1 # Greek translation of VLC
2 # Copyright (C) 2005, 2010 the VideoLAN team
6 # Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>, 2005, 2010.
7 # Manolis Stefanis <mstefanis@hotmail.com> 2010
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-10-09 17:15+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-10-29 18:24+0200\n"
14 "Last-Translator: Manolis Stefanis <mstefanis@hotmail.com>\n"
15 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: include/vlc_common.h:1006
23 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
24 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
25 "see the file named COPYING for details.\n"
26 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
28 "Η εφαρμογή αυτή σας παρέχεται ΧΩΡΙΣ ΟΥΔΕΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ και στην έκταση που "
29 "επιτρέπεται από το νόμο.\n"
30 "Μπορείτε να την επαναδιανείμετε υπό τους όρους της GNU General Public "
32 "Δείτε το αρχείο COPYING για λεπτομέρειες.\n"
33 "Συντάχθηκε από την ομάδα του VideoLAN. Για λεπτομέρειες δείτε το αρχείο "
36 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:825
37 msgid "VLC preferences"
38 msgstr "Προτιμήσεις VLC"
40 #: include/vlc_config_cat.h:34
41 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
43 "Επιλέξτε \"Επιλογές για προχωρημένους\" για να δείτε όλες τις επιλογές."
45 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
46 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
47 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1038
51 #: include/vlc_config_cat.h:38
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
53 msgstr "Ρυθμίσεις διεπαφών του VLC"
55 #: include/vlc_config_cat.h:40
56 msgid "Main interfaces settings"
57 msgstr "Ρυθμίσεις κύριων διεπαφών"
59 #: include/vlc_config_cat.h:42
60 msgid "Main interfaces"
61 msgstr "Κύριες διεπαφές"
63 #: include/vlc_config_cat.h:43
64 msgid "Settings for the main interface"
65 msgstr "Ρυθμίσεις για την κύρια διεπαφή"
67 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
68 msgid "Control interfaces"
69 msgstr "Διεπαφές ελέγχου"
71 #: include/vlc_config_cat.h:46
72 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
73 msgstr "Ρυθμίσεις για τις διεπαφές ελέγχου του VLC"
75 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
76 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
77 msgid "Hotkeys settings"
78 msgstr "Ρυθμίσεις πλήκτρων συντόμευσης"
80 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2935
81 #: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
82 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
83 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
84 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
85 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
86 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
87 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
88 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
89 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
93 #: include/vlc_config_cat.h:53
94 msgid "Audio settings"
95 msgstr "Ρυθμίσεις ήχου"
97 #: include/vlc_config_cat.h:55
98 msgid "General audio settings"
99 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ήχου"
101 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
105 #: include/vlc_config_cat.h:58
106 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
108 "Τα φίλτρα ήχου χρησιμοποιούνται για την επεξεργασία της ροής δεδομένων ήχου."
110 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
111 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
112 msgid "Visualizations"
113 msgstr "Απεικονίσεις"
115 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
116 msgid "Audio visualizations"
117 msgstr "Απεικονίσεις ήχου"
119 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
120 msgid "Output modules"
121 msgstr "Ενότητες εξόδου"
123 #: include/vlc_config_cat.h:64
124 msgid "General settings for audio output modules."
125 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις για τις ενότητες εξόδου ήχου."
127 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
128 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
129 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
130 msgid "Miscellaneous"
133 #: include/vlc_config_cat.h:67
134 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
135 msgstr "Διάφορες ρυθμίσεις και ενότητες ήχου."
137 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2897 src/input/es_out.c:2982
138 #: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
139 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
140 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
142 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
143 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
144 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
145 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
146 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
150 #: include/vlc_config_cat.h:71
151 msgid "Video settings"
152 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
154 #: include/vlc_config_cat.h:73
155 msgid "General video settings"
156 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις βίντεο"
158 #: include/vlc_config_cat.h:77
159 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
160 msgstr "Επιλέξτε το είδος εξόδου βίντεο που προτιμάτε και ρυθμίστε το εδώ."
162 #: include/vlc_config_cat.h:81
163 msgid "Video filters are used to process the video stream."
165 "Τα φίλτρα βίντεο χρησιμοποιούνται για την επεξεργασία της ροής δεδομένων "
168 #: include/vlc_config_cat.h:83
169 msgid "Subtitles/OSD"
170 msgstr "Υπότιτλοι/Εμφάνιση Στην Οθόνη"
172 #: include/vlc_config_cat.h:84
174 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
176 "Ρυθμίσεις που σχετίζονται με την Εμφάνιση Στην Οθόνη, τους υπότιτλους και "
177 "την \"επικάλυψη υποεικόνων\""
179 #: include/vlc_config_cat.h:93
180 msgid "Input / Codecs"
181 msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
183 #: include/vlc_config_cat.h:94
184 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
185 msgstr "Ρυθμίσεις εισόδου, αποπολυπλεξίας, αποκωδικοποίησης και κωδικοποίησης"
187 #: include/vlc_config_cat.h:97
188 msgid "Access modules"
189 msgstr "Ενότητες πρόσβασης"
191 #: include/vlc_config_cat.h:99
193 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
194 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
196 "Ρυθμίσεις που σχετίζονται με τις διάφορες μεθόδους πρόσβασης. Συνήθεις "
197 "ρυθμίσεις που ίσως θέλετε να αλλάξετε είναι οι ρυθμίσεις διαμεσολαβητών HTTP "
198 "ή οι ρυθμίσεις αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη."
200 #: include/vlc_config_cat.h:103
201 msgid "Stream filters"
202 msgstr "Φίλτρα ροής δεδομένων"
204 #: include/vlc_config_cat.h:105
206 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
207 "input side of VLC. Use with care..."
209 "Τα φίλτρα ροής δεδομένων είναι ειδικές ενότητες που επιτρέπουν προηγμένες "
210 "λειτουργίες στην πλευρά εισόδου του VLC. Χρησιμοποιήστε τα με προσοχή..."
212 #: include/vlc_config_cat.h:108
214 msgstr "Αποπολυπλέκτες"
216 #: include/vlc_config_cat.h:109
217 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
219 "Οι αποπολυπλέκτες χρησιμοποιούνται για το διαχωρισμό των συνεχών ροών "
220 "δεδομένων ήχου και εικόνας."
222 #: include/vlc_config_cat.h:111
224 msgstr "Codecs βίντεο"
226 #: include/vlc_config_cat.h:112
227 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
229 "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές βίντεο, εικόνων ή "
232 #: include/vlc_config_cat.h:114
236 #: include/vlc_config_cat.h:115
237 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
239 "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές οι οποίοι είναι "
240 "αποκλειστικά για ήχο."
242 #: include/vlc_config_cat.h:117
243 msgid "Subtitles codecs"
244 msgstr "Codecs υπότιτλων"
246 #: include/vlc_config_cat.h:118
247 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
249 "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές υπότιτλων, teletext "
252 #: include/vlc_config_cat.h:120
253 msgid "General Input"
254 msgstr "Γενική Είσοδος"
256 #: include/vlc_config_cat.h:121
257 msgid "General input settings. Use with care..."
258 msgstr "Ρυθμίσεις γενικής εισόδου. Χρησιμοποιήστε τις με προσοχή......"
260 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
261 msgid "Stream output"
262 msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων"
264 #: include/vlc_config_cat.h:126
266 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
267 "saving incoming streams.\n"
268 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
269 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
271 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
274 "Οι ρυθμίσεις εξόδου ροής δεδομένων χρησιμοποιούνται όταν δρουν ως "
275 "εξυπηρετητής ροής δεδομένων ή όταν αποθηκεύονται εισερχόμενες συνεχείς ροές "
277 "Οι συνεχείς ροές δεδομένων αρχικά πολυπλέκονται και στη συνέχεια "
278 "αποστέλλονται μέσω μίας ενότητας \"πρόσβασης εξόδου\", η οποία μπορεί είτε "
279 "να αποθηκεύσει τη συνεχή ροή εξόδου σε ένα αρχείο είτε να τη διοχετεύσει "
280 "(μέσω UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
281 "Οι ενότητες συνεχών ροών δεδομένων τύπου Sout επιτρέπουν την προηγμένη "
282 "επεξεργασία των συνεχών ροών δεδομένων (επανακωδικοποίηση, διπλασιασμό...)."
284 #: include/vlc_config_cat.h:134
285 msgid "General stream output settings"
286 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις εξόδου ροής δεδομένων"
288 #: include/vlc_config_cat.h:136
292 #: include/vlc_config_cat.h:138
294 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
295 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
296 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
297 "You can also set default parameters for each muxer."
299 "Οι πολυπλέκτες δημιουργούν μορφές ενθυλάκωσης που χρησιμοποιούνται για την "
300 "ενσωμάτωση όλων των κύριων ροών δεδομένων (βίντεο,ήχου,...). Αυτή η ρύθμιση "
301 "σας επιτρέπει πάντα να επιβάλλετε ένα συγκεκριμένο πολυπλέκτη. Πιθανότατα "
302 "δεν πρέπει να το κάνετε.\n"
303 "Μπορείτε επίσης να ορίσετε τις προεπιλεγμένες παραμέτρους για κάθε "
306 #: include/vlc_config_cat.h:144
307 msgid "Access output"
308 msgstr "Πρόσβαση εξόδου"
310 #: include/vlc_config_cat.h:146
312 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
313 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
314 "should probably not do that.\n"
315 "You can also set default parameters for each access output."
317 "Οι ενότητες πρόσβασης εξόδου ελέγχουν τους τρόπους με τους οποίους "
318 "αποστέλλονται οι πολυπλεγμένες ροές. Αυτή η ρύθμιση σας επιτρέπει πάντα να "
319 "επιβάλλετε μια συγκεκριμένη μέθοδο πρόσβασης εξόδου. Πιθανότατα δεν πρέπει "
321 "Μπορείτε επίσης να ορίσετε προεπιλεγμένες παραμέτρους για κάθε έξοδο "
324 #: include/vlc_config_cat.h:151
326 msgstr "Δημιουργοί πακέτων"
328 #: include/vlc_config_cat.h:153
330 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
331 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
333 "You can also set default parameters for each packetizer."
335 "Οι δημιουργοί πακέτων χρησιμοποιούνται για την \"προεπεξεργασία\" των κύριων "
336 "ροών δεδομένων πριν από την πολυπλεξία. Η ρύθμιση αυτή σας επιτρέπει πάντα "
337 "να επιβάλλετε ένα δημιουργό πακέτων. Πιθανότατα δεν πρέπει να το κάνετε.\n"
338 "Μπορείτε επίσης να ορίσετε προεπιλεγμένες παραμέτρους για κάθε δημιουργό "
341 #: include/vlc_config_cat.h:159
343 msgstr "Ροή δεδομένων Sout"
345 #: include/vlc_config_cat.h:160
347 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
348 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
349 "for each sout stream module here."
351 "Οι ενότητες ροής δεδομένων Sout σας επιτρέπουν να δημιουργήσετε μία αλυσίδα "
352 "επεξεργασίας sout. Παρακαλώ ανατρέξτε στο αρχείο \"Τεκμηρίωση για τη ροή "
353 "δεδομένων\" για περισσότερες πληροφορίες. Μπορείτε να ρυθμίσετε τις "
354 "προεπιλεγμένες επιλογές για κάθε ενότητα ροής δεδομένων Sout εδώ."
356 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:106
360 #: include/vlc_config_cat.h:167
362 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
363 "multicast UDP or RTP."
365 "Το SAP αποτελεί έναν από τους τρόπους δημόσιας παρουσίασης ροών δεδομένων "
366 "που αποστέλλονται με τη χρήση των πολυεκπομπών UDP ή RTP."
368 #: include/vlc_config_cat.h:170
370 msgstr "Βίντεο Κατ' Απαίτηση (VOD)"
372 #: include/vlc_config_cat.h:171
373 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
374 msgstr "Η εφαρμογή του VLC για το Βίντεο Κατ' Απαίτηση (VOD)"
376 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
377 #: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
378 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
379 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
380 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:202
381 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
382 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
383 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
385 msgstr "Λίστα Αναπαραγωγής"
387 #: include/vlc_config_cat.h:176
389 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
390 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
392 "Ρυθμίσεις που σχετίζονται με τη συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής (π.χ. "
393 "τον τρόπο αναπαραγωγής) και με τις ενότητες που προσθέτουν αυτόματα "
394 "αντικείμενα στη λίστα αναπαραγωγής (Ενότητες \"ανακάλυψης υπηρεσιών\")."
396 #: include/vlc_config_cat.h:180
397 msgid "General playlist behaviour"
398 msgstr "Γενική συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής"
400 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
401 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
402 msgid "Services discovery"
403 msgstr "Ανακάλυψη υπηρεσιών"
405 #: include/vlc_config_cat.h:182
407 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
410 "Οι ενότητες ανακάλυψης υπηρεσιών είναι διευκολύνσεις που προσθέτουν αυτόματα "
411 "αντικείμενα στη λίστα αναπαραγωγής."
413 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
414 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
415 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
417 msgstr "Για προχωρημένους"
419 #: include/vlc_config_cat.h:187
420 msgid "Advanced settings. Use with care..."
421 msgstr "Ρυθμίσεις για προχωρημένους. Χρησιμοποιείστε τις με προσοχή..."
423 #: include/vlc_config_cat.h:189
425 msgstr "Χαρακτηριστικά CPU"
427 #: include/vlc_config_cat.h:190
429 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
431 "Μπορείτε να επιλέξετε την απενεργοποίηση κάποιων επιταχύνσεων της CPU. "
432 "Χρησιμοποιείστε την με ιδιαίτερη προσοχή!"
434 #: include/vlc_config_cat.h:193
435 msgid "Advanced settings"
436 msgstr "Ρυθμίσεις για προχωρημένους"
438 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
439 #: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
440 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
444 #: include/vlc_config_cat.h:199
445 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
447 "Οι ενότητες αυτές παρέχουν δικτυακές λειτουργίες σε όλα τα άλλα τμήματα του "
450 #: include/vlc_config_cat.h:202
451 msgid "Chroma modules settings"
452 msgstr "Ρυθμίσεις ενοτήτων chroma"
454 #: include/vlc_config_cat.h:203
455 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
456 msgstr "Οι ρυθμίσεις αυτές επηρεάζουν τις ενότητες μετασχηματισμού chroma."
458 #: include/vlc_config_cat.h:205
459 msgid "Packetizer modules settings"
460 msgstr "Ρυθμίσεις των ενοτήτων των δημιουργών πακέτων"
462 #: include/vlc_config_cat.h:209
463 msgid "Encoders settings"
464 msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητών"
466 #: include/vlc_config_cat.h:211
467 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
469 "Αυτές είναι γενικές ρυθμίσεις για τις ενότητες κωδικοποίησης βίντεο/ήχου/"
472 #: include/vlc_config_cat.h:214
473 msgid "Dialog providers settings"
474 msgstr "Ρυθμίσεις παρόχων διαλόγων"
476 #: include/vlc_config_cat.h:216
477 msgid "Dialog providers can be configured here."
478 msgstr "Οι πάροχοι διαλόγων μπορούν να ρυθμιστούν εδώ."
480 #: include/vlc_config_cat.h:218
481 msgid "Subtitle demuxer settings"
482 msgstr "Ρυθμίσεις αποπολυπλέκτη υπότιτλων"
484 #: include/vlc_config_cat.h:220
486 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
487 "example by setting the subtitles type or file name."
489 "Σε αυτή την ενότητα μπορείτε να επιβάλλετε τη συμπεριφορά του αποπολυπλέκτη "
490 "υπότιτλων, για παράδειγμα ρυθμίζοντας τον τύπο υπότιτλων ή το όνομα αρχείου."
492 #: include/vlc_config_cat.h:227
493 msgid "No help available"
494 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια"
496 #: include/vlc_config_cat.h:228
497 msgid "There is no help available for these modules."
498 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια για αυτές τις ενότητες."
500 #: include/vlc_interface.h:126
504 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
505 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
508 "Προειδοποίηση: αν δεν μπορείτε πλέον να έχετε πρόσβαση στο GUI, ανοίξτε ένα "
509 "παράθυρο τερματικού, μεταβείτε στον φάκελο όπου εγκαταστήσατε τον VLC και "
510 "τρέξτε την εντολή \"vlc -I qt\"\n"
512 #: include/vlc_intf_strings.h:46
513 msgid "Quick &Open File..."
514 msgstr "Γρήγορο &Άνοιγμα Αρχείου..."
516 #: include/vlc_intf_strings.h:47
517 msgid "&Advanced Open..."
518 msgstr "&Άνοιγμα για προχωρημένους..."
520 #: include/vlc_intf_strings.h:48
521 msgid "Open D&irectory..."
522 msgstr "Άνοιγμα Κ&αταλόγου..."
524 #: include/vlc_intf_strings.h:49
525 msgid "Open &Folder..."
526 msgstr "Άνοιγμα &Φακέλου ..."
528 #: include/vlc_intf_strings.h:50
529 msgid "Select one or more files to open"
530 msgstr "Επιλογή ενός ή περισσότερων αρχείων για άνοιγμα"
532 #: include/vlc_intf_strings.h:51
533 msgid "Select Directory"
534 msgstr "Επιλογή Καταλόγου"
536 #: include/vlc_intf_strings.h:51
537 msgid "Select Folder"
538 msgstr "Επιλογή Φακέλου"
540 #: include/vlc_intf_strings.h:55
541 msgid "Media &Information"
542 msgstr "&Πληροφορίες Πολυμέσου"
544 #: include/vlc_intf_strings.h:56
545 msgid "&Codec Information"
546 msgstr "Πληροφορίες &Codec"
548 #: include/vlc_intf_strings.h:57
552 #: include/vlc_intf_strings.h:58
553 msgid "Jump to Specific &Time"
554 msgstr "Μετάβαση σε Συγκεκριμένο &Χρόνο"
556 #: include/vlc_intf_strings.h:59
558 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
560 #: include/vlc_intf_strings.h:60
561 msgid "&VLM Configuration"
562 msgstr "Ρύθμιση &VLM"
564 #: include/vlc_intf_strings.h:62
568 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
569 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
570 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
571 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
572 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
573 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
574 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546 modules/gui/qt4/menus.cpp:781
575 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
579 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
581 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
583 #: include/vlc_intf_strings.h:66
584 msgid "Fetch Information"
585 msgstr "Λήψη πληροφοριών"
587 #: include/vlc_intf_strings.h:67
588 msgid "Remove Selected"
589 msgstr "Απομάκρυνση Επιλεγμένων"
591 #: include/vlc_intf_strings.h:68
592 msgid "Information..."
593 msgstr "Πληροφορίες..."
595 #: include/vlc_intf_strings.h:69
599 #: include/vlc_intf_strings.h:70
600 msgid "Create Directory..."
601 msgstr "Δημιουργία Καταλόγου..."
603 #: include/vlc_intf_strings.h:71
604 msgid "Create Folder..."
605 msgstr "Δημιουργία Φακέλου..."
607 #: include/vlc_intf_strings.h:72
608 msgid "Show Containing Directory..."
609 msgstr "Προβλή Περιέχοντος Καταλόγου..."
611 #: include/vlc_intf_strings.h:73
612 msgid "Show Containing Folder..."
613 msgstr "Προβλή Περιέχοντος Φακέλου..."
615 #: include/vlc_intf_strings.h:74
617 msgstr "Ροή δεδομένων..."
619 #: include/vlc_intf_strings.h:75
621 msgstr "Αποθήκευση..."
623 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:270
624 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
626 msgstr "Επανάληψη Όλων"
628 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:269
629 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
631 msgstr "Επανάληψη Ενός"
633 #: include/vlc_intf_strings.h:82
635 msgstr "Χωρίς Επανάληψη"
637 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
638 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
639 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
640 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
644 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
646 msgstr "Απενεργοποίηση Τυχαίου"
648 #: include/vlc_intf_strings.h:87
649 msgid "Add to Playlist"
650 msgstr "Προσθήκη στη Λίστα Αναπαραγωγής"
652 #: include/vlc_intf_strings.h:88
653 msgid "Add to Media Library"
654 msgstr "Προσθήκη στη Βιβλιοθήκη Πολυμέσων"
656 #: include/vlc_intf_strings.h:90
658 msgstr "Προσθήκη Αρχείου..."
660 #: include/vlc_intf_strings.h:91
661 msgid "Advanced Open..."
662 msgstr "Άνοιγμα για προχωρημένους..."
664 #: include/vlc_intf_strings.h:92
665 msgid "Add Directory..."
666 msgstr "Προσθήκη Καταλόγου..."
668 #: include/vlc_intf_strings.h:93
669 msgid "Add Folder..."
670 msgstr "Προσθήκη Φακέλου..."
672 #: include/vlc_intf_strings.h:95
673 msgid "Save Playlist to &File..."
674 msgstr "Αποθήκευση Λίστας Αναπαραγωγής σε &Αρχείο..."
676 #: include/vlc_intf_strings.h:96
677 msgid "Open Play&list..."
678 msgstr "Άνοιγμα &Λίστας Αναπαραγωγής..."
680 #: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
681 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1218
685 #: include/vlc_intf_strings.h:99
686 msgid "Search Filter"
687 msgstr "Φίλτρο Αναζήτησης"
689 #: include/vlc_intf_strings.h:101
690 msgid "&Services Discovery"
691 msgstr "Ανακάλυψη &Υπηρεσιών"
693 #: include/vlc_intf_strings.h:105
695 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
698 "Κάποιες επιλογές είναι διαθέσιμες, αλλά κρυφές. Ελέγξτε τις \"Επιλογές για "
699 "προχωρημένους\" για να τις δείτε."
701 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
703 msgstr "Κλώνος εικόνας"
705 #: include/vlc_intf_strings.h:111
706 msgid "Clone the image"
707 msgstr "Κλωνοποίηση της εικόνας"
709 #: include/vlc_intf_strings.h:113
710 msgid "Magnification"
713 #: include/vlc_intf_strings.h:114
715 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
718 "Μεγέθυνση ενός τμήματος του βίντεο. Μπορείτε να επιλέξετε ποιο τμήμα της "
719 "εικόνας θα μεγεθυνθεί."
721 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
723 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
724 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
728 #: include/vlc_intf_strings.h:118
729 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
730 msgstr "Εφέ διαστρέβλωσης βίντεο \"Κύματα\""
732 #: include/vlc_intf_strings.h:120
733 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
734 msgstr "Εφέ διαστρέβλωσης βίντεο \"Υδάτινη επιφάνεια\""
736 #: include/vlc_intf_strings.h:122
737 msgid "Image colors inversion"
738 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων εικόνας"
740 #: include/vlc_intf_strings.h:124
741 msgid "Split the image to make an image wall"
742 msgstr "Διαχωρισμός της εικόνας για τη δημιουργία μίας εικόνας-τοίχου"
744 #: include/vlc_intf_strings.h:126
746 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
747 "The video gets split in parts that you must sort."
749 "Δημιουργία \"παιχνιδιού παζλ\" με το βίντεο.\n"
750 "Το βίντεο χωρίζεται σε τμήματα που πρέπει να τακτοποιήσετε."
752 #: include/vlc_intf_strings.h:129
754 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
755 "Try changing the various settings for different effects"
757 "Εφέ διαστρέβλωσης βίντεο \"Ανίχνευση άκρων\".\n"
758 "Προσπαθήστε να αλλάξετε τις διάφορες ρυθμίσεις για διαφορετικά εφέ."
760 #: include/vlc_intf_strings.h:132
762 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
763 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
766 "Εφέ \"Ανίχνευση χρώματος\". Ολόκληρη η εικόνα θα μετατραπεί σε ασπρόμαυρη, "
767 "εκτός από τα τμήματα που έχουν το χρώμα που επιλέγετε στις ρυθμίσεις."
769 #: include/vlc_intf_strings.h:136
771 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
772 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
773 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
774 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
775 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
776 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
777 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
778 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
779 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
780 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
781 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
782 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
783 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
784 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
785 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
786 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
787 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
788 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
789 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
790 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
791 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
792 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
793 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
794 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
795 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
797 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
798 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Καλώς ήλθατε στη Βοήθεια του αναπαραγωγού "
799 "πολυμέσων VLC</h2><h3>Τεκμηρίωση</h3><p>Μπορείτε να βρείτε την τεκμηρίωση "
800 "για τον VLC στην ιστοσελίδα της VideoLAN <a href=\"http://wiki.videolan.org"
801 "\">wiki</a> </p><p>Αν είστε νέος στον αναπαραγωγό πολυμέσων VLC, παρακαλώ "
802 "διαβάστε την<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
803 "VLC_for_dummies\"><em>Εισαγωγή στον αναπαραγωγό πολυμέσων VLC</em></a>.</"
804 "p><p>Θα βρείτε ορισμένες πληροφορίες για το πώς να χρησιμοποιήσετε τον "
805 "αναπαραγωγό στο έγγραφο <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
806 "Documentation:Play_HowTo\"><em>Πώς να αναπαραγάγετε αρχεία με τον "
807 "αναπαραγωγό πολυμέσων VLC</em></a>\".</p><p>Για όλες τις ενέργειες "
808 "αποθήκευσης, μετατροπής, επανακωδικοποίησης, κωδικοποίησης, πολυπλεξίας και "
809 "ροής δεδομένων, μπορείτε να βρείτε χρήσιμες πληροφορίες στο <a href=\"http://"
810 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Τεκμηρίωση για τη ροή "
811 "δεδομένων</a>.</p><p>Αν δεν είστε σίγουροι για την ορολογία, παρακαλώ "
812 "συμβουλευτείτε τη <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">βάση "
813 "γνώσεων</a>.</p><p>Για να κατανοήσετε τις κύριες συντομεύσεις πληκτρολογίου, "
814 "διαβάστε τη σελίδα <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\"> των "
815 "συντομεύσεων</a>.</p><h3>Βοήθεια</h3><p>Προτού θέσετε οποιαδήποτε ερώτηση, "
816 "παρακαλώ ανατρέξτε στις <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html"
817 "\">Συχνές Ερωτήσεις</a>.</p><p>Έπειτα θα μπορείτε να λάβετε (και να δώσετε) "
818 "βοήθεια στα <a href=\"http://forum.videolan.org\">Φόρουμ</a>, τις <a href="
819 "\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">λίστες e-mail</a> ή το κανάλι σας "
820 "στο IRC (<em>#videolan</em> στο irc.freenode.net).</p><h3>Συνεισφέρετε στο "
821 "πρόγραμμα</h3><p>Μπορείτε να βοηθήσετε το πρόγραμμα δίνοντας μερικό από το "
822 "χρόνο σας για να βοηθήσετε την κοινότητα, να σχεδιάσετε προσόψεις, να "
823 "μεταφράσετε τη βοήθεια, για να δοκιμάσετε και να γράψετε κώδικα. Μπορείτε "
824 "επίσης να μας δώσετε πόρους και υλικό για να μας βοηθήσετε. Και φυσικά, "
825 "μπορείτε να <b>προωθήσετε</b> τον αναπαραγωγό πολυμέσων VLC.</p></body></"
828 #: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
829 #: src/input/es_out.c:935 src/libvlc-module.c:669
830 #: modules/video_filter/postproc.c:228
832 msgstr "Απενεργοποίηση"
834 #: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
836 msgstr "Φασματόμετρο"
838 #: src/audio_output/common.c:91
842 #: src/audio_output/common.c:94
846 #: src/audio_output/common.c:97
850 #: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
851 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
853 msgstr "Ισοσταθμιστής"
855 #: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
856 msgid "Audio filters"
859 #: src/audio_output/common.c:153
861 msgstr "Απολαβή επανάληψης"
863 #: src/audio_output/filters.c:142
864 msgid "Audio filtering failed"
865 msgstr "Αποτυχία φιλτραρίσματος ήχου"
867 #: src/audio_output/filters.c:143
869 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
870 msgstr "Επιτεύχθηκε ο μέγιστος αριθμός φίλτρων (%d)."
872 #: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
873 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
874 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
875 msgid "Audio Channels"
876 msgstr "Κανάλια Ήχου"
878 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
879 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
880 #: modules/access/v4l2/video.c:287 modules/audio_output/directx.c:439
881 #: modules/audio_output/oss.c:194 modules/audio_output/portaudio.c:400
882 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:71
884 msgstr "Στερεοφωνικά"
886 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
887 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
888 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
889 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
890 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
891 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
892 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
893 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
894 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
895 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
896 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
897 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
898 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
902 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
903 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
904 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
905 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
906 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
907 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
908 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
909 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
910 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
911 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
915 #: src/audio_output/output.c:134
916 msgid "Dolby Surround"
917 msgstr "Dolby Surround"
919 #: src/audio_output/output.c:146
920 msgid "Reverse stereo"
921 msgstr "Αντίστροφα στέρεο"
923 #: src/config/file.c:528
927 #: src/config/file.c:528 src/config/help.c:471
931 #: src/config/file.c:536 src/config/help.c:501
933 msgstr "κινητής υποδιαστολής"
935 #: src/config/file.c:549 src/config/help.c:450
937 msgstr "στοιχειοσειρά"
939 #: src/config/help.c:129
940 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
941 msgstr "Για να λάβετε εξαντλητική βοήθεια, χρησιμοποιείστε το '-H'."
943 #: src/config/help.c:133
946 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
947 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
948 "They will be enqueued in the playlist.\n"
949 "The first item specified will be played first.\n"
952 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
953 " -option A single letter version of a global --option.\n"
954 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
955 " and that overrides previous settings.\n"
957 "Stream MRL syntax:\n"
958 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
959 " [:option=value ...]\n"
961 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
962 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
965 " file:///path/file Plain media file\n"
966 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
967 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
968 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
969 " screen:// Screen capture\n"
970 " dvd://[device] DVD device\n"
971 " vcd://[device] VCD device\n"
972 " cdda://[device] Audio CD device\n"
973 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
974 " UDP stream sent by a streaming server\n"
975 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
976 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
986 "<source address><bind address><bind port>\n"
989 #: src/config/help.c:517
990 msgid " (default enabled)"
991 msgstr " (ενεργοποίηση από προεπιλογή)"
993 #: src/config/help.c:518
994 msgid " (default disabled)"
995 msgstr " (απενεργοποίηση από προεπιλογή)"
997 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
999 #: src/config/help.c:683 src/config/help.c:686 src/config/help.c:694
1000 #: src/config/help.c:699
1004 #: src/config/help.c:684 src/config/help.c:687
1005 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1007 "Προσθήκη --advanced στη γραμμή εντολών για να δείτε επιλογές για "
1010 #: src/config/help.c:695 src/config/help.c:700
1013 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1015 "%d ενότητα(ες) δεν εμφανίστηκαν επειδή έχουν μόνο επιλογές για "
1018 #: src/config/help.c:707 src/config/help.c:711
1020 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1023 "Δεν βρέθηκε αντίστοιχη ενότητα. Χρησιμοποιήστε --list ή --list-verbose για "
1024 "παράθεση των διαθέσιμων ενοτήτων."
1026 #: src/config/help.c:793
1028 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1029 msgstr "Έκδοση VLC %s (%s)\n"
1031 #: src/config/help.c:795
1033 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1034 msgstr "Μεταγλώττιση από %s σε %s (%s)\n"
1036 #: src/config/help.c:797
1038 msgid "Compiler: %s\n"
1039 msgstr "Μεταγλωττιστής: %s\n"
1041 #: src/config/help.c:829
1044 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1047 "Κατεκτυπωμένο περιεχόμενο στο αρχείο vlc-help.txt.\n"
1049 #: src/config/help.c:843
1052 "Press the RETURN key to continue...\n"
1055 "Πιέστε το πλήκτρο Enter για να συνεχίσετε...\n"
1057 #: src/input/control.c:217
1060 msgstr "Σελιδοδείκτης %i"
1062 #: src/input/decoder.c:267
1064 msgstr "δημιουργός πακέτων"
1066 #: src/input/decoder.c:267
1068 msgstr "αποκωδικοποιητής"
1070 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1071 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 modules/codec/avcodec/encoder.c:230
1072 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:252 modules/codec/avcodec/encoder.c:728
1073 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:737 modules/stream_out/es.c:363
1074 #: modules/stream_out/es.c:378
1075 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1076 msgstr "Η Ροή δεδομένων / Επανακωδικοποίηση απέτυχε"
1078 #: src/input/decoder.c:277
1080 msgid "VLC could not open the %s module."
1081 msgstr "Ο VLC δεν μπορεί να ανοίξει την ενότητα %s."
1083 #: src/input/decoder.c:468
1084 msgid "VLC could not open the decoder module."
1085 msgstr "Ο VLC δεν μπορεί να ανοίξει την ενότητα αποκωδικοποιητή."
1087 #: src/input/decoder.c:722
1088 msgid "No suitable decoder module"
1089 msgstr "Δεν υπάρχει κατάλληλη ενότητα αποκωδικοποιητή"
1091 #: src/input/decoder.c:723
1094 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1095 "there is no way for you to fix this."
1097 "O VLC δεν υποστηρίζει τον τύπο ήχου η βίντεο \"%4.4s\". Δυστυχώς δεν υπάρχει "
1098 "τρόπος για να το διορθώσετε."
1100 #: src/input/es_out.c:955 src/input/es_out.c:960 src/libvlc-module.c:359
1101 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1102 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:459
1106 #: src/input/es_out.c:1166
1111 #: src/input/es_out.c:1166 src/input/es_out.c:1171 src/input/var.c:167
1112 #: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
1113 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
1117 #: src/input/es_out.c:1369 src/input/es_out.c:1371
1119 msgstr "Διαταραγμένη"
1121 #: src/input/es_out.c:1369
1125 #: src/input/es_out.c:2024
1127 msgid "Closed captions %u"
1128 msgstr "Κλεισμένες λεζάντες %u"
1130 #: src/input/es_out.c:2884
1133 msgstr "Ροή Δεδομένων %d"
1135 #: src/input/es_out.c:2900 src/input/es_out.c:3018 modules/access/imem.c:64
1139 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
1141 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1143 #: src/input/es_out.c:2908 src/input/es_out.c:2935 src/input/es_out.c:2982
1144 #: src/input/es_out.c:3018 modules/gui/macosx/output.m:153
1148 #: src/input/es_out.c:2911
1150 msgstr "Αρχική ταυτότητα"
1152 #: src/input/es_out.c:2919 src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:67
1153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
1154 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
1158 #: src/input/es_out.c:2926 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
1159 #: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
1160 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
1164 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1166 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1168 #: src/input/es_out.c:2929 src/input/meta.c:60
1169 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
1173 #: src/input/es_out.c:2938 src/input/es_out.c:2941
1174 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
1178 #: src/input/es_out.c:2946 modules/access/imem.c:75
1179 #: modules/audio_output/amem.c:45
1181 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"
1183 #: src/input/es_out.c:2946
1188 #: src/input/es_out.c:2956
1189 msgid "Bits per sample"
1190 msgstr "Bits ανά δείγμα"
1192 #: src/input/es_out.c:2961 modules/access/pvr.c:90
1193 #: modules/access_output/shout.c:92 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
1194 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853
1195 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
1197 msgstr "Ρυθμός μετάδοσης δεδομένων"
1199 #: src/input/es_out.c:2961
1204 #: src/input/es_out.c:2973
1205 msgid "Track replay gain"
1206 msgstr "Απολαβή επανάληψης κομματιού"
1208 #: src/input/es_out.c:2975
1209 msgid "Album replay gain"
1210 msgstr "Απολαβή επανάληψης άλμπουμ"
1212 #: src/input/es_out.c:2976
1217 #: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
1221 #: src/input/es_out.c:2990
1222 msgid "Display resolution"
1223 msgstr "Ανάλυση οθόνης"
1225 #: src/input/es_out.c:3000 src/input/es_out.c:3003 modules/access/imem.c:93
1226 #: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
1227 #: modules/access/shm.c:40 modules/demux/image.c:65
1229 msgstr "Ρυθμός καρέ"
1231 #: src/input/es_out.c:3011
1233 msgid "Decoded format"
1234 msgstr "Αποκωδικοποιημένες"
1236 #: src/input/input.c:2465
1237 msgid "Your input can't be opened"
1238 msgstr "Η είσοδός σας δεν μπορεί να ανοιχτεί"
1240 #: src/input/input.c:2466
1242 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1244 "O VLC δεν είναι δυνατόν να ανοίξει το MRL '%s'. Ελέγξτε τον πίνακα "
1245 "καταγραφής συμβάντων για λεπτομέρειες."
