1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
18 "Project-Id-Version: da\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2006-03-10 13:41+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
22 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: include/vlc_config_cat.h:32
29 msgid "VLC preferences"
30 msgstr "VLC indstillinger"
32 #: include/vlc_config_cat.h:34
33 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
34 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
36 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
37 #: src/input/input.c:1904 src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
38 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61
39 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
40 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
41 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
45 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1435 modules/misc/dummy/dummy.c:67
49 #: include/vlc_config_cat.h:40
50 msgid "Settings for VLC interfaces"
51 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
53 #: include/vlc_config_cat.h:42
54 msgid "General interface setttings"
55 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
57 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:70
58 msgid "Control interfaces"
59 msgstr "Kontrol grænseflader"
61 #: include/vlc_config_cat.h:45
62 msgid "Control interface settings"
63 msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
65 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
66 msgid "Hotkeys settings"
67 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
69 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1588 src/libvlc.h:1051
70 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
71 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
72 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95 modules/gui/macosx/wizard.m:420
73 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
74 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
75 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
79 #: include/vlc_config_cat.h:52
80 msgid "Audio settings"
81 msgstr "Lydindstillinger"
83 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
84 msgid "General audio settings"
85 msgstr "Generelle lydindstillinger"
87 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
88 #: src/video_output/video_output.c:403
92 #: include/vlc_config_cat.h:59
93 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
94 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
96 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/ainput.c:78
97 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
98 msgid "Visualizations"
99 msgstr "Visualiseringer"
101 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/ainput.c:152
102 msgid "Audio visualizations"
103 msgstr "Lydvisualiseringer"
105 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
106 msgid "Output modules"
107 msgstr "Udgangsmoduler"
109 #: include/vlc_config_cat.h:66
110 msgid "These are general settings for audio output modules."
111 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
113 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1362 src/libvlc.h:1400
114 #: src/libvlc.h:1445 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313
115 #: modules/stream_out/transcode.c:243
116 msgid "Miscellaneous"
119 #: include/vlc_config_cat.h:69
120 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
121 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
123 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1610 src/libvlc.h:1086
124 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
125 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:85
126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
129 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
130 #: modules/stream_out/transcode.c:174
134 #: include/vlc_config_cat.h:73
135 msgid "Video settings"
136 msgstr "Video indstillinger"
138 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
139 msgid "General video settings"
140 msgstr "Generelle video indstillinger"
142 #: include/vlc_config_cat.h:80
143 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
144 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
146 #: include/vlc_config_cat.h:84
147 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
148 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
150 #: include/vlc_config_cat.h:86
151 msgid "Subtitles/OSD"
152 msgstr "Undertekster/OSD"
154 #: include/vlc_config_cat.h:87
156 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
159 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
160 "overlægning af billeder"
162 #: include/vlc_config_cat.h:89
163 msgid "Text rendering"
164 msgstr "Tekstudførelse"
166 #: include/vlc_config_cat.h:91
168 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC "
169 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
171 "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken skrifttype "
172 "du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. undertekster)."
174 #: include/vlc_config_cat.h:95
175 msgid "Input / Codecs"
176 msgstr "Inddata / Codecs"
178 #: include/vlc_config_cat.h:96
180 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
181 "VLC. Encoder settings can also be found here"
183 "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
184 "Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
186 #: include/vlc_config_cat.h:98
187 msgid "Access modules"
188 msgstr "Adgangsmoduler"
190 #: include/vlc_config_cat.h:100
193 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
194 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
196 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
197 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
200 #: include/vlc_config_cat.h:104
202 msgid "Access filters"
203 msgstr "Adgangfilter moduler"
205 #: include/vlc_config_cat.h:106
207 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
208 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
212 #: include/vlc_config_cat.h:110
216 #: include/vlc_config_cat.h:111
217 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
218 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
220 #: include/vlc_config_cat.h:113
222 msgstr "Video Codec's"
224 #: include/vlc_config_cat.h:114
225 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
226 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
228 #: include/vlc_config_cat.h:116
230 msgstr "Audio codec's"
232 #: include/vlc_config_cat.h:117
233 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
234 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
236 #: include/vlc_config_cat.h:119
240 #: include/vlc_config_cat.h:120
241 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
242 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
244 #: include/vlc_config_cat.h:123
246 msgid "General input settings. Use with care."
247 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
249 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1305
250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
251 msgid "Stream output"
252 msgstr "Streamuddata"
254 #: include/vlc_config_cat.h:128
256 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
257 "incoming streams.\n"
258 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
259 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
261 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
264 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
265 "tillader at gemme streams.\n"
266 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et \"Uddata "
267 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
269 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
270 "(konvertering, duplikering osv.)"
272 #: include/vlc_config_cat.h:136
273 msgid "General stream output settings"
274 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
276 #: include/vlc_config_cat.h:138
280 #: include/vlc_config_cat.h:139
282 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
283 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
284 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
285 "You can also set default parameters for each muxer."
288 #: include/vlc_config_cat.h:144
289 msgid "Access output"
290 msgstr "Uddata tilgang"
292 #: include/vlc_config_cat.h:145
294 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
295 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
296 "You can also set default parameters for each access output."
299 #: include/vlc_config_cat.h:150
303 #: include/vlc_config_cat.h:151
305 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
306 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
308 "You can also set default parameters for each packetizer."
311 #: include/vlc_config_cat.h:157
315 #: include/vlc_config_cat.h:158
317 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
318 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
319 "for each sout stream module here."
322 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
326 #: include/vlc_config_cat.h:164
328 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
329 "multicast UDP or RTP."
331 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
332 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
334 #: include/vlc_config_cat.h:167
335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69
339 #: include/vlc_config_cat.h:168
340 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
341 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
343 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1414
344 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
345 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
346 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
347 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:202
349 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:669
353 #: include/vlc_config_cat.h:173
355 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
356 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
359 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
360 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
361 "('service opdagelsesmoduler')"
363 #: include/vlc_config_cat.h:175
364 msgid "General playlist behaviour"
365 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
367 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:487
368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:240
369 msgid "Services discovery"
370 msgstr "Opdagelse af tjenester"
372 #: include/vlc_config_cat.h:177
374 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
377 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
380 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1266
381 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
385 #: include/vlc_config_cat.h:181
386 msgid "Advanced settings. Use with care."
387 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
389 #: include/vlc_config_cat.h:183
391 msgstr "CPU indstillinger"
393 #: include/vlc_config_cat.h:184
395 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
396 "probably not touch that."
398 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
399 "sandsynligvis ikke ændre noget."
401 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
405 #: include/vlc_config_cat.h:187
406 msgid "Other advanced settings"
407 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
409 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
410 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
415 #: include/vlc_config_cat.h:190
416 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
417 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
419 #: include/vlc_config_cat.h:195
420 msgid "Chroma modules settings"
421 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
423 #: include/vlc_config_cat.h:196
424 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
425 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
427 #: include/vlc_config_cat.h:198
428 msgid "Packetizer modules settings"
429 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
431 #: include/vlc_config_cat.h:201
432 msgid "Encoders settings"
433 msgstr "Indstillinger for encoders"
435 #: include/vlc_config_cat.h:203
436 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
438 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
441 #: include/vlc_config_cat.h:207
442 msgid "Dialog providers settings"
443 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
445 #: include/vlc_config_cat.h:209
446 msgid "Dialog providers can be configured here."
447 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
449 #: include/vlc_config_cat.h:211
450 msgid "Subtitle demuxer settings"
451 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
453 #: include/vlc_config_cat.h:213
455 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
456 "example by setting the subtitles type or file name."
458 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
459 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
461 #: include/vlc_config_cat.h:216
462 msgid "Video filters settings"
463 msgstr "Indstillinger for video filtre"
465 #: include/vlc_config_cat.h:223
466 msgid "No help available"
467 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
469 #: include/vlc_config_cat.h:224
470 msgid "No help is available for these modules"
471 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
473 #: include/vlc_interface.h:137
476 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
477 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
480 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
481 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
484 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:183
485 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:298 modules/gui/macosx/playlist.m:316
486 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1225 modules/misc/growl.c:168
487 #: modules/misc/growl.c:171
488 msgid "Meta-information"
489 msgstr "Meta-oplysninger"
491 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
492 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
493 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
494 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/wizard.m:390
495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:759
496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
500 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
501 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/wizard.m:392
502 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51
506 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:183
507 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:298 modules/gui/macosx/playlist.m:316
508 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1225
512 #: include/vlc_meta.h:32
516 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:54
520 #: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:172
521 msgid "Album/movie/show title"
524 #: include/vlc_meta.h:35
525 msgid "Track number/position in set"
528 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
533 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:60
537 #: include/vlc_meta.h:38
541 #: include/vlc_meta.h:39
545 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:873
550 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1580 src/libvlc.h:87
551 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
555 #: include/vlc_meta.h:42
559 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
563 #: include/vlc_meta.h:45
565 msgstr "CDDB kunstner"
567 #: include/vlc_meta.h:46
568 msgid "CDDB Category"
569 msgstr "CDDB kategori"
571 #: include/vlc_meta.h:47
573 msgstr "CDDB disk ID"
575 #: include/vlc_meta.h:48
576 msgid "CDDB Extended Data"
577 msgstr "CDDB udvidet data"
579 #: include/vlc_meta.h:49
583 #: include/vlc_meta.h:50
587 #: include/vlc_meta.h:51
591 #: include/vlc_meta.h:53
592 msgid "CD-Text Arranger"
593 msgstr "CD-tekst arrangør"
595 #: include/vlc_meta.h:54
596 msgid "CD-Text Composer"
597 msgstr "CD-tekst kmponist"
599 #: include/vlc_meta.h:55
600 msgid "CD-Text Disc ID"
601 msgstr "CD-tekst disk ID"
603 #: include/vlc_meta.h:56
604 msgid "CD-Text Genre"
605 msgstr "CD-tekst genre"
607 #: include/vlc_meta.h:57
608 msgid "CD-Text Message"
609 msgstr "CD-tekst besked"
611 #: include/vlc_meta.h:58
612 msgid "CD-Text Songwriter"
613 msgstr "CD-tekst sangskriver"
615 #: include/vlc_meta.h:59
616 msgid "CD-Text Performer"
617 msgstr "CD-tekst kunstner"
619 #: include/vlc_meta.h:60
620 msgid "CD-Text Title"
621 msgstr "CD-tekst titel"
623 #: include/vlc_meta.h:62
624 msgid "ISO-9660 Application ID"
625 msgstr "ISO-9660 program ID"
627 #: include/vlc_meta.h:63
628 msgid "ISO-9660 Preparer"
629 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
631 #: include/vlc_meta.h:64
632 msgid "ISO-9660 Publisher"
633 msgstr "ISO-9660 udgiver"
635 #: include/vlc_meta.h:65
636 msgid "ISO-9660 Volume"
637 msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
639 #: include/vlc_meta.h:66
640 msgid "ISO-9660 Volume Set"
641 msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
643 #: include/vlc_meta.h:68
647 #: include/vlc_meta.h:69
648 msgid "Codec Description"
649 msgstr "Codec beskrivelse"
651 #: include/vlc/vlc.h:578
653 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
654 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
655 "see the file named COPYING for details.\n"
656 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
658 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
660 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
661 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
662 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
664 #: src/audio_output/ainput.c:80 src/audio_output/ainput.c:126
665 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:365 src/video_output/video_output.c:379
666 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
670 #: src/audio_output/ainput.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
675 #: src/audio_output/ainput.c:84
679 #: src/audio_output/ainput.c:86
683 #: src/audio_output/ainput.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
684 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
685 #: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
689 #: src/audio_output/ainput.c:145 src/libvlc.h:184
690 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
691 msgid "Audio filters"
694 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
695 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
696 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
697 msgid "Audio Channels"
700 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
701 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
702 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
703 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
704 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
705 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
709 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
710 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
711 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
712 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
713 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
714 #: modules/video_filter/time.c:96
718 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
719 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
720 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
721 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
722 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
723 #: modules/video_filter/time.c:96
727 #: src/audio_output/output.c:135
728 msgid "Dolby Surround"
729 msgstr "Dolby Surround"
731 #: src/audio_output/output.c:147
732 msgid "Reverse stereo"
733 msgstr "Omvendt stereo"
735 #: src/extras/getopt.c:636
737 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
738 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
740 #: src/extras/getopt.c:661
742 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
743 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
745 #: src/extras/getopt.c:666
747 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
748 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
750 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
752 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
753 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
755 #: src/extras/getopt.c:713
757 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
758 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
760 #: src/extras/getopt.c:717
762 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
763 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
765 #: src/extras/getopt.c:743
767 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
768 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
770 #: src/extras/getopt.c:746
772 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
773 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
775 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
777 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
778 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
780 #: src/extras/getopt.c:823
782 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
783 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
785 #: src/extras/getopt.c:841
787 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
788 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
790 #: src/input/control.c:283
795 #: src/input/es_out.c:381 src/input/es_out.c:382 src/input/es_out.c:388
796 #: src/input/es_out.c:389 modules/access/cdda.c:588
797 #: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
802 #: src/input/es_out.c:462 src/input/es_out.c:464 src/input/es_out.c:564
803 #: src/input/es_out.c:571 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:528
804 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
808 #: src/input/es_out.c:1575
813 #: src/input/es_out.c:1577 modules/gui/macosx/wizard.m:425
814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:826
815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:866
819 #: src/input/es_out.c:1588 src/input/es_out.c:1610 src/input/es_out.c:1633
820 #: modules/gui/macosx/output.m:153
824 #: src/input/es_out.c:1591 modules/gui/macosx/output.m:176
825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
829 #: src/input/es_out.c:1595
833 #: src/input/es_out.c:1596
838 #: src/input/es_out.c:1600
839 msgid "Bits per sample"
840 msgstr "Bits pr. sample"
842 #: src/input/es_out.c:1604 modules/access/pvr/pvr.c:83
843 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
847 #: src/input/es_out.c:1605
852 #: src/input/es_out.c:1614
856 #: src/input/es_out.c:1620
857 msgid "Display resolution"
858 msgstr "Skærm opløsning"
860 #: src/input/es_out.c:1626 modules/access/screen/screen.c:41
864 #: src/input/es_out.c:1633
866 msgstr "Undertekster"
868 #: src/input/input.c:1918 src/input/input.c:1922
869 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
870 #: modules/gui/macosx/output.m:391
874 #: src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
875 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
876 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
880 #: src/input/input.c:2143 src/input/input.c:2213
885 #: src/input/var.c:115
889 #: src/input/var.c:131
893 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
894 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
895 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:764
899 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
900 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
904 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
905 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
909 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
910 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
914 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:560
915 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
916 msgid "Subtitles Track"
917 msgstr "Undertekstspor"
919 #: src/input/var.c:256
923 #: src/input/var.c:261
924 msgid "Previous title"
925 msgstr "Forrige titel"
927 #: src/input/var.c:284
932 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
937 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
938 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
940 msgstr "Næste kapitel"
942 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
943 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
944 msgid "Previous chapter"
945 msgstr "Forrige kapitel"
947 #: src/interface/interaction.c:429
952 #: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63
956 #: src/interface/interface.c:344
957 msgid "Switch interface"
958 msgstr "Skift interface"
960 #: src/interface/interface.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:491
961 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
962 msgid "Add Interface"
963 msgstr "Tilføj grænseflade"
965 #: src/libvlc.c:327 src/libvlc.c:482 src/misc/modules.c:1682
966 #: src/misc/modules.c:1986
972 msgstr "Hjælpeindstillinger"
974 #: src/libvlc.c:2219 src/misc/configuration.c:1242
978 #: src/libvlc.c:2236 src/misc/configuration.c:1206
982 #: src/libvlc.c:2254 src/misc/configuration.c:1231
987 msgid " (default enabled)"
988 msgstr " (slået til som standard)"
991 msgid " (default disabled)"
992 msgstr " (slået fra som standard)"
996 msgid "VLC version %s\n"
997 msgstr "Farve invertering"
1001 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1004 #: src/libvlc.c:2446
1006 msgid "Compiler: %s\n"
1009 #: src/libvlc.c:2448
1011 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1014 #: src/libvlc.c:2479
1017 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1020 #: src/libvlc.c:2500
1023 "Press the RETURN key to continue...\n"
1026 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1028 #: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:181
1034 msgid "American English"
1039 msgid "British English"
1042 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
1046 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
1050 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
1054 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
1058 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
1062 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
1066 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
1070 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
1074 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
1078 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
1088 msgid "Brazilian Portuguese"
1089 msgstr "Portugisisk"
1091 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
1095 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
1099 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
1104 msgid "Simplified Chinese"
1108 msgid "Chinese Traditional"
1114 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1115 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1118 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1119 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1120 "diverse relaterede indstillinger."
1123 msgid "Interface module"
1124 msgstr "Grænseflade-modul"
1129 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
1130 "behavior is to automatically select the best module available."
1132 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1133 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1135 #: src/libvlc.h:63 modules/control/ntservice.c:53
1136 msgid "Extra interface modules"
1137 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1141 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1142 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1143 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1144 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1146 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1147 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1148 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1149 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1152 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1153 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
1156 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1157 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1162 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1163 "1=warnings, 2=debug)."
1165 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1166 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1174 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1175 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1179 msgid "Default stream"
1180 msgstr "Som standard sat til admin"
1184 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1185 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
1189 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1190 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1192 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1193 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1196 msgid "Color messages"
1197 msgstr "Farve beskeder"
1201 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1202 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1204 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1205 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1208 msgid "Show advanced options"
1209 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1213 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
1214 "all the available options, including those that most users should never "
1217 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1218 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1220 #: src/libvlc.h:103 modules/control/showintf.c:68
1222 msgid "Show interface with mouse"
1223 msgstr "Vis grænseflade"
1227 "If this enabled, the interface will be shown when you move the mouse to the "
1228 "edge of the screen in fullscreen mode."
1234 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1235 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1236 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1237 "the \"audio filters\" modules section."
1239 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1240 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1241 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1242 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1245 msgid "Audio output module"
1246 msgstr "Lyd udgangs modul"
1250 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1251 "default behavior is to automatically select the best method available."
1253 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1254 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1256 #: src/libvlc.h:121 modules/stream_out/display.c:37
1257 msgid "Enable audio"
1258 msgstr "Aktivér lyd"
1262 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1263 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1265 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1266 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1269 msgid "Force mono audio"
1270 msgstr "Tving mono lyd"
1273 msgid "This will force a mono audio output."
1274 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1278 msgid "Default audio volume"
1279 msgstr "Standardenheder"
1283 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1285 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1289 msgid "Audio output saved volume"
1290 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1293 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1294 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1298 msgid "Audio output volume step"
1299 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1304 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1307 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1311 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1312 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1316 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1317 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1319 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1320 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1323 msgid "High quality audio resampling"
1328 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1329 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1330 "resampling algorithm will be used instead."
1334 msgid "Audio desynchronization compensation"
1339 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1340 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1345 msgid "Preferred audio output channels mode"
1346 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1350 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1351 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1352 "the audio stream being played)."
1356 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1357 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1361 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1362 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1364 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1365 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1368 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1373 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1374 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1375 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1376 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1390 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1391 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1394 msgid "Audio visualizations "
1395 msgstr "Lydvisualiseringer "
1398 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1400 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1405 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1406 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1407 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1408 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1413 msgid "Video output module"
1414 msgstr "Video udgangs modul"
1418 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1419 "default behavior is to automatically select the best method available."
1422 #: src/libvlc.h:207 modules/stream_out/display.c:39
1423 msgid "Enable video"
1424 msgstr "Aktivér video"
1428 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1429 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1431 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1432 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1434 #: src/libvlc.h:212 modules/codec/fake.c:48
1435 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
1436 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1438 msgstr "Video bredde"
1442 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1443 "video characteristics."
1445 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1448 #: src/libvlc.h:217 modules/codec/fake.c:51
1449 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
1450 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1451 msgid "Video height"
1452 msgstr "Video højde"
1456 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1457 "video characteristics."
1459 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1463 msgid "Video x coordinate"
1464 msgstr "Video x-kordinat"
1468 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1473 msgid "Video y coordinate"
1474 msgstr "Video y-kordinat"
1478 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1484 msgstr "Video titel"
1487 msgid "You can specify a custom video window title here."
1488 msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
1491 msgid "Video alignment"
1492 msgstr "Videoplacering"
1496 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1497 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1498 "combinations of these values)."
1500 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
1501 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
1502 "kombinationer af værdierne."
1504 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
1505 #: modules/video_filter/logo.c:90 modules/video_filter/marq.c:106
1506 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1507 #: modules/video_filter/rss.c:156 modules/video_filter/time.c:96
1511 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
1512 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
1513 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
1514 #: modules/video_filter/time.c:96
1518 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
1519 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
1520 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
1521 #: modules/video_filter/time.c:96
1525 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1526 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1527 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1528 #: modules/video_filter/time.c:97
1530 msgstr "Venstre-top"
1532 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1533 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1534 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1535 #: modules/video_filter/time.c:97
1539 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1540 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1541 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1542 #: modules/video_filter/time.c:97
1544 msgstr "Venstre-bund"
1546 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1547 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1548 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1549 #: modules/video_filter/time.c:97
1550 msgid "Bottom-Right"
1558 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1559 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
1562 msgid "Grayscale video output"
1563 msgstr "Gråtone video-ud"
1567 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1568 "can also allow you to save some processing power)."
1570 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
1571 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
1574 msgid "Fullscreen video output"
1575 msgstr "Fuldskærms video"
1579 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1581 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1585 msgid "Overlay video output"
1586 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
1590 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1591 "your graphics card (hardware acceleration)."
1593 "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne i "
1594 "dit grafik kort (hardware acceleration)."
1596 #: src/libvlc.h:265 src/video_output/vout_intf.c:326
1597 msgid "Always on top"
1598 msgstr "Altid øverst"
1601 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1602 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
1605 msgid "Disable screensaver"
1609 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1615 msgstr "Logo filnavn"
1619 "Log all VLC messages to a text file. Use the logfile option to set the file "
1624 msgid "Log to syslog"
1628 msgid "Log all VLC messages to syslog."
1632 msgid "Window decorations"
1633 msgstr "Vindue dekorationer"
1638 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1639 "etc... around the video."
1641 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1645 msgid "Video filter module"
1646 msgstr "Videofilter modul"
1650 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1651 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1653 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1654 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1657 msgid "Video snapshot directory"
1658 msgstr "Video snapshot mappe"
1662 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1663 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
1666 msgid "Video snapshot format"
1667 msgstr "Video snapshot format"
1671 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1673 msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
1677 msgid "Display video snapshot preview"
1678 msgstr "Tag et video snapshot"
1682 "Enable / disable displaying the snapshot preview in the screen's to left "
1688 msgid "Video cropping"
1689 msgstr "Video skalering"
1693 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1694 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1698 msgid "Source aspect ratio"
1703 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1704 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1705 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1706 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1707 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1711 msgid "Fix HDTV height"
1716 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1717 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1718 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1723 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1724 msgstr "Element udseendesforhold"
1728 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1729 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1730 "order to keep proportions."
1735 msgstr "Spring frames over"
1739 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1740 "your computer is not powerful enough"
1744 msgid "Quiet synchro"
1745 msgstr "Stille synkronisering"
1749 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1750 "the video output synchro."
1755 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1756 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1761 msgid "Clock reference average counter"
1766 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1769 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
1770 "indstilling sættes til 10000."
1773 msgid "Clock synchronisation"
1774 msgstr "Clock synkronisering"
1778 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1782 #: src/libvlc.h:358 modules/control/netsync.c:69
1783 msgid "Network synchronisation"
1784 msgstr "Netværkssynkronisering"
1788 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1789 "detailed settings are available in Advanced / Others / Network Sync"
1792 #: src/libvlc.h:365 src/video_output/vout_intf.c:236
1793 #: src/video_output/vout_intf.c:299 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1794 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1795 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1796 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/gui/macosx/vout.m:199
1797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1799 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1800 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1804 #: src/libvlc.h:365 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1805 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:394
1806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
1807 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1808 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1818 msgid "This is the port used for UDP streams. 1234 by default."
1819 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
1822 msgid "MTU of the network interface"
1823 msgstr "Netværk kortets MTU"
1828 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1829 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1831 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
1832 "vil det normalt være 1500."
1835 msgid "Hop limit (TTL)"
1840 "Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream "
1841 "output (0 = use operating system built-in default)."
1846 msgid "IPv6 multicast output interface"
1847 msgstr "Joystick kontrol"
1851 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
1857 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1858 msgstr "Joystick kontrol"
1862 "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
1868 msgid "Program to select"
1873 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1874 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1879 msgid "Programs to select"
1884 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs. Only "
1885 "use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams "
1889 #: src/libvlc.h:404 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:778
1897 "Give the stream number of the audio track you want to use (from 0 to n)."
1898 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1900 #: src/libvlc.h:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:770
1901 msgid "Subtitles track"
1902 msgstr "Undertitel spor"
1906 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1908 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1912 msgid "Audio language"
1918 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1919 "three letter country code)."
1921 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
1922 "bogstavs landekoder)"
1926 msgid "Subtitle language"
1927 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
1931 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1932 "or tree letter country code)."
1934 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
1935 "eller tre bogstavs landekoder)"
1939 msgid "Audio track ID"
1944 msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
1945 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1949 msgid "Subtitles track ID"
1950 msgstr "Undertitel spor"
1954 msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
1956 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1959 msgid "Input repetitions"
1960 msgstr "Inddata-repetitioner"
1963 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1964 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
1966 #: src/libvlc.h:436 src/libvlc.h:437
1967 msgid "Input start time (seconds)"
1968 msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
1970 #: src/libvlc.h:439 src/libvlc.h:440
1971 msgid "Input stop time (seconds)"
1972 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
1976 msgstr "Inddata liste"
1981 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1982 "concatenated after the normal one."
1984 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
1987 msgid "Input slave (experimental)"
1988 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
1992 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1993 "experimental, not all formats are supported."
1997 msgid "Bookmarks list for a stream"
1998 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
2002 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
2003 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2009 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2010 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2011 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2012 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2016 msgid "Force subtitle position"
2017 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
2021 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2022 "over the movie. Try several positions."
2027 msgid "Enable sub-pictures"
2031 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2034 #: src/libvlc.h:472 src/libvlc.h:1150 src/misc/iso-639_def.h:143
2035 #: modules/stream_out/transcode.c:239
2036 msgid "On Screen Display"
2037 msgstr "On Screen Display"
2041 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2042 "Display). You can disable this feature here."
2046 msgid "Subpictures filter module"
2051 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
2056 msgid "Autodetect subtitle files"
2057 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
2061 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
2063 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
2066 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2071 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2073 "0 = no subtitles autodetected\n"
2074 "1 = any subtitle file\n"
2075 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2076 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2077 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2081 msgid "Subtitle autodetection paths"
2082 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
2086 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2087 "found in the current directory."
2089 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
2090 "var fundet i den nuværende mappe."
2093 msgid "Use subtitle file"
2094 msgstr "Brug undertekstningsfil"
2098 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2101 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
2102 "finde din undertekstningsfil."
2110 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2111 "the drive letter (eg. D:)"
2113 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
2114 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
2117 msgid "This is the default DVD device to use."
2118 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
2126 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2127 "scan for a suitable CD-ROM device."
2129 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
2130 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2133 msgid "This is the default VCD device to use."
2134 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
2137 msgid "Audio CD device"
2138 msgstr "Lyd cd enhed"
2142 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2143 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2145 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
2146 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2149 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2150 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
2152 #: src/libvlc.h:537 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:840
2154 msgstr "Gennemtving IPv6"
2158 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2161 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
2162 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2166 msgstr "Gennemtving IPv4"
2170 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2173 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
2174 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2177 msgid "TCP connection timeout in ms"
2178 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2182 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2183 "be set in millisecond units."
2187 msgid "SOCKS server"
2188 msgstr "SOCKS server"
2192 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2193 "port . It will be used for all TCP connections"
2195 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
2196 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
2199 msgid "SOCKS user name"
2200 msgstr "SOCKS brugernavn"
2204 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2207 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2211 msgid "SOCKS password"
2212 msgstr "SOCKS adgangskode"
2216 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2219 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2223 msgid "Title metadata"
2224 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2227 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2228 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2231 msgid "Author metadata"
2232 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2235 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2236 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2239 msgid "Artist metadata"
2240 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2243 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2244 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2247 msgid "Genre metadata"
2248 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2251 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2252 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2255 msgid "Copyright metadata"
2256 msgstr "Copyright metadata"
2259 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2260 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2263 msgid "Description metadata"
2264 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2267 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2268 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2271 msgid "Date metadata"
2272 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2275 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2276 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2279 msgid "URL metadata"
2280 msgstr "URL meta-oplysninger"
2283 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2284 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2288 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2289 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2290 "can break playback of all your streams."
