]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/da.po
* src/extras/libc.c: Implemented a vlc_readdir_wrapper under Win32. This
[vlc] / po / da.po
1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # Translated by:
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
7 #
8 # Konventioner:
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
11 #
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
13 # Stream
14 # Encode
15 # Decode
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: da\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2005-08-22 19:53+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
22 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:32
29 msgid "VLC preferences"
30 msgstr "VLC indstillinger"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:34
33 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
34 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1820 src/input/input.c:1880
37 #: src/playlist/item.c:366 src/playlist/playlist.c:135
38 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/visualization/visual/visual.c:79
39 msgid "General"
40 msgstr "Generelt"
41
42 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1305 modules/misc/dummy/dummy.c:67
43 msgid "Interface"
44 msgstr "Grænseflade"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:40
47 msgid "Settings for VLC interfaces"
48 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:42
51 msgid "General interface setttings"
52 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
55 msgid "Control interfaces"
56 msgstr "Kontrol grænseflader"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:45
59 msgid "Control interface settings"
60 msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
63 msgid "Hotkeys settings"
64 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1533 src/libvlc.h:944
67 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 modules/gui/macosx/extended.m:81
68 #: modules/gui/macosx/intf.m:511 modules/gui/macosx/output.m:170
69 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180
70 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:833 modules/stream_out/transcode.c:214
71 msgid "Audio"
72 msgstr "Lyd"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:52
75 msgid "Audio settings"
76 msgstr "Lydindstillinger"
77
78 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
79 msgid "General audio settings"
80 msgstr "Generelle lydindstillinger"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
83 #: src/video_output/video_output.c:462
84 msgid "Filters"
85 msgstr "Filtre"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:59
88 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
89 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:106
92 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:522
93 msgid "Visualizations"
94 msgstr "Visualiseringer"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180
97 msgid "Audio visualizations"
98 msgstr "Lydvisualiseringer"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
101 msgid "Output modules"
102 msgstr "Udgangsmoduler"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:66
105 msgid "These are general settings for audio output modules."
106 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1234 src/libvlc.h:1274
109 #: src/libvlc.h:1316 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:310
110 #: modules/stream_out/transcode.c:243
111 msgid "Miscellaneous"
112 msgstr "Diverse"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:69
115 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
116 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1555 src/libvlc.h:976
119 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:524
120 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:401
121 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
122 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:794 modules/misc/dummy/dummy.c:97
123 #: modules/stream_out/transcode.c:174
124 msgid "Video"
125 msgstr "Video"
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:73
128 msgid "Video settings"
129 msgstr "Video indstillinger"
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
132 msgid "General video settings"
133 msgstr "Generelle video indstillinger"
134
135 #: include/vlc_config_cat.h:80
136 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
137 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
138
139 #: include/vlc_config_cat.h:84
140 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
141 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
142
143 #: include/vlc_config_cat.h:86
144 msgid "Subtitles/OSD"
145 msgstr "Undertekster/OSD"
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:87
148 msgid ""
149 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
150 "subpictures"
151 msgstr ""
152 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
153 "overlægning af billeder"
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:89
156 msgid "Text rendering"
157 msgstr "Tekstudførelse"
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:91
160 msgid ""
161 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
162 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
163 msgstr ""
164 "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken skrifttype "
165 "du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. undertekster)."
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:95
168 msgid "Input / Codecs"
169 msgstr "Inddata / Codecs"
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:96
172 msgid ""
173 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
174 "VLC. Encoder settings can also be found here"
175 msgstr ""
176 "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
177 "Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:98
180 msgid "Access modules"
181 msgstr "Adgangsmoduler"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:100
184 msgid ""
185 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
186 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
187 msgstr ""
188 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
189 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
190 "værdier."
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:104
193 msgid "Access filter modules"
194 msgstr "Adgangfilter moduler"
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:106
197 msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
198 msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:108
201 msgid "Demuxers"
202 msgstr "Demuxere"
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:109
205 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
206 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:111
209 msgid "Video codecs"
210 msgstr "Video Codec's"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:112
213 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
214 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:114
217 msgid "Audio codecs"
218 msgstr "Audio codec's"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:115
221 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
222 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:117
225 msgid "Other codecs"
226 msgstr "Andre codec"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:118
229 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
230 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:120 include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc.h:1163
233 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
234 msgid "Advanced"
235 msgstr "Advanceret"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:121
238 msgid "Advanced input settings. Use with care."
239 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc.h:1182
242 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:452 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:159
243 msgid "Stream output"
244 msgstr "Streamuddata"
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:126
247 msgid ""
248 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
249 "incoming streams.\n"
250 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
251 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
252 "RTSP).\n"
253 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
254 "duplicating, ..."
255 msgstr ""
256 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
257 "tillader at gemme streams.\n"
258 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et  \"Uddata "
259 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
260 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
261 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
262 "(konvertering, duplikering osv.)"
263
264 #: include/vlc_config_cat.h:134
265 msgid "General stream output settings"
266 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
267
268 #: include/vlc_config_cat.h:136
269 msgid "Muxers"
270 msgstr "Muxere"
271
272 #: include/vlc_config_cat.h:137
273 msgid ""
274 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
275 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
276 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
277 "You can also set default parameters for each muxer."
278 msgstr ""
279
280 #: include/vlc_config_cat.h:142
281 msgid "Access output"
282 msgstr "Uddata tilgang"
283
284 #: include/vlc_config_cat.h:143
285 msgid ""
286 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
287 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
288 "You can also set default parameters for each access output."
289 msgstr ""
290
291 #: include/vlc_config_cat.h:148
292 msgid "Packetizers"
293 msgstr ""
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:149
296 msgid ""
297 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
298 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
299 "not do that.\n"
300 "You can also set default parameters for each packetizer."
301 msgstr ""
302
303 #: include/vlc_config_cat.h:155
304 msgid "Sout stream"
305 msgstr "Sout stream"
306
307 #: include/vlc_config_cat.h:156
308 msgid ""
309 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
310 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
311 "for each sout stream module here."
312 msgstr ""
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:161 modules/services_discovery/sap.c:118
315 #: modules/services_discovery/sap.c:338
316 msgid "SAP"
317 msgstr "SAP"
318
319 #: include/vlc_config_cat.h:162
320 msgid ""
321 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
322 "multicast UDP or RTP."
323 msgstr ""
324 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
325 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:165
328 msgid "VOD"
329 msgstr "VOD"
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:166
332 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
333 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
334
335 #: include/vlc_config_cat.h:170 src/libvlc.h:1286
336 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
337 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
338 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 modules/gui/macosx/intf.m:457
339 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
340 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:490
341 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:196
342 msgid "Playlist"
343 msgstr "Spilleliste"
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:171
346 msgid ""
347 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
348 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
349 "modules'"
350 msgstr ""
351 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
352 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
353 "('service opdagelsesmoduler')"
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:173
356 msgid "General playlist behaviour"
357 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:174 modules/gui/macosx/playlist.m:507
360 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:235
361 msgid "Services discovery"
362 msgstr "Opdagelse af tjenester"
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:175
365 msgid ""
366 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
367 "playlist"
368 msgstr ""
369 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
370 "spillelisten"
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:179
373 msgid "Advanced settings. Use with care."
374 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
375
376 #: include/vlc_config_cat.h:181
377 msgid "CPU features"
378 msgstr "CPU indstillinger"
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:182
381 msgid ""
382 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
383 "probably not touch that."
384 msgstr ""
385 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
386 "sandsynligvis ikke ændre noget."
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:184 modules/demux/util/id3genres.h:40
389 msgid "Other"
390 msgstr "Andet"
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:185
393 msgid "Other advanced settings"
394 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:187 modules/gui/macosx/open.m:162
397 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
398 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:510
399 msgid "Network"
400 msgstr "Netværk"
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:188
403 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
404 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:193
407 msgid "Chroma modules settings"
408 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:194
411 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
412 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:196
415 msgid "Packetizer modules settings"
416 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:197 include/vlc_config_cat.h:215
419 msgid " "
420 msgstr " "
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:199
423 msgid "Encoders settings"
424 msgstr "Indstillinger for encoders"
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:201
427 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
428 msgstr ""
429 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
430 "moduler."
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:205
433 msgid "Dialog providers settings"
434 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:207
437 msgid "Dialog providers can be configured here."
438 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:209
441 msgid "Subtitle demuxer settings"
442 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:211
445 msgid ""
446 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
447 "example by setting the subtitles type or file name."
448 msgstr ""
449 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
450 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
451
452 #: include/vlc_config_cat.h:214
453 msgid "Video filters settings"
454 msgstr "Indstillinger for video filtre"
455
456 #: include/vlc_config_cat.h:221
457 msgid "No help available"
458 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
459
460 #: include/vlc_config_cat.h:222
461 msgid "No help is available for these modules"
462 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
463
464 #: include/vlc_interface.h:129
465 msgid ""
466 "\n"
467 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
468 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
469 msgstr ""
470 "\n"
471 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
472 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
473 "\"vlc -I wxwin\"\n"
474
475 #: include/vlc_interface.h:166
476 msgid ""
477 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
478 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
479 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
480 "\n"
481 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
482 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
483 "\n"
484 "For more information, have a look at the web site."
485 msgstr ""
486 "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse lyd "
487 "og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og DVD'er, "
488 "VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
489 "\n"
490 "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
491 "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til højhastigheds "
492 "netværk.\n"
493 "\n"
494 "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
495
496 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
497 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:506
498 #: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/macosx/open.m:168
499 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:370
500 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:713 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1564
501 #: modules/mux/asf.c:48
502 msgid "Title"
503 msgstr "Titel"
504
505 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1821
506 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
508 #: modules/mux/asf.c:51
509 msgid "Author"
510 msgstr "Forfatter"
511
512 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
513 #: src/playlist/sort.c:285 modules/codec/vorbis.c:623
514 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlist.m:316
515 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1246 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
516 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
517 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:498 modules/misc/playlist/m3u.c:68
518 #: modules/services_discovery/daap.c:608
519 msgid "Artist"
520 msgstr "Kunstner"
521
522 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:290
523 msgid "Genre"
524 msgstr "Genre"
525
526 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
527 msgid "Copyright"
528 msgstr "Copyright"
529
530 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
531 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:257
532 msgid "Description"
533 msgstr "Beskrivelse"
534
535 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
536 msgid "Rating"
537 msgstr "Vurdering"
538
539 #: include/vlc_meta.h:35
540 msgid "Date"
541 msgstr "Dato"
542
543 #: include/vlc_meta.h:36
544 msgid "Setting"
545 msgstr "Indstilling"
546
547 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
548 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:827
549 msgid "URL"
550 msgstr "URL"
551
552 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1525 src/libvlc.h:81
553 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
554 msgid "Language"
555 msgstr "Sprog"
556
557 #: include/vlc_meta.h:39
558 msgid "Now Playing"
559 msgstr "Afspiller"
560
561 #: include/vlc_meta.h:41
562 msgid "CDDB Artist"
563 msgstr "CDDB kunstner"
564
565 #: include/vlc_meta.h:42
566 msgid "CDDB Category"
567 msgstr "CDDB kategori"
568
569 #: include/vlc_meta.h:43
570 msgid "CDDB Disc ID"
571 msgstr "CDDB disk ID"
572
573 #: include/vlc_meta.h:44
574 msgid "CDDB Extended Data"
575 msgstr "CDDB udvidet data"
576
577 #: include/vlc_meta.h:45
578 msgid "CDDB Genre"
579 msgstr "CDDB genre"
580
581 #: include/vlc_meta.h:46
582 msgid "CDDB Year"
583 msgstr "CDDB år"
584
585 #: include/vlc_meta.h:47
586 msgid "CDDB Title"
587 msgstr "CDDB titel"
588
589 #: include/vlc_meta.h:49
590 msgid "CD-Text Arranger"
591 msgstr "CD-tekst arrangør"
592
593 #: include/vlc_meta.h:50
594 msgid "CD-Text Composer"
595 msgstr "CD-tekst kmponist"
596
597 #: include/vlc_meta.h:51
598 msgid "CD-Text Disc ID"
599 msgstr "CD-tekst disk ID"
600
601 #: include/vlc_meta.h:52
602 msgid "CD-Text Genre"
603 msgstr "CD-tekst genre"
604
605 #: include/vlc_meta.h:53
606 msgid "CD-Text Message"
607 msgstr "CD-tekst besked"
608
609 #: include/vlc_meta.h:54
610 msgid "CD-Text Songwriter"
611 msgstr "CD-tekst sangskriver"
612
613 #: include/vlc_meta.h:55
614 msgid "CD-Text Performer"
615 msgstr "CD-tekst kunstner"
616
617 #: include/vlc_meta.h:56
618 msgid "CD-Text Title"
619 msgstr "CD-tekst titel"
620
621 #: include/vlc_meta.h:58
622 msgid "ISO-9660 Application ID"
623 msgstr "ISO-9660 program ID"
624
625 #: include/vlc_meta.h:59
626 msgid "ISO-9660 Preparer"
627 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
628
629 #: include/vlc_meta.h:60
630 msgid "ISO-9660 Publisher"
631 msgstr "ISO-9660 udgiver"
632
633 #: include/vlc_meta.h:61
634 msgid "ISO-9660 Volume"
635 msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
636
637 #: include/vlc_meta.h:62
638 msgid "ISO-9660 Volume Set"
639 msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
640
641 #: include/vlc_meta.h:64
642 msgid "Codec Name"
643 msgstr "Codec navn"
644
645 #: include/vlc_meta.h:65
646 msgid "Codec Description"
647 msgstr "Codec beskrivelse"
648
649 #: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
650 #: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:315 src/video_output/video_output.c:438
651 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
652 msgid "Disable"
653 msgstr "Deaktivér"
654
655 #: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:583
656 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:511
657 msgid "Random"
658 msgstr "Tilfældig"
659
660 #: src/audio_output/input.c:112
661 msgid "Scope"
662 msgstr "Scope"
663
664 #: src/audio_output/input.c:114
665 msgid "Spectrum"
666 msgstr "Spektrum"
667
668 #: src/audio_output/input.c:151 modules/audio_filter/equalizer.c:66
669 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
670 #: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
671 msgid "Equalizer"
672 msgstr "Equalizer"
673
674 #: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:162
675 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
676 msgid "Audio filters"
677 msgstr "Lydfiltre"
678
679 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
680 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:517
681 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
682 msgid "Audio Channels"
683 msgstr "Lydkanaler"
684
685 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
686 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:190
687 #: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:476
688 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
689 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
690 #: modules/audio_output/waveout.c:403
691 msgid "Stereo"
692 msgstr "Stereo"
693
694 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
695 #: src/libvlc.h:227 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
696 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
697 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
698 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71 modules/video_filter/rss.c:144
699 #: modules/video_filter/time.c:96
700 msgid "Left"
701 msgstr "Venstre"
702
703 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
704 #: src/libvlc.h:227 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
705 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
706 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
707 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71 modules/video_filter/rss.c:144
708 #: modules/video_filter/time.c:96
709 msgid "Right"
710 msgstr "Højre"
711
712 #: src/audio_output/output.c:135
713 msgid "Dolby Surround"
714 msgstr "Dolby Surround"
715
716 #: src/audio_output/output.c:147
717 msgid "Reverse stereo"
718 msgstr "Omvendt stereo"
719
720 #: src/extras/getopt.c:636
721 #, c-format
722 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
723 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
724
725 #: src/extras/getopt.c:661
726 #, c-format
727 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
728 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
729
730 #: src/extras/getopt.c:666
731 #, c-format
732 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
733 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
734
735 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
736 #, c-format
737 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
738 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
739
740 #: src/extras/getopt.c:713
741 #, c-format
742 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
743 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
744
745 #: src/extras/getopt.c:717
746 #, c-format
747 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
748 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
749
750 #: src/extras/getopt.c:743
751 #, c-format
752 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
753 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
754
755 #: src/extras/getopt.c:746
756 #, c-format
757 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
758 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
759
760 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
761 #, c-format
762 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
763 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
764
765 #: src/extras/getopt.c:823
766 #, c-format
767 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
768 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
769
770 #: src/extras/getopt.c:841
771 #, c-format
772 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
773 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
774
775 #: src/input/control.c:278
776 #, c-format
777 msgid "Bookmark %i"
778 msgstr "Bogmærk %i"
779
780 #: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382
781 #: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164
782 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
783 #, c-format
784 msgid "Track %i"
785 msgstr "Spor %i"
786
787 #: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558
788 #: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:129 modules/gui/macosx/intf.m:504
789 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
790 msgid "Program"
791 msgstr "Program"
792
793 #: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:222
794 #: src/input/input.c:1823 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
795 #: src/playlist/sort.c:285 src/playlist/sort.c:290 modules/codec/vorbis.c:622
796 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
797 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
798 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/gui/macosx/playlist.m:316
799 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1246 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
800 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
801 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:138
802 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68
803 #: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609
804 msgid "Meta-information"
805 msgstr "Meta-oplysninger"
806
807 #: src/input/es_out.c:1520
808 #, c-format
809 msgid "Stream %d"
810 msgstr "Stream %d"
811
812 #: src/input/es_out.c:1522 modules/gui/macosx/wizard.m:405
813 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:803 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:843
814 msgid "Codec"
815 msgstr "Codec"
816
817 #: src/input/es_out.c:1533 src/input/es_out.c:1555 src/input/es_out.c:1578
818 #: modules/gui/macosx/output.m:153
819 msgid "Type"
820 msgstr "Type"
821
822 #: src/input/es_out.c:1536 modules/gui/macosx/output.m:176
823 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:842
824 msgid "Channels"
825 msgstr "Kanaler"
826
827 #: src/input/es_out.c:1540
828 msgid "Sample rate"
829 msgstr "Sample rate"
830
831 #: src/input/es_out.c:1541
832 #, c-format
833 msgid "%d Hz"
834 msgstr "%d Hz"
835
836 #: src/input/es_out.c:1545
837 msgid "Bits per sample"
838 msgstr "Bits pr. sample"
839
840 #: src/input/es_out.c:1549 modules/access/pvr/pvr.c:80
841 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
842 msgid "Bitrate"
843 msgstr "Bitrate"
844
845 #: src/input/es_out.c:1550
846 #, c-format
847 msgid "%d kb/s"
848 msgstr "%d kb/s"
849
850 #: src/input/es_out.c:1559
851 msgid "Resolution"
852 msgstr "Opløsning"
853
854 #: src/input/es_out.c:1565
855 msgid "Display resolution"
856 msgstr "Skærm opløsning"
857
858 #: src/input/es_out.c:1571 modules/access/screen/screen.c:41
859 msgid "Frame rate"
860 msgstr "Frame rate"
861
862 #: src/input/es_out.c:1578
863 msgid "Subtitle"
864 msgstr "Undertekster"
865
866 #: src/input/input.c:1834 src/input/input.c:1838
867 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
868 #: modules/gui/macosx/output.m:395
869 msgid "Stream"
870 msgstr "Stream"
871
872 #: src/input/input.c:1880 src/playlist/item.c:366
873 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
874 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
875 msgid "Duration"
876 msgstr "Længde"
877
878 #: src/input/var.c:118
879 msgid "Bookmark"
880 msgstr "Bogmærke"
881
882 #: src/input/var.c:135
883 msgid "Programs"
884 msgstr "Programmer"
885
886 #: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
887 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:509
888 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:718
889 msgid "Chapter"
890 msgstr "Kapitel"
891
892 #: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:302
893 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
894 msgid "Navigation"
895 msgstr "Navigation"
896
897 #: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:532
898 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
899 msgid "Video Track"
900 msgstr "Videospor"
901
902 #: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:515
903 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
904 msgid "Audio Track"
905 msgstr "Lydspor"
906
907 #: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:536
908 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
909 msgid "Subtitles Track"
910 msgstr "Undertekstspor"
911
912 #: src/input/var.c:263
913 msgid "Next title"
914 msgstr "Næste titel"
915
916 #: src/input/var.c:268
917 msgid "Previous title"
918 msgstr "Forrige titel"
919
920 #: src/input/var.c:291
921 #, c-format
922 msgid "Title %i"
923 msgstr "Titel %i"
924
925 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
926 #, c-format
927 msgid "Chapter %i"
928 msgstr "Kapitel %i"
929
930 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
931 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:225
932 msgid "Next chapter"
933 msgstr "Næste kapitel"
934
935 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
936 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:224
937 msgid "Previous chapter"
938 msgstr "Forrige kapitel"
939
940 #: src/interface/interface.c:326
941 msgid "Switch interface"
942 msgstr "Skift interface"
943
944 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:467
945 #: modules/gui/macosx/intf.m:468
946 msgid "Add Interface"
947 msgstr "Tilføj grænseflade"
948
949 #: src/libvlc.c:321 src/libvlc.c:465 src/misc/modules.c:1678
950 #: src/misc/modules.c:1982
951 msgid "C"
952 msgstr "C"
953
954 #: src/libvlc.c:338
955 msgid "Help options"
956 msgstr "Hjælpeindstillinger"
957
958 #: src/libvlc.c:2170 src/misc/configuration.c:1265
959 msgid "string"
960 msgstr "streng"
961
962 #: src/libvlc.c:2187 src/misc/configuration.c:1229
963 msgid "integer"
964 msgstr "heltal"
965
966 #: src/libvlc.c:2205 src/misc/configuration.c:1254
967 msgid "float"
968 msgstr "decimaltal"
969
970 #: src/libvlc.c:2211
971 msgid " (default enabled)"
972 msgstr " (slået til som standard)"
973
974 #: src/libvlc.c:2212
975 msgid " (default disabled)"
976 msgstr " (slået fra som standard)"
977
978 #: src/libvlc.c:2394
979 #, fuzzy, c-format
980 msgid "VLC version %s\n"
981 msgstr "Farve invertering"
982
983 #: src/libvlc.c:2395
984 #, c-format
985 msgid "Compiled on %s by %s@%s.%s\n"
986 msgstr ""
987
988 #: src/libvlc.c:2397
989 #, c-format
990 msgid "Compiler: %s\n"
991 msgstr ""
992
993 #: src/libvlc.c:2399
994 #, c-format
995 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
996 msgstr ""
997
998 #: src/libvlc.c:2402
999 #, c-format
1000 msgid ""
1001 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1002 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
1003 "see the file named COPYING for details.\n"
1004 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
1005 msgstr ""
1006 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
1007 "ved lov.\n"
1008 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
1009 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
1010 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
1011
1012 #: src/libvlc.c:2444
1013 #, c-format
1014 msgid ""
1015 "\n"
1016 "Press the RETURN key to continue...\n"
1017 msgstr ""
1018 "\n"
1019 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1020
1021 #: src/libvlc.h:34
1022 msgid "Auto"
1023 msgstr "Auto"
1024
1025 #: src/libvlc.h:34
1026 #, fuzzy
1027 msgid "American English"
1028 msgstr "Amerikansk"
1029
1030 #: src/libvlc.h:34
1031 #, fuzzy
1032 msgid "British English"
1033 msgstr "Britisk"
1034
1035 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
1036 msgid "Catalan"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1040 msgid "Danish"
1041 msgstr "Dansk"
1042
1043 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1044 msgid "German"
1045 msgstr "Tysk"
1046
1047 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169
1048 msgid "Spanish"
1049 msgstr "Spansk"
1050
1051 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
1052 msgid "French"
1053 msgstr "Fransk"
1054
1055 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
1056 msgid "Italian"
1057 msgstr "Italiensk"
1058
1059 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
1060 msgid "Japanese"
1061 msgstr "Japansk"
1062
1063 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
1064 msgid "Dutch"
1065 msgstr "Hollansk"
1066
1067 #: src/libvlc.h:34
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Brazilian Portuguese"
1070 msgstr "Portugisisk"
1071
1072 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
1073 msgid "Romanian"
1074 msgstr "Rumænsk"
1075
1076 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
1077 msgid "Russian"
1078 msgstr "Russisk"
1079
1080 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187
1081 msgid "Turkish"
1082 msgstr "Tyrkisk"
1083
1084 #: src/libvlc.h:34
1085 msgid "Chinese Traditional"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/libvlc.h:47
1089 msgid ""
1090 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1091 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1092 "various related options."
1093 msgstr ""
1094 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1095 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1096 "diverse relaterede indstillinger."
1097
1098 #: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1306
1099 msgid "Interface module"
1100 msgstr "Grænseflade-modul"
1101
1102 #: src/libvlc.h:53
1103 msgid ""
1104 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1105 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1106 msgstr ""
1107 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1108 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1109
1110 #: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1311 modules/control/ntservice.c:53
1111 msgid "Extra interface modules"
1112 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1113
1114 #: src/libvlc.h:59
1115 msgid ""
1116 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1117 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1118 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1119 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1120 msgstr ""
1121 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1122 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1123 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1124 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1125
1126 #: src/libvlc.h:66
1127 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1128 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
1129
1130 #: src/libvlc.h:68
1131 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1132 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1133
1134 #: src/libvlc.h:70
1135 #, fuzzy
1136 msgid ""
1137 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1138 "1=warnings, 2=debug)."
1139 msgstr ""
1140 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1141 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1142
1143 #: src/libvlc.h:73
1144 msgid "Be quiet"
1145 msgstr "Vær stille"
1146
1147 #: src/libvlc.h:75
1148 #, fuzzy
1149 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1150 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1151
1152 #: src/libvlc.h:77
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Open MRL"
1155 msgstr "OpenGL"
1156
1157 #: src/libvlc.h:79
1158 #, fuzzy
1159 msgid "This option allows you to open a default MRL on start-up."
1160 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
1161
1162 #: src/libvlc.h:82
1163 msgid ""
1164 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1165 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1166 msgstr ""
1167 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1168 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1169
1170 #: src/libvlc.h:86
1171 msgid "Color messages"
1172 msgstr "Farve beskeder"
1173
1174 #: src/libvlc.h:88
1175 msgid ""
1176 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1177 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1178 msgstr ""
1179 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1180 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1181
1182 #: src/libvlc.h:91
1183 msgid "Show advanced options"
1184 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1185
1186 #: src/libvlc.h:93
1187 msgid ""
1188 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1189 "all the available options, including those that most users should never "
1190 "touch."
1191 msgstr ""
1192 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1193 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1194
1195 #: src/libvlc.h:98
1196 msgid ""
1197 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1198 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1199 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1200 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1201 "modules section."
1202 msgstr ""
1203 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1204 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1205 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1206 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1207
1208 #: src/libvlc.h:104
1209 msgid "Audio output module"
1210 msgstr "Lyd udgangs modul"
1211
1212 #: src/libvlc.h:106
1213 msgid ""
1214 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1215 "default behavior is to automatically select the best method available."
1216 msgstr ""
1217 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1218 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1219
1220 #: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
1221 msgid "Enable audio"
1222 msgstr "Aktivér lyd"
1223
1224 #: src/libvlc.h:112
1225 msgid ""
1226 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1227 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1228 msgstr ""
1229 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1230 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1231
1232 #: src/libvlc.h:115
1233 msgid "Force mono audio"
1234 msgstr "Tving mono lyd"
1235
1236 #: src/libvlc.h:116
1237 msgid "This will force a mono audio output."
1238 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1239
1240 #: src/libvlc.h:118
1241 msgid "Audio output volume"
1242 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1243
1244 #: src/libvlc.h:120
1245 msgid ""
1246 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1247 msgstr ""
1248 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1249 "1024"
1250
1251 #: src/libvlc.h:123
1252 msgid "Audio output saved volume"
1253 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1254
1255 #: src/libvlc.h:125
1256 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1257 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1258
1259 #: src/libvlc.h:127
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Audio output volume step"
1262 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1263
1264 #: src/libvlc.h:129
1265 #, fuzzy
1266 msgid ""
1267 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1268 "0 to 1024."
1269 msgstr ""
1270 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1271 "1024"
1272
1273 #: src/libvlc.h:132
1274 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1275 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1276
1277 #: src/libvlc.h:134
1278 msgid ""
1279 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1280 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1281 msgstr ""
1282 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1283 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1284
1285 #: src/libvlc.h:138
1286 msgid "High quality audio resampling"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/libvlc.h:140
1290 msgid ""
1291 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1292 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1293 "resampling algorithm will be used instead."
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/libvlc.h:145
1297 msgid "Audio desynchronization compensation"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/libvlc.h:147
1301 msgid ""
1302 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1303 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1304 "the audio."
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/libvlc.h:151
1308 msgid "Preferred audio output channels mode"
1309 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1310
1311 #: src/libvlc.h:153
1312 msgid ""
1313 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1314 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1315 "the audio stream being played)."
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/libvlc.h:157
1319 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1320 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1321
1322 #: src/libvlc.h:159
1323 msgid ""
1324 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1325 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1326 msgstr ""
1327 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1328 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1329
1330 #: src/libvlc.h:164
1331 msgid ""
1332 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1333 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1334
1335 #: src/libvlc.h:167
1336 msgid "Audio visualizations "
1337 msgstr "Lydvisualiseringer "
1338
1339 #: src/libvlc.h:169
1340 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1341 msgstr ""
1342 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1343 "osv.)."
1344
1345 #: src/libvlc.h:172
1346 msgid "Channel mixer"
1347 msgstr "Kanal mixer"
1348
1349 #: src/libvlc.h:174
1350 msgid ""
1351 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
1352 "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
1353 msgstr ""
1354 "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du bruge "
1355 "\"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
1356
1357 #: src/libvlc.h:179
1358 msgid ""
1359 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1360 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1361 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1362 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1363 "options."
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/libvlc.h:185
1367 msgid "Video output module"
1368 msgstr "Video udgangs modul"
1369
1370 #: src/libvlc.h:187
1371 msgid ""
1372 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1373 "default behavior is to automatically select the best method available."
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/libvlc.h:191 modules/stream_out/display.c:39
1377 msgid "Enable video"
1378 msgstr "Aktivér video"
1379
1380 #: src/libvlc.h:193
1381 msgid ""
1382 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1383 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1384 msgstr ""
1385 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1386 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1387
1388 #: src/libvlc.h:196 modules/codec/fake.c:47
1389 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104 modules/stream_out/transcode.c:70
1390 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1391 msgid "Video width"
1392 msgstr "Video bredde"
1393
1394 #: src/libvlc.h:198
1395 msgid ""
1396 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1397 "video characteristics."
1398 msgstr ""
1399 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1400 "sig."
1401
1402 #: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:50
1403 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:73
1404 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1405 msgid "Video height"
1406 msgstr "Video højde"
1407
1408 #: src/libvlc.h:203
1409 msgid ""
1410 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1411 "video characteristics."
1412 msgstr ""
1413 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1414 "sig."
1415
1416 #: src/libvlc.h:206
1417 msgid "Video x coordinate"
1418 msgstr "Video x-kordinat"
1419
1420 #: src/libvlc.h:208
1421 msgid ""
1422 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1423 "(x coordinate)."
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/libvlc.h:211
1427 msgid "Video y coordinate"
1428 msgstr "Video y-kordinat"
1429
1430 #: src/libvlc.h:213
1431 msgid ""
1432 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1433 "(y coordinate)."
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/libvlc.h:216
1437 msgid "Video title"
1438 msgstr "Video titel"
1439
1440 #: src/libvlc.h:218
1441 msgid "You can specify a custom video window title here."
1442 msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
1443
1444 #: src/libvlc.h:220
1445 msgid "Video alignment"
1446 msgstr "Videoplacering"
1447
1448 #: src/libvlc.h:222
1449 msgid ""
1450 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1451 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1452 "combinations of these values)."
1453 msgstr ""
1454 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
1455 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
1456 "kombinationer af værdierne."
1457
1458 #: src/libvlc.h:227 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1459 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1460 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:71
1461 #: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
1462 msgid "Center"
1463 msgstr "Center"
1464
1465 #: src/libvlc.h:227 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1466 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1467 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71 modules/video_filter/rss.c:144
1468 #: modules/video_filter/time.c:96
1469 msgid "Top"
1470 msgstr "Top"
1471
1472 #: src/libvlc.h:227 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1473 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1474 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71 modules/video_filter/rss.c:144
1475 #: modules/video_filter/time.c:96
1476 msgid "Bottom"
1477 msgstr "Bund"
1478
1479 #: src/libvlc.h:228 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1480 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1481 #: modules/video_filter/osdmenu.c:72 modules/video_filter/rss.c:145
1482 #: modules/video_filter/time.c:97
1483 msgid "Top-Left"
1484 msgstr "Venstre-top"
1485
1486 #: src/libvlc.h:228 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1487 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1488 #: modules/video_filter/osdmenu.c:72 modules/video_filter/rss.c:145
1489 #: modules/video_filter/time.c:97
1490 msgid "Top-Right"
1491 msgstr "Højre-top"
1492
1493 #: src/libvlc.h:228 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1494 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1495 #: modules/video_filter/osdmenu.c:72 modules/video_filter/rss.c:145
1496 #: modules/video_filter/time.c:97
1497 msgid "Bottom-Left"
1498 msgstr "Venstre-bund"
1499
1500 #: src/libvlc.h:228 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1501 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1502 #: modules/video_filter/osdmenu.c:72 modules/video_filter/rss.c:145
1503 #: modules/video_filter/time.c:97
1504 msgid "Bottom-Right"
1505 msgstr "Højre-bund"
1506
1507 #: src/libvlc.h:230
1508 msgid "Zoom video"
1509 msgstr "Zoom video"
1510
1511 #: src/libvlc.h:232
1512 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1513 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
1514
1515 #: src/libvlc.h:234
1516 msgid "Grayscale video output"
1517 msgstr "Gråtone video-ud"
1518
1519 #: src/libvlc.h:236
1520 msgid ""
1521 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1522 "can also allow you to save some processing power)."
1523 msgstr ""
1524 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
1525 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
1526
1527 #: src/libvlc.h:239
1528 msgid "Fullscreen video output"
1529 msgstr "Fuldskærms video"
1530
1531 #: src/libvlc.h:241
1532 msgid ""
1533 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1534 msgstr ""
1535 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1536 "skærm."
1537
1538 #: src/libvlc.h:244
1539 msgid "Overlay video output"
1540 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
1541
1542 #: src/libvlc.h:246
1543 msgid ""
1544 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1545 "your graphics card (hardware acceleration)."
1546 msgstr ""
1547 "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne  i "
1548 "dit grafik kort (hardware acceleration)."
1549
1550 #: src/libvlc.h:249 src/video_output/vout_intf.c:218
1551 msgid "Always on top"
1552 msgstr "Altid øverst"
1553
1554 #: src/libvlc.h:250
1555 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1556 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
1557
1558 #: src/libvlc.h:253
1559 msgid "Window decorations"
1560 msgstr "Vindue dekorationer"
1561
1562 #: src/libvlc.h:255
1563 #, fuzzy
1564 msgid ""
1565 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1566 "etc... around the video."
1567 msgstr ""
1568 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1569 "skærm."
1570
1571 #: src/libvlc.h:258
1572 msgid "Video filter module"
1573 msgstr "Videofilter modul"
1574
1575 #: src/libvlc.h:260
1576 msgid ""
1577 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1578 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1579 msgstr ""
1580 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1581 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1582
1583 #: src/libvlc.h:264
1584 msgid "Video snapshot directory"
1585 msgstr "Video snapshot mappe"
1586
1587 #: src/libvlc.h:266
1588 msgid ""
1589 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1590 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
1591
1592 #: src/libvlc.h:269
1593 msgid "Video snapshot format"
1594 msgstr "Video snapshot format"
1595
1596 #: src/libvlc.h:271
1597 msgid ""
1598 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1599 "stored."
1600 msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
1601
1602 #: src/libvlc.h:274
1603 msgid "Source aspect ratio"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/libvlc.h:276
1607 msgid ""
1608 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1609 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1610 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1611 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1612 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/libvlc.h:283
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Monitor aspect ratio"
1618 msgstr "Element udseendesforhold"
1619
1620 #: src/libvlc.h:285
1621 msgid ""
1622 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have a 4:3.If you "
1623 "have a 16:9 screen, you will need to change this to 16:9 inorder to keep "
1624 "proportions."
1625 msgstr ""
1626
1627 #: src/libvlc.h:289
1628 msgid "Skip frames"
1629 msgstr "Spring frames over"
1630
1631 #: src/libvlc.h:291
1632 msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
1633 msgstr ""
1634 "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i MPEG-"
1635 "2 streams."
1636
1637 #: src/libvlc.h:293
1638 msgid "Quiet synchro"
1639 msgstr "Stille synkronisering"
1640
1641 #: src/libvlc.h:295
1642 msgid ""
1643 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1644 "the video output synchro."
1645 msgstr ""
1646
1647 #: src/libvlc.h:299
1648 msgid ""
1649 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1650 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1651 "channel."
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/libvlc.h:303
1655 msgid "Clock reference average counter"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/libvlc.h:305
1659 msgid ""
1660 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1661 "to 10000."
1662 msgstr ""
1663 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
1664 "indstilling sættes til 10000."
1665
1666 #: src/libvlc.h:308
1667 msgid "Clock synchronisation"
1668 msgstr "Clock synkronisering"
1669
1670 #: src/libvlc.h:310
1671 msgid ""
1672 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1673 "sources."
1674 msgstr ""
1675
1676 #: src/libvlc.h:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1677 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1678 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1679 #: modules/gui/macosx/vout.m:173
1680 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:285
1681 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:335
1682 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1683 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141
1684 msgid "Default"
1685 msgstr "Standard"
1686
1687 #: src/libvlc.h:315 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1688 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:374
1689 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1690 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1691 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:615
1692 msgid "Enable"
1693 msgstr "Aktivér"
1694
1695 #: src/libvlc.h:317
1696 msgid "UDP port"
1697 msgstr "UDP Port"
1698
1699 #: src/libvlc.h:319
1700 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1701 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
1702
1703 #: src/libvlc.h:321
1704 msgid "MTU of the network interface"
1705 msgstr "Netværk kortets MTU"
1706
1707 #: src/libvlc.h:323
1708 msgid ""
1709 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1710 "usually 1500."
1711 msgstr ""
1712 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
1713 "vil det normalt være 1500."
1714
1715 #: src/libvlc.h:326
1716 msgid "Network interface address"
1717 msgstr "Netværk kortets adresse"
1718
1719 #: src/libvlc.h:328
1720 msgid ""
1721 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1722 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1723 "multicasting interface here."
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/libvlc.h:332 modules/access_output/udp.c:69 modules/stream_out/rtp.c:77
1727 msgid "Time To Live"
1728 msgstr "Time To Live"
1729
1730 #: src/libvlc.h:334
1731 msgid ""
1732 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1733 "output."
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/libvlc.h:337
1737 msgid "Choose program (SID)"
1738 msgstr "Vælg program (SID)"
1739
1740 #: src/libvlc.h:339
1741 msgid ""
1742 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1743 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1744 "streams for example)."
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/libvlc.h:343
1748 msgid "Choose programs"
1749 msgstr "Vælg programmer"
1750
1751 #: src/libvlc.h:345
1752 msgid ""
1753 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1754 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1755 "streams for example)."
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/libvlc.h:350
1759 msgid "Choose audio track"
1760 msgstr "Vælg lyd spor"
1761
1762 #: src/libvlc.h:352
1763 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1764 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1765
1766 #: src/libvlc.h:355
1767 msgid "Choose subtitles track"
1768 msgstr "Vælg undertekstspor"
1769
1770 #: src/libvlc.h:357
1771 msgid ""
1772 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1773 msgstr ""
1774 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1775
1776 #: src/libvlc.h:360
1777 msgid "Choose audio language"
1778 msgstr "Vælg sprog"
1779
1780 #: src/libvlc.h:362
1781 msgid ""
1782 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1783 "tree letter country code)."
1784 msgstr ""
1785 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
1786 "bogstavs landekoder)"
1787
1788 #: src/libvlc.h:365
1789 msgid "Choose subtitle language"
1790 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
1791
1792 #: src/libvlc.h:367
1793 msgid ""
1794 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1795 "or tree letter country code)."
1796 msgstr ""
1797 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
1798 "eller tre bogstavs landekoder)"
1799
1800 #: src/libvlc.h:370
1801 msgid "Input repetitions"
1802 msgstr "Inddata-repetitioner"
1803
1804 #: src/libvlc.h:371
1805 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1806 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
1807
1808 #: src/libvlc.h:374 src/libvlc.h:375
1809 msgid "Input start time (seconds)"
1810 msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
1811
1812 #: src/libvlc.h:377 src/libvlc.h:378
1813 msgid "Input stop time (seconds)"
1814 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
1815
1816 #: src/libvlc.h:380
1817 msgid "Input list"
1818 msgstr "Inddata liste"
1819
1820 #: src/libvlc.h:381
1821 msgid ""
1822 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1823 "concatenated."
