]> git.sesse.net Git - kdenlive/blob - po/de/kdenlive.po
5c64de7650a89272ceec9e6775c6ed9bd504955f
[kdenlive] / po / de / kdenlive.po
1 # translation of kdenlive.po to Deutsch
2 # Copyright (C) 2008-2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Marco Gittler <g.marco@freenet.de>, 2008.
6 # Felix Hammer <f.hammer@gmx.de>, 2008.
7 # Thomas Holzmann <holzi1@gmx.at>, 2008.
8 # Simon Eugster <simon.eu@gmail.com>, 2009.
9 # Markus Slopianka <kamikazow@web.de>, 2009.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: kdenlive\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-04-20 11:35+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-04-30 02:37+0200\n"
16 "Last-Translator: Markus Slopianka <kamikazow@web.de>\n"
17 "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
22 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: src/clipproperties.cpp:480 src/slideshowclip.cpp:121
25 #, kde-format
26 msgid "%1 images found"
27 msgstr "%1 Bilder gefunden"
28
29 #: rc.cpp:558 rc.cpp:561 rc.cpp:564 rc.cpp:570 rc.cpp:573 rc.cpp:849
30 #: rc.cpp:855 rc.cpp:861 rc.cpp:867 rc.cpp:876 rc.cpp:1761 rc.cpp:1764
31 #: rc.cpp:1767 rc.cpp:1773 rc.cpp:1776 rc.cpp:2052 rc.cpp:2058 rc.cpp:2064
32 #: rc.cpp:2070 rc.cpp:2079
33 msgid "..."
34 msgstr " …"
35
36 #: rc.cpp:732 rc.cpp:738 rc.cpp:744 rc.cpp:1935 rc.cpp:1941 rc.cpp:1947
37 msgid "/"
38 msgstr "/"
39
40 #: rc.cpp:1467 rc.cpp:2670
41 msgid "/dev/dsp"
42 msgstr "/dev/dsp"
43
44 #: rc.cpp:1488 rc.cpp:2691
45 msgid "/dev/video0"
46 msgstr "/dev/video0"
47
48 #: rc.cpp:702 rc.cpp:1905
49 msgid "0"
50 msgstr "0"
51
52 #: rc.cpp:642 rc.cpp:1056 rc.cpp:1845 rc.cpp:2259
53 msgid "1"
54 msgstr "1"
55
56 #: src/geometryval.cpp:80
57 msgid "100%"
58 msgstr "100 %"
59
60 #: rc.cpp:1524 rc.cpp:2727
61 msgid "11250"
62 msgstr "11250"
63
64 #: rc.cpp:1059 rc.cpp:2262
65 msgid "2"
66 msgstr "2"
67
68 #: src/geometryval.cpp:81
69 msgid "200%"
70 msgstr "200 %"
71
72 #: rc.cpp:1521 rc.cpp:2724
73 msgid "22500"
74 msgstr "22500"
75
76 #: rc.cpp:1191 rc.cpp:1389 rc.cpp:2394 rc.cpp:2592
77 msgid "25/1"
78 msgstr "25/1"
79
80 #: rc.cpp:1518 rc.cpp:2721
81 msgid "32000"
82 msgstr "32000"
83
84 #: rc.cpp:1494 rc.cpp:2697
85 msgid "320x240"
86 msgstr "320×240"
87
88 #: rc.cpp:1203 rc.cpp:1401 rc.cpp:2406 rc.cpp:2604
89 msgid "4/3"
90 msgstr "4/3"
91
92 #: rc.cpp:1515 rc.cpp:2718
93 msgid "41000"
94 msgstr "41000"
95
96 #: rc.cpp:1512 rc.cpp:2715
97 msgid "48000"
98 msgstr "48000"
99
100 #: src/geometryval.cpp:79
101 msgid "50%"
102 msgstr "50 %"
103
104 #: rc.cpp:1197 rc.cpp:1395 rc.cpp:2400 rc.cpp:2598
105 msgid "59/54"
106 msgstr "59/54"
107
108 #: rc.cpp:1185 rc.cpp:1383 rc.cpp:2388 rc.cpp:2586
109 msgid "720x576"
110 msgstr "720×576"
111
112 #: rc.cpp:516 rc.cpp:522 rc.cpp:528 rc.cpp:534 rc.cpp:801 rc.cpp:954
113 #: rc.cpp:1005 rc.cpp:1014 rc.cpp:1128 rc.cpp:1146 rc.cpp:1164 rc.cpp:1173
114 #: rc.cpp:1230 rc.cpp:1242 rc.cpp:1614 rc.cpp:1719 rc.cpp:1725 rc.cpp:1731
115 #: rc.cpp:1737 rc.cpp:2004 rc.cpp:2157 rc.cpp:2208 rc.cpp:2217 rc.cpp:2331
116 #: rc.cpp:2349 rc.cpp:2367 rc.cpp:2376 rc.cpp:2433 rc.cpp:2445 rc.cpp:2817
117 msgid "99:99:99:99; "
118 msgstr "99:99:99:99;"
119
120 #: rc.cpp:1167 rc.cpp:2370
121 msgid ":::"
122 msgstr ":::"
123
124 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:163
125 msgid ""
126 "<strong><em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for "
127 "screen grabs</strong>"
128 msgstr ""
129 "<strong>Hilfsprogramm <em>Recordmydesktop</em> nicht gefunden, bitte "
130 "installieren Sie es für Bildschirmaufnahmen</strong>"
131
132 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:157
133 msgid ""
134 "<strong><em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire "
135 "capture</strong>"
136 msgstr ""
137 "<strong>Hilfsprogramm <em>dvdgrab</em> nicht gefunden, bitte installieren "
138 "Sie es für Aufnahmen über Firewire</strong>"
139
140 #: src/dvdwizardvob.cpp:38 src/dvdwizardvob.cpp:39
141 #, kde-format
142 msgid "<strong>Program %1 is required for the DVD wizard."
143 msgstr "<strong>Programm %1 wird für den DVD-Assistenen benötigt."
144
145 #: src/renderwidget.cpp:1159
146 #, kde-format
147 msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
148 msgstr "<strong>Rendern von %1 abgestürzt</strong><br />"
149
150 #: rc.cpp:705 rc.cpp:825 rc.cpp:888 rc.cpp:933 rc.cpp:1908 rc.cpp:2028
151 #: rc.cpp:2091 rc.cpp:2136
152 msgid "A"
153 msgstr "A"
154
155 #: src/customtrackview.cpp:3492
156 #, kde-format
157 msgid "A guide already exists at position %1"
158 msgstr "An Position %1 existiert schon eine Hilfslinie"
159
160 #: src/profilesdialog.cpp:141
161 msgid ""
162 "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
163 "choose another description for your custom profile."
164 msgstr ""
165 "Ein Profil mit dem selben Namen existiert bereits in MLTs Standardprofilen. "
166 "Bitte wählen sie einen andere Namen für ihr eigenes Profil."
167
168 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:200 rc.cpp:1527 rc.cpp:2730
169 msgid "ALSA"
170 msgstr "ALSA"
171
172 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:204
173 msgid "ARTS daemon"
174 msgstr "ARTS-Daemon"
175
176 #: rc.cpp:1347 rc.cpp:2550
177 msgid "Abort Job"
178 msgstr "Aufgabe abbrechen"
179
180 #: rc.cpp:1098 rc.cpp:2301
181 msgid "Activate crash recovery (auto save)"
182 msgstr "Aktiviere Absturzwiederherstellung (automatisches Speichern)"
183
184 #: src/addeffectcommand.cpp:38 src/customtrackview.cpp:1214
185 #: src/customtrackview.cpp:1250
186 #, kde-format
187 msgid "Add %1"
188 msgstr "%1 hinzufügen"
189
190 #: rc.cpp:2895
191 msgid "Add Audio Effect"
192 msgstr "Audioeffekt hinzufügen"
193
194 #: src/mainwindow.cpp:1076
195 msgid "Add Clip"
196 msgstr "Datei hinzufügen"
197
198 #: src/mainwindow.cpp:1080
199 msgid "Add Color Clip"
200 msgstr "Farb-Clip hinzufügen"
201
202 #: rc.cpp:2898
203 msgid "Add Custom Effect"
204 msgstr "Benutzerdefinierten Effekt hinzufügen"
205
206 #: src/customtrackview.cpp:3507 src/mainwindow.cpp:1006 src/customruler.cpp:71
207 msgid "Add Guide"
208 msgstr "Hilfslinie hinzufügen"
209
210 #: src/titlewidget.cpp:127
211 msgid "Add Image"
212 msgstr "Bild hinzufügen"
213
214 #: src/clipproperties.cpp:282 src/mainwindow.cpp:944 src/mainwindow.cpp:1964
215 msgid "Add Marker"
216 msgstr "Marker hinzufügen"
217
218 #: src/titlewidget.cpp:119
219 msgid "Add Rectangle"
220 msgstr "Rechteck hinzufügen"
221
222 #: src/mainwindow.cpp:1084 src/slideshowclip.cpp:34
223 msgid "Add Slideshow Clip"
224 msgstr "Diashow-Clip hinzufügen"
225
226 #: src/titlewidget.cpp:123
227 msgid "Add Text"
228 msgstr "Text hinzufügen"
229
230 #: src/mainwindow.cpp:1088
231 msgid "Add Title Clip"
232 msgstr "Titel hinzufügen"
233
234 #: src/mainwindow.cpp:304
235 msgid "Add Transition"
236 msgstr "Übergang hinzufügen"
237
238 #: rc.cpp:2892
239 msgid "Add Video Effect"
240 msgstr "Videoeffekt hinzufügen"
241
242 #: src/clipitem.cpp:870 src/clipitem.cpp:877
243 msgid "Add audio fade"
244 msgstr "Audio-Überblendung hinzufügen"
245
246 #: src/addclipcommand.cpp:33
247 msgid "Add clip"
248 msgstr "Clip hinzufügen"
249
250 #: src/clipmanager.cpp:234
251 msgid "Add clips"
252 msgstr "Clips hinzufügen"
253
254 #: src/addfoldercommand.cpp:33
255 msgid "Add folder"
256 msgstr "Ordner hinzufügen"
257
258 #: src/editguidecommand.cpp:33
259 msgid "Add guide"
260 msgstr "Hilfslinie hinzufügen"
261
262 #: src/geometryval.cpp:67 src/editkeyframecommand.cpp:38
263 #: src/complexparameter.cpp:44
264 msgid "Add keyframe"
265 msgstr "Keyframe hinzufügen"
266
267 #: src/addmarkercommand.cpp:33 src/clipproperties.cpp:230
268 msgid "Add marker"
269 msgstr "Marker hinzufügen"
270
271 #: src/effectstackview.cpp:46
272 msgid "Add new effect"
273 msgstr "Neuen Effekt hinzufügen"
274
275 #: rc.cpp:1455 rc.cpp:2658
276 msgid "Add recording time to captured file name"
277 msgstr "Aufnahmedauer an Dateinamen anhängen"
278
279 #: rc.cpp:531 rc.cpp:1734
280 msgid "Add space"
281 msgstr "Abstand hinzufügen"
282
283 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:36
284 msgid "Add timeline clip"
285 msgstr "Zeitleisten-Clip hinzufügen"
286
287 #: src/addtrackcommand.cpp:33
288 msgid "Add track"
289 msgstr "Spur hinzufügen"
290
291 #: src/clipitem.cpp:884 src/clipitem.cpp:887
292 msgid "Add transition"
293 msgstr "Übergang hinzufügen"
294
295 #: src/addtransitioncommand.cpp:34
296 msgid "Add transition to clip"
297 msgstr "Übergang zu Clip hinzufügen"
298
299 #: src/wizard.cpp:92
300 msgid "Additional Settings"
301 msgstr "Zusätzliche Einstellungen"
302
303 #: rc.cpp:441
304 msgid "Adjust audio volume with keyframes"
305 msgstr "Lautstärke mit Keyframes abgleichen"
306
307 #: src/changespeedcommand.cpp:34
308 msgid "Adjust clip length"
309 msgstr "Clip-Länge einstellen"
310
311 #: rc.cpp:289
312 msgid "Adjust size and position of clip"
313 msgstr "Größe und Position des Clips anpassen"
314
315 #: rc.cpp:157
316 msgid "Adjust the audio volume without keyframes"
317 msgstr "Lautstärke ohne Keyframes anpassen"
318
319 #: rc.cpp:130
320 msgid "Adjust the white balance / color temperature"
321 msgstr "Weißabgleich/Farbtemperatur anpassen"
322
323 #: rc.cpp:1062 rc.cpp:2265
324 msgid "Advanced"
325 msgstr "Erweitert"
326
327 #: src/titlewidget.cpp:110
328 msgid "Align item horizontally"
329 msgstr "Element horizontal ausrichten"
330
331 #: src/titlewidget.cpp:112
332 msgid "Align item vertically"
333 msgstr "Element vertikal ausrichten"
334
335 #: src/geometryval.cpp:85
336 msgid "Align..."
337 msgstr "Ausrichten …"
338
339 #: rc.cpp:1077 rc.cpp:2280
340 msgid "All"
341 msgstr "Alle"
342
343 #: src/projectlist.cpp:596
344 msgid "All Files"
345 msgstr "Alle Dateien"
346
347 #: src/projectlist.cpp:595
348 msgid "All Supported Files"
349 msgstr "Alle unterstützten Dateien"
350
351 #: src/spacerdialog.cpp:38
352 msgid "All tracks"
353 msgstr "Alle Spuren"
354
355 #: src/complexparameter.cpp:36
356 msgid "Allow horizontal moves"
357 msgstr "Horizontales Verschieben erlauben"
358
359 #: src/complexparameter.cpp:38
360 msgid "Allow vertical moves"
361 msgstr "Vertikales Verschieben erlauben"
362
363 #: rc.cpp:145 rc.cpp:449
364 msgid "Amplitude"
365 msgstr "Amplitude"
366
367 #: src/main.cpp:39
368 msgid "An open source video editor."
369 msgstr "Ein Open-Source-Videoschnittprogramm"
370
371 #: rc.cpp:303
372 msgid "Animate Rotate X"
373 msgstr "Animiere x-Rotation"
374
375 #: rc.cpp:305
376 msgid "Animate Rotate Y"
377 msgstr "Animiere y-Rotation"
378
379 #: rc.cpp:307
380 msgid "Animate Rotate Z"
381 msgstr "Animiere z-Rotation"
382
383 #: rc.cpp:313
384 msgid "Animate Shear X"
385 msgstr "Animiere x-Scherung"
386
387 #: rc.cpp:315
388 msgid "Animate Shear Y"
389 msgstr "Animiere y-Scherung"
390
391 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:224
392 msgid "Ascii art library"
393 msgstr "Ascii-Art-Bibliothek"
394
395 #: rc.cpp:1194 rc.cpp:2397
396 msgid "Aspect ratio:"
397 msgstr "Seitenverhältnis:"
398
399 #: rc.cpp:978 rc.cpp:1083 rc.cpp:1413 rc.cpp:1644 rc.cpp:2181 rc.cpp:2286
400 #: rc.cpp:2616 rc.cpp:2847
401 msgid "Audio"
402 msgstr "Audio"
403
404 #: rc.cpp:648 rc.cpp:1851
405 msgid "Audio Codecs"
406 msgstr "Audio-Codecs"
407
408 #: src/mainwindow.cpp:964
409 msgid "Audio Only"
410 msgstr "Nur Audio"
411
412 #: src/customtrackview.cpp:4389 src/mainwindow.cpp:974
413 msgid "Audio and Video"
414 msgstr "Audio und Video"
415
416 #: rc.cpp:1506 rc.cpp:2709
417 msgid "Audio channels"
418 msgstr "Audio-Kanäle"
419
420 #: src/projectitem.cpp:192
421 msgid "Audio clip"
422 msgstr "Audio-Clip"
423
424 #: rc.cpp:981 rc.cpp:2184
425 msgid "Audio codec"
426 msgstr "Audio-Codec"
427
428 #: rc.cpp:1473 rc.cpp:2676
429 msgid "Audio device"
430 msgstr "Audiogerät"
431
432 #: rc.cpp:498 rc.cpp:1701
433 msgid "Audio device:"
434 msgstr "Audiogerät:"
435
436 #: rc.cpp:495 rc.cpp:1698
437 msgid "Audio driver:"
438 msgstr "Audiotreiber:"
439
440 #: rc.cpp:690 rc.cpp:1893
441 msgid "Audio editing"
442 msgstr "Audiobearbeitung"
443
444 #: src/clipitem.cpp:871 src/clipitem.cpp:878
445 #, c-format, kde-format
446 msgid "Audio fade duration: %1s"
447 msgstr "Audio-Überblendungsdauer: %1 Sek."
448
449 #: rc.cpp:1509 rc.cpp:2712
450 msgid "Audio frequency"
451 msgstr "Audio-Frequenz"
452
453 #: rc.cpp:1074 rc.cpp:2277
454 msgid "Audio index"
455 msgstr "Audioindex"
456
457 #: src/customtrackview.cpp:4364 src/renderwidget.cpp:886
458 msgid "Audio only"
459 msgstr "Nur Audio"
460
461 #: rc.cpp:471 rc.cpp:1674
462 msgid "Audio track"
463 msgstr "Audiospur"
464
465 #: rc.cpp:1212 rc.cpp:1416 rc.cpp:2415 rc.cpp:2619
466 msgid "Audio tracks"
467 msgstr "Audiospuren"
468
469 #: src/effectslist.cpp:126 src/effectslist.cpp:137
470 msgid "Author:"
471 msgstr "Autor:"
472
473 #: src/transitionsettings.cpp:56 rc.cpp:1299 rc.cpp:2502
474 msgid "Auto"
475 msgstr "Automatisch"
476
477 #: rc.cpp:2
478 msgid "Auto Mask"
479 msgstr "Automatisches Maskieren"
480
481 #: rc.cpp:477 rc.cpp:1680
482 msgid "Auto add"
483 msgstr "Automatisch hinzufügen"
484
485 #: src/mainwindow.cpp:1376
486 msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
487 msgstr ""
488 "Eine automatisch gespeicherte Datei existiert. Möchten Sie diese Datei jetzt "
489 "wiederherstellen?"
