]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/de.po
* ALL: i18n updates and fixes.
[vlc] / po / de.po
1 # German translation for VLC.
2 # Copyright (C) 1999-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 #
4 # Thomas Graf <tgr@reeler.org>, before 1/24/03
5 # Felix Kühne <fk@aenneburghardt.de>, since 1/24/03
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc 0.73.3\n"
10 "POT-Creation-Date: 2003-02-27 12:59+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-04-18 23:38+0100\n"
12 "Last-Translator: Felix Kühne <fk@aenneburghardt.de>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/libvlc.c:255
19 msgid "C"
20 msgstr "de"
21
22 #: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1308
23 #, c-format
24 msgid ""
25 "Usage: %s [options] [items]...\n"
26 "\n"
27 msgstr "Usage: %s [Optionen] [Date]...\n"
28
29 #: src/libvlc.c:1140 src/misc/configuration.c:917
30 msgid "string"
31 msgstr "Text"
32
33 #: src/libvlc.c:1157 src/misc/configuration.c:902
34 msgid "integer"
35 msgstr "Ganzzahl"
36
37 #: src/libvlc.c:1160 src/misc/configuration.c:909
38 msgid "float"
39 msgstr "Fließkommazahl"
40
41 #: src/libvlc.c:1166
42 msgid " (default enabled)"
43 msgstr "(standardmäßig an)"
44
45 #: src/libvlc.c:1167
46 msgid " (default disabled)"
47 msgstr "(standardmäßig aus)"
48
49 #: src/libvlc.c:1283 src/libvlc.c:1338 src/libvlc.c:1362
50 msgid ""
51 "\n"
52 "Press the RETURN key to continue...\n"
53 msgstr ""
54 "\n"
55 "Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n"
56
57 #: src/libvlc.c:1311
58 msgid "[module]              [description]\n"
59 msgstr "[Modul]               [Beschreibung]\n"
60
61 #: src/libvlc.c:1356
62 msgid ""
63 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
64 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
65 "see the file named COPYING for details.\n"
66 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
67 msgstr ""
68 "Dieses Programm kommt mit KEINER GEWÄHRLEISTUNG.\n"
69 "Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License "
70 "weitergegeben;\n"
71 "gucken Sie in die Datei COPYING für Details.\n"
72 "Geschrieben vom VideoLAN Team der Ecole Centrale, Paris.\n"
73
74 #: src/libvlc.h:37
75 msgid "interface module"
76 msgstr "Oberflächen Modul"
77
78 #: src/libvlc.h:39
79 msgid ""
80 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
81 "behavior is to automatically select the best module available."
82 msgstr ""
83 "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberfläche festzulegen. Beachten "
84 "Sie: standardmäßig wird die beste Methode verwendet."
85
86 #: src/libvlc.h:43
87 msgid "extra interface modules"
88 msgstr "Extra Oberflächen Module"
89
90 #: src/libvlc.h:45
91 msgid ""
92 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
93 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
94 "a comma separated list of interface modules."
95 msgstr ""
96 "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberfläche festzulegen. Beachten "
97 "Sie: standardmäßig wird die beste Methode verwendet."
98
99 #: src/libvlc.h:49
100 msgid "verbosity (0,1,2)"
101 msgstr "Menge der Meldungen (0,1,2)"
102
103 #: src/libvlc.h:51
104 msgid ""
105 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
106 "1=warnings, 2=debug)."
107 msgstr ""
108 "Mit dieser Option können Sie die Anzahl der Meldungen festlegen (0=nur "
109 "Fehler- und Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Entwickler)."
110
111 #: src/libvlc.h:54
112 msgid "be quiet"
113 msgstr "ruhig sein"
114
115 #: src/libvlc.h:56
116 msgid "This options turns off all warning and information messages."
117 msgstr "Diese Option schaltet alle Warnungen und Informationen aus."
118
119 #: src/libvlc.h:58
120 msgid "color messages"
121 msgstr "Farbige Nachrichten"
122
123 #: src/libvlc.h:60
124 msgid ""
125 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
126 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
127 msgstr ""
128 "Wenn die Option aktiv ist, werden farbige Nachrichten an die Konsole "
129 "ausgegeben. Ihr Terminal benötigt dafür Linux Farbunterstützung."
130
131 #: src/libvlc.h:63
132 msgid "show advanced options"
133 msgstr ""
134
135 #: src/libvlc.h:65
136 msgid ""
137 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
138 "options, including those that most users should never touch"
139 msgstr ""
140
141 #: src/libvlc.h:68
142 msgid "interface default search path"
143 msgstr "Standard Suchpfad"
144
145 #: src/libvlc.h:70
146 msgid ""
147 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
148 "when looking for a file."
149 msgstr ""
150 "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen"
151
152 #: src/libvlc.h:73
153 msgid "plugin search path"
154 msgstr "Plugin-Such-Pfad"
155
156 #: src/libvlc.h:75
157 msgid ""
158 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
159 "plugins."
160 msgstr ""
161 "Diese Option erlaubt Ihnen einen zusätzlichen Suchpfad für Plugins "
162 "festzulegen, den VLC benutzen soll."
163
164 #: src/libvlc.h:78
165 msgid "audio output module"
166 msgstr "Ton Ausgabe Modul"
167
168 #: src/libvlc.h:80
169 msgid ""
170 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
171 "default behavior is to automatically select the best method available."
172 msgstr ""
173 "Diese Option erlaubt Ihnen den Tonausgabe-Modus festzulegen.\n"
174 "Beachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt."
175
176 #: src/libvlc.h:84
177 msgid "enable audio"
178 msgstr "Ton aktivieren"
179
180 #: src/libvlc.h:86
181 msgid ""
182 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
183 "stage won't be done, and it will save some processing power."
184 msgstr ""
185 "Sie können die Tonausgabe komplett deaktivieren. Die Tondekodierung wird "
186 "ebenfalls deaktiviert; dadurch kann Prozessorzeit gespart werden."
187
188 #: src/libvlc.h:89
189 msgid "force mono audio"
190 msgstr "Mono-Ton erzwingen"
191
192 #: src/libvlc.h:90
193 msgid "This will force a mono audio output"
194 msgstr "Dies wird die Mono-Tonausgabe erzwingen."
195
196 #: src/libvlc.h:92
197 msgid "audio output volume"
198 msgstr "Ton Ausgabelautstärke"
199
200 #: src/libvlc.h:94
201 msgid ""
202 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
203 msgstr ""
204 "Sie  können hier die Standard-Lautstärke zwischen 0 und 1024 festlegen."
205
206 #: src/libvlc.h:97
207 msgid "audio output saved volume"
208 msgstr "Ton Ausgabelautstärke"
209
210 #: src/libvlc.h:99
211 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
212 msgstr "Dies speichert die Ton-Ausgabe-Lautstärke, wenn Sie 'Stumm' auswählen."
213
214 #: src/libvlc.h:101
215 msgid "audio output frequency (Hz)"
216 msgstr "Ton Ausgabefrequenz (Hz)"
217
218 #: src/libvlc.h:103
219 msgid ""
220 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
221 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
222 msgstr ""
223 "Hiermit können Sie die Standard-Ton-Ausgabefrequenz festlegen. Normale Werte "
224 "sind 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
225
226 #: src/libvlc.h:106
227 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
228 msgstr "Ton-Ansynchronheit ausgleichen (in ms)"
229
230 #: src/libvlc.h:108
231 msgid ""
232 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
233 "notice a lag between the video and the audio."
234 msgstr ""
235 "Diese Option erlaubt Ihnen die Tonausgabe zu verzögern. Dies kann hilfreich "
236 "sein wenn Sie eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen."
237
238 #: src/libvlc.h:111
239 msgid "use the S/PDIF audio output when available"
240 msgstr ""
241
242 #: src/libvlc.h:113
243 #, fuzzy
244 msgid ""
245 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
246 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
247 msgstr ""
248 "Diese Option erlaubt Ihnen den Tonausgabe-Modus festzulegen.\n"
249 "Beachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt."
250
251 #: src/libvlc.h:116
252 msgid "headphone virtual spatialization effect"
253 msgstr "räumlicher Toneffekt für Kopfhörer"
254
255 #: src/libvlc.h:118
256 msgid ""
257 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
258 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
259 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
260 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
261 "It works with any source format from mono to 5.1."
262 msgstr ""
263 "Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit 5.1-Sound zustehen "
264 "wenn Sie einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein realistisches Tonerlebnis "
265 "zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und weniger ermüdent sein wenn Sie "
266 "lange Zeit Musik hören.\n"
267 "Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 5.1."
268
269 #: src/libvlc.h:125
270 msgid "characteristic dimension"
271 msgstr "Charakteristische Größe"
272
273 #: src/libvlc.h:127
274 msgid ""
275 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
276 "left speaker and listener in meters."
277 msgstr ""
278 "Räumlicher Toneffekt für Kopfhörer - Einstellung: Abstand zwischen dem "
279 "linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern."
280
281 #: src/libvlc.h:130
282 msgid "video output module"
283 msgstr "Video Ausgabe Modul"
284
285 #: src/libvlc.h:132
286 msgid ""
287 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
288 "default behavior is to automatically select the best method available."
289 msgstr ""
290 "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Videoausgabemodus festzulegen. "
291 "Beachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt."
292
293 #: src/libvlc.h:136
294 msgid "enable video"
295 msgstr "Bildausgabe aktivieren"
296
297 #: src/libvlc.h:138
298 msgid ""
299 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
300 "stage won't be done, which will save some processing power."
301 msgstr ""
302 "Sie können die Bildausgabe komplett ausschalten. Die Bilddekodierung wird "
303 "ebenfalls deaktiviert, wodurch die Prozessorbelastung geringer wird."
304
305 #: src/libvlc.h:141
306 msgid "display identifier"
307 msgstr "Bildschirm identifizieren"
308
309 #: src/libvlc.h:143
310 msgid ""
311 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
312 "instance :0.1."
313 msgstr ""
314 "Dies ist der Bildschirmanschluss, der für X11-Darstellungen benutzt "
315 "wird. :0.1 zum Beispiel."
316
317 #: src/libvlc.h:146
318 msgid "video width"
319 msgstr "Bildbreite"
320
321 #: src/libvlc.h:148
322 msgid ""
323 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
324 "characteristics."
325 msgstr ""
326 "Sie können hier die Bildbreite festlegen. Sonst wird VLC die Standard-"
327 "Einstellung des Films benutzen."
328
329 #: src/libvlc.h:151
330 msgid "video height"
331 msgstr "Bildhöhe"
332
333 #: src/libvlc.h:153
334 msgid ""
335 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
336 "video characteristics."
337 msgstr ""
338 "Sie können hier die Bildbreite festlegen. Ansonsten wird VLC die Standard-"
339 "Einstellung des Films benutzen."
340
341 #: src/libvlc.h:156
342 msgid "zoom video"
343 msgstr "Bild vergrößern"
344
345 #: src/libvlc.h:158
346 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
347 msgstr "Sie können das Bild mit dem eingegebenen Faktor vergrößern."
348
349 #: src/libvlc.h:160
350 msgid "grayscale video output"
351 msgstr "Graustufen Bildausgabe"
352
353 #: src/libvlc.h:162
354 msgid ""
355 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
356 "can also allow you to save some processing power)."
357 msgstr ""
358 "Dies wird die Farbdekodierung komplett deaktivieren, dadurch kann "
359 "Prozessorzeit gespart werden."
360
361 #: src/libvlc.h:165
362 msgid "fullscreen video output"
363 msgstr "Vollbildausgabe"
364
365 #: src/libvlc.h:167
366 msgid ""
367 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
368 msgstr ""
369 "Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC immer im Vollbildmodus starten"
370
371 #: src/libvlc.h:170
372 msgid "overlay video output"
373 msgstr "Bildausgabe überlagern"
374
375 #: src/libvlc.h:172
376 msgid ""
377 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
378 "your graphic card."
379 msgstr ""
380 "Standardmäßig wird VLC versuchen die Vorteile (Overlay Erweiterungen) Ihrer "
381 "Grafikkarte zu nutzen."
382
383 #: src/libvlc.h:175
384 msgid "force SPU position"
385 msgstr "Untertitel-Position festlegen"
386
387 #: src/libvlc.h:177
388 msgid ""
389 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
390 "over the movie. Try several positions."
391 msgstr ""
392 "Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im "
393 "Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen."
394
395 #: src/libvlc.h:180
396 msgid "video filter module"
397 msgstr "Bildfilter-Modul"
398
399 #: src/libvlc.h:182
400 msgid ""
401 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
402 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
403 msgstr ""
404 "Dies erlaubt Ihnen einen Nachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um die "
405 "Bildqualität zu erhöhen, z.B. >Deinterlacing<, oder um das Ausgabefenster zu "
406 "klonen oder zu verzerren."
407
408 #: src/libvlc.h:186
409 msgid "source aspect ratio"
410 msgstr "Bild-Seitenverhältnis"
411
412 #: src/libvlc.h:188
413 msgid ""
414 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
415 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
416 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
417 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
418 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
419 msgstr ""
420 "Dies setzt das Bild-Seitenverhältnis. Manche DVDs brauchen z.B. ein Format "
421 "von 16:9 während sie gerade mit 4:3 gezeigt werden. Dies kann auch als "
422 "Hinweis für VLC benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-Seitenverhältnis-"
423 "Information enthält. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. 4:3,16:9) um das "
424 "globale Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die "
425 "Pixelbreite auszudrücken."
426
427 #: src/libvlc.h:196
428 msgid "destination aspect ratio"
429 msgstr "Ziel-Seitenverhältnis"
430
431 #: src/libvlc.h:198
432 msgid ""
433 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
434 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
435 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
436 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
437 "squareness."
438 msgstr ""
439 "Die stellt die Ausgabebreite der Pixel ein. Standardmäßig nimmt VLC an, dass "
440 "Ihre Pixel quadratisch sind, falls Ihre Hardware dies nicht anders vorgibt. "
441 "Dies kann benutzt werden, falls Sie das VLC-Signal z.B. auf einem Fernseher "
442 "ausgeben. Sie dürfen nur Fließkommazahlen eingeben (z.B. 1, 1.25, 1.3333), "
443 "um die Pixelbreite anzugeben."
444
445 #: src/libvlc.h:205
446 msgid "server port"
447 msgstr "Server Port"
448
449 #: src/libvlc.h:207
450 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
451 msgstr ""
452 "Dies ist der Port, der für UDP Streams benutzt wird. Standardmäßig ist 1234 "
453 "eingestellt."
454
455 #: src/libvlc.h:209
456 msgid "MTU of the network interface"
457 msgstr "MTU des Netzwerk-Anschlusses"
458
459 #: src/libvlc.h:211
460 msgid ""
461 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
462 "usually 1500."
463 msgstr ""
464 "Dies ist die normale Größe von UDP Paketen, die wir erwarten. Im Ethernet "
465 "ist es normalerweise 1500."
466
467 #: src/libvlc.h:214
468 msgid "enable network channel mode"
469 msgstr "Netzwerk Kanal Modus aktivieren"
470
471 #: src/libvlc.h:216
472 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
473 msgstr ""
474 "Aktivieren Sie dies, wenn sie den VideoLAN Channel Server benutzen wollen."
475
476 #: src/libvlc.h:218
477 msgid "channel server address"
478 msgstr "Kanal Server Adresse"
479
480 #: src/libvlc.h:220
481 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
482 msgstr "Geben Sie hier die Adresse des VideoLAN Channel Servers ein."
483
484 #: src/libvlc.h:222
485 msgid "channel server port"
486 msgstr "Kanal Server Port"
487
488 #: src/libvlc.h:224
489 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
490 msgstr "Geben Sie hier den Port an, auf dem der VideoLAN Channel Server läuft."
491
492 #: src/libvlc.h:226
493 msgid "network interface"
494 msgstr "Netzwerk Schnittstelle"
495
496 #: src/libvlc.h:228
497 msgid ""
498 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
499 "solution, you may indicate here which interface to use."
500 msgstr ""
501 "Wenn Sie mehrere Benutzeroberflächen auf Ihrem Linux-Rechner haben und die "
502 "VLAN-Lösung (VLAN solution) benutzen, können Sie hier angeben, welche "
503 "Benutzeroberfläche benutzt werden soll."
504
505 #: src/libvlc.h:231
506 msgid "network interface address"
507 msgstr "Netzwerk Schnittstelle"
508
509 #: src/libvlc.h:233
510 msgid ""
511 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
512 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
513 "multicasting interface here."
514 msgstr ""
515 "Wenn sie mehrere Interfaces auf Ihrem Rechner haben und Multicast benutzen, "
516 "müssen Sie wahrscheinlich die IP-Adresse Ihres Multicasting-Interfaces hier "
517 "eingeben."