1824 msgstr ""
1825 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
1826
1827 #: src/libvlc.h:384
1828 msgid "Input slave (experimental)"
1829 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
1830
1831 #: src/libvlc.h:385
1832 msgid ""
1833 "Allows you to play from several files at the same time. This feature is "
1834 "experimental, not all formats are supported."
1835 msgstr ""
1836
1837 #: src/libvlc.h:389
1838 msgid "Bookmarks list for a stream"
1839 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
1840
1841 #: src/libvlc.h:390
1842 msgid ""
1843 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1844 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1845 "{...}\""
1846 msgstr ""
1847
1848 #: src/libvlc.h:395
1849 msgid ""
1850 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1851 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1852 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1853 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/libvlc.h:401
1857 msgid "Force subtitle position"
1858 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
1859
1860 #: src/libvlc.h:403
1861 msgid ""
1862 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1863 "over the movie. Try several positions."
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/libvlc.h:406 src/libvlc.h:1034 src/misc/iso-639_def.h:143
1867 #: modules/stream_out/transcode.c:239
1868 msgid "On Screen Display"
1869 msgstr "On Screen Display"
1870
1871 #: src/libvlc.h:408
1872 msgid ""
1873 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1874 "Display). You can disable this feature here."
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/libvlc.h:411
1878 msgid "Subpictures filter module"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/libvlc.h:413
1882 msgid ""
1883 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1884 "logo."
1885 msgstr ""
1886
1887 #: src/libvlc.h:416
1888 msgid "Autodetect subtitle files"
1889 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
1890
1891 #: src/libvlc.h:418
1892 msgid ""
1893 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1894 msgstr ""
1895 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
1896
1897 #: src/libvlc.h:421
1898 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: src/libvlc.h:423
1902 msgid ""
1903 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1904 "Options are:\n"
1905 "0 = no subtitles autodetected\n"
1906 "1 = any subtitle file\n"
1907 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1908 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1909 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/libvlc.h:431
1913 msgid "Subtitle autodetection paths"
1914 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
1915
1916 #: src/libvlc.h:433
1917 msgid ""
1918 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1919 "found in the current directory."
1920 msgstr ""
1921 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
1922 "var fundet i den nuværende mappe."
1923
1924 #: src/libvlc.h:436
1925 msgid "Use subtitle file"
1926 msgstr "Brug undertekstningsfil"
1927
1928 #: src/libvlc.h:438
1929 msgid ""
1930 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1931 "subtitle file."
1932 msgstr ""
1933 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
1934 "finde din undertekstningsfil."
1935
1936 #: src/libvlc.h:441
1937 msgid "DVD device"
1938 msgstr "DVD enhed"
1939
1940 #: src/libvlc.h:444
1941 msgid ""
1942 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1943 "the drive letter (eg. D:)"
1944 msgstr ""
1945 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
1946 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
1947
1948 #: src/libvlc.h:448
1949 msgid "This is the default DVD device to use."
1950 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
1951
1952 #: src/libvlc.h:451
1953 msgid "VCD device"
1954 msgstr "VCD enhed"
1955
1956 #: src/libvlc.h:454
1957 msgid ""
1958 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1959 "scan for a suitable CD-ROM device."
1960 msgstr ""
1961 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
1962 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
1963
1964 #: src/libvlc.h:458
1965 msgid "This is the default VCD device to use."
1966 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
1967
1968 #: src/libvlc.h:461
1969 msgid "Audio CD device"
1970 msgstr "Lyd cd enhed"
1971
1972 #: src/libvlc.h:464
1973 msgid ""
1974 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1975 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1976 msgstr ""
1977 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
1978 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
1979
1980 #: src/libvlc.h:468
1981 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1982 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
1983
1984 #: src/libvlc.h:471 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:794
1985 msgid "Force IPv6"
1986 msgstr "Gennemtving IPv6"
1987
1988 #: src/libvlc.h:473
1989 msgid ""
1990 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1991 "connections."
1992 msgstr ""
1993 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
1994 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
1995
1996 #: src/libvlc.h:476
1997 msgid "Force IPv4"
1998 msgstr "Gennemtving IPv4"
1999
2000 #: src/libvlc.h:478
2001 msgid ""
2002 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2003 "connections."
2004 msgstr ""
2005 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
2006 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2007
2008 #: src/libvlc.h:481
2009 msgid "TCP connection timeout in ms"
2010 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2011
2012 #: src/libvlc.h:483
2013 msgid ""
2014 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2015 "be set in millisecond units."
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/libvlc.h:486
2019 msgid "SOCKS server"
2020 msgstr "SOCKS server"
2021
2022 #: src/libvlc.h:488
2023 msgid ""
2024 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2025 "port . It will be used for all TCP connections"
2026 msgstr ""
2027 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
2028 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
2029
2030 #: src/libvlc.h:491
2031 msgid "SOCKS user name"
2032 msgstr "SOCKS brugernavn"
2033
2034 #: src/libvlc.h:492
2035 msgid ""
2036 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2037 "the SOCKS server."
2038 msgstr ""
2039 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2040 "serveren."
2041
2042 #: src/libvlc.h:495
2043 msgid "SOCKS password"
2044 msgstr "SOCKS adgangskode"
2045
2046 #: src/libvlc.h:496
2047 msgid ""
2048 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2049 "the SOCKS server."
2050 msgstr ""
2051 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2052 "serveren."
2053
2054 #: src/libvlc.h:499
2055 msgid "Title metadata"
2056 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2057
2058 #: src/libvlc.h:501
2059 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2060 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2061
2062 #: src/libvlc.h:503
2063 msgid "Author metadata"
2064 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2065
2066 #: src/libvlc.h:505
2067 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2068 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2069
2070 #: src/libvlc.h:507
2071 msgid "Artist metadata"
2072 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2073
2074 #: src/libvlc.h:509
2075 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2076 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2077
2078 #: src/libvlc.h:511
2079 msgid "Genre metadata"
2080 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2081
2082 #: src/libvlc.h:513
2083 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2084 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2085
2086 #: src/libvlc.h:515
2087 msgid "Copyright metadata"
2088 msgstr "Copyright metadata"
2089
2090 #: src/libvlc.h:517
2091 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2092 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2093
2094 #: src/libvlc.h:519
2095 msgid "Description metadata"
2096 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2097
2098 #: src/libvlc.h:521
2099 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2100 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2101
2102 #: src/libvlc.h:523
2103 msgid "Date metadata"
2104 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2105
2106 #: src/libvlc.h:525
2107 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2108 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2109
2110 #: src/libvlc.h:527
2111 msgid "URL metadata"
2112 msgstr "URL meta-oplysninger"
2113
2114 #: src/libvlc.h:529
2115 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2116 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2117
2118 #: src/libvlc.h:532
2119 msgid ""
2120 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2121 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2122 "can break playback of all your streams."
2123 msgstr ""
2124 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2125 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2126 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2127
2128 #: src/libvlc.h:536
2129 msgid "Preferred codecs list"
2130 msgstr "Liste af foretrukne codecs"
2131
2132 #: src/libvlc.h:538
2133 msgid ""
2134 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2135 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2136 "the other ones."
2137 msgstr ""
2138 "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
2139 "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs før "
2140 "alle andre."
2141
2142 #: src/libvlc.h:542
2143 msgid "Preferred encoders list"
2144 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2145
2146 #: src/libvlc.h:544
2147 msgid ""
2148 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2149 msgstr ""
2150 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
2151 "prioriteret rækkefølge"
2152
2153 #: src/libvlc.h:548
2154 msgid ""
2155 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2156 "subsystem."
2157 msgstr ""
2158 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
2159 "udgangs systemet."
2160
2161 #: src/libvlc.h:551
2162 msgid "Default stream output chain"
2163 msgstr "Standard stream uddata kæde"
2164
2165 #: src/libvlc.h:553
2166 msgid ""
2167 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2168 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2169 "all streams."
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/libvlc.h:557
2173 msgid "Enable streaming of all ES"
2174 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
2175
2176 #: src/libvlc.h:559
2177 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2178 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
2179
2180 #: src/libvlc.h:561
2181 msgid "Display while streaming"
2182 msgstr "Vis under streamning"
2183
2184 #: src/libvlc.h:563
2185 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2186 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
2187
2188 #: src/libvlc.h:565
2189 msgid "Enable video stream output"
2190 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
2191
2192 #: src/libvlc.h:567
2193 msgid ""
2194 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2195 "stream output facility when this last one is enabled."
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/libvlc.h:570
2199 msgid "Enable audio stream output"
2200 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2201
2202 #: src/libvlc.h:572
2203 msgid ""
2204 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2205 "stream output facility when this last one is enabled."
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/libvlc.h:575
2209 msgid "Keep stream output open"
2210 msgstr "Hold stream udgang åben"
2211
2212 #: src/libvlc.h:577
2213 msgid ""
2214 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2215 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2216 "specified)"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/libvlc.h:581
2220 msgid "Preferred packetizer list"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/libvlc.h:583
2224 msgid ""
2225 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/libvlc.h:586
2229 msgid "Mux module"
2230 msgstr "Mux modul"
2231
2232 #: src/libvlc.h:588
2233 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/libvlc.h:590
2237 msgid "Access output module"
2238 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
2239
2240 #: src/libvlc.h:592
2241 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/libvlc.h:594
2245 msgid "Control SAP flow"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/libvlc.h:595
2249 msgid ""
2250 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2251 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/libvlc.h:599
2255 msgid "SAP announcement interval"
2256 msgstr "SAP annonceringsinterval"
2257
2258 #: src/libvlc.h:600
2259 msgid ""
2260 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2261 "between SAP announcements"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/libvlc.h:604
2265 msgid ""
2266 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2267 "You should always leave all these enabled."
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/libvlc.h:607
2271 msgid "Enable FPU support"
2272 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
2273
2274 #: src/libvlc.h:609
2275 msgid ""
2276 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2277 "advantage of it."
2278 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
2279
2280 #: src/libvlc.h:612
2281 msgid "Enable CPU MMX support"
2282 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
2283
2284 #: src/libvlc.h:614
2285 msgid ""
2286 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2287 "of them."
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/libvlc.h:617
2291 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2292 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
2293
2294 #: src/libvlc.h:619
2295 msgid ""
2296 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2297 "advantage of them."
2298 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
2299
2300 #: src/libvlc.h:622
2301 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2302 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
2303
2304 #: src/libvlc.h:624
2305 msgid ""
2306 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2307 "advantage of them."
2308 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
2309
2310 #: src/libvlc.h:627
2311 msgid "Enable CPU SSE support"
2312 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
2313
2314 #: src/libvlc.h:629
2315 msgid ""
2316 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2317 "of them."
2318 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
2319
2320 #: src/libvlc.h:632
2321 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2322 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
2323
2324 #: src/libvlc.h:634
2325 msgid ""
2326 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2327 "of them."
2328 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
2329
2330 #: src/libvlc.h:637
2331 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2332 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
2333
2334 #: src/libvlc.h:639
2335 msgid ""
2336 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2337 "advantage of them."
2338 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
2339
2340 #: src/libvlc.h:643
2341 msgid ""
2342 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2343 "overridden in the playlist dialog box."
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/libvlc.h:646
2347 msgid "Services discovery modules"
2348 msgstr "Service opdagelses moduler"
2349
2350 #: src/libvlc.h:648
2351 #, fuzzy
2352 msgid ""
2353 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2354 "Typical values are sap, hal, ..."
2355 msgstr ""
2356 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
2357 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
2358
2359 #: src/libvlc.h:651
2360 msgid "Play files randomly forever"
2361 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
2362
2363 #: src/libvlc.h:653
2364 msgid ""
2365 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2366 "interrupted."
2367 msgstr ""
2368 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
2369 "afbrudt."
2370
2371 #: src/libvlc.h:656
2372 msgid "Repeat all"
2373 msgstr "Gentag alle"
2374
2375 #: src/libvlc.h:658
2376 msgid ""
2377 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2378 "option."
2379 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
2380
2381 #: src/libvlc.h:661
2382 msgid "Repeat current item"
2383 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
2384
2385 #: src/libvlc.h:663
2386 msgid ""
2387 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2388 "and over again."
2389 msgstr ""
2390 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
2391 "spilleliste element igen og igen."
2392
2393 #: src/libvlc.h:666
2394 msgid "Play and stop"
2395 msgstr "Afspil og stop"
2396
2397 #: src/libvlc.h:668
2398 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/libvlc.h:671
2402 msgid ""
2403 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2404 "you really know what you are doing."
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/libvlc.h:674
2408 msgid "Memory copy module"
2409 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
2410
2411 #: src/libvlc.h:676
2412 msgid ""
2413 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2414 "select the fastest one supported by your hardware."
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/libvlc.h:679
2418 msgid "Access module"
2419 msgstr "Adgangsmodul"
2420
2421 #: src/libvlc.h:681
2422 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/libvlc.h:683
2426 msgid "Access filter module"
2427 msgstr "Adgangfiltermodul"
2428
2429 #: src/libvlc.h:685
2430 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/libvlc.h:687
2434 msgid "Demux module"
2435 msgstr "Demux modul"
2436
2437 #: src/libvlc.h:689
2438 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/libvlc.h:691
2442 msgid "Allow real-time priority"
2443 msgstr "Tillad real-time prioritet"
2444
2445 #: src/libvlc.h:693
2446 msgid ""
2447 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2448 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2449 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2450 "only activate this if you know what you're doing."
2451 msgstr ""
2452 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
2453 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
2454 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
2455 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
2456
2457 #: src/libvlc.h:699
2458 msgid "Adjust VLC priority"
2459 msgstr "Juster VLC prioritet"
2460
2461 #: src/libvlc.h:701
2462 msgid ""
2463 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2464 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2465 "VLC instances."
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/libvlc.h:705
2469 msgid "Minimize number of threads"
2470 msgstr "Minimer antal tråde"
2471
2472 #: src/libvlc.h:707
2473 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2474 msgstr ""
2475 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
2476
2477 #: src/libvlc.h:709
2478 msgid "Modules search path"
2479 msgstr "Søgemappe for moduler"
2480
2481 #: src/libvlc.h:711
2482 msgid ""
2483 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2484 "modules."
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/libvlc.h:714
2488 msgid "VLM configuration file"
2489 msgstr "VLM opsætningsfil"
2490
2491 #: src/libvlc.h:716
2492 msgid ""
2493 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2494 "when VLM is launched."
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/libvlc.h:719
2498 msgid "Use a plugins cache"
2499 msgstr "Brug en cache til plugins"
2500
2501 #: src/libvlc.h:721
2502 msgid ""
2503 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2504 "start time of VLC."
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/libvlc.h:724
2508 msgid "Run as daemon process"
2509 msgstr "Kør som dæmon proces"
2510
2511 #: src/libvlc.h:726
2512 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2513 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
2514
2515 #: src/libvlc.h:728
2516 msgid "Allow only one running instance"
2517 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2518
2519 #: src/libvlc.h:730
2520 msgid ""
2521 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2522 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2523 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2524 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2525 "running instance or enqueue it."
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/libvlc.h:737
2529 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/libvlc.h:739
2533 msgid ""
2534 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2535 "playing current item."
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/libvlc.h:742
2539 msgid "Increase the priority of the process"
2540 msgstr "Forhøj processens prioritet"
2541
2542 #: src/libvlc.h:744
2543 msgid ""
2544 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2545 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2546 "could otherwise take too much processor time.\n"
2547 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2548 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2549 "require a reboot of your machine."
2550 msgstr ""
2551 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
2552 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
2553 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
2554 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
2555 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
2556
2557 #: src/libvlc.h:751
2558 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/libvlc.h:753
2562 msgid ""
2563 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2564 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2565 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/libvlc.h:758
2569 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/libvlc.h:761
2573 msgid ""
2574 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2575 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2576 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2577 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2578 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/libvlc.h:769
2582 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2583 msgstr ""
2584 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
2585 "genvejstaster."
2586
2587 #: src/libvlc.h:772 src/video_output/vout_intf.c:227
2588 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2589 #: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
2590 #: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:454
2591 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
2592 msgid "Fullscreen"
2593 msgstr "Fuld skærm"
2594
2595 #: src/libvlc.h:773
2596 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2597 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
2598
2599 #: src/libvlc.h:774 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1556
2600 msgid "Play/Pause"
2601 msgstr "Afspil/Pause"
2602
2603 #: src/libvlc.h:775
2604 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2605 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
2606
2607 #: src/libvlc.h:776
2608 msgid "Pause only"
2609 msgstr "Kun pause"
2610
2611 #: src/libvlc.h:777
2612 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2613 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
2614
2615 #: src/libvlc.h:778
2616 msgid "Play only"
2617 msgstr "Afspil kun"
2618
2619 #: src/libvlc.h:779
2620 msgid "Select the hotkey to use to play."
2621 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
2622
2623 #: src/libvlc.h:780 modules/control/hotkeys.c:635
2624 #: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:494
2625 msgid "Faster"
2626 msgstr "Hurtigere"
2627
2628 #: src/libvlc.h:781
2629 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2630 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
2631
2632 #: src/libvlc.h:782 modules/control/hotkeys.c:642
2633 #: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:495
2634 msgid "Slower"
2635 msgstr "Langsommere"
2636
2637 #: src/libvlc.h:783
2638 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2639 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
2640
2641 #: src/libvlc.h:784 modules/control/hotkeys.c:604
2642 #: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:453
2643 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:566
2644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:302 modules/gui/macosx/wizard.m:344
2645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1344 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1561
2646 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2647 msgid "Next"
2648 msgstr "Næste"
2649
2650 #: src/libvlc.h:785
2651 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2652 msgstr ""
2653 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
2654 "spillelisten."
2655
2656 #: src/libvlc.h:786 modules/control/hotkeys.c:615
2657 #: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:448
2658 #: modules/gui/macosx/intf.m:496 modules/gui/macosx/intf.m:567
2659 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1560
2660 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285
2661 msgid "Previous"
2662 msgstr "Forrige"
2663
2664 #: src/libvlc.h:787
2665 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2666 msgstr ""
2667 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
2668 "spillelisten."
2669
2670 #: src/libvlc.h:788 modules/gui/macosx/controls.m:570
2671 #: modules/gui/macosx/intf.m:451 modules/gui/macosx/intf.m:493
2672 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:487
2674 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1562
2675 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:284 modules/visualization/xosd.c:235
2676 #: modules/visualization/xosd.c:236
2677 #, c-format
2678 msgid "Stop"
2679 msgstr "Stop"
2680
2681 #: src/libvlc.h:789
2682 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2683 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
2684
2685 #: src/libvlc.h:790 modules/gui/macosx/intf.m:456
2686 #: modules/video_filter/marq.c:120 modules/video_filter/rss.c:158
2687 msgid "Position"
2688 msgstr "Position"
2689
2690 #: src/libvlc.h:791
2691 msgid "Select the hotkey to display the position."
2692 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
2693
2694 #: src/libvlc.h:793
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Jump 3 seconds backwards"
2697 msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
2698
2699 #: src/libvlc.h:794
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards."
2702 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
2703
2704 #: src/libvlc.h:795
2705 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2706 msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
2707
2708 #: src/libvlc.h:796
2709 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2710 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
2711
2712 #: src/libvlc.h:798
2713 msgid "Jump 1 minute backwards"
2714 msgstr "Hop 1 minut tilbage"
2715
2716 #: src/libvlc.h:799
2717 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2718 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
2719
2720 #: src/libvlc.h:800
2721 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2722 msgstr "Hop 5 minut tilbage"
2723
2724 #: src/libvlc.h:801
2725 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2726 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
2727
2728 #: src/libvlc.h:803
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Jump 3 seconds forward"
2731 msgstr "Hop 10 sekunder frem"
2732
2733 #: src/libvlc.h:804
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward."
2736 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
2737
2738 #: src/libvlc.h:805
2739 msgid "Jump 10 seconds forward"
2740 msgstr "Hop 10 sekunder frem"
2741
2742 #: src/libvlc.h:806
2743 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2744 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
2745
2746 #: src/libvlc.h:808
2747 msgid "Jump 1 minute forward"
2748 msgstr "Hop 1 minut frem"
2749
2750 #: src/libvlc.h:809
2751 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2752 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
2753
2754 #: src/libvlc.h:810
2755 msgid "Jump 5 minutes forward"
2756 msgstr "Hop 5 minuter frem"
2757
2758 #: src/libvlc.h:811
2759 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2760 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
2761
2762 #: src/libvlc.h:813 modules/control/hotkeys.c:272
2763 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
2764 msgid "Quit"
2765 msgstr "Afslut"
2766
2767 #: src/libvlc.h:814
2768 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2769 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
2770
2771 #: src/libvlc.h:815
2772 msgid "Navigate up"
2773 msgstr "Navigér op"
2774
2775 #: src/libvlc.h:816
2776 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2777 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
2778
2779 #: src/libvlc.h:817
2780 msgid "Navigate down"
2781 msgstr "Navigér ned"
2782
2783 #: src/libvlc.h:818
2784 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2785 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
2786
2787 #: src/libvlc.h:819
2788 msgid "Navigate left"
2789 msgstr "Navigér venstre"
2790
2791 #: src/libvlc.h:820
2792 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2793 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
2794
2795 #: src/libvlc.h:821
2796 msgid "Navigate right"
2797 msgstr "Navigér højre"
2798
2799 #: src/libvlc.h:822
2800 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2801 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
2802
2803 #: src/libvlc.h:823
2804 msgid "Activate"
2805 msgstr "Aktivér"
2806
2807 #: src/libvlc.h:824
2808 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2809 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
2810
2811 #: src/libvlc.h:825
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Select previous DVD title"
2814 msgstr "Vælg forrige titel"
2815
2816 #: src/libvlc.h:826
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2819 msgstr ""
2820 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
2821 "spillelisten."
2822
2823 #: src/libvlc.h:827
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Select next DVD title"
2826 msgstr "Vælg næste kapitel"
2827
2828 #: src/libvlc.h:828
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2831 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
2832
2833 #: src/libvlc.h:829 src/libvlc.h:831
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Select prev DVD chapter"
2836 msgstr "Vælg forrige kapitel"
2837
2838 #: src/libvlc.h:830
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2841 msgstr ""
2842 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
2843 "spillelisten."
2844
2845 #: src/libvlc.h:832
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
2848 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
2849
2850 #: src/libvlc.h:833
2851 msgid "Volume up"
2852 msgstr "Lydstyrke op"
2853
2854 #: src/libvlc.h:834
2855 msgid "Select the key to increase audio volume."
2856 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
2857
2858 #: src/libvlc.h:835
2859 msgid "Volume down"
2860 msgstr "Lydstyrke ned"
2861
2862 #: src/libvlc.h:836
2863 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2864 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
2865
2866 #: src/libvlc.h:837 modules/gui/macosx/controls.m:613
2867 #: modules/gui/macosx/intf.m:514 modules/gui/macosx/intf.m:568
2868 msgid "Mute"
2869 msgstr "Lyd fra"
2870
2871 #: src/libvlc.h:838
2872 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2873 msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
2874
2875 #: src/libvlc.h:839
2876 msgid "Subtitle delay up"
2877 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
2878
2879 #: src/libvlc.h:840
2880 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2881 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
2882
2883 #: src/libvlc.h:841
2884 msgid "Subtitle delay down"
2885 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
2886
2887 #: src/libvlc.h:842
2888 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2889 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
2890
2891 #: src/libvlc.h:843
2892 msgid "Audio delay up"
2893 msgstr "Lydforsinkelse op"
2894
2895 #: src/libvlc.h:844
2896 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2897 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
2898
2899 #: src/libvlc.h:845
2900 msgid "Audio delay down"
2901 msgstr "Lydforsinkelse ned"
2902
2903 #: src/libvlc.h:846
2904 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
2905 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
2906
2907 #: src/libvlc.h:847
2908 msgid "Play playlist bookmark 1"
2909 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
2910
2911 #: src/libvlc.h:848
2912 msgid "Play playlist bookmark 2"
2913 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
2914
2915 #: src/libvlc.h:849
2916 msgid "Play playlist bookmark 3"
2917 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
2918
2919 #: src/libvlc.h:850
2920 msgid "Play playlist bookmark 4"
2921 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
2922
2923 #: src/libvlc.h:851
2924 msgid "Play playlist bookmark 5"
2925 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
2926
2927 #: src/libvlc.h:852
2928 msgid "Play playlist bookmark 6"
2929 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
2930
2931 #: src/libvlc.h:853
2932 msgid "Play playlist bookmark 7"
2933 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
2934
2935 #: src/libvlc.h:854
2936 msgid "Play playlist bookmark 8"
2937 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
2938
2939 #: src/libvlc.h:855
2940 msgid "Play playlist bookmark 9"
2941 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
2942
2943 #: src/libvlc.h:856
2944 msgid "Play playlist bookmark 10"
2945 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
2946
2947 #: src/libvlc.h:857
2948 msgid "Select the key to play this bookmark."
2949 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
2950
2951 #: src/libvlc.h:858
2952 msgid "Set playlist bookmark 1"
2953 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
2954
2955 #: src/libvlc.h:859
2956 msgid "Set playlist bookmark 2"
2957 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
2958
2959 #: src/libvlc.h:860
2960 msgid "Set playlist bookmark 3"
2961 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
2962
2963 #: src/libvlc.h:861
2964 msgid "Set playlist bookmark 4"
2965 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
2966
2967 #: src/libvlc.h:862
2968 msgid "Set playlist bookmark 5"
2969 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
2970
2971 #: src/libvlc.h:863
2972 msgid "Set playlist bookmark 6"
2973 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
2974
2975 #: src/libvlc.h:864
2976 msgid "Set playlist bookmark 7"
2977 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
2978
2979 #: src/libvlc.h:865
2980 msgid "Set playlist bookmark 8"
2981 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
2982
2983 #: src/libvlc.h:866
2984 msgid "Set playlist bookmark 9"
2985 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
2986
2987 #: src/libvlc.h:867
2988 msgid "Set playlist bookmark 10"
2989 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
2990
2991 #: src/libvlc.h:868
2992 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
2993 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
2994
2995 #: src/libvlc.h:870
2996 msgid "Go back in browsing history"
2997 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
2998
2999 #: src/libvlc.h:871
3000 msgid ""
3001 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3002 "history."
3003 msgstr ""
3004 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
3005 "historikken."
3006
3007 #: src/libvlc.h:872
3008 msgid "Go forward in browsing history"
3009 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
3010
3011 #: src/libvlc.h:873
3012 msgid ""
3013 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3014 "history."
3015 msgstr ""
3016 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
3017 "historikken."
3018
3019 #: src/libvlc.h:875
3020 msgid "Cycle audio track"
3021 msgstr "Gennemløb lydspor"
3022
3023 #: src/libvlc.h:876
3024 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3025 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
3026
3027 #: src/libvlc.h:877
3028 msgid "Cycle subtitle track"
3029 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
3030
3031 #: src/libvlc.h:878
3032 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3033 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3034
3035 #: src/libvlc.h:879
3036 msgid "Show interface"
3037 msgstr "Vis grænseflade"
3038
3039 #: src/libvlc.h:880
3040 msgid "Raise the interface above all other windows"
3041 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3042
3043 #: src/libvlc.h:881
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Hide interface"
3046 msgstr "_Skjul grænseflade"
3047
3048 #: src/libvlc.h:882
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Lower the interface below all other windows"
3051 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3052
3053 #: src/libvlc.h:883
3054 msgid "Take video snapshot"
3055 msgstr "Tag et video snapshot"
3056
3057 #: src/libvlc.h:884
3058 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3059 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
3060
3061 #: src/libvlc.h:886 modules/access_filter/record.c:50
3062 #: modules/access_filter/record.c:51
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Record"
3065 msgstr "Rød"
3066
3067 #: src/libvlc.h:887
3068 msgid "Record access filter start/stop."
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/libvlc.h:891
3072 #, c-format
3073 msgid ""
3074 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3075 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3076 "enqueued in the playlist.\n"
3077 "The first item specified will be played first.\n"
3078 "\n"
3079 "Options-styles:\n"
3080 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3081 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3082 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3083 "it\n"
3084 "            and that overrides previous settings.\n"
3085 "\n"
3086 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3087 "  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
3088 "\n"
3089 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3090 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3091 "\n"
3092 "URL syntax:\n"
3093 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3094 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3095 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3096 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3097 "  screen://                      Screen capture\n"
3098 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3099 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3100 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3101 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3102 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3103 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3104 "certain time\n"
3105 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/libvlc.h:994 src/video_output/vout_intf.c:239
3109 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
3110 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/video_output/snapshot.c:75
3111 msgid "Snapshot"
3112 msgstr "Gem skærmbillede"
3113
3114 #: src/libvlc.h:1001
3115 msgid "Window properties"
3116 msgstr "Vindues indstillinger"
3117
3118 #: src/libvlc.h:1035
3119 msgid "Subpictures"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/libvlc.h:1038 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3123 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260
3124 msgid "Subtitles"
3125 msgstr "Undertekster"
3126
3127 #: src/libvlc.h:1055
3128 msgid "Overlays"
3129 msgstr "Overlægninger"
3130
3131 #: src/libvlc.h:1062
3132 msgid "Input"
3133 msgstr "Inddata"
3134
3135 #: src/libvlc.h:1079
3136 msgid "Track settings"
3137 msgstr "Spor indstillinger"
3138
3139 #: src/libvlc.h:1098
3140 msgid "Playback control"
3141 msgstr "Afspilnings kontrol"
3142
3143 #: src/libvlc.h:1113
3144 msgid "Default devices"
3145 msgstr "Standardenheder"
3146
3147 #: src/libvlc.h:1122
3148 msgid "Network settings"
3149 msgstr "Netværks indstillinger"
3150
3151 #: src/libvlc.h:1136
3152 msgid "Socks proxy"
3153 msgstr "Socks proxy"
3154
3155 #: src/libvlc.h:1145
3156 msgid "Metadata"
3157 msgstr "Meta-oplysninger"
3158
3159 #: src/libvlc.h:1172
3160 msgid "Decoders"
3161 msgstr "Decoders"
3162
3163 #: src/libvlc.h:1218
3164 msgid "CPU"
3165 msgstr "CPU"
3166
3167 #: src/libvlc.h:1233
3168 msgid "Special modules"
3169 msgstr "Specielle moduler"
3170
3171 #: src/libvlc.h:1241
3172 msgid "Plugins"
3173 msgstr "Moduler"
3174
3175 #: src/libvlc.h:1247
3176 msgid "Performance options"
3177 msgstr "Ydelses indstillinger"
3178
3179 #: src/libvlc.h:1335
3180 msgid "Hot keys"
3181 msgstr "Genvejstaster"
3182
3183 #: src/libvlc.h:1633
3184 msgid "main program"
3185 msgstr "hoved program"
3186
3187 #: src/libvlc.h:1640
3188 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3189 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
3190
3191 #: src/libvlc.h:1642
3192 msgid ""
3193 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3194 msgstr ""
3195 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
3196
3197 #: src/libvlc.h:1644
3198 msgid "print help for the advanced options"
3199 msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
3200
3201 #: src/libvlc.h:1646
3202 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3203 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
3204
3205 #: src/libvlc.h:1648
3206 msgid "print a list of available modules"
3207 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
3208
3209 #: src/libvlc.h:1650
3210 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3211 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
3212
3213 #: src/libvlc.h:1652
3214 msgid "save the current command line options in the config"
3215 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
3216
3217 #: src/libvlc.h:1654
3218 msgid "reset the current config to the default values"
3219 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
3220
3221 #: src/libvlc.h:1656
3222 msgid "use alternate config file"
3223 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
3224
3225 #: src/libvlc.h:1658
3226 msgid "resets the current plugins cache"
3227 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
3228
3229 #: src/libvlc.h:1660
3230 msgid "print version information"
3231 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
3232
3233 #: src/misc/configuration.c:1229
3234 msgid "boolean"
3235 msgstr "boolsk"
3236
3237 #: src/misc/configuration.c:1240
3238 msgid "key"
3239 msgstr "nøgle"
3240
3241 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3242 msgid "Afar"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3246 msgid "Abkhazian"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3250 msgid "Afrikaans"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3254 msgid "Albanian"
3255 msgstr "Albansk"
3256
3257 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3258 msgid "Amharic"
3259 msgstr "Amharisk"
3260
3261 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3262 msgid "Arabic"
3263 msgstr "Arabisk"
3264
3265 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3266 msgid "Armenian"
3267 msgstr "Armensk"
3268
3269 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3270 msgid "Assamese"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3274 msgid "Avestan"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3278 msgid "Aymara"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3282 msgid "Azerbaijani"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3286 msgid "Bashkir"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3290 msgid "Basque"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3294 msgid "Belarusian"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3298 msgid "Bengali"
3299 msgstr "Bengalsk"
3300
3301 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3302 msgid "Bihari"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3306 msgid "Bislama"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3310 msgid "Bosnian"
3311 msgstr "Bosnisk"
3312
3313 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3314 msgid "Breton"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3318 msgid "Bulgarian"
3319 msgstr "Bulgarsk"
3320
3321 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3322 msgid "Burmese"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3326 msgid "Chamorro"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3330 msgid "Chechen"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3334 msgid "Chinese"
3335 msgstr "Kinesisk"
3336
3337 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3338 msgid "Church Slavic"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3342 msgid "Chuvash"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3346 msgid "Cornish"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3350 msgid "Corsican"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3354 msgid "Czech"
3355 msgstr "Tjekkisk"
3356
3357 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3358 msgid "Dzongkha"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3362 msgid "English"
3363 msgstr "Engelsk"
3364
3365 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3366 msgid "Esperanto"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3370 msgid "Estonian"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3374 msgid "Faroese"
3375 msgstr "færøsk"
3376
3377 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3378 msgid "Fijian"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3382 msgid "Finnish"
3383 msgstr "Finsk"
3384
3385 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3386 msgid "Frisian"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3390 msgid "Georgian"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3394 msgid "Gaelic (Scots)"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3398 msgid "Irish"
3399 msgstr "Irsk"
3400
3401 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3402 msgid "Gallegan"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3406 msgid "Manx"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3410 msgid "Greek, Modern ()"
3411 msgstr "Græsk, Moderne ()"
3412
3413 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3414 msgid "Guarani"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3418 msgid "Gujarati"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3422 msgid "Hebrew"
3423 msgstr "Hebræisk"
3424
3425 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3426 msgid "Herero"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3430 msgid "Hindi"
3431 msgstr "Hindi"
3432
3433 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3434 msgid "Hiri Motu"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3438 msgid "Hungarian"
3439 msgstr "Ungarnsk"
3440
3441 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3442 msgid "Icelandic"
3443 msgstr "Islansk"
3444
3445 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3446 msgid "Inuktitut"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3450 msgid "Interlingue"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3454 msgid "Interlingua"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3458 msgid "Indonesian"
3459 msgstr "Indonesisk"
3460
3461 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3462 msgid "Inupiaq"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3466 msgid "Javanese"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3470 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3474 msgid "Kannada"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3478 msgid "Kashmiri"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3482 msgid "Kazakh"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3486 msgid "Khmer"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3490 msgid "Kikuyu"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3494 msgid "Kinyarwanda"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3498 msgid "Kirghiz"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3502 msgid "Komi"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/misc/iso-639_def.h:111
3506 msgid "Korean"
3507 msgstr "Koreansk"
3508
3509 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3510 msgid "Kuanyama"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3514 msgid "Kurdish"
3515 msgstr "Kurdisk"
3516
3517 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3518 msgid "Lao"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3522 msgid "Latin"
3523 msgstr "Latinsk"
3524
3525 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3526 msgid "Latvian"
3527 msgstr "Lettisk"
3528
3529 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3530 msgid "Lingala"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3534 msgid "Lithuanian"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3538 msgid "Letzeburgesch"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3542 msgid "Macedonian"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3546 msgid "Marshall"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3550 msgid "Malayalam"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3554 msgid "Maori"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3558 msgid "Marathi"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3562 msgid "Malay"
3563 msgstr "Malaisisk"
3564
3565 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3566 msgid "Malagasy"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3570 msgid "Maltese"
3571 msgstr "Maltesisk"
3572
3573 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3574 msgid "Moldavian"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3578 msgid "Mongolian"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3582 msgid "Nauru"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3586 msgid "Navajo"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3590 msgid "Ndebele, South"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3594 msgid "Ndebele, North"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3598 msgid "Ndonga"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3602 msgid "Nepali"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3606 msgid "Norwegian"
3607 msgstr "Norsk"
3608
3609 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3610 msgid "Norwegian Nynorsk"
3611 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
3612
3613 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3614 msgid "Norwegian Bokmaal"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3618 msgid "Chichewa; Nyanja"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3622 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3626 msgid "Oriya"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3630 msgid "Oromo"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3634 msgid "Ossetian; Ossetic"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3638 msgid "Panjabi"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3642 msgid "Persian"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3646 msgid "Pali"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3650 msgid "Polish"
3651 msgstr "Polsk"
3652
3653 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3654 msgid "Portuguese"
3655 msgstr "Portugisisk"
3656
3657 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3658 msgid "Pushto"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3662 msgid "Quechua"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3666 msgid "Raeto-Romance"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3670 msgid "Rundi"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3674 msgid "Sango"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3678 msgid "Sanskrit"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3682 msgid "Serbian"
3683 msgstr "Serbisk"
3684
3685 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3686 msgid "Croatian"
3687 msgstr "Kroatisk"
3688
3689 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3690 msgid "Sinhalese"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3694 msgid "Slovak"
3695 msgstr "Slovakisk"
3696
3697 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3698 msgid "Slovenian"
3699 msgstr "Slovensk"
3700
3701 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3702 msgid "Northern Sami"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3706 msgid "Samoan"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3710 msgid "Shona"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3714 msgid "Sindhi"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3718 msgid "Somali"
3719 msgstr "Somalisk"
3720
3721 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3722 msgid "Sotho, Southern"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3726 msgid "Sardinian"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3730 msgid "Swati"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3734 msgid "Sundanese"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3738 msgid "Swahili"
3739 msgstr "Swahili"
3740
3741 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3742 msgid "Swedish"
3743 msgstr "Svensk"
3744
3745 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3746 msgid "Tahitian"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3750 msgid "Tamil"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3754 msgid "Tatar"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3758 msgid "Telugu"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3762 msgid "Tajik"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3766 msgid "Tagalog"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3770 msgid "Thai"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3774 msgid "Tibetan"
3775 msgstr "Tibetansk"
3776
3777 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3778 msgid "Tigrinya"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3782 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3786 msgid "Tswana"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3790 msgid "Tsonga"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3794 msgid "Turkmen"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3798 msgid "Twi"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3802 msgid "Uighur"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3806 msgid "Ukrainian"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3810 msgid "Urdu"
3811 msgstr "Urdu"
3812
3813 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3814 msgid "Uzbek"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3818 msgid "Vietnamese"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3822 msgid "Volapuk"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3826 msgid "Welsh"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3830 msgid "Wolof"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3834 msgid "Xhosa"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3838 msgid "Yiddish"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3842 msgid "Yoruba"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3846 msgid "Zhuang"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: src/misc/iso-639_def.h:202
3850 msgid "Zulu"
3851 msgstr "Zulu"
3852
3853 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:965
3854 msgid "Unknown"
3855 msgstr "Ukendt"
3856
3857 #: src/playlist/playlist.c:35
3858 msgid "By category"
3859 msgstr "Efter kategori"
3860
3861 #: src/playlist/playlist.c:36
3862 msgid "Manually added"
3863 msgstr "Tilføjet manuelt"
3864
3865 #: src/playlist/playlist.c:37
3866 msgid "All items, unsorted"
3867 msgstr "Alle elementer, usorteret"
3868
3869 #: src/playlist/sort.c:296 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:279
3870 msgid "Undefined"
3871 msgstr "Udefineret"
3872
3873 #: src/video_output/video_output.c:436 modules/gui/macosx/intf.m:538
3874 #: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/video_filter/deinterlace.c:113
3875 msgid "Deinterlace"
3876 msgstr "Deinterlace"
3877
3878 #: src/video_output/video_output.c:440 modules/video_filter/deinterlace.c:108
3879 msgid "Discard"
3880 msgstr "Discard"
3881
3882 #: src/video_output/video_output.c:442 modules/video_filter/deinterlace.c:108
3883 msgid "Blend"
3884 msgstr "Blend"
3885
3886 #: src/video_output/video_output.c:444 modules/video_filter/deinterlace.c:108
3887 msgid "Mean"
3888 msgstr "Mean"
3889
3890 #: src/video_output/video_output.c:446 modules/video_filter/deinterlace.c:109
3891 msgid "Bob"
3892 msgstr "Bob"
3893
3894 #: src/video_output/video_output.c:448 modules/video_filter/deinterlace.c:109
3895 msgid "Linear"
3896 msgstr "Lineær"
3897
3898 #: src/video_output/vout_intf.c:191
3899 msgid "Zoom"
3900 msgstr "Zoom"
3901
3902 #: src/video_output/vout_intf.c:203
3903 msgid "1:4 Quarter"
3904 msgstr "1:4 kvart"
3905
3906 #: src/video_output/vout_intf.c:205
3907 msgid "1:2 Half"
3908 msgstr "1:2 halv"
3909
3910 #: src/video_output/vout_intf.c:207
3911 msgid "1:1 Original"
3912 msgstr "1:1 original"
3913
3914 #: src/video_output/vout_intf.c:209
3915 msgid "2:1 Double"
3916 msgstr "2:1 dobbel"
3917
3918 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
3919 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
3920 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
3921 #: modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:51
3922 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
3923 #: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
3924 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42
3925 #: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
3926 msgid "Caching value in ms"
3927 msgstr "Cache størrelse i ms"
3928
3929 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
3930 msgid ""
3931 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
3932 "should be set in milliseconds units."
