]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/da.po
run make update-po
[vlc] / po / da.po
1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # Translated by:
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
7 #
8 # Konventioner:
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
11 #
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
13 # Stream
14 # Encode
15 # Decode
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: da\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2006-03-10 13:41+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
22 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:32
29 msgid "VLC preferences"
30 msgstr "VLC indstillinger"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:34
33 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
34 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
37 #: src/input/input.c:1904 src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
38 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61
39 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
40 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
41 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
42 msgid "General"
43 msgstr "Generelt"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1435 modules/misc/dummy/dummy.c:67
46 msgid "Interface"
47 msgstr "Grænseflade"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:40
50 msgid "Settings for VLC interfaces"
51 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:42
54 msgid "General interface setttings"
55 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:70
58 msgid "Control interfaces"
59 msgstr "Kontrol grænseflader"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:45
62 msgid "Control interface settings"
63 msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
66 msgid "Hotkeys settings"
67 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1588 src/libvlc.h:1051
70 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
71 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
72 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95 modules/gui/macosx/wizard.m:420
73 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
74 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
75 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
76 msgid "Audio"
77 msgstr "Lyd"
78
79 #: include/vlc_config_cat.h:52
80 msgid "Audio settings"
81 msgstr "Lydindstillinger"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
84 msgid "General audio settings"
85 msgstr "Generelle lydindstillinger"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
88 #: src/video_output/video_output.c:403
89 msgid "Filters"
90 msgstr "Filtre"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:59
93 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
94 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/ainput.c:78
97 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
98 msgid "Visualizations"
99 msgstr "Visualiseringer"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/ainput.c:152
102 msgid "Audio visualizations"
103 msgstr "Lydvisualiseringer"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
106 msgid "Output modules"
107 msgstr "Udgangsmoduler"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:66
110 msgid "These are general settings for audio output modules."
111 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1362 src/libvlc.h:1400
114 #: src/libvlc.h:1445 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313
115 #: modules/stream_out/transcode.c:243
116 msgid "Miscellaneous"
117 msgstr "Diverse"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:69
120 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
121 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1610 src/libvlc.h:1086
124 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
125 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:85
126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
129 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
130 #: modules/stream_out/transcode.c:174
131 msgid "Video"
132 msgstr "Video"
133
134 #: include/vlc_config_cat.h:73
135 msgid "Video settings"
136 msgstr "Video indstillinger"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
139 msgid "General video settings"
140 msgstr "Generelle video indstillinger"
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:80
143 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
144 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:84
147 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
148 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:86
151 msgid "Subtitles/OSD"
152 msgstr "Undertekster/OSD"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:87
155 msgid ""
156 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
157 "subpictures"
158 msgstr ""
159 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
160 "overlægning af billeder"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:89
163 msgid "Text rendering"
164 msgstr "Tekstudførelse"
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:91
167 msgid ""
168 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
169 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
170 msgstr ""
171 "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken skrifttype "
172 "du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. undertekster)."
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:95
175 msgid "Input / Codecs"
176 msgstr "Inddata / Codecs"
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:96
179 msgid ""
180 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
181 "VLC. Encoder settings can also be found here"
182 msgstr ""
183 "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
184 "Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:98
187 msgid "Access modules"
188 msgstr "Adgangsmoduler"
189
190 #: include/vlc_config_cat.h:100
191 #, fuzzy
192 msgid ""
193 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
194 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
195 msgstr ""
196 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
197 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
198 "værdier."
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:104
201 #, fuzzy
202 msgid "Access filters"
203 msgstr "Adgangfilter moduler"
204
205 #: include/vlc_config_cat.h:106
206 msgid ""
207 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
208 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
209 "you are doing.\n"
210 msgstr ""
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:110
213 msgid "Demuxers"
214 msgstr "Demuxere"
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:111
217 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
218 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:113
221 msgid "Video codecs"
222 msgstr "Video Codec's"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:114
225 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
226 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:116
229 msgid "Audio codecs"
230 msgstr "Audio codec's"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:117
233 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
234 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:119
237 msgid "Other codecs"
238 msgstr "Andre codec"
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:120
241 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
242 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:123
245 #, fuzzy
246 msgid "General input settings. Use with care."
247 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1305
250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
251 msgid "Stream output"
252 msgstr "Streamuddata"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:128
255 msgid ""
256 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
257 "incoming streams.\n"
258 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
259 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
260 "RTSP).\n"
261 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
262 "duplicating, ..."
263 msgstr ""
264 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
265 "tillader at gemme streams.\n"
266 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et  \"Uddata "
267 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
268 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
269 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
270 "(konvertering, duplikering osv.)"
271
272 #: include/vlc_config_cat.h:136
273 msgid "General stream output settings"
274 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
275
276 #: include/vlc_config_cat.h:138
277 msgid "Muxers"
278 msgstr "Muxere"
279
280 #: include/vlc_config_cat.h:139
281 msgid ""
282 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
283 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
284 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
285 "You can also set default parameters for each muxer."
286 msgstr ""
287
288 #: include/vlc_config_cat.h:144
289 msgid "Access output"
290 msgstr "Uddata tilgang"
291
292 #: include/vlc_config_cat.h:145
293 msgid ""
294 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
295 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
296 "You can also set default parameters for each access output."
297 msgstr ""
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:150
300 msgid "Packetizers"
301 msgstr ""
302
303 #: include/vlc_config_cat.h:151
304 msgid ""
305 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
306 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
307 "not do that.\n"
308 "You can also set default parameters for each packetizer."
309 msgstr ""
310
311 #: include/vlc_config_cat.h:157
312 msgid "Sout stream"
313 msgstr "Sout stream"
314
315 #: include/vlc_config_cat.h:158
316 msgid ""
317 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
318 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
319 "for each sout stream module here."
320 msgstr ""
321
322 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
323 msgid "SAP"
324 msgstr "SAP"
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:164
327 msgid ""
328 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
329 "multicast UDP or RTP."
330 msgstr ""
331 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
332 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:167
335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69
336 msgid "VOD"
337 msgstr "VOD"
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:168
340 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
341 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1414
344 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
345 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
346 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
347 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:202
349 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:669
350 msgid "Playlist"
351 msgstr "Spilleliste"
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:173
354 msgid ""
355 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
356 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
357 "modules'"
358 msgstr ""
359 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
360 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
361 "('service opdagelsesmoduler')"
362
363 #: include/vlc_config_cat.h:175
364 msgid "General playlist behaviour"
365 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
366
367 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:487
368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:240
369 msgid "Services discovery"
370 msgstr "Opdagelse af tjenester"
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:177
373 msgid ""
374 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
375 "playlist"
376 msgstr ""
377 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
378 "spillelisten"
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1266
381 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
382 msgid "Advanced"
383 msgstr "Advanceret"
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:181
386 msgid "Advanced settings. Use with care."
387 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:183
390 msgid "CPU features"
391 msgstr "CPU indstillinger"
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:184
394 msgid ""
395 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
396 "probably not touch that."
397 msgstr ""
398 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
399 "sandsynligvis ikke ændre noget."
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
402 msgid "Other"
403 msgstr "Andet"
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:187
406 msgid "Other advanced settings"
407 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
410 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
412 msgid "Network"
413 msgstr "Netværk"
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:190
416 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
417 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:195
420 msgid "Chroma modules settings"
421 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:196
424 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
425 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:198
428 msgid "Packetizer modules settings"
429 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:201
432 msgid "Encoders settings"
433 msgstr "Indstillinger for encoders"
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:203
436 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
437 msgstr ""
438 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
439 "moduler."
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:207
442 msgid "Dialog providers settings"
443 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:209
446 msgid "Dialog providers can be configured here."
447 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:211
450 msgid "Subtitle demuxer settings"
451 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
452
453 #: include/vlc_config_cat.h:213
454 msgid ""
455 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
456 "example by setting the subtitles type or file name."
457 msgstr ""
458 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
459 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:216
462 msgid "Video filters settings"
463 msgstr "Indstillinger for video filtre"
464
465 #: include/vlc_config_cat.h:223
466 msgid "No help available"
467 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
468
469 #: include/vlc_config_cat.h:224
470 msgid "No help is available for these modules"
471 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
472
473 #: include/vlc_interface.h:137
474 msgid ""
475 "\n"
476 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
477 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
478 msgstr ""
479 "\n"
480 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
481 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
482 "\"vlc -I wxwin\"\n"
483
484 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:183
485 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:298 modules/gui/macosx/playlist.m:316
486 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1225 modules/misc/growl.c:168
487 #: modules/misc/growl.c:171
488 msgid "Meta-information"
489 msgstr "Meta-oplysninger"
490
491 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
492 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
493 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
494 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/wizard.m:390
495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:759
496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
497 msgid "Title"
498 msgstr "Titel"
499
500 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
501 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/wizard.m:392
502 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51
503 msgid "Author"
504 msgstr "Forfatter"
505
506 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:183
507 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:298 modules/gui/macosx/playlist.m:316
508 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1225
509 msgid "Artist"
510 msgstr "Kunstner"
511
512 #: include/vlc_meta.h:32
513 msgid "Genre"
514 msgstr "Genre"
515
516 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:54
517 msgid "Copyright"
518 msgstr "Copyright"
519
520 #: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:172
521 msgid "Album/movie/show title"
522 msgstr ""
523
524 #: include/vlc_meta.h:35
525 msgid "Track number/position in set"
526 msgstr ""
527
528 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
530 msgid "Description"
531 msgstr "Beskrivelse"
532
533 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:60
534 msgid "Rating"
535 msgstr "Vurdering"
536
537 #: include/vlc_meta.h:38
538 msgid "Date"
539 msgstr "Dato"
540
541 #: include/vlc_meta.h:39
542 msgid "Setting"
543 msgstr "Indstilling"
544
545 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:873
547 msgid "URL"
548 msgstr "URL"
549
550 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1580 src/libvlc.h:87
551 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
552 msgid "Language"
553 msgstr "Sprog"
554
555 #: include/vlc_meta.h:42
556 msgid "Now Playing"
557 msgstr "Afspiller"
558
559 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
560 msgid "Publisher"
561 msgstr "Udgiver"
562
563 #: include/vlc_meta.h:45
564 msgid "CDDB Artist"
565 msgstr "CDDB kunstner"
566
567 #: include/vlc_meta.h:46
568 msgid "CDDB Category"
569 msgstr "CDDB kategori"
570
571 #: include/vlc_meta.h:47
572 msgid "CDDB Disc ID"
573 msgstr "CDDB disk ID"
574
575 #: include/vlc_meta.h:48
576 msgid "CDDB Extended Data"
577 msgstr "CDDB udvidet data"
578
579 #: include/vlc_meta.h:49
580 msgid "CDDB Genre"
581 msgstr "CDDB genre"
582
583 #: include/vlc_meta.h:50
584 msgid "CDDB Year"
585 msgstr "CDDB år"
586
587 #: include/vlc_meta.h:51
588 msgid "CDDB Title"
589 msgstr "CDDB titel"
590
591 #: include/vlc_meta.h:53
592 msgid "CD-Text Arranger"
593 msgstr "CD-tekst arrangør"
594
595 #: include/vlc_meta.h:54
596 msgid "CD-Text Composer"
597 msgstr "CD-tekst kmponist"
598
599 #: include/vlc_meta.h:55
600 msgid "CD-Text Disc ID"
601 msgstr "CD-tekst disk ID"
602
603 #: include/vlc_meta.h:56
604 msgid "CD-Text Genre"
605 msgstr "CD-tekst genre"
606
607 #: include/vlc_meta.h:57
608 msgid "CD-Text Message"
609 msgstr "CD-tekst besked"
610
611 #: include/vlc_meta.h:58
612 msgid "CD-Text Songwriter"
613 msgstr "CD-tekst sangskriver"
614
615 #: include/vlc_meta.h:59
616 msgid "CD-Text Performer"
617 msgstr "CD-tekst kunstner"
618
619 #: include/vlc_meta.h:60
620 msgid "CD-Text Title"
621 msgstr "CD-tekst titel"
622
623 #: include/vlc_meta.h:62
624 msgid "ISO-9660 Application ID"
625 msgstr "ISO-9660 program ID"
626
627 #: include/vlc_meta.h:63
628 msgid "ISO-9660 Preparer"
629 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
630
631 #: include/vlc_meta.h:64
632 msgid "ISO-9660 Publisher"
633 msgstr "ISO-9660 udgiver"
634
635 #: include/vlc_meta.h:65
636 msgid "ISO-9660 Volume"
637 msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
638
639 #: include/vlc_meta.h:66
640 msgid "ISO-9660 Volume Set"
641 msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
642
643 #: include/vlc_meta.h:68
644 msgid "Codec Name"
645 msgstr "Codec navn"
646
647 #: include/vlc_meta.h:69
648 msgid "Codec Description"
649 msgstr "Codec beskrivelse"
650
651 #: include/vlc/vlc.h:578
652 msgid ""
653 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
654 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
655 "see the file named COPYING for details.\n"
656 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
657 msgstr ""
658 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
659 "ved lov.\n"
660 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
661 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
662 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
663
664 #: src/audio_output/ainput.c:80 src/audio_output/ainput.c:126
665 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:365 src/video_output/video_output.c:379
666 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
667 msgid "Disable"
668 msgstr "Deaktivér"
669
670 #: src/audio_output/ainput.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
671 #, fuzzy
672 msgid "Spectrometer"
673 msgstr "Spektrum"
674
675 #: src/audio_output/ainput.c:84
676 msgid "Scope"
677 msgstr "Scope"
678
679 #: src/audio_output/ainput.c:86
680 msgid "Spectrum"
681 msgstr "Spektrum"
682
683 #: src/audio_output/ainput.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
684 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
685 #: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
686 msgid "Equalizer"
687 msgstr "Equalizer"
688
689 #: src/audio_output/ainput.c:145 src/libvlc.h:184
690 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
691 msgid "Audio filters"
692 msgstr "Lydfiltre"
693
694 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
695 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
696 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
697 msgid "Audio Channels"
698 msgstr "Lydkanaler"
699
700 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
701 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
702 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
703 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
704 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
705 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
706 msgid "Stereo"
707 msgstr "Stereo"
708
709 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
710 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
711 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
712 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
713 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
714 #: modules/video_filter/time.c:96
715 msgid "Left"
716 msgstr "Venstre"
717
718 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
719 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
720 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
721 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
722 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
723 #: modules/video_filter/time.c:96
724 msgid "Right"
725 msgstr "Højre"
726
727 #: src/audio_output/output.c:135
728 msgid "Dolby Surround"
729 msgstr "Dolby Surround"
730
731 #: src/audio_output/output.c:147
732 msgid "Reverse stereo"
733 msgstr "Omvendt stereo"
734
735 #: src/extras/getopt.c:636
736 #, c-format
737 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
738 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
739
740 #: src/extras/getopt.c:661
741 #, c-format
742 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
743 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
744
745 #: src/extras/getopt.c:666
746 #, c-format
747 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
748 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
749
750 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
751 #, c-format
752 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
753 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
754
755 #: src/extras/getopt.c:713
756 #, c-format
757 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
758 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
759
760 #: src/extras/getopt.c:717
761 #, c-format
762 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
763 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
764
765 #: src/extras/getopt.c:743
766 #, c-format
767 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
768 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
769
770 #: src/extras/getopt.c:746
771 #, c-format
772 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
773 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
774
775 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
776 #, c-format
777 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
778 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
779
780 #: src/extras/getopt.c:823
781 #, c-format
782 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
783 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
784
785 #: src/extras/getopt.c:841
786 #, c-format
787 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
788 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
789
790 #: src/input/control.c:283
791 #, c-format
792 msgid "Bookmark %i"
793 msgstr "Bogmærk %i"
794
795 #: src/input/es_out.c:381 src/input/es_out.c:382 src/input/es_out.c:388
796 #: src/input/es_out.c:389 modules/access/cdda.c:588
797 #: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
798 #, c-format
799 msgid "Track %i"
800 msgstr "Spor %i"
801
802 #: src/input/es_out.c:462 src/input/es_out.c:464 src/input/es_out.c:564
803 #: src/input/es_out.c:571 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:528
804 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
805 msgid "Program"
806 msgstr "Program"
807
808 #: src/input/es_out.c:1575
809 #, c-format
810 msgid "Stream %d"
811 msgstr "Stream %d"
812
813 #: src/input/es_out.c:1577 modules/gui/macosx/wizard.m:425
814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:826
815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:866
816 msgid "Codec"
817 msgstr "Codec"
818
819 #: src/input/es_out.c:1588 src/input/es_out.c:1610 src/input/es_out.c:1633
820 #: modules/gui/macosx/output.m:153
821 msgid "Type"
822 msgstr "Type"
823
824 #: src/input/es_out.c:1591 modules/gui/macosx/output.m:176
825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
826 msgid "Channels"
827 msgstr "Kanaler"
828
829 #: src/input/es_out.c:1595
830 msgid "Sample rate"
831 msgstr "Sample rate"
832
833 #: src/input/es_out.c:1596
834 #, c-format
835 msgid "%d Hz"
836 msgstr "%d Hz"
837
838 #: src/input/es_out.c:1600
839 msgid "Bits per sample"
840 msgstr "Bits pr. sample"
841
842 #: src/input/es_out.c:1604 modules/access/pvr/pvr.c:83
843 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
844 msgid "Bitrate"
845 msgstr "Bitrate"
846
847 #: src/input/es_out.c:1605
848 #, c-format
849 msgid "%d kb/s"
850 msgstr "%d kb/s"
851
852 #: src/input/es_out.c:1614
853 msgid "Resolution"
854 msgstr "Opløsning"
855
856 #: src/input/es_out.c:1620
857 msgid "Display resolution"
858 msgstr "Skærm opløsning"
859
860 #: src/input/es_out.c:1626 modules/access/screen/screen.c:41
861 msgid "Frame rate"
862 msgstr "Frame rate"
863
864 #: src/input/es_out.c:1633
865 msgid "Subtitle"
866 msgstr "Undertekster"
867
868 #: src/input/input.c:1918 src/input/input.c:1922
869 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
870 #: modules/gui/macosx/output.m:391
871 msgid "Stream"
872 msgstr "Stream"
873
874 #: src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
875 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
876 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
877 msgid "Duration"
878 msgstr "Længde"
879
880 #: src/input/input.c:2143 src/input/input.c:2213
881 #, fuzzy
882 msgid "Errors"
883 msgstr "Fejl"
884
885 #: src/input/var.c:115
886 msgid "Bookmark"
887 msgstr "Bogmærke"
888
889 #: src/input/var.c:131
890 msgid "Programs"
891 msgstr "Programmer"
892
893 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
894 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
895 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:764
896 msgid "Chapter"
897 msgstr "Kapitel"
898
899 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
900 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
901 msgid "Navigation"
902 msgstr "Navigation"
903
904 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
905 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
906 msgid "Video Track"
907 msgstr "Videospor"
908
909 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
910 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
911 msgid "Audio Track"
912 msgstr "Lydspor"
913
914 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:560
915 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
916 msgid "Subtitles Track"
917 msgstr "Undertekstspor"
918
919 #: src/input/var.c:256
920 msgid "Next title"
921 msgstr "Næste titel"
922
923 #: src/input/var.c:261
924 msgid "Previous title"
925 msgstr "Forrige titel"
926
927 #: src/input/var.c:284
928 #, c-format
929 msgid "Title %i"
930 msgstr "Titel %i"
931
932 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
933 #, c-format
934 msgid "Chapter %i"
935 msgstr "Kapitel %i"
936
937 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
938 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
939 msgid "Next chapter"
940 msgstr "Næste kapitel"
941
942 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
943 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
944 msgid "Previous chapter"
945 msgstr "Forrige kapitel"
946
947 #: src/interface/interaction.c:429
948 #, fuzzy
949 msgid "Login"
950 msgstr "Logning"
951
952 #: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63
953 msgid "Password"
954 msgstr "Adgangskode"
955
956 #: src/interface/interface.c:344
957 msgid "Switch interface"
958 msgstr "Skift interface"
959
960 #: src/interface/interface.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:491
961 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
962 msgid "Add Interface"
963 msgstr "Tilføj grænseflade"
964
965 #: src/libvlc.c:327 src/libvlc.c:482 src/misc/modules.c:1682
966 #: src/misc/modules.c:1986
967 msgid "C"
968 msgstr "C"
969
970 #: src/libvlc.c:344
971 msgid "Help options"
972 msgstr "Hjælpeindstillinger"
973
974 #: src/libvlc.c:2219 src/misc/configuration.c:1242
975 msgid "string"
976 msgstr "streng"
977
978 #: src/libvlc.c:2236 src/misc/configuration.c:1206
979 msgid "integer"
980 msgstr "heltal"
981
982 #: src/libvlc.c:2254 src/misc/configuration.c:1231
983 msgid "float"
984 msgstr "decimaltal"
985
986 #: src/libvlc.c:2260
987 msgid " (default enabled)"
988 msgstr " (slået til som standard)"
989
990 #: src/libvlc.c:2261
991 msgid " (default disabled)"
992 msgstr " (slået fra som standard)"
993
994 #: src/libvlc.c:2443
995 #, fuzzy, c-format
996 msgid "VLC version %s\n"
997 msgstr "Farve invertering"
998
999 #: src/libvlc.c:2444
1000 #, c-format
1001 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: src/libvlc.c:2446
1005 #, c-format
1006 msgid "Compiler: %s\n"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: src/libvlc.c:2448
1010 #, c-format
1011 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: src/libvlc.c:2479
1015 msgid ""
1016 "\n"
1017 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/libvlc.c:2500
1021 msgid ""
1022 "\n"
1023 "Press the RETURN key to continue...\n"
1024 msgstr ""
1025 "\n"
1026 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1027
1028 #: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:181
1029 msgid "Auto"
1030 msgstr "Auto"
1031
1032 #: src/libvlc.h:35
1033 #, fuzzy
1034 msgid "American English"
1035 msgstr "Amerikansk"
1036
1037 #: src/libvlc.h:35
1038 #, fuzzy
1039 msgid "British English"
1040 msgstr "Britisk"
1041
1042 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
1043 msgid "Catalan"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
1047 msgid "Danish"
1048 msgstr "Dansk"
1049
1050 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
1051 msgid "German"
1052 msgstr "Tysk"
1053
1054 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
1055 msgid "Spanish"
1056 msgstr "Spansk"
1057
1058 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
1059 msgid "French"
1060 msgstr "Fransk"
1061
1062 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
1063 msgid "Italian"
1064 msgstr "Italiensk"
1065
1066 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
1067 msgid "Japanese"
1068 msgstr "Japansk"
1069
1070 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
1071 msgid "Georgian"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
1075 msgid "Korean"
1076 msgstr "Koreansk"
1077
1078 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
1079 msgid "Dutch"
1080 msgstr "Hollansk"
1081
1082 #: src/libvlc.h:38
1083 msgid "Occitan"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: src/libvlc.h:38
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Brazilian Portuguese"
1089 msgstr "Portugisisk"
1090
1091 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
1092 msgid "Romanian"
1093 msgstr "Rumænsk"
1094
1095 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
1096 msgid "Russian"
1097 msgstr "Russisk"
1098
1099 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
1100 msgid "Turkish"
1101 msgstr "Tyrkisk"
1102
1103 #: src/libvlc.h:39
1104 msgid "Simplified Chinese"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/libvlc.h:40
1108 msgid "Chinese Traditional"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: src/libvlc.h:53
1112 #, fuzzy
1113 msgid ""
1114 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1115 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1116 "related options."
1117 msgstr ""
1118 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1119 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1120 "diverse relaterede indstillinger."
1121
1122 #: src/libvlc.h:57
1123 msgid "Interface module"
1124 msgstr "Grænseflade-modul"
1125
1126 #: src/libvlc.h:59
1127 #, fuzzy
1128 msgid ""
1129 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
1130 "behavior is to automatically select the best module available."
1131 msgstr ""
1132 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1133 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1134
1135 #: src/libvlc.h:63 modules/control/ntservice.c:53
1136 msgid "Extra interface modules"
1137 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1138
1139 #: src/libvlc.h:65
1140 msgid ""
1141 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1142 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1143 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1144 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1145 msgstr ""
1146 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1147 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1148 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1149 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1150
1151 #: src/libvlc.h:72
1152 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1153 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
1154
1155 #: src/libvlc.h:74
1156 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1157 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1158
1159 #: src/libvlc.h:76
1160 #, fuzzy
1161 msgid ""
1162 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1163 "1=warnings, 2=debug)."
1164 msgstr ""
1165 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1166 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1167
1168 #: src/libvlc.h:79
1169 msgid "Be quiet"
1170 msgstr "Vær stille"
1171
1172 #: src/libvlc.h:81
1173 #, fuzzy
1174 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1175 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1176
1177 #: src/libvlc.h:83
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Default stream"
1180 msgstr "Som standard sat til admin"
1181
1182 #: src/libvlc.h:85
1183 #, fuzzy
1184 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1185 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
1186
1187 #: src/libvlc.h:88
1188 msgid ""
1189 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1190 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1191 msgstr ""
1192 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1193 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1194
1195 #: src/libvlc.h:92
1196 msgid "Color messages"
1197 msgstr "Farve beskeder"
1198
1199 #: src/libvlc.h:94
1200 msgid ""
1201 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1202 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1203 msgstr ""
1204 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1205 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1206
1207 #: src/libvlc.h:97
1208 msgid "Show advanced options"
1209 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1210
1211 #: src/libvlc.h:99
1212 msgid ""
1213 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1214 "all the available options, including those that most users should never "
1215 "touch."
1216 msgstr ""
1217 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1218 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1219
1220 #: src/libvlc.h:103 modules/control/showintf.c:68
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Show interface with mouse"
1223 msgstr "Vis grænseflade"
1224
1225 #: src/libvlc.h:105
1226 msgid ""
1227 "If this enabled, the interface will be shown when you move the mouse to the "
1228 "edge of the screen in fullscreen mode."
1229 msgstr ""
1230
1231 #: src/libvlc.h:109
1232 #, fuzzy
1233 msgid ""
1234 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1235 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1236 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1237 "the \"audio filters\" modules section."
1238 msgstr ""
1239 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1240 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1241 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1242 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1243
1244 #: src/libvlc.h:115
1245 msgid "Audio output module"
1246 msgstr "Lyd udgangs modul"
1247
1248 #: src/libvlc.h:117
1249 msgid ""
1250 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1251 "default behavior is to automatically select the best method available."
1252 msgstr ""
1253 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1254 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1255
1256 #: src/libvlc.h:121 modules/stream_out/display.c:37
1257 msgid "Enable audio"
1258 msgstr "Aktivér lyd"
1259
1260 #: src/libvlc.h:123
1261 msgid ""
1262 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1263 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1264 msgstr ""
1265 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1266 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1267
1268 #: src/libvlc.h:126
1269 msgid "Force mono audio"
1270 msgstr "Tving mono lyd"
1271
1272 #: src/libvlc.h:127
1273 msgid "This will force a mono audio output."
1274 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1275
1276 #: src/libvlc.h:129
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Default audio volume"
1279 msgstr "Standardenheder"
1280
1281 #: src/libvlc.h:131
1282 msgid ""
1283 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1284 msgstr ""
1285 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1286 "1024"
1287
1288 #: src/libvlc.h:134
1289 msgid "Audio output saved volume"
1290 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1291
1292 #: src/libvlc.h:136
1293 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1294 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1295
1296 #: src/libvlc.h:138
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Audio output volume step"
1299 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1300
1301 #: src/libvlc.h:140
1302 #, fuzzy
1303 msgid ""
1304 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1305 "0 to 1024."
1306 msgstr ""
1307 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1308 "1024"
1309
1310 #: src/libvlc.h:143
1311 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1312 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1313
1314 #: src/libvlc.h:145
1315 msgid ""
1316 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1317 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1318 msgstr ""
1319 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1320 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1321
1322 #: src/libvlc.h:149
1323 msgid "High quality audio resampling"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/libvlc.h:151
1327 msgid ""
1328 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1329 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1330 "resampling algorithm will be used instead."
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/libvlc.h:156
1334 msgid "Audio desynchronization compensation"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/libvlc.h:158
1338 msgid ""
1339 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1340 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1341 "the audio."
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/libvlc.h:162
1345 msgid "Preferred audio output channels mode"
1346 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1347
1348 #: src/libvlc.h:164
1349 msgid ""
1350 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1351 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1352 "the audio stream being played)."
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/libvlc.h:168
1356 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1357 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1358
1359 #: src/libvlc.h:170
1360 msgid ""
1361 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1362 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1363 msgstr ""
1364 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1365 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1366
1367 #: src/libvlc.h:173
1368 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/libvlc.h:175
1372 msgid ""
1373 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1374 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1375 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1376 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/libvlc.h:181
1380 #, fuzzy
1381 msgid "On"
1382 msgstr "Åbn"
1383
1384 #: src/libvlc.h:181
1385 msgid "Off"
1386 msgstr "Fra"
1387
1388 #: src/libvlc.h:186
1389 msgid ""
1390 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1391 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1392
1393 #: src/libvlc.h:189
1394 msgid "Audio visualizations "
1395 msgstr "Lydvisualiseringer "
1396
1397 #: src/libvlc.h:191
1398 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1399 msgstr ""
1400 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1401 "osv.)."
1402
1403 #: src/libvlc.h:195
1404 msgid ""
1405 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1406 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1407 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1408 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1409 "options."
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/libvlc.h:201
1413 msgid "Video output module"
1414 msgstr "Video udgangs modul"
1415
1416 #: src/libvlc.h:203
1417 msgid ""
1418 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1419 "default behavior is to automatically select the best method available."
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/libvlc.h:207 modules/stream_out/display.c:39
1423 msgid "Enable video"
1424 msgstr "Aktivér video"
1425
1426 #: src/libvlc.h:209
1427 msgid ""
1428 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1429 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1430 msgstr ""
1431 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1432 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1433
1434 #: src/libvlc.h:212 modules/codec/fake.c:48
1435 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
1436 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1437 msgid "Video width"
1438 msgstr "Video bredde"
1439
1440 #: src/libvlc.h:214
1441 msgid ""
1442 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1443 "video characteristics."
1444 msgstr ""
1445 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1446 "sig."
1447
1448 #: src/libvlc.h:217 modules/codec/fake.c:51
1449 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
1450 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1451 msgid "Video height"
1452 msgstr "Video højde"
1453
1454 #: src/libvlc.h:219
1455 msgid ""
1456 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1457 "video characteristics."
1458 msgstr ""
1459 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1460 "sig."
1461
1462 #: src/libvlc.h:222
1463 msgid "Video x coordinate"
1464 msgstr "Video x-kordinat"
1465
1466 #: src/libvlc.h:224
1467 msgid ""
1468 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1469 "(x coordinate)."
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/libvlc.h:227
1473 msgid "Video y coordinate"
1474 msgstr "Video y-kordinat"
1475
1476 #: src/libvlc.h:229
1477 msgid ""
1478 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1479 "(y coordinate)."
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/libvlc.h:232
1483 msgid "Video title"
1484 msgstr "Video titel"
1485
1486 #: src/libvlc.h:234
1487 msgid "You can specify a custom video window title here."
1488 msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
1489
1490 #: src/libvlc.h:236
1491 msgid "Video alignment"
1492 msgstr "Videoplacering"
1493
1494 #: src/libvlc.h:238
1495 msgid ""
1496 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1497 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1498 "combinations of these values)."
1499 msgstr ""
1500 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
1501 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
1502 "kombinationer af værdierne."
1503
1504 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
1505 #: modules/video_filter/logo.c:90 modules/video_filter/marq.c:106
1506 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1507 #: modules/video_filter/rss.c:156 modules/video_filter/time.c:96
1508 msgid "Center"
1509 msgstr "Center"
1510
1511 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
1512 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
1513 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
1514 #: modules/video_filter/time.c:96
1515 msgid "Top"
1516 msgstr "Top"
1517
1518 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
1519 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
1520 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
1521 #: modules/video_filter/time.c:96
1522 msgid "Bottom"
1523 msgstr "Bund"
1524
1525 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1526 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1527 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1528 #: modules/video_filter/time.c:97
1529 msgid "Top-Left"
1530 msgstr "Venstre-top"
1531
1532 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1533 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1534 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1535 #: modules/video_filter/time.c:97
1536 msgid "Top-Right"
1537 msgstr "Højre-top"
1538
1539 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1540 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1541 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1542 #: modules/video_filter/time.c:97
1543 msgid "Bottom-Left"
1544 msgstr "Venstre-bund"
1545
1546 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1547 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1548 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1549 #: modules/video_filter/time.c:97
1550 msgid "Bottom-Right"
1551 msgstr "Højre-bund"
1552
1553 #: src/libvlc.h:246
1554 msgid "Zoom video"
1555 msgstr "Zoom video"
1556
1557 #: src/libvlc.h:248
1558 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1559 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
1560
1561 #: src/libvlc.h:250
1562 msgid "Grayscale video output"
1563 msgstr "Gråtone video-ud"
1564
1565 #: src/libvlc.h:252
1566 msgid ""
1567 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1568 "can also allow you to save some processing power)."
1569 msgstr ""
1570 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
1571 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
1572
1573 #: src/libvlc.h:255
1574 msgid "Fullscreen video output"
1575 msgstr "Fuldskærms video"
1576
1577 #: src/libvlc.h:257
1578 msgid ""
1579 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1580 msgstr ""
1581 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1582 "skærm."
1583
1584 #: src/libvlc.h:260
1585 msgid "Overlay video output"
1586 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
1587
1588 #: src/libvlc.h:262
1589 msgid ""
1590 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1591 "your graphics card (hardware acceleration)."
1592 msgstr ""
1593 "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne  i "
1594 "dit grafik kort (hardware acceleration)."
1595
1596 #: src/libvlc.h:265 src/video_output/vout_intf.c:326
1597 msgid "Always on top"
1598 msgstr "Altid øverst"
1599
1600 #: src/libvlc.h:266
1601 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1602 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
1603
1604 #: src/libvlc.h:269
1605 msgid "Disable screensaver"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/libvlc.h:270
1609 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/libvlc.h:272
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Log to file"
1615 msgstr "Logo filnavn"
1616
1617 #: src/libvlc.h:273
1618 msgid ""
1619 "Log all VLC messages to a text file. Use the logfile option to set the file "
1620 "name."
1621 msgstr ""
1622
1623 #: src/libvlc.h:276
1624 msgid "Log to syslog"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: src/libvlc.h:277
1628 msgid "Log all VLC messages to syslog."
1629 msgstr ""
1630
1631 #: src/libvlc.h:279
1632 msgid "Window decorations"
1633 msgstr "Vindue dekorationer"
1634
1635 #: src/libvlc.h:281
1636 #, fuzzy
1637 msgid ""
1638 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1639 "etc... around the video."
1640 msgstr ""
1641 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1642 "skærm."
1643
1644 #: src/libvlc.h:284
1645 msgid "Video filter module"
1646 msgstr "Videofilter modul"
1647
1648 #: src/libvlc.h:286
1649 msgid ""
1650 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1651 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1652 msgstr ""
1653 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1654 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1655
1656 #: src/libvlc.h:290
1657 msgid "Video snapshot directory"
1658 msgstr "Video snapshot mappe"
1659
1660 #: src/libvlc.h:292
1661 msgid ""
1662 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1663 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
1664
1665 #: src/libvlc.h:295
1666 msgid "Video snapshot format"
1667 msgstr "Video snapshot format"
1668
1669 #: src/libvlc.h:297
1670 msgid ""
1671 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1672 "stored."
1673 msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
1674
1675 #: src/libvlc.h:300
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Display video snapshot preview"
1678 msgstr "Tag et video snapshot"
1679
1680 #: src/libvlc.h:302
1681 msgid ""
1682 "Enable / disable displaying the snapshot preview in the screen's to  left "
1683 "corner."
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/libvlc.h:305
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Video cropping"
1689 msgstr "Video skalering"
1690
1691 #: src/libvlc.h:307
1692 msgid ""
1693 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1694 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/libvlc.h:311
1698 msgid "Source aspect ratio"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/libvlc.h:313
1702 msgid ""
1703 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1704 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1705 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1706 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1707 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/libvlc.h:320
1711 msgid "Fix HDTV height"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/libvlc.h:322
1715 msgid ""
1716 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1717 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1718 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/libvlc.h:327
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1724 msgstr "Element udseendesforhold"
1725
1726 #: src/libvlc.h:329
1727 msgid ""
1728 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1729 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1730 "order to keep proportions."
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/libvlc.h:333
1734 msgid "Skip frames"
1735 msgstr "Spring frames over"
1736
1737 #: src/libvlc.h:335
1738 msgid ""
1739 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1740 "your computer is not powerful enough"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/libvlc.h:338
1744 msgid "Quiet synchro"
1745 msgstr "Stille synkronisering"
1746
1747 #: src/libvlc.h:340
1748 msgid ""
1749 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1750 "the video output synchro."
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/libvlc.h:344
1754 msgid ""
1755 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1756 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1757 "channel."
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/libvlc.h:348
1761 msgid "Clock reference average counter"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/libvlc.h:350
1765 msgid ""
1766 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1767 "to 10000."
1768 msgstr ""
1769 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
1770 "indstilling sættes til 10000."
1771
1772 #: src/libvlc.h:353
1773 msgid "Clock synchronisation"
1774 msgstr "Clock synkronisering"
1775
1776 #: src/libvlc.h:355
1777 msgid ""
1778 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1779 "sources."
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/libvlc.h:358 modules/control/netsync.c:69
1783 msgid "Network synchronisation"
1784 msgstr "Netværkssynkronisering"
1785
1786 #: src/libvlc.h:359
1787 msgid ""
1788 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1789 "detailed settings are available in Advanced / Others / Network Sync"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/libvlc.h:365 src/video_output/vout_intf.c:236
1793 #: src/video_output/vout_intf.c:299 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1794 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1795 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1796 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/gui/macosx/vout.m:199
1797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1799 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1800 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1801 msgid "Default"
1802 msgstr "Standard"
1803
1804 #: src/libvlc.h:365 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1805 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:394
1806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
1807 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1808 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1809 msgid "Enable"
1810 msgstr "Aktivér"
1811
1812 #: src/libvlc.h:367
1813 msgid "UDP port"
1814 msgstr "UDP Port"
1815
1816 #: src/libvlc.h:369
1817 #, fuzzy
1818 msgid "This is the port used for UDP streams. 1234 by default."
1819 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
1820
1821 #: src/libvlc.h:371
1822 msgid "MTU of the network interface"
1823 msgstr "Netværk kortets MTU"
1824
1825 #: src/libvlc.h:373
1826 #, fuzzy
1827 msgid ""
1828 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1829 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1830 msgstr ""
1831 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
1832 "vil det normalt være 1500."
1833
1834 #: src/libvlc.h:376
1835 msgid "Hop limit (TTL)"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/libvlc.h:378
1839 msgid ""
1840 "Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream "
1841 "output (0 = use operating system built-in default)."
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/libvlc.h:381
1845 #, fuzzy
1846 msgid "IPv6 multicast output interface"
1847 msgstr "Joystick kontrol"
1848
1849 #: src/libvlc.h:383
1850 msgid ""
1851 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
1852 "table."
1853 msgstr ""
1854
1855 #: src/libvlc.h:386
1856 #, fuzzy
1857 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1858 msgstr "Joystick kontrol"
1859
1860 #: src/libvlc.h:388
1861 msgid ""
1862 "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
1863 "routing table."
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/libvlc.h:391
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Program to select"
1869 msgstr "Programmer"
1870
1871 #: src/libvlc.h:393
1872 msgid ""
1873 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1874 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/libvlc.h:397
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Programs to select"
1880 msgstr "Programmer"
1881
1882 #: src/libvlc.h:399
1883 msgid ""
1884 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs. Only "
1885 "use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams "
1886 "for example)."
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/libvlc.h:404 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:778
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Audio track"
1892 msgstr "Lydspor"
1893
1894 #: src/libvlc.h:406
1895 #, fuzzy
1896 msgid ""
1897 "Give the stream number of the audio track you want to use (from 0 to n)."
1898 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1899
1900 #: src/libvlc.h:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:770
1901 msgid "Subtitles track"
1902 msgstr "Undertitel spor"
1903
1904 #: src/libvlc.h:411
1905 msgid ""
1906 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1907 msgstr ""
1908 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1909
1910 #: src/libvlc.h:414
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Audio language"
1913 msgstr "Vælg sprog"
1914
1915 #: src/libvlc.h:416
1916 #, fuzzy
1917 msgid ""
1918 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1919 "three letter country code)."
1920 msgstr ""
1921 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
1922 "bogstavs landekoder)"
1923
1924 #: src/libvlc.h:419
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Subtitle language"
1927 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
1928
1929 #: src/libvlc.h:421
1930 msgid ""
1931 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1932 "or tree letter country code)."
1933 msgstr ""
1934 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
1935 "eller tre bogstavs landekoder)"
1936
1937 #: src/libvlc.h:424
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Audio track ID"
1940 msgstr "Lydspor"
1941
1942 #: src/libvlc.h:426
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
1945 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1946
1947 #: src/libvlc.h:428
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Subtitles track ID"
1950 msgstr "Undertitel spor"
1951
1952 #: src/libvlc.h:430
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
1955 msgstr ""
1956 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1957
1958 #: src/libvlc.h:432
1959 msgid "Input repetitions"
1960 msgstr "Inddata-repetitioner"
1961
1962 #: src/libvlc.h:433
1963 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1964 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
1965
1966 #: src/libvlc.h:436 src/libvlc.h:437
1967 msgid "Input start time (seconds)"
1968 msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
1969
1970 #: src/libvlc.h:439 src/libvlc.h:440
1971 msgid "Input stop time (seconds)"
1972 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
1973
1974 #: src/libvlc.h:442
1975 msgid "Input list"
1976 msgstr "Inddata liste"
1977
1978 #: src/libvlc.h:443
1979 #, fuzzy
1980 msgid ""
1981 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1982 "concatenated after the normal one."
1983 msgstr ""
1984 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
1985
1986 #: src/libvlc.h:446
1987 msgid "Input slave (experimental)"
1988 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
1989
1990 #: src/libvlc.h:447
1991 msgid ""
1992 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1993 "experimental, not all formats are supported."
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/libvlc.h:451
1997 msgid "Bookmarks list for a stream"
1998 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
1999
2000 #: src/libvlc.h:452
2001 msgid ""
2002 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
2003 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2004 "{...}\""
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/libvlc.h:457
2008 msgid ""
2009 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2010 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2011 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2012 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/libvlc.h:463
2016 msgid "Force subtitle position"
2017 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
2018
2019 #: src/libvlc.h:465
2020 msgid ""
2021 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2022 "over the movie. Try several positions."
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/libvlc.h:468
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Enable sub-pictures"
2028 msgstr "Aktivér"
2029
2030 #: src/libvlc.h:470
2031 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/libvlc.h:472 src/libvlc.h:1150 src/misc/iso-639_def.h:143
2035 #: modules/stream_out/transcode.c:239
2036 msgid "On Screen Display"
2037 msgstr "On Screen Display"
2038
2039 #: src/libvlc.h:474
2040 msgid ""
2041 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2042 "Display). You can disable this feature here."
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/libvlc.h:477
2046 msgid "Subpictures filter module"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/libvlc.h:479
2050 msgid ""
2051 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
2052 "logo."
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/libvlc.h:482
2056 msgid "Autodetect subtitle files"
2057 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
2058
2059 #: src/libvlc.h:484
2060 msgid ""
2061 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
2062 msgstr ""
2063 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
2064
2065 #: src/libvlc.h:487
2066 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/libvlc.h:489
2070 msgid ""
2071 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2072 "Options are:\n"
2073 "0 = no subtitles autodetected\n"
2074 "1 = any subtitle file\n"
2075 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2076 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2077 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/libvlc.h:497
2081 msgid "Subtitle autodetection paths"
2082 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
2083
2084 #: src/libvlc.h:499
2085 msgid ""
2086 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2087 "found in the current directory."
2088 msgstr ""
2089 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
2090 "var fundet i den nuværende mappe."
2091
2092 #: src/libvlc.h:502
2093 msgid "Use subtitle file"
2094 msgstr "Brug undertekstningsfil"
2095
2096 #: src/libvlc.h:504
2097 msgid ""
2098 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2099 "subtitle file."
2100 msgstr ""
2101 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
2102 "finde din undertekstningsfil."
2103
2104 #: src/libvlc.h:507
2105 msgid "DVD device"
2106 msgstr "DVD enhed"
2107
2108 #: src/libvlc.h:510
2109 msgid ""
2110 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2111 "the drive letter (eg. D:)"
2112 msgstr ""
2113 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
2114 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
2115
2116 #: src/libvlc.h:514
2117 msgid "This is the default DVD device to use."