490
491 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:198 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:215
492 msgid "Automatic"
493 msgstr "Automatisch"
494
495 #: src/mainwindow.cpp:927
496 msgid "Automatic Transition"
497 msgstr "Automatischer Übergang"
498
499 #: rc.cpp:1452 rc.cpp:2655
500 msgid "Automatically start a new file on scene cut"
501 msgstr "Bei Szenenwechsel automatisch eine neue Datei erstellen"
502
503 #: rc.cpp:1653 rc.cpp:2856
504 msgid "Autoscroll while playing"
505 msgstr "Beim Abspielen automatisch scrollen"
506
507 #: rc.cpp:645 rc.cpp:1848
508 msgid "Available Codecs (avformat)"
509 msgstr "Verfügbare Codecs (avformat)"
510
511 #: src/wizard.cpp:146
512 msgid "Avformat module (FFmpeg)"
513 msgstr "Avformat-Modul (FFmpeg)"
514
515 #: rc.cpp:582 rc.cpp:918 rc.cpp:921 rc.cpp:1785 rc.cpp:2121 rc.cpp:2124
516 msgid "Background"
517 msgstr "Hintergrund"
518
519 #: rc.cpp:567 rc.cpp:1770
520 msgid "BasicOperations"
521 msgstr "Basisoperationen"
522
523 #: src/transitionsettings.cpp:60
524 msgid "Black"
525 msgstr "Schwarz"
526
527 #: rc.cpp:54
528 msgid "Blue Screen"
529 msgstr "Blauer Bildschirm"
530
531 #: rc.cpp:16
532 msgid "Blur factor"
533 msgstr "Unschärfe Faktor"
534
535 #: rc.cpp:14
536 msgid "Blur image with keyframes"
537 msgstr "Bild mit Keyframes unschärfen"
538
539 #: rc.cpp:549 rc.cpp:1752
540 msgid "Border color"
541 msgstr "Rahmenfarbe"
542
543 #: src/geometryval.cpp:93 rc.cpp:70
544 msgid "Bottom"
545 msgstr "Unten"
546
547 #: rc.cpp:12
548 msgid "Box Blur"
549 msgstr "Kasten-Unschärfe"
550
551 #: rc.cpp:22
552 msgid "Brightness (keyframable)"
553 msgstr "Helligkeit (Keyframe-fähig)"
554
555 #: src/trackview.cpp:475, kde-format
556 msgid "Broken clip producer %1"
557 msgstr "Beschädigter Clip-Produzent %1"
558
559 #: rc.cpp:1530 rc.cpp:1539 rc.cpp:2733 rc.cpp:2742
560 msgid "Buffer"
561 msgstr "Puffer"
562
563 #: rc.cpp:903 rc.cpp:2106
564 msgid "Button"
565 msgstr "Knopf"
566
567 #: rc.cpp:774 rc.cpp:1977
568 msgid "Button 1"
569 msgstr "Knopf 1"
570
571 #: rc.cpp:777 rc.cpp:1980
572 msgid "Button 2"
573 msgstr "Knopf 2"
574
575 #: rc.cpp:780 rc.cpp:1983
576 msgid "Button 3"
577 msgstr "Knopf 3"
578
579 #: rc.cpp:783 rc.cpp:1986
580 msgid "Button 4"
581 msgstr "Knopf 4"
582
583 #: rc.cpp:786 rc.cpp:1989
584 msgid "Button 5"
585 msgstr "Knopf 5"
586
587 #: rc.cpp:915 rc.cpp:2118
588 msgid "Button colors"
589 msgstr "Knopffarben"
590
591 #: rc.cpp:753 rc.cpp:1956
592 msgid "C"
593 msgstr "C"
594
595 #: src/customtrackview.cpp:810 src/customtrackview.cpp:839
596 #: src/customtrackview.cpp:1485 src/customtrackview.cpp:1510
597 #: src/customtrackview.cpp:1536 src/customtrackview.cpp:1560
598 #: src/customtrackview.cpp:1656 src/customtrackview.cpp:2868
599 msgid "Cannot add transition"
600 msgstr "Kann Übergang nicht hinzufügen"
601
602 #: src/customtrackview.cpp:4345 src/customtrackview.cpp:4370
603 #: src/customtrackview.cpp:4395
604 msgid "Cannot change grouped clips"
605 msgstr "Kann gruppierte Clips nicht ändern"
606
607 #: src/customtrackview.cpp:709 src/customtrackview.cpp:2759
608 msgid "Cannot cut a clip in a group"
609 msgstr "Kann in einer Gruppe keine Clips schneiden"
610
611 #: src/customtrackview.cpp:704
612 msgid "Cannot cut a transition"
613 msgstr "Ein Szenenübergang kann nicht geschnittten werden"
614
615 #: src/customtrackview.cpp:2737
616 msgid "Cannot find clip for speed change"
617 msgstr "Keinen Clip für Geschwindigkeitsänderung gefunden"
618
619 #: src/customtrackview.cpp:1188
620 msgid "Cannot find clip to add effect"
621 msgstr "Keinen Clip gefunden um den Effekt hinzuzufügen"
622
623 #: src/mainwindow.cpp:1959
624 msgid "Cannot find clip to add marker"
625 msgstr "Keinen Clip gefunden, um den Marker hinzuzufügen"
626
627 #: src/customtrackview.cpp:1378
628 msgid "Cannot find clip to cut"
629 msgstr "Keinen Clip gefunden um zu schneiden"
630
631 #: src/mainwindow.cpp:1988 src/mainwindow.cpp:2017 src/mainwindow.cpp:2041
632 msgid "Cannot find clip to remove marker"
633 msgstr "Keinen Clip gefunden, um den Marker entfernen zu können"
634
635 #: src/customtrackview.cpp:1414
636 msgid "Cannot find clip to uncut"
637 msgstr "Keinen Clip gefunden um Schnitt rückgängig zu machen"
638
639 #: src/customtrackview.cpp:1043
640 msgid "Cannot find clip with keyframe"
641 msgstr "Keinen Clip mit Keyframe gefunden"
642
643 #: src/mainwindow.cpp:1486 src/mainwindow.cpp:1600
644 msgid "Cannot find the inigo program required for rendering (part of Mlt)"
645 msgstr ""
646 "Kann die Anwendung inigo (Bestandteil von Mlt) nicht finden die zum Rendern "
647 "benutzt wird"
648
649 #: src/mainwindow.cpp:1471
650 msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
651 msgstr "Kann MLT-Profile nicht finden. Bitte geben Sie den Pfad an"
652
653 #: src/customtrackview.cpp:2013
654 #, kde-format
655 msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
656 msgstr "Kann Clip bei Position %1, Spur %2 nicht verschieben."
657
658 #: src/customtrackview.cpp:3006 src/customtrackview.cpp:3180
659 #, kde-format
660 msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
661 msgstr "Kann Clip bei Zeitpunkt %1 auf Spur %2 nicht bewegen"
662
663 #: src/customtrackview.cpp:2289 src/customtrackview.cpp:3042
664 #, kde-format
665 msgid "Cannot move clip to position %1"
666 msgstr "Kann Clip nicht an die Position %1 bewegen"
667
668 #: src/customtrackview.cpp:2297
669 msgid "Cannot move transition"
670 msgstr "Kann Übergang nicht bewegen"
671
672 #: src/customtrackview.cpp:2023
673 #, kde-format
674 msgid "Cannot move transition at position %1, track %2"
675 msgstr "Kann Szenenübergang bei Position %1, Spur %2 nicht bewegen"
676
677 #: src/customtrackview.cpp:3142
678 #, kde-format
679 msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2"
680 msgstr "Kann Szeneübergang bei Zeitpunkt %1 auf Spur %2 nicht bewegen"
681
682 #: src/customtrackview.cpp:3798
683 msgid "Cannot paste clip to selected place"
684 msgstr "Clip kann am gewählten Ort nicht eingefügt werden"
685
686 #: src/customtrackview.cpp:3769 src/customtrackview.cpp:3781
687 msgid "Cannot paste selected clips"
688 msgstr "Kann gewählte Clips nicht einfügen"
689
690 #: src/customtrackview.cpp:3809
691 msgid "Cannot paste transition to selected place"
692 msgstr "Kann Übergang nicht am gewählten Ort einfügen"
693
694 #: src/mainwindow.cpp:1597
695 msgid ""
696 "Cannot play video after rendering because the default video player "
697 "application is not set.\n"
698 "Please define it in Kdenlive settings dialog."
699 msgstr ""
700 "Video kann nach dem Rendern nicht abgespielt werden, da keine Standard "
701 "Videoplayer Programm angegeben wurde.\n"
702 "Bitte richten Sie dieses im Kdenlive Einstellungsdialog ein."
703
704 #: src/recmonitor.cpp:213
705 #, kde-format
706 msgid ""
707 "Cannot read from device %1\n"
708 "Please check drivers and access rights."
709 msgstr ""
710 "Von Gerät %1 kann nicht gelesen werden\n"
711 "Bitte überprüfen Sie Treiber und Zugriffsrechte"
712
713 #: src/customtrackview.cpp:2439 src/customtrackview.cpp:2501
714 msgid "Cannot resize transition"
715 msgstr "Kann Größe des Übergangs nicht ändern"
716
717 #: src/customtrackview.cpp:4251
718 msgid "Cannot split audio of grouped clips"
719 msgstr "Kann Audio der gruppierten Clips nicht teilen"
720
721 #: src/titlewidget.cpp:712 src/profilesdialog.cpp:166
722 #: src/profilesdialog.cpp:172 src/mainwindow.cpp:1633 src/mainwindow.cpp:1643
723 #: src/kdenlivedoc.cpp:1074 src/kdenlivedoc.cpp:1080 src/renderwidget.cpp:335
724 #: src/renderwidget.cpp:435 src/renderwidget.cpp:441 src/renderwidget.cpp:501
725 #, kde-format
726 msgid "Cannot write to file %1"
727 msgstr "Kann nicht in Datei %1 schreiben"
728
729 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:73
730 msgid "Capture"
731 msgstr "Aufnahme"
732
733 #: rc.cpp:1503 rc.cpp:2706
734 msgid "Capture audio"
735 msgstr "Audio aufnehmen"
736
737 #: src/recmonitor.cpp:564
738 msgid "Capture crashed, please check your parameters"
739 msgstr "Aufnahme abgebrochen, bitte überprüfen Sie die Einstellungen"
740
741 #: rc.cpp:678 rc.cpp:1881
742 msgid "Capture folder"
743 msgstr "Aufnahmeordner"
744
745 #: rc.cpp:1437 rc.cpp:2640
746 msgid "Capture format"
747 msgstr "Aufnahmeformat"
748
749 #: rc.cpp:1476 rc.cpp:2679
750 msgid "Capture params"
751 msgstr "Aufnahmeparameter"
752
753 #: rc.cpp:804 rc.cpp:2007
754 msgid "Captured files"
755 msgstr "Aufgenommene Dateien"
756
757 #: src/geometryval.cpp:87
758 msgid "Center"
759 msgstr "Mitte"
760
761 #: rc.cpp:331
762 msgid "Center Frequency"
763 msgstr "Mittenfrequenz"
764
765 #: rc.cpp:687 rc.cpp:693 rc.cpp:699 rc.cpp:1890 rc.cpp:1896 rc.cpp:1902
766 msgid "Change"
767 msgstr "Ändern"
768
769 #: src/mainwindow.cpp:918
770 msgid "Change Clip Speed"
771 msgstr "Clip-Geschwindigkeit ändern"
772
773 #: src/mainwindow.cpp:1002
774 msgid "Change Track"
775 msgstr "Spur ändern"
776
777 #: src/customtrackview.cpp:4077 src/headertrack.cpp:76
778 msgid "Change Track Type"
779 msgstr "Spur-Typ ändern"
780
781 #: src/changecliptypecommand.cpp:36
782 msgid "Change clip type"
783 msgstr "Clip-Typ ändern"
784
785 #: rc.cpp:163
786 msgid "Change gamma color value"
787 msgstr "Gamma-Farbwert ändern"
788
789 #: rc.cpp:24
790 msgid "Change image brightness with keyframes"
791 msgstr "Bild-Helligkeit mit Keyframes ändern"
792
793 #: src/customtrackview.cpp:4073
794 msgid "Change track"
795 msgstr "Spur ändern"
796
797 #: src/changetrackcommand.cpp:33
798 msgid "Change track type"
799 msgstr "Spur-Typ ändern"
800
801 #: rc.cpp:984 rc.cpp:2187
802 msgid "Channels"
803 msgstr "Kanäle"
804
805 #: rc.cpp:32
806 msgid "Charcoal"
807 msgstr "Kohlefilter"
808
809 #: rc.cpp:34
810 msgid "Charcoal drawing effect"
811 msgstr "Kohlezeichnung-Effekt"
812
813 #: rc.cpp:1587 rc.cpp:2790
814 msgid "CheckBox"
815 msgstr "Ankreuzfeld"
816
817 #: src/wizard.cpp:55
818 msgid "Checking MLT engine"
819 msgstr "Prüfe MLT-Engine"
820
821 #: src/wizard.cpp:106
822 msgid "Checking system"
823 msgstr "Prüfe System"
824
825 #: rc.cpp:46
826 #, fuzzy
827 msgid "Chroma Hold"
828 msgstr ""
829
830 #: rc.cpp:323
831 msgid "Chrominance U"
832 msgstr "Chrominanz U"
833
834 #: rc.cpp:325
835 msgid "Chrominance V"
836 msgstr "Chrominanz V"
837
838 #: src/mainwindow.cpp:201
839 msgid "Clean"
840 msgstr "Aufräumen"
841
842 #: rc.cpp:2877
843 msgid "Clip"
844 msgstr "Clip"
845
846 #: src/kdenlivedoc.cpp:1403 src/kdenlivedoc.cpp:1411
847 #, kde-format
848 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
849 msgstr "Clip <b>%1</b><br /> ist ungültig oder fehlt. Was wollen Sie tun?"
850
851 #: src/kdenlivedoc.cpp:1400
852 #, kde-format
853 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, what do you want to do?"
854 msgstr "Clip <b>%1</b><br /> ist ungültig. Was wollen Sie tun?"
855
856 #: src/projectlist.cpp:627
857 #, kde-format
858 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
859 msgstr "Clip <b>%1</b><br>ist ungültig und wird aus dem Projekt entfernt."
860
861 #: rc.cpp:1140 rc.cpp:2343
862 msgid "Clip Color"
863 msgstr "Clip-Farbe"
864
865 #: src/mainwindow.cpp:175
866 msgid "Clip Monitor"
867 msgstr "Clip-Monitor"
868
869 #: src/mainwindow.cpp:1096 rc.cpp:939 rc.cpp:2142
870 msgid "Clip Properties"
871 msgstr "Clip-Eigenschaften"
872
873 #: src/clipitem.cpp:881
874 #, c-format, kde-format
875 msgid "Clip duration: %1s"
876 msgstr "Clip-Länge: %1 Sek."
877
878 #: src/customtrackview.cpp:3434
879 msgid "Clip has no markers"
880 msgstr "Clip hat keine Marker"
881
882 #: rc.cpp:1341 rc.cpp:1350 rc.cpp:1365 rc.cpp:2544 rc.cpp:2553 rc.cpp:2568
883 msgid "Close"
884 msgstr "Schließen"
885
886 #: src/mainwindow.cpp:131
887 msgid "Close the current tab"
888 msgstr "Aktuellen Tab schließen"
889
890 #: rc.cpp:215
891 msgid "Co-efficient"
892 msgstr "Koeffizient"
893
894 #: rc.cpp:924 rc.cpp:990 rc.cpp:993 rc.cpp:2127 rc.cpp:2193 rc.cpp:2196
895 msgid "Color"
896 msgstr "Farbe"
897
898 #: src/projectlist.cpp:642
899 msgid "Color Clip"
900 msgstr "Farb-Clip"
901
902 #: rc.cpp:136
903 msgid "Color Distance"
904 msgstr "Farbdistanz"
905
906 #: src/projectitem.cpp:201
907 msgid "Color clip"
908 msgstr "Farb-Clip"
909
910 #: rc.cpp:1161 rc.cpp:2364
911 msgid "Color clips"
912 msgstr "Farb-Clips"
913
914 #: rc.cpp:50 rc.cpp:58
915 msgid "Color key"
916 msgstr "Farbschlüssel"
917
918 #: rc.cpp:1041 rc.cpp:1617 rc.cpp:2244 rc.cpp:2820
919 msgid "Comment"
920 msgstr "Kommentar"
921
922 #: src/recmonitor.cpp:84
923 msgid "Configure"
924 msgstr "Einrichten"
925
926 #: src/recmonitor.cpp:63 src/recmonitor.cpp:552
927 msgid "Connect"
928 msgstr "Verbinden"
929
930 #: rc.cpp:30
931 msgid "Copy the left channel to the right"
932 msgstr "Linken Kanal nach rechts kopieren"
933
934 #: src/main.cpp:41
935 msgid "Copyright (c) 2008 Development team"
936 msgstr "Copyright © 2008–2009 Entwicker-Team"
937
938 #: src/renderer.cpp:1037
939 msgid ""
940 "Could not create the video preview window.\n"
941 "There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
942 "please fix it."
943 msgstr ""
944 "Kann Video-Vorschau-Fenster nicht erstellen.\n"
945 "Es stimmt etwas mit Ihrer Kdenlive-Installation oder den Treiber-"
946 "Einstellungen nicht. Bitte beheben Sie dieses Problem."