2292 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2293 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2294 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2297 msgid "Preferred codecs list"
2298 msgstr "Liste af foretrukne codecs"
2302 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2303 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2306 "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
2307 "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs før "
2311 msgid "Preferred encoders list"
2312 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2316 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2318 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
2319 "prioriteret rækkefølge"
2323 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2326 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
2330 msgid "Default stream output chain"
2331 msgstr "Standard stream uddata kæde"
2335 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2336 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2341 msgid "Enable streaming of all ES"
2342 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
2345 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2346 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
2349 msgid "Display while streaming"
2350 msgstr "Vis under streamning"
2353 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2354 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
2357 msgid "Enable video stream output"
2358 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
2362 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2363 "stream output facility when this last one is enabled."
2367 msgid "Enable audio stream output"
2368 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2372 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2373 "stream output facility when this last one is enabled."
2378 msgid "Enable SPU stream output"
2379 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2383 "This allows you to choose if the SPU streams should be redirected to the "
2384 "stream output facility when this last one is enabled."
2388 msgid "Keep stream output open"
2389 msgstr "Hold stream udgang åben"
2393 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2394 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2399 msgid "Preferred packetizer list"
2404 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2412 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2416 msgid "Access output module"
2417 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
2420 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2424 msgid "Control SAP flow"
2429 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2430 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2434 msgid "SAP announcement interval"
2435 msgstr "SAP annonceringsinterval"
2439 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2440 "between SAP announcements"
2445 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2446 "always leave all these enabled."
2450 msgid "Enable FPU support"
2451 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
2455 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2457 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
2460 msgid "Enable CPU MMX support"
2461 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
2465 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2470 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2471 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
2475 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2476 "advantage of them."
2477 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
2480 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2481 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
2485 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2486 "advantage of them."
2487 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
2490 msgid "Enable CPU SSE support"
2491 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
2495 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2497 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
2500 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2501 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
2505 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2507 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
2510 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2511 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
2515 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2516 "advantage of them."
2517 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
2521 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2522 "overridden in the playlist dialog box."
2526 msgid "Automatically preparse files"
2531 "This option enables automatic preparsing of files added to the playlist (to "
2532 "retrieve some metadata)."
2536 msgid "Services discovery modules"
2537 msgstr "Service opdagelses moduler"
2542 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2543 "Typical values are sap, hal, ..."
2545 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
2546 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
2549 msgid "Play files randomly forever"
2550 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
2554 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2557 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
2562 msgstr "Gentag alle"
2566 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2568 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
2571 msgid "Repeat current item"
2572 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
2576 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2579 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
2580 "spilleliste element igen og igen."
2583 msgid "Play and stop"
2584 msgstr "Afspil og stop"
2587 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2592 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2593 "you really know what you are doing."
2597 msgid "Memory copy module"
2598 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
2602 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2603 "select the fastest one supported by your hardware."
2607 msgid "Access module"
2608 msgstr "Adgangsmodul"
2612 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2613 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2614 "option unless you really know what you are doing."
2618 msgid "Access filter module"
2619 msgstr "Adgangfiltermodul"
2622 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2626 msgid "Demux module"
2627 msgstr "Demux modul"
2630 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2634 msgid "Allow real-time priority"
2635 msgstr "Tillad real-time prioritet"
2639 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2640 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2641 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2642 "only activate this if you know what you're doing."
2644 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
2645 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
2646 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
2647 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
2650 msgid "Adjust VLC priority"
2651 msgstr "Juster VLC prioritet"
2655 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2656 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2661 msgid "Minimize number of threads"
2662 msgstr "Minimer antal tråde"
2665 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2667 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
2670 msgid "Modules search path"
2671 msgstr "Søgemappe for moduler"
2675 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2680 msgid "VLM configuration file"
2681 msgstr "VLM opsætningsfil"
2685 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2686 "when VLM is launched."
2690 msgid "Use a plugins cache"
2691 msgstr "Brug en cache til plugins"
2695 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2696 "start time of VLC."
2700 msgid "Collect statistics"
2705 msgid "This option allows you to collect miscellaneous statistics."
2706 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
2709 msgid "Run as daemon process"
2710 msgstr "Kør som dæmon proces"
2713 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2714 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
2717 msgid "Allow only one running instance"
2718 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2722 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2723 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2724 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2725 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2726 "running instance or enqueue it."
2730 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2735 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2736 "playing current item."
2740 msgid "Increase the priority of the process"
2741 msgstr "Forhøj processens prioritet"
2746 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2747 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2748 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2749 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2750 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2753 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
2754 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
2755 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
2756 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
2757 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
2760 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2765 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2766 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2767 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2771 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2776 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2777 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2778 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2779 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2780 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2784 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2786 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
2789 #: src/libvlc.h:854 src/video_output/vout_intf.c:335
2790 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2791 #: modules/gui/macosx/controls.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:690
2792 #: modules/gui/macosx/controls.m:720 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2793 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
2798 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2799 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
2801 #: src/libvlc.h:856 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2802 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1463
2804 msgstr "Afspil/Pause"
2807 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2808 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
2815 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2816 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
2823 msgid "Select the hotkey to use to play."
2824 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
2826 #: src/libvlc.h:862 modules/control/hotkeys.c:648
2827 #: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:518
2832 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2833 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
2835 #: src/libvlc.h:864 modules/control/hotkeys.c:655
2836 #: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:519
2838 msgstr "Langsommere"
2841 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2842 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
2844 #: src/libvlc.h:866 modules/control/hotkeys.c:617
2845 #: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:476
2846 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:592
2847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
2848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1541 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1468
2849 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:289
2854 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2856 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
2859 #: src/libvlc.h:868 modules/control/hotkeys.c:628
2860 #: modules/gui/macosx/controls.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:471
2861 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:593
2862 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1467
2863 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288
2868 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2870 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
2873 #: src/libvlc.h:870 modules/gui/macosx/controls.m:637
2874 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
2875 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2876 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2878 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:666
2879 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1469
2880 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287 modules/visualization/xosd.c:235
2885 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2886 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
2888 #: src/libvlc.h:872 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2889 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
2890 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
2891 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:170
2896 msgid "Select the hotkey to display the position."
2897 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
2900 msgid "Very short backwards jump"
2905 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2906 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
2910 msgid "Short backwards jump"
2915 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2916 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
2919 msgid "Medium backwards jump"
2924 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2925 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
2929 msgid "Long backwards jump"
2934 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2935 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
2938 msgid "Very short forward jump"
2943 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2944 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
2948 msgid "Short forward jump"
2953 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2954 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
2957 msgid "Medium forward jump"
2962 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2963 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
2966 msgid "Long forward jump"
2971 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2972 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
2975 msgid "Very short jump size"
2979 msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
2983 msgid "Short jump size"
2987 msgid "Short jump \"size\", in seconds"
2991 msgid "Medium jump size"
2995 msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
3000 msgid "Long jump size"
3001 msgstr "Skrifttypestørrelse"
3004 msgid "Long jump \"size\", in seconds"
3007 #: src/libvlc.h:912 modules/control/hotkeys.c:282
3008 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
3013 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3014 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
3021 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3022 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
3025 msgid "Navigate down"
3026 msgstr "Navigér ned"
3029 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3030 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
3033 msgid "Navigate left"
3034 msgstr "Navigér venstre"
3037 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3038 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3041 msgid "Navigate right"
3042 msgstr "Navigér højre"
3045 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3046 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
3053 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3054 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3058 msgid "Go to the DVD menu"
3059 msgstr "Udnyt DVD menuer"
3063 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3064 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3068 msgid "Select previous DVD title"
3069 msgstr "Vælg forrige titel"
3073 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3075 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3080 msgid "Select next DVD title"
3081 msgstr "Vælg næste kapitel"
3085 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3086 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3090 msgid "Select prev DVD chapter"
3091 msgstr "Vælg forrige kapitel"
3095 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3097 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3102 msgid "Select next DVD chapter"
3103 msgstr "Vælg næste kapitel"
3107 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3108 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3112 msgstr "Lydstyrke op"
3115 msgid "Select the key to increase audio volume."
3116 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
3120 msgstr "Lydstyrke ned"
3123 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3124 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
3126 #: src/libvlc.h:938 modules/gui/macosx/controls.m:680
3127 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:594
3132 msgid "Select the key to turn off audio volume."
3133 msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
3136 msgid "Subtitle delay up"
3137 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
3140 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3141 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
3144 msgid "Subtitle delay down"
3145 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
3148 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3149 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
3152 msgid "Audio delay up"
3153 msgstr "Lydforsinkelse op"
3156 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3157 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
3160 msgid "Audio delay down"
3161 msgstr "Lydforsinkelse ned"
3164 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3165 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
3168 msgid "Play playlist bookmark 1"
3169 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
3172 msgid "Play playlist bookmark 2"
3173 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
3176 msgid "Play playlist bookmark 3"
3177 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
3180 msgid "Play playlist bookmark 4"
3181 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
3184 msgid "Play playlist bookmark 5"
3185 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
3188 msgid "Play playlist bookmark 6"
3189 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
3192 msgid "Play playlist bookmark 7"
3193 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
3196 msgid "Play playlist bookmark 8"
3197 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
3200 msgid "Play playlist bookmark 9"
3201 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
3204 msgid "Play playlist bookmark 10"
3205 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
3208 msgid "Select the key to play this bookmark."
3209 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
3212 msgid "Set playlist bookmark 1"
3213 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
3216 msgid "Set playlist bookmark 2"
3217 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
3220 msgid "Set playlist bookmark 3"
3221 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
3224 msgid "Set playlist bookmark 4"
3225 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
3228 msgid "Set playlist bookmark 5"
3229 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
3232 msgid "Set playlist bookmark 6"
3233 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
3236 msgid "Set playlist bookmark 7"
3237 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
3240 msgid "Set playlist bookmark 8"
3241 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
3244 msgid "Set playlist bookmark 9"
3245 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
3248 msgid "Set playlist bookmark 10"
3249 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
3252 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3253 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
3256 msgid "Go back in browsing history"
3257 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
3261 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3264 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
3268 msgid "Go forward in browsing history"
3269 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
3273 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3276 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
3280 msgid "Cycle audio track"
3281 msgstr "Gennemløb lydspor"
3284 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3285 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
3288 msgid "Cycle subtitle track"
3289 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
3292 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3293 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3297 msgid "Cycle source aspect ratio"
3298 msgstr "Element udseendesforhold"
3301 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
3306 msgid "Cycle video crop"
3307 msgstr "Gråtone video-ud"
3310 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
3315 msgid "Cycle deinterlace modes"
3316 msgstr "Grænseflade-modul"
3320 msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
3321 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3324 msgid "Show interface"
3325 msgstr "Vis grænseflade"
3328 msgid "Raise the interface above all other windows"
3329 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3333 msgid "Hide interface"
3334 msgstr "_Skjul grænseflade"
3338 msgid "Lower the interface below all other windows"
3339 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3342 msgid "Take video snapshot"
3343 msgstr "Tag et video snapshot"
3346 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3347 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
3349 #: src/libvlc.h:993 modules/access_filter/record.c:51
3350 #: modules/access_filter/record.c:52
3356 msgid "Record access filter start/stop."
3362 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3363 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3364 "enqueued in the playlist.\n"
3365 "The first item specified will be played first.\n"
3368 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3369 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3370 " :option An option that only applies to the playlistitem directly before "
3372 " and that overrides previous settings.\n"
3374 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3375 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3376 "option=value ...]\n"
3378 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3379 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3382 " [file://]filename Plain media file\n"
3383 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3384 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3385 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3386 " screen:// Screen capture\n"
3387 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3388 " [vcd://][device] VCD device\n"
3389 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3390 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3391 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3392 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3394 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3397 #: src/libvlc.h:1106 src/video_output/vout_intf.c:347
3398 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:689
3399 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:75
3401 msgstr "Gem skærmbillede"
3403 #: src/libvlc.h:1115
3404 msgid "Window properties"
3405 msgstr "Vindues indstillinger"
3407 #: src/libvlc.h:1151
3411 #: src/libvlc.h:1156 modules/codec/subsdec.c:115 modules/demux/subtitle.c:61
3412 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3414 msgstr "Undertekster"
3416 #: src/libvlc.h:1173
3418 msgstr "Overlægninger"
3420 #: src/libvlc.h:1181
3421 msgid "Track settings"
3422 msgstr "Spor indstillinger"
3424 #: src/libvlc.h:1203
3425 msgid "Playback control"
3426 msgstr "Afspilnings kontrol"
3428 #: src/libvlc.h:1218
3429 msgid "Default devices"
3430 msgstr "Standardenheder"
3432 #: src/libvlc.h:1227
3433 msgid "Network settings"
3434 msgstr "Netværks indstillinger"
3436 #: src/libvlc.h:1239
3438 msgstr "Socks proxy"
3440 #: src/libvlc.h:1248
3442 msgstr "Meta-oplysninger"
3444 #: src/libvlc.h:1278
3448 #: src/libvlc.h:1285 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
3449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264
3450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
3454 #: src/libvlc.h:1346
3458 #: src/libvlc.h:1361
3459 msgid "Special modules"
3460 msgstr "Specielle moduler"
3462 #: src/libvlc.h:1367
3466 #: src/libvlc.h:1373
3467 msgid "Performance options"
3468 msgstr "Ydelses indstillinger"
3470 #: src/libvlc.h:1436
3473 msgstr "Grænseflade"
3475 #: src/libvlc.h:1475
3477 msgstr "Genvejstaster"
3479 #: src/libvlc.h:1798
3480 msgid "main program"
3481 msgstr "hoved program"
3483 #: src/libvlc.h:1805
3484 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3485 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
3487 #: src/libvlc.h:1807
3489 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3491 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
3493 #: src/libvlc.h:1809
3494 msgid "print help for the advanced options"
3495 msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
3497 #: src/libvlc.h:1811
3498 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3499 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
3501 #: src/libvlc.h:1813
3502 msgid "print a list of available modules"
3503 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
3505 #: src/libvlc.h:1815
3506 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3507 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
3509 #: src/libvlc.h:1817
3510 msgid "save the current command line options in the config"
3511 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
3513 #: src/libvlc.h:1819
3514 msgid "reset the current config to the default values"
3515 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
3517 #: src/libvlc.h:1821
3518 msgid "use alternate config file"
3519 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
3521 #: src/libvlc.h:1823
3522 msgid "resets the current plugins cache"
3523 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
3525 #: src/libvlc.h:1825
3526 msgid "print version information"
3527 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
3529 #: src/misc/configuration.c:1206
3533 #: src/misc/configuration.c:1217
3537 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3541 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3545 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3549 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3553 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3557 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3561 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3565 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3569 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3573 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3577 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3581 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3585 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3589 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3593 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3597 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3601 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3605 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3609 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3613 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3617 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3621 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3625 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3629 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3633 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3634 msgid "Church Slavic"
3637 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3641 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3645 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3649 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3653 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3657 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3661 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3665 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3669 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3673 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3677 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3681 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3685 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3686 msgid "Gaelic (Scots)"
3689 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3693 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3697 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3701 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3702 msgid "Greek, Modern ()"
3703 msgstr "Græsk, Moderne ()"
3705 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3709 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3713 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3717 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3721 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3725 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3729 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3733 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3737 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3741 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3745 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3749 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3753 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3757 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3761 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3762 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3765 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3769 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3773 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3777 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3781 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3785 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3789 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3793 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3797 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3801 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3805 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3809 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3813 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3817 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3821 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3825 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3826 msgid "Letzeburgesch"
3829 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3833 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3837 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3841 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3845 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3849 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3853 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3857 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3861 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3865 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3869 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3873 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3877 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3878 msgid "Ndebele, South"
3881 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3882 msgid "Ndebele, North"
3885 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3889 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3893 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3897 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3898 msgid "Norwegian Nynorsk"
3899 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
3901 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3902 msgid "Norwegian Bokmaal"
3905 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3906 msgid "Chichewa; Nyanja"
3909 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3910 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3913 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3917 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3921 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3922 msgid "Ossetian; Ossetic"
3925 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3929 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3933 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3937 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3941 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3943 msgstr "Portugisisk"
3945 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3949 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3953 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3954 msgid "Raeto-Romance"
3957 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3961 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3965 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3969 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3973 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3977 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3981 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3985 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3989 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3990 msgid "Northern Sami"
3993 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3997 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4001 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4005 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4009 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4010 msgid "Sotho, Southern"
4013 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4017 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4021 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4025 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4029 #: src/misc/iso-639_def.h:174
4033 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4037 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4041 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4045 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4049 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4053 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4057 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4061 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4065 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4069 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4070 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4073 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4077 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4081 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4085 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4089 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4093 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4097 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4101 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4105 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4109 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4113 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4117 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4121 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4125 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4129 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4133 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4137 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4141 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:962
4145 #: src/misc/vlm.c:1109 src/misc/vlm.c:1216
4150 #: src/playlist/playlist.c:37
4152 msgstr "Efter kategori"
4154 #: src/playlist/playlist.c:38
4155 msgid "Manually added"
4156 msgstr "Tilføjet manuelt"
4158 #: src/playlist/playlist.c:39
4159 msgid "All items, unsorted"
4160 msgstr "Alle elementer, usorteret"
4162 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4166 #: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:562
4167 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4169 msgstr "Deinterlace"
4171 #: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4175 #: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4179 #: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4183 #: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4187 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4191 #: src/video_output/vout_intf.c:202
4195 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4199 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4203 #: src/video_output/vout_intf.c:218
4204 msgid "1:1 Original"
4205 msgstr "1:1 original"
4207 #: src/video_output/vout_intf.c:220
4211 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/video_filter/crop.c:62
4215 #: src/video_output/vout_intf.c:294
4217 msgid "Aspect-ratio"
4218 msgstr "Udseendeforhold"
4220 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4221 #: modules/access/dvb/access.c:71 modules/access/dv.c:68
4222 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4223 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:42
4224 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4225 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4226 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4227 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4228 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4229 msgid "Caching value in ms"
4230 msgstr "Cache størrelse i ms"
4232 #: modules/access/cdda.c:54 modules/access/vcd/vcd.c:42
4234 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4235 "should be set in milliseconds units."
4238 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
4239 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
4244 #: modules/access/cdda.c:59
4245 msgid "Audio CD input"
4246 msgstr "Lyd-CD inddata"
4248 #: modules/access/cdda.c:65
4249 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4252 #: modules/access/cdda.c:71
4255 msgstr "CDDB server"
4257 #: modules/access/cdda.c:71
4259 msgid "Adress of the CDDB server to use"
4260 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4262 #: modules/access/cdda.c:74
4265 msgstr "CDDB server port"
4267 #: modules/access/cdda.c:74
4269 msgid "CDDB Server port to use"
4270 msgstr "CDDB server port"
4272 #: modules/access/cdda.c:506 modules/access/cdda.c:601
4274 msgid "Audio CD - Track "
4277 #: modules/access/cdda.c:507 modules/access/cdda.c:610
4279 msgid "Audio CD - Track %i"
4282 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4283 #: modules/codec/x264.c:237 modules/codec/x264.c:243
4287 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4291 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4295 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4297 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4302 "all calls (0x10) 16\n"
4305 "libcdio (0x80) 128\n"
4306 "libcddb (0x100) 256\n"
4309 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4311 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4312 "should be set in millisecond units."
4315 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4317 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4318 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4319 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4320 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4323 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4325 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4326 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4327 " %a : The artist (for the album)\n"
4328 " %A : The album information\n"
4330 " %e : The extended data (for a track)\n"
4331 " %I : CDDB disk ID\n"
4333 " %M : The current MRL\n"
4334 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4335 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4336 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4337 " %T : The track number\n"
4338 " %s : Number of seconds in this track\n"
4339 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4340 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4341 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4345 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4347 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4348 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4349 " %M : The current MRL\n"
4350 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4351 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4352 " %T : The track number\n"
4353 " %s : Number of seconds in this track\n"
4354 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4355 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4359 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4360 msgid "Enable CD paranoia?"
4361 msgstr "Aktiver CD paranoia"
4363 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4365 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4366 "none: no paranoia - fastest.\n"
4367 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4368 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4371 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4372 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4375 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4376 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4379 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4380 msgid "Audio Compact Disc"
4383 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4384 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4387 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4388 msgid "Caching value in microseconds"
4389 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
4391 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4392 msgid "Number of blocks per CD read"
4393 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
4395 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4396 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4399 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4401 msgid "Use CD audio controls and output?"
4402 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
4404 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4405 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4408 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4409 msgid "Do CD-Text lookups?"
4410 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
4412 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4413 msgid "If set, get CD-Text information"
4416 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4417 msgid "Use Navigation-style playback?"
4420 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4422 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4425 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4429 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4430 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4433 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4434 msgid "Do CDDB lookups?"
4435 msgstr "Brug CDDB opslag?"
4437 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4438 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4440 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
4442 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4444 msgstr "CDDB server"
4446 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4447 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4448 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
4450 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4451 msgid "CDDB server port"
4452 msgstr "CDDB server port"
4454 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4455 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4456 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
4458 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4459 msgid "email address reported to CDDB server"
4460 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4462 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4463 msgid "Cache CDDB lookups?"
4466 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4467 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4470 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4471 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4474 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4475 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4478 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4479 msgid "CDDB server timeout"
4482 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4483 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4486 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4487 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4490 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4491 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4494 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4496 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4500 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331
4501 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84
4502 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4503 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
4507 #: modules/access/cdda/info.c:331
4508 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4509 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4511 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103
4515 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813
4516 #: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472
4517 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
4519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1724
4523 #: modules/access/cdda/info.c:398
4527 #: modules/access/cdda/info.c:860
4528 msgid "Track Number"
4531 #: modules/access/directory.c:69
4532 msgid "Subdirectory behavior"
4533 msgstr "Undermappe-opførsel"
4535 #: modules/access/directory.c:71
4537 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4538 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4539 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4540 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4543 #: modules/access/directory.c:77
4547 #: modules/access/directory.c:78
4551 #: modules/access/directory.c:80
4552 msgid "Ignore files with these extensions"
4553 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
4555 #: modules/access/directory.c:82
4557 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4558 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4559 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4562 #: modules/access/directory.c:88
4566 #: modules/access/directory.c:90
4567 msgid "Standard filesystem directory input"
4568 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
4570 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4571 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
4572 #: modules/video_output/opengl.c:129
4576 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4580 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4584 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4586 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4587 "value should be set in milliseconds units."
4589 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
4590 "angives i milisekunder."
4592 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4593 msgid "Video device name"
4594 msgstr "Video enhedsnavn"
4596 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4598 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4599 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4603 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4604 msgid "Audio device name"
4605 msgstr "Lyd enhedsnavn"
4607 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4609 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4610 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4614 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4616 msgstr "Video størrelse"
4618 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4620 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4621 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4622 "device will be used."
4625 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4626 msgid "Video input chroma format"
4627 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
4629 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4631 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4632 "(default), RV24, etc.)"
4634 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
4635 "I420 (standard), RV24 osv.)"
4637 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4639 msgid "Video input frame rate"
4640 msgstr "Video framerate"
4642 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4645 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4646 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4648 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
4649 "I420 (standard), RV24 osv.)"
4651 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4652 msgid "Device properties"
4653 msgstr "Enheds egenskaber"
4655 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4657 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4660 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4661 msgid "Tuner properties"
4664 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4665 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4668 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4669 msgid "Tuner TV Channel"
4670 msgstr "Tuner TV kanal:"
4672 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4674 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4677 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4678 msgid "Tuner country code"
4681 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4683 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4684 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4687 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4688 msgid "Tuner input type"
4691 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4692 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4695 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4699 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4700 msgid "DirectShow input"
4701 msgstr "DirectShow inddata"
4703 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4704 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4705 msgid "Refresh list"
4706 msgstr "Opdater liste"
4708 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4712 #: modules/access/dvb/access.c:73
4714 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4715 "should be set in millisecond units."
4718 #: modules/access/dvb/access.c:76
4719 msgid "Adapter card to tune"
4722 #: modules/access/dvb/access.c:77
4724 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4728 #: modules/access/dvb/access.c:79
4729 msgid "Device number to use on adapter"
4732 #: modules/access/dvb/access.c:82
4733 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4736 #: modules/access/dvb/access.c:83
4737 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4740 #: modules/access/dvb/access.c:85
4741 msgid "Inversion mode"
4744 #: modules/access/dvb/access.c:86
4745 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4748 #: modules/access/dvb/access.c:88
4749 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4752 #: modules/access/dvb/access.c:89
4753 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4756 #: modules/access/dvb/access.c:91
4760 #: modules/access/dvb/access.c:92
4761 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4764 #: modules/access/dvb/access.c:95
4765 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4766 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
4768 #: modules/access/dvb/access.c:96
4769 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4772 #: modules/access/dvb/access.c:98
4776 #: modules/access/dvb/access.c:99
4777 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4780 #: modules/access/dvb/access.c:101
4781 msgid "High LNB voltage"
4784 #: modules/access/dvb/access.c:102
4786 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4787 "supported by all frontends."
4790 #: modules/access/dvb/access.c:105
4794 #: modules/access/dvb/access.c:106
4795 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4798 #: modules/access/dvb/access.c:108
4799 msgid "Transponder FEC"
4802 #: modules/access/dvb/access.c:109
4803 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4806 #: modules/access/dvb/access.c:111
4807 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4810 #: modules/access/dvb/access.c:114
4811 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4814 #: modules/access/dvb/access.c:117
4815 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4818 #: modules/access/dvb/access.c:120
4819 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4822 #: modules/access/dvb/access.c:124
4823 msgid "Modulation type"
4826 #: modules/access/dvb/access.c:125
4827 msgid "Modulation type for front-end device."
4830 #: modules/access/dvb/access.c:128
4831 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4834 #: modules/access/dvb/access.c:131
4835 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4838 #: modules/access/dvb/access.c:134
4839 msgid "Terrestrial bandwidth"
4842 #: modules/access/dvb/access.c:135
4843 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4846 #: modules/access/dvb/access.c:137
4847 msgid "Terrestrial guard interval"
4850 #: modules/access/dvb/access.c:140
4851 msgid "Terrestrial transmission mode"
4854 #: modules/access/dvb/access.c:143
4855 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4858 #: modules/access/dvb/access.c:146
4860 msgid "HTTP Host address"
4861 msgstr "Værtsadresse"
4863 #: modules/access/dvb/access.c:148
4864 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
4867 #: modules/access/dvb/access.c:150
4868 msgid "HTTP user name"
4869 msgstr "HTTP brugernavn"
4871 #: modules/access/dvb/access.c:152
4873 "You can set the user name the administrator will use to log into the "
4874 "internal HTTP server."
4877 #: modules/access/dvb/access.c:155
4878 msgid "HTTP password"
4879 msgstr "HTTP adgangskode"
4881 #: modules/access/dvb/access.c:157
4883 "You can set the password the administrator will use to log into the internal "
4887 #: modules/access/dvb/access.c:160
4892 #: modules/access/dvb/access.c:162
4894 "You can set the access control list (equivalent to .hosts) file path, which "
4895 "will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
4898 #: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:69
4899 #: modules/control/http/http.c:46
4900 msgid "Certificate file"
4901 msgstr "Certifikat fil"
4903 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/control/http/http.c:47
4904 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
4905 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
4907 #: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:72
4908 #: modules/control/http/http.c:49
4909 msgid "Private key file"
4910 msgstr "Privat nøgle fil"
4912 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/control/http/http.c:50
4913 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
4914 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
4916 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:76
4917 #: modules/control/http/http.c:51
4918 msgid "Root CA file"
4919 msgstr "Root CA fil"
4921 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/control/http/http.c:52
4922 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
4923 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
4925 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:81
4926 #: modules/control/http/http.c:54
4930 #: modules/access/dvb/access.c:178
4932 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
4933 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
4935 #: modules/access/dvb/access.c:181
4939 #: modules/access/dvb/access.c:182
4940 msgid "DVB input with v4l2 support"
4943 #: modules/access/dvb/access.c:234
4946 msgstr "HTTP brugernavn"
4948 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
4950 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4951 "should be set in millisecond units."
4953 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
4954 "angives i ms (milisekunder)."
4956 #: modules/access/dv.c:74
4957 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
4960 #: modules/access/dv.c:75
4964 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4968 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4969 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4970 msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
4972 #: modules/access/dvdnav.c:65
4974 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4975 "value should be set in millisecond units."
4978 #: modules/access/dvdnav.c:67
4979 msgid "Start directly in menu"
4980 msgstr "Start direkte i menu"
4982 #: modules/access/dvdnav.c:69
4984 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4985 "all the useless warnings introductions."
4988 #: modules/access/dvdnav.c:78
4989 msgid "DVD with menus"
4990 msgstr "DVD uden menuer"
4992 #: modules/access/dvdnav.c:79
4993 msgid "DVDnav Input"
4994 msgstr "DVDnav inddata"
4996 #: modules/access/dvdread.c:63
4998 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4999 "value should be set in millisecond units."
