]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/de.po
Add CD-DA CDDB support via libcddb.
[vlc] / po / de.po
1 # German translation for VLC.
2 # Copyright (C) 1999-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 #
4 # Thomas Graf <tgr@reeler.org>, before 1/24/03
5 # Felix Kühne <fk@aenneburghardt.de>, since 1/24/03
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc 0.73.3\n"
10 "POT-Creation-Date: 2003-11-27 00:11+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-04-18 23:38+0100\n"
12 "Last-Translator: Felix Kühne <fk@aenneburghardt.de>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18
19 #: include/vlc_help.h:32
20 #, fuzzy
21 msgid "VLC Preferences"
22 msgstr "Einstellungen"
23
24 #: include/vlc_help.h:34
25 msgid ""
26 "Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
27 "plugin in the Plugins section.\n"
28 "Click on 'Advanced Options' to see every options."
29 msgstr ""
30
31 #: include/vlc_help.h:38
32 #, fuzzy
33 msgid "VLC Plugins Preferences"
34 msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen"
35
36 #: include/vlc_help.h:40
37 msgid ""
38 "In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n"
39 "Plugins are sorted by type.\n"
40 "Have fun tuning VLC !"
41 msgstr ""
42
43 #: include/vlc_help.h:47
44 #, fuzzy
45 msgid "Access modules settings"
46 msgstr "Codec-Einstellung"
47
48 #: include/vlc_help.h:49
49 msgid ""
50 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
51 "Common settings you may want to alter are http proxy or caching settings."
52 msgstr ""
53
54 #: include/vlc_help.h:53
55 #, fuzzy
56 msgid "Audio filters settings"
57 msgstr "Ton-Datenrate"
58
59 #: include/vlc_help.h:55
60 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
61 msgstr ""
62
63 #: include/vlc_help.h:58
64 #, fuzzy
65 msgid "Audio output modules settings"
66 msgstr "Tonausgabe-Modul"
67
68 #: include/vlc_help.h:59
69 msgid "These are general settings for audio output modules."
70 msgstr ""
71
72 #: include/vlc_help.h:61
73 #, fuzzy
74 msgid "Audio encoders settings"
75 msgstr "Ton-Datenrate"
76
77 #: include/vlc_help.h:62
78 msgid "These are general settings for audio encoding modules."
79 msgstr ""
80
81 #: include/vlc_help.h:64
82 #, fuzzy
83 msgid "Chroma modules settings"
84 msgstr "Codec-Einstellung"
85
86 #: include/vlc_help.h:65 include/vlc_help.h:73 src/libvlc.h:258
87 #: src/libvlc.h:508
88 msgid " "
89 msgstr ""
90
91 #: include/vlc_help.h:67
92 #, fuzzy
93 msgid "Decoder modules settings"
94 msgstr "Codec-Einstellung"
95
96 #: include/vlc_help.h:69
97 msgid ""
98 "In the Subsdec section you may want to set your preferred subtitles text "
99 "encoding."
100 msgstr ""
101
102 #: include/vlc_help.h:72
103 #, fuzzy
104 msgid "Demuxers settings"
105 msgstr "Bild-Einstellungen"
106
107 #: include/vlc_help.h:75
108 #, fuzzy
109 msgid "Interface plugins settings"
110 msgstr "_Einstellungen"
111
112 #: include/vlc_help.h:77
113 msgid ""
114 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
115 "here."
116 msgstr ""
117
118 #: include/vlc_help.h:80
119 #, fuzzy
120 msgid "Stream output access modules settings"
121 msgstr "Tonausgabe-Modul"
122
123 #: include/vlc_help.h:82
124 msgid ""
125 "In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
126 "access module."
127 msgstr ""
128
129 #: include/vlc_help.h:85
130 #, fuzzy
131 msgid "Subtitle demuxer settings"
132 msgstr "Bild-Einstellungen"
133
134 #: include/vlc_help.h:87
135 msgid ""
136 "In this section you can force the behaviour of the subtitle demuxer, for "
137 "example by setting the subtitles type or file name."
138 msgstr ""
139
140 #: include/vlc_help.h:90
141 #, fuzzy
142 msgid "Text renderer settings"
143 msgstr "Bild-Einstellungen"
144
145 #: include/vlc_help.h:92
146 msgid ""
147 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
148 "(to display subtitles for example)."
149 msgstr ""
150
151 #: include/vlc_help.h:95
152 #, fuzzy
153 msgid "Video output modules settings"
154 msgstr "Tonausgabe-Modul"
155
156 #: include/vlc_help.h:97
157 msgid ""
158 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
159 "here."
160 msgstr ""
161
162 #: include/vlc_help.h:100
163 #, fuzzy
164 msgid "Video filters settings"
165 msgstr "Bildfilter-Modul"
166
167 #: include/vlc_help.h:102
168 msgid ""
169 "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
170 "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation  settings."
171 msgstr ""
172
173 #: include/vlc_help.h:111
174 msgid "No help available"
175 msgstr ""
176
177 #: include/vlc_help.h:112
178 #, fuzzy
179 msgid "No help is available for these modules"
180 msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben"
181
182 #: include/vlc_interface.h:123
183 msgid ""
184 "\n"
185 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
186 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
187 msgstr ""
188 "\n"
189 "Warnung: Falls Sie die Oberfläche nicht mehr benutzen können, öffnen Sie die "
190 "DOS-Eingabe, gehen in den Ordner von VLC und führen Sie \"vlc -I win32\"  "
191 "aus.\n"
192
193 #: include/vlc_interface.h:153
194 msgid ""
195 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
196 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
197 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
198 "\n"
199 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
200 "and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
201 "\n"
202 "For more information, have a look at the web site."
203 msgstr ""
204
205 #: src/audio_output/input.c:81 modules/gui/macosx/intf.m:499
206 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
207 #, fuzzy
208 msgid "Visualizations"
209 msgstr "Polarisation"
210
211 #: src/audio_output/input.c:83 src/input/input_programs.c:682
212 #: src/video_output/video_output.c:426 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
213 msgid "Disable"
214 msgstr "Deaktivieren"
215
216 #: src/audio_output/input.c:85 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
217 #, fuzzy
218 msgid "Random"
219 msgstr "Zufällig"
220
221 #: src/audio_output/input.c:87
222 #, fuzzy
223 msgid "Scope"
224 msgstr "Stopp"
225
226 #: src/audio_output/input.c:89
227 msgid "Spectrum"
228 msgstr ""
229
230 #: src/audio_output/input.c:91
231 #, fuzzy
232 msgid "Goom"
233 msgstr "Gehe zu:"
234
235 #: src/audio_output/input.c:105 src/libvlc.h:156
236 #, fuzzy
237 msgid "Audio filters"
238 msgstr "Ton-Datenrate"
239
240 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
241 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:496
242 msgid "Audio channels"
243 msgstr "Tonkanäle"
244
245 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
246 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447
247 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
248 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
249 msgid "Stereo"
250 msgstr "Stereo"
251
252 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
253 #: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
254 msgid "Left"
255 msgstr "Links"
256
257 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
258 #: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
259 msgid "Right"
260 msgstr "Rechts"
261
262 #: src/audio_output/output.c:137
263 msgid "Dolby Surround"
264 msgstr "Dolby Surround"
265
266 #: src/audio_output/output.c:149
267 msgid "Reverse stereo"
268 msgstr "Stereo-Kanäle umkehren"
269
270 #: src/extras/getopt.c:638
271 #, c-format
272 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
273 msgstr "%s: Option `%s' ist doppeldeutig\n"
274
275 #: src/extras/getopt.c:663
276 #, c-format
277 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
278 msgstr "%s: Option `--%s' erlaubt kein Argument\n"
279
280 #: src/extras/getopt.c:668
281 #, c-format
282 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
283 msgstr "%s: Option `%c%s' erlaubt kein Argument\n"
284
285 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
286 #, c-format
287 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
288 msgstr "%s: Option `%s' benötigt ein Argument\n"
289
290 #: src/extras/getopt.c:715
291 #, c-format
292 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
293 msgstr "%s: unerkannte Option `--%s'\n"
294
295 #: src/extras/getopt.c:719
296 #, c-format
297 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
298 msgstr "%s: unerkannte Option `%c%s'\n"
299
300 #: src/extras/getopt.c:745
301 #, c-format
302 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
303 msgstr "%s: verbotene Option -- %c\n"
304
305 #: src/extras/getopt.c:748
306 #, c-format
307 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
308 msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
309
310 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
311 #, c-format
312 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
313 msgstr "%s: Option benötigt ein Argument -- %c\n"
314
315 #: src/extras/getopt.c:825
316 #, c-format
317 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
318 msgstr "%s: Option `-W %s' ist doppeldeutig\n"
319
320 #: src/extras/getopt.c:843
321 #, c-format
322 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
323 msgstr "%s: Option `-W %s' erlaubt kein Argument\n"
324
325 #: src/input/es_out.c:229 modules/demux/asf/asf.c:323
326 #, c-format
327 msgid "Stream %d"
328 msgstr "Stream %d"
329
330 #: src/input/es_out.c:236 src/input/es_out.c:261 src/input/es_out.c:278
331 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/pda/interface.c:372
332 msgid "Type"
333 msgstr "Typ"
334
335 #: src/input/es_out.c:236 src/libvlc.h:615 modules/access/dvdplay/access.c:213
336 #: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108
337 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
338 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
339 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/output.m:156
340 msgid "Audio"
341 msgstr "Ton"
342
343 #: src/input/es_out.c:237 src/input/es_out.c:262 src/input/es_out.c:279
344 msgid "Codec"
345 msgstr "Codec"
346
347 #: src/input/es_out.c:241 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
348 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
349 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
350 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:705
351 msgid "Channels"
352 msgstr "Kanäle"
353
354 #: src/input/es_out.c:246
355 msgid "Sample Rate"
356 msgstr "Daten-/Symbolrate"
357
358 #: src/input/es_out.c:251 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:396
359 #, fuzzy
360 msgid "Bitrate"
361 msgstr "Bit-Rate"
362
363 #: src/input/es_out.c:256
364 msgid "Bits Per Sample"
365 msgstr "Bits pro Sekunde"
366
367 #: src/input/es_out.c:261 src/libvlc.h:640
368 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
369 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/macosx.m:68
370 #: modules/gui/macosx/output.m:150 modules/misc/dummy/dummy.c:85
371 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
372 msgid "Video"
373 msgstr "Bild"
374
375 #: src/input/es_out.c:266
376 msgid "Resolution"
377 msgstr "Auflösung"
378
379 #: src/input/es_out.c:272
380 msgid "Display Resolution"
381 msgstr "Bildschirmauflösung"
382
383 #: src/input/es_out.c:278 modules/access/dvdplay/access.c:211
384 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
385 msgid "Subtitle"
386 msgstr "Untertitel"
387
388 #: src/input/input.c:246
389 msgid "General"
390 msgstr "Übersicht"
391
392 #: src/input/input.c:247
393 msgid "Playlist Item"
394 msgstr "Wiedergabelisten-Objekt"
395
396 #: src/input/input_programs.c:96 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
397 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
398 #: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:483
399 msgid "Program"
400 msgstr "Programm"
401
402 #: src/input/input_programs.c:100 modules/access/dvdplay/access.c:207
403 #: modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/mkv.cpp:2188
404 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1256
405 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
406 #: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
407 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:484
408 #: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/open.m:149
409 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:485
410 msgid "Title"
411 msgstr "Titel"
412
413 #: src/input/input_programs.c:104 modules/access/dvdplay/access.c:209
414 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
415 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
416 #: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
417 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:486
418 #: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/open.m:150
419 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:491
420 msgid "Chapter"
421 msgstr "Kapitel"
422
423 #: src/input/input_programs.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
424 msgid "Navigation"
425 msgstr "Navigation"
426
427 #: src/input/input_programs.c:112 modules/gui/macosx/intf.m:509
428 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
429 msgid "Video track"
430 msgstr "Bildspur"
431
432 #: src/input/input_programs.c:115 modules/gui/macosx/intf.m:493
433 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
434 msgid "Audio track"
435 msgstr "Tonspur"
436
437 #: src/input/input_programs.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:513
438 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
439 msgid "Subtitles track"
440 msgstr "Untertitelspur"
441
442 #: src/input/input_programs.c:357 src/input/input_programs.c:359
443 #, c-format
444 msgid "Title %i"
445 msgstr "Titel %i"
446
447 #: src/input/input_programs.c:365 src/input/input_programs.c:372
448 #, c-format
449 msgid "Chapter %i"
450 msgstr "Kapitel %i"
451
452 #: src/input/input_programs.c:388
453 msgid "Next title"
454 msgstr "Nächster Titel"
455
456 #: src/input/input_programs.c:391
457 msgid "Previous title"
458 msgstr "Vorheriger Titel"
459
460 #: src/input/input_programs.c:397 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
461 msgid "Next Chapter"
462 msgstr "Nächstes Kapitel"
463
464 #: src/input/input_programs.c:400
465 msgid "Previous Chapter"
466 msgstr "Vorheriges Kapitel"
467
468 #: src/input/input_programs.c:694 src/input/input_programs.c:696
469 #, c-format
470 msgid "Track %i"
471 msgstr "Spur %i"
472
473 #: src/interface/interface.c:265
474 #, fuzzy
475 msgid "Switch interface"
476 msgstr "Benutzeroberfläche einblenden"
477
478 #: src/interface/interface.c:278
479 #, fuzzy
480 msgid "Add interface"
481 msgstr "Benutzeroberfläche &hinzufügen"
482
483 #: src/libvlc.c:277 src/libvlc.c:367
484 msgid "C"
485 msgstr "de"
486
487 #: src/libvlc.c:320 src/libvlc.c:1438
488 #, c-format
489 msgid ""
490 "Usage: %s [options] [items]...\n"
491 "\n"
492 msgstr ""
493 "Usage: %s [Optionen] [Date]...\n"
494 "\n"
495
496 #: src/libvlc.c:1270 src/misc/configuration.c:1144
497 msgid "string"
498 msgstr "Text"
499
500 #: src/libvlc.c:1287 src/misc/configuration.c:1114
501 msgid "integer"
502 msgstr "Ganzzahl"
503
504 #: src/libvlc.c:1290 src/misc/configuration.c:1134
505 msgid "float"
506 msgstr "Fließkommazahl"
507
508 #: src/libvlc.c:1296
509 msgid " (default enabled)"
510 msgstr "(standardmäßig an)"
511
512 #: src/libvlc.c:1297
513 msgid " (default disabled)"
514 msgstr "(standardmäßig aus)"
515
516 #: src/libvlc.c:1413 src/libvlc.c:1468 src/libvlc.c:1492
517 msgid ""
518 "\n"
519 "Press the RETURN key to continue...\n"
520 msgstr ""
521 "\n"
522 "Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n"
523
524 #: src/libvlc.c:1441
525 msgid "[module]              [description]\n"
526 msgstr "[Modul]               [Beschreibung]\n"
527
528 #: src/libvlc.c:1486
529 #, fuzzy
530 msgid ""
531 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
532 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
533 "see the file named COPYING for details.\n"
534 "Written by the VideoLAN team; see AUTHORS file.\n"
535 msgstr ""
536 "Dieses Programm kommt mit KEINER GEWÄHRLEISTUNG.\n"
537 "Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License "
538 "weitergegeben;\n"
539 "gucken Sie in die Datei COPYING für Details.\n"
540 "Geschrieben vom VideoLAN Team der Ecole Centrale, Paris.\n"
541
542 #: src/libvlc.h:34
543 msgid "Auto"
544 msgstr "Automatisch"
545
546 #: src/libvlc.h:34
547 msgid "English US"
548 msgstr ""
549
550 #: src/libvlc.h:34
551 msgid "English GB"
552 msgstr ""
553
554 #: src/libvlc.h:34
555 msgid "Spanish"
556 msgstr ""
557
558 #: src/libvlc.h:34
559 #, fuzzy
560 msgid "German"
561 msgstr "Übersicht"
562
563 #: src/libvlc.h:35
564 #, fuzzy
565 msgid "French"
566 msgstr "Frequenz"
567
568 #: src/libvlc.h:35
569 msgid "Hungarian"
570 msgstr ""
571
572 #: src/libvlc.h:35
573 #, fuzzy
574 msgid "Italian"
575 msgstr "tarkin"
576
577 #: src/libvlc.h:35
578 msgid "Japanese"
579 msgstr ""
580
581 #: src/libvlc.h:35
582 msgid "Dutch"
583 msgstr ""
584
585 #: src/libvlc.h:35
586 msgid "Norwegian"
587 msgstr ""
588
589 #: src/libvlc.h:36
590 #, fuzzy
591 msgid "Polish"
592 msgstr "Plug-Ins"
593
594 #: src/libvlc.h:36
595 msgid "Portuguese BR"
596 msgstr ""
597
598 #: src/libvlc.h:36
599 #, fuzzy
600 msgid "Russian"
601 msgstr "Fusion"
602
603 #: src/libvlc.h:36
604 msgid "Swedish"
605 msgstr ""
606
607 #: src/libvlc.h:46
608 #, fuzzy
609 msgid ""
610 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
611 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
612 "various related options."
613 msgstr ""
614 "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberfläche festzulegen. Beachten "
615 "Sie: standardmäßig wird die beste Methode verwendet."
616
617 #: src/libvlc.h:50
618 msgid "Interface module"
619 msgstr "Oberflächen-Modul"
620
621 #: src/libvlc.h:52
622 #, fuzzy
623 msgid ""
624 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
625 "The default behavior is to automatically select the best module available."
626 msgstr ""
627 "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberfläche festzulegen. Beachten "
628 "Sie: standardmäßig wird die beste Methode verwendet."
629
630 #: src/libvlc.h:56 modules/control/ntservice.c:48
631 msgid "Extra interface modules"
632 msgstr "Extra Oberflächen-Module"
633
634 #: src/libvlc.h:58
635 msgid ""
636 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
637 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
638 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
639 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
640 msgstr ""
641 "Diese Option erlaubt Ihnen zusätzliche Oberflächen auszuwählen, die von VLC "
642 "benutzt werden. Sie werden im Hintergrund zusätzlich zur Standard-Oberfläche "
643 "gestartet. Trennen Sie die Liste der Oberflächen-Module mit Kommata. "
644 "(übliche Werte sind: logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
645
646 #: src/libvlc.h:63
647 msgid "Verbosity (0,1,2)"
648 msgstr "Wortfülle (0,1,2)"
649
650 #: src/libvlc.h:65
651 msgid ""
652 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
653 "1=warnings, 2=debug)."
654 msgstr ""
655 "Mit dieser Option können Sie die Anzahl der Meldungen festlegen (0=nur "
656 "Fehler- und Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Entwickler)."
657
658 #: src/libvlc.h:68
659 msgid "Be quiet"
660 msgstr "Ruhig sein"
661
662 #: src/libvlc.h:70
663 msgid "This options turns off all warning and information messages."
664 msgstr "Diese Option schaltet alle Warnungen und Informationen aus."
665
666 #: src/libvlc.h:72 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
667 msgid "Language"
668 msgstr "Sprache"
669
670 #: src/libvlc.h:73
671 msgid ""
672 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
673 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
674 msgstr ""
675 "Diese Option erlaubt Ihnen die Sprache der Oberfläche festzulegen. Die "
676 "System-Sprache ist automatisch-erkannt, wenn \"auto\" hier angegeben ist."
677
678 #: src/libvlc.h:77
679 msgid "Color messages"
680 msgstr "Farbige Meldungen"
681
682 #: src/libvlc.h:79
683 msgid ""
684 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
685 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
686 msgstr ""
687 "Wenn die Option aktiv ist, werden farbige Meldungen an die Konsole "
688 "ausgegeben. Ihr Terminal benötigt dafür Linux Farbunterstützung."
689
690 #: src/libvlc.h:82
691 msgid "Show advanced options"
692 msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
693
694 #: src/libvlc.h:84
695 msgid ""
696 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
697 "all the available options, including those that most users should never touch"
698 msgstr ""
699 "Wenn diese Option aktiviert ist, werden die Oberflächen und/oder "
700 "Einstellungen alle verfügbaren Optionen anzeigen, auch solche, mit denen "
701 "normale Benutzer nie in Kontakt treten werden."
702
703 #: src/libvlc.h:88
704 msgid "Interface default search path"
705 msgstr "Oberflächen-Standard-Suchpfad"
706
707 #: src/libvlc.h:90
708 msgid ""
709 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
710 "when looking for a file."
711 msgstr ""
712 "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen, "
713 "den die Oberfläche aufrufen wird, wenn nach einer Datei gesucht wird."
714
715 #: src/libvlc.h:93
716 msgid "Plugin search path"
717 msgstr "Plugin-Such-Pfad"
718
719 #: src/libvlc.h:95
720 msgid ""
721 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
722 "plugins."
723 msgstr ""
724 "Diese Option erlaubt Ihnen einen zusätzlichen Suchpfad für Plugins "
725 "festzulegen, den VLC benutzen soll."
726
727 #: src/libvlc.h:99
728 msgid ""
729 "These options allow you to tune VLC's audio subsystem, and to add audio "
730 "filters which can be used for postprocessing or visual effects (spectrum "
731 "analyser,...).\n"
732 "To tune these filters, have a look at the \"audio filter\" plugin options."
733 msgstr ""
734
735 #: src/libvlc.h:105
736 msgid "Audio output module"
737 msgstr "Tonausgabe-Modul"
738
739 #: src/libvlc.h:107
740 msgid ""
741 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
742 "default behavior is to automatically select the best method available."
743 msgstr ""
744 "Diese Option erlaubt Ihnen den Tonausgabe-Modus festzulegen.gBeachten Sie: "
745 "standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt."
746
747 #: src/libvlc.h:111
748 msgid "Enable audio"
749 msgstr "Ton aktivieren"
750
751 #: src/libvlc.h:113
752 msgid ""
753 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
754 "will not take place, and it will save some processing power."
755 msgstr ""
756 "Sie können die Tonausgabe komplett deaktivieren. In diesem Fall wird die  "
757 "Ton-Dekodierung nicht stattfinden, wodurch Prozessorzeit gespart werden kann."
758
759 #: src/libvlc.h:116
760 msgid "Force mono audio"
761 msgstr "Mono-Ton erzwingen"
762
763 #: src/libvlc.h:117
764 msgid "This will force a mono audio output"
765 msgstr "Dies wird die Mono-Tonausgabe erzwingen."
766
767 #: src/libvlc.h:119
768 msgid "Audio output volume"
769 msgstr "Ausgabelautstärke"
770
771 #: src/libvlc.h:121
772 msgid ""
773 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
774 msgstr ""
775 "Sie können hier die Standard-Lautstärke zwischen im Bereich von 0 bis 1024 "
776 "festlegen."
777
778 #: src/libvlc.h:124
779 msgid "Audio output saved volume"
780 msgstr "Gespeicherte Ausgabelautstärke"
781
782 #: src/libvlc.h:126
783 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
784 msgstr "Dies speichert die Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen."
785
786 #: src/libvlc.h:128
787 msgid "Audio output frequency (Hz)"
788 msgstr "Ton Ausgabefrequenz (Hz)"
789
790 #: src/libvlc.h:130
791 msgid ""
792 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
793 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
794 msgstr ""
795 "Hiermit können Sie die Standard-Tonausgabefrequenz festlegen. Normale Werte "
796 "sind -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
797
798 #: src/libvlc.h:134
799 msgid "High quality audio resampling"
800 msgstr "Hoch-qualitatives Ton-Resampling"
801
802 #: src/libvlc.h:136
803 msgid ""
804 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
805 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
806 msgstr ""
807 "Hoch-qualitatives Ton-Resampling kann den Prozessor intensiv belasten, so "
808 "dass Sie es deaktivieren können und ein einfacher Algorithmus statt dessen "
809 "benutzt wird."
810
811 #: src/libvlc.h:140
812 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
813 msgstr "Ton-Asynchronität ausgleichen (in ms)"
814
815 #: src/libvlc.h:142
816 msgid ""
817 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
818 "notice a lag between the video and the audio."
819 msgstr ""
820 "Diese Option erlaubt Ihnen die Tonausgabe zu verzögern. Dies kann hilfreich "
821 "sein wenn Sie eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen."
822
823 #: src/libvlc.h:145
824 msgid "Choose prefered audio output channels mode"
825 msgstr "Wählen Sie den bevorzugten Tonausgabekanal-Modus"
826
827 #: src/libvlc.h:147
828 msgid ""
829 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
830 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
831 "the audio stream being played)"
832 msgstr ""
833 "Diese Option erlaubt Ihnen, den Tonausgabekanalmodus einzustellen, der "
834 "standardmäßig benutzt wird, wenn verfügbar (d.h. wenn sowohl Ihre Hardware "
835 "als auch der abgespielte Ton-Stream ihn unterstützt)."
836
837 #: src/libvlc.h:151
838 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
839 msgstr "S/PDIF-Tonausgang verwenden (falls verfügbar)"
840
841 #: src/libvlc.h:153
842 msgid ""
843 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
844 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
845 msgstr ""
846 "Diese Option erlaubt Ihnen, standardmäßig die S/PDIF-Tonausgabe zu benutzen, "
847 "wenn Ihre Hardware dies auch unterstützt, wenn der Ton-Stream abgespielt "
848 "wird."
849
850 #: src/libvlc.h:158
851 msgid ""
852 "This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound."
853 msgstr ""
854
855 #: src/libvlc.h:161
856 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
857 msgstr "Virtueller Raumklang-Effekt für Kopfhörer"
858
859 #: src/libvlc.h:163
860 msgid ""
861 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
862 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
863 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
864 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
865 "It works with any source format from mono to 5.1."
866 msgstr ""
867 "Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit 5.1-Sound zustehen "
868 "wenn Sie nur einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein realistisches "
869 "Tonerlebnis zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und weniger ermüdent "
870 "sein, wenn Sie lange Zeit Musik hören.\n"
871 "Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 5.1."
872
873 #: src/libvlc.h:171
874 msgid ""
875 "These options allow you to modify options related to the video output "
876 "subsystem. You can for example enable video filters, like deinterlacing, "
877 "constrast / hue / saturation adjusting, ...\n"
878 "Enable these filters here and configure them in the video filters plugins "
879 "section."
880 msgstr ""
881
882 #: src/libvlc.h:178
883 msgid "Video output module"
884 msgstr "Videoausgabe-Modul"
885
886 #: src/libvlc.h:180
887 msgid ""
888 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
889 "default behavior is to automatically select the best method available."
890 msgstr ""
891 "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Videoausgabemodus festzulegen. "
892 "Beachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt."
893
894 #: src/libvlc.h:184
895 msgid "Enable video"
896 msgstr "Bildausgabe aktivieren"
897
898 #: src/libvlc.h:186
899 msgid ""
900 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
901 "stage will not take place, which will save some processing power."
902 msgstr ""
903 "Sie können die Bildausgabe komplett ausschalten. Die Bilddekodierung wird "
904 "nicht stattfinden, wodurch die Prozessorbelastung geringer wird."
905
906 #: src/libvlc.h:189 modules/visualization/visual/visual.c:43
907 msgid "Video width"
908 msgstr "Bildbreite"
909
910 #: src/libvlc.h:191
911 msgid ""
912 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
913 "video characteristics."
914 msgstr ""
915 "Sie können hier die Bildbreite festlegen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
916 "Eigenschaften des Films übernehmen"
917
918 #: src/libvlc.h:194 modules/visualization/visual/visual.c:47
919 msgid "Video height"
920 msgstr "Bildhöhe"
921
922 #: src/libvlc.h:196
923 msgid ""
924 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
925 "video characteristics."
926 msgstr ""
927 "Sie können hier die Bildbreite festlegen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
928 "Filmeigenschaften übernehmen."
929
930 #: src/libvlc.h:199
931 #, fuzzy
932 msgid "Video alignment"
933 msgstr "Bild-Menü"
934
935 #: src/libvlc.h:201
936 msgid ""
937 "You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
938 "be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
939 "combinations of these values)."
940 msgstr ""
941
942 #: src/libvlc.h:205
943 msgid "Zoom video"
944 msgstr "Bild vergrößern"
945
946 #: src/libvlc.h:207
947 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
948 msgstr "Sie können das Bild mit dem eingegebenen Faktor vergrößern."
949
950 #: src/libvlc.h:209
951 msgid "Grayscale video output"
952 msgstr "Graustufen-Bildausgabe"
953
954 #: src/libvlc.h:211
955 msgid ""
956 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
957 "can also allow you to save some processing power)."
958 msgstr ""
959 "Dies wird die Farbdekodierung komplett deaktivieren, dadurch kann "
960 "Prozessorzeit gespart werden."
961
962 #: src/libvlc.h:214
963 msgid "Fullscreen video output"
964 msgstr "Vollbildausgabe"
965
966 #: src/libvlc.h:216
967 msgid ""
968 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
969 msgstr ""
970 "Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC ein Video immer im Vollbildmodus "
971 "starten."
972
973 #: src/libvlc.h:219
974 msgid "Overlay video output"
975 msgstr "Bildausgabe überlagern"
976
977 #: src/libvlc.h:221
978 msgid ""
979 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
980 "your graphics card."
981 msgstr ""
982 "Wenn aktiviert, wird VLC versuchen die Überlagerungs-Möglichkeiten Ihrer "
983 "Grafikkarte zu nutzen."
984
985 #: src/libvlc.h:224
986 msgid "Force SPU position"
987 msgstr "Untertitel-Position forcieren"
988
989 #: src/libvlc.h:226
990 msgid ""
991 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
992 "over the movie. Try several positions."
993 msgstr ""
994 "Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im "
995 "Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen."
996
997 #: src/libvlc.h:229
998 msgid "On Screen Display"
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/libvlc.h:231
1002 msgid "You can disable the messages VLC creates in the video."
1003 msgstr ""
1004
1005 #: src/libvlc.h:233
1006 msgid "Video filter module"
1007 msgstr "Bildfilter-Modul"
1008
1009 #: src/libvlc.h:235
1010 msgid ""
1011 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1012 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1013 msgstr ""
1014 "Dies erlaubt Ihnen einen Nachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um die "
1015 "Bildqualität zu erhöhen, z.B. >Deinterlacing<, oder um das Ausgabefenster zu "
1016 "klonen oder zu verzerren."
1017
1018 #: src/libvlc.h:239
1019 msgid "Source aspect ratio"
1020 msgstr "Bildseitenverhältnis"
1021
1022 #: src/libvlc.h:241
1023 msgid ""
1024 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1025 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1026 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1027 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1028 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1029 msgstr ""
1030 "Dies setzt das Bild-Seitenverhältnis. Manche DVDs brauchen z.B. ein Format "
1031 "von 16:9 während sie gerade mit 4:3 gezeigt werden. Dies kann auch als "
1032 "Hinweis für VLC benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-Seitenverhältnis-"
1033 "Information enthält. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. 4:3,16:9) um das "
1034 "globale Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die "
1035 "Pixelbreite auszudrücken."
1036
1037 #: src/libvlc.h:249
1038 msgid "Destination aspect ratio"
1039 msgstr "Ziel-Seitenverhältnis"
1040
1041 #: src/libvlc.h:251
1042 msgid ""
1043 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
1044 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
1045 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
1046 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
1047 "squareness."
1048 msgstr ""
1049 "Die stellt die Ausgabebreite der Pixel ein. Standardmäßig nimmt VLC an, dass "
1050 "Ihre Pixel quadratisch sind, falls Ihre Hardware dies nicht anders vorgibt. "
1051 "Dies kann benutzt werden, falls Sie das VLC-Signal z.B. auf einem Fernseher "
1052 "ausgeben. Sie dürfen nur Fließkommazahlen eingeben (z.B. 1, 1.25, 1.3333), "
1053 "um die Pixelbreite anzugeben."
1054
1055 #: src/libvlc.h:260
1056 msgid "Server port"
1057 msgstr "Server-Port"
1058
1059 #: src/libvlc.h:262
1060 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1061 msgstr ""
1062 "Dies ist der Port, der für UDP Streams benutzt wird. Standardmäßig ist 1234 "
1063 "eingestellt."