947
948 #: rc.cpp:257
949 msgid "Crackle"
950 msgstr "Knistern"
951
952 #: rc.cpp:1152 rc.cpp:2355
953 msgid "Crash recovery (automatic backup)"
954 msgstr "Absturzwiederherstellung (automatische Sicherungskopie)"
955
956 #: src/dvdwizard.cpp:52
957 msgid "Create DVD Menu"
958 msgstr "DVD-Menü erstellen"
959
960 #: src/mainwindow.cpp:1092
961 msgid "Create Folder"
962 msgstr "Verzeichnis erstellen"
963
964 #: src/renderwidget.cpp:575
965 msgid "Create Render Script"
966 msgstr "Render-Skript erstellen"
967
968 #: rc.cpp:900 rc.cpp:2103
969 msgid "Create basic menu"
970 msgstr "Einfaches Menü erstellen"
971
972 #: src/profilesdialog.cpp:46 src/renderwidget.cpp:66
973 msgid "Create new profile"
974 msgstr "Neues Profil erstellen"
975
976 #: src/dvdwizard.cpp:66
977 msgid "Creating DVD Image"
978 msgstr "Erstelle DVD-Image"
979
980 #: rc.cpp:837 rc.cpp:2040
981 msgid "Creating dvd structure"
982 msgstr "Erstelle DVD-Struktur"
983
984 #: rc.cpp:840 rc.cpp:2043
985 msgid "Creating iso file"
986 msgstr "Erstelle ISO-Datei"
987
988 #: rc.cpp:831 rc.cpp:2034
989 msgid "Creating menu background"
990 msgstr "Erstelle Menühintergrund"
991
992 #: rc.cpp:828 rc.cpp:2031
993 msgid "Creating menu images"
994 msgstr "Erstelle Menübilder"
995
996 #: rc.cpp:834 rc.cpp:2037
997 msgid "Creating menu movie"
998 msgstr "Erstelle Menüfilm"
999
1000 #: src/kthumb.cpp:491 src/kthumb.cpp:496
1001 #, kde-format
1002 msgid "Creating thumbnail for %1"
1003 msgstr "Erstelle Thumbnail für %1"
1004
1005 #: rc.cpp:62
1006 msgid "Crop"
1007 msgstr "Zuschneiden"
1008
1009 #: src/clipitem.cpp:874
1010 #, c-format, kde-format
1011 msgid "Crop from start: %1s"
1012 msgstr "Vom Beginn %1 Sekunde abscheiden"
1013
1014 #: rc.cpp:519 rc.cpp:1722
1015 msgid "Crop start"
1016 msgstr "Beginn abschneiden"
1017
1018 #: rc.cpp:1011 rc.cpp:1239 rc.cpp:2214 rc.cpp:2442
1019 msgid "Crossfade"
1020 msgstr "kreuzweise überblenden"
1021
1022 #: rc.cpp:1344 rc.cpp:2547
1023 msgid "Current jobs"
1024 msgstr "Derzeitige Aufgaben"
1025
1026 #: src/geometryval.cpp:82 src/renderwidget.cpp:265 src/renderwidget.cpp:296
1027 #: src/renderwidget.cpp:367 src/renderwidget.cpp:403 src/renderwidget.cpp:954
1028 #: src/renderwidget.cpp:989 src/renderwidget.cpp:1068 rc.cpp:1086 rc.cpp:2289
1029 msgid "Custom"
1030 msgstr "Benutzerdefiniert"
1031
1032 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:96
1033 msgid "Cut"
1034 msgstr "Schnitt"
1035
1036 #: src/mainwindow.cpp:939
1037 msgid "Cut Clip"
1038 msgstr "Clip schneiden"
1039
1040 #: rc.cpp:759 rc.cpp:891 rc.cpp:936 rc.cpp:1050 rc.cpp:1119 rc.cpp:1293
1041 #: rc.cpp:1962 rc.cpp:2094 rc.cpp:2139 rc.cpp:2253 rc.cpp:2322 rc.cpp:2496
1042 msgid "D"
1043 msgstr "D"
1044
1045 #: rc.cpp:1596 rc.cpp:2799
1046 msgid "DV"
1047 msgstr "DV"
1048
1049 #: rc.cpp:1443 rc.cpp:2646
1050 msgid "DV AVI type 1"
1051 msgstr "DV AVI Typ 1"
1052
1053 #: rc.cpp:1446 rc.cpp:2649
1054 msgid "DV AVI type 2"
1055 msgstr "DV AVI Typ 2"
1056
1057 #: rc.cpp:1440 rc.cpp:2643
1058 msgid "DV Raw"
1059 msgstr "DV Raw"
1060
1061 #: src/wizard.cpp:262
1062 msgid "DV module (libdv)"
1063 msgstr "DV-Modul (libdv)"
1064
1065 #: src/renderwidget.cpp:885
1066 msgid "DVD"
1067 msgstr "DVD"
1068
1069 #: rc.cpp:1635 rc.cpp:2838
1070 msgid "DVD Files"
1071 msgstr "DVD-Dateien"
1072
1073 #: rc.cpp:1260 rc.cpp:2463
1074 msgid "DVD ISO image"
1075 msgstr "DVD-ISO-Image"
1076
1077 #: src/dvdwizard.cpp:507
1078 #, kde-format
1079 msgid "DVD ISO image %1 successfully created."
1080 msgstr "DVD-ISO-Image %1 erfolgreich erstellt."
1081
1082 #: src/dvdwizard.cpp:496
1083 msgid "DVD ISO is broken"
1084 msgstr "DVD-ISO ist beschädigt"
1085
1086 #: src/dvdwizard.cpp:57
1087 msgid "DVD Image"
1088 msgstr "DVD-Image"
1089
1090 #: src/mainwindow.cpp:839
1091 msgid "DVD Wizard"
1092 msgstr "DVD-Assistent"
1093
1094 #: src/dvdwizard.cpp:444
1095 msgid "DVD structure broken"
1096 msgstr "DVD-Struktur beschädigt"
1097
1098 #: rc.cpp:235 rc.cpp:245
1099 msgid "Damping"
1100 msgstr "Dämpfung"
1101
1102 #: rc.cpp:8
1103 msgid "Debug"
1104 msgstr "Fehlersuche"
1105
1106 #: rc.cpp:353 rc.cpp:365 rc.cpp:385
1107 msgid "Decay"
1108 msgstr "Abklingen"
1109
1110 #: rc.cpp:175
1111 msgid "Declipper"
1112 msgstr "Declipper"
1113
1114 #: rc.cpp:1068 rc.cpp:2271
1115 msgid "Decoding threads"
1116 msgstr "Dekodier-Threads"
1117
1118 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:227 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:228
1119 msgid "Default"
1120 msgstr "Standard"
1121
1122 #: rc.cpp:1158 rc.cpp:2361
1123 msgid "Default Durations"
1124 msgstr "Standarddauer"
1125
1126 #: rc.cpp:1176 rc.cpp:2379
1127 msgid "Default Profile"
1128 msgstr "Standardprofil"
1129
1130 #: rc.cpp:681 rc.cpp:1884
1131 msgid "Default apps"
1132 msgstr "Standardanwendungen"
1133
1134 #: rc.cpp:1422 rc.cpp:2625
1135 msgid "Default capture device"
1136 msgstr "Standardaufnahmegerät"
1137
1138 #: rc.cpp:1089 rc.cpp:2292
1139 msgid "Default folder for project files"
1140 msgstr "Standardverzeichnis für Projektdateien"
1141
1142 #: rc.cpp:669 rc.cpp:1872
1143 msgid "Default folders"
1144 msgstr "Standardverzeichnis"
1145
1146 #: rc.cpp:351 rc.cpp:363 rc.cpp:383 rc.cpp:405
1147 msgid "Delay"
1148 msgstr "Verzögerung"
1149
1150 #: rc.cpp:243
1151 msgid "Delay (s/10)"
1152 msgstr "Verzögerung (Zehntel Sek.)"
1153
1154 #: src/addeffectcommand.cpp:39
1155 #, kde-format
1156 msgid "Delete %1"
1157 msgstr "Lösche %1"
1158
1159 #: src/mainwindow.cpp:1018 src/customruler.cpp:77
1160 msgid "Delete All Guides"
1161 msgstr "Alle Hilfslinien löschen"
1162
1163 #: src/mainwindow.cpp:952
1164 msgid "Delete All Markers"
1165 msgstr "Alle Marker löschen"
1166
1167 #: src/mainwindow.cpp:1108 src/projectlist.cpp:359
1168 msgid "Delete Clip"
1169 msgstr "Clip löschen"
1170
1171 #: src/projectlist.cpp:362 src/projectlist.cpp:450
1172 msgid "Delete Folder"
1173 msgstr "Verzeichnis löschen"
1174
1175 #: src/mainwindow.cpp:1010 src/customruler.cpp:75
1176 msgid "Delete Guide"
1177 msgstr "Hilfslinie löschen"
1178
1179 #: src/mainwindow.cpp:948
1180 msgid "Delete Marker"
1181 msgstr "Marker löschen"
1182
1183 #: rc.cpp:1362 rc.cpp:2565
1184 msgid "Delete Script"
1185 msgstr "Skript löschen"
1186
1187 #: src/mainwindow.cpp:913
1188 msgid "Delete Selected Item"
1189 msgstr "Gewähltes Element löschen"
1190
1191 #: src/headertrack.cpp:72 src/mainwindow.cpp:998
1192 msgid "Delete Track"
1193 msgstr "Spur löschen"
1194
1195 #: src/addclipcommand.cpp:34
1196 msgid "Delete clip"
1197 msgstr "Clip löschen"
1198
1199 #: rc.cpp:813 rc.cpp:2016
1200 msgid "Delete current file"
1201 msgstr "Aktuelle Datei löschen"
1202
1203 #: src/effectslistview.cpp:49 src/effectstackview.cpp:52
1204 msgid "Delete effect"
1205 msgstr "Effekt löschen"
1206
1207 #: src/addfoldercommand.cpp:34
1208 msgid "Delete folder"
1209 msgstr "Verzeichnis löschen"
1210
1211 #: src/projectlist.cpp:362, kde-format
1212 msgid ""
1213 "Delete folder <b>%2</b>?<br>This will also remove the %1 clips in that folder"
1214 msgstr ""
1215 "Verzeichnis <b>%2</b> löschen? Dadurch werden auch die %1 Clips in diesem "
1216 "Ordner gelöscht"
1217
1218 #: src/editguidecommand.cpp:35
1219 msgid "Delete guide"
1220 msgstr "Hilfslinie löschen"
1221
1222 #: src/geometryval.cpp:69 src/editkeyframecommand.cpp:37
1223 msgid "Delete keyframe"
1224 msgstr "Keyframe löschen"
1225
1226 #: src/addmarkercommand.cpp:32 src/clipproperties.cpp:234
1227 msgid "Delete marker"
1228 msgstr "Marker löschen"
1229
1230 #: src/profilesdialog.cpp:42 src/renderwidget.cpp:58
1231 msgid "Delete profile"
1232 msgstr "Profil löschen"
1233
1234 #: src/customtrackview.cpp:2654
1235 msgid "Delete selected items"
1236 msgstr "Ausgewähltes Element löschen"
1237
1238 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:37
1239 msgid "Delete timeline clip"
1240 msgstr "Datei aus Zeitleiste entfernen"
1241
1242 #: src/customtrackview.cpp:2049
1243 msgid "Delete timeline clips"
1244 msgstr "Zeitleisten-Clips löschen"
1245
1246 #: src/addtrackcommand.cpp:34
1247 msgid "Delete track"
1248 msgstr "Spur löschen"
1249
1250 #: src/addtransitioncommand.cpp:33
1251 msgid "Delete transition from clip"
1252 msgstr "Übergang von Datei löschen"
1253
1254 #: rc.cpp:205
1255 msgid "Depth"
1256 msgstr "Fülle"
1257
1258 #: src/projectlistview.cpp:46 rc.cpp:720 rc.cpp:948 rc.cpp:1923 rc.cpp:2151
1259 msgid "Description"
1260 msgstr "Beschreibung"
1261
1262 #: src/mainwindow.cpp:2455
1263 msgid "Description:"
1264 msgstr "Beschreibung:"
1265
1266 #: rc.cpp:657 rc.cpp:1860
1267 msgid "Desktop search integration"
1268 msgstr "Integration in die Desktopsuche"
1269
1270 #: rc.cpp:1269 rc.cpp:1572 rc.cpp:2472 rc.cpp:2775
1271 msgid "Destination"
1272 msgstr "Ziel"
1273
1274 #: rc.cpp:771 rc.cpp:1974
1275 msgid "Device"
1276 msgstr "Gerät"
1277
1278 #: rc.cpp:768 rc.cpp:1971
1279 msgid "Device configuration"
1280 msgstr "Geräteeinstellungen"
1281
1282 #: rc.cpp:456 rc.cpp:1134 rc.cpp:1263 rc.cpp:1659 rc.cpp:2337 rc.cpp:2466
1283 msgid "Dialog"
1284 msgstr "Dialog"
1285
1286 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:221
1287 msgid "Direct FB"
1288 msgstr "Direct FB"
1289
1290 #: rc.cpp:169
1291 msgid "Discard color information"
1292 msgstr "Farbinformationen verwerfen"
1293
1294 #: src/recmonitor.cpp:227
1295 msgid "Disonnect"
1296 msgstr "Trennen"
1297
1298 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:56
1299 msgid "Display"
1300 msgstr "Anzeige"
1301
1302 #: rc.cpp:741 rc.cpp:1944
1303 msgid "Display aspect ratio"
1304 msgstr "Anzeigeseitenverhältnis (DAR)"
1305
1306 #: src/wizard.cpp:427 rc.cpp:1398 rc.cpp:2601
1307 msgid "Display aspect ratio:"
1308 msgstr "Anzeigeseitenverhältnis (DAR):"
1309
1310 #: rc.cpp:1650 rc.cpp:2853
1311 msgid "Display clip markers comments"
1312 msgstr "Marker-Kommentare des Clips anzeigen"
1313
1314 #: rc.cpp:1200 rc.cpp:2403
1315 msgid "Display ratio:"
1316 msgstr "Anzeigeseitenverhältnis:"
1317
1318 #: rc.cpp:141
1319 msgid "Distort0r"
1320 msgstr "Distort0r"
1321
1322 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:94
1323 msgid "Do nothing"
1324 msgstr "Nichts unternehmen"
1325
1326 #: src/kdenlivedoc.cpp:107
1327 #, kde-format
1328 msgid "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1"
1329 msgstr ""
1330 "Dokument-Projektordner ist ungültig, setze ihn auf den Standardordner: %1"
1331
1332 #: src/main.cpp:52
1333 msgid "Document to open"
1334 msgstr "Zu öffnendes Dokument"
1335
1336 #: src/mainwindow.cpp:1378
1337 msgid "Don't recover"
1338 msgstr "Nicht wiederherstellen"
1339
1340 #: src/mainwindow.cpp:802
1341 msgid "Download New Lumas..."
1342 msgstr "Neue Lumas herunterladen …"
1343
1344 #: src/mainwindow.cpp:806
1345 msgid "Download New Project Profiles..."
1346 msgstr "Neue Projekt-Profile herunterladen …"
1347
1348 #: src/mainwindow.cpp:804
1349 msgid "Download New Render Profiles..."
1350 msgstr "Neue Render-Profile herunterladen …"
1351
1352 #: rc.cpp:507 rc.cpp:1710
1353 msgid "Drop B frames on H.264 clips"
1354 msgstr "B-Frames bei H.264-Clips fallen lassen"
1355
1356 #: rc.cpp:78 rc.cpp:89 rc.cpp:99 rc.cpp:110 rc.cpp:510 rc.cpp:525 rc.cpp:540
1357 #: rc.cpp:951 rc.cpp:1143 rc.cpp:1713 rc.cpp:1728 rc.cpp:1743 rc.cpp:2154
1358 #: rc.cpp:2346
1359 msgid "Duration"
1360 msgstr "Dauer"
1361
1362 #: src/wizard.cpp:317
1363 msgid "Dvdauthor"
1364 msgstr "Dvdauthor"
1365
1366 #: src/wizard.cpp:311
1367 msgid "Dvgrab"
1368 msgstr "Dvgrab"
1369
1370 #: rc.cpp:1110 rc.cpp:2313
1371 msgid "Dw"
1372 msgstr "Dw"
1373
1374 #: rc.cpp:1047 rc.cpp:1116 rc.cpp:1287 rc.cpp:2250 rc.cpp:2319 rc.cpp:2490
1375 msgid "E"
1376 msgstr "E"
1377
1378 #: src/main.cpp:46
1379 msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
1380 msgstr ""
1381 "g.marco@freenet.de, f.hammer@gmx.de, holzi1@gmx.at, simon.eu@gmail.com, "
1382 "kamikazow@web.de"
1383
1384 #: src/mainwindow.cpp:1102
1385 msgid "Edit Clip"
1386 msgstr "Clip bearbeiten"
1387
1388 #: src/customtrackview.cpp:2718
1389 msgid "Edit Clip Speed"
1390 msgstr "Clip-Geschwindigkeit bearbeiten"
1391
1392 #: src/customtrackview.cpp:3531 src/mainwindow.cpp:1014 src/customruler.cpp:73
1393 msgid "Edit Guide"
1394 msgstr "Hilfslinie bearbeiten"
1395
1396 #: rc.cpp:1122 rc.cpp:2325
1397 msgid "Edit Keyframe"
1398 msgstr "Keyframe bearbeiten"
1399
1400 #: src/clipproperties.cpp:294 src/mainwindow.cpp:956 src/mainwindow.cpp:2053
1401 msgid "Edit Marker"
1402 msgstr "Marker bearbeiten"
1403
1404 #: src/renderwidget.cpp:374
1405 msgid "Edit Profile"
1406 msgstr "Profil bearbeiten"
1407
1408 #: src/customtrackview.cpp:1010 src/editclipcommand.cpp:33
1409 msgid "Edit clip"
1410 msgstr "Clip bearbeiten"
1411
1412 #: src/editeffectcommand.cpp:40
1413 #, kde-format
1414 msgid "Edit effect %1"
1415 msgstr "Effekt %1 bearbeiten"
1416
1417 #: src/editguidecommand.cpp:34
1418 msgid "Edit guide"
1419 msgstr "Hilfslinie bearbeiten"
1420
1421 #: src/editkeyframecommand.cpp:36
1422 msgid "Edit keyframe"
1423 msgstr "Keyframe bearbeiten"
1424
1425 #: src/addmarkercommand.cpp:34 src/clipproperties.cpp:232
1426 msgid "Edit marker"
1427 msgstr "Marker bearbeiten"
1428
1429 #: src/renderwidget.cpp:62
1430 msgid "Edit profile"
1431 msgstr "Profil bearbeiten"
1432
1433 #: src/edittransitioncommand.cpp:36
1434 #, kde-format
1435 msgid "Edit transition %1"
1436 msgstr "Übergang bearbeiten %1"
1437
1438 #: src/trackview.cpp:537
1439 #, kde-format
1440 msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
1441 msgstr ""
1442 "Effekt %1:%2 wurde in MLT nicht gefunden und wurde aus diesem Projekt "
1443 "entfernt\n"
1444
1445 #: src/mainwindow.cpp:150
1446 msgid "Effect List"
1447 msgstr "Effektliste"
1448
1449 #: src/mainwindow.cpp:158
1450 msgid "Effect Stack"
1451 msgstr "Effektmagazin"
1452
1453 #: src/customtrackview.cpp:1220 src/customtrackview.cpp:1263
1454 msgid "Effect already present in clip"
1455 msgstr "Effekt schon im Clip vorhanden"
1456
1457 #: rc.cpp:762 rc.cpp:1965
1458 msgid "Enable Jog Shuttle device"
1459 msgstr "Jog/Shuttle-Gerät aktivieren"
1460
1461 #: src/recmonitor.cpp:413
1462 msgid "Encoding captured video..."
1463 msgstr "Kodiere aufgenommenes Video …"
1464
1465 #: rc.cpp:1479 rc.cpp:2682
1466 msgid "Encoding params"
1467 msgstr "Kodier-Parameter"
1468
1469 #: src/renderwidget.cpp:226 rc.cpp:82 rc.cpp:116 rc.cpp:1626 rc.cpp:2829
1470 msgid "End"
1471 msgstr "Ende"
1472
1473 #: rc.cpp:93 rc.cpp:104
1474 msgid "End Gain"
1475 msgstr "Endverstärkung"
1476
1477 #: rc.cpp:600 rc.cpp:1803
1478 msgid "EndViewport"
1479 msgstr "Endfenster"
1480
1481 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:69
1482 msgid "Environment"
1483 msgstr "Umgebung"
1484
1485 #: rc.cpp:179
1486 msgid "Equalizer"
1487 msgstr "Equalizer"
1488
1489 #: rc.cpp:843 rc.cpp:1353 rc.cpp:2046 rc.cpp:2556
1490 msgid "Error Log"
1491 msgstr "Fehlerbericht"
1492
1493 #: src/customtrackview.cpp:1419 src/customtrackview.cpp:2335
1494 #: src/customtrackview.cpp:2621
1495 #, kde-format
1496 msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
1497 msgstr "Fehler beim Entfernen von Clip %1 auf Spur %2"
1498
1499 #: src/wizard.cpp:139
1500 msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)"
1501 msgstr "Fehler beim Starten von MLTs Kommandozeilen-Abspieler (inigo)"
1502
1503 #: src/wizard.cpp:486
1504 msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)."
