]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/da.po
Update portuguese l10n by Ari Constancio
[vlc] / po / da.po
1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # Translated by:
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
7 #
8 # Konventioner:
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
11 #
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
13 # Stream
14 # Encode
15 # Decode
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: da\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2006-09-20 22:11+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
22 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:32
29 msgid "VLC preferences"
30 msgstr "VLC indstillinger"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:34
33 #, fuzzy
34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
35 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
38 #: src/input/input.c:1834 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
39 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
40 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
41 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
42 msgid "General"
43 msgstr "Generelt"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
46 msgid "Interface"
47 msgstr "Grænseflade"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:40
50 #, fuzzy
51 msgid "Settings for VLC's interfaces"
52 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:42
55 #, fuzzy
56 msgid "General interface settings"
57 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:44
60 #, fuzzy
61 msgid "Main interfaces"
62 msgstr "Minimalt grænseflade"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:45
65 #, fuzzy
66 msgid "Settings for the main interface"
67 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
70 msgid "Control interfaces"
71 msgstr "Kontrol grænseflader"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:48
74 #, fuzzy
75 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
76 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
77
78 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
79 msgid "Hotkeys settings"
80 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1217
83 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
84 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
85 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
86 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100
87 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
88 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
89 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
90 msgid "Audio"
91 msgstr "Lyd"
92
93 #: include/vlc_config_cat.h:55
94 msgid "Audio settings"
95 msgstr "Lydindstillinger"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
98 msgid "General audio settings"
99 msgstr "Generelle lydindstillinger"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
102 #: src/video_output/video_output.c:427
103 msgid "Filters"
104 msgstr "Filtre"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:62
107 #, fuzzy
108 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
109 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81
112 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
113 msgid "Visualizations"
114 msgstr "Visualiseringer"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155
117 msgid "Audio visualizations"
118 msgstr "Lydvisualiseringer"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
121 msgid "Output modules"
122 msgstr "Udgangsmoduler"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:69
125 msgid "These are general settings for audio output modules."
126 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1559
129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
130 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285
131 msgid "Miscellaneous"
132 msgstr "Diverse"
133
134 #: include/vlc_config_cat.h:72
135 #, fuzzy
136 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
137 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
138
139 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1252
140 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
141 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:172
143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
145 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
146 #: modules/stream_out/transcode.c:197
147 msgid "Video"
148 msgstr "Video"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:76
151 msgid "Video settings"
152 msgstr "Video indstillinger"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
155 msgid "General video settings"
156 msgstr "Generelle video indstillinger"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:83
159 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
160 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:87
163 #, fuzzy
164 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
165 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:89
168 msgid "Subtitles/OSD"
169 msgstr "Undertekster/OSD"
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:90
172 #, fuzzy
173 msgid ""
174 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
175 "subpictures\"."
176 msgstr ""
177 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
178 "overlægning af billeder"
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:99
181 msgid "Input / Codecs"
182 msgstr "Inddata / Codecs"
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:100
185 #, fuzzy
186 msgid ""
187 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
188 "VLC. Encoder settings can also be found here."
189 msgstr ""
190 "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
191 "Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:103
194 msgid "Access modules"
195 msgstr "Adgangsmoduler"
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:105
198 #, fuzzy
199 msgid ""
200 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
201 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
202 msgstr ""
203 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
204 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
205 "værdier."
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:109
208 #, fuzzy
209 msgid "Access filters"
210 msgstr "Adgangfilter moduler"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:111
213 msgid ""
214 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
215 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
216 "you are doing."
217 msgstr ""
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:115
220 msgid "Demuxers"
221 msgstr "Demuxere"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:116
224 #, fuzzy
225 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
226 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:118
229 msgid "Video codecs"
230 msgstr "Video Codec's"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:119
233 #, fuzzy
234 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
235 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:121
238 msgid "Audio codecs"
239 msgstr "Audio codec's"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:122
242 #, fuzzy
243 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
244 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:124
247 msgid "Other codecs"
248 msgstr "Andre codec"
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:125
251 #, fuzzy
252 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
253 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
254
255 #: include/vlc_config_cat.h:128
256 #, fuzzy
257 msgid "General input settings. Use with care."
258 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
259
260 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1489
261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
262 msgid "Stream output"
263 msgstr "Streamuddata"
264
265 #: include/vlc_config_cat.h:133
266 #, fuzzy
267 msgid ""
268 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
269 "incoming streams.\n"
270 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
271 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
272 "RTSP).\n"
273 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
274 "duplicating...)."
275 msgstr ""
276 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
277 "tillader at gemme streams.\n"
278 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et  \"Uddata "
279 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
280 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
281 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
282 "(konvertering, duplikering osv.)"
283
284 #: include/vlc_config_cat.h:141
285 msgid "General stream output settings"
286 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
287
288 #: include/vlc_config_cat.h:143
289 msgid "Muxers"
290 msgstr "Muxere"
291
292 #: include/vlc_config_cat.h:145
293 msgid ""
294 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
295 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
296 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
297 "You can also set default parameters for each muxer."
298 msgstr ""
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:151
301 msgid "Access output"
302 msgstr "Uddata tilgang"
303
304 #: include/vlc_config_cat.h:153
305 msgid ""
306 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
307 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
308 "should probably not do that.\n"
309 "You can also set default parameters for each access output."
310 msgstr ""
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:158
313 msgid "Packetizers"
314 msgstr ""
315
316 #: include/vlc_config_cat.h:160
317 msgid ""
318 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
319 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
320 "not do that.\n"
321 "You can also set default parameters for each packetizer."
322 msgstr ""
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:166
325 msgid "Sout stream"
326 msgstr "Sout stream"
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:167
329 msgid ""
330 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
331 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
332 "for each sout stream module here."
333 msgstr ""
334
335 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
336 msgid "SAP"
337 msgstr "SAP"
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:174
340 msgid ""
341 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
342 "multicast UDP or RTP."
343 msgstr ""
344 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
345 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:177
348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
349 msgid "VOD"
350 msgstr "VOD"
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:178
353 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
354 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1614 src/playlist/engine.c:93
357 #: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56
358 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
359 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
360 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501
361 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
363 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
364 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
365 msgid "Playlist"
366 msgstr "Spilleliste"
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:183
369 #, fuzzy
370 msgid ""
371 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
372 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
373 msgstr ""
374 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
375 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
376 "('service opdagelsesmoduler')"
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:187
379 msgid "General playlist behaviour"
380 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:427
383 msgid "Services discovery"
384 msgstr "Opdagelse af tjenester"
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:189
387 #, fuzzy
388 msgid ""
389 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
390 "playlist."
391 msgstr ""
392 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
393 "spillelisten"
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1450
396 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
397 msgid "Advanced"
398 msgstr "Advanceret"
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:194
401 msgid "Advanced settings. Use with care."
402 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:196
405 msgid "CPU features"
406 msgstr "CPU indstillinger"
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:197
409 #, fuzzy
410 msgid ""
411 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
412 "not change these settings."
413 msgstr ""
414 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
415 "sandsynligvis ikke ændre noget."
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:200
418 #, fuzzy
419 msgid "Advanced settings"
420 msgstr "Advancerede indstillinger..."
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:201
423 msgid "Other advanced settings"
424 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
427 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
429 msgid "Network"
430 msgstr "Netværk"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:204
433 #, fuzzy
434 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
435 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:209
438 msgid "Chroma modules settings"
439 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:210
442 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
443 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:212
446 msgid "Packetizer modules settings"
447 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:216
450 msgid "Encoders settings"
451 msgstr "Indstillinger for encoders"
452
453 #: include/vlc_config_cat.h:218
454 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
455 msgstr ""
456 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
457 "moduler."
458
459 #: include/vlc_config_cat.h:221
460 msgid "Dialog providers settings"
461 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
462
463 #: include/vlc_config_cat.h:223
464 msgid "Dialog providers can be configured here."
465 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
466
467 #: include/vlc_config_cat.h:225
468 msgid "Subtitle demuxer settings"
469 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
470
471 #: include/vlc_config_cat.h:227
472 msgid ""
473 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
474 "example by setting the subtitles type or file name."
475 msgstr ""
476 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
477 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
478
479 #: include/vlc_config_cat.h:234
480 msgid "No help available"
481 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
482
483 #: include/vlc_config_cat.h:235
484 #, fuzzy
485 msgid "There is no help available for these modules."
486 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
487
488 #: include/vlc_interface.h:137
489 #, fuzzy
490 msgid ""
491 "\n"
492 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
493 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
494 msgstr ""
495 "\n"
496 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
497 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
498 "\"vlc -I wxwin\"\n"
499
500 #: include/vlc_intf_strings.h:29
501 #, fuzzy
502 msgid "Select one or more files to open"
503 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
504
505 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
506 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
507 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
508 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1433
509 #: modules/gui/macosx/intf.m:1434 modules/gui/macosx/intf.m:1435
510 #: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/playlist.m:419
511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
514 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
515 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
516 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
517 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275
518 msgid "Play"
519 msgstr "Afspil"
520
521 #: include/vlc_intf_strings.h:35
522 #, fuzzy
523 msgid "Fetch information"
524 msgstr "Meta-oplysninger"
525
526 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:420
527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
531 msgid "Delete"
532 msgstr "Fjern"
533
534 #: include/vlc_intf_strings.h:37
535 #, fuzzy
536 msgid "Information..."
537 msgstr "Transformation"
538
539 #: include/vlc_intf_strings.h:38
540 #, fuzzy
541 msgid "Sort"
542 msgstr "S&ortér"
543
544 #: include/vlc_intf_strings.h:39
545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
546 #, fuzzy
547 msgid "Add node"
548 msgstr "Audio encoder"
549
550 #: include/vlc_intf_strings.h:40
551 #, fuzzy
552 msgid "Stream..."
553 msgstr "Stream"
554
555 #: include/vlc_intf_strings.h:41
556 #, fuzzy
557 msgid "Save..."
558 msgstr "Gem som..."
559
560 #: include/vlc_intf_strings.h:45
561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
562 msgid ""
563 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
564 "them."
565 msgstr ""
566 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
567 "indstillinger\" for at se dem."
568
569 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
570 msgid "Meta-information"
571 msgstr "Meta-oplysninger"
572
573 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55
574 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551
575 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168
576 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
579 msgid "Title"
580 msgstr "Titel"
581
582 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
583 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:393
584 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
585 msgid "Author"
586 msgstr "Forfatter"
587
588 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
589 msgid "Artist"
590 msgstr "Kunstner"
591
592 #: include/vlc_meta.h:32
593 msgid "Genre"
594 msgstr "Genre"
595
596 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
597 msgid "Copyright"
598 msgstr "Copyright"
599
600 #: include/vlc_meta.h:34
601 msgid "Album/movie/show title"
602 msgstr ""
603
604 #: include/vlc_meta.h:35
605 msgid "Track number/position in set"
606 msgstr ""
607
608 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
610 msgid "Description"
611 msgstr "Beskrivelse"
612
613 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
614 msgid "Rating"
615 msgstr "Vurdering"
616
617 #: include/vlc_meta.h:38
618 msgid "Date"
619 msgstr "Dato"
620
621 #: include/vlc_meta.h:39
622 msgid "Setting"
623 msgstr "Indstilling"
624
625 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
627 msgid "URL"
628 msgstr "URL"
629
630 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:95
631 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
632 msgid "Language"
633 msgstr "Sprog"
634
635 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify/notify.c:152
636 msgid "Now Playing"
637 msgstr "Afspiller"
638
639 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
640 msgid "Publisher"
641 msgstr "Udgiver"
642
643 #: include/vlc_meta.h:44
644 msgid "Encoded by"
645 msgstr ""
646
647 #: include/vlc_meta.h:46
648 msgid "Codec Name"
649 msgstr "Codec navn"
650
651 #: include/vlc_meta.h:47
652 msgid "Codec Description"
653 msgstr "Codec beskrivelse"
654
655 #: include/vlc/vlc.h:576
656 msgid ""
657 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
658 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
659 "see the file named COPYING for details.\n"
660 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
661 msgstr ""
662 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
663 "ved lov.\n"
664 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
665 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
666 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
667
668 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
669 #: src/audio_output/filters.c:224
670 #, fuzzy
671 msgid "Audio filtering failed"
672 msgstr "Lydfiltre"
673
674 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
675 #: src/audio_output/filters.c:225
676 #, c-format
677 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
678 msgstr ""
679
680 #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129
681 #: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:421 src/video_output/video_output.c:403
682 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
683 msgid "Disable"
684 msgstr "Deaktivér"
685
686 #: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:129
687 #, fuzzy
688 msgid "Spectrometer"
689 msgstr "Spektrum"
690
691 #: src/audio_output/input.c:87
692 msgid "Scope"
693 msgstr "Scope"
694
695 #: src/audio_output/input.c:89
696 msgid "Spectrum"
697 msgstr "Spektrum"
698
699 #: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71
700 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
701 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
702 msgid "Equalizer"
703 msgstr "Equalizer"
704
705 #: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:203
706 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
707 msgid "Audio filters"
708 msgstr "Lydfiltre"
709
710 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
711 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
712 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
713 msgid "Audio Channels"
714 msgstr "Lydkanaler"
715
716 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
717 #: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:192
718 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
719 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
720 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
721 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
722 msgid "Stereo"
723 msgstr "Stereo"
724
725 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
726 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
727 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
728 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
729 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
730 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
731 #: modules/video_filter/time.c:99
732 msgid "Left"
733 msgstr "Venstre"
734
735 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
736 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
737 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
738 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
739 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
740 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
741 #: modules/video_filter/time.c:99
742 msgid "Right"
743 msgstr "Højre"
744
745 #: src/audio_output/output.c:135
746 msgid "Dolby Surround"
747 msgstr "Dolby Surround"
748
749 #: src/audio_output/output.c:147
750 msgid "Reverse stereo"
751 msgstr "Omvendt stereo"
752
753 #: src/extras/getopt.c:636
754 #, c-format
755 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
756 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
757
758 #: src/extras/getopt.c:661
759 #, c-format
760 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
761 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
762
763 #: src/extras/getopt.c:666
764 #, c-format
765 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
766 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
767
768 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
769 #, c-format
770 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
771 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
772
773 #: src/extras/getopt.c:713
774 #, c-format
775 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
776 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
777
778 #: src/extras/getopt.c:717
779 #, c-format
780 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
781 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
782
783 #: src/extras/getopt.c:743
784 #, c-format
785 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
786 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
787
788 #: src/extras/getopt.c:746
789 #, c-format
790 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
791 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
792
793 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
794 #, c-format
795 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
796 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
797
798 #: src/extras/getopt.c:823
799 #, c-format
800 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
801 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
802
803 #: src/extras/getopt.c:841
804 #, c-format
805 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
806 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
807
808 #: src/input/control.c:285
809 #, c-format
810 msgid "Bookmark %i"
811 msgstr "Bogmærk %i"
812
813 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
814 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
815 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
816 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
817 #: modules/stream_out/es.c:379
818 #, fuzzy
819 msgid "Streaming / Transcoding failed"
820 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
821
822 #: src/input/decoder.c:114
823 msgid "VLC could not open the packetizer module."
824 msgstr ""
825
826 #: src/input/decoder.c:126
827 msgid "VLC could not open the decoder module."
828 msgstr ""
829
830 #: src/input/decoder.c:136
831 msgid "No suitable decoder module for format"
832 msgstr ""
833
834 #: src/input/decoder.c:137
835 #, c-format
836 msgid ""
837 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
838 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
839 msgstr ""
840
841 #: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393
842 #: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973
843 #: modules/access/cdda/info.c:1005
844 #, c-format
845 msgid "Track %i"
846 msgstr "Spor %i"
847
848 #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569
849 #: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:447
850 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
851 msgid "Program"
852 msgstr "Program"
853
854 #: src/input/es_out.c:1574
855 #, c-format
856 msgid "Stream %d"
857 msgstr "Stream %d"
858
859 #: src/input/es_out.c:1576 modules/gui/macosx/wizard.m:426
860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
862 msgid "Codec"
863 msgstr "Codec"
864
865 #: src/input/es_out.c:1587 src/input/es_out.c:1615 src/input/es_out.c:1642
866 #: modules/gui/macosx/output.m:153
867 msgid "Type"
868 msgstr "Type"
869
870 #: src/input/es_out.c:1590 modules/gui/macosx/output.m:176
871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
872 msgid "Channels"
873 msgstr "Kanaler"
874
875 #: src/input/es_out.c:1595
876 msgid "Sample rate"
877 msgstr "Sample rate"
878
879 #: src/input/es_out.c:1596
880 #, c-format
881 msgid "%d Hz"
882 msgstr "%d Hz"
883
884 #: src/input/es_out.c:1602
885 msgid "Bits per sample"
886 msgstr "Bits pr. sample"
887
888 #: src/input/es_out.c:1607 modules/access_output/shout.c:86
889 #: modules/access/pvr.c:84
890 msgid "Bitrate"
891 msgstr "Bitrate"
892
893 #: src/input/es_out.c:1608
894 #, c-format
895 msgid "%d kb/s"
896 msgstr "%d kb/s"
897
898 #: src/input/es_out.c:1619
899 msgid "Resolution"
900 msgstr "Opløsning"
901
902 #: src/input/es_out.c:1625
903 msgid "Display resolution"
904 msgstr "Skærm opløsning"
905
906 #: src/input/es_out.c:1635 modules/access/screen/screen.c:41
907 msgid "Frame rate"
908 msgstr "Frame rate"
909
910 #: src/input/es_out.c:1642
911 msgid "Subtitle"
912 msgstr "Undertekster"
913
914 #: src/input/input.c:1834 modules/access/cdda/info.c:328
915 #: modules/access/cdda/info.c:396 modules/gui/macosx/playlist.m:130
916 msgid "Duration"
917 msgstr "Længde"
918
919 #: src/input/input.c:2015
920 msgid "Your input can't be opened"
921 msgstr ""
922
923 #: src/input/input.c:2016
924 #, c-format
925 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
926 msgstr ""
927
928 #: src/input/input.c:2090
929 msgid "Can't recognize the input's format"
930 msgstr ""
931
932 #: src/input/input.c:2091
933 #, c-format
934 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
935 msgstr ""
936
937 #: src/input/var.c:116
938 msgid "Bookmark"
939 msgstr "Bogmærke"
940
941 #: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:453
942 msgid "Programs"
943 msgstr "Programmer"
944
945 #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
946 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
947 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
948 msgid "Chapter"
949 msgstr "Kapitel"
950
951 #: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302
952 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
953 msgid "Navigation"
954 msgstr "Navigation"
955
956 #: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577
957 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
958 msgid "Video Track"
959 msgstr "Videospor"
960
961 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560
962 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
963 msgid "Audio Track"
964 msgstr "Lydspor"
965
966 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585
967 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
968 msgid "Subtitles Track"
969 msgstr "Undertekstspor"
970
971 #: src/input/var.c:257
972 msgid "Next title"
973 msgstr "Næste titel"
974
975 #: src/input/var.c:262
976 msgid "Previous title"
977 msgstr "Forrige titel"
978
979 #: src/input/var.c:285
980 #, c-format
981 msgid "Title %i"
982 msgstr "Titel %i"
983
984 #: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368
985 #, c-format
986 msgid "Chapter %i"
987 msgstr "Kapitel %i"
988
989 #: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
990 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
991 msgid "Next chapter"
992 msgstr "Næste kapitel"
993
994 #: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
995 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
996 msgid "Previous chapter"
997 msgstr "Forrige kapitel"
998
999 #: src/interface/interaction.c:275 src/interface/interaction.c:371
1000 #: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
1001 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
1002 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1003 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
1004 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1005 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
1006 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1007 msgid "Cancel"
1008 msgstr "Annullér"
1009
1010 #: src/interface/interaction.c:370
1011 msgid "Ok"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: src/interface/interface.c:358
1015 msgid "Switch interface"
1016 msgstr "Skift interface"
1017
1018 #: src/interface/interface.c:385 modules/gui/macosx/intf.m:512
1019 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
1020 msgid "Add Interface"
1021 msgstr "Tilføj grænseflade"
1022
1023 #: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1685
1024 #: src/misc/modules.c:1989
1025 msgid "C"
1026 msgstr "C"
1027
1028 #: src/libvlc-common.c:291
1029 msgid "Help options"
1030 msgstr "Hjælpeindstillinger"
1031
1032 #: src/libvlc-common.c:1223 src/misc/configuration.c:1248
1033 msgid "string"
1034 msgstr "streng"
1035
1036 #: src/libvlc-common.c:1240 src/misc/configuration.c:1212
1037 msgid "integer"
1038 msgstr "heltal"
1039
1040 #: src/libvlc-common.c:1258 src/misc/configuration.c:1237
1041 msgid "float"
1042 msgstr "decimaltal"
1043
1044 #: src/libvlc-common.c:1264
1045 msgid " (default enabled)"
1046 msgstr " (slået til som standard)"
1047
1048 #: src/libvlc-common.c:1265
1049 msgid " (default disabled)"
1050 msgstr " (slået fra som standard)"
1051
1052 #: src/libvlc-common.c:1447
1053 #, fuzzy, c-format
1054 msgid "VLC version %s\n"
1055 msgstr "Farve invertering"
1056
1057 #: src/libvlc-common.c:1448
1058 #, c-format
1059 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: src/libvlc-common.c:1450
1063 #, c-format
1064 msgid "Compiler: %s\n"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/libvlc-common.c:1453
1068 #, c-format
1069 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/libvlc-common.c:1485
1073 msgid ""
1074 "\n"
1075 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/libvlc-common.c:1506
1079 msgid ""
1080 "\n"
1081 "Press the RETURN key to continue...\n"
1082 msgstr ""
1083 "\n"
1084 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1085
1086 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
1087 msgid "Auto"
1088 msgstr "Auto"
1089
1090 #: src/libvlc.h:37
1091 #, fuzzy
1092 msgid "American English"
1093 msgstr "Amerikansk"
1094
1095 #: src/libvlc.h:37
1096 #, fuzzy
1097 msgid "British English"
1098 msgstr "Britisk"
1099
1100 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
1101 msgid "Catalan"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
1105 msgid "Czech"
1106 msgstr "Tjekkisk"
1107
1108 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
1109 msgid "Danish"
1110 msgstr "Dansk"
1111
1112 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
1113 msgid "German"
1114 msgstr "Tysk"
1115
1116 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
1117 msgid "Spanish"
1118 msgstr "Spansk"
1119
1120 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
1121 msgid "French"
1122 msgstr "Fransk"
1123
1124 #: src/libvlc.h:39
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Galician"
1127 msgstr "Italiensk"
1128
1129 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
1130 msgid "Hebrew"
1131 msgstr "Hebræisk"
1132
1133 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
1134 msgid "Hungarian"
1135 msgstr "Ungarnsk"
1136
1137 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
1138 msgid "Italian"
1139 msgstr "Italiensk"
1140
1141 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
1142 msgid "Japanese"
1143 msgstr "Japansk"
1144
1145 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
1146 msgid "Georgian"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
1150 msgid "Korean"
1151 msgstr "Koreansk"
1152
1153 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
1154 msgid "Dutch"
1155 msgstr "Hollansk"
1156
1157 #: src/libvlc.h:40
1158 msgid "Occitan"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/libvlc.h:41
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Brazilian Portuguese"
1164 msgstr "Portugisisk"
1165
1166 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
1167 msgid "Romanian"
1168 msgstr "Rumænsk"
1169
1170 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
1171 msgid "Russian"
1172 msgstr "Russisk"
1173
1174 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
1175 msgid "Swedish"
1176 msgstr "Svensk"
1177
1178 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
1179 msgid "Turkish"
1180 msgstr "Tyrkisk"
1181
1182 #: src/libvlc.h:42
1183 msgid "Simplified Chinese"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: src/libvlc.h:42
1187 msgid "Chinese Traditional"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: src/libvlc.h:61
1191 #, fuzzy
1192 msgid ""
1193 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1194 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1195 "related options."
1196 msgstr ""
1197 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1198 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1199 "diverse relaterede indstillinger."
1200
1201 #: src/libvlc.h:65
1202 msgid "Interface module"
1203 msgstr "Grænseflade-modul"
1204
1205 #: src/libvlc.h:67
1206 #, fuzzy
1207 msgid ""
1208 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1209 "automatically select the best module available."
1210 msgstr ""
1211 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1212 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1213
1214 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1215 msgid "Extra interface modules"
1216 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1217
1218 #: src/libvlc.h:73
1219 #, fuzzy
1220 msgid ""
1221 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1222 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1223 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1224 "\", \"gestures\" ...)"
1225 msgstr ""
1226 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1227 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1228 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1229 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1230
1231 #: src/libvlc.h:80
1232 #, fuzzy
1233 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1234 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
1235
1236 #: src/libvlc.h:82
1237 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1238 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1239
1240 #: src/libvlc.h:84
1241 #, fuzzy
1242 msgid ""
1243 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1244 "1=warnings, 2=debug)."
1245 msgstr ""
1246 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1247 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1248
1249 #: src/libvlc.h:87
1250 msgid "Be quiet"
1251 msgstr "Vær stille"
1252
1253 #: src/libvlc.h:89
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Turn off all warning and information messages."
1256 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1257
1258 #: src/libvlc.h:91
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Default stream"
1261 msgstr "Som standard sat til admin"
1262
1263 #: src/libvlc.h:93
1264 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1265 msgstr ""
1266
1267 #: src/libvlc.h:96
1268 #, fuzzy
1269 msgid ""
1270 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1271 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1272 msgstr ""
1273 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1274 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1275
1276 #: src/libvlc.h:100
1277 msgid "Color messages"
1278 msgstr "Farve beskeder"
1279
1280 #: src/libvlc.h:102
1281 #, fuzzy
1282 msgid ""
1283 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1284 "needs Linux color support for this to work."
1285 msgstr ""
1286 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1287 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1288
1289 #: src/libvlc.h:105
1290 msgid "Show advanced options"
1291 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1292
1293 #: src/libvlc.h:107
1294 #, fuzzy
1295 msgid ""
1296 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1297 "available options, including those that most users should never touch."
1298 msgstr ""
1299 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1300 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1301
1302 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Show interface with mouse"
1305 msgstr "Vis grænseflade"
1306
1307 #: src/libvlc.h:113
1308 msgid ""
1309 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1310 "edge of the screen in fullscreen mode."
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/libvlc.h:116
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Interface interaction"
1316 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
1317
1318 #: src/libvlc.h:118
1319 msgid ""
1320 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1321 "user input is required."
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/libvlc.h:128
1325 #, fuzzy
1326 msgid ""
1327 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1328 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1329 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1330 "the \"audio filters\" modules section."
1331 msgstr ""
1332 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1333 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1334 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1335 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1336
1337 #: src/libvlc.h:134
1338 msgid "Audio output module"
1339 msgstr "Lyd udgangs modul"
1340
1341 #: src/libvlc.h:136
1342 #, fuzzy
1343 msgid ""
1344 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1345 "automatically select the best method available."
1346 msgstr ""
1347 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1348 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1349
1350 #: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
1351 msgid "Enable audio"
1352 msgstr "Aktivér lyd"
1353
1354 #: src/libvlc.h:142
1355 #, fuzzy
1356 msgid ""
1357 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1358 "not take place, thus saving some processing power."
1359 msgstr ""
1360 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1361 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1362
1363 #: src/libvlc.h:145
1364 msgid "Force mono audio"
1365 msgstr "Tving mono lyd"
1366
1367 #: src/libvlc.h:146
1368 msgid "This will force a mono audio output."
1369 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1370
1371 #: src/libvlc.h:148
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Default audio volume"
1374 msgstr "Standardenheder"
1375
1376 #: src/libvlc.h:150
1377 msgid ""
1378 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1379 msgstr ""
1380 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1381 "1024"
1382
1383 #: src/libvlc.h:153
1384 msgid "Audio output saved volume"
1385 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1386
1387 #: src/libvlc.h:155
1388 #, fuzzy
1389 msgid ""
1390 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1391 "should not change this option manually."
1392 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1393
1394 #: src/libvlc.h:158
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Audio output volume step"
1397 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1398
1399 #: src/libvlc.h:160
1400 #, fuzzy
1401 msgid ""
1402 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1403 "0 to 1024."
1404 msgstr ""
1405 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1406 "1024"
1407
1408 #: src/libvlc.h:163
1409 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1410 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1411
1412 #: src/libvlc.h:165
1413 msgid ""
1414 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1415 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1416 msgstr ""
1417 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1418 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1419
1420 #: src/libvlc.h:169
1421 msgid "High quality audio resampling"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/libvlc.h:171
1425 msgid ""
1426 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1427 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1428 "resampling algorithm will be used instead."
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/libvlc.h:176
1432 msgid "Audio desynchronization compensation"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/libvlc.h:178
1436 msgid ""
1437 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1438 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1439 msgstr ""
1440
1441 #: src/libvlc.h:181
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Audio output channels mode"
1444 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1445
1446 #: src/libvlc.h:183
1447 #, fuzzy
1448 msgid ""
1449 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1450 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1451 "played)."
1452 msgstr ""
1453 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1454 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1455
1456 #: src/libvlc.h:187
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Use S/PDIF when available"
1459 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1460
1461 #: src/libvlc.h:189
1462 #, fuzzy
1463 msgid ""
1464 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1465 "audio stream being played."
1466 msgstr ""
1467 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1468 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1469
1470 #: src/libvlc.h:192
1471 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/libvlc.h:194
1475 msgid ""
1476 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1477 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1478 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1479 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/libvlc.h:200
1483 #, fuzzy
1484 msgid "On"
1485 msgstr "Åbn"
1486
1487 #: src/libvlc.h:200
1488 msgid "Off"
1489 msgstr "Fra"
1490
1491 #: src/libvlc.h:205
1492 #, fuzzy
1493 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1494 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1495
1496 #: src/libvlc.h:208
1497 msgid "Audio visualizations "
1498 msgstr "Lydvisualiseringer "
1499
1500 #: src/libvlc.h:210
1501 #, fuzzy
1502 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1503 msgstr ""
1504 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1505 "osv.)."
1506
1507 #: src/libvlc.h:218
1508 msgid ""
1509 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1510 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1511 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1512 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1513 "options."
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/libvlc.h:224
1517 msgid "Video output module"
1518 msgstr "Video udgangs modul"
1519
1520 #: src/libvlc.h:226
1521 #, fuzzy
1522 msgid ""
1523 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1524 "automatically select the best method available."
1525 msgstr ""
1526 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1527 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1528
1529 #: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
1530 msgid "Enable video"
1531 msgstr "Aktivér video"
1532
1533 #: src/libvlc.h:231
1534 #, fuzzy
1535 msgid ""
1536 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1537 "not take place, thus saving some processing power."
1538 msgstr ""
1539 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1540 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1541
1542 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
1543 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1544 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1545 msgid "Video width"
1546 msgstr "Video bredde"
1547
1548 #: src/libvlc.h:236
1549 #, fuzzy
1550 msgid ""
1551 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1552 "characteristics."
1553 msgstr ""
1554 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1555 "sig."
1556
1557 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
1558 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1559 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1560 msgid "Video height"
1561 msgstr "Video højde"
1562
1563 #: src/libvlc.h:241
1564 #, fuzzy
1565 msgid ""
1566 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1567 "video characteristics."
1568 msgstr ""
1569 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1570 "sig."
1571
1572 #: src/libvlc.h:244
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Video X coordinate"
1575 msgstr "Video y-kordinat"
1576
1577 #: src/libvlc.h:246
1578 msgid ""
1579 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1580 "coordinate)."
1581 msgstr ""
1582
1583 #: src/libvlc.h:249
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Video Y coordinate"
1586 msgstr "Video y-kordinat"
1587
1588 #: src/libvlc.h:251
1589 msgid ""
1590 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1591 "coordinate)."
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/libvlc.h:254
1595 msgid "Video title"
1596 msgstr "Video titel"
1597
1598 #: src/libvlc.h:256
1599 msgid ""
1600 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1601 "interface)."
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/libvlc.h:259
1605 msgid "Video alignment"
1606 msgstr "Videoplacering"
1607
1608 #: src/libvlc.h:261
1609 #, fuzzy
1610 msgid ""
1611 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1612 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1613 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1614 msgstr ""
1615 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
1616 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
1617 "kombinationer af værdierne."
1618
1619 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
1620 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1621 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1622 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1623 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1624 msgid "Center"
1625 msgstr "Center"
1626
1627 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1628 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1629 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1630 #: modules/video_filter/time.c:99
1631 msgid "Top"
1632 msgstr "Top"
1633
1634 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1635 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1636 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1637 #: modules/video_filter/time.c:99
1638 msgid "Bottom"
1639 msgstr "Bund"
1640
1641 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1642 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1643 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1644 #: modules/video_filter/time.c:100
1645 msgid "Top-Left"
1646 msgstr "Venstre-top"
1647
1648 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1649 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1650 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1651 #: modules/video_filter/time.c:100
1652 msgid "Top-Right"
1653 msgstr "Højre-top"
1654
1655 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1656 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1657 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1658 #: modules/video_filter/time.c:100
1659 msgid "Bottom-Left"
1660 msgstr "Venstre-bund"
1661
1662 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1663 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1664 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1665 #: modules/video_filter/time.c:100
1666 msgid "Bottom-Right"
1667 msgstr "Højre-bund"
1668
1669 #: src/libvlc.h:269
1670 msgid "Zoom video"
1671 msgstr "Zoom video"
1672
1673 #: src/libvlc.h:271
1674 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1675 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
1676
1677 #: src/libvlc.h:273
1678 msgid "Grayscale video output"
1679 msgstr "Gråtone video-ud"
1680
1681 #: src/libvlc.h:275
1682 #, fuzzy
1683 msgid ""
1684 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1685 "save some processing power."
1686 msgstr ""
1687 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
1688 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
1689
1690 #: src/libvlc.h:278
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Embedded video"
1693 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
1694
1695 #: src/libvlc.h:280
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Embed the video output in the main interface."
1698 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
1699
1700 #: src/libvlc.h:282
1701 msgid "Fullscreen video output"
1702 msgstr "Fuldskærms video"
1703
1704 #: src/libvlc.h:284
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Start video in fullscreen mode"
1707 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
1708
1709 #: src/libvlc.h:286
1710 msgid "Overlay video output"
1711 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
1712
1713 #: src/libvlc.h:288
1714 msgid ""
1715 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1716 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/libvlc.h:291 src/video_output/vout_intf.c:402
1720 msgid "Always on top"
1721 msgstr "Altid øverst"
1722
1723 #: src/libvlc.h:293
1724 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1725 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
1726
1727 #: src/libvlc.h:295
1728 msgid "Disable screensaver"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/libvlc.h:296
1732 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/libvlc.h:298
1736 msgid "Window decorations"
1737 msgstr "Vindue dekorationer"
1738
1739 #: src/libvlc.h:300
1740 #, fuzzy
1741 msgid ""
1742 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1743 "giving a \"minimal\" window."
1744 msgstr ""
1745 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1746 "skærm."
1747
1748 #: src/libvlc.h:303
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Video output filter module"
1751 msgstr "Video udgangs modul"
1752
1753 #: src/libvlc.h:305
1754 #, fuzzy
1755 msgid ""
1756 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1757 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1758 msgstr ""
1759 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1760 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1761
1762 #: src/libvlc.h:309
1763 msgid "Video filter module"
1764 msgstr "Videofilter modul"
1765
1766 #: src/libvlc.h:311
1767 #, fuzzy
1768 msgid ""
1769 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1770 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1771 msgstr ""
1772 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1773 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1774
1775 #: src/libvlc.h:315
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1778 msgstr "Video snapshot mappe"
1779
1780 #: src/libvlc.h:317
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1783 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
1784
1785 #: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:321
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Video snapshot file prefix"
1788 msgstr "Video snapshot format"
1789
1790 #: src/libvlc.h:323
1791 msgid "Video snapshot format"
1792 msgstr "Video snapshot format"
1793
1794 #: src/libvlc.h:325
1795 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/libvlc.h:327
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Display video snapshot preview"
1801 msgstr "Tag et video snapshot"
1802
1803 #: src/libvlc.h:329
1804 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/libvlc.h:331
1808 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/libvlc.h:333
1812 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/libvlc.h:335
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Video cropping"
1818 msgstr "Video skalering"
1819
1820 #: src/libvlc.h:337
1821 msgid ""
1822 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1823 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1824 msgstr ""
1825
1826 #: src/libvlc.h:341
1827 msgid "Source aspect ratio"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/libvlc.h:343
1831 msgid ""
1832 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1833 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1834 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1835 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1836 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/libvlc.h:350
1840 msgid "Custom crop ratios list"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/libvlc.h:352
1844 msgid ""
1845 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1846 "crop ratios list."
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/libvlc.h:355
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Custom aspect ratios list"
1852 msgstr "Element udseendesforhold"
1853
1854 #: src/libvlc.h:357
1855 msgid ""
1856 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1857 "aspect ratio list."
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/libvlc.h:360
1861 msgid "Fix HDTV height"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/libvlc.h:362
1865 msgid ""
1866 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1867 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1868 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1869 msgstr ""
1870
1871 #: src/libvlc.h:367
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1874 msgstr "Element udseendesforhold"
1875
1876 #: src/libvlc.h:369
1877 msgid ""
1878 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1879 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1880 "order to keep proportions."
1881 msgstr ""
1882
1883 #: src/libvlc.h:374
1884 msgid "Skip frames"
1885 msgstr "Spring frames over"
1886
1887 #: src/libvlc.h:376
1888 msgid ""
1889 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1890 "your computer is not powerful enough"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: src/libvlc.h:379
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Drop late frames"
1896 msgstr "Spring frames over"
1897
1898 #: src/libvlc.h:381
1899 msgid ""
1900 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1901 "intended display date)."
1902 msgstr ""
1903
1904 #: src/libvlc.h:384
1905 msgid "Quiet synchro"
1906 msgstr "Stille synkronisering"
1907
1908 #: src/libvlc.h:386
1909 msgid ""
1910 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1911 "synchronization mechanism."
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/libvlc.h:395
1915 msgid ""
1916 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1917 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1918 "channel."
1919 msgstr ""
1920
1921 #: src/libvlc.h:400
1922 msgid ""
1923 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1924 "Restrictions Management measure."
1925 msgstr ""
1926
1927 #: src/libvlc.h:403
1928 msgid "Clock reference average counter"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: src/libvlc.h:405
1932 msgid ""
1933 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1934 "to 10000."
1935 msgstr ""
1936 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
1937 "indstilling sættes til 10000."
1938
1939 #: src/libvlc.h:408
1940 msgid "Clock synchronisation"
1941 msgstr "Clock synkronisering"
1942
1943 #: src/libvlc.h:410
1944 msgid ""
1945 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1946 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/libvlc.h:414 modules/control/netsync.c:71
1950 msgid "Network synchronisation"
1951 msgstr "Netværkssynkronisering"
1952
1953 #: src/libvlc.h:415
1954 msgid ""
1955 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1956 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/libvlc.h:421 src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:264
1960 #: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1961 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
1962 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
1963 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1964 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
1965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1967 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1968 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
1969 msgid "Default"
1970 msgstr "Standard"
1971
1972 #: src/libvlc.h:421 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1973 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1975 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1976 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1977 msgid "Enable"
1978 msgstr "Aktivér"
1979
1980 #: src/libvlc.h:423
1981 msgid "UDP port"
1982 msgstr "UDP Port"
1983
1984 #: src/libvlc.h:425
1985 #, fuzzy
1986 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1987 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
1988
1989 #: src/libvlc.h:427
1990 msgid "MTU of the network interface"
1991 msgstr "Netværk kortets MTU"
1992
1993 #: src/libvlc.h:429
1994 #, fuzzy
1995 msgid ""
1996 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1997 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1998 msgstr ""
1999 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
2000 "vil det normalt være 1500."
2001
2002 #: src/libvlc.h:432
2003 msgid "Hop limit (TTL)"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/libvlc.h:434
2007 msgid ""
2008 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2009 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
2010 "in default)."
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/libvlc.h:438
2014 #, fuzzy
2015 msgid "IPv6 multicast output interface"
2016 msgstr "Joystick kontrol"
2017
2018 #: src/libvlc.h:440
2019 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/libvlc.h:442
2023 #, fuzzy
2024 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2025 msgstr "Joystick kontrol"
2026
2027 #: src/libvlc.h:444
2028 msgid ""
2029 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2030 "table."
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/libvlc.h:449
2034 msgid ""
2035 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2036 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/libvlc.h:455
2040 msgid ""
2041 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2042 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2043 "(like DVB streams for example)."
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/libvlc.h:461 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Audio track"
2049 msgstr "Lydspor"
2050
2051 #: src/libvlc.h:463
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2054 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2055
2056 #: src/libvlc.h:466 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
2057 msgid "Subtitles track"
2058 msgstr "Undertitel spor"
2059
2060 #: src/libvlc.h:468
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2063 msgstr ""
2064 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2065
2066 #: src/libvlc.h:471
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Audio language"
2069 msgstr "Vælg sprog"
2070
2071 #: src/libvlc.h:473
2072 #, fuzzy
2073 msgid ""
2074 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2075 "letter country code)."
2076 msgstr ""
2077 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
2078 "bogstavs landekoder)"
2079
2080 #: src/libvlc.h:476
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Subtitle language"
2083 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
2084
2085 #: src/libvlc.h:478
2086 #, fuzzy
2087 msgid ""
2088 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2089 "letter country code)."
2090 msgstr ""
2091 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
2092 "eller tre bogstavs landekoder)"
2093
2094 #: src/libvlc.h:482
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Audio track ID"
2097 msgstr "Lydspor"
2098
2099 #: src/libvlc.h:484
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2102 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2103
2104 #: src/libvlc.h:486
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Subtitles track ID"
2107 msgstr "Undertitel spor"
2108
2109 #: src/libvlc.h:488
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2112 msgstr ""
2113 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2114
2115 #: src/libvlc.h:490
2116 msgid "Input repetitions"
2117 msgstr "Inddata-repetitioner"
2118
2119 #: src/libvlc.h:492
2120 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2121 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
2122
2123 #: src/libvlc.h:494
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Start time"
2126 msgstr "Start direkte i menu"
2127
2128 #: src/libvlc.h:496
2129 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/libvlc.h:498
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Stop time"
2135 msgstr "Stop stream"
2136
2137 #: src/libvlc.h:500
2138 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/libvlc.h:502
2142 msgid "Input list"
2143 msgstr "Inddata liste"
2144
2145 #: src/libvlc.h:504
2146 #, fuzzy
2147 msgid ""
2148 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2149 "together after the normal one."
2150 msgstr ""
2151 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
2152
2153 #: src/libvlc.h:507
2154 msgid "Input slave (experimental)"
2155 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
2156
2157 #: src/libvlc.h:509
2158 msgid ""
2159 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2160 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2161 "inputs."
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/libvlc.h:513
2165 msgid "Bookmarks list for a stream"
2166 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
2167
2168 #: src/libvlc.h:515
2169 msgid ""
2170 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2171 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2172 "{...}\""
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/libvlc.h:521
2176 msgid ""
2177 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2178 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2179 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2180 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/libvlc.h:527
2184 msgid "Force subtitle position"
2185 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
2186
2187 #: src/libvlc.h:529
2188 msgid ""
2189 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2190 "over the movie. Try several positions."
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/libvlc.h:532
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Enable sub-pictures"
2196 msgstr "Aktivér"
2197
2198 #: src/libvlc.h:534
2199 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/libvlc.h:536 src/libvlc.h:1330 src/misc/iso-639_def.h:143
2203 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2204 msgid "On Screen Display"
2205 msgstr "On Screen Display"
2206
2207 #: src/libvlc.h:538
2208 msgid ""
2209 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2210 "Display)."
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/libvlc.h:541
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Text rendering module"
2216 msgstr "Tekstudførelse"
2217
2218 #: src/libvlc.h:543
2219 msgid ""
2220 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2221 "instance."
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/libvlc.h:546
2225 msgid "Subpictures filter module"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/libvlc.h:548
2229 msgid ""
2230 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2231 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/libvlc.h:551
2235 msgid "Autodetect subtitle files"
2236 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
2237
2238 #: src/libvlc.h:553
2239 #, fuzzy
2240 msgid ""
2241 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2242 "(based on the filename of the movie)."
2243 msgstr ""
2244 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
2245
2246 #: src/libvlc.h:556
2247 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/libvlc.h:558
2251 msgid ""
2252 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2253 "Options are:\n"
2254 "0 = no subtitles autodetected\n"
2255 "1 = any subtitle file\n"
2256 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2257 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2258 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/libvlc.h:566
2262 msgid "Subtitle autodetection paths"
2263 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
2264
2265 #: src/libvlc.h:568
2266 msgid ""
2267 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2268 "found in the current directory."
2269 msgstr ""
2270 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
2271 "var fundet i den nuværende mappe."
2272
2273 #: src/libvlc.h:571
2274 msgid "Use subtitle file"
2275 msgstr "Brug undertekstningsfil"
2276
2277 #: src/libvlc.h:573
2278 msgid ""
2279 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2280 "subtitle file."
2281 msgstr ""
2282 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
2283 "finde din undertekstningsfil."
2284
2285 #: src/libvlc.h:576
2286 msgid "DVD device"
2287 msgstr "DVD enhed"
2288
2289 #: src/libvlc.h:579
2290 msgid ""
2291 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2292 "the drive letter (eg. D:)"
2293 msgstr ""
2294 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
2295 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
2296
2297 #: src/libvlc.h:583
2298 msgid "This is the default DVD device to use."
2299 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
2300
2301 #: src/libvlc.h:586
2302 msgid "VCD device"
2303 msgstr "VCD enhed"
2304
2305 #: src/libvlc.h:589
2306 msgid ""
2307 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2308 "scan for a suitable CD-ROM device."
2309 msgstr ""
2310 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
2311 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2312
2313 #: src/libvlc.h:593
2314 msgid "This is the default VCD device to use."
2315 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
2316
2317 #: src/libvlc.h:596
2318 msgid "Audio CD device"
2319 msgstr "Lyd cd enhed"
2320
2321 #: src/libvlc.h:599
2322 msgid ""
2323 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2324 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2325 msgstr ""
2326 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
2327 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2328
2329 #: src/libvlc.h:603
2330 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2331 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
2332
2333 #: src/libvlc.h:606 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2334 msgid "Force IPv6"
2335 msgstr "Gennemtving IPv6"
2336
2337 #: src/libvlc.h:608
2338 #, fuzzy
2339 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2340 msgstr ""
2341 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
2342 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2343
2344 #: src/libvlc.h:610
2345 msgid "Force IPv4"
2346 msgstr "Gennemtving IPv4"
2347
2348 #: src/libvlc.h:612
2349 #, fuzzy
2350 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2351 msgstr ""
2352 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
2353 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2354
2355 #: src/libvlc.h:614
2356 #, fuzzy
2357 msgid "TCP connection timeout"
2358 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2359
2360 #: src/libvlc.h:616
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2363 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2364
2365 #: src/libvlc.h:618
2366 msgid "SOCKS server"
2367 msgstr "SOCKS server"
2368
2369 #: src/libvlc.h:620
2370 #, fuzzy
2371 msgid ""
2372 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2373 "used for all TCP connections"
2374 msgstr ""
2375 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
2376 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
2377
2378 #: src/libvlc.h:623
2379 msgid "SOCKS user name"
2380 msgstr "SOCKS brugernavn"
2381
2382 #: src/libvlc.h:625
2383 #, fuzzy
2384 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2385 msgstr ""
2386 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2387 "serveren."
2388
2389 #: src/libvlc.h:627
2390 msgid "SOCKS password"
2391 msgstr "SOCKS adgangskode"
2392
2393 #: src/libvlc.h:629
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2396 msgstr ""
2397 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2398 "serveren."
2399
2400 #: src/libvlc.h:631
2401 msgid "Title metadata"
2402 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2403
2404 #: src/libvlc.h:633
2405 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2406 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2407
2408 #: src/libvlc.h:635
2409 msgid "Author metadata"
2410 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2411
2412 #: src/libvlc.h:637
2413 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2414 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2415
2416 #: src/libvlc.h:639
2417 msgid "Artist metadata"
2418 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2419
2420 #: src/libvlc.h:641
2421 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2422 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2423
2424 #: src/libvlc.h:643
2425 msgid "Genre metadata"
2426 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2427
2428 #: src/libvlc.h:645
2429 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2430 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2431
2432 #: src/libvlc.h:647
2433 msgid "Copyright metadata"
2434 msgstr "Copyright metadata"
2435
2436 #: src/libvlc.h:649
2437 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2438 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2439
2440 #: src/libvlc.h:651
2441 msgid "Description metadata"
2442 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2443
2444 #: src/libvlc.h:653
2445 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2446 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2447
2448 #: src/libvlc.h:655
2449 msgid "Date metadata"
2450 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2451
2452 #: src/libvlc.h:657
2453 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2454 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2455
2456 #: src/libvlc.h:659
2457 msgid "URL metadata"
2458 msgstr "URL meta-oplysninger"
2459
2460 #: src/libvlc.h:661
2461 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2462 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2463
2464 #: src/libvlc.h:665
2465 msgid ""
2466 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2467 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2468 "can break playback of all your streams."
2469 msgstr ""
2470 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2471 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2472 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2473
2474 #: src/libvlc.h:669
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Preferred decoders list"
2477 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2478
2479 #: src/libvlc.h:671
2480 #, fuzzy
2481 msgid ""
2482 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2483 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2484 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2485 msgstr ""
2486 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2487 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2488 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2489
2490 #: src/libvlc.h:676
2491 msgid "Preferred encoders list"
2492 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2493
2494 #: src/libvlc.h:678
2495 #, fuzzy
2496 msgid ""
2497 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2498 msgstr ""
2499 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
2500 "prioriteret rækkefølge"
2501
2502 #: src/libvlc.h:687
2503 msgid ""
2504 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2505 "subsystem."
2506 msgstr ""
2507 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
2508 "udgangs systemet."
2509
2510 #: src/libvlc.h:690
2511 msgid "Default stream output chain"
2512 msgstr "Standard stream uddata kæde"
2513
2514 #: src/libvlc.h:692
2515 msgid ""
2516 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2517 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2518 "all streams."
2519 msgstr ""
2520
2521 #: src/libvlc.h:696
2522 msgid "Enable streaming of all ES"
2523 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
2524
2525 #: src/libvlc.h:698
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2528 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
2529
2530 #: src/libvlc.h:700
2531 msgid "Display while streaming"
2532 msgstr "Vis under streamning"
2533
2534 #: src/libvlc.h:702
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2537 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
2538
2539 #: src/libvlc.h:704
2540 msgid "Enable video stream output"
2541 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
2542
2543 #: src/libvlc.h:706
2544 msgid ""
2545 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2546 "facility when this last one is enabled."
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/libvlc.h:709
2550 msgid "Enable audio stream output"
2551 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2552
2553 #: src/libvlc.h:711
2554 msgid ""
2555 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2556 "facility when this last one is enabled."