518
519 #: src/libvlc.h:237
520 msgid "time to live"
521 msgstr ""
522
523 #: src/libvlc.h:239
524 msgid ""
525 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
526 "output."
527 msgstr ""
528
529 #: src/libvlc.h:242
530 msgid "choose program (SID)"
531 msgstr "Programm wählen (SID)"
532
533 #: src/libvlc.h:244
534 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
535 msgstr "Wählen Sie das Programm, indem Sie eine Service ID eingeben."
536
537 #: src/libvlc.h:246
538 msgid "choose audio"
539 msgstr "Ton wählen"
540
541 #: src/libvlc.h:248
542 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
543 msgstr "Geben Sie den Standard-Ton-Typ ein, den Sie bei DVDs benutzen wollen."
544
545 #: src/libvlc.h:250
546 msgid "choose channel"
547 msgstr "Kanal wählen"
548
549 #: src/libvlc.h:252
550 msgid ""
551 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
552 "to n)."
553 msgstr ""
554 "Geben Sie die Stream-Nummer des Tonkanals ein, den Sie in einer DVD benutzen "
555 "wollen (von 1 bis n)."
556
557 #: src/libvlc.h:255
558 msgid "choose subtitles"
559 msgstr "Untertitel wählen"
560
561 #: src/libvlc.h:257
562 msgid ""
563 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
564 "(from 1 to n)."
565 msgstr ""
566 "Geben Sie die Stream-Nummer des Untertitelkanals ein, den Sie in DVDs "
567 "benutzen wollen (von 1 bis n)."
568
569 #: src/libvlc.h:260
570 msgid "DVD device"
571 msgstr "DVD Gerät"
572
573 #: src/libvlc.h:263
574 msgid ""
575 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
576 "the drive letter (eg D:)"
577 msgstr ""
578 "Dies ist das Standard-DVD-Laufwerk bzw. Standarddatei, das benutzt werden "
579 "soll.Vergessen Sie den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben nicht (z.B. "
580 "D:)."
581
582 #: src/libvlc.h:267
583 msgid "This is the default DVD device to use."
584 msgstr "Dies ist der Standard-DVD-Anschluss."
585
586 #: src/libvlc.h:270
587 msgid "VCD device"
588 msgstr "VCD Gerät"
589
590 #: src/libvlc.h:272
591 msgid "This is the default VCD device to use."
592 msgstr "Dies ist der Standard-VCD-Anschluss."
593
594 #: src/libvlc.h:274
595 msgid "force IPv6"
596 msgstr "IPv6 erzwingen"
597
598 #: src/libvlc.h:276
599 msgid ""
600 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
601 "connections."
602 msgstr ""
603 "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv6 standardmäßig für UDP- und HTTP-"
604 "Verbindungen benutzt."
605
606 #: src/libvlc.h:279
607 msgid "force IPv4"
608 msgstr "IPv4 erzwingen"
609
610 #: src/libvlc.h:281
611 msgid ""
612 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
613 "connections."
614 msgstr ""
615 "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv4 standardmäßig für UDP- und HTTP-"
616 "Verbindungen benutzt."
617
618 #: src/libvlc.h:284
619 msgid "choose preferred codec list"
620 msgstr "Liste der bevorzugten Codecs"
621
622 #: src/libvlc.h:286
623 msgid ""
624 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
625 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
626 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
627 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
628 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
629 msgstr ""
630 "Dies erlaubt Ihnen die Reihenfolge festzulegen, nach der VLC seine Codecs "
631 "wählt. Z.B. 'a52old,a52,any' wird den alten a52 Codec vor dem neuen "
632 "probieren. Denken Sie daran, dass VLC keinen Unterschied zwischen Ton und "
633 "Bild Codecs macht. Hängen Sie deshalb immer ein 'any' an, damit auch die "
634 "Codecs, die sie nicht angeben, benutzt werden können."
635
636 #: src/libvlc.h:293
637 msgid "choose preferred video encoder list"
638 msgstr "Liste der bevorzugten Bild-Encoder"
639
640 #: src/libvlc.h:295 src/libvlc.h:299
641 msgid ""
642 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
643 msgstr ""
644 "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge, in der VLC seine Plug-Ins wählt, "
645 "festzulegen."
646
647 #: src/libvlc.h:297
648 msgid "choose preferred audio encoder list"
649 msgstr "Liste der bevorzugten Ton-Encoder"
650
651 #: src/libvlc.h:302
652 msgid "choose a stream output"
653 msgstr "Wählen Sie einen Stream-Ausgabeort"
654
655 #: src/libvlc.h:304
656 msgid "Empty if no stream output."
657 msgstr "Leer, falls kein Stream-Ausgabeort verfügbar."
658
659 #: src/libvlc.h:306
660 msgid "enable video stream output"
661 msgstr "Stream-Bildausgabe aktivieren"
662
663 #: src/libvlc.h:308 src/libvlc.h:317
664 msgid ""
665 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
666 "stream output facility when this last one is enabled."
667 msgstr ""
668 "Hiermit können Sie auswählen ob der Video-Stream zum Video-Stream-"
669 "Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser vorhanden ist."
670
671 #: src/libvlc.h:311
672 msgid "video encoding codec"
673 msgstr "Video Enkoder Modul"
674
675 #: src/libvlc.h:313
676 msgid "This allows you to force video encoding"
677 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Video-Dekodierung zu erzwingen."
678
679 #: src/libvlc.h:315
680 msgid "enable audio stream output"
681 msgstr "Tonausgabe aktivieren"
682
683 #: src/libvlc.h:320
684 msgid "audio encoding codec"
685 msgstr "Ton Enkoder Modul"
686
687 #: src/libvlc.h:322
688 msgid "This allows you to force audio encoding"
689 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Ton-Enkodierung zu erzwingen."
690
691 #: src/libvlc.h:324
692 msgid "choose preferred packetizer list"
693 msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer"
694
695 #: src/libvlc.h:326
696 msgid ""
697 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
698 msgstr ""
699 "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine "
700 "Paket-Erzeuger wählt."
701
702 #: src/libvlc.h:329
703 msgid "mux module"
704 msgstr "mux Modul"
705
706 #: src/libvlc.h:331
707 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
708 msgstr "Dies ist ein Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können."
709
710 #: src/libvlc.h:333
711 msgid "access output module"
712 msgstr "Video Ausgabe Modul"
713
714 #: src/libvlc.h:335
715 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
716 msgstr ""
717 "Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie die Video Ausgabe Module komfigurieren "
718 "können."
719
720 #: src/libvlc.h:338
721 msgid "enable CPU MMX support"
722 msgstr "MMX Unterstützung aktivieren"
723
724 #: src/libvlc.h:340
725 msgid ""
726 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
727 "of them."
728 msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
729
730 #: src/libvlc.h:343
731 msgid "enable CPU 3D Now! support"
732 msgstr "3D Now! Unterstützung aktivieren"
733
734 #: src/libvlc.h:345
735 msgid ""
736 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
737 "advantage of them."
738 msgstr ""
739 "Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
740
741 #: src/libvlc.h:348
742 msgid "enable CPU MMX EXT support"
743 msgstr "MMX EXT Unterstützung aktivieren."
744
745 #: src/libvlc.h:350
746 msgid ""
747 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
748 "advantage of them."
749 msgstr ""
750 "Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
751
752 #: src/libvlc.h:353
753 msgid "enable CPU SSE support"
754 msgstr "SSE Unterstüzung aktivieren"
755
756 #: src/libvlc.h:355
757 msgid ""
758 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
759 "of them."
760 msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
761
762 #: src/libvlc.h:358
763 msgid "enable CPU AltiVec support"
764 msgstr "AltiVec Unterstützung aktiveren"
765
766 #: src/libvlc.h:360
767 msgid ""
768 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
769 "advantage of them."
770 msgstr ""
771 "Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
772
773 #: src/libvlc.h:363
774 msgid "play files randomly forever"
775 msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen"
776
777 #: src/libvlc.h:365
778 msgid ""
779 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
780 "interrupted."
781 msgstr ""
782 "Wenn dies ausgewählt ist, spielt VLC diese Dateien in zufälliger Reihenfolge "
783 "bis es unterbrochen wird."
784
785 #: src/libvlc.h:368
786 msgid "launch playlist on startup"
787 msgstr "Abspielliste beim Starten aufrufen"
788
789 #: src/libvlc.h:370
790 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
791 msgstr ""
792 "Wenn VLC beim Start anfangen soll, die Liste abzuspielen, aktivieren Sie "
793 "dies."
794
795 #: src/libvlc.h:372
796 msgid "enqueue items in playlist"
797 msgstr "Standardmäßig an die Abspielliste anhängen"
798
799 #: src/libvlc.h:374
800 msgid ""
801 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
802 "this option."
803 msgstr ""
804 "Wenn VLC die Objekte in die Abspielliste aufnehmen soll, wenn Sie sie "
805 "öffnen, aktivieren Sie dies."
806
807 #: src/libvlc.h:377
808 msgid "loop playlist on end"
809 msgstr "Abspielliste endlos abspielen"
810
811 #: src/libvlc.h:379
812 msgid ""
813 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
814 "option."
815 msgstr ""
816 "Wenn VLC die Abspielliste unendlich lange abspielen soll, aktivieren Sie "
817 "dies."
818
819 #: src/libvlc.h:382
820 msgid "memory copy module"
821 msgstr "Speicherkopier Modul"
822
823 #: src/libvlc.h:384
824 msgid ""
825 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
826 "select the fastest one supported by your hardware."
827 msgstr ""
828 "Sie können auswählen, welches Speicherkopier Modul VLC benutzen soll. "
829 "Standardmäßig ist das schnellste aktiviert."
830
831 #: src/libvlc.h:387
832 msgid "access module"
833 msgstr "Zugriffsmodul"
834
835 #: src/libvlc.h:389
836 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
837 msgstr ""
838 "Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie das Zugriffsmodul konfigurieren können."
839
840 #: src/libvlc.h:391
841 msgid "demux module"
842 msgstr "Bild/Ton Trenn-modul"
843
844 #: src/libvlc.h:393
845 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
846 msgstr ""
847 "Dies ist ein Eintrag, mit Sie die Bild/Ton Trenn-Module konfigurieren können."
848
849 #: src/libvlc.h:395
850 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
851 msgstr "schnelles mutex auf NT/2K/XP (nur für Entwickler)"
852
853 #: src/libvlc.h:397
854 msgid ""
855 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
856 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
857 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
858 msgstr ""
859 "Unter Windows NT/2K/XP benutzen wir eine langsame mutex Implementation, "
860 "welche uns aber die Umgebungsvariablen korrekt einbauen lassen. Sie können "
861 "auch die schnellere Win9x Variante benutzen, aber Sie werden vielleicht "
862 "Probleme haben."
863
864 #: src/libvlc.h:402
865 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
866 msgstr "Umgebungsvariablen-Implementation für Win9x (nur für Entwickler)"
867
868 #: src/libvlc.h:405
869 msgid ""
870 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
871 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
872 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
873 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
874 "the default and the fastest), 1 and 2."
875 msgstr ""
876 "Unter Windows 9x/Me benutzen wir schnelle, aber nicht korrekte, "
877 "Umgebungsvariablen. Es ist aber auch möglich, langsamere und robustere zu "
878 "benutzen. Derzeit können Sie zwischen 0 (die standardmäßige und schnellste), "
879 "1 und 2 wählen."
880
881 #: src/libvlc.h:413
882 msgid ""
883 "\n"
884 "Playlist items:\n"
885 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
886 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
887 "                                 DVD device\n"
888 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
889 "                                 VCD device\n"
890 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
891 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
892 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
893 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
894 msgstr ""
895 "\n"
896 "Abspielliste Elemente:\n"
897 "  *.mpg, *.vob                   MPEG-1/2 Dateien\n"
898 "  [dvd:][Gerät][@Raw_Gerät][@[title][,[Kapitel][,Winkel]]]\n"
899 "                                 DVD Gerät\n"
900 "  [vcd:][Gerät][@[Titel][,[Kapitel]]\n"
901 "                                 VCD Gerät\n"
902 "  udpstream:[@[<bind Adresse>][:<bind port>]]\n"
903 "                                 UDP Stream gesendet von VLS\n"
904 "  vlc:pause                      Abspielen von Abspiellistenelementen "
905 "anhalten\n"
906 "  vlc:quit                       VLC beenden\n"
907
908 #: src/libvlc.h:443 modules/misc/dummy/dummy.c:59
909 msgid "Interface"
910 msgstr "Oberfläche"
911
912 #: src/libvlc.h:457 modules/audio_output/file.c:108
913 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
914 #: modules/gui/macosx/intf.m:338
915 msgid "Audio"
916 msgstr "Ton"
917
918 #: src/libvlc.h:475 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
919 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:345
920 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77 modules/video_output/directx/directx.c:109
921 msgid "Video"
922 msgstr "Bild"
923
924 #: src/libvlc.h:495 modules/access/satellite/satellite.c:66
925 msgid "Input"
926 msgstr "Input"
927
928 #: src/libvlc.h:529
929 msgid "Decoders"
930 msgstr "Dekoder"
931
932 #: src/libvlc.h:532
933 msgid "Encoders"
934 msgstr "Enkoder"
935
936 #: src/libvlc.h:537 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
937 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150
938 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/win32/strings.cpp:221
939 msgid "Stream output"
940 msgstr "Stream Ausgabe"
941
942 #: src/libvlc.h:550
943 msgid "CPU"
944 msgstr "Prozessor"
945
946 #: src/libvlc.h:562 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
947 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
948 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
949 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:281
950 #: modules/gui/macosx/intf.m:357 modules/gui/win32/strings.cpp:120
951 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:283
952 msgid "Playlist"
953 msgstr "Abspielliste"
954
955 #: src/libvlc.h:569 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
956 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
957 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
958 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
959 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308 modules/misc/logger/logger.c:85
960 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
961 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
962 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
963 msgid "Miscellaneous"
964 msgstr "Sonstiges"
965
966 #: src/libvlc.h:582
967 msgid "main program"
968 msgstr "Hauptprogramm"
969
970 #: src/libvlc.h:588
971 msgid "print help"
972 msgstr "Hilfetexte anzeigen"
973
974 #: src/libvlc.h:590
975 msgid "print detailed help"
976 msgstr "Detailierte Hilfetexte anzeigen"
977
978 #: src/libvlc.h:593
979 msgid "print a list of available modules"
980 msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben"
981
982 #: src/libvlc.h:595
983 msgid "print help on module"
984 msgstr "Hilfe über Modul ausgeben"
985
986 #: src/libvlc.h:598
987 msgid "print version information"
988 msgstr "Versionsinformationen ausgeben."
989
990 #: src/misc/configuration.c:902
991 msgid "boolean"
992 msgstr "boolesch"
993
994 #: src/audio_output/output.c:72 src/audio_output/output.c:139
995 msgid "Reverse stereo"
996 msgstr "Stereo-Kanäle umkehren"
997
998 #: src/audio_output/output.c:77 src/audio_output/output.c:103
999 #: src/audio_output/output.c:132 modules/audio_output/alsa.c:161
1000 #: modules/audio_output/alsa.c:327 modules/audio_output/directx.c:406
1001 #: modules/audio_output/directx.c:443 modules/audio_output/oss.c:195
1002 #: modules/audio_output/oss.c:325 modules/audio_output/sdl.c:114
1003 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:188
1004 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:359
1005 msgid "Stereo"
1006 msgstr "Stereo"
1007
1008 #: src/audio_output/output.c:82 src/audio_output/output.c:105
1009 #: src/audio_output/output.c:113 src/audio_output/output.c:135
1010 #: src/audio_output/output.c:145
1011 msgid "Left"
1012 msgstr "Links"
1013
1014 #: src/audio_output/output.c:86 src/audio_output/output.c:107
1015 #: src/audio_output/output.c:137
1016 msgid "Right"
1017 msgstr "Rechts"
1018
1019 #: src/audio_output/output.c:90 src/audio_output/output.c:128
1020 msgid "Dolby Surround"
1021 msgstr "Dolby Surround"
1022
1023 #: include/interface.h:72
1024 msgid ""
1025 "\n"
1026 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
1027 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
1028 msgstr ""
1029 "\n"
1030 "Warnung: Falls Sie die Oberfläche nicht mehr benutzen können, öffnen Sie die "
1031 "DOS-Eingabe, gehen Sie in den Ordner von VLC und führen Sie \"vlc -I win32"
1032 "\"  aus.\n"
1033
1034 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1035 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
1036 msgstr "Methode von libdvdcss zur Schlüsselbeschreibung"
1037
1038 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1039 msgid ""
1040 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1041 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1042 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1043 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1044 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1045 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1046 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1047 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1048 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1049 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1050 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1051 "The default method is: key."
