]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/da.po
Merge the l10n from 0.9-bugfix
[vlc] / po / da.po
1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # Translated by:
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
7 #
8 # Konventioner:
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
11 #
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
13 # Stream
14 # Encode
15 # Decode
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: da\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2009-03-19 00:22+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
22 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: include/vlc_common.h:879
29 msgid ""
30 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
31 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
32 "see the file named COPYING for details.\n"
33 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
34 msgstr ""
35 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
36 "ved lov.\n"
37 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
38 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
39 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:32
42 msgid "VLC preferences"
43 msgstr "VLC indstillinger"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:34
46 #, fuzzy
47 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
48 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
51 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
52 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:952 modules/misc/dummy/dummy.c:68
53 msgid "Interface"
54 msgstr "Grænseflade"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:38
57 #, fuzzy
58 msgid "Settings for VLC's interfaces"
59 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:40
62 #, fuzzy
63 msgid "Main interfaces settings"
64 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:42
67 #, fuzzy
68 msgid "Main interfaces"
69 msgstr "Minimalt grænseflade"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:43
72 #, fuzzy
73 msgid "Settings for the main interface"
74 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
75
76 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
77 msgid "Control interfaces"
78 msgstr "Kontrol grænseflader"
79
80 #: include/vlc_config_cat.h:46
81 #, fuzzy
82 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
83 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
84
85 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
86 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
87 msgid "Hotkeys settings"
88 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2649 src/input/es_out.c:2683
91 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
92 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/output.m:170
93 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
94 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
95 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
96 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
97 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
98 msgid "Audio"
99 msgstr "Lyd"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:53
102 msgid "Audio settings"
103 msgstr "Lydindstillinger"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:55
106 msgid "General audio settings"
107 msgstr "Generelle lydindstillinger"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
110 #: src/video_output/video_output.c:512
111 msgid "Filters"
112 msgstr "Filtre"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:58
115 #, fuzzy
116 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
117 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
120 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:608
121 msgid "Visualizations"
122 msgstr "Visualiseringer"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
125 msgid "Audio visualizations"
126 msgstr "Lydvisualiseringer"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
129 msgid "Output modules"
130 msgstr "Udgangsmoduler"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:64
133 #, fuzzy
134 msgid "General settings for audio output modules."
135 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
136
137 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1923
138 #: modules/stream_out/transcode.c:232
139 msgid "Miscellaneous"
140 msgstr "Diverse"
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:67
143 #, fuzzy
144 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
145 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2652 src/input/es_out.c:2732
148 #: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:610
149 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
150 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
151 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
152 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
153 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:150 modules/misc/dummy/dummy.c:104
154 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode.c:169
155 msgid "Video"
156 msgstr "Video"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:71
159 msgid "Video settings"
160 msgstr "Video indstillinger"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:73
163 msgid "General video settings"
164 msgstr "Generelle video indstillinger"
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:77
167 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
168 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:81
171 #, fuzzy
172 msgid "Video filters are used to process the video stream."
173 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:83
176 msgid "Subtitles/OSD"
177 msgstr "Undertekster/OSD"
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:84
180 #, fuzzy
181 msgid ""
182 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
183 msgstr ""
184 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
185 "overlægning af billeder"
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:93
188 msgid "Input / Codecs"
189 msgstr "Inddata / Codecs"
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:94
192 #, fuzzy
193 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
194 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:97
197 msgid "Access modules"
198 msgstr "Adgangsmoduler"
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:99
201 #, fuzzy
202 msgid ""
203 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
204 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
205 msgstr ""
206 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
207 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
208 "værdier."
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:103
211 #, fuzzy
212 msgid "Stream filters"
213 msgstr "Undertekstfil"
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:105
216 msgid ""
217 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
218 "input side of VLC. Use with care..."
219 msgstr ""
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:108
222 msgid "Demuxers"
223 msgstr "Demuxere"
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:109
226 #, fuzzy
227 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
228 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:111
231 msgid "Video codecs"
232 msgstr "Video Codec's"
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:112
235 #, fuzzy
236 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
237 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:114
240 msgid "Audio codecs"
241 msgstr "Audio codec's"
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:115
244 #, fuzzy
245 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
246 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
247
248 #: include/vlc_config_cat.h:117
249 msgid "Other codecs"
250 msgstr "Andre codec"
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:118
253 #, fuzzy
254 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
255 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
256
257 #: include/vlc_config_cat.h:120
258 #, fuzzy
259 msgid "General Input"
260 msgstr "Generelt"
261
262 #: include/vlc_config_cat.h:121
263 #, fuzzy
264 msgid "General input settings. Use with care..."
265 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
266
267 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1850
268 msgid "Stream output"
269 msgstr "Streamuddata"
270
271 #: include/vlc_config_cat.h:126
272 #, fuzzy
273 msgid ""
274 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
275 "saving incoming streams.\n"
276 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
277 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
278 "RTSP).\n"
279 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
280 "duplicating...)."
281 msgstr ""
282 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
283 "tillader at gemme streams.\n"
284 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et  \"Uddata "
285 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
286 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
287 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
288 "(konvertering, duplikering osv.)"
289
290 #: include/vlc_config_cat.h:134
291 msgid "General stream output settings"
292 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
293
294 #: include/vlc_config_cat.h:136
295 msgid "Muxers"
296 msgstr "Muxere"
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:138
299 msgid ""
300 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
301 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
302 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
303 "You can also set default parameters for each muxer."
304 msgstr ""
305
306 #: include/vlc_config_cat.h:144
307 msgid "Access output"
308 msgstr "Uddata tilgang"
309
310 #: include/vlc_config_cat.h:146
311 msgid ""
312 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
313 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
314 "should probably not do that.\n"
315 "You can also set default parameters for each access output."
316 msgstr ""
317
318 #: include/vlc_config_cat.h:151
319 msgid "Packetizers"
320 msgstr ""
321
322 #: include/vlc_config_cat.h:153
323 msgid ""
324 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
325 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
326 "not do that.\n"
327 "You can also set default parameters for each packetizer."
328 msgstr ""
329
330 #: include/vlc_config_cat.h:159
331 msgid "Sout stream"
332 msgstr "Sout stream"
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:160
335 msgid ""
336 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
337 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
338 "for each sout stream module here."
339 msgstr ""
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
342 msgid "SAP"
343 msgstr "SAP"
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:167
346 msgid ""
347 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
348 "multicast UDP or RTP."
349 msgstr ""
350 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
351 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:170
354 msgid "VOD"
355 msgstr "VOD"
356
357 #: include/vlc_config_cat.h:171
358 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
359 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
360
361 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1984
362 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
363 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
364 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
365 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:540
366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
367 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
368 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
369 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
370 msgid "Playlist"
371 msgstr "Spilleliste"
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:176
374 #, fuzzy
375 msgid ""
376 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
377 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
378 msgstr ""
379 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
380 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
381 "('service opdagelsesmoduler')"
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:180
384 msgid "General playlist behaviour"
385 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
388 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
389 msgid "Services discovery"
390 msgstr "Opdagelse af tjenester"
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:182
393 #, fuzzy
394 msgid ""
395 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
396 "playlist."
397 msgstr ""
398 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
399 "spillelisten"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1800
402 msgid "Advanced"
403 msgstr "Advanceret"
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:187
406 #, fuzzy
407 msgid "Advanced settings. Use with care..."
408 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:189
411 msgid "CPU features"
412 msgstr "CPU indstillinger"
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:190
415 #, fuzzy
416 msgid ""
417 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
418 msgstr ""
419 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
420 "sandsynligvis ikke ændre noget."
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:193
423 #, fuzzy
424 msgid "Advanced settings"
425 msgstr "Advancerede indstillinger..."
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
428 #: modules/gui/macosx/open.m:441 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
430 msgid "Network"
431 msgstr "Netværk"
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:199
434 #, fuzzy
435 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
436 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:202
439 msgid "Chroma modules settings"
440 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
441
442 #: include/vlc_config_cat.h:203
443 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
444 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:205
447 msgid "Packetizer modules settings"
448 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:209
451 msgid "Encoders settings"
452 msgstr "Indstillinger for encoders"
453
454 #: include/vlc_config_cat.h:211
455 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
456 msgstr ""
457 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
458 "moduler."
459
460 #: include/vlc_config_cat.h:214
461 msgid "Dialog providers settings"
462 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
463
464 #: include/vlc_config_cat.h:216
465 msgid "Dialog providers can be configured here."
466 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
467
468 #: include/vlc_config_cat.h:218
469 msgid "Subtitle demuxer settings"
470 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
471
472 #: include/vlc_config_cat.h:220
473 msgid ""
474 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
475 "example by setting the subtitles type or file name."
476 msgstr ""
477 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
478 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
479
480 #: include/vlc_config_cat.h:227
481 msgid "No help available"
482 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
483
484 #: include/vlc_config_cat.h:228
485 #, fuzzy
486 msgid "There is no help available for these modules."
487 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
488
489 #: include/vlc_interface.h:124
490 #, fuzzy
491 msgid ""
492 "\n"
493 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
494 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
495 msgstr ""
496 "\n"
497 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
498 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
499 "\"vlc -I wxwin\"\n"
500
501 #: include/vlc_intf_strings.h:34
502 msgid "Quick &Open File..."
503 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
504
505 #: include/vlc_intf_strings.h:35
506 #, fuzzy
507 msgid "&Advanced Open..."
508 msgstr "Advancerede indstillinger..."
509
510 #: include/vlc_intf_strings.h:36
511 #, fuzzy
512 msgid "Open &Directory..."
513 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
514
515 #: include/vlc_intf_strings.h:38
516 #, fuzzy
517 msgid "Select one or more files to open"
518 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
519
520 #: include/vlc_intf_strings.h:42
521 #, fuzzy
522 msgid "Media &Information"
523 msgstr "Meta-oplysninger"
524
525 #: include/vlc_intf_strings.h:43
526 #, fuzzy
527 msgid "&Codec Information"
528 msgstr "Transformation"
529
530 #: include/vlc_intf_strings.h:44
531 #, fuzzy
532 msgid "&Messages"
533 msgstr "Beskeder"
534
535 #: include/vlc_intf_strings.h:45
536 #, fuzzy
537 msgid "Jump to Specific &Time"
538 msgstr "Logo position"
539
540 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:590
541 #, fuzzy
542 msgid "&Bookmarks"
543 msgstr "Bogmærker"
544
545 #: include/vlc_intf_strings.h:47
546 #, fuzzy
547 msgid "&VLM Configuration"
548 msgstr "VLM opsætningsfil"
549
550 #: include/vlc_intf_strings.h:49
551 #, fuzzy
552 msgid "&About"
553 msgstr "Om"
554
555 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
556 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
557 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:533
558 #: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:665
559 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:1904
560 #: modules/gui/macosx/intf.m:1905 modules/gui/macosx/intf.m:1906
561 #: modules/gui/macosx/intf.m:1907 modules/gui/macosx/playlist.m:443
562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
563 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:721
564 msgid "Play"
565 msgstr "Afspil"
566
567 #: include/vlc_intf_strings.h:53
568 #, fuzzy
569 msgid "Fetch Information"
570 msgstr "Meta-oplysninger"
571
572 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
574 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
575 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
576 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
577 msgid "Delete"
578 msgstr "Fjern"
579
580 #: include/vlc_intf_strings.h:55
581 #, fuzzy
582 msgid "Information..."
583 msgstr "Transformation"
584
585 #: include/vlc_intf_strings.h:56
586 #, fuzzy
587 msgid "Sort"
588 msgstr "S&ortér"
589
590 #: include/vlc_intf_strings.h:57
591 #, fuzzy
592 msgid "Add Node"
593 msgstr "Audio encoder"
594
595 #: include/vlc_intf_strings.h:58
596 #, fuzzy
597 msgid "Stream..."
598 msgstr "Stream"
599
600 #: include/vlc_intf_strings.h:59
601 #, fuzzy
602 msgid "Save..."
603 msgstr "Gem som..."
604
605 #: include/vlc_intf_strings.h:60
606 #, fuzzy
607 msgid "Open Folder..."
608 msgstr "Åbn fil..."
609
610 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
611 msgid "Repeat all"
612 msgstr "Gentag alle"
613
614 #: include/vlc_intf_strings.h:65
615 #, fuzzy
616 msgid "Repeat one"
617 msgstr "Gentag én gang"
618
619 #: include/vlc_intf_strings.h:66
620 msgid "No repeat"
621 msgstr ""
622
623 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
624 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:584
625 msgid "Random"
626 msgstr "Tilfældig"
627
628 #: include/vlc_intf_strings.h:69
629 #, fuzzy
630 msgid "Random off"
631 msgstr "Tilfældig fra"
632
633 #: include/vlc_intf_strings.h:71
634 #, fuzzy
635 msgid "Add to playlist"
636 msgstr "Tilføj til playlist"
637
638 #: include/vlc_intf_strings.h:72
639 #, fuzzy
640 msgid "Add to media library"
641 msgstr "VLC medieafspiller"
642
643 #: include/vlc_intf_strings.h:74
644 #, fuzzy
645 msgid "Add file..."
646 msgstr "Gem fil"
647
648 #: include/vlc_intf_strings.h:75
649 #, fuzzy
650 msgid "Advanced open..."
651 msgstr "Advancerede indstillinger..."
652
653 #: include/vlc_intf_strings.h:76
654 #, fuzzy
655 msgid "Add directory..."
656 msgstr "Tilføj &mappe..."
657
658 #: include/vlc_intf_strings.h:78
659 #, fuzzy
660 msgid "Save Playlist to &File..."
661 msgstr "Gem spilleliste..."
662
663 #: include/vlc_intf_strings.h:79
664 #, fuzzy
665 msgid "Open Play&list..."
666 msgstr "&Åbn spilleliste..."
667
668 #: include/vlc_intf_strings.h:81
669 msgid "Search"
670 msgstr "Søg"
671
672 #: include/vlc_intf_strings.h:82
673 #, fuzzy
674 msgid "Search Filter"
675 msgstr "Åbn spilleliste"
676
677 #: include/vlc_intf_strings.h:84
678 #, fuzzy
679 msgid "&Services Discovery"
680 msgstr "Opdagelse af tjenester"
681
682 #: include/vlc_intf_strings.h:88
683 msgid ""
684 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
685 "them."
686 msgstr ""
687 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
688 "indstillinger\" for at se dem."
689
690 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
691 msgid "Image clone"
692 msgstr "Billede klon"
693
694 #: include/vlc_intf_strings.h:94
695 #, fuzzy
696 msgid "Clone the image"
697 msgstr "Luk vinduet"
698
699 #: include/vlc_intf_strings.h:96
700 #, fuzzy
701 msgid "Magnification"
702 msgstr "Forstærkning"
703
704 #: include/vlc_intf_strings.h:97
705 msgid ""
706 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
707 "be magnified."
708 msgstr ""
709
710 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:551
711 #, fuzzy
712 msgid "Waves"
713 msgstr "Wave"
714
715 #: include/vlc_intf_strings.h:101
716 #, fuzzy
717 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
718 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
719
720 #: include/vlc_intf_strings.h:103
721 #, fuzzy
722 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
723 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
724
725 #: include/vlc_intf_strings.h:105
726 #, fuzzy
727 msgid "Image colors inversion"
728 msgstr "Inverter billedet"
729
730 #: include/vlc_intf_strings.h:107
731 msgid "Split the image to make an image wall"
732 msgstr ""
733
734 #: include/vlc_intf_strings.h:109
735 msgid ""
736 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
737 "The video gets split in parts that you must sort."
738 msgstr ""
739
740 #: include/vlc_intf_strings.h:112
741 msgid ""
742 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
743 "Try changing the various settings for different effects"
744 msgstr ""
745
746 #: include/vlc_intf_strings.h:115
747 msgid ""
748 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
749 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
750 "settings."
751 msgstr ""
752
753 #: include/vlc_intf_strings.h:119
754 msgid ""
755 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
756 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
757 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
758 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
759 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
760 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
761 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
762 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
763 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
764 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
765 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
766 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
767 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
768 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
769 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
770 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
771 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
772 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
773 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
774 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
775 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
776 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
777 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
778 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
779 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
780 msgstr ""
781
782 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
783 #: src/audio_output/filters.c:229
784 #, fuzzy
785 msgid "Audio filtering failed"
786 msgstr "Lydfiltre"
787
788 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
789 #: src/audio_output/filters.c:230
790 #, c-format
791 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
792 msgstr ""
793
794 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
795 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
796 #: src/video_output/video_output.c:1795 modules/video_filter/postproc.c:224
797 msgid "Disable"
798 msgstr "Deaktivér"
799
800 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
801 #, fuzzy
802 msgid "Spectrometer"
803 msgstr "Spektrum"
804
805 #: src/audio_output/input.c:118
806 msgid "Scope"
807 msgstr "Scope"
808
809 #: src/audio_output/input.c:120
810 msgid "Spectrum"
811 msgstr "Spektrum"
812
813 #: src/audio_output/input.c:122
814 #, fuzzy
815 msgid "Vu meter"
816 msgstr "Video filtre"
817
818 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
819 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
820 msgid "Equalizer"
821 msgstr "Equalizer"
822
823 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
824 msgid "Audio filters"
825 msgstr "Lydfiltre"
826
827 #: src/audio_output/input.c:201
828 #, fuzzy
829 msgid "Replay gain"
830 msgstr "Afspil og stop"
831
832 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
833 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:603
834 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
835 msgid "Audio Channels"
836 msgstr "Lydkanaler"
837
838 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
839 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:229
840 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
841 #: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
842 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
843 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
844 #: modules/codec/twolame.c:71
845 msgid "Stereo"
846 msgstr "Stereo"
847
848 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
849 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
850 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
851 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
852 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
853 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:252
854 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:867
855 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:935 modules/video_filter/logo.c:100
856 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
857 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
858 msgid "Left"
859 msgstr "Venstre"
860
861 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
862 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
863 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
864 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
865 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
866 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:269 modules/video_filter/logo.c:100
867 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
868 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
869 msgid "Right"
870 msgstr "Højre"
871
872 #: src/audio_output/output.c:135
873 msgid "Dolby Surround"
874 msgstr "Dolby Surround"
875
876 #: src/audio_output/output.c:147
877 msgid "Reverse stereo"
878 msgstr "Omvendt stereo"
879
880 #: src/config/file.c:579
881 msgid "key"
882 msgstr "nøgle"
883
884 #: src/config/file.c:588
885 msgid "boolean"
886 msgstr "boolsk"
887
888 #: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1641
889 msgid "integer"
890 msgstr "heltal"
891
892 #: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1670
893 msgid "float"
894 msgstr "decimaltal"
895
896 #: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1620
897 msgid "string"
898 msgstr "streng"
899
900 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
901 #: src/playlist/loadsave.c:152
902 msgid "Media Library"
903 msgstr ""
904
905 #: src/extras/getopt.c:634
906 #, c-format
907 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
908 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
909
910 #: src/extras/getopt.c:659
911 #, c-format
912 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
913 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
914
915 #: src/extras/getopt.c:664
916 #, c-format
917 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
918 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
919
920 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
921 #, c-format
922 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
923 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
924
925 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
926 #, fuzzy, c-format
927 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
928 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
929
930 #: src/extras/getopt.c:744
931 #, c-format
932 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
933 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
934
935 #: src/extras/getopt.c:747
936 #, c-format
937 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
938 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
939
940 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
941 #, c-format
942 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
943 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
944
945 #: src/extras/getopt.c:824
946 #, c-format
947 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
948 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
949
950 #: src/extras/getopt.c:842
951 #, c-format
952 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
953 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
954
955 #: src/input/control.c:200
956 #, c-format
957 msgid "Bookmark %i"
958 msgstr "Bogmærk %i"
959
960 #: src/input/decoder.c:277 src/input/decoder.c:290 src/input/decoder.c:443
961 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
962 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
963 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
964 #: modules/stream_out/es.c:388
965 #, fuzzy
966 msgid "Streaming / Transcoding failed"
967 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
968
969 #: src/input/decoder.c:278
970 msgid "VLC could not open the packetizer module."
971 msgstr ""
972
973 #: src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
974 msgid "VLC could not open the decoder module."
975 msgstr ""
976
977 #: src/input/decoder.c:677
978 #, fuzzy
979 msgid "No suitable decoder module"
980 msgstr "Videofilter modul"
981
982 #: src/input/decoder.c:678
983 #, c-format
984 msgid ""
985 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
986 "there is no way for you to fix this."
987 msgstr ""
988
989 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
990 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
991 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
992 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:349
993 msgid "Track"
994 msgstr "Skæring"
995
996 #: src/input/es_out.c:1118
997 #, c-format
998 msgid "%s [%s %d]"
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
1002 #: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:590
1003 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
1004 msgid "Program"
1005 msgstr "Program"
1006
1007 #: src/input/es_out.c:1361 src/input/es_out.c:1363
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Scrambled"
1010 msgstr "Skala"
1011
1012 #: src/input/es_out.c:1361 modules/gui/macosx/update.m:102
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Yes"
1015 msgstr "Bytes"
1016
1017 #: src/input/es_out.c:1937
1018 #, fuzzy, c-format
1019 msgid "Closed captions %u"
1020 msgstr "CMML annotations decoder"
1021
1022 #: src/input/es_out.c:2638
1023 #, c-format
1024 msgid "Stream %d"
1025 msgstr "Stream %d"
1026
1027 #: src/input/es_out.c:2655 src/input/es_out.c:2763
1028 msgid "Subtitle"
1029 msgstr "Undertekster"
1030
1031 #: src/input/es_out.c:2663 src/input/es_out.c:2683 src/input/es_out.c:2732
1032 #: src/input/es_out.c:2763 modules/gui/macosx/output.m:153
1033 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
1034 msgid "Type"
1035 msgstr "Type"
1036
1037 #: src/input/es_out.c:2666
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Original ID"
1040 msgstr "Aktivér lyd"
1041
1042 #: src/input/es_out.c:2669 modules/gui/macosx/wizard.m:385
1043 msgid "Codec"
1044 msgstr "Codec"
1045
1046 #: src/input/es_out.c:2673 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
1047 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1048 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
1049 msgid "Language"
1050 msgstr "Sprog"
1051
1052 #: src/input/es_out.c:2676 src/input/meta.c:45
1053 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1054 msgid "Description"
1055 msgstr "Beskrivelse"
1056
1057 #: src/input/es_out.c:2686 src/input/es_out.c:2689
1058 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1059 msgid "Channels"
1060 msgstr "Kanaler"
1061
1062 #: src/input/es_out.c:2694
1063 msgid "Sample rate"
1064 msgstr "Sample rate"
1065
1066 #: src/input/es_out.c:2695
1067 #, fuzzy, c-format
1068 msgid "%u Hz"
1069 msgstr "%d Hz"
1070
1071 #: src/input/es_out.c:2705
1072 msgid "Bits per sample"
1073 msgstr "Bits pr. sample"
1074
1075 #: src/input/es_out.c:2710 modules/access/pvr.c:97
1076 #: modules/access_output/shout.c:91
1077 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
1078 msgid "Bitrate"
1079 msgstr "Bitrate"
1080
1081 #: src/input/es_out.c:2711
1082 #, fuzzy, c-format
1083 msgid "%u kb/s"
1084 msgstr "%d kb/s"
1085
1086 #: src/input/es_out.c:2722
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Track replay gain"
1089 msgstr "Som standard sat til admin"
1090
1091 #: src/input/es_out.c:2724
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Album replay gain"
1094 msgstr "Som standard sat til admin"
1095
1096 #: src/input/es_out.c:2726
1097 #, c-format
1098 msgid "%.2f dB"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/input/es_out.c:2736
1102 msgid "Resolution"
1103 msgstr "Opløsning"
1104
1105 #: src/input/es_out.c:2742
1106 msgid "Display resolution"
1107 msgstr "Skærm opløsning"
1108
1109 #: src/input/es_out.c:2753 src/input/es_out.c:2757
1110 #: modules/access/screen/screen.c:44
1111 msgid "Frame rate"
1112 msgstr "Frame rate"
1113
1114 #: src/input/input.c:2405
1115 msgid "Your input can't be opened"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/input/input.c:2406
1119 #, c-format
1120 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1121 msgstr ""
1122
1123 #: src/input/input.c:2536
1124 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/input/input.c:2537
1128 #, c-format
1129 msgid ""
1130 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1131 msgstr ""
1132
1133 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1134 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:592
1135 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/open.m:178
1136 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1137 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:323 modules/mux/asf.c:52
1138 msgid "Title"
1139 msgstr "Titel"
1140
1141 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1211
1142 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1143 msgid "Artist"
1144 msgstr "Kunstner"
1145
1146 #: src/input/meta.c:41
1147 msgid "Genre"
1148 msgstr "Genre"
1149
1150 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1151 msgid "Copyright"
1152 msgstr "Copyright"
1153
1154 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
1155 msgid "Album"
1156 msgstr "Album"
1157
1158 #: src/input/meta.c:44
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Track number"
1161 msgstr "Spornummer"
1162
1163 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1164 msgid "Rating"
1165 msgstr "Vurdering"
1166
1167 #: src/input/meta.c:47
1168 msgid "Date"
1169 msgstr "Dato"
1170
1171 #: src/input/meta.c:48
1172 msgid "Setting"
1173 msgstr "Indstilling"
1174
1175 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1176 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1177 msgid "URL"
1178 msgstr "URL"
1179
1180 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
1181 msgid "Now Playing"
1182 msgstr "Afspiller"
1183
1184 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1185 msgid "Publisher"
1186 msgstr "Udgiver"
1187
1188 #: src/input/meta.c:53
1189 msgid "Encoded by"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: src/input/meta.c:54
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Artwork URL"
1195 msgstr "URL"
1196
1197 #: src/input/meta.c:55
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Track ID"
1200 msgstr "Indlæg"
1201
1202 #: src/input/var.c:164
1203 msgid "Bookmark"
1204 msgstr "Bogmærke"
1205
1206 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
1207 msgid "Programs"
1208 msgstr "Programmer"
1209
1210 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1211 #: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:595
1212 #: modules/gui/macosx/open.m:179
1213 msgid "Chapter"
1214 msgstr "Kapitel"
1215
1216 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1217 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1218 msgid "Navigation"
1219 msgstr "Navigation"
1220
1221 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:618
1222 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
1223 msgid "Video Track"
1224 msgstr "Videospor"
1225
1226 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:601
1227 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
1228 msgid "Audio Track"
1229 msgstr "Lydspor"
1230
1231 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1232 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:626
1233 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
1234 msgid "Subtitles Track"
1235 msgstr "Undertekstspor"
1236
1237 #: src/input/var.c:275
1238 msgid "Next title"
1239 msgstr "Næste titel"
1240
1241 #: src/input/var.c:280
1242 msgid "Previous title"
1243 msgstr "Forrige titel"
1244
1245 #: src/input/var.c:306
1246 #, c-format
1247 msgid "Title %i"
1248 msgstr "Titel %i"
1249
1250 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1251 #, c-format
1252 msgid "Chapter %i"
1253 msgstr "Kapitel %i"
1254
1255 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1256 msgid "Next chapter"
1257 msgstr "Næste kapitel"
1258
1259 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1260 msgid "Previous chapter"
1261 msgstr "Forrige kapitel"
1262
1263 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:881
1264 #, c-format
1265 msgid "Media: %s"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:552
1269 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
1270 msgid "Add Interface"
1271 msgstr "Tilføj grænseflade"
1272
1273 #: src/interface/interface.c:203
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Console"
1276 msgstr "Control"
1277
1278 #: src/interface/interface.c:206
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Telnet Interface"
1281 msgstr "Telnet grænseflade port"
1282
1283 #: src/interface/interface.c:209
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Web Interface"
1286 msgstr "Grænseflade"
1287
1288 #: src/interface/interface.c:212
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Debug logging"
1291 msgstr "Fil logning"
1292
1293 #: src/interface/interface.c:215
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Mouse Gestures"
1296 msgstr "Fagter"
1297
1298 #: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
1299 #: src/modules/cache.c:532
1300 msgid "C"
1301 msgstr "da"
1302
1303 #: src/libvlc.c:1161
1304 msgid ""
1305 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1306 "interface."
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/libvlc.c:1337
1310 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/libvlc.c:1685
1314 msgid " (default enabled)"
1315 msgstr " (slået til som standard)"
1316
1317 #: src/libvlc.c:1686
1318 msgid " (default disabled)"
1319 msgstr " (slået fra som standard)"
1320
1321 #: src/libvlc.c:1845 src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1861
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Note:"
1324 msgstr "Ingen"
1325
1326 #: src/libvlc.c:1846 src/libvlc.c:1849
1327 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1862
1331 #, c-format
1332 msgid ""
1333 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/libvlc.c:1869 src/libvlc.c:1873
1337 msgid ""
1338 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1339 "modules."
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/libvlc.c:1973
1343 #, fuzzy, c-format
1344 msgid "VLC version %s\n"
1345 msgstr "Farve invertering"
1346
1347 #: src/libvlc.c:1974
1348 #, c-format
1349 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/libvlc.c:1976
1353 #, c-format
1354 msgid "Compiler: %s\n"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/libvlc.c:2011
1358 msgid ""
1359 "\n"
1360 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/libvlc.c:2031
1364 msgid ""
1365 "\n"
1366 "Press the RETURN key to continue...\n"
1367 msgstr ""
1368 "\n"
1369 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1370
1371 #: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
1372 #: src/libvlc-module.c:2510 src/video_output/vout_intf.c:278
1373 msgid "Zoom"
1374 msgstr "Zoom"
1375
1376 #: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
1377 msgid "1:4 Quarter"
1378 msgstr "1:4 kvart"
1379
1380 #: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
1381 msgid "1:2 Half"
1382 msgstr "1:2 halv"
1383
1384 #: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
1385 msgid "1:1 Original"
1386 msgstr "1:1 original"
1387
1388 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
1389 msgid "2:1 Double"
1390 msgstr "2:1 dobbel"
1391
1392 #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1393 msgid "Auto"
1394 msgstr "Auto"
1395
1396 #: src/libvlc-module.c:149
1397 #, fuzzy
1398 msgid ""
1399 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1400 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1401 "related options."
1402 msgstr ""
1403 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1404 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1405 "diverse relaterede indstillinger."
1406
1407 #: src/libvlc-module.c:153
1408 msgid "Interface module"
1409 msgstr "Grænseflade-modul"
1410
1411 #: src/libvlc-module.c:155
1412 #, fuzzy
1413 msgid ""
1414 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1415 "automatically select the best module available."
1416 msgstr ""
1417 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1418 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1419
1420 #: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
1421 msgid "Extra interface modules"
1422 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1423
1424 #: src/libvlc-module.c:161
1425 #, fuzzy
1426 msgid ""
1427 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1428 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1429 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1430 "\", \"gestures\" ...)"
1431 msgstr ""
1432 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1433 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1434 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1435 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1436
1437 #: src/libvlc-module.c:168
1438 #, fuzzy
1439 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1440 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
1441
1442 #: src/libvlc-module.c:170
1443 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1444 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1445
1446 #: src/libvlc-module.c:172
1447 #, fuzzy
1448 msgid ""
1449 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1450 "1=warnings, 2=debug)."
1451 msgstr ""
1452 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1453 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1454
1455 #: src/libvlc-module.c:175
1456 msgid "Choose which objects should print debug message"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/libvlc-module.c:178
1460 msgid ""
1461 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1462 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1463 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1464 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1465 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1466 "message."
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/libvlc-module.c:185
1470 msgid "Be quiet"
1471 msgstr "Vær stille"
1472
1473 #: src/libvlc-module.c:187
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Turn off all warning and information messages."
1476 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1477
1478 #: src/libvlc-module.c:189
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Default stream"
1481 msgstr "Som standard sat til admin"
1482
1483 #: src/libvlc-module.c:191
1484 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/libvlc-module.c:194
1488 #, fuzzy
1489 msgid ""
1490 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1491 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1492 msgstr ""
1493 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1494 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1495
1496 #: src/libvlc-module.c:198
1497 msgid "Color messages"
1498 msgstr "Farve beskeder"
1499
1500 #: src/libvlc-module.c:200
1501 #, fuzzy
1502 msgid ""
1503 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1504 "needs Linux color support for this to work."
1505 msgstr ""
1506 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1507 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1508
1509 #: src/libvlc-module.c:203
1510 msgid "Show advanced options"
1511 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1512
1513 #: src/libvlc-module.c:205
1514 #, fuzzy
1515 msgid ""
1516 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1517 "available options, including those that most users should never touch."
1518 msgstr ""
1519 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1520 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1521
1522 #: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
1523 #, fuzzy
1524 msgid "Show interface with mouse"
1525 msgstr "Vis grænseflade"
1526
1527 #: src/libvlc-module.c:211
1528 msgid ""
1529 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1530 "edge of the screen in fullscreen mode."
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/libvlc-module.c:214
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Interface interaction"
1536 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
1537
1538 #: src/libvlc-module.c:216
1539 msgid ""
1540 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1541 "user input is required."
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/libvlc-module.c:226
1545 #, fuzzy
1546 msgid ""
1547 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1548 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1549 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1550 "the \"audio filters\" modules section."
1551 msgstr ""
1552 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1553 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1554 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1555 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1556
1557 #: src/libvlc-module.c:232
1558 msgid "Audio output module"
1559 msgstr "Lyd udgangs modul"
1560
1561 #: src/libvlc-module.c:234
1562 #, fuzzy
1563 msgid ""
1564 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1565 "automatically select the best method available."
1566 msgstr ""
1567 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1568 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1569
1570 #: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1571 #: modules/stream_out/display.c:41
1572 msgid "Enable audio"
1573 msgstr "Aktivér lyd"
1574
1575 #: src/libvlc-module.c:240
1576 #, fuzzy
1577 msgid ""
1578 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1579 "not take place, thus saving some processing power."
1580 msgstr ""
1581 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1582 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1583
1584 #: src/libvlc-module.c:244
1585 msgid "Force mono audio"
1586 msgstr "Tving mono lyd"
1587
1588 #: src/libvlc-module.c:245
1589 msgid "This will force a mono audio output."
1590 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1591
1592 #: src/libvlc-module.c:248
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Default audio volume"
1595 msgstr "Standardenheder"
1596
1597 #: src/libvlc-module.c:250
1598 msgid ""
1599 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1600 msgstr ""
1601 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1602 "1024"
1603
1604 #: src/libvlc-module.c:253
1605 msgid "Audio output saved volume"
1606 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1607
1608 #: src/libvlc-module.c:255
1609 #, fuzzy
1610 msgid ""
1611 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1612 "should not change this option manually."
1613 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1614
1615 #: src/libvlc-module.c:258
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Audio output volume step"
1618 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1619
1620 #: src/libvlc-module.c:260
1621 #, fuzzy
1622 msgid ""
1623 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1624 "0 to 1024."
1625 msgstr ""
1626 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1627 "1024"
1628
1629 #: src/libvlc-module.c:263
1630 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1631 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1632
1633 #: src/libvlc-module.c:265
1634 msgid ""
1635 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1636 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1637 msgstr ""
1638 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1639 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1640
1641 #: src/libvlc-module.c:269
1642 msgid "High quality audio resampling"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/libvlc-module.c:271
1646 msgid ""
1647 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1648 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1649 "resampling algorithm will be used instead."
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/libvlc-module.c:276
1653 msgid "Audio desynchronization compensation"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/libvlc-module.c:278
1657 msgid ""
1658 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1659 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/libvlc-module.c:281
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Audio output channels mode"
1665 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1666
1667 #: src/libvlc-module.c:283
1668 #, fuzzy
1669 msgid ""
1670 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1671 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1672 "played)."
1673 msgstr ""
1674 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1675 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1676
1677 #: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1678 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Use S/PDIF when available"
1681 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1682
1683 #: src/libvlc-module.c:289
1684 #, fuzzy
1685 msgid ""
1686 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1687 "audio stream being played."
1688 msgstr ""
1689 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1690 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1691
1692 #: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1693 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1694 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/libvlc-module.c:294
1698 msgid ""
1699 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1700 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1701 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1702 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1706 #, fuzzy
1707 msgid "On"
1708 msgstr "Åbn"
1709
1710 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
1711 msgid "Off"
1712 msgstr "Fra"
1713
1714 #: src/libvlc-module.c:306
1715 #, fuzzy
1716 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1717 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1718
1719 #: src/libvlc-module.c:309
1720 msgid "Audio visualizations "
1721 msgstr "Lydvisualiseringer "
1722
1723 #: src/libvlc-module.c:311
1724 #, fuzzy
1725 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1726 msgstr ""
1727 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1728 "osv.)."
1729
1730 #: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:283
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Replay gain mode"
1733 msgstr "Afspil og stop"
1734
1735 #: src/libvlc-module.c:317
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Select the replay gain mode"
1738 msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
1739
1740 #: src/libvlc-module.c:319
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Replay preamp"
1743 msgstr "Afspil stream"
1744
1745 #: src/libvlc-module.c:321
1746 #, fuzzy
1747 msgid ""
1748 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1749 "replay gain information"
1750 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
1751
1752 #: src/libvlc-module.c:324
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Default replay gain"
1755 msgstr "Som standard sat til admin"
1756
1757 #: src/libvlc-module.c:326
1758 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/libvlc-module.c:328
1762 msgid "Peak protection"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/libvlc-module.c:330
1766 msgid "Protect against sound clipping"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: src/libvlc-module.c:333
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Enable time streching audio"
1772 msgstr "Aktivér lyd"
1773
1774 #: src/libvlc-module.c:335
1775 msgid ""
1776 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1777 "audio pitch"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
1781 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:83
1782 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1783 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1784 msgid "None"
1785 msgstr "Ingen"
1786
1787 #: src/libvlc-module.c:350
1788 msgid ""
1789 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1790 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1791 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1792 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1793 "options."
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/libvlc-module.c:356
1797 msgid "Video output module"
1798 msgstr "Video udgangs modul"
1799
1800 #: src/libvlc-module.c:358
1801 #, fuzzy
1802 msgid ""
1803 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1804 "automatically select the best method available."
1805 msgstr ""
1806 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1807 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1808
1809 #: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1810 #: modules/stream_out/display.c:43
1811 msgid "Enable video"
1812 msgstr "Aktivér video"
1813
1814 #: src/libvlc-module.c:363
1815 #, fuzzy
1816 msgid ""
1817 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1818 "not take place, thus saving some processing power."
1819 msgstr ""
1820 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1821 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1822
1823 #: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
1824 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
1825 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1826 msgid "Video width"
1827 msgstr "Video bredde"
1828
1829 #: src/libvlc-module.c:368
1830 #, fuzzy
1831 msgid ""
1832 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1833 "characteristics."
1834 msgstr ""
1835 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1836 "sig."
1837
1838 #: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
1839 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
1840 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1841 msgid "Video height"
1842 msgstr "Video højde"
1843
1844 #: src/libvlc-module.c:373
1845 #, fuzzy
1846 msgid ""
1847 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1848 "video characteristics."
1849 msgstr ""
1850 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1851 "sig."
1852
1853 #: src/libvlc-module.c:376
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Video X coordinate"
1856 msgstr "Video y-kordinat"
1857
1858 #: src/libvlc-module.c:378
1859 msgid ""
1860 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1861 "coordinate)."
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/libvlc-module.c:381
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Video Y coordinate"
1867 msgstr "Video y-kordinat"
1868
1869 #: src/libvlc-module.c:383
1870 msgid ""
1871 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1872 "coordinate)."
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/libvlc-module.c:386
1876 msgid "Video title"
1877 msgstr "Video titel"
1878
1879 #: src/libvlc-module.c:388
1880 msgid ""
1881 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1882 "interface)."
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/libvlc-module.c:391
1886 msgid "Video alignment"
1887 msgstr "Videoplacering"
1888
1889 #: src/libvlc-module.c:393
1890 #, fuzzy
1891 msgid ""
1892 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1893 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1894 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1895 msgstr ""
1896 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
1897 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
1898 "kombinationer af værdierne."
1899
1900 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
1901 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1902 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
1903 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:100
1904 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1905 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1906 msgid "Center"
1907 msgstr "Center"
1908
1909 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1910 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1911 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
1912 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:874
1913 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:928 modules/video_filter/logo.c:100
1914 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1915 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1916 msgid "Top"
1917 msgstr "Top"
1918
1919 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1920 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1921 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:286 modules/video_filter/logo.c:100
1922 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1923 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1924 msgid "Bottom"
1925 msgstr "Bund"
1926
1927 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1928 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1929 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1930 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1931 #: modules/video_filter/rss.c:172
1932 msgid "Top-Left"
1933 msgstr "Venstre-top"
1934
1935 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1936 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1937 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1938 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1939 #: modules/video_filter/rss.c:172
1940 msgid "Top-Right"
1941 msgstr "Højre-top"
1942
1943 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1944 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1945 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1946 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1947 #: modules/video_filter/rss.c:172
1948 msgid "Bottom-Left"
1949 msgstr "Venstre-bund"
1950
1951 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1952 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1953 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1954 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1955 #: modules/video_filter/rss.c:172
1956 msgid "Bottom-Right"
1957 msgstr "Højre-bund"
1958
1959 #: src/libvlc-module.c:401
1960 msgid "Zoom video"
1961 msgstr "Zoom video"
1962
1963 #: src/libvlc-module.c:403
1964 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1965 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
1966
1967 #: src/libvlc-module.c:405
1968 msgid "Grayscale video output"
1969 msgstr "Gråtone video-ud"
1970
1971 #: src/libvlc-module.c:407
1972 #, fuzzy
1973 msgid ""
1974 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1975 "save some processing power."
1976 msgstr ""
1977 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
1978 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
1979
1980 #: src/libvlc-module.c:410
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Embedded video"
1983 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
1984
1985 #: src/libvlc-module.c:412
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Embed the video output in the main interface."
1988 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
1989
1990 #: src/libvlc-module.c:414
1991 msgid "Fullscreen video output"
1992 msgstr "Fuldskærms video"
1993
1994 #: src/libvlc-module.c:416
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Start video in fullscreen mode"
1997 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
1998
1999 #: src/libvlc-module.c:418
2000 msgid "Overlay video output"
2001 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
2002
2003 #: src/libvlc-module.c:420
2004 msgid ""
2005 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2006 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2007 msgstr ""
2008
2009 #: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
2010 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:65
2011 msgid "Always on top"
2012 msgstr "Altid øverst"
2013
2014 #: src/libvlc-module.c:425
2015 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2016 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
2017
2018 #: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:35
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Show media title on video"
2021 msgstr "Overlægning/undertekster"
2022
2023 #: src/libvlc-module.c:429
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2026 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
2027
2028 #: src/libvlc-module.c:431
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Show video title for x milliseconds"
2031 msgstr "Overlægning/undertekster"
2032
2033 #: src/libvlc-module.c:433
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2036 msgstr "Overlægning/undertekster"
2037
2038 #: src/libvlc-module.c:435
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Position of video title"
2041 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
2042
2043 #: src/libvlc-module.c:437
2044 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/libvlc-module.c:439
2048 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/libvlc-module.c:442
2052 msgid ""
2053 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2054 "3000 ms (3 sec.)"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/libvlc-module.c:450
2058 msgid "Disable screensaver"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/libvlc-module.c:451
2062 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/libvlc-module.c:453
2066 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/libvlc-module.c:454
2070 msgid ""
2071 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2072 "computer being suspended because of inactivity."
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2076 msgid "Window decorations"
2077 msgstr "Vindue dekorationer"
2078
2079 #: src/libvlc-module.c:459
2080 #, fuzzy
2081 msgid ""
2082 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2083 "giving a \"minimal\" window."
2084 msgstr ""
2085 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
2086 "skærm."
2087
2088 #: src/libvlc-module.c:462
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Video output filter module"
2091 msgstr "Video udgangs modul"
2092
2093 #: src/libvlc-module.c:464
2094 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/libvlc-module.c:466
2098 msgid "Video filter module"
2099 msgstr "Videofilter modul"
2100
2101 #: src/libvlc-module.c:468
2102 #, fuzzy
2103 msgid ""
2104 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2105 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2106 msgstr ""
2107 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
2108 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
2109
2110 #: src/libvlc-module.c:472
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2113 msgstr "Video snapshot mappe"
2114
2115 #: src/libvlc-module.c:474
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2118 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
2119
2120 #: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Video snapshot file prefix"
2123 msgstr "Video snapshot format"
2124
2125 #: src/libvlc-module.c:480
2126 msgid "Video snapshot format"
2127 msgstr "Video snapshot format"
2128
2129 #: src/libvlc-module.c:482
2130 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/libvlc-module.c:484
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Display video snapshot preview"
2136 msgstr "Tag et video snapshot"
2137
2138 #: src/libvlc-module.c:486
2139 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/libvlc-module.c:488
2143 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/libvlc-module.c:490
2147 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/libvlc-module.c:492
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Video snapshot width"
2153 msgstr "Video snapshot format"
2154
2155 #: src/libvlc-module.c:494
2156 #, fuzzy
2157 msgid ""
2158 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2159 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2160 msgstr ""
2161 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
2162 "sig."
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:498
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Video snapshot height"
2167 msgstr "Video højde"
2168
2169 #: src/libvlc-module.c:500
2170 #, fuzzy
2171 msgid ""
2172 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2173 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2174 "ratio."
2175 msgstr ""
2176 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
2177 "sig."
2178
2179 #: src/libvlc-module.c:504
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Video cropping"
2182 msgstr "Video skalering"
2183
2184 #: src/libvlc-module.c:506
2185 msgid ""
2186 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2187 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/libvlc-module.c:510
2191 msgid "Source aspect ratio"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: src/libvlc-module.c:512
2195 msgid ""
2196 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2197 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2198 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2199 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2200 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/libvlc-module.c:519
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Video Auto Scaling"
2206 msgstr "Video skalering"
2207
2208 #: src/libvlc-module.c:521
2209 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/libvlc-module.c:523
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Video scaling factor"
2215 msgstr "Video skalering"
2216
2217 #: src/libvlc-module.c:525
2218 msgid ""
2219 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2220 "Default value is 1.0 (original video size)."
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/libvlc-module.c:528
2224 msgid "Custom crop ratios list"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/libvlc-module.c:530
2228 msgid ""
2229 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2230 "crop ratios list."
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/libvlc-module.c:533
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Custom aspect ratios list"
2236 msgstr "Element udseendesforhold"
2237
2238 #: src/libvlc-module.c:535
2239 msgid ""
2240 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2241 "aspect ratio list."
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/libvlc-module.c:538
2245 msgid "Fix HDTV height"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/libvlc-module.c:540
2249 msgid ""
2250 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2251 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2252 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/libvlc-module.c:545
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2258 msgstr "Element udseendesforhold"
2259
2260 #: src/libvlc-module.c:547
2261 msgid ""
2262 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2263 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2264 "order to keep proportions."
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2268 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:95
2269 msgid "Skip frames"
2270 msgstr "Spring frames over"
2271
2272 #: src/libvlc-module.c:553
2273 msgid ""
2274 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2275 "computer is not powerful enough"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/libvlc-module.c:556
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Drop late frames"
2281 msgstr "Spring frames over"
2282
2283 #: src/libvlc-module.c:558
2284 msgid ""
2285 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2286 "intended display date)."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/libvlc-module.c:561
2290 msgid "Quiet synchro"
2291 msgstr "Stille synkronisering"
2292
2293 #: src/libvlc-module.c:563
2294 msgid ""
2295 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2296 "synchronization mechanism."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/libvlc-module.c:566
2300 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/libvlc-module.c:568
2304 msgid ""
2305 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2306 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2307 "support is the default value."
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/libvlc-module.c:574
2311 msgid "FullSupport"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/libvlc-module.c:574
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Fullscreen-Only"
2317 msgstr "Fuld skærm"
2318
2319 #: src/libvlc-module.c:582
2320 msgid ""
2321 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2322 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2323 "channel."
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/libvlc-module.c:586
2327 msgid "Clock reference average counter"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/libvlc-module.c:588
2331 msgid ""
2332 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2333 "to 10000."
2334 msgstr ""
2335 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
2336 "indstilling sættes til 10000."
2337
2338 #: src/libvlc-module.c:591
2339 msgid "Clock synchronisation"
2340 msgstr "Clock synkronisering"
2341
2342 #: src/libvlc-module.c:593
2343 msgid ""
2344 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2345 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
2349 msgid "Network synchronisation"
2350 msgstr "Netværkssynkronisering"
2351
2352 #: src/libvlc-module.c:598
2353 msgid ""
2354 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2355 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
2359 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2360 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2361 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2.c:216
2362 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2363 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2364 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
2365 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211
2366 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2367 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2368 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2369 msgid "Default"
2370 msgstr "Standard"
2371
2372 #: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2373 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2374 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2375 msgid "Enable"
2376 msgstr "Aktivér"
2377
2378 #: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2379 msgid "UDP port"
2380 msgstr "UDP Port"
2381
2382 #: src/libvlc-module.c:608
2383 #, fuzzy
2384 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2385 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
2386
2387 #: src/libvlc-module.c:610
2388 msgid "MTU of the network interface"
2389 msgstr "Netværk kortets MTU"
2390
2391 #: src/libvlc-module.c:612
2392 #, fuzzy
2393 msgid ""
2394 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2395 "over the network (in bytes)."
2396 msgstr ""
2397 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
2398 "vil det normalt være 1500."
2399
2400 #: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
2401 msgid "Hop limit (TTL)"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
2405 msgid ""
2406 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2407 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2408 "in default)."
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/libvlc-module.c:623
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Multicast output interface"
2414 msgstr "Joystick kontrol"
2415
2416 #: src/libvlc-module.c:625
2417 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/libvlc-module.c:627
2421 #, fuzzy
2422 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2423 msgstr "Joystick kontrol"
2424
2425 #: src/libvlc-module.c:629
2426 msgid ""
2427 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2428 "table."
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/libvlc-module.c:632
2432 msgid "DiffServ Code Point"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/libvlc-module.c:633
2436 msgid ""
2437 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2438 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/libvlc-module.c:639
2442 msgid ""
2443 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2444 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/libvlc-module.c:645
2448 msgid ""
2449 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2450 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2451 "(like DVB streams for example)."
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/libvlc-module.c:651
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Audio track"
2457 msgstr "Lydspor"
2458
2459 #: src/libvlc-module.c:653
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2462 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2463
2464 #: src/libvlc-module.c:656
2465 msgid "Subtitles track"
2466 msgstr "Undertitel spor"
2467
2468 #: src/libvlc-module.c:658
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2471 msgstr ""
2472 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2473
2474 #: src/libvlc-module.c:661
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Audio language"
2477 msgstr "Vælg sprog"
2478
2479 #: src/libvlc-module.c:663
2480 #, fuzzy
2481 msgid ""
2482 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2483 "letter country code)."
2484 msgstr ""
2485 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
2486 "bogstavs landekoder)"
2487
2488 #: src/libvlc-module.c:666
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Subtitle language"
2491 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
2492
2493 #: src/libvlc-module.c:668
2494 #, fuzzy
2495 msgid ""
2496 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2497 "three letters country code)."
2498 msgstr ""
2499 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
2500 "eller tre bogstavs landekoder)"
2501
2502 #: src/libvlc-module.c:672
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Audio track ID"
2505 msgstr "Lydspor"
2506
2507 #: src/libvlc-module.c:674
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2510 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2511
2512 #: src/libvlc-module.c:676
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Subtitles track ID"
2515 msgstr "Undertitel spor"
2516
2517 #: src/libvlc-module.c:678
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2520 msgstr ""
2521 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2522
2523 #: src/libvlc-module.c:680
2524 msgid "Input repetitions"
2525 msgstr "Inddata-repetitioner"
2526
2527 #: src/libvlc-module.c:682
2528 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2529 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
2530
2531 #: src/libvlc-module.c:684
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Start time"
2534 msgstr "Start direkte i menu"
2535
2536 #: src/libvlc-module.c:686
2537 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/libvlc-module.c:688
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Stop time"
2543 msgstr "Stop stream"
2544
2545 #: src/libvlc-module.c:690
2546 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/libvlc-module.c:692
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Run time"
2552 msgstr "Hop til: "
2553
2554 #: src/libvlc-module.c:694
2555 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/libvlc-module.c:696
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Fast seek"
2561 msgstr "Hurtigere"
2562
2563 #: src/libvlc-module.c:698
2564 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/libvlc-module.c:700
2568 msgid "Input list"
2569 msgstr "Inddata liste"
2570
2571 #: src/libvlc-module.c:702
2572 #, fuzzy
2573 msgid ""
2574 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2575 "together after the normal one."
2576 msgstr ""
2577 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
2578
2579 #: src/libvlc-module.c:705
2580 msgid "Input slave (experimental)"
2581 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
2582
2583 #: src/libvlc-module.c:707
2584 msgid ""
2585 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2586 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2587 "inputs."
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/libvlc-module.c:711
2591 msgid "Bookmarks list for a stream"
2592 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
2593
2594 #: src/libvlc-module.c:713
2595 msgid ""
2596 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2597 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2598 "{...}\""
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/libvlc-module.c:717
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Record directory or filename"
2604 msgstr "Video snapshot mappe"
2605
2606 #: src/libvlc-module.c:719
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2609 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
2610
2611 #: src/libvlc-module.c:721
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Prefer native stream recording"
2614 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
2615
2616 #: src/libvlc-module.c:723
2617 msgid ""
2618 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2619 "output module"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/libvlc-module.c:726
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Timeshift directory"
2625 msgstr "Video snapshot mappe"
2626
2627 #: src/libvlc-module.c:728
2628 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/libvlc-module.c:730
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Timeshift granularity"
2634 msgstr "Tidsforskydelse"
2635
2636 #: src/libvlc-module.c:732
2637 #, fuzzy
2638 msgid ""
2639 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2640 "to store the timeshifted streams."
2641 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
2642
2643 #: src/libvlc-module.c:737
2644 msgid ""
2645 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2646 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2647 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2648 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:171
2652 msgid "Force subtitle position"
2653 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
2654
2655 #: src/libvlc-module.c:745
2656 msgid ""
2657 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2658 "over the movie. Try several positions."
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/libvlc-module.c:748
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Enable sub-pictures"
2664 msgstr "Aktivér"
2665
2666 #: src/libvlc-module.c:750
2667 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
2671 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
2672 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2673 #: modules/stream_out/transcode.c:228
2674 msgid "On Screen Display"
2675 msgstr "On Screen Display"
2676
2677 #: src/libvlc-module.c:754
2678 msgid ""
2679 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2680 "Display)."
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/libvlc-module.c:757
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Text rendering module"
2686 msgstr "Tekstudførelse"
2687
2688 #: src/libvlc-module.c:759
2689 msgid ""
2690 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2691 "instance."
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/libvlc-module.c:761
2695 msgid "Subpictures filter module"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/libvlc-module.c:763
2699 msgid ""
2700 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2701 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/libvlc-module.c:766
2705 msgid "Autodetect subtitle files"
2706 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
2707
2708 #: src/libvlc-module.c:768
2709 #, fuzzy
2710 msgid ""
2711 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2712 "(based on the filename of the movie)."
2713 msgstr ""
2714 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
2715
2716 #: src/libvlc-module.c:771
2717 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/libvlc-module.c:773
2721 msgid ""
2722 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2723 "Options are:\n"
2724 "0 = no subtitles autodetected\n"
2725 "1 = any subtitle file\n"
2726 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2727 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2728 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/libvlc-module.c:781
2732 msgid "Subtitle autodetection paths"
2733 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
2734
2735 #: src/libvlc-module.c:783
2736 msgid ""
2737 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2738 "found in the current directory."
2739 msgstr ""
2740 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
2741 "var fundet i den nuværende mappe."
2742
2743 #: src/libvlc-module.c:786
2744 msgid "Use subtitle file"
2745 msgstr "Brug undertekstningsfil"
2746
2747 #: src/libvlc-module.c:788
2748 msgid ""
2749 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2750 "subtitle file."
2751 msgstr ""
2752 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
2753 "finde din undertekstningsfil."
2754
2755 #: src/libvlc-module.c:791
2756 msgid "DVD device"
2757 msgstr "DVD enhed"
2758
2759 #: src/libvlc-module.c:794
2760 msgid ""
2761 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2762 "the drive letter (eg. D:)"
2763 msgstr ""
2764 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
2765 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
2766
2767 #: src/libvlc-module.c:798
2768 msgid "This is the default DVD device to use."
2769 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
2770
2771 #: src/libvlc-module.c:801
2772 msgid "VCD device"
2773 msgstr "VCD enhed"
2774
2775 #: src/libvlc-module.c:804
2776 msgid ""
2777 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2778 "scan for a suitable CD-ROM device."
2779 msgstr ""
2780 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
2781 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2782
2783 #: src/libvlc-module.c:808
2784 msgid "This is the default VCD device to use."
2785 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
2786
2787 #: src/libvlc-module.c:811
2788 msgid "Audio CD device"
2789 msgstr "Lyd cd enhed"
2790
2791 #: src/libvlc-module.c:814
2792 msgid ""
2793 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2794 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2795 msgstr ""
2796 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
2797 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2798
2799 #: src/libvlc-module.c:818
2800 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2801 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
2802
2803 #: src/libvlc-module.c:821
2804 msgid "Force IPv6"
2805 msgstr "Gennemtving IPv6"
2806
2807 #: src/libvlc-module.c:823
2808 #, fuzzy
2809 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2810 msgstr ""
2811 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
2812 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2813
2814 #: src/libvlc-module.c:825
2815 msgid "Force IPv4"
2816 msgstr "Gennemtving IPv4"
2817
2818 #: src/libvlc-module.c:827
2819 #, fuzzy
2820 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2821 msgstr ""
2822 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
2823 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2824
2825 #: src/libvlc-module.c:829
2826 #, fuzzy
2827 msgid "TCP connection timeout"
2828 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2829
2830 #: src/libvlc-module.c:831
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2833 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2834
2835 #: src/libvlc-module.c:833
2836 msgid "SOCKS server"
2837 msgstr "SOCKS server"
2838
2839 #: src/libvlc-module.c:835
2840 #, fuzzy
2841 msgid ""
2842 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2843 "used for all TCP connections"
2844 msgstr ""
2845 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
2846 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
2847
2848 #: src/libvlc-module.c:838
2849 msgid "SOCKS user name"
2850 msgstr "SOCKS brugernavn"
2851
2852 #: src/libvlc-module.c:840
2853 #, fuzzy
2854 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2855 msgstr ""
2856 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2857 "serveren."
2858
2859 #: src/libvlc-module.c:842
2860 msgid "SOCKS password"
2861 msgstr "SOCKS adgangskode"
2862
2863 #: src/libvlc-module.c:844
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2866 msgstr ""
2867 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2868 "serveren."
2869
2870 #: src/libvlc-module.c:846
2871 msgid "Title metadata"
2872 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2873
2874 #: src/libvlc-module.c:848
2875 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2876 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2877
2878 #: src/libvlc-module.c:850
2879 msgid "Author metadata"
2880 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2881
2882 #: src/libvlc-module.c:852
2883 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2884 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2885
2886 #: src/libvlc-module.c:854
2887 msgid "Artist metadata"
2888 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2889
2890 #: src/libvlc-module.c:856
2891 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2892 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2893
2894 #: src/libvlc-module.c:858
2895 msgid "Genre metadata"
2896 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2897
2898 #: src/libvlc-module.c:860
2899 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2900 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2901
2902 #: src/libvlc-module.c:862
2903 msgid "Copyright metadata"
2904 msgstr "Copyright metadata"
2905
2906 #: src/libvlc-module.c:864
2907 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2908 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2909
2910 #: src/libvlc-module.c:866
2911 msgid "Description metadata"
2912 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2913
2914 #: src/libvlc-module.c:868
2915 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2916 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2917
2918 #: src/libvlc-module.c:870
2919 msgid "Date metadata"
2920 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2921
2922 #: src/libvlc-module.c:872
2923 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2924 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2925
2926 #: src/libvlc-module.c:874
2927 msgid "URL metadata"
2928 msgstr "URL meta-oplysninger"
2929
2930 #: src/libvlc-module.c:876
2931 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2932 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2933
2934 #: src/libvlc-module.c:880
2935 msgid ""
2936 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2937 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2938 "can break playback of all your streams."
2939 msgstr ""
2940 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2941 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2942 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2943
2944 #: src/libvlc-module.c:884
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Preferred decoders list"
2947 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2948
2949 #: src/libvlc-module.c:886
2950 #, fuzzy
2951 msgid ""
2952 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2953 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2954 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2955 msgstr ""
2956 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2957 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2958 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2959
2960 #: src/libvlc-module.c:891
2961 msgid "Preferred encoders list"
2962 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2963
2964 #: src/libvlc-module.c:893
2965 #, fuzzy
2966 msgid ""
2967 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2968 msgstr ""
2969 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
2970 "prioriteret rækkefølge"
2971
2972 #: src/libvlc-module.c:896
2973 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/libvlc-module.c:898
2977 msgid ""
2978 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2979 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/libvlc-module.c:907
2983 msgid ""
2984 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2985 "subsystem."
2986 msgstr ""
2987 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
2988 "udgangs systemet."
2989
2990 #: src/libvlc-module.c:910
2991 msgid "Default stream output chain"
2992 msgstr "Standard stream uddata kæde"
2993
2994 #: src/libvlc-module.c:912
2995 msgid ""
2996 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2997 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2998 "all streams."
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/libvlc-module.c:916
3002 msgid "Enable streaming of all ES"
3003 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
3004
3005 #: src/libvlc-module.c:918
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3008 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
3009
3010 #: src/libvlc-module.c:920
3011 msgid "Display while streaming"
3012 msgstr "Vis under streamning"
3013
3014 #: src/libvlc-module.c:922
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3017 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
3018
3019 #: src/libvlc-module.c:924
3020 msgid "Enable video stream output"
3021 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
3022
3023 #: src/libvlc-module.c:926
3024 msgid ""
3025 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3026 "facility when this last one is enabled."
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/libvlc-module.c:929
3030 msgid "Enable audio stream output"
3031 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
3032
3033 #: src/libvlc-module.c:931
3034 msgid ""
3035 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3036 "facility when this last one is enabled."
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/libvlc-module.c:934
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Enable SPU stream output"
3042 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
3043
3044 #: src/libvlc-module.c:936
3045 msgid ""
3046 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3047 "facility when this last one is enabled."
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/libvlc-module.c:939
3051 msgid "Keep stream output open"
3052 msgstr "Hold stream udgang åben"
3053
3054 #: src/libvlc-module.c:941
3055 msgid ""
3056 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3057 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3058 "specified)"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/libvlc-module.c:945
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3064 msgstr "Opsætning for stream-uddata"
3065
3066 #: src/libvlc-module.c:947
3067 #, fuzzy
3068 msgid ""
3069 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3070 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3071 msgstr ""
3072 "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
3073 "milisekunder."
3074
3075 #: src/libvlc-module.c:950
3076 msgid "Preferred packetizer list"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/libvlc-module.c:952
3080 msgid ""
3081 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/libvlc-module.c:955
3085 msgid "Mux module"
3086 msgstr "Mux modul"
3087
3088 #: src/libvlc-module.c:957
3089 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/libvlc-module.c:959
3093 msgid "Access output module"
3094 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
3095
3096 #: src/libvlc-module.c:961
3097 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/libvlc-module.c:963
3101 msgid "Control SAP flow"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/libvlc-module.c:965
3105 msgid ""
3106 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3107 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/libvlc-module.c:969
3111 msgid "SAP announcement interval"
3112 msgstr "SAP annonceringsinterval"
3113
3114 #: src/libvlc-module.c:971
3115 msgid ""
3116 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3117 "between SAP announcements."
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/libvlc-module.c:980
3121 msgid ""
3122 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3123 "always leave all these enabled."
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/libvlc-module.c:983
3127 msgid "Enable FPU support"
3128 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
3129
3130 #: src/libvlc-module.c:985
3131 msgid ""
3132 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3133 "advantage of it."
3134 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
3135
3136 #: src/libvlc-module.c:988
3137 msgid "Enable CPU MMX support"
3138 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
3139
3140 #: src/libvlc-module.c:990
3141 msgid ""
3142 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3143 "of them."
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/libvlc-module.c:993
3147 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3148 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
3149
3150 #: src/libvlc-module.c:995
3151 msgid ""
3152 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3153 "advantage of them."
3154 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
3155
3156 #: src/libvlc-module.c:998
3157 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3158 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
3159
3160 #: src/libvlc-module.c:1000
3161 msgid ""
3162 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3163 "advantage of them."
3164 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
3165
3166 #: src/libvlc-module.c:1003
3167 msgid "Enable CPU SSE support"
3168 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
3169
3170 #: src/libvlc-module.c:1005
3171 msgid ""
3172 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3173 "of them."
3174 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
3175
3176 #: src/libvlc-module.c:1008
3177 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3178 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
3179
3180 #: src/libvlc-module.c:1010
3181 msgid ""
3182 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3183 "of them."
3184 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
3185
3186 #: src/libvlc-module.c:1013
3187 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3188 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
3189
3190 #: src/libvlc-module.c:1015
3191 msgid ""
3192 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3193 "advantage of them."
3194 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
3195
3196 #: src/libvlc-module.c:1020
3197 msgid ""
3198 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3199 "you really know what you are doing."
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/libvlc-module.c:1023
3203 msgid "Memory copy module"
3204 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
3205
3206 #: src/libvlc-module.c:1025
3207 msgid ""
3208 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3209 "select the fastest one supported by your hardware."
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/libvlc-module.c:1028
3213 msgid "Access module"
3214 msgstr "Adgangsmodul"
3215
3216 #: src/libvlc-module.c:1030
3217 msgid ""
3218 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3219 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3220 "option unless you really know what you are doing."
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/libvlc-module.c:1034
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Stream filter module"
3226 msgstr "Videofilter modul"
3227
3228 #: src/libvlc-module.c:1036
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3231 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
3232
3233 #: src/libvlc-module.c:1038
3234 msgid "Demux module"
3235 msgstr "Demux modul"
3236
3237 #: src/libvlc-module.c:1040
3238 msgid ""
3239 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3240 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3241 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3242 "you really know what you are doing."
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/libvlc-module.c:1045
3246 msgid "Allow real-time priority"
3247 msgstr "Tillad real-time prioritet"
3248
3249 #: src/libvlc-module.c:1047
3250 msgid ""
3251 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3252 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3253 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3254 "only activate this if you know what you're doing."
3255 msgstr ""
3256 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
3257 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
3258 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
3259 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
3260
3261 #: src/libvlc-module.c:1053
3262 msgid "Adjust VLC priority"
3263 msgstr "Juster VLC prioritet"
3264
3265 #: src/libvlc-module.c:1055
3266 msgid ""
3267 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3268 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3269 "VLC instances."
3270 msgstr ""
3271
3272 #: src/libvlc-module.c:1059
3273 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/libvlc-module.c:1061
3277 msgid ""
3278 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/libvlc-module.c:1064
3282 msgid "Modules search path"
3283 msgstr "Søgemappe for moduler"
3284
3285 #: src/libvlc-module.c:1066
3286 msgid ""
3287 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3288 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/libvlc-module.c:1069
3292 msgid "VLM configuration file"
3293 msgstr "VLM opsætningsfil"
3294
3295 #: src/libvlc-module.c:1071
3296 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/libvlc-module.c:1073
3300 msgid "Use a plugins cache"
3301 msgstr "Brug en cache til plugins"
3302
3303 #: src/libvlc-module.c:1075
3304 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/libvlc-module.c:1077
3308 msgid "Collect statistics"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/libvlc-module.c:1079
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3314 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
3315
3316 #: src/libvlc-module.c:1081
3317 msgid "Run as daemon process"
3318 msgstr "Kør som dæmon proces"
3319
3320 #: src/libvlc-module.c:1083
3321 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3322 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
3323
3324 #: src/libvlc-module.c:1085
3325 msgid "Write process id to file"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/libvlc-module.c:1087
3329 msgid "Writes process id into specified file."
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/libvlc-module.c:1089
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Log to file"
3335 msgstr "Logo filnavn"
3336
3337 #: src/libvlc-module.c:1091
3338 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/libvlc-module.c:1093
3342 msgid "Log to syslog"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/libvlc-module.c:1095
3346 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/libvlc-module.c:1097
3350 msgid "Allow only one running instance"
3351 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3352
3353 #: src/libvlc-module.c:1100
3354 msgid ""
3355 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3356 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3357 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3358 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3359 "running instance or enqueue it."
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/libvlc-module.c:1107
3363 msgid ""
3364 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3365 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3366 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3367 "This option will allow you to play the file with the already running "
3368 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3369 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/libvlc-module.c:1116
3373 msgid "VLC is started from file association"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/libvlc-module.c:1118
3377 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/libvlc-module.c:1121
3381 #, fuzzy
3382 msgid "One instance when started from file"
3383 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3384
3385 #: src/libvlc-module.c:1123
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3388 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3389
3390 #: src/libvlc-module.c:1125
3391 msgid "Increase the priority of the process"
3392 msgstr "Forhøj processens prioritet"
3393
3394 #: src/libvlc-module.c:1127
3395 #, fuzzy
3396 msgid ""
3397 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3398 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3399 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3400 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3401 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3402 "machine."
3403 msgstr ""
3404 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
3405 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
3406 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
3407 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
3408 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
3409
3410 #: src/libvlc-module.c:1135
3411 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/libvlc-module.c:1137
3415 msgid ""
3416 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3417 "playing current item."
3418 msgstr ""
3419
3420 #: src/libvlc-module.c:1146
3421 msgid ""
3422 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3423 "overridden in the playlist dialog box."
3424 msgstr ""
3425
3426 #: src/libvlc-module.c:1149
3427 msgid "Automatically preparse files"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/libvlc-module.c:1151
3431 msgid ""
3432 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3433 "metadata)."
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/libvlc-module.c:1154
3437 msgid "Album art policy"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/libvlc-module.c:1156
3441 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/libvlc-module.c:1162
3445 msgid "Manual download only"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/libvlc-module.c:1163
3449 msgid "When track starts playing"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/libvlc-module.c:1164
3453 msgid "As soon as track is added"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: src/libvlc-module.c:1166
3457 msgid "Services discovery modules"
3458 msgstr "Service opdagelses moduler"
3459
3460 #: src/libvlc-module.c:1168
3461 #, fuzzy
3462 msgid ""
3463 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3464 "Typical values are sap, hal, ..."
3465 msgstr ""
3466 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
3467 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
3468
3469 #: src/libvlc-module.c:1171
3470 msgid "Play files randomly forever"
3471 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
3472
3473 #: src/libvlc-module.c:1173
3474 #, fuzzy
3475 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3476 msgstr ""
3477 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
3478 "afbrudt."
3479
3480 #: src/libvlc-module.c:1177
3481 #, fuzzy
3482 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3483 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
3484
3485 #: src/libvlc-module.c:1179
3486 msgid "Repeat current item"
3487 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
3488
3489 #: src/libvlc-module.c:1181
3490 #, fuzzy
3491 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3492 msgstr ""
3493 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
3494 "spilleliste element igen og igen."
3495
3496 #: src/libvlc-module.c:1183
3497 msgid "Play and stop"
3498 msgstr "Afspil og stop"
3499
3500 #: src/libvlc-module.c:1185
3501 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/libvlc-module.c:1187
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Play and exit"
3507 msgstr "Afspil og stop"
3508
3509 #: src/libvlc-module.c:1189
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3512 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
3513
3514 #: src/libvlc-module.c:1191
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Use media library"
3517 msgstr "VLC medieafspiller"
3518
3519 #: src/libvlc-module.c:1193
3520 msgid ""
3521 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3522 "VLC."
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/libvlc-module.c:1196
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Display playlist tree"
3528 msgstr "Næste på spillelisten"
3529
3530 #: src/libvlc-module.c:1198
3531 msgid ""
3532 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3533 "directory."
3534 msgstr ""
3535
3536 #: src/libvlc-module.c:1207
3537 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3538 msgstr ""
3539 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
3540 "genvejstaster."
3541
3542 #: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
3543 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3544 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3545 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3546 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:615
3547 #: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3548 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:58
3549 msgid "Fullscreen"
3550 msgstr "Fuld skærm"
3551
3552 #: src/libvlc-module.c:1211
3553 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3554 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
3555
3556 #: src/libvlc-module.c:1212
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Leave fullscreen"
3559 msgstr "Fyld hele skærmen"
3560
3561 #: src/libvlc-module.c:1213
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3564 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
3565
3566 #: src/libvlc-module.c:1214
3567 msgid "Play/Pause"
3568 msgstr "Afspil/Pause"
3569
3570 #: src/libvlc-module.c:1215
3571 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3572 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
3573
3574 #: src/libvlc-module.c:1216
3575 msgid "Pause only"
3576 msgstr "Kun pause"
3577
3578 #: src/libvlc-module.c:1217
3579 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3580 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3581
3582 #: src/libvlc-module.c:1218
3583 msgid "Play only"
3584 msgstr "Afspil kun"
3585
3586 #: src/libvlc-module.c:1219
3587 msgid "Select the hotkey to use to play."
3588 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
3589
3590 #: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
3591 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:580
3592 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3593 msgid "Faster"
3594 msgstr "Hurtigere"
3595
3596 #: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
3597 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3598 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3599
3600 #: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
3601 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:581
3602 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3603 msgid "Slower"
3604 msgstr "Langsommere"
3605
3606 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
3607 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3608 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
3609
3610 #: src/libvlc-module.c:1224
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Normal rate"
3613 msgstr "Normal størrelse"
3614
3615 #: src/libvlc-module.c:1225
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3618 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
3619
3620 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:742
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Faster (fine)"
3623 msgstr "Hurtigere"
3624
3625 #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:750
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Slower (fine)"
3628 msgstr "Langsommere"
3629
3630 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
3631 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3632 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:583
3633 #: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:675
3634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
3636 #: modules/misc/notify/notify.c:329
3637 msgid "Next"
3638 msgstr "Næste"
3639
3640 #: src/libvlc-module.c:1231
3641 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3642 msgstr ""
3643 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
3644 "spillelisten."
3645
3646 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
3647 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3648 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:582
3649 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:674
3650 #: modules/misc/notify/notify.c:327
3651 msgid "Previous"
3652 msgstr "Forrige"
3653
3654 #: src/libvlc-module.c:1233
3655 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3656 msgstr ""
3657 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3658 "spillelisten."
3659
3660 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
3661 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:579
3662 #: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/macosx/intf.m:673
3663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3664 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:257
3665 msgid "Stop"
3666 msgstr "Stop"
3667
3668 #: src/libvlc-module.c:1235
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3671 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
3672
3673 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3674 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3675 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:539
3676 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:737 modules/video_filter/marq.c:155
3677 #: modules/video_filter/rss.c:197
3678 msgid "Position"
3679 msgstr "Position"
3680
3681 #: src/libvlc-module.c:1237
3682 msgid "Select the hotkey to display the position."
3683 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
3684
3685 #: src/libvlc-module.c:1239
3686 msgid "Very short backwards jump"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/libvlc-module.c:1241
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3692 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
3693
3694 #: src/libvlc-module.c:1242
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Short backwards jump"
3697 msgstr "Gå tilbage"
3698
3699 #: src/libvlc-module.c:1244
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3702 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3703
3704 #: src/libvlc-module.c:1245
3705 msgid "Medium backwards jump"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/libvlc-module.c:1247
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3711 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
3712
3713 #: src/libvlc-module.c:1248
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Long backwards jump"
3716 msgstr "Gå tilbage"
3717
3718 #: src/libvlc-module.c:1250
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3721 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3722
3723 #: src/libvlc-module.c:1252
3724 msgid "Very short forward jump"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/libvlc-module.c:1254
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3730 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3731
3732 #: src/libvlc-module.c:1255
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Short forward jump"
3735 msgstr "Gå fremad"
3736
3737 #: src/libvlc-module.c:1257
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3740 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3741
3742 #: src/libvlc-module.c:1258
3743 msgid "Medium forward jump"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/libvlc-module.c:1260
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3749 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
3750
3751 #: src/libvlc-module.c:1261
3752 msgid "Long forward jump"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: src/libvlc-module.c:1263
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3758 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3759
3760 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Next frame"
3763 msgstr "Næste fil"
3764
3765 #: src/libvlc-module.c:1266
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3768 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3769
3770 #: src/libvlc-module.c:1268
3771 msgid "Very short jump length"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/libvlc-module.c:1269
3775 msgid "Very short jump length, in seconds."
3776 msgstr ""
3777
3778 #: src/libvlc-module.c:1270
3779 msgid "Short jump length"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/libvlc-module.c:1271
3783 msgid "Short jump length, in seconds."
3784 msgstr ""
3785
3786 #: src/libvlc-module.c:1272
3787 msgid "Medium jump length"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: src/libvlc-module.c:1273
3791 msgid "Medium jump length, in seconds."
3792 msgstr ""
3793
3794 #: src/libvlc-module.c:1274
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Long jump length"
3797 msgstr "Skrifttypestørrelse"
3798
3799 #: src/libvlc-module.c:1275
3800 msgid "Long jump length, in seconds."