1247 #: src/input/input.c:2583
1248 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1249 msgstr "Ο VLC δεν μπορεί να αναγνωρίσει τον τύπο της εισόδου"
1251 #: src/input/input.c:2584
1254 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1256 "Ο τύπος του '%s' δεν μπορεί να ανιχνευτεί. Δείτε τον πίνακα καταγραφής "
1257 "συμβάντων για λεπτομέρειες."
1259 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1261 #: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
1262 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
1263 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
1264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350
1265 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:433 modules/mux/asf.c:56
1266 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
1270 #: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlist.m:1183
1271 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
1273 msgstr "Καλλιτέχνης"
1275 #: src/input/meta.c:56
1279 #: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
1281 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
1283 #: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
1287 #: src/input/meta.c:59
1288 msgid "Track number"
1289 msgstr "Αριθμός κομματιού"
1291 #: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
1293 msgstr "Βαθμολόγηση"
1295 #: src/input/meta.c:62
1299 #: src/input/meta.c:63
1303 #: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
1304 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1308 #: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
1310 msgstr "Αναπαράγεται τώρα"
1312 #: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
1316 #: src/input/meta.c:68
1318 msgstr "Κωδικοποίηση με:"
1320 #: src/input/meta.c:69
1322 msgstr "URL έργου τέχνης"
1324 #: src/input/meta.c:70
1326 msgstr "Ταυτότητα Κομματιού"
1328 #: src/input/var.c:158
1330 msgstr "Σελιδοδείκτης"
1332 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
1334 msgstr "Προγράμματα"
1336 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
1337 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
1338 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1342 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1346 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
1347 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
1349 msgstr "Κομμάτι Βίντεο"
1351 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
1352 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
1354 msgstr "Κομμάτι Ήχου"
1356 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
1357 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
1358 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
1359 msgid "Subtitles Track"
1360 msgstr "Κομμάτι Υπότιτλων"
1362 #: src/input/var.c:273
1364 msgstr "Eπόμενος τίτλος"
1366 #: src/input/var.c:278
1367 msgid "Previous title"
1368 msgstr "Προηγούμενος τίτλος"
1370 #: src/input/var.c:312
1375 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1378 msgstr "Κεφάλαιο %i"
1380 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
1381 msgid "Next chapter"
1382 msgstr "Επόμενο κεφάλαιο"
1384 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
1385 msgid "Previous chapter"
1386 msgstr "Προηγούμενο κεφάλαιο"
1388 #: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
1391 msgstr "Πολυμέσα: %s"
1393 #: src/interface/interface.c:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
1394 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
1395 msgid "Add Interface"
1396 msgstr "Προσθήκη Διεπαφής"
1398 #: src/interface/interface.c:87
1402 #: src/interface/interface.c:91
1405 msgstr "Telnet του Lua"
1407 #: src/interface/interface.c:94
1412 #: src/interface/interface.c:97
1413 msgid "Debug logging"
1414 msgstr "Καταγραφή συμβάντων αποσφαλμάτωσης"
1416 #: src/interface/interface.c:100
1417 msgid "Mouse Gestures"
1418 msgstr "Κινήσεις Ποντικιού"
1420 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1427 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1430 "Εκτέλεση του vlc με την προεπιλεγμένη διεπαφή. Χρησιμοποιήστε το 'cvlc' για "
1431 "να εκτελέσετε το vlc χωρίς διεπαφή."
1433 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1435 #: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
1436 #: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
1440 #: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
1442 msgstr "1:4 Τέταρτο"
1444 #: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
1448 #: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
1449 msgid "1:1 Original"
1452 #: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
1454 msgstr "2:1 Διπλάσιο"
1456 #: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
1460 #: src/libvlc-module.c:175
1462 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1463 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1466 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να ρυθμίσετε τις διεπαφές που "
1467 "χρησιμοποιούνται από τον VLC. Μπορείτε να επιλέξετε την κυρία διεπαφή, "
1468 "επιπρόσθετες ενότητες διεπαφών και να ορίσετε διάφορες σχετικές επιλογές."
1470 #: src/libvlc-module.c:179
1471 msgid "Interface module"
1472 msgstr "Ενότητα διεπαφής"
1474 #: src/libvlc-module.c:181
1476 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1477 "automatically select the best module available."
1479 "Αυτή είναι η κυρία διεπαφή που χρησιμοποιείται από το VLC. H προεπιλεγμένη "
1480 "συμπεριφορά είναι η αυτόματη επιλογή της καλύτερης διαθέσιμης ενότητας."
1482 #: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
1483 msgid "Extra interface modules"
1484 msgstr "Επιπρόσθετες ενότητες διεπαφών"
1486 #: src/libvlc-module.c:187
1488 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1489 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1490 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1491 "\", \"gestures\" ...)"
1493 "Μπορείτε να επιλέξετε \"πρόσθετες διεπαφές\" για τον VLC. Αυτές θα "
1494 "εκκινηθούν στο παρασκήνιο επιπροσθέτως της προεπιλεγμένης διεπαφής. "
1495 "Χρησιμοποιήστε μία λίστα ενοτήτων διεπαφών χωρισμένη με κόμμα. (συνήθεις "
1496 "τιμές είναι \"rc\" (απομακρυσμένος έλεγχος), \"http\", \"κινήσεις\" ...)"
1498 #: src/libvlc-module.c:194
1499 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1500 msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε διεπαφές ελέγχου για τον VLC."
1502 #: src/libvlc-module.c:196
1503 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1504 msgstr "Αναλυτικότητα (0,1,2)"
1506 #: src/libvlc-module.c:198
1508 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1509 "1=warnings, 2=debug)."
1511 "Αυτό είναι το επίπεδο αναλυτικότητας (0=μόνο σφάλματα και πρότυπα μηνύματα, "
1512 "1=προειδοποιήσεις, 2=αποσφαλμάτωση)."
1514 #: src/libvlc-module.c:201
1515 msgid "Choose which objects should print debug message"
1516 msgstr "Επιλέξτε ποια αντικείμενα θα πρέπει να τυπώνουν μήνυμα αποσφαλμάτωσης"
1518 #: src/libvlc-module.c:204
1520 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1521 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1522 "objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
1523 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1524 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1528 #: src/libvlc-module.c:211
1532 #: src/libvlc-module.c:213
1533 msgid "Turn off all warning and information messages."
1534 msgstr "Απενεργοποίηση όλων των μηνυμάτων προειδοποιήσεων και πληροφοριών."
1536 #: src/libvlc-module.c:215
1537 msgid "Default stream"
1538 msgstr "Προεπιλεγμένη ροή δεδομένων"
1540 #: src/libvlc-module.c:217
1541 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1542 msgstr "Αυτή ή ροή δεδομένων θα ανοίγεται πάντοτε κατά την έναρξη του VLC."
1544 #: src/libvlc-module.c:220
1546 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1547 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1549 "Μπορείτε να επιλέξετε χειροκίνητα μία γλώσσα για τη διεπαφή. Η γλώσσα του "
1550 "συστήματος ανιχνεύεται αυτόματα αν το \"auto\" έχει οριστεί εδώ."
1552 #: src/libvlc-module.c:224
1553 msgid "Color messages"
1554 msgstr "Χρωματισμός μηνυμάτων"
1556 #: src/libvlc-module.c:226
1558 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1559 "needs Linux color support for this to work."
1561 "Αυτό επιτρέπει τον χρωματισμό των μηνυμάτων που αποστέλλονται στην κονσόλα. "
1562 "Το τερματικό σας απαιτεί χρωματική υποστήριξη Linux για να πραγματοποιηθεί η "
1565 #: src/libvlc-module.c:229
1566 msgid "Show advanced options"
1567 msgstr "Προβολή επιλογών για προχωρημένους"
1569 #: src/libvlc-module.c:231
1571 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1572 "available options, including those that most users should never touch."
1574 "Όταν ενεργοποιηθεί αυτό, οι προτιμήσεις και/ή οι διεπαφές θα προβάλλουν όλες "
1575 "τις διαθέσιμες επιλογές, συμπεριλαμβανομένων αυτών που οι περισσότεροι "
1576 "χρήστες δεν θα πρέπει ποτέ να αγγίξουν."
1578 #: src/libvlc-module.c:235
1579 msgid "Interface interaction"
1580 msgstr "Αλληλεπίδραση διεπαφής"
1582 #: src/libvlc-module.c:237
1584 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1585 "user input is required."
1587 "Όταν αυτό ενεργοποιηθεί, η διεπαφή θα προβάλλει ένα πλαίσο διαλόγου κάθε "
1588 "φορά που θα απαιτείται κάποια είσοδος χρήστη."
1590 #: src/libvlc-module.c:247
1592 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1593 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1594 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1595 "the \"audio filters\" modules section."
1597 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να τροποποιήσετε τη συμπεριφορά του "
1598 "υποσυστήματος ήχου, και να προσθέσετε φίλτρα ήχου που μπορούν να "
1599 "χρησιμοποιηθούν για μετεπεξεργασία ή οπτικά εφέ (αναλυτής φάσματος, κ.λπ.). "
1600 "Ενεργοποιήστε αυτά τα φίλτρα εδώ και ρυθμίστε τα στον τομέα ενοτήτων "
1601 "\"ηχητικά φίλτρα\"."
1603 #: src/libvlc-module.c:253
1604 msgid "Audio output module"
1605 msgstr "Ενότητα εξόδου ήχου"
1607 #: src/libvlc-module.c:255
1609 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1610 "automatically select the best method available."
1612 "Αυτή είναι η μέθοδος εξόδου ήχου που χρησιμοποιείται από τον VLC. Η "
1613 "προεπιλεγμένη συμπεριφορά είναι η αυτόματη επιλογή της καλύτερης διαθέσιμης "
1616 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
1617 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
1618 msgid "Enable audio"
1619 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
1621 #: src/libvlc-module.c:261
1623 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1624 "not take place, thus saving some processing power."
1626 "Μπορείτε να απενεργοποιήσετε εντελώς την έξοδο ήχου. Το στάδιο "
1627 "αποκωδικοποίησης ήχου δεν θα πραγματοποιηθεί, εξοικονομώντας έτσι μερική από "
1628 "την ισχύ του επεξεργαστή."
1630 #: src/libvlc-module.c:265
1631 msgid "Force mono audio"
1632 msgstr "Επιβολή μονοφωνικού ήχου"
1634 #: src/libvlc-module.c:266
1635 msgid "This will force a mono audio output."
1636 msgstr "Αυτό θα επιβάλλει μία μονοφωνική έξοδο ήχου."
1638 #: src/libvlc-module.c:269
1639 msgid "Default audio volume"
1640 msgstr "Προεπιλεγμένη ένταση ήχου"
1642 #: src/libvlc-module.c:271
1644 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1646 "Μπορείτε να ρυθμίσετε την προεπιλεγμένη ένταση εξόδου ήχου εδώ, σε ένα εύρος "
1647 "από 0 έως και 1024."
1649 #: src/libvlc-module.c:274
1650 msgid "Audio output volume step"
1651 msgstr "Βήμα έντασης εξόδου ήχου"
1653 #: src/libvlc-module.c:276
1655 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1658 "Το μέγεθος βήματος της έντασης εξόδου ήχου προσαρμόζεται χρησιμοποιώντας "
1659 "αυτή την επιλογή, σε ένα εύρος από 0 έως 1024."
1661 #: src/libvlc-module.c:280
1662 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1663 msgstr "Συχνότητα εξόδου ήχου (Hz)"
1665 #: src/libvlc-module.c:282
1668 "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
1669 "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1671 "Μπορείτε να επιβάλλετε τη συχνότητα της εξόδου ήχου εδώ . Συνήθεις τιμές "
1672 "είναι -1 (προεπιλογή), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1674 #: src/libvlc-module.c:286
1675 msgid "High quality audio resampling"
1676 msgstr "Υψηλής ποιότητας επαναδειγματοληψία ήχου"
1678 #: src/libvlc-module.c:288
1680 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1681 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1682 "resampling algorithm will be used instead."
1684 "Αυτό χρησιμοποιεί έναν αλγόριθμο υψηλής ποιότητας επαναδειγματοληψίας ήχου. "
1685 "Η υψηλής ποιότητας επαναδειγματοληψία ήχου μπορεί να είναι εντατική για τον "
1686 "επεξεργαστή σας, γι' αυτό μπορείτε να την απενεργοποιήσετε και ένας "
1687 "μικρότερης ποιότητας αλγόριθμος επαναδειγματοληψίας ήχου θα χρησιμοποιηθεί "
1690 #: src/libvlc-module.c:293
1691 msgid "Audio desynchronization compensation"
1692 msgstr "Επανόρθωση αποσυγχρονισμού ήχου"
1694 #: src/libvlc-module.c:295
1696 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1697 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1699 "Αυτό καθυστερεί την έξοδο του ήχου. Η καθυστέρηση πρέπει να δίνεται σε msec. "
1700 "Μπορεί να φανεί χρήσιμο αν παρατηρήσετε χρονική υστέρηση μεταξύ βίντεο και "
1703 #: src/libvlc-module.c:298
1704 msgid "Audio output channels mode"
1705 msgstr "Λειτουργία καναλιών εξόδου ήχου"
1707 #: src/libvlc-module.c:300
1709 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1710 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1713 "Αυτό ρυθμίζει τη λειτουργία καναλιών εξόδου ήχου που θα χρησιμοποιηθεί από "
1714 "προεπιλογή όπου είναι δυνατόν (π.χ. εάν το υλικό σας την υποστηρίζει όπως "
1715 "και την αναπαραγόμενη συνεχή ροή δεδομένων ήχου)."
1717 #: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
1718 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
1719 msgid "Use S/PDIF when available"
1720 msgstr "Χρηση S/PDIF όταν είναι διαθέσιμο"
1722 #: src/libvlc-module.c:306
1724 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1725 "audio stream being played."
1727 "Το S/PDIF μπορεί να χρησιμοποιηθεί από προεπιλογή όταν το υλικό σας την "
1728 "υποστηρίζει όπως και την αναπαραγόμενη συνεχή ροή δεδομένων ήχου."
1730 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
1731 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1732 msgstr "Επιβολή ανίχνευσης Dolby Surround"
1734 #: src/libvlc-module.c:311
1736 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1737 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1738 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1739 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1741 "Χρησιμοποιείστε το όταν γνωρίζετε ότι η ροή δεδομένων σας είναι (ή δεν "
1742 "είναι) κωδικοποιημένη με Dolby Surround, αλλά αποτυγχάνει να ανιχνευτεί ως "
1743 "τέτοια. Ακόμα και αν η ροή δεν είναι στην πραγματικότητα κωδικοποιημένη με "
1744 "Dolby Surround, ενεργοποιώντας αυτή την εμπειρία σας πιθανόν θα βελτιώσετε "
1745 "την ποιότητα, ειδικά αν την συνδυάσετε με τον Μίκτη Καναλιού Ακουστικών."
1747 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
1748 #: modules/access/v4l2/video.c:222
1750 msgstr "Ενεργοποιημένη"
1752 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
1753 #: modules/access/v4l2/video.c:148 modules/access/v4l2/video.c:222
1754 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1756 msgstr "Απενεργοποιημένη"
1758 #: src/libvlc-module.c:323
1759 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1761 "Αυτό προσθέτει φίλτρα μετεπεξεργασίας ήχου για να τροποποιηθεί η απόδοση του "
1764 #: src/libvlc-module.c:326
1765 msgid "Audio visualizations "
1766 msgstr "Απεικονίσεις ήχου"
1768 #: src/libvlc-module.c:328
1769 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1770 msgstr "Το παρόν προσθέτει ενότητες απεικόνισης (αναλυτή φάσματος, κλπ.)."
1772 #: src/libvlc-module.c:332
1773 msgid "Replay gain mode"
1774 msgstr "Λειτουργία απολαβής επανάληψης"
1776 #: src/libvlc-module.c:334
1777 msgid "Select the replay gain mode"
1778 msgstr "Επιλογή της λειτουργίας απολαβής επανάληψης"
1780 #: src/libvlc-module.c:336
1781 msgid "Replay preamp"
1782 msgstr "Επανάληψη προενίσχυσης"
1784 #: src/libvlc-module.c:338
1786 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1787 "replay gain information"
1789 "Αυτό σας επιτρέπει να αλλάξετε το προεπιλεγμένο επίπεδο στόχου (89 dB) για "
1790 "συνεχή ροή δεδομένων με πληροφορίες επανάληψης απολαβής"
1792 #: src/libvlc-module.c:341
1793 msgid "Default replay gain"
1794 msgstr "Προεπιλεγμένη απολαβή επανάληψης"
1796 #: src/libvlc-module.c:343
1797 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1799 "Αυτή είναι η απολαβή που χρησιμοποιείται για τη ροή δεδομένων χωρίς "
1800 "πληροφορίες για την απολαβή επανάληψης"
1802 #: src/libvlc-module.c:345
1803 msgid "Peak protection"
1804 msgstr "Προστασία κορυφής"
1806 #: src/libvlc-module.c:347
1807 msgid "Protect against sound clipping"
1810 #: src/libvlc-module.c:350
1812 msgid "Enable time stretching audio"
1813 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου με επέκταση χρόνου"
1815 #: src/libvlc-module.c:352
1817 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1821 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1823 #: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
1824 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:102
1825 #: modules/access/dtv/access.c:136 modules/access/v4l2/video.c:174
1826 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
1827 #: modules/gui/macosx/open.m:214
1828 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
1829 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
1833 #: src/libvlc-module.c:367
1835 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1836 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1837 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1838 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1841 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να τροποποιήσετε τη συμπεριφορά του "
1842 "υποσυστήματος εξόδου βίντεο. Για παράδειγμα μπορείτε να ενεργοποιήσετε "
1843 "φίλτρα βίντεο (απόπλεξη, προσαρμογή εικόνας, κλπ.). Ενεργοποιήστε αυτά τα "
1844 "φίλτρα εδώ και ρυθμίστε τα στον τομέα ενοτήτων \"φίλτρα βίντεο\". Μπορείτε "
1845 "επίσης να ρυθμίσετε διάφορες άλλες επιλογές βίντεο."
1847 #: src/libvlc-module.c:373
1848 msgid "Video output module"
1849 msgstr "Ενότητα εξόδου βίντεο"
1851 #: src/libvlc-module.c:375
1853 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1854 "automatically select the best method available."
1856 "Αυτή είναι η μέθοδος εξόδου βίντεο που χρησιμοποιεί ο VLC. Η προεπιλεγμένη "
1857 "συμπεριφορά είναι η αυτόματη επιλογή της καλύτερης διαθέσιμης μεθόδου."
1859 #: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
1860 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
1861 msgid "Enable video"
1862 msgstr "Ενεργοποίηση βίντεο"
1864 #: src/libvlc-module.c:380
1866 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1867 "not take place, thus saving some processing power."
1869 "Μπορείτε να απενεργοποιήσετε εντελώς την έξοδο βίντεο. Το στάδιο "
1870 "αποκωδικοποίησης του βίντεο δεν θα πραγματοποιηθεί, εξοικονομώντας έτσι "
1871 "μερική από την ισχύ του επεξεργαστή."
1873 #: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1874 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1875 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1876 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1878 msgstr "Πλάτος βίντεο"
1880 #: src/libvlc-module.c:385
1882 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1885 "Μπορείτε να επιβάλλετε το πλάτος του βίντεο. Από προεπιλογή (-1) ο VLC θα "
1886 "προσαρμοστεί στα χαρακτηριστικά του βίντεο."
1888 #: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1889 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1890 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1891 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1892 msgid "Video height"
1893 msgstr "Ύψος βίντεο"
1895 #: src/libvlc-module.c:390
1897 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1898 "video characteristics."
1900 "Μπορείτε να επιβάλλετε το ύψος του βίντεο. Από προεπιλογή (-1) ο VLC θα "
1901 "προσαρμοστεί στα χαρακτηριστικά του βίντεο."
1903 #: src/libvlc-module.c:393
1904 msgid "Video X coordinate"
1905 msgstr "Συντεταγμένη Χ του βίντεο"
1907 #: src/libvlc-module.c:395
1909 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1912 "Μπορείτε να επιβάλλετε τη θέση της επάνω αριστερής γωνίας του παραθύρου του "
1913 "βίντεο (Συντεταγμένη Χ)."
1915 #: src/libvlc-module.c:398
1916 msgid "Video Y coordinate"
1917 msgstr "Συντεταγμένη Υ του βίντεο"
1919 #: src/libvlc-module.c:400
1921 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1924 "Μπορείτε να επιβάλλετε τη θέση της επάνω αριστερής γωνίας του παραθύρου του "
1925 "βίντεο (Συντεταγμένη Υ)."
1927 #: src/libvlc-module.c:403
1929 msgstr "Τίτλος βίντεο"
1931 #: src/libvlc-module.c:405
1933 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1936 "Προσαρμοσμένος τίτλος για το παράθυρο του βίντεο (σε περίπτωση που το βίντεο "
1937 "δεν είναι ενσωματωμένο στην διεπαφή)."
1939 #: src/libvlc-module.c:408
1940 msgid "Video alignment"
1941 msgstr "Ευθυγράμμιση βίντεο"
1943 #: src/libvlc-module.c:410
1945 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1946 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1947 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1949 "Επιβολή ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Από προεπιλογή (0) "
1950 "θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, μπορείτε να "
1951 "χρησιμοποιήσετε και συνδυασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που σημαίνει "
1954 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
1955 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1956 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1957 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
1958 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1959 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1960 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1964 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1965 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1966 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
1967 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
1968 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1969 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1970 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1971 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
1972 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
1973 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
1977 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1978 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1979 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
1980 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1981 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1982 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1983 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
1987 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1988 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1989 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
1990 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1991 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1992 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1994 msgstr "Επάνω-Αριστερά"
1996 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1997 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1998 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
1999 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
2000 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
2001 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
2005 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
2006 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
2007 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
2008 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
2009 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
2010 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
2012 msgstr "Κάτω-Αριστερά"
2014 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
2015 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
2016 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
2017 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
2018 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
2019 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
2020 msgid "Bottom-Right"
2023 #: src/libvlc-module.c:418
2025 msgstr "Μεγέθυνση βίντεο"
2027 #: src/libvlc-module.c:420
2028 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2029 msgstr "Μπορείτε να μεγεθύνετε το βίντεο με τον καθορισμένο συντελεστή."
2031 #: src/libvlc-module.c:422
2032 msgid "Grayscale video output"
2033 msgstr "Έξοδος βίντεο σε κλίμακα του γκρι"
2035 #: src/libvlc-module.c:424
2037 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2038 "save some processing power."
2040 "Η έξοδος βίντεο είναι σε κλίμακα του γκρι. Επειδή οι πληροφορίες του "
2041 "χρώματος δεν έχουν αποκωδικοποιηθεί, αυτό μπορεί να εξοικονομήσει μερική από "
2042 "την ισχύ του επεξεργαστή."
2044 #: src/libvlc-module.c:427
2045 msgid "Embedded video"
2046 msgstr "Ενσωματωμένο βίντεο"
2048 #: src/libvlc-module.c:429
2049 msgid "Embed the video output in the main interface."
2050 msgstr "Ενσωμάτωση της εξόδου βίντεο στην κύρια διεπαφή."
2052 #: src/libvlc-module.c:431
2053 msgid "Fullscreen video output"
2054 msgstr "Έξοδος βίντεο πλήρους οθόνης"
2056 #: src/libvlc-module.c:433
2057 msgid "Start video in fullscreen mode"
2058 msgstr "Έναρξη βίντεο σε πλήρη οθόνη"
2060 #: src/libvlc-module.c:435
2061 msgid "Overlay video output"
2062 msgstr "Επικάλυψη εξόδου βίντεο "
2064 #: src/libvlc-module.c:437
2066 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2067 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2069 "Η επικάλυψη είναι η δυνατότητα επιτάχυνσης υλικού της κάρτας γραφικών σας "
2070 "(ικανότητα απευθείας απόδοσης βίντεο). Ο VLC θα προσπαθήσει να το "
2071 "χρησιμοποιήσει από προεπιλογή."
2073 #: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
2074 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
2075 msgid "Always on top"
2076 msgstr "Πάντα στην κορυφή"
2078 #: src/libvlc-module.c:442
2079 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2080 msgstr "Πάντα τοποθέτηση του παραθύρου βίντεο πάνω από τα υπόλοιπα παράθυρα."
2082 #: src/libvlc-module.c:444
2083 msgid "Enable wallpaper mode "
2084 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας ταπετσαρίας"
2086 #: src/libvlc-module.c:446
2088 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2090 "Η λειτουργία ταπετσαρίας σας επιτρέπει να εμφανίζετε το βίντεο ως φόντο της "
2091 "επιφάνειας εργασίας."
2093 #: src/libvlc-module.c:449
2094 msgid "Show media title on video"
2095 msgstr "Προβολή τίτλου πολυμέσου στο βίντεο"
2097 #: src/libvlc-module.c:451
2098 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2099 msgstr "Προβολή του τίτλου του βίντεο στην κορυφή της ταινίας."
2101 #: src/libvlc-module.c:453
2102 msgid "Show video title for x milliseconds"
2103 msgstr "Προβολή τίτλου βίντεο για x msec"
2105 #: src/libvlc-module.c:455
2106 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2108 "Προβολή του τίτλου βίντεο για n msec, η προεπιλογή είναι 5000 msec (5 sec)."
2110 #: src/libvlc-module.c:457
2111 msgid "Position of video title"
2112 msgstr "Θέση του τίτλου του βίντεο"
2114 #: src/libvlc-module.c:459
2115 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2117 "Θέση στο βίντεο όπου θα εμφανίζεται ο τίτλος (προεπιλογή κάτω στο κέντρο)."
2119 #: src/libvlc-module.c:461
2120 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2121 msgstr "Απόκρυψη του κέρσορα και του ελεγκτη πλήρους οθόνης μετά από x msec."
2123 #: src/libvlc-module.c:464
2125 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2126 msgstr "Απόκρυψη του κέρσορα και του ελεγκτη πλήρους οθόνης μετά από x msec."
2128 #: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
2129 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
2130 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2131 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
2133 msgstr "Αποδιαπλοκή"
2135 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
2136 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
2137 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2138 msgid "Deinterlace mode"
2139 msgstr "Λειτουργία αποδιαπλοκής"
2141 #: src/libvlc-module.c:479
2142 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2143 msgstr "Μέθοδος αποδιαπλοκής που θα χρησιμοποιηθεί για την επεξεργασία βίντεο."
2145 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2149 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2150 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2154 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2158 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2162 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2166 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2170 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2171 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2174 #: src/libvlc-module.c:496
2175 msgid "Disable screensaver"
2176 msgstr "Απενεργοποίηση προφύλαξης οθόνης"
2178 #: src/libvlc-module.c:497
2179 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2181 "Απενεργοποίηση της προφύλαξης οθόνης κατά τη διάρκεια της αναπαραγωγής."
2183 #: src/libvlc-module.c:499
2184 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2186 "Αναστολή του δαίμονα διαχείρισης ισχύος κατά τη διάρκεια της αναπαραγωγής"
2188 #: src/libvlc-module.c:500
2190 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2191 "computer being suspended because of inactivity."
2193 "Αναστέλλει το δαίμονα διαχείρισης ισχύος κατά τη διάρκεια οποιασδήποτε "
2194 "αναπαραγωγής, για να αποφευχθεί η αδρανοποίηση του υπολογιστή λόγω απραξίας."
2196 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
2197 msgid "Window decorations"
2198 msgstr "Διακοσμήσεις παραθύρου"
2200 #: src/libvlc-module.c:505
2202 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2203 "giving a \"minimal\" window."
2205 "Ο VLC μπορεί να αποφύγει τη δημιουργία τίτλου παραθύρου, καρέ κλπ... γύρω "
2206 "από το βίντεο, παρέχοντας ένα \"ελάχιστο\" παράθυρο."
2208 #: src/libvlc-module.c:508
2210 msgid "Video splitter module"
2211 msgstr "Ενότητα φίλτρου βίντεο"
2213 #: src/libvlc-module.c:510
2214 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2217 #: src/libvlc-module.c:512
2218 msgid "Video filter module"
2219 msgstr "Ενότητα φίλτρου βίντεο"
2221 #: src/libvlc-module.c:514
2223 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2224 "instance deinterlacing, or distort the video."
2227 #: src/libvlc-module.c:518
2228 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2229 msgstr "Κατάλογος (ή όνομα αρχείου) στιγμιοτύπου βίντεο"
2231 #: src/libvlc-module.c:520
2232 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2233 msgstr "Ο κατάλογος όπου θα αποθηκεύονται τα στιγμιότυπα των βίντεο."
2235 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2236 msgid "Video snapshot file prefix"
2237 msgstr "Πρόθεμα αρχείου στιγμιοτύπου βίντεο"
2239 #: src/libvlc-module.c:526
2240 msgid "Video snapshot format"
2241 msgstr "Τύπος στιγμιότυπου βίντεο"
2243 #: src/libvlc-module.c:528
2244 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2246 "Τύπος εικόνας που θα χρησιμοποιηθεί για την αποθήκευση των στιγμιότυπων "
2249 #: src/libvlc-module.c:530
2250 msgid "Display video snapshot preview"
2251 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης των στιγμιότυπων βίντεο"
2253 #: src/libvlc-module.c:532
2254 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2256 "Εμφάνιση της προεπισκόπησης των στιγμιότυπων βίντεο στην επάνω αριστερά "
2259 #: src/libvlc-module.c:534
2260 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2261 msgstr "Χρήση διαδοχικών αριθμών αντί για χρονοσήματα"
2263 #: src/libvlc-module.c:536
2264 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2267 #: src/libvlc-module.c:538
2268 msgid "Video snapshot width"
2269 msgstr "Πλάτος στιγμιότυπων βίντεο"
2271 #: src/libvlc-module.c:540
2273 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2274 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2276 "Μπορείτε να επιβάλλετε το πλάτος του βίντεο. Από προεπιλογή ο VLC θα "
2277 "διατηρήσει το αρχικό πλάτος (-1). Η χρήση του 0 θα κλιμακώσει το πλάτος ώστε "
2278 "να διατηρείται η αναλογία διαστάσεων."
2280 #: src/libvlc-module.c:544
2281 msgid "Video snapshot height"
2282 msgstr "Ύψος στιγμιότυπων βίντεο"
2284 #: src/libvlc-module.c:546
2286 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2287 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2290 "Μπορείτε να επιβάλλετε το ύψος του βίντεο. Από προεπιλογή ο VLC θα "
2291 "διατηρήσει το αρχικό ύψος (-1). Η χρήση του 0 θα κλιμακώσει το ύψος ώστε να "
2292 "διατηρείται η αναλογία διαστάσεων."
2294 #: src/libvlc-module.c:550
2295 msgid "Video cropping"
2296 msgstr "Αποκοπή βίντεο"
2298 #: src/libvlc-module.c:552
2300 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2301 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2303 "Αυτό επιβάλλει την αποκοπή του βίντεο της πηγής. Αποδεκτές μορφές είναι x:y "
2304 "(4:3, 16:9, κλπ.) που εκφράζουν την συνολική διάσταση της εικόνας."
2306 #: src/libvlc-module.c:556
2307 msgid "Source aspect ratio"
2308 msgstr "Αναλογία διαστάσεων της πηγής"
2310 #: src/libvlc-module.c:558
2312 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2313 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2314 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2315 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2316 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2318 "Αυτό επιβάλλει την αναλογία διαστάσεων της πηγής. Για παράδειγμα, ορισμένα "
2319 "DVD υποστηρίζουν ότι είναι 16:9 ενώ στην πραγματικότητα είναι 4:3. Αυτό "
2320 "μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως στοιχείο βοήθειας για τον VLC όταν μία ταινία "
2321 "δεν έχει πληροφορίες αναλογίας διαστάσεων. Οι αποδεκτές μορφές είναι x:y "
2322 "(4:3, 16:9, κλπ.) που εκφράζουν τη συνολική διάσταση της εικόνας, ή μία τιμή "
2323 "κινητής υποδιαστολής (1,25, 1,3333 κλπ.) που εκφράζει την τετραγωνικότητα "
2326 #: src/libvlc-module.c:565
2327 msgid "Video Auto Scaling"
2328 msgstr "Αυτόματη Κλίμακα Βίντεο"
2330 #: src/libvlc-module.c:567
2331 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2333 "Επιτρέπει στην κλίμακα βίντεο να προσαρμοστεί σε ένα δοθέν παράθυρο ή πλήρη "
2336 #: src/libvlc-module.c:569
2337 msgid "Video scaling factor"
2338 msgstr "Συντελεστής κλίμακας βίντεο"
2340 #: src/libvlc-module.c:571
2342 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2343 "Default value is 1.0 (original video size)."
2345 "Ο συντελεστής κλίμακας που χρησιμοποιείται όταν απενεργοποιείται η Αυτόματη "
2347 "Η προεπιλεγμένη τιμή είναι 1.0 (αρχικό μέγεθος βίντεο)."
2349 #: src/libvlc-module.c:574
2350 msgid "Custom crop ratios list"
2351 msgstr "Προσαρμοσμένη λίστα αναλογιών αποκοπής"
2353 #: src/libvlc-module.c:576
2355 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2359 #: src/libvlc-module.c:579
2360 msgid "Custom aspect ratios list"
2361 msgstr "Προσαρμοσμένη λίστα αναλογιών διαστάσεων"
2363 #: src/libvlc-module.c:581
2365 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2366 "aspect ratio list."
2369 #: src/libvlc-module.c:584
2370 msgid "Fix HDTV height"
2371 msgstr "Διόρθωση ύψους HDTV"
2373 #: src/libvlc-module.c:586
2375 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2376 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2377 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2379 "Αυτό επιτρέπει τη σωστή διαχείριση της μορφής βίντεο HDTV-1080 ακόμη και αν "
2380 "ένας προβληματικός κωδικοποιητής λανθασμένα ορίζει το ύψος σε 1088 γραμμές. "
2381 "Πρέπει να απενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή μόνο εάν το βίντεο σας έχει μία "
2382 "μη-πρότυπη μορφή που απαιτεί και τις 1088 γραμμές."
2384 #: src/libvlc-module.c:591
2385 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2386 msgstr "Παρακολούθηση της αναλογίας διαστάσεων του pixel"
2388 #: src/libvlc-module.c:593
2390 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2391 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2392 "order to keep proportions."
2394 "Αυτό επιβάλλει την αναλογία διαστάσεων της οθόνης. Οι περισσότερες οθόνες "
2395 "έχουν τετράγωνα pixel (1:1). Αν έχετε οθόνη 16:9, ίσως χρειαστείτε να τον "
2396 "αλλάξετε σε 4:3 ώστε να διατηρηθούν οι αναλογίες."