3933 msgstr ""
3934
3935 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176
3936 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
3937 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:681
3938 msgid "Audio CD"
3939 msgstr "Lyd CD"
3940
3941 #: modules/access/cdda.c:49
3942 msgid "Audio CD input"
3943 msgstr "Lyd-CD inddata"
3944
3945 #: modules/access/cdda.c:55
3946 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: modules/access/cdda.c:380
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Audio CD - Track "
3952 msgstr "Lydspor"
3953
3954 #: modules/access/cdda.c:381
3955 #, fuzzy, c-format
3956 msgid "Audio CD - Track %i"
3957 msgstr "Lydspor"
3958
3959 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
3960 #: modules/codec/x264.c:124
3961 msgid "none"
3962 msgstr "ingen"
3963
3964 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
3965 msgid "overlap"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
3969 msgid "full"
3970 msgstr "fuld"
3971
3972 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
3973 msgid ""
3974 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3975 "meta info          1\n"
3976 "events             2\n"
3977 "MRL                4\n"
3978 "external call      8\n"
3979 "all calls (0x10)  16\n"
3980 "LSN       (0x20)  32\n"
3981 "seek      (0x40)  64\n"
3982 "libcdio   (0x80) 128\n"
3983 "libcddb  (0x100) 256\n"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
3987 msgid ""
3988 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
3989 "should be set in millisecond units."
3990 msgstr ""
3991
3992 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
3993 msgid ""
3994 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
3995 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
3996 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
3997 "don't allow for more than 25 blocks per access."
3998 msgstr ""
3999
4000 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4001 msgid ""
4002 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4003 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4004 "   %a : The artist (for the album)\n"
4005 "   %A : The album information\n"
4006 "   %C : Category\n"
4007 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4008 "   %I : CDDB disk ID\n"
4009 "   %G : Genre\n"
4010 "   %M : The current MRL\n"
4011 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4012 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4013 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4014 "   %T : The track number\n"
4015 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4016 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4017 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4018 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4019 "   %% : a % \n"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4023 msgid ""
4024 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4025 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4026 "   %M : The current MRL\n"
4027 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4028 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4029 "   %T : The track number\n"
4030 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4031 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4032 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4033 "   %% : a % \n"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4037 msgid "Enable CD paranoia?"
4038 msgstr "Aktiver CD paranoia"
4039
4040 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4041 msgid ""
4042 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4043 "none: no paranoia - fastest.\n"
4044 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4045 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4049 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4053 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4057 msgid "Audio Compact Disc"
4058 msgstr "Lyd CD"
4059
4060 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4061 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4062 msgstr ""
4063
4064 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4065 msgid "Caching value in microseconds"
4066 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
4067
4068 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4069 msgid "Number of blocks per CD read"
4070 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
4071
4072 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4073 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Use CD audio controls and output?"
4079 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
4080
4081 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4082 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4086 msgid "Do CD-Text lookups?"
4087 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
4088
4089 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4090 msgid "If set, get CD-Text information"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4094 msgid "Use Navigation-style playback?"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4098 msgid ""
4099 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4103 msgid "CDDB"
4104 msgstr "CDDB"
4105
4106 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4107 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4111 msgid "Do CDDB lookups?"
4112 msgstr "Brug CDDB opslag?"
4113
4114 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4115 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4116 msgstr ""
4117 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
4118
4119 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4120 msgid "CDDB server"
4121 msgstr "CDDB server"
4122
4123 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4124 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4125 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
4126
4127 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4128 msgid "CDDB server port"
4129 msgstr "CDDB server port"
4130
4131 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4132 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4133 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
4134
4135 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4136 msgid "email address reported to CDDB server"
4137 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4138
4139 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4140 msgid "Cache CDDB lookups?"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4144 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4148 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4152 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4156 msgid "CDDB server timeout"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4160 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4164 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4168 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4172 msgid ""
4173 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4174 "are available"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4178 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4179 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4180 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:508
4181 msgid "Disc"
4182 msgstr "Disk"
4183
4184 #: modules/access/cdda/info.c:330
4185 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4186 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4187
4188 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4189 msgid "Tracks"
4190 msgstr "Skæringer"
4191
4192 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4193 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/info.c:286
4194 #: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1611
4195 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1629
4196 msgid "Track"
4197 msgstr "Skæring"
4198
4199 #: modules/access/cdda/info.c:397
4200 msgid "MRL"
4201 msgstr "MRL"
4202
4203 #: modules/access/cdda/info.c:857
4204 msgid "Track Number"
4205 msgstr "Spornummer"
4206
4207 #: modules/access/directory.c:69
4208 msgid "Subdirectory behavior"
4209 msgstr "Undermappe-opførsel"
4210
4211 #: modules/access/directory.c:71
4212 msgid ""
4213 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4214 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4215 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4216 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: modules/access/directory.c:77
4220 msgid "collapse"
4221 msgstr "luk sammen"
4222
4223 #: modules/access/directory.c:78
4224 msgid "expand"
4225 msgstr "udvid"
4226
4227 #: modules/access/directory.c:80
4228 msgid "Ignore files with these extensions"
4229 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
4230
4231 #: modules/access/directory.c:82
4232 msgid ""
4233 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4234 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4235 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4236 msgstr ""
4237
4238 #: modules/access/directory.c:88
4239 msgid "Directory"
4240 msgstr "Mappe"
4241
4242 #: modules/access/directory.c:90
4243 msgid "Standard filesystem directory input"
4244 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
4245
4246 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4247 #: modules/video_output/opengl.c:117
4248 msgid "None"
4249 msgstr "Ingen"
4250
4251 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4252 msgid "Cable"
4253 msgstr "Kabel"
4254
4255 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4256 msgid "Antenna"
4257 msgstr "Antenne"
4258
4259 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4260 msgid ""
4261 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4262 "value should be set in milliseconds units."
4263 msgstr ""
4264 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
4265 "angives i milisekunder."
4266
4267 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4268 msgid "Video device name"
4269 msgstr "Video enhedsnavn"
4270
4271 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4272 msgid ""
4273 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4274 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4275 "used."
4276 msgstr ""
4277
4278 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4279 msgid "Audio device name"
4280 msgstr "Lyd enhedsnavn"
4281
4282 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4283 msgid ""
4284 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4285 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4286 "used."
4287 msgstr ""
4288
4289 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4290 msgid "Video size"
4291 msgstr "Video størrelse"
4292
4293 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4294 msgid ""
4295 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4296 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4297 "device will be used."
4298 msgstr ""
4299
4300 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4301 msgid "Video input chroma format"
4302 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
4303
4304 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4305 msgid ""
4306 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4307 "(default), RV24, etc.)"
4308 msgstr ""
4309 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
4310 "I420 (standard), RV24 osv.)"
4311
4312 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Video input frame rate"
4315 msgstr "Video framerate"
4316
4317 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4318 #, fuzzy
4319 msgid ""
4320 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4321 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4322 msgstr ""
4323 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
4324 "I420 (standard), RV24 osv.)"
4325
4326 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4327 msgid "Device properties"
4328 msgstr "Enheds egenskaber"
4329
4330 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4331 msgid ""
4332 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4333 msgstr ""
4334
4335 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4336 msgid "Tuner properties"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4340 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4341 msgstr ""
4342
4343 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4344 msgid "Tuner TV Channel"
4345 msgstr "Tuner TV kanal:"
4346
4347 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4348 msgid ""
4349 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4350 msgstr ""
4351
4352 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4353 msgid "Tuner country code"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4357 msgid ""
4358 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4359 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4360 msgstr ""
4361
4362 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4363 msgid "Tuner input type"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4367 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4368 msgstr ""
4369
4370 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4371 msgid "DirectShow"
4372 msgstr "DirectShow"
4373
4374 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4375 msgid "DirectShow input"
4376 msgstr "DirectShow inddata"
4377
4378 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4379 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
4380 msgid "Refresh list"
4381 msgstr "Opdater liste"
4382
4383 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4384 msgid "Configure"
4385 msgstr "Indstil"
4386
4387 #: modules/access/dvb/access.c:69
4388 msgid ""
4389 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4390 "should be set in millisecond units."
4391 msgstr ""
4392
4393 #: modules/access/dvb/access.c:72
4394 msgid "Adapter card to tune"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: modules/access/dvb/access.c:73
4398 msgid ""
4399 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4400 "n>=0."
4401 msgstr ""
4402
4403 #: modules/access/dvb/access.c:75
4404 msgid "Device number to use on adapter"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: modules/access/dvb/access.c:78
4408 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: modules/access/dvb/access.c:79
4412 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: modules/access/dvb/access.c:81
4416 msgid "Inversion mode"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: modules/access/dvb/access.c:82
4420 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: modules/access/dvb/access.c:84
4424 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: modules/access/dvb/access.c:85
4428 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4429 msgstr ""
4430
4431 #: modules/access/dvb/access.c:87
4432 msgid "Budget mode"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: modules/access/dvb/access.c:88
4436 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4437 msgstr ""
4438
4439 #: modules/access/dvb/access.c:91
4440 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4441 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
4442
4443 #: modules/access/dvb/access.c:92
4444 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: modules/access/dvb/access.c:94
4448 msgid "LNB voltage"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: modules/access/dvb/access.c:95
4452 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: modules/access/dvb/access.c:97
4456 msgid "High LNB voltage"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: modules/access/dvb/access.c:98
4460 msgid ""
4461 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4462 "supported by all frontends."
4463 msgstr ""
4464
4465 #: modules/access/dvb/access.c:101
4466 msgid "22 kHz tone"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: modules/access/dvb/access.c:102
4470 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: modules/access/dvb/access.c:104
4474 msgid "Transponder FEC"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: modules/access/dvb/access.c:105
4478 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: modules/access/dvb/access.c:107
4482 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: modules/access/dvb/access.c:110
4486 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: modules/access/dvb/access.c:113
4490 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: modules/access/dvb/access.c:116
4494 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: modules/access/dvb/access.c:120
4498 msgid "Modulation type"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: modules/access/dvb/access.c:121
4502 msgid "Modulation type for front-end device."
4503 msgstr ""
4504
4505 #: modules/access/dvb/access.c:124
4506 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: modules/access/dvb/access.c:127
4510 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: modules/access/dvb/access.c:130
4514 msgid "Terrestrial bandwidth"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: modules/access/dvb/access.c:131
4518 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: modules/access/dvb/access.c:133
4522 msgid "Terrestrial guard interval"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: modules/access/dvb/access.c:136
4526 msgid "Terrestrial transmission mode"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: modules/access/dvb/access.c:139
4530 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: modules/access/dvb/access.c:143
4534 msgid "DVB"
4535 msgstr "DVB"
4536
4537 #: modules/access/dvb/access.c:144
4538 msgid "DVB input with v4l2 support"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4542 msgid "DVD angle"
4543 msgstr "DVD vinkel"
4544
4545 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4546 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4547 msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
4548
4549 #: modules/access/dvdnav.c:65
4550 msgid ""
4551 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4552 "value should be set in millisecond units."
4553 msgstr ""
4554
4555 #: modules/access/dvdnav.c:67
4556 msgid "Start directly in menu"
4557 msgstr "Start direkte i menu"
4558
4559 #: modules/access/dvdnav.c:69
4560 msgid ""
4561 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4562 "all the useless warnings introductions."
4563 msgstr ""
4564
4565 #: modules/access/dvdnav.c:78
4566 msgid "DVD with menus"
4567 msgstr "DVD uden menuer"
4568
4569 #: modules/access/dvdnav.c:79
4570 msgid "DVDnav Input"
4571 msgstr "DVDnav inddata"
4572
4573 #: modules/access/dvdread.c:63
4574 msgid ""
4575 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4576 "value should be set in millisecond units."
4577 msgstr ""
4578
4579 #: modules/access/dvdread.c:66
4580 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: modules/access/dvdread.c:68
4584 msgid ""
4585 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4586 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4587 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4588 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4589 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4590 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4591 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4592 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4593 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4594 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4595 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4596 "The default method is: key."
4597 msgstr ""
4598
4599 #: modules/access/dvdread.c:84
4600 msgid "title"
4601 msgstr "titel"
4602
4603 #: modules/access/dvdread.c:84
4604 msgid "Key"
4605 msgstr "Nøgle"
4606
4607 #: modules/access/dvdread.c:90
4608 msgid "DVD without menus"
4609 msgstr "DVD med menuer"
4610
4611 #: modules/access/dvdread.c:91
4612 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4613 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
4614
4615 #: modules/access/fake.c:42
4616 msgid ""
4617 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4618 "should be set in millisecond units."
4619 msgstr ""
4620 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
4621 "milisekunder."
4622
4623 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
4624 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4625 msgid "Framerate"
4626 msgstr "Framerate"
4627
4628 #: modules/access/fake.c:46
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4631 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
4632
4633 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4634 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:100
4635 msgid "ID"
4636 msgstr "ID"
4637
4638 #: modules/access/fake.c:49
4639 msgid ""
4640 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
4641 "{} constructs (default 0)."
4642 msgstr ""
4643
4644 #: modules/access/fake.c:51
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Duration in ms"
4647 msgstr "Længde"
4648
4649 #: modules/access/fake.c:53
4650 msgid ""
4651 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
4652 "(default 0 means the stream is unlimited)."
4653 msgstr ""
4654
4655 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
4656 msgid "Fake"
4657 msgstr "Falsk"
4658
4659 #: modules/access/fake.c:58
4660 msgid "Fake input"
4661 msgstr "Falsk inddata"
4662
4663 #: modules/access/file.c:82
4664 msgid ""
4665 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4666 "should be set in millisecond units."
4667 msgstr ""
4668 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
4669 "angives i ms (milisekunder)."
4670
4671 #: modules/access/file.c:84
4672 msgid "Concatenate with additional files"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: modules/access/file.c:86
4676 msgid ""
4677 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4678 "Specify a comma-separated list of files."
4679 msgstr ""
4680
4681 #: modules/access/file.c:90
4682 msgid "Standard filesystem file input"
4683 msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
4684
4685 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
4686 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
4687 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4688 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
4689 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
4690 #: modules/gui/macosx/output.m:232 modules/gui/macosx/output.m:373
4691 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:506
4692 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:456
4693 msgid "File"
4694 msgstr "Fil"
4695
4696 #: modules/access/ftp.c:50
4697 msgid ""
4698 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4699 "should be set in millisecond units."
4700 msgstr ""
4701 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
4702 "milisekunder."
4703
4704 #: modules/access/ftp.c:52
4705 msgid "FTP user name"
4706 msgstr "FTP brugernavn"
4707
4708 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
4709 msgid ""
4710 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4711 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
4712
4713 #: modules/access/ftp.c:55
4714 msgid "FTP password"
4715 msgstr "FTP kodeord"
4716
4717 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
4718 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4719 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
4720
4721 #: modules/access/ftp.c:58
4722 msgid "FTP account"
4723 msgstr "FTP konto"
4724
4725 #: modules/access/ftp.c:59
4726 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4727 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
4728
4729 #: modules/access/ftp.c:64
4730 msgid "FTP input"
4731 msgstr "FTP inddata"
4732
4733 #: modules/access/http.c:45
4734 msgid "HTTP proxy"
4735 msgstr "HTTP proxy"
4736
4737 #: modules/access/http.c:47
4738 #, fuzzy
4739 msgid ""
4740 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
4741 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
4742 "variable will be tried."
4743 msgstr ""
4744 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
4745 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
4746 "enviroment variablen."
4747
4748 #: modules/access/http.c:53
4749 msgid ""
4750 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4751 "should be set in millisecond units."
4752 msgstr ""
4753 "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
4754 "milisekunder."
4755
4756 #: modules/access/http.c:56
4757 msgid "HTTP user agent"
4758 msgstr "HTTP bruger agent"
4759
4760 #: modules/access/http.c:57
4761 msgid ""
4762 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4763 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
4764
4765 #: modules/access/http.c:60
4766 msgid "Auto re-connect"
4767 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
4768
4769 #: modules/access/http.c:61
4770 msgid ""
4771 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4772 msgstr ""
4773 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
4774 "utide."
4775
4776 #: modules/access/http.c:64
4777 msgid "Continuous stream"
4778 msgstr "Kontinuær stream"
4779
4780 #: modules/access/http.c:65
4781 msgid ""
4782 "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
4783 "example, a JPG file on a server)"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: modules/access/http.c:69
4787 msgid "HTTP input"
4788 msgstr "HTTP input"
4789
4790 #: modules/access/http.c:71
4791 msgid "HTTP/HTTPS"
4792 msgstr "HTTP/HTTPS"
4793
4794 #: modules/access/mms/mms.c:48
4795 msgid ""
4796 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4797 "should be set in millisecond units."
4798 msgstr ""
4799 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
4800 "milisekunder."
4801
4802 #: modules/access/mms/mms.c:51
4803 msgid "Force selection of all streams"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: modules/access/mms/mms.c:53
4807 msgid "Select maximum bitrate stream"
4808 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
4809
4810 #: modules/access/mms/mms.c:55
4811 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
4812 msgstr ""
4813
4814 #: modules/access/mms/mms.c:58
4815 msgid "MMS"
4816 msgstr "MMS"
4817
4818 #: modules/access/mms/mms.c:59
4819 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4820 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
4821
4822 #: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
4823 msgid ""
4824 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
4825 "should be set in millisecond units."
4826 msgstr ""
4827 "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
4828 "milisekunder."
4829
4830 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
4831 msgid "Device"
4832 msgstr "Enhed"
4833
4834 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
4835 msgid "PVR video device"
4836 msgstr "PVR video enhed"
4837
4838 #: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
4839 msgid "Norm"
4840 msgstr "Type"
4841
4842 #: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
4843 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
4844 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
4845
4846 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
4847 msgid "Width"
4848 msgstr "Bredde"
4849
4850 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
4851 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4852 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
4853
4854 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
4855 msgid "Height"
4856 msgstr "Højde"
4857
4858 #: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
4859 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4860 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
4861
4862 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
4863 msgid "Frequency"
4864 msgstr "Frekvens"
4865
4866 #: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
4867 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
4868 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
4869
4870 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
4873 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
4874
4875 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
4876 msgid "Key interval"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
4882 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
4883
4884 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
4885 msgid "B Frames"
4886 msgstr "B-frames"
4887
4888 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
4889 msgid ""
4890 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
4891 "number of B-Frames."
4892 msgstr ""
4893 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
4894 "Indstil antallet her."
4895
4896 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
4897 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
4898 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
4899
4900 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
4901 msgid "Bitrate peak"
4902 msgstr "Bitrate max."
4903
4904 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
4905 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
4906 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
4907
4908 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
4909 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
4910 msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
4911
4912 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
4913 msgid "Bitrate mode to use"
4914 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
4915
4916 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
4917 msgid "Audio bitmask"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
4921 msgid ""
4922 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
4923 "of the card."
4924 msgstr ""
4925
4926 #: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
4927 msgid "Channel"
4928 msgstr "Kanal"
4929
4930 #: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
4931 msgid ""
4932 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
4933 msgstr ""
4934 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
4935 "og 2 = svideo)"
4936
4937 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4938 msgid "Automatic"
4939 msgstr "Automatisk"
4940
4941 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4942 msgid "SECAM"
4943 msgstr "SECAM"
4944
4945 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4946 msgid "PAL"
4947 msgstr "PAL"
4948
4949 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4950 msgid "NTSC"
4951 msgstr "NTSC"
4952
4953 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
4954 msgid "vbr"
4955 msgstr "vbr"
4956
4957 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
4958 msgid "cbr"
4959 msgstr "cbr"
4960
4961 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
4962 msgid "PVR"
4963 msgstr "PVR"
4964
4965 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
4966 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: modules/access/screen/screen.c:39
4970 msgid ""
4971 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
4972 "This value should be set in millisecond units."
4973 msgstr ""
4974 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
4975 "Angives i milisekunder."
4976
4977 #: modules/access/screen/screen.c:43
4978 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
4979 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
4980
4981 #: modules/access/screen/screen.c:46
4982 msgid "Capture fragment size"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: modules/access/screen/screen.c:48
4986 msgid ""
4987 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
4988 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
4989 msgstr ""
4990
4991 #: modules/access/screen/screen.c:62
4992 msgid "Screen Input"
4993 msgstr "Skærm inddata"
4994
4995 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:184
4996 msgid "Screen"
4997 msgstr "Skærm"
4998
4999 #: modules/access/smb.c:61
5000 msgid ""
5001 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5002 "should be set in millisecond units."
5003 msgstr ""
5004 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
5005 "milisekunder."
5006
5007 #: modules/access/smb.c:63
5008 msgid "SMB user name"
5009 msgstr "SMB brugernavn"
5010
5011 #: modules/access/smb.c:66
5012 msgid "SMB password"
5013 msgstr "SMB adgangskode"
5014
5015 #: modules/access/smb.c:69
5016 msgid "SMB domain"
5017 msgstr "SMB domæne"
5018
5019 #: modules/access/smb.c:70
5020 msgid ""
5021 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5022 "connection."
5023 msgstr ""
5024 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
5025
5026 #: modules/access/smb.c:75
5027 msgid "SMB input"
5028 msgstr "SMB inddata"
5029
5030 #: modules/access/tcp.c:39
5031 msgid ""
5032 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5033 "should be set in millisecond units."
5034 msgstr ""
5035 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5036 "milisekunder."
5037
5038 #: modules/access/tcp.c:46
5039 msgid "TCP"
5040 msgstr "TCP"
5041
5042 #: modules/access/tcp.c:47
5043 msgid "TCP input"
5044 msgstr "TCP inddata"
5045
5046 #: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:66
5047 msgid ""
5048 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5049 "should be set in millisecond units."
5050 msgstr ""
5051 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5052 "milisekunder."
5053
5054 #: modules/access/udp.c:47
5055 msgid "Autodetection of MTU"
5056 msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
5057
5058 #: modules/access/udp.c:49
5059 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5060 msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
5061
5062 #: modules/access/udp.c:55 modules/gui/macosx/open.m:183
5063 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5064 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:757
5065 msgid "UDP/RTP"
5066 msgstr "UDP/RTP"
5067
5068 #: modules/access/udp.c:56
5069 msgid "UDP/RTP input"
5070 msgstr "UDP/RTP inddata"
5071
5072 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5073 msgid ""
5074 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5075 "should be set in millisecond units."
5076 msgstr ""
5077 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
5078 "milisekunder."
5079
5080 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5081 msgid ""
5082 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5083 "anything, no video device will be used."
5084 msgstr ""
5085 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5086 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5087
5088 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5089 msgid ""
5090 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5091 "anything, no audio device will be used."
5092 msgstr ""
5093 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
5094 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
5095
5096 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5097 msgid ""
5098 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5099 "(default), RV24, etc.)"
5100 msgstr ""
5101 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5102 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5103
5104 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5105 msgid "Audio Channel"
5106 msgstr "Lydkanal"
5107
5108 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5109 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5113 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5114 msgid "Brightness"
5115 msgstr "Klarhed"
5116
5117 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5118 msgid "Set the Brightness of the video input"
5119 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
5120
5121 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5122 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5123 msgid "Hue"
5124 msgstr "Farve"
5125
5126 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5127 msgid "Set the Hue of the video input"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Color"
5133 msgstr "Farve"
5134
5135 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Set the Color of the video input"
5138 msgstr "Indstil farve for video inddata"
5139
5140 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5141 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5142 msgid "Contrast"
5143 msgstr "Kontrast"
5144
5145 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5146 msgid "Set the Contrast of the video input"
5147 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5148
5149 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5150 msgid "Tuner"
5151 msgstr "Tuner"
5152
5153 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5154 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5158 msgid "Samplerate"
5159 msgstr "Samplerate"
5160
5161 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5162 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5166 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5170 msgid "MJPEG"
5171 msgstr "MJPEG"
5172
5173 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5174 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5178 msgid "Decimation"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5182 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5186 msgid "Quality"
5187 msgstr "Kvalitet"
5188
5189 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5190 msgid "Set the quality of the stream"
5191 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
5192
5193 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5194 msgid "Video4Linux"
5195 msgstr "Video4Linux"
5196
5197 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5198 msgid "Video4Linux input"
5199 msgstr "Video4Linux input"
5200
5201 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5202 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5203 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:680
5204 msgid "VCD"
5205 msgstr "VCD"
5206
5207 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5208 msgid "VCD input"
5209 msgstr "VCD inddata"
5210
5211 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5212 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5213 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
5214
5215 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5216 msgid "The above message had unknown log level"
5217 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
5218
5219 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5220 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5221 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
5222
5223 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:690
5224 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
5225 msgid "Entry"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: modules/access/vcdx/access.c:364
5229 msgid "Entry "
5230 msgstr ""
5231
5232 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5233 msgid "Segments"
5234 msgstr "Segmenter"
5235
5236 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:4943
5237 msgid "Segment "
5238 msgstr "Segment"
5239
5240 #: modules/access/vcdx/access.c:472
5241 msgid "Track "
5242 msgstr "Indlæg"
5243
5244 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5245 msgid "LID "
5246 msgstr "LID "
5247
5248 #: modules/access/vcdx/access.c:709 modules/access/vcdx/info.c:294
5249 #: modules/access/vcdx/info.c:295
5250 msgid "Segment"
5251 msgstr "Segment"
5252
5253 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5254 msgid "VCD Format"
5255 msgstr "VCD Format"
5256
5257 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/services_discovery/daap.c:610
5258 msgid "Album"
5259 msgstr "Album"
5260
5261 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5262 msgid "Application"
5263 msgstr "Program"
5264
5265 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5266 msgid "Preparer"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5270 msgid "Vol #"
5271 msgstr "Lydstyrke #"
5272
5273 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5274 msgid "Vol max #"
5275 msgstr "Lydstyrke max #"
5276
5277 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5278 msgid "Volume Set"
5279 msgstr "Lydstyrkesæt"
5280
5281 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:455
5282 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1434
5283 msgid "Volume"
5284 msgstr "Lydstyrke"
5285
5286 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5287 msgid "Publisher"
5288 msgstr "Udgiver"
5289
5290 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5291 msgid "System Id"
5292 msgstr "System id"
5293
5294 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5295 msgid "Entries"
5296 msgstr "Indlæg"
5297
5298 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5299 msgid "First Entry Point"
5300 msgstr "Første indlægspunkt"
5301
5302 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5303 msgid "Last Entry Point"
5304 msgstr "Sidste indløgspunkt"
5305
5306 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5307 msgid "Track size (in sectors)"
5308 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
5309
5310 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5311 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5312 msgid "type"
5313 msgstr "type"
5314
5315 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5316 msgid "end"
5317 msgstr "slut"
5318
5319 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5320 msgid "play list"
5321 msgstr "spilleliste"
5322
5323 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5324 msgid "extended selection list"
5325 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
5326
5327 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5328 msgid "selection list"
5329 msgstr "udvælgelsesliste"
5330
5331 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5332 msgid "unknown type"
5333 msgstr "ukendt type"
5334
5335 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5336 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5337 msgid "List ID"
5338 msgstr "Liste ID"
5339
5340 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5341 msgid "(Super) Video CD"
5342 msgstr "(Super) Video CD"
5343
5344 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5345 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5346 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
5347
5348 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5349 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5350 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
5351
5352 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5353 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5354 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
5355
5356 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5357 msgid "Use playback control?"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5361 msgid ""
5362 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5363 "tracks."
5364 msgstr ""
5365
5366 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5367 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5371 msgid ""
5372 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5373 "entry."
5374 msgstr ""
5375
5376 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5377 msgid "Show extended VCD info?"
5378 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
5379
5380 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5381 msgid ""
5382 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5383 "for example playback control navigation."
5384 msgstr ""
5385
5386 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5387 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5388 msgstr ""
5389
5390 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5391 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5392 msgstr ""
5393
5394 #: modules/access_filter/record.c:42
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Record directory"
5397 msgstr "Kildemappe"
5398
5399 #: modules/access_filter/record.c:44
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5402 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
5403
5404 #: modules/access_filter/timeshift.c:42 modules/access_filter/timeshift.c:43
5405 msgid "Timeshift"
5406 msgstr "Tidsforskydelse"
5407
5408 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5409 msgid "Dummy stream output"
5410 msgstr "Attrap-stream uddata"
5411
5412 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5413 msgid "Dummy"
5414 msgstr "Attrap"
5415
5416 #: modules/access_output/file.c:65
5417 msgid "Append to file"
5418 msgstr "Tilføj til fil"
5419
5420 #: modules/access_output/file.c:66
5421 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5422 msgstr ""
5423 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
5424
5425 #: modules/access_output/file.c:70
5426 msgid "File stream output"
5427 msgstr "Fil-stream uddata"
5428
5429 #: modules/access_output/http.c:47
5430 msgid "Username"
5431 msgstr "Brugernavn"
5432
5433 #: modules/access_output/http.c:48
5434 msgid ""
5435 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5436 msgstr ""
5437
5438 #: modules/access_output/http.c:50
5439 msgid "Password"
5440 msgstr "Adgangskode"
5441
5442 #: modules/access_output/http.c:51
5443 msgid ""
5444 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5445 msgstr ""
5446
5447 #: modules/access_output/http.c:53
5448 msgid "Mime"
5449 msgstr "Mime"
5450
5451 #: modules/access_output/http.c:54
5452 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5453 msgstr ""
5454
5455 #: modules/access_output/http.c:56 modules/control/http/http.c:42
5456 msgid "Certificate file"
5457 msgstr "Certifikat fil"
5458
5459 #: modules/access_output/http.c:57
5460 msgid ""
5461 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5462 "stream output"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: modules/access_output/http.c:59 modules/control/http/http.c:45
5466 msgid "Private key file"
5467 msgstr "Privat nøgle fil"
5468
5469 #: modules/access_output/http.c:60
5470 msgid ""
5471 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5472 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5473 msgstr ""
5474
5475 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/http/http.c:47
5476 msgid "Root CA file"
5477 msgstr "Root CA fil"
5478
5479 #: modules/access_output/http.c:64
5480 msgid ""
5481 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5482 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5483 "don't have one."
5484 msgstr ""
5485
5486 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/http/http.c:50
5487 msgid "CRL file"
5488 msgstr "CRL fil"
5489
5490 #: modules/access_output/http.c:69
5491 msgid ""
5492 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5493 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5494 msgstr ""
5495
5496 #: modules/access_output/http.c:74
5497 msgid "HTTP stream output"
5498 msgstr "HTTP stream-uddata"
5499
5500 #: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:54
5501 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:457
5502 msgid "HTTP"
5503 msgstr "HTTP"
5504
5505 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/livedotcom.cpp:61
5506 msgid "Caching value (ms)"
5507 msgstr "Cache størrelse (ms)"
5508
5509 #: modules/access_output/udp.c:70
5510 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5511 msgstr ""
5512
5513 #: modules/access_output/udp.c:73
5514 msgid "Group packets"
5515 msgstr "Gruppér pakker"
5516
5517 #: modules/access_output/udp.c:74
5518 msgid ""
5519 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5520 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5521 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5522 msgstr ""
5523 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
5524 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
5525 "med frigive ressourcer på et presset system."
5526
5527 #: modules/access_output/udp.c:79
5528 msgid "Raw write"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: modules/access_output/udp.c:80
5532 msgid ""
5533 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5534 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5535 "order to improve streaming)."
5536 msgstr ""
5537
5538 #: modules/access_output/udp.c:86
5539 msgid "UDP stream output"
5540 msgstr "UDP stream uddata"
5541
5542 #: modules/access_output/udp.c:87 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:459
5543 msgid "UDP"
5544 msgstr "UDP"
5545
5546 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5547 msgid ""
5548 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5549 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5550 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5551 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5552 "It works with any source format from mono to 5.1."
5553 msgstr ""
5554
5555 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5556 msgid "Characteristic dimension"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5560 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5561 msgstr ""
5562
5563 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
5564 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5568 msgid "Headphone effect"
5569 msgstr "Høretelefons effekt"
5570
5571 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5572 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5576 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5580 msgid "A/52 dynamic range compression"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5584 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5585 msgid ""
5586 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5587 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5588 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5589 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5590 msgstr ""
5591
5592 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
5593 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112
5594 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5598 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5602 msgid "DTS dynamic range compression"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5606 msgid "DTS"
5607 msgstr "DTS"
5608
5609 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5610 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5611 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5615 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5616 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
5617
5618 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5619 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5620 msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
5621
5622 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5623 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5624 msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
5625
5626 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5627 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5628 msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
5629
5630 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5631 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5632 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
5633
5634 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5635 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5636 msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
5637
5638 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5639 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5640 msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
5641
5642 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5643 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5644 msgid "MPEG audio decoder"
5645 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
5646
5647 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5648 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5649 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
5650
5651 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
5652 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5653 msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
5654
5655 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
5656 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5657 msgstr ""
5658 "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
5659 "endian / little endian)"
5660
5661 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5662 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5663 msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
5664
5665 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5666 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5667 msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
5668
5669 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5670 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5671 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
5672
5673 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5674 msgid "Equalizer preset"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5678 msgid "Bands gain"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5682 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
5686 msgid "Two pass"
5687 msgstr "To gennemløb"
5688
5689 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
5690 msgid "Filter twice the audio"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
5694 msgid "Global gain"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
5698 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
5702 msgid "Equalizer 10 bands"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5706 msgid "Flat"
5707 msgstr "Flad"
5708
5709 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5710 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
5711 msgid "Classical"
5712 msgstr "Klassisk"
5713
5714 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5715 msgid "Club"
5716 msgstr "Club"
5717
5718 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5719 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
5720 msgid "Dance"
5721 msgstr "Dance"
5722
5723 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5724 msgid "Full bass"
5725 msgstr "Fuld bass"
5726
5727 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5728 msgid "Full bass and treble"
5729 msgstr "Fuld bass og diskant"
5730
5731 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5732 msgid "Full treble"
5733 msgstr "Fuld diskant"
5734
5735 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5736 msgid "Headphones"
5737 msgstr "Høre-telefoner"
5738
5739 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5740 msgid "Large Hall"
5741 msgstr "Large Hall"
5742
5743 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5744 msgid "Live"
5745 msgstr "Live"
5746
5747 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5748 msgid "Party"
5749 msgstr "Fest"
5750
5751 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5752 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
5753 msgid "Pop"
5754 msgstr "Pop"
5755
5756 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5757 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
5758 msgid "Reggae"
5759 msgstr "Reggae"
5760
5761 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5762 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
5763 msgid "Rock"
5764 msgstr "Rock"
5765
5766 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5767 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
5768 msgid "Ska"
5769 msgstr "Ska"
5770
5771 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5772 msgid "Soft"
5773 msgstr "Blødt"
5774
5775 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5776 msgid "Soft rock"
5777 msgstr "Soft rock"
5778
5779 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5780 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
5781 msgid "Techno"
5782 msgstr "Techno"
5783
5784 #: modules/audio_filter/format.c:201
5785 msgid "audio filter for PCM format conversion"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
5789 msgid "Number of audio buffers"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
5793 msgid ""
5794 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
5795 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
5796 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
5797 msgstr ""
5798
5799 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
5800 msgid "Max level"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
5804 msgid ""
5805 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
5806 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
5807 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
5808 msgstr ""
5809
5810 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
5811 msgid "Volume normalizer"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
5815 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
5819 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
5823 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
5824 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
5828 msgid "audio filter for trivial resampling"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
5832 msgid "audio filter for ugly resampling"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
5836 msgid "Float32 audio mixer"
5837 msgstr "Float32 lydmixer"
5838
5839 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
5840 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
5841 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
5842
5843 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
5844 msgid "Trivial audio mixer"
5845 msgstr "Trivial lydmixer"
5846
5847 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
5848 msgid "default"
5849 msgstr "standard"
5850
5851 #: modules/audio_output/alsa.c:104
5852 msgid "ALSA audio output"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: modules/audio_output/alsa.c:108
5856 msgid "ALSA Device Name"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: modules/audio_output/alsa.c:130 modules/audio_output/auhal.c:95
5860 #: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
5861 #: modules/audio_output/directx.c:412 modules/audio_output/oss.c:132
5862 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
5863 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
5864 #: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/macosx/intf.m:520
5865 msgid "Audio Device"
5866 msgstr "Lyd enhed"
5867
5868 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:489
5869 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
5870 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
5871 #: modules/audio_output/waveout.c:416
5872 msgid "Mono"
5873 msgstr "Mono"
5874
5875 #: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:462
5876 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
5877 #: modules/audio_output/waveout.c:388
5878 msgid "2 Front 2 Rear"
5879 msgstr "2 front 2 bag"
5880
5881 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:426
5882 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
5883 #: modules/audio_output/waveout.c:369
5884 msgid "5.1"
5885 msgstr "5.1"
5886
5887 #: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:535
5888 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
5889 msgid "A/52 over S/PDIF"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: modules/audio_output/alsa.c:878
5893 msgid "Unknown soundcard"
5894 msgstr "Ukendt lydkort"
5895
5896 #: modules/audio_output/arts.c:67
5897 msgid "aRts audio output"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218
5901 msgid ""
5902 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
5903 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
5904 "playback."
5905 msgstr ""
5906
5907 #: modules/audio_output/auhal.c:102
5908 #, fuzzy
5909 msgid "HAL AudioUnit output"
5910 msgstr "Lyd udgangs modul"
5911
5912 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
5913 msgid "CoreAudio output"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/portaudio.c:107
5917 msgid "Output device"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: modules/audio_output/directx.c:215
5921 msgid ""
5922 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
5923 "default device appears as 0 AND another number)."
5924 msgstr ""
5925
5926 #: modules/audio_output/directx.c:217 modules/audio_output/waveout.c:133
5927 msgid "Use float32 output"
5928 msgstr "Brug float32 uddata"
5929
5930 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/waveout.c:135
5931 msgid ""
5932 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
5933 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
5934 msgstr ""
5935
5936 #: modules/audio_output/directx.c:223
5937 msgid "DirectX audio output"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: modules/audio_output/directx.c:444 modules/audio_output/portaudio.c:427
5941 msgid "3 Front 2 Rear"
5942 msgstr "3 front 2 bag"
5943
5944 #: modules/audio_output/esd.c:69
5945 msgid "EsounD audio output"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: modules/audio_output/esd.c:72
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Esound server"
5951 msgstr "Ingen server"
5952
5953 #: modules/audio_output/file.c:80
5954 msgid "Output format"
5955 msgstr "uddata format"
5956
5957 #: modules/audio_output/file.c:81
5958 msgid ""
5959 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
5960 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
5961 msgstr ""
5962
5963 #: modules/audio_output/file.c:84
5964 msgid "Output channels number"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: modules/audio_output/file.c:85
5968 msgid ""
5969 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
5970 "restrict the number of channels here."