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214
3804 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:340
3805 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3806 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3807 msgid "Quit"
3808 msgstr "Afslut"
3809
3810 #: src/libvlc-module.c:1278
3811 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3812 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
3813
3814 #: src/libvlc-module.c:1279
3815 msgid "Navigate up"
3816 msgstr "Navigér op"
3817
3818 #: src/libvlc-module.c:1280
3819 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3820 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
3821
3822 #: src/libvlc-module.c:1281
3823 msgid "Navigate down"
3824 msgstr "Navigér ned"
3825
3826 #: src/libvlc-module.c:1282
3827 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3828 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
3829
3830 #: src/libvlc-module.c:1283
3831 msgid "Navigate left"
3832 msgstr "Navigér venstre"
3833
3834 #: src/libvlc-module.c:1284
3835 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3836 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3837
3838 #: src/libvlc-module.c:1285
3839 msgid "Navigate right"
3840 msgstr "Navigér højre"
3841
3842 #: src/libvlc-module.c:1286
3843 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3844 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
3845
3846 #: src/libvlc-module.c:1287
3847 msgid "Activate"
3848 msgstr "Aktivér"
3849
3850 #: src/libvlc-module.c:1288
3851 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3852 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3853
3854 #: src/libvlc-module.c:1289
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Go to the DVD menu"
3857 msgstr "Udnyt DVD menuer"
3858
3859 #: src/libvlc-module.c:1290
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3862 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3863
3864 #: src/libvlc-module.c:1291
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Select previous DVD title"
3867 msgstr "Vælg forrige titel"
3868
3869 #: src/libvlc-module.c:1292
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3872 msgstr ""
3873 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3874 "spillelisten."
3875
3876 #: src/libvlc-module.c:1293
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Select next DVD title"
3879 msgstr "Vælg næste kapitel"
3880
3881 #: src/libvlc-module.c:1294
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3884 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3885
3886 #: src/libvlc-module.c:1295
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Select prev DVD chapter"
3889 msgstr "Vælg forrige kapitel"
3890
3891 #: src/libvlc-module.c:1296
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3894 msgstr ""
3895 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3896 "spillelisten."
3897
3898 #: src/libvlc-module.c:1297
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Select next DVD chapter"
3901 msgstr "Vælg næste kapitel"
3902
3903 #: src/libvlc-module.c:1298
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3906 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3907
3908 #: src/libvlc-module.c:1299
3909 msgid "Volume up"
3910 msgstr "Lydstyrke op"
3911
3912 #: src/libvlc-module.c:1300
3913 msgid "Select the key to increase audio volume."
3914 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
3915
3916 #: src/libvlc-module.c:1301
3917 msgid "Volume down"
3918 msgstr "Lydstyrke ned"
3919
3920 #: src/libvlc-module.c:1302
3921 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3922 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
3923
3924 #: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:167
3925 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:600
3926 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/intf.m:678
3927 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
3928 msgid "Mute"
3929 msgstr "Lyd fra"
3930
3931 #: src/libvlc-module.c:1304
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Select the key to mute audio."
3934 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3935
3936 #: src/libvlc-module.c:1305
3937 msgid "Subtitle delay up"
3938 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
3939
3940 #: src/libvlc-module.c:1306
3941 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3942 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
3943
3944 #: src/libvlc-module.c:1307
3945 msgid "Subtitle delay down"
3946 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
3947
3948 #: src/libvlc-module.c:1308
3949 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3950 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
3951
3952 #: src/libvlc-module.c:1309
3953 msgid "Audio delay up"
3954 msgstr "Lydforsinkelse op"
3955
3956 #: src/libvlc-module.c:1310
3957 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3958 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
3959
3960 #: src/libvlc-module.c:1311
3961 msgid "Audio delay down"
3962 msgstr "Lydforsinkelse ned"
3963
3964 #: src/libvlc-module.c:1312
3965 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3966 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
3967
3968 #: src/libvlc-module.c:1319
3969 msgid "Play playlist bookmark 1"
3970 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
3971
3972 #: src/libvlc-module.c:1320
3973 msgid "Play playlist bookmark 2"
3974 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
3975
3976 #: src/libvlc-module.c:1321
3977 msgid "Play playlist bookmark 3"
3978 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
3979
3980 #: src/libvlc-module.c:1322
3981 msgid "Play playlist bookmark 4"
3982 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
3983
3984 #: src/libvlc-module.c:1323
3985 msgid "Play playlist bookmark 5"
3986 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
3987
3988 #: src/libvlc-module.c:1324
3989 msgid "Play playlist bookmark 6"
3990 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
3991
3992 #: src/libvlc-module.c:1325
3993 msgid "Play playlist bookmark 7"
3994 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
3995
3996 #: src/libvlc-module.c:1326
3997 msgid "Play playlist bookmark 8"
3998 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
3999
4000 #: src/libvlc-module.c:1327
4001 msgid "Play playlist bookmark 9"
4002 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
4003
4004 #: src/libvlc-module.c:1328
4005 msgid "Play playlist bookmark 10"
4006 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
4007
4008 #: src/libvlc-module.c:1329
4009 msgid "Select the key to play this bookmark."
4010 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
4011
4012 #: src/libvlc-module.c:1330
4013 msgid "Set playlist bookmark 1"
4014 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
4015
4016 #: src/libvlc-module.c:1331
4017 msgid "Set playlist bookmark 2"
4018 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
4019
4020 #: src/libvlc-module.c:1332
4021 msgid "Set playlist bookmark 3"
4022 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
4023
4024 #: src/libvlc-module.c:1333
4025 msgid "Set playlist bookmark 4"
4026 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
4027
4028 #: src/libvlc-module.c:1334
4029 msgid "Set playlist bookmark 5"
4030 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
4031
4032 #: src/libvlc-module.c:1335
4033 msgid "Set playlist bookmark 6"
4034 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
4035
4036 #: src/libvlc-module.c:1336
4037 msgid "Set playlist bookmark 7"
4038 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
4039
4040 #: src/libvlc-module.c:1337
4041 msgid "Set playlist bookmark 8"
4042 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
4043
4044 #: src/libvlc-module.c:1338
4045 msgid "Set playlist bookmark 9"
4046 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
4047
4048 #: src/libvlc-module.c:1339
4049 msgid "Set playlist bookmark 10"
4050 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
4051
4052 #: src/libvlc-module.c:1340
4053 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4054 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
4055
4056 #: src/libvlc-module.c:1342
4057 msgid "Playlist bookmark 1"
4058 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
4059
4060 #: src/libvlc-module.c:1343
4061 msgid "Playlist bookmark 2"
4062 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
4063
4064 #: src/libvlc-module.c:1344
4065 msgid "Playlist bookmark 3"
4066 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
4067
4068 #: src/libvlc-module.c:1345
4069 msgid "Playlist bookmark 4"
4070 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
4071
4072 #: src/libvlc-module.c:1346
4073 msgid "Playlist bookmark 5"
4074 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
4075
4076 #: src/libvlc-module.c:1347
4077 msgid "Playlist bookmark 6"
4078 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
4079
4080 #: src/libvlc-module.c:1348
4081 msgid "Playlist bookmark 7"
4082 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
4083
4084 #: src/libvlc-module.c:1349
4085 msgid "Playlist bookmark 8"
4086 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
4087
4088 #: src/libvlc-module.c:1350
4089 msgid "Playlist bookmark 9"
4090 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
4091
4092 #: src/libvlc-module.c:1351
4093 msgid "Playlist bookmark 10"
4094 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
4095
4096 #: src/libvlc-module.c:1353
4097 #, fuzzy
4098 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4099 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
4100
4101 #: src/libvlc-module.c:1355
4102 msgid "Go back in browsing history"
4103 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
4104
4105 #: src/libvlc-module.c:1356
4106 msgid ""
4107 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4108 "history."
4109 msgstr ""
4110 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
4111 "historikken."
4112
4113 #: src/libvlc-module.c:1357
4114 msgid "Go forward in browsing history"
4115 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
4116
4117 #: src/libvlc-module.c:1358
4118 msgid ""
4119 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4120 "history."
4121 msgstr ""
4122 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
4123 "historikken."
4124
4125 #: src/libvlc-module.c:1360
4126 msgid "Cycle audio track"
4127 msgstr "Gennemløb lydspor"
4128
4129 #: src/libvlc-module.c:1361
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4132 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
4133
4134 #: src/libvlc-module.c:1362
4135 msgid "Cycle subtitle track"
4136 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
4137
4138 #: src/libvlc-module.c:1363
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4141 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4142
4143 #: src/libvlc-module.c:1364
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Cycle source aspect ratio"
4146 msgstr "Element udseendesforhold"
4147
4148 #: src/libvlc-module.c:1365
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4151 msgstr "Element udseendesforhold"
4152
4153 #: src/libvlc-module.c:1366
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Cycle video crop"
4156 msgstr "Gråtone video-ud"
4157
4158 #: src/libvlc-module.c:1367
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4161 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4162
4163 #: src/libvlc-module.c:1368
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Toggle autoscaling"
4166 msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
4167
4168 #: src/libvlc-module.c:1369
4169 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4170 msgstr ""
4171
4172 #: src/libvlc-module.c:1370
4173 msgid "Increase scale factor"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: src/libvlc-module.c:1371
4177 msgid "Increase scale factor."
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/libvlc-module.c:1372
4181 msgid "Decrease scale factor"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/libvlc-module.c:1373
4185 msgid "Decrease scale factor."
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/libvlc-module.c:1374
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Cycle deinterlace modes"
4191 msgstr "Grænseflade-modul"
4192
4193 #: src/libvlc-module.c:1375
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4196 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4197
4198 #: src/libvlc-module.c:1376
4199 msgid "Show interface"
4200 msgstr "Vis grænseflade"
4201
4202 #: src/libvlc-module.c:1377
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Raise the interface above all other windows."
4205 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
4206
4207 #: src/libvlc-module.c:1378
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Hide interface"
4210 msgstr "_Skjul grænseflade"
4211
4212 #: src/libvlc-module.c:1379
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Lower the interface below all other windows."
4215 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
4216
4217 #: src/libvlc-module.c:1380
4218 msgid "Take video snapshot"
4219 msgstr "Tag et video snapshot"
4220
4221 #: src/libvlc-module.c:1381
4222 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4223 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
4224
4225 #: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4226 #: modules/stream_out/record.c:60
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Record"
4229 msgstr "Rød"
4230
4231 #: src/libvlc-module.c:1384
4232 msgid "Record access filter start/stop."
4233 msgstr ""
4234
4235 #: src/libvlc-module.c:1385
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Dump"
4238 msgstr "Hop"
4239
4240 #: src/libvlc-module.c:1386
4241 msgid "Media dump access filter trigger."
4242 msgstr ""
4243
4244 #: src/libvlc-module.c:1388
4245 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: src/libvlc-module.c:1389
4249 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: src/libvlc-module.c:1392
4253 msgid "Toggle random playlist playback"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Un-Zoom"
4259 msgstr "Zoom"
4260
4261 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4262 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
4266 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4270 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4274 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4278 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4282 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4288 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
4289
4290 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4291 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: src/libvlc-module.c:1420
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4297 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
4298
4299 #: src/libvlc-module.c:1422
4300 msgid ""
4301 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4302 "output for the time being."
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
4306 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/libvlc-module.c:1427
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4312 msgstr "Udelad yderligere fejl"
4313
4314 #: src/libvlc-module.c:1428
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4317 msgstr "Udelad yderligere fejl"
4318
4319 #: src/libvlc-module.c:1429
4320 msgid "Highlight widget on the right"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: src/libvlc-module.c:1431
4324 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: src/libvlc-module.c:1432
4328 msgid "Highlight widget on the left"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: src/libvlc-module.c:1434
4332 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: src/libvlc-module.c:1435
4336 msgid "Highlight widget on top"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: src/libvlc-module.c:1437
4340 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: src/libvlc-module.c:1438
4344 msgid "Highlight widget below"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: src/libvlc-module.c:1440
4348 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: src/libvlc-module.c:1441
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Select current widget"
4354 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
4355
4356 #: src/libvlc-module.c:1443
4357 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/libvlc-module.c:1445
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Cycle through audio devices"
4363 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4364
4365 #: src/libvlc-module.c:1446
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Cycle through available audio devices"
4368 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
4369
4370 #: src/libvlc-module.c:1448
4371 #, c-format
4372 msgid ""
4373 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4374 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4375 "in the playlist.\n"
4376 "The first item specified will be played first.\n"
4377 "\n"
4378 "Options-styles:\n"
4379 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4380 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4381 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4382 "            and that overrides previous settings.\n"
4383 "\n"
4384 "Stream MRL syntax:\n"
4385 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4386 "option=value ...]\n"
4387 "\n"
4388 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4389 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4390 "\n"
4391 "URL syntax:\n"
4392 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4393 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4394 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4395 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4396 "  screen://                      Screen capture\n"
4397 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4398 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4399 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4400 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4401 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4402 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4403 "certain time\n"
4404 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440
4408 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4409 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:680
4410 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4411 msgid "Snapshot"
4412 msgstr "Gem skærmbillede"
4413
4414 #: src/libvlc-module.c:1612
4415 msgid "Window properties"
4416 msgstr "Vindues indstillinger"
4417
4418 #: src/libvlc-module.c:1664
4419 msgid "Subpictures"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4423 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4424 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4425 msgid "Subtitles"
4426 msgstr "Undertekster"
4427
4428 #: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
4429 msgid "Overlays"
4430 msgstr "Overlægninger"
4431
4432 #: src/libvlc-module.c:1697
4433 msgid "Track settings"
4434 msgstr "Spor indstillinger"
4435
4436 #: src/libvlc-module.c:1727
4437 msgid "Playback control"
4438 msgstr "Afspilnings kontrol"
4439
4440 #: src/libvlc-module.c:1752
4441 msgid "Default devices"
4442 msgstr "Standardenheder"
4443
4444 #: src/libvlc-module.c:1761
4445 msgid "Network settings"
4446 msgstr "Netværks indstillinger"
4447
4448 #: src/libvlc-module.c:1773
4449 msgid "Socks proxy"
4450 msgstr "Socks proxy"
4451
4452 #: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47
4453 msgid "Metadata"
4454 msgstr "Meta-oplysninger"
4455
4456 #: src/libvlc-module.c:1822
4457 msgid "Decoders"
4458 msgstr "Decoders"
4459
4460 #: src/libvlc-module.c:1829 modules/access/v4l2.c:84
4461 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4462 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4463 msgid "Input"
4464 msgstr "Inddata"
4465
4466 #: src/libvlc-module.c:1868
4467 msgid "VLM"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: src/libvlc-module.c:1900
4471 msgid "CPU"
4472 msgstr "CPU"
4473
4474 #: src/libvlc-module.c:1922
4475 msgid "Special modules"
4476 msgstr "Specielle moduler"
4477
4478 #: src/libvlc-module.c:1928
4479 msgid "Plugins"
4480 msgstr "Moduler"
4481
4482 #: src/libvlc-module.c:1936
4483 msgid "Performance options"
4484 msgstr "Ydelses indstillinger"
4485
4486 #: src/libvlc-module.c:2082
4487 msgid "Hot keys"
4488 msgstr "Genvejstaster"
4489
4490 #: src/libvlc-module.c:2520
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Jump sizes"
4493 msgstr "Skrifttypestørrelse"
4494
4495 #: src/libvlc-module.c:2597
4496 #, fuzzy
4497 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4498 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
4499
4500 #: src/libvlc-module.c:2600
4501 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: src/libvlc-module.c:2602
4505 #, fuzzy
4506 msgid ""
4507 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4508 "--help-verbose)"
4509 msgstr ""
4510 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
4511
4512 #: src/libvlc-module.c:2605
4513 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4514 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
4515
4516 #: src/libvlc-module.c:2607
4517 msgid "print a list of available modules"
4518 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
4519
4520 #: src/libvlc-module.c:2609
4521 #, fuzzy
4522 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4523 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
4524
4525 #: src/libvlc-module.c:2611
4526 #, fuzzy
4527 msgid ""
4528 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4529 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4530 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
4531
4532 #: src/libvlc-module.c:2615
4533 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: src/libvlc-module.c:2617
4537 msgid "save the current command line options in the config"
4538 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
4539
4540 #: src/libvlc-module.c:2619
4541 msgid "reset the current config to the default values"
4542 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
4543
4544 #: src/libvlc-module.c:2621
4545 msgid "use alternate config file"
4546 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
4547
4548 #: src/libvlc-module.c:2623
4549 msgid "resets the current plugins cache"
4550 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
4551
4552 #: src/libvlc-module.c:2625
4553 msgid "print version information"
4554 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
4555
4556 #: src/libvlc-module.c:2681
4557 msgid "main program"
4558 msgstr "hoved program"
4559
4560 #: src/misc/update.c:1471
4561 #, c-format
4562 msgid "%.1f GB"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: src/misc/update.c:1473
4566 #, c-format
4567 msgid "%.1f MB"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: src/misc/update.c:1475
4571 #, c-format
4572 msgid "%.1f kB"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: src/misc/update.c:1477
4576 #, fuzzy, c-format
4577 msgid "%ld B"
4578 msgstr "%d Hz"
4579
4580 #: src/misc/update.c:1590
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Saving file failed"
4583 msgstr "Gem fil"
4584
4585 #: src/misc/update.c:1591
4586 #, c-format
4587 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4591 #, c-format
4592 msgid ""
4593 "%s\n"
4594 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: src/misc/update.c:1610
4598 msgid "Downloading ..."
4599 msgstr ""
4600
4601 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4602 #: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
4603 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4604 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129
4605 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136
4606 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
4607 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4608 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
4609 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320
4610 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1220
4611 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
4612 msgid "Cancel"
4613 msgstr "Annullér"
4614
4615 #: src/misc/update.c:1646
4616 #, c-format
4617 msgid ""
4618 "%s\n"
4619 "Done %s (100.0%%)"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: src/misc/update.c:1666
4623 #, fuzzy
4624 msgid "File could not be verified"
4625 msgstr "_Skjul grænseflade"
4626
4627 #: src/misc/update.c:1667
4628 #, c-format
4629 msgid ""
4630 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4631 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4632 msgstr ""
4633
4634 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Invalid signature"
4637 msgstr "Ugyldigt valg"
4638
4639 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4640 #, c-format
4641 msgid ""
4642 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4643 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4644 msgstr ""
4645
4646 #: src/misc/update.c:1703
4647 #, fuzzy
4648 msgid "File not verifiable"
4649 msgstr "_Skjul grænseflade"
4650
4651 #: src/misc/update.c:1704
4652 #, c-format
4653 msgid ""
4654 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4655 "was deleted."
4656 msgstr ""
4657
4658 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4659 #, fuzzy
4660 msgid "File corrupted"
4661 msgstr "Filedump demuxer"
4662
4663 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4664 #, c-format
4665 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4666 msgstr ""
4667
4668 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
4669 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
4670 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
4671 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
4672 #: modules/access/bda/bda.c:162
4673 msgid "Undefined"
4674 msgstr "Udefineret"
4675
4676 #: src/video_output/video_output.c:2038 modules/gui/macosx/intf.m:629
4677 #: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4678 msgid "Deinterlace"
4679 msgstr "Deinterlace"
4680
4681 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:622
4682 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
4683 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4684 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4685 msgid "Crop"
4686 msgstr "Beskær"
4687
4688 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:620
4689 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Aspect-ratio"
4692 msgstr "Udseendeforhold"
4693
4694 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Autoscale video"
4697 msgstr "Aktivér video"
4698
4699 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Scale factor"
4702 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
4703
4704 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4707 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
4708
4709 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
4710 #: modules/access_output/shout.c:94
4711 msgid "Samplerate"
4712 msgstr "Samplerate"
4713
4714 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
4715 msgid ""
4716 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4717 "48000)"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4721 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
4722 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dv.c:71
4723 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:72
4724 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4725 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4726 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4727 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4728 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
4729 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4730 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4731 #: modules/access/v4l.c:73 modules/access/v4l2.c:180
4732 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4733 msgid "Caching value in ms"
4734 msgstr "Cache størrelse i ms"
4735
4736 #: modules/access/alsa.c:80
4737 #, fuzzy
4738 msgid ""
4739 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4740 msgstr ""
4741 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
4742 "milisekunder."
4743
4744 #: modules/access/alsa.c:87
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Alsa"
4747 msgstr "Altid øverst"
4748
4749 #: modules/access/alsa.c:88
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Alsa audio capture input"
4752 msgstr "Lyd udgangs modul"
4753
4754 #: modules/access/bd/bd.c:54
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4757 msgstr ""
4758 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
4759 "milisekunder."
4760
4761 #: modules/access/bd/bd.c:61
4762 msgid "BD"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: modules/access/bd/bd.c:62
4766 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
4770 #, fuzzy
4771 msgid ""
4772 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4773 msgstr ""
4774 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
4775 "milisekunder."
4776
4777 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
4778 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:940
4779 msgid "Adapter card to tune"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
4783 msgid ""
4784 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4785 "n>=0."
4786 msgstr ""
4787
4788 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
4789 msgid "Device number to use on adapter"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
4793 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:697
4794 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:962
4795 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
4799 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: modules/access/bda/bda.c:55
4803 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Inversion mode"
4809 msgstr "Konverter fra "
4810
4811 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
4812 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
4816 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
4820 msgid ""
4821 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4822 "disable this feature if you experience some trouble."
4823 msgstr ""
4824
4825 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Budget mode"
4828 msgstr "Stille-tilstand"
4829
4830 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
4831 #, fuzzy
4832 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4833 msgstr ""
4834 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
4835 "din computer."
4836
4837 #: modules/access/bda/bda.c:75
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Network Identifier"
4840 msgstr "Netværks indstillinger"
4841
4842 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
4843 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4844 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
4845
4846 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
4847 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4848 msgstr ""
4849
4850 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
4851 msgid "LNB voltage"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
4855 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4856 msgstr ""
4857
4858 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
4859 msgid "High LNB voltage"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
4863 msgid ""
4864 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4865 "supported by all frontends."
4866 msgstr ""
4867
4868 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
4869 msgid "22 kHz tone"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
4873 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4874 msgstr ""
4875
4876 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Transponder FEC"
4879 msgstr "Konverter"
4880
4881 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
4882 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4883 msgstr ""
4884
4885 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
4886 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
4890 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: modules/access/bda/bda.c:99
4894 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
4898 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: modules/access/bda/bda.c:102
4902 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
4906 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: modules/access/bda/bda.c:106
4910 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Modulation type"
4916 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
4917
4918 #: modules/access/bda/bda.c:110
4919 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: modules/access/bda/bda.c:114
4923 msgid "QAM16"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: modules/access/bda/bda.c:114
4927 msgid "QAM32"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: modules/access/bda/bda.c:114
4931 msgid "QAM64"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: modules/access/bda/bda.c:114
4935 msgid "QAM128"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: modules/access/bda/bda.c:114
4939 msgid "QAM256"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: modules/access/bda/bda.c:115
4943 #, fuzzy
4944 msgid "BPSK"
4945 msgstr "PS"
4946
4947 #: modules/access/bda/bda.c:115
4948 #, fuzzy
4949 msgid "QPSK"
4950 msgstr "PS"
4951
4952 #: modules/access/bda/bda.c:115
4953 msgid "8VSB"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: modules/access/bda/bda.c:115
4957 msgid "16VSB"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
4961 #, fuzzy
4962 msgid "ATSC Major Channel"
4963 msgstr "Lydkanal"
4964
4965 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
4966 #, fuzzy
4967 msgid "ATSC Minor Channel"
4968 msgstr "Lydkanal"
4969
4970 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
4971 msgid "ATSC Physical Channel"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: modules/access/bda/bda.c:126
4975 #, fuzzy
4976 msgid "FEC rate"
4977 msgstr "Framerate"
4978
4979 #: modules/access/bda/bda.c:127
4980 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4984 msgid "1/2"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4988 msgid "2/3"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4992 msgid "3/4"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4996 msgid "5/6"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
5000 msgid "7/8"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
5004 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: modules/access/bda/bda.c:134
5008 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Terrestrial bandwidth"
5014 msgstr "Vertikal forskydning"
5015
5016 #: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
5017 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: modules/access/bda/bda.c:144
5021 #, fuzzy
5022 msgid "6 MHz"
5023 msgstr "%d Hz"
5024
5025 #: modules/access/bda/bda.c:144
5026 #, fuzzy
5027 msgid "7 MHz"
5028 msgstr "%d Hz"
5029
5030 #: modules/access/bda/bda.c:144
5031 #, fuzzy
5032 msgid "8 MHz"
5033 msgstr "%d Hz"
5034
5035 #: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
5036 msgid "Terrestrial guard interval"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: modules/access/bda/bda.c:147
5040 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: modules/access/bda/bda.c:150
5044 msgid "1/4"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: modules/access/bda/bda.c:150
5048 msgid "1/8"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: modules/access/bda/bda.c:150
5052 msgid "1/16"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: modules/access/bda/bda.c:150
5056 msgid "1/32"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
5060 msgid "Terrestrial transmission mode"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: modules/access/bda/bda.c:153
5064 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: modules/access/bda/bda.c:156
5068 msgid "2k"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: modules/access/bda/bda.c:156
5072 msgid "8k"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
5076 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: modules/access/bda/bda.c:159
5080 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: modules/access/bda/bda.c:162
5084 msgid "1"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: modules/access/bda/bda.c:162
5088 msgid "2"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: modules/access/bda/bda.c:162
5092 msgid "4"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: modules/access/bda/bda.c:165
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Satellite Azimuth"
5098 msgstr "Satelit"
5099
5100 #: modules/access/bda/bda.c:166
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5103 msgstr "Satelit"
5104
5105 #: modules/access/bda/bda.c:167
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Satellite Elevation"
5108 msgstr "Satelit"
5109
5110 #: modules/access/bda/bda.c:168
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5113 msgstr "Satelit"
5114
5115 #: modules/access/bda/bda.c:169
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Satellite Longitude"
5118 msgstr "Satelit"
5119
5120 #: modules/access/bda/bda.c:171
5121 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: modules/access/bda/bda.c:172
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Satellite Polarisation"
5127 msgstr "Lydstyrke normalisering"
5128
5129 #: modules/access/bda/bda.c:173
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5132 msgstr "Lydstyrke normalisering"
5133
5134 #: modules/access/bda/bda.c:176
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Horizontal"
5137 msgstr "Vend horisontalt"
5138
5139 #: modules/access/bda/bda.c:176
5140 msgid "Vertical"
5141 msgstr "Vertikal"
5142
5143 #: modules/access/bda/bda.c:177
5144 msgid "Circular Left"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: modules/access/bda/bda.c:177
5148 msgid "Circular Right"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: modules/access/bda/bda.c:178
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Satellite Range Code"
5154 msgstr "Satelit"
5155
5156 #: modules/access/bda/bda.c:179
5157 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: modules/access/bda/bda.c:181
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Network Name"
5163 msgstr "Netwærk: "
5164
5165 #: modules/access/bda/bda.c:182
5166 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: modules/access/bda/bda.c:183
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Network Name to Create"
5172 msgstr "_Netværksstream..."
5173
5174 #: modules/access/bda/bda.c:184
5175 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
5179 msgid "DVB"
5180 msgstr "DVB"
5181
5182 #: modules/access/bda/bda.c:188
5183 #, fuzzy
5184 msgid "DirectShow DVB input"
5185 msgstr "DirectShow inddata"
5186
5187 #: modules/access/cdda.c:65
5188 #, fuzzy
5189 msgid ""
5190 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5191 "milliseconds."
5192 msgstr ""
5193 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
5194 "angives i ms (milisekunder)."
5195
5196 #: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
5197 #: modules/gui/macosx/open.m:600 modules/gui/macosx/open.m:688
5198 msgid "Audio CD"
5199 msgstr "Lyd CD"
5200
5201 #: modules/access/cdda.c:70
5202 msgid "Audio CD input"
5203 msgstr "Lyd-CD inddata"
5204
5205 #: modules/access/cdda.c:76
5206 #, fuzzy
5207 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5208 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
5209
5210 #: modules/access/cdda.c:88
5211 #, fuzzy
5212 msgid "CDDB Server"
5213 msgstr "CDDB server"
5214
5215 #: modules/access/cdda.c:88
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Address of the CDDB server to use."
5218 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
5219
5220 #: modules/access/cdda.c:91
5221 #, fuzzy
5222 msgid "CDDB port"
5223 msgstr "CDDB server port"
5224
5225 #: modules/access/cdda.c:91
5226 #, fuzzy
5227 msgid "CDDB Server port to use."
5228 msgstr "CDDB server port"
5229
5230 #: modules/access/cdda.c:506
5231 #, fuzzy, c-format
5232 msgid "Audio CD - Track %02i"
5233 msgstr "Lydspor"
5234
5235 #: modules/access/cdda/access.c:285
5236 #, fuzzy
5237 msgid "CD reading failed"
5238 msgstr "Åbner fil..."
5239
5240 #: modules/access/cdda/access.c:286
5241 #, c-format
5242 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5243 msgstr ""
5244
5245 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
5246 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
5247 #: modules/codec/x264.c:414
5248 msgid "none"
5249 msgstr "ingen"
5250
5251 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5252 #, fuzzy
5253 msgid "overlap"
5254 msgstr "Overlægninger"
5255
5256 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5257 msgid "full"
5258 msgstr "fuld"
5259
5260 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5261 msgid ""
5262 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5263 "meta info          1\n"
5264 "events             2\n"
5265 "MRL                4\n"
5266 "external call      8\n"
5267 "all calls (0x10)  16\n"
5268 "LSN       (0x20)  32\n"
5269 "seek      (0x40)  64\n"
5270 "libcdio   (0x80) 128\n"
5271 "libcddb  (0x100) 256\n"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5275 #, fuzzy
5276 msgid ""
5277 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5278 "units."
5279 msgstr ""
5280 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5281 "milisekunder."
5282
5283 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5284 msgid ""
5285 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5286 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5287 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5288 "25 blocks per access."
5289 msgstr ""
5290
5291 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5292 msgid ""
5293 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5294 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5295 "   %a : The artist (for the album)\n"
5296 "   %A : The album information\n"
5297 "   %C : Category\n"
5298 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5299 "   %I : CDDB disk ID\n"
5300 "   %G : Genre\n"
5301 "   %M : The current MRL\n"
5302 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5303 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5304 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5305 "   %T : The track number\n"
5306 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5307 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5308 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5309 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5310 "   %% : a % \n"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5314 msgid ""
5315 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5316 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5317 "   %M : The current MRL\n"
5318 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5319 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5320 "   %T : The track number\n"
5321 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5322 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5323 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5324 "   %% : a % \n"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5328 msgid "Enable CD paranoia?"
5329 msgstr "Aktiver CD paranoia"
5330
5331 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5332 msgid ""
5333 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5334 "none: no paranoia - fastest.\n"
5335 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5336 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5340 #, fuzzy
5341 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5342 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
5343
5344 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5345 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5349 msgid "Audio Compact Disc"
5350 msgstr "Lyd CD"
5351
5352 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Additional debug"
5355 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
5356
5357 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5358 msgid "Caching value in microseconds"
5359 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
5360
5361 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5362 msgid "Number of blocks per CD read"
5363 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
5364
5365 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5366 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Use CD audio controls and output?"
5372 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
5373
5374 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5375 #, fuzzy
5376 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5377 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
5378
5379 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5380 msgid "Do CD-Text lookups?"
5381 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
5382
5383 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5384 #, fuzzy
5385 msgid "If set, get CD-Text information"
5386 msgstr "Meta-oplysninger"
5387
5388 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5389 msgid "Use Navigation-style playback?"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5393 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5397 msgid "CDDB"
5398 msgstr "CDDB"
5399
5400 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5401 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5405 #, fuzzy
5406 msgid "CDDB lookups"
5407 msgstr "Brug CDDB opslag?"
5408
5409 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5410 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5411 msgstr ""
5412 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
5413
5414 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5415 msgid "CDDB server"
5416 msgstr "CDDB server"
5417
5418 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5419 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5420 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
5421
5422 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5423 msgid "CDDB server port"
5424 msgstr "CDDB server port"
5425
5426 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5427 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5428 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
5429
5430 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5431 msgid "email address reported to CDDB server"
5432 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
5433
5434 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Cache CDDB lookups?"
5437 msgstr "Brug CDDB opslag?"
5438
5439 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5440 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5444 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5448 #, fuzzy
5449 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5450 msgstr ""
5451 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
5452
5453 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5454 #, fuzzy
5455 msgid "CDDB server timeout"
5456 msgstr "CDDB server port"
5457
5458 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5459 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5463 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5467 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5471 msgid ""
5472 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5473 "are available"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
5477 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
5478 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5479 #: modules/gui/macosx/open.m:437
5480 msgid "Disc"
5481 msgstr "Disk"
5482
5483 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
5484 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5485 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5486 msgid "Duration"
5487 msgstr "Længde"
5488
5489 #: modules/access/cdda/info.c:337
5490 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5491 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5492
5493 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
5494 msgid "Tracks"
5495 msgstr "Skæringer"
5496
5497 #: modules/access/cdda/info.c:400 modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
5498 msgid "MRL"
5499 msgstr "MRL"
5500
5501 #: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
5502 #, c-format
5503 msgid "Track %i"
5504 msgstr "Spor %i"
5505
5506 #: modules/access/dc1394.c:67
5507 #, fuzzy
5508 msgid "dc1394 input"
5509 msgstr "Ingen inddata"
5510
5511 #: modules/access/directory.c:64
5512 msgid "Subdirectory behavior"
5513 msgstr "Undermappe-opførsel"
5514
5515 #: modules/access/directory.c:66
5516 msgid ""
5517 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5518 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5519 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5520 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: modules/access/directory.c:73
5524 msgid "collapse"
5525 msgstr "luk sammen"
5526
5527 #: modules/access/directory.c:73
5528 msgid "expand"
5529 msgstr "udvid"
5530
5531 #: modules/access/directory.c:75
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Ignored extensions"
5534 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
5535
5536 #: modules/access/directory.c:77
5537 msgid ""
5538 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5539 "directory.\n"
5540 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5541 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5542 msgstr ""
5543
5544 #: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:201
5545 msgid "Directory"
5546 msgstr "Mappe"
5547
5548 #: modules/access/directory.c:86
5549 msgid "Standard filesystem directory input"
5550 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
5551
5552 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5553 msgid "Cable"
5554 msgstr "Kabel"
5555
5556 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5557 msgid "Antenna"
5558 msgstr "Antenne"
5559
5560 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5561 msgid "TV"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5565 #, fuzzy
5566 msgid "FM radio"
5567 msgstr "Krypter lyd"
5568
5569 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5570 #, fuzzy
5571 msgid "AM radio"
5572 msgstr "Krypter lyd"
5573
5574 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5575 #, fuzzy
5576 msgid "DSS"
5577 msgstr "DTS"
5578
5579 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5580 #, fuzzy
5581 msgid ""
5582 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5583 "milliseconds."
5584 msgstr ""
5585 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
5586 "angives i milisekunder."
5587
5588 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:77
5589 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
5590 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
5591 msgid "Video device name"
5592 msgstr "Video enhedsnavn"
5593
5594 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5595 #, fuzzy
5596 msgid ""
5597 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5598 "don't specify anything, the default device will be used."
5599 msgstr ""
5600 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5601 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5602
5603 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5604 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
5605 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:791
5606 msgid "Audio device name"
5607 msgstr "Lyd enhedsnavn"
5608
5609 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5610 #, fuzzy
5611 msgid ""
5612 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5613 "don't specify anything, the default device will be used. "
5614 msgstr ""
5615 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5616 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5617
5618 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5619 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:660
5620 msgid "Video size"
5621 msgstr "Video størrelse"
5622
5623 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5624 #, fuzzy
5625 msgid ""
5626 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5627 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5628 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5629 msgstr ""
5630 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
5631 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
5632
5633 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l.c:81
5634 #: modules/access/v4l2.c:78
5635 msgid "Video input chroma format"
5636 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
5637
5638 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5639 msgid ""
5640 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5641 "(default), RV24, etc.)"
5642 msgstr ""
5643 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5644 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5645
5646 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Video input frame rate"
5649 msgstr "Video framerate"
5650
5651 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5652 #, fuzzy
5653 msgid ""
5654 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5655 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5656 msgstr ""
5657 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5658 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5659
5660 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5661 msgid "Device properties"
5662 msgstr "Enheds egenskaber"
5663
5664 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5665 msgid ""
5666 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5667 msgstr ""
5668
5669 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Tuner properties"
5672 msgstr "Vindues indstillinger"
5673
5674 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5675 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5676 msgstr ""
5677
5678 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5679 msgid "Tuner TV Channel"
5680 msgstr "Tuner TV kanal:"
5681
5682 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5683 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5684 msgstr ""
5685
5686 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5687 msgid "Tuner country code"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5691 msgid ""
5692 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5693 "mapping (0 means default)."
5694 msgstr ""
5695
5696 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5697 msgid "Tuner input type"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5701 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5702 msgstr ""
5703
5704 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Video input pin"
5707 msgstr "Video indstillinger"
5708
5709 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5710 msgid ""
5711 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5712 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5713 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5714 "will not be changed."
5715 msgstr ""
5716
5717 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Audio input pin"
5720 msgstr "Lyd-CD inddata"
5721
5722 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5725 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5726
5727 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Video output pin"
5730 msgstr "Video udgangs modul"
5731
5732 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5735 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5736
5737 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Audio output pin"
5740 msgstr "Lyd udgangs modul"
5741
5742 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5745 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5746
5747 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5748 #, fuzzy
5749 msgid "AM Tuner mode"
5750 msgstr "SMB brugernavn"
5751
5752 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5753 msgid ""
5754 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5755 "or DSS (4)."
5756 msgstr ""
5757
5758 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5759 #, fuzzy
5760 msgid "Number of audio channels"
5761 msgstr "Antal kloner"
5762
5763 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5764 msgid ""
5765 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:104
5769 #, fuzzy
5770 msgid "Audio sample rate"
5771 msgstr "Sample rate"
5772
5773 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5774 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Audio bits per sample"
5780 msgstr "Bits pr. sample"
5781
5782 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
5783 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5787 msgid "DirectShow"
5788 msgstr "DirectShow"
5789
5790 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:251
5791 msgid "DirectShow input"
5792 msgstr "DirectShow inddata"
5793
5794 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5795 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5796 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5797 msgid "Refresh list"
5798 msgstr "Opdater liste"
5799
5800 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5801 msgid "Configure"
5802 msgstr "Indstil"
5803
5804 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:465 modules/access/dshow/dshow.cpp:542
5805 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:977 modules/access/dshow/dshow.cpp:1030
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Capture failed"
5808 msgstr "Åbner fil..."
5809
5810 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466
5811 msgid "No video or audio device selected."
5812 msgstr ""
5813
5814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:543
5815 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5816 msgstr ""
5817
5818 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978
5819 #, c-format
5820 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5821 msgstr ""
5822
5823 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
5824 #, c-format
5825 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5826 msgstr ""
5827
5828 #: modules/access/dv.c:73
5829 #, fuzzy
5830 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5831 msgstr ""
5832 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5833 "milisekunder."
5834
5835 #: modules/access/dv.c:77
5836 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5837 msgstr ""
5838
5839 #: modules/access/dv.c:78
5840 #, fuzzy
5841 msgid "DV"
5842 msgstr "DVB"
5843
5844 #: modules/access/dvb/access.c:138
5845 msgid "Modulation type for front-end device."
5846 msgstr ""
5847
5848 #: modules/access/dvb/access.c:141
5849 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: modules/access/dvb/access.c:159
5853 #, fuzzy
5854 msgid "HTTP Host address"
5855 msgstr "Værtsadresse"
5856
5857 #: modules/access/dvb/access.c:161
5858 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5859 msgstr ""
5860
5861 #: modules/access/dvb/access.c:163
5862 msgid "HTTP user name"
5863 msgstr "HTTP brugernavn"
5864
5865 #: modules/access/dvb/access.c:165
5866 msgid ""
5867 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5868 msgstr ""
5869
5870 #: modules/access/dvb/access.c:168
5871 msgid "HTTP password"
5872 msgstr "HTTP adgangskode"
5873
5874 #: modules/access/dvb/access.c:170
5875 msgid ""
5876 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5877 msgstr ""
5878
5879 #: modules/access/dvb/access.c:173
5880 #, fuzzy
5881 msgid "HTTP ACL"
5882 msgstr "HTTP SSL"
5883
5884 #: modules/access/dvb/access.c:175
5885 msgid ""
5886 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5887 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5888 msgstr ""
5889
5890 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5891 #: modules/control/http/http.c:55
5892 msgid "Certificate file"
5893 msgstr "Certifikat fil"
5894
5895 #: modules/access/dvb/access.c:180
5896 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5897 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
5898
5899 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5900 #: modules/control/http/http.c:58
5901 msgid "Private key file"
5902 msgstr "Privat nøgle fil"
5903
5904 #: modules/access/dvb/access.c:184
5905 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5906 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
5907
5908 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5909 #: modules/control/http/http.c:60
5910 msgid "Root CA file"
5911 msgstr "Root CA fil"
5912
5913 #: modules/access/dvb/access.c:187
5914 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5915 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
5916
5917 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5918 #: modules/control/http/http.c:63
5919 msgid "CRL file"
5920 msgstr "CRL fil"
5921
5922 #: modules/access/dvb/access.c:191
5923 #, fuzzy
5924 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5925 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
5926
5927 #: modules/access/dvb/access.c:195
5928 #, fuzzy
5929 msgid "DVB input with v4l2 support"
5930 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
5931
5932 #: modules/access/dvb/access.c:247
5933 #, fuzzy
5934 msgid "HTTP server"
5935 msgstr "HTTP brugernavn"
5936
5937 #: modules/access/dvb/access.c:939
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Input syntax is deprecated"
5940 msgstr "Inddata har ændret sig"
5941
5942 #: modules/access/dvb/access.c:940
5943 msgid ""
5944 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5945 "the new syntax."
5946 msgstr ""
5947
5948 #: modules/access/dvb/access.c:986
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Invalid polarization"
5951 msgstr "Ugyldigt valg"
5952
5953 #: modules/access/dvb/access.c:987
5954 #, c-format
5955 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5956 msgstr ""
5957
5958 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5959 #, c-format
5960 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5964 msgid "Scanning DVB-T"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
5968 msgid "DVD angle"
5969 msgstr "DVD vinkel"
5970
5971 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Default DVD angle."
5974 msgstr "DVD vinkel"
5975
5976 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5979 msgstr ""
5980 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5981 "milisekunder."
5982
5983 #: modules/access/dvdnav.c:76
5984 msgid "Start directly in menu"
5985 msgstr "Start direkte i menu"
5986
5987 #: modules/access/dvdnav.c:78
5988 msgid ""
5989 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5990 "useless warning introductions."
5991 msgstr ""
5992
5993 #: modules/access/dvdnav.c:87
5994 msgid "DVD with menus"
5995 msgstr "DVD uden menuer"
5996
5997 #: modules/access/dvdnav.c:88
5998 msgid "DVDnav Input"
5999 msgstr "DVDnav inddata"
6000
6001 #: modules/access/dvdnav.c:315 modules/access/dvdread.c:251
6002 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Playback failure"
6005 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
6006
6007 #: modules/access/dvdnav.c:316
6008 msgid ""
6009 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6010 msgstr ""
6011
6012 #: modules/access/dvdread.c:81
6013 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: modules/access/dvdread.c:83
6017 msgid ""
6018 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6019 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6020 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6021 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6022 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6023 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6024 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6025 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6026 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6027 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6028 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6029 "The default method is: key."
6030 msgstr ""
6031
6032 #: modules/access/dvdread.c:99
6033 msgid "title"
6034 msgstr "titel"
6035
6036 #: modules/access/dvdread.c:99
6037 msgid "Key"
6038 msgstr "Nøgle"
6039
6040 #: modules/access/dvdread.c:105
6041 msgid "DVD without menus"
6042 msgstr "DVD med menuer"
6043
6044 #: modules/access/dvdread.c:106
6045 #, fuzzy
6046 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6047 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
6048
6049 #: modules/access/dvdread.c:252
6050 #, fuzzy, c-format
6051 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6052 msgstr "VLC internbillede video uddata"
6053
6054 #: modules/access/dvdread.c:512
6055 #, c-format
6056 msgid "DVDRead could not read block %d."
6057 msgstr ""
6058
6059 #: modules/access/dvdread.c:574
6060 #, c-format
6061 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6062 msgstr ""
6063
6064 #: modules/access/eyetv.m:56
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Channel number"
6067 msgstr "Kanal navn"
6068
6069 #: modules/access/eyetv.m:58
6070 msgid ""
6071 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6072 "for Composite input"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: modules/access/eyetv.m:63
6076 #, fuzzy
6077 msgid ""
6078 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6079 msgstr ""
6080 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
6081 "milisekunder."
6082
6083 #: modules/access/eyetv.m:68
6084 #, fuzzy
6085 msgid "EyeTV input"
6086 msgstr "FTP inddata"
6087
6088 #: modules/access/fake.c:46
6089 #, fuzzy
6090 msgid ""
6091 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6092 msgstr ""
6093 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
6094 "milisekunder."
6095
6096 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:126
6097 #: modules/access/v4l2.c:99
6098 msgid "Framerate"
6099 msgstr "Framerate"
6100
6101 #: modules/access/fake.c:50
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6104 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
6105
6106 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
6107 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
6108 msgid "ID"
6109 msgstr "ID"
6110
6111 #: modules/access/fake.c:53
6112 msgid ""
6113 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6114 "(default 0)."
6115 msgstr ""
6116
6117 #: modules/access/fake.c:55
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Duration in ms"
6120 msgstr "Længde"
6121
6122 #: modules/access/fake.c:57
6123 msgid ""
6124 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
6125 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
6126 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
6127 msgstr ""
6128
6129 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
6130 msgid "Fake"
6131 msgstr "Falsk"
6132
6133 #: modules/access/fake.c:64
6134 msgid "Fake input"
6135 msgstr "Falsk inddata"
6136
6137 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6140 msgstr ""
6141 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
6142 "angives i ms (milisekunder)."
6143
6144 #: modules/access/file.c:83
6145 #, fuzzy
6146 msgid "File input"
6147 msgstr "Falsk inddata"
6148
6149 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
6150 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6151 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
6152 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
6153 #: modules/gui/macosx/open.m:433 modules/gui/macosx/output.m:142
6154 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
6156 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6157 msgid "File"
6158 msgstr "Fil"
6159
6160 #: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
6161 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
6162 #, fuzzy
6163 msgid "File reading failed"
6164 msgstr "Lydfiltre"
6165
6166 #: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
6167 #: modules/access/mtp.c:219
6168 #, fuzzy
6169 msgid "VLC could not read the file."
6170 msgstr "VLC internbillede video uddata"
6171
6172 #: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
6173 #, fuzzy, c-format
6174 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6175 msgstr "VLC internbillede video uddata"
6176
6177 #: modules/access/ftp.c:59
6178 #, fuzzy
6179 msgid ""
6180 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6181 msgstr ""
6182 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
6183 "milisekunder."
6184
6185 #: modules/access/ftp.c:61
6186 msgid "FTP user name"
6187 msgstr "FTP brugernavn"
6188
6189 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6190 #, fuzzy
6191 msgid "User name that will be used for the connection."
6192 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
6193
6194 #: modules/access/ftp.c:64
6195 msgid "FTP password"
6196 msgstr "FTP kodeord"
6197
6198 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6199 #, fuzzy
6200 msgid "Password that will be used for the connection."
6201 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
6202
6203 #: modules/access/ftp.c:67
6204 msgid "FTP account"
6205 msgstr "FTP konto"
6206
6207 #: modules/access/ftp.c:68
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Account that will be used for the connection."
6210 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
6211
6212 #: modules/access/ftp.c:73
6213 msgid "FTP input"
6214 msgstr "FTP inddata"
6215
6216 #: modules/access/ftp.c:90
6217 #, fuzzy
6218 msgid "FTP upload output"
6219 msgstr "RTP stream-uddata"
6220
6221 #: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
6222 #: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Network interaction failed"
6225 msgstr "Netværk kortets adresse"
6226
6227 #: modules/access/ftp.c:137
6228 msgid "VLC could not connect with the given server."
6229 msgstr ""
6230
6231 #: modules/access/ftp.c:147
6232 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6233 msgstr ""
6234
6235 #: modules/access/ftp.c:212
6236 msgid "Your account was rejected."
6237 msgstr ""
6238
6239 #: modules/access/ftp.c:221
6240 msgid "Your password was rejected."
6241 msgstr ""
6242
6243 #: modules/access/ftp.c:228
6244 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6245 msgstr ""
6246
6247 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6248 #, fuzzy
6249 msgid ""
6250 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6251 msgstr ""
6252 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
6253 "milisekunder."
6254
6255 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6256 #, fuzzy
6257 msgid "GnomeVFS input"
6258 msgstr "Ingen inddata"
6259
6260 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6261 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
6262 msgid "HTTP proxy"
6263 msgstr "HTTP proxy"
6264
6265 #: modules/access/http.c:67
6266 #, fuzzy
6267 msgid ""
6268 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6269 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6270 msgstr ""
6271 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
6272 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
6273 "enviroment variablen."
6274
6275 #: modules/access/http.c:71
6276 #, fuzzy
6277 msgid "HTTP proxy password"
6278 msgstr "HTTP adgangskode"
6279
6280 #: modules/access/http.c:73
6281 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6282 msgstr ""
6283
6284 #: modules/access/http.c:77
6285 #, fuzzy
6286 msgid ""
6287 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6288 msgstr ""
6289 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
6290 "milisekunder."
6291
6292 #: modules/access/http.c:80
6293 msgid "HTTP user agent"
6294 msgstr "HTTP bruger agent"
6295
6296 #: modules/access/http.c:81
6297 #, fuzzy
6298 msgid "User agent that will be used for the connection."
6299 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
6300
6301 #: modules/access/http.c:84
6302 msgid "Auto re-connect"
6303 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
6304
6305 #: modules/access/http.c:86
6306 #, fuzzy
6307 msgid ""
6308 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6309 msgstr ""
6310 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
6311 "utide."
6312
6313 #: modules/access/http.c:89
6314 msgid "Continuous stream"
6315 msgstr "Kontinuær stream"
6316
6317 #: modules/access/http.c:90
6318 msgid ""
6319 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6320 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6321 "other types of HTTP streams."
6322 msgstr ""
6323
6324 #: modules/access/http.c:95
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Forward Cookies"
6327 msgstr "Gå fremad"
6328
6329 #: modules/access/http.c:96
6330 msgid "Forward Cookies across http redirections "
6331 msgstr ""
6332
6333 #: modules/access/http.c:99
6334 msgid "HTTP input"
6335 msgstr "HTTP input"
6336
6337 #: modules/access/http.c:101
6338 #, fuzzy
6339 msgid "HTTP(S)"
6340 msgstr "HTTP"
6341
6342 #: modules/access/http.c:447
6343 #, fuzzy
6344 msgid "HTTP authentication"
6345 msgstr "UDP/RTP Multicast"
6346
6347 #: modules/access/http.c:448
6348 #, c-format
6349 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6350 msgstr ""
6351
6352 #: modules/access/jack.c:64
6353 msgid ""
6354 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6355 "milliseconds."
6356 msgstr ""
6357
6358 #: modules/access/jack.c:66
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Pace"
6361 msgstr "Dance"
6362
6363 #: modules/access/jack.c:68
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6366 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
6367
6368 #: modules/access/jack.c:69
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Auto Connection"
6371 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
6372
6373 #: modules/access/jack.c:71
6374 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6375 msgstr ""
6376
6377 #: modules/access/jack.c:74
6378 #, fuzzy
6379 msgid "JACK audio input"
6380 msgstr "Lyd udgangs modul"
6381
6382 #: modules/access/jack.c:76
6383 #, fuzzy
6384 msgid "JACK Input"
6385 msgstr "Inddata"
6386
6387 #: modules/access/mmap.c:42
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Use file memory mapping"
6390 msgstr "Brug delt hukommelse"
6391
6392 #: modules/access/mmap.c:44
6393 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6394 msgstr ""
6395
6396 #: modules/access/mmap.c:54
6397 msgid "MMap"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: modules/access/mmap.c:55
6401 #, fuzzy
6402 msgid "Memory-mapped file input"
6403 msgstr "Brug float32 uddata"
6404
6405 #: modules/access/mms/mms.c:51
6406 #, fuzzy
6407 msgid ""
6408 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6409 msgstr ""
6410 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
6411 "milisekunder."
6412
6413 #: modules/access/mms/mms.c:54
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Force selection of all streams"
6416 msgstr "Vælg en stream"
6417
6418 #: modules/access/mms/mms.c:56
6419 msgid ""
6420 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6421 "You can choose to select all of them."
6422 msgstr ""
6423
6424 #: modules/access/mms/mms.c:59
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Maximum bitrate"
6427 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
6428
6429 #: modules/access/mms/mms.c:61
6430 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6431 msgstr ""
6432
6433 #: modules/access/mms/mms.c:65
6434 #, fuzzy
6435 msgid ""
6436 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6437 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6438 "tried."
6439 msgstr ""
6440 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
6441 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
6442 "enviroment variablen."
6443
6444 #: modules/access/mms/mms.c:69
6445 #, fuzzy
6446 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6447 msgstr "Tid"
6448
6449 #: modules/access/mms/mms.c:70
6450 msgid ""
6451 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6452 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6453 msgstr ""
6454
6455 #: modules/access/mms/mms.c:74
6456 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6457 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
6458
6459 #: modules/access/mtp.c:71
6460 #, fuzzy
6461 msgid "MTP input"
6462 msgstr "FTP inddata"
6463
6464 #: modules/access/mtp.c:72
6465 #, fuzzy
6466 msgid "MTP"
6467 msgstr "TCP"
6468
6469 #: modules/access/oss.c:69
6470 #, fuzzy
6471 msgid ""
6472 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6473 msgstr ""
6474 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
6475 "milisekunder."
6476
6477 #: modules/access/oss.c:77
6478 #, fuzzy
6479 msgid "OSS"
6480 msgstr "DTS"
6481
6482 #: modules/access/oss.c:78
6483 #, fuzzy
6484 msgid "OSS input"
6485 msgstr "SMB inddata"
6486
6487 #: modules/access/pvr.c:62
6488 #, fuzzy
6489 msgid ""
6490 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6491 "milliseconds."
6492 msgstr ""
6493 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6494 "milisekunder."
6495
6496 #: modules/access/pvr.c:65
6497 msgid "Device"
6498 msgstr "Enhed"
6499
6500 #: modules/access/pvr.c:66
6501 msgid "PVR video device"
6502 msgstr "PVR video enhed"
6503
6504 #: modules/access/pvr.c:68
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Radio device"
6507 msgstr "Lyd enhed"
6508
6509 #: modules/access/pvr.c:69
6510 #, fuzzy
6511 msgid "PVR radio device"
6512 msgstr "PVR video enhed"
6513
6514 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
6515 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
6516 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
6517 msgid "Norm"
6518 msgstr "Type"
6519
6520 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:94
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6523 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
6524
6525 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:98 modules/access/v4l2.c:93
6526 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6527 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6528 msgid "Width"
6529 msgstr "Bredde"
6530
6531 #: modules/access/pvr.c:76
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6534 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6535
6536 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:101 modules/access/v4l2.c:96
6537 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6538 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6539 msgid "Height"
6540 msgstr "Højde"
6541
6542 #: modules/access/pvr.c:80
6543 #, fuzzy
6544 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6545 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6546
6547 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:85 modules/access/v4l2.c:195
6548 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:805
6549 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
6550 msgid "Frequency"
6551 msgstr "Frekvens"
6552
6553 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:87
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6556 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
6557
6558 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:127
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6561 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
6562
6563 #: modules/access/pvr.c:90
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Key interval"
6566 msgstr "Keyframe interval:"
6567
6568 #: modules/access/pvr.c:91
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6571 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
6572
6573 #: modules/access/pvr.c:93
6574 msgid "B Frames"
6575 msgstr "B-frames"
6576
6577 #: modules/access/pvr.c:94
6578 msgid ""
6579 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6580 "number of B-Frames."
6581 msgstr ""
6582 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
6583 "Indstil antallet her."
6584
6585 #: modules/access/pvr.c:98
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6588 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
6589
6590 #: modules/access/pvr.c:100
6591 msgid "Bitrate peak"
6592 msgstr "Bitrate max."
6593
6594 #: modules/access/pvr.c:101
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6597 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
6598
6599 #: modules/access/pvr.c:103
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Bitrate mode"
6602 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
6603
6604 #: modules/access/pvr.c:104
6605 #, fuzzy
6606 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6607 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
6608
6609 #: modules/access/pvr.c:106
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Audio bitmask"
6612 msgstr "Lydspor"
6613
6614 #: modules/access/pvr.c:107
6615 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6616 msgstr ""
6617
6618 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:161
6619 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:538
6620 #: modules/stream_out/raop.c:143
6621 msgid "Volume"
6622 msgstr "Lydstyrke"
6623
6624 #: modules/access/pvr.c:111
6625 msgid "Audio volume (0-65535)."
6626 msgstr ""
6627
6628 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:88
6629 msgid "Channel"
6630 msgstr "Kanal"
6631
6632 #: modules/access/pvr.c:114
6633 msgid ""
6634 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6635 msgstr ""
6636 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
6637 "og 2 = svideo)"
6638
6639 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138
6640 msgid "Automatic"
6641 msgstr "Automatisk"
6642
6643 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6644 msgid "SECAM"
6645 msgstr "SECAM"
6646
6647 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6648 msgid "PAL"
6649 msgstr "PAL"
6650
6651 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6652 msgid "NTSC"
6653 msgstr "NTSC"
6654
6655 #: modules/access/pvr.c:123
6656 msgid "vbr"
6657 msgstr "vbr"
6658
6659 #: modules/access/pvr.c:123
6660 msgid "cbr"
6661 msgstr "cbr"
6662
6663 #: modules/access/pvr.c:128
6664 msgid "PVR"
6665 msgstr "PVR"
6666
6667 #: modules/access/pvr.c:129
6668 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6672 msgid "Quicktime Capture"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: modules/access/qtcapture.m:226
6676 #, fuzzy
6677 msgid "No Input device found"
6678 msgstr "Ingen inddata fundet"
6679
6680 #: modules/access/qtcapture.m:227
6681 msgid ""
6682 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6683 "check your connectors and drivers."
6684 msgstr ""
6685
6686 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6687 #, fuzzy
6688 msgid ""
6689 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6690 msgstr ""
6691 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
6692 "milisekunder."
6693
6694 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6695 #, fuzzy
6696 msgid "RTMP input"
6697 msgstr "FTP inddata"
6698
6699 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6700 #, fuzzy
6701 msgid "RTMP"
6702 msgstr "RTP"
6703
6704 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6705 #, fuzzy
6706 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6707 msgstr "Filtre"
6708
6709 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6710 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6711 msgstr ""
6712
6713 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6714 #, fuzzy
6715 msgid "RTCP (local) port"
6716 msgstr "TCP inddata"
6717
6718 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6719 msgid ""
6720 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6721 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6722 msgstr ""
6723
6724 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6725 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6729 msgid ""
6730 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6731 "shared secret key."
6732 msgstr ""
6733
6734 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6735 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6739 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6740 msgstr ""
6741
6742 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Maximum RTP sources"
6745 msgstr "GOP størrelse"
6746
6747 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6748 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6749 msgstr ""
6750
6751 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6752 #, fuzzy
6753 msgid "RTP source timeout (sec)"
6754 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
6755
6756 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6757 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6758 msgstr ""
6759
6760 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6761 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6765 msgid ""
6766 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6767 "future) by this many packets from the last received packet."
6768 msgstr ""
6769
6770 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6771 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6775 msgid ""
6776 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6777 "by this many packets from the last received packet."
6778 msgstr ""
6779
6780 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6781 msgid "RTP"
6782 msgstr "RTP"
6783
6784 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6785 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6789 #: modules/demux/live555.cpp:75
6790 msgid "Caching value (ms)"
6791 msgstr "Cache størrelse (ms)"
6792
6793 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6794 #, fuzzy
6795 msgid ""
6796 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6797 msgstr ""
6798 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
6799 "milisekunder."
6800
6801 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Real RTSP"
6804 msgstr "RTSP"
6805
6806 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Connection failed"
6809 msgstr "VLM opsætningsfil"
6810
6811 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6812 #, c-format
6813 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6814 msgstr ""
6815
6816 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Session failed"
6819 msgstr "Sesions e-mail"
6820
6821 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6822 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6823 msgstr ""
6824
6825 #: modules/access/screen/screen.c:42
6826 #, fuzzy
6827 msgid ""
6828 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6829 msgstr ""
6830 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
6831 "Angives i milisekunder."
6832
6833 #: modules/access/screen/screen.c:46
6834 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1005
6835 #, fuzzy
6836 msgid "Desired frame rate for the capture."
6837 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
6838
6839 #: modules/access/screen/screen.c:49
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Capture fragment size"
6842 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
6843
6844 #: modules/access/screen/screen.c:51
6845 msgid ""
6846 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6847 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6848 msgstr ""
6849
6850 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6851 #, fuzzy
6852 msgid "Subscreen top left corner"
6853 msgstr "Bitrate Tolerance:"
6854
6855 #: modules/access/screen/screen.c:58
6856 #, fuzzy
6857 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6858 msgstr "Video y-kordinat"
6859
6860 #: modules/access/screen/screen.c:62
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6863 msgstr "Video y-kordinat"
6864
6865 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Subscreen width"
6868 msgstr "Skærmbillede sti"
6869
6870 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Subscreen height"
6873 msgstr "Video højde"
6874
6875 #: modules/access/screen/screen.c:72
6876 msgid "Follow the mouse"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: modules/access/screen/screen.c:74
6880 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6881 msgstr ""
6882
6883 #: modules/access/screen/screen.c:78
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Mouse pointer image"
6886 msgstr "Luk vinduet"
6887
6888 #: modules/access/screen/screen.c:80
6889 msgid ""
6890 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6891 msgstr ""
6892
6893 #: modules/access/screen/screen.c:94
6894 msgid "Screen Input"
6895 msgstr "Skærm inddata"
6896
6897 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:208
6898 #: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/macosx/open.m:961
6899 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
6900 msgid "Screen"
6901 msgstr "Skærm"
6902
6903 #: modules/access/smb.c:66
6904 #, fuzzy
6905 msgid ""
6906 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6907 msgstr ""
6908 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
6909 "milisekunder."
6910
6911 #: modules/access/smb.c:68
6912 msgid "SMB user name"
6913 msgstr "SMB brugernavn"
6914
6915 #: modules/access/smb.c:71
6916 msgid "SMB password"
6917 msgstr "SMB adgangskode"
6918
6919 #: modules/access/smb.c:74
6920 msgid "SMB domain"
6921 msgstr "SMB domæne"
6922
6923 #: modules/access/smb.c:75
6924 #, fuzzy
6925 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6926 msgstr ""
6927 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
6928
6929 #: modules/access/smb.c:80
6930 msgid "SMB input"
6931 msgstr "SMB inddata"
6932
6933 #: modules/access/tcp.c:43
6934 #, fuzzy
6935 msgid ""
6936 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6937 msgstr ""
6938 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
6939 "milisekunder."
6940
6941 #: modules/access/tcp.c:50
6942 msgid "TCP"
6943 msgstr "TCP"
6944
6945 #: modules/access/tcp.c:51
6946 msgid "TCP input"
6947 msgstr "TCP inddata"
6948
6949 #: modules/access/udp.c:51
6950 #, fuzzy
6951 msgid ""
6952 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6953 msgstr ""
6954 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6955 "milisekunder."
6956
6957 #: modules/access/udp.c:58
6958 msgid "UDP"
6959 msgstr "UDP"
6960
6961 #: modules/access/udp.c:59
6962 #, fuzzy
6963 msgid "UDP input"
6964 msgstr "UDP/RTP inddata"
6965
6966 #: modules/access/v4l.c:75
6967 #, fuzzy
6968 msgid ""
6969 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6970 msgstr ""
6971 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
6972 "milisekunder."
6973
6974 #: modules/access/v4l.c:79
6975 #, fuzzy
6976 msgid ""
6977 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6978 "device will be used."
6979 msgstr ""
6980 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
6981 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
6982
6983 #: modules/access/v4l.c:83
6984 msgid ""
6985 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6986 "(default), RV24, etc.)"
6987 msgstr ""
6988 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
6989 "I420 (standard), RV24 osv.)"
6990
6991 #: modules/access/v4l.c:90
6992 #, fuzzy
6993 msgid ""
6994 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6995 msgstr ""
6996 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
6997 "og 2 = svideo)"
6998
6999 #: modules/access/v4l.c:95
7000 msgid "Audio Channel"
7001 msgstr "Lydkanal"
7002
7003 #: modules/access/v4l.c:97
7004 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7005 msgstr ""
7006
7007 #: modules/access/v4l.c:99
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7010 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7011
7012 #: modules/access/v4l.c:102
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7015 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7016
7017 #: modules/access/v4l.c:104 modules/access/v4l2.c:106
7018 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7019 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7020 msgid "Brightness"
7021 msgstr "Klarhed"
7022
7023 #: modules/access/v4l.c:106
7024 #, fuzzy
7025 msgid "Brightness of the video input."
7026 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7027
7028 #: modules/access/v4l.c:107 modules/access/v4l2.c:115
7029 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7030 msgid "Hue"
7031 msgstr "Farve"
7032
7033 #: modules/access/v4l.c:109
7034 #, fuzzy
7035 msgid "Hue of the video input."
7036 msgstr "Indstil farve for video inddata"
7037
7038 #: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/fbosd.c:141
7039 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:463
7040 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:527
7041 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:649 modules/misc/notify/xosd.c:85
7042 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
7043 #: modules/video_filter/rss.c:154
7044 #, fuzzy
7045 msgid "Color"
7046 msgstr "Farve"
7047
7048 #: modules/access/v4l.c:112
7049 #, fuzzy
7050 msgid "Color of the video input."
7051 msgstr "Indstil farve for video inddata"
7052
7053 #: modules/access/v4l.c:113 modules/access/v4l2.c:109
7054 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7055 msgid "Contrast"
7056 msgstr "Kontrast"
7057
7058 #: modules/access/v4l.c:115
7059 #, fuzzy
7060 msgid "Contrast of the video input."
7061 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
7062
7063 #: modules/access/v4l.c:116 modules/access/v4l2.c:265
7064 msgid "Tuner"
7065 msgstr "Tuner"
7066
7067 #: modules/access/v4l.c:117
7068 #, fuzzy
7069 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7070 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
7071
7072 #: modules/access/v4l.c:118
7073 msgid "MJPEG"
7074 msgstr "MJPEG"
7075
7076 #: modules/access/v4l.c:120
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7079 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
7080
7081 #: modules/access/v4l.c:121
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Decimation"
7084 msgstr "Beskrivelse"
7085
7086 #: modules/access/v4l.c:123
7087 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7088 msgstr ""
7089
7090 #: modules/access/v4l.c:124
7091 msgid "Quality"
7092 msgstr "Kvalitet"
7093
7094 #: modules/access/v4l.c:125
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Quality of the stream."
7097 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
7098
7099 #: modules/access/v4l.c:131
7100 msgid ""
7101 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
7102 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
7103 msgstr ""
7104
7105 #: modules/access/v4l.c:143
7106 msgid "Video4Linux"
7107 msgstr "Video4Linux"
7108
7109 #: modules/access/v4l.c:144
7110 msgid "Video4Linux input"
7111 msgstr "Video4Linux input"
7112
7113 #: modules/access/v4l2.c:75 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
7114 #: modules/stream_out/standard.c:100
7115 msgid "Standard"
7116 msgstr "Standard"
7117
7118 #: modules/access/v4l2.c:77
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7121 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
7122
7123 #: modules/access/v4l2.c:80
7124 msgid ""
7125 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7126 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7127 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7128 "I420, I411, I410, MJPG)"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: modules/access/v4l2.c:86
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7134 msgstr ""
7135 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
7136 "og 2 = svideo)"
7137
7138 #: modules/access/v4l2.c:87
7139 #, fuzzy
7140 msgid "Audio input"
7141 msgstr "Lyd-CD inddata"
7142
7143 #: modules/access/v4l2.c:89
7144 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7145 msgstr ""
7146
7147 #: modules/access/v4l2.c:90
7148 msgid "IO Method"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: modules/access/v4l2.c:92
7152 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7153 msgstr ""
7154
7155 #: modules/access/v4l2.c:95
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7158 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7159
7160 #: modules/access/v4l2.c:98
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7163 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
7164
7165 #: modules/access/v4l2.c:100
7166 #, fuzzy
7167 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7168 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
7169
7170 #: modules/access/v4l2.c:103
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Reset v4l2 controls"
7173 msgstr "Udvidet styring"
7174
7175 #: modules/access/v4l2.c:105
7176 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7177 msgstr ""
7178
7179 #: modules/access/v4l2.c:108
7180 #, fuzzy
7181 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7182 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7183
7184 #: modules/access/v4l2.c:111
7185 #, fuzzy
7186 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7187 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
7188
7189 #: modules/access/v4l2.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:101
7190 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7191 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:520
7192 msgid "Saturation"
7193 msgstr "Mætning"
7194
7195 #: modules/access/v4l2.c:114
7196 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7197 msgstr ""
7198
7199 #: modules/access/v4l2.c:117
7200 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7201 msgstr ""
7202
7203 #: modules/access/v4l2.c:118
7204 #, fuzzy
7205 msgid "Black level"
7206 msgstr "Max. niveau"
7207
7208 #: modules/access/v4l2.c:120
7209 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7210 msgstr ""
7211
7212 #: modules/access/v4l2.c:121
7213 msgid "Auto white balance"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: modules/access/v4l2.c:123
7217 msgid ""
7218 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7219 "v4l2 driver)."
7220 msgstr ""
7221
7222 #: modules/access/v4l2.c:125
7223 msgid "Do white balance"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: modules/access/v4l2.c:127
7227 msgid ""
7228 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7229 "(if supported by the v4l2 driver)."
7230 msgstr ""
7231
7232 #: modules/access/v4l2.c:129
7233 msgid "Red balance"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: modules/access/v4l2.c:131
7237 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7238 msgstr ""
7239
7240 #: modules/access/v4l2.c:132
7241 msgid "Blue balance"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: modules/access/v4l2.c:134
7245 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7246 msgstr ""
7247
7248 #: modules/access/v4l2.c:135 modules/gui/macosx/extended.m:99
7249 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7250 msgid "Gamma"
7251 msgstr "Gamma"
7252
7253 #: modules/access/v4l2.c:137
7254 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7255 msgstr ""
7256
7257 #: modules/access/v4l2.c:138
7258 msgid "Exposure"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: modules/access/v4l2.c:140
7262 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7263 msgstr ""
7264
7265 #: modules/access/v4l2.c:141
7266 #, fuzzy
7267 msgid "Auto gain"
7268 msgstr "Automatisk"
7269
7270 #: modules/access/v4l2.c:143
7271 msgid ""
7272 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7273 msgstr ""
7274
7275 #: modules/access/v4l2.c:145
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Gain"
7278 msgstr "Grøn"
7279
7280 #: modules/access/v4l2.c:147
7281 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7282 msgstr ""
7283
7284 #: modules/access/v4l2.c:148
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Horizontal flip"
7287 msgstr "Vend horisontalt"
7288
7289 #: modules/access/v4l2.c:150
7290 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7291 msgstr ""
7292
7293 #: modules/access/v4l2.c:151
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Vertical flip"
7296 msgstr "Vertikal"
7297
7298 #: modules/access/v4l2.c:153
7299 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7300 msgstr ""
7301
7302 #: modules/access/v4l2.c:154
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Horizontal centering"
7305 msgstr "Vend horisontalt"
7306
7307 #: modules/access/v4l2.c:156
7308 msgid ""
7309 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7310 msgstr ""
7311
7312 #: modules/access/v4l2.c:157
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Vertical centering"
7315 msgstr "Vertikal forskydning"
7316
7317 #: modules/access/v4l2.c:159
7318 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7319 msgstr ""
7320
7321 #: modules/access/v4l2.c:163
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7324 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
7325
7326 #: modules/access/v4l2.c:164
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Balance"
7329 msgstr "Dance"
7330
7331 #: modules/access/v4l2.c:166
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7334 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7335
7336 #: modules/access/v4l2.c:169
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7339 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
7340
7341 #: modules/access/v4l2.c:170 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7342 msgid "Bass"
7343 msgstr "Bass"
7344
7345 #: modules/access/v4l2.c:172
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7348 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7349
7350 #: modules/access/v4l2.c:173
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Treble"
7353 msgstr "aktiver"
7354
7355 #: modules/access/v4l2.c:175
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7358 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7359
7360 #: modules/access/v4l2.c:176
7361 msgid "Loudness"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: modules/access/v4l2.c:178
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7367 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7368
7369 #: modules/access/v4l2.c:182
7370 #, fuzzy
7371 msgid ""
7372 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7373 msgstr ""
7374 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
7375 "milisekunder."
7376
7377 #: modules/access/v4l2.c:184
7378 #, fuzzy
7379 msgid "v4l2 driver controls"
7380 msgstr "Styring"
7381
7382 #: modules/access/v4l2.c:186
7383 msgid ""
7384 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7385 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7386 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7387 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7388 msgstr ""
7389
7390 #: modules/access/v4l2.c:192
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Tuner id"
7393 msgstr "Tuner"
7394
7395 #: modules/access/v4l2.c:194
7396 msgid "Tuner id (see debug output)."
7397 msgstr ""
7398
7399 #: modules/access/v4l2.c:197
7400 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: modules/access/v4l2.c:198
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Audio mode"
7406 msgstr "Lyd Codec:"
7407
7408 #: modules/access/v4l2.c:200
7409 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7410 msgstr ""
7411
7412 #: modules/access/v4l2.c:203
7413 msgid ""
7414 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7415 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7416 msgstr ""
7417
7418 #: modules/access/v4l2.c:221
7419 #, fuzzy
7420 msgid "READ"
7421 msgstr "RAW"
7422
7423 #: modules/access/v4l2.c:221
7424 msgid "MMAP"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: modules/access/v4l2.c:221
7428 msgid "USERPTR"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: modules/access/v4l2.c:228 modules/audio_output/alsa.c:190
7432 #: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
7433 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
7434 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
7435 msgid "Mono"
7436 msgstr "Mono"
7437
7438 #: modules/access/v4l2.c:230
7439 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: modules/access/v4l2.c:231
7443 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: modules/access/v4l2.c:232
7447 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: modules/access/v4l2.c:233
7451 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: modules/access/v4l2.c:239
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Video4Linux2"
7457 msgstr "Video4Linux"
7458
7459 #: modules/access/v4l2.c:240
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Video4Linux2 input"
7462 msgstr "Video4Linux input"
7463
7464 #: modules/access/v4l2.c:244
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Video input"
7467 msgstr "Video indstillinger"
7468
7469 #: modules/access/v4l2.c:275
7470 msgid "Controls"
7471 msgstr "Styring"
7472
7473 #: modules/access/v4l2.c:276
7474 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7475 msgstr ""
7476
7477 #: modules/access/v4l2.c:341
7478 #, fuzzy
7479 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7480 msgstr "Video4Linux input"
7481
7482 #: modules/access/v4l2.c:2642
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Reset controls to default"
7485 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
7486
7487 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7490 msgstr ""
7491 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
7492 "milisekunder."
7493
7494 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7495 #: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/macosx/open.m:680
7496 msgid "VCD"
7497 msgstr "VCD"
7498
7499 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7500 msgid "VCD input"
7501 msgstr "VCD inddata"
7502
7503 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7504 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7505 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
7506
7507 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7508 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7509 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7510 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:336
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Entry"
7513 msgstr "Indlæg"
7514
7515 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7516 msgid "Segments"
7517 msgstr "Segmenter"
7518
7519 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7520 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7521 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7522 msgid "Segment"
7523 msgstr "Segment"
7524
7525 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7526 #, fuzzy
7527 msgid "LID"
7528 msgstr "LID "
7529
7530 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7531 msgid "VCD Format"
7532 msgstr "VCD Format"
7533
7534 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7535 msgid "Application"
7536 msgstr "Program"
7537
7538 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Preparer"
7541 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
7542
7543 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7544 msgid "Vol #"
7545 msgstr "Lydstyrke #"
7546
7547 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7548 msgid "Vol max #"
7549 msgstr "Lydstyrke max #"
7550
7551 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7552 msgid "Volume Set"
7553 msgstr "Lydstyrkesæt"
7554
7555 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7556 msgid "System Id"
7557 msgstr "System id"
7558
7559 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7560 msgid "Entries"
7561 msgstr "Indlæg"
7562
7563 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7564 msgid "First Entry Point"
7565 msgstr "Første indlægspunkt"
7566
7567 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7568 msgid "Last Entry Point"
7569 msgstr "Sidste indløgspunkt"
7570
7571 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7572 msgid "Track size (in sectors)"
7573 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
7574
7575 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7576 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7577 msgid "type"
7578 msgstr "type"
7579
7580 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7581 msgid "end"
7582 msgstr "slut"
7583
7584 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7585 msgid "play list"
7586 msgstr "spilleliste"
7587
7588 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7589 msgid "extended selection list"
7590 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
7591
7592 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7593 msgid "selection list"
7594 msgstr "udvælgelsesliste"
7595
7596 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7597 msgid "unknown type"
7598 msgstr "ukendt type"
7599
7600 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7601 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7602 msgid "List ID"
7603 msgstr "Liste ID"
7604
7605 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7606 msgid "(Super) Video CD"
7607 msgstr "(Super) Video CD"
7608
7609 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7610 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7611 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
7612
7613 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7614 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7615 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
7616
7617 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7618 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7619 msgstr ""
7620
7621 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7622 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7623 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
7624
7625 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Use playback control?"
7628 msgstr "Afspilnings kontrol"
7629
7630 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7631 msgid ""
7632 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7633 "tracks."
7634 msgstr ""
7635
7636 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7637 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7641 msgid ""
7642 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7643 "entry."