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/libvlc.h:714
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Enable SPU stream output"
2562 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2563
2564 #: src/libvlc.h:716
2565 msgid ""
2566 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2567 "facility when this last one is enabled."
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/libvlc.h:719
2571 msgid "Keep stream output open"
2572 msgstr "Hold stream udgang åben"
2573
2574 #: src/libvlc.h:721
2575 msgid ""
2576 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2577 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2578 "specified)"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/libvlc.h:725
2582 msgid "Preferred packetizer list"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/libvlc.h:727
2586 msgid ""
2587 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/libvlc.h:730
2591 msgid "Mux module"
2592 msgstr "Mux modul"
2593
2594 #: src/libvlc.h:732
2595 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/libvlc.h:734
2599 msgid "Access output module"
2600 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
2601
2602 #: src/libvlc.h:736
2603 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/libvlc.h:738
2607 msgid "Control SAP flow"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/libvlc.h:740
2611 msgid ""
2612 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2613 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/libvlc.h:744
2617 msgid "SAP announcement interval"
2618 msgstr "SAP annonceringsinterval"
2619
2620 #: src/libvlc.h:746
2621 msgid ""
2622 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2623 "between SAP announcements."
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/libvlc.h:756
2627 msgid ""
2628 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2629 "always leave all these enabled."
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/libvlc.h:759
2633 msgid "Enable FPU support"
2634 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
2635
2636 #: src/libvlc.h:761
2637 msgid ""
2638 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2639 "advantage of it."
2640 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
2641
2642 #: src/libvlc.h:764
2643 msgid "Enable CPU MMX support"
2644 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
2645
2646 #: src/libvlc.h:766
2647 msgid ""
2648 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2649 "of them."
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/libvlc.h:769
2653 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2654 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
2655
2656 #: src/libvlc.h:771
2657 msgid ""
2658 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2659 "advantage of them."
2660 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
2661
2662 #: src/libvlc.h:774
2663 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2664 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
2665
2666 #: src/libvlc.h:776
2667 msgid ""
2668 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2669 "advantage of them."
2670 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
2671
2672 #: src/libvlc.h:779
2673 msgid "Enable CPU SSE support"
2674 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
2675
2676 #: src/libvlc.h:781
2677 msgid ""
2678 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2679 "of them."
2680 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
2681
2682 #: src/libvlc.h:784
2683 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2684 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
2685
2686 #: src/libvlc.h:786
2687 msgid ""
2688 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2689 "of them."
2690 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
2691
2692 #: src/libvlc.h:789
2693 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2694 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
2695
2696 #: src/libvlc.h:791
2697 msgid ""
2698 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2699 "advantage of them."
2700 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
2701
2702 #: src/libvlc.h:796
2703 msgid ""
2704 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2705 "you really know what you are doing."
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/libvlc.h:799
2709 msgid "Memory copy module"
2710 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
2711
2712 #: src/libvlc.h:801
2713 msgid ""
2714 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2715 "select the fastest one supported by your hardware."
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/libvlc.h:804
2719 msgid "Access module"
2720 msgstr "Adgangsmodul"
2721
2722 #: src/libvlc.h:806
2723 msgid ""
2724 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2725 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2726 "option unless you really know what you are doing."
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/libvlc.h:810
2730 msgid "Access filter module"
2731 msgstr "Adgangfiltermodul"
2732
2733 #: src/libvlc.h:812
2734 msgid ""
2735 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2736 "used for instance for timeshifting."
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/libvlc.h:815
2740 msgid "Demux module"
2741 msgstr "Demux modul"
2742
2743 #: src/libvlc.h:817
2744 msgid ""
2745 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2746 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2747 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2748 "you really know what you are doing."
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/libvlc.h:822
2752 msgid "Allow real-time priority"
2753 msgstr "Tillad real-time prioritet"
2754
2755 #: src/libvlc.h:824
2756 msgid ""
2757 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2758 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2759 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2760 "only activate this if you know what you're doing."
2761 msgstr ""
2762 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
2763 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
2764 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
2765 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
2766
2767 #: src/libvlc.h:830
2768 msgid "Adjust VLC priority"
2769 msgstr "Juster VLC prioritet"
2770
2771 #: src/libvlc.h:832
2772 msgid ""
2773 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2774 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2775 "VLC instances."
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/libvlc.h:836
2779 msgid "Minimize number of threads"
2780 msgstr "Minimer antal tråde"
2781
2782 #: src/libvlc.h:838
2783 #, fuzzy
2784 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2785 msgstr ""
2786 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
2787
2788 #: src/libvlc.h:840
2789 msgid "Modules search path"
2790 msgstr "Søgemappe for moduler"
2791
2792 #: src/libvlc.h:842
2793 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/libvlc.h:844
2797 msgid "VLM configuration file"
2798 msgstr "VLM opsætningsfil"
2799
2800 #: src/libvlc.h:846
2801 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/libvlc.h:848
2805 msgid "Use a plugins cache"
2806 msgstr "Brug en cache til plugins"
2807
2808 #: src/libvlc.h:850
2809 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/libvlc.h:852
2813 msgid "Collect statistics"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/libvlc.h:854
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2819 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
2820
2821 #: src/libvlc.h:856
2822 msgid "Run as daemon process"
2823 msgstr "Kør som dæmon proces"
2824
2825 #: src/libvlc.h:858
2826 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2827 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
2828
2829 #: src/libvlc.h:860
2830 msgid "Write process id to file"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/libvlc.h:862
2834 msgid "Writes process id into specified file."
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/libvlc.h:864
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Log to file"
2840 msgstr "Logo filnavn"
2841
2842 #: src/libvlc.h:866
2843 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/libvlc.h:868
2847 msgid "Log to syslog"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/libvlc.h:870
2851 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/libvlc.h:872
2855 msgid "Allow only one running instance"
2856 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2857
2858 #: src/libvlc.h:874
2859 msgid ""
2860 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2861 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2862 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2863 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2864 "running instance or enqueue it."
2865 msgstr ""
2866
2867 #: src/libvlc.h:880
2868 msgid "VLC is started from file association"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/libvlc.h:882
2872 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: src/libvlc.h:885
2876 #, fuzzy
2877 msgid "One instance when started from file"
2878 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2879
2880 #: src/libvlc.h:887
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2883 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2884
2885 #: src/libvlc.h:889
2886 msgid "Increase the priority of the process"
2887 msgstr "Forhøj processens prioritet"
2888
2889 #: src/libvlc.h:891
2890 #, fuzzy
2891 msgid ""
2892 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2893 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2894 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2895 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2896 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2897 "machine."
2898 msgstr ""
2899 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
2900 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
2901 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
2902 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
2903 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
2904
2905 #: src/libvlc.h:898
2906 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/libvlc.h:900
2910 msgid ""
2911 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2912 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2913 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/libvlc.h:905
2917 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/libvlc.h:908
2921 msgid ""
2922 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2923 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2924 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2925 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2926 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/libvlc.h:917
2930 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/libvlc.h:919
2934 msgid ""
2935 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2936 "playing current item."
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/libvlc.h:928
2940 msgid ""
2941 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2942 "overridden in the playlist dialog box."
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/libvlc.h:931
2946 msgid "Automatically preparse files"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/libvlc.h:933
2950 msgid ""
2951 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2952 "metadata)."
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/libvlc.h:936
2956 msgid "Services discovery modules"
2957 msgstr "Service opdagelses moduler"
2958
2959 #: src/libvlc.h:938
2960 #, fuzzy
2961 msgid ""
2962 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2963 "Typical values are sap, hal, ..."
2964 msgstr ""
2965 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
2966 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
2967
2968 #: src/libvlc.h:941
2969 msgid "Play files randomly forever"
2970 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
2971
2972 #: src/libvlc.h:943
2973 #, fuzzy
2974 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2975 msgstr ""
2976 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
2977 "afbrudt."
2978
2979 #: src/libvlc.h:945
2980 msgid "Repeat all"
2981 msgstr "Gentag alle"
2982
2983 #: src/libvlc.h:947
2984 #, fuzzy
2985 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2986 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
2987
2988 #: src/libvlc.h:949
2989 msgid "Repeat current item"
2990 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
2991
2992 #: src/libvlc.h:951
2993 #, fuzzy
2994 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2995 msgstr ""
2996 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
2997 "spilleliste element igen og igen."
2998
2999 #: src/libvlc.h:953
3000 msgid "Play and stop"
3001 msgstr "Afspil og stop"
3002
3003 #: src/libvlc.h:955
3004 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/libvlc.h:957
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Play and exit"
3010 msgstr "Afspil og stop"
3011
3012 #: src/libvlc.h:959
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3015 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
3016
3017 #: src/libvlc.h:961
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Use media library"
3020 msgstr "VLC medieafspiller"
3021
3022 #: src/libvlc.h:963
3023 msgid ""
3024 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3025 "VLC."
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/libvlc.h:966
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Use playlist tree"
3031 msgstr "Næste på spillelisten"
3032
3033 #: src/libvlc.h:968
3034 msgid ""
3035 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3036 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3037 "needed."
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/libvlc.h:972
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Always"
3043 msgstr "Altid øverst"
3044
3045 #: src/libvlc.h:972
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Never"
3048 msgstr "Rumklang"
3049
3050 #: src/libvlc.h:981
3051 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3052 msgstr ""
3053 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
3054 "genvejstaster."
3055
3056 #: src/libvlc.h:984 src/video_output/vout_intf.c:411
3057 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
3058 #: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859
3059 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3060 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
3061 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
3062 msgid "Fullscreen"
3063 msgstr "Fuld skærm"
3064
3065 #: src/libvlc.h:985
3066 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3067 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
3068
3069 #: src/libvlc.h:986 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3070 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
3071 msgid "Play/Pause"
3072 msgstr "Afspil/Pause"
3073
3074 #: src/libvlc.h:987
3075 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3076 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
3077
3078 #: src/libvlc.h:988
3079 msgid "Pause only"
3080 msgstr "Kun pause"
3081
3082 #: src/libvlc.h:989
3083 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3084 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3085
3086 #: src/libvlc.h:990
3087 msgid "Play only"
3088 msgstr "Afspil kun"
3089
3090 #: src/libvlc.h:991
3091 msgid "Select the hotkey to use to play."
3092 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
3093
3094 #: src/libvlc.h:992 modules/control/hotkeys.c:617
3095 #: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539
3096 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
3097 msgid "Faster"
3098 msgstr "Hurtigere"
3099
3100 #: src/libvlc.h:993
3101 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3102 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3103
3104 #: src/libvlc.h:994 modules/control/hotkeys.c:623
3105 #: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540
3106 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
3107 msgid "Slower"
3108 msgstr "Langsommere"
3109
3110 #: src/libvlc.h:995
3111 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3112 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
3113
3114 #: src/libvlc.h:996 modules/control/hotkeys.c:600
3115 #: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497
3116 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
3117 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
3118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3119 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3120 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
3121 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259
3122 msgid "Next"
3123 msgstr "Næste"
3124
3125 #: src/libvlc.h:997
3126 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3127 msgstr ""
3128 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
3129 "spillelisten."
3130
3131 #: src/libvlc.h:998 modules/control/hotkeys.c:606
3132 #: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492
3133 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
3134 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
3135 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
3136 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
3137 msgid "Previous"
3138 msgstr "Forrige"
3139
3140 #: src/libvlc.h:999
3141 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3142 msgstr ""
3143 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3144 "spillelisten."
3145
3146 #: src/libvlc.h:1000 modules/gui/macosx/controls.m:804
3147 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
3148 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
3149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3151 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
3152 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3153 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
3154 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/misc/notify/xosd.c:228
3155 msgid "Stop"
3156 msgstr "Stop"
3157
3158 #: src/libvlc.h:1001
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3161 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
3162
3163 #: src/libvlc.h:1002 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3164 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3165 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:122
3166 #: modules/video_filter/rss.c:174
3167 msgid "Position"
3168 msgstr "Position"
3169
3170 #: src/libvlc.h:1003
3171 msgid "Select the hotkey to display the position."
3172 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
3173
3174 #: src/libvlc.h:1005
3175 msgid "Very short backwards jump"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/libvlc.h:1007
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3181 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
3182
3183 #: src/libvlc.h:1008
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Short backwards jump"
3186 msgstr "Gå tilbage"
3187
3188 #: src/libvlc.h:1010
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3191 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3192
3193 #: src/libvlc.h:1011
3194 msgid "Medium backwards jump"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/libvlc.h:1013
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3200 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
3201
3202 #: src/libvlc.h:1014
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Long backwards jump"
3205 msgstr "Gå tilbage"
3206
3207 #: src/libvlc.h:1016
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3210 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3211
3212 #: src/libvlc.h:1018
3213 msgid "Very short forward jump"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: src/libvlc.h:1020
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3219 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3220
3221 #: src/libvlc.h:1021
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Short forward jump"
3224 msgstr "Gå fremad"
3225
3226 #: src/libvlc.h:1023
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3229 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3230
3231 #: src/libvlc.h:1024
3232 msgid "Medium forward jump"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/libvlc.h:1026
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3238 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
3239
3240 #: src/libvlc.h:1027
3241 msgid "Long forward jump"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/libvlc.h:1029
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3247 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3248
3249 #: src/libvlc.h:1031
3250 msgid "Very short jump length"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/libvlc.h:1032
3254 msgid "Very short jump length, in seconds."
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/libvlc.h:1033
3258 msgid "Short jump length"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/libvlc.h:1034
3262 msgid "Short jump length, in seconds."
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/libvlc.h:1035
3266 msgid "Medium jump length"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/libvlc.h:1036
3270 msgid "Medium jump length, in seconds."
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/libvlc.h:1037
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Long jump length"
3276 msgstr "Skrifttypestørrelse"
3277
3278 #: src/libvlc.h:1038
3279 msgid "Long jump length, in seconds."
3280 msgstr ""
3281
3282 #: src/libvlc.h:1040 modules/control/hotkeys.c:240
3283 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3284 msgid "Quit"
3285 msgstr "Afslut"
3286
3287 #: src/libvlc.h:1041
3288 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3289 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
3290
3291 #: src/libvlc.h:1042
3292 msgid "Navigate up"
3293 msgstr "Navigér op"
3294
3295 #: src/libvlc.h:1043
3296 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3297 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
3298
3299 #: src/libvlc.h:1044
3300 msgid "Navigate down"
3301 msgstr "Navigér ned"
3302
3303 #: src/libvlc.h:1045
3304 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3305 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
3306
3307 #: src/libvlc.h:1046
3308 msgid "Navigate left"
3309 msgstr "Navigér venstre"
3310
3311 #: src/libvlc.h:1047
3312 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3313 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3314
3315 #: src/libvlc.h:1048
3316 msgid "Navigate right"
3317 msgstr "Navigér højre"
3318
3319 #: src/libvlc.h:1049
3320 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3321 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
3322
3323 #: src/libvlc.h:1050
3324 msgid "Activate"
3325 msgstr "Aktivér"
3326
3327 #: src/libvlc.h:1051
3328 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3329 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3330
3331 #: src/libvlc.h:1052
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Go to the DVD menu"
3334 msgstr "Udnyt DVD menuer"
3335
3336 #: src/libvlc.h:1053
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3339 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3340
3341 #: src/libvlc.h:1054
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Select previous DVD title"
3344 msgstr "Vælg forrige titel"
3345
3346 #: src/libvlc.h:1055
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3349 msgstr ""
3350 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3351 "spillelisten."
3352
3353 #: src/libvlc.h:1056
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Select next DVD title"
3356 msgstr "Vælg næste kapitel"
3357
3358 #: src/libvlc.h:1057
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3361 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3362
3363 #: src/libvlc.h:1058
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Select prev DVD chapter"
3366 msgstr "Vælg forrige kapitel"
3367
3368 #: src/libvlc.h:1059
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3371 msgstr ""
3372 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3373 "spillelisten."
3374
3375 #: src/libvlc.h:1060
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Select next DVD chapter"
3378 msgstr "Vælg næste kapitel"
3379
3380 #: src/libvlc.h:1061
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3383 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3384
3385 #: src/libvlc.h:1062
3386 msgid "Volume up"
3387 msgstr "Lydstyrke op"
3388
3389 #: src/libvlc.h:1063
3390 msgid "Select the key to increase audio volume."
3391 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
3392
3393 #: src/libvlc.h:1064
3394 msgid "Volume down"
3395 msgstr "Lydstyrke ned"
3396
3397 #: src/libvlc.h:1065
3398 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3399 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
3400
3401 #: src/libvlc.h:1066 modules/gui/macosx/controls.m:849
3402 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
3403 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3404 msgid "Mute"
3405 msgstr "Lyd fra"
3406
3407 #: src/libvlc.h:1067
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Select the key to mute audio."
3410 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3411
3412 #: src/libvlc.h:1068
3413 msgid "Subtitle delay up"
3414 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
3415
3416 #: src/libvlc.h:1069
3417 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3418 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
3419
3420 #: src/libvlc.h:1070
3421 msgid "Subtitle delay down"
3422 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
3423
3424 #: src/libvlc.h:1071
3425 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3426 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
3427
3428 #: src/libvlc.h:1072
3429 msgid "Audio delay up"
3430 msgstr "Lydforsinkelse op"
3431
3432 #: src/libvlc.h:1073
3433 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3434 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
3435
3436 #: src/libvlc.h:1074
3437 msgid "Audio delay down"
3438 msgstr "Lydforsinkelse ned"
3439
3440 #: src/libvlc.h:1075
3441 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3442 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
3443
3444 #: src/libvlc.h:1076
3445 msgid "Play playlist bookmark 1"
3446 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
3447
3448 #: src/libvlc.h:1077
3449 msgid "Play playlist bookmark 2"
3450 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
3451
3452 #: src/libvlc.h:1078
3453 msgid "Play playlist bookmark 3"
3454 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
3455
3456 #: src/libvlc.h:1079
3457 msgid "Play playlist bookmark 4"
3458 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
3459
3460 #: src/libvlc.h:1080
3461 msgid "Play playlist bookmark 5"
3462 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
3463
3464 #: src/libvlc.h:1081
3465 msgid "Play playlist bookmark 6"
3466 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
3467
3468 #: src/libvlc.h:1082
3469 msgid "Play playlist bookmark 7"
3470 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
3471
3472 #: src/libvlc.h:1083
3473 msgid "Play playlist bookmark 8"
3474 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
3475
3476 #: src/libvlc.h:1084
3477 msgid "Play playlist bookmark 9"
3478 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
3479
3480 #: src/libvlc.h:1085
3481 msgid "Play playlist bookmark 10"
3482 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
3483
3484 #: src/libvlc.h:1086
3485 msgid "Select the key to play this bookmark."
3486 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
3487
3488 #: src/libvlc.h:1087
3489 msgid "Set playlist bookmark 1"
3490 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
3491
3492 #: src/libvlc.h:1088
3493 msgid "Set playlist bookmark 2"
3494 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
3495
3496 #: src/libvlc.h:1089
3497 msgid "Set playlist bookmark 3"
3498 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
3499
3500 #: src/libvlc.h:1090
3501 msgid "Set playlist bookmark 4"
3502 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
3503
3504 #: src/libvlc.h:1091
3505 msgid "Set playlist bookmark 5"
3506 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
3507
3508 #: src/libvlc.h:1092
3509 msgid "Set playlist bookmark 6"
3510 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
3511
3512 #: src/libvlc.h:1093
3513 msgid "Set playlist bookmark 7"
3514 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
3515
3516 #: src/libvlc.h:1094
3517 msgid "Set playlist bookmark 8"
3518 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
3519
3520 #: src/libvlc.h:1095
3521 msgid "Set playlist bookmark 9"
3522 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
3523
3524 #: src/libvlc.h:1096
3525 msgid "Set playlist bookmark 10"
3526 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
3527
3528 #: src/libvlc.h:1097
3529 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3530 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
3531
3532 #: src/libvlc.h:1099 modules/control/hotkeys.c:84
3533 msgid "Playlist bookmark 1"
3534 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
3535
3536 #: src/libvlc.h:1100 modules/control/hotkeys.c:85
3537 msgid "Playlist bookmark 2"
3538 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
3539
3540 #: src/libvlc.h:1101 modules/control/hotkeys.c:86
3541 msgid "Playlist bookmark 3"
3542 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
3543
3544 #: src/libvlc.h:1102 modules/control/hotkeys.c:87
3545 msgid "Playlist bookmark 4"
3546 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
3547
3548 #: src/libvlc.h:1103 modules/control/hotkeys.c:88
3549 msgid "Playlist bookmark 5"
3550 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
3551
3552 #: src/libvlc.h:1104 modules/control/hotkeys.c:89
3553 msgid "Playlist bookmark 6"
3554 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
3555
3556 #: src/libvlc.h:1105 modules/control/hotkeys.c:90
3557 msgid "Playlist bookmark 7"
3558 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
3559
3560 #: src/libvlc.h:1106 modules/control/hotkeys.c:91
3561 msgid "Playlist bookmark 8"
3562 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
3563
3564 #: src/libvlc.h:1107 modules/control/hotkeys.c:92
3565 msgid "Playlist bookmark 9"
3566 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
3567
3568 #: src/libvlc.h:1108 modules/control/hotkeys.c:93
3569 msgid "Playlist bookmark 10"
3570 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
3571
3572 #: src/libvlc.h:1110
3573 #, fuzzy
3574 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3575 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
3576
3577 #: src/libvlc.h:1112
3578 msgid "Go back in browsing history"
3579 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
3580
3581 #: src/libvlc.h:1113
3582 msgid ""
3583 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3584 "history."
3585 msgstr ""
3586 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
3587 "historikken."
3588
3589 #: src/libvlc.h:1114
3590 msgid "Go forward in browsing history"
3591 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
3592
3593 #: src/libvlc.h:1115
3594 msgid ""
3595 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3596 "history."
3597 msgstr ""
3598 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
3599 "historikken."
3600
3601 #: src/libvlc.h:1117
3602 msgid "Cycle audio track"
3603 msgstr "Gennemløb lydspor"
3604
3605 #: src/libvlc.h:1118
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3608 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
3609
3610 #: src/libvlc.h:1119
3611 msgid "Cycle subtitle track"
3612 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
3613
3614 #: src/libvlc.h:1120
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3617 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3618
3619 #: src/libvlc.h:1121
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Cycle source aspect ratio"
3622 msgstr "Element udseendesforhold"
3623
3624 #: src/libvlc.h:1122
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3627 msgstr "Element udseendesforhold"
3628
3629 #: src/libvlc.h:1123
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Cycle video crop"
3632 msgstr "Gråtone video-ud"
3633
3634 #: src/libvlc.h:1124
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3637 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3638
3639 #: src/libvlc.h:1125
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Cycle deinterlace modes"
3642 msgstr "Grænseflade-modul"
3643
3644 #: src/libvlc.h:1126
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3647 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3648
3649 #: src/libvlc.h:1127
3650 msgid "Show interface"
3651 msgstr "Vis grænseflade"
3652
3653 #: src/libvlc.h:1128
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Raise the interface above all other windows."
3656 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3657
3658 #: src/libvlc.h:1129
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Hide interface"
3661 msgstr "_Skjul grænseflade"
3662
3663 #: src/libvlc.h:1130
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Lower the interface below all other windows."
3666 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3667
3668 #: src/libvlc.h:1131
3669 msgid "Take video snapshot"
3670 msgstr "Tag et video snapshot"
3671
3672 #: src/libvlc.h:1132
3673 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3674 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
3675
3676 #: src/libvlc.h:1134 modules/access_filter/record.c:54
3677 #: modules/access_filter/record.c:55
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Record"
3680 msgstr "Rød"
3681
3682 #: src/libvlc.h:1135
3683 msgid "Record access filter start/stop."
3684 msgstr ""
3685
3686 #: src/libvlc.h:1137 src/libvlc.h:1138 src/video_output/vout_intf.c:214
3687 msgid "Zoom"
3688 msgstr "Zoom"
3689
3690 #: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Un-Zoom"
3693 msgstr "Zoom"
3694
3695 #: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144
3696 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/libvlc.h:1145 src/libvlc.h:1146
3700 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149
3704 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: src/libvlc.h:1150 src/libvlc.h:1151
3708 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/libvlc.h:1153 src/libvlc.h:1154
3712 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156
3716 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3722 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
3723
3724 #: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161
3725 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: src/libvlc.h:1165
3729 #, c-format
3730 msgid ""
3731 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3732 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3733 "in the playlist.\n"
3734 "The first item specified will be played first.\n"
3735 "\n"
3736 "Options-styles:\n"
3737 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3738 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3739 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3740 "            and that overrides previous settings.\n"
3741 "\n"
3742 "Stream MRL syntax:\n"
3743 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3744 "option=value ...]\n"
3745 "\n"
3746 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3747 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3748 "\n"
3749 "URL syntax:\n"
3750 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3751 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3752 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3753 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3754 "  screen://                      Screen capture\n"
3755 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3756 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3757 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3758 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3759 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3760 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3761 "certain time\n"
3762 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: src/libvlc.h:1277 src/video_output/vout_intf.c:423
3766 #: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858
3767 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
3768 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3769 msgid "Snapshot"
3770 msgstr "Gem skærmbillede"
3771
3772 #: src/libvlc.h:1290
3773 msgid "Window properties"
3774 msgstr "Vindues indstillinger"
3775
3776 #: src/libvlc.h:1331
3777 msgid "Subpictures"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/libvlc.h:1338 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
3781 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3782 msgid "Subtitles"
3783 msgstr "Undertekster"
3784
3785 #: src/libvlc.h:1355 modules/stream_out/transcode.c:151
3786 msgid "Overlays"
3787 msgstr "Overlægninger"
3788
3789 #: src/libvlc.h:1365
3790 msgid "Track settings"
3791 msgstr "Spor indstillinger"
3792
3793 #: src/libvlc.h:1387
3794 msgid "Playback control"
3795 msgstr "Afspilnings kontrol"
3796
3797 #: src/libvlc.h:1402
3798 msgid "Default devices"
3799 msgstr "Standardenheder"
3800
3801 #: src/libvlc.h:1411
3802 msgid "Network settings"
3803 msgstr "Netværks indstillinger"
3804
3805 #: src/libvlc.h:1423
3806 msgid "Socks proxy"
3807 msgstr "Socks proxy"
3808
3809 #: src/libvlc.h:1432
3810 msgid "Metadata"
3811 msgstr "Meta-oplysninger"
3812
3813 #: src/libvlc.h:1462
3814 msgid "Decoders"
3815 msgstr "Decoders"
3816
3817 #: src/libvlc.h:1469 modules/access/v4l2.c:56
3818 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:244
3819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3822 msgid "Input"
3823 msgstr "Inddata"
3824
3825 #: src/libvlc.h:1505 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3826 msgid "VLM"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: src/libvlc.h:1536
3830 msgid "CPU"
3831 msgstr "CPU"
3832
3833 #: src/libvlc.h:1558
3834 msgid "Special modules"
3835 msgstr "Specielle moduler"
3836
3837 #: src/libvlc.h:1565
3838 msgid "Plugins"
3839 msgstr "Moduler"
3840
3841 #: src/libvlc.h:1573
3842 msgid "Performance options"
3843 msgstr "Ydelses indstillinger"
3844
3845 #: src/libvlc.h:1710
3846 msgid "Hot keys"
3847 msgstr "Genvejstaster"
3848
3849 #: src/libvlc.h:2021
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Jump sizes"
3852 msgstr "Skrifttypestørrelse"
3853
3854 #: src/libvlc.h:2100
3855 msgid "main program"
3856 msgstr "hoved program"
3857
3858 #: src/libvlc.h:2107
3859 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3860 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
3861
3862 #: src/libvlc.h:2109
3863 #, fuzzy
3864 msgid ""
3865 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3866 msgstr ""
3867 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
3868
3869 #: src/libvlc.h:2111
3870 msgid "print help for the advanced options"
3871 msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
3872
3873 #: src/libvlc.h:2113
3874 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3875 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
3876
3877 #: src/libvlc.h:2115
3878 msgid "print a list of available modules"
3879 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
3880
3881 #: src/libvlc.h:2117
3882 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3883 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
3884
3885 #: src/libvlc.h:2119
3886 msgid "save the current command line options in the config"
3887 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
3888
3889 #: src/libvlc.h:2121
3890 msgid "reset the current config to the default values"
3891 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
3892
3893 #: src/libvlc.h:2123
3894 msgid "use alternate config file"
3895 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
3896
3897 #: src/libvlc.h:2125
3898 msgid "resets the current plugins cache"
3899 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
3900
3901 #: src/libvlc.h:2127
3902 msgid "print version information"
3903 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
3904
3905 #: src/misc/configuration.c:1212
3906 msgid "boolean"
3907 msgstr "boolsk"
3908
3909 #: src/misc/configuration.c:1223
3910 msgid "key"
3911 msgstr "nøgle"
3912
3913 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3914 msgid "Afar"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3918 msgid "Abkhazian"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3922 msgid "Afrikaans"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3926 msgid "Albanian"
3927 msgstr "Albansk"
3928
3929 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3930 msgid "Amharic"
3931 msgstr "Amharisk"
3932
3933 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3934 msgid "Arabic"
3935 msgstr "Arabisk"
3936
3937 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3938 msgid "Armenian"
3939 msgstr "Armensk"
3940
3941 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3942 msgid "Assamese"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3946 msgid "Avestan"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3950 msgid "Aymara"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3954 msgid "Azerbaijani"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3958 msgid "Bashkir"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3962 msgid "Basque"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3966 msgid "Belarusian"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3970 msgid "Bengali"
3971 msgstr "Bengalsk"
3972
3973 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3974 msgid "Bihari"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3978 msgid "Bislama"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3982 msgid "Bosnian"
3983 msgstr "Bosnisk"
3984
3985 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3986 msgid "Breton"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3990 msgid "Bulgarian"
3991 msgstr "Bulgarsk"
3992
3993 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3994 msgid "Burmese"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3998 msgid "Chamorro"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: src/misc/iso-639_def.h:61
4002 msgid "Chechen"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/misc/iso-639_def.h:62
4006 msgid "Chinese"
4007 msgstr "Kinesisk"
4008
4009 #: src/misc/iso-639_def.h:63
4010 msgid "Church Slavic"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: src/misc/iso-639_def.h:64
4014 msgid "Chuvash"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: src/misc/iso-639_def.h:65
4018 msgid "Cornish"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: src/misc/iso-639_def.h:66
4022 msgid "Corsican"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/misc/iso-639_def.h:70
4026 msgid "Dzongkha"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: src/misc/iso-639_def.h:71
4030 msgid "English"
4031 msgstr "Engelsk"
4032
4033 #: src/misc/iso-639_def.h:72
4034 msgid "Esperanto"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: src/misc/iso-639_def.h:73
4038 msgid "Estonian"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: src/misc/iso-639_def.h:74
4042 msgid "Faroese"
4043 msgstr "færøsk"
4044
4045 #: src/misc/iso-639_def.h:75
4046 msgid "Fijian"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/misc/iso-639_def.h:76
4050 msgid "Finnish"
4051 msgstr "Finsk"
4052
4053 #: src/misc/iso-639_def.h:78
4054 msgid "Frisian"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: src/misc/iso-639_def.h:81
4058 msgid "Gaelic (Scots)"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: src/misc/iso-639_def.h:82
4062 msgid "Irish"
4063 msgstr "Irsk"
4064
4065 #: src/misc/iso-639_def.h:83
4066 msgid "Gallegan"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/misc/iso-639_def.h:84
4070 msgid "Manx"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: src/misc/iso-639_def.h:85
4074 msgid "Greek, Modern ()"
4075 msgstr "Græsk, Moderne ()"
4076
4077 #: src/misc/iso-639_def.h:86
4078 msgid "Guarani"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: src/misc/iso-639_def.h:87
4082 msgid "Gujarati"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/misc/iso-639_def.h:89
4086 msgid "Herero"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/misc/iso-639_def.h:90
4090 msgid "Hindi"
4091 msgstr "Hindi"
4092
4093 #: src/misc/iso-639_def.h:91
4094 msgid "Hiri Motu"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/misc/iso-639_def.h:93
4098 msgid "Icelandic"
4099 msgstr "Islansk"
4100
4101 #: src/misc/iso-639_def.h:94
4102 msgid "Inuktitut"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/misc/iso-639_def.h:95
4106 msgid "Interlingue"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/misc/iso-639_def.h:96
4110 msgid "Interlingua"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/misc/iso-639_def.h:97
4114 msgid "Indonesian"
4115 msgstr "Indonesisk"
4116
4117 #: src/misc/iso-639_def.h:98
4118 msgid "Inupiaq"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: src/misc/iso-639_def.h:100
4122 msgid "Javanese"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/misc/iso-639_def.h:102
4126 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/misc/iso-639_def.h:103
4130 msgid "Kannada"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/misc/iso-639_def.h:104
4134 msgid "Kashmiri"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/misc/iso-639_def.h:105
4138 msgid "Kazakh"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4142 msgid "Khmer"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4146 msgid "Kikuyu"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4150 msgid "Kinyarwanda"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4154 msgid "Kirghiz"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4158 msgid "Komi"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4162 msgid "Kuanyama"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4166 msgid "Kurdish"
4167 msgstr "Kurdisk"
4168
4169 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4170 msgid "Lao"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4174 msgid "Latin"
4175 msgstr "Latinsk"
4176
4177 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4178 msgid "Latvian"
4179 msgstr "Lettisk"
4180
4181 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4182 msgid "Lingala"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4186 msgid "Lithuanian"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4190 msgid "Letzeburgesch"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4194 msgid "Macedonian"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4198 msgid "Marshall"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4202 msgid "Malayalam"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4206 msgid "Maori"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4210 msgid "Marathi"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4214 msgid "Malay"
4215 msgstr "Malaisisk"
4216
4217 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4218 msgid "Malagasy"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4222 msgid "Maltese"
4223 msgstr "Maltesisk"
4224
4225 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4226 msgid "Moldavian"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4230 msgid "Mongolian"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4234 msgid "Nauru"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4238 msgid "Navajo"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4242 msgid "Ndebele, South"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4246 msgid "Ndebele, North"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4250 msgid "Ndonga"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4254 msgid "Nepali"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4258 msgid "Norwegian"
4259 msgstr "Norsk"
4260
4261 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4262 msgid "Norwegian Nynorsk"
4263 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
4264
4265 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4266 msgid "Norwegian Bokmaal"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4270 msgid "Chichewa; Nyanja"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4274 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4278 msgid "Oriya"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4282 msgid "Oromo"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4286 msgid "Ossetian; Ossetic"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4290 msgid "Panjabi"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4294 msgid "Persian"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4298 msgid "Pali"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4302 msgid "Polish"
4303 msgstr "Polsk"
4304
4305 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4306 msgid "Portuguese"
4307 msgstr "Portugisisk"
4308
4309 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4310 msgid "Pushto"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4314 msgid "Quechua"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4318 msgid "Raeto-Romance"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4322 msgid "Rundi"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4326 msgid "Sango"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4330 msgid "Sanskrit"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4334 msgid "Serbian"
4335 msgstr "Serbisk"
4336
4337 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4338 msgid "Croatian"
4339 msgstr "Kroatisk"
4340
4341 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4342 msgid "Sinhalese"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4346 msgid "Slovak"
4347 msgstr "Slovakisk"
4348
4349 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4350 msgid "Slovenian"
4351 msgstr "Slovensk"
4352
4353 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4354 msgid "Northern Sami"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4358 msgid "Samoan"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4362 msgid "Shona"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4366 msgid "Sindhi"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4370 msgid "Somali"
4371 msgstr "Somalisk"
4372
4373 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4374 msgid "Sotho, Southern"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4378 msgid "Sardinian"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4382 msgid "Swati"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4386 msgid "Sundanese"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4390 msgid "Swahili"
4391 msgstr "Swahili"
4392
4393 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4394 msgid "Tahitian"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4398 msgid "Tamil"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4402 msgid "Tatar"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4406 msgid "Telugu"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4410 msgid "Tajik"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4414 msgid "Tagalog"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4418 msgid "Thai"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4422 msgid "Tibetan"
4423 msgstr "Tibetansk"
4424
4425 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4426 msgid "Tigrinya"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4430 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4434 msgid "Tswana"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4438 msgid "Tsonga"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4442 msgid "Turkmen"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4446 msgid "Twi"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4450 msgid "Uighur"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4454 msgid "Ukrainian"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4458 msgid "Urdu"
4459 msgstr "Urdu"
4460
4461 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4462 msgid "Uzbek"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4466 msgid "Vietnamese"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4470 msgid "Volapuk"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4474 msgid "Welsh"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4478 msgid "Wolof"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4482 msgid "Xhosa"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4486 msgid "Yiddish"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4490 msgid "Yoruba"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4494 msgid "Zhuang"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4498 msgid "Zulu"
4499 msgstr "Zulu"
4500
4501 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4502 msgid "Unknown"
4503 msgstr "Ukendt"
4504
4505 #: src/misc/vlm.c:1138 src/misc/vlm.c:1245
4506 #, c-format
4507 msgid "Media: %s"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: src/playlist/engine.c:106 src/playlist/engine.c:108
4511 #: src/playlist/loadsave.c:143
4512 msgid "Media Library"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: src/playlist/tree.c:58
4516 msgid "Undefined"
4517 msgstr "Udefineret"
4518
4519 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/gui/macosx/intf.m:587
4520 #: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4521 msgid "Deinterlace"
4522 msgstr "Deinterlace"
4523
4524 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4525 msgid "Discard"
4526 msgstr "Discard"
4527
4528 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4529 msgid "Blend"
4530 msgstr "Blend"
4531
4532 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4533 msgid "Mean"
4534 msgstr "Mean"
4535
4536 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4537 msgid "Bob"
4538 msgstr "Bob"
4539
4540 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4541 msgid "Linear"
4542 msgstr "Lineær"
4543
4544 #: src/video_output/vout_intf.c:226
4545 msgid "1:4 Quarter"
4546 msgstr "1:4 kvart"
4547
4548 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4549 msgid "1:2 Half"
4550 msgstr "1:2 halv"
4551
4552 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4553 msgid "1:1 Original"
4554 msgstr "1:1 original"
4555
4556 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4557 msgid "2:1 Double"
4558 msgstr "2:1 dobbel"
4559
4560 #: src/video_output/vout_intf.c:259 modules/gui/macosx/intf.m:581
4561 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
4562 msgid "Crop"
4563 msgstr "Beskær"
4564
4565 #: src/video_output/vout_intf.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:579
4566 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Aspect-ratio"
4569 msgstr "Udseendeforhold"
4570
4571 #: modules/access/cdda/access.c:293
4572 msgid "CD reading failed"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: modules/access/cdda/access.c:294
4576 #, c-format
4577 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4578 msgstr ""
4579
4580 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4581 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4582 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4583 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54
4584 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56
4585 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4586 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4587 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
4588 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4589 msgid "Caching value in ms"
4590 msgstr "Cache størrelse i ms"
4591
4592 #: modules/access/cdda.c:60
4593 #, fuzzy
4594 msgid ""
4595 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4596 "milliseconds."
4597 msgstr ""
4598 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
4599 "angives i ms (milisekunder)."
4600
4601 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4602 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4604 msgid "Audio CD"
4605 msgstr "Lyd CD"
4606
4607 #: modules/access/cdda.c:65
4608 msgid "Audio CD input"
4609 msgstr "Lyd-CD inddata"
4610
4611 #: modules/access/cdda.c:71
4612 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: modules/access/cdda.c:83
4616 #, fuzzy
4617 msgid "CDDB Server"
4618 msgstr "CDDB server"
4619
4620 #: modules/access/cdda.c:83
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Address of the CDDB server to use."
4623 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4624
4625 #: modules/access/cdda.c:86
4626 #, fuzzy
4627 msgid "CDDB port"
4628 msgstr "CDDB server port"
4629
4630 #: modules/access/cdda.c:86
4631 #, fuzzy
4632 msgid "CDDB Server port to use."
4633 msgstr "CDDB server port"
4634
4635 #: modules/access/cdda.c:449
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Audio CD - Track "
4638 msgstr "Lydspor"
4639
4640 #: modules/access/cdda.c:466
4641 #, fuzzy, c-format
4642 msgid "Audio CD - Track %i"
4643 msgstr "Lydspor"
4644
4645 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
4646 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
4647 msgid "none"
4648 msgstr "ingen"
4649
4650 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4651 msgid "overlap"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4655 msgid "full"
4656 msgstr "fuld"
4657
4658 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4659 msgid ""
4660 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4661 "meta info          1\n"
4662 "events             2\n"
4663 "MRL                4\n"
4664 "external call      8\n"
4665 "all calls (0x10)  16\n"
4666 "LSN       (0x20)  32\n"
4667 "seek      (0x40)  64\n"
4668 "libcdio   (0x80) 128\n"
4669 "libcddb  (0x100) 256\n"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4673 #, fuzzy
4674 msgid ""
4675 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4676 "units."
4677 msgstr ""
4678 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
4679 "milisekunder."
4680
4681 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4682 msgid ""
4683 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4684 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4685 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4686 "25 blocks per access."
4687 msgstr ""
4688
4689 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4690 msgid ""
4691 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4692 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4693 "   %a : The artist (for the album)\n"
4694 "   %A : The album information\n"
4695 "   %C : Category\n"
4696 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4697 "   %I : CDDB disk ID\n"
4698 "   %G : Genre\n"
4699 "   %M : The current MRL\n"
4700 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4701 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4702 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4703 "   %T : The track number\n"
4704 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4705 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4706 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4707 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4708 "   %% : a % \n"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4712 msgid ""
4713 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4714 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4715 "   %M : The current MRL\n"
4716 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4717 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4718 "   %T : The track number\n"
4719 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4720 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4721 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4722 "   %% : a % \n"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4726 msgid "Enable CD paranoia?"
4727 msgstr "Aktiver CD paranoia"
4728
4729 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4730 msgid ""
4731 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4732 "none: no paranoia - fastest.\n"
4733 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4734 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4738 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4742 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4746 msgid "Audio Compact Disc"
4747 msgstr "Lyd CD"
4748
4749 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4750 msgid "Additional debug"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4754 msgid "Caching value in microseconds"
4755 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
4756
4757 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4758 msgid "Number of blocks per CD read"
4759 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
4760
4761 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4762 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Use CD audio controls and output?"
4768 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
4769
4770 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4771 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4775 msgid "Do CD-Text lookups?"
4776 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
4777
4778 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4779 msgid "If set, get CD-Text information"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4783 msgid "Use Navigation-style playback?"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4787 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4791 msgid "CDDB"
4792 msgstr "CDDB"
4793
4794 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4795 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4799 #, fuzzy
4800 msgid "CDDB lookups"
4801 msgstr "Brug CDDB opslag?"
4802
4803 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4804 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4805 msgstr ""
4806 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
4807
4808 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4809 msgid "CDDB server"
4810 msgstr "CDDB server"
4811
4812 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4813 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4814 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
4815
4816 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4817 msgid "CDDB server port"
4818 msgstr "CDDB server port"
4819
4820 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4821 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4822 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
4823
4824 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4825 msgid "email address reported to CDDB server"
4826 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4827
4828 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4829 msgid "Cache CDDB lookups?"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4833 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4837 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4841 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4845 msgid "CDDB server timeout"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4849 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4853 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4857 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4861 msgid ""
4862 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4863 "are available"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4867 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
4868 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4869 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4870 msgid "Disc"
4871 msgstr "Disk"
4872
4873 #: modules/access/cdda/info.c:333
4874 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4875 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4876
4877 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4878 msgid "Tracks"
4879 msgstr "Skæringer"
4880
4881 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4882 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471
4883 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
4885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
4886 msgid "Track"
4887 msgstr "Skæring"
4888
4889 #: modules/access/cdda/info.c:400
4890 msgid "MRL"
4891 msgstr "MRL"
4892
4893 #: modules/access/cdda/info.c:862
4894 msgid "Track Number"
4895 msgstr "Spornummer"
4896
4897 #: modules/access/directory.c:70
4898 msgid "Subdirectory behavior"
4899 msgstr "Undermappe-opførsel"
4900
4901 #: modules/access/directory.c:72
4902 msgid ""
4903 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4904 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4905 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4906 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: modules/access/directory.c:78
4910 msgid "collapse"
4911 msgstr "luk sammen"
4912
4913 #: modules/access/directory.c:79
4914 msgid "expand"
4915 msgstr "udvid"
4916
4917 #: modules/access/directory.c:81
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Ignored extensions"
4920 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
4921
4922 #: modules/access/directory.c:83
4923 msgid ""
4924 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4925 "directory.\n"
4926 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4927 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4928 msgstr ""
4929
4930 #: modules/access/directory.c:90
4931 msgid "Directory"
4932 msgstr "Mappe"
4933
4934 #: modules/access/directory.c:92
4935 msgid "Standard filesystem directory input"
4936 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
4937
4938 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
4939 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4940 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4941 msgid "None"
4942 msgstr "Ingen"
4943
4944 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4945 msgid "Cable"
4946 msgstr "Kabel"
4947
4948 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4949 msgid "Antenna"
4950 msgstr "Antenne"
4951
4952 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4953 msgid "TV"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4957 #, fuzzy
4958 msgid "FM radio"
4959 msgstr "Krypter lyd"
4960
4961 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4962 #, fuzzy
4963 msgid "AM radio"
4964 msgstr "Krypter lyd"
4965
4966 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
4967 #, fuzzy
4968 msgid "DSS"
4969 msgstr "DTS"
4970
4971 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4972 #, fuzzy
4973 msgid ""
4974 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4975 "millisecondss."
4976 msgstr ""
4977 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
4978 "angives i milisekunder."
4979
4980 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:77
4981 msgid "Video device name"
4982 msgstr "Video enhedsnavn"
4983
4984 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
4985 #, fuzzy
4986 msgid ""
4987 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4988 "don't specify anything, the default device will be used."
4989 msgstr ""
4990 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
4991 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
4992
4993 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:81
4994 msgid "Audio device name"
4995 msgstr "Lyd enhedsnavn"
4996
4997 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
4998 #, fuzzy
4999 msgid ""
5000 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5001 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5002 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5003 msgstr ""
5004 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
5005 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
5006
5007 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5008 msgid "Video size"
5009 msgstr "Video størrelse"
5010
5011 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5012 #, fuzzy
5013 msgid ""
5014 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5015 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5016 msgstr ""
5017 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5018 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5019
5020 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:85
5021 msgid "Video input chroma format"
5022 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
5023
5024 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5025 msgid ""
5026 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5027 "(default), RV24, etc.)"
5028 msgstr ""
5029 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5030 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5031
5032 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Video input frame rate"
5035 msgstr "Video framerate"
5036
5037 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5038 #, fuzzy
5039 msgid ""
5040 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5041 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5042 msgstr ""
5043 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5044 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5045
5046 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5047 msgid "Device properties"
5048 msgstr "Enheds egenskaber"
5049
5050 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5051 msgid ""
5052 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5053 msgstr ""
5054
5055 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5056 msgid "Tuner properties"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5060 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5061 msgstr ""
5062
5063 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5064 msgid "Tuner TV Channel"
5065 msgstr "Tuner TV kanal:"
5066
5067 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5068 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5069 msgstr ""
5070
5071 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5072 msgid "Tuner country code"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5076 msgid ""
5077 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5078 "mapping (0 means default)."
5079 msgstr ""
5080
5081 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5082 msgid "Tuner input type"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5086 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5087 msgstr ""
5088
5089 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5090 #, fuzzy
5091 msgid "Video input pin"
5092 msgstr "Video indstillinger"
5093
5094 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5095 msgid ""
5096 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5097 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5098 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5099 "will not be changed."
5100 msgstr ""
5101
5102 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Audio input pin"
5105 msgstr "Lyd-CD inddata"
5106
5107 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5110 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5111
5112 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Video output pin"
5115 msgstr "Video udgangs modul"
5116
5117 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5118 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5119 msgstr ""
5120
5121 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Audio output pin"
5124 msgstr "Lyd udgangs modul"
5125
5126 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5127 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5128 msgstr ""
5129
5130 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5131 #, fuzzy
5132 msgid "AM Tuner mode"
5133 msgstr "SMB brugernavn"
5134
5135 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5136 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5137 msgstr ""
5138
5139 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5140 msgid "DirectShow"
5141 msgstr "DirectShow"
5142
5143 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
5144 msgid "DirectShow input"
5145 msgstr "DirectShow inddata"
5146
5147 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5148 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
5149 msgid "Refresh list"
5150 msgstr "Opdater liste"
5151
5152 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5153 msgid "Configure"
5154 msgstr "Indstil"
5155
5156 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
5157 msgid "Capturing failed"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
5161 #, c-format
5162 msgid ""
5163 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5164 msgstr ""
5165
5166 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5167 #, c-format
5168 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5169 msgstr ""
5170
5171 #: modules/access/dvb/access.c:75
5172 #, fuzzy
5173 msgid ""
5174 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5175 msgstr ""
5176 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5177 "milisekunder."
5178
5179 #: modules/access/dvb/access.c:78
5180 msgid "Adapter card to tune"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: modules/access/dvb/access.c:79
5184 msgid ""
5185 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5186 "n>=0."
5187 msgstr ""
5188
5189 #: modules/access/dvb/access.c:81
5190 msgid "Device number to use on adapter"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: modules/access/dvb/access.c:84
5194 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: modules/access/dvb/access.c:85
5198 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: modules/access/dvb/access.c:87
5202 msgid "Inversion mode"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: modules/access/dvb/access.c:88
5206 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: modules/access/dvb/access.c:90
5210 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: modules/access/dvb/access.c:91
5214 msgid ""
5215 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5216 "disable this feature if you experience some trouble."
5217 msgstr ""
5218
5219 #: modules/access/dvb/access.c:93
5220 msgid "Budget mode"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: modules/access/dvb/access.c:94
5224 #, fuzzy
5225 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5226 msgstr ""
5227 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
5228 "din computer."
5229
5230 #: modules/access/dvb/access.c:97
5231 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5232 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
5233
5234 #: modules/access/dvb/access.c:98
5235 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5236 msgstr ""
5237
5238 #: modules/access/dvb/access.c:100
5239 msgid "LNB voltage"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: modules/access/dvb/access.c:101
5243 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5244 msgstr ""
5245
5246 #: modules/access/dvb/access.c:103
5247 msgid "High LNB voltage"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: modules/access/dvb/access.c:104
5251 msgid ""
5252 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5253 "supported by all frontends."
5254 msgstr ""
5255
5256 #: modules/access/dvb/access.c:107
5257 msgid "22 kHz tone"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: modules/access/dvb/access.c:108
5261 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5262 msgstr ""
5263
5264 #: modules/access/dvb/access.c:110
5265 msgid "Transponder FEC"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: modules/access/dvb/access.c:111
5269 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5270 msgstr ""
5271
5272 #: modules/access/dvb/access.c:113
5273 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: modules/access/dvb/access.c:116
5277 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: modules/access/dvb/access.c:119
5281 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: modules/access/dvb/access.c:122
5285 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: modules/access/dvb/access.c:126
5289 msgid "Modulation type"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: modules/access/dvb/access.c:127
5293 msgid "Modulation type for front-end device."
