1 # translation of kdenlive.po to Deutsch
2 # Copyright (C) 2008-2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Marco Gittler <g.marco@freenet.de>, 2008.
6 # Felix Hammer <f.hammer@gmx.de>, 2008.
7 # Thomas Holzmann <holzi1@gmx.at>, 2008.
8 # Simon Eugster <simon.eu@gmail.com>, 2009.
9 # Markus Slopianka <kamikazow@web.de>, 2009.
12 "Project-Id-Version: kdenlive\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-04-20 11:35+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-04-30 02:37+0200\n"
16 "Last-Translator: Markus Slopianka <kamikazow@web.de>\n"
17 "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: src/clipproperties.cpp:480 src/slideshowclip.cpp:121
26 msgid "%1 images found"
27 msgstr "%1 Bilder gefunden"
29 #: rc.cpp:558 rc.cpp:561 rc.cpp:564 rc.cpp:570 rc.cpp:573 rc.cpp:849
30 #: rc.cpp:855 rc.cpp:861 rc.cpp:867 rc.cpp:876 rc.cpp:1761 rc.cpp:1764
31 #: rc.cpp:1767 rc.cpp:1773 rc.cpp:1776 rc.cpp:2052 rc.cpp:2058 rc.cpp:2064
32 #: rc.cpp:2070 rc.cpp:2079
36 #: rc.cpp:732 rc.cpp:738 rc.cpp:744 rc.cpp:1935 rc.cpp:1941 rc.cpp:1947
40 #: rc.cpp:1467 rc.cpp:2670
44 #: rc.cpp:1488 rc.cpp:2691
48 #: rc.cpp:702 rc.cpp:1905
52 #: rc.cpp:642 rc.cpp:1056 rc.cpp:1845 rc.cpp:2259
56 #: src/geometryval.cpp:80
60 #: rc.cpp:1524 rc.cpp:2727
64 #: rc.cpp:1059 rc.cpp:2262
68 #: src/geometryval.cpp:81
72 #: rc.cpp:1521 rc.cpp:2724
76 #: rc.cpp:1191 rc.cpp:1389 rc.cpp:2394 rc.cpp:2592
80 #: rc.cpp:1518 rc.cpp:2721
84 #: rc.cpp:1494 rc.cpp:2697
88 #: rc.cpp:1203 rc.cpp:1401 rc.cpp:2406 rc.cpp:2604
92 #: rc.cpp:1515 rc.cpp:2718
96 #: rc.cpp:1512 rc.cpp:2715
100 #: src/geometryval.cpp:79
104 #: rc.cpp:1197 rc.cpp:1395 rc.cpp:2400 rc.cpp:2598
108 #: rc.cpp:1185 rc.cpp:1383 rc.cpp:2388 rc.cpp:2586
112 #: rc.cpp:516 rc.cpp:522 rc.cpp:528 rc.cpp:534 rc.cpp:801 rc.cpp:954
113 #: rc.cpp:1005 rc.cpp:1014 rc.cpp:1128 rc.cpp:1146 rc.cpp:1164 rc.cpp:1173
114 #: rc.cpp:1230 rc.cpp:1242 rc.cpp:1614 rc.cpp:1719 rc.cpp:1725 rc.cpp:1731
115 #: rc.cpp:1737 rc.cpp:2004 rc.cpp:2157 rc.cpp:2208 rc.cpp:2217 rc.cpp:2331
116 #: rc.cpp:2349 rc.cpp:2367 rc.cpp:2376 rc.cpp:2433 rc.cpp:2445 rc.cpp:2817
117 msgid "99:99:99:99; "
118 msgstr "99:99:99:99;"
120 #: rc.cpp:1167 rc.cpp:2370
124 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:163
126 "<strong><em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for "
127 "screen grabs</strong>"
129 "<strong>Hilfsprogramm <em>Recordmydesktop</em> nicht gefunden, bitte "
130 "installieren Sie es für Bildschirmaufnahmen</strong>"
132 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:157
134 "<strong><em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire "
137 "<strong>Hilfsprogramm <em>dvdgrab</em> nicht gefunden, bitte installieren "
138 "Sie es für Aufnahmen über Firewire</strong>"
140 #: src/dvdwizardvob.cpp:38 src/dvdwizardvob.cpp:39
142 msgid "<strong>Program %1 is required for the DVD wizard."
143 msgstr "<strong>Programm %1 wird für den DVD-Assistenen benötigt."
145 #: src/renderwidget.cpp:1159
147 msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
148 msgstr "<strong>Rendern von %1 abgestürzt</strong><br />"
150 #: rc.cpp:705 rc.cpp:825 rc.cpp:888 rc.cpp:933 rc.cpp:1908 rc.cpp:2028
151 #: rc.cpp:2091 rc.cpp:2136
155 #: src/customtrackview.cpp:3492
157 msgid "A guide already exists at position %1"
158 msgstr "An Position %1 existiert schon eine Hilfslinie"
160 #: src/profilesdialog.cpp:141
162 "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
163 "choose another description for your custom profile."
165 "Ein Profil mit dem selben Namen existiert bereits in MLTs Standardprofilen. "
166 "Bitte wählen sie einen andere Namen für ihr eigenes Profil."
168 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:200 rc.cpp:1527 rc.cpp:2730
172 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:204
176 #: rc.cpp:1347 rc.cpp:2550
178 msgstr "Aufgabe abbrechen"
180 #: rc.cpp:1098 rc.cpp:2301
181 msgid "Activate crash recovery (auto save)"
182 msgstr "Aktiviere Absturzwiederherstellung (automatisches Speichern)"
184 #: src/addeffectcommand.cpp:38 src/customtrackview.cpp:1214
185 #: src/customtrackview.cpp:1250
188 msgstr "%1 hinzufügen"
191 msgid "Add Audio Effect"
192 msgstr "Audioeffekt hinzufügen"
194 #: src/mainwindow.cpp:1076
196 msgstr "Datei hinzufügen"
198 #: src/mainwindow.cpp:1080
199 msgid "Add Color Clip"
200 msgstr "Farb-Clip hinzufügen"
203 msgid "Add Custom Effect"
204 msgstr "Benutzerdefinierten Effekt hinzufügen"
206 #: src/customtrackview.cpp:3507 src/mainwindow.cpp:1006 src/customruler.cpp:71
208 msgstr "Hilfslinie hinzufügen"
210 #: src/titlewidget.cpp:127
212 msgstr "Bild hinzufügen"
214 #: src/clipproperties.cpp:282 src/mainwindow.cpp:944 src/mainwindow.cpp:1964
216 msgstr "Marker hinzufügen"
218 #: src/titlewidget.cpp:119
219 msgid "Add Rectangle"
220 msgstr "Rechteck hinzufügen"
222 #: src/mainwindow.cpp:1084 src/slideshowclip.cpp:34
223 msgid "Add Slideshow Clip"
224 msgstr "Diashow-Clip hinzufügen"
226 #: src/titlewidget.cpp:123
228 msgstr "Text hinzufügen"
230 #: src/mainwindow.cpp:1088
231 msgid "Add Title Clip"
232 msgstr "Titel hinzufügen"
234 #: src/mainwindow.cpp:304
235 msgid "Add Transition"
236 msgstr "Übergang hinzufügen"
239 msgid "Add Video Effect"
240 msgstr "Videoeffekt hinzufügen"
242 #: src/clipitem.cpp:870 src/clipitem.cpp:877
243 msgid "Add audio fade"
244 msgstr "Audio-Überblendung hinzufügen"
246 #: src/addclipcommand.cpp:33
248 msgstr "Clip hinzufügen"
250 #: src/clipmanager.cpp:234
252 msgstr "Clips hinzufügen"
254 #: src/addfoldercommand.cpp:33
256 msgstr "Ordner hinzufügen"
258 #: src/editguidecommand.cpp:33
260 msgstr "Hilfslinie hinzufügen"
262 #: src/geometryval.cpp:67 src/editkeyframecommand.cpp:38
263 #: src/complexparameter.cpp:44
265 msgstr "Keyframe hinzufügen"
267 #: src/addmarkercommand.cpp:33 src/clipproperties.cpp:230
269 msgstr "Marker hinzufügen"
271 #: src/effectstackview.cpp:46
272 msgid "Add new effect"
273 msgstr "Neuen Effekt hinzufügen"
275 #: rc.cpp:1455 rc.cpp:2658
276 msgid "Add recording time to captured file name"
277 msgstr "Aufnahmedauer an Dateinamen anhängen"
279 #: rc.cpp:531 rc.cpp:1734
281 msgstr "Abstand hinzufügen"
283 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:36
284 msgid "Add timeline clip"
285 msgstr "Zeitleisten-Clip hinzufügen"
287 #: src/addtrackcommand.cpp:33
289 msgstr "Spur hinzufügen"
291 #: src/clipitem.cpp:884 src/clipitem.cpp:887
292 msgid "Add transition"
293 msgstr "Übergang hinzufügen"
295 #: src/addtransitioncommand.cpp:34
296 msgid "Add transition to clip"
297 msgstr "Übergang zu Clip hinzufügen"
300 msgid "Additional Settings"
301 msgstr "Zusätzliche Einstellungen"
304 msgid "Adjust audio volume with keyframes"
305 msgstr "Lautstärke mit Keyframes abgleichen"
307 #: src/changespeedcommand.cpp:34
308 msgid "Adjust clip length"
309 msgstr "Clip-Länge einstellen"
312 msgid "Adjust size and position of clip"
313 msgstr "Größe und Position des Clips anpassen"
316 msgid "Adjust the audio volume without keyframes"
317 msgstr "Lautstärke ohne Keyframes anpassen"
320 msgid "Adjust the white balance / color temperature"
321 msgstr "Weißabgleich/Farbtemperatur anpassen"
323 #: rc.cpp:1062 rc.cpp:2265
327 #: src/titlewidget.cpp:110
328 msgid "Align item horizontally"
329 msgstr "Element horizontal ausrichten"
331 #: src/titlewidget.cpp:112
332 msgid "Align item vertically"
333 msgstr "Element vertikal ausrichten"
335 #: src/geometryval.cpp:85
337 msgstr "Ausrichten …"
339 #: rc.cpp:1077 rc.cpp:2280
343 #: src/projectlist.cpp:596
345 msgstr "Alle Dateien"
347 #: src/projectlist.cpp:595
348 msgid "All Supported Files"
349 msgstr "Alle unterstützten Dateien"
351 #: src/spacerdialog.cpp:38
355 #: src/complexparameter.cpp:36
356 msgid "Allow horizontal moves"
357 msgstr "Horizontales Verschieben erlauben"
359 #: src/complexparameter.cpp:38
360 msgid "Allow vertical moves"
361 msgstr "Vertikales Verschieben erlauben"
363 #: rc.cpp:145 rc.cpp:449
368 msgid "An open source video editor."
369 msgstr "Ein Open-Source-Videoschnittprogramm"
372 msgid "Animate Rotate X"
373 msgstr "Animiere x-Rotation"
376 msgid "Animate Rotate Y"
377 msgstr "Animiere y-Rotation"
380 msgid "Animate Rotate Z"
381 msgstr "Animiere z-Rotation"
384 msgid "Animate Shear X"
385 msgstr "Animiere x-Scherung"
388 msgid "Animate Shear Y"
389 msgstr "Animiere y-Scherung"
391 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:224
392 msgid "Ascii art library"
393 msgstr "Ascii-Art-Bibliothek"
395 #: rc.cpp:1194 rc.cpp:2397
396 msgid "Aspect ratio:"
397 msgstr "Seitenverhältnis:"
399 #: rc.cpp:978 rc.cpp:1083 rc.cpp:1413 rc.cpp:1644 rc.cpp:2181 rc.cpp:2286
400 #: rc.cpp:2616 rc.cpp:2847
404 #: rc.cpp:648 rc.cpp:1851
406 msgstr "Audio-Codecs"
408 #: src/mainwindow.cpp:964
412 #: src/customtrackview.cpp:4389 src/mainwindow.cpp:974
413 msgid "Audio and Video"
414 msgstr "Audio und Video"
416 #: rc.cpp:1506 rc.cpp:2709
417 msgid "Audio channels"
418 msgstr "Audio-Kanäle"
420 #: src/projectitem.cpp:192
424 #: rc.cpp:981 rc.cpp:2184
428 #: rc.cpp:1473 rc.cpp:2676
432 #: rc.cpp:498 rc.cpp:1701
433 msgid "Audio device:"
436 #: rc.cpp:495 rc.cpp:1698
437 msgid "Audio driver:"
438 msgstr "Audiotreiber:"
440 #: rc.cpp:690 rc.cpp:1893
441 msgid "Audio editing"
442 msgstr "Audiobearbeitung"
444 #: src/clipitem.cpp:871 src/clipitem.cpp:878
445 #, c-format, kde-format
446 msgid "Audio fade duration: %1s"
447 msgstr "Audio-Überblendungsdauer: %1 Sek."
