]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/da.po
po/*: Fix make dist
[vlc] / po / da.po
1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # Translated by:
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
7 #
8 # Konventioner:
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
11 #
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
13 # Stream
14 # Encode
15 # Decode
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: da\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2006-08-28 22:04+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
22 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:32
29 msgid "VLC preferences"
30 msgstr "VLC indstillinger"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:34
33 #, fuzzy
34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
35 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:131
38 #: src/input/input.c:1850 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
39 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
40 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
41 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
42 msgid "General"
43 msgstr "Generelt"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
46 msgid "Interface"
47 msgstr "Grænseflade"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:40
50 #, fuzzy
51 msgid "Settings for VLC's interfaces"
52 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:42
55 #, fuzzy
56 msgid "General interface settings"
57 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:44
60 #, fuzzy
61 msgid "Main interfaces"
62 msgstr "Minimalt grænseflade"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:45
65 #, fuzzy
66 msgid "Settings for the main interface"
67 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
70 msgid "Control interfaces"
71 msgstr "Kontrol grænseflader"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:48
74 #, fuzzy
75 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
76 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
77
78 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
79 msgid "Hotkeys settings"
80 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1209
83 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
84 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
85 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
86 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
87 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
88 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
89 msgid "Audio"
90 msgstr "Lyd"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:55
93 msgid "Audio settings"
94 msgstr "Lydindstillinger"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
97 msgid "General audio settings"
98 msgstr "Generelle lydindstillinger"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
101 #: src/video_output/video_output.c:445
102 msgid "Filters"
103 msgstr "Filtre"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:62
106 #, fuzzy
107 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
108 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
111 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566
112 msgid "Visualizations"
113 msgstr "Visualiseringer"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
116 msgid "Audio visualizations"
117 msgstr "Lydvisualiseringer"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
120 msgid "Output modules"
121 msgstr "Udgangsmoduler"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:69
124 msgid "These are general settings for audio output modules."
125 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1553
128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
129 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:285
130 msgid "Miscellaneous"
131 msgstr "Diverse"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:72
134 #, fuzzy
135 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
136 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1244
139 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
140 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
144 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
145 #: modules/stream_out/transcode.c:197
146 msgid "Video"
147 msgstr "Video"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:76
150 msgid "Video settings"
151 msgstr "Video indstillinger"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
154 msgid "General video settings"
155 msgstr "Generelle video indstillinger"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:83
158 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
159 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:87 include/vlc_config_cat.h:91
162 #, fuzzy
163 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
164 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:89
167 #, fuzzy
168 msgid "Filters (v2)"
169 msgstr "Filtre"
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:93
172 msgid "Subtitles/OSD"
173 msgstr "Undertekster/OSD"
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:94
176 #, fuzzy
177 msgid ""
178 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
179 "subpictures\"."
180 msgstr ""
181 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
182 "overlægning af billeder"
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:103
185 msgid "Input / Codecs"
186 msgstr "Inddata / Codecs"
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:104
189 #, fuzzy
190 msgid ""
191 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
192 "VLC. Encoder settings can also be found here."
193 msgstr ""
194 "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
195 "Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:107
198 msgid "Access modules"
199 msgstr "Adgangsmoduler"
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:109
202 #, fuzzy
203 msgid ""
204 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
205 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
206 msgstr ""
207 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
208 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
209 "værdier."
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:113
212 #, fuzzy
213 msgid "Access filters"
214 msgstr "Adgangfilter moduler"
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:115
217 msgid ""
218 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
219 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
220 "you are doing."
221 msgstr ""
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:119
224 msgid "Demuxers"
225 msgstr "Demuxere"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:120
228 #, fuzzy
229 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
230 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:122
233 msgid "Video codecs"
234 msgstr "Video Codec's"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:123
237 #, fuzzy
238 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
239 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:125
242 msgid "Audio codecs"
243 msgstr "Audio codec's"
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:126
246 #, fuzzy
247 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
248 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:128
251 msgid "Other codecs"
252 msgstr "Andre codec"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:129
255 #, fuzzy
256 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
257 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
258
259 #: include/vlc_config_cat.h:132
260 #, fuzzy
261 msgid "General input settings. Use with care."
262 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
263
264 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1483
265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
266 msgid "Stream output"
267 msgstr "Streamuddata"
268
269 #: include/vlc_config_cat.h:137
270 #, fuzzy
271 msgid ""
272 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
273 "incoming streams.\n"
274 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
275 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
276 "RTSP).\n"
277 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
278 "duplicating...)."
279 msgstr ""
280 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
281 "tillader at gemme streams.\n"
282 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et  \"Uddata "
283 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
284 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
285 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
286 "(konvertering, duplikering osv.)"
287
288 #: include/vlc_config_cat.h:145
289 msgid "General stream output settings"
290 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
291
292 #: include/vlc_config_cat.h:147
293 msgid "Muxers"
294 msgstr "Muxere"
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:149
297 msgid ""
298 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
299 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
300 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
301 "You can also set default parameters for each muxer."
302 msgstr ""
303
304 #: include/vlc_config_cat.h:155
305 msgid "Access output"
306 msgstr "Uddata tilgang"
307
308 #: include/vlc_config_cat.h:157
309 msgid ""
310 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
311 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
312 "should probably not do that.\n"
313 "You can also set default parameters for each access output."
314 msgstr ""
315
316 #: include/vlc_config_cat.h:162
317 msgid "Packetizers"
318 msgstr ""
319
320 #: include/vlc_config_cat.h:164
321 msgid ""
322 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
323 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
324 "not do that.\n"
325 "You can also set default parameters for each packetizer."
326 msgstr ""
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:170
329 msgid "Sout stream"
330 msgstr "Sout stream"
331
332 #: include/vlc_config_cat.h:171
333 msgid ""
334 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
335 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
336 "for each sout stream module here."
337 msgstr ""
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:123
340 msgid "SAP"
341 msgstr "SAP"
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:178
344 msgid ""
345 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
346 "multicast UDP or RTP."
347 msgstr ""
348 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
349 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:181
352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
353 msgid "VOD"
354 msgstr "VOD"
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:182
357 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
358 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
359
360 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1608 src/playlist/engine.c:79
361 #: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56
362 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
363 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
364 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:500
365 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
367 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
368 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
369 msgid "Playlist"
370 msgstr "Spilleliste"
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:187
373 #, fuzzy
374 msgid ""
375 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
376 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
377 msgstr ""
378 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
379 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
380 "('service opdagelsesmoduler')"
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:191
383 msgid "General playlist behaviour"
384 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:443
387 msgid "Services discovery"
388 msgstr "Opdagelse af tjenester"
389
390 #: include/vlc_config_cat.h:193
391 #, fuzzy
392 msgid ""
393 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
394 "playlist."
395 msgstr ""
396 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
397 "spillelisten"
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1444
400 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
401 msgid "Advanced"
402 msgstr "Advanceret"
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:198
405 msgid "Advanced settings. Use with care."
406 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:200
409 msgid "CPU features"
410 msgstr "CPU indstillinger"
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:201
413 #, fuzzy
414 msgid ""
415 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
416 "not change these settings."
417 msgstr ""
418 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
419 "sandsynligvis ikke ændre noget."
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:204
422 #, fuzzy
423 msgid "Advanced settings"
424 msgstr "Advancerede indstillinger..."
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:205
427 msgid "Other advanced settings"
428 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:162
431 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
433 msgid "Network"
434 msgstr "Netværk"
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:208
437 #, fuzzy
438 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
439 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:213
442 msgid "Chroma modules settings"
443 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:214
446 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
447 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:216
450 msgid "Packetizer modules settings"
451 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
452
453 #: include/vlc_config_cat.h:220
454 msgid "Encoders settings"
455 msgstr "Indstillinger for encoders"
456
457 #: include/vlc_config_cat.h:222
458 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
459 msgstr ""
460 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
461 "moduler."
462
463 #: include/vlc_config_cat.h:225
464 msgid "Dialog providers settings"
465 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
466
467 #: include/vlc_config_cat.h:227
468 msgid "Dialog providers can be configured here."
469 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
470
471 #: include/vlc_config_cat.h:229
472 msgid "Subtitle demuxer settings"
473 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
474
475 #: include/vlc_config_cat.h:231
476 msgid ""
477 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
478 "example by setting the subtitles type or file name."
479 msgstr ""
480 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
481 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
482
483 #: include/vlc_config_cat.h:234
484 msgid "Video filters settings"
485 msgstr "Indstillinger for video filtre"
486
487 #: include/vlc_config_cat.h:241
488 msgid "No help available"
489 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
490
491 #: include/vlc_config_cat.h:242
492 #, fuzzy
493 msgid "There is no help available for these modules."
494 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
495
496 #: include/vlc_interface.h:137
497 #, fuzzy
498 msgid ""
499 "\n"
500 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
501 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
502 msgstr ""
503 "\n"
504 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
505 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
506 "\"vlc -I wxwin\"\n"
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:29
509 #, fuzzy
510 msgid "Select one or more files to open"
511 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
512
513 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
514 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493
515 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:615
516 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:1388
517 #: modules/gui/macosx/intf.m:1389 modules/gui/macosx/intf.m:1390
518 #: modules/gui/macosx/intf.m:1391 modules/gui/macosx/playlist.m:435
519 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
522 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
523 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
524 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
525 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
526 msgid "Play"
527 msgstr "Afspil"
528
529 #: include/vlc_intf_strings.h:35
530 #, fuzzy
531 msgid "Fetch information"
532 msgstr "Meta-oplysninger"
533
534 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:436
535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
539 msgid "Delete"
540 msgstr "Fjern"
541
542 #: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:599
543 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
544 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363 modules/gui/macosx/playlist.m:439
545 #, fuzzy
546 msgid "Information"
547 msgstr "Transformation"
548
549 #: include/vlc_intf_strings.h:38
550 #, fuzzy
551 msgid "Sort"
552 msgstr "S&ortér"
553
554 #: include/vlc_intf_strings.h:39
555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
556 #, fuzzy
557 msgid "Add node"
558 msgstr "Audio encoder"
559
560 #: include/vlc_intf_strings.h:43
561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
562 msgid ""
563 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
564 "them."
565 msgstr ""
566 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
567 "indstillinger\" for at se dem."
568
569 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1220
570 msgid "Meta-information"
571 msgstr "Meta-oplysninger"
572
573 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
574 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:550
575 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/open.m:168
576 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
579 msgid "Title"
580 msgstr "Titel"
581
582 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
583 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:393
584 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
585 msgid "Author"
586 msgstr "Forfatter"
587
588 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1220
589 msgid "Artist"
590 msgstr "Kunstner"
591
592 #: include/vlc_meta.h:32
593 msgid "Genre"
594 msgstr "Genre"
595
596 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
597 msgid "Copyright"
598 msgstr "Copyright"
599
600 #: include/vlc_meta.h:34
601 msgid "Album/movie/show title"
602 msgstr ""
603
604 #: include/vlc_meta.h:35
605 msgid "Track number/position in set"
606 msgstr ""
607
608 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
610 msgid "Description"
611 msgstr "Beskrivelse"
612
613 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
614 msgid "Rating"
615 msgstr "Vurdering"
616
617 #: include/vlc_meta.h:38
618 msgid "Date"
619 msgstr "Dato"
620
621 #: include/vlc_meta.h:39
622 msgid "Setting"
623 msgstr "Indstilling"
624
625 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
627 msgid "URL"
628 msgstr "URL"
629
630 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95
631 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
632 msgid "Language"
633 msgstr "Sprog"
634
635 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179
636 msgid "Now Playing"
637 msgstr "Afspiller"
638
639 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
640 msgid "Publisher"
641 msgstr "Udgiver"
642
643 #: include/vlc_meta.h:44
644 msgid "Encoded by"
645 msgstr ""
646
647 #: include/vlc_meta.h:46
648 msgid "Codec Name"
649 msgstr "Codec navn"
650
651 #: include/vlc_meta.h:47
652 msgid "Codec Description"
653 msgstr "Codec beskrivelse"
654
655 #: include/vlc/vlc.h:576
656 msgid ""
657 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
658 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
659 "see the file named COPYING for details.\n"
660 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
661 msgstr ""
662 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
663 "ved lov.\n"
664 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
665 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
666 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
667
668 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
669 #: src/audio_output/filters.c:224
670 #, fuzzy
671 msgid "Audio filtering failed"
672 msgstr "Lydfiltre"
673
674 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
675 #: src/audio_output/filters.c:225
676 #, c-format
677 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
678 msgstr ""
679
680 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
681 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:417 src/video_output/video_output.c:421
682 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
683 msgid "Disable"
684 msgstr "Deaktivér"
685
686 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
687 #, fuzzy
688 msgid "Spectrometer"
689 msgstr "Spektrum"
690
691 #: src/audio_output/input.c:84
692 msgid "Scope"
693 msgstr "Scope"
694
695 #: src/audio_output/input.c:86
696 msgid "Spectrum"
697 msgstr "Spektrum"
698
699 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
700 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
701 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
702 msgid "Equalizer"
703 msgstr "Equalizer"
704
705 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203
706 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
707 msgid "Audio filters"
708 msgstr "Lydfiltre"
709
710 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
711 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:561
712 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
713 msgid "Audio Channels"
714 msgstr "Lydkanaler"
715
716 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
717 #: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:192
718 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
719 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
720 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
721 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
722 msgid "Stereo"
723 msgstr "Stereo"
724
725 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
726 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:75
727 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
728 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
729 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
730 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
731 #: modules/video_filter/time.c:99
732 msgid "Left"
733 msgstr "Venstre"
734
735 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
736 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:75
737 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
738 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
739 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
740 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
741 #: modules/video_filter/time.c:99
742 msgid "Right"
743 msgstr "Højre"
744
745 #: src/audio_output/output.c:135
746 msgid "Dolby Surround"
747 msgstr "Dolby Surround"
748
749 #: src/audio_output/output.c:147
750 msgid "Reverse stereo"
751 msgstr "Omvendt stereo"
752
753 #: src/extras/getopt.c:636
754 #, c-format
755 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
756 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
757
758 #: src/extras/getopt.c:661
759 #, c-format
760 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
761 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
762
763 #: src/extras/getopt.c:666
764 #, c-format
765 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
766 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
767
768 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
769 #, c-format
770 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
771 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
772
773 #: src/extras/getopt.c:713
774 #, c-format
775 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
776 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
777
778 #: src/extras/getopt.c:717
779 #, c-format
780 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
781 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
782
783 #: src/extras/getopt.c:743
784 #, c-format
785 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
786 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
787
788 #: src/extras/getopt.c:746
789 #, c-format
790 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
791 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
792
793 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
794 #, c-format
795 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
796 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
797
798 #: src/extras/getopt.c:823
799 #, c-format
800 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
801 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
802
803 #: src/extras/getopt.c:841
804 #, c-format
805 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
806 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
807
808 #: src/input/control.c:283
809 #, c-format
810 msgid "Bookmark %i"
811 msgstr "Bogmærk %i"
812
813 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
814 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
815 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619
816 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628 modules/stream_out/es.c:365
817 #: modules/stream_out/es.c:379
818 #, fuzzy
819 msgid "Streaming / Transcoding failed"
820 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
821
822 #: src/input/decoder.c:114
823 msgid "VLC could not open the packetizer module."
824 msgstr ""
825
826 #: src/input/decoder.c:126
827 msgid "VLC could not open the decoder module."
828 msgstr ""
829
830 #: src/input/decoder.c:136
831 msgid "No suitable decoder module for FOURCC \"4.4s\" found"
832 msgstr ""
833
834 #: src/input/decoder.c:137
835 msgid ""
836 "VLC probably does not support this audio or video format. Regrettably, there "
837 "is no way for you to fix this."
838 msgstr ""
839
840 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
841 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980
842 #: modules/access/cdda/info.c:1012
843 #, c-format
844 msgid "Track %i"
845 msgstr "Spor %i"
846
847 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
848 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:443
849 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
850 msgid "Program"
851 msgstr "Program"
852
853 #: src/input/es_out.c:1572
854 #, c-format
855 msgid "Stream %d"
856 msgstr "Stream %d"
857
858 #: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426
859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
861 msgid "Codec"
862 msgstr "Codec"
863
864 #: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640
865 #: modules/gui/macosx/output.m:153
866 msgid "Type"
867 msgstr "Type"
868
869 #: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176
870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
871 msgid "Channels"
872 msgstr "Kanaler"
873
874 #: src/input/es_out.c:1593
875 msgid "Sample rate"
876 msgstr "Sample rate"
877
878 #: src/input/es_out.c:1594
879 #, c-format
880 msgid "%d Hz"
881 msgstr "%d Hz"
882
883 #: src/input/es_out.c:1600
884 msgid "Bits per sample"
885 msgstr "Bits pr. sample"
886
887 #: src/input/es_out.c:1605 modules/access_output/shout.c:86
888 #: modules/access/pvr.c:84
889 msgid "Bitrate"
890 msgstr "Bitrate"
891
892 #: src/input/es_out.c:1606
893 #, c-format
894 msgid "%d kb/s"
895 msgstr "%d kb/s"
896
897 #: src/input/es_out.c:1617
898 msgid "Resolution"
899 msgstr "Opløsning"
900
901 #: src/input/es_out.c:1623
902 msgid "Display resolution"
903 msgstr "Skærm opløsning"
904
905 #: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41
906 msgid "Frame rate"
907 msgstr "Frame rate"
908
909 #: src/input/es_out.c:1640
910 msgid "Subtitle"
911 msgstr "Undertekster"
912
913 #: src/input/input.c:1850 modules/access/cdda/info.c:328
914 #: modules/access/cdda/info.c:396 modules/gui/macosx/playlist.m:131
915 msgid "Duration"
916 msgstr "Længde"
917
918 #: src/input/input.c:2029
919 msgid "Your input can't be opened"
920 msgstr ""
921
922 #: src/input/input.c:2030
923 #, c-format
924 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
925 msgstr ""
926
927 #: src/input/input.c:2102
928 msgid "Can't recognize the input's format"
929 msgstr ""
930
931 #: src/input/input.c:2103
932 #, c-format
933 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
934 msgstr ""
935
936 #: src/input/var.c:115
937 msgid "Bookmark"
938 msgstr "Bogmærke"
939
940 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:449
941 msgid "Programs"
942 msgstr "Programmer"
943
944 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
945 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
946 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
947 msgid "Chapter"
948 msgstr "Kapitel"
949
950 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
951 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
952 msgid "Navigation"
953 msgstr "Navigation"
954
955 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:576
956 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
957 msgid "Video Track"
958 msgstr "Videospor"
959
960 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:559
961 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
962 msgid "Audio Track"
963 msgstr "Lydspor"
964
965 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:584
966 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
967 msgid "Subtitles Track"
968 msgstr "Undertekstspor"
969
970 #: src/input/var.c:256
971 msgid "Next title"
972 msgstr "Næste titel"
973
974 #: src/input/var.c:261
975 msgid "Previous title"
976 msgstr "Forrige titel"
977
978 #: src/input/var.c:284
979 #, c-format
980 msgid "Title %i"
981 msgstr "Titel %i"
982
983 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
984 #, c-format
985 msgid "Chapter %i"
986 msgstr "Kapitel %i"
987
988 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
989 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
990 msgid "Next chapter"
991 msgstr "Næste kapitel"
992
993 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
994 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
995 msgid "Previous chapter"
996 msgstr "Forrige kapitel"
997
998 #: src/interface/interface.c:348
999 msgid "Switch interface"
1000 msgstr "Skift interface"
1001
1002 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:511
1003 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
1004 msgid "Add Interface"
1005 msgstr "Tilføj grænseflade"
1006
1007 #: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684
1008 #: src/misc/modules.c:1988
1009 msgid "C"
1010 msgstr "C"
1011
1012 #: src/libvlc.c:348
1013 msgid "Help options"
1014 msgstr "Hjælpeindstillinger"
1015
1016 #: src/libvlc.c:2204 src/misc/configuration.c:1248
1017 msgid "string"
1018 msgstr "streng"
1019
1020 #: src/libvlc.c:2221 src/misc/configuration.c:1212
1021 msgid "integer"
1022 msgstr "heltal"
1023
1024 #: src/libvlc.c:2239 src/misc/configuration.c:1237
1025 msgid "float"
1026 msgstr "decimaltal"
1027
1028 #: src/libvlc.c:2245
1029 msgid " (default enabled)"
1030 msgstr " (slået til som standard)"
1031
1032 #: src/libvlc.c:2246
1033 msgid " (default disabled)"
1034 msgstr " (slået fra som standard)"
1035
1036 #: src/libvlc.c:2428
1037 #, fuzzy, c-format
1038 msgid "VLC version %s\n"
1039 msgstr "Farve invertering"
1040
1041 #: src/libvlc.c:2429
1042 #, c-format
1043 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: src/libvlc.c:2431
1047 #, c-format
1048 msgid "Compiler: %s\n"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/libvlc.c:2434
1052 #, c-format
1053 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: src/libvlc.c:2466
1057 msgid ""
1058 "\n"
1059 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: src/libvlc.c:2487
1063 msgid ""
1064 "\n"
1065 "Press the RETURN key to continue...\n"
1066 msgstr ""
1067 "\n"
1068 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1069
1070 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
1071 msgid "Auto"
1072 msgstr "Auto"
1073
1074 #: src/libvlc.h:37
1075 #, fuzzy
1076 msgid "American English"
1077 msgstr "Amerikansk"
1078
1079 #: src/libvlc.h:37
1080 #, fuzzy
1081 msgid "British English"
1082 msgstr "Britisk"
1083
1084 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
1085 msgid "Catalan"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
1089 msgid "Czech"
1090 msgstr "Tjekkisk"
1091
1092 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
1093 msgid "Danish"
1094 msgstr "Dansk"
1095
1096 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
1097 msgid "German"
1098 msgstr "Tysk"
1099
1100 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
1101 msgid "Spanish"
1102 msgstr "Spansk"
1103
1104 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
1105 msgid "French"
1106 msgstr "Fransk"
1107
1108 #: src/libvlc.h:39
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Galician"
1111 msgstr "Italiensk"
1112
1113 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
1114 msgid "Hebrew"
1115 msgstr "Hebræisk"
1116
1117 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
1118 msgid "Hungarian"
1119 msgstr "Ungarnsk"
1120
1121 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
1122 msgid "Italian"
1123 msgstr "Italiensk"
1124
1125 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
1126 msgid "Japanese"
1127 msgstr "Japansk"
1128
1129 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
1130 msgid "Georgian"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
1134 msgid "Korean"
1135 msgstr "Koreansk"
1136
1137 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
1138 msgid "Dutch"
1139 msgstr "Hollansk"
1140
1141 #: src/libvlc.h:40
1142 msgid "Occitan"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/libvlc.h:41
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Brazilian Portuguese"
1148 msgstr "Portugisisk"
1149
1150 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
1151 msgid "Romanian"
1152 msgstr "Rumænsk"
1153
1154 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
1155 msgid "Russian"
1156 msgstr "Russisk"
1157
1158 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
1159 msgid "Swedish"
1160 msgstr "Svensk"
1161
1162 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
1163 msgid "Turkish"
1164 msgstr "Tyrkisk"
1165
1166 #: src/libvlc.h:42
1167 msgid "Simplified Chinese"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/libvlc.h:42
1171 msgid "Chinese Traditional"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/libvlc.h:61
1175 #, fuzzy
1176 msgid ""
1177 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1178 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1179 "related options."
1180 msgstr ""
1181 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1182 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1183 "diverse relaterede indstillinger."
1184
1185 #: src/libvlc.h:65
1186 msgid "Interface module"
1187 msgstr "Grænseflade-modul"
1188
1189 #: src/libvlc.h:67
1190 #, fuzzy
1191 msgid ""
1192 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1193 "automatically select the best module available."
1194 msgstr ""
1195 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1196 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1197
1198 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1199 msgid "Extra interface modules"
1200 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1201
1202 #: src/libvlc.h:73
1203 #, fuzzy
1204 msgid ""
1205 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1206 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1207 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1208 "\", \"gestures\" ...)"
1209 msgstr ""
1210 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1211 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1212 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1213 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1214
1215 #: src/libvlc.h:80
1216 #, fuzzy
1217 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1218 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
1219
1220 #: src/libvlc.h:82
1221 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1222 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1223
1224 #: src/libvlc.h:84
1225 #, fuzzy
1226 msgid ""
1227 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1228 "1=warnings, 2=debug)."
1229 msgstr ""
1230 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1231 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1232
1233 #: src/libvlc.h:87
1234 msgid "Be quiet"
1235 msgstr "Vær stille"
1236
1237 #: src/libvlc.h:89
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Turn off all warning and information messages."
1240 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1241
1242 #: src/libvlc.h:91
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Default stream"
1245 msgstr "Som standard sat til admin"
1246
1247 #: src/libvlc.h:93
1248 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/libvlc.h:96
1252 #, fuzzy
1253 msgid ""
1254 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1255 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1256 msgstr ""
1257 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1258 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1259
1260 #: src/libvlc.h:100
1261 msgid "Color messages"
1262 msgstr "Farve beskeder"
1263
1264 #: src/libvlc.h:102
1265 #, fuzzy
1266 msgid ""
1267 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1268 "needs Linux color support for this to work."
1269 msgstr ""
1270 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1271 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1272
1273 #: src/libvlc.h:105
1274 msgid "Show advanced options"
1275 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1276
1277 #: src/libvlc.h:107
1278 #, fuzzy
1279 msgid ""
1280 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1281 "available options, including those that most users should never touch."
1282 msgstr ""
1283 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1284 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1285
1286 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Show interface with mouse"
1289 msgstr "Vis grænseflade"
1290
1291 #: src/libvlc.h:113
1292 msgid ""
1293 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1294 "edge of the screen in fullscreen mode."
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/libvlc.h:116
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Interface interaction"
1300 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
1301
1302 #: src/libvlc.h:118
1303 msgid ""
1304 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1305 "user input is required."
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/libvlc.h:128
1309 #, fuzzy
1310 msgid ""
1311 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1312 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1313 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1314 "the \"audio filters\" modules section."
1315 msgstr ""
1316 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1317 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1318 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1319 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1320
1321 #: src/libvlc.h:134
1322 msgid "Audio output module"
1323 msgstr "Lyd udgangs modul"
1324
1325 #: src/libvlc.h:136
1326 #, fuzzy
1327 msgid ""
1328 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1329 "automatically select the best method available."
1330 msgstr ""
1331 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1332 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1333
1334 #: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
1335 msgid "Enable audio"
1336 msgstr "Aktivér lyd"
1337
1338 #: src/libvlc.h:142
1339 #, fuzzy
1340 msgid ""
1341 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1342 "not take place, thus saving some processing power."
1343 msgstr ""
1344 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1345 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1346
1347 #: src/libvlc.h:145
1348 msgid "Force mono audio"
1349 msgstr "Tving mono lyd"
1350
1351 #: src/libvlc.h:146
1352 msgid "This will force a mono audio output."
1353 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1354
1355 #: src/libvlc.h:148
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Default audio volume"
1358 msgstr "Standardenheder"
1359
1360 #: src/libvlc.h:150
1361 msgid ""
1362 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1363 msgstr ""
1364 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1365 "1024"
1366
1367 #: src/libvlc.h:153
1368 msgid "Audio output saved volume"
1369 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1370
1371 #: src/libvlc.h:155
1372 #, fuzzy
1373 msgid ""
1374 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1375 "should not change this option manually."
1376 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1377
1378 #: src/libvlc.h:158
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Audio output volume step"
1381 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1382
1383 #: src/libvlc.h:160
1384 #, fuzzy
1385 msgid ""
1386 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1387 "0 to 1024."
1388 msgstr ""
1389 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1390 "1024"
1391
1392 #: src/libvlc.h:163
1393 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1394 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1395
1396 #: src/libvlc.h:165
1397 msgid ""
1398 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1399 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1400 msgstr ""
1401 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1402 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1403
1404 #: src/libvlc.h:169
1405 msgid "High quality audio resampling"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/libvlc.h:171
1409 msgid ""
1410 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1411 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1412 "resampling algorithm will be used instead."
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/libvlc.h:176
1416 msgid "Audio desynchronization compensation"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/libvlc.h:178
1420 msgid ""
1421 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1422 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/libvlc.h:181
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Audio output channels mode"
1428 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1429
1430 #: src/libvlc.h:183
1431 #, fuzzy
1432 msgid ""
1433 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1434 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1435 "played)."
1436 msgstr ""
1437 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1438 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1439
1440 #: src/libvlc.h:187
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Use S/PDIF when available"
1443 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1444
1445 #: src/libvlc.h:189
1446 #, fuzzy
1447 msgid ""
1448 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1449 "audio stream being played."
1450 msgstr ""
1451 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1452 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1453
1454 #: src/libvlc.h:192
1455 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/libvlc.h:194
1459 msgid ""
1460 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1461 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1462 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1463 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/libvlc.h:200
1467 #, fuzzy
1468 msgid "On"
1469 msgstr "Åbn"
1470
1471 #: src/libvlc.h:200
1472 msgid "Off"
1473 msgstr "Fra"
1474
1475 #: src/libvlc.h:205
1476 #, fuzzy
1477 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1478 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1479
1480 #: src/libvlc.h:208
1481 msgid "Audio visualizations "
1482 msgstr "Lydvisualiseringer "
1483
1484 #: src/libvlc.h:210
1485 #, fuzzy
1486 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1487 msgstr ""
1488 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1489 "osv.)."
1490
1491 #: src/libvlc.h:218
1492 msgid ""
1493 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1494 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1495 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1496 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1497 "options."
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/libvlc.h:224
1501 msgid "Video output module"
1502 msgstr "Video udgangs modul"
1503
1504 #: src/libvlc.h:226
1505 #, fuzzy
1506 msgid ""
1507 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1508 "automatically select the best method available."
1509 msgstr ""
1510 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1511 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1512
1513 #: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
1514 msgid "Enable video"
1515 msgstr "Aktivér video"
1516
1517 #: src/libvlc.h:231
1518 #, fuzzy
1519 msgid ""
1520 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1521 "not take place, thus saving some processing power."
1522 msgstr ""
1523 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1524 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1525
1526 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
1527 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1528 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1529 msgid "Video width"
1530 msgstr "Video bredde"
1531
1532 #: src/libvlc.h:236
1533 #, fuzzy
1534 msgid ""
1535 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1536 "characteristics."
1537 msgstr ""
1538 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1539 "sig."
1540
1541 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
1542 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1543 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1544 msgid "Video height"
1545 msgstr "Video højde"
1546
1547 #: src/libvlc.h:241
1548 #, fuzzy
1549 msgid ""
1550 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1551 "video characteristics."
1552 msgstr ""
1553 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1554 "sig."
1555
1556 #: src/libvlc.h:244
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Video X coordinate"
1559 msgstr "Video y-kordinat"
1560
1561 #: src/libvlc.h:246
1562 msgid ""
1563 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1564 "coordinate)."
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/libvlc.h:249
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Video Y coordinate"
1570 msgstr "Video y-kordinat"
1571
1572 #: src/libvlc.h:251
1573 msgid ""
1574 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1575 "coordinate)."
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/libvlc.h:254
1579 msgid "Video title"
1580 msgstr "Video titel"
1581
1582 #: src/libvlc.h:256
1583 msgid ""
1584 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1585 "interface)."
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/libvlc.h:259
1589 msgid "Video alignment"
1590 msgstr "Videoplacering"
1591
1592 #: src/libvlc.h:261
1593 #, fuzzy
1594 msgid ""
1595 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1596 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1597 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1598 msgstr ""
1599 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
1600 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
1601 "kombinationer af værdierne."
1602
1603 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:75
1604 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1605 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1606 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1607 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1608 msgid "Center"
1609 msgstr "Center"
1610
1611 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1612 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1613 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1614 #: modules/video_filter/time.c:99
1615 msgid "Top"
1616 msgstr "Top"
1617
1618 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1619 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1620 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1621 #: modules/video_filter/time.c:99
1622 msgid "Bottom"
1623 msgstr "Bund"
1624
1625 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1626 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1627 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1628 #: modules/video_filter/time.c:100
1629 msgid "Top-Left"
1630 msgstr "Venstre-top"
1631
1632 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1633 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1634 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1635 #: modules/video_filter/time.c:100
1636 msgid "Top-Right"
1637 msgstr "Højre-top"
1638
1639 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1640 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1641 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1642 #: modules/video_filter/time.c:100
1643 msgid "Bottom-Left"
1644 msgstr "Venstre-bund"
1645
1646 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1647 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1648 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1649 #: modules/video_filter/time.c:100
1650 msgid "Bottom-Right"
1651 msgstr "Højre-bund"
1652
1653 #: src/libvlc.h:269
1654 msgid "Zoom video"
1655 msgstr "Zoom video"
1656
1657 #: src/libvlc.h:271
1658 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1659 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
1660
1661 #: src/libvlc.h:273
1662 msgid "Grayscale video output"
1663 msgstr "Gråtone video-ud"
1664
1665 #: src/libvlc.h:275
1666 #, fuzzy
1667 msgid ""
1668 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1669 "save some processing power."
1670 msgstr ""
1671 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
1672 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
1673
1674 #: src/libvlc.h:278
1675 msgid "Fullscreen video output"
1676 msgstr "Fuldskærms video"
1677
1678 #: src/libvlc.h:280
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Start video in fullscreen mode"
1681 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
1682
1683 #: src/libvlc.h:282
1684 msgid "Overlay video output"
1685 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
1686
1687 #: src/libvlc.h:284
1688 msgid ""
1689 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1690 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:399
1694 msgid "Always on top"
1695 msgstr "Altid øverst"
1696
1697 #: src/libvlc.h:289
1698 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1699 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
1700
1701 #: src/libvlc.h:291
1702 msgid "Disable screensaver"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/libvlc.h:292
1706 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/libvlc.h:294
1710 msgid "Window decorations"
1711 msgstr "Vindue dekorationer"
1712
1713 #: src/libvlc.h:296
1714 #, fuzzy
1715 msgid ""
1716 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1717 "giving a \"minimal\" window."
1718 msgstr ""
1719 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1720 "skærm."
1721
1722 #: src/libvlc.h:299
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Video output filter module"
1725 msgstr "Video udgangs modul"
1726
1727 #: src/libvlc.h:301
1728 #, fuzzy
1729 msgid ""
1730 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1731 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1732 msgstr ""
1733 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1734 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1735
1736 #: src/libvlc.h:305
1737 msgid "Video filter module"
1738 msgstr "Videofilter modul"
1739
1740 #: src/libvlc.h:307
1741 #, fuzzy
1742 msgid ""
1743 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1744 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1745 msgstr ""
1746 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1747 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1748
1749 #: src/libvlc.h:311
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1752 msgstr "Video snapshot mappe"
1753
1754 #: src/libvlc.h:313
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1757 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
1758
1759 #: src/libvlc.h:315 src/libvlc.h:317
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Video snapshot file prefix"
1762 msgstr "Video snapshot format"
1763
1764 #: src/libvlc.h:319
1765 msgid "Video snapshot format"
1766 msgstr "Video snapshot format"
1767
1768 #: src/libvlc.h:321
1769 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: src/libvlc.h:323
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Display video snapshot preview"
1775 msgstr "Tag et video snapshot"
1776
1777 #: src/libvlc.h:325
1778 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/libvlc.h:327
1782 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/libvlc.h:329
1786 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/libvlc.h:331
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Video cropping"
1792 msgstr "Video skalering"
1793
1794 #: src/libvlc.h:333
1795 msgid ""
1796 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1797 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/libvlc.h:337
1801 msgid "Source aspect ratio"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/libvlc.h:339
1805 msgid ""
1806 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1807 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1808 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1809 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1810 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/libvlc.h:346
1814 msgid "Custom crop ratios list"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/libvlc.h:348
1818 msgid ""
1819 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1820 "crop ratios list."
1821 msgstr ""
1822
1823 #: src/libvlc.h:351
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Custom aspect ratios list"
1826 msgstr "Element udseendesforhold"
1827
1828 #: src/libvlc.h:353
1829 msgid ""
1830 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1831 "aspect ratio list."
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/libvlc.h:356
1835 msgid "Fix HDTV height"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/libvlc.h:358
1839 msgid ""
1840 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1841 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1842 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/libvlc.h:363
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1848 msgstr "Element udseendesforhold"
1849
1850 #: src/libvlc.h:365
1851 msgid ""
1852 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1853 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1854 "order to keep proportions."
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/libvlc.h:370
1858 msgid "Skip frames"
1859 msgstr "Spring frames over"
1860
1861 #: src/libvlc.h:372
1862 msgid ""
1863 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1864 "your computer is not powerful enough"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/libvlc.h:375
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Drop late frames"
1870 msgstr "Spring frames over"
1871
1872 #: src/libvlc.h:377
1873 msgid ""
1874 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1875 "intended display date)."
1876 msgstr ""
1877
1878 #: src/libvlc.h:380
1879 msgid "Quiet synchro"
1880 msgstr "Stille synkronisering"
1881
1882 #: src/libvlc.h:382
1883 msgid ""
1884 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1885 "synchronization mechanism."
1886 msgstr ""
1887
1888 #: src/libvlc.h:391
1889 msgid ""
1890 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1891 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1892 "channel."
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/libvlc.h:396
1896 msgid ""
1897 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1898 "Restrictions Management measure."
1899 msgstr ""
1900
1901 #: src/libvlc.h:399
1902 msgid "Clock reference average counter"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: src/libvlc.h:401
1906 msgid ""
1907 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1908 "to 10000."
1909 msgstr ""
1910 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
1911 "indstilling sættes til 10000."
1912
1913 #: src/libvlc.h:404
1914 msgid "Clock synchronisation"
1915 msgstr "Clock synkronisering"
1916
1917 #: src/libvlc.h:406
1918 msgid ""
1919 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1920 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/libvlc.h:410 modules/control/netsync.c:71
1924 msgid "Network synchronisation"
1925 msgstr "Netværkssynkronisering"
1926
1927 #: src/libvlc.h:411
1928 msgid ""
1929 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1930 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/libvlc.h:417 src/libvlc.h:964 src/video_output/vout_intf.c:261
1934 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1935 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
1936 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
1937 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1938 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1941 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1942 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
1943 msgid "Default"
1944 msgstr "Standard"
1945
1946 #: src/libvlc.h:417 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1947 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1949 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1950 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1951 msgid "Enable"
1952 msgstr "Aktivér"
1953
1954 #: src/libvlc.h:419
1955 msgid "UDP port"
1956 msgstr "UDP Port"
1957
1958 #: src/libvlc.h:421
1959 #, fuzzy
1960 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1961 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
1962
1963 #: src/libvlc.h:423
1964 msgid "MTU of the network interface"
1965 msgstr "Netværk kortets MTU"
1966
1967 #: src/libvlc.h:425
1968 #, fuzzy
1969 msgid ""
1970 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1971 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1972 msgstr ""
1973 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
1974 "vil det normalt være 1500."
1975
1976 #: src/libvlc.h:428
1977 msgid "Hop limit (TTL)"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/libvlc.h:430
1981 msgid ""
1982 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1983 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1984 "in default)."
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/libvlc.h:434
1988 #, fuzzy
1989 msgid "IPv6 multicast output interface"
1990 msgstr "Joystick kontrol"
1991
1992 #: src/libvlc.h:436
1993 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/libvlc.h:438
1997 #, fuzzy
1998 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1999 msgstr "Joystick kontrol"
2000
2001 #: src/libvlc.h:440
2002 msgid ""
2003 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2004 "table."
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/libvlc.h:445
2008 msgid ""
2009 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2010 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/libvlc.h:451
2014 msgid ""
2015 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2016 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2017 "(like DVB streams for example)."
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/libvlc.h:457 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Audio track"
2023 msgstr "Lydspor"
2024
2025 #: src/libvlc.h:459
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2028 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2029
2030 #: src/libvlc.h:462 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
2031 msgid "Subtitles track"
2032 msgstr "Undertitel spor"
2033
2034 #: src/libvlc.h:464
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2037 msgstr ""
2038 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2039
2040 #: src/libvlc.h:467
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Audio language"
2043 msgstr "Vælg sprog"
2044
2045 #: src/libvlc.h:469
2046 #, fuzzy
2047 msgid ""
2048 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2049 "letter country code)."
2050 msgstr ""
2051 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
2052 "bogstavs landekoder)"
2053
2054 #: src/libvlc.h:472
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Subtitle language"
2057 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
2058
2059 #: src/libvlc.h:474
2060 #, fuzzy
2061 msgid ""
2062 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2063 "letter country code)."
2064 msgstr ""
2065 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
2066 "eller tre bogstavs landekoder)"
2067
2068 #: src/libvlc.h:478
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Audio track ID"
2071 msgstr "Lydspor"
2072
2073 #: src/libvlc.h:480
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2076 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2077
2078 #: src/libvlc.h:482
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Subtitles track ID"
2081 msgstr "Undertitel spor"
2082
2083 #: src/libvlc.h:484
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2086 msgstr ""
2087 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2088
2089 #: src/libvlc.h:486
2090 msgid "Input repetitions"
2091 msgstr "Inddata-repetitioner"
2092
2093 #: src/libvlc.h:488
2094 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2095 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
2096
2097 #: src/libvlc.h:490
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Start time"
2100 msgstr "Start direkte i menu"
2101
2102 #: src/libvlc.h:492
2103 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/libvlc.h:494
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Stop time"
2109 msgstr "Stop stream"
2110
2111 #: src/libvlc.h:496
2112 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/libvlc.h:498
2116 msgid "Input list"
2117 msgstr "Inddata liste"
2118
2119 #: src/libvlc.h:500
2120 #, fuzzy
2121 msgid ""
2122 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2123 "together after the normal one."
2124 msgstr ""
2125 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
2126
2127 #: src/libvlc.h:503
2128 msgid "Input slave (experimental)"
2129 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
2130
2131 #: src/libvlc.h:505
2132 msgid ""
2133 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2134 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2135 "inputs."
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/libvlc.h:509
2139 msgid "Bookmarks list for a stream"
2140 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
2141
2142 #: src/libvlc.h:511
2143 msgid ""
2144 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2145 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2146 "{...}\""
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/libvlc.h:517
2150 msgid ""
2151 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2152 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2153 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2154 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/libvlc.h:523
2158 msgid "Force subtitle position"
2159 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
2160
2161 #: src/libvlc.h:525
2162 msgid ""
2163 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2164 "over the movie. Try several positions."
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/libvlc.h:528
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Enable sub-pictures"
2170 msgstr "Aktivér"
2171
2172 #: src/libvlc.h:530
2173 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/libvlc.h:532 src/libvlc.h:1324 src/misc/iso-639_def.h:143
2177 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2178 msgid "On Screen Display"
2179 msgstr "On Screen Display"
2180
2181 #: src/libvlc.h:534
2182 msgid ""
2183 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2184 "Display)."
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/libvlc.h:537
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Text rendering module"
2190 msgstr "Tekstudførelse"
2191
2192 #: src/libvlc.h:539
2193 msgid ""
2194 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2195 "instance."
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/libvlc.h:542
2199 msgid "Subpictures filter module"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/libvlc.h:544
2203 msgid ""
2204 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2205 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/libvlc.h:547
2209 msgid "Autodetect subtitle files"
2210 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
2211
2212 #: src/libvlc.h:549
2213 #, fuzzy
2214 msgid ""
2215 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2216 "(based on the filename of the movie)."
2217 msgstr ""
2218 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
2219
2220 #: src/libvlc.h:552
2221 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/libvlc.h:554
2225 msgid ""
2226 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2227 "Options are:\n"
2228 "0 = no subtitles autodetected\n"
2229 "1 = any subtitle file\n"
2230 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2231 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2232 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/libvlc.h:562
2236 msgid "Subtitle autodetection paths"
2237 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
2238
2239 #: src/libvlc.h:564
2240 msgid ""
2241 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2242 "found in the current directory."
2243 msgstr ""
2244 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
2245 "var fundet i den nuværende mappe."
2246
2247 #: src/libvlc.h:567
2248 msgid "Use subtitle file"
2249 msgstr "Brug undertekstningsfil"
2250
2251 #: src/libvlc.h:569
2252 msgid ""
2253 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2254 "subtitle file."
2255 msgstr ""
2256 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
2257 "finde din undertekstningsfil."
2258
2259 #: src/libvlc.h:572
2260 msgid "DVD device"
2261 msgstr "DVD enhed"
2262
2263 #: src/libvlc.h:575
2264 msgid ""
2265 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2266 "the drive letter (eg. D:)"
2267 msgstr ""
2268 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
2269 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
2270
2271 #: src/libvlc.h:579
2272 msgid "This is the default DVD device to use."
2273 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
2274
2275 #: src/libvlc.h:582
2276 msgid "VCD device"
2277 msgstr "VCD enhed"
2278
2279 #: src/libvlc.h:585
2280 msgid ""
2281 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2282 "scan for a suitable CD-ROM device."
2283 msgstr ""
2284 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
2285 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2286
2287 #: src/libvlc.h:589
2288 msgid "This is the default VCD device to use."
2289 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
2290
2291 #: src/libvlc.h:592
2292 msgid "Audio CD device"
2293 msgstr "Lyd cd enhed"
2294
2295 #: src/libvlc.h:595
2296 msgid ""
2297 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2298 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2299 msgstr ""
2300 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
2301 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2302
2303 #: src/libvlc.h:599
2304 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2305 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
2306
2307 #: src/libvlc.h:602 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2308 msgid "Force IPv6"
2309 msgstr "Gennemtving IPv6"
2310
2311 #: src/libvlc.h:604
2312 #, fuzzy
2313 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2314 msgstr ""
2315 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
2316 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2317
2318 #: src/libvlc.h:606
2319 msgid "Force IPv4"
2320 msgstr "Gennemtving IPv4"
2321
2322 #: src/libvlc.h:608
2323 #, fuzzy
2324 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2325 msgstr ""
2326 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
2327 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2328
2329 #: src/libvlc.h:610
2330 #, fuzzy
2331 msgid "TCP connection timeout"
2332 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2333
2334 #: src/libvlc.h:612
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2337 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2338
2339 #: src/libvlc.h:614
2340 msgid "SOCKS server"
2341 msgstr "SOCKS server"
2342
2343 #: src/libvlc.h:616
2344 #, fuzzy
2345 msgid ""
2346 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2347 "used for all TCP connections"
2348 msgstr ""
2349 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
2350 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
2351
2352 #: src/libvlc.h:619
2353 msgid "SOCKS user name"
2354 msgstr "SOCKS brugernavn"
2355
2356 #: src/libvlc.h:621
2357 #, fuzzy
2358 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2359 msgstr ""
2360 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2361 "serveren."
2362
2363 #: src/libvlc.h:623
2364 msgid "SOCKS password"
2365 msgstr "SOCKS adgangskode"
2366
2367 #: src/libvlc.h:625
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2370 msgstr ""
2371 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2372 "serveren."
2373
2374 #: src/libvlc.h:627
2375 msgid "Title metadata"
2376 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2377
2378 #: src/libvlc.h:629
2379 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2380 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2381
2382 #: src/libvlc.h:631
2383 msgid "Author metadata"
2384 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2385
2386 #: src/libvlc.h:633
2387 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2388 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2389
2390 #: src/libvlc.h:635
2391 msgid "Artist metadata"
2392 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2393
2394 #: src/libvlc.h:637
2395 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2396 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2397
2398 #: src/libvlc.h:639
2399 msgid "Genre metadata"
2400 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2401
2402 #: src/libvlc.h:641
2403 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2404 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2405
2406 #: src/libvlc.h:643
2407 msgid "Copyright metadata"
2408 msgstr "Copyright metadata"
2409
2410 #: src/libvlc.h:645
2411 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2412 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2413
2414 #: src/libvlc.h:647
2415 msgid "Description metadata"
2416 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2417
2418 #: src/libvlc.h:649
2419 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2420 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2421
2422 #: src/libvlc.h:651
2423 msgid "Date metadata"
2424 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2425
2426 #: src/libvlc.h:653
2427 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2428 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2429
2430 #: src/libvlc.h:655
2431 msgid "URL metadata"
2432 msgstr "URL meta-oplysninger"
2433
2434 #: src/libvlc.h:657
2435 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2436 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2437
2438 #: src/libvlc.h:661
2439 msgid ""
2440 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2441 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2442 "can break playback of all your streams."
2443 msgstr ""
2444 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2445 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2446 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2447
2448 #: src/libvlc.h:665
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Preferred decoders list"
2451 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2452
2453 #: src/libvlc.h:667
2454 #, fuzzy
2455 msgid ""
2456 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2457 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2458 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2459 msgstr ""
2460 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2461 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2462 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2463
2464 #: src/libvlc.h:672
2465 msgid "Preferred encoders list"
2466 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2467
2468 #: src/libvlc.h:674
2469 #, fuzzy
2470 msgid ""
2471 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2472 msgstr ""
2473 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
2474 "prioriteret rækkefølge"
2475
2476 #: src/libvlc.h:683
2477 msgid ""
2478 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2479 "subsystem."
2480 msgstr ""
2481 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
2482 "udgangs systemet."
2483
2484 #: src/libvlc.h:686
2485 msgid "Default stream output chain"
2486 msgstr "Standard stream uddata kæde"
2487
2488 #: src/libvlc.h:688
2489 msgid ""
2490 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2491 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2492 "all streams."
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/libvlc.h:692
2496 msgid "Enable streaming of all ES"
2497 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
2498
2499 #: src/libvlc.h:694
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2502 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
2503
2504 #: src/libvlc.h:696
2505 msgid "Display while streaming"
2506 msgstr "Vis under streamning"
2507
2508 #: src/libvlc.h:698
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2511 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
2512
2513 #: src/libvlc.h:700
2514 msgid "Enable video stream output"
2515 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
2516
2517 #: src/libvlc.h:702
2518 msgid ""
2519 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2520 "facility when this last one is enabled."
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/libvlc.h:705
2524 msgid "Enable audio stream output"
2525 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2526
2527 #: src/libvlc.h:707
2528 msgid ""
2529 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2530 "facility when this last one is enabled."
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/libvlc.h:710
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Enable SPU stream output"
2536 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2537
2538 #: src/libvlc.h:712
2539 msgid ""
2540 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2541 "facility when this last one is enabled."