5002 #: modules/access/dvdread.c:66
5003 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5006 #: modules/access/dvdread.c:68
5008 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5009 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5010 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5011 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5012 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5013 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5014 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5015 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5016 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5017 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5018 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5019 "The default method is: key."
5022 #: modules/access/dvdread.c:84
5026 #: modules/access/dvdread.c:84
5030 #: modules/access/dvdread.c:90
5031 msgid "DVD without menus"
5032 msgstr "DVD med menuer"
5034 #: modules/access/dvdread.c:91
5035 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5036 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
5038 #: modules/access/fake.c:42
5040 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
5041 "should be set in millisecond units."
5043 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
5046 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
5047 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5051 #: modules/access/fake.c:46
5053 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5054 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
5056 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5057 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5061 #: modules/access/fake.c:49
5063 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
5064 "{} constructs (default 0)."
5067 #: modules/access/fake.c:51
5069 msgid "Duration in ms"
5072 #: modules/access/fake.c:53
5074 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
5075 "(default 0 means the stream is unlimited)."
5078 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5082 #: modules/access/fake.c:58
5084 msgstr "Falsk inddata"
5086 #: modules/access/file.c:84
5087 msgid "Concatenate with additional files"
5090 #: modules/access/file.c:86
5092 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
5093 "Specify a comma-separated list of files."
5096 #: modules/access/file.c:90
5097 msgid "Standard filesystem file input"
5098 msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
5100 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:66
5101 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5102 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5103 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5104 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5105 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
5108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5112 #: modules/access_filter/record.c:43
5114 msgid "Record directory"
5117 #: modules/access_filter/record.c:45
5119 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5120 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
5122 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5124 msgid "Timeshift granularity"
5125 msgstr "Tidsforskydelse"
5127 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5129 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5130 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
5132 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
5134 msgid "Timeshift directory"
5135 msgstr "Video snapshot mappe"
5137 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5138 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5141 #: modules/access_filter/timeshift.c:52 modules/access_filter/timeshift.c:53
5143 msgstr "Tidsforskydelse"
5145 #: modules/access/ftp.c:44
5147 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
5148 "should be set in millisecond units."
5150 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
5153 #: modules/access/ftp.c:46
5154 msgid "FTP user name"
5155 msgstr "FTP brugernavn"
5157 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5159 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
5160 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
5162 #: modules/access/ftp.c:49
5163 msgid "FTP password"
5164 msgstr "FTP kodeord"
5166 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5167 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
5168 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
5170 #: modules/access/ftp.c:52
5174 #: modules/access/ftp.c:53
5175 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
5176 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
5178 #: modules/access/ftp.c:58
5180 msgstr "FTP inddata"
5182 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5185 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
5186 "value should be set in millisecond units."
5188 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
5191 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5193 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
5194 msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
5196 #: modules/access/http.c:47
5200 #: modules/access/http.c:49
5203 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
5204 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
5205 "variable will be tried."
5207 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
5208 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
5209 "enviroment variablen."
5211 #: modules/access/http.c:55
5213 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
5214 "should be set in millisecond units."
5216 "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
5219 #: modules/access/http.c:58
5220 msgid "HTTP user agent"
5221 msgstr "HTTP bruger agent"
5223 #: modules/access/http.c:59
5225 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
5226 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
5228 #: modules/access/http.c:62
5229 msgid "Auto re-connect"
5230 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
5232 #: modules/access/http.c:63
5234 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
5236 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
5239 #: modules/access/http.c:66
5240 msgid "Continuous stream"
5241 msgstr "Kontinuær stream"
5243 #: modules/access/http.c:67
5245 "This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
5246 "example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
5247 "as it will break all other types of HTTP streams."
5250 #: modules/access/http.c:73
5254 #: modules/access/http.c:75
5259 #: modules/access/mms/mms.c:48
5261 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5262 "should be set in millisecond units."
5264 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
5267 #: modules/access/mms/mms.c:51
5268 msgid "Force selection of all streams"
5271 #: modules/access/mms/mms.c:53
5273 msgid "Maximum bitrate"
5274 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
5276 #: modules/access/mms/mms.c:55
5278 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit "
5282 #: modules/access/mms/mms.c:60
5283 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5284 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
5286 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5287 msgid "Dummy stream output"
5288 msgstr "Attrap-stream uddata"
5290 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5294 #: modules/access_output/file.c:60
5295 msgid "Append to file"
5296 msgstr "Tilføj til fil"
5298 #: modules/access_output/file.c:61
5299 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5301 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
5303 #: modules/access_output/file.c:65
5304 msgid "File stream output"
5305 msgstr "Fil-stream uddata"
5307 #: modules/access_output/http.c:60
5311 #: modules/access_output/http.c:61
5313 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5316 #: modules/access_output/http.c:64
5318 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5321 #: modules/access_output/http.c:66
5325 #: modules/access_output/http.c:67
5326 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5329 #: modules/access_output/http.c:70
5331 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5335 #: modules/access_output/http.c:73
5337 "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
5338 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5341 #: modules/access_output/http.c:77
5343 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5344 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5348 #: modules/access_output/http.c:82
5350 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5351 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5354 #: modules/access_output/http.c:85
5355 msgid "Advertise with Bonjour"
5358 #: modules/access_output/http.c:86
5359 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol"
5362 #: modules/access_output/http.c:90
5363 msgid "HTTP stream output"
5364 msgstr "HTTP stream-uddata"
5366 #: modules/access_output/http.c:92 modules/control/http/http.c:58
5367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5371 #: modules/access_output/shout.c:58
5376 #: modules/access_output/shout.c:59
5377 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5380 #: modules/access_output/shout.c:61
5382 msgid "Stream-description"
5383 msgstr "Sesions beskrivelse"
5385 #: modules/access_output/shout.c:62
5386 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5389 #: modules/access_output/shout.c:65
5394 #: modules/access_output/shout.c:66
5396 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
5397 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
5398 "the icecast server."
5401 #: modules/access_output/shout.c:71
5402 msgid "libshout (icecast) output"
5405 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
5406 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5407 msgid "Caching value (ms)"
5408 msgstr "Cache størrelse (ms)"
5410 #: modules/access_output/udp.c:77 modules/access/udp.c:44
5412 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5413 "should be set in millisecond units."
5415 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5418 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:441
5419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1782
5420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
5421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332 modules/stream_out/rtp.c:82
5422 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5423 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
5425 #: modules/access_output/udp.c:81
5427 msgid "Allows you to define the Time-To-Live of the outgoing stream."
5428 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
5430 #: modules/access_output/udp.c:84
5431 msgid "Group packets"
5432 msgstr "Gruppér pakker"
5434 #: modules/access_output/udp.c:85
5436 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5437 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5438 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5440 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
5441 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
5442 "med frigive ressourcer på et presset system."
5444 #: modules/access_output/udp.c:90
5448 #: modules/access_output/udp.c:91
5450 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5451 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5452 "order to improve streaming)."
5455 #: modules/access_output/udp.c:97
5456 msgid "UDP stream output"
5457 msgstr "UDP stream uddata"
5459 #: modules/access_output/udp.c:98
5460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
5464 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5466 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5467 "should be set in millisecond units."
5469 "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
5472 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5476 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5477 msgid "PVR video device"
5478 msgstr "PVR video enhed"
5480 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5482 msgid "Radio device"
5485 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5487 msgid "PVR radio device"
5488 msgstr "PVR video enhed"
5490 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5494 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5495 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5496 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
5498 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5502 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
5503 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5504 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
5506 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5510 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
5511 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5512 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
5514 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5518 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5519 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5520 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
5522 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5524 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5525 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
5527 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5528 msgid "Key interval"
5531 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5533 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5534 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
5536 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5540 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5542 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5543 "number of B-Frames."
5545 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
5546 "Indstil antallet her."
5548 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5549 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5550 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
5552 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5553 msgid "Bitrate peak"
5554 msgstr "Bitrate max."
5556 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5557 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5558 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
5560 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5561 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5562 msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
5564 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5565 msgid "Bitrate mode to use"
5566 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
5568 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5569 msgid "Audio bitmask"
5572 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5574 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5578 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5579 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1333
5583 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5584 msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
5587 #: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
5591 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
5593 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5595 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
5598 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5602 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5606 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5610 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5614 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5618 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5622 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5626 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5627 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5630 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5632 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5633 "should be set in millisecond units."
5635 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
5638 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5643 #: modules/access/screen/screen.c:39
5645 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5646 "This value should be set in millisecond units."
5648 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
5649 "Angives i milisekunder."
5651 #: modules/access/screen/screen.c:43
5652 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5653 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
5655 #: modules/access/screen/screen.c:46
5656 msgid "Capture fragment size"
5659 #: modules/access/screen/screen.c:48
5661 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5662 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5665 #: modules/access/screen/screen.c:62
5666 msgid "Screen Input"
5667 msgstr "Skærm inddata"
5669 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5673 #: modules/access/smb.c:61
5675 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5676 "should be set in millisecond units."
5678 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
5681 #: modules/access/smb.c:63
5682 msgid "SMB user name"
5683 msgstr "SMB brugernavn"
5685 #: modules/access/smb.c:66
5686 msgid "SMB password"
5687 msgstr "SMB adgangskode"
5689 #: modules/access/smb.c:69
5693 #: modules/access/smb.c:70
5695 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5698 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
5700 #: modules/access/smb.c:75
5702 msgstr "SMB inddata"
5704 #: modules/access/tcp.c:39
5706 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5707 "should be set in millisecond units."
5709 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5712 #: modules/access/tcp.c:46
5716 #: modules/access/tcp.c:47
5718 msgstr "TCP inddata"
5720 #: modules/access/udp.c:47
5721 msgid "Autodetection of MTU"
5722 msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
5724 #: modules/access/udp.c:49
5725 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5726 msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
5728 #: modules/access/udp.c:51
5730 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5731 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
5733 #: modules/access/udp.c:53
5736 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5737 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5739 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
5742 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5743 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
5748 #: modules/access/udp.c:62
5749 msgid "UDP/RTP input"
5750 msgstr "UDP/RTP inddata"
5752 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5754 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5755 "should be set in millisecond units."
5757 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
5760 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5762 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5763 "anything, no video device will be used."
5765 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5766 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5768 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5770 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5771 "anything, no audio device will be used."
5773 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
5774 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
5776 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5778 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5779 "(default), RV24, etc.)"
5781 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5782 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5784 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5785 msgid "Audio Channel"
5788 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5789 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5792 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5793 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5797 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5798 msgid "Set the Brightness of the video input"
5799 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
5801 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5802 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5806 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5807 msgid "Set the Hue of the video input"
5810 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
5811 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
5816 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5818 msgid "Set the Color of the video input"
5819 msgstr "Indstil farve for video inddata"
5821 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5822 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5826 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5827 msgid "Set the Contrast of the video input"
5828 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5830 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5834 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5835 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5838 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5842 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5843 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5846 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5847 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5850 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5854 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5855 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5858 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5862 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5863 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5866 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5870 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5871 msgid "Set the quality of the stream"
5872 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
5874 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5876 msgstr "Video4Linux"
5878 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5879 msgid "Video4Linux input"
5880 msgstr "Video4Linux input"
5882 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5883 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
5888 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5890 msgstr "VCD inddata"
5892 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5893 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5894 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
5896 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5897 msgid "The above message had unknown log level"
5898 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
5900 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5901 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5902 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
5904 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5905 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5906 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5910 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5914 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5915 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5916 #: modules/demux/mkv.cpp:5200
5920 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5925 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5929 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5933 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5937 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5941 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5943 msgstr "Lydstyrke #"
5945 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5947 msgstr "Lydstyrke max #"
5949 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5951 msgstr "Lydstyrkesæt"
5953 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5957 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5961 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5962 msgid "First Entry Point"
5963 msgstr "Første indlægspunkt"
5965 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5966 msgid "Last Entry Point"
5967 msgstr "Sidste indløgspunkt"
5969 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5970 msgid "Track size (in sectors)"
5971 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
5973 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5974 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5978 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5982 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5984 msgstr "spilleliste"
5986 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5987 msgid "extended selection list"
5988 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
5990 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5991 msgid "selection list"
5992 msgstr "udvælgelsesliste"
5994 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5995 msgid "unknown type"
5996 msgstr "ukendt type"
5998 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5999 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6003 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6004 msgid "(Super) Video CD"
6005 msgstr "(Super) Video CD"
6007 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6008 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6009 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
6011 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6012 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6013 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
6015 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6016 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6017 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
6019 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6020 msgid "Use playback control?"
6023 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6025 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6029 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6030 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6033 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6035 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6039 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6040 msgid "Show extended VCD info?"
6041 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
6043 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6045 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6046 "for example playback control navigation."
6049 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6050 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6053 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6054 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6057 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6058 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
6061 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6063 msgid "Dolby surround decoder"
6064 msgstr "Dolby Surround"
6066 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6068 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6069 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6070 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6071 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6072 "It works with any source format from mono to 7.1."
6075 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6076 msgid "Characteristic dimension"
6079 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6080 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6083 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6084 msgid "Compensate delay"
6087 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6089 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6090 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
6093 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6095 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6096 msgstr "Dolby Surround"
6098 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6100 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
6101 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
6104 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6105 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
6108 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6109 msgid "Headphone effect"
6110 msgstr "Høretelefons effekt"
6112 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6113 msgid "audio filter for simple channel mixing"
6116 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6117 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
6120 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6121 msgid "A/52 dynamic range compression"
6124 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6125 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6127 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6128 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6129 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6130 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6133 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6135 msgid "Enable internal upmixing"
6136 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
6138 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6139 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6142 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6143 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6144 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6147 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6148 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6151 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6152 msgid "DTS dynamic range compression"
6155 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
6159 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6160 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6161 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6164 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6165 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6166 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
6168 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6169 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6170 msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
6172 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6173 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
6174 msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
6176 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6177 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
6178 msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
6180 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6181 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
6182 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
6184 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6185 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
6186 msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
6188 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6189 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
6190 msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
6192 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6193 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6194 msgid "MPEG audio decoder"
6195 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
6197 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6198 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
6199 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
6201 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6202 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
6203 msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
6205 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6206 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6208 "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
6209 "endian / little endian)"
6211 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6212 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
6213 msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
6215 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6216 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
6217 msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
6219 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6220 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
6221 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
6223 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6224 msgid "Equalizer preset"
6227 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6231 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6232 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6235 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6237 msgstr "To gennemløb"
6239 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6240 msgid "Filter twice the audio"
6243 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6247 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6248 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6251 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6252 msgid "Equalizer 10 bands"
6255 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6259 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6260 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6264 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6268 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6269 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6273 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6277 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6278 msgid "Full bass and treble"
6279 msgstr "Fuld bass og diskant"
6281 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6283 msgstr "Fuld diskant"
6285 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6287 msgstr "Høre-telefoner"
6289 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6293 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6297 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6301 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6302 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6306 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6307 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6311 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6312 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6316 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6317 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6321 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6325 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6329 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6330 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6334 #: modules/audio_filter/format.c:201
6335 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6338 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6339 msgid "Number of audio buffers"
6342 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6344 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6345 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6346 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6349 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6353 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6355 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6356 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6357 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6360 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6361 msgid "Volume normalizer"
6364 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6366 msgid "Parametric Equalizer"
6369 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6370 msgid "Low freq (Hz)"
6373 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
6374 msgid "Low freq gain (Db)"
6377 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6378 msgid "High freq (Hz)"
6381 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
6382 msgid "High freq gain (Db)"
6385 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
6389 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6390 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6393 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
6397 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6401 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6402 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6405 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
6409 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
6413 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
6414 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6417 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6421 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6422 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6425 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6426 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6427 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6430 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6431 msgid "audio filter for trivial resampling"
6434 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6435 msgid "audio filter for ugly resampling"
6438 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6439 msgid "Float32 audio mixer"
6440 msgstr "Float32 lydmixer"
6442 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6443 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6444 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
6446 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6447 msgid "Trivial audio mixer"
6448 msgstr "Trivial lydmixer"
6450 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:231
6451 #: modules/codec/x264.c:237 modules/codec/x264.c:243
6455 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6456 msgid "ALSA audio output"
6459 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6460 msgid "ALSA Device Name"
6463 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6464 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
6465 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6466 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6467 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543
6468 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
6469 msgid "Audio Device"
6472 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
6473 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6474 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6475 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6479 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
6480 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6481 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6482 msgid "2 Front 2 Rear"
6483 msgstr "2 front 2 bag"
6485 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:415
6486 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6487 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6491 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
6492 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6493 msgid "A/52 over S/PDIF"
6496 #: modules/audio_output/alsa.c:928
6497 msgid "Unknown soundcard"
6498 msgstr "Ukendt lydkort"
6500 #: modules/audio_output/arts.c:65
6501 msgid "aRts audio output"
6504 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6506 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6507 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6511 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6513 msgid "HAL AudioUnit output"
6514 msgstr "Lyd udgangs modul"
6516 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6518 msgid "%s (Encoded Output)"
6521 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
6522 msgid "Output device"
6525 #: modules/audio_output/directx.c:207
6527 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6528 "default device appears as 0 AND another number)."
6531 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
6532 msgid "Use float32 output"
6533 msgstr "Brug float32 uddata"
6535 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
6537 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6538 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6541 #: modules/audio_output/directx.c:215
6542 msgid "DirectX audio output"
6545 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
6546 msgid "3 Front 2 Rear"
6547 msgstr "3 front 2 bag"
6549 #: modules/audio_output/esd.c:68
6550 msgid "EsounD audio output"
6553 #: modules/audio_output/esd.c:71
6555 msgid "Esound server"
6556 msgstr "Ingen server"
6558 #: modules/audio_output/file.c:81
6559 msgid "Output format"
6560 msgstr "uddata format"
6562 #: modules/audio_output/file.c:82
6564 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6565 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6568 #: modules/audio_output/file.c:85
6569 msgid "Output channels number"
6572 #: modules/audio_output/file.c:86
6574 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6575 "restrict the number of channels here."
6578 #: modules/audio_output/file.c:89
6579 msgid "Add wave header"
6582 #: modules/audio_output/file.c:90
6583 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6586 #: modules/audio_output/file.c:107
6590 #: modules/audio_output/file.c:108
6591 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6594 #: modules/audio_output/file.c:111
6595 msgid "File audio output"
6598 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6599 msgid "Roku HD1000 audio output"
6600 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
6602 #: modules/audio_output/jack.c:64
6604 msgid "JACK audio output"
6605 msgstr "Lyd udgangs modul"
6607 #: modules/audio_output/oss.c:101
6608 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6611 #: modules/audio_output/oss.c:103
6613 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6614 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6615 "drivers, then you need to enable this option."
6618 #: modules/audio_output/oss.c:109
6619 msgid "Linux OSS audio output"
6622 #: modules/audio_output/oss.c:114
6623 msgid "OSS DSP device"
6626 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6627 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6630 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6631 msgid "PORTAUDIO audio output"
6634 #: modules/audio_output/sdl.c:67
6635 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6638 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6639 msgid "Win32 waveOut extension output"
6642 #: modules/codec/a52.c:91
6644 msgstr "A/52 parser"
6646 #: modules/codec/a52.c:98
6647 msgid "A/52 audio packetizer"
6648 msgstr "A/52 lyd packetizer"
6650 #: modules/codec/adpcm.c:42
6651 msgid "ADPCM audio decoder"
6652 msgstr "ADPCM lyd decoder"
6654 #: modules/codec/araw.c:43
6655 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6656 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
6658 #: modules/codec/araw.c:52
6659 msgid "Raw audio encoder"
6660 msgstr "Raw lyd encoder"
6662 #: modules/codec/cinepak.c:38
6663 msgid "Cinepak video decoder"
6664 msgstr "Cinepak video decoder"
6666 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6667 msgid "CMML annotations decoder"
6668 msgstr "CMML annotations decoder"
6670 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6671 msgid "CVD subtitle decoder"
6674 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6675 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6678 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6679 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6680 msgid "Encoding quality"
6681 msgstr "Indkodningskvalitet"
6683 #: modules/codec/dirac.c:68
6684 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6685 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
6687 #: modules/codec/dirac.c:73
6688 msgid "Dirac video decoder"
6689 msgstr "Dirac video decoder"
6691 #: modules/codec/dirac.c:79
6692 msgid "Dirac video encoder"
6693 msgstr "Dirac video encoder"
6695 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6696 msgid "DirectMedia Object decoder"
6697 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
6699 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6700 msgid "DirectMedia Object encoder"
6701 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
6703 #: modules/codec/dts.c:95
6705 msgstr "DTS fortolker"
6707 #: modules/codec/dts.c:100
6708 msgid "DTS audio packetizer"
6711 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6712 msgid "X coordinate of the subpicture"
6715 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6716 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6717 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6720 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6721 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6724 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6726 msgid "Subpicture position"
6727 msgstr "Tids position"
6729 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6732 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6733 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6735 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
6736 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
6737 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
6740 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6741 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6744 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6745 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6748 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6749 msgid "Timeout of subpictures"
6752 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6754 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6755 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6758 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6759 msgid "DVB subtitles decoder"
6760 msgstr "DVB undertekst dekoder"
6762 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6763 msgid "DVB subtitles encoder"
6764 msgstr "DVB undertekst indkoder"
6766 #: modules/codec/faad.c:38
6767 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6770 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:66
6774 #: modules/codec/fake.c:47
6775 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6778 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6779 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6780 msgid "Allows you to specify the output video width."
6783 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6784 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6785 msgid "Allows you to specify the output video height."
6788 #: modules/codec/fake.c:54
6790 msgid "Keep aspect ratio"
6791 msgstr "Element udseendesforhold"
6793 #: modules/codec/fake.c:56
6794 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6797 #: modules/codec/fake.c:57
6799 msgid "Background aspect ratio"
6800 msgstr "Element udseendesforhold"
6802 #: modules/codec/fake.c:59
6803 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6806 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:64
6807 msgid "Deinterlace video"
6808 msgstr "Deinterlace video"
6810 #: modules/codec/fake.c:62
6812 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6813 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
6815 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:67
6817 msgid "Deinterlace module"
6818 msgstr "Grænseflade-modul"
6820 #: modules/codec/fake.c:65 modules/stream_out/transcode.c:69
6821 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6824 #: modules/codec/fake.c:76
6826 msgid "Fake video decoder"
6827 msgstr "Cinepak video decoder"
6829 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6834 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6839 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6844 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6848 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6852 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6856 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6860 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6862 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6865 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6866 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6869 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6873 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6874 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6875 msgstr "ffmpeg farve konvertering"
6877 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6881 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6882 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6885 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6886 msgid "ffmpeg demuxer"
6889 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6890 msgid "ffmpeg video filter"
6893 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6894 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6897 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6898 msgid "Direct rendering"
6901 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6902 msgid "Error resilience"
6903 msgstr "Fejltolerance"
6905 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6907 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6908 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6909 "can produce a lot of errors.\n"
6910 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6913 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6914 msgid "Workaround bugs"
6917 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6919 "Try to fix some bugs\n"
6922 "4 xvid interlaced\n"
6928 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
6929 "1 automatisk indstilling\n"
6930 "2 gammel msmpeg4\n"
6931 "4 xvid interflaced\n"
6933 "16 ingen padding\n"
6937 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
6938 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6942 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6944 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6945 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6948 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
6949 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
6950 "det kan dog give forvrænget video"
6952 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6953 msgid "Post processing quality"
6956 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6958 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6959 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6963 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6967 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6968 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6971 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6972 msgid "Visualize motion vectors"
6975 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6977 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6978 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6979 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6980 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6983 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6984 msgid "Low resolution decoding"
6985 msgstr "Lav opløsning dekodning"
6987 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6988 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6991 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6992 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
6995 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
6997 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
6998 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
7001 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7002 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
7005 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
7006 msgid "Ratio of key frames"
7007 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
7009 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
7011 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
7014 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
7016 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
7017 msgid "Ratio of B frames"
7018 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
7020 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
7022 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
7025 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
7026 "frames ( I eller P frames)"
7028 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
7029 msgid "Video bitrate tolerance"
7032 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7033 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
7036 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
7037 msgid "Enable interlaced encoding"
7038 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7040 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7041 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7043 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
7046 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
7048 msgid "Enable interlaced motion estimation"
7049 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7051 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7054 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
7057 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
7060 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7061 msgid "Enable pre motion estimation"
7064 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7065 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
7068 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7069 msgid "Enable strict rate control"
7072 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7073 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
7076 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7077 msgid "Rate control buffer size"
7080 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7081 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
7084 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7085 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7088 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7089 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
7092 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7093 msgid "I quantization factor"
7096 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7098 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
7099 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
7102 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/codec/x264.c:212
7103 #: modules/demux/mod.c:54
7104 msgid "Noise reduction"
7107 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7109 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
7110 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
7113 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7114 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
7117 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7119 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
7120 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
7121 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
7124 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
7125 msgid "Quality level"
7126 msgstr "Kvalitets niveau"
7128 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
7130 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
7131 "(this can slow down the encoding very much)."
7134 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
7136 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
7137 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
7138 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
7139 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
7142 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
7143 msgid "Minimum video quantizer scale"
7146 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7147 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
7150 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
7151 msgid "Maximum video quantizer scale"
7154 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
7155 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
7158 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
7159 msgid "Enable trellis quantization"
7162 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7164 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
7168 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
7169 msgid "Use fixed video quantizer scale"
7172 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7174 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
7175 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
7178 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
7179 msgid "Strict standard compliance"
7182 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7184 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
7185 "values: -1, 0, 1)."
7188 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
7189 msgid "Luminance masking"
7192 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7195 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7197 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
7200 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
7201 msgid "Darkness masking"
7204 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7207 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7209 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
7212 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
7213 msgid "Motion masking"
7216 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7218 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
7219 "complexity (default: 0.0)."
7222 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
7223 msgid "Border masking"
7226 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7228 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
7232 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
7233 msgid "Luminance elimination"
7236 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7238 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7239 "The H264 specification recommends -4."
7242 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7243 msgid "Chrominance elimination"
7246 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7248 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7249 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7252 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:564
7253 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7254 msgid "Post processing"
7255 msgstr "Billedbehandling"
7257 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7259 msgstr "1 (Svagest)"
7261 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7263 msgstr "6 (Kraftigst)"
7265 #: modules/codec/flac.c:171
7266 msgid "Flac audio decoder"
7267 msgstr "Flac lyd-dekoder"
7269 #: modules/codec/flac.c:176
7270 msgid "Flac audio encoder"
7271 msgstr "Flac lyd-indkoder"
7273 #: modules/codec/flac.c:182
7274 msgid "Flac audio packetizer"
7277 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7278 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7281 #: modules/codec/lpcm.c:82
7282 msgid "Linear PCM audio decoder"
7283 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
7285 #: modules/codec/lpcm.c:87
7286 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7287 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
7289 #: modules/codec/mash.cpp:65
7290 msgid "Video decoder using openmash"
7293 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7294 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
7297 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7298 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7301 #: modules/codec/png.c:54
7302 msgid "PNG video decoder"
7303 msgstr "PNG video decoder"
7305 #: modules/codec/quicktime.c:63
7306 msgid "QuickTime library decoder"
7309 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7310 msgid "Pseudo raw video decoder"
7313 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7314 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7317 #: modules/codec/realaudio.c:61
7319 msgid "RealAudio library decoder"
7320 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
7322 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7324 msgid "SDL_image video decoder"
7325 msgstr "Dirac video decoder"
7327 #: modules/codec/speex.c:105
7328 msgid "Speex audio decoder"
7331 #: modules/codec/speex.c:110
7332 msgid "Speex audio packetizer"
7335 #: modules/codec/speex.c:115
7336 msgid "Speex audio encoder"
7339 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7340 msgid "Speex comment"
7343 #: modules/codec/speex.c:552
7347 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7348 msgid "DVD subtitles decoder"
7351 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7352 msgid "DVD subtitles packetizer"
7355 #: modules/codec/subsdec.c:105
7356 msgid "Subtitles text encoding"
7359 #: modules/codec/subsdec.c:106
7360 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7363 #: modules/codec/subsdec.c:107 modules/gui/macosx/open.m:252
7364 msgid "Subtitles justification"
7367 #: modules/codec/subsdec.c:108
7368 msgid "Set the justification of subtitles"
7371 #: modules/codec/subsdec.c:109
7373 msgid "Formatted Subtitles"
7374 msgstr "Undertekster"
7376 #: modules/codec/subsdec.c:110
7378 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly "
7379 "implements this, but you can choose to disable all formatting."