1505 msgstr "Fehler beim Starten von MLTs Kommandozeilen-Abspieler (inigo)"
1506
1507 #: src/customtrackview.cpp:1442 src/customtrackview.cpp:2432
1508 #: src/customtrackview.cpp:2494 src/customtrackview.cpp:3198
1509 #: src/customtrackview.cpp:3206
1510 msgid "Error when resizing clip"
1511 msgstr "Fehler bei Größenänderung des Clips"
1512
1513 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:203
1514 msgid "Esound daemon"
1515 msgstr "Esound-Daemon"
1516
1517 #: src/renderwidget.cpp:1127
1518 #, kde-format
1519 msgid "Estimated time %1"
1520 msgstr "Geschätzte Zeit: %1"
1521
1522 #: rc.cpp:1308 rc.cpp:2511
1523 msgid "Export audio"
1524 msgstr "Audio exportieren"
1525
1526 #: rc.cpp:1581 rc.cpp:2784
1527 msgid "Extension"
1528 msgstr "Endung"
1529
1530 #: rc.cpp:2862
1531 msgid "Extra Toolbar"
1532 msgstr "Extra Werkzeugleiste"
1533
1534 #: src/monitor.cpp:169
1535 msgid "Extract frame"
1536 msgstr "Frame speichern"
1537
1538 #: src/wizard.cpp:297
1539 msgid "FFmpeg & ffplay"
1540 msgstr "FFmpeg & ffplay"
1541
1542 #: rc.cpp:411
1543 msgid "Factor"
1544 msgstr "Faktor"
1545
1546 #: rc.cpp:74
1547 msgid "Fade from Black"
1548 msgstr "Überblendung von Schwarz"
1549
1550 #: rc.cpp:84
1551 msgid "Fade in"
1552 msgstr "Einblenden"
1553
1554 #: rc.cpp:86 rc.cpp:97
1555 msgid "Fade in audio track"
1556 msgstr "Audiospur einblenden"
1557
1558 #: rc.cpp:95
1559 msgid "Fade out"
1560 msgstr "Ausblenden"
1561
1562 #: rc.cpp:106
1563 msgid "Fade to Black"
1564 msgstr "Überblendung nach Schwarz"
1565
1566 #: rc.cpp:76
1567 msgid "Fade video from black"
1568 msgstr "Video von Schwarz überblenden"
1569
1570 #: rc.cpp:108
1571 msgid "Fade video to black"
1572 msgstr "Video nach Schwarz überblenden"
1573
1574 #: src/wizard.cpp:494
1575 msgid "Fatal Error"
1576 msgstr "Schwerer Fehler"
1577
1578 #: rc.cpp:207
1579 msgid "Feedback"
1580 msgstr "Rückmeldung"
1581
1582 #: src/renderwidget.cpp:142
1583 msgid "File"
1584 msgstr "Datei"
1585
1586 #: src/kdenlivedoc.cpp:206 src/kdenlivedoc.cpp:214
1587 #, kde-format
1588 msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
1589 msgstr "Datei %1 ist keine Kdenlive Projektdatei."
1590
1591 #: src/mainwindow.cpp:1377
1592 msgid "File Recovery"
1593 msgstr "Datei-Wiederherstellung"
1594
1595 #: src/mainwindow.cpp:1314 src/effectstackview.cpp:94 src/monitor.cpp:424
1596 msgid ""
1597 "File already exists.\n"
1598 "Do you want to overwrite it?"
1599 msgstr ""
1600 "Datei existiert bereits.\n"
1601 "Wollen Sie sie überschreiben?"
1602
1603 #: rc.cpp:807 rc.cpp:2010
1604 msgid "File name"
1605 msgstr "Dateiname"
1606
1607 #: src/kdenlivedoc.cpp:1400 src/kdenlivedoc.cpp:1403 src/kdenlivedoc.cpp:1411
1608 msgid "File not found"
1609 msgstr "Datei nicht gefunden"
1610
1611 #: src/renderwidget.cpp:884
1612 msgid "File rendering"
1613 msgstr "Video-Datei"
1614
1615 #: rc.cpp:960 rc.cpp:2163
1616 msgid "File size"
1617 msgstr "Dateigröße"
1618
1619 #: src/projectlistview.cpp:46
1620 msgid "Filename"
1621 msgstr "Dateiname"
1622
1623 #: rc.cpp:546 rc.cpp:1749
1624 msgid "Fill color"
1625 msgstr "Mit Farbe füllen"
1626
1627 #: src/mainwindow.cpp:787
1628 msgid "Find"
1629 msgstr "Suchen"
1630
1631 #: src/mainwindow.cpp:792
1632 msgid "Find Next"
1633 msgstr "Weitersuchen"
1634
1635 #: src/mainwindow.cpp:2375
1636 msgid "Find stopped"
1637 msgstr "Suche angehalten"
1638
1639 #: rc.cpp:480 rc.cpp:1425 rc.cpp:1434 rc.cpp:1683 rc.cpp:2628 rc.cpp:2637
1640 msgid "Firewire"
1641 msgstr "Firewire"
1642
1643 #: src/renderer.cpp:1278
1644 msgid ""
1645 "Firewire is not enabled on your system.\n"
1646 " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
1647 msgstr ""
1648 "Firewire ist auf Ihrem System nicht aktiviert.\n"
1649 "Bitte installieren Sie Libiec61883 und kompilieren Sie Kdenlive neu"
1650
1651 #: src/mainwindow.cpp:685
1652 msgid "Fit zoom to project"
1653 msgstr "Ganzes Projekt in Zeitleiste anzeigen"
1654
1655 #: rc.cpp:263
1656 msgid "Flip your image in any direction"
1657 msgstr "Bild in beliebige Richtung drehen"
1658
1659 #: src/projectitem.cpp:47 src/projectlist.cpp:406 src/projectlist.cpp:472
1660 #: rc.cpp:1224 rc.cpp:2427
1661 msgid "Folder"
1662 msgstr "Verzeichnis"
1663
1664 #: src/dvdwizard.cpp:103, kde-format
1665 msgid "Folder %1 already exists. Overwrite?"
1666 msgstr "Verzeichnis %1 existiert bereits. Überschreiben?"
1667
1668 #: rc.cpp:1548 rc.cpp:2751
1669 msgid "Follow mouse"
1670 msgstr "Folge Maus"
1671
1672 #: rc.cpp:912 rc.cpp:2115
1673 msgid "Font"
1674 msgstr "Schrift"
1675
1676 #: rc.cpp:1305 rc.cpp:2508
1677 msgid "Force Interlaced"
1678 msgstr "Interlaced erzwingen"
1679
1680 #: rc.cpp:1302 rc.cpp:2505
1681 msgid "Force Progressive"
1682 msgstr "Progressiv erzwingen"
1683
1684 #: rc.cpp:1065 rc.cpp:2268
1685 msgid "Force pixel aspect ratio"
1686 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis erzwingen"
1687
1688 #: rc.cpp:1278 rc.cpp:1461 rc.cpp:1470 rc.cpp:2481 rc.cpp:2664 rc.cpp:2673
1689 msgid "Format"
1690 msgstr "Format"
1691
1692 #: rc.cpp:654 rc.cpp:1857
1693 msgid "Formats"
1694 msgstr "Formate"
1695
1696 #: src/mainwindow.cpp:873 src/recmonitor.cpp:75 src/monitor.cpp:86
1697 msgid "Forward"
1698 msgstr "Vorwärts"
1699
1700 #: src/mainwindow.cpp:898
1701 msgid "Forward 1 Frame"
1702 msgstr "1 Bild vorwärts "
1703
1704 #: src/mainwindow.cpp:903
1705 msgid "Forward 1 Second"
1706 msgstr "1 Sekunde vorwärts"
1707
1708 #: src/monitor.cpp:85
1709 msgid "Forward 1 frame"
1710 msgstr "Ein Bild vorwärts"
1711
1712 #: src/mainwindow.cpp:2352 src/mainwindow.cpp:2363, kde-format
1713 msgid "Found: %1"
1714 msgstr "Gefunden: %1"
1715
1716 #: rc.cpp:1227 rc.cpp:2430
1717 msgid "Frame Duration"
1718 msgstr "Frame-Dauer"
1719
1720 #: rc.cpp:1002 rc.cpp:2205
1721 msgid "Frame duration"
1722 msgstr "Frame-Dauer"
1723
1724 #: rc.cpp:729 rc.cpp:972 rc.cpp:1497 rc.cpp:1560 rc.cpp:1932 rc.cpp:2175
1725 #: rc.cpp:2700 rc.cpp:2763
1726 msgid "Frame rate"
1727 msgstr "Bildwiederholfrequenz"
1728
1729 #: src/wizard.cpp:427 rc.cpp:1188 rc.cpp:1386 rc.cpp:2391 rc.cpp:2589
1730 msgid "Frame rate:"
1731 msgstr "Bildwiederholfrequenz:"
1732
1733 #: rc.cpp:969 rc.cpp:2172
1734 msgid "Frame size"
1735 msgstr "Frame-Größe"
1736
1737 #: src/wizard.cpp:427
1738 msgid "Frame size:"
1739 msgstr "Frame-Größe"
1740
1741 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:220
1742 msgid "Framebuffer console"
1743 msgstr "Framepuffer-Konsole"
1744
1745 #: src/mainwindow.cpp:627
1746 msgid "Frames"
1747 msgstr "Bilder"
1748
1749 #: rc.cpp:118
1750 msgid "Freeze"
1751 msgstr "Einfrieren"
1752
1753 #: rc.cpp:126
1754 msgid "Freeze After"
1755 msgstr "Anschließend einfrieren"
1756
1757 #: rc.cpp:124
1758 msgid "Freeze Before"
1759 msgstr "Vorher einfrieren"
1760
1761 #: rc.cpp:122
1762 msgid "Freeze at"
1763 msgstr "Einfrieren an"
1764
1765 #: rc.cpp:120
1766 msgid "Freeze video on a chosen frame"
1767 msgstr "Video an einem ausgewählten Bild einfrieren"
1768
1769 #: rc.cpp:147 rc.cpp:341 rc.cpp:987 rc.cpp:2190
1770 msgid "Frequency"
1771 msgstr "Frequenz"
1772
1773 #: rc.cpp:1335 rc.cpp:2538
1774 msgid "From"
1775 msgstr "Von"
1776
1777 #: rc.cpp:1326 rc.cpp:2529
1778 msgid "Full project"
1779 msgstr "Ganzes Projekt"
1780
1781 #: rc.cpp:1542 rc.cpp:2745
1782 msgid "Full screen capture"
1783 msgstr "Vollbild-Aufnahme"
1784
1785 #: rc.cpp:1563 rc.cpp:2766
1786 msgid "Full shots"
1787 msgstr "Volle Bilder"
1788
1789 #: rc.cpp:155 rc.cpp:273 rc.cpp:279 rc.cpp:339 rc.cpp:373 rc.cpp:443
1790 msgid "Gain"
1791 msgstr "Verstärkung"
1792
1793 #: rc.cpp:347 rc.cpp:359 rc.cpp:379
1794 msgid "Gain In"
1795 msgstr "Eingangsverstärkung"
1796
1797 #: rc.cpp:349 rc.cpp:361 rc.cpp:381
1798 msgid "Gain Out"
1799 msgstr "Ausgangsverstärkung"
1800
1801 #: rc.cpp:159
1802 msgid "Gain as Percentage"
1803 msgstr "Verstärkung in Prozent"
1804
1805 #: rc.cpp:401
1806 msgid "Gain out"
1807 msgstr "Ausgangsverstärkung"
1808
1809 #: rc.cpp:161 rc.cpp:165
1810 msgid "Gamma"
1811 msgstr "Gamma"
1812
1813 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:223
1814 msgid "General graphics interface"
1815 msgstr "Standard-Grafikschnittstelle"
1816
1817 #: src/renderwidget.cpp:81
1818 msgid "Generate Script"
1819 msgstr "Skript generieren"
1820
1821 #: rc.cpp:2868
1822 msgid "Generators"
1823 msgstr "Generatoren"
1824
1825 #: rc.cpp:6
1826 msgid "Geometry"
1827 msgstr "Geometrie"
1828
1829 #: rc.cpp:2904
1830 msgid "Go To"
1831 msgstr "Gehe zu"
1832
1833 #: src/mainwindow.cpp:883
1834 msgid "Go to Clip End"
1835 msgstr "Gehe zum Ende des Clips"
1836
1837 #: src/mainwindow.cpp:878
1838 msgid "Go to Clip Start"
1839 msgstr "Gehe zum Anfang des Clips"
1840
1841 #: src/mainwindow.cpp:908
1842 msgid "Go to Next Snap Point"
1843 msgstr "Gehe zum nächsten Einrastpunkt"
1844
1845 #: src/mainwindow.cpp:868
1846 msgid "Go to Previous Snap Point"
1847 msgstr "Gehe zum vorherigen Einrastpunkt"
1848
1849 #: src/mainwindow.cpp:893
1850 msgid "Go to Project End"
1851 msgstr "Gehe zum Ende des Projekts"
1852
1853 #: src/mainwindow.cpp:888
1854 msgid "Go to Project Start"
1855 msgstr "Gehe zum Anfang des Projekts"
1856
1857 #: src/geometryval.cpp:63
1858 msgid "Go to next keyframe"
1859 msgstr "Gehe zum nächsten Keyframe"
1860
1861 #: src/geometryval.cpp:65
1862 msgid "Go to previous keyframe"
1863 msgstr "Gehe zum vorherigen Keyframe"
1864
1865 #: rc.cpp:870 rc.cpp:2073
1866 msgid "GraphView"
1867 msgstr "Graphen-Ansicht"
1868
1869 #: rc.cpp:134
1870 msgid "Green Tint"
1871 msgstr "Grünstich"
1872
1873 #: rc.cpp:167
1874 msgid "Greyscale"
1875 msgstr "Graustufen"
1876
1877 #: rc.cpp:1575 rc.cpp:2778
1878 msgid "Group"
1879 msgstr "Gruppe"
1880
1881 #: src/mainwindow.cpp:930
1882 msgid "Group Clips"
1883 msgstr "Clips gruppieren"
1884
1885 #: src/groupclipscommand.cpp:33
1886 msgid "Group clips"
1887 msgstr "Cilps gruppieren"
1888
1889 #: rc.cpp:789 rc.cpp:1992
1890 msgid "GroupBox"
1891 msgstr "Gruppen-Box"
1892
1893 #: src/customtrackview.cpp:3506
1894 msgid "Guide"
1895 msgstr "Hilfslinie"
1896
1897 #: rc.cpp:1332 rc.cpp:2535
1898 msgid "Guide zone"
1899 msgstr "Hilfslinien-Bereich"
1900
1901 #: rc.cpp:2886
1902 msgid "Guides"
1903 msgstr "Hilfslinien"
1904
1905 #: rc.cpp:633 rc.cpp:1836
1906 msgid "H"
1907 msgstr "H"
1908
1909 #: rc.cpp:1449 rc.cpp:1599 rc.cpp:2652 rc.cpp:2802
1910 msgid "HDV"
1911 msgstr "HDV"
1912
1913 #: rc.cpp:187
1914 msgid "Hi gain"
1915 msgstr "Höhenverstärkung"
1916
1917 #: rc.cpp:283
1918 msgid "Hide a region of the clip"
1919 msgstr "Bereich des Clips verstecken"
1920
1921 #: rc.cpp:4
1922 msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
1923 msgstr "Verstecke den ausgewählten Bereich und folge der Bewegung"
1924
1925 #: rc.cpp:1551 rc.cpp:2754
1926 msgid "Hide frame"
1927 msgstr "Verstecke Frame"
1928
1929 #: src/headertrack.cpp:42
1930 msgid "Hide track"
1931 msgstr "Spur verbergen"
1932
1933 #: src/geometryval.cpp:88
1934 msgid "Hor. Center"
1935 msgstr "Hor. Mitte"
1936
1937 #: rc.cpp:451
1938 msgid "Horizontal factor"
1939 msgstr "Horizontal-Faktor"
1940
1941 #: rc.cpp:18
1942 msgid "Horizontal multiplicator"
1943 msgstr "Horizontal-Multiplikator"
1944
1945 #: rc.cpp:36
1946 msgid "Horizontal scatter"
1947 msgstr "Horizontale Streuung"
1948
1949 #: rc.cpp:1275 rc.cpp:2478
1950 msgid "I"
1951 msgstr "I"
1952
1953 #: rc.cpp:927 rc.cpp:1026 rc.cpp:2130 rc.cpp:2229
1954 msgid "Image"
1955 msgstr "Bild"
1956
1957 #: rc.cpp:1233 rc.cpp:2436
1958 msgid "Image Type"
1959 msgstr "Bild-Typ"
1960
1961 #: src/projectitem.cpp:204
1962 msgid "Image clip"
1963 msgstr "Bild-Clip"
1964
1965 #: rc.cpp:1170 rc.cpp:2373
1966 msgid "Image clips"
1967 msgstr "Bilder"
1968
1969 #: rc.cpp:684 rc.cpp:1887
1970 msgid "Image editing"
1971 msgstr "Bildbearbeitung"
1972
1973 #: src/dvdwizard.cpp:105, kde-format
1974 msgid "Image file %1 already exists. Overwrite?"
1975 msgstr "Image-Datei %1 existiert bereits. Überschreiben?"
1976
1977 #: rc.cpp:942 rc.cpp:1608 rc.cpp:2145 rc.cpp:2811
1978 msgid "Image preview"
1979 msgstr "Bildvorschau"
1980
1981 #: rc.cpp:1029 rc.cpp:1491 rc.cpp:2232 rc.cpp:2694
1982 msgid "Image size"
1983 msgstr "Bildgröße"
1984
1985 #: rc.cpp:999 rc.cpp:2202
1986 msgid "Image type"
1987 msgstr "Bild-Typ"
1988
1989 #: src/monitor.cpp:460
1990 msgid "In Point"
1991 msgstr "Eingangspunkt"
1992
1993 #: src/wizard.cpp:129
1994 msgid "Inigo"
1995 msgstr "Inigo"
1996
1997 #: rc.cpp:666 rc.cpp:1869
1998 msgid "Inigo path"
1999 msgstr "Inigo-Pfad"
2000
2001 #: src/recmonitor.cpp:384 src/recmonitor.cpp:505
2002 msgid "Initialising..."
2003 msgstr "Initialisiere..."