2118 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
2119
2120 #: src/libvlc.h:517
2121 msgid "VCD device"
2122 msgstr "VCD enhed"
2123
2124 #: src/libvlc.h:520
2125 msgid ""
2126 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2127 "scan for a suitable CD-ROM device."
2128 msgstr ""
2129 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
2130 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2131
2132 #: src/libvlc.h:524
2133 msgid "This is the default VCD device to use."
2134 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
2135
2136 #: src/libvlc.h:527
2137 msgid "Audio CD device"
2138 msgstr "Lyd cd enhed"
2139
2140 #: src/libvlc.h:530
2141 msgid ""
2142 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2143 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2144 msgstr ""
2145 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
2146 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2147
2148 #: src/libvlc.h:534
2149 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2150 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
2151
2152 #: src/libvlc.h:537 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:840
2153 msgid "Force IPv6"
2154 msgstr "Gennemtving IPv6"
2155
2156 #: src/libvlc.h:539
2157 msgid ""
2158 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2159 "connections."
2160 msgstr ""
2161 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
2162 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2163
2164 #: src/libvlc.h:542
2165 msgid "Force IPv4"
2166 msgstr "Gennemtving IPv4"
2167
2168 #: src/libvlc.h:544
2169 msgid ""
2170 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2171 "connections."
2172 msgstr ""
2173 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
2174 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2175
2176 #: src/libvlc.h:547
2177 msgid "TCP connection timeout in ms"
2178 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2179
2180 #: src/libvlc.h:549
2181 msgid ""
2182 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2183 "be set in millisecond units."
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/libvlc.h:552
2187 msgid "SOCKS server"
2188 msgstr "SOCKS server"
2189
2190 #: src/libvlc.h:554
2191 msgid ""
2192 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2193 "port . It will be used for all TCP connections"
2194 msgstr ""
2195 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
2196 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
2197
2198 #: src/libvlc.h:557
2199 msgid "SOCKS user name"
2200 msgstr "SOCKS brugernavn"
2201
2202 #: src/libvlc.h:558
2203 msgid ""
2204 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2205 "the SOCKS server."
2206 msgstr ""
2207 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2208 "serveren."
2209
2210 #: src/libvlc.h:561
2211 msgid "SOCKS password"
2212 msgstr "SOCKS adgangskode"
2213
2214 #: src/libvlc.h:562
2215 msgid ""
2216 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2217 "the SOCKS server."
2218 msgstr ""
2219 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2220 "serveren."
2221
2222 #: src/libvlc.h:565
2223 msgid "Title metadata"
2224 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2225
2226 #: src/libvlc.h:567
2227 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2228 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2229
2230 #: src/libvlc.h:569
2231 msgid "Author metadata"
2232 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2233
2234 #: src/libvlc.h:571
2235 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2236 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2237
2238 #: src/libvlc.h:573
2239 msgid "Artist metadata"
2240 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2241
2242 #: src/libvlc.h:575
2243 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2244 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2245
2246 #: src/libvlc.h:577
2247 msgid "Genre metadata"
2248 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2249
2250 #: src/libvlc.h:579
2251 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2252 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2253
2254 #: src/libvlc.h:581
2255 msgid "Copyright metadata"
2256 msgstr "Copyright metadata"
2257
2258 #: src/libvlc.h:583
2259 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2260 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2261
2262 #: src/libvlc.h:585
2263 msgid "Description metadata"
2264 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2265
2266 #: src/libvlc.h:587
2267 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2268 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2269
2270 #: src/libvlc.h:589
2271 msgid "Date metadata"
2272 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2273
2274 #: src/libvlc.h:591
2275 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2276 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2277
2278 #: src/libvlc.h:593
2279 msgid "URL metadata"
2280 msgstr "URL meta-oplysninger"
2281
2282 #: src/libvlc.h:595
2283 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2284 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2285
2286 #: src/libvlc.h:598
2287 msgid ""
2288 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2289 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2290 "can break playback of all your streams."
2291 msgstr ""
2292 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2293 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2294 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2295
2296 #: src/libvlc.h:602
2297 msgid "Preferred codecs list"
2298 msgstr "Liste af foretrukne codecs"
2299
2300 #: src/libvlc.h:604
2301 msgid ""
2302 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2303 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2304 "the other ones."
2305 msgstr ""
2306 "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
2307 "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs før "
2308 "alle andre."
2309
2310 #: src/libvlc.h:608
2311 msgid "Preferred encoders list"
2312 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2313
2314 #: src/libvlc.h:610
2315 msgid ""
2316 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2317 msgstr ""
2318 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
2319 "prioriteret rækkefølge"
2320
2321 #: src/libvlc.h:614
2322 msgid ""
2323 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2324 "subsystem."
2325 msgstr ""
2326 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
2327 "udgangs systemet."
2328
2329 #: src/libvlc.h:617
2330 msgid "Default stream output chain"
2331 msgstr "Standard stream uddata kæde"
2332
2333 #: src/libvlc.h:619
2334 msgid ""
2335 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2336 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2337 "all streams."
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/libvlc.h:623
2341 msgid "Enable streaming of all ES"
2342 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
2343
2344 #: src/libvlc.h:625
2345 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2346 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
2347
2348 #: src/libvlc.h:627
2349 msgid "Display while streaming"
2350 msgstr "Vis under streamning"
2351
2352 #: src/libvlc.h:629
2353 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2354 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
2355
2356 #: src/libvlc.h:631
2357 msgid "Enable video stream output"
2358 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
2359
2360 #: src/libvlc.h:633
2361 msgid ""
2362 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2363 "stream output facility when this last one is enabled."
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/libvlc.h:636
2367 msgid "Enable audio stream output"
2368 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2369
2370 #: src/libvlc.h:638
2371 msgid ""
2372 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2373 "stream output facility when this last one is enabled."
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/libvlc.h:641
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Enable SPU stream output"
2379 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2380
2381 #: src/libvlc.h:643
2382 msgid ""
2383 "This allows you to choose if the SPU streams should be redirected to the "
2384 "stream output facility when this last one is enabled."
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/libvlc.h:646
2388 msgid "Keep stream output open"
2389 msgstr "Hold stream udgang åben"
2390
2391 #: src/libvlc.h:648
2392 msgid ""
2393 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2394 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2395 "specified)"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/libvlc.h:652
2399 msgid "Preferred packetizer list"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/libvlc.h:654
2403 msgid ""
2404 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/libvlc.h:657
2408 msgid "Mux module"
2409 msgstr "Mux modul"
2410
2411 #: src/libvlc.h:659
2412 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/libvlc.h:661
2416 msgid "Access output module"
2417 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
2418
2419 #: src/libvlc.h:663
2420 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/libvlc.h:665
2424 msgid "Control SAP flow"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/libvlc.h:666
2428 msgid ""
2429 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2430 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/libvlc.h:670
2434 msgid "SAP announcement interval"
2435 msgstr "SAP annonceringsinterval"
2436
2437 #: src/libvlc.h:671
2438 msgid ""
2439 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2440 "between SAP announcements"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/libvlc.h:675
2444 msgid ""
2445 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2446 "always leave all these enabled."
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/libvlc.h:678
2450 msgid "Enable FPU support"
2451 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
2452
2453 #: src/libvlc.h:680
2454 msgid ""
2455 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2456 "advantage of it."
2457 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
2458
2459 #: src/libvlc.h:683
2460 msgid "Enable CPU MMX support"
2461 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
2462
2463 #: src/libvlc.h:685
2464 msgid ""
2465 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2466 "of them."
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/libvlc.h:688
2470 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2471 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
2472
2473 #: src/libvlc.h:690
2474 msgid ""
2475 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2476 "advantage of them."
2477 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
2478
2479 #: src/libvlc.h:693
2480 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2481 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
2482
2483 #: src/libvlc.h:695
2484 msgid ""
2485 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2486 "advantage of them."
2487 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
2488
2489 #: src/libvlc.h:698
2490 msgid "Enable CPU SSE support"
2491 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
2492
2493 #: src/libvlc.h:700
2494 msgid ""
2495 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2496 "of them."
2497 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
2498
2499 #: src/libvlc.h:703
2500 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2501 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
2502
2503 #: src/libvlc.h:705
2504 msgid ""
2505 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2506 "of them."
2507 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
2508
2509 #: src/libvlc.h:708
2510 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2511 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
2512
2513 #: src/libvlc.h:710
2514 msgid ""
2515 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2516 "advantage of them."
2517 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
2518
2519 #: src/libvlc.h:714
2520 msgid ""
2521 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2522 "overridden in the playlist dialog box."
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/libvlc.h:717
2526 msgid "Automatically preparse files"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/libvlc.h:719
2530 msgid ""
2531 "This option enables automatic preparsing of files added to the playlist (to "
2532 "retrieve some metadata)."
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/libvlc.h:722
2536 msgid "Services discovery modules"
2537 msgstr "Service opdagelses moduler"
2538
2539 #: src/libvlc.h:724
2540 #, fuzzy
2541 msgid ""
2542 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2543 "Typical values are sap, hal, ..."
2544 msgstr ""
2545 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
2546 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
2547
2548 #: src/libvlc.h:727
2549 msgid "Play files randomly forever"
2550 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
2551
2552 #: src/libvlc.h:729
2553 msgid ""
2554 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2555 "interrupted."
2556 msgstr ""
2557 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
2558 "afbrudt."
2559
2560 #: src/libvlc.h:732
2561 msgid "Repeat all"
2562 msgstr "Gentag alle"
2563
2564 #: src/libvlc.h:734
2565 msgid ""
2566 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2567 "option."
2568 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
2569
2570 #: src/libvlc.h:737
2571 msgid "Repeat current item"
2572 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
2573
2574 #: src/libvlc.h:739
2575 msgid ""
2576 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2577 "and over again."
2578 msgstr ""
2579 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
2580 "spilleliste element igen og igen."
2581
2582 #: src/libvlc.h:742
2583 msgid "Play and stop"
2584 msgstr "Afspil og stop"
2585
2586 #: src/libvlc.h:744
2587 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/libvlc.h:747
2591 msgid ""
2592 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2593 "you really know what you are doing."
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/libvlc.h:750
2597 msgid "Memory copy module"
2598 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
2599
2600 #: src/libvlc.h:752
2601 msgid ""
2602 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2603 "select the fastest one supported by your hardware."
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/libvlc.h:755
2607 msgid "Access module"
2608 msgstr "Adgangsmodul"
2609
2610 #: src/libvlc.h:757
2611 msgid ""
2612 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2613 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2614 "option unless you really know what you are doing."
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/libvlc.h:761
2618 msgid "Access filter module"
2619 msgstr "Adgangfiltermodul"
2620
2621 #: src/libvlc.h:763
2622 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/libvlc.h:765
2626 msgid "Demux module"
2627 msgstr "Demux modul"
2628
2629 #: src/libvlc.h:767
2630 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/libvlc.h:769
2634 msgid "Allow real-time priority"
2635 msgstr "Tillad real-time prioritet"
2636
2637 #: src/libvlc.h:771
2638 msgid ""
2639 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2640 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2641 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2642 "only activate this if you know what you're doing."
2643 msgstr ""
2644 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
2645 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
2646 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
2647 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
2648
2649 #: src/libvlc.h:777
2650 msgid "Adjust VLC priority"
2651 msgstr "Juster VLC prioritet"
2652
2653 #: src/libvlc.h:779
2654 msgid ""
2655 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2656 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2657 "VLC instances."
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/libvlc.h:783
2661 msgid "Minimize number of threads"
2662 msgstr "Minimer antal tråde"
2663
2664 #: src/libvlc.h:785
2665 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2666 msgstr ""
2667 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
2668
2669 #: src/libvlc.h:787
2670 msgid "Modules search path"
2671 msgstr "Søgemappe for moduler"
2672
2673 #: src/libvlc.h:789
2674 msgid ""
2675 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2676 "modules."
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/libvlc.h:792
2680 msgid "VLM configuration file"
2681 msgstr "VLM opsætningsfil"
2682
2683 #: src/libvlc.h:794
2684 msgid ""
2685 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2686 "when VLM is launched."
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/libvlc.h:797
2690 msgid "Use a plugins cache"
2691 msgstr "Brug en cache til plugins"
2692
2693 #: src/libvlc.h:799
2694 msgid ""
2695 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2696 "start time of VLC."
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/libvlc.h:802
2700 msgid "Collect statistics"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/libvlc.h:804
2704 #, fuzzy
2705 msgid "This option allows you to collect miscellaneous statistics."
2706 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
2707
2708 #: src/libvlc.h:806
2709 msgid "Run as daemon process"
2710 msgstr "Kør som dæmon proces"
2711
2712 #: src/libvlc.h:808
2713 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2714 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
2715
2716 #: src/libvlc.h:810
2717 msgid "Allow only one running instance"
2718 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2719
2720 #: src/libvlc.h:812
2721 msgid ""
2722 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2723 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2724 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2725 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2726 "running instance or enqueue it."
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/libvlc.h:819
2730 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/libvlc.h:821
2734 msgid ""
2735 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2736 "playing current item."
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/libvlc.h:824
2740 msgid "Increase the priority of the process"
2741 msgstr "Forhøj processens prioritet"
2742
2743 #: src/libvlc.h:826
2744 #, fuzzy
2745 msgid ""
2746 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2747 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2748 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2749 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2750 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2751 "machine."
2752 msgstr ""
2753 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
2754 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
2755 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
2756 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
2757 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
2758
2759 #: src/libvlc.h:833
2760 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/libvlc.h:835
2764 msgid ""
2765 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2766 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2767 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/libvlc.h:840
2771 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/libvlc.h:843
2775 msgid ""
2776 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2777 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2778 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2779 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2780 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/libvlc.h:851
2784 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2785 msgstr ""
2786 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
2787 "genvejstaster."
2788
2789 #: src/libvlc.h:854 src/video_output/vout_intf.c:335
2790 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2791 #: modules/gui/macosx/controls.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:690
2792 #: modules/gui/macosx/controls.m:720 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2793 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
2794 msgid "Fullscreen"
2795 msgstr "Fuld skærm"
2796
2797 #: src/libvlc.h:855
2798 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2799 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
2800
2801 #: src/libvlc.h:856 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2802 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1463
2803 msgid "Play/Pause"
2804 msgstr "Afspil/Pause"
2805
2806 #: src/libvlc.h:857
2807 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2808 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
2809
2810 #: src/libvlc.h:858
2811 msgid "Pause only"
2812 msgstr "Kun pause"
2813
2814 #: src/libvlc.h:859
2815 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2816 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
2817
2818 #: src/libvlc.h:860
2819 msgid "Play only"
2820 msgstr "Afspil kun"
2821
2822 #: src/libvlc.h:861
2823 msgid "Select the hotkey to use to play."
2824 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
2825
2826 #: src/libvlc.h:862 modules/control/hotkeys.c:648
2827 #: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:518
2828 msgid "Faster"
2829 msgstr "Hurtigere"
2830
2831 #: src/libvlc.h:863
2832 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2833 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
2834
2835 #: src/libvlc.h:864 modules/control/hotkeys.c:655
2836 #: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:519
2837 msgid "Slower"
2838 msgstr "Langsommere"
2839
2840 #: src/libvlc.h:865
2841 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2842 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
2843
2844 #: src/libvlc.h:866 modules/control/hotkeys.c:617
2845 #: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:476
2846 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:592
2847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
2848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1541 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1468
2849 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:289
2850 msgid "Next"
2851 msgstr "Næste"
2852
2853 #: src/libvlc.h:867
2854 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2855 msgstr ""
2856 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
2857 "spillelisten."
2858
2859 #: src/libvlc.h:868 modules/control/hotkeys.c:628
2860 #: modules/gui/macosx/controls.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:471
2861 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:593
2862 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1467
2863 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288
2864 msgid "Previous"
2865 msgstr "Forrige"
2866
2867 #: src/libvlc.h:869
2868 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2869 msgstr ""
2870 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
2871 "spillelisten."
2872
2873 #: src/libvlc.h:870 modules/gui/macosx/controls.m:637
2874 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
2875 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2876 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2878 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:666
2879 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1469
2880 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287 modules/visualization/xosd.c:235
2881 msgid "Stop"
2882 msgstr "Stop"
2883
2884 #: src/libvlc.h:871
2885 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2886 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
2887
2888 #: src/libvlc.h:872 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2889 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
2890 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
2891 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:170
2892 msgid "Position"
2893 msgstr "Position"
2894
2895 #: src/libvlc.h:873
2896 msgid "Select the hotkey to display the position."
2897 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
2898
2899 #: src/libvlc.h:875
2900 msgid "Very short backwards jump"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/libvlc.h:877
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2906 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
2907
2908 #: src/libvlc.h:878
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Short backwards jump"
2911 msgstr "Gå tilbage"
2912
2913 #: src/libvlc.h:880
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2916 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
2917
2918 #: src/libvlc.h:882
2919 msgid "Medium backwards jump"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/libvlc.h:884
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2925 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
2926
2927 #: src/libvlc.h:885
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Long backwards jump"
2930 msgstr "Gå tilbage"
2931
2932 #: src/libvlc.h:887
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2935 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
2936
2937 #: src/libvlc.h:889
2938 msgid "Very short forward jump"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/libvlc.h:891
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2944 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
2945
2946 #: src/libvlc.h:892
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Short forward jump"
2949 msgstr "Gå fremad"
2950
2951 #: src/libvlc.h:894
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2954 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
2955
2956 #: src/libvlc.h:896
2957 msgid "Medium forward jump"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/libvlc.h:898
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2963 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
2964
2965 #: src/libvlc.h:899
2966 msgid "Long forward jump"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/libvlc.h:901
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2972 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
2973
2974 #: src/libvlc.h:903
2975 msgid "Very short jump size"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/libvlc.h:904
2979 msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/libvlc.h:905
2983 msgid "Short jump size"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/libvlc.h:906
2987 msgid "Short jump \"size\", in seconds"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/libvlc.h:907
2991 msgid "Medium jump size"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/libvlc.h:908
2995 msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/libvlc.h:909
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Long jump size"
3001 msgstr "Skrifttypestørrelse"
3002
3003 #: src/libvlc.h:910
3004 msgid "Long jump \"size\", in seconds"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/libvlc.h:912 modules/control/hotkeys.c:282
3008 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
3009 msgid "Quit"
3010 msgstr "Afslut"
3011
3012 #: src/libvlc.h:913
3013 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3014 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
3015
3016 #: src/libvlc.h:914
3017 msgid "Navigate up"
3018 msgstr "Navigér op"
3019
3020 #: src/libvlc.h:915
3021 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3022 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
3023
3024 #: src/libvlc.h:916
3025 msgid "Navigate down"
3026 msgstr "Navigér ned"
3027
3028 #: src/libvlc.h:917
3029 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3030 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
3031
3032 #: src/libvlc.h:918
3033 msgid "Navigate left"
3034 msgstr "Navigér venstre"
3035
3036 #: src/libvlc.h:919
3037 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3038 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3039
3040 #: src/libvlc.h:920
3041 msgid "Navigate right"
3042 msgstr "Navigér højre"
3043
3044 #: src/libvlc.h:921
3045 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3046 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
3047
3048 #: src/libvlc.h:922
3049 msgid "Activate"
3050 msgstr "Aktivér"
3051
3052 #: src/libvlc.h:923
3053 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3054 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3055
3056 #: src/libvlc.h:924
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Go to the DVD menu"
3059 msgstr "Udnyt DVD menuer"
3060
3061 #: src/libvlc.h:925
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3064 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3065
3066 #: src/libvlc.h:926
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Select previous DVD title"
3069 msgstr "Vælg forrige titel"
3070
3071 #: src/libvlc.h:927
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3074 msgstr ""
3075 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3076 "spillelisten."
3077
3078 #: src/libvlc.h:928
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Select next DVD title"
3081 msgstr "Vælg næste kapitel"
3082
3083 #: src/libvlc.h:929
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3086 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3087
3088 #: src/libvlc.h:930
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Select prev DVD chapter"
3091 msgstr "Vælg forrige kapitel"
3092
3093 #: src/libvlc.h:931
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3096 msgstr ""
3097 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3098 "spillelisten."
3099
3100 #: src/libvlc.h:932
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Select next DVD chapter"
3103 msgstr "Vælg næste kapitel"
3104
3105 #: src/libvlc.h:933
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3108 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3109
3110 #: src/libvlc.h:934
3111 msgid "Volume up"
3112 msgstr "Lydstyrke op"
3113
3114 #: src/libvlc.h:935
3115 msgid "Select the key to increase audio volume."
3116 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
3117
3118 #: src/libvlc.h:936
3119 msgid "Volume down"
3120 msgstr "Lydstyrke ned"
3121
3122 #: src/libvlc.h:937
3123 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3124 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
3125
3126 #: src/libvlc.h:938 modules/gui/macosx/controls.m:680
3127 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:594
3128 msgid "Mute"
3129 msgstr "Lyd fra"
3130
3131 #: src/libvlc.h:939
3132 msgid "Select the key to turn off audio volume."
3133 msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
3134
3135 #: src/libvlc.h:940
3136 msgid "Subtitle delay up"
3137 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
3138
3139 #: src/libvlc.h:941
3140 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3141 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
3142
3143 #: src/libvlc.h:942
3144 msgid "Subtitle delay down"
3145 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
3146
3147 #: src/libvlc.h:943
3148 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3149 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
3150
3151 #: src/libvlc.h:944
3152 msgid "Audio delay up"
3153 msgstr "Lydforsinkelse op"
3154
3155 #: src/libvlc.h:945
3156 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3157 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
3158
3159 #: src/libvlc.h:946
3160 msgid "Audio delay down"
3161 msgstr "Lydforsinkelse ned"
3162
3163 #: src/libvlc.h:947
3164 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3165 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
3166
3167 #: src/libvlc.h:948
3168 msgid "Play playlist bookmark 1"
3169 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
3170
3171 #: src/libvlc.h:949
3172 msgid "Play playlist bookmark 2"
3173 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
3174
3175 #: src/libvlc.h:950
3176 msgid "Play playlist bookmark 3"
3177 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
3178
3179 #: src/libvlc.h:951
3180 msgid "Play playlist bookmark 4"
3181 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
3182
3183 #: src/libvlc.h:952
3184 msgid "Play playlist bookmark 5"
3185 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
3186
3187 #: src/libvlc.h:953
3188 msgid "Play playlist bookmark 6"
3189 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
3190
3191 #: src/libvlc.h:954
3192 msgid "Play playlist bookmark 7"
3193 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
3194
3195 #: src/libvlc.h:955
3196 msgid "Play playlist bookmark 8"
3197 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
3198
3199 #: src/libvlc.h:956
3200 msgid "Play playlist bookmark 9"
3201 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
3202
3203 #: src/libvlc.h:957
3204 msgid "Play playlist bookmark 10"
3205 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
3206
3207 #: src/libvlc.h:958
3208 msgid "Select the key to play this bookmark."
3209 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
3210
3211 #: src/libvlc.h:959
3212 msgid "Set playlist bookmark 1"
3213 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
3214
3215 #: src/libvlc.h:960
3216 msgid "Set playlist bookmark 2"
3217 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
3218
3219 #: src/libvlc.h:961
3220 msgid "Set playlist bookmark 3"
3221 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
3222
3223 #: src/libvlc.h:962
3224 msgid "Set playlist bookmark 4"
3225 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
3226
3227 #: src/libvlc.h:963
3228 msgid "Set playlist bookmark 5"
3229 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
3230
3231 #: src/libvlc.h:964
3232 msgid "Set playlist bookmark 6"
3233 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
3234
3235 #: src/libvlc.h:965
3236 msgid "Set playlist bookmark 7"
3237 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
3238
3239 #: src/libvlc.h:966
3240 msgid "Set playlist bookmark 8"
3241 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
3242
3243 #: src/libvlc.h:967
3244 msgid "Set playlist bookmark 9"
3245 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
3246
3247 #: src/libvlc.h:968
3248 msgid "Set playlist bookmark 10"
3249 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
3250
3251 #: src/libvlc.h:969
3252 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3253 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
3254
3255 #: src/libvlc.h:971
3256 msgid "Go back in browsing history"
3257 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
3258
3259 #: src/libvlc.h:972
3260 msgid ""
3261 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3262 "history."
3263 msgstr ""
3264 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
3265 "historikken."
3266
3267 #: src/libvlc.h:973
3268 msgid "Go forward in browsing history"
3269 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
3270
3271 #: src/libvlc.h:974
3272 msgid ""
3273 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3274 "history."
3275 msgstr ""
3276 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
3277 "historikken."
3278
3279 #: src/libvlc.h:976
3280 msgid "Cycle audio track"
3281 msgstr "Gennemløb lydspor"
3282
3283 #: src/libvlc.h:977
3284 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3285 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
3286
3287 #: src/libvlc.h:978
3288 msgid "Cycle subtitle track"
3289 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
3290
3291 #: src/libvlc.h:979
3292 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3293 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3294
3295 #: src/libvlc.h:980
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Cycle source aspect ratio"
3298 msgstr "Element udseendesforhold"
3299
3300 #: src/libvlc.h:981
3301 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/libvlc.h:982
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Cycle video crop"
3307 msgstr "Gråtone video-ud"
3308
3309 #: src/libvlc.h:983
3310 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: src/libvlc.h:984
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Cycle deinterlace modes"
3316 msgstr "Grænseflade-modul"
3317
3318 #: src/libvlc.h:985
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
3321 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3322
3323 #: src/libvlc.h:986
3324 msgid "Show interface"
3325 msgstr "Vis grænseflade"
3326
3327 #: src/libvlc.h:987
3328 msgid "Raise the interface above all other windows"
3329 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3330
3331 #: src/libvlc.h:988
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Hide interface"
3334 msgstr "_Skjul grænseflade"
3335
3336 #: src/libvlc.h:989
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Lower the interface below all other windows"
3339 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3340
3341 #: src/libvlc.h:990
3342 msgid "Take video snapshot"
3343 msgstr "Tag et video snapshot"
3344
3345 #: src/libvlc.h:991
3346 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3347 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
3348
3349 #: src/libvlc.h:993 modules/access_filter/record.c:51
3350 #: modules/access_filter/record.c:52
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Record"
3353 msgstr "Rød"
3354
3355 #: src/libvlc.h:994
3356 msgid "Record access filter start/stop."
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/libvlc.h:998
3360 #, c-format
3361 msgid ""
3362 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3363 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3364 "enqueued in the playlist.\n"
3365 "The first item specified will be played first.\n"
3366 "\n"
3367 "Options-styles:\n"
3368 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3369 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3370 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3371 "it\n"
3372 "            and that overrides previous settings.\n"
3373 "\n"
3374 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3375 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3376 "option=value ...]\n"
3377 "\n"
3378 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3379 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3380 "\n"
3381 "URL syntax:\n"
3382 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3383 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3384 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3385 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3386 "  screen://                      Screen capture\n"
3387 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3388 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3389 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3390 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3391 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3392 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3393 "certain time\n"
3394 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/libvlc.h:1106 src/video_output/vout_intf.c:347
3398 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:689
3399 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:75
3400 msgid "Snapshot"
3401 msgstr "Gem skærmbillede"
3402
3403 #: src/libvlc.h:1115
3404 msgid "Window properties"
3405 msgstr "Vindues indstillinger"
3406
3407 #: src/libvlc.h:1151
3408 msgid "Subpictures"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: src/libvlc.h:1156 modules/codec/subsdec.c:115 modules/demux/subtitle.c:61
3412 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3413 msgid "Subtitles"
3414 msgstr "Undertekster"
3415
3416 #: src/libvlc.h:1173
3417 msgid "Overlays"
3418 msgstr "Overlægninger"
3419
3420 #: src/libvlc.h:1181
3421 msgid "Track settings"
3422 msgstr "Spor indstillinger"
3423
3424 #: src/libvlc.h:1203
3425 msgid "Playback control"
3426 msgstr "Afspilnings kontrol"
3427
3428 #: src/libvlc.h:1218
3429 msgid "Default devices"
3430 msgstr "Standardenheder"
3431
3432 #: src/libvlc.h:1227
3433 msgid "Network settings"
3434 msgstr "Netværks indstillinger"
3435
3436 #: src/libvlc.h:1239
3437 msgid "Socks proxy"
3438 msgstr "Socks proxy"
3439
3440 #: src/libvlc.h:1248
3441 msgid "Metadata"
3442 msgstr "Meta-oplysninger"
3443
3444 #: src/libvlc.h:1278
3445 msgid "Decoders"
3446 msgstr "Decoders"
3447
3448 #: src/libvlc.h:1285 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
3449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264
3450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
3451 msgid "Input"
3452 msgstr "Inddata"
3453
3454 #: src/libvlc.h:1346
3455 msgid "CPU"
3456 msgstr "CPU"
3457
3458 #: src/libvlc.h:1361
3459 msgid "Special modules"
3460 msgstr "Specielle moduler"
3461
3462 #: src/libvlc.h:1367
3463 msgid "Plugins"
3464 msgstr "Moduler"
3465
3466 #: src/libvlc.h:1373
3467 msgid "Performance options"
3468 msgstr "Ydelses indstillinger"
3469
3470 #: src/libvlc.h:1436
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Interfaces"
3473 msgstr "Grænseflade"
3474
3475 #: src/libvlc.h:1475
3476 msgid "Hot keys"
3477 msgstr "Genvejstaster"
3478
3479 #: src/libvlc.h:1798
3480 msgid "main program"
3481 msgstr "hoved program"
3482
3483 #: src/libvlc.h:1805
3484 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3485 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
3486
3487 #: src/libvlc.h:1807
3488 msgid ""
3489 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3490 msgstr ""
3491 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
3492
3493 #: src/libvlc.h:1809
3494 msgid "print help for the advanced options"
3495 msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
3496
3497 #: src/libvlc.h:1811
3498 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3499 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
3500
3501 #: src/libvlc.h:1813
3502 msgid "print a list of available modules"
3503 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
3504
3505 #: src/libvlc.h:1815
3506 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3507 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
3508
3509 #: src/libvlc.h:1817
3510 msgid "save the current command line options in the config"
3511 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
3512
3513 #: src/libvlc.h:1819
3514 msgid "reset the current config to the default values"
3515 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
3516
3517 #: src/libvlc.h:1821
3518 msgid "use alternate config file"
3519 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
3520
3521 #: src/libvlc.h:1823
3522 msgid "resets the current plugins cache"
3523 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
3524
3525 #: src/libvlc.h:1825
3526 msgid "print version information"
3527 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
3528
3529 #: src/misc/configuration.c:1206
3530 msgid "boolean"
3531 msgstr "boolsk"
3532
3533 #: src/misc/configuration.c:1217
3534 msgid "key"
3535 msgstr "nøgle"
3536
3537 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3538 msgid "Afar"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3542 msgid "Abkhazian"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3546 msgid "Afrikaans"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3550 msgid "Albanian"
3551 msgstr "Albansk"
3552
3553 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3554 msgid "Amharic"
3555 msgstr "Amharisk"
3556
3557 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3558 msgid "Arabic"
3559 msgstr "Arabisk"
3560
3561 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3562 msgid "Armenian"
3563 msgstr "Armensk"
3564
3565 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3566 msgid "Assamese"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3570 msgid "Avestan"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3574 msgid "Aymara"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3578 msgid "Azerbaijani"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3582 msgid "Bashkir"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3586 msgid "Basque"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3590 msgid "Belarusian"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3594 msgid "Bengali"
3595 msgstr "Bengalsk"
3596
3597 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3598 msgid "Bihari"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3602 msgid "Bislama"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3606 msgid "Bosnian"
3607 msgstr "Bosnisk"
3608
3609 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3610 msgid "Breton"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3614 msgid "Bulgarian"
3615 msgstr "Bulgarsk"
3616
3617 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3618 msgid "Burmese"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3622 msgid "Chamorro"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3626 msgid "Chechen"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3630 msgid "Chinese"
3631 msgstr "Kinesisk"
3632
3633 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3634 msgid "Church Slavic"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3638 msgid "Chuvash"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3642 msgid "Cornish"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3646 msgid "Corsican"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3650 msgid "Czech"
3651 msgstr "Tjekkisk"
3652
3653 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3654 msgid "Dzongkha"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3658 msgid "English"
3659 msgstr "Engelsk"
3660
3661 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3662 msgid "Esperanto"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3666 msgid "Estonian"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3670 msgid "Faroese"
3671 msgstr "færøsk"
3672
3673 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3674 msgid "Fijian"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3678 msgid "Finnish"
3679 msgstr "Finsk"
3680
3681 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3682 msgid "Frisian"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3686 msgid "Gaelic (Scots)"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3690 msgid "Irish"
3691 msgstr "Irsk"
3692
3693 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3694 msgid "Gallegan"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3698 msgid "Manx"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3702 msgid "Greek, Modern ()"
3703 msgstr "Græsk, Moderne ()"
3704
3705 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3706 msgid "Guarani"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3710 msgid "Gujarati"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3714 msgid "Hebrew"
3715 msgstr "Hebræisk"
3716
3717 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3718 msgid "Herero"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3722 msgid "Hindi"
3723 msgstr "Hindi"
3724
3725 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3726 msgid "Hiri Motu"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3730 msgid "Hungarian"
3731 msgstr "Ungarnsk"
3732
3733 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3734 msgid "Icelandic"
3735 msgstr "Islansk"
3736
3737 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3738 msgid "Inuktitut"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3742 msgid "Interlingue"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3746 msgid "Interlingua"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3750 msgid "Indonesian"
3751 msgstr "Indonesisk"
3752
3753 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3754 msgid "Inupiaq"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3758 msgid "Javanese"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3762 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3766 msgid "Kannada"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3770 msgid "Kashmiri"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3774 msgid "Kazakh"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3778 msgid "Khmer"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3782 msgid "Kikuyu"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3786 msgid "Kinyarwanda"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3790 msgid "Kirghiz"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3794 msgid "Komi"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3798 msgid "Kuanyama"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3802 msgid "Kurdish"
3803 msgstr "Kurdisk"
3804
3805 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3806 msgid "Lao"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3810 msgid "Latin"
3811 msgstr "Latinsk"
3812
3813 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3814 msgid "Latvian"
3815 msgstr "Lettisk"
3816
3817 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3818 msgid "Lingala"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3822 msgid "Lithuanian"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3826 msgid "Letzeburgesch"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3830 msgid "Macedonian"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3834 msgid "Marshall"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3838 msgid "Malayalam"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3842 msgid "Maori"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3846 msgid "Marathi"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3850 msgid "Malay"
3851 msgstr "Malaisisk"
3852
3853 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3854 msgid "Malagasy"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3858 msgid "Maltese"
3859 msgstr "Maltesisk"
3860
3861 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3862 msgid "Moldavian"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3866 msgid "Mongolian"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3870 msgid "Nauru"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3874 msgid "Navajo"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3878 msgid "Ndebele, South"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3882 msgid "Ndebele, North"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3886 msgid "Ndonga"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3890 msgid "Nepali"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3894 msgid "Norwegian"
3895 msgstr "Norsk"
3896
3897 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3898 msgid "Norwegian Nynorsk"
3899 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
3900
3901 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3902 msgid "Norwegian Bokmaal"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3906 msgid "Chichewa; Nyanja"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3910 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3914 msgid "Oriya"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3918 msgid "Oromo"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3922 msgid "Ossetian; Ossetic"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3926 msgid "Panjabi"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3930 msgid "Persian"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3934 msgid "Pali"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3938 msgid "Polish"
3939 msgstr "Polsk"
3940
3941 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3942 msgid "Portuguese"
3943 msgstr "Portugisisk"
3944
3945 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3946 msgid "Pushto"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3950 msgid "Quechua"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3954 msgid "Raeto-Romance"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3958 msgid "Rundi"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3962 msgid "Sango"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3966 msgid "Sanskrit"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3970 msgid "Serbian"
3971 msgstr "Serbisk"
3972
3973 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3974 msgid "Croatian"
3975 msgstr "Kroatisk"
3976
3977 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3978 msgid "Sinhalese"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3982 msgid "Slovak"
3983 msgstr "Slovakisk"
3984
3985 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3986 msgid "Slovenian"
3987 msgstr "Slovensk"
3988
3989 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3990 msgid "Northern Sami"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3994 msgid "Samoan"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3998 msgid "Shona"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4002 msgid "Sindhi"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4006 msgid "Somali"
4007 msgstr "Somalisk"
4008
4009 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4010 msgid "Sotho, Southern"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4014 msgid "Sardinian"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4018 msgid "Swati"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4022 msgid "Sundanese"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4026 msgid "Swahili"
4027 msgstr "Swahili"
4028
4029 #: src/misc/iso-639_def.h:174
4030 msgid "Swedish"
4031 msgstr "Svensk"
4032
4033 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4034 msgid "Tahitian"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4038 msgid "Tamil"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4042 msgid "Tatar"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4046 msgid "Telugu"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4050 msgid "Tajik"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4054 msgid "Tagalog"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4058 msgid "Thai"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4062 msgid "Tibetan"
4063 msgstr "Tibetansk"
4064
4065 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4066 msgid "Tigrinya"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4070 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4074 msgid "Tswana"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4078 msgid "Tsonga"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4082 msgid "Turkmen"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4086 msgid "Twi"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4090 msgid "Uighur"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4094 msgid "Ukrainian"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4098 msgid "Urdu"
4099 msgstr "Urdu"
4100
4101 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4102 msgid "Uzbek"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4106 msgid "Vietnamese"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4110 msgid "Volapuk"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4114 msgid "Welsh"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4118 msgid "Wolof"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4122 msgid "Xhosa"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4126 msgid "Yiddish"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4130 msgid "Yoruba"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4134 msgid "Zhuang"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4138 msgid "Zulu"
4139 msgstr "Zulu"
4140
4141 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:962
4142 msgid "Unknown"
4143 msgstr "Ukendt"
4144
4145 #: src/misc/vlm.c:1109 src/misc/vlm.c:1216
4146 #, c-format
4147 msgid "Media: %s"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/playlist/playlist.c:37
4151 msgid "By category"
4152 msgstr "Efter kategori"
4153
4154 #: src/playlist/playlist.c:38
4155 msgid "Manually added"
4156 msgstr "Tilføjet manuelt"
4157
4158 #: src/playlist/playlist.c:39
4159 msgid "All items, unsorted"
4160 msgstr "Alle elementer, usorteret"
4161
4162 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4163 msgid "Undefined"
4164 msgstr "Udefineret"
4165
4166 #: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:562
4167 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4168 msgid "Deinterlace"
4169 msgstr "Deinterlace"
4170
4171 #: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4172 msgid "Discard"
4173 msgstr "Discard"
4174
4175 #: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4176 msgid "Blend"
4177 msgstr "Blend"
4178
4179 #: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4180 msgid "Mean"
4181 msgstr "Mean"
4182
4183 #: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4184 msgid "Bob"
4185 msgstr "Bob"
4186
4187 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4188 msgid "Linear"
4189 msgstr "Lineær"
4190
4191 #: src/video_output/vout_intf.c:202
4192 msgid "Zoom"
4193 msgstr "Zoom"
4194
4195 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4196 msgid "1:4 Quarter"
4197 msgstr "1:4 kvart"
4198
4199 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4200 msgid "1:2 Half"
4201 msgstr "1:2 halv"
4202
4203 #: src/video_output/vout_intf.c:218
4204 msgid "1:1 Original"
4205 msgstr "1:1 original"
4206
4207 #: src/video_output/vout_intf.c:220
4208 msgid "2:1 Double"
4209 msgstr "2:1 dobbel"
4210
4211 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/video_filter/crop.c:62
4212 msgid "Crop"
4213 msgstr "Beskær"
4214
4215 #: src/video_output/vout_intf.c:294
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Aspect-ratio"
4218 msgstr "Udseendeforhold"
4219
4220 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4221 #: modules/access/dvb/access.c:71 modules/access/dv.c:68
4222 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4223 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:42
4224 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4225 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4226 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4227 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4228 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4229 msgid "Caching value in ms"
4230 msgstr "Cache størrelse i ms"
4231
4232 #: modules/access/cdda.c:54 modules/access/vcd/vcd.c:42
4233 msgid ""
4234 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4235 "should be set in milliseconds units."
4236 msgstr ""
4237
4238 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
4239 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
4241 msgid "Audio CD"
4242 msgstr "Lyd CD"
4243
4244 #: modules/access/cdda.c:59
4245 msgid "Audio CD input"
4246 msgstr "Lyd-CD inddata"
4247
4248 #: modules/access/cdda.c:65
4249 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: modules/access/cdda.c:71
4253 #, fuzzy
4254 msgid "CDDB Server"
4255 msgstr "CDDB server"
4256
4257 #: modules/access/cdda.c:71
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Adress of the CDDB server to use"
4260 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4261
4262 #: modules/access/cdda.c:74
4263 #, fuzzy
4264 msgid "CDDB port"
4265 msgstr "CDDB server port"
4266
4267 #: modules/access/cdda.c:74
4268 #, fuzzy
4269 msgid "CDDB Server port to use"
4270 msgstr "CDDB server port"
4271
4272 #: modules/access/cdda.c:506 modules/access/cdda.c:601
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Audio CD - Track "
4275 msgstr "Lydspor"
4276
4277 #: modules/access/cdda.c:507 modules/access/cdda.c:610
4278 #, fuzzy, c-format
4279 msgid "Audio CD - Track %i"
4280 msgstr "Lydspor"
4281
4282 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4283 #: modules/codec/x264.c:237 modules/codec/x264.c:243
4284 msgid "none"
4285 msgstr "ingen"
4286
4287 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4288 msgid "overlap"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4292 msgid "full"
4293 msgstr "fuld"
4294
4295 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4296 msgid ""
4297 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4298 "meta info          1\n"
4299 "events             2\n"
4300 "MRL                4\n"
4301 "external call      8\n"
4302 "all calls (0x10)  16\n"
4303 "LSN       (0x20)  32\n"
4304 "seek      (0x40)  64\n"
4305 "libcdio   (0x80) 128\n"
4306 "libcddb  (0x100) 256\n"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4310 msgid ""
4311 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4312 "should be set in millisecond units."
4313 msgstr ""
4314
4315 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4316 msgid ""
4317 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4318 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4319 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4320 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4321 msgstr ""
4322
4323 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4324 msgid ""
4325 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4326 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4327 "   %a : The artist (for the album)\n"
4328 "   %A : The album information\n"
4329 "   %C : Category\n"
4330 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4331 "   %I : CDDB disk ID\n"
4332 "   %G : Genre\n"
4333 "   %M : The current MRL\n"
4334 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4335 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4336 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4337 "   %T : The track number\n"
4338 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4339 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4340 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4341 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4342 "   %% : a % \n"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4346 msgid ""
4347 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4348 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4349 "   %M : The current MRL\n"
4350 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4351 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4352 "   %T : The track number\n"
4353 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4354 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4355 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4356 "   %% : a % \n"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4360 msgid "Enable CD paranoia?"
4361 msgstr "Aktiver CD paranoia"
4362
4363 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4364 msgid ""
4365 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4366 "none: no paranoia - fastest.\n"
4367 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4368 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4372 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4376 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4380 msgid "Audio Compact Disc"
4381 msgstr "Lyd CD"
4382
4383 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4384 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4385 msgstr ""
4386
4387 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4388 msgid "Caching value in microseconds"
4389 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
4390
4391 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4392 msgid "Number of blocks per CD read"
4393 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
4394
4395 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4396 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Use CD audio controls and output?"
4402 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
4403
4404 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4405 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4409 msgid "Do CD-Text lookups?"
4410 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
4411
4412 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4413 msgid "If set, get CD-Text information"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4417 msgid "Use Navigation-style playback?"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4421 msgid ""
4422 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4426 msgid "CDDB"
4427 msgstr "CDDB"
4428
4429 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4430 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4434 msgid "Do CDDB lookups?"
4435 msgstr "Brug CDDB opslag?"