5294 msgstr ""
5295
5296 #: modules/access/dvb/access.c:130
5297 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: modules/access/dvb/access.c:133
5301 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: modules/access/dvb/access.c:136
5305 msgid "Terrestrial bandwidth"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: modules/access/dvb/access.c:137
5309 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: modules/access/dvb/access.c:139
5313 msgid "Terrestrial guard interval"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: modules/access/dvb/access.c:142
5317 msgid "Terrestrial transmission mode"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: modules/access/dvb/access.c:145
5321 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: modules/access/dvb/access.c:148
5325 #, fuzzy
5326 msgid "HTTP Host address"
5327 msgstr "Værtsadresse"
5328
5329 #: modules/access/dvb/access.c:150
5330 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5331 msgstr ""
5332
5333 #: modules/access/dvb/access.c:152
5334 msgid "HTTP user name"
5335 msgstr "HTTP brugernavn"
5336
5337 #: modules/access/dvb/access.c:154
5338 msgid ""
5339 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5340 msgstr ""
5341
5342 #: modules/access/dvb/access.c:157
5343 msgid "HTTP password"
5344 msgstr "HTTP adgangskode"
5345
5346 #: modules/access/dvb/access.c:159
5347 msgid ""
5348 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5349 msgstr ""
5350
5351 #: modules/access/dvb/access.c:162
5352 #, fuzzy
5353 msgid "HTTP ACL"
5354 msgstr "HTTP SSL"
5355
5356 #: modules/access/dvb/access.c:164
5357 msgid ""
5358 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5359 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5360 msgstr ""
5361
5362 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5363 #: modules/control/http/http.c:49
5364 msgid "Certificate file"
5365 msgstr "Certifikat fil"
5366
5367 #: modules/access/dvb/access.c:169
5368 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5369 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
5370
5371 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5372 #: modules/control/http/http.c:52
5373 msgid "Private key file"
5374 msgstr "Privat nøgle fil"
5375
5376 #: modules/access/dvb/access.c:173
5377 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5378 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
5379
5380 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5381 #: modules/control/http/http.c:54
5382 msgid "Root CA file"
5383 msgstr "Root CA fil"
5384
5385 #: modules/access/dvb/access.c:176
5386 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5387 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
5388
5389 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5390 #: modules/control/http/http.c:57
5391 msgid "CRL file"
5392 msgstr "CRL fil"
5393
5394 #: modules/access/dvb/access.c:180
5395 #, fuzzy
5396 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5397 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
5398
5399 #: modules/access/dvb/access.c:183
5400 msgid "DVB"
5401 msgstr "DVB"
5402
5403 #: modules/access/dvb/access.c:184
5404 msgid "DVB input with v4l2 support"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: modules/access/dvb/access.c:236
5408 #, fuzzy
5409 msgid "HTTP server"
5410 msgstr "HTTP brugernavn"
5411
5412 #: modules/access/dvb/access.c:716
5413 #, fuzzy
5414 msgid "Input syntax is deprecated"
5415 msgstr "Inddata har ændret sig"
5416
5417 #: modules/access/dvb/access.c:717
5418 msgid ""
5419 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5420 "the new syntax."
5421 msgstr ""
5422
5423 #: modules/access/dvb/access.c:763
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Illegal Polarization"
5426 msgstr "Lydstyrke normalisering"
5427
5428 #: modules/access/dvb/access.c:764
5429 #, c-format
5430 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5431 msgstr ""
5432
5433 #: modules/access/dv.c:70
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5436 msgstr ""
5437 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5438 "milisekunder."
5439
5440 #: modules/access/dv.c:74
5441 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: modules/access/dv.c:75
5445 msgid "dv"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5449 msgid "DVD angle"
5450 msgstr "DVD vinkel"
5451
5452 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Default DVD angle."
5455 msgstr "DVD vinkel"
5456
5457 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5460 msgstr ""
5461 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5462 "milisekunder."
5463
5464 #: modules/access/dvdnav.c:68
5465 msgid "Start directly in menu"
5466 msgstr "Start direkte i menu"
5467
5468 #: modules/access/dvdnav.c:70
5469 msgid ""
5470 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5471 "useless warning introductions."
5472 msgstr ""
5473
5474 #: modules/access/dvdnav.c:79
5475 msgid "DVD with menus"
5476 msgstr "DVD uden menuer"
5477
5478 #: modules/access/dvdnav.c:80
5479 msgid "DVDnav Input"
5480 msgstr "DVDnav inddata"
5481
5482 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5483 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Playback failure"
5486 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
5487
5488 #: modules/access/dvdnav.c:297
5489 msgid ""
5490 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5491 msgstr ""
5492
5493 #: modules/access/dvdread.c:67
5494 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: modules/access/dvdread.c:69
5498 msgid ""
5499 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5500 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5501 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5502 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5503 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5504 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5505 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5506 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5507 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5508 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5509 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5510 "The default method is: key."
5511 msgstr ""
5512
5513 #: modules/access/dvdread.c:85
5514 msgid "title"
5515 msgstr "titel"
5516
5517 #: modules/access/dvdread.c:85
5518 msgid "Key"
5519 msgstr "Nøgle"
5520
5521 #: modules/access/dvdread.c:91
5522 msgid "DVD without menus"
5523 msgstr "DVD med menuer"
5524
5525 #: modules/access/dvdread.c:92
5526 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5527 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
5528
5529 #: modules/access/dvdread.c:237
5530 #, c-format
5531 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5532 msgstr ""
5533
5534 #: modules/access/dvdread.c:496
5535 #, c-format
5536 msgid "DVDRead could not read block %d."
5537 msgstr ""
5538
5539 #: modules/access/dvdread.c:558
5540 #, c-format
5541 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5542 msgstr ""
5543
5544 #: modules/access/fake.c:42
5545 #, fuzzy
5546 msgid ""
5547 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5548 msgstr ""
5549 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
5550 "milisekunder."
5551
5552 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
5553 msgid "Framerate"
5554 msgstr "Framerate"
5555
5556 #: modules/access/fake.c:46
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5559 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
5560
5561 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5562 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5563 msgid "ID"
5564 msgstr "ID"
5565
5566 #: modules/access/fake.c:49
5567 msgid ""
5568 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5569 "(default 0)."
5570 msgstr ""
5571
5572 #: modules/access/fake.c:51
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Duration in ms"
5575 msgstr "Længde"
5576
5577 #: modules/access/fake.c:53
5578 msgid ""
5579 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5580 "meaning that the stream is unlimited)."
5581 msgstr ""
5582
5583 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5584 msgid "Fake"
5585 msgstr "Falsk"
5586
5587 #: modules/access/fake.c:58
5588 msgid "Fake input"
5589 msgstr "Falsk inddata"
5590
5591 #: modules/access/file.c:82
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5594 msgstr ""
5595 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
5596 "angives i ms (milisekunder)."
5597
5598 #: modules/access/file.c:84
5599 msgid "Concatenate with additional files"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: modules/access/file.c:86
5603 msgid ""
5604 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5605 "a comma-separated list of files."
5606 msgstr ""
5607
5608 #: modules/access/file.c:90
5609 #, fuzzy
5610 msgid "File input"
5611 msgstr "Falsk inddata"
5612
5613 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
5614 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5615 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
5616 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5617 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5618 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36
5620 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78
5621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5623 msgid "File"
5624 msgstr "Fil"
5625
5626 #: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
5627 #: modules/access/file.c:602 modules/access/file.c:627
5628 msgid "File reading failed"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: modules/access/file.c:249
5632 #, c-format
5633 msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
5634 msgstr ""
5635
5636 #: modules/access/file.c:418
5637 #, c-format
5638 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5639 msgstr ""
5640
5641 #: modules/access/file.c:603
5642 #, c-format
5643 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5644 msgstr ""
5645
5646 #: modules/access/file.c:628
5647 #, c-format
5648 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5649 msgstr ""
5650
5651 #: modules/access_filter/record.c:46
5652 #, fuzzy
5653 msgid "Record directory"
5654 msgstr "Kildemappe"
5655
5656 #: modules/access_filter/record.c:48
5657 #, fuzzy
5658 msgid "Directory where the record will be stored."
5659 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
5660
5661 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Timeshift granularity"
5664 msgstr "Tidsforskydelse"
5665
5666 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5667 #, fuzzy
5668 msgid ""
5669 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5670 "timeshifted streams."
5671 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
5672
5673 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Timeshift directory"
5676 msgstr "Video snapshot mappe"
5677
5678 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5679 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5680 msgstr ""
5681
5682 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5683 msgid "Force use of the timeshift module"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5687 msgid ""
5688 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5689 "control pace or pause."
5690 msgstr ""
5691
5692 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5693 msgid "Timeshift"
5694 msgstr "Tidsforskydelse"
5695
5696 #: modules/access/ftp.c:56
5697 #, fuzzy
5698 msgid ""
5699 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5700 msgstr ""
5701 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
5702 "milisekunder."
5703
5704 #: modules/access/ftp.c:58
5705 msgid "FTP user name"
5706 msgstr "FTP brugernavn"
5707
5708 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:64
5709 #, fuzzy
5710 msgid "User name that will be used for the connection."
5711 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
5712
5713 #: modules/access/ftp.c:61
5714 msgid "FTP password"
5715 msgstr "FTP kodeord"
5716
5717 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:67
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Password that will be used for the connection."
5720 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
5721
5722 #: modules/access/ftp.c:64
5723 msgid "FTP account"
5724 msgstr "FTP konto"
5725
5726 #: modules/access/ftp.c:65
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Account that will be used for the connection."
5729 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
5730
5731 #: modules/access/ftp.c:70
5732 msgid "FTP input"
5733 msgstr "FTP inddata"
5734
5735 #: modules/access/ftp.c:87
5736 #, fuzzy
5737 msgid "FTP upload output"
5738 msgstr "RTP stream-uddata"
5739
5740 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5741 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5742 #, fuzzy
5743 msgid "Network interaction failed"
5744 msgstr "Netværk kortets adresse"
5745
5746 #: modules/access/ftp.c:133
5747 msgid "VLC could not connect with the given server."
5748 msgstr ""
5749
5750 #: modules/access/ftp.c:143
5751 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5752 msgstr ""
5753
5754 #: modules/access/ftp.c:204
5755 msgid "Your account was rejected."
5756 msgstr ""
5757
5758 #: modules/access/ftp.c:214
5759 msgid "Your password was rejected."
5760 msgstr ""
5761
5762 #: modules/access/ftp.c:222
5763 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5764 msgstr ""
5765
5766 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5767 #, fuzzy
5768 msgid ""
5769 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5770 msgstr ""
5771 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
5772 "milisekunder."
5773
5774 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5775 #, fuzzy
5776 msgid "GnomeVFS input"
5777 msgstr "Ingen inddata"
5778
5779 #: modules/access/http.c:50
5780 msgid "HTTP proxy"
5781 msgstr "HTTP proxy"
5782
5783 #: modules/access/http.c:52
5784 #, fuzzy
5785 msgid ""
5786 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5787 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5788 "tried."
5789 msgstr ""
5790 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
5791 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
5792 "enviroment variablen."
5793
5794 #: modules/access/http.c:58
5795 #, fuzzy
5796 msgid ""
5797 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5798 msgstr ""
5799 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5800 "milisekunder."
5801
5802 #: modules/access/http.c:61
5803 msgid "HTTP user agent"
5804 msgstr "HTTP bruger agent"
5805
5806 #: modules/access/http.c:62
5807 #, fuzzy
5808 msgid "User agent that will be used for the connection."
5809 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
5810
5811 #: modules/access/http.c:65
5812 msgid "Auto re-connect"
5813 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
5814
5815 #: modules/access/http.c:67
5816 #, fuzzy
5817 msgid ""
5818 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5819 msgstr ""
5820 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
5821 "utide."
5822
5823 #: modules/access/http.c:71
5824 msgid "Continuous stream"
5825 msgstr "Kontinuær stream"
5826
5827 #: modules/access/http.c:72
5828 msgid ""
5829 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5830 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5831 "other types of HTTP streams."
5832 msgstr ""
5833
5834 #: modules/access/http.c:78
5835 msgid "HTTP input"
5836 msgstr "HTTP input"
5837
5838 #: modules/access/http.c:80
5839 #, fuzzy
5840 msgid "HTTP(S)"
5841 msgstr "HTTP"
5842
5843 #: modules/access/http.c:287
5844 msgid "HTTP authentication"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753
5848 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5849 msgstr ""
5850
5851 #: modules/access/mms/mms.c:48
5852 #, fuzzy
5853 msgid ""
5854 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5855 msgstr ""
5856 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
5857 "milisekunder."
5858
5859 #: modules/access/mms/mms.c:51
5860 msgid "Force selection of all streams"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: modules/access/mms/mms.c:53
5864 msgid ""
5865 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5866 "You can choose to select all of them."
5867 msgstr ""
5868
5869 #: modules/access/mms/mms.c:56
5870 #, fuzzy
5871 msgid "Maximum bitrate"
5872 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
5873
5874 #: modules/access/mms/mms.c:58
5875 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5876 msgstr ""
5877
5878 #: modules/access/mms/mms.c:62
5879 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5880 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
5881
5882 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5883 msgid "Dummy stream output"
5884 msgstr "Attrap-stream uddata"
5885
5886 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5887 msgid "Dummy"
5888 msgstr "Attrap"
5889
5890 #: modules/access_output/file.c:61
5891 msgid "Append to file"
5892 msgstr "Tilføj til fil"
5893
5894 #: modules/access_output/file.c:62
5895 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5896 msgstr ""
5897 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
5898
5899 #: modules/access_output/file.c:66
5900 msgid "File stream output"
5901 msgstr "Fil-stream uddata"
5902
5903 #: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:130
5904 msgid "Username"
5905 msgstr "Brugernavn"
5906
5907 #: modules/access_output/http.c:59
5908 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5909 msgstr ""
5910
5911 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
5912 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
5913 msgid "Password"
5914 msgstr "Adgangskode"
5915
5916 #: modules/access_output/http.c:62
5917 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5918 msgstr ""
5919
5920 #: modules/access_output/http.c:66
5921 msgid "Mime"
5922 msgstr "Mime"
5923
5924 #: modules/access_output/http.c:67
5925 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5926 msgstr ""
5927
5928 #: modules/access_output/http.c:71
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5931 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
5932
5933 #: modules/access_output/http.c:74
5934 #, fuzzy
5935 msgid ""
5936 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5937 "empty if you don't have one."
5938 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
5939
5940 #: modules/access_output/http.c:78
5941 #, fuzzy
5942 msgid ""
5943 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5944 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5945 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
5946
5947 #: modules/access_output/http.c:83
5948 msgid ""
5949 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5950 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5951 msgstr ""
5952
5953 #: modules/access_output/http.c:86
5954 msgid "Advertise with Bonjour"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: modules/access_output/http.c:87
5958 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5959 msgstr ""
5960
5961 #: modules/access_output/http.c:91
5962 msgid "HTTP stream output"
5963 msgstr "HTTP stream-uddata"
5964
5965 #: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
5966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5967 msgid "HTTP"
5968 msgstr "HTTP"
5969
5970 #: modules/access_output/shout.c:58
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Stream name"
5973 msgstr "Stream"
5974
5975 #: modules/access_output/shout.c:59
5976 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
5977 msgstr ""
5978
5979 #: modules/access_output/shout.c:62
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Stream description"
5982 msgstr "Sesions beskrivelse"
5983
5984 #: modules/access_output/shout.c:63
5985 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5986 msgstr ""
5987
5988 #: modules/access_output/shout.c:66
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Stream MP3"
5991 msgstr "Stream"
5992
5993 #: modules/access_output/shout.c:67
5994 msgid ""
5995 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5996 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5997 "shoutcast/icecast server."
5998 msgstr ""
5999
6000 #: modules/access_output/shout.c:76
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Genre description"
6003 msgstr "Sesions beskrivelse"
6004
6005 #: modules/access_output/shout.c:77
6006 msgid "Genre of the content. "
6007 msgstr ""
6008
6009 #: modules/access_output/shout.c:79
6010 #, fuzzy
6011 msgid "URL description"
6012 msgstr "Beskrivelse"
6013
6014 #: modules/access_output/shout.c:80
6015 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6016 msgstr ""
6017
6018 #: modules/access_output/shout.c:87
6019 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6020 msgstr ""
6021
6022 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:122
6023 msgid "Samplerate"
6024 msgstr "Samplerate"
6025
6026 #: modules/access_output/shout.c:90
6027 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6028 msgstr ""
6029
6030 #: modules/access_output/shout.c:92
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Number of channels"
6033 msgstr "Antal kloner"
6034
6035 #: modules/access_output/shout.c:93
6036 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6037 msgstr ""
6038
6039 #: modules/access_output/shout.c:95
6040 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: modules/access_output/shout.c:96
6044 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6045 msgstr ""
6046
6047 #: modules/access_output/shout.c:98
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Stream public"
6050 msgstr "Streamuddata"
6051
6052 #: modules/access_output/shout.c:99
6053 msgid ""
6054 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6055 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6056 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6057 msgstr ""
6058
6059 #: modules/access_output/shout.c:105
6060 #, fuzzy
6061 msgid "IceCAST output"
6062 msgstr "Uddata tilgang"
6063
6064 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
6065 #: modules/demux/live555.cpp:63
6066 msgid "Caching value (ms)"
6067 msgstr "Cache størrelse (ms)"
6068
6069 #: modules/access_output/udp.c:77
6070 #, fuzzy
6071 msgid ""
6072 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6073 "milliseconds."
6074 msgstr ""
6075 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6076 "milisekunder."
6077
6078 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1843
6080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:90
6082 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6083 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
6084
6085 #: modules/access_output/udp.c:81
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6088 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
6089
6090 #: modules/access_output/udp.c:84
6091 msgid "Group packets"
6092 msgstr "Gruppér pakker"
6093
6094 #: modules/access_output/udp.c:85
6095 #, fuzzy
6096 msgid ""
6097 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6098 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6099 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6100 msgstr ""
6101 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
6102 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
6103 "med frigive ressourcer på et presset system."
6104
6105 #: modules/access_output/udp.c:90
6106 msgid "Raw write"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: modules/access_output/udp.c:91
6110 msgid ""
6111 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6112 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6113 msgstr ""
6114
6115 #: modules/access_output/udp.c:97
6116 msgid "UDP stream output"
6117 msgstr "UDP stream uddata"
6118
6119 #: modules/access_output/udp.c:98
6120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6121 msgid "UDP"
6122 msgstr "UDP"
6123
6124 #: modules/access/pvr.c:49
6125 #, fuzzy
6126 msgid ""
6127 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6128 "milliseconds."
6129 msgstr ""
6130 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6131 "milisekunder."
6132
6133 #: modules/access/pvr.c:52
6134 msgid "Device"
6135 msgstr "Enhed"
6136
6137 #: modules/access/pvr.c:53
6138 msgid "PVR video device"
6139 msgstr "PVR video enhed"
6140
6141 #: modules/access/pvr.c:55
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Radio device"
6144 msgstr "Lyd enhed"
6145
6146 #: modules/access/pvr.c:56
6147 #, fuzzy
6148 msgid "PVR radio device"
6149 msgstr "PVR video enhed"
6150
6151 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
6152 msgid "Norm"
6153 msgstr "Type"
6154
6155 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6158 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
6159
6160 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
6161 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
6162 msgid "Width"
6163 msgstr "Bredde"
6164
6165 #: modules/access/pvr.c:63
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6168 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6169
6170 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
6171 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
6172 msgid "Height"
6173 msgstr "Højde"
6174
6175 #: modules/access/pvr.c:67
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6178 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6179
6180 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
6181 msgid "Frequency"
6182 msgstr "Frekvens"
6183
6184 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
6185 #, fuzzy
6186 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6187 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
6188
6189 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
6190 #, fuzzy
6191 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6192 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
6193
6194 #: modules/access/pvr.c:77
6195 msgid "Key interval"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: modules/access/pvr.c:78
6199 #, fuzzy
6200 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6201 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
6202
6203 #: modules/access/pvr.c:80
6204 msgid "B Frames"
6205 msgstr "B-frames"
6206
6207 #: modules/access/pvr.c:81
6208 msgid ""
6209 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6210 "number of B-Frames."
6211 msgstr ""
6212 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
6213 "Indstil antallet her."
6214
6215 #: modules/access/pvr.c:85
6216 #, fuzzy
6217 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6218 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
6219
6220 #: modules/access/pvr.c:87
6221 msgid "Bitrate peak"
6222 msgstr "Bitrate max."
6223
6224 #: modules/access/pvr.c:88
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6227 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
6228
6229 #: modules/access/pvr.c:91
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Bitrate mode)"
6232 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
6233
6234 #: modules/access/pvr.c:92
6235 #, fuzzy
6236 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6237 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
6238
6239 #: modules/access/pvr.c:94
6240 msgid "Audio bitmask"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: modules/access/pvr.c:95
6244 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6245 msgstr ""
6246
6247 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6248 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
6249 msgid "Volume"
6250 msgstr "Lydstyrke"
6251
6252 #: modules/access/pvr.c:99
6253 msgid "Audio volume (0-65535)."
6254 msgstr ""
6255
6256 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
6257 msgid "Channel"
6258 msgstr "Kanal"
6259
6260 #: modules/access/pvr.c:102
6261 msgid ""
6262 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6263 msgstr ""
6264 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
6265 "og 2 = svideo)"
6266
6267 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6268 msgid "Automatic"
6269 msgstr "Automatisk"
6270
6271 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6272 msgid "SECAM"
6273 msgstr "SECAM"
6274
6275 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6276 msgid "PAL"
6277 msgstr "PAL"
6278
6279 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6280 msgid "NTSC"
6281 msgstr "NTSC"
6282
6283 #: modules/access/pvr.c:111
6284 msgid "vbr"
6285 msgstr "vbr"
6286
6287 #: modules/access/pvr.c:111
6288 msgid "cbr"
6289 msgstr "cbr"
6290
6291 #: modules/access/pvr.c:116
6292 msgid "PVR"
6293 msgstr "PVR"
6294
6295 #: modules/access/pvr.c:117
6296 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6300 #, fuzzy
6301 msgid ""
6302 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6303 msgstr ""
6304 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
6305 "milisekunder."
6306
6307 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6308 #, fuzzy
6309 msgid "Real RTSP"
6310 msgstr "RTSP"
6311
6312 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Connection failed"
6315 msgstr "VLM opsætningsfil"
6316
6317 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6318 #, c-format
6319 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6320 msgstr ""
6321
6322 #: modules/access/rtsp/access.c:221
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Session failed"
6325 msgstr "Sesions e-mail"
6326
6327 #: modules/access/rtsp/access.c:222
6328 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6329 msgstr ""
6330
6331 #: modules/access/screen/screen.c:39
6332 #, fuzzy
6333 msgid ""
6334 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6335 msgstr ""
6336 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
6337 "Angives i milisekunder."
6338
6339 #: modules/access/screen/screen.c:43
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Desired frame rate for the capture."
6342 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
6343
6344 #: modules/access/screen/screen.c:46
6345 msgid "Capture fragment size"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: modules/access/screen/screen.c:48
6349 msgid ""
6350 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6351 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6352 msgstr ""
6353
6354 #: modules/access/screen/screen.c:62
6355 msgid "Screen Input"
6356 msgstr "Skærm inddata"
6357
6358 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212
6359 msgid "Screen"
6360 msgstr "Skærm"
6361
6362 #: modules/access/smb.c:61
6363 #, fuzzy
6364 msgid ""
6365 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6366 msgstr ""
6367 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
6368 "milisekunder."
6369
6370 #: modules/access/smb.c:63
6371 msgid "SMB user name"
6372 msgstr "SMB brugernavn"
6373
6374 #: modules/access/smb.c:66
6375 msgid "SMB password"
6376 msgstr "SMB adgangskode"
6377
6378 #: modules/access/smb.c:69
6379 msgid "SMB domain"
6380 msgstr "SMB domæne"
6381
6382 #: modules/access/smb.c:70
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6385 msgstr ""
6386 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
6387
6388 #: modules/access/smb.c:75
6389 msgid "SMB input"
6390 msgstr "SMB inddata"
6391
6392 #: modules/access/tcp.c:39
6393 #, fuzzy
6394 msgid ""
6395 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6396 msgstr ""
6397 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
6398 "milisekunder."
6399
6400 #: modules/access/tcp.c:46
6401 msgid "TCP"
6402 msgstr "TCP"
6403
6404 #: modules/access/tcp.c:47
6405 msgid "TCP input"
6406 msgstr "TCP inddata"
6407
6408 #: modules/access/udp.c:44
6409 #, fuzzy
6410 msgid ""
6411 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6412 msgstr ""
6413 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6414 "milisekunder."
6415
6416 #: modules/access/udp.c:47
6417 msgid "Autodetection of MTU"
6418 msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
6419
6420 #: modules/access/udp.c:49
6421 msgid ""
6422 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6423 "truncated packets are found"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: modules/access/udp.c:52
6427 #, fuzzy
6428 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6429 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
6430
6431 #: modules/access/udp.c:54
6432 #, fuzzy
6433 msgid ""
6434 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6435 "time specified here (in milliseconds)."
6436 msgstr ""
6437 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
6438 "milisekunder."
6439
6440 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6441 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
6443 msgid "UDP/RTP"
6444 msgstr "UDP/RTP"
6445
6446 #: modules/access/udp.c:62
6447 msgid "UDP/RTP input"
6448 msgstr "UDP/RTP inddata"
6449
6450 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
6451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
6452 msgid "Device name"
6453 msgstr "Enheds navn"
6454
6455 #: modules/access/v4l2.c:54
6456 #, fuzzy
6457 msgid ""
6458 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6459 "be used."
6460 msgstr ""
6461 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
6462 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
6463
6464 #: modules/access/v4l2.c:58
6465 #, fuzzy
6466 msgid ""
6467 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6468 msgstr ""
6469 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
6470 "og 2 = svideo)"
6471
6472 #: modules/access/v4l2.c:63
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Video4Linux2"
6475 msgstr "Video4Linux"
6476
6477 #: modules/access/v4l2.c:64
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Video4Linux2 input"
6480 msgstr "Video4Linux input"
6481
6482 #: modules/access/v4l.c:75
6483 #, fuzzy
6484 msgid ""
6485 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6486 msgstr ""
6487 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
6488 "milisekunder."
6489
6490 #: modules/access/v4l.c:79
6491 #, fuzzy
6492 msgid ""
6493 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6494 "device will be used."
6495 msgstr ""
6496 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
6497 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
6498
6499 #: modules/access/v4l.c:83
6500 #, fuzzy
6501 msgid ""
6502 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6503 "device will be used."
6504 msgstr ""
6505 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
6506 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
6507
6508 #: modules/access/v4l.c:87
6509 msgid ""
6510 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6511 "(default), RV24, etc.)"
6512 msgstr ""
6513 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
6514 "I420 (standard), RV24 osv.)"
6515
6516 #: modules/access/v4l.c:94
6517 #, fuzzy
6518 msgid ""
6519 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6520 msgstr ""
6521 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
6522 "og 2 = svideo)"
6523
6524 #: modules/access/v4l.c:99
6525 msgid "Audio Channel"
6526 msgstr "Lydkanal"
6527
6528 #: modules/access/v4l.c:101
6529 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6530 msgstr ""
6531
6532 #: modules/access/v4l.c:103
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6535 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6536
6537 #: modules/access/v4l.c:106
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6540 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6541
6542 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
6543 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6544 msgid "Brightness"
6545 msgstr "Klarhed"
6546
6547 #: modules/access/v4l.c:110
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Brightness of the video input."
6550 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
6551
6552 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
6553 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6554 msgid "Hue"
6555 msgstr "Farve"
6556
6557 #: modules/access/v4l.c:113
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Hue of the video input."
6560 msgstr "Indstil farve for video inddata"
6561
6562 #: modules/access/v4l.c:114 modules/misc/notify/xosd.c:78
6563 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:146
6564 #: modules/video_filter/time.c:85
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Color"
6567 msgstr "Farve"
6568
6569 #: modules/access/v4l.c:116
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Color of the video input."
6572 msgstr "Indstil farve for video inddata"
6573
6574 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
6575 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6576 msgid "Contrast"
6577 msgstr "Kontrast"
6578
6579 #: modules/access/v4l.c:119
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Contrast of the video input."
6582 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
6583
6584 #: modules/access/v4l.c:120
6585 msgid "Tuner"
6586 msgstr "Tuner"
6587
6588 #: modules/access/v4l.c:121
6589 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6590 msgstr ""
6591
6592 #: modules/access/v4l.c:124
6593 msgid ""
6594 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: modules/access/v4l.c:127
6598 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6599 msgstr ""
6600
6601 #: modules/access/v4l.c:128
6602 msgid "MJPEG"
6603 msgstr "MJPEG"
6604
6605 #: modules/access/v4l.c:130
6606 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: modules/access/v4l.c:131
6610 msgid "Decimation"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: modules/access/v4l.c:133
6614 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: modules/access/v4l.c:134
6618 msgid "Quality"
6619 msgstr "Kvalitet"
6620
6621 #: modules/access/v4l.c:135
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Quality of the stream."
6624 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
6625
6626 #: modules/access/v4l.c:146
6627 msgid "Video4Linux"
6628 msgstr "Video4Linux"
6629
6630 #: modules/access/v4l.c:147
6631 msgid "Video4Linux input"
6632 msgstr "Video4Linux input"
6633
6634 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6637 msgstr ""
6638 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6639 "milisekunder."
6640
6641 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6642 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6644 msgid "VCD"
6645 msgstr "VCD"
6646
6647 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6648 msgid "VCD input"
6649 msgstr "VCD inddata"
6650
6651 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6652 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6653 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
6654
6655 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6656 msgid "The above message had unknown log level"
6657 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
6658
6659 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6660 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6661 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
6662
6663 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
6664 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
6665 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6666 msgid "Entry"
6667 msgstr ""
6668
6669 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
6670 msgid "Segments"
6671 msgstr "Segmenter"
6672
6673 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
6674 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6675 #: modules/demux/mkv.cpp:5188
6676 msgid "Segment"
6677 msgstr "Segment"
6678
6679 #: modules/access/vcdx/access.c:532
6680 #, fuzzy
6681 msgid "LID"
6682 msgstr "LID "
6683
6684 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6685 msgid "VCD Format"
6686 msgstr "VCD Format"
6687
6688 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6689 msgid "Album"
6690 msgstr "Album"
6691
6692 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6693 msgid "Application"
6694 msgstr "Program"
6695
6696 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6697 msgid "Preparer"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6701 msgid "Vol #"
6702 msgstr "Lydstyrke #"
6703
6704 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6705 msgid "Vol max #"
6706 msgstr "Lydstyrke max #"
6707
6708 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6709 msgid "Volume Set"
6710 msgstr "Lydstyrkesæt"
6711
6712 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6713 msgid "System Id"
6714 msgstr "System id"
6715
6716 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6717 msgid "Entries"
6718 msgstr "Indlæg"
6719
6720 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6721 msgid "First Entry Point"
6722 msgstr "Første indlægspunkt"
6723
6724 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6725 msgid "Last Entry Point"
6726 msgstr "Sidste indløgspunkt"
6727
6728 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6729 msgid "Track size (in sectors)"
6730 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
6731
6732 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6733 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6734 msgid "type"
6735 msgstr "type"
6736
6737 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6738 msgid "end"
6739 msgstr "slut"
6740
6741 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6742 msgid "play list"
6743 msgstr "spilleliste"
6744
6745 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6746 msgid "extended selection list"
6747 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
6748
6749 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6750 msgid "selection list"
6751 msgstr "udvælgelsesliste"
6752
6753 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6754 msgid "unknown type"
6755 msgstr "ukendt type"
6756
6757 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6758 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6759 msgid "List ID"
6760 msgstr "Liste ID"
6761
6762 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6763 msgid "(Super) Video CD"
6764 msgstr "(Super) Video CD"
6765
6766 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6767 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6768 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
6769
6770 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6771 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6772 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
6773
6774 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6775 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6776 msgstr ""
6777
6778 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6779 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6780 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
6781
6782 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6783 msgid "Use playback control?"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6787 msgid ""
6788 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6789 "tracks."
6790 msgstr ""
6791
6792 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6793 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6797 msgid ""
6798 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6799 "entry."
6800 msgstr ""
6801
6802 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6803 msgid "Show extended VCD info?"
6804 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
6805
6806 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6807 msgid ""
6808 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6809 "for example playback control navigation."
6810 msgstr ""
6811
6812 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6813 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6814 msgstr ""
6815
6816 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6817 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6818 msgstr ""
6819
6820 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6821 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Dolby Surround decoder"
6827 msgstr "Dolby Surround"
6828
6829 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6830 msgid ""
6831 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6832 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6833 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6834 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6835 "It works with any source format from mono to 7.1."
6836 msgstr ""
6837
6838 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
6839 msgid "Characteristic dimension"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
6843 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6844 msgstr ""
6845
6846 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
6847 msgid "Compensate delay"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
6851 msgid ""
6852 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6853 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6854 "case, turn this on to compensate."
6855 msgstr ""
6856
6857 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6858 #, fuzzy
6859 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6860 msgstr "Dolby Surround"
6861
6862 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
6863 msgid ""
6864 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6865 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6866 msgstr ""
6867
6868 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6869 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6872 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
6873
6874 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
6875 msgid "Headphone effect"
6876 msgstr "Høretelefons effekt"
6877
6878 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6881 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
6882
6883 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6884 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6888 msgid "A/52 dynamic range compression"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6892 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6893 msgid ""
6894 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6895 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6896 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6897 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6898 msgstr ""
6899
6900 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Enable internal upmixing"
6903 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
6904
6905 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6906 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6907 msgstr ""
6908
6909 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6910 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6911 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6917 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
6918
6919 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6920 msgid "DTS dynamic range compression"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6924 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6925 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6929 #, fuzzy
6930 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6931 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
6932
6933 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6936 msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
6937
6938 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6941 msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
6942
6943 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6946 msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
6947
6948 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6951 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
6952
6953 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6956 msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
6957
6958 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6959 #, fuzzy
6960 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6961 msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
6962
6963 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
6964 #, fuzzy
6965 msgid "Left rear"
6966 msgstr "Venstre"
6967
6968 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Right rear"
6971 msgstr "Højre"
6972
6973 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:101
6974 msgid "Left front"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:113
6978 #, fuzzy
6979 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6980 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
6981
6982 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6983 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6984 msgid "MPEG audio decoder"
6985 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
6986
6987 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6990 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
6991
6992 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6995 msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
6996
6997 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
7000 msgstr ""
7001 "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
7002 "endian / little endian)"
7003
7004 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
7007 msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
7008
7009 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
7010 #, fuzzy
7011 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
7012 msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
7013
7014 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
7015 #, fuzzy
7016 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
7017 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
7018
7019 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7020 msgid "Equalizer preset"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
7024 msgid "Preset to use for the equalizer."
7025 msgstr ""
7026
7027 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
7028 msgid "Bands gain"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7032 msgid ""
7033 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7034 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7035 "2 0\""
7036 msgstr ""
7037
7038 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7039 msgid "Two pass"
7040 msgstr "To gennemløb"
7041
7042 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7043 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7044 msgstr ""
7045
7046 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7047 msgid "Global gain"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7051 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7052 msgstr ""
7053
7054 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7055 msgid "Equalizer with 10 bands"
7056 msgstr ""
7057
7058 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7059 msgid "Flat"
7060 msgstr "Flad"
7061
7062 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7063 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
7064 msgid "Classical"
7065 msgstr "Klassisk"
7066
7067 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7068 msgid "Club"
7069 msgstr "Club"
7070
7071 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7072 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
7073 msgid "Dance"
7074 msgstr "Dance"
7075
7076 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7077 msgid "Full bass"
7078 msgstr "Fuld bass"
7079
7080 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7081 msgid "Full bass and treble"
7082 msgstr "Fuld bass og diskant"
7083
7084 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7085 msgid "Full treble"
7086 msgstr "Fuld diskant"
7087
7088 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7089 msgid "Headphones"
7090 msgstr "Høre-telefoner"
7091
7092 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7093 msgid "Large Hall"
7094 msgstr "Large Hall"
7095
7096 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7097 msgid "Live"
7098 msgstr "Live"
7099
7100 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7101 msgid "Party"
7102 msgstr "Fest"
7103
7104 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7105 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
7106 msgid "Pop"
7107 msgstr "Pop"
7108
7109 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7110 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
7111 msgid "Reggae"
7112 msgstr "Reggae"
7113
7114 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7115 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
7116 msgid "Rock"
7117 msgstr "Rock"
7118
7119 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7120 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
7121 msgid "Ska"
7122 msgstr "Ska"
7123
7124 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7125 msgid "Soft"
7126 msgstr "Blødt"
7127
7128 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7129 msgid "Soft rock"
7130 msgstr "Soft rock"
7131
7132 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7133 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
7134 msgid "Techno"
7135 msgstr "Techno"
7136
7137 #: modules/audio_filter/format.c:201
7138 #, fuzzy
7139 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7140 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
7141
7142 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7143 msgid "Number of audio buffers"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7147 msgid ""
7148 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7149 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7150 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7151 msgstr ""
7152
7153 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7154 msgid "Max level"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7158 msgid ""
7159 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7160 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7161 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7162 msgstr ""
7163
7164 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
7165 msgid "Volume normalizer"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
7169 #, fuzzy
7170 msgid "Parametric Equalizer"
7171 msgstr "Equalizer"
7172
7173 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7174 msgid "Low freq (Hz)"
7175 msgstr ""
7176
7177 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7178 msgid "Low freq gain (Db)"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7182 msgid "High freq (Hz)"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7186 msgid "High freq gain (Db)"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7190 msgid "Freq 1 (Hz)"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7194 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7198 msgid "Freq 1 Q"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7202 msgid "Freq 2 (Hz)"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7206 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7210 msgid "Freq 2 Q"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7214 msgid "Freq 3 (Hz)"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7218 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
7222 msgid "Freq 3 Q"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7226 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7227 msgstr ""
7228
7229 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
7230 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
7231 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
7235 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7241 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
7242
7243 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
7244 msgid "Float32 audio mixer"
7245 msgstr "Float32 lydmixer"
7246
7247 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
7248 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7249 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
7250
7251 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
7252 msgid "Trivial audio mixer"
7253 msgstr "Trivial lydmixer"
7254
7255 #: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:274
7256 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
7257 msgid "default"
7258 msgstr "standard"
7259
7260 #: modules/audio_output/alsa.c:105
7261 msgid "ALSA audio output"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: modules/audio_output/alsa.c:109
7265 msgid "ALSA Device Name"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
7269 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
7270 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7271 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7272 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564
7273 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7274 msgid "Audio Device"
7275 msgstr "Lyd enhed"
7276
7277 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
7278 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7279 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7280 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7281 msgid "Mono"
7282 msgstr "Mono"
7283
7284 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
7285 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7286 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7287 msgid "2 Front 2 Rear"
7288 msgstr "2 front 2 bag"
7289
7290 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
7291 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7292 msgid "A/52 over S/PDIF"
7293 msgstr ""
7294
7295 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7296 #, fuzzy
7297 msgid "No Audio Device"
7298 msgstr "Lyd enhed"
7299
7300 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7301 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7302 msgstr ""
7303
7304 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
7305 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Audio output failed"
7308 msgstr "Lyd udgangs modul"
7309
7310 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
7311 #, c-format
7312 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7313 msgstr ""
7314
7315 #: modules/audio_output/alsa.c:474
7316 #, c-format
7317 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7318 msgstr ""
7319
7320 #: modules/audio_output/alsa.c:940
7321 msgid "Unknown soundcard"
7322 msgstr "Ukendt lydkort"
7323
7324 #: modules/audio_output/arts.c:65
7325 msgid "aRts audio output"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: modules/audio_output/auhal.c:131
7329 msgid ""
7330 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7331 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7332 "playback."
7333 msgstr ""
7334
7335 #: modules/audio_output/auhal.c:137
7336 #, fuzzy
7337 msgid "HAL AudioUnit output"
7338 msgstr "Lyd udgangs modul"
7339
7340 #: modules/audio_output/auhal.c:245
7341 msgid ""
7342 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7343 msgstr ""
7344
7345 #: modules/audio_output/auhal.c:429
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Audio device is not configured"
7348 msgstr "Lyd enhedsnavn"
7349
7350 #: modules/audio_output/auhal.c:430
7351 msgid ""
7352 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7353 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7354 msgstr ""
7355
7356 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
7357 #, c-format
7358 msgid "%s (Encoded Output)"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7362 msgid "Output device"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: modules/audio_output/directx.c:207
7366 msgid ""
7367 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7368 "default device appears as 0 AND another number)."
7369 msgstr ""
7370
7371 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7372 msgid "Use float32 output"
7373 msgstr "Brug float32 uddata"
7374
7375 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7376 msgid ""
7377 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7378 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7379 msgstr ""
7380
7381 #: modules/audio_output/directx.c:215
7382 msgid "DirectX audio output"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7386 msgid "3 Front 2 Rear"
7387 msgstr "3 front 2 bag"
7388
7389 #: modules/audio_output/esd.c:68
7390 msgid "EsounD audio output"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: modules/audio_output/esd.c:71
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Esound server"
7396 msgstr "Ingen server"
7397
7398 #: modules/audio_output/file.c:81
7399 msgid "Output format"
7400 msgstr "uddata format"
7401
7402 #: modules/audio_output/file.c:82
7403 msgid ""
7404 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7405 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7406 msgstr ""
7407
7408 #: modules/audio_output/file.c:85
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Number of output channels"
7411 msgstr "Antal kloner"
7412
7413 #: modules/audio_output/file.c:86
7414 msgid ""
7415 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7416 "restrict the number of channels here."
7417 msgstr ""
7418
7419 #: modules/audio_output/file.c:89
7420 msgid "Add WAVE header"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: modules/audio_output/file.c:90
7424 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7425 msgstr ""
7426
7427 #: modules/audio_output/file.c:107
7428 msgid "Output file"
7429 msgstr "Uddata fil"
7430
7431 #: modules/audio_output/file.c:108
7432 #, fuzzy
7433 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7434 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
7435
7436 #: modules/audio_output/file.c:111
7437 msgid "File audio output"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7441 msgid "Roku HD1000 audio output"
7442 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
7443
7444 #: modules/audio_output/jack.c:64
7445 #, fuzzy
7446 msgid "JACK audio output"
7447 msgstr "Lyd udgangs modul"
7448
7449 #: modules/audio_output/oss.c:101
7450 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: modules/audio_output/oss.c:103
7454 msgid ""
7455 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7456 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7457 "drivers, then you need to enable this option."
7458 msgstr ""
7459
7460 #: modules/audio_output/oss.c:109
7461 msgid "Linux OSS audio output"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: modules/audio_output/oss.c:114
7465 msgid "OSS DSP device"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7469 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7473 msgid "PORTAUDIO audio output"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7477 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7481 msgid "Win32 waveOut extension output"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7485 msgid "5.1"
7486 msgstr "5.1"
7487
7488 #: modules/codec/a52.c:91
7489 msgid "A/52 parser"
7490 msgstr "A/52 parser"
7491
7492 #: modules/codec/a52.c:98
7493 msgid "A/52 audio packetizer"
7494 msgstr "A/52 lyd packetizer"
7495
7496 #: modules/codec/adpcm.c:42
7497 msgid "ADPCM audio decoder"
7498 msgstr "ADPCM lyd decoder"
7499
7500 #: modules/codec/araw.c:43
7501 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7502 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
7503
7504 #: modules/codec/araw.c:52
7505 msgid "Raw audio encoder"
7506 msgstr "Raw lyd encoder"
7507
7508 #: modules/codec/cinepak.c:38
7509 msgid "Cinepak video decoder"
7510 msgstr "Cinepak video decoder"
7511
7512 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7513 msgid "CMML annotations decoder"
7514 msgstr "CMML annotations decoder"
7515
7516 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7517 msgid "CVD subtitle decoder"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7521 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7525 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7526 msgid "Encoding quality"
7527 msgstr "Indkodningskvalitet"
7528
7529 #: modules/codec/dirac.c:68
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7532 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
7533
7534 #: modules/codec/dirac.c:73
7535 msgid "Dirac video decoder"
7536 msgstr "Dirac video decoder"
7537
7538 #: modules/codec/dirac.c:79
7539 msgid "Dirac video encoder"
7540 msgstr "Dirac video encoder"
7541
7542 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7543 msgid "DirectMedia Object decoder"
7544 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
7545
7546 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7547 msgid "DirectMedia Object encoder"
7548 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
7549
7550 #: modules/codec/dts.c:95
7551 msgid "DTS parser"
7552 msgstr "DTS fortolker"
7553
7554 #: modules/codec/dts.c:100
7555 msgid "DTS audio packetizer"
7556 msgstr ""
7557
7558 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Decoding X coordinate"
7561 msgstr "Video x-kordinat"
7562
7563 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7564 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Decoding Y coordinate"
7570 msgstr "Video x-kordinat"
7571
7572 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7573 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Subpicture position"
7579 msgstr "Tids position"
7580
7581 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7582 #, fuzzy
7583 msgid ""
7584 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7585 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7586 "g. 6=top-right)."
7587 msgstr ""
7588 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
7589 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
7590 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
7591 "værdierne."
7592
7593 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Encoding X coordinate"
7596 msgstr "Video y-kordinat"
7597
7598 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7599 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Encoding Y coordinate"
7605 msgstr "Video y-kordinat"
7606
7607 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7608 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7612 msgid "DVB subtitles decoder"
7613 msgstr "DVB undertekst dekoder"
7614
7615 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7616 msgid "DVB subtitles encoder"
7617 msgstr "DVB undertekst indkoder"
7618
7619 #: modules/codec/faad.c:38
7620 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7624 msgid "Image file"
7625 msgstr "Billedefil"
7626
7627 #: modules/codec/fake.c:47
7628 msgid "Path of the image file for fake input."
7629 msgstr ""
7630
7631 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7632 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Output video width."
7635 msgstr "Video bredde"
7636
7637 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7638 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Output video height."
7641 msgstr "Video højde"
7642
7643 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Keep aspect ratio"
7646 msgstr "Element udseendesforhold"
7647
7648 #: modules/codec/fake.c:56
7649 msgid "Consider width and height as maximum values."
7650 msgstr ""
7651
7652 #: modules/codec/fake.c:57
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Background aspect ratio"
7655 msgstr "Element udseendesforhold"
7656
7657 #: modules/codec/fake.c:59
7658 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7659 msgstr ""
7660
7661 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7662 msgid "Deinterlace video"
7663 msgstr "Deinterlace video"
7664
7665 #: modules/codec/fake.c:62
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7668 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
7669
7670 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Deinterlace module"
7673 msgstr "Grænseflade-modul"
7674
7675 #: modules/codec/fake.c:65
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Deinterlace module to use."
7678 msgstr "Grænseflade-modul"
7679
7680 #: modules/codec/fake.c:76
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Fake video decoder"
7683 msgstr "Cinepak video decoder"
7684
7685 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
7686 #, fuzzy, c-format
7687 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7688 msgstr "Dirac video encoder"
7689
7690 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
7691 #, fuzzy, c-format
7692 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7693 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
7694
7695 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
7696 #, c-format
7697 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7698 msgstr ""
7699
7700 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
7701 msgid "VLC could not open the encoder."
7702 msgstr ""
7703
7704 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Non-ref"
7707 msgstr "Ingen"
7708
7709 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Bidir"
7712 msgstr "Hindi"
7713
7714 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Non-key"
7717 msgstr "Ingen"
7718
7719 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7720 msgid "All"
7721 msgstr "Alle"
7722
7723 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7724 msgid "rd"
7725 msgstr "rd"
7726
7727 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7728 msgid "bits"
7729 msgstr "bits"
7730
7731 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7732 msgid "simple"
7733 msgstr "simpel"
7734
7735 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7736 msgid ""
7737 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7741 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7745 msgid "Decoding"
7746 msgstr "Decoding"
7747
7748 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7749 #, fuzzy
7750 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7751 msgstr "ffmpeg farve konvertering"
7752
7753 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157
7754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7755 msgid "Encoding"
7756 msgstr "Encoding"
7757
7758 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7759 #, fuzzy
7760 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7761 msgstr "Flac lyd-indkoder"
7762
7763 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7764 #, fuzzy
7765 msgid "FFmpeg demuxer"
7766 msgstr "AIFF demuxer"
7767
7768 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
7769 #, fuzzy
7770 msgid "FFmpeg muxer"
7771 msgstr "AIFF demuxer"
7772
7773 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7774 #, fuzzy
7775 msgid "FFmpeg video filter"
7776 msgstr "Logo video filter"
7777
7778 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7779 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
7783 #, fuzzy
7784 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7785 msgstr "Deinterlacing video filter"
7786
7787 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7788 msgid "Direct rendering"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7792 msgid "Error resilience"
7793 msgstr "Fejltolerance"
7794
7795 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
7796 msgid ""
7797 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7798 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7799 "can produce a lot of errors.\n"
7800 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7801 msgstr ""
7802
7803 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
7804 msgid "Workaround bugs"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
7808 #, fuzzy
7809 msgid ""
7810 "Try to fix some bugs:\n"
7811 "1  autodetect\n"
7812 "2  old msmpeg4\n"
7813 "4  xvid interlaced\n"
7814 "8  ump4 \n"
7815 "16 no padding\n"
7816 "32 ac vlc\n"
7817 "64 Qpel chroma.\n"
7818 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7819 "\", enter 40."
7820 msgstr ""
7821 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
7822 "1 automatisk indstilling\n"
7823 "2 gammel msmpeg4\n"
7824 "4 xvid interflaced\n"
7825 " 8 ump4\n"
7826 "16 ingen padding\n"
7827 "32 ac\n"
7828 "65 Qpel chroma"
7829
7830 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
7831 #: modules/stream_out/transcode.c:175
7832 msgid "Hurry up"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7836 #, fuzzy
7837 msgid ""
7838 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7839 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7840 msgstr ""
7841 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
7842 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
7843 "det kan dog give forvrænget video"
7844
7845 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7846 msgid "Post processing quality"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7850 msgid ""
7851 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7852 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7853 "looking pictures."
7854 msgstr ""
7855
7856 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7857 msgid "Debug mask"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
7861 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7865 msgid "Visualize motion vectors"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
7869 msgid ""
7870 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7871 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7872 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7873 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7874 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7875 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7876 msgstr ""
7877
7878 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7879 msgid "Low resolution decoding"
7880 msgstr "Lav opløsning dekodning"
7881
7882 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7883 msgid ""
7884 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7885 "processing power"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
7889 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7893 msgid ""
7894 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7895 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7896 msgstr ""
7897
7898 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
7899 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7903 msgid "Ratio of key frames"
7904 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
7905
7906 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7909 msgstr ""
7910 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
7911
7912 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7913 msgid "Ratio of B frames"
7914 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
7915
7916 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7919 msgstr ""
7920 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
7921 "frames ( I eller P frames)"
7922
7923 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7924 msgid "Video bitrate tolerance"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7930 msgstr "Bitrate Tolerance:"
7931
7932 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Interlaced encoding"
7935 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7936
7937 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7940 msgstr ""
7941 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
7942 "frames."