449 #: rc.cpp:1509 rc.cpp:2712
450 msgid "Audio frequency"
451 msgstr "Audio-Frequenz"
453 #: rc.cpp:1074 rc.cpp:2277
457 #: src/customtrackview.cpp:4364 src/renderwidget.cpp:886
461 #: rc.cpp:471 rc.cpp:1674
465 #: rc.cpp:1212 rc.cpp:1416 rc.cpp:2415 rc.cpp:2619
469 #: src/effectslist.cpp:126 src/effectslist.cpp:137
473 #: src/transitionsettings.cpp:56 rc.cpp:1299 rc.cpp:2502
479 msgstr "Automatisches Maskieren"
481 #: rc.cpp:477 rc.cpp:1680
483 msgstr "Automatisch hinzufügen"
485 #: src/mainwindow.cpp:1376
486 msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
488 "Eine automatisch gespeicherte Datei existiert. Möchten Sie diese Datei jetzt "
491 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:198 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:215
495 #: src/mainwindow.cpp:927
496 msgid "Automatic Transition"
497 msgstr "Automatischer Übergang"
499 #: rc.cpp:1452 rc.cpp:2655
500 msgid "Automatically start a new file on scene cut"
501 msgstr "Bei Szenenwechsel automatisch eine neue Datei erstellen"
503 #: rc.cpp:1653 rc.cpp:2856
504 msgid "Autoscroll while playing"
505 msgstr "Beim Abspielen automatisch scrollen"
507 #: rc.cpp:645 rc.cpp:1848
508 msgid "Available Codecs (avformat)"
509 msgstr "Verfügbare Codecs (avformat)"
511 #: src/wizard.cpp:146
512 msgid "Avformat module (FFmpeg)"
513 msgstr "Avformat-Modul (FFmpeg)"
515 #: rc.cpp:582 rc.cpp:918 rc.cpp:921 rc.cpp:1785 rc.cpp:2121 rc.cpp:2124
519 #: rc.cpp:567 rc.cpp:1770
520 msgid "BasicOperations"
521 msgstr "Basisoperationen"
523 #: src/transitionsettings.cpp:60
529 msgstr "Blauer Bildschirm"
533 msgstr "Unschärfe Faktor"
536 msgid "Blur image with keyframes"
537 msgstr "Bild mit Keyframes unschärfen"
539 #: rc.cpp:549 rc.cpp:1752
543 #: src/geometryval.cpp:93 rc.cpp:70
549 msgstr "Kasten-Unschärfe"
552 msgid "Brightness (keyframable)"
553 msgstr "Helligkeit (Keyframe-fähig)"
555 #: src/trackview.cpp:475, kde-format
556 msgid "Broken clip producer %1"
557 msgstr "Beschädigter Clip-Produzent %1"
559 #: rc.cpp:1530 rc.cpp:1539 rc.cpp:2733 rc.cpp:2742
563 #: rc.cpp:903 rc.cpp:2106
567 #: rc.cpp:774 rc.cpp:1977
571 #: rc.cpp:777 rc.cpp:1980
575 #: rc.cpp:780 rc.cpp:1983
579 #: rc.cpp:783 rc.cpp:1986
583 #: rc.cpp:786 rc.cpp:1989
587 #: rc.cpp:915 rc.cpp:2118
588 msgid "Button colors"
591 #: rc.cpp:753 rc.cpp:1956
595 #: src/customtrackview.cpp:810 src/customtrackview.cpp:839
596 #: src/customtrackview.cpp:1485 src/customtrackview.cpp:1510
597 #: src/customtrackview.cpp:1536 src/customtrackview.cpp:1560
598 #: src/customtrackview.cpp:1656 src/customtrackview.cpp:2868
599 msgid "Cannot add transition"
600 msgstr "Kann Übergang nicht hinzufügen"
602 #: src/customtrackview.cpp:4345 src/customtrackview.cpp:4370
603 #: src/customtrackview.cpp:4395
604 msgid "Cannot change grouped clips"
605 msgstr "Kann gruppierte Clips nicht ändern"
607 #: src/customtrackview.cpp:709 src/customtrackview.cpp:2759
608 msgid "Cannot cut a clip in a group"
609 msgstr "Kann in einer Gruppe keine Clips schneiden"
611 #: src/customtrackview.cpp:704
612 msgid "Cannot cut a transition"
613 msgstr "Ein Szenenübergang kann nicht geschnittten werden"
615 #: src/customtrackview.cpp:2737
616 msgid "Cannot find clip for speed change"
617 msgstr "Keinen Clip für Geschwindigkeitsänderung gefunden"
619 #: src/customtrackview.cpp:1188
620 msgid "Cannot find clip to add effect"
621 msgstr "Keinen Clip gefunden um den Effekt hinzuzufügen"
623 #: src/mainwindow.cpp:1959
624 msgid "Cannot find clip to add marker"
625 msgstr "Keinen Clip gefunden, um den Marker hinzuzufügen"
627 #: src/customtrackview.cpp:1378
628 msgid "Cannot find clip to cut"
629 msgstr "Keinen Clip gefunden um zu schneiden"
631 #: src/mainwindow.cpp:1988 src/mainwindow.cpp:2017 src/mainwindow.cpp:2041
632 msgid "Cannot find clip to remove marker"
633 msgstr "Keinen Clip gefunden, um den Marker entfernen zu können"
635 #: src/customtrackview.cpp:1414
636 msgid "Cannot find clip to uncut"
637 msgstr "Keinen Clip gefunden um Schnitt rückgängig zu machen"
639 #: src/customtrackview.cpp:1043
640 msgid "Cannot find clip with keyframe"
641 msgstr "Keinen Clip mit Keyframe gefunden"
643 #: src/mainwindow.cpp:1486 src/mainwindow.cpp:1600
644 msgid "Cannot find the inigo program required for rendering (part of Mlt)"
646 "Kann die Anwendung inigo (Bestandteil von Mlt) nicht finden die zum Rendern "
649 #: src/mainwindow.cpp:1471
650 msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
651 msgstr "Kann MLT-Profile nicht finden. Bitte geben Sie den Pfad an"
653 #: src/customtrackview.cpp:2013
655 msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
656 msgstr "Kann Clip bei Position %1, Spur %2 nicht verschieben."
658 #: src/customtrackview.cpp:3006 src/customtrackview.cpp:3180
660 msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
661 msgstr "Kann Clip bei Zeitpunkt %1 auf Spur %2 nicht bewegen"
663 #: src/customtrackview.cpp:2289 src/customtrackview.cpp:3042
665 msgid "Cannot move clip to position %1"
666 msgstr "Kann Clip nicht an die Position %1 bewegen"
668 #: src/customtrackview.cpp:2297
669 msgid "Cannot move transition"
670 msgstr "Kann Übergang nicht bewegen"
672 #: src/customtrackview.cpp:2023
674 msgid "Cannot move transition at position %1, track %2"
675 msgstr "Kann Szenenübergang bei Position %1, Spur %2 nicht bewegen"
677 #: src/customtrackview.cpp:3142
679 msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2"
680 msgstr "Kann Szeneübergang bei Zeitpunkt %1 auf Spur %2 nicht bewegen"
682 #: src/customtrackview.cpp:3798
683 msgid "Cannot paste clip to selected place"
684 msgstr "Clip kann am gewählten Ort nicht eingefügt werden"
686 #: src/customtrackview.cpp:3769 src/customtrackview.cpp:3781
687 msgid "Cannot paste selected clips"
688 msgstr "Kann gewählte Clips nicht einfügen"
690 #: src/customtrackview.cpp:3809
691 msgid "Cannot paste transition to selected place"
692 msgstr "Kann Übergang nicht am gewählten Ort einfügen"
694 #: src/mainwindow.cpp:1597
696 "Cannot play video after rendering because the default video player "
697 "application is not set.\n"
698 "Please define it in Kdenlive settings dialog."
700 "Video kann nach dem Rendern nicht abgespielt werden, da keine Standard "
701 "Videoplayer Programm angegeben wurde.\n"
702 "Bitte richten Sie dieses im Kdenlive Einstellungsdialog ein."
704 #: src/recmonitor.cpp:213
707 "Cannot read from device %1\n"
708 "Please check drivers and access rights."
710 "Von Gerät %1 kann nicht gelesen werden\n"
711 "Bitte überprüfen Sie Treiber und Zugriffsrechte"
713 #: src/customtrackview.cpp:2439 src/customtrackview.cpp:2501
714 msgid "Cannot resize transition"
715 msgstr "Kann Größe des Übergangs nicht ändern"
717 #: src/customtrackview.cpp:4251
718 msgid "Cannot split audio of grouped clips"
719 msgstr "Kann Audio der gruppierten Clips nicht teilen"
721 #: src/titlewidget.cpp:712 src/profilesdialog.cpp:166
722 #: src/profilesdialog.cpp:172 src/mainwindow.cpp:1633 src/mainwindow.cpp:1643
723 #: src/kdenlivedoc.cpp:1074 src/kdenlivedoc.cpp:1080 src/renderwidget.cpp:335
724 #: src/renderwidget.cpp:435 src/renderwidget.cpp:441 src/renderwidget.cpp:501
726 msgid "Cannot write to file %1"
727 msgstr "Kann nicht in Datei %1 schreiben"
729 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:73
733 #: rc.cpp:1503 rc.cpp:2706
734 msgid "Capture audio"
735 msgstr "Audio aufnehmen"
737 #: src/recmonitor.cpp:564
738 msgid "Capture crashed, please check your parameters"
739 msgstr "Aufnahme abgebrochen, bitte überprüfen Sie die Einstellungen"
741 #: rc.cpp:678 rc.cpp:1881
742 msgid "Capture folder"
743 msgstr "Aufnahmeordner"
745 #: rc.cpp:1437 rc.cpp:2640
746 msgid "Capture format"
747 msgstr "Aufnahmeformat"
749 #: rc.cpp:1476 rc.cpp:2679
750 msgid "Capture params"
751 msgstr "Aufnahmeparameter"
753 #: rc.cpp:804 rc.cpp:2007
754 msgid "Captured files"
755 msgstr "Aufgenommene Dateien"
757 #: src/geometryval.cpp:87
762 msgid "Center Frequency"
763 msgstr "Mittenfrequenz"
765 #: rc.cpp:687 rc.cpp:693 rc.cpp:699 rc.cpp:1890 rc.cpp:1896 rc.cpp:1902
769 #: src/mainwindow.cpp:918
770 msgid "Change Clip Speed"
771 msgstr "Clip-Geschwindigkeit ändern"
773 #: src/mainwindow.cpp:1002
777 #: src/customtrackview.cpp:4077 src/headertrack.cpp:76
778 msgid "Change Track Type"
779 msgstr "Spur-Typ ändern"
781 #: src/changecliptypecommand.cpp:36
782 msgid "Change clip type"
783 msgstr "Clip-Typ ändern"
786 msgid "Change gamma color value"
787 msgstr "Gamma-Farbwert ändern"
790 msgid "Change image brightness with keyframes"
791 msgstr "Bild-Helligkeit mit Keyframes ändern"
793 #: src/customtrackview.cpp:4073
797 #: src/changetrackcommand.cpp:33
798 msgid "Change track type"
799 msgstr "Spur-Typ ändern"
801 #: rc.cpp:984 rc.cpp:2187
810 msgid "Charcoal drawing effect"
811 msgstr "Kohlezeichnung-Effekt"
813 #: rc.cpp:1587 rc.cpp:2790
818 msgid "Checking MLT engine"
819 msgstr "Prüfe MLT-Engine"
821 #: src/wizard.cpp:106
822 msgid "Checking system"
823 msgstr "Prüfe System"
831 msgid "Chrominance U"
832 msgstr "Chrominanz U"
835 msgid "Chrominance V"
836 msgstr "Chrominanz V"
838 #: src/mainwindow.cpp:201
846 #: src/kdenlivedoc.cpp:1403 src/kdenlivedoc.cpp:1411
848 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
849 msgstr "Clip <b>%1</b><br /> ist ungültig oder fehlt. Was wollen Sie tun?"
851 #: src/kdenlivedoc.cpp:1400
853 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, what do you want to do?"
854 msgstr "Clip <b>%1</b><br /> ist ungültig. Was wollen Sie tun?"
856 #: src/projectlist.cpp:627
858 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
859 msgstr "Clip <b>%1</b><br>ist ungültig und wird aus dem Projekt entfernt."
861 #: rc.cpp:1140 rc.cpp:2343
865 #: src/mainwindow.cpp:175
867 msgstr "Clip-Monitor"
869 #: src/mainwindow.cpp:1096 rc.cpp:939 rc.cpp:2142
870 msgid "Clip Properties"
871 msgstr "Clip-Eigenschaften"
873 #: src/clipitem.cpp:881
874 #, c-format, kde-format
875 msgid "Clip duration: %1s"
876 msgstr "Clip-Länge: %1 Sek."
878 #: src/customtrackview.cpp:3434
879 msgid "Clip has no markers"
880 msgstr "Clip hat keine Marker"
882 #: rc.cpp:1341 rc.cpp:1350 rc.cpp:1365 rc.cpp:2544 rc.cpp:2553 rc.cpp:2568
886 #: src/mainwindow.cpp:131
887 msgid "Close the current tab"
888 msgstr "Aktuellen Tab schließen"
894 #: rc.cpp:924 rc.cpp:990 rc.cpp:993 rc.cpp:2127 rc.cpp:2193 rc.cpp:2196
898 #: src/projectlist.cpp:642
903 msgid "Color Distance"
906 #: src/projectitem.cpp:201
910 #: rc.cpp:1161 rc.cpp:2364
914 #: rc.cpp:50 rc.cpp:58
916 msgstr "Farbschlüssel"
918 #: rc.cpp:1041 rc.cpp:1617 rc.cpp:2244 rc.cpp:2820
922 #: src/recmonitor.cpp:84
926 #: src/recmonitor.cpp:63 src/recmonitor.cpp:552
931 msgid "Copy the left channel to the right"
932 msgstr "Linken Kanal nach rechts kopieren"
935 msgid "Copyright (c) 2008 Development team"
936 msgstr "Copyright © 2008–2009 Entwicker-Team"
938 #: src/renderer.cpp:1037
940 "Could not create the video preview window.\n"
941 "There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
944 "Kann Video-Vorschau-Fenster nicht erstellen.\n"
945 "Es stimmt etwas mit Ihrer Kdenlive-Installation oder den Treiber-"
946 "Einstellungen nicht. Bitte beheben Sie dieses Problem."