2004
2005 #: rc.cpp:193
2006 msgid "Input gain (dB)"
2007 msgstr "Eingangsverstärkung (dB)"
2008
2009 #: src/mainwindow.cpp:986
2010 msgid "Insert Space"
2011 msgstr "Abstand einfügen"
2012
2013 #: src/customtrackview.cpp:4030 src/headertrack.cpp:68 src/mainwindow.cpp:994
2014 msgid "Insert Track"
2015 msgstr "Spur einfügen"
2016
2017 #: src/insertspacecommand.cpp:35
2018 msgid "Insert space"
2019 msgstr "Abstand einfügen"
2020
2021 #: rc.cpp:459 rc.cpp:1662
2022 msgid "Insert track"
2023 msgstr "Spur einfügen"
2024
2025 #: rc.cpp:1101 rc.cpp:2304
2026 msgid "Install extra video mimetypes"
2027 msgstr "Weitere Video-MIME-Types installieren"
2028
2029 #: rc.cpp:639 rc.cpp:1842
2030 msgid "Installed modules"
2031 msgstr "Installierte Module"
2032
2033 #: rc.cpp:26
2034 msgid "Intensity"
2035 msgstr "Intensität"
2036
2037 #: src/projectsettings.cpp:75 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:453 rc.cpp:1206
2038 #: rc.cpp:1404 rc.cpp:2409 rc.cpp:2607
2039 msgid "Interlaced"
2040 msgstr "Interlaced"
2041
2042 #: rc.cpp:1632 rc.cpp:2835
2043 msgid "Intro movie"
2044 msgstr "Intro-Film"
2045
2046 #: src/customtrackview.cpp:3905 src/customtrackview.cpp:3910
2047 #: src/customtrackview.cpp:3930 src/customtrackview.cpp:3935
2048 msgid "Invalid action"
2049 msgstr "Ungültige Aktion"
2050
2051 #: src/customtrackview.cpp:2748
2052 msgid "Invalid clip"
2053 msgstr "Ungültiger Clip"
2054
2055 #: src/trackview.cpp:182
2056 #, kde-format
2057 msgid "Invalid clip producer %1\n"
2058 msgstr "Ungültiger Clip-Produzent %1\n"
2059
2060 #: src/trackview.cpp:440
2061 #, kde-format
2062 msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
2063 msgstr "Ungültiger Clip von Spur %1 bei %2 entfernt\n"
2064
2065 #: src/customtrackview.cpp:1544 src/customtrackview.cpp:3807
2066 msgid "Invalid transition"
2067 msgstr "Ungültiger Übergang"
2068
2069 #: rc.cpp:44 rc.cpp:171 rc.cpp:267
2070 msgid "Invert"
2071 msgstr "Invertieren"
2072
2073 #: rc.cpp:173
2074 msgid "Invert colors"
2075 msgstr "Farben invertieren"
2076
2077 #: rc.cpp:1533 rc.cpp:2736
2078 msgid "Jack"
2079 msgstr "Jack"
2080
2081 #: src/main.cpp:42
2082 msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
2083 msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
2084
2085 #: rc.cpp:765 rc.cpp:1968
2086 msgid "Jog Shuttle device disabled."
2087 msgstr "Jog/Shuttle-Gerät deaktiviert."
2088
2089 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:87
2090 msgid "JogShuttle"
2091 msgstr "Jog/Shuttle"
2092
2093 #: src/main.cpp:38
2094 msgid "Kdenlive"
2095 msgstr "Kdenlive"
2096
2097 #: src/kdenlivedoc.cpp:1400 src/kdenlivedoc.cpp:1403 src/kdenlivedoc.cpp:1411
2098 msgid "Keep as placeholder"
2099 msgstr "Behalte als Platzhalter"
2100
2101 #: rc.cpp:153
2102 msgid "Kernel size"
2103 msgstr "Korngröße"
2104
2105 #: rc.cpp:219
2106 msgid "LADSPA change pitch audio effect"
2107 msgstr "LADSPA Tonhöhen-Änderung-Audioeffekt"
2108
2109 #: rc.cpp:177
2110 msgid "LADSPA declipper audio effect"
2111 msgstr "LADSPA Knistern-Entfernung-Audioeffekt"
2112
2113 #: rc.cpp:181
2114 msgid "LADSPA equalizer audio effect"
2115 msgstr "LADSPA Equalizer-Audioeffekt"
2116
2117 #: rc.cpp:191
2118 msgid "LADSPA limiter audio effect"
2119 msgstr "LADSPA Limiter-Audioeffekt"
2120
2121 #: rc.cpp:201
2122 msgid "LADSPA phaser audio effect"
2123 msgstr "LADSPA Phaser-Audioeffekt"
2124
2125 #: rc.cpp:213
2126 msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
2127 msgstr "LADSPA Tonhöhen-Skalierung-Audioeffekt"
2128
2129 #: rc.cpp:225
2130 msgid "LADSPA rate scale audio effect"
2131 msgstr "LADSPA Frequenz-Skalierung-Audioeffekt"
2132
2133 #: rc.cpp:231
2134 msgid "LADSPA reverb audio effect"
2135 msgstr "LADSPA Hall-Audioeffekt"
2136
2137 #: rc.cpp:239
2138 msgid "LADSPA room reverb audio effect"
2139 msgstr "LADSPA Raum-Hall-Audioeffekt"
2140
2141 #: src/geometryval.cpp:91 rc.cpp:68
2142 msgid "Left"
2143 msgstr "Links"
2144
2145 #: rc.cpp:195
2146 msgid "Limit (dB)"
2147 msgstr "Limitieren (dB)"
2148
2149 #: rc.cpp:189
2150 msgid "Limiter"
2151 msgstr "Limiter"
2152
2153 #: rc.cpp:183
2154 msgid "Lo gain"
2155 msgstr "Tiefenverstärkung"
2156
2157 #: src/titlewidget.cpp:280
2158 msgid "Load Image"
2159 msgstr "Bild laden"
2160
2161 #: src/titlewidget.cpp:696
2162 msgid "Load Title"
2163 msgstr "Titel laden"
2164
2165 #: src/kdenlivedoc.cpp:150
2166 msgid "Loading project clips"
2167 msgstr "Lade Clips des Projekts"
2168
2169 #: src/headertrack.cpp:46 src/locktrackcommand.cpp:31
2170 msgid "Lock track"
2171 msgstr "Spur sperren"
2172
2173 #: src/kdenlivedoc.cpp:1405 src/kdenlivedoc.cpp:1413
2174 #, kde-format
2175 msgid "Looking for %1"
2176 msgstr "Suche %1"
2177
2178 #: rc.cpp:1008 rc.cpp:1236 rc.cpp:2211 rc.cpp:2439
2179 msgid "Loop"
2180 msgstr "Schleife"
2181
2182 #: src/mainwindow.cpp:834
2183 msgid "Loop Zone"
2184 msgstr "Bereich wiederholen (Schleife)"
2185
2186 #: src/renderwidget.cpp:889
2187 msgid "Lossless / HQ"
2188 msgstr "Verlustfrei/HQ"
2189
2190 #: rc.cpp:1245 rc.cpp:2448
2191 msgid "Luma File"
2192 msgstr "Luma-Datei"
2193
2194 #: rc.cpp:1017 rc.cpp:2220
2195 msgid "Luma file"
2196 msgstr "Luma-Datei"
2197
2198 #: rc.cpp:879 rc.cpp:2082
2199 msgid "M"
2200 msgstr "M"
2201
2202 #: src/main.cpp:43
2203 msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
2204 msgstr "MLT-Verbindung, Übergang, Effekt, Zeitleisten-Entwickler"
2205
2206 #: rc.cpp:660 rc.cpp:1863
2207 msgid "MLT environment"
2208 msgstr "MLT-Umgebung"
2209
2210 #: src/main.cpp:42
2211 msgid "MLT porting, KDE4 porting, Main developer"
2212 msgstr "MLT-Portierung, KDE4-Portierung, Hauptentwickler"
2213
2214 #: rc.cpp:663 rc.cpp:1866
2215 msgid "MLT profiles folder"
2216 msgstr "MLT-Profilordner"
2217
2218 #: src/wizard.cpp:192
2219 msgid "MLT version is correct"
2220 msgstr "MLT-Version ist korrekt"
2221
2222 #: src/wizard.cpp:186
2223 #, kde-format
2224 msgid "MLT version: %1"
2225 msgstr "MLT-Version: %1"
2226
2227 #: src/wizard.cpp:491
2228 msgid ""
2229 "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not "
2230 "work until this issue is fixed."
2231 msgstr ""
2232 "MLTs SDL-Modul wurde nicht gefunden. Bitte überprüfen Sie Ihre MLT-"
2233 "Installation. Kdenlive wird nicht funktionieren bis das Problem behoben ist."
2234
2235 #: rc.cpp:423
2236 msgid "Make clip play faster slowly"
2237 msgstr "Lasse Clip allmählich schneller werden"
2238
2239 #: rc.cpp:48
2240 msgid "Make image greyscale except for chosen color"
2241 msgstr "Verwandelt das Bild, außer der gewählten Farbe, in ein Graustufenbild"
2242
2243 #: rc.cpp:433
2244 msgid "Make monochrome clip"
2245 msgstr "Macht den Clip einfarbig"
2246
2247 #: rc.cpp:56
2248 msgid "Make selected color transparent"
2249 msgstr "Macht die ausgewähte Farbe transparent"
2250
2251 #: rc.cpp:447
2252 msgid "Make waves on your clip with keyframes"
2253 msgstr "Macht Wellen mit Keyframes auf den Clip"
2254
2255 #: src/mainwindow.cpp:798
2256 msgid "Manage Project Profiles"
2257 msgstr "Projekt-Profile verwalten"
2258
2259 #: src/main.cpp:43
2260 msgid "Marco Gittler"
2261 msgstr "Marco Gittler"
2262
2263 #: src/docclipbase.cpp:340 src/clipproperties.cpp:281 src/mainwindow.cpp:1963
2264 #: src/definitions.h:142 rc.cpp:1605 rc.cpp:2808
2265 msgid "Marker"
2266 msgstr "Markierungen"
2267
2268 #: rc.cpp:1035 rc.cpp:2238 rc.cpp:2880
2269 msgid "Markers"
2270 msgstr "Marker"
2271
2272 #: src/renderwidget.cpp:888
2273 msgid "Media players"
2274 msgstr "Medienplayer"
2275
2276 #: src/dvdwizard.cpp:291
2277 msgid "Menu job timed out"
2278 msgstr "Menü-Aufgabe abgelaufen"
2279
2280 #: rc.cpp:1053 rc.cpp:2256
2281 msgid "Metadata"
2282 msgstr "Metadaten"
2283
2284 #: rc.cpp:185
2285 msgid "Mid gain"
2286 msgstr "Mittenverstärkung"
2287
2288 #: rc.cpp:261
2289 msgid "Mirror"
2290 msgstr "Spiegel"
2291
2292 #: rc.cpp:265
2293 msgid "Mirroring direction"
2294 msgstr "Spiegelungsrichtung"
2295
2296 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:49
2297 msgid "Misc"
2298 msgstr "Verschiedenes"
2299
2300 #: src/geometryval.cpp:71 src/monitor.cpp:91
2301 msgid "Misc..."
2302 msgstr "Verschiedenes …"
2303
2304 #: rc.cpp:42
2305 msgid "Mix"
2306 msgstr "Mix"
2307
2308 #: src/wizard.cpp:323
2309 msgid "Mkisofs"
2310 msgstr "Mkisofs"
2311
2312 #: src/renderwidget.cpp:890
2313 msgid "Mobile devices"
2314 msgstr "Mobile Geräte"
2315
2316 #: rc.cpp:2901
2317 msgid "Monitor"
2318 msgstr "Monitor"
2319
2320 #: rc.cpp:504 rc.cpp:1707
2321 msgid "Monitor Preview Speedup Settings"
2322 msgstr "Beschleunigungseinstellungen für Monitorvorschau"
2323
2324 #: rc.cpp:501 rc.cpp:1704
2325 msgid "Monitor background color (requires restart)"
2326 msgstr "Hintergrundfarbe überwachen (erfordert Kdenlive-Neustart)"
2327
2328 #: src/monitor.cpp:181
2329 msgid "Monitor overlay infos"
2330 msgstr "Overlay-Informationen überwachen"
2331
2332 #: rc.cpp:28
2333 msgid "Mono to stereo"
2334 msgstr "Mono nach Stereo"
2335
2336 #: src/customtrackview.cpp:2215 src/moveclipcommand.cpp:33
2337 msgid "Move clip"
2338 msgstr "Clip verschieben"
2339
2340 #: src/moveeffectcommand.cpp:39
2341 msgid "Move effect"
2342 msgstr "Effekt verschieben"
2343
2344 #: src/effectstackview.cpp:50
2345 msgid "Move effect down"
2346 msgstr "Effekt nach oben"
2347
2348 #: src/effectstackview.cpp:48
2349 msgid "Move effect up"
2350 msgstr "Effekt nach unten"
2351
2352 #: src/movegroupcommand.cpp:35
2353 msgid "Move group"
2354 msgstr "Gruppe verschieben"
2355
2356 #: src/editguidecommand.cpp:36
2357 msgid "Move guide"
2358 msgstr "Hilfslinie verschieben"
2359
2360 #: src/movetransitioncommand.cpp:30
2361 msgid "Move transition"
2362 msgstr "Übergang verschieben"
2363
2364 #: rc.cpp:269
2365 msgid "Mute"
2366 msgstr "Stumm"
2367
2368 #: rc.cpp:271
2369 msgid "Mute clip"
2370 msgstr "Clip stumm schalten"
2371
2372 #: src/headertrack.cpp:44
2373 msgid "Mute track"
2374 msgstr "Spur stumm schalten"
2375
2376 #: src/projectitem.cpp:195
2377 msgid "Mute video clip"
2378 msgstr "Video stumm schalten"
2379
2380 #: rc.cpp:885 rc.cpp:1044 rc.cpp:1104 rc.cpp:2088 rc.cpp:2247 rc.cpp:2307
2381 msgid "N"
2382 msgstr "N"
2383
2384 #: src/main.cpp:46
2385 msgid "NAME OF TRANSLATORS"
2386 msgstr ""
2387 "Marco Glitter, Felix Hammer, Thomas Holzmann, Simon Eugster, Markus Slopianka"
2388
2389 #: src/dvdwizardmenu.cpp:43 rc.cpp:1284 rc.cpp:2487
2390 msgid "NTSC"
2391 msgstr "NTSC"
2392
2393 #: rc.cpp:1137 rc.cpp:1221 rc.cpp:2340 rc.cpp:2424
2394 msgid "Name"
2395 msgstr "Name"
2396
2397 #: src/effectstackview.cpp:90
2398 msgid "Name for saved effect: "
2399 msgstr "Name für gespeicherten Effekt:"
2400
2401 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:219
2402 msgid "Nano X"
2403 msgstr "Nano X"
2404
2405 #: rc.cpp:132
2406 msgid "Neutral Color"
2407 msgstr "Neutrale Farbe"
2408
2409 #: src/customtrackview.cpp:2718
2410 msgid "New speed (percents)"
2411 msgstr "Neue Geschwindigkeit (Prozent)"
2412
2413 #: src/customtrackview.cpp:2849 src/customtrackview.cpp:3762
2414 msgid "No clip copied"
2415 msgstr "Kein Clip kopiert"
2416
2417 #: src/customtrackview.cpp:4283
2418 msgid "No empty space to put clip audio"
2419 msgstr "Kein freier Platz für Clip-Audio"
2420
2421 #: src/customtrackview.cpp:3482 src/customtrackview.cpp:3526
2422 #: src/customtrackview.cpp:3551
2423 msgid "No guide at cursor time"
2424 msgstr "Keine Hilfslinie an Cursorposition vorhanden"
2425
2426 #: rc.cpp:1020 rc.cpp:1251 rc.cpp:2223 rc.cpp:2454
2427 msgid "No image found"
2428 msgstr "Kein Bild gefunden"
2429
2430 #: src/mainwindow.cpp:1995 src/mainwindow.cpp:2048
2431 msgid "No marker found at cursor time"
2432 msgstr "Kein Marker an Cursorposition vorhanden"
2433
2434 #: src/initeffects.cpp:70 src/initeffects.cpp:633
2435 msgid "None"
2436 msgstr "Kein"
2437
2438 #: rc.cpp:275
2439 msgid "Normalise"
2440 msgstr "Normalisieren"
2441
2442 #: rc.cpp:1647 rc.cpp:2850
2443 msgid "Normalise audio for thumbnails"
2444 msgstr "Normalisiere Ton für Vorschau"
2445
2446 #: rc.cpp:277
2447 msgid "Normalise audio volume"
2448 msgstr "Normalisiere Lautstärke"
2449
2450 #: src/recmonitor.cpp:566 rc.cpp:474 rc.cpp:1677
2451 msgid "Not connected"
2452 msgstr "Nicht verbunden"
2453
2454 #: src/mainwindow.cpp:2366, kde-format
2455 msgid "Not found: %1"
2456 msgstr "Nicht gefunden: %1"
2457
2458 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:199
2459 msgid "OSS"
2460 msgstr "OSS"
2461
2462 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:202
2463 msgid "OSS with DMA access"
2464 msgstr "OSS mit DMA-Zugriff"
2465
2466 #: rc.cpp:10 rc.cpp:281
2467 msgid "Obscure"
2468 msgstr "Verpixeln"
2469
2470 #: rc.cpp:1554 rc.cpp:2757
2471 msgid "Offset"
2472 msgstr "Versatz"
2473
2474 #: rc.cpp:897 rc.cpp:2100
2475 msgid "Opacity"
2476 msgstr "Deckkraft"
2477
2478 #: src/titlewidget.cpp:135
2479 msgid "Open Document"
2480 msgstr "Dokument öffnen"
2481
2482 #: rc.cpp:1317 rc.cpp:2520
2483 msgid "Open Dvd wizard after rendering"
2484 msgstr "DVD-Wizard nach dem Rendern öffnen"
2485
2486 #: rc.cpp:1320 rc.cpp:2523
2487 msgid "Open browser window after export"
2488 msgstr "Browserfenster nach dem Export öffnen"
2489
2490 #: rc.cpp:1149 rc.cpp:2352
2491 msgid "Open last project on startup"
2492 msgstr "Letztes Projekt beim Start öffnen"
2493
2494 #: rc.cpp:1155 rc.cpp:2358
2495 msgid "Open projects in new tabs"
2496 msgstr "Projekte in neuem Tab öffnen"
2497
2498 #: rc.cpp:112
2499 msgid "Out"
2500 msgstr "Ausgang"
2501
2502 #: src/monitor.cpp:461
2503 msgid "Out Point"
2504 msgstr "Ausgangspunkt"
2505
2506 #: rc.cpp:1272 rc.cpp:2475
2507 msgid "Output file"
2508 msgstr "Ausgabedatei"
2509
2510 #: src/renderwidget.cpp:560
2511 msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it?"