7382 #: modules/codec/subsdec.c:116
7383 msgid "Text subtitles decoder"
7384 msgstr "Undertekst afkoder"
7386 #: modules/codec/subsdec.c:322
7388 "Failed to convert subtitle encoding.\n"
7389 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7392 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7393 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7396 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7397 msgid "SVCD subtitles"
7398 msgstr "SVCD undertekster"
7400 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7401 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7404 #: modules/codec/tarkin.c:75
7405 msgid "Tarkin decoder module"
7408 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7410 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7411 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7414 #: modules/codec/theora.c:99
7415 msgid "Theora video decoder"
7418 #: modules/codec/theora.c:105
7419 msgid "Theora video packetizer"
7422 #: modules/codec/theora.c:111
7423 msgid "Theora video encoder"
7426 #: modules/codec/theora.c:512
7427 msgid "Theora comment"
7430 #: modules/codec/twolame.c:52
7432 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7433 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7436 #: modules/codec/twolame.c:55
7438 msgstr "Stereo tilstand"
7440 #: modules/codec/twolame.c:56
7442 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7443 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
7445 #: modules/codec/twolame.c:57
7447 msgstr "VBR tilstand"
7449 #: modules/codec/twolame.c:59
7450 msgid "By default the encoding is CBR."
7453 #: modules/codec/twolame.c:60
7454 msgid "Psycho-acoustic model"
7457 #: modules/codec/twolame.c:62
7458 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7461 #: modules/codec/twolame.c:66
7466 #: modules/codec/twolame.c:66
7468 msgid "Joint stereo"
7471 #: modules/codec/twolame.c:71
7473 msgid "Libtwolame audio encoder"
7474 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
7476 #: modules/codec/vorbis.c:159
7477 msgid "Maximum encoding bitrate"
7478 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
7480 #: modules/codec/vorbis.c:161
7482 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7486 #: modules/codec/vorbis.c:163
7487 msgid "Minimum encoding bitrate"
7490 #: modules/codec/vorbis.c:165
7492 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7493 "fixed-size channel."
7496 #: modules/codec/vorbis.c:167
7497 msgid "CBR encoding"
7498 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
7500 #: modules/codec/vorbis.c:169
7501 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7504 #: modules/codec/vorbis.c:173
7505 msgid "Vorbis audio decoder"
7506 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
7508 #: modules/codec/vorbis.c:184
7509 msgid "Vorbis audio packetizer"
7512 #: modules/codec/vorbis.c:191
7513 msgid "Vorbis audio encoder"
7514 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
7516 #: modules/codec/vorbis.c:618
7517 msgid "Vorbis comment"
7520 #: modules/codec/x264.c:44
7522 msgid "Maximum GOP size"
7523 msgstr "GOP størrelse"
7525 #: modules/codec/x264.c:45
7527 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
7528 "improve quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
7531 #: modules/codec/x264.c:49
7533 msgid "Minimum GOP size"
7534 msgstr "GOP størrelse"
7536 #: modules/codec/x264.c:50
7538 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
7539 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
7540 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
7541 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
7542 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
7544 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7545 "frames, but do not start a new GOP."
7548 #: modules/codec/x264.c:59
7549 msgid "How aggressively to insert extra I-frames (-1 to 100)"
7552 #: modules/codec/x264.c:60
7554 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
7555 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
7556 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
7557 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
7558 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
7559 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7562 #: modules/codec/x264.c:68
7564 msgid "Number of B-frames between I and P (1 to 16)"
7565 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
7567 #: modules/codec/x264.c:69
7569 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames."
7570 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
7572 #: modules/codec/x264.c:72
7573 msgid "Adaptive B-frame decision"
7576 #: modules/codec/x264.c:73
7578 "If this is on, the specified number of consecutive B-frames will always be "
7579 "used, except possibly before an I-frame. "
7582 #: modules/codec/x264.c:76
7583 msgid "Influences how often B-frames are used"
7586 #: modules/codec/x264.c:77
7588 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
7589 "negative values cause less B-frames. "
7592 #: modules/codec/x264.c:80
7593 msgid "Keep some B-frames as references"
7596 #: modules/codec/x264.c:81
7598 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
7599 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
7603 #: modules/codec/x264.c:85
7607 #: modules/codec/x264.c:86
7609 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
7610 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7613 #: modules/codec/x264.c:90
7614 msgid "Number of reference frames (1 to 16)"
7617 #: modules/codec/x264.c:91
7620 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
7621 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
7622 "decoders are unable to deal with large frameref values."
7624 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
7625 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
7626 "store frameref værdier."
7628 #: modules/codec/x264.c:96
7629 msgid "No loop filter (enabling turns off the deblocking loop filter)"
7632 #: modules/codec/x264.c:97
7633 msgid "Deblocking loop filter (increases quality)."
7636 #: modules/codec/x264.c:101
7637 msgid "Set QP (0=lossless) (0 to 51)"
7640 #: modules/codec/x264.c:102
7642 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
7643 "but higher bitrates. 26 is a good default value."
7646 #: modules/codec/x264.c:106
7647 msgid "Quality-based VBR (nominal QP) (0 to 51)"
7650 #: modules/codec/x264.c:107
7651 msgid "1-pass Quality-based VBR."
7654 #: modules/codec/x264.c:109
7658 #: modules/codec/x264.c:110
7659 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7662 #: modules/codec/x264.c:113
7666 #: modules/codec/x264.c:114
7667 msgid "Maximum quantizer parameter."
7670 #: modules/codec/x264.c:116
7671 msgid "Set max QP step"
7674 #: modules/codec/x264.c:117
7675 msgid "Max QP step between frames."
7678 #: modules/codec/x264.c:119
7679 msgid "Allowed variance of average bitrate"
7682 #: modules/codec/x264.c:120
7683 msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
7686 #: modules/codec/x264.c:123
7688 msgid "Max local bitrate"
7689 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
7691 #: modules/codec/x264.c:124
7693 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7694 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
7696 #: modules/codec/x264.c:126
7697 msgid "Size of VBV buffer"
7700 #: modules/codec/x264.c:127
7702 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate in kbits/s."
7703 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
7705 #: modules/codec/x264.c:130
7706 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
7709 #: modules/codec/x264.c:131
7710 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7713 #: modules/codec/x264.c:134
7714 msgid "QP factor between I and P"
7717 #: modules/codec/x264.c:135
7718 msgid "QP factor between I and P."
7721 #: modules/codec/x264.c:137
7722 msgid "QP factor between P and B"
7725 #: modules/codec/x264.c:138
7726 msgid "QP factor between P and B."
7729 #: modules/codec/x264.c:140
7730 msgid "QP difference between chroma and luma"
7733 #: modules/codec/x264.c:141
7734 msgid "QP difference between chroma and luma."
7737 #: modules/codec/x264.c:143
7738 msgid "QP curve compression (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
7741 #: modules/codec/x264.c:144
7742 msgid "QP curve compression."
7745 #: modules/codec/x264.c:146
7746 msgid "Reduce fluctuations in QP (before curve compression)"
7749 #: modules/codec/x264.c:147
7750 msgid "Temporally blur complexity."
7753 #: modules/codec/x264.c:149
7754 msgid "Reduce fluctuations in QP (after curve compression)"
7757 #: modules/codec/x264.c:150
7758 msgid "Temporally blur quants."
7761 #: modules/codec/x264.c:154
7762 msgid "Partitions to consider"
7765 #: modules/codec/x264.c:155
7767 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
7770 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
7771 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
7772 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
7773 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
7776 #: modules/codec/x264.c:163
7778 msgid "Direct MV prediction mode"
7779 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
7781 #: modules/codec/x264.c:164
7783 msgid "Direct MV prediction mode. "
7784 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
7786 #: modules/codec/x264.c:166
7787 msgid "Weighted prediction for B-frames"
7790 #: modules/codec/x264.c:167
7791 msgid "Weighted prediction for B-frames."
7794 #: modules/codec/x264.c:169
7796 msgid "Integer pixel motion estimation method"
7797 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7799 #: modules/codec/x264.c:170
7801 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
7803 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
7804 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
7805 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
7808 #: modules/codec/x264.c:176
7809 msgid "Maximum motion vector search range (0 to 64)"
7812 #: modules/codec/x264.c:177
7814 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7815 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7816 "may benefit from settings between 24-32."
7819 #: modules/codec/x264.c:181
7820 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality (1 to 6)"
7823 #: modules/codec/x264.c:183
7825 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7826 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7830 #: modules/codec/x264.c:187
7831 msgid "RD based mode decision for B-frames. Requires subme 6"
7834 #: modules/codec/x264.c:188
7835 msgid "RD based mode decision for B-frames. "
7838 #: modules/codec/x264.c:190
7839 msgid "Decide references on a per partition basis"
7842 #: modules/codec/x264.c:191
7844 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
7845 "as opposed to only one ref per macroblock."
7848 #: modules/codec/x264.c:194
7850 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
7851 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7853 #: modules/codec/x264.c:195
7854 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
7857 #: modules/codec/x264.c:197
7858 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
7861 #: modules/codec/x264.c:198
7862 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
7865 #: modules/codec/x264.c:200
7866 msgid "Adaptive spatial transform size"
7869 #: modules/codec/x264.c:201
7870 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
7873 #: modules/codec/x264.c:203
7874 msgid "Trellis RD quantization (0,1,2). Requires CABAC"
7877 #: modules/codec/x264.c:204
7879 "Trellis RD quantization: \n"
7881 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
7882 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
7885 #: modules/codec/x264.c:209
7886 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
7889 #: modules/codec/x264.c:210
7890 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
7893 #: modules/codec/x264.c:213
7894 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
7897 #: modules/codec/x264.c:217
7899 msgid "CPU optimizations"
7900 msgstr "Polarisering"
7902 #: modules/codec/x264.c:218
7903 msgid "CPU optimizations."
7906 #: modules/codec/x264.c:220
7908 msgid "PSNR calculation"
7911 #: modules/codec/x264.c:221
7913 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7914 "from being calculated (for speed)."
7917 #: modules/codec/x264.c:224
7918 msgid "Print stats for each frame"
7921 #: modules/codec/x264.c:225
7922 msgid "Print stats for each frame."
7925 #: modules/codec/x264.c:231
7929 #: modules/codec/x264.c:231
7933 #: modules/codec/x264.c:231
7937 #: modules/codec/x264.c:231
7942 #: modules/codec/x264.c:237
7946 #: modules/codec/x264.c:237
7950 #: modules/codec/x264.c:238
7955 #: modules/codec/x264.c:238
7959 #: modules/codec/x264.c:243
7963 #: modules/codec/x264.c:243
7967 #: modules/codec/x264.c:246
7969 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
7970 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
7972 #: modules/control/corba/corba.c:687
7973 msgid "Corba control"
7974 msgstr "Corba kontrol"
7976 #: modules/control/corba/corba.c:689
7977 msgid "corba control module"
7978 msgstr "corba kontrol modul"
7980 #: modules/control/gestures.c:77
7981 msgid "Motion threshold (10-100)"
7982 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
7984 #: modules/control/gestures.c:79
7985 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7986 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
7988 #: modules/control/gestures.c:82
7989 msgid "Trigger button"
7990 msgstr "Aktiverings knap"
7992 #: modules/control/gestures.c:84
7993 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7994 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
7996 #: modules/control/gestures.c:87
8000 #: modules/control/gestures.c:90
8004 #: modules/control/gestures.c:97
8005 msgid "Mouse gestures control interface"
8006 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
8008 #: modules/control/hotkeys.c:84
8009 msgid "Playlist bookmark 1"
8010 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
8012 #: modules/control/hotkeys.c:85
8013 msgid "Playlist bookmark 2"
8014 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
8016 #: modules/control/hotkeys.c:86
8017 msgid "Playlist bookmark 3"
8018 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
8020 #: modules/control/hotkeys.c:87
8021 msgid "Playlist bookmark 4"
8022 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
8024 #: modules/control/hotkeys.c:88
8025 msgid "Playlist bookmark 5"
8026 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
8028 #: modules/control/hotkeys.c:89
8029 msgid "Playlist bookmark 6"
8030 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
8032 #: modules/control/hotkeys.c:90
8033 msgid "Playlist bookmark 7"
8034 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
8036 #: modules/control/hotkeys.c:91
8037 msgid "Playlist bookmark 8"
8038 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
8040 #: modules/control/hotkeys.c:92
8041 msgid "Playlist bookmark 9"
8042 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
8044 #: modules/control/hotkeys.c:93
8045 msgid "Playlist bookmark 10"
8046 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
8048 #: modules/control/hotkeys.c:95
8049 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
8050 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
8052 #: modules/control/hotkeys.c:98
8055 msgstr "Genvejstaster"
8057 #: modules/control/hotkeys.c:99
8058 msgid "Hotkeys management interface"
8059 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
8061 #: modules/control/hotkeys.c:488
8063 msgid "Audio track: %s"
8064 msgstr "Lydspor: %s"
8066 #: modules/control/hotkeys.c:502 modules/control/hotkeys.c:530
8068 msgid "Subtitle track: %s"
8069 msgstr "Undertekstspor: %s"
8071 #: modules/control/hotkeys.c:502
8073 msgstr "Ikke tilgængelig"
8075 #: modules/control/hotkeys.c:554
8077 msgid "Aspect ratio: %s"
8078 msgstr "Udseendeforhold"
8080 #: modules/control/hotkeys.c:580
8085 #: modules/control/hotkeys.c:606
8087 msgid "Deinterlace mode: %s"
8088 msgstr "Grænseflade-modul"
8090 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:48
8091 msgid "Host address"
8092 msgstr "Værtsadresse"
8094 #: modules/control/http/http.c:36
8095 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
8097 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
8099 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
8100 msgid "Source directory"
8103 #: modules/control/http/http.c:39
8108 #: modules/control/http/http.c:41
8109 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8112 #: modules/control/http/http.c:42
8116 #: modules/control/http/http.c:44
8118 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
8122 #: modules/control/http/http.c:55
8123 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
8124 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
8126 #: modules/control/http/http.c:59
8127 msgid "HTTP remote control interface"
8128 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
8130 #: modules/control/http/http.c:68
8134 #: modules/control/lirc.c:58
8135 msgid "Infrared remote control interface"
8136 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
8138 #: modules/control/netsync.c:59
8139 msgid "Act as master for network synchronisation"
8142 #: modules/control/netsync.c:60
8144 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
8145 "network synchronisation."
8148 #: modules/control/netsync.c:63
8149 msgid "Master client ip address"
8150 msgstr "Master klient ip-adresse"
8152 #: modules/control/netsync.c:64
8154 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
8155 "network synchronisation."
8157 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
8158 "netværks synkronisering"
8160 #: modules/control/netsync.c:68
8162 msgid "Network Sync"
8165 #: modules/control/ntservice.c:39
8166 msgid "Install Windows Service"
8167 msgstr "Installér Windows service"
8169 #: modules/control/ntservice.c:41
8170 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
8171 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
8173 #: modules/control/ntservice.c:42
8174 msgid "Uninstall Windows Service"
8175 msgstr "Af-installér Windows service"
8177 #: modules/control/ntservice.c:44
8178 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
8179 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
8181 #: modules/control/ntservice.c:45
8182 msgid "Display name of the Service"
8183 msgstr "Viste navn for servicen"
8185 #: modules/control/ntservice.c:47
8186 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
8189 #: modules/control/ntservice.c:48
8190 msgid "Configuration options"
8191 msgstr "Opsætningsindstillinger"
8193 #: modules/control/ntservice.c:50
8195 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
8196 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
8197 "time so the Service is properly configured."
8200 #: modules/control/ntservice.c:55
8202 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
8203 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
8204 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
8205 "are: logger, sap, rc, http)"
8208 #: modules/control/ntservice.c:61
8210 msgstr "NT Tjeneste"
8212 #: modules/control/ntservice.c:62
8213 msgid "Windows Service interface"
8216 #: modules/control/rc.c:154
8217 msgid "Show stream position"
8218 msgstr "Vis stream position"
8220 #: modules/control/rc.c:155
8222 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8225 #: modules/control/rc.c:158
8229 #: modules/control/rc.c:159
8230 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8233 #: modules/control/rc.c:161
8234 msgid "UNIX socket command input"
8237 #: modules/control/rc.c:162
8238 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8241 #: modules/control/rc.c:165
8242 msgid "TCP command input"
8245 #: modules/control/rc.c:166
8247 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8248 "port the interface will bind to."
8251 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8252 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8255 #: modules/control/rc.c:172
8257 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8258 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8259 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8262 #: modules/control/rc.c:179
8266 #: modules/control/rc.c:182
8267 msgid "Remote control interface"
8268 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
8270 #: modules/control/rc.c:335
8272 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
8273 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
8275 #: modules/control/rc.c:847
8277 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
8280 #: modules/control/rc.c:880
8281 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8284 #: modules/control/rc.c:882
8286 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8287 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8289 #: modules/control/rc.c:883
8290 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
8293 #: modules/control/rc.c:884
8295 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8296 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8298 #: modules/control/rc.c:885
8300 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8301 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8303 #: modules/control/rc.c:886
8305 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
8306 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8308 #: modules/control/rc.c:887
8309 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
8312 #: modules/control/rc.c:888
8314 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
8315 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8317 #: modules/control/rc.c:889
8319 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
8320 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8322 #: modules/control/rc.c:890
8324 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8325 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8327 #: modules/control/rc.c:891
8328 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
8331 #: modules/control/rc.c:892
8332 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
8335 #: modules/control/rc.c:893
8336 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
8339 #: modules/control/rc.c:894
8340 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
8343 #: modules/control/rc.c:895
8344 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
8347 #: modules/control/rc.c:896
8348 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
8351 #: modules/control/rc.c:898
8352 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8355 #: modules/control/rc.c:899
8357 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
8358 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8360 #: modules/control/rc.c:900
8361 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
8364 #: modules/control/rc.c:901
8366 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
8367 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8369 #: modules/control/rc.c:902
8370 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
8373 #: modules/control/rc.c:903
8374 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
8377 #: modules/control/rc.c:904
8378 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
8381 #: modules/control/rc.c:905
8383 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8384 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8386 #: modules/control/rc.c:906
8387 msgid "| info . . . information about the current stream"
8390 #: modules/control/rc.c:908
8392 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
8393 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
8395 #: modules/control/rc.c:909
8397 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
8398 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
8400 #: modules/control/rc.c:910
8402 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
8403 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
8405 #: modules/control/rc.c:911
8407 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
8408 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8410 #: modules/control/rc.c:912
8411 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
8414 #: modules/control/rc.c:913
8415 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8418 #: modules/control/rc.c:918
8419 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
8422 #: modules/control/rc.c:919
8424 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8425 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8427 #: modules/control/rc.c:920
8429 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8430 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8432 #: modules/control/rc.c:921
8433 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
8436 #: modules/control/rc.c:922
8438 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8439 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8441 #: modules/control/rc.c:923
8443 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8444 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8446 #: modules/control/rc.c:924
8448 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8449 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8451 #: modules/control/rc.c:925
8453 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8454 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8456 #: modules/control/rc.c:927
8457 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8460 #: modules/control/rc.c:928
8462 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8463 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8465 #: modules/control/rc.c:929
8467 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8468 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8470 #: modules/control/rc.c:930
8471 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8474 #: modules/control/rc.c:931
8476 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8477 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8479 #: modules/control/rc.c:932
8481 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8482 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8484 #: modules/control/rc.c:933
8486 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8487 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8489 #: modules/control/rc.c:935
8490 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
8493 #: modules/control/rc.c:936
8495 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8496 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8498 #: modules/control/rc.c:937
8500 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8501 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8503 #: modules/control/rc.c:938
8504 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8507 #: modules/control/rc.c:939
8508 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8511 #: modules/control/rc.c:941
8513 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8514 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8516 #: modules/control/rc.c:942
8518 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8519 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8521 #: modules/control/rc.c:943
8523 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8524 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8526 #: modules/control/rc.c:944
8527 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8530 #: modules/control/rc.c:945
8531 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8534 #: modules/control/rc.c:946
8535 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8538 #: modules/control/rc.c:947
8539 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8542 #: modules/control/rc.c:948
8543 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8546 #: modules/control/rc.c:949
8547 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8550 #: modules/control/rc.c:950
8552 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8553 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8555 #: modules/control/rc.c:951
8557 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8558 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8560 #: modules/control/rc.c:952
8561 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8564 #: modules/control/rc.c:954
8566 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8567 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8570 #: modules/control/rc.c:958
8572 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8573 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8575 #: modules/control/rc.c:959
8577 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8578 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8580 #: modules/control/rc.c:960
8581 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
8584 #: modules/control/rc.c:961
8586 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
8587 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8589 #: modules/control/rc.c:963
8590 msgid "+----[ end of help ]"
8593 #: modules/control/rc.c:1070 modules/control/rc.c:1238
8594 #: modules/control/rc.c:1725 modules/control/rc.c:1795
8595 #: modules/control/rc.c:1844 modules/control/rc.c:1943
8596 msgid "press menu select or pause to continue"
8599 #: modules/control/rc.c:1385
8601 msgid "press pause to continue"
8604 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
8606 #: modules/control/rc.c:1928 modules/control/rc.c:1967
8607 msgid "please provide one of the following paramaters"
8610 #: modules/control/showintf.c:62
8614 #: modules/control/showintf.c:63
8615 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8618 #: modules/control/telnet.c:72
8620 msgid "Telnet Interface host"
8621 msgstr "Telnet grænseflade port"
8623 #: modules/control/telnet.c:73
8625 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8626 msgstr "Netværk kortets MTU"
8628 #: modules/control/telnet.c:74
8629 msgid "Telnet Interface port"
8630 msgstr "Telnet grænseflade port"
8632 #: modules/control/telnet.c:75
8633 msgid "Default to 4212"
8634 msgstr "Som standard sat til 4212"
8636 #: modules/control/telnet.c:77
8637 msgid "Telnet Interface password"
8638 msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
8640 #: modules/control/telnet.c:78
8641 msgid "Default to admin"
8642 msgstr "Som standard sat til admin"
8644 #: modules/control/telnet.c:91
8645 msgid "VLM remote control interface"
8646 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
8648 #: modules/demux/a52.c:44
8649 msgid "Raw A/52 demuxer"
8650 msgstr "Rå A/52 demuxer"
8652 #: modules/demux/aiff.c:45
8653 msgid "AIFF demuxer"
8654 msgstr "AIFF demuxer"
8656 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8657 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8658 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
8660 #: modules/demux/au.c:46
8664 #: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:43
8665 msgid "Force interleaved method"
8668 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8669 msgid "Force index creation"
8672 #: modules/demux/avi/avi.c:47
8674 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8675 "incomplete (not seekable)"
8678 #: modules/demux/avi/avi.c:55
8680 msgstr "AVI demuxer"
8682 #: modules/demux/avi/avi.c:549
8687 #: modules/demux/avi/avi.c:550
8689 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
8690 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
8693 #: modules/demux/avi/avi.c:2268
8694 msgid "Fixing AVI Index"
8697 #: modules/demux/avi/avi.c:2269 modules/demux/avi/avi.c:2292
8698 msgid "Creating AVI Index ..."
8701 #: modules/demux/demuxdump.c:38 modules/demux/ts.c:111
8702 msgid "Filename of dump"
8703 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
8705 #: modules/demux/demuxdump.c:40
8706 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8707 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
8709 #: modules/demux/demuxdump.c:41 modules/demux/ts.c:114
8713 #: modules/demux/demuxdump.c:43 modules/demux/ts.c:116
8715 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8718 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
8719 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
8721 #: modules/demux/demuxdump.c:53
8722 msgid "Filedump demuxer"
8723 msgstr "Filedump demuxer"
8725 #: modules/demux/dts.c:40
8726 msgid "Raw DTS demuxer"
8727 msgstr "Rå DTS demuxer"
8729 #: modules/demux/flac.c:38
8730 msgid "FLAC demuxer"
8731 msgstr "FLAC demuxer"
8733 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8734 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8735 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
8737 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8739 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8740 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8741 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8744 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8745 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8748 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8749 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8752 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8753 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8754 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
8756 #: modules/demux/livedotcom.cpp:90
8761 #: modules/demux/livedotcom.cpp:91
8762 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
8765 #: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95
8766 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
8769 #: modules/demux/livedotcom.cpp:97
8771 msgid "HTTP tunnel port"
8774 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
8775 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
8778 #: modules/demux/m3u.c:68
8779 msgid "Playlist metademux"
8782 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8783 msgid "Frames per Second"
8784 msgstr "Frames per sekund"
8786 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8788 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8791 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
8792 "filer, brug 0 for live."
8794 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8795 msgid "JPEG camera demuxer"
8798 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8799 msgid "Matroska stream demuxer"
8802 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8803 msgid "Ordered chapters"
8804 msgstr "Sorterede kapitler"
8806 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8807 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8810 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8811 msgid "Chapter codecs"
8812 msgstr "Kapitel codec"
8814 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8815 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8818 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8820 msgid "Preload Directory"
8823 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8825 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8826 "for broken files)."
8829 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8831 msgid "Seek based on percent not time"
8832 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
8834 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8836 msgid "Seek based on percent not time."