5971 msgstr ""
5972
5973 #: modules/audio_output/file.c:88
5974 msgid "Add wave header"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: modules/audio_output/file.c:89
5978 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: modules/audio_output/file.c:106
5982 msgid "Output file"
5983 msgstr "Uddata fil"
5984
5985 #: modules/audio_output/file.c:107
5986 msgid "File to which the audio samples will be written to"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: modules/audio_output/file.c:110
5990 msgid "File audio output"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
5994 msgid "Roku HD1000 audio output"
5995 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
5996
5997 #: modules/audio_output/oss.c:101
5998 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: modules/audio_output/oss.c:103
6002 msgid ""
6003 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6004 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6005 "drivers, then you need to enable this option."
6006 msgstr ""
6007
6008 #: modules/audio_output/oss.c:109
6009 msgid "Linux OSS audio output"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: modules/audio_output/oss.c:114
6013 msgid "OSS DSP device"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6017 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6021 msgid "PORTAUDIO audio output"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6025 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: modules/audio_output/waveout.c:140
6029 msgid "Win32 waveOut extension output"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: modules/codec/a52.c:91
6033 msgid "A/52 parser"
6034 msgstr "A/52 parser"
6035
6036 #: modules/codec/a52.c:98
6037 msgid "A/52 audio packetizer"
6038 msgstr "A/52 lyd packetizer"
6039
6040 #: modules/codec/adpcm.c:42
6041 msgid "ADPCM audio decoder"
6042 msgstr "ADPCM lyd decoder"
6043
6044 #: modules/codec/araw.c:43
6045 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6046 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
6047
6048 #: modules/codec/araw.c:52
6049 msgid "Raw audio encoder"
6050 msgstr "Raw lyd encoder"
6051
6052 #: modules/codec/cinepak.c:38
6053 msgid "Cinepak video decoder"
6054 msgstr "Cinepak video decoder"
6055
6056 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6057 msgid "CMML annotations decoder"
6058 msgstr "CMML annotations decoder"
6059
6060 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6061 msgid "CVD subtitle decoder"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6065 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6069 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6070 msgid "Encoding quality"
6071 msgstr "Indkodningskvalitet"
6072
6073 #: modules/codec/dirac.c:68
6074 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6075 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
6076
6077 #: modules/codec/dirac.c:73
6078 msgid "Dirac video decoder"
6079 msgstr "Dirac video decoder"
6080
6081 #: modules/codec/dirac.c:79
6082 msgid "Dirac video encoder"
6083 msgstr "Dirac video encoder"
6084
6085 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6086 msgid "DirectMedia Object decoder"
6087 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
6088
6089 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6090 msgid "DirectMedia Object encoder"
6091 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
6092
6093 #: modules/codec/dts.c:95
6094 msgid "DTS parser"
6095 msgstr "DTS fortolker"
6096
6097 #: modules/codec/dts.c:100
6098 msgid "DTS audio packetizer"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6102 msgid "X coordinate of the subpicture"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6106 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6107 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6108 msgstr ""
6109
6110 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6111 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Subpicture position"
6117 msgstr "Tids position"
6118
6119 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6120 #, fuzzy
6121 msgid ""
6122 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6123 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6124 msgstr ""
6125 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
6126 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
6127 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
6128 "værdierne."
6129
6130 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6131 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6135 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6136 msgstr ""
6137
6138 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6139 msgid "Timeout of subpictures"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6143 msgid ""
6144 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6145 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6146 msgstr ""
6147
6148 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6149 msgid "DVB subtitles decoder"
6150 msgstr "DVB undertekst dekoder"
6151
6152 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6153 msgid "DVB subtitles encoder"
6154 msgstr "DVB undertekst indkoder"
6155
6156 #: modules/codec/faad.c:38
6157 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6161 msgid "Image file"
6162 msgstr "Billedefil"
6163
6164 #: modules/codec/fake.c:46
6165 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6166 msgstr ""
6167
6168 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
6169 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6170 msgid "Allows you to specify the output video width."
6171 msgstr ""
6172
6173 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6174 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6175 msgid "Allows you to specify the output video height."
6176 msgstr ""
6177
6178 #: modules/codec/fake.c:53
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Keep aspect ratio"
6181 msgstr "Element udseendesforhold"
6182
6183 #: modules/codec/fake.c:55
6184 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6185 msgstr ""
6186
6187 #: modules/codec/fake.c:56
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Background aspect ratio"
6190 msgstr "Element udseendesforhold"
6191
6192 #: modules/codec/fake.c:58
6193 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6194 msgstr ""
6195
6196 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
6197 msgid "Deinterlace video"
6198 msgstr "Deinterlace video"
6199
6200 #: modules/codec/fake.c:61
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6203 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
6204
6205 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Deinterlace module"
6208 msgstr "Grænseflade-modul"
6209
6210 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
6211 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6212 msgstr ""
6213
6214 #: modules/codec/fake.c:75
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Fake video decoder"
6217 msgstr "Cinepak video decoder"
6218
6219 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6220 msgid "rd"
6221 msgstr "rd"
6222
6223 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6224 msgid "bits"
6225 msgstr "bits"
6226
6227 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6228 msgid "simple"
6229 msgstr "simpel"
6230
6231 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
6232 msgid ""
6233 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6237 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
6241 msgid "Decoding"
6242 msgstr "Decoding"
6243
6244 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
6245 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6246 msgstr "ffmpeg farve konvertering"
6247
6248 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
6249 msgid "Encoding"
6250 msgstr "Encoding"
6251
6252 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
6253 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
6257 msgid "ffmpeg demuxer"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:191
6261 msgid "ffmpeg video filter"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
6265 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6269 msgid "Direct rendering"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6273 msgid "Error resilience"
6274 msgstr "Fejltolerance"
6275
6276 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6277 msgid ""
6278 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6279 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6280 "can produce a lot of errors.\n"
6281 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6282 msgstr ""
6283
6284 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6285 msgid "Workaround bugs"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6289 msgid ""
6290 "Try to fix some bugs\n"
6291 "1  autodetect\n"
6292 "2  old msmpeg4\n"
6293 "4  xvid interlaced\n"
6294 "8  ump4 \n"
6295 "16 no padding\n"
6296 "32 ac vlc\n"
6297 "64 Qpel chroma"
6298 msgstr ""
6299 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
6300 "1 automatisk indstilling\n"
6301 "2 gammel msmpeg4\n"
6302 "4 xvid interflaced\n"
6303 " 8 ump4\n"
6304 "16 ingen padding\n"
6305 "32 ac\n"
6306 "65 Qpel chroma"
6307
6308 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
6309 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6310 msgid "Hurry up"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6314 msgid ""
6315 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6316 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6317 "pictures."
6318 msgstr ""
6319 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
6320 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
6321 "det kan dog give forvrænget video"
6322
6323 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6324 msgid "Post processing quality"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6328 msgid ""
6329 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6330 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6331 "looking pictures."
6332 msgstr ""
6333
6334 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6335 msgid "Debug mask"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6339 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6343 msgid "Visualize motion vectors"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6347 msgid ""
6348 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6349 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6350 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6351 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6355 msgid "Low resolution decoding"
6356 msgstr "Lav opløsning dekodning"
6357
6358 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6359 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6360 msgstr ""
6361
6362 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6363 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
6367 msgid "Ratio of key frames"
6368 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
6369
6370 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
6371 msgid ""
6372 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6373 "frame."
6374 msgstr ""
6375 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
6376
6377 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
6378 msgid "Ratio of B frames"
6379 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
6380
6381 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6382 msgid ""
6383 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6384 "reference frames."
6385 msgstr ""
6386 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
6387 "frames ( I eller P frames)"
6388
6389 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
6390 msgid "Video bitrate tolerance"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6394 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6395 msgstr ""
6396
6397 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
6398 msgid "Enable interlaced encoding"
6399 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
6400
6401 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6402 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6403 msgstr ""
6404 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
6405 "frames."
6406
6407 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6410 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
6411
6412 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6413 #, fuzzy
6414 msgid ""
6415 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
6416 "more CPU."
6417 msgstr ""
6418 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
6419 "frames."
6420
6421 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
6422 msgid "Enable pre motion estimation"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6426 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6427 msgstr ""
6428
6429 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
6430 msgid "Enable strict rate control"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6434 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6435 msgstr ""
6436
6437 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
6438 msgid "Rate control buffer size"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6442 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6443 msgstr ""
6444
6445 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
6446 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6450 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6451 msgstr ""
6452
6453 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
6454 msgid "I quantization factor"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6458 msgid ""
6459 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6460 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6461 msgstr ""
6462
6463 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 modules/demux/mod.c:54
6464 msgid "Noise reduction"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6468 msgid ""
6469 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6470 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6471 msgstr ""
6472
6473 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
6474 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6478 msgid ""
6479 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6480 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6481 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6482 msgstr ""
6483
6484 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
6485 msgid "Quality level"
6486 msgstr "Kvalitets niveau"
6487
6488 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
6489 msgid ""
6490 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6491 "(this can slow down the encoding very much)."
6492 msgstr ""
6493
6494 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
6495 msgid ""
6496 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6497 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6498 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6499 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6500 msgstr ""
6501
6502 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
6503 msgid "Minimum video quantizer scale"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
6507 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6508 msgstr ""
6509
6510 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
6511 msgid "Maximum video quantizer scale"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6515 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6516 msgstr ""
6517
6518 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
6519 msgid "Enable trellis quantization"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6523 msgid ""
6524 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6525 "coefficients)."
6526 msgstr ""
6527
6528 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
6529 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6533 msgid ""
6534 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6535 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6536 msgstr ""
6537
6538 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
6539 msgid "Strict standard compliance"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
6543 msgid ""
6544 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6545 "values: -1, 0, 1)."
6546 msgstr ""
6547
6548 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
6549 msgid "Luminance masking"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
6553 #, fuzzy
6554 msgid ""
6555 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
6556 msgstr ""
6557 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
6558 "10)"
6559
6560 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
6561 msgid "Darkness masking"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
6565 #, fuzzy
6566 msgid ""
6567 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
6568 msgstr ""
6569 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
6570 "10)"
6571
6572 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
6573 msgid "Motion masking"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
6577 msgid ""
6578 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
6579 "complexity (default: 0.0)."
6580 msgstr ""
6581
6582 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
6583 msgid "Border masking"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
6587 msgid ""
6588 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
6589 "(default: 0.0)."
6590 msgstr ""
6591
6592 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
6593 msgid "Luminance elimination"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
6597 msgid ""
6598 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
6599 "The H264 specification recommends -4."
6600 msgstr ""
6601
6602 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
6603 msgid "Chrominance elimination"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
6607 msgid ""
6608 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
6609 "0.0). The H264 specification recommends 7."
6610 msgstr ""
6611
6612 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:540
6613 #: modules/gui/macosx/intf.m:541
6614 msgid "Post processing"
6615 msgstr "Billedbehandling"
6616
6617 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6618 msgid "1 (Lowest)"
6619 msgstr "1 (Svagest)"
6620
6621 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6622 msgid "6 (Highest)"
6623 msgstr "6 (Kraftigst)"
6624
6625 #: modules/codec/flac.c:171
6626 msgid "Flac audio decoder"
6627 msgstr "Flac lyd-dekoder"
6628
6629 #: modules/codec/flac.c:176
6630 msgid "Flac audio encoder"
6631 msgstr "Flac lyd-indkoder"
6632
6633 #: modules/codec/flac.c:182
6634 msgid "Flac audio packetizer"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
6638 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: modules/codec/lpcm.c:82
6642 msgid "Linear PCM audio decoder"
6643 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
6644
6645 #: modules/codec/lpcm.c:87
6646 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6647 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
6648
6649 #: modules/codec/mash.cpp:65
6650 msgid "Video decoder using openmash"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6654 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6658 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: modules/codec/png.c:54
6662 msgid "PNG video decoder"
6663 msgstr "PNG video decoder"
6664
6665 #: modules/codec/quicktime.c:63
6666 msgid "QuickTime library decoder"
6667 msgstr ""
6668
6669 #: modules/codec/rawvideo.c:68
6670 msgid "Pseudo raw video decoder"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: modules/codec/rawvideo.c:75
6674 msgid "Pseudo raw video packetizer"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: modules/codec/sdl_image.c:54
6678 #, fuzzy
6679 msgid "SDL_image video decoder"
6680 msgstr "Dirac video decoder"
6681
6682 #: modules/codec/speex.c:105
6683 msgid "Speex audio decoder"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: modules/codec/speex.c:110
6687 msgid "Speex audio packetizer"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: modules/codec/speex.c:115
6691 msgid "Speex audio encoder"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: modules/codec/speex.c:551 modules/codec/speex.c:568
6695 msgid "Speex comment"
6696 msgstr ""
6697
6698 #: modules/codec/speex.c:551
6699 msgid "Mode"
6700 msgstr "Tilstand"
6701
6702 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
6703 msgid "DVD subtitles decoder"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
6707 msgid "DVD subtitles packetizer"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: modules/codec/subsdec.c:86
6711 msgid "Subtitles text encoding"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: modules/codec/subsdec.c:87
6715 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
6719 msgid "Subtitles justification"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: modules/codec/subsdec.c:89
6723 msgid "Set the justification of subtitles"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: modules/codec/subsdec.c:93
6727 msgid "Text subtitles decoder"
6728 msgstr "Undertekst afkoder"
6729
6730 #: modules/codec/svcdsub.c:51
6731 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: modules/codec/svcdsub.c:52
6735 msgid "SVCD subtitles"
6736 msgstr "SVCD undertekster"
6737
6738 #: modules/codec/svcdsub.c:62
6739 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: modules/codec/tarkin.c:75
6743 msgid "Tarkin decoder module"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
6747 msgid ""
6748 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
6749 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6750 msgstr ""
6751
6752 #: modules/codec/theora.c:99
6753 msgid "Theora video decoder"
6754 msgstr ""
6755
6756 #: modules/codec/theora.c:105
6757 msgid "Theora video packetizer"
6758 msgstr ""
6759
6760 #: modules/codec/theora.c:111
6761 msgid "Theora video encoder"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: modules/codec/theora.c:512
6765 msgid "Theora comment"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: modules/codec/twolame.c:52
6769 msgid ""
6770 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
6771 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6772 msgstr ""
6773
6774 #: modules/codec/twolame.c:55
6775 msgid "Stereo mode"
6776 msgstr "Stereo tilstand"
6777
6778 #: modules/codec/twolame.c:57
6779 msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: modules/codec/twolame.c:58
6783 msgid "VBR mode"
6784 msgstr "VBR tilstand"
6785
6786 #: modules/codec/twolame.c:60
6787 msgid "By default the encoding is CBR."
6788 msgstr ""
6789
6790 #: modules/codec/twolame.c:61
6791 msgid "Psycho-acoustic model"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: modules/codec/twolame.c:63
6795 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
6796 msgstr ""
6797
6798 #: modules/codec/twolame.c:67
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Libtwolame audio encoder"
6801 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
6802
6803 #: modules/codec/vorbis.c:159
6804 msgid "Maximum encoding bitrate"
6805 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
6806
6807 #: modules/codec/vorbis.c:161
6808 msgid ""
6809 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
6810 "applications."
6811 msgstr ""
6812
6813 #: modules/codec/vorbis.c:163
6814 msgid "Minimum encoding bitrate"
6815 msgstr ""
6816
6817 #: modules/codec/vorbis.c:165
6818 msgid ""
6819 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
6820 "fixed-size channel."
6821 msgstr ""
6822
6823 #: modules/codec/vorbis.c:167
6824 msgid "CBR encoding"
6825 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
6826
6827 #: modules/codec/vorbis.c:169
6828 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
6829 msgstr ""
6830
6831 #: modules/codec/vorbis.c:173
6832 msgid "Vorbis audio decoder"
6833 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
6834
6835 #: modules/codec/vorbis.c:184
6836 msgid "Vorbis audio packetizer"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: modules/codec/vorbis.c:191
6840 msgid "Vorbis audio encoder"
6841 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
6842
6843 #: modules/codec/vorbis.c:617
6844 msgid "Vorbis comment"
6845 msgstr ""
6846
6847 #: modules/codec/x264.c:42
6848 msgid "Quantizer parameter"
6849 msgstr ""
6850
6851 #: modules/codec/x264.c:44
6852 msgid ""
6853 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
6854 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
6855 msgstr ""
6856
6857 #: modules/codec/x264.c:47
6858 msgid "Minimum quantizer parameter"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: modules/codec/x264.c:48
6862 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
6863 msgstr ""
6864
6865 #: modules/codec/x264.c:51
6866 msgid "Maximum quantizer parameter"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: modules/codec/x264.c:52
6870 msgid "Maximum quantizer parameter."
6871 msgstr ""
6872
6873 #: modules/codec/x264.c:54
6874 msgid "Enable CABAC"
6875 msgstr "Aktiver CABAC"
6876
6877 #: modules/codec/x264.c:55
6878 msgid ""
6879 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
6880 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
6881 msgstr ""
6882
6883 #: modules/codec/x264.c:59
6884 msgid "Enable loop filter"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: modules/codec/x264.c:60
6888 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
6889 msgstr ""
6890
6891 #: modules/codec/x264.c:62
6892 msgid "Analyse mode"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: modules/codec/x264.c:63
6896 msgid "This selects the analysing mode."
6897 msgstr ""
6898
6899 #: modules/codec/x264.c:65
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Bitrate tolerance"
6902 msgstr "Bitrate Tolerance:"
6903
6904 #: modules/codec/x264.c:66
6905 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
6906 msgstr ""
6907
6908 #: modules/codec/x264.c:69
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Maximum local bitrate"
6911 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
6912
6913 #: modules/codec/x264.c:70
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
6916 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
6917
6918 #: modules/codec/x264.c:72
6919 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: modules/codec/x264.c:73
6923 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
6924 msgstr ""
6925
6926 #: modules/codec/x264.c:76
6927 msgid "Initial buffer occupancy"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: modules/codec/x264.c:77
6931 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
6932 msgstr ""
6933
6934 #: modules/codec/x264.c:80
6935 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
6936 msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
6937
6938 #: modules/codec/x264.c:81
6939 msgid ""
6940 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
6941 "cost of seeking precision."
6942 msgstr ""
6943
6944 #: modules/codec/x264.c:84
6945 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
6946 msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
6947
6948 #: modules/codec/x264.c:85
6949 msgid ""
6950 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
6951 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
6952 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
6953 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
6954 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
6955 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
6956 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
6957 msgstr ""
6958
6959 #: modules/codec/x264.c:94
6960 msgid "B frames"
6961 msgstr "B-frames"
6962
6963 #: modules/codec/x264.c:95
6964 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
6965 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
6966
6967 #: modules/codec/x264.c:98
6968 msgid "B pyramid"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: modules/codec/x264.c:99
6972 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
6973 msgstr ""
6974
6975 #: modules/codec/x264.c:102
6976 msgid "Number of previous frames used as predictors."
6977 msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
6978
6979 #: modules/codec/x264.c:103
6980 msgid ""
6981 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
6982 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
6983 "values."
6984 msgstr ""
6985 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
6986 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
6987 "store frameref værdier."
6988
6989 #: modules/codec/x264.c:107
6990 msgid "Scene-cut detection."
6991 msgstr "Sceneskift opdagelse"
6992
6993 #: modules/codec/x264.c:108
6994 msgid ""
6995 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
6996 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
6997 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
6998 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
6999 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7000 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7001 msgstr ""
7002
7003 #: modules/codec/x264.c:116
7004 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7005 msgstr ""
7006
7007 #: modules/codec/x264.c:117
7008 msgid ""
7009 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7010 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7011 "quality)."
7012 msgstr ""
7013
7014 #: modules/codec/x264.c:124
7015 msgid "all"
7016 msgstr "kompleks"
7017
7018 #: modules/codec/x264.c:124
7019 msgid "normal"
7020 msgstr "normal"
7021
7022 #: modules/codec/x264.c:124
7023 msgid "fast"
7024 msgstr "hurtig"
7025
7026 #: modules/codec/x264.c:127
7027 msgid "h264 video encoder using x264 library"
7028 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
7029
7030 #: modules/control/corba/corba.c:687
7031 msgid "Corba control"
7032 msgstr "Corba kontrol"
7033
7034 #: modules/control/corba/corba.c:689
7035 msgid "corba control module"
7036 msgstr "corba kontrol modul"
7037
7038 #: modules/control/gestures.c:77
7039 msgid "Motion threshold (10-100)"
7040 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
7041
7042 #: modules/control/gestures.c:79
7043 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7044 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
7045
7046 #: modules/control/gestures.c:82
7047 msgid "Trigger button"
7048 msgstr "Aktiverings knap"
7049
7050 #: modules/control/gestures.c:84
7051 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7052 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
7053
7054 #: modules/control/gestures.c:87
7055 msgid "Middle"
7056 msgstr "Midten"
7057
7058 #: modules/control/gestures.c:90
7059 msgid "Gestures"
7060 msgstr "Fagter"
7061
7062 #: modules/control/gestures.c:97
7063 msgid "Mouse gestures control interface"
7064 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
7065
7066 #: modules/control/hotkeys.c:85
7067 msgid "Playlist bookmark 1"
7068 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
7069
7070 #: modules/control/hotkeys.c:86
7071 msgid "Playlist bookmark 2"
7072 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
7073
7074 #: modules/control/hotkeys.c:87
7075 msgid "Playlist bookmark 3"
7076 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
7077
7078 #: modules/control/hotkeys.c:88
7079 msgid "Playlist bookmark 4"
7080 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
7081
7082 #: modules/control/hotkeys.c:89
7083 msgid "Playlist bookmark 5"
7084 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
7085
7086 #: modules/control/hotkeys.c:90
7087 msgid "Playlist bookmark 6"
7088 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
7089
7090 #: modules/control/hotkeys.c:91
7091 msgid "Playlist bookmark 7"
7092 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
7093
7094 #: modules/control/hotkeys.c:92
7095 msgid "Playlist bookmark 8"
7096 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
7097
7098 #: modules/control/hotkeys.c:93
7099 msgid "Playlist bookmark 9"
7100 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
7101
7102 #: modules/control/hotkeys.c:94
7103 msgid "Playlist bookmark 10"
7104 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
7105
7106 #: modules/control/hotkeys.c:96
7107 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7108 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
7109
7110 #: modules/control/hotkeys.c:99
7111 msgid "Hotkeys management interface"
7112 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
7113
7114 #: modules/control/hotkeys.c:553
7115 #, c-format
7116 msgid "Audio track: %s"
7117 msgstr "Lydspor: %s"
7118
7119 #: modules/control/hotkeys.c:567 modules/control/hotkeys.c:595
7120 #, c-format
7121 msgid "Subtitle track: %s"
7122 msgstr "Undertekstspor: %s"
7123
7124 #: modules/control/hotkeys.c:567
7125 msgid "N/A"
7126 msgstr "Ikke tilgængelig"
7127
7128 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
7129 msgid "Host address"
7130 msgstr "Værtsadresse"
7131
7132 #: modules/control/http/http.c:36
7133 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7134 msgstr ""
7135 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
7136
7137 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
7138 msgid "Source directory"
7139 msgstr "Kildemappe"
7140
7141 #: modules/control/http/http.c:39
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Charset"
7144 msgstr "Cabaret"
7145
7146 #: modules/control/http/http.c:41
7147 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7148 msgstr ""
7149
7150 #: modules/control/http/http.c:43
7151 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7152 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7153
7154 #: modules/control/http/http.c:46
7155 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7156 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
7157
7158 #: modules/control/http/http.c:48
7159 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7160 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
7161
7162 #: modules/control/http/http.c:51
7163 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7164 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
7165
7166 #: modules/control/http/http.c:55
7167 msgid "HTTP remote control interface"
7168 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
7169
7170 #: modules/control/http/http.c:61
7171 msgid "HTTP SSL"
7172 msgstr "HTTP SSL"
7173
7174 #: modules/control/lirc.c:58
7175 msgid "Infrared remote control interface"
7176 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
7177
7178 #: modules/control/netsync.c:81
7179 msgid "Act as master for network synchronisation"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: modules/control/netsync.c:82
7183 msgid ""
7184 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7185 "network synchronisation."
7186 msgstr ""
7187
7188 #: modules/control/netsync.c:85
7189 msgid "Master client ip address"
7190 msgstr "Master klient ip-adresse"
7191
7192 #: modules/control/netsync.c:86
7193 msgid ""
7194 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7195 "network synchronisation."
7196 msgstr ""
7197 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
7198 "netværks synkronisering"
7199
7200 #: modules/control/netsync.c:90
7201 msgid "Netsync"
7202 msgstr "Netsynk"
7203
7204 #: modules/control/netsync.c:91
7205 msgid "Network synchronisation"
7206 msgstr "Netværkssynkronisering"
7207
7208 #: modules/control/ntservice.c:39
7209 msgid "Install Windows Service"
7210 msgstr "Installér Windows service"
7211
7212 #: modules/control/ntservice.c:41
7213 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7214 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
7215
7216 #: modules/control/ntservice.c:42
7217 msgid "Uninstall Windows Service"
7218 msgstr "Af-installér Windows service"
7219
7220 #: modules/control/ntservice.c:44
7221 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7222 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
7223
7224 #: modules/control/ntservice.c:45
7225 msgid "Display name of the Service"
7226 msgstr "Viste navn for servicen"
7227
7228 #: modules/control/ntservice.c:47
7229 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7230 msgstr ""
7231
7232 #: modules/control/ntservice.c:48
7233 msgid "Configuration options"
7234 msgstr "Opsætningsindstillinger"
7235
7236 #: modules/control/ntservice.c:50
7237 msgid ""
7238 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7239 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7240 "time so the Service is properly configured."
7241 msgstr ""
7242
7243 #: modules/control/ntservice.c:55
7244 msgid ""
7245 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7246 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7247 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7248 "are: logger, sap, rc, http)"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: modules/control/ntservice.c:61
7252 msgid "NT Service"
7253 msgstr "NT Tjeneste"
7254
7255 #: modules/control/ntservice.c:62
7256 msgid "Windows Service interface"
7257 msgstr ""
7258
7259 #: modules/control/rc.c:150
7260 msgid "Show stream position"
7261 msgstr "Vis stream position"
7262
7263 #: modules/control/rc.c:151
7264 msgid ""
7265 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7266 msgstr ""
7267
7268 #: modules/control/rc.c:154
7269 msgid "Fake TTY"
7270 msgstr "Falsk TTY"
7271
7272 #: modules/control/rc.c:155
7273 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7274 msgstr ""
7275
7276 #: modules/control/rc.c:157
7277 msgid "UNIX socket command input"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: modules/control/rc.c:158
7281 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7282 msgstr ""
7283
7284 #: modules/control/rc.c:161
7285 msgid "TCP command input"
7286 msgstr ""
7287
7288 #: modules/control/rc.c:162
7289 msgid ""
7290 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7291 "port the interface will bind to."
7292 msgstr ""
7293
7294 #: modules/control/rc.c:166 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7295 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7296 msgstr ""
7297
7298 #: modules/control/rc.c:168
7299 msgid ""
7300 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7301 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7302 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7303 msgstr ""
7304
7305 #: modules/control/rc.c:175
7306 msgid "RC"
7307 msgstr "RC"
7308
7309 #: modules/control/rc.c:178
7310 msgid "Remote control interface"
7311 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
7312
7313 #: modules/control/rc.c:331
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
7316 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
7317
7318 #: modules/control/rc.c:819
7319 #, c-format
7320 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: modules/control/rc.c:852
7324 msgid "+----[ Remote control commands ]"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: modules/control/rc.c:854
7328 #, fuzzy
7329 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
7330 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7331
7332 #: modules/control/rc.c:855
7333 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
7334 msgstr ""
7335
7336 #: modules/control/rc.c:856
7337 #, fuzzy
7338 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
7339 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7340
7341 #: modules/control/rc.c:857
7342 #, fuzzy
7343 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
7344 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7345
7346 #: modules/control/rc.c:858
7347 #, fuzzy
7348 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
7349 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7350
7351 #: modules/control/rc.c:859
7352 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: modules/control/rc.c:860
7356 #, fuzzy
7357 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
7358 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7359
7360 #: modules/control/rc.c:861
7361 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: modules/control/rc.c:862
7365 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
7366 msgstr ""
7367
7368 #: modules/control/rc.c:863
7369 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: modules/control/rc.c:864
7373 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: modules/control/rc.c:865
7377 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: modules/control/rc.c:866
7381 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: modules/control/rc.c:868
7385 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: modules/control/rc.c:869
7389 #, fuzzy
7390 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
7391 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7392
7393 #: modules/control/rc.c:870
7394 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: modules/control/rc.c:871
7398 #, fuzzy
7399 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
7400 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7401
7402 #: modules/control/rc.c:872
7403 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: modules/control/rc.c:873
7407 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: modules/control/rc.c:874
7411 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: modules/control/rc.c:875
7415 #, fuzzy
7416 msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
7417 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7418
7419 #: modules/control/rc.c:876
7420 msgid "| info . . .  information about the current stream"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: modules/control/rc.c:878
7424 #, fuzzy
7425 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
7426 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
7427
7428 #: modules/control/rc.c:879
7429 #, fuzzy
7430 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
7431 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
7432
7433 #: modules/control/rc.c:880
7434 #, fuzzy
7435 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
7436 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
7437
7438 #: modules/control/rc.c:881
7439 #, fuzzy
7440 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
7441 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7442
7443 #: modules/control/rc.c:882
7444 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: modules/control/rc.c:883
7448 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: modules/control/rc.c:888
7452 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: modules/control/rc.c:889
7456 #, fuzzy
7457 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7458 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7459
7460 #: modules/control/rc.c:890
7461 #, fuzzy
7462 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7463 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7464
7465 #: modules/control/rc.c:891
7466 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: modules/control/rc.c:892
7470 #, fuzzy
7471 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7472 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7473
7474 #: modules/control/rc.c:893
7475 #, fuzzy
7476 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7477 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7478
7479 #: modules/control/rc.c:894
7480 #, fuzzy
7481 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
7482 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7483
7484 #: modules/control/rc.c:895
7485 #, fuzzy
7486 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7487 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7488
7489 #: modules/control/rc.c:897
7490 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: modules/control/rc.c:898
7494 #, fuzzy
7495 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7496 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7497
7498 #: modules/control/rc.c:899
7499 #, fuzzy
7500 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7501 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7502
7503 #: modules/control/rc.c:900
7504 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: modules/control/rc.c:901
7508 #, fuzzy
7509 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7510 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7511
7512 #: modules/control/rc.c:902
7513 #, fuzzy
7514 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7515 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7516
7517 #: modules/control/rc.c:903
7518 #, fuzzy
7519 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7520 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7521
7522 #: modules/control/rc.c:905
7523 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: modules/control/rc.c:906
7527 #, fuzzy
7528 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7529 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7530
7531 #: modules/control/rc.c:907
7532 #, fuzzy
7533 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7534 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7535
7536 #: modules/control/rc.c:908
7537 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: modules/control/rc.c:909
7541 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: modules/control/rc.c:911
7545 #, fuzzy
7546 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
7547 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7548
7549 #: modules/control/rc.c:912
7550 #, fuzzy
7551 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
7552 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7553
7554 #: modules/control/rc.c:913
7555 #, fuzzy
7556 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
7557 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7558
7559 #: modules/control/rc.c:914
7560 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: modules/control/rc.c:915
7564 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: modules/control/rc.c:916
7568 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: modules/control/rc.c:917
7572 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: modules/control/rc.c:918
7576 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: modules/control/rc.c:919
7580 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: modules/control/rc.c:920
7584 #, fuzzy
7585 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
7586 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7587
7588 #: modules/control/rc.c:921
7589 #, fuzzy
7590 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
7591 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7592
7593 #: modules/control/rc.c:922
7594 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: modules/control/rc.c:925
7598 #, fuzzy
7599 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
7600 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7601
7602 #: modules/control/rc.c:926
7603 #, fuzzy
7604 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
7605 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7606
7607 #: modules/control/rc.c:927
7608 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: modules/control/rc.c:928
7612 #, fuzzy
7613 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
7614 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7615
7616 #: modules/control/rc.c:930
7617 msgid "+----[ end of help ]"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: modules/control/rc.c:1037 modules/control/rc.c:1211
7621 #: modules/control/rc.c:1688 modules/control/rc.c:1758
7622 #: modules/control/rc.c:1807 modules/control/rc.c:1906
7623 msgid "press menu select or pause to continue"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: modules/control/rc.c:1348
7627 #, fuzzy
7628 msgid "press pause to continue"
7629 msgstr ""
7630 "\n"
7631 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
7632
7633 #: modules/control/rc.c:1891 modules/control/rc.c:1930
7634 msgid "please provide one of the following paramaters"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: modules/control/showintf.c:62
7638 msgid "Threshold"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: modules/control/showintf.c:63
7642 msgid "Height of the zone triggering the interface"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: modules/control/showintf.c:70
7646 msgid "Interface showing control interface"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: modules/control/telnet.c:79
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Telnet Interface host"
7652 msgstr "Telnet grænseflade port"
7653
7654 #: modules/control/telnet.c:80
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Default to listen on all network interfaces"
7657 msgstr "Netværk kortets MTU"
7658
7659 #: modules/control/telnet.c:81
7660 msgid "Telnet Interface port"
7661 msgstr "Telnet grænseflade port"
7662
7663 #: modules/control/telnet.c:82
7664 msgid "Default to 4212"
7665 msgstr "Som standard sat til 4212"
7666
7667 #: modules/control/telnet.c:84
7668 msgid "Telnet Interface password"
7669 msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
7670
7671 #: modules/control/telnet.c:85
7672 msgid "Default to admin"
7673 msgstr "Som standard sat til admin"
7674
7675 #: modules/control/telnet.c:98
7676 msgid "VLM remote control interface"
7677 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
7678
7679 #: modules/demux/a52.c:44
7680 msgid "Raw A/52 demuxer"
7681 msgstr "Rå A/52 demuxer"
7682
7683 #: modules/demux/aiff.c:45
7684 msgid "AIFF demuxer"
7685 msgstr "AIFF demuxer"
7686
7687 #: modules/demux/asf/asf.c:51
7688 msgid "ASF v1.0 demuxer"
7689 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
7690
7691 #: modules/demux/au.c:46
7692 msgid "AU demuxer"
7693 msgstr "AU demuxer"
7694
7695 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
7696 msgid "Force interleaved method"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: modules/demux/avi/avi.c:43
7700 msgid "Force index creation"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: modules/demux/avi/avi.c:45
7704 msgid ""
7705 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
7706 msgstr ""
7707
7708 #: modules/demux/avi/avi.c:52
7709 msgid "AVI demuxer"
7710 msgstr "AVI demuxer"
7711
7712 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
7713 msgid "Filename of dump"
7714 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
7715
7716 #: modules/demux/demuxdump.c:39
7717 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
7718 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
7719
7720 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
7721 msgid "Append"
7722 msgstr "Tilføj"
7723
7724 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
7725 msgid ""
7726 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
7727 "be overwritten."
7728 msgstr ""
7729 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
7730 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
7731
7732 #: modules/demux/demuxdump.c:52
7733 msgid "Filedump demuxer"
7734 msgstr "Filedump demuxer"
7735
7736 #: modules/demux/dts.c:40
7737 msgid "Raw DTS demuxer"
7738 msgstr "Rå DTS demuxer"
7739
7740 #: modules/demux/flac.c:38
7741 msgid "FLAC demuxer"
7742 msgstr "FLAC demuxer"
7743
7744 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
7745 msgid ""
7746 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
7747 "should be set in millisecond units."
7748 msgstr ""
7749 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
7750 "milisekunder."
7751
7752 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
7753 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7754 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
7755
7756 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
7757 msgid ""
7758 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
7759 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
7760 "you cannot talk to normal RTSP servers."
7761 msgstr ""
7762
7763 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
7764 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
7765 msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
7766
7767 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
7768 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
7772 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7773 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
7774
7775 #: modules/demux/m3u.c:68
7776 msgid "Playlist metademux"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
7780 msgid "Frames per Second"
7781 msgstr "Frames per sekund"
7782
7783 #: modules/demux/mjpeg.c:44
7784 msgid ""
7785 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
7786 "live."
7787 msgstr ""
7788 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
7789 "filer, brug 0 for live."
7790
7791 #: modules/demux/mjpeg.c:49
7792 msgid "JPEG camera demuxer"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: modules/demux/mkv.cpp:385
7796 msgid "Matroska stream demuxer"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: modules/demux/mkv.cpp:392
7800 msgid "Ordered chapters"
7801 msgstr "Sorterede kapitler"
7802
7803 #: modules/demux/mkv.cpp:393
7804 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
7805 msgstr ""
7806
7807 #: modules/demux/mkv.cpp:396
7808 msgid "Chapter codecs"
7809 msgstr "Kapitel codec"
7810
7811 #: modules/demux/mkv.cpp:397
7812 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
7813 msgstr ""
7814
7815 #: modules/demux/mkv.cpp:400 modules/demux/mkv.cpp:401
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Seek based on percent not time."