7644 msgstr ""
7645
7646 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7647 msgid "Show extended VCD info?"
7648 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
7649
7650 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7651 msgid ""
7652 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7653 "for example playback control navigation."
7654 msgstr ""
7655
7656 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7657 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7658 msgstr ""
7659
7660 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7661 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7662 msgstr ""
7663
7664 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7665 msgid "Dummy stream output"
7666 msgstr "Attrap-stream uddata"
7667
7668 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7669 msgid "Dummy"
7670 msgstr "Attrap"
7671
7672 #: modules/access_output/file.c:64
7673 msgid "Append to file"
7674 msgstr "Tilføj til fil"
7675
7676 #: modules/access_output/file.c:65
7677 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7678 msgstr ""
7679 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
7680
7681 #: modules/access_output/file.c:69
7682 msgid "File stream output"
7683 msgstr "Fil-stream uddata"
7684
7685 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319
7686 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7687 msgid "Username"
7688 msgstr "Brugernavn"
7689
7690 #: modules/access_output/http.c:66
7691 #, fuzzy
7692 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7693 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
7694
7695 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7696 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
7697 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:332 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7698 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7699 msgid "Password"
7700 msgstr "Adgangskode"
7701
7702 #: modules/access_output/http.c:69
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7705 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
7706
7707 #: modules/access_output/http.c:71
7708 msgid "Mime"
7709 msgstr "Mime"
7710
7711 #: modules/access_output/http.c:72
7712 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7713 msgstr ""
7714
7715 #: modules/access_output/http.c:75
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7718 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7719
7720 #: modules/access_output/http.c:78
7721 #, fuzzy
7722 msgid ""
7723 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7724 "empty if you don't have one."
7725 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7726
7727 #: modules/access_output/http.c:82
7728 #, fuzzy
7729 msgid ""
7730 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7731 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7732 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7733
7734 #: modules/access_output/http.c:87
7735 #, fuzzy
7736 msgid ""
7737 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7738 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7739 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7740
7741 #: modules/access_output/http.c:90
7742 msgid "Advertise with Bonjour"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: modules/access_output/http.c:91
7746 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7747 msgstr ""
7748
7749 #: modules/access_output/http.c:95
7750 msgid "HTTP stream output"
7751 msgstr "HTTP stream-uddata"
7752
7753 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Active TCP connection"
7756 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
7757
7758 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7759 msgid ""
7760 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7761 "an incoming connection."
7762 msgstr ""
7763
7764 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7765 #, fuzzy
7766 msgid "RTMP stream output"
7767 msgstr "RTP stream-uddata"
7768
7769 #: modules/access_output/shout.c:63
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Stream name"
7772 msgstr "Stream"
7773
7774 #: modules/access_output/shout.c:64
7775 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7776 msgstr ""
7777
7778 #: modules/access_output/shout.c:67
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Stream description"
7781 msgstr "Sesions beskrivelse"
7782
7783 #: modules/access_output/shout.c:68
7784 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7785 msgstr ""
7786
7787 #: modules/access_output/shout.c:71
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Stream MP3"
7790 msgstr "Stream"
7791
7792 #: modules/access_output/shout.c:72
7793 msgid ""
7794 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7795 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7796 "shoutcast/icecast server."
7797 msgstr ""
7798
7799 #: modules/access_output/shout.c:81
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Genre description"
7802 msgstr "Sesions beskrivelse"
7803
7804 #: modules/access_output/shout.c:82
7805 msgid "Genre of the content. "
7806 msgstr ""
7807
7808 #: modules/access_output/shout.c:84
7809 #, fuzzy
7810 msgid "URL description"
7811 msgstr "Beskrivelse"
7812
7813 #: modules/access_output/shout.c:85
7814 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7815 msgstr ""
7816
7817 #: modules/access_output/shout.c:92
7818 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7819 msgstr ""
7820
7821 #: modules/access_output/shout.c:95
7822 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7823 msgstr ""
7824
7825 #: modules/access_output/shout.c:97
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Number of channels"
7828 msgstr "Antal kloner"
7829
7830 #: modules/access_output/shout.c:98
7831 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7832 msgstr ""
7833
7834 #: modules/access_output/shout.c:100
7835 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: modules/access_output/shout.c:101
7839 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7840 msgstr ""
7841
7842 #: modules/access_output/shout.c:103
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Stream public"
7845 msgstr "Streamuddata"
7846
7847 #: modules/access_output/shout.c:104
7848 msgid ""
7849 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7850 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7851 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7852 msgstr ""
7853
7854 #: modules/access_output/shout.c:110
7855 #, fuzzy
7856 msgid "IceCAST output"
7857 msgstr "Uddata tilgang"
7858
7859 #: modules/access_output/udp.c:69
7860 #, fuzzy
7861 msgid ""
7862 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7863 "milliseconds."
7864 msgstr ""
7865 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
7866 "milisekunder."
7867
7868 #: modules/access_output/udp.c:72
7869 msgid "Group packets"
7870 msgstr "Gruppér pakker"
7871
7872 #: modules/access_output/udp.c:73
7873 #, fuzzy
7874 msgid ""
7875 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7876 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7877 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7878 msgstr ""
7879 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
7880 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
7881 "med frigive ressourcer på et presset system."
7882
7883 #: modules/access_output/udp.c:80
7884 msgid "UDP stream output"
7885 msgstr "UDP stream uddata"
7886
7887 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7888 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Dolby Surround decoder"
7894 msgstr "Dolby Surround"
7895
7896 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7897 msgid ""
7898 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7899 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7900 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7901 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7902 "It works with any source format from mono to 7.1."
7903 msgstr ""
7904
7905 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7906 msgid "Characteristic dimension"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7910 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7911 msgstr ""
7912
7913 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7914 msgid "Compensate delay"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7918 msgid ""
7919 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7920 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7921 "case, turn this on to compensate."
7922 msgstr ""
7923
7924 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7925 #, fuzzy
7926 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7927 msgstr "Dolby Surround"
7928
7929 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7930 msgid ""
7931 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7932 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7933 msgstr ""
7934
7935 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7936 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7939 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
7940
7941 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7942 msgid "Headphone effect"
7943 msgstr "Høretelefons effekt"
7944
7945 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Use downmix algorithm"
7948 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7949
7950 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7951 msgid ""
7952 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7953 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7954 "speakers."
7955 msgstr ""
7956
7957 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Select channel to keep"
7960 msgstr "Vælg lydkanal"
7961
7962 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7963 msgid ""
7964 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7965 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Left rear"
7971 msgstr "Venstre"
7972
7973 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Right rear"
7976 msgstr "Højre"
7977
7978 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Left front"
7981 msgstr "Venstre"
7982
7983 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7986 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
7987
7988 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7991 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
7992
7993 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7994 #, fuzzy
7995 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7996 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
7997
7998 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8001 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
8002
8003 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
8004 msgid "A/52 dynamic range compression"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
8008 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
8009 msgid ""
8010 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8011 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8012 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8013 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8014 msgstr ""
8015
8016 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Enable internal upmixing"
8019 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8020
8021 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
8022 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8023 msgstr ""
8024
8025 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
8026 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
8027 #, fuzzy
8028 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8029 msgstr "ADPCM lyd decoder"
8030
8031 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8034 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
8035
8036 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
8037 msgid "DTS dynamic range compression"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
8041 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
8042 #, fuzzy
8043 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8044 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
8045
8046 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8049 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
8050
8051 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Fixed point audio format conversions"
8054 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8055
8056 #: modules/audio_filter/converter/float.c:102
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Floating-point audio format conversions"
8059 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8060
8061 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8062 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8063 msgid "MPEG audio decoder"
8064 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
8065
8066 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Equalizer preset"
8069 msgstr "Equalizer"
8070
8071 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Preset to use for the equalizer."
8074 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
8075
8076 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8077 msgid "Bands gain"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8081 msgid ""
8082 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8083 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8084 "2 0\"."
8085 msgstr ""
8086
8087 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8088 msgid "Two pass"
8089 msgstr "To gennemløb"
8090
8091 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8092 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8093 msgstr ""
8094
8095 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Global gain"
8098 msgstr "Afspil og stop"
8099
8100 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8101 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8102 msgstr ""
8103
8104 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8105 msgid "Equalizer with 10 bands"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8109 msgid "Flat"
8110 msgstr "Flad"
8111
8112 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8113 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8114 msgid "Classical"
8115 msgstr "Klassisk"
8116
8117 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8118 msgid "Club"
8119 msgstr "Club"
8120
8121 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8122 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8123 msgid "Dance"
8124 msgstr "Dance"
8125
8126 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8127 msgid "Full bass"
8128 msgstr "Fuld bass"
8129
8130 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8131 msgid "Full bass and treble"
8132 msgstr "Fuld bass og diskant"
8133
8134 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8135 msgid "Full treble"
8136 msgstr "Fuld diskant"
8137
8138 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8139 msgid "Headphones"
8140 msgstr "Høre-telefoner"
8141
8142 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8143 msgid "Large Hall"
8144 msgstr "Large Hall"
8145
8146 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8147 msgid "Live"
8148 msgstr "Live"
8149
8150 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8151 msgid "Party"
8152 msgstr "Fest"
8153
8154 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8155 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8156 msgid "Pop"
8157 msgstr "Pop"
8158
8159 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8160 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8161 msgid "Reggae"
8162 msgstr "Reggae"
8163
8164 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8165 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8166 msgid "Rock"
8167 msgstr "Rock"
8168
8169 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8170 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8171 msgid "Ska"
8172 msgstr "Ska"
8173
8174 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8175 msgid "Soft"
8176 msgstr "Blødt"
8177
8178 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8179 msgid "Soft rock"
8180 msgstr "Soft rock"
8181
8182 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8183 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8184 msgid "Techno"
8185 msgstr "Techno"
8186
8187 #: modules/audio_filter/format.c:205
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8190 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8191
8192 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Number of audio buffers"
8195 msgstr "Antal stjerner"
8196
8197 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8198 msgid ""
8199 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8200 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8201 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8202 msgstr ""
8203
8204 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Max level"
8207 msgstr "Max. niveau"
8208
8209 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8210 msgid ""
8211 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8212 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8213 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8214 msgstr ""
8215
8216 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8217 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
8218 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Volume normalizer"
8221 msgstr "Lydstyrke normalisering"
8222
8223 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Parametric Equalizer"
8226 msgstr "Equalizer"
8227
8228 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8229 msgid "Low freq (Hz)"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8233 msgid "Low freq gain (dB)"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8237 msgid "High freq (Hz)"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8241 msgid "High freq gain (dB)"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8245 msgid "Freq 1 (Hz)"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8249 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8253 msgid "Freq 1 Q"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8257 msgid "Freq 2 (Hz)"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8261 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8265 msgid "Freq 2 Q"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8269 msgid "Freq 3 (Hz)"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8273 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8277 msgid "Freq 3 Q"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
8281 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8284 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8285
8286 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8287 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8290 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8291
8292 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8295 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8296
8297 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8300 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8301
8302 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8303 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Scaletempo"
8309 msgstr "Skala"
8310
8311 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8312 msgid "Stride Length"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8316 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8320 msgid "Overlap Length"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8324 msgid "Percentage of stride to overlap"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Search Length"
8330 msgstr "Søg"
8331
8332 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8333 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Room size"
8339 msgstr "Tilfældiggør"
8340
8341 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8342 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
8343 msgstr ""
8344
8345 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Room width"
8348 msgstr "Video bredde"
8349
8350 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Width of the virtual room"
8353 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
8354
8355 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Audio Spatializer"
8358 msgstr "Visualiserings plugin"
8359
8360 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
8361 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Spatializer"
8364 msgstr "Visualiserings plugin"
8365
8366 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8367 msgid "Float32 audio mixer"
8368 msgstr "Float32 lydmixer"
8369
8370 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8371 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8372 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
8373
8374 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8375 msgid "Trivial audio mixer"
8376 msgstr "Trivial lydmixer"
8377
8378 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8379 msgid "default"
8380 msgstr "standard"
8381
8382 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8383 #, fuzzy
8384 msgid "ALSA audio output"
8385 msgstr "Lyd udgangs modul"
8386
8387 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8388 #, fuzzy
8389 msgid "ALSA Device Name"
8390 msgstr "Lyd enhedsnavn"
8391
8392 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
8393 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
8394 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
8395 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8396 #: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:605
8397 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
8398 msgid "Audio Device"
8399 msgstr "Lyd enhed"
8400
8401 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
8402 #: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
8403 #: modules/audio_output/waveout.c:502
8404 msgid "2 Front 2 Rear"
8405 msgstr "2 front 2 bag"
8406
8407 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
8408 #: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
8409 msgid "A/52 over S/PDIF"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8413 #, fuzzy
8414 msgid "No Audio Device"
8415 msgstr "Lyd enhed"
8416
8417 #: modules/audio_output/alsa.c:328
8418 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8419 msgstr ""
8420
8421 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
8422 #: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Audio output failed"
8425 msgstr "Lyd udgangs modul"
8426
8427 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
8428 #, fuzzy, c-format
8429 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8430 msgstr "VLC internbillede video uddata"
8431
8432 #: modules/audio_output/alsa.c:475
8433 #, c-format
8434 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8435 msgstr ""
8436
8437 #: modules/audio_output/alsa.c:967
8438 msgid "Unknown soundcard"
8439 msgstr "Ukendt lydkort"
8440
8441 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8442 #, fuzzy
8443 msgid ""
8444 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8445 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8446 "playback."
8447 msgstr ""
8448 "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
8449 "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
8450
8451 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8452 #, fuzzy
8453 msgid "HAL AudioUnit output"
8454 msgstr "Lyd udgangs modul"
8455
8456 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8457 msgid ""
8458 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8459 msgstr ""
8460
8461 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Audio device is not configured"
8464 msgstr "Lyd enhedsnavn"
8465
8466 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8467 msgid ""
8468 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8469 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8470 msgstr ""
8471
8472 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8473 #, c-format
8474 msgid "%s (Encoded Output)"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Output device"
8480 msgstr "Uddata fil"
8481
8482 #: modules/audio_output/directx.c:227
8483 msgid ""
8484 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8485 "default device appears as 0 AND another number)."
8486 msgstr ""
8487
8488 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8489 msgid "Use float32 output"
8490 msgstr "Brug float32 uddata"
8491
8492 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8493 msgid ""
8494 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8495 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8496 msgstr ""
8497
8498 #: modules/audio_output/directx.c:233
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Select speaker configuration"
8501 msgstr "VLM opsætningsfil"
8502
8503 #: modules/audio_output/directx.c:234
8504 msgid ""
8505 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8506 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8507 msgstr ""
8508
8509 #: modules/audio_output/directx.c:238
8510 #, fuzzy
8511 msgid "DirectX audio output"
8512 msgstr "DirectX video-udgang"
8513
8514 #: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
8515 msgid "3 Front 2 Rear"
8516 msgstr "3 front 2 bag"
8517
8518 #: modules/audio_output/file.c:83
8519 msgid "Output format"
8520 msgstr "uddata format"
8521
8522 #: modules/audio_output/file.c:84
8523 msgid ""
8524 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8525 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8526 msgstr ""
8527
8528 #: modules/audio_output/file.c:87
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Number of output channels"
8531 msgstr "Antal kloner"
8532
8533 #: modules/audio_output/file.c:88
8534 msgid ""
8535 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8536 "restrict the number of channels here."
8537 msgstr ""
8538
8539 #: modules/audio_output/file.c:91
8540 msgid "Add WAVE header"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: modules/audio_output/file.c:92
8544 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8545 msgstr ""
8546
8547 #: modules/audio_output/file.c:109
8548 msgid "Output file"
8549 msgstr "Uddata fil"
8550
8551 #: modules/audio_output/file.c:110
8552 #, fuzzy
8553 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8554 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
8555
8556 #: modules/audio_output/file.c:113
8557 #, fuzzy
8558 msgid "File audio output"
8559 msgstr "Lyd udgangs modul"
8560
8561 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8562 msgid "Roku HD1000 audio output"
8563 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
8564
8565 #: modules/audio_output/jack.c:68
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Automatically connect to writable clients"
8568 msgstr "Automatisk beskæring"
8569
8570 #: modules/audio_output/jack.c:70
8571 msgid ""
8572 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8573 "writable JACK clients found."
8574 msgstr ""
8575
8576 #: modules/audio_output/jack.c:74
8577 msgid "Connect to clients matching"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: modules/audio_output/jack.c:76
8581 msgid ""
8582 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8583 "regular expression will be considered for connection."
8584 msgstr ""
8585
8586 #: modules/audio_output/jack.c:84
8587 #, fuzzy
8588 msgid "JACK audio output"
8589 msgstr "Lyd udgangs modul"
8590
8591 #: modules/audio_output/oss.c:103
8592 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: modules/audio_output/oss.c:105
8596 msgid ""
8597 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8598 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8599 "drivers, then you need to enable this option."
8600 msgstr ""
8601
8602 #: modules/audio_output/oss.c:111
8603 #, fuzzy
8604 msgid "UNIX OSS audio output"
8605 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
8606
8607 #: modules/audio_output/oss.c:116
8608 #, fuzzy
8609 msgid "OSS DSP device"
8610 msgstr "Enhed"
8611
8612 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8613 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8617 #, fuzzy
8618 msgid "PORTAUDIO audio output"
8619 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
8620
8621 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:527
8622 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:1884
8623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8624 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
8625 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
8626 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
8627 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
8628 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
8629 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
8630 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
8631 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
8632 msgid "VLC media player"
8633 msgstr "VLC medieafspiller"
8634
8635 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Pulseaudio audio output"
8638 msgstr "Lyd udgangs modul"
8639
8640 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8641 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8645 msgid "Microsoft Soundmapper"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Select Audio Device"
8651 msgstr "Lyd enhed"
8652
8653 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8654 msgid ""
8655 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8656 "VLC restart to apply."
8657 msgstr ""
8658
8659 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Default Audio Device"
8662 msgstr "Standardenheder"
8663
8664 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Win32 waveOut extension output"
8667 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
8668
8669 #: modules/audio_output/waveout.c:481
8670 msgid "5.1"
8671 msgstr "5.1"
8672
8673 #: modules/codec/a52.c:48
8674 msgid "A/52 parser"
8675 msgstr "A/52 parser"
8676
8677 #: modules/codec/a52.c:55
8678 msgid "A/52 audio packetizer"
8679 msgstr "A/52 lyd packetizer"
8680
8681 #: modules/codec/adpcm.c:48
8682 msgid "ADPCM audio decoder"
8683 msgstr "ADPCM lyd decoder"
8684
8685 #: modules/codec/aes3.c:48
8686 #, fuzzy
8687 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8688 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
8689
8690 #: modules/codec/aes3.c:53
8691 #, fuzzy
8692 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8693 msgstr "A/52 lyd packetizer"
8694
8695 #: modules/codec/araw.c:49
8696 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8697 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
8698
8699 #: modules/codec/araw.c:58
8700 msgid "Raw audio encoder"
8701 msgstr "Raw lyd encoder"
8702
8703 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Non-ref"
8706 msgstr "Ingen"
8707
8708 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Bidir"
8711 msgstr "Hindi"
8712
8713 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Non-key"
8716 msgstr "Ingen"
8717
8718 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8719 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8720 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8721 msgid "All"
8722 msgstr "Alle"
8723
8724 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8725 msgid "rd"
8726 msgstr "rd"
8727
8728 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8729 msgid "bits"
8730 msgstr "bits"
8731
8732 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8733 msgid "simple"
8734 msgstr "simpel"
8735
8736 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8737 msgid ""
8738 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8739 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8740 "MJPEG and other codecs"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8744 #, fuzzy
8745 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8746 msgstr "Flac lyd-indkoder"
8747
8748 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8749 #, fuzzy
8750 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8751 msgstr "Flac lyd-indkoder"
8752
8753 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8754 msgid "Decoding"
8755 msgstr "Decoding"
8756
8757 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8758 msgid "Encoding"
8759 msgstr "Encoding"
8760
8761 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8762 #, fuzzy
8763 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8764 msgstr "Flac lyd-indkoder"
8765
8766 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8767 #, fuzzy
8768 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8769 msgstr "Deinterlacing video filter"
8770
8771 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Direct rendering"
8774 msgstr "Tekstudførelse"
8775
8776 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8777 msgid "Error resilience"
8778 msgstr "Fejltolerance"
8779
8780 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8781 msgid ""
8782 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8783 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8784 "can produce a lot of errors.\n"
8785 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8786 msgstr ""
8787
8788 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8789 msgid "Workaround bugs"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8793 #, fuzzy
8794 msgid ""
8795 "Try to fix some bugs:\n"
8796 "1  autodetect\n"
8797 "2  old msmpeg4\n"
8798 "4  xvid interlaced\n"
8799 "8  ump4 \n"
8800 "16 no padding\n"
8801 "32 ac vlc\n"
8802 "64 Qpel chroma.\n"
8803 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8804 "\", enter 40."
8805 msgstr ""
8806 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
8807 "1 automatisk indstilling\n"
8808 "2 gammel msmpeg4\n"
8809 "4 xvid interflaced\n"
8810 " 8 ump4\n"
8811 "16 ingen padding\n"
8812 "32 ac\n"
8813 "65 Qpel chroma"
8814
8815 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8816 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8817 msgid "Hurry up"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8821 #, fuzzy
8822 msgid ""
8823 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8824 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8825 msgstr ""
8826 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
8827 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
8828 "det kan dog give forvrænget video"
8829
8830 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Skip frame (default=0)"
8833 msgstr "Spring frames over"
8834
8835 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8836 msgid ""
8837 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8838 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8839 msgstr ""
8840
8841 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
8842 msgid "Skip idct (default=0)"
8843 msgstr ""
8844
8845 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8846 msgid ""
8847 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8848 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8849 msgstr ""
8850
8851 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
8852 #, fuzzy
8853 msgid "Debug mask"
8854 msgstr "Indstil billede"
8855
8856 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8857 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Visualize motion vectors"
8863 msgstr "Visualiseringer"
8864
8865 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8866 msgid ""
8867 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8868 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8869 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8870 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8871 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8872 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8873 msgstr ""
8874
8875 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
8876 msgid "Low resolution decoding"
8877 msgstr "Lav opløsning dekodning"
8878
8879 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
8880 msgid ""
8881 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8882 "processing power"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8886 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8890 msgid ""
8891 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8892 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8893 msgstr ""
8894
8895 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
8896 msgid "Ratio of key frames"
8897 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
8898
8899 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8902 msgstr ""
8903 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
8904
8905 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8906 msgid "Ratio of B frames"
8907 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
8908
8909 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8910 #, fuzzy
8911 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8912 msgstr ""
8913 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
8914 "frames ( I eller P frames)"
8915
8916 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Video bitrate tolerance"
8919 msgstr "Bitrate Tolerance:"
8920
8921 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8924 msgstr "Bitrate Tolerance:"
8925
8926 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Interlaced encoding"
8929 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8930
8931 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8934 msgstr ""
8935 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
8936 "frames."
8937
8938 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8939 #, fuzzy
8940 msgid "Interlaced motion estimation"
8941 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8942
8943 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8946 msgstr ""
8947 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
8948 "frames."
8949
8950 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Pre-motion estimation"
8953 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8954
8955 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8956 #, fuzzy
8957 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8958 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8959
8960 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8961 #, fuzzy
8962 msgid "Rate control buffer size"
8963 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
8964
8965 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8966 msgid ""
8967 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8968 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8969 msgstr ""
8970
8971 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8972 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8976 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8977 msgstr ""
8978
8979 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8980 #, fuzzy
8981 msgid "I quantization factor"
8982 msgstr "Visualiseringer"
8983
8984 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8985 msgid ""
8986 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8987 "same qscale for I and P frames)."
8988 msgstr ""
8989
8990 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
8991 #: modules/demux/mod.c:77
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Noise reduction"
8994 msgstr "Ugyldigt valg"
8995
8996 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8997 msgid ""
8998 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8999 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9000 msgstr ""
9001
9002 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
9003 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
9007 msgid ""
9008 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9009 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9010 "standard MPEG2 decoders."
9011 msgstr ""
9012
9013 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
9014 msgid "Quality level"
9015 msgstr "Kvalitets niveau"
9016
9017 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
9018 msgid ""
9019 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9020 "encoding very much)."
9021 msgstr ""
9022
9023 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
9024 msgid ""
9025 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9026 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9027 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9028 "to ease the encoder's task."
9029 msgstr ""
9030
9031 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Minimum video quantizer scale"
9034 msgstr "Video bredde"
9035
9036 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Minimum video quantizer scale."
9039 msgstr "Video bredde"
9040
9041 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
9042 #, fuzzy
9043 msgid "Maximum video quantizer scale"
9044 msgstr "Video bredde"
9045
9046 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Maximum video quantizer scale."
9049 msgstr "Video bredde"
9050
9051 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
9052 #, fuzzy
9053 msgid "Trellis quantization"
9054 msgstr "Visualiseringer"
9055
9056 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
9057 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9058 msgstr ""
9059
9060 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Fixed quantizer scale"
9063 msgstr "Video bredde"
9064
9065 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
9066 msgid ""
9067 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9068 "255.0)."
9069 msgstr ""
9070
9071 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
9072 msgid "Strict standard compliance"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
9076 msgid ""
9077 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9078 msgstr ""
9079
9080 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
9081 msgid "Luminance masking"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9087 msgstr ""
9088 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9089 "10)"
9090
9091 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
9092 msgid "Darkness masking"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9098 msgstr ""
9099 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9100 "10)"
9101
9102 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
9103 msgid "Motion masking"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
9107 #, fuzzy
9108 msgid ""
9109 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9110 "(default: 0.0)."
9111 msgstr ""
9112 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9113 "10)"
9114
9115 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9116 #, fuzzy
9117 msgid "Border masking"
9118 msgstr "Video højde"
9119
9120 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
9121 #, fuzzy
9122 msgid ""
9123 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9124 "0.0)."
9125 msgstr ""
9126 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9127 "10)"
9128
9129 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
9130 msgid "Luminance elimination"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9134 msgid ""
9135 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9136 "The H264 specification recommends -4."
9137 msgstr ""
9138
9139 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Chrominance elimination"
9142 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9143
9144 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
9145 msgid ""
9146 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9147 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9148 msgstr ""
9149
9150 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9153 msgstr "Grænseflade-modul"
9154
9155 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
9156 msgid ""
9157 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9158 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9159 "(default: main)"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
9163 #, fuzzy, c-format
9164 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9165 msgstr "Dirac video encoder"
9166
9167 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
9168 #, fuzzy, c-format
9169 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9170 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
9171
9172 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
9173 #, c-format
9174 msgid ""
9175 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9176 "%s.\n"
9177 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
9178 "\n"
9179 "This is not an error inside VLC media player.\n"
9180 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
9184 #, fuzzy
9185 msgid "VLC could not open the encoder."
9186 msgstr "VLC internbillede video uddata"
9187
9188 #: modules/codec/cc.c:64
9189 msgid "CC 608/708"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: modules/codec/cc.c:65
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Closed Captions decoder"
9195 msgstr "CMML annotations decoder"
9196
9197 #: modules/codec/cdg.c:88
9198 #, fuzzy
9199 msgid "CDG video decoder"
9200 msgstr "PNG video decoder"
9201
9202 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9203 msgid "CMML annotations decoder"
9204 msgstr "CMML annotations decoder"
9205
9206 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Subtitles (advanced)"
9209 msgstr "Undertekst format"
9210
9211 #: modules/codec/csri.c:53
9212 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9216 #, fuzzy
9217 msgid "CVD subtitle decoder"
9218 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9219
9220 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9221 #, fuzzy
9222 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9223 msgstr "Vælg undertekstspor"
9224
9225 #: modules/codec/dirac.c:62
9226 msgid "Constant quality factor"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: modules/codec/dirac.c:63
9230 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: modules/codec/dirac.c:66
9234 #, fuzzy
9235 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9236 msgstr "Bitrate (kb/s)"
9237
9238 #: modules/codec/dirac.c:67
9239 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: modules/codec/dirac.c:70
9243 #, fuzzy
9244 msgid "Enable lossless coding"
9245 msgstr "Aktivér"
9246
9247 #: modules/codec/dirac.c:71
9248 msgid ""
9249 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9250 "reproduction of the original"
9251 msgstr ""
9252
9253 #: modules/codec/dirac.c:75
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Prefilter"
9256 msgstr "Forrige fil"
9257
9258 #: modules/codec/dirac.c:76
9259 #, fuzzy
9260 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9261 msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
9262
9263 #: modules/codec/dirac.c:80
9264 msgid "Centre Weighted Median"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: modules/codec/dirac.c:81
9268 msgid "Rectangular Linear Phase"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: modules/codec/dirac.c:81
9272 msgid "Diagonal Linear Phase"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: modules/codec/dirac.c:84
9276 msgid "Amount of prefiltering"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: modules/codec/dirac.c:85
9280 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: modules/codec/dirac.c:88
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Chroma format"
9286 msgstr "XVimage farve format"
9287
9288 #: modules/codec/dirac.c:89
9289 msgid ""
9290 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: modules/codec/dirac.c:94
9294 msgid "4:2:0"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: modules/codec/dirac.c:94
9298 msgid "4:2:2"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: modules/codec/dirac.c:94
9302 msgid "4:4:4"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: modules/codec/dirac.c:97
9306 msgid "Distance between 'P' frames"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: modules/codec/dirac.c:101
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9312 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
9313
9314 #: modules/codec/dirac.c:105
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Picture coding mode"
9317 msgstr "Decoding"
9318
9319 #: modules/codec/dirac.c:106
9320 msgid ""
9321 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9322 "pseudo-progressive frame"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: modules/codec/dirac.c:111
9326 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: modules/codec/dirac.c:112
9330 msgid "force coding frame as single picture"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: modules/codec/dirac.c:113
9334 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: modules/codec/dirac.c:117
9338 msgid "Width of motion compensation blocks"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: modules/codec/dirac.c:121
9342 msgid "Height of motion compensation blocks"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: modules/codec/dirac.c:126
9346 msgid "Block overlap (%)"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: modules/codec/dirac.c:127
9350 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: modules/codec/dirac.c:132
9354 #, fuzzy
9355 msgid "xblen"
9356 msgstr "boolsk"
9357
9358 #: modules/codec/dirac.c:133
9359 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: modules/codec/dirac.c:137
9363 #, fuzzy
9364 msgid "yblen"
9365 msgstr "boolsk"
9366
9367 #: modules/codec/dirac.c:138
9368 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: modules/codec/dirac.c:141
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Motion vector precision"
9374 msgstr "Video højde"
9375
9376 #: modules/codec/dirac.c:142
9377 msgid "Motion vector precision in pels."
9378 msgstr ""
9379
9380 #: modules/codec/dirac.c:147
9381 msgid "Simple ME search area x:y"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: modules/codec/dirac.c:148
9385 msgid ""
9386 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9387 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: modules/codec/dirac.c:153
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Three component motion estimation"
9393 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9394
9395 #: modules/codec/dirac.c:154
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9398 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9399
9400 #: modules/codec/dirac.c:157
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Intra picture DWT filter"
9403 msgstr "Undertekstfil"
9404
9405 #: modules/codec/dirac.c:161
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Inter picture DWT filter"
9408 msgstr "Undertekstfil"
9409
9410 #: modules/codec/dirac.c:165
9411 #, fuzzy
9412 msgid "Number of DWT iterations"
9413 msgstr "Antal rækker"
9414
9415 #: modules/codec/dirac.c:166
9416 msgid "Also known as DWT levels"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: modules/codec/dirac.c:170
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Enable multiple quantizers"
9422 msgstr "Visualiserings plugin"
9423
9424 #: modules/codec/dirac.c:171
9425 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: modules/codec/dirac.c:175
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Enable spatial partitioning"
9431 msgstr "Visualiserings plugin"
9432
9433 #: modules/codec/dirac.c:179
9434 msgid "Disable arithmetic coding"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: modules/codec/dirac.c:180
9438 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: modules/codec/dirac.c:185
9442 msgid "cycles per degree"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: modules/codec/dirac.c:207
9446 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9450 msgid "DirectMedia Object decoder"
9451 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
9452
9453 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9454 msgid "DirectMedia Object encoder"
9455 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
9456
9457 #: modules/codec/dts.c:47
9458 msgid "DTS parser"
9459 msgstr "DTS fortolker"
9460
9461 #: modules/codec/dts.c:52
9462 #, fuzzy
9463 msgid "DTS audio packetizer"
9464 msgstr "A/52 lyd packetizer"
9465
9466 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Decoding X coordinate"
9469 msgstr "Video x-kordinat"
9470
9471 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9472 #, fuzzy
9473 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9474 msgstr "Video y-kordinat"
9475
9476 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Decoding Y coordinate"
9479 msgstr "Video x-kordinat"
9480
9481 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9482 #, fuzzy
9483 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9484 msgstr "Video y-kordinat"
9485
9486 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9487 #, fuzzy
9488 msgid "Subpicture position"
9489 msgstr "Tids position"
9490
9491 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9492 #, fuzzy
9493 msgid ""
9494 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9495 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9496 "g. 6=top-right)."
9497 msgstr ""
9498 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
9499 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
9500 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
9501 "værdierne."
9502
9503 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9504 #, fuzzy
9505 msgid "Encoding X coordinate"
9506 msgstr "Video y-kordinat"
9507
9508 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9509 #, fuzzy
9510 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9511 msgstr "Video y-kordinat"
9512
9513 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Encoding Y coordinate"
9516 msgstr "Video y-kordinat"
9517
9518 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9519 #, fuzzy
9520 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9521 msgstr "Video y-kordinat"
9522
9523 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9524 msgid "DVB subtitles decoder"
9525 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9526
9527 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
9528 #, fuzzy
9529 msgid "DVB subtitles"
9530 msgstr "Undertekster"
9531
9532 #: modules/codec/dvbsub.c:105
9533 msgid "DVB subtitles encoder"
9534 msgstr "DVB undertekst indkoder"
9535
9536 #: modules/codec/faad.c:44
9537 #, fuzzy
9538 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9539 msgstr "ADPCM lyd decoder"
9540
9541 #: modules/codec/faad.c:378
9542 #, fuzzy
9543 msgid "AAC extension"
9544 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
9545
9546 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
9547 msgid "Image file"
9548 msgstr "Billedefil"
9549
9550 #: modules/codec/fake.c:55
9551 #, fuzzy
9552 msgid "Path of the image file for fake input."
9553 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
9554
9555 #: modules/codec/fake.c:56
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Reload image file"
9558 msgstr "Billedefil"
9559
9560 #: modules/codec/fake.c:58
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Reload image file every n seconds."
9563 msgstr "Billedefil"
9564
9565 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
9566 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9567 #, fuzzy
9568 msgid "Output video width."
9569 msgstr "Video bredde"
9570
9571 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
9572 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Output video height."
9575 msgstr "Video højde"
9576
9577 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9578 #, fuzzy
9579 msgid "Keep aspect ratio"
9580 msgstr "Element udseendesforhold"
9581
9582 #: modules/codec/fake.c:67
9583 msgid "Consider width and height as maximum values."
9584 msgstr ""
9585
9586 #: modules/codec/fake.c:68
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Background aspect ratio"
9589 msgstr "Element udseendesforhold"
9590
9591 #: modules/codec/fake.c:70
9592 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9593 msgstr ""
9594
9595 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9596 msgid "Deinterlace video"
9597 msgstr "Deinterlace video"
9598
9599 #: modules/codec/fake.c:73
9600 #, fuzzy
9601 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9602 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
9603
9604 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9605 #, fuzzy
9606 msgid "Deinterlace module"
9607 msgstr "Grænseflade-modul"
9608
9609 #: modules/codec/fake.c:76
9610 #, fuzzy
9611 msgid "Deinterlace module to use."
9612 msgstr "Grænseflade-modul"
9613
9614 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9615 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Chroma used."
9618 msgstr "Farvestyrke"
9619
9620 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9621 #: modules/video_output/yuv.c:56
9622 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9623 msgstr ""
9624
9625 #: modules/codec/fake.c:90
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Fake video decoder"
9628 msgstr "Cinepak video decoder"
9629
9630 #: modules/codec/flac.c:186
9631 msgid "Flac audio decoder"
9632 msgstr "Flac lyd-dekoder"
9633
9634 #: modules/codec/flac.c:191
9635 msgid "Flac audio encoder"
9636 msgstr "Flac lyd-indkoder"
9637
9638 #: modules/codec/flac.c:197
9639 #, fuzzy
9640 msgid "Flac audio packetizer"
9641 msgstr "A/52 lyd packetizer"
9642
9643 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9644 msgid "Sound fonts (required)"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9648 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9649 msgstr ""
9650
9651 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9652 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9656 msgid "FluidSynth"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9660 msgid "Video memory buffer width."
9661 msgstr ""
9662
9663 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9664 #, fuzzy
9665 msgid "Video memory buffer height."
9666 msgstr "Video højde"
9667
9668 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Lock function"
9671 msgstr "Latinsk"
9672
9673 #: modules/codec/invmem.c:60
9674 msgid ""
9675 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9676 "memory address for use by the video renderer."
9677 msgstr ""
9678
9679 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Unlock function"
9682 msgstr "Clock synkronisering"
9683
9684 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9685 msgid "Address of the unlocking callback function"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9689 msgid "Callback data"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9693 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9694 msgstr ""
9695
9696 #: modules/codec/invmem.c:70
9697 msgid ""
9698 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9699 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9700 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9701 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9702 "video output module."
9703 msgstr ""
9704
9705 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Memory video decoder"
9708 msgstr "Dirac video decoder"
9709
9710 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Formatted Subtitles"
9713 msgstr "Undertekster"
9714
9715 #: modules/codec/kate.c:197
9716 msgid ""
9717 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9718 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9719 "rendering via Tiger is enabled."
9720 msgstr ""
9721
9722 #: modules/codec/kate.c:204
9723 #, fuzzy
9724 msgid "Shadow"
9725 msgstr "Skygge forskydning"
9726
9727 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Outline"
9730 msgstr "Olivengrøn"
9731
9732 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9733 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9734 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9735 #: modules/video_filter/rss.c:70
9736 msgid "Black"
9737 msgstr "Sort"
9738
9739 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9740 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9741 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9742 #: modules/video_filter/rss.c:71
9743 msgid "Gray"
9744 msgstr "Grå"
9745
9746 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9747 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9748 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9749 #: modules/video_filter/rss.c:71
9750 msgid "Silver"
9751 msgstr "Sølv"
9752
9753 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9754 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9755 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9756 #: modules/video_filter/rss.c:71
9757 msgid "White"
9758 msgstr "Hvid"
9759
9760 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9761 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9762 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9763 #: modules/video_filter/rss.c:71
9764 #, fuzzy
9765 msgid "Maroon"
9766 msgstr "Mean"
9767
9768 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9769 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:636
9770 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9771 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9772 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9773 msgid "Red"
9774 msgstr "Rød"
9775
9776 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9777 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9778 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9779 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9780 msgid "Fuchsia"
9781 msgstr "Lilla"
9782
9783 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9784 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:638
9785 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9786 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9787 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9788 msgid "Yellow"
9789 msgstr "Gul"
9790
9791 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9792 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9793 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9794 #: modules/video_filter/rss.c:72
9795 msgid "Olive"
9796 msgstr "Olivengrøn"
9797
9798 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9799 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:637
9800 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9801 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9802 #: modules/video_filter/rss.c:72
9803 msgid "Green"
9804 msgstr "Grøn"
9805
9806 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9807 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9808 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9809 #: modules/video_filter/rss.c:73
9810 msgid "Teal"
9811 msgstr "Tyrkis"
9812
9813 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9814 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9815 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9816 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9817 msgid "Lime"
9818 msgstr "Lime"
9819
9820 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9821 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9822 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9823 #: modules/video_filter/rss.c:73
9824 msgid "Purple"
9825 msgstr "Lilla"
9826
9827 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9828 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9829 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9830 #: modules/video_filter/rss.c:73
9831 msgid "Navy"
9832 msgstr "Marineblå"
9833
9834 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9835 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:639
9836 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9837 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9838 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9839 msgid "Blue"
9840 msgstr "Blå"
9841
9842 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9843 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9844 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9845 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9846 msgid "Aqua"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: modules/codec/kate.c:216
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Use Tiger for rendering"
9852 msgstr "Tekstudførelse"
9853
9854 #: modules/codec/kate.c:217
9855 msgid ""
9856 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9857 "only render static text and bitmap based streams."
9858 msgstr ""
9859
9860 #: modules/codec/kate.c:221
9861 #, fuzzy
9862 msgid "Rendering quality"
9863 msgstr "Indkodningskvalitet"
9864
9865 #: modules/codec/kate.c:222
9866 msgid ""
9867 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9868 "highest quality."
9869 msgstr ""
9870
9871 #: modules/codec/kate.c:226
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Default font effect"
9874 msgstr "Telnet grænseflade port"
9875
9876 #: modules/codec/kate.c:227
9877 msgid ""
9878 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9879 "backgrounds."
9880 msgstr ""
9881
9882 #: modules/codec/kate.c:231
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Default font effect strength"
9885 msgstr "Telnet grænseflade port"
9886
9887 #: modules/codec/kate.c:232
9888 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9889 msgstr ""
9890
9891 #: modules/codec/kate.c:236
9892 #, fuzzy
9893 msgid "Default font description"
9894 msgstr "Sesions beskrivelse"
9895
9896 #: modules/codec/kate.c:237
9897 msgid ""
9898 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9899 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9900 "font parameters where appropriate."
9901 msgstr ""
9902
9903 #: modules/codec/kate.c:242
9904 #, fuzzy
9905 msgid "Default font color"
9906 msgstr "Decoding"
9907
9908 #: modules/codec/kate.c:243
9909 msgid ""
9910 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9911 "font color to use."
9912 msgstr ""
9913
9914 #: modules/codec/kate.c:247
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Default font alpha"
9917 msgstr "Telnet grænseflade port"
9918
9919 #: modules/codec/kate.c:248
9920 msgid ""
9921 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9922 "particular font color to use."
9923 msgstr ""
9924
9925 #: modules/codec/kate.c:252
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Default background color"
9928 msgstr "Standardenheder"
9929
9930 #: modules/codec/kate.c:253
9931 msgid ""
9932 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9933 "color to use."
9934 msgstr ""
9935
9936 #: modules/codec/kate.c:257
9937 msgid "Default background alpha"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: modules/codec/kate.c:258
9941 msgid ""
9942 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9943 "specify a particular background color to use."
9944 msgstr ""
9945
9946 #: modules/codec/kate.c:264
9947 msgid ""
9948 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9949 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9950 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9951 "available.\n"
9952 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9953 "played. This will hopefully be fixed soon."
9954 msgstr ""
9955
9956 #: modules/codec/kate.c:273
9957 #, fuzzy
9958 msgid "Kate"
9959 msgstr "Dato"
9960
9961 #: modules/codec/kate.c:274
9962 #, fuzzy
9963 msgid "Kate overlay decoder"
9964 msgstr "Cinepak video decoder"
9965
9966 #: modules/codec/kate.c:293
9967 #, fuzzy
9968 msgid "Tiger rendering defaults"
9969 msgstr "Tekstudførelse"
9970
9971 #: modules/codec/kate.c:329
9972 #, fuzzy
9973 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9974 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9975
9976 #: modules/codec/libass.c:58
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Subtitle renderers using libass"
9979 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
9980
9981 #: modules/codec/libmpeg2.c:103
9982 #, fuzzy
9983 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9984 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
9985
9986 #: modules/codec/lpcm.c:52
9987 msgid "Linear PCM audio decoder"
9988 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
9989
9990 #: modules/codec/lpcm.c:57
9991 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9992 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
9993
9994 #: modules/codec/mash.cpp:71
9995 msgid "Video decoder using openmash"
9996 msgstr ""
9997
9998 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9999 #, fuzzy
10000 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10001 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
10002
10003 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
10004 #, fuzzy
10005 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10006 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
10007
10008 #: modules/codec/png.c:59
10009 msgid "PNG video decoder"
10010 msgstr "PNG video decoder"
10011
10012 #: modules/codec/quicktime.c:68
10013 #, fuzzy
10014 msgid "QuickTime library decoder"
10015 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
10016
10017 #: modules/codec/rawvideo.c:72
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Pseudo raw video decoder"
10020 msgstr "Dirac video decoder"
10021
10022 #: modules/codec/rawvideo.c:79
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10025 msgstr "MPEG4 video packetizer"
10026
10027 #: modules/codec/realaudio.c:65
10028 #, fuzzy
10029 msgid "RealAudio library decoder"
10030 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
10031
10032 #: modules/codec/realvideo.c:132
10033 #, fuzzy
10034 msgid "RealVideo library decoder"
10035 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
10036
10037 #: modules/codec/schroedinger.c:51
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Schroedinger video decoder"
10040 msgstr "Dirac video decoder"
10041
10042 #: modules/codec/sdl_image.c:60
10043 #, fuzzy
10044 msgid "SDL Image decoder"
10045 msgstr "Dirac video decoder"
10046
10047 #: modules/codec/sdl_image.c:61
10048 #, fuzzy
10049 msgid "SDL_image video decoder"
10050 msgstr "Dirac video decoder"
10051
10052 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
10053 #, fuzzy
10054 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
10055 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
10056
10057 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
10058 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:642
10059 msgid "Mode"
10060 msgstr "Tilstand"
10061
10062 #: modules/codec/speex.c:58
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Enforce the mode of the encoder."
10065 msgstr "VLC internbillede video uddata"
10066
10067 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
10068 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
10069 msgid "Encoding quality"
10070 msgstr "Indkodningskvalitet"
10071
10072 #: modules/codec/speex.c:62
10073 #, fuzzy
10074 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
10075 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
10076
10077 #: modules/codec/speex.c:64
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Encoding complexity"
10080 msgstr "Indkodningskvalitet"
10081
10082 #: modules/codec/speex.c:66
10083 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
10084 msgstr ""
10085
10086 #: modules/codec/speex.c:68
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Maximal bitrate"
10089 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
10090
10091 #: modules/codec/speex.c:70
10092 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
10096 msgid "CBR encoding"
10097 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
10098
10099 #: modules/codec/speex.c:74
10100 msgid ""
10101 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
10102 "bitrate encoding (VBR)."
10103 msgstr ""
10104
10105 #: modules/codec/speex.c:77
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Voice activity detection"
10108 msgstr "Sceneskift opdagelse"
10109
10110 #: modules/codec/speex.c:79
10111 msgid ""
10112 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
10113 "mode."
10114 msgstr ""
10115
10116 #: modules/codec/speex.c:82
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Discontinuous Transmission"
10119 msgstr "Kontinuær stream"
10120
10121 #: modules/codec/speex.c:84
10122 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
10123 msgstr ""
10124
10125 #: modules/codec/speex.c:88
10126 msgid "Narrow-band (8kHz)"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: modules/codec/speex.c:88
10130 msgid "Wide-band (16kHz)"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: modules/codec/speex.c:88
10134 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: modules/codec/speex.c:95
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Speex audio decoder"
10140 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
10141
10142 #: modules/codec/speex.c:97
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Speex"
10145 msgstr "Hastighed"
10146
10147 #: modules/codec/speex.c:101
10148 #, fuzzy
10149 msgid "Speex audio packetizer"
10150 msgstr "A/52 lyd packetizer"
10151
10152 #: modules/codec/speex.c:106
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Speex audio encoder"
10155 msgstr "Raw lyd encoder"
10156
10157 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
10158 #, fuzzy
10159 msgid "DVD subtitles decoder"
10160 msgstr "DVB undertekst dekoder"
10161
10162 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
10163 #, fuzzy
10164 msgid "DVD subtitles packetizer"
10165 msgstr "DVB undertekst dekoder"
10166
10167 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Subtitles text encoding"
10170 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
10171
10172 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10175 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
10176
10177 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Subtitles justification"
10180 msgstr "Undertekst overlægning"
10181
10182 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
10183 msgid "Set the justification of subtitles"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
10187 #, fuzzy
10188 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10189 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
10190
10191 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10192 msgid ""
10193 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10194 msgstr ""
10195
10196 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10197 msgid ""
10198 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10199 "but you can choose to disable all formatting."
10200 msgstr ""
10201
10202 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10203 msgid "Text subtitles decoder"
10204 msgstr "Undertekst afkoder"
10205
10206 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10207 msgid "USFSubs"
10208 msgstr ""
10209
10210 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10211 #, fuzzy
10212 msgid "USF subtitles decoder"
10213 msgstr "DVB undertekst dekoder"
10214
10215 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
10216 #, fuzzy
10217 msgid "T.140 text encoder"
10218 msgstr "Tekst optegner"
10219
10220 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Enable debug"
10223 msgstr "Aktivér video"
10224
10225 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10226 msgid ""
10227 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10228 "calls                 1\n"
10229 "packet assembly info  2\n"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10235 msgstr "DVB undertekst dekoder"
10236
10237 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10238 msgid "SVCD subtitles"
10239 msgstr "SVCD undertekster"
10240
10241 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10242 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: modules/codec/tarkin.c:80
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Tarkin decoder"
10248 msgstr "Videofilter modul"
10249
10250 #: modules/codec/telx.c:55
10251 msgid "Override page"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: modules/codec/telx.c:56
10255 msgid ""
10256 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10257 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10258 "usually 888 or 889)."
10259 msgstr ""
10260
10261 #: modules/codec/telx.c:61
10262 #, fuzzy
10263 msgid "Ignore subtitle flag"
10264 msgstr "Brug undertekstningsfil"
10265
10266 #: modules/codec/telx.c:62
10267 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10268 msgstr ""
10269
10270 #: modules/codec/telx.c:65
10271 msgid "Workaround for France"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: modules/codec/telx.c:66
10275 msgid ""
10276 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10277 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10278 "your subtitles don't appear."
10279 msgstr ""
10280
10281 #: modules/codec/telx.c:72
10282 #, fuzzy
10283 msgid "Teletext subtitles decoder"
10284 msgstr "Undertekst afkoder"
10285
10286 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
10287 msgid ""
10288 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10289 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10290 msgstr ""
10291
10292 #: modules/codec/theora.c:104
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Theora video decoder"
10295 msgstr "Dirac video decoder"
10296
10297 #: modules/codec/theora.c:110
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Theora video packetizer"
10300 msgstr "H264 video packetizer"
10301
10302 #: modules/codec/theora.c:115
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Theora video encoder"
10305 msgstr "Dirac video encoder"
10306
10307 #: modules/codec/twolame.c:57
10308 msgid ""
10309 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10310 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10311 msgstr ""
10312
10313 #: modules/codec/twolame.c:60
10314 msgid "Stereo mode"
10315 msgstr "Stereo tilstand"
10316
10317 #: modules/codec/twolame.c:61
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Handling mode for stereo streams"
10320 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
10321
10322 #: modules/codec/twolame.c:62
10323 msgid "VBR mode"
10324 msgstr "VBR tilstand"
10325
10326 #: modules/codec/twolame.c:64
10327 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10328 msgstr ""
10329
10330 #: modules/codec/twolame.c:65
10331 msgid "Psycho-acoustic model"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: modules/codec/twolame.c:67
10335 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10336 msgstr ""
10337
10338 #: modules/codec/twolame.c:71
10339 #, fuzzy
10340 msgid "Dual mono"
10341 msgstr "mono"
10342
10343 #: modules/codec/twolame.c:71
10344 #, fuzzy
10345 msgid "Joint stereo"
10346 msgstr "stereo"
10347
10348 #: modules/codec/twolame.c:76
10349 #, fuzzy
10350 msgid "Libtwolame audio encoder"
10351 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
10352
10353 #: modules/codec/vorbis.c:169
10354 msgid "Maximum encoding bitrate"
10355 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
10356
10357 #: modules/codec/vorbis.c:171
10358 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10359 msgstr ""
10360
10361 #: modules/codec/vorbis.c:172
10362 #, fuzzy
10363 msgid "Minimum encoding bitrate"
10364 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
10365
10366 #: modules/codec/vorbis.c:174
10367 msgid ""
10368 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10369 "channel."
10370 msgstr ""
10371
10372 #: modules/codec/vorbis.c:177
10373 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10374 msgstr ""
10375
10376 #: modules/codec/vorbis.c:181
10377 msgid "Vorbis audio decoder"
10378 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
10379
10380 #: modules/codec/vorbis.c:192
10381 #, fuzzy
10382 msgid "Vorbis audio packetizer"
10383 msgstr "A/52 lyd packetizer"
10384
10385 #: modules/codec/vorbis.c:199
10386 msgid "Vorbis audio encoder"
10387 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
10388
10389 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10390 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: modules/codec/x264.c:52
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Maximum GOP size"
10396 msgstr "GOP størrelse"
10397
10398 #: modules/codec/x264.c:53
10399 msgid ""
10400 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10401 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10402 msgstr ""
10403
10404 #: modules/codec/x264.c:57
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Minimum GOP size"
10407 msgstr "GOP størrelse"
10408
10409 #: modules/codec/x264.c:58
10410 msgid ""
10411 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10412 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10413 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10414 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10415 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10416 "the IDR-frame. \n"
10417 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10418 "frames, but do not start a new GOP."
10419 msgstr ""
10420
10421 #: modules/codec/x264.c:67
10422 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: modules/codec/x264.c:68
10426 msgid ""
10427 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10428 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10429 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10430 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10431 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10432 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10433 "1 to 100."
10434 msgstr ""
10435
10436 #: modules/codec/x264.c:79
10437 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: modules/codec/x264.c:80
10441 msgid ""
10442 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10443 "threading."
10444 msgstr ""
10445
10446 #: modules/codec/x264.c:84
10447 #, fuzzy
10448 msgid "B-frames between I and P"
10449 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10450
10451 #: modules/codec/x264.c:85
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10454 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10455
10456 #: modules/codec/x264.c:88
10457 msgid "Adaptive B-frame decision"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: modules/codec/x264.c:90
10461 #, fuzzy
10462 msgid ""
10463 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10464 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10465 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames "
10466
10467 #: modules/codec/x264.c:94
10468 #, fuzzy
10469 msgid ""
10470 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10471 "possibly before an I-frame."
10472 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10473
10474 #: modules/codec/x264.c:98
10475 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10476 msgstr ""
10477
10478 #: modules/codec/x264.c:99
10479 msgid ""
10480 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10481 "negative values cause less B-frames."
10482 msgstr ""
10483
10484 #: modules/codec/x264.c:102
10485 msgid "Keep some B-frames as references"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: modules/codec/x264.c:103
10489 msgid ""
10490 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10491 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10492 "appropriately."
10493 msgstr ""
10494
10495 #: modules/codec/x264.c:107
10496 msgid "CABAC"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: modules/codec/x264.c:108
10500 msgid ""
10501 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10502 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10503 msgstr ""
10504
10505 #: modules/codec/x264.c:112
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Number of reference frames"
10508 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
10509
10510 #: modules/codec/x264.c:113
10511 #, fuzzy
10512 msgid ""
10513 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10514 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10515 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10516 msgstr ""
10517 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
10518 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
10519 "store frameref værdier."
10520
10521 #: modules/codec/x264.c:118
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Skip loop filter"
10524 msgstr "Logo filnavn"
10525
10526 #: modules/codec/x264.c:119
10527 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10528 msgstr ""
10529
10530 #: modules/codec/x264.c:121
10531 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: modules/codec/x264.c:122
10535 msgid ""
10536 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10537 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10538 msgstr ""
10539
10540 #: modules/codec/x264.c:126
10541 #, fuzzy
10542 msgid "H.264 level"
10543 msgstr "Surround niveau (0-100)"
10544
10545 #: modules/codec/x264.c:127
10546 msgid ""
10547 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10548 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10549 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10550 msgstr ""
10551
10552 #: modules/codec/x264.c:136
10553 #, fuzzy
10554 msgid "Interlaced mode"
10555 msgstr "Grænseflade-modul"
10556
10557 #: modules/codec/x264.c:137
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Pure-interlaced mode."
10560 msgstr "Grænseflade-modul"
10561
10562 #: modules/codec/x264.c:142
10563 msgid "Set QP"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: modules/codec/x264.c:143
10567 msgid ""
10568 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10569 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10570 msgstr ""
10571
10572 #: modules/codec/x264.c:147
10573 msgid "Quality-based VBR"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: modules/codec/x264.c:148
10577 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10578 msgstr ""
10579
10580 #: modules/codec/x264.c:150
10581 msgid "Min QP"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: modules/codec/x264.c:151
10585 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10586 msgstr ""
10587
10588 #: modules/codec/x264.c:154
10589 msgid "Max QP"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: modules/codec/x264.c:155
10593 #, fuzzy
10594 msgid "Maximum quantizer parameter."
10595 msgstr "Video bredde"
10596
10597 #: modules/codec/x264.c:157
10598 msgid "Max QP step"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: modules/codec/x264.c:158
10602 msgid "Max QP step between frames."
10603 msgstr ""
10604
10605 #: modules/codec/x264.c:160
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Average bitrate tolerance"
10608 msgstr "Bitrate Tolerance:"
10609
10610 #: modules/codec/x264.c:161
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10613 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
10614
10615 #: modules/codec/x264.c:164
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Max local bitrate"
10618 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
10619
10620 #: modules/codec/x264.c:165
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10623 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
10624
10625 #: modules/codec/x264.c:167
10626 #, fuzzy
10627 msgid "VBV buffer"
10628 msgstr "B-frames"
10629
10630 #: modules/codec/x264.c:168
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10633 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
10634
10635 #: modules/codec/x264.c:171
10636 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: modules/codec/x264.c:172
10640 msgid ""
10641 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10642 "0.0 to 1.0."
10643 msgstr ""
10644
10645 #: modules/codec/x264.c:176
10646 msgid "How AQ distributes bits"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: modules/codec/x264.c:177
10650 msgid ""
10651 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10652 " - 0: Disabled\n"
10653 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10654 " - 2: Move bits between frames"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: modules/codec/x264.c:182
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Strength of AQ"
10660 msgstr "Stream metode"
10661
10662 #: modules/codec/x264.c:183
10663 msgid ""
10664 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10665 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10666 " - 0.5: weak AQ\n"
10667 " - 1.5: strong AQ"
10668 msgstr ""
10669
10670 #: modules/codec/x264.c:190
10671 #, fuzzy
10672 msgid "QP factor between I and P"
10673 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10674
10675 #: modules/codec/x264.c:191
10676 #, fuzzy
10677 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10678 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10679
10680 #: modules/codec/x264.c:194
10681 #, fuzzy
10682 msgid "QP factor between P and B"
10683 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10684
10685 #: modules/codec/x264.c:195
10686 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10687 msgstr ""
10688
10689 #: modules/codec/x264.c:197
10690 msgid "QP difference between chroma and luma"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: modules/codec/x264.c:198
10694 msgid "QP difference between chroma and luma."
10695 msgstr ""
10696
10697 #: modules/codec/x264.c:200
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Multipass ratecontrol"
10700 msgstr "Corba kontrol"
10701
10702 #: modules/codec/x264.c:201
10703 msgid ""
10704 "Multipass ratecontrol:\n"
10705 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10706 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10707 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: modules/codec/x264.c:206
10711 msgid "QP curve compression"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: modules/codec/x264.c:207
10715 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10716 msgstr ""
10717
10718 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10719 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: modules/codec/x264.c:210
10723 msgid ""
10724 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10725 "blurs complexity."
10726 msgstr ""
10727
10728 #: modules/codec/x264.c:214
10729 msgid ""
10730 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10731 "quants."
10732 msgstr ""
10733
10734 #: modules/codec/x264.c:219
10735 msgid "Partitions to consider"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: modules/codec/x264.c:220
10739 msgid ""
10740 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10741 " - none  : \n"
10742 " - fast  : i4x4\n"
10743 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10744 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10745 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10746 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10747 msgstr ""
10748
10749 #: modules/codec/x264.c:228
10750 #, fuzzy
10751 msgid "Direct MV prediction mode"
10752 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
10753
10754 #: modules/codec/x264.c:229
10755 #, fuzzy
10756 msgid "Direct MV prediction mode."
10757 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
10758
10759 #: modules/codec/x264.c:232
10760 #, fuzzy
10761 msgid "Direct prediction size"
10762 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
10763
10764 #: modules/codec/x264.c:233
10765 msgid ""
10766 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10767 " -  1: 8x8\n"
10768 " - -1: smallest possible according to level\n"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: modules/codec/x264.c:239
10772 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: modules/codec/x264.c:240
10776 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10777 msgstr ""
10778
10779 #: modules/codec/x264.c:242
10780 #, fuzzy
10781 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10782 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
10783
10784 #: modules/codec/x264.c:244
10785 msgid ""
10786 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10787 "(fast)\n"
10788 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10789 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10790 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10791 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: modules/codec/x264.c:251
10795 msgid ""
10796 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10797 "(fast)\n"
10798 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10799 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10800 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10801 msgstr ""
10802
10803 #: modules/codec/x264.c:259
10804 #, fuzzy
10805 msgid "Maximum motion vector search range"
10806 msgstr "Video højde"
10807
10808 #: modules/codec/x264.c:260
10809 msgid ""
10810 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10811 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10812 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10813 msgstr ""
10814
10815 #: modules/codec/x264.c:265
10816 #, fuzzy
10817 msgid "Maximum motion vector length"
10818 msgstr "Video højde"
10819
10820 #: modules/codec/x264.c:266
10821 msgid ""
10822 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10823 msgstr ""
10824
10825 #: modules/codec/x264.c:271
10826 #, fuzzy
10827 msgid "Minimum buffer space between threads"
10828 msgstr "Minimer antal tråde"
10829
10830 #: modules/codec/x264.c:272
10831 #, fuzzy
10832 msgid ""
10833 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10834 "threads."
10835 msgstr "Minimer antal tråde"
10836
10837 #: modules/codec/x264.c:276
10838 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: modules/codec/x264.c:280
10842 msgid ""
10843 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10844 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10845 "quality). Range 1 to 9."
10846 msgstr ""
10847
10848 #: modules/codec/x264.c:285
10849 msgid ""
10850 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10851 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10852 "quality). Range 1 to 7."
10853 msgstr ""
10854
10855 #: modules/codec/x264.c:290
10856 msgid ""
10857 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10858 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10859 "quality). Range 1 to 6."
10860 msgstr ""
10861
10862 #: modules/codec/x264.c:295
10863 msgid ""
10864 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10865 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10866 "quality). Range 1 to 5."
10867 msgstr ""
10868
10869 #: modules/codec/x264.c:300
10870 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: modules/codec/x264.c:301
10874 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10875 msgstr ""
10876
10877 #: modules/codec/x264.c:304
10878 msgid "Decide references on a per partition basis"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: modules/codec/x264.c:305
10882 msgid ""
10883 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10884 "as opposed to only one ref per macroblock."
10885 msgstr ""
10886
10887 #: modules/codec/x264.c:309
10888 #, fuzzy
10889 msgid "Chroma in motion estimation"
10890 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
10891
10892 #: modules/codec/x264.c:310
10893 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10894 msgstr ""
10895
10896 #: modules/codec/x264.c:313
10897 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: modules/codec/x264.c:314
10901 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10902 msgstr ""
10903
10904 #: modules/codec/x264.c:316
10905 msgid "Adaptive spatial transform size"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: modules/codec/x264.c:318
10909 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10910 msgstr ""
10911
10912 #: modules/codec/x264.c:320
10913 #, fuzzy
10914 msgid "Trellis RD quantization"
10915 msgstr "Visualiseringer"
10916
10917 #: modules/codec/x264.c:321
10918 msgid ""
10919 "Trellis RD quantization: \n"
10920 " - 0: disabled\n"
10921 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10922 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10923 "This requires CABAC."
10924 msgstr ""
10925
10926 #: modules/codec/x264.c:327
10927 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: modules/codec/x264.c:328
10931 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10932 msgstr ""
10933
10934 #: modules/codec/x264.c:330
10935 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: modules/codec/x264.c:331
10939 msgid ""
10940 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10941 "small single coefficient."
10942 msgstr ""
10943
10944 #: modules/codec/x264.c:336
10945 msgid ""
10946 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10947 "a useful range."
10948 msgstr ""
10949
10950 #: modules/codec/x264.c:340
10951 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: modules/codec/x264.c:341
10955 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10956 msgstr ""
10957
10958 #: modules/codec/x264.c:344
10959 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: modules/codec/x264.c:345
10963 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10964 msgstr ""
10965
10966 #: modules/codec/x264.c:352
10967 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: modules/codec/x264.c:353
10971 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10972 msgstr ""
10973
10974 #: modules/codec/x264.c:357
10975 #, fuzzy
10976 msgid "CPU optimizations"
10977 msgstr "Polarisering"
10978
10979 #: modules/codec/x264.c:358
10980 #, fuzzy
10981 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10982 msgstr "Polarisering"
10983
10984 #: modules/codec/x264.c:360
10985 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: modules/codec/x264.c:361
10989 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10990 msgstr ""
10991
10992 #: modules/codec/x264.c:363
10993 #, fuzzy
10994 msgid "PSNR computation"
10995 msgstr "Mætning"
10996
10997 #: modules/codec/x264.c:364
10998 msgid ""
10999 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
11000 "quality."
11001 msgstr ""
11002
11003 #: modules/codec/x264.c:367
11004 #, fuzzy
11005 msgid "SSIM computation"
11006 msgstr "SMB domæne"
11007
11008 #: modules/codec/x264.c:368
11009 msgid ""
11010 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
11011 "quality."
11012 msgstr ""
11013
11014 #: modules/codec/x264.c:371
11015 #, fuzzy
11016 msgid "Quiet mode"
11017 msgstr "Stille-tilstand"
11018
11019 #: modules/codec/x264.c:372
11020 #, fuzzy
11021 msgid "Quiet mode."
11022 msgstr "Stille-tilstand"
11023
11024 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11025 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
11026 #, fuzzy
11027 msgid "Statistics"
11028 msgstr "Satelit inddata"
11029
11030 #: modules/codec/x264.c:375
11031 msgid "Print stats for each frame."
11032 msgstr ""
11033
11034 #: modules/codec/x264.c:378
11035 msgid "SPS and PPS id numbers"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: modules/codec/x264.c:379
11039 msgid ""
11040 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11041 "settings."
11042 msgstr ""
11043
11044 #: modules/codec/x264.c:383
11045 #, fuzzy
11046 msgid "Access unit delimiters"
11047 msgstr "Adgangfilter moduler"
11048
11049 #: modules/codec/x264.c:384
11050 #, fuzzy
11051 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11052 msgstr "Adgangfilter moduler"
11053
11054 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11055 #, fuzzy
11056 msgid "dia"
11057 msgstr "Meditativ"
11058
11059 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11060 msgid "hex"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11064 msgid "umh"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11068 #, fuzzy
11069 msgid "esa"
11070 msgstr "Bytes"
11071
11072 #: modules/codec/x264.c:397
11073 #, fuzzy
11074 msgid "tesa"
11075 msgstr "Bytes"
11076
11077 #: modules/codec/x264.c:403
11078 msgid "fast"
11079 msgstr "hurtig"
11080
11081 #: modules/codec/x264.c:403
11082 msgid "normal"
11083 msgstr "normal"
11084
11085 #: modules/codec/x264.c:403
11086 #, fuzzy
11087 msgid "slow"
11088 msgstr "Langsom"
11089
11090 #: modules/codec/x264.c:403
11091 msgid "all"
11092 msgstr "kompleks"
11093
11094 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
11095 #, fuzzy
11096 msgid "spatial"
11097 msgstr "pal"
11098
11099 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
11100 #, fuzzy
11101 msgid "temporal"
11102 msgstr "Gå fremad"
11103
11104 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11105 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
11106 msgid "auto"
11107 msgstr "auto"
11108
11109 #: modules/codec/x264.c:418
11110 #, fuzzy
11111 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
11112 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
11113
11114 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
11115 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
11116 msgstr ""
11117
11118 #: modules/codec/zvbi.c:59
11119 #, fuzzy
11120 msgid "Teletext page"
11121 msgstr "Undertekst afkoder"
11122
11123 #: modules/codec/zvbi.c:60
11124 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: modules/codec/zvbi.c:63
11128 msgid "Text is always opaque"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: modules/codec/zvbi.c:64
11132 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11133 msgstr ""
11134
11135 #: modules/codec/zvbi.c:67
11136 #, fuzzy
11137 msgid "Teletext alignment"
11138 msgstr "Mosaic indstilling"
11139
11140 #: modules/codec/zvbi.c:69
11141 #, fuzzy
11142 msgid ""
11143 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11144 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11145 "6 = top-right)."
11146 msgstr ""
11147 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
11148 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
11149 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
11150 "værdierne."
11151
11152 #: modules/codec/zvbi.c:73
11153 #, fuzzy
11154 msgid "Teletext text subtitles"
11155 msgstr "Undertekst afkoder"
11156
11157 #: modules/codec/zvbi.c:74
11158 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: modules/codec/zvbi.c:83
11162 #, fuzzy
11163 msgid "VBI and Teletext decoder"
11164 msgstr "Undertekst afkoder"
11165
11166 #: modules/codec/zvbi.c:84
11167 #, fuzzy
11168 msgid "VBI & Teletext"
11169 msgstr "Undertekst afkoder"
11170
11171 #: modules/codec/zvbi.c:687
11172 #, fuzzy
11173 msgid "Subpage"
11174 msgstr "Space"
11175
11176 #: modules/codec/zvbi.c:701
11177 #, fuzzy
11178 msgid "Page"
11179 msgstr "Dance"
11180
11181 #: modules/control/dbus.c:111
11182 msgid "dbus"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: modules/control/dbus.c:114
11186 #, fuzzy
11187 msgid "D-Bus control interface"
11188 msgstr "Kontrol grænseflader"
11189
11190 #: modules/control/gestures.c:81
11191 msgid "Motion threshold (10-100)"
11192 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
11193
11194 #: modules/control/gestures.c:83
11195 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11196 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
11197
11198 #: modules/control/gestures.c:85
11199 msgid "Trigger button"
11200 msgstr "Aktiverings knap"
11201
11202 #: modules/control/gestures.c:87
11203 #, fuzzy
11204 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11205 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
11206
11207 #: modules/control/gestures.c:91
11208 msgid "Middle"
11209 msgstr "Midten"
11210
11211 #: modules/control/gestures.c:94
11212 msgid "Gestures"
11213 msgstr "Fagter"
11214
11215 #: modules/control/gestures.c:102
11216 msgid "Mouse gestures control interface"
11217 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
11218
11219 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11220 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11221 #, fuzzy
11222 msgid "Global Hotkeys"
11223 msgstr "Genvejstaster"
11224
11225 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11226 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11227 #, fuzzy
11228 msgid "Global Hotkeys interface"
11229 msgstr "Gtk+ grænseflade"
11230
11231 #: modules/control/hotkeys.c:100
11232 #, fuzzy
11233 msgid "Volume Control"
11234 msgstr "Control"
11235
11236 #: modules/control/hotkeys.c:100
11237 #, fuzzy
11238 msgid "Position Control"
11239 msgstr "Position"
11240
11241 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2368
11242 #, fuzzy
11243 msgid "Ignore"
11244 msgstr "ingen"
11245
11246 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
11247 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
11248 #, fuzzy
11249 msgid "Hotkeys"
11250 msgstr "Genvejstaster"
11251
11252 #: modules/control/hotkeys.c:104
11253 msgid "Hotkeys management interface"
11254 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
11255
11256 #: modules/control/hotkeys.c:109
11257 #, fuzzy
11258 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11259 msgstr "Control"
11260
11261 #: modules/control/hotkeys.c:110
11262 msgid ""
11263 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11264 "ignored"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: modules/control/hotkeys.c:418
11268 #, fuzzy, c-format
11269 msgid "Audio Device: %s"
11270 msgstr "Lyd enhed"
11271
11272 #: modules/control/hotkeys.c:513
11273 #, c-format
11274 msgid "Audio track: %s"
11275 msgstr "Lydspor: %s"
11276
11277 #: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551
11278 #, c-format
11279 msgid "Subtitle track: %s"
11280 msgstr "Undertekstspor: %s"
11281
11282 #: modules/control/hotkeys.c:528
11283 msgid "N/A"
11284 msgstr "Ikke tilgængelig"
11285
11286 #: modules/control/hotkeys.c:575
11287 #, fuzzy, c-format
11288 msgid "Aspect ratio: %s"
11289 msgstr "Udseendeforhold"
11290
11291 #: modules/control/hotkeys.c:603
11292 #, fuzzy, c-format
11293 msgid "Crop: %s"
11294 msgstr "Beskær"
11295
11296 #: modules/control/hotkeys.c:617
11297 msgid "Zooming reset"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: modules/control/hotkeys.c:625
11301 #, fuzzy
11302 msgid "Scaled to screen"
11303 msgstr "Tilpas til skærm"
11304
11305 #: modules/control/hotkeys.c:628
11306 #, fuzzy
11307 msgid "Original Size"
11308 msgstr "Aktivér lyd"
11309
11310 #: modules/control/hotkeys.c:670
11311 #, fuzzy, c-format
11312 msgid "Deinterlace mode: %s"
11313 msgstr "Grænseflade-modul"
11314
11315 #: modules/control/hotkeys.c:702
11316 #, fuzzy, c-format
11317 msgid "Zoom mode: %s"
11318 msgstr "Zoom video"
11319
11320 #: modules/control/hotkeys.c:762
11321 #, fuzzy
11322 msgid "1.00x"
11323 msgstr "100%"
11324
11325 #: modules/control/hotkeys.c:788
11326 #, c-format
11327 msgid "%.2fx"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
11331 #, fuzzy, c-format
11332 msgid "Subtitle delay %i ms"
11333 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
11334
11335 #: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854
11336 #, fuzzy, c-format
11337 msgid "Audio delay %i ms"
11338 msgstr "Lydforsinkelse op"
11339
11340 #: modules/control/hotkeys.c:908
11341 #, fuzzy
11342 msgid "Recording"
11343 msgstr "Decoding"
11344
11345 #: modules/control/hotkeys.c:910
11346 #, fuzzy
11347 msgid "Recording done"
11348 msgstr "Decoding"
11349
11350 #: modules/control/hotkeys.c:1131
11351 #, fuzzy, c-format
11352 msgid "Volume %d%%"
11353 msgstr "Lydstyrke ned"
11354
11355 #: modules/control/http/http.c:39
11356 msgid "Host address"
11357 msgstr "Værtsadresse"
11358
11359 #: modules/control/http/http.c:41
11360 msgid ""
11361 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11362 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11363 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
11367 msgid "Source directory"
11368 msgstr "Kildemappe"
11369
11370 #: modules/control/http/http.c:47
11371 msgid "Handlers"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: modules/control/http/http.c:49
11375 msgid ""
11376 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11377 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11378 msgstr ""
11379
11380 #: modules/control/http/http.c:51
11381 msgid "Export album art as /art."
11382 msgstr ""
11383
11384 #: modules/control/http/http.c:53
11385 msgid ""
11386 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11387 "id=<id> URLs."
11388 msgstr ""
11389
11390 #: modules/control/http/http.c:56
11391 #, fuzzy
11392 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11393 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
11394
11395 #: modules/control/http/http.c:59
11396 #, fuzzy
11397 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11398 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
11399
11400 #: modules/control/http/http.c:61
11401 #, fuzzy
11402 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11403 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
11404
11405 #: modules/control/http/http.c:64
11406 #, fuzzy
11407 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11408 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
11409
11410 #: modules/control/http/http.c:67
11411 msgid "HTTP"
11412 msgstr "HTTP"
11413
11414 #: modules/control/http/http.c:68
11415 msgid "HTTP remote control interface"
11416 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
11417
11418 #: modules/control/http/http.c:78
11419 msgid "HTTP SSL"
11420 msgstr "HTTP SSL"
11421
11422 #: modules/control/lirc.c:45
11423 #, fuzzy
11424 msgid "Change the lirc configuration file."
11425 msgstr "VLM opsætningsfil"
11426
11427 #: modules/control/lirc.c:47
11428 msgid ""
11429 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11430 "users home directory."
11431 msgstr ""
11432
11433 #: modules/control/lirc.c:57
11434 msgid "Infrared"
11435 msgstr ""
11436
11437 #: modules/control/lirc.c:60
11438 msgid "Infrared remote control interface"
11439 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
11440
11441 #: modules/control/motion.c:72
11442 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11443 msgstr ""
11444
11445 #: modules/control/motion.c:78
11446 #, fuzzy
11447 msgid "motion"
11448 msgstr "Position"
11449
11450 #: modules/control/motion.c:80
11451 #, fuzzy
11452 msgid "motion control interface"
11453 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
11454
11455 #: modules/control/motion.c:81
11456 msgid ""
11457 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11458 msgstr ""
11459
11460 #: modules/control/netsync.c:66
11461 msgid "Act as master"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: modules/control/netsync.c:67
11465 #, fuzzy
11466 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11467 msgstr ""
11468 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
11469 "netværks synkronisering"
11470
11471 #: modules/control/netsync.c:71
11472 msgid "Master client ip address"
11473 msgstr "Master klient ip-adresse"
11474
11475 #: modules/control/netsync.c:72
11476 #, fuzzy
11477 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11478 msgstr ""
11479 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
11480 "netværks synkronisering"
11481
11482 #: modules/control/netsync.c:76
11483 #, fuzzy
11484 msgid "Network Sync"
11485 msgstr "Netwærk: "
11486
11487 #: modules/control/ntservice.c:43
11488 msgid "Install Windows Service"
11489 msgstr "Installér Windows service"
11490
11491 #: modules/control/ntservice.c:45
11492 #, fuzzy
11493 msgid "Install the Service and exit."