1052 msgstr ""
1053 "Wählen Sie die Methode, die libdvdcss zur Schlüssel Entschlüsselung benutzen "
1054 "soll.\n"
1055 "Titel: der verschlüsselte Titel-Schlüssel wird aus den verschl. Sektoren des "
1056 "streams geschätzt. Demnach funktioniert es sowohl mit einer DVD als auch mit "
1057 "einer Datei. Aber es wird manchmal zu lange dauern oder fehlschlagen. Mit "
1058 "dieser Methode wird der Schlüssel nur zu Beginn überprüft, deshalb "
1059 "funktioniert es nicht, wenn er im Titel wechselt.\n"
1060 "Disk: Der Disk-Schlüssel ist erst gecrackt, wenn alle Titel-Schlüssel sofort "
1061 "entschlüsselt werden können, was wir sehr oft überprüfen können.\n"
1062 "Schlössel: Das selbe wie \"Disk\" wenn Sie keine Datei mit Spieler-"
1063 "Schlüsseln zur Umwandlungszeit haben. Wenn Sie eine haben, wird die "
1064 "Entschlösselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller sein. Diese "
1065 "wurde von libcss benutzt.\n"
1066 "Die standardmäßige Methode ist Schlüssel"
1067
1068 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1069 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1070 msgstr "[dvd:][Anschluss][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]"
1071
1072 #: modules/access/dvd/dvd.c:87 modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1073 #, fuzzy
1074 msgid "dvd"
1075 msgstr "Hinzufügen"
1076
1077 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1078 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
1079 msgstr "DVD Eingabe Modul, benutzt libdvdcss falls vorhanden"
1080
1081 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1082 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
1083 msgstr "DVD Eingabe Modul, benutzt libdvdcss"
1084
1085 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
1086 msgid "DVDRead input module"
1087 msgstr "DVDRead Eingabe Modul"
1088
1089 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1090 #, fuzzy
1091 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1092 msgstr "[dvd:][Anschluss][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]"
1093
1094 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:53
1095 #, fuzzy
1096 msgid "dvdplay input module"
1097 msgstr "VCD Eingabemodul"
1098
1099 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1100 msgid "VCD input module"
1101 msgstr "VCD Eingabemodul"
1102
1103 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
1104 msgid "Video4Linux input module"
1105 msgstr "Video4Linux Eingabe Modul"
1106
1107 #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:84 modules/access/udp.c:75
1108 msgid "caching value in ms"
1109 msgstr "zwischenspeichern des Werts in ms"
1110
1111 #: modules/access/file.c:65
1112 msgid ""
1113 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1114 "should be set in miliseconds units."
1115 msgstr ""
1116 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für Datei-Streams zu "
1117 "ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
1118
1119 #: modules/access/file.c:69
1120 msgid "Standard filesystem file reading"
1121 msgstr "Standard-Dateisystem zum Datei lesen"
1122
1123 #: modules/access/file.c:70
1124 msgid "file"
1125 msgstr "Datei"
1126
1127 #: modules/access/http.c:78
1128 msgid "specify an HTTP proxy"
1129 msgstr "einen HTTP-Proxy angeben"
1130
1131 #: modules/access/http.c:80
1132 msgid ""
1133 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1134 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1135 "tried."
1136 msgstr ""
1137 "Geben Sie einen HTTP-Proxy ein. Dies muss in der Form http://myproxy."
1138 "mydomain:myport . Wenn kein Port angegeben ist, wird die "
1139 "HTTP_PROXYenvironment Variable benutzt."
1140
1141 #: modules/access/http.c:86
1142 msgid ""
1143 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1144 "should be set in miliseconds units."
1145 msgstr ""
1146 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für HTTP Streams zu ändern. "
1147 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
1148
1149 #: modules/access/http.c:90
1150 msgid "http"
1151 msgstr "http"
1152
1153 #: modules/access/http.c:93
1154 msgid "HTTP access module"
1155 msgstr "HTTP-Zugriffsmodul"
1156
1157 #: modules/access/udp.c:77
1158 msgid ""
1159 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1160 "should be set in miliseconds units."
1161 msgstr ""
1162 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für UDP streams zu ändern. "
1163 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
1164
1165 #: modules/access/udp.c:81
1166 msgid "raw UDP access module"
1167 msgstr "rohes UDP Zugriffsmodul"
1168
1169 #: modules/access/udp.c:82
1170 msgid "udp"
1171 msgstr "UDP"
1172
1173 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1174 msgid "satellite default transponder frequency"
1175 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Frequenz"
1176
1177 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1178 msgid "satellite default transponder polarization"
1179 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Polarisation"
1180
1181 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1182 msgid "satellite default transponder FEC"
1183 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-FEC"
1184
1185 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1186 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1187 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Symbolrate"
1188
1189 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1190 msgid "use diseqc with antenna"
1191 msgstr "Verwende diseqc mit Antenne"
1192
1193 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1194 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1195 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
1196
1197 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1198 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1199 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
1200
1201 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1202 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1203 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
1204
1205 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1206 msgid "satellite input module"
1207 msgstr "Satelliten-Eingabemodul"
1208
1209 #: modules/access_output/file.c:58
1210 #, fuzzy
1211 msgid "File stream ouput"
1212 msgstr "Stream-Ausgabe benutzen"
1213
1214 #: modules/access_output/dummy.c:58
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Dummy stream ouput"
1217 msgstr "Stream-Ausgabe benutzen"
1218
1219 #: modules/access_output/http.c:54
1220 #, fuzzy
1221 msgid "HTTP stream ouput"
1222 msgstr "Stream-Ausgabe benutzen"
1223
1224 #: modules/access_output/udp.c:75
1225 #, fuzzy
1226 msgid "UDP stream ouput"
1227 msgstr "Stream-Ausgabe benutzen"
1228
1229 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1230 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1231 msgstr "Tonfilter für leichte Kanalvermischungen"
1232
1233 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1234 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1235 msgstr "Tonfilter für A/52->S/PDIF Einschalung"
1236
1237 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1238 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1239 msgstr "Tonfilter für fixed32<->float32 Übersetzung"
1240
1241 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1242 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1243 msgstr "Tonfilter für fixed32->s16 Übersetzung"
1244
1245 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1246 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1247 msgstr "Tonfilter für float32->s16 Übersetzung"
1248
1249 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1250 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1251 msgstr "Tonfilter für float32->s8 Übersetzung"
1252
1253 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1254 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1255 msgstr "Tonfilter für float32->u16 Übersetzung"
1256
1257 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1258 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1259 msgstr "Tonfilter für float32->u8 Übersetzung"
1260
1261 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1262 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1263 msgstr "Tonfilter für s16->float32 Übersetzung"
1264
1265 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1266 msgid "A/52 dynamic range compression"
1267 msgstr "A/52 Kompression mit dynamischen Abschnitten"
1268
1269 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1270 msgid ""
1271 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1272 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1273 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1274 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1275 msgstr ""
1276 "Kompression mit dynamischen Abständen macht laute Töne leiser und leise Töne "
1277 "lauter, sodass Sie dem Stream in einer lauten Umgebung leichter hören ohne "
1278 "jemanden zu stören. Wenn sie die Kompression mit dyn. Abständen "
1279 "deaktivieren, wird die Wiedergabe ähnlich wie im Kino."
1280
1281 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1282 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1283 msgstr "ATSC A/52 bzw AC-3 Tondekoder-Modul"
1284
1285 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1286 msgid "MPEG audio decoder module"
1287 msgstr "MPEG-Tondekoder-Modul"
1288
1289 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1290 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1291 msgstr "Tonfilter für s16->float32 mit endianischer Übersetzung"
1292
1293 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1294 msgid "audio filter for trivial resampling"
1295 msgstr "Tonfilter für einfaches Resampling"
1296
1297 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1298 msgid "audio filter for ugly resampling"
1299 msgstr "Tonfilter für häßliges Resampling"
1300
1301 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1302 #, fuzzy
1303 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1304 msgstr "Tonfilter für einfaches Resampling"
1305
1306 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1307 msgid "float32 audio mixer module"
1308 msgstr "aRts Audio Modul"
1309
1310 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1311 msgid "dummy spdif audio mixer module"
1312 msgstr "Dummy Tonmixermodul"
1313
1314 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1315 msgid "trivial audio mixer module"
1316 msgstr "einfaches Tonfilter-Modul"
1317
1318 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1319 msgid "ALSA"
1320 msgstr "ALSA"
1321
1322 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1323 msgid "ALSA device name"
1324 msgstr "ALSA Gerätename"
1325
1326 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1327 msgid "ALSA audio module"
1328 msgstr "ALSA Tonmodul"
1329
1330 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/alsa.c:333
1331 #: modules/audio_output/directx.c:417 modules/audio_output/directx.c:438
1332 #: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/oss.c:331
1333 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1334 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1335 #: modules/audio_output/waveout.c:372
1336 msgid "Mono"
1337 msgstr "Mono"
1338
1339 #: modules/audio_output/alsa.c:194 modules/audio_output/alsa.c:308
1340 #: modules/audio_output/directx.c:264 modules/audio_output/directx.c:459
1341 #: modules/audio_output/oss.c:237 modules/audio_output/oss.c:306
1342 #: modules/audio_output/waveout.c:207 modules/audio_output/waveout.c:387
1343 msgid "A/52 over S/PDIF"
1344 msgstr "A/52 über S/PDIF"
1345
1346 #: modules/audio_output/alsa.c:312 modules/audio_output/directx.c:292
1347 #: modules/audio_output/directx.c:378 modules/audio_output/directx.c:432
1348 #: modules/audio_output/oss.c:164 modules/audio_output/oss.c:310
1349 #: modules/audio_output/waveout.c:234 modules/audio_output/waveout.c:329
1350 msgid "5.1"
1351 msgstr "5.1"
1352
1353 #: modules/audio_output/alsa.c:320 modules/audio_output/directx.c:299
1354 #: modules/audio_output/directx.c:394 modules/audio_output/directx.c:435
1355 #: modules/audio_output/oss.c:173 modules/audio_output/oss.c:318
1356 #: modules/audio_output/waveout.c:241 modules/audio_output/waveout.c:346
1357 msgid "2 Front 2 Rear"
1358 msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten"
1359
1360 #: modules/audio_output/arts.c:66
1361 msgid "aRts audio module"
1362 msgstr "aRts Tonmodul"
1363
1364 #: modules/audio_output/directx.c:196
1365 msgid "DirectX audio module"
1366 msgstr "DirectX Tonmodul"
1367
1368 #: modules/audio_output/esd.c:64
1369 msgid "EsounD audio module"
1370 msgstr "EsounD Tonmodul"
1371
1372 #: modules/audio_output/file.c:82
1373 msgid "output format"
1374 msgstr "Ton-Ausgabeformat"
1375
1376 #: modules/audio_output/file.c:83
1377 msgid ""
1378 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1379 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1380 msgstr ""
1381 "eines von \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
1382 "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" oder \"spdif\""
1383
1384 #: modules/audio_output/file.c:86
1385 msgid "add wave header"
1386 msgstr "wave header hinzufügen"
1387
1388 #: modules/audio_output/file.c:87
1389 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1390 msgstr ""
1391 "Anstatt in eine raw Datei zu schreiben, können Sie einen wav Header der "
1392 "Datei hinzufügen"
1393
1394 #: modules/audio_output/file.c:104
1395 msgid "path of the output file"
1396 msgstr "Pfad der Ausgabe-Datei"
1397
1398 #: modules/audio_output/file.c:105
1399 msgid "By default samples.raw"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: modules/audio_output/file.c:114
1403 msgid "file audio output module"
1404 msgstr "Datei-Tonausgabe-Modul"
1405
1406 #: modules/audio_output/oss.c:102
1407 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1408 msgstr "Versuch, die fehlerhaften OSS Treiber zu umgehen."
1409
1410 #: modules/audio_output/oss.c:104
1411 msgid ""
1412 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1413 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1414 "drivers, then you need to enable this option."
1415 msgstr ""
1416 "Einige fehlerhafte OSS Treiber mögen es nicht wenn ihre internen Puffer "
1417 "komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen dieser "
1418 "Treiber haben, aktivieren Sie diese Option."
1419
1420 #: modules/audio_output/oss.c:109
1421 msgid "OSS"
1422 msgstr "OSS"
1423
1424 #: modules/audio_output/oss.c:111
1425 msgid "OSS dsp device"
1426 msgstr "OSS dsp Gerät"
1427
1428 #: modules/audio_output/oss.c:113
1429 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1430 msgstr "Linux OSS /dev/dsp Modul"
1431
1432 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1433 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1434 msgstr "SDL (Simple DirectMedia Layer) Tonmodul"
1435
1436 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1437 msgid "Win32 waveOut extension module"
1438 msgstr "Win32 waveOut Erweiterung Modul"
1439
1440 #: modules/codec/a52.c:81
1441 msgid "A/52 parser"
1442 msgstr "A/52 parser"
1443
1444 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1445 msgid "A52 downmix module"
1446 msgstr "A52 downmix Modul"
1447
1448 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1449 msgid "A52 IMDCT module"
1450 msgstr "A52 IMDCT Modul"
1451
1452 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1453 msgid "software A52 decoder"
1454 msgstr "Software A52 Dekoder"
1455
1456 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1457 msgid "SSE A52 downmix module"
1458 msgstr "SSE A52 downmix Modul"
1459
1460 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1461 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1462 msgstr "3D Now! A52 downmix Modul"
1463
1464 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1465 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1466 msgstr "SSE A52 IMDCT Modul"
1467
1468 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1469 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1470 msgstr "3D Now! A52 IMDCT Modul"
1471
1472 #: modules/codec/adpcm.c:91
1473 #, fuzzy
1474 msgid "ADPCM audio deocder"
1475 msgstr "Pseudo Raw Audio Dekoder"
1476
1477 #: modules/codec/araw.c:73
1478 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1479 msgstr "Pseudo Raw Audio Dekoder"
1480
1481 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Cinepak video decoder"
1484 msgstr "DV Bilddekoder"
1485
1486 #: modules/codec/dv.c:48
1487 msgid "DV video decoder"
1488 msgstr "DV Bilddekoder"
1489
1490 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1491 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1492 msgstr "AAC Tondekodierungsmodul (libfaad2)"
1493
1494 #: modules/codec/flacdec.c:107
1495 #, fuzzy
1496 msgid "flac decoder module"
1497 msgstr "DVD Untertitel Dekoder Modul"
1498
1499 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1500 msgid "ffmpeg"
1501 msgstr "ffmpeg"
1502
1503 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1504 msgid "Post processing"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1508 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1512 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1513 msgstr "ffmpeg Ton/Bild - Dekoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1514
1515 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1516 #, fuzzy
1517 msgid "C Post Processing module"
1518 msgstr "Bewegungsausgleichs-Modul"
1519
1520 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1521 #, fuzzy
1522 msgid "MMX Post Processing module"
1523 msgstr "MMX-Bewegungsausgleichs-Modul"
1524
1525 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1526 #, fuzzy
1527 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1528 msgstr "MMXEXT-Bewegungsausgleichs-Modul"
1529
1530 #: modules/codec/libmpeg2.c:75
1531 #, fuzzy
1532 msgid "libmpeg2 decoder module"
1533 msgstr "DVD Untertitel Dekoder Modul"
1534
1535 #: modules/codec/lpcm.c:98
1536 msgid "linear PCM audio parser"
1537 msgstr "linearer PCM Tondekoder"
1538
1539 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1540 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1541 msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser"
1542
1543 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1544 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1545 msgid "IDCT module"
1546 msgstr "DCT Modul"
1547
1548 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1549 msgid "AltiVec IDCT module"
1550 msgstr "AltiVec IDCT Modul"
1551
1552 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1553 msgid "classic IDCT module"
1554 msgstr "klassisches IDCT Modul"
1555
1556 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1557 msgid "MMX IDCT module"
1558 msgstr "MMX IDCT Modul"
1559
1560 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1561 msgid "MMX EXT IDCT module"
1562 msgstr "MMX EXT IDCT Modul"
1563
1564 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1565 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1566 msgid "motion compensation module"
1567 msgstr "Bewegungsausgleichs-Modul"
1568
1569 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1570 msgid "3D Now! motion compensation module"
1571 msgstr "3D Now! Bewegungsausgleichs-Modul"
1572
1573 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1574 msgid "AltiVec motion compensation module"
1575 msgstr "AltiVec Bewegungsausgleichs-Modul"
1576
1577 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1578 msgid "MMX motion compensation module"
1579 msgstr "MMX Motion Compensation Modul"
1580
1581 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1582 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1583 msgstr "MMX EXT Bewegungsausgleichs-Modul"
1584
1585 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1586 msgid ""
1587 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1588 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1589 msgstr ""
1590 "Diese Option erlaubt Ihnen das Standard-IDCT-Modul dieses Bild-Dekoders "
1591 "festzulegen.\n"
1592 "Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode verwendet wird."