4436
4437 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4438 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4439 msgstr ""
4440 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
4441
4442 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4443 msgid "CDDB server"
4444 msgstr "CDDB server"
4445
4446 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4447 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4448 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
4449
4450 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4451 msgid "CDDB server port"
4452 msgstr "CDDB server port"
4453
4454 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4455 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4456 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
4457
4458 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4459 msgid "email address reported to CDDB server"
4460 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4461
4462 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4463 msgid "Cache CDDB lookups?"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4467 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4471 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4475 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4479 msgid "CDDB server timeout"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4483 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4487 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4491 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4495 msgid ""
4496 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4497 "are available"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331
4501 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84
4502 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4503 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
4504 msgid "Disc"
4505 msgstr "Disk"
4506
4507 #: modules/access/cdda/info.c:331
4508 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4509 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4510
4511 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103
4512 msgid "Tracks"
4513 msgstr "Skæringer"
4514
4515 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813
4516 #: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472
4517 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
4519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1724
4520 msgid "Track"
4521 msgstr "Skæring"
4522
4523 #: modules/access/cdda/info.c:398
4524 msgid "MRL"
4525 msgstr "MRL"
4526
4527 #: modules/access/cdda/info.c:860
4528 msgid "Track Number"
4529 msgstr "Spornummer"
4530
4531 #: modules/access/directory.c:69
4532 msgid "Subdirectory behavior"
4533 msgstr "Undermappe-opførsel"
4534
4535 #: modules/access/directory.c:71
4536 msgid ""
4537 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4538 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4539 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4540 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: modules/access/directory.c:77
4544 msgid "collapse"
4545 msgstr "luk sammen"
4546
4547 #: modules/access/directory.c:78
4548 msgid "expand"
4549 msgstr "udvid"
4550
4551 #: modules/access/directory.c:80
4552 msgid "Ignore files with these extensions"
4553 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
4554
4555 #: modules/access/directory.c:82
4556 msgid ""
4557 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4558 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4559 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4560 msgstr ""
4561
4562 #: modules/access/directory.c:88
4563 msgid "Directory"
4564 msgstr "Mappe"
4565
4566 #: modules/access/directory.c:90
4567 msgid "Standard filesystem directory input"
4568 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
4569
4570 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4571 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
4572 #: modules/video_output/opengl.c:129
4573 msgid "None"
4574 msgstr "Ingen"
4575
4576 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4577 msgid "Cable"
4578 msgstr "Kabel"
4579
4580 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4581 msgid "Antenna"
4582 msgstr "Antenne"
4583
4584 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4585 msgid ""
4586 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4587 "value should be set in milliseconds units."
4588 msgstr ""
4589 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
4590 "angives i milisekunder."
4591
4592 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4593 msgid "Video device name"
4594 msgstr "Video enhedsnavn"
4595
4596 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4597 msgid ""
4598 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4599 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4600 "used."
4601 msgstr ""
4602
4603 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4604 msgid "Audio device name"
4605 msgstr "Lyd enhedsnavn"
4606
4607 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4608 msgid ""
4609 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4610 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4611 "used."
4612 msgstr ""
4613
4614 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4615 msgid "Video size"
4616 msgstr "Video størrelse"
4617
4618 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4619 msgid ""
4620 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4621 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4622 "device will be used."
4623 msgstr ""
4624
4625 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4626 msgid "Video input chroma format"
4627 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
4628
4629 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4630 msgid ""
4631 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4632 "(default), RV24, etc.)"
4633 msgstr ""
4634 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
4635 "I420 (standard), RV24 osv.)"
4636
4637 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Video input frame rate"
4640 msgstr "Video framerate"
4641
4642 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4643 #, fuzzy
4644 msgid ""
4645 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4646 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4647 msgstr ""
4648 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
4649 "I420 (standard), RV24 osv.)"
4650
4651 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4652 msgid "Device properties"
4653 msgstr "Enheds egenskaber"
4654
4655 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4656 msgid ""
4657 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4658 msgstr ""
4659
4660 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4661 msgid "Tuner properties"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4665 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4666 msgstr ""
4667
4668 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4669 msgid "Tuner TV Channel"
4670 msgstr "Tuner TV kanal:"
4671
4672 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4673 msgid ""
4674 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4675 msgstr ""
4676
4677 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4678 msgid "Tuner country code"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4682 msgid ""
4683 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4684 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4685 msgstr ""
4686
4687 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4688 msgid "Tuner input type"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4692 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4693 msgstr ""
4694
4695 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4696 msgid "DirectShow"
4697 msgstr "DirectShow"
4698
4699 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4700 msgid "DirectShow input"
4701 msgstr "DirectShow inddata"
4702
4703 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4704 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4705 msgid "Refresh list"
4706 msgstr "Opdater liste"
4707
4708 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4709 msgid "Configure"
4710 msgstr "Indstil"
4711
4712 #: modules/access/dvb/access.c:73
4713 msgid ""
4714 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4715 "should be set in millisecond units."
4716 msgstr ""
4717
4718 #: modules/access/dvb/access.c:76
4719 msgid "Adapter card to tune"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: modules/access/dvb/access.c:77
4723 msgid ""
4724 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4725 "n>=0."
4726 msgstr ""
4727
4728 #: modules/access/dvb/access.c:79
4729 msgid "Device number to use on adapter"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: modules/access/dvb/access.c:82
4733 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: modules/access/dvb/access.c:83
4737 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: modules/access/dvb/access.c:85
4741 msgid "Inversion mode"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: modules/access/dvb/access.c:86
4745 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: modules/access/dvb/access.c:88
4749 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: modules/access/dvb/access.c:89
4753 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4754 msgstr ""
4755
4756 #: modules/access/dvb/access.c:91
4757 msgid "Budget mode"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: modules/access/dvb/access.c:92
4761 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4762 msgstr ""
4763
4764 #: modules/access/dvb/access.c:95
4765 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4766 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
4767
4768 #: modules/access/dvb/access.c:96
4769 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: modules/access/dvb/access.c:98
4773 msgid "LNB voltage"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: modules/access/dvb/access.c:99
4777 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: modules/access/dvb/access.c:101
4781 msgid "High LNB voltage"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: modules/access/dvb/access.c:102
4785 msgid ""
4786 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4787 "supported by all frontends."
4788 msgstr ""
4789
4790 #: modules/access/dvb/access.c:105
4791 msgid "22 kHz tone"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: modules/access/dvb/access.c:106
4795 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: modules/access/dvb/access.c:108
4799 msgid "Transponder FEC"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: modules/access/dvb/access.c:109
4803 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: modules/access/dvb/access.c:111
4807 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: modules/access/dvb/access.c:114
4811 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: modules/access/dvb/access.c:117
4815 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: modules/access/dvb/access.c:120
4819 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: modules/access/dvb/access.c:124
4823 msgid "Modulation type"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: modules/access/dvb/access.c:125
4827 msgid "Modulation type for front-end device."
4828 msgstr ""
4829
4830 #: modules/access/dvb/access.c:128
4831 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: modules/access/dvb/access.c:131
4835 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: modules/access/dvb/access.c:134
4839 msgid "Terrestrial bandwidth"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: modules/access/dvb/access.c:135
4843 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: modules/access/dvb/access.c:137
4847 msgid "Terrestrial guard interval"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: modules/access/dvb/access.c:140
4851 msgid "Terrestrial transmission mode"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: modules/access/dvb/access.c:143
4855 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: modules/access/dvb/access.c:146
4859 #, fuzzy
4860 msgid "HTTP Host address"
4861 msgstr "Værtsadresse"
4862
4863 #: modules/access/dvb/access.c:148
4864 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
4865 msgstr ""
4866
4867 #: modules/access/dvb/access.c:150
4868 msgid "HTTP user name"
4869 msgstr "HTTP brugernavn"
4870
4871 #: modules/access/dvb/access.c:152
4872 msgid ""
4873 "You can set the user name the administrator will use to log into the "
4874 "internal HTTP server."
4875 msgstr ""
4876
4877 #: modules/access/dvb/access.c:155
4878 msgid "HTTP password"
4879 msgstr "HTTP adgangskode"
4880
4881 #: modules/access/dvb/access.c:157
4882 msgid ""
4883 "You can set the password the administrator will use to log into the internal "
4884 "HTTP server."
4885 msgstr ""
4886
4887 #: modules/access/dvb/access.c:160
4888 #, fuzzy
4889 msgid "HTTP ACL"
4890 msgstr "HTTP SSL"
4891
4892 #: modules/access/dvb/access.c:162
4893 msgid ""
4894 "You can set the access control list (equivalent to .hosts) file path, which "
4895 "will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
4896 msgstr ""
4897
4898 #: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:69
4899 #: modules/control/http/http.c:46
4900 msgid "Certificate file"
4901 msgstr "Certifikat fil"
4902
4903 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/control/http/http.c:47
4904 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
4905 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
4906
4907 #: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:72
4908 #: modules/control/http/http.c:49
4909 msgid "Private key file"
4910 msgstr "Privat nøgle fil"
4911
4912 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/control/http/http.c:50
4913 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
4914 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
4915
4916 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:76
4917 #: modules/control/http/http.c:51
4918 msgid "Root CA file"
4919 msgstr "Root CA fil"
4920
4921 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/control/http/http.c:52
4922 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
4923 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
4924
4925 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:81
4926 #: modules/control/http/http.c:54
4927 msgid "CRL file"
4928 msgstr "CRL fil"
4929
4930 #: modules/access/dvb/access.c:178
4931 #, fuzzy
4932 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
4933 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
4934
4935 #: modules/access/dvb/access.c:181
4936 msgid "DVB"
4937 msgstr "DVB"
4938
4939 #: modules/access/dvb/access.c:182
4940 msgid "DVB input with v4l2 support"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: modules/access/dvb/access.c:234
4944 #, fuzzy
4945 msgid "HTTP server"
4946 msgstr "HTTP brugernavn"
4947
4948 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
4949 msgid ""
4950 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4951 "should be set in millisecond units."
4952 msgstr ""
4953 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
4954 "angives i ms (milisekunder)."
4955
4956 #: modules/access/dv.c:74
4957 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: modules/access/dv.c:75
4961 msgid "dv"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4965 msgid "DVD angle"
4966 msgstr "DVD vinkel"
4967
4968 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4969 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4970 msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
4971
4972 #: modules/access/dvdnav.c:65
4973 msgid ""
4974 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4975 "value should be set in millisecond units."
4976 msgstr ""
4977
4978 #: modules/access/dvdnav.c:67
4979 msgid "Start directly in menu"
4980 msgstr "Start direkte i menu"
4981
4982 #: modules/access/dvdnav.c:69
4983 msgid ""
4984 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4985 "all the useless warnings introductions."
4986 msgstr ""
4987
4988 #: modules/access/dvdnav.c:78
4989 msgid "DVD with menus"
4990 msgstr "DVD uden menuer"
4991
4992 #: modules/access/dvdnav.c:79
4993 msgid "DVDnav Input"
4994 msgstr "DVDnav inddata"
4995
4996 #: modules/access/dvdread.c:63
4997 msgid ""
4998 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4999 "value should be set in millisecond units."
5000 msgstr ""
5001
5002 #: modules/access/dvdread.c:66
5003 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: modules/access/dvdread.c:68
5007 msgid ""
5008 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5009 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5010 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5011 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5012 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5013 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5014 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5015 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5016 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5017 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5018 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5019 "The default method is: key."
5020 msgstr ""
5021
5022 #: modules/access/dvdread.c:84
5023 msgid "title"
5024 msgstr "titel"
5025
5026 #: modules/access/dvdread.c:84
5027 msgid "Key"
5028 msgstr "Nøgle"
5029
5030 #: modules/access/dvdread.c:90
5031 msgid "DVD without menus"
5032 msgstr "DVD med menuer"
5033
5034 #: modules/access/dvdread.c:91
5035 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5036 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
5037
5038 #: modules/access/fake.c:42
5039 msgid ""
5040 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
5041 "should be set in millisecond units."
5042 msgstr ""
5043 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
5044 "milisekunder."
5045
5046 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
5047 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5048 msgid "Framerate"
5049 msgstr "Framerate"
5050
5051 #: modules/access/fake.c:46
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5054 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
5055
5056 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5057 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5058 msgid "ID"
5059 msgstr "ID"
5060
5061 #: modules/access/fake.c:49
5062 msgid ""
5063 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
5064 "{} constructs (default 0)."
5065 msgstr ""
5066
5067 #: modules/access/fake.c:51
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Duration in ms"
5070 msgstr "Længde"
5071
5072 #: modules/access/fake.c:53
5073 msgid ""
5074 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
5075 "(default 0 means the stream is unlimited)."
5076 msgstr ""
5077
5078 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5079 msgid "Fake"
5080 msgstr "Falsk"
5081
5082 #: modules/access/fake.c:58
5083 msgid "Fake input"
5084 msgstr "Falsk inddata"
5085
5086 #: modules/access/file.c:84
5087 msgid "Concatenate with additional files"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: modules/access/file.c:86
5091 msgid ""
5092 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
5093 "Specify a comma-separated list of files."
5094 msgstr ""
5095
5096 #: modules/access/file.c:90
5097 msgid "Standard filesystem file input"
5098 msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
5099
5100 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:66
5101 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5102 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5103 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5104 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5105 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
5108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5109 msgid "File"
5110 msgstr "Fil"
5111
5112 #: modules/access_filter/record.c:43
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Record directory"
5115 msgstr "Kildemappe"
5116
5117 #: modules/access_filter/record.c:45
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5120 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
5121
5122 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Timeshift granularity"
5125 msgstr "Tidsforskydelse"
5126
5127 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5130 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
5131
5132 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Timeshift directory"
5135 msgstr "Video snapshot mappe"
5136
5137 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5138 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5139 msgstr ""
5140
5141 #: modules/access_filter/timeshift.c:52 modules/access_filter/timeshift.c:53
5142 msgid "Timeshift"
5143 msgstr "Tidsforskydelse"
5144
5145 #: modules/access/ftp.c:44
5146 msgid ""
5147 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
5148 "should be set in millisecond units."
5149 msgstr ""
5150 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
5151 "milisekunder."
5152
5153 #: modules/access/ftp.c:46
5154 msgid "FTP user name"
5155 msgstr "FTP brugernavn"
5156
5157 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5158 msgid ""
5159 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
5160 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
5161
5162 #: modules/access/ftp.c:49
5163 msgid "FTP password"
5164 msgstr "FTP kodeord"
5165
5166 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5167 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
5168 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
5169
5170 #: modules/access/ftp.c:52
5171 msgid "FTP account"
5172 msgstr "FTP konto"
5173
5174 #: modules/access/ftp.c:53
5175 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
5176 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
5177
5178 #: modules/access/ftp.c:58
5179 msgid "FTP input"
5180 msgstr "FTP inddata"
5181
5182 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5183 #, fuzzy
5184 msgid ""
5185 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
5186 "value should be set in millisecond units."
5187 msgstr ""
5188 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
5189 "milisekunder."
5190
5191 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5192 #, fuzzy
5193 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
5194 msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
5195
5196 #: modules/access/http.c:47
5197 msgid "HTTP proxy"
5198 msgstr "HTTP proxy"
5199
5200 #: modules/access/http.c:49
5201 #, fuzzy
5202 msgid ""
5203 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
5204 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
5205 "variable will be tried."
5206 msgstr ""
5207 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
5208 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
5209 "enviroment variablen."
5210
5211 #: modules/access/http.c:55
5212 msgid ""
5213 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
5214 "should be set in millisecond units."
5215 msgstr ""
5216 "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
5217 "milisekunder."
5218
5219 #: modules/access/http.c:58
5220 msgid "HTTP user agent"
5221 msgstr "HTTP bruger agent"
5222
5223 #: modules/access/http.c:59
5224 msgid ""
5225 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
5226 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
5227
5228 #: modules/access/http.c:62
5229 msgid "Auto re-connect"
5230 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
5231
5232 #: modules/access/http.c:63
5233 msgid ""
5234 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
5235 msgstr ""
5236 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
5237 "utide."
5238
5239 #: modules/access/http.c:66
5240 msgid "Continuous stream"
5241 msgstr "Kontinuær stream"
5242
5243 #: modules/access/http.c:67
5244 msgid ""
5245 "This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
5246 "example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
5247 "as it will break all other types of HTTP streams."
5248 msgstr ""
5249
5250 #: modules/access/http.c:73
5251 msgid "HTTP input"
5252 msgstr "HTTP input"
5253
5254 #: modules/access/http.c:75
5255 #, fuzzy
5256 msgid "HTTP(S)"
5257 msgstr "HTTP"
5258
5259 #: modules/access/mms/mms.c:48
5260 msgid ""
5261 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5262 "should be set in millisecond units."
5263 msgstr ""
5264 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
5265 "milisekunder."
5266
5267 #: modules/access/mms/mms.c:51
5268 msgid "Force selection of all streams"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: modules/access/mms/mms.c:53
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Maximum bitrate"
5274 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
5275
5276 #: modules/access/mms/mms.c:55
5277 msgid ""
5278 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
5279 "will be selected"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: modules/access/mms/mms.c:60
5283 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5284 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
5285
5286 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5287 msgid "Dummy stream output"
5288 msgstr "Attrap-stream uddata"
5289
5290 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5291 msgid "Dummy"
5292 msgstr "Attrap"
5293
5294 #: modules/access_output/file.c:60
5295 msgid "Append to file"
5296 msgstr "Tilføj til fil"
5297
5298 #: modules/access_output/file.c:61
5299 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5300 msgstr ""
5301 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
5302
5303 #: modules/access_output/file.c:65
5304 msgid "File stream output"
5305 msgstr "Fil-stream uddata"
5306
5307 #: modules/access_output/http.c:60
5308 msgid "Username"
5309 msgstr "Brugernavn"
5310
5311 #: modules/access_output/http.c:61
5312 msgid ""
5313 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5314 msgstr ""
5315
5316 #: modules/access_output/http.c:64
5317 msgid ""
5318 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5319 msgstr ""
5320
5321 #: modules/access_output/http.c:66
5322 msgid "Mime"
5323 msgstr "Mime"
5324
5325 #: modules/access_output/http.c:67
5326 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5327 msgstr ""
5328
5329 #: modules/access_output/http.c:70
5330 msgid ""
5331 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5332 "stream output"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: modules/access_output/http.c:73
5336 msgid ""
5337 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5338 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5339 msgstr ""
5340
5341 #: modules/access_output/http.c:77
5342 msgid ""
5343 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5344 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5345 "don't have one."
5346 msgstr ""
5347
5348 #: modules/access_output/http.c:82
5349 msgid ""
5350 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5351 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5352 msgstr ""
5353
5354 #: modules/access_output/http.c:85
5355 msgid "Advertise with Bonjour"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: modules/access_output/http.c:86
5359 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: modules/access_output/http.c:90
5363 msgid "HTTP stream output"
5364 msgstr "HTTP stream-uddata"
5365
5366 #: modules/access_output/http.c:92 modules/control/http/http.c:58
5367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5368 msgid "HTTP"
5369 msgstr "HTTP"
5370
5371 #: modules/access_output/shout.c:58
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Stream-name"
5374 msgstr "Stream"
5375
5376 #: modules/access_output/shout.c:59
5377 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5378 msgstr ""
5379
5380 #: modules/access_output/shout.c:61
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Stream-description"
5383 msgstr "Sesions beskrivelse"
5384
5385 #: modules/access_output/shout.c:62
5386 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5387 msgstr ""
5388
5389 #: modules/access_output/shout.c:65
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Stream MP3"
5392 msgstr "Stream"
5393
5394 #: modules/access_output/shout.c:66
5395 msgid ""
5396 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
5397 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
5398 "the icecast server."
5399 msgstr ""
5400
5401 #: modules/access_output/shout.c:71
5402 msgid "libshout (icecast) output"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
5406 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5407 msgid "Caching value (ms)"
5408 msgstr "Cache størrelse (ms)"
5409
5410 #: modules/access_output/udp.c:77 modules/access/udp.c:44
5411 msgid ""
5412 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5413 "should be set in millisecond units."
5414 msgstr ""
5415 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5416 "milisekunder."
5417
5418 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:441
5419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1782
5420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
5421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332 modules/stream_out/rtp.c:82
5422 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5423 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
5424
5425 #: modules/access_output/udp.c:81
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Allows you to define the Time-To-Live of the outgoing stream."
5428 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
5429
5430 #: modules/access_output/udp.c:84
5431 msgid "Group packets"
5432 msgstr "Gruppér pakker"
5433
5434 #: modules/access_output/udp.c:85
5435 msgid ""
5436 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5437 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5438 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5439 msgstr ""
5440 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
5441 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
5442 "med frigive ressourcer på et presset system."
5443
5444 #: modules/access_output/udp.c:90
5445 msgid "Raw write"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: modules/access_output/udp.c:91
5449 msgid ""
5450 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5451 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5452 "order to improve streaming)."
5453 msgstr ""
5454
5455 #: modules/access_output/udp.c:97
5456 msgid "UDP stream output"
5457 msgstr "UDP stream uddata"
5458
5459 #: modules/access_output/udp.c:98
5460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
5461 msgid "UDP"
5462 msgstr "UDP"
5463
5464 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5465 msgid ""
5466 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5467 "should be set in millisecond units."
5468 msgstr ""
5469 "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
5470 "milisekunder."
5471
5472 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5473 msgid "Device"
5474 msgstr "Enhed"
5475
5476 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5477 msgid "PVR video device"
5478 msgstr "PVR video enhed"
5479
5480 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Radio device"
5483 msgstr "Lyd enhed"
5484
5485 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5486 #, fuzzy
5487 msgid "PVR radio device"
5488 msgstr "PVR video enhed"
5489
5490 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5491 msgid "Norm"
5492 msgstr "Type"
5493
5494 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5495 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5496 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
5497
5498 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5499 msgid "Width"
5500 msgstr "Bredde"
5501
5502 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
5503 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5504 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
5505
5506 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5507 msgid "Height"
5508 msgstr "Højde"
5509
5510 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
5511 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5512 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
5513
5514 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5515 msgid "Frequency"
5516 msgstr "Frekvens"
5517
5518 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5519 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5520 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
5521
5522 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5525 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
5526
5527 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5528 msgid "Key interval"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5534 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
5535
5536 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5537 msgid "B Frames"
5538 msgstr "B-frames"
5539
5540 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5541 msgid ""
5542 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5543 "number of B-Frames."
5544 msgstr ""
5545 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
5546 "Indstil antallet her."
5547
5548 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5549 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5550 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
5551
5552 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5553 msgid "Bitrate peak"
5554 msgstr "Bitrate max."
5555
5556 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5557 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5558 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
5559
5560 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5561 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5562 msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
5563
5564 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5565 msgid "Bitrate mode to use"
5566 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
5567
5568 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5569 msgid "Audio bitmask"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5573 msgid ""
5574 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5575 "of the card."
5576 msgstr ""
5577
5578 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5579 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1333
5580 msgid "Volume"
5581 msgstr "Lydstyrke"
5582
5583 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5584 msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
5585 msgstr ""
5586
5587 #: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
5588 msgid "Channel"
5589 msgstr "Kanal"
5590
5591 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
5592 msgid ""
5593 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5594 msgstr ""
5595 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
5596 "og 2 = svideo)"
5597
5598 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5599 msgid "Automatic"
5600 msgstr "Automatisk"
5601
5602 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5603 msgid "SECAM"
5604 msgstr "SECAM"
5605
5606 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5607 msgid "PAL"
5608 msgstr "PAL"
5609
5610 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5611 msgid "NTSC"
5612 msgstr "NTSC"
5613
5614 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5615 msgid "vbr"
5616 msgstr "vbr"
5617
5618 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5619 msgid "cbr"
5620 msgstr "cbr"
5621
5622 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5623 msgid "PVR"
5624 msgstr "PVR"
5625
5626 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5627 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5631 msgid ""
5632 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5633 "should be set in millisecond units."
5634 msgstr ""
5635 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
5636 "milisekunder."
5637
5638 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5639 #, fuzzy
5640 msgid "Real RTSP"
5641 msgstr "RTSP"
5642
5643 #: modules/access/screen/screen.c:39
5644 msgid ""
5645 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5646 "This value should be set in millisecond units."
5647 msgstr ""
5648 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
5649 "Angives i milisekunder."
5650
5651 #: modules/access/screen/screen.c:43
5652 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5653 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
5654
5655 #: modules/access/screen/screen.c:46
5656 msgid "Capture fragment size"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: modules/access/screen/screen.c:48
5660 msgid ""
5661 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5662 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5663 msgstr ""
5664
5665 #: modules/access/screen/screen.c:62
5666 msgid "Screen Input"
5667 msgstr "Skærm inddata"
5668
5669 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5670 msgid "Screen"
5671 msgstr "Skærm"
5672
5673 #: modules/access/smb.c:61
5674 msgid ""
5675 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5676 "should be set in millisecond units."
5677 msgstr ""
5678 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
5679 "milisekunder."
5680
5681 #: modules/access/smb.c:63
5682 msgid "SMB user name"
5683 msgstr "SMB brugernavn"
5684
5685 #: modules/access/smb.c:66
5686 msgid "SMB password"
5687 msgstr "SMB adgangskode"
5688
5689 #: modules/access/smb.c:69
5690 msgid "SMB domain"
5691 msgstr "SMB domæne"
5692
5693 #: modules/access/smb.c:70
5694 msgid ""
5695 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5696 "connection."
5697 msgstr ""
5698 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
5699
5700 #: modules/access/smb.c:75
5701 msgid "SMB input"
5702 msgstr "SMB inddata"
5703
5704 #: modules/access/tcp.c:39
5705 msgid ""
5706 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5707 "should be set in millisecond units."
5708 msgstr ""
5709 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5710 "milisekunder."
5711
5712 #: modules/access/tcp.c:46
5713 msgid "TCP"
5714 msgstr "TCP"
5715
5716 #: modules/access/tcp.c:47
5717 msgid "TCP input"
5718 msgstr "TCP inddata"
5719
5720 #: modules/access/udp.c:47
5721 msgid "Autodetection of MTU"
5722 msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
5723
5724 #: modules/access/udp.c:49
5725 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5726 msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
5727
5728 #: modules/access/udp.c:51
5729 #, fuzzy
5730 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5731 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
5732
5733 #: modules/access/udp.c:53
5734 #, fuzzy
5735 msgid ""
5736 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5737 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5738 msgstr ""
5739 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
5740 "milisekunder."
5741
5742 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5743 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
5745 msgid "UDP/RTP"
5746 msgstr "UDP/RTP"
5747
5748 #: modules/access/udp.c:62
5749 msgid "UDP/RTP input"
5750 msgstr "UDP/RTP inddata"
5751
5752 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5753 msgid ""
5754 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5755 "should be set in millisecond units."
5756 msgstr ""
5757 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
5758 "milisekunder."
5759
5760 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5761 msgid ""
5762 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5763 "anything, no video device will be used."
5764 msgstr ""
5765 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5766 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5767
5768 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5769 msgid ""
5770 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5771 "anything, no audio device will be used."
5772 msgstr ""
5773 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
5774 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
5775
5776 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5777 msgid ""
5778 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5779 "(default), RV24, etc.)"
5780 msgstr ""
5781 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5782 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5783
5784 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5785 msgid "Audio Channel"
5786 msgstr "Lydkanal"
5787
5788 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5789 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5793 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5794 msgid "Brightness"
5795 msgstr "Klarhed"
5796
5797 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5798 msgid "Set the Brightness of the video input"
5799 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
5800
5801 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5802 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5803 msgid "Hue"
5804 msgstr "Farve"
5805
5806 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5807 msgid "Set the Hue of the video input"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
5811 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
5812 #, fuzzy
5813 msgid "Color"
5814 msgstr "Farve"
5815
5816 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5817 #, fuzzy
5818 msgid "Set the Color of the video input"
5819 msgstr "Indstil farve for video inddata"
5820
5821 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5822 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5823 msgid "Contrast"
5824 msgstr "Kontrast"
5825
5826 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5827 msgid "Set the Contrast of the video input"
5828 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5829
5830 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5831 msgid "Tuner"
5832 msgstr "Tuner"
5833
5834 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5835 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5839 msgid "Samplerate"
5840 msgstr "Samplerate"
5841
5842 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5843 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5847 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5851 msgid "MJPEG"
5852 msgstr "MJPEG"
5853
5854 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5855 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5859 msgid "Decimation"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5863 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5867 msgid "Quality"
5868 msgstr "Kvalitet"
5869
5870 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5871 msgid "Set the quality of the stream"
5872 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
5873
5874 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5875 msgid "Video4Linux"
5876 msgstr "Video4Linux"
5877
5878 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5879 msgid "Video4Linux input"
5880 msgstr "Video4Linux input"
5881
5882 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5883 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
5885 msgid "VCD"
5886 msgstr "VCD"
5887
5888 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5889 msgid "VCD input"
5890 msgstr "VCD inddata"
5891
5892 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5893 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5894 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
5895
5896 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5897 msgid "The above message had unknown log level"
5898 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
5899
5900 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5901 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5902 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
5903
5904 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5905 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5906 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5907 msgid "Entry"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5911 msgid "Segments"
5912 msgstr "Segmenter"
5913
5914 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5915 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5916 #: modules/demux/mkv.cpp:5200
5917 msgid "Segment"
5918 msgstr "Segment"
5919
5920 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5921 #, fuzzy
5922 msgid "LID"
5923 msgstr "LID "
5924
5925 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5926 msgid "VCD Format"
5927 msgstr "VCD Format"
5928
5929 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5930 msgid "Album"
5931 msgstr "Album"
5932
5933 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5934 msgid "Application"
5935 msgstr "Program"
5936
5937 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5938 msgid "Preparer"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5942 msgid "Vol #"
5943 msgstr "Lydstyrke #"
5944
5945 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5946 msgid "Vol max #"
5947 msgstr "Lydstyrke max #"
5948
5949 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5950 msgid "Volume Set"
5951 msgstr "Lydstyrkesæt"
5952
5953 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5954 msgid "System Id"
5955 msgstr "System id"
5956
5957 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5958 msgid "Entries"
5959 msgstr "Indlæg"
5960
5961 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5962 msgid "First Entry Point"
5963 msgstr "Første indlægspunkt"
5964
5965 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5966 msgid "Last Entry Point"
5967 msgstr "Sidste indløgspunkt"
5968
5969 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5970 msgid "Track size (in sectors)"
5971 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
5972
5973 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5974 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5975 msgid "type"
5976 msgstr "type"
5977
5978 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5979 msgid "end"
5980 msgstr "slut"
5981
5982 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5983 msgid "play list"
5984 msgstr "spilleliste"
5985
5986 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5987 msgid "extended selection list"
5988 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
5989
5990 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5991 msgid "selection list"
5992 msgstr "udvælgelsesliste"
5993
5994 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5995 msgid "unknown type"
5996 msgstr "ukendt type"
5997
5998 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5999 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6000 msgid "List ID"
6001 msgstr "Liste ID"
6002
6003 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6004 msgid "(Super) Video CD"
6005 msgstr "(Super) Video CD"
6006
6007 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6008 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6009 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
6010
6011 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6012 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6013 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
6014
6015 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6016 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6017 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
6018
6019 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6020 msgid "Use playback control?"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6024 msgid ""
6025 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6026 "tracks."
6027 msgstr ""
6028
6029 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6030 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6034 msgid ""
6035 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6036 "entry."
6037 msgstr ""
6038
6039 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6040 msgid "Show extended VCD info?"
6041 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
6042
6043 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6044 msgid ""
6045 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6046 "for example playback control navigation."
6047 msgstr ""
6048
6049 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6050 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6051 msgstr ""
6052
6053 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6054 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6055 msgstr ""
6056
6057 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6058 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Dolby surround decoder"
6064 msgstr "Dolby Surround"
6065
6066 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6067 msgid ""
6068 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6069 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6070 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6071 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6072 "It works with any source format from mono to 7.1."
6073 msgstr ""
6074
6075 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6076 msgid "Characteristic dimension"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6080 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6081 msgstr ""
6082
6083 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6084 msgid "Compensate delay"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6088 msgid ""
6089 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6090 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
6091 msgstr ""
6092
6093 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6094 #, fuzzy
6095 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6096 msgstr "Dolby Surround"
6097
6098 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6099 msgid ""
6100 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
6101 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
6102 msgstr ""
6103
6104 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6105 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6109 msgid "Headphone effect"
6110 msgstr "Høretelefons effekt"
6111
6112 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6113 msgid "audio filter for simple channel mixing"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6117 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6121 msgid "A/52 dynamic range compression"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6125 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6126 msgid ""
6127 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6128 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6129 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6130 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6131 msgstr ""
6132
6133 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Enable internal upmixing"
6136 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
6137
6138 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6139 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6140 msgstr ""
6141
6142 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6143 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6144 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6148 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6152 msgid "DTS dynamic range compression"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
6156 msgid "DTS"
6157 msgstr "DTS"
6158
6159 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6160 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6161 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6165 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6166 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
6167
6168 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6169 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6170 msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
6171
6172 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6173 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
6174 msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
6175
6176 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6177 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
6178 msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
6179
6180 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6181 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
6182 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
6183
6184 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6185 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
6186 msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
6187
6188 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6189 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
6190 msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
6191
6192 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6193 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6194 msgid "MPEG audio decoder"
6195 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
6196
6197 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6198 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
6199 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
6200
6201 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6202 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
6203 msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
6204
6205 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6206 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6207 msgstr ""
6208 "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
6209 "endian / little endian)"
6210
6211 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6212 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
6213 msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
6214
6215 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6216 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
6217 msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
6218
6219 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6220 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
6221 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
6222
6223 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6224 msgid "Equalizer preset"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6228 msgid "Bands gain"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6232 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6236 msgid "Two pass"
6237 msgstr "To gennemløb"
6238
6239 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6240 msgid "Filter twice the audio"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6244 msgid "Global gain"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6248 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6252 msgid "Equalizer 10 bands"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6256 msgid "Flat"
6257 msgstr "Flad"
6258
6259 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6260 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6261 msgid "Classical"
6262 msgstr "Klassisk"
6263
6264 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6265 msgid "Club"
6266 msgstr "Club"
6267
6268 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6269 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6270 msgid "Dance"
6271 msgstr "Dance"
6272
6273 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6274 msgid "Full bass"
6275 msgstr "Fuld bass"
6276
6277 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6278 msgid "Full bass and treble"
6279 msgstr "Fuld bass og diskant"
6280
6281 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6282 msgid "Full treble"
6283 msgstr "Fuld diskant"
6284
6285 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6286 msgid "Headphones"
6287 msgstr "Høre-telefoner"
6288
6289 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6290 msgid "Large Hall"
6291 msgstr "Large Hall"
6292
6293 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6294 msgid "Live"
6295 msgstr "Live"
6296
6297 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6298 msgid "Party"
6299 msgstr "Fest"
6300
6301 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6302 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6303 msgid "Pop"
6304 msgstr "Pop"
6305
6306 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6307 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6308 msgid "Reggae"
6309 msgstr "Reggae"
6310
6311 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6312 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6313 msgid "Rock"
6314 msgstr "Rock"
6315
6316 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6317 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6318 msgid "Ska"
6319 msgstr "Ska"
6320
6321 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6322 msgid "Soft"
6323 msgstr "Blødt"
6324
6325 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6326 msgid "Soft rock"
6327 msgstr "Soft rock"
6328
6329 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6330 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6331 msgid "Techno"
6332 msgstr "Techno"
6333
6334 #: modules/audio_filter/format.c:201
6335 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6339 msgid "Number of audio buffers"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6343 msgid ""
6344 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6345 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6346 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6347 msgstr ""
6348
6349 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6350 msgid "Max level"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6354 msgid ""
6355 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6356 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6357 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6358 msgstr ""
6359
6360 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6361 msgid "Volume normalizer"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Parametric Equalizer"
6367 msgstr "Equalizer"
6368
6369 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6370 msgid "Low freq (Hz)"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
6374 msgid "Low freq gain (Db)"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6378 msgid "High freq (Hz)"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
6382 msgid "High freq gain (Db)"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
6386 msgid "Freq 1 (Hz)"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6390 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
6394 msgid "Freq 1 Q"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6398 msgid "Freq 2 (Hz)"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6402 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
6406 msgid "Freq 2 Q"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
6410 msgid "Freq 3 (Hz)"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
6414 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6418 msgid "Freq 3 Q"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6422 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6426 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6427 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6431 msgid "audio filter for trivial resampling"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6435 msgid "audio filter for ugly resampling"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6439 msgid "Float32 audio mixer"
6440 msgstr "Float32 lydmixer"
6441
6442 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6443 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6444 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
6445
6446 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6447 msgid "Trivial audio mixer"
6448 msgstr "Trivial lydmixer"
6449
6450 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:231
6451 #: modules/codec/x264.c:237 modules/codec/x264.c:243
6452 msgid "default"
6453 msgstr "standard"
6454
6455 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6456 msgid "ALSA audio output"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6460 msgid "ALSA Device Name"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6464 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
6465 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6466 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6467 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543
6468 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
6469 msgid "Audio Device"
6470 msgstr "Lyd enhed"
6471
6472 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
6473 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6474 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6475 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6476 msgid "Mono"
6477 msgstr "Mono"
6478
6479 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
6480 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6481 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6482 msgid "2 Front 2 Rear"
6483 msgstr "2 front 2 bag"
6484
6485 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:415
6486 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6487 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6488 msgid "5.1"
6489 msgstr "5.1"
6490
6491 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
6492 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6493 msgid "A/52 over S/PDIF"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: modules/audio_output/alsa.c:928
6497 msgid "Unknown soundcard"
6498 msgstr "Ukendt lydkort"
6499
6500 #: modules/audio_output/arts.c:65
6501 msgid "aRts audio output"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6505 msgid ""
6506 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6507 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6508 "playback."
6509 msgstr ""
6510
6511 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6512 #, fuzzy
6513 msgid "HAL AudioUnit output"
6514 msgstr "Lyd udgangs modul"
6515
6516 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6517 #, c-format
6518 msgid "%s (Encoded Output)"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
6522 msgid "Output device"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: modules/audio_output/directx.c:207
6526 msgid ""
6527 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6528 "default device appears as 0 AND another number)."
6529 msgstr ""
6530
6531 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
6532 msgid "Use float32 output"
6533 msgstr "Brug float32 uddata"
6534
6535 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
6536 msgid ""
6537 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6538 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6539 msgstr ""
6540
6541 #: modules/audio_output/directx.c:215
6542 msgid "DirectX audio output"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
6546 msgid "3 Front 2 Rear"
6547 msgstr "3 front 2 bag"
6548
6549 #: modules/audio_output/esd.c:68
6550 msgid "EsounD audio output"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: modules/audio_output/esd.c:71
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Esound server"
6556 msgstr "Ingen server"
6557
6558 #: modules/audio_output/file.c:81
6559 msgid "Output format"
6560 msgstr "uddata format"
6561
6562 #: modules/audio_output/file.c:82
6563 msgid ""
6564 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6565 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6566 msgstr ""
6567
6568 #: modules/audio_output/file.c:85
6569 msgid "Output channels number"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: modules/audio_output/file.c:86
6573 msgid ""
6574 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6575 "restrict the number of channels here."
6576 msgstr ""
6577
6578 #: modules/audio_output/file.c:89
6579 msgid "Add wave header"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: modules/audio_output/file.c:90
6583 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: modules/audio_output/file.c:107
6587 msgid "Output file"
6588 msgstr "Uddata fil"
6589
6590 #: modules/audio_output/file.c:108
6591 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: modules/audio_output/file.c:111
6595 msgid "File audio output"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6599 msgid "Roku HD1000 audio output"
6600 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
6601
6602 #: modules/audio_output/jack.c:64
6603 #, fuzzy
6604 msgid "JACK audio output"
6605 msgstr "Lyd udgangs modul"
6606
6607 #: modules/audio_output/oss.c:101
6608 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: modules/audio_output/oss.c:103
6612 msgid ""
6613 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6614 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6615 "drivers, then you need to enable this option."
6616 msgstr ""
6617
6618 #: modules/audio_output/oss.c:109
6619 msgid "Linux OSS audio output"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: modules/audio_output/oss.c:114
6623 msgid "OSS DSP device"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6627 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6631 msgid "PORTAUDIO audio output"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: modules/audio_output/sdl.c:67
6635 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6639 msgid "Win32 waveOut extension output"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: modules/codec/a52.c:91
6643 msgid "A/52 parser"
6644 msgstr "A/52 parser"
6645
6646 #: modules/codec/a52.c:98
6647 msgid "A/52 audio packetizer"
6648 msgstr "A/52 lyd packetizer"
6649
6650 #: modules/codec/adpcm.c:42
6651 msgid "ADPCM audio decoder"
6652 msgstr "ADPCM lyd decoder"
6653
6654 #: modules/codec/araw.c:43
6655 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6656 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
6657
6658 #: modules/codec/araw.c:52
6659 msgid "Raw audio encoder"
6660 msgstr "Raw lyd encoder"
6661
6662 #: modules/codec/cinepak.c:38
6663 msgid "Cinepak video decoder"
6664 msgstr "Cinepak video decoder"
6665
6666 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6667 msgid "CMML annotations decoder"
6668 msgstr "CMML annotations decoder"
6669
6670 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6671 msgid "CVD subtitle decoder"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6675 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6679 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6680 msgid "Encoding quality"
6681 msgstr "Indkodningskvalitet"
6682
6683 #: modules/codec/dirac.c:68
6684 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6685 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
6686
6687 #: modules/codec/dirac.c:73
6688 msgid "Dirac video decoder"
6689 msgstr "Dirac video decoder"
6690
6691 #: modules/codec/dirac.c:79
6692 msgid "Dirac video encoder"
6693 msgstr "Dirac video encoder"
6694
6695 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6696 msgid "DirectMedia Object decoder"
6697 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
6698
6699 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6700 msgid "DirectMedia Object encoder"
6701 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
6702
6703 #: modules/codec/dts.c:95
6704 msgid "DTS parser"
6705 msgstr "DTS fortolker"
6706
6707 #: modules/codec/dts.c:100
6708 msgid "DTS audio packetizer"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6712 msgid "X coordinate of the subpicture"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6716 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6717 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6718 msgstr ""
6719
6720 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6721 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Subpicture position"
6727 msgstr "Tids position"
6728
6729 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6730 #, fuzzy
6731 msgid ""
6732 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6733 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6734 msgstr ""
6735 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
6736 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
6737 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
6738 "værdierne."
6739
6740 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6741 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6745 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6749 msgid "Timeout of subpictures"
6750 msgstr ""
6751
6752 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6753 msgid ""
6754 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6755 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6756 msgstr ""
6757
6758 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6759 msgid "DVB subtitles decoder"
6760 msgstr "DVB undertekst dekoder"
6761
6762 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6763 msgid "DVB subtitles encoder"
6764 msgstr "DVB undertekst indkoder"
6765
6766 #: modules/codec/faad.c:38
6767 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:66
6771 msgid "Image file"
6772 msgstr "Billedefil"
6773
6774 #: modules/codec/fake.c:47
6775 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6776 msgstr ""
6777
6778 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6779 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6780 msgid "Allows you to specify the output video width."
6781 msgstr ""
6782
6783 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6784 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6785 msgid "Allows you to specify the output video height."
6786 msgstr ""
6787
6788 #: modules/codec/fake.c:54
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Keep aspect ratio"
6791 msgstr "Element udseendesforhold"
6792
6793 #: modules/codec/fake.c:56
6794 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6795 msgstr ""
6796
6797 #: modules/codec/fake.c:57
6798 #, fuzzy
6799 msgid "Background aspect ratio"
6800 msgstr "Element udseendesforhold"
6801
6802 #: modules/codec/fake.c:59
6803 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6804 msgstr ""
6805
6806 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:64
6807 msgid "Deinterlace video"
6808 msgstr "Deinterlace video"
6809
6810 #: modules/codec/fake.c:62
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6813 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
6814
6815 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:67
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Deinterlace module"
6818 msgstr "Grænseflade-modul"
6819
6820 #: modules/codec/fake.c:65 modules/stream_out/transcode.c:69
6821 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6822 msgstr ""
6823
6824 #: modules/codec/fake.c:76
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Fake video decoder"
6827 msgstr "Cinepak video decoder"
6828
6829 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6830 #, fuzzy
6831 msgid "Non-ref"
6832 msgstr "Ingen"
6833
6834 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6835 #, fuzzy
6836 msgid "Bidir"
6837 msgstr "Hindi"
6838
6839 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Non-key"
6842 msgstr "Ingen"
6843
6844 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6845 msgid "All"
6846 msgstr "Alle"
6847
6848 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6849 msgid "rd"
6850 msgstr "rd"
6851
6852 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6853 msgid "bits"
6854 msgstr "bits"
6855
6856 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6857 msgid "simple"
6858 msgstr "simpel"
6859
6860 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6861 msgid ""
6862 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6866 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6870 msgid "Decoding"
6871 msgstr "Decoding"
6872
6873 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6874 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6875 msgstr "ffmpeg farve konvertering"
6876
6877 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6878 msgid "Encoding"
6879 msgstr "Encoding"
6880
6881 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6882 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6886 msgid "ffmpeg demuxer"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6890 msgid "ffmpeg video filter"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6894 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6898 msgid "Direct rendering"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6902 msgid "Error resilience"
6903 msgstr "Fejltolerance"
6904
6905 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6906 msgid ""
6907 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6908 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6909 "can produce a lot of errors.\n"
6910 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6911 msgstr ""
6912
6913 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6914 msgid "Workaround bugs"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6918 msgid ""
6919 "Try to fix some bugs\n"
6920 "1  autodetect\n"
6921 "2  old msmpeg4\n"
6922 "4  xvid interlaced\n"
6923 "8  ump4 \n"
6924 "16 no padding\n"
6925 "32 ac vlc\n"
6926 "64 Qpel chroma"
6927 msgstr ""
6928 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
6929 "1 automatisk indstilling\n"
6930 "2 gammel msmpeg4\n"
6931 "4 xvid interflaced\n"
6932 " 8 ump4\n"
6933 "16 ingen padding\n"
6934 "32 ac\n"
6935 "65 Qpel chroma"
6936
6937 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
6938 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6939 msgid "Hurry up"
6940 msgstr ""
6941
6942 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6943 msgid ""
6944 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6945 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6946 "pictures."