952 #: rc.cpp:1152 rc.cpp:2355
953 msgid "Crash recovery (automatic backup)"
954 msgstr "Absturzwiederherstellung (automatische Sicherungskopie)"
956 #: src/dvdwizard.cpp:52
957 msgid "Create DVD Menu"
958 msgstr "DVD-Menü erstellen"
960 #: src/mainwindow.cpp:1092
961 msgid "Create Folder"
962 msgstr "Verzeichnis erstellen"
964 #: src/renderwidget.cpp:575
965 msgid "Create Render Script"
966 msgstr "Render-Skript erstellen"
968 #: rc.cpp:900 rc.cpp:2103
969 msgid "Create basic menu"
970 msgstr "Einfaches Menü erstellen"
972 #: src/profilesdialog.cpp:46 src/renderwidget.cpp:66
973 msgid "Create new profile"
974 msgstr "Neues Profil erstellen"
976 #: src/dvdwizard.cpp:66
977 msgid "Creating DVD Image"
978 msgstr "Erstelle DVD-Image"
980 #: rc.cpp:837 rc.cpp:2040
981 msgid "Creating dvd structure"
982 msgstr "Erstelle DVD-Struktur"
984 #: rc.cpp:840 rc.cpp:2043
985 msgid "Creating iso file"
986 msgstr "Erstelle ISO-Datei"
988 #: rc.cpp:831 rc.cpp:2034
989 msgid "Creating menu background"
990 msgstr "Erstelle Menühintergrund"
992 #: rc.cpp:828 rc.cpp:2031
993 msgid "Creating menu images"
994 msgstr "Erstelle Menübilder"
996 #: rc.cpp:834 rc.cpp:2037
997 msgid "Creating menu movie"
998 msgstr "Erstelle Menüfilm"
1000 #: src/kthumb.cpp:491 src/kthumb.cpp:496
1002 msgid "Creating thumbnail for %1"
1003 msgstr "Erstelle Thumbnail für %1"
1007 msgstr "Zuschneiden"
1009 #: src/clipitem.cpp:874
1010 #, c-format, kde-format
1011 msgid "Crop from start: %1s"
1012 msgstr "Vom Beginn %1 Sekunde abscheiden"
1014 #: rc.cpp:519 rc.cpp:1722
1016 msgstr "Beginn abschneiden"
1018 #: rc.cpp:1011 rc.cpp:1239 rc.cpp:2214 rc.cpp:2442
1020 msgstr "kreuzweise überblenden"
1022 #: rc.cpp:1344 rc.cpp:2547
1023 msgid "Current jobs"
1024 msgstr "Derzeitige Aufgaben"
1026 #: src/geometryval.cpp:82 src/renderwidget.cpp:265 src/renderwidget.cpp:296
1027 #: src/renderwidget.cpp:367 src/renderwidget.cpp:403 src/renderwidget.cpp:954
1028 #: src/renderwidget.cpp:989 src/renderwidget.cpp:1068 rc.cpp:1086 rc.cpp:2289
1030 msgstr "Benutzerdefiniert"
1032 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:96
1036 #: src/mainwindow.cpp:939
1038 msgstr "Clip schneiden"
1040 #: rc.cpp:759 rc.cpp:891 rc.cpp:936 rc.cpp:1050 rc.cpp:1119 rc.cpp:1293
1041 #: rc.cpp:1962 rc.cpp:2094 rc.cpp:2139 rc.cpp:2253 rc.cpp:2322 rc.cpp:2496
1045 #: rc.cpp:1596 rc.cpp:2799
1049 #: rc.cpp:1443 rc.cpp:2646
1050 msgid "DV AVI type 1"
1051 msgstr "DV AVI Typ 1"
1053 #: rc.cpp:1446 rc.cpp:2649
1054 msgid "DV AVI type 2"
1055 msgstr "DV AVI Typ 2"
1057 #: rc.cpp:1440 rc.cpp:2643
1061 #: src/wizard.cpp:262
1062 msgid "DV module (libdv)"
1063 msgstr "DV-Modul (libdv)"
1065 #: src/renderwidget.cpp:885
1069 #: rc.cpp:1635 rc.cpp:2838
1071 msgstr "DVD-Dateien"
1073 #: rc.cpp:1260 rc.cpp:2463
1074 msgid "DVD ISO image"
1075 msgstr "DVD-ISO-Image"
1077 #: src/dvdwizard.cpp:507
1079 msgid "DVD ISO image %1 successfully created."
1080 msgstr "DVD-ISO-Image %1 erfolgreich erstellt."
1082 #: src/dvdwizard.cpp:496
1083 msgid "DVD ISO is broken"
1084 msgstr "DVD-ISO ist beschädigt"
1086 #: src/dvdwizard.cpp:57
1090 #: src/mainwindow.cpp:839
1092 msgstr "DVD-Assistent"
1094 #: src/dvdwizard.cpp:444
1095 msgid "DVD structure broken"
1096 msgstr "DVD-Struktur beschädigt"
1098 #: rc.cpp:235 rc.cpp:245
1104 msgstr "Fehlersuche"
1106 #: rc.cpp:353 rc.cpp:365 rc.cpp:385
1114 #: rc.cpp:1068 rc.cpp:2271
1115 msgid "Decoding threads"
1116 msgstr "Dekodier-Threads"
1118 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:227 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:228
1122 #: rc.cpp:1158 rc.cpp:2361
1123 msgid "Default Durations"
1124 msgstr "Standarddauer"
1126 #: rc.cpp:1176 rc.cpp:2379
1127 msgid "Default Profile"
1128 msgstr "Standardprofil"
1130 #: rc.cpp:681 rc.cpp:1884
1131 msgid "Default apps"
1132 msgstr "Standardanwendungen"
1134 #: rc.cpp:1422 rc.cpp:2625
1135 msgid "Default capture device"
1136 msgstr "Standardaufnahmegerät"
1138 #: rc.cpp:1089 rc.cpp:2292
1139 msgid "Default folder for project files"
1140 msgstr "Standardverzeichnis für Projektdateien"
1142 #: rc.cpp:669 rc.cpp:1872
1143 msgid "Default folders"
1144 msgstr "Standardverzeichnis"
1146 #: rc.cpp:351 rc.cpp:363 rc.cpp:383 rc.cpp:405
1148 msgstr "Verzögerung"
1151 msgid "Delay (s/10)"
1152 msgstr "Verzögerung (Zehntel Sek.)"
1154 #: src/addeffectcommand.cpp:39
1159 #: src/mainwindow.cpp:1018 src/customruler.cpp:77
1160 msgid "Delete All Guides"
1161 msgstr "Alle Hilfslinien löschen"
1163 #: src/mainwindow.cpp:952
1164 msgid "Delete All Markers"
1165 msgstr "Alle Marker löschen"
1167 #: src/mainwindow.cpp:1108 src/projectlist.cpp:359
1169 msgstr "Clip löschen"
1171 #: src/projectlist.cpp:362 src/projectlist.cpp:450
1172 msgid "Delete Folder"
1173 msgstr "Verzeichnis löschen"
1175 #: src/mainwindow.cpp:1010 src/customruler.cpp:75
1176 msgid "Delete Guide"
1177 msgstr "Hilfslinie löschen"
1179 #: src/mainwindow.cpp:948
1180 msgid "Delete Marker"
1181 msgstr "Marker löschen"
1183 #: rc.cpp:1362 rc.cpp:2565
1184 msgid "Delete Script"
1185 msgstr "Skript löschen"
1187 #: src/mainwindow.cpp:913
1188 msgid "Delete Selected Item"
1189 msgstr "Gewähltes Element löschen"
1191 #: src/headertrack.cpp:72 src/mainwindow.cpp:998
1192 msgid "Delete Track"
1193 msgstr "Spur löschen"
1195 #: src/addclipcommand.cpp:34
1197 msgstr "Clip löschen"
1199 #: rc.cpp:813 rc.cpp:2016
1200 msgid "Delete current file"
1201 msgstr "Aktuelle Datei löschen"
1203 #: src/effectslistview.cpp:49 src/effectstackview.cpp:52
1204 msgid "Delete effect"
1205 msgstr "Effekt löschen"
1207 #: src/addfoldercommand.cpp:34
1208 msgid "Delete folder"
1209 msgstr "Verzeichnis löschen"
1211 #: src/projectlist.cpp:362, kde-format
1213 "Delete folder <b>%2</b>?<br>This will also remove the %1 clips in that folder"
1215 "Verzeichnis <b>%2</b> löschen? Dadurch werden auch die %1 Clips in diesem "
1218 #: src/editguidecommand.cpp:35
1219 msgid "Delete guide"
1220 msgstr "Hilfslinie löschen"
1222 #: src/geometryval.cpp:69 src/editkeyframecommand.cpp:37
1223 msgid "Delete keyframe"
1224 msgstr "Keyframe löschen"
1226 #: src/addmarkercommand.cpp:32 src/clipproperties.cpp:234
1227 msgid "Delete marker"
1228 msgstr "Marker löschen"
1230 #: src/profilesdialog.cpp:42 src/renderwidget.cpp:58
1231 msgid "Delete profile"
1232 msgstr "Profil löschen"
1234 #: src/customtrackview.cpp:2654
1235 msgid "Delete selected items"
1236 msgstr "Ausgewähltes Element löschen"
1238 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:37
1239 msgid "Delete timeline clip"
1240 msgstr "Datei aus Zeitleiste entfernen"
1242 #: src/customtrackview.cpp:2049
1243 msgid "Delete timeline clips"
1244 msgstr "Zeitleisten-Clips löschen"
1246 #: src/addtrackcommand.cpp:34
1247 msgid "Delete track"
1248 msgstr "Spur löschen"
1250 #: src/addtransitioncommand.cpp:33
1251 msgid "Delete transition from clip"
1252 msgstr "Übergang von Datei löschen"
1258 #: src/projectlistview.cpp:46 rc.cpp:720 rc.cpp:948 rc.cpp:1923 rc.cpp:2151
1260 msgstr "Beschreibung"
1262 #: src/mainwindow.cpp:2455
1263 msgid "Description:"
1264 msgstr "Beschreibung:"
1266 #: rc.cpp:657 rc.cpp:1860
1267 msgid "Desktop search integration"
1268 msgstr "Integration in die Desktopsuche"
1270 #: rc.cpp:1269 rc.cpp:1572 rc.cpp:2472 rc.cpp:2775
1274 #: rc.cpp:771 rc.cpp:1974
1278 #: rc.cpp:768 rc.cpp:1971
1279 msgid "Device configuration"
1280 msgstr "Geräteeinstellungen"
1282 #: rc.cpp:456 rc.cpp:1134 rc.cpp:1263 rc.cpp:1659 rc.cpp:2337 rc.cpp:2466
1286 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:221
1291 msgid "Discard color information"
1292 msgstr "Farbinformationen verwerfen"
1294 #: src/recmonitor.cpp:227
1298 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:56
1302 #: rc.cpp:741 rc.cpp:1944
1303 msgid "Display aspect ratio"
1304 msgstr "Anzeigeseitenverhältnis (DAR)"
1306 #: src/wizard.cpp:427 rc.cpp:1398 rc.cpp:2601
1307 msgid "Display aspect ratio:"
1308 msgstr "Anzeigeseitenverhältnis (DAR):"
1310 #: rc.cpp:1650 rc.cpp:2853
1311 msgid "Display clip markers comments"
1312 msgstr "Marker-Kommentare des Clips anzeigen"
1314 #: rc.cpp:1200 rc.cpp:2403
1315 msgid "Display ratio:"
1316 msgstr "Anzeigeseitenverhältnis:"
1322 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:94
1324 msgstr "Nichts unternehmen"
1326 #: src/kdenlivedoc.cpp:107
1328 msgid "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1"
1330 "Dokument-Projektordner ist ungültig, setze ihn auf den Standardordner: %1"
1333 msgid "Document to open"
1334 msgstr "Zu öffnendes Dokument"
1336 #: src/mainwindow.cpp:1378
1337 msgid "Don't recover"
1338 msgstr "Nicht wiederherstellen"
1340 #: src/mainwindow.cpp:802
1341 msgid "Download New Lumas..."
1342 msgstr "Neue Lumas herunterladen …"
1344 #: src/mainwindow.cpp:806
1345 msgid "Download New Project Profiles..."
1346 msgstr "Neue Projekt-Profile herunterladen …"
1348 #: src/mainwindow.cpp:804
1349 msgid "Download New Render Profiles..."
1350 msgstr "Neue Render-Profile herunterladen …"
1352 #: rc.cpp:507 rc.cpp:1710
1353 msgid "Drop B frames on H.264 clips"
1354 msgstr "B-Frames bei H.264-Clips fallen lassen"
1356 #: rc.cpp:78 rc.cpp:89 rc.cpp:99 rc.cpp:110 rc.cpp:510 rc.cpp:525 rc.cpp:540
1357 #: rc.cpp:951 rc.cpp:1143 rc.cpp:1713 rc.cpp:1728 rc.cpp:1743 rc.cpp:2154
1362 #: src/wizard.cpp:317
1366 #: src/wizard.cpp:311
1370 #: rc.cpp:1110 rc.cpp:2313
1374 #: rc.cpp:1047 rc.cpp:1116 rc.cpp:1287 rc.cpp:2250 rc.cpp:2319 rc.cpp:2490
1379 msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
1381 "g.marco@freenet.de, f.hammer@gmx.de, holzi1@gmx.at, simon.eu@gmail.com, "
1384 #: src/mainwindow.cpp:1102
1386 msgstr "Clip bearbeiten"
1388 #: src/customtrackview.cpp:2718
1389 msgid "Edit Clip Speed"
1390 msgstr "Clip-Geschwindigkeit bearbeiten"
1392 #: src/customtrackview.cpp:3531 src/mainwindow.cpp:1014 src/customruler.cpp:73
1394 msgstr "Hilfslinie bearbeiten"
1396 #: rc.cpp:1122 rc.cpp:2325
1397 msgid "Edit Keyframe"
1398 msgstr "Keyframe bearbeiten"
1400 #: src/clipproperties.cpp:294 src/mainwindow.cpp:956 src/mainwindow.cpp:2053
1402 msgstr "Marker bearbeiten"
1404 #: src/renderwidget.cpp:374
1405 msgid "Edit Profile"
1406 msgstr "Profil bearbeiten"
1408 #: src/customtrackview.cpp:1010 src/editclipcommand.cpp:33
1410 msgstr "Clip bearbeiten"
1412 #: src/editeffectcommand.cpp:40
1414 msgid "Edit effect %1"
1415 msgstr "Effekt %1 bearbeiten"
1417 #: src/editguidecommand.cpp:34
1419 msgstr "Hilfslinie bearbeiten"
1421 #: src/editkeyframecommand.cpp:36
1422 msgid "Edit keyframe"
1423 msgstr "Keyframe bearbeiten"
1425 #: src/addmarkercommand.cpp:34 src/clipproperties.cpp:232
1427 msgstr "Marker bearbeiten"
1429 #: src/renderwidget.cpp:62
1430 msgid "Edit profile"
1431 msgstr "Profil bearbeiten"
1433 #: src/edittransitioncommand.cpp:36
1435 msgid "Edit transition %1"
1436 msgstr "Übergang bearbeiten %1"
1438 #: src/trackview.cpp:537
1440 msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
1442 "Effekt %1:%2 wurde in MLT nicht gefunden und wurde aus diesem Projekt "
1445 #: src/mainwindow.cpp:150
1447 msgstr "Effektliste"
1449 #: src/mainwindow.cpp:158
1450 msgid "Effect Stack"
1451 msgstr "Effektmagazin"
1453 #: src/customtrackview.cpp:1220 src/customtrackview.cpp:1263
1454 msgid "Effect already present in clip"
1455 msgstr "Effekt schon im Clip vorhanden"
1457 #: rc.cpp:762 rc.cpp:1965
1458 msgid "Enable Jog Shuttle device"
1459 msgstr "Jog/Shuttle-Gerät aktivieren"
1461 #: src/recmonitor.cpp:413
1462 msgid "Encoding captured video..."