1593
1594 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1595 msgid ""
1596 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1597 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1598 "module available."
1599 msgstr ""
1600 "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Bewegungsausgleichs-Modus "
1601 "festzulegen.\n"
1602 "Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode ausgewählt wird."
1603
1604 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1605 msgid "use additional processors"
1606 msgstr "Zusätzliche Prozessoren benutzen"
1607
1608 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1609 msgid ""
1610 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1611 "one, you can specify the number of processors here."
1612 msgstr ""
1613 "Dieser Video-Dekoder kann von einem Multiprozessorcomputer profitierenFalls "
1614 "Sie einen haben, geben Sie hier die Anzahl der Prozessoren ein."
1615
1616 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1617 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1618 msgstr "Synchro Algorithmus erzwingen {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1619
1620 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1621 msgid ""
1622 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1623 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1624 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1625 "anything."
1626 msgstr ""
1627 "Dies erlaubt Ihnen den Synchro Algorithmus zu erzwingen, in dem Sie direkt "
1628 "die Bildtypen auswählen, die Sie dekodieren wollen. Bitte beachten Sie, "
1629 "dass, wenn Sie mehr Bilder auswählen als Ihr Prozessor bearbeiten kann, Sie "
1630 "gar nichts sehen."
1631
1632 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1633 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1634 msgstr "MPEG I/II Video Dekoder Modul"
1635
1636 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1637 msgid "font used by the text subtitler"
1638 msgstr "Schrifttyp, der von den Untertiteln benutzt wird."
1639
1640 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1641 msgid ""
1642 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1643 "will be used to display them."
1644 msgstr ""
1645 "Wenn die Untertitel in Text-Form vorliegen, können Sie den Schrifttyp "
1646 "auswählen, der zur Anzeige benutzt werden soll."
1647
1648 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1649 msgid "subtitles"
1650 msgstr "Untertitel"
1651
1652 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
1653 msgid "subtitles decoder module"
1654 msgstr "DVD Untertitel Dekoder Modul"
1655
1656 #: modules/codec/tarkin.c:95
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Tarkin decoder module"
1659 msgstr "MPEG-Tondekoder-Modul"
1660
1661 #: modules/codec/theora.c:84
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Theora decoder module"
1664 msgstr "DVD Untertitel Dekoder Modul"
1665
1666 #: modules/codec/vorbis.c:112
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Vorbis decoder module"
1669 msgstr "DVD Untertitel Dekoder Modul"
1670
1671 #: modules/codec/xvid.c:48
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Xvid video decoder"
1674 msgstr "DV Bilddekoder"
1675
1676 #: modules/control/gestures.c:77
1677 msgid "Motion threshold"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: modules/control/gestures.c:79
1681 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: modules/control/gestures.c:82
1685 msgid "Mouse button"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: modules/control/gestures.c:84
1689 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: modules/control/gestures.c:89
1693 msgid "Gestures"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: modules/control/gestures.c:93
1697 #, fuzzy
1698 msgid "mouse gestures control module"
1699 msgstr "Infrarot Fernbedienung Modul"
1700
1701 #: modules/control/lirc/lirc.c:61
1702 msgid "infrared remote control module"
1703 msgstr "Infrarot Fernbedienung Modul"
1704
1705 #: modules/control/rc/rc.c:77
1706 msgid "show stream position"
1707 msgstr "Stream Position anzeigen"
1708
1709 #: modules/control/rc/rc.c:78
1710 msgid ""
1711 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1712 msgstr "Zeigt die aktuelle Position im Stream von Zeit zu Zeit in Sekunden an."
1713
1714 #: modules/control/rc/rc.c:80
1715 msgid "fake TTY"
1716 msgstr "TTY vortäuschen"
1717
1718 #: modules/control/rc/rc.c:81
1719 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1720 msgstr "Das rc PlugIn zwingen stdin, wie es in TTY war, zu benutzen."
1721
1722 #: modules/control/rc/rc.c:84
1723 msgid "Remote control"
1724 msgstr "Fernbedienung"
1725
1726 #: modules/control/rc/rc.c:89
1727 msgid "remote control interface module"
1728 msgstr "Fernbedienung Schnittstellen-Modul"
1729
1730 #: modules/demux/a52sys.c:52
1731 msgid "A52 demuxer"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1735 msgid "AAC stream demux"
1736 msgstr "AAC Stream Bild/Ton-Trennung"
1737
1738 #: modules/demux/asf/asf.c:48
1739 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: modules/demux/avi/avi.c:60
1743 msgid "avi-demuxer"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
1747 #, fuzzy
1748 msgid "force interleaved method"
1749 msgstr "Bild-Glättungs-Modus"
1750
1751 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
1752 #, fuzzy
1753 msgid "force index creation"
1754 msgstr "Bild-Seitenverhältnis"
1755
1756 #: modules/demux/avi/avi.c:68
1757 msgid "avi demuxer"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: modules/demux/demuxdump.c:49
1761 msgid "Dump Demux input"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: modules/demux/flac.c:52
1765 msgid "flac demuxer"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: modules/demux/m3u.c:63
1769 msgid "m3u/asx metademux"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
1773 msgid "MP4 demuxer"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1777 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1778 msgstr "MPEG I/II - Ton-Stream Bild/Ton-Trenner"
1779
1780 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1781 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1782 msgstr "ISO 13818-2 MPEG Elementary Stream Eingabe"
1783
1784 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1785 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1786 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream Eingabe"
1787
1788 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1789 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1790 msgstr "normales ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1791
1792 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1793 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1794 msgstr "Kompatiblität mit Vorgängern von VLS 0.4"
1795
1796 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
1797 msgid ""
1798 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1799 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1800 "using an old version, select this option."
1801 msgstr ""
1802 "Das Protokoll um A/52 Ton-Streams zu übertragen, hat zwischen VLC 0.3.x und "
1803 "0.4.x gewechselt. Standardmäßig nimmt VLC an, dass sie das neueste VLS "
1804 "haben. Falls Sie eine alte Version benutzen, aktivieren Sie dies."
1805
1806 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
1807 msgid "buggy PSI"
1808 msgstr "fehlerhaftes PSI"
1809
1810 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
1811 msgid ""
1812 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
1813 "counters, select this option."
1814 msgstr ""
1815 "Wenn Sie einen Stream, dessen PSI packets keine sich erhöhenden Zähler "
1816 "(feature incremented continuity counters) enthalten, wählen Sie diese Option."
1817
1818 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
1819 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1820 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe"
1821
1822 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
1823 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1824 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe (libdvbpsi)"
1825
1826 #: modules/demux/ogg.c:187
1827 #, fuzzy
1828 msgid "ogg stream demux"
1829 msgstr "AAC Stream Bild/Ton-Trennung"
1830
1831 #: modules/demux/rawdv.c:115
1832 msgid "raw dv demux"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: modules/demux/util/id3.c:46
1836 msgid "Simple id3 tag skipper"
1837 msgstr "Einfache ID3-Tag Anzeige"
1838
1839 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1840 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1841 msgstr "ID3-Tag-Parser mit libid3tag benutzen"
1842
1843 #: modules/demux/wav/wav.c:49
1844 msgid "WAV demuxer"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
1848 #, fuzzy
1849 msgid "ffmpeg encoder"
1850 msgstr "ffmpeg"
1851
1852 #: modules/encoder/xvid.c:58
1853 #, fuzzy
1854 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
1855 msgstr "DV Bilddekoder"
1856
1857 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
1858 msgid "BeOS standard API module"
1859 msgstr "BeOS Standard API Modul"
1860
1861 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
1862 msgid "autoplay selected file"
1863 msgstr "ausgewählte Datei automatisch abspielen"
1864
1865 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
1866 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
1867 msgstr ""
1868 "automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgewählt wird"
1869
1870 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
1871 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1872 msgstr "Familiar Linux Gtk+ Oberflächen Modul"
1873
1874 #: modules/gui/familiar/interface.c:66 modules/gui/familiar/interface.c:448
1875 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
1876 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8
1877 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
1878 msgid "VLC media player"
1879 msgstr "VLC Media Player"
1880
1881 #: modules/gui/familiar/interface.c:90 modules/gui/macosx/open.m:374
1882 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/macosx/open.m:571
1883 #: modules/gui/macosx/open.m:801 modules/gui/macosx/controls.m:580
1884 msgid "Open"
1885 msgstr "Öffnen"
1886
1887 #: modules/gui/familiar/interface.c:91 modules/gui/wxwindows/open.cpp:496
1888 msgid "Open file"
1889 msgstr "Datei öffnen"
1890
1891 #: modules/gui/familiar/interface.c:103 modules/gui/familiar/interface.c:104
1892 #: modules/gui/macosx/intf.m:288 modules/gui/macosx/prefs.m:191
1893 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211
1894 msgid "Preferences"
1895 msgstr "Einstellungen"
1896
1897 #: modules/gui/familiar/interface.c:118
1898 msgid "Rewind"
1899 msgstr "Zurückspulen"
1900
1901 #: modules/gui/familiar/interface.c:119
1902 msgid "Rewind stream"
1903 msgstr "Stream zurückspulen"
1904
1905 #: modules/gui/familiar/interface.c:131 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
1906 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
1907 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:857
1908 #: modules/gui/macosx/intf.m:858 modules/gui/macosx/intf.m:859
1909 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:591
1910 msgid "Pause"
1911 msgstr "Pause"
1912
1913 #: modules/gui/familiar/interface.c:132 modules/gui/win32/strings.cpp:103
1914 msgid "Pause stream"
1915 msgstr "Stream anhalten"
1916
1917 #: modules/gui/familiar/interface.c:144 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1918 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
1919 #: modules/gui/macosx/intf.m:284 modules/gui/macosx/intf.m:323
1920 #: modules/gui/macosx/intf.m:370 modules/gui/macosx/intf.m:864
1921 #: modules/gui/macosx/intf.m:865 modules/gui/macosx/intf.m:866
1922 #: modules/gui/macosx/playlist.m:122 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1923 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280
1924 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:596
1925 msgid "Play"
1926 msgstr "Abspielen"
1927
1928 #: modules/gui/familiar/interface.c:145 modules/gui/win32/strings.cpp:101
1929 msgid "Play stream"
1930 msgstr "Stream abspielen"
1931
1932 #: modules/gui/familiar/interface.c:157 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
1933 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
1934 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:285
1935 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/intf.m:371
1936 #: modules/gui/macosx/controls.m:695 modules/gui/win32/strings.cpp:104
1937 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:278
1938 msgid "Stop"
1939 msgstr "Stopp"
1940
1941 #: modules/gui/familiar/interface.c:158 modules/gui/win32/strings.cpp:105
1942 msgid "Stop stream"
1943 msgstr "Stream stoppen"
1944
1945 #: modules/gui/familiar/interface.c:170
1946 msgid "Forward"
1947 msgstr "Vorwärtsspulen"
1948
1949 #: modules/gui/familiar/interface.c:171
1950 msgid "Forward stream"
1951 msgstr "Stream vorwärtsspulen"
1952
1953 #: modules/gui/familiar/interface.c:185 modules/gui/familiar/interface.c:186
1954 #: modules/gui/familiar/interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621
1955 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
1956 msgid "About"
1957 msgstr "Über uns"
1958
1959 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:168
1960 msgid "URL:"
1961 msgstr "URL:"
1962
1963 #: modules/gui/familiar/interface.c:265 modules/gui/gtk/preferences.c:325
1964 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
1965 msgid "Name"
1966 msgstr "Name"
1967
1968 #: modules/gui/familiar/interface.c:273
1969 msgid "Type"
1970 msgstr "Typ"
1971
1972 #: modules/gui/familiar/interface.c:281
1973 msgid "Size"
1974 msgstr "Größe"
1975
1976 #: modules/gui/familiar/interface.c:289
1977 msgid "User"
1978 msgstr "Benutzer"
1979
1980 #: modules/gui/familiar/interface.c:297
1981 msgid "Group"
1982 msgstr "Gruppe"
1983
1984 #: modules/gui/familiar/interface.c:332
1985 msgid "Media"
1986 msgstr "Medium/Media"
1987
1988 #: modules/gui/familiar/interface.c:348 modules/gui/gtk/preferences.c:596
1989 #: modules/gui/gtk/preferences.c:613 modules/gui/macosx/open.m:713
1990 #: modules/gui/win32/strings.cpp:213
1991 msgid "Save"
1992 msgstr "Speichern"
1993
1994 #: modules/gui/familiar/interface.c:358 modules/gui/gtk/preferences.c:609
1995 #: modules/gui/macosx/prefs.m:587 modules/gui/macosx/prefs.m:801
1996 #: modules/gui/macosx/prefs.m:819 modules/gui/win32/strings.cpp:212
1997 msgid "Apply"
1998 msgstr "Übernehmen"
1999
2000 #: modules/gui/familiar/interface.c:368 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510
2001 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992
2002 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373 modules/gui/gtk/preferences.c:617
2003 #: modules/gui/macosx/prefs.m:583 modules/gui/macosx/prefs.m:736
2004 #: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/win32/strings.cpp:27
2005 #: modules/gui/win32/strings.cpp:174 modules/gui/win32/strings.cpp:215
2006 #: modules/gui/win32/strings.cpp:234 modules/gui/win32/strings.cpp:250
2007 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:172
2008 msgid "Cancel"
2009 msgstr "Abbrechen"
2010
2011 #: modules/gui/familiar/interface.c:378
2012 msgid "Automatically play file."
2013 msgstr "Automatisch Datei abspielen"
2014
2015 #: modules/gui/familiar/interface.c:389
2016 msgid "Preference"
2017 msgstr "Einstellung"
2018
2019 #: modules/gui/familiar/interface.c:415 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402
2020 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111
2021 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
2022 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
2023 msgstr "(c) 1996-2003 das VideoLAN Team"
2024
2025 #: modules/gui/familiar/interface.c:425
2026 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
2027 msgstr "Autoren: Das VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
2028
2029 #: modules/gui/familiar/interface.c:436
2030 msgid ""
2031 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
2032 "from local or network sources."
2033 msgstr ""
2034 "Der VideoLAN Client ist ein MPEG 1, MPEG 2, MP3 und DivX Player der sowohl "
2035 "lokale Dateien als auch Netzwerk-Quellen unterstützt."
2036
2037 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
2038 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
2039 #, c-format
2040 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
2041 msgstr "Konnte pixmap-Datei %s nicht finden"
2042
2043 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
2044 #, c-format
2045 msgid "Error loading pixmap file: %s"
2046 msgstr "Fehler beim Laden der pixmap Datei %s"
2047
2048 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
2049 msgid "show tooltips"
2050 msgstr "Hilfetexte anzeigen"
2051
2052 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
2053 msgid "Show tooltips for configuration options."
2054 msgstr "Hilfetexte für Konfigurationsoptionen anzeigen"
2055
2056 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
2057 msgid "show text on toolbar buttons"
2058 msgstr "Texte auf den Knöpfen der Bedienungsleiste anzeigen"
2059
2060 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
2061 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
2062 msgstr "Texte unter den Symbolen in der Bedienungsleiste anzeigen"
2063
2064 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
2065 msgid "maximum height for the configuration windows"
2066 msgstr "Maximale Höhe für die Konfigurationsfenster"
2067
2068 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
2069 msgid ""
2070 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
2071 "preferences menu will occupy."
2072 msgstr "Sie können die maximale Höhe des Konfigurationsfensters festlegen."
2073
2074 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
2075 msgid "GNOME"
2076 msgstr "GNOME"
2077
2078 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
2079 msgid "GNOME interface module"
2080 msgstr "GNOME Oberflächen-Modul"
2081
2082 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
2083 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
2084 msgid "_Open File..."
2085 msgstr "Datei öffnen..."
2086
2087 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
2088 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
2089 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
2090 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:187
2091 msgid "Open a file"
2092 msgstr "Datei öffnen"
2093
2094 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
2095 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
2096 msgid "Open _Disc..."
2097 msgstr "Volume laden..."
2098
2099 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
2100 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
2101 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
2102 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
2103 msgid "Open a DVD or VCD"
2104 msgstr "DVD oder VCD laden"
2105
2106 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
2107 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
2108 msgid "_Network Stream..."
2109 msgstr "Netzwerk Stream..."