2398 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
2400 msgstr "Παράλειψη καρέ"
2402 #: src/libvlc-module.c:599
2404 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2405 "computer is not powerful enough"
2407 "Αυτή η επιλογή σχετίζεται με το κόλλημα της εικόνας σε συνεχή ροή δεδομένων "
2408 "MPEG-2. Το κόλλημα της εικόνας συμβαίνει όταν ο υπολογιστής σας δεν είναι "
2411 #: src/libvlc-module.c:602
2412 msgid "Drop late frames"
2413 msgstr "Απόρριψη καθυστερημένων καρέ"
2415 #: src/libvlc-module.c:604
2417 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2418 "intended display date)."
2420 "Αυτή η επιλογή αφαιρεί καρέ τα οποία έχουν καθυστερήσει (έφτασαν στην έξοδο "
2421 "βίντεο αργότερα από τον επιθυμητό χρόνο εμφάνισης)."
2423 #: src/libvlc-module.c:607
2424 msgid "Quiet synchro"
2425 msgstr "Σιωπηλός συγχρονισμός"
2427 #: src/libvlc-module.c:609
2429 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2430 "synchronization mechanism."
2432 "Αυτή η επιλογή αποτρέπει το γέμισμα του αρχείου καταγραφής με πληροφορίες "
2433 "αποσφαλμάτωσης (debuging) από το μηχανισμό συγχρονισμού της εξόδου βίντεο."
2435 #: src/libvlc-module.c:612
2436 msgid "Key press events"
2437 msgstr "Συμβάντα πίεσης πλήκτρων"
2439 #: src/libvlc-module.c:614
2440 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2443 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2444 msgid "Mouse events"
2445 msgstr "Συμβάντα ποντικιού"
2447 #: src/libvlc-module.c:618
2448 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2451 #: src/libvlc-module.c:626
2453 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2454 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2457 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να τροποποιήσετε τη συμπεριφορά του "
2458 "υποσυστήματος εισόδου, όπως είναι οι συσκευές DVD και VCD, των ρυθμίσεων "
2459 "της διεπαφής δικτύου ή του καναλιού υπότιτλων."
2461 #: src/libvlc-module.c:630
2463 msgid "File caching (ms)"
2464 msgstr "Μήκος φίλτρου (msec)"
2466 #: src/libvlc-module.c:632
2468 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2469 msgstr "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για αρχεία, σε msec."
2471 #: src/libvlc-module.c:634
2473 msgid "Live capture caching (ms)"
2474 msgstr "Αποθήκευση σε κρυφή μνήμη του πολυπλέκτη εξόδου ροής δεδομένων (msec)."
2476 #: src/libvlc-module.c:636
2478 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2479 msgstr "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για αρχεία, σε msec."
2481 #: src/libvlc-module.c:638
2483 msgid "Disc caching (ms)"
2484 msgstr "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη (msec)"
2486 #: src/libvlc-module.c:640
2488 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2489 msgstr "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για αρχεία, σε msec."
2491 #: src/libvlc-module.c:642
2493 msgid "Network caching (ms)"
2494 msgstr "Επιπρόσθετη τιμή αποθήκευσης δικτύου σε κρυφή μνήμη (σε msec)"
2496 #: src/libvlc-module.c:644
2498 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2499 msgstr "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για αρχεία, σε msec."
2501 #: src/libvlc-module.c:646
2502 msgid "Clock reference average counter"
2503 msgstr "Μετρητής μέσου όρου αναφοράς ρολογιού"
2505 #: src/libvlc-module.c:648
2507 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2510 "Όταν χρησιμοποιείται είσοδος PVR (ή μια πολύ ακανόνιστη πηγή), θα πρέπει να "
2511 "το ρυθμίσετε στο 10000."
2513 #: src/libvlc-module.c:651
2514 msgid "Clock synchronisation"
2515 msgstr "Συγχρονισμός ρολογιού"
2517 #: src/libvlc-module.c:653
2519 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2520 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2522 "Είναι δυνατόν να απενεργοποιήσετε τον συγχρονισμό ρολογιού της εισόδου για "
2523 "πηγές πραγματικού χρόνου. Χρησιμοποιήστε το αν παρατηρείτε αλλοιωμένη "
2524 "αναπαραγωγή συνεχών ροών δεδομένων δικτύου."
2526 #: src/libvlc-module.c:657
2527 msgid "Clock jitter"
2528 msgstr "\"Τρεμούλιασμα\" ρολογιού"
2530 #: src/libvlc-module.c:659
2532 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2533 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2536 #: src/libvlc-module.c:662
2537 msgid "Network synchronisation"
2538 msgstr "Συγχρονισμός δικτύου"
2540 #: src/libvlc-module.c:663
2542 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2543 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2545 "Το παρόν σας επιτρέπει να συγχρονίσετε εξ' αποστάσεως τα ρολόγια του "
2546 "εξυπηρετητή και του πελάτη. Οι λεπτομερείς ρυθμίσεις είναι διαθέσιμες στο "
2547 "Προχωρημένα / Συγχρονισμός Δικτύου."
2549 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
2551 #: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
2552 #: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
2553 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
2554 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
2555 #: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:817
2556 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1324
2557 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531
2558 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
2559 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:615
2560 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
2561 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
2565 #: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67
2566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
2567 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2569 msgstr "Ενεργοποίηση"
2571 #: src/libvlc-module.c:671
2572 msgid "MTU of the network interface"
2573 msgstr "MTU της διεπαφής δικτύου"
2575 #: src/libvlc-module.c:673
2577 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2578 "over the network (in bytes)."
2580 "Αυτό είναι το μέγιστο μέγεθος πακέτων στρώματος εφαρμογής που μπορεί να "
2581 "μεταδοθεί μέσω δικτύου (σε bytes)."
2583 #: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
2584 msgid "Hop limit (TTL)"
2585 msgstr "Όριο Hop (TTL)"
2587 #: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
2589 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2590 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2594 #: src/libvlc-module.c:684
2595 msgid "Multicast output interface"
2596 msgstr "Διεπαφή εξόδου πολυεκπομπής"
2598 #: src/libvlc-module.c:686
2599 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2602 #: src/libvlc-module.c:688
2603 msgid "DiffServ Code Point"
2604 msgstr "Σημείο Κώδικα DiffServ"
2606 #: src/libvlc-module.c:689
2608 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2609 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2612 #: src/libvlc-module.c:695
2614 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2615 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2618 #: src/libvlc-module.c:701
2620 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2621 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2622 "(like DVB streams for example)."
2625 #: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2627 msgstr "Κομμάτι ήχου"
2629 #: src/libvlc-module.c:709
2630 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2631 msgstr "Αριθμός ροής δεδομένων του κομματιού ήχου προς χρήση (από 0 έως n)."
2633 #: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2634 msgid "Subtitles track"
2635 msgstr "Κομμάτι υπότιτλων"
2637 #: src/libvlc-module.c:714
2638 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2640 "Αριθμός ροής δεδομένων του κομματιού υπότιτλων προς χρήση (από 0 έως n)."
2642 #: src/libvlc-module.c:717
2643 msgid "Audio language"
2644 msgstr "Γλώσσα ήχου"
2646 #: src/libvlc-module.c:719
2648 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2649 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2653 #: src/libvlc-module.c:722
2654 msgid "Subtitle language"
2655 msgstr "Γλώσσα υπότιτλων"
2657 #: src/libvlc-module.c:724
2659 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2660 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2662 "Γλώσσα του κομματιού υπότιτλων που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε "
2663 "(διαχωρισμός με κόμμα, κωδικό χώρας δύο ή τριών γραμμάτων, μπορείτε να "
2664 "χρησιμοποιήσετε το 'οποιαδήποτε' ως εφεδρική)."
2666 #: src/libvlc-module.c:728
2667 msgid "Audio track ID"
2668 msgstr "Ταυτότητα κομματιού"
2670 #: src/libvlc-module.c:730
2671 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2672 msgstr "Ταυτότητα ροής δεδομένων του κομματιού ήχου προς χρήση."
2674 #: src/libvlc-module.c:732
2675 msgid "Subtitles track ID"
2676 msgstr "Ταυτότητα κομματιού υπότιτλων"
2678 #: src/libvlc-module.c:734
2679 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2680 msgstr "Ταυτότητα ροής δεδομένων του κομματιού υπότιτλων προς χρήση."
2682 #: src/libvlc-module.c:736
2684 msgid "Preferred video resolution"
2685 msgstr "Λίστα προτιμώμενων αποκωδικοποιητών"
2687 #: src/libvlc-module.c:738
2689 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2690 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2691 "option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher "
2695 #: src/libvlc-module.c:744
2697 msgid "Best available"
2698 msgstr ") είναι διαθέσιμη."
2700 #: src/libvlc-module.c:744
2701 msgid "Full HD (1080p)"
2704 #: src/libvlc-module.c:744
2708 #: src/libvlc-module.c:745
2709 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2712 #: src/libvlc-module.c:746
2713 msgid "Low definition (320 lines)"
2716 #: src/libvlc-module.c:749
2717 msgid "Input repetitions"
2718 msgstr "Επαναλήψεις εισόδου"
2720 #: src/libvlc-module.c:751
2721 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2722 msgstr "Αριθμός του χρόνου κατά τον οποίο θα επαναληφθεί η ίδια είσοδος"
2724 #: src/libvlc-module.c:753
2726 msgstr "Χρόνος έναρξης"
2728 #: src/libvlc-module.c:755
2729 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2730 msgstr "Η ροή δεδομένων θα ξεκινήσει από αυτή τη θέση (σε δευτερόλεπτα)."
2732 #: src/libvlc-module.c:757
2734 msgstr "Χρόνος διακοπής"
2736 #: src/libvlc-module.c:759
2737 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2738 msgstr "Η ροή δεδομένων θα σταματήσει σε αυτή τη θέση (σε δευτερόλεπτα)."
2740 #: src/libvlc-module.c:761
2744 #: src/libvlc-module.c:763
2745 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2746 msgstr "Η ροή δεδομένων θα έχει αυτή τη διάρκεια (σε δευτερόλεπτα)."
2748 #: src/libvlc-module.c:765
2750 msgstr "Γρήγορη αναζήτηση"
2752 #: src/libvlc-module.c:767
2753 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2756 #: src/libvlc-module.c:769
2757 msgid "Playback speed"
2758 msgstr "Ταχύτητα αναπαραγωγής"
2760 #: src/libvlc-module.c:771
2761 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2763 "Αυτό ορίζει την ταχύτητα αναπαραγωγής (η προεπιλεγμένη ταχύτητα είναι 1.0)."
2765 #: src/libvlc-module.c:773
2767 msgstr "Λίστα εισόδου"
2769 #: src/libvlc-module.c:775
2771 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2772 "together after the normal one."
2775 #: src/libvlc-module.c:778
2776 msgid "Input slave (experimental)"
2777 msgstr "Υπηρέτης εισόδου (πειραματικός)"
2779 #: src/libvlc-module.c:780
2781 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2782 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2785 "Αυτό σας επιτρέπει την αναπαραγωγή από διάφορες εισόδους ταυτόχρονα. Αυτή η "
2786 "λειτουργία είναι πειραματική και δεν υποστηρίζει όλα τα φορμάτ. "
2787 "Χρησιμοποιήστε μια λίστα εισόδου διαχωρισμένη από '#'."
2789 #: src/libvlc-module.c:784
2790 msgid "Bookmarks list for a stream"
2791 msgstr "Λίστα σελιδοδεικτών για μια συνεχή ροή δεδομένων"
2793 #: src/libvlc-module.c:786
2795 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2796 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2800 #: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
2801 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
2802 msgid "Record directory or filename"
2803 msgstr "Κατάλογος εγγραφής ή όνομα αρχείου"
2805 #: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
2806 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2807 msgstr "Κατάλογος ή όνομα αρχείου όπου θα αποθηκευτούν οι εγγραφές"
2809 #: src/libvlc-module.c:794
2810 msgid "Prefer native stream recording"
2811 msgstr "Προτίμηση εγγραφής τοπικής ροής δεδομένων"
2813 #: src/libvlc-module.c:796
2815 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2819 #: src/libvlc-module.c:799
2820 msgid "Timeshift directory"
2821 msgstr "Κατάλογος χρονικής μετατόπισης"
2823 #: src/libvlc-module.c:801
2824 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2827 #: src/libvlc-module.c:803
2828 msgid "Timeshift granularity"
2829 msgstr "Βαθμός ευαισθησίας χρονικής μετατόπισης"
2831 #: src/libvlc-module.c:805
2833 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2834 "to store the timeshifted streams."
2836 "Αυτό είναι το μέγιστο μέγεθος σε bytes των προσωρινών αρχείων που θα "
2837 "χρησιμοποιηθούν για την αποθήκευση των χρονικά μετατοπισμένων συνεχών ροών "
2840 #: src/libvlc-module.c:808
2842 msgid "Change title according to current media"
2843 msgstr "Αλλαγή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για τα πολυμέσα"
2845 #: src/libvlc-module.c:809
2847 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2848 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2849 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2850 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2853 #: src/libvlc-module.c:816
2856 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2857 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2858 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2859 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2861 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να τροποποιήσετε τη συμπεριφορά του "
2862 "υποσυστήματος εξόδου βίντεο. Για παράδειγμα μπορείτε να ενεργοποιήσετε "
2863 "φίλτρα βίντεο (απόπλεξη, προσαρμογή εικόνας, κλπ.). Ενεργοποιήστε αυτά τα "
2864 "φίλτρα εδώ και ρυθμίστε τα στον τομέα ενοτήτων \"φίλτρα βίντεο\". Μπορείτε "
2865 "επίσης να ρυθμίσετε διάφορες άλλες επιλογές βίντεο."
2867 #: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:252
2868 msgid "Force subtitle position"
2869 msgstr "Επιβολή θέσης υπότιτλου"
2871 #: src/libvlc-module.c:824
2873 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2874 "over the movie. Try several positions."
2876 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή την επιλογή για να τοποθετήσετε τους "
2877 "υπότιτλους κάτω από την ταινία, αντί για πάνω. Δοκιμάστε διαφορετικές θέσεις."
2879 #: src/libvlc-module.c:827
2880 msgid "Enable sub-pictures"
2881 msgstr "Ενεργοποίηση υποεικόνων"
2883 #: src/libvlc-module.c:829
2884 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2885 msgstr "Μπορείτε να απενεργοποιήσετε πλήρως την επεξεργασία της υποεικόνας."
2887 #: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
2888 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
2889 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2890 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:240
2891 msgid "On Screen Display"
2892 msgstr "Εμφάνιση Στην Οθόνη (OSD)"
2894 #: src/libvlc-module.c:833
2896 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2899 "Ο VLC μπορεί να εμφανίσει μηνύματα στο βίντεο. Aυτό λέγεται OSD (Εμφάνιση "
2902 #: src/libvlc-module.c:836
2903 msgid "Text rendering module"
2904 msgstr "Ενότητα φωτοαπόδοσης κειμένου"
2906 #: src/libvlc-module.c:838
2908 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2912 #: src/libvlc-module.c:840
2914 msgid "Subpictures source module"
2915 msgstr "Ενότητα φίλτρου υποεικόνων"
2917 #: src/libvlc-module.c:842
2920 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2921 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2923 "Αυτό προσθέτει τα επονομαζόμενα \"φίλτρα υποεικόνων\". Αυτά τα φίλτρα "
2924 "επικαλύπτουν κάποιες εικόνες ή κείμενο πάνω στο βίντεο (όπως ένα λογότυπο, "
2925 "αυθαίρετο κείμενο...)."
2927 #: src/libvlc-module.c:845
2928 msgid "Subpictures filter module"
2929 msgstr "Ενότητα φίλτρου υποεικόνων"
2931 #: src/libvlc-module.c:847
2934 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2935 "by subtitles decoders or other subpictures sources."
2937 "Αυτό προσθέτει τα επονομαζόμενα \"φίλτρα υποεικόνων\". Αυτά τα φίλτρα "
2938 "επικαλύπτουν κάποιες εικόνες ή κείμενο πάνω στο βίντεο (όπως ένα λογότυπο, "
2939 "αυθαίρετο κείμενο...)."
2941 #: src/libvlc-module.c:850
2942 msgid "Autodetect subtitle files"
2943 msgstr "Αυτόματη ανίχνευση αρχείων υπότιτλων"
2945 #: src/libvlc-module.c:852
2947 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2948 "(based on the filename of the movie)."
2950 "Αυτόματη ανίχνευση αρχείου υπότιτλων, εάν δεν έχει ορισθεί όνομα αρχείου "
2951 "υπότιτλων (βασισμένο στο όνομα αρχείου της ταινίας)."
2953 #: src/libvlc-module.c:855
2954 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2955 msgstr "Ασάφεια αυτόματης ανίχνευσης υπότιτλου"
2957 #: src/libvlc-module.c:857
2959 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2961 "0 = no subtitles autodetected\n"
2962 "1 = any subtitle file\n"
2963 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2964 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2965 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2968 #: src/libvlc-module.c:865
2969 msgid "Subtitle autodetection paths"
2970 msgstr "Διαδρομές αυτόματης ανίχνευσης υπότιτλων"
2972 #: src/libvlc-module.c:867
2974 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2975 "found in the current directory."
2977 "Αναζήτηση αρχείου υπότιτλων και σε αυτές τις διαδρομές, εάν το αρχείο "
2978 "υπότιτλων σας δεν βρέθηκε στον τρέχοντα κατάλογο."
2980 #: src/libvlc-module.c:870
2981 msgid "Use subtitle file"
2982 msgstr "Χρήση αρχείου υπότιτλων"
2984 #: src/libvlc-module.c:872
2986 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2989 "Φόρτωση αυτού του αρχείου υπότιτλων. Να χρησιμοποιείται όταν η αυτόματη "
2990 "ανίχνευση δεν μπορεί να ανιχνεύσει το αρχείο υπότιτλων σας."
2992 #: src/libvlc-module.c:876
2994 msgstr "Συσκευή DVD"
2996 #: src/libvlc-module.c:877
2998 msgstr "Συσκευή VCD"
3000 #: src/libvlc-module.c:878
3001 msgid "Audio CD device"
3002 msgstr "Συσκευή CD ήχου"
3004 #: src/libvlc-module.c:882
3007 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3008 "the drive letter (e.g. D:)"
3010 "Αυτό είναι ο προεπιλεγμένος οδηγός DVD (ή το προεπιλεγμένο αρχείο) για "
3011 "χρήση. Μην ξεχάσετε την άνω κάτω τελεία μετά το γράμμα του οδηγού (π.χ. D:)."
3013 #: src/libvlc-module.c:885
3016 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3017 "the drive letter (e.g. D:)"
3019 "Αυτό είναι ο προεπιλεγμένος οδηγός DVD (ή το προεπιλεγμένο αρχείο) για "
3020 "χρήση. Μην ξεχάσετε την άνω κάτω τελεία μετά το γράμμα του οδηγού (π.χ. D:)."
3022 #: src/libvlc-module.c:888
3025 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3026 "after the drive letter (e.g. D:)"
3028 "Αυτό είναι ο προεπιλεγμένος οδηγός DVD (ή το προεπιλεγμένο αρχείο) για "
3029 "χρήση. Μην ξεχάσετε την άνω κάτω τελεία μετά το γράμμα του οδηγού (π.χ. D:)."
3031 #: src/libvlc-module.c:895
3032 msgid "This is the default DVD device to use."
3033 msgstr "Αυτή είναι η προεπιλεγμένη συσκευή DVD για χρήση."
3035 #: src/libvlc-module.c:897
3036 msgid "This is the default VCD device to use."
3037 msgstr "Αυτή είναι η προεπιλεγμένη συσκευή VCD για χρήση."
3039 #: src/libvlc-module.c:899
3040 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3041 msgstr "Αυτή είναι η προεπιλεγμένη συσκευή CD ήχου για χρήση."
3043 #: src/libvlc-module.c:913
3044 msgid "TCP connection timeout"
3045 msgstr "Υπέρβαση χρονικού ορίου σύνδεσης TCP"
3047 #: src/libvlc-module.c:915
3048 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3049 msgstr "Προεπιλεγμένη υπέρβαση χρονικού ορίου σύνδεσης TCP (σε msec)."
3051 #: src/libvlc-module.c:917
3053 msgid "HTTP server address"
3054 msgstr "Διεύθυνση Κεντρικού Υπολογιστή HTTP"
3056 #: src/libvlc-module.c:918
3058 msgid "RTSP server address"
3059 msgstr "Διεύθυνση Κεντρικού Υπολογιστή RTSP"
3061 #: src/libvlc-module.c:920
3063 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3064 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3065 "them to a specific network interface."
3068 #: src/libvlc-module.c:924
3070 msgid "HTTP server port"
3071 msgstr "Εξυπηρετητής HTTP"
3073 #: src/libvlc-module.c:926
3075 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3076 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3077 "by the operating system."
3080 #: src/libvlc-module.c:931
3082 msgid "HTTPS server port"
3083 msgstr "Εξυπηρετητής HTTP"
3085 #: src/libvlc-module.c:933
3087 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3088 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3089 "restricted by the operating system."
3092 #: src/libvlc-module.c:938
3094 msgid "RTSP server port"
3095 msgstr "Θύρα εξυπηρετητή CDDB"
3097 #: src/libvlc-module.c:940
3099 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3100 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3101 "by the operating system."
3104 #: src/libvlc-module.c:945
3105 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3108 #: src/libvlc-module.c:947
3109 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3112 #: src/libvlc-module.c:949
3113 msgid "HTTP/TLS server private key"
3116 #: src/libvlc-module.c:951
3117 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3120 #: src/libvlc-module.c:953
3121 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3124 #: src/libvlc-module.c:955
3126 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3127 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3130 #: src/libvlc-module.c:958
3131 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3134 #: src/libvlc-module.c:960
3136 "This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3137 "revoked certificates in TLS sessions."
3140 #: src/libvlc-module.c:963
3141 msgid "SOCKS server"
3142 msgstr "Εξυπηρετητής SOCKS"
3144 #: src/libvlc-module.c:965
3146 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3147 "used for all TCP connections"
3150 #: src/libvlc-module.c:968
3151 msgid "SOCKS user name"
3152 msgstr "Όνομα χρήστη SOCKS"
3154 #: src/libvlc-module.c:970
3155 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3157 "Όνομα χρήστη που θα χρησιμοποιηθεί για σύνδεση με το διαμεσολαβητή SOCKS."
3159 #: src/libvlc-module.c:972
3160 msgid "SOCKS password"
3161 msgstr "Κωδικός χρήστη SOCKS"
3163 #: src/libvlc-module.c:974
3164 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3166 "Κωδικός χρήστη που θα χρησιμοποιηθεί για σύνδεση με το διαμεσολαβητή SOCKS."
3168 #: src/libvlc-module.c:976
3169 msgid "Title metadata"
3170 msgstr "Τιτλοδότηση μεταδεδομένων"
3172 #: src/libvlc-module.c:978
3173 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3174 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε ένα μεταδεδομένο \"τίτλος\" για μια εισαγωγή."
3176 #: src/libvlc-module.c:980
3177 msgid "Author metadata"
3178 msgstr "Μεταδεδομένα συντάκτη"
3180 #: src/libvlc-module.c:982
3181 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3182 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"συντάκτης\" ως είσοδο."
3184 #: src/libvlc-module.c:984
3185 msgid "Artist metadata"
3186 msgstr "Μεταδεδομένα καλλιτέχνη"
3188 #: src/libvlc-module.c:986
3189 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3190 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"καλλιτέχνη\" για μια είσοδο."
3192 #: src/libvlc-module.c:988
3193 msgid "Genre metadata"
3194 msgstr "Μεταδεδομένα είδους"
3196 #: src/libvlc-module.c:990
3197 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3198 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"είδους\" για μια είσοδο."
3200 #: src/libvlc-module.c:992
3201 msgid "Copyright metadata"
3202 msgstr "Μεταδεδομένα πνευματικών δικαιωμάτων"
3204 #: src/libvlc-module.c:994
3205 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3207 "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"πνευματικών δικαιωμάτων\" για μια "
3210 #: src/libvlc-module.c:996
3211 msgid "Description metadata"
3212 msgstr "Μεταδεδομένα περιγραφής"
3214 #: src/libvlc-module.c:998
3215 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3216 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"περιγραφής\" για μια είσοδο."
3218 #: src/libvlc-module.c:1000
3219 msgid "Date metadata"
3220 msgstr "Μεταδεδομένα ημερομηνίας"
3222 #: src/libvlc-module.c:1002
3223 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3225 "Σας επιτρέπει να ορίσετε ένα μεταδεδομένο \"ημερομηνία\" για μια εισαγωγή."
3227 #: src/libvlc-module.c:1004
3228 msgid "URL metadata"
3229 msgstr "Μεταδεδομένα διεύθυνσης URL"
3231 #: src/libvlc-module.c:1006
3232 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3234 "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"διεύθυνσης url\" για μια είσοδο."
3236 #: src/libvlc-module.c:1010
3238 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3239 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3240 "can break playback of all your streams."
3242 "Αυτή η επιλογή μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να μεταβληθεί ο τρόπος που ο VLC "
3243 "επιλέγει τους codecs του (μέθοδοι αποσυμπίεσης).Μόνο προχωρημένοι χρήστες θα "
3244 "πρέπει να μεταβάλλουν αυτή την επιλογή καθώς μπορεί να σταματήσει την "
3245 "αναπαραγωγή όλων των συνεχών ροών δεδομένων σας."
3247 #: src/libvlc-module.c:1014
3248 msgid "Preferred decoders list"
3249 msgstr "Λίστα προτιμώμενων αποκωδικοποιητών"
3251 #: src/libvlc-module.c:1016
3253 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3254 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3255 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3258 #: src/libvlc-module.c:1021
3259 msgid "Preferred encoders list"
3260 msgstr "Λίστα προτιμώμενων κωδικοποιητών"
3262 #: src/libvlc-module.c:1023
3264 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3266 "Αυτό σας επιτρέπει να επιλέξετε μια λίστα κωδικοποιητών τους οποίους ο VLC "
3267 "θα χρησιμοποιεί κατά προτεραιότητα."
3269 #: src/libvlc-module.c:1032
3271 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3275 #: src/libvlc-module.c:1035
3276 msgid "Default stream output chain"
3277 msgstr "Προεπιλεγμένη αλυσίδα εξόδου ροής δεδομένων"
3279 #: src/libvlc-module.c:1037
3281 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3282 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3286 #: src/libvlc-module.c:1041
3287 msgid "Enable streaming of all ES"
3288 msgstr "Ενεργοποίηση της ροής δεδομένων όλων των ES"
3290 #: src/libvlc-module.c:1043
3291 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3293 "Ενεργοποίηση των κύριων συνεχών ροών δεδομένων (βίντεο, ήχου και υπότιτλων)"
3295 #: src/libvlc-module.c:1045
3296 msgid "Display while streaming"
3297 msgstr "Εμφάνιση κατά τη διάρκεια της ροής δεδομένων"
3299 #: src/libvlc-module.c:1047
3300 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3302 "Τοπική αναπαραγωγή της ροής δεδομένων κατά τη διάρκεια της τεχνικής της "
3305 #: src/libvlc-module.c:1049
3306 msgid "Enable video stream output"
3307 msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής δεδομένων βίντεο"
3309 #: src/libvlc-module.c:1051
3311 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3312 "facility when this last one is enabled."
3315 #: src/libvlc-module.c:1054
3316 msgid "Enable audio stream output"
3317 msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής δεδομένων ήχου"
3319 #: src/libvlc-module.c:1056
3321 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3322 "facility when this last one is enabled."
3325 #: src/libvlc-module.c:1059
3326 msgid "Enable SPU stream output"
3327 msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής δεδομένων SPU"
3329 #: src/libvlc-module.c:1061
3331 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3332 "facility when this last one is enabled."
3335 #: src/libvlc-module.c:1064
3336 msgid "Keep stream output open"
3337 msgstr "Διατήρηση της εξόδου ροής δεδομένων ανοιχτής"
3339 #: src/libvlc-module.c:1066
3341 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3342 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3346 #: src/libvlc-module.c:1070
3347 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3348 msgstr "Αποθήκευση σε κρυφή μνήμη του πολυπλέκτη εξόδου ροής δεδομένων (msec)."
3350 #: src/libvlc-module.c:1072
3352 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3353 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3356 #: src/libvlc-module.c:1075
3357 msgid "Preferred packetizer list"
3358 msgstr "Λίστα προτιμώμενων δημιουργών πακέτων"
3360 #: src/libvlc-module.c:1077
3362 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3364 "Αυτό σας επιτρέπει να επιλέξετε τη σειρά με την οποία ο VLC θα επιλέγει τους "
3365 "δημιουργούς πακέτων του."
3367 #: src/libvlc-module.c:1080
3369 msgstr "Ενότητα πολυπλεξίας"
3371 #: src/libvlc-module.c:1082
3372 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3375 #: src/libvlc-module.c:1084
3376 msgid "Access output module"
3377 msgstr "Ενότητα πρόσβασης εξόδου"
3379 #: src/libvlc-module.c:1086
3380 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3383 #: src/libvlc-module.c:1088
3384 msgid "Control SAP flow"
3385 msgstr "Έλεγχος ροής SAP"
3387 #: src/libvlc-module.c:1090
3389 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3390 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3393 #: src/libvlc-module.c:1094
3394 msgid "SAP announcement interval"
3395 msgstr "Διάστημα ανακοίνωσης SAP"
3397 #: src/libvlc-module.c:1096
3399 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3400 "between SAP announcements."
3403 #: src/libvlc-module.c:1105
3405 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3406 "always leave all these enabled."
3408 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να ενεργοποιήσετε ειδικές βελτιστοποιήσεις "
3409 "της CPU. Θα πρέπει πάντα να τις αφήνετε όλες ενεργοποιημένες."
3411 #: src/libvlc-module.c:1110
3413 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3414 "you really know what you are doing."
3416 "Αυτές επιλογές σας επιτρέπουν να επιλέξετε τις προεπιλεγμένες ενότητες. Μην "
3417 "τις επιλέξετε αν πραγματικά δεν ξέρετε τι κάνετε."
3419 #: src/libvlc-module.c:1113
3420 msgid "Memory copy module"
3421 msgstr "Ενότητα αντιγραφής μνήμης"
3423 #: src/libvlc-module.c:1115
3425 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3426 "select the fastest one supported by your hardware."
3428 "Μπορείτε να επιλέξετε ποια ενότητα αντιγραφής μνήμης θέλετε να "
3429 "χρησιμοποιήσετε. Από προεπιλογή, ο VLC θα επιλέξει την ταχύτερη ενότητα που "
3430 "υποστηρίζεται από το υλικό σας."
3432 #: src/libvlc-module.c:1118
3433 msgid "Access module"
3434 msgstr "Ενότητα πρόσβασης"
3436 #: src/libvlc-module.c:1120
3438 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3439 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3440 "option unless you really know what you are doing."
3443 #: src/libvlc-module.c:1124
3444 msgid "Stream filter module"
3445 msgstr "Ενότητα φίλτρου ροής δεδομένων"
3447 #: src/libvlc-module.c:1126
3448 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3450 "Τα φίλτρα βίντεο χρησιμοποιούνται για να τροποποιήσουν τη συνεχή ροή "
3451 "δεδομένων υπό ανάγνωση."
3453 #: src/libvlc-module.c:1128
3454 msgid "Demux module"
3455 msgstr "Ενότητα αποπολυπλεξίας"
3457 #: src/libvlc-module.c:1130
3459 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3460 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3461 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3462 "you really know what you are doing."
3465 #: src/libvlc-module.c:1135
3467 msgid "VoD server module"
3468 msgstr "Ενότητα φίλτρου βίντεο"
3470 #: src/libvlc-module.c:1137
3472 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3473 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3476 #: src/libvlc-module.c:1140
3477 msgid "Allow real-time priority"
3478 msgstr "Να επιτρέπεται η προτεραιότητα πραγματικού χρόνου"
3480 #: src/libvlc-module.c:1142
3482 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3483 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3484 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3485 "only activate this if you know what you're doing."
3487 "Η εκτέλεση του VLC σε προτεραιότητα πραγματικού χρόνου επιτρέπει τον πολύ "
3488 "ακριβέστερο προγραμματισμό και αποδίδει καλύτερα, ιδίως κατά τη συνεχή ροή "
3489 "δεδομένων περιεχομένου. Ωστόσο μπορεί να μπλοκάρει ολόκληρο το σύστημά σας, "
3490 "ή να το καταστήσει πάρα πολύ αργό. Θα πρέπει να το ενεργοποιήσετε μόνον αν "
3491 "γνωρίζετε τι κάνετε."
3493 #: src/libvlc-module.c:1148
3494 msgid "Adjust VLC priority"
3495 msgstr "Προσαρμογή προτεραιότητας του VLC"
3497 #: src/libvlc-module.c:1150
3499 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3500 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3504 #: src/libvlc-module.c:1154
3505 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3508 #: src/libvlc-module.c:1156
3510 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3513 #: src/libvlc-module.c:1159
3514 msgid "Modules search path"
3515 msgstr "Διαδρομή αναζήτησης ενοτήτων"
3517 #: src/libvlc-module.c:1161
3519 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3520 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3523 #: src/libvlc-module.c:1164
3524 msgid "Data search path"
3525 msgstr "Διαδρομή αναζήτησης δεδομένων"
3527 #: src/libvlc-module.c:1166
3528 msgid "Override the default data/share search path."
3531 #: src/libvlc-module.c:1168
3532 msgid "VLM configuration file"
3533 msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων VLM"
3535 #: src/libvlc-module.c:1170
3536 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3539 #: src/libvlc-module.c:1172
3540 msgid "Use a plugins cache"
3541 msgstr "Χρήση κρυφής μνήμης εμφυτευμάτων"
3543 #: src/libvlc-module.c:1174
3544 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3547 #: src/libvlc-module.c:1176
3548 msgid "Locally collect statistics"
3549 msgstr "Συλλογή στατιστικών τοπικά"
3551 #: src/libvlc-module.c:1178
3552 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3554 "Συλλογή διαφόρων τοπικών στατιστικών σχετικά με το αναπαραγόμενο πολυμέσο."
3556 #: src/libvlc-module.c:1180
3557 msgid "Run as daemon process"
3558 msgstr "Εκτέλεση σαν διεργασία δαίμονα"
3560 #: src/libvlc-module.c:1182
3561 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3564 #: src/libvlc-module.c:1184
3565 msgid "Write process id to file"
3566 msgstr "Εγγραφή ταυτότητας της διεργασίας σε αρχείο"
3568 #: src/libvlc-module.c:1186
3569 msgid "Writes process id into specified file."
3572 #: src/libvlc-module.c:1188
3574 msgstr "Καταγραφή συμβάντων σε αρχείο"
3576 #: src/libvlc-module.c:1190
3577 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3578 msgstr "Καταγραφή όλων των μηνυμάτων του VLC σε αρχείο."
3580 #: src/libvlc-module.c:1192
3581 msgid "Log to syslog"
3582 msgstr "Καταγραφή συμβάντων συστήματος σε αρχείο"
3584 #: src/libvlc-module.c:1194
3585 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3587 "Καταγραφή όλων των μηνυμάτων του VLC σε αρχείο καταγραφής συμβάντων "
3588 "συστήματος (συστήματα UNIX)."
3590 #: src/libvlc-module.c:1196
3591 msgid "Allow only one running instance"
3592 msgstr "Να επιτρέπεται μόνο μία περίπτωση εκτέλεσης"
3594 #: src/libvlc-module.c:1199
3596 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3597 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3598 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3599 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3600 "running instance or enqueue it."