11494 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
11495
11496 #: modules/control/ntservice.c:46
11497 msgid "Uninstall Windows Service"
11498 msgstr "Af-installér Windows service"
11499
11500 #: modules/control/ntservice.c:48
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Uninstall the Service and exit."
11503 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
11504
11505 #: modules/control/ntservice.c:49
11506 msgid "Display name of the Service"
11507 msgstr "Viste navn for servicen"
11508
11509 #: modules/control/ntservice.c:51
11510 #, fuzzy
11511 msgid "Change the display name of the Service."
11512 msgstr "Viste navn for servicen"
11513
11514 #: modules/control/ntservice.c:52
11515 msgid "Configuration options"
11516 msgstr "Opsætningsindstillinger"
11517
11518 #: modules/control/ntservice.c:54
11519 msgid ""
11520 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11521 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11522 "configured."
11523 msgstr ""
11524
11525 #: modules/control/ntservice.c:59
11526 #, fuzzy
11527 msgid ""
11528 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11529 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11530 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11531 msgstr ""
11532 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
11533 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
11534 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
11535 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
11536
11537 #: modules/control/ntservice.c:65
11538 msgid "NT Service"
11539 msgstr "NT Tjeneste"
11540
11541 #: modules/control/ntservice.c:66
11542 #, fuzzy
11543 msgid "Windows Service interface"
11544 msgstr "_Skjul grænseflade"
11545
11546 #: modules/control/rc.c:73
11547 #, fuzzy
11548 msgid "Initializing"
11549 msgstr "Italiensk"
11550
11551 #: modules/control/rc.c:74
11552 #, fuzzy
11553 msgid "Opening"
11554 msgstr "Åbn"
11555
11556 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
11557 #: modules/gui/macosx/intf.m:1894 modules/gui/macosx/intf.m:1895
11558 #: modules/gui/macosx/intf.m:1896 modules/gui/macosx/intf.m:1897
11559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11560 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:727 modules/misc/notify/xosd.c:263
11561 msgid "Pause"
11562 msgstr "Pause"
11563
11564 #: modules/control/rc.c:77
11565 #, fuzzy
11566 msgid "End"
11567 msgstr "slut"
11568
11569 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
11570 msgid "Error"
11571 msgstr "Fejl"
11572
11573 #: modules/control/rc.c:165
11574 msgid "Show stream position"
11575 msgstr "Vis stream position"
11576
11577 #: modules/control/rc.c:166
11578 msgid ""
11579 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11580 msgstr ""
11581
11582 #: modules/control/rc.c:169
11583 msgid "Fake TTY"
11584 msgstr "Falsk TTY"
11585
11586 #: modules/control/rc.c:170
11587 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11588 msgstr ""
11589
11590 #: modules/control/rc.c:172
11591 msgid "UNIX socket command input"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: modules/control/rc.c:173
11595 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11596 msgstr ""
11597
11598 #: modules/control/rc.c:176
11599 #, fuzzy
11600 msgid "TCP command input"
11601 msgstr "TCP inddata"
11602
11603 #: modules/control/rc.c:177
11604 #, fuzzy
11605 msgid ""
11606 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11607 "port the interface will bind to."
11608 msgstr ""
11609 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
11610
11611 #: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11612 #, fuzzy
11613 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11614 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
11615
11616 #: modules/control/rc.c:183
11617 #, fuzzy
11618 msgid ""
11619 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11620 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11621 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11622 msgstr ""
11623 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
11624 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
11625
11626 #: modules/control/rc.c:190
11627 msgid "RC"
11628 msgstr "RC"
11629
11630 #: modules/control/rc.c:193
11631 msgid "Remote control interface"
11632 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
11633
11634 #: modules/control/rc.c:342
11635 #, fuzzy
11636 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11637 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
11638
11639 #: modules/control/rc.c:815
11640 #, c-format
11641 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11642 msgstr ""
11643
11644 #: modules/control/rc.c:849
11645 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11646 msgstr ""
11647
11648 #: modules/control/rc.c:851
11649 #, fuzzy
11650 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11651 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11652
11653 #: modules/control/rc.c:852
11654 #, fuzzy
11655 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11656 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11657
11658 #: modules/control/rc.c:853
11659 #, fuzzy
11660 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11661 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11662
11663 #: modules/control/rc.c:854
11664 #, fuzzy
11665 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11666 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11667
11668 #: modules/control/rc.c:855
11669 #, fuzzy
11670 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11671 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11672
11673 #: modules/control/rc.c:856
11674 #, fuzzy
11675 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11676 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11677
11678 #: modules/control/rc.c:857
11679 #, fuzzy
11680 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11681 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11682
11683 #: modules/control/rc.c:858
11684 #, fuzzy
11685 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11686 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11687
11688 #: modules/control/rc.c:859
11689 #, fuzzy
11690 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11691 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11692
11693 #: modules/control/rc.c:860
11694 #, fuzzy
11695 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11696 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11697
11698 #: modules/control/rc.c:861
11699 #, fuzzy
11700 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11701 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11702
11703 #: modules/control/rc.c:862
11704 #, fuzzy
11705 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11706 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11707
11708 #: modules/control/rc.c:863
11709 #, fuzzy
11710 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11711 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11712
11713 #: modules/control/rc.c:864
11714 #, fuzzy
11715 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11716 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11717
11718 #: modules/control/rc.c:865
11719 #, fuzzy
11720 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11721 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11722
11723 #: modules/control/rc.c:866
11724 #, fuzzy
11725 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11726 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11727
11728 #: modules/control/rc.c:867
11729 #, fuzzy
11730 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11731 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11732
11733 #: modules/control/rc.c:868
11734 #, fuzzy
11735 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11736 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11737
11738 #: modules/control/rc.c:869
11739 #, fuzzy
11740 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11741 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11742
11743 #: modules/control/rc.c:871
11744 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11745 msgstr ""
11746
11747 #: modules/control/rc.c:872
11748 #, fuzzy
11749 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11750 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11751
11752 #: modules/control/rc.c:873
11753 #, fuzzy
11754 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11755 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11756
11757 #: modules/control/rc.c:874
11758 #, fuzzy
11759 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11760 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11761
11762 #: modules/control/rc.c:875
11763 #, fuzzy
11764 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11765 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11766
11767 #: modules/control/rc.c:876
11768 #, fuzzy
11769 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11770 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11771
11772 #: modules/control/rc.c:877
11773 #, fuzzy
11774 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11775 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11776
11777 #: modules/control/rc.c:878
11778 #, fuzzy
11779 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11780 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11781
11782 #: modules/control/rc.c:879
11783 #, fuzzy
11784 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11785 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11786
11787 #: modules/control/rc.c:880
11788 #, fuzzy
11789 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11790 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11791
11792 #: modules/control/rc.c:881
11793 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11794 msgstr ""
11795
11796 #: modules/control/rc.c:882
11797 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11798 msgstr ""
11799
11800 #: modules/control/rc.c:883
11801 #, fuzzy
11802 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11803 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11804
11805 #: modules/control/rc.c:884
11806 #, fuzzy
11807 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11808 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11809
11810 #: modules/control/rc.c:886
11811 #, fuzzy
11812 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11813 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11814
11815 #: modules/control/rc.c:887
11816 #, fuzzy
11817 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11818 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11819
11820 #: modules/control/rc.c:888
11821 #, fuzzy
11822 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11823 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11824
11825 #: modules/control/rc.c:889
11826 #, fuzzy
11827 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11828 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11829
11830 #: modules/control/rc.c:890
11831 #, fuzzy
11832 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11833 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11834
11835 #: modules/control/rc.c:891
11836 #, fuzzy
11837 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11838 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11839
11840 #: modules/control/rc.c:892
11841 #, fuzzy
11842 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11843 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11844
11845 #: modules/control/rc.c:893
11846 #, fuzzy
11847 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11848 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11849
11850 #: modules/control/rc.c:894
11851 #, fuzzy
11852 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11853 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11854
11855 #: modules/control/rc.c:895
11856 #, fuzzy
11857 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11858 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11859
11860 #: modules/control/rc.c:896
11861 #, fuzzy
11862 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11863 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11864
11865 #: modules/control/rc.c:897
11866 #, fuzzy
11867 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11868 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11869
11870 #: modules/control/rc.c:898
11871 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11872 msgstr ""
11873
11874 #: modules/control/rc.c:899
11875 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11876 msgstr ""
11877
11878 #: modules/control/rc.c:904
11879 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11880 msgstr ""
11881
11882 #: modules/control/rc.c:905
11883 #, fuzzy
11884 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11885 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11886
11887 #: modules/control/rc.c:906
11888 #, fuzzy
11889 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11890 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11891
11892 #: modules/control/rc.c:907
11893 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11894 msgstr ""
11895
11896 #: modules/control/rc.c:908
11897 #, fuzzy
11898 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11899 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11900
11901 #: modules/control/rc.c:909
11902 #, fuzzy
11903 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11904 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11905
11906 #: modules/control/rc.c:910
11907 #, fuzzy
11908 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11909 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11910
11911 #: modules/control/rc.c:911
11912 #, fuzzy
11913 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11914 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11915
11916 #: modules/control/rc.c:913
11917 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11918 msgstr ""
11919
11920 #: modules/control/rc.c:914
11921 #, fuzzy
11922 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11923 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11924
11925 #: modules/control/rc.c:915
11926 #, fuzzy
11927 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11928 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11929
11930 #: modules/control/rc.c:916
11931 #, fuzzy
11932 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11933 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11934
11935 #: modules/control/rc.c:917
11936 #, fuzzy
11937 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11938 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11939
11940 #: modules/control/rc.c:919
11941 #, fuzzy
11942 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11943 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11944
11945 #: modules/control/rc.c:920
11946 #, fuzzy
11947 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11948 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11949
11950 #: modules/control/rc.c:921
11951 #, fuzzy
11952 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11953 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11954
11955 #: modules/control/rc.c:922
11956 #, fuzzy
11957 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11958 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11959
11960 #: modules/control/rc.c:923
11961 #, fuzzy
11962 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11963 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11964
11965 #: modules/control/rc.c:924
11966 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11967 msgstr ""
11968
11969 #: modules/control/rc.c:925
11970 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11971 msgstr ""
11972
11973 #: modules/control/rc.c:926
11974 #, fuzzy
11975 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11976 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11977
11978 #: modules/control/rc.c:927
11979 #, fuzzy
11980 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11981 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11982
11983 #: modules/control/rc.c:928
11984 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11985 msgstr ""
11986
11987 #: modules/control/rc.c:929
11988 #, fuzzy
11989 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11990 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11991
11992 #: modules/control/rc.c:930
11993 #, fuzzy
11994 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11995 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11996
11997 #: modules/control/rc.c:931
11998 #, fuzzy
11999 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
12000 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12001
12002 #: modules/control/rc.c:932
12003 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
12004 msgstr ""
12005
12006 #: modules/control/rc.c:935
12007 #, fuzzy
12008 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
12009 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
12010
12011 #: modules/control/rc.c:936
12012 #, fuzzy
12013 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
12014 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
12015
12016 #: modules/control/rc.c:937
12017 #, fuzzy
12018 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
12019 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
12020
12021 #: modules/control/rc.c:938
12022 #, fuzzy
12023 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
12024 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
12025
12026 #: modules/control/rc.c:940
12027 msgid "+----[ end of help ]"
12028 msgstr ""
12029
12030 #: modules/control/rc.c:1053
12031 #, fuzzy
12032 msgid "Press menu select or pause to continue."
12033 msgstr ""
12034 "\n"
12035 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
12036
12037 #: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
12038 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
12039 #: modules/control/rc.c:1929
12040 #, fuzzy
12041 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
12042 msgstr ""
12043 "\n"
12044 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
12045
12046 #: modules/control/rc.c:1410
12047 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
12048 msgstr ""
12049
12050 #: modules/control/rc.c:1421
12051 #, fuzzy, c-format
12052 msgid "Playlist has only %d elements"
12053 msgstr "Spillelisten er tom"
12054
12055 #: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
12056 msgid "Please provide one of the following parameters:"
12057 msgstr ""
12058
12059 #: modules/control/rc.c:1988
12060 #, fuzzy
12061 msgid "Unknown command!"
12062 msgstr "Ukendt lydkort"
12063
12064 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2000
12065 #, fuzzy
12066 msgid "+-[Incoming]"
12067 msgstr "Encoding"
12068
12069 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2003
12070 #, c-format
12071 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
12072 msgstr ""
12073
12074 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2006
12075 #, c-format
12076 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
12077 msgstr ""
12078
12079 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2008
12080 #, c-format
12081 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
12082 msgstr ""
12083
12084 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2011
12085 #, c-format
12086 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
12087 msgstr ""
12088
12089 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
12090 #, fuzzy
12091 msgid "+-[Video Decoding]"
12092 msgstr "Video skalering"
12093
12094 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
12095 #, c-format
12096 msgid "| video decoded    :    %5i"
12097 msgstr ""
12098
12099 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
12100 #, c-format
12101 msgid "| frames displayed :    %5i"
12102 msgstr ""
12103
12104 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
12105 #, c-format
12106 msgid "| frames lost      :    %5i"
12107 msgstr ""
12108
12109 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2036
12110 #, fuzzy
12111 msgid "+-[Audio Decoding]"
12112 msgstr "Audio encoder"
12113
12114 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2039
12115 #, c-format
12116 msgid "| audio decoded    :    %5i"
12117 msgstr ""
12118
12119 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2042
12120 #, c-format
12121 msgid "| buffers played   :    %5i"
12122 msgstr ""
12123
12124 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2045
12125 #, c-format
12126 msgid "| buffers lost     :    %5i"
12127 msgstr ""
12128
12129 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2051
12130 #, fuzzy
12131 msgid "+-[Streaming]"
12132 msgstr "Streaming"
12133
12134 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2054
12135 #, c-format
12136 msgid "| packets sent     :    %5i"
12137 msgstr ""
12138
12139 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2056
12140 #, c-format
12141 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
12142 msgstr ""
12143
12144 #: modules/control/rc.c:2037
12145 #, c-format
12146 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
12147 msgstr ""
12148
12149 #: modules/control/showintf.c:67
12150 #, fuzzy
12151 msgid "Threshold"
12152 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
12153
12154 #: modules/control/showintf.c:68
12155 #, fuzzy
12156 msgid "Height of the zone triggering the interface."
12157 msgstr "Netværk kortets MTU"
12158
12159 #: modules/control/signals.c:37
12160 #, fuzzy
12161 msgid "Signals"
12162 msgstr "Spring frames over"
12163
12164 #: modules/control/signals.c:40
12165 #, fuzzy
12166 msgid "POSIX signals handling interface"
12167 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
12168
12169 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
12170 #, fuzzy
12171 msgid "Host"
12172 msgstr "House"
12173
12174 #: modules/control/telnet.c:79
12175 msgid ""
12176 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12177 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12178 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12179 msgstr ""
12180
12181 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
12182 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
12183 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/stream_out/rtp.c:109
12184 msgid "Port"
12185 msgstr "Port"
12186
12187 #: modules/control/telnet.c:84
12188 msgid ""
12189 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12190 "4212."
12191 msgstr ""
12192
12193 #: modules/control/telnet.c:88
12194 msgid ""
12195 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12196 "default value is \"admin\"."
12197 msgstr ""
12198
12199 #: modules/control/telnet.c:102
12200 msgid "VLM remote control interface"
12201 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
12202
12203 #: modules/demux/aiff.c:49
12204 msgid "AIFF demuxer"
12205 msgstr "AIFF demuxer"
12206
12207 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12208 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12209 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
12210
12211 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12212 msgid "Could not demux ASF stream"
12213 msgstr ""
12214
12215 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12216 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12217 msgstr ""
12218
12219 #: modules/demux/au.c:50
12220 msgid "AU demuxer"
12221 msgstr "AU demuxer"
12222
12223 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
12224 #, fuzzy
12225 msgid "FFmpeg demuxer"
12226 msgstr "AIFF demuxer"
12227
12228 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
12229 #, fuzzy
12230 msgid "Avformat"
12231 msgstr "Type"
12232
12233 #: modules/demux/avformat/avformat.c:60
12234 #, fuzzy
12235 msgid "FFmpeg muxer"
12236 msgstr "AIFF demuxer"
12237
12238 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12239 #, fuzzy
12240 msgid "Ffmpeg mux"
12241 msgstr "AIFF demuxer"
12242
12243 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12244 #, fuzzy
12245 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12246 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
12247
12248 #: modules/demux/avi/avi.c:47
12249 #, fuzzy
12250 msgid "Force interleaved method"
12251 msgstr "Grænseflade-modul"
12252
12253 #: modules/demux/avi/avi.c:48
12254 #, fuzzy
12255 msgid "Force interleaved method."
12256 msgstr "Grænseflade-modul"
12257
12258 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12259 #, fuzzy
12260 msgid "Force index creation"
12261 msgstr "Flere oplysninger"
12262
12263 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12264 msgid ""
12265 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12266 "incomplete (not seekable)."
12267 msgstr ""
12268
12269 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12270 msgid "Ask"
12271 msgstr ""
12272
12273 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12274 #, fuzzy
12275 msgid "Always fix"
12276 msgstr "Altid øverst"
12277
12278 #: modules/demux/avi/avi.c:61
12279 #, fuzzy
12280 msgid "Never fix"
12281 msgstr "Rumklang"
12282
12283 #: modules/demux/avi/avi.c:65
12284 msgid "AVI demuxer"
12285 msgstr "AVI demuxer"
12286
12287 #: modules/demux/avi/avi.c:678
12288 #, fuzzy
12289 msgid "AVI Index"
12290 msgstr "Index"
12291
12292 #: modules/demux/avi/avi.c:679
12293 msgid ""
12294 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12295 "Do you want to try to fix it?\n"
12296 "\n"
12297 "This might take a long time."
12298 msgstr ""
12299
12300 #: modules/demux/avi/avi.c:682
12301 #, fuzzy
12302 msgid "Repair"
12303 msgstr "Gentag"
12304
12305 #: modules/demux/avi/avi.c:682
12306 msgid "Don't repair"
12307 msgstr ""
12308
12309 #: modules/demux/avi/avi.c:2403
12310 #, fuzzy
12311 msgid "Fixing AVI Index..."
12312 msgstr "Index"
12313
12314 #: modules/demux/cdg.c:45
12315 #, fuzzy
12316 msgid "CDG demuxer"
12317 msgstr "VOC demuxer"
12318
12319 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12320 #, fuzzy
12321 msgid "Dump filename"
12322 msgstr "Log filnavn"
12323
12324 #: modules/demux/demuxdump.c:44
12325 #, fuzzy
12326 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12327 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
12328
12329 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12330 #, fuzzy
12331 msgid "Append to existing file"
12332 msgstr "Tilføj til fil"
12333
12334 #: modules/demux/demuxdump.c:47
12335 #, fuzzy
12336 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12337 msgstr ""
12338 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
12339 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
12340
12341 #: modules/demux/demuxdump.c:56
12342 #, fuzzy
12343 msgid "File dumper"
12344 msgstr "Filedump demuxer"
12345
12346 #: modules/demux/flac.c:49
12347 msgid "FLAC demuxer"
12348 msgstr "FLAC demuxer"
12349
12350 #: modules/demux/gme.cpp:55
12351 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12352 msgstr ""
12353
12354 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12355 #, fuzzy
12356 msgid "Closed captions"
12357 msgstr "CMML annotations decoder"
12358
12359 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12360 #, fuzzy
12361 msgid "Textual audio descriptions"
12362 msgstr "Sesions beskrivelse"
12363
12364 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12365 msgid "Karaoke"
12366 msgstr ""
12367
12368 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12369 #, fuzzy
12370 msgid "Ticker text"
12371 msgstr "Undertekst afkoder"
12372
12373 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12374 #, fuzzy
12375 msgid "Active regions"
12376 msgstr "Aktive vinduer"
12377
12378 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12379 #, fuzzy
12380 msgid "Semantic annotations"
12381 msgstr "Ydelses indstillinger"
12382
12383 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12384 #, fuzzy
12385 msgid "Transcript"
12386 msgstr "Gennemsigtig kube"
12387
12388 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12389 #, fuzzy
12390 msgid "Lyrics"
12391 msgstr "Licens"
12392
12393 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12394 msgid "Linguistic markup"
12395 msgstr ""
12396
12397 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12398 msgid "Cue points"
12399 msgstr ""
12400
12401 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12402 #, fuzzy
12403 msgid "Subtitles (images)"
12404 msgstr "Undertekstfil"
12405
12406 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12407 msgid "Slides (text)"
12408 msgstr ""
12409
12410 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12411 #, fuzzy
12412 msgid "Slides (images)"
12413 msgstr "Luk vinduet"
12414
12415 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12416 #, fuzzy
12417 msgid "Unknown category"
12418 msgstr "Ukendt video"
12419
12420 #: modules/demux/live555.cpp:77
12421 msgid ""
12422 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12423 "should be set in millisecond units."
12424 msgstr ""
12425 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
12426 "milisekunder."
12427
12428 #: modules/demux/live555.cpp:80
12429 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12430 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
12431
12432 #: modules/demux/live555.cpp:81
12433 msgid ""
12434 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12435 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12436 "cannot connect to normal RTSP servers."
12437 msgstr ""
12438
12439 #: modules/demux/live555.cpp:85
12440 #, fuzzy
12441 msgid "RTSP user name"
12442 msgstr "FTP brugernavn"
12443
12444 #: modules/demux/live555.cpp:86
12445 #, fuzzy
12446 msgid ""
12447 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12448 "connection."
12449 msgstr ""
12450 "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen (Basal "
12451 "autorisation)"
12452
12453 #: modules/demux/live555.cpp:88
12454 #, fuzzy
12455 msgid "RTSP password"
12456 msgstr "FTP kodeord"
12457
12458 #: modules/demux/live555.cpp:89
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12461 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
12462
12463 #: modules/demux/live555.cpp:93
12464 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12465 msgstr ""
12466
12467 #: modules/demux/live555.cpp:103
12468 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12469 msgstr ""
12470
12471 #: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
12472 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
12473 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
12474 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12475 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
12476
12477 #: modules/demux/live555.cpp:112
12478 #, fuzzy
12479 msgid "Client port"
12480 msgstr "Video port"
12481
12482 #: modules/demux/live555.cpp:113
12483 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12484 msgstr ""
12485
12486 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
12487 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12488 msgstr ""
12489
12490 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
12491 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12492 msgstr ""
12493
12494 #: modules/demux/live555.cpp:121
12495 #, fuzzy
12496 msgid "HTTP tunnel port"
12497 msgstr "HTTP input"
12498
12499 #: modules/demux/live555.cpp:122
12500 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12501 msgstr ""
12502
12503 #: modules/demux/live555.cpp:612
12504 #, fuzzy
12505 msgid "RTSP authentication"
12506 msgstr "UDP/RTP Multicast"
12507
12508 #: modules/demux/live555.cpp:613
12509 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12510 msgstr ""
12511
12512 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12513 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
12514 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
12515 msgid "Frames per Second"
12516 msgstr "Frames per sekund"
12517
12518 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12519 #, fuzzy
12520 msgid ""
12521 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12522 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12523 msgstr ""
12524 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12525 "filer, brug 0 for live."
12526
12527 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12528 #, fuzzy
12529 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12530 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
12531
12532 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12533 #, fuzzy
12534 msgid "---  DVD Menu"
12535 msgstr "Brug DVD-menuer"
12536
12537 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12538 msgid "First Played"
12539 msgstr ""
12540
12541 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12542 #, fuzzy
12543 msgid "Video Manager"
12544 msgstr "Video encoder"
12545
12546 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12547 #, fuzzy
12548 msgid "----- Title"
12549 msgstr "Titel"
12550
12551 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
12552 #, fuzzy
12553 msgid "Matroska stream demuxer"
12554 msgstr "MP4 stream demuxer"
12555
12556 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
12557 msgid "Ordered chapters"
12558 msgstr "Sorterede kapitler"
12559
12560 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
12561 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12562 msgstr ""
12563
12564 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
12565 msgid "Chapter codecs"
12566 msgstr "Kapitel codec"
12567
12568 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
12569 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12570 msgstr ""
12571
12572 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
12573 #, fuzzy
12574 msgid "Preload Directory"
12575 msgstr "Kildemappe"
12576
12577 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
12578 msgid ""
12579 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12580 "for broken files)."
12581 msgstr ""
12582
12583 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
12584 #, fuzzy
12585 msgid "Seek based on percent not time"
12586 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
12587
12588 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
12589 #, fuzzy
12590 msgid "Seek based on percent not time."
12591 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
12592
12593 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
12594 msgid "Dummy Elements"
12595 msgstr "Attrap elementer"
12596
12597 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
12598 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12599 msgstr ""
12600
12601 #: modules/demux/mod.c:53
12602 #, fuzzy
12603 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12604 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
12605
12606 #: modules/demux/mod.c:54
12607 #, fuzzy
12608 msgid "Enable reverberation"
12609 msgstr "Aktivér lyd"
12610
12611 #: modules/demux/mod.c:55
12612 #, fuzzy
12613 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12614 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
12615
12616 #: modules/demux/mod.c:57
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12619 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
12620
12621 #: modules/demux/mod.c:59
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Enable megabass mode"
12624 msgstr "Aktivér"
12625
12626 #: modules/demux/mod.c:60
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12629 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
12630
12631 #: modules/demux/mod.c:62
12632 msgid ""
12633 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12634 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12635 msgstr ""
12636
12637 #: modules/demux/mod.c:65
12638 #, fuzzy
12639 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12640 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
12641
12642 #: modules/demux/mod.c:67
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12645 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
12646
12647 #: modules/demux/mod.c:72
12648 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12649 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
12650
12651 #: modules/demux/mod.c:80
12652 msgid "Reverb"
12653 msgstr "Rumklang"
12654
12655 #: modules/demux/mod.c:83
12656 #, fuzzy
12657 msgid "Reverberation level"
12658 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
12659
12660 #: modules/demux/mod.c:85
12661 #, fuzzy
12662 msgid "Reverberation delay"
12663 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
12664
12665 #: modules/demux/mod.c:87
12666 msgid "Mega bass"
12667 msgstr "Mega bass"
12668
12669 #: modules/demux/mod.c:90
12670 #, fuzzy
12671 msgid "Mega bass level"
12672 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
12673
12674 #: modules/demux/mod.c:92
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Mega bass cutoff"
12677 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
12678
12679 #: modules/demux/mod.c:94
12680 msgid "Surround"
12681 msgstr "Surround"
12682
12683 #: modules/demux/mod.c:97
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Surround level"
12686 msgstr "Surround niveau (0-100)"
12687
12688 #: modules/demux/mod.c:99
12689 msgid "Surround delay (ms)"
12690 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
12691
12692 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12693 msgid "MP4 stream demuxer"
12694 msgstr "MP4 stream demuxer"
12695
12696 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12697 msgid "MP4"
12698 msgstr "MP4"
12699
12700 #: modules/demux/mpc.c:58
12701 #, fuzzy
12702 msgid "MusePack demuxer"
12703 msgstr "PS demuxer"
12704
12705 #: modules/demux/mpeg/es.c:48
12706 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12707 msgstr ""
12708
12709 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12712 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
12713
12714 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12715 msgid "H264 video demuxer"
12716 msgstr "H264 video demuxer"
12717
12718 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12719 #, fuzzy
12720 msgid ""
12721 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12722 msgstr ""
12723 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12724 "filer, brug 0 for live."
12725
12726 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12727 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12728 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
12729
12730 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12731 #, fuzzy
12732 msgid "MPEG-4 V"
12733 msgstr "MPEG4"
12734
12735 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12736 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12737 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
12738
12739 #: modules/demux/nsc.c:46
12740 msgid "Windows Media NSC metademux"
12741 msgstr ""
12742
12743 #: modules/demux/nsv.c:49
12744 msgid "NullSoft demuxer"
12745 msgstr "NullSoft demuxer"
12746
12747 #: modules/demux/nuv.c:49
12748 msgid "Nuv demuxer"
12749 msgstr "Nuv demuxer"
12750
12751 #: modules/demux/ogg.c:54
12752 #, fuzzy
12753 msgid "OGG demuxer"
12754 msgstr "VOC demuxer"
12755
12756 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Google Video"
12759 msgstr "Zoom video"
12760
12761 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12762 #, fuzzy
12763 msgid "Auto start"
12764 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
12765
12766 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12767 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12768 msgstr ""
12769
12770 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12771 msgid "Show shoutcast adult content"
12772 msgstr ""
12773
12774 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12775 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12776 msgstr ""
12777
12778 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12779 #, fuzzy
12780 msgid "Skip ads"
12781 msgstr "Spring frames over"
12782
12783 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12784 msgid ""
12785 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12786 "prevent adding them to the playlist."
12787 msgstr ""
12788
12789 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12790 msgid "M3U playlist import"
12791 msgstr "Import af M3U spilleliste"
12792
12793 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12794 msgid "PLS playlist import"
12795 msgstr "Import af PLS spilleliste"
12796
12797 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12798 msgid "B4S playlist import"
12799 msgstr "Import af B4S spilleliste"
12800
12801 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
12802 #, fuzzy
12803 msgid "DVB playlist import"
12804 msgstr "Import af B4S spilleliste"
12805
12806 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Podcast parser"
12809 msgstr "CDDB kategori"
12810
12811 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12812 #, fuzzy
12813 msgid "XSPF playlist import"
12814 msgstr "Import af PLS spilleliste"
12815
12816 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12817 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12818 msgstr ""
12819
12820 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
12821 #, fuzzy
12822 msgid "ASX playlist import"
12823 msgstr "Import af PLS spilleliste"
12824
12825 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12826 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12827 msgstr ""
12828
12829 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12830 msgid "QuickTime Media Link importer"
12831 msgstr ""
12832
12833 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12834 #, fuzzy
12835 msgid "Google Video Playlist importer"
12836 msgstr "Import af standard spilleliste"
12837
12838 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Dummy ifo demux"
12841 msgstr "Attrap-dekoder"
12842
12843 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12844 msgid "iTunes Music Library importer"
12845 msgstr ""
12846
12847 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12848 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
12849 #, fuzzy
12850 msgid "Podcast Info"
12851 msgstr "Position"
12852
12853 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Podcast Summary"
12856 msgstr "Attrap"
12857
12858 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Podcast Size"
12861 msgstr "Normal størrelse"
12862
12863 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
12864 msgid "Shoutcast"
12865 msgstr "Shoutcast"
12866
12867 #: modules/demux/ps.c:43
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Trust MPEG timestamps"
12870 msgstr "Tidsforskydelse"
12871
12872 #: modules/demux/ps.c:44
12873 msgid ""
12874 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12875 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12876 "calculate from the bitrate instead."
12877 msgstr ""
12878
12879 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
12880 #, fuzzy
12881 msgid "MPEG-PS demuxer"
12882 msgstr "PS demuxer"
12883
12884 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12885 msgid "PS"
12886 msgstr "PS"
12887
12888 #: modules/demux/pva.c:43
12889 msgid "PVA demuxer"
12890 msgstr "PVA demuxer"
12891
12892 #: modules/demux/rawdv.c:41
12893 msgid ""
12894 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12895 msgstr ""
12896
12897 #: modules/demux/rawdv.c:49
12898 #, fuzzy
12899 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12900 msgstr "H264 video demuxer"
12901
12902 #: modules/demux/rawvid.c:46
12903 #, fuzzy
12904 msgid ""
12905 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
12906 "30000/1001 or 29.97"
12907 msgstr ""
12908 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12909 "filer, brug 0 for live."
12910
12911 #: modules/demux/rawvid.c:50
12912 #, fuzzy
12913 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12914 msgstr ""
12915 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12916 "filer, brug 0 for live."
12917
12918 #: modules/demux/rawvid.c:54
12919 #, fuzzy
12920 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12921 msgstr ""
12922 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12923 "filer, brug 0 for live."
12924
12925 #: modules/demux/rawvid.c:57
12926 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12927 msgstr ""
12928
12929 #: modules/demux/rawvid.c:58
12930 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12931 msgstr ""
12932
12933 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12934 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12935 msgid "Aspect ratio"
12936 msgstr "Udseendeforhold"
12937
12938 #: modules/demux/rawvid.c:62
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12941 msgstr "Udseendeforhold"
12942
12943 #: modules/demux/rawvid.c:66
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Raw video demuxer"
12946 msgstr "H264 video demuxer"
12947
12948 #: modules/demux/real.c:70
12949 msgid "Real demuxer"
12950 msgstr "Real demuxer"
12951
12952 #: modules/demux/smf.c:43
12953 #, fuzzy
12954 msgid "SMF demuxer"
12955 msgstr "ASF muxer"
12956
12957 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
12958 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12959 msgstr ""
12960
12961 #: modules/demux/subtitle.c:56
12962 #, fuzzy
12963 msgid ""
12964 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12965 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12966 msgstr ""
12967 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
12968 "SubRiP undertekster."
12969
12970 #: modules/demux/subtitle.c:59
12971 msgid ""
12972 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12973 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12974 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12975 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12976 "autodetection, this should always work)."
12977 msgstr ""
12978
12979 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
12980 #, fuzzy
12981 msgid "Text subtitles parser"
12982 msgstr "Undertekst afkoder"
12983
12984 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
12985 msgid "Frames per second"
12986 msgstr "Frames per sekund"
12987
12988 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
12989 msgid "Subtitles delay"
12990 msgstr "Undertekst forsinkelse"
12991
12992 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Subtitles format"
12995 msgstr "Undertekst overlægning"
12996
12997 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12998 #, fuzzy
12999 msgid ""
13000 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
13001 "based subtitle formats without a fixed value."
13002 msgstr ""
13003 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
13004 "SubRiP undertekster."
13005
13006 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
13007 msgid ""
13008 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
13009 msgstr ""
13010
13011 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
13014 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
13015
13016 #: modules/demux/ts.c:100
13017 msgid "Extra PMT"
13018 msgstr "Ekstra PMT"
13019
13020 #: modules/demux/ts.c:102
13021 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
13022 msgstr ""
13023
13024 #: modules/demux/ts.c:104
13025 msgid "Set id of ES to PID"
13026 msgstr ""
13027
13028 #: modules/demux/ts.c:105
13029 msgid ""
13030 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
13031 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
13032 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
13033 msgstr ""
13034
13035 #: modules/demux/ts.c:110
13036 msgid "Fast udp streaming"
13037 msgstr "Hurtig udp streaming"
13038
13039 #: modules/demux/ts.c:112
13040 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
13041 msgstr ""
13042
13043 #: modules/demux/ts.c:114
13044 msgid "MTU for out mode"
13045 msgstr ""
13046
13047 #: modules/demux/ts.c:115
13048 msgid "MTU for out mode."
13049 msgstr ""
13050
13051 #: modules/demux/ts.c:117
13052 msgid "CSA ck"
13053 msgstr "CSA ck"
13054
13055 #: modules/demux/ts.c:118
13056 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
13057 msgstr ""
13058
13059 #: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172
13060 #, fuzzy
13061 msgid "Second CSA Key"
13062 msgstr "CSA nøgle"
13063
13064 #: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173
13065 #, fuzzy
13066 msgid ""
13067 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13068 "bytes)."
13069 msgstr ""
13070 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
13071 "hexedecimal bytes)."
13072
13073 #: modules/demux/ts.c:124
13074 msgid "Silent mode"
13075 msgstr "Stille-tilstand"
13076
13077 #: modules/demux/ts.c:125
13078 msgid "Do not complain on encrypted PES."
13079 msgstr ""
13080
13081 #: modules/demux/ts.c:127
13082 msgid "CAPMT System ID"
13083 msgstr "CAPMT System id"
13084
13085 #: modules/demux/ts.c:128
13086 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
13087 msgstr ""
13088
13089 #: modules/demux/ts.c:130
13090 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
13091 msgstr ""
13092
13093 #: modules/demux/ts.c:131
13094 msgid ""
13095 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
13096 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
13097 msgstr ""
13098
13099 #: modules/demux/ts.c:135
13100 msgid "Filename of dump"
13101 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
13102
13103 #: modules/demux/ts.c:136
13104 #, fuzzy
13105 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
13106 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
13107
13108 #: modules/demux/ts.c:138
13109 msgid "Append"
13110 msgstr "Tilføj"
13111
13112 #: modules/demux/ts.c:140
13113 msgid ""
13114 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
13115 "be overwritten."
13116 msgstr ""
13117 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
13118 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
13119
13120 #: modules/demux/ts.c:143
13121 #, fuzzy
13122 msgid "Dump buffer size"
13123 msgstr "Skrifttypestørrelse"
13124
13125 #: modules/demux/ts.c:145
13126 msgid ""
13127 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
13128 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
13129 msgstr ""
13130
13131 #: modules/demux/ts.c:149
13132 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
13133 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
13134
13135 #: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
13136 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Teletext"
13139 msgstr "Undertekst afkoder"
13140
13141 #: modules/demux/ts.c:180
13142 #, fuzzy
13143 msgid "Teletext subtitles"
13144 msgstr "Undertekst afkoder"
13145
13146 #: modules/demux/ts.c:181
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Teletext: additional information"
13149 msgstr "Meta-oplysninger"
13150
13151 #: modules/demux/ts.c:182
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Teletext: program schedule"
13154 msgstr "Undertekst afkoder"
13155
13156 #: modules/demux/ts.c:183
13157 #, fuzzy
13158 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
13159 msgstr "Undertekst afkoder"
13160
13161 #: modules/demux/ts.c:3426
13162 #, fuzzy
13163 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
13164 msgstr "DVB undertekst indkoder"
13165
13166 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
13167 #, fuzzy
13168 msgid "clean effects"
13169 msgstr "Tilfældig effekt"
13170
13171 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
13172 msgid "hearing impaired"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
13176 msgid "visual impaired commentary"
13177 msgstr ""
13178
13179 #: modules/demux/tta.c:45
13180 #, fuzzy
13181 msgid "TTA demuxer"
13182 msgstr "AU demuxer"
13183
13184 #: modules/demux/ty.c:59
13185 msgid "TY"
13186 msgstr "TY"
13187
13188 #: modules/demux/ty.c:60
13189 msgid "TY Stream audio/video demux"
13190 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
13191
13192 #: modules/demux/ty.c:771
13193 msgid "Closed captions 1"
13194 msgstr ""
13195
13196 #: modules/demux/ty.c:772
13197 msgid "Closed captions 2"
13198 msgstr ""
13199
13200 #: modules/demux/ty.c:773
13201 msgid "Closed captions 3"
13202 msgstr ""
13203
13204 #: modules/demux/ty.c:774
13205 msgid "Closed captions 4"
13206 msgstr ""
13207
13208 #: modules/demux/vc1.c:44
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13211 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
13212
13213 #: modules/demux/vc1.c:50
13214 #, fuzzy
13215 msgid "VC1 video demuxer"
13216 msgstr "H264 video demuxer"
13217
13218 #: modules/demux/vobsub.c:53
13219 #, fuzzy
13220 msgid "Vobsub subtitles parser"
13221 msgstr "DVB undertekst indkoder"
13222
13223 #: modules/demux/voc.c:46
13224 msgid "VOC demuxer"
13225 msgstr "VOC demuxer"
13226
13227 #: modules/demux/wav.c:45
13228 msgid "WAV demuxer"
13229 msgstr "WAV demuxer"
13230
13231 #: modules/demux/xa.c:45
13232 msgid "XA demuxer"
13233 msgstr "XA demuxer"
13234
13235 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
13236 msgid "Use DVD Menus"
13237 msgstr "Brug DVD-menuer"
13238
13239 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
13240 msgid "BeOS standard API interface"
13241 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
13242
13243 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
13244 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
13245 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
13246
13247 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
13248 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:545
13249 #: modules/gui/macosx/open.m:736 modules/gui/macosx/open.m:901
13250 #: modules/gui/macosx/open.m:1137
13251 msgid "Open"
13252 msgstr "Åbn"
13253
13254 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
13255 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
13256 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
13257 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
13258 msgid "Preferences"
13259 msgstr "Indstillinger"
13260
13261 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
13262 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:543
13263 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13264 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
13265 msgid "Messages"
13266 msgstr "Beskeder"
13267
13268 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
13269 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:544
13270 #: modules/gui/macosx/open.m:900 modules/gui/macosx/open.m:1136
13271 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
13272 msgid "Open File"
13273 msgstr "Åbn fil"
13274
13275 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
13276 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
13277 msgid "Open Disc"
13278 msgstr "Åbn disk"
13279
13280 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
13281 msgid "Open Subtitles"
13282 msgstr "Åbn undertekster"
13283
13284 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
13285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
13286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
13287 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
13288 msgid "About"
13289 msgstr "Om"
13290
13291 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
13292 msgid "Prev Title"
13293 msgstr "Forrige titel"
13294
13295 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
13296 msgid "Next Title"
13297 msgstr "Næste titel"
13298
13299 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
13300 msgid "Go to Title"
13301 msgstr "Gå til titel"
13302
13303 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
13304 msgid "Go to Chapter"
13305 msgstr "Gå til kapitel"
13306
13307 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
13308 msgid "Speed"
13309 msgstr "Hastighed"
13310
13311 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:641
13312 msgid "Window"
13313 msgstr "Vindue"
13314
13315 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
13316 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13317 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
13318 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
13319 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135
13320 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2241
13321 #: modules/gui/macosx/open.m:304 modules/gui/macosx/output.m:138
13322 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
13323 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
13324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
13326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
13327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
13328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13329 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1219
13330 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
13331 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
13332 msgid "OK"
13333 msgstr "OK"
13334
13335 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
13336 msgid "VLC media player: Open Media Files"
13337 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
13338
13339 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
13340 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
13341 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
13342
13343 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
13344 msgid "Drop files to play"
13345 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
13346
13347 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
13348 msgid "playlist"
13349 msgstr "spilleliste"
13350
13351 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
13352 msgid "Close"
13353 msgstr "Luk"
13354
13355 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
13356 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
13357 msgid "Edit"
13358 msgstr "Redigér"
13359
13360 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:575
13361 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
13362 msgid "Select All"
13363 msgstr "Vælg alle"
13364
13365 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
13366 msgid "Select None"
13367 msgstr "Vælg ingen"
13368
13369 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
13370 msgid "Sort Reverse"
13371 msgstr "Sortér omvendt"
13372
13373 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
13374 msgid "Sort by Name"
13375 msgstr "Sortér efter navn"
13376
13377 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
13378 msgid "Sort by Path"
13379 msgstr "Sortér efter sti"
13380
13381 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
13382 msgid "Randomize"
13383 msgstr "Tilfældiggør"
13384
13385 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
13386 msgid "Remove"
13387 msgstr "Fjern"
13388
13389 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
13390 msgid "Remove All"
13391 msgstr "Fjern alle"
13392
13393 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
13394 msgid "View"
13395 msgstr "Vis"
13396
13397 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
13398 msgid "Path"
13399 msgstr "Sti"
13400
13401 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
13402 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
13403 msgid "Name"
13404 msgstr "Navn"
13405
13406 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
13407 msgid "Apply"
13408 msgstr "Anvend"
13409
13410 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
13411 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
13412 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
13413 msgid "Save"
13414 msgstr "Gem"
13415
13416 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13417 msgid "Defaults"
13418 msgstr "Standardværdier"
13419
13420 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13421 msgid "Show Interface"
13422 msgstr "Vis grænseflade"
13423
13424 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13425 msgid "50%"
13426 msgstr "50%"
13427
13428 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13429 msgid "100%"
13430 msgstr "100%"
13431
13432 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13433 msgid "200%"
13434 msgstr "200%"
13435
13436 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13437 msgid "Vertical Sync"
13438 msgstr "Vertikal synk"
13439
13440 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13441 msgid "Correct Aspect Ratio"
13442 msgstr "Korrekt udseende forhold"
13443
13444 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13445 msgid "Stay On Top"
13446 msgstr "Bliv på toppen"
13447
13448 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13449 msgid "Take Screen Shot"
13450 msgstr "Gem skærmbilledet"
13451
13452 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
13453 msgid "Framebuffer device"
13454 msgstr ""
13455
13456 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
13457 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13458 msgstr ""
13459
13460 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
13461 #, fuzzy
13462 msgid "Video aspect ratio"
13463 msgstr "Element udseendesforhold"
13464
13465 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
13466 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13467 msgstr ""
13468
13469 #: modules/gui/fbosd.c:111
13470 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13471 msgstr ""
13472
13473 #: modules/gui/fbosd.c:113
13474 #, fuzzy
13475 msgid "Transparency of the image"
13476 msgstr "Gennemsigtig kube"
13477
13478 #: modules/gui/fbosd.c:114
13479 msgid ""
13480 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13481 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13482 msgstr ""
13483
13484 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:744
13485 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
13486 msgid "Text"
13487 msgstr "Tekst"
13488
13489 #: modules/gui/fbosd.c:119
13490 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13491 msgstr ""
13492
13493 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
13494 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13495 #, fuzzy
13496 msgid "X coordinate"
13497 msgstr "Video y-kordinat"
13498
13499 #: modules/gui/fbosd.c:122
13500 #, fuzzy
13501 msgid "X coordinate of the rendered image"
13502 msgstr "Video y-kordinat"
13503
13504 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
13505 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13506 #, fuzzy
13507 msgid "Y coordinate"
13508 msgstr "Video y-kordinat"
13509
13510 #: modules/gui/fbosd.c:125
13511 #, fuzzy
13512 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13513 msgstr "Video y-kordinat"
13514
13515 #: modules/gui/fbosd.c:129
13516 #, fuzzy
13517 msgid ""
13518 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13519 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13520 "g. 6=top-right)."
13521 msgstr ""
13522 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
13523 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
13524 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
13525 "værdierne."
13526
13527 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
13528 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
13529 #: modules/video_filter/rss.c:146
13530 #, fuzzy
13531 msgid "Opacity"
13532 msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
13533
13534 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
13535 msgid ""
13536 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13537 "totally opaque. "
13538 msgstr ""
13539
13540 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
13541 #: modules/video_filter/rss.c:150
13542 msgid "Font size, pixels"
13543 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
13544
13545 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
13546 #: modules/video_filter/rss.c:151
13547 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13548 msgstr ""
13549
13550 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
13551 #: modules/video_filter/rss.c:155
13552 msgid ""
13553 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13554 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13555 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13556 "(red + green), #FFFFFF = white"
13557 msgstr ""
13558
13559 #: modules/gui/fbosd.c:147
13560 msgid "Clear overlay framebuffer"
13561 msgstr ""
13562
13563 #: modules/gui/fbosd.c:148
13564 msgid ""
13565 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13566 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13567 "the cache."
13568 msgstr ""
13569
13570 #: modules/gui/fbosd.c:152
13571 #, fuzzy
13572 msgid "Render text or image"
13573 msgstr "Luk vinduet"
13574
13575 #: modules/gui/fbosd.c:153
13576 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13577 msgstr ""
13578
13579 #: modules/gui/fbosd.c:156
13580 #, fuzzy
13581 msgid "Display on overlay framebuffer"
13582 msgstr "Spring frames over"
13583
13584 #: modules/gui/fbosd.c:157
13585 msgid ""
13586 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13587 msgstr ""
13588
13589 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13590 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145 modules/misc/freetype.c:83
13591 #: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85
13592 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
13593 #: modules/video_filter/rss.c:203
13594 msgid "Font"
13595 msgstr "Skrifttype"
13596
13597 #: modules/gui/fbosd.c:212
13598 #, fuzzy
13599 msgid "Commands"
13600 msgstr "Kommando"
13601
13602 #: modules/gui/fbosd.c:217
13603 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13604 msgstr ""
13605
13606 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:548
13607 msgid "About VLC media player"
13608 msgstr "Om VLC medieafspiller"
13609
13610 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13611 #, fuzzy, c-format
13612 msgid "Compiled by %s"
13613 msgstr "Komedie"
13614
13615 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13616 msgid "VLC was brought to you by:"
13617 msgstr ""
13618
13619 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
13620 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13621 msgid "License"
13622 msgstr "Licens"
13623
13624 #: modules/gui/macosx/about.m:184
13625 #, fuzzy
13626 msgid "VLC media player Help"
13627 msgstr "VLC medieafspiller"
13628
13629 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
13630 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/pda/pda.c:283
13631 msgid "Index"
13632 msgstr "Index"
13633
13634 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13635 msgid "Bookmarks"
13636 msgstr "Bogmærker"
13637
13638 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13639 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
13640 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
13641 msgid "Add"
13642 msgstr "Tilføj"
13643
13644 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:574
13645 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
13646 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
13647 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
13648 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
13649 msgid "Clear"
13650 msgstr "Ryd"
13651
13652 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13653 #: modules/video_filter/extract.c:76
13654 msgid "Extract"
13655 msgstr "Ekstrahér"
13656
13657 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13658 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13659 msgid "Time"
13660 msgstr "Tid"
13661
13662 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
13663 #, fuzzy
13664 msgid "Untitled"
13665 msgstr "titel"
13666
13667 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13668 msgid "No input"
13669 msgstr "Ingen inddata"
13670
13671 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13672 #, fuzzy
13673 msgid ""
13674 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13675 msgstr ""
13676 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
13677 "at bogmærke skal virke."
13678
13679 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13680 #, fuzzy
13681 msgid "Input has changed"
13682 msgstr "Inddata har ændret sig"
13683
13684 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13685 #, fuzzy
13686 msgid ""
13687 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13688 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13689 msgstr ""
13690 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
13691 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
13692
13693 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13694 msgid "Invalid selection"
13695 msgstr "Ugyldigt valg"
13696
13697 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
13698 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13699 msgstr ""
13700
13701 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
13702 msgid "No input found"
13703 msgstr "Ingen inddata fundet"
13704
13705 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
13706 #, fuzzy
13707 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13708 msgstr ""
13709 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
13710
13711 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
13712 #, fuzzy
13713 msgid "Jump To Time"
13714 msgstr "Hop til: "
13715
13716 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
13717 #, fuzzy
13718 msgid "sec."
13719 msgstr "secam"
13720
13721 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
13722 #, fuzzy
13723 msgid "Jump to time"
13724 msgstr "Hop til: "
13725
13726 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
13727 msgid "Random On"
13728 msgstr "Tilfældig til"
13729
13730 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
13731 #, fuzzy
13732 msgid "Random Off"
13733 msgstr "Tilfældig fra"
13734
13735 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
13736 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:585
13737 msgid "Repeat One"
13738 msgstr "Gentag én gang"
13739
13740 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
13741 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:586
13742 msgid "Repeat All"
13743 msgstr "Gentag alle"
13744
13745 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
13746 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
13747 msgid "Repeat Off"
13748 msgstr "Gentag fra"
13749
13750 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
13751 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
13752 msgid "Half Size"
13753 msgstr "Halv størrelse"
13754
13755 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
13756 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:612
13757 msgid "Normal Size"
13758 msgstr "Normal størrelse"
13759
13760 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
13761 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
13762 msgid "Double Size"
13763 msgstr "Dobbel størrelse"
13764
13765 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
13766 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:616
13767 msgid "Float on Top"
13768 msgstr "Flyd på toppen"
13769
13770 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
13771 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
13772 msgid "Fit to Screen"
13773 msgstr "Tilpas til skærm"
13774
13775 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:562
13776 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:544
13777 msgid "Open File..."
13778 msgstr "Åbn fil..."
13779
13780 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:587
13781 msgid "Step Forward"
13782 msgstr "Gå fremad"
13783
13784 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:588
13785 msgid "Step Backward"
13786 msgstr "Gå tilbage"
13787
13788 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:532
13789 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13790 msgid "Rewind"
13791 msgstr "Spol tilbage"
13792
13793 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:535
13794 msgid "Fast Forward"
13795 msgstr "Hurtig fremad"
13796
13797 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
13798 msgid "2 Pass"
13799 msgstr "2 gennemløb"
13800
13801 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
13802 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13803 msgstr ""
13804
13805 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13806 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13807 msgstr ""
13808
13809 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
13810 #, fuzzy
13811 msgid "Preamp"
13812 msgstr "Dream"
13813
13814 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13815 msgid "Extended controls"
13816 msgstr "Udvidet styring"
13817
13818 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13819 msgid "Shows more information about the available video filters."
13820 msgstr ""
13821
13822 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13823 msgid "Wave"
13824 msgstr "Wave"
13825
13826 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13827 msgid "Ripple"
13828 msgstr "Ripple"
13829
13830 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:565
13831 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13832 msgid "Psychedelic"
13833 msgstr "Psychedelic"
13834
13835 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:630
13836 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13837 #, fuzzy
13838 msgid "Gradient"
13839 msgstr "Grøn"
13840
13841 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13842 #, fuzzy
13843 msgid "General editing filters"
13844 msgstr "Generelle lydindstillinger"
13845
13846 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13847 #, fuzzy
13848 msgid "Distortion filters"
13849 msgstr "Forvrængning"
13850
13851 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13852 #, fuzzy
13853 msgid "Blur"
13854 msgstr "Blå"
13855
13856 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13857 #, fuzzy
13858 msgid "Adds motion blurring to the image"
13859 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
13860
13861 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13862 #, fuzzy
13863 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13864 msgstr "Kloner billedet flere gange."
13865
13866 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13867 msgid "Image cropping"
13868 msgstr "Billede beskæring"
13869
13870 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13871 #, fuzzy
13872 msgid "Crops a defined part of the image"
13873 msgstr "Beskærer billedet"
13874
13875 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:480
13876 #, fuzzy
13877 msgid "Invert colors"
13878 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
13879
13880 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13881 #, fuzzy
13882 msgid "Inverts the colors of the image"
13883 msgstr "Kloner billedet flere gange."
13884
13885 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13886 msgid "Transformation"
13887 msgstr "Transformation"
13888
13889 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13890 #, fuzzy
13891 msgid "Rotates or flips the image"
13892 msgstr "Kloner billedet flere gange."
13893
13894 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13895 #, fuzzy
13896 msgid "Interactive Zoom"
13897 msgstr "Grænseflade"
13898
13899 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13900 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13901 msgstr ""
13902
13903 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13904 msgid "Volume normalization"
13905 msgstr "Lydstyrke normalisering"
13906
13907 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13908 #, fuzzy
13909 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13910 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
13911
13912 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13913 msgid "Headphone virtualization"
13914 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
13915
13916 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13917 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13918 msgstr ""
13919
13920 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13921 msgid "Maximum level"
13922 msgstr "Max. niveau"
13923
13924 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13925 msgid "Restore Defaults"
13926 msgstr "Gendan standardværdier"
13927
13928 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
13929 msgid "Opaqueness"
13930 msgstr "Uigennensigtighed"
13931
13932 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13933 msgid "Adjust Image"
13934 msgstr "Indstil billede"
13935
13936 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13937 #, fuzzy
13938 msgid "Video Filter"
13939 msgstr "Video filtre"
13940
13941 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13942 #, fuzzy
13943 msgid "Audio Filter"
13944 msgstr "Lydfiltre"
13945
13946 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13947 #, fuzzy
13948 msgid "About the video filters"
13949 msgstr "Væg videofilter"
13950
13951 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13952 msgid ""
13953 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13954 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13955 "subsections of Video/Filters.\n"
13956 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13957 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13958 msgstr ""
13959
13960 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13961 #, fuzzy
13962 msgid "(no item is being played)"
13963 msgstr "%i elementer i spilleliste"
13964
13965 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13966 #, fuzzy
13967 msgid "Login:"
13968 msgstr "Logning"
13969
13970 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
13971 #, fuzzy
13972 msgid "Password:"
13973 msgstr "Adgangskode"
13974
13975 #: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280
13976 #, c-format
13977 msgid "Remaining time: %i seconds"
13978 msgstr ""
13979
13980 #: modules/gui/macosx/interaction.m:393
13981 msgid "Errors and Warnings"
13982 msgstr ""
13983
13984 #: modules/gui/macosx/interaction.m:394
13985 #, fuzzy
13986 msgid "Clean up"
13987 msgstr " Ryd "
13988
13989 #: modules/gui/macosx/interaction.m:395
13990 #, fuzzy
13991 msgid "Show Details"
13992 msgstr "Vis værktøjstips"
13993
13994 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
13995 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
13996 msgstr ""
13997
13998 #: modules/gui/macosx/intf.m:335
13999 msgid ""
14000 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
14001 "security issues."
14002 msgstr ""
14003
14004 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
14005 msgid ""
14006 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
14007 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
14008 "modern version of Mac OS X."
14009 msgstr ""
14010
14011 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
14012 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
14013 msgstr ""
14014
14015 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
14016 msgid ""
14017 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
14018 "\n"
14019 "%@"
14020 msgstr ""
14021
14022 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
14023 #, fuzzy
14024 msgid "Open CrashLog..."
14025 msgstr "Åbn CrashLog"
14026
14027 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
14028 #, fuzzy
14029 msgid "Save this Log..."
14030 msgstr "Gem som..."
14031
14032 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
14033 #, fuzzy
14034 msgid "Check for Update..."
14035 msgstr "Transformation"
14036
14037 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
14038 msgid "Preferences..."
14039 msgstr "Indstillinger..."
14040
14041 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
14042 msgid "Services"
14043 msgstr "Tjenester"
14044
14045 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
14046 msgid "Hide VLC"
14047 msgstr "Skjul VLC"
14048
14049 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
14050 msgid "Hide Others"
14051 msgstr "Skjul andre"
14052
14053 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
14054 msgid "Show All"
14055 msgstr "Vis alle"
14056
14057 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
14058 msgid "Quit VLC"
14059 msgstr "Afslut VLC"
14060
14061 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
14062 msgid "1:File"
14063 msgstr "1:fil"
14064
14065 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/qt4/menus.cpp:302
14066 #, fuzzy
14067 msgid "Advanced Open File..."
14068 msgstr "Advancerede indstillinger..."
14069
14070 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
14071 msgid "Open Disc..."
14072 msgstr "Åbn disk..."
14073
14074 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
14075 msgid "Open Network..."
14076 msgstr "Åbn netværk..."
14077
14078 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
14079 #, fuzzy
14080 msgid "Open Capture Device..."
14081 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
14082
14083 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
14084 msgid "Open Recent"
14085 msgstr "Åbn seneste"
14086
14087 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:2658
14088 msgid "Clear Menu"
14089 msgstr "Ryd menu"
14090
14091 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
14092 #, fuzzy
14093 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14094 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
14095
14096 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
14097 msgid "Cut"
14098 msgstr "Klip"
14099
14100 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
14101 msgid "Copy"
14102 msgstr "Kopiér"
14103
14104 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
14105 msgid "Paste"
14106 msgstr "Sæt ind"
14107
14108 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
14109 #, fuzzy
14110 msgid "Playback"
14111 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
14112
14113 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
14114 #, fuzzy
14115 msgid "Increase Volume"
14116 msgstr "Standardenheder"
14117
14118 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/qt4/menus.cpp:500
14119 #, fuzzy
14120 msgid "Decrease Volume"
14121 msgstr "Standardenheder"
14122
14123 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:625
14124 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
14125 #, fuzzy
14126 msgid "Fullscreen Video Device"
14127 msgstr "Fuldskærms video"
14128
14129 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:632
14130 #: modules/video_filter/postproc.c:188
14131 msgid "Post processing"
14132 msgstr "Billedbehandling"
14133
14134 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
14135 #, fuzzy
14136 msgid "Transparent"
14137 msgstr "Gennemsigtig kube"
14138
14139 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
14140 msgid "Minimize Window"
14141 msgstr "Minimér vindue"
14142
14143 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
14144 msgid "Close Window"
14145 msgstr "Luk vindue"
14146
14147 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
14148 #, fuzzy
14149 msgid "Controller..."
14150 msgstr "Styring"
14151
14152 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
14153 #, fuzzy
14154 msgid "Equalizer..."
14155 msgstr "Equalizer"
14156
14157 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
14158 #, fuzzy
14159 msgid "Extended Controls..."
14160 msgstr "Udvidet styring"
14161
14162 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
14163 #, fuzzy
14164 msgid "Bookmarks..."
14165 msgstr "Bogmærker"
14166
14167 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
14168 msgid "Playlist..."
14169 msgstr "Spilleliste..."
14170
14171 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/playlist.m:447
14172 #, fuzzy
14173 msgid "Media Information..."
14174 msgstr "Meta-oplysninger"
14175
14176 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
14177 msgid "Messages..."
14178 msgstr "Beskeder..."
14179
14180 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
14181 msgid "Errors and Warnings..."
14182 msgstr ""
14183
14184 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
14185 msgid "Bring All to Front"
14186 msgstr "Bring alle til front"
14187
14188 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
14189 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:807
14190 msgid "Help"
14191 msgstr "Hjælp"
14192
14193 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
14194 #, fuzzy
14195 msgid "VLC media player Help..."
14196 msgstr "VLC medieafspiller"
14197
14198 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
14199 #, fuzzy
14200 msgid "ReadMe / FAQ..."
14201 msgstr "LæsMig..."
14202
14203 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
14204 #, fuzzy
14205 msgid "Online Documentation..."
14206 msgstr "Online dokumentation"
14207
14208 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
14209 #, fuzzy
14210 msgid "VideoLAN Website..."
14211 msgstr "VideoLAN websted"
14212
14213 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
14214 #, fuzzy
14215 msgid "Make a donation..."
14216 msgstr "VLM opsætningsfil"
14217
14218 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
14219 #, fuzzy
14220 msgid "Online Forum..."
14221 msgstr "Online dokumentation"
14222
14223 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
14224 msgid "Volume Up"
14225 msgstr "Lydstyrke op"
14226
14227 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
14228 msgid "Volume Down"
14229 msgstr "Lydstyrke ned"
14230
14231 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
14232 #, fuzzy
14233 msgid "Send"
14234 msgstr "slut"
14235
14236 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
14237 #, fuzzy
14238 msgid "Don't Send"
14239 msgstr "Skrifttypestørrelse"
14240
14241 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:686
14242 msgid "VLC crashed previously"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
14246 msgid ""
14247 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
14248 "\n"
14249 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
14250 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
14251 "URL of a network stream, ..."
14252 msgstr ""
14253
14254 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
14255 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
14256 msgstr ""
14257
14258 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
14259 msgid ""
14260 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
14261 "information."
14262 msgstr ""
14263
14264 #: modules/gui/macosx/intf.m:1716
14265 #, fuzzy, c-format
14266 msgid "Volume: %d%%"
14267 msgstr "Lydstyrke ned"
14268
14269 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
14270 msgid "Update check failed"
14271 msgstr ""
14272
14273 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
14274 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
14275 msgstr ""
14276
14277 #: modules/gui/macosx/intf.m:2239
14278 msgid "Crash Report successfully sent"
14279 msgstr ""
14280
14281 #: modules/gui/macosx/intf.m:2240
14282 msgid "Thanks for your report!"
14283 msgstr ""
14284
14285 #: modules/gui/macosx/intf.m:2248
14286 msgid "Error when sending the Crash Report"
14287 msgstr ""
14288
14289 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
14290 msgid "No CrashLog found"
14291 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
14292
14293 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339 modules/gui/macosx/prefs.m:207
14294 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
14295 msgid "Continue"
14296 msgstr "Fortsæt"
14297
14298 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
14299 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14300 msgstr ""
14301
14302 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366
14303 #, fuzzy
14304 msgid "Remove old preferences?"
14305 msgstr "vlc indstillinger"
14306
14307 #: modules/gui/macosx/intf.m:2367
14308 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14309 msgstr ""
14310
14311 #: modules/gui/macosx/intf.m:2368
14312 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14313 msgstr ""
14314
14315 #: modules/gui/macosx/intf.m:2503
14316 #, c-format
14317 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14318 msgstr ""
14319
14320 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
14321 msgid "Video device"
14322 msgstr "Videoenhed"
14323
14324 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14325 msgid ""
14326 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14327 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14328 "menu."
14329 msgstr ""
14330
14331 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
14332 msgid ""
14333 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14334 "is fully transparent."
14335 msgstr ""
14336 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
14337 "fuldt gennemsigtigt."
14338
14339 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
14340 msgid "Stretch video to fill window"
14341 msgstr ""
14342
14343 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14344 msgid ""
14345 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14346 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14347 msgstr ""
14348
14349 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
14350 #, fuzzy
14351 msgid "Black screens in fullscreen"
14352 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
14353
14354 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14355 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14356 msgstr ""
14357
14358 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
14359 msgid "Use as Desktop Background"
14360 msgstr ""
14361
14362 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14363 msgid ""
14364 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14365 "with in this mode."
14366 msgstr ""
14367
14368 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
14369 msgid "Show Fullscreen controller"
14370 msgstr ""
14371
14372 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14373 #, fuzzy
14374 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14375 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
14376
14377 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
14378 msgid "Auto-playback of new items"
14379 msgstr ""
14380
14381 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14382 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14383 msgstr ""
14384
14385 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
14386 #, fuzzy
14387 msgid "Keep Recent Items"
14388 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
14389
14390 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14391 msgid ""
14392 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14393 "disabled here."
14394 msgstr ""
14395
14396 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
14397 #, fuzzy
14398 msgid "Keep current Equalizer settings"
14399 msgstr "Generelle video indstillinger"
14400
14401 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14402 msgid ""
14403 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14404 "feature can be disabled here."
14405 msgstr ""
14406
14407 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
14408 msgid "Mac OS X interface"
14409 msgstr "XMac OS X grænseflade"
14410
14411 #: modules/gui/macosx/open.m:49
14412 #, fuzzy
14413 msgid "No device connected"
14414 msgstr "Ingen inddata fundet"
14415
14416 #: modules/gui/macosx/open.m:50
14417 msgid ""
14418 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14419 "\n"
14420 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14421 "installed and try again."
14422 msgstr ""
14423
14424 #: modules/gui/macosx/open.m:163
14425 msgid "Open Source"
14426 msgstr "Åbn kilde"
14427
14428 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
14429 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14430 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
14431
14432 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:406
14433 #: modules/gui/macosx/open.m:445
14434 #, fuzzy
14435 msgid "Capture"
14436 msgstr "Kapitel codec"
14437
14438 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
14439 #: modules/gui/macosx/open.m:292 modules/gui/macosx/output.m:145
14440 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
14441 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
14442 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
14443 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
14444 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:75
14445 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:210 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
14446 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
14447 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:135
14448 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:194
14449 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
14450 msgid "Browse..."
14451 msgstr "Gennemse..."
14452
14453 #: modules/gui/macosx/open.m:175
14454 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14455 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
14456
14457 #: modules/gui/macosx/open.m:177
14458 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
14459 msgid "Device name"
14460 msgstr "Enheds navn"
14461
14462 #: modules/gui/macosx/open.m:181
14463 #, fuzzy
14464 msgid "No DVD menus"
14465 msgstr "Brug DVD-menuer"
14466
14467 #: modules/gui/macosx/open.m:183
14468 msgid "VIDEO_TS folder"
14469 msgstr "VIDEO_TS mappe"
14470
14471 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:696
14472 msgid "DVD"
14473 msgstr "DVD"
14474
14475 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14476 #, fuzzy
14477 msgid "IP Address"
14478 msgstr "Adresse"
14479
14480 #: modules/gui/macosx/open.m:192
14481 msgid ""
14482 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
14483 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
14484 "button below."
14485 msgstr ""
14486
14487 #: modules/gui/macosx/open.m:193
14488 msgid ""
14489 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14490 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC use your machine's IP "
14491 "automatically.\n"
14492 "\n"
14493 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14494 "sheet."
14495 msgstr ""
14496
14497 #: modules/gui/macosx/open.m:196
14498 #, fuzzy
14499 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14500 msgstr "Åbn stream"
14501
14502 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:804
14503 #: modules/gui/macosx/open.m:861
14504 msgid "UDP/RTP"
14505 msgstr "UDP/RTP"
14506
14507 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:816
14508 #: modules/gui/macosx/open.m:873
14509 msgid "UDP/RTP Multicast"
14510 msgstr "UDP/RTP Multicast"
14511
14512 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14513 #, fuzzy
14514 msgid "Screen Capture Input"
14515 msgstr "Skærm inddata"
14516
14517 #: modules/gui/macosx/open.m:211
14518 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14519 msgstr ""
14520
14521 #: modules/gui/macosx/open.m:212
14522 #, fuzzy
14523 msgid "Frames per Second:"
14524 msgstr "Frames per sekund"
14525
14526 #: modules/gui/macosx/open.m:213
14527 #, fuzzy
14528 msgid "Subscreen left:"
14529 msgstr "Video højde"
14530
14531 #: modules/gui/macosx/open.m:214
14532 #, fuzzy
14533 msgid "Subscreen top:"
14534 msgstr "Skærmbillede sti"
14535
14536 #: modules/gui/macosx/open.m:215
14537 #, fuzzy
14538 msgid "Subscreen width:"
14539 msgstr "Skærmbillede sti"
14540
14541 #: modules/gui/macosx/open.m:216
14542 #, fuzzy
14543 msgid "Subscreen height:"
14544 msgstr "Video højde"
14545
14546 #: modules/gui/macosx/open.m:217
14547 #, fuzzy
14548 msgid "Current channel:"
14549 msgstr "Kanal:"
14550
14551 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14552 #, fuzzy
14553 msgid "Previous Channel"
14554 msgstr "Forrige kapitel"
14555
14556 #: modules/gui/macosx/open.m:219
14557 #, fuzzy
14558 msgid "Next Channel"
14559 msgstr "Kanal"
14560
14561 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:1071
14562 msgid "Retrieving Channel Info..."
14563 msgstr ""
14564
14565 #: modules/gui/macosx/open.m:221
14566 msgid "EyeTV is not launched"
14567 msgstr ""
14568
14569 #: modules/gui/macosx/open.m:222
14570 msgid ""
14571 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14572 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14573 msgstr ""
14574
14575 #: modules/gui/macosx/open.m:223
14576 msgid "Launch EyeTV now"
14577 msgstr ""
14578
14579 #: modules/gui/macosx/open.m:224
14580 msgid "Download Plugin"
14581 msgstr ""
14582
14583 #: modules/gui/macosx/open.m:290
14584 msgid "Load subtitles file:"
14585 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
14586
14587 #: modules/gui/macosx/open.m:291 modules/gui/macosx/output.m:137
14588 msgid "Settings..."
14589 msgstr "Indstillinger..."
14590
14591 #: modules/gui/macosx/open.m:293
14592 msgid "Override parametters"
14593 msgstr ""
14594
14595 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/stream_out/bridge.c:51
14596 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14597 msgid "Delay"
14598 msgstr "Forsinkelse"
14599
14600 #: modules/gui/macosx/open.m:296
14601 #, fuzzy
14602 msgid "FPS"
14603 msgstr "PS"
14604
14605 #: modules/gui/macosx/open.m:298
14606 msgid "Subtitles encoding"
14607 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
14608
14609 #: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:125
14610 msgid "Font size"
14611 msgstr "Skrifttypestørrelse"
14612
14613 #: modules/gui/macosx/open.m:302
14614 #, fuzzy
14615 msgid "Subtitles alignment"
14616 msgstr "Videoplacering"
14617
14618 #: modules/gui/macosx/open.m:305
14619 msgid "Font Properties"
14620 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
14621
14622 #: modules/gui/macosx/open.m:306
14623 msgid "Subtitle File"
14624 msgstr "Undertekstfil"
14625
14626 #: modules/gui/macosx/open.m:583
14627 #, fuzzy
14628 msgid "VIDEO_TS directory"
14629 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
14630
14631 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:683
14632 #: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:699
14633 msgid "No %@s found"
14634 msgstr "Ingen %@s fundet"
14635
14636 #: modules/gui/macosx/open.m:735
14637 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14638 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
14639
14640 #: modules/gui/macosx/open.m:974
14641 msgid "iSight Capture Input"
14642 msgstr ""
14643
14644 #: modules/gui/macosx/open.m:975
14645 msgid ""
14646 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14647 "\n"
14648 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14649 "640px*480px raw video stream.\n"
14650 "\n"
14651 "Live Audio input is not supported."
14652 msgstr ""
14653
14654 #: modules/gui/macosx/open.m:1077
14655 #, fuzzy
14656 msgid "Composite input"
14657 msgstr "Vælg inddata"
14658
14659 #: modules/gui/macosx/open.m:1080
14660 #, fuzzy
14661 msgid "S-Video input"
14662 msgstr "Video indstillinger"
14663
14664 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14665 #, fuzzy
14666 msgid "Streaming/Saving:"
14667 msgstr "Stream"
14668
14669 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14670 #, fuzzy
14671 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14672 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
14673
14674 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14675 #, fuzzy
14676 msgid "Display the stream locally"
14677 msgstr "Vis under streamning"
14678
14679 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14680 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14681 msgid "Stream"
14682 msgstr "Stream"
14683
14684 #: modules/gui/macosx/output.m:144
14685 #, fuzzy
14686 msgid "Dump raw input"
14687 msgstr "VCD inddata"
14688
14689 #: modules/gui/macosx/output.m:146 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65
14690 msgid "Address"
14691 msgstr "Adresse"
14692
14693 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14694 msgid "Encapsulation Method"
14695 msgstr "Indkapslingsmetode"
14696
14697 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14698 #, fuzzy
14699 msgid "Transcoding options"
14700 msgstr "Konverterings indstillinger"
14701
14702 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14704 msgid "Bitrate (kb/s)"
14705 msgstr "Bitrate (kb/s)"
14706
14707 #: modules/gui/macosx/output.m:166
14708 msgid "Scale"
14709 msgstr "Skala"
14710
14711 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14712 msgid "Stream Announcing"
14713 msgstr "Stream annoncering"
14714
14715 #: modules/gui/macosx/output.m:181
14716 msgid "SAP announce"
14717 msgstr "SAP annoncering"
14718
14719 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14720 msgid "RTSP announce"
14721 msgstr "RSP annoncering"
14722
14723 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14724 msgid "HTTP announce"
14725 msgstr "HTTP annoncering"
14726
14727 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14728 msgid "Export SDP as file"
14729 msgstr "Eksportér SDP som fil"
14730
14731 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14732 msgid "Channel Name"
14733 msgstr "Kanalnavn"
14734
14735 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14736 msgid "SDP URL"
14737 msgstr "SDP adresse"
14738
14739 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14740 msgid "Save File"
14741 msgstr "Gem fil"
14742
14743 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14744 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
14745 msgid "Author"
14746 msgstr "Forfatter"
14747
14748 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14749 msgid "Save Playlist..."
14750 msgstr "Gem spilleliste..."
14751
14752 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14753 #, fuzzy
14754 msgid "Expand Node"
14755 msgstr "Audio encoder"
14756
14757 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
14758 msgid "Download Cover Art"
14759 msgstr ""
14760
14761 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
14762 #, fuzzy
14763 msgid "Fetch Meta Data"
14764 msgstr "Titel meta-oplysninger"
14765
14766 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
14767 msgid "Reveal in Finder"
14768 msgstr ""
14769
14770 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14771 msgid "Sort Node by Name"
14772 msgstr "Sortér efter navn"
14773
14774 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14775 msgid "Sort Node by Author"
14776 msgstr "Sortér efter forfatter"
14777
14778 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
14779 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1502
14780 #, fuzzy
14781 msgid "No items in the playlist"
14782 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
14783
14784 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
14785 #, fuzzy
14786 msgid "Search in Playlist"
14787 msgstr "Åbn spilleliste"
14788
14789 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
14790 #, fuzzy
14791 msgid "Add Folder to Playlist"
14792 msgstr "Tilføj til playlist"
14793
14794 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
14795 #, fuzzy
14796 msgid "File Format:"
14797 msgstr "Undertekst overlægning"
14798
14799 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14800 #, fuzzy
14801 msgid "Extended M3U"
14802 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
14803
14804 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
14805 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14806 msgstr ""
14807
14808 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1495
14809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14810 #, fuzzy, c-format
14811 msgid "%i items"
14812 msgstr "&Vis elementer"
14813
14814 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1506
14815 #, fuzzy
14816 msgid "1 item"
14817 msgstr "&Vis elementer"
14818
14819 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
14820 #, fuzzy
14821 msgid "Save Playlist"
14822 msgstr "Gem playlist"
14823
14824 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211 modules/gui/ncurses.c:1765
14825 msgid "Meta-information"
14826 msgstr "Meta-oplysninger"
14827
14828 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1460
14829 #, fuzzy
14830 msgid "New Node"
14831 msgstr "New Age"
14832
14833 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1461
14834 #, fuzzy
14835 msgid "Please enter a name for the new node."