2110
2111 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
2112 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
2113 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
2114 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
2115 msgid "Select a network stream"
2116 msgstr "Netzwerk Stream auswählen"
2117
2118 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
2119 msgid "_Eject Disc"
2120 msgstr "Volume auswerfen"
2121
2122 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
2123 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:107
2124 msgid "Eject disc"
2125 msgstr "Volume auswerfen"
2126
2127 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
2128 msgid "_Hide interface"
2129 msgstr "Oberfläche ausblenden"
2130
2131 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
2132 msgid "Progr_am"
2133 msgstr "Progr_amm"
2134
2135 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
2136 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
2137 msgid "Choose the program"
2138 msgstr "Programm wählen"
2139
2140 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
2141 msgid "_Title"
2142 msgstr "_Titel"
2143
2144 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
2145 msgid "Choose title"
2146 msgstr "Titel wählen"
2147
2148 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
2149 msgid "_Chapter"
2150 msgstr "_Kapitel"
2151
2152 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
2153 msgid "Choose chapter"
2154 msgstr "Kapitel wählen"
2155
2156 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
2157 msgid "_Playlist..."
2158 msgstr "_Abspielliste..."
2159
2160 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
2161 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
2162 msgid "Open the playlist window"
2163 msgstr "Abspiellistenfenster öffnen"
2164
2165 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
2166 msgid "_Modules..."
2167 msgstr "_Module..."
2168
2169 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
2170 msgid "Open the module manager"
2171 msgstr "Plugin Manager öffnen"
2172
2173 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
2174 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2175 msgid "Messages..."
2176 msgstr "Nachrichten..."
2177
2178 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
2179 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
2180 msgid "Open the messages window"
2181 msgstr "Nachrichtenfenster öffnen"
2182
2183 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
2184 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
2185 msgid "_Language"
2186 msgstr "_Sprache"
2187
2188 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
2189 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60
2190 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
2191 msgid "Select audio channel"
2192 msgstr "Ton-Kanal festlegen"
2193
2194 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
2195 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
2196 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
2197 msgid "Volume Up"
2198 msgstr "Lautstärke erhöhen"
2199
2200 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
2201 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
2202 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
2203 msgid "Volume Down"
2204 msgstr "Lautstärke verringern"
2205
2206 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
2207 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
2208 #: modules/gui/macosx/intf.m:341 modules/gui/macosx/controls.m:742
2209 msgid "Mute"
2210 msgstr "Stumm"
2211
2212 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972
2213 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323
2214 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/win32/strings.cpp:81
2215 msgid "Channels"
2216 msgstr "Kanäle"
2217
2218 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
2219 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
2220 #: modules/gui/macosx/intf.m:343 modules/gui/win32/strings.cpp:80
2221 msgid "Device"
2222 msgstr "Anschluss"
2223
2224 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
2225 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
2226 msgid "_Subtitles"
2227 msgstr "_Untertitel"
2228
2229 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
2230 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73
2231 msgid "Select subtitles channel"
2232 msgstr "Untertitel auswählen"
2233
2234 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
2235 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2236 msgid "_Fullscreen"
2237 msgstr "Vollbildmodus"
2238
2239 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2240 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
2241 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:351
2242 #: modules/gui/macosx/controls.m:766
2243 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
2244 msgid "Deinterlace"
2245 msgstr "Bild glätten"
2246
2247 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
2248 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
2249 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:350
2250 #: modules/gui/macosx/vout.m:194 modules/gui/win32/strings.cpp:83
2251 msgid "Screen"
2252 msgstr "Bildschirm"
2253
2254 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
2255 msgid "_Audio"
2256 msgstr "_Audio"
2257
2258 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
2259 msgid "_Video"
2260 msgstr "_Video"
2261
2262 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
2263 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
2264 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
2265 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
2266 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849
2267 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
2268 #: modules/gui/macosx/intf.m:307 modules/gui/macosx/open.m:172
2269 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/open.m:313
2270 #: modules/gui/macosx/open.m:732 modules/gui/macosx/open.m:766
2271 #: modules/gui/win32/strings.cpp:93 modules/gui/win32/strings.cpp:226
2272 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:267 modules/gui/wxwindows/open.cpp:160
2273 msgid "File"
2274 msgstr "Datei"
2275
2276 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
2277 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
2278 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
2279 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053
2280 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:173
2281 #: modules/gui/macosx/open.m:317 modules/gui/win32/strings.cpp:43
2282 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:269
2283 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:162
2284 msgid "Disc"
2285 msgstr "Volume"
2286
2287 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
2288 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:271
2289 msgid "Net"
2290 msgstr "Netzwerk"
2291
2292 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
2293 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274
2294 msgid "Sat"
2295 msgstr "Satellit"
2296
2297 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
2298 msgid "Open a Satellite Card"
2299 msgstr "Satellitenkarte öffnen"
2300
2301 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
2302 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
2303 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99
2304 msgid "Back"
2305 msgstr "Zurück"
2306
2307 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
2308 msgid "Go Backward"
2309 msgstr "Zurück gehen"
2310
2311 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
2312 msgid "Stop Stream"
2313 msgstr "Stream stoppen"
2314
2315 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
2316 #: modules/gui/win32/strings.cpp:106
2317 msgid "Eject"
2318 msgstr "Auswerfen"
2319
2320 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
2321 msgid "Play Stream"
2322 msgstr "Stream abspielen"
2323
2324 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
2325 msgid "Pause Stream"
2326 msgstr "Stream anhalten"
2327
2328 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
2329 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
2330 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2331 msgid "Slow"
2332 msgstr "Langsam"
2333
2334 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
2335 msgid "Play Slower"
2336 msgstr "Langsamer abspielen"
2337
2338 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
2339 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
2340 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110
2341 msgid "Fast"
2342 msgstr "Schnell"
2343
2344 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
2345 msgid "Play Faster"
2346 msgstr "Schneller abspielen"
2347
2348 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
2349 msgid "Open Playlist"
2350 msgstr "Abspielliste öffnen"
2351
2352 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2353 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
2354 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
2355 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2356 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2357 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:285
2358 msgid "Prev"
2359 msgstr "Vorher"
2360
2361 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
2362 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2363 msgid "Previous file"
2364 msgstr "Vorherige Datei"
2365
2366 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
2367 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
2368 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
2369 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/intf.m:287
2370 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/intf.m:372
2371 #: modules/gui/macosx/controls.m:703 modules/gui/win32/strings.cpp:114
2372 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2373 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:287
2374 msgid "Next"
2375 msgstr "Nächstes"
2376
2377 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
2378 msgid "Next File"
2379 msgstr "Nächste Datei"
2380
2381 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
2382 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
2383 msgid "Title:"
2384 msgstr "Titel:"
2385
2386 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2387 msgid "Select previous title"
2388 msgstr "Vorherigen Titel auswählen"
2389
2390 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
2391 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2392 msgid "Chapter:"
2393 msgstr "Kapitel:"
2394
2395 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2396 msgid "Select previous chapter"
2397 msgstr "Vorheriges Kapitel auswählen"
2398
2399 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2400 msgid "Select next chapter"
2401 msgstr "Nächstes Kapitel auswählen"
2402
2403 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
2404 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
2405 msgid "No server"
2406 msgstr "Kein Server"
2407
2408 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
2409 msgid "Network Channel:"
2410 msgstr "Netzwerk Kanal:"
2411
2412 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
2413 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2414 msgid "Go!"
2415 msgstr "Los!"
2416
2417 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2418 msgid "Toggle fullscreen mode"
2419 msgstr "Vollbildmodus ändern"
2420
2421 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
2422 msgid "_Jump..."
2423 msgstr "_Springen"
2424
2425 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
2426 msgid "Got directly so specified point"
2427 msgstr "Direkt zum angegebenen Punkt springen"
2428
2429 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
2430 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:332
2431 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2432 msgid "Program"
2433 msgstr "Programm"
2434
2435 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
2436 msgid "Switch program"
2437 msgstr "Programm wechseln"
2438
2439 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
2440 msgid "_Navigation"
2441 msgstr "_Navigation"
2442
2443 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
2444 msgid "Navigate through titles and chapters"
2445 msgstr "Durch Titel und Kapitel navigieren"
2446
2447 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
2448 msgid "Toggle _Interface"
2449 msgstr "Oberfläche ein/ausschalten"
2450
2451 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
2452 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2453 msgid "Playlist..."
2454 msgstr "Abspielliste..."
2455
2456 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687
2457 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2458 msgid ""
2459 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2460 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2461 msgstr ""
2462 "VideoLAN ist ein DVD, MPEG und DivX Player, der MPEG und MPEG2 Dateien lokal "
2463 "oder von einer Quelle im Netzwerk abspielen kann."
2464
2465 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
2466 msgid "Open Stream"
2467 msgstr "Stream öffnen"
2468
2469 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839
2470 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/wxwindows/open.cpp:138
2471 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2472 msgstr "Medien-Finder (MRL)"
2473
2474 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861
2475 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:142
2476 msgid "Open Target:"
2477 msgstr "Ziel öffnen:"
2478
2479 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881
2480 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:153
2481 msgid ""
2482 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2483 "targets:"
2484 msgstr ""
2485 "Sonst können Sie ein Medien-Finder (MRL) mit einer dieser vordefinierten "
2486 "Ziele erzeugen:"
2487
2488 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
2489 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2490 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:176
2491 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:185
2492 #: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/win32/strings.cpp:229
2493 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248 modules/gui/wxwindows/open.cpp:214
2494 msgid "Browse..."
2495 msgstr "Durchsuchen..."
2496
2497 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
2498 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25 modules/gui/wxwindows/open.cpp:238
2499 msgid "Disc type"
2500 msgstr "Volume Typ"
2501
2502 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968
2503 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:532
2504 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:233
2505 msgid "DVD"
2506 msgstr "DVD"
2507
2508 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976
2509 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:441
2510 #: modules/gui/macosx/open.m:524 modules/gui/wxwindows/open.cpp:235
2511 msgid "VCD"
2512 msgstr "VCD"
2513
2514 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
2515 #: modules/gui/macosx/open.m:182
2516 msgid "Device name"
2517 msgstr "Gerätename"
2518
2519 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
2520 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2521 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:334
2522 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/wxwindows/open.cpp:258
2523 msgid "Chapter"
2524 msgstr "Kapitel"
2525
2526 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
2527 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2528 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:333
2529 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/wxwindows/open.cpp:252
2530 msgid "Title"
2531 msgstr "Titel"
2532
2533 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044
2534 msgid "Use DVD menus"
2535 msgstr "DVD-Menüs benutzen"
2536
2537 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070
2538 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/macosx/open.m:591
2539 #: modules/gui/macosx/open.m:629 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2540 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:284
2541 msgid "UDP/RTP"
2542 msgstr "UDP/RTP"
2543
2544 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
2545 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:592
2546 #: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2547 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:285
2548 msgid "UDP/RTP Multicast"
2549 msgstr "UDP/RTP Multicast"
2550
2551 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090
2552 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171 modules/gui/wxwindows/open.cpp:286
2553 msgid "Channel server"
2554 msgstr "Kanal Server"
2555
2556 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100
2557 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:593
2558 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2559 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:287
2560 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2561 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
2562
2563 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
2564 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
2565 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
2566 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
2567 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196
2568 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:192
2569 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:212
2570 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:306 modules/gui/wxwindows/open.cpp:329
2571 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:351
2572 msgid "Port"
2573 msgstr "Port"
2574
2575 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
2576 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
2577 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:193
2578 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/wxwindows/open.cpp:321
2579 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:343
2580 msgid "Address"
2581 msgstr "Adresse"
2582
2583 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142
2584 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/wxwindows/open.cpp:365
2585 msgid "URL"
2586 msgstr "URL"
2587
2588 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
2589 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252
2590 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:174
2591 #: modules/gui/macosx/open.m:321 modules/gui/wxwindows/open.cpp:164
2592 msgid "Network"
2593 msgstr "Netzwerk"
2594
2595 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
2596 msgid "Symbol Rate"
2597 msgstr "Daten-/Symbolrate"
2598
2599 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279
2600 msgid "Frequency"
2601 msgstr "Frequenz"
2602
2603 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289
2604 msgid "Polarization"
2605 msgstr "Polarisation"
2606
2607 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
2608 msgid "FEC"
2609 msgstr "FEC"
2610
2611 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328
2612 msgid "Vertical"
2613 msgstr "Vertikal"
2614
2615 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
2616 msgid "Horizontal"
2617 msgstr "Horizontal"
2618
2619 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
2620 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:166
2621 msgid "Satellite"
2622 msgstr "Satellit"
2623
2624 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385
2625 msgid "Subtitle"
2626 msgstr "Untertitel"
2627
2628 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429
2629 msgid "delay"
2630 msgstr "verspätet"
2631
2632 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445
2633 msgid "fps"
2634 msgstr "fps / bps"
2635
2636 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2637 msgid "Settings..."
2638 msgstr "Einstellungen..."
2639
2640 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:373
2641 #: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/macosx/open.m:800
2642 msgid "Open File"
2643 msgstr "Datei öffnen"
2644
2645 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
2646 msgid "Modules"
2647 msgstr "Module"
2648
2649 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
2650 msgid ""
2651 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2652 "version."
2653 msgstr ""
2654 "Sorry, der Module Manager ist noch nicht implementiert. Versuchen Sie es in "
2655 "einer späteren Version nochmals."
2656
2657 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
2658 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
2659 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:135
2660 msgid "Url"
2661 msgstr "URL"
2662
2663 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884
2664 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
2665 msgid "All"
2666 msgstr "Alle"
2667
2668 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
2669 msgid "Item"
2670 msgstr "Objekt"
2671
2672 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:198
2673 #: modules/video_filter/crop.c:61
2674 msgid "Crop"
2675 msgstr "Beschneiden"
2676
2677 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:196
2678 msgid "Invert"
2679 msgstr "Invertieren"
2680
2681 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:382
2682 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:396
2683 msgid "Select"
2684 msgstr "Auswählen"
2685
2686 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828
2687 msgid "Add"
2688 msgstr "Hinzufügen"
2689
2690 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870
2691 #: modules/gui/macosx/playlist.m:123 modules/gui/win32/strings.cpp:200
2692 msgid "Delete"
2693 msgstr "Löschen"
2694
2695 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898
2696 msgid "Selection"
2697 msgstr "Auswahl"
2698
2699 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
2700 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:136
2701 msgid "Duration"
2702 msgstr "Dauer"
2703
2704 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
2705 msgid "Jump to: "
2706 msgstr "Spring zu:"
2707
2708 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704
2709 msgid "s."
2710 msgstr "s."
2711
2712 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
2713 msgid "m:"
2714 msgstr "m:"
2715
2716 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734
2717 msgid "h:"
2718 msgstr "h:"
2719
2720 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
2721 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:294
2722 #: modules/gui/macosx/intf.m:359 modules/gui/win32/strings.cpp:153
2723 msgid "Messages"
2724 msgstr "Nachrichten"
2725
2726 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167
2727 msgid "Stream output (MRL)"
2728 msgstr "Stream-Ausgabe (MRL)"
2729
2730 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182
2731 msgid "Destination Target: "
2732 msgstr "Ziel: "
2733
2734 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228
2735 #: modules/gui/macosx/open.m:207 modules/gui/macosx/open.m:733
2736 #: modules/gui/macosx/open.m:771 modules/gui/win32/strings.cpp:227
2737 msgid "UDP"
2738 msgstr "UDP"
2739
2740 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238
2741 #: modules/gui/macosx/open.m:208 modules/gui/macosx/open.m:734
2742 #: modules/gui/win32/strings.cpp:228
2743 msgid "RTP"
2744 msgstr "RTP"
2745
2746 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248
2747 msgid "Path:"
2748 msgstr "Pfad"
2749
2750 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273
2751 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
2752 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
2753 msgid "Address:"
2754 msgstr "Adresse:"
2755
2756 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
2757 #: modules/gui/macosx/open.m:216 modules/gui/win32/strings.cpp:232
2758 msgid "TS"
2759 msgstr "TS"
2760
2761 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325
2762 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:704
2763 #: modules/gui/macosx/open.m:763 modules/gui/win32/strings.cpp:231
2764 msgid "PS"
2765 msgstr "PS"
2766
2767 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333
2768 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:762
2769 msgid "AVI"
2770 msgstr "AVI"
2771
2772 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2773 #, c-format
2774 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2775 msgstr "Konnte pixmap von Datei %s nicht erzeugen"
2776
2777 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2778 msgid "Gtk+"
2779 msgstr "Gtk+"
2780
2781 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2782 msgid "Gtk+ interface module"
2783 msgstr "Gtk+ Oberflächen-Modul"
2784
2785 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
2786 msgid "_File"
2787 msgstr "_Datei"
2788
2789 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
2790 msgid "_Close"
2791 msgstr "_Schließen"
2792
2793 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
2794 msgid "Close the window"
2795 msgstr "Fenster schließen"
2796
2797 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
2798 msgid "E_xit"
2799 msgstr "B_eenden"
2800
2801 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123
2802 msgid "Exit the program"
2803 msgstr "Programm beenden"
2804
2805 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
2806 msgid "_View"
2807 msgstr "_Ansicht"
2808
2809 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53
2810 msgid "Hide the main interface window"
2811 msgstr "Hauptfenster ausblenden"
2812
2813 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
2814 msgid "Navigate through the stream"
2815 msgstr "Durch Stream navigieren"
2816
2817 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
2818 msgid "_Settings"
2819 msgstr "_Einstellungen"
2820
2821 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
2822 msgid "_Preferences..."