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/libvlc.h:715
2545 msgid "Keep stream output open"
2546 msgstr "Hold stream udgang åben"
2547
2548 #: src/libvlc.h:717
2549 msgid ""
2550 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2551 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2552 "specified)"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/libvlc.h:721
2556 msgid "Preferred packetizer list"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/libvlc.h:723
2560 msgid ""
2561 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/libvlc.h:726
2565 msgid "Mux module"
2566 msgstr "Mux modul"
2567
2568 #: src/libvlc.h:728
2569 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/libvlc.h:730
2573 msgid "Access output module"
2574 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
2575
2576 #: src/libvlc.h:732
2577 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/libvlc.h:734
2581 msgid "Control SAP flow"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/libvlc.h:736
2585 msgid ""
2586 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2587 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/libvlc.h:740
2591 msgid "SAP announcement interval"
2592 msgstr "SAP annonceringsinterval"
2593
2594 #: src/libvlc.h:742
2595 msgid ""
2596 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2597 "between SAP announcements."
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/libvlc.h:752
2601 msgid ""
2602 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2603 "always leave all these enabled."
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/libvlc.h:755
2607 msgid "Enable FPU support"
2608 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
2609
2610 #: src/libvlc.h:757
2611 msgid ""
2612 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2613 "advantage of it."
2614 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
2615
2616 #: src/libvlc.h:760
2617 msgid "Enable CPU MMX support"
2618 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
2619
2620 #: src/libvlc.h:762
2621 msgid ""
2622 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2623 "of them."
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/libvlc.h:765
2627 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2628 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
2629
2630 #: src/libvlc.h:767
2631 msgid ""
2632 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2633 "advantage of them."
2634 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
2635
2636 #: src/libvlc.h:770
2637 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2638 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
2639
2640 #: src/libvlc.h:772
2641 msgid ""
2642 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2643 "advantage of them."
2644 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
2645
2646 #: src/libvlc.h:775
2647 msgid "Enable CPU SSE support"
2648 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
2649
2650 #: src/libvlc.h:777
2651 msgid ""
2652 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2653 "of them."
2654 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
2655
2656 #: src/libvlc.h:780
2657 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2658 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
2659
2660 #: src/libvlc.h:782
2661 msgid ""
2662 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2663 "of them."
2664 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
2665
2666 #: src/libvlc.h:785
2667 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2668 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
2669
2670 #: src/libvlc.h:787
2671 msgid ""
2672 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2673 "advantage of them."
2674 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
2675
2676 #: src/libvlc.h:792
2677 msgid ""
2678 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2679 "you really know what you are doing."
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/libvlc.h:795
2683 msgid "Memory copy module"
2684 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
2685
2686 #: src/libvlc.h:797
2687 msgid ""
2688 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2689 "select the fastest one supported by your hardware."
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/libvlc.h:800
2693 msgid "Access module"
2694 msgstr "Adgangsmodul"
2695
2696 #: src/libvlc.h:802
2697 msgid ""
2698 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2699 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2700 "option unless you really know what you are doing."
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/libvlc.h:806
2704 msgid "Access filter module"
2705 msgstr "Adgangfiltermodul"
2706
2707 #: src/libvlc.h:808
2708 msgid ""
2709 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2710 "used for instance for timeshifting."
2711 msgstr ""
2712
2713 #: src/libvlc.h:811
2714 msgid "Demux module"
2715 msgstr "Demux modul"
2716
2717 #: src/libvlc.h:813
2718 msgid ""
2719 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2720 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2721 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2722 "you really know what you are doing."
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/libvlc.h:818
2726 msgid "Allow real-time priority"
2727 msgstr "Tillad real-time prioritet"
2728
2729 #: src/libvlc.h:820
2730 msgid ""
2731 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2732 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2733 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2734 "only activate this if you know what you're doing."
2735 msgstr ""
2736 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
2737 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
2738 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
2739 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
2740
2741 #: src/libvlc.h:826
2742 msgid "Adjust VLC priority"
2743 msgstr "Juster VLC prioritet"
2744
2745 #: src/libvlc.h:828
2746 msgid ""
2747 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2748 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2749 "VLC instances."
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/libvlc.h:832
2753 msgid "Minimize number of threads"
2754 msgstr "Minimer antal tråde"
2755
2756 #: src/libvlc.h:834
2757 #, fuzzy
2758 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2759 msgstr ""
2760 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
2761
2762 #: src/libvlc.h:836
2763 msgid "Modules search path"
2764 msgstr "Søgemappe for moduler"
2765
2766 #: src/libvlc.h:838
2767 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/libvlc.h:840
2771 msgid "VLM configuration file"
2772 msgstr "VLM opsætningsfil"
2773
2774 #: src/libvlc.h:842
2775 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/libvlc.h:844
2779 msgid "Use a plugins cache"
2780 msgstr "Brug en cache til plugins"
2781
2782 #: src/libvlc.h:846
2783 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/libvlc.h:848
2787 msgid "Collect statistics"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/libvlc.h:850
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2793 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
2794
2795 #: src/libvlc.h:852
2796 msgid "Run as daemon process"
2797 msgstr "Kør som dæmon proces"
2798
2799 #: src/libvlc.h:854
2800 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2801 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
2802
2803 #: src/libvlc.h:856
2804 msgid "Write process id to file"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/libvlc.h:858
2808 msgid "Writes process id into specified file."
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/libvlc.h:860
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Log to file"
2814 msgstr "Logo filnavn"
2815
2816 #: src/libvlc.h:862
2817 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/libvlc.h:864
2821 msgid "Log to syslog"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: src/libvlc.h:866
2825 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2826 msgstr ""
2827
2828 #: src/libvlc.h:868
2829 msgid "Allow only one running instance"
2830 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2831
2832 #: src/libvlc.h:870
2833 msgid ""
2834 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2835 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2836 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2837 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2838 "running instance or enqueue it."
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/libvlc.h:876
2842 msgid "VLC is started from file association"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/libvlc.h:878
2846 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/libvlc.h:881
2850 #, fuzzy
2851 msgid "One instance when started from file"
2852 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2853
2854 #: src/libvlc.h:883
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2857 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2858
2859 #: src/libvlc.h:885
2860 msgid "Increase the priority of the process"
2861 msgstr "Forhøj processens prioritet"
2862
2863 #: src/libvlc.h:887
2864 #, fuzzy
2865 msgid ""
2866 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2867 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2868 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2869 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2870 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2871 "machine."
2872 msgstr ""
2873 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
2874 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
2875 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
2876 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
2877 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
2878
2879 #: src/libvlc.h:894
2880 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: src/libvlc.h:896
2884 msgid ""
2885 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2886 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2887 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2888 msgstr ""
2889
2890 #: src/libvlc.h:901
2891 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/libvlc.h:904
2895 msgid ""
2896 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2897 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2898 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2899 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2900 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/libvlc.h:913
2904 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/libvlc.h:915
2908 msgid ""
2909 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2910 "playing current item."
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/libvlc.h:924
2914 msgid ""
2915 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2916 "overridden in the playlist dialog box."
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/libvlc.h:927
2920 msgid "Automatically preparse files"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: src/libvlc.h:929
2924 msgid ""
2925 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2926 "metadata)."
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/libvlc.h:932
2930 msgid "Services discovery modules"
2931 msgstr "Service opdagelses moduler"
2932
2933 #: src/libvlc.h:934
2934 #, fuzzy
2935 msgid ""
2936 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2937 "Typical values are sap, hal, ..."
2938 msgstr ""
2939 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
2940 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
2941
2942 #: src/libvlc.h:937
2943 msgid "Play files randomly forever"
2944 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
2945
2946 #: src/libvlc.h:939
2947 #, fuzzy
2948 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2949 msgstr ""
2950 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
2951 "afbrudt."
2952
2953 #: src/libvlc.h:941
2954 msgid "Repeat all"
2955 msgstr "Gentag alle"
2956
2957 #: src/libvlc.h:943
2958 #, fuzzy
2959 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2960 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
2961
2962 #: src/libvlc.h:945
2963 msgid "Repeat current item"
2964 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
2965
2966 #: src/libvlc.h:947
2967 #, fuzzy
2968 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2969 msgstr ""
2970 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
2971 "spilleliste element igen og igen."
2972
2973 #: src/libvlc.h:949
2974 msgid "Play and stop"
2975 msgstr "Afspil og stop"
2976
2977 #: src/libvlc.h:951
2978 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/libvlc.h:953
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Use media library"
2984 msgstr "VLC medieafspiller"
2985
2986 #: src/libvlc.h:955
2987 msgid ""
2988 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2989 "VLC."
2990 msgstr ""
2991
2992 #: src/libvlc.h:958
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Use playlist tree"
2995 msgstr "Næste på spillelisten"
2996
2997 #: src/libvlc.h:960
2998 msgid ""
2999 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3000 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3001 "needed."
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/libvlc.h:964
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Always"
3007 msgstr "Altid øverst"
3008
3009 #: src/libvlc.h:964
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Never"
3012 msgstr "Rumklang"
3013
3014 #: src/libvlc.h:973
3015 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3016 msgstr ""
3017 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
3018 "genvejstaster."
3019
3020 #: src/libvlc.h:976 src/video_output/vout_intf.c:408
3021 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
3022 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
3023 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3024 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:573
3025 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3026 msgid "Fullscreen"
3027 msgstr "Fuld skærm"
3028
3029 #: src/libvlc.h:977
3030 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3031 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
3032
3033 #: src/libvlc.h:978 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3034 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
3035 msgid "Play/Pause"
3036 msgstr "Afspil/Pause"
3037
3038 #: src/libvlc.h:979
3039 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3040 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
3041
3042 #: src/libvlc.h:980
3043 msgid "Pause only"
3044 msgstr "Kun pause"
3045
3046 #: src/libvlc.h:981
3047 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3048 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3049
3050 #: src/libvlc.h:982
3051 msgid "Play only"
3052 msgstr "Afspil kun"
3053
3054 #: src/libvlc.h:983
3055 msgid "Select the hotkey to use to play."
3056 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
3057
3058 #: src/libvlc.h:984 modules/control/hotkeys.c:713
3059 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:538
3060 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
3061 msgid "Faster"
3062 msgstr "Hurtigere"
3063
3064 #: src/libvlc.h:985
3065 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3066 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3067
3068 #: src/libvlc.h:986 modules/control/hotkeys.c:721
3069 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:539
3070 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
3071 msgid "Slower"
3072 msgstr "Langsommere"
3073
3074 #: src/libvlc.h:987
3075 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3076 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
3077
3078 #: src/libvlc.h:988 modules/control/hotkeys.c:680
3079 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:496
3080 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:617
3081 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/wizard.m:313
3082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1606
3083 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3084 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
3085 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
3086 msgid "Next"
3087 msgstr "Næste"
3088
3089 #: src/libvlc.h:989
3090 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3091 msgstr ""
3092 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
3093 "spillelisten."
3094
3095 #: src/libvlc.h:990 modules/control/hotkeys.c:692
3096 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:491
3097 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:618
3098 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
3099 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
3100 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
3101 msgid "Previous"
3102 msgstr "Forrige"
3103
3104 #: src/libvlc.h:991
3105 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3106 msgstr ""
3107 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3108 "spillelisten."
3109
3110 #: src/libvlc.h:992 modules/gui/macosx/controls.m:699
3111 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537
3112 #: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:623
3113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3115 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
3116 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3117 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
3118 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237
3119 msgid "Stop"
3120 msgstr "Stop"
3121
3122 #: src/libvlc.h:993
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3125 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
3126
3127 #: src/libvlc.h:994 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3128 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3129 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122
3130 #: modules/video_filter/rss.c:174
3131 msgid "Position"
3132 msgstr "Position"
3133
3134 #: src/libvlc.h:995
3135 msgid "Select the hotkey to display the position."
3136 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
3137
3138 #: src/libvlc.h:997
3139 msgid "Very short backwards jump"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/libvlc.h:999
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3145 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
3146
3147 #: src/libvlc.h:1000
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Short backwards jump"
3150 msgstr "Gå tilbage"
3151
3152 #: src/libvlc.h:1002
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3155 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3156
3157 #: src/libvlc.h:1003
3158 msgid "Medium backwards jump"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/libvlc.h:1005
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3164 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
3165
3166 #: src/libvlc.h:1006
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Long backwards jump"
3169 msgstr "Gå tilbage"
3170
3171 #: src/libvlc.h:1008
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3174 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3175
3176 #: src/libvlc.h:1010
3177 msgid "Very short forward jump"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/libvlc.h:1012
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3183 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3184
3185 #: src/libvlc.h:1013
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Short forward jump"
3188 msgstr "Gå fremad"
3189
3190 #: src/libvlc.h:1015
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3193 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3194
3195 #: src/libvlc.h:1016
3196 msgid "Medium forward jump"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/libvlc.h:1018
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3202 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
3203
3204 #: src/libvlc.h:1019
3205 msgid "Long forward jump"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/libvlc.h:1021
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3211 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3212
3213 #: src/libvlc.h:1023
3214 msgid "Very short jump length"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/libvlc.h:1024
3218 msgid "Very short jump length, in seconds."
3219 msgstr ""
3220
3221 #: src/libvlc.h:1025
3222 msgid "Short jump length"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/libvlc.h:1026
3226 msgid "Short jump length, in seconds."
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/libvlc.h:1027
3230 msgid "Medium jump length"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/libvlc.h:1028
3234 msgid "Medium jump length, in seconds."
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/libvlc.h:1029
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Long jump length"
3240 msgstr "Skrifttypestørrelse"
3241
3242 #: src/libvlc.h:1030
3243 msgid "Long jump length, in seconds."
3244 msgstr ""
3245
3246 #: src/libvlc.h:1032 modules/control/hotkeys.c:258
3247 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3248 msgid "Quit"
3249 msgstr "Afslut"
3250
3251 #: src/libvlc.h:1033
3252 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3253 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
3254
3255 #: src/libvlc.h:1034
3256 msgid "Navigate up"
3257 msgstr "Navigér op"
3258
3259 #: src/libvlc.h:1035
3260 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3261 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
3262
3263 #: src/libvlc.h:1036
3264 msgid "Navigate down"
3265 msgstr "Navigér ned"
3266
3267 #: src/libvlc.h:1037
3268 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3269 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
3270
3271 #: src/libvlc.h:1038
3272 msgid "Navigate left"
3273 msgstr "Navigér venstre"
3274
3275 #: src/libvlc.h:1039
3276 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3277 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3278
3279 #: src/libvlc.h:1040
3280 msgid "Navigate right"
3281 msgstr "Navigér højre"
3282
3283 #: src/libvlc.h:1041
3284 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3285 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
3286
3287 #: src/libvlc.h:1042
3288 msgid "Activate"
3289 msgstr "Aktivér"
3290
3291 #: src/libvlc.h:1043
3292 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3293 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3294
3295 #: src/libvlc.h:1044
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Go to the DVD menu"
3298 msgstr "Udnyt DVD menuer"
3299
3300 #: src/libvlc.h:1045
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3303 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3304
3305 #: src/libvlc.h:1046
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Select previous DVD title"
3308 msgstr "Vælg forrige titel"
3309
3310 #: src/libvlc.h:1047
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3313 msgstr ""
3314 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3315 "spillelisten."
3316
3317 #: src/libvlc.h:1048
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Select next DVD title"
3320 msgstr "Vælg næste kapitel"
3321
3322 #: src/libvlc.h:1049
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3325 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3326
3327 #: src/libvlc.h:1050
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Select prev DVD chapter"
3330 msgstr "Vælg forrige kapitel"
3331
3332 #: src/libvlc.h:1051
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3335 msgstr ""
3336 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3337 "spillelisten."
3338
3339 #: src/libvlc.h:1052
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Select next DVD chapter"
3342 msgstr "Vælg næste kapitel"
3343
3344 #: src/libvlc.h:1053
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3347 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3348
3349 #: src/libvlc.h:1054
3350 msgid "Volume up"
3351 msgstr "Lydstyrke op"
3352
3353 #: src/libvlc.h:1055
3354 msgid "Select the key to increase audio volume."
3355 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
3356
3357 #: src/libvlc.h:1056
3358 msgid "Volume down"
3359 msgstr "Lydstyrke ned"
3360
3361 #: src/libvlc.h:1057
3362 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3363 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
3364
3365 #: src/libvlc.h:1058 modules/gui/macosx/controls.m:744
3366 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:619
3367 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
3368 msgid "Mute"
3369 msgstr "Lyd fra"
3370
3371 #: src/libvlc.h:1059
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Select the key to mute audio."
3374 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3375
3376 #: src/libvlc.h:1060
3377 msgid "Subtitle delay up"
3378 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
3379
3380 #: src/libvlc.h:1061
3381 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3382 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
3383
3384 #: src/libvlc.h:1062
3385 msgid "Subtitle delay down"
3386 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
3387
3388 #: src/libvlc.h:1063
3389 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3390 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
3391
3392 #: src/libvlc.h:1064
3393 msgid "Audio delay up"
3394 msgstr "Lydforsinkelse op"
3395
3396 #: src/libvlc.h:1065
3397 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3398 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
3399
3400 #: src/libvlc.h:1066
3401 msgid "Audio delay down"
3402 msgstr "Lydforsinkelse ned"
3403
3404 #: src/libvlc.h:1067
3405 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3406 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
3407
3408 #: src/libvlc.h:1068
3409 msgid "Play playlist bookmark 1"
3410 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
3411
3412 #: src/libvlc.h:1069
3413 msgid "Play playlist bookmark 2"
3414 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
3415
3416 #: src/libvlc.h:1070
3417 msgid "Play playlist bookmark 3"
3418 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
3419
3420 #: src/libvlc.h:1071
3421 msgid "Play playlist bookmark 4"
3422 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
3423
3424 #: src/libvlc.h:1072
3425 msgid "Play playlist bookmark 5"
3426 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
3427
3428 #: src/libvlc.h:1073
3429 msgid "Play playlist bookmark 6"
3430 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
3431
3432 #: src/libvlc.h:1074
3433 msgid "Play playlist bookmark 7"
3434 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
3435
3436 #: src/libvlc.h:1075
3437 msgid "Play playlist bookmark 8"
3438 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
3439
3440 #: src/libvlc.h:1076
3441 msgid "Play playlist bookmark 9"
3442 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
3443
3444 #: src/libvlc.h:1077
3445 msgid "Play playlist bookmark 10"
3446 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
3447
3448 #: src/libvlc.h:1078
3449 msgid "Select the key to play this bookmark."
3450 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
3451
3452 #: src/libvlc.h:1079
3453 msgid "Set playlist bookmark 1"
3454 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
3455
3456 #: src/libvlc.h:1080
3457 msgid "Set playlist bookmark 2"
3458 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
3459
3460 #: src/libvlc.h:1081
3461 msgid "Set playlist bookmark 3"
3462 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
3463
3464 #: src/libvlc.h:1082
3465 msgid "Set playlist bookmark 4"
3466 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
3467
3468 #: src/libvlc.h:1083
3469 msgid "Set playlist bookmark 5"
3470 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
3471
3472 #: src/libvlc.h:1084
3473 msgid "Set playlist bookmark 6"
3474 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
3475
3476 #: src/libvlc.h:1085
3477 msgid "Set playlist bookmark 7"
3478 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
3479
3480 #: src/libvlc.h:1086
3481 msgid "Set playlist bookmark 8"
3482 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
3483
3484 #: src/libvlc.h:1087
3485 msgid "Set playlist bookmark 9"
3486 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
3487
3488 #: src/libvlc.h:1088
3489 msgid "Set playlist bookmark 10"
3490 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
3491
3492 #: src/libvlc.h:1089
3493 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3494 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
3495
3496 #: src/libvlc.h:1091 modules/control/hotkeys.c:84
3497 msgid "Playlist bookmark 1"
3498 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
3499
3500 #: src/libvlc.h:1092 modules/control/hotkeys.c:85
3501 msgid "Playlist bookmark 2"
3502 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
3503
3504 #: src/libvlc.h:1093 modules/control/hotkeys.c:86
3505 msgid "Playlist bookmark 3"
3506 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
3507
3508 #: src/libvlc.h:1094 modules/control/hotkeys.c:87
3509 msgid "Playlist bookmark 4"
3510 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
3511
3512 #: src/libvlc.h:1095 modules/control/hotkeys.c:88
3513 msgid "Playlist bookmark 5"
3514 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
3515
3516 #: src/libvlc.h:1096 modules/control/hotkeys.c:89
3517 msgid "Playlist bookmark 6"
3518 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
3519
3520 #: src/libvlc.h:1097 modules/control/hotkeys.c:90
3521 msgid "Playlist bookmark 7"
3522 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
3523
3524 #: src/libvlc.h:1098 modules/control/hotkeys.c:91
3525 msgid "Playlist bookmark 8"
3526 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
3527
3528 #: src/libvlc.h:1099 modules/control/hotkeys.c:92
3529 msgid "Playlist bookmark 9"
3530 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
3531
3532 #: src/libvlc.h:1100 modules/control/hotkeys.c:93
3533 msgid "Playlist bookmark 10"
3534 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
3535
3536 #: src/libvlc.h:1102
3537 #, fuzzy
3538 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3539 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
3540
3541 #: src/libvlc.h:1104
3542 msgid "Go back in browsing history"
3543 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
3544
3545 #: src/libvlc.h:1105
3546 msgid ""
3547 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3548 "history."
3549 msgstr ""
3550 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
3551 "historikken."
3552
3553 #: src/libvlc.h:1106
3554 msgid "Go forward in browsing history"
3555 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
3556
3557 #: src/libvlc.h:1107
3558 msgid ""
3559 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3560 "history."
3561 msgstr ""
3562 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
3563 "historikken."
3564
3565 #: src/libvlc.h:1109
3566 msgid "Cycle audio track"
3567 msgstr "Gennemløb lydspor"
3568
3569 #: src/libvlc.h:1110
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3572 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
3573
3574 #: src/libvlc.h:1111
3575 msgid "Cycle subtitle track"
3576 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
3577
3578 #: src/libvlc.h:1112
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3581 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3582
3583 #: src/libvlc.h:1113
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Cycle source aspect ratio"
3586 msgstr "Element udseendesforhold"
3587
3588 #: src/libvlc.h:1114
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3591 msgstr "Element udseendesforhold"
3592
3593 #: src/libvlc.h:1115
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Cycle video crop"
3596 msgstr "Gråtone video-ud"
3597
3598 #: src/libvlc.h:1116
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3601 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3602
3603 #: src/libvlc.h:1117
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Cycle deinterlace modes"
3606 msgstr "Grænseflade-modul"
3607
3608 #: src/libvlc.h:1118
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3611 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3612
3613 #: src/libvlc.h:1119
3614 msgid "Show interface"
3615 msgstr "Vis grænseflade"
3616
3617 #: src/libvlc.h:1120
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Raise the interface above all other windows."
3620 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3621
3622 #: src/libvlc.h:1121
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Hide interface"
3625 msgstr "_Skjul grænseflade"
3626
3627 #: src/libvlc.h:1122
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Lower the interface below all other windows."
3630 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3631
3632 #: src/libvlc.h:1123
3633 msgid "Take video snapshot"
3634 msgstr "Tag et video snapshot"
3635
3636 #: src/libvlc.h:1124
3637 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3638 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
3639
3640 #: src/libvlc.h:1126 modules/access_filter/record.c:51
3641 #: modules/access_filter/record.c:52
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Record"
3644 msgstr "Rød"
3645
3646 #: src/libvlc.h:1127
3647 msgid "Record access filter start/stop."
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/libvlc.h:1129 src/libvlc.h:1130 src/video_output/vout_intf.c:211
3651 msgid "Zoom"
3652 msgstr "Zoom"
3653
3654 #: src/libvlc.h:1132 src/libvlc.h:1133
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Un-Zoom"
3657 msgstr "Zoom"
3658
3659 #: src/libvlc.h:1135 src/libvlc.h:1136
3660 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/libvlc.h:1137 src/libvlc.h:1138
3664 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
3668 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/libvlc.h:1142 src/libvlc.h:1143
3672 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: src/libvlc.h:1145 src/libvlc.h:1146
3676 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/libvlc.h:1147 src/libvlc.h:1148
3680 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: src/libvlc.h:1150 src/libvlc.h:1151
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3686 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
3687
3688 #: src/libvlc.h:1152 src/libvlc.h:1153
3689 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/libvlc.h:1157
3693 #, c-format
3694 msgid ""
3695 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3696 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3697 "in the playlist.\n"
3698 "The first item specified will be played first.\n"
3699 "\n"
3700 "Options-styles:\n"
3701 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3702 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3703 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3704 "            and that overrides previous settings.\n"
3705 "\n"
3706 "Stream MRL syntax:\n"
3707 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3708 "option=value ...]\n"
3709 "\n"
3710 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3711 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3712 "\n"
3713 "URL syntax:\n"
3714 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3715 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3716 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3717 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3718 "  screen://                      Screen capture\n"
3719 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3720 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3721 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3722 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3723 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3724 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3725 "certain time\n"
3726 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/libvlc.h:1267 src/video_output/vout_intf.c:420
3730 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
3731 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:630
3732 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3733 msgid "Snapshot"
3734 msgstr "Gem skærmbillede"
3735
3736 #: src/libvlc.h:1280
3737 msgid "Window properties"
3738 msgstr "Vindues indstillinger"
3739
3740 #: src/libvlc.h:1325
3741 msgid "Subpictures"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: src/libvlc.h:1332 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3745 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3746 msgid "Subtitles"
3747 msgstr "Undertekster"
3748
3749 #: src/libvlc.h:1349 modules/stream_out/transcode.c:151
3750 msgid "Overlays"
3751 msgstr "Overlægninger"
3752
3753 #: src/libvlc.h:1359
3754 msgid "Track settings"
3755 msgstr "Spor indstillinger"
3756
3757 #: src/libvlc.h:1381
3758 msgid "Playback control"
3759 msgstr "Afspilnings kontrol"
3760
3761 #: src/libvlc.h:1396
3762 msgid "Default devices"
3763 msgstr "Standardenheder"
3764
3765 #: src/libvlc.h:1405
3766 msgid "Network settings"
3767 msgstr "Netværks indstillinger"
3768
3769 #: src/libvlc.h:1417
3770 msgid "Socks proxy"
3771 msgstr "Socks proxy"
3772
3773 #: src/libvlc.h:1426
3774 msgid "Metadata"
3775 msgstr "Meta-oplysninger"
3776
3777 #: src/libvlc.h:1456
3778 msgid "Decoders"
3779 msgstr "Decoders"
3780
3781 #: src/libvlc.h:1463 modules/access/v4l2.c:56
3782 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3786 msgid "Input"
3787 msgstr "Inddata"
3788
3789 #: src/libvlc.h:1499 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3790 msgid "VLM"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/libvlc.h:1530
3794 msgid "CPU"
3795 msgstr "CPU"
3796
3797 #: src/libvlc.h:1552
3798 msgid "Special modules"
3799 msgstr "Specielle moduler"
3800
3801 #: src/libvlc.h:1559
3802 msgid "Plugins"
3803 msgstr "Moduler"
3804
3805 #: src/libvlc.h:1567
3806 msgid "Performance options"
3807 msgstr "Ydelses indstillinger"
3808
3809 #: src/libvlc.h:1700
3810 msgid "Hot keys"
3811 msgstr "Genvejstaster"
3812
3813 #: src/libvlc.h:2011
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Jump sizes"
3816 msgstr "Skrifttypestørrelse"
3817
3818 #: src/libvlc.h:2090
3819 msgid "main program"
3820 msgstr "hoved program"
3821
3822 #: src/libvlc.h:2097
3823 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3824 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
3825
3826 #: src/libvlc.h:2099
3827 #, fuzzy
3828 msgid ""
3829 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3830 msgstr ""
3831 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
3832
3833 #: src/libvlc.h:2101
3834 msgid "print help for the advanced options"
3835 msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
3836
3837 #: src/libvlc.h:2103
3838 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3839 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
3840
3841 #: src/libvlc.h:2105
3842 msgid "print a list of available modules"
3843 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
3844
3845 #: src/libvlc.h:2107
3846 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3847 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
3848
3849 #: src/libvlc.h:2109
3850 msgid "save the current command line options in the config"
3851 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
3852
3853 #: src/libvlc.h:2111
3854 msgid "reset the current config to the default values"
3855 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
3856
3857 #: src/libvlc.h:2113
3858 msgid "use alternate config file"
3859 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
3860
3861 #: src/libvlc.h:2115
3862 msgid "resets the current plugins cache"
3863 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
3864
3865 #: src/libvlc.h:2117
3866 msgid "print version information"
3867 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
3868
3869 #: src/misc/configuration.c:1212
3870 msgid "boolean"
3871 msgstr "boolsk"
3872
3873 #: src/misc/configuration.c:1223
3874 msgid "key"
3875 msgstr "nøgle"
3876
3877 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3878 msgid "Afar"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3882 msgid "Abkhazian"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3886 msgid "Afrikaans"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3890 msgid "Albanian"
3891 msgstr "Albansk"
3892
3893 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3894 msgid "Amharic"
3895 msgstr "Amharisk"
3896
3897 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3898 msgid "Arabic"
3899 msgstr "Arabisk"
3900
3901 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3902 msgid "Armenian"
3903 msgstr "Armensk"
3904
3905 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3906 msgid "Assamese"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3910 msgid "Avestan"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3914 msgid "Aymara"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3918 msgid "Azerbaijani"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3922 msgid "Bashkir"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3926 msgid "Basque"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3930 msgid "Belarusian"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3934 msgid "Bengali"
3935 msgstr "Bengalsk"
3936
3937 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3938 msgid "Bihari"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3942 msgid "Bislama"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3946 msgid "Bosnian"
3947 msgstr "Bosnisk"
3948
3949 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3950 msgid "Breton"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3954 msgid "Bulgarian"
3955 msgstr "Bulgarsk"
3956
3957 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3958 msgid "Burmese"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3962 msgid "Chamorro"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3966 msgid "Chechen"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3970 msgid "Chinese"
3971 msgstr "Kinesisk"
3972
3973 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3974 msgid "Church Slavic"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3978 msgid "Chuvash"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3982 msgid "Cornish"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3986 msgid "Corsican"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3990 msgid "Dzongkha"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3994 msgid "English"
3995 msgstr "Engelsk"
3996
3997 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3998 msgid "Esperanto"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: src/misc/iso-639_def.h:73
4002 msgid "Estonian"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/misc/iso-639_def.h:74
4006 msgid "Faroese"
4007 msgstr "færøsk"
4008
4009 #: src/misc/iso-639_def.h:75
4010 msgid "Fijian"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: src/misc/iso-639_def.h:76
4014 msgid "Finnish"
4015 msgstr "Finsk"
4016
4017 #: src/misc/iso-639_def.h:78
4018 msgid "Frisian"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: src/misc/iso-639_def.h:81
4022 msgid "Gaelic (Scots)"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/misc/iso-639_def.h:82
4026 msgid "Irish"
4027 msgstr "Irsk"
4028
4029 #: src/misc/iso-639_def.h:83
4030 msgid "Gallegan"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: src/misc/iso-639_def.h:84
4034 msgid "Manx"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: src/misc/iso-639_def.h:85
4038 msgid "Greek, Modern ()"
4039 msgstr "Græsk, Moderne ()"
4040
4041 #: src/misc/iso-639_def.h:86
4042 msgid "Guarani"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: src/misc/iso-639_def.h:87
4046 msgid "Gujarati"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/misc/iso-639_def.h:89
4050 msgid "Herero"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/misc/iso-639_def.h:90
4054 msgid "Hindi"
4055 msgstr "Hindi"
4056
4057 #: src/misc/iso-639_def.h:91
4058 msgid "Hiri Motu"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: src/misc/iso-639_def.h:93
4062 msgid "Icelandic"
4063 msgstr "Islansk"
4064
4065 #: src/misc/iso-639_def.h:94
4066 msgid "Inuktitut"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/misc/iso-639_def.h:95
4070 msgid "Interlingue"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: src/misc/iso-639_def.h:96
4074 msgid "Interlingua"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: src/misc/iso-639_def.h:97
4078 msgid "Indonesian"
4079 msgstr "Indonesisk"
4080
4081 #: src/misc/iso-639_def.h:98
4082 msgid "Inupiaq"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/misc/iso-639_def.h:100
4086 msgid "Javanese"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/misc/iso-639_def.h:102
4090 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/misc/iso-639_def.h:103
4094 msgid "Kannada"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/misc/iso-639_def.h:104
4098 msgid "Kashmiri"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/misc/iso-639_def.h:105
4102 msgid "Kazakh"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4106 msgid "Khmer"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4110 msgid "Kikuyu"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4114 msgid "Kinyarwanda"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4118 msgid "Kirghiz"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4122 msgid "Komi"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4126 msgid "Kuanyama"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4130 msgid "Kurdish"
4131 msgstr "Kurdisk"
4132
4133 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4134 msgid "Lao"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4138 msgid "Latin"
4139 msgstr "Latinsk"
4140
4141 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4142 msgid "Latvian"
4143 msgstr "Lettisk"
4144
4145 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4146 msgid "Lingala"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4150 msgid "Lithuanian"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4154 msgid "Letzeburgesch"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4158 msgid "Macedonian"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4162 msgid "Marshall"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4166 msgid "Malayalam"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4170 msgid "Maori"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4174 msgid "Marathi"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4178 msgid "Malay"
4179 msgstr "Malaisisk"
4180
4181 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4182 msgid "Malagasy"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4186 msgid "Maltese"
4187 msgstr "Maltesisk"
4188
4189 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4190 msgid "Moldavian"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4194 msgid "Mongolian"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4198 msgid "Nauru"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4202 msgid "Navajo"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4206 msgid "Ndebele, South"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4210 msgid "Ndebele, North"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4214 msgid "Ndonga"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4218 msgid "Nepali"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4222 msgid "Norwegian"
4223 msgstr "Norsk"
4224
4225 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4226 msgid "Norwegian Nynorsk"
4227 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
4228
4229 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4230 msgid "Norwegian Bokmaal"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4234 msgid "Chichewa; Nyanja"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4238 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4242 msgid "Oriya"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4246 msgid "Oromo"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4250 msgid "Ossetian; Ossetic"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4254 msgid "Panjabi"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4258 msgid "Persian"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4262 msgid "Pali"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4266 msgid "Polish"
4267 msgstr "Polsk"
4268
4269 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4270 msgid "Portuguese"
4271 msgstr "Portugisisk"
4272
4273 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4274 msgid "Pushto"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4278 msgid "Quechua"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4282 msgid "Raeto-Romance"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4286 msgid "Rundi"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4290 msgid "Sango"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4294 msgid "Sanskrit"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4298 msgid "Serbian"
4299 msgstr "Serbisk"
4300
4301 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4302 msgid "Croatian"
4303 msgstr "Kroatisk"
4304
4305 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4306 msgid "Sinhalese"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4310 msgid "Slovak"
4311 msgstr "Slovakisk"
4312
4313 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4314 msgid "Slovenian"
4315 msgstr "Slovensk"
4316
4317 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4318 msgid "Northern Sami"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4322 msgid "Samoan"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4326 msgid "Shona"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4330 msgid "Sindhi"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4334 msgid "Somali"
4335 msgstr "Somalisk"
4336
4337 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4338 msgid "Sotho, Southern"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4342 msgid "Sardinian"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4346 msgid "Swati"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4350 msgid "Sundanese"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4354 msgid "Swahili"
4355 msgstr "Swahili"
4356
4357 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4358 msgid "Tahitian"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4362 msgid "Tamil"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4366 msgid "Tatar"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4370 msgid "Telugu"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4374 msgid "Tajik"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4378 msgid "Tagalog"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4382 msgid "Thai"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4386 msgid "Tibetan"
4387 msgstr "Tibetansk"
4388
4389 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4390 msgid "Tigrinya"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4394 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4398 msgid "Tswana"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4402 msgid "Tsonga"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4406 msgid "Turkmen"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4410 msgid "Twi"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4414 msgid "Uighur"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4418 msgid "Ukrainian"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4422 msgid "Urdu"
4423 msgstr "Urdu"
4424
4425 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4426 msgid "Uzbek"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4430 msgid "Vietnamese"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4434 msgid "Volapuk"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4438 msgid "Welsh"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4442 msgid "Wolof"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4446 msgid "Xhosa"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4450 msgid "Yiddish"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4454 msgid "Yoruba"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4458 msgid "Zhuang"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4462 msgid "Zulu"
4463 msgstr "Zulu"
4464
4465 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4466 msgid "Unknown"
4467 msgstr "Ukendt"
4468
4469 #: src/misc/vlm.c:1137 src/misc/vlm.c:1244
4470 #, c-format
4471 msgid "Media: %s"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: src/playlist/engine.c:92 src/playlist/engine.c:94
4475 msgid "Media Library"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: src/playlist/tree.c:57
4479 msgid "Undefined"
4480 msgstr "Udefineret"
4481
4482 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/macosx/intf.m:586
4483 #: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4484 msgid "Deinterlace"
4485 msgstr "Deinterlace"
4486
4487 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4488 msgid "Discard"
4489 msgstr "Discard"
4490
4491 #: src/video_output/video_output.c:425 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4492 msgid "Blend"
4493 msgstr "Blend"
4494
4495 #: src/video_output/video_output.c:427 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4496 msgid "Mean"
4497 msgstr "Mean"
4498
4499 #: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4500 msgid "Bob"
4501 msgstr "Bob"
4502
4503 #: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4504 msgid "Linear"
4505 msgstr "Lineær"
4506
4507 #: src/video_output/vout_intf.c:223
4508 msgid "1:4 Quarter"
4509 msgstr "1:4 kvart"
4510
4511 #: src/video_output/vout_intf.c:225
4512 msgid "1:2 Half"
4513 msgstr "1:2 halv"
4514
4515 #: src/video_output/vout_intf.c:227
4516 msgid "1:1 Original"
4517 msgstr "1:1 original"
4518
4519 #: src/video_output/vout_intf.c:229
4520 msgid "2:1 Double"
4521 msgstr "2:1 dobbel"
4522
4523 #: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580
4524 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:63
4525 msgid "Crop"
4526 msgstr "Beskær"
4527
4528 #: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578
4529 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Aspect-ratio"
4532 msgstr "Udseendeforhold"
4533
4534 #: modules/access/cdda/access.c:293
4535 msgid "CD reading failed"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: modules/access/cdda/access.c:294
4539 #, c-format
4540 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4541 msgstr ""
4542
4543 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4544 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4545 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4546 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:43
4547 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4548 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4549 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4550 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
4551 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4552 msgid "Caching value in ms"
4553 msgstr "Cache størrelse i ms"
4554
4555 #: modules/access/cdda.c:60
4556 #, fuzzy
4557 msgid ""
4558 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4559 "milliseconds."
4560 msgstr ""
4561 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
4562 "angives i ms (milisekunder)."
4563
4564 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4565 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4567 msgid "Audio CD"
4568 msgstr "Lyd CD"
4569
4570 #: modules/access/cdda.c:65
4571 msgid "Audio CD input"
4572 msgstr "Lyd-CD inddata"
4573
4574 #: modules/access/cdda.c:71
4575 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: modules/access/cdda.c:83
4579 #, fuzzy
4580 msgid "CDDB Server"
4581 msgstr "CDDB server"
4582
4583 #: modules/access/cdda.c:83
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Address of the CDDB server to use."
4586 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4587
4588 #: modules/access/cdda.c:86
4589 #, fuzzy
4590 msgid "CDDB port"
4591 msgstr "CDDB server port"
4592
4593 #: modules/access/cdda.c:86
4594 #, fuzzy
4595 msgid "CDDB Server port to use."
4596 msgstr "CDDB server port"
4597
4598 #: modules/access/cdda.c:452
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Audio CD - Track "
4601 msgstr "Lydspor"
4602
4603 #: modules/access/cdda.c:469
4604 #, fuzzy, c-format
4605 msgid "Audio CD - Track %i"
4606 msgstr "Lydspor"
4607
4608 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4609 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
4610 msgid "none"
4611 msgstr "ingen"
4612
4613 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4614 msgid "overlap"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4618 msgid "full"
4619 msgstr "fuld"
4620
4621 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4622 msgid ""
4623 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4624 "meta info          1\n"
4625 "events             2\n"
4626 "MRL                4\n"
4627 "external call      8\n"
4628 "all calls (0x10)  16\n"
4629 "LSN       (0x20)  32\n"
4630 "seek      (0x40)  64\n"
4631 "libcdio   (0x80) 128\n"
4632 "libcddb  (0x100) 256\n"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4636 #, fuzzy
4637 msgid ""
4638 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4639 "units."
4640 msgstr ""
4641 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
4642 "milisekunder."
4643
4644 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4645 msgid ""
4646 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4647 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4648 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4649 "25 blocks per access."
4650 msgstr ""
4651
4652 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4653 msgid ""
4654 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4655 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4656 "   %a : The artist (for the album)\n"
4657 "   %A : The album information\n"
4658 "   %C : Category\n"
4659 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4660 "   %I : CDDB disk ID\n"
4661 "   %G : Genre\n"
4662 "   %M : The current MRL\n"
4663 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4664 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4665 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4666 "   %T : The track number\n"
4667 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4668 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4669 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4670 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4671 "   %% : a % \n"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4675 msgid ""
4676 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4677 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4678 "   %M : The current MRL\n"
4679 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4680 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4681 "   %T : The track number\n"
4682 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4683 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4684 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4685 "   %% : a % \n"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4689 msgid "Enable CD paranoia?"
4690 msgstr "Aktiver CD paranoia"
4691
4692 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4693 msgid ""
4694 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4695 "none: no paranoia - fastest.\n"
4696 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4697 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4701 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4705 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4709 msgid "Audio Compact Disc"
4710 msgstr "Lyd CD"
4711
4712 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4713 msgid "Additional debug"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4717 msgid "Caching value in microseconds"
4718 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
4719
4720 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4721 msgid "Number of blocks per CD read"
4722 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
4723
4724 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4725 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Use CD audio controls and output?"
4731 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
4732
4733 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4734 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4738 msgid "Do CD-Text lookups?"
4739 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
4740
4741 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4742 msgid "If set, get CD-Text information"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4746 msgid "Use Navigation-style playback?"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4750 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4754 msgid "CDDB"
4755 msgstr "CDDB"
4756
4757 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4758 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4762 #, fuzzy
4763 msgid "CDDB lookups"
4764 msgstr "Brug CDDB opslag?"
4765
4766 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4767 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4768 msgstr ""
4769 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
4770
4771 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4772 msgid "CDDB server"
4773 msgstr "CDDB server"
4774
4775 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4776 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4777 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
4778
4779 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4780 msgid "CDDB server port"
4781 msgstr "CDDB server port"
4782
4783 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4784 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4785 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
4786
4787 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4788 msgid "email address reported to CDDB server"
4789 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4790
4791 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4792 msgid "Cache CDDB lookups?"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4796 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4800 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4804 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4808 msgid "CDDB server timeout"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4812 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4816 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4820 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4824 msgid ""
4825 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4826 "are available"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4830 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
4831 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4832 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4833 msgid "Disc"
4834 msgstr "Disk"
4835
4836 #: modules/access/cdda/info.c:333
4837 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4838 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4839
4840 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4841 msgid "Tracks"
4842 msgstr "Skæringer"
4843
4844 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4845 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:470
4846 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
4848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
4849 msgid "Track"
4850 msgstr "Skæring"
4851
4852 #: modules/access/cdda/info.c:400
4853 msgid "MRL"
4854 msgstr "MRL"
4855
4856 #: modules/access/cdda/info.c:862
4857 msgid "Track Number"
4858 msgstr "Spornummer"
4859
4860 #: modules/access/directory.c:69
4861 msgid "Subdirectory behavior"
4862 msgstr "Undermappe-opførsel"
4863
4864 #: modules/access/directory.c:71
4865 msgid ""
4866 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4867 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4868 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4869 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: modules/access/directory.c:77
4873 msgid "collapse"
4874 msgstr "luk sammen"
4875
4876 #: modules/access/directory.c:78
4877 msgid "expand"
4878 msgstr "udvid"
4879
4880 #: modules/access/directory.c:80
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Ignored extensions"
4883 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
4884
4885 #: modules/access/directory.c:82
4886 msgid ""
4887 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4888 "directory.\n"
4889 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4890 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4891 msgstr ""
4892
4893 #: modules/access/directory.c:89
4894 msgid "Directory"
4895 msgstr "Mappe"
4896
4897 #: modules/access/directory.c:91
4898 msgid "Standard filesystem directory input"
4899 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
4900
4901 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
4902 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4903 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4904 msgid "None"
4905 msgstr "Ingen"
4906
4907 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4908 msgid "Cable"
4909 msgstr "Kabel"
4910
4911 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4912 msgid "Antenna"
4913 msgstr "Antenne"
4914
4915 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4916 msgid "TV"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4920 #, fuzzy
4921 msgid "FM radio"
4922 msgstr "Krypter lyd"
4923
4924 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4925 #, fuzzy
4926 msgid "AM radio"
4927 msgstr "Krypter lyd"
4928
4929 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
4930 #, fuzzy
4931 msgid "DSS"
4932 msgstr "DTS"
4933
4934 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4935 #, fuzzy
4936 msgid ""
4937 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4938 "millisecondss."
4939 msgstr ""
4940 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
4941 "angives i milisekunder."
4942
4943 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:77
4944 msgid "Video device name"
4945 msgstr "Video enhedsnavn"
4946
4947 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
4948 #, fuzzy
4949 msgid ""
4950 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4951 "don't specify anything, the default device will be used."
4952 msgstr ""
4953 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
4954 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
4955
4956 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:81
4957 msgid "Audio device name"
4958 msgstr "Lyd enhedsnavn"
4959
4960 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
4961 #, fuzzy
4962 msgid ""
4963 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4964 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4965 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4966 msgstr ""
4967 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
4968 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
4969
4970 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4971 msgid "Video size"
4972 msgstr "Video størrelse"
4973
4974 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4975 #, fuzzy
4976 msgid ""
4977 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4978 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4979 msgstr ""
4980 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
4981 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
4982
4983 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:85
4984 msgid "Video input chroma format"
4985 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
4986
4987 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4988 msgid ""
4989 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4990 "(default), RV24, etc.)"
4991 msgstr ""
4992 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
4993 "I420 (standard), RV24 osv.)"
4994
4995 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Video input frame rate"
4998 msgstr "Video framerate"
4999
5000 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5001 #, fuzzy
5002 msgid ""
5003 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5004 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5005 msgstr ""
5006 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5007 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5008
5009 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5010 msgid "Device properties"
5011 msgstr "Enheds egenskaber"
5012
5013 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5014 msgid ""
5015 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5016 msgstr ""
5017
5018 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5019 msgid "Tuner properties"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5023 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5024 msgstr ""
5025
5026 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5027 msgid "Tuner TV Channel"
5028 msgstr "Tuner TV kanal:"
5029
5030 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5031 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5032 msgstr ""
5033
5034 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5035 msgid "Tuner country code"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5039 msgid ""
5040 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5041 "mapping (0 means default)."
5042 msgstr ""
5043
5044 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5045 msgid "Tuner input type"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5049 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5050 msgstr ""
5051
5052 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Video input pin"
5055 msgstr "Video indstillinger"
5056
5057 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5058 msgid ""
5059 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5060 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5061 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5062 "will not be changed."
5063 msgstr ""
5064
5065 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Audio input pin"
5068 msgstr "Lyd-CD inddata"
5069
5070 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5073 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5074
5075 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Video output pin"
5078 msgstr "Video udgangs modul"
5079
5080 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5081 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5082 msgstr ""
5083
5084 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Audio output pin"
5087 msgstr "Lyd udgangs modul"
5088
5089 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5090 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5091 msgstr ""
5092
5093 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5094 #, fuzzy
5095 msgid "AM Tuner mode"
5096 msgstr "SMB brugernavn"
5097
5098 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5099 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5100 msgstr ""
5101
5102 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5103 msgid "DirectShow"
5104 msgstr "DirectShow"
5105
5106 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
5107 msgid "DirectShow input"
5108 msgstr "DirectShow inddata"
5109
5110 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5111 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
5112 msgid "Refresh list"
5113 msgstr "Opdater liste"
5114
5115 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5116 msgid "Configure"
5117 msgstr "Indstil"
5118
5119 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
5120 msgid "Capturing failed"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
5124 #, c-format
5125 msgid ""
5126 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5127 msgstr ""
5128
5129 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5130 #, c-format
5131 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5132 msgstr ""
5133
5134 #: modules/access/dvb/access.c:75
5135 #, fuzzy
5136 msgid ""
5137 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5138 msgstr ""
5139 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5140 "milisekunder."
5141
5142 #: modules/access/dvb/access.c:78
5143 msgid "Adapter card to tune"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: modules/access/dvb/access.c:79
5147 msgid ""
5148 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5149 "n>=0."
5150 msgstr ""
5151
5152 #: modules/access/dvb/access.c:81
5153 msgid "Device number to use on adapter"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: modules/access/dvb/access.c:84
5157 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: modules/access/dvb/access.c:85
5161 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: modules/access/dvb/access.c:87
5165 msgid "Inversion mode"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: modules/access/dvb/access.c:88
5169 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: modules/access/dvb/access.c:90
5173 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: modules/access/dvb/access.c:91
5177 msgid ""
5178 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5179 "disable this feature if you experience some trouble."
5180 msgstr ""
5181
5182 #: modules/access/dvb/access.c:93
5183 msgid "Budget mode"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: modules/access/dvb/access.c:94
5187 #, fuzzy
5188 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5189 msgstr ""
5190 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
5191 "din computer."
5192
5193 #: modules/access/dvb/access.c:97
5194 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5195 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
5196
5197 #: modules/access/dvb/access.c:98
5198 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5199 msgstr ""
5200
5201 #: modules/access/dvb/access.c:100
5202 msgid "LNB voltage"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: modules/access/dvb/access.c:101
5206 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5207 msgstr ""
5208
5209 #: modules/access/dvb/access.c:103
5210 msgid "High LNB voltage"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: modules/access/dvb/access.c:104
5214 msgid ""
5215 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5216 "supported by all frontends."
5217 msgstr ""
5218
5219 #: modules/access/dvb/access.c:107
5220 msgid "22 kHz tone"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: modules/access/dvb/access.c:108
5224 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5225 msgstr ""
5226
5227 #: modules/access/dvb/access.c:110
5228 msgid "Transponder FEC"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: modules/access/dvb/access.c:111
5232 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5233 msgstr ""
5234
5235 #: modules/access/dvb/access.c:113
5236 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: modules/access/dvb/access.c:116
5240 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: modules/access/dvb/access.c:119
5244 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: modules/access/dvb/access.c:122
5248 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: modules/access/dvb/access.c:126
5252 msgid "Modulation type"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: modules/access/dvb/access.c:127
5256 msgid "Modulation type for front-end device."