8837 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
8839 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8840 msgid "Dummy Elements"
8841 msgstr "Attrap elementer"
8843 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8844 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8847 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
8849 msgid "--- DVD Menu"
8850 msgstr "Brug DVD-menuer"
8852 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
8853 msgid "First Played"
8856 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
8858 msgid "Video Manager"
8859 msgstr "Video encoder"
8861 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
8866 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
8867 msgid "Segment filename"
8870 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
8871 msgid "Muxing application"
8874 #: modules/demux/mkv.cpp:4936
8875 msgid "Writing application"
8878 #: modules/demux/mod.c:49
8879 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8880 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
8882 #: modules/demux/mod.c:56
8886 #: modules/demux/mod.c:57
8887 msgid "Reverb level (0-100)"
8888 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
8890 #: modules/demux/mod.c:57
8891 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8892 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
8894 #: modules/demux/mod.c:58
8895 msgid "Reverb delay (ms)"
8896 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
8898 #: modules/demux/mod.c:58
8899 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8900 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
8902 #: modules/demux/mod.c:60
8906 #: modules/demux/mod.c:61
8907 msgid "Mega bass level (0-100)"
8908 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
8910 #: modules/demux/mod.c:61
8911 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8912 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
8914 #: modules/demux/mod.c:62
8915 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8916 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
8918 #: modules/demux/mod.c:62
8919 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8920 msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
8922 #: modules/demux/mod.c:64
8926 #: modules/demux/mod.c:65
8927 msgid "Surround level (0-100)"
8928 msgstr "Surround niveau (0-100)"
8930 #: modules/demux/mod.c:65
8931 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8932 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
8934 #: modules/demux/mod.c:66
8935 msgid "Surround delay (ms)"
8936 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
8938 #: modules/demux/mod.c:66
8939 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8940 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
8942 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8943 msgid "MP4 stream demuxer"
8944 msgstr "MP4 stream demuxer"
8946 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
8948 msgid "Replay Gain type"
8949 msgstr "Afspil og stop"
8951 #: modules/demux/mpc.c:57
8956 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8957 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8958 msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
8960 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8961 msgid "H264 video demuxer"
8962 msgstr "H264 video demuxer"
8964 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8965 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8966 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
8968 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8969 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8970 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
8972 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8973 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8974 msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
8976 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8977 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8978 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
8980 #: modules/demux/nsc.c:43
8981 msgid "Windows Media NSC metademux"
8984 #: modules/demux/nsv.c:45
8985 msgid "NullSoft demuxer"
8986 msgstr "NullSoft demuxer"
8988 #: modules/demux/nuv.c:46
8990 msgstr "Nuv demuxer"
8992 #: modules/demux/ogg.c:43
8993 msgid "Ogg stream demuxer"
8994 msgstr "Ogg stream demuxer"
8996 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
9000 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9003 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
9005 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
9006 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
9009 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
9010 msgid "Native playlist import"
9011 msgstr "Import af standard spilleliste"
9013 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9014 msgid "M3U playlist import"
9015 msgstr "Import af M3U spilleliste"
9017 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9018 msgid "PLS playlist import"
9019 msgstr "Import af PLS spilleliste"
9021 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9022 msgid "B4S playlist import"
9023 msgstr "Import af B4S spilleliste"
9025 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9027 msgid "DVB playlist import"
9028 msgstr "Import af B4S spilleliste"
9030 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9032 msgid "Podcast playlist import"
9033 msgstr "Import af PLS spilleliste"
9035 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298
9036 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316
9037 #: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335
9038 #: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380
9039 #: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396
9040 #: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412
9041 #: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428
9042 #: modules/demux/playlist/podcast.c:436
9044 msgid "Podcast Info"
9047 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
9049 msgid "Podcast Link"
9052 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
9054 msgid "Podcast Copyright"
9057 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
9059 msgid "Podcast Category"
9060 msgstr "CDDB kategori"
9062 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
9063 msgid "Podcast Keywords"
9066 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
9068 msgid "Podcast Subtitle"
9069 msgstr "Undertekster"
9071 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
9073 msgid "Podcast Summary"
9076 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
9077 msgid "Podcast Publication Date"
9080 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
9082 msgid "Podcast Author"
9085 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
9087 msgid "Podcast Subcategory"
9088 msgstr "Efter kategori"
9090 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
9092 msgid "Podcast Duration"
9095 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
9097 msgid "Podcast Size"
9098 msgstr "Normal størrelse"
9100 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
9101 msgid "Podcast Type"
9104 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
9108 #: modules/demux/pva.c:43
9110 msgstr "PVA demuxer"
9112 #: modules/demux/rawdv.c:39
9113 msgid "raw DV demuxer"
9114 msgstr "rå DV demuxer"
9116 #: modules/demux/real.c:39
9117 msgid "Real demuxer"
9118 msgstr "Real demuxer"
9120 #: modules/demux/sgimb.c:113
9121 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
9124 #: modules/demux/subtitle.c:62
9125 msgid "Text subtitles demux"
9128 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9129 msgid "Frames per second"
9130 msgstr "Frames per sekund"
9132 #: modules/demux/subtitle.c:70
9133 msgid "Subtitles delay"
9134 msgstr "Undertekst forsinkelse"
9136 #: modules/demux/ts.c:83
9140 #: modules/demux/ts.c:85
9141 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
9144 #: modules/demux/ts.c:87
9145 msgid "Set id of ES to PID"
9148 #: modules/demux/ts.c:88
9149 msgid "set id of es to pid"
9152 #: modules/demux/ts.c:90
9153 msgid "Fast udp streaming"
9154 msgstr "Hurtig udp streaming"
9156 #: modules/demux/ts.c:92
9157 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
9160 #: modules/demux/ts.c:94 modules/demux/ts.c:95
9161 msgid "MTU for out mode"
9164 #: modules/demux/ts.c:97 modules/demux/ts.c:98
9168 #: modules/demux/ts.c:100
9170 msgstr "Stille-tilstand"
9172 #: modules/demux/ts.c:101
9173 msgid "do not complain on encrypted PES"
9176 #: modules/demux/ts.c:103
9177 msgid "CAPMT System ID"
9178 msgstr "CAPMT System id"
9180 #: modules/demux/ts.c:104
9181 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
9184 #: modules/demux/ts.c:106
9185 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9188 #: modules/demux/ts.c:107
9190 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9191 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9194 #: modules/demux/ts.c:112
9196 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
9197 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
9199 #: modules/demux/ts.c:119
9200 msgid "Dump buffer size"
9203 #: modules/demux/ts.c:121
9205 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9206 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9209 #: modules/demux/ts.c:125
9210 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9211 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
9213 #: modules/demux/ty.c:70
9214 msgid "TY Stream audio/video demux"
9215 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
9217 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9221 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9222 msgid "Classic rock"
9223 msgstr "Klassisk rock"
9225 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9229 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9233 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9237 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9241 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9245 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9249 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9253 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9257 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9261 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9265 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9269 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9273 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9275 msgstr "Alternative"
9277 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9281 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9285 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9289 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9291 msgstr "Euro-Techno"
9293 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9297 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9301 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9305 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9309 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9313 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9317 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9318 msgid "Instrumental"
9319 msgstr "Instrumental"
9321 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9325 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9329 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9333 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9337 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9341 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9345 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9346 msgid "Alternative rock"
9347 msgstr "Alternativ rock"
9349 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9353 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9357 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9361 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9365 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9369 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9370 msgid "Instrumental pop"
9371 msgstr "Instrumental pop"
9373 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9374 msgid "Instrumental rock"
9375 msgstr "Instrumental rock"
9377 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9381 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9385 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9389 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9390 msgid "Techno-Industrial"
9391 msgstr "Techno-Industrial"
9393 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9395 msgstr "Electronisk"
9397 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9401 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9405 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9409 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9410 msgid "Southern rock"
9411 msgstr "Southern rock"
9413 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9417 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9421 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9425 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9429 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9430 msgid "Christian rap"
9431 msgstr "Kristen rap"
9433 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9437 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9441 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9442 msgid "Native American"
9443 msgstr "Native American"
9445 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9449 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9453 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:76
9455 msgstr "Psychedelic"
9457 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9461 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9465 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9469 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9473 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9477 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9481 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9485 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9489 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9493 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9497 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9499 msgstr "Rock & roll"
9501 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9505 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9506 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
9507 msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
9509 #: modules/demux/vobsub.c:48
9510 msgid "Vobsub subtitles demux"
9513 #: modules/demux/voc.c:42
9515 msgstr "VOC demuxer"
9517 #: modules/demux/wav.c:42
9519 msgstr "WAV demuxer"
9521 #: modules/demux/xa.c:42
9525 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9526 msgid "Use DVD Menus"
9527 msgstr "Brug DVD-menuer"
9529 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9530 msgid "BeOS standard API interface"
9531 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
9533 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9534 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9535 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
9537 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9538 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/interaction.m:121
9539 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
9540 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
9545 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9546 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9547 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:665
9548 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:317
9552 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9553 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9556 msgstr "Indstillinger"
9558 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9559 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
9560 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
9564 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9565 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9566 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
9568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
9572 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9573 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9577 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9578 msgid "Open Subtitles"
9579 msgstr "Åbn undertekster"
9581 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9587 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9589 msgstr "Forrige titel"
9591 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9593 msgstr "Næste titel"
9595 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9597 msgstr "Gå til titel"
9599 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9600 msgid "Go to Chapter"
9601 msgstr "Gå til kapitel"
9603 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9607 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:567
9611 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9612 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9613 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9614 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/extended.m:602
9615 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
9616 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
9617 #: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:633
9618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:699 modules/gui/macosx/wizard.m:1091
9619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1180
9620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1596 modules/gui/macosx/wizard.m:1604
9621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1783 modules/gui/macosx/wizard.m:1794
9622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1807
9623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
9627 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9628 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9629 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
9631 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9632 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9633 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
9635 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9636 msgid "Drop files to play"
9637 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
9639 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9641 msgstr "spilleliste"
9643 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9647 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9648 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
9649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
9654 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
9655 #: modules/gui/macosx/playlist.m:482
9659 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9663 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9664 msgid "Sort Reverse"
9665 msgstr "Sortér omvendt"
9667 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9668 msgid "Sort by Name"
9669 msgstr "Sortér efter navn"
9671 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9672 msgid "Sort by Path"
9673 msgstr "Sortér efter sti"
9675 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9677 msgstr "Tilfældiggør"
9679 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9683 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9687 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9691 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9695 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9696 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
9697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
9699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:374
9700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
9704 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9708 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
9709 #: modules/gui/macosx/playlist.m:746 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9713 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9715 msgstr "Standardværdier"
9717 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9718 msgid "Show Interface"
9719 msgstr "Vis grænseflade"
9721 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9725 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9729 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9733 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9734 msgid "Vertical Sync"
9735 msgstr "Vertikal synk"
9737 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9738 msgid "Correct Aspect Ratio"
9739 msgstr "Korrekt udseende forhold"
9741 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9743 msgstr "Bliv på toppen"
9745 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9746 msgid "Take Screen Shot"
9747 msgstr "Gem skærmbilledet"
9749 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
9750 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
9751 msgid "About VLC media player"
9752 msgstr "Om VLC medieafspiller"
9754 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9756 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9759 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:573
9760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9764 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9768 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
9772 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9777 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
9778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
9782 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
9783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9785 msgstr "Tids forskydelse"
9787 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:72
9788 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9792 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
9793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
9797 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:744
9802 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9805 msgstr "Ingen inddata"
9807 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
9810 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9812 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
9813 "at bogmærke skal virke."
9815 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9817 msgid "Input has changed"
9818 msgstr "Inddata har ændret sig"
9820 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9823 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
9824 "bookmarks to keep the same input."
9826 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
9827 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
9829 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1091
9830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9831 msgid "Invalid selection"
9832 msgstr "Ugyldigt valg"
9834 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9835 msgid "You have to select two bookmarks."
9838 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9840 msgid "No input found"
9841 msgstr "Ingen inddata fundet"
9843 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9845 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9847 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
9849 #: modules/gui/macosx/controls.m:47
9851 msgid "Go To Position"
9852 msgstr "Logo position"
9854 #: modules/gui/macosx/controls.m:50
9859 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
9861 msgid "Go to specific position"
9862 msgstr "Logo position"
9864 #: modules/gui/macosx/controls.m:136
9866 msgstr "Tilfældig til"
9868 #: modules/gui/macosx/controls.m:140
9870 msgstr "Tilfældig fra"
9872 #: modules/gui/macosx/controls.m:168 modules/gui/macosx/controls.m:657
9873 #: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:497
9874 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1172
9875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
9877 msgstr "Gentag én gang"
9879 #: modules/gui/macosx/controls.m:172 modules/gui/macosx/controls.m:204
9880 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1191
9884 #: modules/gui/macosx/controls.m:200 modules/gui/macosx/controls.m:664
9885 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:498
9886 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1180
9887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
9889 msgstr "Gentag alle"
9891 #: modules/gui/macosx/controls.m:299 modules/gui/macosx/controls.m:685
9892 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
9894 msgstr "Halv størrelse"
9896 #: modules/gui/macosx/controls.m:301 modules/gui/macosx/controls.m:686
9897 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9899 msgstr "Normal størrelse"
9901 #: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:687
9902 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9904 msgstr "Dobbel størrelse"
9906 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:691
9907 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:554
9908 msgid "Float on Top"
9909 msgstr "Flyd på toppen"
9911 #: modules/gui/macosx/controls.m:307 modules/gui/macosx/controls.m:688
9912 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9913 msgid "Fit to Screen"
9914 msgstr "Tilpas til skærm"
9916 #: modules/gui/macosx/controls.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:522
9917 #: modules/gui/macosx/playlist.m:491
9921 #: modules/gui/macosx/controls.m:671 modules/gui/macosx/intf.m:525
9922 msgid "Step Forward"
9925 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:526
9926 msgid "Step Backward"
9929 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472
9930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9932 msgstr "Spol tilbage"
9934 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475
9935 msgid "Fast Forward"
9936 msgstr "Hurtig fremad"
9938 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
9939 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
9940 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:590
9941 #: modules/gui/macosx/intf.m:1312 modules/gui/macosx/intf.m:1313
9942 #: modules/gui/macosx/intf.m:1314 modules/gui/macosx/playlist.m:479
9943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
9945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
9946 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:667
9947 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1189
9948 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:308
9952 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1304
9953 #: modules/gui/macosx/intf.m:1305 modules/gui/macosx/intf.m:1306
9954 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
9955 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
9956 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1183
9957 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:296 modules/visualization/xosd.c:240
9961 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9963 msgstr "2 gennemløb"
9965 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9967 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9968 "effect will be sharper."
9971 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9973 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9977 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9981 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
9982 msgid "Extended controls"
9983 msgstr "Udvidet styring"
9985 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
9987 msgid "Video filters"
9988 msgstr "Video filtre"
9990 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
9991 msgid "Adjust Image"
9992 msgstr "Indstil billede"
9994 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
9995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:442
9996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:446
9997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
9998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:471
9999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:478
10001 msgstr "Flere oplysninger"
10003 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
10007 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
10008 msgid "Creates a motion blurring on the image"
10009 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
10011 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10012 #: modules/video_filter/distort.c:80
10014 msgstr "Forvrængning"
10016 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10017 msgid "Adds distorsion effects"
10018 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
10020 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10021 msgid "Image clone"
10022 msgstr "Billede klon"
10024 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10025 msgid "Creates several clones of the image"
10026 msgstr "Kloner billedet flere gange."
10028 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10029 msgid "Image cropping"
10030 msgstr "Billede beskæring"
10032 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
10033 msgid "Crops the image"
10034 msgstr "Beskærer billedet"
10036 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10037 msgid "Image inversion"
10038 msgstr "Inverter billedet"
10040 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10041 msgid "Inverts the image colors"
10042 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
10044 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
10045 #: modules/video_filter/transform.c:67
10046 msgid "Transformation"
10047 msgstr "Transformation"
10049 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
10050 msgid "Rotates or flips the image"
10053 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
10054 msgid "Volume normalization"
10055 msgstr "Lydstyrke normalisering"
10057 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10060 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
10061 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
10063 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
10064 msgid "Headphone virtualization"
10065 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
10067 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
10069 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
10072 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
10073 msgid "Maximum level"
10074 msgstr "Max. niveau"
10076 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
10077 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
10078 msgid "Restore Defaults"
10079 msgstr "Gendan standardværdier"
10081 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
10085 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
10089 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10090 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10091 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:100
10093 msgstr "Uigennensigtighed"
10095 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
10096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:500
10097 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
10098 msgid "More information"
10099 msgstr "Flere oplysninger"
10101 #: modules/gui/macosx/extended.m:603 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
10103 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
10104 "these settings to take effect.\n"
10105 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
10106 "Filters. You can then configure each filter.\n"
10107 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
10108 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
10109 "(Preferences / Video / Filters)."
10112 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
10113 msgid "VLC - Controller"
10114 msgstr "VLC - styring"
10116 #: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:899
10117 #: modules/gui/macosx/intf.m:1213 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10119 msgid "VLC media player"
10120 msgstr "VLC medieafspiller"
10122 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
10123 msgid "Open CrashLog"
10124 msgstr "Åbn CrashLog"
10126 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
10127 msgid "Check for Update..."
10130 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
10131 msgid "Preferences..."
10132 msgstr "Indstillinger..."
10134 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
10138 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
10142 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
10143 msgid "Hide Others"
10144 msgstr "Skjul andre"
10146 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
10150 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1461
10152 msgstr "Afslut VLC"
10154 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
10158 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
10159 msgid "Open File..."
10160 msgstr "Åbn fil..."
10162 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
10163 msgid "Quick Open File..."
10164 msgstr "Hurtig åbn fil..."
10166 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
10167 msgid "Open Disc..."
10168 msgstr "Åbn disk..."
10170 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
10171 msgid "Open Network..."
10172 msgstr "Åbn netværk..."
10174 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10175 msgid "Open Recent"
10176 msgstr "Åbn seneste"
10178 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1866
10182 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
10184 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10185 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
10187 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10191 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10195 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10199 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10202 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
10204 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10206 msgstr "Lydstyrke op"
10208 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
10209 msgid "Volume Down"
10210 msgstr "Lydstyrke ned"
10212 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:559
10213 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10214 msgid "Video Device"
10215 msgstr "Videoenhed"
10217 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
10218 msgid "Minimize Window"
10219 msgstr "Minimér vindue"
10221 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10222 msgid "Close Window"
10223 msgstr "Luk vindue"
10225 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10229 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10231 msgid "Extended Controls"
10232 msgstr "Udvidet styring"
10234 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:606
10235 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/macosx/playlist.m:483
10237 msgid "Information"
10238 msgstr "Transformation"
10240 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
10241 msgid "Bring All to Front"
10242 msgstr "Bring alle til front"
10244 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
10248 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
10252 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
10253 msgid "Online Documentation"
10254 msgstr "Online dokumentation"
10256 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
10257 msgid "Report a Bug"
10258 msgstr "Rapportér en fejl"
10260 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
10261 msgid "VideoLAN Website"
10262 msgstr "VideoLAN websted"
10264 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
10268 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
10269 msgid "Make a donation"
10272 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
10274 msgid "Online Forum"
10275 msgstr "Online dokumentation"
10277 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10281 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
10283 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
10284 msgstr "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
10286 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
10287 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10288 msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
10290 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10291 msgid "Open Messages Window"
10292 msgstr "Åbn beskedvindue"
10294 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
10298 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10299 msgid "Suppress further errors"
10300 msgstr "Udelad yderligere fejl"
10302 #: modules/gui/macosx/intf.m:1071
10304 msgid "Volume: %d%%"
10305 msgstr "Lydstyrke ned"
10307 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
10308 msgid "No CrashLog found"
10309 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
10311 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
10313 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
10315 "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
10318 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10320 msgid "Use embedded video output"
10321 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
10323 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
10325 "Disable this if you want the video output to be opened in a separate window "
10326 "instead of in the control window."
10329 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10330 msgid "Video device"
10331 msgstr "Videoenhed"
10333 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10335 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
10336 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
10338 "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
10339 "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
10341 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10343 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10344 "is fully transparent."
10346 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
10347 "fuldt gennemsigtigt."
10349 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10350 msgid "Stretch video to fill window"
10353 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10355 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
10356 "stretch the video to fill the entire window."
10359 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10360 msgid "Fill fullscreen"
10361 msgstr "Fyld hele skærmen"
10363 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10365 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10366 "screen without black borders (OpenGL only)."
10368 "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde skærmen "
10369 "uden sorte ramme (kun OpenGL)."
10371 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10372 msgid "Black screens in fullscreen"
10375 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10376 msgid "In fullscreen mode, black non-video screens."
10379 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
10380 msgid "Use as Desktop Background"
10383 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10385 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
10386 "be interacted with in this mode."
10389 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
10391 msgid "Keep wizard selections"
10392 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
10394 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10396 "Keeps the selections in the wizard for one session of VLC, so you do not "
10397 "need to choose them over and over again for similar purposes."
10400 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10401 msgid "Mac OS X interface"
10402 msgstr "XMac OS X grænseflade"
10404 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
10405 msgid "Quartz video"
10408 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10409 msgid "Open Source"
10412 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10413 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10414 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
10416 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10417 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10418 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10419 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:630
10421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:664
10422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
10423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10426 msgstr "Gennemse..."
10428 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10429 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10430 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
10432 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:722
10433 msgid "Device name"
10434 msgstr "Enheds navn"
10436 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10437 msgid "Use DVD menus"
10438 msgstr "Udnyt DVD menuer"
10440 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10441 msgid "VIDEO_TS folder"
10442 msgstr "VIDEO_TS mappe"
10444 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
10449 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
10450 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:829
10451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:856
10452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:72
10456 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:848
10458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10462 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10463 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
10464 msgid "UDP/RTP Multicast"
10465 msgstr "UDP/RTP Multicast"
10467 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10468 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10469 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10470 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10472 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:822
10473 #: modules/services_discovery/sap.c:109
10474 msgid "Allow timeshifting"
10475 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
10477 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10478 msgid "Load subtitles file:"
10479 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
10481 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10483 msgid "Settings..."
10484 msgstr "Indstillinger..."
10486 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10490 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10492 msgstr "forsinkelse"
10494 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10498 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
10500 msgid "Subtitles encoding"
10501 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
10503 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
10504 #: modules/misc/win32text.c:67
10506 msgstr "Skrifttypestørrelse"
10508 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10509 msgid "Font Properties"
10510 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
10512 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10513 msgid "Subtitle File"
10514 msgstr "Undertekstfil"
10516 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10517 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10519 msgid "No %@s found"
10520 msgstr "Ingen %@s fundet"
10522 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10523 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10524 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
10526 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10527 msgid "Advanced output:"
10528 msgstr "Advanceret uddata:"
10530 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10531 msgid "Output Options"
10532 msgstr "Uddata indstillinger"
10534 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
10536 msgid "Play locally"
10537 msgstr "Afspil lokalt"
10539 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
10541 msgid "Dump raw input"
10544 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
10546 msgid "Encapsulation Method"
10547 msgstr "Indkapslingsmetode"
10549 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10550 msgid "Transcode options"
10551 msgstr "Konverterings indstillinger"
10553 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
10555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
10556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
10557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:840
10558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:879
10559 msgid "Bitrate (kb/s)"
10560 msgstr "Bitrate (kb/s)"
10562 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
10567 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10568 msgid "Stream Announcing"
10569 msgstr "Stream annoncering"
10571 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
10573 msgid "SAP announce"
10574 msgstr "SAP annoncering"
10576 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10577 msgid "RTSP announce"
10578 msgstr "RSP annoncering"
10580 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10581 msgid "HTTP announce"
10582 msgstr "HTTP annoncering"
10584 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10585 msgid "Export SDP as file"
10586 msgstr "Eksportér SDP som fil"
10588 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10589 msgid "Channel Name"
10592 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10594 msgstr "SDP adresse"
10596 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10600 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
10601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
10602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:585
10606 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
10608 msgid "Advanced Information"
10609 msgstr "Advancerede indstillinger"
10611 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
10612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
10616 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
10617 msgid "Read at media"
10620 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10622 msgid "Input bitrate"
10623 msgstr "Sout stream"
10625 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
10630 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
10632 msgid "Stream bitrate"
10633 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
10635 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
10637 msgid "Decoded blocks"
10640 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87
10642 msgid "Displayed frames"
10643 msgstr "Spring frames over"
10645 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
10647 msgid "Lost frames"
10650 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90 modules/gui/macosx/wizard.m:403
10651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:315
10652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
10653 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
10657 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
10659 msgid "Sent packets"
10660 msgstr "Gruppér pakker"
10662 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
10666 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
10669 msgstr "Sample rate"
10671 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
10673 msgid "Played buffers"
10674 msgstr "Afspil hurtigere"
10676 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
10677 msgid "Lost buffers"
10680 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
10681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
10682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
10684 msgstr "Oplysninger"
10686 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478
10687 msgid "Save Playlist..."
10688 msgstr "Gem spilleliste..."
10690 #: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
10692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
10693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
10697 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481
10698 msgid "Expand Node"
10701 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
10702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
10703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
10707 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
10708 msgid "Sort Node by Name"
10709 msgstr "Sortér efter navn"
10711 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
10712 msgid "Sort Node by Author"
10713 msgstr "Sortér efter forfatter"
10715 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1520
10717 msgid "No items in the playlist"
10718 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
10720 #: modules/gui/macosx/playlist.m:493
10721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:323
10725 #: modules/gui/macosx/playlist.m:495
10727 msgid "Search in Playlist"
10728 msgstr "Åbn spilleliste"
10730 #: modules/gui/macosx/playlist.m:496
10731 msgid "Standard Play"
10732 msgstr "Standardafspilning"
10734 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10736 msgid "Add Folder to Playlist"
10737 msgstr "Tilføj til playlist"
10739 #: modules/gui/macosx/playlist.m:745
10741 msgid "Save Playlist"
10742 msgstr "Gem playlist"
10744 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1489
10745 msgid "Empty Folder"
10748 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
10750 msgid "%i items in the playlist"
10751 msgstr "%i elementer i spilleliste"
10753 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
10755 msgid "1 item in the playlist"
10756 msgstr "1 element i spilleliste"
10758 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:209
10761 msgstr "Nulstil alt"
10763 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:290
10765 msgid "Reset Preferences"
10766 msgstr "Nulstil indstillinger"
10768 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10772 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:288
10775 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10776 "Are you sure you want to continue?"
10778 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
10779 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
10781 #: modules/gui/macosx/prefs.m:705
10783 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10785 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
10786 "indstillinger\" for at se dem."
10788 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10789 msgid "Select a directory"
10790 msgstr "Vælg en mappe"
10792 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10793 msgid "Select a file"
10796 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10800 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
10802 msgid "Subpicture Filters"
10803 msgstr "Undertekstfil"
10805 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
10810 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/gui/macosx/sfilters.m:98
10811 #: modules/video_filter/marq.c:114
10815 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
10817 msgid "Save settings"
10818 msgstr "Video indstillinger"
10820 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83
10821 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
10822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:401
10827 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
10831 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
10834 msgstr "Tidsforskydelse"
10836 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:107
10837 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10841 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:94 modules/gui/macosx/sfilters.m:109
10843 msgid "(in pixels)"
10844 msgstr "Bredde i pixels"
10846 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:102
10851 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:104
10856 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:120
10857 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52
10858 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
10862 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:120
10863 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10864 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10868 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:120
10869 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10870 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10874 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:120
10875 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10876 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10880 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:120
10881 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10882 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10886 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:121
10887 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53
10888 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10892 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:121
10893 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10894 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10898 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:121
10899 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10900 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10904 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:121
10905 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10906 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10908 msgstr "Olivengrøn"
10910 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:121
10911 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10912 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10916 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:121
10917 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55
10918 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10922 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:122
10923 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10924 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10928 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:122
10929 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10930 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10934 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:122
10935 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10936 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10940 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:122
10941 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10942 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10946 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:122
10947 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56
10948 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
10952 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:190
10954 msgid "Center-Center"
10957 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
10959 msgid "Left-Center"
10962 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
10964 msgid "Right-Center"
10967 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
10972 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
10977 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
10982 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
10984 msgid "Center-Bottom"
10987 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
10989 msgid "Left-Bottom"
10992 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
10994 msgid "Right-Bottom"
10997 #: modules/gui/macosx/update.m:84
10998 msgid "Check for Update"
11001 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11002 msgid "Download now"
11005 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11006 msgid "Checking for Update..."
11009 #: modules/gui/macosx/update.m:180
11011 msgid "The current release is %s (%i MB to download)."
11014 #: modules/gui/macosx/update.m:194
11015 msgid "Your version of VLC is outdated."
11018 #: modules/gui/macosx/update.m:207
11019 msgid "Your version of VLC is up-to-date."
11022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11023 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11027 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11032 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11037 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11041 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11045 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11050 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11056 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11057 msgstr "H264 er et nyt video codec"
11059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11060 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11064 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11069 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11075 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11076 msgstr "H264 er et nyt video codec"
11078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11079 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11080 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11081 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11086 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11087 "ASF, OGG and RAW)"
11090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11092 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11096 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11101 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11106 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11107 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
11109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11111 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11112 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
11114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11116 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11117 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
11119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11120 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11121 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11122 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11126 msgid "MPEG Program Stream"
11127 msgstr "MPEG Program Stream"
11129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11130 msgid "MPEG Transport Stream"
11131 msgstr "MPEG Transport Stream"
11133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11134 msgid "MPEG 1 Format"
11135 msgstr "MPEG 1 Format"
11137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
11139 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11140 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11141 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11142 "at http://yourip:8080 by default."
11145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
11147 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
11148 "the server needs to send the stream several times."
11151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11153 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11154 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11155 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11156 "at mms://yourip:8080 by default."
11159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11161 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11162 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11163 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11164 "encapsulated in HTTP)."
11167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11170 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11171 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
11173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
11174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
11176 msgid "Use this to stream to a single computer."
11177 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
11179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11181 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11182 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11183 "address beginning with 239.255."
11186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280 modules/gui/macosx/wizard.m:290
11187 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
11189 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11190 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11191 "but it does not work over Internet."
11194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1234
11200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1400
11203 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11204 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
11206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
11208 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
11210 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
11213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:92
11216 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11217 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
11220 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
11221 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
11224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:527
11225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1595
11226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11227 msgid "Stream to network"
11228 msgstr "Stream til netværk"
11230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1603
11231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11232 msgid "Transcode/Save to file"
11233 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
11235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
11236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
11237 msgid "Choose input"
11238 msgstr "Vælg inddata"
11240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:102
11243 msgid "Choose here your input stream."
11244 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
11246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:565
11247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1636
11248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
11249 msgid "Select a stream"
11250 msgstr "Vælg en stream"
11252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
11253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:105
11254 msgid "Existing playlist item"
11255 msgstr "Fra spillelisten"
11257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
11258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:567
11262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:619
11264 msgid "Partial Extract"
11265 msgstr "Delvis udtrækning"
11267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
11269 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11270 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
11271 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
11274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
11275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
11279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:635
11284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
11285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
11286 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
11287 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
11289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:464
11290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1046 modules/stream_out/rtp.c:46
11291 msgid "Destination"
11292 msgstr "Destination"
11294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1032
11296 msgid "Streaming method"
11297 msgstr "Stream metode"
11299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
11300 msgid "UDP Unicast"
11301 msgstr "UDP Unicast"
11303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11304 msgid "UDP Multicast"
11305 msgstr "UDP Multicast"
11307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
11309 #: modules/stream_out/transcode.c:167
11313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
11314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:120
11317 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
11318 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
11321 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
11322 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
11325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
11327 msgid "Transcode audio"
11328 msgstr "Konverter lyd"
11330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:480
11331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823
11332 msgid "Transcode video"
11333 msgstr "Konverter video"
11335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1738
11336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:127
11338 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
11340 "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
11343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1755
11344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
11346 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
11348 "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
11351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
11352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
11353 msgid "Encapsulation format"
11354 msgstr "Indpakningsformat"
11356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
11359 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
11360 "on the choices you made, all formats won't be available."
11362 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
11363 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
11365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
11366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
11367 msgid "Additional streaming options"
11368 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
11370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11373 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
11374 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
11376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:472
11377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
11378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340
11379 msgid "SAP Announce"
11380 msgstr "SAP annoncering"
11382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:482 modules/gui/macosx/wizard.m:1806
11385 msgid "Local playback"
11386 msgstr "Stopper afspilning"
11388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
11389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
11390 msgid "Additional transcode options"
11391 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
11393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11396 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
11398 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
11400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1125
11401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1264
11402 msgid "Select the file to save to"
11403 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
11405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
11407 "Note that your input files will keep their original names when being saved "
11408 "in the folder you selected. Existing files may be overwritten."