1463 msgstr "Kodiere aufgenommenes Video …"
1465 #: rc.cpp:1479 rc.cpp:2682
1466 msgid "Encoding params"
1467 msgstr "Kodier-Parameter"
1469 #: src/renderwidget.cpp:226 rc.cpp:82 rc.cpp:116 rc.cpp:1626 rc.cpp:2829
1473 #: rc.cpp:93 rc.cpp:104
1475 msgstr "Endverstärkung"
1477 #: rc.cpp:600 rc.cpp:1803
1481 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:69
1489 #: rc.cpp:843 rc.cpp:1353 rc.cpp:2046 rc.cpp:2556
1491 msgstr "Fehlerbericht"
1493 #: src/customtrackview.cpp:1419 src/customtrackview.cpp:2335
1494 #: src/customtrackview.cpp:2621
1496 msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
1497 msgstr "Fehler beim Entfernen von Clip %1 auf Spur %2"
1499 #: src/wizard.cpp:139
1500 msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)"
1501 msgstr "Fehler beim Starten von MLTs Kommandozeilen-Abspieler (inigo)"
1503 #: src/wizard.cpp:486
1504 msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)."
1505 msgstr "Fehler beim Starten von MLTs Kommandozeilen-Abspieler (inigo)"
1507 #: src/customtrackview.cpp:1442 src/customtrackview.cpp:2432
1508 #: src/customtrackview.cpp:2494 src/customtrackview.cpp:3198
1509 #: src/customtrackview.cpp:3206
1510 msgid "Error when resizing clip"
1511 msgstr "Fehler bei Größenänderung des Clips"
1513 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:203
1514 msgid "Esound daemon"
1515 msgstr "Esound-Daemon"
1517 #: src/renderwidget.cpp:1127
1519 msgid "Estimated time %1"
1520 msgstr "Geschätzte Zeit: %1"
1522 #: rc.cpp:1308 rc.cpp:2511
1523 msgid "Export audio"
1524 msgstr "Audio exportieren"
1526 #: rc.cpp:1581 rc.cpp:2784
1531 msgid "Extra Toolbar"
1532 msgstr "Extra Werkzeugleiste"
1534 #: src/monitor.cpp:169
1535 msgid "Extract frame"
1536 msgstr "Frame speichern"
1538 #: src/wizard.cpp:297
1539 msgid "FFmpeg & ffplay"
1540 msgstr "FFmpeg & ffplay"
1547 msgid "Fade from Black"
1548 msgstr "Überblendung von Schwarz"
1554 #: rc.cpp:86 rc.cpp:97
1555 msgid "Fade in audio track"
1556 msgstr "Audiospur einblenden"
1563 msgid "Fade to Black"
1564 msgstr "Überblendung nach Schwarz"
1567 msgid "Fade video from black"
1568 msgstr "Video von Schwarz überblenden"
1571 msgid "Fade video to black"
1572 msgstr "Video nach Schwarz überblenden"
1574 #: src/wizard.cpp:494
1576 msgstr "Schwerer Fehler"
1580 msgstr "Rückmeldung"
1582 #: src/renderwidget.cpp:142
1586 #: src/kdenlivedoc.cpp:206 src/kdenlivedoc.cpp:214
1588 msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
1589 msgstr "Datei %1 ist keine Kdenlive Projektdatei."
1591 #: src/mainwindow.cpp:1377
1592 msgid "File Recovery"
1593 msgstr "Datei-Wiederherstellung"
1595 #: src/mainwindow.cpp:1314 src/effectstackview.cpp:94 src/monitor.cpp:424
1597 "File already exists.\n"
1598 "Do you want to overwrite it?"
1600 "Datei existiert bereits.\n"
1601 "Wollen Sie sie überschreiben?"
1603 #: rc.cpp:807 rc.cpp:2010
1607 #: src/kdenlivedoc.cpp:1400 src/kdenlivedoc.cpp:1403 src/kdenlivedoc.cpp:1411
1608 msgid "File not found"
1609 msgstr "Datei nicht gefunden"
1611 #: src/renderwidget.cpp:884
1612 msgid "File rendering"
1613 msgstr "Video-Datei"
1615 #: rc.cpp:960 rc.cpp:2163
1619 #: src/projectlistview.cpp:46
1623 #: rc.cpp:546 rc.cpp:1749
1625 msgstr "Mit Farbe füllen"
1627 #: src/mainwindow.cpp:787
1631 #: src/mainwindow.cpp:792
1633 msgstr "Weitersuchen"
1635 #: src/mainwindow.cpp:2375
1636 msgid "Find stopped"
1637 msgstr "Suche angehalten"
1639 #: rc.cpp:480 rc.cpp:1425 rc.cpp:1434 rc.cpp:1683 rc.cpp:2628 rc.cpp:2637
1643 #: src/renderer.cpp:1278
1645 "Firewire is not enabled on your system.\n"
1646 " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
1648 "Firewire ist auf Ihrem System nicht aktiviert.\n"
1649 "Bitte installieren Sie Libiec61883 und kompilieren Sie Kdenlive neu"
1651 #: src/mainwindow.cpp:685
1652 msgid "Fit zoom to project"
1653 msgstr "Ganzes Projekt in Zeitleiste anzeigen"
1656 msgid "Flip your image in any direction"
1657 msgstr "Bild in beliebige Richtung drehen"
1659 #: src/projectitem.cpp:47 src/projectlist.cpp:406 src/projectlist.cpp:472
1660 #: rc.cpp:1224 rc.cpp:2427
1662 msgstr "Verzeichnis"
1664 #: src/dvdwizard.cpp:103, kde-format
1665 msgid "Folder %1 already exists. Overwrite?"
1666 msgstr "Verzeichnis %1 existiert bereits. Überschreiben?"
1668 #: rc.cpp:1548 rc.cpp:2751
1669 msgid "Follow mouse"
1672 #: rc.cpp:912 rc.cpp:2115
1676 #: rc.cpp:1305 rc.cpp:2508
1677 msgid "Force Interlaced"
1678 msgstr "Interlaced erzwingen"
1680 #: rc.cpp:1302 rc.cpp:2505
1681 msgid "Force Progressive"
1682 msgstr "Progressiv erzwingen"
1684 #: rc.cpp:1065 rc.cpp:2268
1685 msgid "Force pixel aspect ratio"
1686 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis erzwingen"
1688 #: rc.cpp:1278 rc.cpp:1461 rc.cpp:1470 rc.cpp:2481 rc.cpp:2664 rc.cpp:2673
1692 #: rc.cpp:654 rc.cpp:1857
1696 #: src/mainwindow.cpp:873 src/recmonitor.cpp:75 src/monitor.cpp:86
1700 #: src/mainwindow.cpp:898
1701 msgid "Forward 1 Frame"
1702 msgstr "1 Bild vorwärts "
1704 #: src/mainwindow.cpp:903
1705 msgid "Forward 1 Second"
1706 msgstr "1 Sekunde vorwärts"
1708 #: src/monitor.cpp:85
1709 msgid "Forward 1 frame"
1710 msgstr "Ein Bild vorwärts"
1712 #: src/mainwindow.cpp:2352 src/mainwindow.cpp:2363, kde-format
1714 msgstr "Gefunden: %1"
1716 #: rc.cpp:1227 rc.cpp:2430
1717 msgid "Frame Duration"
1718 msgstr "Frame-Dauer"
1720 #: rc.cpp:1002 rc.cpp:2205
1721 msgid "Frame duration"
1722 msgstr "Frame-Dauer"
1724 #: rc.cpp:729 rc.cpp:972 rc.cpp:1497 rc.cpp:1560 rc.cpp:1932 rc.cpp:2175
1725 #: rc.cpp:2700 rc.cpp:2763
1727 msgstr "Bildwiederholfrequenz"
1729 #: src/wizard.cpp:427 rc.cpp:1188 rc.cpp:1386 rc.cpp:2391 rc.cpp:2589
1731 msgstr "Bildwiederholfrequenz:"
1733 #: rc.cpp:969 rc.cpp:2172
1735 msgstr "Frame-Größe"
1737 #: src/wizard.cpp:427
1739 msgstr "Frame-Größe"
1741 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:220
1742 msgid "Framebuffer console"
1743 msgstr "Framepuffer-Konsole"
1745 #: src/mainwindow.cpp:627
1754 msgid "Freeze After"
1755 msgstr "Anschließend einfrieren"
1758 msgid "Freeze Before"
1759 msgstr "Vorher einfrieren"
1763 msgstr "Einfrieren an"
1766 msgid "Freeze video on a chosen frame"
1767 msgstr "Video an einem ausgewählten Bild einfrieren"
1769 #: rc.cpp:147 rc.cpp:341 rc.cpp:987 rc.cpp:2190
1773 #: rc.cpp:1335 rc.cpp:2538
1777 #: rc.cpp:1326 rc.cpp:2529
1778 msgid "Full project"
1779 msgstr "Ganzes Projekt"
1781 #: rc.cpp:1542 rc.cpp:2745
1782 msgid "Full screen capture"
1783 msgstr "Vollbild-Aufnahme"
1785 #: rc.cpp:1563 rc.cpp:2766
1787 msgstr "Volle Bilder"
1789 #: rc.cpp:155 rc.cpp:273 rc.cpp:279 rc.cpp:339 rc.cpp:373 rc.cpp:443
1791 msgstr "Verstärkung"
1793 #: rc.cpp:347 rc.cpp:359 rc.cpp:379
1795 msgstr "Eingangsverstärkung"
1797 #: rc.cpp:349 rc.cpp:361 rc.cpp:381
1799 msgstr "Ausgangsverstärkung"
1802 msgid "Gain as Percentage"
1803 msgstr "Verstärkung in Prozent"
1807 msgstr "Ausgangsverstärkung"
1809 #: rc.cpp:161 rc.cpp:165
1813 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:223
1814 msgid "General graphics interface"
1815 msgstr "Standard-Grafikschnittstelle"
1817 #: src/renderwidget.cpp:81
1818 msgid "Generate Script"
1819 msgstr "Skript generieren"
1823 msgstr "Generatoren"
1833 #: src/mainwindow.cpp:883
1834 msgid "Go to Clip End"
1835 msgstr "Gehe zum Ende des Clips"
1837 #: src/mainwindow.cpp:878
1838 msgid "Go to Clip Start"
1839 msgstr "Gehe zum Anfang des Clips"
1841 #: src/mainwindow.cpp:908
1842 msgid "Go to Next Snap Point"
1843 msgstr "Gehe zum nächsten Einrastpunkt"
1845 #: src/mainwindow.cpp:868
1846 msgid "Go to Previous Snap Point"
1847 msgstr "Gehe zum vorherigen Einrastpunkt"
1849 #: src/mainwindow.cpp:893
1850 msgid "Go to Project End"
1851 msgstr "Gehe zum Ende des Projekts"
1853 #: src/mainwindow.cpp:888
1854 msgid "Go to Project Start"
1855 msgstr "Gehe zum Anfang des Projekts"
1857 #: src/geometryval.cpp:63
1858 msgid "Go to next keyframe"
1859 msgstr "Gehe zum nächsten Keyframe"
1861 #: src/geometryval.cpp:65
1862 msgid "Go to previous keyframe"
1863 msgstr "Gehe zum vorherigen Keyframe"
1865 #: rc.cpp:870 rc.cpp:2073
1867 msgstr "Graphen-Ansicht"
1877 #: rc.cpp:1575 rc.cpp:2778
1881 #: src/mainwindow.cpp:930
1883 msgstr "Clips gruppieren"
1885 #: src/groupclipscommand.cpp:33
1887 msgstr "Cilps gruppieren"
1889 #: rc.cpp:789 rc.cpp:1992
1891 msgstr "Gruppen-Box"
1893 #: src/customtrackview.cpp:3506
1897 #: rc.cpp:1332 rc.cpp:2535
1899 msgstr "Hilfslinien-Bereich"
1903 msgstr "Hilfslinien"
1905 #: rc.cpp:633 rc.cpp:1836
1909 #: rc.cpp:1449 rc.cpp:1599 rc.cpp:2652 rc.cpp:2802
1915 msgstr "Höhenverstärkung"
1918 msgid "Hide a region of the clip"
1919 msgstr "Bereich des Clips verstecken"
1922 msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
1923 msgstr "Verstecke den ausgewählten Bereich und folge der Bewegung"
1925 #: rc.cpp:1551 rc.cpp:2754
1927 msgstr "Verstecke Frame"
1929 #: src/headertrack.cpp:42
1931 msgstr "Spur verbergen"
1933 #: src/geometryval.cpp:88
1938 msgid "Horizontal factor"
1939 msgstr "Horizontal-Faktor"
1942 msgid "Horizontal multiplicator"
1943 msgstr "Horizontal-Multiplikator"
1946 msgid "Horizontal scatter"
1947 msgstr "Horizontale Streuung"
1949 #: rc.cpp:1275 rc.cpp:2478
1953 #: rc.cpp:927 rc.cpp:1026 rc.cpp:2130 rc.cpp:2229
1957 #: rc.cpp:1233 rc.cpp:2436
1961 #: src/projectitem.cpp:204
1965 #: rc.cpp:1170 rc.cpp:2373
1969 #: rc.cpp:684 rc.cpp:1887
1970 msgid "Image editing"
1971 msgstr "Bildbearbeitung"
1973 #: src/dvdwizard.cpp:105, kde-format
1974 msgid "Image file %1 already exists. Overwrite?"