5257 msgstr ""
5258
5259 #: modules/access/dvb/access.c:130
5260 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: modules/access/dvb/access.c:133
5264 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: modules/access/dvb/access.c:136
5268 msgid "Terrestrial bandwidth"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: modules/access/dvb/access.c:137
5272 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: modules/access/dvb/access.c:139
5276 msgid "Terrestrial guard interval"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: modules/access/dvb/access.c:142
5280 msgid "Terrestrial transmission mode"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: modules/access/dvb/access.c:145
5284 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: modules/access/dvb/access.c:148
5288 #, fuzzy
5289 msgid "HTTP Host address"
5290 msgstr "Værtsadresse"
5291
5292 #: modules/access/dvb/access.c:150
5293 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5294 msgstr ""
5295
5296 #: modules/access/dvb/access.c:152
5297 msgid "HTTP user name"
5298 msgstr "HTTP brugernavn"
5299
5300 #: modules/access/dvb/access.c:154
5301 msgid ""
5302 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5303 msgstr ""
5304
5305 #: modules/access/dvb/access.c:157
5306 msgid "HTTP password"
5307 msgstr "HTTP adgangskode"
5308
5309 #: modules/access/dvb/access.c:159
5310 msgid ""
5311 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5312 msgstr ""
5313
5314 #: modules/access/dvb/access.c:162
5315 #, fuzzy
5316 msgid "HTTP ACL"
5317 msgstr "HTTP SSL"
5318
5319 #: modules/access/dvb/access.c:164
5320 msgid ""
5321 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5322 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5323 msgstr ""
5324
5325 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5326 #: modules/control/http/http.c:49
5327 msgid "Certificate file"
5328 msgstr "Certifikat fil"
5329
5330 #: modules/access/dvb/access.c:169
5331 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5332 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
5333
5334 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5335 #: modules/control/http/http.c:52
5336 msgid "Private key file"
5337 msgstr "Privat nøgle fil"
5338
5339 #: modules/access/dvb/access.c:173
5340 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5341 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
5342
5343 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5344 #: modules/control/http/http.c:54
5345 msgid "Root CA file"
5346 msgstr "Root CA fil"
5347
5348 #: modules/access/dvb/access.c:176
5349 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5350 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
5351
5352 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5353 #: modules/control/http/http.c:57
5354 msgid "CRL file"
5355 msgstr "CRL fil"
5356
5357 #: modules/access/dvb/access.c:180
5358 #, fuzzy
5359 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5360 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
5361
5362 #: modules/access/dvb/access.c:183
5363 msgid "DVB"
5364 msgstr "DVB"
5365
5366 #: modules/access/dvb/access.c:184
5367 msgid "DVB input with v4l2 support"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: modules/access/dvb/access.c:236
5371 #, fuzzy
5372 msgid "HTTP server"
5373 msgstr "HTTP brugernavn"
5374
5375 #: modules/access/dvb/access.c:716
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Input syntax is deprecated"
5378 msgstr "Inddata har ændret sig"
5379
5380 #: modules/access/dvb/access.c:717
5381 msgid ""
5382 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5383 "the new syntax."
5384 msgstr ""
5385
5386 #: modules/access/dvb/access.c:763
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Illegal Polarization"
5389 msgstr "Lydstyrke normalisering"
5390
5391 #: modules/access/dvb/access.c:764
5392 #, c-format
5393 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5394 msgstr ""
5395
5396 #: modules/access/dv.c:70
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5399 msgstr ""
5400 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5401 "milisekunder."
5402
5403 #: modules/access/dv.c:74
5404 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: modules/access/dv.c:75
5408 msgid "dv"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5412 msgid "DVD angle"
5413 msgstr "DVD vinkel"
5414
5415 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Default DVD angle."
5418 msgstr "DVD vinkel"
5419
5420 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5423 msgstr ""
5424 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5425 "milisekunder."
5426
5427 #: modules/access/dvdnav.c:68
5428 msgid "Start directly in menu"
5429 msgstr "Start direkte i menu"
5430
5431 #: modules/access/dvdnav.c:70
5432 msgid ""
5433 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5434 "useless warning introductions."
5435 msgstr ""
5436
5437 #: modules/access/dvdnav.c:79
5438 msgid "DVD with menus"
5439 msgstr "DVD uden menuer"
5440
5441 #: modules/access/dvdnav.c:80
5442 msgid "DVDnav Input"
5443 msgstr "DVDnav inddata"
5444
5445 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5446 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Playback failure"
5449 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
5450
5451 #: modules/access/dvdnav.c:297
5452 msgid ""
5453 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5454 msgstr ""
5455
5456 #: modules/access/dvdread.c:67
5457 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: modules/access/dvdread.c:69
5461 msgid ""
5462 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5463 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5464 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5465 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5466 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5467 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5468 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5469 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5470 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5471 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5472 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5473 "The default method is: key."
5474 msgstr ""
5475
5476 #: modules/access/dvdread.c:85
5477 msgid "title"
5478 msgstr "titel"
5479
5480 #: modules/access/dvdread.c:85
5481 msgid "Key"
5482 msgstr "Nøgle"
5483
5484 #: modules/access/dvdread.c:91
5485 msgid "DVD without menus"
5486 msgstr "DVD med menuer"
5487
5488 #: modules/access/dvdread.c:92
5489 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5490 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
5491
5492 #: modules/access/dvdread.c:237
5493 #, c-format
5494 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5495 msgstr ""
5496
5497 #: modules/access/dvdread.c:496
5498 #, c-format
5499 msgid "DVDRead could not read block %d."
5500 msgstr ""
5501
5502 #: modules/access/dvdread.c:558
5503 #, c-format
5504 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5505 msgstr ""
5506
5507 #: modules/access/fake.c:42
5508 #, fuzzy
5509 msgid ""
5510 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5511 msgstr ""
5512 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
5513 "milisekunder."
5514
5515 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
5516 msgid "Framerate"
5517 msgstr "Framerate"
5518
5519 #: modules/access/fake.c:46
5520 #, fuzzy
5521 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5522 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
5523
5524 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5525 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5526 msgid "ID"
5527 msgstr "ID"
5528
5529 #: modules/access/fake.c:49
5530 msgid ""
5531 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5532 "(default 0)."
5533 msgstr ""
5534
5535 #: modules/access/fake.c:51
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Duration in ms"
5538 msgstr "Længde"
5539
5540 #: modules/access/fake.c:53
5541 msgid ""
5542 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5543 "meaning that the stream is unlimited)."
5544 msgstr ""
5545
5546 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5547 msgid "Fake"
5548 msgstr "Falsk"
5549
5550 #: modules/access/fake.c:58
5551 msgid "Fake input"
5552 msgstr "Falsk inddata"
5553
5554 #: modules/access/file.c:82
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5557 msgstr ""
5558 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
5559 "angives i ms (milisekunder)."
5560
5561 #: modules/access/file.c:84
5562 msgid "Concatenate with additional files"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: modules/access/file.c:86
5566 msgid ""
5567 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5568 "a comma-separated list of files."
5569 msgstr ""
5570
5571 #: modules/access/file.c:90
5572 #, fuzzy
5573 msgid "File input"
5574 msgstr "Falsk inddata"
5575
5576 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
5577 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5578 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5579 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5580 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5581 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5585 msgid "File"
5586 msgstr "Fil"
5587
5588 #: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
5589 #: modules/access/file.c:519 modules/access/file.c:606
5590 #: modules/access/file.c:631
5591 msgid "File reading failed"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: modules/access/file.c:249
5595 #, c-format
5596 msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
5597 msgstr ""
5598
5599 #: modules/access/file.c:418
5600 #, c-format
5601 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5602 msgstr ""
5603
5604 #: modules/access/file.c:520
5605 msgid ""
5606 "VLC seeked in the file too far. This usually means that your file is broken "
5607 "and therefore cannot be played."
5608 msgstr ""
5609
5610 #: modules/access/file.c:607
5611 #, c-format
5612 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5613 msgstr ""
5614
5615 #: modules/access/file.c:632
5616 #, c-format
5617 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5618 msgstr ""
5619
5620 #: modules/access_filter/record.c:43
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Record directory"
5623 msgstr "Kildemappe"
5624
5625 #: modules/access_filter/record.c:45
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Directory where the record will be stored."
5628 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
5629
5630 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Timeshift granularity"
5633 msgstr "Tidsforskydelse"
5634
5635 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5636 #, fuzzy
5637 msgid ""
5638 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
5639 "timeshifted streams."
5640 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
5641
5642 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5643 #, fuzzy
5644 msgid "Timeshift directory"
5645 msgstr "Video snapshot mappe"
5646
5647 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
5648 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5649 msgstr ""
5650
5651 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5652 msgid "Force use of the timeshift module"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
5656 msgid ""
5657 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5658 "control pace or pause."
5659 msgstr ""
5660
5661 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
5662 msgid "Timeshift"
5663 msgstr "Tidsforskydelse"
5664
5665 #: modules/access/ftp.c:45
5666 #, fuzzy
5667 msgid ""
5668 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5669 msgstr ""
5670 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
5671 "milisekunder."
5672
5673 #: modules/access/ftp.c:47
5674 msgid "FTP user name"
5675 msgstr "FTP brugernavn"
5676
5677 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/smb.c:64
5678 #, fuzzy
5679 msgid "User name that will be used for the connection."
5680 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
5681
5682 #: modules/access/ftp.c:50
5683 msgid "FTP password"
5684 msgstr "FTP kodeord"
5685
5686 #: modules/access/ftp.c:51 modules/access/smb.c:67
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Password that will be used for the connection."
5689 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
5690
5691 #: modules/access/ftp.c:53
5692 msgid "FTP account"
5693 msgstr "FTP konto"
5694
5695 #: modules/access/ftp.c:54
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Account that will be used for the connection."
5698 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
5699
5700 #: modules/access/ftp.c:59
5701 msgid "FTP input"
5702 msgstr "FTP inddata"
5703
5704 #: modules/access/ftp.c:109 modules/access/ftp.c:124 modules/access/ftp.c:185
5705 #: modules/access/ftp.c:195 modules/access/ftp.c:203
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Network interaction failed"
5708 msgstr "Netværk kortets adresse"
5709
5710 #: modules/access/ftp.c:110
5711 msgid "VLC could not connect with the given server."
5712 msgstr ""
5713
5714 #: modules/access/ftp.c:125
5715 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5716 msgstr ""
5717
5718 #: modules/access/ftp.c:186
5719 msgid "Your account was rejected."
5720 msgstr ""
5721
5722 #: modules/access/ftp.c:196
5723 msgid "Your password was rejected."
5724 msgstr ""
5725
5726 #: modules/access/ftp.c:204
5727 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5728 msgstr ""
5729
5730 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5731 #, fuzzy
5732 msgid ""
5733 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5734 msgstr ""
5735 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
5736 "milisekunder."
5737
5738 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5739 #, fuzzy
5740 msgid "GnomeVFS input"
5741 msgstr "Ingen inddata"
5742
5743 #: modules/access/http.c:47
5744 msgid "HTTP proxy"
5745 msgstr "HTTP proxy"
5746
5747 #: modules/access/http.c:49
5748 #, fuzzy
5749 msgid ""
5750 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5751 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5752 "tried."
5753 msgstr ""
5754 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
5755 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
5756 "enviroment variablen."
5757
5758 #: modules/access/http.c:55
5759 #, fuzzy
5760 msgid ""
5761 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5762 msgstr ""
5763 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5764 "milisekunder."
5765
5766 #: modules/access/http.c:58
5767 msgid "HTTP user agent"
5768 msgstr "HTTP bruger agent"
5769
5770 #: modules/access/http.c:59
5771 #, fuzzy
5772 msgid "User agent that will be used for the connection."
5773 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
5774
5775 #: modules/access/http.c:62
5776 msgid "Auto re-connect"
5777 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
5778
5779 #: modules/access/http.c:64
5780 #, fuzzy
5781 msgid ""
5782 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5783 msgstr ""
5784 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
5785 "utide."
5786
5787 #: modules/access/http.c:68
5788 msgid "Continuous stream"
5789 msgstr "Kontinuær stream"
5790
5791 #: modules/access/http.c:69
5792 msgid ""
5793 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5794 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5795 "other types of HTTP streams."
5796 msgstr ""
5797
5798 #: modules/access/http.c:75
5799 msgid "HTTP input"
5800 msgstr "HTTP input"
5801
5802 #: modules/access/http.c:77
5803 #, fuzzy
5804 msgid "HTTP(S)"
5805 msgstr "HTTP"
5806
5807 #: modules/access/http.c:284
5808 msgid "HTTP authentication"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: modules/access/http.c:285 modules/demux/live555.cpp:753
5812 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5813 msgstr ""
5814
5815 #: modules/access/mms/mms.c:48
5816 #, fuzzy
5817 msgid ""
5818 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5819 msgstr ""
5820 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
5821 "milisekunder."
5822
5823 #: modules/access/mms/mms.c:51
5824 msgid "Force selection of all streams"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: modules/access/mms/mms.c:53
5828 msgid ""
5829 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5830 "You can choose to select all of them."
5831 msgstr ""
5832
5833 #: modules/access/mms/mms.c:56
5834 #, fuzzy
5835 msgid "Maximum bitrate"
5836 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
5837
5838 #: modules/access/mms/mms.c:58
5839 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5840 msgstr ""
5841
5842 #: modules/access/mms/mms.c:62
5843 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5844 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
5845
5846 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5847 msgid "Dummy stream output"
5848 msgstr "Attrap-stream uddata"
5849
5850 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5851 msgid "Dummy"
5852 msgstr "Attrap"
5853
5854 #: modules/access_output/file.c:61
5855 msgid "Append to file"
5856 msgstr "Tilføj til fil"
5857
5858 #: modules/access_output/file.c:62
5859 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5860 msgstr ""
5861 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
5862
5863 #: modules/access_output/file.c:66
5864 msgid "File stream output"
5865 msgstr "Fil-stream uddata"
5866
5867 #: modules/access_output/http.c:58
5868 msgid "Username"
5869 msgstr "Brugernavn"
5870
5871 #: modules/access_output/http.c:59
5872 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5873 msgstr ""
5874
5875 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
5876 msgid "Password"
5877 msgstr "Adgangskode"
5878
5879 #: modules/access_output/http.c:62
5880 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5881 msgstr ""
5882
5883 #: modules/access_output/http.c:66
5884 msgid "Mime"
5885 msgstr "Mime"
5886
5887 #: modules/access_output/http.c:67
5888 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5889 msgstr ""
5890
5891 #: modules/access_output/http.c:71
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5894 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
5895
5896 #: modules/access_output/http.c:74
5897 #, fuzzy
5898 msgid ""
5899 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5900 "empty if you don't have one."
5901 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
5902
5903 #: modules/access_output/http.c:78
5904 #, fuzzy
5905 msgid ""
5906 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5907 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5908 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
5909
5910 #: modules/access_output/http.c:83
5911 msgid ""
5912 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5913 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5914 msgstr ""
5915
5916 #: modules/access_output/http.c:86
5917 msgid "Advertise with Bonjour"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: modules/access_output/http.c:87
5921 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5922 msgstr ""
5923
5924 #: modules/access_output/http.c:91
5925 msgid "HTTP stream output"
5926 msgstr "HTTP stream-uddata"
5927
5928 #: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
5929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5930 msgid "HTTP"
5931 msgstr "HTTP"
5932
5933 #: modules/access_output/shout.c:58
5934 #, fuzzy
5935 msgid "Stream name"
5936 msgstr "Stream"
5937
5938 #: modules/access_output/shout.c:59
5939 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
5940 msgstr ""
5941
5942 #: modules/access_output/shout.c:62
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Stream description"
5945 msgstr "Sesions beskrivelse"
5946
5947 #: modules/access_output/shout.c:63
5948 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5949 msgstr ""
5950
5951 #: modules/access_output/shout.c:66
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Stream MP3"
5954 msgstr "Stream"
5955
5956 #: modules/access_output/shout.c:67
5957 msgid ""
5958 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5959 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5960 "shoutcast/icecast server."
5961 msgstr ""
5962
5963 #: modules/access_output/shout.c:76
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Genre description"
5966 msgstr "Sesions beskrivelse"
5967
5968 #: modules/access_output/shout.c:77
5969 msgid "Genre of the content. "
5970 msgstr ""
5971
5972 #: modules/access_output/shout.c:79
5973 #, fuzzy
5974 msgid "URL description"
5975 msgstr "Beskrivelse"
5976
5977 #: modules/access_output/shout.c:80
5978 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
5979 msgstr ""
5980
5981 #: modules/access_output/shout.c:87
5982 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
5983 msgstr ""
5984
5985 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:122
5986 msgid "Samplerate"
5987 msgstr "Samplerate"
5988
5989 #: modules/access_output/shout.c:90
5990 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
5991 msgstr ""
5992
5993 #: modules/access_output/shout.c:92
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Number of channels"
5996 msgstr "Antal kloner"
5997
5998 #: modules/access_output/shout.c:93
5999 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6000 msgstr ""
6001
6002 #: modules/access_output/shout.c:95
6003 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: modules/access_output/shout.c:96
6007 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6008 msgstr ""
6009
6010 #: modules/access_output/shout.c:98
6011 #, fuzzy
6012 msgid "Stream public"
6013 msgstr "Streamuddata"
6014
6015 #: modules/access_output/shout.c:99
6016 msgid ""
6017 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6018 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6019 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6020 msgstr ""
6021
6022 #: modules/access_output/shout.c:105
6023 #, fuzzy
6024 msgid "IceCAST output"
6025 msgstr "Uddata tilgang"
6026
6027 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
6028 #: modules/demux/live555.cpp:63
6029 msgid "Caching value (ms)"
6030 msgstr "Cache størrelse (ms)"
6031
6032 #: modules/access_output/udp.c:77
6033 #, fuzzy
6034 msgid ""
6035 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6036 "milliseconds."
6037 msgstr ""
6038 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6039 "milisekunder."
6040
6041 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
6043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
6045 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6046 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
6047
6048 #: modules/access_output/udp.c:81
6049 #, fuzzy
6050 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6051 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
6052
6053 #: modules/access_output/udp.c:84
6054 msgid "Group packets"
6055 msgstr "Gruppér pakker"
6056
6057 #: modules/access_output/udp.c:85
6058 #, fuzzy
6059 msgid ""
6060 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6061 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6062 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6063 msgstr ""
6064 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
6065 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
6066 "med frigive ressourcer på et presset system."
6067
6068 #: modules/access_output/udp.c:90
6069 msgid "Raw write"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: modules/access_output/udp.c:91
6073 msgid ""
6074 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6075 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6076 msgstr ""
6077
6078 #: modules/access_output/udp.c:97
6079 msgid "UDP stream output"
6080 msgstr "UDP stream uddata"
6081
6082 #: modules/access_output/udp.c:98
6083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6084 msgid "UDP"
6085 msgstr "UDP"
6086
6087 #: modules/access/pvr.c:49
6088 #, fuzzy
6089 msgid ""
6090 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6091 "milliseconds."
6092 msgstr ""
6093 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6094 "milisekunder."
6095
6096 #: modules/access/pvr.c:52
6097 msgid "Device"
6098 msgstr "Enhed"
6099
6100 #: modules/access/pvr.c:53
6101 msgid "PVR video device"
6102 msgstr "PVR video enhed"
6103
6104 #: modules/access/pvr.c:55
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Radio device"
6107 msgstr "Lyd enhed"
6108
6109 #: modules/access/pvr.c:56
6110 #, fuzzy
6111 msgid "PVR radio device"
6112 msgstr "PVR video enhed"
6113
6114 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
6115 msgid "Norm"
6116 msgstr "Type"
6117
6118 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6121 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
6122
6123 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
6124 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
6125 msgid "Width"
6126 msgstr "Bredde"
6127
6128 #: modules/access/pvr.c:63
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6131 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6132
6133 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
6134 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
6135 msgid "Height"
6136 msgstr "Højde"
6137
6138 #: modules/access/pvr.c:67
6139 #, fuzzy
6140 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6141 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6142
6143 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
6144 msgid "Frequency"
6145 msgstr "Frekvens"
6146
6147 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6150 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
6151
6152 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6155 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
6156
6157 #: modules/access/pvr.c:77
6158 msgid "Key interval"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: modules/access/pvr.c:78
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6164 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
6165
6166 #: modules/access/pvr.c:80
6167 msgid "B Frames"
6168 msgstr "B-frames"
6169
6170 #: modules/access/pvr.c:81
6171 msgid ""
6172 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6173 "number of B-Frames."
6174 msgstr ""
6175 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
6176 "Indstil antallet her."
6177
6178 #: modules/access/pvr.c:85
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6181 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
6182
6183 #: modules/access/pvr.c:87
6184 msgid "Bitrate peak"
6185 msgstr "Bitrate max."
6186
6187 #: modules/access/pvr.c:88
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6190 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
6191
6192 #: modules/access/pvr.c:91
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Bitrate mode)"
6195 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
6196
6197 #: modules/access/pvr.c:92
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6200 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
6201
6202 #: modules/access/pvr.c:94
6203 msgid "Audio bitmask"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: modules/access/pvr.c:95
6207 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6208 msgstr ""
6209
6210 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6211 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
6212 msgid "Volume"
6213 msgstr "Lydstyrke"
6214
6215 #: modules/access/pvr.c:99
6216 msgid "Audio volume (0-65535)."
6217 msgstr ""
6218
6219 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
6220 msgid "Channel"
6221 msgstr "Kanal"
6222
6223 #: modules/access/pvr.c:102
6224 msgid ""
6225 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6226 msgstr ""
6227 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
6228 "og 2 = svideo)"
6229
6230 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6231 msgid "Automatic"
6232 msgstr "Automatisk"
6233
6234 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6235 msgid "SECAM"
6236 msgstr "SECAM"
6237
6238 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6239 msgid "PAL"
6240 msgstr "PAL"
6241
6242 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6243 msgid "NTSC"
6244 msgstr "NTSC"
6245
6246 #: modules/access/pvr.c:111
6247 msgid "vbr"
6248 msgstr "vbr"
6249
6250 #: modules/access/pvr.c:111
6251 msgid "cbr"
6252 msgstr "cbr"
6253
6254 #: modules/access/pvr.c:116
6255 msgid "PVR"
6256 msgstr "PVR"
6257
6258 #: modules/access/pvr.c:117
6259 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6263 #, fuzzy
6264 msgid ""
6265 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6266 msgstr ""
6267 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
6268 "milisekunder."
6269
6270 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Real RTSP"
6273 msgstr "RTSP"
6274
6275 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Connection failed"
6278 msgstr "VLM opsætningsfil"
6279
6280 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6281 #, c-format
6282 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6283 msgstr ""
6284
6285 #: modules/access/rtsp/access.c:221
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Session failed"
6288 msgstr "Sesions e-mail"
6289
6290 #: modules/access/rtsp/access.c:222
6291 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6292 msgstr ""
6293
6294 #: modules/access/screen/screen.c:39
6295 #, fuzzy
6296 msgid ""
6297 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6298 msgstr ""
6299 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
6300 "Angives i milisekunder."
6301
6302 #: modules/access/screen/screen.c:43
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Desired frame rate for the capture."
6305 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
6306
6307 #: modules/access/screen/screen.c:46
6308 msgid "Capture fragment size"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: modules/access/screen/screen.c:48
6312 msgid ""
6313 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6314 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6315 msgstr ""
6316
6317 #: modules/access/screen/screen.c:62
6318 msgid "Screen Input"
6319 msgstr "Skærm inddata"
6320
6321 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
6322 msgid "Screen"
6323 msgstr "Skærm"
6324
6325 #: modules/access/smb.c:61
6326 #, fuzzy
6327 msgid ""
6328 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6329 msgstr ""
6330 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
6331 "milisekunder."
6332
6333 #: modules/access/smb.c:63
6334 msgid "SMB user name"
6335 msgstr "SMB brugernavn"
6336
6337 #: modules/access/smb.c:66
6338 msgid "SMB password"
6339 msgstr "SMB adgangskode"
6340
6341 #: modules/access/smb.c:69
6342 msgid "SMB domain"
6343 msgstr "SMB domæne"
6344
6345 #: modules/access/smb.c:70
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6348 msgstr ""
6349 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
6350
6351 #: modules/access/smb.c:75
6352 msgid "SMB input"
6353 msgstr "SMB inddata"
6354
6355 #: modules/access/tcp.c:39
6356 #, fuzzy
6357 msgid ""
6358 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6359 msgstr ""
6360 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
6361 "milisekunder."
6362
6363 #: modules/access/tcp.c:46
6364 msgid "TCP"
6365 msgstr "TCP"
6366
6367 #: modules/access/tcp.c:47
6368 msgid "TCP input"
6369 msgstr "TCP inddata"
6370
6371 #: modules/access/udp.c:44
6372 #, fuzzy
6373 msgid ""
6374 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6375 msgstr ""
6376 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6377 "milisekunder."
6378
6379 #: modules/access/udp.c:47
6380 msgid "Autodetection of MTU"
6381 msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
6382
6383 #: modules/access/udp.c:49
6384 msgid ""
6385 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6386 "truncated packets are found"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: modules/access/udp.c:52
6390 #, fuzzy
6391 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6392 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
6393
6394 #: modules/access/udp.c:54
6395 #, fuzzy
6396 msgid ""
6397 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6398 "time specified here (in milliseconds)."
6399 msgstr ""
6400 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
6401 "milisekunder."
6402
6403 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6404 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
6406 msgid "UDP/RTP"
6407 msgstr "UDP/RTP"
6408
6409 #: modules/access/udp.c:62
6410 msgid "UDP/RTP input"
6411 msgstr "UDP/RTP inddata"
6412
6413 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
6414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
6415 msgid "Device name"
6416 msgstr "Enheds navn"
6417
6418 #: modules/access/v4l2.c:54
6419 #, fuzzy
6420 msgid ""
6421 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6422 "be used."
6423 msgstr ""
6424 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
6425 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
6426
6427 #: modules/access/v4l2.c:58
6428 #, fuzzy
6429 msgid ""
6430 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6431 msgstr ""
6432 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
6433 "og 2 = svideo)"
6434
6435 #: modules/access/v4l2.c:63
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Video4Linux2"
6438 msgstr "Video4Linux"
6439
6440 #: modules/access/v4l2.c:64
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Video4Linux2 input"
6443 msgstr "Video4Linux input"
6444
6445 #: modules/access/v4l.c:75
6446 #, fuzzy
6447 msgid ""
6448 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6449 msgstr ""
6450 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
6451 "milisekunder."
6452
6453 #: modules/access/v4l.c:79
6454 #, fuzzy
6455 msgid ""
6456 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6457 "device will be used."
6458 msgstr ""
6459 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
6460 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
6461
6462 #: modules/access/v4l.c:83
6463 #, fuzzy
6464 msgid ""
6465 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6466 "device will be used."
6467 msgstr ""
6468 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
6469 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
6470
6471 #: modules/access/v4l.c:87
6472 msgid ""
6473 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6474 "(default), RV24, etc.)"
6475 msgstr ""
6476 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
6477 "I420 (standard), RV24 osv.)"
6478
6479 #: modules/access/v4l.c:94
6480 #, fuzzy
6481 msgid ""
6482 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6483 msgstr ""
6484 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
6485 "og 2 = svideo)"
6486
6487 #: modules/access/v4l.c:99
6488 msgid "Audio Channel"
6489 msgstr "Lydkanal"
6490
6491 #: modules/access/v4l.c:101
6492 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6493 msgstr ""
6494
6495 #: modules/access/v4l.c:103
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6498 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6499
6500 #: modules/access/v4l.c:106
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6503 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6504
6505 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
6506 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6507 msgid "Brightness"
6508 msgstr "Klarhed"
6509
6510 #: modules/access/v4l.c:110
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Brightness of the video input."
6513 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
6514
6515 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
6516 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6517 msgid "Hue"
6518 msgstr "Farve"
6519
6520 #: modules/access/v4l.c:113
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Hue of the video input."
6523 msgstr "Indstil farve for video inddata"
6524
6525 #: modules/access/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93
6526 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
6527 #: modules/visualization/xosd.c:78
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Color"
6530 msgstr "Farve"
6531
6532 #: modules/access/v4l.c:116
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Color of the video input."
6535 msgstr "Indstil farve for video inddata"
6536
6537 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
6538 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6539 msgid "Contrast"
6540 msgstr "Kontrast"
6541
6542 #: modules/access/v4l.c:119
6543 #, fuzzy
6544 msgid "Contrast of the video input."
6545 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
6546
6547 #: modules/access/v4l.c:120
6548 msgid "Tuner"
6549 msgstr "Tuner"
6550
6551 #: modules/access/v4l.c:121
6552 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6553 msgstr ""
6554
6555 #: modules/access/v4l.c:124
6556 msgid ""
6557 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: modules/access/v4l.c:127
6561 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6562 msgstr ""
6563
6564 #: modules/access/v4l.c:128
6565 msgid "MJPEG"
6566 msgstr "MJPEG"
6567
6568 #: modules/access/v4l.c:130
6569 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: modules/access/v4l.c:131
6573 msgid "Decimation"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: modules/access/v4l.c:133
6577 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: modules/access/v4l.c:134
6581 msgid "Quality"
6582 msgstr "Kvalitet"
6583
6584 #: modules/access/v4l.c:135
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Quality of the stream."
6587 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
6588
6589 #: modules/access/v4l.c:146
6590 msgid "Video4Linux"
6591 msgstr "Video4Linux"
6592
6593 #: modules/access/v4l.c:147
6594 msgid "Video4Linux input"
6595 msgstr "Video4Linux input"
6596
6597 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6598 #, fuzzy
6599 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6600 msgstr ""
6601 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6602 "milisekunder."
6603
6604 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6605 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6607 msgid "VCD"
6608 msgstr "VCD"
6609
6610 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6611 msgid "VCD input"
6612 msgstr "VCD inddata"
6613
6614 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6615 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6616 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
6617
6618 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6619 msgid "The above message had unknown log level"
6620 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
6621
6622 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6623 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6624 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
6625
6626 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:362
6627 #: modules/access/vcdx/access.c:688 modules/access/vcdx/info.c:290
6628 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6629 msgid "Entry"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: modules/access/vcdx/access.c:407 modules/access/vcdx/info.c:102
6633 msgid "Segments"
6634 msgstr "Segmenter"
6635
6636 #: modules/access/vcdx/access.c:426 modules/access/vcdx/access.c:707
6637 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6638 #: modules/demux/mkv.cpp:5176
6639 msgid "Segment"
6640 msgstr "Segment"
6641
6642 #: modules/access/vcdx/access.c:531
6643 #, fuzzy
6644 msgid "LID"
6645 msgstr "LID "
6646
6647 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6648 msgid "VCD Format"
6649 msgstr "VCD Format"
6650
6651 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6652 msgid "Album"
6653 msgstr "Album"
6654
6655 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6656 msgid "Application"
6657 msgstr "Program"
6658
6659 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6660 msgid "Preparer"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6664 msgid "Vol #"
6665 msgstr "Lydstyrke #"
6666
6667 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6668 msgid "Vol max #"
6669 msgstr "Lydstyrke max #"
6670
6671 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6672 msgid "Volume Set"
6673 msgstr "Lydstyrkesæt"
6674
6675 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6676 msgid "System Id"
6677 msgstr "System id"
6678
6679 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6680 msgid "Entries"
6681 msgstr "Indlæg"
6682
6683 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6684 msgid "First Entry Point"
6685 msgstr "Første indlægspunkt"
6686
6687 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6688 msgid "Last Entry Point"
6689 msgstr "Sidste indløgspunkt"
6690
6691 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6692 msgid "Track size (in sectors)"
6693 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
6694
6695 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6696 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6697 msgid "type"
6698 msgstr "type"
6699
6700 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6701 msgid "end"
6702 msgstr "slut"
6703
6704 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6705 msgid "play list"
6706 msgstr "spilleliste"
6707
6708 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6709 msgid "extended selection list"
6710 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
6711
6712 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6713 msgid "selection list"
6714 msgstr "udvælgelsesliste"
6715
6716 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6717 msgid "unknown type"
6718 msgstr "ukendt type"
6719
6720 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6721 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6722 msgid "List ID"
6723 msgstr "Liste ID"
6724
6725 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6726 msgid "(Super) Video CD"
6727 msgstr "(Super) Video CD"
6728
6729 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6730 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6731 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
6732
6733 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6734 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6735 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
6736
6737 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6738 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6739 msgstr ""
6740
6741 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6742 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6743 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
6744
6745 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6746 msgid "Use playback control?"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6750 msgid ""
6751 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6752 "tracks."
6753 msgstr ""
6754
6755 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6756 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6760 msgid ""
6761 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6762 "entry."
6763 msgstr ""
6764
6765 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6766 msgid "Show extended VCD info?"
6767 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
6768
6769 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6770 msgid ""
6771 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6772 "for example playback control navigation."
6773 msgstr ""
6774
6775 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6776 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6777 msgstr ""
6778
6779 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6780 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6781 msgstr ""
6782
6783 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6784 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Dolby Surround decoder"
6790 msgstr "Dolby Surround"
6791
6792 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6793 msgid ""
6794 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6795 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6796 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6797 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6798 "It works with any source format from mono to 7.1."
6799 msgstr ""
6800
6801 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
6802 msgid "Characteristic dimension"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
6806 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6807 msgstr ""
6808
6809 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
6810 msgid "Compensate delay"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
6814 msgid ""
6815 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6816 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6817 "case, turn this on to compensate."
6818 msgstr ""
6819
6820 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6821 #, fuzzy
6822 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6823 msgstr "Dolby Surround"
6824
6825 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
6826 msgid ""
6827 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6828 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6829 msgstr ""
6830
6831 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6832 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6835 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
6836
6837 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
6838 msgid "Headphone effect"
6839 msgstr "Høretelefons effekt"
6840
6841 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6844 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
6845
6846 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6847 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6851 msgid "A/52 dynamic range compression"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6855 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6856 msgid ""
6857 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6858 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6859 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6860 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6861 msgstr ""
6862
6863 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Enable internal upmixing"
6866 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
6867
6868 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6869 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6870 msgstr ""
6871
6872 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6873 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6874 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6878 #, fuzzy
6879 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6880 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
6881
6882 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6883 msgid "DTS dynamic range compression"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6887 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6888 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6892 #, fuzzy
6893 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6894 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
6895
6896 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6899 msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
6900
6901 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6902 #, fuzzy
6903 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6904 msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
6905
6906 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6909 msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
6910
6911 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6914 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
6915
6916 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6917 #, fuzzy
6918 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6919 msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
6920
6921 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6922 #, fuzzy
6923 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6924 msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
6925
6926 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:75
6927 #, fuzzy
6928 msgid "Left rear"
6929 msgstr "Venstre"
6930
6931 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:75
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Right rear"
6934 msgstr "Højre"
6935
6936 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:76
6937 msgid "Left front"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:88
6941 #, fuzzy
6942 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6943 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
6944
6945 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6946 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6947 msgid "MPEG audio decoder"
6948 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
6949
6950 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6953 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
6954
6955 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6956 #, fuzzy
6957 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6958 msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
6959
6960 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6961 #, fuzzy
6962 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6963 msgstr ""
6964 "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
6965 "endian / little endian)"
6966
6967 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6968 #, fuzzy
6969 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6970 msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
6971
6972 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6975 msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
6976
6977 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6978 #, fuzzy
6979 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6980 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
6981
6982 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6983 msgid "Equalizer preset"
6984 msgstr ""
6985
6986 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6987 msgid "Preset to use for the equalizer."
6988 msgstr ""
6989
6990 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6991 msgid "Bands gain"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6995 msgid ""
6996 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6997 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6998 "2 0\""
6999 msgstr ""
7000
7001 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7002 msgid "Two pass"
7003 msgstr "To gennemløb"
7004
7005 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7006 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7007 msgstr ""
7008
7009 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7010 msgid "Global gain"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7014 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7015 msgstr ""
7016
7017 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7018 msgid "Equalizer with 10 bands"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
7022 msgid "Flat"
7023 msgstr "Flad"
7024
7025 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
7026 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
7027 msgid "Classical"
7028 msgstr "Klassisk"
7029
7030 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
7031 msgid "Club"
7032 msgstr "Club"
7033
7034 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
7035 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
7036 msgid "Dance"
7037 msgstr "Dance"
7038
7039 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
7040 msgid "Full bass"
7041 msgstr "Fuld bass"
7042
7043 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7044 msgid "Full bass and treble"
7045 msgstr "Fuld bass og diskant"
7046
7047 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7048 msgid "Full treble"
7049 msgstr "Fuld diskant"
7050
7051 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7052 msgid "Headphones"
7053 msgstr "Høre-telefoner"
7054
7055 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7056 msgid "Large Hall"
7057 msgstr "Large Hall"
7058
7059 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7060 msgid "Live"
7061 msgstr "Live"
7062
7063 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7064 msgid "Party"
7065 msgstr "Fest"
7066
7067 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7068 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
7069 msgid "Pop"
7070 msgstr "Pop"
7071
7072 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7073 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
7074 msgid "Reggae"
7075 msgstr "Reggae"
7076
7077 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7078 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
7079 msgid "Rock"
7080 msgstr "Rock"
7081
7082 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7083 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
7084 msgid "Ska"
7085 msgstr "Ska"
7086
7087 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7088 msgid "Soft"
7089 msgstr "Blødt"
7090
7091 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7092 msgid "Soft rock"
7093 msgstr "Soft rock"
7094
7095 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7096 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
7097 msgid "Techno"
7098 msgstr "Techno"
7099
7100 #: modules/audio_filter/format.c:201
7101 #, fuzzy
7102 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7103 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
7104
7105 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7106 msgid "Number of audio buffers"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7110 msgid ""
7111 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7112 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7113 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7114 msgstr ""
7115
7116 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7117 msgid "Max level"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7121 msgid ""
7122 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7123 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7124 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7125 msgstr ""
7126
7127 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
7128 msgid "Volume normalizer"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Parametric Equalizer"
7134 msgstr "Equalizer"
7135
7136 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7137 msgid "Low freq (Hz)"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7141 msgid "Low freq gain (Db)"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7145 msgid "High freq (Hz)"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7149 msgid "High freq gain (Db)"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7153 msgid "Freq 1 (Hz)"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7157 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7161 msgid "Freq 1 Q"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7165 msgid "Freq 2 (Hz)"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7169 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7173 msgid "Freq 2 Q"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7177 msgid "Freq 3 (Hz)"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7181 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7182 msgstr ""
7183
7184 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
7185 msgid "Freq 3 Q"
7186 msgstr ""
7187
7188 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7189 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7190 msgstr ""
7191
7192 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
7193 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
7194 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
7198 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7204 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
7205
7206 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
7207 msgid "Float32 audio mixer"
7208 msgstr "Float32 lydmixer"
7209
7210 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
7211 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7212 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
7213
7214 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
7215 msgid "Trivial audio mixer"
7216 msgstr "Trivial lydmixer"
7217
7218 #: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:274
7219 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
7220 msgid "default"
7221 msgstr "standard"
7222
7223 #: modules/audio_output/alsa.c:105
7224 msgid "ALSA audio output"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: modules/audio_output/alsa.c:109
7228 msgid "ALSA Device Name"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
7232 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
7233 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7234 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7235 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:563
7236 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
7237 msgid "Audio Device"
7238 msgstr "Lyd enhed"
7239
7240 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
7241 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7242 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7243 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7244 msgid "Mono"
7245 msgstr "Mono"
7246
7247 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
7248 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7249 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7250 msgid "2 Front 2 Rear"
7251 msgstr "2 front 2 bag"
7252
7253 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
7254 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7255 msgid "A/52 over S/PDIF"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7259 #, fuzzy
7260 msgid "No Audio Device"
7261 msgstr "Lyd enhed"
7262
7263 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7264 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7265 msgstr ""
7266
7267 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
7268 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Audio output failed"
7271 msgstr "Lyd udgangs modul"
7272
7273 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
7274 #, c-format
7275 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7276 msgstr ""
7277
7278 #: modules/audio_output/alsa.c:474
7279 #, c-format
7280 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7281 msgstr ""
7282
7283 #: modules/audio_output/alsa.c:940
7284 msgid "Unknown soundcard"
7285 msgstr "Ukendt lydkort"
7286
7287 #: modules/audio_output/arts.c:65
7288 msgid "aRts audio output"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: modules/audio_output/auhal.c:131
7292 msgid ""
7293 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7294 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7295 "playback."
7296 msgstr ""
7297
7298 #: modules/audio_output/auhal.c:137
7299 #, fuzzy
7300 msgid "HAL AudioUnit output"
7301 msgstr "Lyd udgangs modul"
7302
7303 #: modules/audio_output/auhal.c:245
7304 msgid ""
7305 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7306 msgstr ""
7307
7308 #: modules/audio_output/auhal.c:429
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Audio device is not configured"
7311 msgstr "Lyd enhedsnavn"
7312
7313 #: modules/audio_output/auhal.c:430
7314 msgid ""
7315 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7316 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7317 msgstr ""
7318
7319 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
7320 #, c-format
7321 msgid "%s (Encoded Output)"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7325 msgid "Output device"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: modules/audio_output/directx.c:207
7329 msgid ""
7330 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7331 "default device appears as 0 AND another number)."
7332 msgstr ""
7333
7334 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7335 msgid "Use float32 output"
7336 msgstr "Brug float32 uddata"
7337
7338 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7339 msgid ""
7340 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7341 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7342 msgstr ""
7343
7344 #: modules/audio_output/directx.c:215
7345 msgid "DirectX audio output"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7349 msgid "3 Front 2 Rear"
7350 msgstr "3 front 2 bag"
7351
7352 #: modules/audio_output/esd.c:68
7353 msgid "EsounD audio output"
7354 msgstr ""
7355
7356 #: modules/audio_output/esd.c:71
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Esound server"
7359 msgstr "Ingen server"
7360
7361 #: modules/audio_output/file.c:81
7362 msgid "Output format"
7363 msgstr "uddata format"
7364
7365 #: modules/audio_output/file.c:82
7366 msgid ""
7367 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7368 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7369 msgstr ""
7370
7371 #: modules/audio_output/file.c:85
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Number of output channels"
7374 msgstr "Antal kloner"
7375
7376 #: modules/audio_output/file.c:86
7377 msgid ""
7378 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7379 "restrict the number of channels here."
7380 msgstr ""
7381
7382 #: modules/audio_output/file.c:89
7383 msgid "Add WAVE header"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: modules/audio_output/file.c:90
7387 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7388 msgstr ""
7389
7390 #: modules/audio_output/file.c:107
7391 msgid "Output file"
7392 msgstr "Uddata fil"
7393
7394 #: modules/audio_output/file.c:108
7395 #, fuzzy
7396 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7397 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
7398
7399 #: modules/audio_output/file.c:111
7400 msgid "File audio output"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7404 msgid "Roku HD1000 audio output"
7405 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
7406
7407 #: modules/audio_output/jack.c:64
7408 #, fuzzy
7409 msgid "JACK audio output"
7410 msgstr "Lyd udgangs modul"
7411
7412 #: modules/audio_output/oss.c:101
7413 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: modules/audio_output/oss.c:103
7417 msgid ""
7418 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7419 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7420 "drivers, then you need to enable this option."
7421 msgstr ""
7422
7423 #: modules/audio_output/oss.c:109
7424 msgid "Linux OSS audio output"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: modules/audio_output/oss.c:114
7428 msgid "OSS DSP device"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7432 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7433 msgstr ""
7434
7435 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7436 msgid "PORTAUDIO audio output"
7437 msgstr ""
7438
7439 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7440 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7444 msgid "Win32 waveOut extension output"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7448 msgid "5.1"
7449 msgstr "5.1"
7450
7451 #: modules/codec/a52.c:91
7452 msgid "A/52 parser"
7453 msgstr "A/52 parser"
7454
7455 #: modules/codec/a52.c:98
7456 msgid "A/52 audio packetizer"
7457 msgstr "A/52 lyd packetizer"
7458
7459 #: modules/codec/adpcm.c:42
7460 msgid "ADPCM audio decoder"
7461 msgstr "ADPCM lyd decoder"
7462
7463 #: modules/codec/araw.c:43
7464 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7465 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
7466
7467 #: modules/codec/araw.c:52
7468 msgid "Raw audio encoder"
7469 msgstr "Raw lyd encoder"
7470
7471 #: modules/codec/cinepak.c:38
7472 msgid "Cinepak video decoder"
7473 msgstr "Cinepak video decoder"
7474
7475 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7476 msgid "CMML annotations decoder"
7477 msgstr "CMML annotations decoder"
7478
7479 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7480 msgid "CVD subtitle decoder"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7484 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7488 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7489 msgid "Encoding quality"
7490 msgstr "Indkodningskvalitet"
7491
7492 #: modules/codec/dirac.c:68
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7495 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
7496
7497 #: modules/codec/dirac.c:73
7498 msgid "Dirac video decoder"
7499 msgstr "Dirac video decoder"
7500
7501 #: modules/codec/dirac.c:79
7502 msgid "Dirac video encoder"
7503 msgstr "Dirac video encoder"
7504
7505 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7506 msgid "DirectMedia Object decoder"
7507 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
7508
7509 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7510 msgid "DirectMedia Object encoder"
7511 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
7512
7513 #: modules/codec/dts.c:95
7514 msgid "DTS parser"
7515 msgstr "DTS fortolker"
7516
7517 #: modules/codec/dts.c:100
7518 msgid "DTS audio packetizer"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Decoding X coordinate"
7524 msgstr "Video x-kordinat"
7525
7526 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7527 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Decoding Y coordinate"
7533 msgstr "Video x-kordinat"
7534
7535 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7536 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Subpicture position"
7542 msgstr "Tids position"
7543
7544 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7545 #, fuzzy
7546 msgid ""
7547 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7548 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7549 "g. 6=top-right)."
7550 msgstr ""
7551 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
7552 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
7553 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
7554 "værdierne."
7555
7556 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7557 #, fuzzy
7558 msgid "Encoding X coordinate"
7559 msgstr "Video y-kordinat"
7560
7561 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7562 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7563 msgstr ""
7564
7565 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Encoding Y coordinate"
7568 msgstr "Video y-kordinat"
7569
7570 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7571 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7572 msgstr ""
7573
7574 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7575 msgid "DVB subtitles decoder"
7576 msgstr "DVB undertekst dekoder"
7577
7578 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7579 msgid "DVB subtitles encoder"
7580 msgstr "DVB undertekst indkoder"
7581
7582 #: modules/codec/faad.c:38
7583 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7587 msgid "Image file"
7588 msgstr "Billedefil"
7589
7590 #: modules/codec/fake.c:47
7591 msgid "Path of the image file for fake input."
7592 msgstr ""
7593
7594 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7595 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Output video width."
7598 msgstr "Video bredde"
7599
7600 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7601 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Output video height."
7604 msgstr "Video højde"
7605
7606 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Keep aspect ratio"
7609 msgstr "Element udseendesforhold"
7610
7611 #: modules/codec/fake.c:56
7612 msgid "Consider width and height as maximum values."
7613 msgstr ""
7614
7615 #: modules/codec/fake.c:57
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Background aspect ratio"
7618 msgstr "Element udseendesforhold"
7619
7620 #: modules/codec/fake.c:59
7621 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7622 msgstr ""
7623
7624 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7625 msgid "Deinterlace video"
7626 msgstr "Deinterlace video"
7627
7628 #: modules/codec/fake.c:62
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7631 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
7632
7633 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Deinterlace module"
7636 msgstr "Grænseflade-modul"
7637
7638 #: modules/codec/fake.c:65
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Deinterlace module to use."
7641 msgstr "Grænseflade-modul"
7642
7643 #: modules/codec/fake.c:76
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Fake video decoder"
7646 msgstr "Cinepak video decoder"
7647
7648 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:229
7649 #, fuzzy, c-format
7650 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7651 msgstr "Dirac video encoder"
7652
7653 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:237
7654 #, fuzzy, c-format
7655 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7656 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
7657
7658 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:249
7659 #, c-format
7660 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7661 msgstr ""
7662
7663 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:620 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:629
7664 msgid "VLC could not open the encoder."
7665 msgstr ""
7666
7667 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Non-ref"
7670 msgstr "Ingen"
7671
7672 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Bidir"
7675 msgstr "Hindi"
7676
7677 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Non-key"
7680 msgstr "Ingen"
7681
7682 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7683 msgid "All"
7684 msgstr "Alle"
7685
7686 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7687 msgid "rd"
7688 msgstr "rd"
7689
7690 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7691 msgid "bits"
7692 msgstr "bits"
7693
7694 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7695 msgid "simple"
7696 msgstr "simpel"
7697
7698 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7699 msgid ""
7700 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7704 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7708 msgid "Decoding"
7709 msgstr "Decoding"
7710
7711 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7712 #, fuzzy
7713 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7714 msgstr "ffmpeg farve konvertering"
7715
7716 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7718 msgid "Encoding"
7719 msgstr "Encoding"
7720
7721 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7722 #, fuzzy
7723 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7724 msgstr "Flac lyd-indkoder"
7725
7726 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7727 #, fuzzy
7728 msgid "FFmpeg demuxer"
7729 msgstr "AIFF demuxer"
7730
7731 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
7732 #, fuzzy
7733 msgid "FFmpeg muxer"
7734 msgstr "AIFF demuxer"
7735
7736 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7737 #, fuzzy
7738 msgid "FFmpeg video filter"
7739 msgstr "Logo video filter"
7740
7741 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7742 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
7746 #, fuzzy
7747 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7748 msgstr "Deinterlacing video filter"
7749
7750 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7751 msgid "Direct rendering"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7755 msgid "Error resilience"
7756 msgstr "Fejltolerance"
7757
7758 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
7759 msgid ""
7760 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7761 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7762 "can produce a lot of errors.\n"
7763 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7764 msgstr ""
7765
7766 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
7767 msgid "Workaround bugs"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
7771 #, fuzzy
7772 msgid ""
7773 "Try to fix some bugs:\n"
7774 "1  autodetect\n"
7775 "2  old msmpeg4\n"
7776 "4  xvid interlaced\n"
7777 "8  ump4 \n"
7778 "16 no padding\n"
7779 "32 ac vlc\n"
7780 "64 Qpel chroma.\n"
7781 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7782 "\", enter 40."