11411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11413 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
11414 "streaming or transcoding."
11417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
11422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11424 msgid "Encap. format"
11425 msgstr "Indpakningsformat"
11427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:468
11429 msgid "Input stream"
11430 msgstr "Sout stream"
11432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:474
11434 msgid "Save file to"
11437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
11439 msgid "No input selected"
11440 msgstr "Ingen inddata fundet"
11442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:634
11444 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
11445 "unable to guess, which input you want use.\n"
11447 "Choose one before going to the next page."
11450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:698
11452 msgid "No valid destination"
11453 msgstr "Destination"
11455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:700
11457 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
11458 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
11460 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11461 "and the help texts in this window."
11464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1092
11466 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
11467 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11469 "Correct your selection and try again."
11472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1119
11474 msgid "Select the folder to save to"
11475 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
11477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
11479 msgid "No folder selected"
11480 msgstr "Ingen inddata fundet"
11482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
11483 msgid "You you need to select a folder, you want to save your files to."
11486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176 modules/gui/macosx/wizard.m:1183
11488 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
11492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1179
11493 msgid "No file selected"
11496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1181
11498 msgid "You you need to select a file, you want to save to."
11499 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
11501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
11506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1320
11509 msgstr "&Vis elementer"
11511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1328 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
11516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1330 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
11517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1365
11518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385
11523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1336
11525 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1346 modules/gui/macosx/wizard.m:1358
11530 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1597
11534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
11536 msgid "Use this to stream on a network."
11537 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
11539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1605
11540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:96
11542 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11543 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11544 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11545 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
11548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1733
11549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:129
11551 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11553 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
11555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1750
11556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:124
11558 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11560 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
11562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1784
11563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:160
11565 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11566 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11567 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1795
11573 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11574 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11575 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11576 "extra interface.\n"
11577 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11578 "name will be used."
11581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1808
11583 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11586 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11590 #: modules/gui/ncurses.c:94
11591 msgid "Filebrowser starting point"
11594 #: modules/gui/ncurses.c:96
11596 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11597 "show you initially."
11600 #: modules/gui/ncurses.c:101
11601 msgid "Ncurses interface"
11602 msgstr "Ncurses grænseflade"
11604 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11605 msgid "Autoplay selected file"
11606 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
11608 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11609 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11610 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
11612 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11613 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11614 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
11616 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
11621 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11622 msgid "Permissions"
11623 msgstr "Rettigheder"
11625 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11629 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11633 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11647 msgid "Add to Playlist"
11648 msgstr "Tilføj til playlist"
11650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11654 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11666 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11670 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11674 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11678 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11712 msgstr "Konverter:"
11714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11715 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11716 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11720 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11724 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11728 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11732 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11738 msgstr "Størrelse:"
11740 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11744 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11745 msgid "Samplerate:"
11746 msgstr "Samplerate:"
11748 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11752 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11756 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11760 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11764 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11765 msgid "Decimation:"
11768 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11772 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11776 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11780 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:125
11784 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11788 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11792 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11796 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11800 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11804 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11808 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11812 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11816 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11820 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11824 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11828 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11832 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11833 msgid "Video Codec:"
11834 msgstr "Video Codec:"
11836 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11840 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11844 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11848 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11852 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11856 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11860 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11865 msgid "Video Bitrate:"
11866 msgstr "Video Bitrate:"
11868 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11869 msgid "Bitrate Tolerance:"
11870 msgstr "Bitrate Tolerance:"
11872 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11873 msgid "Keyframe Interval:"
11874 msgstr "Keyframe interval:"
11876 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11877 msgid "Audio Codec:"
11878 msgstr "Lyd Codec:"
11880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11881 msgid "Deinterlace:"
11882 msgstr "Deinterlace:"
11884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11888 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11892 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11896 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11897 msgid "Time To Live (TTL):"
11898 msgstr "Time To Live (TTL):"
11900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11904 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11909 msgid "localhost.localdomain"
11910 msgstr "localhost.localdomain"
11912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11914 msgstr "239.0.0.42"
11916 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11920 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11924 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11940 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11944 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11972 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11980 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11981 msgid "Audio Bitrate :"
11982 msgstr "Lyd bitrate :"
11984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11985 msgid "SAP Announce:"
11986 msgstr "SAP annoncering:"
11988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11989 msgid "SLP Announce:"
11990 msgstr "SLP annoncering:"
11992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11993 msgid "Announce Channel:"
11994 msgstr "Annonceringskanal:"
11996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12000 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12014 msgstr " Annullér "
12016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12018 msgstr "Indstillinger"
12020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12022 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12023 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12024 "org/copyleft/gpl.html)."
12027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12028 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12029 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
12031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12033 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12034 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
12036 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12038 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12039 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
12041 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12042 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12043 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
12045 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12046 msgid "Open a skin file"
12047 msgstr "Åben en skin fil"
12049 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
12051 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12052 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
12054 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:945
12056 msgid "Open playlist"
12057 msgstr "Åbn playlist"
12059 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
12060 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
12061 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
12063 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
12064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
12065 msgid "Save playlist"
12066 msgstr "Gem playlist"
12068 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
12069 msgid "M3U file|*.m3u"
12070 msgstr "M3U fil|*.m3u"
12072 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
12073 msgid "Last skin used"
12074 msgstr "Sidst brugte skin"
12076 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
12077 msgid "Select the path to the last skin used."
12080 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
12081 msgid "Config of last used skin"
12084 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
12085 msgid "Config of last used skin."
12088 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
12089 msgid "Enable transparency effects"
12092 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
12094 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12095 "when moving windows does not behave correctly."
12098 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365
12102 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
12103 msgid "Skinnable Interface"
12106 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373
12107 msgid "Skins loader demux"
12110 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12111 msgid "Select skin"
12114 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12115 msgid "Open skin..."
12116 msgstr "Åben skin..."
12118 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12121 "(WinCE interface)\n"
12125 "(WinCE grænseflade)\n"
12128 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:916
12131 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12134 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
12137 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:917
12139 msgid "Compiled by "
12142 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:919
12146 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:920
12147 msgid "Based on SVN revision: "
12150 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
12153 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12154 "http://www.videolan.org/"
12156 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
12157 "http://www.videolan.org/\n"
12160 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:625
12164 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12166 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12169 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
12171 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
12173 msgid "Choose directory"
12174 msgstr "Vælg mappe"
12176 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
12178 msgid "Choose file"
12181 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12182 msgid "Embed video in interface"
12183 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
12185 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12187 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12191 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12192 msgid "WinCE interface module"
12193 msgstr "WinCE grænseflademodul"
12195 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12196 msgid "WinCE dialogs provider"
12197 msgstr "WinCE dialogudbyder"
12199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12200 msgid "Edit bookmark"
12201 msgstr "Redigér bogmærke"
12203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12204 msgid "You must select two bookmarks"
12207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12208 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12210 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
12212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12214 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12215 "bookmarks to keep the same input."
12217 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
12218 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
12220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12221 msgid "Input has changed "
12222 msgstr "Inddata har ændret sig"
12224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12225 msgid "Stream and media info"
12226 msgstr "Stream og medieoplysninger"
12228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12230 msgid "Advanced information"
12231 msgstr "Advancerede indstillinger"
12233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
12235 "The following errors happened. More details might be available in the "
12239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:191
12241 msgid "Don't show further errors"
12242 msgstr "Udelad yderligere fejl"
12244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12245 msgid "Playlist item info"
12246 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
12248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:203
12249 msgid "Save Messages As..."
12250 msgstr "Gem beskeder som..."
12252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12253 msgid "Advanced options..."
12254 msgstr "Advancerede indstillinger..."
12256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12260 msgid "Advanced options"
12261 msgstr "Advancerede indstillinger"
12263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12265 msgstr "Indstillinger"
12267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12274 msgid "Stream/Save"
12277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12278 msgid "Use VLC as a server of streams"
12279 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
12281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12286 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12287 msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
12289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12295 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12296 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
12301 msgid "Use a subtitles file"
12302 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
12304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12306 msgid "Use an external subtitles file."
12307 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
12309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:642
12311 msgid "Advanced Settings..."
12312 msgstr "Advancerede indstillinger..."
12314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:658
12319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
12320 msgid "DVD (menus)"
12321 msgstr "DVD (menuer)"
12323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
12327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
12328 msgid "Probe Disc(s)"
12331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12333 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12334 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12335 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
12336 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12337 "parameter ranges are set based on media we find."
12340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
12341 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12342 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
12348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:926
12349 msgid "Name of DVD device to read from."
12352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
12354 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12355 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
12359 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
12362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
12364 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12365 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
12369 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
12372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
12374 msgid "Open subtitles file"
12375 msgstr "Brug undertekstningsfil"
12377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
12379 msgid "Title number."
12380 msgstr "Demux nummer"
12382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
12384 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12385 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
12389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
12390 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
12394 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
12398 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
12403 msgid "Track number."
12404 msgstr "Spornummer"
12406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
12408 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12409 "subtitle will be shown."
12412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1715
12414 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
12419 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12420 "given, then all tracks are played."
12423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
12424 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12429 msgstr "Vælg tilfældigt"
12431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
12432 msgid "&Simple Add File..."
12433 msgstr "&Tilføj fil..."
12435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
12436 msgid "Add &Directory..."
12437 msgstr "Tilføj &mappe..."
12439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
12440 msgid "&Add MRL..."
12441 msgstr "&Tilføj MRL..."
12443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
12444 msgid "&Open Playlist..."
12445 msgstr "&Åbn spilleliste..."
12447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
12448 msgid "&Save Playlist..."
12449 msgstr "&Gem spilleliste..."
12451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
12455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
12456 msgid "Sort by &title"
12457 msgstr "Sortér efter &titel"
12459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
12460 msgid "&Reverse sort by title"
12461 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
12463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
12464 msgid "&Shuffle Playlist"
12465 msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
12467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
12471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
12475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
12479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:266
12483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
12484 msgid "&View items"
12485 msgstr "&Vis elementer"
12487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
12488 msgid "Play this branch"
12491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
12492 msgid "Sort this branch"
12495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
12496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1610
12499 msgstr "Audio encoder"
12501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:358
12502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:792
12503 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426
12507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:589
12508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:809
12510 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
12511 msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
12513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:602
12514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:816
12516 msgid "%i items in playlist"
12517 msgstr "%i elementer i spilleliste"
12519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:911
12523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
12524 msgid "Playlist is empty"
12525 msgstr "Spillelisten er tom"
12527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
12529 msgstr "Kan ikke gemme"
12531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400 modules/misc/freetype.c:100
12532 #: modules/misc/win32text.c:71
12536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1402
12537 msgid "Sorted by artist"
12538 msgstr "Sortér efter artist"
12540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1404
12542 msgid "Sorted by Album"
12543 msgstr "Sortér efter navn"
12545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1609
12546 msgid "Please enter node name"
12549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1610
12554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1011
12556 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
12559 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
12560 "indstillinger\" for at se dem."
12562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
12576 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
12577 "modify the resulting chain by yourself"
12580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12581 msgid "Stream output MRL"
12584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12585 msgid "Destination Target:"
12588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12590 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12591 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
12596 msgid "Output methods"
12599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
12603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474 modules/stream_out/rtp.c:92
12607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
12608 msgid "Miscellaneous options"
12609 msgstr "Forskellige indstillinger"
12611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
12613 msgstr "Gruppe navn"
12615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
12616 msgid "Channel name"
12617 msgstr "Kanal navn"
12619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
12620 msgid "Select all elementary streams"
12621 msgstr "Vælg alle elementær streams"
12623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12624 msgid "Transcoding options"
12627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
12628 msgid "Video codec"
12629 msgstr "Video codec"
12631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
12632 msgid "Audio codec"
12633 msgstr "Audio codec"
12635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
12636 msgid "Subtitles codec"
12637 msgstr "Undertekst format"
12639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
12640 msgid "Subtitles overlay"
12641 msgstr "Undertekst overlægning"
12643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
12647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
12648 msgid "Subtitle options"
12649 msgstr "Undertekst indstillinger"
12651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12652 msgid "Subtitles file"
12655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12656 msgid "Subtitles options"
12659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
12661 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12664 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
12665 "SubRiP undertekster."
12667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
12668 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
12669 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
12671 msgstr "Forsinkelse"
12673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
12674 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
12681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
12683 msgid "VLC media player - Updates"
12684 msgstr "VLC medieafspiller"
12686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
12687 msgid "Check for updates now !"
12690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:153
12693 "Available updates and related downloads:\n"
12694 "(Double click on a file to download it)\n"
12697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:179
12699 msgid "Save file..."
12702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
12706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
12710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:219
12712 msgid "Load configuration"
12713 msgstr "VLM opsætningsfil"
12715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:233
12717 msgid "Save configuration"
12718 msgstr "VLM opsætningsfil"
12720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:249
12721 msgid "New broadcast"
12724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
12725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:396
12726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:116
12730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:390
12733 msgstr "Uddata fil"
12735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:406
12739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
12744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
12746 msgid "VLM configuration"
12747 msgstr "VLM opsætningsfil"
12749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
12752 msgstr "Afspil stream"
12754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
12755 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:94
12760 msgid "Use this to stream on a network"
12761 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
12763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12764 msgid "You must choose a stream"
12765 msgstr "Du skal vælge en stream"
12767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:108
12768 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
12769 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
12771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12773 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
12774 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
12776 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
12779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:137
12780 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12785 msgid "You need to enter an address"
12786 msgstr "Du skal angive en addresse"
12788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:150
12791 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12793 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
12795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:153
12796 msgid "You must choose a file to save to"
12797 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
12799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:157
12802 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12803 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
12805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:165
12807 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12808 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12809 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12810 "extra interface.\n"
12811 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12812 "name will be used"
12815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1283
12817 msgid "Save to file"
12820 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
12822 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
12823 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
12826 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60
12830 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
12831 msgid "Magnifies part of the image"
12834 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
12835 msgid "Video Options"
12836 msgstr "Video indstillinger"
12838 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
12839 msgid "Aspect Ratio"
12840 msgstr "Udseendeforhold"
12842 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
12844 msgstr "Flere oplysninger"
12846 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
12848 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
12851 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
12853 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
12854 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
12857 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
12859 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
12860 "effect will be sharper."
12863 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:180
12867 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
12871 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
12875 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:220
12879 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
12880 msgid "Previous track"
12883 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
12887 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:561
12888 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
12889 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
12891 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
12892 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
12893 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
12895 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:565
12897 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
12898 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
12900 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:566
12901 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
12902 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
12904 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568
12905 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
12906 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
12908 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:570
12910 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
12911 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
12913 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573
12914 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
12915 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
12917 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
12918 msgid "E&xit\tCtrl-X"
12919 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
12921 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
12922 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
12923 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
12925 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
12926 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
12927 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
12929 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
12930 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
12931 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
12933 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:588
12934 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
12937 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
12938 msgid "Check for updates ..."
12941 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
12945 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
12949 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606
12951 msgstr "&Opsætning"
12953 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
12957 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
12961 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
12962 msgid "&Navigation"
12963 msgstr "&Navigation"
12965 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
12969 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:670
12971 msgid "Small playlist"
12972 msgstr "Gem playlist"
12974 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:671
12975 msgid "Previous playlist item"
12976 msgstr "Forrige på spillelisten"
12978 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
12979 msgid "Next playlist item"
12980 msgstr "Næste på spillelisten"
12982 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
12983 msgid "Play slower"
12984 msgstr "Afspil langsommere"
12986 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
12987 msgid "Play faster"
12988 msgstr "Afspil hurtigere"
12990 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:857
12992 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
12993 msgstr "&Udvidet GUI"
12995 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:860
12997 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
12998 msgstr "&Bogmærker..."
13000 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:862
13002 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13003 msgstr "Indstillinger..."
13005 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:915
13008 " (wxWidgets interface)\n"
13011 " (wxWindows grænseflade)\n"
13014 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:926
13016 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13017 "http://www.videolan.org/\n"
13020 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
13021 "http://www.videolan.org/\n"
13024 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:929
13029 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1472
13030 msgid "Show/Hide interface"
13031 msgstr "Vis/skjul grænseflade"
13033 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
13034 msgid "Quick &Open File..."
13035 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
13037 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
13038 msgid "Open &File..."
13039 msgstr "Åbn &fil..."
13041 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
13043 msgid "Open D&irectory..."
13044 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
13046 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
13047 msgid "Open &Disc..."
13048 msgstr "Åbn &disk..."
13050 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13051 msgid "Open &Network Stream..."
13052 msgstr "Åbn &netværksstream..."
13054 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13055 msgid "Open &Capture Device..."
13058 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
13059 msgid "Media &Info..."
13060 msgstr "Medie&oplysninger..."
13062 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
13063 msgid "&Messages..."
13064 msgstr "&Beskeder..."
13066 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
13067 msgid "&Preferences..."
13068 msgstr "&Indstillinger..."
13070 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:569 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:596
13074 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13075 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13078 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13079 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13082 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13084 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13088 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13090 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13091 msgstr "H264 er et nyt video codec"
13093 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13094 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13097 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13098 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13101 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13102 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13105 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13106 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13109 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13111 msgid "RTP Unicast"
13112 msgstr "UDP Unicast"
13114 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13116 msgid "RTP Multicast"
13117 msgstr "UDP/RTP Multicast"
13119 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13121 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13122 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13123 "address beginning with 239.255."
13126 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13127 msgid "Show bookmarks dialog"
13128 msgstr "Vis bogmærkevindue"
13130 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13131 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
13132 msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
13134 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13135 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
13137 msgid "Show extended GUI"
13138 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
13140 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13141 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13142 msgid "Show taskbar entry"
13145 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13146 msgid "Minimal interface"
13147 msgstr "Minimalt grænseflade"
13149 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13150 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
13151 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
13153 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
13155 msgid "Size to video"
13156 msgstr "Zoom video"
13158 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13159 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
13162 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13163 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13164 msgid "Show systray icon"
13165 msgstr "Vis systray ikon"
13167 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
13169 msgid "wxWidgets interface module"
13170 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
13172 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:152
13174 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13175 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
13177 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
13178 msgid "Dummy image chroma format"
13179 msgstr "Attrap billede farve format"
13181 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
13183 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
13184 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
13186 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
13187 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
13190 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
13191 msgid "Save raw codec data"
13194 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
13196 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
13197 "forced the dummy decoder in the main options."
13199 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
13200 "dekoderen i Generelle indstillinger."
13202 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
13204 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13205 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13206 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13208 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
13209 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
13211 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
13212 msgid "Dummy interface function"
13213 msgstr "Attrap-interface funktion"
13215 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
13216 msgid "Dummy Interface"
13217 msgstr "Attrap-interface"
13219 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
13220 msgid "Dummy access function"
13221 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
13223 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
13224 msgid "Dummy demux function"
13225 msgstr "Attrap-demux funktion"
13227 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
13228 msgid "Dummy decoder"
13229 msgstr "Attrap-dekoder"
13231 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
13232 msgid "Dummy decoder function"
13233 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
13235 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
13236 msgid "Dummy encoder function"
13237 msgstr "Attrap indkoder funktion"
13239 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
13240 msgid "Dummy audio output function"
13241 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
13243 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
13244 msgid "Dummy video output function"
13245 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
13247 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
13248 msgid "Dummy Video output"
13249 msgstr "Attrap video-uddata"
13251 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
13252 msgid "Dummy font renderer function"
13253 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
13255 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
13256 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:176
13257 #: modules/visualization/xosd.c:73
13259 msgstr "Skrifttype"
13261 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
13262 msgid "Font filename"
13263 msgstr "Skrifttype filnavn"
13265 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
13266 msgid "Font size in pixels"
13267 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
13269 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
13271 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
13272 "than 0 this option will override the relative font size "
13275 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
13276 msgid "Opacity, 0..255"
13277 msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
13279 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
13280 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:137
13281 #: modules/video_filter/time.c:78
13283 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
13284 "= totally opaque. "
13287 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
13288 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:143
13289 #: modules/video_filter/time.c:84
13290 msgid "Text Default Color"
13293 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
13294 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:144
13295 #: modules/video_filter/time.c:85
13297 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
13298 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
13301 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
13302 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
13303 msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
13305 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13309 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13313 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13317 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13321 #: modules/misc/freetype.c:102
13323 msgid "Use yuvp renderer"
13324 msgstr "Tekst optegner"
13326 #: modules/misc/freetype.c:103
13327 msgid "Render into paletized YUV. Needed to encode into dvbsubs"
13330 #: modules/misc/freetype.c:104
13332 msgid "Font Effect"
13333 msgstr "Goom effekt"
13335 #: modules/misc/freetype.c:105
13336 msgid "Select effects to apply to rendered text"
13339 #: modules/misc/freetype.c:112
13344 #: modules/misc/freetype.c:112
13347 msgstr "Olivengrøn"
13349 #: modules/misc/freetype.c:113
13350 msgid "Fat Outline"
13353 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:84
13354 msgid "Text renderer"
13355 msgstr "Tekst optegner"
13357 #: modules/misc/freetype.c:126
13358 msgid "Freetype2 font renderer"
13361 #: modules/misc/gnutls.c:67
13362 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
13363 msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
13365 #: modules/misc/gnutls.c:69
13367 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
13368 "or SSL-based server-side encryption)."
13371 #: modules/misc/gnutls.c:72
13372 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
13375 #: modules/misc/gnutls.c:74
13377 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
13380 #: modules/misc/gnutls.c:77
13381 msgid "Number of resumed TLS sessions"
13384 #: modules/misc/gnutls.c:79
13386 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
13390 #: modules/misc/gnutls.c:82
13391 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
13392 msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
13394 #: modules/misc/gnutls.c:84
13397 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
13398 "Certificate Authority)."
13400 "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
13402 #: modules/misc/gnutls.c:87
13403 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
13404 msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
13406 #: modules/misc/gnutls.c:89
13407 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
13410 #: modules/misc/gnutls.c:93
13411 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
13412 msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
13414 #: modules/misc/growl.c:60
13416 msgid "Growl server"
13417 msgstr "Ingen server"
13419 #: modules/misc/growl.c:61
13420 msgid "Growl server receiving notifications."
13423 #: modules/misc/growl.c:63
13425 msgid "Growl password"
13426 msgstr "FTP kodeord"
13428 #: modules/misc/growl.c:64
13429 msgid "Growl password on the server."
13432 #: modules/misc/growl.c:65
13434 msgid "Growl UDP port"
13437 #: modules/misc/growl.c:66
13438 msgid "Growl UPD port on the server."
13441 #: modules/misc/growl.c:67
13445 #: modules/misc/growl.c:68
13449 #: modules/misc/growl.c:73
13453 #: modules/misc/growl.c:74
13454 msgid "Growl Notification Plugin"
13457 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:197
13462 #: modules/misc/growl.c:175 modules/misc/msn.c:198
13463 msgid "(no artist)"
13466 #: modules/misc/growl.c:176 modules/misc/msn.c:199
13470 #: modules/misc/gtk_main.c:60
13471 msgid "Gtk+ GUI helper"
13472 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
13474 #: modules/misc/logger.c:112
13478 #: modules/misc/logger.c:118
13480 msgstr "Log format"
13482 #: modules/misc/logger.c:120
13484 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
13488 #: modules/misc/logger.c:122
13490 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
13494 #: modules/misc/logger.c:126
13498 #: modules/misc/logger.c:127
13499 msgid "File logging"
13500 msgstr "Fil logning"
13502 #: modules/misc/logger.c:133
13503 msgid "Log filename"
13504 msgstr "Log filnavn"
13506 #: modules/misc/logger.c:133
13507 msgid "Specify the log filename."
13508 msgstr "Angiv logfilnavnet."
13510 #: modules/misc/logger.c:138
13512 msgid "RRD output file"
13513 msgstr "Uddata fil"
13515 #: modules/misc/logger.c:139
13516 msgid "Output data for RRDTool in this file"
13519 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
13520 msgid "AltiVec memcpy"
13521 msgstr "AltiVec memcpy"
13523 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
13524 msgid "libc memcpy"
13525 msgstr "libc memcpy"
13527 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
13528 msgid "3D Now! memcpy"
13529 msgstr "3D Now! memcpy"
13531 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
13533 msgstr "MMX memcpy"
13535 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
13536 msgid "MMX EXT memcpy"
13537 msgstr "MMX EXT memcpy"
13539 #: modules/misc/msn.c:63
13540 msgid "MSN Title format string"
13543 #: modules/misc/msn.c:64
13544 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
13547 #: modules/misc/msn.c:70
13552 #: modules/misc/msn.c:71
13553 msgid "MSN Title Plugin"
13556 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
13557 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
13560 #: modules/misc/network/ipv6.c:89
13561 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
13564 #: modules/misc/playlist/export.c:44
13565 msgid "M3U playlist exporter"
13568 #: modules/misc/playlist/export.c:50
13569 msgid "Old playlist exporter"
13572 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
13573 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
13576 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
13578 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
13579 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
13582 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13583 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13586 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13590 #: modules/misc/rtsp.c:50
13593 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
13594 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
13597 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
13599 #: modules/misc/rtsp.c:54
13601 msgid "Maximum number of connections"
13602 msgstr "Antal kloner"
13604 #: modules/misc/rtsp.c:55
13606 "Limit the number of connections to a maximum. (0 = unlimited, N = maximum "
13610 #: modules/misc/rtsp.c:59
13614 #: modules/misc/rtsp.c:60
13615 msgid "RTSP VoD server"
13616 msgstr "RTSP VoD server"
13618 #: modules/misc/screensaver.c:44
13619 msgid "X Screensaver disabler"
13620 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
13622 #: modules/misc/svg.c:64
13623 msgid "SVG template file"
13624 msgstr "SVG skabelon fil"
13626 #: modules/misc/svg.c:65
13628 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
13630 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
13633 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13634 msgid "Playlist stress tests"
13635 msgstr "Spilleliste stresstest"
13637 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13638 msgid "C module that does nothing"
13639 msgstr "C modul der ikke gør noget"
13641 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13642 msgid "Miscellaneous stress tests"
13643 msgstr "Forskellige stres test"
13645 #: modules/misc/win32text.c:85
13646 msgid "Win32 font renderer"
13647 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
13649 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
13650 msgid "XML Parser (using libxml2)"
13651 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
13653 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
13654 msgid "Simple XML Parser"
13655 msgstr "Simpel XML-fortolker"
13657 #: modules/mux/asf.c:49
13658 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
13659 msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
13661 #: modules/mux/asf.c:52
13662 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
13663 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
13665 #: modules/mux/asf.c:55
13667 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
13669 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
13671 #: modules/mux/asf.c:57
13675 #: modules/mux/asf.c:58
13676 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
13677 msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
13679 #: modules/mux/asf.c:61
13680 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
13681 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
13683 #: modules/mux/asf.c:63
13684 msgid "Packet Size"
13687 #: modules/mux/asf.c:64
13688 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
13691 #: modules/mux/asf.c:67
13695 #: modules/mux/asf.c:540
13696 msgid "Unknown Video"
13697 msgstr "Ukendt video"
13699 #: modules/mux/avi.c:44
13703 #: modules/mux/dummy.c:41
13704 msgid "Dummy/Raw muxer"
13705 msgstr "Attrap/Raw muxer"
13707 #: modules/mux/mp4.c:45
13708 msgid "Create \"Fast start\" files"
13711 #: modules/mux/mp4.c:47
13713 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
13714 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
13715 "previewing the file while it is downloading)."
13718 #: modules/mux/mp4.c:56
13719 msgid "MP4/MOV muxer"
13720 msgstr "MP4/MOV muxer"
13722 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
13723 msgid "DTS delay (ms)"
13724 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
13726 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
13728 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13729 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
13730 "some buffering inside the client decoder."
13733 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
13734 msgid "PES maximum size"
13737 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
13739 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
13743 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
13747 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
13751 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
13753 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
13755 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
13757 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
13761 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
13762 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
13763 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
13765 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
13769 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
13770 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
13771 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
13773 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
13777 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
13778 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
13779 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
13781 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
13785 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
13786 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
13787 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
13789 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
13794 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
13796 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
13797 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
13799 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
13800 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13803 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
13805 msgid "Assigns a program number to each PMT"
13806 msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
13808 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
13809 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13812 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
13814 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
13815 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
13817 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
13818 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13821 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
13822 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
13825 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
13826 msgid "Set PID to id of ES"
13827 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
13829 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
13830 msgid "set PID to id of es"
13831 msgstr "Sæt PID til id fra es"
13833 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
13834 msgid "Shaping delay (ms)"
13837 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
13839 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
13840 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
13841 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
13844 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
13845 msgid "Use keyframes"
13846 msgstr "Brug keyframes"
13848 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
13850 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
13851 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
13852 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
13853 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
13854 "the biggest frames in the stream."