2512 msgstr "Ausgabedatei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
2513
2514 #: rc.cpp:882 rc.cpp:2085
2515 msgid "P"
2516 msgstr "P"
2517
2518 #: src/dvdwizardmenu.cpp:43 rc.cpp:1281 rc.cpp:2484
2519 msgid "PAL"
2520 msgstr "PAL"
2521
2522 #: rc.cpp:287 rc.cpp:317
2523 msgid "Pan and Zoom"
2524 msgstr "Verschieben und zoomen"
2525
2526 #: rc.cpp:1254 rc.cpp:2457
2527 msgid "Param"
2528 msgstr "Parameter"
2529
2530 #: src/complexparameter.cpp:42
2531 msgid "Parameter info"
2532 msgstr "Parameterinfo"
2533
2534 #: rc.cpp:1584 rc.cpp:2787
2535 msgid "Parameters"
2536 msgstr "Parameter"
2537
2538 #: src/mainwindow.cpp:1022
2539 msgid "Paste Effects"
2540 msgstr "Effekte einfügen"
2541
2542 #: rc.cpp:945 rc.cpp:2148
2543 msgid "Path"
2544 msgstr "Pfad"
2545
2546 #: rc.cpp:199
2547 msgid "Phaser"
2548 msgstr "Phaser"
2549
2550 #: rc.cpp:211
2551 msgid "Pitch Scaler"
2552 msgstr "Tonhöhe skalieren"
2553
2554 #: rc.cpp:217
2555 msgid "Pitch Shift"
2556 msgstr "Tonhöhe ändern"
2557
2558 #: src/wizard.cpp:277
2559 msgid "Pixbuf module"
2560 msgstr "Pixbuf-Modul"
2561
2562 #: rc.cpp:735 rc.cpp:975 rc.cpp:1938 rc.cpp:2178
2563 msgid "Pixel aspect ratio"
2564 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis (PAR)"
2565
2566 #: src/wizard.cpp:427 rc.cpp:1392 rc.cpp:2595
2567 msgid "Pixel aspect ratio:"
2568 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis (PAR):"
2569
2570 #: rc.cpp:143
2571 msgid "Plasma"
2572 msgstr "Plasma"
2573
2574 #: src/dvdwizardmenu.cpp:29 src/mainwindow.cpp:821 src/recmonitor.cpp:69
2575 #: src/monitor.cpp:77
2576 msgid "Play"
2577 msgstr "Wiedergabe"
2578
2579 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:95
2580 msgid "Play / Pause"
2581 msgstr "Wiedergabe / Pause"
2582
2583 #: src/dvdwizardmenu.cpp:268
2584 msgid "Play All"
2585 msgstr "Alles abspielen"
2586
2587 #: src/mainwindow.cpp:829
2588 msgid "Play Zone"
2589 msgstr "Bereich abspielen"
2590
2591 #: rc.cpp:1323 rc.cpp:2526
2592 msgid "Play after render"
2593 msgstr "Wiedergabe nach Erstellen"
2594
2595 #: src/monitor.cpp:76
2596 msgid "Play..."
2597 msgstr "Wiedergabe …"
2598
2599 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:91
2600 msgid "Playback"
2601 msgstr "Wiedergabe"
2602
2603 #: src/projectitem.cpp:216
2604 msgid "Playlist clip"
2605 msgstr "Medium abspielen"
2606
2607 #: src/main.cpp:45
2608 msgid ""
2609 "Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
2610 "org/mantis</a>"
2611 msgstr ""
2612 "Fehler bitte bei <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive.org/"
2613 "mantis</a> melden."
2614
2615 #: src/main.cpp:45
2616 msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
2617 msgstr "Fehler bitte bei http://kdenlive.org/mantis melden"
2618
2619 #: src/projectlist.cpp:198
2620 msgid ""
2621 "Please set a default application to open audio files in the Settings dialog"
2622 msgstr ""
2623 "Bitte wählen Sie im Einstellungen-Dialog ein Standardprogramm zum Öffnen von "
2624 "Audiodateien."
2625
2626 #: src/projectlist.cpp:194
2627 msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog"
2628 msgstr ""
2629 "Bitte wählen Sie im Einstellungen-Dialog ein Standardprogramm zum Öffnen von "
2630 "Bildern."
2631
2632 #: rc.cpp:1590 rc.cpp:2793
2633 msgid "Please set your default video profile"
2634 msgstr "Bitte geben Sie ihr Standard-Videoprofil an"
2635
2636 #: src/wizard.cpp:189
2637 msgid "Please upgrade to the latest MLT version"
2638 msgstr "Bitte aktualisieren Sie ihre MLT-Version"
2639
2640 #: src/recmonitor.cpp:185
2641 #, kde-format
2642 msgid ""
2643 "Plug your camcorder and\n"
2644 "press connect button\n"
2645 "to initialize connection\n"
2646 "Files will be saved in:\n"
2647 "%1"
2648 msgstr ""
2649 "Schließen Sie Ihren Camcorder an\n"
2650 "und drücken Sie den Verbindungsknopf,\n"
2651 "um die Verbindung zu starten.\n"
2652 "Dateien werden gespeichert in:\n"
2653 "%1"
2654
2655 #: rc.cpp:1536 rc.cpp:2739
2656 msgid "Ports:"
2657 msgstr "Ports:"
2658
2659 #: rc.cpp:894 rc.cpp:2097
2660 msgid "Pos"
2661 msgstr "Pos"
2662
2663 #: rc.cpp:513 rc.cpp:798 rc.cpp:1125 rc.cpp:1611 rc.cpp:1716 rc.cpp:2001
2664 #: rc.cpp:2328 rc.cpp:2814
2665 msgid "Position"
2666 msgstr "Position"
2667
2668 #: src/recmonitor.cpp:216
2669 #, kde-format
2670 msgid ""
2671 "Press play or record button\n"
2672 "to start video capture\n"
2673 "Files will be saved in:\n"
2674 "%1"
2675 msgstr ""
2676 "Drücken Sie den Play- oder Aufnahmeknopf,\n"
2677 "um die Videoaufnahme zu starten.\n"
2678 "Dateien werden gespeichert in:\n"
2679 "%1"
2680
2681 #: src/recmonitor.cpp:159 src/recmonitor.cpp:567
2682 #, kde-format
2683 msgid ""
2684 "Press record button\n"
2685 "to start screen capture\n"
2686 "Files will be saved in:\n"
2687 "%1"
2688 msgstr ""
2689 "Drücken Sie den Aufnahmeknopf,\n"
2690 "um die Bildschirmaufnahme zu starten.\n"
2691 "Dateien werden gespeichert in:\n"
2692 "%1"
2693
2694 #: src/customtrackview.cpp:1177 src/customtrackview.cpp:1186
2695 msgid "Problem adding effect to clip"
2696 msgstr "Problem beim Hinzufügen des Effekts zum Clip"
2697
2698 #: src/customtrackview.cpp:1170 src/customtrackview.cpp:1196
2699 #: src/customtrackview.cpp:1310
2700 msgid "Problem deleting effect"
2701 msgstr "Problem beim Löschen des Effekts"
2702
2703 #: src/customtrackview.cpp:1312 src/customtrackview.cpp:3241
2704 #: src/customtrackview.cpp:3258 src/customtrackview.cpp:3280
2705 #: src/customtrackview.cpp:3297
2706 msgid "Problem editing effect"
2707 msgstr "Problem beim Bearbeiten des Effekts"
2708
2709 #: rc.cpp:714 rc.cpp:1179 rc.cpp:1377 rc.cpp:1917 rc.cpp:2382 rc.cpp:2580
2710 msgid "Profile"
2711 msgstr "Profil"
2712
2713 #: src/renderwidget.cpp:307 src/renderwidget.cpp:414
2714 msgid "Profile already exists"
2715 msgstr "Profil existiert bereits"
2716
2717 #: rc.cpp:1578 rc.cpp:2781
2718 msgid "Profile name"
2719 msgstr "Profilname"
2720
2721 #: rc.cpp:711 rc.cpp:1914
2722 msgid "Profiles"
2723 msgstr "Profile"
2724
2725 #: src/renderwidget.cpp:142
2726 msgid "Progress"
2727 msgstr "Fortschritt"
2728
2729 #: src/projectsettings.cpp:76 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:454 rc.cpp:747
2730 #: rc.cpp:1950
2731 msgid "Progressive"
2732 msgstr "Progressiv"
2733
2734 #: rc.cpp:2865
2735 msgid "Project"
2736 msgstr "Projekt"
2737
2738 #: src/mainwindow.cpp:182
2739 msgid "Project Monitor"
2740 msgstr "Projektmonitor"
2741
2742 #: src/mainwindow.cpp:812 rc.cpp:1368 rc.cpp:2571
2743 msgid "Project Settings"
2744 msgstr "Projekteinstellungen"
2745
2746 #: src/mainwindow.cpp:144
2747 msgid "Project Tree"
2748 msgstr "Projektinhalt"
2749
2750 #: rc.cpp:672 rc.cpp:1371 rc.cpp:1875 rc.cpp:2574
2751 msgid "Project folder"
2752 msgstr "Projektverzeichnis"
2753
2754 #: rc.cpp:717 rc.cpp:1920
2755 msgid "Properties"
2756 msgstr "Eigenschaften"
2757
2758 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:201
2759 msgid "PulseAudio"
2760 msgstr "PulseAudio"
2761
2762 #: src/wizard.cpp:272
2763 msgid "QImage module"
2764 msgstr "QImage-Modul"
2765
2766 #: rc.cpp:1113 rc.cpp:2316
2767 msgid "R"
2768 msgstr "R"
2769
2770 #: rc.cpp:253
2771 msgid "RPM"
2772 msgstr "RPM"
2773
2774 #: rc.cpp:227
2775 msgid "Rate"
2776 msgstr "Frequenz"
2777
2778 #: rc.cpp:203
2779 msgid "Rate (Hz)"
2780 msgstr "Frequenz (Hz)"
2781
2782 #: rc.cpp:223
2783 msgid "Rate Scaler"
2784 msgstr "Frequenz-Skalierung"
2785
2786 #: src/projectlistview.cpp:46
2787 msgid "Rating"
2788 msgstr "Bewertung"
2789
2790 #: src/razorclipcommand.cpp:32
2791 msgid "Razor clip"
2792 msgstr "Clip schneiden"
2793
2794 #: src/mainwindow.cpp:652
2795 msgid "Razor tool"
2796 msgstr "Schneidewerkzeug"
2797
2798 #: src/mainwindow.cpp:2354
2799 msgid "Reached end of project"
2800 msgstr "Ende des Projekts erreicht"
2801
2802 #: src/recmonitor.cpp:78
2803 msgid "Record"
2804 msgstr "Aufnehmen"
2805
2806 #: src/mainwindow.cpp:188
2807 msgid "Record Monitor"
2808 msgstr "Aufnahmemonitor"
2809
2810 #: src/wizard.cpp:305
2811 msgid "Recordmydesktop"
2812 msgstr "Recordmydesktop"
2813
2814 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:164
2815 #, kde-format
2816 msgid "Recordmydesktop found at: %1"
2817 msgstr "Recordmydesktop gefunden bei: %1"
2818
2819 #: src/recmonitor.cpp:156
2820 msgid ""
2821 "Recordmydesktop utility not found,\n"
2822 " please install it for screen grabs"
2823 msgstr ""
2824 "Hilfsprogramm recordmydesktop nicht gefunden,\n"
2825 "bitte installieren Sie es für Bildschirmaufnahmen"
2826
2827 #: src/mainwindow.cpp:1378
2828 msgid "Recover"
2829 msgstr "Wiederherstellen"
2830
2831 #: rc.cpp:291
2832 msgid "Rectangle"
2833 msgstr "Rechteck"
2834
2835 #: rc.cpp:285
2836 msgid "Region"
2837 msgstr "Bereich"
2838
2839 #: rc.cpp:1545 rc.cpp:2748
2840 msgid "Region capture"
2841 msgstr "Bereichsaufnahme"
2842
2843 #: rc.cpp:197
2844 msgid "Release time (s)"
2845 msgstr "Release-Zeit (s)"
2846
2847 #: src/mainwindow.cpp:1114
2848 msgid "Reload Clip"
2849 msgstr "Clip neu laden"
2850
2851 #: src/customtrackview.cpp:1897 src/mainwindow.cpp:990
2852 msgid "Remove Space"
2853 msgstr "Abstand entfernen"
2854
2855 #: src/customtrackview.cpp:4058
2856 msgid "Remove Track"
2857 msgstr "Entferne Spur"
2858
2859 #: src/insertspacecommand.cpp:36
2860 msgid "Remove space"
2861 msgstr "Abstand entfernen"
2862
2863 #: src/trackview.cpp:324
2864 #, kde-format
2865 msgid "Removed invalid transition: %1"
2866 msgstr "Ungültiger Übergang entfernt: %1"
2867
2868 #: src/editfoldercommand.cpp:34
2869 msgid "Rename folder"
2870 msgstr "Verzeichnis umbenennen"
2871
2872 #: src/mainwindow.cpp:816 src/renderwidget.cpp:215
2873 msgid "Render"
2874 msgstr "Rendern"
2875
2876 #: rc.cpp:1266 rc.cpp:2469
2877 msgid "Render Project"
2878 msgstr "Projekt rendern"
2879
2880 #: src/renderwidget.cpp:79
2881 msgid "Render to File"
2882 msgstr "Rendere in Datei"
2883
2884 #: src/renderwidget.cpp:56
2885 msgid "Rendering"
2886 msgstr "Rendern"
2887
2888 #: renderer/renderjob.cpp:196
2889 #, kde-format
2890 msgid "Rendering %1"
2891 msgstr "Rendere %1"
2892
2893 #: src/mainwindow.cpp:1628
2894 #, kde-format
2895 msgid "Rendering <i>%1</i> started"
2896 msgstr "Rendern von <i>%1</i> gestartet"
2897
2898 #: src/renderwidget.cpp:1165
2899 msgid "Rendering aborted"
2900 msgstr "Rendern abgebrochen"
2901
2902 #: src/renderwidget.cpp:1156
2903 msgid "Rendering crashed"
2904 msgstr "Rendern abgestürzt"
2905
2906 #: src/renderwidget.cpp:1145
2907 #, kde-format
2908 msgid "Rendering finished in %1"
2909 msgstr "Rendern in %1 fertiggestellt"
2910
2911 #: src/dvdwizard.cpp:207
2912 msgid "Rendering job timed out"
2913 msgstr "Render-Aufgabe ausgelaufen (Timeout)"
2914
2915 #: renderer/renderjob.cpp:258
2916 #, kde-format
2917 msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
2918 msgstr ""
2919 "Rendern von %1 abgebrochen. Das entstandene Video ist wahrscheinlich "
2920 "unbrauchbar."
2921
2922 #: renderer/renderjob.cpp:280
2923 #, kde-format
2924 msgid "Rendering of %1 finished in %2"
2925 msgstr "Rendern von %1 in %2 fertiggestellt"
2926
2927 #: src/trackview.cpp:478
2928 #, kde-format
2929 msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2"
2930 msgstr "Falscher Clip-Produzent %1 durch %2 ersetzt"
2931
2932 #: src/wizard.cpp:318
2933 msgid "Required for creation of DVD"
2934 msgstr "Benötigt zum Erstellen der DVD"
2935
2936 #: src/wizard.cpp:324
2937 msgid "Required for creation of DVD ISO images"
2938 msgstr "Benötigt zum Erstellen von DVD-ISO-Images"
2939
2940 #: src/wizard.cpp:312
2941 msgid "Required for firewire capture"
2942 msgstr "Benötigt für die Aufnahme über Firewire"
2943
2944 #: src/wizard.cpp:130
2945 msgid "Required for rendering (part of MLT package)"
2946 msgstr "Zum Rendern benötigt (Teil des MLT-Pakets)"
2947
2948 #: src/wizard.cpp:306
2949 msgid "Required for screen capture"
2950 msgstr "Benötigt für die Bildschirmaufnahme"
2951
2952 #: src/wizard.cpp:298
2953 msgid "Required for webcam capture"
2954 msgstr "Benötigt für die Aufnahme über Webcam"
2955
2956 #: src/wizard.cpp:263
2957 msgid "Required to work with dv files if avformat module is not installed"
2958 msgstr ""
2959 "Für die Arbeit mit dv-Dateien benötigt, falls das Modul avformat nicht "
2960 "installiert ist"
2961
2962 #: src/wizard.cpp:273 src/wizard.cpp:278
2963 msgid "Required to work with images"
2964 msgstr "Benötigt für die Arbeit mit Bildern"
2965
2966 #: src/wizard.cpp:147
2967 msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
2968 msgstr ""
2969 "Benötigt, um mit verschiedenen Videoformaten arbeiten zu können (hdv, mpeg, "
2970 "flash, …)"
2971
2972 #: rc.cpp:1311 rc.cpp:2514
2973 msgid "Rescale"
2974 msgstr "Skalieren"
2975
2976 #: src/effectstackview.cpp:56
2977 msgid "Reset effect"
2978 msgstr "Effekt zurücksetzen"
2979
2980 #: src/monitor.cpp:127
2981 msgid "Resize (100%)"
2982 msgstr "Größenanpassung (100 %)"
2983
2984 #: src/monitor.cpp:128
2985 msgid "Resize (50%)"
2986 msgstr "Größenanpassung (50 %)"
2987
2988 #: src/customtrackview.cpp:2405 src/customtrackview.cpp:2466
2989 #: src/resizeclipcommand.cpp:33
2990 msgid "Resize clip"
2991 msgstr "Clip-Größe ändern"
2992
2993 #: src/geometryval.cpp:77 src/geometryval.cpp:255
2994 msgid "Resize..."
2995 msgstr "Größenanpassung …"
2996
2997 #: rc.cpp:229
2998 msgid "Reverb"
2999 msgstr "Hall"
3000
3001 #: rc.cpp:403
3002 msgid "Reverb Time"
3003 msgstr "Hall-Dauer"
3004
3005 #: rc.cpp:233
3006 msgid "Reverb time"
3007 msgstr "Hall-Dauer"
3008
3009 #: rc.cpp:429
3010 msgid "Reverse playing"
3011 msgstr "Rückwärts abspielen"
3012
3013 #: src/mainwindow.cpp:853 src/recmonitor.cpp:66 src/monitor.cpp:72
3014 msgid "Rewind"
3015 msgstr "Schneller Rücklauf"
3016
3017 #: src/mainwindow.cpp:858
3018 msgid "Rewind 1 Frame"
3019 msgstr "1 Bild zurück"
3020
3021 #: src/mainwindow.cpp:863
3022 msgid "Rewind 1 Second"
3023 msgstr "1 Sekunde zurück"
3024
3025 #: src/monitor.cpp:73
3026 msgid "Rewind 1 frame"
3027 msgstr "1 Bild zurück"
3028
3029 #: src/geometryval.cpp:90 rc.cpp:72
3030 msgid "Right"
3031 msgstr "Rechts"
3032
3033 #: rc.cpp:237
3034 msgid "Room Reverb"
3035 msgstr "Raumhall"
3036
3037 #: rc.cpp:241
3038 msgid "Room size (m)"
3039 msgstr "Raumhall (m)"
3040
3041 #: rc.cpp:297
3042 msgid "Rotate X"
3043 msgstr "Rotieren X"
3044
3045 #: rc.cpp:299
3046 msgid "Rotate Y"
3047 msgstr "Rotieren Y"
3048
3049 #: rc.cpp:301
3050 msgid "Rotate Z"
3051 msgstr "Rotieren Z"
3052
3053 #: rc.cpp:293
3054 msgid "Rotate and Shear"
3055 msgstr "Rotieren und Scheren"
3056
3057 #: rc.cpp:295
3058 msgid "Rotate clip in any 3 directions"
3059 msgstr "Rotiere Clip in 3 beliebige Richtungen"
3060
3061 #: rc.cpp:579 rc.cpp:1782
3062 msgid "Rotate:"
3063 msgstr "Rotieren:"
3064
3065 #: src/mainwindow.cpp:808
3066 msgid "Run Config Wizard"
3067 msgstr "Starte Konfigurationsassistent"
3068
3069 #: rc.cpp:756 rc.cpp:1290 rc.cpp:1959 rc.cpp:2493
3070 msgid "S"
3071 msgstr "S"
3072
3073 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:222
3074 msgid "SVGAlib"
3075 msgstr "SVGAlib"
3076
3077 #: src/titlewidget.cpp:139
3078 msgid "Save As"
3079 msgstr "Speichern unter"
3080
3081 #: src/effectstackview.cpp:90
3082 msgid "Save Effect"
3083 msgstr "Effekt speichern"
3084
3085 #: rc.cpp:1569 rc.cpp:2772
3086 msgid "Save Profile"
3087 msgstr "Profil speichern"
3088
3089 #: src/titlewidget.cpp:709
3090 msgid "Save Title"
3091 msgstr "Titel speichern"
3092
3093 #: src/mainwindow.cpp:387 src/mainwindow.cpp:1251
3094 msgid "Save changes to document?"