7783 msgstr ""
7784 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
7785 "1 automatisk indstilling\n"
7786 "2 gammel msmpeg4\n"
7787 "4 xvid interflaced\n"
7788 " 8 ump4\n"
7789 "16 ingen padding\n"
7790 "32 ac\n"
7791 "65 Qpel chroma"
7792
7793 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
7794 #: modules/stream_out/transcode.c:175
7795 msgid "Hurry up"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7799 #, fuzzy
7800 msgid ""
7801 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7802 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7803 msgstr ""
7804 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
7805 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
7806 "det kan dog give forvrænget video"
7807
7808 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7809 msgid "Post processing quality"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7813 msgid ""
7814 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7815 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7816 "looking pictures."
7817 msgstr ""
7818
7819 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7820 msgid "Debug mask"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
7824 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7828 msgid "Visualize motion vectors"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
7832 msgid ""
7833 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7834 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7835 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7836 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7837 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7838 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7839 msgstr ""
7840
7841 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7842 msgid "Low resolution decoding"
7843 msgstr "Lav opløsning dekodning"
7844
7845 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7846 msgid ""
7847 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7848 "processing power"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
7852 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7856 msgid ""
7857 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7858 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7859 msgstr ""
7860
7861 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
7862 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7866 msgid "Ratio of key frames"
7867 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
7868
7869 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7870 #, fuzzy
7871 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7872 msgstr ""
7873 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
7874
7875 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7876 msgid "Ratio of B frames"
7877 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
7878
7879 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7882 msgstr ""
7883 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
7884 "frames ( I eller P frames)"
7885
7886 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7887 msgid "Video bitrate tolerance"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7893 msgstr "Bitrate Tolerance:"
7894
7895 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Interlaced encoding"
7898 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7899
7900 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7903 msgstr ""
7904 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
7905 "frames."
7906
7907 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Interlaced motion estimation"
7910 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7911
7912 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7915 msgstr ""
7916 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
7917 "frames."
7918
7919 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Pre-motion estimation"
7922 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7923
7924 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7927 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7928
7929 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Strict rate control"
7932 msgstr "Corba kontrol"
7933
7934 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7935 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7936 msgstr ""
7937
7938 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
7939 msgid "Rate control buffer size"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7943 msgid ""
7944 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7945 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7946 msgstr ""
7947
7948 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7949 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7953 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7954 msgstr ""
7955
7956 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
7957 msgid "I quantization factor"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7961 msgid ""
7962 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7963 "same qscale for I and P frames)."
7964 msgstr ""
7965
7966 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:247
7967 #: modules/demux/mod.c:73
7968 msgid "Noise reduction"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7972 msgid ""
7973 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7974 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7975 msgstr ""
7976
7977 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
7978 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
7982 msgid ""
7983 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7984 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7985 "standard MPEG2 decoders."
7986 msgstr ""
7987
7988 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7989 msgid "Quality level"
7990 msgstr "Kvalitets niveau"
7991
7992 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7993 msgid ""
7994 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7995 "encoding very much)."
7996 msgstr ""
7997
7998 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
7999 msgid ""
8000 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8001 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8002 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8003 "to ease the encoder's task."
8004 msgstr ""
8005
8006 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8007 msgid "Minimum video quantizer scale"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8011 msgid "Minimum video quantizer scale."
8012 msgstr ""
8013
8014 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8015 msgid "Maximum video quantizer scale"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Maximum video quantizer scale."
8021 msgstr "Video bredde"
8022
8023 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Trellis quantization"
8026 msgstr "Visualiseringer"
8027
8028 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8029 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8030 msgstr ""
8031
8032 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8033 msgid "Fixed quantizer scale"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8037 msgid ""
8038 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8039 "255.0)."
8040 msgstr ""
8041
8042 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8043 msgid "Strict standard compliance"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8047 msgid ""
8048 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8049 msgstr ""
8050
8051 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8052 msgid "Luminance masking"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8058 msgstr ""
8059 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8060 "10)"
8061
8062 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8063 msgid "Darkness masking"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8069 msgstr ""
8070 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8071 "10)"
8072
8073 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8074 msgid "Motion masking"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8078 #, fuzzy
8079 msgid ""
8080 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8081 "(default: 0.0)."
8082 msgstr ""
8083 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8084 "10)"
8085
8086 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8087 msgid "Border masking"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8091 #, fuzzy
8092 msgid ""
8093 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8094 "0.0)."
8095 msgstr ""
8096 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8097 "10)"
8098
8099 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
8100 msgid "Luminance elimination"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8104 msgid ""
8105 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8106 "The H264 specification recommends -4."
8107 msgstr ""
8108
8109 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
8110 msgid "Chrominance elimination"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8114 msgid ""
8115 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8116 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8117 msgstr ""
8118
8119 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:588
8120 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
8121 msgid "Post processing"
8122 msgstr "Billedbehandling"
8123
8124 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
8125 msgid "1 (Lowest)"
8126 msgstr "1 (Svagest)"
8127
8128 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
8129 msgid "6 (Highest)"
8130 msgstr "6 (Kraftigst)"
8131
8132 #: modules/codec/flac.c:171
8133 msgid "Flac audio decoder"
8134 msgstr "Flac lyd-dekoder"
8135
8136 #: modules/codec/flac.c:176
8137 msgid "Flac audio encoder"
8138 msgstr "Flac lyd-indkoder"
8139
8140 #: modules/codec/flac.c:182
8141 msgid "Flac audio packetizer"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
8145 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8146 msgstr ""
8147
8148 #: modules/codec/lpcm.c:82
8149 msgid "Linear PCM audio decoder"
8150 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
8151
8152 #: modules/codec/lpcm.c:87
8153 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8154 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
8155
8156 #: modules/codec/mash.cpp:65
8157 msgid "Video decoder using openmash"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8161 #, fuzzy
8162 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8163 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
8164
8165 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8166 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: modules/codec/png.c:54
8170 msgid "PNG video decoder"
8171 msgstr "PNG video decoder"
8172
8173 #: modules/codec/quicktime.c:63
8174 msgid "QuickTime library decoder"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8178 msgid "Pseudo raw video decoder"
8179 msgstr ""
8180
8181 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8182 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: modules/codec/realaudio.c:61
8186 #, fuzzy
8187 msgid "RealAudio library decoder"
8188 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
8189
8190 #: modules/codec/sdl_image.c:54
8191 #, fuzzy
8192 msgid "SDL_image video decoder"
8193 msgstr "Dirac video decoder"
8194
8195 #: modules/codec/speex.c:105
8196 msgid "Speex audio decoder"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: modules/codec/speex.c:110
8200 msgid "Speex audio packetizer"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: modules/codec/speex.c:115
8204 msgid "Speex audio encoder"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
8208 msgid "Speex comment"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: modules/codec/speex.c:552
8212 msgid "Mode"
8213 msgstr "Tilstand"
8214
8215 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8216 msgid "DVD subtitles decoder"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8220 msgid "DVD subtitles packetizer"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: modules/codec/subsdec.c:131
8224 msgid "Subtitles text encoding"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: modules/codec/subsdec.c:132
8228 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: modules/codec/subsdec.c:133
8232 msgid "Subtitles justification"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: modules/codec/subsdec.c:134
8236 msgid "Set the justification of subtitles"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: modules/codec/subsdec.c:135
8240 #, fuzzy
8241 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8242 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
8243
8244 #: modules/codec/subsdec.c:136
8245 msgid ""
8246 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8247 msgstr ""
8248
8249 #: modules/codec/subsdec.c:138
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Formatted Subtitles"
8252 msgstr "Undertekster"
8253
8254 #: modules/codec/subsdec.c:139
8255 msgid ""
8256 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8257 "but you can choose to disable all formatting."
8258 msgstr ""
8259
8260 #: modules/codec/subsdec.c:145
8261 msgid "Text subtitles decoder"
8262 msgstr "Undertekst afkoder"
8263
8264 #: modules/codec/subsdec.c:364
8265 msgid ""
8266 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8267 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8268 msgstr ""
8269
8270 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8271 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: modules/codec/svcdsub.c:52
8275 msgid "SVCD subtitles"
8276 msgstr "SVCD undertekster"
8277
8278 #: modules/codec/svcdsub.c:62
8279 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: modules/codec/tarkin.c:75
8283 msgid "Tarkin decoder module"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8287 msgid ""
8288 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8289 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8290 msgstr ""
8291
8292 #: modules/codec/theora.c:99
8293 msgid "Theora video decoder"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: modules/codec/theora.c:105
8297 msgid "Theora video packetizer"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: modules/codec/theora.c:111
8301 msgid "Theora video encoder"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: modules/codec/theora.c:512
8305 msgid "Theora comment"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: modules/codec/twolame.c:52
8309 msgid ""
8310 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8311 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8312 msgstr ""
8313
8314 #: modules/codec/twolame.c:55
8315 msgid "Stereo mode"
8316 msgstr "Stereo tilstand"
8317
8318 #: modules/codec/twolame.c:56
8319 msgid "Handling mode for stereo streams"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: modules/codec/twolame.c:57
8323 msgid "VBR mode"
8324 msgstr "VBR tilstand"
8325
8326 #: modules/codec/twolame.c:59
8327 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8328 msgstr ""
8329
8330 #: modules/codec/twolame.c:60
8331 msgid "Psycho-acoustic model"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: modules/codec/twolame.c:62
8335 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8336 msgstr ""
8337
8338 #: modules/codec/twolame.c:66
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Dual mono"
8341 msgstr "mono"
8342
8343 #: modules/codec/twolame.c:66
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Joint stereo"
8346 msgstr "stereo"
8347
8348 #: modules/codec/twolame.c:71
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Libtwolame audio encoder"
8351 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
8352
8353 #: modules/codec/vorbis.c:159
8354 msgid "Maximum encoding bitrate"
8355 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
8356
8357 #: modules/codec/vorbis.c:161
8358 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8359 msgstr ""
8360
8361 #: modules/codec/vorbis.c:162
8362 msgid "Minimum encoding bitrate"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: modules/codec/vorbis.c:164
8366 msgid ""
8367 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8368 "channel."
8369 msgstr ""
8370
8371 #: modules/codec/vorbis.c:165
8372 msgid "CBR encoding"
8373 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
8374
8375 #: modules/codec/vorbis.c:167
8376 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8377 msgstr ""
8378
8379 #: modules/codec/vorbis.c:171
8380 msgid "Vorbis audio decoder"
8381 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
8382
8383 #: modules/codec/vorbis.c:182
8384 msgid "Vorbis audio packetizer"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: modules/codec/vorbis.c:189
8388 msgid "Vorbis audio encoder"
8389 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
8390
8391 #: modules/codec/vorbis.c:616
8392 msgid "Vorbis comment"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: modules/codec/x264.c:44
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Maximum GOP size"
8398 msgstr "GOP størrelse"
8399
8400 #: modules/codec/x264.c:45
8401 msgid ""
8402 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8403 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8404 msgstr ""
8405
8406 #: modules/codec/x264.c:49
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Minimum GOP size"
8409 msgstr "GOP størrelse"
8410
8411 #: modules/codec/x264.c:50
8412 msgid ""
8413 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8414 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8415 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8416 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8417 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8418 "the IDR-frame. \n"
8419 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8420 "frames, but do not start a new GOP."
8421 msgstr ""
8422
8423 #: modules/codec/x264.c:59
8424 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: modules/codec/x264.c:60
8428 msgid ""
8429 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8430 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8431 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8432 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8433 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8434 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8435 "1 to 100."
8436 msgstr ""
8437
8438 #: modules/codec/x264.c:70
8439 #, fuzzy
8440 msgid "B-frames between I and P"
8441 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
8442
8443 #: modules/codec/x264.c:71
8444 #, fuzzy
8445 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8446 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
8447
8448 #: modules/codec/x264.c:74
8449 msgid "Adaptive B-frame decision"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: modules/codec/x264.c:75
8453 #, fuzzy
8454 msgid ""
8455 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8456 "possibly before an I-frame."
8457 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
8458
8459 #: modules/codec/x264.c:78
8460 msgid "B-frames usage"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: modules/codec/x264.c:79
8464 msgid ""
8465 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8466 "negative values cause less B-frames."
8467 msgstr ""
8468
8469 #: modules/codec/x264.c:82
8470 msgid "Keep some B-frames as references"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: modules/codec/x264.c:83
8474 msgid ""
8475 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8476 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8477 "appropriately."
8478 msgstr ""
8479
8480 #: modules/codec/x264.c:87
8481 msgid "CABAC"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: modules/codec/x264.c:88
8485 msgid ""
8486 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8487 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8488 msgstr ""
8489
8490 #: modules/codec/x264.c:92
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Number of reference frames"
8493 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
8494
8495 #: modules/codec/x264.c:93
8496 #, fuzzy
8497 msgid ""
8498 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8499 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8500 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8501 msgstr ""
8502 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
8503 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
8504 "store frameref værdier."
8505
8506 #: modules/codec/x264.c:98
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Skip loop filter"
8509 msgstr "Logo filnavn"
8510
8511 #: modules/codec/x264.c:99
8512 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8513 msgstr ""
8514
8515 #: modules/codec/x264.c:101
8516 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: modules/codec/x264.c:102
8520 msgid ""
8521 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8522 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8523 msgstr ""
8524
8525 #: modules/codec/x264.c:108
8526 msgid "Set QP"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: modules/codec/x264.c:109
8530 msgid ""
8531 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8532 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8533 msgstr ""
8534
8535 #: modules/codec/x264.c:113
8536 msgid "Quality-based VBR"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: modules/codec/x264.c:114
8540 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8541 msgstr ""
8542
8543 #: modules/codec/x264.c:116
8544 msgid "Min QP"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: modules/codec/x264.c:117
8548 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8549 msgstr ""
8550
8551 #: modules/codec/x264.c:120
8552 msgid "Max QP"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: modules/codec/x264.c:121
8556 msgid "Maximum quantizer parameter."
8557 msgstr ""
8558
8559 #: modules/codec/x264.c:123
8560 msgid "Max QP step"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: modules/codec/x264.c:124
8564 msgid "Max QP step between frames."
8565 msgstr ""
8566
8567 #: modules/codec/x264.c:126
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Average bitrate tolerance"
8570 msgstr "Bitrate Tolerance:"
8571
8572 #: modules/codec/x264.c:127
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8575 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
8576
8577 #: modules/codec/x264.c:130
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Max local bitrate"
8580 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
8581
8582 #: modules/codec/x264.c:131
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8585 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
8586
8587 #: modules/codec/x264.c:133
8588 msgid "VBV buffer"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: modules/codec/x264.c:134
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8594 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
8595
8596 #: modules/codec/x264.c:137
8597 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8598 msgstr ""
8599
8600 #: modules/codec/x264.c:138
8601 msgid ""
8602 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8603 "0.0 to 1.0."
8604 msgstr ""
8605
8606 #: modules/codec/x264.c:142
8607 msgid "QP factor between I and P"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: modules/codec/x264.c:143
8611 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8612 msgstr ""
8613
8614 #: modules/codec/x264.c:146
8615 msgid "QP factor between P and B"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: modules/codec/x264.c:147
8619 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8620 msgstr ""
8621
8622 #: modules/codec/x264.c:149
8623 msgid "QP difference between chroma and luma"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: modules/codec/x264.c:150
8627 msgid "QP difference between chroma and luma."
8628 msgstr ""
8629
8630 #: modules/codec/x264.c:152
8631 msgid "QP curve compression"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: modules/codec/x264.c:153
8635 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8636 msgstr ""
8637
8638 #: modules/codec/x264.c:155 modules/codec/x264.c:159
8639 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: modules/codec/x264.c:156
8643 msgid ""
8644 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8645 "blurs complexity."
8646 msgstr ""
8647
8648 #: modules/codec/x264.c:160
8649 msgid ""
8650 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8651 "quants."
8652 msgstr ""
8653
8654 #: modules/codec/x264.c:165
8655 msgid "Partitions to consider"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: modules/codec/x264.c:166
8659 msgid ""
8660 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8661 " - none  : \n"
8662 " - fast  : i4x4\n"
8663 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8664 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8665 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8666 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8667 msgstr ""
8668
8669 #: modules/codec/x264.c:174
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Direct MV prediction mode"
8672 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
8673
8674 #: modules/codec/x264.c:175
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Direct MV prediction mode."
8677 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
8678
8679 #: modules/codec/x264.c:177
8680 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: modules/codec/x264.c:178
8684 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8685 msgstr ""
8686
8687 #: modules/codec/x264.c:180
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8690 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8691
8692 #: modules/codec/x264.c:181
8693 msgid ""
8694 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8695 "(fast)\n"
8696 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8697 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8698 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: modules/codec/x264.c:187
8702 msgid "Maximum motion vector search range"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: modules/codec/x264.c:188
8706 msgid ""
8707 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8708 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8709 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8710 msgstr ""
8711
8712 #: modules/codec/x264.c:193
8713 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: modules/codec/x264.c:197
8717 msgid ""
8718 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8719 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8720 "quality). Range 1 to 7."
8721 msgstr ""
8722
8723 #: modules/codec/x264.c:202
8724 msgid ""
8725 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8726 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8727 "quality). Range 1 to 6."
8728 msgstr ""
8729
8730 #: modules/codec/x264.c:207
8731 msgid ""
8732 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8733 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8734 "quality). Range 1 to 5."
8735 msgstr ""
8736
8737 #: modules/codec/x264.c:212
8738 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: modules/codec/x264.c:213
8742 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8743 msgstr ""
8744
8745 #: modules/codec/x264.c:216
8746 msgid "Decide references on a per partition basis"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: modules/codec/x264.c:217
8750 msgid ""
8751 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8752 "as opposed to only one ref per macroblock."
8753 msgstr ""
8754
8755 #: modules/codec/x264.c:221
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8758 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8759
8760 #: modules/codec/x264.c:222
8761 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8762 msgstr ""
8763
8764 #: modules/codec/x264.c:225
8765 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: modules/codec/x264.c:226
8769 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8770 msgstr ""
8771
8772 #: modules/codec/x264.c:228
8773 msgid "Adaptive spatial transform size"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: modules/codec/x264.c:230
8777 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8778 msgstr ""
8779
8780 #: modules/codec/x264.c:232
8781 msgid "Trellis RD quantization"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: modules/codec/x264.c:233
8785 msgid ""
8786 "Trellis RD quantization: \n"
8787 " - 0: disabled\n"
8788 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8789 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8790 "This requires CABAC."
8791 msgstr ""
8792
8793 #: modules/codec/x264.c:239
8794 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: modules/codec/x264.c:240
8798 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8799 msgstr ""
8800
8801 #: modules/codec/x264.c:242
8802 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: modules/codec/x264.c:243
8806 msgid ""
8807 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8808 "small single coefficient."
8809 msgstr ""
8810
8811 #: modules/codec/x264.c:248
8812 msgid ""
8813 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
8814 "a useful range."
8815 msgstr ""
8816
8817 #: modules/codec/x264.c:253
8818 #, fuzzy
8819 msgid "CPU optimizations"
8820 msgstr "Polarisering"
8821
8822 #: modules/codec/x264.c:254
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8825 msgstr "Polarisering"
8826
8827 #: modules/codec/x264.c:256
8828 #, fuzzy
8829 msgid "PSNR computation"
8830 msgstr "Mætning"
8831
8832 #: modules/codec/x264.c:257
8833 msgid ""
8834 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
8835 "quality."
8836 msgstr ""
8837
8838 #: modules/codec/x264.c:260
8839 #, fuzzy
8840 msgid "SSIM computation"
8841 msgstr "SMB domæne"
8842
8843 #: modules/codec/x264.c:261
8844 msgid ""
8845 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
8846 "quality."
8847 msgstr ""
8848
8849 #: modules/codec/x264.c:264
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Quiet mode"
8852 msgstr "Stille-tilstand"
8853
8854 #: modules/codec/x264.c:265
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Quiet mode."
8857 msgstr "Stille-tilstand"
8858
8859 #: modules/codec/x264.c:267 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8861 msgid "Statistics"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: modules/codec/x264.c:268
8865 msgid "Print stats for each frame."
8866 msgstr ""
8867
8868 #: modules/codec/x264.c:274
8869 msgid "dia"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: modules/codec/x264.c:274
8873 msgid "hex"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: modules/codec/x264.c:274
8877 msgid "umh"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: modules/codec/x264.c:274
8881 #, fuzzy
8882 msgid "esa"
8883 msgstr "Bytes"
8884
8885 #: modules/codec/x264.c:280
8886 msgid "fast"
8887 msgstr "hurtig"
8888
8889 #: modules/codec/x264.c:280
8890 msgid "normal"
8891 msgstr "normal"
8892
8893 #: modules/codec/x264.c:281
8894 #, fuzzy
8895 msgid "slow"
8896 msgstr "Langsom"
8897
8898 #: modules/codec/x264.c:281
8899 msgid "all"
8900 msgstr "kompleks"
8901
8902 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
8903 msgid "spatial"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
8907 msgid "temporal"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: modules/codec/x264.c:287 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8911 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
8912 msgid "auto"
8913 msgstr "auto"
8914
8915 #: modules/codec/x264.c:296
8916 #, fuzzy
8917 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8918 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
8919
8920 #: modules/control/corba/corba.c:687
8921 msgid "Corba control"
8922 msgstr "Corba kontrol"
8923
8924 #: modules/control/corba/corba.c:689
8925 msgid "Reactivity"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: modules/control/corba/corba.c:691
8929 msgid ""
8930 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8931 "to be a sensible value."
8932 msgstr ""
8933
8934 #: modules/control/corba/corba.c:694
8935 msgid "corba control module"
8936 msgstr "corba kontrol modul"
8937
8938 #: modules/control/gestures.c:77
8939 msgid "Motion threshold (10-100)"
8940 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
8941
8942 #: modules/control/gestures.c:79
8943 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8944 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
8945
8946 #: modules/control/gestures.c:81
8947 msgid "Trigger button"
8948 msgstr "Aktiverings knap"
8949
8950 #: modules/control/gestures.c:83
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8953 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
8954
8955 #: modules/control/gestures.c:86
8956 msgid "Middle"
8957 msgstr "Midten"
8958
8959 #: modules/control/gestures.c:89
8960 msgid "Gestures"
8961 msgstr "Fagter"
8962
8963 #: modules/control/gestures.c:97
8964 msgid "Mouse gestures control interface"
8965 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
8966
8967 #: modules/control/hotkeys.c:94
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Define playlist bookmarks."
8970 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
8971
8972 #: modules/control/hotkeys.c:97
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Hotkeys"
8975 msgstr "Genvejstaster"
8976
8977 #: modules/control/hotkeys.c:98
8978 msgid "Hotkeys management interface"
8979 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
8980
8981 #: modules/control/hotkeys.c:475
8982 #, c-format
8983 msgid "Audio track: %s"
8984 msgstr "Lydspor: %s"
8985
8986 #: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519
8987 #, c-format
8988 msgid "Subtitle track: %s"
8989 msgstr "Undertekstspor: %s"
8990
8991 #: modules/control/hotkeys.c:490
8992 msgid "N/A"
8993 msgstr "Ikke tilgængelig"
8994
8995 #: modules/control/hotkeys.c:543
8996 #, fuzzy, c-format
8997 msgid "Aspect ratio: %s"
8998 msgstr "Udseendeforhold"
8999
9000 #: modules/control/hotkeys.c:569
9001 #, fuzzy, c-format
9002 msgid "Crop: %s"
9003 msgstr "Beskær"
9004
9005 #: modules/control/hotkeys.c:595
9006 #, fuzzy, c-format
9007 msgid "Deinterlace mode: %s"
9008 msgstr "Grænseflade-modul"
9009
9010 #: modules/control/hotkeys.c:625
9011 #, fuzzy, c-format
9012 msgid "Zoom mode: %s"
9013 msgstr "Zoom video"
9014
9015 #: modules/control/http/http.c:34
9016 msgid "Host address"
9017 msgstr "Værtsadresse"
9018
9019 #: modules/control/http/http.c:36
9020 msgid ""
9021 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9022 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9023 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9027 msgid "Source directory"
9028 msgstr "Kildemappe"
9029
9030 #: modules/control/http/http.c:42
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Charset"
9033 msgstr "Cabaret"
9034
9035 #: modules/control/http/http.c:44
9036 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9037 msgstr ""
9038
9039 #: modules/control/http/http.c:45
9040 msgid "Handlers"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: modules/control/http/http.c:47
9044 msgid ""
9045 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9046 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9047 msgstr ""
9048
9049 #: modules/control/http/http.c:50
9050 #, fuzzy
9051 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9052 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
9053
9054 #: modules/control/http/http.c:53
9055 #, fuzzy
9056 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9057 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
9058
9059 #: modules/control/http/http.c:55
9060 #, fuzzy
9061 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9062 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
9063
9064 #: modules/control/http/http.c:58
9065 #, fuzzy
9066 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9067 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
9068
9069 #: modules/control/http/http.c:62
9070 msgid "HTTP remote control interface"
9071 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
9072
9073 #: modules/control/http/http.c:71
9074 msgid "HTTP SSL"
9075 msgstr "HTTP SSL"
9076
9077 #: modules/control/lirc.c:58
9078 msgid "Infrared remote control interface"
9079 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
9080
9081 #: modules/control/motion.c:62
9082 #, fuzzy
9083 msgid "motion"
9084 msgstr "Position"
9085
9086 #: modules/control/motion.c:64
9087 #, fuzzy
9088 msgid "motion control interface"
9089 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
9090
9091 #: modules/control/netsync.c:60
9092 msgid "Act as master"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: modules/control/netsync.c:61
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9098 msgstr ""
9099 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
9100 "netværks synkronisering"
9101
9102 #: modules/control/netsync.c:65
9103 msgid "Master client ip address"
9104 msgstr "Master klient ip-adresse"
9105
9106 #: modules/control/netsync.c:66
9107 #, fuzzy
9108 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9109 msgstr ""
9110 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
9111 "netværks synkronisering"
9112
9113 #: modules/control/netsync.c:70
9114 #, fuzzy
9115 msgid "Network Sync"
9116 msgstr "Netwærk: "
9117
9118 #: modules/control/ntservice.c:39
9119 msgid "Install Windows Service"
9120 msgstr "Installér Windows service"
9121
9122 #: modules/control/ntservice.c:41
9123 #, fuzzy
9124 msgid "Install the Service and exit."
9125 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
9126
9127 #: modules/control/ntservice.c:42
9128 msgid "Uninstall Windows Service"
9129 msgstr "Af-installér Windows service"
9130
9131 #: modules/control/ntservice.c:44
9132 #, fuzzy
9133 msgid "Uninstall the Service and exit."
9134 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
9135
9136 #: modules/control/ntservice.c:45
9137 msgid "Display name of the Service"
9138 msgstr "Viste navn for servicen"
9139
9140 #: modules/control/ntservice.c:47
9141 #, fuzzy
9142 msgid "Change the display name of the Service."
9143 msgstr "Viste navn for servicen"
9144
9145 #: modules/control/ntservice.c:48
9146 msgid "Configuration options"
9147 msgstr "Opsætningsindstillinger"
9148
9149 #: modules/control/ntservice.c:50
9150 msgid ""
9151 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9152 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9153 "configured."
9154 msgstr ""
9155
9156 #: modules/control/ntservice.c:55
9157 #, fuzzy
9158 msgid ""
9159 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9160 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9161 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9162 msgstr ""
9163 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
9164 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
9165 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
9166 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
9167
9168 #: modules/control/ntservice.c:61
9169 msgid "NT Service"
9170 msgstr "NT Tjeneste"
9171
9172 #: modules/control/ntservice.c:62
9173 msgid "Windows Service interface"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: modules/control/rc.c:154
9177 msgid "Show stream position"
9178 msgstr "Vis stream position"
9179
9180 #: modules/control/rc.c:155
9181 msgid ""
9182 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9183 msgstr ""
9184
9185 #: modules/control/rc.c:158
9186 msgid "Fake TTY"
9187 msgstr "Falsk TTY"
9188
9189 #: modules/control/rc.c:159
9190 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9191 msgstr ""
9192
9193 #: modules/control/rc.c:161
9194 msgid "UNIX socket command input"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: modules/control/rc.c:162
9198 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9199 msgstr ""
9200
9201 #: modules/control/rc.c:165
9202 msgid "TCP command input"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: modules/control/rc.c:166
9206 msgid ""
9207 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9208 "port the interface will bind to."
9209 msgstr ""
9210
9211 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9212 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: modules/control/rc.c:172
9216 msgid ""
9217 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9218 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9219 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9220 msgstr ""
9221
9222 #: modules/control/rc.c:179
9223 msgid "RC"
9224 msgstr "RC"
9225
9226 #: modules/control/rc.c:182
9227 msgid "Remote control interface"
9228 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
9229
9230 #: modules/control/rc.c:323
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9233 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
9234
9235 #: modules/control/rc.c:848
9236 #, c-format
9237 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9238 msgstr ""
9239
9240 #: modules/control/rc.c:881
9241 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: modules/control/rc.c:883
9245 #, fuzzy
9246 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9247 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9248
9249 #: modules/control/rc.c:884
9250 #, fuzzy
9251 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9252 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9253
9254 #: modules/control/rc.c:885
9255 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: modules/control/rc.c:886
9259 #, fuzzy
9260 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9261 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9262
9263 #: modules/control/rc.c:887
9264 #, fuzzy
9265 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9266 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
9267
9268 #: modules/control/rc.c:888
9269 #, fuzzy
9270 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9271 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9272
9273 #: modules/control/rc.c:889
9274 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: modules/control/rc.c:890
9278 #, fuzzy
9279 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9280 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
9281
9282 #: modules/control/rc.c:891
9283 #, fuzzy
9284 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9285 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9286
9287 #: modules/control/rc.c:892
9288 #, fuzzy
9289 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9290 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9291
9292 #: modules/control/rc.c:893
9293 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: modules/control/rc.c:894
9297 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: modules/control/rc.c:895
9301 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: modules/control/rc.c:896
9305 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: modules/control/rc.c:897
9309 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: modules/control/rc.c:898
9313 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: modules/control/rc.c:900
9317 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: modules/control/rc.c:901
9321 #, fuzzy
9322 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9323 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9324
9325 #: modules/control/rc.c:902
9326 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: modules/control/rc.c:903
9330 #, fuzzy
9331 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9332 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9333
9334 #: modules/control/rc.c:904
9335 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: modules/control/rc.c:905
9339 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9340 msgstr ""
9341
9342 #: modules/control/rc.c:906
9343 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: modules/control/rc.c:907
9347 #, fuzzy
9348 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9349 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9350
9351 #: modules/control/rc.c:908
9352 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: modules/control/rc.c:909
9356 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: modules/control/rc.c:910
9360 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: modules/control/rc.c:911
9364 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: modules/control/rc.c:912
9368 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: modules/control/rc.c:914
9372 #, fuzzy
9373 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9374 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
9375
9376 #: modules/control/rc.c:915
9377 #, fuzzy
9378 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9379 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
9380
9381 #: modules/control/rc.c:916
9382 #, fuzzy
9383 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9384 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
9385
9386 #: modules/control/rc.c:917
9387 #, fuzzy
9388 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9389 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9390
9391 #: modules/control/rc.c:918
9392 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: modules/control/rc.c:919
9396 #, fuzzy
9397 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9398 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9399
9400 #: modules/control/rc.c:920
9401 #, fuzzy
9402 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9403 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9404
9405 #: modules/control/rc.c:921
9406 #, fuzzy
9407 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9408 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9409
9410 #: modules/control/rc.c:922
9411 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: modules/control/rc.c:927
9415 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: modules/control/rc.c:928
9419 #, fuzzy
9420 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9421 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9422
9423 #: modules/control/rc.c:929
9424 #, fuzzy
9425 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9426 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9427
9428 #: modules/control/rc.c:930
9429 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: modules/control/rc.c:931
9433 #, fuzzy
9434 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9435 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9436
9437 #: modules/control/rc.c:932
9438 #, fuzzy
9439 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9440 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9441
9442 #: modules/control/rc.c:933
9443 #, fuzzy
9444 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9445 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9446
9447 #: modules/control/rc.c:934
9448 #, fuzzy
9449 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9450 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9451
9452 #: modules/control/rc.c:936
9453 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: modules/control/rc.c:937
9457 #, fuzzy
9458 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9459 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9460
9461 #: modules/control/rc.c:938
9462 #, fuzzy
9463 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9464 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
9465
9466 #: modules/control/rc.c:939
9467 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: modules/control/rc.c:940
9471 #, fuzzy
9472 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9473 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9474
9475 #: modules/control/rc.c:941
9476 #, fuzzy
9477 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9478 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
9479
9480 #: modules/control/rc.c:942
9481 #, fuzzy
9482 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9483 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
9484
9485 #: modules/control/rc.c:944
9486 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: modules/control/rc.c:945
9490 #, fuzzy
9491 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9492 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9493
9494 #: modules/control/rc.c:946
9495 #, fuzzy
9496 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9497 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
9498
9499 #: modules/control/rc.c:947
9500 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: modules/control/rc.c:948
9504 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: modules/control/rc.c:950
9508 #, fuzzy
9509 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9510 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9511
9512 #: modules/control/rc.c:951
9513 #, fuzzy
9514 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9515 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9516
9517 #: modules/control/rc.c:952
9518 #, fuzzy
9519 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9520 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9521
9522 #: modules/control/rc.c:953
9523 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: modules/control/rc.c:954
9527 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: modules/control/rc.c:955
9531 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: modules/control/rc.c:956
9535 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: modules/control/rc.c:957
9539 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: modules/control/rc.c:958
9543 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: modules/control/rc.c:959
9547 #, fuzzy
9548 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9549 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9550
9551 #: modules/control/rc.c:960
9552 #, fuzzy
9553 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9554 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9555
9556 #: modules/control/rc.c:961
9557 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9558 msgstr ""
9559
9560 #: modules/control/rc.c:962
9561 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: modules/control/rc.c:964
9565 msgid ""
9566 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9567 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: modules/control/rc.c:968
9571 #, fuzzy
9572 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9573 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9574
9575 #: modules/control/rc.c:969
9576 #, fuzzy
9577 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9578 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9579
9580 #: modules/control/rc.c:970
9581 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: modules/control/rc.c:971
9585 #, fuzzy
9586 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9587 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9588
9589 #: modules/control/rc.c:973
9590 msgid "+----[ end of help ]"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: modules/control/rc.c:1080
9594 #, fuzzy
9595 msgid "Press menu select or pause to continue."
9596 msgstr ""
9597 "\n"
9598 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
9599
9600 #: modules/control/rc.c:1324 modules/control/rc.c:1809
9601 #: modules/control/rc.c:1879 modules/control/rc.c:1928
9602 #: modules/control/rc.c:2027
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9605 msgstr ""
9606 "\n"
9607 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
9608
9609 #: modules/control/rc.c:1461
9610 #, fuzzy
9611 msgid "Type 'pause' to continue."
9612 msgstr ""
9613 "\n"
9614 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
9615
9616 #: modules/control/rc.c:2012 modules/control/rc.c:2051
9617 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: modules/control/showintf.c:62
9621 msgid "Threshold"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: modules/control/showintf.c:63
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9627 msgstr "Netværk kortets MTU"
9628
9629 #: modules/control/telnet.c:72
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Host"
9632 msgstr "House"
9633
9634 #: modules/control/telnet.c:73
9635 msgid ""
9636 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9637 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9638 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9639 msgstr ""
9640
9641 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9642 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
9644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
9645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
9646 msgid "Port"
9647 msgstr "Port"
9648
9649 #: modules/control/telnet.c:78
9650 msgid ""
9651 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9652 "4212."
9653 msgstr ""
9654
9655 #: modules/control/telnet.c:82
9656 msgid ""
9657 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9658 "default value is \"admin\"."
9659 msgstr ""
9660
9661 #: modules/control/telnet.c:96
9662 msgid "VLM remote control interface"
9663 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
9664
9665 #: modules/demux/a52.c:44
9666 msgid "Raw A/52 demuxer"
9667 msgstr "Rå A/52 demuxer"
9668
9669 #: modules/demux/aiff.c:45
9670 msgid "AIFF demuxer"
9671 msgstr "AIFF demuxer"
9672
9673 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9674 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9675 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
9676
9677 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9678 msgid "Could not demux ASF stream"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9682 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9683 msgstr ""
9684
9685 #: modules/demux/au.c:46
9686 msgid "AU demuxer"
9687 msgstr "AU demuxer"
9688
9689 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9690 msgid "Force interleaved method"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Force interleaved method."
9696 msgstr "Grænseflade-modul"
9697
9698 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9699 msgid "Force index creation"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9703 msgid ""
9704 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9705 "incomplete (not seekable)."
9706 msgstr ""
9707
9708 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9709 msgid "Ask"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9713 #, fuzzy
9714 msgid "Always fix"
9715 msgstr "Altid øverst"
9716
9717 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9718 msgid "Never fix"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9722 msgid "AVI demuxer"
9723 msgstr "AVI demuxer"
9724
9725 #: modules/demux/avi/avi.c:557
9726 #, fuzzy
9727 msgid "AVI Index"
9728 msgstr "Index"
9729
9730 #: modules/demux/avi/avi.c:558
9731 msgid ""
9732 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9733 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Repair"
9739 msgstr "Gentag"
9740
9741 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9742 msgid "Don't repair"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
9746 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:49
9747 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
9748 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
9749 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
9750 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
9751 msgid "Cancel"
9752 msgstr "Annullér"
9753
9754 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Fixing AVI Index..."
9757 msgstr "Index"
9758
9759 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Dump filename"
9762 msgstr "Log filnavn"
9763
9764 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9767 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
9768
9769 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Append to existing file"
9772 msgstr "Tilføj til fil"
9773
9774 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9775 #, fuzzy
9776 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9777 msgstr ""
9778 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
9779 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
9780
9781 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9782 #, fuzzy
9783 msgid "File dumpper"
9784 msgstr "Filedump demuxer"
9785
9786 #: modules/demux/dts.c:40
9787 msgid "Raw DTS demuxer"
9788 msgstr "Rå DTS demuxer"
9789
9790 #: modules/demux/flac.c:38
9791 msgid "FLAC demuxer"
9792 msgstr "FLAC demuxer"
9793
9794 #: modules/demux/gme.cpp:52
9795 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: modules/demux/live555.cpp:65
9799 msgid ""
9800 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9801 "should be set in millisecond units."
9802 msgstr ""
9803 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
9804 "milisekunder."
9805
9806 #: modules/demux/live555.cpp:68
9807 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9808 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
9809
9810 #: modules/demux/live555.cpp:69
9811 msgid ""
9812 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9813 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9814 "cannot connect to normal RTSP servers."
9815 msgstr ""
9816
9817 #: modules/demux/live555.cpp:73
9818 #, fuzzy
9819 msgid "RTSP user name"
9820 msgstr "FTP brugernavn"
9821
9822 #: modules/demux/live555.cpp:74
9823 #, fuzzy
9824 msgid ""
9825 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9826 "connection."
9827 msgstr ""
9828 "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen (Basal "
9829 "autorisation)"
9830
9831 #: modules/demux/live555.cpp:76
9832 #, fuzzy
9833 msgid "RTSP password"
9834 msgstr "FTP kodeord"
9835
9836 #: modules/demux/live555.cpp:77
9837 #, fuzzy
9838 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9839 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
9840
9841 #: modules/demux/live555.cpp:81
9842 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: modules/demux/live555.cpp:91
9846 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
9850 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9851 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
9852
9853 #: modules/demux/live555.cpp:100
9854 #, fuzzy
9855 msgid "Client port"
9856 msgstr "Video port"
9857
9858 #: modules/demux/live555.cpp:101
9859 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
9863 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: modules/demux/live555.cpp:107
9867 #, fuzzy
9868 msgid "HTTP tunnel port"
9869 msgstr "HTTP input"
9870
9871 #: modules/demux/live555.cpp:108
9872 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9873 msgstr ""
9874
9875 #: modules/demux/live555.cpp:752
9876 #, fuzzy
9877 msgid "RTSP authentication"
9878 msgstr "UDP/RTP Multicast"
9879
9880 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9881 msgid "Frames per Second"
9882 msgstr "Frames per sekund"
9883
9884 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9885 #, fuzzy
9886 msgid ""
9887 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9888 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9889 msgstr ""
9890 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
9891 "filer, brug 0 for live."
9892
9893 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9894 #, fuzzy
9895 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9896 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
9897
9898 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9899 msgid "Matroska stream demuxer"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9903 msgid "Ordered chapters"
9904 msgstr "Sorterede kapitler"
9905
9906 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9907 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9908 msgstr ""
9909
9910 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9911 msgid "Chapter codecs"
9912 msgstr "Kapitel codec"
9913
9914 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9915 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9916 msgstr ""
9917
9918 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9919 #, fuzzy
9920 msgid "Preload Directory"
9921 msgstr "Kildemappe"
9922
9923 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9924 msgid ""
9925 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9926 "for broken files)."
9927 msgstr ""
9928
9929 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9930 #, fuzzy
9931 msgid "Seek based on percent not time"
9932 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
9933
9934 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9935 #, fuzzy
9936 msgid "Seek based on percent not time."
9937 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
9938
9939 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9940 msgid "Dummy Elements"
9941 msgstr "Attrap elementer"
9942
9943 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9944 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9945 msgstr ""
9946
9947 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9948 #, fuzzy
9949 msgid "---  DVD Menu"
9950 msgstr "Brug DVD-menuer"
9951
9952 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9953 msgid "First Played"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9957 #, fuzzy
9958 msgid "Video Manager"
9959 msgstr "Video encoder"
9960
9961 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9962 #, fuzzy
9963 msgid "----- Title"
9964 msgstr "Titel"
9965
9966 #: modules/demux/mod.c:48
9967 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: modules/demux/mod.c:49
9971 #, fuzzy
9972 msgid "Enable reverberation"
9973 msgstr "Aktivér lyd"
9974
9975 #: modules/demux/mod.c:50
9976 #, fuzzy
9977 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9978 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
9979
9980 #: modules/demux/mod.c:52
9981 #, fuzzy
9982 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9983 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
9984
9985 #: modules/demux/mod.c:54
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Enable megabass mode"
9988 msgstr "Aktivér"
9989
9990 #: modules/demux/mod.c:55
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9993 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
9994
9995 #: modules/demux/mod.c:58
9996 msgid ""
9997 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9998 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: modules/demux/mod.c:61
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10004 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
10005
10006 #: modules/demux/mod.c:63
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10009 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
10010
10011 #: modules/demux/mod.c:68
10012 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10013 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
10014
10015 #: modules/demux/mod.c:76
10016 msgid "Reverb"
10017 msgstr "Rumklang"
10018
10019 #: modules/demux/mod.c:79
10020 #, fuzzy
10021 msgid "Reverberation level"
10022 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
10023
10024 #: modules/demux/mod.c:81
10025 #, fuzzy
10026 msgid "Reverberation delay"
10027 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
10028
10029 #: modules/demux/mod.c:83
10030 msgid "Mega bass"
10031 msgstr "Mega bass"
10032
10033 #: modules/demux/mod.c:86
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Mega bass level"
10036 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
10037
10038 #: modules/demux/mod.c:88
10039 #, fuzzy
10040 msgid "Mega bass cutoff"
10041 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
10042
10043 #: modules/demux/mod.c:90
10044 msgid "Surround"
10045 msgstr "Surround"
10046
10047 #: modules/demux/mod.c:93
10048 #, fuzzy
10049 msgid "Surround level"
10050 msgstr "Surround niveau (0-100)"
10051
10052 #: modules/demux/mod.c:95
10053 msgid "Surround delay (ms)"
10054 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
10055
10056 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
10057 msgid "MP4 stream demuxer"
10058 msgstr "MP4 stream demuxer"
10059
10060 #: modules/demux/mpc.c:46
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Replay Gain type"
10063 msgstr "Afspil og stop"
10064
10065 #: modules/demux/mpc.c:47
10066 msgid ""
10067 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10068 "specific one. Choose which type you want to use"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: modules/demux/mpc.c:59
10072 #, fuzzy
10073 msgid "MusePack demuxer"
10074 msgstr "PS demuxer"
10075
10076 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10077 #, fuzzy
10078 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10079 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
10080
10081 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10082 msgid "H264 video demuxer"
10083 msgstr "H264 video demuxer"
10084
10085 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10086 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10087 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
10088
10089 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10090 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10091 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
10092
10093 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10094 #, fuzzy
10095 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10096 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
10097
10098 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10099 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10100 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
10101
10102 #: modules/demux/nsc.c:43
10103 msgid "Windows Media NSC metademux"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: modules/demux/nsv.c:45
10107 msgid "NullSoft demuxer"
10108 msgstr "NullSoft demuxer"
10109
10110 #: modules/demux/nuv.c:46
10111 msgid "Nuv demuxer"
10112 msgstr "Nuv demuxer"
10113
10114 #: modules/demux/ogg.c:44
10115 #, fuzzy
10116 msgid "OGG demuxer"
10117 msgstr "VOC demuxer"
10118
10119 #: modules/demux/playlist/gvp.c:193
10120 #, fuzzy
10121 msgid "Google Video"
10122 msgstr "Zoom video"
10123
10124 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10125 #, fuzzy
10126 msgid "Auto start"
10127 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
10128
10129 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10130 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10134 msgid "Show shoutcast adult content"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10138 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10139 msgstr ""
10140
10141 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
10142 msgid "M3U playlist import"
10143 msgstr "Import af M3U spilleliste"
10144
10145 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
10146 msgid "PLS playlist import"
10147 msgstr "Import af PLS spilleliste"
10148
10149 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
10150 msgid "B4S playlist import"
10151 msgstr "Import af B4S spilleliste"
10152
10153 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
10154 #, fuzzy
10155 msgid "DVB playlist import"
10156 msgstr "Import af B4S spilleliste"
10157
10158 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
10159 #, fuzzy
10160 msgid "Podcast parser"
10161 msgstr "CDDB kategori"
10162
10163 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
10164 #, fuzzy
10165 msgid "XSPF playlist import"
10166 msgstr "Import af PLS spilleliste"
10167
10168 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
10169 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
10173 #, fuzzy
10174 msgid "ASX playlist import"
10175 msgstr "Import af PLS spilleliste"
10176
10177 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
10178 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
10182 msgid "QuickTime Media Link importer"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
10186 #, fuzzy
10187 msgid "Google Video Playlist importer"
10188 msgstr "Import af standard spilleliste"
10189
10190 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10191 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10192 #, fuzzy
10193 msgid "Podcast Info"
10194 msgstr "Position"
10195
10196 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Podcast Summary"
10199 msgstr "Attrap"
10200
10201 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10202 #, fuzzy
10203 msgid "Podcast Size"
10204 msgstr "Normal størrelse"
10205
10206 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
10207 #: modules/services_discovery/shout.c:153
10208 msgid "Shoutcast"
10209 msgstr "Shoutcast"
10210
10211 #: modules/demux/ps.c:39
10212 msgid "Trust MPEG timestamps"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: modules/demux/ps.c:40
10216 msgid ""
10217 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10218 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10219 "calculate from the bitrate instead."
10220 msgstr ""
10221
10222 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10223 #, fuzzy
10224 msgid "MPEG-PS demuxer"
10225 msgstr "PS demuxer"
10226
10227 #: modules/demux/pva.c:43
10228 msgid "PVA demuxer"
10229 msgstr "PVA demuxer"
10230
10231 #: modules/demux/rawdv.c:40
10232 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: modules/demux/real.c:40
10236 msgid "Real demuxer"
10237 msgstr "Real demuxer"
10238
10239 #: modules/demux/subtitle.c:64
10240 #, fuzzy
10241 msgid "Text subtitles parser"
10242 msgstr "Undertekst afkoder"
10243
10244 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10245 msgid "Frames per second"
10246 msgstr "Frames per sekund"
10247
10248 #: modules/demux/subtitle.c:72
10249 msgid "Subtitles delay"
10250 msgstr "Undertekst forsinkelse"
10251
10252 #: modules/demux/subtitle.c:74
10253 #, fuzzy
10254 msgid "Subtitles format"
10255 msgstr "Undertekst overlægning"
10256
10257 #: modules/demux/ts.c:86
10258 msgid "Extra PMT"
10259 msgstr "Ekstra PMT"
10260
10261 #: modules/demux/ts.c:88
10262 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10263 msgstr ""
10264
10265 #: modules/demux/ts.c:90
10266 msgid "Set id of ES to PID"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: modules/demux/ts.c:91
10270 msgid ""
10271 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10272 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10273 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10274 msgstr ""
10275
10276 #: modules/demux/ts.c:96
10277 msgid "Fast udp streaming"
10278 msgstr "Hurtig udp streaming"
10279
10280 #: modules/demux/ts.c:98
10281 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10282 msgstr ""
10283
10284 #: modules/demux/ts.c:100
10285 msgid "MTU for out mode"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: modules/demux/ts.c:101
10289 msgid "MTU for out mode."
10290 msgstr ""
10291
10292 #: modules/demux/ts.c:103
10293 msgid "CSA ck"
10294 msgstr "CSA ck"
10295
10296 #: modules/demux/ts.c:104
10297 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: modules/demux/ts.c:106
10301 msgid "Silent mode"
10302 msgstr "Stille-tilstand"
10303
10304 #: modules/demux/ts.c:107
10305 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10306 msgstr ""
10307
10308 #: modules/demux/ts.c:109
10309 msgid "CAPMT System ID"
10310 msgstr "CAPMT System id"
10311
10312 #: modules/demux/ts.c:110
10313 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10314 msgstr ""
10315
10316 #: modules/demux/ts.c:112
10317 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: modules/demux/ts.c:113
10321 msgid ""
10322 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10323 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10324 msgstr ""
10325
10326 #: modules/demux/ts.c:117
10327 msgid "Filename of dump"
10328 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
10329
10330 #: modules/demux/ts.c:118
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10333 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
10334
10335 #: modules/demux/ts.c:120
10336 msgid "Append"
10337 msgstr "Tilføj"
10338
10339 #: modules/demux/ts.c:122
10340 msgid ""
10341 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10342 "be overwritten."