1975 msgstr "Image-Datei %1 existiert bereits. Überschreiben?"
1977 #: rc.cpp:942 rc.cpp:1608 rc.cpp:2145 rc.cpp:2811
1978 msgid "Image preview"
1979 msgstr "Bildvorschau"
1981 #: rc.cpp:1029 rc.cpp:1491 rc.cpp:2232 rc.cpp:2694
1985 #: rc.cpp:999 rc.cpp:2202
1989 #: src/monitor.cpp:460
1991 msgstr "Eingangspunkt"
1993 #: src/wizard.cpp:129
1997 #: rc.cpp:666 rc.cpp:1869
2001 #: src/recmonitor.cpp:384 src/recmonitor.cpp:505
2002 msgid "Initialising..."
2003 msgstr "Initialisiere..."
2006 msgid "Input gain (dB)"
2007 msgstr "Eingangsverstärkung (dB)"
2009 #: src/mainwindow.cpp:986
2010 msgid "Insert Space"
2011 msgstr "Abstand einfügen"
2013 #: src/customtrackview.cpp:4030 src/headertrack.cpp:68 src/mainwindow.cpp:994
2014 msgid "Insert Track"
2015 msgstr "Spur einfügen"
2017 #: src/insertspacecommand.cpp:35
2018 msgid "Insert space"
2019 msgstr "Abstand einfügen"
2021 #: rc.cpp:459 rc.cpp:1662
2022 msgid "Insert track"
2023 msgstr "Spur einfügen"
2025 #: rc.cpp:1101 rc.cpp:2304
2026 msgid "Install extra video mimetypes"
2027 msgstr "Weitere Video-MIME-Types installieren"
2029 #: rc.cpp:639 rc.cpp:1842
2030 msgid "Installed modules"
2031 msgstr "Installierte Module"
2037 #: src/projectsettings.cpp:75 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:453 rc.cpp:1206
2038 #: rc.cpp:1404 rc.cpp:2409 rc.cpp:2607
2042 #: rc.cpp:1632 rc.cpp:2835
2046 #: src/customtrackview.cpp:3905 src/customtrackview.cpp:3910
2047 #: src/customtrackview.cpp:3930 src/customtrackview.cpp:3935
2048 msgid "Invalid action"
2049 msgstr "Ungültige Aktion"
2051 #: src/customtrackview.cpp:2748
2052 msgid "Invalid clip"
2053 msgstr "Ungültiger Clip"
2055 #: src/trackview.cpp:182
2057 msgid "Invalid clip producer %1\n"
2058 msgstr "Ungültiger Clip-Produzent %1\n"
2060 #: src/trackview.cpp:440
2062 msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
2063 msgstr "Ungültiger Clip von Spur %1 bei %2 entfernt\n"
2065 #: src/customtrackview.cpp:1544 src/customtrackview.cpp:3807
2066 msgid "Invalid transition"
2067 msgstr "Ungültiger Übergang"
2069 #: rc.cpp:44 rc.cpp:171 rc.cpp:267
2071 msgstr "Invertieren"
2074 msgid "Invert colors"
2075 msgstr "Farben invertieren"
2077 #: rc.cpp:1533 rc.cpp:2736
2082 msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
2083 msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
2085 #: rc.cpp:765 rc.cpp:1968
2086 msgid "Jog Shuttle device disabled."
2087 msgstr "Jog/Shuttle-Gerät deaktiviert."
2089 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:87
2091 msgstr "Jog/Shuttle"
2097 #: src/kdenlivedoc.cpp:1400 src/kdenlivedoc.cpp:1403 src/kdenlivedoc.cpp:1411
2098 msgid "Keep as placeholder"
2099 msgstr "Behalte als Platzhalter"
2106 msgid "LADSPA change pitch audio effect"
2107 msgstr "LADSPA Tonhöhen-Änderung-Audioeffekt"
2110 msgid "LADSPA declipper audio effect"
2111 msgstr "LADSPA Knistern-Entfernung-Audioeffekt"
2114 msgid "LADSPA equalizer audio effect"
2115 msgstr "LADSPA Equalizer-Audioeffekt"
2118 msgid "LADSPA limiter audio effect"
2119 msgstr "LADSPA Limiter-Audioeffekt"
2122 msgid "LADSPA phaser audio effect"
2123 msgstr "LADSPA Phaser-Audioeffekt"
2126 msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
2127 msgstr "LADSPA Tonhöhen-Skalierung-Audioeffekt"
2130 msgid "LADSPA rate scale audio effect"
2131 msgstr "LADSPA Frequenz-Skalierung-Audioeffekt"
2134 msgid "LADSPA reverb audio effect"
2135 msgstr "LADSPA Hall-Audioeffekt"
2138 msgid "LADSPA room reverb audio effect"
2139 msgstr "LADSPA Raum-Hall-Audioeffekt"
2141 #: src/geometryval.cpp:91 rc.cpp:68
2147 msgstr "Limitieren (dB)"
2155 msgstr "Tiefenverstärkung"
2157 #: src/titlewidget.cpp:280
2161 #: src/titlewidget.cpp:696
2163 msgstr "Titel laden"
2165 #: src/kdenlivedoc.cpp:150
2166 msgid "Loading project clips"
2167 msgstr "Lade Clips des Projekts"
2169 #: src/headertrack.cpp:46 src/locktrackcommand.cpp:31
2171 msgstr "Spur sperren"
2173 #: src/kdenlivedoc.cpp:1405 src/kdenlivedoc.cpp:1413
2175 msgid "Looking for %1"
2178 #: rc.cpp:1008 rc.cpp:1236 rc.cpp:2211 rc.cpp:2439
2182 #: src/mainwindow.cpp:834
2184 msgstr "Bereich wiederholen (Schleife)"
2186 #: src/renderwidget.cpp:889
2187 msgid "Lossless / HQ"
2188 msgstr "Verlustfrei/HQ"
2190 #: rc.cpp:1245 rc.cpp:2448
2194 #: rc.cpp:1017 rc.cpp:2220
2198 #: rc.cpp:879 rc.cpp:2082
2203 msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
2204 msgstr "MLT-Verbindung, Übergang, Effekt, Zeitleisten-Entwickler"
2206 #: rc.cpp:660 rc.cpp:1863
2207 msgid "MLT environment"
2208 msgstr "MLT-Umgebung"
2211 msgid "MLT porting, KDE4 porting, Main developer"
2212 msgstr "MLT-Portierung, KDE4-Portierung, Hauptentwickler"
2214 #: rc.cpp:663 rc.cpp:1866
2215 msgid "MLT profiles folder"
2216 msgstr "MLT-Profilordner"
2218 #: src/wizard.cpp:192
2219 msgid "MLT version is correct"
2220 msgstr "MLT-Version ist korrekt"
2222 #: src/wizard.cpp:186
2224 msgid "MLT version: %1"
2225 msgstr "MLT-Version: %1"
2227 #: src/wizard.cpp:491
2229 "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not "
2230 "work until this issue is fixed."
2232 "MLTs SDL-Modul wurde nicht gefunden. Bitte überprüfen Sie Ihre MLT-"
2233 "Installation. Kdenlive wird nicht funktionieren bis das Problem behoben ist."
2236 msgid "Make clip play faster slowly"
2237 msgstr "Lasse Clip allmählich schneller werden"
2240 msgid "Make image greyscale except for chosen color"
2241 msgstr "Verwandelt das Bild, außer der gewählten Farbe, in ein Graustufenbild"
2244 msgid "Make monochrome clip"
2245 msgstr "Macht den Clip einfarbig"
2248 msgid "Make selected color transparent"
2249 msgstr "Macht die ausgewähte Farbe transparent"
2252 msgid "Make waves on your clip with keyframes"
2253 msgstr "Macht Wellen mit Keyframes auf den Clip"
2255 #: src/mainwindow.cpp:798
2256 msgid "Manage Project Profiles"
2257 msgstr "Projekt-Profile verwalten"
2260 msgid "Marco Gittler"
2261 msgstr "Marco Gittler"
2263 #: src/docclipbase.cpp:340 src/clipproperties.cpp:281 src/mainwindow.cpp:1963
2264 #: src/definitions.h:142 rc.cpp:1605 rc.cpp:2808
2266 msgstr "Markierungen"
2268 #: rc.cpp:1035 rc.cpp:2238 rc.cpp:2880
2272 #: src/renderwidget.cpp:888
2273 msgid "Media players"
2274 msgstr "Medienplayer"
2276 #: src/dvdwizard.cpp:291
2277 msgid "Menu job timed out"
2278 msgstr "Menü-Aufgabe abgelaufen"
2280 #: rc.cpp:1053 rc.cpp:2256
2286 msgstr "Mittenverstärkung"
2293 msgid "Mirroring direction"
2294 msgstr "Spiegelungsrichtung"
2296 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:49
2298 msgstr "Verschiedenes"
2300 #: src/geometryval.cpp:71 src/monitor.cpp:91
2302 msgstr "Verschiedenes …"
2308 #: src/wizard.cpp:323
2312 #: src/renderwidget.cpp:890
2313 msgid "Mobile devices"
2314 msgstr "Mobile Geräte"
2320 #: rc.cpp:504 rc.cpp:1707
2321 msgid "Monitor Preview Speedup Settings"
2322 msgstr "Beschleunigungseinstellungen für Monitorvorschau"
2324 #: rc.cpp:501 rc.cpp:1704
2325 msgid "Monitor background color (requires restart)"
2326 msgstr "Hintergrundfarbe überwachen (erfordert Kdenlive-Neustart)"
2328 #: src/monitor.cpp:181
2329 msgid "Monitor overlay infos"
2330 msgstr "Overlay-Informationen überwachen"
2333 msgid "Mono to stereo"
2334 msgstr "Mono nach Stereo"
2336 #: src/customtrackview.cpp:2215 src/moveclipcommand.cpp:33
2338 msgstr "Clip verschieben"
2340 #: src/moveeffectcommand.cpp:39
2342 msgstr "Effekt verschieben"
2344 #: src/effectstackview.cpp:50
2345 msgid "Move effect down"
2346 msgstr "Effekt nach oben"
2348 #: src/effectstackview.cpp:48
2349 msgid "Move effect up"
2350 msgstr "Effekt nach unten"
2352 #: src/movegroupcommand.cpp:35
2354 msgstr "Gruppe verschieben"
2356 #: src/editguidecommand.cpp:36
2358 msgstr "Hilfslinie verschieben"
2360 #: src/movetransitioncommand.cpp:30
2361 msgid "Move transition"
2362 msgstr "Übergang verschieben"
2370 msgstr "Clip stumm schalten"
2372 #: src/headertrack.cpp:44
2374 msgstr "Spur stumm schalten"
2376 #: src/projectitem.cpp:195
2377 msgid "Mute video clip"
2378 msgstr "Video stumm schalten"
2380 #: rc.cpp:885 rc.cpp:1044 rc.cpp:1104 rc.cpp:2088 rc.cpp:2247 rc.cpp:2307
2385 msgid "NAME OF TRANSLATORS"
2387 "Marco Glitter, Felix Hammer, Thomas Holzmann, Simon Eugster, Markus Slopianka"
2389 #: src/dvdwizardmenu.cpp:43 rc.cpp:1284 rc.cpp:2487
2393 #: rc.cpp:1137 rc.cpp:1221 rc.cpp:2340 rc.cpp:2424
2397 #: src/effectstackview.cpp:90
2398 msgid "Name for saved effect: "
2399 msgstr "Name für gespeicherten Effekt:"
2401 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:219
2406 msgid "Neutral Color"
2407 msgstr "Neutrale Farbe"
2409 #: src/customtrackview.cpp:2718
2410 msgid "New speed (percents)"
2411 msgstr "Neue Geschwindigkeit (Prozent)"
2413 #: src/customtrackview.cpp:2849 src/customtrackview.cpp:3762
2414 msgid "No clip copied"
2415 msgstr "Kein Clip kopiert"
2417 #: src/customtrackview.cpp:4283
2418 msgid "No empty space to put clip audio"
2419 msgstr "Kein freier Platz für Clip-Audio"
2421 #: src/customtrackview.cpp:3482 src/customtrackview.cpp:3526
2422 #: src/customtrackview.cpp:3551
2423 msgid "No guide at cursor time"
2424 msgstr "Keine Hilfslinie an Cursorposition vorhanden"
2426 #: rc.cpp:1020 rc.cpp:1251 rc.cpp:2223 rc.cpp:2454
2427 msgid "No image found"
2428 msgstr "Kein Bild gefunden"
2430 #: src/mainwindow.cpp:1995 src/mainwindow.cpp:2048
2431 msgid "No marker found at cursor time"
2432 msgstr "Kein Marker an Cursorposition vorhanden"
2434 #: src/initeffects.cpp:70 src/initeffects.cpp:633
2440 msgstr "Normalisieren"
2442 #: rc.cpp:1647 rc.cpp:2850
2443 msgid "Normalise audio for thumbnails"
2444 msgstr "Normalisiere Ton für Vorschau"
2447 msgid "Normalise audio volume"
2448 msgstr "Normalisiere Lautstärke"
2450 #: src/recmonitor.cpp:566 rc.cpp:474 rc.cpp:1677
2451 msgid "Not connected"
2452 msgstr "Nicht verbunden"
2454 #: src/mainwindow.cpp:2366, kde-format
2455 msgid "Not found: %1"
2456 msgstr "Nicht gefunden: %1"
2458 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:199
2462 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:202
2463 msgid "OSS with DMA access"
2464 msgstr "OSS mit DMA-Zugriff"
2466 #: rc.cpp:10 rc.cpp:281
2470 #: rc.cpp:1554 rc.cpp:2757
2474 #: rc.cpp:897 rc.cpp:2100
2478 #: src/titlewidget.cpp:135
2479 msgid "Open Document"
2480 msgstr "Dokument öffnen"
2482 #: rc.cpp:1317 rc.cpp:2520
2483 msgid "Open Dvd wizard after rendering"
2484 msgstr "DVD-Wizard nach dem Rendern öffnen"
2486 #: rc.cpp:1320 rc.cpp:2523
2487 msgid "Open browser window after export"
2488 msgstr "Browserfenster nach dem Export öffnen"
2490 #: rc.cpp:1149 rc.cpp:2352
2491 msgid "Open last project on startup"
2492 msgstr "Letztes Projekt beim Start öffnen"
2494 #: rc.cpp:1155 rc.cpp:2358
2495 msgid "Open projects in new tabs"
2496 msgstr "Projekte in neuem Tab öffnen"
2502 #: src/monitor.cpp:461
2504 msgstr "Ausgangspunkt"
2506 #: rc.cpp:1272 rc.cpp:2475
2508 msgstr "Ausgabedatei"
2510 #: src/renderwidget.cpp:560
2511 msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it?"