7943
7944 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Interlaced motion estimation"
7947 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7948
7949 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7952 msgstr ""
7953 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
7954 "frames."
7955
7956 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Pre-motion estimation"
7959 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7960
7961 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7964 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7965
7966 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Strict rate control"
7969 msgstr "Corba kontrol"
7970
7971 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7972 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7973 msgstr ""
7974
7975 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
7976 msgid "Rate control buffer size"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7980 msgid ""
7981 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7982 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7983 msgstr ""
7984
7985 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7986 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7990 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7991 msgstr ""
7992
7993 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
7994 msgid "I quantization factor"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7998 msgid ""
7999 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8000 "same qscale for I and P frames)."
8001 msgstr ""
8002
8003 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:247
8004 #: modules/demux/mod.c:73
8005 msgid "Noise reduction"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8009 msgid ""
8010 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8011 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8012 msgstr ""
8013
8014 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
8015 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
8019 msgid ""
8020 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8021 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8022 "standard MPEG2 decoders."
8023 msgstr ""
8024
8025 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
8026 msgid "Quality level"
8027 msgstr "Kvalitets niveau"
8028
8029 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8030 msgid ""
8031 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8032 "encoding very much)."
8033 msgstr ""
8034
8035 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
8036 msgid ""
8037 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8038 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8039 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8040 "to ease the encoder's task."
8041 msgstr ""
8042
8043 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8044 msgid "Minimum video quantizer scale"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8048 msgid "Minimum video quantizer scale."
8049 msgstr ""
8050
8051 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8052 msgid "Maximum video quantizer scale"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Maximum video quantizer scale."
8058 msgstr "Video bredde"
8059
8060 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Trellis quantization"
8063 msgstr "Visualiseringer"
8064
8065 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8066 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8067 msgstr ""
8068
8069 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8070 msgid "Fixed quantizer scale"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8074 msgid ""
8075 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8076 "255.0)."
8077 msgstr ""
8078
8079 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8080 msgid "Strict standard compliance"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8084 msgid ""
8085 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8086 msgstr ""
8087
8088 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8089 msgid "Luminance masking"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8095 msgstr ""
8096 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8097 "10)"
8098
8099 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8100 msgid "Darkness masking"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8106 msgstr ""
8107 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8108 "10)"
8109
8110 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8111 msgid "Motion masking"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8115 #, fuzzy
8116 msgid ""
8117 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8118 "(default: 0.0)."
8119 msgstr ""
8120 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8121 "10)"
8122
8123 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8124 msgid "Border masking"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8128 #, fuzzy
8129 msgid ""
8130 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8131 "0.0)."
8132 msgstr ""
8133 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8134 "10)"
8135
8136 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
8137 msgid "Luminance elimination"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8141 msgid ""
8142 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8143 "The H264 specification recommends -4."
8144 msgstr ""
8145
8146 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
8147 msgid "Chrominance elimination"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8151 msgid ""
8152 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8153 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8154 msgstr ""
8155
8156 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:589
8157 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
8158 msgid "Post processing"
8159 msgstr "Billedbehandling"
8160
8161 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
8162 msgid "1 (Lowest)"
8163 msgstr "1 (Svagest)"
8164
8165 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
8166 msgid "6 (Highest)"
8167 msgstr "6 (Kraftigst)"
8168
8169 #: modules/codec/flac.c:171
8170 msgid "Flac audio decoder"
8171 msgstr "Flac lyd-dekoder"
8172
8173 #: modules/codec/flac.c:176
8174 msgid "Flac audio encoder"
8175 msgstr "Flac lyd-indkoder"
8176
8177 #: modules/codec/flac.c:182
8178 msgid "Flac audio packetizer"
8179 msgstr ""
8180
8181 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
8182 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: modules/codec/lpcm.c:82
8186 msgid "Linear PCM audio decoder"
8187 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
8188
8189 #: modules/codec/lpcm.c:87
8190 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8191 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
8192
8193 #: modules/codec/mash.cpp:65
8194 msgid "Video decoder using openmash"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8198 #, fuzzy
8199 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8200 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
8201
8202 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8203 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: modules/codec/png.c:54
8207 msgid "PNG video decoder"
8208 msgstr "PNG video decoder"
8209
8210 #: modules/codec/quicktime.c:63
8211 msgid "QuickTime library decoder"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8215 msgid "Pseudo raw video decoder"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8219 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: modules/codec/realaudio.c:61
8223 #, fuzzy
8224 msgid "RealAudio library decoder"
8225 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
8226
8227 #: modules/codec/sdl_image.c:54
8228 #, fuzzy
8229 msgid "SDL_image video decoder"
8230 msgstr "Dirac video decoder"
8231
8232 #: modules/codec/speex.c:105
8233 msgid "Speex audio decoder"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: modules/codec/speex.c:110
8237 msgid "Speex audio packetizer"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: modules/codec/speex.c:115
8241 msgid "Speex audio encoder"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
8245 msgid "Speex comment"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: modules/codec/speex.c:552
8249 msgid "Mode"
8250 msgstr "Tilstand"
8251
8252 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8253 msgid "DVD subtitles decoder"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8257 msgid "DVD subtitles packetizer"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: modules/codec/subsdec.c:131
8261 msgid "Subtitles text encoding"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: modules/codec/subsdec.c:132
8265 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: modules/codec/subsdec.c:133
8269 msgid "Subtitles justification"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: modules/codec/subsdec.c:134
8273 msgid "Set the justification of subtitles"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: modules/codec/subsdec.c:135
8277 #, fuzzy
8278 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8279 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
8280
8281 #: modules/codec/subsdec.c:136
8282 msgid ""
8283 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8284 msgstr ""
8285
8286 #: modules/codec/subsdec.c:138
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Formatted Subtitles"
8289 msgstr "Undertekster"
8290
8291 #: modules/codec/subsdec.c:139
8292 msgid ""
8293 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8294 "but you can choose to disable all formatting."
8295 msgstr ""
8296
8297 #: modules/codec/subsdec.c:145
8298 msgid "Text subtitles decoder"
8299 msgstr "Undertekst afkoder"
8300
8301 #: modules/codec/subsdec.c:364
8302 msgid ""
8303 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8304 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8305 msgstr ""
8306
8307 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8308 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: modules/codec/svcdsub.c:52
8312 msgid "SVCD subtitles"
8313 msgstr "SVCD undertekster"
8314
8315 #: modules/codec/svcdsub.c:62
8316 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: modules/codec/tarkin.c:75
8320 msgid "Tarkin decoder module"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8324 msgid ""
8325 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8326 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8327 msgstr ""
8328
8329 #: modules/codec/theora.c:99
8330 msgid "Theora video decoder"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: modules/codec/theora.c:105
8334 msgid "Theora video packetizer"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: modules/codec/theora.c:111
8338 msgid "Theora video encoder"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: modules/codec/theora.c:512
8342 msgid "Theora comment"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: modules/codec/twolame.c:52
8346 msgid ""
8347 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8348 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8349 msgstr ""
8350
8351 #: modules/codec/twolame.c:55
8352 msgid "Stereo mode"
8353 msgstr "Stereo tilstand"
8354
8355 #: modules/codec/twolame.c:56
8356 msgid "Handling mode for stereo streams"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: modules/codec/twolame.c:57
8360 msgid "VBR mode"
8361 msgstr "VBR tilstand"
8362
8363 #: modules/codec/twolame.c:59
8364 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8365 msgstr ""
8366
8367 #: modules/codec/twolame.c:60
8368 msgid "Psycho-acoustic model"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: modules/codec/twolame.c:62
8372 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8373 msgstr ""
8374
8375 #: modules/codec/twolame.c:66
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Dual mono"
8378 msgstr "mono"
8379
8380 #: modules/codec/twolame.c:66
8381 #, fuzzy
8382 msgid "Joint stereo"
8383 msgstr "stereo"
8384
8385 #: modules/codec/twolame.c:71
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Libtwolame audio encoder"
8388 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
8389
8390 #: modules/codec/vorbis.c:159
8391 msgid "Maximum encoding bitrate"
8392 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
8393
8394 #: modules/codec/vorbis.c:161
8395 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8396 msgstr ""
8397
8398 #: modules/codec/vorbis.c:162
8399 msgid "Minimum encoding bitrate"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: modules/codec/vorbis.c:164
8403 msgid ""
8404 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8405 "channel."
8406 msgstr ""
8407
8408 #: modules/codec/vorbis.c:165
8409 msgid "CBR encoding"
8410 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
8411
8412 #: modules/codec/vorbis.c:167
8413 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8414 msgstr ""
8415
8416 #: modules/codec/vorbis.c:171
8417 msgid "Vorbis audio decoder"
8418 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
8419
8420 #: modules/codec/vorbis.c:182
8421 msgid "Vorbis audio packetizer"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: modules/codec/vorbis.c:189
8425 msgid "Vorbis audio encoder"
8426 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
8427
8428 #: modules/codec/vorbis.c:616
8429 msgid "Vorbis comment"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: modules/codec/x264.c:44
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Maximum GOP size"
8435 msgstr "GOP størrelse"
8436
8437 #: modules/codec/x264.c:45
8438 msgid ""
8439 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8440 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8441 msgstr ""
8442
8443 #: modules/codec/x264.c:49
8444 #, fuzzy
8445 msgid "Minimum GOP size"
8446 msgstr "GOP størrelse"
8447
8448 #: modules/codec/x264.c:50
8449 msgid ""
8450 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8451 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8452 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8453 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8454 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8455 "the IDR-frame. \n"
8456 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8457 "frames, but do not start a new GOP."
8458 msgstr ""
8459
8460 #: modules/codec/x264.c:59
8461 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: modules/codec/x264.c:60
8465 msgid ""
8466 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8467 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8468 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8469 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8470 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8471 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8472 "1 to 100."
8473 msgstr ""
8474
8475 #: modules/codec/x264.c:70
8476 #, fuzzy
8477 msgid "B-frames between I and P"
8478 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
8479
8480 #: modules/codec/x264.c:71
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8483 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
8484
8485 #: modules/codec/x264.c:74
8486 msgid "Adaptive B-frame decision"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: modules/codec/x264.c:75
8490 #, fuzzy
8491 msgid ""
8492 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8493 "possibly before an I-frame."
8494 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
8495
8496 #: modules/codec/x264.c:78
8497 msgid "B-frames usage"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: modules/codec/x264.c:79
8501 msgid ""
8502 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8503 "negative values cause less B-frames."
8504 msgstr ""
8505
8506 #: modules/codec/x264.c:82
8507 msgid "Keep some B-frames as references"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: modules/codec/x264.c:83
8511 msgid ""
8512 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8513 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8514 "appropriately."
8515 msgstr ""
8516
8517 #: modules/codec/x264.c:87
8518 msgid "CABAC"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: modules/codec/x264.c:88
8522 msgid ""
8523 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8524 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8525 msgstr ""
8526
8527 #: modules/codec/x264.c:92
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Number of reference frames"
8530 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
8531
8532 #: modules/codec/x264.c:93
8533 #, fuzzy
8534 msgid ""
8535 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8536 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8537 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8538 msgstr ""
8539 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
8540 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
8541 "store frameref værdier."
8542
8543 #: modules/codec/x264.c:98
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Skip loop filter"
8546 msgstr "Logo filnavn"
8547
8548 #: modules/codec/x264.c:99
8549 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8550 msgstr ""
8551
8552 #: modules/codec/x264.c:101
8553 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: modules/codec/x264.c:102
8557 msgid ""
8558 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8559 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8560 msgstr ""
8561
8562 #: modules/codec/x264.c:108
8563 msgid "Set QP"
8564 msgstr ""
8565
8566 #: modules/codec/x264.c:109
8567 msgid ""
8568 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8569 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8570 msgstr ""
8571
8572 #: modules/codec/x264.c:113
8573 msgid "Quality-based VBR"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: modules/codec/x264.c:114
8577 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8578 msgstr ""
8579
8580 #: modules/codec/x264.c:116
8581 msgid "Min QP"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: modules/codec/x264.c:117
8585 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8586 msgstr ""
8587
8588 #: modules/codec/x264.c:120
8589 msgid "Max QP"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: modules/codec/x264.c:121
8593 msgid "Maximum quantizer parameter."
8594 msgstr ""
8595
8596 #: modules/codec/x264.c:123
8597 msgid "Max QP step"
8598 msgstr ""
8599
8600 #: modules/codec/x264.c:124
8601 msgid "Max QP step between frames."
8602 msgstr ""
8603
8604 #: modules/codec/x264.c:126
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Average bitrate tolerance"
8607 msgstr "Bitrate Tolerance:"
8608
8609 #: modules/codec/x264.c:127
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8612 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
8613
8614 #: modules/codec/x264.c:130
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Max local bitrate"
8617 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
8618
8619 #: modules/codec/x264.c:131
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8622 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
8623
8624 #: modules/codec/x264.c:133
8625 msgid "VBV buffer"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: modules/codec/x264.c:134
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8631 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
8632
8633 #: modules/codec/x264.c:137
8634 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: modules/codec/x264.c:138
8638 msgid ""
8639 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8640 "0.0 to 1.0."
8641 msgstr ""
8642
8643 #: modules/codec/x264.c:142
8644 msgid "QP factor between I and P"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: modules/codec/x264.c:143
8648 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8649 msgstr ""
8650
8651 #: modules/codec/x264.c:146
8652 msgid "QP factor between P and B"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: modules/codec/x264.c:147
8656 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8657 msgstr ""
8658
8659 #: modules/codec/x264.c:149
8660 msgid "QP difference between chroma and luma"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: modules/codec/x264.c:150
8664 msgid "QP difference between chroma and luma."
8665 msgstr ""
8666
8667 #: modules/codec/x264.c:152
8668 msgid "QP curve compression"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: modules/codec/x264.c:153
8672 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8673 msgstr ""
8674
8675 #: modules/codec/x264.c:155 modules/codec/x264.c:159
8676 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: modules/codec/x264.c:156
8680 msgid ""
8681 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8682 "blurs complexity."
8683 msgstr ""
8684
8685 #: modules/codec/x264.c:160
8686 msgid ""
8687 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8688 "quants."
8689 msgstr ""
8690
8691 #: modules/codec/x264.c:165
8692 msgid "Partitions to consider"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: modules/codec/x264.c:166
8696 msgid ""
8697 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8698 " - none  : \n"
8699 " - fast  : i4x4\n"
8700 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8701 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8702 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8703 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8704 msgstr ""
8705
8706 #: modules/codec/x264.c:174
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Direct MV prediction mode"
8709 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
8710
8711 #: modules/codec/x264.c:175
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Direct MV prediction mode."
8714 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
8715
8716 #: modules/codec/x264.c:177
8717 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: modules/codec/x264.c:178
8721 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8722 msgstr ""
8723
8724 #: modules/codec/x264.c:180
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8727 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8728
8729 #: modules/codec/x264.c:181
8730 msgid ""
8731 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8732 "(fast)\n"
8733 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8734 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8735 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: modules/codec/x264.c:187
8739 msgid "Maximum motion vector search range"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: modules/codec/x264.c:188
8743 msgid ""
8744 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8745 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8746 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8747 msgstr ""
8748
8749 #: modules/codec/x264.c:193
8750 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8751 msgstr ""
8752
8753 #: modules/codec/x264.c:197
8754 msgid ""
8755 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8756 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8757 "quality). Range 1 to 7."
8758 msgstr ""
8759
8760 #: modules/codec/x264.c:202
8761 msgid ""
8762 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8763 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8764 "quality). Range 1 to 6."
8765 msgstr ""
8766
8767 #: modules/codec/x264.c:207
8768 msgid ""
8769 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8770 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8771 "quality). Range 1 to 5."
8772 msgstr ""
8773
8774 #: modules/codec/x264.c:212
8775 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8776 msgstr ""
8777
8778 #: modules/codec/x264.c:213
8779 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8780 msgstr ""
8781
8782 #: modules/codec/x264.c:216
8783 msgid "Decide references on a per partition basis"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: modules/codec/x264.c:217
8787 msgid ""
8788 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8789 "as opposed to only one ref per macroblock."
8790 msgstr ""
8791
8792 #: modules/codec/x264.c:221
8793 #, fuzzy
8794 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8795 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8796
8797 #: modules/codec/x264.c:222
8798 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8799 msgstr ""
8800
8801 #: modules/codec/x264.c:225
8802 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: modules/codec/x264.c:226
8806 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8807 msgstr ""
8808
8809 #: modules/codec/x264.c:228
8810 msgid "Adaptive spatial transform size"
8811 msgstr ""
8812
8813 #: modules/codec/x264.c:230
8814 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8815 msgstr ""
8816
8817 #: modules/codec/x264.c:232
8818 msgid "Trellis RD quantization"
8819 msgstr ""
8820
8821 #: modules/codec/x264.c:233
8822 msgid ""
8823 "Trellis RD quantization: \n"
8824 " - 0: disabled\n"
8825 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8826 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8827 "This requires CABAC."
8828 msgstr ""
8829
8830 #: modules/codec/x264.c:239
8831 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: modules/codec/x264.c:240
8835 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8836 msgstr ""
8837
8838 #: modules/codec/x264.c:242
8839 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: modules/codec/x264.c:243
8843 msgid ""
8844 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8845 "small single coefficient."
8846 msgstr ""
8847
8848 #: modules/codec/x264.c:248
8849 msgid ""
8850 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
8851 "a useful range."
8852 msgstr ""
8853
8854 #: modules/codec/x264.c:253
8855 #, fuzzy
8856 msgid "CPU optimizations"
8857 msgstr "Polarisering"
8858
8859 #: modules/codec/x264.c:254
8860 #, fuzzy
8861 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8862 msgstr "Polarisering"
8863
8864 #: modules/codec/x264.c:256
8865 #, fuzzy
8866 msgid "PSNR computation"
8867 msgstr "Mætning"
8868
8869 #: modules/codec/x264.c:257
8870 msgid ""
8871 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
8872 "quality."
8873 msgstr ""
8874
8875 #: modules/codec/x264.c:260
8876 #, fuzzy
8877 msgid "SSIM computation"
8878 msgstr "SMB domæne"
8879
8880 #: modules/codec/x264.c:261
8881 msgid ""
8882 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
8883 "quality."
8884 msgstr ""
8885
8886 #: modules/codec/x264.c:264
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Quiet mode"
8889 msgstr "Stille-tilstand"
8890
8891 #: modules/codec/x264.c:265
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Quiet mode."
8894 msgstr "Stille-tilstand"
8895
8896 #: modules/codec/x264.c:267 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8898 msgid "Statistics"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: modules/codec/x264.c:268
8902 msgid "Print stats for each frame."
8903 msgstr ""
8904
8905 #: modules/codec/x264.c:274
8906 msgid "dia"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: modules/codec/x264.c:274
8910 msgid "hex"
8911 msgstr ""
8912
8913 #: modules/codec/x264.c:274
8914 msgid "umh"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: modules/codec/x264.c:274
8918 #, fuzzy
8919 msgid "esa"
8920 msgstr "Bytes"
8921
8922 #: modules/codec/x264.c:280
8923 msgid "fast"
8924 msgstr "hurtig"
8925
8926 #: modules/codec/x264.c:280
8927 msgid "normal"
8928 msgstr "normal"
8929
8930 #: modules/codec/x264.c:281
8931 #, fuzzy
8932 msgid "slow"
8933 msgstr "Langsom"
8934
8935 #: modules/codec/x264.c:281
8936 msgid "all"
8937 msgstr "kompleks"
8938
8939 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
8940 msgid "spatial"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
8944 msgid "temporal"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: modules/codec/x264.c:287 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8948 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
8949 msgid "auto"
8950 msgstr "auto"
8951
8952 #: modules/codec/x264.c:296
8953 #, fuzzy
8954 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8955 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
8956
8957 #: modules/control/corba/corba.c:687
8958 msgid "Corba control"
8959 msgstr "Corba kontrol"
8960
8961 #: modules/control/corba/corba.c:689
8962 msgid "Reactivity"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: modules/control/corba/corba.c:691
8966 msgid ""
8967 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8968 "to be a sensible value."
8969 msgstr ""
8970
8971 #: modules/control/corba/corba.c:694
8972 msgid "corba control module"
8973 msgstr "corba kontrol modul"
8974
8975 #: modules/control/gestures.c:77
8976 msgid "Motion threshold (10-100)"
8977 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
8978
8979 #: modules/control/gestures.c:79
8980 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8981 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
8982
8983 #: modules/control/gestures.c:81
8984 msgid "Trigger button"
8985 msgstr "Aktiverings knap"
8986
8987 #: modules/control/gestures.c:83
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8990 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
8991
8992 #: modules/control/gestures.c:86
8993 msgid "Middle"
8994 msgstr "Midten"
8995
8996 #: modules/control/gestures.c:89
8997 msgid "Gestures"
8998 msgstr "Fagter"
8999
9000 #: modules/control/gestures.c:97
9001 msgid "Mouse gestures control interface"
9002 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
9003
9004 #: modules/control/hotkeys.c:94
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Define playlist bookmarks."
9007 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
9008
9009 #: modules/control/hotkeys.c:97
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Hotkeys"
9012 msgstr "Genvejstaster"
9013
9014 #: modules/control/hotkeys.c:98
9015 msgid "Hotkeys management interface"
9016 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
9017
9018 #: modules/control/hotkeys.c:427
9019 #, c-format
9020 msgid "Audio track: %s"
9021 msgstr "Lydspor: %s"
9022
9023 #: modules/control/hotkeys.c:442 modules/control/hotkeys.c:471
9024 #, c-format
9025 msgid "Subtitle track: %s"
9026 msgstr "Undertekstspor: %s"
9027
9028 #: modules/control/hotkeys.c:442
9029 msgid "N/A"
9030 msgstr "Ikke tilgængelig"
9031
9032 #: modules/control/hotkeys.c:495
9033 #, fuzzy, c-format
9034 msgid "Aspect ratio: %s"
9035 msgstr "Udseendeforhold"
9036
9037 #: modules/control/hotkeys.c:521
9038 #, fuzzy, c-format
9039 msgid "Crop: %s"
9040 msgstr "Beskær"
9041
9042 #: modules/control/hotkeys.c:547
9043 #, fuzzy, c-format
9044 msgid "Deinterlace mode: %s"
9045 msgstr "Grænseflade-modul"
9046
9047 #: modules/control/hotkeys.c:577
9048 #, fuzzy, c-format
9049 msgid "Zoom mode: %s"
9050 msgstr "Zoom video"
9051
9052 #: modules/control/http/http.c:34
9053 msgid "Host address"
9054 msgstr "Værtsadresse"
9055
9056 #: modules/control/http/http.c:36
9057 msgid ""
9058 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9059 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9060 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9064 msgid "Source directory"
9065 msgstr "Kildemappe"
9066
9067 #: modules/control/http/http.c:42
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Charset"
9070 msgstr "Cabaret"
9071
9072 #: modules/control/http/http.c:44
9073 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9074 msgstr ""
9075
9076 #: modules/control/http/http.c:45
9077 msgid "Handlers"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: modules/control/http/http.c:47
9081 msgid ""
9082 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9083 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9084 msgstr ""
9085
9086 #: modules/control/http/http.c:50
9087 #, fuzzy
9088 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9089 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
9090
9091 #: modules/control/http/http.c:53
9092 #, fuzzy
9093 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9094 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
9095
9096 #: modules/control/http/http.c:55
9097 #, fuzzy
9098 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9099 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
9100
9101 #: modules/control/http/http.c:58
9102 #, fuzzy
9103 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9104 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
9105
9106 #: modules/control/http/http.c:62
9107 msgid "HTTP remote control interface"
9108 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
9109
9110 #: modules/control/http/http.c:71
9111 msgid "HTTP SSL"
9112 msgstr "HTTP SSL"
9113
9114 #: modules/control/lirc.c:58
9115 msgid "Infrared remote control interface"
9116 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
9117
9118 #: modules/control/motion.c:62
9119 #, fuzzy
9120 msgid "motion"
9121 msgstr "Position"
9122
9123 #: modules/control/motion.c:64
9124 #, fuzzy
9125 msgid "motion control interface"
9126 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
9127
9128 #: modules/control/netsync.c:60
9129 msgid "Act as master"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: modules/control/netsync.c:61
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9135 msgstr ""
9136 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
9137 "netværks synkronisering"
9138
9139 #: modules/control/netsync.c:65
9140 msgid "Master client ip address"
9141 msgstr "Master klient ip-adresse"
9142
9143 #: modules/control/netsync.c:66
9144 #, fuzzy
9145 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9146 msgstr ""
9147 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
9148 "netværks synkronisering"
9149
9150 #: modules/control/netsync.c:70
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Network Sync"
9153 msgstr "Netwærk: "
9154
9155 #: modules/control/ntservice.c:39
9156 msgid "Install Windows Service"
9157 msgstr "Installér Windows service"
9158
9159 #: modules/control/ntservice.c:41
9160 #, fuzzy
9161 msgid "Install the Service and exit."
9162 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
9163
9164 #: modules/control/ntservice.c:42
9165 msgid "Uninstall Windows Service"
9166 msgstr "Af-installér Windows service"
9167
9168 #: modules/control/ntservice.c:44
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Uninstall the Service and exit."
9171 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
9172
9173 #: modules/control/ntservice.c:45
9174 msgid "Display name of the Service"
9175 msgstr "Viste navn for servicen"
9176
9177 #: modules/control/ntservice.c:47
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Change the display name of the Service."
9180 msgstr "Viste navn for servicen"
9181
9182 #: modules/control/ntservice.c:48
9183 msgid "Configuration options"
9184 msgstr "Opsætningsindstillinger"
9185
9186 #: modules/control/ntservice.c:50
9187 msgid ""
9188 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9189 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9190 "configured."
9191 msgstr ""
9192
9193 #: modules/control/ntservice.c:55
9194 #, fuzzy
9195 msgid ""
9196 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9197 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9198 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9199 msgstr ""
9200 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
9201 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
9202 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
9203 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
9204
9205 #: modules/control/ntservice.c:61
9206 msgid "NT Service"
9207 msgstr "NT Tjeneste"
9208
9209 #: modules/control/ntservice.c:62
9210 msgid "Windows Service interface"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: modules/control/rc.c:159
9214 msgid "Show stream position"
9215 msgstr "Vis stream position"
9216
9217 #: modules/control/rc.c:160
9218 msgid ""
9219 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9220 msgstr ""
9221
9222 #: modules/control/rc.c:163
9223 msgid "Fake TTY"
9224 msgstr "Falsk TTY"
9225
9226 #: modules/control/rc.c:164
9227 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9228 msgstr ""
9229
9230 #: modules/control/rc.c:166
9231 msgid "UNIX socket command input"
9232 msgstr ""
9233
9234 #: modules/control/rc.c:167
9235 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9236 msgstr ""
9237
9238 #: modules/control/rc.c:170
9239 msgid "TCP command input"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: modules/control/rc.c:171
9243 msgid ""
9244 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9245 "port the interface will bind to."
9246 msgstr ""
9247
9248 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9249 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: modules/control/rc.c:177
9253 msgid ""
9254 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9255 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9256 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9257 msgstr ""
9258
9259 #: modules/control/rc.c:184
9260 msgid "RC"
9261 msgstr "RC"
9262
9263 #: modules/control/rc.c:187
9264 msgid "Remote control interface"
9265 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
9266
9267 #: modules/control/rc.c:328
9268 #, fuzzy
9269 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9270 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
9271
9272 #: modules/control/rc.c:861
9273 #, c-format
9274 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9275 msgstr ""
9276
9277 #: modules/control/rc.c:894
9278 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: modules/control/rc.c:896
9282 #, fuzzy
9283 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9284 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9285
9286 #: modules/control/rc.c:897
9287 #, fuzzy
9288 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9289 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9290
9291 #: modules/control/rc.c:898
9292 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: modules/control/rc.c:899
9296 #, fuzzy
9297 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9298 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9299
9300 #: modules/control/rc.c:900
9301 #, fuzzy
9302 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9303 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
9304
9305 #: modules/control/rc.c:901
9306 #, fuzzy
9307 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9308 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9309
9310 #: modules/control/rc.c:902
9311 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9312 msgstr ""
9313
9314 #: modules/control/rc.c:903
9315 #, fuzzy
9316 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9317 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
9318
9319 #: modules/control/rc.c:904
9320 #, fuzzy
9321 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9322 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9323
9324 #: modules/control/rc.c:905
9325 #, fuzzy
9326 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9327 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9328
9329 #: modules/control/rc.c:906
9330 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: modules/control/rc.c:907
9334 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: modules/control/rc.c:908
9338 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: modules/control/rc.c:909
9342 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: modules/control/rc.c:910
9346 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: modules/control/rc.c:911
9350 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: modules/control/rc.c:913
9354 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: modules/control/rc.c:914
9358 #, fuzzy
9359 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9360 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9361
9362 #: modules/control/rc.c:915
9363 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: modules/control/rc.c:916
9367 #, fuzzy
9368 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9369 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9370
9371 #: modules/control/rc.c:917
9372 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: modules/control/rc.c:918
9376 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: modules/control/rc.c:919
9380 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: modules/control/rc.c:920
9384 #, fuzzy
9385 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9386 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9387
9388 #: modules/control/rc.c:921
9389 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: modules/control/rc.c:922
9393 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: modules/control/rc.c:923
9397 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: modules/control/rc.c:924
9401 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: modules/control/rc.c:925
9405 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: modules/control/rc.c:927
9409 #, fuzzy
9410 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9411 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
9412
9413 #: modules/control/rc.c:928
9414 #, fuzzy
9415 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9416 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
9417
9418 #: modules/control/rc.c:929
9419 #, fuzzy
9420 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9421 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
9422
9423 #: modules/control/rc.c:930
9424 #, fuzzy
9425 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9426 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9427
9428 #: modules/control/rc.c:931
9429 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: modules/control/rc.c:932
9433 #, fuzzy
9434 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9435 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9436
9437 #: modules/control/rc.c:933
9438 #, fuzzy
9439 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9440 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9441
9442 #: modules/control/rc.c:934
9443 #, fuzzy
9444 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
9445 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9446
9447 #: modules/control/rc.c:935
9448 #, fuzzy
9449 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
9450 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9451
9452 #: modules/control/rc.c:936
9453 #, fuzzy
9454 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9455 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
9456
9457 #: modules/control/rc.c:937
9458 #, fuzzy
9459 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9460 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9461
9462 #: modules/control/rc.c:938
9463 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: modules/control/rc.c:943
9467 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: modules/control/rc.c:944
9471 #, fuzzy
9472 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9473 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9474
9475 #: modules/control/rc.c:945
9476 #, fuzzy
9477 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9478 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9479
9480 #: modules/control/rc.c:946
9481 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: modules/control/rc.c:947
9485 #, fuzzy
9486 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9487 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9488
9489 #: modules/control/rc.c:948
9490 #, fuzzy
9491 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9492 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9493
9494 #: modules/control/rc.c:949
9495 #, fuzzy
9496 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9497 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9498
9499 #: modules/control/rc.c:950
9500 #, fuzzy
9501 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9502 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9503
9504 #: modules/control/rc.c:952
9505 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: modules/control/rc.c:953
9509 #, fuzzy
9510 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9511 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9512
9513 #: modules/control/rc.c:954
9514 #, fuzzy
9515 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9516 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
9517
9518 #: modules/control/rc.c:955
9519 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: modules/control/rc.c:956
9523 #, fuzzy
9524 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9525 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9526
9527 #: modules/control/rc.c:957
9528 #, fuzzy
9529 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9530 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
9531
9532 #: modules/control/rc.c:958
9533 #, fuzzy
9534 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9535 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
9536
9537 #: modules/control/rc.c:960
9538 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: modules/control/rc.c:961
9542 #, fuzzy
9543 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9544 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9545
9546 #: modules/control/rc.c:962
9547 #, fuzzy
9548 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9549 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
9550
9551 #: modules/control/rc.c:963
9552 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: modules/control/rc.c:964
9556 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: modules/control/rc.c:966
9560 #, fuzzy
9561 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9562 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9563
9564 #: modules/control/rc.c:967
9565 #, fuzzy
9566 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9567 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9568
9569 #: modules/control/rc.c:968
9570 #, fuzzy
9571 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9572 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9573
9574 #: modules/control/rc.c:969
9575 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: modules/control/rc.c:970
9579 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: modules/control/rc.c:971
9583 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: modules/control/rc.c:972
9587 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: modules/control/rc.c:973
9591 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: modules/control/rc.c:974
9595 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: modules/control/rc.c:975
9599 #, fuzzy
9600 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9601 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9602
9603 #: modules/control/rc.c:976
9604 #, fuzzy
9605 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9606 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9607
9608 #: modules/control/rc.c:977
9609 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9610 msgstr ""
9611
9612 #: modules/control/rc.c:978
9613 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: modules/control/rc.c:980
9617 msgid ""
9618 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9619 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: modules/control/rc.c:984
9623 #, fuzzy
9624 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9625 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9626
9627 #: modules/control/rc.c:985
9628 #, fuzzy
9629 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9630 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9631
9632 #: modules/control/rc.c:986
9633 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: modules/control/rc.c:987
9637 #, fuzzy
9638 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9639 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9640
9641 #: modules/control/rc.c:989
9642 msgid "+----[ end of help ]"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: modules/control/rc.c:1096
9646 #, fuzzy
9647 msgid "Press menu select or pause to continue."
9648 msgstr ""
9649 "\n"
9650 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
9651
9652 #: modules/control/rc.c:1333 modules/control/rc.c:1821
9653 #: modules/control/rc.c:1891 modules/control/rc.c:2060
9654 #: modules/control/rc.c:2159
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9657 msgstr ""
9658 "\n"
9659 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
9660
9661 #: modules/control/rc.c:1357
9662 #, fuzzy
9663 msgid "goto is deprecated"
9664 msgstr "Inddata har ændret sig"
9665
9666 #: modules/control/rc.c:1473
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Type 'pause' to continue."
9669 msgstr ""
9670 "\n"
9671 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
9672
9673 #: modules/control/rc.c:2144 modules/control/rc.c:2183
9674 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: modules/control/showintf.c:62
9678 msgid "Threshold"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: modules/control/showintf.c:63
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9684 msgstr "Netværk kortets MTU"
9685
9686 #: modules/control/telnet.c:72
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Host"
9689 msgstr "House"
9690
9691 #: modules/control/telnet.c:73
9692 msgid ""
9693 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9694 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9695 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9696 msgstr ""
9697
9698 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9699 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
9701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
9702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:80
9703 msgid "Port"
9704 msgstr "Port"
9705
9706 #: modules/control/telnet.c:78
9707 msgid ""
9708 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9709 "4212."
9710 msgstr ""
9711
9712 #: modules/control/telnet.c:82
9713 msgid ""
9714 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9715 "default value is \"admin\"."
9716 msgstr ""
9717
9718 #: modules/control/telnet.c:96
9719 msgid "VLM remote control interface"
9720 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
9721
9722 #: modules/demux/a52.c:44
9723 msgid "Raw A/52 demuxer"
9724 msgstr "Rå A/52 demuxer"
9725
9726 #: modules/demux/aiff.c:45
9727 msgid "AIFF demuxer"
9728 msgstr "AIFF demuxer"
9729
9730 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9731 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9732 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
9733
9734 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9735 msgid "Could not demux ASF stream"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9739 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9740 msgstr ""
9741
9742 #: modules/demux/au.c:46
9743 msgid "AU demuxer"
9744 msgstr "AU demuxer"
9745
9746 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9747 msgid "Force interleaved method"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Force interleaved method."
9753 msgstr "Grænseflade-modul"
9754
9755 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9756 msgid "Force index creation"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9760 msgid ""
9761 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9762 "incomplete (not seekable)."
9763 msgstr ""
9764
9765 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9766 msgid "Ask"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Always fix"
9772 msgstr "Altid øverst"
9773
9774 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9775 msgid "Never fix"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9779 msgid "AVI demuxer"
9780 msgstr "AVI demuxer"
9781
9782 #: modules/demux/avi/avi.c:557
9783 #, fuzzy
9784 msgid "AVI Index"
9785 msgstr "Index"
9786
9787 #: modules/demux/avi/avi.c:558
9788 msgid ""
9789 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9790 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Repair"
9796 msgstr "Gentag"
9797
9798 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9799 msgid "Don't repair"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Fixing AVI Index..."
9805 msgstr "Index"
9806
9807 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9808 #, fuzzy
9809 msgid "Dump filename"
9810 msgstr "Log filnavn"
9811
9812 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9815 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
9816
9817 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9818 #, fuzzy
9819 msgid "Append to existing file"
9820 msgstr "Tilføj til fil"
9821
9822 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9823 #, fuzzy
9824 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9825 msgstr ""
9826 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
9827 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
9828
9829 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9830 #, fuzzy
9831 msgid "File dumpper"
9832 msgstr "Filedump demuxer"
9833
9834 #: modules/demux/dts.c:40
9835 msgid "Raw DTS demuxer"
9836 msgstr "Rå DTS demuxer"
9837
9838 #: modules/demux/flac.c:38
9839 msgid "FLAC demuxer"
9840 msgstr "FLAC demuxer"
9841
9842 #: modules/demux/gme.cpp:52
9843 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: modules/demux/live555.cpp:65
9847 msgid ""
9848 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9849 "should be set in millisecond units."
9850 msgstr ""
9851 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
9852 "milisekunder."
9853
9854 #: modules/demux/live555.cpp:68
9855 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9856 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
9857
9858 #: modules/demux/live555.cpp:69
9859 msgid ""
9860 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9861 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9862 "cannot connect to normal RTSP servers."
9863 msgstr ""
9864
9865 #: modules/demux/live555.cpp:73
9866 #, fuzzy
9867 msgid "RTSP user name"
9868 msgstr "FTP brugernavn"
9869
9870 #: modules/demux/live555.cpp:74
9871 #, fuzzy
9872 msgid ""
9873 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9874 "connection."
9875 msgstr ""
9876 "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen (Basal "
9877 "autorisation)"
9878
9879 #: modules/demux/live555.cpp:76
9880 #, fuzzy
9881 msgid "RTSP password"
9882 msgstr "FTP kodeord"
9883
9884 #: modules/demux/live555.cpp:77
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9887 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
9888
9889 #: modules/demux/live555.cpp:81
9890 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: modules/demux/live555.cpp:91
9894 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
9898 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9899 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
9900
9901 #: modules/demux/live555.cpp:100
9902 #, fuzzy
9903 msgid "Client port"
9904 msgstr "Video port"
9905
9906 #: modules/demux/live555.cpp:101
9907 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
9911 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: modules/demux/live555.cpp:107
9915 #, fuzzy
9916 msgid "HTTP tunnel port"
9917 msgstr "HTTP input"
9918
9919 #: modules/demux/live555.cpp:108
9920 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9921 msgstr ""
9922
9923 #: modules/demux/live555.cpp:752
9924 #, fuzzy
9925 msgid "RTSP authentication"
9926 msgstr "UDP/RTP Multicast"
9927
9928 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9929 msgid "Frames per Second"
9930 msgstr "Frames per sekund"
9931
9932 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9933 #, fuzzy
9934 msgid ""
9935 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9936 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9937 msgstr ""
9938 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
9939 "filer, brug 0 for live."
9940
9941 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9942 #, fuzzy
9943 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9944 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
9945
9946 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9947 msgid "Matroska stream demuxer"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9951 msgid "Ordered chapters"
9952 msgstr "Sorterede kapitler"
9953
9954 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9955 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9956 msgstr ""
9957
9958 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9959 msgid "Chapter codecs"
9960 msgstr "Kapitel codec"
9961
9962 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9963 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9964 msgstr ""
9965
9966 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9967 #, fuzzy
9968 msgid "Preload Directory"
9969 msgstr "Kildemappe"
9970
9971 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9972 msgid ""
9973 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9974 "for broken files)."
9975 msgstr ""
9976
9977 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9978 #, fuzzy
9979 msgid "Seek based on percent not time"
9980 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
9981
9982 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9983 #, fuzzy
9984 msgid "Seek based on percent not time."
9985 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
9986
9987 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9988 msgid "Dummy Elements"
9989 msgstr "Attrap elementer"
9990
9991 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9992 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9993 msgstr ""
9994
9995 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9996 #, fuzzy
9997 msgid "---  DVD Menu"
9998 msgstr "Brug DVD-menuer"
9999
10000 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
10001 msgid "First Played"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Video Manager"
10007 msgstr "Video encoder"
10008
10009 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
10010 #, fuzzy
10011 msgid "----- Title"
10012 msgstr "Titel"
10013
10014 #: modules/demux/mod.c:48
10015 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: modules/demux/mod.c:49
10019 #, fuzzy
10020 msgid "Enable reverberation"
10021 msgstr "Aktivér lyd"
10022
10023 #: modules/demux/mod.c:50
10024 #, fuzzy
10025 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10026 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
10027
10028 #: modules/demux/mod.c:52
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10031 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
10032
10033 #: modules/demux/mod.c:54
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Enable megabass mode"
10036 msgstr "Aktivér"
10037
10038 #: modules/demux/mod.c:55
10039 #, fuzzy
10040 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10041 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
10042
10043 #: modules/demux/mod.c:58
10044 msgid ""
10045 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10046 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: modules/demux/mod.c:61
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10052 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
10053
10054 #: modules/demux/mod.c:63
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10057 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
10058
10059 #: modules/demux/mod.c:68
10060 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10061 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
10062
10063 #: modules/demux/mod.c:76
10064 msgid "Reverb"
10065 msgstr "Rumklang"
10066
10067 #: modules/demux/mod.c:79
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Reverberation level"
10070 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
10071
10072 #: modules/demux/mod.c:81
10073 #, fuzzy
10074 msgid "Reverberation delay"
10075 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
10076
10077 #: modules/demux/mod.c:83
10078 msgid "Mega bass"
10079 msgstr "Mega bass"
10080
10081 #: modules/demux/mod.c:86
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Mega bass level"
10084 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
10085
10086 #: modules/demux/mod.c:88
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Mega bass cutoff"
10089 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
10090
10091 #: modules/demux/mod.c:90
10092 msgid "Surround"
10093 msgstr "Surround"
10094
10095 #: modules/demux/mod.c:93
10096 #, fuzzy
10097 msgid "Surround level"
10098 msgstr "Surround niveau (0-100)"
10099
10100 #: modules/demux/mod.c:95
10101 msgid "Surround delay (ms)"
10102 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
10103
10104 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10105 msgid "MP4 stream demuxer"
10106 msgstr "MP4 stream demuxer"
10107
10108 #: modules/demux/mpc.c:46
10109 #, fuzzy
10110 msgid "Replay Gain type"
10111 msgstr "Afspil og stop"
10112
10113 #: modules/demux/mpc.c:47
10114 msgid ""
10115 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10116 "specific one. Choose which type you want to use"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: modules/demux/mpc.c:59
10120 #, fuzzy
10121 msgid "MusePack demuxer"
10122 msgstr "PS demuxer"
10123
10124 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10125 #, fuzzy
10126 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10127 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
10128
10129 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10130 msgid "H264 video demuxer"
10131 msgstr "H264 video demuxer"
10132
10133 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10134 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10135 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
10136
10137 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10138 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10139 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
10140
10141 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10142 #, fuzzy
10143 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10144 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
10145
10146 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10147 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10148 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
10149
10150 #: modules/demux/nsc.c:43
10151 msgid "Windows Media NSC metademux"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: modules/demux/nsv.c:45
10155 msgid "NullSoft demuxer"
10156 msgstr "NullSoft demuxer"
10157
10158 #: modules/demux/nuv.c:46
10159 msgid "Nuv demuxer"
10160 msgstr "Nuv demuxer"
10161
10162 #: modules/demux/ogg.c:44
10163 #, fuzzy
10164 msgid "OGG demuxer"
10165 msgstr "VOC demuxer"
10166
10167 #: modules/demux/playlist/gvp.c:193
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Google Video"
10170 msgstr "Zoom video"
10171
10172 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Auto start"
10175 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
10176
10177 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10178 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10182 msgid "Show shoutcast adult content"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10186 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10187 msgstr ""
10188
10189 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10190 msgid "M3U playlist import"
10191 msgstr "Import af M3U spilleliste"
10192
10193 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10194 msgid "PLS playlist import"
10195 msgstr "Import af PLS spilleliste"
10196
10197 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10198 msgid "B4S playlist import"
10199 msgstr "Import af B4S spilleliste"
10200
10201 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10202 #, fuzzy
10203 msgid "DVB playlist import"
10204 msgstr "Import af B4S spilleliste"
10205
10206 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10207 #, fuzzy
10208 msgid "Podcast parser"
10209 msgstr "CDDB kategori"
10210
10211 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10212 #, fuzzy
10213 msgid "XSPF playlist import"
10214 msgstr "Import af PLS spilleliste"
10215
10216 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10217 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10221 #, fuzzy
10222 msgid "ASX playlist import"
10223 msgstr "Import af PLS spilleliste"
10224
10225 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10226 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10230 msgid "QuickTime Media Link importer"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10234 #, fuzzy
10235 msgid "Google Video Playlist importer"
10236 msgstr "Import af standard spilleliste"
10237
10238 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10239 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10240 #, fuzzy
10241 msgid "Podcast Info"
10242 msgstr "Position"
10243
10244 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Podcast Summary"
10247 msgstr "Attrap"
10248
10249 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Podcast Size"
10252 msgstr "Normal størrelse"
10253
10254 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
10255 #: modules/services_discovery/shout.c:140
10256 msgid "Shoutcast"
10257 msgstr "Shoutcast"
10258
10259 #: modules/demux/ps.c:39
10260 msgid "Trust MPEG timestamps"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: modules/demux/ps.c:40
10264 msgid ""
10265 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10266 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10267 "calculate from the bitrate instead."
10268 msgstr ""
10269
10270 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10271 #, fuzzy
10272 msgid "MPEG-PS demuxer"
10273 msgstr "PS demuxer"
10274
10275 #: modules/demux/pva.c:43
10276 msgid "PVA demuxer"
10277 msgstr "PVA demuxer"
10278
10279 #: modules/demux/rawdv.c:40
10280 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: modules/demux/real.c:42
10284 msgid "Real demuxer"
10285 msgstr "Real demuxer"
10286
10287 #: modules/demux/subtitle.c:67
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Text subtitles parser"
10290 msgstr "Undertekst afkoder"
10291
10292 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10293 msgid "Frames per second"
10294 msgstr "Frames per sekund"
10295
10296 #: modules/demux/subtitle.c:75
10297 msgid "Subtitles delay"
10298 msgstr "Undertekst forsinkelse"
10299
10300 #: modules/demux/subtitle.c:77
10301 #, fuzzy
10302 msgid "Subtitles format"
10303 msgstr "Undertekst overlægning"
10304
10305 #: modules/demux/ts.c:89
10306 msgid "Extra PMT"
10307 msgstr "Ekstra PMT"
10308
10309 #: modules/demux/ts.c:91
10310 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10311 msgstr ""
10312
10313 #: modules/demux/ts.c:93
10314 msgid "Set id of ES to PID"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: modules/demux/ts.c:94
10318 msgid ""
10319 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10320 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10321 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10322 msgstr ""
10323
10324 #: modules/demux/ts.c:99
10325 msgid "Fast udp streaming"
10326 msgstr "Hurtig udp streaming"
10327
10328 #: modules/demux/ts.c:101
10329 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10330 msgstr ""
10331
10332 #: modules/demux/ts.c:103
10333 msgid "MTU for out mode"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: modules/demux/ts.c:104
10337 msgid "MTU for out mode."
10338 msgstr ""
10339
10340 #: modules/demux/ts.c:106
10341 msgid "CSA ck"
10342 msgstr "CSA ck"
10343
10344 #: modules/demux/ts.c:107
10345 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: modules/demux/ts.c:109
10349 msgid "Silent mode"
10350 msgstr "Stille-tilstand"
10351
10352 #: modules/demux/ts.c:110
10353 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10354 msgstr ""
10355
10356 #: modules/demux/ts.c:112
10357 msgid "CAPMT System ID"
10358 msgstr "CAPMT System id"
10359
10360 #: modules/demux/ts.c:113
10361 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10362 msgstr ""
10363
10364 #: modules/demux/ts.c:115
10365 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: modules/demux/ts.c:116
10369 msgid ""
10370 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10371 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10372 msgstr ""
10373
10374 #: modules/demux/ts.c:120
10375 msgid "Filename of dump"
10376 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
10377
10378 #: modules/demux/ts.c:121
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10381 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
10382
10383 #: modules/demux/ts.c:123
10384 msgid "Append"
10385 msgstr "Tilføj"
10386
10387 #: modules/demux/ts.c:125
10388 msgid ""
10389 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10390 "be overwritten."