14836 msgstr "Du skal angive en addresse"
14837
14838 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1472
14839 #, fuzzy
14840 msgid "Empty Folder"
14841 msgstr "Filtre"
14842
14843 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
14844 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
14845 #, fuzzy
14846 msgid "Media Information"
14847 msgstr "Meta-oplysninger"
14848
14849 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14850 #, fuzzy
14851 msgid "Location"
14852 msgstr "Latinsk"
14853
14854 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14855 #, fuzzy
14856 msgid "Save Metadata"
14857 msgstr "Meta-oplysninger"
14858
14859 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
14860 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
14861 msgid "General"
14862 msgstr "Generelt"
14863
14864 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14865 #, fuzzy
14866 msgid "Codec Details"
14867 msgstr "Vis værktøjstips"
14868
14869 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14870 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14871 msgid "Read at media"
14872 msgstr ""
14873
14874 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14875 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14876 #, fuzzy
14877 msgid "Input bitrate"
14878 msgstr "Sout stream"
14879
14880 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14881 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14882 #, fuzzy
14883 msgid "Demuxed"
14884 msgstr "Demuxere"
14885
14886 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14887 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14888 #, fuzzy
14889 msgid "Stream bitrate"
14890 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
14891
14892 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
14893 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14894 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
14895 #, fuzzy
14896 msgid "Decoded blocks"
14897 msgstr "Decoders"
14898
14899 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14900 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14901 #, fuzzy
14902 msgid "Displayed frames"
14903 msgstr "Spring frames over"
14904
14905 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14906 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14907 #, fuzzy
14908 msgid "Lost frames"
14909 msgstr "B-frames"
14910
14911 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14912 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
14913 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:609
14914 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14915 msgid "Streaming"
14916 msgstr "Streaming"
14917
14918 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14919 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14920 #, fuzzy
14921 msgid "Sent packets"
14922 msgstr "Gruppér pakker"
14923
14924 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14925 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
14926 #, fuzzy
14927 msgid "Sent bytes"
14928 msgstr "Gruppér pakker"
14929
14930 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14931 #, fuzzy
14932 msgid "Send rate"
14933 msgstr "Sample rate"
14934
14935 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14936 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14937 #, fuzzy
14938 msgid "Played buffers"
14939 msgstr "Afspil hurtigere"
14940
14941 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14942 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14943 #, fuzzy
14944 msgid "Lost buffers"
14945 msgstr "B-frames"
14946
14947 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
14948 msgid "Error while saving meta"
14949 msgstr ""
14950
14951 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:426
14952 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14953 msgstr ""
14954
14955 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:451
14956 #, fuzzy
14957 msgid "Information"
14958 msgstr "Transformation"
14959
14960 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
14961 msgid "Reset All"
14962 msgstr "Nulstil alt"
14963
14964 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
14965 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
14966 #, fuzzy
14967 msgid "Basic"
14968 msgstr "Tilbage"
14969
14970 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
14971 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
14972 msgid "Reset Preferences"
14973 msgstr "Nulstil indstillinger"
14974
14975 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
14976 #, fuzzy
14977 msgid ""
14978 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14979 "Are you sure you want to continue?"
14980 msgstr ""
14981 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
14982 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
14983
14984 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14985 msgid "Select a directory"
14986 msgstr "Vælg en mappe"
14987
14988 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14989 msgid "Select a file"
14990 msgstr "Vælg fil"
14991
14992 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
14993 msgid "Select"
14994 msgstr "Vælg"
14995
14996 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
14997 #, fuzzy
14998 msgid "Not Set"
14999 msgstr "Ingen"
15000
15001 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
15002 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:453
15003 #, fuzzy
15004 msgid "Interface Settings"
15005 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
15006
15007 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
15008 #, fuzzy
15009 msgid "General Audio Settings"
15010 msgstr "Generelle lydindstillinger"
15011
15012 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
15013 #, fuzzy
15014 msgid "General Video Settings"
15015 msgstr "Generelle video indstillinger"
15016
15017 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
15018 #, fuzzy
15019 msgid "Subtitles & OSD"
15020 msgstr "Undertekster/OSD"
15021
15022 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
15023 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
15024 #, fuzzy
15025 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
15026 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
15027
15028 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
15029 #, fuzzy
15030 msgid "Input & Codecs"
15031 msgstr "Inddata / Codecs"
15032
15033 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
15034 #, fuzzy
15035 msgid "Input & Codec settings"
15036 msgstr "Inddata / Codecs"
15037
15038 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
15039 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
15040 #, fuzzy
15041 msgid "Effects"
15042 msgstr "Skub ud"
15043
15044 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
15045 #, fuzzy
15046 msgid "Enable Audio"
15047 msgstr "Aktivér lyd"
15048
15049 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
15050 #, fuzzy
15051 msgid "General Audio"
15052 msgstr "Generelt"
15053
15054 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
15055 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
15056 #, fuzzy
15057 msgid "Headphone surround effect"
15058 msgstr "Høretelefons effekt"
15059
15060 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
15061 #, fuzzy
15062 msgid "Preferred Audio language"
15063 msgstr "Vælg sprog"
15064
15065 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
15066 msgid "Enable Last.fm submissions"
15067 msgstr ""
15068
15069 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
15070 #, fuzzy
15071 msgid "User name"
15072 msgstr "Brugernavn"
15073
15074 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
15075 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
15076 #, fuzzy
15077 msgid "Visualization"
15078 msgstr "Visualiseringer"
15079
15080 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
15081 #, fuzzy
15082 msgid "Default Volume"
15083 msgstr "Standardenheder"
15084
15085 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
15086 #, fuzzy
15087 msgid "Change"
15088 msgstr "Kanal"
15089
15090 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
15091 #, fuzzy
15092 msgid "Change Hotkey"
15093 msgstr "Indstil"
15094
15095 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
15096 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
15097 msgstr ""
15098
15099 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
15100 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
15101 #, fuzzy
15102 msgid "Action"
15103 msgstr "Program"
15104
15105 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
15106 #, fuzzy
15107 msgid "Shortcut"
15108 msgstr "Shoutcast"
15109
15110 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
15111 msgid "Repair AVI Files"
15112 msgstr ""
15113
15114 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
15115 #, fuzzy
15116 msgid "Default Caching Level"
15117 msgstr "DVD vinkel"
15118
15119 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
15120 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
15121 msgid "Caching"
15122 msgstr "Caching"
15123
15124 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
15125 msgid ""
15126 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
15127 "access module."
15128 msgstr ""
15129
15130 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
15131 #, fuzzy
15132 msgid "HTTP Proxy"
15133 msgstr "HTTP proxy"
15134
15135 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
15136 #, fuzzy
15137 msgid "Password for HTTP Proxy"
15138 msgstr "HTTP proxy"
15139
15140 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
15141 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
15142 msgid "Codecs / Muxers"
15143 msgstr ""
15144
15145 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
15146 #, fuzzy
15147 msgid "Post-Processing Quality"
15148 msgstr "Billedbehandling"
15149
15150 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
15151 #, fuzzy
15152 msgid "Default Server Port"
15153 msgstr "Standardenheder"
15154
15155 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
15156 msgid "Album art download policy"
15157 msgstr ""
15158
15159 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
15160 #, fuzzy
15161 msgid "Add controls to the video window"
15162 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
15163
15164 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
15165 #, fuzzy
15166 msgid "Show Fullscreen Controller"
15167 msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
15168
15169 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
15170 #, fuzzy
15171 msgid "Privacy / Network Interaction"
15172 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
15173
15174 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
15175 #, fuzzy
15176 msgid "Default Encoding"
15177 msgstr "Decoding"
15178
15179 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
15180 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:90
15181 #, fuzzy
15182 msgid "Display Settings"
15183 msgstr "Skærm opløsning"
15184
15185 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346
15186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
15187 msgid "Choose..."
15188 msgstr "Vælg..."
15189
15190 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
15191 #, fuzzy
15192 msgid "Font Color"
15193 msgstr "Farve"
15194
15195 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15196 #, fuzzy
15197 msgid "Font Size"
15198 msgstr "Skrifttypestørrelse"
15199
15200 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
15201 #, fuzzy
15202 msgid "Subtitle Languages"
15203 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
15204
15205 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
15206 #, fuzzy
15207 msgid "Preferred Subtitle Language"
15208 msgstr "Vælg sprog"
15209
15210 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
15211 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
15212 #, fuzzy
15213 msgid "Enable OSD"
15214 msgstr "Aktivér"
15215
15216 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
15217 #, fuzzy
15218 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
15219 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
15220
15221 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
15222 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
15223 msgid "Display"
15224 msgstr "Vis"
15225
15226 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
15227 #, fuzzy
15228 msgid "Enable Video"
15229 msgstr "Aktivér video"
15230
15231 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
15232 #, fuzzy
15233 msgid "Output module"
15234 msgstr "Udgangsmoduler"
15235
15236 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
15237 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:179
15238 #, fuzzy
15239 msgid "Video snapshots"
15240 msgstr "Video snapshot format"
15241
15242 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55
15243 #, fuzzy
15244 msgid "Folder"
15245 msgstr "Filtre"
15246
15247 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
15248 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:228
15249 #, fuzzy
15250 msgid "Format"
15251 msgstr "Type"
15252
15253 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
15254 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
15255 #, fuzzy
15256 msgid "Prefix"
15257 msgstr "Forrige"
15258
15259 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
15260 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:241
15261 msgid "Sequential numbering"
15262 msgstr ""
15263
15264 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
15265 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
15266 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:403
15267 #, fuzzy
15268 msgid "Custom"
15269 msgstr "Klip"
15270
15271 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
15272 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
15273 msgid "Lowest latency"
15274 msgstr ""
15275
15276 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
15277 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
15278 msgid "Low latency"
15279 msgstr ""
15280
15281 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
15282 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
15283 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
15284 #: modules/misc/win32text.c:80
15285 msgid "Normal"
15286 msgstr "Normal"
15287
15288 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
15289 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
15290 msgid "High latency"
15291 msgstr ""
15292
15293 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
15294 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
15295 msgid "Higher latency"
15296 msgstr ""
15297
15298 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
15299 #, fuzzy
15300 msgid "Interface Settings not saved"
15301 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
15302
15303 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
15304 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
15305 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
15306 #, c-format
15307 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15308 msgstr ""
15309
15310 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
15311 #, fuzzy
15312 msgid "Audio Settings not saved"
15313 msgstr "Lydindstillinger"
15314
15315 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
15316 #, fuzzy
15317 msgid "Video Settings not saved"
15318 msgstr "Video indstillinger"
15319
15320 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
15321 msgid "Input Settings not saved"
15322 msgstr ""
15323
15324 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
15325 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15326 msgstr ""
15327
15328 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
15329 #, fuzzy
15330 msgid "Hotkeys not saved"
15331 msgstr "Genvejstaster"
15332
15333 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
15334 #, fuzzy
15335 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15336 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
15337
15338 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
15339 msgid "Choose"
15340 msgstr "Vælg"
15341
15342 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
15343 msgid ""
15344 "Press new keys for\n"
15345 "\"%@\""
15346 msgstr ""
15347
15348 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
15349 #, fuzzy
15350 msgid "Invalid combination"
15351 msgstr "Ugyldigt valg"
15352
15353 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
15354 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15355 msgstr ""
15356
15357 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
15358 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15359 msgstr ""
15360
15361 #: modules/gui/macosx/update.m:63
15362 #, fuzzy
15363 msgid "Check for Updates"
15364 msgstr "Automatisk beskæring"
15365
15366 #: modules/gui/macosx/update.m:64
15367 msgid "Download now"
15368 msgstr ""
15369
15370 #: modules/gui/macosx/update.m:66
15371 #, fuzzy
15372 msgid "Automatically check for updates"
15373 msgstr "Automatisk beskæring"
15374
15375 #: modules/gui/macosx/update.m:101
15376 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
15377 msgstr ""
15378
15379 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15380 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
15381 msgstr ""
15382
15383 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15384 #, fuzzy
15385 msgid "No"
15386 msgstr "Type"
15387
15388 #: modules/gui/macosx/update.m:184
15389 msgid "This version of VLC is the latest available."
15390 msgstr ""
15391
15392 #: modules/gui/macosx/update.m:191
15393 msgid "This version of VLC is outdated."
15394 msgstr ""
15395
15396 #: modules/gui/macosx/update.m:193
15397 #, c-format
15398 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
15399 msgstr ""
15400
15401 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
15402 #, fuzzy
15403 msgid "Video On Demand"
15404 msgstr "Video encoder"
15405
15406 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
15407 #, fuzzy
15408 msgid "Schedule"
15409 msgstr "Vælg tilfældigt"
15410
15411 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
15412 #, fuzzy
15413 msgid "Broadcast"
15414 msgstr "Sæt ind"
15415
15416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15417 #, fuzzy
15418 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15419 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15420
15421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15422 #, fuzzy
15423 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15424 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15425
15426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15427 #, fuzzy
15428 msgid ""
15429 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15430 "RAW)"
15431 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15432
15433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15434 #, fuzzy
15435 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15436 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15437
15438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15439 #, fuzzy
15440 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15441 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15442
15443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15444 #, fuzzy
15445 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15446 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15447
15448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15449 #, fuzzy
15450 msgid ""
15451 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15452 "MPEG TS)"
15453 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15454
15455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15456 #, fuzzy
15457 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15458 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15459
15460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15461 #, fuzzy
15462 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15463 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15464
15465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15466 #, fuzzy
15467 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15468 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15469
15470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15471 #, fuzzy
15472 msgid ""
15473 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15474 "ASF and OGG)"
15475 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15476
15477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15478 #, fuzzy
15479 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15480 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15481
15482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15483 #, fuzzy
15484 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15485 msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
15486
15487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15488 #, fuzzy
15489 msgid ""
15490 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15491 "ASF, OGG and RAW)"
15492 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15493
15494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15495 #, fuzzy
15496 msgid ""
15497 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15498 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15499
15500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15501 #, fuzzy
15502 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15503 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15504
15505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15506 #, fuzzy
15507 msgid ""
15508 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15509 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15510
15511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15512 #, fuzzy
15513 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15514 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
15515
15516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15517 #, fuzzy
15518 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15519 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
15520
15521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15522 #, fuzzy
15523 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15524 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
15525
15526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15527 #, fuzzy
15528 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15529 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
15530
15531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15532 msgid "MPEG Program Stream"
15533 msgstr "MPEG Program Stream"
15534
15535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15536 msgid "MPEG Transport Stream"
15537 msgstr "MPEG Transport Stream"
15538
15539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15540 msgid "MPEG 1 Format"
15541 msgstr "MPEG 1 Format"
15542
15543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15544 msgid ""
15545 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15546 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15547 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15548 "at http://yourip:8080 by default."
15549 msgstr ""
15550
15551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15552 msgid ""
15553 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15554 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15555 "generally the most compatible"
15556 msgstr ""
15557
15558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15559 msgid ""
15560 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15561 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15562 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15563 "at mms://yourip:8080 by default."
15564 msgstr ""
15565
15566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15567 msgid ""
15568 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15569 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15570 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15571 "encapsulated in HTTP)."
15572 msgstr ""
15573
15574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15575 #, fuzzy
15576 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15577 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
15578
15579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15580 #, fuzzy
15581 msgid "Use this to stream to a single computer."
15582 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
15583
15584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15585 msgid ""
15586 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15587 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15588 "address beginning with 239.255."
15589 msgstr ""
15590
15591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15592 msgid ""
15593 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15594 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15595 "but it won't work over the Internet."
15596 msgstr ""
15597
15598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15599 #, fuzzy
15600 msgid ""
15601 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15602 "stream"
15603 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
15604
15605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15606 msgid ""
15607 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15608 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15609 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15610 msgstr ""
15611
15612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15613 msgid "Back"
15614 msgstr "Tilbage"
15615
15616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
15618 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15619 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
15620
15621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15622 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15623 msgstr ""
15624
15625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15628 msgid "More Info"
15629 msgstr "Flere oplysninger"
15630
15631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15632 #, fuzzy
15633 msgid ""
15634 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15635 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15636 "access to more features."
15637 msgstr ""
15638 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
15639 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
15640 "til dem alle."
15641
15642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
15644 msgid "Stream to network"
15645 msgstr "Stream til netværk"
15646
15647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
15648 msgid "Transcode/Save to file"
15649 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
15650
15651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15652 msgid "Choose input"
15653 msgstr "Vælg inddata"
15654
15655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15656 #, fuzzy
15657 msgid "Choose here your input stream."
15658 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
15659
15660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
15662 msgid "Select a stream"
15663 msgstr "Vælg en stream"
15664
15665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15666 msgid "Existing playlist item"
15667 msgstr "Fra spillelisten"
15668
15669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15670 msgid "Partial Extract"
15671 msgstr "Delvis udtrækning"
15672
15673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15674 msgid ""
15675 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15676 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15677 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15678 msgstr ""
15679
15680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15681 msgid "From"
15682 msgstr "Fra"
15683
15684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15685 msgid "To"
15686 msgstr "Til"
15687
15688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15689 #, fuzzy
15690 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15691 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
15692
15693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15694 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15695 msgid "Destination"
15696 msgstr "Destination"
15697
15698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15699 msgid "Streaming method"
15700 msgstr "Stream metode"
15701
15702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15703 #, fuzzy
15704 msgid "Address of the computer to stream to."
15705 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
15706
15707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15708 msgid "UDP Unicast"
15709 msgstr "UDP Unicast"
15710
15711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15712 msgid "UDP Multicast"
15713 msgstr "UDP Multicast"
15714
15715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15716 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15717 msgid "Transcode"
15718 msgstr "Konverter"
15719
15720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15721 #, fuzzy
15722 msgid ""
15723 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15724 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15725 msgstr ""
15726 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
15727 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
15728 "næste side)"
15729
15730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15731 msgid "Transcode audio"
15732 msgstr "Konverter lyd"
15733
15734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15735 msgid "Transcode video"
15736 msgstr "Konverter video"
15737
15738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
15739 msgid ""
15740 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15741 "stream."
15742 msgstr ""
15743
15744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
15745 msgid ""
15746 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15747 "stream."
15748 msgstr ""
15749
15750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15751 msgid "Encapsulation format"
15752 msgstr "Indpakningsformat"
15753
15754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15755 #, fuzzy
15756 msgid ""
15757 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15758 "previously chosen settings all formats won't be available."
15759 msgstr ""
15760 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
15761 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
15762
15763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15764 msgid "Additional streaming options"
15765 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
15766
15767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15768 #, fuzzy
15769 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15770 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
15771
15772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
15773 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15774 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
15775
15776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
15778 msgid "SAP Announce"
15779 msgstr "SAP annoncering"
15780
15781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
15783 #, fuzzy
15784 msgid "Local playback"
15785 msgstr "Stopper afspilning"
15786
15787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15788 #, fuzzy
15789 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15790 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
15791
15792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15793 msgid "Additional transcode options"
15794 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
15795
15796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15797 #, fuzzy
15798 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15799 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
15800
15801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
15802 msgid "Select the file to save to"
15803 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
15804
15805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15806 msgid ""
15807 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15808 "the receiving user as they become part of the image."
15809 msgstr ""
15810
15811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15812 msgid ""
15813 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15814 "transcoding."
15815 msgstr ""
15816
15817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15818 #, fuzzy
15819 msgid "Summary"
15820 msgstr "Attrap"
15821
15822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15823 #, fuzzy
15824 msgid "Encap. format"
15825 msgstr "Indpakningsformat"
15826
15827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15828 #, fuzzy
15829 msgid "Input stream"
15830 msgstr "Sout stream"
15831
15832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15833 #, fuzzy
15834 msgid "Save file to"
15835 msgstr "Gem fil"
15836
15837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15838 #, fuzzy
15839 msgid "Include subtitles"
15840 msgstr "Undertekster"
15841
15842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15843 #, fuzzy
15844 msgid "No input selected"
15845 msgstr "Ingen inddata fundet"
15846
15847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15848 msgid ""
15849 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15850 "\n"
15851 "Choose one before going to the next page."
15852 msgstr ""
15853
15854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
15855 #, fuzzy
15856 msgid "No valid destination"
15857 msgstr "Destination"
15858
15859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
15860 msgid ""
15861 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15862 "Multicast-IP.\n"
15863 "\n"
15864 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15865 "and the help texts in this window."
15866 msgstr ""
15867
15868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
15869 msgid ""
15870 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15871 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15872 "\n"
15873 "Correct your selection and try again."
15874 msgstr ""
15875
15876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
15877 #, fuzzy
15878 msgid "Select the directory to save to"
15879 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
15880
15881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
15882 #, fuzzy
15883 msgid "No folder selected"
15884 msgstr "Ingen inddata fundet"
15885
15886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
15887 #, fuzzy
15888 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15889 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
15890
15891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
15892 msgid ""
15893 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15894 "location."
15895 msgstr ""
15896
15897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
15898 #, fuzzy
15899 msgid "No file selected"
15900 msgstr "Ingen inddata fundet"
15901
15902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
15903 #, fuzzy
15904 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15905 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
15906
15907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
15908 msgid ""
15909 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15910 msgstr ""
15911
15912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
15913 #, fuzzy
15914 msgid "Finish"
15915 msgstr "Finsk"
15916
15917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
15918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15919 #, fuzzy
15920 msgid "yes"
15921 msgstr "Bytes"
15922
15923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
15924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
15925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
15926 #, fuzzy
15927 msgid "no"
15928 msgstr "ingen"
15929
15930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
15931 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15932 msgstr ""
15933
15934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
15935 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15936 msgstr ""
15937
15938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
15939 #, fuzzy
15940 msgid "This allows to stream on a network."
15941 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
15942
15943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
15944 msgid ""
15945 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15946 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15947 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15948 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15949 msgstr ""
15950
15951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15952 #, fuzzy
15953 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15954 msgstr ""
15955 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
15956
15957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15958 #, fuzzy
15959 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15960 msgstr ""
15961 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
15962
15963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
15964 msgid ""
15965 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15966 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15967 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15968 "leave this setting to 1."
15969 msgstr ""
15970
15971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
15972 msgid ""
15973 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15974 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15975 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15976 "extra interface.\n"
15977 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15978 "name will be used."
15979 msgstr ""
15980
15981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
15982 msgid ""
15983 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15984 "streamed.\n"
15985 "\n"
15986 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15987 "streaming."
15988 msgstr ""
15989
15990 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
15991 #, fuzzy
15992 msgid "Maemo hildon interface"
15993 msgstr "Minimalt grænseflade"
15994
15995 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15996 #, fuzzy
15997 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15998 msgstr "XMac OS X grænseflade"
15999
16000 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
16001 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
16002 msgstr ""
16003
16004 #: modules/gui/ncurses.c:118
16005 msgid "Filebrowser starting point"
16006 msgstr ""
16007
16008 #: modules/gui/ncurses.c:120
16009 #, fuzzy
16010 msgid ""
16011 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
16012 "show you initially."
16013 msgstr ""
16014 "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil åbne "
16015 "når der kigges efter en fil."
16016
16017 #: modules/gui/ncurses.c:125
16018 msgid "Ncurses interface"
16019 msgstr "Ncurses grænseflade"
16020
16021 #: modules/gui/ncurses.c:1507
16022 #, fuzzy
16023 msgid "[Repeat] "
16024 msgstr "Gentag"
16025
16026 #: modules/gui/ncurses.c:1508
16027 #, fuzzy
16028 msgid "[Random] "
16029 msgstr "Tilfældig"
16030
16031 #: modules/gui/ncurses.c:1509
16032 #, fuzzy
16033 msgid "[Loop]"
16034 msgstr "Løkke"
16035
16036 #: modules/gui/ncurses.c:1521
16037 #, c-format
16038 msgid " Source   : %s"
16039 msgstr ""
16040
16041 #: modules/gui/ncurses.c:1528
16042 #, c-format
16043 msgid " State    : Playing %s"
16044 msgstr ""
16045
16046 #: modules/gui/ncurses.c:1532
16047 #, c-format
16048 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
16049 msgstr ""
16050
16051 #: modules/gui/ncurses.c:1536
16052 #, c-format
16053 msgid " State    : Paused %s"
16054 msgstr ""
16055
16056 #: modules/gui/ncurses.c:1550
16057 #, c-format
16058 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
16059 msgstr ""
16060
16061 #: modules/gui/ncurses.c:1554
16062 #, fuzzy, c-format
16063 msgid " Volume   : %i%%"
16064 msgstr "Lydstyrke ned"
16065
16066 #: modules/gui/ncurses.c:1562
16067 #, fuzzy, c-format
16068 msgid " Title    : %d/%d"
16069 msgstr "Titel %d (%d)"
16070
16071 #: modules/gui/ncurses.c:1573
16072 #, fuzzy, c-format
16073 msgid " Chapter  : %d/%d"
16074 msgstr "Kapitel %d"
16075
16076 #: modules/gui/ncurses.c:1585
16077 #, c-format
16078 msgid " Source: <no current item> %s"
16079 msgstr ""
16080
16081 #: modules/gui/ncurses.c:1587
16082 msgid " [ h for help ]"
16083 msgstr ""
16084
16085 #: modules/gui/ncurses.c:1609
16086 #, fuzzy
16087 msgid " Help "
16088 msgstr "Hjælp"
16089
16090 #: modules/gui/ncurses.c:1613
16091 #, fuzzy
16092 msgid "[Display]"
16093 msgstr "Vis"
16094
16095 #: modules/gui/ncurses.c:1616
16096 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
16097 msgstr ""
16098
16099 #: modules/gui/ncurses.c:1617
16100 msgid "     i           Show/Hide info box"
16101 msgstr ""
16102
16103 #: modules/gui/ncurses.c:1618
16104 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
16105 msgstr ""
16106
16107 #: modules/gui/ncurses.c:1619
16108 msgid "     L           Show/Hide messages box"
16109 msgstr ""
16110
16111 #: modules/gui/ncurses.c:1620
16112 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
16113 msgstr ""
16114
16115 #: modules/gui/ncurses.c:1621
16116 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
16117 msgstr ""
16118
16119 #: modules/gui/ncurses.c:1622
16120 msgid "     x           Show/Hide objects box"
16121 msgstr ""
16122
16123 #: modules/gui/ncurses.c:1623
16124 #, fuzzy
16125 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
16126 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
16127
16128 #: modules/gui/ncurses.c:1624
16129 msgid "     c           Switch color on/off"
16130 msgstr ""
16131
16132 #: modules/gui/ncurses.c:1625
16133 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
16134 msgstr ""
16135
16136 #: modules/gui/ncurses.c:1630
16137 #, fuzzy
16138 msgid "[Global]"
16139 msgstr "Afspil og stop"
16140
16141 #: modules/gui/ncurses.c:1633
16142 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
16143 msgstr ""
16144
16145 #: modules/gui/ncurses.c:1634
16146 msgid "     s           Stop"
16147 msgstr ""
16148
16149 #: modules/gui/ncurses.c:1635
16150 msgid "     <space>     Pause/Play"
16151 msgstr ""
16152
16153 #: modules/gui/ncurses.c:1636
16154 #, fuzzy
16155 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
16156 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
16157
16158 #: modules/gui/ncurses.c:1637
16159 #, fuzzy
16160 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
16161 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
16162
16163 #: modules/gui/ncurses.c:1638
16164 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
16165 msgstr ""
16166
16167 #: modules/gui/ncurses.c:1639
16168 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
16169 msgstr ""
16170
16171 #: modules/gui/ncurses.c:1640
16172 #, c-format
16173 msgid "     <right>     Seek +1%%"
16174 msgstr ""
16175
16176 #: modules/gui/ncurses.c:1641
16177 #, c-format
16178 msgid "     <left>      Seek -1%%"
16179 msgstr ""
16180
16181 #: modules/gui/ncurses.c:1642
16182 msgid "     a           Volume Up"
16183 msgstr ""
16184
16185 #: modules/gui/ncurses.c:1643
16186 msgid "     z           Volume Down"
16187 msgstr ""
16188
16189 #: modules/gui/ncurses.c:1648
16190 #, fuzzy
16191 msgid "[Playlist]"
16192 msgstr "Spilleliste"
16193
16194 #: modules/gui/ncurses.c:1651
16195 #, fuzzy
16196 msgid "     r           Toggle Random playing"
16197 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
16198
16199 #: modules/gui/ncurses.c:1652
16200 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
16201 msgstr ""
16202
16203 #: modules/gui/ncurses.c:1653
16204 msgid "     R           Toggle Repeat item"
16205 msgstr ""
16206
16207 #: modules/gui/ncurses.c:1654
16208 #, fuzzy
16209 msgid "     o           Order Playlist by title"
16210 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
16211
16212 #: modules/gui/ncurses.c:1655
16213 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
16214 msgstr ""
16215
16216 #: modules/gui/ncurses.c:1656
16217 msgid "     g           Go to the current playing item"
16218 msgstr ""
16219
16220 #: modules/gui/ncurses.c:1657
16221 msgid "     /           Look for an item"
16222 msgstr ""
16223
16224 #: modules/gui/ncurses.c:1658
16225 msgid "     A           Add an entry"
16226 msgstr ""
16227
16228 #: modules/gui/ncurses.c:1659
16229 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
16230 msgstr ""
16231
16232 #: modules/gui/ncurses.c:1660
16233 msgid "     <backspace> Delete an entry"
16234 msgstr ""
16235
16236 #: modules/gui/ncurses.c:1661
16237 msgid "     e           Eject (if stopped)"
16238 msgstr ""
16239
16240 #: modules/gui/ncurses.c:1666
16241 #, fuzzy
16242 msgid "[Filebrowser]"
16243 msgstr "Filtre"
16244
16245 #: modules/gui/ncurses.c:1669
16246 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
16247 msgstr ""
16248
16249 #: modules/gui/ncurses.c:1670
16250 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
16251 msgstr ""
16252
16253 #: modules/gui/ncurses.c:1671
16254 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
16255 msgstr ""
16256
16257 #: modules/gui/ncurses.c:1676
16258 msgid "[Boxes]"
16259 msgstr ""
16260
16261 #: modules/gui/ncurses.c:1679
16262 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
16263 msgstr ""
16264
16265 #: modules/gui/ncurses.c:1680
16266 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
16267 msgstr ""
16268
16269 #: modules/gui/ncurses.c:1685
16270 #, fuzzy
16271 msgid "[Player]"
16272 msgstr "Afspil"
16273
16274 #: modules/gui/ncurses.c:1688
16275 #, c-format
16276 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
16277 msgstr ""
16278
16279 #: modules/gui/ncurses.c:1693
16280 #, fuzzy
16281 msgid "[Miscellaneous]"
16282 msgstr "Diverse"
16283
16284 #: modules/gui/ncurses.c:1696
16285 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
16286 msgstr ""
16287
16288 #: modules/gui/ncurses.c:1717
16289 #, fuzzy
16290 msgid " Information "
16291 msgstr "Transformation"
16292
16293 #: modules/gui/ncurses.c:1729
16294 #, c-format
16295 msgid "  [%s]"
16296 msgstr ""
16297
16298 #: modules/gui/ncurses.c:1736
16299 #, c-format
16300 msgid "      %s: %s"
16301 msgstr ""
16302
16303 #: modules/gui/ncurses.c:1743 modules/gui/ncurses.c:1831
16304 #, fuzzy
16305 msgid "No item currently playing"
16306 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
16307
16308 #: modules/gui/ncurses.c:1856
16309 #, fuzzy
16310 msgid " Logs "
16311 msgstr "Løkke"
16312
16313 #: modules/gui/ncurses.c:1901
16314 #, fuzzy
16315 msgid " Browse "
16316 msgstr "Gennemse..."
16317
16318 #: modules/gui/ncurses.c:1956
16319 msgid " Objects "
16320 msgstr ""
16321
16322 #: modules/gui/ncurses.c:1970
16323 #, fuzzy
16324 msgid " Stats "
16325 msgstr "&Opsætning"
16326
16327 #: modules/gui/ncurses.c:2059
16328 #, c-format
16329 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
16330 msgstr ""
16331
16332 #: modules/gui/ncurses.c:2092
16333 msgid " Playlist (All, one level) "
16334 msgstr ""
16335
16336 #: modules/gui/ncurses.c:2095
16337 #, fuzzy
16338 msgid " Playlist (By category) "
16339 msgstr "Efter kategori"
16340
16341 #: modules/gui/ncurses.c:2098
16342 #, fuzzy
16343 msgid " Playlist (Manually added) "
16344 msgstr "Tilføjet manuelt"
16345
16346 #: modules/gui/ncurses.c:2190 modules/gui/ncurses.c:2194
16347 #, c-format
16348 msgid "Find: %s"
16349 msgstr ""
16350
16351 #: modules/gui/ncurses.c:2203
16352 #, fuzzy, c-format
16353 msgid "Open: %s"
16354 msgstr "Åbn:"
16355
16356 #: modules/gui/pda/pda.c:62
16357 msgid "Autoplay selected file"
16358 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
16359
16360 #: modules/gui/pda/pda.c:63
16361 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
16362 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
16363
16364 #: modules/gui/pda/pda.c:70
16365 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
16366 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
16367
16368 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
16369 msgid "Filename"
16370 msgstr "Filnavn"
16371
16372 #: modules/gui/pda/pda.c:221
16373 msgid "Permissions"
16374 msgstr "Rettigheder"
16375
16376 #: modules/gui/pda/pda.c:227
16377 msgid "Size"
16378 msgstr "Størrelse"
16379
16380 #: modules/gui/pda/pda.c:233
16381 msgid "Owner"
16382 msgstr "Ejer"
16383
16384 #: modules/gui/pda/pda.c:239
16385 msgid "Group"
16386 msgstr "Gruppe"
16387
16388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
16389 #, fuzzy
16390 msgid "Forward"
16391 msgstr "Gå fremad"
16392
16393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
16394 msgid "00:00:00"
16395 msgstr "00:00:00"
16396
16397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
16398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
16399 msgid "Add to Playlist"
16400 msgstr "Tilføj til playlist"
16401
16402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
16403 msgid "MRL:"
16404 msgstr "MRL:"
16405
16406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
16407 msgid "Port:"
16408 msgstr "Port:"
16409
16410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
16411 msgid "Address:"
16412 msgstr "Adresse:"
16413
16414 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
16415 msgid "unicast"
16416 msgstr "unicast"
16417
16418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
16419 msgid "multicast"
16420 msgstr "multicast"
16421
16422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
16423 msgid "Network: "
16424 msgstr "Netwærk: "
16425
16426 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
16427 msgid "udp"
16428 msgstr "udp"
16429
16430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
16431 msgid "udp6"
16432 msgstr "udp6"
16433
16434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
16435 msgid "rtp"
16436 msgstr "rtp"
16437
16438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
16439 msgid "rtp4"
16440 msgstr "rtp4"
16441
16442 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
16443 msgid "ftp"
16444 msgstr "ftp"
16445
16446 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
16447 msgid "http"
16448 msgstr "http"
16449
16450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
16451 msgid "sout"
16452 msgstr "sout"
16453
16454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
16455 msgid "mms"
16456 msgstr "mms"
16457
16458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
16459 msgid "Protocol:"
16460 msgstr "Protokol:"
16461
16462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
16463 msgid "Transcode:"
16464 msgstr "Konverter:"
16465
16466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
16467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
16468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
16469 msgid "enable"
16470 msgstr "aktiver"
16471
16472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
16473 msgid "Video:"
16474 msgstr "Video:"
16475
16476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
16477 msgid "Audio:"
16478 msgstr "Lyd:"
16479
16480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
16481 msgid "Channel:"
16482 msgstr "Kanal:"
16483
16484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
16485 #, fuzzy
16486 msgid "Norm:"
16487 msgstr "Type"
16488
16489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:152
16490 msgid "Size:"
16491 msgstr "Størrelse:"
16492
16493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
16494 msgid "Frequency:"
16495 msgstr "Frekvens:"
16496
16497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
16498 msgid "Samplerate:"
16499 msgstr "Samplerate:"
16500
16501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
16502 msgid "Quality:"
16503 msgstr "Kvalitet:"
16504
16505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
16506 msgid "Tuner:"
16507 msgstr "Tuner:"
16508
16509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
16510 msgid "Sound:"
16511 msgstr "Sound:"
16512
16513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
16514 msgid "MJPEG:"
16515 msgstr "MJPEG:"
16516
16517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
16518 #, fuzzy
16519 msgid "Decimation:"
16520 msgstr "Beskrivelse"
16521
16522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
16523 msgid "pal"
16524 msgstr "pal"
16525
16526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
16527 msgid "ntsc"
16528 msgstr "ntsc"
16529
16530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
16531 msgid "secam"
16532 msgstr "secam"
16533
16534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
16535 msgid "240x192"
16536 msgstr "240x192"
16537
16538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
16539 msgid "320x240"
16540 msgstr "320x240"
16541
16542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16543 msgid "qsif"
16544 msgstr "qsif"
16545
16546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16547 msgid "qcif"
16548 msgstr "qcif"
16549
16550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16551 msgid "sif"
16552 msgstr "sif"
16553
16554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16555 msgid "cif"
16556 msgstr "cif"
16557
16558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16559 msgid "vga"
16560 msgstr "vga"
16561
16562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
16563 msgid "kHz"
16564 msgstr "kHz"
16565
16566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
16567 msgid "Hz/s"
16568 msgstr "Hz/s"
16569
16570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
16571 msgid "mono"
16572 msgstr "mono"
16573
16574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
16575 msgid "stereo"
16576 msgstr "stereo"
16577
16578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16579 msgid "Camera"
16580 msgstr "Kamera"
16581
16582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
16583 msgid "Video Codec:"
16584 msgstr "Video Codec:"
16585
16586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
16587 msgid "huffyuv"
16588 msgstr "huffyuv"
16589
16590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
16591 msgid "mp1v"
16592 msgstr "mp1v"
16593
16594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16595 msgid "mp2v"
16596 msgstr "mp2v"
16597
16598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16599 msgid "mp4v"
16600 msgstr "mp4v"
16601
16602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16603 msgid "H263"
16604 msgstr "H263"
16605
16606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16607 msgid "WMV1"
16608 msgstr "WMV1"
16609
16610 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16611 msgid "WMV2"
16612 msgstr "WMV2"
16613
16614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16615 msgid "Video Bitrate:"
16616 msgstr "Video Bitrate:"
16617
16618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16619 msgid "Bitrate Tolerance:"
16620 msgstr "Bitrate Tolerance:"
16621
16622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16623 msgid "Keyframe Interval:"
16624 msgstr "Keyframe interval:"
16625
16626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16627 msgid "Audio Codec:"
16628 msgstr "Lyd Codec:"
16629
16630 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16631 msgid "Deinterlace:"
16632 msgstr "Deinterlace:"
16633
16634 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16635 msgid "Access:"
16636 msgstr "Access:"
16637
16638 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
16639 msgid "Muxer:"
16640 msgstr "Muxer:"
16641
16642 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16643 msgid "URL:"
16644 msgstr "URL:"
16645
16646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16647 msgid "Time To Live (TTL):"
16648 msgstr "Time To Live (TTL):"
16649
16650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16651 msgid "127.0.0.1"
16652 msgstr "127.0.0.1"
16653
16654 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16655 msgid "localhost"
16656 msgstr "localhost"
16657
16658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16659 msgid "localhost.localdomain"
16660 msgstr "localhost.localdomain"
16661
16662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16663 msgid "239.0.0.42"
16664 msgstr "239.0.0.42"
16665
16666 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16667 msgid "TS"
16668 msgstr "TS"
16669
16670 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16671 msgid "MPEG1"
16672 msgstr "MPEG1"
16673
16674 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
16675 msgid "AVI"
16676 msgstr "AVI"
16677
16678 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16679 msgid "OGG"
16680 msgstr "OGG"
16681
16682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16683 msgid "MOV"
16684 msgstr "MOV"
16685
16686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16687 msgid "ASF"
16688 msgstr "ASF"
16689
16690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16691 msgid "kbits/s"
16692 msgstr "kbits/s"
16693
16694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16695 msgid "alaw"
16696 msgstr "alaw"
16697
16698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16699 msgid "ulaw"
16700 msgstr "ulaw"
16701
16702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16703 msgid "mpga"
16704 msgstr "mpga"
16705
16706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16707 msgid "mp3"
16708 msgstr "mp3"
16709
16710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16711 msgid "a52"
16712 msgstr "a52"
16713
16714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16715 msgid "vorb"
16716 msgstr "vorb"
16717
16718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16719 msgid "bits/s"
16720 msgstr "bits/s"
16721
16722 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16723 msgid "Audio Bitrate :"
16724 msgstr "Lyd bitrate :"
16725
16726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16727 msgid "SAP Announce:"
16728 msgstr "SAP annoncering:"
16729
16730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16731 msgid "SLP Announce:"
16732 msgstr "SLP annoncering:"
16733
16734 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16735 msgid "Announce Channel:"
16736 msgstr "Annonceringskanal:"
16737
16738 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
16739 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:1002
16740 msgid "Update"
16741 msgstr "Opdatér"
16742
16743 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16744 msgid " Clear "
16745 msgstr " Ryd "
16746
16747 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16748 msgid " Save "
16749 msgstr " Gem"
16750
16751 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16752 msgid " Apply "
16753 msgstr " Anvend "
16754
16755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16756 msgid " Cancel "
16757 msgstr " Annullér "
16758
16759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16760 msgid "Preference"
16761 msgstr "Indstillinger"
16762
16763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16764 msgid ""
16765 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16766 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16767 "org/copyleft/gpl.html)."
16768 msgstr ""
16769
16770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16771 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16772 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
16773
16774 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16775 #, fuzzy
16776 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16777 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
16778
16779 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16780 #, c-format
16781 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16782 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
16783
16784 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16785 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16786 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
16787
16788 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
16789 #, fuzzy
16790 msgid "Shift+L"
16791 msgstr "Shift"
16792
16793 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
16794 #, fuzzy
16795 msgid "Previous Chapter/Title"
16796 msgstr "Forrige kapitel"
16797
16798 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
16799 msgid "Menu"
16800 msgstr "Menu"
16801
16802 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
16803 #, fuzzy
16804 msgid "Next Chapter/Title"
16805 msgstr "Næste kapitel"
16806
16807 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
16808 #, fuzzy
16809 msgid "Teletext Activation"
16810 msgstr "Undertekst afkoder"
16811
16812 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
16813 #, fuzzy
16814 msgid "Toggle Transparency "
16815 msgstr "Gennemsigtig kube"
16816
16817 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16818 msgid ""
16819 "Play\n"
16820 "If the playlist is empty, open a medium"
16821 msgstr ""
16822
16823 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16824 #, fuzzy
16825 msgid "Stop playback"
16826 msgstr "Starter afspilning"
16827
16828 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16829 #, fuzzy
16830 msgid "Open a medium"
16831 msgstr "Åbner en disk"
16832
16833 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16834 #, fuzzy
16835 msgid "Previous media in the playlist"
16836 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
16837
16838 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16839 #, fuzzy
16840 msgid "Next media in the playlist"
16841 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
16842
16843 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16844 #, fuzzy
16845 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16846 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
16847
16848 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16849 #, fuzzy
16850 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16851 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
16852
16853 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16854 #, fuzzy
16855 msgid "Show extended settings"
16856 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
16857
16858 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16859 #, fuzzy
16860 msgid "Show playlist"
16861 msgstr "Gem playlist"
16862
16863 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16864 #, fuzzy
16865 msgid "Take a snapshot"
16866 msgstr "Tag et video snapshot"
16867
16868 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16869 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16870 msgstr ""
16871
16872 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16873 #, fuzzy
16874 msgid "Frame by frame"
16875 msgstr "Frame rate"
16876
16877 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16878 #, fuzzy
16879 msgid "Reverse"
16880 msgstr "Rumklang"
16881
16882 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16883 #, fuzzy
16884 msgid "Step backward"
16885 msgstr "Gå tilbage"
16886
16887 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16888 #, fuzzy
16889 msgid "Step forward"
16890 msgstr "Gå fremad"
16891
16892 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:962
16893 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1026
16894 #, fuzzy
16895 msgid "Preamp\n"
16896 msgstr "Dream"
16897
16898 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
16899 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
16900 msgid "dB"
16901 msgstr ""
16902
16903 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1115
16904 #, fuzzy
16905 msgid "Enable spatializer"
16906 msgstr "Visualiserings plugin"
16907
16908 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1256
16909 #, fuzzy
16910 msgid "Audio/Video"
16911 msgstr "Lyd Codec:"
16912
16913 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1272
16914 msgid "Advance of audio over video:"
16915 msgstr ""
16916
16917 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
16918 msgid ""
16919 "A positive value means that\n"
16920 "the audio is ahead of the video"
16921 msgstr ""
16922
16923 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1289
16924 #, fuzzy
16925 msgid "Subtitles/Video"
16926 msgstr "Undertekstfil"
16927
16928 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1305
16929 #, fuzzy
16930 msgid "Advance of subtitles over video:"
16931 msgstr "Overlægning/undertekster"
16932
16933 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
16934 msgid ""
16935 "A positive value means that\n"
16936 "the subtitles are ahead of the video"
16937 msgstr ""
16938
16939 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
16940 #, fuzzy
16941 msgid "Speed of the subtitles:"
16942 msgstr "Undertekst afkoder"
16943
16944 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1366
16945 #, fuzzy
16946 msgid "Force update of this dialog's values"
16947 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
16948
16949 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
16950 #, fuzzy
16951 msgid "Comments"
16952 msgstr "Kommentar"
16953
16954 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
16955 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16956 msgstr ""
16957
16958 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
16959 msgid ""
16960 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16961 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16962 msgstr ""
16963
16964 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
16965 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16966 msgstr ""
16967
16968 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16969 #, fuzzy
16970 msgid "Corrupted"
16971 msgstr "Filedump demuxer"
16972
16973 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16974 #, fuzzy
16975 msgid "Discontinuities"
16976 msgstr "Forvrængning"
16977
16978 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
16979 #, fuzzy
16980 msgid "Sent bitrate"
16981 msgstr "Sample rate"
16982
16983 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
16984 #, fuzzy
16985 msgid "Current visualization"
16986 msgstr "Lydvisualiseringer"
16987
16988 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
16989 msgid ""
16990 "Current playback speed.\n"
16991 "Click to adjust"
16992 msgstr ""
16993
16994 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
16995 msgid "Revert to normal play speed"
16996 msgstr ""
16997
16998 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16999 msgid "Download cover art"
17000 msgstr ""
17001
17002 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
17003 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
17004 msgstr ""
17005
17006 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
17007 #, fuzzy
17008 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
17009 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
17010
17011 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:92
17012 #, fuzzy
17013 msgid "Select one or multiple files"
17014 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
17015
17016 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:107
17017 #, fuzzy
17018 msgid "File names:"
17019 msgstr "Filnavn"
17020
17021 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:109
17022 #, fuzzy
17023 msgid "Filter:"
17024 msgstr "Filtre"
17025
17026 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:168
17027 #, fuzzy
17028 msgid "Open subtitles file"
17029 msgstr "Brug undertekstningsfil"
17030
17031 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:273
17032 #, fuzzy
17033 msgid "Eject the disc"
17034 msgstr "Skub disk ud"
17035
17036 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
17037 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:941
17038 #, fuzzy
17039 msgid "DVB Type:"
17040 msgstr "Disk type"
17041
17042 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
17043 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:971
17044 msgid "Transponder symbol rate"
17045 msgstr ""
17046
17047 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:716
17048 #, fuzzy
17049 msgid "Bandwidth"
17050 msgstr "Video bredde"
17051
17052 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
17053 #, fuzzy
17054 msgid "Channels:"
17055 msgstr "Kanaler"
17056
17057 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:842
17058 #, fuzzy
17059 msgid "Selected ports:"
17060 msgstr "Valgte:"
17061
17062 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
17063 msgid ".*"
17064 msgstr ""
17065
17066 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:852
17067 #, fuzzy
17068 msgid "Input caching:"
17069 msgstr "Inddata har ændret sig"
17070
17071 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:862
17072 #, fuzzy
17073 msgid "Use VLC pace"
17074 msgstr "Brug SAP cache"
17075
17076 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
17077 #, fuzzy
17078 msgid "Auto connnection"
17079 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
17080
17081 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
17082 #, fuzzy
17083 msgid "Radio device name"
17084 msgstr "Lyd enhedsnavn"
17085
17086 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1194
17087 #, fuzzy
17088 msgid "Advanced Options"
17089 msgstr "Advancerede indstillinger"
17090
17091 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
17092 #, fuzzy
17093 msgid "Double click to get media information"
17094 msgstr ""
17095 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
17096
17097 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
17098 msgid "URI"
17099 msgstr "URI"
17100
17101 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
17102 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
17103 msgstr ""
17104
17105 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
17106 #, fuzzy
17107 msgid "Show the current item"
17108 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
17109
17110 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
17111 msgid "Select File"
17112 msgstr "Vælg fil"
17113
17114 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
17115 #, fuzzy
17116 msgid "Select Directory"
17117 msgstr "Vælg en mappe"
17118
17119 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
17120 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
17121 msgstr ""
17122
17123 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
17124 #, fuzzy
17125 msgid "Hotkey"
17126 msgstr "Genvejstaster"
17127
17128 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
17129 #, fuzzy
17130 msgid "Global"
17131 msgstr "Afspil og stop"
17132
17133 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
17134 #, fuzzy
17135 msgid "Set"
17136 msgstr "Vælg"
17137
17138 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
17139 #, fuzzy
17140 msgid "Unset"
17141 msgstr "Bruger"
17142
17143 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
17144 #, fuzzy
17145 msgid "Hotkey for "
17146 msgstr "Genvejstaster"
17147
17148 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
17149 msgid "Press the new keys for "
17150 msgstr ""
17151
17152 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350
17153 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
17154 msgstr ""
17155
17156 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370
17157 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378
17158 #, fuzzy
17159 msgid "Key: "
17160 msgstr "Nøgle"
17161
17162 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
17163 #, fuzzy
17164 msgid "Subtitles && OSD"
17165 msgstr "Undertekster/OSD"
17166
17167 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
17168 #, fuzzy
17169 msgid "Input && Codecs"
17170 msgstr "Inddata / Codecs"
17171
17172 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
17173 #, fuzzy
17174 msgid "Video Settings"
17175 msgstr "Video indstillinger"
17176
17177 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
17178 #, fuzzy
17179 msgid "Audio Settings"
17180 msgstr "Lydindstillinger"
17181
17182 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
17183 #, fuzzy
17184 msgid "Device:"
17185 msgstr "Enhed"
17186
17187 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
17188 #, fuzzy
17189 msgid "Input & Codecs Settings"
17190 msgstr "Inddata / Codecs"
17191
17192 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
17193 msgid ""
17194 "If this property is blank, different values\n"
17195 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
17196 "You can define a unique one or configure them \n"
17197 "individually in the advanced preferences."
17198 msgstr ""
17199
17200 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:456
17201 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
17202 msgstr ""
17203
17204 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:555
17205 #, fuzzy
17206 msgid "Configure Hotkeys"
17207 msgstr "Indstil"
17208
17209 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:763
17210 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
17211 #, fuzzy
17212 msgid "Audio Files"
17213 msgstr "Lydfiltre"
17214
17215 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:764
17216 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
17217 #, fuzzy
17218 msgid "Video Files"
17219 msgstr "Video filtre"
17220
17221 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
17222 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
17223 #, fuzzy
17224 msgid "Playlist Files"
17225 msgstr "Spilleliste"
17226
17227 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:813
17228 #, fuzzy
17229 msgid "&Apply"
17230 msgstr "Anvend"
17231
17232 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:814
17233 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
17234 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
17235 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
17236 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
17237 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
17238 msgid "&Cancel"
17239 msgstr "&Annullér"
17240
17241 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
17242 #, fuzzy
17243 msgid "Edit Bookmarks"
17244 msgstr "Redigér bogmærke"
17245
17246 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
17247 #, fuzzy
17248 msgid "Create"
17249 msgstr "Framerate"
17250
17251 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
17252 msgid "Create a new bookmark"
17253 msgstr ""
17254
17255 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
17256 #, fuzzy
17257 msgid "Delete the selected item"
17258 msgstr "Vælg en fil med undertekster"
17259
17260 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
17261 #, fuzzy
17262 msgid "Delete all the bookmarks"
17263 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
17264
17265 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
17266 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
17267 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
17268 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
17269 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
17270 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
17271 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
17272 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
17273 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
17274 msgid "&Close"
17275 msgstr "&Luk"
17276
17277 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
17278 msgid "Bytes"
17279 msgstr "Bytes"
17280
17281 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
17282 #, fuzzy
17283 msgid "Errors"
17284 msgstr "Fejl"
17285
17286 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
17287 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1405
17288 msgid "&Clear"
17289 msgstr "&Ryd"
17290
17291 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
17292 #, fuzzy
17293 msgid "Hide future errors"
17294 msgstr "Udelad yderligere fejl"
17295
17296 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
17297 #, fuzzy
17298 msgid "Adjustments and Effects"
17299 msgstr "Video Codec's"
17300
17301 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
17302 #, fuzzy
17303 msgid "Graphic Equalizer"
17304 msgstr "Equalizer"
17305
17306 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
17307 #, fuzzy
17308 msgid "Audio Effects"
17309 msgstr "Audio codec's"
17310
17311 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
17312 #, fuzzy
17313 msgid "Video Effects"
17314 msgstr "Audio codec's"
17315
17316 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
17317 #, fuzzy
17318 msgid "Synchronization"
17319 msgstr "Clock synkronisering"
17320
17321 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
17322 #, fuzzy
17323 msgid "v4l2 controls"
17324 msgstr "Styring"
17325
17326 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
17327 #, fuzzy
17328 msgid "Go to Time"
17329 msgstr "Gå til titel"
17330
17331 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
17332 #, fuzzy
17333 msgid "&Go"
17334 msgstr "Type"
17335
17336 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
17337 #, fuzzy
17338 msgid "Go to time"
17339 msgstr "Gå til titel"
17340
17341 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
17342 #, fuzzy
17343 msgid "VLC media player "
17344 msgstr "VLC medieafspiller"
17345
17346 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
17347 msgid ""
17348 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17349 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17350 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17351 "platform.\n"
17352 "\n"
17353 msgstr ""
17354
17355 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
17356 msgid ""
17357 "This version of VLC was compiled by:\n"
17358 " "
17359 msgstr ""
17360
17361 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
17362 #, fuzzy
17363 msgid "Compiler: "
17364 msgstr "Komedie"
17365
17366 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
17367 msgid ""
17368 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17369 "\n"
17370 msgstr ""
17371
17372 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
17373 #, fuzzy
17374 msgid "Copyright (C) "
17375 msgstr "Copyright"
17376
17377 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
17378 #, fuzzy
17379 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
17380 msgstr ""
17381 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
17382 "\n"
17383
17384 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
17385 msgid ""
17386 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17387 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17388 "create the best free software."
17389 msgstr ""
17390
17391 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
17392 msgid "Authors"
17393 msgstr "Forfattere"
17394
17395 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
17396 #, fuzzy
17397 msgid "Thanks"
17398 msgstr "Skæringer"
17399
17400 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
17401 #, fuzzy
17402 msgid "VLC media player updates"
17403 msgstr "VLC medieafspiller"
17404
17405 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
17406 msgid "&Recheck version"
17407 msgstr ""
17408
17409 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
17410 #, fuzzy
17411 msgid "Checking for an update..."
17412 msgstr "Transformation"
17413
17414 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
17415 msgid ""
17416 "\n"
17417 "Do you want to download it?\n"
17418 msgstr ""
17419
17420 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
17421 #, fuzzy
17422 msgid "Launching an update request..."
17423 msgstr "Transformation"
17424
17425 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
17426 #, fuzzy
17427 msgid "Select a directory..."
17428 msgstr "Vælg en mappe"
17429
17430 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
17431 #, fuzzy
17432 msgid "&Yes"
17433 msgstr "Bytes"
17434
17435 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
17436 msgid "A new version of VLC("
17437 msgstr ""
17438
17439 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
17440 #, fuzzy
17441 msgid ") is available."
17442 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
17443
17444 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
17445 #, fuzzy
17446 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17447 msgstr "Om VLC medieafspiller"
17448
17449 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
17450 #, fuzzy
17451 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17452 msgstr "Transformation"
17453
17454 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
17455 #, fuzzy
17456 msgid "&General"
17457 msgstr "Generelt"
17458
17459 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17460 #, fuzzy
17461 msgid "&Extra Metadata"
17462 msgstr "Meta-oplysninger"
17463
17464 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17465 #, fuzzy
17466 msgid "&Codec Details"
17467 msgstr "Vis værktøjstips"
17468
17469 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
17470 #, fuzzy
17471 msgid "&Statistics"
17472 msgstr "&Opsætning"
17473
17474 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
17475 #, fuzzy
17476 msgid "&Save Metadata"
17477 msgstr "Meta-oplysninger"
17478
17479 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17480 #, fuzzy
17481 msgid "Location:"
17482 msgstr "Latinsk"
17483
17484 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
17485 #, fuzzy
17486 msgid "Modules tree"
17487 msgstr "Moduler"
17488
17489 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
17490 #, fuzzy
17491 msgid "C&lear"
17492 msgstr "Ryd"
17493
17494 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17495 #, fuzzy
17496 msgid "&Save as..."
17497 msgstr "Gem som..."
17498
17499 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17500 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17501 msgstr ""
17502
17503 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
17504 #, fuzzy
17505 msgid "Verbosity Level"
17506 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
17507
17508 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
17509 #, fuzzy
17510 msgid "&Update"
17511 msgstr "Opdatér"
17512
17513 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
17514 #, fuzzy
17515 msgid "Save log file as..."
17516 msgstr "Gem fil"
17517
17518 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
17519 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17520 msgstr ""
17521
17522 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
17523 msgid ""
17524 "Cannot write to file %1:\n"
17525 "%2."
17526 msgstr ""
17527
17528 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
17529 #, fuzzy
17530 msgid "Open Media"
17531 msgstr "Åbn medie"
17532
17533 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
17534 msgid "&File"
17535 msgstr "&Fil"
17536
17537 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
17538 #, fuzzy
17539 msgid "&Disc"
17540 msgstr "Disk"
17541
17542 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
17543 #, fuzzy
17544 msgid "&Network"
17545 msgstr "Netværk"
17546
17547 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
17548 #, fuzzy
17549 msgid "Capture &Device"
17550 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
17551
17552 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
17553 #, fuzzy
17554 msgid "&Select"
17555 msgstr "Vælg"
17556
17557 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
17558 msgid "&Enqueue"
17559 msgstr ""
17560
17561 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
17562 msgid "&Play"
17563 msgstr "&Afspil"
17564
17565 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
17566 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
17567 #, fuzzy
17568 msgid "&Stream"
17569 msgstr "Stream"
17570
17571 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
17572 #, fuzzy
17573 msgid "&Convert"
17574 msgstr "&Invertér"
17575
17576 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
17577 #, fuzzy
17578 msgid "&Convert / Save"
17579 msgstr "&Invertér"
17580
17581 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
17582 #, fuzzy
17583 msgid "Plugins and extensions"
17584 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
17585
17586 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17587 msgid "Capability"
17588 msgstr ""
17589
17590 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17591 #, fuzzy
17592 msgid "Score"
17593 msgstr "Scope"
17594
17595 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
17596 #, fuzzy
17597 msgid "&Search:"
17598 msgstr "Søg"
17599
17600 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
17601 #, fuzzy
17602 msgid "Deletes the selected item"
17603 msgstr "Vælg en fil med undertekster"
17604
17605 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
17606 #, fuzzy
17607 msgid "Show settings"
17608 msgstr "Video indstillinger"
17609
17610 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
17611 #, fuzzy
17612 msgid "Simple"
17613 msgstr "simpel"
17614
17615 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
17616 #, fuzzy
17617 msgid "Switch to simple preferences view"
17618 msgstr "Vælg skin"
17619
17620 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
17621 #, fuzzy
17622 msgid "Switch to full preferences view"
17623 msgstr "Vælg skin"
17624
17625 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
17626 msgid "&Save"
17627 msgstr "&Gem"
17628
17629 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
17630 #, fuzzy
17631 msgid "Save and close the dialog"
17632 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
17633
17634 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17635 #, fuzzy
17636 msgid "&Reset Preferences"
17637 msgstr "Nulstil indstillinger"
17638
17639 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
17640 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17641 msgstr ""
17642
17643 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
17644 #, fuzzy
17645 msgid "Stream Output"
17646 msgstr "Streamuddata"
17647
17648 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
17649 msgid ""
17650 "Stream output string.\n"
17651 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17652 "but you can change it manually."
17653 msgstr ""
17654
17655 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
17656 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17657 msgstr ""
17658
17659 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
17660 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17661 msgstr ""
17662
17663 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
17664 msgid "Day / Month / Year:"
17665 msgstr ""
17666
17667 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
17668 #, fuzzy
17669 msgid "Repeat:"
17670 msgstr "Gentag"
17671
17672 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
17673 #, fuzzy
17674 msgid "Repeat delay:"
17675 msgstr "Gentag"
17676
17677 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
17678 #, fuzzy
17679 msgid " days"
17680 msgstr "forsinkelse"
17681
17682 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
17683 #, fuzzy
17684 msgid "I&mport"
17685 msgstr "S&ortér"
17686
17687 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
17688 #, fuzzy
17689 msgid "E&xport"
17690 msgstr "Ekstrahér"
17691
17692 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17693 #, fuzzy
17694 msgid "Save VLM configuration as..."
17695 msgstr "VLM opsætningsfil"
17696
17697 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
17698 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17699 msgstr ""
17700
17701 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
17702 #, fuzzy
17703 msgid "Open VLM configuration..."
17704 msgstr "VLM opsætningsfil"
17705
17706 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
17707 #, fuzzy
17708 msgid "Broadcast: "
17709 msgstr "Sæt ind"
17710
17711 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
17712 msgid "Schedule: "
17713 msgstr ""
17714
17715 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
17716 #, fuzzy
17717 msgid "VOD: "
17718 msgstr "VOD"
17719
17720 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:463
17721 #, fuzzy
17722 msgid "Open Directory"
17723 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
17724
17725 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:502
17726 #, fuzzy
17727 msgid "Open playlist..."
17728 msgstr "&Åbn spilleliste..."
17729
17730 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:513
17731 #, fuzzy
17732 msgid "Save playlist as..."
17733 msgstr "Gem spilleliste..."
17734
17735 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
17736 #, fuzzy
17737 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17738 msgstr "Import af PLS spilleliste"
17739
17740 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
17741 #, fuzzy
17742 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
17743 msgstr "Import af PLS spilleliste"
17744
17745 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
17746 #, fuzzy
17747 msgid "HTML playlist (*.html)"
17748 msgstr "Næste på spillelisten"
17749
17750 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:663
17751 #, fuzzy
17752 msgid "Open subtitles..."
17753 msgstr "Åbn undertekster"
17754
17755 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
17756 #, fuzzy
17757 msgid "Media Files"
17758 msgstr "Meditativ"
17759
17760 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
17761 #, fuzzy
17762 msgid "Subtitles Files"
17763 msgstr "Undertekstfil"
17764
17765 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
17766 #, fuzzy
17767 msgid "All Files"
17768 msgstr "Filer"
17769
17770 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
17771 #, fuzzy
17772 msgid "Privacy and Network Policies"
17773 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
17774
17775 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508
17776 #, fuzzy
17777 msgid "Privacy and Network Warning"
17778 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
17779
17780 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
17781 msgid ""
17782 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17783 "without authorization.</p>\n"
17784 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
17785 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
17786 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17787 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17788 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
17789 "almost no access to the web.</p>\n"
17790 msgstr ""
17791
17792 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991
17793 msgid "Control menu for the player"
17794 msgstr ""
17795
17796 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
17797 msgid "Paused"
17798 msgstr "Paused"
17799
17800 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
17801 #, fuzzy
17802 msgid "&Media"
17803 msgstr "Meditativ"
17804
17805 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
17806 #, fuzzy
17807 msgid "P&layback"
17808 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
17809
17810 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:282 modules/gui/qt4/menus.cpp:928
17811 msgid "&Audio"
17812 msgstr "&Lyd"
17813
17814 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
17815 msgid "&Video"
17816 msgstr "&Video"
17817
17818 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:285
17819 #, fuzzy
17820 msgid "&Tools"
17821 msgstr "Værktøj"
17822
17823 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:286 modules/gui/qt4/menus.cpp:395
17824 #, fuzzy
17825 msgid "V&iew"
17826 msgstr "Vis"
17827
17828 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
17829 msgid "&Help"
17830 msgstr "&Hjælp"
17831
17832 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:792
17833 #, fuzzy
17834 msgid "&Open File..."
17835 msgstr "Åbn fil..."
17836
17837 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:796
17838 msgid "Open &Disc..."
17839 msgstr "Åbn &disk..."
17840
17841 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
17842 msgid "Open &Network Stream..."
17843 msgstr "Åbn &netværksstream..."
17844
17845 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:310 modules/gui/qt4/menus.cpp:800
17846 #, fuzzy
17847 msgid "Open &Capture Device..."
17848 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
17849
17850 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
17851 msgid "Open &Location from clipboard"
17852 msgstr ""
17853
17854 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
17855 #, fuzzy
17856 msgid "&Recent Media"
17857 msgstr "Åbn medie"
17858
17859 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
17860 msgid "Conve&rt / Save..."
17861 msgstr ""
17862
17863 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
17864 #, fuzzy
17865 msgid "&Streaming..."
17866 msgstr "Stream"
17867
17868 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1026
17869 #, fuzzy
17870 msgid "&Quit"
17871 msgstr "Afslut"
17872
17873 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
17874 #, fuzzy
17875 msgid "&Effects and Filters"
17876 msgstr "Liste over effekter"
17877
17878 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:351
17879 #, fuzzy
17880 msgid "&Track Synchronization"
17881 msgstr "Clock synkronisering"
17882
17883 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
17884 #, fuzzy
17885 msgid "Plu&gins and extensions"
17886 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
17887
17888 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
17889 #, fuzzy
17890 msgid "&Preferences"
17891 msgstr "Indstillinger"
17892
17893 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
17894 #, fuzzy
17895 msgid "Play&list"
17896 msgstr "Spilleliste"
17897
17898 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399
17899 #, fuzzy
17900 msgid "Ctrl+L"
17901 msgstr "Ctrl"
17902
17903 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:417
17904 #, fuzzy
17905 msgid "Mi&nimal View"
17906 msgstr "Minimalt grænseflade"
17907
17908 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
17909 #, fuzzy
17910 msgid "Ctrl+H"
17911 msgstr "Ctrl"
17912
17913 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
17914 #, fuzzy
17915 msgid "&Fullscreen Interface"
17916 msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
17917
17918 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:435
17919 #, fuzzy
17920 msgid "&Advanced Controls"
17921 msgstr "Advancerede indstillinger"
17922
17923 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:444
17924 #, fuzzy
17925 msgid "Quit after Playback"
17926 msgstr "Starter afspilning"
17927
17928 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17929 #, fuzzy
17930 msgid "Visualizations selector"
17931 msgstr "Visualiseringer"
17932
17933 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:457
17934 #, fuzzy
17935 msgid "Customi&ze Interface..."
17936 msgstr "Attrap-interface"
17937
17938 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:489
17939 #, fuzzy
17940 msgid "Audio &Track"
17941 msgstr "Lydspor"
17942
17943 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
17944 #, fuzzy
17945 msgid "Audio &Channels"
17946 msgstr "Lydkanaler"
17947
17948 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
17949 #, fuzzy
17950 msgid "Audio &Device"
17951 msgstr "Lyd enhed"
17952
17953 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
17954 #, fuzzy
17955 msgid "&Visualizations"
17956 msgstr "Visualiseringer"
17957
17958 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:538
17959 #, fuzzy
17960 msgid "Video &Track"
17961 msgstr "Videospor"
17962
17963 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:541
17964 #, fuzzy
17965 msgid "&Subtitles Track"
17966 msgstr "Undertekstspor"
17967
17968 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
17969 #, fuzzy
17970 msgid "&Fullscreen"
17971 msgstr "Fuld skærm"
17972
17973 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
17974 #, fuzzy
17975 msgid "Always &On Top"
17976 msgstr "Altid øverst"
17977
17978 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
17979 #, fuzzy
17980 msgid "DirectX Wallpaper"
17981 msgstr "Vis på skrivebordet"
17982
17983 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:554
17984 #, fuzzy
17985 msgid "Sna&pshot"
17986 msgstr "Gem skærmbillede"
17987
17988 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
17989 #, fuzzy
17990 msgid "&Zoom"
17991 msgstr "Zoom"
17992
17993 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:559
17994 #, fuzzy
17995 msgid "Sca&le"
17996 msgstr "Skala"
17997
17998 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
17999 #, fuzzy
18000 msgid "&Aspect Ratio"
18001 msgstr "Udseendeforhold"
18002
18003 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
18004 #, fuzzy
18005 msgid "&Crop"
18006 msgstr "Beskær"
18007
18008 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
18009 #, fuzzy
18010 msgid "&Deinterlace"
18011 msgstr "Deinterlace"
18012
18013 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
18014 #, fuzzy
18015 msgid "&Post processing"
18016 msgstr "Billedbehandling"
18017
18018 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
18019 #, fuzzy
18020 msgid "Manage &bookmarks"
18021 msgstr "Bogmærker"
18022
18023 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
18024 #, fuzzy
18025 msgid "T&itle"
18026 msgstr "Titel"
18027
18028 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:598
18029 #, fuzzy
18030 msgid "&Chapter"
18031 msgstr "Kapitel"
18032
18033 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:599
18034 msgid "&Navigation"
18035 msgstr "&Navigation"
18036
18037 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:600
18038 #, fuzzy
18039 msgid "&Program"
18040 msgstr "Program"
18041
18042 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
18043 #, fuzzy
18044 msgid "Configure podcasts..."
18045 msgstr "Indstil"
18046
18047 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:684
18048 #, fuzzy
18049 msgid "&Help..."
18050 msgstr "Hjælp"
18051
18052 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
18053 #, fuzzy
18054 msgid "Check for &Updates..."
18055 msgstr "Transformation"
18056
18057 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:737
18058 #, fuzzy
18059 msgid "&Faster"
18060 msgstr "Hurtigere"
18061
18062 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
18063 #, fuzzy
18064 msgid "N&ormal Speed"
18065 msgstr "Normal størrelse"
18066
18067 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:754
18068 #, fuzzy
18069 msgid "Slo&wer"
18070 msgstr "Langsommere"
18071
18072 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
18073 #, fuzzy
18074 msgid "&Jump Forward"
18075 msgstr "Gå fremad"
18076
18077 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:766
18078 #, fuzzy
18079 msgid "Jump Bac&kward"
18080 msgstr "Gå tilbage"
18081
18082 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:779
18083 msgid "&Stop"
18084 msgstr "&Stop"
18085
18086 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:782
18087 #, fuzzy
18088 msgid "Pre&vious"
18089 msgstr "Forrige"
18090
18091 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:784
18092 #, fuzzy
18093 msgid "Ne&xt"
18094 msgstr "Næste"
18095
18096 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:798
18097 #, fuzzy
18098 msgid "Open &Network..."
18099 msgstr "Åbn netværk..."
18100
18101 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:915
18102 #, fuzzy
18103 msgid "Leave Fullscreen"
18104 msgstr "Fyld hele skærmen"
18105
18106 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:942
18107 #, fuzzy
18108 msgid "&Playback"
18109 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
18110
18111 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1008
18112 #, fuzzy
18113 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
18114 msgstr "VLC medieafspiller"
18115
18116 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1014
18117 #, fuzzy
18118 msgid "Show VLC media player"
18119 msgstr "VLC medieafspiller"
18120
18121 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1024
18122 #, fuzzy
18123 msgid "&Open Media"
18124 msgstr "Åbn medie"
18125
18126 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1390
18127 #, fuzzy
18128 msgid " - Empty - "
18129 msgstr "Tom"
18130
18131 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
18132 #, fuzzy
18133 msgid "Open &Folder..."
18134 msgstr "Åbn fil..."
18135
18136 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
18137 #, fuzzy
18138 msgid "Open D&irectory..."
18139 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
18140
18141 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
18142 #, fuzzy
18143 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
18144 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
18145
18146 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
18147 msgid ""
18148 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
18149 "preferences dialog."
18150 msgstr ""
18151
18152 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
18153 #, fuzzy
18154 msgid "Systray icon"
18155 msgstr "Vis systray ikon"
18156
18157 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
18158 msgid ""
18159 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
18160 "basic actions."
18161 msgstr ""
18162
18163 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
18164 msgid "Start VLC with only a systray icon"
18165 msgstr ""
18166
18167 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
18168 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
18169 msgstr ""
18170
18171 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
18172 #, fuzzy
18173 msgid "Resize interface to the native video size"
18174 msgstr "Deinterlacing video filter"
18175
18176 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
18177 msgid ""
18178 "You have two choices:\n"
18179 " - The interface will resize to the native video size\n"
18180 " - The video will fit to the interface size\n"
18181 " By default, interface resize to the native video size."
18182 msgstr ""
18183
18184 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
18185 msgid "Show playing item name in window title"
18186 msgstr ""
18187
18188 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
18189 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
18190 msgstr ""
18191
18192 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
18193 #, fuzzy
18194 msgid "Path to use in openfile dialog"
18195 msgstr "sti til ui.rc fil"
18196
18197 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
18198 msgid "Show notification popup on track change"
18199 msgstr ""
18200
18201 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
18202 msgid ""
18203 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
18204 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
18205 msgstr ""
18206
18207 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
18208 msgid "Advanced options"
18209 msgstr "Advancerede indstillinger"
18210
18211 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
18212 #, fuzzy
18213 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
18214 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
18215
18216 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
18217 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
18218 msgstr ""
18219
18220 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
18221 msgid ""
18222 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
18223 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
18224 "extensions."
18225 msgstr ""
18226
18227 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
18228 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
18229 msgstr ""
18230
18231 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
18232 msgid "Activate the updates availability notification"
18233 msgstr ""
18234
18235 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
18236 msgid ""
18237 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
18238 "once every two weeks."
18239 msgstr ""
18240
18241 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
18242 #, fuzzy
18243 msgid "Number of days between two update checks"
18244 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
18245
18246 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
18247 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
18248 msgstr ""
18249
18250 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
18251 msgid ""
18252 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
18253 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
18254 msgstr ""
18255
18256 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
18257 msgid "Automatically save the volume on exit"
18258 msgstr ""
18259
18260 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
18261 msgid "Ask for network policy at start"
18262 msgstr ""
18263
18264 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
18265 #, fuzzy
18266 msgid "Save the recently played items in the menu"
18267 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
18268
18269 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
18270 msgid "List of words separated by | to filter"
18271 msgstr ""
18272
18273 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
18274 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
18275 msgstr ""
18276
18277 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
18278 #, fuzzy
18279 msgid "Define the colors of the volume slider "
18280 msgstr "Kloner billedet flere gange."
18281
18282 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
18283 msgid ""
18284 "Define the colors of the volume slider\n"
18285 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
18286 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
18287 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18288 msgstr ""
18289
18290 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
18291 msgid "Selection of the starting mode and look "
18292 msgstr ""
18293
18294 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
18295 msgid ""
18296 "Start VLC with:\n"
18297 " - normal mode\n"
18298 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
18299 " - minimal mode with limited controls"
18300 msgstr ""
18301
18302 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
18303 #, fuzzy
18304 msgid "Classic look"
18305 msgstr "Klassisk rock"
18306
18307 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
18308 msgid "Complete look with information area"
18309 msgstr ""
18310
18311 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
18312 msgid "Minimal look with no menus"
18313 msgstr ""
18314
18315 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
18316 #, fuzzy
18317 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
18318 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
18319
18320 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
18321 msgid "Qt interface"
18322 msgstr "Qt grænseflade"
18323
18324 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
18325 #, fuzzy
18326 msgid "Preset"
18327 msgstr "Portugisisk"
18328
18329 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:38
18330 #, fuzzy
18331 msgid "Show extended options"
18332 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
18333
18334 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41
18335 #, fuzzy
18336 msgid "Show &amp;more options"
18337 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
18338
18339 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61
18340 #, fuzzy
18341 msgid "Change the caching for the media"
18342 msgstr "Viste navn for servicen"
18343
18344 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:90
18345 #, fuzzy
18346 msgid "Start Time"
18347 msgstr "Start direkte i menu"
18348
18349 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:100
18350 #, fuzzy
18351 msgid "Change the start time for the media"
18352 msgstr "Viste navn for servicen"
18353
18354 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132
18355 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
18356 msgstr ""
18357
18358 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139
18359 #, fuzzy
18360 msgid "Extra media"
18361 msgstr "Meta-oplysninger"
18362
18363 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
18364 #, fuzzy
18365 msgid "Select the file"
18366 msgstr "Vælg fil"
18367
18368 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:182
18369 msgid "Complete MRL for VLC internal"
18370 msgstr ""
18371
18372 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:189
18373 #, fuzzy
18374 msgid "Edit Options"
18375 msgstr "Indstillinger"
18376
18377 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:227
18378 #, fuzzy
18379 msgid "Select play mode"
18380 msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
18381
18382 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
18383 #, fuzzy
18384 msgid "Choose one or more media file to open"
18385 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
18386
18387 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:29
18388 #, fuzzy
18389 msgid "Select one or more files"
18390 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
18391
18392 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:72 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:207
18393 #, fuzzy
18394 msgid "Select the subtitles file"
18395 msgstr "Vælg en fil med undertekster"
18396
18397 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:85
18398 #, fuzzy
18399 msgid "Add a subtitles file"
18400 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
18401
18402 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:88
18403 #, fuzzy
18404 msgid "Use a sub&amp;titles file"
18405 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
18406
18407 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
18408 #, fuzzy
18409 msgid "Alignment:"
18410 msgstr "Mosaic indstilling"
18411
18412 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
18413 #, fuzzy
18414 msgid "Network Protocol"
18415 msgstr "Protokol"
18416
18417 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
18418 #, fuzzy
18419 msgid "Select the protocol for the URL."