7818 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
7819
7820 #: modules/demux/mkv.cpp:404
7821 msgid "Dummy Elements"
7822 msgstr "Attrap elementer"
7823
7824 #: modules/demux/mkv.cpp:405
7825 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
7826 msgstr ""
7827
7828 #: modules/demux/mkv.cpp:2976
7829 #, fuzzy
7830 msgid "---  DVD Menu"
7831 msgstr "Brug DVD-menuer"
7832
7833 #: modules/demux/mkv.cpp:2982
7834 msgid "First Played"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: modules/demux/mkv.cpp:2984
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Video Manager"
7840 msgstr "Video encoder"
7841
7842 #: modules/demux/mkv.cpp:2990
7843 #, fuzzy
7844 msgid "----- Title"
7845 msgstr "Titel"
7846
7847 #: modules/demux/mkv.cpp:4672
7848 msgid "Segment filename"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: modules/demux/mkv.cpp:4676
7852 msgid "Muxing application"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: modules/demux/mkv.cpp:4680
7856 msgid "Writing application"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: modules/demux/mod.c:49
7860 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
7861 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
7862
7863 #: modules/demux/mod.c:56
7864 msgid "Reverb"
7865 msgstr "Rumklang"
7866
7867 #: modules/demux/mod.c:57
7868 msgid "Reverb level (0-100)"
7869 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
7870
7871 #: modules/demux/mod.c:57
7872 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
7873 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
7874
7875 #: modules/demux/mod.c:58
7876 msgid "Reverb delay (ms)"
7877 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
7878
7879 #: modules/demux/mod.c:58
7880 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
7881 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
7882
7883 #: modules/demux/mod.c:60
7884 msgid "Mega bass"
7885 msgstr "Mega bass"
7886
7887 #: modules/demux/mod.c:61
7888 msgid "Mega bass level (0-100)"
7889 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
7890
7891 #: modules/demux/mod.c:61
7892 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
7893 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
7894
7895 #: modules/demux/mod.c:62
7896 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
7897 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
7898
7899 #: modules/demux/mod.c:62
7900 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
7901 msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
7902
7903 #: modules/demux/mod.c:64
7904 msgid "Surround"
7905 msgstr "Surround"
7906
7907 #: modules/demux/mod.c:65
7908 msgid "Surround level (0-100)"
7909 msgstr "Surround niveau (0-100)"
7910
7911 #: modules/demux/mod.c:65
7912 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
7913 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
7914
7915 #: modules/demux/mod.c:66
7916 msgid "Surround delay (ms)"
7917 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
7918
7919 #: modules/demux/mod.c:66
7920 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
7921 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
7922
7923 #: modules/demux/mp4/mp4.c:50
7924 msgid "MP4 stream demuxer"
7925 msgstr "MP4 stream demuxer"
7926
7927 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
7928 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
7929 msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
7930
7931 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
7932 msgid "H264 video demuxer"
7933 msgstr "H264 video demuxer"
7934
7935 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
7936 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
7937 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
7938
7939 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
7940 msgid "MPEG-4 video demuxer"
7941 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
7942
7943 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
7944 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
7945 msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
7946
7947 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
7948 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
7949 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
7950
7951 #: modules/demux/nsv.c:45
7952 msgid "NullSoft demuxer"
7953 msgstr "NullSoft demuxer"
7954
7955 #: modules/demux/nuv.c:46
7956 msgid "Nuv demuxer"
7957 msgstr "Nuv demuxer"
7958
7959 #: modules/demux/ogg.c:43
7960 msgid "Ogg stream demuxer"
7961 msgstr "Ogg stream demuxer"
7962
7963 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
7964 msgid "Listeners"
7965 msgstr "Lyttere"
7966
7967 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Auto start"
7970 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
7971
7972 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
7973 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
7977 msgid "Old playlist open"
7978 msgstr "Åbn gammel spilleliste"
7979
7980 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
7981 msgid "Native playlist import"
7982 msgstr "Import af standard spilleliste"
7983
7984 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
7985 msgid "M3U playlist import"
7986 msgstr "Import af M3U spilleliste"
7987
7988 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
7989 msgid "PLS playlist import"
7990 msgstr "Import af PLS spilleliste"
7991
7992 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
7993 msgid "B4S playlist import"
7994 msgstr "Import af B4S spilleliste"
7995
7996 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
7997 #, fuzzy
7998 msgid "DVB playlist import"
7999 msgstr "Import af B4S spilleliste"
8000
8001 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8002 msgid "PS demuxer"
8003 msgstr "PS demuxer"
8004
8005 #: modules/demux/pva.c:43
8006 msgid "PVA demuxer"
8007 msgstr "PVA demuxer"
8008
8009 #: modules/demux/rawdv.c:39
8010 msgid "raw DV demuxer"
8011 msgstr "rå DV demuxer"
8012
8013 #: modules/demux/real.c:39
8014 msgid "Real demuxer"
8015 msgstr "Real demuxer"
8016
8017 #: modules/demux/sgimb.c:113
8018 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: modules/demux/subtitle.c:62
8022 msgid "Text subtitles demux"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:210
8026 msgid "Frames per second"
8027 msgstr "Frames per sekund"
8028
8029 #: modules/demux/subtitle.c:70
8030 msgid "Subtitles delay"
8031 msgstr "Undertekst forsinkelse"
8032
8033 #: modules/demux/ts.c:82
8034 msgid "Extra PMT"
8035 msgstr "Ekstra PMT"
8036
8037 #: modules/demux/ts.c:84
8038 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: modules/demux/ts.c:86
8042 msgid "Set id of ES to PID"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: modules/demux/ts.c:87
8046 msgid "set id of es to pid"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: modules/demux/ts.c:89
8050 msgid "Fast udp streaming"
8051 msgstr "Hurtig udp streaming"
8052
8053 #: modules/demux/ts.c:91
8054 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
8058 msgid "MTU for out mode"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
8062 msgid "CSA ck"
8063 msgstr "CSA ck"
8064
8065 #: modules/demux/ts.c:99
8066 msgid "Silent mode"
8067 msgstr "Stille-tilstand"
8068
8069 #: modules/demux/ts.c:100
8070 msgid "do not complain on encrypted PES"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: modules/demux/ts.c:102
8074 msgid "CAPMT System ID"
8075 msgstr "CAPMT System id"
8076
8077 #: modules/demux/ts.c:103
8078 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: modules/demux/ts.c:105
8082 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: modules/demux/ts.c:106
8086 msgid ""
8087 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
8088 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8089 msgstr ""
8090
8091 #: modules/demux/ts.c:111
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
8094 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
8095
8096 #: modules/demux/ts.c:118
8097 msgid "Dump buffer size"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: modules/demux/ts.c:120
8101 msgid ""
8102 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
8103 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8104 msgstr ""
8105
8106 #: modules/demux/ts.c:124
8107 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8108 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
8109
8110 #: modules/demux/ty.c:70
8111 msgid "TY Stream audio/video demux"
8112 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
8113
8114 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8115 msgid "Blues"
8116 msgstr "Blues"
8117
8118 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8119 msgid "Classic rock"
8120 msgstr "Klassisk rock"
8121
8122 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8123 msgid "Country"
8124 msgstr "Country"
8125
8126 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8127 msgid "Disco"
8128 msgstr "Disko"
8129
8130 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8131 msgid "Funk"
8132 msgstr "Funk"
8133
8134 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8135 msgid "Grunge"
8136 msgstr "Grunge"
8137
8138 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8139 msgid "Hip-Hop"
8140 msgstr "Hip-Hop"
8141
8142 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8143 msgid "Jazz"
8144 msgstr "Jazz"
8145
8146 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8147 msgid "Metal"
8148 msgstr "Metal"
8149
8150 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8151 msgid "New Age"
8152 msgstr "New Age"
8153
8154 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8155 msgid "Oldies"
8156 msgstr "Oldies"
8157
8158 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8159 msgid "R&B"
8160 msgstr "R&B"
8161
8162 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8163 msgid "Rap"
8164 msgstr "Rap"
8165
8166 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8167 msgid "Industrial"
8168 msgstr "Industrial"
8169
8170 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8171 msgid "Alternative"
8172 msgstr "Alternative"
8173
8174 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8175 msgid "Death metal"
8176 msgstr "Dødsmetal"
8177
8178 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8179 msgid "Pranks"
8180 msgstr "Sjov"
8181
8182 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8183 msgid "Soundtrack"
8184 msgstr "Soundtrack"
8185
8186 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8187 msgid "Euro-Techno"
8188 msgstr "Euro-Techno"
8189
8190 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8191 msgid "Ambient"
8192 msgstr "Ambient"
8193
8194 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8195 msgid "Trip-Hop"
8196 msgstr "Trip-Hop"
8197
8198 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8199 msgid "Vocal"
8200 msgstr "Vokal"
8201
8202 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8203 msgid "Jazz+Funk"
8204 msgstr "Jazz+Funk"
8205
8206 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8207 msgid "Fusion"
8208 msgstr "Fusion"
8209
8210 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8211 msgid "Trance"
8212 msgstr "Trance"
8213
8214 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8215 msgid "Instrumental"
8216 msgstr "Instrumental"
8217
8218 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8219 msgid "Acid"
8220 msgstr "Acid"
8221
8222 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8223 msgid "House"
8224 msgstr "House"
8225
8226 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8227 msgid "Game"
8228 msgstr "Game"
8229
8230 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8231 msgid "Sound clip"
8232 msgstr "Lydklip"
8233
8234 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8235 msgid "Gospel"
8236 msgstr "Gospel"
8237
8238 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8239 msgid "Noise"
8240 msgstr "Noise"
8241
8242 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8243 msgid "Alternative rock"
8244 msgstr "Alternativ rock"
8245
8246 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8247 msgid "Bass"
8248 msgstr "Bass"
8249
8250 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8251 msgid "Soul"
8252 msgstr "Soul"
8253
8254 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8255 msgid "Punk"
8256 msgstr "Punk"
8257
8258 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8259 msgid "Space"
8260 msgstr "Space"
8261
8262 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8263 msgid "Meditative"
8264 msgstr "Meditativ"
8265
8266 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8267 msgid "Instrumental pop"
8268 msgstr "Instrumental pop"
8269
8270 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8271 msgid "Instrumental rock"
8272 msgstr "Instrumental rock"
8273
8274 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8275 msgid "Ethnic"
8276 msgstr "Etnisk"
8277
8278 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8279 msgid "Gothic"
8280 msgstr "Gotisk"
8281
8282 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8283 msgid "Darkwave"
8284 msgstr "Darkwave"
8285
8286 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8287 msgid "Techno-Industrial"
8288 msgstr "Techno-Industrial"
8289
8290 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8291 msgid "Electronic"
8292 msgstr "Electronisk"
8293
8294 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8295 msgid "Pop-Folk"
8296 msgstr "Pop-Folk"
8297
8298 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8299 msgid "Eurodance"
8300 msgstr "Eurodance"
8301
8302 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8303 msgid "Dream"
8304 msgstr "Dream"
8305
8306 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8307 msgid "Southern rock"
8308 msgstr "Southern rock"
8309
8310 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8311 msgid "Comedy"
8312 msgstr "Komedie"
8313
8314 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8315 msgid "Cult"
8316 msgstr "Cult"
8317
8318 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8319 msgid "Gangsta"
8320 msgstr "Gangsta"
8321
8322 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8323 msgid "Top 40"
8324 msgstr "Top 40"
8325
8326 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8327 msgid "Christian rap"
8328 msgstr "Kristen rap"
8329
8330 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8331 msgid "Pop/funk"
8332 msgstr "Pop/funk"
8333
8334 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8335 msgid "Jungle"
8336 msgstr "Jungle"
8337
8338 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8339 msgid "Native American"
8340 msgstr "Native American"
8341
8342 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8343 msgid "Cabaret"
8344 msgstr "Cabaret"
8345
8346 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8347 msgid "New wave"
8348 msgstr "New wave"
8349
8350 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8351 msgid "Psychedelic"
8352 msgstr "Psychedelic"
8353
8354 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8355 msgid "Rave"
8356 msgstr "Rave"
8357
8358 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8359 msgid "Showtunes"
8360 msgstr "Showtunes"
8361
8362 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8363 msgid "Trailer"
8364 msgstr "Trailer"
8365
8366 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8367 msgid "Lo-Fi"
8368 msgstr "Lo-Fi"
8369
8370 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8371 msgid "Tribal"
8372 msgstr "Tribal"
8373
8374 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8375 msgid "Acid punk"
8376 msgstr "Acid punk"
8377
8378 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8379 msgid "Acid jazz"
8380 msgstr "Acid jazz"
8381
8382 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8383 msgid "Polka"
8384 msgstr "Polka"
8385
8386 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8387 msgid "Retro"
8388 msgstr "Retro"
8389
8390 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8391 msgid "Musical"
8392 msgstr "Musikal"
8393
8394 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8395 msgid "Rock & roll"
8396 msgstr "Rock & roll"
8397
8398 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8399 msgid "Hard rock"
8400 msgstr "Hård rock"
8401
8402 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8403 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8404 msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
8405
8406 #: modules/demux/vobsub.c:48
8407 msgid "Vobsub subtitles demux"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: modules/demux/voc.c:42
8411 msgid "VOC demuxer"
8412 msgstr "VOC demuxer"
8413
8414 #: modules/demux/wav.c:42
8415 msgid "WAV demuxer"
8416 msgstr "WAV demuxer"
8417
8418 #: modules/demux/xa.c:42
8419 msgid "XA demuxer"
8420 msgstr "XA demuxer"
8421
8422 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
8423 msgid "Use DVD Menus"
8424 msgstr "Brug DVD-menuer"
8425
8426 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8427 msgid "BeOS standard API interface"
8428 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
8429
8430 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8431 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8432 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
8433
8434 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
8435 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
8436 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
8437 #: modules/gui/macosx/update.m:90 modules/gui/macosx/wizard.m:343
8438 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:170
8439 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:328
8440 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:497
8441 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:212
8442 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:208
8443 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:253
8444 msgid "Cancel"
8445 msgstr "Annullér"
8446
8447 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
8448 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
8449 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:486
8450 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:314
8451 msgid "Open"
8452 msgstr "Åbn"
8453
8454 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
8455 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:120
8456 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:189
8457 msgid "Preferences"
8458 msgstr "Indstillinger"
8459
8460 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
8461 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307 modules/gui/macosx/intf.m:460
8462 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:64
8463 msgid "Messages"
8464 msgstr "Beskeder"
8465
8466 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
8467 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
8468 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
8469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:395 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1200
8470 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1261
8471 msgid "Open File"
8472 msgstr "Åbn fil"
8473
8474 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
8475 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
8476 msgid "Open Disc"
8477 msgstr "Åbn disk"
8478
8479 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
8480 msgid "Open Subtitles"
8481 msgstr "Åbn undertekster"
8482
8483 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
8484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
8485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
8486 msgid "About"
8487 msgstr "Om"
8488
8489 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
8490 msgid "Prev Title"
8491 msgstr "Forrige titel"
8492
8493 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
8494 msgid "Next Title"
8495 msgstr "Næste titel"
8496
8497 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
8498 msgid "Go to Title"
8499 msgstr "Gå til titel"
8500
8501 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
8502 msgid "Go to Chapter"
8503 msgstr "Gå til kapitel"
8504
8505 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
8506 msgid "Speed"
8507 msgstr "Hastighed"
8508
8509 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:543
8510 msgid "Window"
8511 msgstr "Vindue"
8512
8513 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
8514 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
8515 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
8516 #: modules/gui/macosx/extended.m:578 modules/gui/macosx/open.m:157
8517 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
8518 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/update.m:92
8519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457 modules/gui/macosx/wizard.m:587
8520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:653 modules/gui/macosx/wizard.m:1044
8521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:167
8522 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:325
8523 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:494
8524 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:209
8525 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:205
8526 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:250
8527 msgid "OK"
8528 msgstr "OK"
8529
8530 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
8531 msgid "VLC media player: Open Media Files"
8532 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
8533
8534 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
8535 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
8536 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
8537
8538 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
8539 msgid "Drop files to play"
8540 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
8541
8542 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
8543 msgid "playlist"
8544 msgstr "spilleliste"
8545
8546 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
8547 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:89
8548 msgid "Close"
8549 msgstr "Luk"
8550
8551 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
8552 #: modules/gui/macosx/intf.m:484 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:227
8553 msgid "Edit"
8554 msgstr "Redigér"
8555
8556 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:489
8557 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
8558 msgid "Select All"
8559 msgstr "Vælg alle"
8560
8561 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
8562 msgid "Select None"
8563 msgstr "Vælg ingen"
8564
8565 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
8566 msgid "Sort Reverse"
8567 msgstr "Sortér omvendt"
8568
8569 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
8570 msgid "Sort by Name"
8571 msgstr "Sortér efter navn"
8572
8573 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
8574 msgid "Sort by Path"
8575 msgstr "Sortér efter sti"
8576
8577 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
8578 msgid "Randomize"
8579 msgstr "Tilfældiggør"
8580
8581 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
8582 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:223
8583 msgid "Remove"
8584 msgstr "Fjern"
8585
8586 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
8587 msgid "Remove All"
8588 msgstr "Fjern alle"
8589
8590 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
8591 msgid "View"
8592 msgstr "Vis"
8593
8594 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
8595 msgid "Path"
8596 msgstr "Sti"
8597
8598 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
8599 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:159
8600 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:576
8601 msgid "Name"
8602 msgstr "Navn"
8603
8604 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
8605 msgid "Apply"
8606 msgstr "Anvend"
8607
8608 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:512
8609 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
8610 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:213
8611 msgid "Save"
8612 msgstr "Gem"
8613
8614 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
8615 msgid "Defaults"
8616 msgstr "Standardværdier"
8617
8618 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
8619 msgid "Show Interface"
8620 msgstr "Vis grænseflade"
8621
8622 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
8623 msgid "50%"
8624 msgstr "50%"
8625
8626 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
8627 msgid "100%"
8628 msgstr "100%"
8629
8630 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
8631 msgid "200%"
8632 msgstr "200%"
8633
8634 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
8635 msgid "Vertical Sync"
8636 msgstr "Vertikal synk"
8637
8638 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
8639 msgid "Correct Aspect Ratio"
8640 msgstr "Korrekt udseende forhold"
8641
8642 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
8643 msgid "Stay On Top"
8644 msgstr "Bliv på toppen"
8645
8646 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
8647 msgid "Take Screen Shot"
8648 msgstr "Gem skærmbilledet"
8649
8650 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:439
8651 msgid "About VLC media player"
8652 msgstr "Om VLC medieafspiller"
8653
8654 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:549
8655 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:201
8656 msgid "Bookmarks"
8657 msgstr "Bogmærker"
8658
8659 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:221
8660 msgid "Add"
8661 msgstr "Tilføj"
8662
8663 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:488
8664 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:225
8665 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:94
8666 msgid "Clear"
8667 msgstr "Ryd"
8668
8669 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:229
8670 msgid "Extract"
8671 msgstr "Ekstrahér"
8672
8673 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:259
8674 msgid "Size offset"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:260
8678 msgid "Time offset"
8679 msgstr "Tids forskydelse"
8680
8681 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/pda/pda.c:281
8682 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:161
8683 msgid "Time"
8684 msgstr "Tid"
8685
8686 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:163
8687 msgid "Bytes"
8688 msgstr "Bytes"
8689
8690 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Untitled"
8693 msgstr "titel"
8694
8695 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:505
8696 msgid "No input"
8697 msgstr "Ingen inddata"
8698
8699 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:503
8700 msgid ""
8701 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
8702 msgstr ""
8703 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
8704 "at bogmærke skal virke."
8705
8706 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Input has changed"
8709 msgstr "Inddata har ændret sig"
8710
8711 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511
8712 msgid ""
8713 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
8714 "bookmarks to keep the same input."
8715 msgstr ""
8716 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
8717 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
8718
8719 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1044
8720 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:410
8721 msgid "Invalid selection"
8722 msgstr "Ugyldigt valg"
8723
8724 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409
8725 msgid "You must select two bookmarks"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:420
8729 msgid "No input found"
8730 msgstr "Ingen inddata fundet"
8731
8732 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419
8733 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
8734 msgstr ""
8735 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
8736
8737 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
8738 msgid "Random On"
8739 msgstr "Tilfældig til"
8740
8741 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
8742 msgid "Random Off"
8743 msgstr "Tilfældig fra"
8744
8745 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590
8746 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/macosx/playlist.m:517
8747 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1193 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:53
8748 msgid "Repeat One"
8749 msgstr "Gentag én gang"
8750
8751 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
8752 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1212
8753 msgid "Repeat Off"
8754 msgstr "Gentag fra"
8755
8756 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597
8757 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/playlist.m:518
8758 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1201 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:52
8759 msgid "Repeat All"
8760 msgstr "Gentag alle"
8761
8762 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618
8763 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
8764 msgid "Half Size"
8765 msgstr "Halv størrelse"
8766
8767 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619
8768 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
8769 msgid "Normal Size"
8770 msgstr "Normal størrelse"
8771
8772 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620
8773 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
8774 msgid "Double Size"
8775 msgstr "Dobbel størrelse"
8776
8777 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624
8778 #: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:530
8779 msgid "Float on Top"
8780 msgstr "Flyd på toppen"
8781
8782 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621
8783 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
8784 msgid "Fit to Screen"
8785 msgstr "Tilpas til skærm"
8786
8787 #: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:501
8788 msgid "Step Forward"
8789 msgstr "Gå fremad"
8790
8791 #: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:502
8792 msgid "Step Backward"
8793 msgstr "Gå tilbage"
8794
8795 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
8796 msgid "2 Pass"
8797 msgstr "2 gennemløb"
8798
8799 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
8800 msgid ""
8801 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
8802 "effect will be sharper."
8803 msgstr ""
8804
8805 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
8806 msgid ""
8807 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
8808 "preset."
8809 msgstr ""
8810
8811 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
8812 msgid "Preamp"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/macosx/intf.m:548
8816 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
8817 msgid "Extended controls"
8818 msgstr "Udvidet styring"
8819
8820 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Video filters"
8823 msgstr "Video filtre"
8824
8825 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
8826 msgid "Adjust Image"
8827 msgstr "Indstil billede"
8828
8829 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:351
8830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/macosx/wizard.m:422
8831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:476
8832 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:483
8833 msgid "More Info"
8834 msgstr "Flere oplysninger"
8835
8836 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
8837 msgid "Blurring"
8838 msgstr "Slørring"
8839
8840 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
8841 msgid "Creates a motion blurring on the image"
8842 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
8843
8844 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
8845 #: modules/video_filter/distort.c:67
8846 msgid "Distortion"
8847 msgstr "Forvrængning"
8848
8849 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
8850 msgid "Adds distorsion effects"
8851 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
8852
8853 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
8854 msgid "Image clone"
8855 msgstr "Billede klon"
8856
8857 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
8858 msgid "Creates several clones of the image"
8859 msgstr "Kloner billedet flere gange."
8860
8861 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
8862 msgid "Image cropping"
8863 msgstr "Billede beskæring"
8864
8865 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
8866 msgid "Crops the image"
8867 msgstr "Beskærer billedet"
8868
8869 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
8870 msgid "Image inversion"
8871 msgstr "Inverter billedet"
8872
8873 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
8874 msgid "Inverts the image colors"
8875 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
8876
8877 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
8878 #: modules/video_filter/transform.c:67
8879 msgid "Transformation"
8880 msgstr "Transformation"
8881
8882 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
8883 msgid "Rotates or flips the image"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
8887 msgid "Volume normalization"
8888 msgstr "Lydstyrke normalisering"
8889
8890 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
8891 #, fuzzy
8892 msgid ""
8893 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
8894 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
8895
8896 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
8897 msgid "Headphone virtualization"
8898 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
8899
8900 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
8901 msgid ""
8902 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
8903 msgstr ""
8904
8905 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
8906 msgid "Maximum level"
8907 msgstr "Max. niveau"
8908
8909 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
8910 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
8911 msgid "Restore Defaults"
8912 msgstr "Gendan standardværdier"
8913
8914 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
8915 msgid "Gamma"
8916 msgstr "Gamma"
8917
8918 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
8919 msgid "Saturation"
8920 msgstr "Mætning"
8921
8922 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55
8923 msgid "Opaqueness"
8924 msgstr "Uigennensigtighed"
8925
8926 #: modules/gui/macosx/extended.m:578 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
8927 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:505
8928 msgid "More information"
8929 msgstr "Flere oplysninger"
8930
8931 #: modules/gui/macosx/extended.m:579 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
8932 msgid ""
8933 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
8934 "these settings to take effect.\n"
8935 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
8936 "Filters. You can then configure each filter.\n"
8937 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
8938 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
8939 "(Preferences / Video / Filters)."
8940 msgstr ""
8941
8942 #: modules/gui/macosx/intf.m:444
8943 msgid "VLC - Controller"
8944 msgstr "VLC - styring"
8945
8946 #: modules/gui/macosx/intf.m:445 modules/gui/macosx/intf.m:856
8947 #: modules/gui/macosx/intf.m:1165 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
8948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
8949 msgid "VLC media player"
8950 msgstr "VLC medieafspiller"
8951
8952 #: modules/gui/macosx/intf.m:449 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
8953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
8954 msgid "Rewind"
8955 msgstr "Spol tilbage"
8956
8957 #: modules/gui/macosx/intf.m:450 modules/gui/macosx/intf.m:492
8958 #: modules/gui/macosx/intf.m:564 modules/gui/macosx/intf.m:1264
8959 #: modules/gui/macosx/intf.m:1265 modules/gui/macosx/intf.m:1266
8960 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
8961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:488
8962 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1286
8963 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:291 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:305
8964 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:269
8965 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:277
8966 msgid "Play"
8967 msgstr "Afspil"
8968
8969 #: modules/gui/macosx/intf.m:452
8970 msgid "Fast Forward"
8971 msgstr "Hurtig fremad"
8972
8973 #: modules/gui/macosx/intf.m:461
8974 msgid "Open CrashLog"
8975 msgstr "Åbn CrashLog"
8976
8977 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
8978 #, fuzzy
8979 msgid "About VLC media player..."
8980 msgstr "Om VLC medieafspiller"
8981
8982 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
8983 msgid "Check for update..."
8984 msgstr ""
8985
8986 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
8987 msgid "Preferences..."
8988 msgstr "Indstillinger..."
8989
8990 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
8991 msgid "Services"
8992 msgstr "Tjenester"
8993
8994 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
8995 msgid "Hide VLC"
8996 msgstr "Skjul VLC"
8997
8998 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
8999 msgid "Hide Others"
9000 msgstr "Skjul andre"
9001
9002 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
9003 msgid "Show All"
9004 msgstr "Vis alle"
9005
9006 #: modules/gui/macosx/intf.m:473 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1554
9007 msgid "Quit VLC"
9008 msgstr "Afslut VLC"
9009
9010 #: modules/gui/macosx/intf.m:475
9011 msgid "1:File"
9012 msgstr "1:fil"
9013
9014 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
9015 msgid "Open File..."
9016 msgstr "Åbn fil..."
9017
9018 #: modules/gui/macosx/intf.m:477
9019 msgid "Quick Open File..."
9020 msgstr "Hurtig åbn fil..."
9021
9022 #: modules/gui/macosx/intf.m:478
9023 msgid "Open Disc..."
9024 msgstr "Åbn disk..."
9025
9026 #: modules/gui/macosx/intf.m:479
9027 msgid "Open Network..."
9028 msgstr "Åbn netværk..."
9029
9030 #: modules/gui/macosx/intf.m:480
9031 msgid "Open Recent"
9032 msgstr "Åbn seneste"
9033
9034 #: modules/gui/macosx/intf.m:481 modules/gui/macosx/intf.m:1762
9035 msgid "Clear Menu"
9036 msgstr "Ryd menu"
9037
9038 #: modules/gui/macosx/intf.m:482
9039 #, fuzzy
9040 msgid "Wizard..."
9041 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
9042
9043 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
9044 msgid "Cut"
9045 msgstr "Klip"
9046
9047 #: modules/gui/macosx/intf.m:486
9048 msgid "Copy"
9049 msgstr "Kopiér"
9050
9051 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
9052 msgid "Paste"
9053 msgstr "Sæt ind"
9054
9055 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
9056 msgid "Controls"
9057 msgstr "Styring"
9058
9059 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
9060 msgid "Volume Up"
9061 msgstr "Lydstyrke op"
9062
9063 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
9064 msgid "Volume Down"
9065 msgstr "Lydstyrke ned"
9066
9067 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:535
9068 #: modules/gui/macosx/vout.m:167
9069 msgid "Video Device"
9070 msgstr "Videoenhed"
9071
9072 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
9073 msgid "Minimize Window"
9074 msgstr "Minimér vindue"
9075
9076 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
9077 msgid "Close Window"
9078 msgstr "Luk vindue"
9079
9080 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
9081 msgid "Controller"
9082 msgstr "Styring"
9083
9084 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:580
9085 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9086 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:274
9087 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:280
9088 msgid "Info"
9089 msgstr "Oplysninger"
9090
9091 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
9092 msgid "Bring All to Front"
9093 msgstr "Bring alle til front"
9094
9095 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
9096 msgid "Help"
9097 msgstr "Hjælp"
9098
9099 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
9100 msgid "ReadMe..."
9101 msgstr "LæsMig..."
9102
9103 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
9104 msgid "Online Documentation"
9105 msgstr "Online dokumentation"
9106
9107 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
9108 msgid "Report a Bug"
9109 msgstr "Rapportér en fejl"
9110
9111 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
9112 msgid "VideoLAN Website"
9113 msgstr "VideoLAN websted"
9114
9115 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
9116 msgid "License"
9117 msgstr "Licens"
9118
9119 #: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:87
9120 msgid "Error"
9121 msgstr "Fejl"
9122
9123 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
9124 msgid ""
9125 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9126 msgstr "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
9127
9128 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
9129 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9130 msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
9131
9132 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
9133 msgid "Open Messages Window"
9134 msgstr "Åbn beskedvindue"
9135
9136 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
9137 msgid "Dismiss"
9138 msgstr "Fjern"
9139
9140 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
9141 msgid "Suppress further errors"
9142 msgstr "Udelad yderligere fejl"
9143
9144 #: modules/gui/macosx/intf.m:1025
9145 #, fuzzy, c-format
9146 msgid "Volume: %d%%"
9147 msgstr "Lydstyrke ned"
9148
9149 #: modules/gui/macosx/intf.m:1256 modules/gui/macosx/intf.m:1257
9150 #: modules/gui/macosx/intf.m:1258 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
9151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:489
9152 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1280
9153 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:293 modules/visualization/xosd.c:241
9154 #: modules/visualization/xosd.c:242
9155 #, c-format
9156 msgid "Pause"
9157 msgstr "Pause"
9158
9159 #: modules/gui/macosx/intf.m:1629
9160 msgid "No CrashLog found"
9161 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
9162
9163 #: modules/gui/macosx/intf.m:1629
9164 #, fuzzy
9165 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
9166 msgstr ""
9167 "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
9168 "nedbrud endnu."
9169
9170 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9171 msgid "Video device"
9172 msgstr "Videoenhed"
9173
9174 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9175 msgid ""
9176 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9177 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9178 msgstr ""
9179 "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
9180 "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
9181
9182 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9183 msgid ""
9184 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9185 "is fully transparent."
9186 msgstr ""
9187 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
9188 "fuldt gennemsigtigt."
9189
9190 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9191 msgid "Stretch Aspect Ratio"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9195 msgid ""
9196 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9197 "stretch the video to fill the entire window."
9198 msgstr ""
9199
9200 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9201 msgid "Fill fullscreen"
9202 msgstr "Fyld hele skærmen"
9203
9204 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9205 msgid ""
9206 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9207 "screen without black borders (OpenGL only)."
9208 msgstr ""
9209 "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde skærmen "
9210 "uden sorte ramme (kun OpenGL)."
9211
9212 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9213 msgid "Mac OS X interface"
9214 msgstr "XMac OS X grænseflade"
9215
9216 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
9217 msgid "Quartz video"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: modules/gui/macosx/open.m:154
9221 msgid "Open Source"
9222 msgstr "Åbn kilde"
9223
9224 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
9225 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:425
9226 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9227 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
9228
9229 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
9230 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
9231 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
9232 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
9233 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:635
9234 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:670
9235 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:484
9236 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:91
9237 msgid "Browse..."
9238 msgstr "Gennemse..."
9239
9240 #: modules/gui/macosx/open.m:165
9241 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9242 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
9243
9244 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:705
9245 msgid "Device name"
9246 msgstr "Enheds navn"
9247
9248 #: modules/gui/macosx/open.m:171
9249 msgid "Use DVD menus"
9250 msgstr "Udnyt DVD menuer"
9251
9252 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
9253 msgid "VIDEO_TS folder"
9254 msgstr "VIDEO_TS mappe"
9255
9256 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
9257 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:679
9258 msgid "DVD"
9259 msgstr "DVD"
9260
9261 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
9262 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:783
9263 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:810 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:514
9264 #: modules/stream_out/rtp.c:67
9265 msgid "Port"
9266 msgstr "Port"
9267
9268 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
9269 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:802 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:503
9270 msgid "Address"
9271 msgstr "Adresse"
9272
9273 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
9274 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:758
9275 msgid "UDP/RTP Multicast"
9276 msgstr "UDP/RTP Multicast"
9277
9278 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
9279 #: modules/gui/macosx/open.m:717
9280 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9281 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9282
9283 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:776
9284 msgid "Allow timeshifting"
9285 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
9286
9287 #: modules/gui/macosx/open.m:240
9288 msgid "Load subtitles file:"
9289 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
9290
9291 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
9292 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:458 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:647
9293 msgid "Settings..."
9294 msgstr "Indstillinger..."
9295
9296 #: modules/gui/macosx/open.m:243
9297 msgid "Override"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: modules/gui/macosx/open.m:244
9301 msgid "delay"
9302 msgstr "forsinkelse"
9303
9304 #: modules/gui/macosx/open.m:246
9305 msgid "fps"
9306 msgstr "fps"
9307
9308 #: modules/gui/macosx/open.m:248 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:105
9309 msgid "Subtitles encoding"
9310 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
9311
9312 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
9313 #: modules/misc/win32text.c:67
9314 msgid "Font size"
9315 msgstr "Skrifttypestørrelse"
9316
9317 #: modules/gui/macosx/open.m:255
9318 msgid "Font Properties"
9319 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
9320
9321 #: modules/gui/macosx/open.m:256
9322 msgid "Subtitle File"
9323 msgstr "Undertekstfil"
9324
9325 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
9326 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
9327 #, objc-format
9328 msgid "No %@s found"
9329 msgstr "Ingen %@s fundet"
9330
9331 #: modules/gui/macosx/open.m:633
9332 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9333 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
9334
9335 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9336 msgid "Advanced output:"
9337 msgstr "Advanceret uddata:"
9338
9339 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9340 msgid "Output Options"
9341 msgstr "Uddata indstillinger"
9342
9343 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:455
9344 msgid "Play locally"
9345 msgstr "Afspil lokalt"
9346
9347 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:493
9348 msgid "Dump raw input"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:646
9352 msgid "Encapsulation Method"
9353 msgstr "Indkapslingsmetode"
9354
9355 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9356 msgid "Transcode options"
9357 msgstr "Konverterings indstillinger"
9358
9359 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
9360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:761
9361 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:836
9362 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:817 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:856
9363 msgid "Bitrate (kb/s)"
9364 msgstr "Bitrate (kb/s)"
9365
9366 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:767
9367 msgid "Scale"
9368 msgstr "Skala"
9369
9370 #: modules/gui/macosx/output.m:180
9371 msgid "Stream Announcing"
9372 msgstr "Stream annoncering"
9373
9374 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:573
9375 msgid "SAP announce"
9376 msgstr "SAP annoncering"
9377
9378 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:575
9379 msgid "SLP announce"
9380 msgstr "SLP annoncering"
9381
9382 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
9383 msgid "RTSP announce"
9384 msgstr "RSP annoncering"
9385
9386 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
9387 msgid "HTTP announce"
9388 msgstr "HTTP annoncering"
9389
9390 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
9391 msgid "Export SDP as file"
9392 msgstr "Eksportér SDP som fil"
9393
9394 #: modules/gui/macosx/output.m:187
9395 msgid "Channel Name"
9396 msgstr "Kanalnavn"
9397
9398 #: modules/gui/macosx/output.m:188
9399 msgid "SDP URL"
9400 msgstr "SDP adresse"
9401
9402 #: modules/gui/macosx/output.m:511
9403 msgid "Save File"
9404 msgstr "Gem fil"
9405
9406 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498
9407 msgid "Save Playlist..."
9408 msgstr "Gem spilleliste..."
9409
9410 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
9411 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:273
9412 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:279
9413 msgid "Delete"
9414 msgstr "Fjern"
9415
9416 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501
9417 msgid "Expand Node"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
9421 msgid "Properties"
9422 msgstr "Egenskaber"
9423
9424 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:271
9425 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:278
9426 msgid "Preparse"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505
9430 msgid "Sort Node by Name"
9431 msgstr "Sortér efter navn"
9432
9433 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
9434 msgid "Sort Node by Author"
9435 msgstr "Sortér efter forfatter"
9436
9437 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509 modules/gui/macosx/playlist.m:1520
9438 msgid "no items in playlist"
9439 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
9440
9441 #: modules/gui/macosx/playlist.m:513 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:317
9442 msgid "Search"
9443 msgstr "Søg"
9444
9445 #: modules/gui/macosx/playlist.m:515
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Search in Playlist"
9448 msgstr "Åbn spilleliste"
9449
9450 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
9451 msgid "Standard Play"
9452 msgstr "Standardafspilning"
9453
9454 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Save Playlist"
9457 msgstr "Gem playlist"
9458
9459 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1513 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:587
9460 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:799
9461 #, c-format
9462 msgid "%i items in playlist"
9463 msgstr "%i elementer i spilleliste"
9464
9465 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1525
9466 msgid "1 item in playlist"
9467 msgstr "1 element i spilleliste"
9468
9469 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:137
9470 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:577
9471 msgid "URI"
9472 msgstr "URI"
9473
9474 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:215
9475 msgid "Reset All"
9476 msgstr "Nulstil alt"
9477
9478 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:296
9479 msgid "Reset Preferences"
9480 msgstr "Nulstil indstillinger"
9481
9482 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
9483 msgid "Continue"
9484 msgstr "Fortsæt"
9485
9486 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:294
9487 msgid ""
9488 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
9489 "Are you sure you want to continue?"
9490 msgstr ""
9491 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
9492 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
9493
9494 #: modules/gui/macosx/prefs.m:703
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
9497 msgstr ""
9498 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
9499 "indstillinger\" for at se dem."
9500
9501 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
9502 msgid "Select a directory"
9503 msgstr "Vælg en mappe"
9504
9505 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
9506 msgid "Select a file"
9507 msgstr "Vælg fil"
9508
9509 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
9510 msgid "Select"
9511 msgstr "Vælg"
9512
9513 #: modules/gui/macosx/update.m:91
9514 msgid "Download now"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: modules/gui/macosx/update.m:93
9518 #, fuzzy
9519 msgid "Current version"
9520 msgstr "Farve invertering"
9521
9522 #: modules/gui/macosx/update.m:95
9523 msgid "Released on"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: modules/gui/macosx/update.m:97 modules/gui/pda/pda.c:232
9527 msgid "Size"
9528 msgstr "Størrelse"
9529
9530 #: modules/gui/macosx/update.m:99
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Your version"
9533 msgstr "Farve invertering"
9534
9535 #: modules/gui/macosx/update.m:101
9536 #, fuzzy
9537 msgid "Mirror"
9538 msgstr "Fejl"
9539
9540 #: modules/gui/macosx/update.m:103
9541 msgid "Checking for update..."
9542 msgstr ""
9543
9544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
9545 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
9549 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
9553 msgid ""
9554 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
9555 "RAW)"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:66
9559 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:70
9563 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:73
9567 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:76
9571 msgid ""
9572 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
9573 "MPEG TS)"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
9577 #, fuzzy
9578 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
9579 msgstr "H264 er et nyt video codec"
9580
9581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
9582 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
9586 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:93
9590 msgid ""
9591 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
9592 "ASF and OGG)"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:96
9596 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
9600 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:99
9601 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:136
9602 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:107
9606 msgid ""
9607 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
9608 "ASF, OGG and RAW)"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:111
9612 msgid ""
9613 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:115
9617 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:118
9621 msgid ""
9622 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:122
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
9628 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
9629
9630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:124
9631 #, fuzzy
9632 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
9633 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
9634
9635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
9636 #, fuzzy
9637 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
9638 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
9639
9640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
9641 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:130
9642 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:133
9643 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
9644 msgstr ""
9645
9646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:185
9647 msgid "MPEG Program Stream"
9648 msgstr "MPEG Program Stream"
9649
9650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:186
9651 msgid "MPEG Transport Stream"
9652 msgstr "MPEG Transport Stream"
9653
9654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:187
9655 msgid "MPEG 1 Format"
9656 msgstr "MPEG 1 Format"
9657
9658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:255 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:168
9659 msgid ""
9660 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
9661 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
9662 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
9663 "at http://yourip:8080 by default."
9664 msgstr ""
9665
9666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:165
9667 msgid ""
9668 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
9669 "the server needs to send the stream several times."
9670 msgstr ""
9671
9672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
9673 msgid ""
9674 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
9675 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
9676 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
9677 "at mms://yourip:8080 by default."
9678 msgstr ""
9679
9680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
9681 msgid ""
9682 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
9683 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
9684 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
9685 "encapsulated in HTTP)."
9686 msgstr ""
9687
9688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:388
9689 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:154
9690 #, fuzzy
9691 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
9692 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
9693
9694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:392
9695 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:153
9696 #, fuzzy
9697 msgid "Use this to stream to a single computer."
9698 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
9699
9700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274
9701 msgid ""
9702 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
9703 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
9704 "address beginning with 239.255."
9705 msgstr ""
9706
9707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:157
9708 msgid ""
9709 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
9710 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
9711 "but it does not work over Internet."
9712 msgstr ""
9713
9714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
9715 msgid "Back"
9716 msgstr "Tilbage"
9717
9718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:348
9719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1117 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:88
9720 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:91 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1378
9721 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
9722 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
9723
9724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:92
9725 #, fuzzy
9726 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
9727 msgstr ""
9728 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
9729 "din computer."
9730
9731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:98
9732 #, fuzzy
9733 msgid ""
9734 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
9735 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
9736 "of them."
9737 msgstr ""
9738 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
9739 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
9740 "til dem alle."
9741
9742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:501
9743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:94
9744 msgid "Stream to network"
9745 msgstr "Stream til netværk"
9746
9747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
9748 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:96
9749 msgid "Transcode/Save to file"
9750 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
9751
9752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:107
9753 msgid "Choose input"
9754 msgstr "Vælg inddata"
9755
9756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:108
9757 #, fuzzy
9758 msgid "Choose here your input stream."
9759 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
9760
9761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:535
9762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1448 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:110
9763 msgid "Select a stream"
9764 msgstr "Vælg en stream"
9765
9766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:111
9767 msgid "Existing playlist item"
9768 msgstr "Fra spillelisten"
9769
9770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:431
9771 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:558
9772 msgid "Choose..."
9773 msgstr "Vælg..."
9774
9775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/macosx/wizard.m:443
9776 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:609
9777 msgid "Partial Extract"
9778 msgstr "Delvis udtrækning"
9779
9780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:116
9781 msgid ""
9782 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
9783 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
9784 "stream.)\n"
9785 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
9786 msgstr ""
9787
9788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:620
9789 msgid "From"
9790 msgstr "Fra"
9791
9792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:625
9793 msgid "To"
9794 msgstr "Til"
9795
9796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:139
9797 msgid "Streaming"
9798 msgstr "Streaming"
9799
9800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:140
9801 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
9802 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
9803
9804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:437
9805 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1023 modules/stream_out/rtp.c:41
9806 msgid "Destination"
9807 msgstr "Destination"
9808
9809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/macosx/wizard.m:449
9810 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1009
9811 msgid "Streaming method"
9812 msgstr "Stream metode"
9813
9814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:630
9815 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:153
9816 msgid "UDP Unicast"
9817 msgstr "UDP Unicast"
9818
9819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:156
9820 msgid "UDP Multicast"
9821 msgstr "UDP Multicast"
9822
9823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
9824 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:125 modules/stream_out/transcode.c:167
9825 msgid "Transcode"
9826 msgstr "Konverter"
9827
9828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:126
9829 #, fuzzy
9830 msgid ""
9831 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
9832 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
9833 "to next page.)"