10391 msgstr ""
10392 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
10393 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
10394
10395 #: modules/demux/ts.c:128
10396 msgid "Dump buffer size"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: modules/demux/ts.c:130
10400 msgid ""
10401 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10402 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10403 msgstr ""
10404
10405 #: modules/demux/ts.c:134
10406 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10407 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
10408
10409 #: modules/demux/ts.c:3144 modules/demux/ts.c:3178
10410 #, fuzzy
10411 msgid "clean effects"
10412 msgstr "Vælg effekt"
10413
10414 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
10415 msgid "hearing impaired"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
10419 msgid "visual impaired commentary"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: modules/demux/ty.c:70
10423 msgid "TY Stream audio/video demux"
10424 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
10425
10426 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
10427 msgid "Blues"
10428 msgstr "Blues"
10429
10430 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
10431 msgid "Classic rock"
10432 msgstr "Klassisk rock"
10433
10434 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
10435 msgid "Country"
10436 msgstr "Country"
10437
10438 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
10439 msgid "Disco"
10440 msgstr "Disko"
10441
10442 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
10443 msgid "Funk"
10444 msgstr "Funk"
10445
10446 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
10447 msgid "Grunge"
10448 msgstr "Grunge"
10449
10450 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
10451 msgid "Hip-Hop"
10452 msgstr "Hip-Hop"
10453
10454 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
10455 msgid "Jazz"
10456 msgstr "Jazz"
10457
10458 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
10459 msgid "Metal"
10460 msgstr "Metal"
10461
10462 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
10463 msgid "New Age"
10464 msgstr "New Age"
10465
10466 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
10467 msgid "Oldies"
10468 msgstr "Oldies"
10469
10470 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
10471 msgid "Other"
10472 msgstr "Andet"
10473
10474 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
10475 msgid "R&B"
10476 msgstr "R&B"
10477
10478 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
10479 msgid "Rap"
10480 msgstr "Rap"
10481
10482 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
10483 msgid "Industrial"
10484 msgstr "Industrial"
10485
10486 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
10487 msgid "Alternative"
10488 msgstr "Alternative"
10489
10490 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
10491 msgid "Death metal"
10492 msgstr "Dødsmetal"
10493
10494 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
10495 msgid "Pranks"
10496 msgstr "Sjov"
10497
10498 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
10499 msgid "Soundtrack"
10500 msgstr "Soundtrack"
10501
10502 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
10503 msgid "Euro-Techno"
10504 msgstr "Euro-Techno"
10505
10506 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
10507 msgid "Ambient"
10508 msgstr "Ambient"
10509
10510 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
10511 msgid "Trip-Hop"
10512 msgstr "Trip-Hop"
10513
10514 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
10515 msgid "Vocal"
10516 msgstr "Vokal"
10517
10518 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
10519 msgid "Jazz+Funk"
10520 msgstr "Jazz+Funk"
10521
10522 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
10523 msgid "Fusion"
10524 msgstr "Fusion"
10525
10526 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
10527 msgid "Trance"
10528 msgstr "Trance"
10529
10530 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
10531 msgid "Instrumental"
10532 msgstr "Instrumental"
10533
10534 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
10535 msgid "Acid"
10536 msgstr "Acid"
10537
10538 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
10539 msgid "House"
10540 msgstr "House"
10541
10542 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
10543 msgid "Game"
10544 msgstr "Game"
10545
10546 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
10547 msgid "Sound clip"
10548 msgstr "Lydklip"
10549
10550 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
10551 msgid "Gospel"
10552 msgstr "Gospel"
10553
10554 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
10555 msgid "Noise"
10556 msgstr "Noise"
10557
10558 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
10559 msgid "Alternative rock"
10560 msgstr "Alternativ rock"
10561
10562 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
10563 msgid "Bass"
10564 msgstr "Bass"
10565
10566 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
10567 msgid "Soul"
10568 msgstr "Soul"
10569
10570 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
10571 msgid "Punk"
10572 msgstr "Punk"
10573
10574 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
10575 msgid "Space"
10576 msgstr "Space"
10577
10578 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
10579 msgid "Meditative"
10580 msgstr "Meditativ"
10581
10582 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
10583 msgid "Instrumental pop"
10584 msgstr "Instrumental pop"
10585
10586 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
10587 msgid "Instrumental rock"
10588 msgstr "Instrumental rock"
10589
10590 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
10591 msgid "Ethnic"
10592 msgstr "Etnisk"
10593
10594 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
10595 msgid "Gothic"
10596 msgstr "Gotisk"
10597
10598 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
10599 msgid "Darkwave"
10600 msgstr "Darkwave"
10601
10602 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
10603 msgid "Techno-Industrial"
10604 msgstr "Techno-Industrial"
10605
10606 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
10607 msgid "Electronic"
10608 msgstr "Electronisk"
10609
10610 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
10611 msgid "Pop-Folk"
10612 msgstr "Pop-Folk"
10613
10614 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
10615 msgid "Eurodance"
10616 msgstr "Eurodance"
10617
10618 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
10619 msgid "Dream"
10620 msgstr "Dream"
10621
10622 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
10623 msgid "Southern rock"
10624 msgstr "Southern rock"
10625
10626 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
10627 msgid "Comedy"
10628 msgstr "Komedie"
10629
10630 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
10631 msgid "Cult"
10632 msgstr "Cult"
10633
10634 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
10635 msgid "Gangsta"
10636 msgstr "Gangsta"
10637
10638 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
10639 msgid "Top 40"
10640 msgstr "Top 40"
10641
10642 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
10643 msgid "Christian rap"
10644 msgstr "Kristen rap"
10645
10646 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
10647 msgid "Pop/funk"
10648 msgstr "Pop/funk"
10649
10650 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
10651 msgid "Jungle"
10652 msgstr "Jungle"
10653
10654 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
10655 msgid "Native American"
10656 msgstr "Native American"
10657
10658 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
10659 msgid "Cabaret"
10660 msgstr "Cabaret"
10661
10662 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
10663 msgid "New wave"
10664 msgstr "New wave"
10665
10666 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88
10667 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
10668 msgid "Psychedelic"
10669 msgstr "Psychedelic"
10670
10671 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
10672 msgid "Rave"
10673 msgstr "Rave"
10674
10675 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
10676 msgid "Showtunes"
10677 msgstr "Showtunes"
10678
10679 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
10680 msgid "Trailer"
10681 msgstr "Trailer"
10682
10683 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
10684 msgid "Lo-Fi"
10685 msgstr "Lo-Fi"
10686
10687 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
10688 msgid "Tribal"
10689 msgstr "Tribal"
10690
10691 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
10692 msgid "Acid punk"
10693 msgstr "Acid punk"
10694
10695 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
10696 msgid "Acid jazz"
10697 msgstr "Acid jazz"
10698
10699 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
10700 msgid "Polka"
10701 msgstr "Polka"
10702
10703 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
10704 msgid "Retro"
10705 msgstr "Retro"
10706
10707 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
10708 msgid "Musical"
10709 msgstr "Musikal"
10710
10711 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
10712 msgid "Rock & roll"
10713 msgstr "Rock & roll"
10714
10715 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
10716 msgid "Hard rock"
10717 msgstr "Hård rock"
10718
10719 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
10720 #, fuzzy
10721 msgid "ID3 tags parser"
10722 msgstr "DTS fortolker"
10723
10724 #: modules/demux/vobsub.c:50
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Vobsub subtitles parser"
10727 msgstr "DVB undertekst indkoder"
10728
10729 #: modules/demux/voc.c:42
10730 msgid "VOC demuxer"
10731 msgstr "VOC demuxer"
10732
10733 #: modules/demux/wav.c:42
10734 msgid "WAV demuxer"
10735 msgstr "WAV demuxer"
10736
10737 #: modules/demux/xa.c:42
10738 msgid "XA demuxer"
10739 msgstr "XA demuxer"
10740
10741 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10742 msgid "Use DVD Menus"
10743 msgstr "Brug DVD-menuer"
10744
10745 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10746 msgid "BeOS standard API interface"
10747 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
10748
10749 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10750 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10751 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
10752
10753 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10754 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10755 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10756 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:349
10757 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:405
10758 msgid "Open"
10759 msgstr "Åbn"
10760
10761 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10762 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10764 msgid "Preferences"
10765 msgstr "Indstillinger"
10766
10767 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10768 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504
10769 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
10770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10771 msgid "Messages"
10772 msgstr "Beskeder"
10773
10774 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10775 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10776 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
10779 msgid "Open File"
10780 msgstr "Åbn fil"
10781
10782 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10783 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10784 msgid "Open Disc"
10785 msgstr "Åbn disk"
10786
10787 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10788 msgid "Open Subtitles"
10789 msgstr "Åbn undertekster"
10790
10791 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10792 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10793 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10794 msgid "About"
10795 msgstr "Om"
10796
10797 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10798 msgid "Prev Title"
10799 msgstr "Forrige titel"
10800
10801 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10802 msgid "Next Title"
10803 msgstr "Næste titel"
10804
10805 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10806 msgid "Go to Title"
10807 msgstr "Gå til titel"
10808
10809 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10810 msgid "Go to Chapter"
10811 msgstr "Gå til kapitel"
10812
10813 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10814 msgid "Speed"
10815 msgstr "Hastighed"
10816
10817 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592
10818 msgid "Window"
10819 msgstr "Vindue"
10820
10821 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10822 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10823 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10824 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
10825 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10826 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
10827 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
10828 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
10833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
10834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10836 msgid "OK"
10837 msgstr "OK"
10838
10839 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10840 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10841 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
10842
10843 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10844 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10845 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
10846
10847 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10848 msgid "Drop files to play"
10849 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
10850
10851 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10852 msgid "playlist"
10853 msgstr "spilleliste"
10854
10855 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10856 msgid "Close"
10857 msgstr "Luk"
10858
10859 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10860 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10863 msgid "Edit"
10864 msgstr "Redigér"
10865
10866 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
10867 #: modules/gui/macosx/playlist.m:422
10868 msgid "Select All"
10869 msgstr "Vælg alle"
10870
10871 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10872 msgid "Select None"
10873 msgstr "Vælg ingen"
10874
10875 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10876 msgid "Sort Reverse"
10877 msgstr "Sortér omvendt"
10878
10879 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10880 msgid "Sort by Name"
10881 msgstr "Sortér efter navn"
10882
10883 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10884 msgid "Sort by Path"
10885 msgstr "Sortér efter sti"
10886
10887 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10888 msgid "Randomize"
10889 msgstr "Tilfældiggør"
10890
10891 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10892 msgid "Remove"
10893 msgstr "Fjern"
10894
10895 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10896 msgid "Remove All"
10897 msgstr "Fjern alle"
10898
10899 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10900 msgid "View"
10901 msgstr "Vis"
10902
10903 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10904 msgid "Path"
10905 msgstr "Sti"
10906
10907 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10908 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10913 msgid "Name"
10914 msgstr "Navn"
10915
10916 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10917 msgid "Apply"
10918 msgstr "Anvend"
10919
10920 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10921 #: modules/gui/macosx/playlist.m:663 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10922 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10923 msgid "Save"
10924 msgstr "Gem"
10925
10926 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10927 msgid "Defaults"
10928 msgstr "Standardværdier"
10929
10930 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10931 msgid "Show Interface"
10932 msgstr "Vis grænseflade"
10933
10934 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10935 msgid "50%"
10936 msgstr "50%"
10937
10938 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10939 msgid "100%"
10940 msgstr "100%"
10941
10942 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10943 msgid "200%"
10944 msgstr "200%"
10945
10946 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10947 msgid "Vertical Sync"
10948 msgstr "Vertikal synk"
10949
10950 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10951 msgid "Correct Aspect Ratio"
10952 msgstr "Korrekt udseende forhold"
10953
10954 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10955 msgid "Stay On Top"
10956 msgstr "Bliv på toppen"
10957
10958 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10959 msgid "Take Screen Shot"
10960 msgstr "Gem skærmbilledet"
10961
10962 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
10963 msgid "About VLC media player"
10964 msgstr "Om VLC medieafspiller"
10965
10966 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10967 #, c-format
10968 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10972 #, fuzzy, c-format
10973 msgid "Compiled by %s"
10974 msgstr "Komedie"
10975
10976 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
10977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10978 msgid "Bookmarks"
10979 msgstr "Bogmærker"
10980
10981 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10983 msgid "Add"
10984 msgstr "Tilføj"
10985
10986 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
10987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10988 msgid "Clear"
10989 msgstr "Ryd"
10990
10991 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10993 msgid "Extract"
10994 msgstr "Ekstrahér"
10995
10996 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10997 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11000 msgid "Time"
11001 msgstr "Tid"
11002
11003 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:659
11004 #, fuzzy
11005 msgid "Untitled"
11006 msgstr "titel"
11007
11008 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
11009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11010 msgid "No input"
11011 msgstr "Ingen inddata"
11012
11013 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
11014 #, fuzzy
11015 msgid ""
11016 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11017 msgstr ""
11018 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
11019 "at bogmærke skal virke."
11020
11021 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
11022 #, fuzzy
11023 msgid "Input has changed"
11024 msgstr "Inddata har ændret sig"
11025
11026 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
11027 #, fuzzy
11028 msgid ""
11029 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11030 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11031 msgstr ""
11032 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
11033 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
11034
11035 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
11036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11037 msgid "Invalid selection"
11038 msgstr "Ugyldigt valg"
11039
11040 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
11041 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11042 msgstr ""
11043
11044 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
11045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11046 msgid "No input found"
11047 msgstr "Ingen inddata fundet"
11048
11049 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11050 #, fuzzy
11051 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11052 msgstr ""
11053 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
11054
11055 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:840
11056 #, fuzzy
11057 msgid "Jump To Time"
11058 msgstr "Hop til: "
11059
11060 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11061 #, fuzzy
11062 msgid "sec."
11063 msgstr "secam"
11064
11065 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11066 #, fuzzy
11067 msgid "Jump to time"
11068 msgstr "Hop til: "
11069
11070 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11071 msgid "Random On"
11072 msgstr "Tilfældig til"
11073
11074 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11075 msgid "Random Off"
11076 msgstr "Tilfældig fra"
11077
11078 #: modules/gui/macosx/controls.m:235 modules/gui/macosx/controls.m:295
11079 #: modules/gui/macosx/controls.m:824 modules/gui/macosx/intf.m:544
11080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11081 msgid "Repeat One"
11082 msgstr "Gentag én gang"
11083
11084 #: modules/gui/macosx/controls.m:251 modules/gui/macosx/controls.m:324
11085 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:545
11086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11087 msgid "Repeat All"
11088 msgstr "Gentag alle"
11089
11090 #: modules/gui/macosx/controls.m:267 modules/gui/macosx/controls.m:300
11091 #: modules/gui/macosx/controls.m:329
11092 msgid "Repeat Off"
11093 msgstr "Gentag fra"
11094
11095 #: modules/gui/macosx/controls.m:407 modules/gui/macosx/controls.m:854
11096 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
11097 msgid "Half Size"
11098 msgstr "Halv størrelse"
11099
11100 #: modules/gui/macosx/controls.m:409 modules/gui/macosx/controls.m:855
11101 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
11102 msgid "Normal Size"
11103 msgstr "Normal størrelse"
11104
11105 #: modules/gui/macosx/controls.m:411 modules/gui/macosx/controls.m:856
11106 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
11107 msgid "Double Size"
11108 msgstr "Dobbel størrelse"
11109
11110 #: modules/gui/macosx/controls.m:413 modules/gui/macosx/controls.m:860
11111 #: modules/gui/macosx/controls.m:871 modules/gui/macosx/intf.m:575
11112 msgid "Float on Top"
11113 msgstr "Flyd på toppen"
11114
11115 #: modules/gui/macosx/controls.m:415 modules/gui/macosx/controls.m:857
11116 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
11117 msgid "Fit to Screen"
11118 msgstr "Tilpas til skærm"
11119
11120 #: modules/gui/macosx/controls.m:817 modules/gui/macosx/intf.m:543
11121 msgid "Random"
11122 msgstr "Tilfældig"
11123
11124 #: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:546
11125 msgid "Step Forward"
11126 msgstr "Gå fremad"
11127
11128 #: modules/gui/macosx/controls.m:839 modules/gui/macosx/intf.m:547
11129 msgid "Step Backward"
11130 msgstr "Gå tilbage"
11131
11132 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
11133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11134 msgid "Rewind"
11135 msgstr "Spol tilbage"
11136
11137 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
11138 msgid "Fast Forward"
11139 msgstr "Hurtig fremad"
11140
11141 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1423
11142 #: modules/gui/macosx/intf.m:1424 modules/gui/macosx/intf.m:1425
11143 #: modules/gui/macosx/intf.m:1426 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
11145 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11146 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
11147 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/misc/notify/xosd.c:233
11148 msgid "Pause"
11149 msgstr "Pause"
11150
11151 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11152 msgid "2 Pass"
11153 msgstr "2 gennemløb"
11154
11155 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
11156 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11157 msgstr ""
11158
11159 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
11160 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11161 msgstr ""
11162
11163 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
11164 msgid "Preamp"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:36
11168 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11169 msgid "Extended controls"
11170 msgstr "Udvidet styring"
11171
11172 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11173 #, fuzzy
11174 msgid "Video filters"
11175 msgstr "Video filtre"
11176
11177 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11178 #, fuzzy
11179 msgid "Image adjustment"
11180 msgstr "Indstil billede"
11181
11182 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
11183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
11184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
11185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
11186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
11187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
11188 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
11189 msgid "More Info"
11190 msgstr "Flere oplysninger"
11191
11192 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
11193 msgid "Wave"
11194 msgstr "Wave"
11195
11196 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
11197 msgid "Ripple"
11198 msgstr "Ripple"
11199
11200 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
11201 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11202 #, fuzzy
11203 msgid "Gradient"
11204 msgstr "Grøn"
11205
11206 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11207 #, fuzzy
11208 msgid "General editing filters"
11209 msgstr "Generelle lydindstillinger"
11210
11211 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11212 #, fuzzy
11213 msgid "Distortion filters"
11214 msgstr "Forvrængning"
11215
11216 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
11217 #, fuzzy
11218 msgid "Blur"
11219 msgstr "Blå"
11220
11221 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11222 #, fuzzy
11223 msgid "Adds motion blurring to the image"
11224 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
11225
11226 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
11227 msgid "Image clone"
11228 msgstr "Billede klon"
11229
11230 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11231 #, fuzzy
11232 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11233 msgstr "Kloner billedet flere gange."
11234
11235 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11236 msgid "Image cropping"
11237 msgstr "Billede beskæring"
11238
11239 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11240 #, fuzzy
11241 msgid "Crops a defined part of the image"
11242 msgstr "Beskærer billedet"
11243
11244 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
11245 #, fuzzy
11246 msgid "Invert colors"
11247 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
11248
11249 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11250 #, fuzzy
11251 msgid "Inverts the colors of the image"
11252 msgstr "Kloner billedet flere gange."
11253
11254 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11255 #: modules/video_filter/transform.c:67
11256 msgid "Transformation"
11257 msgstr "Transformation"
11258
11259 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11260 msgid "Rotates or flips the image"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11264 #, fuzzy
11265 msgid "Interactive Zoom"
11266 msgstr "Grænseflade"
11267
11268 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
11269 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11270 msgstr ""
11271
11272 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11273 msgid "Volume normalization"
11274 msgstr "Lydstyrke normalisering"
11275
11276 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
11277 #, fuzzy
11278 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11279 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
11280
11281 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11282 msgid "Headphone virtualization"
11283 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
11284
11285 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11286 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11287 msgstr ""
11288
11289 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11290 msgid "Maximum level"
11291 msgstr "Max. niveau"
11292
11293 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11294 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11295 msgid "Restore Defaults"
11296 msgstr "Gendan standardværdier"
11297
11298 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11299 msgid "Gamma"
11300 msgstr "Gamma"
11301
11302 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11303 msgid "Saturation"
11304 msgstr "Mætning"
11305
11306 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11307 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11308 msgid "Opaqueness"
11309 msgstr "Uigennensigtighed"
11310
11311 #: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
11312 #, fuzzy
11313 msgid "More Information"
11314 msgstr "Flere oplysninger"
11315
11316 #: modules/gui/macosx/extended.m:619
11317 msgid ""
11318 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11319 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11320 "subsections of Video/Filters.\n"
11321 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11322 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11323 msgstr ""
11324
11325 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:284
11326 #, fuzzy
11327 msgid "(no item is being played)"
11328 msgstr "%i elementer i spilleliste"
11329
11330 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11331 #, fuzzy
11332 msgid "Login:"
11333 msgstr "Logning"
11334
11335 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11336 #, fuzzy
11337 msgid "Password:"
11338 msgstr "Adgangskode"
11339
11340 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11342 msgid "Error"
11343 msgstr "Fejl"
11344
11345 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11346 #, c-format
11347 msgid "Remaining time: %i seconds"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
11351 msgid "Errors and Warnings"
11352 msgstr ""
11353
11354 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11355 #, fuzzy
11356 msgid "Clean up"
11357 msgstr " Ryd "
11358
11359 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11360 #, fuzzy
11361 msgid "Show Details"
11362 msgstr "Vis værktøjstips"
11363
11364 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
11365 msgid "VLC - Controller"
11366 msgstr "VLC - styring"
11367
11368 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
11369 #: modules/gui/macosx/intf.m:1349 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:80
11371 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
11372 msgid "VLC media player"
11373 msgstr "VLC medieafspiller"
11374
11375 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
11376 msgid "Open CrashLog"
11377 msgstr "Åbn CrashLog"
11378
11379 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
11380 msgid "Check for Update..."
11381 msgstr ""
11382
11383 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
11384 msgid "Preferences..."
11385 msgstr "Indstillinger..."
11386
11387 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11388 msgid "Services"
11389 msgstr "Tjenester"
11390
11391 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
11392 msgid "Hide VLC"
11393 msgstr "Skjul VLC"
11394
11395 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
11396 msgid "Hide Others"
11397 msgstr "Skjul andre"
11398
11399 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11400 msgid "Show All"
11401 msgstr "Vis alle"
11402
11403 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
11404 msgid "Quit VLC"
11405 msgstr "Afslut VLC"
11406
11407 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11408 msgid "1:File"
11409 msgstr "1:fil"
11410
11411 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
11412 msgid "Open File..."
11413 msgstr "Åbn fil..."
11414
11415 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11416 msgid "Quick Open File..."
11417 msgstr "Hurtig åbn fil..."
11418
11419 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11420 msgid "Open Disc..."
11421 msgstr "Åbn disk..."
11422
11423 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11424 msgid "Open Network..."
11425 msgstr "Åbn netværk..."
11426
11427 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11428 msgid "Open Recent"
11429 msgstr "Åbn seneste"
11430
11431 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1985
11432 msgid "Clear Menu"
11433 msgstr "Ryd menu"
11434
11435 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11436 #, fuzzy
11437 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11438 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
11439
11440 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11441 msgid "Cut"
11442 msgstr "Klip"
11443
11444 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11445 msgid "Copy"
11446 msgstr "Kopiér"
11447
11448 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11449 msgid "Paste"
11450 msgstr "Sæt ind"
11451
11452 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Playback"
11455 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
11456
11457 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
11458 msgid "Volume Up"
11459 msgstr "Lydstyrke op"
11460
11461 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
11462 msgid "Volume Down"
11463 msgstr "Lydstyrke ned"
11464
11465 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
11466 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11467 msgid "Video Device"
11468 msgstr "Videoenhed"
11469
11470 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11471 msgid "Minimize Window"
11472 msgstr "Minimér vindue"
11473
11474 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11475 msgid "Close Window"
11476 msgstr "Luk vindue"
11477
11478 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
11479 msgid "Controller"
11480 msgstr "Styring"
11481
11482 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11483 #, fuzzy
11484 msgid "Extended Controls"
11485 msgstr "Udvidet styring"
11486
11487 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
11488 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11489 #: modules/gui/macosx/playlist.m:423
11490 #, fuzzy
11491 msgid "Information"
11492 msgstr "Transformation"
11493
11494 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11495 msgid "Bring All to Front"
11496 msgstr "Bring alle til front"
11497
11498 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11499 msgid "Help"
11500 msgstr "Hjælp"
11501
11502 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11503 msgid "ReadMe..."
11504 msgstr "LæsMig..."
11505
11506 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11507 msgid "Online Documentation"
11508 msgstr "Online dokumentation"
11509
11510 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11511 msgid "Report a Bug"
11512 msgstr "Rapportér en fejl"
11513
11514 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11515 msgid "VideoLAN Website"
11516 msgstr "VideoLAN websted"
11517
11518 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11519 msgid "License"
11520 msgstr "Licens"
11521
11522 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11523 msgid "Make a donation"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11527 #, fuzzy
11528 msgid "Online Forum"
11529 msgstr "Online dokumentation"
11530
11531 #: modules/gui/macosx/intf.m:1208
11532 #, fuzzy, c-format
11533 msgid "Volume: %d%%"
11534 msgstr "Lydstyrke ned"
11535
11536 #: modules/gui/macosx/intf.m:1842
11537 msgid "No CrashLog found"
11538 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
11539
11540 #: modules/gui/macosx/intf.m:1842
11541 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11542 msgstr ""
11543
11544 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Embedded video output"
11547 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
11548
11549 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11550 msgid ""
11551 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11552 msgstr ""
11553
11554 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11555 msgid "Video device"
11556 msgstr "Videoenhed"
11557
11558 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11559 msgid ""
11560 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11561 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11562 "menu."
11563 msgstr ""
11564
11565 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11566 msgid ""
11567 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11568 "is fully transparent."
11569 msgstr ""
11570 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
11571 "fuldt gennemsigtigt."
11572
11573 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11574 msgid "Stretch video to fill window"
11575 msgstr ""
11576
11577 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11578 msgid ""
11579 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11580 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11581 msgstr ""
11582
11583 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11584 msgid "Crop borders in fullscreen"
11585 msgstr ""
11586
11587 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11588 msgid ""
11589 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
11590 "screen without black borders (OpenGL only)."
11591 msgstr ""
11592 "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde skærmen "
11593 "uden sorte ramme (kun OpenGL)."
11594
11595 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11596 msgid "Black screens in fullscreen"
11597 msgstr ""
11598
11599 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
11600 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11601 msgstr ""
11602
11603 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11604 msgid "Use as Desktop Background"
11605 msgstr ""
11606
11607 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
11608 msgid ""
11609 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11610 "with in this mode."
11611 msgstr ""
11612
11613 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11614 #, fuzzy
11615 msgid "Remember wizard options"
11616 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
11617
11618 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
11619 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11620 msgstr ""
11621
11622 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
11623 msgid "Mac OS X interface"
11624 msgstr "XMac OS X grænseflade"
11625
11626 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
11627 msgid "Quartz video"
11628 msgstr ""
11629
11630 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11631 msgid "Open Source"
11632 msgstr "Åbn kilde"
11633
11634 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11635 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11636 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
11637
11638 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11639 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11640 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11641 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
11643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
11644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11647 msgid "Browse..."
11648 msgstr "Gennemse..."
11649
11650 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11651 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11652 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
11653
11654 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11655 msgid "Use DVD menus"
11656 msgstr "Udnyt DVD menuer"
11657
11658 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11659 #, fuzzy
11660 msgid "VIDEO_TS directory"
11661 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
11662
11663 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
11665 msgid "DVD"
11666 msgstr "DVD"
11667
11668 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
11670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11671 msgid "Address"
11672 msgstr "Adresse"
11673
11674 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11675 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
11676 msgid "UDP/RTP Multicast"
11677 msgstr "UDP/RTP Multicast"
11678
11679 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11680 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11681 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11682 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11683
11684 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
11685 #: modules/services_discovery/sap.c:112
11686 msgid "Allow timeshifting"
11687 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
11688
11689 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11690 msgid "Load subtitles file:"
11691 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
11692
11693 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11695 msgid "Settings..."
11696 msgstr "Indstillinger..."
11697
11698 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11699 msgid "Override parametters"
11700 msgstr ""
11701
11702 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130
11703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11704 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11705 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
11706 msgid "Delay"
11707 msgstr "Forsinkelse"
11708
11709 #: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117
11710 #, fuzzy
11711 msgid "FPS"
11712 msgstr "PS"
11713
11714 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11715 msgid "Subtitles encoding"
11716 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
11717
11718 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140
11719 msgid "Font size"
11720 msgstr "Skrifttypestørrelse"
11721
11722 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11723 #, fuzzy
11724 msgid "Subtitles alignment"
11725 msgstr "Videoplacering"
11726
11727 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11728 msgid "Font Properties"
11729 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
11730
11731 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11732 msgid "Subtitle File"
11733 msgstr "Undertekstfil"
11734
11735 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11736 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11737 #, objc-format
11738 msgid "No %@s found"
11739 msgstr "Ingen %@s fundet"
11740
11741 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11742 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11743 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
11744
11745 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11746 #, fuzzy
11747 msgid "Streaming/Saving:"
11748 msgstr "Stream"
11749
11750 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11751 #, fuzzy
11752 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11753 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
11754
11755 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11756 #, fuzzy
11757 msgid "Display the stream locally"
11758 msgstr "Vis under streamning"
11759
11760 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11761 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11762 msgid "Stream"
11763 msgstr "Stream"
11764
11765 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11767 msgid "Dump raw input"
11768 msgstr ""
11769
11770 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11772 msgid "Encapsulation Method"
11773 msgstr "Indkapslingsmetode"
11774
11775 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11777 msgid "Transcoding options"
11778 msgstr ""
11779
11780 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11786 msgid "Bitrate (kb/s)"
11787 msgstr "Bitrate (kb/s)"
11788
11789 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11791 msgid "Scale"
11792 msgstr "Skala"
11793
11794 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11795 msgid "Stream Announcing"
11796 msgstr "Stream annoncering"
11797
11798 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11800 msgid "SAP announce"
11801 msgstr "SAP annoncering"
11802
11803 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11804 msgid "RTSP announce"
11805 msgstr "RSP annoncering"
11806
11807 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11808 msgid "HTTP announce"
11809 msgstr "HTTP annoncering"
11810
11811 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11812 msgid "Export SDP as file"
11813 msgstr "Eksportér SDP som fil"
11814
11815 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11816 msgid "Channel Name"
11817 msgstr "Kanalnavn"
11818
11819 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11820 msgid "SDP URL"
11821 msgstr "SDP adresse"
11822
11823 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11824 msgid "Save File"
11825 msgstr "Gem fil"
11826
11827 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11830 msgid "URI"
11831 msgstr "URI"
11832
11833 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11834 #, fuzzy
11835 msgid "Advanced Information"
11836 msgstr "Advancerede indstillinger"
11837
11838 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:293
11839 msgid "Read at media"
11840 msgstr ""
11841
11842 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:286
11843 #, fuzzy
11844 msgid "Input bitrate"
11845 msgstr "Sout stream"
11846
11847 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:307
11848 #, fuzzy
11849 msgid "Demuxed"
11850 msgstr "Demuxere"
11851
11852 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:300
11853 #, fuzzy
11854 msgid "Stream bitrate"
11855 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
11856
11857 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11858 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:156 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:208
11859 #, fuzzy
11860 msgid "Decoded blocks"
11861 msgstr "Decoders"
11862
11863 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:201
11864 #, fuzzy
11865 msgid "Displayed frames"
11866 msgstr "Spring frames over"
11867
11868 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184
11869 #, fuzzy
11870 msgid "Lost frames"
11871 msgstr "B-frames"
11872
11873 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11874 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
11875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11877 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11878 msgid "Streaming"
11879 msgstr "Streaming"
11880
11881 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84
11882 #, fuzzy
11883 msgid "Sent packets"
11884 msgstr "Gruppér pakker"
11885
11886 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:77
11887 msgid "Sent bytes"
11888 msgstr ""
11889
11890 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11891 #, fuzzy
11892 msgid "Send rate"
11893 msgstr "Sample rate"
11894
11895 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:149
11896 #, fuzzy
11897 msgid "Played buffers"
11898 msgstr "Afspil hurtigere"
11899
11900 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:142
11901 msgid "Lost buffers"
11902 msgstr ""
11903
11904 #: modules/gui/macosx/playlist.m:418
11905 msgid "Save Playlist..."
11906 msgstr "Gem spilleliste..."
11907
11908 #: modules/gui/macosx/playlist.m:421
11909 msgid "Expand Node"
11910 msgstr ""
11911
11912 #: modules/gui/macosx/playlist.m:424
11913 #, fuzzy
11914 msgid "Get Stream Information"
11915 msgstr "Meta-oplysninger"
11916
11917 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
11918 msgid "Sort Node by Name"
11919 msgstr "Sortér efter navn"
11920
11921 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
11922 msgid "Sort Node by Author"
11923 msgstr "Sortér efter forfatter"
11924
11925 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472
11926 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1375
11927 #, fuzzy
11928 msgid "No items in the playlist"
11929 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
11930
11931 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11933 msgid "Search"
11934 msgstr "Søg"
11935
11936 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
11937 #, fuzzy
11938 msgid "Search in Playlist"
11939 msgstr "Åbn spilleliste"
11940
11941 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
11942 #, fuzzy
11943 msgid "Add Folder to Playlist"
11944 msgstr "Tilføj til playlist"
11945
11946 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
11947 #, fuzzy
11948 msgid "File Format:"
11949 msgstr "Undertekst overlægning"
11950
11951 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
11952 #, fuzzy
11953 msgid "Extended M3U"
11954 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
11955
11956 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11957 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11958 msgstr ""
11959
11960 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369
11961 #, fuzzy, c-format
11962 msgid "%i items in the playlist"
11963 msgstr "%i elementer i spilleliste"
11964
11965 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379
11966 #, fuzzy
11967 msgid "1 item in the playlist"
11968 msgstr "1 element i spilleliste"
11969
11970 #: modules/gui/macosx/playlist.m:662
11971 #, fuzzy
11972 msgid "Save Playlist"
11973 msgstr "Gem playlist"
11974
11975 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1338
11976 #, fuzzy
11977 msgid "New Node"
11978 msgstr "New Age"
11979
11980 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1339
11981 msgid "Please enter a name for the new node."
11982 msgstr ""
11983
11984 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
11985 msgid "Empty Folder"
11986 msgstr ""
11987
11988 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11990 msgid "Reset All"
11991 msgstr "Nulstil alt"
11992
11993 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11995 msgid "Reset Preferences"
11996 msgstr "Nulstil indstillinger"
11997
11998 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11999 msgid "Continue"
12000 msgstr "Fortsæt"
12001
12002 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12003 #, fuzzy
12004 msgid ""
12005 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12006 "Are you sure you want to continue?"
12007 msgstr ""
12008 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
12009 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
12010
12011 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
12012 #, fuzzy
12013 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12014 msgstr ""
12015 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
12016 "indstillinger\" for at se dem."
12017
12018 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12019 msgid "Select a directory"
12020 msgstr "Vælg en mappe"
12021
12022 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12023 msgid "Select a file"
12024 msgstr "Vælg fil"
12025
12026 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
12027 msgid "Select"
12028 msgstr "Vælg"
12029
12030 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12031 #, fuzzy
12032 msgid "Subpicture Filters"
12033 msgstr "Undertekstfil"
12034
12035 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12036 #, fuzzy
12037 msgid "Logo"
12038 msgstr "Løkke"
12039
12040 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
12041 msgid "Marquee"
12042 msgstr "Markise"
12043
12044 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12045 #, fuzzy
12046 msgid "Save settings"
12047 msgstr "Video indstillinger"
12048
12049 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12050 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12052 #, fuzzy
12053 msgid "Enabled"
12054 msgstr "Aktivér"
12055
12056 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12057 #, fuzzy
12058 msgid "Image:"
12059 msgstr "Billede"
12060
12061 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12062 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12063 #, fuzzy
12064 msgid "Position:"
12065 msgstr "Position"
12066
12067 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12068 #, fuzzy
12069 msgid "Timestamp:"
12070 msgstr "Tidsforskydelse"
12071
12072 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12073 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12074 msgid "Size:"
12075 msgstr "Størrelse:"
12076
12077 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12078 #, fuzzy
12079 msgid "Color:"
12080 msgstr "Farve"
12081
12082 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12083 #, fuzzy
12084 msgid "Opaqueness:"
12085 msgstr "Uigennensigtighed"
12086
12087 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12088 #, fuzzy
12089 msgid "(in pixels)"
12090 msgstr "Bredde i pixels"
12091
12092 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12093 #, fuzzy
12094 msgid "Marquee:"
12095 msgstr "Markise"
12096
12097 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12098 #, fuzzy
12099 msgid "Timeout:"
12100 msgstr "Tid"
12101
12102 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12103 #, fuzzy
12104 msgid "ms"
12105 msgstr "mms"
12106
12107 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12108 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
12109 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
12110 msgid "Black"
12111 msgstr "Sort"
12112
12113 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12114 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12115 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12116 msgid "Gray"
12117 msgstr "Grå"
12118
12119 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12120 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12121 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12122 msgid "Silver"
12123 msgstr "Sølv"
12124
12125 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12126 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12127 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12128 msgid "White"
12129 msgstr "Hvid"
12130
12131 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12132 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12133 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12134 msgid "Maroon"
12135 msgstr ""
12136
12137 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12138 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
12139 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12140 msgid "Red"
12141 msgstr "Rød"
12142
12143 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12144 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12145 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12146 msgid "Fuchsia"
12147 msgstr "Lilla"
12148
12149 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12150 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12151 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12152 msgid "Yellow"
12153 msgstr "Gul"
12154
12155 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12156 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12157 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12158 msgid "Olive"
12159 msgstr "Olivengrøn"
12160
12161 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12162 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12163 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12164 msgid "Green"
12165 msgstr "Grøn"
12166
12167 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12168 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
12169 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12170 msgid "Teal"
12171 msgstr "Tyrkis"
12172
12173 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12174 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12175 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12176 msgid "Lime"
12177 msgstr "Lime"
12178
12179 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12180 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12181 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12182 msgid "Purple"
12183 msgstr "Lilla"
12184
12185 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12186 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12187 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12188 msgid "Navy"
12189 msgstr "Marineblå"
12190
12191 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12192 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12193 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12194 msgid "Blue"
12195 msgstr "Blå"
12196
12197 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12198 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
12199 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
12200 msgid "Aqua"
12201 msgstr ""
12202
12203 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12204 msgid "Check for Updates"
12205 msgstr ""
12206
12207 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12208 msgid "Download now"
12209 msgstr ""
12210
12211 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12212 msgid "Checking for Updates..."
12213 msgstr ""
12214
12215 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12216 #, c-format
12217 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12218 msgstr ""
12219
12220 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12221 msgid "This version of VLC is outdated."
12222 msgstr ""
12223
12224 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12225 msgid "This version of VLC is latest available."
12226 msgstr ""
12227
12228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
12229 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12230 msgstr ""
12231
12232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
12233 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12234 msgstr ""
12235
12236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
12237 msgid ""
12238 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12239 "RAW)"
12240 msgstr ""
12241
12242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12243 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12244 msgstr ""
12245
12246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12247 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12248 msgstr ""
12249
12250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12251 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12252 msgstr ""
12253
12254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12255 msgid ""
12256 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12257 "MPEG TS)"
12258 msgstr ""
12259
12260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
12261 #, fuzzy
12262 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12263 msgstr "H264 er et nyt video codec"
12264
12265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
12266 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12267 msgstr ""
12268
12269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
12270 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12271 msgstr ""
12272
12273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12274 msgid ""
12275 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12276 "ASF and OGG)"
12277 msgstr ""
12278
12279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
12280 #, fuzzy
12281 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12282 msgstr "H264 er et nyt video codec"
12283
12284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
12285 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12286 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12287 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12288 msgstr ""
12289
12290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12291 msgid ""
12292 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12293 "ASF, OGG and RAW)"
12294 msgstr ""
12295
12296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12297 msgid ""
12298 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12299 msgstr ""
12300
12301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12302 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12303 msgstr ""
12304
12305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12306 msgid ""
12307 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12308 msgstr ""
12309
12310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12311 #, fuzzy
12312 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12313 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
12314
12315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12316 #, fuzzy
12317 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12318 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
12319
12320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12321 #, fuzzy
12322 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12323 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
12324
12325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
12326 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12327 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12328 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12329 msgstr ""
12330
12331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12332 msgid "MPEG Program Stream"
12333 msgstr "MPEG Program Stream"
12334
12335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12336 msgid "MPEG Transport Stream"
12337 msgstr "MPEG Transport Stream"
12338
12339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12340 msgid "MPEG 1 Format"
12341 msgstr "MPEG 1 Format"
12342
12343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
12344 msgid ""
12345 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12346 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12347 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12348 "at http://yourip:8080 by default."
12349 msgstr ""
12350
12351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
12352 msgid ""
12353 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12354 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12355 "generally the most compatible"
12356 msgstr ""
12357
12358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
12359 msgid ""
12360 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12361 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12362 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12363 "at mms://yourip:8080 by default."
12364 msgstr ""
12365
12366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
12367 msgid ""
12368 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12369 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12370 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12371 "encapsulated in HTTP)."
12372 msgstr ""
12373
12374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
12375 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12376 #, fuzzy
12377 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12378 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
12379
12380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
12381 #, fuzzy
12382 msgid "Use this to stream to a single computer."
12383 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
12384
12385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
12386 msgid ""
12387 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12388 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12389 "address beginning with 239.255."
12390 msgstr ""
12391
12392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
12393 msgid ""
12394 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12395 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12396 "but it won't work over the Internet."
12397 msgstr ""
12398
12399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
12400 #, fuzzy
12401 msgid ""
12402 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12403 "stream"
12404 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
12405
12406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
12407 msgid ""
12408 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12409 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12410 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12411 msgstr ""
12412
12413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
12414 msgid "Back"
12415 msgstr "Tilbage"
12416
12417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
12418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
12419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
12422 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12423 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
12424
12425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
12426 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12427 msgstr ""
12428
12429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
12430 #, fuzzy
12431 msgid ""
12432 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12433 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12434 "access to more features."
12435 msgstr ""
12436 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
12437 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
12438 "til dem alle."
12439
12440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
12441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12443 msgid "Stream to network"
12444 msgstr "Stream til netværk"
12445
12446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12448 msgid "Transcode/Save to file"
12449 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
12450
12451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12452 msgid "Choose input"
12453 msgstr "Vælg inddata"
12454
12455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12456 #, fuzzy
12457 msgid "Choose here your input stream."
12458 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
12459
12460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12463 msgid "Select a stream"
12464 msgstr "Vælg en stream"
12465
12466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12468 msgid "Existing playlist item"
12469 msgstr "Fra spillelisten"
12470
12471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12473 msgid "Choose..."
12474 msgstr "Vælg..."
12475
12476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
12478 msgid "Partial Extract"
12479 msgstr "Delvis udtrækning"
12480
12481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12482 msgid ""
12483 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12484 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12485 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12486 msgstr ""
12487
12488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
12490 msgid "From"
12491 msgstr "Fra"
12492
12493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
12495 msgid "To"
12496 msgstr "Til"
12497
12498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12499 #, fuzzy
12500 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12501 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
12502
12503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:49
12505 msgid "Destination"
12506 msgstr "Destination"
12507
12508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
12510 msgid "Streaming method"
12511 msgstr "Stream metode"
12512
12513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12514 #, fuzzy
12515 msgid "Address of the computer to stream to."
12516 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
12517
12518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12519 msgid "UDP Unicast"
12520 msgstr "UDP Unicast"
12521
12522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12523 msgid "UDP Multicast"
12524 msgstr "UDP Multicast"
12525
12526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12528 #: modules/stream_out/transcode.c:190
12529 msgid "Transcode"
12530 msgstr "Konverter"
12531
12532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12533 #, fuzzy
12534 msgid ""
12535 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12536 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12537 msgstr ""
12538 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
12539 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
12540 "næste side)"
12541
12542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
12544 msgid "Transcode audio"
12545 msgstr "Konverter lyd"
12546
12547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
12549 msgid "Transcode video"
12550 msgstr "Konverter video"
12551
12552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12553 msgid ""
12554 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12555 "stream."
12556 msgstr ""
12557
12558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12559 msgid ""
12560 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12561 "stream."
12562 msgstr ""
12563
12564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12566 msgid "Encapsulation format"
12567 msgstr "Indpakningsformat"
12568
12569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12570 #, fuzzy
12571 msgid ""
12572 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12573 "previously chosen settings all formats won't be available."
12574 msgstr ""
12575 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
12576 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
12577
12578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12580 msgid "Additional streaming options"
12581 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
12582
12583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12584 #, fuzzy
12585 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12586 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
12587
12588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
12591 msgid "SAP Announce"
12592 msgstr "SAP annoncering"
12593
12594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12596 #, fuzzy
12597 msgid "Local playback"
12598 msgstr "Stopper afspilning"
12599
12600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12602 msgid "Additional transcode options"
12603 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
12604
12605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12606 #, fuzzy
12607 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12608 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
12609
12610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
12612 msgid "Select the file to save to"
12613 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
12614
12615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12616 msgid ""
12617 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12618 "transcoding."
12619 msgstr ""
12620
12621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Summary"
12624 msgstr "Attrap"
12625
12626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Encap. format"
12629 msgstr "Indpakningsformat"
12630
12631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12633 #, fuzzy
12634 msgid "Input stream"
12635 msgstr "Sout stream"
12636
12637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12638 #, fuzzy
12639 msgid "Save file to"
12640 msgstr "Gem fil"
12641
12642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12643 #, fuzzy
12644 msgid "No input selected"
12645 msgstr "Ingen inddata fundet"
12646
12647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12648 msgid ""
12649 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12650 "\n"
12651 "Choose one before going to the next page."
12652 msgstr ""
12653
12654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12655 #, fuzzy
12656 msgid "No valid destination"
12657 msgstr "Destination"
12658
12659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12660 msgid ""
12661 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12662 "Multicast-IP.\n"
12663 "\n"
12664 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12665 "and the help texts in this window."
12666 msgstr ""
12667
12668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12669 msgid ""
12670 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12671 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12672 "\n"
12673 "Correct your selection and try again."
12674 msgstr ""
12675
12676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12677 #, fuzzy
12678 msgid "Select the directory to save to"
12679 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
12680
12681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12682 #, fuzzy
12683 msgid "No folder selected"
12684 msgstr "Ingen inddata fundet"
12685
12686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12687 #, fuzzy
12688 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12689 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
12690
12691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12692 msgid ""
12693 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12694 "location."
12695 msgstr ""
12696
12697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12698 msgid "No file selected"
12699 msgstr ""
12700
12701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12702 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12703 msgstr ""
12704
12705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12706 msgid ""
12707 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12708 msgstr ""
12709
12710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Finish"
12713 msgstr "Finsk"
12714
12715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12716 #, fuzzy, c-format
12717 msgid "%i items"
12718 msgstr "&Vis elementer"
12719
12720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12721 #, fuzzy
12722 msgid "yes"
12723 msgstr "Bytes"
12724
12725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12728 #, fuzzy
12729 msgid "no"
12730 msgstr "ingen"
12731
12732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12733 #, objc-format
12734 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12735 msgstr ""
12736
12737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12738 #, objc-format
12739 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12740 msgstr ""
12741
12742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12743 #, fuzzy
12744 msgid "This allows to stream on a network."
12745 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
12746
12747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12748 msgid ""
12749 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12750 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12751 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12752 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12753 msgstr ""
12754
12755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12758 msgstr ""
12759 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
12760
12761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
12762 #, fuzzy
12763 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12764 msgstr ""
12765 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
12766
12767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12768 msgid ""
12769 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12770 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12771 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12772 "leave this setting to 1."
12773 msgstr ""
12774
12775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12776 msgid ""
12777 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12778 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12779 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12780 "extra interface.\n"
12781 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12782 "name will be used."
12783 msgstr ""
12784
12785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12786 msgid ""
12787 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12788 "streamed.\n"
12789 "\n"
12790 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12791 "streaming."
12792 msgstr ""
12793
12794 #: modules/gui/ncurses.c:99
12795 msgid "Filebrowser starting point"
12796 msgstr ""
12797
12798 #: modules/gui/ncurses.c:101
12799 msgid ""
12800 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12801 "show you initially."
12802 msgstr ""
12803
12804 #: modules/gui/ncurses.c:106
12805 msgid "Ncurses interface"
12806 msgstr "Ncurses grænseflade"
12807
12808 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12809 msgid "Autoplay selected file"
12810 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
12811
12812 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12813 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12814 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
12815
12816 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12817 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12818 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
12819
12820 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12822 msgid "Filename"
12823 msgstr "Filnavn"
12824
12825 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12826 msgid "Permissions"
12827 msgstr "Rettigheder"
12828
12829 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12830 msgid "Size"
12831 msgstr "Størrelse"
12832
12833 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12834 msgid "Owner"
12835 msgstr "Ejer"
12836
12837 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12838 msgid "Group"
12839 msgstr "Gruppe"
12840
12841 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12842 msgid "Index"
12843 msgstr "Index"
12844
12845 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12846 msgid "Forward"
12847 msgstr ""
12848
12849 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12850 msgid "00:00:00"
12851 msgstr "00:00:00"
12852
12853 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12855 msgid "Add to Playlist"
12856 msgstr "Tilføj til playlist"
12857
12858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12859 msgid "MRL:"
12860 msgstr "MRL:"
12861
12862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12863 msgid "Port:"
12864 msgstr "Port:"
12865
12866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12867 msgid "Address:"
12868 msgstr "Adresse:"
12869
12870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12871 msgid "unicast"
12872 msgstr "unicast"
12873
12874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12875 msgid "multicast"
12876 msgstr "multicast"
12877
12878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12879 msgid "Network: "
12880 msgstr "Netwærk: "
12881
12882 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12883 msgid "udp"
12884 msgstr "udp"
12885
12886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12887 msgid "udp6"
12888 msgstr "udp6"
12889
12890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12891 msgid "rtp"
12892 msgstr "rtp"
12893
12894 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12895 msgid "rtp4"
12896 msgstr "rtp4"
12897
12898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12899 msgid "ftp"
12900 msgstr "ftp"
12901
12902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12903 msgid "http"
12904 msgstr "http"
12905
12906 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12907 msgid "sout"
12908 msgstr "sout"
12909
12910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12911 msgid "mms"
12912 msgstr "mms"
12913
12914 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12915 msgid "Protocol:"
12916 msgstr "Protokol:"
12917
12918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12919 msgid "Transcode:"
12920 msgstr "Konverter:"
12921
12922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12924 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12925 msgid "enable"
12926 msgstr "aktiver"
12927
12928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12929 msgid "Video:"
12930 msgstr "Video:"
12931
12932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12933 msgid "Audio:"
12934 msgstr "Lyd:"
12935
12936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12937 msgid "Channel:"
12938 msgstr "Kanal:"
12939
12940 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12941 msgid "Norm:"
12942 msgstr ""
12943
12944 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12945 msgid "Frequency:"
12946 msgstr "Frekvens:"
12947
12948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12949 msgid "Samplerate:"
12950 msgstr "Samplerate:"
12951
12952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12953 msgid "Quality:"
12954 msgstr "Kvalitet:"
12955
12956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12957 msgid "Tuner:"
12958 msgstr "Tuner:"
12959
12960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12961 msgid "Sound:"
12962 msgstr "Sound:"
12963
12964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12965 msgid "MJPEG:"
12966 msgstr "MJPEG:"
12967
12968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12969 msgid "Decimation:"
12970 msgstr ""
12971
12972 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12973 msgid "pal"
12974 msgstr "pal"
12975
12976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12977 msgid "ntsc"
12978 msgstr "ntsc"
12979
12980 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12981 msgid "secam"
12982 msgstr "secam"
12983
12984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12985 msgid "240x192"
12986 msgstr "240x192"
12987
12988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12989 msgid "320x240"
12990 msgstr "320x240"
12991
12992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12993 msgid "qsif"
12994 msgstr "qsif"
12995
12996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12997 msgid "qcif"
12998 msgstr "qcif"
12999
13000 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13001 msgid "sif"
13002 msgstr "sif"
13003
13004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13005 msgid "cif"
13006 msgstr "cif"
13007
13008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13009 msgid "vga"
13010 msgstr "vga"
13011
13012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13013 msgid "kHz"
13014 msgstr "kHz"
13015
13016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13017 msgid "Hz/s"
13018 msgstr "Hz/s"
13019
13020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13021 msgid "mono"
13022 msgstr "mono"
13023
13024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13025 msgid "stereo"
13026 msgstr "stereo"
13027
13028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13029 msgid "Camera"
13030 msgstr "Kamera"
13031
13032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13033 msgid "Video Codec:"
13034 msgstr "Video Codec:"
13035
13036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13037 msgid "huffyuv"
13038 msgstr "huffyuv"
13039
13040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13041 msgid "mp1v"
13042 msgstr "mp1v"
13043
13044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13045 msgid "mp2v"
13046 msgstr "mp2v"
13047
13048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13049 msgid "mp4v"
13050 msgstr "mp4v"
13051
13052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13053 msgid "H263"
13054 msgstr "H263"
13055
13056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13057 msgid "WMV1"
13058 msgstr "WMV1"
13059
13060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13061 msgid "WMV2"
13062 msgstr "WMV2"
13063
13064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13065 msgid "Video Bitrate:"
13066 msgstr "Video Bitrate:"
13067
13068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13069 msgid "Bitrate Tolerance:"
13070 msgstr "Bitrate Tolerance:"
13071
13072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13073 msgid "Keyframe Interval:"
13074 msgstr "Keyframe interval:"
13075
13076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13077 msgid "Audio Codec:"
13078 msgstr "Lyd Codec:"
13079
13080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13081 msgid "Deinterlace:"
13082 msgstr "Deinterlace:"
13083
13084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13085 msgid "Access:"
13086 msgstr "Access:"
13087
13088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13089 msgid "Muxer:"
13090 msgstr "Muxer:"
13091
13092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13093 msgid "URL:"
13094 msgstr "URL:"
13095
13096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13097 msgid "Time To Live (TTL):"
13098 msgstr "Time To Live (TTL):"
13099
13100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13101 msgid "127.0.0.1"
13102 msgstr "127.0.0.1"
13103
13104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13105 msgid "localhost"
13106 msgstr "localhost"
13107
13108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13109 msgid "localhost.localdomain"
13110 msgstr "localhost.localdomain"
13111
13112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13113 msgid "239.0.0.42"
13114 msgstr "239.0.0.42"
13115
13116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13117 msgid "PS"
13118 msgstr "PS"
13119
13120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13121 msgid "TS"
13122 msgstr "TS"
13123
13124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13125 msgid "MPEG1"
13126 msgstr "MPEG1"
13127
13128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13129 msgid "AVI"
13130 msgstr "AVI"
13131
13132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13133 msgid "OGG"
13134 msgstr "OGG"
13135
13136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13137 msgid "MP4"
13138 msgstr "MP4"
13139
13140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13141 msgid "MOV"
13142 msgstr "MOV"
13143
13144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13145 msgid "ASF"
13146 msgstr "ASF"
13147
13148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13149 msgid "kbits/s"
13150 msgstr "kbits/s"
13151
13152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13153 msgid "alaw"
13154 msgstr "alaw"
13155
13156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13157 msgid "ulaw"
13158 msgstr "ulaw"
13159
13160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13161 msgid "mpga"
13162 msgstr "mpga"
13163
13164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13165 msgid "mp3"
13166 msgstr "mp3"
13167
13168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13169 msgid "a52"
13170 msgstr "a52"
13171
13172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13173 msgid "vorb"
13174 msgstr "vorb"
13175
13176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13177 msgid "bits/s"
13178 msgstr "bits/s"
13179
13180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13181 msgid "Audio Bitrate :"
13182 msgstr "Lyd bitrate :"
13183
13184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13185 msgid "SAP Announce:"
13186 msgstr "SAP annoncering:"
13187
13188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13189 msgid "SLP Announce:"
13190 msgstr "SLP annoncering:"
13191
13192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13193 msgid "Announce Channel:"
13194 msgstr "Annonceringskanal:"
13195
13196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13197 msgid "Update"
13198 msgstr "Opdatér"
13199
13200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13201 msgid " Clear "
13202 msgstr " Ryd "
13203
13204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13205 msgid " Save "
13206 msgstr " Gem"
13207
13208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13209 msgid " Apply "
13210 msgstr " Anvend "
13211
13212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13213 msgid " Cancel "
13214 msgstr " Annullér "
13215
13216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13217 msgid "Preference"
13218 msgstr "Indstillinger"
13219
13220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13221 msgid ""
13222 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13223 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13224 "org/copyleft/gpl.html)."