6947 msgstr ""
6948 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
6949 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
6950 "det kan dog give forvrænget video"
6951
6952 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6953 msgid "Post processing quality"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6957 msgid ""
6958 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6959 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6960 "looking pictures."
6961 msgstr ""
6962
6963 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6964 msgid "Debug mask"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6968 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6972 msgid "Visualize motion vectors"
6973 msgstr ""
6974
6975 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6976 msgid ""
6977 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6978 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6979 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6980 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6984 msgid "Low resolution decoding"
6985 msgstr "Lav opløsning dekodning"
6986
6987 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6988 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6989 msgstr ""
6990
6991 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6992 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
6996 msgid ""
6997 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
6998 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
6999 msgstr ""
7000
7001 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7002 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
7006 msgid "Ratio of key frames"
7007 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
7008
7009 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
7010 msgid ""
7011 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
7012 "frame."
7013 msgstr ""
7014 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
7015
7016 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
7017 msgid "Ratio of B frames"
7018 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
7019
7020 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
7021 msgid ""
7022 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
7023 "reference frames."
7024 msgstr ""
7025 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
7026 "frames ( I eller P frames)"
7027
7028 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
7029 msgid "Video bitrate tolerance"
7030 msgstr ""
7031
7032 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7033 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
7034 msgstr ""
7035
7036 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
7037 msgid "Enable interlaced encoding"
7038 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7039
7040 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7041 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7042 msgstr ""
7043 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
7044 "frames."
7045
7046 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
7047 #, fuzzy
7048 msgid "Enable interlaced motion estimation"
7049 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7050
7051 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7052 #, fuzzy
7053 msgid ""
7054 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
7055 "more CPU."
7056 msgstr ""
7057 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
7058 "frames."
7059
7060 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7061 msgid "Enable pre motion estimation"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7065 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
7066 msgstr ""
7067
7068 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7069 msgid "Enable strict rate control"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7073 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
7074 msgstr ""
7075
7076 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7077 msgid "Rate control buffer size"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7081 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
7082 msgstr ""
7083
7084 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7085 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7089 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
7090 msgstr ""
7091
7092 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7093 msgid "I quantization factor"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7097 msgid ""
7098 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
7099 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
7100 msgstr ""
7101
7102 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/codec/x264.c:212
7103 #: modules/demux/mod.c:54
7104 msgid "Noise reduction"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7108 msgid ""
7109 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
7110 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
7111 msgstr ""
7112
7113 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7114 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7118 msgid ""
7119 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
7120 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
7121 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
7122 msgstr ""
7123
7124 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
7125 msgid "Quality level"
7126 msgstr "Kvalitets niveau"
7127
7128 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
7129 msgid ""
7130 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
7131 "(this can slow down the encoding very much)."
7132 msgstr ""
7133
7134 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
7135 msgid ""
7136 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
7137 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
7138 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
7139 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
7140 msgstr ""
7141
7142 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
7143 msgid "Minimum video quantizer scale"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7147 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
7148 msgstr ""
7149
7150 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
7151 msgid "Maximum video quantizer scale"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
7155 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
7156 msgstr ""
7157
7158 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
7159 msgid "Enable trellis quantization"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7163 msgid ""
7164 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
7165 "coefficients)."
7166 msgstr ""
7167
7168 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
7169 msgid "Use fixed video quantizer scale"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7173 msgid ""
7174 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
7175 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
7176 msgstr ""
7177
7178 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
7179 msgid "Strict standard compliance"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7183 msgid ""
7184 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
7185 "values: -1, 0, 1)."
7186 msgstr ""
7187
7188 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
7189 msgid "Luminance masking"
7190 msgstr ""
7191
7192 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7193 #, fuzzy
7194 msgid ""
7195 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7196 msgstr ""
7197 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
7198 "10)"
7199
7200 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
7201 msgid "Darkness masking"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7205 #, fuzzy
7206 msgid ""
7207 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7208 msgstr ""
7209 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
7210 "10)"
7211
7212 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
7213 msgid "Motion masking"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7217 msgid ""
7218 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
7219 "complexity (default: 0.0)."
7220 msgstr ""
7221
7222 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
7223 msgid "Border masking"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7227 msgid ""
7228 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
7229 "(default: 0.0)."
7230 msgstr ""
7231
7232 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
7233 msgid "Luminance elimination"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7237 msgid ""
7238 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7239 "The H264 specification recommends -4."
7240 msgstr ""
7241
7242 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7243 msgid "Chrominance elimination"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7247 msgid ""
7248 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7249 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7250 msgstr ""
7251
7252 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:564
7253 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7254 msgid "Post processing"
7255 msgstr "Billedbehandling"
7256
7257 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7258 msgid "1 (Lowest)"
7259 msgstr "1 (Svagest)"
7260
7261 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7262 msgid "6 (Highest)"
7263 msgstr "6 (Kraftigst)"
7264
7265 #: modules/codec/flac.c:171
7266 msgid "Flac audio decoder"
7267 msgstr "Flac lyd-dekoder"
7268
7269 #: modules/codec/flac.c:176
7270 msgid "Flac audio encoder"
7271 msgstr "Flac lyd-indkoder"
7272
7273 #: modules/codec/flac.c:182
7274 msgid "Flac audio packetizer"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7278 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: modules/codec/lpcm.c:82
7282 msgid "Linear PCM audio decoder"
7283 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
7284
7285 #: modules/codec/lpcm.c:87
7286 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7287 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
7288
7289 #: modules/codec/mash.cpp:65
7290 msgid "Video decoder using openmash"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7294 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7298 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: modules/codec/png.c:54
7302 msgid "PNG video decoder"
7303 msgstr "PNG video decoder"
7304
7305 #: modules/codec/quicktime.c:63
7306 msgid "QuickTime library decoder"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7310 msgid "Pseudo raw video decoder"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7314 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: modules/codec/realaudio.c:61
7318 #, fuzzy
7319 msgid "RealAudio library decoder"
7320 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
7321
7322 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7323 #, fuzzy
7324 msgid "SDL_image video decoder"
7325 msgstr "Dirac video decoder"
7326
7327 #: modules/codec/speex.c:105
7328 msgid "Speex audio decoder"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: modules/codec/speex.c:110
7332 msgid "Speex audio packetizer"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: modules/codec/speex.c:115
7336 msgid "Speex audio encoder"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7340 msgid "Speex comment"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: modules/codec/speex.c:552
7344 msgid "Mode"
7345 msgstr "Tilstand"
7346
7347 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7348 msgid "DVD subtitles decoder"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7352 msgid "DVD subtitles packetizer"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: modules/codec/subsdec.c:105
7356 msgid "Subtitles text encoding"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: modules/codec/subsdec.c:106
7360 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: modules/codec/subsdec.c:107 modules/gui/macosx/open.m:252
7364 msgid "Subtitles justification"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: modules/codec/subsdec.c:108
7368 msgid "Set the justification of subtitles"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: modules/codec/subsdec.c:109
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Formatted Subtitles"
7374 msgstr "Undertekster"
7375
7376 #: modules/codec/subsdec.c:110
7377 msgid ""
7378 "Some subtitle formats allow for text formatting.             VLC partly "
7379 "implements this, but you can choose to disable all formatting."
7380 msgstr ""
7381
7382 #: modules/codec/subsdec.c:116
7383 msgid "Text subtitles decoder"
7384 msgstr "Undertekst afkoder"
7385
7386 #: modules/codec/subsdec.c:322
7387 msgid ""
7388 "Failed to convert subtitle encoding.\n"
7389 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7390 msgstr ""
7391
7392 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7393 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7397 msgid "SVCD subtitles"
7398 msgstr "SVCD undertekster"
7399
7400 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7401 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: modules/codec/tarkin.c:75
7405 msgid "Tarkin decoder module"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7409 msgid ""
7410 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7411 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7412 msgstr ""
7413
7414 #: modules/codec/theora.c:99
7415 msgid "Theora video decoder"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: modules/codec/theora.c:105
7419 msgid "Theora video packetizer"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: modules/codec/theora.c:111
7423 msgid "Theora video encoder"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: modules/codec/theora.c:512
7427 msgid "Theora comment"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: modules/codec/twolame.c:52
7431 msgid ""
7432 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7433 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7434 msgstr ""
7435
7436 #: modules/codec/twolame.c:55
7437 msgid "Stereo mode"
7438 msgstr "Stereo tilstand"
7439
7440 #: modules/codec/twolame.c:56
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7443 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
7444
7445 #: modules/codec/twolame.c:57
7446 msgid "VBR mode"
7447 msgstr "VBR tilstand"
7448
7449 #: modules/codec/twolame.c:59
7450 msgid "By default the encoding is CBR."
7451 msgstr ""
7452
7453 #: modules/codec/twolame.c:60
7454 msgid "Psycho-acoustic model"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: modules/codec/twolame.c:62
7458 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7459 msgstr ""
7460
7461 #: modules/codec/twolame.c:66
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Dual mono"
7464 msgstr "mono"
7465
7466 #: modules/codec/twolame.c:66
7467 #, fuzzy
7468 msgid "Joint stereo"
7469 msgstr "stereo"
7470
7471 #: modules/codec/twolame.c:71
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Libtwolame audio encoder"
7474 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
7475
7476 #: modules/codec/vorbis.c:159
7477 msgid "Maximum encoding bitrate"
7478 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
7479
7480 #: modules/codec/vorbis.c:161
7481 msgid ""
7482 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7483 "applications."
7484 msgstr ""
7485
7486 #: modules/codec/vorbis.c:163
7487 msgid "Minimum encoding bitrate"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: modules/codec/vorbis.c:165
7491 msgid ""
7492 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7493 "fixed-size channel."
7494 msgstr ""
7495
7496 #: modules/codec/vorbis.c:167
7497 msgid "CBR encoding"
7498 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
7499
7500 #: modules/codec/vorbis.c:169
7501 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7502 msgstr ""
7503
7504 #: modules/codec/vorbis.c:173
7505 msgid "Vorbis audio decoder"
7506 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
7507
7508 #: modules/codec/vorbis.c:184
7509 msgid "Vorbis audio packetizer"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: modules/codec/vorbis.c:191
7513 msgid "Vorbis audio encoder"
7514 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
7515
7516 #: modules/codec/vorbis.c:618
7517 msgid "Vorbis comment"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: modules/codec/x264.c:44
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Maximum GOP size"
7523 msgstr "GOP størrelse"
7524
7525 #: modules/codec/x264.c:45
7526 msgid ""
7527 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
7528 "improve quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
7529 msgstr ""
7530
7531 #: modules/codec/x264.c:49
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Minimum GOP size"
7534 msgstr "GOP størrelse"
7535
7536 #: modules/codec/x264.c:50
7537 msgid ""
7538 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
7539 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
7540 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
7541 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
7542 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
7543 "Frame. \n"
7544 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7545 "frames, but do not start a new GOP."
7546 msgstr ""
7547
7548 #: modules/codec/x264.c:59
7549 msgid "How aggressively to insert extra I-frames (-1 to 100)"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: modules/codec/x264.c:60
7553 msgid ""
7554 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
7555 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
7556 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
7557 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
7558 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
7559 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7560 msgstr ""
7561
7562 #: modules/codec/x264.c:68
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Number of B-frames between I and P (1 to 16)"
7565 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
7566
7567 #: modules/codec/x264.c:69
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames."
7570 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
7571
7572 #: modules/codec/x264.c:72
7573 msgid "Adaptive B-frame decision"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: modules/codec/x264.c:73
7577 msgid ""
7578 "If this is on, the specified number of consecutive B-frames will always be "
7579 "used, except possibly before an I-frame. "
7580 msgstr ""
7581
7582 #: modules/codec/x264.c:76
7583 msgid "Influences how often B-frames are used"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: modules/codec/x264.c:77
7587 msgid ""
7588 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
7589 "negative values cause less B-frames. "
7590 msgstr ""
7591
7592 #: modules/codec/x264.c:80
7593 msgid "Keep some B-frames as references"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: modules/codec/x264.c:81
7597 msgid ""
7598 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
7599 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
7600 "appropriately."
7601 msgstr ""
7602
7603 #: modules/codec/x264.c:85
7604 msgid "CABAC"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: modules/codec/x264.c:86
7608 msgid ""
7609 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
7610 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7611 msgstr ""
7612
7613 #: modules/codec/x264.c:90
7614 msgid "Number of reference frames (1 to 16)"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: modules/codec/x264.c:91
7618 #, fuzzy
7619 msgid ""
7620 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
7621 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
7622 "decoders are unable to deal with large frameref values."
7623 msgstr ""
7624 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
7625 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
7626 "store frameref værdier."
7627
7628 #: modules/codec/x264.c:96
7629 msgid "No loop filter (enabling turns off the deblocking loop filter)"
7630 msgstr ""
7631
7632 #: modules/codec/x264.c:97
7633 msgid "Deblocking loop filter (increases quality)."
7634 msgstr ""
7635
7636 #: modules/codec/x264.c:101
7637 msgid "Set QP (0=lossless) (0 to 51)"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: modules/codec/x264.c:102
7641 msgid ""
7642 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
7643 "but higher bitrates. 26 is a good default value."
7644 msgstr ""
7645
7646 #: modules/codec/x264.c:106
7647 msgid "Quality-based VBR (nominal QP) (0 to 51)"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: modules/codec/x264.c:107
7651 msgid "1-pass Quality-based VBR."
7652 msgstr ""
7653
7654 #: modules/codec/x264.c:109
7655 msgid "Set min QP"
7656 msgstr ""
7657
7658 #: modules/codec/x264.c:110
7659 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7660 msgstr ""
7661
7662 #: modules/codec/x264.c:113
7663 msgid "Set max QP"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: modules/codec/x264.c:114
7667 msgid "Maximum quantizer parameter."
7668 msgstr ""
7669
7670 #: modules/codec/x264.c:116
7671 msgid "Set max QP step"
7672 msgstr ""
7673
7674 #: modules/codec/x264.c:117
7675 msgid "Max QP step between frames."
7676 msgstr ""
7677
7678 #: modules/codec/x264.c:119
7679 msgid "Allowed variance of average bitrate"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: modules/codec/x264.c:120
7683 msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
7684 msgstr ""
7685
7686 #: modules/codec/x264.c:123
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Max local bitrate"
7689 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
7690
7691 #: modules/codec/x264.c:124
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7694 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
7695
7696 #: modules/codec/x264.c:126
7697 msgid "Size of VBV buffer"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: modules/codec/x264.c:127
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate in kbits/s."
7703 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
7704
7705 #: modules/codec/x264.c:130
7706 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: modules/codec/x264.c:131
7710 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7711 msgstr ""
7712
7713 #: modules/codec/x264.c:134
7714 msgid "QP factor between I and P"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: modules/codec/x264.c:135
7718 msgid "QP factor between I and P."
7719 msgstr ""
7720
7721 #: modules/codec/x264.c:137
7722 msgid "QP factor between P and B"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: modules/codec/x264.c:138
7726 msgid "QP factor between P and B."
7727 msgstr ""
7728
7729 #: modules/codec/x264.c:140
7730 msgid "QP difference between chroma and luma"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: modules/codec/x264.c:141
7734 msgid "QP difference between chroma and luma."
7735 msgstr ""
7736
7737 #: modules/codec/x264.c:143
7738 msgid "QP curve compression (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: modules/codec/x264.c:144
7742 msgid "QP curve compression."
7743 msgstr ""
7744
7745 #: modules/codec/x264.c:146
7746 msgid "Reduce fluctuations in QP (before curve compression)"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: modules/codec/x264.c:147
7750 msgid "Temporally blur complexity."
7751 msgstr ""
7752
7753 #: modules/codec/x264.c:149
7754 msgid "Reduce fluctuations in QP (after curve compression)"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: modules/codec/x264.c:150
7758 msgid "Temporally blur quants."
7759 msgstr ""
7760
7761 #: modules/codec/x264.c:154
7762 msgid "Partitions to consider"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: modules/codec/x264.c:155
7766 msgid ""
7767 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
7768 " - none  : \n"
7769 " - fast  : i4x4\n"
7770 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
7771 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
7772 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
7773 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
7774 msgstr ""
7775
7776 #: modules/codec/x264.c:163
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Direct MV prediction mode"
7779 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
7780
7781 #: modules/codec/x264.c:164
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Direct MV prediction mode. "
7784 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
7785
7786 #: modules/codec/x264.c:166
7787 msgid "Weighted prediction for B-frames"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: modules/codec/x264.c:167
7791 msgid "Weighted prediction for B-frames."
7792 msgstr ""
7793
7794 #: modules/codec/x264.c:169
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Integer pixel motion estimation method"
7797 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7798
7799 #: modules/codec/x264.c:170
7800 msgid ""
7801 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
7802 "(fast)\n"
7803 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
7804 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
7805 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
7806 msgstr ""
7807
7808 #: modules/codec/x264.c:176
7809 msgid "Maximum motion vector search range (0 to 64)"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: modules/codec/x264.c:177
7813 msgid ""
7814 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7815 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7816 "may benefit from settings between 24-32."
7817 msgstr ""
7818
7819 #: modules/codec/x264.c:181
7820 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality (1 to 6)"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: modules/codec/x264.c:183
7824 msgid ""
7825 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7826 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7827 "quality)."
7828 msgstr ""
7829
7830 #: modules/codec/x264.c:187
7831 msgid "RD based mode decision for B-frames. Requires subme 6"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: modules/codec/x264.c:188
7835 msgid "RD based mode decision for B-frames. "
7836 msgstr ""
7837
7838 #: modules/codec/x264.c:190
7839 msgid "Decide references on a per partition basis"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: modules/codec/x264.c:191
7843 msgid ""
7844 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
7845 "as opposed to only one ref per macroblock."
7846 msgstr ""
7847
7848 #: modules/codec/x264.c:194
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
7851 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7852
7853 #: modules/codec/x264.c:195
7854 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
7855 msgstr ""
7856
7857 #: modules/codec/x264.c:197
7858 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: modules/codec/x264.c:198
7862 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
7863 msgstr ""
7864
7865 #: modules/codec/x264.c:200
7866 msgid "Adaptive spatial transform size"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: modules/codec/x264.c:201
7870 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
7871 msgstr ""
7872
7873 #: modules/codec/x264.c:203
7874 msgid "Trellis RD quantization (0,1,2). Requires CABAC"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: modules/codec/x264.c:204
7878 msgid ""
7879 "Trellis RD quantization: \n"
7880 " - 0: disabled\n"
7881 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
7882 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: modules/codec/x264.c:209
7886 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: modules/codec/x264.c:210
7890 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
7891 msgstr ""
7892
7893 #: modules/codec/x264.c:213
7894 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
7895 msgstr ""
7896
7897 #: modules/codec/x264.c:217
7898 #, fuzzy
7899 msgid "CPU optimizations"
7900 msgstr "Polarisering"
7901
7902 #: modules/codec/x264.c:218
7903 msgid "CPU optimizations."
7904 msgstr ""
7905
7906 #: modules/codec/x264.c:220
7907 #, fuzzy
7908 msgid "PSNR calculation"
7909 msgstr "Mætning"
7910
7911 #: modules/codec/x264.c:221
7912 msgid ""
7913 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7914 "from being calculated (for speed)."
7915 msgstr ""
7916
7917 #: modules/codec/x264.c:224
7918 msgid "Print stats for each frame"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: modules/codec/x264.c:225
7922 msgid "Print stats for each frame."
7923 msgstr ""
7924
7925 #: modules/codec/x264.c:231
7926 msgid "dia"
7927 msgstr ""
7928
7929 #: modules/codec/x264.c:231
7930 msgid "hex"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: modules/codec/x264.c:231
7934 msgid "umh"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: modules/codec/x264.c:231
7938 #, fuzzy
7939 msgid "esa"
7940 msgstr "Bytes"
7941
7942 #: modules/codec/x264.c:237
7943 msgid "fast"
7944 msgstr "hurtig"
7945
7946 #: modules/codec/x264.c:237
7947 msgid "normal"
7948 msgstr "normal"
7949
7950 #: modules/codec/x264.c:238
7951 #, fuzzy
7952 msgid "slow"
7953 msgstr "Langsom"
7954
7955 #: modules/codec/x264.c:238
7956 msgid "all"
7957 msgstr "kompleks"
7958
7959 #: modules/codec/x264.c:243
7960 msgid "spatial"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: modules/codec/x264.c:243
7964 msgid "temporal"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: modules/codec/x264.c:246
7968 #, fuzzy
7969 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
7970 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
7971
7972 #: modules/control/corba/corba.c:687
7973 msgid "Corba control"
7974 msgstr "Corba kontrol"
7975
7976 #: modules/control/corba/corba.c:689
7977 msgid "corba control module"
7978 msgstr "corba kontrol modul"
7979
7980 #: modules/control/gestures.c:77
7981 msgid "Motion threshold (10-100)"
7982 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
7983
7984 #: modules/control/gestures.c:79
7985 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7986 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
7987
7988 #: modules/control/gestures.c:82
7989 msgid "Trigger button"
7990 msgstr "Aktiverings knap"
7991
7992 #: modules/control/gestures.c:84
7993 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7994 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
7995
7996 #: modules/control/gestures.c:87
7997 msgid "Middle"
7998 msgstr "Midten"
7999
8000 #: modules/control/gestures.c:90
8001 msgid "Gestures"
8002 msgstr "Fagter"
8003
8004 #: modules/control/gestures.c:97
8005 msgid "Mouse gestures control interface"
8006 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
8007
8008 #: modules/control/hotkeys.c:84
8009 msgid "Playlist bookmark 1"
8010 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
8011
8012 #: modules/control/hotkeys.c:85
8013 msgid "Playlist bookmark 2"
8014 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
8015
8016 #: modules/control/hotkeys.c:86
8017 msgid "Playlist bookmark 3"
8018 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
8019
8020 #: modules/control/hotkeys.c:87
8021 msgid "Playlist bookmark 4"
8022 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
8023
8024 #: modules/control/hotkeys.c:88
8025 msgid "Playlist bookmark 5"
8026 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
8027
8028 #: modules/control/hotkeys.c:89
8029 msgid "Playlist bookmark 6"
8030 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
8031
8032 #: modules/control/hotkeys.c:90
8033 msgid "Playlist bookmark 7"
8034 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
8035
8036 #: modules/control/hotkeys.c:91
8037 msgid "Playlist bookmark 8"
8038 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
8039
8040 #: modules/control/hotkeys.c:92
8041 msgid "Playlist bookmark 9"
8042 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
8043
8044 #: modules/control/hotkeys.c:93
8045 msgid "Playlist bookmark 10"
8046 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
8047
8048 #: modules/control/hotkeys.c:95
8049 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
8050 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
8051
8052 #: modules/control/hotkeys.c:98
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Hotkeys"
8055 msgstr "Genvejstaster"
8056
8057 #: modules/control/hotkeys.c:99
8058 msgid "Hotkeys management interface"
8059 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
8060
8061 #: modules/control/hotkeys.c:488
8062 #, c-format
8063 msgid "Audio track: %s"
8064 msgstr "Lydspor: %s"
8065
8066 #: modules/control/hotkeys.c:502 modules/control/hotkeys.c:530
8067 #, c-format
8068 msgid "Subtitle track: %s"
8069 msgstr "Undertekstspor: %s"
8070
8071 #: modules/control/hotkeys.c:502
8072 msgid "N/A"
8073 msgstr "Ikke tilgængelig"
8074
8075 #: modules/control/hotkeys.c:554
8076 #, fuzzy, c-format
8077 msgid "Aspect ratio: %s"
8078 msgstr "Udseendeforhold"
8079
8080 #: modules/control/hotkeys.c:580
8081 #, fuzzy, c-format
8082 msgid "Crop: %s"
8083 msgstr "Beskær"
8084
8085 #: modules/control/hotkeys.c:606
8086 #, fuzzy, c-format
8087 msgid "Deinterlace mode: %s"
8088 msgstr "Grænseflade-modul"
8089
8090 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:48
8091 msgid "Host address"
8092 msgstr "Værtsadresse"
8093
8094 #: modules/control/http/http.c:36
8095 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
8096 msgstr ""
8097 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
8098
8099 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
8100 msgid "Source directory"
8101 msgstr "Kildemappe"
8102
8103 #: modules/control/http/http.c:39
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Charset"
8106 msgstr "Cabaret"
8107
8108 #: modules/control/http/http.c:41
8109 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8110 msgstr ""
8111
8112 #: modules/control/http/http.c:42
8113 msgid "Handlers"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: modules/control/http/http.c:44
8117 msgid ""
8118 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
8119 "usr/bin/perl)."
8120 msgstr ""
8121
8122 #: modules/control/http/http.c:55
8123 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
8124 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
8125
8126 #: modules/control/http/http.c:59
8127 msgid "HTTP remote control interface"
8128 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
8129
8130 #: modules/control/http/http.c:68
8131 msgid "HTTP SSL"
8132 msgstr "HTTP SSL"
8133
8134 #: modules/control/lirc.c:58
8135 msgid "Infrared remote control interface"
8136 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
8137
8138 #: modules/control/netsync.c:59
8139 msgid "Act as master for network synchronisation"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: modules/control/netsync.c:60
8143 msgid ""
8144 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
8145 "network synchronisation."
8146 msgstr ""
8147
8148 #: modules/control/netsync.c:63
8149 msgid "Master client ip address"
8150 msgstr "Master klient ip-adresse"
8151
8152 #: modules/control/netsync.c:64
8153 msgid ""
8154 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
8155 "network synchronisation."
8156 msgstr ""
8157 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
8158 "netværks synkronisering"
8159
8160 #: modules/control/netsync.c:68
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Network Sync"
8163 msgstr "Netwærk: "
8164
8165 #: modules/control/ntservice.c:39
8166 msgid "Install Windows Service"
8167 msgstr "Installér Windows service"
8168
8169 #: modules/control/ntservice.c:41
8170 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
8171 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
8172
8173 #: modules/control/ntservice.c:42
8174 msgid "Uninstall Windows Service"
8175 msgstr "Af-installér Windows service"
8176
8177 #: modules/control/ntservice.c:44
8178 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
8179 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
8180
8181 #: modules/control/ntservice.c:45
8182 msgid "Display name of the Service"
8183 msgstr "Viste navn for servicen"
8184
8185 #: modules/control/ntservice.c:47
8186 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
8187 msgstr ""
8188
8189 #: modules/control/ntservice.c:48
8190 msgid "Configuration options"
8191 msgstr "Opsætningsindstillinger"
8192
8193 #: modules/control/ntservice.c:50
8194 msgid ""
8195 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
8196 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
8197 "time so the Service is properly configured."
8198 msgstr ""
8199
8200 #: modules/control/ntservice.c:55
8201 msgid ""
8202 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
8203 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
8204 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
8205 "are: logger, sap, rc, http)"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: modules/control/ntservice.c:61
8209 msgid "NT Service"
8210 msgstr "NT Tjeneste"
8211
8212 #: modules/control/ntservice.c:62
8213 msgid "Windows Service interface"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: modules/control/rc.c:154
8217 msgid "Show stream position"
8218 msgstr "Vis stream position"
8219
8220 #: modules/control/rc.c:155
8221 msgid ""
8222 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8223 msgstr ""
8224
8225 #: modules/control/rc.c:158
8226 msgid "Fake TTY"
8227 msgstr "Falsk TTY"
8228
8229 #: modules/control/rc.c:159
8230 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8231 msgstr ""
8232
8233 #: modules/control/rc.c:161
8234 msgid "UNIX socket command input"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: modules/control/rc.c:162
8238 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8239 msgstr ""
8240
8241 #: modules/control/rc.c:165
8242 msgid "TCP command input"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: modules/control/rc.c:166
8246 msgid ""
8247 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8248 "port the interface will bind to."
8249 msgstr ""
8250
8251 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8252 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: modules/control/rc.c:172
8256 msgid ""
8257 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8258 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8259 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8260 msgstr ""
8261
8262 #: modules/control/rc.c:179
8263 msgid "RC"
8264 msgstr "RC"
8265
8266 #: modules/control/rc.c:182
8267 msgid "Remote control interface"
8268 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
8269
8270 #: modules/control/rc.c:335
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
8273 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
8274
8275 #: modules/control/rc.c:847
8276 #, c-format
8277 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: modules/control/rc.c:880
8281 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: modules/control/rc.c:882
8285 #, fuzzy
8286 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8287 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8288
8289 #: modules/control/rc.c:883
8290 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: modules/control/rc.c:884
8294 #, fuzzy
8295 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8296 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8297
8298 #: modules/control/rc.c:885
8299 #, fuzzy
8300 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8301 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8302
8303 #: modules/control/rc.c:886
8304 #, fuzzy
8305 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8306 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8307
8308 #: modules/control/rc.c:887
8309 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: modules/control/rc.c:888
8313 #, fuzzy
8314 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8315 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8316
8317 #: modules/control/rc.c:889
8318 #, fuzzy
8319 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8320 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8321
8322 #: modules/control/rc.c:890
8323 #, fuzzy
8324 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8325 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8326
8327 #: modules/control/rc.c:891
8328 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: modules/control/rc.c:892
8332 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: modules/control/rc.c:893
8336 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: modules/control/rc.c:894
8340 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: modules/control/rc.c:895
8344 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: modules/control/rc.c:896
8348 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: modules/control/rc.c:898
8352 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: modules/control/rc.c:899
8356 #, fuzzy
8357 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8358 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8359
8360 #: modules/control/rc.c:900
8361 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: modules/control/rc.c:901
8365 #, fuzzy
8366 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8367 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8368
8369 #: modules/control/rc.c:902
8370 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: modules/control/rc.c:903
8374 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: modules/control/rc.c:904
8378 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: modules/control/rc.c:905
8382 #, fuzzy
8383 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8384 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8385
8386 #: modules/control/rc.c:906
8387 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: modules/control/rc.c:908
8391 #, fuzzy
8392 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8393 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
8394
8395 #: modules/control/rc.c:909
8396 #, fuzzy
8397 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8398 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
8399
8400 #: modules/control/rc.c:910
8401 #, fuzzy
8402 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
8403 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
8404
8405 #: modules/control/rc.c:911
8406 #, fuzzy
8407 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
8408 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8409
8410 #: modules/control/rc.c:912
8411 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
8412 msgstr ""
8413
8414 #: modules/control/rc.c:913
8415 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: modules/control/rc.c:918
8419 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: modules/control/rc.c:919
8423 #, fuzzy
8424 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8425 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8426
8427 #: modules/control/rc.c:920
8428 #, fuzzy
8429 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8430 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8431
8432 #: modules/control/rc.c:921
8433 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: modules/control/rc.c:922
8437 #, fuzzy
8438 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8439 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8440
8441 #: modules/control/rc.c:923
8442 #, fuzzy
8443 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8444 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8445
8446 #: modules/control/rc.c:924
8447 #, fuzzy
8448 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8449 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8450
8451 #: modules/control/rc.c:925
8452 #, fuzzy
8453 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8454 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8455
8456 #: modules/control/rc.c:927
8457 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: modules/control/rc.c:928
8461 #, fuzzy
8462 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8463 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8464
8465 #: modules/control/rc.c:929
8466 #, fuzzy
8467 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8468 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8469
8470 #: modules/control/rc.c:930
8471 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8472 msgstr ""
8473
8474 #: modules/control/rc.c:931
8475 #, fuzzy
8476 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8477 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8478
8479 #: modules/control/rc.c:932
8480 #, fuzzy
8481 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8482 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8483
8484 #: modules/control/rc.c:933
8485 #, fuzzy
8486 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8487 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8488
8489 #: modules/control/rc.c:935
8490 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: modules/control/rc.c:936
8494 #, fuzzy
8495 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8496 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8497
8498 #: modules/control/rc.c:937
8499 #, fuzzy
8500 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8501 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8502
8503 #: modules/control/rc.c:938
8504 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: modules/control/rc.c:939
8508 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: modules/control/rc.c:941
8512 #, fuzzy
8513 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8514 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8515
8516 #: modules/control/rc.c:942
8517 #, fuzzy
8518 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8519 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8520
8521 #: modules/control/rc.c:943
8522 #, fuzzy
8523 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8524 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8525
8526 #: modules/control/rc.c:944
8527 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: modules/control/rc.c:945
8531 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: modules/control/rc.c:946
8535 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: modules/control/rc.c:947
8539 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: modules/control/rc.c:948
8543 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8544 msgstr ""
8545
8546 #: modules/control/rc.c:949
8547 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: modules/control/rc.c:950
8551 #, fuzzy
8552 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8553 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8554
8555 #: modules/control/rc.c:951
8556 #, fuzzy
8557 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8558 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8559
8560 #: modules/control/rc.c:952
8561 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: modules/control/rc.c:954
8565 msgid ""
8566 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8567 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8568 msgstr ""
8569
8570 #: modules/control/rc.c:958
8571 #, fuzzy
8572 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8573 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8574
8575 #: modules/control/rc.c:959
8576 #, fuzzy
8577 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8578 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8579
8580 #: modules/control/rc.c:960
8581 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: modules/control/rc.c:961
8585 #, fuzzy
8586 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
8587 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8588
8589 #: modules/control/rc.c:963
8590 msgid "+----[ end of help ]"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: modules/control/rc.c:1070 modules/control/rc.c:1238
8594 #: modules/control/rc.c:1725 modules/control/rc.c:1795
8595 #: modules/control/rc.c:1844 modules/control/rc.c:1943
8596 msgid "press menu select or pause to continue"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: modules/control/rc.c:1385
8600 #, fuzzy
8601 msgid "press pause to continue"
8602 msgstr ""
8603 "\n"
8604 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
8605
8606 #: modules/control/rc.c:1928 modules/control/rc.c:1967
8607 msgid "please provide one of the following paramaters"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: modules/control/showintf.c:62
8611 msgid "Threshold"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: modules/control/showintf.c:63
8615 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: modules/control/telnet.c:72
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Telnet Interface host"
8621 msgstr "Telnet grænseflade port"
8622
8623 #: modules/control/telnet.c:73
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8626 msgstr "Netværk kortets MTU"
8627
8628 #: modules/control/telnet.c:74
8629 msgid "Telnet Interface port"
8630 msgstr "Telnet grænseflade port"
8631
8632 #: modules/control/telnet.c:75
8633 msgid "Default to 4212"
8634 msgstr "Som standard sat til 4212"
8635
8636 #: modules/control/telnet.c:77
8637 msgid "Telnet Interface password"
8638 msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
8639
8640 #: modules/control/telnet.c:78
8641 msgid "Default to admin"
8642 msgstr "Som standard sat til admin"
8643
8644 #: modules/control/telnet.c:91
8645 msgid "VLM remote control interface"
8646 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
8647
8648 #: modules/demux/a52.c:44
8649 msgid "Raw A/52 demuxer"
8650 msgstr "Rå A/52 demuxer"
8651
8652 #: modules/demux/aiff.c:45
8653 msgid "AIFF demuxer"
8654 msgstr "AIFF demuxer"
8655
8656 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8657 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8658 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
8659
8660 #: modules/demux/au.c:46
8661 msgid "AU demuxer"
8662 msgstr "AU demuxer"
8663
8664 #: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:43
8665 msgid "Force interleaved method"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8669 msgid "Force index creation"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: modules/demux/avi/avi.c:47
8673 msgid ""
8674 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8675 "incomplete (not seekable)"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: modules/demux/avi/avi.c:55
8679 msgid "AVI demuxer"
8680 msgstr "AVI demuxer"
8681
8682 #: modules/demux/avi/avi.c:549
8683 #, fuzzy
8684 msgid "AVI Index"
8685 msgstr "Index"
8686
8687 #: modules/demux/avi/avi.c:550
8688 msgid ""
8689 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
8690 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: modules/demux/avi/avi.c:2268
8694 msgid "Fixing AVI Index"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: modules/demux/avi/avi.c:2269 modules/demux/avi/avi.c:2292
8698 msgid "Creating AVI Index ..."
8699 msgstr ""
8700
8701 #: modules/demux/demuxdump.c:38 modules/demux/ts.c:111
8702 msgid "Filename of dump"
8703 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
8704
8705 #: modules/demux/demuxdump.c:40
8706 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8707 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
8708
8709 #: modules/demux/demuxdump.c:41 modules/demux/ts.c:114
8710 msgid "Append"
8711 msgstr "Tilføj"
8712
8713 #: modules/demux/demuxdump.c:43 modules/demux/ts.c:116
8714 msgid ""
8715 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8716 "be overwritten."
8717 msgstr ""
8718 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
8719 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
8720
8721 #: modules/demux/demuxdump.c:53
8722 msgid "Filedump demuxer"
8723 msgstr "Filedump demuxer"
8724
8725 #: modules/demux/dts.c:40
8726 msgid "Raw DTS demuxer"
8727 msgstr "Rå DTS demuxer"
8728
8729 #: modules/demux/flac.c:38
8730 msgid "FLAC demuxer"
8731 msgstr "FLAC demuxer"
8732
8733 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8734 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8735 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
8736
8737 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8738 msgid ""
8739 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8740 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8741 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8742 msgstr ""
8743
8744 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8745 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8749 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8753 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8754 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
8755
8756 #: modules/demux/livedotcom.cpp:90
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Client port"
8759 msgstr "Video port"
8760
8761 #: modules/demux/livedotcom.cpp:91
8762 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95
8766 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: modules/demux/livedotcom.cpp:97
8770 #, fuzzy
8771 msgid "HTTP tunnel port"
8772 msgstr "HTTP input"
8773
8774 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
8775 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
8776 msgstr ""
8777
8778 #: modules/demux/m3u.c:68
8779 msgid "Playlist metademux"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8783 msgid "Frames per Second"
8784 msgstr "Frames per sekund"
8785
8786 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8787 msgid ""
8788 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8789 "live."
8790 msgstr ""
8791 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
8792 "filer, brug 0 for live."
8793
8794 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8795 msgid "JPEG camera demuxer"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8799 msgid "Matroska stream demuxer"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8803 msgid "Ordered chapters"
8804 msgstr "Sorterede kapitler"
8805
8806 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8807 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8808 msgstr ""
8809
8810 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8811 msgid "Chapter codecs"
8812 msgstr "Kapitel codec"
8813
8814 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8815 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8816 msgstr ""
8817
8818 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8819 #, fuzzy
8820 msgid "Preload Directory"
8821 msgstr "Kildemappe"
8822
8823 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8824 msgid ""
8825 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8826 "for broken files)."
8827 msgstr ""
8828
8829 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Seek based on percent not time"
8832 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
8833
8834 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Seek based on percent not time."