18420 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
18421
18422 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
18423 msgid "Protocol"
18424 msgstr "Protokol"
18425
18426 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
18427 #, fuzzy
18428 msgid "Select the port used"
18429 msgstr "Valgte:"
18430
18431 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
18432 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
18433 msgstr ""
18434
18435 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
18436 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
18437 #, fuzzy
18438 msgid "Podcast URLs list"
18439 msgstr "Position"
18440
18441 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
18442 #, fuzzy
18443 msgid "Default volume"
18444 msgstr "Standardenheder"
18445
18446 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
18447 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
18448 msgstr ""
18449
18450 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
18451 msgid "Save volume on exit"
18452 msgstr ""
18453
18454 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
18455 #, fuzzy
18456 msgid "Preferred audio language"
18457 msgstr "Vælg sprog"
18458
18459 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:306
18460 msgid "last.fm"
18461 msgstr ""
18462
18463 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:312
18464 msgid "Enable last.fm submission"
18465 msgstr ""
18466
18467 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
18468 #, fuzzy
18469 msgid "Disc Devices"
18470 msgstr "Enheder"
18471
18472 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
18473 #, fuzzy
18474 msgid "Default disc device"
18475 msgstr "Standardenheder"
18476
18477 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
18478 #, fuzzy
18479 msgid "Server default port"
18480 msgstr "Server port"
18481
18482 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
18483 #, fuzzy
18484 msgid "Default caching level"
18485 msgstr "DVD vinkel"
18486
18487 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
18488 #, fuzzy
18489 msgid "Post-Processing quality"
18490 msgstr "Billedbehandling"
18491
18492 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
18493 msgid "Repair AVI files"
18494 msgstr ""
18495
18496 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
18497 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
18498 msgstr ""
18499
18500 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:179
18501 #, fuzzy
18502 msgid "textFormat"
18503 msgstr "Type"
18504
18505 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:51
18506 #, fuzzy
18507 msgid "Subtitles Language"
18508 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
18509
18510 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:57
18511 #, fuzzy
18512 msgid "Preferred subtitles language"
18513 msgstr "Vælg sprog"
18514
18515 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:77
18516 #, fuzzy
18517 msgid "Default encoding"
18518 msgstr "Decoding"
18519
18520 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:99
18521 #, fuzzy
18522 msgid "Effect"
18523 msgstr "Skub ud"
18524
18525 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:112
18526 #, fuzzy
18527 msgid "Font color"
18528 msgstr "Farve"
18529
18530 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:75
18531 #, fuzzy
18532 msgid "Output"
18533 msgstr "Uddata fil"
18534
18535 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
18536 #, fuzzy
18537 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
18538 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
18539
18540 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:105
18541 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
18542 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18543 msgstr ""
18544
18545 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:115
18546 msgid "DirectX"
18547 msgstr "DirectX"
18548
18549 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:130
18550 #, fuzzy
18551 msgid "Display device"
18552 msgstr "Vis"
18553
18554 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:140
18555 #, fuzzy
18556 msgid "Enable wallpaper mode"
18557 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
18558
18559 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:159
18560 #, fuzzy
18561 msgid "Deinterlacing Mode"
18562 msgstr "Grænseflade-modul"
18563
18564 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:166
18565 #, fuzzy
18566 msgid "Force Aspect Ratio"
18567 msgstr "Korrekt udseende forhold"
18568
18569 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
18570 #, fuzzy
18571 msgid "Edit settings"
18572 msgstr "Lydindstillinger"
18573
18574 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
18575 msgid "Control"
18576 msgstr "Control"
18577
18578 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
18579 msgid "Run manually"
18580 msgstr ""
18581
18582 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
18583 msgid "Setup schedule"
18584 msgstr ""
18585
18586 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
18587 msgid "Run on schedule"
18588 msgstr ""
18589
18590 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
18591 #, fuzzy
18592 msgid "Status"
18593 msgstr "&Opsætning"
18594
18595 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
18596 #, fuzzy
18597 msgid "P/P"
18598 msgstr "UDP/RTP"
18599
18600 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
18601 #, fuzzy
18602 msgid "Prev"
18603 msgstr "Forrige"
18604
18605 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
18606 #, fuzzy
18607 msgid "Add Input"
18608 msgstr "Ingen inddata"
18609
18610 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
18611 #, fuzzy
18612 msgid "Edit Input"
18613 msgstr "Falsk inddata"
18614
18615 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
18616 #, fuzzy
18617 msgid "Clear List"
18618 msgstr "spilleliste"
18619
18620 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
18621 #, fuzzy
18622 msgid "Transform"
18623 msgstr "Transformation"
18624
18625 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
18626 #, fuzzy
18627 msgid "Sharpen"
18628 msgstr "Skærm"
18629
18630 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
18631 #, fuzzy
18632 msgid "Sigma"
18633 msgstr "Lille"
18634
18635 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
18636 msgid "Image adjust"
18637 msgstr "Indstil billede"
18638
18639 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
18640 #, fuzzy
18641 msgid "Brightness threshold"
18642 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
18643
18644 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:303
18645 #, fuzzy
18646 msgid "Synchronize top and bottom"
18647 msgstr "Synkroniser via lydspor"
18648
18649 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:310
18650 #, fuzzy
18651 msgid "Synchronize left and right"
18652 msgstr "Synkroniser via lydspor"
18653
18654 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
18655 #, fuzzy
18656 msgid "Geometry"
18657 msgstr "Spektrum"
18658
18659 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:340
18660 #, fuzzy
18661 msgid "Magnification/Zoom"
18662 msgstr "Forstærkning"
18663
18664 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:347
18665 #, fuzzy
18666 msgid "Puzzle game"
18667 msgstr "Lilla"
18668
18669 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:385
18670 #, fuzzy
18671 msgid "Black slot"
18672 msgstr "Sort"
18673
18674 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
18675 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:695
18676 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:789
18677 #, fuzzy
18678 msgid "Columns"
18679 msgstr "Lydstyrke"
18680
18681 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399
18682 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:688
18683 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:772
18684 #, fuzzy
18685 msgid "Rows"
18686 msgstr "Gennemse..."
18687
18688 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:409 modules/video_filter/rotate.c:68
18689 #, fuzzy
18690 msgid "Rotate"
18691 msgstr "Bitrate"
18692
18693 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
18694 #, fuzzy
18695 msgid "Angle"
18696 msgstr "Jungle"
18697
18698 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:445
18699 #, fuzzy
18700 msgid "Color fun"
18701 msgstr "Farve"
18702
18703 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:451
18704 #, fuzzy
18705 msgid "Color extraction"
18706 msgstr "Farve invertering"
18707
18708 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
18709 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
18710 #, fuzzy
18711 msgid "Color threshold"
18712 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
18713
18714 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:499
18715 #, fuzzy
18716 msgid "Similarity"
18717 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
18718
18719 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
18720 #, fuzzy
18721 msgid "Image modification"
18722 msgstr "Forstærkning"
18723
18724 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:558
18725 #, fuzzy
18726 msgid "Water effect"
18727 msgstr "Høretelefons effekt"
18728
18729 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:572 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18730 #: modules/video_filter/noise.c:54
18731 msgid "Noise"
18732 msgstr "Noise"
18733
18734 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:579
18735 #, fuzzy
18736 msgid "Motion detect"
18737 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
18738
18739 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:586
18740 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
18741 #, fuzzy
18742 msgid "Motion blur"
18743 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
18744
18745 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598
18746 #, fuzzy
18747 msgid "Factor"
18748 msgstr "Hurtigere"
18749
18750 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:656
18751 msgid "Cartoon"
18752 msgstr ""
18753
18754 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
18755 #, fuzzy
18756 msgid "Vout/Overlay"
18757 msgstr "Overlægninger"
18758
18759 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:676
18760 #, fuzzy
18761 msgid "Wall"
18762 msgstr "kompleks"
18763
18764 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:725
18765 #, fuzzy
18766 msgid "Add text"
18767 msgstr "Næste"
18768
18769 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:760 modules/video_filter/panoramix.c:97
18770 #, fuzzy
18771 msgid "Panoramix"
18772 msgstr "Program"
18773
18774 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:809 modules/video_filter/clone.c:71
18775 msgid "Clone"
18776 msgstr "Klon"
18777
18778 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:821 modules/video_filter/clone.c:58
18779 msgid "Number of clones"
18780 msgstr "Antal kloner"
18781
18782 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
18783 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:903
18784 #, fuzzy
18785 msgid "Logo"
18786 msgstr "Løkke"
18787
18788 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
18789 #, fuzzy
18790 msgid "Add logo"
18791 msgstr "Audio encoder"
18792
18793 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:860
18794 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
18795 #, fuzzy
18796 msgid "Transparency"
18797 msgstr "Gennemsigtig kube"
18798
18799 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:916
18800 #, fuzzy
18801 msgid "Logo erase"
18802 msgstr "Logo overlægning"
18803
18804 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:951
18805 #, fuzzy
18806 msgid "Mask"
18807 msgstr "Matroska"
18808
18809 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:962
18810 #, fuzzy
18811 msgid "Advanced video filter controls"
18812 msgstr "Væg videofilter"
18813
18814 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:971
18815 #, fuzzy
18816 msgid "Subpicture filters"
18817 msgstr "Undertekstfil"
18818
18819 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:981
18820 #, fuzzy
18821 msgid "Video filters"
18822 msgstr "Video filtre"
18823
18824 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:988
18825 #, fuzzy
18826 msgid "Vout filters"
18827 msgstr "Video filtre"
18828
18829 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:995
18830 #, fuzzy
18831 msgid "Reset"
18832 msgstr "Portugisisk"
18833
18834 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
18835 #, fuzzy
18836 msgid "VLM configurator"
18837 msgstr "VLM opsætningsfil"
18838
18839 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
18840 #, fuzzy
18841 msgid "Media Manager Edition"
18842 msgstr "Meta-oplysninger"
18843
18844 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
18845 #, fuzzy
18846 msgid "Name:"
18847 msgstr "Navn"
18848
18849 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
18850 #, fuzzy
18851 msgid "Input:"
18852 msgstr "Inddata"
18853
18854 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
18855 #, fuzzy
18856 msgid "Select Input"
18857 msgstr "Skærm inddata"
18858
18859 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
18860 #, fuzzy
18861 msgid "Output:"
18862 msgstr "Uddata fil"
18863
18864 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
18865 #, fuzzy
18866 msgid "Select Output"
18867 msgstr "Streamuddata"
18868
18869 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
18870 #, fuzzy
18871 msgid "Time Control"
18872 msgstr "Control"
18873
18874 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
18875 #, fuzzy
18876 msgid "Mux Control"
18877 msgstr "Control"
18878
18879 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
18880 msgid "Loop"
18881 msgstr "Løkke"
18882
18883 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
18884 msgid "Media Manager List"
18885 msgstr ""
18886
18887 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
18888 msgid "Open a skin file"
18889 msgstr "Åben en skin fil"
18890
18891 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
18892 #, fuzzy
18893 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18894 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
18895
18896 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
18897 msgid "Open playlist"
18898 msgstr "Åbn playlist"
18899
18900 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
18901 #, fuzzy
18902 msgid "Playlist Files|"
18903 msgstr "Spilleliste"
18904
18905 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18906 msgid "Save playlist"
18907 msgstr "Gem playlist"
18908
18909 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18910 #, fuzzy
18911 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
18912 msgstr "Import af PLS spilleliste"
18913
18914 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
18915 #, fuzzy
18916 msgid "Skin to use"
18917 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
18918
18919 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
18920 #, fuzzy
18921 msgid "Path to the skin to use."
18922 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
18923
18924 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
18925 msgid "Config of last used skin"
18926 msgstr ""
18927
18928 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
18929 msgid ""
18930 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18931 "automatically, do not touch it."
18932 msgstr ""
18933
18934 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
18935 #, fuzzy
18936 msgid "Show a systray icon for VLC"
18937 msgstr "Vis systray ikon"
18938
18939 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
18940 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
18941 msgid "Show VLC on the taskbar"
18942 msgstr ""
18943
18944 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
18945 #, fuzzy
18946 msgid "Enable transparency effects"
18947 msgstr "Tilfældig effekt"
18948
18949 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
18950 msgid ""
18951 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18952 "when moving windows does not behave correctly."
18953 msgstr ""
18954
18955 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
18956 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
18957 #, fuzzy
18958 msgid "Use a skinned playlist"
18959 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
18960
18961 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
18962 #, fuzzy
18963 msgid "Skins"
18964 msgstr "Spring frames over"
18965
18966 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
18967 #, fuzzy
18968 msgid "Skinnable Interface"
18969 msgstr "Minimalt grænseflade"
18970
18971 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
18972 msgid "Skins loader demux"
18973 msgstr ""
18974
18975 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
18976 msgid "Select skin"
18977 msgstr "Vælg skin"
18978
18979 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
18980 msgid "Open skin..."
18981 msgstr "Åben skin..."
18982
18983 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
18984 msgid ""
18985 "\n"
18986 "(WinCE interface)\n"
18987 "\n"
18988 msgstr ""
18989 "\n"
18990 "(WinCE grænseflade)\n"
18991 "\n"
18992
18993 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
18994 #, fuzzy
18995 msgid ""
18996 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
18997 "\n"
18998 msgstr ""
18999 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
19000 "\n"
19001
19002 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
19003 #, fuzzy
19004 msgid "Compiled by "
19005 msgstr "Komedie"
19006
19007 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
19008 #, fuzzy
19009 msgid ""
19010 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
19011 "http://www.videolan.org/"
19012 msgstr ""
19013 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
19014 "http://www.videolan.org/\n"
19015 "\n"
19016
19017 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
19018 msgid "Open:"
19019 msgstr "Åbn:"
19020
19021 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
19022 msgid ""
19023 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
19024 "targets:"
19025 msgstr ""
19026 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
19027
19028 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
19029 msgid "Unknown"
19030 msgstr "Ukendt"
19031
19032 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
19033 msgid "Choose directory"
19034 msgstr "Vælg mappe"
19035
19036 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
19037 msgid "Choose file"
19038 msgstr "Vælg fil"
19039
19040 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
19041 msgid "Embed video in interface"
19042 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
19043
19044 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
19045 msgid ""
19046 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
19047 "window."
19048 msgstr ""
19049
19050 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
19051 #, fuzzy
19052 msgid "WinCE interface"
19053 msgstr ""
19054 "\n"
19055 "(WinCE grænseflade)\n"
19056 "\n"
19057
19058 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
19059 msgid "WinCE dialogs provider"
19060 msgstr "WinCE dialogudbyder"
19061
19062 #: modules/meta_engine/folder.c:56
19063 #, fuzzy
19064 msgid "Folder meta data"
19065 msgstr "Titel meta-oplysninger"
19066
19067 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
19068 msgid "Blues"
19069 msgstr "Blues"
19070
19071 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
19072 msgid "Classic rock"
19073 msgstr "Klassisk rock"
19074
19075 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
19076 msgid "Country"
19077 msgstr "Country"
19078
19079 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
19080 msgid "Disco"
19081 msgstr "Disko"
19082
19083 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
19084 msgid "Funk"
19085 msgstr "Funk"
19086
19087 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
19088 msgid "Grunge"
19089 msgstr "Grunge"
19090
19091 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
19092 msgid "Hip-Hop"
19093 msgstr "Hip-Hop"
19094
19095 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
19096 msgid "Jazz"
19097 msgstr "Jazz"
19098
19099 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
19100 msgid "Metal"
19101 msgstr "Metal"
19102
19103 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
19104 msgid "New Age"
19105 msgstr "New Age"
19106
19107 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
19108 msgid "Oldies"
19109 msgstr "Oldies"
19110
19111 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
19112 msgid "Other"
19113 msgstr "Andet"
19114
19115 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
19116 msgid "R&B"
19117 msgstr "R&B"
19118
19119 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
19120 msgid "Rap"
19121 msgstr "Rap"
19122
19123 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
19124 msgid "Industrial"
19125 msgstr "Industrial"
19126
19127 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
19128 msgid "Alternative"
19129 msgstr "Alternative"
19130
19131 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
19132 msgid "Death metal"
19133 msgstr "Dødsmetal"
19134
19135 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
19136 msgid "Pranks"
19137 msgstr "Sjov"
19138
19139 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
19140 msgid "Soundtrack"
19141 msgstr "Soundtrack"
19142
19143 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
19144 msgid "Euro-Techno"
19145 msgstr "Euro-Techno"
19146
19147 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
19148 msgid "Ambient"
19149 msgstr "Ambient"
19150
19151 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
19152 msgid "Trip-Hop"
19153 msgstr "Trip-Hop"
19154
19155 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
19156 msgid "Vocal"
19157 msgstr "Vokal"
19158
19159 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
19160 msgid "Jazz+Funk"
19161 msgstr "Jazz+Funk"
19162
19163 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
19164 msgid "Fusion"
19165 msgstr "Fusion"
19166
19167 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
19168 msgid "Trance"
19169 msgstr "Trance"
19170
19171 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
19172 msgid "Instrumental"
19173 msgstr "Instrumental"
19174
19175 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
19176 msgid "Acid"
19177 msgstr "Acid"
19178
19179 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
19180 msgid "House"
19181 msgstr "House"
19182
19183 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
19184 msgid "Game"
19185 msgstr "Game"
19186
19187 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
19188 msgid "Sound clip"
19189 msgstr "Lydklip"
19190
19191 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
19192 msgid "Gospel"
19193 msgstr "Gospel"
19194
19195 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
19196 msgid "Alternative rock"
19197 msgstr "Alternativ rock"
19198
19199 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
19200 msgid "Soul"
19201 msgstr "Soul"
19202
19203 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
19204 msgid "Punk"
19205 msgstr "Punk"
19206
19207 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
19208 msgid "Space"
19209 msgstr "Space"
19210
19211 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
19212 msgid "Meditative"
19213 msgstr "Meditativ"
19214
19215 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
19216 msgid "Instrumental pop"
19217 msgstr "Instrumental pop"
19218
19219 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
19220 msgid "Instrumental rock"
19221 msgstr "Instrumental rock"
19222
19223 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
19224 msgid "Ethnic"
19225 msgstr "Etnisk"
19226
19227 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
19228 msgid "Gothic"
19229 msgstr "Gotisk"
19230
19231 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
19232 msgid "Darkwave"
19233 msgstr "Darkwave"
19234
19235 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
19236 msgid "Techno-Industrial"
19237 msgstr "Techno-Industrial"
19238
19239 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
19240 msgid "Electronic"
19241 msgstr "Electronisk"
19242
19243 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
19244 msgid "Pop-Folk"
19245 msgstr "Pop-Folk"
19246
19247 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
19248 msgid "Eurodance"
19249 msgstr "Eurodance"
19250
19251 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
19252 msgid "Dream"
19253 msgstr "Dream"
19254
19255 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
19256 msgid "Southern rock"
19257 msgstr "Southern rock"
19258
19259 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
19260 msgid "Comedy"
19261 msgstr "Komedie"
19262
19263 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19264 msgid "Cult"
19265 msgstr "Cult"
19266
19267 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19268 msgid "Gangsta"
19269 msgstr "Gangsta"
19270
19271 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19272 msgid "Top 40"
19273 msgstr "Top 40"
19274
19275 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19276 msgid "Christian rap"
19277 msgstr "Kristen rap"
19278
19279 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19280 msgid "Pop/funk"
19281 msgstr "Pop/funk"
19282
19283 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19284 msgid "Jungle"
19285 msgstr "Jungle"
19286
19287 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19288 msgid "Native American"
19289 msgstr "Native American"
19290
19291 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19292 msgid "Cabaret"
19293 msgstr "Cabaret"
19294
19295 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19296 msgid "New wave"
19297 msgstr "New wave"
19298
19299 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19300 msgid "Rave"
19301 msgstr "Rave"
19302
19303 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19304 msgid "Showtunes"
19305 msgstr "Showtunes"
19306
19307 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19308 msgid "Trailer"
19309 msgstr "Trailer"
19310
19311 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19312 msgid "Lo-Fi"
19313 msgstr "Lo-Fi"
19314
19315 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19316 msgid "Tribal"
19317 msgstr "Tribal"
19318
19319 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19320 msgid "Acid punk"
19321 msgstr "Acid punk"
19322
19323 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19324 msgid "Acid jazz"
19325 msgstr "Acid jazz"
19326
19327 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19328 msgid "Polka"
19329 msgstr "Polka"
19330
19331 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19332 msgid "Retro"
19333 msgstr "Retro"
19334
19335 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19336 msgid "Musical"
19337 msgstr "Musikal"
19338
19339 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19340 msgid "Rock & roll"
19341 msgstr "Rock & roll"
19342
19343 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19344 msgid "Hard rock"
19345 msgstr "Hård rock"
19346
19347 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
19348 #, fuzzy
19349 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19350 msgstr "DTS fortolker"
19351
19352 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
19353 msgid "The username of your last.fm account"
19354 msgstr ""
19355
19356 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
19357 msgid "The password of your last.fm account"
19358 msgstr ""
19359
19360 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
19361 #, fuzzy
19362 msgid "Audioscrobbler"
19363 msgstr "Audio encoder"
19364
19365 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
19366 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19367 msgstr ""
19368
19369 #: modules/misc/audioscrobbler.c:293
19370 msgid "Last.fm username not set"
19371 msgstr ""
19372
19373 #: modules/misc/audioscrobbler.c:294
19374 msgid ""
19375 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19376 "VLC.\n"
19377 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19378 msgstr ""
19379
19380 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
19381 msgid "last.fm: Authentication failed"
19382 msgstr ""
19383
19384 #: modules/misc/audioscrobbler.c:813
19385 msgid ""
19386 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19387 "relaunch VLC."
19388 msgstr ""
19389
19390 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
19391 msgid "Dummy image chroma format"
19392 msgstr "Attrap billede farve format"
19393
19394 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
19395 msgid ""
19396 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19397 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19398 msgstr ""
19399 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
19400 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
19401 "effektive"
19402
19403 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
19404 #, fuzzy
19405 msgid "Save raw codec data"
19406 msgstr "Meta-oplysninger"
19407
19408 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
19409 #, fuzzy
19410 msgid ""
19411 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19412 "main options."
19413 msgstr ""
19414 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
19415 "dekoderen i Generelle indstillinger."
19416
19417 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
19418 msgid ""
19419 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19420 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19421 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19422 msgstr ""
19423 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
19424 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
19425
19426 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
19427 msgid "Dummy interface function"
19428 msgstr "Attrap-interface funktion"
19429
19430 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
19431 msgid "Dummy Interface"
19432 msgstr "Attrap-interface"
19433
19434 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
19435 msgid "Dummy access function"
19436 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
19437
19438 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
19439 msgid "Dummy demux function"
19440 msgstr "Attrap-demux funktion"
19441
19442 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
19443 msgid "Dummy decoder"
19444 msgstr "Attrap-dekoder"
19445
19446 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
19447 msgid "Dummy decoder function"
19448 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
19449
19450 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
19451 #, fuzzy
19452 msgid "Dump decoder"
19453 msgstr "Attrap-dekoder"
19454
19455 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
19456 #, fuzzy
19457 msgid "Dump decoder function"
19458 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
19459
19460 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
19461 msgid "Dummy encoder function"
19462 msgstr "Attrap indkoder funktion"
19463
19464 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
19465 msgid "Dummy audio output function"
19466 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
19467
19468 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
19469 msgid "Dummy video output function"
19470 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
19471
19472 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19473 msgid "Dummy Video output"
19474 msgstr "Attrap video-uddata"
19475
19476 #: modules/misc/dummy/dummy.c:107
19477 msgid "Dummy font renderer function"
19478 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
19479
19480 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
19481 #, fuzzy
19482 msgid "Filename for the font you want to use"
19483 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
19484
19485 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
19486 msgid "Font size in pixels"
19487 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
19488
19489 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
19490 msgid ""
19491 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19492 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19493 "font size."
19494 msgstr ""
19495
19496 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
19497 msgid ""
19498 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19499 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19500 msgstr ""
19501
19502 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
19503 #: modules/misc/win32text.c:68
19504 msgid "Text default color"
19505 msgstr ""
19506
19507 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
19508 #: modules/misc/win32text.c:69
19509 msgid ""
19510 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19511 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19512 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19513 "(red + green), #FFFFFF = white"
19514 msgstr ""
19515
19516 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
19517 #: modules/misc/win32text.c:73
19518 msgid "Relative font size"
19519 msgstr ""
19520
19521 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
19522 #: modules/misc/win32text.c:74
19523 msgid ""
19524 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19525 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19526 msgstr ""
19527
19528 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19529 #: modules/misc/win32text.c:80
19530 msgid "Smaller"
19531 msgstr "Mindre"
19532
19533 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19534 #: modules/misc/win32text.c:80
19535 msgid "Small"
19536 msgstr "Lille"
19537
19538 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19539 #: modules/misc/win32text.c:80
19540 msgid "Large"
19541 msgstr "Stor"
19542
19543 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19544 #: modules/misc/win32text.c:80
19545 msgid "Larger"
19546 msgstr "Større"
19547
19548 #: modules/misc/freetype.c:107
19549 #, fuzzy
19550 msgid "Use YUVP renderer"
19551 msgstr "Tekst optegner"
19552
19553 #: modules/misc/freetype.c:108
19554 msgid ""
19555 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19556 "you want to encode into DVB subtitles"
19557 msgstr ""
19558
19559 #: modules/misc/freetype.c:110
19560 #, fuzzy
19561 msgid "Font Effect"
19562 msgstr "Goom effekt"
19563
19564 #: modules/misc/freetype.c:111
19565 msgid ""
19566 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19567 "readability."
19568 msgstr ""
19569
19570 #: modules/misc/freetype.c:120
19571 #, fuzzy
19572 msgid "Background"
19573 msgstr "Tilbage"
19574
19575 #: modules/misc/freetype.c:120
19576 #, fuzzy
19577 msgid "Fat Outline"
19578 msgstr "Olivengrøn"
19579
19580 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
19581 msgid "Text renderer"
19582 msgstr "Tekst optegner"
19583
19584 #: modules/misc/freetype.c:133
19585 #, fuzzy
19586 msgid "Freetype2 font renderer"
19587 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
19588
19589 #: modules/misc/gnutls.c:78
19590 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19591 msgstr ""
19592
19593 #: modules/misc/gnutls.c:80
19594 msgid ""
19595 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19596 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19597 msgstr ""
19598
19599 #: modules/misc/gnutls.c:83
19600 #, fuzzy
19601 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19602 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
19603
19604 #: modules/misc/gnutls.c:85
19605 msgid ""
19606 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19607 msgstr ""
19608
19609 #: modules/misc/gnutls.c:90
19610 msgid "GnuTLS transport layer security"
19611 msgstr ""
19612
19613 #: modules/misc/gnutls.c:100
19614 #, fuzzy
19615 msgid "GnuTLS server"
19616 msgstr "HTTP brugernavn"
19617
19618 #: modules/misc/gtk_main.c:64
19619 msgid "Gtk+ GUI helper"
19620 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
19621
19622 #: modules/misc/inhibit.c:70
19623 #, fuzzy
19624 msgid "Power Management Inhibitor"
19625 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
19626
19627 #: modules/misc/inhibit.c:150
19628 msgid "Playing some media."
19629 msgstr ""
19630
19631 #: modules/misc/logger.c:122
19632 msgid "Log format"
19633 msgstr "Log format"
19634
19635 #: modules/misc/logger.c:124
19636 msgid ""
19637 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19638 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19639 msgstr ""
19640
19641 #: modules/misc/logger.c:128
19642 msgid ""
19643 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19644 "\"."
19645 msgstr ""
19646
19647 #: modules/misc/logger.c:133
19648 msgid "Logging"
19649 msgstr "Logning"
19650
19651 #: modules/misc/logger.c:134
19652 msgid "File logging"
19653 msgstr "Fil logning"
19654
19655 #: modules/misc/logger.c:140
19656 msgid "Log filename"
19657 msgstr "Log filnavn"
19658
19659 #: modules/misc/logger.c:140
19660 msgid "Specify the log filename."
19661 msgstr "Angiv logfilnavnet."
19662
19663 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
19664 #, fuzzy
19665 msgid "Lua interface"
19666 msgstr "Qt grænseflade"
19667
19668 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
19669 #, fuzzy
19670 msgid "Lua interface module to load"
19671 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
19672
19673 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19674 #, fuzzy
19675 msgid "Lua interface configuration"
19676 msgstr "VLM opsætningsfil"
19677
19678 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
19679 msgid ""
19680 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19681 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19682 msgstr ""
19683
19684 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19685 msgid "Lua Art"
19686 msgstr ""
19687
19688 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
19689 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19690 msgstr ""
19691
19692 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
19693 #, fuzzy
19694 msgid "Lua Playlist"
19695 msgstr "Spilleliste"
19696
19697 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
19698 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19699 msgstr ""
19700
19701 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19702 #, fuzzy
19703 msgid "Lua Interface Module"
19704 msgstr "Grænseflade-modul"
19705
19706 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
19707 msgid "libc memcpy"
19708 msgstr "libc memcpy"
19709
19710 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
19711 msgid "3D Now! memcpy"
19712 msgstr "3D Now! memcpy"
19713
19714 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
19715 msgid "MMX memcpy"
19716 msgstr "MMX memcpy"
19717
19718 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
19719 msgid "MMX EXT memcpy"
19720 msgstr "MMX EXT memcpy"
19721
19722 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
19723 msgid "AltiVec memcpy"
19724 msgstr "AltiVec memcpy"
19725
19726 #: modules/misc/notify/growl.m:96
19727 msgid "Growl Notification Plugin"
19728 msgstr ""
19729
19730 #: modules/misc/notify/growl.m:280
19731 #, fuzzy
19732 msgid "Now playing"
19733 msgstr "Afspiller"
19734
19735 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19736 #, fuzzy
19737 msgid "Server"
19738 msgstr "Rumklang"
19739
19740 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
19741 msgid ""
19742 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19743 "notifications are sent locally."
19744 msgstr ""
19745
19746 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
19747 #, fuzzy
19748 msgid "Growl password on the Growl server."
19749 msgstr "UDP Port"
19750
19751 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
19752 #, fuzzy
19753 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19754 msgstr "UDP Port"
19755
19756 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
19757 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19758 msgstr ""
19759
19760 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19761 #, fuzzy
19762 msgid "Title format string"
19763 msgstr "Undertekst overlægning"
19764
19765 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19766 msgid ""
19767 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19768 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19769 msgstr ""
19770
19771 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19772 #, fuzzy
19773 msgid "MSN Now-Playing"
19774 msgstr "Afspiller"
19775
19776 #: modules/misc/notify/notify.c:47
19777 #, fuzzy
19778 msgid "Timeout (ms)"
19779 msgstr "Tid"
19780
19781 #: modules/misc/notify/notify.c:48
19782 msgid "How long the notification will be displayed "
19783 msgstr ""
19784
19785 #: modules/misc/notify/notify.c:53
19786 msgid "Notify"
19787 msgstr ""
19788
19789 #: modules/misc/notify/notify.c:54
19790 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19791 msgstr ""
19792
19793 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19794 msgid ""
19795 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19796 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19797 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19798 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19799 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19800 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19801 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19802 msgstr ""
19803
19804 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19805 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
19806 msgstr ""
19807
19808 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
19809 msgid "Flip vertical position"
19810 msgstr "Vend den vertikale position"
19811
19812 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
19813 #, fuzzy
19814 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19815 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
19816
19817 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
19818 msgid "Vertical offset"
19819 msgstr "Vertikal forskydning"
19820
19821 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
19822 msgid ""
19823 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19824 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19825 msgstr ""
19826
19827 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
19828 msgid "Shadow offset"
19829 msgstr "Skygge forskydning"
19830
19831 #: modules/misc/notify/xosd.c:80
19832 msgid ""
19833 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19834 msgstr ""
19835
19836 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
19837 #, fuzzy
19838 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19839 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
19840
19841 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
19842 #, fuzzy
19843 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19844 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
19845
19846 #: modules/misc/notify/xosd.c:91
19847 msgid "XOSD interface"
19848 msgstr "XOSD grænseflade"
19849
19850 #: modules/misc/osd/parser.c:54
19851 #, fuzzy
19852 msgid "OSD configuration importer"
19853 msgstr "VLM opsætningsfil"
19854
19855 #: modules/misc/osd/parser.c:60
19856 #, fuzzy
19857 msgid "XML OSD configuration importer"
19858 msgstr "VLM opsætningsfil"
19859
19860 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19861 #, fuzzy
19862 msgid "M3U playlist export"
19863 msgstr "Import af M3U spilleliste"
19864
19865 #: modules/misc/playlist/export.c:56
19866 #, fuzzy
19867 msgid "Old playlist export"
19868 msgstr "Åbn gammel spilleliste"
19869
19870 #: modules/misc/playlist/export.c:62
19871 #, fuzzy
19872 msgid "XSPF playlist export"
19873 msgstr "Import af PLS spilleliste"
19874
19875 #: modules/misc/playlist/export.c:68
19876 #, fuzzy
19877 msgid "HTML playlist export"
19878 msgstr "Import af M3U spilleliste"
19879
19880 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
19881 msgid "HAL devices detection"
19882 msgstr ""
19883
19884 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19885 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19886 msgstr ""
19887
19888 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19889 msgid ""
19890 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19891 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19892 msgstr ""
19893
19894 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
19895 #, fuzzy
19896 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19897 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
19898
19899 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
19900 msgid "video"
19901 msgstr "video"
19902
19903 #: modules/misc/quartztext.c:86
19904 #, fuzzy
19905 msgid "Name for the font you want to use"
19906 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
19907
19908 #: modules/misc/quartztext.c:112
19909 #, fuzzy
19910 msgid "Mac Text renderer"
19911 msgstr "Tekst optegner"
19912
19913 #: modules/misc/quartztext.c:113
19914 #, fuzzy
19915 msgid "Quartz font renderer"
19916 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
19917
19918 #: modules/misc/rtsp.c:62
19919 #, fuzzy
19920 msgid "RTSP host address"
19921 msgstr "Værtsadresse"
19922
19923 #: modules/misc/rtsp.c:64
19924 #, fuzzy
19925 msgid ""
19926 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19927 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19928 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19929 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19930 msgstr ""
19931 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
19932
19933 #: modules/misc/rtsp.c:69
19934 #, fuzzy
19935 msgid "Maximum number of connections"
19936 msgstr "Antal kloner"
19937
19938 #: modules/misc/rtsp.c:70
19939 msgid ""
19940 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19941 "0 means no limit."
19942 msgstr ""
19943
19944 #: modules/misc/rtsp.c:73
19945 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19946 msgstr ""
19947
19948 #: modules/misc/rtsp.c:75
19949 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19950 msgstr ""
19951
19952 #: modules/misc/rtsp.c:77
19953 msgid ""
19954 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19955 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19956 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19957 "The default is 5."
19958 msgstr ""
19959
19960 #: modules/misc/rtsp.c:83
19961 msgid "RTSP VoD"
19962 msgstr "RTSP VoD"
19963
19964 #: modules/misc/rtsp.c:84
19965 msgid "RTSP VoD server"
19966 msgstr "RTSP VoD server"
19967
19968 #: modules/misc/screensaver.c:88
19969 msgid "X Screensaver disabler"
19970 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
19971
19972 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19973 #, fuzzy
19974 msgid "Stats"
19975 msgstr "&Opsætning"
19976
19977 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19978 #, fuzzy
19979 msgid "Stats encoder function"
19980 msgstr "Attrap indkoder funktion"
19981
19982 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19983 #, fuzzy
19984 msgid "Stats decoder"
19985 msgstr "Undertekst format"
19986
19987 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19988 #, fuzzy
19989 msgid "Stats decoder function"
19990 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
19991
19992 #: modules/misc/stats/stats.c:59
19993 #, fuzzy
19994 msgid "Stats demux"
19995 msgstr "&Opsætning"
19996
19997 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19998 #, fuzzy
19999 msgid "Stats demux function"
20000 msgstr "Attrap-demux funktion"
20001
20002 #: modules/misc/stats/stats.c:64
20003 #, fuzzy
20004 msgid "Stats video output"
20005 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
20006
20007 #: modules/misc/stats/stats.c:65
20008 #, fuzzy
20009 msgid "Stats video output function"
20010 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
20011
20012 #: modules/misc/svg.c:70
20013 msgid "SVG template file"
20014 msgstr "SVG skabelon fil"
20015
20016 #: modules/misc/svg.c:71
20017 msgid ""
20018 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
20019 msgstr ""
20020 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
20021 "konvertering"
20022
20023 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
20024 msgid "C module that does nothing"
20025 msgstr "C modul der ikke gør noget"
20026
20027 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
20028 msgid "Miscellaneous stress tests"
20029 msgstr "Forskellige stres test"
20030
20031 #: modules/misc/win32text.c:93
20032 msgid "Win32 font renderer"
20033 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
20034
20035 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
20036 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20037 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
20038
20039 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
20040 msgid "Simple XML Parser"
20041 msgstr "Simpel XML-fortolker"
20042
20043 #: modules/mux/asf.c:53
20044 #, fuzzy
20045 msgid "Title to put in ASF comments."
20046 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
20047
20048 #: modules/mux/asf.c:55
20049 #, fuzzy
20050 msgid "Author to put in ASF comments."
20051 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
20052
20053 #: modules/mux/asf.c:57
20054 #, fuzzy
20055 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20056 msgstr ""
20057 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
20058
20059 #: modules/mux/asf.c:58
20060 msgid "Comment"
20061 msgstr "Kommentar"
20062
20063 #: modules/mux/asf.c:59
20064 #, fuzzy
20065 msgid "Comment to put in ASF comments."
20066 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
20067
20068 #: modules/mux/asf.c:61
20069 #, fuzzy
20070 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20071 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
20072
20073 #: modules/mux/asf.c:62
20074 #, fuzzy
20075 msgid "Packet Size"
20076 msgstr "Normal størrelse"
20077
20078 #: modules/mux/asf.c:63
20079 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20080 msgstr ""
20081
20082 #: modules/mux/asf.c:64
20083 #, fuzzy
20084 msgid "Bitrate override"
20085 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
20086
20087 #: modules/mux/asf.c:65
20088 msgid ""
20089 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20090 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20091 "in bytes"
20092 msgstr ""
20093
20094 #: modules/mux/asf.c:69
20095 msgid "ASF muxer"
20096 msgstr "ASF muxer"
20097
20098 #: modules/mux/asf.c:569
20099 msgid "Unknown Video"
20100 msgstr "Ukendt video"
20101
20102 #: modules/mux/avi.c:47
20103 msgid "AVI muxer"
20104 msgstr "AVI muxer"
20105
20106 #: modules/mux/dummy.c:45
20107 msgid "Dummy/Raw muxer"
20108 msgstr "Attrap/Raw muxer"
20109
20110 #: modules/mux/mp4.c:48
20111 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20112 msgstr ""
20113
20114 #: modules/mux/mp4.c:50
20115 msgid ""
20116 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20117 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20118 "downloading."
20119 msgstr ""
20120
20121 #: modules/mux/mp4.c:60
20122 msgid "MP4/MOV muxer"
20123 msgstr "MP4/MOV muxer"
20124
20125 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
20126 msgid "DTS delay (ms)"
20127 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
20128
20129 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
20130 msgid ""
20131 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20132 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20133 "inside the client decoder."
20134 msgstr ""
20135
20136 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20137 #, fuzzy
20138 msgid "PES maximum size"
20139 msgstr "GOP størrelse"
20140
20141 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
20142 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20143 msgstr ""
20144
20145 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
20146 msgid "PS muxer"
20147 msgstr "PS muxer"
20148
20149 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
20150 msgid "Video PID"
20151 msgstr "Video PID"
20152
20153 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20154 #, fuzzy
20155 msgid ""
20156 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20157 "the video."
20158 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
20159
20160 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
20161 msgid "Audio PID"
20162 msgstr "Lyd PID"
20163
20164 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
20165 #, fuzzy
20166 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20167 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
20168
20169 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
20170 msgid "SPU PID"
20171 msgstr "SPU PID"
20172
20173 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
20174 #, fuzzy
20175 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20176 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
20177
20178 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
20179 msgid "PMT PID"
20180 msgstr "PMT PID"
20181
20182 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
20183 #, fuzzy
20184 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20185 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
20186
20187 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
20188 msgid "TS ID"
20189 msgstr "TS ID"
20190
20191 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
20192 #, fuzzy
20193 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20194 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
20195
20196 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
20197 #, fuzzy
20198 msgid "NET ID"
20199 msgstr "TS ID"
20200
20201 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20202 #, fuzzy
20203 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20204 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
20205
20206 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
20207 #, fuzzy
20208 msgid "PMT Program numbers"
20209 msgstr "Spornummer"
20210
20211 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
20212 msgid ""
20213 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20214 "to be enabled."
20215 msgstr ""
20216
20217 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
20218 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20219 msgstr ""
20220
20221 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
20222 msgid ""
20223 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20224 "be enabled."
20225 msgstr ""
20226
20227 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
20228 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20229 msgstr ""
20230
20231 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
20232 msgid ""
20233 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20234 "be enabled."
20235 msgstr ""
20236
20237 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
20238 #, fuzzy
20239 msgid "Set PID to ID of ES"
20240 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
20241
20242 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
20243 msgid ""
20244 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20245 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
20246 msgstr ""
20247
20248 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
20249 #, fuzzy
20250 msgid "Data alignment"
20251 msgstr "Mosaic indstilling"
20252
20253 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
20254 msgid ""
20255 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20256 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20257 msgstr ""
20258
20259 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
20260 #, fuzzy
20261 msgid "Shaping delay (ms)"
20262 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
20263
20264 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
20265 msgid ""
20266 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20267 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20268 "especially for reference frames."
20269 msgstr ""
20270
20271 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
20272 msgid "Use keyframes"
20273 msgstr "Brug keyframes"
20274
20275 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
20276 msgid ""
20277 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20278 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20279 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20280 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20281 "the biggest frames in the stream."
20282 msgstr ""
20283
20284 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
20285 msgid "PCR delay (ms)"
20286 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
20287
20288 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
20289 msgid ""
20290 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20291 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20292 msgstr ""
20293
20294 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
20295 #, fuzzy
20296 msgid "Minimum B (deprecated)"
20297 msgstr "Inddata har ændret sig"
20298
20299 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
20300 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20301 msgstr ""
20302
20303 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
20304 #, fuzzy
20305 msgid "Maximum B (deprecated)"
20306 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
20307
20308 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
20309 msgid ""
20310 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20311 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20312 "inside the client decoder."
20313 msgstr ""
20314
20315 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
20316 msgid "Crypt audio"
20317 msgstr "Krypter lyd"
20318
20319 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
20320 msgid "Crypt audio using CSA"
20321 msgstr "Krypter lyd med CSA"
20322
20323 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
20324 #, fuzzy
20325 msgid "Crypt video"
20326 msgstr "Krypter lyd"
20327
20328 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20329 #, fuzzy
20330 msgid "Crypt video using CSA"
20331 msgstr "Krypter lyd med CSA"
20332
20333 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
20334 msgid "CSA Key"
20335 msgstr "CSA nøgle"
20336
20337 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
20338 #, fuzzy
20339 msgid ""
20340 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20341 msgstr ""
20342 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
20343 "hexedecimal bytes)."
20344
20345 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
20346 #, fuzzy
20347 msgid "CSA Key in use"
20348 msgstr "CSA nøgle"
20349
20350 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
20351 msgid ""
20352 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20353 "second/2 one."
20354 msgstr ""
20355
20356 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
20357 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20358 msgstr ""
20359
20360 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
20361 msgid ""
20362 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20363 "header from the value before encrypting."
20364 msgstr ""
20365
20366 #: modules/mux/mpeg/ts.c:194
20367 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20368 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
20369
20370 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20371 msgid "Multipart JPEG muxer"
20372 msgstr ""
20373
20374 #: modules/mux/ogg.c:52
20375 #, fuzzy
20376 msgid "Ogg/OGM muxer"
20377 msgstr "Ogg/ogm muxer"
20378
20379 #: modules/mux/wav.c:46
20380 msgid "WAV muxer"
20381 msgstr "WAV muxer"
20382
20383 #: modules/packetizer/copy.c:47
20384 #, fuzzy
20385 msgid "Copy packetizer"
20386 msgstr "A/52 lyd packetizer"
20387
20388 #: modules/packetizer/h264.c:54
20389 #, fuzzy
20390 msgid "H.264 video packetizer"
20391 msgstr "H264 video packetizer"
20392
20393 #: modules/packetizer/mlp.c:48
20394 #, fuzzy
20395 msgid "MLP/TrueHD parser"
20396 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
20397
20398 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
20399 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20400 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
20401
20402 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
20403 msgid "MPEG4 video packetizer"
20404 msgstr "MPEG4 video packetizer"
20405
20406 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
20407 #, fuzzy
20408 msgid "Sync on Intra Frame"
20409 msgstr "Vis grænseflade"
20410
20411 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20412 msgid ""
20413 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20414 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20415 msgstr ""
20416
20417 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
20418 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20419 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
20420
20421 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
20422 #, fuzzy
20423 msgid "MPEG Video"
20424 msgstr "MPEG-1 Video codec"
20425
20426 #: modules/packetizer/vc1.c:50
20427 #, fuzzy
20428 msgid "VC-1 packetizer"
20429 msgstr "A/52 lyd packetizer"
20430
20431 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
20432 msgid "Bonjour services"
20433 msgstr ""
20434
20435 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
20436 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20437 msgstr ""
20438
20439 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
20440 #, fuzzy
20441 msgid "Podcasts"
20442 msgstr "Sæt ind"
20443
20444 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20445 msgid "SAP multicast address"
20446 msgstr "SAP multicast addresse"
20447
20448 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20449 msgid ""
20450 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20451 "However, you can specify a specific address."
20452 msgstr ""
20453
20454 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20455 msgid "IPv4 SAP"
20456 msgstr ""
20457
20458 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20459 #, fuzzy
20460 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20461 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
20462
20463 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20464 msgid "IPv6 SAP"
20465 msgstr ""
20466
20467 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20468 #, fuzzy
20469 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20470 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
20471
20472 #: modules/services_discovery/sap.c:95
20473 msgid "IPv6 SAP scope"
20474 msgstr ""
20475
20476 #: modules/services_discovery/sap.c:97
20477 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20478 msgstr ""
20479
20480 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20481 #, fuzzy
20482 msgid "SAP timeout (seconds)"
20483 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
20484
20485 #: modules/services_discovery/sap.c:100
20486 msgid ""
20487 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20488 msgstr ""
20489
20490 #: modules/services_discovery/sap.c:102
20491 msgid "Try to parse the announce"
20492 msgstr ""
20493
20494 #: modules/services_discovery/sap.c:104
20495 msgid ""
20496 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20497 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20498 msgstr ""
20499
20500 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20501 #, fuzzy
20502 msgid "SAP Strict mode"
20503 msgstr "Stereo tilstand"
20504
20505 #: modules/services_discovery/sap.c:109
20506 msgid ""
20507 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20508 "announcements."
20509 msgstr ""
20510
20511 #: modules/services_discovery/sap.c:111
20512 msgid "Use SAP cache"
20513 msgstr "Brug SAP cache"
20514
20515 #: modules/services_discovery/sap.c:113
20516 msgid ""
20517 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20518 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20519 msgstr ""
20520
20521 #: modules/services_discovery/sap.c:125
20522 #, fuzzy
20523 msgid "SAP Announcements"
20524 msgstr "SAP annoncering"
20525
20526 #: modules/services_discovery/sap.c:151
20527 #, fuzzy
20528 msgid "SDP Descriptions parser"
20529 msgstr "Beskrivelses fil"
20530
20531 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
20532 msgid "Session"
20533 msgstr "Session"
20534
20535 #: modules/services_discovery/sap.c:895
20536 msgid "Tool"
20537 msgstr "Værktøj"
20538
20539 #: modules/services_discovery/sap.c:899
20540 msgid "User"
20541 msgstr "Bruger"
20542
20543 #: modules/services_discovery/shout.c:63
20544 msgid "Les Guignols"
20545 msgstr ""
20546
20547 #: modules/services_discovery/shout.c:68
20548 #, fuzzy
20549 msgid "Canal +"
20550 msgstr " Annullér "
20551
20552 #: modules/services_discovery/shout.c:73
20553 #, fuzzy
20554 msgid "Shoutcast Radio"
20555 msgstr "Shoutcast"
20556
20557 #: modules/services_discovery/shout.c:74
20558 #, fuzzy
20559 msgid "Shoutcast TV"
20560 msgstr "Shoutcast"
20561
20562 #: modules/services_discovery/shout.c:75
20563 msgid "Freebox TV"
20564 msgstr ""
20565
20566 #: modules/services_discovery/shout.c:76
20567 #: modules/services_discovery/shout.c:124
20568 #, fuzzy
20569 msgid "French TV"
20570 msgstr "Fransk"
20571
20572 #: modules/services_discovery/shout.c:110
20573 msgid "Shoutcast radio listings"
20574 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
20575
20576 #: modules/services_discovery/shout.c:117
20577 #, fuzzy
20578 msgid "Shoutcast TV listings"
20579 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
20580
20581 #: modules/services_discovery/shout.c:131
20582 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
20583 msgstr ""
20584
20585 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
20586 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
20587 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
20588 msgstr ""
20589
20590 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
20591 #, fuzzy
20592 msgid "Decompression"
20593 msgstr "Beskrivelse"
20594
20595 #: modules/stream_filter/rar.c:47
20596 msgid "Uncompressed RAR"
20597 msgstr ""
20598
20599 #: modules/stream_filter/record.c:49
20600 msgid "Internal stream record"
20601 msgstr ""
20602
20603 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20604 #, fuzzy
20605 msgid "Autodel"
20606 msgstr "Auto"
20607
20608 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20609 #, fuzzy
20610 msgid "Automatically add/delete input streams"
20611 msgstr "Automatisk beskæring"
20612
20613 #: modules/stream_out/bridge.c:43
20614 msgid ""
20615 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20616 "this stream later."
20617 msgstr ""
20618
20619 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20620 #, fuzzy
20621 msgid "Destination bridge-in name"
20622 msgstr "Modtager:"
20623
20624 #: modules/stream_out/bridge.c:48
20625 msgid ""
20626 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
20627 "in at a time, you can discard this option."
20628 msgstr ""
20629
20630 #: modules/stream_out/bridge.c:52
20631 msgid ""
20632 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20633 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20634 "need to raise caching values."
20635 msgstr ""
20636
20637 #: modules/stream_out/bridge.c:56
20638 #, fuzzy
20639 msgid "ID Offset"
20640 msgstr "Tids forskydelse"
20641
20642 #: modules/stream_out/bridge.c:57
20643 msgid ""
20644 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20645 "IDs bridge_in will register."
20646 msgstr ""
20647
20648 #: modules/stream_out/bridge.c:60
20649 #, fuzzy
20650 msgid "Name of current instance"
20651 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
20652
20653 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20654 msgid ""
20655 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
20656 "at a time, you can discard this option."
20657 msgstr ""
20658
20659 #: modules/stream_out/bridge.c:65
20660 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
20661 msgstr ""
20662
20663 #: modules/stream_out/bridge.c:67
20664 msgid ""
20665 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
20666 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
20667 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
20668 "placeholder streams should have the same format. "
20669 msgstr ""
20670
20671 #: modules/stream_out/bridge.c:72
20672 msgid "Placeholder delay"
20673 msgstr ""
20674
20675 #: modules/stream_out/bridge.c:74
20676 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
20677 msgstr ""
20678
20679 #: modules/stream_out/bridge.c:76
20680 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
20681 msgstr ""
20682
20683 #: modules/stream_out/bridge.c:78
20684 msgid ""
20685 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
20686 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
20687 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
20688 "frames in the streams."
20689 msgstr ""
20690
20691 #: modules/stream_out/bridge.c:92
20692 msgid "Bridge"
20693 msgstr "Bro"
20694
20695 #: modules/stream_out/bridge.c:93
20696 msgid "Bridge stream output"
20697 msgstr "Bro stream-uddata"
20698
20699 #: modules/stream_out/bridge.c:95
20700 #, fuzzy
20701 msgid "Bridge out"
20702 msgstr "Bro"
20703
20704 #: modules/stream_out/bridge.c:108
20705 #, fuzzy
20706 msgid "Bridge in"
20707 msgstr "Bro"
20708
20709 #: modules/stream_out/description.c:54
20710 #, fuzzy
20711 msgid "Description stream output"
20712 msgstr "UDP stream uddata"
20713
20714 #: modules/stream_out/display.c:42
20715 #, fuzzy
20716 msgid "Enable/disable audio rendering."
20717 msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
20718
20719 #: modules/stream_out/display.c:44
20720 #, fuzzy
20721 msgid "Enable/disable video rendering."
20722 msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
20723
20724 #: modules/stream_out/display.c:46
20725 #, fuzzy
20726 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20727 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
20728
20729 #: modules/stream_out/display.c:55
20730 #, fuzzy
20731 msgid "Display stream output"
20732 msgstr "Fil-stream uddata"
20733
20734 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20735 #, fuzzy
20736 msgid "Duplicate stream output"
20737 msgstr "Fil-stream uddata"
20738
20739 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20740 msgid "Output access method"
20741 msgstr ""
20742
20743 #: modules/stream_out/es.c:43
20744 #, fuzzy
20745 msgid "This is the default output access method that will be used."
20746 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
20747
20748 #: modules/stream_out/es.c:45
20749 #, fuzzy
20750 msgid "Audio output access method"
20751 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
20752
20753 #: modules/stream_out/es.c:47
20754 #, fuzzy
20755 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20756 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
20757
20758 #: modules/stream_out/es.c:48
20759 #, fuzzy
20760 msgid "Video output access method"
20761 msgstr "Video udgangs modul"
20762
20763 #: modules/stream_out/es.c:50
20764 #, fuzzy
20765 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20766 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
20767
20768 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20769 #, fuzzy
20770 msgid "Output muxer"
20771 msgstr "Udgangsmoduler"
20772
20773 #: modules/stream_out/es.c:54
20774 #, fuzzy
20775 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20776 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
20777
20778 #: modules/stream_out/es.c:55
20779 #, fuzzy
20780 msgid "Audio output muxer"
20781 msgstr "Lyd udgangs modul"
20782
20783 #: modules/stream_out/es.c:57
20784 #, fuzzy
20785 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20786 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
20787
20788 #: modules/stream_out/es.c:58
20789 #, fuzzy
20790 msgid "Video output muxer"
20791 msgstr "Video udgangs modul"
20792
20793 #: modules/stream_out/es.c:60
20794 #, fuzzy
20795 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20796 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
20797
20798 #: modules/stream_out/es.c:62
20799 #, fuzzy
20800 msgid "Output URL"
20801 msgstr "Uddata fil"
20802
20803 #: modules/stream_out/es.c:64
20804 #, fuzzy
20805 msgid "This is the default output URI."
20806 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
20807
20808 #: modules/stream_out/es.c:65
20809 #, fuzzy
20810 msgid "Audio output URL"
20811 msgstr "Lyd udgangs modul"
20812
20813 #: modules/stream_out/es.c:67
20814 #, fuzzy
20815 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20816 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
20817
20818 #: modules/stream_out/es.c:68
20819 #, fuzzy
20820 msgid "Video output URL"
20821 msgstr "Video udgangs modul"
20822
20823 #: modules/stream_out/es.c:70
20824 #, fuzzy
20825 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20826 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
20827
20828 #: modules/stream_out/es.c:79
20829 #, fuzzy
20830 msgid "Elementary stream output"
20831 msgstr "Fil-stream uddata"
20832
20833 #: modules/stream_out/es.c:85
20834 #, fuzzy
20835 msgid "Generic"
20836 msgstr "Generelt"
20837
20838 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
20839 #, c-format
20840 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20841 msgstr ""
20842
20843 #: modules/stream_out/gather.c:44
20844 #, fuzzy
20845 msgid "Gathering stream output"
20846 msgstr "Bro stream-uddata"
20847
20848 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
20849 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20850 msgstr ""
20851
20852 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
20853 #, fuzzy
20854 msgid "Sample aspect ratio"
20855 msgstr "Element udseendesforhold"
20856
20857 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
20858 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20859 msgstr ""
20860
20861 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
20862 #, fuzzy
20863 msgid "Video filter"
20864 msgstr "Video filtre"
20865
20866 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
20867 #, fuzzy
20868 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20869 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
20870
20871 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
20872 #, fuzzy
20873 msgid "Image chroma"
20874 msgstr "Billede format"
20875
20876 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
20877 msgid ""
20878 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20879 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20880 msgstr ""
20881
20882 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
20883 #, fuzzy
20884 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20885 msgstr "Gennemsigtig kube"
20886
20887 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105
20888 #: modules/video_filter/rss.c:142
20889 #, fuzzy
20890 msgid "X offset"
20891 msgstr "Tids forskydelse"
20892
20893 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
20894 #, fuzzy
20895 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20896 msgstr "Video y-kordinat"
20897
20898 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107
20899 #: modules/video_filter/rss.c:144
20900 #, fuzzy
20901 msgid "Y offset"
20902 msgstr "Tids forskydelse"
20903
20904 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
20905 #, fuzzy
20906 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20907 msgstr "Video y-kordinat"
20908
20909 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
20910 #, fuzzy
20911 msgid "Mosaic bridge"
20912 msgstr "Mosaic indstilling"
20913
20914 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
20915 #, fuzzy
20916 msgid "Mosaic bridge stream output"
20917 msgstr "Bro stream-uddata"
20918
20919 #: modules/stream_out/raop.c:141
20920 msgid "Hostname or IP address of target device"
20921 msgstr ""
20922
20923 #: modules/stream_out/raop.c:144
20924 msgid ""
20925 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
20926 "very loud."
20927 msgstr ""
20928
20929 #: modules/stream_out/raop.c:148
20930 msgid "RAOP"
20931 msgstr ""
20932
20933 #: modules/stream_out/raop.c:149
20934 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
20935 msgstr ""
20936
20937 #: modules/stream_out/record.c:50
20938 #, fuzzy
20939 msgid "Destination prefix"
20940 msgstr "Destination"
20941
20942 #: modules/stream_out/record.c:52
20943 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
20944 msgstr ""
20945
20946 #: modules/stream_out/record.c:57
20947 #, fuzzy
20948 msgid "Record stream output"
20949 msgstr "RTP stream-uddata"
20950
20951 #: modules/stream_out/rtp.c:73
20952 #, fuzzy
20953 msgid "This is the output URL that will be used."
20954 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
20955
20956 #: modules/stream_out/rtp.c:74
20957 msgid "SDP"
20958 msgstr "SDP"
20959
20960 #: modules/stream_out/rtp.c:76
20961 msgid ""
20962 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20963 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20964 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20965 "SDP to be announced via SAP."
20966 msgstr ""
20967
20968 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
20969 msgid "SAP announcing"
20970 msgstr "SAP annoncering"
20971
20972 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
20973 #, fuzzy
20974 msgid "Announce this session with SAP."
20975 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
20976
20977 #: modules/stream_out/rtp.c:82
20978 msgid "Muxer"
20979 msgstr "Muxer"
20980
20981 #: modules/stream_out/rtp.c:84
20982 #, fuzzy
20983 msgid ""
20984 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20985 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20986 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
20987
20988 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
20989 msgid "Session name"
20990 msgstr "Sesions navn"
20991
20992 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
20993 #, fuzzy
20994 msgid ""
20995 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20996 "Descriptor)."
20997 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
20998
20999 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
21000 msgid "Session description"
21001 msgstr "Sesions beskrivelse"
21002
21003 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
21004 #, fuzzy
21005 msgid ""
21006 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21007 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21008 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
21009
21010 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
21011 msgid "Session URL"
21012 msgstr "Sesions URL"
21013
21014 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
21015 #, fuzzy
21016 msgid ""
21017 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
21018 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21019 "(Session Descriptor)."
21020 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
21021
21022 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
21023 msgid "Session email"
21024 msgstr "Sesions e-mail"
21025
21026 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
21027 #, fuzzy
21028 msgid ""
21029 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21030 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21031 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
21032
21033 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
21034 #, fuzzy
21035 msgid "Session phone number"
21036 msgstr "Sesions navn"
21037
21038 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
21039 #, fuzzy
21040 msgid ""
21041 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21042 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21043 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
21044
21045 #: modules/stream_out/rtp.c:111
21046 #, fuzzy
21047 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21048 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
21049
21050 #: modules/stream_out/rtp.c:112
21051 msgid "Audio port"
21052 msgstr "Lyd port"
21053
21054 #: modules/stream_out/rtp.c:114
21055 #, fuzzy
21056 msgid ""
21057 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21058 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
21059
21060 #: modules/stream_out/rtp.c:115
21061 msgid "Video port"
21062 msgstr "Video port"
21063
21064 #: modules/stream_out/rtp.c:117
21065 #, fuzzy
21066 msgid ""
21067 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21068 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
21069
21070 #: modules/stream_out/rtp.c:125
21071 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21072 msgstr ""
21073
21074 #: modules/stream_out/rtp.c:127
21075 msgid ""
21076 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21077 "packets."
21078 msgstr ""
21079
21080 #: modules/stream_out/rtp.c:130
21081 msgid "Transport protocol"
21082 msgstr ""
21083
21084 #: modules/stream_out/rtp.c:132
21085 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21086 msgstr ""
21087
21088 #: modules/stream_out/rtp.c:136
21089 msgid ""
21090 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21091 "master shared secret key."
21092 msgstr ""
21093
21094 #: modules/stream_out/rtp.c:151
21095 msgid "MP4A LATM"
21096 msgstr ""
21097
21098 #: modules/stream_out/rtp.c:153
21099 #, fuzzy
21100 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21101 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
21102
21103 #: modules/stream_out/rtp.c:163
21104 msgid "RTP stream output"
21105 msgstr "RTP stream-uddata"
21106
21107 #: modules/stream_out/standard.c:47
21108 #, fuzzy
21109 msgid "Output method to use for the stream."
21110 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
21111
21112 #: modules/stream_out/standard.c:50
21113 #, fuzzy
21114 msgid "Muxer to use for the stream."
21115 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
21116
21117 #: modules/stream_out/standard.c:51
21118 #, fuzzy
21119 msgid "Output destination"
21120 msgstr "Destination"
21121
21122 #: modules/stream_out/standard.c:53
21123 #, fuzzy
21124 msgid ""
21125 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
21126 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
21127
21128 #: modules/stream_out/standard.c:54
21129 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
21130 msgstr ""
21131
21132 #: modules/stream_out/standard.c:56
21133 msgid ""
21134 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
21135 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
21136 msgstr ""
21137
21138 #: modules/stream_out/standard.c:58
21139 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
21140 msgstr ""
21141
21142 #: modules/stream_out/standard.c:60
21143 msgid ""
21144 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
21145 "overrides this"
21146 msgstr ""
21147
21148 #: modules/stream_out/standard.c:67
21149 msgid "Session groupname"
21150 msgstr "Session gruppenavn"
21151
21152 #: modules/stream_out/standard.c:69
21153 #, fuzzy
21154 msgid ""
21155 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21156 "if you choose to use SAP."
21157 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
21158
21159 #: modules/stream_out/standard.c:101
21160 msgid "Standard stream output"
21161 msgstr "Standard stream-uddata"
21162
21163 #: modules/stream_out/switcher.c:89
21164 msgid "Files"
21165 msgstr "Filer"
21166
21167 #: modules/stream_out/switcher.c:91
21168 msgid "Full paths of the files separated by colons."
21169 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
21170
21171 #: modules/stream_out/switcher.c:92
21172 msgid "Sizes"
21173 msgstr "Størrelser"
21174
21175 #: modules/stream_out/switcher.c:94
21176 #, fuzzy
21177 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21178 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
21179
21180 #: modules/stream_out/switcher.c:97
21181 #, fuzzy
21182 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
21183 msgstr "Udseendeforhold"
21184
21185 #: modules/stream_out/switcher.c:98
21186 msgid "Command UDP port"
21187 msgstr "Kommando UDP port"
21188
21189 #: modules/stream_out/switcher.c:100
21190 msgid "UDP port to listen to for commands."
21191 msgstr ""
21192
21193 #: modules/stream_out/switcher.c:101
21194 msgid "Command"
21195 msgstr "Kommando"
21196
21197 #: modules/stream_out/switcher.c:103
21198 msgid "Initial command to execute."
21199 msgstr ""
21200
21201 #: modules/stream_out/switcher.c:104
21202 msgid "GOP size"
21203 msgstr "GOP størrelse"
21204
21205 #: modules/stream_out/switcher.c:106
21206 msgid "Number of P frames between two I frames."
21207 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
21208
21209 #: modules/stream_out/switcher.c:107
21210 #, fuzzy
21211 msgid "Quantizer scale"
21212 msgstr "Video bredde"
21213
21214 #: modules/stream_out/switcher.c:109
21215 #, fuzzy
21216 msgid "Fixed quantizer scale to use."
21217 msgstr "Video bredde"
21218
21219 #: modules/stream_out/switcher.c:110
21220 #, fuzzy
21221 msgid "Mute audio"
21222 msgstr "Krypter lyd"
21223
21224 #: modules/stream_out/switcher.c:112
21225 msgid "Mute audio when command is not 0."
21226 msgstr ""
21227
21228 #: modules/stream_out/switcher.c:115
21229 #, fuzzy
21230 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21231 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
21232
21233 #: modules/stream_out/transcode.c:55
21234 msgid "Video encoder"
21235 msgstr "Video encoder"
21236
21237 #: modules/stream_out/transcode.c:57
21238 #, fuzzy
21239 msgid ""
21240 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21241 "options)."
21242 msgstr ""
21243 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
21244 "indstillinger."
21245
21246 #: modules/stream_out/transcode.c:59
21247 #, fuzzy
21248 msgid "Destination video codec"
21249 msgstr "Dirac video decoder"
21250
21251 #: modules/stream_out/transcode.c:61
21252 #, fuzzy
21253 msgid "This is the video codec that will be used."
21254 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
21255
21256 #: modules/stream_out/transcode.c:62
21257 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
21258 msgid "Video bitrate"
21259 msgstr "Video bitrate"
21260
21261 #: modules/stream_out/transcode.c:64
21262 #, fuzzy
21263 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21264 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
21265
21266 #: modules/stream_out/transcode.c:65
21267 msgid "Video scaling"
21268 msgstr "Video skalering"
21269
21270 #: modules/stream_out/transcode.c:67
21271 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21272 msgstr ""
21273
21274 #: modules/stream_out/transcode.c:68
21275 msgid "Video frame-rate"
21276 msgstr "Video framerate"
21277
21278 #: modules/stream_out/transcode.c:70
21279 #, fuzzy
21280 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21281 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
21282
21283 #: modules/stream_out/transcode.c:73
21284 #, fuzzy
21285 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21286 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
21287
21288 #: modules/stream_out/transcode.c:76
21289 #, fuzzy
21290 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21291 msgstr "Grænseflade-modul"
21292
21293 #: modules/stream_out/transcode.c:83
21294 #, fuzzy
21295 msgid "Maximum video width"
21296 msgstr "Video bredde"
21297
21298 #: modules/stream_out/transcode.c:85
21299 #, fuzzy
21300 msgid "Maximum output video width."
21301 msgstr "Video bredde"
21302
21303 #: modules/stream_out/transcode.c:86
21304 #, fuzzy
21305 msgid "Maximum video height"
21306 msgstr "Video højde"
21307
21308 #: modules/stream_out/transcode.c:88
21309 #, fuzzy
21310 msgid "Maximum output video height."
21311 msgstr "Video højde"
21312
21313 #: modules/stream_out/transcode.c:91
21314 msgid ""
21315 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21316 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21317 msgstr ""
21318
21319 #: modules/stream_out/transcode.c:94
21320 msgid "Audio encoder"
21321 msgstr "Audio encoder"
21322
21323 #: modules/stream_out/transcode.c:96
21324 #, fuzzy
21325 msgid ""
21326 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21327 "options)."
21328 msgstr ""
21329 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
21330 "indstillinger."
21331
21332 #: modules/stream_out/transcode.c:98
21333 #, fuzzy
21334 msgid "Destination audio codec"
21335 msgstr "Modtager:"
21336
21337 #: modules/stream_out/transcode.c:100
21338 #, fuzzy
21339 msgid "This is the audio codec that will be used."
21340 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
21341
21342 #: modules/stream_out/transcode.c:101
21343 #, fuzzy
21344 msgid "Audio bitrate"
21345 msgstr "Lyd bitrate :"
21346
21347 #: modules/stream_out/transcode.c:103
21348 #, fuzzy
21349 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21350 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
21351
21352 #: modules/stream_out/transcode.c:106
21353 msgid ""
21354 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21355 msgstr ""
21356
21357 #: modules/stream_out/transcode.c:107
21358 #, fuzzy
21359 msgid "Audio channels"
21360 msgstr "Lydkanaler"
21361
21362 #: modules/stream_out/transcode.c:109
21363 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21364 msgstr ""
21365
21366 #: modules/stream_out/transcode.c:110
21367 #, fuzzy
21368 msgid "Audio filter"
21369 msgstr "Lydfiltre"
21370
21371 #: modules/stream_out/transcode.c:112
21372 msgid ""
21373 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21374 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21375 msgstr ""
21376
21377 #: modules/stream_out/transcode.c:115
21378 #, fuzzy
21379 msgid "Subtitles encoder"
21380 msgstr "Undertekst format"
21381
21382 #: modules/stream_out/transcode.c:117
21383 #, fuzzy
21384 msgid ""
21385 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21386 "options)."
21387 msgstr ""
21388 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
21389 "indstillinger."
21390
21391 #: modules/stream_out/transcode.c:119
21392 #, fuzzy
21393 msgid "Destination subtitles codec"
21394 msgstr "Undertekst afkoder"
21395
21396 #: modules/stream_out/transcode.c:121
21397 #, fuzzy
21398 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21399 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
21400
21401 #: modules/stream_out/transcode.c:125
21402 msgid ""
21403 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21404 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21405 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
21406 "of subpicture modules"
21407 msgstr ""
21408
21409 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
21410 #, fuzzy
21411 msgid "OSD menu"
21412 msgstr "DVD (menuer)"
21413
21414 #: modules/stream_out/transcode.c:132
21415 msgid ""
21416 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21417 msgstr ""
21418
21419 #: modules/stream_out/transcode.c:134
21420 msgid "Number of threads"
21421 msgstr "Antal tråde"
21422
21423 #: modules/stream_out/transcode.c:136
21424 #, fuzzy
21425 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21426 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
21427
21428 #: modules/stream_out/transcode.c:137
21429 msgid "High priority"
21430 msgstr ""
21431
21432 #: modules/stream_out/transcode.c:139
21433 msgid ""
21434 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21435 msgstr ""
21436
21437 #: modules/stream_out/transcode.c:142
21438 msgid "Synchronise on audio track"
21439 msgstr "Synkroniser via lydspor"
21440
21441 #: modules/stream_out/transcode.c:144
21442 msgid ""
21443 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21444 "on the audio track."
21445 msgstr ""
21446 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
21447 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
21448
21449 #: modules/stream_out/transcode.c:148
21450 msgid ""
21451 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21452 "rate."
21453 msgstr ""
21454
21455 #: modules/stream_out/transcode.c:163
21456 msgid "Transcode stream output"
21457 msgstr "Konverter stream uddata"
21458
21459 #: modules/stream_out/transcode.c:217
21460 msgid "Overlays/Subtitles"
21461 msgstr "Overlægning/undertekster"
21462
21463 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
21464 #, no-c-format
21465 msgid ""
21466 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
21467 msgstr ""
21468
21469 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
21470 #, fuzzy
21471 msgid "Shaping delay"
21472 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
21473
21474 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
21475 #, fuzzy
21476 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
21477 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
21478
21479 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
21480 msgid "Use MPEG4 matrix"
21481 msgstr ""
21482
21483 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
21484 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
21485 msgstr ""
21486
21487 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
21488 #, fuzzy
21489 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
21490 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
21491
21492 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
21493 #, fuzzy
21494 msgid "Transrate"
21495 msgstr "Gennemsigtig kube"
21496
21497 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
21498 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
21499 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
21500 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
21501 msgid "Conversions from "
21502 msgstr "Konverter fra "
21503
21504 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
21505 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21506 msgstr ""
21507
21508 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
21509 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21510 msgstr ""
21511
21512 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
21513 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21514 msgstr ""
21515
21516 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
21517 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
21518 msgid "MMX conversions from "
21519 msgstr "MMX konverteringer fra "
21520
21521 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
21522 #, fuzzy
21523 msgid "SSE2 conversions from "
21524 msgstr "MMX konverteringer fra "
21525
21526 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
21527 msgid "AltiVec conversions from "
21528 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
21529
21530 #: modules/video_filter/adjust.c:67
21531 msgid ""
21532 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21533 "threshold value will be the brighness defined below."
21534 msgstr ""
21535
21536 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21537 msgid "Image contrast (0-2)"
21538 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
21539
21540 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21541 #, fuzzy
21542 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21543 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
21544
21545 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21546 #, fuzzy
21547 msgid "Image hue (0-360)"
21548 msgstr "Billede gamma (0-10)"
21549
21550 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21551 #, fuzzy
21552 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21553 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
21554
21555 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21556 msgid "Image saturation (0-3)"
21557 msgstr "Billedmætning (0-3)"
21558
21559 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21560 #, fuzzy
21561 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21562 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
21563
21564 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21565 msgid "Image brightness (0-2)"
21566 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
21567
21568 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21569 #, fuzzy
21570 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21571 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
21572
21573 #: modules/video_filter/adjust.c:78
21574 msgid "Image gamma (0-10)"
21575 msgstr "Billede gamma (0-10)"
21576
21577 #: modules/video_filter/adjust.c:79
21578 #, fuzzy
21579 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21580 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
21581
21582 #: modules/video_filter/adjust.c:82
21583 msgid "Image properties filter"
21584 msgstr "Indstillinger for billedet"
21585
21586 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
21587 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21588 msgstr ""
21589
21590 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
21591 #, fuzzy
21592 msgid "Transparency mask"
21593 msgstr "Gennemsigtig kube"
21594
21595 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
21596 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
21597 msgstr ""
21598
21599 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21600 #, fuzzy
21601 msgid "Alpha mask video filter"
21602 msgstr "Væg videofilter"
21603
21604 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
21605 #, fuzzy
21606 msgid "Alpha mask"
21607 msgstr "Væg videofilter"
21608
21609 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
21610 msgid ""
21611 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
21612 "your computer.\n"
21613 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
21614 "If you need further information feel free to visit us at\n"
21615 "\n"
21616 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21617 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21618 "\n"
21619 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
21620 "where to get the required parts.\n"
21621 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
21622 "in live action."
21623 msgstr ""
21624
21625 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
21626 #, fuzzy
21627 msgid "Save Debug Frames"
21628 msgstr "Frame rate"
21629
21630 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21631 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
21632 msgstr ""
21633
21634 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
21635 msgid "Debug Frame Folder"
21636 msgstr ""
21637
21638 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
21639 msgid "The path where the debugframes should be saved"
21640 msgstr ""
21641
21642 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
21643 #, fuzzy
21644 msgid "Extracted Image Width"
21645 msgstr "Indstil billede"
21646
21647 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
21648 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
21649 msgstr ""
21650
21651 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
21652 #, fuzzy
21653 msgid "Extracted Image Height"
21654 msgstr "Video højde"
21655
21656 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
21657 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
21658 msgstr ""
21659
21660 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
21661 #, fuzzy
21662 msgid "Color when paused"
21663 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
21664
21665 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
21666 msgid ""
21667 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
21668 "another beer?)"
21669 msgstr ""
21670
21671 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
21672 #, fuzzy
21673 msgid "Pause-Red"
21674 msgstr "Paused"
21675
21676 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21677 #, fuzzy
21678 msgid "Red component of the pause color"
21679 msgstr "Væg videofilter"
21680
21681 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21682 #, fuzzy
21683 msgid "Pause-Green"
21684 msgstr "Grøn"
21685
21686 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21687 msgid "Green component of the pause color"
21688 msgstr ""
21689
21690 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21691 #, fuzzy
21692 msgid "Pause-Blue"
21693 msgstr "Pause"
21694
21695 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
21696 msgid "Blue component of the pause color"
21697 msgstr ""
21698
21699 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
21700 msgid "Pause-Fadesteps"
21701 msgstr ""
21702
21703 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
21704 msgid ""
21705 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21706 msgstr ""
21707
21708 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21709 #, fuzzy
21710 msgid "End-Red"
21711 msgstr "Rød"
21712
21713 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21714 msgid "Red component of the shutdown color"
21715 msgstr ""
21716
21717 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
21718 #, fuzzy
21719 msgid "End-Green"
21720 msgstr "Grøn"
21721
21722 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
21723 msgid "Green component of the shutdown color"
21724 msgstr ""
21725
21726 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21727 #, fuzzy
21728 msgid "End-Blue"
21729 msgstr "Blå"
21730
21731 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21732 msgid "Blue component of the shutdown color"
21733 msgstr ""
21734
21735 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
21736 msgid "End-Fadesteps"
21737 msgstr ""
21738
21739 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
21740 msgid ""
21741 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21742 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21743 msgstr ""
21744
21745 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
21746 msgid "Use Software White adjust"
21747 msgstr ""
21748
21749 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
21750 msgid ""
21751 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21752 msgstr ""
21753
21754 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
21755 #, fuzzy
21756 msgid "White Red"
21757 msgstr "Hvid"
21758
21759 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21760 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21761 msgstr ""
21762
21763 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21764 #, fuzzy
21765 msgid "White Green"
21766 msgstr "Hvid"
21767
21768 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21769 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21770 msgstr ""
21771
21772 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
21773 #, fuzzy
21774 msgid "White Blue"
21775 msgstr "Hvid"
21776
21777 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
21778 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21779 msgstr ""
21780
21781 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
21782 msgid "Serial Port/Device"
21783 msgstr ""
21784
21785 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
21786 msgid ""
21787 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21788 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21789 msgstr ""
21790
21791 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21792 msgid "Edge Weightning"
21793 msgstr ""
21794
21795 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21796 msgid ""
21797 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21798 "the frame."
21799 msgstr ""
21800
21801 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21802 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21803 msgstr ""
21804
21805 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21806 msgid "Darkness Limit"
21807 msgstr ""
21808
21809 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21810 msgid ""
21811 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21812 "than one for letterboxed videos."