13225 msgstr ""
13226
13227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13228 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13229 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
13230
13231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13232 #, fuzzy
13233 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13234 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
13235
13236 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13237 #, c-format
13238 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13239 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
13240
13241 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13242 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13243 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
13244
13245 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
13246 #, fuzzy
13247 msgid "Errors"
13248 msgstr "Fejl"
13249
13250 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:243
13251 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:254
13252 #, fuzzy
13253 msgid "Open directory"
13254 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
13255
13256 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:39
13257 #, fuzzy
13258 msgid "Stream information"
13259 msgstr "Meta-oplysninger"
13260
13261 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Qt interface"
13264 msgstr "Qt grænseflade"
13265
13266 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:16 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
13267 #, fuzzy
13268 msgid "Form"
13269 msgstr "Type"
13270
13271 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:46 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:88
13272 #, fuzzy
13273 msgid "Browse"
13274 msgstr "Gennemse..."
13275
13276 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:55
13277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13278 msgid "Subtitles file"
13279 msgstr ""
13280
13281 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97
13282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
13283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
13284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
13285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13286 msgid "Advanced options"
13287 msgstr "Advancerede indstillinger"
13288
13289 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:147
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Justification"
13292 msgstr "Forstærkning"
13293
13294 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:70
13295 #, fuzzy
13296 msgid "Send bitrate"
13297 msgstr "Sample rate"
13298
13299 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13300 msgid "Open a skin file"
13301 msgstr "Åben en skin fil"
13302
13303 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13304 #, fuzzy
13305 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13306 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
13307
13308 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13310 msgid "Open playlist"
13311 msgstr "Åbn playlist"
13312
13313 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13314 #, fuzzy
13315 msgid ""
13316 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13317 "xspf"
13318 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
13319
13320 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13322 msgid "Save playlist"
13323 msgstr "Gem playlist"
13324
13325 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13326 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13327 msgstr ""
13328
13329 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
13330 msgid "Skin to use"
13331 msgstr ""
13332
13333 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
13334 #, fuzzy
13335 msgid "Path to the skin to use."
13336 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
13337
13338 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
13339 msgid "Config of last used skin"
13340 msgstr ""
13341
13342 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13343 msgid ""
13344 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13345 "automatically, do not touch it."
13346 msgstr ""
13347
13348 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13349 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13350 #, fuzzy
13351 msgid "Systray icon"
13352 msgstr "Vis systray ikon"
13353
13354 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13355 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13356 #, fuzzy
13357 msgid "Show a systray icon for VLC"
13358 msgstr "Vis systray ikon"
13359
13360 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
13361 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13362 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13363 msgid "Show VLC on the taskbar"
13364 msgstr ""
13365
13366 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13367 msgid "Enable transparency effects"
13368 msgstr ""
13369
13370 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13371 msgid ""
13372 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13373 "when moving windows does not behave correctly."
13374 msgstr ""
13375
13376 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
13377 msgid "Skins"
13378 msgstr ""
13379
13380 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
13381 msgid "Skinnable Interface"
13382 msgstr ""
13383
13384 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
13385 msgid "Skins loader demux"
13386 msgstr ""
13387
13388 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13389 msgid "Select skin"
13390 msgstr "Vælg skin"
13391
13392 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13393 msgid "Open skin..."
13394 msgstr "Åben skin..."
13395
13396 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13397 msgid ""
13398 "\n"
13399 "(WinCE interface)\n"
13400 "\n"
13401 msgstr ""
13402 "\n"
13403 "(WinCE grænseflade)\n"
13404 "\n"
13405
13406 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
13407 #, fuzzy
13408 msgid ""
13409 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13410 "\n"
13411 msgstr ""
13412 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
13413 "\n"
13414
13415 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
13416 #, fuzzy
13417 msgid "Compiled by "
13418 msgstr "Komedie"
13419
13420 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
13421 msgid "Compiler: "
13422 msgstr ""
13423
13424 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
13425 msgid "Based on SVN revision: "
13426 msgstr ""
13427
13428 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13429 #, fuzzy
13430 msgid ""
13431 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13432 "http://www.videolan.org/"
13433 msgstr ""
13434 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
13435 "http://www.videolan.org/\n"
13436 "\n"
13437
13438 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
13439 msgid "Open:"
13440 msgstr "Åbn:"
13441
13442 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13443 msgid ""
13444 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13445 "targets:"
13446 msgstr ""
13447 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
13448
13449 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
13451 msgid "Choose directory"
13452 msgstr "Vælg mappe"
13453
13454 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
13456 msgid "Choose file"
13457 msgstr "Vælg fil"
13458
13459 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13460 msgid "Embed video in interface"
13461 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
13462
13463 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13464 msgid ""
13465 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13466 "window."
13467 msgstr ""
13468
13469 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13470 msgid "WinCE interface module"
13471 msgstr "WinCE grænseflademodul"
13472
13473 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13474 msgid "WinCE dialogs provider"
13475 msgstr "WinCE dialogudbyder"
13476
13477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13478 msgid "Edit bookmark"
13479 msgstr "Redigér bogmærke"
13480
13481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13483 msgid "Bytes"
13484 msgstr "Bytes"
13485
13486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
13489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
13490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13492 #, fuzzy
13493 msgid "&OK"
13494 msgstr "OK"
13495
13496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
13500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
13501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13504 msgid "&Cancel"
13505 msgstr "&Annullér"
13506
13507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13508 msgid "&Delete"
13509 msgstr "&Fjern"
13510
13511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
13513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13514 msgid "&Clear"
13515 msgstr "&Ryd"
13516
13517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13518 msgid "You must select two bookmarks"
13519 msgstr ""
13520
13521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13522 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13523 msgstr ""
13524 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
13525
13526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13527 msgid ""
13528 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13529 msgstr ""
13530 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
13531 "at bogmærke skal virke."
13532
13533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13534 msgid ""
13535 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13536 "bookmarks to keep the same input."
13537 msgstr ""
13538 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
13539 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
13540
13541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13542 msgid "Input has changed "
13543 msgstr "Inddata har ændret sig"
13544
13545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
13546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
13547 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13548 msgstr ""
13549
13550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Stream and Media Info"
13553 msgstr "Stream og medieoplysninger"
13554
13555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Advanced information"
13558 msgstr "Advancerede indstillinger"
13559
13560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
13561 msgid ""
13562 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13563 "Messages window."
13564 msgstr ""
13565
13566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
13567 #, fuzzy
13568 msgid "&Yes"
13569 msgstr "Bytes"
13570
13571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
13572 #, fuzzy
13573 msgid "&No"
13574 msgstr "Type"
13575
13576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13577 #, fuzzy
13578 msgid "Don't show further errors"
13579 msgstr "Udelad yderligere fejl"
13580
13581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
13582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13585 msgid "&Close"
13586 msgstr "&Luk"
13587
13588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13589 msgid "Playlist item info"
13590 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
13591
13592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13593 #, fuzzy
13594 msgid "Save &As..."
13595 msgstr "Gem som..."
13596
13597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13598 msgid "Save Messages As..."
13599 msgstr "Gem beskeder som..."
13600
13601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
13602 msgid "Advanced options..."
13603 msgstr "Advancerede indstillinger..."
13604
13605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
13606 msgid "Options:"
13607 msgstr "Indstillinger"
13608
13609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
13610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
13611 msgid "Open..."
13612 msgstr "Åbn..."
13613
13614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
13615 #, fuzzy
13616 msgid "Stream/Save"
13617 msgstr "Stream"
13618
13619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
13620 #, fuzzy
13621 msgid "Use VLC as a stream server"
13622 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
13623
13624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
13625 msgid "Caching"
13626 msgstr "Caching"
13627
13628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
13629 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13630 msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
13631
13632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13633 msgid "Customize:"
13634 msgstr ""
13635
13636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
13637 msgid ""
13638 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13639 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13640 "controls above."
13641 msgstr ""
13642
13643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
13644 msgid "Use a subtitles file"
13645 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
13646
13647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13648 #, fuzzy
13649 msgid "Use an external subtitles file."
13650 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
13651
13652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
13653 #, fuzzy
13654 msgid "Advanced Settings..."
13655 msgstr "Advancerede indstillinger..."
13656
13657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
13658 #, fuzzy
13659 msgid "File:"
13660 msgstr "Fil"
13661
13662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
13663 msgid "DVD (menus)"
13664 msgstr "DVD (menuer)"
13665
13666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
13667 msgid "Disc type"
13668 msgstr "Disk type"
13669
13670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
13671 msgid "Probe Disc(s)"
13672 msgstr ""
13673
13674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
13675 msgid ""
13676 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13677 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13678 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13679 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13680 "parameter ranges are set based on media we find."
13681 msgstr ""
13682
13683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13684 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13685 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13686
13687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
13688 msgid "RTSP"
13689 msgstr "RTSP"
13690
13691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
13692 #, fuzzy
13693 msgid "DVD device to use"
13694 msgstr "DVD enhed"
13695
13696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
13697 msgid ""
13698 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13699 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13700 msgstr ""
13701
13702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
13703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
13704 #, fuzzy
13705 msgid "CD-ROM device to use"
13706 msgstr "CDDB server port"
13707
13708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
13709 msgid ""
13710 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13711 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13712 msgstr ""
13713
13714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
13715 #, fuzzy
13716 msgid "Open subtitles file"
13717 msgstr "Brug undertekstningsfil"
13718
13719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13720 #, fuzzy
13721 msgid "Title number."
13722 msgstr "Demux nummer"
13723
13724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13725 msgid ""
13726 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13727 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13728 "will be shown."
13729 msgstr ""
13730
13731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
13732 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13733 msgstr ""
13734
13735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
13736 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13737 msgstr ""
13738
13739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
13740 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13741 msgstr ""
13742
13743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
13744 #, fuzzy
13745 msgid "Track number."
13746 msgstr "Spornummer"
13747
13748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13749 msgid ""
13750 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13751 "subtitle will be shown."
13752 msgstr ""
13753
13754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
13755 msgid ""
13756 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13757 msgstr ""
13758
13759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
13760 msgid ""
13761 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13762 "given, then all tracks are played."
13763 msgstr ""
13764
13765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
13766 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13767 msgstr ""
13768
13769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13770 msgid "Shuffle"
13771 msgstr "Vælg tilfældigt"
13772
13773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13774 msgid "&Simple Add File..."
13775 msgstr "&Tilføj fil..."
13776
13777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13778 msgid "Add &Directory..."
13779 msgstr "Tilføj &mappe..."
13780
13781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13782 #, fuzzy
13783 msgid "&Add URL..."
13784 msgstr "&Tilføj MRL..."
13785
13786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13787 #, fuzzy
13788 msgid "Services Discovery"
13789 msgstr "Opdagelse af tjenester"
13790
13791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13792 msgid "&Open Playlist..."
13793 msgstr "&Åbn spilleliste..."
13794
13795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13796 msgid "&Save Playlist..."
13797 msgstr "&Gem spilleliste..."
13798
13799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13800 #, fuzzy
13801 msgid "Sort by &Title"
13802 msgstr "Sortér efter &titel"
13803
13804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13805 #, fuzzy
13806 msgid "&Reverse Sort by Title"
13807 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
13808
13809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13810 #, fuzzy
13811 msgid "&Shuffle"
13812 msgstr "Vælg tilfældigt"
13813
13814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13815 msgid "D&elete"
13816 msgstr "&Fjern"
13817
13818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13819 msgid "&Manage"
13820 msgstr "&Håndtér"
13821
13822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13823 msgid "S&ort"
13824 msgstr "S&ortér"
13825
13826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13827 msgid "&Selection"
13828 msgstr "&Valg"
13829
13830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13831 msgid "&View items"
13832 msgstr "&Vis elementer"
13833
13834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13835 msgid "Play this Branch"
13836 msgstr ""
13837
13838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13840 msgid "Preparse"
13841 msgstr ""
13842
13843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13844 msgid "Sort this Branch"
13845 msgstr ""
13846
13847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13849 msgid "Info"
13850 msgstr "Oplysninger"
13851
13852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13853 #, fuzzy
13854 msgid "Add Node"
13855 msgstr "Audio encoder"
13856
13857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13859 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13860 msgid "root"
13861 msgstr "root"
13862
13863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13865 #, c-format
13866 msgid "%i items in playlist"
13867 msgstr "%i elementer i spilleliste"
13868
13869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13870 #, fuzzy
13871 msgid "XSPF playlist"
13872 msgstr "Gem playlist"
13873
13874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13875 msgid "Playlist is empty"
13876 msgstr "Spillelisten er tom"
13877
13878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13879 msgid "Can't save"
13880 msgstr "Kan ikke gemme"
13881
13882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
13883 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13884 #: modules/misc/win32text.c:77
13885 msgid "Normal"
13886 msgstr "Normal"
13887
13888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13889 #, fuzzy
13890 msgid "One level"
13891 msgstr "Surround niveau (0-100)"
13892
13893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
13894 msgid "Please enter node name"
13895 msgstr ""
13896
13897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
13898 #, fuzzy
13899 msgid "New node"
13900 msgstr "New Age"
13901
13902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13904 msgid "&Save"
13905 msgstr "&Gem"
13906
13907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13908 #, fuzzy
13909 msgid ""
13910 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13911 "Are you sure you want to continue?"
13912 msgstr ""
13913 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
13914 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
13915
13916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13917 msgid "Alt"
13918 msgstr "Alt"
13919
13920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13921 msgid "Ctrl"
13922 msgstr "Ctrl"
13923
13924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13925 msgid "Shift"
13926 msgstr "Shift"
13927
13928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13929 msgid ""
13930 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13931 "\" can be modified."
13932 msgstr ""
13933
13934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13935 msgid "Stream output MRL"
13936 msgstr ""
13937
13938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13939 #, fuzzy
13940 msgid "Target:"
13941 msgstr "Åbn mål:"
13942
13943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13944 msgid ""
13945 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13946 "by adjusting the stream settings."
13947 msgstr ""
13948
13949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13950 #, fuzzy
13951 msgid "Outputs"
13952 msgstr "Uddata fil"
13953
13954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13955 msgid "Play locally"
13956 msgstr "Afspil lokalt"
13957
13958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13959 msgid "MMSH"
13960 msgstr "MMSH"
13961
13962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13963 #: modules/stream_out/rtp.c:104
13964 msgid "RTP"
13965 msgstr "RTP"
13966
13967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13968 msgid "Group name"
13969 msgstr "Gruppe navn"
13970
13971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13972 msgid "Channel name"
13973 msgstr "Kanal navn"
13974
13975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13976 msgid "Select all elementary streams"
13977 msgstr "Vælg alle elementær streams"
13978
13979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13980 msgid "Video codec"
13981 msgstr "Video codec"
13982
13983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13984 msgid "Audio codec"
13985 msgstr "Audio codec"
13986
13987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13988 msgid "Subtitles codec"
13989 msgstr "Undertekst format"
13990
13991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13992 msgid "Subtitles overlay"
13993 msgstr "Undertekst overlægning"
13994
13995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13996 msgid "Save file"
13997 msgstr "Gem fil"
13998
13999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14000 msgid "Subtitle options"
14001 msgstr "Undertekst indstillinger"
14002
14003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14004 #, fuzzy
14005 msgid "Options"
14006 msgstr "Indstillinger"
14007
14008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
14009 msgid ""
14010 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14011 "subtitles."
14012 msgstr ""
14013 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
14014 "SubRiP undertekster."
14015
14016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
14017 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14018 msgstr ""
14019
14020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
14021 msgid "Open file"
14022 msgstr "Åbn fil"
14023
14024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14025 #, fuzzy
14026 msgid "Updates"
14027 msgstr "Opdatér"
14028
14029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14030 msgid "Check for updates"
14031 msgstr ""
14032
14033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14034 msgid ""
14035 "\n"
14036 "Available updates and related downloads.\n"
14037 "(Double click on a file to download it)\n"
14038 msgstr ""
14039
14040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14041 #, fuzzy
14042 msgid "Save file..."
14043 msgstr "Gem fil"
14044
14045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14046 msgid "Broadcasts"
14047 msgstr ""
14048
14049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14050 msgid "Load"
14051 msgstr ""
14052
14053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14054 #, fuzzy
14055 msgid "Load Configuration"
14056 msgstr "VLM opsætningsfil"
14057
14058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14059 #, fuzzy
14060 msgid "Save Configuration"
14061 msgstr "VLM opsætningsfil"
14062
14063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14064 msgid "New broadcast"
14065 msgstr ""
14066
14067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14070 msgid "Choose"
14071 msgstr "Vælg"
14072
14073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14074 #, fuzzy
14075 msgid "Output"
14076 msgstr "Uddata fil"
14077
14078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14079 msgid "Loop"
14080 msgstr "Løkke"
14081
14082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14083 #, fuzzy
14084 msgid "VLM stream"
14085 msgstr "Afspil stream"
14086
14087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14088 #, fuzzy
14089 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14090 msgstr ""
14091 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
14092 "din computer."
14093
14094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14095 #, fuzzy
14096 msgid "Use this to stream on a network."
14097 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
14098
14099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14100 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14101 msgstr ""
14102
14103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14104 #, fuzzy
14105 msgid ""
14106 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14107 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14108 msgstr ""
14109 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
14110 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
14111 "til dem alle."
14112
14113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14114 #, fuzzy
14115 msgid "Use this to stream on a network"
14116 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
14117
14118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14119 msgid ""
14120 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14121 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14122 "\n"
14123 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14124 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14125 msgstr ""
14126
14127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14128 msgid "You must choose a stream"
14129 msgstr "Du skal vælge en stream"
14130
14131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14132 #, fuzzy
14133 msgid "Unable to find playlist"
14134 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
14135
14136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14137 msgid ""
14138 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14139 "ending times (in seconds).\n"
14140 "\n"
14141 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14142 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14143 msgstr ""
14144
14145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14146 #, fuzzy
14147 msgid ""
14148 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14149 "the container format, proceed to the next page."
14150 msgstr ""
14151 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
14152 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
14153 "næste side)"
14154
14155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14156 #, fuzzy
14157 msgid "Transcode video (if available)"
14158 msgstr "Konverter video"
14159
14160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14161 #, fuzzy
14162 msgid ""
14163 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14164 "about it."
14165 msgstr ""
14166 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
14167
14168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14169 #, fuzzy
14170 msgid ""
14171 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14172 "about it."
14173 msgstr ""
14174 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
14175
14176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14177 #, fuzzy
14178 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14179 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
14180
14181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14182 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14183 msgstr ""
14184
14185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14186 #, fuzzy
14187 msgid "Please enter an address"
14188 msgstr "Du skal angive en addresse"
14189
14190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14191 #, fuzzy
14192 msgid ""
14193 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14194 "choices, some formats might not be available."
14195 msgstr ""
14196 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
14197 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
14198
14199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14200 #, fuzzy
14201 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14202 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
14203
14204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14205 msgid "You must choose a file to save to"
14206 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
14207
14208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14209 #, fuzzy
14210 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14211 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
14212
14213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14214 msgid ""
14215 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14216 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14217 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14218 "setting to 1."
14219 msgstr ""
14220
14221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14222 msgid ""
14223 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14224 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14225 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14226 "extra interface.\n"
14227 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14228 "default name will be used."
14229 msgstr ""
14230
14231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14232 msgid "More information"
14233 msgstr "Flere oplysninger"
14234
14235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
14236 #, fuzzy
14237 msgid "Save to file"
14238 msgstr "Gem fil"
14239
14240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14241 #, fuzzy
14242 msgid "Transcode audio (if available)"
14243 msgstr "Konverter lyd"
14244
14245 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
14246 msgid ""
14247 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14248 "correlated their movement will be."
14249 msgstr ""
14250
14251 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14252 msgid "Creates several clones of the image"
14253 msgstr "Kloner billedet flere gange."
14254
14255 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14256 msgid "Distortion"
14257 msgstr "Forvrængning"
14258
14259 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14260 #, fuzzy
14261 msgid "Adds distortion effects"
14262 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
14263
14264 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14265 msgid "Image inversion"
14266 msgstr "Inverter billedet"
14267
14268 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
14269 msgid "Blurring"
14270 msgstr "Slørring"
14271
14272 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
14273 msgid "Magnify"
14274 msgstr ""
14275
14276 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14277 msgid "Magnifies part of the image"
14278 msgstr ""
14279
14280 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14281 msgid "Video Options"
14282 msgstr "Video indstillinger"
14283
14284 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14285 msgid "Aspect Ratio"
14286 msgstr "Udseendeforhold"
14287
14288 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14289 #, fuzzy
14290 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14291 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
14292
14293 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14294 msgid ""
14295 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14296 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14297 msgstr ""
14298
14299 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14300 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14301 msgstr ""
14302
14303 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14304 msgid ""
14305 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14306 "these settings to take effect.\n"
14307 "\n"
14308 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14309 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14310 "Video Filter Module inside the preferences."
14311 msgstr ""
14312
14313 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
14314 msgid "Stopped"
14315 msgstr "Stoppet"
14316
14317 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14318 msgid "Paused"
14319 msgstr "Paused"
14320
14321 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14322 msgid "Playing"
14323 msgstr "Afspiller"
14324
14325 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
14326 msgid "Menu"
14327 msgstr "Menu"
14328
14329 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
14330 msgid "Previous track"
14331 msgstr "Forrige"
14332
14333 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
14334 msgid "Next track"
14335 msgstr "Næste"
14336
14337 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
14338 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14339 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
14340
14341 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
14342 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14343 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
14344
14345 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
14346 #, fuzzy
14347 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14348 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
14349
14350 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
14351 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14352 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
14353
14354 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
14355 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14356 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
14357
14358 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14359 #, fuzzy
14360 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14361 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
14362
14363 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
14364 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14365 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
14366
14367 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14368 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14369 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
14370
14371 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14372 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14373 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
14374
14375 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
14376 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14377 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
14378
14379 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
14380 #, fuzzy
14381 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14382 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
14383
14384 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14385 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14386 msgstr ""
14387
14388 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
14389 #, fuzzy
14390 msgid "About..."
14391 msgstr "_Om..."
14392
14393 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
14394 msgid "Check for Updates..."
14395 msgstr ""
14396
14397 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14398 msgid "&File"
14399 msgstr "&Fil"
14400
14401 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14402 msgid "&View"
14403 msgstr "&Vis"
14404
14405 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
14406 msgid "&Settings"
14407 msgstr "&Opsætning"
14408
14409 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14410 msgid "&Audio"
14411 msgstr "&Lyd"
14412
14413 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
14414 msgid "&Video"
14415 msgstr "&Video"
14416
14417 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14418 msgid "&Navigation"
14419 msgstr "&Navigation"
14420
14421 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
14422 msgid "&Help"
14423 msgstr "&Hjælp"
14424
14425 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
14426 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14427 #, fuzzy
14428 msgid "Embedded playlist"
14429 msgstr "Åbn playlist"
14430
14431 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
14432 msgid "Previous playlist item"
14433 msgstr "Forrige på spillelisten"
14434
14435 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
14436 msgid "Next playlist item"
14437 msgstr "Næste på spillelisten"
14438
14439 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
14440 msgid "Play slower"
14441 msgstr "Afspil langsommere"
14442
14443 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
14444 msgid "Play faster"
14445 msgstr "Afspil hurtigere"
14446
14447 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
14448 #, fuzzy
14449 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14450 msgstr "&Udvidet GUI"
14451
14452 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
14453 #, fuzzy
14454 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14455 msgstr "&Bogmærker..."
14456
14457 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
14458 #, fuzzy
14459 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14460 msgstr "Indstillinger..."
14461
14462 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
14463 #, fuzzy
14464 msgid ""
14465 " (wxWidgets interface)\n"
14466 "\n"
14467 msgstr ""
14468 " (wxWindows grænseflade)\n"
14469 "\n"
14470
14471 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14472 msgid ""
14473 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14474 "http://www.videolan.org/\n"
14475 "\n"
14476 msgstr ""
14477 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
14478 "http://www.videolan.org/\n"
14479 "\n"
14480
14481 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
14482 #, c-format
14483 msgid "About %s"
14484 msgstr "Om %s"
14485
14486 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
14487 #, fuzzy
14488 msgid "Show/Hide Interface"
14489 msgstr "Vis/skjul grænseflade"
14490
14491 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
14492 msgid "Quick &Open File..."
14493 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
14494
14495 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
14496 msgid "Open &File..."
14497 msgstr "Åbn &fil..."
14498
14499 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14500 #, fuzzy
14501 msgid "Open D&irectory..."
14502 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
14503
14504 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14505 msgid "Open &Disc..."
14506 msgstr "Åbn &disk..."
14507
14508 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14509 msgid "Open &Network Stream..."
14510 msgstr "Åbn &netværksstream..."
14511
14512 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14513 msgid "Open &Capture Device..."
14514 msgstr ""
14515
14516 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
14517 msgid "Media &Info..."
14518 msgstr "Medie&oplysninger..."
14519
14520 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
14521 msgid "&Messages..."
14522 msgstr "&Beskeder..."
14523
14524 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14525 msgid "&Preferences..."
14526 msgstr "&Indstillinger..."
14527
14528 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:573 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:600
14529 msgid "Empty"
14530 msgstr "Tom"
14531
14532 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14533 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14534 msgstr ""
14535
14536 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14537 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14538 msgstr ""
14539
14540 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14541 msgid ""
14542 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14543 "and RAW)"
14544 msgstr ""
14545
14546 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14547 #, fuzzy
14548 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14549 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14550
14551 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14552 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14553 msgstr ""
14554
14555 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14556 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14557 msgstr ""
14558
14559 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14560 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14561 msgstr ""
14562
14563 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14564 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14565 msgstr ""
14566
14567 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14568 #, fuzzy
14569 msgid "RTP Unicast"
14570 msgstr "UDP Unicast"
14571
14572 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14573 #, fuzzy
14574 msgid "Stream to a single computer."
14575 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
14576
14577 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14578 #, fuzzy
14579 msgid "RTP Multicast"
14580 msgstr "UDP/RTP Multicast"
14581
14582 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14583 msgid ""
14584 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14585 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14586 "work over the Internet."
14587 msgstr ""
14588
14589 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14590 msgid ""
14591 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14592 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14593 "with 239.255."
14594 msgstr ""
14595
14596 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14597 msgid ""
14598 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14599 "needs to send the stream several times."
14600 msgstr ""
14601
14602 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14603 msgid ""
14604 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14605 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14606 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14607 "at http://yourip:8080 by default."
14608 msgstr ""
14609
14610 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14611 #, fuzzy
14612 msgid "Bookmarks dialog"
14613 msgstr "Vis bogmærkevindue"
14614
14615 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14616 #, fuzzy
14617 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14618 msgstr "Vis bogmærkevindue"
14619
14620 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14621 #, fuzzy
14622 msgid "Extended GUI"
14623 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
14624
14625 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14626 msgid ""
14627 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14628 msgstr ""
14629
14630 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14631 msgid "Taskbar"
14632 msgstr ""
14633
14634 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14635 msgid "Minimal interface"
14636 msgstr "Minimalt grænseflade"
14637
14638 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14639 #, fuzzy
14640 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14641 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
14642
14643 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14644 #, fuzzy
14645 msgid "Size to video"
14646 msgstr "Zoom video"
14647
14648 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14649 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14650 msgstr ""
14651
14652 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14653 #, fuzzy
14654 msgid "Show labels in toolbar"
14655 msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
14656
14657 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14658 #, fuzzy
14659 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14660 msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
14661
14662 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14663 #, fuzzy
14664 msgid "Playlist view"
14665 msgstr "Spilleliste"
14666
14667 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14668 msgid ""
14669 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14670 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14671 "with less features). You can select which one will be available on the "
14672 "toolbar (or both)."
14673 msgstr ""
14674
14675 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14676 msgid "Embedded"
14677 msgstr ""
14678
14679 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14680 msgid "Both"
14681 msgstr ""
14682
14683 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14684 #, fuzzy
14685 msgid "wxWidgets interface module"
14686 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
14687
14688 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14689 #, fuzzy
14690 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14691 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
14692
14693 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
14694 #, fuzzy
14695 msgid "Audioscrobbler username"
14696 msgstr "Lyd enhedsnavn"
14697
14698 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
14699 #, fuzzy
14700 msgid "Audioscrobbler password"
14701 msgstr "FTP kodeord"
14702
14703 #: modules/misc/audioscrobbler.c:157
14704 #, fuzzy
14705 msgid "Audioscrobbler"
14706 msgstr "Audio encoder"
14707
14708 #: modules/misc/audioscrobbler.c:158
14709 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
14710 msgstr ""
14711
14712 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14713 msgid "Dummy image chroma format"
14714 msgstr "Attrap billede farve format"
14715
14716 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14717 msgid ""
14718 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14719 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14720 msgstr ""
14721 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
14722 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
14723 "effektive"
14724
14725 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14726 msgid "Save raw codec data"
14727 msgstr ""
14728
14729 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14730 #, fuzzy
14731 msgid ""
14732 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14733 "main options."
14734 msgstr ""
14735 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
14736 "dekoderen i Generelle indstillinger."
14737
14738 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14739 msgid ""
14740 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14741 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14742 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14743 msgstr ""
14744 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
14745 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
14746
14747 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14748 msgid "Dummy interface function"
14749 msgstr "Attrap-interface funktion"
14750
14751 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14752 msgid "Dummy Interface"
14753 msgstr "Attrap-interface"
14754
14755 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14756 msgid "Dummy access function"
14757 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
14758
14759 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14760 msgid "Dummy demux function"
14761 msgstr "Attrap-demux funktion"
14762
14763 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14764 msgid "Dummy decoder"
14765 msgstr "Attrap-dekoder"
14766
14767 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14768 msgid "Dummy decoder function"
14769 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
14770
14771 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14772 msgid "Dummy encoder function"
14773 msgstr "Attrap indkoder funktion"
14774
14775 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14776 msgid "Dummy audio output function"
14777 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
14778
14779 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14780 msgid "Dummy video output function"
14781 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
14782
14783 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14784 msgid "Dummy Video output"
14785 msgstr "Attrap video-uddata"
14786
14787 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14788 msgid "Dummy font renderer function"
14789 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
14790
14791 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
14792 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:127
14793 #: modules/video_filter/rss.c:180
14794 msgid "Font"
14795 msgstr "Skrifttype"
14796
14797 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14798 #, fuzzy
14799 msgid "Filename for the font you want to use"
14800 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
14801
14802 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14803 msgid "Font size in pixels"
14804 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
14805
14806 #: modules/misc/freetype.c:86
14807 msgid ""
14808 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14809 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14810 "font size."
14811 msgstr ""
14812
14813 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14814 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
14815 #: modules/video_filter/time.c:77
14816 msgid "Opacity"
14817 msgstr ""
14818
14819 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14820 msgid ""
14821 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14822 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14823 msgstr ""
14824
14825 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14826 msgid "Text default color"
14827 msgstr ""
14828
14829 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14830 msgid ""
14831 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14832 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14833 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14834 "(red + green), #FFFFFF = white"
14835 msgstr ""
14836
14837 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14838 msgid "Relative font size"
14839 msgstr ""
14840
14841 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14842 msgid ""
14843 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14844 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14845 msgstr ""
14846
14847 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14848 msgid "Smaller"
14849 msgstr "Mindre"
14850
14851 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14852 msgid "Small"
14853 msgstr "Lille"
14854
14855 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14856 msgid "Large"
14857 msgstr "Stor"
14858
14859 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14860 msgid "Larger"
14861 msgstr "Større"
14862
14863 #: modules/misc/freetype.c:107
14864 #, fuzzy
14865 msgid "Use YUVP renderer"
14866 msgstr "Tekst optegner"
14867
14868 #: modules/misc/freetype.c:108
14869 msgid ""
14870 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14871 "you want to encode into DVB subtitles"
14872 msgstr ""
14873
14874 #: modules/misc/freetype.c:110
14875 #, fuzzy
14876 msgid "Font Effect"
14877 msgstr "Goom effekt"
14878
14879 #: modules/misc/freetype.c:111
14880 msgid ""
14881 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14882 "readability."
14883 msgstr ""
14884
14885 #: modules/misc/freetype.c:119
14886 #, fuzzy
14887 msgid "Background"
14888 msgstr "Tilbage"
14889
14890 #: modules/misc/freetype.c:119
14891 #, fuzzy
14892 msgid "Outline"
14893 msgstr "Olivengrøn"
14894
14895 #: modules/misc/freetype.c:120
14896 msgid "Fat Outline"
14897 msgstr ""
14898
14899 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14900 msgid "Text renderer"
14901 msgstr "Tekst optegner"
14902
14903 #: modules/misc/freetype.c:133
14904 msgid "Freetype2 font renderer"
14905 msgstr ""
14906
14907 #: modules/misc/gnutls.c:62
14908 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14909 msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
14910
14911 #: modules/misc/gnutls.c:64
14912 msgid ""
14913 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14914 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14915 msgstr ""
14916
14917 #: modules/misc/gnutls.c:68
14918 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14919 msgstr ""
14920
14921 #: modules/misc/gnutls.c:70
14922 msgid ""
14923 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14924 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14925 msgstr ""
14926
14927 #: modules/misc/gnutls.c:73
14928 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14929 msgstr ""
14930
14931 #: modules/misc/gnutls.c:75
14932 msgid ""
14933 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14934 msgstr ""
14935
14936 #: modules/misc/gnutls.c:78
14937 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14938 msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
14939
14940 #: modules/misc/gnutls.c:80
14941 #, fuzzy
14942 msgid ""
14943 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14944 "approved Certification Authority)."
14945 msgstr ""
14946 "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
14947
14948 #: modules/misc/gnutls.c:83
14949 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14950 msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
14951
14952 #: modules/misc/gnutls.c:85
14953 msgid ""
14954 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14955 "host name."
14956 msgstr ""
14957
14958 #: modules/misc/gnutls.c:90
14959 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14960 msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
14961
14962 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14963 msgid "Gtk+ GUI helper"
14964 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
14965
14966 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14967 msgid "Text"
14968 msgstr "Tekst"
14969
14970 #: modules/misc/logger.c:118
14971 msgid "Log format"
14972 msgstr "Log format"
14973
14974 #: modules/misc/logger.c:120
14975 msgid ""
14976 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14977 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14978 msgstr ""
14979
14980 #: modules/misc/logger.c:124
14981 msgid ""
14982 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14983 "\"."
14984 msgstr ""
14985
14986 #: modules/misc/logger.c:129
14987 msgid "Logging"
14988 msgstr "Logning"
14989
14990 #: modules/misc/logger.c:130
14991 msgid "File logging"
14992 msgstr "Fil logning"
14993
14994 #: modules/misc/logger.c:136
14995 msgid "Log filename"
14996 msgstr "Log filnavn"
14997
14998 #: modules/misc/logger.c:136
14999 msgid "Specify the log filename."
15000 msgstr "Angiv logfilnavnet."
15001
15002 #: modules/misc/logger.c:141
15003 #, fuzzy
15004 msgid "RRD output file"
15005 msgstr "Uddata fil"
15006
15007 #: modules/misc/logger.c:142
15008 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15009 msgstr ""
15010
15011 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15012 msgid "AltiVec memcpy"
15013 msgstr "AltiVec memcpy"
15014
15015 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15016 msgid "libc memcpy"
15017 msgstr "libc memcpy"
15018
15019 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15020 msgid "3D Now! memcpy"
15021 msgstr "3D Now! memcpy"
15022
15023 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15024 msgid "MMX memcpy"
15025 msgstr "MMX memcpy"
15026
15027 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15028 msgid "MMX EXT memcpy"
15029 msgstr "MMX EXT memcpy"
15030
15031 #: modules/misc/musicbrainz.c:59
15032 #, fuzzy
15033 msgid "MusicBrainz"
15034 msgstr "Musikal"
15035
15036 #: modules/misc/musicbrainz.c:60
15037 #, fuzzy
15038 msgid "MusicBrainz meta data"
15039 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
15040
15041 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
15042 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
15043 msgstr ""
15044
15045 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
15046 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
15047 msgstr ""
15048
15049 #: modules/misc/notify/growl.c:58
15050 #, fuzzy
15051 msgid "Growl server"
15052 msgstr "Ingen server"
15053
15054 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15055 msgid ""
15056 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15057 "notifications are sent locally."
15058 msgstr ""
15059
15060 #: modules/misc/notify/growl.c:62
15061 #, fuzzy
15062 msgid "Growl password"
15063 msgstr "FTP kodeord"
15064
15065 #: modules/misc/notify/growl.c:64
15066 msgid "Growl password on the server."
15067 msgstr ""
15068
15069 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15070 #, fuzzy
15071 msgid "Growl UDP port"
15072 msgstr "UDP Port"
15073
15074 #: modules/misc/notify/growl.c:67
15075 #, fuzzy
15076 msgid "Growl UDP port on the server."
15077 msgstr "UDP Port"
15078
15079 #: modules/misc/notify/growl.c:72
15080 #, fuzzy
15081 msgid "Growl"
15082 msgstr "Gruppe"
15083
15084 #: modules/misc/notify/growl.c:73
15085 msgid "Growl Notification Plugin"
15086 msgstr ""
15087
15088 #: modules/misc/notify/growl.c:145 modules/misc/notify/msn.c:163
15089 #: modules/misc/notify/notify.c:136
15090 #, fuzzy
15091 msgid "(no title)"
15092 msgstr "titel"
15093
15094 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:164
15095 msgid "(no artist)"
15096 msgstr ""
15097
15098 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:165
15099 msgid "(no album)"
15100 msgstr ""
15101
15102 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15103 msgid "MSN Title format string"
15104 msgstr ""
15105
15106 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15107 msgid ""
15108 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15109 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15110 msgstr ""
15111
15112 #: modules/misc/notify/msn.c:70
15113 #, fuzzy
15114 msgid "MSN"
15115 msgstr "MMS"
15116
15117 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15118 #, fuzzy
15119 msgid "MSN Now-Playing"
15120 msgstr "Afspiller"
15121
15122 #: modules/misc/notify/notify.c:53
15123 #, fuzzy
15124 msgid "Timeout (ms)"
15125 msgstr "Tid"
15126
15127 #: modules/misc/notify/notify.c:54
15128 msgid "How long the notification will be displayed "
15129 msgstr ""
15130
15131 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15132 msgid "Notify"
15133 msgstr ""
15134
15135 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15136 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15137 msgstr ""
15138
15139 #: modules/misc/notify/notify.c:131
15140 #, fuzzy
15141 msgid "no artist"
15142 msgstr "Kunstner"
15143
15144 #: modules/misc/notify/notify.c:134
15145 #, fuzzy
15146 msgid "no album"
15147 msgstr "Album"
15148
15149 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
15150 msgid "Flip vertical position"
15151 msgstr "Vend den vertikale position"
15152
15153 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
15154 #, fuzzy
15155 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15156 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
15157
15158 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
15159 msgid "Vertical offset"
15160 msgstr "Vertikal forskydning"
15161
15162 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
15163 msgid ""
15164 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15165 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15166 msgstr ""
15167
15168 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
15169 msgid "Shadow offset"
15170 msgstr "Skygge forskydning"
15171
15172 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
15173 msgid ""
15174 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15175 msgstr ""
15176
15177 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
15178 #, fuzzy
15179 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15180 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
15181
15182 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15183 #, fuzzy
15184 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15185 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
15186
15187 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
15188 msgid "XOSD interface"
15189 msgstr "XOSD grænseflade"
15190
15191 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15192 msgid "M3U playlist exporter"
15193 msgstr ""
15194
15195 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15196 msgid "Old playlist exporter"
15197 msgstr ""
15198
15199 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15200 #, fuzzy
15201 msgid "XSPF playlist export"
15202 msgstr "Import af PLS spilleliste"
15203
15204 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
15205 msgid "HAL devices detection"
15206 msgstr ""
15207
15208 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15209 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15210 msgstr ""
15211
15212 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15213 msgid ""
15214 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15215 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15216 msgstr ""
15217
15218 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15219 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15220 msgstr ""
15221
15222 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15223 msgid "video"
15224 msgstr "video"
15225
15226 #: modules/misc/rtsp.c:48
15227 #, fuzzy
15228 msgid "RTSP host address"
15229 msgstr "Værtsadresse"
15230
15231 #: modules/misc/rtsp.c:51
15232 #, fuzzy
15233 msgid ""
15234 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15235 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15236 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15237 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15238 msgstr ""
15239 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
15240
15241 #: modules/misc/rtsp.c:56
15242 #, fuzzy
15243 msgid "Maximum number of connections"
15244 msgstr "Antal kloner"
15245
15246 #: modules/misc/rtsp.c:57
15247 msgid ""
15248 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15249 "0 means no limit."
15250 msgstr ""
15251
15252 #: modules/misc/rtsp.c:60
15253 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15254 msgstr ""
15255
15256 #: modules/misc/rtsp.c:63
15257 msgid "RTSP VoD"
15258 msgstr "RTSP VoD"
15259
15260 #: modules/misc/rtsp.c:64
15261 msgid "RTSP VoD server"
15262 msgstr "RTSP VoD server"
15263
15264 #: modules/misc/screensaver.c:81
15265 msgid "X Screensaver disabler"
15266 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
15267
15268 #: modules/misc/svg.c:66
15269 msgid "SVG template file"
15270 msgstr "SVG skabelon fil"
15271
15272 #: modules/misc/svg.c:67
15273 msgid ""
15274 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15275 msgstr ""
15276 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
15277 "konvertering"
15278
15279 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
15280 msgid "Playlist stress tests"
15281 msgstr "Spilleliste stresstest"
15282
15283 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15284 msgid "C module that does nothing"
15285 msgstr "C modul der ikke gør noget"
15286
15287 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15288 msgid "Miscellaneous stress tests"
15289 msgstr "Forskellige stres test"
15290
15291 #: modules/misc/win32text.c:58
15292 msgid ""
15293 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15294 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15295 "font size. "
15296 msgstr ""
15297
15298 #: modules/misc/win32text.c:91
15299 msgid "Win32 font renderer"
15300 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
15301
15302 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15303 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15304 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
15305
15306 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15307 msgid "Simple XML Parser"
15308 msgstr "Simpel XML-fortolker"
15309
15310 #: modules/mux/asf.c:49
15311 msgid "Title to put in ASF comments."
15312 msgstr ""
15313
15314 #: modules/mux/asf.c:51
15315 #, fuzzy
15316 msgid "Author to put in ASF comments."
15317 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
15318
15319 #: modules/mux/asf.c:53
15320 #, fuzzy
15321 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15322 msgstr ""
15323 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
15324
15325 #: modules/mux/asf.c:54
15326 msgid "Comment"
15327 msgstr "Kommentar"
15328
15329 #: modules/mux/asf.c:55
15330 msgid "Comment to put in ASF comments."
15331 msgstr ""
15332
15333 #: modules/mux/asf.c:57
15334 #, fuzzy
15335 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15336 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
15337
15338 #: modules/mux/asf.c:58
15339 msgid "Packet Size"
15340 msgstr ""
15341
15342 #: modules/mux/asf.c:59
15343 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15344 msgstr ""
15345
15346 #: modules/mux/asf.c:62
15347 msgid "ASF muxer"
15348 msgstr "ASF muxer"
15349
15350 #: modules/mux/asf.c:540
15351 msgid "Unknown Video"
15352 msgstr "Ukendt video"
15353
15354 #: modules/mux/avi.c:44
15355 msgid "AVI muxer"
15356 msgstr "AVI muxer"
15357
15358 #: modules/mux/dummy.c:41
15359 msgid "Dummy/Raw muxer"
15360 msgstr "Attrap/Raw muxer"
15361
15362 #: modules/mux/mp4.c:45
15363 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15364 msgstr ""
15365
15366 #: modules/mux/mp4.c:47
15367 msgid ""
15368 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15369 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15370 "downloading."
15371 msgstr ""
15372
15373 #: modules/mux/mp4.c:57
15374 msgid "MP4/MOV muxer"
15375 msgstr "MP4/MOV muxer"
15376
15377 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
15378 msgid "DTS delay (ms)"
15379 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
15380
15381 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15382 msgid ""
15383 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15384 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15385 "inside the client decoder."
15386 msgstr ""
15387
15388 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15389 msgid "PES maximum size"
15390 msgstr ""
15391
15392 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15393 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15394 msgstr ""
15395
15396 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15397 msgid "PS muxer"
15398 msgstr "PS muxer"
15399
15400 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
15401 msgid "Video PID"
15402 msgstr "Video PID"
15403
15404 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15405 #, fuzzy
15406 msgid ""
15407 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15408 "the video."
15409 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
15410
15411 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
15412 msgid "Audio PID"
15413 msgstr "Lyd PID"
15414
15415 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15416 #, fuzzy
15417 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15418 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
15419
15420 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15421 msgid "SPU PID"
15422 msgstr "SPU PID"
15423
15424 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15425 #, fuzzy
15426 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15427 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
15428
15429 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15430 msgid "PMT PID"
15431 msgstr "PMT PID"
15432
15433 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15434 #, fuzzy
15435 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15436 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
15437
15438 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15439 msgid "TS ID"
15440 msgstr "TS ID"
15441
15442 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15443 #, fuzzy
15444 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15445 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
15446
15447 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15448 #, fuzzy
15449 msgid "NET ID"
15450 msgstr "TS ID"
15451
15452 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15453 #, fuzzy
15454 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15455 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
15456
15457 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
15458 #, fuzzy
15459 msgid "PMT Program numbers"
15460 msgstr "Spornummer"
15461
15462 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15463 msgid ""
15464 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15465 "to be enabled."
15466 msgstr ""
15467
15468 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
15469 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15470 msgstr ""
15471
15472 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15473 msgid ""
15474 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15475 "be enabled."
15476 msgstr ""
15477
15478 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
15479 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15480 msgstr ""
15481
15482 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15483 msgid ""
15484 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15485 "be enabled."
15486 msgstr ""
15487
15488 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
15489 #, fuzzy
15490 msgid "Set PID to ID of ES"
15491 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
15492
15493 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15494 msgid ""
15495 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15496 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15497 msgstr ""
15498
15499 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
15500 #, fuzzy
15501 msgid "Data alignment"
15502 msgstr "Mosaic indstilling"
15503
15504 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15505 msgid ""
15506 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15507 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15508 msgstr ""
15509
15510 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
15511 msgid "Shaping delay (ms)"
15512 msgstr ""
15513
15514 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15515 msgid ""
15516 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15517 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15518 "especially for reference frames."
15519 msgstr ""
15520
15521 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
15522 msgid "Use keyframes"
15523 msgstr "Brug keyframes"
15524
15525 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15526 msgid ""
15527 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15528 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15529 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15530 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15531 "the biggest frames in the stream."
15532 msgstr ""
15533
15534 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
15535 msgid "PCR delay (ms)"
15536 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
15537
15538 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15539 msgid ""
15540 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15541 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15542 msgstr ""
15543
15544 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
15545 msgid "Minimum B (deprecated)"
15546 msgstr ""
15547
15548 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
15549 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15550 msgstr ""
15551
15552 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
15553 msgid "Maximum B (deprecated)"
15554 msgstr ""
15555
15556 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
15557 msgid ""
15558 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15559 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15560 "inside the client decoder."