1064
1065 #: src/libvlc.h:264
1066 msgid "MTU of the network interface"
1067 msgstr "MTU des Netzwerk-Anschlusses"
1068
1069 #: src/libvlc.h:266
1070 msgid ""
1071 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1072 "usually 1500."
1073 msgstr ""
1074 "Dies ist die normale Größe von UDP Paketen, die wir erwarten. Im Ethernet "
1075 "ist es normalerweise 1500."
1076
1077 #: src/libvlc.h:269
1078 msgid "Network interface address"
1079 msgstr "Netzwerk-Schnittstellen-Adresse"
1080
1081 #: src/libvlc.h:271
1082 msgid ""
1083 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1084 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1085 "multicasting interface here."
1086 msgstr ""
1087 "Wenn sie mehrere Interfaces auf Ihrem Rechner haben und Multicast benutzen, "
1088 "müssen Sie wahrscheinlich die IP-Adresse Ihres Multicasting-Interfaces hier "
1089 "eingeben."
1090
1091 #: src/libvlc.h:275
1092 msgid "Time to live"
1093 msgstr "time to live"
1094
1095 #: src/libvlc.h:277
1096 msgid ""
1097 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1098 "output."
1099 msgstr ""
1100 "Geben Sie hier die 'Time To Live' der Multicast-Packets ein, die von der "
1101 "Streamausgabe gesendet werden."
1102
1103 #: src/libvlc.h:280
1104 msgid "Choose program (SID)"
1105 msgstr "Programm wählen (SID)"
1106
1107 #: src/libvlc.h:282
1108 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
1109 msgstr "Wählen Sie das Programm, indem Sie eine Service ID eingeben."
1110
1111 #: src/libvlc.h:284
1112 msgid "Choose audio"
1113 msgstr "Ton wählen"
1114
1115 #: src/libvlc.h:286
1116 msgid ""
1117 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
1118 msgstr ""
1119 "Geben Sie den Standard-Ton-Typ ein, den Sie bei DVDs benutzen wollen. (nur "
1120 "für Entwickler)"
1121
1122 #: src/libvlc.h:289
1123 msgid "Choose channel"
1124 msgstr "Kanal wählen"
1125
1126 #: src/libvlc.h:291
1127 msgid ""
1128 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
1129 "to n)."
1130 msgstr ""
1131 "Geben Sie die Stream-Nummer des Tonkanals ein, den Sie in einer DVD benutzen "
1132 "wollen (von 1 bis n)."
1133
1134 #: src/libvlc.h:294
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Choose subtitles track"
1137 msgstr "Untertitel wählen"
1138
1139 #: src/libvlc.h:296
1140 #, fuzzy
1141 msgid ""
1142 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
1143 msgstr ""
1144 "Geben Sie die Stream-Nummer des Untertitelkanals ein, den Sie in DVDs "
1145 "benutzen wollen (von 1 bis n)."
1146
1147 #: src/libvlc.h:299
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Autodetect subtitle files"
1150 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln festlegen"
1151
1152 #: src/libvlc.h:304
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Subtitle autodection fuzziness"
1155 msgstr "Untertitel-Optionen"
1156
1157 #: src/libvlc.h:314
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Use subtitle file"
1160 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln benutzen"
1161
1162 #: src/libvlc.h:319
1163 msgid "DVD device"
1164 msgstr "DVD-Gerät"
1165
1166 #: src/libvlc.h:322
1167 msgid ""
1168 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1169 "the drive letter (eg D:)"
1170 msgstr ""
1171 "Dies ist das Standard-DVD-Laufwerk bzw. Standarddatei, das benutzt werden "
1172 "soll.Vergessen Sie den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben nicht (z.B. "
1173 "D:)."
1174
1175 #: src/libvlc.h:326
1176 msgid "This is the default DVD device to use."
1177 msgstr "Dies ist der Standard-DVD-Anschluss."
1178
1179 #: src/libvlc.h:329
1180 msgid "VCD device"
1181 msgstr "VCD-Gerät"
1182
1183 #: src/libvlc.h:331
1184 msgid "This is the default VCD device to use."
1185 msgstr "Dies ist der Standard-VCD-Anschluss."
1186
1187 #: src/libvlc.h:333
1188 msgid "Force IPv6"
1189 msgstr "IPv6 erzwingen"
1190
1191 #: src/libvlc.h:335
1192 msgid ""
1193 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1194 "connections."
1195 msgstr ""
1196 "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv6 standardmäßig für UDP- und HTTP-"
1197 "Verbindungen benutzt."
1198
1199 #: src/libvlc.h:338
1200 msgid "Force IPv4"
1201 msgstr "IPv4 erzwingen"
1202
1203 #: src/libvlc.h:340
1204 msgid ""
1205 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1206 "connections."
1207 msgstr ""
1208 "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv4 standardmäßig für UDP- und HTTP-"
1209 "Verbindungen benutzt."
1210
1211 #: src/libvlc.h:344
1212 msgid ""
1213 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
1214 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
1215 "can break playback of all your streams."
1216 msgstr ""
1217
1218 #: src/libvlc.h:348
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Choose preferred codecs list"
1221 msgstr "Liste der bevorzugten Codecs"
1222
1223 #: src/libvlc.h:350
1224 msgid ""
1225 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
1226 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
1227 "the other ones."
1228 msgstr ""
1229
1230 #: src/libvlc.h:354
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Choose preferred encoders list"
1233 msgstr "Liste der bevorzugten Codecs"
1234
1235 #: src/libvlc.h:356
1236 #, fuzzy
1237 msgid ""
1238 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
1239 msgstr ""
1240 "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine "
1241 "Paket-Erzeuger wählt."
1242
1243 #: src/libvlc.h:360
1244 msgid ""
1245 "These options allow you to set default global options for the stream output "
1246 "subsystem."
1247 msgstr ""
1248
1249 #: src/libvlc.h:363
1250 msgid "Choose a stream output"
1251 msgstr "Wählen Sie eine Stream-Ausgabe"
1252
1253 #: src/libvlc.h:365
1254 msgid "Empty if no stream output."
1255 msgstr "Leer, falls kein Stream-Ausgabeort verfügbar."
1256
1257 #: src/libvlc.h:367
1258 msgid "Display while streaming"
1259 msgstr "Während des Streamens anzeigen"
1260
1261 #: src/libvlc.h:369
1262 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
1263 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, den Stream während des Streamens abzuspielen."
1264
1265 #: src/libvlc.h:371
1266 msgid "Enable video stream output"
1267 msgstr "Stream-Bildausgabe aktivieren"
1268
1269 #: src/libvlc.h:373 src/libvlc.h:378
1270 msgid ""
1271 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
1272 "stream output facility when this last one is enabled."
1273 msgstr ""
1274 "Hiermit können Sie auswählen ob der Video-Stream zum Video-Stream-"
1275 "Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser vorhanden ist."
1276
1277 #: src/libvlc.h:376
1278 msgid "Enable audio stream output"
1279 msgstr "Tonausgabe des Streams aktivieren"
1280
1281 #: src/libvlc.h:381
1282 msgid "Keep sout open"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/libvlc.h:383
1286 msgid ""
1287 "This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
1288 "item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/libvlc.h:387
1292 msgid "Choose preferred packetizer list"
1293 msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer"
1294
1295 #: src/libvlc.h:389
1296 msgid ""
1297 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
1298 msgstr ""
1299 "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine "
1300 "Paket-Erzeuger wählt."
1301
1302 #: src/libvlc.h:392
1303 msgid "Mux module"
1304 msgstr "Mux-Modul"
1305
1306 #: src/libvlc.h:394
1307 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
1308 msgstr "Dies ist ein Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können."
1309
1310 #: src/libvlc.h:396
1311 msgid "Access output module"
1312 msgstr "Zugriffs-Ausgabe-Modul"
1313
1314 #: src/libvlc.h:398
1315 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
1316 msgstr ""
1317 "Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie die Video Ausgabe Module komfigurieren "
1318 "können."
1319
1320 #: src/libvlc.h:401
1321 msgid ""
1322 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
1323 "You should always leave all these enabled."
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/libvlc.h:404
1327 msgid "Enable CPU MMX support"
1328 msgstr "Prozessor-MMX Unterstützung aktivieren"
1329
1330 #: src/libvlc.h:406
1331 msgid ""
1332 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
1333 "of them."
1334 msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
1335
1336 #: src/libvlc.h:409
1337 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
1338 msgstr "Prozessor-'3D Now!' Unterstützung aktivieren"
1339
1340 #: src/libvlc.h:411
1341 msgid ""
1342 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1343 "advantage of them."
1344 msgstr ""
1345 "Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
1346
1347 #: src/libvlc.h:414
1348 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1349 msgstr "MMX EXT Unterstützung aktivieren."
1350
1351 #: src/libvlc.h:416
1352 msgid ""
1353 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1354 "advantage of them."
1355 msgstr ""
1356 "Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
1357
1358 #: src/libvlc.h:419
1359 msgid "Enable CPU SSE support"
1360 msgstr "SSE Unterstüzung aktivieren"
1361
1362 #: src/libvlc.h:421
1363 msgid ""
1364 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1365 "of them."
1366 msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
1367
1368 #: src/libvlc.h:424
1369 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1370 msgstr "AltiVec Unterstützung aktivieren"
1371
1372 #: src/libvlc.h:426
1373 msgid ""
1374 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1375 "advantage of them."
1376 msgstr ""
1377 "Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
1378
1379 #: src/libvlc.h:430
1380 msgid ""
1381 "These options define the behaviour of the playlist. Some of them can be "
1382 "overriden in the playlist dialog box."
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/libvlc.h:433
1386 msgid "Play files randomly forever"
1387 msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen"
1388
1389 #: src/libvlc.h:435
1390 msgid ""
1391 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1392 "interrupted."
1393 msgstr ""
1394 "Wenn dies ausgewählt ist, spielt VLC diese Dateien in zufälliger Reihenfolge "
1395 "bis es unterbrochen wird."
1396
1397 #: src/libvlc.h:438
1398 msgid "Loop playlist on end"
1399 msgstr "Wiedergabeliste am Ende wiederholen"
1400
1401 #: src/libvlc.h:440
1402 msgid ""
1403 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1404 "option."
1405 msgstr ""
1406 "Wenn VLC die Wiedergabeliste unendlich lange abspielen soll, aktivieren Sie "
1407 "dies."
1408
1409 #: src/libvlc.h:443
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Repeat the current playlistitem"
1412 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt anhalten"
1413
1414 #: src/libvlc.h:445
1415 msgid ""
1416 "When this is active VLC will keep playing the current playlistitem over and "
1417 "over again."
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/libvlc.h:449
1421 msgid ""
1422 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
1423 "you really know what you are doing."
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/libvlc.h:452
1427 msgid "Memory copy module"
1428 msgstr "Speicher-Kopiermodul"
1429
1430 #: src/libvlc.h:454
1431 msgid ""
1432 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1433 "select the fastest one supported by your hardware."
1434 msgstr ""
1435 "Sie können auswählen, welches Speicher-Kopiermodul VLC benutzen soll. "
1436 "Standardmäßig ist das schnellste aktiviert."
1437
1438 #: src/libvlc.h:457
1439 msgid "Access module"
1440 msgstr "Zugriffsmodul"
1441
1442 #: src/libvlc.h:459
1443 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1444 msgstr ""
1445 "Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie das Zugriffsmodul konfigurieren können."
1446
1447 #: src/libvlc.h:461
1448 msgid "Demux module"
1449 msgstr "Demux-Modul"
1450
1451 #: src/libvlc.h:463
1452 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1453 msgstr "Dies ist ein Eintrag, mit Sie die Demux-Module konfigurieren können."
1454
1455 #: src/libvlc.h:465
1456 msgid "Allow VLC to run with a real-time priority"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/libvlc.h:467
1460 msgid ""
1461 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
1462 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
1463 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
1464 "only activate this if you know what you're doing."
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/libvlc.h:473
1468 msgid "Allow only one running instance of VLC"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/libvlc.h:475
1472 msgid ""
1473 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
1474 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
1475 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
1476 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
1477 "running instance or enqueue it."
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/libvlc.h:481
1481 msgid "Increase the priority of the process"
1482 msgstr "Die Priorität des Prozesses erhöhen"
1483
1484 #: src/libvlc.h:483
1485 msgid ""
1486 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
1487 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
1488 "could otherwise take too much processor time.\n"
1489 "However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
1490 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
1491 "require a reboot of your machine."
1492 msgstr ""
1493 "Die Erhöhung der Priorität des Prozesses wird Ihr Zuschauerlebnis "
1494 "verbessern, da es VLC erlaubt, nicht von anderen Programmen gestört zu "
1495 "werden, die zuviel Prozessorleistung benötigen.\n"
1496 "Wie auch immer, unter Umständen (bei Fehlern) könnte VLC die gesamte "
1497 "Prozessorzeit in Anspruch nehmen, wodurch das System auf keine Eingaben mehr "
1498 "reagieren würde, was eventuell einen Neustart erfordern wird."
1499
1500 #: src/libvlc.h:490
1501 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1502 msgstr "Schnelles Mutex auf NT/2K/XP (nur für Entwickler)"
1503
1504 #: src/libvlc.h:492
1505 msgid ""
1506 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1507 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1508 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1509 msgstr ""
1510 "Unter Windows NT/2K/XP benutzen wir eine langsame mutex Implementation, "
1511 "welche uns aber die Umgebungsvariablen korrekt einbauen lassen. Sie können "
1512 "auch die schnellere Win9x Variante benutzen, aber Sie werden vielleicht "
1513 "Probleme haben."
1514
1515 #: src/libvlc.h:497
1516 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1517 msgstr "Umgebungsvariablen-Implementation für Win9x (nur für Entwickler)"
1518
1519 #: src/libvlc.h:500
1520 msgid ""
1521 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1522 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1523 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1524 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1525 "the default and the fastest), 1 and 2."
1526 msgstr ""
1527 "Unter Windows 9x/Me benutzen wir schnelle, aber nicht korrekte, "
1528 "Umgebungsvariablen. Es ist aber auch möglich, langsamere und robustere zu "
1529 "benutzen. Derzeit können Sie zwischen 0 (die standardmäßige und schnellste), "
1530 "1 und 2 wählen."
1531
1532 #: src/libvlc.h:510 src/video_output/video_output.c:413
1533 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1182 modules/gui/macosx/applescript.m:122
1534 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:439
1535 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
1536 msgid "Fullscreen"
1537 msgstr "Vollbild"
1538
1539 #: src/libvlc.h:511
1540 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/libvlc.h:512
1544 msgid "Play/Pause"
1545 msgstr "Abspielen/Pause"
1546
1547 #: src/libvlc.h:513
1548 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/libvlc.h:514
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Pause only"
1554 msgstr "Pause"
1555
1556 #: src/libvlc.h:515
1557 msgid "Select the hotkey to use to pause"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/libvlc.h:516
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Play only"
1563 msgstr "Lokal abspielen"
1564
1565 #: src/libvlc.h:517
1566 msgid "Select the hotkey to use to play"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/libvlc.h:518 modules/gui/macosx/controls.m:111
1570 #: modules/gui/macosx/controls.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:473
1571 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:447
1572 msgid "Faster"
1573 msgstr "Schneller"
1574
1575 #: src/libvlc.h:519
1576 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/libvlc.h:520 modules/gui/macosx/controls.m:126
1580 #: modules/gui/macosx/controls.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:474
1581 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:445
1582 msgid "Slower"
1583 msgstr "Langsamer"
1584
1585 #: src/libvlc.h:521
1586 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/libvlc.h:522 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
1590 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
1591 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
1592 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:153
1593 #: modules/gui/macosx/controls.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:438
1594 #: modules/gui/macosx/intf.m:476 modules/gui/macosx/intf.m:538
1595 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:443
1596 msgid "Next"
1597 msgstr "Nächstes Objekt"
1598
1599 #: src/libvlc.h:523
1600 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/libvlc.h:524 modules/gui/macosx/controls.m:140
1604 #: modules/gui/macosx/controls.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:433
1605 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:539
1606 msgid "Previous"
1607 msgstr "Vorheriges Objekt"
1608
1609 #: src/libvlc.h:525
1610 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/libvlc.h:526 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
1614 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
1615 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95
1616 #: modules/gui/macosx/controls.m:637 modules/gui/macosx/intf.m:436
1617 #: modules/gui/macosx/intf.m:472 modules/gui/macosx/intf.m:537
1618 #: modules/gui/pda/interface.c:205 modules/gui/pda/pda_interface.c:264
1619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:265 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
1620 msgid "Stop"
1621 msgstr "Stopp"
1622
1623 #: src/libvlc.h:527
1624 msgid "Select the hotkey to stop the playback"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: src/libvlc.h:529
1628 msgid "Jump backward 10 seconds"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: src/libvlc.h:530
1632 msgid "Select the hotkey to jump backward by 10 seconds"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: src/libvlc.h:532
1636 msgid "Jump backward 1 minute"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/libvlc.h:533
1640 msgid "Select the hotkey to jump backward by 1 minute"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/libvlc.h:534
1644 msgid "Jump backward 5 minutes"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: src/libvlc.h:535
1648 msgid "Select the hotkey to jump backward by 5 minutes"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/libvlc.h:536
1652 msgid "Jump forward 10 seconds"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: src/libvlc.h:537
1656 msgid "Select the hotkey to jump forward by 10 seconds"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: src/libvlc.h:539
1660 msgid "Jump forward 1 minute"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/libvlc.h:540
1664 msgid "Select the hotkey to jump forward by 1 minute"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/libvlc.h:542
1668 msgid "Jump forward 5 minutes"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/libvlc.h:543
1672 msgid "Select the hotkey to jump forward by 5 minutes"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/libvlc.h:545 modules/control/hotkeys.c:199
1676 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
1677 msgid "Quit"
1678 msgstr "Beenden"
1679
1680 #: src/libvlc.h:546
1681 msgid "Select the hotkey to quit the application"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: src/libvlc.h:547
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Navigate up"
1687 msgstr "Navigation"
1688
1689 #: src/libvlc.h:548
1690 msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/libvlc.h:549
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Navigate down"
1696 msgstr "Navigation"
1697
1698 #: src/libvlc.h:550
1699 msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/libvlc.h:551
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Navigate left"
1705 msgstr "Navigation"
1706
1707 #: src/libvlc.h:552
1708 msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/libvlc.h:553
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Navigate right"
1714 msgstr "Navigation"
1715
1716 #: src/libvlc.h:554
1717 msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/libvlc.h:555
1721 msgid "Activate"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/libvlc.h:556
1725 msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/libvlc.h:557
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Volume up"
1731 msgstr "Lauter"
1732
1733 #: src/libvlc.h:558
1734 msgid "Select the key to turn up audio volume"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/libvlc.h:559
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Volume down"
1740 msgstr "Leiser"
1741
1742 #: src/libvlc.h:560
1743 msgid "Select the key to turn down audio volume"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/libvlc.h:562
1747 #, fuzzy
1748 msgid ""
1749 "\n"
1750 "Playlist items:\n"
1751 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
1752 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1753 "                                 DVD device\n"
1754 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1755 "                                 VCD device\n"
1756 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1757 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
1758 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
1759 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
1760 msgstr ""
1761 "\n"
1762 "Wiedergabeliste Elemente:\n"
1763 "  *.mpg, *.vob                   MPEG-1/2 Dateien\n"
1764 "  [dvd:][Gerät][@Raw_Gerät][@[title][,[Kapitel][,Winkel]]]\n"
1765 "                                 DVD-Gerät\n"
1766 "  [vcd:][Gerät][@[Titel][,[Kapitel]]\n"
1767 "                                 VCD-Gerät\n"
1768 "  udpstream:[@[<bind Adresse>][:<bind port>]]\n"
1769 "                                 UDP Stream gesendet von VLS\n"
1770 "  vlc:pause                      Abspielen von Wiedergabelistenelementen "
1771 "anhalten\n"
1772 "  vlc:quit                       VLC beenden\n"
1773
1774 #: src/libvlc.h:592 modules/misc/dummy/dummy.c:58
1775 msgid "Interface"
1776 msgstr "Oberfläche"
1777
1778 #: src/libvlc.h:667 modules/access/dvb/qpsk.c:103
1779 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
1780 msgid "Input"
1781 msgstr "Input"
1782
1783 #: src/libvlc.h:698
1784 msgid "Decoders"
1785 msgstr "Dekoder"
1786
1787 #: src/libvlc.h:704 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1788 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1789 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:279 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:145
1790 msgid "Stream output"
1791 msgstr "Stream-Ausgabe"
1792
1793 #: src/libvlc.h:726
1794 msgid "CPU"
1795 msgstr "Prozessor"
1796
1797 #: src/libvlc.h:738 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1798 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1799 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1800 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1801 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:432
1802 #: modules/gui/macosx/intf.m:522 modules/gui/macosx/playlist.m:137
1803 #: modules/gui/pda/interface.c:612 modules/gui/pda/pda_interface.c:1168
1804 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439
1805 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:149
1806 msgid "Playlist"
1807 msgstr "Wiedergabeliste"
1808
1809 #: src/libvlc.h:747 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1810 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1811 #: modules/demux/demuxstream.c:143 modules/demux/mpeg/ts.c:142
1812 #: modules/gui/pda/pda.c:66 modules/misc/logger/logger.c:91
1813 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:66
1814 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
1815 msgid "Miscellaneous"
1816 msgstr "Sonstiges"
1817
1818 #: src/libvlc.h:764
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Hot keys"
1821 msgstr "Host-Adresse"
1822
1823 #: src/libvlc.h:818
1824 msgid "main program"
1825 msgstr "Hauptprogramm"
1826
1827 #: src/libvlc.h:825
1828 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/libvlc.h:827
1832 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/libvlc.h:829
1836 msgid "print a list of available modules"
1837 msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben"
1838
1839 #: src/libvlc.h:831
1840 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/libvlc.h:833
1844 msgid "save the current command line options in the config"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/libvlc.h:835
1848 msgid "reset the current config to the default values"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/libvlc.h:837
1852 #, fuzzy
1853 msgid "use alternate config file"
1854 msgstr "Einstellungsdatei zurücksetzen"
1855
1856 #: src/libvlc.h:839
1857 msgid "print version information"
1858 msgstr "Versionsinformationen ausgeben."
1859
1860 #: src/misc/configuration.c:1114
1861 msgid "boolean"
1862 msgstr "boolesch"
1863
1864 #: src/misc/configuration.c:1122
1865 msgid "key"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/video_output/video_output.c:424 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1869 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
1870 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:515
1871 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
1872 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:83
1873 msgid "Deinterlace"
1874 msgstr "Bild glätten"
1875
1876 #: src/video_output/video_output.c:428
1877 msgid "Discard"
1878 msgstr "Nicht filtern"
1879
1880 #: src/video_output/video_output.c:430
1881 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
1882 msgid "Blend"
1883 msgstr "Angleichen"
1884
1885 #: src/video_output/video_output.c:432
1886 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
1887 msgid "Mean"
1888 msgstr "Mittelwert"
1889
1890 #: src/video_output/video_output.c:434
1891 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
1892 msgid "Bob"
1893 msgstr "Bob"
1894
1895 #: src/video_output/video_output.c:436
1896 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
1897 msgid "Linear"
1898 msgstr "Linear"
1899
1900 #: src/video_output/video_output.c:447
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Filters"
1903 msgstr "Datei"
1904
1905 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/cdda/cdda.c:72
1906 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/file.c:72
1907 #: modules/access/ftp.c:85 modules/access/http.c:79
1908 #: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:75
1909 #: modules/demux/livedotcom.cpp:54
1910 msgid "Caching value in ms"
1911 msgstr "Zwischenspeicher-Wert in ms"
1912
1913 #: modules/access/cdda.c:46
1914 msgid ""
1915 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1916 "should be set in miliseconds units."
1917 msgstr ""
1918 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für cdda-Streams zu ändern. "
1919 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
1920
1921 #: modules/access/cdda.c:50
1922 msgid "CD Audio input"
1923 msgstr "Audio-CD Input"
1924
1925 #: modules/access/cdda.c:57 modules/access/cdda/cdda.c:103
1926 msgid "CD Audio demux"
1927 msgstr "Audio-CD-Demux"
1928
1929 #: modules/access/cdda/access.c:107 modules/access/vcdx/access.c:127
1930 #: modules/access/vcdx/access.c:153
1931 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: modules/access/cdda/cdda.c:56 modules/access/vcdx/vcd-short.c:33
1935 #: modules/access/vcdx/vcd.c:52
1936 msgid "set debug mask for additional debugging."
1937 msgstr ""
1938
1939 #: modules/access/cdda/cdda.c:58
1940 msgid ""
1941 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
1942 "MRL             1\n"
1943 "events          2\n"
1944 "external call   4\n"
1945 "all calls       8\n"
1946 "LSN      (10)  16\n"
1947 "libcdio  (20)  32\n"
1948 "seeks    (40)  64\n"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: modules/access/cdda/cdda.c:67
1952 #, fuzzy
1953 msgid "CD-ROM device name"
1954 msgstr "Gerätename"
1955
1956 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
1957 msgid ""
1958 "Specify the name of the CD-ROM device that will be used by default. If you "
1959 "don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1960 msgstr ""
1961
1962 #: modules/access/cdda/cdda.c:74
1963 #, fuzzy
1964 msgid ""
1965 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1966 "should be set in millisecond units."
1967 msgstr ""
1968 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für cdda-Streams zu ändern. "
1969 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
1970
1971 #: modules/access/cdda/cdda.c:82
1972 msgid "cddax://[device-or-file][@num]"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: modules/access/cdda/cdda.c:83
1976 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
1980 #, fuzzy
1981 msgid "CDX"
1982 msgstr "VCD"
1983
1984 #: modules/access/directory.c:82
1985 msgid "Standard filesystem directory input"
1986 msgstr "Standard-Dateisystem für Ordner-Input"
1987
1988 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dshow/dshow.cpp:100
1989 #: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
1990 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:313
1991 msgid "Default"
1992 msgstr "Standard"
1993
1994 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dshow/dshow.cpp:100
1995 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734
1996 msgid "None"
1997 msgstr "Kein"
1998
1999 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
2000 #, fuzzy
2001 msgid ""
2002 "Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
2003 "value should be set in miliseconds units."
2004 msgstr ""
2005 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für Datei-Streams zu "
2006 "ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
2007
2008 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 modules/access/v4l/v4l.c:79
2009 #: modules/access/vcdx/vcd.c:68
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Video device name"
2012 msgstr "Bild-Device"
2013
2014 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
2015 msgid ""
2016 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
2017 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
2018 "used."
2019 msgstr ""
2020
2021 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l/v4l.c:83
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Audio device name"
2024 msgstr "Tonausgang"
2025
2026 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
2027 msgid ""
2028 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
2029 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
2030 "used."
2031 msgstr ""
2032
2033 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Video size"
2036 msgstr "Bild-Device"
2037
2038 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
2039 msgid ""
2040 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
2041 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
2042 "device will be used."
2043 msgstr ""
2044
2045 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 modules/access/v4l/v4l.c:87
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Video input chroma format"
2048 msgstr "reines XVimage Format"
2049
2050 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
2051 msgid ""
2052 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
2053 "(default), RV24, etc...)"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
2057 #, fuzzy
2058 msgid "DirectShow input"
2059 msgstr "DirectX Tonausgabe"
2060
2061 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
2062 msgid "dshow"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
2066 #, fuzzy
2067 msgid "DirectShow demuxer"
2068 msgstr "raw dv Bild/Ton-Trennung"
2069
2070 #: modules/access/dvb/qpsk.c:44
2071 msgid "adapter card to tune"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: modules/access/dvb/qpsk.c:45
2075 msgid ""
2076 "adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
2077 "n>=0"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: modules/access/dvb/qpsk.c:47
2081 msgid "device number to use on adapter"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: modules/access/dvb/qpsk.c:50
2085 #, fuzzy
2086 msgid "satellite default transponder frequency in kHz"
2087 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Frequenz"
2088
2089 #: modules/access/dvb/qpsk.c:53
2090 #, fuzzy
2091 msgid "satellite default transponder polarization"
2092 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Polarisation"
2093
2094 #: modules/access/dvb/qpsk.c:56
2095 #, fuzzy
2096 msgid "satellite default transponder FEC"
2097 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-FEC"
2098
2099 #: modules/access/dvb/qpsk.c:57
2100 msgid "FEC=Forward Error Correction mode"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: modules/access/dvb/qpsk.c:59
2104 #, fuzzy
2105 msgid "satellite default transponder symbol rate in kHz"
2106 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Symbolrate"
2107
2108 #: modules/access/dvb/qpsk.c:62
2109 #, fuzzy
2110 msgid "use diseqc with antenna"
2111 msgstr "Verwende diseqc mit Antenne"
2112
2113 #: modules/access/dvb/qpsk.c:65
2114 #, fuzzy
2115 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
2116 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
2117
2118 #: modules/access/dvb/qpsk.c:68
2119 #, fuzzy
2120 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
2121 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
2122
2123 #: modules/access/dvb/qpsk.c:71
2124 #, fuzzy
2125 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
2126 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
2127
2128 #: modules/access/dvb/qpsk.c:74
2129 msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: modules/access/dvb/qpsk.c:75
2133 msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: modules/access/dvb/qpsk.c:78
2137 msgid "modulation type"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: modules/access/dvb/qpsk.c:79
2141 msgid "modulation type for frontend device "
2142 msgstr ""
2143
2144 #: modules/access/dvb/qpsk.c:82
2145 msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: modules/access/dvb/qpsk.c:85
2149 msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: modules/access/dvb/qpsk.c:88
2153 msgid "terrestrial bandwidth"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: modules/access/dvb/qpsk.c:89
2157 msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: modules/access/dvb/qpsk.c:91
2161 msgid "terrestrial guard interval"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: modules/access/dvb/qpsk.c:94
2165 msgid "terrestrial transmission mode"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: modules/access/dvb/qpsk.c:97
2169 msgid "terrestrial hierarchy mode"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: modules/access/dvb/qpsk.c:101
2173 #, fuzzy
2174 msgid "DVB input module with v4l2 support"
2175 msgstr "DVD Input mit Menü-Unterstützung"
2176
2177 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
2178 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
2179 msgstr "Methode von libdvdcss zur Schlüssel-Decodierung"
2180
2181 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
2182 msgid ""
2183 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
2184 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
2185 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
2186 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
2187 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
2188 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
2189 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
2190 "instantly, which allows us to check them often.\n"
2191 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
2192 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
2193 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
2194 "The default method is: key."