21813 msgstr ""
21814
21815 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21816 msgid "Hue windowing"
21817 msgstr ""
21818
21819 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21820 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21821 #, fuzzy
21822 msgid "Used for statistics."
21823 msgstr "Satelit inddata"
21824
21825 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21826 msgid "Sat windowing"
21827 msgstr ""
21828
21829 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21830 #, fuzzy
21831 msgid "Filter length (ms)"
21832 msgstr "Filtre"
21833
21834 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21835 msgid ""
21836 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21837 msgstr ""
21838
21839 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21840 #, fuzzy
21841 msgid "Filter threshold"
21842 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
21843
21844 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21845 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21846 msgstr ""
21847
21848 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21849 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21850 msgstr ""
21851
21852 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21853 msgid "Filter Smoothness"
21854 msgstr ""
21855
21856 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21857 #, fuzzy
21858 msgid "Filter mode"
21859 msgstr "Filtre"
21860
21861 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21862 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
21863 msgstr ""
21864
21865 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21866 #, fuzzy
21867 msgid "No Filtering"
21868 msgstr "Video filtre"
21869
21870 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21871 #, fuzzy
21872 msgid "Combined"
21873 msgstr "Komedie"
21874
21875 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
21876 #, fuzzy
21877 msgid "Percent"
21878 msgstr "Portugisisk"
21879
21880 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
21881 #, fuzzy
21882 msgid "Frame delay"
21883 msgstr "Framerate"
21884
21885 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21886 msgid ""
21887 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21888 "20ms should do the trick."
21889 msgstr ""
21890
21891 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
21892 #, fuzzy
21893 msgid "Channel summary"
21894 msgstr "Kanal mixer"
21895
21896 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21897 #, fuzzy
21898 msgid "Channel left"
21899 msgstr "Kanalnavn"
21900
21901 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21902 #, fuzzy
21903 msgid "Channel right"
21904 msgstr "Kanal"
21905
21906 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
21907 #, fuzzy
21908 msgid "Channel top"
21909 msgstr "Kanal"
21910
21911 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21912 #, fuzzy
21913 msgid "Channel bottom"
21914 msgstr "Kanalnavn"
21915
21916 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
21917 msgid ""
21918 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
21919 msgstr ""
21920
21921 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21922 #, fuzzy
21923 msgid "disabled"
21924 msgstr "Deaktivér"
21925
21926 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21927 #, fuzzy
21928 msgid "summary"
21929 msgstr "Attrap"
21930
21931 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
21932 #, fuzzy
21933 msgid "left"
21934 msgstr "Venstre"
21935
21936 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
21937 #, fuzzy
21938 msgid "right"
21939 msgstr "Højre"
21940
21941 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21942 #, fuzzy
21943 msgid "top"
21944 msgstr "Stop"
21945
21946 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21947 #, fuzzy
21948 msgid "bottom"
21949 msgstr "Bund"
21950
21951 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21952 #, fuzzy
21953 msgid "Summary gradient"
21954 msgstr "Grøn"
21955
21956 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21957 #, fuzzy
21958 msgid "Left gradient"
21959 msgstr "Grøn"
21960
21961 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21962 #, fuzzy
21963 msgid "Right gradient"
21964 msgstr "Grøn"
21965
21966 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21967 #, fuzzy
21968 msgid "Top gradient"
21969 msgstr "Grøn"
21970
21971 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21972 #, fuzzy
21973 msgid "Bottom gradient"
21974 msgstr "Grøn"
21975
21976 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21977 msgid ""
21978 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21979 msgstr ""
21980
21981 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21982 #, fuzzy
21983 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
21984 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
21985
21986 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21987 msgid ""
21988 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21989 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21990 msgstr ""
21991
21992 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21993 msgid "Use built-in AtmoLight"
21994 msgstr ""
21995
21996 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
21997 msgid ""
21998 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
21999 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
22000 msgstr ""
22001
22002 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
22003 msgid "AtmoLight Filter"
22004 msgstr ""
22005
22006 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
22007 msgid "AtmoLight"
22008 msgstr ""
22009
22010 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
22011 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
22012 msgstr ""
22013
22014 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
22015 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
22016 msgstr ""
22017
22018 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
22019 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
22020 msgstr ""
22021
22022 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
22023 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
22024 msgstr ""
22025
22026 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
22027 #, fuzzy
22028 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
22029 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
22030
22031 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
22032 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
22033 msgstr ""
22034
22035 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
22036 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
22037 msgstr ""
22038
22039 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
22040 msgid "Change gradients"
22041 msgstr ""
22042
22043 #: modules/video_filter/blend.c:45
22044 #, fuzzy
22045 msgid "Video pictures blending"
22046 msgstr "Indstillinger for video filtre"
22047
22048 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
22049 #, fuzzy
22050 msgid "Number of time to blend"
22051 msgstr "Antal tråde"
22052
22053 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
22054 #, fuzzy
22055 msgid "The number of time the blend will be performed"
22056 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
22057
22058 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
22059 #, fuzzy
22060 msgid "Alpha of the blended image"
22061 msgstr "Video y-kordinat"
22062
22063 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
22064 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
22065 msgstr ""
22066
22067 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
22068 msgid "Image to be blended onto"
22069 msgstr ""
22070
22071 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
22072 #, fuzzy
22073 msgid "The image which will be used to blend onto"
22074 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
22075
22076 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
22077 #, fuzzy
22078 msgid "Chroma for the base image"
22079 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
22080
22081 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
22082 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
22083 msgstr ""
22084
22085 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
22086 msgid "Image which will be blended."
22087 msgstr ""
22088
22089 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
22090 msgid "The image blended onto the base image"
22091 msgstr ""
22092
22093 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
22094 #, fuzzy
22095 msgid "Chroma for the blend image"
22096 msgstr "Video y-kordinat"
22097
22098 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
22099 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
22100 msgstr ""
22101
22102 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
22103 msgid "Blending benchmark filter"
22104 msgstr ""
22105
22106 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
22107 #, fuzzy
22108 msgid "Blendbench"
22109 msgstr "Blend"
22110
22111 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
22112 #, fuzzy
22113 msgid "Benchmarking"
22114 msgstr "Video højde"
22115
22116 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
22117 #, fuzzy
22118 msgid "Base image"
22119 msgstr "Luk vinduet"
22120
22121 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
22122 #, fuzzy
22123 msgid "Blend image"
22124 msgstr "Luk vinduet"
22125
22126 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
22127 msgid ""
22128 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
22129 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
22130 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
22131 "default)."
22132 msgstr ""
22133
22134 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
22135 #, fuzzy
22136 msgid "Bluescreen U value"
22137 msgstr "Bitrate Tolerance:"
22138
22139 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
22140 msgid ""
22141 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22142 "Defaults to 120 for blue."
22143 msgstr ""
22144
22145 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
22146 #, fuzzy
22147 msgid "Bluescreen V value"
22148 msgstr "Bitrate Tolerance:"
22149
22150 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
22151 msgid ""
22152 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22153 "Defaults to 90 for blue."
22154 msgstr ""
22155
22156 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
22157 #, fuzzy
22158 msgid "Bluescreen U tolerance"
22159 msgstr "Bitrate Tolerance:"
22160
22161 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
22162 msgid ""
22163 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
22164 "value between 10 and 20 seems sensible."
22165 msgstr ""
22166
22167 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
22168 #, fuzzy
22169 msgid "Bluescreen V tolerance"
22170 msgstr "Bitrate Tolerance:"
22171
22172 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
22173 msgid ""
22174 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
22175 "value between 10 and 20 seems sensible."
22176 msgstr ""
22177
22178 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
22179 #, fuzzy
22180 msgid "Bluescreen video filter"
22181 msgstr "Væg videofilter"
22182
22183 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
22184 #, fuzzy
22185 msgid "Bluescreen"
22186 msgstr "Fuld skærm"
22187
22188 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
22189 #: modules/video_filter/scene.c:60
22190 #, fuzzy
22191 msgid "Image width"
22192 msgstr "Indstil billede"
22193
22194 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
22195 #: modules/video_filter/scene.c:65
22196 #, fuzzy
22197 msgid "Image height"
22198 msgstr "Video højde"
22199
22200 #: modules/video_filter/canvas.c:55
22201 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
22202 msgstr ""
22203
22204 #: modules/video_filter/canvas.c:56
22205 #, fuzzy
22206 msgid "Padd video"
22207 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
22208
22209 #: modules/video_filter/canvas.c:58
22210 msgid ""
22211 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
22212 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
22213 msgstr ""
22214
22215 #: modules/video_filter/canvas.c:67
22216 #, fuzzy
22217 msgid "Automatically resize and padd a video"
22218 msgstr "Automatisk beskæring"
22219
22220 #: modules/video_filter/chain.c:43
22221 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
22222 msgstr ""
22223
22224 #: modules/video_filter/clone.c:59
22225 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
22226 msgstr ""
22227
22228 #: modules/video_filter/clone.c:62
22229 #, fuzzy
22230 msgid "Video output modules"
22231 msgstr "Video udgangs modul"
22232
22233 #: modules/video_filter/clone.c:63
22234 msgid ""
22235 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
22236 "separated list of modules."
22237 msgstr ""
22238
22239 #: modules/video_filter/clone.c:69
22240 #, fuzzy
22241 msgid "Clone video filter"
22242 msgstr "Logo video filter"
22243
22244 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
22245 msgid ""
22246 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
22247 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
22248 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
22249 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
22250 msgstr ""
22251
22252 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
22253 #, fuzzy
22254 msgid "Color threshold filter"
22255 msgstr "Logo video filter"
22256
22257 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
22258 #, fuzzy
22259 msgid "Saturaton threshold"
22260 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
22261
22262 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
22263 #, fuzzy
22264 msgid "Similarity threshold"
22265 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
22266
22267 #: modules/video_filter/crop.c:73
22268 msgid "Crop geometry (pixels)"
22269 msgstr ""
22270
22271 #: modules/video_filter/crop.c:74
22272 msgid ""
22273 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
22274 "<left offset> + <top offset>."
22275 msgstr ""
22276
22277 #: modules/video_filter/crop.c:76
22278 msgid "Automatic cropping"
22279 msgstr "Automatisk beskæring"
22280
22281 #: modules/video_filter/crop.c:77
22282 #, fuzzy
22283 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
22284 msgstr "Automatisk beskæring"
22285
22286 #: modules/video_filter/crop.c:80
22287 msgid "Ratio max (x 1000)"
22288 msgstr ""
22289
22290 #: modules/video_filter/crop.c:81
22291 msgid ""
22292 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
22293 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
22294 "4/3."
22295 msgstr ""
22296
22297 #: modules/video_filter/crop.c:83
22298 #, fuzzy
22299 msgid "Manual ratio"
22300 msgstr "Mætning"
22301
22302 #: modules/video_filter/crop.c:84
22303 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
22304 msgstr ""
22305
22306 #: modules/video_filter/crop.c:86
22307 #, fuzzy
22308 msgid "Number of images for change"
22309 msgstr "Antal kloner"
22310
22311 #: modules/video_filter/crop.c:87
22312 msgid ""
22313 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
22314 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
22315 "trigger recrop."
22316 msgstr ""
22317
22318 #: modules/video_filter/crop.c:89
22319 #, fuzzy
22320 msgid "Number of lines for change"
22321 msgstr "Antal kloner"
22322
22323 #: modules/video_filter/crop.c:90
22324 msgid ""
22325 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
22326 "that ratio changed and trigger recrop."
22327 msgstr ""
22328
22329 #: modules/video_filter/crop.c:92
22330 #, fuzzy
22331 msgid "Number of non black pixels "
22332 msgstr "Antal kloner"
22333
22334 #: modules/video_filter/crop.c:93
22335 msgid ""
22336 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
22337 msgstr ""
22338
22339 #: modules/video_filter/crop.c:96
22340 msgid "Skip percentage (%)"
22341 msgstr ""
22342
22343 #: modules/video_filter/crop.c:97
22344 msgid ""
22345 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
22346 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
22347 msgstr ""
22348
22349 #: modules/video_filter/crop.c:99
22350 #, fuzzy
22351 msgid "Luminance threshold "
22352 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
22353
22354 #: modules/video_filter/crop.c:100
22355 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
22356 msgstr ""
22357
22358 #: modules/video_filter/crop.c:104
22359 #, fuzzy
22360 msgid "Crop video filter"
22361 msgstr "Logo video filter"
22362
22363 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
22364 #, fuzzy
22365 msgid "Cropping failed"
22366 msgstr "Åbner fil..."
22367
22368 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
22369 #, fuzzy
22370 msgid "VLC could not open the video output module."
22371 msgstr "VLC internbillede video uddata"
22372
22373 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
22374 #, fuzzy
22375 msgid "Pixels to crop from top"
22376 msgstr "Video skalering"
22377
22378 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
22379 #, fuzzy
22380 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
22381 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
22382
22383 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
22384 #, fuzzy
22385 msgid "Pixels to crop from bottom"
22386 msgstr "Video port"
22387
22388 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
22389 #, fuzzy
22390 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
22391 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
22392
22393 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
22394 #, fuzzy
22395 msgid "Pixels to crop from left"
22396 msgstr "Video skalering"
22397
22398 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
22399 #, fuzzy
22400 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
22401 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
22402
22403 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
22404 #, fuzzy
22405 msgid "Pixels to crop from right"
22406 msgstr "Video skalering"
22407
22408 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
22409 #, fuzzy
22410 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
22411 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
22412
22413 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
22414 #, fuzzy
22415 msgid "Pixels to padd to top"
22416 msgstr "Video skalering"
22417
22418 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
22419 #, fuzzy
22420 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
22421 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
22422
22423 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
22424 #, fuzzy
22425 msgid "Pixels to padd to bottom"
22426 msgstr "Video skalering"
22427
22428 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
22429 #, fuzzy
22430 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
22431 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
22432
22433 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
22434 #, fuzzy
22435 msgid "Pixels to padd to left"
22436 msgstr "Videoplacering"
22437
22438 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
22439 #, fuzzy
22440 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
22441 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
22442
22443 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
22444 #, fuzzy
22445 msgid "Pixels to padd to right"
22446 msgstr "Video højde"
22447
22448 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
22449 #, fuzzy
22450 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
22451 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
22452
22453 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
22454 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
22455 #, fuzzy
22456 msgid "Video scaling filter"
22457 msgstr "Video skalering"
22458
22459 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
22460 #, fuzzy
22461 msgid "Padd"
22462 msgstr "Paused"
22463
22464 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
22465 #, fuzzy
22466 msgid "Deinterlace mode"
22467 msgstr "Grænseflade-modul"
22468
22469 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
22470 #, fuzzy
22471 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22472 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
22473
22474 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
22475 #, fuzzy
22476 msgid "Streaming deinterlace mode"
22477 msgstr "Grænseflade-modul"
22478
22479 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
22480 #, fuzzy
22481 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22482 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
22483
22484 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22485 msgid "Discard"
22486 msgstr "Discard"
22487
22488 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22489 msgid "Blend"
22490 msgstr "Blend"
22491
22492 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22493 msgid "Mean"
22494 msgstr "Mean"
22495
22496 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22497 msgid "Bob"
22498 msgstr "Bob"
22499
22500 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22501 msgid "Linear"
22502 msgstr "Lineær"
22503
22504 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
22505 msgid "Deinterlacing video filter"
22506 msgstr "Deinterlacing video filter"
22507
22508 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
22509 #, fuzzy
22510 msgid "Input FIFO"
22511 msgstr "Inddata"
22512
22513 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
22514 msgid "FIFO which will be read for commands"
22515 msgstr ""
22516
22517 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22518 #, fuzzy
22519 msgid "Output FIFO"
22520 msgstr "Uddata fil"
22521
22522 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
22523 #, fuzzy
22524 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22525 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
22526
22527 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
22528 #, fuzzy
22529 msgid "Dynamic video overlay"
22530 msgstr "Dirac video decoder"
22531
22532 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
22533 #, fuzzy
22534 msgid "Overlay"
22535 msgstr "Overlægninger"
22536
22537 #: modules/video_filter/erase.c:55
22538 #, fuzzy
22539 msgid "Image mask"
22540 msgstr "Indstil billede"
22541
22542 #: modules/video_filter/erase.c:56
22543 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22544 msgstr ""
22545
22546 #: modules/video_filter/erase.c:59
22547 #, fuzzy
22548 msgid "X coordinate of the mask."
22549 msgstr "Video y-kordinat"
22550
22551 #: modules/video_filter/erase.c:61
22552 #, fuzzy
22553 msgid "Y coordinate of the mask."
22554 msgstr "Video y-kordinat"
22555
22556 #: modules/video_filter/erase.c:66
22557 #, fuzzy
22558 msgid "Erase video filter"
22559 msgstr "Væg videofilter"
22560
22561 #: modules/video_filter/erase.c:67
22562 #, fuzzy
22563 msgid "Erase"
22564 msgstr "Pause"
22565
22566 #: modules/video_filter/extract.c:63
22567 #, fuzzy
22568 msgid "RGB component to extract"
22569 msgstr "Væg videofilter"
22570
22571 #: modules/video_filter/extract.c:64
22572 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22573 msgstr ""
22574
22575 #: modules/video_filter/extract.c:75
22576 #, fuzzy
22577 msgid "Extract RGB component video filter"
22578 msgstr "Væg videofilter"
22579
22580 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
22581 #, fuzzy
22582 msgid "video-filter-event"
22583 msgstr "Video filtre"
22584
22585 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
22586 msgid "Gaussian's std deviation"
22587 msgstr ""
22588
22589 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
22590 msgid ""
22591 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22592 "to 3*sigma away in any direction."
22593 msgstr ""
22594
22595 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
22596 #, fuzzy
22597 msgid "Gaussian blur video filter"
22598 msgstr "Væg videofilter"
22599
22600 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
22601 #, fuzzy
22602 msgid "Gaussian Blur"
22603 msgstr "Russisk"
22604
22605 #: modules/video_filter/gradient.c:63
22606 #, fuzzy
22607 msgid "Distort mode"
22608 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
22609
22610 #: modules/video_filter/gradient.c:64
22611 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22612 msgstr ""
22613
22614 #: modules/video_filter/gradient.c:66
22615 #, fuzzy
22616 msgid "Gradient image type"
22617 msgstr "Væg videofilter"
22618
22619 #: modules/video_filter/gradient.c:67
22620 msgid ""
22621 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22622 "keep colors."
22623 msgstr ""
22624
22625 #: modules/video_filter/gradient.c:70
22626 #, fuzzy
22627 msgid "Apply cartoon effect"
22628 msgstr "Vælg effekt"
22629
22630 #: modules/video_filter/gradient.c:71
22631 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22632 msgstr ""
22633
22634 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22635 #, fuzzy
22636 msgid "Edge"
22637 msgstr "Bro"
22638
22639 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22640 #, fuzzy
22641 msgid "Hough"
22642 msgstr "House"
22643
22644 #: modules/video_filter/gradient.c:80
22645 #, fuzzy
22646 msgid "Gradient video filter"
22647 msgstr "Væg videofilter"
22648
22649 #: modules/video_filter/grain.c:53
22650 #, fuzzy
22651 msgid "Grain video filter"
22652 msgstr "Væg videofilter"
22653
22654 #: modules/video_filter/grain.c:54
22655 #, fuzzy
22656 msgid "Grain"
22657 msgstr "Grøn"
22658
22659 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
22660 #, fuzzy
22661 msgid "FFmpeg video filter"
22662 msgstr "Logo video filter"
22663
22664 #: modules/video_filter/invert.c:51
22665 #, fuzzy
22666 msgid "Invert video filter"
22667 msgstr "Væg videofilter"
22668
22669 #: modules/video_filter/invert.c:52
22670 msgid "Color inversion"
22671 msgstr "Farve invertering"
22672
22673 #: modules/video_filter/logo.c:71
22674 #, fuzzy
22675 msgid "Logo filenames"
22676 msgstr "Logo filnavn"
22677
22678 #: modules/video_filter/logo.c:72
22679 msgid ""
22680 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22681 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22682 "simply enter its filename."
22683 msgstr ""
22684
22685 #: modules/video_filter/logo.c:75
22686 #, fuzzy
22687 msgid "Logo animation # of loops"
22688 msgstr "Goom animeringshastighed"
22689
22690 #: modules/video_filter/logo.c:76
22691 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22692 msgstr ""
22693
22694 #: modules/video_filter/logo.c:78
22695 msgid "Logo individual image time in ms"
22696 msgstr ""
22697
22698 #: modules/video_filter/logo.c:79
22699 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22700 msgstr ""
22701
22702 #: modules/video_filter/logo.c:82
22703 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22704 msgstr ""
22705
22706 #: modules/video_filter/logo.c:85
22707 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22708 msgstr ""
22709
22710 #: modules/video_filter/logo.c:87
22711 #, fuzzy
22712 msgid "Transparency of the logo"
22713 msgstr "Gennemsigtig kube"
22714
22715 #: modules/video_filter/logo.c:88
22716 msgid ""
22717 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22718 "opacity)."
22719 msgstr ""
22720
22721 #: modules/video_filter/logo.c:90
22722 msgid "Logo position"
22723 msgstr "Logo position"
22724
22725 #: modules/video_filter/logo.c:92
22726 #, fuzzy
22727 msgid ""
22728 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22729 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22730 msgstr ""
22731 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
22732 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
22733 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
22734 "værdierne."
22735
22736 #: modules/video_filter/logo.c:106
22737 #, fuzzy
22738 msgid "Logo sub filter"
22739 msgstr "Logo filnavn"
22740
22741 #: modules/video_filter/logo.c:107
22742 msgid "Logo overlay"
22743 msgstr "Logo overlægning"
22744
22745 #: modules/video_filter/logo.c:127
22746 msgid "Logo video filter"
22747 msgstr "Logo video filter"
22748
22749 #: modules/video_filter/magnify.c:50
22750 #, fuzzy
22751 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22752 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
22753
22754 #: modules/video_filter/magnify.c:51
22755 #, fuzzy
22756 msgid "Magnify"
22757 msgstr "Forstærkning"
22758
22759 #: modules/video_filter/marq.c:90
22760 msgid ""
22761 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22762 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22763 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22764 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22765 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22766 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22767 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22768 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22769 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22770 msgstr ""
22771
22772 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
22773 msgid "X offset, from the left screen edge."
22774 msgstr ""
22775
22776 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
22777 msgid "Y offset, down from the top."
22778 msgstr ""
22779
22780 #: modules/video_filter/marq.c:109
22781 #, fuzzy
22782 msgid "Timeout"
22783 msgstr "Tid"
22784
22785 #: modules/video_filter/marq.c:110
22786 #, fuzzy
22787 msgid ""
22788 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22789 "(remains forever)."
22790 msgstr ""
22791 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
22792 "er 0 (vis altid)."
22793
22794 #: modules/video_filter/marq.c:113
22795 #, fuzzy
22796 msgid "Refresh period in ms"
22797 msgstr "Opdater liste"
22798
22799 #: modules/video_filter/marq.c:114
22800 msgid ""
22801 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
22802 "using meta data or time format string sequences."
22803 msgstr ""
22804
22805 #: modules/video_filter/marq.c:130
22806 msgid "Marquee position"
22807 msgstr "Markise position"
22808
22809 #: modules/video_filter/marq.c:132
22810 #, fuzzy
22811 msgid ""
22812 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22813 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22814 "6 = top-right)."
22815 msgstr ""
22816 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
22817 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
22818 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
22819
22820 #: modules/video_filter/marq.c:148
22821 msgid "Marquee"
22822 msgstr "Markise"
22823
22824 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
22825 msgid "Misc"
22826 msgstr "forskelligt"
22827
22828 #: modules/video_filter/marq.c:177
22829 #, fuzzy
22830 msgid "Marquee display"
22831 msgstr "Markise tekst der skal vises"
22832
22833 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
22834 msgid ""
22835 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22836 "opaque (default)."
22837 msgstr ""
22838
22839 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
22840 #, fuzzy
22841 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22842 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
22843
22844 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
22845 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22846 msgstr ""
22847
22848 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
22849 #, fuzzy
22850 msgid "Top left corner X coordinate"
22851 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
22852
22853 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22854 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22855 msgstr ""
22856
22857 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
22858 #, fuzzy
22859 msgid "Top left corner Y coordinate"
22860 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
22861
22862 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
22863 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22864 msgstr ""
22865
22866 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
22867 #, fuzzy
22868 msgid "Border width"
22869 msgstr "Video bredde"
22870
22871 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22872 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22873 msgstr ""
22874
22875 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
22876 #, fuzzy
22877 msgid "Border height"
22878 msgstr "Video højde"
22879
22880 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
22881 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22882 msgstr ""
22883
22884 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
22885 msgid "Mosaic alignment"
22886 msgstr "Mosaic indstilling"
22887
22888 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
22889 #, fuzzy
22890 msgid ""
22891 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22892 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22893 "6 = top-right)."
22894 msgstr ""
22895 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
22896 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
22897 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
22898 "værdierne."
22899
22900 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
22901 msgid "Positioning method"
22902 msgstr "Positions bestemmelses metode"
22903
22904 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
22905 msgid ""
22906 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22907 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22908 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22909 msgstr ""
22910
22911 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
22912 #: modules/video_filter/wall.c:60
22913 msgid "Number of rows"
22914 msgstr "Antal rækker"
22915
22916 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
22917 msgid ""
22918 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22919 "to \"fixed\")."
22920 msgstr ""
22921
22922 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
22923 #: modules/video_filter/wall.c:56
22924 msgid "Number of columns"
22925 msgstr "Antal kolonner"
22926
22927 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
22928 msgid ""
22929 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22930 "set to \"fixed\"."
22931 msgstr ""
22932
22933 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
22934 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22935 msgstr ""
22936
22937 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
22938 msgid "Keep original size"
22939 msgstr ""
22940
22941 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
22942 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22943 msgstr ""
22944
22945 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
22946 #, fuzzy
22947 msgid "Elements order"
22948 msgstr "Stille-tilstand"
22949
22950 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
22951 msgid ""
22952 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22953 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22954 "bridge\" module."
22955 msgstr ""
22956
22957 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
22958 #, fuzzy
22959 msgid "Offsets in order"
22960 msgstr "Stille-tilstand"
22961
22962 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
22963 msgid ""
22964 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22965 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22966 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22967 msgstr ""
22968
22969 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
22970 msgid ""
22971 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22972 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22973 "input."
22974 msgstr ""
22975
22976 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22977 msgid "fixed"
22978 msgstr "fast"
22979
22980 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22981 #, fuzzy
22982 msgid "offsets"
22983 msgstr "Tids forskydelse"
22984
22985 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22986 msgid "Mosaic video sub filter"
22987 msgstr "Mosaic video subfilter"
22988
22989 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
22990 msgid "Mosaic"
22991 msgstr "Mosaik"
22992
22993 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22994 msgid "Blur factor (1-127)"
22995 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
22996
22997 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
22998 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22999 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
23000
23001 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
23002 msgid "Motion blur filter"
23003 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
23004
23005 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
23006 msgid "Motion detect video filter"
23007 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
23008
23009 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
23010 #, fuzzy
23011 msgid "Motion Detect"
23012 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
23013
23014 #: modules/video_filter/noise.c:53
23015 #, fuzzy
23016 msgid "Noise video filter"
23017 msgstr "Logo video filter"
23018
23019 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
23020 msgid "OpenCV face detection example filter"
23021 msgstr ""
23022
23023 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
23024 #, fuzzy
23025 msgid "OpenCV example"
23026 msgstr "Åbn en fil"
23027
23028 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
23029 msgid "Haar cascade filename"
23030 msgstr ""
23031
23032 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
23033 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
23034 msgstr ""
23035
23036 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
23037 #, fuzzy
23038 msgid "Use input chroma unaltered"
23039 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
23040
23041 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
23042 msgid "I420 - first plane is greyscale"
23043 msgstr ""
23044
23045 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
23046 msgid "RGB32"
23047 msgstr ""
23048
23049 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
23050 #, fuzzy
23051 msgid "Don't display any video"
23052 msgstr "Udelad yderligere fejl"
23053
23054 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
23055 #, fuzzy
23056 msgid "Display the input video"
23057 msgstr "Tag et video snapshot"
23058
23059 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
23060 #, fuzzy
23061 msgid "Display the processed video"
23062 msgstr "Vis under streamning"
23063
23064 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
23065 msgid "Show only errors"
23066 msgstr ""
23067
23068 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
23069 msgid "Show errors and warnings"
23070 msgstr ""
23071
23072 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
23073 msgid "Show everything including debug messages"
23074 msgstr ""
23075
23076 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
23077 #, fuzzy
23078 msgid "OpenCV video filter wrapper"
23079 msgstr "Logo video filter"
23080
23081 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
23082 #, fuzzy
23083 msgid "OpenCV"
23084 msgstr "Åbn"
23085
23086 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
23087 #, fuzzy
23088 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
23089 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
23090
23091 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
23092 msgid ""
23093 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
23094 "OpenCV filter"
23095 msgstr ""
23096
23097 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
23098 #, fuzzy
23099 msgid "OpenCV filter chroma"
23100 msgstr "Åbn fil"
23101
23102 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
23103 msgid ""
23104 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
23105 msgstr ""
23106
23107 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
23108 #, fuzzy
23109 msgid "Wrapper filter output"
23110 msgstr "Brug float32 uddata"
23111
23112 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
23113 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
23114 msgstr ""
23115
23116 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
23117 #, fuzzy
23118 msgid "Wrapper filter verbosity"
23119 msgstr "Brug float32 uddata"
23120
23121 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
23122 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
23123 msgstr ""
23124
23125 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
23126 #, fuzzy
23127 msgid "OpenCV internal filter name"
23128 msgstr "Logo video filter"
23129
23130 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
23131 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
23132 msgstr ""
23133
23134 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
23135 #, fuzzy
23136 msgid "Configuration file"
23137 msgstr "VLM opsætningsfil"
23138
23139 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
23140 #, fuzzy
23141 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
23142 msgstr "Opsætningsindstillinger"
23143
23144 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
23145 msgid "Path to OSD menu images"
23146 msgstr ""
23147
23148 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
23149 msgid ""
23150 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
23151 "configuration file."
23152 msgstr ""
23153
23154 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
23155 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
23156 msgstr ""
23157
23158 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
23159 #, fuzzy
23160 msgid "Menu position"
23161 msgstr "Tids position"
23162
23163 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
23164 #, fuzzy
23165 msgid ""
23166 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
23167 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
23168 "6 = top-right)."
23169 msgstr ""
23170 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
23171 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
23172 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
23173 "værdierne."
23174
23175 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
23176 #, fuzzy
23177 msgid "Menu timeout"
23178 msgstr "Markise timeout"
23179
23180 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
23181 msgid ""
23182 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
23183 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
23184 "visible."
23185 msgstr ""
23186
23187 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
23188 msgid "Menu update interval"
23189 msgstr ""
23190
23191 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
23192 msgid ""
23193 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
23194 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
23195 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
23196 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
23197 msgstr ""
23198
23199 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
23200 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23201 msgstr ""
23202
23203 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
23204 msgid ""
23205 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
23206 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23207 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23208 "is fully transparent (value 0)."
23209 msgstr ""
23210
23211 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
23212 #, fuzzy
23213 msgid "On Screen Display menu"
23214 msgstr "On Screen Display"
23215
23216 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
23217 msgid ""
23218 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
23219 msgstr ""
23220
23221 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
23222 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
23223 msgstr ""
23224
23225 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
23226 msgid "Active windows"
23227 msgstr "Aktive vinduer"
23228
23229 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
23230 #, fuzzy
23231 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
23232 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
23233
23234 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
23235 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
23236 msgstr ""
23237
23238 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
23239 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
23240 msgstr ""
23241
23242 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
23243 msgid ""
23244 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
23245 "misalignment due to autoratio control)"
23246 msgstr ""
23247
23248 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
23249 msgid "length of the overlapping area (in %)"
23250 msgstr ""
23251
23252 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
23253 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
23254 msgstr ""
23255
23256 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
23257 msgid "height of the overlapping area (in %)"
23258 msgstr ""
23259
23260 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
23261 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
23262 msgstr ""
23263
23264 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
23265 #, fuzzy
23266 msgid "Attenuation"
23267 msgstr "Mætning"
23268
23269 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
23270 msgid ""
23271 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
23272 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
23273 msgstr ""
23274
23275 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
23276 #, fuzzy
23277 msgid "Attenuation, begin (in %)"
23278 msgstr "Mætning"
23279
23280 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
23281 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
23282 msgstr ""
23283
23284 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
23285 msgid "Attenuation, middle (in %)"
23286 msgstr ""
23287
23288 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
23289 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
23290 msgstr ""
23291
23292 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
23293 #, fuzzy
23294 msgid "Attenuation, end (in %)"
23295 msgstr "Mætning"
23296
23297 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
23298 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
23299 msgstr ""
23300
23301 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
23302 msgid "middle position (in %)"
23303 msgstr ""
23304
23305 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
23306 msgid ""
23307 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
23308 "of blended zone"
23309 msgstr ""
23310
23311 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
23312 msgid "Gamma (Red) correction"
23313 msgstr ""
23314
23315 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
23316 msgid ""
23317 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
23318 msgstr ""
23319
23320 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
23321 msgid "Gamma (Green) correction"
23322 msgstr ""
23323
23324 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
23325 msgid ""
23326 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
23327 msgstr ""
23328
23329 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
23330 msgid "Gamma (Blue) correction"
23331 msgstr ""
23332
23333 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
23334 msgid ""
23335 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
23336 msgstr ""
23337
23338 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
23339 msgid "Black Crush for Red"
23340 msgstr ""
23341
23342 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
23343 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
23344 msgstr ""
23345
23346 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
23347 msgid "Black Crush for Green"
23348 msgstr ""
23349
23350 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
23351 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
23352 msgstr ""
23353
23354 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
23355 msgid "Black Crush for Blue"
23356 msgstr ""
23357
23358 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
23359 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
23360 msgstr ""
23361
23362 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
23363 msgid "White Crush for Red"
23364 msgstr ""
23365
23366 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
23367 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
23368 msgstr ""
23369
23370 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
23371 msgid "White Crush for Green"
23372 msgstr ""
23373
23374 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
23375 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
23376 msgstr ""
23377
23378 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
23379 msgid "White Crush for Blue"
23380 msgstr ""
23381
23382 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
23383 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
23384 msgstr ""
23385
23386 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
23387 msgid "Black Level for Red"
23388 msgstr ""
23389
23390 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
23391 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
23392 msgstr ""
23393
23394 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
23395 msgid "Black Level for Green"
23396 msgstr ""
23397
23398 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
23399 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
23400 msgstr ""
23401
23402 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
23403 msgid "Black Level for Blue"
23404 msgstr ""
23405
23406 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
23407 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
23408 msgstr ""
23409
23410 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
23411 msgid "White Level for Red"
23412 msgstr ""
23413
23414 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
23415 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
23416 msgstr ""
23417
23418 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
23419 msgid "White Level for Green"
23420 msgstr ""
23421
23422 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
23423 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
23424 msgstr ""
23425
23426 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
23427 msgid "White Level for Blue"
23428 msgstr ""
23429
23430 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
23431 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
23432 msgstr ""
23433
23434 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
23435 #, fuzzy
23436 msgid "Xinerama option"
23437 msgstr "Ydelses indstillinger"
23438
23439 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
23440 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
23441 msgstr ""
23442
23443 #: modules/video_filter/postproc.c:59
23444 #, fuzzy
23445 msgid "Post processing quality"
23446 msgstr "Billedbehandling"
23447
23448 #: modules/video_filter/postproc.c:61
23449 msgid ""
23450 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
23451 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
23452 "looking pictures."
23453 msgstr ""
23454
23455 #: modules/video_filter/postproc.c:65
23456 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
23457 msgstr ""
23458
23459 #: modules/video_filter/postproc.c:74
23460 #, fuzzy
23461 msgid "Video post processing filter"
23462 msgstr "Video skalering"
23463
23464 #: modules/video_filter/postproc.c:75
23465 #, fuzzy
23466 msgid "Postproc"
23467 msgstr "Billedbehandling"
23468
23469 #: modules/video_filter/postproc.c:227
23470 #, fuzzy
23471 msgid "Lowest"
23472 msgstr "1 (Svagest)"
23473
23474 #: modules/video_filter/postproc.c:230
23475 #, fuzzy
23476 msgid "Highest"
23477 msgstr "6 (Kraftigst)"
23478
23479 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
23480 #, fuzzy
23481 msgid "Psychedelic video filter"
23482 msgstr "Væg videofilter"
23483
23484 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
23485 #, fuzzy
23486 msgid "Number of puzzle rows"
23487 msgstr "Antal rækker"
23488
23489 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
23490 #, fuzzy
23491 msgid "Number of puzzle columns"
23492 msgstr "Antal kolonner"
23493
23494 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
23495 msgid "Make one tile a black slot"
23496 msgstr ""
23497
23498 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
23499 msgid ""
23500 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
23501 msgstr ""
23502
23503 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
23504 #, fuzzy
23505 msgid "Puzzle interactive game video filter"
23506 msgstr "Deinterlacing video filter"
23507
23508 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
23509 #, fuzzy
23510 msgid "Puzzle"
23511 msgstr "Lilla"
23512
23513 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
23514 #, fuzzy
23515 msgid "VNC Host"
23516 msgstr "House"
23517
23518 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
23519 msgid "VNC hostname or IP address."
23520 msgstr ""
23521
23522 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
23523 #, fuzzy
23524 msgid "VNC Port"
23525 msgstr "VCD Format"
23526
23527 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
23528 #, fuzzy
23529 msgid "VNC portnumber."
23530 msgstr "XVideo adaptor nummer"
23531
23532 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
23533 #, fuzzy
23534 msgid "VNC Password"
23535 msgstr "Adgangskode"
23536
23537 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
23538 #, fuzzy
23539 msgid "VNC password."
23540 msgstr "SOCKS adgangskode"
23541
23542 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
23543 #, fuzzy
23544 msgid "VNC poll interval"
23545 msgstr "Keyframe interval:"
23546
23547 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
23548 msgid ""
23549 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
23550 msgstr ""
23551
23552 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
23553 #, fuzzy
23554 msgid "VNC polling"
23555 msgstr "Afspiller"
23556
23557 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
23558 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23559 msgstr ""
23560
23561 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
23562 #, fuzzy
23563 msgid "Mouse events"
23564 msgstr "Fagter"
23565
23566 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
23567 msgid ""
23568 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23569 msgstr ""
23570
23571 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
23572 msgid "Key events"
23573 msgstr ""
23574
23575 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
23576 msgid "Send key events to VNC host."
23577 msgstr ""
23578
23579 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
23580 msgid ""
23581 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23582 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23583 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23584 "is fully transparent (value 0)."
23585 msgstr ""
23586
23587 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
23588 msgid "Remote-OSD over VNC"
23589 msgstr ""
23590
23591 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
23592 #, fuzzy
23593 msgid "Remote-OSD"
23594 msgstr "Fjern"
23595
23596 #: modules/video_filter/ripple.c:53
23597 #, fuzzy
23598 msgid "Ripple video filter"
23599 msgstr "Logo video filter"
23600
23601 #: modules/video_filter/rotate.c:58
23602 msgid "Angle in degrees"
23603 msgstr ""
23604
23605 #: modules/video_filter/rotate.c:59
23606 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
23607 msgstr ""
23608
23609 #: modules/video_filter/rotate.c:67
23610 #, fuzzy
23611 msgid "Rotate video filter"
23612 msgstr "Væg videofilter"
23613
23614 #: modules/video_filter/rss.c:129
23615 msgid "Feed URLs"
23616 msgstr ""
23617
23618 #: modules/video_filter/rss.c:130
23619 #, fuzzy
23620 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
23621 msgstr "Markise visningsfilter"
23622
23623 #: modules/video_filter/rss.c:131
23624 msgid "Speed of feeds"
23625 msgstr ""
23626
23627 #: modules/video_filter/rss.c:132
23628 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23629 msgstr ""
23630
23631 #: modules/video_filter/rss.c:133
23632 msgid "Max length"
23633 msgstr ""
23634
23635 #: modules/video_filter/rss.c:134
23636 #, fuzzy
23637 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23638 msgstr "Antal kloner"
23639
23640 #: modules/video_filter/rss.c:136
23641 #, fuzzy
23642 msgid "Refresh time"
23643 msgstr "Opdater liste"
23644
23645 #: modules/video_filter/rss.c:137
23646 msgid ""
23647 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23648 "feeds are never updated."
23649 msgstr ""
23650
23651 #: modules/video_filter/rss.c:139
23652 #, fuzzy
23653 msgid "Feed images"
23654 msgstr "Luk vinduet"
23655
23656 #: modules/video_filter/rss.c:140
23657 msgid "Display feed images if available."
23658 msgstr ""
23659
23660 #: modules/video_filter/rss.c:147
23661 msgid ""
23662 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23663 "totally opaque."
23664 msgstr ""
23665
23666 #: modules/video_filter/rss.c:160
23667 #, fuzzy
23668 msgid "Text position"
23669 msgstr "Tids position"
23670
23671 #: modules/video_filter/rss.c:162
23672 #, fuzzy
23673 msgid ""
23674 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23675 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23676 "right)."
23677 msgstr ""
23678 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
23679 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
23680 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
23681 "værdierne."
23682
23683 #: modules/video_filter/rss.c:166
23684 #, fuzzy
23685 msgid "Title display mode"
23686 msgstr "X11 skærmnavn"
23687
23688 #: modules/video_filter/rss.c:167
23689 msgid ""
23690 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23691 "images are enabled, 1 otherwise."
23692 msgstr ""
23693
23694 #: modules/video_filter/rss.c:182
23695 msgid "Don't show"
23696 msgstr ""
23697
23698 #: modules/video_filter/rss.c:182
23699 #, fuzzy
23700 msgid "Always visible"
23701 msgstr "Altid øverst"
23702
23703 #: modules/video_filter/rss.c:182
23704 msgid "Scroll with feed"
23705 msgstr ""
23706
23707 #: modules/video_filter/rss.c:222
23708 #, fuzzy
23709 msgid "RSS and Atom feed display"
23710 msgstr "Markise visningsfilter"
23711
23712 #: modules/video_filter/rv32.c:57
23713 #, fuzzy
23714 msgid "RV32 conversion filter"
23715 msgstr "MMX konverteringer fra "
23716
23717 #: modules/video_filter/scene.c:57
23718 msgid "Image format"
23719 msgstr "Billede format"
23720
23721 #: modules/video_filter/scene.c:58
23722 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
23723 msgstr ""
23724
23725 #: modules/video_filter/scene.c:61
23726 #, fuzzy
23727 msgid ""
23728 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23729 "characteristics."
23730 msgstr ""
23731 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
23732 "sig."
23733
23734 #: modules/video_filter/scene.c:66
23735 #, fuzzy
23736 msgid ""
23737 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23738 "video characteristics."
23739 msgstr ""
23740 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
23741 "sig."
23742
23743 #: modules/video_filter/scene.c:70
23744 #, fuzzy
23745 msgid "Recording ratio"
23746 msgstr "Decoding"
23747
23748 #: modules/video_filter/scene.c:71
23749 msgid ""
23750 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23751 msgstr ""
23752
23753 #: modules/video_filter/scene.c:74
23754 msgid "Filename prefix"
23755 msgstr "Filnavnspræfix"
23756
23757 #: modules/video_filter/scene.c:75
23758 msgid ""
23759 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23760 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
23761 msgstr ""
23762
23763 #: modules/video_filter/scene.c:79
23764 #, fuzzy
23765 msgid "Directory path prefix"
23766 msgstr "Mappe"
23767
23768 #: modules/video_filter/scene.c:80
23769 msgid ""
23770 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
23771 "will be automatically saved in users homedir."
23772 msgstr ""
23773
23774 #: modules/video_filter/scene.c:84
23775 msgid "Always write to the same file"
23776 msgstr ""
23777
23778 #: modules/video_filter/scene.c:85
23779 msgid ""
23780 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23781 "this case, the number is not appended to the filename."
23782 msgstr ""
23783
23784 #: modules/video_filter/scene.c:95
23785 #, fuzzy
23786 msgid "Scene filter"
23787 msgstr "Adgangfilter moduler"
23788
23789 #: modules/video_filter/scene.c:96
23790 #, fuzzy
23791 msgid "Scene video filter"
23792 msgstr "Væg videofilter"
23793
23794 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23795 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23796 msgstr ""
23797
23798 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
23799 #, fuzzy
23800 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23801 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
23802
23803 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23804 msgid "Augment contrast between contours."
23805 msgstr ""
23806
23807 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
23808 #, fuzzy
23809 msgid "Sharpen video filter"
23810 msgstr "Væg videofilter"
23811
23812 #: modules/video_filter/swscale.c:57
23813 #, fuzzy
23814 msgid "Scaling mode"
23815 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
23816
23817 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23818 #, fuzzy
23819 msgid "Scaling mode to use."
23820 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
23821
23822 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23823 #, fuzzy
23824 msgid "Fast bilinear"
23825 msgstr "Hurtigere"
23826
23827 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23828 #, fuzzy
23829 msgid "Bilinear"
23830 msgstr "Lineær"
23831
23832 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23833 msgid "Bicubic (good quality)"
23834 msgstr ""
23835
23836 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23837 msgid "Experimental"
23838 msgstr "Eksperimentel"
23839
23840 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23841 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23842 msgstr ""
23843
23844 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23845 msgid "Area"
23846 msgstr "Område"
23847
23848 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23849 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23850 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
23851
23852 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23853 #, fuzzy
23854 msgid "Gauss"
23855 msgstr "Bass"
23856
23857 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23858 msgid "SincR"
23859 msgstr ""
23860
23861 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23862 msgid "Lanczos"
23863 msgstr "Lanczos"
23864
23865 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23866 msgid "Bicubic spline"
23867 msgstr ""
23868
23869 #: modules/video_filter/swscale.c:69
23870 #, fuzzy
23871 msgid "Swscale"
23872 msgstr "Skala"
23873
23874 #: modules/video_filter/transform.c:65
23875 #, fuzzy
23876 msgid "Transform type"
23877 msgstr "Transformation"
23878
23879 #: modules/video_filter/transform.c:66
23880 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23881 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
23882
23883 #: modules/video_filter/transform.c:69
23884 msgid "Rotate by 90 degrees"
23885 msgstr "Rotér 90 grader"
23886
23887 #: modules/video_filter/transform.c:70
23888 msgid "Rotate by 180 degrees"
23889 msgstr "Rotér 180 grader"
23890
23891 #: modules/video_filter/transform.c:70
23892 msgid "Rotate by 270 degrees"
23893 msgstr "Rotér 270 grader"
23894
23895 #: modules/video_filter/transform.c:71
23896 msgid "Flip horizontally"
23897 msgstr "Vend horisontalt"
23898
23899 #: modules/video_filter/transform.c:71
23900 msgid "Flip vertically"
23901 msgstr "Vend vertikalt"
23902
23903 #: modules/video_filter/transform.c:76
23904 msgid "Video transformation filter"
23905 msgstr "Video transformations filter"
23906
23907 #: modules/video_filter/wall.c:57
23908 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23909 msgstr ""
23910
23911 #: modules/video_filter/wall.c:61
23912 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23913 msgstr ""
23914
23915 #: modules/video_filter/wall.c:65
23916 #, fuzzy
23917 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23918 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
23919
23920 #: modules/video_filter/wall.c:68
23921 msgid "Element aspect ratio"
23922 msgstr "Element udseendesforhold"
23923
23924 #: modules/video_filter/wall.c:69
23925 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23926 msgstr ""
23927
23928 #: modules/video_filter/wall.c:75
23929 msgid "Wall video filter"
23930 msgstr "Væg videofilter"
23931
23932 #: modules/video_filter/wall.c:76
23933 msgid "Image wall"
23934 msgstr "Billedevæg"
23935
23936 #: modules/video_filter/wave.c:54
23937 #, fuzzy
23938 msgid "Wave video filter"
23939 msgstr "Væg videofilter"
23940
23941 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
23942 #, fuzzy
23943 msgid "YUVP converter"
23944 msgstr "Tekst optegner"
23945
23946 #: modules/video_output/aa.c:58
23947 msgid "ASCII Art"
23948 msgstr ""
23949
23950 #: modules/video_output/aa.c:61
23951 msgid "ASCII-art video output"
23952 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
23953
23954 #: modules/video_output/caca.c:83
23955 msgid "Color ASCII art video output"
23956 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
23957
23958 #: modules/video_output/directfb.c:72
23959 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23960 msgstr ""
23961
23962 #: modules/video_output/drawable.c:43
23963 #, fuzzy
23964 msgid "Drawable"
23965 msgstr "Deaktivér"
23966
23967 #: modules/video_output/drawable.c:44
23968 #, fuzzy
23969 msgid "Embedded X window video"
23970 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
23971
23972 #: modules/video_output/drawable.c:51
23973 #, fuzzy
23974 msgid "Embedded Windows video"
23975 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
23976
23977 #: modules/video_output/fb.c:83
23978 msgid "Run fb on current tty."
23979 msgstr ""
23980
23981 #: modules/video_output/fb.c:85
23982 msgid ""
23983 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23984 "handling with caution)"
23985 msgstr ""
23986
23987 #: modules/video_output/fb.c:96
23988 msgid "Framebuffer resolution to use."
23989 msgstr ""
23990
23991 #: modules/video_output/fb.c:98
23992 msgid ""
23993 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23994 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23995 msgstr ""
23996
23997 #: modules/video_output/fb.c:101
23998 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
23999 msgstr ""
24000
24001 #: modules/video_output/fb.c:103
24002 msgid ""
24003 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
24004 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
24005 "in software."
24006 msgstr ""
24007
24008 #: modules/video_output/fb.c:122
24009 #, fuzzy
24010 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
24011 msgstr "Gråtone video-ud"
24012
24013 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
24014 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
24015 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
24016 #, fuzzy
24017 msgid "X11 display"
24018 msgstr "X11 skærmnavn"
24019
24020 #: modules/video_output/ggi.c:61
24021 msgid ""
24022 "X11 hardware display to use.\n"
24023 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
24024 msgstr ""
24025
24026 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
24027 msgid "HD1000 video output"
24028 msgstr "HD1000 video-uddata"
24029
24030 #: modules/video_output/mga.c:62
24031 msgid "Matrox Graphic Array video output"
24032 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
24033
24034 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
24035 #, fuzzy
24036 msgid "DirectX 3D video output"
24037 msgstr "DirectX video-udgang"
24038
24039 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
24040 msgid ""
24041 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
24042 "doesn't have any effect when using overlays."
24043 msgstr ""
24044
24045 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
24046 msgid "Use video buffers in system memory"
24047 msgstr ""
24048
24049 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
24050 msgid ""
24051 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
24052 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
24053 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
24054 "doesn't have any effect when using overlays."
24055 msgstr ""
24056
24057 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
24058 msgid "Use triple buffering for overlays"
24059 msgstr ""
24060
24061 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
24062 msgid ""
24063 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
24064 "better video quality (no flickering)."
24065 msgstr ""
24066
24067 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
24068 msgid "Name of desired display device"
24069 msgstr ""
24070
24071 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
24072 msgid ""
24073 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
24074 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
24075 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
24076 msgstr ""
24077
24078 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
24079 msgid "Enable wallpaper mode "
24080 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
24081
24082 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
24083 msgid ""
24084 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
24085 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
24086 "desktop must not already have a wallpaper."
24087 msgstr ""
24088
24089 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
24090 msgid "DirectX video output"
24091 msgstr "DirectX video-udgang"
24092
24093 #: modules/video_output/msw/directx.c:325
24094 msgid "Wallpaper"
24095 msgstr "Vis på skrivebordet"
24096
24097 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
24098 msgid "OpenGL video output"
24099 msgstr "OpenGL video uddata"
24100
24101 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
24102 msgid "Windows GAPI video output"
24103 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
24104
24105 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
24106 msgid "Windows GDI video output"
24107 msgstr "Windows GDI video-uddata"
24108
24109 #: modules/video_output/omapfb.c:88
24110 msgid "OMAP Framebuffer device"
24111 msgstr ""
24112
24113 #: modules/video_output/omapfb.c:90
24114 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
24115 msgstr ""
24116
24117 #: modules/video_output/omapfb.c:94
24118 msgid ""
24119 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
24120 "N8xx hardware)."
24121 msgstr ""
24122
24123 #: modules/video_output/omapfb.c:96
24124 #, fuzzy
24125 msgid "Embed the overlay"
24126 msgstr "Tidsoverlægning"
24127
24128 #: modules/video_output/omapfb.c:98
24129 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
24130 msgstr ""
24131
24132 #: modules/video_output/omapfb.c:110
24133 #, fuzzy
24134 msgid "OMAP framebuffer video output"
24135 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
24136
24137 #: modules/video_output/opengl.c:111
24138 #, fuzzy
24139 msgid "OpenGL Provider"
24140 msgstr "X11 OpenGL provider"
24141
24142 #: modules/video_output/opengl.c:112
24143 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
24144 msgstr ""
24145
24146 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
24147 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
24148 msgstr ""
24149
24150 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
24151 #, fuzzy
24152 msgid "QT Embedded display"
24153 msgstr "Åbn playlist"
24154
24155 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
24156 msgid ""
24157 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
24158 "the DISPLAY environment variable."
24159 msgstr ""
24160
24161 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
24162 msgid "QT Embedded video output"
24163 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
24164
24165 #: modules/video_output/sdl.c:115
24166 #, fuzzy
24167 msgid "SDL chroma format"
24168 msgstr "XVimage farve format"
24169
24170 #: modules/video_output/sdl.c:117
24171 #, fuzzy
24172 msgid ""
24173 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
24174 "improve performances by using the most efficient one."
24175 msgstr ""
24176 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
24177 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
24178
24179 #: modules/video_output/sdl.c:127
24180 #, fuzzy
24181 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
24182 msgstr "DirectX video-udgang"
24183
24184 #: modules/video_output/snapshot.c:65
24185 #, fuzzy
24186 msgid "Snapshot width"
24187 msgstr "Bredden på video snapshots"
24188
24189 #: modules/video_output/snapshot.c:66
24190 #, fuzzy
24191 msgid "Width of the snapshot image."
24192 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
24193
24194 #: modules/video_output/snapshot.c:68
24195 #, fuzzy
24196 msgid "Snapshot height"
24197 msgstr "Højden på video snapshots"
24198
24199 #: modules/video_output/snapshot.c:69
24200 #, fuzzy
24201 msgid "Height of the snapshot image."
24202 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
24203
24204 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
24205 #, fuzzy
24206 msgid "Chroma"
24207 msgstr "Farvestyrke"
24208
24209 #: modules/video_output/snapshot.c:72
24210 #, fuzzy
24211 msgid ""
24212 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
24213 msgstr ""
24214 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
24215
24216 #: modules/video_output/snapshot.c:75
24217 #, fuzzy
24218 msgid "Cache size (number of images)"
24219 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
24220
24221 #: modules/video_output/snapshot.c:76
24222 #, fuzzy
24223 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
24224 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
24225
24226 #: modules/video_output/snapshot.c:80
24227 #, fuzzy
24228 msgid "Snapshot output"
24229 msgstr "snapshot module"
24230
24231 #: modules/video_output/svgalib.c:61
24232 msgid "SVGAlib video output"
24233 msgstr "SVGAlib video output"
24234
24235 #: modules/video_output/vmem.c:56
24236 #, fuzzy
24237 msgid "Pitch"
24238 msgstr "Sti"
24239
24240 #: modules/video_output/vmem.c:57
24241 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
24242 msgstr ""
24243
24244 #: modules/video_output/vmem.c:60
24245 #, fuzzy
24246 msgid ""
24247 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
24248 msgstr ""
24249 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
24250
24251 #: modules/video_output/vmem.c:64
24252 msgid ""
24253 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
24254 "plane memory address information for use by the video renderer."
24255 msgstr ""
24256
24257 #: modules/video_output/vmem.c:75
24258 #, fuzzy
24259 msgid "Video memory output"
24260 msgstr "Videofilter modul"
24261
24262 #: modules/video_output/vmem.c:76
24263 #, fuzzy
24264 msgid "Video memory"
24265 msgstr "Video port"
24266
24267 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
24268 msgid "XVideo adaptor number"
24269 msgstr "XVideo adaptor nummer"
24270
24271 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
24272 msgid ""
24273 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
24274 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24275 msgstr ""
24276
24277 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
24278 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
24279 msgid "Alternate fullscreen method"
24280 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
24281
24282 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
24283 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
24284 msgid ""
24285 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
24286 "its drawbacks.\n"
24287 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
24288 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
24289 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
24290 "show on top of the video."
24291 msgstr ""
24292
24293 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
24294 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
24295 msgid ""
24296 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
24297 "DISPLAY environment variable."
24298 msgstr ""
24299
24300 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
24301 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
24302 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
24303 msgid "Use shared memory"
24304 msgstr "Brug delt hukommelse"
24305
24306 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
24307 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
24308 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
24309 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
24310 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
24311
24312 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
24313 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
24314 #, fuzzy
24315 msgid "Screen for fullscreen mode."
24316 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
24317
24318 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
24319 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
24320 #, fuzzy
24321 msgid ""
24322 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
24323 "1 for the second."
24324 msgstr ""
24325 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
24326 "0 for første skærm, 1 for anden."
24327
24328 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
24329 #, fuzzy
24330 msgid "OpenGL(GLX) provider"
24331 msgstr "X11 OpenGL provider"
24332
24333 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
24334 msgid "X11 video output"
24335 msgstr "X11 video-uddata"
24336
24337 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
24338 msgid ""
24339 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
24340 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24341 msgstr ""
24342
24343 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
24344 msgid "XVimage chroma format"
24345 msgstr "XVimage farve format"
24346
24347 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
24348 msgid ""
24349 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
24350 "to improve performances by using the most efficient one."
24351 msgstr ""
24352 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
24353 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
24354
24355 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
24356 msgid "XVideo extension video output"
24357 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
24358
24359 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
24360 #, fuzzy
24361 msgid "XVMC adaptor number"
24362 msgstr "XVideo adaptor nummer"
24363
24364 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
24365 msgid ""
24366 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
24367 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
24368 msgstr ""
24369
24370 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
24371 #, fuzzy
24372 msgid "X11 display name"
24373 msgstr "X11 skærmnavn"
24374
24375 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
24376 msgid ""
24377 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
24378 "the value of the DISPLAY environment variable."
24379 msgstr ""
24380
24381 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
24382 #, fuzzy
24383 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
24384 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
24385
24386 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
24387 #, fuzzy
24388 msgid ""
24389 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
24390 "0 for first screen, 1 for the second."
24391 msgstr ""
24392 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
24393 "0 for første skærm, 1 for anden."
24394
24395 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
24396 #, fuzzy
24397 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
24398 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
24399
24400 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
24401 #, fuzzy
24402 msgid "You can choose the crop style to apply."
24403 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
24404
24405 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
24406 #, fuzzy
24407 msgid "XVMC extension video output"
24408 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
24409
24410 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
24411 msgid "XCB"
24412 msgstr ""
24413
24414 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
24415 #, fuzzy
24416 msgid "(Experimental) XCB video output"
24417 msgstr "DirectX video-udgang"
24418
24419 #: modules/video_output/yuv.c:51
24420 #, fuzzy
24421 msgid "device, fifo or filename"
24422 msgstr "Angiv logfilnavnet."
24423
24424 #: modules/video_output/yuv.c:52
24425 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
24426 msgstr ""
24427
24428 #: modules/video_output/yuv.c:58
24429 #, fuzzy
24430 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
24431 msgstr " (slået fra som standard)"
24432
24433 #: modules/video_output/yuv.c:59
24434 msgid ""
24435 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
24436 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
24437 "the output destination."
24438 msgstr ""
24439
24440 #: modules/video_output/yuv.c:66
24441 #, fuzzy
24442 msgid "YUV output"
24443 msgstr "Uddata fil"
24444
24445 #: modules/video_output/yuv.c:67
24446 #, fuzzy
24447 msgid "YUV video output"
24448 msgstr "X11 video-uddata"
24449
24450 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
24451 #, fuzzy
24452 msgid "GaLaktos visualization"
24453 msgstr "Lydvisualiseringer "
24454
24455 #: modules/visualization/goom.c:61
24456 msgid "Goom display width"
24457 msgstr "Goom billedets bredde."
24458
24459 #: modules/visualization/goom.c:62
24460 msgid "Goom display height"
24461 msgstr "Goom billedets højde"
24462
24463 #: modules/visualization/goom.c:63
24464 msgid ""
24465 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
24466 "will be prettier but more CPU intensive)."
24467 msgstr ""
24468
24469 #: modules/visualization/goom.c:66
24470 msgid "Goom animation speed"
24471 msgstr "Goom animeringshastighed"
24472
24473 #: modules/visualization/goom.c:67
24474 #, fuzzy
24475 msgid ""
24476 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
24477 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
24478
24479 #: modules/visualization/goom.c:73
24480 msgid "Goom"
24481 msgstr "Goom"
24482
24483 #: modules/visualization/goom.c:74
24484 msgid "Goom effect"
24485 msgstr "Goom effekt"
24486
24487 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
24488 msgid "Effects list"
24489 msgstr "Liste over effekter"
24490
24491 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
24492 #, fuzzy
24493 msgid ""
24494 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
24495 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
24496 msgstr ""
24497 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
24498 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
24499
24500 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
24501 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
24502 msgstr ""
24503
24504 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
24505 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
24506 msgstr ""
24507
24508 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
24509 msgid "More bands : 80 / 20"
24510 msgstr ""
24511
24512 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
24513 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
24514 msgstr ""
24515
24516 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
24517 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
24518 msgstr ""
24519
24520 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
24521 msgid "Band separator"
24522 msgstr ""
24523
24524 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
24525 #, fuzzy
24526 msgid "Number of blank pixels between bands."
24527 msgstr "Antal kloner"
24528
24529 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
24530 msgid "Amplification"
24531 msgstr "Forstærkning"
24532
24533 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
24534 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
24535 msgstr ""
24536
24537 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
24538 #, fuzzy
24539 msgid "Enable peaks"
24540 msgstr "Aktivér"
24541
24542 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
24543 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
24544 msgstr ""
24545
24546 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
24547 msgid "Enable original graphic spectrum"
24548 msgstr ""
24549
24550 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
24551 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
24552 msgstr ""
24553
24554 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
24555 #, fuzzy
24556 msgid "Enable bands"
24557 msgstr "Aktivér lyd"
24558
24559 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
24560 msgid "Draw bands in the spectrometer."
24561 msgstr ""
24562
24563 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
24564 #, fuzzy
24565 msgid "Enable base"
24566 msgstr "Aktivér"
24567
24568 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
24569 #, fuzzy
24570 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
24571 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
24572
24573 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
24574 msgid "Base pixel radius"
24575 msgstr ""
24576
24577 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
24578 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
24579 msgstr ""
24580
24581 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
24582 #, fuzzy
24583 msgid "Spectral sections"
24584 msgstr "Valg"
24585
24586 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
24587 #, fuzzy
24588 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
24589 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
24590
24591 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
24592 #, fuzzy
24593 msgid "Peak height"
24594 msgstr "Video højde"
24595
24596 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
24597 #, fuzzy
24598 msgid "Total pixel height of the peak items."
24599 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
24600
24601 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
24602 msgid "Peak extra width"
24603 msgstr ""
24604
24605 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
24606 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
24607 msgstr ""
24608
24609 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
24610 #, fuzzy
24611 msgid "V-plane color"
24612 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
24613
24614 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
24615 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
24616 msgstr ""
24617
24618 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
24619 msgid "Number of stars"
24620 msgstr "Antal stjerner"
24621
24622 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
24623 #, fuzzy
24624 msgid "Number of stars to draw with random effect."
24625 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
24626
24627 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
24628 msgid "Visualizer"
24629 msgstr "Visualiserings plugin"
24630
24631 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
24632 msgid "Visualizer filter"
24633 msgstr "Visualiseringsfilter"
24634
24635 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
24636 msgid "Spectrum analyser"
24637 msgstr "Spektrum"
24638
24639 #, fuzzy
24640 #~ msgid "General interface settings"
24641 #~ msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
24642
24643 #, fuzzy
24644 #~ msgid ""
24645 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
24646 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
24647 #~ msgstr ""
24648 #~ "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og "
24649 #~ "dekodning. Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
24650
24651 #~ msgid "Other advanced settings"
24652 #~ msgstr "Andre advancerede indstillinger"
24653
24654 #, fuzzy
24655 #~ msgid "Media &Information..."
24656 #~ msgstr "Meta-oplysninger"
24657
24658 #~ msgid "&Messages..."
24659 #~ msgstr "&Beskeder..."
24660
24661 #, fuzzy
24662 #~ msgid "&Extended Settings..."
24663 #~ msgstr "Indstillinger for encoders"
24664
24665 #, fuzzy
24666 #~ msgid "&Bookmarks..."
24667 #~ msgstr "Bogmærker"
24668
24669 #, fuzzy
24670 #~ msgid "&About..."
24671 #~ msgstr "_Om..."
24672
24673 #, fuzzy
24674 #~ msgid "&Load Playlist File..."
24675 #~ msgstr "Gem spilleliste..."
24676
24677 #, fuzzy
24678 #~ msgid "Additional &Sources"
24679 #~ msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
24680
24681 #, fuzzy
24682 #~ msgid "American English"
24683 #~ msgstr "Amerikansk"
24684
24685 #~ msgid "Arabic"
24686 #~ msgstr "Arabisk"
24687
24688 #~ msgid "Bengali"
24689 #~ msgstr "Bengalsk"
24690
24691 #, fuzzy
24692 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
24693 #~ msgstr "Portugisisk"
24694
24695 #, fuzzy
24696 #~ msgid "British English"
24697 #~ msgstr "Britisk"
24698
24699 #~ msgid "Bulgarian"
24700 #~ msgstr "Bulgarsk"
24701
24702 #~ msgid "Czech"
24703 #~ msgstr "Tjekkisk"
24704
24705 #~ msgid "Danish"
24706 #~ msgstr "Dansk"
24707
24708 #~ msgid "Dutch"
24709 #~ msgstr "Hollansk"
24710
24711 #~ msgid "Finnish"
24712 #~ msgstr "Finsk"
24713
24714 #~ msgid "French"
24715 #~ msgstr "Fransk"
24716
24717 #, fuzzy
24718 #~ msgid "Galician"
24719 #~ msgstr "Italiensk"
24720
24721 #~ msgid "German"
24722 #~ msgstr "Tysk"
24723
24724 #~ msgid "Hebrew"
24725 #~ msgstr "Hebræisk"
24726
24727 #~ msgid "Hungarian"
24728 #~ msgstr "Ungarnsk"
24729
24730 #~ msgid "Indonesian"
24731 #~ msgstr "Indonesisk"
24732
24733 #~ msgid "Italian"
24734 #~ msgstr "Italiensk"
24735
24736 #~ msgid "Japanese"
24737 #~ msgstr "Japansk"
24738
24739 #~ msgid "Korean"
24740 #~ msgstr "Koreansk"
24741
24742 #~ msgid "Malay"
24743 #~ msgstr "Malaisisk"
24744
24745 #~ msgid "Polish"
24746 #~ msgstr "Polsk"
24747
24748 #~ msgid "Portuguese"
24749 #~ msgstr "Portugisisk"
24750
24751 #~ msgid "Romanian"
24752 #~ msgstr "Rumænsk"
24753
24754 #~ msgid "Russian"
24755 #~ msgstr "Russisk"
24756
24757 #~ msgid "Serbian"
24758 #~ msgstr "Serbisk"
24759
24760 #~ msgid "Slovak"
24761 #~ msgstr "Slovakisk"
24762
24763 #~ msgid "Slovenian"
24764 #~ msgstr "Slovensk"
24765
24766 #~ msgid "Spanish"
24767 #~ msgstr "Spansk"
24768
24769 #~ msgid "Swedish"
24770 #~ msgstr "Svensk"
24771
24772 #~ msgid "Turkish"
24773 #~ msgstr "Tyrkisk"
24774
24775 #~ msgid "Access filter module"
24776 #~ msgstr "Adgangfiltermodul"
24777
24778 #~ msgid "Minimize number of threads"
24779 #~ msgstr "Minimer antal tråde"
24780
24781 #, fuzzy
24782 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
24783 #~ msgstr ""
24784 #~ "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
24785
24786 #, fuzzy
24787 #~ msgid "Cancelled"
24788 #~ msgstr "Annullér"
24789
24790 #~ msgid "Albanian"
24791 #~ msgstr "Albansk"
24792
24793 #~ msgid "Amharic"
24794 #~ msgstr "Amharisk"
24795
24796 #~ msgid "Armenian"
24797 #~ msgstr "Armensk"
24798
24799 #~ msgid "Bosnian"
24800 #~ msgstr "Bosnisk"
24801
24802 #~ msgid "Chinese"
24803 #~ msgstr "Kinesisk"
24804
24805 #~ msgid "English"
24806 #~ msgstr "Engelsk"
24807
24808 #~ msgid "Faroese"
24809 #~ msgstr "færøsk"
24810
24811 #~ msgid "Irish"
24812 #~ msgstr "Irsk"
24813
24814 #~ msgid "Greek, Modern ()"
24815 #~ msgstr "Græsk, Moderne ()"
24816
24817 #~ msgid "Hindi"
24818 #~ msgstr "Hindi"
24819
24820 #~ msgid "Icelandic"
24821 #~ msgstr "Islansk"
24822
24823 #~ msgid "Kurdish"
24824 #~ msgstr "Kurdisk"
24825
24826 #~ msgid "Latin"
24827 #~ msgstr "Latinsk"
24828
24829 #~ msgid "Latvian"
24830 #~ msgstr "Lettisk"
24831
24832 #~ msgid "Maltese"
24833 #~ msgstr "Maltesisk"
24834
24835 #~ msgid "Norwegian"
24836 #~ msgstr "Norsk"
24837
24838 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
24839 #~ msgstr "Norsk (Nynorsk)"
24840
24841 #~ msgid "Croatian"
24842 #~ msgstr "Kroatisk"
24843
24844 #~ msgid "Somali"
24845 #~ msgstr "Somalisk"
24846
24847 #~ msgid "Swahili"
24848 #~ msgstr "Swahili"
24849
24850 #~ msgid "Tibetan"
24851 #~ msgstr "Tibetansk"
24852
24853 #~ msgid "Urdu"
24854 #~ msgstr "Urdu"
24855
24856 #~ msgid "Zulu"
24857 #~ msgstr "Zulu"
24858
24859 #, fuzzy
24860 #~ msgid "Illegal Polarization"
24861 #~ msgstr "Lydstyrke normalisering"
24862
24863 #, fuzzy
24864 #~ msgid ""
24865 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
24866 #~ msgstr ""
24867 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
24868 #~ "milisekunder."
24869
24870 #, fuzzy
24871 #~ msgid "EyeTV access module"
24872 #~ msgstr "Adgangsmodul"
24873
24874 #, fuzzy
24875 #~ msgid "Bandwidth limiter"
24876 #~ msgstr "Video bredde"
24877
24878 #, fuzzy
24879 #~ msgid "Force use of dump module"
24880 #~ msgstr "Uddata tilgangsmodul"
24881
24882 #, fuzzy
24883 #~ msgid "Record directory"
24884 #~ msgstr "Kildemappe"
24885
24886 #, fuzzy
24887 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
24888 #~ msgstr "Uddata tilgangsmodul"
24889
24890 #~ msgid "Timeshift"
24891 #~ msgstr "Tidsforskydelse"
24892
24893 #, fuzzy
24894 #~ msgid ""
24895 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
24896 #~ "will be used."
24897 #~ msgstr ""
24898 #~ "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet "
24899 #~ "angives, vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
24900
24901 #, fuzzy
24902 #~ msgid ""
24903 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
24904 #~ "\" will be used for OSS."
24905 #~ msgstr ""
24906 #~ "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet "
24907 #~ "angives, vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
24908
24909 #, fuzzy
24910 #~ msgid ""
24911 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
24912 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
24913 #~ msgstr ""
24914 #~ "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet "
24915 #~ "angives, vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
24916
24917 #, fuzzy
24918 #~ msgid "Audio method"
24919 #~ msgstr "Audio encoder"
24920
24921 #, fuzzy
24922 #~ msgid ""
24923 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
24924 #~ "device will be used."
24925 #~ msgstr ""
24926 #~ "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
24927 #~ "vil der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
24928
24929 #~ msgid "The above message had unknown log level"
24930 #~ msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
24931
24932 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
24933 #~ msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
24934
24935 #, fuzzy
24936 #~ msgid "spatializer"
24937 #~ msgstr "Visualiserings plugin"
24938
24939 #, fuzzy
24940 #~ msgid "aRts audio output"
24941 #~ msgstr "Lyd udgangs modul"
24942
24943 #, fuzzy
24944 #~ msgid "EsounD audio output"
24945 #~ msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
24946
24947 #, fuzzy
24948 #~ msgid "Esound server"
24949 #~ msgstr "Ingen server"
24950
24951 #~ msgid "Cinepak video decoder"
24952 #~ msgstr "Cinepak video decoder"
24953
24954 #~ msgid "Dirac video decoder"
24955 #~ msgstr "Dirac video decoder"
24956
24957 #~ msgid "Dirac video encoder"
24958 #~ msgstr "Dirac video encoder"
24959
24960 #~ msgid "%d Hz"
24961 #~ msgstr "%d Hz"
24962
24963 #, fuzzy
24964 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
24965 #~ msgstr "Undertekst afkoder"
24966
24967 #, fuzzy
24968 #~ msgid "Kate comment"
24969 #~ msgstr "Spektrum"
24970
24971 #, fuzzy
24972 #~ msgid "Speex comment"
24973 #~ msgstr "Spektrum"
24974
24975 #, fuzzy
24976 #~ msgid "Vorbis comment"
24977 #~ msgstr "Vorbis"
24978
24979 #, fuzzy
24980 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
24981 #~ msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
24982
24983 #, fuzzy
24984 #~ msgid "Buffer"
24985 #~ msgstr "B-frames"
24986
24987 #, fuzzy
24988 #~ msgid "Backward"
24989 #~ msgstr "&Tilbage"
24990
24991 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
24992 #~ msgstr "Rå A/52 demuxer"
24993
24994 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
24995 #~ msgstr "Rå DTS demuxer"
24996
24997 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
24998 #~ msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
24999
25000 #, fuzzy
25001 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
25002 #~ msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
25003
25004 #, fuzzy
25005 #~ msgid "4:3 subtitles"
25006 #~ msgstr "SVCD undertekster"
25007
25008 #, fuzzy
25009 #~ msgid "16:9 subtitles"
25010 #~ msgstr "SVCD undertekster"
25011
25012 #, fuzzy
25013 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
25014 #~ msgstr "SVCD undertekster"
25015
25016 #~ msgid "Quick Open File..."
25017 #~ msgstr "Hurtig åbn fil..."
25018
25019 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
25020 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
25021
25022 #~ msgid "Allow timeshifting"
25023 #~ msgstr "Tillad tidsforskydelse"
25024
25025 #, fuzzy
25026 #~ msgid "Access Filter"
25027 #~ msgstr "Adgangfilter moduler"
25028
25029 #, fuzzy
25030 #~ msgid "Save As:"
25031 #~ msgstr "Gem som..."
25032
25033 #, fuzzy
25034 #~ msgid "Unmute"
25035 #~ msgstr "Lyd fra"
25036
25037 #, fuzzy
25038 #~ msgid "Login"
25039 #~ msgstr "Logning"
25040
25041 #, fuzzy
25042 #~ msgid "Select a name for the logs file"
25043 #~ msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
25044
25045 #, fuzzy
25046 #~ msgid ""
25047 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
25048 #~ "Are you sure you want to continue?"
25049 #~ msgstr ""
25050 #~ "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
25051 #~ "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
25052
25053 #, fuzzy
25054 #~ msgid "Open playlist file"
25055 #~ msgstr "Åbn playlist"
25056
25057 #, fuzzy
25058 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
25059 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
25060
25061 #, fuzzy
25062 #~ msgid "Audio Port:"
25063 #~ msgstr "Lyd port"
25064
25065 #, fuzzy
25066 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
25067 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
25068
25069 #, fuzzy
25070 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
25071 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
25072
25073 #, fuzzy
25074 #~ msgid "&Playlist"
25075 #~ msgstr "Spilleliste"
25076
25077 #, fuzzy
25078 #~ msgid "Show P&laylist"
25079 #~ msgstr "Gem playlist"
25080
25081 #, fuzzy
25082 #~ msgid "Play&list..."
25083 #~ msgstr "Spilleliste..."
25084
25085 #~ msgid "&Preferences..."
25086 #~ msgstr "&Indstillinger..."
25087
25088 #, fuzzy
25089 #~ msgid "Load File..."
25090 #~ msgstr "Gem fil"
25091
25092 #, fuzzy
25093 #~ msgid "Tools"
25094 #~ msgstr "Værktøj"
25095
25096 #, fuzzy
25097 #~ msgid "Show Playlist"
25098 #~ msgstr "Gem playlist"
25099
25100 #, fuzzy
25101 #~ msgid "Minimal View..."
25102 #~ msgstr "Minimalt grænseflade"
25103
25104 #, fuzzy
25105 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
25106 #~ msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
25107
25108 #, fuzzy
25109 #~ msgid "Capture mode"
25110 #~ msgstr "Kapitel codec"
25111
25112 #, fuzzy
25113 #~ msgid "Select the capture device type"
25114 #~ msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
25115
25116 #, fuzzy
25117 #~ msgid "Card Selection"
25118 #~ msgstr "&Valg"
25119
25120 #~ msgid "Advanced options..."