15561 msgstr ""
15562
15563 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
15564 msgid "Crypt audio"
15565 msgstr "Krypter lyd"
15566
15567 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15568 msgid "Crypt audio using CSA"
15569 msgstr "Krypter lyd med CSA"
15570
15571 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15572 #, fuzzy
15573 msgid "Crypt video"
15574 msgstr "Krypter lyd"
15575
15576 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15577 #, fuzzy
15578 msgid "Crypt video using CSA"
15579 msgstr "Krypter lyd med CSA"
15580
15581 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
15582 msgid "CSA Key"
15583 msgstr "CSA nøgle"
15584
15585 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15586 #, fuzzy
15587 msgid ""
15588 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15589 msgstr ""
15590 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
15591 "hexedecimal bytes)."
15592
15593 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
15594 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15595 msgstr ""
15596
15597 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
15598 msgid ""
15599 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15600 "header from the value before encrypting. "
15601 msgstr ""
15602
15603 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
15604 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15605 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
15606
15607 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
15608 msgid "Multipart separator string"
15609 msgstr ""
15610
15611 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
15612 msgid ""
15613 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15614 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15615 msgstr ""
15616
15617 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
15618 msgid "Multipart JPEG muxer"
15619 msgstr ""
15620
15621 #: modules/mux/ogg.c:50
15622 #, fuzzy
15623 msgid "Ogg/OGM muxer"
15624 msgstr "Ogg/ogm muxer"
15625
15626 #: modules/mux/wav.c:42
15627 msgid "WAV muxer"
15628 msgstr "WAV muxer"
15629
15630 #: modules/packetizer/copy.c:43
15631 msgid "Copy packetizer"
15632 msgstr ""
15633
15634 #: modules/packetizer/h264.c:47
15635 #, fuzzy
15636 msgid "H.264 video packetizer"
15637 msgstr "H264 video packetizer"
15638
15639 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15640 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15641 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
15642
15643 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
15644 msgid "MPEG4 video packetizer"
15645 msgstr "MPEG4 video packetizer"
15646
15647 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15648 #, fuzzy
15649 msgid "Sync on Intra Frame"
15650 msgstr "Vis grænseflade"
15651
15652 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
15653 msgid ""
15654 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15655 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15656 msgstr ""
15657
15658 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
15659 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15660 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
15661
15662 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
15663 msgid "Bonjour services"
15664 msgstr ""
15665
15666 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
15667 msgid "Bonjour"
15668 msgstr ""
15669
15670 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
15671 msgid "DAAP shares"
15672 msgstr ""
15673
15674 #: modules/services_discovery/daap.c:61
15675 msgid "DAAP access"
15676 msgstr "DAAP adgang"
15677
15678 #: modules/services_discovery/hal.c:130
15679 msgid "Devices"
15680 msgstr "Enheder"
15681
15682 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
15683 msgid "Podcast URLs list"
15684 msgstr ""
15685
15686 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
15687 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15688 msgstr ""
15689
15690 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
15691 #, fuzzy
15692 msgid "Podcasts"
15693 msgstr "Sæt ind"
15694
15695 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
15696 #: modules/services_discovery/podcast.c:155
15697 #, fuzzy
15698 msgid "Podcast"
15699 msgstr "Sæt ind"
15700
15701 #: modules/services_discovery/sap.c:79
15702 msgid "SAP multicast address"
15703 msgstr "SAP multicast addresse"
15704
15705 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15706 msgid ""
15707 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15708 "However, you can specify a specific address."
15709 msgstr ""
15710
15711 #: modules/services_discovery/sap.c:83
15712 msgid "IPv4 SAP"
15713 msgstr ""
15714
15715 #: modules/services_discovery/sap.c:85
15716 #, fuzzy
15717 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15718 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
15719
15720 #: modules/services_discovery/sap.c:87
15721 msgid "IPv6 SAP"
15722 msgstr ""
15723
15724 #: modules/services_discovery/sap.c:89
15725 #, fuzzy
15726 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15727 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
15728
15729 #: modules/services_discovery/sap.c:91
15730 msgid "IPv6 SAP scope"
15731 msgstr ""
15732
15733 #: modules/services_discovery/sap.c:93
15734 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15735 msgstr ""
15736
15737 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15738 msgid "SAP timeout (seconds)"
15739 msgstr ""
15740
15741 #: modules/services_discovery/sap.c:96
15742 msgid ""
15743 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15744 msgstr ""
15745
15746 #: modules/services_discovery/sap.c:98
15747 msgid "Try to parse the announce"
15748 msgstr ""
15749
15750 #: modules/services_discovery/sap.c:100
15751 msgid ""
15752 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15753 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15754 msgstr ""
15755
15756 #: modules/services_discovery/sap.c:103
15757 msgid "SAP Strict mode"
15758 msgstr ""
15759
15760 #: modules/services_discovery/sap.c:105
15761 msgid ""
15762 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15763 "announcements."
15764 msgstr ""
15765
15766 #: modules/services_discovery/sap.c:107
15767 msgid "Use SAP cache"
15768 msgstr "Brug SAP cache"
15769
15770 #: modules/services_discovery/sap.c:109
15771 msgid ""
15772 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15773 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15774 msgstr ""
15775
15776 #: modules/services_discovery/sap.c:113
15777 msgid ""
15778 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15779 "announcements."
15780 msgstr ""
15781
15782 #: modules/services_discovery/sap.c:124
15783 #, fuzzy
15784 msgid "SAP Announcements"
15785 msgstr "SAP annoncering"
15786
15787 #: modules/services_discovery/sap.c:151
15788 msgid "SDP file parser for UDP"
15789 msgstr ""
15790
15791 #: modules/services_discovery/sap.c:308
15792 #, fuzzy
15793 msgid "SAP sessions"
15794 msgstr "Session"
15795
15796 #: modules/services_discovery/sap.c:825 modules/services_discovery/sap.c:829
15797 msgid "Session"
15798 msgstr "Session"
15799
15800 #: modules/services_discovery/sap.c:825
15801 msgid "Tool"
15802 msgstr "Værktøj"
15803
15804 #: modules/services_discovery/sap.c:830
15805 msgid "User"
15806 msgstr "Bruger"
15807
15808 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15809 msgid "Shoutcast radio listings"
15810 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
15811
15812 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15813 #, fuzzy
15814 msgid "Shoutcast TV listings"
15815 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
15816
15817 #: modules/services_discovery/shout.c:134
15818 #, fuzzy
15819 msgid "Shoutcast TV"
15820 msgstr "Shoutcast"
15821
15822 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15823 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15824 msgstr ""
15825
15826 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15827 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15828 msgstr ""
15829
15830 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15831 msgid ""
15832 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15833 "this stream later."
15834 msgstr ""
15835
15836 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15837 msgid ""
15838 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15839 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15840 "need to raise caching values."
15841 msgstr ""
15842
15843 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15844 msgid "ID Offset"
15845 msgstr ""
15846
15847 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15848 msgid ""
15849 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15850 "IDs bridge_in will register."
15851 msgstr ""
15852
15853 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15854 msgid "Bridge"
15855 msgstr "Bro"
15856
15857 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15858 msgid "Bridge stream output"
15859 msgstr "Bro stream-uddata"
15860
15861 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15862 msgid "Bridge out"
15863 msgstr ""
15864
15865 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15866 msgid "Bridge in"
15867 msgstr ""
15868
15869 #: modules/stream_out/description.c:48
15870 msgid "Description stream output"
15871 msgstr ""
15872
15873 #: modules/stream_out/display.c:38
15874 msgid "Enable/disable audio rendering."
15875 msgstr ""
15876
15877 #: modules/stream_out/display.c:40
15878 msgid "Enable/disable video rendering."
15879 msgstr ""
15880
15881 #: modules/stream_out/display.c:42
15882 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15883 msgstr ""
15884
15885 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15886 msgid "Display"
15887 msgstr "Vis"
15888
15889 #: modules/stream_out/display.c:51
15890 msgid "Display stream output"
15891 msgstr ""
15892
15893 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15894 msgid "Duplicate stream output"
15895 msgstr ""
15896
15897 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
15898 msgid "Output access method"
15899 msgstr ""
15900
15901 #: modules/stream_out/es.c:40
15902 #, fuzzy
15903 msgid "This is the default output access method that will be used."
15904 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
15905
15906 #: modules/stream_out/es.c:42
15907 msgid "Audio output access method"
15908 msgstr ""
15909
15910 #: modules/stream_out/es.c:44
15911 #, fuzzy
15912 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15913 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
15914
15915 #: modules/stream_out/es.c:45
15916 msgid "Video output access method"
15917 msgstr ""
15918
15919 #: modules/stream_out/es.c:47
15920 #, fuzzy
15921 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15922 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
15923
15924 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
15925 msgid "Output muxer"
15926 msgstr ""
15927
15928 #: modules/stream_out/es.c:51
15929 #, fuzzy
15930 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15931 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
15932
15933 #: modules/stream_out/es.c:52
15934 msgid "Audio output muxer"
15935 msgstr ""
15936
15937 #: modules/stream_out/es.c:54
15938 #, fuzzy
15939 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15940 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
15941
15942 #: modules/stream_out/es.c:55
15943 msgid "Video output muxer"
15944 msgstr ""
15945
15946 #: modules/stream_out/es.c:57
15947 #, fuzzy
15948 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15949 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
15950
15951 #: modules/stream_out/es.c:59
15952 msgid "Output URL"
15953 msgstr ""
15954
15955 #: modules/stream_out/es.c:61
15956 #, fuzzy
15957 msgid "This is the default output URI."
15958 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
15959
15960 #: modules/stream_out/es.c:62
15961 msgid "Audio output URL"
15962 msgstr ""
15963
15964 #: modules/stream_out/es.c:64
15965 #, fuzzy
15966 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15967 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
15968
15969 #: modules/stream_out/es.c:65
15970 msgid "Video output URL"
15971 msgstr ""
15972
15973 #: modules/stream_out/es.c:67
15974 #, fuzzy
15975 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15976 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
15977
15978 #: modules/stream_out/es.c:76
15979 msgid "Elementary stream output"
15980 msgstr ""
15981
15982 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
15983 #, c-format
15984 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
15985 msgstr ""
15986
15987 #: modules/stream_out/gather.c:40
15988 msgid "Gathering stream output"
15989 msgstr ""
15990
15991 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15992 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15993 msgstr ""
15994
15995 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15996 #, fuzzy
15997 msgid "Sample aspect ratio"
15998 msgstr "Element udseendesforhold"
15999
16000 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
16001 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16002 msgstr ""
16003
16004 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
16005 #, fuzzy
16006 msgid "Mosaic bridge"
16007 msgstr "Mosaic indstilling"
16008
16009 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16010 #, fuzzy
16011 msgid "Mosaic bridge stream output"
16012 msgstr "Bro stream-uddata"
16013
16014 #: modules/stream_out/rtp.c:51
16015 msgid "This is the output URL that will be used."
16016 msgstr ""
16017
16018 #: modules/stream_out/rtp.c:52
16019 msgid "SDP"
16020 msgstr "SDP"
16021
16022 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16023 msgid ""
16024 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16025 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16026 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16027 "SDP to be announced via SAP."
16028 msgstr ""
16029
16030 #: modules/stream_out/rtp.c:58
16031 msgid "Muxer"
16032 msgstr "Muxer"
16033
16034 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16035 #, fuzzy
16036 msgid ""
16037 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16038 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16039 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
16040
16041 #: modules/stream_out/rtp.c:63 modules/stream_out/standard.c:51
16042 msgid "Session name"
16043 msgstr "Sesions navn"
16044
16045 #: modules/stream_out/rtp.c:65
16046 #, fuzzy
16047 msgid ""
16048 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16049 "Descriptor)."
16050 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
16051
16052 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16053 msgid "Session description"
16054 msgstr "Sesions beskrivelse"
16055
16056 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16057 msgid ""
16058 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16059 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16060 msgstr ""
16061
16062 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16063 msgid "Session URL"
16064 msgstr "Sesions URL"
16065
16066 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16067 msgid ""
16068 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16069 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16070 "(Session Descriptor)."
16071 msgstr ""
16072
16073 #: modules/stream_out/rtp.c:76
16074 msgid "Session email"
16075 msgstr "Sesions e-mail"
16076
16077 #: modules/stream_out/rtp.c:78
16078 msgid ""
16079 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16080 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16081 msgstr ""
16082
16083 #: modules/stream_out/rtp.c:82
16084 #, fuzzy
16085 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16086 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
16087
16088 #: modules/stream_out/rtp.c:83
16089 msgid "Audio port"
16090 msgstr "Lyd port"
16091
16092 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16093 #, fuzzy
16094 msgid ""
16095 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16096 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
16097
16098 #: modules/stream_out/rtp.c:86
16099 msgid "Video port"
16100 msgstr "Video port"
16101
16102 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16103 #, fuzzy
16104 msgid ""
16105 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16106 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
16107
16108 #: modules/stream_out/rtp.c:92
16109 #, fuzzy
16110 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
16111 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
16112
16113 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16114 msgid "MP4A LATM"
16115 msgstr ""
16116
16117 #: modules/stream_out/rtp.c:96
16118 #, fuzzy
16119 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16120 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
16121
16122 #: modules/stream_out/rtp.c:105
16123 msgid "RTP stream output"
16124 msgstr "RTP stream-uddata"
16125
16126 #: modules/stream_out/standard.c:42
16127 msgid "This is the output access method that will be used."
16128 msgstr ""
16129
16130 #: modules/stream_out/standard.c:46
16131 #, fuzzy
16132 msgid "This is the muxer that will be used."
16133 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
16134
16135 #: modules/stream_out/standard.c:47
16136 #, fuzzy
16137 msgid "Output destination"
16138 msgstr "Destination"
16139
16140 #: modules/stream_out/standard.c:50
16141 #, fuzzy
16142 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16143 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
16144
16145 #: modules/stream_out/standard.c:53
16146 #, fuzzy
16147 msgid ""
16148 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16149 "you choose to use SAP."
16150 msgstr ""
16151 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
16152
16153 #: modules/stream_out/standard.c:56
16154 msgid "Session groupname"
16155 msgstr "Session gruppenavn"
16156
16157 #: modules/stream_out/standard.c:58
16158 #, fuzzy
16159 msgid ""
16160 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16161 "if you choose to use SAP."
16162 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
16163
16164 #: modules/stream_out/standard.c:61
16165 msgid "SAP announcing"
16166 msgstr "SAP annoncering"
16167
16168 #: modules/stream_out/standard.c:62
16169 #, fuzzy
16170 msgid "Announce this session with SAP."
16171 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
16172
16173 #: modules/stream_out/standard.c:70
16174 msgid "Standard"
16175 msgstr "Standard"
16176
16177 #: modules/stream_out/standard.c:71
16178 msgid "Standard stream output"
16179 msgstr "Standard stream-uddata"
16180
16181 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16182 msgid "Files"
16183 msgstr "Filer"
16184
16185 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16186 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16187 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
16188
16189 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16190 msgid "Sizes"
16191 msgstr "Størrelser"
16192
16193 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16194 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16195 msgstr ""
16196
16197 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16198 msgid "Aspect ratio"
16199 msgstr "Udseendeforhold"
16200
16201 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16202 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16203 msgstr ""
16204
16205 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16206 msgid "Command UDP port"
16207 msgstr "Kommando UDP port"
16208
16209 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16210 msgid "UDP port to listen to for commands."
16211 msgstr ""
16212
16213 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16214 msgid "Command"
16215 msgstr "Kommando"
16216
16217 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16218 msgid "Initial command to execute."
16219 msgstr ""
16220
16221 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16222 msgid "GOP size"
16223 msgstr "GOP størrelse"
16224
16225 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16226 msgid "Number of P frames between two I frames."
16227 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
16228
16229 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16230 msgid "Quantizer scale"
16231 msgstr ""
16232
16233 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16234 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16235 msgstr ""
16236
16237 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16238 #, fuzzy
16239 msgid "Mute audio"
16240 msgstr "Krypter lyd"
16241
16242 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16243 msgid "Mute audio when command is not 0."
16244 msgstr ""
16245
16246 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16247 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16248 msgstr ""
16249
16250 #: modules/stream_out/transcode.c:46
16251 msgid "Video encoder"
16252 msgstr "Video encoder"
16253
16254 #: modules/stream_out/transcode.c:48
16255 #, fuzzy
16256 msgid ""
16257 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16258 "options)."
16259 msgstr ""
16260 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
16261 "indstillinger."
16262
16263 #: modules/stream_out/transcode.c:50
16264 msgid "Destination video codec"
16265 msgstr ""
16266
16267 #: modules/stream_out/transcode.c:52
16268 #, fuzzy
16269 msgid "This is the video codec that will be used."
16270 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
16271
16272 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16273 msgid "Video bitrate"
16274 msgstr "Video bitrate"
16275
16276 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16277 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16278 msgstr ""
16279
16280 #: modules/stream_out/transcode.c:56
16281 msgid "Video scaling"
16282 msgstr "Video skalering"
16283
16284 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16285 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16286 msgstr ""
16287
16288 #: modules/stream_out/transcode.c:59
16289 msgid "Video frame-rate"
16290 msgstr "Video framerate"
16291
16292 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16293 #, fuzzy
16294 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16295 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
16296
16297 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16298 #, fuzzy
16299 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16300 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
16301
16302 #: modules/stream_out/transcode.c:67
16303 #, fuzzy
16304 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16305 msgstr "Grænseflade-modul"
16306
16307 #: modules/stream_out/transcode.c:74
16308 #, fuzzy
16309 msgid "Maximum video width"
16310 msgstr "Video bredde"
16311
16312 #: modules/stream_out/transcode.c:76
16313 #, fuzzy
16314 msgid "Maximum output video width."
16315 msgstr "Video bredde"
16316
16317 #: modules/stream_out/transcode.c:77
16318 #, fuzzy
16319 msgid "Maximum video height"
16320 msgstr "Video højde"
16321
16322 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16323 #, fuzzy
16324 msgid "Maximum output video height."
16325 msgstr "Video højde"
16326
16327 #: modules/stream_out/transcode.c:80
16328 #, fuzzy
16329 msgid "Video filter"
16330 msgstr "Video filtre"
16331
16332 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16333 msgid ""
16334 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16335 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16336 msgstr ""
16337
16338 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16339 #, fuzzy
16340 msgid "Video crop (top)"
16341 msgstr "Video skalering"
16342
16343 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16344 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16345 msgstr ""
16346
16347 #: modules/stream_out/transcode.c:88
16348 #, fuzzy
16349 msgid "Video crop (left)"
16350 msgstr "Video skalering"
16351
16352 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16353 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16354 msgstr ""
16355
16356 #: modules/stream_out/transcode.c:91
16357 #, fuzzy
16358 msgid "Video crop (bottom)"
16359 msgstr "Video port"
16360
16361 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16362 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16363 msgstr ""
16364
16365 #: modules/stream_out/transcode.c:94
16366 #, fuzzy
16367 msgid "Video crop (right)"
16368 msgstr "Video skalering"
16369
16370 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16371 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16372 msgstr ""
16373
16374 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16375 #, fuzzy
16376 msgid "Video padding (top)"
16377 msgstr "Video skalering"
16378
16379 #: modules/stream_out/transcode.c:100
16380 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16381 msgstr ""
16382
16383 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16384 #, fuzzy
16385 msgid "Video padding (left)"
16386 msgstr "Videoplacering"
16387
16388 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16389 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16390 msgstr ""
16391
16392 #: modules/stream_out/transcode.c:104
16393 msgid "Video padding (bottom)"
16394 msgstr ""
16395
16396 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16397 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16398 msgstr ""
16399
16400 #: modules/stream_out/transcode.c:107
16401 #, fuzzy
16402 msgid "Video padding (right)"
16403 msgstr "Video højde"
16404
16405 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16406 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16407 msgstr ""
16408
16409 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16410 #, fuzzy
16411 msgid "Video canvas width"
16412 msgstr "Video bredde"
16413
16414 #: modules/stream_out/transcode.c:113
16415 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16416 msgstr ""
16417
16418 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16419 #, fuzzy
16420 msgid "Video canvas height"
16421 msgstr "Video højde"
16422
16423 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16424 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16425 msgstr ""
16426
16427 #: modules/stream_out/transcode.c:117
16428 #, fuzzy
16429 msgid "Video canvas aspect ratio"
16430 msgstr "Element udseendesforhold"
16431
16432 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16433 msgid ""
16434 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16435 "accordingly."
16436 msgstr ""
16437
16438 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16439 msgid "Audio encoder"
16440 msgstr "Audio encoder"
16441
16442 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16443 #, fuzzy
16444 msgid ""
16445 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16446 "options)."
16447 msgstr ""
16448 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
16449 "indstillinger."
16450
16451 #: modules/stream_out/transcode.c:126
16452 msgid "Destination audio codec"
16453 msgstr ""
16454
16455 #: modules/stream_out/transcode.c:128
16456 #, fuzzy
16457 msgid "This is the audio codec that will be used."
16458 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
16459
16460 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16461 msgid "Audio bitrate"
16462 msgstr ""
16463
16464 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16465 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16466 msgstr ""
16467
16468 #: modules/stream_out/transcode.c:132
16469 msgid "Audio sample rate"
16470 msgstr ""
16471
16472 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16473 msgid ""
16474 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16475 msgstr ""
16476
16477 #: modules/stream_out/transcode.c:135
16478 msgid "Audio channels"
16479 msgstr ""
16480
16481 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16482 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16483 msgstr ""
16484
16485 #: modules/stream_out/transcode.c:138
16486 #, fuzzy
16487 msgid "Audio filter"
16488 msgstr "Lydfiltre"
16489
16490 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16491 msgid ""
16492 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16493 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16494 msgstr ""
16495
16496 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16497 msgid "Subtitles encoder"
16498 msgstr ""
16499
16500 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16501 #, fuzzy
16502 msgid ""
16503 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16504 "options)."
16505 msgstr ""
16506 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
16507 "indstillinger."
16508
16509 #: modules/stream_out/transcode.c:147
16510 msgid "Destination subtitles codec"
16511 msgstr ""
16512
16513 #: modules/stream_out/transcode.c:149
16514 #, fuzzy
16515 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16516 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
16517
16518 #: modules/stream_out/transcode.c:153
16519 msgid ""
16520 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16521 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16522 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16523 "of subpicture modules"
16524 msgstr ""
16525
16526 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
16527 #, fuzzy
16528 msgid "OSD menu"
16529 msgstr "DVD (menuer)"
16530
16531 #: modules/stream_out/transcode.c:160
16532 msgid ""
16533 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16534 msgstr ""
16535
16536 #: modules/stream_out/transcode.c:162
16537 msgid "Number of threads"
16538 msgstr "Antal tråde"
16539
16540 #: modules/stream_out/transcode.c:164
16541 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16542 msgstr ""
16543
16544 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16545 msgid "High priority"
16546 msgstr ""
16547
16548 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16549 msgid ""
16550 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16551 msgstr ""
16552
16553 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16554 msgid "Synchronise on audio track"
16555 msgstr "Synkroniser via lydspor"
16556
16557 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16558 msgid ""
16559 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16560 "on the audio track."
16561 msgstr ""
16562 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
16563 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
16564
16565 #: modules/stream_out/transcode.c:176
16566 msgid ""
16567 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16568 "rate."
16569 msgstr ""
16570
16571 #: modules/stream_out/transcode.c:191
16572 msgid "Transcode stream output"
16573 msgstr "Konverter stream uddata"
16574
16575 #: modules/stream_out/transcode.c:270
16576 msgid "Overlays/Subtitles"
16577 msgstr "Overlægning/undertekster"
16578
16579 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16580 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16581 msgstr ""
16582
16583 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16584 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16585 msgstr ""
16586
16587 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16588 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16589 msgstr ""
16590
16591 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16592 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16593 msgid "Conversions from "
16594 msgstr "Konverter fra "
16595
16596 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16597 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16598 msgid "MMX conversions from "
16599 msgstr "MMX konverteringer fra "
16600
16601 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16602 msgid "AltiVec conversions from "
16603 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
16604
16605 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16606 #, fuzzy
16607 msgid "Brightness threshold"
16608 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
16609
16610 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16611 msgid ""
16612 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16613 "threshold value will be the brighness defined below."
16614 msgstr ""
16615
16616 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16617 msgid "Image contrast (0-2)"
16618 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
16619
16620 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16621 #, fuzzy
16622 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16623 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
16624
16625 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16626 msgid "Image hue (0-360)"
16627 msgstr ""
16628
16629 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16630 #, fuzzy
16631 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16632 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
16633
16634 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16635 msgid "Image saturation (0-3)"
16636 msgstr "Billedmætning (0-3)"
16637
16638 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16639 #, fuzzy
16640 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16641 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
16642
16643 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16644 msgid "Image brightness (0-2)"
16645 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
16646
16647 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16648 #, fuzzy
16649 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16650 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
16651
16652 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16653 msgid "Image gamma (0-10)"
16654 msgstr "Billede gamma (0-10)"
16655
16656 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16657 #, fuzzy
16658 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16659 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
16660
16661 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16662 msgid "Image properties filter"
16663 msgstr "Indstillinger for billedet"
16664
16665 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16666 msgid "Image adjust"
16667 msgstr "Indstil billede"
16668
16669 #: modules/video_filter/blend.c:67
16670 msgid "Video pictures blending"
16671 msgstr ""
16672
16673 #: modules/video_filter/clone.c:55
16674 msgid "Number of clones"
16675 msgstr "Antal kloner"
16676
16677 #: modules/video_filter/clone.c:56
16678 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16679 msgstr ""
16680
16681 #: modules/video_filter/clone.c:59
16682 #, fuzzy
16683 msgid "Video output modules"
16684 msgstr "Video udgangs modul"
16685
16686 #: modules/video_filter/clone.c:60
16687 msgid ""
16688 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16689 "separated list of modules."
16690 msgstr ""
16691
16692 #: modules/video_filter/clone.c:64
16693 msgid "Clone video filter"
16694 msgstr ""
16695
16696 #: modules/video_filter/clone.c:66
16697 msgid "Clone"
16698 msgstr "Klon"
16699
16700 #: modules/video_filter/crop.c:55
16701 msgid "Crop geometry (pixels)"
16702 msgstr ""
16703
16704 #: modules/video_filter/crop.c:56
16705 msgid ""
16706 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16707 "<left offset> + <top offset>."
16708 msgstr ""
16709
16710 #: modules/video_filter/crop.c:58
16711 msgid "Automatic cropping"
16712 msgstr "Automatisk beskæring"
16713
16714 #: modules/video_filter/crop.c:59
16715 #, fuzzy
16716 msgid "Automatic black border cropping."
16717 msgstr "Automatisk beskæring"
16718
16719 #: modules/video_filter/crop.c:62
16720 msgid "Crop video filter"
16721 msgstr ""
16722
16723 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
16724 #, fuzzy
16725 msgid "Cropping failed"
16726 msgstr "Åbner fil..."
16727
16728 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
16729 #, fuzzy
16730 msgid "VLC could not open the video output module."
16731 msgstr "VLC internbillede video uddata"
16732
16733 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
16734 msgid "Deinterlace mode"
16735 msgstr ""
16736
16737 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16738 #, fuzzy
16739 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16740 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
16741
16742 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16743 #, fuzzy
16744 msgid "Streaming deinterlace mode"
16745 msgstr "Grænseflade-modul"
16746
16747 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16748 #, fuzzy
16749 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16750 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
16751
16752 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16753 msgid "Deinterlacing video filter"
16754 msgstr "Deinterlacing video filter"
16755
16756 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
16757 #, fuzzy
16758 msgid "video-filter-event"
16759 msgstr "Video filtre"
16760
16761 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16762 msgid "Distort mode"
16763 msgstr ""
16764
16765 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16766 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16767 msgstr ""
16768
16769 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16770 msgid "Gradient image type"
16771 msgstr ""
16772
16773 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16774 msgid ""
16775 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16776 "keep colors."
16777 msgstr ""
16778
16779 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16780 #, fuzzy
16781 msgid "Apply cartoon effect"
16782 msgstr "Vælg effekt"
16783
16784 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16785 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16786 msgstr ""
16787
16788 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16789 #, fuzzy
16790 msgid "Edge"
16791 msgstr "Bro"
16792
16793 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16794 msgid "Hough"
16795 msgstr ""
16796
16797 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16798 #, fuzzy
16799 msgid "Gradient video filter"
16800 msgstr "Væg videofilter"
16801
16802 #: modules/video_filter/invert.c:47
16803 msgid "Invert video filter"
16804 msgstr ""
16805
16806 #: modules/video_filter/invert.c:48
16807 msgid "Color inversion"
16808 msgstr "Farve invertering"
16809
16810 #: modules/video_filter/logo.c:68
16811 #, fuzzy
16812 msgid "Logo filenames"
16813 msgstr "Logo filnavn"
16814
16815 #: modules/video_filter/logo.c:69
16816 msgid ""
16817 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16818 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16819 "simply enter its filename."
16820 msgstr ""
16821
16822 #: modules/video_filter/logo.c:72
16823 #, fuzzy
16824 msgid "Logo animation # of loops"
16825 msgstr "Goom animeringshastighed"
16826
16827 #: modules/video_filter/logo.c:73
16828 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
16829 msgstr ""
16830
16831 #: modules/video_filter/logo.c:75
16832 msgid "Logo individual image time in ms"
16833 msgstr ""
16834
16835 #: modules/video_filter/logo.c:76
16836 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16837 msgstr ""
16838
16839 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
16840 #, fuzzy
16841 msgid "X coordinate"
16842 msgstr "Video y-kordinat"
16843
16844 #: modules/video_filter/logo.c:79
16845 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16846 msgstr ""
16847
16848 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16849 #, fuzzy
16850 msgid "Y coordinate"
16851 msgstr "Video y-kordinat"
16852
16853 #: modules/video_filter/logo.c:82
16854 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16855 msgstr ""
16856
16857 #: modules/video_filter/logo.c:84
16858 msgid "Transparency of the logo"
16859 msgstr ""
16860
16861 #: modules/video_filter/logo.c:85
16862 msgid ""
16863 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16864 "opacity)."
16865 msgstr ""
16866
16867 #: modules/video_filter/logo.c:87
16868 msgid "Logo position"
16869 msgstr "Logo position"
16870
16871 #: modules/video_filter/logo.c:89
16872 #, fuzzy
16873 msgid ""
16874 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16875 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16876 msgstr ""
16877 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
16878 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
16879 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
16880 "værdierne."
16881
16882 #: modules/video_filter/logo.c:99
16883 msgid "Logo video filter"
16884 msgstr "Logo video filter"
16885
16886 #: modules/video_filter/logo.c:101
16887 msgid "Logo overlay"
16888 msgstr "Logo overlægning"
16889
16890 #: modules/video_filter/logo.c:122
16891 msgid "Logo sub filter"
16892 msgstr ""
16893
16894 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16895 #, fuzzy
16896 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16897 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
16898
16899 #: modules/video_filter/marq.c:77
16900 #, fuzzy
16901 msgid "Marquee text to display."
16902 msgstr "Markise tekst der skal vises"
16903
16904 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
16905 #: modules/video_filter/time.c:73
16906 #, fuzzy
16907 msgid "X offset"
16908 msgstr "Tids forskydelse"
16909
16910 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
16911 msgid "X offset, from the left screen edge."
16912 msgstr ""
16913
16914 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
16915 #: modules/video_filter/time.c:75
16916 #, fuzzy
16917 msgid "Y offset"
16918 msgstr "Tids forskydelse"
16919
16920 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
16921 msgid "Y offset, down from the top."
16922 msgstr ""
16923
16924 #: modules/video_filter/marq.c:82
16925 #, fuzzy
16926 msgid "Timeout"
16927 msgstr "Tid"
16928
16929 #: modules/video_filter/marq.c:83
16930 #, fuzzy
16931 msgid ""
16932 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16933 "(remains forever)."
16934 msgstr ""
16935 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
16936 "er 0 (vis altid)."
16937
16938 #: modules/video_filter/marq.c:87
16939 msgid ""
16940 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16941 "totally opaque. "
16942 msgstr ""
16943
16944 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
16945 #: modules/video_filter/time.c:81
16946 msgid "Font size, pixels"
16947 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
16948
16949 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
16950 #: modules/video_filter/time.c:82
16951 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16952 msgstr ""
16953
16954 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
16955 #: modules/video_filter/time.c:86
16956 msgid ""
16957 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16958 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16959 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16960 "(red + green), #FFFFFF = white"
16961 msgstr ""
16962
16963 #: modules/video_filter/marq.c:99
16964 msgid "Marquee position"
16965 msgstr "Markise position"
16966
16967 #: modules/video_filter/marq.c:101
16968 #, fuzzy
16969 msgid ""
16970 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16971 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16972 "6 = top-right)."
16973 msgstr ""
16974 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
16975 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
16976 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
16977
16978 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
16979 msgid "Misc"
16980 msgstr "forskelligt"
16981
16982 #: modules/video_filter/marq.c:141
16983 #, fuzzy
16984 msgid "Marquee display"
16985 msgstr "Markise tekst der skal vises"
16986
16987 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
16988 #, fuzzy
16989 msgid "Transparency"
16990 msgstr "Gennemsigtig kube"
16991
16992 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
16993 msgid ""
16994 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16995 "opaque (default)."
16996 msgstr ""
16997
16998 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16999 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17000 msgstr ""
17001
17002 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
17003 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17004 msgstr ""
17005
17006 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
17007 #, fuzzy
17008 msgid "Top left corner X coordinate"
17009 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
17010
17011 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17012 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17013 msgstr ""
17014
17015 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
17016 #, fuzzy
17017 msgid "Top left corner Y coordinate"
17018 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
17019
17020 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17021 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17022 msgstr ""
17023
17024 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
17025 #, fuzzy
17026 msgid "Vertical border width"
17027 msgstr "Vertikal forskydning"
17028
17029 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17030 msgid ""
17031 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
17032 msgstr ""
17033
17034 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17035 #, fuzzy
17036 msgid "Horizontal border width"
17037 msgstr "Horisontal"
17038
17039 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17040 msgid ""
17041 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
17042 "mosaic."
17043 msgstr ""
17044
17045 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17046 msgid "Mosaic alignment"
17047 msgstr "Mosaic indstilling"
17048
17049 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
17050 #, fuzzy
17051 msgid ""
17052 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17053 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17054 "6 = top-right)."
17055 msgstr ""
17056 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
17057 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
17058 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
17059 "værdierne."
17060
17061 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
17062 msgid "Positioning method"
17063 msgstr "Positions bestemmelses metode"
17064
17065 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
17066 msgid ""
17067 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17068 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17069 "columns."
17070 msgstr ""
17071
17072 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
17073 msgid "Number of rows"
17074 msgstr "Antal rækker"
17075
17076 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
17077 msgid ""
17078 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17079 "to \"fixed\"."
17080 msgstr ""
17081
17082 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
17083 msgid "Number of columns"
17084 msgstr "Antal kolonner"
17085
17086 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
17087 msgid ""
17088 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17089 "set to \"fixed\"."
17090 msgstr ""
17091
17092 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17093 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17094 msgstr ""
17095
17096 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
17097 msgid "Keep original size"
17098 msgstr ""
17099
17100 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
17101 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17102 msgstr ""
17103
17104 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
17105 #, fuzzy
17106 msgid "Elements order"
17107 msgstr "Stille-tilstand"
17108
17109 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17110 msgid ""
17111 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17112 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17113 "bridge\" module."
17114 msgstr ""
17115
17116 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
17117 msgid ""
17118 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17119 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17120 "input."
17121 msgstr ""
17122
17123 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17124 #, fuzzy
17125 msgid "Bluescreen"
17126 msgstr "Fuld skærm"
17127
17128 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
17129 msgid ""
17130 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17131 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17132 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17133 "blending (blue by default)."
17134 msgstr ""
17135
17136 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
17137 msgid "Bluescreen U value"
17138 msgstr ""
17139
17140 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
17141 msgid ""
17142 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17143 "Defaults to 120 for blue."
17144 msgstr ""
17145
17146 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17147 msgid "Bluescreen V value"
17148 msgstr ""
17149
17150 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17151 msgid ""
17152 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17153 "Defaults to 90 for blue."
17154 msgstr ""
17155
17156 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
17157 #, fuzzy
17158 msgid "Bluescreen U tolerance"
17159 msgstr "Bitrate Tolerance:"
17160
17161 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
17162 msgid ""
17163 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17164 "value between 10 and 20 seems sensible."
17165 msgstr ""
17166
17167 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17168 #, fuzzy
17169 msgid "Bluescreen V tolerance"
17170 msgstr "Bitrate Tolerance:"
17171
17172 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
17173 msgid ""
17174 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17175 "value between 10 and 20 seems sensible."
17176 msgstr ""
17177
17178 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
17179 msgid "fixed"
17180 msgstr "fast"
17181
17182 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17183 msgid "Mosaic video sub filter"
17184 msgstr "Mosaic video subfilter"
17185
17186 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
17187 msgid "Mosaic"
17188 msgstr "Mosaik"
17189
17190 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17191 msgid "Blur factor (1-127)"
17192 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
17193
17194 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17195 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17196 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
17197
17198 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
17199 #, fuzzy
17200 msgid "Motion blur"
17201 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
17202
17203 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
17204 msgid "Motion blur filter"
17205 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
17206
17207 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
17208 msgid "Description file"
17209 msgstr "Beskrivelses fil"
17210
17211 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
17212 msgid "A file containing a simple playlist"
17213 msgstr ""
17214
17215 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
17216 msgid "History parameter"
17217 msgstr ""
17218
17219 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
17220 #, fuzzy
17221 msgid "The umber of frames used for detection."
17222 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
17223
17224 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
17225 msgid "Motion detect video filter"
17226 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
17227
17228 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
17229 msgid "Motion detect"
17230 msgstr ""
17231
17232 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17233 msgid "OpenCV face detection example filter"
17234 msgstr ""
17235
17236 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17237 #, fuzzy
17238 msgid "OpenCV example"
17239 msgstr "Åbn en fil"
17240
17241 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17242 msgid "Haar cascade filename"
17243 msgstr ""
17244
17245 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17246 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17247 msgstr ""
17248
17249 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17250 #, fuzzy
17251 msgid "Use input chroma unaltered"
17252 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
17253
17254 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17255 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17256 msgstr ""
17257
17258 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17259 msgid "RGB32"
17260 msgstr ""
17261
17262 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17263 #, fuzzy
17264 msgid "Don't display any video"
17265 msgstr "Udelad yderligere fejl"
17266
17267 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17268 #, fuzzy
17269 msgid "Display the input video"
17270 msgstr "Tag et video snapshot"
17271
17272 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17273 #, fuzzy
17274 msgid "Display the processed video"
17275 msgstr "Vis under streamning"
17276
17277 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17278 msgid "Show only errors"
17279 msgstr ""
17280
17281 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17282 msgid "Show errors and warnings"
17283 msgstr ""
17284
17285 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17286 msgid "Show everything including debug messages"
17287 msgstr ""
17288
17289 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17290 #, fuzzy
17291 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17292 msgstr "Logo video filter"
17293
17294 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17295 #, fuzzy
17296 msgid "OpenCV"
17297 msgstr "Åbn"
17298
17299 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17300 #, fuzzy
17301 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17302 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
17303
17304 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17305 msgid ""
17306 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17307 "OpenCV filter"
17308 msgstr ""
17309
17310 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17311 #, fuzzy
17312 msgid "OpenCV filter chroma"
17313 msgstr "Åbn fil"
17314
17315 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17316 msgid ""
17317 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17318 msgstr ""
17319
17320 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17321 #, fuzzy
17322 msgid "Wrapper filter output"
17323 msgstr "Brug float32 uddata"
17324
17325 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17326 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17327 msgstr ""
17328
17329 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17330 msgid "Wrapper filter verbosity"
17331 msgstr ""
17332
17333 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17334 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17335 msgstr ""
17336
17337 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17338 msgid "OpenCV internal filter name"
17339 msgstr ""
17340
17341 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17342 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17343 msgstr ""
17344
17345 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
17346 #, fuzzy
17347 msgid "Configuration file"
17348 msgstr "VLM opsætningsfil"
17349
17350 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
17351 #, fuzzy
17352 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17353 msgstr "Opsætningsindstillinger"
17354
17355 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17356 msgid "Path to OSD menu images"
17357 msgstr ""
17358
17359 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
17360 msgid ""
17361 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17362 "configuration file."
17363 msgstr ""
17364
17365 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
17366 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17367 msgstr ""
17368
17369 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17370 #, fuzzy
17371 msgid "Menu position"
17372 msgstr "Tids position"
17373
17374 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
17375 #, fuzzy
17376 msgid ""
17377 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17378 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17379 "6 = top-right)."
17380 msgstr ""
17381 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
17382 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
17383 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
17384 "værdierne."
17385
17386 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17387 #, fuzzy
17388 msgid "Menu timeout"
17389 msgstr "Markise timeout"
17390
17391 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
17392 msgid ""
17393 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17394 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17395 "visible."
17396 msgstr ""
17397
17398 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17399 msgid "Menu update interval"
17400 msgstr ""
17401
17402 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
17403 msgid ""
17404 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17405 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17406 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17407 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17408 msgstr ""
17409
17410 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
17411 #, fuzzy
17412 msgid "On Screen Display menu"
17413 msgstr "On Screen Display"
17414
17415 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
17416 #, fuzzy
17417 msgid "Psychedelic video filter"
17418 msgstr "Væg videofilter"
17419
17420 #: modules/video_filter/ripple.c:50
17421 #, fuzzy
17422 msgid "Ripple video filter"
17423 msgstr "Logo video filter"
17424
17425 #: modules/video_filter/rss.c:121
17426 msgid "Feed URLs"
17427 msgstr ""
17428
17429 #: modules/video_filter/rss.c:122
17430 #, fuzzy
17431 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17432 msgstr "Markise visningsfilter"
17433
17434 #: modules/video_filter/rss.c:123
17435 msgid "Speed of feeds"
17436 msgstr ""
17437
17438 #: modules/video_filter/rss.c:124
17439 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17440 msgstr ""
17441
17442 #: modules/video_filter/rss.c:125
17443 msgid "Max length"
17444 msgstr ""
17445
17446 #: modules/video_filter/rss.c:126
17447 #, fuzzy
17448 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17449 msgstr "Antal kloner"
17450
17451 #: modules/video_filter/rss.c:128
17452 #, fuzzy
17453 msgid "Refresh time"
17454 msgstr "Opdater liste"
17455
17456 #: modules/video_filter/rss.c:129
17457 msgid ""
17458 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17459 "feeds are never updated."
17460 msgstr ""
17461
17462 #: modules/video_filter/rss.c:131
17463 msgid "Feed images"
17464 msgstr ""
17465
17466 #: modules/video_filter/rss.c:132
17467 msgid "Display feed images if available."
17468 msgstr ""
17469
17470 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
17471 msgid ""
17472 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17473 "totally opaque."
17474 msgstr ""
17475
17476 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
17477 #, fuzzy
17478 msgid "Text position"
17479 msgstr "Tids position"
17480
17481 #: modules/video_filter/rss.c:154
17482 #, fuzzy
17483 msgid ""
17484 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17485 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17486 "right)."
17487 msgstr ""
17488 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
17489 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
17490 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
17491 "værdierne."
17492
17493 #: modules/video_filter/rss.c:197
17494 #, fuzzy
17495 msgid "RSS and Atom feed display"
17496 msgstr "Markise visningsfilter"
17497
17498 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17499 #, fuzzy
17500 msgid "RV32 conversion filter"
17501 msgstr "MMX konverteringer fra "
17502
17503 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
17504 msgid "Video scaling filter"
17505 msgstr ""
17506
17507 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
17508 msgid "Scaling mode"
17509 msgstr ""
17510
17511 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
17512 #, fuzzy
17513 msgid "Scaling mode to use."
17514 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
17515
17516 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17517 msgid "Fast bilinear"
17518 msgstr ""
17519
17520 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17521 msgid "Bilinear"
17522 msgstr ""
17523
17524 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17525 msgid "Bicubic (good quality)"
17526 msgstr ""
17527
17528 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17529 msgid "Experimental"
17530 msgstr "Eksperimentel"
17531
17532 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17533 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
17534 msgstr ""
17535
17536 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17537 msgid "Area"
17538 msgstr "Område"
17539
17540 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17541 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
17542 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
17543
17544 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17545 msgid "Gauss"
17546 msgstr ""
17547
17548 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17549 msgid "SincR"
17550 msgstr ""
17551
17552 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17553 msgid "Lanczos"
17554 msgstr "Lanczos"
17555
17556 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17557 msgid "Bicubic spline"
17558 msgstr ""
17559
17560 #: modules/video_filter/time.c:71
17561 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
17562 msgstr ""
17563
17564 #: modules/video_filter/time.c:72
17565 msgid ""
17566 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
17567 "%S = second)."
17568 msgstr ""
17569
17570 #: modules/video_filter/time.c:74
17571 msgid "X offset, from the left screen edge"
17572 msgstr ""
17573
17574 #: modules/video_filter/time.c:76
17575 msgid "Y offset, down from the top"
17576 msgstr ""
17577
17578 #: modules/video_filter/time.c:93
17579 #, fuzzy
17580 msgid ""
17581 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17582 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
17583 "right)."
17584 msgstr ""
17585 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
17586 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
17587 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
17588 "værdierne."
17589
17590 #: modules/video_filter/time.c:107
17591 msgid "Time overlay"
17592 msgstr "Tidsoverlægning"
17593
17594 #: modules/video_filter/time.c:124
17595 msgid "Time display sub filter"
17596 msgstr ""
17597
17598 #: modules/video_filter/transform.c:57
17599 msgid "Transform type"
17600 msgstr ""
17601
17602 #: modules/video_filter/transform.c:58
17603 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17604 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
17605
17606 #: modules/video_filter/transform.c:61
17607 msgid "Rotate by 90 degrees"
17608 msgstr "Rotér 90 grader"
17609
17610 #: modules/video_filter/transform.c:62
17611 msgid "Rotate by 180 degrees"
17612 msgstr "Rotér 180 grader"
17613
17614 #: modules/video_filter/transform.c:62
17615 msgid "Rotate by 270 degrees"
17616 msgstr "Rotér 270 grader"
17617
17618 #: modules/video_filter/transform.c:63
17619 msgid "Flip horizontally"
17620 msgstr "Vend horisontalt"
17621
17622 #: modules/video_filter/transform.c:63
17623 msgid "Flip vertically"
17624 msgstr "Vend vertikalt"
17625
17626 #: modules/video_filter/transform.c:66
17627 msgid "Video transformation filter"
17628 msgstr "Video transformations filter"
17629
17630 #: modules/video_filter/wall.c:54
17631 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17632 msgstr ""
17633
17634 #: modules/video_filter/wall.c:58
17635 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17636 msgstr ""
17637
17638 #: modules/video_filter/wall.c:61
17639 msgid "Active windows"
17640 msgstr "Aktive vinduer"
17641
17642 #: modules/video_filter/wall.c:62
17643 #, fuzzy
17644 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17645 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
17646
17647 #: modules/video_filter/wall.c:65
17648 msgid "Element aspect ratio"
17649 msgstr "Element udseendesforhold"
17650
17651 #: modules/video_filter/wall.c:66
17652 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17653 msgstr ""
17654
17655 #: modules/video_filter/wall.c:70
17656 msgid "Wall video filter"
17657 msgstr "Væg videofilter"
17658
17659 #: modules/video_filter/wall.c:71
17660 msgid "Image wall"
17661 msgstr "Billedevæg"
17662
17663 #: modules/video_filter/wave.c:50
17664 #, fuzzy
17665 msgid "Wave video filter"
17666 msgstr "Væg videofilter"
17667
17668 #: modules/video_output/aa.c:55
17669 msgid "ASCII Art"
17670 msgstr ""
17671
17672 #: modules/video_output/aa.c:58
17673 msgid "ASCII-art video output"
17674 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
17675
17676 #: modules/video_output/caca.c:80
17677 msgid "Color ASCII art video output"
17678 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
17679
17680 #: modules/video_output/directfb.c:69
17681 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17682 msgstr ""
17683
17684 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
17685 #, fuzzy
17686 msgid "DirectX 3D video output"
17687 msgstr "DirectX video-udgang"
17688
17689 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
17690 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17691 msgstr ""
17692
17693 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
17694 msgid ""
17695 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17696 "doesn't have any effect when using overlays."
17697 msgstr ""
17698
17699 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17700 msgid "Use video buffers in system memory"
17701 msgstr ""
17702
17703 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
17704 msgid ""
17705 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17706 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17707 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17708 "doesn't have any effect when using overlays."
17709 msgstr ""
17710
17711 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
17712 msgid "Use triple buffering for overlays"
17713 msgstr ""
17714
17715 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
17716 msgid ""
17717 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17718 "better video quality (no flickering)."
17719 msgstr ""
17720
17721 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
17722 msgid "Name of desired display device"
17723 msgstr ""
17724
17725 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
17726 msgid ""
17727 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17728 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17729 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17730 msgstr ""
17731
17732 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
17733 msgid "Enable wallpaper mode "
17734 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
17735
17736 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
17737 msgid ""
17738 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17739 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17740 "desktop must not already have a wallpaper."
17741 msgstr ""
17742
17743 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
17744 msgid "DirectX video output"
17745 msgstr "DirectX video-udgang"
17746
17747 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
17748 msgid "Wallpaper"
17749 msgstr "Vis på skrivebordet"
17750
17751 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
17752 msgid "OpenGL video output"
17753 msgstr "OpenGL video uddata"
17754
17755 #: modules/video_output/fb.c:67
17756 msgid "Framebuffer device"
17757 msgstr ""
17758
17759 #: modules/video_output/fb.c:69
17760 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17761 msgstr ""
17762
17763 #: modules/video_output/fb.c:77
17764 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17765 msgstr ""
17766
17767 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17768 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17769 #, fuzzy
17770 msgid "X11 display"
17771 msgstr "X11 skærmnavn"
17772
17773 #: modules/video_output/ggi.c:58
17774 msgid ""
17775 "X11 hardware display to use.\n"
17776 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17777 msgstr ""
17778
17779 #: modules/video_output/glide.c:64
17780 msgid "3dfx Glide video output"
17781 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
17782
17783 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17784 msgid "HD1000 video output"
17785 msgstr "HD1000 video-uddata"
17786
17787 #: modules/video_output/image.c:48
17788 msgid "Image format"
17789 msgstr "Billede format"
17790
17791 #: modules/video_output/image.c:49
17792 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17793 msgstr ""
17794
17795 #: modules/video_output/image.c:51
17796 #, fuzzy
17797 msgid "Image width"
17798 msgstr "Indstil billede"
17799
17800 #: modules/video_output/image.c:52
17801 #, fuzzy
17802 msgid ""
17803 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17804 "characteristics."
17805 msgstr ""
17806 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
17807 "sig."
17808
17809 #: modules/video_output/image.c:56
17810 #, fuzzy
17811 msgid "Image height"
17812 msgstr "Video højde"
17813
17814 #: modules/video_output/image.c:57
17815 #, fuzzy
17816 msgid ""
17817 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17818 "video characteristics."
17819 msgstr ""
17820 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
17821 "sig."