2195 msgstr ""
2196 "Wählen Sie die Methode, die libdvdcss zur Schlüssel Entschlüsselung benutzen "
2197 "soll.\n"
2198 "Titel: der verschlüsselte Titel-Schlüssel wird aus den verschl. Sektoren des "
2199 "streams geschätzt. Demnach funktioniert es sowohl mit einer DVD als auch mit "
2200 "einer Datei. Aber es wird manchmal zu lange dauern oder fehlschlagen. Mit "
2201 "dieser Methode wird der Schlüssel nur zu Beginn überprüft, deshalb "
2202 "funktioniert es nicht, wenn er im Titel wechselt.\n"
2203 "Disk: Der Disk-Schlüssel ist erst gecrackt, wenn alle Titel-Schlüssel sofort "
2204 "entschlüsselt werden können, was wir sehr oft überprüfen können.\n"
2205 "Schlüssel: Das selbe wie \"Disk\" wenn Sie keine Datei mit Spieler-"
2206 "Schlüsseln zur Umwandlungszeit haben. Wenn Sie eine haben, wird die "
2207 "Entschlösselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller sein. Diese "
2208 "wurde von libcss benutzt.\n"
2209 "Die standardmäßige Methode ist Schlüssel"
2210
2211 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
2212 #, fuzzy
2213 msgid "title"
2214 msgstr "Titel"
2215
2216 #: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
2217 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
2218 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
2219 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
2220 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
2221 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
2222 #: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:424
2223 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:315
2224 msgid "Disc"
2225 msgstr "Volume"
2226
2227 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
2228 msgid "Key"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
2232 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
2233 msgstr "[dvd:][Anschluss][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]"
2234
2235 #: modules/access/dvd/dvd.c:88
2236 msgid "dvd"
2237 msgstr "dvd"
2238
2239 #: modules/access/dvd/dvd.c:95
2240 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
2241 msgstr "DVD Input (benutzt libdvdcss falls vorhanden)"
2242
2243 #: modules/access/dvd/dvd.c:98
2244 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
2245 msgstr "DVD Input (benutzt libdvdcss)"
2246
2247 #: modules/access/dvdplay/access.c:202
2248 #, fuzzy
2249 msgid "DVD menus"
2250 msgstr "DVD-Menüs benutzen"
2251
2252 #: modules/access/dvdplay/access.c:205
2253 msgid "Root"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: modules/access/dvdplay/access.c:215
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Angle"
2259 msgstr "&Ankerpunkt"
2260
2261 #: modules/access/dvdplay/access.c:217
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Resume"
2264 msgstr "Entfernen"
2265
2266 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
2267 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
2268 msgstr "[dvd:][Anschluss][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]"
2269
2270 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
2271 msgid "DVD input with menus support"
2272 msgstr "DVD Input mit Menü-Unterstützung"
2273
2274 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
2275 msgid "DVD input (using libdvdread)"
2276 msgstr "DVD Input (benutzt libdvdread)"
2277
2278 #: modules/access/file.c:74
2279 msgid ""
2280 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
2281 "should be set in miliseconds units."
2282 msgstr ""
2283 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für Datei-Streams zu "
2284 "ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
2285
2286 #: modules/access/file.c:78
2287 msgid "Standard filesystem file input"
2288 msgstr "Standard-Dateisystem für Datei-Input"
2289
2290 #: modules/access/file.c:79
2291 msgid "file"
2292 msgstr "Datei"
2293
2294 #: modules/access/ftp.c:87
2295 msgid ""
2296 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
2297 "should be set in miliseconds units."
2298 msgstr ""
2299 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für FTP-Streams zu ändern. "
2300 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
2301
2302 #: modules/access/ftp.c:91
2303 msgid "FTP input"
2304 msgstr "FTP Input"
2305
2306 #: modules/access/http.c:73
2307 msgid "Specify an HTTP proxy"
2308 msgstr "Einen HTTP-Proxy angeben"
2309
2310 #: modules/access/http.c:75
2311 msgid ""
2312 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
2313 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
2314 "tried."
2315 msgstr ""
2316 "Geben Sie einen HTTP-Proxy ein. Dies muss in der Form http://myproxy."
2317 "mydomain:myport . Wenn keiner angegeben ist, wird die HTTP_PROXY environment "
2318 "Variable benutzt."
2319
2320 #: modules/access/http.c:81
2321 msgid ""
2322 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
2323 "should be set in miliseconds units."
2324 msgstr ""
2325 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für HTTP Streams zu ändern. "
2326 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
2327
2328 #: modules/access/http.c:85 modules/gui/pda/pda_interface.c:493
2329 msgid "http"
2330 msgstr "http"
2331
2332 #: modules/access/http.c:90
2333 msgid "HTTP input"
2334 msgstr "HTTP-Input"
2335
2336 #: modules/access/mms/mms.c:59
2337 msgid ""
2338 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
2339 "should be set in miliseconds units."
2340 msgstr ""
2341 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für mms streams zu ändern. "
2342 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
2343
2344 #: modules/access/mms/mms.c:63
2345 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
2346 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) Input"
2347
2348 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
2349 msgid "input for encoding cards supported by the ivtv drivers"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Demux number"
2355 msgstr "Demux-Modul"
2356
2357 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
2358 msgid "Tuner number"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
2364 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Frequenz"
2365
2366 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
2367 msgid "Satellite default transponder polarization"
2368 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Polarisation"
2369
2370 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
2371 msgid "Satellite default transponder FEC"
2372 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-FEC"
2373
2374 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
2377 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Symbolrate"
2378
2379 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
2380 msgid "Use diseqc with antenna"
2381 msgstr "Verwende diseqc mit Antenne"
2382
2383 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
2386 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
2387
2388 #: modules/access/satellite/satellite.c:65
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
2391 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
2392
2393 #: modules/access/satellite/satellite.c:68
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
2396 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
2397
2398 #: modules/access/satellite/satellite.c:91
2399 msgid "satellite input"
2400 msgstr "Satelliten-Input"
2401
2402 #: modules/access/slp.c:80
2403 msgid "SLP input"
2404 msgstr "SLP Input"
2405
2406 #: modules/access/slp.c:81
2407 msgid "slp"
2408 msgstr "slp"
2409
2410 #: modules/access/udp.c:74 modules/access_output/udp.c:75
2411 msgid "caching value in ms"
2412 msgstr "zwischenspeichern des Werts in ms"
2413
2414 #: modules/access/udp.c:76 modules/access_output/udp.c:77
2415 msgid ""
2416 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
2417 "should be set in miliseconds units."
2418 msgstr ""
2419 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für UDP streams zu ändern. "
2420 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
2421
2422 #: modules/access/udp.c:80
2423 msgid "UDP/RTP input"
2424 msgstr "UDP/RTP Input"
2425
2426 #: modules/access/udp.c:81 modules/gui/pda/pda_interface.c:488
2427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1013
2428 msgid "udp"
2429 msgstr "UDP"
2430
2431 #: modules/access/v4l/v4l.c:77
2432 msgid ""
2433 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
2434 "should be set in miliseconds units."
2435 msgstr ""
2436 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für v4l-Streams zu ändern. "
2437 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
2438
2439 #: modules/access/v4l/v4l.c:81
2440 msgid ""
2441 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
2442 "anything, no video device will be used."
2443 msgstr ""
2444
2445 #: modules/access/v4l/v4l.c:85
2446 msgid ""
2447 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
2448 "anything, no audio device will be used."
2449 msgstr ""
2450
2451 #: modules/access/v4l/v4l.c:89
2452 msgid ""
2453 "Force the v4l video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
2454 "(default), RV24, etc...)"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: modules/access/v4l/v4l.c:93
2458 msgid "Video4Linux input"
2459 msgstr "Video4Linux Input"
2460
2461 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
2462 msgid "v4l"
2463 msgstr "v4l"
2464
2465 #: modules/access/v4l/v4l.c:109
2466 msgid "Video4Linux demuxer"
2467 msgstr "Video4Linux Demuxer"
2468
2469 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
2470 msgid "VCD input"
2471 msgstr "VCD Input"
2472
2473 #: modules/access/vcdx/vcd-short.c:35
2474 msgid ""
2475 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
2476 "MRL             1\n"
2477 "external call   2\n"
2478 "all calls       4\n"
2479 "LSN             8\n"
2480 "PBC      (10)  16\n"
2481 "libcdio  (20)  32\n"
2482 "seeks    (40)  64\n"
2483 "still    (80) 128\n"
2484 "vcdinfo (100) 256\n"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: modules/access/vcdx/vcd-short.c:60
2488 msgid "vcdx:[device-or-file][@{P,S,T}num]"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: modules/access/vcdx/vcd-short.c:61 modules/access/vcdx/vcd.c:80
2492 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: modules/access/vcdx/vcd-short.c:67 modules/access/vcdx/vcd.c:87
2496 #, fuzzy
2497 msgid "VCDX"
2498 msgstr "VCD"
2499
2500 #: modules/access/vcdx/vcd.c:54
2501 msgid ""
2502 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
2503 "meta info         1\n"
2504 "event info        2\n"
2505 "MRL               4\n"
2506 "external call     8\n"
2507 "all calls (10)   16\n"
2508 "LSN       (20)   32\n"
2509 "PBC       (40)   64\n"
2510 "libcdio   (80)  128\n"
2511 "seek-set (100)  256\n"
2512 "seek-cur (200)  512\n"
2513 "still    (400) 1024\n"
2514 "vcdinfo  (800) 2048\n"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: modules/access/vcdx/vcd.c:70
2518 msgid ""
2519 "Specify the name of the video device that will be used by default. If you "
2520 "don't specify anything, we'll scan for a suitable VCD device."
2521 msgstr ""
2522
2523 #: modules/access/vcdx/vcd.c:79
2524 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: modules/access_output/dummy.c:56
2528 msgid "Dummy stream ouput"
2529 msgstr "Dummy-Streamausgabe"
2530
2531 #: modules/access_output/file.c:66
2532 msgid "File stream ouput"
2533 msgstr "Datei-Streamausgabe"
2534
2535 #: modules/access_output/http.c:54
2536 msgid "HTTP stream ouput"
2537 msgstr "HTTP-Streamausgabe"
2538
2539 #: modules/access_output/udp.c:81
2540 msgid "UDP stream ouput"
2541 msgstr "UDP-Streamausgabe"
2542
2543 #: modules/access_output/udp.c:82
2544 msgid "udp stream output"
2545 msgstr "UDP Stream-Ausgabe"
2546
2547 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
2548 msgid "Characteristic dimension"
2549 msgstr "Charakteristische Dimension"
2550
2551 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
2552 msgid ""
2553 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
2554 "left speaker and listener in meters."
2555 msgstr ""
2556 "Räumlicher Toneffekt für Kopfhörer - Einstellung: Abstand zwischen dem "
2557 "linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern."
2558
2559 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
2560 msgid "headphone"
2561 msgstr "Kopfhörer"
2562
2563 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
2564 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
2565 msgstr "Kanal-Mixer für Kopfhörer mit virtuellem räumlichen Klangbild"
2566
2567 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
2568 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
2569 msgstr "Tonfilter für leichte Kanalvermischungen"
2570
2571 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
2572 msgid "A/52 dynamic range compression"
2573 msgstr "A/52 Kompression mit dynamischen Abschnitten"
2574
2575 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
2576 msgid ""
2577 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
2578 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
2579 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
2580 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
2581 msgstr ""
2582 "Kompression mit dynamischen Abständen macht laute Töne leiser und leise Töne "
2583 "lauter, sodass Sie dem Stream in einer lauten Umgebung leichter hören ohne "
2584 "jemanden zu stören. Wenn sie die Kompression mit dyn. Abständen "
2585 "deaktivieren, wird die Wiedergabe ähnlich wie im Kino."
2586
2587 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
2588 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
2589 msgstr "ATSC A/52 bzw AC-3 Tondekoder"
2590
2591 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
2592 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
2593 msgstr "Tonfilter für A/52->S/PDIF Einschalung"
2594
2595 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
2596 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
2597 msgstr "Tonfilter für DTS->S/PDIF Einschalung"
2598
2599 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
2600 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
2601 msgstr "Tonfilter für fixed32<->float32 Konvertierung"
2602
2603 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
2604 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
2605 msgstr "Tonfilter für fixed32->s16 Konvertierung"
2606
2607 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
2608 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
2609 msgstr "Tonfilter für float32->s16 Konvertierung"
2610
2611 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
2612 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
2613 msgstr "Tonfilter für float32->s8 Konvertierung"
2614
2615 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
2616 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
2617 msgstr "Tonfilter für float32->u16 Konvertierung"
2618
2619 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
2620 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
2621 msgstr "Tonfilter für float32->u8 Konvertierung"
2622
2623 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
2624 msgid "MPEG audio decoder"
2625 msgstr "MPEG-Tondekoder"
2626
2627 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
2628 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
2629 msgstr "Tonfilter für s16-> fixed32 Konvertierung"
2630
2631 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
2632 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
2633 msgstr "Tonfilter für s16->float32 Konvertierung"
2634
2635 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
2636 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
2637 msgstr "Tonfilter für s16->float32 mit endianischer Konvertierung"
2638
2639 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
2640 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
2641 msgstr "Tonfilter für s8->float32 Konvertierung"
2642
2643 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
2644 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
2645 msgstr "Tonfilter für fixed32->s8 Konvertierung"
2646
2647 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
2648 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
2649 msgstr "Tonfilter für u8->float32 Konvertierung"
2650
2651 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
2652 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
2653 msgstr "Tonfilter für bandbreiten-limitiertes, interpolares Resampling"
2654
2655 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
2656 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
2657 msgstr "Tonfilter für Resampling, der CoreAudio benutzt"
2658
2659 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
2660 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
2661 msgstr "Tonfilter für lineares, interpolares Resampling"
2662
2663 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
2664 msgid "audio filter for trivial resampling"
2665 msgstr "Tonfilter für einfaches Resampling"
2666
2667 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
2668 msgid "audio filter for ugly resampling"
2669 msgstr "Tonfilter für häßliges Resampling"
2670
2671 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
2672 msgid "float32 audio mixer"
2673 msgstr "float32 Ton-Mixer"
2674
2675 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
2676 msgid "dummy spdif audio mixer"
2677 msgstr "Dummy spdif Tonmixer"
2678
2679 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
2680 msgid "trivial audio mixer"
2681 msgstr "einfacher Tonmixer"
2682
2683 #: modules/audio_output/alsa.c:97
2684 msgid "ALSA"
2685 msgstr "ALSA"
2686
2687 #: modules/audio_output/alsa.c:99
2688 msgid "ALSA device name"
2689 msgstr "ALSA Gerätename"
2690
2691 #: modules/audio_output/alsa.c:100
2692 msgid "ALSA audio output"
2693 msgstr "ALSA Tonausgabe"
2694
2695 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218
2696 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:383
2697 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
2698 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
2699 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:498
2700 msgid "Audio device"
2701 msgstr "Tonausgang"
2702
2703 #: modules/audio_output/alsa.c:171 modules/audio_output/directx.c:460
2704 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
2705 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
2706 msgid "Mono"
2707 msgstr "Mono"
2708
2709 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:433
2710 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
2711 msgid "2 Front 2 Rear"
2712 msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten"
2713
2714 #: modules/audio_output/alsa.c:190 modules/audio_output/directx.c:397
2715 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
2716 msgid "5.1"
2717 msgstr "5.1"
2718
2719 #: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:503
2720 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
2721 msgid "A/52 over S/PDIF"
2722 msgstr "A/52 über S/PDIF"
2723
2724 #: modules/audio_output/arts.c:66
2725 msgid "aRts audio output"
2726 msgstr "aRts Tonausgabe"
2727
2728 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
2729 msgid ""
2730 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
2731 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
2732 "playback."
2733 msgstr ""
2734 "Wählen Sie eine Nummer, die zu der Nummer eines Ton-Devices passt, wie es im "
2735 "Menü 'Audio-Device' aufgeführt wird. Dieses Device wird für die Standard-"
2736 "Tonausgabe benutzt."
2737
2738 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
2739 msgid "CoreAudio output"
2740 msgstr "CoreAudio - Ausgabe"
2741
2742 #: modules/audio_output/directx.c:209
2743 msgid "DirectX audio output"
2744 msgstr "DirectX Tonausgabe"
2745
2746 #: modules/audio_output/directx.c:415
2747 #, fuzzy
2748 msgid "3 Front 2 Rear"
2749 msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten"
2750
2751 #: modules/audio_output/esd.c:66
2752 msgid "EsounD audio output"
2753 msgstr "EsounD Tonausgabe"
2754
2755 #: modules/audio_output/file.c:82
2756 msgid "Output format"
2757 msgstr "Ausgabeformat"
2758
2759 #: modules/audio_output/file.c:83
2760 msgid ""
2761 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
2762 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
2763 msgstr ""
2764 "Eines von \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
2765 "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" oder \"spdif\""
2766
2767 #: modules/audio_output/file.c:86
2768 msgid "Add wave header"
2769 msgstr "Wave-Header hinzufügen"
2770
2771 #: modules/audio_output/file.c:87
2772 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
2773 msgstr ""
2774 "Anstatt eine rohe Datei zu schreiben, können Sie einen wav Header der Datei "
2775 "hinzufügen"
2776
2777 #: modules/audio_output/file.c:104
2778 msgid "Output file"
2779 msgstr "Ausgabe-Datei"
2780
2781 #: modules/audio_output/file.c:105
2782 msgid "File to which the audio samples will be written to"
2783 msgstr "Datei, in der die Tonbeispiele gespeichert werden"
2784
2785 #: modules/audio_output/file.c:115
2786 msgid "file audio output"
2787 msgstr "Datei-Tonausgabe"
2788
2789 #: modules/audio_output/oss.c:101
2790 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
2791 msgstr "Versuch, die fehlerhaften OSS Treiber zu umgehen."
2792
2793 #: modules/audio_output/oss.c:103
2794 msgid ""
2795 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
2796 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
2797 "drivers, then you need to enable this option."
2798 msgstr ""
2799 "Einige fehlerhafte OSS Treiber mögen es nicht wenn ihre internen Puffer "
2800 "komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen dieser "
2801 "Treiber haben, aktivieren Sie diese Option."
2802
2803 #: modules/audio_output/oss.c:108
2804 msgid "OSS"
2805 msgstr "OSS"
2806
2807 #: modules/audio_output/oss.c:110
2808 msgid "OSS dsp device"
2809 msgstr "OSS dsp Gerät"
2810
2811 #: modules/audio_output/oss.c:112
2812 msgid "Linux OSS audio output"
2813 msgstr "Linux OSS - Tonausgabe"
2814
2815 #: modules/audio_output/sdl.c:68
2816 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
2817 msgstr "Simple DirectMedia Layer - Tonausgabe"
2818
2819 #: modules/audio_output/waveout.c:135
2820 msgid "Win32 waveOut extension output"
2821 msgstr "Win32 waveOut extension - Ausgabe"
2822
2823 #: modules/codec/a52.c:90
2824 msgid "A/52 parser"
2825 msgstr "A/52 parser"
2826
2827 #: modules/codec/a52.c:95
2828 msgid "A/52 audio packetizer"
2829 msgstr "A/52 Ton-Packetizer"
2830
2831 #: modules/codec/adpcm.c:41
2832 msgid "ADPCM audio decoder"
2833 msgstr "ADPCM Tondekoder"
2834
2835 #: modules/codec/araw.c:41
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Raw/Log Audio decoder"
2838 msgstr "Pseudo Raw/Log Audio - Dekoder"
2839
2840 #: modules/codec/araw.c:47
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Raw audio encoder"
2843 msgstr "flac - Tondekoder"
2844
2845 #: modules/codec/cinepak.c:38
2846 msgid "Cinepak video decoder"
2847 msgstr "Cinepak Bilddekoder"
2848
2849 #: modules/codec/dts.c:96
2850 msgid "DTS parser"
2851 msgstr "DTS parser"
2852
2853 #: modules/codec/dts.c:101
2854 #, fuzzy
2855 msgid "DTS audio packetizer"
2856 msgstr "A/52 Ton-Packetizer"
2857
2858 #: modules/codec/dv.c:48
2859 msgid "DV video decoder"
2860 msgstr "DV Bilddekoder"
2861
2862 #: modules/codec/dvbsub.c:41
2863 msgid "subtitles"
2864 msgstr "Untertitel"
2865
2866 #: modules/codec/dvbsub.c:42
2867 #, fuzzy
2868 msgid "subtitles decoder"
2869 msgstr "DVD Untertitel Dekoder"
2870
2871 #: modules/codec/faad.c:37
2872 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
2873 msgstr "AAC Tondekoder (benutzt libfaad2)"
2874
2875 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
2876 msgid "ffmpeg"
2877 msgstr "ffmpeg"
2878
2879 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81
2880 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
2881 msgstr "ffmpeg Ton/Bild - Dekoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
2882
2883 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:103
2884 msgid "ffmpeg chroma conversion"
2885 msgstr "ffmpeg Farbübersetzung"
2886
2887 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
2888 #, fuzzy
2889 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
2890 msgstr "ffmpeg Ton-Encoder"
2891
2892 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:74
2893 msgid "Direct rendering"
2894 msgstr "Direktes Rendern"
2895
2896 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:76
2897 msgid "Error resilience"
2898 msgstr "Fehlerbelastbarkeit"
2899
2900 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:78
2901 msgid ""
2902 "ffmpeg can make errors resiliences.          \n"
2903 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
2904 "will produce a lot of errors.\n"
2905 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
2906 msgstr ""
2907 "ffmpeg kann Fehler ausgleichen. \n"
2908 "Dennoch wird dies mit einem fehlerhaften Encoder (wie ISO MPEG-4 Encoder von "
2909 "M$) viele Fehler vervorrufen.\n"
2910 "Der gültige Bereich ist -1 bis 99 (-1 deaktiviert alle Fehlerausgleichungen)."
2911
2912 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83
2913 msgid "Workaround bugs"
2914 msgstr "Fehler-Umgehungen"
2915
2916 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:85
2917 msgid ""
2918 "Try to fix some bugs\n"
2919 "1  autodetect\n"
2920 "2  old msmpeg4\n"
2921 "4  xvid interlaced\n"
2922 "8  ump4 \n"
2923 "16 no padding\n"
2924 "32 ac vlc\n"
2925 "64 Qpel chroma"
2926 msgstr ""
2927 "Versuch, einige Fehler zu beheben\n"
2928 "1  autodetect\n"
2929 "2  old msmpeg4\n"
2930 "4  xvid interlaced\n"
2931 "8  ump4 \n"
2932 "16 kein padding\n"
2933 "32 ac vlc\n"
2934 "64 Qpel chroma"
2935
2936 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:94
2937 msgid "Hurry up"
2938 msgstr "Beeilung"
2939
2940 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:96
2941 msgid ""
2942 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
2943 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
2944 "pictures."
2945 msgstr ""
2946 "Erlaubt dem Dekoder Bilder teilweise oder gar nicht zu dekodieren, wenn "
2947 "nicht genug Zeit ist. Dies ist nützlich bei langsameren Prozessoren, kann "
2948 "aber entstellt Bilder erzeugen."
2949
2950 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
2951 msgid "Truncated stream"
2952 msgstr "Abgeschnittener Stream"
2953
2954 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101
2955 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
2956 msgstr "Abgeschnittener Stream -1:automatisch, 0:deaktivieren, 1:aktivieren"
2957
2958 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:103
2959 msgid "Post processing quality"
2960 msgstr "Post Processing-Qualität"
2961
2962 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105
2963 msgid ""
2964 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
2965 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
2966 "looking pictures."
2967 msgstr ""
2968 "Qualität des Post-Processings. Gültiger Bereich ist 0 bis 6\n"
2969 "Höhere Level benötigen mehr Prozessorleistung, produzieren aber besser "
2970 "aussehende Bilder."
2971
2972 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:109
2973 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
2974 msgstr "Ffmpeg postproc Filterketten"
2975
2976 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84
2977 msgid "Post processing"
2978 msgstr "Post-Prozessing"
2979
2980 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
2981 msgid "1 (Lowest)"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
2985 msgid "6 (Highest)"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
2989 msgid "C Post Processing"
2990 msgstr "C-Post Processing"
2991
2992 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
2993 msgid "MMX Post Processing"
2994 msgstr "MMX-Post Processing"
2995
2996 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
2997 msgid "MMXEXT Post Processing"
2998 msgstr "MMXEXT-Post Processing"
2999
3000 #: modules/codec/flac.c:148
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Flac audio decoder"
3003 msgstr "flac - Tondekoder"
3004
3005 #: modules/codec/flac.c:153
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Flac audio packetizer"
3008 msgstr "A/52 Ton-Packetizer"
3009
3010 #: modules/codec/flac.c:158
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Flac audio encoder"
3013 msgstr "flac - Tondekoder"
3014
3015 #: modules/codec/libmpeg2.c:90
3016 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
3017 msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder (benutzt libmpeg2)"
3018
3019 #: modules/codec/lpcm.c:80
3020 #, fuzzy
3021 msgid "linear PCM audio decoder"
3022 msgstr "linearer PCM Tonparser"
3023
3024 #: modules/codec/lpcm.c:85
3025 #, fuzzy
3026 msgid "linear PCM audio packetizer"
3027 msgstr "linearer PCM Tonparser"
3028
3029 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
3030 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
3031 msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser"
3032
3033 #: modules/codec/mpeg_audio.c:111
3034 #, fuzzy
3035 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
3036 msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser"
3037
3038 #: modules/codec/quicktime.c:59
3039 msgid "QuickTime library decoder"
3040 msgstr "QuickTime-Bibliothek - Dekoder"
3041
3042 #: modules/codec/rawvideo.c:66
3043 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
3044 msgstr "Pseudo Raw - Video Dekoder"
3045
3046 #: modules/codec/rawvideo.c:71
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Pseudo Raw Video packetizer"
3049 msgstr "Pseudo Raw - Video Dekoder"
3050
3051 #: modules/codec/speex.c:101
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Speex audio decoder"
3054 msgstr "ffmpeg Ton-Encoder"
3055
3056 #: modules/codec/speex.c:106
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Speex audio packetizer"
3059 msgstr "A/52 Ton-Packetizer"
3060
3061 #: modules/codec/speex.c:111
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Speex audio encoder"
3064 msgstr "ffmpeg Ton-Encoder"
3065
3066 #: modules/codec/speex.c:458
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Speex Comment"
3069 msgstr "Vorbis - Kommentar"
3070
3071 #: modules/codec/speex.c:465
3072 msgid "Mode"
3073 msgstr "Modus"
3074
3075 #: modules/codec/spudec/spudec.c:43
3076 msgid "DVD subtitles decoder"
3077 msgstr "DVD Untertitel Dekoder"
3078
3079 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
3080 #, fuzzy
3081 msgid "DVD subtitles packetizer"
3082 msgstr "DVD Untertitel Dekoder"
3083
3084 #: modules/codec/subsdec.c:92
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Center"
3087 msgstr "Steuerung"
3088
3089 #: modules/codec/subsdec.c:94
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Subtitles text encoding"
3092 msgstr "Untertiteltext-Encoding"
3093
3094 #: modules/codec/subsdec.c:95
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Change the encoding used in text subtitles"
3097 msgstr "Das Encoding wechseln, dass in Untertiteltexten benutzt wird."
3098
3099 #: modules/codec/subsdec.c:96
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Subtitles justification"
3102 msgstr "Untertitel-Optionen"
3103
3104 #: modules/codec/subsdec.c:97
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Change the justification of substitles"
3107 msgstr "Das Encoding wechseln, dass in Untertiteltexten benutzt wird."
3108
3109 #: modules/codec/subsdec.c:100
3110 #, fuzzy
3111 msgid "text subtitles decoder"
3112 msgstr "Datei-Untertitel Dekoder"
3113
3114 #: modules/codec/subsdec.c:104 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
3115 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93
3116 msgid "Subtitles"
3117 msgstr "Untertitel"
3118
3119 #: modules/codec/tarkin.c:75
3120 msgid "Tarkin decoder module"
3121 msgstr "Tarkin-Tondekoder-Modul"
3122
3123 #: modules/codec/theora.c:84
3124 msgid "Theora video decoder"
3125 msgstr "Theora Bilddekoder"
3126
3127 #: modules/codec/theora.c:90
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Theora video packetizer"
3130 msgstr "Theora Bilddekoder"
3131
3132 #: modules/codec/theora.c:96
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Theora video encoder"
3135 msgstr "Theora Bilddekoder"
3136
3137 #: modules/codec/theora.c:338
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Theora Comment"
3140 msgstr "Vorbis - Kommentar"
3141
3142 #: modules/codec/vorbis.c:124
3143 msgid "Vorbis audio decoder"
3144 msgstr "Vorbis Tondekoder"
3145
3146 #: modules/codec/vorbis.c:133
3147 msgid "Vorbis audio packetizer"
3148 msgstr "Vorbis Ton-Packetizer"
3149
3150 #: modules/codec/vorbis.c:139
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Vorbis audio encoder"
3153 msgstr "Vorbis Tondekoder"
3154
3155 #: modules/codec/vorbis.c:452
3156 msgid "Vorbis Comment"
3157 msgstr "Vorbis - Kommentar"
3158
3159 #: modules/codec/xvid.c:45
3160 msgid "Xvid video decoder"
3161 msgstr "Xvid Bilddekoder"
3162
3163 #: modules/control/corba/corba.c:614
3164 msgid "Corba control"
3165 msgstr "Corba-Steuerung"
3166
3167 #: modules/control/corba/corba.c:615
3168 msgid "corba control module"
3169 msgstr "Corba-Steuerungsmodul"
3170
3171 #: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:138
3172 msgid "Motion threshold"
3173 msgstr "Bewegungsmenge"
3174
3175 #: modules/control/gestures.c:79
3176 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
3177 msgstr ""
3178 "die Bewegungsmenge, die benötigt wird, damit eine Maus-Geste wahrgenommen "
3179 "wird"
3180
3181 #: modules/control/gestures.c:82
3182 msgid "Mouse button"
3183 msgstr "Maustaste"
3184
3185 #: modules/control/gestures.c:84
3186 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
3187 msgstr "die Maustaste, die während der Maus-Gesten gedrückt sein muss"
3188
3189 #: modules/control/gestures.c:87
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Middle"
3192 msgstr "Module"
3193
3194 #: modules/control/gestures.c:90
3195 msgid "Gestures"
3196 msgstr "Maus-Gesten"
3197
3198 #: modules/control/gestures.c:95
3199 msgid "mouse gestures control interface"
3200 msgstr "Maus-Gesten Kontrolloberfläche"
3201
3202 #: modules/control/hotkeys.c:71
3203 #, fuzzy
3204 msgid "hotkey interface"
3205 msgstr "Gtk+ Oberfläche"
3206
3207 #: modules/control/hotkeys.c:249 modules/control/hotkeys.c:274
3208 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
3209 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
3210 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
3211 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59
3212 #: modules/gui/macosx/intf.m:974 modules/gui/macosx/intf.m:975
3213 #: modules/gui/macosx/intf.m:976 modules/gui/pda/interface.c:179
3214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:240 modules/gui/pda/pda_interface.c:241
3215 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1286
3216 msgid "Pause"
3217 msgstr "Pause"
3218
3219 #: modules/control/hotkeys.c:263 modules/control/lirc/lirc.c:310
3220 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
3221 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
3222 #: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:435
3223 #: modules/gui/macosx/intf.m:471 modules/gui/macosx/intf.m:536
3224 #: modules/gui/macosx/intf.m:982 modules/gui/macosx/intf.m:983
3225 #: modules/gui/macosx/intf.m:984 modules/gui/macosx/playlist.m:139
3226 #: modules/gui/pda/interface.c:192 modules/gui/pda/pda_interface.c:252
3227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:253 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:436
3228 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1292
3229 msgid "Play"
3230 msgstr "Wiedergabe"
3231
3232 #: modules/control/hotkeys.c:280
3233 msgid "Jump -10 seconds"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: modules/control/hotkeys.c:286
3237 msgid "Jump +10 seconds"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: modules/control/hotkeys.c:292
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Jump -1 minute"
3243 msgstr "Dump Muxer Eingabe"
3244
3245 #: modules/control/hotkeys.c:298
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Jump +1 minute"
3248 msgstr "Dump Muxer Eingabe"
3249
3250 #: modules/control/hotkeys.c:304
3251 msgid "Jump -5 minutes"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: modules/control/hotkeys.c:310
3255 msgid "Jump +5 minutes"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: modules/control/http.c:72
3259 msgid "Host address"
3260 msgstr "Host-Adresse"
3261
3262 #: modules/control/http.c:74
3263 msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
3264 msgstr "Sie können die Adresse und den Port des HTTP-Interfaces einstellen"
3265
3266 #: modules/control/http.c:75 modules/control/http.c:76
3267 msgid "Source directory"
3268 msgstr "Quellverzeichnis"
3269
3270 #: modules/control/http.c:79
3271 msgid "HTTP remote control interface"
3272 msgstr "HTTP-Fernbedienungsschnittstelle"
3273
3274 #: modules/control/http.c:80
3275 msgid "HTTP remote control"
3276 msgstr "HTTP-Fernbedienung"
3277
3278 #: modules/control/joystick.c:140
3279 #, fuzzy
3280 msgid ""
3281 "The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
3282 ">32767)"
3283 msgstr ""
3284 "die Menge der Joystick-Bewegung, die benötigt wird, damit eine Maus-Geste "
3285 "wahrgenommen wird"
3286
3287 #: modules/control/joystick.c:143
3288 msgid "Joystick device"
3289 msgstr "Joystick-Anschluss"
3290
3291 #: modules/control/joystick.c:145
3292 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: modules/control/joystick.c:147
3296 msgid "Repeat time"
3297 msgstr "Wiederholungszeit"
3298
3299 #: modules/control/joystick.c:149
3300 #, fuzzy
3301 msgid ""
3302 "The time waited before the action is repeated if it is still trigered, in "
3303 "milliseconds"
3304 msgstr ""
3305 "Die Zeit, die gewartet wird, bis die Aktion wiederholt wird. In "
3306 "Mikrosekunden."