3095 msgstr "Änderungen des Dokumentes speichern?"
3096
3097 #: src/mainwindow.cpp:2449
3098 msgid "Save clip zone as:"
3099 msgstr "Clip-Bereich speichern als:"
3100
3101 #: src/effectstackview.cpp:54
3102 msgid "Save effect"
3103 msgstr "Effekt speichern"
3104
3105 #: src/profilesdialog.cpp:44
3106 msgid "Save profile"
3107 msgstr "Profil speichern"
3108
3109 #: src/monitor.cpp:167
3110 msgid "Save zone"
3111 msgstr "Bereich speichern"
3112
3113 #: src/geometryval.cpp:255 rc.cpp:40
3114 msgid "Scale"
3115 msgstr "Skalieren"
3116
3117 #: rc.cpp:1296 rc.cpp:2499
3118 msgid "Scanning"
3119 msgstr "Abtastung"
3120
3121 #: rc.cpp:1431 rc.cpp:1500 rc.cpp:2634 rc.cpp:2703
3122 msgid "Screen Grab"
3123 msgstr "Bildschirmaufnahme"
3124
3125 #: rc.cpp:486 rc.cpp:1689
3126 msgid "Screen grab"
3127 msgstr "Bildschirmaufnahme"
3128
3129 #: src/renderwidget.cpp:157
3130 msgid "Script Files"
3131 msgstr "Skriptdateien"
3132
3133 #: src/renderwidget.cpp:580
3134 msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it?"
3135 msgstr "Die Skriptdatei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
3136
3137 #: src/renderwidget.cpp:575
3138 #, kde-format
3139 msgid "Script name (will be saved in: %1)"
3140 msgstr "Skriptname (wird in %1 gespeichert werden)"
3141
3142 #: rc.cpp:1356 rc.cpp:2559
3143 msgid "Scripts"
3144 msgstr "Skripts"
3145
3146 #: src/kdenlivedoc.cpp:1400
3147 msgid "Search automatically"
3148 msgstr "Suche automatisch"
3149
3150 #: src/kdenlivedoc.cpp:1403 src/kdenlivedoc.cpp:1411
3151 msgid "Search manually"
3152 msgstr "Suche manuell"
3153
3154 #: src/dvdwizard.cpp:46
3155 msgid "Select Files For Your DVD"
3156 msgstr "Dateien für die DVD auswählen"
3157
3158 #: src/customtrackview.cpp:3696
3159 msgid "Select a clip before copying"
3160 msgstr "Bitte wählen Sie vor dem Kopieren einen Clip"
3161
3162 #: src/customtrackview.cpp:1256
3163 msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
3164 msgstr "Bitte wählen Sie einen Clip, auf den Sie einen Effekt anwenden möchten"
3165
3166 #: src/regiongrabber.cpp:114
3167 msgid ""
3168 "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
3169 "Press Esc to quit."
3170 msgstr ""
3171 "Wählen Sie einen Bereich mit der Maus aus. Drücken Sie die Eingabetaste, um "
3172 "den Schnappschuss aufzunehmen, oder ESC um abzubrechen"
3173
3174 #: src/customtrackview.cpp:2706
3175 msgid "Select clip to change speed"
3176 msgstr "Wähle Clip um die Geschwindigkeit zu ändern"
3177
3178 #: src/customtrackview.cpp:1569 src/customtrackview.cpp:2649
3179 msgid "Select clip to delete"
3180 msgstr "Wählen Sie einen Clip, den Sie löschen möchten"
3181
3182 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:324
3183 msgid "Select default audio editor"
3184 msgstr "Wähle Standard-Audioeditor"
3185
3186 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:335
3187 msgid "Select default image editor"
3188 msgstr "Wähle Standard-Bildeditor"
3189
3190 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:313
3191 msgid "Select default video player"
3192 msgstr "Wähle Standard-Videoplayer"
3193
3194 #: rc.cpp:1329 rc.cpp:2532
3195 msgid "Selected zone"
3196 msgstr "Nur markiertes Teilstück"
3197
3198 #: src/titlewidget.cpp:131
3199 msgid "Selection Tool"
3200 msgstr "Auswahlwerkzeug"
3201
3202 #: src/mainwindow.cpp:647
3203 msgid "Selection tool"
3204 msgstr "Auswahlwerkzeug"
3205
3206 #: rc.cpp:319
3207 msgid "Sepia"
3208 msgstr "Sepia"
3209
3210 #: src/mainwindow.cpp:844
3211 msgid "Set In Point"
3212 msgstr "Setze Eingangspunkt"
3213
3214 #: src/mainwindow.cpp:849
3215 msgid "Set Out Point"
3216 msgstr "Setze Ausgangspunkt"
3217
3218 #: src/monitor.cpp:177
3219 msgid "Set current image as thumbnail"
3220 msgstr "Aktuelles Bild als Thumbnail setzen"
3221
3222 #: src/main.cpp:51
3223 msgid "Set the path for MLT environnement"
3224 msgstr "Setze den Pfad für die MLT-Umgebung"
3225
3226 #: src/monitor.cpp:70
3227 msgid "Set zone end"
3228 msgstr "Bereichs-Endpunkt setzen"
3229
3230 #: src/monitor.cpp:69
3231 msgid "Set zone start"
3232 msgstr "Bereichs-Anfangspunkt setzen"
3233
3234 #: rc.cpp:309
3235 msgid "Shear X"
3236 msgstr "Scheren X"
3237
3238 #: rc.cpp:311
3239 msgid "Shear Y"
3240 msgstr "Scheren Y"
3241
3242 #: rc.cpp:221 rc.cpp:393
3243 msgid "Shift"
3244 msgstr "Umschalt"
3245
3246 #: rc.cpp:1602 rc.cpp:2805
3247 msgid "Show All"
3248 msgstr "Zeige alle"
3249
3250 #: src/mainwindow.cpp:1027
3251 msgid "Show Timeline"
3252 msgstr "Zeitleiste anzeigen"
3253
3254 #: src/mainwindow.cpp:720 rc.cpp:1095 rc.cpp:2298
3255 msgid "Show audio thumbnails"
3256 msgstr "Zeige Tonspur"
3257
3258 #: rc.cpp:621 rc.cpp:1824
3259 msgid "Show background"
3260 msgstr "Hintergrund anzeigen"
3261
3262 #: src/complexparameter.cpp:40
3263 msgid "Show keyframes in timeline"
3264 msgstr "Keyframes in Zeitleiste zeigen"
3265
3266 #: src/mainwindow.cpp:726
3267 msgid "Show markers comments"
3268 msgstr "Kommentare des Markers anzeigen"
3269
3270 #: src/mainwindow.cpp:714 rc.cpp:1092 rc.cpp:2295
3271 msgid "Show video thumbnails"
3272 msgstr "Zeige Videobilder"
3273
3274 #: rc.cpp:249
3275 msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
3276 msgstr "Simuliert einen Vinyl-Plattenspieler – LADSPA-Audioeffekt"
3277
3278 #: rc.cpp:723 rc.cpp:810 rc.cpp:1557 rc.cpp:1926 rc.cpp:2013 rc.cpp:2760
3279 msgid "Size"
3280 msgstr "Größe"
3281
3282 #: rc.cpp:597 rc.cpp:609 rc.cpp:957 rc.cpp:1182 rc.cpp:1380 rc.cpp:1800
3283 #: rc.cpp:1812 rc.cpp:2160 rc.cpp:2385 rc.cpp:2583
3284 msgid "Size:"
3285 msgstr "Größe:"
3286
3287 #: rc.cpp:996 rc.cpp:2199
3288 msgid "Slideshow"
3289 msgstr "Diashow"
3290
3291 #: src/slideshowclip.cpp:36 rc.cpp:1218 rc.cpp:2421
3292 msgid "Slideshow Clip"
3293 msgstr "Diashow-Clip"
3294
3295 #: src/projectitem.cpp:210
3296 msgid "Slideshow clip"
3297 msgstr "Diashow-Clip"
3298
3299 #: src/mainwindow.cpp:732
3300 msgid "Snap"
3301 msgstr "Einrasten"
3302
3303 #: rc.cpp:1023 rc.cpp:1248 rc.cpp:2226 rc.cpp:2451
3304 msgid "Softness"
3305 msgstr "Weichheit"
3306
3307 #: rc.cpp:139
3308 msgid "Source Color"
3309 msgstr "Quellfarbe"
3310
3311 #: rc.cpp:327
3312 msgid "Sox Band"
3313 msgstr "Sox-Band"
3314
3315 #: rc.cpp:335
3316 msgid "Sox Bass"
3317 msgstr "Sox-Bass"
3318
3319 #: rc.cpp:343
3320 msgid "Sox Echo"
3321 msgstr "Sox-Echo"
3322
3323 #: rc.cpp:355
3324 msgid "Sox Flanger"
3325 msgstr "Sox-Flanger"
3326
3327 #: rc.cpp:369
3328 msgid "Sox Gain"
3329 msgstr "Sox-Verstärkung"
3330
3331 #: rc.cpp:375
3332 msgid "Sox Phaser"
3333 msgstr "Sox-Phaser"
3334
3335 #: rc.cpp:389
3336 msgid "Sox Pitch Shift"
3337 msgstr "Sox-Tonhöhe ändern"
3338
3339 #: rc.cpp:397
3340 msgid "Sox Reverb"
3341 msgstr "Sox-Hall"
3342
3343 #: rc.cpp:407
3344 msgid "Sox Stretch"
3345 msgstr "Sox-Stretch"
3346
3347 #: rc.cpp:415
3348 msgid "Sox Vibro"
3349 msgstr "Sox-Vibro"
3350
3351 #: rc.cpp:329
3352 msgid "Sox band audio effect"
3353 msgstr "Sox-Band (Audioeffekt)"
3354
3355 #: rc.cpp:337
3356 msgid "Sox bass audio effect"
3357 msgstr "Sox-Bass (Audioeffekt)"
3358
3359 #: rc.cpp:391
3360 msgid "Sox change pitch audio effect"
3361 msgstr "Sox-Tonhöhe ändern (Audioeffekt)"
3362
3363 #: rc.cpp:345
3364 msgid "Sox echo audio effect"
3365 msgstr "Sox-Echo (Audioeffekt)"
3366
3367 #: rc.cpp:357
3368 msgid "Sox flanger audio effect"
3369 msgstr "Sox-Flanger (Audioeffekt)"
3370
3371 #: rc.cpp:371
3372 msgid "Sox gain audio effect"
3373 msgstr "Sox-Gain (Audioeffekt)"
3374
3375 #: rc.cpp:377
3376 msgid "Sox phaser audio effect"
3377 msgstr "Sox-Phaser (Audioeffekt)"
3378
3379 #: rc.cpp:399
3380 msgid "Sox reverb audio effect"
3381 msgstr "Sox-Hall (Audioeffekt)"
3382
3383 #: rc.cpp:409
3384 msgid "Sox stretch audio effect"
3385 msgstr "Sox-Stretch (Audioeffekt)"
3386
3387 #: rc.cpp:417
3388 msgid "Sox vibro audio effect"
3389 msgstr "Sox-Vibro (Audioeffekt)"
3390
3391 #: rc.cpp:2889
3392 msgid "Space"
3393 msgstr "Abstand"
3394
3395 #: src/mainwindow.cpp:657
3396 msgid "Spacer tool"
3397 msgstr "Abstandwerkzeug"
3398
3399 #: rc.cpp:367 rc.cpp:387 rc.cpp:419 rc.cpp:421 rc.cpp:425
3400 msgid "Speed"
3401 msgstr "Geschwindigkeit"
3402
3403 #: src/mainwindow.cpp:960
3404 msgid "Split Audio"
3405 msgstr "Audio teilen"
3406
3407 #: src/customtrackview.cpp:4245 src/splitaudiocommand.cpp:32
3408 msgid "Split audio"
3409 msgstr "Audio teilen"
3410
3411 #: src/monitor.cpp:173
3412 msgid "Split view"
3413 msgstr "Geteilte Ansicht"
3414
3415 #: rc.cpp:209
3416 msgid "Spread"
3417 msgstr "Streubreite"
3418
3419 #: rc.cpp:149
3420 msgid "Square Blur"
3421 msgstr "Unschärfe"
3422
3423 #: rc.cpp:80 rc.cpp:114 rc.cpp:1620 rc.cpp:2823
3424 msgid "Start"
3425 msgstr "Start"
3426
3427 #: rc.cpp:91 rc.cpp:102
3428 msgid "Start Gain"
3429 msgstr "Anfangsverstärkung"
3430
3431 #: src/renderwidget.cpp:78
3432 msgid "Start Rendering"
3433 msgstr "Rendern beginnen"
3434
3435 #: rc.cpp:1359 rc.cpp:2562
3436 msgid "Start Script"
3437 msgstr "Skript starten"
3438
3439 #: rc.cpp:585 rc.cpp:1788
3440 msgid "Start-/EndViewport"
3441 msgstr "Start-/Endbereich"
3442
3443 #: rc.cpp:588 rc.cpp:1791
3444 msgid "StartViewport"
3445 msgstr "Startfenster"
3446
3447 #: src/mainwindow.cpp:2344
3448 msgid "Starting -- find text as you type"
3449 msgstr "Beginne – Finde Text während der Eingabe"
3450
3451 #: src/recmonitor.cpp:72
3452 msgid "Stop"
3453 msgstr "Stopp"
3454
3455 #: rc.cpp:427
3456 msgid "Stroboscope"
3457 msgstr "Stroboskop"
3458
3459 #: rc.cpp:255
3460 msgid "Surface warping"
3461 msgstr "Oberflächenwölbung"
3462
3463 #: src/geometryval.cpp:96
3464 msgid "Sync timeline cursor"
3465 msgstr "Synchronisiere Zeitleisten-Cursor"
3466
3467 #: rc.cpp:909 rc.cpp:2112
3468 msgid "Target"
3469 msgstr "Ziel"
3470
3471 #: rc.cpp:1257 rc.cpp:2460
3472 msgid "Temporary data folder"
3473 msgstr "Ordner für temporäre Dateien"
3474
3475 #: rc.cpp:675 rc.cpp:1878
3476 msgid "Temporary files"
3477 msgstr "Temporäre Dateien"
3478
3479 #: rc.cpp:906 rc.cpp:2109
3480 msgid "Text"
3481 msgstr "Text"
3482
3483 #: src/projectitem.cpp:207
3484 msgid "Text clip"
3485 msgstr "Text-Clip"
3486
3487 #: rc.cpp:1566 rc.cpp:2769
3488 msgid "TextLabel"
3489 msgstr "Text-Label"
3490
3491 #: src/profilesdialog.cpp:114
3492 msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
3493 msgstr "Das benutzerdefinierte Profil wurde geändert. Wollen Sie es speichern?"
3494
3495 #: src/renderer.cpp:1285
3496 msgid "There is no clip, cannot extract frame."
3497 msgstr "Kein Clip vorhanden, kann kein Frame extrahieren."
3498
3499 #: src/wizard.cpp:47
3500 msgid ""
3501 "This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
3502 "some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
3503 "seconds..."
3504 msgstr ""
3505 "Sie führen Kdenlive zum ersten Mal aus. Dieser Assistent wird Ihnen helfen, "
3506 "grundlegende Konfigurationen vorzunehmen. Sie können in Kürze mit dem "
3507 "Editieren Ihres ersten Videos beginnen …"
3508
3509 #: src/renderwidget.cpp:307 src/renderwidget.cpp:414
3510 msgid ""
3511 "This profile name already exists. Change the name if you don't want to "
3512 "overwrite it."
3513 msgstr ""
3514 "Dieser Profilname existiert bereits. Ändern Sie den Namen, falls es nicht "
3515 "überschrieben werden soll."
3516
3517 #: src/kdenlivedoc.cpp:422
3518 #, kde-format
3519 msgid "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded."
3520 msgstr ""
3521 "Dieser Projekt-Typ wird nicht unterstützt (Version %1) und kann nicht "
3522 "geladen werden."
3523
3524 #: src/kdenlivedoc.cpp:416
3525 #, kde-format
3526 msgid ""
3527 "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded.\n"
3528 "Please consider upgrading you Kdenlive version."
3529 msgstr ""
3530 "Dieser Projekt-Typ wird nicht unterstützt (%1) und kann nicht geladen "
3531 "werden.\n"
3532 "Bitte aktualisieren Sie Ihre Kdenlive-Version, falls möglich."