10343 msgstr ""
10344 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
10345 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
10346
10347 #: modules/demux/ts.c:125
10348 msgid "Dump buffer size"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: modules/demux/ts.c:127
10352 msgid ""
10353 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10354 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10355 msgstr ""
10356
10357 #: modules/demux/ts.c:131
10358 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10359 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
10360
10361 #: modules/demux/ts.c:3139 modules/demux/ts.c:3173
10362 #, fuzzy
10363 msgid "clean effects"
10364 msgstr "Vælg effekt"
10365
10366 #: modules/demux/ts.c:3143 modules/demux/ts.c:3177
10367 msgid "hearing impaired"
10368 msgstr ""
10369
10370 #: modules/demux/ts.c:3147 modules/demux/ts.c:3181
10371 msgid "visual impaired commentary"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: modules/demux/ty.c:70
10375 msgid "TY Stream audio/video demux"
10376 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
10377
10378 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
10379 msgid "Blues"
10380 msgstr "Blues"
10381
10382 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
10383 msgid "Classic rock"
10384 msgstr "Klassisk rock"
10385
10386 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
10387 msgid "Country"
10388 msgstr "Country"
10389
10390 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
10391 msgid "Disco"
10392 msgstr "Disko"
10393
10394 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
10395 msgid "Funk"
10396 msgstr "Funk"
10397
10398 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
10399 msgid "Grunge"
10400 msgstr "Grunge"
10401
10402 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
10403 msgid "Hip-Hop"
10404 msgstr "Hip-Hop"
10405
10406 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
10407 msgid "Jazz"
10408 msgstr "Jazz"
10409
10410 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
10411 msgid "Metal"
10412 msgstr "Metal"
10413
10414 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
10415 msgid "New Age"
10416 msgstr "New Age"
10417
10418 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
10419 msgid "Oldies"
10420 msgstr "Oldies"
10421
10422 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
10423 msgid "Other"
10424 msgstr "Andet"
10425
10426 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
10427 msgid "R&B"
10428 msgstr "R&B"
10429
10430 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
10431 msgid "Rap"
10432 msgstr "Rap"
10433
10434 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
10435 msgid "Industrial"
10436 msgstr "Industrial"
10437
10438 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
10439 msgid "Alternative"
10440 msgstr "Alternative"
10441
10442 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
10443 msgid "Death metal"
10444 msgstr "Dødsmetal"
10445
10446 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
10447 msgid "Pranks"
10448 msgstr "Sjov"
10449
10450 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
10451 msgid "Soundtrack"
10452 msgstr "Soundtrack"
10453
10454 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
10455 msgid "Euro-Techno"
10456 msgstr "Euro-Techno"
10457
10458 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
10459 msgid "Ambient"
10460 msgstr "Ambient"
10461
10462 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
10463 msgid "Trip-Hop"
10464 msgstr "Trip-Hop"
10465
10466 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
10467 msgid "Vocal"
10468 msgstr "Vokal"
10469
10470 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
10471 msgid "Jazz+Funk"
10472 msgstr "Jazz+Funk"
10473
10474 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
10475 msgid "Fusion"
10476 msgstr "Fusion"
10477
10478 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
10479 msgid "Trance"
10480 msgstr "Trance"
10481
10482 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
10483 msgid "Instrumental"
10484 msgstr "Instrumental"
10485
10486 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
10487 msgid "Acid"
10488 msgstr "Acid"
10489
10490 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
10491 msgid "House"
10492 msgstr "House"
10493
10494 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
10495 msgid "Game"
10496 msgstr "Game"
10497
10498 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
10499 msgid "Sound clip"
10500 msgstr "Lydklip"
10501
10502 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
10503 msgid "Gospel"
10504 msgstr "Gospel"
10505
10506 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
10507 msgid "Noise"
10508 msgstr "Noise"
10509
10510 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
10511 msgid "Alternative rock"
10512 msgstr "Alternativ rock"
10513
10514 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
10515 msgid "Bass"
10516 msgstr "Bass"
10517
10518 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
10519 msgid "Soul"
10520 msgstr "Soul"
10521
10522 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
10523 msgid "Punk"
10524 msgstr "Punk"
10525
10526 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
10527 msgid "Space"
10528 msgstr "Space"
10529
10530 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
10531 msgid "Meditative"
10532 msgstr "Meditativ"
10533
10534 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
10535 msgid "Instrumental pop"
10536 msgstr "Instrumental pop"
10537
10538 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
10539 msgid "Instrumental rock"
10540 msgstr "Instrumental rock"
10541
10542 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
10543 msgid "Ethnic"
10544 msgstr "Etnisk"
10545
10546 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
10547 msgid "Gothic"
10548 msgstr "Gotisk"
10549
10550 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
10551 msgid "Darkwave"
10552 msgstr "Darkwave"
10553
10554 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
10555 msgid "Techno-Industrial"
10556 msgstr "Techno-Industrial"
10557
10558 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
10559 msgid "Electronic"
10560 msgstr "Electronisk"
10561
10562 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
10563 msgid "Pop-Folk"
10564 msgstr "Pop-Folk"
10565
10566 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
10567 msgid "Eurodance"
10568 msgstr "Eurodance"
10569
10570 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
10571 msgid "Dream"
10572 msgstr "Dream"
10573
10574 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
10575 msgid "Southern rock"
10576 msgstr "Southern rock"
10577
10578 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
10579 msgid "Comedy"
10580 msgstr "Komedie"
10581
10582 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
10583 msgid "Cult"
10584 msgstr "Cult"
10585
10586 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
10587 msgid "Gangsta"
10588 msgstr "Gangsta"
10589
10590 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
10591 msgid "Top 40"
10592 msgstr "Top 40"
10593
10594 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
10595 msgid "Christian rap"
10596 msgstr "Kristen rap"
10597
10598 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
10599 msgid "Pop/funk"
10600 msgstr "Pop/funk"
10601
10602 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
10603 msgid "Jungle"
10604 msgstr "Jungle"
10605
10606 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
10607 msgid "Native American"
10608 msgstr "Native American"
10609
10610 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
10611 msgid "Cabaret"
10612 msgstr "Cabaret"
10613
10614 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
10615 msgid "New wave"
10616 msgstr "New wave"
10617
10618 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88
10619 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
10620 msgid "Psychedelic"
10621 msgstr "Psychedelic"
10622
10623 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
10624 msgid "Rave"
10625 msgstr "Rave"
10626
10627 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
10628 msgid "Showtunes"
10629 msgstr "Showtunes"
10630
10631 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
10632 msgid "Trailer"
10633 msgstr "Trailer"
10634
10635 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
10636 msgid "Lo-Fi"
10637 msgstr "Lo-Fi"
10638
10639 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
10640 msgid "Tribal"
10641 msgstr "Tribal"
10642
10643 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
10644 msgid "Acid punk"
10645 msgstr "Acid punk"
10646
10647 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
10648 msgid "Acid jazz"
10649 msgstr "Acid jazz"
10650
10651 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
10652 msgid "Polka"
10653 msgstr "Polka"
10654
10655 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
10656 msgid "Retro"
10657 msgstr "Retro"
10658
10659 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
10660 msgid "Musical"
10661 msgstr "Musikal"
10662
10663 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
10664 msgid "Rock & roll"
10665 msgstr "Rock & roll"
10666
10667 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
10668 msgid "Hard rock"
10669 msgstr "Hård rock"
10670
10671 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
10672 #, fuzzy
10673 msgid "ID3 tags parser"
10674 msgstr "DTS fortolker"
10675
10676 #: modules/demux/vobsub.c:48
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Vobsub subtitles parser"
10679 msgstr "DVB undertekst indkoder"
10680
10681 #: modules/demux/voc.c:42
10682 msgid "VOC demuxer"
10683 msgstr "VOC demuxer"
10684
10685 #: modules/demux/wav.c:42
10686 msgid "WAV demuxer"
10687 msgstr "WAV demuxer"
10688
10689 #: modules/demux/xa.c:42
10690 msgid "XA demuxer"
10691 msgstr "XA demuxer"
10692
10693 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10694 msgid "Use DVD Menus"
10695 msgstr "Brug DVD-menuer"
10696
10697 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10698 msgid "BeOS standard API interface"
10699 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
10700
10701 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10702 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10703 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
10704
10705 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10706 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10707 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10708 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
10709 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404
10710 msgid "Open"
10711 msgstr "Åbn"
10712
10713 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10714 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10716 msgid "Preferences"
10717 msgstr "Indstillinger"
10718
10719 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10720 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:503
10721 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:35
10722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10723 msgid "Messages"
10724 msgstr "Beskeder"
10725
10726 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10727 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10728 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
10731 msgid "Open File"
10732 msgstr "Åbn fil"
10733
10734 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10735 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10736 msgid "Open Disc"
10737 msgstr "Åbn disk"
10738
10739 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10740 msgid "Open Subtitles"
10741 msgstr "Åbn undertekster"
10742
10743 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10744 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10745 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10746 msgid "About"
10747 msgstr "Om"
10748
10749 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10750 msgid "Prev Title"
10751 msgstr "Forrige titel"
10752
10753 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10754 msgid "Next Title"
10755 msgstr "Næste titel"
10756
10757 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10758 msgid "Go to Title"
10759 msgstr "Gå til titel"
10760
10761 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10762 msgid "Go to Chapter"
10763 msgstr "Gå til kapitel"
10764
10765 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10766 msgid "Speed"
10767 msgstr "Hastighed"
10768
10769 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:591
10770 msgid "Window"
10771 msgstr "Vindue"
10772
10773 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10774 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10775 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10776 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:620
10777 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10778 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
10779 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
10780 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1661
10784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1669 modules/gui/macosx/wizard.m:1849
10785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1860 modules/gui/macosx/wizard.m:1873
10786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10788 msgid "OK"
10789 msgstr "OK"
10790
10791 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10792 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10793 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
10794
10795 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10796 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10797 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
10798
10799 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10800 msgid "Drop files to play"
10801 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
10802
10803 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10804 msgid "playlist"
10805 msgstr "spilleliste"
10806
10807 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10808 msgid "Close"
10809 msgstr "Luk"
10810
10811 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10812 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
10813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10815 msgid "Edit"
10816 msgstr "Redigér"
10817
10818 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:533
10819 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
10820 msgid "Select All"
10821 msgstr "Vælg alle"
10822
10823 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10824 msgid "Select None"
10825 msgstr "Vælg ingen"
10826
10827 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10828 msgid "Sort Reverse"
10829 msgstr "Sortér omvendt"
10830
10831 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10832 msgid "Sort by Name"
10833 msgstr "Sortér efter navn"
10834
10835 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10836 msgid "Sort by Path"
10837 msgstr "Sortér efter sti"
10838
10839 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10840 msgid "Randomize"
10841 msgstr "Tilfældiggør"
10842
10843 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10844 msgid "Remove"
10845 msgstr "Fjern"
10846
10847 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10848 msgid "Remove All"
10849 msgstr "Fjern alle"
10850
10851 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10852 msgid "View"
10853 msgstr "Vis"
10854
10855 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10856 msgid "Path"
10857 msgstr "Sti"
10858
10859 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10860 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129
10861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10865 msgid "Name"
10866 msgstr "Navn"
10867
10868 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10869 msgid "Apply"
10870 msgstr "Anvend"
10871
10872 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10873 #: modules/gui/macosx/playlist.m:704 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10874 msgid "Save"
10875 msgstr "Gem"
10876
10877 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10878 msgid "Defaults"
10879 msgstr "Standardværdier"
10880
10881 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10882 msgid "Show Interface"
10883 msgstr "Vis grænseflade"
10884
10885 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10886 msgid "50%"
10887 msgstr "50%"
10888
10889 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10890 msgid "100%"
10891 msgstr "100%"
10892
10893 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10894 msgid "200%"
10895 msgstr "200%"
10896
10897 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10898 msgid "Vertical Sync"
10899 msgstr "Vertikal synk"
10900
10901 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10902 msgid "Correct Aspect Ratio"
10903 msgstr "Korrekt udseende forhold"
10904
10905 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10906 msgid "Stay On Top"
10907 msgstr "Bliv på toppen"
10908
10909 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10910 msgid "Take Screen Shot"
10911 msgstr "Gem skærmbilledet"
10912
10913 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:507
10914 msgid "About VLC media player"
10915 msgstr "Om VLC medieafspiller"
10916
10917 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10918 #, c-format
10919 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10923 #, fuzzy, c-format
10924 msgid "Compiled by %s"
10925 msgstr "Komedie"
10926
10927 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:597
10928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10929 msgid "Bookmarks"
10930 msgstr "Bogmærker"
10931
10932 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10934 msgid "Add"
10935 msgstr "Tilføj"
10936
10937 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:532
10938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10939 msgid "Clear"
10940 msgstr "Ryd"
10941
10942 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10944 msgid "Extract"
10945 msgstr "Ekstrahér"
10946
10947 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10948 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10951 msgid "Time"
10952 msgstr "Tid"
10953
10954 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:700
10955 #, fuzzy
10956 msgid "Untitled"
10957 msgstr "titel"
10958
10959 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10961 msgid "No input"
10962 msgstr "Ingen inddata"
10963
10964 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10965 #, fuzzy
10966 msgid ""
10967 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10968 msgstr ""
10969 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
10970 "at bogmærke skal virke."
10971
10972 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Input has changed"
10975 msgstr "Inddata har ændret sig"
10976
10977 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10978 #, fuzzy
10979 msgid ""
10980 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10981 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10982 msgstr ""
10983 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
10984 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
10985
10986 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10988 msgid "Invalid selection"
10989 msgstr "Ugyldigt valg"
10990
10991 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10992 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10993 msgstr ""
10994
10995 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10997 msgid "No input found"
10998 msgstr "Ingen inddata fundet"
10999
11000 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11001 #, fuzzy
11002 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11003 msgstr ""
11004 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
11005
11006 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735
11007 #, fuzzy
11008 msgid "Jump To Time"
11009 msgstr "Hop til: "
11010
11011 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
11012 #, fuzzy
11013 msgid "sec."
11014 msgstr "secam"
11015
11016 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
11017 #, fuzzy
11018 msgid "Jump to time"
11019 msgstr "Hop til: "
11020
11021 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
11022 msgid "Random On"
11023 msgstr "Tilfældig til"
11024
11025 #: modules/gui/macosx/controls.m:167
11026 msgid "Random Off"
11027 msgstr "Tilfældig fra"
11028
11029 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
11030 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:453
11031 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1167
11032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11033 msgid "Repeat One"
11034 msgstr "Gentag én gang"
11035
11036 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
11037 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1186
11038 msgid "Repeat Off"
11039 msgstr "Gentag fra"
11040
11041 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
11042 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:454
11043 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1175
11044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11045 msgid "Repeat All"
11046 msgstr "Gentag alle"
11047
11048 #: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749
11049 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
11050 msgid "Half Size"
11051 msgstr "Halv størrelse"
11052
11053 #: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750
11054 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
11055 msgid "Normal Size"
11056 msgstr "Normal størrelse"
11057
11058 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751
11059 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
11060 msgid "Double Size"
11061 msgstr "Dobbel størrelse"
11062
11063 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
11064 #: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:574
11065 msgid "Float on Top"
11066 msgstr "Flyd på toppen"
11067
11068 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752
11069 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
11070 msgid "Fit to Screen"
11071 msgstr "Tilpas til skærm"
11072
11073 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:542
11074 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
11075 msgid "Random"
11076 msgstr "Tilfældig"
11077
11078 #: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:545
11079 msgid "Step Forward"
11080 msgstr "Gå fremad"
11081
11082 #: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:546
11083 msgid "Step Backward"
11084 msgstr "Gå tilbage"
11085
11086 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:492
11087 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11088 msgid "Rewind"
11089 msgstr "Spol tilbage"
11090
11091 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:495
11092 msgid "Fast Forward"
11093 msgstr "Hurtig fremad"
11094
11095 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1379
11096 #: modules/gui/macosx/intf.m:1380 modules/gui/macosx/intf.m:1381
11097 #: modules/gui/macosx/intf.m:1382 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
11099 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11100 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
11101 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242
11102 msgid "Pause"
11103 msgstr "Pause"
11104
11105 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11106 msgid "2 Pass"
11107 msgstr "2 gennemløb"
11108
11109 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
11110 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11111 msgstr ""
11112
11113 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
11114 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11115 msgstr ""
11116
11117 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
11118 msgid "Preamp"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11122 msgid "Extended controls"
11123 msgstr "Udvidet styring"
11124
11125 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11126 #, fuzzy
11127 msgid "Video filters"
11128 msgstr "Video filtre"
11129
11130 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11131 #, fuzzy
11132 msgid "Image adjustment"
11133 msgstr "Indstil billede"
11134
11135 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
11136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
11137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
11138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
11139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
11140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
11141 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
11142 msgid "More Info"
11143 msgstr "Flere oplysninger"
11144
11145 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
11146 msgid "Wave"
11147 msgstr "Wave"
11148
11149 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
11150 msgid "Ripple"
11151 msgstr "Ripple"
11152
11153 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
11154 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11155 #, fuzzy
11156 msgid "Gradient"
11157 msgstr "Grøn"
11158
11159 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11160 #, fuzzy
11161 msgid "General editing filters"
11162 msgstr "Generelle lydindstillinger"
11163
11164 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11165 #, fuzzy
11166 msgid "Distortion filters"
11167 msgstr "Forvrængning"
11168
11169 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
11170 #, fuzzy
11171 msgid "Blur"
11172 msgstr "Blå"
11173
11174 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11175 #, fuzzy
11176 msgid "Adds motion blurring to the image"
11177 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
11178
11179 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
11180 msgid "Image clone"
11181 msgstr "Billede klon"
11182
11183 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11184 #, fuzzy
11185 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11186 msgstr "Kloner billedet flere gange."
11187
11188 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11189 msgid "Image cropping"
11190 msgstr "Billede beskæring"
11191
11192 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11193 #, fuzzy
11194 msgid "Crops a defined part of the image"
11195 msgstr "Beskærer billedet"
11196
11197 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
11198 #, fuzzy
11199 msgid "Invert colors"
11200 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
11201
11202 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11203 #, fuzzy
11204 msgid "Inverts the colors of the image"
11205 msgstr "Kloner billedet flere gange."
11206
11207 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11208 #: modules/video_filter/transform.c:67
11209 msgid "Transformation"
11210 msgstr "Transformation"
11211
11212 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11213 msgid "Rotates or flips the image"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11217 #, fuzzy
11218 msgid "Interactive Zoom"
11219 msgstr "Grænseflade"
11220
11221 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
11222 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11226 msgid "Volume normalization"
11227 msgstr "Lydstyrke normalisering"
11228
11229 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11232 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
11233
11234 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11235 msgid "Headphone virtualization"
11236 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
11237
11238 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11239 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11240 msgstr ""
11241
11242 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11243 msgid "Maximum level"
11244 msgstr "Max. niveau"
11245
11246 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11247 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11248 msgid "Restore Defaults"
11249 msgstr "Gendan standardværdier"
11250
11251 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11252 msgid "Gamma"
11253 msgstr "Gamma"
11254
11255 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11256 msgid "Saturation"
11257 msgstr "Mætning"
11258
11259 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11260 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11261 msgid "Opaqueness"
11262 msgstr "Uigennensigtighed"
11263
11264 #: modules/gui/macosx/extended.m:620 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
11265 #, fuzzy
11266 msgid "More Information"
11267 msgstr "Flere oplysninger"
11268
11269 #: modules/gui/macosx/extended.m:621
11270 msgid ""
11271 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11272 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11273 "subsections of Video/Filters.\n"
11274 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11275 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11276 msgstr ""
11277
11278 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11279 #, fuzzy
11280 msgid "Login:"
11281 msgstr "Logning"
11282
11283 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11284 #, fuzzy
11285 msgid "Password:"
11286 msgstr "Adgangskode"
11287
11288 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11290 msgid "Error"
11291 msgstr "Fejl"
11292
11293 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11294 #, c-format
11295 msgid "Remaining time: %i seconds"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:601
11299 msgid "Errors and Warnings"
11300 msgstr ""
11301
11302 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11303 #, fuzzy
11304 msgid "Clean up"
11305 msgstr " Ryd "
11306
11307 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11308 #, fuzzy
11309 msgid "Show Details"
11310 msgstr "Vis værktøjstips"
11311
11312 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
11313 msgid "VLC - Controller"
11314 msgstr "VLC - styring"
11315
11316 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:984
11317 #: modules/gui/macosx/intf.m:1306 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:52
11319 msgid "VLC media player"
11320 msgstr "VLC medieafspiller"
11321
11322 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
11323 msgid "Open CrashLog"
11324 msgstr "Åbn CrashLog"
11325
11326 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
11327 msgid "Check for Update..."
11328 msgstr ""
11329
11330 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
11331 msgid "Preferences..."
11332 msgstr "Indstillinger..."
11333
11334 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11335 msgid "Services"
11336 msgstr "Tjenester"
11337
11338 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11339 msgid "Hide VLC"
11340 msgstr "Skjul VLC"
11341
11342 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
11343 msgid "Hide Others"
11344 msgstr "Skjul andre"
11345
11346 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
11347 msgid "Show All"
11348 msgstr "Vis alle"
11349
11350 #: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
11351 msgid "Quit VLC"
11352 msgstr "Afslut VLC"
11353
11354 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11355 msgid "1:File"
11356 msgstr "1:fil"
11357
11358 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11359 msgid "Open File..."
11360 msgstr "Åbn fil..."
11361
11362 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
11363 msgid "Quick Open File..."
11364 msgstr "Hurtig åbn fil..."
11365
11366 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11367 msgid "Open Disc..."
11368 msgstr "Åbn disk..."
11369
11370 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11371 msgid "Open Network..."
11372 msgstr "Åbn netværk..."
11373
11374 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11375 msgid "Open Recent"
11376 msgstr "Åbn seneste"
11377
11378 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1942
11379 msgid "Clear Menu"
11380 msgstr "Ryd menu"
11381
11382 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
11383 #, fuzzy
11384 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11385 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
11386
11387 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
11388 msgid "Cut"
11389 msgstr "Klip"
11390
11391 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11392 msgid "Copy"
11393 msgstr "Kopiér"
11394
11395 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11396 msgid "Paste"
11397 msgstr "Sæt ind"
11398
11399 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11400 #, fuzzy
11401 msgid "Playback"
11402 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
11403
11404 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:626
11405 msgid "Volume Up"
11406 msgstr "Lydstyrke op"
11407
11408 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
11409 msgid "Volume Down"
11410 msgstr "Lydstyrke ned"
11411
11412 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/gui/macosx/intf.m:583
11413 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
11414 msgid "Video Device"
11415 msgstr "Videoenhed"
11416
11417 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
11418 msgid "Minimize Window"
11419 msgstr "Minimér vindue"
11420
11421 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11422 msgid "Close Window"
11423 msgstr "Luk vindue"
11424
11425 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11426 msgid "Controller"
11427 msgstr "Styring"
11428
11429 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
11430 #, fuzzy
11431 msgid "Extended Controls"
11432 msgstr "Udvidet styring"
11433
11434 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11435 msgid "Bring All to Front"
11436 msgstr "Bring alle til front"
11437
11438 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11439 msgid "Help"
11440 msgstr "Hjælp"
11441
11442 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11443 msgid "ReadMe..."
11444 msgstr "LæsMig..."
11445
11446 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11447 msgid "Online Documentation"
11448 msgstr "Online dokumentation"
11449
11450 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11451 msgid "Report a Bug"
11452 msgstr "Rapportér en fejl"
11453
11454 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11455 msgid "VideoLAN Website"
11456 msgstr "VideoLAN websted"
11457
11458 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11459 msgid "License"
11460 msgstr "Licens"
11461
11462 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11463 msgid "Make a donation"
11464 msgstr ""
11465
11466 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Online Forum"
11469 msgstr "Online dokumentation"
11470
11471 #: modules/gui/macosx/intf.m:1161
11472 #, fuzzy, c-format
11473 msgid "Volume: %d%%"
11474 msgstr "Lydstyrke ned"
11475
11476 #: modules/gui/macosx/intf.m:1799
11477 msgid "No CrashLog found"
11478 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
11479
11480 #: modules/gui/macosx/intf.m:1799
11481 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11482 msgstr ""
11483
11484 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11485 #, fuzzy
11486 msgid "Embedded video output"
11487 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
11488
11489 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11490 msgid ""
11491 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11492 msgstr ""
11493
11494 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11495 msgid "Video device"
11496 msgstr "Videoenhed"
11497
11498 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11499 msgid ""
11500 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11501 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11502 "menu."
11503 msgstr ""
11504
11505 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11506 msgid ""
11507 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11508 "is fully transparent."
11509 msgstr ""
11510 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
11511 "fuldt gennemsigtigt."
11512
11513 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11514 msgid "Stretch video to fill window"
11515 msgstr ""
11516
11517 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11518 msgid ""
11519 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11520 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11521 msgstr ""
11522
11523 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11524 msgid "Crop borders in fullscreen"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11528 msgid ""
11529 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
11530 "screen without black borders (OpenGL only)."
11531 msgstr ""
11532 "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde skærmen "
11533 "uden sorte ramme (kun OpenGL)."
11534
11535 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11536 msgid "Black screens in fullscreen"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
11540 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11541 msgstr ""
11542
11543 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11544 msgid "Use as Desktop Background"
11545 msgstr ""
11546
11547 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
11548 msgid ""
11549 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11550 "with in this mode."
11551 msgstr ""
11552
11553 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11554 #, fuzzy
11555 msgid "Remember wizard options"
11556 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
11557
11558 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
11559 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11560 msgstr ""
11561
11562 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
11563 msgid "Mac OS X interface"
11564 msgstr "XMac OS X grænseflade"
11565
11566 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
11567 msgid "Quartz video"
11568 msgstr ""
11569
11570 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11571 msgid "Open Source"
11572 msgstr "Åbn kilde"
11573
11574 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11575 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11576 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
11577
11578 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11579 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11580 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11581 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
11583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
11584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11587 msgid "Browse..."
11588 msgstr "Gennemse..."
11589
11590 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11591 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11592 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
11593
11594 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11595 msgid "Use DVD menus"
11596 msgstr "Udnyt DVD menuer"
11597
11598 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11599 #, fuzzy
11600 msgid "VIDEO_TS directory"
11601 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
11602
11603 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
11605 msgid "DVD"
11606 msgstr "DVD"
11607
11608 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
11610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11611 msgid "Address"
11612 msgstr "Adresse"
11613
11614 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11615 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
11616 msgid "UDP/RTP Multicast"
11617 msgstr "UDP/RTP Multicast"
11618
11619 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11620 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11621 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11622 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11623
11624 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
11625 #: modules/services_discovery/sap.c:112
11626 msgid "Allow timeshifting"
11627 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
11628
11629 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11630 msgid "Load subtitles file:"
11631 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
11632
11633 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11635 msgid "Settings..."
11636 msgstr "Indstillinger..."
11637
11638 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11639 msgid "Override parametters"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: modules/gui/macosx/open.m:244
11643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11644 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11645 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
11646 msgid "Delay"
11647 msgstr "Forsinkelse"
11648
11649 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11650 #, fuzzy
11651 msgid "FPS"
11652 msgstr "PS"
11653
11654 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11655 msgid "Subtitles encoding"
11656 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
11657
11658 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11659 msgid "Font size"
11660 msgstr "Skrifttypestørrelse"
11661
11662 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11663 #, fuzzy
11664 msgid "Subtitles alignment"
11665 msgstr "Videoplacering"
11666
11667 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11668 msgid "Font Properties"
11669 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
11670
11671 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11672 msgid "Subtitle File"
11673 msgstr "Undertekstfil"
11674
11675 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11676 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11677 #, objc-format
11678 msgid "No %@s found"
11679 msgstr "Ingen %@s fundet"
11680
11681 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11682 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11683 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
11684
11685 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11686 #, fuzzy
11687 msgid "Streaming/Saving:"
11688 msgstr "Stream"
11689
11690 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11691 #, fuzzy
11692 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11693 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
11694
11695 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11696 #, fuzzy
11697 msgid "Display the stream locally"
11698 msgstr "Vis under streamning"
11699
11700 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11701 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11702 msgid "Stream"
11703 msgstr "Stream"
11704
11705 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11707 msgid "Dump raw input"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11712 msgid "Encapsulation Method"
11713 msgstr "Indkapslingsmetode"
11714
11715 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11717 msgid "Transcoding options"
11718 msgstr ""
11719
11720 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11726 msgid "Bitrate (kb/s)"
11727 msgstr "Bitrate (kb/s)"
11728
11729 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11731 msgid "Scale"
11732 msgstr "Skala"
11733
11734 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11735 msgid "Stream Announcing"
11736 msgstr "Stream annoncering"
11737
11738 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11740 msgid "SAP announce"
11741 msgstr "SAP annoncering"
11742
11743 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11744 msgid "RTSP announce"
11745 msgstr "RSP annoncering"
11746
11747 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11748 msgid "HTTP announce"
11749 msgstr "HTTP annoncering"
11750
11751 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11752 msgid "Export SDP as file"
11753 msgstr "Eksportér SDP som fil"
11754
11755 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11756 msgid "Channel Name"
11757 msgstr "Kanalnavn"
11758
11759 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11760 msgid "SDP URL"
11761 msgstr "SDP adresse"
11762
11763 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11764 msgid "Save File"
11765 msgstr "Gem fil"
11766
11767 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11770 msgid "URI"
11771 msgstr "URI"
11772
11773 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11774 #, fuzzy
11775 msgid "Advanced Information"
11776 msgstr "Advancerede indstillinger"
11777
11778 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11779 msgid "Read at media"
11780 msgstr ""
11781
11782 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11783 #, fuzzy
11784 msgid "Input bitrate"
11785 msgstr "Sout stream"
11786
11787 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11788 #, fuzzy
11789 msgid "Demuxed"
11790 msgstr "Demuxere"
11791
11792 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11793 #, fuzzy
11794 msgid "Stream bitrate"
11795 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
11796
11797 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11798 #, fuzzy
11799 msgid "Decoded blocks"
11800 msgstr "Decoders"
11801
11802 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11803 #, fuzzy
11804 msgid "Displayed frames"
11805 msgstr "Spring frames over"
11806
11807 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11808 #, fuzzy
11809 msgid "Lost frames"
11810 msgstr "B-frames"
11811
11812 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11815 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11816 msgid "Streaming"
11817 msgstr "Streaming"
11818
11819 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11820 #, fuzzy
11821 msgid "Sent packets"
11822 msgstr "Gruppér pakker"
11823
11824 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11825 msgid "Sent bytes"
11826 msgstr ""
11827
11828 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11829 #, fuzzy
11830 msgid "Send rate"
11831 msgstr "Sample rate"
11832
11833 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11834 #, fuzzy
11835 msgid "Played buffers"
11836 msgstr "Afspil hurtigere"
11837
11838 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11839 msgid "Lost buffers"
11840 msgstr ""
11841
11842 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
11843 msgid "Save Playlist..."
11844 msgstr "Gem spilleliste..."
11845
11846 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
11847 msgid "Expand Node"
11848 msgstr ""
11849
11850 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
11851 #, fuzzy
11852 msgid "Get Stream Information"
11853 msgstr "Meta-oplysninger"
11854
11855 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
11856 msgid "Sort Node by Name"
11857 msgstr "Sortér efter navn"
11858
11859 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11860 msgid "Sort Node by Author"
11861 msgstr "Sortér efter forfatter"
11862
11863 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/macosx/playlist.m:495
11864 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1520
11865 #, fuzzy
11866 msgid "No items in the playlist"
11867 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
11868
11869 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
11870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11871 msgid "Search"
11872 msgstr "Søg"
11873
11874 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
11875 #, fuzzy
11876 msgid "Search in Playlist"
11877 msgstr "Åbn spilleliste"
11878
11879 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
11880 msgid "Standard Play"
11881 msgstr "Standardafspilning"
11882
11883 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
11884 #, fuzzy
11885 msgid "Add Folder to Playlist"
11886 msgstr "Tilføj til playlist"
11887
11888 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
11889 #, fuzzy
11890 msgid "File Format:"
11891 msgstr "Undertekst overlægning"
11892
11893 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
11894 #, fuzzy
11895 msgid "Extended M3U"
11896 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
11897
11898 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
11899 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11900 msgstr ""
11901
11902 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1514
11903 #, fuzzy, c-format
11904 msgid "%i items in the playlist"
11905 msgstr "%i elementer i spilleliste"
11906
11907 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499 modules/gui/macosx/playlist.m:1524
11908 #, fuzzy
11909 msgid "1 item in the playlist"
11910 msgstr "1 element i spilleliste"
11911
11912 #: modules/gui/macosx/playlist.m:703
11913 #, fuzzy
11914 msgid "Save Playlist"
11915 msgstr "Gem playlist"
11916
11917 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1483
11918 #, fuzzy
11919 msgid "New Node"
11920 msgstr "New Age"
11921
11922 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1484
11923 msgid "Please enter a name for the new node."
11924 msgstr ""
11925
11926 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1489
11927 msgid "Empty Folder"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11932 msgid "Reset All"
11933 msgstr "Nulstil alt"
11934
11935 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11937 msgid "Reset Preferences"
11938 msgstr "Nulstil indstillinger"
11939
11940 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11941 msgid "Continue"
11942 msgstr "Fortsæt"
11943
11944 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11945 #, fuzzy
11946 msgid ""
11947 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11948 "Are you sure you want to continue?"
11949 msgstr ""
11950 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
11951 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
11952
11953 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
11954 #, fuzzy
11955 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11956 msgstr ""
11957 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
11958 "indstillinger\" for at se dem."
11959
11960 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11961 msgid "Select a directory"
11962 msgstr "Vælg en mappe"
11963
11964 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11965 msgid "Select a file"
11966 msgstr "Vælg fil"
11967
11968 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11969 msgid "Select"
11970 msgstr "Vælg"
11971
11972 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11973 #, fuzzy
11974 msgid "Subpicture Filters"
11975 msgstr "Undertekstfil"
11976
11977 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11978 #, fuzzy
11979 msgid "Logo"
11980 msgstr "Løkke"
11981
11982 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
11983 msgid "Marquee"
11984 msgstr "Markise"
11985
11986 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11987 #, fuzzy
11988 msgid "Save settings"
11989 msgstr "Video indstillinger"
11990
11991 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11992 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11994 #, fuzzy
11995 msgid "Enabled"
11996 msgstr "Aktivér"
11997
11998 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11999 #, fuzzy
12000 msgid "Image:"
12001 msgstr "Billede"
12002
12003 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12004 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12005 #, fuzzy
12006 msgid "Position:"
12007 msgstr "Position"
12008
12009 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12010 #, fuzzy
12011 msgid "Timestamp:"
12012 msgstr "Tidsforskydelse"
12013
12014 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12016 msgid "Size:"
12017 msgstr "Størrelse:"
12018
12019 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12020 #, fuzzy
12021 msgid "Color:"
12022 msgstr "Farve"
12023
12024 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12025 #, fuzzy
12026 msgid "Opaqueness:"
12027 msgstr "Uigennensigtighed"
12028
12029 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12030 #, fuzzy
12031 msgid "(in pixels)"
12032 msgstr "Bredde i pixels"
12033
12034 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12035 #, fuzzy
12036 msgid "Marquee:"
12037 msgstr "Markise"
12038
12039 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12040 #, fuzzy
12041 msgid "Timeout:"
12042 msgstr "Tid"
12043
12044 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12045 #, fuzzy
12046 msgid "ms"
12047 msgstr "mms"
12048
12049 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12050 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
12051 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
12052 msgid "Black"
12053 msgstr "Sort"
12054
12055 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12056 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12057 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12058 msgid "Gray"
12059 msgstr "Grå"
12060
12061 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12062 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12063 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12064 msgid "Silver"
12065 msgstr "Sølv"
12066
12067 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12068 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12069 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12070 msgid "White"
12071 msgstr "Hvid"
12072
12073 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12074 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12075 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12076 msgid "Maroon"
12077 msgstr ""
12078
12079 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12080 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
12081 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12082 msgid "Red"
12083 msgstr "Rød"
12084
12085 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12086 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12087 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12088 msgid "Fuchsia"
12089 msgstr "Lilla"
12090
12091 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12092 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12093 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12094 msgid "Yellow"
12095 msgstr "Gul"
12096
12097 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12098 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12099 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12100 msgid "Olive"
12101 msgstr "Olivengrøn"
12102
12103 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12104 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12105 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12106 msgid "Green"
12107 msgstr "Grøn"
12108
12109 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12110 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
12111 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12112 msgid "Teal"
12113 msgstr "Tyrkis"
12114
12115 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12116 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12117 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12118 msgid "Lime"
12119 msgstr "Lime"
12120
12121 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12122 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12123 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12124 msgid "Purple"
12125 msgstr "Lilla"
12126
12127 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12128 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12129 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12130 msgid "Navy"
12131 msgstr "Marineblå"
12132
12133 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12134 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12135 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12136 msgid "Blue"
12137 msgstr "Blå"
12138
12139 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12140 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
12141 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
12142 msgid "Aqua"
12143 msgstr ""
12144
12145 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12146 msgid "Check for Updates"
12147 msgstr ""
12148
12149 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12150 msgid "Download now"
12151 msgstr ""
12152
12153 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12154 msgid "Checking for Updates..."
12155 msgstr ""
12156
12157 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12158 #, c-format
12159 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12160 msgstr ""
12161
12162 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12163 msgid "This version of VLC is outdated."
12164 msgstr ""
12165
12166 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12167 msgid "This version of VLC is latest available."
12168 msgstr ""
12169
12170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
12171 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12172 msgstr ""
12173
12174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
12175 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12176 msgstr ""
12177
12178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
12179 msgid ""
12180 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12181 "RAW)"
12182 msgstr ""
12183
12184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12185 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12186 msgstr ""
12187
12188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12189 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12190 msgstr ""
12191
12192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12193 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12194 msgstr ""
12195
12196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12197 msgid ""
12198 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12199 "MPEG TS)"
12200 msgstr ""
12201
12202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
12203 #, fuzzy
12204 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12205 msgstr "H264 er et nyt video codec"
12206
12207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
12208 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12209 msgstr ""
12210
12211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
12212 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12213 msgstr ""
12214
12215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12216 msgid ""
12217 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12218 "ASF and OGG)"
12219 msgstr ""
12220
12221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
12222 #, fuzzy
12223 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12224 msgstr "H264 er et nyt video codec"
12225
12226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
12227 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12228 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12229 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12230 msgstr ""
12231
12232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12233 msgid ""
12234 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12235 "ASF, OGG and RAW)"
12236 msgstr ""
12237
12238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12239 msgid ""
12240 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12241 msgstr ""
12242
12243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12244 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12245 msgstr ""
12246
12247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12248 msgid ""
12249 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12250 msgstr ""
12251
12252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12253 #, fuzzy
12254 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12255 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
12256
12257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12258 #, fuzzy
12259 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12260 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
12261
12262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12263 #, fuzzy
12264 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12265 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
12266
12267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
12268 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12269 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12270 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12271 msgstr ""
12272
12273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12274 msgid "MPEG Program Stream"
12275 msgstr "MPEG Program Stream"
12276
12277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12278 msgid "MPEG Transport Stream"
12279 msgstr "MPEG Transport Stream"
12280
12281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12282 msgid "MPEG 1 Format"
12283 msgstr "MPEG 1 Format"
12284
12285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
12286 msgid ""
12287 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12288 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12289 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12290 "at http://yourip:8080 by default."
12291 msgstr ""
12292
12293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
12294 msgid ""
12295 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12296 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12297 "generally the most compatible"
12298 msgstr ""
12299
12300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
12301 msgid ""
12302 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12303 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12304 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12305 "at mms://yourip:8080 by default."
12306 msgstr ""
12307
12308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
12309 msgid ""
12310 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12311 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12312 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12313 "encapsulated in HTTP)."
12314 msgstr ""
12315
12316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
12317 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12318 #, fuzzy
12319 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12320 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
12321
12322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
12323 #, fuzzy
12324 msgid "Use this to stream to a single computer."
12325 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
12326
12327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
12328 msgid ""
12329 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12330 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12331 "address beginning with 239.255."
12332 msgstr ""
12333
12334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
12335 msgid ""
12336 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12337 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12338 "but it won't work over the Internet."
12339 msgstr ""
12340
12341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
12342 #, fuzzy
12343 msgid ""
12344 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12345 "stream"
12346 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
12347
12348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
12349 msgid ""
12350 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12351 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12352 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12353 msgstr ""
12354
12355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
12356 msgid "Back"
12357 msgstr "Tilbage"
12358
12359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
12360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
12361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
12364 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12365 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
12366
12367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
12368 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12369 msgstr ""
12370
12371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
12372 #, fuzzy
12373 msgid ""
12374 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12375 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12376 "access to more features."
12377 msgstr ""
12378 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
12379 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
12380 "til dem alle."
12381
12382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
12383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
12384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12385 msgid "Stream to network"
12386 msgstr "Stream til netværk"
12387
12388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
12389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12390 msgid "Transcode/Save to file"
12391 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
12392
12393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12394 msgid "Choose input"
12395 msgstr "Vælg inddata"
12396
12397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12398 #, fuzzy
12399 msgid "Choose here your input stream."
12400 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
12401
12402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1701
12404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12405 msgid "Select a stream"
12406 msgstr "Vælg en stream"
12407
12408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12410 msgid "Existing playlist item"
12411 msgstr "Fra spillelisten"
12412
12413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12415 msgid "Choose..."
12416 msgstr "Vælg..."
12417
12418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
12420 msgid "Partial Extract"
12421 msgstr "Delvis udtrækning"
12422
12423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12424 msgid ""
12425 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12426 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12427 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12428 msgstr ""
12429
12430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
12432 msgid "From"
12433 msgstr "Fra"
12434
12435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
12437 msgid "To"
12438 msgstr "Til"
12439
12440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12441 #, fuzzy
12442 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12443 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
12444
12445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
12447 msgid "Destination"
12448 msgstr "Destination"
12449
12450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
12452 msgid "Streaming method"
12453 msgstr "Stream metode"
12454
12455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12456 #, fuzzy
12457 msgid "Address of the computer to stream to."
12458 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
12459
12460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12461 msgid "UDP Unicast"
12462 msgstr "UDP Unicast"
12463
12464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12465 msgid "UDP Multicast"
12466 msgstr "UDP Multicast"
12467
12468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12470 #: modules/stream_out/transcode.c:190
12471 msgid "Transcode"
12472 msgstr "Konverter"
12473
12474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12475 #, fuzzy
12476 msgid ""
12477 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12478 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12479 msgstr ""
12480 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
12481 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
12482 "næste side)"
12483
12484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
12486 msgid "Transcode audio"
12487 msgstr "Konverter lyd"
12488
12489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
12491 msgid "Transcode video"
12492 msgstr "Konverter video"
12493
12494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1803
12495 msgid ""
12496 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12497 "stream."
12498 msgstr ""
12499
12500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
12501 msgid ""
12502 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12503 "stream."
12504 msgstr ""
12505
12506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12508 msgid "Encapsulation format"
12509 msgstr "Indpakningsformat"
12510
12511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12512 #, fuzzy
12513 msgid ""
12514 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12515 "previously chosen settings all formats won't be available."
12516 msgstr ""
12517 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
12518 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
12519
12520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12522 msgid "Additional streaming options"
12523 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
12524
12525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12526 #, fuzzy
12527 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12528 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
12529
12530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
12532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
12533 msgid "SAP Announce"
12534 msgstr "SAP annoncering"
12535
12536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Local playback"
12540 msgstr "Stopper afspilning"
12541
12542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12544 msgid "Additional transcode options"
12545 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
12546
12547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12548 #, fuzzy
12549 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12550 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
12551
12552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
12554 msgid "Select the file to save to"
12555 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
12556
12557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12558 msgid ""
12559 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12560 "transcoding."
12561 msgstr ""
12562
12563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12564 #, fuzzy
12565 msgid "Summary"
12566 msgstr "Attrap"
12567
12568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12569 #, fuzzy
12570 msgid "Encap. format"
12571 msgstr "Indpakningsformat"
12572
12573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12575 #, fuzzy
12576 msgid "Input stream"
12577 msgstr "Sout stream"
12578
12579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12580 #, fuzzy
12581 msgid "Save file to"
12582 msgstr "Gem fil"
12583
12584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12585 #, fuzzy
12586 msgid "No input selected"
12587 msgstr "Ingen inddata fundet"
12588
12589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12590 msgid ""
12591 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12592 "\n"
12593 "Choose one before going to the next page."
12594 msgstr ""
12595
12596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12597 #, fuzzy
12598 msgid "No valid destination"
12599 msgstr "Destination"
12600
12601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12602 msgid ""
12603 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12604 "Multicast-IP.\n"
12605 "\n"
12606 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12607 "and the help texts in this window."
12608 msgstr ""
12609
12610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12611 msgid ""
12612 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12613 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12614 "\n"
12615 "Correct your selection and try again."
12616 msgstr ""
12617
12618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12619 #, fuzzy
12620 msgid "Select the directory to save to"
12621 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
12622
12623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12624 #, fuzzy
12625 msgid "No folder selected"
12626 msgstr "Ingen inddata fundet"
12627
12628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12629 #, fuzzy
12630 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12631 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
12632
12633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12634 msgid ""
12635 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12636 "location."
12637 msgstr ""
12638
12639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12640 msgid "No file selected"
12641 msgstr ""
12642
12643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12644 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12645 msgstr ""
12646
12647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12648 msgid ""
12649 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12650 msgstr ""
12651
12652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Finish"
12655 msgstr "Finsk"
12656
12657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378
12658 #, fuzzy, c-format
12659 msgid "%i items"
12660 msgstr "&Vis elementer"
12661
12662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1440
12663 #, fuzzy
12664 msgid "yes"
12665 msgstr "Bytes"
12666
12667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
12668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/macosx/wizard.m:1423
12669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1443
12670 #, fuzzy
12671 msgid "no"
12672 msgstr "ingen"
12673
12674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394
12675 #, objc-format
12676 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12677 msgstr ""
12678
12679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1404 modules/gui/macosx/wizard.m:1416
12680 #, objc-format
12681 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12682 msgstr ""
12683
12684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
12685 #, fuzzy
12686 msgid "This allows to stream on a network."
12687 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
12688
12689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1670
12690 msgid ""
12691 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12692 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12693 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12694 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12695 msgstr ""
12696
12697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12700 msgstr ""
12701 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
12702
12703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12706 msgstr ""
12707 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
12708
12709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1850
12710 msgid ""
12711 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12712 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12713 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12714 "leave this setting to 1."
12715 msgstr ""
12716
12717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1861
12718 msgid ""
12719 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12720 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12721 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12722 "extra interface.\n"
12723 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12724 "name will be used."
12725 msgstr ""
12726
12727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
12728 msgid ""
12729 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12730 "streamed.\n"
12731 "\n"
12732 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12733 "streaming."
12734 msgstr ""
12735
12736 #: modules/gui/ncurses.c:99
12737 msgid "Filebrowser starting point"
12738 msgstr ""
12739
12740 #: modules/gui/ncurses.c:101
12741 msgid ""
12742 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12743 "show you initially."