3307
3308 #: modules/control/joystick.c:152
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Wait time"
3311 msgstr "Wiederholungszeit"
3312
3313 #: modules/control/joystick.c:154
3314 #, fuzzy
3315 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds "
3316 msgstr ""
3317 " Die Zeit, die gewartet wird, bis die Wiederholung startet; in Mikrosekunden"
3318
3319 #: modules/control/joystick.c:156
3320 msgid "Max seek interval"
3321 msgstr "Max. Suchintervall"
3322
3323 #: modules/control/joystick.c:158
3324 #, fuzzy
3325 msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
3326 msgstr ""
3327 "Die Zahl der Sekunden, die gesucht wird, ob die Achse an ihr Maximum "
3328 "gedrückt ist."
3329
3330 #: modules/control/joystick.c:160
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Action mapping"
3333 msgstr "Automatisches Freistellen"
3334
3335 #: modules/control/joystick.c:162
3336 msgid ""
3337 "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://"
3338 "wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: modules/control/joystick.c:166
3342 msgid "Joystick"
3343 msgstr "Joystick"
3344
3345 #: modules/control/joystick.c:179
3346 msgid "joystick control interface"
3347 msgstr "Joysticksteuerungsoberfläche"
3348
3349 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
3350 msgid "infrared remote control interface"
3351 msgstr "Infrarot Fernbedienungskontrolloberfläche"
3352
3353 #: modules/control/ntservice.c:39
3354 msgid "Install NT/2K/XP service"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: modules/control/ntservice.c:41
3358 msgid "If enabled the interface will install the service and exit."
3359 msgstr ""
3360
3361 #: modules/control/ntservice.c:42
3362 msgid "Uninstall NT/2K/XP service"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: modules/control/ntservice.c:44
3366 msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit."
3367 msgstr ""
3368
3369 #: modules/control/ntservice.c:45
3370 msgid "Display name of the service"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: modules/control/ntservice.c:47
3374 #, fuzzy
3375 msgid "This allows you to change the display name of the service."
3376 msgstr ""
3377 "Diese Option erlaubt Ihnen die Übersetzung der Benutzeroberfläche zu "
3378 "aktivieren"
3379
3380 #: modules/control/ntservice.c:50
3381 #, fuzzy
3382 msgid ""
3383 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
3384 "service. It should be specified at install time so the service is properly "
3385 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
3386 "are: logger,sap,rc,http)"
3387 msgstr ""
3388 "Diese Option erlaubt Ihnen zusätzliche Oberflächen auszuwählen, die von VLC "
3389 "benutzt werden. Sie werden im Hintergrund zusätzlich zur Standard-Oberfläche "
3390 "gestartet. Trennen Sie die Liste der Oberflächen-Module mit Kommata. "
3391 "(übliche Werte sind: logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
3392
3393 #: modules/control/ntservice.c:56
3394 msgid "Windows NT/2K/XP service interface"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: modules/control/ntservice.c:57
3398 #, fuzzy
3399 msgid "NT service"
3400 msgstr "Kein Server"
3401
3402 #: modules/control/rc/rc.c:77
3403 msgid "Show stream position"
3404 msgstr "Stream Position anzeigen"
3405
3406 #: modules/control/rc/rc.c:78
3407 msgid ""
3408 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
3409 msgstr "Zeigt die aktuelle Position im Stream von Zeit zu Zeit in Sekunden an."
3410
3411 #: modules/control/rc/rc.c:80
3412 msgid "Fake TTY"
3413 msgstr "TTY vortäuschen"
3414
3415 #: modules/control/rc/rc.c:81
3416 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
3417 msgstr "Das rc PlugIn zwingen stdin, wie es in TTY war, zu benutzen."
3418
3419 #: modules/control/rc/rc.c:84
3420 msgid "Remote control"
3421 msgstr "Fernbedienung"
3422
3423 #: modules/control/rc/rc.c:89
3424 msgid "remote control interface"
3425 msgstr "Fernbedienungsschnittstelle"
3426
3427 #: modules/demux/a52sys.c:39
3428 msgid "A52 demuxer"
3429 msgstr "A52 Muxer"
3430
3431 #: modules/demux/aac.c:39
3432 #, fuzzy
3433 msgid "AAC demuxer"
3434 msgstr "AU Muxer"
3435
3436 #: modules/demux/asf/asf.c:42
3437 #, fuzzy
3438 msgid "ASF v1.0 demuxer"
3439 msgstr "ASF v1.0 Muxer (nur für Dateien)"
3440
3441 #: modules/demux/asf/asf.c:291
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Length"
3444 msgstr "Links"
3445
3446 #: modules/demux/asf/asf.c:296 modules/demux/mkv.cpp:2206
3447 msgid "Number of streams"
3448 msgstr "Anzahl der Streams"
3449
3450 #: modules/demux/asf/asf.c:304 modules/gui/macosx/playlist.m:143
3451 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:188
3452 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:271
3453 msgid "Author"
3454 msgstr "Autor"
3455
3456 #: modules/demux/asf/asf.c:306
3457 msgid "Copyright"
3458 msgstr "Copyright"
3459
3460 #: modules/demux/asf/asf.c:308 modules/gui/gtk/preferences.c:325
3461 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
3462 msgid "Description"
3463 msgstr "Beschreibung"
3464
3465 #: modules/demux/asf/asf.c:310
3466 msgid "Rating"
3467 msgstr "Beurteilung"
3468
3469 #: modules/demux/asf/asf.c:322
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Stream "
3472 msgstr "Stream"
3473
3474 #: modules/demux/asf/asf.c:328
3475 msgid "Codec name"
3476 msgstr "Codec-Name"
3477
3478 #: modules/demux/asf/asf.c:330
3479 msgid "Codec description"
3480 msgstr "Codec-Beschreibung"
3481
3482 #: modules/demux/au.c:41
3483 msgid "AU demuxer"
3484 msgstr "AU Muxer"
3485
3486 #: modules/demux/avi/avi.c:42
3487 msgid "avi-demuxer"
3488 msgstr "avi-Muxer"
3489
3490 #: modules/demux/avi/avi.c:44 modules/demux/avi/avi.c:45
3491 msgid "force interleaved method"
3492 msgstr "ineinanderverschachtelte Methode erzwingen"
3493
3494 #: modules/demux/avi/avi.c:47 modules/demux/avi/avi.c:48
3495 msgid "force index creation"
3496 msgstr "Index-Erzeugung erzwingen"
3497
3498 #: modules/demux/avi/avi.c:50
3499 msgid "AVI demuxer"
3500 msgstr "AVI Muxer"
3501
3502 #: modules/demux/avi/avi.c:228
3503 msgid "Avi"
3504 msgstr "Avi"
3505
3506 #: modules/demux/avi/avi.c:229
3507 msgid "Number of Streams"
3508 msgstr "Anzahl der Streams"
3509
3510 #: modules/demux/avi/avi.c:230
3511 msgid "Flags"
3512 msgstr "Markierungen"
3513
3514 #: modules/demux/demuxdump.c:48
3515 msgid "Dump file name"
3516 msgstr "Ausgabe-Dateiname"
3517
3518 #: modules/demux/demuxdump.c:50
3519 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
3520 msgstr ""
3521 "Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der rohe Stream gespeichert wird."
3522
3523 #: modules/demux/demuxdump.c:53
3524 msgid "file dump demuxer"
3525 msgstr "Datei-Speicher-Bild/Ton-Trenner"
3526
3527 #: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:121
3528 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
3529 msgstr "Kompatiblität mit VLS-0.4 Vorgängern"
3530
3531 #: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:123
3532 msgid ""
3533 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
3534 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
3535 "using an old version, select this option."
3536 msgstr ""
3537 "Das Protokoll um A/52 Ton-Streams zu übertragen, hat zwischen VLC 0.3.x und "
3538 "0.4.x gewechselt. Standardmäßig nimmt VLC an, dass sie das neueste VLS "
3539 "haben. Falls Sie eine alte Version benutzen, aktivieren Sie dies."
3540
3541 #: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:127
3542 msgid "Buggy PSI"
3543 msgstr "Fehlerhaftes PSI"
3544
3545 #: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:129
3546 msgid ""
3547 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
3548 "counters, select this option."
3549 msgstr ""
3550 "Wenn Sie einen Stream, dessen PSI packets keine sich erhöhenden Zähler "
3551 "(feature incremented continuity counters) enthalten, wählen Sie diese Option."
3552
3553 #: modules/demux/demuxstream.c:131
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Output MRL"
3556 msgstr "Stream-Ausgabe-MRL"
3557
3558 #: modules/demux/demuxstream.c:135
3559 #, fuzzy
3560 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
3561 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe"
3562
3563 #: modules/demux/demuxstream.c:139
3564 #, fuzzy
3565 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
3566 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe (libdvbpsi)"
3567
3568 #: modules/demux/flac.c:54
3569 msgid "flac demuxer"
3570 msgstr "flac Bild/Ton-Trenner"
3571
3572 #: modules/demux/livedotcom.cpp:56
3573 #, fuzzy
3574 msgid ""
3575 "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This value "
3576 "should be set in miliseconds units."
3577 msgstr ""
3578 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für FTP-Streams zu ändern. "
3579 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
3580
3581 #: modules/demux/livedotcom.cpp:60
3582 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
3586 msgid "RTSP/RTP describe"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: modules/demux/livedotcom.cpp:71
3590 #, fuzzy
3591 msgid "RTSP"
3592 msgstr "RTP"
3593
3594 #: modules/demux/m3u.c:63
3595 msgid "playlist metademux"
3596 msgstr "Abspiellisten Meta-Bild/Ton-Trenner"
3597
3598 #: modules/demux/mkv.cpp:94
3599 msgid "mkv-demuxer"
3600 msgstr "mkv-Demuxer"
3601
3602 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
3603 msgid "Seek based on percent not time"
3604 msgstr "Auf Prozent, nicht auf Zeit, basiert suchen"
3605
3606 #: modules/demux/mkv.cpp:99
3607 msgid "mka/mkv stream demuxer"
3608 msgstr "mka/mkv Streamdemuxer"
3609
3610 #: modules/demux/mkv.cpp:2183 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436
3611 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:269
3612 msgid "Duration"
3613 msgstr "Dauer"
3614
3615 #: modules/demux/mkv.cpp:2192
3616 msgid "Date UTC"
3617 msgstr "UTC Datum"
3618
3619 #: modules/demux/mkv.cpp:2196
3620 msgid "Segment Filename"
3621 msgstr "Segmentsdateiname"
3622
3623 #: modules/demux/mkv.cpp:2200
3624 msgid "Muxing Application"
3625 msgstr "Muxing-Programm"
3626
3627 #: modules/demux/mkv.cpp:2204
3628 msgid "Writing Application"
3629 msgstr "Schreibprogramm"
3630
3631 #: modules/demux/mkv.cpp:2217 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
3632 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
3633 #: modules/gui/macosx/playlist.m:142 modules/gui/pda/interface.c:364
3634 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:173
3635 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:267
3636 msgid "Name"
3637 msgstr "Name"
3638
3639 #: modules/demux/mkv.cpp:2221
3640 msgid "Codec Name"
3641 msgstr "Codec-Name"
3642
3643 #: modules/demux/mkv.cpp:2225
3644 msgid "Codec Setting"
3645 msgstr "Codec-Einstellung"
3646
3647 #: modules/demux/mkv.cpp:2229
3648 msgid "Codec Info"
3649 msgstr "Codec-Info"
3650
3651 #: modules/demux/mkv.cpp:2233
3652 msgid "Codec Download"
3653 msgstr "Codec-Download"
3654
3655 #: modules/demux/mp4/mp4.c:42
3656 msgid "MP4 demuxer"
3657 msgstr "MP4 Bild/Ton-Trenner"
3658
3659 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
3660 #, fuzzy
3661 msgid "MPEG-4 Video demuxer"
3662 msgstr "MPEG I/II - Ton-Stream-Trenner"
3663
3664 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
3665 #, fuzzy
3666 msgid "MPEG-I/II Audio demuxer"
3667 msgstr "MPEG I/II - Ton-Stream-Trenner"
3668
3669 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
3670 #, fuzzy
3671 msgid "MPEG-I/II Video demuxer"
3672 msgstr "MPEG I/II - Ton-Stream-Trenner"
3673
3674 #: modules/demux/mpeg/ps.c:59
3675 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
3676 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream Eingabe"
3677
3678 #: modules/demux/mpeg/system.c:55
3679 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
3680 msgstr "normales ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
3681
3682 #: modules/demux/mpeg/ts.c:134
3683 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
3684 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe"
3685
3686 #: modules/demux/mpeg/ts.c:138
3687 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
3688 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe (libdvbpsi)"
3689
3690 #: modules/demux/ogg.c:153
3691 msgid "ogg stream demuxer"
3692 msgstr "ogg-Stream Bild/Ton-Trennung"
3693
3694 #: modules/demux/rawdv.c:39
3695 msgid "raw dv demuxer"
3696 msgstr "raw dv Bild/Ton-Trennung"
3697
3698 #: modules/demux/util/id3.c:46
3699 msgid "Simple id3 tag skipper"
3700 msgstr "Einfache ID3-Tag Anzeige"
3701
3702 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
3703 msgid "Blues"
3704 msgstr "Blues"
3705
3706 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
3707 msgid "Classic Rock"
3708 msgstr "Klassischer Rock"
3709
3710 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
3711 msgid "Country"
3712 msgstr "Country"
3713
3714 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
3715 msgid "Dance"
3716 msgstr "Dance"
3717
3718 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
3719 msgid "Disco"
3720 msgstr "Disco"
3721
3722 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
3723 msgid "Funk"
3724 msgstr "Funk"
3725
3726 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
3727 msgid "Grunge"
3728 msgstr "Grunge"
3729
3730 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
3731 msgid "Hip-Hop"
3732 msgstr "Hip-Hop"
3733
3734 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
3735 msgid "Jazz"
3736 msgstr "Jazz"
3737
3738 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
3739 msgid "Metal"
3740 msgstr "Metal"
3741
3742 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
3743 msgid "New Age"
3744 msgstr "New Age"
3745
3746 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
3747 msgid "Oldies"
3748 msgstr "Oldies"
3749
3750 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
3751 msgid "Other"
3752 msgstr "Anderes"
3753
3754 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
3755 msgid "Pop"
3756 msgstr "Pop"
3757
3758 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
3759 msgid "R&B"
3760 msgstr "R&B"
3761
3762 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
3763 msgid "Rap"
3764 msgstr "Rap"
3765
3766 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
3767 msgid "Reggae"
3768 msgstr "Reggae"
3769
3770 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
3771 msgid "Rock"
3772 msgstr "Rock"
3773
3774 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
3775 msgid "Techno"
3776 msgstr "Techno"
3777
3778 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
3779 msgid "Industrial"
3780 msgstr "Industrial"
3781
3782 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
3783 msgid "Alternative"
3784 msgstr "Alternative"
3785
3786 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
3787 msgid "Ska"
3788 msgstr "Ska"
3789
3790 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
3791 msgid "Death Metal"
3792 msgstr "Death Metal"
3793
3794 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
3795 msgid "Pranks"
3796 msgstr "Pranks"
3797
3798 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
3799 msgid "Soundtrack"
3800 msgstr "Soundtrack"
3801
3802 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
3803 msgid "Euro-Techno"
3804 msgstr "Euro-Techno"
3805
3806 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
3807 msgid "Ambient"
3808 msgstr "Hintergrundmusik"
3809
3810 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
3811 msgid "Trip-Hop"
3812 msgstr "Trip-Hop"
3813
3814 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
3815 msgid "Vocal"
3816 msgstr "Gesang"
3817
3818 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
3819 msgid "Jazz+Funk"
3820 msgstr "Jazz+Funk"
3821
3822 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
3823 msgid "Fusion"
3824 msgstr "Fusion"
3825
3826 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
3827 msgid "Trance"
3828 msgstr "Trance"
3829
3830 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
3831 msgid "Classical"
3832 msgstr "Klassisches"
3833
3834 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
3835 msgid "Instrumental"
3836 msgstr "Instrumental"
3837
3838 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
3839 msgid "Acid"
3840 msgstr "Acid"
3841
3842 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
3843 msgid "House"
3844 msgstr "House"
3845
3846 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
3847 msgid "Game"
3848 msgstr "Spiel"
3849
3850 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
3851 msgid "Sound Clip"
3852 msgstr "Musik-Clip"
3853
3854 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
3855 msgid "Gospel"
3856 msgstr "Gospel"
3857
3858 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
3859 msgid "Noise"
3860 msgstr "Noise"
3861
3862 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
3863 msgid "AlternRock"
3864 msgstr "AlternRock"
3865
3866 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
3867 msgid "Bass"
3868 msgstr "Bass"
3869
3870 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
3871 msgid "Soul"
3872 msgstr "Soul"
3873
3874 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
3875 msgid "Punk"
3876 msgstr "Punk"
3877
3878 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
3879 msgid "Space"
3880 msgstr "Space"
3881
3882 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
3883 msgid "Meditative"
3884 msgstr "Meditative"
3885
3886 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
3887 msgid "Instrumental Pop"
3888 msgstr "Instrumentaler Pop"
3889
3890 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
3891 msgid "Instrumental Rock"
3892 msgstr "Instrumentaler Rock"
3893
3894 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
3895 msgid "Ethnic"
3896 msgstr "Ethnische Musik"
3897
3898 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
3899 msgid "Gothic"
3900 msgstr "Gotische Musik"
3901
3902 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
3903 msgid "Darkwave"
3904 msgstr "Darkwave"
3905
3906 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
3907 msgid "Techno-Industrial"
3908 msgstr "Industrial-Techno"
3909
3910 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
3911 msgid "Electronic"
3912 msgstr "Elektronik"
3913
3914 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
3915 msgid "Pop-Folk"
3916 msgstr "Pop-Folk"
3917
3918 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
3919 msgid "Eurodance"
3920 msgstr "Euro-Dance"
3921
3922 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
3923 msgid "Dream"
3924 msgstr "Dream"
3925
3926 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
3927 msgid "Southern Rock"
3928 msgstr "Südländischer Rock"
3929
3930 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
3931 msgid "Comedy"
3932 msgstr "Komödie"
3933
3934 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
3935 msgid "Cult"
3936 msgstr "Kult"
3937
3938 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
3939 msgid "Gangsta"
3940 msgstr "Gangsta"
3941
3942 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
3943 msgid "Top 40"
3944 msgstr "Top 40"
3945
3946 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
3947 msgid "Christian Rap"
3948 msgstr "Christlicher Rap"
3949
3950 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
3951 msgid "Pop/Funk"
3952 msgstr "Pop/Funk"
3953
3954 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
3955 msgid "Jungle"
3956 msgstr "Dschungel"
3957
3958 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
3959 msgid "Native American"
3960 msgstr "Eingeborene amerikanische Musik"
3961
3962 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
3963 msgid "Cabaret"
3964 msgstr "Kabaret"
3965
3966 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
3967 msgid "New Wave"
3968 msgstr "New Wave"
3969
3970 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
3971 msgid "Psychadelic"
3972 msgstr "Psychodelic"
3973
3974 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
3975 msgid "Rave"
3976 msgstr "Rave"
3977
3978 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
3979 msgid "Showtunes"
3980 msgstr "Showtunes"
3981
3982 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
3983 msgid "Trailer"
3984 msgstr "Trailer"
3985
3986 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
3987 msgid "Lo-Fi"
3988 msgstr "Lo-Fi"
3989
3990 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
3991 msgid "Tribal"
3992 msgstr "Stammes-Musik"
3993
3994 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
3995 msgid "Acid Punk"
3996 msgstr "Acid-Punk"
3997
3998 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
3999 msgid "Acid Jazz"
4000 msgstr "Acid-Jazz"
4001
4002 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
4003 msgid "Polka"
4004 msgstr "Polka"
4005
4006 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
4007 msgid "Retro"
4008 msgstr "Retro"
4009
4010 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
4011 msgid "Musical"
4012 msgstr "Musical"
4013
4014 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
4015 msgid "Rock & Roll"
4016 msgstr "Rock & Roll"
4017
4018 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
4019 msgid "Hard Rock"
4020 msgstr "Hard Rock"
4021
4022 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
4023 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
4024 msgstr "ID3-Tag-Parser mit libid3tag benutzen"
4025
4026 #: modules/demux/util/sub.c:72
4027 msgid "Text subtitles demux"
4028 msgstr "Untertitel-Datei-Demuxer"
4029
4030 #: modules/demux/wav.c:42
4031 msgid "WAV demuxer"
4032 msgstr "WAV Demuxer"
4033
4034 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
4035 msgid "BeOS standard API interface"
4036 msgstr "BeOS Standard API-Interface"
4037
4038 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
4039 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
4040 msgstr "Dateien auch aus Unterverzeichnissen öffnen?"
4041
4042 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
4043 msgid "No"
4044 msgstr "Nein"
4045
4046 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
4047 msgid "Yes"
4048 msgstr "Ja"
4049
4050 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
4051 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/prefs.m:78
4052 #: modules/gui/pda/interface.c:151 modules/gui/pda/interface.c:152
4053 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:177
4054 msgid "Preferences"
4055 msgstr "Einstellungen"
4056
4057 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
4058 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
4059 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
4060 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
4061 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/intf.m:524
4062 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:65
4063 msgid "Messages"
4064 msgstr "Meldungen"
4065
4066 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
4067 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1255
4068 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
4069 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
4070 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
4071 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
4072 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
4073 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
4074 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
4075 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
4076 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
4077 #: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/interface.c:380
4078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:355 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:422
4079 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:313 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:398
4080 msgid "File"
4081 msgstr "Datei"
4082
4083 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
4084 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
4085 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
4086 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:327
4087 #: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672
4088 msgid "Open File"
4089 msgstr "Datei öffnen"
4090
4091 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
4092 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
4093 msgid "Open Disc"
4094 msgstr "Volume öffnen"
4095
4096 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
4097 msgid "Open Subtitles"
4098 msgstr "Untertitel öffnen"
4099
4100 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
4101 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/interface.c:233
4102 #: modules/gui/pda/interface.c:234 modules/gui/pda/interface.c:767
4103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:290 modules/gui/pda/pda_interface.c:291
4104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1266
4105 msgid "About"
4106 msgstr "Über..."
4107
4108 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
4109 msgid "Prev Title"
4110 msgstr "Vorheriger Titel"
4111
4112 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
4113 msgid "Next Title"
4114 msgstr "Nächster Titel"
4115
4116 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
4117 msgid "Prev Chapter"
4118 msgstr "Vorheriges Kapitel"
4119
4120 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
4121 msgid "Goto Menu"
4122 msgstr "Gehe zu Menü"
4123
4124 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
4125 msgid "Go to Title"
4126 msgstr "Gehe zu Titel"
4127
4128 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4129 msgid "Go to Chapter"
4130 msgstr "Gehe zu Kapitel"
4131
4132 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
4133 msgid "Speed"
4134 msgstr "Geschwindigkeit"
4135
4136 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:518
4137 msgid "Window"
4138 msgstr "Fenster"
4139
4140 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
4141 msgid "Play List"
4142 msgstr "Wiedergabeliste"
4143
4144 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
4145 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
4146 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
4147 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
4148 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138
4149 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128
4150 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:110 modules/gui/wxwindows/open.cpp:304
4151 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1039
4152 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
4153 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:191
4154 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:176 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:149
4155 msgid "OK"
4156 msgstr "OK"
4157
4158 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
4159 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
4160 msgstr "VideoLAN Client: Medien-Dateien öffnen"
4161
4162 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
4163 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
4164 msgstr "VideoLAN Client: Untertitel-Datei öffnen"
4165
4166 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
4167 msgid "Drop files to play"
4168 msgstr "Ziehen Dateien hierher, um sie abzuspielen"
4169
4170 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
4171 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:90
4172 msgid "Close"
4173 msgstr "Schließen"
4174
4175 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:463
4176 msgid "Edit"
4177 msgstr "Bearbeiten"
4178
4179 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:468
4180 #: modules/gui/macosx/playlist.m:141
4181 msgid "Select All"
4182 msgstr "Alles auswählen"
4183
4184 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
4185 msgid "Select None"
4186 msgstr "Auswahl aufheben"
4187
4188 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
4189 msgid "Sort Reverse"
4190 msgstr "Umgekehrt sortieren"
4191
4192 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
4193 msgid "Sort by Name"
4194 msgstr "Nach Namen sortieren"
4195
4196 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
4197 msgid "Sort by Path"
4198 msgstr "Nach Pfad sortieren"
4199
4200 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
4201 msgid "Randomize"
4202 msgstr "Zufällig"
4203
4204 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
4205 msgid "Remove"
4206 msgstr "Entfernen"
4207
4208 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
4209 msgid "Remove All"
4210 msgstr "Alle entfernen"
4211
4212 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
4213 msgid "View"
4214 msgstr "Ansicht"
4215
4216 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
4217 msgid "Path"
4218 msgstr "Pfad"
4219
4220 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
4221 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
4222 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
4223 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:940
4224 #: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018
4225 msgid "Modules"
4226 msgstr "Module"
4227
4228 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
4229 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
4230 msgid "Apply"
4231 msgstr "Übernehmen"
4232
4233 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
4234 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
4235 #: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:197
4236 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:201
4237 msgid "Save"
4238 msgstr "Speichern"
4239
4240 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
4241 msgid "Defaults"
4242 msgstr "Standards"
4243
4244 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1169
4245 msgid "Show Interface"
4246 msgstr "Interface einblenden"
4247
4248 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1173
4249 msgid "50%"
4250 msgstr "50%"
4251
4252 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1176
4253 msgid "100%"
4254 msgstr "100%"
4255
4256 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1179
4257 msgid "200%"
4258 msgstr "200%"
4259
4260 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
4261 msgid "Vertical Sync"
4262 msgstr "Vertikale Synchronisierung"
4263
4264 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
4265 msgid "Correct Aspect Ratio"
4266 msgstr "Korrektes Seitenverhältnis"
4267
4268 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1222
4269 msgid "Stay On Top"
4270 msgstr "Im Vordergrund bleiben"
4271
4272 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1228
4273 msgid "Take Screen Shot"
4274 msgstr "Bildschirmfoto machen"
4275
4276 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186
4277 msgid "<unknown>"
4278 msgstr "<unbekannt>"
4279
4280 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
4281 msgid "Show tooltips"
4282 msgstr "Hilfetexte anzeigen"
4283
4284 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
4285 msgid "Show tooltips for configuration options."
4286 msgstr "Hilfetexte für Konfigurationsoptionen anzeigen"
4287
4288 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
4289 msgid "Show text on toolbar buttons"
4290 msgstr "Texte auf den Knöpfen der Bedienungsleiste anzeigen"
4291
4292 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
4293 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
4294 msgstr "Texte unter den Symbolen in der Bedienungsleiste anzeigen"
4295
4296 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
4297 msgid "Maximum height for the configuration windows"
4298 msgstr "Maximale Höhe für die Konfigurationsfenster"
4299
4300 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
4301 msgid ""
4302 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
4303 "preferences menu will occupy."
4304 msgstr "Sie können die maximale Höhe des Konfigurationsfensters festlegen."
4305
4306 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
4307 msgid "GNOME"
4308 msgstr "GNOME"
4309
4310 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
4311 msgid "GNOME interface"
4312 msgstr "GNOME Oberfläche"
4313
4314 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
4315 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
4316 msgid "_Open File..."
4317 msgstr "Datei öffnen..."
4318
4319 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
4320 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
4321 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
4322 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297
4323 msgid "Open a file"
4324 msgstr "Datei öffnen"
4325
4326 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
4327 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
4328 msgid "Open _Disc..."
4329 msgstr "Volume laden..."
4330
4331 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
4332 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
4333 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
4334 msgid "Open a DVD or VCD"
4335 msgstr "DVD oder VCD laden"
4336
4337 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
4338 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
4339 msgid "_Network Stream..."
4340 msgstr "_Netzwerk Stream..."
4341
4342 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
4343 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
4344 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
4345 msgid "Select a network stream"
4346 msgstr "Netzwerk Stream auswählen"
4347
4348 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
4349 msgid "_Eject Disc"
4350 msgstr "_Volume auswerfen"
4351
4352 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
4353 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
4354 msgid "Eject disc"
4355 msgstr "Volume auswerfen"
4356
4357 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
4358 msgid "_Hide interface"
4359 msgstr "_Oberfläche ausblenden"
4360
4361 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
4362 msgid "Progr_am"
4363 msgstr "Progr_amm"
4364
4365 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
4366 msgid "Choose the program"
4367 msgstr "Programm wählen"
4368
4369 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
4370 msgid "_Title"
4371 msgstr "_Titel"
4372
4373 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
4374 msgid "Choose title"
4375 msgstr "Titel wählen"
4376
4377 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
4378 msgid "_Chapter"
4379 msgstr "_Kapitel"
4380
4381 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
4382 msgid "Choose chapter"
4383 msgstr "Kapitel wählen"
4384
4385 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
4386 msgid "_Playlist..."
4387 msgstr "_Wiedergabeliste..."
4388
4389 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
4390 msgid "Open the playlist window"
4391 msgstr "Wiedergabelistenfenster öffnen"
4392
4393 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
4394 msgid "_Modules..."
4395 msgstr "_Module..."
4396
4397 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
4398 msgid "Open the module manager"
4399 msgstr "Plugin Manager öffnen"
4400
4401 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
4402 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
4403 msgid "Messages..."
4404 msgstr "Meldungen..."