2823 msgstr "_Einstellungen..."
2824
2825 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127
2826 msgid "Configure the application"
2827 msgstr "Programm einstellen"
2828
2829 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
2830 msgid "_Help"
2831 msgstr "_Hilfe"
2832
2833 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
2834 msgid "_About..."
2835 msgstr "_Über..."
2836
2837 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131
2838 msgid "About this application"
2839 msgstr "_Über dieses Programm"
2840
2841 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40
2842 msgid "Channel:"
2843 msgstr "Kanal:"
2844
2845 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
2846 msgid "_Play"
2847 msgstr "Abs_pielen"
2848
2849 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653
2850 msgid "Authors"
2851 msgstr "Autoren"
2852
2853 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 modules/gui/win32/strings.cpp:11
2854 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
2855 msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
2856
2857 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
2858 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
2859 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
2860 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/prefs.m:579
2861 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/win32/strings.cpp:13
2862 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26 modules/gui/win32/strings.cpp:154
2863 #: modules/gui/win32/strings.cpp:173 modules/gui/win32/strings.cpp:183
2864 #: modules/gui/win32/strings.cpp:214 modules/gui/win32/strings.cpp:233
2865 #: modules/gui/win32/strings.cpp:249 modules/gui/wxwindows/open.cpp:170
2866 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:83 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
2867 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:141
2868 msgid "OK"
2869 msgstr "OK"
2870
2871 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825 modules/gui/wxwindows/open.cpp:124
2872 msgid "Open Target"
2873 msgstr "Ziel öffnen"
2874
2875 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391
2876 msgid "Use a subtitles file"
2877 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln benutzen"
2878
2879 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:241
2880 msgid "Select a subtitles file"
2881 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln festlegen"
2882
2883 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:244
2884 msgid "Set the delay (in seconds)"
2885 msgstr "Verzögerung (in Sekunden)"
2886
2887 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:246
2888 msgid "Set the number of Frames Per Second"
2889 msgstr "Die Anzahl von Bildern/Frames pro Sekunde"
2890
2891 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474
2892 msgid "Use stream output"
2893 msgstr "Stream-Ausgabe benutzen"
2894
2895 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482
2896 msgid "Stream output configuration "
2897 msgstr "Stream-Ausgaben-Einstellungen"
2898
2899 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634
2900 msgid "Select File"
2901 msgstr "Datei auswählen"
2902
2903 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681
2904 msgid "Jump"
2905 msgstr "Springen"
2906
2907 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688
2908 msgid "Go to:"
2909 msgstr "Gehe zu:"
2910
2911 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891
2912 msgid "Selected"
2913 msgstr "Ausgewählt"
2914
2915 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914
2916 msgid "_Crop"
2917 msgstr "_Beschneiden"
2918
2919 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925
2920 msgid "_Invert"
2921 msgstr "_Invertieren"
2922
2923 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936
2924 msgid "_Select"
2925 msgstr "_Auswählen"
2926
2927 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:399
2928 #: modules/gui/macosx/prefs.m:428 modules/gui/macosx/prefs.m:670
2929 #: modules/gui/macosx/prefs.m:699
2930 msgid "None"
2931 msgstr "Kein"
2932
2933 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
2934 #, c-format
2935 msgid "Title %d (%d)"
2936 msgstr "Titel %d (%d)"
2937
2938 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
2939 #, c-format
2940 msgid "Chapter %d"
2941 msgstr "Kapitel %d"
2942
2943 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2944 msgid "Description"
2945 msgstr "Beschreibung"
2946
2947 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
2948 #: modules/gui/macosx/prefs.m:379
2949 msgid "Configure"
2950 msgstr "Einstellen"
2951
2952 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
2953 msgid "Selected:"
2954 msgstr "Ausgewählt:"
2955
2956 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
2957 msgid "Languages"
2958 msgstr "Sprachen"
2959
2960 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:336
2961 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
2962 msgid "Subtitles"
2963 msgstr "Untertitel"
2964
2965 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
2966 msgid "Stream info..."
2967 msgstr "Stream Information..."
2968
2969 #: modules/gui/kde/interface.cpp:433
2970 msgid "Off"
2971 msgstr "Aus"
2972
2973 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
2974 msgid "path to ui.rc file"
2975 msgstr "Pfad zur ui.rc Datei"
2976
2977 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
2978 msgid "KDE interface module"
2979 msgstr "KDE Oberflächen-Modul"
2980
2981 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
2982 msgid "Messages:"
2983 msgstr "Nachrichten:"
2984
2985 #: modules/gui/macosx/intf.m:277
2986 msgid "VLC - Controller"
2987 msgstr "VLC - Steuerung"
2988
2989 #: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/intf.m:327
2990 #: modules/gui/macosx/intf.m:373 modules/gui/macosx/controls.m:702
2991 msgid "Previous"
2992 msgstr "Vorherige"
2993
2994 #: modules/gui/macosx/intf.m:283 modules/gui/macosx/intf.m:326
2995 #: modules/gui/macosx/controls.m:682
2996 msgid "Slower"
2997 msgstr "Langsamer"
2998
2999 #: modules/gui/macosx/intf.m:286 modules/gui/macosx/intf.m:325
3000 #: modules/gui/macosx/controls.m:681
3001 msgid "Faster"
3002 msgstr "Schneller"
3003
3004 #: modules/gui/macosx/intf.m:289
3005 msgid "Volume"
3006 msgstr "Lautstärke"
3007
3008 #: modules/gui/macosx/intf.m:290
3009 msgid "Position"
3010 msgstr "Stelle"
3011
3012 #: modules/gui/macosx/intf.m:296
3013 msgid "Close"
3014 msgstr "Schließen"
3015
3016 #: modules/gui/macosx/intf.m:297
3017 msgid "Open CrashLog"
3018 msgstr "Das CrashLog öffnen"
3019
3020 #: modules/gui/macosx/intf.m:300
3021 msgid "About VLC media player"
3022 msgstr "Über den VLC media player"
3023
3024 #: modules/gui/macosx/intf.m:301 modules/gui/win32/strings.cpp:126
3025 msgid "Preferences..."
3026 msgstr "Einstellungen..."
3027
3028 #: modules/gui/macosx/intf.m:302
3029 msgid "Hide VLC"
3030 msgstr "VLC ausblenden"
3031
3032 #: modules/gui/macosx/intf.m:303
3033 msgid "Hide Others"
3034 msgstr "Andere ausblenden"
3035
3036 #: modules/gui/macosx/intf.m:304
3037 msgid "Show All"
3038 msgstr "Alle einblenden"
3039
3040 #: modules/gui/macosx/intf.m:305
3041 msgid "Quit VLC"
3042 msgstr "VLC beenden"
3043
3044 #: modules/gui/macosx/intf.m:308
3045 msgid "Open..."
3046 msgstr "Öffnen..."
3047
3048 #: modules/gui/macosx/intf.m:309 modules/gui/win32/strings.cpp:90
3049 msgid "Open File..."
3050 msgstr "Datei öffnen..."
3051
3052 #: modules/gui/macosx/intf.m:310 modules/gui/win32/strings.cpp:91
3053 msgid "Open Disc..."
3054 msgstr "Volume öffnen..."
3055
3056 #: modules/gui/macosx/intf.m:311
3057 msgid "Open Network..."
3058 msgstr "Netzwerk öffnen..."
3059
3060 #: modules/gui/macosx/intf.m:312
3061 msgid "Open Recent"
3062 msgstr "Benutzte Dokumente"
3063
3064 #: modules/gui/macosx/intf.m:313 modules/gui/macosx/intf.m:1504
3065 msgid "Clear Menu"
3066 msgstr "Menü löschen"
3067
3068 #: modules/gui/macosx/intf.m:315
3069 msgid "Edit"
3070 msgstr "Bearbeiten"
3071
3072 #: modules/gui/macosx/intf.m:316
3073 msgid "Cut"
3074 msgstr "Ausschneiden"
3075
3076 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
3077 msgid "Copy"
3078 msgstr "Kopieren"
3079
3080 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
3081 msgid "Paste"
3082 msgstr "Einsetzen"
3083
3084 #: modules/gui/macosx/intf.m:319
3085 msgid "Clear"
3086 msgstr "Löschen"
3087
3088 #: modules/gui/macosx/intf.m:320 modules/gui/macosx/playlist.m:124
3089 msgid "Select All"
3090 msgstr "Alles auswählen"
3091
3092 #: modules/gui/macosx/intf.m:322 modules/gui/win32/strings.cpp:77
3093 msgid "Controls"
3094 msgstr "Steuerung"
3095
3096 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/macosx/controls.m:721
3097 msgid "Loop"
3098 msgstr "Wiederholen"
3099
3100 #: modules/gui/macosx/intf.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:728
3101 msgid "Step Forward"
3102 msgstr "ein Stück vorwärts"
3103
3104 #: modules/gui/macosx/intf.m:331 modules/gui/macosx/controls.m:729
3105 msgid "Step Backward"
3106 msgstr "ein Stück rückwärts"
3107
3108 #: modules/gui/macosx/intf.m:335 modules/gui/win32/strings.cpp:86
3109 msgid "Language"
3110 msgstr "Sprache"
3111
3112 #: modules/gui/macosx/intf.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:747
3113 msgid "Half Size"
3114 msgstr "Halbe Größe"
3115
3116 #: modules/gui/macosx/intf.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:748
3117 msgid "Normal Size"
3118 msgstr "Normale Größe"
3119
3120 #: modules/gui/macosx/intf.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:749
3121 msgid "Double Size"
3122 msgstr "Doppelte Größe"
3123
3124 #: modules/gui/macosx/intf.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:746
3125 msgid "Fullscreen"
3126 msgstr "Vollbild"
3127
3128 #: modules/gui/macosx/intf.m:353
3129 msgid "Window"
3130 msgstr "Fenster"
3131
3132 #: modules/gui/macosx/intf.m:354
3133 msgid "Minimize Window"
3134 msgstr "Im Dock ablegen"
3135
3136 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
3137 msgid "Close Window"
3138 msgstr "Fenster schließen"
3139
3140 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
3141 msgid "Controller"
3142 msgstr "Steuerungsfenster"
3143
3144 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/macosx/intf.m:382
3145 msgid "Info"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: modules/gui/macosx/intf.m:361
3149 msgid "Bring All to Front"
3150 msgstr "Alle nach vorne bringen"
3151
3152 #: modules/gui/macosx/intf.m:363
3153 msgid "Help"
3154 msgstr "Hilfe"
3155
3156 #: modules/gui/macosx/intf.m:364
3157 msgid "ReadMe..."
3158 msgstr "Lies mich..."
3159
3160 #: modules/gui/macosx/intf.m:365
3161 msgid "Report a Bug"
3162 msgstr "Einen Fehler melden"
3163
3164 #: modules/gui/macosx/intf.m:366
3165 msgid "VideoLAN Website"
3166 msgstr "VideoLAN Website"
3167
3168 #: modules/gui/macosx/intf.m:367
3169 msgid "License"
3170 msgstr "Lizenzvertrag"
3171
3172 #: modules/gui/macosx/intf.m:376
3173 msgid "Error"
3174 msgstr "Fehler"
3175
3176 #: modules/gui/macosx/intf.m:377
3177 msgid ""
3178 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
3179 msgstr ""
3180 "Ein Fehler ist aufgetreten, der wahrscheinlich die Ausführung der "
3181 "gewünschten Funktion verhindert hat."
3182
3183 #: modules/gui/macosx/intf.m:378
3184 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
3185 msgstr ""
3186 "Wenn Sie glauben, dass dies ein Fehler ist, folgen Sie bitte den Anweisungen "
3187 "unter :"
3188
3189 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3190 msgid "Open Messages Window"
3191 msgstr "Nachrichtenfenster öffnen"
3192
3193 #: modules/gui/macosx/intf.m:380
3194 msgid "Dismiss"
3195 msgstr "Ignorieren"
3196
3197 #: modules/gui/macosx/intf.m:1235
3198 msgid "Load from file.."
3199 msgstr "Aus Datei laden..."
3200
3201 #: modules/gui/macosx/intf.m:1262
3202 #, c-format
3203 msgid "Language 0x%x"
3204 msgstr "Sprache 0x%x"
3205
3206 #: modules/gui/macosx/intf.m:1467
3207 msgid "No CrashLog found"
3208 msgstr "Kein CrashLog gefunden"
3209
3210 #: modules/gui/macosx/intf.m:1467
3211 msgid ""
3212 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
3213 "heavy crashes yet."
3214 msgstr ""
3215 "Entweder benutzten Sie eine ältere Version von Mac OS X als 10.2 oder Sie "
3216 "hatten keine ernsthaften Abstürze."
3217
3218 #: modules/gui/macosx/open.m:165
3219 msgid "Open Source"
3220 msgstr "Quelle öffnen"
3221
3222 #: modules/gui/macosx/open.m:167
3223 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
3224 msgstr "Nur an die Abspielliste anhängen. Nicht abspielen."
3225
3226 #: modules/gui/macosx/open.m:177
3227 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3228 msgstr "Eher als Datenleitung als als Datei behandeln"
3229
3230 #: modules/gui/macosx/open.m:180
3231 msgid "Load subtitles file:"
3232 msgstr "Untertitel-Datei laden:"
3233
3234 #: modules/gui/macosx/open.m:186
3235 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
3236 msgstr "DVD-Menüs benutzen (EXPERIMENTEL)"
3237
3238 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:430
3239 msgid "VIDEO_TS folder"
3240 msgstr "VIDEO_TS Ordner"
3241
3242 #: modules/gui/macosx/open.m:205
3243 msgid "Stream output MRL"
3244 msgstr "Stream Ausgabe-MRL"
3245
3246 #: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/macosx/open.m:527
3247 #: modules/gui/macosx/open.m:535
3248 msgid "No %@s found"
3249 msgstr "Keine %@s gefunden"
3250
3251 #: modules/gui/macosx/open.m:570
3252 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3253 msgstr "VIDEO_TS Ordner öffnen"
3254
3255 #: modules/gui/macosx/open.m:712
3256 msgid "Save File"
3257 msgstr "Datei sichern"
3258
3259 #: modules/gui/macosx/controls.m:579
3260 msgid "Open subtitle file"
3261 msgstr "Datei mit Untertiteln öffnen"
3262
3263 #: modules/gui/macosx/vout.m:1004
3264 #, c-format
3265 msgid "Screen %d"
3266 msgstr "Bildschirm %d"
3267
3268 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3269 msgid "ncurses interface module"
3270 msgstr "NCurses Oberflächen-Modul"
3271
3272 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3273 msgid "QNX RTOS module"
3274 msgstr "QNX RTOS Modul"
3275
3276 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3277 msgid "Qt interface module"
3278 msgstr "QT Oberflächen-Modul"
3279
3280 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3281 msgid "maximum number of lines in the log window"
3282 msgstr "maximale Anzahl der Zeilen im Nachrichten-Fenster"
3283
3284 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3285 #, fuzzy
3286 msgid ""
3287 "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
3288 msgstr ""
3289 "Sie können die maximale Anzahl der Zeilen, dass das Nachrichten-Fenster "
3290 "anzeigen soll, festlegen. Geben Sie -1 ein, um alle Nachrichten zu behalten."
3291
3292 #: modules/gui/win32/win32.cpp:305
3293 msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
3294 msgstr ""
3295
3296 #: modules/gui/win32/win32.cpp:310
3297 msgid "Native Windows interface module"
3298 msgstr "Natives Windows-Benutzeroberflächen-Modul"
3299
3300 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3301 msgid "Version x.y.z"
3302 msgstr "Version x.y.z"
3303
3304 #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
3305 msgid "Open Disc"
3306 msgstr "Volume öffnen"
3307
3308 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3309 msgid "Device &name:"
3310 msgstr "Anschlussname:"
3311
3312 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3313 msgid "&Menus"
3314 msgstr "&Menüs"
3315
3316 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3317 msgid "Starting position"
3318 msgstr "Startposition"
3319
3320 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3321 msgid "&Title:"
3322 msgstr "&Titel:"
3323
3324 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3325 msgid "&Chapter:"
3326 msgstr "&Kapitel:"
3327
3328 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
3329 msgid "F:\\"
3330 msgstr "F:\\"
3331
3332 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
3333 msgid "ToolBar"
3334 msgstr "Bedienungsleiste"
3335
3336 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3337 msgid "ToolButtonSep1"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3341 msgid "ToolButtonSep2"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3345 msgid "ToolButtonSep3"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3349 msgid "File read"
3350 msgstr "Datei lesen"
3351
3352 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
3353 msgid "0:00:00"
3354 msgstr "0:00:00"
3355
3356 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:236
3357 msgid "&File"
3358 msgstr "&Datei"
3359
3360 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3361 msgid "Open &file..."