13857 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
13858 msgid "PCR delay (ms)"
13859 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
13861 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
13863 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
13864 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
13867 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13868 msgid "Minimum B (deprecated)"
13871 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
13872 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
13875 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
13876 msgid "Maximum B (deprecated)"
13879 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
13881 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13882 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
13883 "some buffering inside the client decoder."
13886 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
13887 msgid "Crypt audio"
13888 msgstr "Krypter lyd"
13890 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
13891 msgid "Crypt audio using CSA"
13892 msgstr "Krypter lyd med CSA"
13894 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
13896 msgid "Crypt video"
13897 msgstr "Krypter lyd"
13899 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
13901 msgid "Crypt video using CSA"
13902 msgstr "Krypter lyd med CSA"
13904 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
13908 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
13910 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13913 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
13914 "hexedecimal bytes)."
13916 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
13917 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
13920 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
13922 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
13923 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
13926 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
13927 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
13928 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
13930 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
13931 msgid "Multipart separator string"
13934 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
13936 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
13937 "You can select this string. Default is --myboundary"
13940 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
13941 msgid "Multipart jpeg muxer"
13944 #: modules/mux/ogg.c:50
13945 msgid "Ogg/ogm muxer"
13946 msgstr "Ogg/ogm muxer"
13948 #: modules/mux/wav.c:42
13952 #: modules/packetizer/copy.c:43
13953 msgid "Copy packetizer"
13956 #: modules/packetizer/h264.c:47
13957 msgid "H264 video packetizer"
13958 msgstr "H264 video packetizer"
13960 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
13961 msgid "MPEG4 audio packetizer"
13962 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
13964 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
13965 msgid "MPEG4 video packetizer"
13966 msgstr "MPEG4 video packetizer"
13968 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
13970 msgid "Sync on intraframe"
13971 msgstr "Vis grænseflade"
13973 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
13975 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
13976 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
13979 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
13980 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
13981 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
13983 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
13984 msgid "Bonjour services"
13987 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
13991 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
13992 msgid "DAAP shares"
13995 #: modules/services_discovery/daap.c:61
13996 msgid "DAAP access"
13997 msgstr "DAAP adgang"
13999 #: modules/services_discovery/hal.c:63
14000 msgid "HAL device detection"
14003 #: modules/services_discovery/hal.c:153
14007 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14008 msgid "Podcast URLs list"
14011 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14012 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
14015 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
14017 msgid "Podcast Service Discovery"
14018 msgstr "Opdagelse af tjenester"
14020 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
14025 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14026 msgid "SAP multicast address"
14027 msgstr "SAP multicast addresse"
14029 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14031 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
14032 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
14034 #: modules/services_discovery/sap.c:81
14035 msgid "IPv4-SAP listening"
14038 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14040 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
14041 "standard address."
14044 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14045 msgid "IPv6-SAP listening"
14048 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14050 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
14051 "standard address."
14054 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14055 msgid "IPv6 SAP scope"
14058 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14059 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14062 #: modules/services_discovery/sap.c:92
14063 msgid "SAP timeout (seconds)"
14066 #: modules/services_discovery/sap.c:94
14068 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
14072 #: modules/services_discovery/sap.c:96
14073 msgid "Try to parse the SAP"
14076 #: modules/services_discovery/sap.c:98
14078 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
14079 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
14082 #: modules/services_discovery/sap.c:100
14083 msgid "SAP Strict mode"
14086 #: modules/services_discovery/sap.c:102
14088 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
14092 #: modules/services_discovery/sap.c:104
14093 msgid "Use SAP cache"
14094 msgstr "Brug SAP cache"
14096 #: modules/services_discovery/sap.c:106
14098 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
14099 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
14100 "corresponding to legacy streams."
14103 #: modules/services_discovery/sap.c:111
14105 "Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP "
14109 #: modules/services_discovery/sap.c:122
14111 msgid "SAP Announcements"
14112 msgstr "SAP annoncering"
14114 #: modules/services_discovery/sap.c:147
14115 msgid "SDP file parser for UDP"
14118 #: modules/services_discovery/sap.c:316
14119 msgid "Session Announcements (SAP)"
14122 #: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817
14126 #: modules/services_discovery/sap.c:813
14130 #: modules/services_discovery/sap.c:818
14134 #: modules/services_discovery/shout.c:62
14135 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
14138 #: modules/services_discovery/shout.c:68
14139 msgid "Shoutcast radio listings"
14140 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
14142 #: modules/services_discovery/shout.c:140
14146 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
14147 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
14150 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:258
14151 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
14154 #: modules/stream_out/bridge.c:38
14155 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
14158 #: modules/stream_out/bridge.c:41
14160 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14161 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
14162 "caching and others."
14165 #: modules/stream_out/bridge.c:45
14169 #: modules/stream_out/bridge.c:46
14171 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
14172 "IDs bridge_in will register."
14175 #: modules/stream_out/bridge.c:58
14179 #: modules/stream_out/bridge.c:59
14180 msgid "Bridge stream output"
14181 msgstr "Bro stream-uddata"
14183 #: modules/stream_out/bridge.c:61
14187 #: modules/stream_out/bridge.c:72
14191 #: modules/stream_out/description.c:48
14192 msgid "Description stream output"
14195 #: modules/stream_out/display.c:38
14196 msgid "Enable/disable audio rendering."
14199 #: modules/stream_out/display.c:40
14200 msgid "Enable/disable video rendering."
14203 #: modules/stream_out/display.c:42
14204 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
14207 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
14211 #: modules/stream_out/display.c:51
14212 msgid "Display stream output"
14215 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
14216 msgid "Duplicate stream output"
14219 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
14220 msgid "Output access method"
14223 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:41
14225 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
14228 #: modules/stream_out/es.c:41
14229 msgid "Audio output access method"
14232 #: modules/stream_out/es.c:43
14234 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
14238 #: modules/stream_out/es.c:45
14239 msgid "Video output access method"
14242 #: modules/stream_out/es.c:47
14244 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
14248 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:43
14249 msgid "Output muxer"
14252 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:57
14253 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
14256 #: modules/stream_out/es.c:53
14257 msgid "Audio output muxer"
14260 #: modules/stream_out/es.c:55
14261 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
14264 #: modules/stream_out/es.c:56
14265 msgid "Video output muxer"
14268 #: modules/stream_out/es.c:58
14269 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
14272 #: modules/stream_out/es.c:60
14276 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:48
14277 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
14280 #: modules/stream_out/es.c:63
14281 msgid "Audio output URL"
14284 #: modules/stream_out/es.c:65
14286 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
14289 #: modules/stream_out/es.c:67
14290 msgid "Video output URL"
14293 #: modules/stream_out/es.c:69
14295 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
14298 #: modules/stream_out/es.c:79
14299 msgid "Elementary stream output"
14302 #: modules/stream_out/gather.c:40
14303 msgid "Gathering stream output"
14306 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
14307 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
14310 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
14312 msgid "Sample aspect ratio"
14313 msgstr "Element udseendesforhold"
14315 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
14316 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
14319 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
14321 msgid "Mosaic bridge"
14322 msgstr "Mosaic indstilling"
14324 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
14326 msgid "Mosaic bridge stream output"
14327 msgstr "Bro stream-uddata"
14329 #: modules/stream_out/rtp.c:49
14333 #: modules/stream_out/rtp.c:51
14335 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
14336 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
14337 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
14340 #: modules/stream_out/rtp.c:55
14344 #: modules/stream_out/rtp.c:59 modules/stream_out/standard.c:56
14345 msgid "Session name"
14346 msgstr "Sesions navn"
14348 #: modules/stream_out/rtp.c:61
14349 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
14352 #: modules/stream_out/rtp.c:62
14353 msgid "Session description"
14354 msgstr "Sesions beskrivelse"
14356 #: modules/stream_out/rtp.c:64
14357 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
14360 #: modules/stream_out/rtp.c:65
14361 msgid "Session URL"
14362 msgstr "Sesions URL"
14364 #: modules/stream_out/rtp.c:67
14365 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
14368 #: modules/stream_out/rtp.c:68
14369 msgid "Session email"
14370 msgstr "Sesions e-mail"
14372 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14373 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
14376 #: modules/stream_out/rtp.c:74
14377 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
14380 #: modules/stream_out/rtp.c:75
14384 #: modules/stream_out/rtp.c:77
14386 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
14389 #: modules/stream_out/rtp.c:78
14391 msgstr "Video port"
14393 #: modules/stream_out/rtp.c:80
14395 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
14398 #: modules/stream_out/rtp.c:84
14400 msgid "Allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
14401 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
14403 #: modules/stream_out/rtp.c:93
14404 msgid "RTP stream output"
14405 msgstr "RTP stream-uddata"
14407 #: modules/stream_out/standard.c:45
14409 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
14412 #: modules/stream_out/standard.c:47
14413 msgid "Output URL (deprecated)"
14416 #: modules/stream_out/standard.c:49
14419 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
14420 "Deprecated, use dst instead."
14421 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
14423 #: modules/stream_out/standard.c:52
14425 msgid "Output destination"
14426 msgstr "Destination"
14428 #: modules/stream_out/standard.c:54
14431 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
14432 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
14434 #: modules/stream_out/standard.c:58
14436 msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
14437 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
14439 #: modules/stream_out/standard.c:60
14440 msgid "Session groupname"
14441 msgstr "Session gruppenavn"
14443 #: modules/stream_out/standard.c:62
14444 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
14445 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
14447 #: modules/stream_out/standard.c:64
14448 msgid "SAP announcing"
14449 msgstr "SAP annoncering"
14451 #: modules/stream_out/standard.c:65
14452 msgid "Announce this session with SAP"
14453 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
14455 #: modules/stream_out/standard.c:73
14459 #: modules/stream_out/standard.c:74
14460 msgid "Standard stream output"
14461 msgstr "Standard stream-uddata"
14463 #: modules/stream_out/switcher.c:82
14467 #: modules/stream_out/switcher.c:84
14468 msgid "Full paths of the files separated by colons."
14469 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
14471 #: modules/stream_out/switcher.c:85
14473 msgstr "Størrelser"
14475 #: modules/stream_out/switcher.c:87
14476 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
14479 #: modules/stream_out/switcher.c:88
14480 msgid "Aspect ratio"
14481 msgstr "Udseendeforhold"
14483 #: modules/stream_out/switcher.c:90
14484 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
14487 #: modules/stream_out/switcher.c:91
14488 msgid "Command UDP port"
14489 msgstr "Kommando UDP port"
14491 #: modules/stream_out/switcher.c:93
14492 msgid "UDP port to listen to for commands."
14495 #: modules/stream_out/switcher.c:94
14499 #: modules/stream_out/switcher.c:96
14500 msgid "Initial command to execute."
14503 #: modules/stream_out/switcher.c:97
14505 msgstr "GOP størrelse"
14507 #: modules/stream_out/switcher.c:99
14508 msgid "Number of P frames between two I frames."
14509 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
14511 #: modules/stream_out/switcher.c:100
14512 msgid "Quantizer scale"
14515 #: modules/stream_out/switcher.c:102
14516 msgid "Fixed quantizer scale to use."
14519 #: modules/stream_out/switcher.c:103
14522 msgstr "Krypter lyd"
14524 #: modules/stream_out/switcher.c:105
14525 msgid "Mute audio when command is not 0."
14528 #: modules/stream_out/switcher.c:108
14529 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
14532 #: modules/stream_out/transcode.c:46
14533 msgid "Video encoder"
14534 msgstr "Video encoder"
14536 #: modules/stream_out/transcode.c:48
14538 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
14540 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
14543 #: modules/stream_out/transcode.c:50
14544 msgid "Destination video codec"
14547 #: modules/stream_out/transcode.c:52
14549 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
14553 #: modules/stream_out/transcode.c:54
14554 msgid "Video bitrate"
14555 msgstr "Video bitrate"
14557 #: modules/stream_out/transcode.c:56
14558 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
14559 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
14561 #: modules/stream_out/transcode.c:58
14562 msgid "Video scaling"
14563 msgstr "Video skalering"
14565 #: modules/stream_out/transcode.c:60
14566 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
14567 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
14569 #: modules/stream_out/transcode.c:61
14570 msgid "Video frame-rate"
14571 msgstr "Video framerate"
14573 #: modules/stream_out/transcode.c:63
14574 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
14575 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
14577 #: modules/stream_out/transcode.c:66
14578 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
14581 #: modules/stream_out/transcode.c:76
14583 msgid "Maximum video width"
14584 msgstr "Video bredde"
14586 #: modules/stream_out/transcode.c:78
14588 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
14589 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
14591 #: modules/stream_out/transcode.c:79
14593 msgid "Maximum video height"
14594 msgstr "Video højde"
14596 #: modules/stream_out/transcode.c:81
14598 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
14599 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
14601 #: modules/stream_out/transcode.c:82
14603 msgid "Video filter"
14604 msgstr "Video filtre"
14606 #: modules/stream_out/transcode.c:84
14609 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
14610 "subpictures overlaying."
14611 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
14613 #: modules/stream_out/transcode.c:87
14614 msgid "Video crop top"
14617 #: modules/stream_out/transcode.c:89
14618 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
14621 #: modules/stream_out/transcode.c:90
14622 msgid "Video crop left"
14625 #: modules/stream_out/transcode.c:92
14626 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
14629 #: modules/stream_out/transcode.c:93
14630 msgid "Video crop bottom"
14633 #: modules/stream_out/transcode.c:95
14634 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
14637 #: modules/stream_out/transcode.c:96
14638 msgid "Video crop right"
14641 #: modules/stream_out/transcode.c:98
14642 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
14645 #: modules/stream_out/transcode.c:100
14646 msgid "Audio encoder"
14647 msgstr "Audio encoder"
14649 #: modules/stream_out/transcode.c:102
14651 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
14654 #: modules/stream_out/transcode.c:104
14655 msgid "Destination audio codec"
14658 #: modules/stream_out/transcode.c:106
14660 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
14664 #: modules/stream_out/transcode.c:108
14665 msgid "Audio bitrate"
14668 #: modules/stream_out/transcode.c:110
14669 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
14672 #: modules/stream_out/transcode.c:112
14673 msgid "Audio sample rate"
14676 #: modules/stream_out/transcode.c:114
14678 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
14681 #: modules/stream_out/transcode.c:116
14682 msgid "Audio channels"
14685 #: modules/stream_out/transcode.c:118
14687 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
14691 #: modules/stream_out/transcode.c:121
14692 msgid "Subtitles encoder"
14695 #: modules/stream_out/transcode.c:123
14697 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
14701 #: modules/stream_out/transcode.c:125
14702 msgid "Destination subtitles codec"
14705 #: modules/stream_out/transcode.c:127
14707 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
14711 #: modules/stream_out/transcode.c:129
14712 msgid "Subpictures filter"
14715 #: modules/stream_out/transcode.c:131
14717 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
14718 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
14722 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
14725 msgstr "DVD (menuer)"
14727 #: modules/stream_out/transcode.c:137
14729 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
14732 #: modules/stream_out/transcode.c:139
14733 msgid "Number of threads"
14734 msgstr "Antal tråde"
14736 #: modules/stream_out/transcode.c:141
14737 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
14740 #: modules/stream_out/transcode.c:142
14741 msgid "High priority"
14744 #: modules/stream_out/transcode.c:144
14746 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
14749 #: modules/stream_out/transcode.c:147
14750 msgid "Synchronise on audio track"
14751 msgstr "Synkroniser via lydspor"
14753 #: modules/stream_out/transcode.c:149
14755 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
14756 "on the audio track."
14758 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
14759 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
14761 #: modules/stream_out/transcode.c:153
14763 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
14764 "keep up with the encoding rate."
14767 #: modules/stream_out/transcode.c:168
14768 msgid "Transcode stream output"
14769 msgstr "Konverter stream uddata"
14771 #: modules/stream_out/transcode.c:228
14772 msgid "Overlays/Subtitles"
14773 msgstr "Overlægning/undertekster"
14775 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
14776 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
14779 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
14780 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14783 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
14784 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14787 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
14788 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14789 msgid "Conversions from "
14790 msgstr "Konverter fra "
14792 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
14793 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14794 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14795 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14799 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14800 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14801 msgid "MMX conversions from "
14802 msgstr "MMX konverteringer fra "
14804 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
14805 msgid "AltiVec conversions from "
14806 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
14808 #: modules/video_filter/adjust.c:60
14809 msgid "Enable brightness threshold"
14812 #: modules/video_filter/adjust.c:61
14813 msgid "Show black and white pixels with brightness as threshold value"
14816 #: modules/video_filter/adjust.c:62
14817 msgid "Image contrast (0-2)"
14818 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
14820 #: modules/video_filter/adjust.c:63
14821 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
14822 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
14824 #: modules/video_filter/adjust.c:64
14825 msgid "Image hue (0-360)"
14828 #: modules/video_filter/adjust.c:65
14829 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
14832 #: modules/video_filter/adjust.c:66
14833 msgid "Image saturation (0-3)"
14834 msgstr "Billedmætning (0-3)"
14836 #: modules/video_filter/adjust.c:67
14837 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
14838 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
14840 #: modules/video_filter/adjust.c:68
14841 msgid "Image brightness (0-2)"
14842 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
14844 #: modules/video_filter/adjust.c:69
14845 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
14846 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
14848 #: modules/video_filter/adjust.c:70
14849 msgid "Image gamma (0-10)"
14850 msgstr "Billede gamma (0-10)"
14852 #: modules/video_filter/adjust.c:71
14853 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
14854 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
14856 #: modules/video_filter/adjust.c:75
14857 msgid "Image properties filter"
14858 msgstr "Indstillinger for billedet"
14860 #: modules/video_filter/adjust.c:76
14861 msgid "Image adjust"
14862 msgstr "Indstil billede"
14864 #: modules/video_filter/blend.c:67
14865 msgid "Video pictures blending"
14868 #: modules/video_filter/clone.c:55
14869 msgid "Number of clones"
14870 msgstr "Antal kloner"
14872 #: modules/video_filter/clone.c:56
14873 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
14876 #: modules/video_filter/clone.c:59
14877 msgid "List of video output modules"
14880 #: modules/video_filter/clone.c:60
14881 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
14884 #: modules/video_filter/clone.c:63
14885 msgid "Clone video filter"
14888 #: modules/video_filter/clone.c:65
14892 #: modules/video_filter/crop.c:54
14893 msgid "Crop geometry (pixels)"
14896 #: modules/video_filter/crop.c:55
14898 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
14899 "<left offset> + <top offset>."
14902 #: modules/video_filter/crop.c:57
14903 msgid "Automatic cropping"
14904 msgstr "Automatisk beskæring"
14906 #: modules/video_filter/crop.c:58
14907 msgid "Activate automatic black border cropping."
14910 #: modules/video_filter/crop.c:61
14911 msgid "Crop video filter"
14914 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
14915 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
14916 msgid "Deinterlace mode"
14919 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
14921 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
14922 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
14924 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
14925 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
14928 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
14929 msgid "Deinterlacing video filter"
14930 msgstr "Deinterlacing video filter"
14932 #: modules/video_filter/distort.c:64
14933 msgid "Distort mode"
14936 #: modules/video_filter/distort.c:65
14938 "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
14939 "and \"psychedelic\""
14942 #: modules/video_filter/distort.c:67
14943 msgid "Gradient image type"
14946 #: modules/video_filter/distort.c:68
14947 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
14950 #: modules/video_filter/distort.c:70
14952 msgid "Apply cartoon effect"
14953 msgstr "Vælg effekt"
14955 #: modules/video_filter/distort.c:71
14956 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
14959 #: modules/video_filter/distort.c:75
14963 #: modules/video_filter/distort.c:75
14967 #: modules/video_filter/distort.c:75
14972 #: modules/video_filter/distort.c:76
14977 #: modules/video_filter/distort.c:76
14981 #: modules/video_filter/distort.c:79
14982 msgid "Distort video filter"
14985 #: modules/video_filter/invert.c:52
14986 msgid "Invert video filter"
14989 #: modules/video_filter/invert.c:53
14990 msgid "Color inversion"
14991 msgstr "Farve invertering"
14993 #: modules/video_filter/logo.c:68
14995 msgid "Logo filenames"
14996 msgstr "Logo filnavn"
14998 #: modules/video_filter/logo.c:69
15000 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
15001 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] ."
15004 #: modules/video_filter/logo.c:70
15006 msgid "Logo animation # of loops"
15007 msgstr "Goom animeringshastighed"
15009 #: modules/video_filter/logo.c:71
15011 "How many times to animate the logo images, -1 = continuous, 0 = disabled"
15014 #: modules/video_filter/logo.c:72
15015 msgid "Logo individual image time in ms"
15018 #: modules/video_filter/logo.c:73
15019 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms"
15022 #: modules/video_filter/logo.c:75
15023 msgid "X coordinate of the logo"
15026 #: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/logo.c:78
15027 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
15030 #: modules/video_filter/logo.c:77
15031 msgid "Y coordinate of the logo"
15034 #: modules/video_filter/logo.c:79
15035 msgid "Transparency of the logo"
15038 #: modules/video_filter/logo.c:80
15040 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
15041 "to 255 for full opacity)."
15044 #: modules/video_filter/logo.c:82
15045 msgid "Logo position"
15046 msgstr "Logo position"
15048 #: modules/video_filter/logo.c:84
15050 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15051 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
15054 #: modules/video_filter/logo.c:94
15055 msgid "Logo video filter"
15056 msgstr "Logo video filter"
15058 #: modules/video_filter/logo.c:96
15059 msgid "Logo overlay"
15060 msgstr "Logo overlægning"
15062 #: modules/video_filter/logo.c:117
15063 msgid "Logo sub filter"
15066 #: modules/video_filter/magnify.c:59
15068 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
15069 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
15071 #: modules/video_filter/marq.c:76
15072 msgid "Marquee text"
15073 msgstr "Markise tekst"
15075 #: modules/video_filter/marq.c:77
15076 msgid "Marquee text to display"
15077 msgstr "Markise tekst der skal vises"
15079 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:132
15080 #: modules/video_filter/time.c:73
15081 msgid "X offset, from left"
15084 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:133
15085 #: modules/video_filter/time.c:74
15086 msgid "X offset, from the left screen edge"
15089 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:134
15090 #: modules/video_filter/time.c:75
15091 msgid "Y offset, from the top"
15094 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:135
15095 #: modules/video_filter/time.c:76
15096 msgid "Y offset, down from the top"
15099 #: modules/video_filter/marq.c:82
15100 msgid "Marquee timeout"
15101 msgstr "Markise timeout"
15103 #: modules/video_filter/marq.c:83
15105 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
15106 "value is 0 (remain forever)."
15108 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
15109 "er 0 (vis altid)."
15111 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:136
15112 #: modules/video_filter/time.c:77
15116 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:139
15117 #: modules/video_filter/time.c:80
15118 msgid "Font size, pixels"
15119 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
15121 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:140
15122 #: modules/video_filter/time.c:81
15123 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
15126 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:148
15127 msgid "Marquee position"
15128 msgstr "Markise position"
15130 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:150
15132 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
15133 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
15136 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
15137 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
15138 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
15140 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:185
15142 msgstr "forskelligt"
15144 #: modules/video_filter/marq.c:140
15145 msgid "Marquee display sub filter"
15146 msgstr "Markise visningsfilter"
15148 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
15149 msgid "Alpha blending"
15152 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
15153 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
15156 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
15157 msgid "Height in pixels"
15158 msgstr "Højde i pixels"
15160 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
15161 msgid "Width in pixels"
15162 msgstr "Bredde i pixels"
15164 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
15165 msgid "Top left corner x coordinate"
15166 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
15168 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
15169 msgid "Top left corner y coordinate"
15170 msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
15172 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
15173 msgid "Vertical border width in pixels"
15176 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
15177 msgid "Horizontal border width in pixels"
15180 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
15181 msgid "Mosaic alignment"
15182 msgstr "Mosaic indstilling"
15184 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
15185 msgid "Positioning method"
15186 msgstr "Positions bestemmelses metode"
15188 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
15190 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
15191 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
15194 #: modules/video_filter/mosaic.c:105 modules/video_filter/wall.c:57
15195 msgid "Number of rows"
15196 msgstr "Antal rækker"
15198 #: modules/video_filter/mosaic.c:106 modules/video_filter/wall.c:53
15199 msgid "Number of columns"
15200 msgstr "Antal kolonner"
15202 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
15203 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
15206 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
15207 msgid "Keep original size"
15210 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
15211 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
15214 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
15216 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
15217 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
15221 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
15223 "Enable bluescreen (aka greenscreen or chroma key) video background replacing"
15226 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
15227 msgid "Bluescreen chroma key U (0-255)"
15230 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
15231 msgid "Bluescreen chroma key V (0-255)"
15234 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
15235 msgid "Bluescreen chroma key U tolerance"
15238 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
15239 msgid "Bluescreen chroma key V tolerance"
15242 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
15246 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
15247 msgid "Mosaic video sub filter"
15248 msgstr "Mosaic video subfilter"
15250 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
15254 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
15255 msgid "Blur factor (1-127)"
15256 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
15258 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
15259 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
15260 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
15262 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
15264 msgid "Motion blur"
15265 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
15267 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
15268 msgid "Motion blur filter"
15269 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
15271 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
15272 msgid "Description file"
15273 msgstr "Beskrivelses fil"
15275 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
15276 msgid "Description file, file containing simple playlist"
15279 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
15280 msgid "History parameter"
15283 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
15284 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
15285 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
15287 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
15288 msgid "Motion detect video filter"
15289 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
15291 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
15292 msgid "Motion detect"
15295 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
15297 msgid "OSD menu configuration file"
15298 msgstr "VLM opsætningsfil"
15300 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
15301 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
15304 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
15305 msgid "Path to OSD menu images"
15308 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
15310 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
15311 "defined in the OSD configuration file."
15314 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
15315 msgid "X coordinate of the OSD menu"
15318 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
15319 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
15322 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
15323 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
15326 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
15328 msgid "OSD menu position"
15329 msgstr "Tids position"
15331 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
15334 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
15335 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
15337 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
15338 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
15339 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
15342 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
15343 msgid "Timeout of OSD menu"
15346 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
15348 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
15349 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
15353 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
15354 msgid "Update speed of OSD menu"
15357 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
15359 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
15360 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
15361 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
15362 "range is 0 - 1000 ms."
15365 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
15367 msgid "On Screen Display menu subfilter"
15368 msgstr "On Screen Display"
15370 #: modules/video_filter/rss.c:121
15371 msgid "RSS/Atom feed URLs"
15374 #: modules/video_filter/rss.c:122
15375 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs"
15378 #: modules/video_filter/rss.c:123
15380 msgid "RSS/Atom feed speed"
15381 msgstr "Markise visningsfilter"
15383 #: modules/video_filter/rss.c:124
15384 msgid "RSS/Atom feed speed (bigger is slower)"
15387 #: modules/video_filter/rss.c:125 modules/video_filter/rss.c:126
15388 msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed"
15391 #: modules/video_filter/rss.c:127
15392 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
15395 #: modules/video_filter/rss.c:128
15397 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
15398 "will never be updated."
15401 #: modules/video_filter/rss.c:129 modules/video_filter/rss.c:130
15402 msgid "Display feed images if available"
15405 #: modules/video_filter/rss.c:193
15407 msgid "RSS and Atom feed display"
15408 msgstr "Markise visningsfilter"
15410 #: modules/video_filter/rv32.c:52
15412 msgid "RV32 conversion filter"
15413 msgstr "MMX konverteringer fra "
15415 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
15416 msgid "Video scaling filter"
15419 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
15420 msgid "Scaling mode"
15423 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
15424 msgid "You can choose the default scaling mode."