12744 msgstr ""
12745
12746 #: modules/gui/ncurses.c:106
12747 msgid "Ncurses interface"
12748 msgstr "Ncurses grænseflade"
12749
12750 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12751 msgid "Autoplay selected file"
12752 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
12753
12754 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12755 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12756 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
12757
12758 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12759 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12760 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
12761
12762 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12764 msgid "Filename"
12765 msgstr "Filnavn"
12766
12767 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12768 msgid "Permissions"
12769 msgstr "Rettigheder"
12770
12771 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12772 msgid "Size"
12773 msgstr "Størrelse"
12774
12775 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12776 msgid "Owner"
12777 msgstr "Ejer"
12778
12779 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12780 msgid "Group"
12781 msgstr "Gruppe"
12782
12783 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12784 msgid "Index"
12785 msgstr "Index"
12786
12787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12788 msgid "Forward"
12789 msgstr ""
12790
12791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12792 msgid "00:00:00"
12793 msgstr "00:00:00"
12794
12795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12796 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12797 msgid "Add to Playlist"
12798 msgstr "Tilføj til playlist"
12799
12800 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12801 msgid "MRL:"
12802 msgstr "MRL:"
12803
12804 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12805 msgid "Port:"
12806 msgstr "Port:"
12807
12808 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12809 msgid "Address:"
12810 msgstr "Adresse:"
12811
12812 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12813 msgid "unicast"
12814 msgstr "unicast"
12815
12816 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12817 msgid "multicast"
12818 msgstr "multicast"
12819
12820 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12821 msgid "Network: "
12822 msgstr "Netwærk: "
12823
12824 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12825 msgid "udp"
12826 msgstr "udp"
12827
12828 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12829 msgid "udp6"
12830 msgstr "udp6"
12831
12832 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12833 msgid "rtp"
12834 msgstr "rtp"
12835
12836 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12837 msgid "rtp4"
12838 msgstr "rtp4"
12839
12840 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12841 msgid "ftp"
12842 msgstr "ftp"
12843
12844 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12845 msgid "http"
12846 msgstr "http"
12847
12848 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12849 msgid "sout"
12850 msgstr "sout"
12851
12852 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12853 msgid "mms"
12854 msgstr "mms"
12855
12856 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12857 msgid "Protocol:"
12858 msgstr "Protokol:"
12859
12860 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12861 msgid "Transcode:"
12862 msgstr "Konverter:"
12863
12864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12865 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12867 msgid "enable"
12868 msgstr "aktiver"
12869
12870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12871 msgid "Video:"
12872 msgstr "Video:"
12873
12874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12875 msgid "Audio:"
12876 msgstr "Lyd:"
12877
12878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12879 msgid "Channel:"
12880 msgstr "Kanal:"
12881
12882 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12883 msgid "Norm:"
12884 msgstr ""
12885
12886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12887 msgid "Frequency:"
12888 msgstr "Frekvens:"
12889
12890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12891 msgid "Samplerate:"
12892 msgstr "Samplerate:"
12893
12894 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12895 msgid "Quality:"
12896 msgstr "Kvalitet:"
12897
12898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12899 msgid "Tuner:"
12900 msgstr "Tuner:"
12901
12902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12903 msgid "Sound:"
12904 msgstr "Sound:"
12905
12906 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12907 msgid "MJPEG:"
12908 msgstr "MJPEG:"
12909
12910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12911 msgid "Decimation:"
12912 msgstr ""
12913
12914 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12915 msgid "pal"
12916 msgstr "pal"
12917
12918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12919 msgid "ntsc"
12920 msgstr "ntsc"
12921
12922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12923 msgid "secam"
12924 msgstr "secam"
12925
12926 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12927 msgid "240x192"
12928 msgstr "240x192"
12929
12930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12931 msgid "320x240"
12932 msgstr "320x240"
12933
12934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12935 msgid "qsif"
12936 msgstr "qsif"
12937
12938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12939 msgid "qcif"
12940 msgstr "qcif"
12941
12942 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12943 msgid "sif"
12944 msgstr "sif"
12945
12946 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12947 msgid "cif"
12948 msgstr "cif"
12949
12950 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12951 msgid "vga"
12952 msgstr "vga"
12953
12954 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12955 msgid "kHz"
12956 msgstr "kHz"
12957
12958 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12959 msgid "Hz/s"
12960 msgstr "Hz/s"
12961
12962 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12963 msgid "mono"
12964 msgstr "mono"
12965
12966 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12967 msgid "stereo"
12968 msgstr "stereo"
12969
12970 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12971 msgid "Camera"
12972 msgstr "Kamera"
12973
12974 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12975 msgid "Video Codec:"
12976 msgstr "Video Codec:"
12977
12978 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12979 msgid "huffyuv"
12980 msgstr "huffyuv"
12981
12982 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12983 msgid "mp1v"
12984 msgstr "mp1v"
12985
12986 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12987 msgid "mp2v"
12988 msgstr "mp2v"
12989
12990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12991 msgid "mp4v"
12992 msgstr "mp4v"
12993
12994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12995 msgid "H263"
12996 msgstr "H263"
12997
12998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12999 msgid "WMV1"
13000 msgstr "WMV1"
13001
13002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13003 msgid "WMV2"
13004 msgstr "WMV2"
13005
13006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13007 msgid "Video Bitrate:"
13008 msgstr "Video Bitrate:"
13009
13010 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13011 msgid "Bitrate Tolerance:"
13012 msgstr "Bitrate Tolerance:"
13013
13014 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13015 msgid "Keyframe Interval:"
13016 msgstr "Keyframe interval:"
13017
13018 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13019 msgid "Audio Codec:"
13020 msgstr "Lyd Codec:"
13021
13022 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13023 msgid "Deinterlace:"
13024 msgstr "Deinterlace:"
13025
13026 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13027 msgid "Access:"
13028 msgstr "Access:"
13029
13030 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13031 msgid "Muxer:"
13032 msgstr "Muxer:"
13033
13034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13035 msgid "URL:"
13036 msgstr "URL:"
13037
13038 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13039 msgid "Time To Live (TTL):"
13040 msgstr "Time To Live (TTL):"
13041
13042 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13043 msgid "127.0.0.1"
13044 msgstr "127.0.0.1"
13045
13046 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13047 msgid "localhost"
13048 msgstr "localhost"
13049
13050 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13051 msgid "localhost.localdomain"
13052 msgstr "localhost.localdomain"
13053
13054 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13055 msgid "239.0.0.42"
13056 msgstr "239.0.0.42"
13057
13058 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13059 msgid "PS"
13060 msgstr "PS"
13061
13062 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13063 msgid "TS"
13064 msgstr "TS"
13065
13066 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13067 msgid "MPEG1"
13068 msgstr "MPEG1"
13069
13070 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13071 msgid "AVI"
13072 msgstr "AVI"
13073
13074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13075 msgid "OGG"
13076 msgstr "OGG"
13077
13078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13079 msgid "MP4"
13080 msgstr "MP4"
13081
13082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13083 msgid "MOV"
13084 msgstr "MOV"
13085
13086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13087 msgid "ASF"
13088 msgstr "ASF"
13089
13090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13091 msgid "kbits/s"
13092 msgstr "kbits/s"
13093
13094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13095 msgid "alaw"
13096 msgstr "alaw"
13097
13098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13099 msgid "ulaw"
13100 msgstr "ulaw"
13101
13102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13103 msgid "mpga"
13104 msgstr "mpga"
13105
13106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13107 msgid "mp3"
13108 msgstr "mp3"
13109
13110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13111 msgid "a52"
13112 msgstr "a52"
13113
13114 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13115 msgid "vorb"
13116 msgstr "vorb"
13117
13118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13119 msgid "bits/s"
13120 msgstr "bits/s"
13121
13122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13123 msgid "Audio Bitrate :"
13124 msgstr "Lyd bitrate :"
13125
13126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13127 msgid "SAP Announce:"
13128 msgstr "SAP annoncering:"
13129
13130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13131 msgid "SLP Announce:"
13132 msgstr "SLP annoncering:"
13133
13134 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13135 msgid "Announce Channel:"
13136 msgstr "Annonceringskanal:"
13137
13138 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13139 msgid "Update"
13140 msgstr "Opdatér"
13141
13142 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13143 msgid " Clear "
13144 msgstr " Ryd "
13145
13146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13147 msgid " Save "
13148 msgstr " Gem"
13149
13150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13151 msgid " Apply "
13152 msgstr " Anvend "
13153
13154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13155 msgid " Cancel "
13156 msgstr " Annullér "
13157
13158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13159 msgid "Preference"
13160 msgstr "Indstillinger"
13161
13162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13163 msgid ""
13164 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13165 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13166 "org/copyleft/gpl.html)."
13167 msgstr ""
13168
13169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13170 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13171 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
13172
13173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13174 #, fuzzy
13175 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13176 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
13177
13178 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13179 #, c-format
13180 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13181 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
13182
13183 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13184 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13185 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
13186
13187 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:35
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Stream information"
13190 msgstr "Meta-oplysninger"
13191
13192 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:45
13193 #, fuzzy
13194 msgid "QT interface"
13195 msgstr "Qt grænseflade"
13196
13197 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13198 msgid "Open a skin file"
13199 msgstr "Åben en skin fil"
13200
13201 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13202 #, fuzzy
13203 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13204 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
13205
13206 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13208 msgid "Open playlist"
13209 msgstr "Åbn playlist"
13210
13211 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13212 #, fuzzy
13213 msgid ""
13214 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13215 "xspf"
13216 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
13217
13218 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13220 msgid "Save playlist"
13221 msgstr "Gem playlist"
13222
13223 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13224 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13225 msgstr ""
13226
13227 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
13228 msgid "Skin to use"
13229 msgstr ""
13230
13231 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
13232 #, fuzzy
13233 msgid "Path to the skin to use."
13234 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
13235
13236 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
13237 msgid "Config of last used skin"
13238 msgstr ""
13239
13240 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13241 msgid ""
13242 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13243 "automatically, do not touch it."
13244 msgstr ""
13245
13246 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13247 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13248 #, fuzzy
13249 msgid "Systray icon"
13250 msgstr "Vis systray ikon"
13251
13252 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13253 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13254 #, fuzzy
13255 msgid "Show a systray icon for VLC"
13256 msgstr "Vis systray ikon"
13257
13258 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
13259 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13260 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13261 msgid "Show VLC on the taskbar"
13262 msgstr ""
13263
13264 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13265 msgid "Enable transparency effects"
13266 msgstr ""
13267
13268 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13269 msgid ""
13270 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13271 "when moving windows does not behave correctly."
13272 msgstr ""
13273
13274 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
13275 msgid "Skins"
13276 msgstr ""
13277
13278 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
13279 msgid "Skinnable Interface"
13280 msgstr ""
13281
13282 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
13283 msgid "Skins loader demux"
13284 msgstr ""
13285
13286 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13287 msgid "Select skin"
13288 msgstr "Vælg skin"
13289
13290 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13291 msgid "Open skin..."
13292 msgstr "Åben skin..."
13293
13294 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13295 msgid ""
13296 "\n"
13297 "(WinCE interface)\n"
13298 "\n"
13299 msgstr ""
13300 "\n"
13301 "(WinCE grænseflade)\n"
13302 "\n"
13303
13304 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
13305 #, fuzzy
13306 msgid ""
13307 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13308 "\n"
13309 msgstr ""
13310 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
13311 "\n"
13312
13313 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
13314 #, fuzzy
13315 msgid "Compiled by "
13316 msgstr "Komedie"
13317
13318 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
13319 msgid "Compiler: "
13320 msgstr ""
13321
13322 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
13323 msgid "Based on SVN revision: "
13324 msgstr ""
13325
13326 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13327 #, fuzzy
13328 msgid ""
13329 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13330 "http://www.videolan.org/"
13331 msgstr ""
13332 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
13333 "http://www.videolan.org/\n"
13334 "\n"
13335
13336 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
13337 msgid "Open:"
13338 msgstr "Åbn:"
13339
13340 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13341 msgid ""
13342 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13343 "targets:"
13344 msgstr ""
13345 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
13346
13347 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
13349 msgid "Choose directory"
13350 msgstr "Vælg mappe"
13351
13352 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
13354 msgid "Choose file"
13355 msgstr "Vælg fil"
13356
13357 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13358 msgid "Embed video in interface"
13359 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
13360
13361 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13362 msgid ""
13363 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13364 "window."
13365 msgstr ""
13366
13367 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13368 msgid "WinCE interface module"
13369 msgstr "WinCE grænseflademodul"
13370
13371 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13372 msgid "WinCE dialogs provider"
13373 msgstr "WinCE dialogudbyder"
13374
13375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13376 msgid "Edit bookmark"
13377 msgstr "Redigér bogmærke"
13378
13379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13381 msgid "Bytes"
13382 msgstr "Bytes"
13383
13384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
13387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
13388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13390 #, fuzzy
13391 msgid "&OK"
13392 msgstr "OK"
13393
13394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
13398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
13399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13402 msgid "&Cancel"
13403 msgstr "&Annullér"
13404
13405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13406 msgid "&Delete"
13407 msgstr "&Fjern"
13408
13409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
13411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13412 msgid "&Clear"
13413 msgstr "&Ryd"
13414
13415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13416 msgid "You must select two bookmarks"
13417 msgstr ""
13418
13419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13420 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13421 msgstr ""
13422 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
13423
13424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13425 msgid ""
13426 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13427 msgstr ""
13428 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
13429 "at bogmærke skal virke."
13430
13431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13432 msgid ""
13433 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13434 "bookmarks to keep the same input."
13435 msgstr ""
13436 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
13437 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
13438
13439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13440 msgid "Input has changed "
13441 msgstr "Inddata har ændret sig"
13442
13443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
13444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
13445 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13446 msgstr ""
13447
13448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13449 #, fuzzy
13450 msgid "Stream and Media Info"
13451 msgstr "Stream og medieoplysninger"
13452
13453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13454 #, fuzzy
13455 msgid "Advanced information"
13456 msgstr "Advancerede indstillinger"
13457
13458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
13459 msgid ""
13460 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13461 "Messages window."
13462 msgstr ""
13463
13464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
13465 #, fuzzy
13466 msgid "&Yes"
13467 msgstr "Bytes"
13468
13469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
13470 #, fuzzy
13471 msgid "&No"
13472 msgstr "Type"
13473
13474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13475 #, fuzzy
13476 msgid "Don't show further errors"
13477 msgstr "Udelad yderligere fejl"
13478
13479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
13480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13483 msgid "&Close"
13484 msgstr "&Luk"
13485
13486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13487 msgid "Playlist item info"
13488 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
13489
13490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13491 #, fuzzy
13492 msgid "Save &As..."
13493 msgstr "Gem som..."
13494
13495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13496 msgid "Save Messages As..."
13497 msgstr "Gem beskeder som..."
13498
13499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
13500 msgid "Advanced options..."
13501 msgstr "Advancerede indstillinger..."
13502
13503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
13504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
13505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
13506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13507 msgid "Advanced options"
13508 msgstr "Advancerede indstillinger"
13509
13510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
13511 msgid "Options:"
13512 msgstr "Indstillinger"
13513
13514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
13515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
13516 msgid "Open..."
13517 msgstr "Åbn..."
13518
13519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
13520 #, fuzzy
13521 msgid "Stream/Save"
13522 msgstr "Stream"
13523
13524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
13525 #, fuzzy
13526 msgid "Use VLC as a stream server"
13527 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
13528
13529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
13530 msgid "Caching"
13531 msgstr "Caching"
13532
13533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
13534 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13535 msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
13536
13537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13538 msgid "Customize:"
13539 msgstr ""
13540
13541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
13542 msgid ""
13543 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13544 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13545 "controls above."
13546 msgstr ""
13547
13548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
13549 msgid "Use a subtitles file"
13550 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
13551
13552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13553 #, fuzzy
13554 msgid "Use an external subtitles file."
13555 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
13556
13557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
13558 #, fuzzy
13559 msgid "Advanced Settings..."
13560 msgstr "Advancerede indstillinger..."
13561
13562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
13563 #, fuzzy
13564 msgid "File:"
13565 msgstr "Fil"
13566
13567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
13568 msgid "DVD (menus)"
13569 msgstr "DVD (menuer)"
13570
13571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
13572 msgid "Disc type"
13573 msgstr "Disk type"
13574
13575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
13576 msgid "Probe Disc(s)"
13577 msgstr ""
13578
13579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
13580 msgid ""
13581 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13582 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13583 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13584 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13585 "parameter ranges are set based on media we find."
13586 msgstr ""
13587
13588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13589 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13590 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13591
13592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
13593 msgid "RTSP"
13594 msgstr "RTSP"
13595
13596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
13597 #, fuzzy
13598 msgid "DVD device to use"
13599 msgstr "DVD enhed"
13600
13601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
13602 msgid ""
13603 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13604 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13605 msgstr ""
13606
13607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
13608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
13609 #, fuzzy
13610 msgid "CD-ROM device to use"
13611 msgstr "CDDB server port"
13612
13613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
13614 msgid ""
13615 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13616 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13617 msgstr ""
13618
13619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
13620 #, fuzzy
13621 msgid "Open subtitles file"
13622 msgstr "Brug undertekstningsfil"
13623
13624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13625 #, fuzzy
13626 msgid "Title number."
13627 msgstr "Demux nummer"
13628
13629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13630 msgid ""
13631 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13632 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13633 "will be shown."
13634 msgstr ""
13635
13636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
13637 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13638 msgstr ""
13639
13640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
13641 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13642 msgstr ""
13643
13644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
13645 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13646 msgstr ""
13647
13648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
13649 #, fuzzy
13650 msgid "Track number."
13651 msgstr "Spornummer"
13652
13653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13654 msgid ""
13655 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13656 "subtitle will be shown."
13657 msgstr ""
13658
13659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
13660 msgid ""
13661 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13662 msgstr ""
13663
13664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
13665 msgid ""
13666 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13667 "given, then all tracks are played."
13668 msgstr ""
13669
13670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
13671 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13672 msgstr ""
13673
13674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13675 msgid "Shuffle"
13676 msgstr "Vælg tilfældigt"
13677
13678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13679 msgid "&Simple Add File..."
13680 msgstr "&Tilføj fil..."
13681
13682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13683 msgid "Add &Directory..."
13684 msgstr "Tilføj &mappe..."
13685
13686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13687 #, fuzzy
13688 msgid "&Add URL..."
13689 msgstr "&Tilføj MRL..."
13690
13691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13692 #, fuzzy
13693 msgid "Services Discovery"
13694 msgstr "Opdagelse af tjenester"
13695
13696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13697 msgid "&Open Playlist..."
13698 msgstr "&Åbn spilleliste..."
13699
13700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13701 msgid "&Save Playlist..."
13702 msgstr "&Gem spilleliste..."
13703
13704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13705 #, fuzzy
13706 msgid "Sort by &Title"
13707 msgstr "Sortér efter &titel"
13708
13709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13710 #, fuzzy
13711 msgid "&Reverse Sort by Title"
13712 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
13713
13714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13715 #, fuzzy
13716 msgid "&Shuffle"
13717 msgstr "Vælg tilfældigt"
13718
13719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13720 msgid "D&elete"
13721 msgstr "&Fjern"
13722
13723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13724 msgid "&Manage"
13725 msgstr "&Håndtér"
13726
13727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13728 msgid "S&ort"
13729 msgstr "S&ortér"
13730
13731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13732 msgid "&Selection"
13733 msgstr "&Valg"
13734
13735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13736 msgid "&View items"
13737 msgstr "&Vis elementer"
13738
13739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13740 msgid "Play this Branch"
13741 msgstr ""
13742
13743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13745 msgid "Preparse"
13746 msgstr ""
13747
13748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13749 msgid "Sort this Branch"
13750 msgstr ""
13751
13752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13754 msgid "Info"
13755 msgstr "Oplysninger"
13756
13757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13758 #, fuzzy
13759 msgid "Add Node"
13760 msgstr "Audio encoder"
13761
13762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13764 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13765 msgid "root"
13766 msgstr "root"
13767
13768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13770 #, c-format
13771 msgid "%i items in playlist"
13772 msgstr "%i elementer i spilleliste"
13773
13774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13775 #, fuzzy
13776 msgid "XSPF playlist"
13777 msgstr "Gem playlist"
13778
13779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13780 msgid "Playlist is empty"
13781 msgstr "Spillelisten er tom"
13782
13783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13784 msgid "Can't save"
13785 msgstr "Kan ikke gemme"
13786
13787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
13788 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13789 #: modules/misc/win32text.c:77
13790 msgid "Normal"
13791 msgstr "Normal"
13792
13793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13794 #, fuzzy
13795 msgid "One level"
13796 msgstr "Surround niveau (0-100)"
13797
13798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
13799 msgid "Please enter node name"
13800 msgstr ""
13801
13802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
13803 #, fuzzy
13804 msgid "New node"
13805 msgstr "New Age"
13806
13807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13809 msgid "&Save"
13810 msgstr "&Gem"
13811
13812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13813 #, fuzzy
13814 msgid ""
13815 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13816 "Are you sure you want to continue?"
13817 msgstr ""
13818 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
13819 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
13820
13821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13822 msgid "Alt"
13823 msgstr "Alt"
13824
13825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13826 msgid "Ctrl"
13827 msgstr "Ctrl"
13828
13829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13830 msgid "Shift"
13831 msgstr "Shift"
13832
13833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13834 msgid ""
13835 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13836 "\" can be modified."
13837 msgstr ""
13838
13839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13840 msgid "Stream output MRL"
13841 msgstr ""
13842
13843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13844 #, fuzzy
13845 msgid "Target:"
13846 msgstr "Åbn mål:"
13847
13848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13849 msgid ""
13850 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13851 "by adjusting the stream settings."
13852 msgstr ""
13853
13854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13855 #, fuzzy
13856 msgid "Outputs"
13857 msgstr "Uddata fil"
13858
13859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13860 msgid "Play locally"
13861 msgstr "Afspil lokalt"
13862
13863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13864 msgid "MMSH"
13865 msgstr "MMSH"
13866
13867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13868 #: modules/stream_out/rtp.c:101
13869 msgid "RTP"
13870 msgstr "RTP"
13871
13872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13873 msgid "Group name"
13874 msgstr "Gruppe navn"
13875
13876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13877 msgid "Channel name"
13878 msgstr "Kanal navn"
13879
13880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13881 msgid "Select all elementary streams"
13882 msgstr "Vælg alle elementær streams"
13883
13884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13885 msgid "Video codec"
13886 msgstr "Video codec"
13887
13888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13889 msgid "Audio codec"
13890 msgstr "Audio codec"
13891
13892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13893 msgid "Subtitles codec"
13894 msgstr "Undertekst format"
13895
13896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13897 msgid "Subtitles overlay"
13898 msgstr "Undertekst overlægning"
13899
13900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13901 msgid "Save file"
13902 msgstr "Gem fil"
13903
13904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13905 msgid "Subtitle options"
13906 msgstr "Undertekst indstillinger"
13907
13908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13909 msgid "Subtitles file"
13910 msgstr ""
13911
13912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13913 #, fuzzy
13914 msgid "Options"
13915 msgstr "Indstillinger"
13916
13917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13918 msgid ""
13919 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13920 "subtitles."
13921 msgstr ""
13922 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
13923 "SubRiP undertekster."
13924
13925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13926 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13927 msgstr ""
13928
13929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13930 msgid "Open file"
13931 msgstr "Åbn fil"
13932
13933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13934 #, fuzzy
13935 msgid "Updates"
13936 msgstr "Opdatér"
13937
13938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13939 msgid "Check for updates"
13940 msgstr ""
13941
13942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13943 msgid ""
13944 "\n"
13945 "Available updates and related downloads.\n"
13946 "(Double click on a file to download it)\n"
13947 msgstr ""
13948
13949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13950 #, fuzzy
13951 msgid "Save file..."
13952 msgstr "Gem fil"
13953
13954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13955 msgid "Broadcasts"
13956 msgstr ""
13957
13958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13959 msgid "Load"
13960 msgstr ""
13961
13962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13963 #, fuzzy
13964 msgid "Load Configuration"
13965 msgstr "VLM opsætningsfil"
13966
13967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13968 #, fuzzy
13969 msgid "Save Configuration"
13970 msgstr "VLM opsætningsfil"
13971
13972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13973 msgid "New broadcast"
13974 msgstr ""
13975
13976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13979 msgid "Choose"
13980 msgstr "Vælg"
13981
13982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13983 #, fuzzy
13984 msgid "Output"
13985 msgstr "Uddata fil"
13986
13987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13988 msgid "Loop"
13989 msgstr "Løkke"
13990
13991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13992 #, fuzzy
13993 msgid "VLM stream"
13994 msgstr "Afspil stream"
13995
13996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13997 #, fuzzy
13998 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13999 msgstr ""
14000 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
14001 "din computer."
14002
14003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14004 #, fuzzy
14005 msgid "Use this to stream on a network."
14006 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
14007
14008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14009 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14010 msgstr ""
14011
14012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14013 #, fuzzy
14014 msgid ""
14015 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14016 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14017 msgstr ""
14018 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
14019 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
14020 "til dem alle."
14021
14022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14023 #, fuzzy
14024 msgid "Use this to stream on a network"
14025 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
14026
14027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14028 msgid ""
14029 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14030 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14031 "\n"
14032 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14033 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14034 msgstr ""
14035
14036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14037 msgid "You must choose a stream"
14038 msgstr "Du skal vælge en stream"
14039
14040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14041 #, fuzzy
14042 msgid "Unable to find playlist"
14043 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
14044
14045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14046 msgid ""
14047 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14048 "ending times (in seconds).\n"
14049 "\n"
14050 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14051 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14052 msgstr ""
14053
14054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14055 #, fuzzy
14056 msgid ""
14057 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14058 "the container format, proceed to the next page."
14059 msgstr ""
14060 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
14061 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
14062 "næste side)"
14063
14064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14065 #, fuzzy
14066 msgid "Transcode video (if available)"
14067 msgstr "Konverter video"
14068
14069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14070 #, fuzzy
14071 msgid ""
14072 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14073 "about it."
14074 msgstr ""
14075 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
14076
14077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14078 #, fuzzy
14079 msgid ""
14080 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14081 "about it."
14082 msgstr ""
14083 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
14084
14085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14086 #, fuzzy
14087 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14088 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
14089
14090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14091 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14092 msgstr ""
14093
14094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14095 #, fuzzy
14096 msgid "Please enter an address"
14097 msgstr "Du skal angive en addresse"
14098
14099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14100 #, fuzzy
14101 msgid ""
14102 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14103 "choices, some formats might not be available."
14104 msgstr ""
14105 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
14106 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
14107
14108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14109 #, fuzzy
14110 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14111 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
14112
14113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14114 msgid "You must choose a file to save to"
14115 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
14116
14117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14118 #, fuzzy
14119 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14120 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
14121
14122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14123 msgid ""
14124 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14125 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14126 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14127 "setting to 1."
14128 msgstr ""
14129
14130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14131 msgid ""
14132 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14133 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14134 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14135 "extra interface.\n"
14136 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14137 "default name will be used."
14138 msgstr ""
14139
14140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14141 msgid "More information"
14142 msgstr "Flere oplysninger"
14143
14144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
14145 #, fuzzy
14146 msgid "Save to file"
14147 msgstr "Gem fil"
14148
14149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14150 #, fuzzy
14151 msgid "Transcode audio (if available)"
14152 msgstr "Konverter lyd"
14153
14154 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
14155 msgid ""
14156 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14157 "correlated their movement will be."
14158 msgstr ""
14159
14160 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14161 msgid "Creates several clones of the image"
14162 msgstr "Kloner billedet flere gange."
14163
14164 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14165 msgid "Distortion"
14166 msgstr "Forvrængning"
14167
14168 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14169 #, fuzzy
14170 msgid "Adds distortion effects"
14171 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
14172
14173 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14174 msgid "Image inversion"
14175 msgstr "Inverter billedet"
14176
14177 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
14178 msgid "Blurring"
14179 msgstr "Slørring"
14180
14181 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
14182 msgid "Magnify"
14183 msgstr ""
14184
14185 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14186 msgid "Magnifies part of the image"
14187 msgstr ""
14188
14189 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14190 msgid "Video Options"
14191 msgstr "Video indstillinger"
14192
14193 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14194 msgid "Aspect Ratio"
14195 msgstr "Udseendeforhold"
14196
14197 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14198 #, fuzzy
14199 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14200 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
14201
14202 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14203 msgid ""
14204 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14205 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14206 msgstr ""
14207
14208 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14209 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14210 msgstr ""
14211
14212 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14213 msgid ""
14214 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14215 "these settings to take effect.\n"
14216 "\n"
14217 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14218 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14219 "Video Filter Module inside the preferences."
14220 msgstr ""
14221
14222 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
14223 msgid "Stopped"
14224 msgstr "Stoppet"
14225
14226 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14227 msgid "Paused"
14228 msgstr "Paused"
14229
14230 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14231 msgid "Playing"
14232 msgstr "Afspiller"
14233
14234 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
14235 msgid "Menu"
14236 msgstr "Menu"
14237
14238 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
14239 msgid "Previous track"
14240 msgstr "Forrige"
14241
14242 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
14243 msgid "Next track"
14244 msgstr "Næste"
14245
14246 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
14247 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14248 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
14249
14250 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
14251 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14252 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
14253
14254 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
14255 #, fuzzy
14256 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14257 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
14258
14259 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
14260 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14261 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
14262
14263 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
14264 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14265 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
14266
14267 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14268 #, fuzzy
14269 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14270 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
14271
14272 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
14273 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14274 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
14275
14276 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14277 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14278 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
14279
14280 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14281 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14282 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
14283
14284 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
14285 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14286 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
14287
14288 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
14289 #, fuzzy
14290 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14291 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
14292
14293 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14294 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14295 msgstr ""
14296
14297 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
14298 #, fuzzy
14299 msgid "About..."
14300 msgstr "_Om..."
14301
14302 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
14303 msgid "Check for Updates..."
14304 msgstr ""
14305
14306 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14307 msgid "&File"
14308 msgstr "&Fil"
14309
14310 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14311 msgid "&View"
14312 msgstr "&Vis"
14313
14314 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
14315 msgid "&Settings"
14316 msgstr "&Opsætning"
14317
14318 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14319 msgid "&Audio"
14320 msgstr "&Lyd"
14321
14322 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
14323 msgid "&Video"
14324 msgstr "&Video"
14325
14326 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14327 msgid "&Navigation"
14328 msgstr "&Navigation"
14329
14330 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
14331 msgid "&Help"
14332 msgstr "&Hjælp"
14333
14334 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
14335 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Embedded playlist"
14338 msgstr "Åbn playlist"
14339
14340 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
14341 msgid "Previous playlist item"
14342 msgstr "Forrige på spillelisten"
14343
14344 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
14345 msgid "Next playlist item"
14346 msgstr "Næste på spillelisten"
14347
14348 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
14349 msgid "Play slower"
14350 msgstr "Afspil langsommere"
14351
14352 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
14353 msgid "Play faster"
14354 msgstr "Afspil hurtigere"
14355
14356 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
14357 #, fuzzy
14358 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14359 msgstr "&Udvidet GUI"
14360
14361 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
14362 #, fuzzy
14363 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14364 msgstr "&Bogmærker..."
14365
14366 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
14367 #, fuzzy
14368 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14369 msgstr "Indstillinger..."
14370
14371 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
14372 #, fuzzy
14373 msgid ""
14374 " (wxWidgets interface)\n"
14375 "\n"
14376 msgstr ""
14377 " (wxWindows grænseflade)\n"
14378 "\n"
14379
14380 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14381 msgid ""
14382 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14383 "http://www.videolan.org/\n"
14384 "\n"
14385 msgstr ""
14386 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
14387 "http://www.videolan.org/\n"
14388 "\n"
14389
14390 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
14391 #, c-format
14392 msgid "About %s"
14393 msgstr "Om %s"
14394
14395 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
14396 #, fuzzy
14397 msgid "Show/Hide Interface"
14398 msgstr "Vis/skjul grænseflade"
14399
14400 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
14401 msgid "Quick &Open File..."
14402 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
14403
14404 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
14405 msgid "Open &File..."
14406 msgstr "Åbn &fil..."
14407
14408 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14409 #, fuzzy
14410 msgid "Open D&irectory..."
14411 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
14412
14413 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14414 msgid "Open &Disc..."
14415 msgstr "Åbn &disk..."
14416
14417 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14418 msgid "Open &Network Stream..."
14419 msgstr "Åbn &netværksstream..."
14420
14421 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14422 msgid "Open &Capture Device..."
14423 msgstr ""
14424
14425 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
14426 msgid "Media &Info..."
14427 msgstr "Medie&oplysninger..."
14428
14429 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
14430 msgid "&Messages..."
14431 msgstr "&Beskeder..."
14432
14433 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14434 msgid "&Preferences..."
14435 msgstr "&Indstillinger..."
14436
14437 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:572 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:599
14438 msgid "Empty"
14439 msgstr "Tom"
14440
14441 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14442 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14443 msgstr ""
14444
14445 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14446 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14447 msgstr ""
14448
14449 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14450 msgid ""
14451 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14452 "and RAW)"
14453 msgstr ""
14454
14455 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14456 #, fuzzy
14457 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14458 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14459
14460 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14461 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14462 msgstr ""
14463
14464 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14465 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14466 msgstr ""
14467
14468 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14469 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14470 msgstr ""
14471
14472 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14473 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14474 msgstr ""
14475
14476 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14477 #, fuzzy
14478 msgid "RTP Unicast"
14479 msgstr "UDP Unicast"
14480
14481 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14482 #, fuzzy
14483 msgid "Stream to a single computer."
14484 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
14485
14486 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14487 #, fuzzy
14488 msgid "RTP Multicast"
14489 msgstr "UDP/RTP Multicast"
14490
14491 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14492 msgid ""
14493 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14494 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14495 "work over the Internet."
14496 msgstr ""
14497
14498 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14499 msgid ""
14500 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14501 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14502 "with 239.255."
14503 msgstr ""
14504
14505 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14506 msgid ""
14507 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14508 "needs to send the stream several times."
14509 msgstr ""
14510
14511 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14512 msgid ""
14513 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14514 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14515 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14516 "at http://yourip:8080 by default."
14517 msgstr ""
14518
14519 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14520 #, fuzzy
14521 msgid "Bookmarks dialog"
14522 msgstr "Vis bogmærkevindue"
14523
14524 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14525 #, fuzzy
14526 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14527 msgstr "Vis bogmærkevindue"
14528
14529 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14530 #, fuzzy
14531 msgid "Extended GUI"
14532 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
14533
14534 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14535 msgid ""
14536 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14537 msgstr ""
14538
14539 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14540 msgid "Taskbar"
14541 msgstr ""
14542
14543 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14544 msgid "Minimal interface"
14545 msgstr "Minimalt grænseflade"
14546
14547 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14548 #, fuzzy
14549 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14550 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
14551
14552 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14553 #, fuzzy
14554 msgid "Size to video"
14555 msgstr "Zoom video"
14556
14557 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14558 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14559 msgstr ""
14560
14561 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14562 #, fuzzy
14563 msgid "Show labels in toolbar"
14564 msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
14565
14566 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14567 #, fuzzy
14568 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14569 msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
14570
14571 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14572 #, fuzzy
14573 msgid "Playlist view"
14574 msgstr "Spilleliste"
14575
14576 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14577 msgid ""
14578 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14579 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14580 "with less features). You can select which one will be available on the "
14581 "toolbar (or both)."
14582 msgstr ""
14583
14584 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14585 msgid "Embedded"
14586 msgstr ""
14587
14588 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14589 msgid "Both"
14590 msgstr ""
14591
14592 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14593 #, fuzzy
14594 msgid "wxWidgets interface module"
14595 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
14596
14597 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14598 #, fuzzy
14599 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14600 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
14601
14602 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14603 msgid "Dummy image chroma format"
14604 msgstr "Attrap billede farve format"
14605
14606 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14607 msgid ""
14608 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14609 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14610 msgstr ""
14611 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
14612 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
14613 "effektive"
14614
14615 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14616 msgid "Save raw codec data"
14617 msgstr ""
14618
14619 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14620 #, fuzzy
14621 msgid ""
14622 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14623 "main options."
14624 msgstr ""
14625 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
14626 "dekoderen i Generelle indstillinger."
14627
14628 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14629 msgid ""
14630 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14631 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14632 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14633 msgstr ""
14634 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
14635 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
14636
14637 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14638 msgid "Dummy interface function"
14639 msgstr "Attrap-interface funktion"
14640
14641 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14642 msgid "Dummy Interface"
14643 msgstr "Attrap-interface"
14644
14645 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14646 msgid "Dummy access function"
14647 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
14648
14649 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14650 msgid "Dummy demux function"
14651 msgstr "Attrap-demux funktion"
14652
14653 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14654 msgid "Dummy decoder"
14655 msgstr "Attrap-dekoder"
14656
14657 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14658 msgid "Dummy decoder function"
14659 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
14660
14661 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14662 msgid "Dummy encoder function"
14663 msgstr "Attrap indkoder funktion"
14664
14665 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14666 msgid "Dummy audio output function"
14667 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
14668
14669 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14670 msgid "Dummy video output function"
14671 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
14672
14673 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14674 msgid "Dummy Video output"
14675 msgstr "Attrap video-uddata"
14676
14677 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14678 msgid "Dummy font renderer function"
14679 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
14680
14681 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
14682 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
14683 #: modules/visualization/xosd.c:76
14684 msgid "Font"
14685 msgstr "Skrifttype"
14686
14687 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14688 #, fuzzy
14689 msgid "Filename for the font you want to use"
14690 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
14691
14692 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14693 msgid "Font size in pixels"
14694 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
14695
14696 #: modules/misc/freetype.c:86
14697 msgid ""
14698 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14699 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14700 "font size."
14701 msgstr ""
14702
14703 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14704 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
14705 #: modules/video_filter/time.c:77
14706 msgid "Opacity"
14707 msgstr ""
14708
14709 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14710 msgid ""
14711 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14712 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14713 msgstr ""
14714
14715 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14716 msgid "Text default color"
14717 msgstr ""
14718
14719 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14720 msgid ""
14721 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14722 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14723 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14724 "(red + green), #FFFFFF = white"
14725 msgstr ""
14726
14727 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14728 msgid "Relative font size"
14729 msgstr ""
14730
14731 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14732 msgid ""
14733 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14734 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14735 msgstr ""
14736
14737 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14738 msgid "Smaller"
14739 msgstr "Mindre"
14740
14741 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14742 msgid "Small"
14743 msgstr "Lille"
14744
14745 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14746 msgid "Large"
14747 msgstr "Stor"
14748
14749 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14750 msgid "Larger"
14751 msgstr "Større"
14752
14753 #: modules/misc/freetype.c:107
14754 #, fuzzy
14755 msgid "Use YUVP renderer"
14756 msgstr "Tekst optegner"
14757
14758 #: modules/misc/freetype.c:108
14759 msgid ""
14760 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14761 "you want to encode into DVB subtitles"
14762 msgstr ""
14763
14764 #: modules/misc/freetype.c:110
14765 #, fuzzy
14766 msgid "Font Effect"
14767 msgstr "Goom effekt"
14768
14769 #: modules/misc/freetype.c:111
14770 msgid ""
14771 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14772 "readability."
14773 msgstr ""
14774
14775 #: modules/misc/freetype.c:119
14776 #, fuzzy
14777 msgid "Background"
14778 msgstr "Tilbage"
14779
14780 #: modules/misc/freetype.c:119
14781 #, fuzzy
14782 msgid "Outline"
14783 msgstr "Olivengrøn"
14784
14785 #: modules/misc/freetype.c:120
14786 msgid "Fat Outline"
14787 msgstr ""
14788
14789 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14790 msgid "Text renderer"
14791 msgstr "Tekst optegner"
14792
14793 #: modules/misc/freetype.c:133
14794 msgid "Freetype2 font renderer"
14795 msgstr ""
14796
14797 #: modules/misc/gnutls.c:67
14798 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14799 msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
14800
14801 #: modules/misc/gnutls.c:69
14802 msgid ""
14803 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14804 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14805 msgstr ""
14806
14807 #: modules/misc/gnutls.c:73
14808 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14809 msgstr ""
14810
14811 #: modules/misc/gnutls.c:75
14812 msgid ""
14813 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14814 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14815 msgstr ""
14816
14817 #: modules/misc/gnutls.c:78
14818 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14819 msgstr ""
14820
14821 #: modules/misc/gnutls.c:80
14822 msgid ""
14823 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14824 msgstr ""
14825
14826 #: modules/misc/gnutls.c:83
14827 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14828 msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
14829
14830 #: modules/misc/gnutls.c:85
14831 #, fuzzy
14832 msgid ""
14833 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14834 "approved Certification Authority)."
14835 msgstr ""
14836 "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
14837
14838 #: modules/misc/gnutls.c:88
14839 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14840 msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
14841
14842 #: modules/misc/gnutls.c:90
14843 msgid ""
14844 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14845 "host name."
14846 msgstr ""
14847
14848 #: modules/misc/gnutls.c:95
14849 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14850 msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
14851
14852 #: modules/misc/growl.c:59
14853 #, fuzzy
14854 msgid "Growl server"
14855 msgstr "Ingen server"
14856
14857 #: modules/misc/growl.c:60
14858 msgid ""
14859 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14860 "notifications are sent locally."
14861 msgstr ""
14862
14863 #: modules/misc/growl.c:63
14864 #, fuzzy
14865 msgid "Growl password"
14866 msgstr "FTP kodeord"
14867
14868 #: modules/misc/growl.c:65
14869 msgid "Growl password on the server."
14870 msgstr ""
14871
14872 #: modules/misc/growl.c:66
14873 #, fuzzy
14874 msgid "Growl UDP port"
14875 msgstr "UDP Port"
14876
14877 #: modules/misc/growl.c:68
14878 #, fuzzy
14879 msgid "Growl UDP port on the server."
14880 msgstr "UDP Port"
14881
14882 #: modules/misc/growl.c:73
14883 #, fuzzy
14884 msgid "Growl"
14885 msgstr "Gruppe"
14886
14887 #: modules/misc/growl.c:74
14888 msgid "Growl Notification Plugin"
14889 msgstr ""
14890
14891 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:163
14892 #, fuzzy
14893 msgid "(no title)"
14894 msgstr "titel"
14895
14896 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
14897 msgid "(no artist)"
14898 msgstr ""
14899
14900 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
14901 msgid "(no album)"
14902 msgstr ""
14903
14904 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14905 msgid "Gtk+ GUI helper"
14906 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
14907
14908 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14909 msgid "Text"
14910 msgstr "Tekst"
14911
14912 #: modules/misc/logger.c:118
14913 msgid "Log format"
14914 msgstr "Log format"
14915
14916 #: modules/misc/logger.c:120
14917 msgid ""
14918 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14919 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14920 msgstr ""
14921
14922 #: modules/misc/logger.c:124
14923 msgid ""
14924 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14925 "\"."
14926 msgstr ""
14927
14928 #: modules/misc/logger.c:129
14929 msgid "Logging"
14930 msgstr "Logning"
14931
14932 #: modules/misc/logger.c:130
14933 msgid "File logging"
14934 msgstr "Fil logning"
14935
14936 #: modules/misc/logger.c:136
14937 msgid "Log filename"
14938 msgstr "Log filnavn"
14939
14940 #: modules/misc/logger.c:136
14941 msgid "Specify the log filename."
14942 msgstr "Angiv logfilnavnet."
14943
14944 #: modules/misc/logger.c:141
14945 #, fuzzy
14946 msgid "RRD output file"
14947 msgstr "Uddata fil"
14948
14949 #: modules/misc/logger.c:142
14950 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14951 msgstr ""
14952
14953 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14954 msgid "AltiVec memcpy"
14955 msgstr "AltiVec memcpy"
14956
14957 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14958 msgid "libc memcpy"
14959 msgstr "libc memcpy"
14960
14961 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14962 msgid "3D Now! memcpy"
14963 msgstr "3D Now! memcpy"
14964
14965 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14966 msgid "MMX memcpy"
14967 msgstr "MMX memcpy"
14968
14969 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14970 msgid "MMX EXT memcpy"
14971 msgstr "MMX EXT memcpy"
14972
14973 #: modules/misc/msn.c:64
14974 msgid "MSN Title format string"
14975 msgstr ""
14976
14977 #: modules/misc/msn.c:65
14978 msgid ""
14979 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14980 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14981 msgstr ""
14982
14983 #: modules/misc/msn.c:71
14984 #, fuzzy
14985 msgid "MSN"
14986 msgstr "MMS"
14987
14988 #: modules/misc/msn.c:72
14989 #, fuzzy
14990 msgid "MSN Now-Playing"
14991 msgstr "Afspiller"
14992
14993 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14994 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14995 msgstr ""
14996
14997 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
14998 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14999 msgstr ""
15000
15001 #: modules/misc/notify.c:55
15002 #, fuzzy
15003 msgid "Timeout (ms)"
15004 msgstr "Tid"
15005
15006 #: modules/misc/notify.c:56
15007 msgid "How long the notification will be displayed "
15008 msgstr ""
15009
15010 #: modules/misc/notify.c:61
15011 msgid "Notify"
15012 msgstr ""
15013
15014 #: modules/misc/notify.c:62
15015 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15016 msgstr ""
15017
15018 #: modules/misc/notify.c:158
15019 #, fuzzy
15020 msgid "no artist"
15021 msgstr "Kunstner"
15022
15023 #: modules/misc/notify.c:161
15024 #, fuzzy
15025 msgid "no album"
15026 msgstr "Album"
15027
15028 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15029 msgid "M3U playlist exporter"
15030 msgstr ""
15031
15032 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15033 msgid "Old playlist exporter"
15034 msgstr ""
15035
15036 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15037 #, fuzzy
15038 msgid "XSPF playlist export"
15039 msgstr "Import af PLS spilleliste"
15040
15041 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
15042 msgid "HAL devices detection"
15043 msgstr ""
15044
15045 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15046 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15047 msgstr ""
15048
15049 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15050 msgid ""
15051 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15052 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15053 msgstr ""
15054
15055 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15056 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15057 msgstr ""
15058
15059 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15060 msgid "video"
15061 msgstr "video"
15062
15063 #: modules/misc/rtsp.c:48
15064 #, fuzzy
15065 msgid "RTSP host address"
15066 msgstr "Værtsadresse"
15067
15068 #: modules/misc/rtsp.c:51
15069 #, fuzzy
15070 msgid ""
15071 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15072 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15073 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15074 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15075 msgstr ""
15076 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
15077
15078 #: modules/misc/rtsp.c:56
15079 #, fuzzy
15080 msgid "Maximum number of connections"
15081 msgstr "Antal kloner"
15082
15083 #: modules/misc/rtsp.c:57
15084 msgid ""
15085 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15086 "0 means no limit."
15087 msgstr ""
15088
15089 #: modules/misc/rtsp.c:60
15090 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15091 msgstr ""
15092
15093 #: modules/misc/rtsp.c:63
15094 msgid "RTSP VoD"
15095 msgstr "RTSP VoD"
15096
15097 #: modules/misc/rtsp.c:64
15098 msgid "RTSP VoD server"
15099 msgstr "RTSP VoD server"
15100
15101 #: modules/misc/screensaver.c:81
15102 msgid "X Screensaver disabler"
15103 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
15104
15105 #: modules/misc/svg.c:66
15106 msgid "SVG template file"
15107 msgstr "SVG skabelon fil"
15108
15109 #: modules/misc/svg.c:67
15110 msgid ""
15111 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15112 msgstr ""
15113 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
15114 "konvertering"
15115
15116 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
15117 msgid "Playlist stress tests"
15118 msgstr "Spilleliste stresstest"
15119
15120 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15121 msgid "C module that does nothing"
15122 msgstr "C modul der ikke gør noget"
15123
15124 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15125 msgid "Miscellaneous stress tests"
15126 msgstr "Forskellige stres test"
15127
15128 #: modules/misc/win32text.c:58
15129 msgid ""
15130 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15131 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15132 "font size. "
15133 msgstr ""
15134
15135 #: modules/misc/win32text.c:91
15136 msgid "Win32 font renderer"
15137 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
15138
15139 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15140 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15141 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
15142
15143 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15144 msgid "Simple XML Parser"
15145 msgstr "Simpel XML-fortolker"
15146
15147 #: modules/mux/asf.c:49
15148 msgid "Title to put in ASF comments."
15149 msgstr ""
15150
15151 #: modules/mux/asf.c:51
15152 #, fuzzy
15153 msgid "Author to put in ASF comments."
15154 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
15155
15156 #: modules/mux/asf.c:53
15157 #, fuzzy
15158 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15159 msgstr ""
15160 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
15161
15162 #: modules/mux/asf.c:54
15163 msgid "Comment"
15164 msgstr "Kommentar"
15165
15166 #: modules/mux/asf.c:55
15167 msgid "Comment to put in ASF comments."
15168 msgstr ""
15169
15170 #: modules/mux/asf.c:57
15171 #, fuzzy
15172 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15173 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
15174
15175 #: modules/mux/asf.c:58
15176 msgid "Packet Size"
15177 msgstr ""
15178
15179 #: modules/mux/asf.c:59
15180 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15181 msgstr ""
15182
15183 #: modules/mux/asf.c:62
15184 msgid "ASF muxer"
15185 msgstr "ASF muxer"
15186
15187 #: modules/mux/asf.c:540
15188 msgid "Unknown Video"
15189 msgstr "Ukendt video"
15190
15191 #: modules/mux/avi.c:44
15192 msgid "AVI muxer"
15193 msgstr "AVI muxer"
15194
15195 #: modules/mux/dummy.c:41
15196 msgid "Dummy/Raw muxer"
15197 msgstr "Attrap/Raw muxer"
15198
15199 #: modules/mux/mp4.c:45
15200 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15201 msgstr ""
15202
15203 #: modules/mux/mp4.c:47
15204 msgid ""
15205 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15206 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15207 "downloading."
15208 msgstr ""
15209
15210 #: modules/mux/mp4.c:57
15211 msgid "MP4/MOV muxer"
15212 msgstr "MP4/MOV muxer"
15213
15214 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
15215 msgid "DTS delay (ms)"
15216 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
15217
15218 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15219 msgid ""
15220 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15221 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15222 "inside the client decoder."
15223 msgstr ""
15224
15225 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15226 msgid "PES maximum size"
15227 msgstr ""
15228
15229 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15230 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15231 msgstr ""
15232
15233 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15234 msgid "PS muxer"
15235 msgstr "PS muxer"
15236
15237 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
15238 msgid "Video PID"
15239 msgstr "Video PID"
15240
15241 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15242 #, fuzzy
15243 msgid ""
15244 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15245 "the video."
15246 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
15247
15248 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
15249 msgid "Audio PID"
15250 msgstr "Lyd PID"
15251
15252 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15253 #, fuzzy
15254 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15255 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
15256
15257 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15258 msgid "SPU PID"
15259 msgstr "SPU PID"
15260
15261 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15262 #, fuzzy
15263 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15264 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
15265
15266 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15267 msgid "PMT PID"
15268 msgstr "PMT PID"
15269
15270 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15271 #, fuzzy
15272 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15273 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
15274
15275 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15276 msgid "TS ID"
15277 msgstr "TS ID"
15278
15279 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15280 #, fuzzy
15281 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15282 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
15283
15284 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15285 #, fuzzy
15286 msgid "NET ID"
15287 msgstr "TS ID"
15288
15289 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15290 #, fuzzy
15291 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15292 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
15293
15294 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
15295 #, fuzzy
15296 msgid "PMT Program numbers"
15297 msgstr "Spornummer"
15298
15299 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15300 msgid ""
15301 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15302 "to be enabled."
15303 msgstr ""
15304
15305 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
15306 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15307 msgstr ""
15308
15309 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15310 msgid ""
15311 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15312 "be enabled."
15313 msgstr ""
15314
15315 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
15316 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15317 msgstr ""
15318
15319 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15320 msgid ""
15321 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15322 "be enabled."
15323 msgstr ""
15324
15325 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
15326 #, fuzzy
15327 msgid "Set PID to ID of ES"
15328 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
15329
15330 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15331 msgid ""
15332 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15333 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15334 msgstr ""
15335
15336 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
15337 #, fuzzy
15338 msgid "Data alignment"
15339 msgstr "Mosaic indstilling"
15340
15341 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15342 msgid ""
15343 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15344 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15345 msgstr ""
15346
15347 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
15348 msgid "Shaping delay (ms)"
15349 msgstr ""
15350
15351 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15352 msgid ""
15353 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15354 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15355 "especially for reference frames."
15356 msgstr ""
15357
15358 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
15359 msgid "Use keyframes"
15360 msgstr "Brug keyframes"
15361
15362 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15363 msgid ""
15364 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15365 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15366 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15367 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15368 "the biggest frames in the stream."
15369 msgstr ""
15370
15371 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
15372 msgid "PCR delay (ms)"
15373 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
15374
15375 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15376 msgid ""
15377 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15378 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15379 msgstr ""
15380
15381 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
15382 msgid "Minimum B (deprecated)"
15383 msgstr ""
15384
15385 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
15386 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15387 msgstr ""
15388
15389 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
15390 msgid "Maximum B (deprecated)"
15391 msgstr ""
15392
15393 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
15394 msgid ""
15395 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15396 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15397 "inside the client decoder."
15398 msgstr ""
15399
15400 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
15401 msgid "Crypt audio"
15402 msgstr "Krypter lyd"
15403
15404 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15405 msgid "Crypt audio using CSA"
15406 msgstr "Krypter lyd med CSA"
15407
15408 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15409 #, fuzzy
15410 msgid "Crypt video"
15411 msgstr "Krypter lyd"
15412
15413 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15414 #, fuzzy
15415 msgid "Crypt video using CSA"
15416 msgstr "Krypter lyd med CSA"
15417
15418 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
15419 msgid "CSA Key"
15420 msgstr "CSA nøgle"
15421
15422 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15423 #, fuzzy
15424 msgid ""
15425 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15426 msgstr ""
15427 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
15428 "hexedecimal bytes)."