3602 "Το να επιτρέπεται μόνο μία περίπτωση εκτέλεσης του VLC μπορεί να είναι "
3603 "κάποιες φορές χρήσιμο. Για παράδειγμα, εάν έχετε συσχετίσει το VLC με "
3604 "διάφορους τύπους πολυμέσων και δεν θέλετε κάθε φορά που κάνετε διπλό κλικ σε "
3605 "κάποιο αρχείο του εξερευνητή να ανοίγει μία νέα περίπτωση VLC. Αυτή η "
3606 "επιλογή θα σας επιτρέψει την αναπαραγωγή του αρχείου με την ήδη εκτελούμενη "
3607 "περίπτωση ή να το θέσει στην ουρά της λίστας αναπαραγωγής."
3609 #: src/libvlc-module.c:1206
3611 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3612 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3613 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3614 "This option will allow you to play the file with the already running "
3615 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3616 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3618 "Το να επιτρέπεται μόνο μία περίπτωση εκτέλεσης του VLC μπορεί να είναι "
3619 "κάποιες φορές χρήσιμο. Για παράδειγμα, εάν έχετε συσχετίσει το VLC με "
3620 "διάφορους τύπους πολυμέσων και δεν θέλετε κάθε φορά που κάνετε διπλό κλικ σε "
3621 "κάποιο αρχείο του διαχειριστή αρχείων σας να ανοίγει μία νέα περίπτωση VLC. "
3622 "Αυτή η επιλογή θα σας επιτρέψει την αναπαραγωγή του αρχείου με την ήδη "
3623 "εκτελούμενη περίπτωση ή να το θέσει στην ουρά της λίστας αναπαραγωγής. Αυτή "
3624 "η επιλογή απαιτεί την ενεργοποίηση του δαίμονα συνεδρίας D-Bus και την "
3625 "περίπτωση εκτέλεσης του VLC να χρησιμοποιεί την ενότητα ελέγχου D-Bus."
3627 #: src/libvlc-module.c:1215
3628 msgid "VLC is started from file association"
3631 #: src/libvlc-module.c:1217
3632 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3635 #: src/libvlc-module.c:1220
3636 msgid "One instance when started from file"
3637 msgstr "Μόνο μία περίπτωση όταν γίνεται έναρξη από αρχείο"
3639 #: src/libvlc-module.c:1222
3640 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3643 #: src/libvlc-module.c:1224
3644 msgid "Increase the priority of the process"
3645 msgstr "Αύξηση της προτεραιότητας της διεργασίας"
3647 #: src/libvlc-module.c:1226
3649 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3650 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3651 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3652 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3653 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3656 "Η αύξηση της προτεραιότητα της διεργασίας είναι πολύ πιθανό να βελτιώσει την "
3657 "εμπειρία αναπαραγωγής, καθώς επιτρέπει στο VLC να μην επηρεάζεται από άλλες "
3658 "εφαρμογές που διαφορετικά απαιτούν υπερβολικό χρόνο επεξεργαστή. Όμως θα "
3659 "πρέπει να ενημερωθείτε ότι κάτω από συγκεκριμένες συνθήκες (σφάλματα "
3660 "προγράμματος) ο VLC μπορεί να καταλάβει όλο το χρόνο του επεξεργαστή και να "
3661 "καταστήσει το όλο σύστημα μη ανταποκρινόμενο, κάτι το οποίο ίσως απαιτήσει "
3662 "την επανεκκίνηση του συστήματός σας."
3664 #: src/libvlc-module.c:1234
3665 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3667 "Προσθήκη αντικειμένων στην ουρά της λίστας αναπαραγωγής στη λειτουργία μίας "
3670 #: src/libvlc-module.c:1236
3672 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3673 "playing current item."
3675 "Όταν χρησιμοποιείται η επιλογή της μίας και μοναδικής περίπτωσης, να "
3676 "προστίθενται τα αντικείμενα στην ουρά της λίστας αναπαραγωγής και να "
3677 "συνεχίζεται η αναπαραγωγή του τρέχοντος αντικειμένου."
3679 #: src/libvlc-module.c:1245
3681 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3682 "overridden in the playlist dialog box."
3684 "Αυτές οι επιλογές προσδιορίζουν τη συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής. "
3685 "Κάποιες από αυτές μπορούν να παρακαμπθούν στο πλαίσιο διαλόγου της λίστας "
3688 #: src/libvlc-module.c:1248
3689 msgid "Automatically preparse files"
3690 msgstr "Αυτόματη προανάλυση αρχείων"
3692 #: src/libvlc-module.c:1250
3694 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3698 #: src/libvlc-module.c:1253
3699 msgid "Album art policy"
3700 msgstr "Πολιτική τέχνης άλμπουμ"
3702 #: src/libvlc-module.c:1255
3703 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3704 msgstr "Επιλέξτε πώς θα γίνεται το κατέβασμα της τέχνης άλμπουμ"
3706 #: src/libvlc-module.c:1261
3707 msgid "Manual download only"
3708 msgstr "Μόνο όταν γίνεται χειροκίνητο κατέβασμα"
3710 #: src/libvlc-module.c:1262
3711 msgid "When track starts playing"
3712 msgstr "Όταν αρχίζει η αναπαραγωγή του κομματιού"
3714 #: src/libvlc-module.c:1263
3715 msgid "As soon as track is added"
3716 msgstr "Μόλις προστίθεται ένα κομμάτι"
3718 #: src/libvlc-module.c:1265
3719 msgid "Services discovery modules"
3720 msgstr "Ενότητες ανακάλυψης υπηρεσιών"
3722 #: src/libvlc-module.c:1267
3725 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3726 "Typical value is \"sap\"."
3728 "Ορίζει τις ενότητες ανακάλυψης υπηρεσιών που θα φορτωθούν, χωρισμένων με \";"
3729 "\". Οι τυπικές τιμές είναι sap, hal, ..."
3731 #: src/libvlc-module.c:1270
3732 msgid "Play files randomly forever"
3733 msgstr "Τυχαία αναπαραγωγή αρχείων επ' άπειρον"
3735 #: src/libvlc-module.c:1272
3736 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3738 "Ο VLC θα αναπαράγει τυχαία τα αρχεία της λίστας αναπαραγωγής έως ότου "
3741 #: src/libvlc-module.c:1274
3743 msgstr "Επανάληψη όλων"
3745 #: src/libvlc-module.c:1276
3746 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3748 "Ο VLC θα εξακολουθήσει να αναπαράγει τη λίστα αναπαραγωγής για αόριστο χρόνο."
3750 #: src/libvlc-module.c:1278
3751 msgid "Repeat current item"
3752 msgstr "Επανάληψη του τρέχοντος αντικειμένου"
3754 #: src/libvlc-module.c:1280
3755 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3757 "Ο VLC θα συνεχίσει να αναπαράγει το τρέχον στοιχείο της λίστας αναπαραγωγής."
3759 #: src/libvlc-module.c:1282
3760 msgid "Play and stop"
3761 msgstr "Αναπαραγωγή και διακοπή"
3763 #: src/libvlc-module.c:1284
3764 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3766 "Διακοπή της λίστας αναπαραγωγής μετά από το κάθε αναπαραχθέν αντικείμενό της."
3768 #: src/libvlc-module.c:1286
3769 msgid "Play and exit"
3770 msgstr "Αναπαραγωγή και έξοδος"
3772 #: src/libvlc-module.c:1288
3773 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3774 msgstr "Έξοδος αν δεν υπάρχουν άλλα αντικείμενα στη λίστα αναπαραγωγής"
3776 #: src/libvlc-module.c:1290
3777 msgid "Play and pause"
3778 msgstr "Αναπαραγωγή και παύση"
3780 #: src/libvlc-module.c:1292
3781 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3782 msgstr "Παύση κάθε αντικειμένου της λίστας αναπαραγωγής στο τελευταίο καρέ."
3784 #: src/libvlc-module.c:1294
3786 msgstr "Αυτόματη έναρξη"
3788 #: src/libvlc-module.c:1295
3789 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3791 "Αυτόματη έναρξη αναπαραγωγής του περιεχομένου της λίστας αναπαραγωγής όταν "
3794 #: src/libvlc-module.c:1298
3795 msgid "Use media library"
3796 msgstr "Χρήση βιβλιοθήκης πολυμέσων"
3798 #: src/libvlc-module.c:1300
3800 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3803 "Η βιβλιοθήκη πολυμέσων αποθηκεύεται αυτόματα και επαναφορτώνεται κάθε φορά "
3804 "που εκκινείτε τον VLC."
3806 #: src/libvlc-module.c:1303
3808 msgid "Load Media Library"
3809 msgstr "Βιβλιοθήκη Πολυμέσων"
3811 #: src/libvlc-module.c:1305
3812 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3815 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
3816 msgid "Display playlist tree"
3817 msgstr "Εμφάνιση του δέντρου αναπαραγωγής"
3819 #: src/libvlc-module.c:1309
3821 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3825 #: src/libvlc-module.c:1318
3826 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3829 #: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
3830 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3831 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
3832 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
3833 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3834 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
3836 msgstr "Πλήρης οθόνη"
3838 #: src/libvlc-module.c:1322
3839 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3841 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για την εναλλαγή της κατάστασης πλήρους "
3844 #: src/libvlc-module.c:1323
3845 msgid "Leave fullscreen"
3846 msgstr "Εγκατάλειψη πλήρους οθόνης"
3848 #: src/libvlc-module.c:1324
3849 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3851 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για την κατάσταση εγκατάλειψης της πλήρους "
3854 #: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
3856 msgstr "Αναπαραγωγή/Παύση"
3858 #: src/libvlc-module.c:1326
3859 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3861 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης που θα χρησιμοποιείται για την εναλλαγή της "
3862 "κατάστασης παύσης."
3864 #: src/libvlc-module.c:1327
3868 #: src/libvlc-module.c:1328
3869 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3870 msgstr "Επιλογή του πλήκτρουσυντόμευσης που θα χρησιμοποιείται για την παύση."
3872 #: src/libvlc-module.c:1329
3874 msgstr "Αναπαραγωγή μόνο"
3876 #: src/libvlc-module.c:1330
3877 msgid "Select the hotkey to use to play."
3879 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης που θα χρησιμοποιείται για την αναπαραγωγή."
3881 #: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
3882 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3883 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3885 msgstr "Πιο γρήγορα"
3887 #: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
3888 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3890 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης που θα χρησιμοποιείται για την αναπαραγωγή "
3891 "γρήγορης κίνησης προς τα εμπρός."
3893 #: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
3894 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3895 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3899 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
3900 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3902 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης που θα χρησιμοποιείται για την αναπαραγωγή "
3903 "αργής κίνησης προς τα εμπρός."
3905 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
3906 #: src/libvlc-module.c:1335
3908 msgstr "Κανονική ταχύτητα"
3910 #: src/libvlc-module.c:1336
3911 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3913 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για τη ρύθμιση της ταχύτητας αναπαραγωγής "
3916 #: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:810
3917 msgid "Faster (fine)"
3918 msgstr "Πιο γρήγορα (ακριβής ρύθμιση)"
3920 #: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:818
3921 msgid "Slower (fine)"
3922 msgstr "Πιο αργά (ακριβής ρύθμιση)"
3924 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
3925 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3926 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162
3927 #: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/wizard.m:311
3928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3929 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:341
3930 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
3931 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3935 #: src/libvlc-module.c:1342
3936 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3938 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης που θα χρησιμοποιείται για μεταπήδηση στο "
3939 "επόμενο στοιχείο της λίστας αναπαραγωγής."
3941 #: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
3942 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
3943 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
3944 #: modules/gui/macosx/about.m:224
3945 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:339
3946 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3948 msgstr "Προηγούμενο"
3950 #: src/libvlc-module.c:1344
3951 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3953 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης που θα χρησιμοποιείται για μεταπήδηση στο "
3954 "προηγούμενο στοιχείο της λίστας αναπαραγωγής."
3956 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
3958 #: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
3959 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
3960 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
3961 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
3962 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:552 modules/notify/xosd.c:230
3963 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3967 #: src/libvlc-module.c:1346
3968 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3969 msgstr "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για τη διακοπή της αναπαραγωγής."
3971 #: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
3972 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
3973 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
3974 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
3975 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:243
3976 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
3980 #: src/libvlc-module.c:1348
3981 msgid "Select the hotkey to display the position."
3982 msgstr "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για την εμφάνιση της θέσης."
3984 #: src/libvlc-module.c:1350
3985 msgid "Very short backwards jump"
3986 msgstr "Πολύ σύντομη μεταπήδηση προς τα πίσω"
3988 #: src/libvlc-module.c:1352
3989 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3991 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για μία πολύ σύντομη μεταπήδηση προς τα "
3994 #: src/libvlc-module.c:1353
3995 msgid "Short backwards jump"
3996 msgstr "Σύντομη μεταπήδηση προς τα πίσω"
3998 #: src/libvlc-module.c:1355
3999 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
4001 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για μία σύντομη μεταπήδηση προς τα πίσω."
4003 #: src/libvlc-module.c:1356
4004 msgid "Medium backwards jump"
4005 msgstr "Μέτρια μεταπήδηση προς τα πίσω"
4007 #: src/libvlc-module.c:1358
4008 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
4010 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για μία μέτρια μεταπήδηση προς τα πίσω."
4012 #: src/libvlc-module.c:1359
4013 msgid "Long backwards jump"
4014 msgstr "Μεγάλη μεταπήδηση προς τα πίσω"
4016 #: src/libvlc-module.c:1361
4017 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
4019 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για μία μεγάλη μεταπήδηση προς τα πίσω."
4021 #: src/libvlc-module.c:1363
4022 msgid "Very short forward jump"
4023 msgstr "Πολύ σύντομη μεταπήδηση προς τα εμπρός"
4025 #: src/libvlc-module.c:1365
4026 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
4028 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για μία πολύ σύντομη μεταπήδηση προς τα "
4031 #: src/libvlc-module.c:1366
4032 msgid "Short forward jump"
4033 msgstr "Σύντομη μεταπήδηση προς τα εμπρός"
4035 #: src/libvlc-module.c:1368
4036 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
4038 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για μία σύντομη μεταπήδηση προς τα εμπρός."
4040 #: src/libvlc-module.c:1369
4041 msgid "Medium forward jump"
4042 msgstr "Μέτρια μεταπήδηση προς τα εμπρός"
4044 #: src/libvlc-module.c:1371
4045 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4047 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για μία μέτρια μεταπήδηση προς τα εμπρός."
4049 #: src/libvlc-module.c:1372
4050 msgid "Long forward jump"
4051 msgstr "Μεγάλη μεταπήδηση προς τα εμπρός"
4053 #: src/libvlc-module.c:1374
4054 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4056 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για μία μεγάλη μεταπήδηση προς τα εμπρός."
4058 #: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
4060 msgstr "Επόμενο καρέ"
4062 #: src/libvlc-module.c:1377
4063 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4065 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για τη μετάβαση στο επόμενο καρέ βίντεο."
4067 #: src/libvlc-module.c:1379
4068 msgid "Very short jump length"
4069 msgstr "Πολύ μικρό μήκος μεταπήδησης"
4071 #: src/libvlc-module.c:1380
4072 msgid "Very short jump length, in seconds."
4073 msgstr "Πολύ μικρό μήκος μεταπήδησης, σε δευτερόλεπτα."
4075 #: src/libvlc-module.c:1381
4076 msgid "Short jump length"
4077 msgstr "Μικρό μήκος μετάπήδησης"
4079 #: src/libvlc-module.c:1382
4080 msgid "Short jump length, in seconds."
4081 msgstr "Μικρό μήκος μετάπήδησης,σε δευτερόλεπτα."
4083 #: src/libvlc-module.c:1383
4084 msgid "Medium jump length"
4085 msgstr "Μέτριο μήκος μεταπήδησης"
4087 #: src/libvlc-module.c:1384
4088 msgid "Medium jump length, in seconds."
4089 msgstr "Μέτριο μήκος μεταπήδησης, σε δευτερόλεπτα."
4091 #: src/libvlc-module.c:1385
4092 msgid "Long jump length"
4093 msgstr "Μεγάλο μήκος μεταπήδησης"
4095 #: src/libvlc-module.c:1386
4096 msgid "Long jump length, in seconds."
4097 msgstr "Μεγάλο μήκος μεταπήδησης, σε δευτερόλεπτα."
4099 #: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
4100 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
4101 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:897
4102 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
4106 #: src/libvlc-module.c:1389
4107 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4108 msgstr "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για έξοδο από την εφαρμογή."
4110 #: src/libvlc-module.c:1390
4112 msgstr "Πλοήγηση πάνω"
4114 #: src/libvlc-module.c:1391
4115 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4117 "Επιλογή του πλήκτρου για μετακίνηση του επιλογέα στα μενού DVD προς τα πάνω."
4119 #: src/libvlc-module.c:1392
4120 msgid "Navigate down"
4121 msgstr "Πλοήγηση κάτω"
4123 #: src/libvlc-module.c:1393
4124 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4126 "Επιλογή του πλήκτρου για μετακίνηση του επιλογέα στα μενού DVD προς τα κάτω."
4128 #: src/libvlc-module.c:1394
4129 msgid "Navigate left"
4130 msgstr "Πλοήγηση αριστερά"
4132 #: src/libvlc-module.c:1395
4133 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4135 "Επιλογή του πλήκτρου για μετακίνηση του επιλογέα στα μενού DVD προς τα "
4138 #: src/libvlc-module.c:1396
4139 msgid "Navigate right"
4140 msgstr "Πλοήγηση δεξιά"
4142 #: src/libvlc-module.c:1397
4143 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4145 "Επιλογή του πλήκτρου για μετακίνηση του επιλογέα στα μενού DVD προς τα δεξιά."
4147 #: src/libvlc-module.c:1398
4149 msgstr "Ενεργοποίηση"
4151 #: src/libvlc-module.c:1399
4152 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4154 "Επιλογή του πλήκτρου για την ενεργοποίηση του επιλεγμένου στοιχείου στα "
4157 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
4158 msgid "Go to the DVD menu"
4159 msgstr "Μετάβαση στο μενού DVD"
4161 #: src/libvlc-module.c:1401
4162 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4163 msgstr "Επιλογή του πλήκτρου που θα σας μεταφέρει στο μενού DVD"
4165 #: src/libvlc-module.c:1402
4166 msgid "Select previous DVD title"
4167 msgstr "Επιλογή προηγούμενου τίτλου DVD"
4169 #: src/libvlc-module.c:1403
4170 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4172 "Επιλογή του πλήκτρου για την επιλογή του προηγούμενου τίτλου από το DVD"
4174 #: src/libvlc-module.c:1404
4175 msgid "Select next DVD title"
4176 msgstr "Επιλογή επόμενου τίτλου DVD"
4178 #: src/libvlc-module.c:1405
4179 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4180 msgstr "Επιλογή του πλήκτρου για την επιλογή του επόμενου τίτλου από το DVD"
4182 #: src/libvlc-module.c:1406
4183 msgid "Select prev DVD chapter"
4184 msgstr "Επιλογή προηγούμενου κεφαλαίου DVD"
4186 #: src/libvlc-module.c:1407
4187 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4189 "Επιλογή του πλήκτρου για την επιλογή του προηγούμενου κεφαλαίου από το DVD"
4191 #: src/libvlc-module.c:1408
4192 msgid "Select next DVD chapter"
4193 msgstr "Επιλογή επόμενου κεφαλαίου DVD"
4195 #: src/libvlc-module.c:1409
4196 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4197 msgstr "Επιλογή του πλήκτρου για την επιλογή του επόμενου κεφαλαίου από το DVD"
4199 #: src/libvlc-module.c:1410
4201 msgstr "Αύξηση έντασης ήχου"
4203 #: src/libvlc-module.c:1411
4204 msgid "Select the key to increase audio volume."
4205 msgstr "Επιλογή του πλήκτρου για την αύξηση της έντασης ήχου."
4207 #: src/libvlc-module.c:1412
4209 msgstr "Μείωση έντασης ήχου"
4211 #: src/libvlc-module.c:1413
4212 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4213 msgstr "Επιλογή του πλήκτρου για τη μείωση της έντασης ήχου."
4215 #: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:192
4216 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
4217 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
4218 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:573
4222 #: src/libvlc-module.c:1415
4223 msgid "Select the key to mute audio."
4224 msgstr "Επιλέξτε το πλήκτρο για τη σίγαση του ήχου."
4226 #: src/libvlc-module.c:1416
4227 msgid "Subtitle delay up"
4228 msgstr "Αύξηση της καθυστέρησης υπότιτλων"
4230 #: src/libvlc-module.c:1417
4231 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4232 msgstr "Επιλογή πλήκτρου για την αύξηση της καθυστέρησης υπότιτλων."
4234 #: src/libvlc-module.c:1418
4235 msgid "Subtitle delay down"
4236 msgstr "Μείωση της καθυστέρησης υπότιτλων"
4238 #: src/libvlc-module.c:1419
4239 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4240 msgstr "Επιλογή πλήκτρου για τη μείωση της καθυστέρησης υπότιτλων."
4242 #: src/libvlc-module.c:1420
4243 msgid "Subtitle position up"
4244 msgstr "Θέση υπότιτλου επάνω"
4246 #: src/libvlc-module.c:1421
4247 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4248 msgstr "Επιλέξτε το πλήκτρο για τη μετακίνηση των υπότιτλων ψηλότερα."
4250 #: src/libvlc-module.c:1422
4251 msgid "Subtitle position down"
4252 msgstr "Θέση υπότιτλου κάτω"
4254 #: src/libvlc-module.c:1423
4255 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4256 msgstr "Επιλέξτε το πλήκτρο για τη μετακίνηση των υπότιτλων χαμηλότερα."
4258 #: src/libvlc-module.c:1424
4259 msgid "Audio delay up"
4260 msgstr "Αύξηση της καθυστέρησης ήχου"
4262 #: src/libvlc-module.c:1425
4263 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4264 msgstr "Επιλογή πλήκτρου για την αύξηση της καθυστέρησης ήχου."
4266 #: src/libvlc-module.c:1426
4267 msgid "Audio delay down"
4268 msgstr "Μείωση της καθυστέρησης ήχου"
4270 #: src/libvlc-module.c:1427
4271 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4272 msgstr "Επιλογή πλήκτρου για τη μείωση της καθυστέρησης ήχου."
4274 #: src/libvlc-module.c:1434
4275 msgid "Play playlist bookmark 1"
4276 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 1 της λίστας αναπαραγωγής"
4278 #: src/libvlc-module.c:1435
4279 msgid "Play playlist bookmark 2"
4280 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 2 της λίστας αναπαραγωγής"
4282 #: src/libvlc-module.c:1436
4283 msgid "Play playlist bookmark 3"
4284 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 3 της λίστας αναπαραγωγής"
4286 #: src/libvlc-module.c:1437
4287 msgid "Play playlist bookmark 4"
4288 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 4 της λίστας αναπαραγωγής"
4290 #: src/libvlc-module.c:1438
4291 msgid "Play playlist bookmark 5"
4292 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 5 της λίστας αναπαραγωγής"
4294 #: src/libvlc-module.c:1439
4295 msgid "Play playlist bookmark 6"
4296 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 6 της λίστας αναπαραγωγής"
4298 #: src/libvlc-module.c:1440
4299 msgid "Play playlist bookmark 7"
4300 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 7 της λίστας αναπαραγωγής"
4302 #: src/libvlc-module.c:1441
4303 msgid "Play playlist bookmark 8"
4304 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 8 της λίστας αναπαραγωγής"
4306 #: src/libvlc-module.c:1442
4307 msgid "Play playlist bookmark 9"
4308 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 9 της λίστας αναπαραγωγής"
4310 #: src/libvlc-module.c:1443
4311 msgid "Play playlist bookmark 10"
4312 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 10 της λίστας αναπαραγωγής"
4314 #: src/libvlc-module.c:1444
4315 msgid "Select the key to play this bookmark."
4316 msgstr "Επιλογή πλήκτρου για την αναπαραγωγή αυτού του σελιδοδείκτη."
4318 #: src/libvlc-module.c:1445
4319 msgid "Set playlist bookmark 1"
4320 msgstr "Ρύθμιση σελιδοδείκτη 1 της λίστας αναπαραγωγής"
4322 #: src/libvlc-module.c:1446
4323 msgid "Set playlist bookmark 2"
4324 msgstr "Ρύθμιση σελιδοδείκτη 2 της λίστας αναπαραγωγής"
4326 #: src/libvlc-module.c:1447
4327 msgid "Set playlist bookmark 3"
4328 msgstr "Ρύθμιση σελιδοδείκτη 3 της λίστας αναπαραγωγής"
4330 #: src/libvlc-module.c:1448
4331 msgid "Set playlist bookmark 4"
4332 msgstr "Ρύθμιση σελιδοδείκτη 4 της λίστας αναπαραγωγήςς"
4334 #: src/libvlc-module.c:1449
4335 msgid "Set playlist bookmark 5"
4336 msgstr "Ρύθμιση σελιδοδείκτη 5 της λίστας αναπαραγωγής"
4338 #: src/libvlc-module.c:1450
4339 msgid "Set playlist bookmark 6"
4340 msgstr "Ρύθμιση σελιδοδείκτη 6 της λίστας αναπαραγωγής"
4342 #: src/libvlc-module.c:1451
4343 msgid "Set playlist bookmark 7"
4344 msgstr "Ρύθμιση σελιδοδείκτη 7 της λίστας αναπαραγωγής"
4346 #: src/libvlc-module.c:1452
4347 msgid "Set playlist bookmark 8"
4348 msgstr "Ρύθμιση σελιδοδείκτη 8 της λίστας αναπαραγωγής"
4350 #: src/libvlc-module.c:1453
4351 msgid "Set playlist bookmark 9"
4352 msgstr "Ρύθμιση σελιδοδείκτη 9 της λίστας αναπαραγωγής"
4354 #: src/libvlc-module.c:1454
4355 msgid "Set playlist bookmark 10"
4356 msgstr "Ρύθμιση σελιδοδείκτη 10 της λίστας αναπαραγωγής"
4358 #: src/libvlc-module.c:1455
4359 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4360 msgstr "Επιλογή πλήκτρου για τη ρύθμιση αυτού του σελιδοδείκτη."
4362 #: src/libvlc-module.c:1457
4363 msgid "Playlist bookmark 1"
4364 msgstr "Σελιδοδείκτης 1 της λίστας αναπαραγωγής"
4366 #: src/libvlc-module.c:1458
4367 msgid "Playlist bookmark 2"
4368 msgstr "Σελιδοδείκτης 2 της λίστας αναπαραγωγής"
4370 #: src/libvlc-module.c:1459
4371 msgid "Playlist bookmark 3"
4372 msgstr "Σελιδοδείκτης 3 της λίστας αναπαραγωγής"
4374 #: src/libvlc-module.c:1460
4375 msgid "Playlist bookmark 4"
4376 msgstr "Σελιδοδείκτης 4 της λίστας αναπαραγωγής"
4378 #: src/libvlc-module.c:1461
4379 msgid "Playlist bookmark 5"
4380 msgstr "Σελιδοδείκτης 5 της λίστας αναπαραγωγής"
4382 #: src/libvlc-module.c:1462
4383 msgid "Playlist bookmark 6"
4384 msgstr "Σελιδοδείκτης 6 της λίστας αναπαραγωγής"
4386 #: src/libvlc-module.c:1463
4387 msgid "Playlist bookmark 7"
4388 msgstr "Σελιδοδείκτης 7 της λίστας αναπαραγωγής"
4390 #: src/libvlc-module.c:1464
4391 msgid "Playlist bookmark 8"
4392 msgstr "Σελιδοδείκτης 8 της λίστας αναπαραγωγής"
4394 #: src/libvlc-module.c:1465
4395 msgid "Playlist bookmark 9"
4396 msgstr "Σελιδοδείκτης 9 της λίστας αναπαραγωγής"
4398 #: src/libvlc-module.c:1466
4399 msgid "Playlist bookmark 10"
4400 msgstr "Σελιδοδείκτης 10 της λίστας αναπαραγωγής"
4402 #: src/libvlc-module.c:1468
4403 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4405 "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε τους σελιδοδείκτες της λίστας αναπαραγωγής."
4407 #: src/libvlc-module.c:1470
4408 msgid "Cycle audio track"
4409 msgstr "Περικύκλωση κομματιού ήχου"
4411 #: src/libvlc-module.c:1471
4412 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4413 msgstr "Περικύκλωση μέσα από τα διαθέσιμα κομμάτια ήχου (γλώσσες)."
4415 #: src/libvlc-module.c:1472
4416 msgid "Cycle subtitle track"
4417 msgstr "Περικύκλωση κομματιού υπότιτλου"
4419 #: src/libvlc-module.c:1473
4420 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4421 msgstr "Περικύκλωση μέσα από τα διαθέσιμα κομμάτια υπότιτλων."
4423 #: src/libvlc-module.c:1474
4424 msgid "Cycle source aspect ratio"
4425 msgstr "Περικύκλωση αναλογίας διαστάσεων της πηγής"
4427 #: src/libvlc-module.c:1475
4428 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4430 "Περικύκλωση μέσα από μια προκαθορισμένη λίστα αναλογιών διαστάσεων της πηγής."
4432 #: src/libvlc-module.c:1476
4433 msgid "Cycle video crop"
4434 msgstr "Περικύκλωση αποκοπής βίντεο"
4436 #: src/libvlc-module.c:1477
4437 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4438 msgstr "Περικύκλωση μέσα από μια προκαθορισμένη λίστα τύπων αποκοπής."
4440 #: src/libvlc-module.c:1478
4441 msgid "Toggle autoscaling"
4442 msgstr "Εναλλαγή αυτόματης κλίμακας"
4444 #: src/libvlc-module.c:1479
4445 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4446 msgstr "Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση αυτόματης κλίμακας."
4448 #: src/libvlc-module.c:1480
4449 msgid "Increase scale factor"
4450 msgstr "Αύξηση συντελεστή κλίμακας"
4452 #: src/libvlc-module.c:1481
4453 msgid "Increase scale factor."
4454 msgstr "Αύξηση συντελεστή κλίμακας."
4456 #: src/libvlc-module.c:1482
4457 msgid "Decrease scale factor"
4458 msgstr "Μείωση συντελεστή κλίμακας"
4460 #: src/libvlc-module.c:1483
4461 msgid "Decrease scale factor."
4462 msgstr "Μείωση συντελεστή κλίμακας."
4464 #: src/libvlc-module.c:1484
4465 msgid "Cycle deinterlace modes"
4466 msgstr "Περικύκλωση λειτουργιών αποδιαπλοκής"
4468 #: src/libvlc-module.c:1485
4469 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4470 msgstr "Περικύκλωση λειτουργιών αποδιαπλοκής."
4472 #: src/libvlc-module.c:1486
4474 msgid "Show controller in fullscreen"
4475 msgstr "Προβολή ενός ελεγκτή στην πλήρη οθόνη"
4477 #: src/libvlc-module.c:1487
4478 msgid "Show interface"
4479 msgstr "Προβολή διεπαφής"
4481 #: src/libvlc-module.c:1488
4482 msgid "Raise the interface above all other windows."
4483 msgstr "Ανύψωση της διεπαφής πάνω από όλα τα άλλα παράθυρα."
4485 #: src/libvlc-module.c:1489
4486 msgid "Hide interface"
4487 msgstr "Απόκρυψη διεπαφής"
4489 #: src/libvlc-module.c:1490
4490 msgid "Lower the interface below all other windows."
4491 msgstr "Κατέβασμα της διεπαφής κάτω από όλα τα άλλα παραθυρα."
4493 #: src/libvlc-module.c:1491
4496 msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης"
4498 #: src/libvlc-module.c:1492
4500 msgid "Hide the interface and pause playback."
4501 msgstr "Μέθοδος αποδιαπλοκής που θα χρησιμοποιηθεί για τοπική αναπαραγωγή."
4503 #: src/libvlc-module.c:1493
4504 msgid "Take video snapshot"
4505 msgstr "Λήψη στιγμιότυπου βίντεο"
4507 #: src/libvlc-module.c:1494
4508 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4509 msgstr "Λαμβάνει στιγμιότυπο βίντεο και το εγγράφει στο δίσκο."
4511 #: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
4512 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
4513 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
4514 #: modules/stream_out/record.c:60
4518 #: src/libvlc-module.c:1497
4519 msgid "Record access filter start/stop."
4522 #: src/libvlc-module.c:1499
4523 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4524 msgstr "Κανονική/Επανάληψη/Βρόχος"
4526 #: src/libvlc-module.c:1500
4527 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4528 msgstr "Εναλλαγή λειτουργιών λίστας αναπαραγωγής \"Κανονική/Επανάληψη/Βρόχος\""
4530 #: src/libvlc-module.c:1503
4531 msgid "Toggle random playlist playback"
4532 msgstr "Εναλλαγή τυχαίας αναπαραγωγής της λίστας αναπαραγωγής"
4534 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
4536 #: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
4540 #: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
4541 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4542 msgstr "Αποκοπή ενός pixel από την κορυφή του βίντεο"
4544 #: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
4545 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4546 msgstr "Αναίρεση αποκοπής ενός pixel από την κορυφή του βίντεο"
4548 #: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
4549 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4550 msgstr "Αποκοπή ενός pixel από την αριστερή πλευρά του βίντεο"
4552 #: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
4553 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4554 msgstr "Αναίρεση αποκοπής ενός pixel από την αριστερή πλευρά του βίντεο"
4556 #: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
4557 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4558 msgstr "Αποκοπή ενός pixel από το κάτω μέρος του βίντεο"
4560 #: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
4561 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4562 msgstr "Αναίρεση αποκοπής ενός pixel από το κάτω μέρος του βίντεο"
4564 #: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
4565 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4566 msgstr "Αποκοπή ενός pixel από τη δεξιά πλευρά του βίντεο"
4568 #: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
4569 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4570 msgstr "Αναίρεση αποκοπής ενός pixel από τη δεξιά πλευρά του βίντεο"
4572 #: src/libvlc-module.c:1531
4573 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4574 msgstr "Λειτουργία εναλλαγής ταπετσαριών στην έξοδο βίντεο"
4576 #: src/libvlc-module.c:1533
4577 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4578 msgstr "Λειτουργία εναλλαγής ταπετσαριών στην έξοδο βίντεο."