17822
17823 #: modules/video_output/image.c:61
17824 msgid "Recording ratio"
17825 msgstr ""
17826
17827 #: modules/video_output/image.c:62
17828 msgid ""
17829 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17830 msgstr ""
17831
17832 #: modules/video_output/image.c:65
17833 msgid "Filename prefix"
17834 msgstr "Filnavnspræfix"
17835
17836 #: modules/video_output/image.c:66
17837 msgid ""
17838 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17839 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17840 msgstr ""
17841
17842 #: modules/video_output/image.c:70
17843 msgid "Always write to the same file"
17844 msgstr ""
17845
17846 #: modules/video_output/image.c:71
17847 msgid ""
17848 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17849 "this case, the number is not appended to the filename."
17850 msgstr ""
17851
17852 #: modules/video_output/image.c:80
17853 msgid "Image video output"
17854 msgstr "Billede video-uddata"
17855
17856 #: modules/video_output/mga.c:59
17857 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17858 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
17859
17860 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17861 msgid "Cube"
17862 msgstr "Kube"
17863
17864 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17865 msgid "Transparent Cube"
17866 msgstr "Gennemsigtig kube"
17867
17868 #: modules/video_output/opengl.c:123
17869 #, fuzzy
17870 msgid "Cylinder"
17871 msgstr "Ryd"
17872
17873 #: modules/video_output/opengl.c:123
17874 msgid "Torus"
17875 msgstr ""
17876
17877 #: modules/video_output/opengl.c:123
17878 #, fuzzy
17879 msgid "Sphere"
17880 msgstr "Hastighed"
17881
17882 #: modules/video_output/opengl.c:123
17883 msgid "SQUAREXY"
17884 msgstr ""
17885
17886 #: modules/video_output/opengl.c:123
17887 msgid "SQUARER"
17888 msgstr ""
17889
17890 #: modules/video_output/opengl.c:123
17891 msgid "ASINXY"
17892 msgstr ""
17893
17894 #: modules/video_output/opengl.c:123
17895 msgid "ASINR"
17896 msgstr ""
17897
17898 #: modules/video_output/opengl.c:123
17899 msgid "SINEXY"
17900 msgstr ""
17901
17902 #: modules/video_output/opengl.c:123
17903 msgid "SINER"
17904 msgstr ""
17905
17906 #: modules/video_output/opengl.c:148
17907 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17908 msgstr ""
17909
17910 #: modules/video_output/opengl.c:149
17911 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17912 msgstr ""
17913
17914 #: modules/video_output/opengl.c:150
17915 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17916 msgstr ""
17917
17918 #: modules/video_output/opengl.c:151
17919 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17920 msgstr ""
17921
17922 #: modules/video_output/opengl.c:152
17923 #, fuzzy
17924 msgid "Point of view x-coordinate"
17925 msgstr "Video x-kordinat"
17926
17927 #: modules/video_output/opengl.c:153
17928 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17929 msgstr ""
17930
17931 #: modules/video_output/opengl.c:155
17932 #, fuzzy
17933 msgid "Point of view y-coordinate"
17934 msgstr "Video x-kordinat"
17935
17936 #: modules/video_output/opengl.c:156
17937 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17938 msgstr ""
17939
17940 #: modules/video_output/opengl.c:158
17941 #, fuzzy
17942 msgid "Point of view z-coordinate"
17943 msgstr "Video x-kordinat"
17944
17945 #: modules/video_output/opengl.c:159
17946 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17947 msgstr ""
17948
17949 #: modules/video_output/opengl.c:162
17950 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17951 msgstr ""
17952
17953 #: modules/video_output/opengl.c:163
17954 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17955 msgstr ""
17956
17957 #: modules/video_output/opengl.c:165
17958 #, fuzzy
17959 msgid "Effect"
17960 msgstr "Skub ud"
17961
17962 #: modules/video_output/opengl.c:167
17963 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17964 msgstr ""
17965
17966 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17967 #, fuzzy
17968 msgid "QT Embedded display"
17969 msgstr "Åbn playlist"
17970
17971 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17972 msgid ""
17973 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17974 "the DISPLAY environment variable."
17975 msgstr ""
17976
17977 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17978 msgid "QT Embedded video output"
17979 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
17980
17981 #: modules/video_output/sdl.c:108
17982 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17983 msgstr ""
17984
17985 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17986 #, fuzzy
17987 msgid "Snapshot width"
17988 msgstr "Bredden på video snapshots"
17989
17990 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17991 #, fuzzy
17992 msgid "Width of the snapshot image."
17993 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
17994
17995 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17996 #, fuzzy
17997 msgid "Snapshot height"
17998 msgstr "Højden på video snapshots"
17999
18000 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18001 #, fuzzy
18002 msgid "Height of the snapshot image."
18003 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
18004
18005 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18006 #, fuzzy
18007 msgid "Chroma"
18008 msgstr "Farvestyrke"
18009
18010 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18011 #, fuzzy
18012 msgid ""
18013 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18014 msgstr ""
18015 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
18016
18017 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18018 #, fuzzy
18019 msgid "Cache size (number of images)"
18020 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
18021
18022 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18023 #, fuzzy
18024 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18025 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
18026
18027 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18028 #, fuzzy
18029 msgid "Snapshot module"
18030 msgstr "snapshot module"
18031
18032 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18033 msgid "SVGAlib video output"
18034 msgstr "SVGAlib video output"
18035
18036 #: modules/video_output/wingdi.c:220
18037 msgid "Windows GAPI video output"
18038 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
18039
18040 #: modules/video_output/wingdi.c:224
18041 msgid "Windows GDI video output"
18042 msgstr "Windows GDI video-uddata"
18043
18044 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18045 msgid "XVideo adaptor number"
18046 msgstr "XVideo adaptor nummer"
18047
18048 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18049 msgid ""
18050 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18051 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18052 msgstr ""
18053
18054 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18055 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
18056 msgid "Alternate fullscreen method"
18057 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
18058
18059 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18060 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
18061 msgid ""
18062 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18063 "its drawbacks.\n"
18064 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18065 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18066 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18067 "show on top of the video."
18068 msgstr ""
18069
18070 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18071 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18072 msgid ""
18073 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18074 "DISPLAY environment variable."
18075 msgstr ""
18076
18077 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18078 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18079 #, fuzzy
18080 msgid "Screen for fullscreen mode."
18081 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
18082
18083 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18084 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18085 #, fuzzy
18086 msgid ""
18087 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18088 "1 for the second."
18089 msgstr ""
18090 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
18091 "0 for første skærm, 1 for anden."
18092
18093 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18094 #, fuzzy
18095 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18096 msgstr "X11 OpenGL provider"
18097
18098 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18099 msgid "Use shared memory"
18100 msgstr "Brug delt hukommelse"
18101
18102 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18103 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18104 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
18105
18106 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18107 msgid "X11 video output"
18108 msgstr "X11 video-uddata"
18109
18110 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18111 msgid ""
18112 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18113 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18114 msgstr ""
18115
18116 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
18117 msgid "XVimage chroma format"
18118 msgstr "XVimage farve format"
18119
18120 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
18121 msgid ""
18122 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18123 "to improve performances by using the most efficient one."
18124 msgstr ""
18125 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
18126 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
18127
18128 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18129 msgid "XVideo extension video output"
18130 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
18131
18132 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
18133 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18134 msgstr ""
18135
18136 #: modules/visualization/goom.c:58
18137 msgid "Goom display width"
18138 msgstr "Goom billedets bredde."
18139
18140 #: modules/visualization/goom.c:59
18141 msgid "Goom display height"
18142 msgstr "Goom billedets højde"
18143
18144 #: modules/visualization/goom.c:60
18145 msgid ""
18146 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18147 "will be prettier but more CPU intensive)."
18148 msgstr ""
18149
18150 #: modules/visualization/goom.c:63
18151 msgid "Goom animation speed"
18152 msgstr "Goom animeringshastighed"
18153
18154 #: modules/visualization/goom.c:64
18155 #, fuzzy
18156 msgid ""
18157 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18158 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
18159
18160 #: modules/visualization/goom.c:70
18161 msgid "Goom"
18162 msgstr "Goom"
18163
18164 #: modules/visualization/goom.c:71
18165 msgid "Goom effect"
18166 msgstr "Goom effekt"
18167
18168 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
18169 msgid "Effects list"
18170 msgstr "Liste over effekter"
18171
18172 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
18173 #, fuzzy
18174 msgid ""
18175 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18176 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18177 msgstr ""
18178 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
18179 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
18180
18181 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
18182 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18183 msgstr ""
18184
18185 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
18186 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18187 msgstr ""
18188
18189 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
18190 msgid "Number of bands"
18191 msgstr ""
18192
18193 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
18194 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18195 msgstr ""
18196
18197 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
18198 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18199 msgstr ""
18200
18201 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
18202 msgid "Band separator"
18203 msgstr ""
18204
18205 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
18206 msgid "Number of blank pixels between bands."
18207 msgstr ""
18208
18209 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
18210 msgid "Amplification"
18211 msgstr "Forstærkning"
18212
18213 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
18214 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18215 msgstr ""
18216
18217 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
18218 msgid "Enable peaks"
18219 msgstr ""
18220
18221 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
18222 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18223 msgstr ""
18224
18225 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
18226 msgid "Enable original graphic spectrum"
18227 msgstr ""
18228
18229 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
18230 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18231 msgstr ""
18232
18233 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
18234 #, fuzzy
18235 msgid "Enable bands"
18236 msgstr "Aktivér lyd"
18237
18238 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
18239 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18240 msgstr ""
18241
18242 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
18243 #, fuzzy
18244 msgid "Enable base"
18245 msgstr "Aktivér"
18246
18247 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
18248 #, fuzzy
18249 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18250 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
18251
18252 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
18253 msgid "Base pixel radius"
18254 msgstr ""
18255
18256 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
18257 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18258 msgstr ""
18259
18260 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
18261 #, fuzzy
18262 msgid "Spectral sections"
18263 msgstr "Valg"
18264
18265 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
18266 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18267 msgstr ""
18268
18269 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
18270 #, fuzzy
18271 msgid "Peak height"
18272 msgstr "Video højde"
18273
18274 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
18275 #, fuzzy
18276 msgid "Total pixel height of the peak items."
18277 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
18278
18279 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
18280 msgid "Peak extra width"
18281 msgstr ""
18282
18283 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
18284 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18285 msgstr ""
18286
18287 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
18288 msgid "V-plane color"
18289 msgstr ""
18290
18291 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
18292 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18293 msgstr ""
18294
18295 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
18296 msgid "Number of stars"
18297 msgstr "Antal stjerner"
18298
18299 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
18300 #, fuzzy
18301 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18302 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
18303
18304 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
18305 msgid "Visualizer"
18306 msgstr "Visualiserings plugin"
18307
18308 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
18309 msgid "Visualizer filter"
18310 msgstr "Visualiseringsfilter"
18311
18312 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
18313 msgid "Spectrum analyser"
18314 msgstr "Spektrum"
18315
18316 #~ msgid "Standard Play"
18317 #~ msgstr "Standardafspilning"
18318
18319 #, fuzzy
18320 #~ msgid "Connecting..."
18321 #~ msgstr "Indstillinger..."
18322
18323 #, fuzzy
18324 #~ msgid "Filters (v2)"
18325 #~ msgstr "Filtre"
18326
18327 #~ msgid "Video filters settings"
18328 #~ msgstr "Indstillinger for video filtre"
18329
18330 #, fuzzy
18331 #~ msgid "Create"
18332 #~ msgstr "Framerate"
18333
18334 #~ msgid " to "
18335 #~ msgstr " til "
18336
18337 #, fuzzy
18338 #~ msgid "Yes"
18339 #~ msgstr "Bytes"
18340
18341 #, fuzzy
18342 #~ msgid "No"
18343 #~ msgstr "Type"
18344
18345 #, fuzzy
18346 #~ msgid ""
18347 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
18348 #~ "the program:"
18349 #~ msgstr ""
18350 #~ "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
18351
18352 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
18353 #~ msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
18354
18355 #~ msgid "Open Messages Window"
18356 #~ msgstr "Åbn beskedvindue"
18357
18358 #~ msgid "Dismiss"
18359 #~ msgstr "Fjern"
18360
18361 #, fuzzy
18362 #~ msgid "Login"
18363 #~ msgstr "Logning"
18364
18365 #, fuzzy
18366 #~ msgid "Podcast Link"
18367 #~ msgstr "Position"
18368
18369 #, fuzzy
18370 #~ msgid "Podcast Copyright"
18371 #~ msgstr "Copyright"
18372
18373 #, fuzzy
18374 #~ msgid "Podcast Category"
18375 #~ msgstr "CDDB kategori"
18376
18377 #, fuzzy
18378 #~ msgid "Podcast Subtitle"
18379 #~ msgstr "Undertekster"
18380
18381 #, fuzzy
18382 #~ msgid "Podcast Author"
18383 #~ msgstr "Forfatter"
18384
18385 #, fuzzy
18386 #~ msgid "Podcast Subcategory"
18387 #~ msgstr "Efter kategori"
18388
18389 #, fuzzy
18390 #~ msgid "Podcast Duration"
18391 #~ msgstr "Mætning"
18392
18393 #, fuzzy
18394 #~ msgid "Dummy video filter"
18395 #~ msgstr "Logo video filter"
18396
18397 #, fuzzy
18398 #~ msgid "Dummy VF"
18399 #~ msgstr "Attrap"
18400
18401 #, fuzzy
18402 #~ msgid "Mime type"
18403 #~ msgstr "Disk type"
18404
18405 #~ msgid "Listeners"
18406 #~ msgstr "Lyttere"
18407
18408 #, fuzzy
18409 #~ msgid "Center-Center"
18410 #~ msgstr "Center"
18411
18412 #, fuzzy
18413 #~ msgid "Left-Center"
18414 #~ msgstr "Center"
18415
18416 #, fuzzy
18417 #~ msgid "Right-Center"
18418 #~ msgstr "Center"
18419
18420 #, fuzzy
18421 #~ msgid "Center-Top"
18422 #~ msgstr "Center"
18423
18424 #, fuzzy
18425 #~ msgid "Left-Top"
18426 #~ msgstr "Venstre"
18427
18428 #, fuzzy
18429 #~ msgid "Right-Top"
18430 #~ msgstr "Højre"
18431
18432 #, fuzzy
18433 #~ msgid "Center-Bottom"
18434 #~ msgstr "Center"
18435
18436 #, fuzzy
18437 #~ msgid "Left-Bottom"
18438 #~ msgstr "Bund"
18439
18440 #, fuzzy
18441 #~ msgid "Right-Bottom"
18442 #~ msgstr "Bund"
18443
18444 #~ msgid "M3U file"
18445 #~ msgstr "M3U fil"
18446
18447 #~ msgid "CDDB Artist"
18448 #~ msgstr "CDDB kunstner"
18449
18450 #~ msgid "CDDB Category"
18451 #~ msgstr "CDDB kategori"
18452
18453 #~ msgid "CDDB Disc ID"
18454 #~ msgstr "CDDB disk ID"
18455
18456 #~ msgid "CDDB Extended Data"
18457 #~ msgstr "CDDB udvidet data"
18458
18459 #~ msgid "CDDB Genre"
18460 #~ msgstr "CDDB genre"
18461
18462 #~ msgid "CDDB Year"
18463 #~ msgstr "CDDB år"
18464
18465 #~ msgid "CDDB Title"
18466 #~ msgstr "CDDB titel"
18467
18468 #~ msgid "CD-Text Arranger"
18469 #~ msgstr "CD-tekst arrangør"
18470
18471 #~ msgid "CD-Text Composer"
18472 #~ msgstr "CD-tekst kmponist"
18473
18474 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
18475 #~ msgstr "CD-tekst disk ID"
18476
18477 #~ msgid "CD-Text Genre"
18478 #~ msgstr "CD-tekst genre"
18479
18480 #~ msgid "CD-Text Message"
18481 #~ msgstr "CD-tekst besked"
18482
18483 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
18484 #~ msgstr "CD-tekst sangskriver"
18485
18486 #~ msgid "CD-Text Performer"
18487 #~ msgstr "CD-tekst kunstner"
18488
18489 #~ msgid "CD-Text Title"
18490 #~ msgstr "CD-tekst titel"
18491
18492 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
18493 #~ msgstr "ISO-9660 program ID"
18494
18495 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
18496 #~ msgstr "ISO-9660 forberedt af"
18497
18498 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
18499 #~ msgstr "ISO-9660 udgiver"
18500
18501 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
18502 #~ msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
18503
18504 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
18505 #~ msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
18506
18507 #~ msgid "By category"
18508 #~ msgstr "Efter kategori"
18509
18510 #~ msgid "Manually added"
18511 #~ msgstr "Tilføjet manuelt"
18512
18513 #~ msgid "All items, unsorted"
18514 #~ msgstr "Alle elementer, usorteret"
18515
18516 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
18517 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
18518
18519 #, fuzzy
18520 #~ msgid "Sorted by Artist"
18521 #~ msgstr "Sortér efter artist"
18522
18523 #, fuzzy
18524 #~ msgid "Sorted by Album"
18525 #~ msgstr "Sortér efter navn"
18526
18527 #, fuzzy
18528 #~ msgid "Number of streams"
18529 #~ msgstr "Antal tråde"
18530
18531 #~ msgid "Adjust Image"
18532 #~ msgstr "Indstil billede"
18533
18534 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
18535 #~ msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
18536
18537 #~ msgid "Adds distorsion effects"
18538 #~ msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
18539
18540 #, fuzzy
18541 #~ msgid ""
18542 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
18543 #~ "value."
18544 #~ msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
18545
18546 #, fuzzy
18547 #~ msgid ""
18548 #~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
18549 #~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
18550 #~ "format, proceed to next  page.)"
18551 #~ msgstr ""
18552 #~ "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams "
18553 #~ "skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så "
18554 #~ "fortsæt til næste side)"
18555
18556 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
18557 #~ msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
18558
18559 #~ msgid ""
18560 #~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
18561 #~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
18562 #~ msgstr ""
18563 #~ "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du "
18564 #~ "vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige"
18565
18566 #, fuzzy
18567 #~ msgid ""
18568 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
18569 #~ "transcoding"
18570 #~ msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
18571
18572 #~ msgid "delay"
18573 #~ msgstr "forsinkelse"
18574
18575 #~ msgid "fps"
18576 #~ msgstr "fps"
18577
18578 #~ msgid "More info"
18579 #~ msgstr "Flere oplysninger"
18580
18581 #~ msgid "Control interface settings"
18582 #~ msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
18583
18584 #~ msgid ""
18585 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
18586 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
18587 #~ msgstr ""
18588 #~ "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken "
18589 #~ "skrifttype du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. "
18590 #~ "undertekster)."
18591
18592 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
18593 #~ msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
18594
18595 #, fuzzy
18596 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
18597 #~ msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
18598
18599 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
18600 #~ msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
18601
18602 #~ msgid ""
18603 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
18604 #~ "mode."
18605 #~ msgstr ""
18606 #~ "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
18607 #~ "skærm."
18608
18609 #~ msgid ""
18610 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
18611 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
18612 #~ msgstr ""
18613 #~ "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne  "
18614 #~ "i dit grafik kort (hardware acceleration)."
18615
18616 #~ msgid ""
18617 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
18618 #~ "be stored."
18619 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
18620
18621 #, fuzzy
18622 #~ msgid "Program to select"
18623 #~ msgstr "Programmer"
18624
18625 #, fuzzy
18626 #~ msgid "Programs to select"
18627 #~ msgstr "Programmer"
18628
18629 #~ msgid "Input start time (seconds)"
18630 #~ msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
18631
18632 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
18633 #~ msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
18634
18635 #~ msgid "Preferred codecs list"
18636 #~ msgstr "Liste af foretrukne codecs"
18637
18638 #~ msgid ""
18639 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
18640 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
18641 #~ "the other ones."
18642 #~ msgstr ""
18643 #~ "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
18644 #~ "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs "
18645 #~ "før alle andre."
18646
18647 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
18648 #~ msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
18649
18650 #, fuzzy
18651 #~ msgid "Interfaces"
18652 #~ msgstr "Grænseflade"
18653
18654 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
18655 #~ msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
18656
18657 #~ msgid "Standard filesystem file input"
18658 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
18659
18660 #, fuzzy
18661 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
18662 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
18663
18664 #~ msgid ""
18665 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
18666 #~ "value should be set in millisecond units."
18667 #~ msgstr ""
18668 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
18669 #~ "milisekunder."
18670
18671 #~ msgid ""
18672 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
18673 #~ "value should be set in millisecond units."
18674 #~ msgstr ""
18675 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
18676 #~ "milisekunder."
18677
18678 #~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
18679 #~ msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
18680
18681 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
18682 #~ msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
18683
18684 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
18685 #~ msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
18686
18687 #, fuzzy
18688 #~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
18689 #~ msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
18690
18691 #~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
18692 #~ msgstr ""
18693 #~ "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
18694
18695 #~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
18696 #~ msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
18697
18698 #, fuzzy
18699 #~ msgid "Telnet Interface host"
18700 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
18701
18702 #, fuzzy
18703 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
18704 #~ msgstr "Netværk kortets MTU"
18705
18706 #~ msgid "Telnet Interface port"
18707 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
18708
18709 #~ msgid "Default to 4212"
18710 #~ msgstr "Som standard sat til 4212"
18711
18712 #~ msgid "Telnet Interface password"
18713 #~ msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
18714
18715 #~ msgid "Default to admin"
18716 #~ msgstr "Som standard sat til admin"
18717
18718 #, fuzzy
18719 #~ msgid "Go To Position"
18720 #~ msgstr "Logo position"
18721
18722 #, fuzzy
18723 #~ msgid "Go to specific position"
18724 #~ msgstr "Logo position"
18725
18726 #~ msgid "Suppress further errors"
18727 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
18728
18729 #, fuzzy
18730 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
18731 #~ msgstr ""
18732 #~ "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
18733 #~ "nedbrud endnu."
18734
18735 #, fuzzy
18736 #~ msgid "Use embedded video output"
18737 #~ msgstr "Indlejret QT video-uddata"
18738
18739 #~ msgid ""
18740 #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
18741 #~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
18742 #~ "'fullscreen'."
18743 #~ msgstr ""
18744 #~ "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
18745 #~ "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
18746
18747 #~ msgid "Fill fullscreen"
18748 #~ msgstr "Fyld hele skærmen"
18749
18750 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
18751 #~ msgstr "VIDEO_TS mappe"
18752
18753 #~ msgid "Advanced output:"
18754 #~ msgstr "Advanceret uddata:"
18755
18756 #~ msgid "Output Options"
18757 #~ msgstr "Uddata indstillinger"
18758
18759 #~ msgid "Transcode options"
18760 #~ msgstr "Konverterings indstillinger"
18761
18762 #, fuzzy
18763 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
18764 #~ msgstr ""
18765 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
18766 #~ "aktiver denne."
18767
18768 #, fuzzy
18769 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
18770 #~ msgstr ""
18771 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
18772 #~ "aktiver denne."
18773
18774 #, fuzzy
18775 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
18776 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
18777
18778 #~ msgid "Last skin used"
18779 #~ msgstr "Sidst brugte skin"
18780
18781 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
18782 #~ msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
18783
18784 #~ msgid "Destination Target:"
18785 #~ msgstr "Modtager:"
18786
18787 #~ msgid "Miscellaneous options"
18788 #~ msgstr "Forskellige indstillinger"
18789
18790 #, fuzzy
18791 #~ msgid "VLC media player - Updates"
18792 #~ msgstr "VLC medieafspiller"
18793
18794 #, fuzzy
18795 #~ msgid "VLM configuration"
18796 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
18797
18798 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
18799 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
18800
18801 #~ msgid "Font filename"
18802 #~ msgstr "Skrifttype filnavn"
18803
18804 #~ msgid "Opacity, 0..255"
18805 #~ msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
18806
18807 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
18808 #~ msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
18809
18810 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
18811 #~ msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
18812
18813 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
18814 #~ msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
18815
18816 #, fuzzy
18817 #~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
18818 #~ msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
18819
18820 #, fuzzy
18821 #~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
18822 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
18823
18824 #~ msgid "set PID to id of es"
18825 #~ msgstr "Sæt PID til id fra es"
18826
18827 #, fuzzy
18828 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
18829 #~ msgstr "Opdagelse af tjenester"
18830
18831 #, fuzzy
18832 #~ msgid ""
18833 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
18834 #~ "output."
18835 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
18836
18837 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
18838 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
18839
18840 #, fuzzy
18841 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
18842 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
18843
18844 #, fuzzy
18845 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
18846 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
18847
18848 #, fuzzy
18849 #~ msgid ""
18850 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
18851 #~ "subpictures overlaying."
18852 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
18853
18854 #~ msgid "Marquee text"
18855 #~ msgstr "Markise tekst"
18856
18857 #~ msgid "Marquee display sub filter"
18858 #~ msgstr "Markise visningsfilter"
18859
18860 #~ msgid "Height in pixels"
18861 #~ msgstr "Højde i pixels"
18862
18863 #~ msgid "Width in pixels"
18864 #~ msgstr "Bredde i pixels"
18865
18866 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
18867 #~ msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
18868
18869 #, fuzzy
18870 #~ msgid "OSD menu configuration file"
18871 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
18872
18873 #, fuzzy
18874 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
18875 #~ msgstr "On Screen Display"
18876
18877 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
18878 #~ msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
18879
18880 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
18881 #~ msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
18882
18883 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
18884 #~ msgstr ""
18885 #~ "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, "
18886 #~ "max 10)"
18887
18888 #~ msgid "Defines whether to draw peaks."
18889 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
18890
18891 #, fuzzy
18892 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
18893 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
18894
18895 #, fuzzy
18896 #~ msgid "Defines whether to draw the bands."
18897 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
18898
18899 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
18900 #~ msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
18901
18902 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
18903 #~ msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
18904
18905 #, fuzzy
18906 #~ msgid "Small playlist"
18907 #~ msgstr "Gem playlist"
18908
18909 #, fuzzy
18910 #~ msgid "VC-1 decoder module"
18911 #~ msgstr "Videofilter modul"
18912
18913 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
18914 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
18915
18916 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
18917 #~ msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
18918
18919 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
18920 #~ msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
18921
18922 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
18923 #~ msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
18924
18925 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
18926 #~ msgstr "Ogg stream demuxer"
18927
18928 #, fuzzy
18929 #~ msgid "Podcast playlist import"
18930 #~ msgstr "Import af PLS spilleliste"
18931
18932 #~ msgid "raw DV demuxer"
18933 #~ msgstr "rå DV demuxer"
18934
18935 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
18936 #~ msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
18937
18938 #~ msgid "Enable CABAC"
18939 #~ msgstr "Aktiver CABAC"
18940
18941 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
18942 #~ msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
18943
18944 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
18945 #~ msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
18946
18947 #~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
18948 #~ msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
18949
18950 #~ msgid "Scene-cut detection."
18951 #~ msgstr "Sceneskift opdagelse"
18952
18953 #~ msgid "Properties"
18954 #~ msgstr "Egenskaber"
18955
18956 #, fuzzy
18957 #~ msgid "from "
18958 #~ msgstr "Fra"
18959
18960 #~ msgid "Netsync"
18961 #~ msgstr "Netsynk"
18962
18963 #~ msgid "Item Info"
18964 #~ msgstr "Punkt oplysninger"
18965
18966 #, fuzzy
18967 #~ msgid "type : "
18968 #~ msgstr "type"
18969
18970 #, fuzzy
18971 #~ msgid "URL : "
18972 #~ msgstr "URL:"
18973
18974 #, fuzzy
18975 #~ msgid "file size : "
18976 #~ msgstr "Video størrelse"
18977
18978 #, fuzzy
18979 #~ msgid "Choose a mirror"
18980 #~ msgstr "Vælg mappe"
18981
18982 #~ msgid "Time To Live"
18983 #~ msgstr "Time To Live"
18984
18985 #~ msgid " "
18986 #~ msgstr " "
18987
18988 #~ msgid "SLP announce"
18989 #~ msgstr "SLP annoncering"
18990
18991 #~ msgid "SLP announcing"
18992 #~ msgstr "SLP annoncering"
18993
18994 #~ msgid "Announce this session with SLP"
18995 #~ msgstr "Annoncer denne session med SLP"
18996
18997 #~ msgid ""
18998 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
18999 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
19000 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
19001 #~ "\n"
19002 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
19003 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
19004 #~ "\n"
19005 #~ "For more information, have a look at the web site."
19006 #~ msgstr ""
19007 #~ "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse "
19008 #~ "lyd og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og "
19009 #~ "DVD'er, VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
19010 #~ "\n"
19011 #~ "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
19012 #~ "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til "
19013 #~ "højhastigheds netværk.\n"
19014 #~ "\n"
19015 #~ "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
19016
19017 #, fuzzy
19018 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
19019 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
19020
19021 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
19022 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
19023
19024 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
19025 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
19026
19027 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
19028 #~ msgstr "Hop 1 minut tilbage"
19029
19030 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
19031 #~ msgstr "Hop 5 minut tilbage"
19032
19033 #, fuzzy
19034 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
19035 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
19036
19037 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
19038 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
19039
19040 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
19041 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
19042
19043 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
19044 #~ msgstr "Hop 1 minut frem"
19045
19046 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
19047 #~ msgstr "Hop 5 minuter frem"
19048
19049 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
19050 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
19051
19052 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
19053 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
19054
19055 #, fuzzy
19056 #~ msgid "Shout"
19057 #~ msgstr "Shoutcast"
19058
19059 #, fuzzy
19060 #~ msgid "1:1"
19061 #~ msgstr "X11"
19062
19063 #~ msgid "Segment "
19064 #~ msgstr "Segment"
19065
19066 #~ msgid "Track "
19067 #~ msgstr "Indlæg"
19068
19069 #, fuzzy
19070 #~ msgid ""
19071 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
19072 #~ msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
19073
19074 #, fuzzy
19075 #~ msgid "Windows GAPI"
19076 #~ msgstr "Vindue"
19077
19078 #, fuzzy
19079 #~ msgid "Windows GDI"
19080 #~ msgstr "Vindue"
19081
19082 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
19083 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
19084
19085 #, fuzzy
19086 #~ msgid "Open MRL"
19087 #~ msgstr "OpenGL"
19088
19089 #~ msgid "Audio output volume"
19090 #~ msgstr "Lyd udgangs styrke"
19091
19092 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
19093 #~ msgstr ""
19094 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
19095 #~ "MPEG-2 streams."
19096
19097 #~ msgid "Choose program (SID)"
19098 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
19099
19100 #~ msgid "Choose programs"
19101 #~ msgstr "Vælg programmer"
19102
19103 #~ msgid "Choose audio track"
19104 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
19105
19106 #~ msgid "Choose subtitles track"
19107 #~ msgstr "Vælg undertekstspor"
19108
19109 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
19110 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
19111
19112 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
19113 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
19114
19115 #~ msgid "Old playlist open"
19116 #~ msgstr "Åbn gammel spilleliste"
19117
19118 #, fuzzy
19119 #~ msgid "Current version"
19120 #~ msgstr "Farve invertering"
19121
19122 #, fuzzy
19123 #~ msgid "Your version"
19124 #~ msgstr "Farve invertering"
19125
19126 #, fuzzy
19127 #~ msgid "Mirror"
19128 #~ msgstr "Fejl"
19129
19130 #~ msgid "SAP announces"
19131 #~ msgstr "SAP annonceringer"
19132
19133 #, fuzzy
19134 #~ msgid "Streamming"
19135 #~ msgstr "Streaming"
19136
19137 #~ msgid "Channel mixer"
19138 #~ msgstr "Kanal mixer"
19139
19140 #~ msgid ""
19141 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
19142 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
19143 #~ "headphone."
19144 #~ msgstr ""
19145 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
19146 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
19147
19148 #, fuzzy
19149 #~ msgid "About VLC media player..."
19150 #~ msgstr "Om VLC medieafspiller"
19151
19152 #, fuzzy
19153 #~ msgid "Wizard..."
19154 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
19155
19156 #~ msgid "Controls"
19157 #~ msgstr "Styring"
19158
19159 #~ msgid "Random effect"
19160 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
19161
19162 #~ msgid "SLP input"
19163 #~ msgstr "SLP inddata"
19164
19165 #~ msgid "Joystick device"
19166 #~ msgstr "Joystick enhed"
19167
19168 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
19169 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
19170
19171 #~ msgid "Repeat time (ms)"
19172 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
19173
19174 #~ msgid "Wait time (ms)"
19175 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
19176
19177 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
19178 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
19179
19180 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
19181 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
19182
19183 #~ msgid "Joystick control interface"
19184 #~ msgstr "Joystick kontrol"
19185
19186 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
19187 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
19188
19189 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
19190 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
19191
19192 #~ msgid ""
19193 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
19194 #~ "preferences menu will occupy."
19195 #~ msgstr ""
19196 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
19197 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
19198
19199 #~ msgid "Interface default search path"
19200 #~ msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
19201
19202 #~ msgid ""
19203 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
19204 #~ "open when looking for a file."
19205 #~ msgstr ""
19206 #~ "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil "
19207 #~ "åbne når der kigges efter en fil."
19208
19209 #~ msgid "GNOME interface"
19210 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
19211
19212 #~ msgid "_Open File..."
19213 #~ msgstr "_Åbn fil..."
19214
19215 #~ msgid "Open _Disc..."
19216 #~ msgstr "Åbn _disk..."
19217
19218 #~ msgid "Open Disc Media"
19219 #~ msgstr "Åbn medie"
19220
19221 #~ msgid "_Network stream..."
19222 #~ msgstr "_Netværksstream..."
19223
19224 #~ msgid "Select a network stream"
19225 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
19226
19227 #~ msgid "_Eject Disc"
19228 #~ msgstr "_Skub disk ud"
19229
19230 #~ msgid "Eject disc"
19231 #~ msgstr "Skub disk ud"
19232
19233 #~ msgid "_Hide interface"
19234 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
19235
19236 #~ msgid "Progr_am"
19237 #~ msgstr "Progr_am"
19238
19239 #~ msgid "Choose the program"
19240 #~ msgstr "Vælg programmet"
19241
19242 #~ msgid "_Title"
19243 #~ msgstr "_Titel"
19244
19245 #~ msgid "Choose title"
19246 #~ msgstr "Vælg titel"
19247
19248 #~ msgid "_Chapter"
19249 #~ msgstr "_Kapitel"
19250
19251 #~ msgid "Choose chapter"
19252 #~ msgstr "Vælg kapitel"
19253
19254 #~ msgid "_Playlist..."
19255 #~ msgstr "_Spilleliste..."
19256
19257 #~ msgid "Open the playlist window"
19258 #~ msgstr "Åbn spillelistevinduet"
19259
19260 #~ msgid "_Modules..."
19261 #~ msgstr "_Moduler..."
19262
19263 #~ msgid "Open the module manager"
19264 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
19265
19266 #~ msgid "Messages..."
19267 #~ msgstr "Beskeder..."
19268
19269 #~ msgid "Open the messages window"
19270 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
19271
19272 #~ msgid "_Language"
19273 #~ msgstr "_Sprog"
19274
19275 #~ msgid "Select audio channel"
19276 #~ msgstr "Vælg lydkanal"
19277
19278 #~ msgid "_Subtitles"
19279 #~ msgstr "_Undertekster"
19280
19281 #~ msgid "Select subtitles channel"
19282 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
19283
19284 #~ msgid "_Fullscreen"
19285 #~ msgstr "_Fuld skærm"
19286
19287 #~ msgid "_Audio"
19288 #~ msgstr "_Lyd"
19289
19290 #~ msgid "_Video"
19291 #~ msgstr "_Video"
19292
19293 #~ msgid "Open disc"
19294 #~ msgstr "Åbn disk"
19295
19296 #~ msgid "Net"
19297 #~ msgstr "Net"
19298
19299 #~ msgid "Sat"
19300 #~ msgstr "Sat"
19301
19302 #~ msgid "Open a satellite card"
19303 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
19304
19305 #~ msgid "Stop stream"
19306 #~ msgstr "Stop stream"
19307
19308 #~ msgid "Pause stream"
19309 #~ msgstr "Pause stream"
19310
19311 #~ msgid "Fast"
19312 #~ msgstr "Hurtig"
19313
19314 #~ msgid "Prev"
19315 #~ msgstr "Forrige"
19316
19317 #~ msgid "Previous file"
19318 #~ msgstr "Forrige fil"
19319
19320 #~ msgid "Next file"
19321 #~ msgstr "Næste fil"
19322
19323 #~ msgid "Title:"
19324 #~ msgstr "Titel:"
19325
19326 #~ msgid "Select previous title"
19327 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
19328
19329 #~ msgid "Chapter:"
19330 #~ msgstr "Kapitel:"
19331
19332 #~ msgid "Select previous chapter"
19333 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
19334
19335 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
19336 #~ msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
19337
19338 #~ msgid "_Network Stream..."
19339 #~ msgstr "_Netværksstream..."
19340
19341 #~ msgid "_Jump..."
19342 #~ msgstr "_Hop..."
19343
19344 #~ msgid "Switch program"
19345 #~ msgstr "Skift program"
19346
19347 #~ msgid "_Navigation"
19348 #~ msgstr "_Navigering"
19349
19350 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
19351 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
19352
19353 #~ msgid "Toggle _Interface"
19354 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
19355
19356 #~ msgid "Playlist..."
19357 #~ msgstr "Spilleliste..."
19358
19359 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
19360 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
19361
19362 #~ msgid ""
19363 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
19364 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
19365 #~ msgstr ""
19366 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
19367 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
19368
19369 #~ msgid "Open Stream"
19370 #~ msgstr "Åbn stream"
19371
19372 #~ msgid "Symbol Rate"
19373 #~ msgstr "Symbol Rate"
19374
19375 #~ msgid "FEC"
19376 #~ msgstr "FEC"
19377
19378 #~ msgid "Vertical"
19379 #~ msgstr "Vertikal"
19380
19381 #~ msgid "Satellite"
19382 #~ msgstr "Satelit"
19383
19384 #~ msgid "stream output"
19385 #~ msgstr "stream uddata"
19386
19387 #~ msgid "Modules"
19388 #~ msgstr "Moduler"
19389
19390 #~ msgid ""
19391 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
19392 #~ "version."
19393 #~ msgstr ""
19394 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
19395 #~ "version."
19396
19397 #~ msgid "Item"
19398 #~ msgstr "Element"
19399
19400 #~ msgid "Invert"
19401 #~ msgstr "Invertér"
19402
19403 #~ msgid "stream output (MRL)"
19404 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
19405
19406 #~ msgid "Destination Target: "
19407 #~ msgstr "Modtager:"
19408
19409 #~ msgid "Path:"
19410 #~ msgstr "Sti:"
19411
19412 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
19413 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
19414
19415 #~ msgid "Gtk+ interface"
19416 #~ msgstr "Gtk+ grænseflade"
19417
19418 #~ msgid "_File"
19419 #~ msgstr "_Fil"
19420
19421 #~ msgid "_Close"
19422 #~ msgstr "_Luk"
19423
19424 #~ msgid "Close the window"
19425 #~ msgstr "Luk vinduet"
19426
19427 #~ msgid "E_xit"
19428 #~ msgstr "_Afslut"
19429
19430 #~ msgid "Exit the program"
19431 #~ msgstr "Afslut programmet"
19432
19433 #~ msgid "_View"
19434 #~ msgstr "_Vis"
19435
19436 #~ msgid "Hide the main interface window"
19437 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
19438
19439 #~ msgid "Navigate through the stream"
19440 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
19441
19442 #~ msgid "_Settings"
19443 #~ msgstr "_Opsætning"
19444
19445 #~ msgid "_Preferences..."
19446 #~ msgstr "_Indstillinger..."
19447
19448 #~ msgid "Configure the application"
19449 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
19450
19451 #~ msgid "_Help"
19452 #~ msgstr "_Hjælp"
19453
19454 #~ msgid "About this application"
19455 #~ msgstr "Om dette program"
19456
19457 #~ msgid "Open a Satellite Card"
19458 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
19459
19460 #~ msgid "Go Backward"
19461 #~ msgstr "Gå tilbage"
19462
19463 #~ msgid "Play Stream"
19464 #~ msgstr "Afspil stream"
19465
19466 #~ msgid "Pause Stream"
19467 #~ msgstr "Pause stream"
19468
19469 #~ msgid "Play Slower"
19470 #~ msgstr "Afspil langsommere"
19471
19472 #~ msgid "Play Faster"
19473 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
19474
19475 #~ msgid "Open Playlist"
19476 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
19477
19478 #~ msgid "Previous File"
19479 #~ msgstr "Forrige fil"
19480
19481 #~ msgid "Next File"
19482 #~ msgstr "Næste fil"
19483
19484 #~ msgid "_Play"
19485 #~ msgstr "_Afspil"
19486
19487 #~ msgid "Authors"
19488 #~ msgstr "Forfattere"
19489
19490 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
19491 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
19492
19493 #~ msgid "Open Target"
19494 #~ msgstr "Åbn mål"
19495
19496 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
19497 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
19498
19499 #~ msgid "Select a subtitles file"
19500 #~ msgstr "Vælg en fil med undertekster"
19501
19502 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
19503 #~ msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
19504
19505 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
19506 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
19507
19508 #~ msgid "Use stream output"
19509 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
19510
19511 #~ msgid "Stream output configuration "
19512 #~ msgstr "Opsætning for stream-uddata"
19513
19514 #~ msgid "Select File"
19515 #~ msgstr "Vælg fil"
19516
19517 #~ msgid "Jump"
19518 #~ msgstr "Hop"
19519
19520 #~ msgid "Go To:"
19521 #~ msgstr "Gå til:"
19522
19523 #~ msgid "s."
19524 #~ msgstr "s."
19525
19526 #~ msgid "m:"
19527 #~ msgstr "m:"
19528
19529 #~ msgid "h:"
19530 #~ msgstr "t:"
19531
19532 #~ msgid "Selected"
19533 #~ msgstr "Valgte"
19534
19535 #~ msgid "_Crop"
19536 #~ msgstr "_Beskær"
19537
19538 #~ msgid "_Invert"
19539 #~ msgstr "_Invertér"
19540
19541 #~ msgid "_Select"
19542 #~ msgstr "_Vælg"
19543
19544 #~ msgid "Stream output (MRL)"
19545 #~ msgstr "Stream uddata (MRL)"
19546
19547 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
19548 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
19549
19550 #~ msgid "Title %d (%d)"
19551 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
19552
19553 #~ msgid "Chapter %d"
19554 #~ msgstr "Kapitel %d"
19555
19556 #~ msgid "PBC LID"
19557 #~ msgstr "PBC LID"
19558
19559 #~ msgid "Selected:"
19560 #~ msgstr "Valgte:"
19561
19562 #~ msgid "Disk type"
19563 #~ msgstr "Disk type"
19564
19565 #~ msgid "Starting position"
19566 #~ msgstr "Startende position"
19567
19568 #~ msgid "Title "
19569 #~ msgstr "Titel "
19570
19571 #~ msgid "Chapter "
19572 #~ msgstr "Kapitel "
19573
19574 #~ msgid "Device name "
19575 #~ msgstr "Enhedsnavn "
19576
19577 #~ msgid "Languages"
19578 #~ msgstr "Sprog"
19579
19580 #~ msgid "language"
19581 #~ msgstr "sprog"
19582
19583 #~ msgid "Open &Disk"
19584 #~ msgstr "Åbn &disk"
19585
19586 #~ msgid "Open &Stream"
19587 #~ msgstr "Åbn &stream"
19588
19589 #~ msgid "&Backward"
19590 #~ msgstr "&Tilbage"
19591
19592 #~ msgid "&Stop"
19593 #~ msgstr "&Stop"
19594
19595 #~ msgid "&Play"
19596 #~ msgstr "&Afspil"
19597
19598 #~ msgid "P&ause"
19599 #~ msgstr "P&ause"
19600
19601 #~ msgid "&Slow"
19602 #~ msgstr "&Langsom"
19603
19604 #~ msgid "Fas&t"
19605 #~ msgstr "&Hurtig"
19606
19607 #~ msgid "Stream info..."
19608 #~ msgstr "Stream-oplysninger..."
19609
19610 #~ msgid "Opens an existing document"
19611 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
19612
19613 #~ msgid "Opens a recently used file"
19614 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
19615
19616 #~ msgid "Quits the application"
19617 #~ msgstr "Afslutter programmet"
19618
19619 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
19620 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
19621
19622 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
19623 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
19624
19625 #~ msgid "Opens a disk"
19626 #~ msgstr "Åbner en disk"
19627
19628 #~ msgid "Opens a network stream"
19629 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
19630
19631 #~ msgid "Starts playback"
19632 #~ msgstr "Starter afspilning"
19633
19634 #~ msgid "Ready."
19635 #~ msgstr "Klar."
19636
19637 #~ msgid "Exiting..."
19638 #~ msgstr "Afslutter..."
19639
19640 #~ msgid "Toggling toolbar..."
19641 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
19642
19643 #~ msgid "Toggle the status bar..."
19644 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
19645
19646 #~ msgid "KDE interface"
19647 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
19648
19649 #~ msgid "path to ui.rc file"
19650 #~ msgstr "sti til ui.rc fil"
19651
19652 #~ msgid "Messages:"
19653 #~ msgstr "Beskeder:"
19654
19655 #~ msgid "Protocol"
19656 #~ msgstr "Protokol"
19657
19658 #~ msgid "Address "
19659 #~ msgstr "Adresse "
19660
19661 #~ msgid "Port "
19662 #~ msgstr "Port "
19663
19664 #~ msgid "Video Filters"
19665 #~ msgstr "Video filtre"
19666
19667 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
19668 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
19669
19670 #~ msgid "Satellite input"
19671 #~ msgstr "Satelit inddata"
19672
19673 #, fuzzy
19674 #~ msgid "< Back"
19675 #~ msgstr "Tilbage"
19676
19677 #, fuzzy
19678 #~ msgid "Next >"
19679 #~ msgstr "Næste"
19680
19681 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
19682 #~ msgstr ""
19683 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
19684 #~ "på din computer."
19685
19686 #~ msgid ""
19687 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
19688 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
19689 #~ "all of them"
19690 #~ msgstr ""
19691 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
19692 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
19693 #~ "adgang til dem alle."
19694
19695 #~ msgid "Choose here your input stream"
19696 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
19697
19698 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
19699 #~ msgstr ""
19700 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
19701 #~ "aktiver denne."
19702
19703 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
19704 #~ msgstr ""
19705 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
19706 #~ "aktiver denne."
19707
19708 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
19709 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
19710
19711 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
19712 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
19713
19714 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
19715 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
19716
19717 #~ msgid "DivX first version"
19718 #~ msgstr "DivX første version"
19719
19720 #~ msgid "DivX second version"
19721 #~ msgstr "DivX anden version"
19722
19723 #~ msgid "DivX third version"
19724 #~ msgstr "DivX tredje version"
19725
19726 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
19727 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
19728
19729 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
19730 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
19731
19732 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
19733 #~ msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
19734
19735 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
19736 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
19737
19738 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
19739 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
19740
19741 #~ msgid "DVD audio format"
19742 #~ msgstr "DVD lydformat"
19743
19744 #~ msgid "RAW"
19745 #~ msgstr "RAW"
19746
19747 #~ msgid "MPEG4"
19748 #~ msgstr "MPEG4"
19749
19750 #~ msgid "WAV"
19751 #~ msgstr "WAV"
19752
19753 #~ msgid "Greek"
19754 #~ msgstr "Græsk"
19755
19756 #~ msgid "Brazilian"
19757 #~ msgstr "Brasiliensk"
19758
19759 #~ msgid "A/52"
19760 #~ msgstr "A/52"
19761
19762 #~ msgid "Toolame"
19763 #~ msgstr "Toolame"
19764
19765 #~ msgid "Vorbis"
19766 #~ msgstr "Vorbis"
19767
19768 #~ msgid "Showintf"
19769 #~ msgstr "Showintf"
19770
19771 #~ msgid "Telnet"
19772 #~ msgstr "Telnet"
19773
19774 #~ msgid "Matroska"
19775 #~ msgstr "Matroska"
19776
19777 #~ msgid "MPEG-TS"
19778 #~ msgstr "MPEG-TS"
19779
19780 #~ msgid "TY"
19781 #~ msgstr "TY"
19782
19783 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
19784 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
19785
19786 #~ msgid "Control"
19787 #~ msgstr "Control"
19788
19789 #~ msgid "Ncurses"
19790 #~ msgstr "Ncurses"
19791
19792 #~ msgid "I263"
19793 #~ msgstr "I263"
19794
19795 #~ msgid "&Invert"
19796 #~ msgstr "&Invertér"
19797
19798 #~ msgid "&Select All"
19799 #~ msgstr "&Vælg alle"
19800
19801 #~ msgid "PLS file"
19802 #~ msgstr "PLS fil"
19803
19804 #~ msgid "wxWindows"
19805 #~ msgstr "wxWindows"
19806
19807 #~ msgid "MPJPEG"
19808 #~ msgstr "MPJPEG"
19809
19810 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
19811 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
19812
19813 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
19814 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
19815
19816 #~ msgid "DirectX"
19817 #~ msgstr "DirectX"
19818
19819 #~ msgid "PNG"
19820 #~ msgstr "PNG"
19821
19822 #~ msgid "Picture"
19823 #~ msgstr "Billede"
19824
19825 #~ msgid "XVideo"
19826 #~ msgstr "XVideo"
19827
19828 #~ msgid "AAC demuxer"
19829 #~ msgstr "AAC demuxer"
19830
19831 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
19832 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
19833
19834 #~ msgid "Screenshot Path"
19835 #~ msgstr "Skærmbillede sti"
19836
19837 #~ msgid "Screenshot Format"
19838 #~ msgstr "Skærmbillede format"
19839
19840 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
19841 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
19842
19843 #~ msgid ""
19844 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
19845 #~ "\n"
19846 #~ msgstr ""
19847 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
19848 #~ "\n"
19849
19850 #~ msgid "[module]              [description]\n"
19851 #~ msgstr "[modul]               [beskrivelse]\n"
19852
19853 #~ msgid "Server port"
19854 #~ msgstr "Server port"
19855
19856 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
19857 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
19858
19859 #~ msgid ""
19860 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
19861 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
19862
19863 #~ msgid "Choose a stream output"
19864 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
19865
19866 #~ msgid "Empty if no stream output."
19867 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
19868
19869 #~ msgid "Loop playlist on end"
19870 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
19871
19872 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
19873 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
19874
19875 #~ msgid "Vol %%%d"
19876 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
19877
19878 #~ msgid "Vol %d%%"
19879 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
19880
19881 #~ msgid "Extended help"
19882 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
19883
19884 #~ msgid "List additional commands."
19885 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
19886
19887 #~ msgid "vlc preferences"
19888 #~ msgstr "vlc indstillinger"
19889
19890 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
19891 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
19892
19893 #~ msgid "Select file or directory"
19894 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
19895
19896 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
19897 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"