25121 #~ msgstr "Advancerede indstillinger..."
25122
25123 #, fuzzy
25124 #~ msgid "Disc Selection"
25125 #~ msgstr "Ugyldigt valg"
25126
25127 #, fuzzy
25128 #~ msgid "Disc device"
25129 #~ msgstr "Enhed"
25130
25131 #, fuzzy
25132 #~ msgid "Starting Position"
25133 #~ msgstr "Startende position"
25134
25135 #, fuzzy
25136 #~ msgid "Audio and Subtitles"
25137 #~ msgstr "Undertekster"
25138
25139 #, fuzzy
25140 #~ msgid "Use a sub&titles file"
25141 #~ msgstr "Anvend en fil med undertekster"
25142
25143 #, fuzzy
25144 #~ msgid "Outputs"
25145 #~ msgstr "Uddata fil"
25146
25147 #~ msgid "Play locally"
25148 #~ msgstr "Afspil lokalt"
25149
25150 #, fuzzy
25151 #~ msgid "Video Port"
25152 #~ msgstr "Video port"
25153
25154 #, fuzzy
25155 #~ msgid "Login:pass:"
25156 #~ msgstr "Logning"
25157
25158 #, fuzzy
25159 #~ msgid "Encapsulation"
25160 #~ msgstr "Indkapslingsmetode"
25161
25162 #~ msgid "Video codec"
25163 #~ msgstr "Video codec"
25164
25165 #~ msgid "Audio codec"
25166 #~ msgstr "Audio codec"
25167
25168 #, fuzzy
25169 #~ msgid "Overlay subtitles on the video"
25170 #~ msgstr "Overlægning/undertekster"
25171
25172 #~ msgid "Group name"
25173 #~ msgstr "Gruppe navn"
25174
25175 #, fuzzy
25176 #~ msgid "Stream all elementary streams"
25177 #~ msgstr "Vælg alle elementær streams"
25178
25179 #, fuzzy
25180 #~ msgid "Interface Type"
25181 #~ msgstr "Grænseflade"
25182
25183 #, fuzzy
25184 #~ msgid "Native"
25185 #~ msgstr "Meditativ"
25186
25187 #, fuzzy
25188 #~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
25189 #~ msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
25190
25191 #, fuzzy
25192 #~ msgid "Display mode"
25193 #~ msgstr "Vis"
25194
25195 #, fuzzy
25196 #~ msgid "Integrate video in interface"
25197 #~ msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
25198
25199 #, fuzzy
25200 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
25201 #~ msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
25202
25203 #, fuzzy
25204 #~ msgid "Skin file"
25205 #~ msgstr "Lydklip"
25206
25207 #, fuzzy
25208 #~ msgid "Instances"
25209 #~ msgstr "Grænseflade"
25210
25211 #, fuzzy
25212 #~ msgid "Allow only one instance"
25213 #~ msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
25214
25215 #, fuzzy
25216 #~ msgid "File associations:"
25217 #~ msgstr "Beskrivelse"
25218
25219 #, fuzzy
25220 #~ msgid ""
25221 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
25222 #~ "playlist|*.xspf"
25223 #~ msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
25224
25225 #~ msgid "WinCE interface module"
25226 #~ msgstr "WinCE grænseflademodul"
25227
25228 #, fuzzy
25229 #~ msgid "RRD output file"
25230 #~ msgstr "Uddata fil"
25231
25232 #~ msgid "Devices"
25233 #~ msgstr "Enheder"
25234
25235 #~ msgid "Image video output"
25236 #~ msgstr "Billede video-uddata"
25237
25238 #~ msgid "Cube"
25239 #~ msgstr "Kube"
25240
25241 #~ msgid "Transparent Cube"
25242 #~ msgstr "Gennemsigtig kube"
25243
25244 #, fuzzy
25245 #~ msgid "Cylinder"
25246 #~ msgstr "Ryd"
25247
25248 #, fuzzy
25249 #~ msgid "Torus"
25250 #~ msgstr "House"
25251
25252 #, fuzzy
25253 #~ msgid "Sphere"
25254 #~ msgstr "Hastighed"
25255
25256 #, fuzzy
25257 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
25258 #~ msgstr "Video x-kordinat"
25259
25260 #, fuzzy
25261 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
25262 #~ msgstr "Video x-kordinat"
25263
25264 #, fuzzy
25265 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
25266 #~ msgstr "Video x-kordinat"
25267
25268 #, fuzzy
25269 #~ msgid "Number of bands"
25270 #~ msgstr "Antal tråde"
25271
25272 #, fuzzy
25273 #~ msgid "Quartz video"
25274 #~ msgstr "Krypter lyd"
25275
25276 #, fuzzy
25277 #~ msgid "MusicBrainz"
25278 #~ msgstr "Musikal"
25279
25280 #, fuzzy
25281 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
25282 #~ msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
25283
25284 #, fuzzy
25285 #~ msgid ""
25286 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
25287 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
25288 #~ msgstr ""
25289 #~ "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
25290 #~ "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
25291
25292 #, fuzzy
25293 #~ msgid "Audio CD - Track "
25294 #~ msgstr "Lydspor"
25295
25296 #, fuzzy
25297 #~ msgid "VLC"
25298 #~ msgstr "VCD"
25299
25300 #, fuzzy
25301 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
25302 #~ msgstr "Import af PLS spilleliste"
25303
25304 #, fuzzy
25305 #~ msgid "Seam Carving video filter"
25306 #~ msgstr "Væg videofilter"
25307
25308 #, fuzzy
25309 #~ msgid "Seam Carving"
25310 #~ msgstr "Stream-oplysninger..."
25311
25312 #~ msgid "VLC - Controller"
25313 #~ msgstr "VLC - styring"
25314
25315 #, fuzzy
25316 #~ msgid "A to B"
25317 #~ msgstr " til "
25318
25319 #, fuzzy
25320 #~ msgid "Extended settings"
25321 #~ msgstr "Indstillinger for encoders"
25322
25323 #, fuzzy
25324 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
25325 #~ msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
25326
25327 #, fuzzy
25328 #~ msgid "&Update List"
25329 #~ msgstr "Opdatér"
25330
25331 #, fuzzy
25332 #~ msgid "Choose subtitles file"
25333 #~ msgstr "Brug undertekstningsfil"
25334
25335 #, fuzzy
25336 #~ msgid "&Equalizer"
25337 #~ msgstr "Equalizer"
25338
25339 #, fuzzy
25340 #~ msgid "&Title"
25341 #~ msgstr "Titel"
25342
25343 #, fuzzy
25344 #~ msgid "Undock from Interface"
25345 #~ msgstr "Joystick kontrol"
25346
25347 #, fuzzy
25348 #~ msgid "Ctrl+U"
25349 #~ msgstr "Ctrl"
25350
25351 #, fuzzy
25352 #~ msgid "Add Interfaces"
25353 #~ msgstr "Tilføj grænseflade"
25354
25355 #, fuzzy
25356 #~ msgid "Add node"
25357 #~ msgstr "Audio encoder"
25358
25359 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
25360 #~ msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
25361
25362 #, fuzzy
25363 #~ msgid "Subscreen height."
25364 #~ msgstr "Video højde"
25365
25366 #, fuzzy
25367 #~ msgid "Get Stream Information"
25368 #~ msgstr "Meta-oplysninger"
25369
25370 #, fuzzy
25371 #~ msgid "%i items in the playlist"
25372 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste"
25373
25374 #, fuzzy
25375 #~ msgid "1 item in the playlist"
25376 #~ msgstr "1 element i spilleliste"
25377
25378 #, fuzzy
25379 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
25380 #~ msgstr ""
25381 #~ "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
25382 #~ "indstillinger\" for at se dem."
25383
25384 #, fuzzy
25385 #~ msgid "Input and Codecs"
25386 #~ msgstr "Inddata / Codecs"
25387
25388 #, fuzzy
25389 #~ msgid "close"
25390 #~ msgstr "Luk"
25391
25392 #, fuzzy
25393 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
25394 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
25395
25396 #, fuzzy
25397 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
25398 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
25399
25400 #, fuzzy
25401 #~ msgid "Check for updates..."
25402 #~ msgstr "Transformation"
25403
25404 #, fuzzy
25405 #~ msgid "No DVD Menus"
25406 #~ msgstr "Brug DVD-menuer"
25407
25408 #, fuzzy
25409 #~ msgid "Disk Device"
25410 #~ msgstr "Enhed"
25411
25412 #, fuzzy
25413 #~ msgid "Native or Skins"
25414 #~ msgstr "Native American"
25415
25416 #, fuzzy
25417 #~ msgid "Subtitles languages"
25418 #~ msgstr "Vælg sprog for undertekster"
25419
25420 #, fuzzy
25421 #~ msgid "Skip Frames"
25422 #~ msgstr "Spring frames over"
25423
25424 #, fuzzy
25425 #~ msgid "Display Device"
25426 #~ msgstr "Vis"
25427
25428 #, fuzzy
25429 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
25430 #~ msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
25431
25432 #, fuzzy
25433 #~ msgid "use Pause Color"
25434 #~ msgstr "Kun pause"
25435
25436 #, fuzzy
25437 #~ msgid "Strict rate control"
25438 #~ msgstr "Corba kontrol"
25439
25440 #, fuzzy
25441 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
25442 #~ msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
25443
25444 #, fuzzy
25445 #~ msgid "Subpicture Filters"
25446 #~ msgstr "Undertekstfil"
25447
25448 #, fuzzy
25449 #~ msgid "Enabled"
25450 #~ msgstr "Aktivér"
25451
25452 #, fuzzy
25453 #~ msgid "Image:"
25454 #~ msgstr "Billede"
25455
25456 #, fuzzy
25457 #~ msgid "Position:"
25458 #~ msgstr "Position"
25459
25460 #, fuzzy
25461 #~ msgid "Timestamp:"
25462 #~ msgstr "Tidsforskydelse"
25463
25464 #, fuzzy
25465 #~ msgid "Color:"
25466 #~ msgstr "Farve"
25467
25468 #, fuzzy
25469 #~ msgid "Opaqueness:"
25470 #~ msgstr "Uigennensigtighed"
25471
25472 #, fuzzy
25473 #~ msgid "(in pixels)"
25474 #~ msgstr "Bredde i pixels"
25475
25476 #, fuzzy
25477 #~ msgid "Marquee:"
25478 #~ msgstr "Markise"
25479
25480 #, fuzzy
25481 #~ msgid "Timeout:"
25482 #~ msgstr "Tid"
25483
25484 #, fuzzy
25485 #~ msgid "ms"
25486 #~ msgstr "mms"
25487
25488 #, fuzzy
25489 #~ msgid "Not Available"
25490 #~ msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
25491
25492 #~ msgid "Previous track"
25493 #~ msgstr "Forrige"
25494
25495 #~ msgid "Next track"
25496 #~ msgstr "Næste"
25497
25498 #, fuzzy
25499 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
25500 #~ msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
25501
25502 #, fuzzy
25503 #~ msgid "Go to time:"
25504 #~ msgstr "Gå til titel"
25505
25506 #, fuzzy
25507 #~ msgid "F11"
25508 #~ msgstr "X11"
25509
25510 #, fuzzy
25511 #~ msgid "2 pass"
25512 #~ msgstr "2 gennemløb"
25513
25514 #~ msgid "3dfx Glide video output"
25515 #~ msgstr "3dfx Glide video-uddata"
25516
25517 #, fuzzy
25518 #~ msgid "&OK"
25519 #~ msgstr "OK"
25520
25521 #~ msgid "&Delete"
25522 #~ msgstr "&Fjern"
25523
25524 #, fuzzy
25525 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
25526 #~ msgstr "Streammens bogmærkeliste"
25527
25528 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
25529 #~ msgstr ""
25530 #~ "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan "
25531 #~ "virke"
25532
25533 #~ msgid ""
25534 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
25535 #~ "work."
25536 #~ msgstr ""
25537 #~ "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause "
25538 #~ "for at bogmærke skal virke."
25539
25540 #~ msgid ""
25541 #~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
25542 #~ "bookmarks to keep the same input."
25543 #~ msgstr ""
25544 #~ "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
25545 #~ "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
25546
25547 #~ msgid "Input has changed "
25548 #~ msgstr "Inddata har ændret sig"
25549
25550 #, fuzzy
25551 #~ msgid "Stream and Media Info"
25552 #~ msgstr "Stream og medieoplysninger"
25553
25554 #, fuzzy
25555 #~ msgid "Advanced information"
25556 #~ msgstr "Advancerede indstillinger"
25557
25558 #, fuzzy
25559 #~ msgid "&No"
25560 #~ msgstr "Type"
25561
25562 #, fuzzy
25563 #~ msgid "Don't show further errors"
25564 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
25565
25566 #~ msgid "Playlist item info"
25567 #~ msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
25568
25569 #~ msgid "Save Messages As..."
25570 #~ msgstr "Gem beskeder som..."
25571
25572 #~ msgid "Options:"
25573 #~ msgstr "Indstillinger"
25574
25575 #~ msgid "Open..."
25576 #~ msgstr "Åbn..."
25577
25578 #, fuzzy
25579 #~ msgid "Stream/Save"
25580 #~ msgstr "Stream"
25581
25582 #, fuzzy
25583 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
25584 #~ msgstr "Brug VLC som en streamserver"
25585
25586 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
25587 #~ msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
25588
25589 #, fuzzy
25590 #~ msgid "Use an external subtitles file."
25591 #~ msgstr "Anvend en fil med undertekster"
25592
25593 #, fuzzy
25594 #~ msgid "Advanced Settings..."
25595 #~ msgstr "Advancerede indstillinger..."
25596
25597 #, fuzzy
25598 #~ msgid "File:"
25599 #~ msgstr "Fil"
25600
25601 #~ msgid "DVD (menus)"
25602 #~ msgstr "DVD (menuer)"
25603
25604 #~ msgid "Disc type"
25605 #~ msgstr "Disk type"
25606
25607 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
25608 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
25609
25610 #~ msgid "RTSP"
25611 #~ msgstr "RTSP"
25612
25613 #, fuzzy
25614 #~ msgid "DVD device to use"
25615 #~ msgstr "DVD enhed"
25616
25617 #, fuzzy
25618 #~ msgid "CD-ROM device to use"
25619 #~ msgstr "CDDB server port"
25620
25621 #, fuzzy
25622 #~ msgid "Title number."
25623 #~ msgstr "Demux nummer"
25624
25625 #, fuzzy
25626 #~ msgid "Track number."
25627 #~ msgstr "Spornummer"
25628
25629 #~ msgid "&Simple Add File..."
25630 #~ msgstr "&Tilføj fil..."
25631
25632 #~ msgid "Add &Directory..."
25633 #~ msgstr "Tilføj &mappe..."
25634
25635 #, fuzzy
25636 #~ msgid "&Add URL..."
25637 #~ msgstr "&Tilføj MRL..."
25638
25639 #~ msgid "&Save Playlist..."
25640 #~ msgstr "&Gem spilleliste..."
25641
25642 #, fuzzy
25643 #~ msgid "Sort by &Title"
25644 #~ msgstr "Sortér efter &titel"
25645
25646 #, fuzzy
25647 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
25648 #~ msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
25649
25650 #, fuzzy
25651 #~ msgid "&Shuffle"
25652 #~ msgstr "Vælg tilfældigt"
25653
25654 #~ msgid "D&elete"
25655 #~ msgstr "&Fjern"
25656
25657 #~ msgid "&Manage"
25658 #~ msgstr "&Håndtér"
25659
25660 #~ msgid "S&ort"
25661 #~ msgstr "S&ortér"
25662
25663 #~ msgid "&Selection"
25664 #~ msgstr "&Valg"
25665
25666 #~ msgid "&View items"
25667 #~ msgstr "&Vis elementer"
25668
25669 #, fuzzy
25670 #~ msgid "Preparse"
25671 #~ msgstr "Portugisisk"
25672
25673 #~ msgid "Info"
25674 #~ msgstr "Oplysninger"
25675
25676 #~ msgid "%i items in playlist"
25677 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste"
25678
25679 #~ msgid "root"
25680 #~ msgstr "root"
25681
25682 #, fuzzy
25683 #~ msgid "XSPF playlist"
25684 #~ msgstr "Gem playlist"
25685
25686 #~ msgid "Playlist is empty"
25687 #~ msgstr "Spillelisten er tom"
25688
25689 #~ msgid "Can't save"
25690 #~ msgstr "Kan ikke gemme"
25691
25692 #, fuzzy
25693 #~ msgid "One level"
25694 #~ msgstr "Surround niveau (0-100)"
25695
25696 #, fuzzy
25697 #~ msgid "Please enter node name"
25698 #~ msgstr "Du skal angive en addresse"
25699
25700 #, fuzzy
25701 #~ msgid "New node"
25702 #~ msgstr "New Age"
25703
25704 #~ msgid "Alt"
25705 #~ msgstr "Alt"
25706
25707 #~ msgid "Ctrl"
25708 #~ msgstr "Ctrl"
25709
25710 #, fuzzy
25711 #~ msgid "Stream output MRL"
25712 #~ msgstr "Stream uddata (MRL)"
25713
25714 #, fuzzy
25715 #~ msgid "Target:"
25716 #~ msgstr "Åbn mål:"
25717
25718 #~ msgid "MMSH"
25719 #~ msgstr "MMSH"
25720
25721 #~ msgid "Channel name"
25722 #~ msgstr "Kanal navn"
25723
25724 #~ msgid "Select all elementary streams"
25725 #~ msgstr "Vælg alle elementær streams"
25726
25727 #~ msgid "Subtitles codec"
25728 #~ msgstr "Undertekst format"
25729
25730 #~ msgid "Subtitles overlay"
25731 #~ msgstr "Undertekst overlægning"
25732
25733 #~ msgid "Subtitle options"
25734 #~ msgstr "Undertekst indstillinger"
25735
25736 #, fuzzy
25737 #~ msgid "Subtitles file"
25738 #~ msgstr "Undertekstfil"
25739
25740 #~ msgid ""
25741 #~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
25742 #~ "subtitles."
25743 #~ msgstr ""
25744 #~ "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
25745 #~ "SubRiP undertekster."
25746
25747 #, fuzzy
25748 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
25749 #~ msgstr "Undertekstforsinkelse op"
25750
25751 #~ msgid "Open file"
25752 #~ msgstr "Åbn fil"
25753
25754 #, fuzzy
25755 #~ msgid "Updates"
25756 #~ msgstr "Opdatér"
25757
25758 #, fuzzy
25759 #~ msgid "Check for updates"
25760 #~ msgstr "Automatisk beskæring"
25761
25762 #, fuzzy
25763 #~ msgid "Load Configuration"
25764 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
25765
25766 #, fuzzy
25767 #~ msgid "New broadcast"
25768 #~ msgstr "Sæt ind"
25769
25770 #, fuzzy
25771 #~ msgid "VLM stream"
25772 #~ msgstr "Afspil stream"
25773
25774 #, fuzzy
25775 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
25776 #~ msgstr ""
25777 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
25778 #~ "på din computer."
25779
25780 #, fuzzy
25781 #~ msgid "Use this to stream on a network."
25782 #~ msgstr "Brug denne stream på et netværk"
25783
25784 #, fuzzy
25785 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
25786 #~ msgstr "Brug denne stream på et netværk"
25787
25788 #, fuzzy
25789 #~ msgid ""
25790 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
25791 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
25792 #~ "access all of them."
25793 #~ msgstr ""
25794 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
25795 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
25796 #~ "adgang til dem alle."
25797
25798 #, fuzzy
25799 #~ msgid "Use this to stream on a network"
25800 #~ msgstr "Brug denne stream på et netværk"
25801
25802 #~ msgid "You must choose a stream"
25803 #~ msgstr "Du skal vælge en stream"
25804
25805 #, fuzzy
25806 #~ msgid "Unable to find playlist"
25807 #~ msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
25808
25809 #, fuzzy
25810 #~ msgid ""
25811 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
25812 #~ "only the container format, proceed to the next page."
25813 #~ msgstr ""
25814 #~ "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams "
25815 #~ "skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så "
25816 #~ "fortsæt til næste side)"
25817
25818 #, fuzzy
25819 #~ msgid "Transcode video (if available)"
25820 #~ msgstr "Konverter video"
25821
25822 #, fuzzy
25823 #~ msgid ""
25824 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
25825 #~ "about it."
25826 #~ msgstr ""
25827 #~ "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere "
25828 #~ "information"
25829
25830 #, fuzzy
25831 #~ msgid ""
25832 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
25833 #~ "about it."
25834 #~ msgstr ""
25835 #~ "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
25836
25837 #, fuzzy
25838 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
25839 #~ msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
25840
25841 #, fuzzy
25842 #~ msgid "Please enter an address"
25843 #~ msgstr "Du skal angive en addresse"
25844
25845 #, fuzzy
25846 #~ msgid ""
25847 #~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
25848 #~ "choices, some formats might not be available."
25849 #~ msgstr ""
25850 #~ "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du "
25851 #~ "vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige"
25852
25853 #, fuzzy
25854 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
25855 #~ msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
25856
25857 #~ msgid "You must choose a file to save to"
25858 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
25859
25860 #, fuzzy
25861 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
25862 #~ msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
25863
25864 #~ msgid "More information"
25865 #~ msgstr "Flere oplysninger"
25866
25867 #, fuzzy
25868 #~ msgid "Save to file"
25869 #~ msgstr "Gem fil"
25870
25871 #, fuzzy
25872 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
25873 #~ msgstr "Konverter lyd"
25874
25875 #~ msgid "Creates several clones of the image"
25876 #~ msgstr "Kloner billedet flere gange."
25877
25878 #, fuzzy
25879 #~ msgid "Cartoon effect"
25880 #~ msgstr "Vælg effekt"
25881
25882 #, fuzzy
25883 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
25884 #~ msgstr "Beskærer billedet"
25885
25886 #~ msgid "Image inversion"
25887 #~ msgstr "Inverter billedet"
25888
25889 #~ msgid "Blurring"
25890 #~ msgstr "Slørring"
25891
25892 #, fuzzy
25893 #~ msgid "Adds water effect to the image"
25894 #~ msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
25895
25896 #, fuzzy
25897 #~ msgid "Wave effect"
25898 #~ msgstr "Høretelefons effekt"
25899
25900 #, fuzzy
25901 #~ msgid "Adds wave effect to the image"
25902 #~ msgstr "Beskærer billedet"
25903
25904 #, fuzzy
25905 #~ msgid "Magnifies part of the image"
25906 #~ msgstr "Beskærer billedet"
25907
25908 #, fuzzy
25909 #~ msgid "Image adjustment"
25910 #~ msgstr "Indstil billede"
25911
25912 #~ msgid "Video Options"
25913 #~ msgstr "Video indstillinger"
25914
25915 #~ msgid "Aspect Ratio"
25916 #~ msgstr "Udseendeforhold"
25917
25918 #, fuzzy
25919 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
25920 #~ msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
25921
25922 #, fuzzy
25923 #~ msgid ""
25924 #~ "Preamp\n"
25925 #~ "12.0dB"
25926 #~ msgstr "Dream"
25927
25928 #, fuzzy
25929 #~ msgid "More Information"
25930 #~ msgstr "Flere oplysninger"
25931
25932 #~ msgid "Stopped"
25933 #~ msgstr "Stoppet"
25934
25935 #~ msgid "Playing"
25936 #~ msgstr "Afspiller"
25937
25938 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
25939 #~ msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
25940
25941 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
25942 #~ msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
25943
25944 #, fuzzy
25945 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
25946 #~ msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
25947
25948 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
25949 #~ msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
25950
25951 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
25952 #~ msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
25953
25954 #, fuzzy
25955 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
25956 #~ msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
25957
25958 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
25959 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
25960
25961 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
25962 #~ msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
25963
25964 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
25965 #~ msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
25966
25967 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
25968 #~ msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
25969
25970 #, fuzzy
25971 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
25972 #~ msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
25973
25974 #, fuzzy
25975 #~ msgid "VideoLAN's Website"
25976 #~ msgstr "VideoLAN websted"
25977
25978 #, fuzzy
25979 #~ msgid "Online Help"
25980 #~ msgstr "Online dokumentation"
25981
25982 #~ msgid "&Settings"
25983 #~ msgstr "&Opsætning"
25984
25985 #, fuzzy
25986 #~ msgid "Embedded playlist"
25987 #~ msgstr "Åbn playlist"
25988
25989 #~ msgid "Previous playlist item"
25990 #~ msgstr "Forrige på spillelisten"
25991
25992 #~ msgid "Play slower"
25993 #~ msgstr "Afspil langsommere"
25994
25995 #~ msgid "Play faster"
25996 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
25997
25998 #, fuzzy
25999 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
26000 #~ msgstr "&Udvidet GUI"
26001
26002 #, fuzzy
26003 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
26004 #~ msgstr "&Bogmærker..."
26005
26006 #, fuzzy
26007 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
26008 #~ msgstr "Indstillinger..."
26009
26010 #, fuzzy
26011 #~ msgid ""
26012 #~ " (wxWidgets interface)\n"
26013 #~ "\n"
26014 #~ msgstr ""
26015 #~ " (wxWindows grænseflade)\n"
26016 #~ "\n"
26017
26018 #~ msgid ""
26019 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
26020 #~ "http://www.videolan.org/\n"
26021 #~ "\n"
26022 #~ msgstr ""
26023 #~ "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
26024 #~ "http://www.videolan.org/\n"
26025 #~ "\n"
26026
26027 #~ msgid "About %s"
26028 #~ msgstr "Om %s"
26029
26030 #, fuzzy
26031 #~ msgid "Show/Hide Interface"
26032 #~ msgstr "Vis/skjul grænseflade"
26033
26034 #~ msgid "Open &File..."
26035 #~ msgstr "Åbn &fil..."
26036
26037 #~ msgid "Media &Info..."
26038 #~ msgstr "Medie&oplysninger..."
26039
26040 #, fuzzy
26041 #~ msgid ""
26042 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
26043 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
26044
26045 #, fuzzy
26046 #~ msgid ""
26047 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
26048 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
26049
26050 #, fuzzy
26051 #~ msgid ""
26052 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
26053 #~ "and RAW)"
26054 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
26055
26056 #, fuzzy
26057 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
26058 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
26059
26060 #, fuzzy
26061 #~ msgid ""
26062 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
26063 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
26064
26065 #, fuzzy
26066 #~ msgid ""
26067 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
26068 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
26069
26070 #, fuzzy
26071 #~ msgid ""
26072 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
26073 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
26074
26075 #, fuzzy
26076 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
26077 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
26078
26079 #, fuzzy
26080 #~ msgid "RTP Unicast"
26081 #~ msgstr "UDP Unicast"
26082
26083 #, fuzzy
26084 #~ msgid "Stream to a single computer."
26085 #~ msgstr "Brug denne stream på et netværk"
26086
26087 #, fuzzy
26088 #~ msgid "RTP Multicast"
26089 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
26090
26091 #, fuzzy
26092 #~ msgid "Bookmarks dialog"
26093 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue"
26094
26095 #, fuzzy
26096 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
26097 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue"
26098
26099 #, fuzzy
26100 #~ msgid "Extended GUI"
26101 #~ msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
26102
26103 #~ msgid "Minimal interface"
26104 #~ msgstr "Minimalt grænseflade"
26105
26106 #, fuzzy
26107 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
26108 #~ msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
26109
26110 #, fuzzy
26111 #~ msgid "Size to video"
26112 #~ msgstr "Zoom video"
26113
26114 #, fuzzy
26115 #~ msgid "Show labels in toolbar"
26116 #~ msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
26117
26118 #, fuzzy
26119 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
26120 #~ msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
26121
26122 #, fuzzy
26123 #~ msgid "Playlist view"
26124 #~ msgstr "Spilleliste"
26125
26126 #, fuzzy
26127 #~ msgid "Embedded"
26128 #~ msgstr "Indlejret QT video-uddata"
26129
26130 #, fuzzy
26131 #~ msgid "Both"
26132 #~ msgstr "Bund"
26133
26134 #, fuzzy
26135 #~ msgid "wxWidgets interface module"
26136 #~ msgstr "wxWindows grænseflademodul"
26137
26138 #, fuzzy
26139 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
26140 #~ msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
26141
26142 #~ msgid "Distortion"
26143 #~ msgstr "Forvrængning"
26144
26145 #, fuzzy
26146 #~ msgid "Adds distortion effects"
26147 #~ msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
26148
26149 #, fuzzy
26150 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
26151 #~ msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
26152
26153 #, fuzzy
26154 #~ msgid ""
26155 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
26156 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
26157 #~ msgstr ""
26158 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
26159 #~ "milisekunder."
26160
26161 #, fuzzy
26162 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
26163 #~ msgstr "Logo video filter"
26164
26165 #, fuzzy
26166 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
26167 #~ msgstr "ffmpeg farve konvertering"
26168
26169 #, fuzzy
26170 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
26171 #~ msgstr "Flac lyd-indkoder"
26172
26173 #, fuzzy
26174 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
26175 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
26176
26177 #, fuzzy
26178 #~ msgid "Video canvas width"
26179 #~ msgstr "Video bredde"
26180
26181 #, fuzzy
26182 #~ msgid "Video canvas height"
26183 #~ msgstr "Video højde"
26184
26185 #, fuzzy
26186 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
26187 #~ msgstr "Element udseendesforhold"
26188
26189 #, fuzzy
26190 #~ msgid "Block"
26191 #~ msgstr "Sort"
26192
26193 #, fuzzy
26194 #~ msgid "Allow"
26195 #~ msgstr "Alle"
26196
26197 #, fuzzy
26198 #~ msgid "Prompt"
26199 #~ msgstr "Pop"
26200
26201 #, fuzzy
26202 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
26203 #~ msgstr "Meta-oplysninger"
26204
26205 #, fuzzy
26206 #~ msgid "Never"
26207 #~ msgstr "Rumklang"
26208
26209 #, fuzzy
26210 #~ msgid "Security options"
26211 #~ msgstr "Undertekst indstillinger"
26212
26213 #~ msgid "Track Number"
26214 #~ msgstr "Spornummer"
26215
26216 #, fuzzy
26217 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
26218 #~ msgstr "Automatisk beskæring"
26219
26220 #~ msgid "Video Device"
26221 #~ msgstr "Videoenhed"
26222
26223 #, fuzzy
26224 #~ msgid "Advanced Information"
26225 #~ msgstr "Advancerede indstillinger"
26226
26227 #, fuzzy
26228 #~ msgid "Interfaces"
26229 #~ msgstr "Grænseflade"
26230
26231 #, fuzzy
26232 #~ msgid "Network policy"
26233 #~ msgstr "Netwærk: "
26234
26235 #, fuzzy
26236 #~ msgid "Some random name"
26237 #~ msgstr "Stream"
26238
26239 #, fuzzy
26240 #~ msgid "Find a name"
26241 #~ msgstr "Filnavn"
26242
26243 #, fuzzy
26244 #~ msgid "Lua Meta"
26245 #~ msgstr "Metal"
26246
26247 #, fuzzy
26248 #~ msgid ""
26249 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
26250 #~ "if you choose to use SAP."
26251 #~ msgstr ""
26252 #~ "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
26253
26254 #, fuzzy
26255 #~ msgid "About VLC media player..."
26256 #~ msgstr "Om VLC medieafspiller"
26257
26258 #~ msgid "Switch interface"
26259 #~ msgstr "Skift interface"
26260
26261 #, fuzzy
26262 #~ msgid "France"
26263 #~ msgstr "Trance"
26264
26265 #, fuzzy
26266 #~ msgid "Embedded video output"
26267 #~ msgstr "Indlejret QT video-uddata"
26268
26269 #, fuzzy
26270 #~ msgid "Distribution License"
26271 #~ msgstr "Forvrængning"
26272
26273 #, fuzzy
26274 #~ msgid "Always show video area"
26275 #~ msgstr "Tag et video snapshot"
26276
26277 #, fuzzy
26278 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
26279 #~ msgstr "Åbn spillelistevinduet"
26280
26281 #, fuzzy
26282 #~ msgid "Video Codec"
26283 #~ msgstr "Video Codec:"
26284
26285 #, fuzzy
26286 #~ msgid "Visualisation"
26287 #~ msgstr "Visualiseringer"
26288
26289 #, fuzzy
26290 #~ msgid "Always display the video"
26291 #~ msgstr "Tag et video snapshot"
26292
26293 #, fuzzy
26294 #~ msgid "Subtitles preferred language"
26295 #~ msgstr "Vælg sprog for undertekster"
26296
26297 #, fuzzy
26298 #~ msgid "Color invert"
26299 #~ msgstr "Farve invertering"
26300
26301 #, fuzzy
26302 #~ msgid "DCCP transport"
26303 #~ msgstr "UDP Port"
26304
26305 #, fuzzy
26306 #~ msgid "UDP-Lite transport"
26307 #~ msgstr "UDP Port"
26308
26309 #~ msgid "Codec Name"
26310 #~ msgstr "Codec navn"
26311
26312 #~ msgid "Codec Description"
26313 #~ msgstr "Codec beskrivelse"
26314
26315 #~ msgid "Help options"
26316 #~ msgstr "Hjælpeindstillinger"
26317
26318 #~ msgid "print help for the advanced options"
26319 #~ msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
26320
26321 #, fuzzy
26322 #~ msgid ""
26323 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
26324 #~ "I420, RV24, etc.)"
26325 #~ msgstr ""
26326 #~ "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f."
26327 #~ "eks I420 (standard), RV24 osv.)"
26328
26329 #, fuzzy
26330 #~ msgid "Charset"
26331 #~ msgstr "Cabaret"
26332
26333 #, fuzzy
26334 #~ msgid "Remember wizard options"
26335 #~ msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
26336
26337 #, fuzzy
26338 #~ msgid "Video Device Name "
26339 #~ msgstr "Video enhedsnavn"
26340
26341 #, fuzzy
26342 #~ msgid "Audio Device Name "
26343 #~ msgstr "Lyd enhedsnavn"
26344
26345 #, fuzzy
26346 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
26347 #~ msgstr "Video Codec's"
26348
26349 #, fuzzy
26350 #~ msgid "Select the device"
26351 #~ msgstr "Vælg fil"
26352
26353 #, fuzzy
26354 #~ msgid "Session descriptipn"
26355 #~ msgstr "Sesions beskrivelse"
26356
26357 #, fuzzy
26358 #~ msgid "No random"
26359 #~ msgstr "Tilfældig"
26360
26361 #, fuzzy
26362 #~ msgid "RTCP destination port number"
26363 #~ msgstr "Sesions navn"
26364
26365 #~ msgid "Autodetection of MTU"
26366 #~ msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
26367
26368 #, fuzzy
26369 #~ msgid "Replay Gain type"
26370 #~ msgstr "Afspil og stop"
26371
26372 #~ msgid "Report a Bug"
26373 #~ msgstr "Rapportér en fejl"
26374
26375 #~ msgid "Use DVD menus"
26376 #~ msgstr "Udnyt DVD menuer"
26377
26378 #, fuzzy
26379 #~ msgid "Track number/Position"
26380 #~ msgstr "Spornummer"
26381
26382 #, fuzzy
26383 #~ msgid "Manage"
26384 #~ msgstr "&Håndtér"
26385
26386 #, fuzzy
26387 #~ msgid "Ctrl+X"
26388 #~ msgstr "Ctrl"
26389
26390 #, fuzzy
26391 #~ msgid "Dock playlist"
26392 #~ msgstr "spilleliste"
26393
26394 #, fuzzy
26395 #~ msgid "Open Directory..."
26396 #~ msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
26397
26398 #, fuzzy
26399 #~ msgid "Show columns"
26400 #~ msgstr "Showtunes"
26401
26402 #, fuzzy
26403 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
26404 #~ msgstr "Vis systray ikon"
26405
26406 #, fuzzy
26407 #~ msgid "Transcoding"
26408 #~ msgstr "Konverter"
26409
26410 #, fuzzy
26411 #~ msgid "DirectX Device"
26412 #~ msgstr "Videoenhed"
26413
26414 #, fuzzy
26415 #~ msgid "Alsa Device"
26416 #~ msgstr "Enhed"
26417
26418 #, fuzzy
26419 #~ msgid "Default Network caching in ms"
26420 #~ msgstr "Som standard sat til admin"
26421
26422 #~ msgid "&View"
26423 #~ msgstr "&Vis"
26424
26425 #~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
26426 #~ msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
26427
26428 #~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
26429 #~ msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
26430
26431 #, fuzzy
26432 #~ msgid ""
26433 #~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
26434 #~ "approved Certification Authority)."
26435 #~ msgstr ""
26436 #~ "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
26437
26438 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
26439 #~ msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
26440
26441 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
26442 #~ msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
26443
26444 #, fuzzy
26445 #~ msgid "(no title)"
26446 #~ msgstr "titel"
26447
26448 #, fuzzy
26449 #~ msgid "no artist"
26450 #~ msgstr "Kunstner"
26451
26452 #, fuzzy
26453 #~ msgid "no album"
26454 #~ msgstr "Album"
26455
26456 #, fuzzy
26457 #~ msgid "SAP sessions"
26458 #~ msgstr "Session"
26459
26460 #, fuzzy
26461 #~ msgid "Ctrl+Z"
26462 #~ msgstr "Ctrl"
26463
26464 #, fuzzy
26465 #~ msgid ""
26466 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
26467 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
26468 #~ msgstr ""
26469 #~ "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet "
26470 #~ "angives, vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
26471
26472 #, fuzzy
26473 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
26474 #~ msgstr ""
26475 #~ "\n"
26476 #~ "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
26477
26478 #, fuzzy
26479 #~ msgid "Growl server"
26480 #~ msgstr "Ingen server"
26481
26482 #, fuzzy
26483 #~ msgid "Growl password"
26484 #~ msgstr "FTP kodeord"
26485
26486 #, fuzzy
26487 #~ msgid "Growl UDP port"
26488 #~ msgstr "UDP Port"
26489
26490 #, fuzzy
26491 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
26492 #~ msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
26493
26494 #, fuzzy
26495 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
26496 #~ msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
26497
26498 #, fuzzy
26499 #~ msgid "Halve sample rate"
26500 #~ msgstr "Sample rate"
26501
26502 #, fuzzy
26503 #~ msgid "Video monitoring filter"
26504 #~ msgstr "Video transformations filter"
26505
26506 #, fuzzy
26507 #~ msgid "Video Monitor"
26508 #~ msgstr "Video filtre"
26509
26510 #, fuzzy
26511 #~ msgid "Statistics output file"
26512 #~ msgstr "Uddata fil"
26513
26514 #~ msgid "General interface setttings"
26515 #~ msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
26516
26517 #~ msgid "Video snapshot directory"
26518 #~ msgstr "Video snapshot mappe"
26519
26520 #~ msgid ""
26521 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
26522 #~ msgstr ""
26523 #~ "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
26524
26525 #, fuzzy
26526 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
26527 #~ msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
26528
26529 #, fuzzy
26530 #~ msgid ""
26531 #~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
26532 #~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
26533 #~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
26534 #~ msgstr ""
26535 #~ "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store "
26536 #~ "forskel med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at "
26537 #~ "håndtere store frameref værdier."
26538
26539 #, fuzzy
26540 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
26541 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
26542
26543 #, fuzzy
26544 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
26545 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
26546
26547 #, fuzzy
26548 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
26549 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
26550
26551 #, fuzzy
26552 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
26553 #~ msgstr "DirectMedia objekt decoder "
26554
26555 #, fuzzy
26556 #~ msgid "PSNR calculation"
26557 #~ msgstr "Mætning"
26558
26559 #, fuzzy
26560 #~ msgid "Timestamp"
26561 #~ msgstr "Tidsforskydelse"
26562
26563 #~ msgid "CDDB Artist"
26564 #~ msgstr "CDDB kunstner"
26565
26566 #~ msgid "CDDB Category"
26567 #~ msgstr "CDDB kategori"
26568
26569 #~ msgid "CDDB Disc ID"
26570 #~ msgstr "CDDB disk ID"
26571
26572 #~ msgid "CDDB Extended Data"
26573 #~ msgstr "CDDB udvidet data"
26574
26575 #~ msgid "CDDB Genre"
26576 #~ msgstr "CDDB genre"
26577
26578 #~ msgid "CDDB Year"
26579 #~ msgstr "CDDB år"
26580
26581 #~ msgid "CDDB Title"
26582 #~ msgstr "CDDB titel"
26583
26584 #~ msgid "CD-Text Arranger"
26585 #~ msgstr "CD-tekst arrangør"
26586
26587 #~ msgid "CD-Text Composer"
26588 #~ msgstr "CD-tekst kmponist"
26589
26590 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
26591 #~ msgstr "CD-tekst disk ID"
26592
26593 #~ msgid "CD-Text Genre"
26594 #~ msgstr "CD-tekst genre"
26595
26596 #~ msgid "CD-Text Message"
26597 #~ msgstr "CD-tekst besked"
26598
26599 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
26600 #~ msgstr "CD-tekst sangskriver"
26601
26602 #~ msgid "CD-Text Performer"
26603 #~ msgstr "CD-tekst kunstner"
26604
26605 #~ msgid "CD-Text Title"
26606 #~ msgstr "CD-tekst titel"
26607
26608 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
26609 #~ msgstr "ISO-9660 program ID"
26610
26611 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
26612 #~ msgstr "ISO-9660 udgiver"
26613
26614 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
26615 #~ msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
26616
26617 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
26618 #~ msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
26619
26620 #, fuzzy
26621 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
26622 #~ msgstr "Joystick kontrol"
26623
26624 #~ msgid "All items, unsorted"
26625 #~ msgstr "Alle elementer, usorteret"
26626
26627 #, fuzzy
26628 #~ msgid ""
26629 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
26630 #~ "timeshifted streams."
26631 #~ msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
26632
26633 #, fuzzy
26634 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
26635 #~ msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
26636
26637 #, fuzzy
26638 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
26639 #~ msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
26640
26641 #, fuzzy
26642 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
26643 #~ msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
26644
26645 #, fuzzy
26646 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
26647 #~ msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
26648
26649 #, fuzzy
26650 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
26651 #~ msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
26652
26653 #, fuzzy
26654 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
26655 #~ msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
26656
26657 #, fuzzy
26658 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
26659 #~ msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
26660
26661 #, fuzzy
26662 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
26663 #~ msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
26664
26665 #, fuzzy
26666 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
26667 #~ msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
26668
26669 #, fuzzy
26670 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
26671 #~ msgstr ""
26672 #~ "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
26673 #~ "endian / little endian)"
26674
26675 #, fuzzy
26676 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
26677 #~ msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
26678
26679 #, fuzzy
26680 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
26681 #~ msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
26682
26683 #, fuzzy
26684 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
26685 #~ msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
26686
26687 #~ msgid "Corba control"
26688 #~ msgstr "Corba kontrol"
26689
26690 #~ msgid "corba control module"
26691 #~ msgstr "corba kontrol modul"
26692
26693 #, fuzzy
26694 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
26695 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
26696
26697 #, fuzzy
26698 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
26699 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
26700
26701 #, fuzzy
26702 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
26703 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
26704
26705 #, fuzzy
26706 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
26707 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
26708
26709 #~ msgid "Listeners"
26710 #~ msgstr "Lyttere"
26711
26712 #~ msgid "Native playlist import"
26713 #~ msgstr "Import af standard spilleliste"
26714
26715 #, fuzzy
26716 #~ msgid "Podcast Copyright"
26717 #~ msgstr "Copyright"
26718
26719 #, fuzzy
26720 #~ msgid "Podcast Category"
26721 #~ msgstr "CDDB kategori"
26722
26723 #, fuzzy
26724 #~ msgid "Podcast Subtitle"
26725 #~ msgstr "Undertekster"
26726
26727 #, fuzzy
26728 #~ msgid "Podcast Author"
26729 #~ msgstr "Forfatter"
26730
26731 #, fuzzy
26732 #~ msgid "Podcast Subcategory"
26733 #~ msgstr "Efter kategori"
26734
26735 #, fuzzy
26736 #~ msgid "Podcast Duration"
26737 #~ msgstr "Mætning"
26738
26739 #, fuzzy
26740 #~ msgid "Mime type"
26741 #~ msgstr "Disk type"
26742
26743 #, fuzzy
26744 #~ msgid ""
26745 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
26746 #~ "the program:"
26747 #~ msgstr ""
26748 #~ "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
26749
26750 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
26751 #~ msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
26752
26753 #~ msgid "Open Messages Window"
26754 #~ msgstr "Åbn beskedvindue"
26755
26756 #~ msgid "Dismiss"
26757 #~ msgstr "Fjern"
26758
26759 #, fuzzy
26760 #~ msgid "Do not display further errors"
26761 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
26762
26763 #~ msgid ""
26764 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
26765 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
26766 #~ msgstr ""
26767 #~ "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde "
26768 #~ "skærmen uden sorte ramme (kun OpenGL)."
26769
26770 #, fuzzy
26771 #~ msgid "Enable skinned playlist"
26772 #~ msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
26773
26774 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
26775 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
26776
26777 #~ msgid "M3U file"
26778 #~ msgstr "M3U fil"
26779
26780 #, fuzzy
26781 #~ msgid "Sorted by Artist"
26782 #~ msgstr "Sortér efter artist"
26783
26784 #, fuzzy
26785 #~ msgid "Sorted by Album"
26786 #~ msgstr "Sortér efter navn"
26787
26788 #~ msgid "Playlist stress tests"
26789 #~ msgstr "Spilleliste stresstest"
26790
26791 #~ msgid "DAAP access"
26792 #~ msgstr "DAAP adgang"
26793
26794 #, fuzzy
26795 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
26796 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
26797
26798 #, fuzzy
26799 #~ msgid "Automatic black border cropping."
26800 #~ msgstr "Automatisk beskæring"
26801
26802 #, fuzzy
26803 #~ msgid "Marquee text to display."
26804 #~ msgstr "Markise tekst der skal vises"
26805
26806 #~ msgid "Standard Play"
26807 #~ msgstr "Standardafspilning"
26808
26809 #, fuzzy
26810 #~ msgid "Growl"
26811 #~ msgstr "Gruppe"
26812
26813 #, fuzzy
26814 #~ msgid "MSN"
26815 #~ msgstr "MMS"
26816
26817 #, fuzzy
26818 #~ msgid "Horizontal border width"
26819 #~ msgstr "Horisontal"
26820
26821 #, fuzzy
26822 #~ msgid "Number of streams"
26823 #~ msgstr "Antal tråde"
26824
26825 #~ msgid "Image"
26826 #~ msgstr "Billede"
26827
26828 #, fuzzy
26829 #~ msgid "Center-Center"
26830 #~ msgstr "Center"
26831
26832 #, fuzzy
26833 #~ msgid "Left-Center"
26834 #~ msgstr "Center"
26835
26836 #, fuzzy
26837 #~ msgid "Right-Center"
26838 #~ msgstr "Center"
26839
26840 #, fuzzy
26841 #~ msgid "Center-Top"
26842 #~ msgstr "Center"
26843
26844 #, fuzzy
26845 #~ msgid "Left-Top"
26846 #~ msgstr "Venstre"
26847
26848 #, fuzzy
26849 #~ msgid "Right-Top"
26850 #~ msgstr "Højre"
26851
26852 #, fuzzy
26853 #~ msgid "Center-Bottom"
26854 #~ msgstr "Center"
26855
26856 #, fuzzy
26857 #~ msgid "Left-Bottom"
26858 #~ msgstr "Bund"
26859
26860 #, fuzzy
26861 #~ msgid "Right-Bottom"
26862 #~ msgstr "Bund"
26863
26864 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
26865 #~ msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
26866
26867 #~ msgid "Adds distorsion effects"
26868 #~ msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
26869
26870 #~ msgid "Inverts the image colors"
26871 #~ msgstr "Invertere/vender billedets farver"
26872
26873 #, fuzzy
26874 #~ msgid ""
26875 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
26876 #~ "value."
26877 #~ msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
26878
26879 #, fuzzy
26880 #~ msgid ""
26881 #~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
26882 #~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
26883 #~ "format, proceed to next  page.)"
26884 #~ msgstr ""
26885 #~ "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams "
26886 #~ "skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så "
26887 #~ "fortsæt til næste side)"
26888
26889 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
26890 #~ msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
26891
26892 #~ msgid ""
26893 #~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
26894 #~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
26895 #~ msgstr ""
26896 #~ "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du "
26897 #~ "vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige"
26898
26899 #, fuzzy
26900 #~ msgid ""
26901 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
26902 #~ "transcoding"
26903 #~ msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
26904
26905 #~ msgid "fps"
26906 #~ msgstr "fps"
26907
26908 #~ msgid "More info"
26909 #~ msgstr "Flere oplysninger"
26910
26911 #~ msgid "Control interface settings"
26912 #~ msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
26913
26914 #~ msgid ""
26915 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
26916 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
26917 #~ msgstr ""
26918 #~ "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken "
26919 #~ "skrifttype du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. "
26920 #~ "undertekster)."
26921
26922 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
26923 #~ msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
26924
26925 #, fuzzy
26926 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
26927 #~ msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
26928
26929 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
26930 #~ msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
26931
26932 #~ msgid ""
26933 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
26934 #~ "mode."
26935 #~ msgstr ""
26936 #~ "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
26937 #~ "skærm."
26938
26939 #~ msgid ""
26940 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
26941 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
26942 #~ msgstr ""
26943 #~ "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne  "
26944 #~ "i dit grafik kort (hardware acceleration)."
26945
26946 #~ msgid ""
26947 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
26948 #~ "be stored."
26949 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
26950
26951 #, fuzzy
26952 #~ msgid "Program to select"
26953 #~ msgstr "Programmer"
26954
26955 #, fuzzy
26956 #~ msgid "Programs to select"
26957 #~ msgstr "Programmer"
26958
26959 #~ msgid "Input start time (seconds)"
26960 #~ msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
26961
26962 #~ msgid "Preferred codecs list"
26963 #~ msgstr "Liste af foretrukne codecs"
26964
26965 #~ msgid ""
26966 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
26967 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
26968 #~ "the other ones."
26969 #~ msgstr ""
26970 #~ "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
26971 #~ "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs "
26972 #~ "før alle andre."
26973
26974 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
26975 #~ msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
26976
26977 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
26978 #~ msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
26979
26980 #~ msgid "Standard filesystem file input"
26981 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
26982
26983 #, fuzzy
26984 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
26985 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
26986
26987 #~ msgid ""
26988 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
26989 #~ "value should be set in millisecond units."
26990 #~ msgstr ""
26991 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
26992 #~ "milisekunder."
26993
26994 #~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
26995 #~ msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
26996
26997 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
26998 #~ msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
26999
27000 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
27001 #~ msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
27002
27003 #~ msgid "DTS"
27004 #~ msgstr "DTS"
27005
27006 #, fuzzy
27007 #~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
27008 #~ msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
27009
27010 #~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
27011 #~ msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
27012
27013 #, fuzzy
27014 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
27015 #~ msgstr "Netværk kortets MTU"
27016
27017 #~ msgid "Telnet Interface port"
27018 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
27019
27020 #~ msgid "Default to 4212"
27021 #~ msgstr "Som standard sat til 4212"
27022
27023 #~ msgid "Telnet Interface password"
27024 #~ msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
27025
27026 #, fuzzy
27027 #~ msgid "Go To Position"
27028 #~ msgstr "Logo position"
27029
27030 #, fuzzy
27031 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
27032 #~ msgstr ""
27033 #~ "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
27034 #~ "nedbrud endnu."
27035
27036 #~ msgid "Advanced output:"
27037 #~ msgstr "Advanceret uddata:"
27038
27039 #~ msgid "Output Options"
27040 #~ msgstr "Uddata indstillinger"
27041
27042 #, fuzzy
27043 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
27044 #~ msgstr ""
27045 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
27046 #~ "aktiver denne."
27047
27048 #, fuzzy
27049 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
27050 #~ msgstr ""
27051 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
27052 #~ "aktiver denne."
27053
27054 #, fuzzy
27055 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
27056 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
27057
27058 #~ msgid "Last skin used"
27059 #~ msgstr "Sidst brugte skin"
27060
27061 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
27062 #~ msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
27063
27064 #~ msgid "Miscellaneous options"
27065 #~ msgstr "Forskellige indstillinger"
27066
27067 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
27068 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
27069
27070 #~ msgid "Font filename"
27071 #~ msgstr "Skrifttype filnavn"
27072
27073 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
27074 #~ msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
27075
27076 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
27077 #~ msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
27078
27079 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
27080 #~ msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
27081
27082 #, fuzzy
27083 #~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
27084 #~ msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
27085
27086 #, fuzzy
27087 #~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
27088 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
27089
27090 #~ msgid "set PID to id of es"
27091 #~ msgstr "Sæt PID til id fra es"
27092
27093 #, fuzzy
27094 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
27095 #~ msgstr "Opdagelse af tjenester"
27096
27097 #, fuzzy
27098 #~ msgid ""
27099 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
27100 #~ "output."
27101 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
27102
27103 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
27104 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
27105
27106 #, fuzzy
27107 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
27108 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
27109
27110 #, fuzzy
27111 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
27112 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
27113
27114 #, fuzzy
27115 #~ msgid ""
27116 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
27117 #~ "subpictures overlaying."
27118 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
27119
27120 #~ msgid "Marquee text"
27121 #~ msgstr "Markise tekst"
27122
27123 #~ msgid "Marquee display sub filter"
27124 #~ msgstr "Markise visningsfilter"
27125
27126 #~ msgid "Height in pixels"
27127 #~ msgstr "Højde i pixels"
27128
27129 #~ msgid "Width in pixels"
27130 #~ msgstr "Bredde i pixels"
27131
27132 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
27133 #~ msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
27134
27135 #, fuzzy
27136 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
27137 #~ msgstr "On Screen Display"
27138
27139 #~ msgid "Select effect"
27140 #~ msgstr "Vælg effekt"
27141
27142 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
27143 #~ msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
27144
27145 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
27146 #~ msgstr ""
27147 #~ "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, "
27148 #~ "max 10)"
27149
27150 #~ msgid "Defines whether to draw peaks."
27151 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
27152
27153 #, fuzzy
27154 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
27155 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
27156
27157 #, fuzzy
27158 #~ msgid "Defines whether to draw the bands."
27159 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
27160
27161 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
27162 #~ msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
27163
27164 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
27165 #~ msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
27166
27167 #, fuzzy
27168 #~ msgid "Small playlist"
27169 #~ msgstr "Gem playlist"
27170
27171 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
27172 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
27173
27174 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
27175 #~ msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
27176
27177 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
27178 #~ msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
27179
27180 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
27181 #~ msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
27182
27183 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
27184 #~ msgstr "Ogg stream demuxer"
27185
27186 #, fuzzy
27187 #~ msgid "Podcast playlist import"
27188 #~ msgstr "Import af PLS spilleliste"
27189
27190 #~ msgid "raw DV demuxer"
27191 #~ msgstr "rå DV demuxer"
27192
27193 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
27194 #~ msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
27195
27196 #~ msgid "Enable CABAC"
27197 #~ msgstr "Aktiver CABAC"
27198
27199 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
27200 #~ msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
27201
27202 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
27203 #~ msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
27204
27205 #~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
27206 #~ msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
27207
27208 #~ msgid "Properties"
27209 #~ msgstr "Egenskaber"
27210
27211 #, fuzzy
27212 #~ msgid "from "
27213 #~ msgstr "Fra"
27214
27215 #~ msgid "Netsync"
27216 #~ msgstr "Netsynk"
27217
27218 #~ msgid "Item Info"
27219 #~ msgstr "Punkt oplysninger"
27220
27221 #, fuzzy
27222 #~ msgid "type : "
27223 #~ msgstr "type"
27224
27225 #, fuzzy
27226 #~ msgid "URL : "
27227 #~ msgstr "URL:"
27228
27229 #, fuzzy
27230 #~ msgid "file size : "
27231 #~ msgstr "Video størrelse"
27232
27233 #, fuzzy
27234 #~ msgid "Choose a mirror"
27235 #~ msgstr "Vælg mappe"
27236
27237 #~ msgid "Time To Live"
27238 #~ msgstr "Time To Live"
27239
27240 #~ msgid " "
27241 #~ msgstr " "
27242
27243 #~ msgid "SLP announce"
27244 #~ msgstr "SLP annoncering"
27245
27246 #~ msgid "SLP announcing"
27247 #~ msgstr "SLP annoncering"
27248
27249 #~ msgid "Announce this session with SLP"
27250 #~ msgstr "Annoncer denne session med SLP"
27251
27252 #~ msgid ""
27253 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
27254 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
27255 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
27256 #~ "\n"
27257 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
27258 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
27259 #~ "\n"
27260 #~ "For more information, have a look at the web site."
27261 #~ msgstr ""
27262 #~ "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse "
27263 #~ "lyd og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og "
27264 #~ "DVD'er, VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
27265 #~ "\n"
27266 #~ "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
27267 #~ "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til "
27268 #~ "højhastigheds netværk.\n"
27269 #~ "\n"
27270 #~ "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
27271
27272 #, fuzzy
27273 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
27274 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
27275
27276 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
27277 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
27278
27279 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
27280 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
27281
27282 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
27283 #~ msgstr "Hop 1 minut tilbage"
27284
27285 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
27286 #~ msgstr "Hop 5 minut tilbage"
27287
27288 #, fuzzy
27289 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
27290 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
27291
27292 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
27293 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
27294
27295 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
27296 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
27297
27298 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
27299 #~ msgstr "Hop 1 minut frem"
27300
27301 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
27302 #~ msgstr "Hop 5 minuter frem"
27303
27304 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
27305 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
27306
27307 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
27308 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
27309
27310 #~ msgid "Segment "
27311 #~ msgstr "Segment"
27312
27313 #, fuzzy
27314 #~ msgid ""
27315 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
27316 #~ msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
27317
27318 #, fuzzy
27319 #~ msgid "Windows GAPI"
27320 #~ msgstr "Vindue"
27321
27322 #, fuzzy
27323 #~ msgid "Windows GDI"
27324 #~ msgstr "Vindue"
27325
27326 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
27327 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
27328
27329 #, fuzzy
27330 #~ msgid "Open MRL"
27331 #~ msgstr "OpenGL"
27332
27333 #~ msgid "Audio output volume"
27334 #~ msgstr "Lyd udgangs styrke"
27335
27336 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
27337 #~ msgstr ""
27338 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
27339 #~ "MPEG-2 streams."
27340
27341 #~ msgid "Network interface address"
27342 #~ msgstr "Netværk kortets adresse"
27343
27344 #~ msgid "Choose program (SID)"
27345 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
27346
27347 #~ msgid "Choose programs"
27348 #~ msgstr "Vælg programmer"
27349
27350 #~ msgid "Choose audio track"
27351 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
27352
27353 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
27354 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
27355
27356 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
27357 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
27358
27359 #, fuzzy
27360 #~ msgid "Current version"
27361 #~ msgstr "Farve invertering"
27362
27363 #, fuzzy
27364 #~ msgid "Your version"
27365 #~ msgstr "Farve invertering"
27366
27367 #, fuzzy
27368 #~ msgid "Mirror"
27369 #~ msgstr "Fejl"
27370
27371 #~ msgid "SAP announces"
27372 #~ msgstr "SAP annonceringer"
27373
27374 #, fuzzy
27375 #~ msgid "Streamming"
27376 #~ msgstr "Streaming"
27377
27378 #~ msgid ""
27379 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
27380 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
27381 #~ "headphone."
27382 #~ msgstr ""
27383 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
27384 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
27385
27386 #, fuzzy
27387 #~ msgid "Wizard..."
27388 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
27389
27390 #~ msgid "SLP input"
27391 #~ msgstr "SLP inddata"
27392
27393 #~ msgid "Joystick device"
27394 #~ msgstr "Joystick enhed"
27395
27396 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
27397 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
27398
27399 #~ msgid "Repeat time (ms)"
27400 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
27401
27402 #~ msgid "Wait time (ms)"
27403 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
27404
27405 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
27406 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
27407
27408 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
27409 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
27410
27411 #~ msgid "Show tooltips"
27412 #~ msgstr "Vis værktøjstips"
27413
27414 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
27415 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
27416
27417 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
27418 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
27419
27420 #~ msgid ""
27421 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
27422 #~ "preferences menu will occupy."
27423 #~ msgstr ""
27424 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
27425 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
27426
27427 #~ msgid "Interface default search path"
27428 #~ msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
27429
27430 #~ msgid "GNOME interface"
27431 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
27432
27433 #~ msgid "_Open File..."
27434 #~ msgstr "_Åbn fil..."
27435
27436 #~ msgid "Open a file"
27437 #~ msgstr "Åbn en fil"
27438
27439 #~ msgid "Open _Disc..."
27440 #~ msgstr "Åbn _disk..."
27441
27442 #~ msgid "Select a network stream"
27443 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
27444
27445 #~ msgid "_Eject Disc"
27446 #~ msgstr "_Skub disk ud"
27447
27448 #~ msgid "_Hide interface"
27449 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
27450
27451 #~ msgid "Progr_am"
27452 #~ msgstr "Progr_am"
27453
27454 #~ msgid "Choose the program"
27455 #~ msgstr "Vælg programmet"
27456
27457 #~ msgid "_Title"
27458 #~ msgstr "_Titel"
27459
27460 #~ msgid "Choose title"
27461 #~ msgstr "Vælg titel"
27462
27463 #~ msgid "_Chapter"
27464 #~ msgstr "_Kapitel"
27465
27466 #~ msgid "Choose chapter"
27467 #~ msgstr "Vælg kapitel"
27468
27469 #~ msgid "_Playlist..."
27470 #~ msgstr "_Spilleliste..."
27471
27472 #~ msgid "_Modules..."
27473 #~ msgstr "_Moduler..."
27474
27475 #~ msgid "Open the module manager"
27476 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
27477
27478 #~ msgid "Open the messages window"
27479 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
27480
27481 #~ msgid "_Language"
27482 #~ msgstr "_Sprog"
27483
27484 #~ msgid "Select audio channel"
27485 #~ msgstr "Vælg lydkanal"
27486
27487 #~ msgid "_Subtitles"
27488 #~ msgstr "_Undertekster"
27489
27490 #~ msgid "Select subtitles channel"
27491 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
27492
27493 #~ msgid "_Fullscreen"
27494 #~ msgstr "_Fuld skærm"
27495
27496 #~ msgid "_Audio"
27497 #~ msgstr "_Lyd"
27498
27499 #~ msgid "_Video"
27500 #~ msgstr "_Video"
27501
27502 #~ msgid "Open disc"
27503 #~ msgstr "Åbn disk"
27504
27505 #~ msgid "Net"
27506 #~ msgstr "Net"
27507
27508 #~ msgid "Sat"
27509 #~ msgstr "Sat"
27510
27511 #~ msgid "Open a satellite card"
27512 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
27513
27514 #~ msgid "Stop stream"
27515 #~ msgstr "Stop stream"
27516
27517 #~ msgid "Pause stream"
27518 #~ msgstr "Pause stream"
27519
27520 #~ msgid "Fast"
27521 #~ msgstr "Hurtig"
27522
27523 #~ msgid "Title:"
27524 #~ msgstr "Titel:"
27525
27526 #~ msgid "Select previous title"
27527 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
27528
27529 #~ msgid "Chapter:"
27530 #~ msgstr "Kapitel:"
27531
27532 #~ msgid "Select previous chapter"
27533 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
27534
27535 #~ msgid "_Network Stream..."
27536 #~ msgstr "_Netværksstream..."
27537
27538 #~ msgid "_Jump..."
27539 #~ msgstr "_Hop..."
27540
27541 #~ msgid "Switch program"
27542 #~ msgstr "Skift program"
27543
27544 #~ msgid "_Navigation"
27545 #~ msgstr "_Navigering"
27546
27547 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
27548 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
27549
27550 #~ msgid "Toggle _Interface"
27551 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
27552
27553 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
27554 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
27555
27556 #~ msgid ""
27557 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
27558 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
27559 #~ msgstr ""
27560 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
27561 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
27562
27563 #~ msgid "Symbol Rate"
27564 #~ msgstr "Symbol Rate"
27565
27566 #~ msgid "FEC"
27567 #~ msgstr "FEC"
27568
27569 #~ msgid "stream output"
27570 #~ msgstr "stream uddata"
27571
27572 #~ msgid ""
27573 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
27574 #~ "version."
27575 #~ msgstr ""
27576 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
27577 #~ "version."
27578
27579 #~ msgid "Item"
27580 #~ msgstr "Element"
27581
27582 #~ msgid "Invert"
27583 #~ msgstr "Invertér"
27584
27585 #~ msgid "stream output (MRL)"
27586 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
27587
27588 #~ msgid "Path:"
27589 #~ msgstr "Sti:"
27590
27591 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
27592 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
27593
27594 #~ msgid "_File"
27595 #~ msgstr "_Fil"
27596
27597 #~ msgid "_Close"
27598 #~ msgstr "_Luk"
27599
27600 #~ msgid "Close the window"
27601 #~ msgstr "Luk vinduet"
27602
27603 #~ msgid "E_xit"
27604 #~ msgstr "_Afslut"
27605
27606 #~ msgid "Exit the program"
27607 #~ msgstr "Afslut programmet"
27608
27609 #~ msgid "_View"
27610 #~ msgstr "_Vis"
27611
27612 #~ msgid "Hide the main interface window"
27613 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
27614
27615 #~ msgid "Navigate through the stream"
27616 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
27617
27618 #~ msgid "_Settings"
27619 #~ msgstr "_Opsætning"
27620
27621 #~ msgid "_Preferences..."
27622 #~ msgstr "_Indstillinger..."
27623
27624 #~ msgid "Configure the application"
27625 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
27626
27627 #~ msgid "_Help"
27628 #~ msgstr "_Hjælp"
27629
27630 #~ msgid "About this application"
27631 #~ msgstr "Om dette program"
27632
27633 #~ msgid "Open a Satellite Card"
27634 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
27635
27636 #~ msgid "Go Backward"
27637 #~ msgstr "Gå tilbage"
27638
27639 #~ msgid "Pause Stream"
27640 #~ msgstr "Pause stream"
27641
27642 #~ msgid "Play Slower"
27643 #~ msgstr "Afspil langsommere"
27644
27645 #~ msgid "Play Faster"
27646 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
27647
27648 #~ msgid "Open Playlist"
27649 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
27650
27651 #~ msgid "Previous File"
27652 #~ msgstr "Forrige fil"
27653
27654 #~ msgid "Next File"
27655 #~ msgstr "Næste fil"
27656
27657 #~ msgid "_Play"
27658 #~ msgstr "_Afspil"
27659
27660 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
27661 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
27662
27663 #~ msgid "Open Target"
27664 #~ msgstr "Åbn mål"
27665
27666 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
27667 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
27668
27669 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
27670 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
27671
27672 #~ msgid "Use stream output"
27673 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
27674
27675 #~ msgid "Go To:"
27676 #~ msgstr "Gå til:"
27677
27678 #~ msgid "s."
27679 #~ msgstr "s."
27680
27681 #~ msgid "m:"
27682 #~ msgstr "m:"
27683
27684 #~ msgid "h:"
27685 #~ msgstr "t:"
27686
27687 #~ msgid "Selected"
27688 #~ msgstr "Valgte"
27689
27690 #~ msgid "_Crop"
27691 #~ msgstr "_Beskær"
27692
27693 #~ msgid "_Invert"
27694 #~ msgstr "_Invertér"
27695
27696 #~ msgid "_Select"
27697 #~ msgstr "_Vælg"
27698
27699 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
27700 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
27701
27702 #~ msgid "PBC LID"
27703 #~ msgstr "PBC LID"
27704
27705 #~ msgid "Disk type"
27706 #~ msgstr "Disk type"
27707
27708 #~ msgid "Title "
27709 #~ msgstr "Titel "
27710
27711 #~ msgid "Chapter "
27712 #~ msgstr "Kapitel "
27713
27714 #~ msgid "Device name "
27715 #~ msgstr "Enhedsnavn "
27716
27717 #~ msgid "Languages"
27718 #~ msgstr "Sprog"
27719
27720 #~ msgid "language"
27721 #~ msgstr "sprog"
27722
27723 #~ msgid "Open &Disk"
27724 #~ msgstr "Åbn &disk"
27725
27726 #~ msgid "Open &Stream"
27727 #~ msgstr "Åbn &stream"
27728
27729 #~ msgid "P&ause"
27730 #~ msgstr "P&ause"
27731
27732 #~ msgid "&Slow"
27733 #~ msgstr "&Langsom"
27734
27735 #~ msgid "Fas&t"
27736 #~ msgstr "&Hurtig"
27737
27738 #~ msgid "Opens an existing document"
27739 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
27740
27741 #~ msgid "Opens a recently used file"
27742 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
27743
27744 #~ msgid "Quits the application"
27745 #~ msgstr "Afslutter programmet"
27746
27747 #~ msgid "Opens a network stream"
27748 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
27749
27750 #~ msgid "Ready."
27751 #~ msgstr "Klar."
27752
27753 #~ msgid "Opening file..."
27754 #~ msgstr "Åbner fil..."
27755
27756 #~ msgid "Exiting..."
27757 #~ msgstr "Afslutter..."
27758
27759 #~ msgid "Toggling toolbar..."
27760 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
27761
27762 #~ msgid "Toggle the status bar..."
27763 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
27764
27765 #~ msgid "KDE interface"
27766 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
27767
27768 #~ msgid "Messages:"
27769 #~ msgstr "Beskeder:"
27770
27771 #~ msgid "Address "
27772 #~ msgstr "Adresse "
27773
27774 #~ msgid "Port "
27775 #~ msgstr "Port "
27776
27777 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
27778 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
27779
27780 #, fuzzy
27781 #~ msgid "< Back"
27782 #~ msgstr "Tilbage"
27783
27784 #, fuzzy
27785 #~ msgid "Next >"
27786 #~ msgstr "Næste"
27787
27788 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
27789 #~ msgstr ""
27790 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
27791 #~ "på din computer."
27792
27793 #~ msgid ""
27794 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
27795 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
27796 #~ "all of them"
27797 #~ msgstr ""
27798 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
27799 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
27800 #~ "adgang til dem alle."
27801
27802 #~ msgid "Choose here your input stream"
27803 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
27804
27805 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
27806 #~ msgstr ""
27807 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
27808 #~ "aktiver denne."
27809
27810 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
27811 #~ msgstr ""
27812 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
27813 #~ "aktiver denne."
27814
27815 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
27816 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
27817
27818 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
27819 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
27820
27821 #~ msgid "DivX first version"
27822 #~ msgstr "DivX første version"
27823
27824 #~ msgid "DivX second version"
27825 #~ msgstr "DivX anden version"
27826
27827 #~ msgid "DivX third version"
27828 #~ msgstr "DivX tredje version"
27829
27830 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
27831 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
27832
27833 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
27834 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
27835
27836 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
27837 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
27838
27839 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
27840 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
27841
27842 #~ msgid "DVD audio format"
27843 #~ msgstr "DVD lydformat"
27844
27845 #~ msgid "WAV"
27846 #~ msgstr "WAV"
27847
27848 #~ msgid "Greek"
27849 #~ msgstr "Græsk"
27850
27851 #~ msgid "Brazilian"
27852 #~ msgstr "Brasiliensk"
27853
27854 #~ msgid "A/52"
27855 #~ msgstr "A/52"
27856
27857 #~ msgid "Toolame"
27858 #~ msgstr "Toolame"
27859
27860 #~ msgid "Showintf"
27861 #~ msgstr "Showintf"
27862
27863 #~ msgid "Telnet"
27864 #~ msgstr "Telnet"
27865
27866 #~ msgid "MPEG-TS"
27867 #~ msgstr "MPEG-TS"
27868
27869 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
27870 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
27871
27872 #~ msgid "Ncurses"
27873 #~ msgstr "Ncurses"
27874
27875 #~ msgid "I263"
27876 #~ msgstr "I263"
27877
27878 #~ msgid "&Select All"
27879 #~ msgstr "&Vælg alle"
27880
27881 #~ msgid "PLS file"
27882 #~ msgstr "PLS fil"
27883
27884 #~ msgid "wxWindows"
27885 #~ msgstr "wxWindows"
27886
27887 #~ msgid "MPJPEG"
27888 #~ msgstr "MPJPEG"
27889
27890 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
27891 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
27892
27893 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
27894 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
27895
27896 #~ msgid "PNG"
27897 #~ msgstr "PNG"
27898
27899 #~ msgid "Picture"
27900 #~ msgstr "Billede"
27901
27902 #~ msgid "VLC internal picture video output"
27903 #~ msgstr "VLC internbillede video uddata"
27904
27905 #~ msgid "XVideo"
27906 #~ msgstr "XVideo"
27907
27908 #~ msgid "AAC demuxer"
27909 #~ msgstr "AAC demuxer"
27910
27911 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
27912 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
27913
27914 #~ msgid "Screenshot Format"
27915 #~ msgstr "Skærmbillede format"
27916
27917 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
27918 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
27919
27920 #~ msgid ""
27921 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
27922 #~ "\n"
27923 #~ msgstr ""
27924 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
27925 #~ "\n"
27926
27927 #~ msgid "[module]              [description]\n"
27928 #~ msgstr "[modul]               [beskrivelse]\n"
27929
27930 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
27931 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
27932
27933 #~ msgid ""
27934 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
27935 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
27936
27937 #~ msgid "Choose a stream output"
27938 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
27939
27940 #~ msgid "Empty if no stream output."
27941 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
27942
27943 #~ msgid "Loop playlist on end"
27944 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
27945
27946 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
27947 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
27948
27949 #~ msgid "Vol %%%d"
27950 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
27951
27952 #~ msgid "Vol %d%%"
27953 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
27954
27955 #~ msgid "Extended help"
27956 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
27957
27958 #~ msgid "List additional commands."
27959 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
27960
27961 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
27962 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
27963
27964 #~ msgid "Select file or directory"
27965 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
27966
27967 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
27968 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
27969
27970 #~ msgid "Stop Stream"
27971 #~ msgstr "Stop stream"
27972
27973 #~ msgid "_About..."
27974 #~ msgstr "_Om..."
27975
27976 #~ msgid "Play stream"
27977 #~ msgstr "Afspil stream"
27978
27979 #~ msgid "Random effect"
27980 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
27981
27982 #, fuzzy
27983 #~ msgid "Password: \ 1"
27984 #~ msgstr "Adgangskode"
27985
27986 #, fuzzy
27987 #~ msgid "Big"
27988 #~ msgstr "Bro"
27989
27990 #, fuzzy
27991 #~ msgid "Extra Audio File"
27992 #~ msgstr "Lydfiltre"
27993
27994 #, fuzzy
27995 #~ msgid "Media File"
27996 #~ msgstr "Meditativ"
27997
27998 #, fuzzy
27999 #~ msgid "QWidget"
28000 #~ msgstr "Bredde"
28001
28002 #, fuzzy
28003 #~ msgid "margin"
28004 #~ msgstr "Amharisk"
28005
28006 #, fuzzy
28007 #~ msgid "spacing"
28008 #~ msgstr "Caching"
28009
28010 #, fuzzy
28011 #~ msgid "Line"
28012 #~ msgstr "Lineær"
28013
28014 #, fuzzy
28015 #~ msgid "line"
28016 #~ msgstr "Olivengrøn"
28017
28018 #, fuzzy
28019 #~ msgid "orientation"
28020 #~ msgstr "Flere oplysninger"
28021
28022 #, fuzzy
28023 #~ msgid "QGroupBox"
28024 #~ msgstr "Gruppe"
28025
28026 #, fuzzy
28027 #~ msgid "enabled"
28028 #~ msgstr "aktiver"
28029
28030 #, fuzzy
28031 #~ msgid "checkable"
28032 #~ msgstr "aktiver"
28033
28034 #, fuzzy
28035 #~ msgid "horizontalLayout_3"
28036 #~ msgstr "Vend horisontalt"
28037
28038 #, fuzzy
28039 #~ msgid "Disk"
28040 #~ msgstr "Disk"
28041
28042 #, fuzzy
28043 #~ msgid "Justification"
28044 #~ msgstr "Forstærkning"
28045
28046 #, fuzzy
28047 #~ msgid "Audioscrobbler username"
28048 #~ msgstr "Lyd enhedsnavn"
28049
28050 #, fuzzy
28051 #~ msgid "Audioscrobbler password"
28052 #~ msgstr "FTP kodeord"
28053
28054 #, fuzzy
28055 #~ msgid "Connecting..."
28056 #~ msgstr "Indstillinger..."
28057
28058 #, fuzzy
28059 #~ msgid "Dummy video filter"
28060 #~ msgstr "Logo video filter"
28061
28062 #, fuzzy
28063 #~ msgid "Dummy VF"
28064 #~ msgstr "Attrap"
28065
28066 #, fuzzy
28067 #~ msgid "Telnet Interface host"
28068 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
28069
28070 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
28071 #~ msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
28072
28073 #~ msgid "Jump"
28074 #~ msgstr "Hop"
28075
28076 #~ msgid ""
28077 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
28078 #~ "(Basic authentication only)."
28079 #~ msgstr ""
28080 #~ "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen "
28081 #~ "(Basal autorisation)"