9834 msgstr ""
9835 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
9836 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
9837 "næste side)"
9838
9839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:451
9840 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:839
9841 msgid "Transcode audio"
9842 msgstr "Konverter lyd"
9843
9844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:453
9845 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:800
9846 msgid "Transcode video"
9847 msgstr "Konverter video"
9848
9849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:1535
9850 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:133
9851 #, fuzzy
9852 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
9853 msgstr ""
9854 "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
9855 "aktiver denne."
9856
9857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:1552
9858 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:128
9859 #, fuzzy
9860 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
9861 msgstr ""
9862 "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
9863 "aktiver denne."
9864
9865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:148
9866 msgid "Encapsulation format"
9867 msgstr "Indpakningsformat"
9868
9869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:149
9870 msgid ""
9871 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
9872 "on the choices you made, all formats won't be available."
9873 msgstr ""
9874 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
9875 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
9876
9877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:162
9878 msgid "Additional streaming options"
9879 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
9880
9881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
9882 #, fuzzy
9883 msgid ""
9884 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
9885 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
9886
9887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421 modules/gui/macosx/wizard.m:1579
9888 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:592
9889 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1310
9890 msgid "Time-To-Live (TTL)"
9891 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
9892
9893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:445
9894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1594 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1318
9895 msgid "SAP Announce"
9896 msgstr "SAP annoncering"
9897
9898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:155
9899 msgid "Additional transcode options"
9900 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
9901
9902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
9903 #, fuzzy
9904 msgid ""
9905 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
9906 "transcoding."
9907 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
9908
9909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:430 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1242
9910 msgid "Select the file to save to"
9911 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
9912
9913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
9914 msgid ""
9915 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
9916 "streaming or transcoding."
9917 msgstr ""
9918
9919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436
9920 #, fuzzy
9921 msgid "Summary"
9922 msgstr "Attrap"
9923
9924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
9925 #, fuzzy
9926 msgid "Encap. format"
9927 msgstr "Indpakningsformat"
9928
9929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441
9930 #, fuzzy
9931 msgid "Input stream"
9932 msgstr "Sout stream"
9933
9934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
9935 #, fuzzy
9936 msgid "Save file to"
9937 msgstr "Gem fil"
9938
9939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:586
9940 #, fuzzy
9941 msgid "No input selected"
9942 msgstr "Ingen inddata fundet"
9943
9944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:588
9945 msgid ""
9946 "You selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is unable "
9947 "to guess, which input you want use. \n"
9948 "\n"
9949 " Choose one before going to the next page."
9950 msgstr ""
9951
9952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
9953 #, fuzzy
9954 msgid "No valid destination"
9955 msgstr "Destination"
9956
9957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
9958 msgid ""
9959 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
9960 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
9961 "\n"
9962 " If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
9963 "and the help texts in this window."
9964 msgstr ""
9965
9966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1045
9967 msgid ""
9968 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
9969 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
9970 "\n"
9971 "Correct your selection and try again."
9972 msgstr ""
9973
9974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094
9975 msgid "No file selected"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
9979 msgid ""
9980 "You you need to select a file, you want to save to. \n"
9981 "\n"
9982 " Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
9983 "box."
9984 msgstr ""
9985
9986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
9987 #, fuzzy
9988 msgid "Finish"
9989 msgstr "Finsk"
9990
9991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1179 modules/gui/macosx/wizard.m:1203
9992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1215 modules/gui/macosx/wizard.m:1227
9993 #, fuzzy
9994 msgid "yes"
9995 msgstr "Bytes"
9996
9997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1181
9998 #, fuzzy
9999 msgid "from "
10000 msgstr "Fra"
10001
10002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1183 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
10003 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
10004 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
10005 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
10006 msgid " to "
10007 msgstr " til "
10008
10009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1205
10010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1223 modules/gui/macosx/wizard.m:1235
10011 #, fuzzy
10012 msgid "no"
10013 msgstr "ingen"
10014
10015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1400 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:95
10016 #, fuzzy
10017 msgid "Use this to stream on a network."
10018 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
10019
10020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1412 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:102
10021 msgid ""
10022 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
10023 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
10024 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
10025 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
10026 msgstr ""
10027
10028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1530 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:135
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
10031 msgstr ""
10032 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
10033
10034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1547 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:130
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
10037 msgstr ""
10038 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
10039
10040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1580 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:166
10041 msgid ""
10042 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
10043 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
10044 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
10045 "setting to 1."
10046 msgstr ""
10047
10048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1595
10049 msgid ""
10050 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
10051 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
10052 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
10053 "extra interface.\n"
10054 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
10055 "name will be used."
10056 msgstr ""
10057
10058 #: modules/gui/ncurses.c:93
10059 msgid "Filebrowser starting point"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: modules/gui/ncurses.c:95
10063 msgid ""
10064 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10065 "show you initially."
10066 msgstr ""
10067
10068 #: modules/gui/ncurses.c:100
10069 msgid "Ncurses interface"
10070 msgstr "Ncurses grænseflade"
10071
10072 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10073 msgid "Autoplay selected file"
10074 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
10075
10076 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10077 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10078 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
10079
10080 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10081 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10082 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
10083
10084 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
10085 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:480
10086 msgid "Filename"
10087 msgstr "Filnavn"
10088
10089 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10090 msgid "Permissions"
10091 msgstr "Rettigheder"
10092
10093 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10094 msgid "Owner"
10095 msgstr "Ejer"
10096
10097 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10098 msgid "Group"
10099 msgstr "Gruppe"
10100
10101 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10102 msgid "Index"
10103 msgstr "Index"
10104
10105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10106 msgid "Forward"
10107 msgstr ""
10108
10109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10110 msgid "00:00:00"
10111 msgstr "00:00:00"
10112
10113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10114 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
10115 msgid "Add to Playlist"
10116 msgstr "Tilføj til playlist"
10117
10118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10119 msgid "MRL:"
10120 msgstr "MRL:"
10121
10122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10123 msgid "Port:"
10124 msgstr "Port:"
10125
10126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
10127 msgid "Address:"
10128 msgstr "Adresse:"
10129
10130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10131 msgid "unicast"
10132 msgstr "unicast"
10133
10134 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10135 msgid "multicast"
10136 msgstr "multicast"
10137
10138 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10139 msgid "Network: "
10140 msgstr "Netwærk: "
10141
10142 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10143 msgid "udp"
10144 msgstr "udp"
10145
10146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
10147 msgid "udp6"
10148 msgstr "udp6"
10149
10150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
10151 msgid "rtp"
10152 msgstr "rtp"
10153
10154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
10155 msgid "rtp4"
10156 msgstr "rtp4"
10157
10158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
10159 msgid "ftp"
10160 msgstr "ftp"
10161
10162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
10163 msgid "http"
10164 msgstr "http"
10165
10166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
10167 msgid "sout"
10168 msgstr "sout"
10169
10170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
10171 msgid "mms"
10172 msgstr "mms"
10173
10174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
10175 msgid "Protocol:"
10176 msgstr "Protokol:"
10177
10178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
10179 msgid "Transcode:"
10180 msgstr "Konverter:"
10181
10182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
10183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
10184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
10185 msgid "enable"
10186 msgstr "aktiver"
10187
10188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
10189 msgid "Video:"
10190 msgstr "Video:"
10191
10192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
10193 msgid "Audio:"
10194 msgstr "Lyd:"
10195
10196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
10197 msgid "Channel:"
10198 msgstr "Kanal:"
10199
10200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
10201 msgid "Norm:"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10205 msgid "Size:"
10206 msgstr "Størrelse:"
10207
10208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
10209 msgid "Frequency:"
10210 msgstr "Frekvens:"
10211
10212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
10213 msgid "Samplerate:"
10214 msgstr "Samplerate:"
10215
10216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
10217 msgid "Quality:"
10218 msgstr "Kvalitet:"
10219
10220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
10221 msgid "Tuner:"
10222 msgstr "Tuner:"
10223
10224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
10225 msgid "Sound:"
10226 msgstr "Sound:"
10227
10228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
10229 msgid "MJPEG:"
10230 msgstr "MJPEG:"
10231
10232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
10233 msgid "Decimation:"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
10237 msgid "pal"
10238 msgstr "pal"
10239
10240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10241 msgid "ntsc"
10242 msgstr "ntsc"
10243
10244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
10245 msgid "secam"
10246 msgstr "secam"
10247
10248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
10249 msgid "auto"
10250 msgstr "auto"
10251
10252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
10253 msgid "240x192"
10254 msgstr "240x192"
10255
10256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
10257 msgid "320x240"
10258 msgstr "320x240"
10259
10260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
10261 msgid "qsif"
10262 msgstr "qsif"
10263
10264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
10265 msgid "qcif"
10266 msgstr "qcif"
10267
10268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
10269 msgid "sif"
10270 msgstr "sif"
10271
10272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
10273 msgid "cif"
10274 msgstr "cif"
10275
10276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
10277 msgid "vga"
10278 msgstr "vga"
10279
10280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
10281 msgid "kHz"
10282 msgstr "kHz"
10283
10284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
10285 msgid "Hz/s"
10286 msgstr "Hz/s"
10287
10288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
10289 msgid "mono"
10290 msgstr "mono"
10291
10292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
10293 msgid "stereo"
10294 msgstr "stereo"
10295
10296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
10297 msgid "Camera"
10298 msgstr "Kamera"
10299
10300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
10301 msgid "Video Codec:"
10302 msgstr "Video Codec:"
10303
10304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
10305 msgid "huffyuv"
10306 msgstr "huffyuv"
10307
10308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
10309 msgid "mp1v"
10310 msgstr "mp1v"
10311
10312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
10313 msgid "mp2v"
10314 msgstr "mp2v"
10315
10316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
10317 msgid "mp4v"
10318 msgstr "mp4v"
10319
10320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
10321 msgid "H263"
10322 msgstr "H263"
10323
10324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
10325 msgid "WMV1"
10326 msgstr "WMV1"
10327
10328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
10329 msgid "WMV2"
10330 msgstr "WMV2"
10331
10332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
10333 msgid "Video Bitrate:"
10334 msgstr "Video Bitrate:"
10335
10336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
10337 msgid "Bitrate Tolerance:"
10338 msgstr "Bitrate Tolerance:"
10339
10340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
10341 msgid "Keyframe Interval:"
10342 msgstr "Keyframe interval:"
10343
10344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
10345 msgid "Audio Codec:"
10346 msgstr "Lyd Codec:"
10347
10348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
10349 msgid "Deinterlace:"
10350 msgstr "Deinterlace:"
10351
10352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
10353 msgid "Access:"
10354 msgstr "Access:"
10355
10356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
10357 msgid "Muxer:"
10358 msgstr "Muxer:"
10359
10360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
10361 msgid "URL:"
10362 msgstr "URL:"
10363
10364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
10365 msgid "Time To Live (TTL):"
10366 msgstr "Time To Live (TTL):"
10367
10368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
10369 msgid "127.0.0.1"
10370 msgstr "127.0.0.1"
10371
10372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
10373 msgid "localhost"
10374 msgstr "localhost"
10375
10376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
10377 msgid "localhost.localdomain"
10378 msgstr "localhost.localdomain"
10379
10380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
10381 msgid "239.0.0.42"
10382 msgstr "239.0.0.42"
10383
10384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
10385 msgid "PS"
10386 msgstr "PS"
10387
10388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
10389 msgid "TS"
10390 msgstr "TS"
10391
10392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
10393 msgid "MPEG1"
10394 msgstr "MPEG1"
10395
10396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
10397 msgid "AVI"
10398 msgstr "AVI"
10399
10400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
10401 msgid "OGG"
10402 msgstr "OGG"
10403
10404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
10405 msgid "MP4"
10406 msgstr "MP4"
10407
10408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
10409 msgid "MOV"
10410 msgstr "MOV"
10411
10412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
10413 msgid "ASF"
10414 msgstr "ASF"
10415
10416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
10417 msgid "kbits/s"
10418 msgstr "kbits/s"
10419
10420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
10421 msgid "alaw"
10422 msgstr "alaw"
10423
10424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
10425 msgid "ulaw"
10426 msgstr "ulaw"
10427
10428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
10429 msgid "mpga"
10430 msgstr "mpga"
10431
10432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
10433 msgid "mp3"
10434 msgstr "mp3"
10435
10436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
10437 msgid "a52"
10438 msgstr "a52"
10439
10440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
10441 msgid "vorb"
10442 msgstr "vorb"
10443
10444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
10445 msgid "bits/s"
10446 msgstr "bits/s"
10447
10448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
10449 msgid "Audio Bitrate :"
10450 msgstr "Lyd bitrate :"
10451
10452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
10453 msgid "SAP Announce:"
10454 msgstr "SAP annoncering:"
10455
10456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
10457 msgid "SLP Announce:"
10458 msgstr "SLP annoncering:"
10459
10460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
10461 msgid "Announce Channel:"
10462 msgstr "Annonceringskanal:"
10463
10464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
10465 msgid "Update"
10466 msgstr "Opdatér"
10467
10468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
10469 msgid " Clear "
10470 msgstr " Ryd "
10471
10472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
10473 msgid " Save "
10474 msgstr " Gem"
10475
10476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
10477 msgid " Apply "
10478 msgstr " Anvend "
10479
10480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
10481 msgid " Cancel "
10482 msgstr " Annullér "
10483
10484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
10485 msgid "Preference"
10486 msgstr "Indstillinger"
10487
10488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
10489 msgid ""
10490 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
10491 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
10492 "org/copyleft/gpl.html)."
10493 msgstr ""
10494
10495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
10496 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10497 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
10498
10499 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
10500 #, fuzzy
10501 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
10502 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
10503
10504 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
10505 #, c-format
10506 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
10507 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
10508
10509 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
10510 msgid "QNX RTOS video and audio output"
10511 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
10512
10513 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:228
10514 msgid "Open a skin file"
10515 msgstr "Åben en skin fil"
10516
10517 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:229
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml"
10520 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
10521
10522 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:236
10523 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:936
10524 msgid "Open playlist"
10525 msgstr "Åbn playlist"
10526
10527 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:237
10528 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10529 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10530
10531 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244
10532 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:920
10533 msgid "Save playlist"
10534 msgstr "Gem playlist"
10535
10536 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244
10537 msgid "M3U file|*.m3u"
10538 msgstr "M3U fil|*.m3u"
10539
10540 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
10541 msgid "Last skin used"
10542 msgstr "Sidst brugte skin"
10543
10544 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
10545 msgid "Select the path to the last skin used."
10546 msgstr ""
10547
10548 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
10549 msgid "Config of last used skin"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
10553 msgid "Config of last used skin."
10554 msgstr ""
10555
10556 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
10557 msgid "Enable transparency effects"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
10561 msgid ""
10562 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
10563 "when moving windows does not behave correctly."
10564 msgstr ""
10565
10566 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
10567 msgid "Skins"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
10571 msgid "Skinnable Interface"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:374
10575 msgid "Skins loader demux"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
10579 msgid "Select skin"
10580 msgstr "Vælg skin"
10581
10582 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
10583 msgid "Open skin..."
10584 msgstr "Åben skin..."
10585
10586 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
10587 msgid ""
10588 "\n"
10589 "(WinCE interface)\n"
10590 "\n"
10591 msgstr ""
10592 "\n"
10593 "(WinCE grænseflade)\n"
10594 "\n"
10595
10596 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:865
10597 msgid ""
10598 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
10599 "\n"
10600 msgstr ""
10601 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
10602 "\n"
10603
10604 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:871
10605 msgid ""
10606 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
10607 "http://www.videolan.org/\n"
10608 "\n"
10609 msgstr ""
10610 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
10611 "http://www.videolan.org/\n"
10612 "\n"
10613
10614 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:429
10615 msgid "Open:"
10616 msgstr "Åbn:"
10617
10618 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:443
10619 msgid ""
10620 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
10621 "targets:"
10622 msgstr ""
10623 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
10624
10625 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
10626 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:685
10627 msgid "Choose directory"
10628 msgstr "Vælg mappe"
10629
10630 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
10631 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:694
10632 msgid "Choose file"
10633 msgstr "Vælg fil"
10634
10635 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
10636 msgid "Embed video in interface"
10637 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
10638
10639 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
10640 msgid ""
10641 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
10642 "window."
10643 msgstr ""
10644
10645 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
10646 msgid "WinCE interface module"
10647 msgstr "WinCE grænseflademodul"
10648
10649 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
10650 msgid "WinCE dialogs provider"
10651 msgstr "WinCE dialogudbyder"
10652
10653 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:137
10654 msgid "Edit bookmark"
10655 msgstr "Redigér bogmærke"
10656
10657 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:514
10658 msgid "Input has changed "
10659 msgstr "Inddata har ændret sig"
10660
10661 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
10662 msgid ""
10663 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
10664 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
10665 msgstr ""
10666
10667 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
10668 msgid "Video Options"
10669 msgstr "Video indstillinger"
10670
10671 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
10672 msgid "Aspect Ratio"
10673 msgstr "Udseendeforhold"
10674
10675 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
10676 msgid "More info"
10677 msgstr "Flere oplysninger"
10678
10679 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
10680 msgid ""
10681 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
10682 msgstr ""
10683
10684 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
10685 msgid ""
10686 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
10687 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
10688 msgstr ""
10689
10690 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
10691 msgid ""
10692 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
10693 "effect will be sharper."
10694 msgstr ""
10695
10696 #: modules/gui/wxwidgets/fileinfo.cpp:59
10697 msgid "Stream and media info"
10698 msgstr "Stream og medieoplysninger"
10699
10700 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:404
10701 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
10702 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
10703
10704 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:407
10705 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
10706 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
10707
10708 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:408
10709 #, fuzzy
10710 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
10711 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
10712
10713 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:409
10714 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
10715 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
10716
10717 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:411
10718 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
10719 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
10720
10721 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:413
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
10724 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
10725
10726 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:416
10727 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
10728 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
10729
10730 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:419
10731 msgid "E&xit\tCtrl-X"
10732 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
10733
10734 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:425
10735 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
10736 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
10737
10738 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:427
10739 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
10740 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
10741
10742 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:429
10743 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
10744 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
10745
10746 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:441
10747 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:104
10748 msgid "Check for updates ..."
10749 msgstr ""
10750
10751 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:445
10752 msgid "&File"
10753 msgstr "&Fil"
10754
10755 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:446
10756 msgid "&View"
10757 msgstr "&Vis"
10758
10759 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:447
10760 msgid "&Settings"
10761 msgstr "&Opsætning"
10762
10763 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:448
10764 msgid "&Audio"
10765 msgstr "&Lyd"
10766
10767 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:449
10768 msgid "&Video"
10769 msgstr "&Video"
10770
10771 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:450
10772 msgid "&Navigation"
10773 msgstr "&Navigation"
10774
10775 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:451
10776 msgid "&Help"
10777 msgstr "&Hjælp"
10778
10779 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:491
10780 msgid "Previous playlist item"
10781 msgstr "Forrige på spillelisten"
10782
10783 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:492
10784 msgid "Next playlist item"
10785 msgstr "Næste på spillelisten"
10786
10787 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:493
10788 msgid "Play slower"
10789 msgstr "Afspil langsommere"
10790
10791 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:494
10792 msgid "Play faster"
10793 msgstr "Afspil hurtigere"
10794
10795 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:801
10796 #, fuzzy
10797 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
10798 msgstr "&Udvidet GUI"
10799
10800 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:805
10801 msgid "&Undock Ext. GUI"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:809
10805 #, fuzzy
10806 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
10807 msgstr "&Bogmærker..."
10808
10809 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:811
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
10812 msgstr "Indstillinger..."
10813
10814 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:864
10815 #, fuzzy
10816 msgid ""
10817 " (wxWidgets interface)\n"
10818 "\n"
10819 msgstr ""
10820 " (wxWindows grænseflade)\n"
10821 "\n"
10822
10823 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:874
10824 #, c-format
10825 msgid "About %s"
10826 msgstr "Om %s"
10827
10828 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1565
10829 msgid "Show/Hide interface"
10830 msgstr "Vis/skjul grænseflade"
10831
10832 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:70
10833 msgid "Playlist item info"
10834 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
10835
10836 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:129
10837 msgid "Item Info"
10838 msgstr "Punkt oplysninger"
10839
10840 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
10841 msgid "Quick &Open File..."
10842 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
10843
10844 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
10845 msgid "Open &File..."
10846 msgstr "Åbn &fil..."
10847
10848 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
10849 #, fuzzy
10850 msgid "Open D&irectory..."
10851 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
10852
10853 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
10854 msgid "Open &Disc..."
10855 msgstr "Åbn &disk..."
10856
10857 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
10858 msgid "Open &Network Stream..."
10859 msgstr "Åbn &netværksstream..."
10860
10861 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
10862 msgid "Open &Capture Device..."
10863 msgstr ""
10864
10865 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
10866 msgid "Media &Info..."
10867 msgstr "Medie&oplysninger..."
10868
10869 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
10870 msgid "&Messages..."
10871 msgstr "&Beskeder..."
10872
10873 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
10874 msgid "&Preferences..."
10875 msgstr "&Indstillinger..."
10876
10877 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:564 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:591
10878 msgid "Empty"
10879 msgstr "Tom"
10880
10881 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:99
10882 msgid "Save As..."
10883 msgstr "Gem som..."
10884
10885 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:216
10886 msgid "Save Messages As..."
10887 msgstr "Gem beskeder som..."
10888
10889 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:264
10890 msgid "Advanced options..."
10891 msgstr "Advancerede indstillinger..."
10892
10893 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:269 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:280
10894 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:219
10895 msgid "Advanced options"
10896 msgstr "Advancerede indstillinger"
10897
10898 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:284
10899 msgid "Options:"
10900 msgstr "Indstillinger"
10901
10902 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:393 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:401
10903 msgid "Open..."
10904 msgstr "Åbn..."
10905
10906 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:432
10907 msgid ""
10908 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
10909 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
10910 "controls below."
10911 msgstr ""
10912
10913 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:453
10914 msgid "Use VLC as a server of streams"
10915 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
10916
10917 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:479
10918 msgid "Caching"
10919 msgstr "Caching"
10920
10921 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:480
10922 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
10923 msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
10924
10925 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:642 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:65
10926 msgid "Subtitle options"
10927 msgstr "Undertekst indstillinger"
10928
10929 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:643
10930 msgid "Force options for separate subtitle files."
10931 msgstr ""
10932
10933 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:678
10934 msgid "DVD (menus)"
10935 msgstr "DVD (menuer)"
10936
10937 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:684
10938 msgid "Disc type"
10939 msgstr "Disk type"
10940
10941 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:691
10942 msgid "Probe Disc(s)"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:692
10946 msgid ""
10947 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
10948 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
10949 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
10950 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
10951 "parameter ranges are set based on media we find."
10952 msgstr ""
10953
10954 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:724
10955 msgid "Subtitles track"
10956 msgstr "Undertitel spor"
10957
10958 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:732
10959 #, fuzzy
10960 msgid "Audio track"
10961 msgstr "Lydspor"
10962
10963 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:759
10964 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
10965 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
10966
10967 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:760
10968 msgid "RTSP"
10969 msgstr "RTSP"
10970
10971 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:880
10972 msgid "Name of DVD device to read from."
10973 msgstr ""
10974
10975 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:911
10976 msgid ""
10977 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
10978 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
10979 msgstr ""
10980
10981 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:920
10982 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
10983 msgstr ""
10984
10985 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:939
10986 msgid ""
10987 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
10988 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
10989 msgstr ""
10990
10991 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:944
10992 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
10993 msgstr ""
10994
10995 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1575
10996 #, fuzzy
10997 msgid "Title number."
10998 msgstr "Demux nummer"
10999
11000 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1577
11001 msgid ""
11002 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
11003 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
11004 "be shown."
11005 msgstr ""
11006
11007 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1580
11008 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
11009 msgstr ""
11010
11011 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1601
11012 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
11013 msgstr ""
11014
11015 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1607
11016 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
11017 msgstr ""
11018
11019 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1612
11020 #, fuzzy
11021 msgid "Track number."
11022 msgstr "Spornummer"
11023
11024 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1618
11025 msgid ""
11026 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
11027 "subtitle will be shown."
11028 msgstr ""
11029
11030 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1620
11031 msgid ""
11032 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
11033 msgstr ""
11034
11035 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1632
11036 msgid ""
11037 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
11038 "given, then all tracks are played."
11039 msgstr ""
11040
11041 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1636
11042 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
11043 msgstr ""
11044
11045 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:51
11046 msgid "Shuffle"
11047 msgstr "Vælg tilfældigt"
11048
11049 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:231
11050 msgid "&Simple Add File..."
11051 msgstr "&Tilføj fil..."
11052
11053 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:232
11054 msgid "Add &Directory..."
11055 msgstr "Tilføj &mappe..."
11056
11057 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:233
11058 msgid "&Add MRL..."
11059 msgstr "&Tilføj MRL..."
11060
11061 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:238
11062 msgid "&Open Playlist..."
11063 msgstr "&Åbn spilleliste..."
11064
11065 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:239
11066 msgid "&Save Playlist..."
11067 msgstr "&Gem spilleliste..."
11068
11069 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:241
11070 msgid "&Close"
11071 msgstr "&Luk"
11072
11073 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:245
11074 msgid "Sort by &title"
11075 msgstr "Sortér efter &titel"
11076
11077 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:246
11078 msgid "&Reverse sort by title"
11079 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
11080
11081 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:248
11082 msgid "&Shuffle Playlist"
11083 msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
11084
11085 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:252
11086 msgid "D&elete"
11087 msgstr "&Fjern"
11088
11089 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:259
11090 msgid "&Manage"
11091 msgstr "&Håndtér"
11092
11093 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:260
11094 msgid "S&ort"
11095 msgstr "S&ortér"
11096
11097 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:261
11098 msgid "&Selection"
11099 msgstr "&Valg"
11100
11101 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:262
11102 msgid "&View items"
11103 msgstr "&Vis elementer"
11104
11105 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:270
11106 msgid "Play this branch"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:272
11110 msgid "Sort this branch"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:352
11114 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:775
11115 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:121
11116 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:503
11117 msgid "root"
11118 msgstr "root"
11119
11120 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:574
11121 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:792
11122 #, c-format
11123 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11124 msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
11125
11126 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:902
11127 msgid "M3U file"
11128 msgstr "M3U fil"
11129
11130 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:908
11131 msgid "Playlist is empty"
11132 msgstr "Spillelisten er tom"
11133
11134 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:908
11135 msgid "Can't save"
11136 msgstr "Kan ikke gemme"
11137
11138 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1225 modules/misc/freetype.c:100
11139 #: modules/misc/win32text.c:71
11140 msgid "Normal"
11141 msgstr "Normal"
11142
11143 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1227
11144 msgid "Sorted by artist"
11145 msgstr "Sortér efter artist"
11146
11147 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:1014
11148 msgid ""
11149 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11150 "them."
11151 msgstr ""
11152 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
11153 "indstillinger\" for at se dem."
11154
11155 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:206
11156 msgid "Alt"
11157 msgstr "Alt"
11158
11159 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:208
11160 msgid "Ctrl"
11161 msgstr "Ctrl"
11162
11163 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:210
11164 msgid "Shift"
11165 msgstr "Shift"
11166
11167 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:443
11168 msgid ""
11169 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
11170 "modify the resulting chain by yourself"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:54
11174 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:58
11178 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:62
11182 msgid ""
11183 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
11184 "and RAW)"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:79
11188 #, fuzzy
11189 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11190 msgstr "H264 er et nyt video codec"
11191
11192 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:82
11193 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:85
11197 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:89
11201 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11202 msgstr ""
11203
11204 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:127
11205 #, fuzzy
11206 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11207 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
11208
11209 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:160
11210 msgid ""
11211 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11212 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11213 "address beginning with 239.255."
11214 msgstr ""
11215
11216 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:174
11217 msgid "Stream output MRL"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:178
11221 msgid "Destination Target:"
11222 msgstr "Modtager:"
11223
11224 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:181
11225 msgid ""
11226 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11227 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11228 "controls below"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:448
11232 msgid "Output methods"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:458
11236 msgid "MMSH"
11237 msgstr "MMSH"
11238
11239 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:561
11240 msgid "Miscellaneous options"
11241 msgstr "Forskellige indstillinger"
11242
11243 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:578
11244 msgid "Group name"
11245 msgstr "Gruppe navn"
11246
11247 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:585
11248 msgid "Channel name"
11249 msgstr "Kanal navn"
11250
11251 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:612
11252 msgid "Select all elementary streams"
11253 msgstr "Vælg alle elementær streams"
11254
11255 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:696
11256 msgid "Transcoding options"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:753
11260 msgid "Video codec"
11261 msgstr "Video codec"
11262
11263 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:823
11264 msgid "Audio codec"
11265 msgstr "Audio codec"
11266
11267 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:873
11268 msgid "Subtitles codec"
11269 msgstr "Undertekst format"
11270
11271 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:882
11272 msgid "Subtitles overlay"
11273 msgstr "Undertekst overlægning"
11274
11275 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:1007
11276 msgid "Save file"
11277 msgstr "Gem fil"
11278
11279 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:82
11280 msgid "Subtitles file"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:137
11284 msgid "Subtitles options"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:219
11288 msgid ""
11289 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11290 "subtitles."
11291 msgstr ""
11292 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
11293 "SubRiP undertekster."
11294
11295 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40
11296 #: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109
11297 msgid "Delay"
11298 msgstr "Forsinkelse"
11299
11300 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:235
11301 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:294
11305 msgid "Open file"
11306 msgstr "Åbn fil"
11307
11308 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:156 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:337
11309 msgid "Playing"
11310 msgstr "Afspiller"
11311
11312 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:176
11313 msgid "Stopped"
11314 msgstr "Stoppet"
11315
11316 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:223
11317 msgid "Menu"
11318 msgstr "Menu"
11319
11320 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:226
11321 msgid "Previous track"
11322 msgstr "Forrige"
11323
11324 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:227
11325 msgid "Next track"
11326 msgstr "Næste"
11327
11328 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:333
11329 msgid "Paused"
11330 msgstr "Paused"
11331
11332 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:130
11333 msgid "Check for updates now !"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:543
11337 #, fuzzy
11338 msgid "type : "
11339 msgstr "type"
11340
11341 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:545
11342 #, fuzzy
11343 msgid "URL : "
11344 msgstr "URL:"
11345
11346 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:549
11347 #, fuzzy
11348 msgid "file size : "
11349 msgstr "Video størrelse"
11350
11351 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:553
11352 msgid "file md5 hash : "
11353 msgstr ""
11354
11355 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:568
11356 #, fuzzy
11357 msgid "Choose a mirror"
11358 msgstr "Vælg mappe"
11359
11360 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:616
11361 #, fuzzy
11362 msgid "Save file ..."
11363 msgstr "Gem fil"
11364
11365 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:651
11366 msgid "Downloading..."
11367 msgstr ""
11368
11369 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:97
11370 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
11371 msgstr ""
11372
11373 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:100
11374 #, fuzzy
11375 msgid "Use this to stream on a network"
11376 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
11377
11378 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:113
11379 msgid "You must choose a stream"
11380 msgstr "Du skal vælge en stream"
11381
11382 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:114
11383 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
11384 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
11385
11386 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:122
11387 msgid "Choose"
11388 msgstr "Vælg"
11389
11390 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:143
11391 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:145
11395 #, fuzzy
11396 msgid "You need to enter an address"
11397 msgstr "Du skal angive en addresse"
11398
11399 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:156
11400 #, fuzzy
11401 msgid ""
11402 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
11403 "transcoding"
11404 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
11405
11406 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:159
11407 msgid "You must choose a file to save to"
11408 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
11409
11410 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:163
11411 #, fuzzy
11412 msgid ""
11413 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
11414 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
11415
11416 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:171
11417 msgid ""
11418 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11419 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11420 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11421 "extra interface.\n"
11422 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11423 "name will be used"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
11427 msgid "Show bookmarks dialog"
11428 msgstr "Vis bogmærkevindue"
11429
11430 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
11431 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
11432 msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
11433
11434 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
11435 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
11436 msgid "Show taskbar entry"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
11440 msgid "Minimal interface"
11441 msgstr "Minimalt grænseflade"
11442
11443 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
11444 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
11445 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
11446
11447 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Size to video"
11450 msgstr "Zoom video"
11451
11452 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
11453 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
11454 msgstr ""
11455
11456 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
11457 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
11458 msgid "Show systray icon"
11459 msgstr "Vis systray ikon"
11460
11461 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108
11462 #, fuzzy
11463 msgid "wxWidgets interface module"
11464 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
11465
11466 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:145
11467 #, fuzzy
11468 msgid "wxWidgets dialogs provider"
11469 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
11470
11471 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
11472 msgid "Dummy image chroma format"
11473 msgstr "Attrap billede farve format"
11474
11475 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
11476 msgid ""
11477 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
11478 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
11479 msgstr ""
11480 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
11481 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
11482 "effektive"
11483
11484 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
11485 msgid "Save raw codec data"
11486 msgstr ""
11487
11488 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
11489 msgid ""
11490 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
11491 "forced the dummy decoder in the main options."
11492 msgstr ""
11493 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
11494 "dekoderen i Generelle indstillinger."
11495
11496 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
11497 msgid ""
11498 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11499 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11500 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11501 msgstr ""
11502 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
11503 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
11504
11505 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
11506 msgid "Dummy interface function"
11507 msgstr "Attrap-interface funktion"
11508
11509 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
11510 msgid "Dummy Interface"
11511 msgstr "Attrap-interface"
11512
11513 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
11514 msgid "Dummy access function"
11515 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
11516
11517 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
11518 msgid "Dummy demux function"
11519 msgstr "Attrap-demux funktion"
11520
11521 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
11522 msgid "Dummy decoder"
11523 msgstr "Attrap-dekoder"
11524
11525 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
11526 msgid "Dummy decoder function"
11527 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
11528
11529 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
11530 msgid "Dummy encoder function"
11531 msgstr "Attrap indkoder funktion"
11532
11533 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
11534 msgid "Dummy audio output function"
11535 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
11536
11537 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
11538 msgid "Dummy video output function"
11539 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
11540
11541 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
11542 msgid "Dummy Video output"
11543 msgstr "Attrap video-uddata"
11544
11545 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
11546 msgid "Dummy font renderer function"
11547 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
11548
11549 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
11550 #: modules/video_filter/marq.c:125 modules/video_filter/rss.c:163
11551 #: modules/visualization/xosd.c:73
11552 msgid "Font"
11553 msgstr "Skrifttype"
11554
11555 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
11556 msgid "Font filename"
11557 msgstr "Skrifttype filnavn"
11558
11559 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
11560 msgid "Font size in pixels"
11561 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
11562
11563 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
11564 msgid ""
11565 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
11566 "than 0 this option will override the relative font size "
11567 msgstr ""
11568
11569 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
11570 #: modules/video_filter/time.c:77
11571 msgid "Opacity, 0..255"
11572 msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
11573
11574 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
11575 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
11576 #: modules/video_filter/time.c:78
11577 msgid ""
11578 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
11579 "= totally opaque. "
11580 msgstr ""
11581
11582 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
11583 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
11584 #: modules/video_filter/time.c:84
11585 msgid "Text Default Color"
11586 msgstr ""
11587
11588 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
11589 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
11590 #: modules/video_filter/time.c:85
11591 msgid ""
11592 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
11593 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
11594 msgstr ""
11595
11596 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
11597 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
11598 msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
11599
11600 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
11601 msgid "Smaller"
11602 msgstr "Mindre"
11603
11604 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
11605 msgid "Small"
11606 msgstr "Lille"
11607
11608 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
11609 msgid "Large"
11610 msgstr "Stor"
11611
11612 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
11613 msgid "Larger"
11614 msgstr "Større"
11615
11616 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11617 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
11618 #: modules/video_filter/time.c:52
11619 msgid "Black"
11620 msgstr "Sort"
11621
11622 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11623 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
11624 #: modules/video_filter/time.c:53
11625 msgid "Gray"
11626 msgstr "Grå"
11627
11628 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11629 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
11630 #: modules/video_filter/time.c:53
11631 msgid "Silver"
11632 msgstr "Sølv"
11633
11634 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11635 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
11636 #: modules/video_filter/time.c:53
11637 msgid "White"
11638 msgstr "Hvid"
11639
11640 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11641 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
11642 #: modules/video_filter/time.c:53
11643 msgid "Maroon"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11647 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
11648 #: modules/video_filter/time.c:53
11649 msgid "Red"
11650 msgstr "Rød"
11651
11652 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11653 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
11654 #: modules/video_filter/time.c:54
11655 msgid "Fuchsia"
11656 msgstr "Lilla"
11657
11658 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11659 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
11660 #: modules/video_filter/time.c:54
11661 msgid "Yellow"
11662 msgstr "Gul"
11663
11664 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11665 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
11666 #: modules/video_filter/time.c:54
11667 msgid "Olive"
11668 msgstr "Olivengrøn"
11669
11670 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11671 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
11672 #: modules/video_filter/time.c:54
11673 msgid "Green"
11674 msgstr "Grøn"
11675
11676 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11677 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
11678 #: modules/video_filter/time.c:55
11679 msgid "Teal"
11680 msgstr "Tyrkis"
11681
11682 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11683 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
11684 #: modules/video_filter/time.c:55
11685 msgid "Lime"
11686 msgstr "Lime"
11687
11688 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11689 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
11690 #: modules/video_filter/time.c:55
11691 msgid "Purple"
11692 msgstr "Lilla"
11693
11694 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11695 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
11696 #: modules/video_filter/time.c:55
11697 msgid "Navy"
11698 msgstr "Marineblå"
11699
11700 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11701 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
11702 #: modules/video_filter/time.c:55
11703 msgid "Blue"
11704 msgstr "Blå"
11705
11706 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11707 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:59
11708 #: modules/video_filter/time.c:56
11709 msgid "Aqua"
11710 msgstr ""
11711
11712 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
11713 msgid "Text renderer"
11714 msgstr "Tekst optegner"
11715
11716 #: modules/misc/freetype.c:114
11717 msgid "Freetype2 font renderer"
11718 msgstr ""
11719
11720 #: modules/misc/gnutls.c:66
11721 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
11722 msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
11723
11724 #: modules/misc/gnutls.c:68
11725 msgid ""
11726 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
11727 "or SSL-based server-side encryption)."
11728 msgstr ""
11729
11730 #: modules/misc/gnutls.c:71
11731 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
11732 msgstr ""
11733
11734 #: modules/misc/gnutls.c:73
11735 msgid ""
11736 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
11737 msgstr ""
11738
11739 #: modules/misc/gnutls.c:76
11740 msgid "Number of resumed TLS sessions"
11741 msgstr ""
11742
11743 #: modules/misc/gnutls.c:78
11744 msgid ""
11745 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
11746 "cache will hold."
11747 msgstr ""
11748
11749 #: modules/misc/gnutls.c:81
11750 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
11751 msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
11752
11753 #: modules/misc/gnutls.c:83
11754 #, fuzzy
11755 msgid ""
11756 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
11757 "Certificate Authority)."
11758 msgstr ""
11759 "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
11760
11761 #: modules/misc/gnutls.c:86
11762 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
11763 msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
11764
11765 #: modules/misc/gnutls.c:88
11766 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
11767 msgstr ""
11768
11769 #: modules/misc/gnutls.c:92
11770 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
11771 msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
11772
11773 #: modules/misc/gtk_main.c:60
11774 msgid "Gtk+ GUI helper"
11775 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
11776
11777 #: modules/misc/logger.c:95
11778 msgid "Text"
11779 msgstr "Tekst"
11780
11781 #: modules/misc/logger.c:97
11782 msgid "Log format"
11783 msgstr "Log format"
11784
11785 #: modules/misc/logger.c:98
11786 msgid ""
11787 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
11788 "\"."