8837 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
8838
8839 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8840 msgid "Dummy Elements"
8841 msgstr "Attrap elementer"
8842
8843 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8844 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8845 msgstr ""
8846
8847 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
8848 #, fuzzy
8849 msgid "---  DVD Menu"
8850 msgstr "Brug DVD-menuer"
8851
8852 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
8853 msgid "First Played"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
8857 #, fuzzy
8858 msgid "Video Manager"
8859 msgstr "Video encoder"
8860
8861 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
8862 #, fuzzy
8863 msgid "----- Title"
8864 msgstr "Titel"
8865
8866 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
8867 msgid "Segment filename"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
8871 msgid "Muxing application"
8872 msgstr ""
8873
8874 #: modules/demux/mkv.cpp:4936
8875 msgid "Writing application"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: modules/demux/mod.c:49
8879 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8880 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
8881
8882 #: modules/demux/mod.c:56
8883 msgid "Reverb"
8884 msgstr "Rumklang"
8885
8886 #: modules/demux/mod.c:57
8887 msgid "Reverb level (0-100)"
8888 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
8889
8890 #: modules/demux/mod.c:57
8891 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8892 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
8893
8894 #: modules/demux/mod.c:58
8895 msgid "Reverb delay (ms)"
8896 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
8897
8898 #: modules/demux/mod.c:58
8899 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8900 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
8901
8902 #: modules/demux/mod.c:60
8903 msgid "Mega bass"
8904 msgstr "Mega bass"
8905
8906 #: modules/demux/mod.c:61
8907 msgid "Mega bass level (0-100)"
8908 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
8909
8910 #: modules/demux/mod.c:61
8911 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8912 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
8913
8914 #: modules/demux/mod.c:62
8915 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8916 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
8917
8918 #: modules/demux/mod.c:62
8919 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8920 msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
8921
8922 #: modules/demux/mod.c:64
8923 msgid "Surround"
8924 msgstr "Surround"
8925
8926 #: modules/demux/mod.c:65
8927 msgid "Surround level (0-100)"
8928 msgstr "Surround niveau (0-100)"
8929
8930 #: modules/demux/mod.c:65
8931 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8932 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
8933
8934 #: modules/demux/mod.c:66
8935 msgid "Surround delay (ms)"
8936 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
8937
8938 #: modules/demux/mod.c:66
8939 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8940 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
8941
8942 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8943 msgid "MP4 stream demuxer"
8944 msgstr "MP4 stream demuxer"
8945
8946 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Replay Gain type"
8949 msgstr "Afspil og stop"
8950
8951 #: modules/demux/mpc.c:57
8952 #, fuzzy
8953 msgid "MPC demuxer"
8954 msgstr "PS demuxer"
8955
8956 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8957 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8958 msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
8959
8960 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8961 msgid "H264 video demuxer"
8962 msgstr "H264 video demuxer"
8963
8964 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8965 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8966 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
8967
8968 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8969 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8970 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
8971
8972 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8973 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8974 msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
8975
8976 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8977 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8978 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
8979
8980 #: modules/demux/nsc.c:43
8981 msgid "Windows Media NSC metademux"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: modules/demux/nsv.c:45
8985 msgid "NullSoft demuxer"
8986 msgstr "NullSoft demuxer"
8987
8988 #: modules/demux/nuv.c:46
8989 msgid "Nuv demuxer"
8990 msgstr "Nuv demuxer"
8991
8992 #: modules/demux/ogg.c:43
8993 msgid "Ogg stream demuxer"
8994 msgstr "Ogg stream demuxer"
8995
8996 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8997 msgid "Listeners"
8998 msgstr "Lyttere"
8999
9000 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Auto start"
9003 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
9004
9005 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
9006 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
9010 msgid "Native playlist import"
9011 msgstr "Import af standard spilleliste"
9012
9013 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9014 msgid "M3U playlist import"
9015 msgstr "Import af M3U spilleliste"
9016
9017 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9018 msgid "PLS playlist import"
9019 msgstr "Import af PLS spilleliste"
9020
9021 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9022 msgid "B4S playlist import"
9023 msgstr "Import af B4S spilleliste"
9024
9025 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9026 #, fuzzy
9027 msgid "DVB playlist import"
9028 msgstr "Import af B4S spilleliste"
9029
9030 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Podcast playlist import"
9033 msgstr "Import af PLS spilleliste"
9034
9035 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298
9036 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316
9037 #: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335
9038 #: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380
9039 #: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396
9040 #: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412
9041 #: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428
9042 #: modules/demux/playlist/podcast.c:436
9043 #, fuzzy
9044 msgid "Podcast Info"
9045 msgstr "Position"
9046
9047 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Podcast Link"
9050 msgstr "Position"
9051
9052 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
9053 #, fuzzy
9054 msgid "Podcast Copyright"
9055 msgstr "Copyright"
9056
9057 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
9058 #, fuzzy
9059 msgid "Podcast Category"
9060 msgstr "CDDB kategori"
9061
9062 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
9063 msgid "Podcast Keywords"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
9067 #, fuzzy
9068 msgid "Podcast Subtitle"
9069 msgstr "Undertekster"
9070
9071 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
9072 #, fuzzy
9073 msgid "Podcast Summary"
9074 msgstr "Attrap"
9075
9076 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
9077 msgid "Podcast Publication Date"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Podcast Author"
9083 msgstr "Forfatter"
9084
9085 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Podcast Subcategory"
9088 msgstr "Efter kategori"
9089
9090 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Podcast Duration"
9093 msgstr "Mætning"
9094
9095 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Podcast Size"
9098 msgstr "Normal størrelse"
9099
9100 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
9101 msgid "Podcast Type"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
9105 msgid "PS demuxer"
9106 msgstr "PS demuxer"
9107
9108 #: modules/demux/pva.c:43
9109 msgid "PVA demuxer"
9110 msgstr "PVA demuxer"
9111
9112 #: modules/demux/rawdv.c:39
9113 msgid "raw DV demuxer"
9114 msgstr "rå DV demuxer"
9115
9116 #: modules/demux/real.c:39
9117 msgid "Real demuxer"
9118 msgstr "Real demuxer"
9119
9120 #: modules/demux/sgimb.c:113
9121 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: modules/demux/subtitle.c:62
9125 msgid "Text subtitles demux"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9129 msgid "Frames per second"
9130 msgstr "Frames per sekund"
9131
9132 #: modules/demux/subtitle.c:70
9133 msgid "Subtitles delay"
9134 msgstr "Undertekst forsinkelse"
9135
9136 #: modules/demux/ts.c:83
9137 msgid "Extra PMT"
9138 msgstr "Ekstra PMT"
9139
9140 #: modules/demux/ts.c:85
9141 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: modules/demux/ts.c:87
9145 msgid "Set id of ES to PID"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: modules/demux/ts.c:88
9149 msgid "set id of es to pid"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: modules/demux/ts.c:90
9153 msgid "Fast udp streaming"
9154 msgstr "Hurtig udp streaming"
9155
9156 #: modules/demux/ts.c:92
9157 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: modules/demux/ts.c:94 modules/demux/ts.c:95
9161 msgid "MTU for out mode"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: modules/demux/ts.c:97 modules/demux/ts.c:98
9165 msgid "CSA ck"
9166 msgstr "CSA ck"
9167
9168 #: modules/demux/ts.c:100
9169 msgid "Silent mode"
9170 msgstr "Stille-tilstand"
9171
9172 #: modules/demux/ts.c:101
9173 msgid "do not complain on encrypted PES"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: modules/demux/ts.c:103
9177 msgid "CAPMT System ID"
9178 msgstr "CAPMT System id"
9179
9180 #: modules/demux/ts.c:104
9181 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: modules/demux/ts.c:106
9185 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: modules/demux/ts.c:107
9189 msgid ""
9190 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9191 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9192 msgstr ""
9193
9194 #: modules/demux/ts.c:112
9195 #, fuzzy
9196 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
9197 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
9198
9199 #: modules/demux/ts.c:119
9200 msgid "Dump buffer size"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: modules/demux/ts.c:121
9204 msgid ""
9205 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9206 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9207 msgstr ""
9208
9209 #: modules/demux/ts.c:125
9210 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9211 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
9212
9213 #: modules/demux/ty.c:70
9214 msgid "TY Stream audio/video demux"
9215 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
9216
9217 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9218 msgid "Blues"
9219 msgstr "Blues"
9220
9221 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9222 msgid "Classic rock"
9223 msgstr "Klassisk rock"
9224
9225 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9226 msgid "Country"
9227 msgstr "Country"
9228
9229 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9230 msgid "Disco"
9231 msgstr "Disko"
9232
9233 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9234 msgid "Funk"
9235 msgstr "Funk"
9236
9237 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9238 msgid "Grunge"
9239 msgstr "Grunge"
9240
9241 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9242 msgid "Hip-Hop"
9243 msgstr "Hip-Hop"
9244
9245 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9246 msgid "Jazz"
9247 msgstr "Jazz"
9248
9249 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9250 msgid "Metal"
9251 msgstr "Metal"
9252
9253 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9254 msgid "New Age"
9255 msgstr "New Age"
9256
9257 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9258 msgid "Oldies"
9259 msgstr "Oldies"
9260
9261 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9262 msgid "R&B"
9263 msgstr "R&B"
9264
9265 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9266 msgid "Rap"
9267 msgstr "Rap"
9268
9269 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9270 msgid "Industrial"
9271 msgstr "Industrial"
9272
9273 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9274 msgid "Alternative"
9275 msgstr "Alternative"
9276
9277 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9278 msgid "Death metal"
9279 msgstr "Dødsmetal"
9280
9281 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9282 msgid "Pranks"
9283 msgstr "Sjov"
9284
9285 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9286 msgid "Soundtrack"
9287 msgstr "Soundtrack"
9288
9289 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9290 msgid "Euro-Techno"
9291 msgstr "Euro-Techno"
9292
9293 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9294 msgid "Ambient"
9295 msgstr "Ambient"
9296
9297 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9298 msgid "Trip-Hop"
9299 msgstr "Trip-Hop"
9300
9301 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9302 msgid "Vocal"
9303 msgstr "Vokal"
9304
9305 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9306 msgid "Jazz+Funk"
9307 msgstr "Jazz+Funk"
9308
9309 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9310 msgid "Fusion"
9311 msgstr "Fusion"
9312
9313 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9314 msgid "Trance"
9315 msgstr "Trance"
9316
9317 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9318 msgid "Instrumental"
9319 msgstr "Instrumental"
9320
9321 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9322 msgid "Acid"
9323 msgstr "Acid"
9324
9325 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9326 msgid "House"
9327 msgstr "House"
9328
9329 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9330 msgid "Game"
9331 msgstr "Game"
9332
9333 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9334 msgid "Sound clip"
9335 msgstr "Lydklip"
9336
9337 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9338 msgid "Gospel"
9339 msgstr "Gospel"
9340
9341 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9342 msgid "Noise"
9343 msgstr "Noise"
9344
9345 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9346 msgid "Alternative rock"
9347 msgstr "Alternativ rock"
9348
9349 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9350 msgid "Bass"
9351 msgstr "Bass"
9352
9353 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9354 msgid "Soul"
9355 msgstr "Soul"
9356
9357 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9358 msgid "Punk"
9359 msgstr "Punk"
9360
9361 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9362 msgid "Space"
9363 msgstr "Space"
9364
9365 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9366 msgid "Meditative"
9367 msgstr "Meditativ"
9368
9369 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9370 msgid "Instrumental pop"
9371 msgstr "Instrumental pop"
9372
9373 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9374 msgid "Instrumental rock"
9375 msgstr "Instrumental rock"
9376
9377 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9378 msgid "Ethnic"
9379 msgstr "Etnisk"
9380
9381 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9382 msgid "Gothic"
9383 msgstr "Gotisk"
9384
9385 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9386 msgid "Darkwave"
9387 msgstr "Darkwave"
9388
9389 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9390 msgid "Techno-Industrial"
9391 msgstr "Techno-Industrial"
9392
9393 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9394 msgid "Electronic"
9395 msgstr "Electronisk"
9396
9397 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9398 msgid "Pop-Folk"
9399 msgstr "Pop-Folk"
9400
9401 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9402 msgid "Eurodance"
9403 msgstr "Eurodance"
9404
9405 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9406 msgid "Dream"
9407 msgstr "Dream"
9408
9409 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9410 msgid "Southern rock"
9411 msgstr "Southern rock"
9412
9413 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9414 msgid "Comedy"
9415 msgstr "Komedie"
9416
9417 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9418 msgid "Cult"
9419 msgstr "Cult"
9420
9421 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9422 msgid "Gangsta"
9423 msgstr "Gangsta"
9424
9425 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9426 msgid "Top 40"
9427 msgstr "Top 40"
9428
9429 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9430 msgid "Christian rap"
9431 msgstr "Kristen rap"
9432
9433 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9434 msgid "Pop/funk"
9435 msgstr "Pop/funk"
9436
9437 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9438 msgid "Jungle"
9439 msgstr "Jungle"
9440
9441 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9442 msgid "Native American"
9443 msgstr "Native American"
9444
9445 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9446 msgid "Cabaret"
9447 msgstr "Cabaret"
9448
9449 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9450 msgid "New wave"
9451 msgstr "New wave"
9452
9453 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:76
9454 msgid "Psychedelic"
9455 msgstr "Psychedelic"
9456
9457 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9458 msgid "Rave"
9459 msgstr "Rave"
9460
9461 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9462 msgid "Showtunes"
9463 msgstr "Showtunes"
9464
9465 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9466 msgid "Trailer"
9467 msgstr "Trailer"
9468
9469 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9470 msgid "Lo-Fi"
9471 msgstr "Lo-Fi"
9472
9473 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9474 msgid "Tribal"
9475 msgstr "Tribal"
9476
9477 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9478 msgid "Acid punk"
9479 msgstr "Acid punk"
9480
9481 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9482 msgid "Acid jazz"
9483 msgstr "Acid jazz"
9484
9485 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9486 msgid "Polka"
9487 msgstr "Polka"
9488
9489 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9490 msgid "Retro"
9491 msgstr "Retro"
9492
9493 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9494 msgid "Musical"
9495 msgstr "Musikal"
9496
9497 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9498 msgid "Rock & roll"
9499 msgstr "Rock & roll"
9500
9501 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9502 msgid "Hard rock"
9503 msgstr "Hård rock"
9504
9505 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9506 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
9507 msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
9508
9509 #: modules/demux/vobsub.c:48
9510 msgid "Vobsub subtitles demux"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: modules/demux/voc.c:42
9514 msgid "VOC demuxer"
9515 msgstr "VOC demuxer"
9516
9517 #: modules/demux/wav.c:42
9518 msgid "WAV demuxer"
9519 msgstr "WAV demuxer"
9520
9521 #: modules/demux/xa.c:42
9522 msgid "XA demuxer"
9523 msgstr "XA demuxer"
9524
9525 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9526 msgid "Use DVD Menus"
9527 msgstr "Brug DVD-menuer"
9528
9529 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9530 msgid "BeOS standard API interface"
9531 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
9532
9533 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9534 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9535 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
9536
9537 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9538 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/interaction.m:121
9539 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
9540 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
9542 msgid "Cancel"
9543 msgstr "Annullér"
9544
9545 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9546 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9547 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:665
9548 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:317
9549 msgid "Open"
9550 msgstr "Åbn"
9551
9552 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9553 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9555 msgid "Preferences"
9556 msgstr "Indstillinger"
9557
9558 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9559 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
9560 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
9561 msgid "Messages"
9562 msgstr "Beskeder"
9563
9564 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9565 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9566 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
9568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
9569 msgid "Open File"
9570 msgstr "Åbn fil"
9571
9572 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9573 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9574 msgid "Open Disc"
9575 msgstr "Åbn disk"
9576
9577 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9578 msgid "Open Subtitles"
9579 msgstr "Åbn undertekster"
9580
9581 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9584 msgid "About"
9585 msgstr "Om"
9586
9587 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9588 msgid "Prev Title"
9589 msgstr "Forrige titel"
9590
9591 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9592 msgid "Next Title"
9593 msgstr "Næste titel"
9594
9595 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9596 msgid "Go to Title"
9597 msgstr "Gå til titel"
9598
9599 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9600 msgid "Go to Chapter"
9601 msgstr "Gå til kapitel"
9602
9603 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9604 msgid "Speed"
9605 msgstr "Hastighed"
9606
9607 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:567
9608 msgid "Window"
9609 msgstr "Vindue"
9610
9611 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9612 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9613 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9614 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/extended.m:602
9615 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
9616 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
9617 #: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:633
9618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:699 modules/gui/macosx/wizard.m:1091
9619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1180
9620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1596 modules/gui/macosx/wizard.m:1604
9621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1783 modules/gui/macosx/wizard.m:1794
9622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1807
9623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
9624 msgid "OK"
9625 msgstr "OK"
9626
9627 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9628 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9629 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
9630
9631 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9632 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9633 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
9634
9635 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9636 msgid "Drop files to play"
9637 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
9638
9639 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9640 msgid "playlist"
9641 msgstr "spilleliste"
9642
9643 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9644 msgid "Close"
9645 msgstr "Luk"
9646
9647 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9648 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
9649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
9651 msgid "Edit"
9652 msgstr "Redigér"
9653
9654 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
9655 #: modules/gui/macosx/playlist.m:482
9656 msgid "Select All"
9657 msgstr "Vælg alle"
9658
9659 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9660 msgid "Select None"
9661 msgstr "Vælg ingen"
9662
9663 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9664 msgid "Sort Reverse"
9665 msgstr "Sortér omvendt"
9666
9667 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9668 msgid "Sort by Name"
9669 msgstr "Sortér efter navn"
9670
9671 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9672 msgid "Sort by Path"
9673 msgstr "Sortér efter sti"
9674
9675 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9676 msgid "Randomize"
9677 msgstr "Tilfældiggør"
9678
9679 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9680 msgid "Remove"
9681 msgstr "Fjern"
9682
9683 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9684 msgid "Remove All"
9685 msgstr "Fjern alle"
9686
9687 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9688 msgid "View"
9689 msgstr "Vis"
9690
9691 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9692 msgid "Path"
9693 msgstr "Sti"
9694
9695 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9696 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
9697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
9699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:374
9700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
9701 msgid "Name"
9702 msgstr "Navn"
9703
9704 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9705 msgid "Apply"
9706 msgstr "Anvend"
9707
9708 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
9709 #: modules/gui/macosx/playlist.m:746 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9710 msgid "Save"
9711 msgstr "Gem"
9712
9713 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9714 msgid "Defaults"
9715 msgstr "Standardværdier"
9716
9717 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9718 msgid "Show Interface"
9719 msgstr "Vis grænseflade"
9720
9721 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9722 msgid "50%"
9723 msgstr "50%"
9724
9725 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9726 msgid "100%"
9727 msgstr "100%"
9728
9729 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9730 msgid "200%"
9731 msgstr "200%"
9732
9733 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9734 msgid "Vertical Sync"
9735 msgstr "Vertikal synk"
9736
9737 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9738 msgid "Correct Aspect Ratio"
9739 msgstr "Korrekt udseende forhold"
9740
9741 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9742 msgid "Stay On Top"
9743 msgstr "Bliv på toppen"
9744
9745 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9746 msgid "Take Screen Shot"
9747 msgstr "Gem skærmbilledet"
9748
9749 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
9750 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
9751 msgid "About VLC media player"
9752 msgstr "Om VLC medieafspiller"
9753
9754 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9755 #, c-format
9756 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:573
9760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9761 msgid "Bookmarks"
9762 msgstr "Bogmærker"
9763
9764 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9765 msgid "Add"
9766 msgstr "Tilføj"
9767
9768 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
9769 msgid "Clear"
9770 msgstr "Ryd"
9771
9772 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9774 msgid "Extract"
9775 msgstr "Ekstrahér"
9776
9777 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
9778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
9779 msgid "Size offset"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
9783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9784 msgid "Time offset"
9785 msgstr "Tids forskydelse"
9786
9787 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:72
9788 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9789 msgid "Time"
9790 msgstr "Tid"
9791
9792 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
9793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
9794 msgid "Bytes"
9795 msgstr "Bytes"
9796
9797 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:744
9798 #, fuzzy
9799 msgid "Untitled"
9800 msgstr "titel"
9801
9802 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9804 msgid "No input"
9805 msgstr "Ingen inddata"
9806
9807 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
9809 msgid ""
9810 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9811 msgstr ""
9812 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
9813 "at bogmærke skal virke."
9814
9815 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9816 #, fuzzy
9817 msgid "Input has changed"
9818 msgstr "Inddata har ændret sig"
9819
9820 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9821 #, fuzzy
9822 msgid ""
9823 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
9824 "bookmarks to keep the same input."
9825 msgstr ""
9826 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
9827 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
9828
9829 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1091
9830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9831 msgid "Invalid selection"
9832 msgstr "Ugyldigt valg"
9833
9834 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9835 msgid "You have to select two bookmarks."
9836 msgstr ""
9837
9838 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9840 msgid "No input found"
9841 msgstr "Ingen inddata fundet"
9842
9843 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9844 #, fuzzy
9845 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9846 msgstr ""
9847 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
9848
9849 #: modules/gui/macosx/controls.m:47
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Go To Position"
9852 msgstr "Logo position"
9853
9854 #: modules/gui/macosx/controls.m:50
9855 #, fuzzy
9856 msgid "sec."
9857 msgstr "secam"
9858
9859 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Go to specific position"
9862 msgstr "Logo position"
9863
9864 #: modules/gui/macosx/controls.m:136
9865 msgid "Random On"
9866 msgstr "Tilfældig til"
9867
9868 #: modules/gui/macosx/controls.m:140
9869 msgid "Random Off"
9870 msgstr "Tilfældig fra"
9871
9872 #: modules/gui/macosx/controls.m:168 modules/gui/macosx/controls.m:657
9873 #: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:497
9874 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1172
9875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
9876 msgid "Repeat One"
9877 msgstr "Gentag én gang"
9878
9879 #: modules/gui/macosx/controls.m:172 modules/gui/macosx/controls.m:204
9880 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1191
9881 msgid "Repeat Off"
9882 msgstr "Gentag fra"
9883
9884 #: modules/gui/macosx/controls.m:200 modules/gui/macosx/controls.m:664
9885 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:498
9886 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1180
9887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
9888 msgid "Repeat All"
9889 msgstr "Gentag alle"
9890
9891 #: modules/gui/macosx/controls.m:299 modules/gui/macosx/controls.m:685
9892 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
9893 msgid "Half Size"
9894 msgstr "Halv størrelse"
9895
9896 #: modules/gui/macosx/controls.m:301 modules/gui/macosx/controls.m:686
9897 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9898 msgid "Normal Size"
9899 msgstr "Normal størrelse"
9900
9901 #: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:687
9902 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9903 msgid "Double Size"
9904 msgstr "Dobbel størrelse"
9905
9906 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:691
9907 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:554
9908 msgid "Float on Top"
9909 msgstr "Flyd på toppen"
9910
9911 #: modules/gui/macosx/controls.m:307 modules/gui/macosx/controls.m:688
9912 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9913 msgid "Fit to Screen"
9914 msgstr "Tilpas til skærm"
9915
9916 #: modules/gui/macosx/controls.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:522
9917 #: modules/gui/macosx/playlist.m:491
9918 msgid "Random"
9919 msgstr "Tilfældig"
9920
9921 #: modules/gui/macosx/controls.m:671 modules/gui/macosx/intf.m:525
9922 msgid "Step Forward"
9923 msgstr "Gå fremad"
9924
9925 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:526
9926 msgid "Step Backward"
9927 msgstr "Gå tilbage"
9928
9929 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472
9930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9931 msgid "Rewind"
9932 msgstr "Spol tilbage"
9933
9934 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475
9935 msgid "Fast Forward"
9936 msgstr "Hurtig fremad"
9937
9938 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
9939 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
9940 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:590
9941 #: modules/gui/macosx/intf.m:1312 modules/gui/macosx/intf.m:1313
9942 #: modules/gui/macosx/intf.m:1314 modules/gui/macosx/playlist.m:479
9943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
9945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
9946 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:667
9947 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1189
9948 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:308
9949 msgid "Play"
9950 msgstr "Afspil"
9951
9952 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1304
9953 #: modules/gui/macosx/intf.m:1305 modules/gui/macosx/intf.m:1306
9954 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
9955 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
9956 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1183
9957 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:296 modules/visualization/xosd.c:240
9958 msgid "Pause"
9959 msgstr "Pause"
9960
9961 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9962 msgid "2 Pass"
9963 msgstr "2 gennemløb"
9964
9965 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9966 msgid ""
9967 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9968 "effect will be sharper."
9969 msgstr ""
9970
9971 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9972 msgid ""
9973 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9974 "preset."
9975 msgstr ""
9976
9977 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9978 msgid "Preamp"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
9982 msgid "Extended controls"
9983 msgstr "Udvidet styring"
9984
9985 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Video filters"
9988 msgstr "Video filtre"
9989
9990 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
9991 msgid "Adjust Image"
9992 msgstr "Indstil billede"
9993
9994 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
9995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:442
9996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:446
9997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
9998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:471
9999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:478
10000 msgid "More Info"
10001 msgstr "Flere oplysninger"
10002
10003 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
10004 msgid "Blurring"
10005 msgstr "Slørring"
10006
10007 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
10008 msgid "Creates a motion blurring on the image"
10009 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
10010
10011 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10012 #: modules/video_filter/distort.c:80
10013 msgid "Distortion"
10014 msgstr "Forvrængning"
10015
10016 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10017 msgid "Adds distorsion effects"
10018 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
10019
10020 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10021 msgid "Image clone"
10022 msgstr "Billede klon"
10023
10024 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10025 msgid "Creates several clones of the image"
10026 msgstr "Kloner billedet flere gange."
10027
10028 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10029 msgid "Image cropping"
10030 msgstr "Billede beskæring"
10031
10032 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
10033 msgid "Crops the image"
10034 msgstr "Beskærer billedet"
10035
10036 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10037 msgid "Image inversion"
10038 msgstr "Inverter billedet"
10039
10040 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10041 msgid "Inverts the image colors"
10042 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
10043
10044 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
10045 #: modules/video_filter/transform.c:67
10046 msgid "Transformation"
10047 msgstr "Transformation"
10048
10049 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
10050 msgid "Rotates or flips the image"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
10054 msgid "Volume normalization"
10055 msgstr "Lydstyrke normalisering"
10056
10057 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10058 #, fuzzy
10059 msgid ""
10060 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
10061 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
10062
10063 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
10064 msgid "Headphone virtualization"
10065 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
10066
10067 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
10068 msgid ""
10069 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
10070 msgstr ""
10071
10072 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
10073 msgid "Maximum level"
10074 msgstr "Max. niveau"
10075
10076 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
10077 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
10078 msgid "Restore Defaults"
10079 msgstr "Gendan standardværdier"
10080
10081 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
10082 msgid "Gamma"
10083 msgstr "Gamma"
10084
10085 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
10086 msgid "Saturation"
10087 msgstr "Mætning"
10088
10089 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10090 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10091 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:100
10092 msgid "Opaqueness"
10093 msgstr "Uigennensigtighed"
10094
10095 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
10096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:500
10097 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
10098 msgid "More information"
10099 msgstr "Flere oplysninger"
10100
10101 #: modules/gui/macosx/extended.m:603 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
10102 msgid ""
10103 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
10104 "these settings to take effect.\n"
10105 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
10106 "Filters. You can then configure each filter.\n"
10107 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
10108 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
10109 "(Preferences / Video / Filters)."
10110 msgstr ""
10111
10112 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
10113 msgid "VLC - Controller"
10114 msgstr "VLC - styring"
10115
10116 #: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:899
10117 #: modules/gui/macosx/intf.m:1213 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10119 msgid "VLC media player"
10120 msgstr "VLC medieafspiller"
10121
10122 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
10123 msgid "Open CrashLog"
10124 msgstr "Åbn CrashLog"
10125
10126 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
10127 msgid "Check for Update..."
10128 msgstr ""
10129
10130 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
10131 msgid "Preferences..."
10132 msgstr "Indstillinger..."
10133
10134 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
10135 msgid "Services"
10136 msgstr "Tjenester"
10137
10138 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
10139 msgid "Hide VLC"
10140 msgstr "Skjul VLC"
10141
10142 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
10143 msgid "Hide Others"
10144 msgstr "Skjul andre"
10145
10146 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
10147 msgid "Show All"
10148 msgstr "Vis alle"
10149
10150 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1461
10151 msgid "Quit VLC"
10152 msgstr "Afslut VLC"
10153
10154 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
10155 msgid "1:File"
10156 msgstr "1:fil"
10157
10158 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
10159 msgid "Open File..."
10160 msgstr "Åbn fil..."
10161
10162 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
10163 msgid "Quick Open File..."
10164 msgstr "Hurtig åbn fil..."
10165
10166 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
10167 msgid "Open Disc..."
10168 msgstr "Åbn disk..."
10169
10170 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
10171 msgid "Open Network..."
10172 msgstr "Åbn netværk..."
10173
10174 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10175 msgid "Open Recent"
10176 msgstr "Åbn seneste"
10177
10178 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1866
10179 msgid "Clear Menu"
10180 msgstr "Ryd menu"
10181
10182 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10185 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
10186
10187 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10188 msgid "Cut"
10189 msgstr "Klip"
10190
10191 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10192 msgid "Copy"
10193 msgstr "Kopiér"
10194
10195 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10196 msgid "Paste"
10197 msgstr "Sæt ind"
10198
10199 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10200 #, fuzzy
10201 msgid "Playback"
10202 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
10203
10204 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10205 msgid "Volume Up"
10206 msgstr "Lydstyrke op"
10207
10208 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
10209 msgid "Volume Down"
10210 msgstr "Lydstyrke ned"
10211
10212 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:559
10213 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10214 msgid "Video Device"
10215 msgstr "Videoenhed"
10216
10217 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
10218 msgid "Minimize Window"
10219 msgstr "Minimér vindue"
10220
10221 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10222 msgid "Close Window"
10223 msgstr "Luk vindue"
10224
10225 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10226 msgid "Controller"
10227 msgstr "Styring"
10228
10229 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10230 #, fuzzy
10231 msgid "Extended Controls"
10232 msgstr "Udvidet styring"
10233
10234 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:606
10235 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/macosx/playlist.m:483
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Information"
10238 msgstr "Transformation"
10239
10240 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
10241 msgid "Bring All to Front"
10242 msgstr "Bring alle til front"
10243
10244 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
10245 msgid "Help"
10246 msgstr "Hjælp"
10247
10248 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
10249 msgid "ReadMe..."
10250 msgstr "LæsMig..."
10251
10252 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
10253 msgid "Online Documentation"
10254 msgstr "Online dokumentation"
10255
10256 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
10257 msgid "Report a Bug"
10258 msgstr "Rapportér en fejl"
10259
10260 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
10261 msgid "VideoLAN Website"
10262 msgstr "VideoLAN websted"
10263
10264 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
10265 msgid "License"
10266 msgstr "Licens"
10267
10268 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
10269 msgid "Make a donation"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Online Forum"
10275 msgstr "Online dokumentation"
10276
10277 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10278 msgid "Error"
10279 msgstr "Fejl"
10280
10281 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
10282 msgid ""
10283 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
10284 msgstr "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
10285
10286 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
10287 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10288 msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
10289
10290 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10291 msgid "Open Messages Window"
10292 msgstr "Åbn beskedvindue"
10293
10294 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
10295 msgid "Dismiss"
10296 msgstr "Fjern"
10297
10298 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10299 msgid "Suppress further errors"
10300 msgstr "Udelad yderligere fejl"
10301
10302 #: modules/gui/macosx/intf.m:1071
10303 #, fuzzy, c-format
10304 msgid "Volume: %d%%"
10305 msgstr "Lydstyrke ned"
10306
10307 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
10308 msgid "No CrashLog found"
10309 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
10310
10311 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
10312 #, fuzzy
10313 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
10314 msgstr ""
10315 "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
10316 "nedbrud endnu."
10317
10318 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Use embedded video output"
10321 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
10322
10323 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
10324 msgid ""
10325 "Disable this if you want the video output to be opened in a separate window "
10326 "instead of in the control window."
10327 msgstr ""
10328
10329 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10330 msgid "Video device"
10331 msgstr "Videoenhed"
10332
10333 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10334 msgid ""
10335 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
10336 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
10337 msgstr ""
10338 "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
10339 "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
10340
10341 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10342 msgid ""
10343 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10344 "is fully transparent."
10345 msgstr ""
10346 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
10347 "fuldt gennemsigtigt."
10348
10349 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10350 msgid "Stretch video to fill window"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10354 msgid ""
10355 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
10356 "stretch the video to fill the entire window."
10357 msgstr ""
10358
10359 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10360 msgid "Fill fullscreen"
10361 msgstr "Fyld hele skærmen"
10362
10363 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10364 msgid ""
10365 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10366 "screen without black borders (OpenGL only)."
10367 msgstr ""
10368 "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde skærmen "
10369 "uden sorte ramme (kun OpenGL)."
10370
10371 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10372 msgid "Black screens in fullscreen"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10376 msgid "In fullscreen mode, black non-video screens."
10377 msgstr ""
10378
10379 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
10380 msgid "Use as Desktop Background"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10384 msgid ""
10385 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
10386 "be interacted with in this mode."
10387 msgstr ""
10388
10389 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Keep wizard selections"
10392 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
10393
10394 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10395 msgid ""
10396 "Keeps the selections in the wizard for one session of VLC, so you do not "
10397 "need to choose them over and over again for similar purposes."
10398 msgstr ""
10399
10400 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10401 msgid "Mac OS X interface"
10402 msgstr "XMac OS X grænseflade"
10403
10404 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
10405 msgid "Quartz video"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10409 msgid "Open Source"
10410 msgstr "Åbn kilde"
10411
10412 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10413 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10414 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
10415
10416 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10417 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10418 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10419 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:630
10421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:664
10422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
10423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10425 msgid "Browse..."
10426 msgstr "Gennemse..."
10427
10428 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10429 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10430 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
10431
10432 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:722
10433 msgid "Device name"
10434 msgstr "Enheds navn"
10435
10436 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10437 msgid "Use DVD menus"
10438 msgstr "Udnyt DVD menuer"
10439
10440 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10441 msgid "VIDEO_TS folder"
10442 msgstr "VIDEO_TS mappe"
10443
10444 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
10446 msgid "DVD"
10447 msgstr "DVD"
10448
10449 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
10450 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:829
10451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:856
10452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:72
10453 msgid "Port"
10454 msgstr "Port"
10455
10456 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:848
10458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10459 msgid "Address"
10460 msgstr "Adresse"
10461
10462 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10463 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
10464 msgid "UDP/RTP Multicast"
10465 msgstr "UDP/RTP Multicast"
10466
10467 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10468 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10469 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10470 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10471
10472 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:822
10473 #: modules/services_discovery/sap.c:109
10474 msgid "Allow timeshifting"
10475 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
10476
10477 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10478 msgid "Load subtitles file:"
10479 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
10480
10481 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10483 msgid "Settings..."
10484 msgstr "Indstillinger..."
10485
10486 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10487 msgid "Override"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10491 msgid "delay"
10492 msgstr "forsinkelse"
10493
10494 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10495 msgid "fps"
10496 msgstr "fps"
10497
10498 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
10500 msgid "Subtitles encoding"
10501 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
10502
10503 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
10504 #: modules/misc/win32text.c:67
10505 msgid "Font size"
10506 msgstr "Skrifttypestørrelse"
10507
10508 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10509 msgid "Font Properties"
10510 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
10511
10512 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10513 msgid "Subtitle File"
10514 msgstr "Undertekstfil"
10515
10516 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10517 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10518 #, objc-format
10519 msgid "No %@s found"
10520 msgstr "Ingen %@s fundet"
10521
10522 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10523 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10524 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
10525
10526 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10527 msgid "Advanced output:"
10528 msgstr "Advanceret uddata:"
10529
10530 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10531 msgid "Output Options"
10532 msgstr "Uddata indstillinger"
10533
10534 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
10536 msgid "Play locally"
10537 msgstr "Afspil lokalt"
10538
10539 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
10541 msgid "Dump raw input"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
10546 msgid "Encapsulation Method"
10547 msgstr "Indkapslingsmetode"
10548
10549 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10550 msgid "Transcode options"
10551 msgstr "Konverterings indstillinger"
10552
10553 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
10555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
10556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
10557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:840
10558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:879
10559 msgid "Bitrate (kb/s)"
10560 msgstr "Bitrate (kb/s)"
10561
10562 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
10564 msgid "Scale"
10565 msgstr "Skala"
10566
10567 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10568 msgid "Stream Announcing"
10569 msgstr "Stream annoncering"
10570
10571 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
10573 msgid "SAP announce"
10574 msgstr "SAP annoncering"
10575
10576 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10577 msgid "RTSP announce"
10578 msgstr "RSP annoncering"
10579
10580 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10581 msgid "HTTP announce"
10582 msgstr "HTTP annoncering"
10583
10584 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10585 msgid "Export SDP as file"
10586 msgstr "Eksportér SDP som fil"
10587
10588 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10589 msgid "Channel Name"
10590 msgstr "Kanalnavn"
10591
10592 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10593 msgid "SDP URL"
10594 msgstr "SDP adresse"
10595
10596 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10597 msgid "Save File"
10598 msgstr "Gem fil"
10599
10600 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
10601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
10602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:585
10603 msgid "URI"
10604 msgstr "URI"
10605
10606 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Advanced Information"
10609 msgstr "Advancerede indstillinger"
10610
10611 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
10612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
10613 msgid "Statistics"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
10617 msgid "Read at media"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Input bitrate"
10623 msgstr "Sout stream"
10624
10625 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Demuxed"
10628 msgstr "Demuxere"
10629
10630 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Stream bitrate"
10633 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
10634
10635 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Decoded blocks"
10638 msgstr "Decoders"
10639
10640 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Displayed frames"
10643 msgstr "Spring frames over"
10644
10645 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
10646 #, fuzzy
10647 msgid "Lost frames"
10648 msgstr "B-frames"
10649
10650 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90 modules/gui/macosx/wizard.m:403
10651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:315
10652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
10653 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
10654 msgid "Streaming"
10655 msgstr "Streaming"
10656
10657 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Sent packets"
10660 msgstr "Gruppér pakker"
10661
10662 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
10663 msgid "Sent bytes"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Send rate"
10669 msgstr "Sample rate"
10670
10671 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Played buffers"
10674 msgstr "Afspil hurtigere"
10675
10676 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
10677 msgid "Lost buffers"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
10681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
10682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
10683 msgid "Info"
10684 msgstr "Oplysninger"
10685
10686 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478
10687 msgid "Save Playlist..."
10688 msgstr "Gem spilleliste..."
10689
10690 #: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
10692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
10693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
10694 msgid "Delete"
10695 msgstr "Fjern"
10696
10697 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481
10698 msgid "Expand Node"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
10702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
10703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
10704 msgid "Preparse"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
10708 msgid "Sort Node by Name"
10709 msgstr "Sortér efter navn"
10710
10711 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
10712 msgid "Sort Node by Author"
10713 msgstr "Sortér efter forfatter"
10714
10715 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1520
10716 #, fuzzy
10717 msgid "No items in the playlist"
10718 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
10719
10720 #: modules/gui/macosx/playlist.m:493
10721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:323
10722 msgid "Search"
10723 msgstr "Søg"
10724
10725 #: modules/gui/macosx/playlist.m:495
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Search in Playlist"
10728 msgstr "Åbn spilleliste"
10729
10730 #: modules/gui/macosx/playlist.m:496
10731 msgid "Standard Play"
10732 msgstr "Standardafspilning"
10733
10734 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10735 #, fuzzy
10736 msgid "Add Folder to Playlist"
10737 msgstr "Tilføj til playlist"
10738
10739 #: modules/gui/macosx/playlist.m:745
10740 #, fuzzy
10741 msgid "Save Playlist"
10742 msgstr "Gem playlist"
10743
10744 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1489
10745 msgid "Empty Folder"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
10749 #, fuzzy, c-format
10750 msgid "%i items in the playlist"
10751 msgstr "%i elementer i spilleliste"
10752
10753 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
10754 #, fuzzy
10755 msgid "1 item in the playlist"
10756 msgstr "1 element i spilleliste"
10757
10758 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:209
10760 msgid "Reset All"
10761 msgstr "Nulstil alt"
10762
10763 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:290
10765 msgid "Reset Preferences"
10766 msgstr "Nulstil indstillinger"
10767
10768 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10769 msgid "Continue"
10770 msgstr "Fortsæt"
10771
10772 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:288
10774 msgid ""
10775 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10776 "Are you sure you want to continue?"
10777 msgstr ""
10778 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
10779 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
10780
10781 #: modules/gui/macosx/prefs.m:705
10782 #, fuzzy
10783 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10784 msgstr ""
10785 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
10786 "indstillinger\" for at se dem."
10787
10788 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10789 msgid "Select a directory"
10790 msgstr "Vælg en mappe"
10791
10792 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10793 msgid "Select a file"
10794 msgstr "Vælg fil"
10795
10796 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10797 msgid "Select"
10798 msgstr "Vælg"
10799
10800 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
10801 #, fuzzy
10802 msgid "Subpicture Filters"
10803 msgstr "Undertekstfil"
10804
10805 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
10806 #, fuzzy
10807 msgid "Logo"
10808 msgstr "Løkke"
10809
10810 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/gui/macosx/sfilters.m:98
10811 #: modules/video_filter/marq.c:114
10812 msgid "Marquee"
10813 msgstr "Markise"
10814
10815 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
10816 #, fuzzy
10817 msgid "Save settings"
10818 msgstr "Video indstillinger"
10819
10820 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83
10821 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
10822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:401
10823 #, fuzzy
10824 msgid "Enabled"
10825 msgstr "Aktivér"
10826
10827 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
10828 msgid "Image"
10829 msgstr "Billede"
10830
10831 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
10832 #, fuzzy
10833 msgid "Timestamp"
10834 msgstr "Tidsforskydelse"
10835
10836 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:107
10837 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10838 msgid "Size"
10839 msgstr "Størrelse"
10840
10841 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:94 modules/gui/macosx/sfilters.m:109
10842 #, fuzzy
10843 msgid "(in pixels)"
10844 msgstr "Bredde i pixels"
10845
10846 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:102
10847 #, fuzzy
10848 msgid "Timeout"
10849 msgstr "Tid"
10850
10851 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:104
10852 #, fuzzy
10853 msgid "ms"
10854 msgstr "mms"
10855
10856 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:120
10857 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52
10858 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
10859 msgid "Black"
10860 msgstr "Sort"
10861
10862 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:120
10863 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10864 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10865 msgid "Gray"
10866 msgstr "Grå"
10867
10868 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:120
10869 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10870 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10871 msgid "Silver"
10872 msgstr "Sølv"
10873
10874 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:120
10875 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10876 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10877 msgid "White"
10878 msgstr "Hvid"
10879
10880 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:120
10881 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10882 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10883 msgid "Maroon"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:121
10887 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53
10888 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10889 msgid "Red"
10890 msgstr "Rød"
10891
10892 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:121
10893 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10894 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10895 msgid "Fuchsia"
10896 msgstr "Lilla"
10897
10898 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:121
10899 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10900 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10901 msgid "Yellow"
10902 msgstr "Gul"
10903
10904 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:121
10905 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10906 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10907 msgid "Olive"
10908 msgstr "Olivengrøn"
10909
10910 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:121
10911 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10912 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10913 msgid "Green"
10914 msgstr "Grøn"
10915
10916 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:121
10917 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55
10918 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10919 msgid "Teal"
10920 msgstr "Tyrkis"
10921
10922 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:122
10923 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10924 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10925 msgid "Lime"
10926 msgstr "Lime"
10927
10928 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:122
10929 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10930 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10931 msgid "Purple"
10932 msgstr "Lilla"
10933
10934 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:122
10935 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10936 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10937 msgid "Navy"
10938 msgstr "Marineblå"
10939
10940 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:122
10941 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10942 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10943 msgid "Blue"
10944 msgstr "Blå"
10945
10946 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:122
10947 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56
10948 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
10949 msgid "Aqua"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:190
10953 #, fuzzy
10954 msgid "Center-Center"
10955 msgstr "Center"
10956
10957 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
10958 #, fuzzy
10959 msgid "Left-Center"
10960 msgstr "Center"
10961
10962 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
10963 #, fuzzy
10964 msgid "Right-Center"
10965 msgstr "Center"
10966
10967 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Center-Top"
10970 msgstr "Center"
10971
10972 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Left-Top"
10975 msgstr "Venstre"
10976
10977 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
10978 #, fuzzy
10979 msgid "Right-Top"
10980 msgstr "Højre"
10981
10982 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Center-Bottom"
10985 msgstr "Center"
10986
10987 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
10988 #, fuzzy
10989 msgid "Left-Bottom"
10990 msgstr "Bund"
10991
10992 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Right-Bottom"
10995 msgstr "Bund"
10996
10997 #: modules/gui/macosx/update.m:84
10998 msgid "Check for Update"
10999 msgstr ""
11000
11001 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11002 msgid "Download now"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11006 msgid "Checking for Update..."
11007 msgstr ""
11008
11009 #: modules/gui/macosx/update.m:180
11010 #, c-format
11011 msgid "The current release is %s (%i MB to download)."
11012 msgstr ""
11013
11014 #: modules/gui/macosx/update.m:194
11015 msgid "Your version of VLC is outdated."
11016 msgstr ""
11017
11018 #: modules/gui/macosx/update.m:207
11019 msgid "Your version of VLC is up-to-date."
11020 msgstr ""
11021
11022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11023 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11027 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11028 msgstr ""
11029
11030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11031 msgid ""
11032 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11033 "RAW)"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11037 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11041 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11045 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11046 msgstr ""
11047
11048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11049 msgid ""
11050 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11051 "MPEG TS)"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11055 #, fuzzy
11056 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11057 msgstr "H264 er et nyt video codec"
11058
11059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11060 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11064 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11068 msgid ""
11069 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11070 "ASF and OGG)"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11074 #, fuzzy
11075 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11076 msgstr "H264 er et nyt video codec"
11077
11078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11079 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11080 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11081 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11085 msgid ""
11086 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11087 "ASF, OGG and RAW)"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11091 msgid ""
11092 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11096 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11100 msgid ""
11101 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11105 #, fuzzy
11106 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11107 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
11108
11109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11110 #, fuzzy
11111 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11112 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
11113
11114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11115 #, fuzzy
11116 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11117 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
11118
11119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11120 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11121 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11122 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11126 msgid "MPEG Program Stream"
11127 msgstr "MPEG Program Stream"
11128
11129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11130 msgid "MPEG Transport Stream"
11131 msgstr "MPEG Transport Stream"
11132
11133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11134 msgid "MPEG 1 Format"
11135 msgstr "MPEG 1 Format"
11136
11137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
11138 msgid ""
11139 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11140 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11141 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11142 "at http://yourip:8080 by default."
11143 msgstr ""
11144
11145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
11146 msgid ""
11147 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
11148 "the server needs to send the stream several times."
11149 msgstr ""
11150
11151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11152 msgid ""
11153 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11154 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11155 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11156 "at mms://yourip:8080 by default."
11157 msgstr ""
11158
11159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11160 msgid ""
11161 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11162 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11163 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11164 "encapsulated in HTTP)."
11165 msgstr ""
11166
11167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11169 #, fuzzy
11170 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11171 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
11172
11173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
11174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
11175 #, fuzzy
11176 msgid "Use this to stream to a single computer."
11177 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
11178
11179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11180 msgid ""
11181 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11182 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11183 "address beginning with 239.255."
11184 msgstr ""
11185
11186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280 modules/gui/macosx/wizard.m:290
11187 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
11188 msgid ""
11189 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11190 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11191 "but it does not work over Internet."
11192 msgstr ""
11193
11194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11195 msgid "Back"
11196 msgstr "Tilbage"
11197
11198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1234
11200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1400
11203 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11204 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
11205
11206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
11207 #, fuzzy
11208 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
11209 msgstr ""
11210 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
11211 "din computer."
11212
11213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:92
11214 #, fuzzy
11215 msgid ""
11216 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11217 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
11218 "of them."
11219 msgstr ""
11220 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
11221 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
11222 "til dem alle."
11223
11224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:527
11225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1595
11226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11227 msgid "Stream to network"
11228 msgstr "Stream til netværk"
11229
11230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1603
11231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11232 msgid "Transcode/Save to file"
11233 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
11234
11235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
11236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
11237 msgid "Choose input"
11238 msgstr "Vælg inddata"
11239
11240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:102
11242 #, fuzzy
11243 msgid "Choose here your input stream."
11244 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
11245
11246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:565
11247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1636
11248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
11249 msgid "Select a stream"
11250 msgstr "Vælg en stream"
11251
11252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
11253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:105
11254 msgid "Existing playlist item"
11255 msgstr "Fra spillelisten"
11256
11257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
11258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:567
11259 msgid "Choose..."
11260 msgstr "Vælg..."
11261
11262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:619
11264 msgid "Partial Extract"
11265 msgstr "Delvis udtrækning"
11266
11267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
11268 msgid ""
11269 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11270 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
11271 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
11272 msgstr ""
11273
11274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
11275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
11276 msgid "From"
11277 msgstr "Fra"
11278
11279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:635
11281 msgid "To"
11282 msgstr "Til"
11283
11284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
11285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
11286 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
11287 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
11288
11289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:464
11290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1046 modules/stream_out/rtp.c:46
11291 msgid "Destination"
11292 msgstr "Destination"
11293
11294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1032
11296 msgid "Streaming method"
11297 msgstr "Stream metode"
11298
11299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
11300 msgid "UDP Unicast"
11301 msgstr "UDP Unicast"
11302
11303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11304 msgid "UDP Multicast"
11305 msgstr "UDP Multicast"
11306
11307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
11309 #: modules/stream_out/transcode.c:167
11310 msgid "Transcode"
11311 msgstr "Konverter"
11312
11313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
11314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:120
11315 #, fuzzy
11316 msgid ""
11317 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
11318 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
11319 "to next page.)"
11320 msgstr ""
11321 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
11322 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
11323 "næste side)"
11324
11325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
11327 msgid "Transcode audio"
11328 msgstr "Konverter lyd"
11329
11330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:480
11331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823
11332 msgid "Transcode video"
11333 msgstr "Konverter video"
11334
11335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1738
11336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:127
11337 #, fuzzy
11338 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
11339 msgstr ""
11340 "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
11341 "aktiver denne."
11342
11343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1755
11344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
11345 #, fuzzy
11346 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
11347 msgstr ""
11348 "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
11349 "aktiver denne."
11350
11351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
11352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
11353 msgid "Encapsulation format"
11354 msgstr "Indpakningsformat"
11355
11356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
11358 msgid ""
11359 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
11360 "on the choices you made, all formats won't be available."