3362 msgstr "Datei &öffnen..."
3363
3364 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3365 msgid "Open &disc..."
3366 msgstr "&Volume öffnen..."
3367
3368 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3369 msgid "&Network stream..."
3370 msgstr "&Netzwerk Stream..."
3371
3372 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:237
3373 msgid "&View"
3374 msgstr "&Ansicht"
3375
3376 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3377 msgid "&Hide interface"
3378 msgstr "Benutzeroberfläche &ausblenden"
3379
3380 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:219
3381 msgid "&Playlist..."
3382 msgstr "&Abspielliste..."
3383
3384 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3385 msgid "&Add interface"
3386 msgstr "Benutzeroberfläche &hinzufügen"
3387
3388 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3389 msgid "Spawn a new interface"
3390 msgstr "Neue Benutzeroberfläche"
3391
3392 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3393 msgid "&Controls"
3394 msgstr "&Kontrollen"
3395
3396 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3397 msgid "Audio device"
3398 msgstr "Ton-Anschluss"
3399
3400 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3401 msgid "C&hannels"
3402 msgstr "C&hannel / Kanäle"
3403
3404 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3405 msgid "Sc&reen"
3406 msgstr "Bildschi&rm"
3407
3408 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3409 msgid "&Program"
3410 msgstr "&Programm"
3411
3412 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
3413 msgid "&Title"
3414 msgstr "&Titel"
3415
3416 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
3417 msgid "&Chapter"
3418 msgstr "&Kapitel"
3419
3420 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3421 msgid "&Angle"
3422 msgstr "&Ankerpunkt"
3423
3424 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3425 msgid "Select angle"
3426 msgstr "Ankerpunkt auswählen"
3427
3428 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3429 msgid "&Language"
3430 msgstr "&Sprache"
3431
3432 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:226
3433 msgid "&Subtitles"
3434 msgstr "&Untertitel"
3435
3436 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:239
3437 msgid "&Help"
3438 msgstr "&Hilfe"
3439
3440 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3441 msgid "Close this popup"
3442 msgstr "Dieses Popup-Fenster schließen"
3443
3444 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3445 msgid "Show interface"
3446 msgstr "Benutzeroberfläche einblenden"
3447
3448 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3449 msgid "&Jump..."
3450 msgstr "&Springen..."
3451
3452 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3453 msgid "Audio settings"
3454 msgstr "Ton-Einstellungen"
3455
3456 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3457 msgid "Video settings"
3458 msgstr "Bild-Einstellungen"
3459
3460 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
3461 msgid "Navigation"
3462 msgstr "Navigation"
3463
3464 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3465 msgid "New stream"
3466 msgstr "Neuer Stream"
3467
3468 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3469 msgid "Network Stream..."
3470 msgstr "Netzwerk Stream..."
3471
3472 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3473 msgid "Play slower"
3474 msgstr "Langsamer abspielen"
3475
3476 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3477 msgid "Play faster"
3478 msgstr "Schneller abspielen"
3479
3480 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3481 msgid "Next file"
3482 msgstr "Nächste Datei"
3483
3484 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3485 msgid "&Stream output..."
3486 msgstr "&Stream-Ausgabe..."
3487
3488 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3489 msgid "Open the stream output"
3490 msgstr "Stream-Ausgabe öffnen"
3491
3492 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3493 msgid "&Add subtitles..."
3494 msgstr "Untertitel &hinzufügen"
3495
3496 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3497 msgid "Add a subtitle file"
3498 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln hinzufügen"
3499
3500 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
3501 msgid "Exit"
3502 msgstr "Verlassen"
3503
3504 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
3505 msgid "&Fullscreen"
3506 msgstr "&Vollbild"
3507
3508 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
3509 msgid "About..."
3510 msgstr "Über..."
3511
3512 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
3513 msgid "Select next title"
3514 msgstr "Nächsten Titel auswählen"
3515
3516 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
3517 msgid "Volume &Up"
3518 msgstr "Lauter"
3519
3520 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3521 msgid "Increase the volume"
3522 msgstr "Die Lautstärke erhöhen"
3523
3524 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3525 msgid "Volume &Down"
3526 msgstr "Leiser"
3527
3528 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3529 msgid "Decrease the volume"
3530 msgstr "Die Lautstärke verringern"
3531
3532 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3533 msgid "&Mute"
3534 msgstr "&Stumm"
3535
3536 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3537 msgid "Toggle mute"
3538 msgstr "Stumm ein/ausschalten"
3539
3540 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3541 msgid "Always on top..."
3542 msgstr "Immer im Vordergrund..."
3543
3544 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3545 msgid "Set the window on top"
3546 msgstr "Das Fenster nach Vorne bringen"
3547
3548 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
3549 msgid "&Copy text"
3550 msgstr "Text &Kopieren"
3551
3552 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3553 msgid "Open network"
3554 msgstr "Netzwerk öffnen"
3555
3556 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
3557 msgid "Network mode"
3558 msgstr "Netzwerk-Modus"
3559
3560 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
3561 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
3562 msgid "Port:"
3563 msgstr "Port:"
3564
3565 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181
3566 msgid "Filename"
3567 msgstr "Dateiname"
3568
3569 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
3570 msgid "&Add"
3571 msgstr "&Hinzufügen"
3572
3573 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3574 msgid "&File..."
3575 msgstr "&Datei..."
3576
3577 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
3578 msgid "&Disc..."
3579 msgstr "&Volume..."
3580
3581 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3582 msgid "&Network..."
3583 msgstr "&Netzwerk..."
3584
3585 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3586 msgid "&Url"
3587 msgstr "&URL"
3588
3589 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:112
3590 msgid "&Delete"
3591 msgstr "&Löschen"
3592
3593 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
3594 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
3595 msgid "&Selection"
3596 msgstr "&Auswahl"
3597
3598 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
3599 msgid "&Invert selection"
3600 msgstr "Auswahl &invertieren"
3601
3602 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3603 msgid "&Crop selection"
3604 msgstr "Auswahl &freistellen"
3605
3606 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
3607 msgid "&Delete selection"
3608 msgstr "Auswahl &löschen"
3609
3610 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3611 msgid "Delete &all"
3612 msgstr "Alle löschen"
3613
3614 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
3615 msgid "Invert selection"
3616 msgstr "Auswahl invertieren"
3617
3618 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
3619 msgid "Crop selection"
3620 msgstr "Auswahl freistellen"
3621
3622 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
3623 msgid "Delete selection"
3624 msgstr "Auswahl löschen"
3625
3626 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
3627 msgid "Delete all items"
3628 msgstr "Alle Objekte löschen"
3629
3630 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
3631 msgid "Play the selected stream"
3632 msgstr "Den ausgewählten Stream abspielen"
3633
3634 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
3635 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
3636 msgstr "Stream-Ausgabe durch MRL (Media Resource Locator)"
3637
3638 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
3639 msgid "file/ts://"
3640 msgstr "Datei/ts://:"
3641
3642 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
3643 msgid "239.239.0.1"
3644 msgstr "239.239.0.1"
3645
3646 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
3647 msgid "Add subtitles"
3648 msgstr "Untertitel hinzufügen"
3649
3650 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
3651 msgid "Delay:"
3652 msgstr "Verzögerung:"
3653
3654 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
3655 msgid "FPS:"
3656 msgstr "FPS/BPS:"
3657
3658 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
3659 msgid "0.0"
3660 msgstr "0.0"
3661
3662 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
3663 #, fuzzy
3664 msgid "wxWindows"
3665 msgstr "Fenster"
3666
3667 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:83
3668 #, fuzzy
3669 msgid "wxWindows interface module"
3670 msgstr "xosd Benutzeroberflächen Modul"
3671
3672 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:188
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
3675 msgstr "DVD oder VCD laden"
3676
3677 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:189
3678 msgid "Open a network stream"
3679 msgstr "Netzwerk Stream öffnen"
3680
3681 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:190
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Open a satellite stream"
3684 msgstr "Satellitenkarte öffnen"
3685
3686 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:191
3687 msgid "Eject the DVD/CD"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:192
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Exit this program"
3693 msgstr "Programm beenden"
3694
3695 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:194
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Open the playlist"
3698 msgstr "Abspiellistenfenster öffnen"
3699
3700 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:195
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Show the program logs"
3703 msgstr "Programm wählen"
3704
3705 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:196
3706 msgid "Show information about the file being played"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:198
3710 msgid "Change the current audio track"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:199
3714 msgid "Change the current subtitles stream"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:200
3718 msgid "Go to the preferences menu"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:202
3722 #, fuzzy
3723 msgid "About this program"
3724 msgstr "Programm beenden"
3725
3726 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:206
3727 #, fuzzy
3728 msgid "&Open File..."
3729 msgstr "Datei öffnen..."
3730
3731 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:207
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Open &Disc..."
3734 msgstr "Volume öffnen..."
3735
3736 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:208
3737 #, fuzzy
3738 msgid "&Network Stream..."
3739 msgstr "Netzwerk Stream..."
3740
3741 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:210
3742 #, fuzzy
3743 msgid "&Satellite Stream..."
3744 msgstr "Netzwerk Stream..."
3745
3746 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:213
3747 #, fuzzy
3748 msgid "&Eject Disc"
3749 msgstr "Volume auswerfen"
3750
3751 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:215
3752 #, fuzzy
3753 msgid "E&xit"
3754 msgstr "Verlassen"
3755
3756 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:220
3757 #, fuzzy
3758 msgid "&Logs..."
3759 msgstr "&Volume..."
3760
3761 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:221
3762 #, fuzzy
3763 msgid "&File info..."
3764 msgstr "&Datei..."
3765
3766 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:225
3767 #, fuzzy
3768 msgid "&Audio"
3769 msgstr "Ton"
3770
3771 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:228
3772 #, fuzzy
3773 msgid "&Preferences..."
3774 msgstr "Einstellungen..."
3775
3776 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
3777 #, fuzzy
3778 msgid "&About..."
3779 msgstr "Über..."
3780
3781 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:238
3782 #, fuzzy
3783 msgid "&Settings"
3784 msgstr "_Einstellungen"
3785
3786 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:252
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Stop current playlist item"
3789 msgstr "Abspiellistenfenster öffnen"
3790
3791 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:253
3792 msgid "Play current playlist item"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:254
3796 msgid "Pause current playlist item"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Open playlist"
3802 msgstr "Abspielliste öffnen"
3803
3804 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:256
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Previous playlist item"
3807 msgstr "Vorherige Datei"
3808
3809 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:257
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Next playlist item"
3812 msgstr "Abspiellistenfenster öffnen"
3813
3814 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378
3815 #, fuzzy
3816 msgid ""
3817 " (wxWindows interface)\n"
3818 "\n"
3819 msgstr "Natives Windows-Benutzeroberflächen-Modul"
3820
3821 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:379
3822 #, fuzzy
3823 msgid ""
3824 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
3825 "\n"
3826 msgstr "(c) 1996-2003 das VideoLAN Team"
3827
3828 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380
3829 #, fuzzy
3830 msgid ""
3831 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
3832 "http://www.videolan.org/\n"
3833 "\n"
3834 msgstr ""
3835 "das VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
3836 "http://www.videolan.org/"
3837
3838 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382
3839 #, fuzzy
3840 msgid ""
3841 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
3842 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
3843 msgstr ""
3844 "VideoLAN ist ein DVD, MPEG und DivX Player, der MPEG und MPEG2 Dateien lokal "
3845 "oder von einer Quelle im Netzwerk abspielen kann."
3846
3847 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386
3848 #, fuzzy
3849 msgid "About "
3850 msgstr "Über uns"
3851
3852 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234
3853 msgid "DVD (menus support)"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:244
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Device Name"
3859 msgstr "Gerätename"
3860
3861 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:308 modules/gui/wxwindows/open.cpp:331
3862 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:353 modules/gui/wxwindows/popup.cpp:262
3863 #, c-format
3864 msgid "%d"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:88
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Audio menu"
3870 msgstr "Ton-Einstellungen"
3871
3872 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:101
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Video menu"
3875 msgstr "Bild-Einstellungen"
3876
3877 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:113
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Input menu"
3880 msgstr "Input"
3881
3882 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:126 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:107
3883 #, fuzzy
3884 msgid "&Close"
3885 msgstr "Schließen"
3886
3887 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:104
3888 msgid "Add &Url..."
3889 msgstr ""
3890
3891 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:105
3892 msgid "Add &Directory..."
3893 msgstr ""
3894
3895 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:111
3896 #, fuzzy
3897 msgid "&Invert"
3898 msgstr "Invertieren"
3899
3900 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:113
3901 #, fuzzy
3902 msgid "&Select All"
3903 msgstr "Alles auswählen"
3904
3905 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
3906 #, fuzzy
3907 msgid "&Manage"
3908 msgstr "&Sprache"
3909
3910 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:192
3911 msgid "no info"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
3915 msgid "dummy image chroma format"
3916 msgstr "Dummy für reine Bildausgabe"
3917
3918 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
3919 msgid ""
3920 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
3921 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
3922 msgstr ""
3923 "Die Dummy-Bildausgabe zwingen, die Bilder mit einem speziellen reinen Format "
3924 "zu erzeugen, statt die effizienteste zu wählen."
3925
3926 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
3927 msgid "don't open a dos command box interface"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
3931 msgid ""
3932 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
3933 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
3934 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
3935 msgstr ""
3936
3937 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
3938 msgid "dummy functions module"
3939 msgstr "Dummy Funktions Modul"
3940
3941 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
3942 msgid "Using the dummy interface plugin..."
3943 msgstr "Das Dummy-Benutzeroberflächen-PlugIn benutzen..."
3944
3945 #: modules/misc/gtk_main.c:55
3946 msgid "Gtk+ helper module"
3947 msgstr "Gtk+ Hilfe-Modul"
3948
3949 #: modules/misc/httpd.c:91
3950 msgid "HTTP 1.0 daemon"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3954 msgid "log filename"
3955 msgstr "log-Dateiname"
3956
3957 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3958 msgid "Specify the log filename."
3959 msgstr "Den log-Dateinamen festlegen."
3960
3961 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3962 msgid "log format"
3963 msgstr "log-Format"
3964
3965 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3966 msgid ""
3967 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
3968 msgstr ""
3969 "Legen Sie das log-Format fest. Sie können zwischen \"text\" (Standard) und "
3970 "\"html\" wählen."
3971
3972 #: modules/misc/logger/logger.c:88
3973 msgid "file logging interface module"
3974 msgstr "Aktionen des Benutzeroberflächen-Moduls in eine Datei aufzeichnen"
3975
3976 #: modules/misc/logger/logger.c:102
3977 msgid "Using the logger interface plugin..."
3978 msgstr "Das Benutzeroberflächen-Aufzeichnungs-PlugIn benutzen..."