4405
4406 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
4407 msgid "Open the messages window"
4408 msgstr "Meldungsfenster öffnen"
4409
4410 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
4411 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
4412 msgid "_Language"
4413 msgstr "_Sprache"
4414
4415 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
4416 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
4417 msgid "Select audio channel"
4418 msgstr "Ton-Kanal festlegen"
4419
4420 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
4421 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
4422 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
4423 msgid "Volume Up"
4424 msgstr "Lauter"
4425
4426 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
4427 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
4428 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
4429 msgid "Volume Down"
4430 msgstr "Leiser"
4431
4432 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
4433 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
4434 #: modules/gui/macosx/controls.m:698 modules/gui/macosx/intf.m:492
4435 msgid "Mute"
4436 msgstr "Ton aus"
4437
4438 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
4439 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4440 msgid "Device"
4441 msgstr "Anschluss"
4442
4443 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
4444 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
4445 msgid "_Subtitles"
4446 msgstr "_Untertitel"
4447
4448 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
4449 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
4450 msgid "Select subtitles channel"
4451 msgstr "Untertitel auswählen"
4452
4453 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
4454 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
4455 msgid "_Fullscreen"
4456 msgstr "Vollbildmodus"
4457
4458 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
4459 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
4460 #: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:201
4461 msgid "Screen"
4462 msgstr "Bildschirm"
4463
4464 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
4465 msgid "_Audio"
4466 msgstr "_Audio"
4467
4468 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
4469 msgid "_Video"
4470 msgstr "_Video"
4471
4472 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
4473 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/interface.c:99
4474 #: modules/gui/pda/interface.c:734 modules/gui/pda/pda_interface.c:202
4475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
4476 msgid "VLC media player"
4477 msgstr "VLC media Player"
4478
4479 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
4480 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:426
4481 msgid "Net"
4482 msgstr "Netzwerk"
4483
4484 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
4485 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:429
4486 msgid "Sat"
4487 msgstr "Satellit"
4488
4489 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
4490 msgid "Open a Satellite Card"
4491 msgstr "Satellitenkarte öffnen"
4492
4493 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
4494 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
4495 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
4496 msgid "Back"
4497 msgstr "Zurück"
4498
4499 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
4500 msgid "Go Backward"
4501 msgstr "Zurück gehen"
4502
4503 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
4504 msgid "Stop Stream"
4505 msgstr "Stream stoppen"
4506
4507 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
4508 msgid "Eject"
4509 msgstr "Auswerfen"
4510
4511 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
4512 msgid "Play Stream"
4513 msgstr "Stream abspielen"
4514
4515 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
4516 msgid "Pause Stream"
4517 msgstr "Stream anhalten"
4518
4519 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
4520 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
4521 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
4522 msgid "Slow"
4523 msgstr "Langsam"
4524
4525 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
4526 msgid "Play Slower"
4527 msgstr "Langsamer abspielen"
4528
4529 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
4530 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
4531 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
4532 msgid "Fast"
4533 msgstr "Schnell"
4534
4535 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
4536 msgid "Play Faster"
4537 msgstr "Schneller abspielen"
4538
4539 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
4540 msgid "Open Playlist"
4541 msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
4542
4543 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
4544 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
4545 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
4546 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
4547 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441
4548 msgid "Prev"
4549 msgstr "Vorher"
4550
4551 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
4552 msgid "Previous file"
4553 msgstr "Vorherige Datei"
4554
4555 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
4556 msgid "Next File"
4557 msgstr "Nächste Datei"
4558
4559 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
4560 msgid "Title:"
4561 msgstr "Titel:"
4562
4563 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
4564 msgid "Select previous title"
4565 msgstr "Vorherigen Titel auswählen"
4566
4567 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
4568 msgid "Chapter:"
4569 msgstr "Kapitel:"
4570
4571 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
4572 msgid "Select previous chapter"
4573 msgstr "Vorheriges Kapitel auswählen"
4574
4575 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
4576 msgid "Select next chapter"
4577 msgstr "Nächstes Kapitel auswählen"
4578
4579 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
4580 msgid "No server"
4581 msgstr "Kein Server"
4582
4583 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
4584 msgid "Toggle fullscreen mode"
4585 msgstr "Vollbildmodus ändern"
4586
4587 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
4588 msgid "_Jump..."
4589 msgstr "_Springen"
4590
4591 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
4592 msgid "Got directly so specified point"
4593 msgstr "Direkt zum angegebenen Punkt springen"
4594
4595 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
4596 msgid "Switch program"
4597 msgstr "Programm wechseln"
4598
4599 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
4600 msgid "_Navigation"
4601 msgstr "_Navigation"
4602
4603 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
4604 msgid "Navigate through titles and chapters"
4605 msgstr "Durch Titel und Kapitel navigieren"
4606
4607 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
4608 msgid "Toggle _Interface"
4609 msgstr "Oberfläche ein/ausschalten"
4610
4611 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
4612 msgid "Playlist..."
4613 msgstr "Wiedergabeliste..."
4614
4615 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
4616 #: modules/gui/kde/kde.cpp:111 modules/gui/pda/interface.c:713
4617 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
4618 msgstr "(c) 1996-2003 das VideoLAN Team"
4619
4620 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
4621 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
4622 msgid ""
4623 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
4624 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
4625 msgstr ""
4626 "VideoLAN ist ein DVD, MPEG und DivX Player, der MPEG und MPEG2 Dateien lokal "
4627 "oder von einer Quelle im Netzwerk abspielen kann."
4628
4629 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
4630 msgid "Open Stream"
4631 msgstr "Stream öffnen"
4632
4633 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
4634 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:247
4635 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
4636 msgstr "Medien-Finder (MRL)"
4637
4638 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
4639 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:251
4640 msgid "Open Target:"
4641 msgstr "Ziel öffnen:"
4642
4643 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
4644 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:266
4645 msgid ""
4646 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
4647 "targets:"
4648 msgstr ""
4649 "Sonst können Sie ein Medien-Finder (MRL) mit einer dieser vordefinierten "
4650 "Ziele erzeugen:"
4651
4652 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
4653 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
4654 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
4655 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
4656 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499
4657 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:420
4658 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:494
4659 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
4660 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:93
4661 msgid "Browse..."
4662 msgstr "Durchsuchen..."
4663
4664 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
4665 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471
4666 msgid "Disc type"
4667 msgstr "Volume Typ"
4668
4669 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
4670 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483
4671 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:465
4672 msgid "DVD"
4673 msgstr "DVD"
4674
4675 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
4676 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377
4677 #: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:466
4678 msgid "VCD"
4679 msgstr "VCD"
4680
4681 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
4682 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:477
4683 msgid "Device name"
4684 msgstr "Gerätename"
4685
4686 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
4687 #: modules/gui/macosx/open.m:152
4688 msgid "Use DVD menus"
4689 msgstr "DVD-Menüs benutzen"
4690
4691 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
4692 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:542
4693 #: modules/gui/macosx/open.m:580 modules/gui/wxwindows/open.cpp:512
4694 msgid "UDP/RTP"
4695 msgstr "UDP/RTP"
4696
4697 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
4698 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543
4699 #: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:513
4700 msgid "UDP/RTP Multicast"
4701 msgstr "UDP/RTP Multicast"
4702
4703 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
4704 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:544
4705 #: modules/gui/macosx/open.m:605 modules/gui/wxwindows/open.cpp:514
4706 msgid "HTTP/FTP/MMS"
4707 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
4708
4709 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
4710 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
4711 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
4712 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
4713 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
4714 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/pda/interface.c:425
4715 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:533 modules/gui/wxwindows/open.cpp:556
4716 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:457
4717 msgid "Port"
4718 msgstr "Port"
4719
4720 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062
4721 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136
4722 #: modules/gui/pda/interface.c:414 modules/gui/wxwindows/open.cpp:548
4723 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:446
4724 msgid "Address"
4725 msgstr "Adresse"
4726
4727 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
4728 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:571
4729 msgid "URL"
4730 msgstr "URL"
4731
4732 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
4733 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
4734 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
4735 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/interface.c:518
4736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/wxwindows/open.cpp:317
4737 msgid "Network"
4738 msgstr "Netzwerk"
4739
4740 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
4741 msgid "Symbol Rate"
4742 msgstr "Daten-/Symbolrate"
4743
4744 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
4745 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:304
4746 msgid "Frequency"
4747 msgstr "Frequenz"
4748
4749 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
4750 msgid "Polarization"
4751 msgstr "Polarisation"
4752
4753 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
4754 msgid "FEC"
4755 msgstr "FEC"
4756
4757 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
4758 msgid "Vertical"
4759 msgstr "Vertikal"
4760
4761 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
4762 msgid "Horizontal"
4763 msgstr "Horizontal"
4764
4765 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
4766 msgid "Satellite"
4767 msgstr "Satellit"
4768
4769 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
4770 #: modules/gui/macosx/open.m:175
4771 msgid "delay"
4772 msgstr "verspätet"
4773
4774 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
4775 #: modules/gui/macosx/open.m:177
4776 msgid "fps"
4777 msgstr "fps / bps"
4778
4779 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
4780 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127
4781 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:284 modules/gui/wxwindows/open.cpp:433
4782 msgid "Settings..."
4783 msgstr "Einstellungen..."
4784
4785 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
4786 msgid ""
4787 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
4788 "version."
4789 msgstr ""
4790 "Sorry, der Module Manager ist noch nicht implementiert. Versuchen Sie es in "
4791 "einer späteren Version nochmals."
4792
4793 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
4794 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
4795 msgid "Url"
4796 msgstr "URL"
4797
4798 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
4799 msgid "All"
4800 msgstr "Alle"
4801
4802 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
4803 msgid "Item"
4804 msgstr "Objekt"
4805
4806 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
4807 msgid "Crop"
4808 msgstr "Beschneiden"
4809
4810 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
4811 msgid "Invert"
4812 msgstr "Invertieren"
4813
4814 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
4815 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234
4816 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
4817 msgid "Select"
4818 msgstr "Auswählen"
4819
4820 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712
4821 #: modules/gui/pda/interface.c:287
4822 msgid "Add"
4823 msgstr "Hinzufügen"
4824
4825 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
4826 #: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
4827 msgid "Delete"
4828 msgstr "Löschen"
4829
4830 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
4831 msgid "Selection"
4832 msgstr "Auswahl"
4833
4834 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
4835 msgid "Jump to: "
4836 msgstr "Spring zu:"
4837
4838 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
4839 msgid "s."
4840 msgstr "s."
4841
4842 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
4843 msgid "m:"
4844 msgstr "m:"
4845
4846 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
4847 msgid "h:"
4848 msgstr "h:"
4849
4850 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
4851 msgid "Stream output (MRL)"
4852 msgstr "Stream-Ausgabe (MRL)"
4853
4854 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
4855 msgid "Destination Target: "
4856 msgstr "Ziel: "
4857
4858 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
4859 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/macosx/output.m:268
4860 #: modules/gui/macosx/output.m:357 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:401
4861 msgid "UDP"
4862 msgstr "UDP"
4863
4864 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
4865 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:284
4866 #: modules/gui/macosx/output.m:376 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:402
4867 msgid "RTP"
4868 msgstr "RTP"
4869
4870 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
4871 msgid "Path:"
4872 msgstr "Pfad"
4873
4874 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
4875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:422
4876 msgid "Address:"
4877 msgstr "Adresse:"
4878
4879 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
4880 msgid "TS"
4881 msgstr "TS"
4882
4883 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
4884 msgid "PS"
4885 msgstr "PS"
4886
4887 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
4888 #: modules/gui/macosx/output.m:319 modules/gui/macosx/output.m:405
4889 msgid "AVI"
4890 msgstr "AVI"
4891
4892 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
4893 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
4894 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
4895 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/pda/pda_support.c:90
4896 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114 modules/gui/pda/support.c:121
4897 #, c-format
4898 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
4899 msgstr "Konnte pixmap-Datei %s nicht finden"
4900
4901 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
4902 #, c-format
4903 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
4904 msgstr "Konnte pixmap von Datei %s nicht erzeugen"
4905
4906 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
4907 msgid "Gtk+"
4908 msgstr "Gtk+"
4909
4910 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
4911 msgid "Gtk+ interface"
4912 msgstr "Gtk+ Oberfläche"
4913
4914 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
4915 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
4916 msgid "_File"
4917 msgstr "_Datei"
4918
4919 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
4920 msgid "_Close"
4921 msgstr "_Schließen"
4922
4923 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
4924 msgid "Close the window"
4925 msgstr "Fenster schließen"
4926
4927 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
4928 msgid "E_xit"
4929 msgstr "B_eenden"
4930
4931 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
4932 msgid "Exit the program"
4933 msgstr "Programm beenden"
4934
4935 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
4936 msgid "_View"
4937 msgstr "_Ansicht"
4938
4939 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
4940 msgid "Hide the main interface window"
4941 msgstr "Hauptfenster ausblenden"
4942
4943 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
4944 msgid "Navigate through the stream"
4945 msgstr "Durch Stream navigieren"
4946
4947 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
4948 msgid "_Settings"
4949 msgstr "_Einstellungen"
4950
4951 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
4952 msgid "_Preferences..."
4953 msgstr "_Einstellungen..."
4954
4955 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
4956 msgid "Configure the application"
4957 msgstr "Programm einstellen"
4958
4959 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
4960 msgid "_Help"
4961 msgstr "_Hilfe"
4962
4963 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
4964 msgid "_About..."
4965 msgstr "_Über..."
4966
4967 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
4968 msgid "About this application"
4969 msgstr "Über dieses Programm"
4970
4971 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
4972 msgid "_Play"
4973 msgstr "Abs_pielen"
4974
4975 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
4976 msgid "Authors"
4977 msgstr "Autoren"
4978
4979 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
4980 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4981 msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
4982
4983 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:217
4984 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:225
4985 msgid "Open Target"
4986 msgstr "Ziel öffnen"
4987
4988 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
4989 msgid "Use a subtitles file"
4990 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln benutzen"
4991
4992 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
4993 msgid "Select a subtitles file"
4994 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln festlegen"
4995
4996 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
4997 msgid "Set the delay (in seconds)"
4998 msgstr "Verzögerung (in Sekunden)"
4999
5000 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
5001 msgid "Set the number of Frames Per Second"
5002 msgstr "Die Anzahl von Bildern/Frames pro Sekunde"
5003
5004 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
5005 msgid "Use stream output"
5006 msgstr "Stream-Ausgabe benutzen"
5007
5008 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
5009 msgid "Stream output configuration "
5010 msgstr "Stream-Ausgaben-Einstellungen"
5011
5012 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
5013 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
5014 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139
5015 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/macosx/prefs.m:205
5016 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:113 modules/gui/wxwindows/open.cpp:307
5017 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1042
5018 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
5019 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
5020 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:179 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:152
5021 msgid "Cancel"
5022 msgstr "Abbrechen"
5023
5024 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
5025 msgid "Select File"
5026 msgstr "Datei auswählen"
5027
5028 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
5029 msgid "Jump"
5030 msgstr "Springen"
5031
5032 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
5033 msgid "Go to:"
5034 msgstr "Gehe zu:"
5035
5036 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
5037 msgid "Selected"
5038 msgstr "Ausgewählt"
5039
5040 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
5041 msgid "_Crop"
5042 msgstr "_Beschneiden"
5043
5044 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
5045 msgid "_Invert"
5046 msgstr "_Invertieren"
5047
5048 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
5049 msgid "_Select"
5050 msgstr "_Auswählen"
5051
5052 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 modules/gui/pda/support.c:130
5053 #, c-format
5054 msgid "Error loading pixmap file: %s"
5055 msgstr "Fehler beim Laden der pixmap Datei %s"
5056
5057 #: modules/gui/gtk/menu.c:901
5058 #, c-format
5059 msgid "Title %d (%d)"
5060 msgstr "Titel %d (%d)"
5061
5062 #: modules/gui/gtk/menu.c:968
5063 #, c-format
5064 msgid "Chapter %d"
5065 msgstr "Kapitel %d"
5066
5067 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
5068 msgid "Configure"
5069 msgstr "Einstellen"
5070
5071 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
5072 msgid "Selected:"
5073 msgstr "Ausgewählt:"
5074
5075 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
5076 msgid "Gtk2 interface"
5077 msgstr "Gtk2 Oberfläche"
5078
5079 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
5080 msgid "_New"
5081 msgstr "_Neu"
5082
5083 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
5084 msgid "gnome2"
5085 msgstr "gnome2"
5086
5087 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
5088 msgid "button4"
5089 msgstr "button4"
5090
5091 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
5092 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
5093 msgid "button3"
5094 msgstr "button3"
5095
5096 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:421
5097 msgid "Save File"
5098 msgstr "Datei sichern"
5099
5100 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
5101 msgid "window1"
5102 msgstr "Fenster 1"
5103
5104 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
5105 msgid "_Edit"
5106 msgstr "_Bearbeiten"
5107
5108 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
5109 msgid "_About"
5110 msgstr "_Über..."
5111
5112 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
5113 msgid "button1"
5114 msgstr "button1"
5115
5116 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
5117 msgid "button2"
5118 msgstr "button2"
5119
5120 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
5121 msgid "Languages"
5122 msgstr "Sprachen"
5123
5124 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
5125 msgid "Stream info..."
5126 msgstr "Stream Information..."
5127
5128 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
5129 msgid "Off"
5130 msgstr "Aus"
5131
5132 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
5133 msgid "path to ui.rc file"
5134 msgstr "Pfad zur ui.rc Datei"
5135
5136 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
5137 msgid "KDE interface"
5138 msgstr "KDE Oberfläche"
5139
5140 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
5141 msgid "Messages:"
5142 msgstr "Meldungen:"
5143
5144 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
5145 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:424
5146 msgid "Plugins"
5147 msgstr "Plug-Ins"
5148
5149 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:448
5150 msgid "About VLC media player"
5151 msgstr "Über VLC media player"
5152
5153 #: modules/gui/macosx/controls.m:173
5154 msgid "Shuffle On"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: modules/gui/macosx/controls.m:177
5158 msgid "Shuffle Off"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: modules/gui/macosx/controls.m:201
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Repeat On"
5164 msgstr "Wiederholungszeit"
5165
5166 #: modules/gui/macosx/controls.m:205
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Repeat Off"
5169 msgstr "Wiederholungszeit"
5170
5171 #: modules/gui/macosx/controls.m:229
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Loop On"
5174 msgstr "Wiederholen"
5175
5176 #: modules/gui/macosx/controls.m:233
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Loop Off"
5179 msgstr "Wiederholen"
5180
5181 #: modules/gui/macosx/controls.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:703
5182 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
5183 msgid "Half Size"
5184 msgstr "Halbe Größe"
5185
5186 #: modules/gui/macosx/controls.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:704
5187 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
5188 msgid "Normal Size"
5189 msgstr "Normale Größe"
5190
5191 #: modules/gui/macosx/controls.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:705
5192 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
5193 msgid "Double Size"
5194 msgstr "Doppelte Größe"
5195
5196 #: modules/gui/macosx/controls.m:351 modules/gui/macosx/controls.m:707
5197 #: modules/gui/macosx/controls.m:714 modules/gui/macosx/intf.m:508
5198 msgid "Float On Top"
5199 msgstr "Immer im Vordergrund"
5200
5201 #: modules/gui/macosx/controls.m:353 modules/gui/macosx/controls.m:706
5202 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
5203 msgid "Fit To Screen"
5204 msgstr "An Bildschirm anpassen"
5205
5206 #: modules/gui/macosx/controls.m:663 modules/gui/macosx/intf.m:477
5207 #: modules/gui/macosx/playlist.m:144
5208 msgid "Shuffle"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: modules/gui/macosx/controls.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:478
5212 #: modules/gui/macosx/playlist.m:146
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Repeat Item"
5215 msgstr "Wiederholungszeit"
5216
5217 #: modules/gui/macosx/controls.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:479
5218 #: modules/gui/macosx/playlist.m:145
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Repeat Playlist"
5221 msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
5222
5223 #: modules/gui/macosx/controls.m:684 modules/gui/macosx/intf.m:480
5224 msgid "Step Forward"
5225 msgstr "Ein Stück vorwärts"
5226
5227 #: modules/gui/macosx/controls.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:481
5228 msgid "Step Backward"
5229 msgstr "Ein Stück rückwärts"
5230
5231 #: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:523
5232 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
5233 msgid "Info"
5234 msgstr "Information"
5235
5236 #: modules/gui/macosx/intf.m:429
5237 msgid "VLC - Controller"
5238 msgstr "VLC - Steuerung"
5239
5240 #: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/pda/interface.c:166
5241 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:228 modules/gui/pda/pda_interface.c:229
5242 msgid "Rewind"
5243 msgstr "Zurückspulen"
5244
5245 #: modules/gui/macosx/intf.m:437
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Fast Forward"
5248 msgstr "Ein Stück vorwärts"
5249
5250 #: modules/gui/macosx/intf.m:440 modules/gui/wxwindows/control.cpp:304
5251 #: modules/gui/wxwindows/control.cpp:399
5252 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1359
5253 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128
5254 msgid "Volume"
5255 msgstr "Lautstärke"
5256
5257 #: modules/gui/macosx/intf.m:441
5258 msgid "Position"
5259 msgstr "Position"
5260
5261 #: modules/gui/macosx/intf.m:445
5262 msgid "Open CrashLog"
5263 msgstr "Das CrashLog öffnen"
5264
5265 #: modules/gui/macosx/intf.m:449
5266 msgid "Preferences..."
5267 msgstr "Einstellungen..."
5268
5269 #: modules/gui/macosx/intf.m:450
5270 msgid "Hide VLC"
5271 msgstr "VLC ausblenden"
5272
5273 #: modules/gui/macosx/intf.m:451
5274 msgid "Hide Others"
5275 msgstr "Andere ausblenden"
5276
5277 #: modules/gui/macosx/intf.m:452
5278 msgid "Show All"
5279 msgstr "Alle einblenden"
5280
5281 #: modules/gui/macosx/intf.m:453
5282 msgid "Quit VLC"
5283 msgstr "VLC beenden"
5284
5285 #: modules/gui/macosx/intf.m:455
5286 msgid "1:File"
5287 msgstr "1:Ablage"
5288
5289 #: modules/gui/macosx/intf.m:456
5290 msgid "Open File..."
5291 msgstr "Datei öffnen..."
5292
5293 #: modules/gui/macosx/intf.m:457
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Quick Open File..."
5296 msgstr "Datei öffnen..."
5297
5298 #: modules/gui/macosx/intf.m:458
5299 msgid "Open Disc..."
5300 msgstr "Volume öffnen..."
5301
5302 #: modules/gui/macosx/intf.m:459
5303 msgid "Open Network..."
5304 msgstr "Netzwerk öffnen..."
5305
5306 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
5307 msgid "Open Recent"
5308 msgstr "Benutzte Dokumente"
5309
5310 #: modules/gui/macosx/intf.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:1265
5311 msgid "Clear Menu"
5312 msgstr "Menü löschen"
5313
5314 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
5315 msgid "Cut"
5316 msgstr "Ausschneiden"
5317
5318 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
5319 msgid "Copy"
5320 msgstr "Kopieren"
5321
5322 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
5323 msgid "Paste"
5324 msgstr "Einsetzen"
5325
5326 #: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
5327 msgid "Clear"
5328 msgstr "Löschen"
5329
5330 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
5331 msgid "Controls"
5332 msgstr "Steuerung"
5333
5334 #: modules/gui/macosx/intf.m:511 modules/gui/macosx/intf.m:512
5335 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:190
5336 msgid "Video device"
5337 msgstr "Bild-Device"
5338
5339 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
5340 msgid "Minimize Window"
5341 msgstr "Im Dock ablegen"
5342
5343 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
5344 msgid "Close Window"
5345 msgstr "Fenster schließen"
5346
5347 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
5348 msgid "Controller"
5349 msgstr "Steuerung"
5350
5351 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
5352 msgid "Bring All to Front"
5353 msgstr "Alle nach vorne bringen"
5354
5355 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
5356 msgid "Help"
5357 msgstr "Hilfe"
5358
5359 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
5360 msgid "ReadMe..."
5361 msgstr "Lies mich..."
5362
5363 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
5364 msgid "Online Documentation"
5365 msgstr "Online Dokumentation"
5366
5367 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
5368 msgid "Report a Bug"
5369 msgstr "Einen Fehler melden..."
5370
5371 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
5372 msgid "VideoLAN Website"
5373 msgstr "VideoLAN Website"
5374
5375 #: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/gui/macosx/intf.m:1258
5376 msgid "License"
5377 msgstr "Lizenz"
5378
5379 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
5380 msgid "Error"
5381 msgstr "Fehler"
5382
5383 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
5384 msgid ""
5385 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
5386 msgstr ""
5387 "Ein Fehler ist aufgetreten, der wahrscheinlich die Ausführung der "
5388 "gewünschten Funktion verhindert hat."
5389
5390 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
5391 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
5392 msgstr ""
5393 "Wenn Sie glauben, dass dies ein Fehler ist, folgen Sie bitte den Anweisungen "
5394 "unter :"
5395
5396 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
5397 msgid "Open Messages Window"
5398 msgstr "Meldungsfenster öffnen"
5399
5400 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
5401 msgid "Dismiss"
5402 msgstr "Ignorieren"
5403
5404 #: modules/gui/macosx/intf.m:1222
5405 msgid "No CrashLog found"
5406 msgstr "Kein CrashLog gefunden"
5407
5408 #: modules/gui/macosx/intf.m:1222
5409 msgid ""
5410 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
5411 "heavy crashes yet."
5412 msgstr ""
5413 "Entweder benutzten Sie eine ältere Version von Mac OS X als 10.2 oder Sie "
5414 "hatten keine ernsthaften Abstürze."
5415
5416 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
5417 msgid ""
5418 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
5419 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
5420 msgstr ""
5421 "Wählen Sie eine Nummer, die zu einem Bildschirm gehört im Menü. Dieser "
5422 "Bildschirm wird dann der Standard für den Vollbildmodus sein."
5423
5424 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
5425 msgid "Opaqueness"
5426 msgstr "Undurchsichtigkeit"
5427
5428 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
5429 msgid ""
5430 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
5431 "is fully transparent."
5432 msgstr ""
5433 "Stellt die Transparenz der Bildausgabe ein. 1 ist nicht transparent, 0 ist "
5434 "komplett durchsichtig."
5435
5436 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
5437 msgid "Always float on top"
5438 msgstr "Immer im Vordergrund"
5439
5440 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
5441 msgid "Let the video window float on top of other windows."
5442 msgstr "Plaziert das Video-Fenster über allen anderen Fenstern."
5443
5444 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
5445 msgid "MacOS X interface, sound and video"
5446 msgstr "MacOS X Oberfläche, Ton und Bild"
5447
5448 #: modules/gui/macosx/open.m:135
5449 msgid "Open Source"
5450 msgstr "Quelle öffnen"
5451
5452 #: modules/gui/macosx/open.m:146
5453 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
5454 msgstr "Eher als Stream/Pipe, statt als Datei behandeln"
5455
5456 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366
5457 msgid "VIDEO_TS folder"
5458 msgstr "'VIDEO_TS' Ordner"
5459
5460 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384
5461 #: modules/gui/macosx/open.m:475
5462 msgid "Audio CD"
5463 msgstr "Audio CD"
5464
5465 #: modules/gui/macosx/open.m:171
5466 msgid "Load subtitles file:"
5467 msgstr "Untertitel-Datei laden:"
5468
5469 #: modules/gui/macosx/open.m:174
5470 msgid "Override"
5471 msgstr "Aufheben"
5472
5473 #: modules/gui/macosx/open.m:328 modules/gui/macosx/open.m:522
5474 #: modules/gui/macosx/open.m:627 modules/gui/macosx/open.m:673
5475 msgid "Open"
5476 msgstr "Öffnen"
5477
5478 #: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470
5479 #: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486
5480 msgid "No %@s found"
5481 msgstr "Keine %@s gefunden"
5482
5483 #: modules/gui/macosx/open.m:521
5484 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
5485 msgstr "VIDEO_TS Ordner öffnen"
5486
5487 #: modules/gui/macosx/output.m:126
5488 msgid "Advanced output:"
5489 msgstr "Erweiterte Ausgabe:"
5490
5491 #: modules/gui/macosx/output.m:130
5492 msgid "Output Options"
5493 msgstr "Ausgabe-Optionen"
5494
5495 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:229
5496 #: modules/gui/macosx/output.m:345 modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:76
5497 msgid "Stream"
5498 msgstr "Stream"
5499
5500 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:436
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Dump raw input"
5503 msgstr "Dump Muxer Eingabe"
5504
5505 #: modules/gui/macosx/output.m:138
5506 msgid "TTL"
5507 msgstr "TTL"
5508
5509 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:241
5510 #: modules/gui/macosx/output.m:350 modules/gui/pda/interface.c:480
5511 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:399
5512 msgid "HTTP"
5513 msgstr "HTTP"
5514
5515 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:254
5516 #: modules/gui/macosx/output.m:352 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:400
5517 #, fuzzy
5518 msgid "MMSH"
5519 msgstr "MMS"
5520
5521 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:554
5522 msgid "Encapsulation Method"
5523 msgstr "Verkapslungsmethode"
5524
5525 #: modules/gui/macosx/output.m:149
5526 msgid "Transcode options"
5527 msgstr "Umschlüsselungsoptionen"
5528
5529 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
5530 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:642
5531 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:699
5532 msgid "Bitrate (kb/s)"
5533 msgstr "Datenrate (KB/s)"
5534
5535 #: modules/gui/macosx/output.m:166
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Stream Announcing"
5538 msgstr "SAP-Ankündigung"
5539
5540 #: modules/gui/macosx/output.m:167
5541 #, fuzzy
5542 msgid "SAP announce"
5543 msgstr "SAP-Ankündigung"
5544
5545 #: modules/gui/macosx/output.m:168
5546 #, fuzzy
5547 msgid "SLP announce"
5548 msgstr "SAP-Ankündigung"
5549
5550 #: modules/gui/macosx/output.m:169 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:518
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Channel Name"
5553 msgstr "Channel-Name"
5554
5555 #: modules/gui/macosx/output.m:320 modules/gui/macosx/output.m:409
5556 msgid "Ogg"
5557 msgstr "Ogg"
5558
5559 #: modules/gui/macosx/output.m:321 modules/gui/macosx/output.m:401
5560 msgid "MPEG PS"
5561 msgstr "MPEG PS"
5562
5563 #: modules/gui/macosx/output.m:322 modules/gui/macosx/output.m:411
5564 #, fuzzy
5565 msgid "MPEG 4"
5566 msgstr "MPEG1"
5567
5568 #: modules/gui/macosx/output.m:323 modules/gui/macosx/output.m:403
5569 #, fuzzy
5570 msgid "MPEG 1"
5571 msgstr "MPEG1"
5572
5573 #: modules/gui/macosx/output.m:324 modules/gui/macosx/output.m:413
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Quicktime"
5576 msgstr "Beenden"
5577
5578 #: modules/gui/macosx/output.m:325 modules/gui/macosx/output.m:354
5579 #: modules/gui/macosx/output.m:407
5580 msgid "ASF"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: modules/gui/macosx/playlist.m:138
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Save Playlist..."
5586 msgstr "Wiedergabeliste &speichern..."
5587
5588 #: modules/gui/macosx/playlist.m:147 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:256
5589 msgid "Search"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: modules/gui/macosx/playlist.m:195
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Untitled"
5595 msgstr "Untertitel"
5596
5597 #: modules/gui/macosx/playlist.m:196
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Save Playlist"
5600 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
5601
5602 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
5603 #, fuzzy, c-format
5604 msgid "%i items in playlist"
5605 msgstr "Objekte an die Wiedergabeliste anhängen"
5606
5607 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:203
5608 msgid "Reset All"
5609 msgstr "Standardwerte"
5610
5611 #: modules/gui/macosx/prefs.m:82
5612 msgid "Advanced"
5613 msgstr "Erweitert"
5614
5615 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750
5616 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
5617 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Command"
5620 msgstr "Komödie"
5621
5622 #: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754
5623 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
5624 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
5625 #, fuzzy
5626 msgid "Control"
5627 msgstr "Steuerung"
5628
5629 #: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758
5630 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
5631 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
5632 msgid "Option/Alt"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762
5636 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
5637 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
5638 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:242
5639 msgid "Shift"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205
5643 msgid "Reset Preferences"
5644 msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen"
5645
5646 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Continue"
5649 msgstr "Einstellen"
5650
5651 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:276
5652 msgid ""
5653 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
5654 "Are you sure you want to continue?"
5655 msgstr ""
5656 "Achtung. Dies wird die Einstellungsdatei vom VLC Media Player zurücksetzen.\n"
5657 "Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?"