2512 msgstr "Ausgabedatei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
2514 #: rc.cpp:882 rc.cpp:2085
2518 #: src/dvdwizardmenu.cpp:43 rc.cpp:1281 rc.cpp:2484
2522 #: rc.cpp:287 rc.cpp:317
2523 msgid "Pan and Zoom"
2524 msgstr "Verschieben und zoomen"
2526 #: rc.cpp:1254 rc.cpp:2457
2530 #: src/complexparameter.cpp:42
2531 msgid "Parameter info"
2532 msgstr "Parameterinfo"
2534 #: rc.cpp:1584 rc.cpp:2787
2538 #: src/mainwindow.cpp:1022
2539 msgid "Paste Effects"
2540 msgstr "Effekte einfügen"
2542 #: rc.cpp:945 rc.cpp:2148
2551 msgid "Pitch Scaler"
2552 msgstr "Tonhöhe skalieren"
2556 msgstr "Tonhöhe ändern"
2558 #: src/wizard.cpp:277
2559 msgid "Pixbuf module"
2560 msgstr "Pixbuf-Modul"
2562 #: rc.cpp:735 rc.cpp:975 rc.cpp:1938 rc.cpp:2178
2563 msgid "Pixel aspect ratio"
2564 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis (PAR)"
2566 #: src/wizard.cpp:427 rc.cpp:1392 rc.cpp:2595
2567 msgid "Pixel aspect ratio:"
2568 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis (PAR):"
2574 #: src/dvdwizardmenu.cpp:29 src/mainwindow.cpp:821 src/recmonitor.cpp:69
2575 #: src/monitor.cpp:77
2579 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:95
2580 msgid "Play / Pause"
2581 msgstr "Wiedergabe / Pause"
2583 #: src/dvdwizardmenu.cpp:268
2585 msgstr "Alles abspielen"
2587 #: src/mainwindow.cpp:829
2589 msgstr "Bereich abspielen"
2591 #: rc.cpp:1323 rc.cpp:2526
2592 msgid "Play after render"
2593 msgstr "Wiedergabe nach Erstellen"
2595 #: src/monitor.cpp:76
2597 msgstr "Wiedergabe …"
2599 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:91
2603 #: src/projectitem.cpp:216
2604 msgid "Playlist clip"
2605 msgstr "Medium abspielen"
2609 "Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
2612 "Fehler bitte bei <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive.org/"
2613 "mantis</a> melden."
2616 msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
2617 msgstr "Fehler bitte bei http://kdenlive.org/mantis melden"
2619 #: src/projectlist.cpp:198
2621 "Please set a default application to open audio files in the Settings dialog"
2623 "Bitte wählen Sie im Einstellungen-Dialog ein Standardprogramm zum Öffnen von "
2626 #: src/projectlist.cpp:194
2627 msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog"
2629 "Bitte wählen Sie im Einstellungen-Dialog ein Standardprogramm zum Öffnen von "
2632 #: rc.cpp:1590 rc.cpp:2793
2633 msgid "Please set your default video profile"
2634 msgstr "Bitte geben Sie ihr Standard-Videoprofil an"
2636 #: src/wizard.cpp:189
2637 msgid "Please upgrade to the latest MLT version"
2638 msgstr "Bitte aktualisieren Sie ihre MLT-Version"
2640 #: src/recmonitor.cpp:185
2643 "Plug your camcorder and\n"
2644 "press connect button\n"
2645 "to initialize connection\n"
2646 "Files will be saved in:\n"
2649 "Schließen Sie Ihren Camcorder an\n"
2650 "und drücken Sie den Verbindungsknopf,\n"
2651 "um die Verbindung zu starten.\n"
2652 "Dateien werden gespeichert in:\n"
2655 #: rc.cpp:1536 rc.cpp:2739
2659 #: rc.cpp:894 rc.cpp:2097
2663 #: rc.cpp:513 rc.cpp:798 rc.cpp:1125 rc.cpp:1611 rc.cpp:1716 rc.cpp:2001
2664 #: rc.cpp:2328 rc.cpp:2814
2668 #: src/recmonitor.cpp:216
2671 "Press play or record button\n"
2672 "to start video capture\n"
2673 "Files will be saved in:\n"
2676 "Drücken Sie den Play- oder Aufnahmeknopf,\n"
2677 "um die Videoaufnahme zu starten.\n"
2678 "Dateien werden gespeichert in:\n"
2681 #: src/recmonitor.cpp:159 src/recmonitor.cpp:567
2684 "Press record button\n"
2685 "to start screen capture\n"
2686 "Files will be saved in:\n"
2689 "Drücken Sie den Aufnahmeknopf,\n"
2690 "um die Bildschirmaufnahme zu starten.\n"
2691 "Dateien werden gespeichert in:\n"
2694 #: src/customtrackview.cpp:1177 src/customtrackview.cpp:1186
2695 msgid "Problem adding effect to clip"
2696 msgstr "Problem beim Hinzufügen des Effekts zum Clip"
2698 #: src/customtrackview.cpp:1170 src/customtrackview.cpp:1196
2699 #: src/customtrackview.cpp:1310
2700 msgid "Problem deleting effect"
2701 msgstr "Problem beim Löschen des Effekts"
2703 #: src/customtrackview.cpp:1312 src/customtrackview.cpp:3241
2704 #: src/customtrackview.cpp:3258 src/customtrackview.cpp:3280
2705 #: src/customtrackview.cpp:3297
2706 msgid "Problem editing effect"
2707 msgstr "Problem beim Bearbeiten des Effekts"
2709 #: rc.cpp:714 rc.cpp:1179 rc.cpp:1377 rc.cpp:1917 rc.cpp:2382 rc.cpp:2580
2713 #: src/renderwidget.cpp:307 src/renderwidget.cpp:414
2714 msgid "Profile already exists"
2715 msgstr "Profil existiert bereits"
2717 #: rc.cpp:1578 rc.cpp:2781
2718 msgid "Profile name"
2721 #: rc.cpp:711 rc.cpp:1914
2725 #: src/renderwidget.cpp:142
2727 msgstr "Fortschritt"
2729 #: src/projectsettings.cpp:76 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:454 rc.cpp:747
2738 #: src/mainwindow.cpp:182
2739 msgid "Project Monitor"
2740 msgstr "Projektmonitor"
2742 #: src/mainwindow.cpp:812 rc.cpp:1368 rc.cpp:2571
2743 msgid "Project Settings"
2744 msgstr "Projekteinstellungen"
2746 #: src/mainwindow.cpp:144
2747 msgid "Project Tree"
2748 msgstr "Projektinhalt"
2750 #: rc.cpp:672 rc.cpp:1371 rc.cpp:1875 rc.cpp:2574
2751 msgid "Project folder"
2752 msgstr "Projektverzeichnis"
2754 #: rc.cpp:717 rc.cpp:1920
2756 msgstr "Eigenschaften"
2758 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:201
2762 #: src/wizard.cpp:272
2763 msgid "QImage module"
2764 msgstr "QImage-Modul"
2766 #: rc.cpp:1113 rc.cpp:2316
2780 msgstr "Frequenz (Hz)"
2784 msgstr "Frequenz-Skalierung"
2786 #: src/projectlistview.cpp:46
2790 #: src/razorclipcommand.cpp:32
2792 msgstr "Clip schneiden"
2794 #: src/mainwindow.cpp:652
2796 msgstr "Schneidewerkzeug"
2798 #: src/mainwindow.cpp:2354
2799 msgid "Reached end of project"
2800 msgstr "Ende des Projekts erreicht"
2802 #: src/recmonitor.cpp:78
2806 #: src/mainwindow.cpp:188
2807 msgid "Record Monitor"
2808 msgstr "Aufnahmemonitor"
2810 #: src/wizard.cpp:305
2811 msgid "Recordmydesktop"
2812 msgstr "Recordmydesktop"
2814 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:164
2816 msgid "Recordmydesktop found at: %1"
2817 msgstr "Recordmydesktop gefunden bei: %1"
2819 #: src/recmonitor.cpp:156
2821 "Recordmydesktop utility not found,\n"
2822 " please install it for screen grabs"
2824 "Hilfsprogramm recordmydesktop nicht gefunden,\n"
2825 "bitte installieren Sie es für Bildschirmaufnahmen"
2827 #: src/mainwindow.cpp:1378
2829 msgstr "Wiederherstellen"
2839 #: rc.cpp:1545 rc.cpp:2748
2840 msgid "Region capture"
2841 msgstr "Bereichsaufnahme"
2844 msgid "Release time (s)"
2845 msgstr "Release-Zeit (s)"
2847 #: src/mainwindow.cpp:1114
2849 msgstr "Clip neu laden"
2851 #: src/customtrackview.cpp:1897 src/mainwindow.cpp:990
2852 msgid "Remove Space"
2853 msgstr "Abstand entfernen"
2855 #: src/customtrackview.cpp:4058
2856 msgid "Remove Track"
2857 msgstr "Entferne Spur"
2859 #: src/insertspacecommand.cpp:36
2860 msgid "Remove space"
2861 msgstr "Abstand entfernen"
2863 #: src/trackview.cpp:324
2865 msgid "Removed invalid transition: %1"
2866 msgstr "Ungültiger Übergang entfernt: %1"
2868 #: src/editfoldercommand.cpp:34
2869 msgid "Rename folder"
2870 msgstr "Verzeichnis umbenennen"
2872 #: src/mainwindow.cpp:816 src/renderwidget.cpp:215
2876 #: rc.cpp:1266 rc.cpp:2469
2877 msgid "Render Project"
2878 msgstr "Projekt rendern"
2880 #: src/renderwidget.cpp:79
2881 msgid "Render to File"
2882 msgstr "Rendere in Datei"
2884 #: src/renderwidget.cpp:56
2888 #: renderer/renderjob.cpp:196
2890 msgid "Rendering %1"
2893 #: src/mainwindow.cpp:1628
2895 msgid "Rendering <i>%1</i> started"
2896 msgstr "Rendern von <i>%1</i> gestartet"
2898 #: src/renderwidget.cpp:1165
2899 msgid "Rendering aborted"
2900 msgstr "Rendern abgebrochen"
2902 #: src/renderwidget.cpp:1156
2903 msgid "Rendering crashed"
2904 msgstr "Rendern abgestürzt"
2906 #: src/renderwidget.cpp:1145
2908 msgid "Rendering finished in %1"
2909 msgstr "Rendern in %1 fertiggestellt"
2911 #: src/dvdwizard.cpp:207
2912 msgid "Rendering job timed out"
2913 msgstr "Render-Aufgabe ausgelaufen (Timeout)"
2915 #: renderer/renderjob.cpp:258
2917 msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
2919 "Rendern von %1 abgebrochen. Das entstandene Video ist wahrscheinlich "
2922 #: renderer/renderjob.cpp:280
2924 msgid "Rendering of %1 finished in %2"
2925 msgstr "Rendern von %1 in %2 fertiggestellt"
2927 #: src/trackview.cpp:478
2929 msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2"
2930 msgstr "Falscher Clip-Produzent %1 durch %2 ersetzt"
2932 #: src/wizard.cpp:318
2933 msgid "Required for creation of DVD"
2934 msgstr "Benötigt zum Erstellen der DVD"
2936 #: src/wizard.cpp:324
2937 msgid "Required for creation of DVD ISO images"
2938 msgstr "Benötigt zum Erstellen von DVD-ISO-Images"
2940 #: src/wizard.cpp:312
2941 msgid "Required for firewire capture"
2942 msgstr "Benötigt für die Aufnahme über Firewire"
2944 #: src/wizard.cpp:130
2945 msgid "Required for rendering (part of MLT package)"
2946 msgstr "Zum Rendern benötigt (Teil des MLT-Pakets)"
2948 #: src/wizard.cpp:306
2949 msgid "Required for screen capture"
2950 msgstr "Benötigt für die Bildschirmaufnahme"
2952 #: src/wizard.cpp:298
2953 msgid "Required for webcam capture"
2954 msgstr "Benötigt für die Aufnahme über Webcam"
2956 #: src/wizard.cpp:263
2957 msgid "Required to work with dv files if avformat module is not installed"
2959 "Für die Arbeit mit dv-Dateien benötigt, falls das Modul avformat nicht "
2962 #: src/wizard.cpp:273 src/wizard.cpp:278
2963 msgid "Required to work with images"
2964 msgstr "Benötigt für die Arbeit mit Bildern"
2966 #: src/wizard.cpp:147
2967 msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
2969 "Benötigt, um mit verschiedenen Videoformaten arbeiten zu können (hdv, mpeg, "
2972 #: rc.cpp:1311 rc.cpp:2514
2976 #: src/effectstackview.cpp:56
2977 msgid "Reset effect"
2978 msgstr "Effekt zurücksetzen"
2980 #: src/monitor.cpp:127
2981 msgid "Resize (100%)"
2982 msgstr "Größenanpassung (100 %)"
2984 #: src/monitor.cpp:128
2985 msgid "Resize (50%)"
2986 msgstr "Größenanpassung (50 %)"
2988 #: src/customtrackview.cpp:2405 src/customtrackview.cpp:2466
2989 #: src/resizeclipcommand.cpp:33
2991 msgstr "Clip-Größe ändern"
2993 #: src/geometryval.cpp:77 src/geometryval.cpp:255
2995 msgstr "Größenanpassung …"
3010 msgid "Reverse playing"
3011 msgstr "Rückwärts abspielen"
3013 #: src/mainwindow.cpp:853 src/recmonitor.cpp:66 src/monitor.cpp:72
3015 msgstr "Schneller Rücklauf"
3017 #: src/mainwindow.cpp:858
3018 msgid "Rewind 1 Frame"
3019 msgstr "1 Bild zurück"
3021 #: src/mainwindow.cpp:863
3022 msgid "Rewind 1 Second"
3023 msgstr "1 Sekunde zurück"
3025 #: src/monitor.cpp:73
3026 msgid "Rewind 1 frame"
3027 msgstr "1 Bild zurück"
3029 #: src/geometryval.cpp:90 rc.cpp:72
3038 msgid "Room size (m)"
3039 msgstr "Raumhall (m)"
3054 msgid "Rotate and Shear"
3055 msgstr "Rotieren und Scheren"
3058 msgid "Rotate clip in any 3 directions"
3059 msgstr "Rotiere Clip in 3 beliebige Richtungen"
3061 #: rc.cpp:579 rc.cpp:1782
3065 #: src/mainwindow.cpp:808
3066 msgid "Run Config Wizard"
3067 msgstr "Starte Konfigurationsassistent"
3069 #: rc.cpp:756 rc.cpp:1290 rc.cpp:1959 rc.cpp:2493
3073 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:222
3077 #: src/titlewidget.cpp:139
3079 msgstr "Speichern unter"
3081 #: src/effectstackview.cpp:90
3083 msgstr "Effekt speichern"
3085 #: rc.cpp:1569 rc.cpp:2772
3086 msgid "Save Profile"
3087 msgstr "Profil speichern"
3089 #: src/titlewidget.cpp:709
3091 msgstr "Titel speichern"
3093 #: src/mainwindow.cpp:387 src/mainwindow.cpp:1251
3094 msgid "Save changes to document?"