15429
15430 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
15431 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15432 msgstr ""
15433
15434 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
15435 msgid ""
15436 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15437 "header from the value before encrypting. "
15438 msgstr ""
15439
15440 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
15441 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15442 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
15443
15444 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
15445 msgid "Multipart separator string"
15446 msgstr ""
15447
15448 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
15449 msgid ""
15450 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15451 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15452 msgstr ""
15453
15454 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
15455 msgid "Multipart JPEG muxer"
15456 msgstr ""
15457
15458 #: modules/mux/ogg.c:50
15459 #, fuzzy
15460 msgid "Ogg/OGM muxer"
15461 msgstr "Ogg/ogm muxer"
15462
15463 #: modules/mux/wav.c:42
15464 msgid "WAV muxer"
15465 msgstr "WAV muxer"
15466
15467 #: modules/packetizer/copy.c:43
15468 msgid "Copy packetizer"
15469 msgstr ""
15470
15471 #: modules/packetizer/h264.c:47
15472 #, fuzzy
15473 msgid "H.264 video packetizer"
15474 msgstr "H264 video packetizer"
15475
15476 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15477 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15478 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
15479
15480 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
15481 msgid "MPEG4 video packetizer"
15482 msgstr "MPEG4 video packetizer"
15483
15484 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15485 #, fuzzy
15486 msgid "Sync on Intra Frame"
15487 msgstr "Vis grænseflade"
15488
15489 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
15490 msgid ""
15491 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15492 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15493 msgstr ""
15494
15495 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
15496 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15497 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
15498
15499 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
15500 msgid "Bonjour services"
15501 msgstr ""
15502
15503 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
15504 msgid "Bonjour"
15505 msgstr ""
15506
15507 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
15508 msgid "DAAP shares"
15509 msgstr ""
15510
15511 #: modules/services_discovery/daap.c:61
15512 msgid "DAAP access"
15513 msgstr "DAAP adgang"
15514
15515 #: modules/services_discovery/hal.c:130
15516 msgid "Devices"
15517 msgstr "Enheder"
15518
15519 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
15520 msgid "Podcast URLs list"
15521 msgstr ""
15522
15523 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
15524 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15525 msgstr ""
15526
15527 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
15528 #, fuzzy
15529 msgid "Podcasts"
15530 msgstr "Sæt ind"
15531
15532 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
15533 #: modules/services_discovery/podcast.c:155
15534 #, fuzzy
15535 msgid "Podcast"
15536 msgstr "Sæt ind"
15537
15538 #: modules/services_discovery/sap.c:79
15539 msgid "SAP multicast address"
15540 msgstr "SAP multicast addresse"
15541
15542 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15543 msgid ""
15544 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15545 "However, you can specify a specific address."
15546 msgstr ""
15547
15548 #: modules/services_discovery/sap.c:83
15549 msgid "IPv4 SAP"
15550 msgstr ""
15551
15552 #: modules/services_discovery/sap.c:85
15553 #, fuzzy
15554 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15555 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
15556
15557 #: modules/services_discovery/sap.c:87
15558 msgid "IPv6 SAP"
15559 msgstr ""
15560
15561 #: modules/services_discovery/sap.c:89
15562 #, fuzzy
15563 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15564 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
15565
15566 #: modules/services_discovery/sap.c:91
15567 msgid "IPv6 SAP scope"
15568 msgstr ""
15569
15570 #: modules/services_discovery/sap.c:93
15571 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15572 msgstr ""
15573
15574 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15575 msgid "SAP timeout (seconds)"
15576 msgstr ""
15577
15578 #: modules/services_discovery/sap.c:96
15579 msgid ""
15580 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15581 msgstr ""
15582
15583 #: modules/services_discovery/sap.c:98
15584 msgid "Try to parse the announce"
15585 msgstr ""
15586
15587 #: modules/services_discovery/sap.c:100
15588 msgid ""
15589 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15590 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15591 msgstr ""
15592
15593 #: modules/services_discovery/sap.c:103
15594 msgid "SAP Strict mode"
15595 msgstr ""
15596
15597 #: modules/services_discovery/sap.c:105
15598 msgid ""
15599 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15600 "announcements."
15601 msgstr ""
15602
15603 #: modules/services_discovery/sap.c:107
15604 msgid "Use SAP cache"
15605 msgstr "Brug SAP cache"
15606
15607 #: modules/services_discovery/sap.c:109
15608 msgid ""
15609 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15610 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15611 msgstr ""
15612
15613 #: modules/services_discovery/sap.c:113
15614 msgid ""
15615 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15616 "announcements."
15617 msgstr ""
15618
15619 #: modules/services_discovery/sap.c:124
15620 #, fuzzy
15621 msgid "SAP Announcements"
15622 msgstr "SAP annoncering"
15623
15624 #: modules/services_discovery/sap.c:151
15625 msgid "SDP file parser for UDP"
15626 msgstr ""
15627
15628 #: modules/services_discovery/sap.c:316
15629 #, fuzzy
15630 msgid "SAP sessions"
15631 msgstr "Session"
15632
15633 #: modules/services_discovery/sap.c:843 modules/services_discovery/sap.c:847
15634 msgid "Session"
15635 msgstr "Session"
15636
15637 #: modules/services_discovery/sap.c:843
15638 msgid "Tool"
15639 msgstr "Værktøj"
15640
15641 #: modules/services_discovery/sap.c:848
15642 msgid "User"
15643 msgstr "Bruger"
15644
15645 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15646 msgid "Shoutcast radio listings"
15647 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
15648
15649 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15650 #, fuzzy
15651 msgid "Shoutcast TV listings"
15652 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
15653
15654 #: modules/services_discovery/shout.c:147
15655 #, fuzzy
15656 msgid "Shoutcast TV"
15657 msgstr "Shoutcast"
15658
15659 #: modules/services_discovery/shout.c:206
15660 #, fuzzy
15661 msgid "Connecting..."
15662 msgstr "Indstillinger..."
15663
15664 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15665 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15666 msgstr ""
15667
15668 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15669 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15670 msgstr ""
15671
15672 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15673 msgid ""
15674 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15675 "this stream later."
15676 msgstr ""
15677
15678 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15679 msgid ""
15680 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15681 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15682 "need to raise caching values."
15683 msgstr ""
15684
15685 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15686 msgid "ID Offset"
15687 msgstr ""
15688
15689 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15690 msgid ""
15691 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15692 "IDs bridge_in will register."
15693 msgstr ""
15694
15695 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15696 msgid "Bridge"
15697 msgstr "Bro"
15698
15699 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15700 msgid "Bridge stream output"
15701 msgstr "Bro stream-uddata"
15702
15703 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15704 msgid "Bridge out"
15705 msgstr ""
15706
15707 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15708 msgid "Bridge in"
15709 msgstr ""
15710
15711 #: modules/stream_out/description.c:48
15712 msgid "Description stream output"
15713 msgstr ""
15714
15715 #: modules/stream_out/display.c:38
15716 msgid "Enable/disable audio rendering."
15717 msgstr ""
15718
15719 #: modules/stream_out/display.c:40
15720 msgid "Enable/disable video rendering."
15721 msgstr ""
15722
15723 #: modules/stream_out/display.c:42
15724 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15725 msgstr ""
15726
15727 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15728 msgid "Display"
15729 msgstr "Vis"
15730
15731 #: modules/stream_out/display.c:51
15732 msgid "Display stream output"
15733 msgstr ""
15734
15735 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15736 msgid "Duplicate stream output"
15737 msgstr ""
15738
15739 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
15740 msgid "Output access method"
15741 msgstr ""
15742
15743 #: modules/stream_out/es.c:40
15744 #, fuzzy
15745 msgid "This is the default output access method that will be used."
15746 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
15747
15748 #: modules/stream_out/es.c:42
15749 msgid "Audio output access method"
15750 msgstr ""
15751
15752 #: modules/stream_out/es.c:44
15753 #, fuzzy
15754 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15755 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
15756
15757 #: modules/stream_out/es.c:45
15758 msgid "Video output access method"
15759 msgstr ""
15760
15761 #: modules/stream_out/es.c:47
15762 #, fuzzy
15763 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15764 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
15765
15766 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
15767 msgid "Output muxer"
15768 msgstr ""
15769
15770 #: modules/stream_out/es.c:51
15771 #, fuzzy
15772 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15773 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
15774
15775 #: modules/stream_out/es.c:52
15776 msgid "Audio output muxer"
15777 msgstr ""
15778
15779 #: modules/stream_out/es.c:54
15780 #, fuzzy
15781 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15782 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
15783
15784 #: modules/stream_out/es.c:55
15785 msgid "Video output muxer"
15786 msgstr ""
15787
15788 #: modules/stream_out/es.c:57
15789 #, fuzzy
15790 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15791 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
15792
15793 #: modules/stream_out/es.c:59
15794 msgid "Output URL"
15795 msgstr ""
15796
15797 #: modules/stream_out/es.c:61
15798 #, fuzzy
15799 msgid "This is the default output URI."
15800 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
15801
15802 #: modules/stream_out/es.c:62
15803 msgid "Audio output URL"
15804 msgstr ""
15805
15806 #: modules/stream_out/es.c:64
15807 #, fuzzy
15808 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15809 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
15810
15811 #: modules/stream_out/es.c:65
15812 msgid "Video output URL"
15813 msgstr ""
15814
15815 #: modules/stream_out/es.c:67
15816 #, fuzzy
15817 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15818 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
15819
15820 #: modules/stream_out/es.c:76
15821 msgid "Elementary stream output"
15822 msgstr ""
15823
15824 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
15825 #, c-format
15826 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
15827 msgstr ""
15828
15829 #: modules/stream_out/gather.c:40
15830 msgid "Gathering stream output"
15831 msgstr ""
15832
15833 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15834 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15835 msgstr ""
15836
15837 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15838 #, fuzzy
15839 msgid "Sample aspect ratio"
15840 msgstr "Element udseendesforhold"
15841
15842 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15843 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15844 msgstr ""
15845
15846 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15847 #, fuzzy
15848 msgid "Mosaic bridge"
15849 msgstr "Mosaic indstilling"
15850
15851 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15852 #, fuzzy
15853 msgid "Mosaic bridge stream output"
15854 msgstr "Bro stream-uddata"
15855
15856 #: modules/stream_out/rtp.c:48
15857 msgid "This is the output URL that will be used."
15858 msgstr ""
15859
15860 #: modules/stream_out/rtp.c:49
15861 msgid "SDP"
15862 msgstr "SDP"
15863
15864 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15865 msgid ""
15866 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15867 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15868 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15869 "SDP to be announced via SAP."
15870 msgstr ""
15871
15872 #: modules/stream_out/rtp.c:55
15873 msgid "Muxer"
15874 msgstr "Muxer"
15875
15876 #: modules/stream_out/rtp.c:57
15877 #, fuzzy
15878 msgid ""
15879 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15880 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15881 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
15882
15883 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
15884 msgid "Session name"
15885 msgstr "Sesions navn"
15886
15887 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15888 #, fuzzy
15889 msgid ""
15890 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15891 "Descriptor)."
15892 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
15893
15894 #: modules/stream_out/rtp.c:64
15895 msgid "Session description"
15896 msgstr "Sesions beskrivelse"
15897
15898 #: modules/stream_out/rtp.c:66
15899 msgid ""
15900 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15901 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15902 msgstr ""
15903
15904 #: modules/stream_out/rtp.c:68
15905 msgid "Session URL"
15906 msgstr "Sesions URL"
15907
15908 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15909 msgid ""
15910 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15911 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15912 "(Session Descriptor)."
15913 msgstr ""
15914
15915 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15916 msgid "Session email"
15917 msgstr "Sesions e-mail"
15918
15919 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15920 msgid ""
15921 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15922 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15923 msgstr ""
15924
15925 #: modules/stream_out/rtp.c:79
15926 #, fuzzy
15927 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15928 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
15929
15930 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15931 msgid "Audio port"
15932 msgstr "Lyd port"
15933
15934 #: modules/stream_out/rtp.c:82
15935 #, fuzzy
15936 msgid ""
15937 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15938 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
15939
15940 #: modules/stream_out/rtp.c:83
15941 msgid "Video port"
15942 msgstr "Video port"
15943
15944 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15945 #, fuzzy
15946 msgid ""
15947 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15948 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
15949
15950 #: modules/stream_out/rtp.c:89
15951 #, fuzzy
15952 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15953 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
15954
15955 #: modules/stream_out/rtp.c:91
15956 msgid "MP4A LATM"
15957 msgstr ""
15958
15959 #: modules/stream_out/rtp.c:93
15960 #, fuzzy
15961 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15962 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
15963
15964 #: modules/stream_out/rtp.c:102
15965 msgid "RTP stream output"
15966 msgstr "RTP stream-uddata"
15967
15968 #: modules/stream_out/standard.c:42
15969 msgid "This is the output access method that will be used."
15970 msgstr ""
15971
15972 #: modules/stream_out/standard.c:46
15973 #, fuzzy
15974 msgid "This is the muxer that will be used."
15975 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
15976
15977 #: modules/stream_out/standard.c:47
15978 #, fuzzy
15979 msgid "Output destination"
15980 msgstr "Destination"
15981
15982 #: modules/stream_out/standard.c:50
15983 #, fuzzy
15984 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15985 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
15986
15987 #: modules/stream_out/standard.c:53
15988 #, fuzzy
15989 msgid ""
15990 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15991 "you choose to use SAP."
15992 msgstr ""
15993 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
15994
15995 #: modules/stream_out/standard.c:56
15996 msgid "Session groupname"
15997 msgstr "Session gruppenavn"
15998
15999 #: modules/stream_out/standard.c:58
16000 #, fuzzy
16001 msgid ""
16002 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16003 "if you choose to use SAP."
16004 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
16005
16006 #: modules/stream_out/standard.c:61
16007 msgid "SAP announcing"
16008 msgstr "SAP annoncering"
16009
16010 #: modules/stream_out/standard.c:62
16011 #, fuzzy
16012 msgid "Announce this session with SAP."
16013 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
16014
16015 #: modules/stream_out/standard.c:70
16016 msgid "Standard"
16017 msgstr "Standard"
16018
16019 #: modules/stream_out/standard.c:71
16020 msgid "Standard stream output"
16021 msgstr "Standard stream-uddata"
16022
16023 #: modules/stream_out/switcher.c:82
16024 msgid "Files"
16025 msgstr "Filer"
16026
16027 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16028 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16029 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
16030
16031 #: modules/stream_out/switcher.c:85
16032 msgid "Sizes"
16033 msgstr "Størrelser"
16034
16035 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16036 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16037 msgstr ""
16038
16039 #: modules/stream_out/switcher.c:88
16040 msgid "Aspect ratio"
16041 msgstr "Udseendeforhold"
16042
16043 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16044 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16045 msgstr ""
16046
16047 #: modules/stream_out/switcher.c:91
16048 msgid "Command UDP port"
16049 msgstr "Kommando UDP port"
16050
16051 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16052 msgid "UDP port to listen to for commands."
16053 msgstr ""
16054
16055 #: modules/stream_out/switcher.c:94
16056 msgid "Command"
16057 msgstr "Kommando"
16058
16059 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16060 msgid "Initial command to execute."
16061 msgstr ""
16062
16063 #: modules/stream_out/switcher.c:97
16064 msgid "GOP size"
16065 msgstr "GOP størrelse"
16066
16067 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16068 msgid "Number of P frames between two I frames."
16069 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
16070
16071 #: modules/stream_out/switcher.c:100
16072 msgid "Quantizer scale"
16073 msgstr ""
16074
16075 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16076 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16077 msgstr ""
16078
16079 #: modules/stream_out/switcher.c:103
16080 #, fuzzy
16081 msgid "Mute audio"
16082 msgstr "Krypter lyd"
16083
16084 #: modules/stream_out/switcher.c:105
16085 msgid "Mute audio when command is not 0."
16086 msgstr ""
16087
16088 #: modules/stream_out/switcher.c:108
16089 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16090 msgstr ""
16091
16092 #: modules/stream_out/transcode.c:46
16093 msgid "Video encoder"
16094 msgstr "Video encoder"
16095
16096 #: modules/stream_out/transcode.c:48
16097 #, fuzzy
16098 msgid ""
16099 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16100 "options)."
16101 msgstr ""
16102 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
16103 "indstillinger."
16104
16105 #: modules/stream_out/transcode.c:50
16106 msgid "Destination video codec"
16107 msgstr ""
16108
16109 #: modules/stream_out/transcode.c:52
16110 #, fuzzy
16111 msgid "This is the video codec that will be used."
16112 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
16113
16114 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16115 msgid "Video bitrate"
16116 msgstr "Video bitrate"
16117
16118 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16119 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16120 msgstr ""
16121
16122 #: modules/stream_out/transcode.c:56
16123 msgid "Video scaling"
16124 msgstr "Video skalering"
16125
16126 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16127 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16128 msgstr ""
16129
16130 #: modules/stream_out/transcode.c:59
16131 msgid "Video frame-rate"
16132 msgstr "Video framerate"
16133
16134 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16135 #, fuzzy
16136 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16137 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
16138
16139 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16140 #, fuzzy
16141 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16142 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
16143
16144 #: modules/stream_out/transcode.c:67
16145 #, fuzzy
16146 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16147 msgstr "Grænseflade-modul"
16148
16149 #: modules/stream_out/transcode.c:74
16150 #, fuzzy
16151 msgid "Maximum video width"
16152 msgstr "Video bredde"
16153
16154 #: modules/stream_out/transcode.c:76
16155 #, fuzzy
16156 msgid "Maximum output video width."
16157 msgstr "Video bredde"
16158
16159 #: modules/stream_out/transcode.c:77
16160 #, fuzzy
16161 msgid "Maximum video height"
16162 msgstr "Video højde"
16163
16164 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16165 #, fuzzy
16166 msgid "Maximum output video height."
16167 msgstr "Video højde"
16168
16169 #: modules/stream_out/transcode.c:80
16170 #, fuzzy
16171 msgid "Video filter"
16172 msgstr "Video filtre"
16173
16174 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16175 msgid ""
16176 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16177 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16178 msgstr ""
16179
16180 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16181 #, fuzzy
16182 msgid "Video crop (top)"
16183 msgstr "Video skalering"
16184
16185 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16186 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16187 msgstr ""
16188
16189 #: modules/stream_out/transcode.c:88
16190 #, fuzzy
16191 msgid "Video crop (left)"
16192 msgstr "Video skalering"
16193
16194 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16195 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16196 msgstr ""
16197
16198 #: modules/stream_out/transcode.c:91
16199 #, fuzzy
16200 msgid "Video crop (bottom)"
16201 msgstr "Video port"
16202
16203 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16204 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16205 msgstr ""
16206
16207 #: modules/stream_out/transcode.c:94
16208 #, fuzzy
16209 msgid "Video crop (right)"
16210 msgstr "Video skalering"
16211
16212 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16213 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16214 msgstr ""
16215
16216 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16217 #, fuzzy
16218 msgid "Video padding (top)"
16219 msgstr "Video skalering"
16220
16221 #: modules/stream_out/transcode.c:100
16222 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16223 msgstr ""
16224
16225 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16226 #, fuzzy
16227 msgid "Video padding (left)"
16228 msgstr "Videoplacering"
16229
16230 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16231 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16232 msgstr ""
16233
16234 #: modules/stream_out/transcode.c:104
16235 msgid "Video padding (bottom)"
16236 msgstr ""
16237
16238 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16239 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16240 msgstr ""
16241
16242 #: modules/stream_out/transcode.c:107
16243 #, fuzzy
16244 msgid "Video padding (right)"
16245 msgstr "Video højde"
16246
16247 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16248 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16249 msgstr ""
16250
16251 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16252 #, fuzzy
16253 msgid "Video canvas width"
16254 msgstr "Video bredde"
16255
16256 #: modules/stream_out/transcode.c:113
16257 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16258 msgstr ""
16259
16260 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16261 #, fuzzy
16262 msgid "Video canvas height"
16263 msgstr "Video højde"
16264
16265 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16266 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16267 msgstr ""
16268
16269 #: modules/stream_out/transcode.c:117
16270 #, fuzzy
16271 msgid "Video canvas aspect ratio"
16272 msgstr "Element udseendesforhold"
16273
16274 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16275 msgid ""
16276 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16277 "accordingly."
16278 msgstr ""
16279
16280 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16281 msgid "Audio encoder"
16282 msgstr "Audio encoder"
16283
16284 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16285 #, fuzzy
16286 msgid ""
16287 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16288 "options)."
16289 msgstr ""
16290 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
16291 "indstillinger."
16292
16293 #: modules/stream_out/transcode.c:126
16294 msgid "Destination audio codec"
16295 msgstr ""
16296
16297 #: modules/stream_out/transcode.c:128
16298 #, fuzzy
16299 msgid "This is the audio codec that will be used."
16300 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
16301
16302 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16303 msgid "Audio bitrate"
16304 msgstr ""
16305
16306 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16307 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16308 msgstr ""
16309
16310 #: modules/stream_out/transcode.c:132
16311 msgid "Audio sample rate"
16312 msgstr ""
16313
16314 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16315 msgid ""
16316 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16317 msgstr ""
16318
16319 #: modules/stream_out/transcode.c:135
16320 msgid "Audio channels"
16321 msgstr ""
16322
16323 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16324 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16325 msgstr ""
16326
16327 #: modules/stream_out/transcode.c:138
16328 #, fuzzy
16329 msgid "Audio filter"
16330 msgstr "Lydfiltre"
16331
16332 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16333 msgid ""
16334 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16335 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16336 msgstr ""
16337
16338 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16339 msgid "Subtitles encoder"
16340 msgstr ""
16341
16342 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16343 #, fuzzy
16344 msgid ""
16345 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16346 "options)."
16347 msgstr ""
16348 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
16349 "indstillinger."
16350
16351 #: modules/stream_out/transcode.c:147
16352 msgid "Destination subtitles codec"
16353 msgstr ""
16354
16355 #: modules/stream_out/transcode.c:149
16356 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
16357 msgstr ""
16358
16359 #: modules/stream_out/transcode.c:153
16360 msgid ""
16361 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16362 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16363 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16364 "of subpicture modules"
16365 msgstr ""
16366
16367 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
16368 #, fuzzy
16369 msgid "OSD menu"
16370 msgstr "DVD (menuer)"
16371
16372 #: modules/stream_out/transcode.c:160
16373 msgid ""
16374 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16375 msgstr ""
16376
16377 #: modules/stream_out/transcode.c:162
16378 msgid "Number of threads"
16379 msgstr "Antal tråde"
16380
16381 #: modules/stream_out/transcode.c:164
16382 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16383 msgstr ""
16384
16385 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16386 msgid "High priority"
16387 msgstr ""
16388
16389 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16390 msgid ""
16391 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16392 msgstr ""
16393
16394 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16395 msgid "Synchronise on audio track"
16396 msgstr "Synkroniser via lydspor"
16397
16398 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16399 msgid ""
16400 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16401 "on the audio track."
16402 msgstr ""
16403 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
16404 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
16405
16406 #: modules/stream_out/transcode.c:176
16407 msgid ""
16408 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16409 "rate."
16410 msgstr ""
16411
16412 #: modules/stream_out/transcode.c:191
16413 msgid "Transcode stream output"
16414 msgstr "Konverter stream uddata"
16415
16416 #: modules/stream_out/transcode.c:270
16417 msgid "Overlays/Subtitles"
16418 msgstr "Overlægning/undertekster"
16419
16420 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16421 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16422 msgstr ""
16423
16424 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16425 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16426 msgstr ""
16427
16428 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16429 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16430 msgstr ""
16431
16432 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16433 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16434 msgid "Conversions from "
16435 msgstr "Konverter fra "
16436
16437 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16438 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16439 msgid "MMX conversions from "
16440 msgstr "MMX konverteringer fra "
16441
16442 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16443 msgid "AltiVec conversions from "
16444 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
16445
16446 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16447 #, fuzzy
16448 msgid "Brightness threshold"
16449 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
16450
16451 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16452 msgid ""
16453 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16454 "threshold value will be the brighness defined below."
16455 msgstr ""
16456
16457 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16458 msgid "Image contrast (0-2)"
16459 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
16460
16461 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16462 #, fuzzy
16463 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16464 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
16465
16466 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16467 msgid "Image hue (0-360)"
16468 msgstr ""
16469
16470 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16471 #, fuzzy
16472 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16473 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
16474
16475 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16476 msgid "Image saturation (0-3)"
16477 msgstr "Billedmætning (0-3)"
16478
16479 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16480 #, fuzzy
16481 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16482 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
16483
16484 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16485 msgid "Image brightness (0-2)"
16486 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
16487
16488 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16489 #, fuzzy
16490 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16491 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
16492
16493 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16494 msgid "Image gamma (0-10)"
16495 msgstr "Billede gamma (0-10)"
16496
16497 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16498 #, fuzzy
16499 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16500 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
16501
16502 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16503 msgid "Image properties filter"
16504 msgstr "Indstillinger for billedet"
16505
16506 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16507 msgid "Image adjust"
16508 msgstr "Indstil billede"
16509
16510 #: modules/video_filter/blend.c:67
16511 msgid "Video pictures blending"
16512 msgstr ""
16513
16514 #: modules/video_filter/clone.c:55
16515 msgid "Number of clones"
16516 msgstr "Antal kloner"
16517
16518 #: modules/video_filter/clone.c:56
16519 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16520 msgstr ""
16521
16522 #: modules/video_filter/clone.c:59
16523 #, fuzzy
16524 msgid "Video output modules"
16525 msgstr "Video udgangs modul"
16526
16527 #: modules/video_filter/clone.c:60
16528 msgid ""
16529 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16530 "separated list of modules."
16531 msgstr ""
16532
16533 #: modules/video_filter/clone.c:64
16534 msgid "Clone video filter"
16535 msgstr ""
16536
16537 #: modules/video_filter/clone.c:66
16538 msgid "Clone"
16539 msgstr "Klon"
16540
16541 #: modules/video_filter/crop.c:55
16542 msgid "Crop geometry (pixels)"
16543 msgstr ""
16544
16545 #: modules/video_filter/crop.c:56
16546 msgid ""
16547 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16548 "<left offset> + <top offset>."
16549 msgstr ""
16550
16551 #: modules/video_filter/crop.c:58
16552 msgid "Automatic cropping"
16553 msgstr "Automatisk beskæring"
16554
16555 #: modules/video_filter/crop.c:59
16556 #, fuzzy
16557 msgid "Automatic black border cropping."
16558 msgstr "Automatisk beskæring"
16559
16560 #: modules/video_filter/crop.c:62
16561 msgid "Crop video filter"
16562 msgstr ""
16563
16564 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
16565 #, fuzzy
16566 msgid "Cropping failed"
16567 msgstr "Åbner fil..."
16568
16569 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
16570 #, fuzzy
16571 msgid "VLC could not open the video output module."
16572 msgstr "VLC internbillede video uddata"
16573
16574 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
16575 msgid "Deinterlace mode"
16576 msgstr ""
16577
16578 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16579 #, fuzzy
16580 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16581 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
16582
16583 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16584 #, fuzzy
16585 msgid "Streaming deinterlace mode"
16586 msgstr "Grænseflade-modul"
16587
16588 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16589 #, fuzzy
16590 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16591 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
16592
16593 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16594 msgid "Deinterlacing video filter"
16595 msgstr "Deinterlacing video filter"
16596
16597 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16598 msgid "Distort mode"
16599 msgstr ""
16600
16601 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16602 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16603 msgstr ""
16604
16605 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16606 msgid "Gradient image type"
16607 msgstr ""
16608
16609 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16610 msgid ""
16611 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16612 "keep colors."
16613 msgstr ""
16614
16615 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16616 #, fuzzy
16617 msgid "Apply cartoon effect"
16618 msgstr "Vælg effekt"
16619
16620 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16621 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16622 msgstr ""
16623
16624 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16625 #, fuzzy
16626 msgid "Edge"
16627 msgstr "Bro"
16628
16629 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16630 msgid "Hough"
16631 msgstr ""
16632
16633 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16634 #, fuzzy
16635 msgid "Gradient video filter"
16636 msgstr "Væg videofilter"
16637
16638 #: modules/video_filter/invert.c:47
16639 msgid "Invert video filter"
16640 msgstr ""
16641
16642 #: modules/video_filter/invert.c:48
16643 msgid "Color inversion"
16644 msgstr "Farve invertering"
16645
16646 #: modules/video_filter/logo.c:68
16647 #, fuzzy
16648 msgid "Logo filenames"
16649 msgstr "Logo filnavn"
16650
16651 #: modules/video_filter/logo.c:69
16652 msgid ""
16653 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16654 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16655 "simply enter its filename."
16656 msgstr ""
16657
16658 #: modules/video_filter/logo.c:72
16659 #, fuzzy
16660 msgid "Logo animation # of loops"
16661 msgstr "Goom animeringshastighed"
16662
16663 #: modules/video_filter/logo.c:73
16664 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
16665 msgstr ""
16666
16667 #: modules/video_filter/logo.c:75
16668 msgid "Logo individual image time in ms"
16669 msgstr ""
16670
16671 #: modules/video_filter/logo.c:76
16672 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16673 msgstr ""
16674
16675 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
16676 #, fuzzy
16677 msgid "X coordinate"
16678 msgstr "Video y-kordinat"
16679
16680 #: modules/video_filter/logo.c:79
16681 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16682 msgstr ""
16683
16684 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16685 #, fuzzy
16686 msgid "Y coordinate"
16687 msgstr "Video y-kordinat"
16688
16689 #: modules/video_filter/logo.c:82
16690 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16691 msgstr ""
16692
16693 #: modules/video_filter/logo.c:84
16694 msgid "Transparency of the logo"
16695 msgstr ""
16696
16697 #: modules/video_filter/logo.c:85
16698 msgid ""
16699 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16700 "opacity)."
16701 msgstr ""
16702
16703 #: modules/video_filter/logo.c:87
16704 msgid "Logo position"
16705 msgstr "Logo position"
16706
16707 #: modules/video_filter/logo.c:89
16708 #, fuzzy
16709 msgid ""
16710 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16711 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16712 msgstr ""
16713 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
16714 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
16715 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
16716 "værdierne."
16717
16718 #: modules/video_filter/logo.c:99
16719 msgid "Logo video filter"
16720 msgstr "Logo video filter"
16721
16722 #: modules/video_filter/logo.c:101
16723 msgid "Logo overlay"
16724 msgstr "Logo overlægning"
16725
16726 #: modules/video_filter/logo.c:122
16727 msgid "Logo sub filter"
16728 msgstr ""
16729
16730 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16731 #, fuzzy
16732 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16733 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
16734
16735 #: modules/video_filter/marq.c:77
16736 #, fuzzy
16737 msgid "Marquee text to display."
16738 msgstr "Markise tekst der skal vises"
16739
16740 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
16741 #: modules/video_filter/time.c:73
16742 #, fuzzy
16743 msgid "X offset"
16744 msgstr "Tids forskydelse"
16745
16746 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
16747 msgid "X offset, from the left screen edge."
16748 msgstr ""
16749
16750 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
16751 #: modules/video_filter/time.c:75
16752 #, fuzzy
16753 msgid "Y offset"
16754 msgstr "Tids forskydelse"
16755
16756 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
16757 msgid "Y offset, down from the top."
16758 msgstr ""
16759
16760 #: modules/video_filter/marq.c:82
16761 #, fuzzy
16762 msgid "Timeout"
16763 msgstr "Tid"
16764
16765 #: modules/video_filter/marq.c:83
16766 #, fuzzy
16767 msgid ""
16768 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16769 "(remains forever)."
16770 msgstr ""
16771 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
16772 "er 0 (vis altid)."
16773
16774 #: modules/video_filter/marq.c:87
16775 msgid ""
16776 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16777 "totally opaque. "
16778 msgstr ""
16779
16780 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
16781 #: modules/video_filter/time.c:81
16782 msgid "Font size, pixels"
16783 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
16784
16785 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
16786 #: modules/video_filter/time.c:82
16787 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16788 msgstr ""
16789
16790 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
16791 #: modules/video_filter/time.c:86
16792 msgid ""
16793 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16794 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16795 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16796 "(red + green), #FFFFFF = white"
16797 msgstr ""
16798
16799 #: modules/video_filter/marq.c:99
16800 msgid "Marquee position"
16801 msgstr "Markise position"
16802
16803 #: modules/video_filter/marq.c:101
16804 #, fuzzy
16805 msgid ""
16806 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16807 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16808 "6 = top-right)."
16809 msgstr ""
16810 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
16811 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
16812 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
16813
16814 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
16815 msgid "Misc"
16816 msgstr "forskelligt"
16817
16818 #: modules/video_filter/marq.c:141
16819 #, fuzzy
16820 msgid "Marquee display"
16821 msgstr "Markise tekst der skal vises"
16822
16823 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
16824 #, fuzzy
16825 msgid "Transparency"
16826 msgstr "Gennemsigtig kube"
16827
16828 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
16829 msgid ""
16830 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16831 "opaque (default)."
16832 msgstr ""
16833
16834 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16835 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16836 msgstr ""
16837
16838 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
16839 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16840 msgstr ""
16841
16842 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16843 #, fuzzy
16844 msgid "Top left corner X coordinate"
16845 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
16846
16847 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16848 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16849 msgstr ""
16850
16851 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
16852 #, fuzzy
16853 msgid "Top left corner Y coordinate"
16854 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
16855
16856 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16857 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16858 msgstr ""
16859
16860 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
16861 #, fuzzy
16862 msgid "Vertical border width"
16863 msgstr "Vertikal forskydning"
16864
16865 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16866 msgid ""
16867 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16868 msgstr ""
16869
16870 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16871 #, fuzzy
16872 msgid "Horizontal border width"
16873 msgstr "Horisontal"
16874
16875 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16876 msgid ""
16877 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16878 "mosaic."
16879 msgstr ""
16880
16881 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16882 msgid "Mosaic alignment"
16883 msgstr "Mosaic indstilling"
16884
16885 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
16886 #, fuzzy
16887 msgid ""
16888 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16889 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16890 "6 = top-right)."
16891 msgstr ""
16892 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
16893 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
16894 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
16895 "værdierne."
16896
16897 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
16898 msgid "Positioning method"
16899 msgstr "Positions bestemmelses metode"
16900
16901 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
16902 msgid ""
16903 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16904 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16905 "columns."
16906 msgstr ""
16907
16908 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
16909 msgid "Number of rows"
16910 msgstr "Antal rækker"
16911
16912 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
16913 msgid ""
16914 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16915 "to \"fixed\"."
16916 msgstr ""
16917
16918 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
16919 msgid "Number of columns"
16920 msgstr "Antal kolonner"
16921
16922 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
16923 msgid ""
16924 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16925 "set to \"fixed\"."
16926 msgstr ""
16927
16928 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16929 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16930 msgstr ""
16931
16932 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
16933 msgid "Keep original size"
16934 msgstr ""
16935
16936 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
16937 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16938 msgstr ""
16939
16940 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16941 #, fuzzy
16942 msgid "Elements order"
16943 msgstr "Stille-tilstand"
16944
16945 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16946 msgid ""
16947 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16948 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16949 "bridge\" module."
16950 msgstr ""
16951
16952 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
16953 msgid ""
16954 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16955 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16956 "input."
16957 msgstr ""
16958
16959 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16960 #, fuzzy
16961 msgid "Bluescreen"
16962 msgstr "Fuld skærm"
16963
16964 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
16965 msgid ""
16966 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16967 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16968 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16969 "blending (blue by default)."
16970 msgstr ""
16971
16972 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
16973 msgid "Bluescreen U value"
16974 msgstr ""
16975
16976 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
16977 msgid ""
16978 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16979 "Defaults to 120 for blue."
16980 msgstr ""
16981
16982 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16983 msgid "Bluescreen V value"
16984 msgstr ""
16985
16986 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16987 msgid ""
16988 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16989 "Defaults to 90 for blue."
16990 msgstr ""
16991
16992 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
16993 #, fuzzy
16994 msgid "Bluescreen U tolerance"
16995 msgstr "Bitrate Tolerance:"
16996
16997 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
16998 msgid ""
16999 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17000 "value between 10 and 20 seems sensible."
17001 msgstr ""
17002
17003 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17004 #, fuzzy
17005 msgid "Bluescreen V tolerance"
17006 msgstr "Bitrate Tolerance:"
17007
17008 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
17009 msgid ""
17010 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17011 "value between 10 and 20 seems sensible."
17012 msgstr ""
17013
17014 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
17015 msgid "fixed"
17016 msgstr "fast"
17017
17018 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17019 msgid "Mosaic video sub filter"
17020 msgstr "Mosaic video subfilter"
17021
17022 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
17023 msgid "Mosaic"
17024 msgstr "Mosaik"
17025
17026 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17027 msgid "Blur factor (1-127)"
17028 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
17029
17030 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17031 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17032 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
17033
17034 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
17035 #, fuzzy
17036 msgid "Motion blur"
17037 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
17038
17039 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
17040 msgid "Motion blur filter"
17041 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
17042
17043 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
17044 msgid "Description file"
17045 msgstr "Beskrivelses fil"
17046
17047 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
17048 msgid "A file containing a simple playlist"
17049 msgstr ""
17050
17051 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
17052 msgid "History parameter"
17053 msgstr ""
17054
17055 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
17056 #, fuzzy
17057 msgid "The umber of frames used for detection."
17058 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
17059
17060 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
17061 msgid "Motion detect video filter"
17062 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
17063
17064 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
17065 msgid "Motion detect"
17066 msgstr ""
17067
17068 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
17069 #, fuzzy
17070 msgid "Configuration file"
17071 msgstr "VLM opsætningsfil"
17072
17073 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
17074 #, fuzzy
17075 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17076 msgstr "Opsætningsindstillinger"
17077
17078 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17079 msgid "Path to OSD menu images"
17080 msgstr ""
17081
17082 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
17083 msgid ""
17084 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17085 "configuration file."
17086 msgstr ""
17087
17088 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
17089 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17090 msgstr ""
17091
17092 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17093 #, fuzzy
17094 msgid "Menu position"
17095 msgstr "Tids position"
17096
17097 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
17098 #, fuzzy
17099 msgid ""
17100 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17101 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17102 "6 = top-right)."
17103 msgstr ""
17104 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
17105 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
17106 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
17107 "værdierne."
17108
17109 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17110 #, fuzzy
17111 msgid "Menu timeout"
17112 msgstr "Markise timeout"
17113
17114 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
17115 msgid ""
17116 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17117 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17118 "visible."
17119 msgstr ""
17120
17121 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17122 msgid "Menu update interval"
17123 msgstr ""
17124
17125 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
17126 msgid ""
17127 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17128 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17129 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17130 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17131 msgstr ""
17132
17133 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
17134 #, fuzzy
17135 msgid "On Screen Display menu"
17136 msgstr "On Screen Display"
17137
17138 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
17139 #, fuzzy
17140 msgid "Psychedelic video filter"
17141 msgstr "Væg videofilter"
17142
17143 #: modules/video_filter/ripple.c:50
17144 #, fuzzy
17145 msgid "Ripple video filter"
17146 msgstr "Logo video filter"
17147
17148 #: modules/video_filter/rss.c:121
17149 msgid "Feed URLs"
17150 msgstr ""
17151
17152 #: modules/video_filter/rss.c:122
17153 #, fuzzy
17154 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17155 msgstr "Markise visningsfilter"
17156
17157 #: modules/video_filter/rss.c:123
17158 msgid "Speed of feeds"
17159 msgstr ""
17160
17161 #: modules/video_filter/rss.c:124
17162 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17163 msgstr ""
17164
17165 #: modules/video_filter/rss.c:125
17166 msgid "Max length"
17167 msgstr ""
17168
17169 #: modules/video_filter/rss.c:126
17170 #, fuzzy
17171 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17172 msgstr "Antal kloner"
17173
17174 #: modules/video_filter/rss.c:128
17175 #, fuzzy
17176 msgid "Refresh time"
17177 msgstr "Opdater liste"
17178
17179 #: modules/video_filter/rss.c:129
17180 msgid ""
17181 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17182 "feeds are never updated."
17183 msgstr ""
17184
17185 #: modules/video_filter/rss.c:131
17186 msgid "Feed images"
17187 msgstr ""
17188
17189 #: modules/video_filter/rss.c:132
17190 msgid "Display feed images if available."
17191 msgstr ""
17192
17193 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
17194 msgid ""
17195 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17196 "totally opaque."
17197 msgstr ""
17198
17199 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
17200 #, fuzzy
17201 msgid "Text position"
17202 msgstr "Tids position"
17203
17204 #: modules/video_filter/rss.c:154
17205 #, fuzzy
17206 msgid ""
17207 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17208 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17209 "right)."
17210 msgstr ""
17211 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
17212 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
17213 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
17214 "værdierne."
17215
17216 #: modules/video_filter/rss.c:197
17217 #, fuzzy
17218 msgid "RSS and Atom feed display"
17219 msgstr "Markise visningsfilter"
17220
17221 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17222 #, fuzzy
17223 msgid "RV32 conversion filter"
17224 msgstr "MMX konverteringer fra "
17225
17226 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
17227 msgid "Video scaling filter"
17228 msgstr ""
17229
17230 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
17231 msgid "Scaling mode"
17232 msgstr ""
17233
17234 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
17235 #, fuzzy
17236 msgid "Scaling mode to use."
17237 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
17238
17239 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17240 msgid "Fast bilinear"
17241 msgstr ""
17242
17243 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17244 msgid "Bilinear"
17245 msgstr ""
17246
17247 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17248 msgid "Bicubic (good quality)"
17249 msgstr ""
17250
17251 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17252 msgid "Experimental"
17253 msgstr "Eksperimentel"
17254
17255 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17256 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
17257 msgstr ""
17258
17259 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17260 msgid "Area"
17261 msgstr "Område"
17262
17263 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17264 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
17265 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
17266
17267 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17268 msgid "Gauss"
17269 msgstr ""
17270
17271 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17272 msgid "SincR"
17273 msgstr ""
17274
17275 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17276 msgid "Lanczos"
17277 msgstr "Lanczos"
17278
17279 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17280 msgid "Bicubic spline"
17281 msgstr ""
17282
17283 #: modules/video_filter/time.c:71
17284 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
17285 msgstr ""
17286
17287 #: modules/video_filter/time.c:72
17288 msgid ""
17289 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
17290 "%S = second)."
17291 msgstr ""
17292
17293 #: modules/video_filter/time.c:74
17294 msgid "X offset, from the left screen edge"
17295 msgstr ""
17296
17297 #: modules/video_filter/time.c:76
17298 msgid "Y offset, down from the top"
17299 msgstr ""
17300
17301 #: modules/video_filter/time.c:93
17302 #, fuzzy
17303 msgid ""
17304 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17305 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
17306 "right)."
17307 msgstr ""
17308 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
17309 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
17310 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
17311 "værdierne."
17312
17313 #: modules/video_filter/time.c:107
17314 msgid "Time overlay"
17315 msgstr "Tidsoverlægning"
17316
17317 #: modules/video_filter/time.c:124
17318 msgid "Time display sub filter"
17319 msgstr ""
17320
17321 #: modules/video_filter/transform.c:57
17322 msgid "Transform type"
17323 msgstr ""
17324
17325 #: modules/video_filter/transform.c:58
17326 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17327 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
17328
17329 #: modules/video_filter/transform.c:61
17330 msgid "Rotate by 90 degrees"
17331 msgstr "Rotér 90 grader"
17332
17333 #: modules/video_filter/transform.c:62
17334 msgid "Rotate by 180 degrees"
17335 msgstr "Rotér 180 grader"
17336
17337 #: modules/video_filter/transform.c:62
17338 msgid "Rotate by 270 degrees"
17339 msgstr "Rotér 270 grader"
17340
17341 #: modules/video_filter/transform.c:63
17342 msgid "Flip horizontally"
17343 msgstr "Vend horisontalt"
17344
17345 #: modules/video_filter/transform.c:63
17346 msgid "Flip vertically"
17347 msgstr "Vend vertikalt"
17348
17349 #: modules/video_filter/transform.c:66
17350 msgid "Video transformation filter"
17351 msgstr "Video transformations filter"
17352
17353 #: modules/video_filter/wall.c:54
17354 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17355 msgstr ""
17356
17357 #: modules/video_filter/wall.c:58
17358 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17359 msgstr ""
17360
17361 #: modules/video_filter/wall.c:61
17362 msgid "Active windows"
17363 msgstr "Aktive vinduer"
17364
17365 #: modules/video_filter/wall.c:62
17366 #, fuzzy
17367 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17368 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
17369
17370 #: modules/video_filter/wall.c:65
17371 msgid "Element aspect ratio"
17372 msgstr "Element udseendesforhold"
17373
17374 #: modules/video_filter/wall.c:66
17375 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17376 msgstr ""
17377
17378 #: modules/video_filter/wall.c:70
17379 msgid "Wall video filter"
17380 msgstr "Væg videofilter"
17381
17382 #: modules/video_filter/wall.c:71
17383 msgid "Image wall"
17384 msgstr "Billedevæg"
17385
17386 #: modules/video_filter/wave.c:50
17387 #, fuzzy
17388 msgid "Wave video filter"
17389 msgstr "Væg videofilter"
17390
17391 #: modules/video_output/aa.c:55
17392 msgid "ASCII Art"
17393 msgstr ""
17394
17395 #: modules/video_output/aa.c:58
17396 msgid "ASCII-art video output"
17397 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
17398
17399 #: modules/video_output/caca.c:80
17400 msgid "Color ASCII art video output"
17401 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
17402
17403 #: modules/video_output/directfb.c:69
17404 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17405 msgstr ""
17406
17407 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
17408 #, fuzzy
17409 msgid "DirectX 3D video output"
17410 msgstr "DirectX video-udgang"
17411
17412 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
17413 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17414 msgstr ""
17415
17416 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
17417 msgid ""
17418 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17419 "doesn't have any effect when using overlays."
17420 msgstr ""
17421
17422 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17423 msgid "Use video buffers in system memory"
17424 msgstr ""
17425
17426 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
17427 msgid ""
17428 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17429 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17430 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17431 "doesn't have any effect when using overlays."
17432 msgstr ""
17433
17434 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
17435 msgid "Use triple buffering for overlays"
17436 msgstr ""
17437
17438 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
17439 msgid ""
17440 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17441 "better video quality (no flickering)."
17442 msgstr ""
17443
17444 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
17445 msgid "Name of desired display device"
17446 msgstr ""
17447
17448 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
17449 msgid ""
17450 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17451 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17452 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17453 msgstr ""
17454
17455 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
17456 msgid "Enable wallpaper mode "
17457 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
17458
17459 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
17460 msgid ""
17461 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17462 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17463 "desktop must not already have a wallpaper."
17464 msgstr ""
17465
17466 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
17467 msgid "DirectX video output"
17468 msgstr "DirectX video-udgang"
17469
17470 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
17471 msgid "Wallpaper"
17472 msgstr "Vis på skrivebordet"
17473
17474 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
17475 msgid "OpenGL video output"
17476 msgstr "OpenGL video uddata"
17477
17478 #: modules/video_output/fb.c:67
17479 msgid "Framebuffer device"
17480 msgstr ""
17481
17482 #: modules/video_output/fb.c:69
17483 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17484 msgstr ""
17485
17486 #: modules/video_output/fb.c:77
17487 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17488 msgstr ""
17489
17490 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17491 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17492 #, fuzzy
17493 msgid "X11 display"
17494 msgstr "X11 skærmnavn"
17495
17496 #: modules/video_output/ggi.c:58
17497 msgid ""
17498 "X11 hardware display to use.\n"
17499 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17500 msgstr ""
17501
17502 #: modules/video_output/glide.c:64
17503 msgid "3dfx Glide video output"
17504 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
17505
17506 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17507 msgid "HD1000 video output"
17508 msgstr "HD1000 video-uddata"
17509
17510 #: modules/video_output/image.c:48
17511 msgid "Image format"
17512 msgstr "Billede format"
17513
17514 #: modules/video_output/image.c:49
17515 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17516 msgstr ""
17517
17518 #: modules/video_output/image.c:51
17519 #, fuzzy
17520 msgid "Image width"
17521 msgstr "Indstil billede"
17522
17523 #: modules/video_output/image.c:52
17524 #, fuzzy
17525 msgid ""
17526 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17527 "characteristics."
17528 msgstr ""
17529 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
17530 "sig."
17531
17532 #: modules/video_output/image.c:56
17533 #, fuzzy
17534 msgid "Image height"
17535 msgstr "Video højde"
17536
17537 #: modules/video_output/image.c:57
17538 #, fuzzy
17539 msgid ""
17540 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17541 "video characteristics."
17542 msgstr ""
17543 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
17544 "sig."
17545
17546 #: modules/video_output/image.c:61
17547 msgid "Recording ratio"
17548 msgstr ""
17549
17550 #: modules/video_output/image.c:62
17551 msgid ""
17552 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17553 msgstr ""
17554
17555 #: modules/video_output/image.c:65
17556 msgid "Filename prefix"
17557 msgstr "Filnavnspræfix"
17558
17559 #: modules/video_output/image.c:66
17560 msgid ""
17561 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17562 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17563 msgstr ""
17564
17565 #: modules/video_output/image.c:70
17566 msgid "Always write to the same file"
17567 msgstr ""
17568
17569 #: modules/video_output/image.c:71
17570 msgid ""
17571 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17572 "this case, the number is not appended to the filename."