5658
5659 #: modules/gui/macosx/prefs.m:233
5660 msgid "Select file or directory"
5661 msgstr "Datei oder Ordner auswählen"
5662
5663 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Select a file or directory"
5666 msgstr "Datei oder Ordner auswählen"
5667
5668 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
5669 msgid "ncurses interface"
5670 msgstr "ncurses Oberfläche"
5671
5672 #: modules/gui/pda/interface.c:126 modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:279
5673 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:901 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:220
5674 msgid "Open file"
5675 msgstr "Datei öffnen"
5676
5677 #: modules/gui/pda/interface.c:167
5678 msgid "Rewind stream"
5679 msgstr "Stream zurückspulen"
5680
5681 #: modules/gui/pda/interface.c:180
5682 msgid "Pause stream"
5683 msgstr "Stream anhalten"
5684
5685 #: modules/gui/pda/interface.c:193
5686 msgid "Play stream"
5687 msgstr "Stream abspielen"
5688
5689 #: modules/gui/pda/interface.c:206
5690 msgid "Stop stream"
5691 msgstr "Stream stoppen"
5692
5693 #: modules/gui/pda/interface.c:218 modules/gui/pda/pda_interface.c:276
5694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:277
5695 msgid "Forward"
5696 msgstr "Vorwärtsspulen"
5697
5698 #: modules/gui/pda/interface.c:219
5699 msgid "Forward stream"
5700 msgstr "Stream vorwärtsspulen"
5701
5702 #: modules/gui/pda/interface.c:295 modules/gui/pda/pda_interface.c:373
5703 msgid "MRL :"
5704 msgstr "MRL:"
5705
5706 #: modules/gui/pda/interface.c:396
5707 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
5708 msgstr "UDP/RTP (Adresse falls Multicast)"
5709
5710 #: modules/gui/pda/interface.c:490
5711 msgid "FTP"
5712 msgstr "FTP"
5713
5714 #: modules/gui/pda/interface.c:500
5715 msgid "MMS"
5716 msgstr "MMS"
5717
5718 #: modules/gui/pda/interface.c:526
5719 msgid "Media"
5720 msgstr "Medium/Media"
5721
5722 #: modules/gui/pda/interface.c:562
5723 msgid "MRL"
5724 msgstr "MRL"
5725
5726 #: modules/gui/pda/interface.c:571 modules/gui/pda/pda.c:289
5727 msgid "Time"
5728 msgstr "Zeit"
5729
5730 #: modules/gui/pda/interface.c:588 modules/gui/pda/pda_interface.c:1153
5731 msgid "Update"
5732 msgstr "Aktualisierung"
5733
5734 #: modules/gui/pda/interface.c:596
5735 msgid " Del "
5736 msgstr " Del "
5737
5738 #: modules/gui/pda/interface.c:604 modules/gui/pda/pda_interface.c:1163
5739 msgid " Clear "
5740 msgstr " Löschen "
5741
5742 #: modules/gui/pda/interface.c:628
5743 msgid "Automatically play file"
5744 msgstr "Datei automatisch abspielen"
5745
5746 #: modules/gui/pda/interface.c:645 modules/gui/pda/pda_interface.c:1194
5747 msgid " Save "
5748 msgstr " Speichern "
5749
5750 #: modules/gui/pda/interface.c:653 modules/gui/pda/pda_interface.c:1199
5751 msgid " Apply "
5752 msgstr " Übernehmen "
5753
5754 #: modules/gui/pda/interface.c:661 modules/gui/pda/pda_interface.c:1204
5755 msgid " Cancel "
5756 msgstr " Abbrechen "
5757
5758 #: modules/gui/pda/interface.c:669 modules/gui/pda/pda_interface.c:1209
5759 msgid "Preference"
5760 msgstr "Einstellung"
5761
5762 #: modules/gui/pda/interface.c:723
5763 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
5764 msgstr "Autoren: Das VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
5765
5766 #: modules/gui/pda/interface.c:755
5767 msgid ""
5768 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
5769 "from local or network sources."
5770 msgstr ""
5771 "Der VideoLAN Client ist ein MPEG 1, MPEG 2, MP3 und DivX Player der sowohl "
5772 "lokale Dateien als auch Netzwerk-Quellen unterstützt."
5773
5774 #: modules/gui/pda/pda.c:58
5775 msgid "Autoplay selected file"
5776 msgstr "Ausgewählte Datei automatisch abspielen"
5777
5778 #: modules/gui/pda/pda.c:59
5779 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
5780 msgstr ""
5781 "Automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgewählt wird"
5782
5783 #: modules/gui/pda/pda.c:68
5784 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
5785 msgstr "PDA Linux Gtk2+ Oberfläche"
5786
5787 #: modules/gui/pda/pda.c:225 modules/gui/pda/pda.c:283
5788 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:423
5789 msgid "Filename"
5790 msgstr "Dateiname"
5791
5792 #: modules/gui/pda/pda.c:231
5793 msgid "Permissions"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: modules/gui/pda/pda.c:237 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:269
5797 msgid "Size"
5798 msgstr "Größe"
5799
5800 #: modules/gui/pda/pda.c:243
5801 #, fuzzy
5802 msgid "Owner"
5803 msgstr "Anderes"
5804
5805 #: modules/gui/pda/pda.c:249 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
5806 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
5807 msgid "Group"
5808 msgstr "Gruppe"
5809
5810 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298
5811 #, fuzzy
5812 msgid "00:00:00"
5813 msgstr "0:00:00"
5814
5815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:350 modules/gui/pda/pda_interface.c:517
5816 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:827 modules/gui/pda/pda_interface.c:1120
5817 #, fuzzy
5818 msgid "Add to Playlist"
5819 msgstr "Wiedergabeliste"
5820
5821 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:385
5822 msgid "udp://@:1234"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:386
5826 msgid "udp6://@:1234"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:387
5830 msgid "rtp://"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:388
5834 msgid "rtp6://"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:389
5838 #, fuzzy
5839 msgid "ftp://"
5840 msgstr "Datei/ts://:"
5841
5842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:390
5843 #, fuzzy
5844 msgid "http://"
5845 msgstr "http"
5846
5847 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:391
5848 msgid "mms://"
5849 msgstr ""
5850
5851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:399
5852 msgid "udp://:1234"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:413
5856 msgid "Port:"
5857 msgstr "Port:"
5858
5859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:461
5860 msgid "unicast"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:462
5864 #, fuzzy
5865 msgid "multicast"
5866 msgstr "UDP/RTP Multicast"
5867
5868 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Network: "
5871 msgstr "Netzwerk"
5872
5873 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:489
5874 #, fuzzy
5875 msgid "udp6"
5876 msgstr "UDP"
5877
5878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:490 modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
5879 msgid "rtp"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:491
5883 msgid "rtp4"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:492
5887 #, fuzzy
5888 msgid "ftp"
5889 msgstr "fps / bps"
5890
5891 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:494
5892 #, fuzzy
5893 msgid "sout"
5894 msgstr "Über..."
5895
5896 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:495
5897 msgid "mms"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
5901 msgid "Protocol:"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:549
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Video:"
5907 msgstr "Bild"
5908
5909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:558
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Audio:"
5912 msgstr "Ton"
5913
5914 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:567
5915 msgid "Channel:"
5916 msgstr "Channel:"
5917
5918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:576
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Norm:"
5921 msgstr "Normal"
5922
5923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:585
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Size:"
5926 msgstr "Größe"
5927
5928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:594
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Frequency:"
5931 msgstr "Frequenz"
5932
5933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:603
5934 #, fuzzy
5935 msgid "Samplerate:"
5936 msgstr "Daten-/Symbolrate"
5937
5938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:612
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Quality:"
5941 msgstr "Beenden"
5942
5943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:621
5944 msgid "Tuner:"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:630
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Sound:"
5950 msgstr "Soundtrack"
5951
5952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:639
5953 #, fuzzy
5954 msgid "MJPEG:"
5955 msgstr "MPEG1"
5956
5957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:648
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Decimation:"
5960 msgstr "Beschreibung"
5961
5962 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:666
5963 msgid "/dev/video"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:667
5967 msgid "/dev/video0"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:668
5971 msgid "/dev/video1"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:685
5975 msgid "/dev/dsp"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:686
5979 msgid "/dev/audio"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:687
5983 msgid "/dev/audio0"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:688
5987 msgid "/dev/audio1"
5988 msgstr ""
5989
5990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:714
5991 msgid "pal"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:715
5995 #, fuzzy
5996 msgid "ntsc"
5997 msgstr "Schriften"
5998
5999 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:716
6000 #, fuzzy
6001 msgid "secam"
6002 msgstr "Dream"
6003
6004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:717
6005 #, fuzzy
6006 msgid "auto"
6007 msgstr "Automatisch"
6008
6009 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:734
6010 msgid "240x192"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:735
6014 msgid "320x240"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:736
6018 msgid "qsif"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:737
6022 msgid "qcif"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
6026 #, fuzzy
6027 msgid "sif"
6028 msgstr "Asf"
6029
6030 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
6031 msgid "cif"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
6035 msgid "vga"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:756
6039 msgid "kHz"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
6043 msgid "Hz/s"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:788
6047 #, fuzzy
6048 msgid "mono"
6049 msgstr "Mono"
6050
6051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:789
6052 #, fuzzy
6053 msgid "stereo"
6054 msgstr "Stereo"
6055
6056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:807 modules/gui/pda/pda_interface.c:1070
6057 #, fuzzy
6058 msgid "enable"
6059 msgstr "Bildausgabe aktivieren"
6060
6061 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:832
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Camera"
6064 msgstr "Kapitel"
6065
6066 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:859
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Video Codec:"
6069 msgstr "Bild-Codec"
6070
6071 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:876
6072 msgid "huffyuv"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:877
6076 #, fuzzy
6077 msgid "mpgv"
6078 msgstr "mpeg"
6079
6080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:878
6081 #, fuzzy
6082 msgid "mp4v"
6083 msgstr "mp4"
6084
6085 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:879
6086 msgid "h263"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:880
6090 msgid "DIV1"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:881
6094 msgid "DIV2"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:882
6098 msgid "DIV3"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:883
6102 msgid "I420"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:884
6106 msgid "I422"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:885
6110 msgid "I444"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:886
6114 msgid "RV24"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:887
6118 msgid "YUY2"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:896
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Video Bitrate:"
6124 msgstr "Ton-Datenrate"
6125
6126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:905
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Bitrate Tolerance:"
6129 msgstr "Bit-Rate"
6130
6131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:914
6132 msgid "Keyframe Interval:"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Audio Codec:"
6138 msgstr "Ton-Codec"
6139
6140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:932
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Deinterlace:"
6143 msgstr "Bild glätten"
6144
6145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:941
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Access:"
6148 msgstr "Adresse:"
6149
6150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:950
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Muxer:"
6153 msgstr "Ton aus"
6154
6155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:959
6156 msgid "URL:"
6157 msgstr "URL:"
6158
6159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:968
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Time To Live (TTL):"
6162 msgstr "time to live"
6163
6164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:993
6165 #, fuzzy
6166 msgid "127.0.0.1"
6167 msgstr "239.239.0.1"
6168
6169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
6170 msgid "localhost"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:995
6174 msgid "localhost.localdomain"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
6178 #, fuzzy
6179 msgid "239.0.0.42"
6180 msgstr "239.239.0.1"
6181
6182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
6183 msgid "ts"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1047 modules/gui/pda/pda_interface.c:1103
6187 msgid "kbits/s"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058
6191 msgid "alaw"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1059
6195 msgid "ulaw"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1060
6199 msgid "mpga"
6200 msgstr "mpga"
6201
6202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1061
6203 #, fuzzy
6204 msgid "mp3"
6205 msgstr "mp4"
6206
6207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1093
6208 msgid "bits/s"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1106
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Audio Bitrate :"
6214 msgstr "Ton-Datenrate"
6215
6216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1125
6217 #, fuzzy
6218 msgid "Transcode"
6219 msgstr "Trance"
6220
6221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1237
6222 #, fuzzy
6223 msgid ""
6224 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
6225 "from  local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
6226 "org/copyleft/gpl.html)."
6227 msgstr ""
6228 "Der VideoLAN Client ist ein MPEG 1, MPEG 2, MP3 und DivX Player der sowohl "
6229 "lokale Dateien als auch Netzwerk-Quellen unterstützt."
6230
6231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1245
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
6234 msgstr "Autoren: Das VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
6235
6236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1253
6237 #, fuzzy
6238 msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
6239 msgstr "(c) 1996-2003 das VideoLAN Team"
6240
6241 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
6242 msgid "QNX RTOS video and audio output"
6243 msgstr "QNX RTOS Bild- und Tonausgabe."
6244
6245 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
6246 msgid "Qt interface"
6247 msgstr "QT Oberfläche"
6248
6249 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161
6250 msgid "Open a skin file"
6251 msgstr "Eine Skin-Datei öffnen"
6252
6253 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:302
6254 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:303
6255 msgid "Last skin actually used"
6256 msgstr "Zuletzt benutzter Skin"
6257
6258 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:304
6259 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:305
6260 msgid "Config of last used skin"
6261 msgstr "Konfiguration des letzten Skins"
6262
6263 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:306
6264 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
6265 msgid "Show application in system tray"
6266 msgstr "Programm im System-Tray anzeigen"
6267
6268 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
6269 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
6270 msgid "Show application in taskbar"
6271 msgstr "Programm in der Taskleiste anzeigen"
6272
6273 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:320
6274 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:301
6275 msgid "Skinnable Interface"
6276 msgstr "mit Skins anpassbare Oberfläche"
6277
6278 #: modules/gui/wxwindows/control.cpp:514
6279 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:518
6280 msgid "Image adjust"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: modules/gui/wxwindows/control.cpp:525
6284 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:529
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Enable"
6287 msgstr "Bildausgabe aktivieren"
6288
6289 #: modules/gui/wxwindows/control.cpp:530
6290 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:534
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Hue"
6293 msgstr "House"
6294
6295 #: modules/gui/wxwindows/control.cpp:540
6296 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:544
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Contrast"
6299 msgstr "Steuerung"
6300
6301 #: modules/gui/wxwindows/control.cpp:549
6302 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:553
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Brightness"
6305 msgstr "Bildhelligkeit einstellen"
6306
6307 #: modules/gui/wxwindows/control.cpp:558
6308 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:562
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Saturation"
6311 msgstr "Dauer"
6312
6313 #: modules/gui/wxwindows/control.cpp:575
6314 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:583
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Video Options"
6317 msgstr "Ton-Einstellungen"
6318
6319 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:61
6320 msgid "FileInfo"
6321 msgstr "Datei-Info"
6322
6323 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295
6324 msgid "Quick file open"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Advanced open"
6330 msgstr "Erweiterte Optionen"
6331
6332 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
6333 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
6334 msgstr "Eine DVD oder (S)VCD öffnen"
6335
6336 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
6337 msgid "Open a network stream"
6338 msgstr "Netzwerk Stream öffnen"
6339
6340 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:300
6341 msgid "Open a satellite stream"
6342 msgstr "Einen Satelliten-Stream öffnen"
6343
6344 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
6345 msgid "Eject the DVD/CD"
6346 msgstr "Die DVD/CD auswerfen"
6347
6348 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
6349 msgid "Exit this program"
6350 msgstr "Dieses Programm verlassen"
6351
6352 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:304
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Open the streaming wizard"
6355 msgstr "Stream-Ausgabe öffnen"
6356
6357 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:305
6358 #, fuzzy
6359 msgid "Open other types of inputs"
6360 msgstr "Stream-Ausgabe öffnen"
6361
6362 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:307
6363 msgid "Open the playlist"
6364 msgstr "Die Wiedergabeliste öffnen"
6365
6366 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:308
6367 msgid "Show the program logs"
6368 msgstr "Die Programm-Logs anzeigen"
6369
6370 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:309
6371 msgid "Show information about the file being played"
6372 msgstr "Informationen über die abgespielte Datei anzeigen"
6373
6374 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:311
6375 msgid "Go to the preferences menu"
6376 msgstr "Zum Preferences-Menü gehen"
6377
6378 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:312
6379 msgid "Shows the extended GUI"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:314
6383 msgid "About this program"
6384 msgstr "Über dieses Programm"
6385
6386 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Quick &Open ..."
6389 msgstr "Einfach &öffnen..."
6390
6391 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94
6392 msgid "Open &File..."
6393 msgstr "&Datei öffnen..."
6394
6395 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95
6396 msgid "Open &Disc..."
6397 msgstr "&Volume öffnen..."
6398
6399 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:96
6400 msgid "Open &Network Stream..."
6401 msgstr "&Netzwerk Stream öffnen..."
6402
6403 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:330
6404 msgid "Open &Satellite Stream..."
6405 msgstr "&Sateliten-Stream öffnen..."
6406
6407 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:334
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Streaming Wizard..."
6410 msgstr "Stream Information..."
6411
6412 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
6413 msgid "E&xit"
6414 msgstr "&Verlassen"
6415
6416 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:341
6417 msgid "&Playlist..."
6418 msgstr "&Wiedergabeliste..."
6419
6420 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:343
6421 msgid "&Messages..."
6422 msgstr "&Meldungen..."
6423
6424 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:344
6425 msgid "&File info..."
6426 msgstr "&Datei-Info..."
6427
6428 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:349
6429 msgid "&Preferences..."
6430 msgstr "&Einstellungen..."
6431
6432 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351
6433 msgid "&Extended GUI"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:372
6437 msgid "&About..."
6438 msgstr "&Über..."
6439
6440 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:376
6441 msgid "&File"
6442 msgstr "&Datei"
6443
6444 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:377
6445 msgid "&View"
6446 msgstr "&Ansicht"
6447
6448 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378
6449 msgid "&Settings"
6450 msgstr "&Einstellungen"
6451
6452 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:379
6453 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:763
6454 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:830
6455 msgid "&Audio"
6456 msgstr "&Ton"
6457
6458 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380
6459 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:782
6460 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:834
6461 msgid "&Video"
6462 msgstr "&Bild"
6463
6464 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:381
6465 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:801
6466 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:838
6467 msgid "&Navigation"
6468 msgstr "&Navigation"
6469
6470 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382
6471 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:820
6472 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:842
6473 #, fuzzy
6474 msgid "&Miscellaneous"
6475 msgstr "Sonstiges"
6476
6477 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:383
6478 msgid "&Help"
6479 msgstr "&Hilfe"
6480
6481 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:399
6482 msgid "Stop current playlist item"
6483 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt stoppen"
6484
6485 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:401
6486 msgid "Play current playlist item"
6487 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt abspielen"
6488
6489 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:402
6490 msgid "Pause current playlist item"
6491 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt anhalten"
6492
6493 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:403
6494 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:550
6495 msgid "Open playlist"
6496 msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
6497
6498 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:404
6499 msgid "Previous playlist item"
6500 msgstr "Vorheriges Wiedergabelistenobjekt"
6501
6502 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:405
6503 msgid "Next playlist item"
6504 msgstr "Nächstes Wiedergabelistenobjekt"
6505
6506 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:406
6507 msgid "Play slower"
6508 msgstr "Langsamer abspielen"
6509
6510 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:407
6511 msgid "Play faster"
6512 msgstr "Schneller abspielen"
6513
6514 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:417
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Quick"
6517 msgstr "Beenden"
6518
6519 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:597
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Ratio"
6522 msgstr "Beurteilung"
6523
6524 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:614
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Visualisation"
6527 msgstr "Navigation"
6528
6529 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:620 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:335
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Audio Options"
6532 msgstr "Ton-Einstellungen"
6533
6534 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:877
6535 msgid ""
6536 " (wxWindows interface)\n"
6537 "\n"
6538 msgstr ""
6539 " (wxWindows Oberfläche)\n"
6540 "\n"
6541
6542 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:878
6543 msgid ""
6544 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
6545 "\n"
6546 msgstr ""
6547 "(c) 1996-2003 - das VideoLAN Team\n"
6548 "\n"
6549
6550 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:880
6551 msgid ""
6552 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
6553 "http://www.videolan.org/\n"
6554 "\n"
6555 msgstr ""
6556 "Das VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
6557 "http://www.videolan.org/\n"
6558
6559 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:883
6560 #, c-format
6561 msgid "About %s"
6562 msgstr "Über %s"
6563
6564 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:87
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Playlist Item options"
6567 msgstr "Wiedergabelisten-Objekt"
6568
6569 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:147
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Item informations"
6572 msgstr "Versionsinformationen ausgeben."
6573
6574 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:158
6575 #, fuzzy
6576 msgid "URI"
6577 msgstr "URL"
6578
6579 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:218
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Group Info"
6582 msgstr "Gruppe"
6583
6584 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:225
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Item enabled"
6587 msgstr "(standardmäßig an)"
6588
6589 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:246
6590 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1020
6591 #, fuzzy
6592 msgid "New Group"
6593 msgstr "Gruppe"
6594
6595 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93
6596 msgid "Simple &Open ..."
6597 msgstr "Einfach &öffnen..."
6598
6599 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:114
6600 msgid "Audio menu"
6601 msgstr "Ton-Menü"
6602
6603 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
6604 msgid "Video menu"
6605 msgstr "Bild-Menü"
6606
6607 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:171
6608 msgid "Input menu"
6609 msgstr "Input-Menü"
6610
6611 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:201
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Interface menu"
6614 msgstr "Oberflächen-Modul"
6615
6616 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:432 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:459
6617 msgid "Empty"
6618 msgstr "Leer"
6619
6620 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:100
6621 msgid "Save As..."
6622 msgstr "Sichern unter..."
6623
6624 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:209
6625 msgid "Save Messages As a file..."
6626 msgstr "Meldungen als Datei speichern..."
6627
6628 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:255
6629 msgid ""
6630 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
6631 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
6632 "controls below."
6633 msgstr ""
6634 "Sie können dieses Feld benutzen, in dem Sie direkt die komplette MRL "
6635 "eingeben, die Sie öffnen möchten.\n"
6636 "Ansonsten wird das Feld automatisch gefüllt, indem Sie die Kontrollen unten "
6637 "benutzen."
6638
6639 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:280
6640 msgid "Use VLC as a stream server"
6641 msgstr "VLC als Stream-Server benutzen"
6642
6643 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:320
6644 #, fuzzy
6645 msgid "Video For Linux"
6646 msgstr "Bild-Menü"
6647
6648 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:427 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84
6649 msgid "Subtitles file"
6650 msgstr "Untertitel-Datei"
6651
6652 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
6653 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
6654 msgstr ""
6655 "Eine zusätzliche Untertitel-Datei laden. Läuft derzeit nur mit AVI-Dateien"
6656
6657 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:464
6658 msgid "DVD (menus support)"
6659 msgstr "DVD (Menü-Unterstützung)"
6660
6661 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:467
6662 msgid "CD Audio"
6663 msgstr "Audio-CD"
6664
6665 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:606
6666 msgid "WebCam"
6667 msgstr ""
6668
6669 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:607
6670 msgid "TV Card"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:608
6674 msgid "PVR"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:609
6678 msgid "Kfir"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:613
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Video Device Type"
6684 msgstr "Bild-Device"
6685
6686 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:623
6687 #, fuzzy
6688 msgid "Video Device"
6689 msgstr "Bild-Device"
6690
6691 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:631 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:353
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Channel"
6694 msgstr "Kanäle"
6695
6696 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:640
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Advanced Settings..."
6699 msgstr "Erweiterte Optionen"
6700
6701 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:176
6702 msgid "&Simple Add..."
6703 msgstr "&Einfach hinzufügen..."
6704
6705 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:177
6706 msgid "&Add MRL..."
6707 msgstr "&MRL hinzufügen..."
6708
6709 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:179
6710 msgid "&Open Playlist..."
6711 msgstr "Wiedergabeliste &öffnen"
6712
6713 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:180
6714 msgid "&Save Playlist..."
6715 msgstr "Wiedergabeliste &speichern..."
6716
6717 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:182
6718 msgid "&Close"
6719 msgstr "&Schließen"
6720
6721 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:186
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Sort by &title"
6724 msgstr "Nach Pfad sortieren"
6725
6726 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:187
6727 #, fuzzy
6728 msgid "&Reverse sort by title"
6729 msgstr "Server-Port"
6730
6731 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:189
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Sort by &author"
6734 msgstr "Nach Pfad sortieren"
6735
6736 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:190
6737 #, fuzzy
6738 msgid "&Reverse sort by author"
6739 msgstr "Server-Port"
6740
6741 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:192
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Sort by &group"
6744 msgstr "Nach Namen sortieren"
6745
6746 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:193
6747 #, fuzzy
6748 msgid "&Reverse sort by group"
6749 msgstr "Server-Port"
6750
6751 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195
6752 #, fuzzy
6753 msgid "&Randomize Playlist"
6754 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
6755
6756 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
6757 #, fuzzy
6758 msgid "&Enable"
6759 msgstr "Bildausgabe aktivieren"
6760
6761 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:200
6762 #, fuzzy
6763 msgid "&Disable"
6764 msgstr "Deaktivieren"
6765
6766 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:202
6767 msgid "&Invert"
6768 msgstr "&Invertieren"
6769
6770 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:203
6771 msgid "&Delete"
6772 msgstr "&Löschen"
6773
6774 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:204
6775 msgid "&Select All"
6776 msgstr "&Alles auswählen"
6777
6778 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:208
6779 #, fuzzy
6780 msgid "&Enable all group items"
6781 msgstr "Alle Objekte löschen"
6782
6783 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
6784 #, fuzzy
6785 msgid "&Disable all group items"
6786 msgstr "Alle Objekte löschen"
6787
6788 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:214
6789 msgid "&Manage"
6790 msgstr "&Handhaben"
6791
6792 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:215
6793 #, fuzzy
6794 msgid "S&ort"
6795 msgstr "Port"
6796
6797 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:216
6798 msgid "&Selection"
6799 msgstr "&Auswahl"
6800
6801 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:217
6802 #, fuzzy
6803 msgid "&Groups"
6804 msgstr "Gruppe"
6805
6806 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:236
6807 msgid "Loop"
6808 msgstr "Wiederholen"
6809
6810 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:243
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Repeat one"
6813 msgstr "Wiederholungszeit"
6814
6815 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:279
6816 msgid "Up"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:282
6820 msgid "Down"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:286
6824 #, fuzzy
6825 msgid "Item Infos"
6826 msgstr "Codec-Info"
6827
6828 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:411
6829 msgid "no info"
6830 msgstr "Keine Information"
6831
6832 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:529
6833 msgid "Save playlist"
6834 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
6835
6836 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1034
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Enter the name for the new group"
6839 msgstr "Geben Sie die Geometrie der Zone ein, die freigestellt werden soll"
6840
6841 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:207
6842 msgid "Advanced options"
6843 msgstr "Erweiterte Optionen"
6844
6845 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:278
6846 msgid "Reset config file"
6847 msgstr "Einstellungsdatei zurücksetzen"
6848
6849 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370
6850 #, fuzzy
6851 msgid "General Settings"
6852 msgstr "_Einstellungen"
6853
6854 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:238
6855 #, fuzzy
6856 msgid "Alt"
6857 msgstr "Alle"
6858
6859 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:240
6860 #, fuzzy
6861 msgid "Ctrl"
6862 msgstr "Steuerung"
6863
6864 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:404
6865 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:593
6866 msgid "Refresh"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:509
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Choose Directory"
6872 msgstr "Quellverzeichnis"
6873
6874 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:518
6875 #, fuzzy
6876 msgid "Choose File"
6877 msgstr "Titel wählen"
6878
6879 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:160
6880 msgid "Stream output MRL"
6881 msgstr "Stream-Ausgabe-MRL"
6882
6883 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:164 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:125
6884 msgid "Destination Target:"
6885 msgstr "Ziel:"
6886
6887 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:167 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:128
6888 msgid ""
6889 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
6890 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
6891 "controls below"
6892 msgstr ""
6893 "Sie können dieses Feld benutzen, in dem Sie direkt die komplette MRL "
6894 "eingeben, die Sie öffnen möchten.\n"
6895 "Ansonsten wird das Feld automatisch gefüllt, indem Sie die Kontrollen unten "
6896 "benutzen."
6897
6898 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:390
6899 msgid "Output Methods"
6900 msgstr "Ausgabemethoden"
6901
6902 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:397
6903 msgid "Play locally"
6904 msgstr "Lokal abspielen"
6905
6906 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:504
6907 msgid "Miscellaneous Options"
6908 msgstr "Sonstige Optionen"
6909
6910 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:513
6911 msgid "SAP Announce"
6912 msgstr "SAP-Ankündigung"
6913
6914 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:515
6915 #, fuzzy
6916 msgid "SLP Announce"
6917 msgstr "SAP-Ankündigung"
6918
6919 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:596
6920 msgid "Transcoding options"
6921 msgstr "Umkodierungsoptionen"
6922
6923 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:635
6924 msgid "Video codec"
6925 msgstr "Bild-Codec"
6926
6927 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:687
6928 msgid "Audio codec"
6929 msgstr "Ton-Codec"
6930
6931 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:833
6932 msgid "Save file"
6933 msgstr "Datei sichern"
6934
6935 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40
6936 msgid "Stream with VLC in three steps"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Step 1 : Select what to stream"
6942 msgstr "Netzwerk Stream auswählen"
6943
6944 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42
6945 msgid "Step 2 : Define streaming method"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:43
6949 msgid "Step 3 : Start streaming"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:105
6953 msgid "Open..."
6954 msgstr "Öffnen..."
6955
6956 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:108
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Choose..."
6959 msgstr "Durchsuchen..."
6960
6961 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:111
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Start !"
6964 msgstr "Satellit"
6965
6966 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:67
6967 msgid "Open Subtitles File"
6968 msgstr "Untertitel-Datei öffnen"
6969
6970 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
6971 #, fuzzy
6972 msgid "Subtitles encoding"
6973 msgstr "Untertiteltext-Encoding"
6974
6975 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:139
6976 msgid "Subtitles options"
6977 msgstr "Untertitel-Optionen"
6978
6979 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:143
6980 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
6981 msgstr "Untertitel verzögern (in 1/10s)"
6982
6983 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155
6984 msgid "Frames per second"
6985 msgstr "Bilder pro Sekunde"
6986
6987 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:164
6988 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
6989 msgstr ""
6990 "Bilder pro Sekunde übergehen. Dies wird nur mit MicroDVD-Untertiteln laufen."
6991
6992 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:106
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Video Device Advanced Options"
6995 msgstr "Erweiterte Optionen"
6996
6997 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:121
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Video Device MRL"
7000 msgstr "Bild-Device"
7001
7002 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:247
7003 msgid "Common Options"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:290
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Norm"
7009 msgstr "Normal"
7010
7011 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:306
7012 msgid "The frequency in kHz"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:348
7016 #, fuzzy
7017 msgid "Audio Device"
7018 msgstr "Tonausgang"
7019
7020 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:384
7021 #, fuzzy
7022 msgid "Bitrate Options"
7023 msgstr "Ausgabe-Optionen"
7024
7025 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:406
7026 #, fuzzy
7027 msgid "Maximum Bitrate"
7028 msgstr "Ton-Datenrate"
7029
7030 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:85
7031 msgid "wxWindows interface module"
7032 msgstr "wxWindows Benutzeroberflächen Modul"
7033
7034 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
7035 msgid "wxWindows dialogs provider"
7036 msgstr "wxWindows Dialogsprovider"
7037
7038 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
7039 msgid "Dummy image chroma format"
7040 msgstr "Dummy für Farb-Bildausgabe"
7041
7042 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
7043 msgid ""
7044 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
7045 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
7046 msgstr ""
7047 "Die Dummy-Bildausgabe zwingen, die Bilder mit einem speziellen reinen Format "
7048 "zu erzeugen, statt die effizienteste zu wählen."
7049
7050 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
7051 msgid "Don't open a dos command box interface"
7052 msgstr "Kein DOS-Eingabe-Fenster öffnen"
7053
7054 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
7055 msgid ""
7056 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
7057 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7058 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
7059 msgstr ""
7060 "Standardmäßig wird das Dummy-Oberflächen-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster "
7061 "öffnen. Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren erscheint kein Fenster. "
7062 "Dies kann jedoch nervig sein, wenn Sie VLC stoppen wollen und kein Video-"
7063 "Fenster geöffnet ist."