4580 #: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
4581 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4582 msgstr "Εμφάνιση του μενού Εμφάνισης Στην Οθόνη στην κορυφή της εξόδου βίντεο"
4584 #: src/libvlc-module.c:1537
4585 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4587 "Να μη γίνεται εμφάνιση του μενού Εμφάνισης Στην Οθόνη στην έξοδο βίντεο"
4589 #: src/libvlc-module.c:1538
4590 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4592 "Να μη γίνεται εμφάνιση του μενού Εμφάνισης Στην Οθόνη στην κορυφή της εξόδου "
4595 #: src/libvlc-module.c:1539
4596 msgid "Highlight widget on the right"
4597 msgstr "Επισήμανση του επινοήματος στα δεξιά"
4599 #: src/libvlc-module.c:1541
4600 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4603 #: src/libvlc-module.c:1542
4604 msgid "Highlight widget on the left"
4605 msgstr "Επισήμανση του επινοήματος στα αριστερά"
4607 #: src/libvlc-module.c:1544
4608 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4611 #: src/libvlc-module.c:1545
4612 msgid "Highlight widget on top"
4613 msgstr "Επισήμανση του επάνω επινοήματος"
4615 #: src/libvlc-module.c:1547
4616 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4619 #: src/libvlc-module.c:1548
4620 msgid "Highlight widget below"
4621 msgstr "Επισήμανση του κάτω επινοήματος"
4623 #: src/libvlc-module.c:1550
4624 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4627 #: src/libvlc-module.c:1551
4628 msgid "Select current widget"
4629 msgstr "Επιλογή τρέχοντος επινοήματος"
4631 #: src/libvlc-module.c:1553
4632 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4635 #: src/libvlc-module.c:1555
4636 msgid "Cycle through audio devices"
4637 msgstr "Περικύκλωση συσκευών ήχου"
4639 #: src/libvlc-module.c:1556
4640 msgid "Cycle through available audio devices"
4641 msgstr "Περικύκλωση διαθέσιμων συσκευών ήχου"
4643 #: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
4644 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
4645 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
4646 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4648 msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης"
4650 #: src/libvlc-module.c:1704
4651 msgid "Window properties"
4652 msgstr "Ιδιότητες παραθύρου"
4654 #: src/libvlc-module.c:1762
4658 #: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
4659 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4660 #: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502
4661 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
4665 #: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4667 msgstr "Επικαλύψεις"
4669 #: src/libvlc-module.c:1797
4670 msgid "Track settings"
4671 msgstr "Ρυθμίσεις κομματιού"
4673 #: src/libvlc-module.c:1829
4674 msgid "Playback control"
4675 msgstr "Έλεγχος αναπαραγωγής"
4677 #: src/libvlc-module.c:1857
4678 msgid "Default devices"
4679 msgstr "Προεπιλεγμένες συσκευές"
4681 #: src/libvlc-module.c:1866
4682 msgid "Network settings"
4683 msgstr "Ρυθμίσεις δικτύου"
4685 #: src/libvlc-module.c:1891
4687 msgstr "Διαμεσολαβητής socks"
4689 #: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
4691 msgstr "Μεταδεδομένα"
4693 #: src/libvlc-module.c:2000
4695 msgstr "Αποκωδικοποιητές"
4697 #: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
4698 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
4702 #: src/libvlc-module.c:2043
4706 #: src/libvlc-module.c:2073
4710 #: src/libvlc-module.c:2092
4711 msgid "Special modules"
4712 msgstr "Ειδικές ενότητες"
4714 #: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4716 msgstr "Εμφυτεύματα"
4718 #: src/libvlc-module.c:2105
4719 msgid "Performance options"
4720 msgstr "Eπιλογές απόδοσης"
4722 #: src/libvlc-module.c:2234
4724 msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης"
4726 #: src/libvlc-module.c:2665
4728 msgstr "Μεγέθη μεταπήδησης"
4730 #: src/libvlc-module.c:2742
4731 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4734 #: src/libvlc-module.c:2745
4735 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4736 msgstr "Εξαντλητική βοήθεια για το VLC και τις ενότητες του"
4738 #: src/libvlc-module.c:2747
4740 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4744 #: src/libvlc-module.c:2750
4745 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4748 #: src/libvlc-module.c:2752
4749 msgid "print a list of available modules"
4750 msgstr "εκτύπωση λίστας διαθέσιμων ενοτήτων"
4752 #: src/libvlc-module.c:2754
4753 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4754 msgstr "εκτύπωση λίστας διαθέσιμων ενοτήτων με επιπρόσθετες λεπτομέρειες"
4756 #: src/libvlc-module.c:2756
4758 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4759 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4762 #: src/libvlc-module.c:2760
4763 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4765 "Ούτε θα φορτώνεται ούτε θα αποθηκεύεται καμία επιλογή ρυθμίσεων στο αρχείο "
4768 #: src/libvlc-module.c:2762
4769 msgid "reset the current config to the default values"
4770 msgstr "επαναφορά της τρέχουσας ρύθμισης στις προεπιλεγμένες τιμές"
4772 #: src/libvlc-module.c:2764
4773 msgid "use alternate config file"
4774 msgstr "χρήση εναλλακτικού αρχείου ρυθμίσεων"
4776 #: src/libvlc-module.c:2766
4777 msgid "resets the current plugins cache"
4780 #: src/libvlc-module.c:2768
4781 msgid "print version information"
4782 msgstr "εκτύπωση πληροφοριών έκδοσης"
4784 #: src/libvlc-module.c:2806
4785 msgid "main program"
4786 msgstr "κύριο πρόγραμμα"
4788 #: src/misc/update.c:467
4793 #: src/misc/update.c:469
4798 #: src/misc/update.c:471
4803 #: src/misc/update.c:473
4808 #: src/misc/update.c:564
4809 msgid "Saving file failed"
4810 msgstr "Η αποθήκευση του αρχείου απέτυχε"
4812 #: src/misc/update.c:565
4814 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4815 msgstr "Αποτυχία ανοίγματος \"%s\" για εγγραφή"
4817 #: src/misc/update.c:581
4821 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4824 "Κατέβασμα... %s/%s %.1f%% πραγματοποιήθηκε"
4826 #: src/misc/update.c:584
4827 msgid "Downloading ..."
4830 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2389
4831 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
4832 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
4833 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
4834 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4835 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
4836 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
4837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322
4838 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1240
4839 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1453
4840 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4844 #: src/misc/update.c:603
4848 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4851 "Κατέβασμα... %s/%s - %.1f%% πραγματοποιήθηκε"
4853 #: src/misc/update.c:635
4854 msgid "File could not be verified"
4855 msgstr "Αδυναμία επαλήθευσης του αρχείου"
4857 #: src/misc/update.c:636
4860 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4861 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4863 "Δεν ήταν δυνατό το κατέβασμα κρυπτογραφικής υπογραφής για το κατεβασμένο "
4864 "αρχείο \"%s\". Γι' αυτό το λόγο, το αρχείο διαγράφηκε."
4866 #: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
4867 msgid "Invalid signature"
4868 msgstr "Άκυρη υπογραφή"
4870 #: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
4873 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4874 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4877 #: src/misc/update.c:672
4878 msgid "File not verifiable"
4879 msgstr "Μη επαληθευμένο αρχείο"
4881 #: src/misc/update.c:673
4884 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4887 "Δεν ήταν δυνατόν να επιβεβαιωθεί με ασφάλεια το κατεβασμένο αρχείο \"%s\". "
4888 "Γι' αυτό το λόγο διαγράφηκε."
4890 #: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
4891 msgid "File corrupted"
4892 msgstr "Φθαρμένο αρχείο"
4894 #: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
4896 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4898 "Το κατεβασμένο αρχείο \"%s\" ήταν φθαρμένο. Γι' αυτό το λόγο διαγράφηκε."
4900 #: src/misc/update.c:708
4901 msgid "Update VLC media player"
4902 msgstr "Ενημέρωση αναπαραγωγού πολυμέσων VLC"
4904 #: src/misc/update.c:709
4906 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4909 "Η νέα έκδοση κατέβηκε επιτυχώς. Θέλετε να κλείσετε τον VLC και να την "
4910 "εγκαταστήσετε τώρα;"
4912 #: src/misc/update.c:710
4914 msgstr "Εγκατάσταση"
4916 #: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
4917 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
4918 msgid "Media Library"
4919 msgstr "Βιβλιοθήκη Πολυμέσων"
4921 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:70
4922 #: modules/access/v4l2/video.c:261
4926 #: src/text/iso-639_def.h:40
4930 #: src/text/iso-639_def.h:41
4934 #: src/text/iso-639_def.h:42
4938 #: src/text/iso-639_def.h:43
4942 #: src/text/iso-639_def.h:44
4946 #: src/text/iso-639_def.h:45
4950 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
4952 #: src/text/iso-639_def.h:46
4956 #: src/text/iso-639_def.h:47
4960 #: src/text/iso-639_def.h:48
4964 #: src/text/iso-639_def.h:49
4968 #: src/text/iso-639_def.h:50
4972 #: src/text/iso-639_def.h:51
4976 #: src/text/iso-639_def.h:52
4980 #: src/text/iso-639_def.h:53
4982 msgstr "Λευκορωσικά"
4984 #: src/text/iso-639_def.h:54
4988 #: src/text/iso-639_def.h:55
4992 #: src/text/iso-639_def.h:56
4996 #: src/text/iso-639_def.h:57
5000 #: src/text/iso-639_def.h:58
5004 #: src/text/iso-639_def.h:59
5008 #: src/text/iso-639_def.h:60
5012 #: src/text/iso-639_def.h:61
5016 #: src/text/iso-639_def.h:62
5020 #: src/text/iso-639_def.h:63
5024 #: src/text/iso-639_def.h:64
5028 #: src/text/iso-639_def.h:65
5029 msgid "Church Slavic"
5030 msgstr "Σλαβικά Εκκλησιαστικά"
5032 #: src/text/iso-639_def.h:66
5036 #: src/text/iso-639_def.h:67
5038 msgstr "Κορνουαλικά"
5040 #: src/text/iso-639_def.h:68
5042 msgstr "Κορσικανικά"
5044 #: src/text/iso-639_def.h:69
5048 #: src/text/iso-639_def.h:70
5052 #: src/text/iso-639_def.h:71
5056 #: src/text/iso-639_def.h:72
5060 #: src/text/iso-639_def.h:73
5064 #: src/text/iso-639_def.h:74
5068 #: src/text/iso-639_def.h:75
5072 #: src/text/iso-639_def.h:76
5074 msgstr "Νησιών Φερόες"
5076 #: src/text/iso-639_def.h:77
5078 msgstr "Νησιών Φίτζι"
5080 #: src/text/iso-639_def.h:78
5084 #: src/text/iso-639_def.h:79
5088 #: src/text/iso-639_def.h:80
5092 #: src/text/iso-639_def.h:81
5096 #: src/text/iso-639_def.h:82
5100 #: src/text/iso-639_def.h:83
5101 msgid "Gaelic (Scots)"
5102 msgstr "Γαελικά (Σκωτικά)"
5104 #: src/text/iso-639_def.h:84
5108 #: src/text/iso-639_def.h:85
5112 #: src/text/iso-639_def.h:86
5116 #: src/text/iso-639_def.h:87
5117 msgid "Greek, Modern ()"
5118 msgstr "Ελληνικά, Σύγχρονα ()"
5120 #: src/text/iso-639_def.h:88
5124 #: src/text/iso-639_def.h:89
5126 msgstr "Γκουτζαράτι"
5128 #: src/text/iso-639_def.h:90
5132 #: src/text/iso-639_def.h:91
5136 #: src/text/iso-639_def.h:92
5140 #: src/text/iso-639_def.h:93
5144 #: src/text/iso-639_def.h:94
5148 #: src/text/iso-639_def.h:95
5152 #: src/text/iso-639_def.h:96
5154 msgstr "Ινούκτικουτ"
5156 #: src/text/iso-639_def.h:97
5158 msgstr "Ιντερλίνγκουε"
5160 #: src/text/iso-639_def.h:98
5162 msgstr "Ιντερλίνγκουα"
5164 #: src/text/iso-639_def.h:99
5166 msgstr "Ινδονησιακά"
5168 #: src/text/iso-639_def.h:100
5172 #: src/text/iso-639_def.h:101
5176 #: src/text/iso-639_def.h:102
5180 #: src/text/iso-639_def.h:103
5184 #: src/text/iso-639_def.h:104
5185 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
5186 msgstr "Kalaallisut (Γροινλανδικά)"
5188 #: src/text/iso-639_def.h:105
5192 #: src/text/iso-639_def.h:106
5196 #: src/text/iso-639_def.h:107
5200 #: src/text/iso-639_def.h:108
5204 #: src/text/iso-639_def.h:109
5208 #: src/text/iso-639_def.h:110
5210 msgstr "Κινιαρουάντα"
5212 #: src/text/iso-639_def.h:111
5216 #: src/text/iso-639_def.h:112
5220 #: src/text/iso-639_def.h:113
5224 #: src/text/iso-639_def.h:114
5228 #: src/text/iso-639_def.h:115
5232 #: src/text/iso-639_def.h:116
5236 #: src/text/iso-639_def.h:117
5240 #: src/text/iso-639_def.h:118
5244 #: src/text/iso-639_def.h:119
5248 #: src/text/iso-639_def.h:120
5252 #: src/text/iso-639_def.h:121
5253 msgid "Letzeburgesch"
5254 msgstr "Letzeburgesch"
5256 #: src/text/iso-639_def.h:122
5258 msgstr "Σλαβομακεδονικά"
5260 #: src/text/iso-639_def.h:123
5264 #: src/text/iso-639_def.h:124
5268 #: src/text/iso-639_def.h:125
5272 #: src/text/iso-639_def.h:126
5276 #: src/text/iso-639_def.h:127
5280 #: src/text/iso-639_def.h:128
5284 #: src/text/iso-639_def.h:129
5288 #: src/text/iso-639_def.h:130
5292 #: src/text/iso-639_def.h:131
5296 #: src/text/iso-639_def.h:132
5300 #: src/text/iso-639_def.h:133
5304 #: src/text/iso-639_def.h:134
5305 msgid "Ndebele, South"
5306 msgstr "Ndebele, South"
5308 #: src/text/iso-639_def.h:135
5309 msgid "Ndebele, North"
5310 msgstr "Ndebele, North"
5312 #: src/text/iso-639_def.h:136
5316 #: src/text/iso-639_def.h:137
5320 #: src/text/iso-639_def.h:138
5324 #: src/text/iso-639_def.h:139
5325 msgid "Norwegian Nynorsk"
5326 msgstr "Νορβηγικά Nynorsk"
5328 #: src/text/iso-639_def.h:140
5329 msgid "Norwegian Bokmaal"
5330 msgstr "Νορβηγικά Bokmaal"
5332 #: src/text/iso-639_def.h:141
5333 msgid "Chichewa; Nyanja"
5334 msgstr "Chichewa; Nyanja"
5336 #: src/text/iso-639_def.h:142
5337 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
5338 msgstr "Οξετανικά (μετά το 1500); Προβηγκιανά"
5340 #: src/text/iso-639_def.h:143
5344 #: src/text/iso-639_def.h:144
5348 #: src/text/iso-639_def.h:146
5349 msgid "Ossetian; Ossetic"
5350 msgstr "Οσσετιανά; Οσσετικά"
5352 #: src/text/iso-639_def.h:147
5356 #: src/text/iso-639_def.h:148
5360 #: src/text/iso-639_def.h:149
5364 #: src/text/iso-639_def.h:150
5368 #: src/text/iso-639_def.h:151
5370 msgstr "Πορτογαλικά"
5372 #: src/text/iso-639_def.h:152
5376 #: src/text/iso-639_def.h:153
5380 #: src/text/iso-639_def.h:154
5381 msgid "Original audio"
5382 msgstr "Αρχικός ήχος"
5384 #: src/text/iso-639_def.h:155
5385 msgid "Raeto-Romance"
5386 msgstr "Ραιτορομανικά"
5388 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
5390 #: src/text/iso-639_def.h:156
5394 #: src/text/iso-639_def.h:157
5398 #: src/text/iso-639_def.h:158
5402 #: src/text/iso-639_def.h:159
5406 #: src/text/iso-639_def.h:160
5408 msgstr "Σανσκριτικά"
5410 #: src/text/iso-639_def.h:161
5414 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
5416 #: src/text/iso-639_def.h:162
5420 #: src/text/iso-639_def.h:163
5424 #: src/text/iso-639_def.h:164
5428 #: src/text/iso-639_def.h:165
5432 #: src/text/iso-639_def.h:166
5433 msgid "Northern Sami"
5434 msgstr "Northern Sami"
5436 #: src/text/iso-639_def.h:167
5440 #: src/text/iso-639_def.h:168
5444 #: src/text/iso-639_def.h:169
5448 #: src/text/iso-639_def.h:170
5452 #: src/text/iso-639_def.h:171
5453 msgid "Sotho, Southern"
5454 msgstr "Σότο, Νότια"
5456 #: src/text/iso-639_def.h:172
5460 #: src/text/iso-639_def.h:173
5464 #: src/text/iso-639_def.h:174
5468 #: src/text/iso-639_def.h:175
5470 msgstr "Σουνδανέζικα"
5472 #: src/text/iso-639_def.h:176
5476 #: src/text/iso-639_def.h:177
5480 #: src/text/iso-639_def.h:178
5484 #: src/text/iso-639_def.h:179
5488 #: src/text/iso-639_def.h:180
5492 #: src/text/iso-639_def.h:181
5496 #: src/text/iso-639_def.h:182
5500 #: src/text/iso-639_def.h:183
5504 #: src/text/iso-639_def.h:184
5508 #: src/text/iso-639_def.h:185
5512 #: src/text/iso-639_def.h:186
5516 #: src/text/iso-639_def.h:187
5517 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5518 msgstr "Νήσιών Τόνγκα"
5520 #: src/text/iso-639_def.h:188
5524 #: src/text/iso-639_def.h:189
5528 #: src/text/iso-639_def.h:190
5532 #: src/text/iso-639_def.h:191
5534 msgstr "Τουρκμενικά"
5536 #: src/text/iso-639_def.h:192
5540 #: src/text/iso-639_def.h:193
5544 #: src/text/iso-639_def.h:194
5548 #: src/text/iso-639_def.h:195
5552 #: src/text/iso-639_def.h:196
5556 #: src/text/iso-639_def.h:197
5558 msgstr "Βιετναμέζικα"
5560 #: src/text/iso-639_def.h:198
5564 #: src/text/iso-639_def.h:199
5568 #: src/text/iso-639_def.h:200
5572 #: src/text/iso-639_def.h:201
5576 #: src/text/iso-639_def.h:202
5580 #: src/text/iso-639_def.h:203
5584 #: src/text/iso-639_def.h:204
5588 #: src/text/iso-639_def.h:205
5592 #: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
5593 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
5594 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
5595 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
5599 #: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
5600 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
5601 msgid "Aspect-ratio"
5602 msgstr "Αναλογία διαστάσεων"
5604 #: src/video_output/vout_intf.c:279
5605 msgid "Autoscale video"
5606 msgstr "Αυτόματη προσαρμογή κλίμακας βίντεο"
5608 #: src/video_output/vout_intf.c:285
5609 msgid "Scale factor"
5610 msgstr "Συντελεστής κλίμακας"
5612 #: modules/3dnow/memcpy.c:49
5613 msgid "3D Now! memcpy"
5616 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
5617 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5618 msgstr "Στερεοφωνική σύλληψη της ροής δεδομένων ήχου "
5620 #: modules/access/alsa.c:73
5622 msgid "Capture format (default s16l)"
5623 msgstr "Τύπος εικόνας (προεπιλογή RGB)"
5625 #: modules/access/alsa.c:75
5627 msgid "Capture format of audio stream."
5628 msgstr "Στερεοφωνική σύλληψη της ροής δεδομένων ήχου "
5630 #: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
5631 #: modules/access_output/shout.c:95
5633 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"
5635 #: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
5637 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
5640 "Ρυθμός δειγματοληψίας της συλληφθείσας ροής δεδομένων ήχου σε Hz (π.χ. "
5641 "11025, 22050, 44100, 48000)"
5643 #: modules/access/alsa.c:82
5645 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
5646 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
5647 "use alsa://hw:0,1 ."
5649 "Χρήση alsa:// για άνοιγμα της προεπιλεγμένης εισόδου ήχου. Εάν είναι "
5650 "διαθέσιμες πολλαπλές είσοδοι ήχου, θα καταχωρηθούν στη λίστα εξόδου "
5651 "αποσφαλμάτωσης vlc. Για να επιλέξετε hw:0,1 , χρησιμοποιήστε alsa://hw:0,1 ."
5653 #: modules/access/alsa.c:95
5657 #: modules/access/alsa.c:95
5661 #: modules/access/alsa.c:95
5666 #: modules/access/alsa.c:96
5670 #: modules/access/alsa.c:96
5674 #: modules/access/alsa.c:97
5678 #: modules/access/alsa.c:97
5682 #: modules/access/alsa.c:98
5686 #: modules/access/alsa.c:98
5690 #: modules/access/alsa.c:99
5694 #: modules/access/alsa.c:99
5698 #: modules/access/alsa.c:100
5702 #: modules/access/alsa.c:100
5706 #: modules/access/alsa.c:101
5710 #: modules/access/alsa.c:101
5714 #: modules/access/alsa.c:102
5718 #: modules/access/alsa.c:102
5722 #: modules/access/alsa.c:103
5726 #: modules/access/alsa.c:103
5730 #: modules/access/alsa.c:107
5734 #: modules/access/alsa.c:108
5736 msgid "ALSA audio capture input"
5737 msgstr "Είσοδος σύλληψης ήχου Alsa"
5739 #: modules/access/attachment.c:44
5743 #: modules/access/attachment.c:45
5744 msgid "Attachment input"
5745 msgstr "Είσοδος επισύναψης"
5747 #: modules/access/avio.h:39
5750 msgstr "Πολυπλέκτης FFmpeg"
5752 #: modules/access/avio.h:40
5753 msgid "FFmpeg access"
5754 msgstr "Πρόσβαση FFmpeg"
5756 #: modules/access/avio.h:48
5758 msgid "libavformat access output"
5759 msgstr "Πρόσβαση εξόδου"
5761 #: modules/access/bd/bd.c:56
5763 msgstr "Δίσκος Blu-Ray"
5765 #: modules/access/bd/bd.c:57
5766 msgid "Blu-Ray Disc Input"
5767 msgstr "Είσοδος δίσκου Blu-Ray"
5769 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
5770 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5774 #: modules/access/cdda.c:63
5775 msgid "Audio CD input"
5776 msgstr "Είσοδος CD ήχου"
5778 #: modules/access/cdda.c:69
5779 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5780 msgstr "[cdda:][συσκευή][@[κομμάτι]]"
5782 #: modules/access/cdda.c:78
5784 msgstr "Εξυπηρετητής CDDB"
5786 #: modules/access/cdda.c:79
5787 msgid "Address of the CDDB server to use."
5788 msgstr "Διεύθυνση του εξυπηρετητή CDDB προς χρήση."
5790 #: modules/access/cdda.c:80
5794 #: modules/access/cdda.c:81
5795 msgid "CDDB Server port to use."
5796 msgstr "Θύρα εξυπηρετητή CDDB προς χρήση."
5798 #: modules/access/cdda.c:490
5800 msgid "Audio CD - Track %02i"
5801 msgstr "CD ήχου - Κομμάτι %02i"
5803 #: modules/access/dc1394.c:69
5804 msgid "dc1394 input"
5805 msgstr "Είσοδος dc1394"
5807 #: modules/access/decklink.cpp:43
5809 msgid "Input card to use"
5810 msgstr "Κάρτα προσαρμογέα προς συντονισμό"
5812 #: modules/access/decklink.cpp:45
5814 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5818 #: modules/access/decklink.cpp:48
5820 msgid "Desired input video mode"
5821 msgstr "Codec του βίντεο προορισμού"
5823 #: modules/access/decklink.cpp:50
5825 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5826 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5829 #: modules/access/decklink.cpp:54
5831 msgid "Audio connection"
5832 msgstr "Αυτόματη σύνδεση"
5834 #: modules/access/decklink.cpp:56
5836 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5837 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5840 #: modules/access/decklink.cpp:60
5842 msgid "Audio sampling rate in Hz"
5843 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας ήχου (Hz)"
5845 #: modules/access/decklink.cpp:62
5847 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5850 #: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5851 msgid "Number of audio channels"
5852 msgstr "Αριθμός καναλιών ήχου"
5854 #: modules/access/decklink.cpp:67
5856 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5857 "disables audio input."
5860 #: modules/access/decklink.cpp:70
5862 msgid "Video connection"
5863 msgstr "Αυτόματη σύνδεση"
5865 #: modules/access/decklink.cpp:72
5867 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5868 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5871 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5876 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
5880 #: modules/access/decklink.cpp:81
5883 msgstr "Οπτικός δίσκος"
5885 #: modules/access/decklink.cpp:81
5888 msgstr "Σύνθετη είσοδος"
5890 #: modules/access/decklink.cpp:81
5893 msgstr "Σύνθετη είσοδος"
5895 #: modules/access/decklink.cpp:81
5900 #: modules/access/decklink.cpp:88
5902 msgstr "Ενσωματωμένο"
5904 #: modules/access/decklink.cpp:88
5908 #: modules/access/decklink.cpp:88
5913 #: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
5914 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 modules/demux/rawvid.c:59
5915 #: modules/stream_out/switcher.c:98
5916 msgid "Aspect ratio"
5917 msgstr "Συντελεστής αναλογίας"
5919 #: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
5920 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5922 "Συντελεστής αναλογίας (4:3, 16:9). Η προεπιλογή υποθέτει τετράγωνα pixels."
5924 #: modules/access/decklink.cpp:96
5928 #: modules/access/decklink.cpp:97
5929 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5932 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5936 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5940 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5944 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5946 msgstr "Ραδιόφωνο FM"
5948 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5950 msgstr "Ραδιόφωνο AM"
5952 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5956 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5957 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5958 msgid "Video device name"
5959 msgstr "Όνομα συσκευής βίντεο"
5961 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5963 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5964 "don't specify anything, the default device will be used."
5966 "Όνομα της συσκευής βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί από το εμφύτευμα DirectShow. "
5967 "Αν δεν οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση της προεπιλεγμένης συσκευής."
5969 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5970 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:746
5971 msgid "Audio device name"
5972 msgstr "Όνομα συσκευής ήχου"
5974 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5976 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5977 "don't specify anything, the default device will be used. "
5979 "Όνομα της συσκευής ήχου που θα χρησιμοποιηθεί από το εμφύτευμα DirectShow. "
5980 "Αν δεν οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση της προεπιλεγμένης συσκευής."
5982 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5983 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
5985 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
5987 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5989 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5990 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5991 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5993 "Μέγεθος του βίντεο που θα εμφανίζεται από το εμφύτευμα DirectShow. Αν δεν "
5994 "οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση του προεπιλεγμένου μεγέθους για τη συσκευή σας. "
5995 "Μπορείτε να ορίσετε ένα πρότυπο μέγεθος (cif, d1, ...) ή <πλάτος>x<.ύψος>"
5997 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:217
5998 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5999 msgstr "Αναλογία διαστάσεων εικόνας n:m"
6001 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:218
6002 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6004 "Ορίστε την αναλογία διαστάσεων της εικόνας εισόδου που θα χρησιμοποιηθεί. Η "
6005 "προεπιλεγμένη είναι 4:3"
6007 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
6008 msgid "Video input chroma format"
6009 msgstr "Μορφή chroma της εισόδου βίντεο"
6011 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
6013 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6014 "(default), RV24, etc.)"
6017 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
6018 msgid "Video input frame rate"
6019 msgstr "Ρυθμός καρέ εισόδου βίντεο"
6021 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
6023 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
6024 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6027 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
6028 msgid "Device properties"
6029 msgstr "Ιδιότητες συσκευής"
6031 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
6033 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6035 "Προβολή του διαλόγου ιδιοτήτων της επιλεγμένης συσκευής πριν ξεκινήσει η ροή "
6038 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6039 msgid "Tuner properties"
6040 msgstr "Ιδιότητες συντονιστή"
6042 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6043 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6044 msgstr "Προβολή της σελίδας ιδιοτήτων του συντονιστή [επιλογή καναλιού]."
6046 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
6047 msgid "Tuner TV Channel"
6048 msgstr "Συντονιστής Τηλεοπτικών Καναλιών"
6050 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6051 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6053 "Ρυθμίστε το τηλεοπτικό κανάλι στο οποίο θα ρυθμιστεί ο συντονιστής (0 "
6054 "σημαίνει προεπειλεγμένο)."
6056 # sysdeps/names/proctime.c:48
6057 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6059 msgid "Tuner Frequency"
6062 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
6063 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6066 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
6067 #: modules/stream_out/standard.c:96
6071 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
6073 msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
6074 msgstr "Πρότυπο βίντεο (Προεπιλεγμένο, SECAM, PAL, ή NTSC)."
6076 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6077 msgid "Tuner country code"
6078 msgstr "Κωδικός χώρας συντονιστή"
6080 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6082 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6083 "mapping (0 means default)."
6086 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
6087 msgid "Tuner input type"
6088 msgstr "Τύπος εισόδου συντονιστή"
6090 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
6091 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6092 msgstr "Επιλέξτε τον τύπο εισόδου συντονιστή (Καλώδιο/Κεραία)."
6094 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
6095 msgid "Video input pin"
6096 msgstr "Ακίδα εισόδου βίντεο"
6098 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6100 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6101 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6102 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6103 "will not be changed."
6106 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
6107 msgid "Audio input pin"
6108 msgstr "Ακίδα εισόδου ήχου"
6110 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6111 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6114 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
6115 msgid "Video output pin"
6116 msgstr "Ακίδα εξόδου βίντεο"
6118 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
6119 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6122 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6123 msgid "Audio output pin"
6124 msgstr "Ακίδα εξόδου ήχου"
6126 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6127 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6130 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
6131 msgid "AM Tuner mode"
6132 msgstr "Λειτουργία συντονιστή AM"
6134 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
6136 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6140 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6142 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6145 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6146 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
6147 msgid "Audio sample rate"
6148 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας ήχου"
6150 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6151 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6154 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
6155 msgid "Audio bits per sample"
6156 msgstr "Bits ήχου ανά δείγμα"
6158 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
6159 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6162 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
6166 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
6167 msgid "DirectShow input"
6168 msgstr "Είσοδος DirectShow"
6170 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
6171 #: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
6172 #: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
6173 msgid "Refresh list"
6174 msgstr "Ανανέωση λίστας"
6176 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
6180 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6181 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
6182 msgid "Capture failed"
6183 msgstr "Η σύλληψη απέτυχε"
6185 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6186 msgid "No video or audio device selected."
6187 msgstr "Δεν επιλέχτηκε συσκευή βίντεο ή ήχου."
6189 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6190 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
6192 "Ο VLC δεν μπορεί να ανοίξει ΚΑΜΙΑ συσκευή σύλληψης. Ελέγξτε τον πίνακα "
6193 "καταγραφής συμβάντων σφάλματος για λεπτομέρειες."
6195 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6197 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6199 "Ο VLC δεν μπορεί να χρησιμοποιήσει τη συσκευή \"%s\" επειδή ο τύπος της δεν "
6202 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
6204 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6206 "Η συσκευή σύλληψης \"%s\" δεν υποστηρίζει τις απαιτούμενες παραμέτρους."
6208 #: modules/access/dtv/access.c:35
6211 msgstr "Αριθμός προσαρμογέα XVideo"
6213 #: modules/access/dtv/access.c:37
6215 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6216 "must be selected. Numbering start from zero."
6219 #: modules/access/dtv/access.c:40
6220 msgid "Do not demultiplex"
6223 #: modules/access/dtv/access.c:42
6225 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6226 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6229 #: modules/access/dtv/access.c:45
6231 msgid "Network name"
6232 msgstr "Όνομα Δικτύου"
6234 #: modules/access/dtv/access.c:46
6235 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6238 #: modules/access/dtv/access.c:48
6240 msgid "Network name to create"
6241 msgstr "Όνομα Δικτύου προς Δημιουργία"
6243 #: modules/access/dtv/access.c:49
6244 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6247 # sysdeps/names/proctime.c:48
6248 #: modules/access/dtv/access.c:51
6250 msgid "Frequency (Hz)"
6253 #: modules/access/dtv/access.c:53
6255 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6256 "frequency. This is required to tune the receiver."
6259 #: modules/access/dtv/access.c:56
6260 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930
6262 msgid "Modulation / Constellation"
6263 msgstr "Τύπος διαμόρφωσης"
6265 #: modules/access/dtv/access.c:57
6267 msgid "Layer A modulation"
6268 msgstr "Τροποποίηση εικόνας"
6270 #: modules/access/dtv/access.c:58
6272 msgid "Layer B modulation"
6273 msgstr "Τροποποίηση εικόνας"
6275 #: modules/access/dtv/access.c:59
6277 msgid "Layer C modulation"
6278 msgstr "Τροποποίηση εικόνας"
6280 #: modules/access/dtv/access.c:61
6282 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6283 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6284 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6287 #: modules/access/dtv/access.c:76
6288 msgid "Symbol rate (bauds)"
6291 #: modules/access/dtv/access.c:78
6293 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6297 #: modules/access/dtv/access.c:81
6299 msgid "Spectrum inversion"
6300 msgstr "Αναλυτής φάσματος"
6302 #: modules/access/dtv/access.c:83
6304 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6305 "be configured manually."
6308 #: modules/access/dtv/access.c:86 modules/access/dtv/access.c:101
6309 #: modules/access/dtv/access.c:110 modules/access/dtv/access.c:118
6310 #: modules/access/dtv/access.c:127 modules/access/dtv/access.c:135
6311 #: modules/access/dtv/access.c:153 modules/access/pvr.c:113
6312 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:934
6316 #: modules/access/dtv/access.c:89
6318 msgid "FEC code rate"
6321 #: modules/access/dtv/access.c:90
6323 msgid "High-priority code rate"
6324 msgstr "Υψηλή προτεραιότητα"
6326 #: modules/access/dtv/access.c:91
6327 msgid "Low-priority code rate"
6330 #: modules/access/dtv/access.c:92
6332 msgid "Layer A code rate"
6333 msgstr "Αποθήκευση δεδομένων codec raw"
6335 #: modules/access/dtv/access.c:93
6337 msgid "Layer B code rate"
6338 msgstr "Αποθήκευση δεδομένων codec raw"
6340 #: modules/access/dtv/access.c:94
6342 msgid "Layer C code rate"
6343 msgstr "Αποθήκευση δεδομένων codec raw"
6345 #: modules/access/dtv/access.c:96
6346 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6349 #: modules/access/dtv/access.c:106
6351 msgid "Transmission mode"
6352 msgstr "Λειτουργία επίγειας μετάδοσης"
6354 #: modules/access/dtv/access.c:114
6356 msgid "Bandwidth (MHz)"
6357 msgstr "Εύρος ζώνης"
6359 #: modules/access/dtv/access.c:119
6364 #: modules/access/dtv/access.c:119
6368 #: modules/access/dtv/access.c:119
6372 #: modules/access/dtv/access.c:119
6376 #: modules/access/dtv/access.c:120
6381 #: modules/access/dtv/access.c:120
6386 #: modules/access/dtv/access.c:123
6388 msgid "Guard interval"
6389 msgstr "Διάστημα πλήκτρων"
6391 #: modules/access/dtv/access.c:131
6393 msgid "Hierarchy mode"
6394 msgstr "Λειτουργία αποδιαπλοκής"
6396 #: modules/access/dtv/access.c:139
6397 msgid "Layer A segments count"
6400 #: modules/access/dtv/access.c:140
6401 msgid "Layer B segments count"
6404 #: modules/access/dtv/access.c:141
6405 msgid "Layer C segments count"
6408 #: modules/access/dtv/access.c:143
6409 msgid "Layer A time interleaving"
6412 #: modules/access/dtv/access.c:144
6413 msgid "Layer B time interleaving"
6416 #: modules/access/dtv/access.c:145
6417 msgid "Layer C time interleaving"
6420 #: modules/access/dtv/access.c:147
6424 #: modules/access/dtv/access.c:149
6425 msgid "Roll-off factor"
6428 #: modules/access/dtv/access.c:154
6429 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6432 #: modules/access/dtv/access.c:154
6436 #: modules/access/dtv/access.c:154
6440 #: modules/access/dtv/access.c:157
6442 msgid "Transport stream ID"
6443 msgstr "Ροή δεδομένων μεταφοράς MPEG"
6445 #: modules/access/dtv/access.c:159
6446 msgid "Polarization (Voltage)"
6449 #: modules/access/dtv/access.c:161
6451 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6452 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6455 #: modules/access/dtv/access.c:164
6456 msgid "Unspecified (0V)"
6459 #: modules/access/dtv/access.c:165
6461 msgid "Vertical (13V)"
6464 #: modules/access/dtv/access.c:165
6466 msgid "Horizontal (18V)"
6469 #: modules/access/dtv/access.c:166
6471 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6472 msgstr "Κυκλικά Δεξιά"
6474 #: modules/access/dtv/access.c:166
6476 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6477 msgstr "Κυκλικά Αριστερά"
6479 #: modules/access/dtv/access.c:168
6480 msgid "High LNB voltage"
6481 msgstr "Υψηλή τάση LNB"
6483 #: modules/access/dtv/access.c:170
6485 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6486 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6487 "Not all receivers support this."