11361 msgstr ""
11362 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
11363 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
11364
11365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
11366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
11367 msgid "Additional streaming options"
11368 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
11369
11370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11371 #, fuzzy
11372 msgid ""
11373 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
11374 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
11375
11376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:472
11377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
11378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340
11379 msgid "SAP Announce"
11380 msgstr "SAP annoncering"
11381
11382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:482 modules/gui/macosx/wizard.m:1806
11384 #, fuzzy
11385 msgid "Local playback"
11386 msgstr "Stopper afspilning"
11387
11388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
11389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
11390 msgid "Additional transcode options"
11391 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
11392
11393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11394 #, fuzzy
11395 msgid ""
11396 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
11397 "transcoding."
11398 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
11399
11400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1125
11401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1264
11402 msgid "Select the file to save to"
11403 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
11404
11405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
11406 msgid ""
11407 "Note that your input files will keep their original names when being saved "
11408 "in the folder you selected. Existing files may be overwritten."
11409 msgstr ""
11410
11411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11412 msgid ""
11413 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
11414 "streaming or transcoding."
11415 msgstr ""
11416
11417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
11418 #, fuzzy
11419 msgid "Summary"
11420 msgstr "Attrap"
11421
11422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11423 #, fuzzy
11424 msgid "Encap. format"
11425 msgstr "Indpakningsformat"
11426
11427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:468
11428 #, fuzzy
11429 msgid "Input stream"
11430 msgstr "Sout stream"
11431
11432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:474
11433 #, fuzzy
11434 msgid "Save file to"
11435 msgstr "Gem fil"
11436
11437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
11438 #, fuzzy
11439 msgid "No input selected"
11440 msgstr "Ingen inddata fundet"
11441
11442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:634
11443 msgid ""
11444 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
11445 "unable to guess, which input you want use.\n"
11446 "\n"
11447 "Choose one before going to the next page."
11448 msgstr ""
11449
11450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:698
11451 #, fuzzy
11452 msgid "No valid destination"
11453 msgstr "Destination"
11454
11455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:700
11456 msgid ""
11457 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
11458 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
11459 "\n"
11460 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11461 "and the help texts in this window."
11462 msgstr ""
11463
11464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1092
11465 msgid ""
11466 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
11467 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11468 "\n"
11469 "Correct your selection and try again."
11470 msgstr ""
11471
11472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1119
11473 #, fuzzy
11474 msgid "Select the folder to save to"
11475 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
11476
11477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
11478 #, fuzzy
11479 msgid "No folder selected"
11480 msgstr "Ingen inddata fundet"
11481
11482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
11483 msgid "You you need to select a folder, you want to save your files to."
11484 msgstr ""
11485
11486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176 modules/gui/macosx/wizard.m:1183
11487 msgid ""
11488 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
11489 "box."
11490 msgstr ""
11491
11492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1179
11493 msgid "No file selected"
11494 msgstr ""
11495
11496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1181
11497 #, fuzzy
11498 msgid "You you need to select a file, you want to save to."
11499 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
11500
11501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
11502 #, fuzzy
11503 msgid "Finish"
11504 msgstr "Finsk"
11505
11506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1320
11507 #, fuzzy, c-format
11508 msgid "%i items"
11509 msgstr "&Vis elementer"
11510
11511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1328 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
11512 #, fuzzy
11513 msgid "yes"
11514 msgstr "Bytes"
11515
11516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1330 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
11517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1365
11518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385
11519 #, fuzzy
11520 msgid "no"
11521 msgstr "ingen"
11522
11523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1336
11524 #, objc-format
11525 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1346 modules/gui/macosx/wizard.m:1358
11529 #, objc-format
11530 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11531 msgstr ""
11532
11533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1597
11534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
11535 #, fuzzy
11536 msgid "Use this to stream on a network."
11537 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
11538
11539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1605
11540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:96
11541 msgid ""
11542 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11543 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11544 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11545 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
11546 msgstr ""
11547
11548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1733
11549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:129
11550 #, fuzzy
11551 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11552 msgstr ""
11553 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
11554
11555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1750
11556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:124
11557 #, fuzzy
11558 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11559 msgstr ""
11560 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
11561
11562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1784
11563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:160
11564 msgid ""
11565 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11566 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11567 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11568 "setting to 1."
11569 msgstr ""
11570
11571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1795
11572 msgid ""
11573 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11574 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11575 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11576 "extra interface.\n"
11577 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11578 "name will be used."
11579 msgstr ""
11580
11581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1808
11582 msgid ""
11583 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11584 "streamed.\n"
11585 "\n"
11586 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11587 "streaming."
11588 msgstr ""
11589
11590 #: modules/gui/ncurses.c:94
11591 msgid "Filebrowser starting point"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: modules/gui/ncurses.c:96
11595 msgid ""
11596 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11597 "show you initially."
11598 msgstr ""
11599
11600 #: modules/gui/ncurses.c:101
11601 msgid "Ncurses interface"
11602 msgstr "Ncurses grænseflade"
11603
11604 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11605 msgid "Autoplay selected file"
11606 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
11607
11608 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11609 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11610 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
11611
11612 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11613 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11614 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
11615
11616 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
11618 msgid "Filename"
11619 msgstr "Filnavn"
11620
11621 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11622 msgid "Permissions"
11623 msgstr "Rettigheder"
11624
11625 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11626 msgid "Owner"
11627 msgstr "Ejer"
11628
11629 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11630 msgid "Group"
11631 msgstr "Gruppe"
11632
11633 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11634 msgid "Index"
11635 msgstr "Index"
11636
11637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11638 msgid "Forward"
11639 msgstr ""
11640
11641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11642 msgid "00:00:00"
11643 msgstr "00:00:00"
11644
11645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11647 msgid "Add to Playlist"
11648 msgstr "Tilføj til playlist"
11649
11650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11651 msgid "MRL:"
11652 msgstr "MRL:"
11653
11654 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11655 msgid "Port:"
11656 msgstr "Port:"
11657
11658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11659 msgid "Address:"
11660 msgstr "Adresse:"
11661
11662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11663 msgid "unicast"
11664 msgstr "unicast"
11665
11666 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11667 msgid "multicast"
11668 msgstr "multicast"
11669
11670 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11671 msgid "Network: "
11672 msgstr "Netwærk: "
11673
11674 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11675 msgid "udp"
11676 msgstr "udp"
11677
11678 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11679 msgid "udp6"
11680 msgstr "udp6"
11681
11682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11683 msgid "rtp"
11684 msgstr "rtp"
11685
11686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11687 msgid "rtp4"
11688 msgstr "rtp4"
11689
11690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11691 msgid "ftp"
11692 msgstr "ftp"
11693
11694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11695 msgid "http"
11696 msgstr "http"
11697
11698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11699 msgid "sout"
11700 msgstr "sout"
11701
11702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11703 msgid "mms"
11704 msgstr "mms"
11705
11706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11707 msgid "Protocol:"
11708 msgstr "Protokol:"
11709
11710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11711 msgid "Transcode:"
11712 msgstr "Konverter:"
11713
11714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11715 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11716 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11717 msgid "enable"
11718 msgstr "aktiver"
11719
11720 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11721 msgid "Video:"
11722 msgstr "Video:"
11723
11724 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11725 msgid "Audio:"
11726 msgstr "Lyd:"
11727
11728 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11729 msgid "Channel:"
11730 msgstr "Kanal:"
11731
11732 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11733 msgid "Norm:"
11734 msgstr ""
11735
11736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11737 msgid "Size:"
11738 msgstr "Størrelse:"
11739
11740 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11741 msgid "Frequency:"
11742 msgstr "Frekvens:"
11743
11744 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11745 msgid "Samplerate:"
11746 msgstr "Samplerate:"
11747
11748 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11749 msgid "Quality:"
11750 msgstr "Kvalitet:"
11751
11752 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11753 msgid "Tuner:"
11754 msgstr "Tuner:"
11755
11756 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11757 msgid "Sound:"
11758 msgstr "Sound:"
11759
11760 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11761 msgid "MJPEG:"
11762 msgstr "MJPEG:"
11763
11764 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11765 msgid "Decimation:"
11766 msgstr ""
11767
11768 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11769 msgid "pal"
11770 msgstr "pal"
11771
11772 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11773 msgid "ntsc"
11774 msgstr "ntsc"
11775
11776 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11777 msgid "secam"
11778 msgstr "secam"
11779
11780 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:125
11781 msgid "auto"
11782 msgstr "auto"
11783
11784 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11785 msgid "240x192"
11786 msgstr "240x192"
11787
11788 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11789 msgid "320x240"
11790 msgstr "320x240"
11791
11792 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11793 msgid "qsif"
11794 msgstr "qsif"
11795
11796 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11797 msgid "qcif"
11798 msgstr "qcif"
11799
11800 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11801 msgid "sif"
11802 msgstr "sif"
11803
11804 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11805 msgid "cif"
11806 msgstr "cif"
11807
11808 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11809 msgid "vga"
11810 msgstr "vga"
11811
11812 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11813 msgid "kHz"
11814 msgstr "kHz"
11815
11816 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11817 msgid "Hz/s"
11818 msgstr "Hz/s"
11819
11820 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11821 msgid "mono"
11822 msgstr "mono"
11823
11824 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11825 msgid "stereo"
11826 msgstr "stereo"
11827
11828 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11829 msgid "Camera"
11830 msgstr "Kamera"
11831
11832 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11833 msgid "Video Codec:"
11834 msgstr "Video Codec:"
11835
11836 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11837 msgid "huffyuv"
11838 msgstr "huffyuv"
11839
11840 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11841 msgid "mp1v"
11842 msgstr "mp1v"
11843
11844 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11845 msgid "mp2v"
11846 msgstr "mp2v"
11847
11848 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11849 msgid "mp4v"
11850 msgstr "mp4v"
11851
11852 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11853 msgid "H263"
11854 msgstr "H263"
11855
11856 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11857 msgid "WMV1"
11858 msgstr "WMV1"
11859
11860 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11861 msgid "WMV2"
11862 msgstr "WMV2"
11863
11864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11865 msgid "Video Bitrate:"
11866 msgstr "Video Bitrate:"
11867
11868 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11869 msgid "Bitrate Tolerance:"
11870 msgstr "Bitrate Tolerance:"
11871
11872 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11873 msgid "Keyframe Interval:"
11874 msgstr "Keyframe interval:"
11875
11876 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11877 msgid "Audio Codec:"
11878 msgstr "Lyd Codec:"
11879
11880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11881 msgid "Deinterlace:"
11882 msgstr "Deinterlace:"
11883
11884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11885 msgid "Access:"
11886 msgstr "Access:"
11887
11888 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11889 msgid "Muxer:"
11890 msgstr "Muxer:"
11891
11892 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11893 msgid "URL:"
11894 msgstr "URL:"
11895
11896 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11897 msgid "Time To Live (TTL):"
11898 msgstr "Time To Live (TTL):"
11899
11900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11901 msgid "127.0.0.1"
11902 msgstr "127.0.0.1"
11903
11904 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11905 msgid "localhost"
11906 msgstr "localhost"
11907
11908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11909 msgid "localhost.localdomain"
11910 msgstr "localhost.localdomain"
11911
11912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11913 msgid "239.0.0.42"
11914 msgstr "239.0.0.42"
11915
11916 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11917 msgid "PS"
11918 msgstr "PS"
11919
11920 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11921 msgid "TS"
11922 msgstr "TS"
11923
11924 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11925 msgid "MPEG1"
11926 msgstr "MPEG1"
11927
11928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11929 msgid "AVI"
11930 msgstr "AVI"
11931
11932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11933 msgid "OGG"
11934 msgstr "OGG"
11935
11936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11937 msgid "MP4"
11938 msgstr "MP4"
11939
11940 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11941 msgid "MOV"
11942 msgstr "MOV"
11943
11944 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11945 msgid "ASF"
11946 msgstr "ASF"
11947
11948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11949 msgid "kbits/s"
11950 msgstr "kbits/s"
11951
11952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11953 msgid "alaw"
11954 msgstr "alaw"
11955
11956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11957 msgid "ulaw"
11958 msgstr "ulaw"
11959
11960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11961 msgid "mpga"
11962 msgstr "mpga"
11963
11964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11965 msgid "mp3"
11966 msgstr "mp3"
11967
11968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11969 msgid "a52"
11970 msgstr "a52"
11971
11972 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11973 msgid "vorb"
11974 msgstr "vorb"
11975
11976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11977 msgid "bits/s"
11978 msgstr "bits/s"
11979
11980 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11981 msgid "Audio Bitrate :"
11982 msgstr "Lyd bitrate :"
11983
11984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11985 msgid "SAP Announce:"
11986 msgstr "SAP annoncering:"
11987
11988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11989 msgid "SLP Announce:"
11990 msgstr "SLP annoncering:"
11991
11992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11993 msgid "Announce Channel:"
11994 msgstr "Annonceringskanal:"
11995
11996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11997 msgid "Update"
11998 msgstr "Opdatér"
11999
12000 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12001 msgid " Clear "
12002 msgstr " Ryd "
12003
12004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12005 msgid " Save "
12006 msgstr " Gem"
12007
12008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12009 msgid " Apply "
12010 msgstr " Anvend "
12011
12012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12013 msgid " Cancel "
12014 msgstr " Annullér "
12015
12016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12017 msgid "Preference"
12018 msgstr "Indstillinger"
12019
12020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12021 msgid ""
12022 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12023 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12024 "org/copyleft/gpl.html)."
12025 msgstr ""
12026
12027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12028 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12029 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
12030
12031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12032 #, fuzzy
12033 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12034 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
12035
12036 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12037 #, c-format
12038 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12039 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
12040
12041 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12042 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12043 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
12044
12045 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12046 msgid "Open a skin file"
12047 msgstr "Åben en skin fil"
12048
12049 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
12050 #, fuzzy
12051 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12052 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
12053
12054 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:945
12056 msgid "Open playlist"
12057 msgstr "Åbn playlist"
12058
12059 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
12060 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
12061 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
12062
12063 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
12064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
12065 msgid "Save playlist"
12066 msgstr "Gem playlist"
12067
12068 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
12069 msgid "M3U file|*.m3u"
12070 msgstr "M3U fil|*.m3u"
12071
12072 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
12073 msgid "Last skin used"
12074 msgstr "Sidst brugte skin"
12075
12076 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
12077 msgid "Select the path to the last skin used."
12078 msgstr ""
12079
12080 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
12081 msgid "Config of last used skin"
12082 msgstr ""
12083
12084 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
12085 msgid "Config of last used skin."
12086 msgstr ""
12087
12088 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
12089 msgid "Enable transparency effects"
12090 msgstr ""
12091
12092 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
12093 msgid ""
12094 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12095 "when moving windows does not behave correctly."
12096 msgstr ""
12097
12098 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365
12099 msgid "Skins"
12100 msgstr ""
12101
12102 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
12103 msgid "Skinnable Interface"
12104 msgstr ""
12105
12106 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373
12107 msgid "Skins loader demux"
12108 msgstr ""
12109
12110 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12111 msgid "Select skin"
12112 msgstr "Vælg skin"
12113
12114 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12115 msgid "Open skin..."
12116 msgstr "Åben skin..."
12117
12118 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12119 msgid ""
12120 "\n"
12121 "(WinCE interface)\n"
12122 "\n"
12123 msgstr ""
12124 "\n"
12125 "(WinCE grænseflade)\n"
12126 "\n"
12127
12128 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:916
12129 #, fuzzy
12130 msgid ""
12131 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12132 "\n"
12133 msgstr ""
12134 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
12135 "\n"
12136
12137 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:917
12138 #, fuzzy
12139 msgid "Compiled by "
12140 msgstr "Komedie"
12141
12142 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:919
12143 msgid "Compiler: "
12144 msgstr ""
12145
12146 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:920
12147 msgid "Based on SVN revision: "
12148 msgstr ""
12149
12150 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
12151 #, fuzzy
12152 msgid ""
12153 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12154 "http://www.videolan.org/"
12155 msgstr ""
12156 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
12157 "http://www.videolan.org/\n"
12158 "\n"
12159
12160 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:625
12161 msgid "Open:"
12162 msgstr "Åbn:"
12163
12164 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12165 msgid ""
12166 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12167 "targets:"
12168 msgstr ""
12169 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
12170
12171 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
12173 msgid "Choose directory"
12174 msgstr "Vælg mappe"
12175
12176 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
12178 msgid "Choose file"
12179 msgstr "Vælg fil"
12180
12181 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12182 msgid "Embed video in interface"
12183 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
12184
12185 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12186 msgid ""
12187 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12188 "window."
12189 msgstr ""
12190
12191 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12192 msgid "WinCE interface module"
12193 msgstr "WinCE grænseflademodul"
12194
12195 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12196 msgid "WinCE dialogs provider"
12197 msgstr "WinCE dialogudbyder"
12198
12199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12200 msgid "Edit bookmark"
12201 msgstr "Redigér bogmærke"
12202
12203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12204 msgid "You must select two bookmarks"
12205 msgstr ""
12206
12207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12208 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12209 msgstr ""
12210 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
12211
12212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12213 msgid ""
12214 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12215 "bookmarks to keep the same input."
12216 msgstr ""
12217 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
12218 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
12219
12220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12221 msgid "Input has changed "
12222 msgstr "Inddata har ændret sig"
12223
12224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12225 msgid "Stream and media info"
12226 msgstr "Stream og medieoplysninger"
12227
12228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12229 #, fuzzy
12230 msgid "Advanced information"
12231 msgstr "Advancerede indstillinger"
12232
12233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
12234 msgid ""
12235 "The following errors happened. More details might be available in the "
12236 "Messages window."
12237 msgstr ""
12238
12239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:191
12240 #, fuzzy
12241 msgid "Don't show further errors"
12242 msgstr "Udelad yderligere fejl"
12243
12244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12245 msgid "Playlist item info"
12246 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
12247
12248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:203
12249 msgid "Save Messages As..."
12250 msgstr "Gem beskeder som..."
12251
12252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12253 msgid "Advanced options..."
12254 msgstr "Advancerede indstillinger..."
12255
12256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12260 msgid "Advanced options"
12261 msgstr "Advancerede indstillinger"
12262
12263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12264 msgid "Options:"
12265 msgstr "Indstillinger"
12266
12267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12269 msgid "Open..."
12270 msgstr "Åbn..."
12271
12272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12273 #, fuzzy
12274 msgid "Stream/Save"
12275 msgstr "Stream"
12276
12277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12278 msgid "Use VLC as a server of streams"
12279 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
12280
12281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12282 msgid "Caching"
12283 msgstr "Caching"
12284
12285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12286 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12287 msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
12288
12289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12290 msgid "Customize:"
12291 msgstr ""
12292
12293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12294 msgid ""
12295 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12296 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12297 "controls above."
12298 msgstr ""
12299
12300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
12301 msgid "Use a subtitles file"
12302 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
12303
12304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12305 #, fuzzy
12306 msgid "Use an external subtitles file."
12307 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
12308
12309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:642
12310 #, fuzzy
12311 msgid "Advanced Settings..."
12312 msgstr "Advancerede indstillinger..."
12313
12314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:658
12315 #, fuzzy
12316 msgid "File:"
12317 msgstr "Fil"
12318
12319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
12320 msgid "DVD (menus)"
12321 msgstr "DVD (menuer)"
12322
12323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
12324 msgid "Disc type"
12325 msgstr "Disk type"
12326
12327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
12328 msgid "Probe Disc(s)"
12329 msgstr ""
12330
12331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12332 msgid ""
12333 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12334 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12335 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
12336 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12337 "parameter ranges are set based on media we find."
12338 msgstr ""
12339
12340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
12341 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12342 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12343
12344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
12345 msgid "RTSP"
12346 msgstr "RTSP"
12347
12348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:926
12349 msgid "Name of DVD device to read from."
12350 msgstr ""
12351
12352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
12353 msgid ""
12354 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12355 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12356 msgstr ""
12357
12358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
12359 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
12360 msgstr ""
12361
12362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
12363 msgid ""
12364 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12365 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12366 msgstr ""
12367
12368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
12369 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
12370 msgstr ""
12371
12372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
12373 #, fuzzy
12374 msgid "Open subtitles file"
12375 msgstr "Brug undertekstningsfil"
12376
12377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
12378 #, fuzzy
12379 msgid "Title number."
12380 msgstr "Demux nummer"
12381
12382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
12383 msgid ""
12384 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12385 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
12386 "be shown."
12387 msgstr ""
12388
12389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
12390 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12391 msgstr ""
12392
12393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
12394 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12395 msgstr ""
12396
12397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
12398 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12399 msgstr ""
12400
12401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
12402 #, fuzzy
12403 msgid "Track number."
12404 msgstr "Spornummer"
12405
12406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
12407 msgid ""
12408 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12409 "subtitle will be shown."
12410 msgstr ""
12411
12412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1715
12413 msgid ""
12414 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12415 msgstr ""
12416
12417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
12418 msgid ""
12419 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12420 "given, then all tracks are played."
12421 msgstr ""
12422
12423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
12424 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12425 msgstr ""
12426
12427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12428 msgid "Shuffle"
12429 msgstr "Vælg tilfældigt"
12430
12431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
12432 msgid "&Simple Add File..."
12433 msgstr "&Tilføj fil..."
12434
12435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
12436 msgid "Add &Directory..."
12437 msgstr "Tilføj &mappe..."
12438
12439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
12440 msgid "&Add MRL..."
12441 msgstr "&Tilføj MRL..."
12442
12443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
12444 msgid "&Open Playlist..."
12445 msgstr "&Åbn spilleliste..."
12446
12447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
12448 msgid "&Save Playlist..."
12449 msgstr "&Gem spilleliste..."
12450
12451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
12452 msgid "&Close"
12453 msgstr "&Luk"
12454
12455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
12456 msgid "Sort by &title"
12457 msgstr "Sortér efter &titel"
12458
12459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
12460 msgid "&Reverse sort by title"
12461 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
12462
12463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
12464 msgid "&Shuffle Playlist"
12465 msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
12466
12467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
12468 msgid "D&elete"
12469 msgstr "&Fjern"
12470
12471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
12472 msgid "&Manage"
12473 msgstr "&Håndtér"
12474
12475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
12476 msgid "S&ort"
12477 msgstr "S&ortér"
12478
12479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:266
12480 msgid "&Selection"
12481 msgstr "&Valg"
12482
12483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
12484 msgid "&View items"
12485 msgstr "&Vis elementer"
12486
12487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
12488 msgid "Play this branch"
12489 msgstr ""
12490
12491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
12492 msgid "Sort this branch"
12493 msgstr ""
12494
12495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
12496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1610
12497 #, fuzzy
12498 msgid "Add node"
12499 msgstr "Audio encoder"
12500
12501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:358
12502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:792
12503 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426
12504 msgid "root"
12505 msgstr "root"
12506
12507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:589
12508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:809
12509 #, c-format
12510 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
12511 msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
12512
12513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:602
12514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:816
12515 #, c-format
12516 msgid "%i items in playlist"
12517 msgstr "%i elementer i spilleliste"
12518
12519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:911
12520 msgid "M3U file"
12521 msgstr "M3U fil"
12522
12523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
12524 msgid "Playlist is empty"
12525 msgstr "Spillelisten er tom"
12526
12527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
12528 msgid "Can't save"
12529 msgstr "Kan ikke gemme"
12530
12531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400 modules/misc/freetype.c:100
12532 #: modules/misc/win32text.c:71
12533 msgid "Normal"
12534 msgstr "Normal"
12535
12536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1402
12537 msgid "Sorted by artist"
12538 msgstr "Sortér efter artist"
12539
12540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1404
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Sorted by Album"
12543 msgstr "Sortér efter navn"
12544
12545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1609
12546 msgid "Please enter node name"
12547 msgstr ""
12548
12549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1610
12550 #, fuzzy
12551 msgid "New node"
12552 msgstr "New Age"
12553
12554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1011
12555 msgid ""
12556 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
12557 "them."
12558 msgstr ""
12559 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
12560 "indstillinger\" for at se dem."
12561
12562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12563 msgid "Alt"
12564 msgstr "Alt"
12565
12566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12567 msgid "Ctrl"
12568 msgstr "Ctrl"
12569
12570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12571 msgid "Shift"
12572 msgstr "Shift"
12573
12574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
12575 msgid ""
12576 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
12577 "modify the resulting chain by yourself"
12578 msgstr ""
12579
12580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12581 msgid "Stream output MRL"
12582 msgstr ""
12583
12584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12585 msgid "Destination Target:"
12586 msgstr "Modtager:"
12587
12588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12589 msgid ""
12590 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12591 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12592 "controls below"
12593 msgstr ""
12594
12595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
12596 msgid "Output methods"
12597 msgstr ""
12598
12599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
12600 msgid "MMSH"
12601 msgstr "MMSH"
12602
12603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474 modules/stream_out/rtp.c:92
12604 msgid "RTP"
12605 msgstr "RTP"
12606
12607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
12608 msgid "Miscellaneous options"
12609 msgstr "Forskellige indstillinger"
12610
12611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
12612 msgid "Group name"
12613 msgstr "Gruppe navn"
12614
12615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
12616 msgid "Channel name"
12617 msgstr "Kanal navn"
12618
12619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
12620 msgid "Select all elementary streams"
12621 msgstr "Vælg alle elementær streams"
12622
12623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12624 msgid "Transcoding options"
12625 msgstr ""
12626
12627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
12628 msgid "Video codec"
12629 msgstr "Video codec"
12630
12631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
12632 msgid "Audio codec"
12633 msgstr "Audio codec"
12634
12635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
12636 msgid "Subtitles codec"
12637 msgstr "Undertekst format"
12638
12639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
12640 msgid "Subtitles overlay"
12641 msgstr "Undertekst overlægning"
12642
12643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
12644 msgid "Save file"
12645 msgstr "Gem fil"
12646
12647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
12648 msgid "Subtitle options"
12649 msgstr "Undertekst indstillinger"
12650
12651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12652 msgid "Subtitles file"
12653 msgstr ""
12654
12655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12656 msgid "Subtitles options"
12657 msgstr ""
12658
12659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
12660 msgid ""
12661 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12662 "subtitles."
12663 msgstr ""
12664 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
12665 "SubRiP undertekster."
12666
12667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
12668 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
12669 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
12670 msgid "Delay"
12671 msgstr "Forsinkelse"
12672
12673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
12674 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12675 msgstr ""
12676
12677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
12678 msgid "Open file"
12679 msgstr "Åbn fil"
12680
12681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
12682 #, fuzzy
12683 msgid "VLC media player - Updates"
12684 msgstr "VLC medieafspiller"
12685
12686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
12687 msgid "Check for updates now !"
12688 msgstr ""
12689
12690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:153
12691 msgid ""
12692 "\n"
12693 "Available updates and related downloads:\n"
12694 "(Double click on a file to download it)\n"
12695 msgstr ""
12696
12697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:179
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Save file..."
12700 msgstr "Gem fil"
12701
12702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
12703 msgid "Broadcasts"
12704 msgstr ""
12705
12706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
12707 msgid "Load"
12708 msgstr ""
12709
12710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:219
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Load configuration"
12713 msgstr "VLM opsætningsfil"
12714
12715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:233
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Save configuration"
12718 msgstr "VLM opsætningsfil"
12719
12720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:249
12721 msgid "New broadcast"
12722 msgstr ""
12723
12724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
12725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:396
12726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:116
12727 msgid "Choose"
12728 msgstr "Vælg"
12729
12730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:390
12731 #, fuzzy
12732 msgid "Output"
12733 msgstr "Uddata fil"
12734
12735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:406
12736 msgid "Loop"
12737 msgstr "Løkke"
12738
12739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Create"
12742 msgstr "Framerate"
12743
12744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
12745 #, fuzzy
12746 msgid "VLM configuration"
12747 msgstr "VLM opsætningsfil"
12748
12749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
12750 #, fuzzy
12751 msgid "VLM stream"
12752 msgstr "Afspil stream"
12753
12754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
12755 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12756 msgstr ""
12757
12758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:94
12759 #, fuzzy
12760 msgid "Use this to stream on a network"
12761 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
12762
12763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12764 msgid "You must choose a stream"
12765 msgstr "Du skal vælge en stream"
12766
12767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:108
12768 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
12769 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
12770
12771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12772 msgid ""
12773 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
12774 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
12775 "stream.)\n"
12776 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
12777 msgstr ""
12778
12779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:137
12780 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12781 msgstr ""
12782
12783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12784 #, fuzzy
12785 msgid "You need to enter an address"
12786 msgstr "Du skal angive en addresse"
12787
12788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:150
12789 #, fuzzy
12790 msgid ""
12791 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12792 "transcoding"
12793 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
12794
12795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:153
12796 msgid "You must choose a file to save to"
12797 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
12798
12799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:157
12800 #, fuzzy
12801 msgid ""
12802 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12803 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
12804
12805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:165
12806 msgid ""
12807 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12808 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12809 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12810 "extra interface.\n"
12811 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12812 "name will be used"
12813 msgstr ""
12814
12815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1283
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Save to file"
12818 msgstr "Gem fil"
12819
12820 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
12821 msgid ""
12822 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
12823 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
12824 msgstr ""
12825
12826 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60
12827 msgid "Magnify"
12828 msgstr ""
12829
12830 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
12831 msgid "Magnifies part of the image"
12832 msgstr ""
12833
12834 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
12835 msgid "Video Options"
12836 msgstr "Video indstillinger"
12837
12838 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
12839 msgid "Aspect Ratio"
12840 msgstr "Udseendeforhold"
12841
12842 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
12843 msgid "More info"
12844 msgstr "Flere oplysninger"
12845
12846 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
12847 msgid ""
12848 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
12849 msgstr ""
12850
12851 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
12852 msgid ""
12853 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
12854 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
12855 msgstr ""
12856
12857 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
12858 msgid ""
12859 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
12860 "effect will be sharper."
12861 msgstr ""
12862
12863 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:180
12864 msgid "Stopped"
12865 msgstr "Stoppet"
12866
12867 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
12868 msgid "Paused"
12869 msgstr "Paused"
12870
12871 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
12872 msgid "Playing"
12873 msgstr "Afspiller"
12874
12875 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:220
12876 msgid "Menu"
12877 msgstr "Menu"
12878
12879 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
12880 msgid "Previous track"
12881 msgstr "Forrige"
12882
12883 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
12884 msgid "Next track"
12885 msgstr "Næste"
12886
12887 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:561
12888 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
12889 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
12890
12891 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
12892 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
12893 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
12894
12895 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:565
12896 #, fuzzy
12897 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
12898 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
12899
12900 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:566
12901 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
12902 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
12903
12904 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568
12905 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
12906 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
12907
12908 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:570
12909 #, fuzzy
12910 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
12911 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
12912
12913 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573
12914 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
12915 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
12916
12917 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
12918 msgid "E&xit\tCtrl-X"
12919 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
12920
12921 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
12922 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
12923 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
12924
12925 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
12926 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
12927 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
12928
12929 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
12930 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
12931 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
12932
12933 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:588
12934 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
12935 msgstr ""
12936
12937 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
12938 msgid "Check for updates ..."
12939 msgstr ""
12940
12941 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
12942 msgid "&File"
12943 msgstr "&Fil"
12944
12945 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
12946 msgid "&View"
12947 msgstr "&Vis"
12948
12949 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606
12950 msgid "&Settings"
12951 msgstr "&Opsætning"
12952
12953 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
12954 msgid "&Audio"
12955 msgstr "&Lyd"
12956
12957 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
12958 msgid "&Video"
12959 msgstr "&Video"
12960
12961 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
12962 msgid "&Navigation"
12963 msgstr "&Navigation"
12964
12965 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
12966 msgid "&Help"
12967 msgstr "&Hjælp"
12968
12969 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:670
12970 #, fuzzy
12971 msgid "Small playlist"
12972 msgstr "Gem playlist"
12973
12974 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:671
12975 msgid "Previous playlist item"
12976 msgstr "Forrige på spillelisten"
12977
12978 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
12979 msgid "Next playlist item"
12980 msgstr "Næste på spillelisten"
12981
12982 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
12983 msgid "Play slower"
12984 msgstr "Afspil langsommere"
12985
12986 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
12987 msgid "Play faster"
12988 msgstr "Afspil hurtigere"
12989
12990 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:857
12991 #, fuzzy
12992 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
12993 msgstr "&Udvidet GUI"
12994
12995 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:860
12996 #, fuzzy
12997 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
12998 msgstr "&Bogmærker..."
12999
13000 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:862
13001 #, fuzzy
13002 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13003 msgstr "Indstillinger..."
13004
13005 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:915
13006 #, fuzzy
13007 msgid ""
13008 " (wxWidgets interface)\n"
13009 "\n"
13010 msgstr ""
13011 " (wxWindows grænseflade)\n"
13012 "\n"
13013
13014 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:926
13015 msgid ""
13016 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13017 "http://www.videolan.org/\n"
13018 "\n"
13019 msgstr ""
13020 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
13021 "http://www.videolan.org/\n"
13022 "\n"
13023
13024 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:929
13025 #, c-format
13026 msgid "About %s"
13027 msgstr "Om %s"
13028
13029 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1472
13030 msgid "Show/Hide interface"
13031 msgstr "Vis/skjul grænseflade"
13032
13033 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
13034 msgid "Quick &Open File..."
13035 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
13036
13037 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
13038 msgid "Open &File..."
13039 msgstr "Åbn &fil..."
13040
13041 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Open D&irectory..."
13044 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
13045
13046 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
13047 msgid "Open &Disc..."
13048 msgstr "Åbn &disk..."
13049
13050 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13051 msgid "Open &Network Stream..."
13052 msgstr "Åbn &netværksstream..."
13053
13054 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13055 msgid "Open &Capture Device..."
13056 msgstr ""
13057
13058 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
13059 msgid "Media &Info..."
13060 msgstr "Medie&oplysninger..."
13061
13062 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
13063 msgid "&Messages..."
13064 msgstr "&Beskeder..."
13065
13066 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
13067 msgid "&Preferences..."
13068 msgstr "&Indstillinger..."
13069
13070 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:569 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:596
13071 msgid "Empty"
13072 msgstr "Tom"
13073
13074 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13075 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13076 msgstr ""
13077
13078 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13079 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13080 msgstr ""
13081
13082 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13083 msgid ""
13084 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13085 "and RAW)"
13086 msgstr ""
13087
13088 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13089 #, fuzzy
13090 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13091 msgstr "H264 er et nyt video codec"
13092
13093 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13094 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13095 msgstr ""
13096
13097 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13098 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13099 msgstr ""
13100
13101 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13102 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13103 msgstr ""
13104
13105 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13106 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13107 msgstr ""
13108
13109 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13110 #, fuzzy
13111 msgid "RTP Unicast"
13112 msgstr "UDP Unicast"
13113
13114 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13115 #, fuzzy
13116 msgid "RTP Multicast"
13117 msgstr "UDP/RTP Multicast"
13118
13119 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13120 msgid ""
13121 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13122 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13123 "address beginning with 239.255."
13124 msgstr ""
13125
13126 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13127 msgid "Show bookmarks dialog"
13128 msgstr "Vis bogmærkevindue"
13129
13130 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13131 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
13132 msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
13133
13134 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13135 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
13136 #, fuzzy
13137 msgid "Show extended GUI"
13138 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
13139
13140 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13141 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13142 msgid "Show taskbar entry"
13143 msgstr ""
13144
13145 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13146 msgid "Minimal interface"
13147 msgstr "Minimalt grænseflade"
13148
13149 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13150 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
13151 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
13152
13153 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
13154 #, fuzzy
13155 msgid "Size to video"
13156 msgstr "Zoom video"
13157
13158 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13159 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
13160 msgstr ""
13161
13162 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13163 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13164 msgid "Show systray icon"
13165 msgstr "Vis systray ikon"
13166
13167 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
13168 #, fuzzy
13169 msgid "wxWidgets interface module"
13170 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
13171
13172 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:152
13173 #, fuzzy
13174 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13175 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
13176
13177 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
13178 msgid "Dummy image chroma format"
13179 msgstr "Attrap billede farve format"
13180
13181 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
13182 msgid ""
13183 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
13184 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
13185 msgstr ""
13186 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
13187 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
13188 "effektive"
13189
13190 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
13191 msgid "Save raw codec data"
13192 msgstr ""
13193
13194 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
13195 msgid ""
13196 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
13197 "forced the dummy decoder in the main options."
13198 msgstr ""
13199 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
13200 "dekoderen i Generelle indstillinger."
13201
13202 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
13203 msgid ""
13204 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13205 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13206 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13207 msgstr ""
13208 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
13209 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
13210
13211 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
13212 msgid "Dummy interface function"
13213 msgstr "Attrap-interface funktion"
13214
13215 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
13216 msgid "Dummy Interface"
13217 msgstr "Attrap-interface"
13218
13219 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
13220 msgid "Dummy access function"
13221 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
13222
13223 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
13224 msgid "Dummy demux function"
13225 msgstr "Attrap-demux funktion"
13226
13227 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
13228 msgid "Dummy decoder"
13229 msgstr "Attrap-dekoder"
13230
13231 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
13232 msgid "Dummy decoder function"
13233 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
13234
13235 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
13236 msgid "Dummy encoder function"
13237 msgstr "Attrap indkoder funktion"
13238
13239 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
13240 msgid "Dummy audio output function"
13241 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
13242
13243 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
13244 msgid "Dummy video output function"
13245 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
13246
13247 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
13248 msgid "Dummy Video output"
13249 msgstr "Attrap video-uddata"
13250
13251 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
13252 msgid "Dummy font renderer function"
13253 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
13254
13255 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
13256 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:176
13257 #: modules/visualization/xosd.c:73
13258 msgid "Font"
13259 msgstr "Skrifttype"
13260
13261 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
13262 msgid "Font filename"
13263 msgstr "Skrifttype filnavn"
13264
13265 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
13266 msgid "Font size in pixels"
13267 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
13268
13269 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
13270 msgid ""
13271 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
13272 "than 0 this option will override the relative font size "
13273 msgstr ""
13274
13275 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
13276 msgid "Opacity, 0..255"
13277 msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
13278
13279 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
13280 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:137
13281 #: modules/video_filter/time.c:78
13282 msgid ""
13283 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
13284 "= totally opaque. "
13285 msgstr ""
13286
13287 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
13288 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:143
13289 #: modules/video_filter/time.c:84
13290 msgid "Text Default Color"
13291 msgstr ""
13292
13293 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
13294 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:144
13295 #: modules/video_filter/time.c:85
13296 msgid ""
13297 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
13298 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
13299 msgstr ""
13300
13301 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
13302 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
13303 msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
13304
13305 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13306 msgid "Smaller"
13307 msgstr "Mindre"
13308
13309 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13310 msgid "Small"
13311 msgstr "Lille"
13312
13313 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13314 msgid "Large"
13315 msgstr "Stor"
13316
13317 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13318 msgid "Larger"
13319 msgstr "Større"
13320
13321 #: modules/misc/freetype.c:102
13322 #, fuzzy
13323 msgid "Use yuvp renderer"
13324 msgstr "Tekst optegner"
13325
13326 #: modules/misc/freetype.c:103
13327 msgid "Render into paletized YUV. Needed to encode into dvbsubs"
13328 msgstr ""
13329
13330 #: modules/misc/freetype.c:104
13331 #, fuzzy
13332 msgid "Font Effect"
13333 msgstr "Goom effekt"
13334
13335 #: modules/misc/freetype.c:105
13336 msgid "Select effects to apply to rendered text"
13337 msgstr ""
13338
13339 #: modules/misc/freetype.c:112
13340 #, fuzzy
13341 msgid "Background"
13342 msgstr "Tilbage"
13343
13344 #: modules/misc/freetype.c:112
13345 #, fuzzy
13346 msgid "Outline"
13347 msgstr "Olivengrøn"
13348
13349 #: modules/misc/freetype.c:113
13350 msgid "Fat Outline"
13351 msgstr ""
13352
13353 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:84
13354 msgid "Text renderer"
13355 msgstr "Tekst optegner"
13356
13357 #: modules/misc/freetype.c:126
13358 msgid "Freetype2 font renderer"
13359 msgstr ""
13360
13361 #: modules/misc/gnutls.c:67
13362 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
13363 msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
13364
13365 #: modules/misc/gnutls.c:69
13366 msgid ""
13367 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
13368 "or SSL-based server-side encryption)."
13369 msgstr ""
13370
13371 #: modules/misc/gnutls.c:72
13372 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
13373 msgstr ""
13374
13375 #: modules/misc/gnutls.c:74
13376 msgid ""
13377 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
13378 msgstr ""
13379
13380 #: modules/misc/gnutls.c:77
13381 msgid "Number of resumed TLS sessions"
13382 msgstr ""
13383
13384 #: modules/misc/gnutls.c:79
13385 msgid ""
13386 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
13387 "cache will hold."
13388 msgstr ""
13389
13390 #: modules/misc/gnutls.c:82
13391 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
13392 msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
13393
13394 #: modules/misc/gnutls.c:84
13395 #, fuzzy
13396 msgid ""
13397 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
13398 "Certificate Authority)."
13399 msgstr ""
13400 "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
13401
13402 #: modules/misc/gnutls.c:87
13403 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
13404 msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
13405
13406 #: modules/misc/gnutls.c:89
13407 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
13408 msgstr ""
13409
13410 #: modules/misc/gnutls.c:93
13411 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
13412 msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
13413
13414 #: modules/misc/growl.c:60
13415 #, fuzzy
13416 msgid "Growl server"
13417 msgstr "Ingen server"
13418
13419 #: modules/misc/growl.c:61
13420 msgid "Growl server receiving notifications."
13421 msgstr ""
13422
13423 #: modules/misc/growl.c:63
13424 #, fuzzy
13425 msgid "Growl password"
13426 msgstr "FTP kodeord"
13427
13428 #: modules/misc/growl.c:64
13429 msgid "Growl password on the server."
13430 msgstr ""
13431
13432 #: modules/misc/growl.c:65
13433 #, fuzzy
13434 msgid "Growl UDP port"
13435 msgstr "UDP Port"
13436
13437 #: modules/misc/growl.c:66
13438 msgid "Growl UPD port on the server."
13439 msgstr ""
13440
13441 #: modules/misc/growl.c:67
13442 msgid "Growl TTL"
13443 msgstr ""
13444
13445 #: modules/misc/growl.c:68
13446 msgid "Growl TTL."
13447 msgstr ""
13448
13449 #: modules/misc/growl.c:73
13450 msgid "growl"
13451 msgstr ""
13452
13453 #: modules/misc/growl.c:74
13454 msgid "Growl Notification Plugin"
13455 msgstr ""
13456
13457 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:197
13458 #, fuzzy
13459 msgid "(no title)"
13460 msgstr "titel"
13461
13462 #: modules/misc/growl.c:175 modules/misc/msn.c:198
13463 msgid "(no artist)"
13464 msgstr ""
13465
13466 #: modules/misc/growl.c:176 modules/misc/msn.c:199
13467 msgid "(no album)"
13468 msgstr ""
13469
13470 #: modules/misc/gtk_main.c:60
13471 msgid "Gtk+ GUI helper"
13472 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
13473
13474 #: modules/misc/logger.c:112
13475 msgid "Text"
13476 msgstr "Tekst"
13477
13478 #: modules/misc/logger.c:118
13479 msgid "Log format"
13480 msgstr "Log format"
13481
13482 #: modules/misc/logger.c:120
13483 msgid ""
13484 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
13485 "and \"syslog\"."
13486 msgstr ""
13487
13488 #: modules/misc/logger.c:122
13489 msgid ""
13490 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
13491 "\"."
13492 msgstr ""
13493
13494 #: modules/misc/logger.c:126
13495 msgid "Logging"
13496 msgstr "Logning"
13497
13498 #: modules/misc/logger.c:127
13499 msgid "File logging"
13500 msgstr "Fil logning"
13501
13502 #: modules/misc/logger.c:133
13503 msgid "Log filename"
13504 msgstr "Log filnavn"
13505
13506 #: modules/misc/logger.c:133
13507 msgid "Specify the log filename."
13508 msgstr "Angiv logfilnavnet."