17573 msgstr ""
17574
17575 #: modules/video_output/image.c:80
17576 msgid "Image video output"
17577 msgstr "Billede video-uddata"
17578
17579 #: modules/video_output/mga.c:59
17580 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17581 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
17582
17583 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17584 msgid "Cube"
17585 msgstr "Kube"
17586
17587 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17588 msgid "Transparent Cube"
17589 msgstr "Gennemsigtig kube"
17590
17591 #: modules/video_output/opengl.c:123
17592 #, fuzzy
17593 msgid "Cylinder"
17594 msgstr "Ryd"
17595
17596 #: modules/video_output/opengl.c:123
17597 msgid "Torus"
17598 msgstr ""
17599
17600 #: modules/video_output/opengl.c:123
17601 #, fuzzy
17602 msgid "Sphere"
17603 msgstr "Hastighed"
17604
17605 #: modules/video_output/opengl.c:123
17606 msgid "SQUAREXY"
17607 msgstr ""
17608
17609 #: modules/video_output/opengl.c:123
17610 msgid "SQUARER"
17611 msgstr ""
17612
17613 #: modules/video_output/opengl.c:123
17614 msgid "ASINXY"
17615 msgstr ""
17616
17617 #: modules/video_output/opengl.c:123
17618 msgid "ASINR"
17619 msgstr ""
17620
17621 #: modules/video_output/opengl.c:123
17622 msgid "SINEXY"
17623 msgstr ""
17624
17625 #: modules/video_output/opengl.c:123
17626 msgid "SINER"
17627 msgstr ""
17628
17629 #: modules/video_output/opengl.c:148
17630 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17631 msgstr ""
17632
17633 #: modules/video_output/opengl.c:149
17634 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17635 msgstr ""
17636
17637 #: modules/video_output/opengl.c:150
17638 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17639 msgstr ""
17640
17641 #: modules/video_output/opengl.c:151
17642 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17643 msgstr ""
17644
17645 #: modules/video_output/opengl.c:152
17646 #, fuzzy
17647 msgid "Point of view x-coordinate"
17648 msgstr "Video x-kordinat"
17649
17650 #: modules/video_output/opengl.c:153
17651 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17652 msgstr ""
17653
17654 #: modules/video_output/opengl.c:155
17655 #, fuzzy
17656 msgid "Point of view y-coordinate"
17657 msgstr "Video x-kordinat"
17658
17659 #: modules/video_output/opengl.c:156
17660 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17661 msgstr ""
17662
17663 #: modules/video_output/opengl.c:158
17664 #, fuzzy
17665 msgid "Point of view z-coordinate"
17666 msgstr "Video x-kordinat"
17667
17668 #: modules/video_output/opengl.c:159
17669 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17670 msgstr ""
17671
17672 #: modules/video_output/opengl.c:162
17673 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17674 msgstr ""
17675
17676 #: modules/video_output/opengl.c:163
17677 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17678 msgstr ""
17679
17680 #: modules/video_output/opengl.c:165
17681 #, fuzzy
17682 msgid "Effect"
17683 msgstr "Skub ud"
17684
17685 #: modules/video_output/opengl.c:167
17686 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17687 msgstr ""
17688
17689 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17690 #, fuzzy
17691 msgid "QT Embedded display"
17692 msgstr "Åbn playlist"
17693
17694 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17695 msgid ""
17696 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17697 "the DISPLAY environment variable."
17698 msgstr ""
17699
17700 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17701 msgid "QT Embedded video output"
17702 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
17703
17704 #: modules/video_output/sdl.c:108
17705 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17706 msgstr ""
17707
17708 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17709 #, fuzzy
17710 msgid "Snapshot width"
17711 msgstr "Bredden på video snapshots"
17712
17713 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17714 #, fuzzy
17715 msgid "Width of the snapshot image."
17716 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
17717
17718 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17719 #, fuzzy
17720 msgid "Snapshot height"
17721 msgstr "Højden på video snapshots"
17722
17723 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17724 #, fuzzy
17725 msgid "Height of the snapshot image."
17726 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
17727
17728 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17729 #, fuzzy
17730 msgid "Chroma"
17731 msgstr "Farvestyrke"
17732
17733 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17734 #, fuzzy
17735 msgid ""
17736 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17737 msgstr ""
17738 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
17739
17740 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17741 #, fuzzy
17742 msgid "Cache size (number of images)"
17743 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
17744
17745 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17746 #, fuzzy
17747 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17748 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
17749
17750 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17751 #, fuzzy
17752 msgid "Snapshot module"
17753 msgstr "snapshot module"
17754
17755 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17756 msgid "SVGAlib video output"
17757 msgstr "SVGAlib video output"
17758
17759 #: modules/video_output/wingdi.c:220
17760 msgid "Windows GAPI video output"
17761 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
17762
17763 #: modules/video_output/wingdi.c:224
17764 msgid "Windows GDI video output"
17765 msgstr "Windows GDI video-uddata"
17766
17767 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17768 msgid "XVideo adaptor number"
17769 msgstr "XVideo adaptor nummer"
17770
17771 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17772 msgid ""
17773 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17774 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17775 msgstr ""
17776
17777 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17778 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
17779 msgid "Alternate fullscreen method"
17780 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
17781
17782 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17783 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
17784 msgid ""
17785 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17786 "its drawbacks.\n"
17787 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17788 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17789 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17790 "show on top of the video."
17791 msgstr ""
17792
17793 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17794 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17795 msgid ""
17796 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17797 "DISPLAY environment variable."
17798 msgstr ""
17799
17800 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17801 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17802 #, fuzzy
17803 msgid "Screen for fullscreen mode."
17804 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
17805
17806 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17807 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17808 #, fuzzy
17809 msgid ""
17810 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17811 "1 for the second."
17812 msgstr ""
17813 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
17814 "0 for første skærm, 1 for anden."
17815
17816 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
17817 #, fuzzy
17818 msgid "OpenGL(GLX) provider"
17819 msgstr "X11 OpenGL provider"
17820
17821 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17822 msgid "Use shared memory"
17823 msgstr "Brug delt hukommelse"
17824
17825 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17826 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17827 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
17828
17829 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17830 msgid "X11 video output"
17831 msgstr "X11 video-uddata"
17832
17833 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17834 msgid ""
17835 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17836 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17837 msgstr ""
17838
17839 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
17840 msgid "XVimage chroma format"
17841 msgstr "XVimage farve format"
17842
17843 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
17844 msgid ""
17845 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17846 "to improve performances by using the most efficient one."
17847 msgstr ""
17848 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
17849 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
17850
17851 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17852 msgid "XVideo extension video output"
17853 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
17854
17855 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
17856 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17857 msgstr ""
17858
17859 #: modules/visualization/goom.c:58
17860 msgid "Goom display width"
17861 msgstr "Goom billedets bredde."
17862
17863 #: modules/visualization/goom.c:59
17864 msgid "Goom display height"
17865 msgstr "Goom billedets højde"
17866
17867 #: modules/visualization/goom.c:60
17868 msgid ""
17869 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17870 "will be prettier but more CPU intensive)."
17871 msgstr ""
17872
17873 #: modules/visualization/goom.c:63
17874 msgid "Goom animation speed"
17875 msgstr "Goom animeringshastighed"
17876
17877 #: modules/visualization/goom.c:64
17878 #, fuzzy
17879 msgid ""
17880 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17881 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
17882
17883 #: modules/visualization/goom.c:70
17884 msgid "Goom"
17885 msgstr "Goom"
17886
17887 #: modules/visualization/goom.c:71
17888 msgid "Goom effect"
17889 msgstr "Goom effekt"
17890
17891 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
17892 msgid "Effects list"
17893 msgstr "Liste over effekter"
17894
17895 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
17896 #, fuzzy
17897 msgid ""
17898 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17899 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17900 msgstr ""
17901 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
17902 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
17903
17904 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
17905 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17906 msgstr ""
17907
17908 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
17909 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17910 msgstr ""
17911
17912 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
17913 msgid "Number of bands"
17914 msgstr ""
17915
17916 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
17917 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17918 msgstr ""
17919
17920 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
17921 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17922 msgstr ""
17923
17924 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
17925 msgid "Band separator"
17926 msgstr ""
17927
17928 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
17929 msgid "Number of blank pixels between bands."
17930 msgstr ""
17931
17932 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
17933 msgid "Amplification"
17934 msgstr "Forstærkning"
17935
17936 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
17937 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17938 msgstr ""
17939
17940 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
17941 msgid "Enable peaks"
17942 msgstr ""
17943
17944 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
17945 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17946 msgstr ""
17947
17948 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
17949 msgid "Enable original graphic spectrum"
17950 msgstr ""
17951
17952 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
17953 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17954 msgstr ""
17955
17956 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
17957 #, fuzzy
17958 msgid "Enable bands"
17959 msgstr "Aktivér lyd"
17960
17961 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
17962 msgid "Draw bands in the spectrometer."
17963 msgstr ""
17964
17965 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
17966 #, fuzzy
17967 msgid "Enable base"
17968 msgstr "Aktivér"
17969
17970 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
17971 #, fuzzy
17972 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
17973 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
17974
17975 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
17976 msgid "Base pixel radius"
17977 msgstr ""
17978
17979 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
17980 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17981 msgstr ""
17982
17983 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
17984 #, fuzzy
17985 msgid "Spectral sections"
17986 msgstr "Valg"
17987
17988 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
17989 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
17990 msgstr ""
17991
17992 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
17993 #, fuzzy
17994 msgid "Peak height"
17995 msgstr "Video højde"
17996
17997 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
17998 #, fuzzy
17999 msgid "Total pixel height of the peak items."
18000 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
18001
18002 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
18003 msgid "Peak extra width"
18004 msgstr ""
18005
18006 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
18007 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18008 msgstr ""
18009
18010 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
18011 msgid "V-plane color"
18012 msgstr ""
18013
18014 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
18015 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18016 msgstr ""
18017
18018 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
18019 msgid "Number of stars"
18020 msgstr "Antal stjerner"
18021
18022 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
18023 #, fuzzy
18024 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18025 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
18026
18027 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
18028 msgid "Visualizer"
18029 msgstr "Visualiserings plugin"
18030
18031 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
18032 msgid "Visualizer filter"
18033 msgstr "Visualiseringsfilter"
18034
18035 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
18036 msgid "Spectrum analyser"
18037 msgstr "Spektrum"
18038
18039 #: modules/visualization/xosd.c:63
18040 msgid "Flip vertical position"
18041 msgstr "Vend den vertikale position"
18042
18043 #: modules/visualization/xosd.c:64
18044 #, fuzzy
18045 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18046 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
18047
18048 #: modules/visualization/xosd.c:67
18049 msgid "Vertical offset"
18050 msgstr "Vertikal forskydning"
18051
18052 #: modules/visualization/xosd.c:68
18053 msgid ""
18054 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18055 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18056 msgstr ""
18057
18058 #: modules/visualization/xosd.c:72
18059 msgid "Shadow offset"
18060 msgstr "Skygge forskydning"
18061
18062 #: modules/visualization/xosd.c:73
18063 msgid ""
18064 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18065 msgstr ""
18066
18067 #: modules/visualization/xosd.c:77
18068 #, fuzzy
18069 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18070 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
18071
18072 #: modules/visualization/xosd.c:79
18073 #, fuzzy
18074 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18075 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
18076
18077 #: modules/visualization/xosd.c:84
18078 msgid "XOSD interface"
18079 msgstr "XOSD grænseflade"
18080
18081 #, fuzzy
18082 #~ msgid "Create"
18083 #~ msgstr "Framerate"
18084
18085 #~ msgid " to "
18086 #~ msgstr " til "
18087
18088 #, fuzzy
18089 #~ msgid "Errors"
18090 #~ msgstr "Fejl"
18091
18092 #, fuzzy
18093 #~ msgid "Yes"
18094 #~ msgstr "Bytes"
18095
18096 #, fuzzy
18097 #~ msgid "No"
18098 #~ msgstr "Type"
18099
18100 #, fuzzy
18101 #~ msgid ""
18102 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
18103 #~ "the program:"
18104 #~ msgstr ""
18105 #~ "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
18106
18107 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
18108 #~ msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
18109
18110 #~ msgid "Open Messages Window"
18111 #~ msgstr "Åbn beskedvindue"
18112
18113 #~ msgid "Dismiss"
18114 #~ msgstr "Fjern"
18115
18116 #, fuzzy
18117 #~ msgid "Do not display further errors"
18118 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
18119
18120 #, fuzzy
18121 #~ msgid "Form"
18122 #~ msgstr "Type"
18123
18124 #, fuzzy
18125 #~ msgid "Browse"
18126 #~ msgstr "Gennemse..."
18127
18128 #, fuzzy
18129 #~ msgid "Justification"
18130 #~ msgstr "Forstærkning"
18131
18132 #, fuzzy
18133 #~ msgid "Send bitrate"
18134 #~ msgstr "Sample rate"
18135
18136 #, fuzzy
18137 #~ msgid "Login"
18138 #~ msgstr "Logning"
18139
18140 #, fuzzy
18141 #~ msgid "Podcast Link"
18142 #~ msgstr "Position"
18143
18144 #, fuzzy
18145 #~ msgid "Podcast Copyright"
18146 #~ msgstr "Copyright"
18147
18148 #, fuzzy
18149 #~ msgid "Podcast Category"
18150 #~ msgstr "CDDB kategori"
18151
18152 #, fuzzy
18153 #~ msgid "Podcast Subtitle"
18154 #~ msgstr "Undertekster"
18155
18156 #, fuzzy
18157 #~ msgid "Podcast Author"
18158 #~ msgstr "Forfatter"
18159
18160 #, fuzzy
18161 #~ msgid "Podcast Subcategory"
18162 #~ msgstr "Efter kategori"
18163
18164 #, fuzzy
18165 #~ msgid "Podcast Duration"
18166 #~ msgstr "Mætning"
18167
18168 #, fuzzy
18169 #~ msgid "Dummy video filter"
18170 #~ msgstr "Logo video filter"
18171
18172 #, fuzzy
18173 #~ msgid "Dummy VF"
18174 #~ msgstr "Attrap"
18175
18176 #, fuzzy
18177 #~ msgid "Mime type"
18178 #~ msgstr "Disk type"
18179
18180 #~ msgid "Listeners"
18181 #~ msgstr "Lyttere"
18182
18183 #, fuzzy
18184 #~ msgid "Center-Center"
18185 #~ msgstr "Center"
18186
18187 #, fuzzy
18188 #~ msgid "Left-Center"
18189 #~ msgstr "Center"
18190
18191 #, fuzzy
18192 #~ msgid "Right-Center"
18193 #~ msgstr "Center"
18194
18195 #, fuzzy
18196 #~ msgid "Center-Top"
18197 #~ msgstr "Center"
18198
18199 #, fuzzy
18200 #~ msgid "Left-Top"
18201 #~ msgstr "Venstre"
18202
18203 #, fuzzy
18204 #~ msgid "Right-Top"
18205 #~ msgstr "Højre"
18206
18207 #, fuzzy
18208 #~ msgid "Center-Bottom"
18209 #~ msgstr "Center"
18210
18211 #, fuzzy
18212 #~ msgid "Left-Bottom"
18213 #~ msgstr "Bund"
18214
18215 #, fuzzy
18216 #~ msgid "Right-Bottom"
18217 #~ msgstr "Bund"
18218
18219 #~ msgid "M3U file"
18220 #~ msgstr "M3U fil"
18221
18222 #~ msgid "CDDB Artist"
18223 #~ msgstr "CDDB kunstner"
18224
18225 #~ msgid "CDDB Category"
18226 #~ msgstr "CDDB kategori"
18227
18228 #~ msgid "CDDB Disc ID"
18229 #~ msgstr "CDDB disk ID"
18230
18231 #~ msgid "CDDB Extended Data"
18232 #~ msgstr "CDDB udvidet data"
18233
18234 #~ msgid "CDDB Genre"
18235 #~ msgstr "CDDB genre"
18236
18237 #~ msgid "CDDB Year"
18238 #~ msgstr "CDDB år"
18239
18240 #~ msgid "CDDB Title"
18241 #~ msgstr "CDDB titel"
18242
18243 #~ msgid "CD-Text Arranger"
18244 #~ msgstr "CD-tekst arrangør"
18245
18246 #~ msgid "CD-Text Composer"
18247 #~ msgstr "CD-tekst kmponist"
18248
18249 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
18250 #~ msgstr "CD-tekst disk ID"
18251
18252 #~ msgid "CD-Text Genre"
18253 #~ msgstr "CD-tekst genre"
18254
18255 #~ msgid "CD-Text Message"
18256 #~ msgstr "CD-tekst besked"
18257
18258 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
18259 #~ msgstr "CD-tekst sangskriver"
18260
18261 #~ msgid "CD-Text Performer"
18262 #~ msgstr "CD-tekst kunstner"
18263
18264 #~ msgid "CD-Text Title"
18265 #~ msgstr "CD-tekst titel"
18266
18267 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
18268 #~ msgstr "ISO-9660 program ID"
18269
18270 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
18271 #~ msgstr "ISO-9660 forberedt af"
18272
18273 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
18274 #~ msgstr "ISO-9660 udgiver"
18275
18276 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
18277 #~ msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
18278
18279 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
18280 #~ msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
18281
18282 #~ msgid "By category"
18283 #~ msgstr "Efter kategori"
18284
18285 #~ msgid "Manually added"
18286 #~ msgstr "Tilføjet manuelt"
18287
18288 #~ msgid "All items, unsorted"
18289 #~ msgstr "Alle elementer, usorteret"
18290
18291 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
18292 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
18293
18294 #, fuzzy
18295 #~ msgid "Sorted by Artist"
18296 #~ msgstr "Sortér efter artist"
18297
18298 #, fuzzy
18299 #~ msgid "Sorted by Album"
18300 #~ msgstr "Sortér efter navn"
18301
18302 #, fuzzy
18303 #~ msgid "Number of streams"
18304 #~ msgstr "Antal tråde"
18305
18306 #~ msgid "Adjust Image"
18307 #~ msgstr "Indstil billede"
18308
18309 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
18310 #~ msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
18311
18312 #~ msgid "Adds distorsion effects"
18313 #~ msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
18314
18315 #, fuzzy
18316 #~ msgid ""
18317 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
18318 #~ "value."
18319 #~ msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
18320
18321 #, fuzzy
18322 #~ msgid ""
18323 #~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
18324 #~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
18325 #~ "format, proceed to next  page.)"
18326 #~ msgstr ""
18327 #~ "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams "
18328 #~ "skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så "
18329 #~ "fortsæt til næste side)"
18330
18331 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
18332 #~ msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
18333
18334 #~ msgid ""
18335 #~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
18336 #~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
18337 #~ msgstr ""
18338 #~ "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du "
18339 #~ "vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige"
18340
18341 #, fuzzy
18342 #~ msgid ""
18343 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
18344 #~ "transcoding"
18345 #~ msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
18346
18347 #~ msgid "delay"
18348 #~ msgstr "forsinkelse"
18349
18350 #~ msgid "fps"
18351 #~ msgstr "fps"
18352
18353 #~ msgid "More info"
18354 #~ msgstr "Flere oplysninger"
18355
18356 #~ msgid "Control interface settings"
18357 #~ msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
18358
18359 #~ msgid ""
18360 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
18361 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
18362 #~ msgstr ""
18363 #~ "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken "
18364 #~ "skrifttype du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. "
18365 #~ "undertekster)."
18366
18367 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
18368 #~ msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
18369
18370 #, fuzzy
18371 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
18372 #~ msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
18373
18374 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
18375 #~ msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
18376
18377 #~ msgid ""
18378 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
18379 #~ "mode."
18380 #~ msgstr ""
18381 #~ "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
18382 #~ "skærm."
18383
18384 #~ msgid ""
18385 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
18386 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
18387 #~ msgstr ""
18388 #~ "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne  "
18389 #~ "i dit grafik kort (hardware acceleration)."
18390
18391 #~ msgid ""
18392 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
18393 #~ "be stored."
18394 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
18395
18396 #, fuzzy
18397 #~ msgid "Program to select"
18398 #~ msgstr "Programmer"
18399
18400 #, fuzzy
18401 #~ msgid "Programs to select"
18402 #~ msgstr "Programmer"
18403
18404 #~ msgid "Input start time (seconds)"
18405 #~ msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
18406
18407 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
18408 #~ msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
18409
18410 #~ msgid "Preferred codecs list"
18411 #~ msgstr "Liste af foretrukne codecs"
18412
18413 #~ msgid ""
18414 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
18415 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
18416 #~ "the other ones."
18417 #~ msgstr ""
18418 #~ "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
18419 #~ "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs "
18420 #~ "før alle andre."
18421
18422 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
18423 #~ msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
18424
18425 #, fuzzy
18426 #~ msgid "Interfaces"
18427 #~ msgstr "Grænseflade"
18428
18429 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
18430 #~ msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
18431
18432 #~ msgid "Standard filesystem file input"
18433 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
18434
18435 #, fuzzy
18436 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
18437 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
18438
18439 #~ msgid ""
18440 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
18441 #~ "value should be set in millisecond units."
18442 #~ msgstr ""
18443 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
18444 #~ "milisekunder."
18445
18446 #~ msgid ""
18447 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
18448 #~ "value should be set in millisecond units."
18449 #~ msgstr ""
18450 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
18451 #~ "milisekunder."
18452
18453 #~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
18454 #~ msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
18455
18456 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
18457 #~ msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
18458
18459 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
18460 #~ msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
18461
18462 #, fuzzy
18463 #~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
18464 #~ msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
18465
18466 #~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
18467 #~ msgstr ""
18468 #~ "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
18469
18470 #~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
18471 #~ msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
18472
18473 #, fuzzy
18474 #~ msgid "Telnet Interface host"
18475 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
18476
18477 #, fuzzy
18478 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
18479 #~ msgstr "Netværk kortets MTU"
18480
18481 #~ msgid "Telnet Interface port"
18482 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
18483
18484 #~ msgid "Default to 4212"
18485 #~ msgstr "Som standard sat til 4212"
18486
18487 #~ msgid "Telnet Interface password"
18488 #~ msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
18489
18490 #~ msgid "Default to admin"
18491 #~ msgstr "Som standard sat til admin"
18492
18493 #, fuzzy
18494 #~ msgid "Go To Position"
18495 #~ msgstr "Logo position"
18496
18497 #, fuzzy
18498 #~ msgid "Go to specific position"
18499 #~ msgstr "Logo position"
18500
18501 #~ msgid "Suppress further errors"
18502 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
18503
18504 #, fuzzy
18505 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
18506 #~ msgstr ""
18507 #~ "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
18508 #~ "nedbrud endnu."
18509
18510 #, fuzzy
18511 #~ msgid "Use embedded video output"
18512 #~ msgstr "Indlejret QT video-uddata"
18513
18514 #~ msgid ""
18515 #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
18516 #~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
18517 #~ "'fullscreen'."
18518 #~ msgstr ""
18519 #~ "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
18520 #~ "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
18521
18522 #~ msgid "Fill fullscreen"
18523 #~ msgstr "Fyld hele skærmen"
18524
18525 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
18526 #~ msgstr "VIDEO_TS mappe"
18527
18528 #~ msgid "Advanced output:"
18529 #~ msgstr "Advanceret uddata:"
18530
18531 #~ msgid "Output Options"
18532 #~ msgstr "Uddata indstillinger"
18533
18534 #~ msgid "Transcode options"
18535 #~ msgstr "Konverterings indstillinger"
18536
18537 #, fuzzy
18538 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
18539 #~ msgstr ""
18540 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
18541 #~ "aktiver denne."
18542
18543 #, fuzzy
18544 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
18545 #~ msgstr ""
18546 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
18547 #~ "aktiver denne."
18548
18549 #, fuzzy
18550 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
18551 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
18552
18553 #~ msgid "Last skin used"
18554 #~ msgstr "Sidst brugte skin"
18555
18556 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
18557 #~ msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
18558
18559 #~ msgid "Destination Target:"
18560 #~ msgstr "Modtager:"
18561
18562 #~ msgid "Miscellaneous options"
18563 #~ msgstr "Forskellige indstillinger"
18564
18565 #, fuzzy
18566 #~ msgid "VLC media player - Updates"
18567 #~ msgstr "VLC medieafspiller"
18568
18569 #, fuzzy
18570 #~ msgid "VLM configuration"
18571 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
18572
18573 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
18574 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
18575
18576 #~ msgid "Font filename"
18577 #~ msgstr "Skrifttype filnavn"
18578
18579 #~ msgid "Opacity, 0..255"
18580 #~ msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
18581
18582 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
18583 #~ msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
18584
18585 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
18586 #~ msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
18587
18588 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
18589 #~ msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
18590
18591 #, fuzzy
18592 #~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
18593 #~ msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
18594
18595 #, fuzzy
18596 #~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
18597 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
18598
18599 #~ msgid "set PID to id of es"
18600 #~ msgstr "Sæt PID til id fra es"
18601
18602 #, fuzzy
18603 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
18604 #~ msgstr "Opdagelse af tjenester"
18605
18606 #, fuzzy
18607 #~ msgid ""
18608 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
18609 #~ "output."
18610 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
18611
18612 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
18613 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
18614
18615 #, fuzzy
18616 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
18617 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
18618
18619 #, fuzzy
18620 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
18621 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
18622
18623 #, fuzzy
18624 #~ msgid ""
18625 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
18626 #~ "subpictures overlaying."
18627 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
18628
18629 #~ msgid "Marquee text"
18630 #~ msgstr "Markise tekst"
18631
18632 #~ msgid "Marquee display sub filter"
18633 #~ msgstr "Markise visningsfilter"
18634
18635 #~ msgid "Height in pixels"
18636 #~ msgstr "Højde i pixels"
18637
18638 #~ msgid "Width in pixels"
18639 #~ msgstr "Bredde i pixels"
18640
18641 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
18642 #~ msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
18643
18644 #, fuzzy
18645 #~ msgid "OSD menu configuration file"
18646 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
18647
18648 #, fuzzy
18649 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
18650 #~ msgstr "On Screen Display"
18651
18652 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
18653 #~ msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
18654
18655 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
18656 #~ msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
18657
18658 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
18659 #~ msgstr ""
18660 #~ "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, "
18661 #~ "max 10)"
18662
18663 #~ msgid "Defines whether to draw peaks."
18664 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
18665
18666 #, fuzzy
18667 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
18668 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
18669
18670 #, fuzzy
18671 #~ msgid "Defines whether to draw the bands."
18672 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
18673
18674 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
18675 #~ msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
18676
18677 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
18678 #~ msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
18679
18680 #, fuzzy
18681 #~ msgid "Small playlist"
18682 #~ msgstr "Gem playlist"
18683
18684 #, fuzzy
18685 #~ msgid "VC-1 decoder module"
18686 #~ msgstr "Videofilter modul"
18687
18688 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
18689 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
18690
18691 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
18692 #~ msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
18693
18694 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
18695 #~ msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
18696
18697 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
18698 #~ msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
18699
18700 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
18701 #~ msgstr "Ogg stream demuxer"
18702
18703 #, fuzzy
18704 #~ msgid "Podcast playlist import"
18705 #~ msgstr "Import af PLS spilleliste"
18706
18707 #~ msgid "raw DV demuxer"
18708 #~ msgstr "rå DV demuxer"
18709
18710 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
18711 #~ msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
18712
18713 #~ msgid "Enable CABAC"
18714 #~ msgstr "Aktiver CABAC"
18715
18716 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
18717 #~ msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
18718
18719 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
18720 #~ msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
18721
18722 #~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
18723 #~ msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
18724
18725 #~ msgid "Scene-cut detection."
18726 #~ msgstr "Sceneskift opdagelse"
18727
18728 #~ msgid "Properties"
18729 #~ msgstr "Egenskaber"
18730
18731 #, fuzzy
18732 #~ msgid "from "
18733 #~ msgstr "Fra"
18734
18735 #~ msgid "Netsync"
18736 #~ msgstr "Netsynk"
18737
18738 #~ msgid "Item Info"
18739 #~ msgstr "Punkt oplysninger"
18740
18741 #, fuzzy
18742 #~ msgid "type : "
18743 #~ msgstr "type"
18744
18745 #, fuzzy
18746 #~ msgid "URL : "
18747 #~ msgstr "URL:"
18748
18749 #, fuzzy
18750 #~ msgid "file size : "
18751 #~ msgstr "Video størrelse"
18752
18753 #, fuzzy
18754 #~ msgid "Choose a mirror"
18755 #~ msgstr "Vælg mappe"
18756
18757 #~ msgid "Time To Live"
18758 #~ msgstr "Time To Live"
18759
18760 #~ msgid " "
18761 #~ msgstr " "
18762
18763 #~ msgid "SLP announce"
18764 #~ msgstr "SLP annoncering"
18765
18766 #~ msgid "SLP announcing"
18767 #~ msgstr "SLP annoncering"
18768
18769 #~ msgid "Announce this session with SLP"
18770 #~ msgstr "Annoncer denne session med SLP"
18771
18772 #~ msgid ""
18773 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
18774 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
18775 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
18776 #~ "\n"
18777 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
18778 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
18779 #~ "\n"
18780 #~ "For more information, have a look at the web site."
18781 #~ msgstr ""
18782 #~ "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse "
18783 #~ "lyd og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og "
18784 #~ "DVD'er, VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
18785 #~ "\n"
18786 #~ "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
18787 #~ "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til "
18788 #~ "højhastigheds netværk.\n"
18789 #~ "\n"
18790 #~ "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
18791
18792 #, fuzzy
18793 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
18794 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
18795
18796 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
18797 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
18798
18799 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
18800 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
18801
18802 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
18803 #~ msgstr "Hop 1 minut tilbage"
18804
18805 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
18806 #~ msgstr "Hop 5 minut tilbage"
18807
18808 #, fuzzy
18809 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
18810 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
18811
18812 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
18813 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
18814
18815 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
18816 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
18817
18818 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
18819 #~ msgstr "Hop 1 minut frem"
18820
18821 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
18822 #~ msgstr "Hop 5 minuter frem"
18823
18824 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
18825 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
18826
18827 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
18828 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
18829
18830 #, fuzzy
18831 #~ msgid "Shout"
18832 #~ msgstr "Shoutcast"
18833
18834 #, fuzzy
18835 #~ msgid "1:1"
18836 #~ msgstr "X11"
18837
18838 #~ msgid "Segment "
18839 #~ msgstr "Segment"
18840
18841 #~ msgid "Track "
18842 #~ msgstr "Indlæg"
18843
18844 #, fuzzy
18845 #~ msgid ""
18846 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
18847 #~ msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
18848
18849 #, fuzzy
18850 #~ msgid "Windows GAPI"
18851 #~ msgstr "Vindue"
18852
18853 #, fuzzy
18854 #~ msgid "Windows GDI"
18855 #~ msgstr "Vindue"
18856
18857 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
18858 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
18859
18860 #, fuzzy
18861 #~ msgid "Open MRL"
18862 #~ msgstr "OpenGL"
18863
18864 #~ msgid "Audio output volume"
18865 #~ msgstr "Lyd udgangs styrke"
18866
18867 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
18868 #~ msgstr ""
18869 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
18870 #~ "MPEG-2 streams."
18871
18872 #~ msgid "Choose program (SID)"
18873 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
18874
18875 #~ msgid "Choose programs"
18876 #~ msgstr "Vælg programmer"
18877
18878 #~ msgid "Choose audio track"
18879 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
18880
18881 #~ msgid "Choose subtitles track"
18882 #~ msgstr "Vælg undertekstspor"
18883
18884 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
18885 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
18886
18887 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
18888 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
18889
18890 #~ msgid "Old playlist open"
18891 #~ msgstr "Åbn gammel spilleliste"
18892
18893 #, fuzzy
18894 #~ msgid "Current version"
18895 #~ msgstr "Farve invertering"
18896
18897 #, fuzzy
18898 #~ msgid "Your version"
18899 #~ msgstr "Farve invertering"
18900
18901 #, fuzzy
18902 #~ msgid "Mirror"
18903 #~ msgstr "Fejl"
18904
18905 #~ msgid "SAP announces"
18906 #~ msgstr "SAP annonceringer"
18907
18908 #, fuzzy
18909 #~ msgid "Streamming"
18910 #~ msgstr "Streaming"
18911
18912 #~ msgid "Channel mixer"
18913 #~ msgstr "Kanal mixer"
18914
18915 #~ msgid ""
18916 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
18917 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
18918 #~ "headphone."
18919 #~ msgstr ""
18920 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
18921 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
18922
18923 #, fuzzy
18924 #~ msgid "About VLC media player..."
18925 #~ msgstr "Om VLC medieafspiller"
18926
18927 #, fuzzy
18928 #~ msgid "Wizard..."
18929 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
18930
18931 #~ msgid "Controls"
18932 #~ msgstr "Styring"
18933
18934 #~ msgid "Random effect"
18935 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
18936
18937 #~ msgid "SLP input"
18938 #~ msgstr "SLP inddata"
18939
18940 #~ msgid "Joystick device"
18941 #~ msgstr "Joystick enhed"
18942
18943 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
18944 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
18945
18946 #~ msgid "Repeat time (ms)"
18947 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
18948
18949 #~ msgid "Wait time (ms)"
18950 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
18951
18952 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
18953 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
18954
18955 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
18956 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
18957
18958 #~ msgid "Joystick control interface"
18959 #~ msgstr "Joystick kontrol"
18960
18961 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
18962 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
18963
18964 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
18965 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
18966
18967 #~ msgid ""
18968 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
18969 #~ "preferences menu will occupy."
18970 #~ msgstr ""
18971 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
18972 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
18973
18974 #~ msgid "Interface default search path"
18975 #~ msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
18976
18977 #~ msgid ""
18978 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
18979 #~ "open when looking for a file."
18980 #~ msgstr ""
18981 #~ "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil "
18982 #~ "åbne når der kigges efter en fil."
18983
18984 #~ msgid "GNOME interface"
18985 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
18986
18987 #~ msgid "_Open File..."
18988 #~ msgstr "_Åbn fil..."
18989
18990 #~ msgid "Open a file"
18991 #~ msgstr "Åbn en fil"
18992
18993 #~ msgid "Open _Disc..."
18994 #~ msgstr "Åbn _disk..."
18995
18996 #~ msgid "Open Disc Media"
18997 #~ msgstr "Åbn medie"
18998
18999 #~ msgid "_Network stream..."
19000 #~ msgstr "_Netværksstream..."
19001
19002 #~ msgid "Select a network stream"
19003 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
19004
19005 #~ msgid "_Eject Disc"
19006 #~ msgstr "_Skub disk ud"
19007
19008 #~ msgid "Eject disc"
19009 #~ msgstr "Skub disk ud"
19010
19011 #~ msgid "_Hide interface"
19012 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
19013
19014 #~ msgid "Progr_am"
19015 #~ msgstr "Progr_am"
19016
19017 #~ msgid "Choose the program"
19018 #~ msgstr "Vælg programmet"
19019
19020 #~ msgid "_Title"
19021 #~ msgstr "_Titel"
19022
19023 #~ msgid "Choose title"
19024 #~ msgstr "Vælg titel"
19025
19026 #~ msgid "_Chapter"
19027 #~ msgstr "_Kapitel"
19028
19029 #~ msgid "Choose chapter"
19030 #~ msgstr "Vælg kapitel"
19031
19032 #~ msgid "_Playlist..."
19033 #~ msgstr "_Spilleliste..."
19034
19035 #~ msgid "Open the playlist window"
19036 #~ msgstr "Åbn spillelistevinduet"
19037
19038 #~ msgid "_Modules..."
19039 #~ msgstr "_Moduler..."
19040
19041 #~ msgid "Open the module manager"
19042 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
19043
19044 #~ msgid "Messages..."
19045 #~ msgstr "Beskeder..."
19046
19047 #~ msgid "Open the messages window"
19048 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
19049
19050 #~ msgid "_Language"
19051 #~ msgstr "_Sprog"
19052
19053 #~ msgid "Select audio channel"
19054 #~ msgstr "Vælg lydkanal"
19055
19056 #~ msgid "_Subtitles"
19057 #~ msgstr "_Undertekster"
19058
19059 #~ msgid "Select subtitles channel"
19060 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
19061
19062 #~ msgid "_Fullscreen"
19063 #~ msgstr "_Fuld skærm"
19064
19065 #~ msgid "_Audio"
19066 #~ msgstr "_Lyd"
19067
19068 #~ msgid "_Video"
19069 #~ msgstr "_Video"
19070
19071 #~ msgid "Open disc"
19072 #~ msgstr "Åbn disk"
19073
19074 #~ msgid "Net"
19075 #~ msgstr "Net"
19076
19077 #~ msgid "Sat"
19078 #~ msgstr "Sat"
19079
19080 #~ msgid "Open a satellite card"
19081 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
19082
19083 #~ msgid "Stop stream"
19084 #~ msgstr "Stop stream"
19085
19086 #~ msgid "Pause stream"
19087 #~ msgstr "Pause stream"
19088
19089 #~ msgid "Fast"
19090 #~ msgstr "Hurtig"
19091
19092 #~ msgid "Prev"
19093 #~ msgstr "Forrige"
19094
19095 #~ msgid "Previous file"
19096 #~ msgstr "Forrige fil"
19097
19098 #~ msgid "Next file"
19099 #~ msgstr "Næste fil"
19100
19101 #~ msgid "Title:"
19102 #~ msgstr "Titel:"
19103
19104 #~ msgid "Select previous title"
19105 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
19106
19107 #~ msgid "Chapter:"
19108 #~ msgstr "Kapitel:"
19109
19110 #~ msgid "Select previous chapter"
19111 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
19112
19113 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
19114 #~ msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
19115
19116 #~ msgid "_Network Stream..."
19117 #~ msgstr "_Netværksstream..."
19118
19119 #~ msgid "_Jump..."
19120 #~ msgstr "_Hop..."
19121
19122 #~ msgid "Switch program"
19123 #~ msgstr "Skift program"
19124
19125 #~ msgid "_Navigation"
19126 #~ msgstr "_Navigering"
19127
19128 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
19129 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
19130
19131 #~ msgid "Toggle _Interface"
19132 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
19133
19134 #~ msgid "Playlist..."
19135 #~ msgstr "Spilleliste..."
19136
19137 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
19138 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
19139
19140 #~ msgid ""
19141 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
19142 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
19143 #~ msgstr ""
19144 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
19145 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
19146
19147 #~ msgid "Open Stream"
19148 #~ msgstr "Åbn stream"
19149
19150 #~ msgid "Symbol Rate"
19151 #~ msgstr "Symbol Rate"
19152
19153 #~ msgid "FEC"
19154 #~ msgstr "FEC"
19155
19156 #~ msgid "Vertical"
19157 #~ msgstr "Vertikal"
19158
19159 #~ msgid "Satellite"
19160 #~ msgstr "Satelit"
19161
19162 #~ msgid "stream output"
19163 #~ msgstr "stream uddata"
19164
19165 #~ msgid "Modules"
19166 #~ msgstr "Moduler"
19167
19168 #~ msgid ""
19169 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
19170 #~ "version."
19171 #~ msgstr ""
19172 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
19173 #~ "version."
19174
19175 #~ msgid "Item"
19176 #~ msgstr "Element"
19177
19178 #~ msgid "Invert"
19179 #~ msgstr "Invertér"
19180
19181 #~ msgid "stream output (MRL)"
19182 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
19183
19184 #~ msgid "Destination Target: "
19185 #~ msgstr "Modtager:"
19186
19187 #~ msgid "Path:"
19188 #~ msgstr "Sti:"
19189
19190 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
19191 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
19192
19193 #~ msgid "Gtk+ interface"
19194 #~ msgstr "Gtk+ grænseflade"
19195
19196 #~ msgid "_File"
19197 #~ msgstr "_Fil"
19198
19199 #~ msgid "_Close"
19200 #~ msgstr "_Luk"
19201
19202 #~ msgid "Close the window"
19203 #~ msgstr "Luk vinduet"
19204
19205 #~ msgid "E_xit"
19206 #~ msgstr "_Afslut"
19207
19208 #~ msgid "Exit the program"
19209 #~ msgstr "Afslut programmet"
19210
19211 #~ msgid "_View"
19212 #~ msgstr "_Vis"
19213
19214 #~ msgid "Hide the main interface window"
19215 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
19216
19217 #~ msgid "Navigate through the stream"
19218 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
19219
19220 #~ msgid "_Settings"
19221 #~ msgstr "_Opsætning"
19222
19223 #~ msgid "_Preferences..."
19224 #~ msgstr "_Indstillinger..."
19225
19226 #~ msgid "Configure the application"
19227 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
19228
19229 #~ msgid "_Help"
19230 #~ msgstr "_Hjælp"
19231
19232 #~ msgid "About this application"
19233 #~ msgstr "Om dette program"
19234
19235 #~ msgid "Open a Satellite Card"
19236 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
19237
19238 #~ msgid "Go Backward"
19239 #~ msgstr "Gå tilbage"
19240
19241 #~ msgid "Play Stream"
19242 #~ msgstr "Afspil stream"
19243
19244 #~ msgid "Pause Stream"
19245 #~ msgstr "Pause stream"
19246
19247 #~ msgid "Play Slower"
19248 #~ msgstr "Afspil langsommere"
19249
19250 #~ msgid "Play Faster"
19251 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
19252
19253 #~ msgid "Open Playlist"
19254 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
19255
19256 #~ msgid "Previous File"
19257 #~ msgstr "Forrige fil"
19258
19259 #~ msgid "Next File"
19260 #~ msgstr "Næste fil"
19261
19262 #~ msgid "_Play"
19263 #~ msgstr "_Afspil"
19264
19265 #~ msgid "Authors"
19266 #~ msgstr "Forfattere"
19267
19268 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
19269 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
19270
19271 #~ msgid "Open Target"
19272 #~ msgstr "Åbn mål"
19273
19274 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
19275 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
19276
19277 #~ msgid "Select a subtitles file"
19278 #~ msgstr "Vælg en fil med undertekster"
19279
19280 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
19281 #~ msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
19282
19283 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
19284 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
19285
19286 #~ msgid "Use stream output"
19287 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
19288
19289 #~ msgid "Stream output configuration "
19290 #~ msgstr "Opsætning for stream-uddata"
19291
19292 #~ msgid "Select File"
19293 #~ msgstr "Vælg fil"
19294
19295 #~ msgid "Jump"
19296 #~ msgstr "Hop"
19297
19298 #~ msgid "Go To:"
19299 #~ msgstr "Gå til:"
19300
19301 #~ msgid "s."
19302 #~ msgstr "s."
19303
19304 #~ msgid "m:"
19305 #~ msgstr "m:"
19306
19307 #~ msgid "h:"
19308 #~ msgstr "t:"
19309
19310 #~ msgid "Selected"
19311 #~ msgstr "Valgte"
19312
19313 #~ msgid "_Crop"
19314 #~ msgstr "_Beskær"
19315
19316 #~ msgid "_Invert"
19317 #~ msgstr "_Invertér"
19318
19319 #~ msgid "_Select"
19320 #~ msgstr "_Vælg"
19321
19322 #~ msgid "Stream output (MRL)"
19323 #~ msgstr "Stream uddata (MRL)"
19324
19325 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
19326 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
19327
19328 #~ msgid "Title %d (%d)"
19329 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
19330
19331 #~ msgid "Chapter %d"
19332 #~ msgstr "Kapitel %d"
19333
19334 #~ msgid "PBC LID"
19335 #~ msgstr "PBC LID"
19336
19337 #~ msgid "Selected:"
19338 #~ msgstr "Valgte:"
19339
19340 #~ msgid "Disk type"
19341 #~ msgstr "Disk type"
19342
19343 #~ msgid "Starting position"
19344 #~ msgstr "Startende position"
19345
19346 #~ msgid "Title "
19347 #~ msgstr "Titel "
19348
19349 #~ msgid "Chapter "
19350 #~ msgstr "Kapitel "
19351
19352 #~ msgid "Device name "
19353 #~ msgstr "Enhedsnavn "
19354
19355 #~ msgid "Languages"
19356 #~ msgstr "Sprog"
19357
19358 #~ msgid "language"
19359 #~ msgstr "sprog"
19360
19361 #~ msgid "Open &Disk"
19362 #~ msgstr "Åbn &disk"
19363
19364 #~ msgid "Open &Stream"
19365 #~ msgstr "Åbn &stream"
19366
19367 #~ msgid "&Backward"
19368 #~ msgstr "&Tilbage"
19369
19370 #~ msgid "&Stop"
19371 #~ msgstr "&Stop"
19372
19373 #~ msgid "&Play"
19374 #~ msgstr "&Afspil"
19375
19376 #~ msgid "P&ause"
19377 #~ msgstr "P&ause"
19378
19379 #~ msgid "&Slow"
19380 #~ msgstr "&Langsom"
19381
19382 #~ msgid "Fas&t"
19383 #~ msgstr "&Hurtig"
19384
19385 #~ msgid "Stream info..."
19386 #~ msgstr "Stream-oplysninger..."
19387
19388 #~ msgid "Opens an existing document"
19389 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
19390
19391 #~ msgid "Opens a recently used file"
19392 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
19393
19394 #~ msgid "Quits the application"
19395 #~ msgstr "Afslutter programmet"
19396
19397 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
19398 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
19399
19400 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
19401 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
19402
19403 #~ msgid "Opens a disk"
19404 #~ msgstr "Åbner en disk"
19405
19406 #~ msgid "Opens a network stream"
19407 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
19408
19409 #~ msgid "Starts playback"
19410 #~ msgstr "Starter afspilning"
19411
19412 #~ msgid "Ready."
19413 #~ msgstr "Klar."
19414
19415 #~ msgid "Exiting..."
19416 #~ msgstr "Afslutter..."
19417
19418 #~ msgid "Toggling toolbar..."
19419 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
19420
19421 #~ msgid "Toggle the status bar..."
19422 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
19423
19424 #~ msgid "KDE interface"
19425 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
19426
19427 #~ msgid "path to ui.rc file"
19428 #~ msgstr "sti til ui.rc fil"
19429
19430 #~ msgid "Messages:"
19431 #~ msgstr "Beskeder:"
19432
19433 #~ msgid "Protocol"
19434 #~ msgstr "Protokol"
19435
19436 #~ msgid "Address "
19437 #~ msgstr "Adresse "
19438
19439 #~ msgid "Port "
19440 #~ msgstr "Port "
19441
19442 #~ msgid "Video Filters"
19443 #~ msgstr "Video filtre"
19444
19445 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
19446 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
19447
19448 #~ msgid "Satellite input"
19449 #~ msgstr "Satelit inddata"
19450
19451 #, fuzzy
19452 #~ msgid "< Back"
19453 #~ msgstr "Tilbage"
19454
19455 #, fuzzy
19456 #~ msgid "Next >"
19457 #~ msgstr "Næste"
19458
19459 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
19460 #~ msgstr ""
19461 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
19462 #~ "på din computer."
19463
19464 #~ msgid ""
19465 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
19466 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
19467 #~ "all of them"
19468 #~ msgstr ""
19469 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
19470 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
19471 #~ "adgang til dem alle."
19472
19473 #~ msgid "Choose here your input stream"
19474 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
19475
19476 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
19477 #~ msgstr ""
19478 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
19479 #~ "aktiver denne."
19480
19481 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
19482 #~ msgstr ""
19483 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
19484 #~ "aktiver denne."
19485
19486 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
19487 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
19488
19489 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
19490 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
19491
19492 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
19493 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
19494
19495 #~ msgid "DivX first version"
19496 #~ msgstr "DivX første version"
19497
19498 #~ msgid "DivX second version"
19499 #~ msgstr "DivX anden version"
19500
19501 #~ msgid "DivX third version"
19502 #~ msgstr "DivX tredje version"
19503
19504 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
19505 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
19506
19507 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
19508 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
19509
19510 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
19511 #~ msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
19512
19513 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
19514 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
19515
19516 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
19517 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
19518
19519 #~ msgid "DVD audio format"
19520 #~ msgstr "DVD lydformat"
19521
19522 #~ msgid "RAW"
19523 #~ msgstr "RAW"
19524
19525 #~ msgid "MPEG4"
19526 #~ msgstr "MPEG4"
19527
19528 #~ msgid "WAV"
19529 #~ msgstr "WAV"
19530
19531 #~ msgid "Greek"
19532 #~ msgstr "Græsk"
19533
19534 #~ msgid "Brazilian"
19535 #~ msgstr "Brasiliensk"
19536
19537 #~ msgid "A/52"
19538 #~ msgstr "A/52"
19539
19540 #~ msgid "Toolame"
19541 #~ msgstr "Toolame"
19542
19543 #~ msgid "Vorbis"
19544 #~ msgstr "Vorbis"
19545
19546 #~ msgid "Showintf"
19547 #~ msgstr "Showintf"
19548
19549 #~ msgid "Telnet"
19550 #~ msgstr "Telnet"
19551
19552 #~ msgid "Matroska"
19553 #~ msgstr "Matroska"
19554
19555 #~ msgid "MPEG-TS"
19556 #~ msgstr "MPEG-TS"
19557
19558 #~ msgid "TY"
19559 #~ msgstr "TY"
19560
19561 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
19562 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
19563
19564 #~ msgid "Control"
19565 #~ msgstr "Control"
19566
19567 #~ msgid "Ncurses"
19568 #~ msgstr "Ncurses"
19569
19570 #~ msgid "I263"
19571 #~ msgstr "I263"
19572
19573 #~ msgid "&Invert"
19574 #~ msgstr "&Invertér"
19575
19576 #~ msgid "&Select All"
19577 #~ msgstr "&Vælg alle"
19578
19579 #~ msgid "PLS file"
19580 #~ msgstr "PLS fil"
19581
19582 #~ msgid "wxWindows"
19583 #~ msgstr "wxWindows"
19584
19585 #~ msgid "MPJPEG"
19586 #~ msgstr "MPJPEG"
19587
19588 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
19589 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
19590
19591 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
19592 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
19593
19594 #~ msgid "DirectX"
19595 #~ msgstr "DirectX"
19596
19597 #~ msgid "PNG"
19598 #~ msgstr "PNG"
19599
19600 #~ msgid "Picture"
19601 #~ msgstr "Billede"
19602
19603 #~ msgid "XVideo"
19604 #~ msgstr "XVideo"
19605
19606 #~ msgid "AAC demuxer"
19607 #~ msgstr "AAC demuxer"
19608
19609 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
19610 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
19611
19612 #~ msgid "Screenshot Path"
19613 #~ msgstr "Skærmbillede sti"
19614
19615 #~ msgid "Screenshot Format"
19616 #~ msgstr "Skærmbillede format"
19617
19618 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
19619 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
19620
19621 #~ msgid ""
19622 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
19623 #~ "\n"
19624 #~ msgstr ""
19625 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
19626 #~ "\n"
19627
19628 #~ msgid "[module]              [description]\n"
19629 #~ msgstr "[modul]               [beskrivelse]\n"
19630
19631 #~ msgid "Server port"
19632 #~ msgstr "Server port"
19633
19634 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
19635 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
19636
19637 #~ msgid ""
19638 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
19639 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
19640
19641 #~ msgid "Choose a stream output"
19642 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
19643
19644 #~ msgid "Empty if no stream output."
19645 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
19646
19647 #~ msgid "Loop playlist on end"
19648 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
19649
19650 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
19651 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
19652
19653 #~ msgid "Vol %%%d"
19654 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
19655
19656 #~ msgid "Vol %d%%"
19657 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
19658
19659 #~ msgid "Extended help"
19660 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
19661
19662 #~ msgid "List additional commands."
19663 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
19664
19665 #~ msgid "vlc preferences"
19666 #~ msgstr "vlc indstillinger"
19667
19668 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
19669 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
19670
19671 #~ msgid "Select file or directory"
19672 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
19673
19674 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
19675 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"