6490 #: modules/access/dtv/access.c:174
6492 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6493 msgstr "Συχνότητα εξόδου ήχου (Hz)"
6495 #: modules/access/dtv/access.c:175
6496 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6499 #: modules/access/dtv/access.c:177
6501 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6502 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6503 "RF cable is the result."
6506 #: modules/access/dtv/access.c:180
6507 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6510 #: modules/access/dtv/access.c:182
6512 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6513 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6514 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6517 #: modules/access/dtv/access.c:185
6519 msgid "Continuous 22kHz tone"
6520 msgstr "Συνεχής ροή δεδομένων"
6522 #: modules/access/dtv/access.c:187
6524 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6525 "the higher frequency band from a universal LNB."
6528 #: modules/access/dtv/access.c:190
6529 msgid "DiSEqC LNB number"
6532 #: modules/access/dtv/access.c:192
6534 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6535 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6536 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6539 #: modules/access/dtv/access.c:198 modules/access/v4l2/video.c:147
6540 #: modules/access/v4l2/video.c:174 modules/access/v4l2/video.c:222
6541 #: modules/access/v4l2/video.c:285
6545 #: modules/access/dtv/access.c:203
6547 msgid "Network identifier"
6548 msgstr "Αναγνωριστής Δικτύου"
6550 #: modules/access/dtv/access.c:204
6552 msgid "Satellite azimuth"
6553 msgstr "Αζιμούθιο Δορυφόρου"
6555 #: modules/access/dtv/access.c:205
6557 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6558 msgstr "Αζιμούθιο Δορυφόρου σε δέκατα της μοίρας"
6560 #: modules/access/dtv/access.c:206
6562 msgid "Satellite elevation"
6563 msgstr "Ανύψωση Δορυφόρου"
6565 #: modules/access/dtv/access.c:207
6567 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6568 msgstr "Ανύψωση Δορυφόρου σε δέκατα της μοίρας"
6570 #: modules/access/dtv/access.c:208
6572 msgid "Satellite longitude"
6573 msgstr "Γεωγραφικό μήκος Δορυφόρου"
6575 #: modules/access/dtv/access.c:210
6577 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6578 msgstr "Γεωγραφικό μήκος Δορυφόρου σε δέκατα της μοίρας, -ve=Δύση"
6580 #: modules/access/dtv/access.c:212
6582 msgid "Satellite range code"
6583 msgstr "Κωδικός Εμβέλειας Δορυφόρου"
6585 #: modules/access/dtv/access.c:213
6586 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6589 #: modules/access/dtv/access.c:217
6591 msgid "Major channel"
6592 msgstr "Μείζον Κανάλι ATSC"
6594 #: modules/access/dtv/access.c:218
6596 msgid "ATSC minor channel"
6597 msgstr "Ελλάσσον Κανάλι ATSC"
6599 #: modules/access/dtv/access.c:219
6601 msgid "Physical channel"
6602 msgstr "Φυσικό Κανάλι ATSC"
6604 #: modules/access/dtv/access.c:225
6609 #: modules/access/dtv/access.c:226
6610 msgid "Digital Television and Radio"
6613 #: modules/access/dtv/access.c:261
6615 msgid "Terrestrial reception parameters"
6616 msgstr "Λειτουργία επίγειας μετάδοσης"
6618 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6620 #: modules/access/dtv/access.c:273
6622 msgid "DVB-T reception parameters"
6623 msgstr "Αναλυτής Περιγραφών SDP"
6625 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6627 #: modules/access/dtv/access.c:286
6629 msgid "ISDB-T reception parameters"
6630 msgstr "Αναλυτής Περιγραφών SDP"
6632 #: modules/access/dtv/access.c:327
6633 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6636 #: modules/access/dtv/access.c:339
6637 msgid "DVB-S2 parameters"
6640 #: modules/access/dtv/access.c:347
6641 msgid "ISDB-S parameters"
6644 #: modules/access/dtv/access.c:352
6646 msgid "Satellite equipment control"
6647 msgstr "Ανύψωση Δορυφόρου"
6649 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6651 #: modules/access/dtv/access.c:390
6653 msgid "ATSC reception parameters"
6654 msgstr "Αναλυτής Περιγραφών SDP"
6656 #: modules/access/dtv/access.c:444
6658 msgid "Digital broadcasting"
6661 #: modules/access/dtv/access.c:445
6663 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6664 "Please check the preferences."
6667 #: modules/access/dv.c:60
6668 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6669 msgstr "Είσοδος Ψηφιακού βίντεο (Firewire/ieee1394)"
6671 #: modules/access/dv.c:61
6675 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
6679 #: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
6680 msgid "Default DVD angle."
6681 msgstr "Προεπιλεγμένη γωνία DVD."
6683 #: modules/access/dvdnav.c:75
6684 msgid "Start directly in menu"
6685 msgstr "Απευθείας έναρξη στο μενού"
6687 #: modules/access/dvdnav.c:77
6689 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6690 "useless warning introductions."
6692 "Έναρξη του DVD απευθείας στο κεντρικό μενού. Με αυτή την επιλογή η εφαρμογή "
6693 "θα προσπαθήσει να παραλείψει όλες τις άχρηστες εισαγωγές προειδοποιήσεων."
6695 #: modules/access/dvdnav.c:86
6696 msgid "DVD with menus"
6697 msgstr "DVD με μενού"
6699 #: modules/access/dvdnav.c:87
6700 msgid "DVDnav Input"
6701 msgstr "Είσοδος DVDnav"
6703 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
6704 #: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
6705 msgid "Playback failure"
6706 msgstr "Αποτυχία αναπαραγωγής"
6708 #: modules/access/dvdnav.c:332
6710 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6712 "Ο VLC δεν μπορεί να ρυθμίσει τον τίτλο του DVD. Πιθανόν δεν μπορεί να "
6713 "αποκρυπτογραφήσει ολόκληρο τον δίσκο."
6715 #: modules/access/dvdread.c:70
6716 msgid "DVD without menus"
6717 msgstr "DVD χωρίς μενού"
6719 #: modules/access/dvdread.c:71
6720 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6721 msgstr "Είσοδος DVDRead (χωρίς υποστήριξη μενού)"
6723 #: modules/access/dvdread.c:196
6725 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6726 msgstr "Το DVDRead δεν μπόρεσε να ανοίξει το δίσκο \"%s\"."
6728 #: modules/access/dvdread.c:458
6730 msgid "DVDRead could not read block %d."
6731 msgstr "Το DVDRead δεν μπορεί να αναγνώσει την ομάδα δεδομένων %d."
6733 #: modules/access/dvdread.c:520
6735 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6736 msgstr "Το DVDRead δεν μπόρεσε να αναγνώσει %d/%d ομάδες δεδομένων σε 0x%02x."
6738 #: modules/access/eyetv.m:56
6739 msgid "Channel number"
6740 msgstr "Αριθμός καναλιού"
6742 #: modules/access/eyetv.m:58
6744 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6745 "for Composite input"
6748 #: modules/access/eyetv.m:63
6750 msgstr "Είσοδος EyeTV"
6752 #: modules/access/file.c:182 modules/access/file.c:303
6753 #: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302
6754 msgid "File reading failed"
6755 msgstr "Η ανάγνωση του αρχείου απέτυχε."
6757 #: modules/access/file.c:183 modules/access/mtp.c:303
6759 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
6760 msgstr "Ο VLC δεν μπόρεσε να ανοίξει το αρχείο \"%s\"."
6762 #: modules/access/file.c:304 modules/access/mtp.c:214
6763 msgid "VLC could not read the file."
6764 msgstr "Ο VLC δεν μπόρεσε να αναγνώσει το αρχείο."
6766 #: modules/access/fs.c:33
6767 msgid "Subdirectory behavior"
6768 msgstr "Συμπεριφορά υποκαταλόγου"
6770 #: modules/access/fs.c:35
6772 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6773 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6774 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6775 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6778 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6780 #: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:414
6781 #: modules/codec/x264.c:419 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
6785 #: modules/access/fs.c:42
6789 #: modules/access/fs.c:42
6793 #: modules/access/fs.c:44
6794 msgid "Ignored extensions"
6795 msgstr "Αγνοημένες επεκτάσεις"
6797 #: modules/access/fs.c:46
6799 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6801 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6802 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6805 #: modules/access/fs.c:52
6807 msgstr "Είσοδος αρχείου"
6809 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6810 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
6811 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
6812 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
6813 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
6814 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
6815 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
6816 # #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-#
6817 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
6818 #: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
6819 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
6820 #: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
6821 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6822 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
6823 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
6827 #: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
6831 #: modules/access/ftp.c:58
6832 msgid "FTP user name"
6833 msgstr "Όνομα χρήστη FTP"
6835 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
6836 msgid "User name that will be used for the connection."
6837 msgstr "Το όνομα χρήστη που θα χρησιμοποιηθεί για τη σύνδεση."
6839 #: modules/access/ftp.c:61
6840 msgid "FTP password"
6841 msgstr "Κωδικός χρήστη FTP"
6843 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
6844 msgid "Password that will be used for the connection."
6845 msgstr "Κωδικός χρήστη που θα χρησιμοποιηθεί για τη σύνδεση."
6847 #: modules/access/ftp.c:64
6849 msgstr "Λογαριασμός FTP"
6851 #: modules/access/ftp.c:65
6852 msgid "Account that will be used for the connection."
6853 msgstr "Λογαριασμός που θα χρησιμοποιηθεί για τη σύνδεση."
6855 #: modules/access/ftp.c:70
6857 msgstr "Είσοδος FTP"
6859 #: modules/access/ftp.c:85
6860 msgid "FTP upload output"
6861 msgstr "Έξοδος ανεβάσματος FTP"
6863 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6864 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6865 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
6866 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
6867 msgid "Network interaction failed"
6868 msgstr "Η αλληλεπίδραση του δικτύου απέτυχε"
6870 #: modules/access/ftp.c:133
6871 msgid "VLC could not connect with the given server."
6872 msgstr "Ο VLC δεν μπόρεσε να συνδεθεί με τον δοθέντα εξυπηρετητή."
6874 #: modules/access/ftp.c:143
6875 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6876 msgstr "Η σύνδεση του VLC στον δοθέντα εξυπηρετητή απορίφθηκε."
6878 #: modules/access/ftp.c:208
6879 msgid "Your account was rejected."
6880 msgstr "Ο λογαριασμός σας απορρίφθηκε."
6882 #: modules/access/ftp.c:217
6883 msgid "Your password was rejected."
6884 msgstr "Ο κωδικός χρήστη σας απορρίφθηκε."
6886 #: modules/access/ftp.c:224
6887 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6888 msgstr "Η προσπάθεια σύνδεσής σας στον εξυπηρετητή απορίφθηκε."
6890 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6891 msgid "GnomeVFS input"
6892 msgstr "Είσοδος GnomeVFS"
6894 #: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
6896 msgstr "Διαμεσολαβητής HTTP"
6898 #: modules/access/http.c:74
6900 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6901 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6903 "Ο διαμεσολαβητής HTTP που θα χρησιμοποιηθεί. Πρέπει να είναι της μορφής "
6904 "http://[όνομα χρήστη@]myproxy.mydomain:myport/ Αν παραμείνει άδειο, θα γίνει "
6905 "μία προσπάθεια χρήσης της μεταβλητής περιβάλλοντος http_proxy."
6907 #: modules/access/http.c:78
6908 msgid "HTTP proxy password"
6909 msgstr "Κωδικός χρήστη διαμεσολαβητή HTTP"
6911 #: modules/access/http.c:80
6912 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6913 msgstr "Εάν ο διαμεσολαβητής HTTP σας απαιτεί κωδικό χρήστη, ορίστε τον εδώ."
6915 #: modules/access/http.c:82
6916 msgid "Auto re-connect"
6917 msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση"
6919 #: modules/access/http.c:84
6921 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6923 "Αυτόματη προσπάθεια επανασύνδεσης στη ροή δεδομένων σε περίπτωση απότομης "
6926 #: modules/access/http.c:87
6927 msgid "Continuous stream"
6928 msgstr "Συνεχής ροή δεδομένων"
6930 #: modules/access/http.c:88
6932 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6933 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6934 "other types of HTTP streams."
6937 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6938 #: modules/access/http.c:93
6939 msgid "Forward Cookies"
6940 msgstr "Προώθηση Cookies"
6942 #: modules/access/http.c:94
6943 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6946 #: modules/access/http.c:96
6948 msgid "HTTP referer value"
6949 msgstr "Όνομα χρήστη HTTP"
6951 #: modules/access/http.c:97
6952 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6955 #: modules/access/http.c:99
6958 msgstr "Πράκτορας χρήστη HTTP"
6960 #: modules/access/http.c:100
6961 msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
6964 #: modules/access/http.c:103
6966 msgstr "Είσοδος HTTP"
6968 #: modules/access/http.c:105
6972 #: modules/access/http.c:538
6973 msgid "HTTP authentication"
6974 msgstr "Πιστοποίηση HTTP"
6976 #: modules/access/http.c:539
6978 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6979 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα έγκυρο όνομα και κωδικό χρήστη για το realm %s."
6981 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6982 #: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
6983 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6984 #: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
6985 #: modules/video_output/vdummy.c:47
6989 #: modules/access/idummy.c:43
6992 msgstr "Είσοδος UDP"
6994 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6995 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6999 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
7000 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7001 msgstr "Ορίστε την ταυτότητα της κύριας ροής δεδομένων"
7003 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
7007 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
7008 msgid "Set the group of the elementary stream"
7009 msgstr "Ορίστε την ομάδα της κύριας ροής δεδομένων"
7011 #: modules/access/imem.c:57
7015 #: modules/access/imem.c:59
7016 msgid "Set the category of the elementary stream"
7017 msgstr "Ορίστε την κατηγορία της κύριας ροής δεδομένων"
7019 #: modules/access/imem.c:64
7023 #: modules/access/imem.c:64
7027 #: modules/access/imem.c:69
7028 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7029 msgstr "Ορίστε το codec της κύριας ροής δεδομένων"
7031 #: modules/access/imem.c:73
7032 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7034 "Γλώσσα της κύριας ροής δεδομένων όπως περιγράφεται από το πρότυπο ISO639."
7036 #: modules/access/imem.c:77
7037 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7038 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας μιας κύριας ροής δεδομένων ήχου"
7040 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7041 msgid "Channels count"
7042 msgstr "Αρίθμηση καναλιών"
7044 #: modules/access/imem.c:81
7045 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7046 msgstr "Αρίθμηση καναλιών μιας κύριας ροής δεδομένων ήχου"
7048 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
7049 #: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
7050 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
7051 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
7052 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
7053 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
7057 #: modules/access/imem.c:84
7058 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7061 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
7062 #: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
7063 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7064 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
7068 #: modules/access/imem.c:87
7069 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7072 #: modules/access/imem.c:89
7073 msgid "Display aspect ratio"
7074 msgstr "Προβολή αναλογίας διαστάσεων"
7076 #: modules/access/imem.c:91
7077 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7078 msgstr "Εμφάνιση της αναλογίας διαστάσεων μιας κύριας ροής δεδομένων βίντεο"
7080 #: modules/access/imem.c:95
7081 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7082 msgstr "Ρυθμός καρέ μιας κύριας ροής δεδομένων βίντεο"
7084 #: modules/access/imem.c:97
7085 msgid "Callback cookie string"
7088 #: modules/access/imem.c:99
7089 msgid "Text identifier for the callback functions"
7092 #: modules/access/imem.c:101
7093 msgid "Callback data"
7094 msgstr "Δεδομένα ανάκλησης"
7096 #: modules/access/imem.c:103
7097 msgid "Data for the get and release functions"
7100 #: modules/access/imem.c:105
7101 msgid "Get function"
7102 msgstr "Λήψη λειτουργίας"
7104 #: modules/access/imem.c:107
7105 msgid "Address of the get callback function"
7108 #: modules/access/imem.c:109
7109 msgid "Release function"
7110 msgstr "Λειτουργία αποδέσμευσης"
7112 #: modules/access/imem.c:111
7113 msgid "Address of the release callback function"
7116 # #-#-#-#-# libgtop.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7117 # sysdeps/names/procmem.c:49
7118 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7120 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
7121 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
7125 #: modules/access/imem.c:115
7126 msgid "Size of stream in bytes"
7127 msgstr "Μέγεθος της ροής δεδομένων σε bytes"
7129 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7130 msgid "Memory input"
7131 msgstr "Είσοδος μνήμης"
7133 #: modules/access/jack.c:59
7137 #: modules/access/jack.c:61
7138 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7141 #: modules/access/jack.c:62
7142 msgid "Auto Connection"
7143 msgstr "Αυτόματη Σύνδεση"
7145 #: modules/access/jack.c:64
7146 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7149 #: modules/access/jack.c:67
7150 msgid "JACK audio input"
7151 msgstr "Είσοδος ήχου JACK"
7153 #: modules/access/jack.c:69
7155 msgstr "Είσοδος JACK"
7157 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7158 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7162 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7163 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7166 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7170 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7171 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7176 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7177 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7179 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7182 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7183 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7185 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7188 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7189 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7191 msgid "Audio configuration"
7192 msgstr "Ρύθμιση &VLM"
7194 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7195 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7196 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7199 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7201 msgid "Teletext configuration"
7202 msgstr "Ενεργοποίηση Teletext"
7204 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7206 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7209 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7211 msgid "Teletext language"
7212 msgstr "Σελίδα Teletext"
7214 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7215 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7218 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7223 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7226 msgstr "Αποπολυπλεγμένα"
7228 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7230 msgid "HD-SDI Input"
7231 msgstr "Είσοδος DVDnav"
7233 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7237 #: modules/access/mms/mms.c:49
7238 msgid "Force selection of all streams"
7239 msgstr "Επιβολή επιλογής όλων των συνεχών ροών δεδομένων"
7241 #: modules/access/mms/mms.c:51
7243 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7244 "You can choose to select all of them."
7247 #: modules/access/mms/mms.c:54
7248 msgid "Maximum bitrate"
7249 msgstr "Μέγιστος ρυθμός μετάδοσης δεδομένων"
7251 #: modules/access/mms/mms.c:56
7252 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7254 "Επιλέξτε τη ροή δεδομένων με το μέγιστο ρυθμό μετάδοσης δεδομένων κάτα από "
7257 #: modules/access/mms/mms.c:60
7259 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7260 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7263 "Ο διαμεσολαβητής HTTP που θα χρησιμοποιηθεί. Πρέπει να είναι της μορφής "
7264 "http://[όνομα χρήστη[:κωδικός]@]myproxy.mydomain:myport/ Αν παραμείνει "
7265 "άδειο, θα γίνει μία προσπάθεια χρήσης της μεταβλητής περιβάλλοντος "
7268 #: modules/access/mms/mms.c:64
7269 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7270 msgstr "Υπέρβαση χρονικού ορίου TCP/UDP (msec)"
7272 #: modules/access/mms/mms.c:65
7274 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7275 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7278 #: modules/access/mms/mms.c:69
7279 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7280 msgstr "Είσοδος Εξυπηρετητή Πολυμέσων Microsoft (MMS)"
7282 #: modules/access/mtp.c:64
7284 msgstr "Είσοδος MTP"
7286 #: modules/access/mtp.c:65
7290 #: modules/access/oss.c:76
7294 #: modules/access/oss.c:77
7296 msgstr "Είσοδος OSS"
7298 #: modules/access/pulse.c:36
7300 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7301 "open a specific source named SOURCE."
7304 #: modules/access/pulse.c:43
7309 #: modules/access/pulse.c:44
7311 msgid "PulseAudio input"
7312 msgstr "Είσοδος ήχου"
7314 # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7315 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
7319 #: modules/access/pvr.c:59
7320 msgid "PVR video device"
7321 msgstr "Συσκευή βίντεο PVR"
7323 #: modules/access/pvr.c:61
7324 msgid "Radio device"
7325 msgstr "Συσκευή ραδιοφώνου"
7327 #: modules/access/pvr.c:62
7328 msgid "PVR radio device"
7329 msgstr "Συσκευή ραδιοφώνου PVR"
7331 #: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
7335 #: modules/access/pvr.c:65
7336 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7337 msgstr "Πρότυπο της ροής δεδομένων (Aυτόματο, SECAM, PAL, ή NTSC)."
7339 #: modules/access/pvr.c:69
7340 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7341 msgstr "Πλάτος της ροής δεδομένων προς σύλληψη (-1 για αυτόματη ανίχνευση)."
7343 #: modules/access/pvr.c:73
7344 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7345 msgstr "Ύψος της ροής δεδομένων προς σύλληψη (-1 για αυτόματη ανίχνευση)."
7347 # sysdeps/names/proctime.c:48
7348 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:210
7349 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:844
7353 #: modules/access/pvr.c:77
7354 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7355 msgstr "Συχνότητα για σύλληψη (σε kHz), εάν είναι εφαρμόσιμη."
7357 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
7359 msgstr "Ρυθμός καρέ"
7361 #: modules/access/pvr.c:80
7362 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7364 "Ρυθμός καρέ για σύλληψη, εάν είναι εφαρμόσιμο (-1 για αυτόματη ανίχνευση)."
7366 #: modules/access/pvr.c:83
7367 msgid "Key interval"
7368 msgstr "Διάστημα πλήκτρων"
7370 #: modules/access/pvr.c:84
7371 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7372 msgstr "Διάστημα μεταξύ καρέ-κλειδιών (-1 για αυτόματη ανίχνευση)."
7374 #: modules/access/pvr.c:86
7376 msgstr "Καρέ τύπου Β"
7378 #: modules/access/pvr.c:87
7380 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7381 "number of B-Frames."
7383 "Αν ρυθμιστεί αυτή η επιλογή, θα χρησιμοποιηθούν Καρέ τύπου B. Χρησιμοποιήστε "
7384 "αυτή την επιλογή για να ρυθμίσετε τον αριθμό των καρέ B."
7386 #: modules/access/pvr.c:91
7387 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7388 msgstr "Ρυθμός μετάδοσης δεδομένων προς χρήση (-1 για προεπιλογή)."
7390 #: modules/access/pvr.c:93
7391 msgid "Bitrate peak"
7392 msgstr "Κορυφή ρυθμού μετάδοσης δεδομένων"
7394 #: modules/access/pvr.c:94
7395 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7396 msgstr "Μέγιστος ρυθμός μετάδοσης δεδομένων σε λειτουργία VBR."
7398 #: modules/access/pvr.c:96
7399 msgid "Bitrate mode"
7400 msgstr "Λειτουργία ρυθμού μετάδοσης δεδομένων"
7402 #: modules/access/pvr.c:97
7403 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7404 msgstr "Λειτουργία ρυθμού μετάδοσης δεδομένων προς χρήση (VBR ή CBR)."
7406 #: modules/access/pvr.c:99
7407 msgid "Audio bitmask"
7408 msgstr "Μάσκα ψηφίων ήχου"
7410 #: modules/access/pvr.c:100
7411 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7412 msgstr "Η μάσκα ψηφίων που θα χρησιμοποιηθεί από το τμήμα ήχου της κάρτας."
7414 #: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
7415 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
7416 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
7418 msgstr "Ένταση ήχου"
7420 #: modules/access/pvr.c:104
7421 msgid "Audio volume (0-65535)."
7422 msgstr "Ένταση ήχου (0-65535)."
7424 #: modules/access/pvr.c:106
7428 #: modules/access/pvr.c:107
7430 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7432 "Κανάλι της κάρτας που θα χρησιμοποιηθεί (Συνήθως, 0 = tuner, 1 = σύνθετο, 2 "
7435 #: modules/access/pvr.c:113
7439 #: modules/access/pvr.c:113
7443 #: modules/access/pvr.c:113
7447 #: modules/access/pvr.c:116
7451 #: modules/access/pvr.c:116
7455 #: modules/access/pvr.c:121
7459 #: modules/access/pvr.c:122
7460 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7461 msgstr "Είσοδος Καρτών κωδικοποίησης IVTV MPEG"
7463 #: modules/access/qtcapture.m:43
7465 msgid "Video Capture width"
7466 msgstr "Πλάτος στιγμιότυπων βίντεο"
7468 #: modules/access/qtcapture.m:44
7470 msgid "Video Capture width in pixel"
7471 msgstr "Σύλληψη βίντεο (Video4Linux)"
7473 #: modules/access/qtcapture.m:45
7475 msgid "Video Capture height"
7476 msgstr "Ύψος στιγμιότυπων βίντεο"
7478 #: modules/access/qtcapture.m:46
7480 msgid "Video Capture height in pixel"
7481 msgstr "Ύψος στιγμιότυπων βίντεο"
7483 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7484 msgid "Quicktime Capture"
7485 msgstr "Σύλληψη Quicktime"
7487 #: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
7488 msgid "No Input device found"
7489 msgstr "Δεν βρέθηκε Συσκευή εισόδου"
7491 #: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
7493 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7494 "check your connectors and drivers."
7496 "Ο Mac σας δεν φαίνεται να είναι εξοπλισμένος με κατάλληλη συσκευή εισόδου. "
7497 "Παρακαλώ ελέγξτε τους συνδέσμους και τους οδηγούς υλικού σας."
7499 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7500 msgid "Uncompressed RAR"
7501 msgstr "Ασυμπίεστο RAR"
7503 #: modules/access/rtmp/access.c:43
7504 msgid "Default SWF Referrer URL"
7507 #: modules/access/rtmp/access.c:44
7509 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7510 "SWF file that contained the stream."
7513 #: modules/access/rtmp/access.c:48
7514 msgid "Default Page Referrer URL"
7517 #: modules/access/rtmp/access.c:49
7519 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7520 "page housing the SWF file."
7523 #: modules/access/rtmp/access.c:57
7525 msgstr "Είσοδος RTMP"
7527 #: modules/access/rtmp/access.c:58 modules/access_output/rtmp.c:56
7531 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
7532 msgid "RTCP (local) port"
7533 msgstr "Θύρα RTCP (τοπική)"
7535 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7537 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7538 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7541 #: modules/access/rtp/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:144
7542 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7543 msgstr "Κλειδί SRTP (δεκαεξαδικό)"
7545 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
7547 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7548 "shared secret key."
7551 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:149
7552 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7553 msgstr "Κλειδί SRTP salt (δεκαεξαδικό)"
7555 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:151
7556 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
7559 #: modules/access/rtp/rtp.c:57
7560 msgid "Maximum RTP sources"
7561 msgstr "Μέγιστος αριθμός πηγών RTP"
7563 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
7564 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7567 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7568 msgid "RTP source timeout (sec)"
7569 msgstr "Υπέρβαση χρονικού ορίου πηγής SAP (sec)"
7571 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7572 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7575 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7576 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7577 msgstr "Απόρριψη μέγιστου αριθμού ακολουθίας RTP"
7579 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7581 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7582 "future) by this many packets from the last received packet."
7585 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7586 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7587 msgstr "Αταξία μέγιστου αριθμού ακολουθίας RTP"
7589 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
7591 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7592 "by this many packets from the last received packet."
7595 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7596 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7599 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7601 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7602 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7605 #: modules/access/rtp/rtp.c:92 modules/stream_out/rtp.c:192
7609 #: modules/access/rtp/rtp.c:93
7610 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7611 msgstr "Είσοδος Πρωτοκόλλου πραγματικού χρόνου (RTP)"
7613 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7615 msgstr "Πραγματικό RTSP"
7617 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7618 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7619 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7620 msgid "Connection failed"
7621 msgstr "Η σύνδεση απέτυχε"
7623 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7625 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7626 msgstr "Ο VLC δεν μπόρεσε να συνδεθεί με το \"%s:%d\"."
7628 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7629 msgid "Session failed"
7630 msgstr "Η συνεδρία απέτυχε"
7632 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7633 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7634 msgstr "Η ζητούμενη συνεδρία RTSP δεν μπορεί να πραγματοποιηθεί."
7636 #: modules/access/screen/screen.c:43
7637 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1001
7638 msgid "Desired frame rate for the capture."
7639 msgstr "Επιθυμητός ρυθμός καρέ για τη σύλληψη."
7641 #: modules/access/screen/screen.c:46
7642 msgid "Capture fragment size"
7643 msgstr "Μέγεθος κομματιού σύλληψης"
7645 #: modules/access/screen/screen.c:48
7647 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7648 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7650 "Βελτιστοποιείστε τη σύλληψη τεμαχίζοντας την οθόνη σε κομμάτια με "
7651 "προκαθορισμένο ύψος (16 είναι μία καλή τιμή, 0 σημαίνει ότι η λειτουργία "
7652 "αυτή είναι απενεργοποιημένη)."
7654 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7655 msgid "Subscreen top left corner"
7656 msgstr "Υποοθόνη στην επάνω αριστερά γωνία"
7658 #: modules/access/screen/screen.c:55
7659 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7660 msgstr "Κορυφαία συντεταγμένη της επάνω αριστερά γωνίας της υποοθόνης."
7662 #: modules/access/screen/screen.c:59
7663 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7664 msgstr "Αριστερή συντεταγμένη της επάνω αριστερά γωνίας της υποοθόνης."
7666 #: modules/access/screen/screen.c:61
7667 msgid "Subscreen width"
7668 msgstr "Πλάτος υποοθόνης"
7670 #: modules/access/screen/screen.c:63
7671 msgid "Subscreen height"
7672 msgstr "Ύψος υποοθόνης"
7674 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
7675 #: modules/gui/macosx/open.m:197
7676 msgid "Follow the mouse"
7677 msgstr "Ακολούθηση του ποντικιού"
7679 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
7680 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7681 msgstr "Ακολούθηση του ποντικιού κατά τη σύλληψη μιας υποοθόνης."
7683 #: modules/access/screen/screen.c:71
7684 msgid "Mouse pointer image"
7685 msgstr "Εικόνα δείκτη ποντικιού"
7687 #: modules/access/screen/screen.c:73
7689 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7692 #: modules/access/screen/screen.c:87
7693 msgid "Screen Input"
7694 msgstr "Είσοδος οθόνης"
7696 #: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
7697 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
7698 #: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537
7699 #: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
7703 #: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
7704 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7707 #: modules/access/screen/xcb.c:38
7708 msgid "Region left column"
7709 msgstr "Αριστερή στήλη περιοχής"
7711 #: modules/access/screen/xcb.c:40
7712 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
7715 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7716 msgid "Region top row"
7717 msgstr "Κορυφαία γραμμή περιοχής"
7719 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7720 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7721 msgstr "Τεταγμένη της περιοχής σύλληψης σε pixel."
7723 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7724 msgid "Capture region width"
7725 msgstr "Πλάτος περιοχής σύλληψης"
7727 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7728 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7731 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7732 msgid "Capture region height"
7733 msgstr "Ύψος περιοχής σύλληψης"
7735 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7736 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7739 #: modules/access/screen/xcb.c:66
7740 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7741 msgstr "Σύλληψη οθόνης (με X11/XCB)"
7743 #: modules/access/sftp.c:51
7744 msgid "SFTP user name"
7745 msgstr "Όνομα χρήστη SFTP"
7747 #: modules/access/sftp.c:53
7748 msgid "SFTP password"
7749 msgstr "Κωδικός χρήστη SFTP"
7751 #: modules/access/sftp.c:55
7755 #: modules/access/sftp.c:56
7756 msgid "SFTP port number to use on the server"
7759 #: modules/access/sftp.c:57
7761 msgstr "Μέγεθος ανάγνωσης"
7763 #: modules/access/sftp.c:58
7764 msgid "Size of the request for reading access"
7767 #: modules/access/sftp.c:62
7769 msgstr "Είσοδος SFTP"
7771 #: modules/access/sftp.c:134
7772 msgid "SFTP authentication"
7773 msgstr "Πιστοποίηση SFTP"
7775 #: modules/access/sftp.c:135
7777 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7780 #: modules/access/shm.c:44
7782 msgid "Frame buffer width"
7783 msgstr "Συσκευή ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου"
7785 #: modules/access/shm.c:46
7787 msgid "Pixel width of the frame buffer"
7788 msgstr "Εγγραφή πάντα στο ίδιο αρχείο"
7790 #: modules/access/shm.c:48
7792 msgid "Frame buffer height"
7793 msgstr "Συσκευή ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου"
7795 #: modules/access/shm.c:50
7797 msgid "Pixel height of the frame buffer"
7798 msgstr "Το συνολικό ύψος του μωσαϊκού, σε pixel."
7800 #: modules/access/shm.c:52
7802 msgid "Frame buffer depth"
7803 msgstr "Συσκευή ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου"
7805 #: modules/access/shm.c:54
7806 msgid "Pixel depth of the frame buffer"
7809 #: modules/access/shm.c:56
7811 msgid "Frame buffer segment ID"
7812 msgstr "Συσκευή ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου"
7814 #: modules/access/shm.c:58
7816 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7817 "shm-file is specified)."
7820 #: modules/access/shm.c:61
7822 msgid "Frame buffer file"
7823 msgstr "Συσκευή ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου"
7825 #: modules/access/shm.c:63
7827 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7828 msgstr "Διαδρομή του αρχείου εικόνας για ψευδή είσοδο."
7830 #: modules/access/shm.c:73
7835 #: modules/access/shm.c:73
7840 #: modules/access/shm.c:73
7845 #: modules/access/shm.c:73
7850 #: modules/access/shm.c:73
7855 #: modules/access/shm.c:80
7857 msgid "Framebuffer input"
7858 msgstr "Συσκευή ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου"
7860 #: modules/access/shm.c:81
7861 msgid "Shared memory framebuffer"
7864 #: modules/access/smb.c:61
7865 msgid "SMB user name"
7866 msgstr "Όνομα xρήστη SMB"
7868 #: modules/access/smb.c:64
7869 msgid "SMB password"
7870 msgstr "Κωδικός χρήστη SMB"
7872 #: modules/access/smb.c:67
7876 #: modules/access/smb.c:68
7877 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7878 msgstr "Τομέας/Ομάδα εργασίας που θα χρησιμοποιηθεί για τη σύνδεση."
7880 #: modules/access/smb.c:71
7881 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7882 msgstr "Είσοδος Samba (διαμοιρασμοί δικτύου Windows)"
7884 #: modules/access/smb.c:74
7886 msgstr "Είσοδος SMB"
7888 #: modules/access/tcp.c:45
7892 #: modules/access/tcp.c:46
7894 msgstr "Eίσοδος TCP"
7896 #: modules/access/udp.c:53
7900 #: modules/access/udp.c:54
7902 msgstr "Είσοδος UDP"
7904 #: modules/access/v4l2/controls.c:722
7906 msgid "Reset defaults"
7907 msgstr "Επαναφορά Προεπιλογών"
7909 #: modules/access/v4l2/video.c:59
7910 msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
7913 #: modules/access/v4l2/video.c:62
7914 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7915 msgstr "Πρότυπο βίντεο (Προεπιλεγμένο, SECAM, PAL, ή NTSC)."
7917 #: modules/access/v4l2/video.c:65
7919 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7920 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7921 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7922 "I420, I411, I410, MJPG)"
7925 #: modules/access/v4l2/video.c:71
7926 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7927 msgstr "Είσοδος της κάρτας που θα χρησιμοποιηθεί (δείτε την αποσφαλμάτωση)."