7064
7065 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
7066 msgid "dummy interface function"
7067 msgstr "Dummy Obeflächen-Funktionen"
7068
7069 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
7070 msgid "dummy access function"
7071 msgstr "Dummy Zugriffs-Funktionen"
7072
7073 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
7074 msgid "dummy demux function"
7075 msgstr "Dummy Demux-Funktionen"
7076
7077 #: modules/misc/dummy/dummy.c:70
7078 msgid "dummy decoder function"
7079 msgstr "Dummy Decoder-Funktionen"
7080
7081 #: modules/misc/dummy/dummy.c:74
7082 #, fuzzy
7083 msgid "dummy encoder function"
7084 msgstr "Dummy Decoder-Funktionen"
7085
7086 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
7087 msgid "dummy audio output function"
7088 msgstr "Dummy Tonausgabe-Funktion"
7089
7090 #: modules/misc/dummy/dummy.c:82
7091 msgid "dummy video output function"
7092 msgstr "Dummy Bildausgabe-Funktion"
7093
7094 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
7095 msgid "dummy font renderer function"
7096 msgstr "Font-Renderingsfunktions Dummy"
7097
7098 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
7099 msgid "Using the dummy interface plugin..."
7100 msgstr "Das Dummy-Benutzeroberflächen-PlugIn benutzen..."
7101
7102 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
7103 msgid "Font"
7104 msgstr "Schrift"
7105
7106 #: modules/misc/freetype.c:90
7107 msgid "Filename of Font"
7108 msgstr "Dateiname der Schrift"
7109
7110 #: modules/misc/freetype.c:91
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Font size in pixels"
7113 msgstr "Schriftgröße"
7114
7115 #: modules/misc/freetype.c:92
7116 msgid ""
7117 "The size of the fonts used by the osd module. If  set to something different "
7118 "than 0 this option will override the relative font size "
7119 msgstr ""
7120
7121 #: modules/misc/freetype.c:94
7122 msgid "Font size"
7123 msgstr "Schriftgröße"
7124
7125 #: modules/misc/freetype.c:95
7126 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
7127 msgstr "Die Schriftgröße, die vom osd-Modul benutzt wird"
7128
7129 #: modules/misc/freetype.c:98
7130 #, fuzzy
7131 msgid "Smaller"
7132 msgstr "Satellit"
7133
7134 #: modules/misc/freetype.c:98
7135 msgid "Small"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: modules/misc/freetype.c:98
7139 #, fuzzy
7140 msgid "Normal"
7141 msgstr "Normal"
7142
7143 #: modules/misc/freetype.c:99
7144 #, fuzzy
7145 msgid "Large"
7146 msgstr "Sprache"
7147
7148 #: modules/misc/freetype.c:99
7149 #, fuzzy
7150 msgid "Larger"
7151 msgstr "Layer"
7152
7153 #: modules/misc/freetype.c:102
7154 msgid "Fonts"
7155 msgstr "Schriften"
7156
7157 #: modules/misc/freetype.c:108
7158 msgid "freetype2 font renderer"
7159 msgstr "freetype2 Schriftrenderer"
7160
7161 #: modules/misc/gtk_main.c:60
7162 msgid "Gtk+ GUI helper"
7163 msgstr "Gtk+ GUI-Hilfe"
7164
7165 #: modules/misc/httpd.c:97
7166 msgid "HTTP 1.0 daemon"
7167 msgstr "HTTP 1.0 daemon"
7168
7169 #: modules/misc/logger/logger.c:85
7170 #, fuzzy
7171 msgid "Text"
7172 msgstr "Nächstes Objekt"
7173
7174 #: modules/misc/logger/logger.c:85
7175 msgid "Html"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: modules/misc/logger/logger.c:87
7179 msgid "Log format"
7180 msgstr "Log-Format"
7181
7182 #: modules/misc/logger/logger.c:88
7183 msgid ""
7184 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
7185 msgstr ""
7186 "Legen Sie das log-Format fest. Sie können zwischen \"text\" (Standard) und "
7187 "\"html\" wählen."
7188
7189 #: modules/misc/logger/logger.c:92
7190 msgid "log filename"
7191 msgstr "Log-Dateiname"
7192
7193 #: modules/misc/logger/logger.c:92
7194 msgid "Specify the log filename."
7195 msgstr "Den Log-Datei-Namen festlegen."
7196
7197 #: modules/misc/logger/logger.c:96
7198 msgid "file logging interface"
7199 msgstr "Interface-Aktionen in Datei mitschreiben"
7200
7201 #: modules/misc/logger/logger.c:110
7202 msgid "Using the logger interface plugin..."
7203 msgstr "Das Benutzeroberflächen-Aufzeichnungs-PlugIn benutzen..."
7204
7205 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
7206 msgid "libc memcpy"
7207 msgstr "libc memcpy"
7208
7209 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
7210 msgid "3D Now! memcpy"
7211 msgstr "3D Now! memcpy"
7212
7213 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
7214 msgid "MMX memcpy"
7215 msgstr "MMX memcpy"
7216
7217 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
7218 msgid "MMX EXT memcpy"
7219 msgstr "MMX EXT memcpy"
7220
7221 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
7222 msgid "AltiVec memcpy"
7223 msgstr "AltiVec memcpy"
7224
7225 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
7226 msgid "IPv4 network abstraction layer"
7227 msgstr "IPv4 Netzwerk Abstraktions-Layer"
7228
7229 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
7230 msgid "IPv6 network abstraction layer"
7231 msgstr "IPv6 Netzwerk Abstraktions-Layer"
7232
7233 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
7234 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
7235 msgstr "Als Standalone Qt/Embedded GUI-Server betreiben"
7236
7237 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
7238 msgid ""
7239 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
7240 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
7241 msgstr ""
7242 "Benutzen Sie diese Option, um VLC als Standalone Qt/Embedded GUI-Server zu "
7243 "betreiben. Diese Option ist äquivalent zur -qws Option aus dem normalen Qt"
7244
7245 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
7246 msgid "Qt Embedded GUI helper"
7247 msgstr "Integrierte QT Hilfe"
7248
7249 #: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
7250 msgid "SAP multicast address"
7251 msgstr "SAP-Multicast-Adresse"
7252
7253 #: modules/misc/sap.c:89
7254 #, fuzzy
7255 msgid "IPv4-SAP listening"
7256 msgstr "IPv6-SAP-Listening"
7257
7258 #: modules/misc/sap.c:90
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
7261 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn SAP nach IPv6-Ankündigungen hören soll"
7262
7263 #: modules/misc/sap.c:91
7264 msgid "IPv6-SAP listening"
7265 msgstr "IPv6-SAP-Listening"
7266
7267 #: modules/misc/sap.c:92
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
7270 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn SAP nach IPv6-Ankündigungen hören soll"
7271
7272 #: modules/misc/sap.c:93
7273 msgid "IPv6 SAP scope"
7274 msgstr "IPv6 SAP-Scope"
7275
7276 #: modules/misc/sap.c:94
7277 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
7278 msgstr "Setzt den Scope für IPv6-Ankündungen (standardmäßig 8)"
7279
7280 #: modules/misc/sap.c:100
7281 msgid "SAP"
7282 msgstr "SAP"
7283
7284 #: modules/misc/sap.c:113
7285 msgid "SAP interface"
7286 msgstr "SAP Benutzeroberfläche"
7287
7288 #: modules/misc/screensaver.c:44
7289 msgid "screensaver disabling helper"
7290 msgstr "Bildschirmschoner-Deaktivierungs-Helfer"
7291
7292 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
7293 msgid "C module that does nothing"
7294 msgstr "ein C-Modul, das nichts tut"
7295
7296 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
7297 msgid "Miscellaneous stress tests"
7298 msgstr "Verschiedene Streß-Tests"
7299
7300 #: modules/mux/asf.c:42
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Asf muxer"
7303 msgstr "Avi Muxer"
7304
7305 #: modules/mux/avi.c:44
7306 msgid "Avi muxer"
7307 msgstr "Avi Muxer"
7308
7309 #: modules/mux/dummy.c:43
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Dummy/Raw muxer"
7312 msgstr "Dummy Muxer"
7313
7314 #: modules/mux/mp4.c:56
7315 msgid "MP4/MOV muxer"
7316 msgstr "MP4/MOV Muxer"
7317
7318 #: modules/mux/mpeg/ps.c:53
7319 msgid "PS muxer"
7320 msgstr "PS Muxer"
7321
7322 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
7323 msgid "TS muxer"
7324 msgstr "TS Muxer"
7325
7326 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
7327 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
7328 msgstr "TS Muxer (libdvbpsi)"
7329
7330 #: modules/mux/ogg.c:61
7331 msgid "Ogg/ogm muxer"
7332 msgstr "Ogg/ogm Muxer"
7333
7334 #: modules/packetizer/copy.c:41
7335 msgid "Copy packetizer"
7336 msgstr "Kopier-Packetizer"
7337
7338 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
7339 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
7340 msgstr "MPEG4 Ton-Packetizer"
7341
7342 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
7343 msgid "MPEG4 Video packetizer"
7344 msgstr "MPEG4 Bild-Packetizer"
7345
7346 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:55
7347 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
7348 msgstr "MPEG I/II Video Packetizer"
7349
7350 #: modules/stream_out/display.c:50
7351 msgid "Display stream"
7352 msgstr "Stream anzeigen"
7353
7354 #: modules/stream_out/dummy.c:47
7355 msgid "Dummy stream"
7356 msgstr "Dummy-Stream"
7357
7358 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
7359 msgid "Duplicate stream"
7360 msgstr "Stream duplizieren"
7361
7362 #: modules/stream_out/es.c:49
7363 msgid "ES stream"
7364 msgstr "ES Stream"
7365
7366 #: modules/stream_out/gather.c:40
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Gather stream"
7369 msgstr "Stream anhalten"
7370
7371 #: modules/stream_out/rtp.c:43
7372 #, fuzzy
7373 msgid "RTP stream"
7374 msgstr "Stream abspielen"
7375
7376 #: modules/stream_out/standard.c:51
7377 msgid "Standard stream"
7378 msgstr "Standard Stream"
7379
7380 #: modules/stream_out/transcode.c:79
7381 msgid "Transcode stream"
7382 msgstr "Stream umkodieren"
7383
7384 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Transrate stream"
7387 msgstr "Abgeschnittener Stream"
7388
7389 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
7390 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
7391 msgstr "I420,IYUV,YV12 nach RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
7392
7393 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
7394 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
7395 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 nach RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
7396
7397 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
7398 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
7399 msgid "conversions from "
7400 msgstr "Umwandlungen von "
7401
7402 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
7403 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
7404 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
7405 msgid " to "
7406 msgstr " nach "
7407
7408 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
7409 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
7410 msgid "MMX conversions from "
7411 msgstr "MMX-Umwandlungen von "
7412
7413 #: modules/video_filter/adjust.c:60
7414 msgid "Set image contrast"
7415 msgstr "Bildkontrast einstellen"
7416
7417 #: modules/video_filter/adjust.c:61
7418 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
7419 msgstr "Den Bildkontrast einstellen zwischen 0 und 360. Standardmäßig 0."
7420
7421 #: modules/video_filter/adjust.c:62
7422 msgid "Set image hue"
7423 msgstr "Den Farbton einstellen"
7424
7425 #: modules/video_filter/adjust.c:63
7426 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
7427 msgstr "Den Farbton einstellen, zwischen 0 und 360. Standardmäßig 0."
7428
7429 #: modules/video_filter/adjust.c:64
7430 msgid "Set image saturation"
7431 msgstr "Bildsättigung einstellen"
7432
7433 #: modules/video_filter/adjust.c:65
7434 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
7435 msgstr "Die Bildsättigung einstellen, zwischen 0 und 360. Standardmäßig 0."
7436
7437 #: modules/video_filter/adjust.c:66
7438 msgid "Set image brightness"
7439 msgstr "Bildhelligkeit einstellen"
7440
7441 #: modules/video_filter/adjust.c:67
7442 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
7443 msgstr "Die Bildfarbe einstellen, zwischen 0 und 360. Standardmäßig 0."
7444
7445 #: modules/video_filter/adjust.c:71
7446 msgid "Adjust"
7447 msgstr "Einstellen"
7448
7449 #: modules/video_filter/adjust.c:76
7450 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
7451 msgstr "Kontrast/Farbe/Sättigung/Helligkeits-Filter"
7452
7453 #: modules/video_filter/clone.c:55
7454 msgid "Number of clones"
7455 msgstr "Anzahl der Klone"
7456
7457 #: modules/video_filter/clone.c:56
7458 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
7459 msgstr ""
7460 "Wählen Sie die Anzahl Video-Fenster, in denen das Bild geklont werden soll"
7461
7462 #: modules/video_filter/clone.c:59
7463 msgid "List of vout modules"
7464 msgstr "Liste von vout Modulen"
7465
7466 #: modules/video_filter/clone.c:60
7467 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
7468 msgstr ""
7469 "Wählen Sie das spezifische vout-Modul aus, welche Sie aktivieren möchten"
7470
7471 #: modules/video_filter/clone.c:63
7472 msgid "Clone"
7473 msgstr "Klonen"
7474
7475 #: modules/video_filter/clone.c:66
7476 msgid "clone video filter"
7477 msgstr "Bild-Klon-Filder"
7478
7479 #: modules/video_filter/crop.c:54
7480 msgid "Crop geometry"
7481 msgstr "Geometrie beschneiden"
7482
7483 #: modules/video_filter/crop.c:55
7484 msgid ""
7485 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
7486 "offset + top offset."
7487 msgstr ""
7488 "Geben Sie die geometrischen Daten der freizustellenden Zone ein, d.h. Breite "
7489 "x Höhe + linker Abstand + Abstand von Oben."
7490
7491 #: modules/video_filter/crop.c:57
7492 msgid "Automatic cropping"
7493 msgstr "Automatisches Freistellen"
7494
7495 #: modules/video_filter/crop.c:58
7496 msgid "Activate automatic black border cropping"
7497 msgstr "'Automatisches Freistellen der schwarzen Ränder aktivieren"
7498
7499 #: modules/video_filter/crop.c:64
7500 msgid "crop video filter"
7501 msgstr "Freistellungsfilter"
7502
7503 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
7504 msgid "Deinterlace mode"
7505 msgstr "Bild-Glättungs-Modus"
7506
7507 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
7508 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
7509 msgstr "Sie können den Standard-Bild-Glättungs-Modus auswählen"
7510
7511 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
7512 #, fuzzy
7513 msgid "discard"
7514 msgstr "Nicht filtern"
7515
7516 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:87
7517 msgid "video deinterlacing filter"
7518 msgstr "Bild-Glättungs-Filter"
7519
7520 #: modules/video_filter/distort.c:59
7521 msgid "Distort mode"
7522 msgstr "Verzerrungsmodus"
7523
7524 #: modules/video_filter/distort.c:60
7525 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
7526 msgstr "Verzerrungsmodus; entweder \"wellenfömig\" oder \"geriffelt\""
7527
7528 #: modules/video_filter/distort.c:63
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Wave"
7531 msgstr "Rave"
7532
7533 #: modules/video_filter/distort.c:63
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Ripple"
7536 msgstr "Datei"
7537
7538 #: modules/video_filter/distort.c:66
7539 msgid "Distort"
7540 msgstr "Verzerren"
7541
7542 #: modules/video_filter/distort.c:70
7543 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
7544 msgstr "Verschiedene Videoeffekt-Filter"
7545
7546 #: modules/video_filter/invert.c:52
7547 msgid "invert video filter"
7548 msgstr "Bild-Interviertierungsfilter"
7549
7550 #: modules/video_filter/logo.c:58
7551 msgid "Logo File"
7552 msgstr "Logo-Datei"
7553
7554 #: modules/video_filter/logo.c:59
7555 #, fuzzy
7556 msgid "The file must in PNG RGBA 8bits format (for now)"
7557 msgstr "Es muss (derzeit) ein PNG in RGBA 8bit sein"
7558
7559 #: modules/video_filter/logo.c:60
7560 msgid "x postion of the logo"
7561 msgstr "X-Position des Logos"
7562
7563 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
7564 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
7565 msgstr "Sie können das Logo mit Links-Klicken auf ihm begewegen"
7566
7567 #: modules/video_filter/logo.c:62
7568 msgid "y position of the logo"
7569 msgstr "Y-Position des Logos"
7570
7571 #: modules/video_filter/logo.c:64
7572 msgid "transparency of the logo"
7573 msgstr "Transparenz des Logos"
7574
7575 #: modules/video_filter/logo.c:65
7576 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
7577 msgstr ""
7578 "Sie können es durch Mittel-Klicken und rechts/links bewegen der Mausverändern"
7579
7580 #: modules/video_filter/logo.c:68
7581 msgid "logo"
7582 msgstr "Logo"
7583
7584 #: modules/video_filter/logo.c:73
7585 msgid "logo video filter"
7586 msgstr "Logo Bildfilter"
7587
7588 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
7589 msgid "Blur factor"
7590 msgstr "Verwischungsfaktor"
7591
7592 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
7593 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
7594 msgstr "Der Grad der Verwischung von 1 bis 127"
7595
7596 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
7597 msgid "motion blur filter"
7598 msgstr "Bewegungsverwischungsfilter"
7599
7600 #: modules/video_filter/transform.c:57
7601 msgid "Transform type"
7602 msgstr "Umkodierungstyp"
7603
7604 #: modules/video_filter/transform.c:58
7605 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
7606 msgstr ""
7607 "Einer von 90, 180, 270, hflip (horizontal umkehren) oder vflip (vertikal "
7608 "umkehren)"
7609
7610 #: modules/video_filter/transform.c:61
7611 msgid "Rotate by 90 degrees"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: modules/video_filter/transform.c:62
7615 msgid "Rotate by 180 degrees"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: modules/video_filter/transform.c:62
7619 msgid "Rotate by 270 degrees"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: modules/video_filter/transform.c:63
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Flip horizontally"
7625 msgstr "Horizontal"
7626
7627 #: modules/video_filter/transform.c:63
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Flip vertically"
7630 msgstr "Vertikale Position vertauschen"
7631
7632 #: modules/video_filter/transform.c:70
7633 msgid "video transformation filter"
7634 msgstr "Bildtransformations-Filter"
7635
7636 #: modules/video_filter/wall.c:53
7637 msgid "Number of columns"
7638 msgstr "Anzahl der Spalten"
7639
7640 #: modules/video_filter/wall.c:54
7641 msgid ""
7642 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
7643 msgstr ""
7644 "Wählen Sie die Anzahl der horizontalen Video-Fenster, in denen das Bild "
7645 "verteilt werden soll"
7646
7647 #: modules/video_filter/wall.c:57
7648 msgid "Number of rows"
7649 msgstr "Anzahl der Reihen"
7650
7651 #: modules/video_filter/wall.c:58
7652 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
7653 msgstr ""
7654 "Wählen Sie die Anzahl der vertikalen Video-Fenster, in denen das Bild "
7655 "verteilt werden soll"
7656
7657 #: modules/video_filter/wall.c:61
7658 msgid "Active windows"
7659 msgstr "Aktive Fenster"
7660
7661 #: modules/video_filter/wall.c:62
7662 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
7663 msgstr ""
7664 "Liste der aktiven Fenster durch Kommata getrennt; standards zu allen Fenstern"
7665
7666 #: modules/video_filter/wall.c:70
7667 msgid "wall video filter"
7668 msgstr "Wandbild-Filter"
7669
7670 #: modules/video_output/aa.c:55
7671 msgid "ASCII-art video output"
7672 msgstr "ASCII-Art Bildausgabe"
7673
7674 #: modules/video_output/caca.c:53
7675 #, fuzzy
7676 msgid "dithering mode"
7677 msgstr "Verzerrungsmodus"
7678
7679 #: modules/video_output/caca.c:54
7680 msgid "Choose the libcaca dithering mode"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: modules/video_output/caca.c:57
7684 msgid "No dithering"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: modules/video_output/caca.c:57
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Ordered dithering"
7690 msgstr "Direktes Rendern"
7691
7692 #: modules/video_output/caca.c:58
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Random dithering"
7695 msgstr "Zufällig"
7696
7697 #: modules/video_output/caca.c:61
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Dithering"
7700 msgstr "Text"
7701
7702 #: modules/video_output/caca.c:65
7703 #, fuzzy
7704 msgid "colour ASCII art video output"
7705 msgstr "ASCII-Art Bildausgabe"
7706
7707 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
7708 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
7709 msgid "Always on top"
7710 msgstr "Immer im Vordergrund"
7711
7712 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
7713 msgid "Place the directx window on top of other windows"
7714 msgstr "Das DirectX-Fenster über allen anderen Fenster plazieren"
7715
7716 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
7717 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
7718 msgstr "Hardware-Übersetzungen von YUV in RGB benutzen"
7719
7720 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
7721 msgid ""
7722 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
7723 "doesn't have any effect when using overlays."
7724 msgstr ""
7725 "Versuchen, die YUV in RGB Übersetzungen mit der Hardware zu beschleunigen. "
7726 "Dies funktioniert nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-"
7727 "Ausgabe, benutzen."
7728
7729 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
7730 msgid "Use video buffers in system memory"
7731 msgstr "Bild-Puffer im System-Speicher benutzen"
7732
7733 #: modules/video_output/directx/directx.c:104
7734 msgid ""
7735 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
7736 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
7737 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
7738 "doesn't have any effect when using overlays."
7739 msgstr ""
7740 "Bild-Puffer im System erzeugen, anstatt das VRAM zu benutzen. Dies ist "
7741 "normalerweise nicht empfohlen, da das VRAM schneller ist. Dies funktioniert "
7742 "nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-Ausgabe, benutzen."
7743
7744 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
7745 msgid "Use triple buffering for overlays"
7746 msgstr "Dreifachen Puffer für Überlagerung benutzen"
7747
7748 #: modules/video_output/directx/directx.c:110
7749 msgid ""
7750 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
7751 "better video quality (no flickering)."
7752 msgstr ""
7753 "Versucht den Puffer zu verdreifachen, wenn YUV überlagert. Dadurch wird eine "
7754 "deutlich bessere Videodarstellt erreicht (kein flackern)."
7755
7756 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
7757 msgid "DirectX video output"
7758 msgstr "DirectX Video-Ausgabe"
7759
7760 #: modules/video_output/fb.c:68
7761 msgid "Frame Buffer"
7762 msgstr "Framepuffer"
7763
7764 #: modules/video_output/fb.c:69
7765 msgid "framebuffer device"
7766 msgstr "Framepuffer - Anschluss"
7767
7768 #: modules/video_output/fb.c:70
7769 msgid "Linux console framebuffer video output"
7770 msgstr "Linux Konsolen Framepuffer - Ausgabe"
7771
7772 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
7773 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
7774 msgid "X11 display name"
7775 msgstr "X11 Bildschirm-Name"
7776
7777 #: modules/video_output/ggi.c:57
7778 msgid ""
7779 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
7780 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
7781 msgstr ""
7782 "Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen.\n"
7783 "Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-"
7784 "Umgebung) Variablen benutzen."
7785
7786 #: modules/video_output/glide.c:64
7787 msgid "3dfx Glide video output"
7788 msgstr "3dfx Glide Bildausgabe"
7789
7790 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
7791 msgid "Matrox Graphic Array video output"
7792 msgstr "Matrox Graphic Array Bildausgabe"
7793
7794 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
7795 msgid "QT Embedded display name"
7796 msgstr "QT Bildschirm-Name"
7797
7798 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
7799 msgid ""
7800 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
7801 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
7802 msgstr ""
7803 "Geben Sie den QT-Bildschirm an, den Sie benutzen möchten. Standardmäßig wird "
7804 "VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen "
7805 "benutzen."
7806
7807 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
7808 msgid "QT Embedded video output"
7809 msgstr "integriertes QT Bildausgabe"
7810
7811 #: modules/video_output/sdl.c:104
7812 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
7813 msgstr "Simple DirectMedia Layer Bildausgabe"
7814
7815 #: modules/video_output/svgalib.c:53
7816 msgid "SVGAlib video output"
7817 msgstr "SVGAlib Bildausgabe"
7818
7819 #: modules/video_output/wingdi.c:82
7820 msgid "Windows GDI video output"
7821 msgstr "Windows GDI Bildausgabe"
7822
7823 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
7824 msgid "Alternate fullscreen method"
7825 msgstr "Alternativer Vollbildmodus"
7826
7827 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
7828 msgid ""
7829 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
7830 "its drawbacks.\n"
7831 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
7832 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
7833 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
7834 "show on top of the video."
7835 msgstr ""
7836 "Es gibt zwei Wege um den Vollbildmodus zu benutzen, leider hat jeder von "
7837 "ihnen Nachteile.\n"
7838 "1) Der Window Manager soll das Vollbild Fenster verwalten (Standard). Aber "
7839 "Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich über dem Ausgabefenster "
7840 "angezeigt.\n"
7841 "2) Den Window Manager nicht beachten, damit wird es jedoch unmöglich andere "
7842 "Fenster über dem Ausgabefenster anzuzeigen."
7843
7844 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
7845 msgid ""
7846 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
7847 "the value of the DISPLAY environment variable."
7848 msgstr ""
7849 "Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen. Standardmäßig wird "
7850 "VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen "
7851 "benutzen."
7852
7853 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
7854 msgid "Use shared memory"
7855 msgstr "Geteilten Speicher benutzen"
7856
7857 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
7858 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
7859 msgstr ""
7860 "Geteilten Speicher benutzen, um zwischen VLC und dem X Server zu "
7861 "kommunizieren."
7862
7863 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
7864 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
7865 msgstr ""
7866 "Wählen Sie den Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt werden soll."
7867
7868 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
7869 msgid ""
7870 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
7871 "0 for first screen, 1 for the second."
7872 msgstr ""
7873 "Wählen Sie den Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt werden soll, z."
7874 "B. 0 für den ersten Bildschirm, 1 für den Zweiten..."
7875
7876 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
7877 msgid "X11"
7878 msgstr "X11"
7879
7880 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
7881 msgid "X11 video output"
7882 msgstr "X11 Bildausgabe"
7883
7884 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
7885 msgid "XVideo adaptor number"
7886 msgstr "XVideo Adapter Nummer"
7887
7888 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
7889 msgid ""
7890 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
7891 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
7892 msgstr ""
7893 "Diese Option erlaubt Ihnen den Adapter zu wählen, falls Ihre Grafikkarte "
7894 "mehrere Adapter eingebaut hat (Sie sollten dies eigentlich nicht ändern "
7895 "müssen)."
7896
7897 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
7898 msgid "XVimage chroma format"
7899 msgstr "reines XVimage Format"
7900
7901 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
7902 msgid ""
7903 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
7904 "to improve performances by using the most efficient one."
7905 msgstr ""
7906 "Den XVideo - Renderer zwingen ein bestimmtes reines Bild-Format zu benutzen, "
7907 "anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen"
7908
7909 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
7910 msgid "XVideo"
7911 msgstr "XVideo"
7912
7913 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
7914 msgid "XVideo extension video output"
7915 msgstr "XVideo extension Bildausgabe"
7916
7917 #: modules/visualization/goom.c:50
7918 #, fuzzy
7919 msgid "goom effect"
7920 msgstr "Scope Effekt"
7921
7922 #: modules/visualization/scope/scope.c:65
7923 msgid "scope effect"
7924 msgstr "Scope Effekt"
7925
7926 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Effects list"
7929 msgstr "Volume auswerfen"
7930
7931 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
7932 msgid ""
7933 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
7934 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
7938 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
7939 msgstr ""
7940
7941 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
7942 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
7943 msgstr ""
7944
7945 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Number of bands"
7948 msgstr "Anzahl der Klone"
7949
7950 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
7951 msgid "Number of bands used by spectrum analizer, should be 20 or 80"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
7955 msgid "Band separator"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
7959 msgid "Number of blank pixels between bands"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Amplification"
7965 msgstr "Muxing-Programm"
7966
7967 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
7968 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Enable peaks"
7974 msgstr "Bildausgabe aktivieren"
7975
7976 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
7977 msgid "Defines whether to draw peaks"
7978 msgstr ""
7979
7980 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Number of stars"
7983 msgstr "Anzahl der Streams"
7984
7985 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
7986 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
7990 msgid "visualizer"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
7994 #, fuzzy
7995 msgid "visualizer filter"
7996 msgstr "Wandbild-Filter"
7997
7998 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
7999 msgid "Flip vertical position"
8000 msgstr "Vertikale Position vertauschen"
8001
8002 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
8003 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
8004 msgstr "Die xosd-Ausgabe auf dem Bildschirm unten statt oben anzeigen"
8005
8006 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
8007 msgid "Vertical offset"
8008 msgstr "Vertikaler Ausgleich"
8009
8010 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
8011 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
8012 msgstr "Vertikaler Ausgleich (in Pixeln) des angezeigten Textes"
8013
8014 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
8015 msgid "Shadow offset"
8016 msgstr "Schatten-Ausgleich"
8017
8018 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
8019 msgid "Offset in pixels of the shadow"
8020 msgstr "Ausgleich des Schattens in Pixeln"
8021
8022 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
8023 msgid "Font used to display text in the xosd output"
8024 msgstr ""
8025 "Die Schrift, die zur Anzeige des Textes in der xosd Ausgabe benutzt wird"
8026
8027 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
8028 msgid "XOSD module"
8029 msgstr "XOSD Modul"
8030
8031 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
8032 msgid "xosd interface"
8033 msgstr "xosd Oberfläche"
8034
8035 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
8036 #~ msgstr "MPEG-4-Stream Bild-Demuxer"
8037
8038 #~ msgid "mpeg"
8039 #~ msgstr "mpeg"
8040
8041 #~ msgid "Input Type"
8042 #~ msgstr "Input-Typ"
8043
8044 #~ msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
8045 #~ msgstr "MPEG-4 Video (rohes ES)"
8046
8047 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
8048 #~ msgstr "ISO 13818-2 MPEG Elementary Stream Eingabe"
8049
8050 #~ msgid "Vorbis"
8051 #~ msgstr "Vorbis"
8052
8053 #~ msgid "Bit Rate"
8054 #~ msgstr "Bit-Rate"
8055
8056 #, fuzzy
8057 #~ msgid "Speex"
8058 #~ msgstr "Geschwindigkeit"
8059
8060 #~ msgid "Theora"
8061 #~ msgstr "Theora"
8062
8063 #~ msgid "Frame Rate"
8064 #~ msgstr "Frame-Rate"
8065
8066 #~ msgid "tarkin"
8067 #~ msgstr "tarkin"
8068
8069 #~ msgid "Bit Count"
8070 #~ msgstr "Bit-Menge"
8071
8072 #~ msgid "Width"
8073 #~ msgstr "Breite"
8074
8075 #~ msgid "Height"
8076 #~ msgstr "Höhe"
8077
8078 #~ msgid "Bits per Sample"
8079 #~ msgstr "Bits pro Beispiel"
8080
8081 #, fuzzy
8082 #~ msgid "Repeat All"
8083 #~ msgstr "Standardwerte"
8084
8085 #, fuzzy
8086 #~ msgid "Repeat One"
8087 #~ msgstr "Wiederholungszeit"
8088
8089 #~ msgid ""
8090 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
8091 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
8092 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
8093 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
8094 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
8095 #~ msgstr ""
8096 #~ "Dies erlaubt Ihnen die Reihenfolge festzulegen, nach der VLC seine Codecs "
8097 #~ "wählt. Z.B. 'a52old,a52,any' wird den alten a52 Codec vor dem neuen "
8098 #~ "probieren. Denken Sie daran, dass VLC keinen Unterschied zwischen Ton und "
8099 #~ "Bild Codecs macht. Hängen Sie deshalb immer ein 'any' an, damit auch die "
8100 #~ "Codecs, die sie nicht angeben, benutzt werden können."
8101
8102 #~ msgid "Choose preferred video encoder list"
8103 #~ msgstr "Liste der bevorzugten Bild-Encoder"
8104
8105 #~ msgid ""
8106 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
8107 #~ msgstr ""
8108 #~ "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge, in der VLC seine Plug-Ins "
8109 #~ "wählt, festzulegen."