11789 msgstr ""
11790
11791 #: modules/misc/logger.c:103
11792 msgid "Logging"
11793 msgstr "Logning"
11794
11795 #: modules/misc/logger.c:104
11796 msgid "File logging"
11797 msgstr "Fil logning"
11798
11799 #: modules/misc/logger.c:106
11800 msgid "Log filename"
11801 msgstr "Log filnavn"
11802
11803 #: modules/misc/logger.c:106
11804 msgid "Specify the log filename."
11805 msgstr "Angiv logfilnavnet."
11806
11807 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
11808 msgid "libc memcpy"
11809 msgstr "libc memcpy"
11810
11811 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
11812 msgid "3D Now! memcpy"
11813 msgstr "3D Now! memcpy"
11814
11815 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
11816 msgid "MMX memcpy"
11817 msgstr "MMX memcpy"
11818
11819 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
11820 msgid "MMX EXT memcpy"
11821 msgstr "MMX EXT memcpy"
11822
11823 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
11824 msgid "AltiVec memcpy"
11825 msgstr "AltiVec memcpy"
11826
11827 #: modules/misc/network/ipv4.c:94
11828 #, fuzzy
11829 msgid "Multicast output interface"
11830 msgstr "Joystick kontrol"
11831
11832 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
11833 msgid ""
11834 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
11835 "table."
11836 msgstr ""
11837
11838 #: modules/misc/network/ipv4.c:101
11839 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
11840 msgstr ""
11841
11842 #: modules/misc/network/ipv6.c:93
11843 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
11844 msgstr ""
11845
11846 #: modules/misc/playlist/export.c:44
11847 msgid "M3U playlist exporter"
11848 msgstr ""
11849
11850 #: modules/misc/playlist/export.c:50
11851 msgid "Old playlist exporter"
11852 msgstr ""
11853
11854 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
11855 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
11856 msgstr ""
11857
11858 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
11859 msgid ""
11860 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
11861 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
11862 msgstr ""
11863
11864 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
11865 msgid "Qt Embedded GUI helper"
11866 msgstr ""
11867
11868 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
11869 msgid "video"
11870 msgstr "video"
11871
11872 #: modules/misc/rtsp.c:48
11873 msgid ""
11874 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
11875 " Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
11876 "with no path."
11877 msgstr ""
11878
11879 #: modules/misc/rtsp.c:52
11880 msgid "RTSP VoD"
11881 msgstr "RTSP VoD"
11882
11883 #: modules/misc/rtsp.c:53
11884 msgid "RTSP VoD server"
11885 msgstr "RTSP VoD server"
11886
11887 #: modules/misc/screensaver.c:46
11888 msgid "X Screensaver disabler"
11889 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
11890
11891 #: modules/misc/svg.c:57
11892 msgid "SVG template file"
11893 msgstr "SVG skabelon fil"
11894
11895 #: modules/misc/svg.c:58
11896 msgid ""
11897 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
11898 msgstr ""
11899 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
11900 "konvertering"
11901
11902 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
11903 msgid "Playlist stress tests"
11904 msgstr "Spilleliste stresstest"
11905
11906 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
11907 msgid "C module that does nothing"
11908 msgstr "C modul der ikke gør noget"
11909
11910 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
11911 msgid "Miscellaneous stress tests"
11912 msgstr "Forskellige stres test"
11913
11914 #: modules/misc/win32text.c:85
11915 msgid "Win32 font renderer"
11916 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
11917
11918 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
11919 msgid "XML Parser (using libxml2)"
11920 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
11921
11922 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
11923 msgid "Simple XML Parser"
11924 msgstr "Simpel XML-fortolker"
11925
11926 #: modules/mux/asf.c:49
11927 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
11928 msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
11929
11930 #: modules/mux/asf.c:52
11931 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
11932 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
11933
11934 #: modules/mux/asf.c:55
11935 msgid ""
11936 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
11937 msgstr ""
11938 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
11939
11940 #: modules/mux/asf.c:57
11941 msgid "Comment"
11942 msgstr "Kommentar"
11943
11944 #: modules/mux/asf.c:58
11945 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
11946 msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
11947
11948 #: modules/mux/asf.c:61
11949 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
11950 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
11951
11952 #: modules/mux/asf.c:63
11953 msgid "Packet Size"
11954 msgstr ""
11955
11956 #: modules/mux/asf.c:64
11957 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
11958 msgstr ""
11959
11960 #: modules/mux/asf.c:67
11961 msgid "ASF muxer"
11962 msgstr "ASF muxer"
11963
11964 #: modules/mux/asf.c:540
11965 msgid "Unknown Video"
11966 msgstr "Ukendt video"
11967
11968 #: modules/mux/avi.c:44
11969 msgid "AVI muxer"
11970 msgstr "AVI muxer"
11971
11972 #: modules/mux/dummy.c:41
11973 msgid "Dummy/Raw muxer"
11974 msgstr "Attrap/Raw muxer"
11975
11976 #: modules/mux/mp4.c:45
11977 msgid "Create \"Fast start\" files"
11978 msgstr ""
11979
11980 #: modules/mux/mp4.c:47
11981 msgid ""
11982 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
11983 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
11984 "previewing the file while it is downloading)."
11985 msgstr ""
11986
11987 #: modules/mux/mp4.c:56
11988 msgid "MP4/MOV muxer"
11989 msgstr "MP4/MOV muxer"
11990
11991 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:119
11992 msgid "DTS delay (ms)"
11993 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
11994
11995 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
11996 msgid ""
11997 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
11998 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
11999 "some buffering inside the client decoder."
12000 msgstr ""
12001
12002 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
12003 msgid "PES maximum size"
12004 msgstr ""
12005
12006 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
12007 msgid ""
12008 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
12009 "stream."
12010 msgstr ""
12011
12012 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
12013 msgid "PS muxer"
12014 msgstr "PS muxer"
12015
12016 #: modules/mux/mpeg/ts.c:78
12017 msgid "Video PID"
12018 msgstr "Video PID"
12019
12020 #: modules/mux/mpeg/ts.c:79
12021 msgid ""
12022 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
12023 "the video."
12024 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
12025
12026 #: modules/mux/mpeg/ts.c:81
12027 msgid "Audio PID"
12028 msgstr "Lyd PID"
12029
12030 #: modules/mux/mpeg/ts.c:82
12031 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
12032 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
12033
12034 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12035 msgid "SPU PID"
12036 msgstr "SPU PID"
12037
12038 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12039 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
12040 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
12041
12042 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
12043 msgid "PMT PID"
12044 msgstr "PMT PID"
12045
12046 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12047 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
12048 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
12049
12050 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12051 msgid "TS ID"
12052 msgstr "TS ID"
12053
12054 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
12055 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
12056 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
12057
12058 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
12059 msgid "PMT Program number"
12060 msgstr ""
12061
12062 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
12063 msgid "Assigns a program number to the PMT."
12064 msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
12065
12066 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
12067 msgid "Set PID to id of ES"
12068 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
12069
12070 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
12071 msgid "set PID to id of es"
12072 msgstr "Sæt PID til id fra es"
12073
12074 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
12075 msgid "Shaping delay (ms)"
12076 msgstr ""
12077
12078 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
12079 msgid ""
12080 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
12081 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
12082 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
12083 msgstr ""
12084
12085 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
12086 msgid "Use keyframes"
12087 msgstr "Brug keyframes"
12088
12089 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
12090 msgid ""
12091 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
12092 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
12093 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
12094 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
12095 "the biggest frames in the stream."
12096 msgstr ""
12097
12098 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
12099 msgid "PCR delay (ms)"
12100 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
12101
12102 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
12103 msgid ""
12104 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
12105 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
12106 msgstr ""
12107
12108 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
12109 msgid "Minimum B (deprecated)"
12110 msgstr ""
12111
12112 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:117
12113 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
12114 msgstr ""
12115
12116 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
12117 msgid "Maximum B (deprecated)"
12118 msgstr ""
12119
12120 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
12121 msgid ""
12122 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12123 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
12124 "some buffering inside the client decoder."
12125 msgstr ""
12126
12127 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
12128 msgid "Crypt audio"
12129 msgstr "Krypter lyd"
12130
12131 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
12132 msgid "Crypt audio using CSA"
12133 msgstr "Krypter lyd med CSA"
12134
12135 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
12136 #, fuzzy
12137 msgid "Crypt video"
12138 msgstr "Krypter lyd"
12139
12140 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
12141 #, fuzzy
12142 msgid "Crypt video using CSA"
12143 msgstr "Krypter lyd med CSA"
12144
12145 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
12146 msgid "CSA Key"
12147 msgstr "CSA nøgle"
12148
12149 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
12150 msgid ""
12151 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12152 "bytes)."
12153 msgstr ""
12154 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
12155 "hexedecimal bytes)."
12156
12157 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
12158 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
12159 msgstr ""
12160
12161 #: modules/mux/mpeg/ts.c:135
12162 msgid ""
12163 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
12164 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
12165 msgstr ""
12166
12167 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
12168 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
12169 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
12170
12171 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
12172 msgid "Multipart separator string"
12173 msgstr ""
12174
12175 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
12176 msgid ""
12177 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
12178 "You can select this string. Default is --myboundary"
12179 msgstr ""
12180
12181 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
12182 msgid "Multipart jpeg muxer"
12183 msgstr ""
12184
12185 #: modules/mux/ogg.c:50
12186 msgid "Ogg/ogm muxer"
12187 msgstr "Ogg/ogm muxer"
12188
12189 #: modules/mux/wav.c:42
12190 msgid "WAV muxer"
12191 msgstr "WAV muxer"
12192
12193 #: modules/packetizer/copy.c:43
12194 msgid "Copy packetizer"
12195 msgstr ""
12196
12197 #: modules/packetizer/h264.c:47
12198 msgid "H264 video packetizer"
12199 msgstr "H264 video packetizer"
12200
12201 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
12202 msgid "MPEG4 audio packetizer"
12203 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
12204
12205 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
12206 msgid "MPEG4 video packetizer"
12207 msgstr "MPEG4 video packetizer"
12208
12209 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
12210 #, fuzzy
12211 msgid "Sync on intraframe"
12212 msgstr "Vis grænseflade"
12213
12214 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
12215 msgid ""
12216 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
12217 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
12218 msgstr ""
12219
12220 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
12221 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
12222 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
12223
12224 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
12225 msgid "DAAP shares"
12226 msgstr ""
12227
12228 #: modules/services_discovery/daap.c:61
12229 msgid "DAAP access"
12230 msgstr "DAAP adgang"
12231
12232 #: modules/services_discovery/hal.c:63
12233 msgid "HAL device detection"
12234 msgstr ""
12235
12236 #: modules/services_discovery/hal.c:127
12237 msgid "Devices"
12238 msgstr "Enheder"
12239
12240 #: modules/services_discovery/sap.c:80
12241 msgid "SAP multicast address"
12242 msgstr "SAP multicast addresse"
12243
12244 #: modules/services_discovery/sap.c:81
12245 msgid "Listen for SAP announces on another address"
12246 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
12247
12248 #: modules/services_discovery/sap.c:82
12249 msgid "IPv4-SAP listening"
12250 msgstr ""
12251
12252 #: modules/services_discovery/sap.c:84
12253 msgid ""
12254 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the "
12255 "standard address."
12256 msgstr ""
12257
12258 #: modules/services_discovery/sap.c:86
12259 msgid "IPv6-SAP listening"
12260 msgstr ""
12261
12262 #: modules/services_discovery/sap.c:88
12263 msgid ""
12264 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the "
12265 "standard address."
12266 msgstr ""
12267
12268 #: modules/services_discovery/sap.c:90
12269 msgid "IPv6 SAP scope"
12270 msgstr ""
12271
12272 #: modules/services_discovery/sap.c:92
12273 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)."
12274 msgstr ""
12275
12276 #: modules/services_discovery/sap.c:93
12277 msgid "SAP timeout (seconds)"
12278 msgstr ""
12279
12280 #: modules/services_discovery/sap.c:95
12281 msgid ""
12282 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
12283 msgstr ""
12284
12285 #: modules/services_discovery/sap.c:97
12286 msgid "Try to parse the SAP"
12287 msgstr ""
12288
12289 #: modules/services_discovery/sap.c:99
12290 msgid ""
12291 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
12292 "announces will be parsed by the livedotcom module."
12293 msgstr ""
12294
12295 #: modules/services_discovery/sap.c:101
12296 msgid "SAP Strict mode"
12297 msgstr ""
12298
12299 #: modules/services_discovery/sap.c:103
12300 msgid ""
12301 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces."
12302 msgstr ""
12303
12304 #: modules/services_discovery/sap.c:105
12305 msgid "Use SAP cache"
12306 msgstr "Brug SAP cache"
12307
12308 #: modules/services_discovery/sap.c:107
12309 msgid ""
12310 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
12311 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
12312 "corresponding to legacy streams."
12313 msgstr ""
12314
12315 #: modules/services_discovery/sap.c:119
12316 msgid "SAP announces"
12317 msgstr "SAP annonceringer"
12318
12319 #: modules/services_discovery/sap.c:142
12320 msgid "SDP file parser for UDP"
12321 msgstr ""
12322
12323 #: modules/services_discovery/sap.c:791 modules/services_discovery/sap.c:796
12324 msgid "Session"
12325 msgstr "Session"
12326
12327 #: modules/services_discovery/sap.c:792
12328 msgid "Tool"
12329 msgstr "Værktøj"
12330
12331 #: modules/services_discovery/sap.c:797
12332 msgid "User"
12333 msgstr "Bruger"
12334
12335 #: modules/services_discovery/shout.c:60
12336 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
12337 msgstr ""
12338
12339 #: modules/services_discovery/shout.c:65
12340 msgid "Shoutcast radio listings"
12341 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
12342
12343 #: modules/services_discovery/shout.c:137
12344 msgid "Shoutcast"
12345 msgstr "Shoutcast"
12346
12347 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
12348 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:114
12349 msgid "UPnP"
12350 msgstr ""
12351
12352 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:59
12353 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
12354 msgstr ""
12355
12356 #: modules/stream_out/bridge.c:38
12357 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
12358 msgstr ""
12359
12360 #: modules/stream_out/bridge.c:41
12361 msgid ""
12362 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
12363 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
12364 "caching and others."
12365 msgstr ""
12366
12367 #: modules/stream_out/bridge.c:45
12368 msgid "ID Offset"
12369 msgstr ""
12370
12371 #: modules/stream_out/bridge.c:46
12372 msgid ""
12373 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
12374 "IDs bridge_in will register."
12375 msgstr ""
12376
12377 #: modules/stream_out/bridge.c:58
12378 msgid "Bridge"
12379 msgstr "Bro"
12380
12381 #: modules/stream_out/bridge.c:59
12382 msgid "Bridge stream output"
12383 msgstr "Bro stream-uddata"
12384
12385 #: modules/stream_out/bridge.c:61
12386 msgid "Bridge out"
12387 msgstr ""
12388
12389 #: modules/stream_out/bridge.c:72
12390 msgid "Bridge in"
12391 msgstr ""
12392
12393 #: modules/stream_out/description.c:48
12394 msgid "Description stream output"
12395 msgstr ""
12396
12397 #: modules/stream_out/display.c:38
12398 msgid "Enable/disable audio rendering."
12399 msgstr ""
12400
12401 #: modules/stream_out/display.c:40
12402 msgid "Enable/disable video rendering."
12403 msgstr ""
12404
12405 #: modules/stream_out/display.c:42
12406 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
12407 msgstr ""
12408
12409 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:118
12410 msgid "Display"
12411 msgstr "Vis"
12412
12413 #: modules/stream_out/display.c:51
12414 msgid "Display stream output"
12415 msgstr ""
12416
12417 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
12418 msgid "Duplicate stream output"
12419 msgstr ""
12420
12421 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
12422 msgid "Output access method"
12423 msgstr ""
12424
12425 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
12426 msgid ""
12427 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
12428 msgstr ""
12429
12430 #: modules/stream_out/es.c:41
12431 msgid "Audio output access method"
12432 msgstr ""
12433
12434 #: modules/stream_out/es.c:43
12435 msgid ""
12436 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
12437 "output."
12438 msgstr ""
12439
12440 #: modules/stream_out/es.c:45
12441 msgid "Video output access method"
12442 msgstr ""
12443
12444 #: modules/stream_out/es.c:47
12445 msgid ""
12446 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
12447 "output."
12448 msgstr ""
12449
12450 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
12451 msgid "Output muxer"
12452 msgstr ""
12453
12454 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
12455 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
12456 msgstr ""
12457
12458 #: modules/stream_out/es.c:53
12459 msgid "Audio output muxer"
12460 msgstr ""
12461
12462 #: modules/stream_out/es.c:55
12463 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
12464 msgstr ""
12465
12466 #: modules/stream_out/es.c:56
12467 msgid "Video output muxer"
12468 msgstr ""
12469
12470 #: modules/stream_out/es.c:58
12471 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
12472 msgstr ""
12473
12474 #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
12475 msgid "Output URL"
12476 msgstr ""
12477
12478 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
12479 #: modules/stream_out/standard.c:53
12480 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
12481 msgstr ""
12482
12483 #: modules/stream_out/es.c:63
12484 msgid "Audio output URL"
12485 msgstr ""
12486
12487 #: modules/stream_out/es.c:65
12488 msgid ""
12489 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
12490 msgstr ""
12491
12492 #: modules/stream_out/es.c:67
12493 msgid "Video output URL"
12494 msgstr ""
12495
12496 #: modules/stream_out/es.c:69
12497 msgid ""
12498 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
12499 msgstr ""
12500
12501 #: modules/stream_out/es.c:79
12502 msgid "Elementary stream output"
12503 msgstr ""
12504
12505 #: modules/stream_out/gather.c:40
12506 msgid "Gathering stream output"
12507 msgstr ""
12508
12509 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:102
12510 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
12511 msgstr ""
12512
12513 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
12514 #, fuzzy
12515 msgid "Sample aspect ratio"
12516 msgstr "Element udseendesforhold"
12517
12518 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
12519 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
12520 msgstr ""
12521
12522 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
12523 #, fuzzy
12524 msgid "Mosaic bridge"
12525 msgstr "Mosaic indstilling"
12526
12527 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Mosaic bridge stream output"
12530 msgstr "Bro stream-uddata"
12531
12532 #: modules/stream_out/rtp.c:44
12533 msgid "SDP"
12534 msgstr "SDP"
12535
12536 #: modules/stream_out/rtp.c:46
12537 msgid ""
12538 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
12539 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
12540 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
12541 msgstr ""
12542
12543 #: modules/stream_out/rtp.c:50
12544 msgid "Muxer"
12545 msgstr "Muxer"
12546
12547 #: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
12548 msgid "Session name"
12549 msgstr "Sesions navn"
12550
12551 #: modules/stream_out/rtp.c:56
12552 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
12553 msgstr ""
12554
12555 #: modules/stream_out/rtp.c:57
12556 msgid "Session description"
12557 msgstr "Sesions beskrivelse"
12558
12559 #: modules/stream_out/rtp.c:59
12560 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
12561 msgstr ""
12562
12563 #: modules/stream_out/rtp.c:60
12564 msgid "Session URL"
12565 msgstr "Sesions URL"
12566
12567 #: modules/stream_out/rtp.c:62
12568 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
12569 msgstr ""
12570
12571 #: modules/stream_out/rtp.c:63
12572 msgid "Session email"
12573 msgstr "Sesions e-mail"
12574
12575 #: modules/stream_out/rtp.c:65
12576 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
12577 msgstr ""
12578
12579 #: modules/stream_out/rtp.c:69
12580 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
12581 msgstr ""
12582
12583 #: modules/stream_out/rtp.c:70
12584 msgid "Audio port"
12585 msgstr "Lyd port"
12586
12587 #: modules/stream_out/rtp.c:72
12588 msgid ""
12589 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
12590 msgstr ""
12591
12592 #: modules/stream_out/rtp.c:73
12593 msgid "Video port"
12594 msgstr "Video port"
12595
12596 #: modules/stream_out/rtp.c:75
12597 msgid ""
12598 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
12599 msgstr ""
12600
12601 #: modules/stream_out/rtp.c:79
12602 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
12603 msgstr ""
12604
12605 #: modules/stream_out/rtp.c:87
12606 msgid "RTP"
12607 msgstr "RTP"
12608
12609 #: modules/stream_out/rtp.c:88
12610 msgid "RTP stream output"
12611 msgstr "RTP stream-uddata"
12612
12613 #: modules/stream_out/standard.c:49
12614 msgid ""
12615 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
12616 msgstr ""
12617
12618 #: modules/stream_out/standard.c:57
12619 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
12620 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
12621
12622 #: modules/stream_out/standard.c:59
12623 msgid "Session groupname"
12624 msgstr "Session gruppenavn"
12625
12626 #: modules/stream_out/standard.c:61
12627 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
12628 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
12629
12630 #: modules/stream_out/standard.c:63
12631 msgid "SAP announcing"
12632 msgstr "SAP annoncering"
12633
12634 #: modules/stream_out/standard.c:64
12635 msgid "Announce this session with SAP"
12636 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
12637
12638 #: modules/stream_out/standard.c:66
12639 msgid "SLP announcing"
12640 msgstr "SLP annoncering"
12641
12642 #: modules/stream_out/standard.c:67
12643 msgid "Announce this session with SLP"
12644 msgstr "Annoncer denne session med SLP"
12645
12646 #: modules/stream_out/standard.c:75
12647 msgid "Standard"
12648 msgstr "Standard"
12649
12650 #: modules/stream_out/standard.c:76
12651 msgid "Standard stream output"
12652 msgstr "Standard stream-uddata"
12653
12654 #: modules/stream_out/switcher.c:81
12655 msgid "Files"
12656 msgstr "Filer"
12657
12658 #: modules/stream_out/switcher.c:83
12659 msgid "Full paths of the files separated by colons."
12660 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
12661
12662 #: modules/stream_out/switcher.c:84
12663 msgid "Sizes"
12664 msgstr "Størrelser"
12665
12666 #: modules/stream_out/switcher.c:86
12667 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
12668 msgstr ""
12669
12670 #: modules/stream_out/switcher.c:87
12671 msgid "Aspect ratio"
12672 msgstr "Udseendeforhold"
12673
12674 #: modules/stream_out/switcher.c:89
12675 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
12676 msgstr ""
12677
12678 #: modules/stream_out/switcher.c:90
12679 msgid "Command UDP port"
12680 msgstr "Kommando UDP port"
12681
12682 #: modules/stream_out/switcher.c:92
12683 msgid "UDP port to listen to for commands."
12684 msgstr ""
12685
12686 #: modules/stream_out/switcher.c:93
12687 msgid "Command"
12688 msgstr "Kommando"
12689
12690 #: modules/stream_out/switcher.c:95
12691 msgid "Initial command to execute."
12692 msgstr ""
12693
12694 #: modules/stream_out/switcher.c:96
12695 msgid "GOP size"
12696 msgstr "GOP størrelse"
12697
12698 #: modules/stream_out/switcher.c:98
12699 msgid "Number of P frames between two I frames."
12700 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
12701
12702 #: modules/stream_out/switcher.c:99
12703 msgid "Quantizer scale"
12704 msgstr ""
12705
12706 #: modules/stream_out/switcher.c:101
12707 msgid "Fixed quantizer scale to use."
12708 msgstr ""
12709
12710 #: modules/stream_out/switcher.c:102
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Mute audio"
12713 msgstr "Krypter lyd"
12714
12715 #: modules/stream_out/switcher.c:104
12716 msgid "Mute audio when command is not 0."
12717 msgstr ""
12718
12719 #: modules/stream_out/switcher.c:107
12720 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
12721 msgstr ""
12722
12723 #: modules/stream_out/transcode.c:46
12724 msgid "Video encoder"
12725 msgstr "Video encoder"
12726
12727 #: modules/stream_out/transcode.c:48
12728 msgid ""
12729 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
12730 msgstr ""
12731 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
12732 "indstillinger."
12733
12734 #: modules/stream_out/transcode.c:50
12735 msgid "Destination video codec"
12736 msgstr ""
12737
12738 #: modules/stream_out/transcode.c:52
12739 msgid ""
12740 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
12741 "output."
12742 msgstr ""
12743
12744 #: modules/stream_out/transcode.c:54
12745 msgid "Video bitrate"
12746 msgstr "Video bitrate"
12747
12748 #: modules/stream_out/transcode.c:56
12749 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
12750 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
12751
12752 #: modules/stream_out/transcode.c:58
12753 msgid "Video scaling"
12754 msgstr "Video skalering"
12755
12756 #: modules/stream_out/transcode.c:60
12757 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
12758 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
12759
12760 #: modules/stream_out/transcode.c:61
12761 msgid "Video frame-rate"
12762 msgstr "Video framerate"
12763
12764 #: modules/stream_out/transcode.c:63
12765 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
12766 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
12767
12768 #: modules/stream_out/transcode.c:66
12769 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
12770 msgstr ""
12771
12772 #: modules/stream_out/transcode.c:76
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Maximum video width"
12775 msgstr "Video bredde"
12776
12777 #: modules/stream_out/transcode.c:78
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
12780 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
12781
12782 #: modules/stream_out/transcode.c:79
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Maximum video height"
12785 msgstr "Video højde"
12786
12787 #: modules/stream_out/transcode.c:81
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
12790 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
12791
12792 #: modules/stream_out/transcode.c:82
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Video filter"
12795 msgstr "Video filtre"
12796
12797 #: modules/stream_out/transcode.c:84
12798 #, fuzzy
12799 msgid ""
12800 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
12801 "subpictures overlaying."
12802 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
12803
12804 #: modules/stream_out/transcode.c:87
12805 msgid "Video crop top"
12806 msgstr ""
12807
12808 #: modules/stream_out/transcode.c:89
12809 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
12810 msgstr ""
12811
12812 #: modules/stream_out/transcode.c:90
12813 msgid "Video crop left"
12814 msgstr ""
12815
12816 #: modules/stream_out/transcode.c:92
12817 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
12818 msgstr ""
12819
12820 #: modules/stream_out/transcode.c:93
12821 msgid "Video crop bottom"
12822 msgstr ""
12823
12824 #: modules/stream_out/transcode.c:95
12825 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
12826 msgstr ""
12827
12828 #: modules/stream_out/transcode.c:96
12829 msgid "Video crop right"
12830 msgstr ""
12831
12832 #: modules/stream_out/transcode.c:98
12833 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
12834 msgstr ""
12835
12836 #: modules/stream_out/transcode.c:100
12837 msgid "Audio encoder"
12838 msgstr "Audio encoder"
12839
12840 #: modules/stream_out/transcode.c:102
12841 msgid ""
12842 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
12843 msgstr ""
12844
12845 #: modules/stream_out/transcode.c:104
12846 msgid "Destination audio codec"
12847 msgstr ""
12848
12849 #: modules/stream_out/transcode.c:106
12850 msgid ""
12851 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
12852 "output."
12853 msgstr ""
12854
12855 #: modules/stream_out/transcode.c:108
12856 msgid "Audio bitrate"
12857 msgstr ""
12858
12859 #: modules/stream_out/transcode.c:110
12860 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
12861 msgstr ""
12862
12863 #: modules/stream_out/transcode.c:112
12864 msgid "Audio sample rate"
12865 msgstr ""
12866
12867 #: modules/stream_out/transcode.c:114
12868 msgid ""
12869 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
12870 msgstr ""
12871
12872 #: modules/stream_out/transcode.c:116
12873 msgid "Audio channels"
12874 msgstr ""
12875
12876 #: modules/stream_out/transcode.c:118
12877 msgid ""
12878 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
12879 "output."
12880 msgstr ""
12881
12882 #: modules/stream_out/transcode.c:121
12883 msgid "Subtitles encoder"
12884 msgstr ""
12885
12886 #: modules/stream_out/transcode.c:123
12887 msgid ""
12888 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
12889 "options."
12890 msgstr ""
12891
12892 #: modules/stream_out/transcode.c:125
12893 msgid "Destination subtitles codec"
12894 msgstr ""
12895
12896 #: modules/stream_out/transcode.c:127
12897 msgid ""
12898 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
12899 "output."
12900 msgstr ""
12901
12902 #: modules/stream_out/transcode.c:129
12903 msgid "Subpictures filter"
12904 msgstr ""
12905
12906 #: modules/stream_out/transcode.c:131
12907 msgid ""
12908 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
12909 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
12910 "video."
12911 msgstr ""
12912
12913 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:102
12914 #, fuzzy
12915 msgid "OSD menu"
12916 msgstr "DVD (menuer)"
12917
12918 #: modules/stream_out/transcode.c:137
12919 msgid ""
12920 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
12921 msgstr ""
12922
12923 #: modules/stream_out/transcode.c:139
12924 msgid "Number of threads"
12925 msgstr "Antal tråde"
12926
12927 #: modules/stream_out/transcode.c:141
12928 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
12929 msgstr ""
12930
12931 #: modules/stream_out/transcode.c:142
12932 msgid "High priority"
12933 msgstr ""
12934
12935 #: modules/stream_out/transcode.c:144
12936 msgid ""
12937 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
12938 msgstr ""
12939
12940 #: modules/stream_out/transcode.c:147
12941 msgid "Synchronise on audio track"
12942 msgstr "Synkroniser via lydspor"
12943
12944 #: modules/stream_out/transcode.c:149
12945 msgid ""
12946 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
12947 "on the audio track."
12948 msgstr ""
12949 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
12950 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
12951
12952 #: modules/stream_out/transcode.c:153
12953 msgid ""
12954 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
12955 "keep up with the encoding rate."
12956 msgstr ""
12957
12958 #: modules/stream_out/transcode.c:168
12959 msgid "Transcode stream output"
12960 msgstr "Konverter stream uddata"
12961
12962 #: modules/stream_out/transcode.c:228
12963 msgid "Overlays/Subtitles"
12964 msgstr "Overlægning/undertekster"
12965
12966 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
12967 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
12968 msgstr ""
12969
12970 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
12971 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
12972 msgstr ""
12973
12974 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
12975 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
12976 msgstr ""
12977
12978 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
12979 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
12980 msgid "Conversions from "
12981 msgstr "Konverter fra "
12982
12983 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
12984 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
12985 msgid "MMX conversions from "
12986 msgstr "MMX konverteringer fra "
12987
12988 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
12989 msgid "AltiVec conversions from "
12990 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
12991
12992 #: modules/video_filter/adjust.c:60
12993 msgid "Image contrast (0-2)"
12994 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
12995
12996 #: modules/video_filter/adjust.c:61
12997 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
12998 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
12999
13000 #: modules/video_filter/adjust.c:62
13001 msgid "Image hue (0-360)"
13002 msgstr ""
13003
13004 #: modules/video_filter/adjust.c:63
13005 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
13006 msgstr ""
13007
13008 #: modules/video_filter/adjust.c:64
13009 msgid "Image saturation (0-3)"
13010 msgstr "Billedmætning (0-3)"
13011
13012 #: modules/video_filter/adjust.c:65
13013 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
13014 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
13015
13016 #: modules/video_filter/adjust.c:66
13017 msgid "Image brightness (0-2)"
13018 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
13019
13020 #: modules/video_filter/adjust.c:67
13021 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
13022 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
13023
13024 #: modules/video_filter/adjust.c:68
13025 msgid "Image gamma (0-10)"
13026 msgstr "Billede gamma (0-10)"
13027
13028 #: modules/video_filter/adjust.c:69
13029 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
13030 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
13031
13032 #: modules/video_filter/adjust.c:73
13033 msgid "Image properties filter"
13034 msgstr "Indstillinger for billedet"
13035
13036 #: modules/video_filter/adjust.c:74
13037 msgid "Image adjust"
13038 msgstr "Indstil billede"
13039
13040 #: modules/video_filter/blend.c:67
13041 msgid "Video pictures blending"
13042 msgstr ""
13043
13044 #: modules/video_filter/clone.c:55
13045 msgid "Number of clones"
13046 msgstr "Antal kloner"
13047
13048 #: modules/video_filter/clone.c:56
13049 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
13050 msgstr ""
13051
13052 #: modules/video_filter/clone.c:59
13053 msgid "List of video output modules"
13054 msgstr ""
13055
13056 #: modules/video_filter/clone.c:60
13057 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
13058 msgstr ""
13059
13060 #: modules/video_filter/clone.c:63
13061 msgid "Clone video filter"
13062 msgstr ""
13063
13064 #: modules/video_filter/clone.c:65
13065 msgid "Clone"
13066 msgstr "Klon"
13067
13068 #: modules/video_filter/crop.c:54
13069 msgid "Crop geometry (pixels)"
13070 msgstr ""
13071
13072 #: modules/video_filter/crop.c:55
13073 msgid ""
13074 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
13075 "<left offset> + <top offset>."
13076 msgstr ""
13077
13078 #: modules/video_filter/crop.c:57
13079 msgid "Automatic cropping"
13080 msgstr "Automatisk beskæring"
13081
13082 #: modules/video_filter/crop.c:58
13083 msgid "Activate automatic black border cropping."
13084 msgstr ""
13085
13086 #: modules/video_filter/crop.c:61
13087 msgid "Crop video filter"
13088 msgstr ""
13089
13090 #: modules/video_filter/crop.c:62
13091 msgid "Crop"
13092 msgstr "Beskær"
13093
13094 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
13095 msgid "Deinterlace mode"
13096 msgstr ""
13097
13098 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
13099 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
13100 msgstr ""
13101
13102 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
13103 msgid "Deinterlacing video filter"
13104 msgstr "Deinterlacing video filter"
13105
13106 #: modules/video_filter/deinterlace.c:128
13107 #, fuzzy
13108 msgid "Streamming"
13109 msgstr "Streaming"
13110
13111 #: modules/video_filter/distort.c:59
13112 msgid "Distort mode"
13113 msgstr ""
13114
13115 #: modules/video_filter/distort.c:60
13116 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
13117 msgstr ""
13118
13119 #: modules/video_filter/distort.c:63
13120 msgid "Wave"
13121 msgstr "Wave"
13122
13123 #: modules/video_filter/distort.c:63
13124 msgid "Ripple"
13125 msgstr "Ripple"
13126
13127 #: modules/video_filter/distort.c:66
13128 msgid "Distort video filter"
13129 msgstr ""
13130
13131 #: modules/video_filter/invert.c:52
13132 msgid "Invert video filter"
13133 msgstr ""
13134
13135 #: modules/video_filter/invert.c:53
13136 msgid "Color inversion"
13137 msgstr "Farve invertering"
13138
13139 #: modules/video_filter/logo.c:68
13140 msgid "Logo filename"
13141 msgstr "Logo filnavn"
13142
13143 #: modules/video_filter/logo.c:69
13144 msgid "Full path of the PNG file to use."
13145 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
13146
13147 #: modules/video_filter/logo.c:70
13148 msgid "X coordinate of the logo"
13149 msgstr ""
13150
13151 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
13152 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
13153 msgstr ""
13154
13155 #: modules/video_filter/logo.c:72
13156 msgid "Y coordinate of the logo"
13157 msgstr ""
13158
13159 #: modules/video_filter/logo.c:74
13160 msgid "Transparency of the logo"
13161 msgstr ""
13162
13163 #: modules/video_filter/logo.c:75
13164 msgid ""
13165 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
13166 "to 255 for full opacity)."
13167 msgstr ""
13168
13169 #: modules/video_filter/logo.c:77
13170 msgid "Logo position"
13171 msgstr "Logo position"
13172
13173 #: modules/video_filter/logo.c:79
13174 msgid ""
13175 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
13176 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13177 msgstr ""
13178
13179 #: modules/video_filter/logo.c:89
13180 msgid "Logo video filter"
13181 msgstr "Logo video filter"
13182
13183 #: modules/video_filter/logo.c:91
13184 msgid "Logo overlay"
13185 msgstr "Logo overlægning"
13186
13187 #: modules/video_filter/logo.c:109
13188 msgid "Logo sub filter"
13189 msgstr ""
13190
13191 #: modules/video_filter/marq.c:76
13192 msgid "Marquee text"
13193 msgstr "Markise tekst"
13194
13195 #: modules/video_filter/marq.c:77
13196 msgid "Marquee text to display"
13197 msgstr "Markise tekst der skal vises"
13198
13199 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
13200 #: modules/video_filter/time.c:73
13201 msgid "X offset, from left"
13202 msgstr ""
13203
13204 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
13205 #: modules/video_filter/time.c:74
13206 msgid "X offset, from the left screen edge"
13207 msgstr ""
13208
13209 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
13210 #: modules/video_filter/time.c:75
13211 msgid "Y offset, from the top"
13212 msgstr ""
13213
13214 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
13215 #: modules/video_filter/time.c:76
13216 msgid "Y offset, down from the top"
13217 msgstr ""
13218
13219 #: modules/video_filter/marq.c:82
13220 msgid "Marquee timeout"
13221 msgstr "Markise timeout"
13222
13223 #: modules/video_filter/marq.c:83
13224 msgid ""
13225 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
13226 "value is 0 (remain forever)."
13227 msgstr ""
13228 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
13229 "er 0 (vis altid)."
13230
13231 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
13232 msgid "Opacity"
13233 msgstr ""
13234
13235 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
13236 #: modules/video_filter/time.c:80
13237 msgid "Font size, pixels"
13238 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
13239
13240 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
13241 #: modules/video_filter/time.c:81
13242 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
13243 msgstr ""
13244
13245 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
13246 msgid "Marquee position"
13247 msgstr "Markise position"
13248
13249 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
13250 msgid ""
13251 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
13252 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
13253 "adding them)."
13254 msgstr ""
13255 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
13256 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
13257 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
13258
13259 #: modules/video_filter/marq.c:114
13260 msgid "Marquee"
13261 msgstr "Markise"
13262
13263 #: modules/video_filter/marq.c:134 modules/video_filter/rss.c:172
13264 msgid "Misc"
13265 msgstr "forskelligt"
13266
13267 #: modules/video_filter/marq.c:138
13268 msgid "Marquee display sub filter"
13269 msgstr "Markise visningsfilter"
13270
13271 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
13272 msgid "Alpha blending"
13273 msgstr ""
13274
13275 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
13276 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
13277 msgstr ""
13278
13279 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
13280 msgid "Height in pixels"
13281 msgstr "Højde i pixels"
13282
13283 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
13284 msgid "Width in pixels"
13285 msgstr "Bredde i pixels"
13286
13287 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
13288 msgid "Top left corner x coordinate"
13289 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
13290
13291 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
13292 msgid "Top left corner y coordinate"
13293 msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
13294
13295 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
13296 msgid "Vertical border width in pixels"
13297 msgstr ""
13298
13299 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
13300 msgid "Horizontal border width in pixels"
13301 msgstr ""
13302
13303 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
13304 msgid "Mosaic alignment"
13305 msgstr "Mosaic indstilling"
13306
13307 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
13308 msgid "Positioning method"
13309 msgstr "Positions bestemmelses metode"
13310
13311 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
13312 msgid ""
13313 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
13314 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
13315 msgstr ""
13316
13317 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
13318 msgid "Number of rows"
13319 msgstr "Antal rækker"
13320
13321 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
13322 msgid "Number of columns"
13323 msgstr "Antal kolonner"
13324
13325 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
13326 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
13327 msgstr ""
13328
13329 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
13330 msgid "Keep original size"
13331 msgstr ""
13332
13333 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
13334 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
13335 msgstr ""
13336
13337 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
13338 msgid ""
13339 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13340 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
13341 "others."
13342 msgstr ""
13343
13344 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
13345 msgid "fixed"
13346 msgstr "fast"
13347
13348 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
13349 msgid "Mosaic video sub filter"
13350 msgstr "Mosaic video subfilter"
13351
13352 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
13353 msgid "Mosaic"
13354 msgstr "Mosaik"
13355
13356 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
13357 msgid "Blur factor (1-127)"
13358 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
13359
13360 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
13361 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
13362 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
13363
13364 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
13365 #, fuzzy
13366 msgid "Motion blur"
13367 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
13368
13369 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
13370 msgid "Motion blur filter"
13371 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
13372
13373 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
13374 msgid "Description file"
13375 msgstr "Beskrivelses fil"
13376
13377 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
13378 msgid "Description file, file containing simple playlist"
13379 msgstr ""
13380
13381 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
13382 msgid "History parameter"
13383 msgstr ""
13384
13385 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
13386 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
13387 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
13388
13389 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
13390 msgid "Motion detect video filter"
13391 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
13392
13393 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
13394 msgid "Motion detect"
13395 msgstr ""
13396
13397 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
13398 #, fuzzy
13399 msgid "OSD menu configuration file"
13400 msgstr "VLM opsætningsfil"
13401
13402 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
13403 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
13404 msgstr ""
13405
13406 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
13407 msgid "Path to OSD menu images"
13408 msgstr ""
13409
13410 #: modules/video_filter/osdmenu.c:49
13411 msgid ""
13412 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
13413 "defined in the OSD configuration file."