3095 msgstr "Änderungen des Dokumentes speichern?"
3097 #: src/mainwindow.cpp:2449
3098 msgid "Save clip zone as:"
3099 msgstr "Clip-Bereich speichern als:"
3101 #: src/effectstackview.cpp:54
3103 msgstr "Effekt speichern"
3105 #: src/profilesdialog.cpp:44
3106 msgid "Save profile"
3107 msgstr "Profil speichern"
3109 #: src/monitor.cpp:167
3111 msgstr "Bereich speichern"
3113 #: src/geometryval.cpp:255 rc.cpp:40
3117 #: rc.cpp:1296 rc.cpp:2499
3121 #: rc.cpp:1431 rc.cpp:1500 rc.cpp:2634 rc.cpp:2703
3123 msgstr "Bildschirmaufnahme"
3125 #: rc.cpp:486 rc.cpp:1689
3127 msgstr "Bildschirmaufnahme"
3129 #: src/renderwidget.cpp:157
3130 msgid "Script Files"
3131 msgstr "Skriptdateien"
3133 #: src/renderwidget.cpp:580
3134 msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it?"
3135 msgstr "Die Skriptdatei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
3137 #: src/renderwidget.cpp:575
3139 msgid "Script name (will be saved in: %1)"
3140 msgstr "Skriptname (wird in %1 gespeichert werden)"
3142 #: rc.cpp:1356 rc.cpp:2559
3146 #: src/kdenlivedoc.cpp:1400
3147 msgid "Search automatically"
3148 msgstr "Suche automatisch"
3150 #: src/kdenlivedoc.cpp:1403 src/kdenlivedoc.cpp:1411
3151 msgid "Search manually"
3152 msgstr "Suche manuell"
3154 #: src/dvdwizard.cpp:46
3155 msgid "Select Files For Your DVD"
3156 msgstr "Dateien für die DVD auswählen"
3158 #: src/customtrackview.cpp:3696
3159 msgid "Select a clip before copying"
3160 msgstr "Bitte wählen Sie vor dem Kopieren einen Clip"
3162 #: src/customtrackview.cpp:1256
3163 msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
3164 msgstr "Bitte wählen Sie einen Clip, auf den Sie einen Effekt anwenden möchten"
3166 #: src/regiongrabber.cpp:114
3168 "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
3169 "Press Esc to quit."
3171 "Wählen Sie einen Bereich mit der Maus aus. Drücken Sie die Eingabetaste, um "
3172 "den Schnappschuss aufzunehmen, oder ESC um abzubrechen"
3174 #: src/customtrackview.cpp:2706
3175 msgid "Select clip to change speed"
3176 msgstr "Wähle Clip um die Geschwindigkeit zu ändern"
3178 #: src/customtrackview.cpp:1569 src/customtrackview.cpp:2649
3179 msgid "Select clip to delete"
3180 msgstr "Wählen Sie einen Clip, den Sie löschen möchten"
3182 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:324
3183 msgid "Select default audio editor"
3184 msgstr "Wähle Standard-Audioeditor"
3186 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:335
3187 msgid "Select default image editor"
3188 msgstr "Wähle Standard-Bildeditor"
3190 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:313
3191 msgid "Select default video player"
3192 msgstr "Wähle Standard-Videoplayer"
3194 #: rc.cpp:1329 rc.cpp:2532
3195 msgid "Selected zone"
3196 msgstr "Nur markiertes Teilstück"
3198 #: src/titlewidget.cpp:131
3199 msgid "Selection Tool"
3200 msgstr "Auswahlwerkzeug"
3202 #: src/mainwindow.cpp:647
3203 msgid "Selection tool"
3204 msgstr "Auswahlwerkzeug"
3210 #: src/mainwindow.cpp:844
3211 msgid "Set In Point"
3212 msgstr "Setze Eingangspunkt"
3214 #: src/mainwindow.cpp:849
3215 msgid "Set Out Point"
3216 msgstr "Setze Ausgangspunkt"
3218 #: src/monitor.cpp:177
3219 msgid "Set current image as thumbnail"
3220 msgstr "Aktuelles Bild als Thumbnail setzen"
3223 msgid "Set the path for MLT environnement"
3224 msgstr "Setze den Pfad für die MLT-Umgebung"
3226 #: src/monitor.cpp:70
3227 msgid "Set zone end"
3228 msgstr "Bereichs-Endpunkt setzen"
3230 #: src/monitor.cpp:69
3231 msgid "Set zone start"
3232 msgstr "Bereichs-Anfangspunkt setzen"
3242 #: rc.cpp:221 rc.cpp:393
3246 #: rc.cpp:1602 rc.cpp:2805
3250 #: src/mainwindow.cpp:1027
3251 msgid "Show Timeline"
3252 msgstr "Zeitleiste anzeigen"
3254 #: src/mainwindow.cpp:720 rc.cpp:1095 rc.cpp:2298
3255 msgid "Show audio thumbnails"
3256 msgstr "Zeige Tonspur"
3258 #: rc.cpp:621 rc.cpp:1824
3259 msgid "Show background"
3260 msgstr "Hintergrund anzeigen"
3262 #: src/complexparameter.cpp:40
3263 msgid "Show keyframes in timeline"
3264 msgstr "Keyframes in Zeitleiste zeigen"
3266 #: src/mainwindow.cpp:726
3267 msgid "Show markers comments"
3268 msgstr "Kommentare des Markers anzeigen"
3270 #: src/mainwindow.cpp:714 rc.cpp:1092 rc.cpp:2295
3271 msgid "Show video thumbnails"
3272 msgstr "Zeige Videobilder"
3275 msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
3276 msgstr "Simuliert einen Vinyl-Plattenspieler – LADSPA-Audioeffekt"
3278 #: rc.cpp:723 rc.cpp:810 rc.cpp:1557 rc.cpp:1926 rc.cpp:2013 rc.cpp:2760
3282 #: rc.cpp:597 rc.cpp:609 rc.cpp:957 rc.cpp:1182 rc.cpp:1380 rc.cpp:1800
3283 #: rc.cpp:1812 rc.cpp:2160 rc.cpp:2385 rc.cpp:2583
3287 #: rc.cpp:996 rc.cpp:2199
3291 #: src/slideshowclip.cpp:36 rc.cpp:1218 rc.cpp:2421
3292 msgid "Slideshow Clip"
3293 msgstr "Diashow-Clip"
3295 #: src/projectitem.cpp:210
3296 msgid "Slideshow clip"
3297 msgstr "Diashow-Clip"
3299 #: src/mainwindow.cpp:732
3303 #: rc.cpp:1023 rc.cpp:1248 rc.cpp:2226 rc.cpp:2451
3308 msgid "Source Color"
3325 msgstr "Sox-Flanger"
3329 msgstr "Sox-Verstärkung"
3336 msgid "Sox Pitch Shift"
3337 msgstr "Sox-Tonhöhe ändern"
3345 msgstr "Sox-Stretch"
3352 msgid "Sox band audio effect"
3353 msgstr "Sox-Band (Audioeffekt)"
3356 msgid "Sox bass audio effect"
3357 msgstr "Sox-Bass (Audioeffekt)"
3360 msgid "Sox change pitch audio effect"
3361 msgstr "Sox-Tonhöhe ändern (Audioeffekt)"
3364 msgid "Sox echo audio effect"
3365 msgstr "Sox-Echo (Audioeffekt)"
3368 msgid "Sox flanger audio effect"
3369 msgstr "Sox-Flanger (Audioeffekt)"
3372 msgid "Sox gain audio effect"
3373 msgstr "Sox-Gain (Audioeffekt)"
3376 msgid "Sox phaser audio effect"
3377 msgstr "Sox-Phaser (Audioeffekt)"
3380 msgid "Sox reverb audio effect"
3381 msgstr "Sox-Hall (Audioeffekt)"
3384 msgid "Sox stretch audio effect"
3385 msgstr "Sox-Stretch (Audioeffekt)"
3388 msgid "Sox vibro audio effect"
3389 msgstr "Sox-Vibro (Audioeffekt)"
3395 #: src/mainwindow.cpp:657
3397 msgstr "Abstandwerkzeug"
3399 #: rc.cpp:367 rc.cpp:387 rc.cpp:419 rc.cpp:421 rc.cpp:425
3401 msgstr "Geschwindigkeit"
3403 #: src/mainwindow.cpp:960
3405 msgstr "Audio teilen"
3407 #: src/customtrackview.cpp:4245 src/splitaudiocommand.cpp:32
3409 msgstr "Audio teilen"
3411 #: src/monitor.cpp:173
3413 msgstr "Geteilte Ansicht"
3417 msgstr "Streubreite"
3423 #: rc.cpp:80 rc.cpp:114 rc.cpp:1620 rc.cpp:2823
3427 #: rc.cpp:91 rc.cpp:102
3429 msgstr "Anfangsverstärkung"
3431 #: src/renderwidget.cpp:78
3432 msgid "Start Rendering"
3433 msgstr "Rendern beginnen"
3435 #: rc.cpp:1359 rc.cpp:2562
3436 msgid "Start Script"
3437 msgstr "Skript starten"
3439 #: rc.cpp:585 rc.cpp:1788
3440 msgid "Start-/EndViewport"
3441 msgstr "Start-/Endbereich"
3443 #: rc.cpp:588 rc.cpp:1791
3444 msgid "StartViewport"
3445 msgstr "Startfenster"
3447 #: src/mainwindow.cpp:2344
3448 msgid "Starting -- find text as you type"
3449 msgstr "Beginne – Finde Text während der Eingabe"
3451 #: src/recmonitor.cpp:72
3460 msgid "Surface warping"
3461 msgstr "Oberflächenwölbung"
3463 #: src/geometryval.cpp:96
3464 msgid "Sync timeline cursor"
3465 msgstr "Synchronisiere Zeitleisten-Cursor"
3467 #: rc.cpp:909 rc.cpp:2112
3471 #: rc.cpp:1257 rc.cpp:2460
3472 msgid "Temporary data folder"
3473 msgstr "Ordner für temporäre Dateien"
3475 #: rc.cpp:675 rc.cpp:1878
3476 msgid "Temporary files"
3477 msgstr "Temporäre Dateien"
3479 #: rc.cpp:906 rc.cpp:2109
3483 #: src/projectitem.cpp:207
3487 #: rc.cpp:1566 rc.cpp:2769
3491 #: src/profilesdialog.cpp:114
3492 msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
3493 msgstr "Das benutzerdefinierte Profil wurde geändert. Wollen Sie es speichern?"
3495 #: src/renderer.cpp:1285
3496 msgid "There is no clip, cannot extract frame."
3497 msgstr "Kein Clip vorhanden, kann kein Frame extrahieren."
3499 #: src/wizard.cpp:47
3501 "This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
3502 "some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
3505 "Sie führen Kdenlive zum ersten Mal aus. Dieser Assistent wird Ihnen helfen, "
3506 "grundlegende Konfigurationen vorzunehmen. Sie können in Kürze mit dem "
3507 "Editieren Ihres ersten Videos beginnen …"
3509 #: src/renderwidget.cpp:307 src/renderwidget.cpp:414
3511 "This profile name already exists. Change the name if you don't want to "
3514 "Dieser Profilname existiert bereits. Ändern Sie den Namen, falls es nicht "
3515 "überschrieben werden soll."
3517 #: src/kdenlivedoc.cpp:422
3519 msgid "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded."
3521 "Dieser Projekt-Typ wird nicht unterstützt (Version %1) und kann nicht "
3524 #: src/kdenlivedoc.cpp:416
3527 "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded.\n"
3528 "Please consider upgrading you Kdenlive version."
3530 "Dieser Projekt-Typ wird nicht unterstützt (%1) und kann nicht geladen "
3532 "Bitte aktualisieren Sie Ihre Kdenlive-Version, falls möglich."