8110
8111 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
8112 #~ msgstr "Liste der bevorzugten Ton-Encoder"
8113
8114 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
8115 #~ msgstr "ffmpeg Bild-Encoder"
8116
8117 #, fuzzy
8118 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
8119 #~ msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
8120
8121 #, fuzzy
8122 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
8123 #~ msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
8124
8125 #, fuzzy
8126 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
8127 #~ msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
8128
8129 #~ msgid "Hauppauge PVR cards input"
8130 #~ msgstr "Hauppauge PVR-Karten Input"
8131
8132 #~ msgid "Aac"
8133 #~ msgstr "Aac"
8134
8135 #~ msgid "Avg. byterate"
8136 #~ msgstr "durchschnittliche Byte-Rate"
8137
8138 #~ msgid "Planes"
8139 #~ msgstr "Ebenen"
8140
8141 #~ msgid "Bits Per Pixel"
8142 #~ msgstr "Bits pro Pixel"
8143
8144 #~ msgid "Image Size"
8145 #~ msgstr "Bildgröße"
8146
8147 #~ msgid "X pixels per meter"
8148 #~ msgstr "X-Pixel pro Meter"
8149
8150 #~ msgid "Y pixels per meter"
8151 #~ msgstr "Y-Pixel pro Meter"
8152
8153 #~ msgid "FOURCC"
8154 #~ msgstr "FOURCC"
8155
8156 #~ msgid "Unknown"
8157 #~ msgstr "Unbekannt"
8158
8159 #~ msgid "Frame Per Second"
8160 #~ msgstr "Bild pro Sekunde"
8161
8162 #~ msgid "Average Bitrate"
8163 #~ msgstr "Durchschnittliche Bit-Rate"
8164
8165 #, fuzzy
8166 #~ msgid "SDP demuxer/reader"
8167 #~ msgstr "MP4 Bild/Ton-Trenner"
8168
8169 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
8170 #~ msgstr "Nur an die Wiedergabeliste anhängen, nicht abspielen"
8171
8172 #~ msgid "Announce streams via SAP Channel:"
8173 #~ msgstr "Stream über SAP-Kanal bekannt geben"
8174
8175 #~ msgid "file://"
8176 #~ msgstr "Datei://"
8177
8178 #, fuzzy
8179 #~ msgid "MRL:"
8180 #~ msgstr "MRL:"
8181
8182 #, fuzzy
8183 #~ msgid "Stream:"
8184 #~ msgstr "Stream"
8185
8186 #, fuzzy
8187 #~ msgid "server"
8188 #~ msgstr "Kein Server"
8189
8190 #, fuzzy
8191 #~ msgid "client"
8192 #~ msgstr "Hintergrundmusik"
8193
8194 #, fuzzy
8195 #~ msgid "Device :"
8196 #~ msgstr "Anschluss"
8197
8198 #, fuzzy
8199 #~ msgid "Codec :"
8200 #~ msgstr "Codec"
8201
8202 #, fuzzy
8203 #~ msgid "Server"
8204 #~ msgstr "Server-Port"
8205
8206 #, fuzzy
8207 #~ msgid "http://www.videolan.org"
8208 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
8209
8210 #~ msgid "&Eject Disc"
8211 #~ msgstr "Volume &auswerfen"
8212
8213 #~ msgid "Capture input stream"
8214 #~ msgstr "Stream-Input festhalten"
8215
8216 #~ msgid "Capture the stream you are playing to a file"
8217 #~ msgstr "Den Stream einfangen, die Sie in eine Datei abspielen"
8218
8219 #~ msgid "No IPv4-SAP listening"
8220 #~ msgstr "Kein IPv4-SAP Mithören/Listening"
8221
8222 #~ msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
8223 #~ msgstr ""
8224 #~ "Aktivieren Sie dies, wenn SAP nicht nach IPv4-Ankündigungen hören soll."
8225
8226 #~ msgid "print help"
8227 #~ msgstr "Hilfetexte anzeigen"
8228
8229 #~ msgid "print detailed help"
8230 #~ msgstr "Detailierte Hilfetexte anzeigen"
8231
8232 #~ msgid "print help on module"
8233 #~ msgstr "Hilfe über Modul ausgeben"
8234
8235 #~ msgid "A52 downmix module"
8236 #~ msgstr "A52 downmix Modul"
8237
8238 #~ msgid "A52 IMDCT module"
8239 #~ msgstr "A52 IMDCT Modul"
8240
8241 #~ msgid "software A52 decoder"
8242 #~ msgstr "Software A52 Dekoder"
8243
8244 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
8245 #~ msgstr "SSE A52 downmix Modul"
8246
8247 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
8248 #~ msgstr "3D Now! A52 downmix Modul"
8249
8250 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
8251 #~ msgstr "SSE A52 IMDCT Modul"
8252
8253 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
8254 #~ msgstr "3D Now! A52 IMDCT Modul"
8255
8256 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
8257 #~ msgstr "MPEG I/II layer 1/2 - Tondekoder"
8258
8259 #~ msgid "IDCT"
8260 #~ msgstr "IDCT"
8261
8262 #~ msgid "AltiVec IDCT"
8263 #~ msgstr "AltiVec IDCT"
8264
8265 #~ msgid "classic IDCT"
8266 #~ msgstr "klassisches IDCT"
8267
8268 #~ msgid "MMX IDCT"
8269 #~ msgstr "MMX IDCT"
8270
8271 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
8272 #~ msgstr "MMX EXT IDCT"
8273
8274 #~ msgid "motion compensation"
8275 #~ msgstr "Bewegungsausgleich"
8276
8277 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
8278 #~ msgstr "3D Now! Bewegungsausgleich"
8279
8280 #~ msgid "AltiVec motion compensation"
8281 #~ msgstr "AltiVec Bewegungsausgleich"
8282
8283 #~ msgid "MMX motion compensation"
8284 #~ msgstr "MMX Bewegungsausgleich"
8285
8286 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
8287 #~ msgstr "MMX EXT Bewegungsausgleich"
8288
8289 #~ msgid "IDCT module"
8290 #~ msgstr "IDCT Modul"
8291
8292 #~ msgid ""
8293 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
8294 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
8295 #~ "available."
8296 #~ msgstr ""
8297 #~ "Diese Option erlaubt Ihnen das Standard-IDCT-Modul dieses Bild-Dekoders "
8298 #~ "festzulegen.\n"
8299 #~ "Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode verwendet wird."
8300
8301 #~ msgid "Motion compensation module"
8302 #~ msgstr "Bewegungsausgleichs-Modul"
8303
8304 #~ msgid ""
8305 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
8306 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
8307 #~ "best module available."
8308 #~ msgstr ""
8309 #~ "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Bewegungsausgleichs-Modus "
8310 #~ "festzulegen.\n"
8311 #~ "Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode ausgewählt wird."
8312
8313 #~ msgid "Use additional processors"
8314 #~ msgstr "Zusätzliche Prozessoren benutzen"
8315
8316 #~ msgid ""
8317 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
8318 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
8319 #~ msgstr ""
8320 #~ "Dieser Video-Dekoder kann von einem Multiprozessorcomputer "
8321 #~ "profitierenFalls Sie einen haben, geben Sie hier die Anzahl der "
8322 #~ "Prozessoren ein."
8323
8324 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
8325 #~ msgstr "Synchro Algorithmus erzwingen {I|I+|IP|IP+|IPB}"
8326
8327 #~ msgid ""
8328 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
8329 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
8330 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
8331 #~ "get anything."
8332 #~ msgstr ""
8333 #~ "Dies erlaubt Ihnen den Synchro Algorithmus zu erzwingen, in dem Sie "
8334 #~ "direkt die Bildtypen auswählen, die Sie dekodieren wollen. Bitte beachten "
8335 #~ "Sie, dass, wenn Sie mehr Bilder auswählen als Ihr Prozessor bearbeiten "
8336 #~ "kann, Sie gar nichts sehen."
8337
8338 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
8339 #~ msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder"
8340
8341 #, fuzzy
8342 #~ msgid "System Default"
8343 #~ msgstr "Standard"
8344
8345 #, fuzzy
8346 #~ msgid "Equalizer values"
8347 #~ msgstr "Wandbild-Filter"
8348
8349 #~ msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
8350 #~ msgstr "MPEG I/II - Ton-Packetizer"
8351
8352 #~ msgid ""
8353 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
8354 #~ "enable this option."
8355 #~ msgstr ""
8356 #~ "Wenn VLC die Objekte in die Wiedergabeliste aufnehmen soll, wenn Sie sie "
8357 #~ "öffnen, aktivieren Sie dies."
8358
8359 #~ msgid "No configuration options available"
8360 #~ msgstr "Keine Konfigurationsoptionen verfügbar"
8361
8362 #~ msgid "Video encoding codec"
8363 #~ msgstr "Bild Encoder-Codec"
8364
8365 #~ msgid "This allows you to force video encoding"
8366 #~ msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Video-Dekodierung zu erzwingen."
8367
8368 #~ msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
8369 #~ msgstr "Bild-Datenrate des Encodings (KB/s)"
8370
8371 #~ msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
8372 #~ msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Bild-Datenrate in KB/s einzustellen."
8373
8374 #~ msgid "Audio encoding codec"
8375 #~ msgstr "Ton Encoder-Codec"
8376
8377 #~ msgid "This allows you to force audio encoding"
8378 #~ msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Ton-Enkodierung zu erzwingen."
8379
8380 #~ msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
8381 #~ msgstr "Tondatenrate (KB/s)"
8382
8383 #~ msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
8384 #~ msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Ton-Datenrate in KB/s einzustellen."
8385
8386 #~ msgid "Encoders"
8387 #~ msgstr "Encoder"
8388
8389 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
8390 #~ msgstr "XviD Bilddekoder (MPEG-4)"
8391
8392 #~ msgid "MPEG TS"
8393 #~ msgstr "MPEG TS"
8394
8395 #~ msgid ""
8396 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
8397 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
8398 #~ msgstr ""
8399 #~ "Dies ist der VideoLAN Client, ein DVD, MPEG und DivX Player\n"
8400 #~ "Er kann MPEG und MPEG2 Dateien lokal oder von einer Quelle im Netzwerk "
8401 #~ "abspielen."
8402
8403 #~ msgid "Close Menu"
8404 #~ msgstr "Menü schließen"
8405
8406 #~ msgid "Verbose"
8407 #~ msgstr "Wortreich"
8408
8409 #~ msgid "Encoder wrapper"
8410 #~ msgstr "Encoder"
8411
8412 #~ msgid "X11 MGA video output"
8413 #~ msgstr "X11 MGA Bildausgabe"
8414
8415 #~ msgid ""
8416 #~ "the device for the joystick (usually /dev/jsX or /dev/input/jsXwith X the "
8417 #~ "number of the joystick"
8418 #~ msgstr ""
8419 #~ "Der Anschluss des Joysticks (üblicherweise /dev/jsX oder /dev/input/jsX, "
8420 #~ "wobei X die Nummer des Joysticks ist)"
8421
8422 #~ msgid "Wait before repeat time"
8423 #~ msgstr "Vor der Wiederholung warten"
8424
8425 #~ msgid "AAC stream demuxer"
8426 #~ msgstr "AAC Stream Bild/Ton-Trennung"
8427
8428 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
8429 #~ msgstr "Familiar Linux Gtk+ Oberfläche"
8430
8431 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
8432 #~ msgstr "UDP/RTP (Adresse falls Multicast)"
8433
8434 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
8435 #~ msgstr "Schrift, die von den Untertiteln benutzt wird."
8436
8437 #~ msgid ""
8438 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
8439 #~ "will be used to display them."
8440 #~ msgstr ""
8441 #~ "Wenn die Untertitel in Text-Form vorliegen, können Sie den Schrifttyp "
8442 #~ "auswählen, der zur Anzeige benutzt werden soll."
8443
8444 #~ msgid "SAP interface module"
8445 #~ msgstr "SAP Oberflächen Modul"
8446
8447 #~ msgid "HTTP interface bind port"
8448 #~ msgstr "Verpflichtender Port des HTTP-Interfaces"
8449
8450 #~ msgid ""
8451 #~ "You can set the port on which the http interface will accept connections"
8452 #~ msgstr ""
8453 #~ "Sie können den Port einstellen, an dem das HTTP-Interface Verbindungen "
8454 #~ "akzeptiert"
8455
8456 #~ msgid "HTTP interface bind address"
8457 #~ msgstr "Verpflichtende Adresse des HTTP-Interfaces"
8458
8459 #~ msgid "OSD"
8460 #~ msgstr "OSD"
8461
8462 #~ msgid "osd text filter"
8463 #~ msgstr "osd-Text-Filter"
8464
8465 #~ msgid "Ffmpeg postprocessing module"
8466 #~ msgstr "Ffmpeg postprocessing-Modul"
8467
8468 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
8469 #~ msgstr "Auto-level Post processing-Qualität"
8470
8471 #~ msgid ""
8472 #~ "Post processing quality is selected upon time left but no more than "
8473 #~ "requested quality\n"
8474 #~ "Not yet implemented !"
8475 #~ msgstr ""
8476 #~ "Post processing Qualität wird ausgewählt, wenn noch Zeit übrig bleibt, "
8477 #~ "aber keine benötigte Qualität.\n"
8478 #~ "Bis jetzt nicht eingebaut!"
8479
8480 #~ msgid "Force vertical luminance deblocking"
8481 #~ msgstr "Deblocking der vertikalen Helligkeit erzwingen"
8482
8483 #~ msgid "Force vertical luminance deblocking (override other settings)"
8484 #~ msgstr ""
8485 #~ "Deblocking der vertikalen Helligkeit erzwingen (andere Einstellungen "
8486 #~ "überschreiben)"
8487
8488 #~ msgid "Force horizontal luminance deblocking"
8489 #~ msgstr "Deblocking der horizontalen Helligkeit erzwingen"
8490
8491 #~ msgid "Force horizontal luminance deblocking (override other settings)"
8492 #~ msgstr ""
8493 #~ "Deblocking der horizontalen Helligkeit erzwingen (andere Einstellungen "
8494 #~ "überschreiben)"
8495
8496 #~ msgid "Force vertical chrominance deblocking"
8497 #~ msgstr "Deblocking der vertikalen Farbigkeit erzwingen"
8498
8499 #~ msgid "Force vertical chrominance deblocking (override other settings)"
8500 #~ msgstr ""
8501 #~ "Deblocking der vertikalen Farbigkeit erzwingen (andere Einstellungen "
8502 #~ "überschreiben)"
8503
8504 #~ msgid "Force horizontal chrominance deblocking"
8505 #~ msgstr "Deblocking der horizontalen Farbigkeit erzwingen"
8506
8507 #~ msgid "Force horizontal chrominance deblocking (override other settings)"
8508 #~ msgstr ""
8509 #~ "Deblocking der horizontalen Farbigkeit erzwingen (andere Einstellungen "
8510 #~ "überschreiben)"
8511
8512 #~ msgid "dummy functions"
8513 #~ msgstr "Dummy Funktionen"
8514
8515 #~ msgid "Audio Track"
8516 #~ msgstr "Tonspur"
8517
8518 #~ msgid "Video Track"
8519 #~ msgstr "Bildspur"
8520
8521 #~ msgid "&Logs..."
8522 #~ msgstr "&Protokolle..."
8523
8524 #~ msgid "Advanced..."
8525 #~ msgstr "Erweitert..."
8526
8527 #~ msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
8528 #~ msgstr "Den Bildkontrast einstellen. Standardmäßig 1"
8529
8530 #~ msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
8531 #~ msgstr "Die Bildsättigung einstellen. Standardmäßig 1"
8532
8533 #~ msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
8534 #~ msgstr "Die Bildhelligkeit einstellen. Standardmäßig 1"
8535
8536 #~ msgid "Display identifier"
8537 #~ msgstr "Bildschirm identifizieren"
8538
8539 #~ msgid ""
8540 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
8541 #~ "instance :0.1."
8542 #~ msgstr ""
8543 #~ "Dies ist der Bildschirmanschluss, der für X11-Darstellungen benutzt "
8544 #~ "wird. :0.1 zum Beispiel."
8545
8546 #~ msgid "Launch playlist on startup"
8547 #~ msgstr "Wiedergabeliste beim Starten aufrufen"
8548
8549 #~ msgid ""
8550 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
8551 #~ msgstr ""
8552 #~ "Wenn VLC beim Start anfangen soll, die Liste abzuspielen, aktivieren Sie "
8553 #~ "dies."
8554
8555 #~ msgid "Real-time priority"
8556 #~ msgstr "Echtzeit-Priorität"
8557
8558 #~ msgid "Float on top"
8559 #~ msgstr "Immer im Vordergrund"
8560
8561 #~ msgid "Version x.y.z"
8562 #~ msgstr "Version x.y.z"
8563
8564 #~ msgid "Device &name:"
8565 #~ msgstr "Anschlussname:"
8566
8567 #~ msgid "&Menus"
8568 #~ msgstr "&Menüs"
8569
8570 #~ msgid "&Title:"
8571 #~ msgstr "&Titel:"
8572
8573 #~ msgid "&Chapter:"
8574 #~ msgstr "&Kapitel:"
8575
8576 #~ msgid "F:\\"
8577 #~ msgstr "F:\\"
8578
8579 #~ msgid "ToolBar"
8580 #~ msgstr "Bedienungsleiste"
8581
8582 #~ msgid "File read"
8583 #~ msgstr "Datei lesen"
8584
8585 #~ msgid "Go!"
8586 #~ msgstr "Los!"
8587
8588 #~ msgid "Open &file..."
8589 #~ msgstr "Datei &öffnen..."
8590
8591 #~ msgid "Open &disc..."
8592 #~ msgstr "&Volume öffnen..."
8593
8594 #~ msgid "&Network stream..."
8595 #~ msgstr "&Netzwerk Stream..."
8596
8597 #~ msgid "&Hide interface"
8598 #~ msgstr "Benutzeroberfläche &ausblenden"
8599
8600 #~ msgid "Spawn a new interface"
8601 #~ msgstr "Neue Benutzeroberfläche"
8602
8603 #~ msgid "&Controls"
8604 #~ msgstr "&Kontrollen"
8605
8606 #~ msgid "C&hannels"
8607 #~ msgstr "C&hannel / Kanäle"
8608
8609 #~ msgid "Sc&reen"
8610 #~ msgstr "Bildschi&rm"
8611
8612 #~ msgid "&Program"
8613 #~ msgstr "&Programm"
8614
8615 #~ msgid "&Title"
8616 #~ msgstr "&Titel"
8617
8618 #~ msgid "&Chapter"
8619 #~ msgstr "&Kapitel"
8620
8621 #~ msgid "Select angle"
8622 #~ msgstr "Ankerpunkt auswählen"
8623
8624 #~ msgid "&Language"
8625 #~ msgstr "&Sprache"
8626
8627 #~ msgid "&Subtitles"
8628 #~ msgstr "&Untertitel"
8629
8630 #~ msgid "Close this popup"
8631 #~ msgstr "Dieses Popup-Fenster schließen"
8632
8633 #~ msgid "&Jump..."
8634 #~ msgstr "&Springen..."
8635
8636 #~ msgid "New stream"
8637 #~ msgstr "Neuer Stream"
8638
8639 #~ msgid "Network Stream..."
8640 #~ msgstr "Netzwerk Stream..."
8641
8642 #~ msgid "Next file"
8643 #~ msgstr "Nächste Datei"
8644
8645 #~ msgid "&Stream output..."
8646 #~ msgstr "&Stream-Ausgabe..."
8647
8648 #~ msgid "&Add subtitles..."
8649 #~ msgstr "Untertitel &hinzufügen"
8650
8651 #~ msgid "Add a subtitle file"
8652 #~ msgstr "Eine Datei mit Untertiteln hinzufügen"
8653
8654 #~ msgid "Exit"
8655 #~ msgstr "Verlassen"
8656
8657 #~ msgid "&Fullscreen"
8658 #~ msgstr "&Vollbild"
8659
8660 #~ msgid "About..."
8661 #~ msgstr "Über..."
8662
8663 #~ msgid "Select next title"
8664 #~ msgstr "Nächsten Titel auswählen"
8665
8666 #~ msgid "Volume &Up"
8667 #~ msgstr "Lauter"
8668
8669 #~ msgid "Increase the volume"
8670 #~ msgstr "Die Lautstärke erhöhen"
8671
8672 #~ msgid "Volume &Down"
8673 #~ msgstr "Leiser"
8674
8675 #~ msgid "Decrease the volume"
8676 #~ msgstr "Die Lautstärke verringern"
8677
8678 #~ msgid "&Mute"
8679 #~ msgstr "&Ton aus"
8680
8681 #~ msgid "Toggle mute"
8682 #~ msgstr "Ton ein/aus"
8683
8684 #~ msgid "Always on top..."
8685 #~ msgstr "Immer im Vordergrund..."
8686
8687 #~ msgid "Set the window on top"
8688 #~ msgstr "Das Fenster nach Vorne bringen"
8689
8690 #~ msgid "&Copy text"
8691 #~ msgstr "Text &Kopieren"
8692
8693 #~ msgid "Open network"
8694 #~ msgstr "Netzwerk öffnen"
8695
8696 #~ msgid "Network mode"
8697 #~ msgstr "Netzwerk-Modus"
8698
8699 #~ msgid "&Add"
8700 #~ msgstr "&Hinzufügen"
8701
8702 #~ msgid "&Disc..."
8703 #~ msgstr "&Volume..."
8704
8705 #~ msgid "&Network..."
8706 #~ msgstr "&Netzwerk..."
8707
8708 #~ msgid "&Url"
8709 #~ msgstr "&URL"
8710
8711 #~ msgid "&Invert selection"
8712 #~ msgstr "Auswahl &invertieren"
8713
8714 #~ msgid "&Crop selection"
8715 #~ msgstr "Auswahl &freistellen"
8716
8717 #~ msgid "&Delete selection"
8718 #~ msgstr "Auswahl &löschen"
8719
8720 #~ msgid "Delete &all"
8721 #~ msgstr "Alle löschen"
8722
8723 #~ msgid "Invert selection"
8724 #~ msgstr "Auswahl invertieren"
8725
8726 #~ msgid "Crop selection"
8727 #~ msgstr "Auswahl freistellen"
8728
8729 #~ msgid "Delete selection"
8730 #~ msgstr "Auswahl löschen"
8731
8732 #~ msgid "Play the selected stream"
8733 #~ msgstr "Den ausgewählten Stream abspielen"
8734
8735 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
8736 #~ msgstr "Stream-Ausgabe durch MRL (Media Resource Locator)"
8737
8738 #~ msgid "Add subtitles"
8739 #~ msgstr "Untertitel hinzufügen"
8740
8741 #~ msgid "Delay:"
8742 #~ msgstr "Verzögerung:"
8743
8744 #~ msgid "FPS:"
8745 #~ msgstr "FPS/BPS:"
8746
8747 #~ msgid "0.0"
8748 #~ msgstr "0.0"
8749
8750 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
8751 #~ msgstr "Maximale Anzahl der Zeilen im Meldungen-Fenster"
8752
8753 #~ msgid ""
8754 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
8755 #~ msgstr ""
8756 #~ "Sie können die maximale Anzahl der Zeilen, dass das Meldungen-Fenster "
8757 #~ "anzeigen soll, festlegen."
8758
8759 #~ msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
8760 #~ msgstr " Geben Sie -1 ein, wenn Sie alle Meldungen behalten wollen."
8761
8762 #~ msgid "Display text under images in the toolbar"
8763 #~ msgstr "Text unter den Bildern in der Toolbar anzeigen"
8764
8765 #~ msgid ""
8766 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
8767 #~ msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie die Beschriftung der Buttons in"
8768
8769 #~ msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
8770 #~ msgstr "der Toolbar anzeigen wollen. Achtung: Dies vergrößert die Anzeige."
8771
8772 #~ msgid "Native Windows interface"
8773 #~ msgstr "Native Windows-Benutzeroberfläche"
8774
8775 #~ msgid "audio device"
8776 #~ msgstr "Ton-Anschluss/Device"
8777
8778 #~ msgid "video device"
8779 #~ msgstr "Ton-Anschluss/Device"
8780
8781 #~ msgid "font"
8782 #~ msgstr "Schrift"
8783
8784 #~ msgid "Translation"
8785 #~ msgstr "Übersetzung"
8786
8787 #~ msgid "Change the current audio track"
8788 #~ msgstr "Den aktuellen Ton-Track wechseln"
8789
8790 #~ msgid "Add &Directory..."
8791 #~ msgstr "&Verzeichnis hinzufügen..."
8792
8793 #~ msgid "enable network channel mode"
8794 #~ msgstr "Netzwerkchannel-Modus aktivieren"
8795
8796 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
8797 #~ msgstr ""
8798 #~ "Aktivieren Sie dies, wenn sie den VideoLAN Channel Server benutzen wollen."
8799
8800 #~ msgid "channel server address"
8801 #~ msgstr "Channel-Server Adresse"
8802
8803 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
8804 #~ msgstr "Geben Sie hier die Adresse des VideoLAN Channel Servers ein."
8805
8806 #~ msgid "channel server port"
8807 #~ msgstr "Channel-Server Port"
8808
8809 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
8810 #~ msgstr ""
8811 #~ "Geben Sie hier den Port an, auf dem der VideoLAN Channel Server läuft."
8812
8813 #~ msgid "network interface"
8814 #~ msgstr "Netzwerk-Schnittstelle"
8815
8816 #~ msgid ""
8817 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
8818 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
8819 #~ msgstr ""
8820 #~ "Wenn Sie mehrere Benutzeroberflächen auf Ihrem Linux-Rechner haben und "
8821 #~ "die VLAN-Lösung (VLAN solution) benutzen, können Sie hier angeben, welche "
8822 #~ "Benutzeroberfläche benutzt werden soll."
8823
8824 #~ msgid "Network Channel:"
8825 #~ msgstr "Netzwerk-Channel:"
8826
8827 #~ msgid "Load from file.."
8828 #~ msgstr "Aus Datei laden..."
8829
8830 #~ msgid "Language 0x%x"
8831 #~ msgstr "Sprache 0x%x"
8832
8833 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
8834 #~ msgstr "DVD-Menüs benutzen (EXPERIMENTEL)"
8835
8836 #~ msgid "Stream output:"
8837 #~ msgstr "Stream-Ausgabe:"
8838
8839 #~ msgid "Screen %d"
8840 #~ msgstr "Bildschirm %d"
8841
8842 #~ msgid "Open skin"
8843 #~ msgstr "Skin/Oberfläche öffnen"
8844
8845 #~ msgid "Skin files"
8846 #~ msgstr "Skin/Oberflächen Dateien"
8847
8848 #~ msgid "All files"
8849 #~ msgstr "Alle Dateien"
8850
8851 #~ msgid "Change skin - Open new file"
8852 #~ msgstr "Skin/Oberfläche wechseln - Neue Datei öffnen"
8853
8854 #~ msgid "Add file"
8855 #~ msgstr "Datei hinzufügen"
8856
8857 #~ msgid "Stream Output"
8858 #~ msgstr "Stream-Ausgabe"
8859
8860 #~ msgid "Device Name"
8861 #~ msgstr "Gerätename"
8862
8863 #~ msgid "%d"
8864 #~ msgstr "%d"
8865
8866 #~ msgid "DVDRead input module"
8867 #~ msgstr "DVDRead Eingabe Modul"
8868
8869 #~ msgid "dvdplay input module"
8870 #~ msgstr "dvdplay Eingabemodul"
8871
8872 #~ msgid "HTTP access module"
8873 #~ msgstr "HTTP-Zugriffsmodul"
8874
8875 #~ msgid "raw UDP access module"
8876 #~ msgstr "rohes UDP Zugriffsmodul"
8877
8878 #~ msgid "path of the output file"
8879 #~ msgstr "Pfad der Ausgabe-Datei"
8880
8881 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
8882 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp Modul"
8883
8884 #~ msgid "flac decoder module"
8885 #~ msgstr "flac Dekoder Modul"
8886
8887 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
8888 #~ msgstr "libmpeg2 Dekoder Modul"
8889
8890 #~ msgid "avi demuxer"
8891 #~ msgstr "avi Bild/Ton-Trenner"
8892
8893 #~ msgid "User"
8894 #~ msgstr "Benutzer"
8895
8896 #~ msgid "QNX RTOS module"
8897 #~ msgstr "QNX RTOS Modul"
8898
8899 #~ msgid "wxWindows"
8900 #~ msgstr "wxWindows"
8901
8902 #~ msgid "image crop video module"
8903 #~ msgstr "Bild-Beschneidungs-Freistell-Modul"
8904
8905 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
8906 #~ msgstr ""
8907 #~ "Einer von \"ausschießen\", \"blenden\", \"gemein\", \"bob\" oder \"linear"
8908 #~ "\""
8909
8910 #~ msgid "image wall video module"
8911 #~ msgstr "Bildwand Video Modul"
8912
8913 #~ msgid "3dfx Glide module"
8914 #~ msgstr "3dfx Glide - Modul"
8915
8916 #~ msgid "X11 MGA module"
8917 #~ msgstr "X11 MGA Modul"
8918
8919 #~ msgid "SVGAlib module"
8920 #~ msgstr "SVGAlib Modul"
8921
8922 #~ msgid "X11 module"
8923 #~ msgstr "X11 Modul"
8924
8925 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
8926 #~ msgstr "S/PDIF - Ausgabe probieren"
8927
8928 #~ msgid ""
8929 #~ "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is "
8930 #~ "connected to it. Un-checking this option disables this behaviour, and "
8931 #~ "permanently selects analog PCM output."
8932 #~ msgstr ""
8933 #~ "Manchmal versuchen wir die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen, auch wenn nichts "
8934 #~ "mit ihm verbunden ist. Deaktivieren dieser Option deaktiviert dies und "
8935 #~ "wählt permanente, analoge PCM - Ausgabe aus."
8936
8937 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
8938 #~ msgstr "Versuch, die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen"
8939
8940 #~ msgid "QT Embedded drawable"
8941 #~ msgstr "QT Embeded Zeichenbereich"
8942
8943 #~ msgid ""
8944 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
8945 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
8946 #~ msgstr ""
8947 #~ "Geben Sie einen integrierten QT Zeichenbereich an, anstatt ein neues "
8948 #~ "Fenster zu öffnen. Diese Option ist GEFÜHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
8949
8950 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
8951 #~ msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
8952
8953 #~ msgid "vlcs"
8954 #~ msgstr "vlcs"
8955
8956 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
8957 #~ msgstr "(c) 2002-2003, das VideoLAN Team"
8958
8959 #~ msgid "specify an existing window"
8960 #~ msgstr "ein vorhandenes Fenster angeben"
8961
8962 #~ msgid ""
8963 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
8964 #~ "DANGEROUS, use with care."
8965 #~ msgstr ""
8966 #~ "Geben Sie ein existierendes Fenster an, anstatt ein neues zu öffnen. "
8967 #~ "ACHTUNG! Diese Option ist GEFÄHRLICH; mit Vorsicht benutzen!"
8968
8969 #~ msgid "X11 drawable"
8970 #~ msgstr "X11 Zeichenbereich"
8971
8972 #~ msgid ""
8973 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
8974 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
8975 #~ msgstr ""
8976 #~ "Geben Sie einen integrierten X11 Zeichenbereich an, anstatt ein neues "
8977 #~ "Fenster zu öffnen. Diese Option ist GEFÄHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
8978
8979 #~ msgid "A_udio"
8980 #~ msgstr "A_udio"
8981
8982 #~ msgid "Slowmotion"
8983 #~ msgstr "Langsame Bewegung"
8984
8985 #~ msgid "Open a File"
8986 #~ msgstr "Datei öffnen"
8987
8988 #~ msgid "Open file..."
8989 #~ msgstr "Datei öffnen..."
8990
8991 #~ msgid "Open disc..."
8992 #~ msgstr "Volume öffnen..."
8993
8994 #~ msgid "Network stream..."
8995 #~ msgstr "Netzwerk Stream..."