13414 msgstr ""
13415
13416 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52
13417 msgid "X coordinate of the OSD menu"
13418 msgstr ""
13419
13420 #: modules/video_filter/osdmenu.c:53 modules/video_filter/osdmenu.c:56
13421 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
13422 msgstr ""
13423
13424 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
13425 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
13426 msgstr ""
13427
13428 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
13429 #, fuzzy
13430 msgid "OSD menu position"
13431 msgstr "Tids position"
13432
13433 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
13434 #, fuzzy
13435 msgid ""
13436 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
13437 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13438 msgstr ""
13439 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
13440 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
13441 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
13442 "værdierne."
13443
13444 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
13445 msgid "Timeout of OSD menu"
13446 msgstr ""
13447
13448 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
13449 msgid ""
13450 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
13451 "remaining time.This will ensure that they are at least the specified time "
13452 "visible."
13453 msgstr ""
13454
13455 #: modules/video_filter/osdmenu.c:101
13456 #, fuzzy
13457 msgid "On Screen Display menu subfilter"
13458 msgstr "On Screen Display"
13459
13460 #: modules/video_filter/rss.c:110
13461 msgid "RSS feed URLs"
13462 msgstr ""
13463
13464 #: modules/video_filter/rss.c:111
13465 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
13466 msgstr ""
13467
13468 #: modules/video_filter/rss.c:112
13469 msgid "RSS feed speed"
13470 msgstr ""
13471
13472 #: modules/video_filter/rss.c:113
13473 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
13474 msgstr ""
13475
13476 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
13477 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
13478 msgstr ""
13479
13480 #: modules/video_filter/rss.c:116
13481 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
13482 msgstr ""
13483
13484 #: modules/video_filter/rss.c:117
13485 msgid ""
13486 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
13487 "will never be updated."
13488 msgstr ""
13489
13490 #: modules/video_filter/rss.c:152
13491 msgid "RSS"
13492 msgstr ""
13493
13494 #: modules/video_filter/rss.c:179
13495 #, fuzzy
13496 msgid "RSS feed display sub filter"
13497 msgstr "Markise visningsfilter"
13498
13499 #: modules/video_filter/rv32.c:52
13500 #, fuzzy
13501 msgid "RV32 conversion filter"
13502 msgstr "MMX konverteringer fra "
13503
13504 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
13505 msgid "Video scaling filter"
13506 msgstr ""
13507
13508 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
13509 msgid "Scaling mode"
13510 msgstr ""
13511
13512 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
13513 msgid "You can choose the default scaling mode."
13514 msgstr ""
13515
13516 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13517 msgid "Fast bilinear"
13518 msgstr ""
13519
13520 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13521 msgid "Bilinear"
13522 msgstr ""
13523
13524 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13525 msgid "Bicubic (good quality)"
13526 msgstr ""
13527
13528 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13529 msgid "Experimental"
13530 msgstr "Eksperimentel"
13531
13532 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13533 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
13534 msgstr ""
13535
13536 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13537 msgid "Area"
13538 msgstr "Område"
13539
13540 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13541 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
13542 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
13543
13544 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13545 msgid "Gauss"
13546 msgstr ""
13547
13548 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13549 msgid "SincR"
13550 msgstr ""
13551
13552 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13553 msgid "Lanczos"
13554 msgstr "Lanczos"
13555
13556 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13557 msgid "Bicubic spline"
13558 msgstr ""
13559
13560 #: modules/video_filter/time.c:71
13561 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
13562 msgstr ""
13563
13564 #: modules/video_filter/time.c:72
13565 msgid ""
13566 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
13567 "%S = second"
13568 msgstr ""
13569
13570 #: modules/video_filter/time.c:88
13571 msgid "Time position"
13572 msgstr "Tids position"
13573
13574 #: modules/video_filter/time.c:90
13575 msgid ""
13576 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
13577 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
13578 "them)."
13579 msgstr ""
13580 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
13581 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
13582 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
13583 "værdierne."
13584
13585 #: modules/video_filter/time.c:104
13586 msgid "Time overlay"
13587 msgstr "Tidsoverlægning"
13588
13589 #: modules/video_filter/time.c:119
13590 msgid "Time display sub filter"
13591 msgstr ""
13592
13593 #: modules/video_filter/transform.c:57
13594 msgid "Transform type"
13595 msgstr ""
13596
13597 #: modules/video_filter/transform.c:58
13598 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
13599 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
13600
13601 #: modules/video_filter/transform.c:61
13602 msgid "Rotate by 90 degrees"
13603 msgstr "Rotér 90 grader"
13604
13605 #: modules/video_filter/transform.c:62
13606 msgid "Rotate by 180 degrees"
13607 msgstr "Rotér 180 grader"
13608
13609 #: modules/video_filter/transform.c:62
13610 msgid "Rotate by 270 degrees"
13611 msgstr "Rotér 270 grader"
13612
13613 #: modules/video_filter/transform.c:63
13614 msgid "Flip horizontally"
13615 msgstr "Vend horisontalt"
13616
13617 #: modules/video_filter/transform.c:63
13618 msgid "Flip vertically"
13619 msgstr "Vend vertikalt"
13620
13621 #: modules/video_filter/transform.c:66
13622 msgid "Video transformation filter"
13623 msgstr "Video transformations filter"
13624
13625 #: modules/video_filter/wall.c:54
13626 msgid ""
13627 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
13628 msgstr ""
13629
13630 #: modules/video_filter/wall.c:58
13631 msgid ""
13632 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
13633 msgstr ""
13634
13635 #: modules/video_filter/wall.c:61
13636 msgid "Active windows"
13637 msgstr "Aktive vinduer"
13638
13639 #: modules/video_filter/wall.c:62
13640 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
13641 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
13642
13643 #: modules/video_filter/wall.c:65
13644 msgid "Element aspect ratio"
13645 msgstr "Element udseendesforhold"
13646
13647 #: modules/video_filter/wall.c:66
13648 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
13649 msgstr ""
13650
13651 #: modules/video_filter/wall.c:69
13652 msgid "Wall video filter"
13653 msgstr "Væg videofilter"
13654
13655 #: modules/video_filter/wall.c:70
13656 msgid "Image wall"
13657 msgstr "Billedevæg"
13658
13659 #: modules/video_output/aa.c:55
13660 msgid "Ascii Art"
13661 msgstr ""
13662
13663 #: modules/video_output/aa.c:58
13664 msgid "ASCII-art video output"
13665 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
13666
13667 #: modules/video_output/caca.c:57
13668 msgid "Color ASCII art video output"
13669 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
13670
13671 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
13672 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
13673 msgstr ""
13674
13675 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
13676 msgid ""
13677 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
13678 "doesn't have any effect when using overlays."
13679 msgstr ""
13680
13681 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
13682 msgid "Use video buffers in system memory"
13683 msgstr ""
13684
13685 #: modules/video_output/directx/directx.c:118
13686 msgid ""
13687 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
13688 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
13689 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
13690 "doesn't have any effect when using overlays."
13691 msgstr ""
13692
13693 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
13694 msgid "Use triple buffering for overlays"
13695 msgstr ""
13696
13697 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
13698 msgid ""
13699 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
13700 "better video quality (no flickering)."
13701 msgstr ""
13702
13703 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
13704 msgid "Name of desired display device"
13705 msgstr ""
13706
13707 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
13708 msgid ""
13709 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
13710 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
13711 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
13712 msgstr ""
13713
13714 #: modules/video_output/directx/directx.c:134
13715 msgid "Enable wallpaper mode "
13716 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
13717
13718 #: modules/video_output/directx/directx.c:136
13719 msgid ""
13720 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
13721 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
13722 "desktop must not already have a wallpaper."
13723 msgstr ""
13724
13725 #: modules/video_output/directx/directx.c:162
13726 msgid "DirectX video output"
13727 msgstr "DirectX video-udgang"
13728
13729 #: modules/video_output/directx/directx.c:301
13730 msgid "Wallpaper"
13731 msgstr "Vis på skrivebordet"
13732
13733 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:123
13734 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
13735 msgid "OpenGL video output"
13736 msgstr "OpenGL video uddata"
13737
13738 #: modules/video_output/fb.c:67
13739 msgid "Framebuffer device"
13740 msgstr ""
13741
13742 #: modules/video_output/fb.c:69
13743 msgid ""
13744 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
13745 "(usually /dev/fb0)."
13746 msgstr ""
13747
13748 #: modules/video_output/fb.c:78
13749 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
13750 msgstr ""
13751
13752 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
13753 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
13754 msgid "X11 display name"
13755 msgstr "X11 skærmnavn"
13756
13757 #: modules/video_output/ggi.c:58
13758 msgid ""
13759 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
13760 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
13761 msgstr ""
13762
13763 #: modules/video_output/glide.c:64
13764 msgid "3dfx Glide video output"
13765 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
13766
13767 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
13768 msgid "HD1000 video output"
13769 msgstr "HD1000 video-uddata"
13770
13771 #: modules/video_output/image.c:48
13772 msgid "Image format"
13773 msgstr "Billede format"
13774
13775 #: modules/video_output/image.c:49
13776 msgid "Set the format of the output image."
13777 msgstr ""
13778
13779 #: modules/video_output/image.c:51
13780 msgid "Recording ratio"
13781 msgstr ""
13782
13783 #: modules/video_output/image.c:52
13784 msgid ""
13785 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
13786 "three is recorded."
13787 msgstr ""
13788
13789 #: modules/video_output/image.c:55
13790 msgid "Filename prefix"
13791 msgstr "Filnavnspræfix"
13792
13793 #: modules/video_output/image.c:56
13794 msgid ""
13795 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
13796 "prefixNUMBER.format"
13797 msgstr ""
13798
13799 #: modules/video_output/image.c:64
13800 msgid "Image video output"
13801 msgstr "Billede video-uddata"
13802
13803 #: modules/video_output/mga.c:59
13804 msgid "Matrox Graphic Array video output"
13805 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
13806
13807 #: modules/video_output/opengl.c:102 modules/video_output/opengl.c:106
13808 msgid "OpenGL cube rotation speed"
13809 msgstr ""
13810
13811 #: modules/video_output/opengl.c:107
13812 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
13813 msgstr ""
13814
13815 #: modules/video_output/opengl.c:110
13816 msgid "Select effect"
13817 msgstr "Vælg effekt"
13818
13819 #: modules/video_output/opengl.c:112
13820 msgid "Allows you to select different visual effects."
13821 msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
13822
13823 #: modules/video_output/opengl.c:117
13824 msgid "Cube"
13825 msgstr "Kube"
13826
13827 #: modules/video_output/opengl.c:117
13828 msgid "Transparent Cube"
13829 msgstr "Gennemsigtig kube"
13830
13831 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
13832 msgid "QT Embedded display name"
13833 msgstr ""
13834
13835 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
13836 msgid ""
13837 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
13838 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
13839 msgstr ""
13840
13841 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
13842 msgid "QT Embedded video output"
13843 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
13844
13845 #: modules/video_output/sdl.c:107
13846 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
13847 msgstr ""
13848
13849 #: modules/video_output/snapshot.c:60
13850 msgid "snapshot width"
13851 msgstr "Bredden på video snapshots"
13852
13853 #: modules/video_output/snapshot.c:61
13854 msgid "Set the width of the snapshot image."
13855 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
13856
13857 #: modules/video_output/snapshot.c:63
13858 msgid "snapshot height"
13859 msgstr "Højden på video snapshots"
13860
13861 #: modules/video_output/snapshot.c:64
13862 msgid "Set the height of the snapshot image."
13863 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
13864
13865 #: modules/video_output/snapshot.c:66
13866 msgid "chroma"
13867 msgstr "Farvestyrke"
13868
13869 #: modules/video_output/snapshot.c:67
13870 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
13871 msgstr ""
13872 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
13873
13874 #: modules/video_output/snapshot.c:69
13875 msgid "cache size (number of images)"
13876 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
13877
13878 #: modules/video_output/snapshot.c:70
13879 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
13880 msgstr ""
13881
13882 #: modules/video_output/snapshot.c:74
13883 msgid "snapshot module"
13884 msgstr "snapshot module"
13885
13886 #: modules/video_output/svgalib.c:56
13887 msgid "SVGAlib video output"
13888 msgstr "SVGAlib video output"
13889
13890 #: modules/video_output/wingdi.c:216
13891 #, fuzzy
13892 msgid "Windows GAPI"
13893 msgstr "Vindue"
13894
13895 #: modules/video_output/wingdi.c:217
13896 msgid "Windows GAPI video output"
13897 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
13898
13899 #: modules/video_output/wingdi.c:220
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Windows GDI"
13902 msgstr "Vindue"
13903
13904 #: modules/video_output/wingdi.c:221
13905 msgid "Windows GDI video output"
13906 msgstr "Windows GDI video-uddata"
13907
13908 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
13909 msgid "XVideo adaptor number"
13910 msgstr "XVideo adaptor nummer"
13911
13912 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
13913 msgid ""
13914 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
13915 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
13916 msgstr ""
13917
13918 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
13919 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
13920 msgid "Alternate fullscreen method"
13921 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
13922
13923 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
13924 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
13925 msgid ""
13926 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
13927 "its drawbacks.\n"
13928 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
13929 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
13930 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
13931 "show on top of the video."
13932 msgstr ""
13933
13934 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
13935 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
13936 msgid ""
13937 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
13938 "the value of the DISPLAY environment variable."
13939 msgstr ""
13940
13941 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
13942 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
13943 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
13944
13945 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
13946 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
13947 msgid ""
13948 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
13949 "0 for first screen, 1 for the second."
13950 msgstr ""
13951 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
13952 "0 for første skærm, 1 for anden."
13953
13954 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
13955 msgid "Use shared memory"
13956 msgstr "Brug delt hukommelse"
13957
13958 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
13959 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
13960 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
13961
13962 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
13963 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
13964 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
13965
13966 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
13967 msgid "X11 video output"
13968 msgstr "X11 video-uddata"
13969
13970 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
13971 msgid "XVimage chroma format"
13972 msgstr "XVimage farve format"
13973
13974 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
13975 msgid ""
13976 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
13977 "to improve performances by using the most efficient one."
13978 msgstr ""
13979 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
13980 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
13981
13982 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
13983 msgid "XVideo extension video output"
13984 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
13985
13986 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
13987 msgid "GaLaktos visualization plugin"
13988 msgstr ""
13989
13990 #: modules/visualization/goom.c:58
13991 msgid "Goom display width"
13992 msgstr "Goom billedets bredde."
13993
13994 #: modules/visualization/goom.c:59
13995 msgid "Goom display height"
13996 msgstr "Goom billedets højde"
13997
13998 #: modules/visualization/goom.c:60
13999 msgid ""
14000 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
14001 "will be prettier but more CPU intensive)."
14002 msgstr ""
14003
14004 #: modules/visualization/goom.c:63
14005 msgid "Goom animation speed"
14006 msgstr "Goom animeringshastighed"
14007
14008 #: modules/visualization/goom.c:64
14009 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
14010 msgstr ""
14011 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
14012 "10)"
14013
14014 #: modules/visualization/goom.c:70
14015 msgid "Goom"
14016 msgstr "Goom"
14017
14018 #: modules/visualization/goom.c:71
14019 msgid "Goom effect"
14020 msgstr "Goom effekt"
14021
14022 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
14023 msgid "Effects list"
14024 msgstr "Liste over effekter"
14025
14026 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
14027 msgid ""
14028 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
14029 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
14030 msgstr ""
14031 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
14032 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
14033
14034 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
14035 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
14036 msgstr ""
14037
14038 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
14039 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
14040 msgstr ""
14041
14042 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
14043 msgid "Number of bands"
14044 msgstr ""
14045
14046 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
14047 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
14048 msgstr ""
14049
14050 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
14051 msgid "Band separator"
14052 msgstr ""
14053
14054 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
14055 msgid "Number of blank pixels between bands."
14056 msgstr ""
14057
14058 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
14059 msgid "Amplification"
14060 msgstr "Forstærkning"
14061
14062 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
14063 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
14064 msgstr ""
14065
14066 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
14067 msgid "Enable peaks"
14068 msgstr ""
14069
14070 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
14071 msgid "Defines whether to draw peaks."
14072 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
14073
14074 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
14075 msgid "Number of stars"
14076 msgstr "Antal stjerner"
14077
14078 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
14079 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
14080 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
14081
14082 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
14083 msgid "Visualizer"
14084 msgstr "Visualiserings plugin"
14085
14086 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
14087 msgid "Visualizer filter"
14088 msgstr "Visualiseringsfilter"
14089
14090 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
14091 msgid "Spectrum analyser"
14092 msgstr "Spektrum"
14093
14094 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
14095 msgid "Random effect"
14096 msgstr "Tilfældig effekt"
14097
14098 #: modules/visualization/xosd.c:63
14099 msgid "Flip vertical position"
14100 msgstr "Vend den vertikale position"
14101
14102 #: modules/visualization/xosd.c:64
14103 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
14104 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
14105
14106 #: modules/visualization/xosd.c:67
14107 msgid "Vertical offset"
14108 msgstr "Vertikal forskydning"
14109
14110 #: modules/visualization/xosd.c:68
14111 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
14112 msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
14113
14114 #: modules/visualization/xosd.c:70
14115 msgid "Shadow offset"
14116 msgstr "Skygge forskydning"
14117
14118 #: modules/visualization/xosd.c:71
14119 msgid "Offset in pixels of the shadow"
14120 msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
14121
14122 #: modules/visualization/xosd.c:74
14123 msgid "Font used to display text in the xosd output"
14124 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
14125
14126 #: modules/visualization/xosd.c:82
14127 msgid "XOSD interface"
14128 msgstr "XOSD grænseflade"
14129
14130 #~ msgid "SLP input"
14131 #~ msgstr "SLP inddata"
14132
14133 #~ msgid "Motion threshold"
14134 #~ msgstr "Bevægelsefølsomhed"
14135
14136 #~ msgid "Joystick device"
14137 #~ msgstr "Joystick enhed"
14138
14139 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
14140 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
14141
14142 #~ msgid "Repeat time (ms)"
14143 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
14144
14145 #~ msgid "Wait time (ms)"
14146 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
14147
14148 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
14149 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
14150
14151 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
14152 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
14153
14154 #~ msgid "Joystick control interface"
14155 #~ msgstr "Joystick kontrol"
14156
14157 #~ msgid "Show tooltips"
14158 #~ msgstr "Vis værktøjstips"
14159
14160 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
14161 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
14162
14163 #~ msgid "Show text on toolbar buttons"
14164 #~ msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
14165
14166 #~ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
14167 #~ msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
14168
14169 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
14170 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
14171
14172 #~ msgid ""
14173 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
14174 #~ "preferences menu will occupy."
14175 #~ msgstr ""
14176 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
14177 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
14178
14179 #~ msgid "Interface default search path"
14180 #~ msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
14181
14182 #~ msgid ""
14183 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
14184 #~ "open when looking for a file."
14185 #~ msgstr ""
14186 #~ "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil "
14187 #~ "åbne når der kigges efter en fil."
14188
14189 #~ msgid "GNOME interface"
14190 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
14191
14192 #~ msgid "_Open File..."
14193 #~ msgstr "_Åbn fil..."
14194
14195 #~ msgid "Open a file"
14196 #~ msgstr "Åbn en fil"
14197
14198 #~ msgid "Open _Disc..."
14199 #~ msgstr "Åbn _disk..."
14200
14201 #~ msgid "Open Disc Media"
14202 #~ msgstr "Åbn medie"
14203
14204 #~ msgid "_Network stream..."
14205 #~ msgstr "_Netværksstream..."
14206
14207 #~ msgid "Select a network stream"
14208 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
14209
14210 #~ msgid "_Eject Disc"
14211 #~ msgstr "_Skub disk ud"
14212
14213 #~ msgid "Eject disc"
14214 #~ msgstr "Skub disk ud"
14215
14216 #~ msgid "_Hide interface"
14217 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
14218
14219 #~ msgid "Progr_am"
14220 #~ msgstr "Progr_am"
14221
14222 #~ msgid "Choose the program"
14223 #~ msgstr "Vælg programmet"
14224
14225 #~ msgid "_Title"
14226 #~ msgstr "_Titel"
14227
14228 #~ msgid "Choose title"
14229 #~ msgstr "Vælg titel"
14230
14231 #~ msgid "_Chapter"
14232 #~ msgstr "_Kapitel"
14233
14234 #~ msgid "Choose chapter"
14235 #~ msgstr "Vælg kapitel"
14236
14237 #~ msgid "_Playlist..."
14238 #~ msgstr "_Spilleliste..."
14239
14240 #~ msgid "Open the playlist window"
14241 #~ msgstr "Åbn spillelistevinduet"
14242
14243 #~ msgid "_Modules..."
14244 #~ msgstr "_Moduler..."
14245
14246 #~ msgid "Open the module manager"
14247 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
14248
14249 #~ msgid "Messages..."
14250 #~ msgstr "Beskeder..."
14251
14252 #~ msgid "Open the messages window"
14253 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
14254
14255 #~ msgid "_Language"
14256 #~ msgstr "_Sprog"
14257
14258 #~ msgid "Select audio channel"
14259 #~ msgstr "Vælg lydkanal"
14260
14261 #~ msgid "_Subtitles"
14262 #~ msgstr "_Undertekster"
14263
14264 #~ msgid "Select subtitles channel"
14265 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
14266
14267 #~ msgid "_Fullscreen"
14268 #~ msgstr "_Fuld skærm"
14269
14270 #~ msgid "_Audio"
14271 #~ msgstr "_Lyd"
14272
14273 #~ msgid "_Video"
14274 #~ msgstr "_Video"
14275
14276 #~ msgid "Open disc"
14277 #~ msgstr "Åbn disk"
14278
14279 #~ msgid "Net"
14280 #~ msgstr "Net"
14281
14282 #~ msgid "Sat"
14283 #~ msgstr "Sat"
14284
14285 #~ msgid "Open a satellite card"
14286 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
14287
14288 #~ msgid "Go backward"
14289 #~ msgstr "Gå tilbage"
14290
14291 #~ msgid "Stop stream"
14292 #~ msgstr "Stop stream"
14293
14294 #~ msgid "Eject"
14295 #~ msgstr "Skub ud"
14296
14297 #~ msgid "Play stream"
14298 #~ msgstr "Afspil stream"
14299
14300 #~ msgid "Pause stream"
14301 #~ msgstr "Pause stream"
14302
14303 #~ msgid "Slow"
14304 #~ msgstr "Langsom"
14305
14306 #~ msgid "Fast"
14307 #~ msgstr "Hurtig"
14308
14309 #~ msgid "Prev"
14310 #~ msgstr "Forrige"
14311
14312 #~ msgid "Previous file"
14313 #~ msgstr "Forrige fil"
14314
14315 #~ msgid "Next file"
14316 #~ msgstr "Næste fil"
14317
14318 #~ msgid "Title:"
14319 #~ msgstr "Titel:"
14320
14321 #~ msgid "Select previous title"
14322 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
14323
14324 #~ msgid "Chapter:"
14325 #~ msgstr "Kapitel:"
14326
14327 #~ msgid "Select previous chapter"
14328 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
14329
14330 #~ msgid "Select next chapter"
14331 #~ msgstr "Vælg næste kapitel"
14332
14333 #~ msgid "No server"
14334 #~ msgstr "Ingen server"
14335
14336 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
14337 #~ msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
14338
14339 #~ msgid "_Network Stream..."
14340 #~ msgstr "_Netværksstream..."
14341
14342 #~ msgid "_Jump..."
14343 #~ msgstr "_Hop..."
14344
14345 #~ msgid "Switch program"
14346 #~ msgstr "Skift program"
14347
14348 #~ msgid "_Navigation"
14349 #~ msgstr "_Navigering"
14350
14351 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
14352 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
14353
14354 #~ msgid "Toggle _Interface"
14355 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
14356
14357 #~ msgid "Playlist..."
14358 #~ msgstr "Spilleliste..."
14359
14360 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
14361 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
14362
14363 #~ msgid ""
14364 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
14365 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
14366 #~ msgstr ""
14367 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
14368 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
14369
14370 #~ msgid "Open Stream"
14371 #~ msgstr "Åbn stream"
14372
14373 #~ msgid "Open Target:"
14374 #~ msgstr "Åbn mål:"
14375
14376 #~ msgid "Symbol Rate"
14377 #~ msgstr "Symbol Rate"
14378
14379 #~ msgid "Polarization"
14380 #~ msgstr "Polarisering"
14381
14382 #~ msgid "FEC"
14383 #~ msgstr "FEC"
14384
14385 #~ msgid "Vertical"
14386 #~ msgstr "Vertikal"
14387
14388 #~ msgid "Horizontal"
14389 #~ msgstr "Horisontal"
14390
14391 #~ msgid "Satellite"
14392 #~ msgstr "Satelit"
14393
14394 #~ msgid "stream output"
14395 #~ msgstr "stream uddata"
14396
14397 #~ msgid "Modules"
14398 #~ msgstr "Moduler"
14399
14400 #~ msgid ""
14401 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
14402 #~ "version."
14403 #~ msgstr ""
14404 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
14405 #~ "version."
14406
14407 #~ msgid "All"
14408 #~ msgstr "Alle"
14409
14410 #~ msgid "Item"
14411 #~ msgstr "Element"
14412
14413 #~ msgid "Invert"
14414 #~ msgstr "Invertér"
14415
14416 #~ msgid "Selection"
14417 #~ msgstr "Valg"
14418
14419 #~ msgid "Jump to: "
14420 #~ msgstr "Hop til: "
14421
14422 #~ msgid "stream output (MRL)"
14423 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
14424
14425 #~ msgid "Destination Target: "
14426 #~ msgstr "Modtager:"
14427
14428 #~ msgid "Path:"
14429 #~ msgstr "Sti:"
14430
14431 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
14432 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
14433
14434 #~ msgid "Gtk+ interface"
14435 #~ msgstr "Gtk+ grænseflade"
14436
14437 #~ msgid "_File"
14438 #~ msgstr "_Fil"
14439
14440 #~ msgid "_Close"
14441 #~ msgstr "_Luk"
14442
14443 #~ msgid "Close the window"
14444 #~ msgstr "Luk vinduet"
14445
14446 #~ msgid "E_xit"
14447 #~ msgstr "_Afslut"
14448
14449 #~ msgid "Exit the program"
14450 #~ msgstr "Afslut programmet"
14451
14452 #~ msgid "_View"
14453 #~ msgstr "_Vis"
14454
14455 #~ msgid "Hide the main interface window"
14456 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
14457
14458 #~ msgid "Navigate through the stream"
14459 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
14460
14461 #~ msgid "_Settings"
14462 #~ msgstr "_Opsætning"
14463
14464 #~ msgid "_Preferences..."
14465 #~ msgstr "_Indstillinger..."
14466
14467 #~ msgid "Configure the application"
14468 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
14469
14470 #~ msgid "_Help"
14471 #~ msgstr "_Hjælp"
14472
14473 #~ msgid "_About..."
14474 #~ msgstr "_Om..."
14475
14476 #~ msgid "About this application"
14477 #~ msgstr "Om dette program"
14478
14479 #~ msgid "Open a Satellite Card"
14480 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
14481
14482 #~ msgid "Go Backward"
14483 #~ msgstr "Gå tilbage"
14484
14485 #~ msgid "Stop Stream"
14486 #~ msgstr "Stop stream"
14487
14488 #~ msgid "Play Stream"
14489 #~ msgstr "Afspil stream"
14490
14491 #~ msgid "Pause Stream"
14492 #~ msgstr "Pause stream"
14493
14494 #~ msgid "Play Slower"
14495 #~ msgstr "Afspil langsommere"
14496
14497 #~ msgid "Play Faster"
14498 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
14499
14500 #~ msgid "Open Playlist"
14501 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
14502
14503 #~ msgid "Previous File"
14504 #~ msgstr "Forrige fil"
14505
14506 #~ msgid "Next File"
14507 #~ msgstr "Næste fil"
14508
14509 #~ msgid "_Play"
14510 #~ msgstr "_Afspil"
14511
14512 #~ msgid "Authors"
14513 #~ msgstr "Forfattere"
14514
14515 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
14516 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
14517
14518 #~ msgid "Open Target"
14519 #~ msgstr "Åbn mål"
14520
14521 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
14522 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
14523
14524 #~ msgid "Use a subtitles file"
14525 #~ msgstr "Anvend en fil med undertekster"
14526
14527 #~ msgid "Select a subtitles file"
14528 #~ msgstr "Vælg en fil med undertekster"
14529
14530 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
14531 #~ msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
14532
14533 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
14534 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
14535
14536 #~ msgid "Use stream output"
14537 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
14538
14539 #~ msgid "Stream output configuration "
14540 #~ msgstr "Opsætning for stream-uddata"
14541
14542 #~ msgid "Select File"
14543 #~ msgstr "Vælg fil"
14544
14545 #~ msgid "Jump"
14546 #~ msgstr "Hop"
14547
14548 #~ msgid "Go To:"
14549 #~ msgstr "Gå til:"
14550
14551 #~ msgid "s."
14552 #~ msgstr "s."
14553
14554 #~ msgid "m:"
14555 #~ msgstr "m:"
14556
14557 #~ msgid "h:"
14558 #~ msgstr "t:"
14559
14560 #~ msgid "Selected"
14561 #~ msgstr "Valgte"
14562
14563 #~ msgid "_Crop"
14564 #~ msgstr "_Beskær"
14565
14566 #~ msgid "_Invert"
14567 #~ msgstr "_Invertér"
14568
14569 #~ msgid "_Select"
14570 #~ msgstr "_Vælg"
14571
14572 #~ msgid "Stream output (MRL)"
14573 #~ msgstr "Stream uddata (MRL)"
14574
14575 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
14576 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
14577
14578 #~ msgid "Title %d (%d)"
14579 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
14580
14581 #~ msgid "Chapter %d"
14582 #~ msgstr "Kapitel %d"
14583
14584 #~ msgid "PBC LID"
14585 #~ msgstr "PBC LID"
14586
14587 #~ msgid "Selected:"
14588 #~ msgstr "Valgte:"
14589
14590 #~ msgid "Disk type"
14591 #~ msgstr "Disk type"
14592
14593 #~ msgid "Starting position"
14594 #~ msgstr "Startende position"
14595
14596 #~ msgid "Title "
14597 #~ msgstr "Titel "
14598
14599 #~ msgid "Chapter "
14600 #~ msgstr "Kapitel "
14601
14602 #~ msgid "Device name "
14603 #~ msgstr "Enhedsnavn "
14604
14605 #~ msgid "Languages"
14606 #~ msgstr "Sprog"
14607
14608 #~ msgid "language"
14609 #~ msgstr "sprog"
14610
14611 #~ msgid "Open &Disk"
14612 #~ msgstr "Åbn &disk"
14613
14614 #~ msgid "Open &Stream"
14615 #~ msgstr "Åbn &stream"
14616
14617 #~ msgid "&Backward"
14618 #~ msgstr "&Tilbage"
14619
14620 #~ msgid "&Stop"
14621 #~ msgstr "&Stop"
14622
14623 #~ msgid "&Play"
14624 #~ msgstr "&Afspil"
14625
14626 #~ msgid "P&ause"
14627 #~ msgstr "P&ause"
14628
14629 #~ msgid "&Slow"
14630 #~ msgstr "&Langsom"
14631
14632 #~ msgid "Fas&t"
14633 #~ msgstr "&Hurtig"
14634
14635 #~ msgid "Stream info..."
14636 #~ msgstr "Stream-oplysninger..."
14637
14638 #~ msgid "Opens an existing document"
14639 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
14640
14641 #~ msgid "Opens a recently used file"
14642 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
14643
14644 #~ msgid "Quits the application"
14645 #~ msgstr "Afslutter programmet"
14646
14647 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
14648 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
14649
14650 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
14651 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
14652
14653 #~ msgid "Opens a disk"
14654 #~ msgstr "Åbner en disk"
14655
14656 #~ msgid "Opens a network stream"
14657 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
14658
14659 #~ msgid "Backward"
14660 #~ msgstr "Tilbage"
14661
14662 #~ msgid "Stops playback"
14663 #~ msgstr "Stopper afspilning"
14664
14665 #~ msgid "Starts playback"
14666 #~ msgstr "Starter afspilning"
14667
14668 #~ msgid "Pauses playback"
14669 #~ msgstr "Sætter asfpilning på pause"
14670
14671 #~ msgid "Ready."
14672 #~ msgstr "Klar."
14673
14674 #~ msgid "Opening file..."
14675 #~ msgstr "Åbner fil..."
14676
14677 #~ msgid "Exiting..."
14678 #~ msgstr "Afslutter..."
14679
14680 #~ msgid "Toggling toolbar..."
14681 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
14682
14683 #~ msgid "Toggle the status bar..."
14684 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
14685
14686 #~ msgid "Off"
14687 #~ msgstr "Fra"
14688
14689 #~ msgid "KDE interface"
14690 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
14691
14692 #~ msgid "path to ui.rc file"
14693 #~ msgstr "sti til ui.rc fil"
14694
14695 #~ msgid "Messages:"
14696 #~ msgstr "Beskeder:"
14697
14698 #~ msgid "Protocol"
14699 #~ msgstr "Protokol"
14700
14701 #~ msgid "Address "
14702 #~ msgstr "Adresse "
14703
14704 #~ msgid "Port "
14705 #~ msgstr "Port "
14706
14707 #~ msgid "&Save"
14708 #~ msgstr "&Gem"
14709
14710 #~ msgid "Qt interface"
14711 #~ msgstr "Qt grænseflade"
14712
14713 #~ msgid "Video Filters"
14714 #~ msgstr "Video filtre"
14715
14716 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
14717 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
14718
14719 #~ msgid "Satellite input"
14720 #~ msgstr "Satelit inddata"
14721
14722 #, fuzzy
14723 #~ msgid "< Back"
14724 #~ msgstr "Tilbage"
14725
14726 #, fuzzy
14727 #~ msgid "Next >"
14728 #~ msgstr "Næste"
14729
14730 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
14731 #~ msgstr ""
14732 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
14733 #~ "på din computer."
14734
14735 #~ msgid ""
14736 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14737 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
14738 #~ "all of them"
14739 #~ msgstr ""
14740 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
14741 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
14742 #~ "adgang til dem alle."
14743
14744 #~ msgid "Choose here your input stream"
14745 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
14746
14747 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
14748 #~ msgstr ""
14749 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
14750 #~ "aktiver denne."
14751
14752 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
14753 #~ msgstr ""
14754 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
14755 #~ "aktiver denne."
14756
14757 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
14758 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
14759
14760 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
14761 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
14762
14763 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
14764 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
14765
14766 #~ msgid "DivX first version"
14767 #~ msgstr "DivX første version"
14768
14769 #~ msgid "DivX second version"
14770 #~ msgstr "DivX anden version"
14771
14772 #~ msgid "DivX third version"
14773 #~ msgstr "DivX tredje version"
14774
14775 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
14776 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
14777
14778 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
14779 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
14780
14781 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
14782 #~ msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
14783
14784 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
14785 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
14786
14787 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
14788 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
14789
14790 #~ msgid "DVD audio format"
14791 #~ msgstr "DVD lydformat"
14792
14793 #~ msgid "RAW"
14794 #~ msgstr "RAW"
14795
14796 #~ msgid "MPEG4"
14797 #~ msgstr "MPEG4"
14798
14799 #~ msgid "WAV"
14800 #~ msgstr "WAV"
14801
14802 #~ msgid "Greek"
14803 #~ msgstr "Græsk"
14804
14805 #~ msgid "Brazilian"
14806 #~ msgstr "Brasiliensk"
14807
14808 #~ msgid "HTTP user name"
14809 #~ msgstr "HTTP brugernavn"
14810
14811 #~ msgid ""
14812 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
14813 #~ "(Basic authentication only)."
14814 #~ msgstr ""
14815 #~ "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen "
14816 #~ "(Basal autorisation)"
14817
14818 #~ msgid "HTTP password"
14819 #~ msgstr "HTTP adgangskode"
14820
14821 #~ msgid "A/52"
14822 #~ msgstr "A/52"
14823
14824 #~ msgid "Toolame"
14825 #~ msgstr "Toolame"
14826
14827 #~ msgid "Vorbis"
14828 #~ msgstr "Vorbis"
14829
14830 #~ msgid "Showintf"
14831 #~ msgstr "Showintf"
14832
14833 #~ msgid "Telnet"
14834 #~ msgstr "Telnet"
14835
14836 #~ msgid "Matroska"
14837 #~ msgstr "Matroska"
14838
14839 #~ msgid "MPEG-TS"
14840 #~ msgstr "MPEG-TS"
14841
14842 #~ msgid "TY"
14843 #~ msgstr "TY"
14844
14845 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
14846 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
14847
14848 #~ msgid "Control"
14849 #~ msgstr "Control"
14850
14851 #~ msgid "Ncurses"
14852 #~ msgstr "Ncurses"
14853
14854 #~ msgid "I263"
14855 #~ msgstr "I263"
14856
14857 #~ msgid "&Invert"
14858 #~ msgstr "&Invertér"
14859
14860 #~ msgid "&Select All"
14861 #~ msgstr "&Vælg alle"
14862
14863 #~ msgid "PLS file"
14864 #~ msgstr "PLS fil"
14865
14866 #~ msgid "wxWindows"
14867 #~ msgstr "wxWindows"
14868
14869 #~ msgid "MPJPEG"
14870 #~ msgstr "MPJPEG"
14871
14872 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
14873 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
14874
14875 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
14876 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
14877
14878 #~ msgid "DirectX"
14879 #~ msgstr "DirectX"
14880
14881 #~ msgid "PNG"
14882 #~ msgstr "PNG"
14883
14884 #~ msgid "Picture"
14885 #~ msgstr "Billede"
14886
14887 #~ msgid "VLC internal picture video output"
14888 #~ msgstr "VLC internbillede video uddata"
14889
14890 #~ msgid "X11"
14891 #~ msgstr "X11"
14892
14893 #~ msgid "XVideo"
14894 #~ msgstr "XVideo"
14895
14896 #~ msgid "AAC demuxer"
14897 #~ msgstr "AAC demuxer"
14898
14899 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
14900 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
14901
14902 #~ msgid "Screenshot Path"
14903 #~ msgstr "Skærmbillede sti"
14904
14905 #~ msgid "Screenshot Format"
14906 #~ msgstr "Skærmbillede format"
14907
14908 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
14909 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
14910
14911 #~ msgid ""
14912 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
14913 #~ "\n"
14914 #~ msgstr ""
14915 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
14916 #~ "\n"
14917
14918 #~ msgid "[module]              [description]\n"
14919 #~ msgstr "[modul]               [beskrivelse]\n"
14920
14921 #~ msgid "Server port"
14922 #~ msgstr "Server port"
14923
14924 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
14925 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
14926
14927 #~ msgid ""
14928 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
14929 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
14930
14931 #~ msgid "Choose a stream output"
14932 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
14933
14934 #~ msgid "Empty if no stream output."
14935 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
14936
14937 #~ msgid "Loop playlist on end"
14938 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
14939
14940 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
14941 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
14942
14943 #~ msgid "Vol %%%d"
14944 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
14945
14946 #~ msgid "Vol %d%%"
14947 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
14948
14949 #~ msgid "Extended help"
14950 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
14951
14952 #~ msgid "List additional commands."
14953 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
14954
14955 #~ msgid "vlc preferences"
14956 #~ msgstr "vlc indstillinger"
14957
14958 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
14959 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
14960
14961 #~ msgid "Select file or directory"
14962 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
14963
14964 #~ msgid "Loop"
14965 #~ msgstr "Løkke"
14966
14967 #~ msgid "Repeat"
14968 #~ msgstr "Gentag"
14969
14970 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
14971 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
14972
14973 #~ msgid "Image"
14974 #~ msgstr "Billede"
14975
14976 #~ msgid "X11 OpenGL provider"
14977 #~ msgstr "X11 OpenGL provider"