13509
13510 #: modules/misc/logger.c:138
13511 #, fuzzy
13512 msgid "RRD output file"
13513 msgstr "Uddata fil"
13514
13515 #: modules/misc/logger.c:139
13516 msgid "Output data for RRDTool in this file"
13517 msgstr ""
13518
13519 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
13520 msgid "AltiVec memcpy"
13521 msgstr "AltiVec memcpy"
13522
13523 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
13524 msgid "libc memcpy"
13525 msgstr "libc memcpy"
13526
13527 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
13528 msgid "3D Now! memcpy"
13529 msgstr "3D Now! memcpy"
13530
13531 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
13532 msgid "MMX memcpy"
13533 msgstr "MMX memcpy"
13534
13535 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
13536 msgid "MMX EXT memcpy"
13537 msgstr "MMX EXT memcpy"
13538
13539 #: modules/misc/msn.c:63
13540 msgid "MSN Title format string"
13541 msgstr ""
13542
13543 #: modules/misc/msn.c:64
13544 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
13545 msgstr ""
13546
13547 #: modules/misc/msn.c:70
13548 #, fuzzy
13549 msgid "MSN"
13550 msgstr "MMS"
13551
13552 #: modules/misc/msn.c:71
13553 msgid "MSN Title Plugin"
13554 msgstr ""
13555
13556 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
13557 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
13558 msgstr ""
13559
13560 #: modules/misc/network/ipv6.c:89
13561 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
13562 msgstr ""
13563
13564 #: modules/misc/playlist/export.c:44
13565 msgid "M3U playlist exporter"
13566 msgstr ""
13567
13568 #: modules/misc/playlist/export.c:50
13569 msgid "Old playlist exporter"
13570 msgstr ""
13571
13572 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
13573 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
13574 msgstr ""
13575
13576 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
13577 msgid ""
13578 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
13579 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
13580 msgstr ""
13581
13582 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13583 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13584 msgstr ""
13585
13586 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13587 msgid "video"
13588 msgstr "video"
13589
13590 #: modules/misc/rtsp.c:50
13591 #, fuzzy
13592 msgid ""
13593 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
13594 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
13595 "with no path."
13596 msgstr ""
13597 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
13598
13599 #: modules/misc/rtsp.c:54
13600 #, fuzzy
13601 msgid "Maximum number of connections"
13602 msgstr "Antal kloner"
13603
13604 #: modules/misc/rtsp.c:55
13605 msgid ""
13606 "Limit the number of connections to a maximum. (0 = unlimited, N = maximum "
13607 "clients)"
13608 msgstr ""
13609
13610 #: modules/misc/rtsp.c:59
13611 msgid "RTSP VoD"
13612 msgstr "RTSP VoD"
13613
13614 #: modules/misc/rtsp.c:60
13615 msgid "RTSP VoD server"
13616 msgstr "RTSP VoD server"
13617
13618 #: modules/misc/screensaver.c:44
13619 msgid "X Screensaver disabler"
13620 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
13621
13622 #: modules/misc/svg.c:64
13623 msgid "SVG template file"
13624 msgstr "SVG skabelon fil"
13625
13626 #: modules/misc/svg.c:65
13627 msgid ""
13628 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
13629 msgstr ""
13630 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
13631 "konvertering"
13632
13633 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13634 msgid "Playlist stress tests"
13635 msgstr "Spilleliste stresstest"
13636
13637 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13638 msgid "C module that does nothing"
13639 msgstr "C modul der ikke gør noget"
13640
13641 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13642 msgid "Miscellaneous stress tests"
13643 msgstr "Forskellige stres test"
13644
13645 #: modules/misc/win32text.c:85
13646 msgid "Win32 font renderer"
13647 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
13648
13649 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
13650 msgid "XML Parser (using libxml2)"
13651 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
13652
13653 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
13654 msgid "Simple XML Parser"
13655 msgstr "Simpel XML-fortolker"
13656
13657 #: modules/mux/asf.c:49
13658 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
13659 msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
13660
13661 #: modules/mux/asf.c:52
13662 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
13663 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
13664
13665 #: modules/mux/asf.c:55
13666 msgid ""
13667 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
13668 msgstr ""
13669 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
13670
13671 #: modules/mux/asf.c:57
13672 msgid "Comment"
13673 msgstr "Kommentar"
13674
13675 #: modules/mux/asf.c:58
13676 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
13677 msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
13678
13679 #: modules/mux/asf.c:61
13680 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
13681 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
13682
13683 #: modules/mux/asf.c:63
13684 msgid "Packet Size"
13685 msgstr ""
13686
13687 #: modules/mux/asf.c:64
13688 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
13689 msgstr ""
13690
13691 #: modules/mux/asf.c:67
13692 msgid "ASF muxer"
13693 msgstr "ASF muxer"
13694
13695 #: modules/mux/asf.c:540
13696 msgid "Unknown Video"
13697 msgstr "Ukendt video"
13698
13699 #: modules/mux/avi.c:44
13700 msgid "AVI muxer"
13701 msgstr "AVI muxer"
13702
13703 #: modules/mux/dummy.c:41
13704 msgid "Dummy/Raw muxer"
13705 msgstr "Attrap/Raw muxer"
13706
13707 #: modules/mux/mp4.c:45
13708 msgid "Create \"Fast start\" files"
13709 msgstr ""
13710
13711 #: modules/mux/mp4.c:47
13712 msgid ""
13713 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
13714 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
13715 "previewing the file while it is downloading)."
13716 msgstr ""
13717
13718 #: modules/mux/mp4.c:56
13719 msgid "MP4/MOV muxer"
13720 msgstr "MP4/MOV muxer"
13721
13722 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
13723 msgid "DTS delay (ms)"
13724 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
13725
13726 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
13727 msgid ""
13728 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13729 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
13730 "some buffering inside the client decoder."
13731 msgstr ""
13732
13733 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
13734 msgid "PES maximum size"
13735 msgstr ""
13736
13737 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
13738 msgid ""
13739 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
13740 "stream."
13741 msgstr ""
13742
13743 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
13744 msgid "PS muxer"
13745 msgstr "PS muxer"
13746
13747 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
13748 msgid "Video PID"
13749 msgstr "Video PID"
13750
13751 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
13752 msgid ""
13753 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
13754 "the video."
13755 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
13756
13757 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
13758 msgid "Audio PID"
13759 msgstr "Lyd PID"
13760
13761 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
13762 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
13763 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
13764
13765 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
13766 msgid "SPU PID"
13767 msgstr "SPU PID"
13768
13769 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
13770 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
13771 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
13772
13773 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
13774 msgid "PMT PID"
13775 msgstr "PMT PID"
13776
13777 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
13778 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
13779 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
13780
13781 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
13782 msgid "TS ID"
13783 msgstr "TS ID"
13784
13785 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
13786 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
13787 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
13788
13789 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
13790 #, fuzzy
13791 msgid "NET ID"
13792 msgstr "TS ID"
13793
13794 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
13795 #, fuzzy
13796 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
13797 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
13798
13799 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
13800 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13801 msgstr ""
13802
13803 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
13804 #, fuzzy
13805 msgid "Assigns a program number to each PMT"
13806 msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
13807
13808 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
13809 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13810 msgstr ""
13811
13812 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
13813 #, fuzzy
13814 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
13815 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
13816
13817 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
13818 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13819 msgstr ""
13820
13821 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
13822 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
13823 msgstr ""
13824
13825 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
13826 msgid "Set PID to id of ES"
13827 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
13828
13829 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
13830 msgid "set PID to id of es"
13831 msgstr "Sæt PID til id fra es"
13832
13833 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
13834 msgid "Shaping delay (ms)"
13835 msgstr ""
13836
13837 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
13838 msgid ""
13839 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
13840 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
13841 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
13842 msgstr ""
13843
13844 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
13845 msgid "Use keyframes"
13846 msgstr "Brug keyframes"
13847
13848 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
13849 msgid ""
13850 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
13851 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
13852 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
13853 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
13854 "the biggest frames in the stream."
13855 msgstr ""
13856
13857 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
13858 msgid "PCR delay (ms)"
13859 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
13860
13861 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
13862 msgid ""
13863 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
13864 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
13865 msgstr ""
13866
13867 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13868 msgid "Minimum B (deprecated)"
13869 msgstr ""
13870
13871 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
13872 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
13873 msgstr ""
13874
13875 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
13876 msgid "Maximum B (deprecated)"
13877 msgstr ""
13878
13879 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
13880 msgid ""
13881 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13882 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
13883 "some buffering inside the client decoder."
13884 msgstr ""
13885
13886 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
13887 msgid "Crypt audio"
13888 msgstr "Krypter lyd"
13889
13890 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
13891 msgid "Crypt audio using CSA"
13892 msgstr "Krypter lyd med CSA"
13893
13894 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
13895 #, fuzzy
13896 msgid "Crypt video"
13897 msgstr "Krypter lyd"
13898
13899 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Crypt video using CSA"
13902 msgstr "Krypter lyd med CSA"
13903
13904 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
13905 msgid "CSA Key"
13906 msgstr "CSA nøgle"
13907
13908 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
13909 msgid ""
13910 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13911 "bytes)."
13912 msgstr ""
13913 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
13914 "hexedecimal bytes)."
13915
13916 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
13917 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
13918 msgstr ""
13919
13920 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
13921 msgid ""
13922 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
13923 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
13924 msgstr ""
13925
13926 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
13927 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
13928 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
13929
13930 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
13931 msgid "Multipart separator string"
13932 msgstr ""
13933
13934 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
13935 msgid ""
13936 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
13937 "You can select this string. Default is --myboundary"
13938 msgstr ""
13939
13940 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
13941 msgid "Multipart jpeg muxer"
13942 msgstr ""
13943
13944 #: modules/mux/ogg.c:50
13945 msgid "Ogg/ogm muxer"
13946 msgstr "Ogg/ogm muxer"
13947
13948 #: modules/mux/wav.c:42
13949 msgid "WAV muxer"
13950 msgstr "WAV muxer"
13951
13952 #: modules/packetizer/copy.c:43
13953 msgid "Copy packetizer"
13954 msgstr ""
13955
13956 #: modules/packetizer/h264.c:47
13957 msgid "H264 video packetizer"
13958 msgstr "H264 video packetizer"
13959
13960 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
13961 msgid "MPEG4 audio packetizer"
13962 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
13963
13964 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
13965 msgid "MPEG4 video packetizer"
13966 msgstr "MPEG4 video packetizer"
13967
13968 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
13969 #, fuzzy
13970 msgid "Sync on intraframe"
13971 msgstr "Vis grænseflade"
13972
13973 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
13974 msgid ""
13975 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
13976 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
13977 msgstr ""
13978
13979 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
13980 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
13981 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
13982
13983 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
13984 msgid "Bonjour services"
13985 msgstr ""
13986
13987 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
13988 msgid "Bonjour"
13989 msgstr ""
13990
13991 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
13992 msgid "DAAP shares"
13993 msgstr ""
13994
13995 #: modules/services_discovery/daap.c:61
13996 msgid "DAAP access"
13997 msgstr "DAAP adgang"
13998
13999 #: modules/services_discovery/hal.c:63
14000 msgid "HAL device detection"
14001 msgstr ""
14002
14003 #: modules/services_discovery/hal.c:153
14004 msgid "Devices"
14005 msgstr "Enheder"
14006
14007 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14008 msgid "Podcast URLs list"
14009 msgstr ""
14010
14011 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14012 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
14013 msgstr ""
14014
14015 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
14016 #, fuzzy
14017 msgid "Podcast Service Discovery"
14018 msgstr "Opdagelse af tjenester"
14019
14020 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
14021 #, fuzzy
14022 msgid "Podcast"
14023 msgstr "Sæt ind"
14024
14025 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14026 msgid "SAP multicast address"
14027 msgstr "SAP multicast addresse"
14028
14029 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14030 #, fuzzy
14031 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
14032 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
14033
14034 #: modules/services_discovery/sap.c:81
14035 msgid "IPv4-SAP listening"
14036 msgstr ""
14037
14038 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14039 msgid ""
14040 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
14041 "standard address."
14042 msgstr ""
14043
14044 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14045 msgid "IPv6-SAP listening"
14046 msgstr ""
14047
14048 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14049 msgid ""
14050 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
14051 "standard address."
14052 msgstr ""
14053
14054 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14055 msgid "IPv6 SAP scope"
14056 msgstr ""
14057
14058 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14059 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14060 msgstr ""
14061
14062 #: modules/services_discovery/sap.c:92
14063 msgid "SAP timeout (seconds)"
14064 msgstr ""
14065
14066 #: modules/services_discovery/sap.c:94
14067 msgid ""
14068 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
14069 "received."
14070 msgstr ""
14071
14072 #: modules/services_discovery/sap.c:96
14073 msgid "Try to parse the SAP"
14074 msgstr ""
14075
14076 #: modules/services_discovery/sap.c:98
14077 msgid ""
14078 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
14079 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
14080 msgstr ""
14081
14082 #: modules/services_discovery/sap.c:100
14083 msgid "SAP Strict mode"
14084 msgstr ""
14085
14086 #: modules/services_discovery/sap.c:102
14087 msgid ""
14088 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
14089 "announcements."
14090 msgstr ""
14091
14092 #: modules/services_discovery/sap.c:104
14093 msgid "Use SAP cache"
14094 msgstr "Brug SAP cache"
14095
14096 #: modules/services_discovery/sap.c:106
14097 msgid ""
14098 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
14099 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
14100 "corresponding to legacy streams."
14101 msgstr ""
14102
14103 #: modules/services_discovery/sap.c:111
14104 msgid ""
14105 "Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP "
14106 "announcements."
14107 msgstr ""
14108
14109 #: modules/services_discovery/sap.c:122
14110 #, fuzzy
14111 msgid "SAP Announcements"
14112 msgstr "SAP annoncering"
14113
14114 #: modules/services_discovery/sap.c:147
14115 msgid "SDP file parser for UDP"
14116 msgstr ""
14117
14118 #: modules/services_discovery/sap.c:316
14119 msgid "Session Announcements (SAP)"
14120 msgstr ""
14121
14122 #: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817
14123 msgid "Session"
14124 msgstr "Session"
14125
14126 #: modules/services_discovery/sap.c:813
14127 msgid "Tool"
14128 msgstr "Værktøj"
14129
14130 #: modules/services_discovery/sap.c:818
14131 msgid "User"
14132 msgstr "Bruger"
14133
14134 #: modules/services_discovery/shout.c:62
14135 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
14136 msgstr ""
14137
14138 #: modules/services_discovery/shout.c:68
14139 msgid "Shoutcast radio listings"
14140 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
14141
14142 #: modules/services_discovery/shout.c:140
14143 msgid "Shoutcast"
14144 msgstr "Shoutcast"
14145
14146 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
14147 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
14148 msgstr ""
14149
14150 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:258
14151 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
14152 msgstr ""
14153
14154 #: modules/stream_out/bridge.c:38
14155 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
14156 msgstr ""
14157
14158 #: modules/stream_out/bridge.c:41
14159 msgid ""
14160 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14161 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
14162 "caching and others."
14163 msgstr ""
14164
14165 #: modules/stream_out/bridge.c:45
14166 msgid "ID Offset"
14167 msgstr ""
14168
14169 #: modules/stream_out/bridge.c:46
14170 msgid ""
14171 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
14172 "IDs bridge_in will register."
14173 msgstr ""
14174
14175 #: modules/stream_out/bridge.c:58
14176 msgid "Bridge"
14177 msgstr "Bro"
14178
14179 #: modules/stream_out/bridge.c:59
14180 msgid "Bridge stream output"
14181 msgstr "Bro stream-uddata"
14182
14183 #: modules/stream_out/bridge.c:61
14184 msgid "Bridge out"
14185 msgstr ""
14186
14187 #: modules/stream_out/bridge.c:72
14188 msgid "Bridge in"
14189 msgstr ""
14190
14191 #: modules/stream_out/description.c:48
14192 msgid "Description stream output"
14193 msgstr ""
14194
14195 #: modules/stream_out/display.c:38
14196 msgid "Enable/disable audio rendering."
14197 msgstr ""
14198
14199 #: modules/stream_out/display.c:40
14200 msgid "Enable/disable video rendering."
14201 msgstr ""
14202
14203 #: modules/stream_out/display.c:42
14204 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
14205 msgstr ""
14206
14207 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
14208 msgid "Display"
14209 msgstr "Vis"
14210
14211 #: modules/stream_out/display.c:51
14212 msgid "Display stream output"
14213 msgstr ""
14214
14215 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
14216 msgid "Duplicate stream output"
14217 msgstr ""
14218
14219 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
14220 msgid "Output access method"
14221 msgstr ""
14222
14223 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:41
14224 msgid ""
14225 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
14226 msgstr ""
14227
14228 #: modules/stream_out/es.c:41
14229 msgid "Audio output access method"
14230 msgstr ""
14231
14232 #: modules/stream_out/es.c:43
14233 msgid ""
14234 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
14235 "output."
14236 msgstr ""
14237
14238 #: modules/stream_out/es.c:45
14239 msgid "Video output access method"
14240 msgstr ""
14241
14242 #: modules/stream_out/es.c:47
14243 msgid ""
14244 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
14245 "output."
14246 msgstr ""
14247
14248 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:43
14249 msgid "Output muxer"
14250 msgstr ""
14251
14252 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:57
14253 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
14254 msgstr ""
14255
14256 #: modules/stream_out/es.c:53
14257 msgid "Audio output muxer"
14258 msgstr ""
14259
14260 #: modules/stream_out/es.c:55
14261 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
14262 msgstr ""
14263
14264 #: modules/stream_out/es.c:56
14265 msgid "Video output muxer"
14266 msgstr ""
14267
14268 #: modules/stream_out/es.c:58
14269 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
14270 msgstr ""
14271
14272 #: modules/stream_out/es.c:60
14273 msgid "Output URL"
14274 msgstr ""
14275
14276 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:48
14277 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
14278 msgstr ""
14279
14280 #: modules/stream_out/es.c:63
14281 msgid "Audio output URL"
14282 msgstr ""
14283
14284 #: modules/stream_out/es.c:65
14285 msgid ""
14286 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
14287 msgstr ""
14288
14289 #: modules/stream_out/es.c:67
14290 msgid "Video output URL"
14291 msgstr ""
14292
14293 #: modules/stream_out/es.c:69
14294 msgid ""
14295 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
14296 msgstr ""
14297
14298 #: modules/stream_out/es.c:79
14299 msgid "Elementary stream output"
14300 msgstr ""
14301
14302 #: modules/stream_out/gather.c:40
14303 msgid "Gathering stream output"
14304 msgstr ""
14305
14306 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
14307 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
14308 msgstr ""
14309
14310 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
14311 #, fuzzy
14312 msgid "Sample aspect ratio"
14313 msgstr "Element udseendesforhold"
14314
14315 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
14316 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
14317 msgstr ""
14318
14319 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
14320 #, fuzzy
14321 msgid "Mosaic bridge"
14322 msgstr "Mosaic indstilling"
14323
14324 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
14325 #, fuzzy
14326 msgid "Mosaic bridge stream output"
14327 msgstr "Bro stream-uddata"
14328
14329 #: modules/stream_out/rtp.c:49
14330 msgid "SDP"
14331 msgstr "SDP"
14332
14333 #: modules/stream_out/rtp.c:51
14334 msgid ""
14335 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
14336 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
14337 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
14338 msgstr ""
14339
14340 #: modules/stream_out/rtp.c:55
14341 msgid "Muxer"
14342 msgstr "Muxer"
14343
14344 #: modules/stream_out/rtp.c:59 modules/stream_out/standard.c:56
14345 msgid "Session name"
14346 msgstr "Sesions navn"
14347
14348 #: modules/stream_out/rtp.c:61
14349 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
14350 msgstr ""
14351
14352 #: modules/stream_out/rtp.c:62
14353 msgid "Session description"
14354 msgstr "Sesions beskrivelse"
14355
14356 #: modules/stream_out/rtp.c:64
14357 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
14358 msgstr ""
14359
14360 #: modules/stream_out/rtp.c:65
14361 msgid "Session URL"
14362 msgstr "Sesions URL"
14363
14364 #: modules/stream_out/rtp.c:67
14365 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
14366 msgstr ""
14367
14368 #: modules/stream_out/rtp.c:68
14369 msgid "Session email"
14370 msgstr "Sesions e-mail"
14371
14372 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14373 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
14374 msgstr ""
14375
14376 #: modules/stream_out/rtp.c:74
14377 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
14378 msgstr ""
14379
14380 #: modules/stream_out/rtp.c:75
14381 msgid "Audio port"
14382 msgstr "Lyd port"
14383
14384 #: modules/stream_out/rtp.c:77
14385 msgid ""
14386 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
14387 msgstr ""
14388
14389 #: modules/stream_out/rtp.c:78
14390 msgid "Video port"
14391 msgstr "Video port"
14392
14393 #: modules/stream_out/rtp.c:80
14394 msgid ""
14395 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
14396 msgstr ""
14397
14398 #: modules/stream_out/rtp.c:84
14399 #, fuzzy
14400 msgid "Allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
14401 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
14402
14403 #: modules/stream_out/rtp.c:93
14404 msgid "RTP stream output"
14405 msgstr "RTP stream-uddata"
14406
14407 #: modules/stream_out/standard.c:45
14408 msgid ""
14409 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
14410 msgstr ""
14411
14412 #: modules/stream_out/standard.c:47
14413 msgid "Output URL (deprecated)"
14414 msgstr ""
14415
14416 #: modules/stream_out/standard.c:49
14417 #, fuzzy
14418 msgid ""
14419 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
14420 "Deprecated, use dst instead."
14421 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
14422
14423 #: modules/stream_out/standard.c:52
14424 #, fuzzy
14425 msgid "Output destination"
14426 msgstr "Destination"
14427
14428 #: modules/stream_out/standard.c:54
14429 #, fuzzy
14430 msgid ""
14431 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
14432 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
14433
14434 #: modules/stream_out/standard.c:58
14435 #, fuzzy
14436 msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
14437 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
14438
14439 #: modules/stream_out/standard.c:60
14440 msgid "Session groupname"
14441 msgstr "Session gruppenavn"
14442
14443 #: modules/stream_out/standard.c:62
14444 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
14445 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
14446
14447 #: modules/stream_out/standard.c:64
14448 msgid "SAP announcing"
14449 msgstr "SAP annoncering"
14450
14451 #: modules/stream_out/standard.c:65
14452 msgid "Announce this session with SAP"
14453 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
14454
14455 #: modules/stream_out/standard.c:73
14456 msgid "Standard"
14457 msgstr "Standard"
14458
14459 #: modules/stream_out/standard.c:74
14460 msgid "Standard stream output"
14461 msgstr "Standard stream-uddata"
14462
14463 #: modules/stream_out/switcher.c:82
14464 msgid "Files"
14465 msgstr "Filer"
14466
14467 #: modules/stream_out/switcher.c:84
14468 msgid "Full paths of the files separated by colons."
14469 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
14470
14471 #: modules/stream_out/switcher.c:85
14472 msgid "Sizes"
14473 msgstr "Størrelser"
14474
14475 #: modules/stream_out/switcher.c:87
14476 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
14477 msgstr ""
14478
14479 #: modules/stream_out/switcher.c:88
14480 msgid "Aspect ratio"
14481 msgstr "Udseendeforhold"
14482
14483 #: modules/stream_out/switcher.c:90
14484 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
14485 msgstr ""
14486
14487 #: modules/stream_out/switcher.c:91
14488 msgid "Command UDP port"
14489 msgstr "Kommando UDP port"
14490
14491 #: modules/stream_out/switcher.c:93
14492 msgid "UDP port to listen to for commands."
14493 msgstr ""
14494
14495 #: modules/stream_out/switcher.c:94
14496 msgid "Command"
14497 msgstr "Kommando"
14498
14499 #: modules/stream_out/switcher.c:96
14500 msgid "Initial command to execute."
14501 msgstr ""
14502
14503 #: modules/stream_out/switcher.c:97
14504 msgid "GOP size"
14505 msgstr "GOP størrelse"
14506
14507 #: modules/stream_out/switcher.c:99
14508 msgid "Number of P frames between two I frames."
14509 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
14510
14511 #: modules/stream_out/switcher.c:100
14512 msgid "Quantizer scale"
14513 msgstr ""
14514
14515 #: modules/stream_out/switcher.c:102
14516 msgid "Fixed quantizer scale to use."
14517 msgstr ""
14518
14519 #: modules/stream_out/switcher.c:103
14520 #, fuzzy
14521 msgid "Mute audio"
14522 msgstr "Krypter lyd"
14523
14524 #: modules/stream_out/switcher.c:105
14525 msgid "Mute audio when command is not 0."
14526 msgstr ""
14527
14528 #: modules/stream_out/switcher.c:108
14529 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
14530 msgstr ""
14531
14532 #: modules/stream_out/transcode.c:46
14533 msgid "Video encoder"
14534 msgstr "Video encoder"
14535
14536 #: modules/stream_out/transcode.c:48
14537 msgid ""
14538 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
14539 msgstr ""
14540 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
14541 "indstillinger."
14542
14543 #: modules/stream_out/transcode.c:50
14544 msgid "Destination video codec"
14545 msgstr ""
14546
14547 #: modules/stream_out/transcode.c:52
14548 msgid ""
14549 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
14550 "output."
14551 msgstr ""
14552
14553 #: modules/stream_out/transcode.c:54
14554 msgid "Video bitrate"
14555 msgstr "Video bitrate"
14556
14557 #: modules/stream_out/transcode.c:56
14558 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
14559 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
14560
14561 #: modules/stream_out/transcode.c:58
14562 msgid "Video scaling"
14563 msgstr "Video skalering"
14564
14565 #: modules/stream_out/transcode.c:60
14566 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
14567 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
14568
14569 #: modules/stream_out/transcode.c:61
14570 msgid "Video frame-rate"
14571 msgstr "Video framerate"
14572
14573 #: modules/stream_out/transcode.c:63
14574 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
14575 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
14576
14577 #: modules/stream_out/transcode.c:66
14578 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
14579 msgstr ""
14580
14581 #: modules/stream_out/transcode.c:76
14582 #, fuzzy
14583 msgid "Maximum video width"
14584 msgstr "Video bredde"
14585
14586 #: modules/stream_out/transcode.c:78
14587 #, fuzzy
14588 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
14589 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
14590
14591 #: modules/stream_out/transcode.c:79
14592 #, fuzzy
14593 msgid "Maximum video height"
14594 msgstr "Video højde"
14595
14596 #: modules/stream_out/transcode.c:81
14597 #, fuzzy
14598 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
14599 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
14600
14601 #: modules/stream_out/transcode.c:82
14602 #, fuzzy
14603 msgid "Video filter"
14604 msgstr "Video filtre"
14605
14606 #: modules/stream_out/transcode.c:84
14607 #, fuzzy
14608 msgid ""
14609 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
14610 "subpictures overlaying."
14611 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
14612
14613 #: modules/stream_out/transcode.c:87
14614 msgid "Video crop top"
14615 msgstr ""
14616
14617 #: modules/stream_out/transcode.c:89
14618 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
14619 msgstr ""
14620
14621 #: modules/stream_out/transcode.c:90
14622 msgid "Video crop left"
14623 msgstr ""
14624
14625 #: modules/stream_out/transcode.c:92
14626 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
14627 msgstr ""
14628
14629 #: modules/stream_out/transcode.c:93
14630 msgid "Video crop bottom"
14631 msgstr ""
14632
14633 #: modules/stream_out/transcode.c:95
14634 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
14635 msgstr ""
14636
14637 #: modules/stream_out/transcode.c:96
14638 msgid "Video crop right"
14639 msgstr ""
14640
14641 #: modules/stream_out/transcode.c:98
14642 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
14643 msgstr ""
14644
14645 #: modules/stream_out/transcode.c:100
14646 msgid "Audio encoder"
14647 msgstr "Audio encoder"
14648
14649 #: modules/stream_out/transcode.c:102
14650 msgid ""
14651 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
14652 msgstr ""
14653
14654 #: modules/stream_out/transcode.c:104
14655 msgid "Destination audio codec"
14656 msgstr ""
14657
14658 #: modules/stream_out/transcode.c:106
14659 msgid ""
14660 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
14661 "output."
14662 msgstr ""
14663
14664 #: modules/stream_out/transcode.c:108
14665 msgid "Audio bitrate"
14666 msgstr ""
14667
14668 #: modules/stream_out/transcode.c:110
14669 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
14670 msgstr ""
14671
14672 #: modules/stream_out/transcode.c:112
14673 msgid "Audio sample rate"
14674 msgstr ""
14675
14676 #: modules/stream_out/transcode.c:114
14677 msgid ""
14678 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
14679 msgstr ""
14680
14681 #: modules/stream_out/transcode.c:116
14682 msgid "Audio channels"
14683 msgstr ""
14684
14685 #: modules/stream_out/transcode.c:118
14686 msgid ""
14687 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
14688 "output."
14689 msgstr ""
14690
14691 #: modules/stream_out/transcode.c:121
14692 msgid "Subtitles encoder"
14693 msgstr ""
14694
14695 #: modules/stream_out/transcode.c:123
14696 msgid ""
14697 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
14698 "options."
14699 msgstr ""
14700
14701 #: modules/stream_out/transcode.c:125
14702 msgid "Destination subtitles codec"
14703 msgstr ""
14704
14705 #: modules/stream_out/transcode.c:127
14706 msgid ""
14707 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
14708 "output."
14709 msgstr ""
14710
14711 #: modules/stream_out/transcode.c:129
14712 msgid "Subpictures filter"
14713 msgstr ""
14714
14715 #: modules/stream_out/transcode.c:131
14716 msgid ""
14717 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
14718 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
14719 "video."
14720 msgstr ""
14721
14722 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
14723 #, fuzzy
14724 msgid "OSD menu"
14725 msgstr "DVD (menuer)"
14726
14727 #: modules/stream_out/transcode.c:137
14728 msgid ""
14729 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
14730 msgstr ""
14731
14732 #: modules/stream_out/transcode.c:139
14733 msgid "Number of threads"
14734 msgstr "Antal tråde"
14735
14736 #: modules/stream_out/transcode.c:141
14737 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
14738 msgstr ""
14739
14740 #: modules/stream_out/transcode.c:142
14741 msgid "High priority"
14742 msgstr ""
14743
14744 #: modules/stream_out/transcode.c:144
14745 msgid ""
14746 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
14747 msgstr ""
14748
14749 #: modules/stream_out/transcode.c:147
14750 msgid "Synchronise on audio track"
14751 msgstr "Synkroniser via lydspor"
14752
14753 #: modules/stream_out/transcode.c:149
14754 msgid ""
14755 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
14756 "on the audio track."
14757 msgstr ""
14758 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
14759 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
14760
14761 #: modules/stream_out/transcode.c:153
14762 msgid ""
14763 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
14764 "keep up with the encoding rate."
14765 msgstr ""
14766
14767 #: modules/stream_out/transcode.c:168
14768 msgid "Transcode stream output"
14769 msgstr "Konverter stream uddata"
14770
14771 #: modules/stream_out/transcode.c:228
14772 msgid "Overlays/Subtitles"
14773 msgstr "Overlægning/undertekster"
14774
14775 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
14776 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
14777 msgstr ""
14778
14779 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
14780 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14781 msgstr ""
14782
14783 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
14784 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14785 msgstr ""
14786
14787 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
14788 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14789 msgid "Conversions from "
14790 msgstr "Konverter fra "
14791
14792 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
14793 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14794 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14795 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14796 msgid " to "
14797 msgstr " til "
14798
14799 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14800 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14801 msgid "MMX conversions from "
14802 msgstr "MMX konverteringer fra "
14803
14804 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
14805 msgid "AltiVec conversions from "
14806 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
14807
14808 #: modules/video_filter/adjust.c:60
14809 msgid "Enable brightness threshold"
14810 msgstr ""
14811
14812 #: modules/video_filter/adjust.c:61
14813 msgid "Show black and white pixels with brightness as threshold value"
14814 msgstr ""
14815
14816 #: modules/video_filter/adjust.c:62
14817 msgid "Image contrast (0-2)"
14818 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
14819
14820 #: modules/video_filter/adjust.c:63
14821 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
14822 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
14823
14824 #: modules/video_filter/adjust.c:64
14825 msgid "Image hue (0-360)"
14826 msgstr ""
14827
14828 #: modules/video_filter/adjust.c:65
14829 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
14830 msgstr ""
14831
14832 #: modules/video_filter/adjust.c:66
14833 msgid "Image saturation (0-3)"
14834 msgstr "Billedmætning (0-3)"
14835
14836 #: modules/video_filter/adjust.c:67
14837 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
14838 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
14839
14840 #: modules/video_filter/adjust.c:68
14841 msgid "Image brightness (0-2)"
14842 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
14843
14844 #: modules/video_filter/adjust.c:69
14845 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
14846 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
14847
14848 #: modules/video_filter/adjust.c:70
14849 msgid "Image gamma (0-10)"
14850 msgstr "Billede gamma (0-10)"
14851
14852 #: modules/video_filter/adjust.c:71
14853 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
14854 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
14855
14856 #: modules/video_filter/adjust.c:75
14857 msgid "Image properties filter"
14858 msgstr "Indstillinger for billedet"
14859
14860 #: modules/video_filter/adjust.c:76
14861 msgid "Image adjust"
14862 msgstr "Indstil billede"
14863
14864 #: modules/video_filter/blend.c:67
14865 msgid "Video pictures blending"
14866 msgstr ""
14867
14868 #: modules/video_filter/clone.c:55
14869 msgid "Number of clones"
14870 msgstr "Antal kloner"
14871
14872 #: modules/video_filter/clone.c:56
14873 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
14874 msgstr ""
14875
14876 #: modules/video_filter/clone.c:59
14877 msgid "List of video output modules"
14878 msgstr ""
14879
14880 #: modules/video_filter/clone.c:60
14881 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
14882 msgstr ""
14883
14884 #: modules/video_filter/clone.c:63
14885 msgid "Clone video filter"
14886 msgstr ""
14887
14888 #: modules/video_filter/clone.c:65
14889 msgid "Clone"
14890 msgstr "Klon"
14891
14892 #: modules/video_filter/crop.c:54
14893 msgid "Crop geometry (pixels)"
14894 msgstr ""
14895
14896 #: modules/video_filter/crop.c:55
14897 msgid ""
14898 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
14899 "<left offset> + <top offset>."
14900 msgstr ""
14901
14902 #: modules/video_filter/crop.c:57
14903 msgid "Automatic cropping"
14904 msgstr "Automatisk beskæring"
14905
14906 #: modules/video_filter/crop.c:58
14907 msgid "Activate automatic black border cropping."
14908 msgstr ""
14909
14910 #: modules/video_filter/crop.c:61
14911 msgid "Crop video filter"
14912 msgstr ""
14913
14914 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
14915 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
14916 msgid "Deinterlace mode"
14917 msgstr ""
14918
14919 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
14920 #, fuzzy
14921 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
14922 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
14923
14924 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
14925 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
14926 msgstr ""
14927
14928 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
14929 msgid "Deinterlacing video filter"
14930 msgstr "Deinterlacing video filter"
14931
14932 #: modules/video_filter/distort.c:64
14933 msgid "Distort mode"
14934 msgstr ""
14935
14936 #: modules/video_filter/distort.c:65
14937 msgid ""
14938 "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
14939 "and \"psychedelic\""
14940 msgstr ""
14941
14942 #: modules/video_filter/distort.c:67
14943 msgid "Gradient image type"
14944 msgstr ""
14945
14946 #: modules/video_filter/distort.c:68
14947 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
14948 msgstr ""
14949
14950 #: modules/video_filter/distort.c:70
14951 #, fuzzy
14952 msgid "Apply cartoon effect"
14953 msgstr "Vælg effekt"
14954
14955 #: modules/video_filter/distort.c:71
14956 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
14957 msgstr ""
14958
14959 #: modules/video_filter/distort.c:75
14960 msgid "Wave"
14961 msgstr "Wave"
14962
14963 #: modules/video_filter/distort.c:75
14964 msgid "Ripple"
14965 msgstr "Ripple"
14966
14967 #: modules/video_filter/distort.c:75
14968 #, fuzzy
14969 msgid "Gradient"
14970 msgstr "Grøn"
14971
14972 #: modules/video_filter/distort.c:76
14973 #, fuzzy
14974 msgid "Edge"
14975 msgstr "Bro"
14976
14977 #: modules/video_filter/distort.c:76
14978 msgid "Hough"
14979 msgstr ""
14980
14981 #: modules/video_filter/distort.c:79
14982 msgid "Distort video filter"
14983 msgstr ""
14984
14985 #: modules/video_filter/invert.c:52
14986 msgid "Invert video filter"
14987 msgstr ""
14988
14989 #: modules/video_filter/invert.c:53
14990 msgid "Color inversion"
14991 msgstr "Farve invertering"
14992
14993 #: modules/video_filter/logo.c:68
14994 #, fuzzy
14995 msgid "Logo filenames"
14996 msgstr "Logo filnavn"
14997
14998 #: modules/video_filter/logo.c:69
14999 msgid ""
15000 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
15001 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] ."
15002 msgstr ""
15003
15004 #: modules/video_filter/logo.c:70
15005 #, fuzzy
15006 msgid "Logo animation # of loops"
15007 msgstr "Goom animeringshastighed"
15008
15009 #: modules/video_filter/logo.c:71
15010 msgid ""
15011 "How many times to animate the logo images, -1 = continuous, 0 = disabled"
15012 msgstr ""
15013
15014 #: modules/video_filter/logo.c:72
15015 msgid "Logo individual image time in ms"
15016 msgstr ""
15017
15018 #: modules/video_filter/logo.c:73
15019 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms"
15020 msgstr ""
15021
15022 #: modules/video_filter/logo.c:75
15023 msgid "X coordinate of the logo"
15024 msgstr ""
15025
15026 #: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/logo.c:78
15027 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
15028 msgstr ""
15029
15030 #: modules/video_filter/logo.c:77
15031 msgid "Y coordinate of the logo"
15032 msgstr ""
15033
15034 #: modules/video_filter/logo.c:79
15035 msgid "Transparency of the logo"
15036 msgstr ""
15037
15038 #: modules/video_filter/logo.c:80
15039 msgid ""
15040 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
15041 "to 255 for full opacity)."
15042 msgstr ""
15043
15044 #: modules/video_filter/logo.c:82
15045 msgid "Logo position"
15046 msgstr "Logo position"
15047
15048 #: modules/video_filter/logo.c:84
15049 msgid ""
15050 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15051 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
15052 msgstr ""
15053
15054 #: modules/video_filter/logo.c:94
15055 msgid "Logo video filter"
15056 msgstr "Logo video filter"
15057
15058 #: modules/video_filter/logo.c:96
15059 msgid "Logo overlay"
15060 msgstr "Logo overlægning"
15061
15062 #: modules/video_filter/logo.c:117
15063 msgid "Logo sub filter"
15064 msgstr ""
15065
15066 #: modules/video_filter/magnify.c:59
15067 #, fuzzy
15068 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
15069 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
15070
15071 #: modules/video_filter/marq.c:76
15072 msgid "Marquee text"
15073 msgstr "Markise tekst"
15074
15075 #: modules/video_filter/marq.c:77
15076 msgid "Marquee text to display"
15077 msgstr "Markise tekst der skal vises"
15078
15079 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:132
15080 #: modules/video_filter/time.c:73
15081 msgid "X offset, from left"
15082 msgstr ""
15083
15084 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:133
15085 #: modules/video_filter/time.c:74
15086 msgid "X offset, from the left screen edge"
15087 msgstr ""
15088
15089 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:134
15090 #: modules/video_filter/time.c:75
15091 msgid "Y offset, from the top"
15092 msgstr ""
15093
15094 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:135
15095 #: modules/video_filter/time.c:76
15096 msgid "Y offset, down from the top"
15097 msgstr ""
15098
15099 #: modules/video_filter/marq.c:82
15100 msgid "Marquee timeout"
15101 msgstr "Markise timeout"
15102
15103 #: modules/video_filter/marq.c:83
15104 msgid ""
15105 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
15106 "value is 0 (remain forever)."
15107 msgstr ""
15108 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
15109 "er 0 (vis altid)."
15110
15111 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:136
15112 #: modules/video_filter/time.c:77
15113 msgid "Opacity"
15114 msgstr ""
15115
15116 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:139
15117 #: modules/video_filter/time.c:80
15118 msgid "Font size, pixels"
15119 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
15120
15121 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:140
15122 #: modules/video_filter/time.c:81
15123 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
15124 msgstr ""
15125
15126 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:148
15127 msgid "Marquee position"
15128 msgstr "Markise position"
15129
15130 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:150
15131 msgid ""
15132 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
15133 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
15134 "adding them)."
15135 msgstr ""
15136 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
15137 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
15138 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
15139
15140 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:185
15141 msgid "Misc"
15142 msgstr "forskelligt"
15143
15144 #: modules/video_filter/marq.c:140
15145 msgid "Marquee display sub filter"
15146 msgstr "Markise visningsfilter"
15147
15148 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
15149 msgid "Alpha blending"
15150 msgstr ""
15151
15152 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
15153 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
15154 msgstr ""
15155
15156 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
15157 msgid "Height in pixels"
15158 msgstr "Højde i pixels"
15159
15160 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
15161 msgid "Width in pixels"
15162 msgstr "Bredde i pixels"
15163
15164 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
15165 msgid "Top left corner x coordinate"
15166 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
15167
15168 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
15169 msgid "Top left corner y coordinate"
15170 msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
15171
15172 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
15173 msgid "Vertical border width in pixels"
15174 msgstr ""
15175
15176 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
15177 msgid "Horizontal border width in pixels"
15178 msgstr ""
15179
15180 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
15181 msgid "Mosaic alignment"
15182 msgstr "Mosaic indstilling"
15183
15184 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
15185 msgid "Positioning method"
15186 msgstr "Positions bestemmelses metode"
15187
15188 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
15189 msgid ""
15190 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
15191 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
15192 msgstr ""
15193
15194 #: modules/video_filter/mosaic.c:105 modules/video_filter/wall.c:57
15195 msgid "Number of rows"
15196 msgstr "Antal rækker"
15197
15198 #: modules/video_filter/mosaic.c:106 modules/video_filter/wall.c:53
15199 msgid "Number of columns"
15200 msgstr "Antal kolonner"
15201
15202 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
15203 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
15204 msgstr ""
15205
15206 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
15207 msgid "Keep original size"
15208 msgstr ""
15209
15210 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
15211 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
15212 msgstr ""
15213
15214 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
15215 msgid ""
15216 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
15217 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
15218 "others."
15219 msgstr ""
15220
15221 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
15222 msgid ""
15223 "Enable bluescreen (aka greenscreen or chroma key) video background replacing"
15224 msgstr ""
15225
15226 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
15227 msgid "Bluescreen chroma key U (0-255)"
15228 msgstr ""
15229
15230 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
15231 msgid "Bluescreen chroma key V (0-255)"
15232 msgstr ""
15233
15234 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
15235 msgid "Bluescreen chroma key U tolerance"
15236 msgstr ""
15237
15238 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
15239 msgid "Bluescreen chroma key V tolerance"
15240 msgstr ""
15241
15242 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
15243 msgid "fixed"
15244 msgstr "fast"
15245
15246 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
15247 msgid "Mosaic video sub filter"
15248 msgstr "Mosaic video subfilter"
15249
15250 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
15251 msgid "Mosaic"
15252 msgstr "Mosaik"
15253
15254 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
15255 msgid "Blur factor (1-127)"
15256 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
15257
15258 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
15259 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
15260 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
15261
15262 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
15263 #, fuzzy
15264 msgid "Motion blur"
15265 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
15266
15267 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
15268 msgid "Motion blur filter"
15269 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
15270
15271 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
15272 msgid "Description file"
15273 msgstr "Beskrivelses fil"
15274
15275 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
15276 msgid "Description file, file containing simple playlist"
15277 msgstr ""
15278
15279 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
15280 msgid "History parameter"
15281 msgstr ""
15282
15283 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
15284 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
15285 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
15286
15287 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
15288 msgid "Motion detect video filter"
15289 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
15290
15291 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
15292 msgid "Motion detect"
15293 msgstr ""
15294
15295 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
15296 #, fuzzy
15297 msgid "OSD menu configuration file"
15298 msgstr "VLM opsætningsfil"
15299
15300 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
15301 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
15302 msgstr ""
15303
15304 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
15305 msgid "Path to OSD menu images"
15306 msgstr ""
15307
15308 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
15309 msgid ""
15310 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
15311 "defined in the OSD configuration file."
15312 msgstr ""
15313
15314 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
15315 msgid "X coordinate of the OSD menu"
15316 msgstr ""
15317
15318 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
15319 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
15320 msgstr ""
15321
15322 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
15323 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
15324 msgstr ""
15325
15326 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
15327 #, fuzzy
15328 msgid "OSD menu position"
15329 msgstr "Tids position"
15330
15331 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
15332 #, fuzzy
15333 msgid ""
15334 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
15335 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
15336 msgstr ""
15337 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
15338 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
15339 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
15340 "værdierne."
15341
15342 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
15343 msgid "Timeout of OSD menu"
15344 msgstr ""
15345
15346 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
15347 msgid ""
15348 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
15349 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
15350 "visible."
15351 msgstr ""
15352
15353 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
15354 msgid "Update speed of OSD menu"
15355 msgstr ""
15356
15357 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
15358 msgid ""
15359 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
15360 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
15361 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
15362 "range is 0 - 1000 ms."