3533
3534 #: rc.cpp:431
3535 msgid "Threshold"
3536 msgstr "Schwellwert"
3537
3538 #: rc.cpp:435
3539 msgid "Threshold value"
3540 msgstr "Schwellwert"
3541
3542 #: src/projectlistview.cpp:46
3543 msgid "Thumbnail"
3544 msgstr "Vorschau"
3545
3546 #: rc.cpp:1638 rc.cpp:2841
3547 msgid "Thumbnails"
3548 msgstr "Vorschau"
3549
3550 #: rc.cpp:1407 rc.cpp:2610
3551 msgid "Thumbnails:"
3552 msgstr "Vorschau:"
3553
3554 #: rc.cpp:1038 rc.cpp:2241
3555 msgid "Time"
3556 msgstr "Zeit"
3557
3558 #: rc.cpp:395
3559 msgid "Time window (ms)"
3560 msgstr "Zeitfenster"
3561
3562 #: rc.cpp:1314 rc.cpp:2517
3563 msgid "Timecode overlay"
3564 msgstr "Zeitcode-Überlagerung"
3565
3566 #: rc.cpp:2883
3567 msgid "Timeline"
3568 msgstr "Zeitleiste"
3569
3570 #: rc.cpp:543 rc.cpp:1746
3571 msgid "Title Clip"
3572 msgstr "Titel-Clip"
3573
3574 #: rc.cpp:816 rc.cpp:2019
3575 msgid "Toggle selection"
3576 msgstr "Auswahl feststellen"
3577
3578 #: rc.cpp:2874
3579 msgid "Tool"
3580 msgstr "Werkzeug"
3581
3582 #: src/geometryval.cpp:92 rc.cpp:66
3583 msgid "Top"
3584 msgstr "Oben"
3585
3586 #: src/customtrackview.cpp:1897 src/customtrackview.cpp:4058 rc.cpp:537
3587 #: rc.cpp:1740
3588 msgid "Track"
3589 msgstr "Spur"
3590
3591 #: rc.cpp:1656 rc.cpp:2859
3592 msgid "Track height"
3593 msgstr "Spurhöhe"
3594
3595 #: rc.cpp:2871
3596 msgid "Tracks"
3597 msgstr "Spuren"
3598
3599 #: src/mainwindow.cpp:164
3600 msgid "Transition"
3601 msgstr "Übergang"
3602
3603 #: rc.cpp:1623 rc.cpp:1629 rc.cpp:2826 rc.cpp:2832
3604 msgid "Transparency"
3605 msgstr "Transparenz"
3606
3607 #: rc.cpp:1032 rc.cpp:2235
3608 msgid "Transparent background"
3609 msgstr "Transparenter Hintergrund"
3610
3611 #: rc.cpp:64
3612 msgid "Trim the edges of a clip"
3613 msgstr "Kanten eines Clips zuschneiden"
3614
3615 #: rc.cpp:321
3616 msgid "Turn clip colors to sepia"
3617 msgstr "Wandle Clip-Farben in Sepia um"
3618
3619 #: rc.cpp:792 rc.cpp:1995
3620 msgid "Type"
3621 msgstr "Typ"
3622
3623 #: src/kdenlivedoc.cpp:416 src/kdenlivedoc.cpp:422
3624 msgid "Unable to open project"
3625 msgstr "Kann Projekt nicht öffnen"
3626
3627 #: src/renderwidget.cpp:328 src/renderwidget.cpp:495 src/renderwidget.cpp:968
3628 #, kde-format
3629 msgid "Unable to write to file %1"
3630 msgstr "Kann nicht in Datei %1 schreiben"
3631
3632 #: src/mainwindow.cpp:197
3633 msgid "Undo History"
3634 msgstr "Aktionsverlauf"
3635
3636 #: src/mainwindow.cpp:934
3637 msgid "Ungroup Clips"
3638 msgstr "Clip-Gruppierung auflösen"
3639
3640 #: src/groupclipscommand.cpp:34
3641 msgid "Ungroup clips"
3642 msgstr "Clip-Gruppierung auflösen"
3643
3644 #: src/projectitem.cpp:219
3645 msgid "Unknown clip"
3646 msgstr "Unbekannter Clip"
3647
3648 #: src/locktrackcommand.cpp:32
3649 msgid "Unlock track"
3650 msgstr "Spur entsperren"
3651
3652 #: src/renderwidget.cpp:786
3653 #, kde-format
3654 msgid "Unsupported audio codec: %1"
3655 msgstr "Nicht unterstützter Audio-Codec: %1"
3656
3657 #: src/renderwidget.cpp:801
3658 #, kde-format
3659 msgid "Unsupported video codec: %1"
3660 msgstr "Nicht unterstützter Video-Codec: %1"
3661
3662 #: src/renderwidget.cpp:771
3663 #, kde-format
3664 msgid "Unsupported video format: %1"
3665 msgstr "Nicht unterstütztes Videoformat: %1"
3666
3667 #: src/kdenlivedoc.cpp:1350
3668 msgid "Untitled"
3669 msgstr "Unbenannt"
3670
3671 #: rc.cpp:1107 rc.cpp:2310
3672 msgid "Up"
3673 msgstr "Hoch"
3674
3675 #: rc.cpp:1215 rc.cpp:2418
3676 msgid "Use KDE job tracking for render jobs"
3677 msgstr "KDE-weite Fortschrittsanzeige für Render-Aufgaben verwenden"
3678
3679 #: rc.cpp:750 rc.cpp:1953
3680 msgid "Use as default"
3681 msgstr "Als Standard benutzen"
3682
3683 #: rc.cpp:437
3684 msgid "Use transparency"
3685 msgstr "Transparenz verwenden"
3686
3687 #: rc.cpp:612 rc.cpp:615 rc.cpp:708 rc.cpp:819 rc.cpp:822 rc.cpp:1815
3688 #: rc.cpp:1818 rc.cpp:1911 rc.cpp:2022 rc.cpp:2025
3689 msgid "V"
3690 msgstr "V"
3691
3692 #: rc.cpp:1131 rc.cpp:2334
3693 msgid "Value"
3694 msgstr "Wert"
3695
3696 #: rc.cpp:151
3697 msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
3698 msgstr "Unschärfe, variable Breite (frei0r.squareblur)"
3699
3700 #: rc.cpp:52 rc.cpp:60
3701 msgid "Variance"
3702 msgstr "Varianz"
3703
3704 #: src/geometryval.cpp:89
3705 msgid "Vert. Center"
3706 msgstr "Vert. Mitte"
3707
3708 #: rc.cpp:453
3709 msgid "Vertical factor"
3710 msgstr "Vertikal-Faktor"
3711
3712 #: rc.cpp:20
3713 msgid "Vertical multiplicator"
3714 msgstr "Vertikal-Multiplikator"
3715
3716 #: rc.cpp:38
3717 msgid "Vertical scatter"
3718 msgstr "Vertikale Streuung"
3719
3720 #: rc.cpp:930 rc.cpp:963 rc.cpp:1080 rc.cpp:1410 rc.cpp:1641 rc.cpp:2133
3721 #: rc.cpp:2166 rc.cpp:2283 rc.cpp:2613 rc.cpp:2844
3722 msgid "Video"
3723 msgstr "Video"
3724
3725 #: rc.cpp:651 rc.cpp:1854
3726 msgid "Video Codecs"
3727 msgstr "Video-Codecs"
3728
3729 #: src/mainwindow.cpp:969
3730 msgid "Video Only"
3731 msgstr "Nur Video"
3732
3733 #: rc.cpp:1374 rc.cpp:2577
3734 msgid "Video Profile"
3735 msgstr "Videoprofil"
3736
3737 #: rc.cpp:1593 rc.cpp:2796
3738 msgid "Video Resolution"
3739 msgstr "Videoauflösung"
3740
3741 #: src/wizard.cpp:63
3742 msgid "Video Standard"
3743 msgstr "Video-Standard"
3744
3745 #: src/projectitem.cpp:198
3746 msgid "Video clip"
3747 msgstr "Video"
3748
3749 #: rc.cpp:966 rc.cpp:2169
3750 msgid "Video codec"
3751 msgstr "Video-Codec"
3752
3753 #: rc.cpp:1464 rc.cpp:2667
3754 msgid "Video device"
3755 msgstr "Video-Gerät"
3756
3757 #: rc.cpp:492 rc.cpp:1695
3758 msgid "Video driver:"
3759 msgstr "Videotreiber:"
3760
3761 #: rc.cpp:1071 rc.cpp:2274
3762 msgid "Video index"
3763 msgstr "Videoindex"
3764
3765 #: src/customtrackview.cpp:4339
3766 msgid "Video only"
3767 msgstr "Nur Video"
3768
3769 #: rc.cpp:696 rc.cpp:1899
3770 msgid "Video player"
3771 msgstr "Videoplayer"
3772
3773 #: rc.cpp:468 rc.cpp:1671
3774 msgid "Video track"
3775 msgstr "Videospur"
3776
3777 #: rc.cpp:1209 rc.cpp:1419 rc.cpp:2412 rc.cpp:2622
3778 msgid "Video tracks"
3779 msgstr "Videospuren"
3780
3781 #: rc.cpp:483 rc.cpp:1428 rc.cpp:1458 rc.cpp:1686 rc.cpp:2631 rc.cpp:2661
3782 msgid "Video4Linux"
3783 msgstr "Video4Linux"
3784
3785 #: rc.cpp:2907
3786 msgid "View"
3787 msgstr "Ansicht"
3788
3789 #: rc.cpp:247
3790 msgid "Vinyl"
3791 msgstr "Vinyl"
3792
3793 #: src/projectitem.cpp:213
3794 msgid "Virtual clip"
3795 msgstr "Virtueller Clip"
3796
3797 #: rc.cpp:439
3798 msgid "Volume (keyframable)"
3799 msgstr "Lautstärke (Keyframe-fähig)"
3800
3801 #: rc.cpp:630 rc.cpp:1833
3802 msgid "W"
3803 msgstr "W"
3804
3805 #: rc.cpp:489 rc.cpp:1692
3806 msgid ""
3807 "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
3808 "Change only if you know what you do."
3809 msgstr ""
3810 "Achtung: Änderungen an Treibern und Geräten können Kdenlive instabil machen. "
3811 "Verändern Sie diese Einstellungen nur, wenn Sie wissen, was Sie tun."
3812
3813 #: rc.cpp:445
3814 msgid "Wave"
3815 msgstr "Wellen"
3816
3817 #: rc.cpp:259
3818 msgid "Wear"
3819 msgstr "Abnutzung"
3820
3821 #: src/renderwidget.cpp:887
3822 msgid "Web sites"
3823 msgstr "Internetseiten"
3824
3825 #: src/wizard.cpp:42
3826 msgid "Welcome"
3827 msgstr "Willkommen"
3828
3829 #: rc.cpp:128
3830 msgid "White Balance"
3831 msgstr "Weißabgleich"
3832
3833 #: rc.cpp:333 rc.cpp:552 rc.cpp:555 rc.cpp:1755 rc.cpp:1758
3834 msgid "Width"
3835 msgstr "Breite"
3836
3837 #: rc.cpp:413
3838 msgid "Window"
3839 msgstr "Fenster"
3840
3841 #: rc.cpp:624 rc.cpp:1827
3842 msgid "X"
3843 msgstr "X"
3844
3845 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:217
3846 msgid "X11"
3847 msgstr "X11"
3848
3849 #: rc.cpp:591 rc.cpp:603 rc.cpp:1794 rc.cpp:1806
3850 msgid "X:"
3851 msgstr "X:"
3852
3853 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:218
3854 msgid "XFree86 DGA 2.0"
3855 msgstr "XFree86 DGA 2.0"
3856
3857 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:216
3858 msgid "XVideo"
3859 msgstr "XVideo"
3860
3861 #: rc.cpp:627 rc.cpp:1830
3862 msgid "Y"
3863 msgstr "Y"
3864
3865 #: rc.cpp:594 rc.cpp:606 rc.cpp:1797 rc.cpp:1809
3866 msgid "Y:"
3867 msgstr "Y:"
3868
3869 #: rc.cpp:251
3870 msgid "Year"
3871 msgstr "Jahr"
3872
3873 #: src/kdenlivedoc.cpp:1106
3874 #, kde-format
3875 msgid ""
3876 "You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data "
3877 "from %1 to the new folder %2?"
3878 msgstr ""
3879 "Sie haben den Projektordner geändert. Wollen Sie die zwischengespeicherten "
3880 "Daten von %1 in das neue Verzeichnis %2 kopieren?"
3881
3882 #: src/customtrackview.cpp:1905
3883 #, kde-format
3884 msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)"
3885 msgstr ""
3886 "Sie müssen in einem leeren Raum sein, um ihn entfernen zu können (Zeit: %1, "
3887 "Spur: %2)"
3888
3889 #: src/customtrackview.cpp:1911
3890 #, kde-format
3891 msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
3892 msgstr ""
3893 "Sie müssen in einem leeren Raum sein, um ihn entfernen zu können (Zeit: %1, "
3894 "Spur: %2)"
3895
3896 #: src/customtrackview.cpp:3818
3897 msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
3898 msgstr "Bevor Sie Effekte einfügen, müssen Sie genau einen Clip kopieren"
3899
3900 #: src/customtrackview.cpp:3897 src/customtrackview.cpp:3922
3901 #: src/customtrackview.cpp:4241 src/customtrackview.cpp:4335
3902 #: src/customtrackview.cpp:4360 src/customtrackview.cpp:4385
3903 msgid "You must select one clip for this action"
3904 msgstr "Für diese Aktion müssen Sie einen Clip auswählen"
3905
3906 #: src/customtrackview.cpp:4138
3907 msgid "You must select one transition for this action"
3908 msgstr "Für diese Aktion müssen Sie einen Übergang auswählen"
3909
3910 #: src/wizard.cpp:45
3911 msgid ""
3912 "Your Kdenlive version was upgraded. Please take some time to review the "
3913 "basic settings"
3914 msgstr ""
3915 "Ihre Version von Kdenlive wurde aktualisiert. Bitte nehmen Sie sich etwas "
3916 "Zeit, um die Grundeinstellungen durchzusehen."
3917
3918 #: rc.cpp:636 rc.cpp:1839
3919 msgid "Z-Index:"
3920 msgstr "Z-Index:"
3921
3922 #: src/mainwindow.cpp:777
3923 msgid "Zoom In"
3924 msgstr "Herein zoomen"
3925
3926 #: src/mainwindow.cpp:782
3927 msgid "Zoom Out"
3928 msgstr "Heraus zoomen"
3929
3930 #: rc.cpp:576 rc.cpp:1779
3931 msgid "Zoom:"
3932 msgstr "Zoom:"
3933
3934 #: rc.cpp:465 rc.cpp:1668
3935 msgid "after"
3936 msgstr "danach"
3937
3938 #: rc.cpp:462 rc.cpp:1665
3939 msgid "before"
3940 msgstr "davor"
3941
3942 #: rc.cpp:864 rc.cpp:2067
3943 msgid "create new points"
3944 msgstr "neue Punkte erstellen"
3945
3946 #: src/dvdwizardvob.cpp:38
3947 msgid "dvdauthor"
3948 msgstr "dvdauthor"
3949
3950 #: src/recmonitor.cpp:181
3951 msgid ""
3952 "dvgrab utility not found,\n"
3953 " please install it for firewire capture"
3954 msgstr ""
3955 "dvgrab nicht gefunden,\n"
3956 " bitte installieren Sie es für die Aufnahme über Firewire"
3957
3958 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:156
3959 #, kde-format
3960 msgid "dvgrab version %1 at %2"
3961 msgstr "dvgrab Version %1 bei %2"
3962
3963 #: src/addeffectcommand.cpp:37 src/editeffectcommand.cpp:39
3964 #: src/customtrackview.cpp:1213 src/customtrackview.cpp:1249
3965 #: src/edittransitioncommand.cpp:35
3966 msgid "effect"
3967 msgstr "Effekt"
3968
3969 #: src/timecode.cpp:138
3970 msgid "frames"
3971 msgstr "Bilder"
3972
3973 #: src/mainwindow.cpp:626
3974 msgid "hh:mm:ss::ff"
3975 msgstr "hh:mm:ss:ff"
3976
3977 #: src/timecode.cpp:117
3978 msgid "hour"
3979 msgstr "Stunde"
3980
3981 #: src/managecapturesdialog.cpp:43
3982 msgid "import"
3983 msgstr "importieren"
3984
3985 #: src/timecode.cpp:125
3986 msgid "min."
3987 msgstr "Min."
3988
3989 #: src/dvdwizardvob.cpp:39
3990 msgid "mkisofs"
3991 msgstr "mkisofs"
3992
3993 #: rc.cpp:846 rc.cpp:2049
3994 msgid "move on X axis"
3995 msgstr "auf X-Achse verschieben"
3996
3997 #: rc.cpp:852 rc.cpp:2055
3998 msgid "move on Y axis"
3999 msgstr "auf Y Achse verschieben"
4000
4001 #: rc.cpp:1482 rc.cpp:2685
4002 msgid "oss"
4003 msgstr "oss"
4004
4005 #: rc.cpp:873 rc.cpp:2076
4006 msgid "parameter description"
4007 msgstr "Parameterbeschreibung"
4008
4009 #: src/renderwidget.cpp:570 src/renderwidget.cpp:573
4010 msgid "script"
4011 msgstr "Skript"
4012
4013 #: src/timecode.cpp:133
4014 msgid "sec."
4015 msgstr "Sek."
4016
4017 #: src/abstractclipitem.cpp:318
4018 msgid "seconds"
4019 msgstr "Sekunden"
4020
4021 #: rc.cpp:1338 rc.cpp:2541
4022 msgid "to"
4023 msgstr "nach"
4024
4025 #: rc.cpp:858 rc.cpp:2061
4026 msgid "update values in timeline"
4027 msgstr "Werte in Zeitleiste aktualisieren"
4028
4029 #: rc.cpp:1485 rc.cpp:2688
4030 msgid "video4linux2"
4031 msgstr "Video4Linux2"
4032
4033 #: rc.cpp:795 rc.cpp:1998
4034 msgid "with track"
4035 msgstr "mit Spur"
4036
4037 #: rc.cpp:726 rc.cpp:1929
4038 msgid "x"
4039 msgstr "x"
4040
4041 #: rc.cpp:618 rc.cpp:1821
4042 msgid "x1"
4043 msgstr "x1"
4044
4045 #: src/wizard.cpp:471
4046 msgid ""
4047 "your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
4048 msgstr ""
4049 "Es konnte keine Installation von MLT gefunden werden. Installieren Sie MLT "
4050 "und starten Sie Kdenlive neu.\n"
4051
4052 #~ msgid ""
4053 #~ "File already exists.\n"
4054 #~ "Do you want to overwrite it ?"
4055 #~ msgstr ""
4056 #~ "Datei existiert bereits.\n"
4057 #~ "Wollen Sie die Datei überschreiben?"
4058
4059 #~ msgid "Form"
4060 #~ msgstr "Form"
4061
4062 #~ msgid "Dvd iso image"
4063 #~ msgstr "DVD-ISO-Abbild"
4064
4065 #~ msgid " 320&#x00d7; 240"
4066 #~ msgstr " 320&#x00d7; 240"
4067
4068 #~ msgid "0099\\&#x00d7;0099; "
4069 #~ msgstr "0099\\&#x00d7;0099; "
4070
4071 #~ msgid "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
4072 #~ msgstr "<qt>Clip <b>%1</b><br>ist ungültig oder fehlt, was wollen Sie tun?"
4073
4074 #~ msgid "Aborted by user"
4075 #~ msgstr "Durch Benutzer abgebrochen"
4076
4077 #~ msgid "Brightness"
4078 #~ msgstr "Helligkeit"
4079
4080 #~ msgid ""
4081 #~ "Cannot access Desktop Search info for %1.\n"
4082 #~ "Disabling Desktop Search integration."
4083 #~ msgstr ""
4084 #~ "Kann auf Informationen zu %1 über die Desktopsuche nicht zugreifen.\n"
4085 #~ "Desktopsuche-Integration wird deaktiviert."
4086
4087 #~ msgid "Remaining time"
4088 #~ msgstr "Verbleibende Zeit"
4089
4090 #~ msgid "Rotation x"
4091 #~ msgstr "x-Rotation"
4092
4093 #~ msgid "Rotation y"
4094 #~ msgstr "y-Rotation"
4095
4096 #~ msgid "Rotation z"
4097 #~ msgstr "z-Rotation"
4098
4099 #~ msgid "Volume"
4100 #~ msgstr "Lautstärke"