15427 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15428 msgid "Fast bilinear"
15431 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15435 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15436 msgid "Bicubic (good quality)"
15439 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15440 msgid "Experimental"
15441 msgstr "Eksperimentel"
15443 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15444 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
15447 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15451 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15452 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
15453 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
15455 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15459 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15463 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15467 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15468 msgid "Bicubic spline"
15471 #: modules/video_filter/time.c:71
15472 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
15475 #: modules/video_filter/time.c:72
15477 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
15481 #: modules/video_filter/time.c:88
15482 msgid "Time position"
15483 msgstr "Tids position"
15485 #: modules/video_filter/time.c:90
15487 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15488 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
15491 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
15492 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
15493 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
15496 #: modules/video_filter/time.c:104
15497 msgid "Time overlay"
15498 msgstr "Tidsoverlægning"
15500 #: modules/video_filter/time.c:121
15501 msgid "Time display sub filter"
15504 #: modules/video_filter/transform.c:57
15505 msgid "Transform type"
15508 #: modules/video_filter/transform.c:58
15509 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
15510 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
15512 #: modules/video_filter/transform.c:61
15513 msgid "Rotate by 90 degrees"
15514 msgstr "Rotér 90 grader"
15516 #: modules/video_filter/transform.c:62
15517 msgid "Rotate by 180 degrees"
15518 msgstr "Rotér 180 grader"
15520 #: modules/video_filter/transform.c:62
15521 msgid "Rotate by 270 degrees"
15522 msgstr "Rotér 270 grader"
15524 #: modules/video_filter/transform.c:63
15525 msgid "Flip horizontally"
15526 msgstr "Vend horisontalt"
15528 #: modules/video_filter/transform.c:63
15529 msgid "Flip vertically"
15530 msgstr "Vend vertikalt"
15532 #: modules/video_filter/transform.c:66
15533 msgid "Video transformation filter"
15534 msgstr "Video transformations filter"
15536 #: modules/video_filter/wall.c:54
15538 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
15541 #: modules/video_filter/wall.c:58
15543 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
15546 #: modules/video_filter/wall.c:61
15547 msgid "Active windows"
15548 msgstr "Aktive vinduer"
15550 #: modules/video_filter/wall.c:62
15551 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
15552 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
15554 #: modules/video_filter/wall.c:65
15555 msgid "Element aspect ratio"
15556 msgstr "Element udseendesforhold"
15558 #: modules/video_filter/wall.c:66
15559 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
15562 #: modules/video_filter/wall.c:69
15563 msgid "Wall video filter"
15564 msgstr "Væg videofilter"
15566 #: modules/video_filter/wall.c:70
15568 msgstr "Billedevæg"
15570 #: modules/video_output/aa.c:55
15574 #: modules/video_output/aa.c:58
15575 msgid "ASCII-art video output"
15576 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
15578 #: modules/video_output/caca.c:57
15579 msgid "Color ASCII art video output"
15580 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
15582 #: modules/video_output/directfb.c:69
15583 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
15586 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
15587 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
15590 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
15592 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
15593 "doesn't have any effect when using overlays."
15596 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
15597 msgid "Use video buffers in system memory"
15600 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
15602 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
15603 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
15604 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
15605 "doesn't have any effect when using overlays."
15608 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
15609 msgid "Use triple buffering for overlays"
15612 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
15614 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
15615 "better video quality (no flickering)."
15618 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
15619 msgid "Name of desired display device"
15622 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
15624 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
15625 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
15626 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
15629 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
15630 msgid "Enable wallpaper mode "
15631 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
15633 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
15635 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
15636 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
15637 "desktop must not already have a wallpaper."
15640 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
15641 msgid "DirectX video output"
15642 msgstr "DirectX video-udgang"
15644 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
15646 msgstr "Vis på skrivebordet"
15648 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
15649 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
15650 msgid "OpenGL video output"
15651 msgstr "OpenGL video uddata"
15653 #: modules/video_output/fb.c:67
15654 msgid "Framebuffer device"
15657 #: modules/video_output/fb.c:69
15659 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
15660 "(usually /dev/fb0)."
15663 #: modules/video_output/fb.c:78
15664 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
15667 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
15668 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
15669 msgid "X11 display name"
15670 msgstr "X11 skærmnavn"
15672 #: modules/video_output/ggi.c:58
15674 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
15675 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
15678 #: modules/video_output/glide.c:64
15679 msgid "3dfx Glide video output"
15680 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
15682 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
15683 msgid "HD1000 video output"
15684 msgstr "HD1000 video-uddata"
15686 #: modules/video_output/image.c:48
15687 msgid "Image format"
15688 msgstr "Billede format"
15690 #: modules/video_output/image.c:49
15691 msgid "Set the format of the output image."
15694 #: modules/video_output/image.c:51
15695 msgid "Recording ratio"
15698 #: modules/video_output/image.c:52
15700 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
15701 "three is recorded."
15704 #: modules/video_output/image.c:55
15705 msgid "Filename prefix"
15706 msgstr "Filnavnspræfix"
15708 #: modules/video_output/image.c:56
15710 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
15711 "prefixNUMBER.format"
15714 #: modules/video_output/image.c:59 modules/video_output/image.c:60
15715 msgid "Always write to the same file"
15718 #: modules/video_output/image.c:67
15719 msgid "Image video output"
15720 msgstr "Billede video-uddata"
15722 #: modules/video_output/mga.c:59
15723 msgid "Matrox Graphic Array video output"
15724 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
15726 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
15727 msgid "OpenGL cube rotation speed"
15730 #: modules/video_output/opengl.c:119
15731 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
15734 #: modules/video_output/opengl.c:122
15735 msgid "Select effect"
15736 msgstr "Vælg effekt"
15738 #: modules/video_output/opengl.c:124
15739 msgid "Allows you to select different visual effects."
15740 msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
15742 #: modules/video_output/opengl.c:129
15746 #: modules/video_output/opengl.c:129
15747 msgid "Transparent Cube"
15748 msgstr "Gennemsigtig kube"
15750 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
15751 msgid "QT Embedded display name"
15754 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
15756 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
15757 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
15760 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
15761 msgid "QT Embedded video output"
15762 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
15764 #: modules/video_output/sdl.c:108
15765 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
15768 #: modules/video_output/snapshot.c:60
15769 msgid "snapshot width"
15770 msgstr "Bredden på video snapshots"
15772 #: modules/video_output/snapshot.c:61
15773 msgid "Set the width of the snapshot image."
15774 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
15776 #: modules/video_output/snapshot.c:63
15777 msgid "snapshot height"
15778 msgstr "Højden på video snapshots"
15780 #: modules/video_output/snapshot.c:64
15781 msgid "Set the height of the snapshot image."
15782 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
15784 #: modules/video_output/snapshot.c:66
15786 msgstr "Farvestyrke"
15788 #: modules/video_output/snapshot.c:67
15789 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
15791 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
15793 #: modules/video_output/snapshot.c:69
15794 msgid "cache size (number of images)"
15795 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
15797 #: modules/video_output/snapshot.c:70
15798 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
15801 #: modules/video_output/snapshot.c:74
15802 msgid "snapshot module"
15803 msgstr "snapshot module"
15805 #: modules/video_output/svgalib.c:56
15806 msgid "SVGAlib video output"
15807 msgstr "SVGAlib video output"
15809 #: modules/video_output/wingdi.c:220
15810 msgid "Windows GAPI video output"
15811 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
15813 #: modules/video_output/wingdi.c:224
15814 msgid "Windows GDI video output"
15815 msgstr "Windows GDI video-uddata"
15817 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
15818 msgid "XVideo adaptor number"
15819 msgstr "XVideo adaptor nummer"
15821 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
15823 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
15824 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
15827 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
15828 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
15829 msgid "Alternate fullscreen method"
15830 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
15832 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
15833 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
15835 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
15837 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
15838 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
15839 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
15840 "show on top of the video."
15843 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
15844 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
15846 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
15847 "the value of the DISPLAY environment variable."
15850 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
15851 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
15852 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
15854 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
15855 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
15857 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
15858 "0 for first screen, 1 for the second."
15860 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
15861 "0 for første skærm, 1 for anden."
15863 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
15864 msgid "Use shared memory"
15865 msgstr "Brug delt hukommelse"
15867 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
15868 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
15869 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
15871 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
15872 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
15873 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
15875 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
15876 msgid "X11 video output"
15877 msgstr "X11 video-uddata"
15879 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
15880 msgid "XVimage chroma format"
15881 msgstr "XVimage farve format"
15883 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
15885 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
15886 "to improve performances by using the most efficient one."
15888 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
15889 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
15891 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
15892 msgid "XVideo extension video output"
15893 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
15895 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
15896 msgid "GaLaktos visualization plugin"
15899 #: modules/visualization/goom.c:58
15900 msgid "Goom display width"
15901 msgstr "Goom billedets bredde."
15903 #: modules/visualization/goom.c:59
15904 msgid "Goom display height"
15905 msgstr "Goom billedets højde"
15907 #: modules/visualization/goom.c:60
15909 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
15910 "will be prettier but more CPU intensive)."
15913 #: modules/visualization/goom.c:63
15914 msgid "Goom animation speed"
15915 msgstr "Goom animeringshastighed"
15917 #: modules/visualization/goom.c:64
15918 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
15920 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
15923 #: modules/visualization/goom.c:70
15927 #: modules/visualization/goom.c:71
15928 msgid "Goom effect"
15929 msgstr "Goom effekt"
15931 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
15932 msgid "Effects list"
15933 msgstr "Liste over effekter"
15935 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
15938 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
15939 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
15941 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
15942 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
15944 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
15945 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
15948 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
15949 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
15952 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
15953 msgid "Number of bands"
15956 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
15957 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
15960 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
15961 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
15964 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
15965 msgid "Band separator"
15968 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
15969 msgid "Number of blank pixels between bands."
15972 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
15973 msgid "Amplification"
15974 msgstr "Forstærkning"
15976 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
15977 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
15980 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
15981 msgid "Enable peaks"
15984 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
15985 msgid "Defines whether to draw peaks."
15986 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
15988 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
15989 msgid "Enable original graphic spectrum"
15992 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
15994 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
15995 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
15997 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
15999 msgid "Enable bands"
16000 msgstr "Aktivér lyd"
16002 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
16004 msgid "Defines whether to draw the bands."
16005 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
16007 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
16009 msgid "Enable base"
16012 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
16014 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
16015 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
16017 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
16018 msgid "Base pixel radius"
16021 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
16022 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
16025 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
16027 msgid "Spectral sections"
16030 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
16031 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
16034 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
16036 msgid "Peak height"
16037 msgstr "Video højde"
16039 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
16040 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
16043 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
16044 msgid "Peak extra width"
16047 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
16048 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
16051 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
16052 msgid "V-plane color"
16055 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
16056 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
16059 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
16060 msgid "Number of stars"
16061 msgstr "Antal stjerner"
16063 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
16064 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
16065 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
16067 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
16069 msgstr "Visualiserings plugin"
16071 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
16072 msgid "Visualizer filter"
16073 msgstr "Visualiseringsfilter"
16075 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
16076 msgid "Spectrum analyser"
16079 #: modules/visualization/xosd.c:63
16080 msgid "Flip vertical position"
16081 msgstr "Vend den vertikale position"
16083 #: modules/visualization/xosd.c:64
16084 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
16085 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
16087 #: modules/visualization/xosd.c:67
16088 msgid "Vertical offset"
16089 msgstr "Vertikal forskydning"
16091 #: modules/visualization/xosd.c:68
16092 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
16093 msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
16095 #: modules/visualization/xosd.c:70
16096 msgid "Shadow offset"
16097 msgstr "Skygge forskydning"
16099 #: modules/visualization/xosd.c:71
16100 msgid "Offset in pixels of the shadow"
16101 msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
16103 #: modules/visualization/xosd.c:74
16104 msgid "Font used to display text in the xosd output"
16105 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
16107 #: modules/visualization/xosd.c:82
16108 msgid "XOSD interface"
16109 msgstr "XOSD grænseflade"
16111 #~ msgid "Enable CABAC"
16112 #~ msgstr "Aktiver CABAC"
16115 #~ msgid "Bitrate tolerance"
16116 #~ msgstr "Bitrate Tolerance:"
16118 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
16119 #~ msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
16121 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
16122 #~ msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
16124 #~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
16125 #~ msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
16127 #~ msgid "Scene-cut detection."
16128 #~ msgstr "Sceneskift opdagelse"
16130 #~ msgid "Properties"
16131 #~ msgstr "Egenskaber"
16134 #~ msgid "VC-1 decoder module"
16135 #~ msgstr "Videofilter modul"
16149 #~ msgid "Save As..."
16150 #~ msgstr "Gem som..."
16152 #~ msgid "Full path of the PNG file to use."
16153 #~ msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
16156 #~ msgstr "Netsynk"
16158 #~ msgid "Item Info"
16159 #~ msgstr "Punkt oplysninger"
16170 #~ msgid "file size : "
16171 #~ msgstr "Video størrelse"
16174 #~ msgid "Choose a mirror"
16175 #~ msgstr "Vælg mappe"
16177 #~ msgid "Time To Live"
16178 #~ msgstr "Time To Live"
16183 #~ msgid "SLP announce"
16184 #~ msgstr "SLP annoncering"
16186 #~ msgid "SLP announcing"
16187 #~ msgstr "SLP annoncering"
16189 #~ msgid "Announce this session with SLP"
16190 #~ msgstr "Annoncer denne session med SLP"
16193 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
16194 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
16195 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
16197 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
16198 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
16200 #~ "For more information, have a look at the web site."
16202 #~ "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse "
16203 #~ "lyd og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og "
16204 #~ "DVD'er, VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
16206 #~ "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
16207 #~ "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til "
16208 #~ "højhastigheds netværk.\n"
16210 #~ "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
16213 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
16214 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
16216 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
16217 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
16219 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
16220 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
16222 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
16223 #~ msgstr "Hop 1 minut tilbage"
16225 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
16226 #~ msgstr "Hop 5 minut tilbage"
16229 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
16230 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
16232 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
16233 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
16235 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
16236 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
16238 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
16239 #~ msgstr "Hop 1 minut frem"
16241 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
16242 #~ msgstr "Hop 5 minuter frem"
16244 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
16245 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
16247 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
16248 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
16252 #~ msgstr "Shoutcast"
16258 #~ msgid "Segment "
16259 #~ msgstr "Segment"
16266 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
16267 #~ msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
16270 #~ msgid "Windows GAPI"
16274 #~ msgid "Windows GDI"
16277 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
16278 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
16281 #~ msgid "Open MRL"
16284 #~ msgid "Audio output volume"
16285 #~ msgstr "Lyd udgangs styrke"
16287 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
16289 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
16290 #~ "MPEG-2 streams."
16292 #~ msgid "Network interface address"
16293 #~ msgstr "Netværk kortets adresse"
16295 #~ msgid "Choose program (SID)"
16296 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
16298 #~ msgid "Choose programs"
16299 #~ msgstr "Vælg programmer"
16301 #~ msgid "Choose audio track"
16302 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
16304 #~ msgid "Choose subtitles track"
16305 #~ msgstr "Vælg undertekstspor"
16307 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
16308 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
16310 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
16311 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
16313 #~ msgid "Old playlist open"
16314 #~ msgstr "Åbn gammel spilleliste"
16317 #~ msgid "Current version"
16318 #~ msgstr "Farve invertering"
16321 #~ msgid "Your version"
16322 #~ msgstr "Farve invertering"
16328 #~ msgid "SAP announces"
16329 #~ msgstr "SAP annonceringer"
16332 #~ msgid "Streamming"
16333 #~ msgstr "Streaming"
16335 #~ msgid "Channel mixer"
16336 #~ msgstr "Kanal mixer"
16339 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
16340 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
16343 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
16344 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
16347 #~ msgid "About VLC media player..."
16348 #~ msgstr "Om VLC medieafspiller"
16351 #~ msgid "Wizard..."
16352 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
16354 #~ msgid "Controls"
16355 #~ msgstr "Styring"
16357 #~ msgid "Random effect"
16358 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
16360 #~ msgid "SLP input"
16361 #~ msgstr "SLP inddata"
16363 #~ msgid "Motion threshold"
16364 #~ msgstr "Bevægelsefølsomhed"
16366 #~ msgid "Joystick device"
16367 #~ msgstr "Joystick enhed"
16369 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
16370 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
16372 #~ msgid "Repeat time (ms)"
16373 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
16375 #~ msgid "Wait time (ms)"
16376 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
16378 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
16379 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
16381 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
16382 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
16384 #~ msgid "Joystick control interface"
16385 #~ msgstr "Joystick kontrol"
16387 #~ msgid "Show tooltips"
16388 #~ msgstr "Vis værktøjstips"
16390 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
16391 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
16393 #~ msgid "Show text on toolbar buttons"
16394 #~ msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
16396 #~ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
16397 #~ msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
16399 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
16400 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
16403 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
16404 #~ "preferences menu will occupy."
16406 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
16407 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
16409 #~ msgid "Interface default search path"
16410 #~ msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
16413 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
16414 #~ "open when looking for a file."
16416 #~ "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil "
16417 #~ "åbne når der kigges efter en fil."
16419 #~ msgid "GNOME interface"
16420 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
16422 #~ msgid "_Open File..."
16423 #~ msgstr "_Åbn fil..."
16425 #~ msgid "Open a file"
16426 #~ msgstr "Åbn en fil"
16428 #~ msgid "Open _Disc..."
16429 #~ msgstr "Åbn _disk..."
16431 #~ msgid "Open Disc Media"
16432 #~ msgstr "Åbn medie"
16434 #~ msgid "_Network stream..."
16435 #~ msgstr "_Netværksstream..."
16437 #~ msgid "Select a network stream"
16438 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
16440 #~ msgid "_Eject Disc"
16441 #~ msgstr "_Skub disk ud"
16443 #~ msgid "Eject disc"
16444 #~ msgstr "Skub disk ud"
16446 #~ msgid "_Hide interface"
16447 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
16449 #~ msgid "Progr_am"
16450 #~ msgstr "Progr_am"
16452 #~ msgid "Choose the program"
16453 #~ msgstr "Vælg programmet"
16458 #~ msgid "Choose title"
16459 #~ msgstr "Vælg titel"
16461 #~ msgid "_Chapter"
16462 #~ msgstr "_Kapitel"
16464 #~ msgid "Choose chapter"
16465 #~ msgstr "Vælg kapitel"
16467 #~ msgid "_Playlist..."
16468 #~ msgstr "_Spilleliste..."
16470 #~ msgid "Open the playlist window"
16471 #~ msgstr "Åbn spillelistevinduet"
16473 #~ msgid "_Modules..."
16474 #~ msgstr "_Moduler..."
16476 #~ msgid "Open the module manager"
16477 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
16479 #~ msgid "Messages..."
16480 #~ msgstr "Beskeder..."
16482 #~ msgid "Open the messages window"
16483 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
16485 #~ msgid "_Language"
16488 #~ msgid "Select audio channel"
16489 #~ msgstr "Vælg lydkanal"
16491 #~ msgid "_Subtitles"
16492 #~ msgstr "_Undertekster"
16494 #~ msgid "Select subtitles channel"
16495 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
16497 #~ msgid "_Fullscreen"
16498 #~ msgstr "_Fuld skærm"
16506 #~ msgid "Open disc"
16507 #~ msgstr "Åbn disk"
16515 #~ msgid "Open a satellite card"
16516 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
16518 #~ msgid "Stop stream"
16519 #~ msgstr "Stop stream"
16522 #~ msgstr "Skub ud"
16524 #~ msgid "Pause stream"
16525 #~ msgstr "Pause stream"
16531 #~ msgstr "Forrige"
16533 #~ msgid "Previous file"
16534 #~ msgstr "Forrige fil"
16536 #~ msgid "Next file"
16537 #~ msgstr "Næste fil"
16542 #~ msgid "Select previous title"
16543 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
16545 #~ msgid "Chapter:"
16546 #~ msgstr "Kapitel:"
16548 #~ msgid "Select previous chapter"
16549 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
16551 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
16552 #~ msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
16554 #~ msgid "_Network Stream..."
16555 #~ msgstr "_Netværksstream..."
16557 #~ msgid "_Jump..."
16558 #~ msgstr "_Hop..."
16560 #~ msgid "Switch program"
16561 #~ msgstr "Skift program"
16563 #~ msgid "_Navigation"
16564 #~ msgstr "_Navigering"
16566 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
16567 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
16569 #~ msgid "Toggle _Interface"
16570 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
16572 #~ msgid "Playlist..."
16573 #~ msgstr "Spilleliste..."
16575 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
16576 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
16579 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
16580 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
16582 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
16583 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
16585 #~ msgid "Open Stream"
16586 #~ msgstr "Åbn stream"
16588 #~ msgid "Open Target:"
16589 #~ msgstr "Åbn mål:"
16591 #~ msgid "Symbol Rate"
16592 #~ msgstr "Symbol Rate"
16597 #~ msgid "Vertical"
16598 #~ msgstr "Vertikal"
16600 #~ msgid "Horizontal"
16601 #~ msgstr "Horisontal"
16603 #~ msgid "Satellite"
16604 #~ msgstr "Satelit"
16606 #~ msgid "stream output"
16607 #~ msgstr "stream uddata"
16610 #~ msgstr "Moduler"
16613 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
16616 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
16620 #~ msgstr "Element"
16623 #~ msgstr "Invertér"
16625 #~ msgid "Jump to: "
16626 #~ msgstr "Hop til: "
16628 #~ msgid "stream output (MRL)"
16629 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
16631 #~ msgid "Destination Target: "
16632 #~ msgstr "Modtager:"
16637 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
16638 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
16640 #~ msgid "Gtk+ interface"
16641 #~ msgstr "Gtk+ grænseflade"
16649 #~ msgid "Close the window"
16650 #~ msgstr "Luk vinduet"
16653 #~ msgstr "_Afslut"
16655 #~ msgid "Exit the program"
16656 #~ msgstr "Afslut programmet"
16661 #~ msgid "Hide the main interface window"
16662 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
16664 #~ msgid "Navigate through the stream"
16665 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
16667 #~ msgid "_Settings"
16668 #~ msgstr "_Opsætning"
16670 #~ msgid "_Preferences..."
16671 #~ msgstr "_Indstillinger..."
16673 #~ msgid "Configure the application"
16674 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
16679 #~ msgid "_About..."
16682 #~ msgid "About this application"
16683 #~ msgstr "Om dette program"
16685 #~ msgid "Open a Satellite Card"
16686 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
16688 #~ msgid "Go Backward"
16689 #~ msgstr "Gå tilbage"
16691 #~ msgid "Stop Stream"
16692 #~ msgstr "Stop stream"
16694 #~ msgid "Play Stream"
16695 #~ msgstr "Afspil stream"
16697 #~ msgid "Pause Stream"
16698 #~ msgstr "Pause stream"
16700 #~ msgid "Play Slower"
16701 #~ msgstr "Afspil langsommere"
16703 #~ msgid "Play Faster"
16704 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
16706 #~ msgid "Open Playlist"
16707 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
16709 #~ msgid "Previous File"
16710 #~ msgstr "Forrige fil"
16712 #~ msgid "Next File"
16713 #~ msgstr "Næste fil"
16716 #~ msgstr "_Afspil"
16719 #~ msgstr "Forfattere"
16721 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
16722 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
16724 #~ msgid "Open Target"
16725 #~ msgstr "Åbn mål"
16727 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
16728 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
16730 #~ msgid "Select a subtitles file"
16731 #~ msgstr "Vælg en fil med undertekster"
16733 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
16734 #~ msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
16736 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
16737 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
16739 #~ msgid "Use stream output"
16740 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
16742 #~ msgid "Stream output configuration "
16743 #~ msgstr "Opsætning for stream-uddata"
16745 #~ msgid "Select File"
16746 #~ msgstr "Vælg fil"
16752 #~ msgstr "Gå til:"
16763 #~ msgid "Selected"
16767 #~ msgstr "_Beskær"
16770 #~ msgstr "_Invertér"
16775 #~ msgid "Stream output (MRL)"
16776 #~ msgstr "Stream uddata (MRL)"
16778 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
16779 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
16781 #~ msgid "Title %d (%d)"
16782 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
16784 #~ msgid "Chapter %d"
16785 #~ msgstr "Kapitel %d"
16788 #~ msgstr "PBC LID"
16790 #~ msgid "Selected:"
16791 #~ msgstr "Valgte:"
16793 #~ msgid "Disk type"
16794 #~ msgstr "Disk type"
16796 #~ msgid "Starting position"
16797 #~ msgstr "Startende position"
16802 #~ msgid "Chapter "
16803 #~ msgstr "Kapitel "
16805 #~ msgid "Device name "
16806 #~ msgstr "Enhedsnavn "
16808 #~ msgid "Languages"
16811 #~ msgid "language"
16814 #~ msgid "Open &Disk"
16815 #~ msgstr "Åbn &disk"
16817 #~ msgid "Open &Stream"
16818 #~ msgstr "Åbn &stream"
16820 #~ msgid "&Backward"
16821 #~ msgstr "&Tilbage"
16827 #~ msgstr "&Afspil"
16833 #~ msgstr "&Langsom"
16836 #~ msgstr "&Hurtig"
16838 #~ msgid "Stream info..."
16839 #~ msgstr "Stream-oplysninger..."
16841 #~ msgid "Opens an existing document"
16842 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
16844 #~ msgid "Opens a recently used file"
16845 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
16847 #~ msgid "Quits the application"
16848 #~ msgstr "Afslutter programmet"
16850 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
16851 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
16853 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
16854 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
16856 #~ msgid "Opens a disk"
16857 #~ msgstr "Åbner en disk"
16859 #~ msgid "Opens a network stream"
16860 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
16862 #~ msgid "Starts playback"
16863 #~ msgstr "Starter afspilning"
16868 #~ msgid "Opening file..."
16869 #~ msgstr "Åbner fil..."
16871 #~ msgid "Exiting..."
16872 #~ msgstr "Afslutter..."
16874 #~ msgid "Toggling toolbar..."
16875 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
16877 #~ msgid "Toggle the status bar..."
16878 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
16880 #~ msgid "KDE interface"
16881 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
16883 #~ msgid "path to ui.rc file"
16884 #~ msgstr "sti til ui.rc fil"
16886 #~ msgid "Messages:"
16887 #~ msgstr "Beskeder:"
16889 #~ msgid "Protocol"
16890 #~ msgstr "Protokol"
16892 #~ msgid "Address "
16893 #~ msgstr "Adresse "
16901 #~ msgid "Qt interface"
16902 #~ msgstr "Qt grænseflade"
16904 #~ msgid "Video Filters"
16905 #~ msgstr "Video filtre"
16907 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
16908 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
16910 #~ msgid "Satellite input"
16911 #~ msgstr "Satelit inddata"
16915 #~ msgstr "Tilbage"
16921 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
16923 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
16924 #~ "på din computer."
16927 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
16928 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
16931 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
16932 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
16933 #~ "adgang til dem alle."
16935 #~ msgid "Choose here your input stream"
16936 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
16938 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
16940 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
16941 #~ "aktiver denne."
16943 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
16945 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
16946 #~ "aktiver denne."
16948 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
16949 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
16951 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
16952 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
16954 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
16955 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
16957 #~ msgid "DivX first version"
16958 #~ msgstr "DivX første version"
16960 #~ msgid "DivX second version"
16961 #~ msgstr "DivX anden version"
16963 #~ msgid "DivX third version"
16964 #~ msgstr "DivX tredje version"
16966 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
16967 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
16969 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
16970 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
16972 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
16973 #~ msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
16975 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
16976 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
16978 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
16979 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
16981 #~ msgid "DVD audio format"
16982 #~ msgstr "DVD lydformat"
16996 #~ msgid "Brazilian"
16997 #~ msgstr "Brasiliensk"
17000 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
17001 #~ "(Basic authentication only)."
17003 #~ "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen "
17004 #~ "(Basal autorisation)"
17010 #~ msgstr "Toolame"
17015 #~ msgid "Showintf"
17016 #~ msgstr "Showintf"
17021 #~ msgid "Matroska"
17022 #~ msgstr "Matroska"
17025 #~ msgstr "MPEG-TS"
17030 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
17031 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
17034 #~ msgstr "Control"
17037 #~ msgstr "Ncurses"
17043 #~ msgstr "&Invertér"
17045 #~ msgid "&Select All"
17046 #~ msgstr "&Vælg alle"
17048 #~ msgid "PLS file"
17049 #~ msgstr "PLS fil"
17051 #~ msgid "wxWindows"
17052 #~ msgstr "wxWindows"
17057 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
17058 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
17060 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
17061 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
17064 #~ msgstr "DirectX"
17070 #~ msgstr "Billede"
17072 #~ msgid "VLC internal picture video output"
17073 #~ msgstr "VLC internbillede video uddata"
17078 #~ msgid "AAC demuxer"
17079 #~ msgstr "AAC demuxer"
17081 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
17082 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
17084 #~ msgid "Screenshot Path"
17085 #~ msgstr "Skærmbillede sti"
17087 #~ msgid "Screenshot Format"
17088 #~ msgstr "Skærmbillede format"
17090 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
17091 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
17094 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
17097 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
17100 #~ msgid "[module] [description]\n"
17101 #~ msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
17103 #~ msgid "Server port"
17104 #~ msgstr "Server port"
17106 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
17107 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
17110 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
17111 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
17113 #~ msgid "Choose a stream output"
17114 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
17116 #~ msgid "Empty if no stream output."
17117 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
17119 #~ msgid "Loop playlist on end"
17120 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
17122 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
17123 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
17125 #~ msgid "Vol %%%d"
17126 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
17128 #~ msgid "Vol %d%%"
17129 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
17131 #~ msgid "Extended help"
17132 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
17134 #~ msgid "List additional commands."
17135 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
17137 #~ msgid "vlc preferences"
17138 #~ msgstr "vlc indstillinger"
17140 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
17141 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
17143 #~ msgid "Select file or directory"
17144 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
17149 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
17150 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
17152 #~ msgid "X11 OpenGL provider"
17153 #~ msgstr "X11 OpenGL provider"