15363 msgstr ""
15364
15365 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
15366 #, fuzzy
15367 msgid "On Screen Display menu subfilter"
15368 msgstr "On Screen Display"
15369
15370 #: modules/video_filter/rss.c:121
15371 msgid "RSS/Atom feed URLs"
15372 msgstr ""
15373
15374 #: modules/video_filter/rss.c:122
15375 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs"
15376 msgstr ""
15377
15378 #: modules/video_filter/rss.c:123
15379 #, fuzzy
15380 msgid "RSS/Atom feed speed"
15381 msgstr "Markise visningsfilter"
15382
15383 #: modules/video_filter/rss.c:124
15384 msgid "RSS/Atom feed speed (bigger is slower)"
15385 msgstr ""
15386
15387 #: modules/video_filter/rss.c:125 modules/video_filter/rss.c:126
15388 msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed"
15389 msgstr ""
15390
15391 #: modules/video_filter/rss.c:127
15392 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
15393 msgstr ""
15394
15395 #: modules/video_filter/rss.c:128
15396 msgid ""
15397 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
15398 "will never be updated."
15399 msgstr ""
15400
15401 #: modules/video_filter/rss.c:129 modules/video_filter/rss.c:130
15402 msgid "Display feed images if available"
15403 msgstr ""
15404
15405 #: modules/video_filter/rss.c:193
15406 #, fuzzy
15407 msgid "RSS and Atom feed display"
15408 msgstr "Markise visningsfilter"
15409
15410 #: modules/video_filter/rv32.c:52
15411 #, fuzzy
15412 msgid "RV32 conversion filter"
15413 msgstr "MMX konverteringer fra "
15414
15415 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
15416 msgid "Video scaling filter"
15417 msgstr ""
15418
15419 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
15420 msgid "Scaling mode"
15421 msgstr ""
15422
15423 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
15424 msgid "You can choose the default scaling mode."
15425 msgstr ""
15426
15427 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15428 msgid "Fast bilinear"
15429 msgstr ""
15430
15431 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15432 msgid "Bilinear"
15433 msgstr ""
15434
15435 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15436 msgid "Bicubic (good quality)"
15437 msgstr ""
15438
15439 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15440 msgid "Experimental"
15441 msgstr "Eksperimentel"
15442
15443 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15444 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
15445 msgstr ""
15446
15447 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15448 msgid "Area"
15449 msgstr "Område"
15450
15451 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15452 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
15453 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
15454
15455 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15456 msgid "Gauss"
15457 msgstr ""
15458
15459 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15460 msgid "SincR"
15461 msgstr ""
15462
15463 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15464 msgid "Lanczos"
15465 msgstr "Lanczos"
15466
15467 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15468 msgid "Bicubic spline"
15469 msgstr ""
15470
15471 #: modules/video_filter/time.c:71
15472 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
15473 msgstr ""
15474
15475 #: modules/video_filter/time.c:72
15476 msgid ""
15477 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
15478 "%S = second"
15479 msgstr ""
15480
15481 #: modules/video_filter/time.c:88
15482 msgid "Time position"
15483 msgstr "Tids position"
15484
15485 #: modules/video_filter/time.c:90
15486 msgid ""
15487 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15488 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
15489 "them)."
15490 msgstr ""
15491 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
15492 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
15493 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
15494 "værdierne."
15495
15496 #: modules/video_filter/time.c:104
15497 msgid "Time overlay"
15498 msgstr "Tidsoverlægning"
15499
15500 #: modules/video_filter/time.c:121
15501 msgid "Time display sub filter"
15502 msgstr ""
15503
15504 #: modules/video_filter/transform.c:57
15505 msgid "Transform type"
15506 msgstr ""
15507
15508 #: modules/video_filter/transform.c:58
15509 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
15510 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
15511
15512 #: modules/video_filter/transform.c:61
15513 msgid "Rotate by 90 degrees"
15514 msgstr "Rotér 90 grader"
15515
15516 #: modules/video_filter/transform.c:62
15517 msgid "Rotate by 180 degrees"
15518 msgstr "Rotér 180 grader"
15519
15520 #: modules/video_filter/transform.c:62
15521 msgid "Rotate by 270 degrees"
15522 msgstr "Rotér 270 grader"
15523
15524 #: modules/video_filter/transform.c:63
15525 msgid "Flip horizontally"
15526 msgstr "Vend horisontalt"
15527
15528 #: modules/video_filter/transform.c:63
15529 msgid "Flip vertically"
15530 msgstr "Vend vertikalt"
15531
15532 #: modules/video_filter/transform.c:66
15533 msgid "Video transformation filter"
15534 msgstr "Video transformations filter"
15535
15536 #: modules/video_filter/wall.c:54
15537 msgid ""
15538 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
15539 msgstr ""
15540
15541 #: modules/video_filter/wall.c:58
15542 msgid ""
15543 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
15544 msgstr ""
15545
15546 #: modules/video_filter/wall.c:61
15547 msgid "Active windows"
15548 msgstr "Aktive vinduer"
15549
15550 #: modules/video_filter/wall.c:62
15551 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
15552 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
15553
15554 #: modules/video_filter/wall.c:65
15555 msgid "Element aspect ratio"
15556 msgstr "Element udseendesforhold"
15557
15558 #: modules/video_filter/wall.c:66
15559 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
15560 msgstr ""
15561
15562 #: modules/video_filter/wall.c:69
15563 msgid "Wall video filter"
15564 msgstr "Væg videofilter"
15565
15566 #: modules/video_filter/wall.c:70
15567 msgid "Image wall"
15568 msgstr "Billedevæg"
15569
15570 #: modules/video_output/aa.c:55
15571 msgid "Ascii Art"
15572 msgstr ""
15573
15574 #: modules/video_output/aa.c:58
15575 msgid "ASCII-art video output"
15576 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
15577
15578 #: modules/video_output/caca.c:57
15579 msgid "Color ASCII art video output"
15580 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
15581
15582 #: modules/video_output/directfb.c:69
15583 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
15584 msgstr ""
15585
15586 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
15587 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
15588 msgstr ""
15589
15590 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
15591 msgid ""
15592 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
15593 "doesn't have any effect when using overlays."
15594 msgstr ""
15595
15596 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
15597 msgid "Use video buffers in system memory"
15598 msgstr ""
15599
15600 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
15601 msgid ""
15602 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
15603 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
15604 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
15605 "doesn't have any effect when using overlays."
15606 msgstr ""
15607
15608 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
15609 msgid "Use triple buffering for overlays"
15610 msgstr ""
15611
15612 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
15613 msgid ""
15614 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
15615 "better video quality (no flickering)."
15616 msgstr ""
15617
15618 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
15619 msgid "Name of desired display device"
15620 msgstr ""
15621
15622 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
15623 msgid ""
15624 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
15625 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
15626 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
15627 msgstr ""
15628
15629 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
15630 msgid "Enable wallpaper mode "
15631 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
15632
15633 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
15634 msgid ""
15635 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
15636 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
15637 "desktop must not already have a wallpaper."
15638 msgstr ""
15639
15640 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
15641 msgid "DirectX video output"
15642 msgstr "DirectX video-udgang"
15643
15644 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
15645 msgid "Wallpaper"
15646 msgstr "Vis på skrivebordet"
15647
15648 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
15649 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
15650 msgid "OpenGL video output"
15651 msgstr "OpenGL video uddata"
15652
15653 #: modules/video_output/fb.c:67
15654 msgid "Framebuffer device"
15655 msgstr ""
15656
15657 #: modules/video_output/fb.c:69
15658 msgid ""
15659 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
15660 "(usually /dev/fb0)."
15661 msgstr ""
15662
15663 #: modules/video_output/fb.c:78
15664 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
15665 msgstr ""
15666
15667 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
15668 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
15669 msgid "X11 display name"
15670 msgstr "X11 skærmnavn"
15671
15672 #: modules/video_output/ggi.c:58
15673 msgid ""
15674 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
15675 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
15676 msgstr ""
15677
15678 #: modules/video_output/glide.c:64
15679 msgid "3dfx Glide video output"
15680 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
15681
15682 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
15683 msgid "HD1000 video output"
15684 msgstr "HD1000 video-uddata"
15685
15686 #: modules/video_output/image.c:48
15687 msgid "Image format"
15688 msgstr "Billede format"
15689
15690 #: modules/video_output/image.c:49
15691 msgid "Set the format of the output image."
15692 msgstr ""
15693
15694 #: modules/video_output/image.c:51
15695 msgid "Recording ratio"
15696 msgstr ""
15697
15698 #: modules/video_output/image.c:52
15699 msgid ""
15700 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
15701 "three is recorded."
15702 msgstr ""
15703
15704 #: modules/video_output/image.c:55
15705 msgid "Filename prefix"
15706 msgstr "Filnavnspræfix"
15707
15708 #: modules/video_output/image.c:56
15709 msgid ""
15710 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
15711 "prefixNUMBER.format"
15712 msgstr ""
15713
15714 #: modules/video_output/image.c:59 modules/video_output/image.c:60
15715 msgid "Always write to the same file"
15716 msgstr ""
15717
15718 #: modules/video_output/image.c:67
15719 msgid "Image video output"
15720 msgstr "Billede video-uddata"
15721
15722 #: modules/video_output/mga.c:59
15723 msgid "Matrox Graphic Array video output"
15724 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
15725
15726 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
15727 msgid "OpenGL cube rotation speed"
15728 msgstr ""
15729
15730 #: modules/video_output/opengl.c:119
15731 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
15732 msgstr ""
15733
15734 #: modules/video_output/opengl.c:122
15735 msgid "Select effect"
15736 msgstr "Vælg effekt"
15737
15738 #: modules/video_output/opengl.c:124
15739 msgid "Allows you to select different visual effects."
15740 msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
15741
15742 #: modules/video_output/opengl.c:129
15743 msgid "Cube"
15744 msgstr "Kube"
15745
15746 #: modules/video_output/opengl.c:129
15747 msgid "Transparent Cube"
15748 msgstr "Gennemsigtig kube"
15749
15750 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
15751 msgid "QT Embedded display name"
15752 msgstr ""
15753
15754 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
15755 msgid ""
15756 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
15757 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
15758 msgstr ""
15759
15760 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
15761 msgid "QT Embedded video output"
15762 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
15763
15764 #: modules/video_output/sdl.c:108
15765 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
15766 msgstr ""
15767
15768 #: modules/video_output/snapshot.c:60
15769 msgid "snapshot width"
15770 msgstr "Bredden på video snapshots"
15771
15772 #: modules/video_output/snapshot.c:61
15773 msgid "Set the width of the snapshot image."
15774 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
15775
15776 #: modules/video_output/snapshot.c:63
15777 msgid "snapshot height"
15778 msgstr "Højden på video snapshots"
15779
15780 #: modules/video_output/snapshot.c:64
15781 msgid "Set the height of the snapshot image."
15782 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
15783
15784 #: modules/video_output/snapshot.c:66
15785 msgid "chroma"
15786 msgstr "Farvestyrke"
15787
15788 #: modules/video_output/snapshot.c:67
15789 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
15790 msgstr ""
15791 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
15792
15793 #: modules/video_output/snapshot.c:69
15794 msgid "cache size (number of images)"
15795 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
15796
15797 #: modules/video_output/snapshot.c:70
15798 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
15799 msgstr ""
15800
15801 #: modules/video_output/snapshot.c:74
15802 msgid "snapshot module"
15803 msgstr "snapshot module"
15804
15805 #: modules/video_output/svgalib.c:56
15806 msgid "SVGAlib video output"
15807 msgstr "SVGAlib video output"
15808
15809 #: modules/video_output/wingdi.c:220
15810 msgid "Windows GAPI video output"
15811 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
15812
15813 #: modules/video_output/wingdi.c:224
15814 msgid "Windows GDI video output"
15815 msgstr "Windows GDI video-uddata"
15816
15817 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
15818 msgid "XVideo adaptor number"
15819 msgstr "XVideo adaptor nummer"
15820
15821 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
15822 msgid ""
15823 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
15824 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
15825 msgstr ""
15826
15827 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
15828 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
15829 msgid "Alternate fullscreen method"
15830 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
15831
15832 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
15833 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
15834 msgid ""
15835 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
15836 "its drawbacks.\n"
15837 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
15838 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
15839 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
15840 "show on top of the video."
15841 msgstr ""
15842
15843 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
15844 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
15845 msgid ""
15846 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
15847 "the value of the DISPLAY environment variable."
15848 msgstr ""
15849
15850 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
15851 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
15852 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
15853
15854 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
15855 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
15856 msgid ""
15857 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
15858 "0 for first screen, 1 for the second."
15859 msgstr ""
15860 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
15861 "0 for første skærm, 1 for anden."
15862
15863 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
15864 msgid "Use shared memory"
15865 msgstr "Brug delt hukommelse"
15866
15867 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
15868 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
15869 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
15870
15871 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
15872 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
15873 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
15874
15875 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
15876 msgid "X11 video output"
15877 msgstr "X11 video-uddata"
15878
15879 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
15880 msgid "XVimage chroma format"
15881 msgstr "XVimage farve format"
15882
15883 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
15884 msgid ""
15885 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
15886 "to improve performances by using the most efficient one."
15887 msgstr ""
15888 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
15889 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
15890
15891 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
15892 msgid "XVideo extension video output"
15893 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
15894
15895 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
15896 msgid "GaLaktos visualization plugin"
15897 msgstr ""
15898
15899 #: modules/visualization/goom.c:58
15900 msgid "Goom display width"
15901 msgstr "Goom billedets bredde."
15902
15903 #: modules/visualization/goom.c:59
15904 msgid "Goom display height"
15905 msgstr "Goom billedets højde"
15906
15907 #: modules/visualization/goom.c:60
15908 msgid ""
15909 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
15910 "will be prettier but more CPU intensive)."
15911 msgstr ""
15912
15913 #: modules/visualization/goom.c:63
15914 msgid "Goom animation speed"
15915 msgstr "Goom animeringshastighed"
15916
15917 #: modules/visualization/goom.c:64
15918 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
15919 msgstr ""
15920 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
15921 "10)"
15922
15923 #: modules/visualization/goom.c:70
15924 msgid "Goom"
15925 msgstr "Goom"
15926
15927 #: modules/visualization/goom.c:71
15928 msgid "Goom effect"
15929 msgstr "Goom effekt"
15930
15931 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
15932 msgid "Effects list"
15933 msgstr "Liste over effekter"
15934
15935 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
15936 #, fuzzy
15937 msgid ""
15938 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
15939 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
15940 msgstr ""
15941 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
15942 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
15943
15944 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
15945 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
15946 msgstr ""
15947
15948 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
15949 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
15950 msgstr ""
15951
15952 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
15953 msgid "Number of bands"
15954 msgstr ""
15955
15956 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
15957 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
15958 msgstr ""
15959
15960 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
15961 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
15962 msgstr ""
15963
15964 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
15965 msgid "Band separator"
15966 msgstr ""
15967
15968 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
15969 msgid "Number of blank pixels between bands."
15970 msgstr ""
15971
15972 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
15973 msgid "Amplification"
15974 msgstr "Forstærkning"
15975
15976 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
15977 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
15978 msgstr ""
15979
15980 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
15981 msgid "Enable peaks"
15982 msgstr ""
15983
15984 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
15985 msgid "Defines whether to draw peaks."
15986 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
15987
15988 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
15989 msgid "Enable original graphic spectrum"
15990 msgstr ""
15991
15992 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
15993 #, fuzzy
15994 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
15995 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
15996
15997 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
15998 #, fuzzy
15999 msgid "Enable bands"
16000 msgstr "Aktivér lyd"
16001
16002 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
16003 #, fuzzy
16004 msgid "Defines whether to draw the bands."
16005 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
16006
16007 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
16008 #, fuzzy
16009 msgid "Enable base"
16010 msgstr "Aktivér"
16011
16012 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
16013 #, fuzzy
16014 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
16015 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
16016
16017 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
16018 msgid "Base pixel radius"
16019 msgstr ""
16020
16021 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
16022 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
16023 msgstr ""
16024
16025 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
16026 #, fuzzy
16027 msgid "Spectral sections"
16028 msgstr "Valg"
16029
16030 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
16031 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
16032 msgstr ""
16033
16034 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
16035 #, fuzzy
16036 msgid "Peak height"
16037 msgstr "Video højde"
16038
16039 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
16040 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
16041 msgstr ""
16042
16043 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
16044 msgid "Peak extra width"
16045 msgstr ""
16046
16047 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
16048 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
16049 msgstr ""
16050
16051 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
16052 msgid "V-plane color"
16053 msgstr ""
16054
16055 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
16056 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
16057 msgstr ""
16058
16059 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
16060 msgid "Number of stars"
16061 msgstr "Antal stjerner"
16062
16063 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
16064 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
16065 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
16066
16067 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
16068 msgid "Visualizer"
16069 msgstr "Visualiserings plugin"
16070
16071 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
16072 msgid "Visualizer filter"
16073 msgstr "Visualiseringsfilter"
16074
16075 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
16076 msgid "Spectrum analyser"
16077 msgstr "Spektrum"
16078
16079 #: modules/visualization/xosd.c:63
16080 msgid "Flip vertical position"
16081 msgstr "Vend den vertikale position"
16082
16083 #: modules/visualization/xosd.c:64
16084 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
16085 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
16086
16087 #: modules/visualization/xosd.c:67
16088 msgid "Vertical offset"
16089 msgstr "Vertikal forskydning"
16090
16091 #: modules/visualization/xosd.c:68
16092 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
16093 msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
16094
16095 #: modules/visualization/xosd.c:70
16096 msgid "Shadow offset"
16097 msgstr "Skygge forskydning"
16098
16099 #: modules/visualization/xosd.c:71
16100 msgid "Offset in pixels of the shadow"
16101 msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
16102
16103 #: modules/visualization/xosd.c:74
16104 msgid "Font used to display text in the xosd output"
16105 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
16106
16107 #: modules/visualization/xosd.c:82
16108 msgid "XOSD interface"
16109 msgstr "XOSD grænseflade"
16110
16111 #~ msgid "Enable CABAC"
16112 #~ msgstr "Aktiver CABAC"
16113
16114 #, fuzzy
16115 #~ msgid "Bitrate tolerance"
16116 #~ msgstr "Bitrate Tolerance:"
16117
16118 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
16119 #~ msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
16120
16121 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
16122 #~ msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
16123
16124 #~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
16125 #~ msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
16126
16127 #~ msgid "Scene-cut detection."
16128 #~ msgstr "Sceneskift opdagelse"
16129
16130 #~ msgid "Properties"
16131 #~ msgstr "Egenskaber"
16132
16133 #, fuzzy
16134 #~ msgid "VC-1 decoder module"
16135 #~ msgstr "Videofilter modul"
16136
16137 #, fuzzy
16138 #~ msgid "from "
16139 #~ msgstr "Fra"
16140
16141 #, fuzzy
16142 #~ msgid "Yes"
16143 #~ msgstr "Bytes"
16144
16145 #, fuzzy
16146 #~ msgid "No"
16147 #~ msgstr "Type"
16148
16149 #~ msgid "Save As..."
16150 #~ msgstr "Gem som..."
16151
16152 #~ msgid "Full path of the PNG file to use."
16153 #~ msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
16154
16155 #~ msgid "Netsync"
16156 #~ msgstr "Netsynk"
16157
16158 #~ msgid "Item Info"
16159 #~ msgstr "Punkt oplysninger"
16160
16161 #, fuzzy
16162 #~ msgid "type : "
16163 #~ msgstr "type"
16164
16165 #, fuzzy
16166 #~ msgid "URL : "
16167 #~ msgstr "URL:"
16168
16169 #, fuzzy
16170 #~ msgid "file size : "
16171 #~ msgstr "Video størrelse"
16172
16173 #, fuzzy
16174 #~ msgid "Choose a mirror"
16175 #~ msgstr "Vælg mappe"
16176
16177 #~ msgid "Time To Live"
16178 #~ msgstr "Time To Live"
16179
16180 #~ msgid " "
16181 #~ msgstr " "
16182
16183 #~ msgid "SLP announce"
16184 #~ msgstr "SLP annoncering"
16185
16186 #~ msgid "SLP announcing"
16187 #~ msgstr "SLP annoncering"
16188
16189 #~ msgid "Announce this session with SLP"
16190 #~ msgstr "Annoncer denne session med SLP"
16191
16192 #~ msgid ""
16193 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
16194 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
16195 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
16196 #~ "\n"
16197 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
16198 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
16199 #~ "\n"
16200 #~ "For more information, have a look at the web site."
16201 #~ msgstr ""
16202 #~ "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse "
16203 #~ "lyd og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og "
16204 #~ "DVD'er, VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
16205 #~ "\n"
16206 #~ "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
16207 #~ "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til "
16208 #~ "højhastigheds netværk.\n"
16209 #~ "\n"
16210 #~ "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
16211
16212 #, fuzzy
16213 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
16214 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
16215
16216 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
16217 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
16218
16219 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
16220 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
16221
16222 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
16223 #~ msgstr "Hop 1 minut tilbage"
16224
16225 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
16226 #~ msgstr "Hop 5 minut tilbage"
16227
16228 #, fuzzy
16229 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
16230 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
16231
16232 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
16233 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
16234
16235 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
16236 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
16237
16238 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
16239 #~ msgstr "Hop 1 minut frem"
16240
16241 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
16242 #~ msgstr "Hop 5 minuter frem"
16243
16244 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
16245 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
16246
16247 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
16248 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
16249
16250 #, fuzzy
16251 #~ msgid "Shout"
16252 #~ msgstr "Shoutcast"
16253
16254 #, fuzzy
16255 #~ msgid "1:1"
16256 #~ msgstr "X11"
16257
16258 #~ msgid "Segment "
16259 #~ msgstr "Segment"
16260
16261 #~ msgid "Track "
16262 #~ msgstr "Indlæg"
16263
16264 #, fuzzy
16265 #~ msgid ""
16266 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
16267 #~ msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
16268
16269 #, fuzzy
16270 #~ msgid "Windows GAPI"
16271 #~ msgstr "Vindue"
16272
16273 #, fuzzy
16274 #~ msgid "Windows GDI"
16275 #~ msgstr "Vindue"
16276
16277 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
16278 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
16279
16280 #, fuzzy
16281 #~ msgid "Open MRL"
16282 #~ msgstr "OpenGL"
16283
16284 #~ msgid "Audio output volume"
16285 #~ msgstr "Lyd udgangs styrke"
16286
16287 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
16288 #~ msgstr ""
16289 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
16290 #~ "MPEG-2 streams."
16291
16292 #~ msgid "Network interface address"
16293 #~ msgstr "Netværk kortets adresse"
16294
16295 #~ msgid "Choose program (SID)"
16296 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
16297
16298 #~ msgid "Choose programs"
16299 #~ msgstr "Vælg programmer"
16300
16301 #~ msgid "Choose audio track"
16302 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
16303
16304 #~ msgid "Choose subtitles track"
16305 #~ msgstr "Vælg undertekstspor"
16306
16307 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
16308 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
16309
16310 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
16311 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
16312
16313 #~ msgid "Old playlist open"
16314 #~ msgstr "Åbn gammel spilleliste"
16315
16316 #, fuzzy
16317 #~ msgid "Current version"
16318 #~ msgstr "Farve invertering"
16319
16320 #, fuzzy
16321 #~ msgid "Your version"
16322 #~ msgstr "Farve invertering"
16323
16324 #, fuzzy
16325 #~ msgid "Mirror"
16326 #~ msgstr "Fejl"
16327
16328 #~ msgid "SAP announces"
16329 #~ msgstr "SAP annonceringer"
16330
16331 #, fuzzy
16332 #~ msgid "Streamming"
16333 #~ msgstr "Streaming"
16334
16335 #~ msgid "Channel mixer"
16336 #~ msgstr "Kanal mixer"
16337
16338 #~ msgid ""
16339 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
16340 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
16341 #~ "headphone."
16342 #~ msgstr ""
16343 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
16344 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
16345
16346 #, fuzzy
16347 #~ msgid "About VLC media player..."
16348 #~ msgstr "Om VLC medieafspiller"
16349
16350 #, fuzzy
16351 #~ msgid "Wizard..."
16352 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
16353
16354 #~ msgid "Controls"
16355 #~ msgstr "Styring"
16356
16357 #~ msgid "Random effect"
16358 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
16359
16360 #~ msgid "SLP input"
16361 #~ msgstr "SLP inddata"
16362
16363 #~ msgid "Motion threshold"
16364 #~ msgstr "Bevægelsefølsomhed"
16365
16366 #~ msgid "Joystick device"
16367 #~ msgstr "Joystick enhed"
16368
16369 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
16370 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
16371
16372 #~ msgid "Repeat time (ms)"
16373 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
16374
16375 #~ msgid "Wait time (ms)"
16376 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
16377
16378 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
16379 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
16380
16381 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
16382 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
16383
16384 #~ msgid "Joystick control interface"
16385 #~ msgstr "Joystick kontrol"
16386
16387 #~ msgid "Show tooltips"
16388 #~ msgstr "Vis værktøjstips"
16389
16390 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
16391 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
16392
16393 #~ msgid "Show text on toolbar buttons"
16394 #~ msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
16395
16396 #~ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
16397 #~ msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
16398
16399 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
16400 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
16401
16402 #~ msgid ""
16403 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
16404 #~ "preferences menu will occupy."
16405 #~ msgstr ""
16406 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
16407 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
16408
16409 #~ msgid "Interface default search path"
16410 #~ msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
16411
16412 #~ msgid ""
16413 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
16414 #~ "open when looking for a file."
16415 #~ msgstr ""
16416 #~ "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil "
16417 #~ "åbne når der kigges efter en fil."
16418
16419 #~ msgid "GNOME interface"
16420 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
16421
16422 #~ msgid "_Open File..."
16423 #~ msgstr "_Åbn fil..."
16424
16425 #~ msgid "Open a file"
16426 #~ msgstr "Åbn en fil"
16427
16428 #~ msgid "Open _Disc..."
16429 #~ msgstr "Åbn _disk..."
16430
16431 #~ msgid "Open Disc Media"
16432 #~ msgstr "Åbn medie"
16433
16434 #~ msgid "_Network stream..."
16435 #~ msgstr "_Netværksstream..."
16436
16437 #~ msgid "Select a network stream"
16438 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
16439
16440 #~ msgid "_Eject Disc"
16441 #~ msgstr "_Skub disk ud"
16442
16443 #~ msgid "Eject disc"
16444 #~ msgstr "Skub disk ud"
16445
16446 #~ msgid "_Hide interface"
16447 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
16448
16449 #~ msgid "Progr_am"
16450 #~ msgstr "Progr_am"
16451
16452 #~ msgid "Choose the program"
16453 #~ msgstr "Vælg programmet"
16454
16455 #~ msgid "_Title"
16456 #~ msgstr "_Titel"
16457
16458 #~ msgid "Choose title"
16459 #~ msgstr "Vælg titel"
16460
16461 #~ msgid "_Chapter"
16462 #~ msgstr "_Kapitel"
16463
16464 #~ msgid "Choose chapter"
16465 #~ msgstr "Vælg kapitel"
16466
16467 #~ msgid "_Playlist..."
16468 #~ msgstr "_Spilleliste..."
16469
16470 #~ msgid "Open the playlist window"
16471 #~ msgstr "Åbn spillelistevinduet"
16472
16473 #~ msgid "_Modules..."
16474 #~ msgstr "_Moduler..."
16475
16476 #~ msgid "Open the module manager"
16477 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
16478
16479 #~ msgid "Messages..."
16480 #~ msgstr "Beskeder..."
16481
16482 #~ msgid "Open the messages window"
16483 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
16484
16485 #~ msgid "_Language"
16486 #~ msgstr "_Sprog"
16487
16488 #~ msgid "Select audio channel"
16489 #~ msgstr "Vælg lydkanal"
16490
16491 #~ msgid "_Subtitles"
16492 #~ msgstr "_Undertekster"
16493
16494 #~ msgid "Select subtitles channel"
16495 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
16496
16497 #~ msgid "_Fullscreen"
16498 #~ msgstr "_Fuld skærm"
16499
16500 #~ msgid "_Audio"
16501 #~ msgstr "_Lyd"
16502
16503 #~ msgid "_Video"
16504 #~ msgstr "_Video"
16505
16506 #~ msgid "Open disc"
16507 #~ msgstr "Åbn disk"
16508
16509 #~ msgid "Net"
16510 #~ msgstr "Net"
16511
16512 #~ msgid "Sat"
16513 #~ msgstr "Sat"
16514
16515 #~ msgid "Open a satellite card"
16516 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
16517
16518 #~ msgid "Stop stream"
16519 #~ msgstr "Stop stream"
16520
16521 #~ msgid "Eject"
16522 #~ msgstr "Skub ud"
16523
16524 #~ msgid "Pause stream"
16525 #~ msgstr "Pause stream"
16526
16527 #~ msgid "Fast"
16528 #~ msgstr "Hurtig"
16529
16530 #~ msgid "Prev"
16531 #~ msgstr "Forrige"
16532
16533 #~ msgid "Previous file"
16534 #~ msgstr "Forrige fil"
16535
16536 #~ msgid "Next file"
16537 #~ msgstr "Næste fil"
16538
16539 #~ msgid "Title:"
16540 #~ msgstr "Titel:"
16541
16542 #~ msgid "Select previous title"
16543 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
16544
16545 #~ msgid "Chapter:"
16546 #~ msgstr "Kapitel:"
16547
16548 #~ msgid "Select previous chapter"
16549 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
16550
16551 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
16552 #~ msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
16553
16554 #~ msgid "_Network Stream..."
16555 #~ msgstr "_Netværksstream..."
16556
16557 #~ msgid "_Jump..."
16558 #~ msgstr "_Hop..."
16559
16560 #~ msgid "Switch program"
16561 #~ msgstr "Skift program"
16562
16563 #~ msgid "_Navigation"
16564 #~ msgstr "_Navigering"
16565
16566 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
16567 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
16568
16569 #~ msgid "Toggle _Interface"
16570 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
16571
16572 #~ msgid "Playlist..."
16573 #~ msgstr "Spilleliste..."
16574
16575 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
16576 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
16577
16578 #~ msgid ""
16579 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
16580 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
16581 #~ msgstr ""
16582 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
16583 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
16584
16585 #~ msgid "Open Stream"
16586 #~ msgstr "Åbn stream"
16587
16588 #~ msgid "Open Target:"
16589 #~ msgstr "Åbn mål:"
16590
16591 #~ msgid "Symbol Rate"
16592 #~ msgstr "Symbol Rate"
16593
16594 #~ msgid "FEC"
16595 #~ msgstr "FEC"
16596
16597 #~ msgid "Vertical"
16598 #~ msgstr "Vertikal"
16599
16600 #~ msgid "Horizontal"
16601 #~ msgstr "Horisontal"
16602
16603 #~ msgid "Satellite"
16604 #~ msgstr "Satelit"
16605
16606 #~ msgid "stream output"
16607 #~ msgstr "stream uddata"
16608
16609 #~ msgid "Modules"
16610 #~ msgstr "Moduler"
16611
16612 #~ msgid ""
16613 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
16614 #~ "version."
16615 #~ msgstr ""
16616 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
16617 #~ "version."
16618
16619 #~ msgid "Item"
16620 #~ msgstr "Element"
16621
16622 #~ msgid "Invert"
16623 #~ msgstr "Invertér"
16624
16625 #~ msgid "Jump to: "
16626 #~ msgstr "Hop til: "
16627
16628 #~ msgid "stream output (MRL)"
16629 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
16630
16631 #~ msgid "Destination Target: "
16632 #~ msgstr "Modtager:"
16633
16634 #~ msgid "Path:"
16635 #~ msgstr "Sti:"
16636
16637 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
16638 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
16639
16640 #~ msgid "Gtk+ interface"
16641 #~ msgstr "Gtk+ grænseflade"
16642
16643 #~ msgid "_File"
16644 #~ msgstr "_Fil"
16645
16646 #~ msgid "_Close"
16647 #~ msgstr "_Luk"
16648
16649 #~ msgid "Close the window"
16650 #~ msgstr "Luk vinduet"
16651
16652 #~ msgid "E_xit"
16653 #~ msgstr "_Afslut"
16654
16655 #~ msgid "Exit the program"
16656 #~ msgstr "Afslut programmet"
16657
16658 #~ msgid "_View"
16659 #~ msgstr "_Vis"
16660
16661 #~ msgid "Hide the main interface window"
16662 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
16663
16664 #~ msgid "Navigate through the stream"
16665 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
16666
16667 #~ msgid "_Settings"
16668 #~ msgstr "_Opsætning"
16669
16670 #~ msgid "_Preferences..."
16671 #~ msgstr "_Indstillinger..."
16672
16673 #~ msgid "Configure the application"
16674 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
16675
16676 #~ msgid "_Help"
16677 #~ msgstr "_Hjælp"
16678
16679 #~ msgid "_About..."
16680 #~ msgstr "_Om..."
16681
16682 #~ msgid "About this application"
16683 #~ msgstr "Om dette program"
16684
16685 #~ msgid "Open a Satellite Card"
16686 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
16687
16688 #~ msgid "Go Backward"
16689 #~ msgstr "Gå tilbage"
16690
16691 #~ msgid "Stop Stream"
16692 #~ msgstr "Stop stream"
16693
16694 #~ msgid "Play Stream"
16695 #~ msgstr "Afspil stream"
16696
16697 #~ msgid "Pause Stream"
16698 #~ msgstr "Pause stream"
16699
16700 #~ msgid "Play Slower"
16701 #~ msgstr "Afspil langsommere"
16702
16703 #~ msgid "Play Faster"
16704 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
16705
16706 #~ msgid "Open Playlist"
16707 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
16708
16709 #~ msgid "Previous File"
16710 #~ msgstr "Forrige fil"
16711
16712 #~ msgid "Next File"
16713 #~ msgstr "Næste fil"
16714
16715 #~ msgid "_Play"
16716 #~ msgstr "_Afspil"
16717
16718 #~ msgid "Authors"
16719 #~ msgstr "Forfattere"
16720
16721 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
16722 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
16723
16724 #~ msgid "Open Target"
16725 #~ msgstr "Åbn mål"
16726
16727 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
16728 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
16729
16730 #~ msgid "Select a subtitles file"
16731 #~ msgstr "Vælg en fil med undertekster"
16732
16733 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
16734 #~ msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
16735
16736 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
16737 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
16738
16739 #~ msgid "Use stream output"
16740 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
16741
16742 #~ msgid "Stream output configuration "
16743 #~ msgstr "Opsætning for stream-uddata"
16744
16745 #~ msgid "Select File"
16746 #~ msgstr "Vælg fil"
16747
16748 #~ msgid "Jump"
16749 #~ msgstr "Hop"
16750
16751 #~ msgid "Go To:"
16752 #~ msgstr "Gå til:"
16753
16754 #~ msgid "s."
16755 #~ msgstr "s."
16756
16757 #~ msgid "m:"
16758 #~ msgstr "m:"
16759
16760 #~ msgid "h:"
16761 #~ msgstr "t:"
16762
16763 #~ msgid "Selected"
16764 #~ msgstr "Valgte"
16765
16766 #~ msgid "_Crop"
16767 #~ msgstr "_Beskær"
16768
16769 #~ msgid "_Invert"
16770 #~ msgstr "_Invertér"
16771
16772 #~ msgid "_Select"
16773 #~ msgstr "_Vælg"
16774
16775 #~ msgid "Stream output (MRL)"
16776 #~ msgstr "Stream uddata (MRL)"
16777
16778 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
16779 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
16780
16781 #~ msgid "Title %d (%d)"
16782 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
16783
16784 #~ msgid "Chapter %d"
16785 #~ msgstr "Kapitel %d"
16786
16787 #~ msgid "PBC LID"
16788 #~ msgstr "PBC LID"
16789
16790 #~ msgid "Selected:"
16791 #~ msgstr "Valgte:"
16792
16793 #~ msgid "Disk type"
16794 #~ msgstr "Disk type"
16795
16796 #~ msgid "Starting position"
16797 #~ msgstr "Startende position"
16798
16799 #~ msgid "Title "
16800 #~ msgstr "Titel "
16801
16802 #~ msgid "Chapter "
16803 #~ msgstr "Kapitel "
16804
16805 #~ msgid "Device name "
16806 #~ msgstr "Enhedsnavn "
16807
16808 #~ msgid "Languages"
16809 #~ msgstr "Sprog"
16810
16811 #~ msgid "language"
16812 #~ msgstr "sprog"
16813
16814 #~ msgid "Open &Disk"
16815 #~ msgstr "Åbn &disk"
16816
16817 #~ msgid "Open &Stream"
16818 #~ msgstr "Åbn &stream"
16819
16820 #~ msgid "&Backward"
16821 #~ msgstr "&Tilbage"
16822
16823 #~ msgid "&Stop"
16824 #~ msgstr "&Stop"
16825
16826 #~ msgid "&Play"
16827 #~ msgstr "&Afspil"
16828
16829 #~ msgid "P&ause"
16830 #~ msgstr "P&ause"
16831
16832 #~ msgid "&Slow"
16833 #~ msgstr "&Langsom"
16834
16835 #~ msgid "Fas&t"
16836 #~ msgstr "&Hurtig"
16837
16838 #~ msgid "Stream info..."
16839 #~ msgstr "Stream-oplysninger..."
16840
16841 #~ msgid "Opens an existing document"
16842 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
16843
16844 #~ msgid "Opens a recently used file"
16845 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
16846
16847 #~ msgid "Quits the application"
16848 #~ msgstr "Afslutter programmet"
16849
16850 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
16851 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
16852
16853 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
16854 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
16855
16856 #~ msgid "Opens a disk"
16857 #~ msgstr "Åbner en disk"
16858
16859 #~ msgid "Opens a network stream"
16860 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
16861
16862 #~ msgid "Starts playback"
16863 #~ msgstr "Starter afspilning"
16864
16865 #~ msgid "Ready."
16866 #~ msgstr "Klar."
16867
16868 #~ msgid "Opening file..."
16869 #~ msgstr "Åbner fil..."
16870
16871 #~ msgid "Exiting..."
16872 #~ msgstr "Afslutter..."
16873
16874 #~ msgid "Toggling toolbar..."
16875 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
16876
16877 #~ msgid "Toggle the status bar..."
16878 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
16879
16880 #~ msgid "KDE interface"
16881 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
16882
16883 #~ msgid "path to ui.rc file"
16884 #~ msgstr "sti til ui.rc fil"
16885
16886 #~ msgid "Messages:"
16887 #~ msgstr "Beskeder:"
16888
16889 #~ msgid "Protocol"
16890 #~ msgstr "Protokol"
16891
16892 #~ msgid "Address "
16893 #~ msgstr "Adresse "
16894
16895 #~ msgid "Port "
16896 #~ msgstr "Port "
16897
16898 #~ msgid "&Save"
16899 #~ msgstr "&Gem"
16900
16901 #~ msgid "Qt interface"
16902 #~ msgstr "Qt grænseflade"
16903
16904 #~ msgid "Video Filters"
16905 #~ msgstr "Video filtre"
16906
16907 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
16908 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
16909
16910 #~ msgid "Satellite input"
16911 #~ msgstr "Satelit inddata"
16912
16913 #, fuzzy
16914 #~ msgid "< Back"
16915 #~ msgstr "Tilbage"
16916
16917 #, fuzzy
16918 #~ msgid "Next >"
16919 #~ msgstr "Næste"
16920
16921 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
16922 #~ msgstr ""
16923 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
16924 #~ "på din computer."
16925
16926 #~ msgid ""
16927 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
16928 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
16929 #~ "all of them"
16930 #~ msgstr ""
16931 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
16932 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
16933 #~ "adgang til dem alle."
16934
16935 #~ msgid "Choose here your input stream"
16936 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
16937
16938 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
16939 #~ msgstr ""
16940 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
16941 #~ "aktiver denne."
16942
16943 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
16944 #~ msgstr ""
16945 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
16946 #~ "aktiver denne."
16947
16948 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
16949 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
16950
16951 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
16952 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
16953
16954 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
16955 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
16956
16957 #~ msgid "DivX first version"
16958 #~ msgstr "DivX første version"
16959
16960 #~ msgid "DivX second version"
16961 #~ msgstr "DivX anden version"
16962
16963 #~ msgid "DivX third version"
16964 #~ msgstr "DivX tredje version"
16965
16966 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
16967 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
16968
16969 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
16970 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
16971
16972 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
16973 #~ msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
16974
16975 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
16976 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
16977
16978 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
16979 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
16980
16981 #~ msgid "DVD audio format"
16982 #~ msgstr "DVD lydformat"
16983
16984 #~ msgid "RAW"
16985 #~ msgstr "RAW"
16986
16987 #~ msgid "MPEG4"
16988 #~ msgstr "MPEG4"
16989
16990 #~ msgid "WAV"
16991 #~ msgstr "WAV"
16992
16993 #~ msgid "Greek"
16994 #~ msgstr "Græsk"
16995
16996 #~ msgid "Brazilian"
16997 #~ msgstr "Brasiliensk"
16998
16999 #~ msgid ""
17000 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
17001 #~ "(Basic authentication only)."
17002 #~ msgstr ""
17003 #~ "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen "
17004 #~ "(Basal autorisation)"
17005
17006 #~ msgid "A/52"
17007 #~ msgstr "A/52"
17008
17009 #~ msgid "Toolame"
17010 #~ msgstr "Toolame"
17011
17012 #~ msgid "Vorbis"
17013 #~ msgstr "Vorbis"
17014
17015 #~ msgid "Showintf"
17016 #~ msgstr "Showintf"
17017
17018 #~ msgid "Telnet"
17019 #~ msgstr "Telnet"
17020
17021 #~ msgid "Matroska"
17022 #~ msgstr "Matroska"
17023
17024 #~ msgid "MPEG-TS"
17025 #~ msgstr "MPEG-TS"
17026
17027 #~ msgid "TY"
17028 #~ msgstr "TY"
17029
17030 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
17031 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
17032
17033 #~ msgid "Control"
17034 #~ msgstr "Control"
17035
17036 #~ msgid "Ncurses"
17037 #~ msgstr "Ncurses"
17038
17039 #~ msgid "I263"
17040 #~ msgstr "I263"
17041
17042 #~ msgid "&Invert"
17043 #~ msgstr "&Invertér"
17044
17045 #~ msgid "&Select All"
17046 #~ msgstr "&Vælg alle"
17047
17048 #~ msgid "PLS file"
17049 #~ msgstr "PLS fil"
17050
17051 #~ msgid "wxWindows"
17052 #~ msgstr "wxWindows"
17053
17054 #~ msgid "MPJPEG"
17055 #~ msgstr "MPJPEG"
17056
17057 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
17058 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
17059
17060 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
17061 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
17062
17063 #~ msgid "DirectX"
17064 #~ msgstr "DirectX"
17065
17066 #~ msgid "PNG"
17067 #~ msgstr "PNG"
17068
17069 #~ msgid "Picture"
17070 #~ msgstr "Billede"
17071
17072 #~ msgid "VLC internal picture video output"
17073 #~ msgstr "VLC internbillede video uddata"
17074
17075 #~ msgid "XVideo"
17076 #~ msgstr "XVideo"
17077
17078 #~ msgid "AAC demuxer"
17079 #~ msgstr "AAC demuxer"
17080
17081 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
17082 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
17083
17084 #~ msgid "Screenshot Path"
17085 #~ msgstr "Skærmbillede sti"
17086
17087 #~ msgid "Screenshot Format"
17088 #~ msgstr "Skærmbillede format"
17089
17090 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
17091 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
17092
17093 #~ msgid ""
17094 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
17095 #~ "\n"
17096 #~ msgstr ""
17097 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
17098 #~ "\n"
17099
17100 #~ msgid "[module]              [description]\n"
17101 #~ msgstr "[modul]               [beskrivelse]\n"
17102
17103 #~ msgid "Server port"
17104 #~ msgstr "Server port"
17105
17106 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
17107 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
17108
17109 #~ msgid ""
17110 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
17111 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
17112
17113 #~ msgid "Choose a stream output"
17114 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
17115
17116 #~ msgid "Empty if no stream output."
17117 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
17118
17119 #~ msgid "Loop playlist on end"
17120 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
17121
17122 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
17123 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
17124
17125 #~ msgid "Vol %%%d"
17126 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
17127
17128 #~ msgid "Vol %d%%"
17129 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
17130
17131 #~ msgid "Extended help"
17132 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
17133
17134 #~ msgid "List additional commands."
17135 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
17136
17137 #~ msgid "vlc preferences"
17138 #~ msgstr "vlc indstillinger"
17139
17140 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
17141 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
17142
17143 #~ msgid "Select file or directory"
17144 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
17145
17146 #~ msgid "Repeat"
17147 #~ msgstr "Gentag"
17148
17149 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
17150 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
17151
17152 #~ msgid "X11 OpenGL provider"
17153 #~ msgstr "X11 OpenGL provider"