7929 #: modules/access/v4l2/video.c:72
7931 msgstr "Είσοδος ήχου"
7933 #: modules/access/v4l2/video.c:74
7934 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7937 #: modules/access/v4l2/video.c:77
7938 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7940 "Επιβολή πλάτους (-1 για αυτόματη ανίχνευση, 0 για την προεπιλογή του οδηγού "
7943 #: modules/access/v4l2/video.c:80
7944 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7946 "Επιβολή ύψους (-1 για αυτόματη ανίχνευση, 0 για την προεπιλογή του οδηγού "
7949 #: modules/access/v4l2/video.c:82
7950 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7952 "Ρυθμός καρέ για σύλληψη, εάν είναι εφαρμόσιμος (0 για αυτόματη ανίχνευση)."
7954 #: modules/access/v4l2/video.c:86
7956 msgstr "Χρήση libv4l2"
7958 #: modules/access/v4l2/video.c:88
7959 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7962 #: modules/access/v4l2/video.c:91
7964 msgid "Reset controls"
7965 msgstr "Επαναφορά στοιχείων ελέγχου v4l2"
7967 #: modules/access/v4l2/video.c:92
7969 msgid "Reset controls to defaults."
7970 msgstr "Επαναφορά στοιχείων ελέγχου στα προεπιλεγμένα."
7972 #: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
7973 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
7974 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
7976 msgstr "Φωτεινότητα"
7978 #: modules/access/v4l2/video.c:94
7979 msgid "Picture brightness or black level."
7982 #: modules/access/v4l2/video.c:95
7984 msgid "Automatic brightness"
7985 msgstr "Κλωνοποίηση εικόνας"
7987 #: modules/access/v4l2/video.c:97
7989 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
7990 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση έντασης ήχου κατά την έξοδο"
7992 #: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
7993 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
7997 #: modules/access/v4l2/video.c:99
7998 msgid "Picture contrast or luma gain."
8001 #: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
8002 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
8003 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
8004 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
8008 #: modules/access/v4l2/video.c:101
8009 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8012 #: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
8013 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
8017 #: modules/access/v4l2/video.c:103
8019 msgid "Hue or color balance."
8020 msgstr "Εξισορρόπηση μπλε"
8022 #: modules/access/v4l2/video.c:104
8024 msgid "Automatic hue"
8027 #: modules/access/v4l2/video.c:106
8029 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8030 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση έντασης ήχου κατά την έξοδο"
8032 #: modules/access/v4l2/video.c:107
8033 msgid "White balance temperature (K)"
8036 #: modules/access/v4l2/video.c:109
8038 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8039 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8042 #: modules/access/v4l2/video.c:111
8044 msgid "Automatic white balance"
8045 msgstr "Αυτόματη εξισορρόπηση λευκού"
8047 #: modules/access/v4l2/video.c:113
8049 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8051 "Αυτόματη έναρξη αναπαραγωγής του περιεχομένου της λίστας αναπαραγωγής όταν "
8054 #: modules/access/v4l2/video.c:114
8056 msgstr "Εξισορρόπηση κόκκινου"
8058 #: modules/access/v4l2/video.c:116
8060 msgid "Red chroma balance."
8061 msgstr "Εξισορρόπηση κόκκινου"
8063 #: modules/access/v4l2/video.c:117
8064 msgid "Blue balance"
8065 msgstr "Εξισορρόπηση μπλε"
8067 #: modules/access/v4l2/video.c:119
8069 msgid "Blue chroma balance."
8070 msgstr "Εξισορρόπηση μπλε"
8072 #: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
8073 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
8077 #: modules/access/v4l2/video.c:122
8079 msgid "Gamma adjust."
8080 msgstr "Προσαρμογή εικόνας"
8082 #: modules/access/v4l2/video.c:123
8086 #: modules/access/v4l2/video.c:125
8091 #: modules/access/v4l2/video.c:126
8092 msgid "Automatic gain/exposure"
8095 #: modules/access/v4l2/video.c:128
8097 msgid "Automatically set the video gain or exposure."
8098 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση έντασης ήχου κατά την έξοδο"
8100 #: modules/access/v4l2/video.c:129
8104 #: modules/access/v4l2/video.c:131
8106 msgid "Picture gain."
8109 #: modules/access/v4l2/video.c:132
8114 #: modules/access/v4l2/video.c:133
8116 msgid "Sharpness filter adjust."
8117 msgstr "Όξυνση φίλτρου βίντεο"
8119 #: modules/access/v4l2/video.c:134
8124 #: modules/access/v4l2/video.c:135
8125 msgid "Chroma gain control."
8128 #: modules/access/v4l2/video.c:136
8130 msgid "Automatic chroma gain"
8131 msgstr "Κλωνοποίηση εικόνας"
8133 #: modules/access/v4l2/video.c:138
8135 msgid "Automatically control the chroma gain."
8136 msgstr "Αυτόματη σύνδεση με εγγράψιμους πελέατες"
8138 #: modules/access/v4l2/video.c:139
8140 msgid "Power line frequency"
8141 msgstr "Συχνότητα αναμεταδότη/πολυπλέκτη"
8143 #: modules/access/v4l2/video.c:141
8144 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8147 #: modules/access/v4l2/video.c:148
8151 #: modules/access/v4l2/video.c:148
8155 #: modules/access/v4l2/video.c:150
8157 msgid "Backlight compensation"
8158 msgstr "Μη αποδεκτός συνδυασμός"
8160 #: modules/access/v4l2/video.c:151
8162 msgid "Backlight compensation."
8163 msgstr "Μη αποδεκτός συνδυασμός"
8165 #: modules/access/v4l2/video.c:152
8167 msgid "Band-stop filter"
8168 msgstr "Φίλτρο βίντεο μπάλας"
8170 #: modules/access/v4l2/video.c:154
8171 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8174 #: modules/access/v4l2/video.c:155
8175 msgid "Horizontal flip"
8176 msgstr "Οριζόντια περιστροφή"
8178 #: modules/access/v4l2/video.c:157
8180 msgid "Flip the picture horizontally."
8181 msgstr "Αναστροφή οριζόντια"
8183 #: modules/access/v4l2/video.c:158
8184 msgid "Vertical flip"
8185 msgstr "Κάθετη περιστροφή"
8187 #: modules/access/v4l2/video.c:160
8189 msgid "Flip the picture vertically."
8190 msgstr "Αναστροφή κατακόρυφα"
8192 #: modules/access/v4l2/video.c:161
8194 msgid "Rotate (degrees)"
8195 msgstr "Περιστροφή κατά 90 μοίρες"
8197 #: modules/access/v4l2/video.c:162
8198 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8201 #: modules/access/v4l2/video.c:163
8203 msgid "Color killer"
8204 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
8206 #: modules/access/v4l2/video.c:165
8208 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8212 #: modules/access/v4l2/video.c:167
8214 msgid "Color effect"
8217 #: modules/access/v4l2/video.c:168
8219 msgid "Select a color effect."
8220 msgstr "Επιλογή ενός καταλόγου..."
8222 #: modules/access/v4l2/video.c:175
8224 msgid "Black & white"
8225 msgstr "Μαύρο άνοιγμα"
8227 #: modules/access/v4l2/video.c:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
8228 #: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
8232 #: modules/access/v4l2/video.c:175
8235 msgstr "Ενσωματωμένη"
8237 #: modules/access/v4l2/video.c:176
8241 #: modules/access/v4l2/video.c:176
8245 #: modules/access/v4l2/video.c:176
8249 #: modules/access/v4l2/video.c:177
8254 #: modules/access/v4l2/video.c:177
8256 msgid "Skin whithen"
8257 msgstr "Αρχείο πρόσοψης"
8259 #: modules/access/v4l2/video.c:177
8263 #: modules/access/v4l2/video.c:180
8265 msgid "Audio volume"
8268 #: modules/access/v4l2/video.c:182
8270 msgid "Volume of the audio input."
8271 msgstr "Χροιά της εισόδου βίντεο."
8273 #: modules/access/v4l2/video.c:183
8275 msgid "Audio balance"
8276 msgstr "Εξισορρόπηση κόκκινου"
8278 #: modules/access/v4l2/video.c:185
8280 msgid "Balance of the audio input."
8281 msgstr "Χροιά της εισόδου βίντεο."
8283 #: modules/access/v4l2/video.c:186
8286 msgstr "Επίπεδο μαύρου"
8288 #: modules/access/v4l2/video.c:188
8290 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8291 msgstr "Χροιά της εισόδου βίντεο."
8293 #: modules/access/v4l2/video.c:189
8295 msgid "Treble level"
8296 msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
8298 #: modules/access/v4l2/video.c:191
8300 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8301 msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο."
8303 #: modules/access/v4l2/video.c:194
8305 msgid "Mute the audio."
8306 msgstr "Σίγαση ήχου"
8308 #: modules/access/v4l2/video.c:195
8310 msgid "Loudness mode"
8313 #: modules/access/v4l2/video.c:197
8314 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8317 #: modules/access/v4l2/video.c:199
8318 msgid "v4l2 driver controls"
8319 msgstr "Στοιχεία ελέγχου οδηγού υλικού v4l2"
8321 #: modules/access/v4l2/video.c:201
8323 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8324 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8325 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8326 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8329 #: modules/access/v4l2/video.c:207
8331 msgstr "Ταυτότητα συντονιστή"
8333 #: modules/access/v4l2/video.c:209
8334 msgid "Tuner id (see debug output)."
8335 msgstr "Ταυτότητα συντονιστή (δείτε την έξοδο αποσφαλμάτωσης)."
8337 #: modules/access/v4l2/video.c:212
8338 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8339 msgstr "Συχνότητα συντονιστή σε Hz ή kHz (δείτε την έξοδο αποσφαλμάτωσης)."
8341 #: modules/access/v4l2/video.c:213
8343 msgstr "Λειτουργία ήχου"
8345 #: modules/access/v4l2/video.c:215
8346 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8347 msgstr "Μονοφωνικός/στερεοφωνικός ήχος του συντονιστή και επιλογή κομματιού."
8349 #: modules/access/v4l2/video.c:261 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8350 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8354 #: modules/access/v4l2/video.c:265
8355 msgid "525 lines / 60 Hz"
8358 #: modules/access/v4l2/video.c:265
8359 msgid "625 lines / 50 Hz"
8362 #: modules/access/v4l2/video.c:273
8363 msgid "PAL N Argentina"
8366 #: modules/access/v4l2/video.c:274
8367 msgid "NTSC M Japan"
8370 #: modules/access/v4l2/video.c:274
8371 msgid "NTSC M South Korea"
8374 #: modules/access/v4l2/video.c:286 modules/audio_output/directx.c:457
8375 #: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/portaudio.c:392
8376 #: modules/audio_output/waveout.c:434
8380 #: modules/access/v4l2/video.c:288
8381 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
8382 msgstr "Πρωτεύουσα γλώσσα (μόνο για Αναλογικούς συντονιστές τηλεόρασης)"
8384 #: modules/access/v4l2/video.c:289
8385 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
8386 msgstr "Δευτερύουσα γλώσσα (μόνο για Αναλογικούς συντονιστές τηλεόρασης)"
8388 #: modules/access/v4l2/video.c:290
8389 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
8390 msgstr "Δεύτερο πρόγραμμα ήχου (μόνο για Αναλογικούς συντονιστές τηλεόρασης)"
8392 #: modules/access/v4l2/video.c:291
8393 msgid "Primary language left, Secondary language right"
8394 msgstr "Κύρια γλώσσα αριστερά, Δευτερεύουσα γλώσσα δεξιά"
8396 #: modules/access/v4l2/video.c:306
8397 msgid "Video4Linux2"
8398 msgstr "Video4Linux2"
8400 #: modules/access/v4l2/video.c:307
8401 msgid "Video4Linux2 input"
8402 msgstr "Είσοδος Video4Linux2"
8404 #: modules/access/v4l2/video.c:311
8406 msgstr "Είσοδος βίντεο"
8408 #: modules/access/v4l2/video.c:346
8410 msgstr "Συντονιστής"
8412 #: modules/access/v4l2/video.c:361
8414 msgstr "Στοιχεία ελέγχου"
8416 #: modules/access/v4l2/video.c:362
8418 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8420 "Ένταση ήχου της εισόδου ήχου (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό υλικού v42l)."
8422 #: modules/access/v4l2/video.c:455
8423 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
8424 msgstr "Συμπιεσμένου A/V Video4Linux2 "
8426 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8430 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8432 msgstr "Eίσοδος VCD"
8434 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8435 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8436 msgstr "[vcd:][συσκευή][@[τίτλος][,[κεφάλαιο]]]"
8438 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8439 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8440 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:446
8444 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8448 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8449 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:673
8453 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8457 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
8458 #: modules/gui/macosx/open.m:472
8462 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8466 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
8470 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8472 msgstr "Προπαρασκευαστής"
8474 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8476 msgstr "Ένταση ήχου#"
8478 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8480 msgstr "Μέγιστη ένταση ήχου#"
8482 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8484 msgstr "Ρύθμιση Έντασης ήχου"
8486 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8488 msgstr "Ταυτότητα συστήματος"
8490 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8492 msgstr "Καταχωρήσεις"
8494 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
8498 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8499 msgid "First Entry Point"
8500 msgstr "Πρώτο Σημείο Καταχώρησης"
8502 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8503 msgid "Last Entry Point"
8504 msgstr "Τελευταίο Σημείο Καταχώρησης"
8506 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8507 msgid "Track size (in sectors)"
8508 msgstr "Μέγεθος κομματιού (σε τομείς)"
8510 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8511 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8515 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8519 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8521 msgstr "λίστα αναπαραγωγής"
8523 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8524 msgid "extended selection list"
8525 msgstr "εκτεταμένη λίστα επιλογής"
8527 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8528 msgid "selection list"
8529 msgstr "λίστα επιλογής"
8531 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8532 msgid "unknown type"
8533 msgstr "άγνωστος τύπος"
8535 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8537 msgstr "Ταυτότητα λίστας"
8539 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8540 msgid "(Super) Video CD"
8541 msgstr "(Super) Video CD"
8543 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8544 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8545 msgstr "Είσοδος Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
8547 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8548 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8549 msgstr "vcdx://[συσκευή-ή-αρχείο][@{P,S,T}num]"
8551 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8552 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8553 msgstr "Εάν δεν είναι μηδέν, αυτό δίνει πρόσθετες πληροφορίες αποσφαλμάτωσης."
8555 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8556 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8557 msgstr "Αριθμός ομάδων δεδομένων CD που θα λαμβάνονται σε μια απλή ανάγνωση."
8559 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8560 msgid "Use playback control?"
8561 msgstr "Να γίνει χρήση ελέγχου αναπαραγωγής;"
8563 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8565 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8569 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8570 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8572 "Να χρησιμοποιείται το μήκος του κομματιού ως η μέγιστη μονάδα κατά την "
8575 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8577 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8581 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8582 msgid "Show extended VCD info?"
8583 msgstr "Προβολή επιπλέον πληροφοριών VCD;"
8585 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8587 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8588 "for example playback control navigation."
8591 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8592 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8594 "Τύπος που θα χρησιμοποιηθεί στο πεδίο \"συντάκτης\" της λίστας αναπαραγωγής."
8596 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8597 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8599 "Τύπος που θα χρησιμοποιηθεί στο πεδίο \"τίτλος\" της λίστας αναπαραγωγής."
8601 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8602 msgid "Media in Zip"
8603 msgstr "Πολυμέσα σε Αρχείο Zip"
8605 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8606 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8607 msgstr "Διαδρομή προς το πολυμέσο σε αρχείο Zip"
8609 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8610 msgid "Zip files filter"
8611 msgstr "Φίλτρο αρχείων Zip"
8613 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8615 msgstr "Πρόσβαση Zip"
8617 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
8618 msgid "Dummy stream output"
8619 msgstr "Έξοδος εικονικής ροής δεδομένων"
8621 #: modules/access_output/file.c:65
8622 msgid "Append to file"
8623 msgstr "Προσθήκη στο αρχείο"
8625 #: modules/access_output/file.c:66
8626 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
8628 "Προσθήκη στο αρχείο εφόσον αυτό υπάρχει, αντι της αντικατάστασης αυτού."
8630 #: modules/access_output/file.c:68
8632 msgid "Synchronous writing"
8633 msgstr "Συγχρονισμός"
8635 #: modules/access_output/file.c:69
8636 msgid "Open the file with synchronous writing."
8639 #: modules/access_output/file.c:72
8640 msgid "File stream output"
8641 msgstr "Αρχειοθέτηση ροής δεδομένων εξόδου"
8643 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:113
8644 #: modules/stream_out/rtp.c:178
8646 msgstr "Όνομα χρήστη"
8648 #: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
8649 msgid "User name that will be requested to access the stream."
8650 msgstr "Όνομα χρήστη που θα ζητηθεί για την πρόσβαση στη ροή δεδομένων."
8652 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
8653 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
8654 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
8655 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115 modules/stream_out/raop.c:154
8656 #: modules/stream_out/rtp.c:181
8658 msgstr "Κωδικός χρήστη"
8660 #: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
8661 msgid "Password that will be requested to access the stream."
8662 msgstr "Κωδικός χρήστη που θα ζητηθεί για την πρόσβαση στη ροή δεδομένων."
8664 #: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
8665 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
8667 msgstr "Πρότυπο δικτύου MIME"
8669 #: modules/access_output/http.c:69
8670 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
8673 #: modules/access_output/http.c:71
8674 msgid "Advertise with Bonjour"
8675 msgstr "Διαφημιστείτε με το Bonjour"
8677 #: modules/access_output/http.c:72
8678 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
8679 msgstr "Διαφημίστε τη ροή δεδομένων με το πρωτόκολλο Bonjour."
8681 #: modules/access_output/http.c:76
8682 msgid "HTTP stream output"
8683 msgstr "Έξοδος ροής HTTP"
8685 #: modules/access_output/rtmp.c:44
8686 msgid "Active TCP connection"
8687 msgstr "Σύνδεση ενεργού TCP"
8689 #: modules/access_output/rtmp.c:46
8691 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
8692 "an incoming connection."
8695 #: modules/access_output/rtmp.c:55
8696 msgid "RTMP stream output"
8697 msgstr "Έξοδος ροής HTTP"
8699 #: modules/access_output/shout.c:64
8701 msgstr "Όνομα ροής δεδομένων"
8703 #: modules/access_output/shout.c:65
8704 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
8706 "Όνομα που θα δωθεί σε αυτή την ροή δεδομένων /κανάλι στον εξυπηρετητή "
8707 "shoutcast/icecast."
8709 #: modules/access_output/shout.c:68
8710 msgid "Stream description"
8711 msgstr "Περιγραφή ροής δεδομένων"
8713 #: modules/access_output/shout.c:69
8714 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
8716 "Περιγραφή περιεχομένου ροής δεδομένων ή πληροφορίες σχετικά με το κανάλι."
8718 #: modules/access_output/shout.c:72
8720 msgstr "Ροή δεδομένων MP3"
8722 #: modules/access_output/shout.c:73
8724 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
8725 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
8726 "shoutcast/icecast server."
8729 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
8731 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
8733 #: modules/access_output/shout.c:82
8734 msgid "Genre description"
8735 msgstr "Περιγραφή είδους"
8737 #: modules/access_output/shout.c:83
8738 msgid "Genre of the content. "
8739 msgstr "Είδος του περιεχομένου."
8741 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
8743 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
8745 #: modules/access_output/shout.c:85
8746 msgid "URL description"
8747 msgstr "Περιγραφή URL"
8749 #: modules/access_output/shout.c:86
8750 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
8753 #: modules/access_output/shout.c:93
8754 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
8756 "Πληροφορίες για το ρυθμό μετάδοσης δεδομένων της επανακωδικοποιημένης ροής."
8758 #: modules/access_output/shout.c:96
8759 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
8761 "Πληροφορίες ρυθμού δειγματοληψίας της επανακωδικοποιημένης ροής δεδομένων."
8763 #: modules/access_output/shout.c:98
8764 msgid "Number of channels"
8765 msgstr "Αριθμός καναλιών"
8767 #: modules/access_output/shout.c:99
8768 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
8769 msgstr "Πληροφορίες αριθμού καναλιών της επανακωδικοποιημένης ροής δεδομένων."
8771 #: modules/access_output/shout.c:101
8772 msgid "Ogg Vorbis Quality"
8773 msgstr "Ποιότητα Ogg Vorbis"
8775 #: modules/access_output/shout.c:102
8776 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
8778 "Πληροφορίες Ποιότητας Ogg Vorbis της επανακωδικοποιημένης ροής δεδομένων."
8780 #: modules/access_output/shout.c:104
8781 msgid "Stream public"
8782 msgstr "Δημόσια ροή δεδομένων"
8784 #: modules/access_output/shout.c:105
8786 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
8787 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
8788 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
8791 #: modules/access_output/shout.c:111
8792 msgid "IceCAST output"
8793 msgstr "Έξοδος IceCAST"
8795 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
8796 msgid "Caching value (ms)"
8797 msgstr "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη (msec)"
8799 #: modules/access_output/udp.c:66
8801 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
8805 #: modules/access_output/udp.c:69
8806 msgid "Group packets"
8807 msgstr "Πακέτα ομάδων"
8809 #: modules/access_output/udp.c:70
8811 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
8812 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
8813 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
8816 #: modules/access_output/udp.c:77
8817 msgid "UDP stream output"
8818 msgstr "Έξοδος ροής UDP"
8820 #: modules/altivec/memcpy.c:64
8821 msgid "AltiVec memcpy"
8822 msgstr "AltiVec memcpy"
8824 #: modules/arm_neon/audio_format.c:36
8825 msgid "ARM NEON audio format conversions"
8828 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8829 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8832 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8833 msgid "TCP address to use (default localhost)"
8834 msgstr "Διεύθυνση TCP προς χρήση (προεπιλογή localhost)"
8836 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8838 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8839 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8842 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8843 msgid "TCP port to use (default 12345)"
8844 msgstr "Θύρα TCP προς χρήση (προεπιλογή 12345)"
8846 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
8848 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8849 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
8852 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
8853 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
8855 "Ορίζει αν θα πρέπει να αποσταλούν οι πληροφορίες του Γραφήματος Ράβδων "
8858 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8860 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8861 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8864 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8865 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
8867 "Αποστέλλει τις πληροφορίες του Γραφήματος Ράβδων κάθε n πακέτα ήχου "
8870 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8872 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8873 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8876 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8877 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
8879 "Ορίζει αν θα πρέπει να αποσταλούν οι πληροφορίες του συναγερμού σιωπής "
8882 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8884 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8885 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8888 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
8889 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
8890 msgstr "Παράθυρο χρόνου προς χρήση σε msec (προεπιλογή 5000)"
8892 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
8894 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8895 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8896 "alarm is sent (default 5000)."
8899 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
8900 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
8901 msgstr "Ελάχιστο επίπεδο ήχου για ενεργοποίηση του συναγερμού (προεπιλογή 0.1)"
8903 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
8905 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8906 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8909 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
8910 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
8911 msgstr "Χρόνος μεταξύ δύο μηνυμάτων συναγερμού σε msec (προεπιλογή 2000)"
8913 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8915 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8916 "saturation (default 2000)."
8919 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8920 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
8921 msgstr "Επιβολή τακτικής επαναφοράς σύνδεσης (προεπιλογη 1)"
8923 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8925 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8926 "with audiobargraph_v (default 1)."
8929 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
8930 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8931 msgstr "Τμήμα ήχου της λειτουργίας Γραφήματος Ράβδων"
8933 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
8934 msgid "audiobargraph_a"
8935 msgstr "audiobargraph_a"
8937 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8938 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8939 msgstr "Απλός αποκωδικοποιητής για κωδικοποιημένες ροές Dolby Surround"
8941 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8942 msgid "Dolby Surround decoder"
8943 msgstr "Αποκωδικοποιητής Dolby Surround"
8945 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8947 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8948 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8949 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8950 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8951 "It works with any source format from mono to 7.1."
8953 "Αυτό το εφέ σας δίνει την αισθηση ότι στέκεστε σε ένα δωμάτιο με ένα "
8954 "ολοκληρωμένο ηχοσύστημα 7.1 καναλιών όταν χρησιμοποιείτε απλά ένα ζεύγος "
8955 "κοινών ακουστικών, παρέχοντάς σας μία ακόμα πιο ρεαλιστική ηχητική εμπειρία. "
8956 "Θα πρέπει να είναι ακόμα πιο άνετο και λιγότερο κουραστικό αν ακούτε μουσική "
8957 "για μεγάλες χρονικές περιόδους.\n"
8958 "Λειτουργεί με οποιαδήποτε τύπο πηγής, από μονοφωνικό έως 7.1."
8960 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8961 msgid "Characteristic dimension"
8962 msgstr "Χαρακτηριστική διάσταση"
8964 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8965 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8966 msgstr "Απόσταση μεταξύ εμπρός αριστερού ηχείου και ακροατή σε μέτρα."
8968 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8969 msgid "Compensate delay"
8970 msgstr "Αναπλήρωση καθυστέρησης"
8972 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8974 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8975 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8976 "case, turn this on to compensate."
8979 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8980 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8981 msgstr "Χωρίς αποκωδικοποίηση του Dolby Surround"
8983 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8985 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8986 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8988 "Οι κωδικοποιημένες ροές του Dolby Surround δεν θα αποκωδικοποιηθούν από αυτό "
8989 "το φίλτρο. Η ενεργοποιήση αυτή δεν συνίσταται."
8991 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8992 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8993 msgstr "Εφέ εικονικής δημιουργίας 3D ακουστικών"
8995 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8996 msgid "Headphone effect"
8997 msgstr "Εφέ ακουστικών"
8999 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9000 msgid "Use downmix algorithm"
9001 msgstr "Χρήση αλγόριθμου υποβάθμισης μίξης"
9003 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
9005 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9006 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9010 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
9011 msgid "Select channel to keep"
9012 msgstr "Επιλέξτε κανάλι για διατήρηση"
9014 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9016 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
9017 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
9020 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9022 msgstr "Πίσω αριστερά"
9024 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9028 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
9030 msgstr "Εμπρός αριστερά"
9032 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
9033 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
9034 msgstr "Φίλτρο ήχου για μετατροπή από στερεοφωνικό σε μονοφωνικό"
9036 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
9037 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9038 msgstr "Φίλτρο ήχου για απλή μίξη καναλιού"
9040 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9041 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9042 msgstr "Φίλτρο ήχου για κοινότυπη μίξη καναλιών"
9044 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
9046 msgstr "Καθυστέρηση ήχου"
9048 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
9049 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9050 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9052 msgstr "Καθυστέρηση"
9054 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
9055 msgid "Add a delay effect to the sound"
9056 msgstr "Προσθήκη εφέ καθυστέρησης στον ήχο"
9058 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9060 msgstr "Χρόνος καθυστέρησης"
9062 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
9063 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9066 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9068 msgstr "Βάθος Σάρωσης"
9070 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9072 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9073 "be delay-time +/- sweep-depth."
9076 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
9078 msgstr "Ρυθμός Σάρωσης"
9080 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9081 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9084 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
9085 msgid "Feedback Gain"
9086 msgstr "Ολική Απολαβή Ανάδρασης"
9088 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
9089 msgid "Gain on Feedback loop"
9092 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
9096 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
9097 msgid "Level of delayed signal"
9100 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
9104 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
9105 msgid "Level of input signal"
9106 msgstr "Επίπεδο σήματος εισόδου"
9108 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
9109 msgid "A/52 dynamic range compression"
9110 msgstr "Συμπίεση δυναμικού εύρους A/52"
9112 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
9113 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
9115 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9116 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9117 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9118 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9121 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9122 msgid "Enable internal upmixing"
9123 msgstr "Ενεργοποίηση εσωτερικής αναβάθμισης μίξης"
9125 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
9126 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9129 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
9130 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9131 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου ATSC A/52 (AC-3)"
9133 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9134 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9135 msgstr "Φίλτρο ήχου για ενθυλάκωση του A/52->S/PDIF"
9137 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
9138 msgid "DTS dynamic range compression"
9139 msgstr "Συμπίεση δυναμικού φάσματος DTS"
9141 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
9142 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9143 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου DTS Coherent Acoustics"
9145 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
9146 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9147 msgstr "Φίλτρο ήχου για ενθυλάκωση του DTS->S/PDIF"
9149 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
9150 msgid "Fixed point audio format conversions"
9151 msgstr "Μετατροπές τύπων ηχου προκαθορισμένου σημείου"
9153 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9154 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9155 msgstr "Φίλτρο ήχου για την μετατροπή τύπου PCM"
9157 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
9158 msgid "MPEG audio decoder"
9159 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου MPEG"
9161 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9162 msgid "Equalizer preset"
9163 msgstr "Προρύθμιση Ισοσταθμιστή"
9165 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9166 msgid "Preset to use for the equalizer."
9167 msgstr "Προρύθμιση που θα χρησιμοποιηθεί για τον ισοσταθμιστή."
9169 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9171 msgstr "Ολική απολαβή ζωνών"
9173 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9175 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9176 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9180 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9182 msgstr "Διπλού περάσματος"
9184 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
9185 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9186 msgstr "Φιλτράρισμα του ήχου δύο φορές. Αυτό προσφέρει πιο έντονο αποτέλεσμα."
9188 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
9190 msgstr "Ολική απολαβή"
9192 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9193 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9194 msgstr "Ρύθμιση της ολικής απολαβής σε db (-20 ... 20)."
9196 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
9197 msgid "Equalizer with 10 bands"
9198 msgstr "Ισοσταθμιστής με 10 μπάντες"
9200 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9202 msgstr "Μουσική Ύφεση"
9204 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9205 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
9209 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9213 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9214 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
9218 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9220 msgstr "Με πλήρη μπάσα"
9222 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9223 msgid "Full bass and treble"
9224 msgstr "Με πλήρη μπάσα και πρίμα"
9226 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9228 msgstr "Με πλήρη πρίμα"
9230 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9234 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9236 msgstr "Μεγάλη Αίθουσα"
9238 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9242 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9246 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9247 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
9251 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9252 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
9256 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9257 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9261 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9262 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9266 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9270 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9274 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9275 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
9279 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
9283 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9285 msgid "Simple Karaoke filter"
9286 msgstr "Κυματισμός φίλτρου βίντεο"
9288 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9289 msgid "Number of audio buffers"
9290 msgstr "Αριθμός ενδιάμεσων μνημών ήχου"
9292 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9294 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9295 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9296 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9299 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9300 msgid "Maximal volume level"
9301 msgstr "Μέγιστο επίπεδο ήχου"
9303 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9305 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9306 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9307 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9310 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9311 msgid "Volume normalizer"
9312 msgstr "Εξομαλυντής έντασης ήχου"
9314 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9315 msgid "Parametric Equalizer"
9316 msgstr "Παραμετρικός Ισοσταθμιστής"
9318 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9319 msgid "Low freq (Hz)"
9320 msgstr "Χαμηλές συχνότητες (Hz)"
9322 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9323 msgid "Low freq gain (dB)"
9324 msgstr "Απολαβή χαμηλών συχνοτήτων (Db)"
9326 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9327 msgid "High freq (Hz)"
9328 msgstr "Υψηλές συχνότητες (Hz)"
9330 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9331 msgid "High freq gain (dB)"
9332 msgstr "Απολαβή υψηλών συχνοτήτων (Db)"
9334 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9336 msgstr "Συχνότητα 1 (Hz)"
9338 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9339 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9340 msgstr "Απολαβή Συχνότητας 1 (Db)"
9342 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9344 msgstr "Συχνότητα 1 Q"
9346 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9348 msgstr "Συχνότητα 2 (Hz)"
9350 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9351 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9352 msgstr "Απολαβή συχνότητας 2 (Db)"
9354 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9356 msgstr "Συχνότητα 2 Q"
9358 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9360 msgstr "Συχνότητα 3 (Hz)"
9362 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9363 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9364 msgstr "Απολαβή συχνότητας 3 (Db)"
9366 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9368 msgstr "Συχνότητα 3 Q"
9370 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9371 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9372 msgstr "Φίλτρο ήχου για περιορισμένης ζώνης επαναδειγματοληψία αντιπαρεμβολής"
9374 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
9375 msgid "Sample rate converter type"
9378 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
9380 "Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
9381 "the fast one exhibits low quality."
9384 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9386 msgid "SRC resampler"
9387 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"
9389 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9390 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9393 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
9394 msgid "Audio filter for ugly resampling"
9395 msgstr "Φίλτρο ήχου για κακή επαναδειγματοληψία"
9397 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9398 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9399 msgstr "Ρυθμιστής κλίμακας τέμπο ήχου με συντονισμό ρυθμό"
9401 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9403 msgstr "Ρυθμός κλίμακας"
9405 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9406 msgid "Stride Length"
9407 msgstr "Μήκος Βήματος"
9409 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9410 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9413 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9414 msgid "Overlap Length"
9415 msgstr "Μήκος Επικάλυψης"
9417 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9418 msgid "Percentage of stride to overlap"
9421 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9422 msgid "Search Length"
9423 msgstr "Μήκος Αναζήτησης"
9425 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9426 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9429 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9431 msgstr "Μέγεθος δωματίου"
9433 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9434 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9437 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9439 msgstr "Πλάτος δωματίου"
9441 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9442 msgid "Width of the virtual room"
9443 msgstr "Πλάτος του εικονικού χώρου"
9445 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9446 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
9447 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
9451 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9452 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
9453 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
9457 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9458 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
9462 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9463 msgid "Audio Spatializer"
9464 msgstr "Δημιουργός Ήχου 3D"
9466 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9467 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
9468 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69
9470 msgstr "Δημιουργός 3D"
9472 #: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
9474 msgid "Fixed-point audio mixer"
9475 msgstr "Μίκτης ήχου Float32"
9477 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
9478 msgid "Float32 audio mixer"
9479 msgstr "Μίκτης ήχου Float32"
9481 #: modules/audio_output/adummy.c:41
9483 msgid "Dummy audio output"
9484 msgstr "Εικονική έξοδος Βίντεο"
9486 #: modules/audio_output/alsa.c:71
9488 msgid "Front speakers"
9489 msgstr "2 Εμπρός 2 Πίσω"
9491 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9492 msgid "Side speakers"
9495 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9496 msgid "Rear speakers"
9499 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9500 msgid "Center and subwoofer"
9503 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9505 msgid "Surround 4.0"
9506 msgstr "Ηχητικό περιβάλλον"
9508 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9510 msgid "Surround 4.1"
9511 msgstr "Ηχητικό περιβάλλον"
9513 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9515 msgid "Surround 5.0"
9516 msgstr "Ηχητικό περιβάλλον"
9518 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9520 msgid "Surround 5.1"
9521 msgstr "Ηχητικό περιβάλλον"
9523 #: modules/audio_output/alsa.c:75
9525 msgid "Surround 7.1"
9526 msgstr "Ηχητικό περιβάλλον"
9528 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9532 #: modules/audio_output/alsa.c:81
9533 msgid "ALSA audio output"
9534 msgstr "Έξοδος ήχου ALSA"
9536 #: modules/audio_output/alsa.c:84
9539 msgstr "Όνομα Συσκευής ALSA"
9541 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
9542 #: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
9543 #: modules/audio_output/oss.c:121 modules/audio_output/portaudio.c:386
9544 #: modules/audio_output/waveout.c:364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:290
9545 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
9546 msgid "Audio Device"
9547 msgstr "Συσκευή ήχου"
9549 #: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
9550 msgid "Audio output failed"
9551 msgstr "Αποτυχία εξόδου ήχου"
9553 #: modules/audio_output/alsa.c:335
9556 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9558 msgstr "η συσκευή ήχου \"%s\" είναι ήδη σε χρήση."