3536 msgstr "Schwellwert"
3539 msgid "Threshold value"
3540 msgstr "Schwellwert"
3542 #: src/projectlistview.cpp:46
3546 #: rc.cpp:1638 rc.cpp:2841
3550 #: rc.cpp:1407 rc.cpp:2610
3554 #: rc.cpp:1038 rc.cpp:2241
3559 msgid "Time window (ms)"
3560 msgstr "Zeitfenster"
3562 #: rc.cpp:1314 rc.cpp:2517
3563 msgid "Timecode overlay"
3564 msgstr "Zeitcode-Überlagerung"
3570 #: rc.cpp:543 rc.cpp:1746
3574 #: rc.cpp:816 rc.cpp:2019
3575 msgid "Toggle selection"
3576 msgstr "Auswahl feststellen"
3582 #: src/geometryval.cpp:92 rc.cpp:66
3586 #: src/customtrackview.cpp:1897 src/customtrackview.cpp:4058 rc.cpp:537
3591 #: rc.cpp:1656 rc.cpp:2859
3592 msgid "Track height"
3599 #: src/mainwindow.cpp:164
3603 #: rc.cpp:1623 rc.cpp:1629 rc.cpp:2826 rc.cpp:2832
3604 msgid "Transparency"
3605 msgstr "Transparenz"
3607 #: rc.cpp:1032 rc.cpp:2235
3608 msgid "Transparent background"
3609 msgstr "Transparenter Hintergrund"
3612 msgid "Trim the edges of a clip"
3613 msgstr "Kanten eines Clips zuschneiden"
3616 msgid "Turn clip colors to sepia"
3617 msgstr "Wandle Clip-Farben in Sepia um"
3619 #: rc.cpp:792 rc.cpp:1995
3623 #: src/kdenlivedoc.cpp:416 src/kdenlivedoc.cpp:422
3624 msgid "Unable to open project"
3625 msgstr "Kann Projekt nicht öffnen"
3627 #: src/renderwidget.cpp:328 src/renderwidget.cpp:495 src/renderwidget.cpp:968
3629 msgid "Unable to write to file %1"
3630 msgstr "Kann nicht in Datei %1 schreiben"
3632 #: src/mainwindow.cpp:197
3633 msgid "Undo History"
3634 msgstr "Aktionsverlauf"
3636 #: src/mainwindow.cpp:934
3637 msgid "Ungroup Clips"
3638 msgstr "Clip-Gruppierung auflösen"
3640 #: src/groupclipscommand.cpp:34
3641 msgid "Ungroup clips"
3642 msgstr "Clip-Gruppierung auflösen"
3644 #: src/projectitem.cpp:219
3645 msgid "Unknown clip"
3646 msgstr "Unbekannter Clip"
3648 #: src/locktrackcommand.cpp:32
3649 msgid "Unlock track"
3650 msgstr "Spur entsperren"
3652 #: src/renderwidget.cpp:786
3654 msgid "Unsupported audio codec: %1"
3655 msgstr "Nicht unterstützter Audio-Codec: %1"
3657 #: src/renderwidget.cpp:801
3659 msgid "Unsupported video codec: %1"
3660 msgstr "Nicht unterstützter Video-Codec: %1"
3662 #: src/renderwidget.cpp:771
3664 msgid "Unsupported video format: %1"
3665 msgstr "Nicht unterstütztes Videoformat: %1"
3667 #: src/kdenlivedoc.cpp:1350
3671 #: rc.cpp:1107 rc.cpp:2310
3675 #: rc.cpp:1215 rc.cpp:2418
3676 msgid "Use KDE job tracking for render jobs"
3677 msgstr "KDE-weite Fortschrittsanzeige für Render-Aufgaben verwenden"
3679 #: rc.cpp:750 rc.cpp:1953
3680 msgid "Use as default"
3681 msgstr "Als Standard benutzen"
3684 msgid "Use transparency"
3685 msgstr "Transparenz verwenden"
3687 #: rc.cpp:612 rc.cpp:615 rc.cpp:708 rc.cpp:819 rc.cpp:822 rc.cpp:1815
3688 #: rc.cpp:1818 rc.cpp:1911 rc.cpp:2022 rc.cpp:2025
3692 #: rc.cpp:1131 rc.cpp:2334
3697 msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
3698 msgstr "Unschärfe, variable Breite (frei0r.squareblur)"
3700 #: rc.cpp:52 rc.cpp:60
3704 #: src/geometryval.cpp:89
3705 msgid "Vert. Center"
3706 msgstr "Vert. Mitte"
3709 msgid "Vertical factor"
3710 msgstr "Vertikal-Faktor"
3713 msgid "Vertical multiplicator"
3714 msgstr "Vertikal-Multiplikator"
3717 msgid "Vertical scatter"
3718 msgstr "Vertikale Streuung"
3720 #: rc.cpp:930 rc.cpp:963 rc.cpp:1080 rc.cpp:1410 rc.cpp:1641 rc.cpp:2133
3721 #: rc.cpp:2166 rc.cpp:2283 rc.cpp:2613 rc.cpp:2844
3725 #: rc.cpp:651 rc.cpp:1854
3726 msgid "Video Codecs"
3727 msgstr "Video-Codecs"
3729 #: src/mainwindow.cpp:969
3733 #: rc.cpp:1374 rc.cpp:2577
3734 msgid "Video Profile"
3735 msgstr "Videoprofil"
3737 #: rc.cpp:1593 rc.cpp:2796
3738 msgid "Video Resolution"
3739 msgstr "Videoauflösung"
3741 #: src/wizard.cpp:63
3742 msgid "Video Standard"
3743 msgstr "Video-Standard"
3745 #: src/projectitem.cpp:198
3749 #: rc.cpp:966 rc.cpp:2169
3751 msgstr "Video-Codec"
3753 #: rc.cpp:1464 rc.cpp:2667
3754 msgid "Video device"
3755 msgstr "Video-Gerät"
3757 #: rc.cpp:492 rc.cpp:1695
3758 msgid "Video driver:"
3759 msgstr "Videotreiber:"
3761 #: rc.cpp:1071 rc.cpp:2274
3765 #: src/customtrackview.cpp:4339
3769 #: rc.cpp:696 rc.cpp:1899
3770 msgid "Video player"
3771 msgstr "Videoplayer"
3773 #: rc.cpp:468 rc.cpp:1671
3777 #: rc.cpp:1209 rc.cpp:1419 rc.cpp:2412 rc.cpp:2622
3778 msgid "Video tracks"
3779 msgstr "Videospuren"
3781 #: rc.cpp:483 rc.cpp:1428 rc.cpp:1458 rc.cpp:1686 rc.cpp:2631 rc.cpp:2661
3783 msgstr "Video4Linux"
3793 #: src/projectitem.cpp:213
3794 msgid "Virtual clip"
3795 msgstr "Virtueller Clip"
3798 msgid "Volume (keyframable)"
3799 msgstr "Lautstärke (Keyframe-fähig)"
3801 #: rc.cpp:630 rc.cpp:1833
3805 #: rc.cpp:489 rc.cpp:1692
3807 "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
3808 "Change only if you know what you do."
3810 "Achtung: Änderungen an Treibern und Geräten können Kdenlive instabil machen. "
3811 "Verändern Sie diese Einstellungen nur, wenn Sie wissen, was Sie tun."
3821 #: src/renderwidget.cpp:887
3823 msgstr "Internetseiten"
3825 #: src/wizard.cpp:42
3830 msgid "White Balance"
3831 msgstr "Weißabgleich"
3833 #: rc.cpp:333 rc.cpp:552 rc.cpp:555 rc.cpp:1755 rc.cpp:1758
3841 #: rc.cpp:624 rc.cpp:1827
3845 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:217
3849 #: rc.cpp:591 rc.cpp:603 rc.cpp:1794 rc.cpp:1806
3853 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:218
3854 msgid "XFree86 DGA 2.0"
3855 msgstr "XFree86 DGA 2.0"
3857 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:216
3861 #: rc.cpp:627 rc.cpp:1830
3865 #: rc.cpp:594 rc.cpp:606 rc.cpp:1797 rc.cpp:1809
3873 #: src/kdenlivedoc.cpp:1106
3876 "You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data "
3877 "from %1 to the new folder %2?"
3879 "Sie haben den Projektordner geändert. Wollen Sie die zwischengespeicherten "
3880 "Daten von %1 in das neue Verzeichnis %2 kopieren?"
3882 #: src/customtrackview.cpp:1905
3884 msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)"
3886 "Sie müssen in einem leeren Raum sein, um ihn entfernen zu können (Zeit: %1, "
3889 #: src/customtrackview.cpp:1911
3891 msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
3893 "Sie müssen in einem leeren Raum sein, um ihn entfernen zu können (Zeit: %1, "
3896 #: src/customtrackview.cpp:3818
3897 msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
3898 msgstr "Bevor Sie Effekte einfügen, müssen Sie genau einen Clip kopieren"
3900 #: src/customtrackview.cpp:3897 src/customtrackview.cpp:3922
3901 #: src/customtrackview.cpp:4241 src/customtrackview.cpp:4335
3902 #: src/customtrackview.cpp:4360 src/customtrackview.cpp:4385
3903 msgid "You must select one clip for this action"
3904 msgstr "Für diese Aktion müssen Sie einen Clip auswählen"
3906 #: src/customtrackview.cpp:4138
3907 msgid "You must select one transition for this action"
3908 msgstr "Für diese Aktion müssen Sie einen Übergang auswählen"
3910 #: src/wizard.cpp:45
3912 "Your Kdenlive version was upgraded. Please take some time to review the "
3915 "Ihre Version von Kdenlive wurde aktualisiert. Bitte nehmen Sie sich etwas "
3916 "Zeit, um die Grundeinstellungen durchzusehen."
3918 #: rc.cpp:636 rc.cpp:1839
3922 #: src/mainwindow.cpp:777
3924 msgstr "Herein zoomen"
3926 #: src/mainwindow.cpp:782
3928 msgstr "Heraus zoomen"
3930 #: rc.cpp:576 rc.cpp:1779
3934 #: rc.cpp:465 rc.cpp:1668
3938 #: rc.cpp:462 rc.cpp:1665
3942 #: rc.cpp:864 rc.cpp:2067
3943 msgid "create new points"
3944 msgstr "neue Punkte erstellen"
3946 #: src/dvdwizardvob.cpp:38
3950 #: src/recmonitor.cpp:181
3952 "dvgrab utility not found,\n"
3953 " please install it for firewire capture"
3955 "dvgrab nicht gefunden,\n"
3956 " bitte installieren Sie es für die Aufnahme über Firewire"
3958 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:156
3960 msgid "dvgrab version %1 at %2"
3961 msgstr "dvgrab Version %1 bei %2"
3963 #: src/addeffectcommand.cpp:37 src/editeffectcommand.cpp:39
3964 #: src/customtrackview.cpp:1213 src/customtrackview.cpp:1249
3965 #: src/edittransitioncommand.cpp:35
3969 #: src/timecode.cpp:138
3973 #: src/mainwindow.cpp:626
3974 msgid "hh:mm:ss::ff"
3975 msgstr "hh:mm:ss:ff"
3977 #: src/timecode.cpp:117
3981 #: src/managecapturesdialog.cpp:43
3983 msgstr "importieren"
3985 #: src/timecode.cpp:125
3989 #: src/dvdwizardvob.cpp:39
3993 #: rc.cpp:846 rc.cpp:2049
3994 msgid "move on X axis"
3995 msgstr "auf X-Achse verschieben"
3997 #: rc.cpp:852 rc.cpp:2055
3998 msgid "move on Y axis"
3999 msgstr "auf Y Achse verschieben"
4001 #: rc.cpp:1482 rc.cpp:2685
4005 #: rc.cpp:873 rc.cpp:2076
4006 msgid "parameter description"
4007 msgstr "Parameterbeschreibung"
4009 #: src/renderwidget.cpp:570 src/renderwidget.cpp:573
4013 #: src/timecode.cpp:133
4017 #: src/abstractclipitem.cpp:318
4021 #: rc.cpp:1338 rc.cpp:2541
4025 #: rc.cpp:858 rc.cpp:2061
4026 msgid "update values in timeline"
4027 msgstr "Werte in Zeitleiste aktualisieren"
4029 #: rc.cpp:1485 rc.cpp:2688
4030 msgid "video4linux2"
4031 msgstr "Video4Linux2"
4033 #: rc.cpp:795 rc.cpp:1998
4037 #: rc.cpp:726 rc.cpp:1929
4041 #: rc.cpp:618 rc.cpp:1821
4045 #: src/wizard.cpp:471
4047 "your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
4049 "Es konnte keine Installation von MLT gefunden werden. Installieren Sie MLT "
4050 "und starten Sie Kdenlive neu.\n"
4053 #~ "File already exists.\n"
4054 #~ "Do you want to overwrite it ?"
4056 #~ "Datei existiert bereits.\n"
4057 #~ "Wollen Sie die Datei überschreiben?"
4062 #~ msgid "Dvd iso image"
4063 #~ msgstr "DVD-ISO-Abbild"
4065 #~ msgid " 320× 240"
4066 #~ msgstr " 320× 240"
4068 #~ msgid "0099\\×0099; "
4069 #~ msgstr "0099\\×0099; "
4071 #~ msgid "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
4072 #~ msgstr "<qt>Clip <b>%1</b><br>ist ungültig oder fehlt, was wollen Sie tun?"
4074 #~ msgid "Aborted by user"
4075 #~ msgstr "Durch Benutzer abgebrochen"
4077 #~ msgid "Brightness"
4078 #~ msgstr "Helligkeit"
4081 #~ "Cannot access Desktop Search info for %1.\n"
4082 #~ "Disabling Desktop Search integration."
4084 #~ "Kann auf Informationen zu %1 über die Desktopsuche nicht zugreifen.\n"
4085 #~ "Desktopsuche-Integration wird deaktiviert."
4087 #~ msgid "Remaining time"
4088 #~ msgstr "Verbleibende Zeit"
4090 #~ msgid "Rotation x"
4091 #~ msgstr "x-Rotation"
4093 #~ msgid "Rotation y"
4094 #~ msgstr "y-Rotation"
4096 #~ msgid "Rotation z"
4097 #~ msgstr "z-Rotation"
4100 #~ msgstr "Lautstärke"