3979
3980 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
3981 msgid "libc memcpy module"
3982 msgstr "libc Speicherkopier Modul"
3983
3984 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
3985 msgid "3D Now! memcpy module"
3986 msgstr "3D Now! Speicherkopier Modul"
3987
3988 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
3989 msgid "MMX memcpy module"
3990 msgstr "MMX Speicherkopier Modul"
3991
3992 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
3993 msgid "MMX EXT memcpy module"
3994 msgstr "MMX EXT Speicherkopier Modul"
3995
3996 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
3997 msgid "AltiVec memcpy module"
3998 msgstr "AltiVec Speicherkopier Modul"
3999
4000 #: modules/misc/network/ipv4.c:87
4001 msgid "IPv4 network abstraction layer"
4002 msgstr "IPv4 Netzwerk Abstraktionsschicht"
4003
4004 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
4005 msgid "IPv6 network abstraction layer"
4006 msgstr "IPv6 Netzwerk Abstraktionsschict"
4007
4008 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Qt Embedded helper module"
4011 msgstr "integriertes QT - Modul"
4012
4013 #: modules/misc/sap.c:131
4014 msgid "SAP"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: modules/misc/sap.c:134
4018 #, fuzzy
4019 msgid "SAP interface module"
4020 msgstr "Oberflächen Modul"
4021
4022 #: modules/misc/screensaver.c:44
4023 #, fuzzy
4024 msgid "screensaver disabling module"
4025 msgstr "Bild-Glättungs-Modul"
4026
4027 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
4028 msgid "C module that does nothing"
4029 msgstr "Das C-Modul tut nichts"
4030
4031 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
4032 msgid "Miscellaneous stress tests"
4033 msgstr "Verschiedene Streß-Tests"
4034
4035 #: modules/mux/avi.c:96
4036 msgid "Avi muxer"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: modules/mux/dummy.c:62
4040 msgid "Dummy muxer"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: modules/mux/mpeg/ps.c:79
4044 msgid "PS muxer"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
4048 msgid "TS muxer"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
4052 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: modules/mux/ogg.c:54
4056 msgid "Ogg/ogm muxer"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: modules/packetizer/a52.c:70
4060 msgid "A/52 audio packetizer"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: modules/packetizer/copy.c:69
4064 msgid "Copy packetizer"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
4068 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
4072 msgid "MPEG4 Video packetizer"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:69
4076 #, fuzzy
4077 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
4078 msgstr "MPEG I/II - Ton-Stream Bild/Ton-Trenner"
4079
4080 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
4081 #, fuzzy
4082 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
4083 msgstr "MPEG I/II Video Dekoder Modul"
4084
4085 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
4086 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4087 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
4088
4089 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
4090 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4091 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
4092
4093 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
4094 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
4095 msgid "conversions from "
4096 msgstr "Umwandlungen von "
4097
4098 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
4099 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4100 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4101 msgid " to "
4102 msgstr "nach "
4103
4104 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4105 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4106 msgid "MMX conversions from "
4107 msgstr "MMX-Umwandlungen von "
4108
4109 #: modules/video_filter/clone.c:53
4110 msgid "number of clones"
4111 msgstr "Anzahl der Klone"
4112
4113 #: modules/video_filter/clone.c:54
4114 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
4115 msgstr ""
4116 "Wählen Sie die Anzahl Video-Fenster, in denen das Bild geklont werden soll"
4117
4118 #: modules/video_filter/clone.c:58
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Clone"
4121 msgstr "Schließen"
4122
4123 #: modules/video_filter/clone.c:60
4124 msgid "image clone video module"
4125 msgstr "Bild-Klon-Video-Modul"
4126
4127 #: modules/video_filter/crop.c:54
4128 msgid "crop geometry"
4129 msgstr "Geometrie beschneiden"
4130
4131 #: modules/video_filter/crop.c:55
4132 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
4133 msgstr "Geben Sie die Geometrie der Zone ein, die freigestellt werden soll"
4134
4135 #: modules/video_filter/crop.c:57
4136 msgid "automatic cropping"
4137 msgstr "automatisches Freistellen"
4138
4139 #: modules/video_filter/crop.c:58
4140 msgid "Activate automatic black border cropping"
4141 msgstr "'automatisches Beschneiden der schwarzen Ränder' aktivieren"
4142
4143 #: modules/video_filter/crop.c:64
4144 msgid "image crop video module"
4145 msgstr "Bild-Beschneidungs-Freistell-Modul"
4146
4147 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
4148 msgid "deinterlace mode"
4149 msgstr "Bild-Glättungs-Modus"
4150
4151 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
4152 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
4153 msgstr ""
4154 "Einer von \"susschießen\", \"blenden\", \"gemein\", \"bob\" oder \"linear\""
4155
4156 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
4157 msgid "deinterlacing module"
4158 msgstr "Bild-Glättungs-Modul"
4159
4160 #: modules/video_filter/distort.c:59
4161 msgid "distort mode"
4162 msgstr "Verzerrungsmodus"
4163
4164 #: modules/video_filter/distort.c:60
4165 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
4166 msgstr "Verzerrungsmodus; entweder \"wellenfömig\" oder \"geriffelt\""
4167
4168 #: modules/video_filter/distort.c:65
4169 #, fuzzy
4170 msgid "Distort"
4171 msgstr "Verzerrungsmodus"
4172
4173 #: modules/video_filter/distort.c:68
4174 msgid "miscellaneous video effects module"
4175 msgstr "Verschiedene Videoeffekt-Module"
4176
4177 #: modules/video_filter/invert.c:52
4178 msgid "invert video module"
4179 msgstr "Interviertierungs-Video Modul"
4180
4181 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
4182 msgid "blur factor"
4183 msgstr "Verwischungsfaktor"
4184
4185 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
4186 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
4187 msgstr "Der Grad der Verwischung von 1 bis 127"
4188
4189 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
4190 msgid "Motion blur filter"
4191 msgstr "Bewegungsverwischungsfilter"
4192
4193 #: modules/video_filter/transform.c:57
4194 msgid "transform type"
4195 msgstr "Umwandlungstyp"
4196
4197 #: modules/video_filter/transform.c:58
4198 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
4199 msgstr ""
4200 "Einer von 90, 180, 270, hflip (horizontal umkehren) oder vflip (vertikal "
4201 "umkehren)"
4202
4203 #: modules/video_filter/transform.c:66
4204 msgid "image transformation module"
4205 msgstr "Bildtransformations-Modul"
4206
4207 #: modules/video_filter/wall.c:53
4208 msgid "number of columns"
4209 msgstr "Anzahl der Spalten"
4210
4211 #: modules/video_filter/wall.c:54
4212 msgid ""
4213 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
4214 msgstr ""
4215 "Wählen Sie die Anzahl der horizontalen Video-Fenster, in denen das Bild "
4216 "verteilt werden soll"
4217
4218 #: modules/video_filter/wall.c:57
4219 msgid "number of rows"
4220 msgstr "Anzahl der Reihen"
4221
4222 #: modules/video_filter/wall.c:58
4223 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
4224 msgstr ""
4225 "Wählen Sie die Anzahl der vertikalen Video-Fenster, in denen das Bild "
4226 "verteilt werden soll"
4227
4228 #: modules/video_filter/wall.c:61
4229 msgid "active windows"
4230 msgstr "Aktive Fenster"
4231
4232 #: modules/video_filter/wall.c:62
4233 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
4234 msgstr ""
4235 "Liste der aktiven Fenster durch Kommata getrennt; standards zu allen Fenstern"
4236
4237 #: modules/video_filter/wall.c:70
4238 msgid "image wall video module"
4239 msgstr "Bildwand Video Modul"
4240
4241 #: modules/video_output/aa.c:55
4242 msgid "ASCII-art video output module"
4243 msgstr "ASCII-Art Video Ausgabemodul"
4244
4245 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
4246 msgid "always on top"
4247 msgstr "immer im Vordergrund"
4248
4249 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
4250 msgid "place the directx window on top of other windows"
4251 msgstr "das DirectX-Fenster über allen anderen Fenster plazieren"
4252
4253 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
4254 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
4255 msgstr "Hardware-Öbersetzungen von YUV in RGB benutzen"
4256
4257 #: modules/video_output/directx/directx.c:99
4258 msgid ""
4259 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
4260 "doesn't have any effect when using overlays."
4261 msgstr ""
4262 "Versuchen, die YUV in RGB Öbersetzungen mit der Hardware zu beschleunigen. "
4263 "Dies funktioniert nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-"
4264 "Ausgabe, benutzen."
4265
4266 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
4267 msgid "use video buffers in system memory"
4268 msgstr "Bild-Puffer im System-Speicher benutzen"
4269
4270 #: modules/video_output/directx/directx.c:103
4271 msgid ""
4272 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
4273 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
4274 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
4275 "doesn't have any effect when using overlays."
4276 msgstr ""
4277 "Bild-Puffer im System erzeugen, anstatt das VRAM zu benutzen. Dies ist "
4278 "normalerweise nicht empfohlen, da das VRAM schneller ist. Dies funktioniert "
4279 "nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-Ausgabe, benutzen."
4280
4281 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
4282 msgid "DirectX video module"
4283 msgstr "DirectX Video Modul"
4284
4285 #: modules/video_output/fb.c:68
4286 msgid "Frame Buffer"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: modules/video_output/fb.c:69
4290 msgid "framebuffer device"
4291 msgstr "Bild-/Framepuffer - Anschluss"
4292
4293 #: modules/video_output/fb.c:70
4294 msgid "Linux console framebuffer module"
4295 msgstr "Linux Konsolen Bild-/Framepuffer Modul"
4296
4297 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
4298 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
4299 msgid "X11 display name"
4300 msgstr "X11 Bildschirm-Name"
4301
4302 #: modules/video_output/ggi.c:57
4303 msgid ""
4304 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
4305 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
4306 msgstr ""
4307 "Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen.\n"
4308 "Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-"
4309 "Umgebung) Variablen benutzen."
4310
4311 #: modules/video_output/glide.c:64
4312 msgid "3dfx Glide module"
4313 msgstr "3dfx Glide - Modul"
4314
4315 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
4316 msgid "Matrox Graphic Array video module"
4317 msgstr "Matrox Graphic Array Video - Modul"
4318
4319 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:43
4320 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
4321 msgid "alternate fullscreen method"
4322 msgstr "Alternativer Vollbildmodus"
4323
4324 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:45
4325 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
4326 msgid ""
4327 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
4328 "its drawbacks.\n"
4329 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
4330 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
4331 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
4332 "show on top of the video."
4333 msgstr ""
4334 "Es gibt zwei Wege um den Vollbildmodus zu benutzen, leider hat jeder von "
4335 "ihnen Nachteile.\n"
4336 "1) Der Window Manager soll das Vollbild Fenster verwalten (Standard). Aber "
4337 "Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich über dem Ausgabefenster "
4338 "angezeigt.\n"
4339 "2) Den Window Manager nicht beachten, damit wird es jedoch unmöglich andere "
4340 "Fenster über dem Ausgabefenster anzuzeigen."
4341
4342 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
4343 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
4344 msgid ""
4345 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
4346 "the value of the DISPLAY environment variable."
4347 msgstr ""
4348 "Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen. Standardmäßig wird "
4349 "VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen "
4350 "benutzen."
4351
4352 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
4353 msgid "X11 MGA module"
4354 msgstr "X11 MGA Modul"
4355
4356 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:80
4357 msgid "QT Embedded display name"
4358 msgstr "QT Bildschirm-Name"
4359
4360 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
4361 msgid ""
4362 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
4363 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
4364 msgstr ""
4365 "Geben Sie den QT-Bildschirm an, den Sie benutzen möchten. Standardmäßig wird "
4366 "VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen "
4367 "benutzen."
4368
4369 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:116
4370 #, fuzzy
4371 msgid "QT Embedded video module"
4372 msgstr "integriertes QT - Modul"
4373
4374 #: modules/video_output/sdl.c:106
4375 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
4376 msgstr "SDL (Simple DirectMedia Layer) Modul"
4377
4378 #: modules/video_output/svgalib.c:53
4379 msgid "SVGAlib module"
4380 msgstr "SVGAlib Modul"
4381
4382 #: modules/video_output/wingdi.c:82
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Windows GDI video output module"
4385 msgstr "Video Ausgabe Modul"
4386
4387 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
4388 msgid "use shared memory"
4389 msgstr "Geteilten Speicher benutzen"
4390
4391 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
4392 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
4393 msgstr ""
4394 "Geteilten Speicher benutzen, um zwischen VLC und dem X Server zu "
4395 "kommunizieren."
4396
4397 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
4398 msgid "X11"
4399 msgstr "X11"
4400
4401 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
4402 msgid "X11 module"
4403 msgstr "X11 Modul"
4404
4405 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
4406 msgid "XVideo adaptor number"
4407 msgstr "XVideo Adapter Nummer"
4408
4409 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
4410 msgid ""
4411 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
4412 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
4413 msgstr ""
4414 "Diese Option erlaubt Ihnen den Adapter zu wählen, falls Ihre Grafikkarte "
4415 "mehrere Adapter eingebaut hat (Sie sollten dies eigentlich nicht ändern "
4416 "müssen)."
4417
4418 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
4419 msgid "XVimage chroma format"
4420 msgstr "reines XVimage Format"
4421
4422 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
4423 msgid ""
4424 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
4425 "to improve performances by using the most efficient one."
4426 msgstr ""
4427 "Den XVideo - Renderer zwingen ein bestimmtes reines Bild-Format zu benutzen, "
4428 "anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen"
4429
4430 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
4431 msgid "XVideo"
4432 msgstr "XVideo"
4433
4434 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
4435 msgid "XVideo extension module"
4436 msgstr "XVideo Erweiterung Modul"
4437
4438 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
4439 msgid "scope effect"
4440 msgstr "Scope Effekt"
4441
4442 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
4443 msgid "flip vertical position"
4444 msgstr "vertikale Position vertauschen"
4445
4446 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
4447 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
4448 msgstr "Die xosd-Ausgabe auf dem Bildschirm unten statt oben anzeigen"
4449
4450 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
4451 msgid "vertical offset"
4452 msgstr "Vertikales Offset"
4453
4454 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
4455 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
4456 msgstr "Vertikales Offset in Pixeln des angezeigten Textes"
4457
4458 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
4459 msgid "shadow offset"
4460 msgstr "Schatten-Offset"
4461
4462 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
4463 msgid "Offset in pixels of the shadow"
4464 msgstr "Offset in Pixeln des Schattens"
4465
4466 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
4467 msgid "font"
4468 msgstr "Schrift"
4469
4470 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
4471 msgid "Font used to display text in the xosd output"
4472 msgstr "Schrift, die zur Anzeige des Textes in der xosd Ausgabe benutzt wird"
4473
4474 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
4475 msgid "XOSD module"
4476 msgstr "XOSD Modul"
4477
4478 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
4479 msgid "xosd interface module"
4480 msgstr "xosd Benutzeroberflächen Modul"
4481
4482 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
4483 #~ msgstr "S/PDIF - Ausgabe probieren"
4484
4485 #~ msgid ""
4486 #~ "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is "
4487 #~ "connected to it. Un-checking this option disables this behaviour, and "
4488 #~ "permanently selects analog PCM output."
4489 #~ msgstr ""
4490 #~ "Manchmal versuchen wir die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen, auch wenn nichts "
4491 #~ "mit ihm verbunden ist. Deaktivieren dieser Option deaktiviert dies und "
4492 #~ "wählt permanente, analoge PCM - Ausgabe aus."
4493
4494 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
4495 #~ msgstr "Versuch, die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen"
4496
4497 #~ msgid "QT Embedded drawable"
4498 #~ msgstr "QT Embeded Zeichenbereich"
4499
4500 #~ msgid ""
4501 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
4502 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
4503 #~ msgstr ""
4504 #~ "Geben Sie einen integrierten QT Zeichenbereich an, anstatt ein neues "
4505 #~ "Fenster zu öffnen. Diese Option ist GEFÖHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
4506
4507 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
4508 #~ msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
4509
4510 #~ msgid ""
4511 #~ "VideoLAN Client\n"
4512 #~ " for familiar Linux"
4513 #~ msgstr ""
4514 #~ "VideoLAN Client\n"
4515 #~ " für familiar Linux"
4516
4517 #~ msgid "vlcs"
4518 #~ msgstr "vlcs"
4519
4520 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
4521 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
4522
4523 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
4524 #~ msgstr "(c) 2002-2003, das VideoLAN Team"
4525
4526 #~ msgid "specify an existing window"
4527 #~ msgstr "ein vorhandenes Fenster angeben"
4528
4529 #~ msgid ""
4530 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
4531 #~ "DANGEROUS, use with care."
4532 #~ msgstr ""
4533 #~ "Geben Sie ein existierendes Fenster an, anstatt ein neues zu öffnen. "
4534 #~ "ACHTUNG! Diese Option ist GEFÄHRLICH; mit Vorsicht benutzen!"
4535
4536 #~ msgid "X11 drawable"
4537 #~ msgstr "X11 Zeichenbereich"
4538
4539 #~ msgid ""
4540 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
4541 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
4542 #~ msgstr ""
4543 #~ "Geben Sie einen integrierten X11 Zeichenbereich an, anstatt ein neues "
4544 #~ "Fenster zu öffnen. Diese Option ist GEFÖHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
4545
4546 #~ msgid "A_udio"
4547 #~ msgstr "A_udio"
4548
4549 #~ msgid "Slowmotion"
4550 #~ msgstr "Langsame Bewegung"
4551
4552 #~ msgid "file://"
4553 #~ msgstr "Datei://"
4554
4555 #~ msgid "HTTP"
4556 #~ msgstr "HTTP"
4557
4558 #~ msgid "Play/Pause"
4559 #~ msgstr "Abspielen/Pause"
4560
4561 #~ msgid "Open a File"
4562 #~ msgstr "Datei öffnen"
4563
4564 #~ msgid "View"
4565 #~ msgstr "Ansicht"
4566
4567 #~ msgid "Open file..."
4568 #~ msgstr "Datei öffnen..."
4569
4570 #~ msgid "Open disc..."
4571 #~ msgstr "Volume öffnen..."
4572
4573 #~ msgid "Network stream..."
4574 #~ msgstr "Netzwerk Stream..."