9560 #: modules/audio_output/amem.c:34
9562 msgid "Audio memory"
9563 msgstr "Μνήμη βίντεο"
9565 #: modules/audio_output/amem.c:35
9567 msgid "Audio memory output"
9568 msgstr "Έξοδος μνήμης βίντεο"
9570 #: modules/audio_output/amem.c:42
9572 msgid "Sample format"
9573 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"
9575 #: modules/audio_output/audioqueue.c:65
9577 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9578 msgstr "Ηχητική έξοδος Linux OSS"
9580 #: modules/audio_output/auhal.c:127
9582 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
9583 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
9586 "Επιλέξτε έναν αριθμό που αντιστοιχεί στον αριθμό μιας συσκευής ήχου, όπως "
9587 "είναι καταχωρημένη στον μενού 'Συσκευή Ήχου' σας. Αυτή η συσκευή ήχου θα "
9588 "χρησιμοποιείται από προεπιλογή για την αναπαραγωγή ήχου."
9590 #: modules/audio_output/auhal.c:133
9591 msgid "HAL AudioUnit output"
9592 msgstr "Έξοδος HAL AudioUnit"
9594 #: modules/audio_output/auhal.c:247
9596 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9598 "Η επιλεγμένη έξοδος ήχου είναι αποκλειστικά σε χρήση από άλλο πρόγραμμα."
9600 #: modules/audio_output/auhal.c:438
9601 msgid "Audio device is not configured"
9602 msgstr "Η συσκευή ήχου δεν ρυθμίστηκε"
9604 #: modules/audio_output/auhal.c:439
9606 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
9607 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
9610 #: modules/audio_output/auhal.c:1010
9612 msgid "%s (Encoded Output)"
9613 msgstr "%s (Κωδικοποιημένη Έξοδος)"
9615 #: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
9616 msgid "Output device"
9617 msgstr "Συσκευή εξόδου"
9619 #: modules/audio_output/directx.c:120
9620 msgid "Select your audio output device"
9621 msgstr "Επιλογή συσκευής εξόδου ήχου"
9623 #: modules/audio_output/directx.c:122
9624 msgid "Speaker configuration"
9625 msgstr "Ρυθμίσεις ηχείου"
9627 #: modules/audio_output/directx.c:123
9629 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9630 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9633 #: modules/audio_output/directx.c:127
9634 msgid "DirectX audio output"
9635 msgstr "Έξοδος ήχου DirectX"
9637 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
9638 msgid "3 Front 2 Rear"
9639 msgstr "3 Εμπρός 2 Πίσω"
9641 #: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
9642 #: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
9643 msgid "2 Front 2 Rear"
9644 msgstr "2 Εμπρός 2 Πίσω"
9646 #: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
9647 #: modules/audio_output/waveout.c:452
9648 msgid "A/52 over S/PDIF"
9649 msgstr "A/52 αντί για S/PDIF"
9651 #: modules/audio_output/file.c:80
9652 msgid "Output format"
9653 msgstr "Τύπος εξόδου"
9655 #: modules/audio_output/file.c:81
9657 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
9658 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
9660 "Ένα από τα \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
9661 "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ή \"spdif\""
9663 #: modules/audio_output/file.c:85
9664 msgid "Number of output channels"
9665 msgstr "Αριθμός καναλιών εξόδου"
9667 #: modules/audio_output/file.c:86
9669 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9670 "restrict the number of channels here."
9673 #: modules/audio_output/file.c:89
9674 msgid "Add WAVE header"
9675 msgstr "Προσθήκη κεφαλίδας WAVE"
9677 #: modules/audio_output/file.c:90
9678 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9681 #: modules/audio_output/file.c:107
9683 msgstr "Αρχείο εξόδου"
9685 #: modules/audio_output/file.c:108
9686 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9687 msgstr "Αρχείο στο οποίο θα γράφονται τα δείγματα ήχου.(\"-\" για stdout"
9689 #: modules/audio_output/file.c:111
9690 msgid "File audio output"
9691 msgstr "Έξοδος αρχείου"
9693 #: modules/audio_output/jack.c:70
9694 msgid "Automatically connect to writable clients"
9695 msgstr "Αυτόματη σύνδεση με εγγράψιμους πελέατες"
9697 #: modules/audio_output/jack.c:72
9699 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9700 "writable JACK clients found."
9703 #: modules/audio_output/jack.c:76
9704 msgid "Connect to clients matching"
9707 #: modules/audio_output/jack.c:78
9709 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9710 "regular expression will be considered for connection."
9713 #: modules/audio_output/jack.c:86
9714 msgid "JACK audio output"
9715 msgstr "Έξοδος ήχου JACK"
9717 #: modules/audio_output/oss.c:99
9719 msgid "Open Sound System"
9720 msgstr "Ανοιχτού Κώδικα"
9722 # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
9724 #: modules/audio_output/oss.c:104
9725 msgid "OSS DSP device"
9726 msgstr "Συσκευή OSS DSP"
9728 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
9729 msgid "Portaudio identifier for the output device"
9732 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
9733 msgid "PORTAUDIO audio output"
9734 msgstr "Έξοδος ήχου PORTAUDIO"
9736 #: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
9740 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9741 msgid "Pulseaudio audio output"
9742 msgstr "Έξοδος ήχου Pulseaudio"
9744 #: modules/audio_output/pulse.c:923
9746 msgid "Audio device"
9747 msgstr "Συσκευή ήχου"
9749 #: modules/audio_output/waveout.c:77
9750 msgid "Microsoft Soundmapper"
9753 #: modules/audio_output/waveout.c:83
9754 msgid "Select Audio Device"
9755 msgstr "Επιλογή Συσκευής Ήχου"
9757 #: modules/audio_output/waveout.c:84
9759 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9760 "VLC restart to apply."
9763 #: modules/audio_output/waveout.c:87
9764 msgid "Default Audio Device"
9765 msgstr "Προεπιλεγμένη Συσκευή Ήχου"
9767 #: modules/audio_output/waveout.c:91
9768 msgid "Win32 waveOut extension output"
9769 msgstr "Επέκταση εξόδου Win32 waveOut"
9771 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
9772 msgid "Use float32 output"
9773 msgstr "Χρήση της εξόδου float32"
9775 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
9777 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9778 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9780 "Η επιλογή αυτή σας επιτρέπει να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε την "
9781 "υψηλής ποιότητας έξοδο ήχου float32 (η οποία δεν είναι πλήρως υποστηριζόμενη "
9782 "από μερικές κάρτες ήχου)."
9784 #: modules/codec/a52.c:52
9786 msgstr "Αναλυτής A/52"
9788 #: modules/codec/a52.c:59
9789 msgid "A/52 audio packetizer"
9790 msgstr "Δημιουργός πακέτων ήχου A/52"
9792 #: modules/codec/adpcm.c:48
9793 msgid "ADPCM audio decoder"
9794 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου ADPCM"
9796 #: modules/codec/aes3.c:48
9797 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9798 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου AES3/SMPTE 302M "
9800 #: modules/codec/aes3.c:53
9801 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9802 msgstr "Δημιουργός πακέτων ήχου AES3/SMPTE 302M "
9804 #: modules/codec/araw.c:49
9805 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9806 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου Raw/Log"
9808 #: modules/codec/araw.c:58
9809 msgid "Raw audio encoder"
9810 msgstr "Kωδικοποιητής ήχου Raw"
9812 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9816 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9820 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
9822 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9826 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9830 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9834 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9838 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
9840 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9841 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9842 "MJPEG and other codecs"
9844 "Διάφοροι αποκωδικοποιητές/κωδικοποιητές ήχου και βίντεο που διανέμονται από "
9845 "τη βιβλιοθήκη FFmpeg. Αυτή περιλαμβανει τους (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, "
9846 "H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG και άλλους codecs"
9848 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9849 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9850 msgstr "Κωδικοποιητής ήχου/βίντεο FFmpeg"
9852 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
9854 msgstr "Αποκωδικοποίηση"
9856 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:142 modules/codec/omxil/omxil.c:116
9857 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9859 msgstr "Κωδικοποίηση"
9861 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143
9862 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9863 msgstr "Κωδικοποιητής ήχου/βίντεο FFmpeg"
9865 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:206
9866 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9867 msgstr "Φίλτρο βίντεο αποδιαπλοκής FFmpeg"
9869 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
9870 msgid "Direct rendering"
9871 msgstr "Άμεση φωτοαπόδοση"
9873 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
9874 msgid "Error resilience"
9875 msgstr "Ανοχή σφάλματος"
9877 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
9879 "FFmpeg can do error resilience.\n"
9880 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9881 "can produce a lot of errors.\n"
9882 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9885 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
9886 msgid "Workaround bugs"
9887 msgstr "Έμμεση επίλυση σφαλμάτων"
9889 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
9891 "Try to fix some bugs:\n"
9894 "4 xvid interlaced\n"
9899 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9900 "\"ump4\", enter 40."
9903 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
9904 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9908 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
9910 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9911 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9914 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
9915 msgid "Allow speed tricks"
9916 msgstr "Να επιτρέπονται τεχνάσματα ταχύτητας"
9918 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
9920 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9923 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
9924 msgid "Skip frame (default=0)"
9925 msgstr "Παράλειψη idct (προεπιλογή=0)"
9927 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9929 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9930 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9933 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
9934 msgid "Skip idct (default=0)"
9935 msgstr "Παράλειψη idct (προεπιλογή=0)"
9937 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9939 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9940 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9943 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9945 msgstr "Μάσκα αποσφαλμάτωσης"
9947 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9948 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9951 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9952 msgid "Visualize motion vectors"
9953 msgstr "Απεικόνιση διανυσμάτων κίνησης"
9955 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9957 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9958 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9959 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9960 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9961 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9962 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9965 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
9966 msgid "Low resolution decoding"
9967 msgstr "Αποκωδικοποίηση χαμηλής ανάλυσης"
9969 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9971 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9975 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
9976 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9977 msgstr "Παράκαμψη του φίλτρου βρόχου για αποκωδικοποίηση H.264 "
9979 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9981 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9982 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9985 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9986 msgid "Hardware decoding"
9987 msgstr "Αποκωδικοποίηση υλικού"
9989 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
9990 msgid "This allows hardware decoding when available."
9993 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9998 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
9999 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10002 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10003 msgid "Ratio of key frames"
10004 msgstr "Αναλογία καρέ - κλειδιών"
10006 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
10007 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10010 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10011 msgid "Ratio of B frames"
10012 msgstr "Αναλογία καρέ B"
10014 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
10015 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10018 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10019 msgid "Video bitrate tolerance"
10020 msgstr "Ανοχή ρυθμού μετάδοσης δεδομένων"
10022 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
10023 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10024 msgstr "Ανοχή ρυθμού μετάδοσης δεδομένων βίντεο σε kbit/s."
10026 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10027 msgid "Interlaced encoding"
10028 msgstr "Αποδιαπλεγμένη κωδικοποίηση"
10030 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
10031 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10034 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10035 msgid "Interlaced motion estimation"
10036 msgstr "Εκτίμηση αποδιαπλεγμένης κίνησης"
10038 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
10039 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10042 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10043 msgid "Pre-motion estimation"
10044 msgstr "Εκτίμηση πριν από την κίνηση"
10046 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
10047 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10050 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10051 msgid "Rate control buffer size"
10052 msgstr "Μέγεθος ενδιάμεσης μνήμης ελέγχου ρυθμού"
10054 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172
10056 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10057 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10060 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
10061 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10062 msgstr "Επιθετικότητα ενδιάμεσης μνήμης ελέγχου ρυθμού"
10064 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
10065 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10066 msgstr "Επιθετικότητα ενδιάμεσης μνήμης ελέγχου ρυθμού."
10068 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
10069 msgid "I quantization factor"
10070 msgstr "Συντελεστής κβαντισμού I"
10072 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
10074 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10075 "same qscale for I and P frames)."
10078 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 modules/codec/x264.c:344
10079 #: modules/demux/mod.c:78
10080 msgid "Noise reduction"
10081 msgstr "Μείωση θορύβου"
10083 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
10085 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10086 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10089 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
10090 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10091 msgstr "Πίνακας κβαντισμού MPEG4"
10093 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
10095 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10096 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10097 "standard MPEG2 decoders."
10100 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10101 msgid "Quality level"
10102 msgstr "Επίπεδο ποιότητας"
10104 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
10106 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10107 "encoding very much)."
10110 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
10112 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10113 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10114 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10115 "to ease the encoder's task."
10118 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10119 msgid "Minimum video quantizer scale"
10120 msgstr "Ελάχιστη κλίμακα κβαντιστή βίντεο"
10122 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
10123 msgid "Minimum video quantizer scale."
10124 msgstr "Ελάχιστη κλίμακα κβαντιστή βίντεο."
10126 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10127 msgid "Maximum video quantizer scale"
10128 msgstr "Μέγιστη κλίμακα κβαντιστή βίντεο"
10130 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
10131 msgid "Maximum video quantizer scale."
10132 msgstr "Μέγιστη κλίμακα κβαντιστή βίντεο."
10134 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10135 msgid "Trellis quantization"
10136 msgstr "Κβαντισμός Trellis"
10138 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
10139 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10142 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10143 msgid "Fixed quantizer scale"
10144 msgstr "Σταθερή κλίμακα κβαντιστή"
10146 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
10148 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10152 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10153 msgid "Strict standard compliance"
10154 msgstr "Αυστηρή συμμόρφωση στο πρότυπο"
10156 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
10158 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
10161 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10162 msgid "Luminance masking"
10163 msgstr "Εφαρμογή μάσκας φωτεινότητας"
10165 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
10166 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10169 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10170 msgid "Darkness masking"
10171 msgstr "Εφαρμογή μάσκας σκότους"
10173 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
10174 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10177 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10178 msgid "Motion masking"
10179 msgstr "Εφαρμογή μάσκας κίνησης"
10181 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
10183 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10187 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10188 msgid "Border masking"
10189 msgstr "Εφαρμογή μάσκας ορίου"
10191 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
10193 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10197 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10198 msgid "Luminance elimination"
10199 msgstr "Εξάλειψη φωτεινότητας"
10201 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:245
10203 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10204 "The H264 specification recommends -4."
10207 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
10208 msgid "Chrominance elimination"
10209 msgstr "Εξάλειψη χρωματικότητας"
10211 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:250
10213 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10214 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10217 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
10218 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10219 msgstr "Προσδιορίστε το προφίλ ήχου AAC που θα χρησιμοποιηθεί"
10221 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:255
10223 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10224 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
10228 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:223
10230 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10231 msgstr "\"%s\" δεν είναι κωδικοποιητής βίντεο."
10233 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:231
10235 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10236 msgstr "\"%s\" δεν είναι κωδικοποιητής ήχου."
10238 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
10241 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
10243 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10245 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10246 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10249 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:729 modules/codec/avcodec/encoder.c:738
10250 msgid "VLC could not open the encoder."
10251 msgstr "Ο VLC δεν μπόρεσε να ανοίξει τον κωδικοποιητή."
10253 #: modules/codec/cc.c:55
10255 msgstr "CC 608/708"
10257 #: modules/codec/cc.c:56
10258 msgid "Closed Captions decoder"
10259 msgstr "Αποκωδικοποιητής κλεισμένων λεζαντών"
10261 #: modules/codec/cdg.c:87
10262 msgid "CDG video decoder"
10263 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο CDG"
10265 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10266 msgid "CVD subtitle decoder"
10267 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων CVD"
10269 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10270 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10271 msgstr "Δημιουργός πακέτων υπότιτλων Chaoji VCD"
10273 #: modules/codec/ddummy.c:36
10274 msgid "Save raw codec data"
10275 msgstr "Αποθήκευση δεδομένων codec raw"
10277 #: modules/codec/ddummy.c:38
10279 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10283 #: modules/codec/ddummy.c:47
10284 msgid "Dummy decoder"
10285 msgstr "Εικονικός αποκωδικοποιητής"
10287 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10288 msgid "Dump decoder"
10289 msgstr "Αποκωδικοποιητής κατεκτύπωσης"
10291 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10292 msgid "Constant quality factor"
10293 msgstr "Συντελεστής σταθερής ποιότητας"
10295 #: modules/codec/dirac.c:62
10296 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10298 "Αν ο ρυθμός μετάδοσης δεδομένων είναι 0, χρησιμοποιήστε αυτη την τιμή για "
10301 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10302 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10303 msgstr "Ρυθμός μετάδοσης δεδομένων CBR (kbps)"
10305 #: modules/codec/dirac.c:66
10306 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10308 "Μία τιμή > 0 ενεργοποιεί τη λειτουργία σταθερού ρυθμού μετάδοσης δεδομένων."
10310 #: modules/codec/dirac.c:69
10311 msgid "Enable lossless coding"
10312 msgstr "Ενεργοποίηση κωδικοποίησης χωρίς απώλειες"
10314 #: modules/codec/dirac.c:70
10316 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10317 "reproduction of the original"
10320 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10322 msgstr "Προφιλτράρισμα"
10324 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10325 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10326 msgstr "Ενεργοποίηση προσαρμοστικού προφιλτραρίσματος"
10328 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10329 msgid "Centre Weighted Median"
10330 msgstr "Διαμέσου Σταθμισμένης στο Κέντρο"
10332 #: modules/codec/dirac.c:80
10333 msgid "Rectangular Linear Phase"
10334 msgstr "Παραλληλόγραμμης Γραμμικής Φάσης"
10336 #: modules/codec/dirac.c:80
10337 msgid "Diagonal Linear Phase"
10338 msgstr "Διαγώνιας Γραμμικής Φάσης"
10340 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10341 msgid "Amount of prefiltering"
10342 msgstr "Ποσό προφιλτραρίσματος"
10344 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10345 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10348 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10349 msgid "Chroma format"
10350 msgstr "Μορφή chroma"
10352 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10354 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10357 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10361 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10365 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10369 #: modules/codec/dirac.c:96
10370 msgid "Distance between 'P' frames"
10371 msgstr "Απόσταση μεταξύ καρέ 'P'"
10373 #: modules/codec/dirac.c:100
10374 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10375 msgstr "Αριθμος καρέ 'P' ανά GOP"
10377 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10378 msgid "Picture coding mode"
10379 msgstr "Λειτουργία κωδικοποίησης εικόνας"
10381 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10383 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10384 "pseudo-progressive frame"
10387 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10388 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10390 "αυτόματη - ο κωδικοποιητής να αποφασίζει βασισμένος στην είσοδο (Καλύτερη)"
10392 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10393 msgid "force coding frame as single picture"
10394 msgstr "επιβολή πλαισίου κωδικοποίησης ως απλή εικόνα"
10396 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10397 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10398 msgstr "επιβολή πλαισίου κωδικοποίησης ως ξεχωριστά διαπλεκόμενα πεδία"
10400 #: modules/codec/dirac.c:116
10401 msgid "Width of motion compensation blocks"
10402 msgstr "Πλάτος των ομάδων δεδομένων για την επανόρθωση της κίνησης"
10404 #: modules/codec/dirac.c:120
10405 msgid "Height of motion compensation blocks"
10406 msgstr "Ύψος των ομάδων δεδομένων για την επανόρθωση της κίνησης"
10408 #: modules/codec/dirac.c:125
10409 msgid "Block overlap (%)"
10410 msgstr "Επικάλυψη ομάδων δεδομένων (%)"
10412 #: modules/codec/dirac.c:126
10413 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10416 #: modules/codec/dirac.c:131
10420 #: modules/codec/dirac.c:132
10421 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10424 #: modules/codec/dirac.c:136
10428 #: modules/codec/dirac.c:137
10429 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10432 #: modules/codec/dirac.c:140
10433 msgid "Motion vector precision"
10434 msgstr "Ακρίβεια διανύσματος κίνησης"
10436 #: modules/codec/dirac.c:141
10437 msgid "Motion vector precision in pels."
10440 #: modules/codec/dirac.c:146
10441 msgid "Simple ME search area x:y"
10442 msgstr "Επιφάνεια αναζήτησης απλού ME x:y"
10444 #: modules/codec/dirac.c:147
10446 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10447 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10450 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10451 msgid "Three component motion estimation"
10452 msgstr "Εκτίμηση κίνησης τριών συστατικών"
10454 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10455 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10456 msgstr "Χρήση chroma σαν ένα μέρος της διαδικασίας εκτίμησης κίνησης"
10458 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10459 msgid "Intra picture DWT filter"
10460 msgstr "Φίλτρο DWT ενδοεικόνας"
10462 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10463 msgid "Inter picture DWT filter"
10464 msgstr "Φίλτρο DWT διαεικόνας"
10466 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10467 msgid "Number of DWT iterations"
10468 msgstr "Αριθμός επαναλήψεων DWT"
10470 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10471 msgid "Also known as DWT levels"
10472 msgstr "Επίσης γνωστά ως επίπεδα DWT"
10474 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10475 msgid "Enable multiple quantizers"
10476 msgstr "Ενεργοποίηση πολλαπλών κβαντιστών"
10478 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10479 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10482 #: modules/codec/dirac.c:174
10483 msgid "Enable spatial partitioning"
10484 msgstr "Ενεργοποίηση διαμερισμού 3D"
10486 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10487 msgid "Disable arithmetic coding"
10488 msgstr "Απενεργοποίηση αριθμητικής κωδικοποίησης"
10490 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10491 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10494 #: modules/codec/dirac.c:184
10495 msgid "cycles per degree"
10496 msgstr "Κύκλοι ανά μοίρα"
10498 #: modules/codec/dirac.c:206
10499 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10500 msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο Dirac με βιβλιοθήκη έρευνας Dirac"
10502 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
10503 msgid "DirectMedia Object decoder"
10504 msgstr "Αποκωδικοποιητής Αντικειμένου DirectMedia"
10506 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
10507 msgid "DirectMedia Object encoder"
10508 msgstr "Κωδικοποιητής Αντικειμένου DirectMedia"
10510 #: modules/codec/dts.c:53
10512 msgstr "Αναλυτής DTS"
10514 #: modules/codec/dts.c:58
10515 msgid "DTS audio packetizer"
10516 msgstr "Δημιουργός πακέτων DTS"
10518 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10519 msgid "Decoding X coordinate"
10520 msgstr "Συντεταγμένη X αποκωδικοποίησης"
10522 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10523 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10524 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του φωτοαποδοσμένου υπότιτλου"
10526 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10527 msgid "Decoding Y coordinate"
10528 msgstr "Συντεταγμένη Υ αποκωδικοποίησης"
10530 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10531 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10532 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του φωτοαποδοσμένου υπότιτλου"
10534 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10535 msgid "Subpicture position"
10536 msgstr "Θέση υποεικόνας"
10538 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10540 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10541 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10545 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10546 msgid "Encoding X coordinate"
10547 msgstr "Συντεταγμένη X κωδικοποίησης"
10549 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10550 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10551 msgstr "Η συντεταγμένη X του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
10553 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10554 msgid "Encoding Y coordinate"
10555 msgstr "Συντεταγμένη Υ κωδικοποίησης"
10557 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10558 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10559 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
10561 #: modules/codec/dvbsub.c:118
10562 msgid "DVB subtitles decoder"
10563 msgstr "Aποκωδικοποιητής υπότιτλων DVB"
10565 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3665 modules/demux/ts.c:3723
10566 msgid "DVB subtitles"
10567 msgstr "Υπότιτλοι DVB"
10569 #: modules/codec/dvbsub.c:132
10570 msgid "DVB subtitles encoder"
10571 msgstr "Kωδικοποιητής υπότιτλων DVB"
10573 #: modules/codec/edummy.c:40
10575 msgid "Dummy encoder"
10576 msgstr "Εικονικός αποκωδικοποιητής"
10578 #: modules/codec/faad.c:45
10579 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10580 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου AAC (χρησιμοποιεί libfaad2)"
10582 #: modules/codec/faad.c:391
10583 msgid "AAC extension"
10584 msgstr "Επέκταση AAC"
10586 #: modules/codec/flac.c:111
10587 msgid "Flac audio decoder"
10588 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου Flac"
10590 #: modules/codec/flac.c:117
10591 msgid "Flac audio encoder"
10592 msgstr "Κωδικοποιητής ήχου Flac"
10594 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10595 msgid "Sound fonts (required)"
10598 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10599 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10602 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10603 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10606 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
10608 msgstr "FluidSynth"
10610 #: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:119
10611 msgid "MIDI synthesis not set up"
10614 #: modules/codec/fluidsynth.c:94
10616 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10617 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10618 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10621 #: modules/codec/fluidsynth.c:120
10624 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
10625 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
10626 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
10629 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
10630 msgid "Formatted Subtitles"
10631 msgstr "Διαμορφωμένοι Υπότιτλοι"
10633 #: modules/codec/kate.c:195
10635 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10636 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10637 "rendering via Tiger is enabled."
10640 #: modules/codec/kate.c:202
10644 #: modules/codec/kate.c:202
10646 msgstr "Περίγραμμα"
10648 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
10649 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10650 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10651 #: modules/video_filter/rss.c:71
10655 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10656 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10657 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10658 #: modules/video_filter/rss.c:72
10662 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10663 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10664 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
10665 #: modules/video_filter/rss.c:72
10669 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10670 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10671 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:130
10672 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10676 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10677 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10678 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
10679 #: modules/video_filter/rss.c:72
10681 msgstr "Καστανέρυθρο"
10683 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
10684 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:189
10685 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10686 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129
10687 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
10688 #: modules/video_filter/rss.c:72
10692 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10693 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10694 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10695 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10699 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10700 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 modules/gui/macosx/controls.m:193
10701 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10702 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10703 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10707 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10708 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10709 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
10710 #: modules/video_filter/rss.c:73
10714 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10715 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:191
10716 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10717 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129
10718 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10722 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
10723 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10724 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
10725 #: modules/video_filter/rss.c:74
10727 msgstr "Σκούρο πράσινο"
10729 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10730 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10731 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
10732 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10734 msgstr "Ανοιχτό πράσινο"
10736 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10737 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10738 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
10739 #: modules/video_filter/rss.c:74
10743 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10744 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10745 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
10746 #: modules/video_filter/rss.c:74
10748 msgstr "Μπλε μαρέν"
10750 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10751 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/controls.m:195
10752 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10753 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:130
10754 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10755 #: modules/video_filter/rss.c:74
10759 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
10760 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10761 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
10762 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
10766 #: modules/codec/kate.c:214
10767 msgid "Use Tiger for rendering"
10770 #: modules/codec/kate.c:215
10772 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10773 "only render static text and bitmap based streams."
10776 #: modules/codec/kate.c:219
10777 msgid "Rendering quality"
10778 msgstr "Ποιότητα φωτοαπόδοσης"
10780 #: modules/codec/kate.c:220
10782 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10786 #: modules/codec/kate.c:224
10787 msgid "Default font effect"
10788 msgstr "Προεπιλεγμένο εφέ γραμματοσειράς"
10790 #: modules/codec/kate.c:225
10792 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10796 #: modules/codec/kate.c:229
10797 msgid "Default font effect strength"
10798 msgstr "Ισχύς προεπιλεγμένου εφέ γραμματοσειράς"
10800 #: modules/codec/kate.c:230
10801 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10804 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
10806 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
10808 #: modules/codec/kate.c:234
10809 msgid "Default font description"
10810 msgstr "Προεπιλεγμένη περιγραφή γραμματοσειράς"
10812 #: modules/codec/kate.c:235
10814 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10815 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10816 "font parameters where appropriate."
10819 #: modules/codec/kate.c:240
10820 msgid "Default font color"
10821 msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα γραμματοσειράς"
10823 #: modules/codec/kate.c:241
10825 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10826 "font color to use."
10829 #: modules/codec/kate.c:245
10830 msgid "Default font alpha"
10831 msgstr "Προεπιλεγμένο alpha γραμματοσειράς"
10833 #: modules/codec/kate.c:246
10835 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10836 "particular font color to use."
10839 #: modules/codec/kate.c:250
10840 msgid "Default background color"
10841 msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα φόντου"
10843 #: modules/codec/kate.c:251
10845 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10849 #: modules/codec/kate.c:255
10850 msgid "Default background alpha"
10853 #: modules/codec/kate.c:256
10855 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10856 "specify a particular background color to use."
10859 #: modules/codec/kate.c:262
10861 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10862 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10863 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10865 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10866 "played. This will hopefully be fixed soon."
10868 "O Kate είναι ένας codec για επικαλύψεις που βασίζονται σε κείμενο και "
10870 "Η βιβλιοθήκη φωτοαπόδοσης Tiger απαιτείται για να φωτοαποδώσει ροές "
10871 "δεδομένων Kate, ωστόσο ο VLC εξακολουθεί να μπορεί να φωτοαποδώσει "
10872 "υπότιτλους που βασίζονται σε στατικό κείμενο και εικόνα όταν αυτή η "
10873 "βιβλιοθήκη δεν είναι διαθέσιμη. Σημειώστε ότι οι αλλαγές των ρυθμίσεων "
10874 "παρακάτω δεν θα πραγματοποιηθούν έως ότου αναπαραχθεί μια νέα ροή δεδομένων. "
10875 "Αυτό ευελεπιστούμε ότι θα διορθωθεί σύντομα."
10877 #: modules/codec/kate.c:271
10881 #: modules/codec/kate.c:272
10882 msgid "Kate overlay decoder"
10883 msgstr "Αποκωδικοποιητής επικάλυψης Kate"
10885 #: modules/codec/kate.c:291
10886 msgid "Tiger rendering defaults"
10889 #: modules/codec/kate.c:326
10890 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10893 #: modules/codec/libass.c:56
10894 msgid "Subtitles (advanced)"
10895 msgstr "Υπότιτλοι (για προχωρημένους)"
10897 #: modules/codec/libass.c:57
10898 msgid "Subtitle renderers using libass"
10901 #: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
10902 msgid "Building font cache"
10905 #: modules/codec/libass.c:221
10907 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10908 "This should take less than a minute."
10911 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
10912 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10913 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο MPEG I/II (χρησιμοποιεί libmpeg2)"
10915 #: modules/codec/lpcm.c:59
10916 msgid "Linear PCM audio decoder"
10917 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου γραμμικού PCM"
10919 #: modules/codec/lpcm.c:64
10920 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10921 msgstr "Δημιουργός πακέτων ήχου γραμμικού PCM"
10923 #: modules/codec/lpcm.c:70
10925 msgid "Linear PCM audio encoder"
10926 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου γραμμικού PCM"
10928 #: modules/codec/mash.cpp:70
10929 msgid "Video decoder using openmash"
10930 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο που χρησιμοποιεί openmash"
10932 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
10933 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10934 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου MPEG στρώματος I/II/III"
10936 #: modules/codec/mpeg_audio.c:118
10937 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10938 msgstr "Δημιουργός πακέτων ήχου MPEG στρώματος I/II/III"
10940 #: modules/codec/omxil/omxil.c:104
10941 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10942 msgstr "Αποκωδικοποιητής Ήχου/Βίντεο (που χρησιμοποιεί OpenMAX IL)"
10944 #: modules/codec/omxil/omxil.c:117
10945 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10946 msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο (που χρησιμοποιεί OpenMAX IL)"
10948 #: modules/codec/png.c:58
10949 msgid "PNG video decoder"
10950 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο PNG"
10952 #: modules/codec/quicktime.c:67
10953 msgid "QuickTime library decoder"
10954 msgstr "Αποκωδικοποιητής βιβλιοθήκης QuickTime"
10956 #: modules/codec/rawvideo.c:71
10957 msgid "Pseudo raw video decoder"
10958 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Pseudo raw"
10960 #: modules/codec/rawvideo.c:78
10961 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10962 msgstr "Δημιουργός πακέτων βίντεο Pseudo raw"
10964 #: modules/codec/realvideo.c:126
10965 msgid "RealVideo library decoder"
10966 msgstr "Αποκωδικοποιητής βιβλιοθήκης RealAudio"
10968 #: modules/codec/schroedinger.c:63
10970 msgid "Rate control method"
10971 msgstr "Module ελέγχου Corba"
10973 #: modules/codec/schroedinger.c:64
10974 msgid "Method used to encode the video sequence"
10977 #: modules/codec/schroedinger.c:77
10979 msgid "Constant noise threshold mode"
10980 msgstr "Κατώφλι φωτεινότητας"
10982 #: modules/codec/schroedinger.c:78
10984 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
10985 msgstr "Επιβολή κωδικοποίησης σταθερού ρυθμού μετάδοσης δεδομένων (CBR)."
10987 #: modules/codec/schroedinger.c:79
10989 msgid "Low Delay mode"
10990 msgstr "Λειτουργία προβολής"
10992 #: modules/codec/schroedinger.c:80
10994 msgid "Lossless mode"
10995 msgstr "Ενότητα πρόσβασης"
10997 #: modules/codec/schroedinger.c:81
10998 msgid "Constant lambda mode"
11001 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11003 msgid "Constant error mode"
11004 msgstr "Στερεοφωνική λειτουργία"
11006 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11008 msgid "Constant quality mode"
11009 msgstr "Συντελεστής σταθερής ποιότητας"
11011 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11013 msgid "GOP structure"
11016 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11017 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11020 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11022 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11023 "previous or future pictures."
11026 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11027 msgid "I-frame only sequence"
11030 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11031 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11034 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11035 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11038 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11039 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11042 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11044 msgid "Noise Threshold"
11047 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11048 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11051 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11053 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11055 "Μία τιμή > 0 ενεργοποιεί τη λειτουργία σταθερού ρυθμού μετάδοσης δεδομένων."
11057 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11059 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11060 msgstr "Μέγιστος ρυθμός μετάδοσης δεδομένων"
11062 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11064 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11066 "Μέγιστος ρυθμός μετάδοσης δεδομένων σε kbps. Αυτό είναι χρήσιμο σε εφαρμογές "
11069 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11071 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11072 msgstr "Ρυθμός μετάδοσης δεδομένων CBR (kbps)"
11074 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11076 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11078 "Μία τιμή > 0 ενεργοποιεί τη λειτουργία σταθερού ρυθμού μετάδοσης δεδομένων."
11080 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11083 msgstr "Μέγιστο μήκος"
11085 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11087 "Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
11088 "group of pictures"
11091 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11093 msgid "No pre-filtering"
11094 msgstr "Χωρίς Φιλτράρισμα"
11096 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11098 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11099 msgstr "Φίλτρο βίντεο για θόλωση Gaussian"
11101 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11104 msgstr "Προσθήκη κόμβου"
11106 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11108 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11109 msgstr "Φίλτρο βίντεο για θόλωση Gaussian"
11111 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11113 msgid "Low Pass Ffilter"
11114 msgstr "Υποφίλτρο λογότυπου"
11116 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11118 msgid "Size of motion compensation blocks"
11119 msgstr "Πλάτος των ομάδων δεδομένων για την επανόρθωση της κίνησης"
11121 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11122 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11124 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11126 "αυτόματη - ο κωδικοποιητής να αποφασίζει βασισμένος στην είσοδο (Καλύτερη)"
11128 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11130 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11131 msgstr "Ύψος των ομάδων δεδομένων για την επανόρθωση της κίνησης"
11133 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11135 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11136 msgstr "Ύψος των ομάδων δεδομένων για την επανόρθωση της κίνησης"
11138 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11140 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11141 msgstr "Ύψος των ομάδων δεδομένων για την επανόρθωση της κίνησης"
11143 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11145 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11146 msgstr "Ύψος των ομάδων δεδομένων για την επανόρθωση της κίνησης"
11148 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11150 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11151 msgstr "Ύψος των ομάδων δεδομένων για την επανόρθωση της κίνησης"
11153 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11154 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11157 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11159 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11160 msgstr "Πλάτος των ομάδων δεδομένων για την επανόρθωση της κίνησης"
11162 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11164 msgid "Motion Vector precision"
11165 msgstr "Ακρίβεια διανύσματος κίνησης"
11167 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11169 msgid "Motion Vector precision in pels"
11170 msgstr "Ακρίβεια διανύσματος κίνησης"
11172 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11174 msgid "perceptual weighting method"
11175 msgstr "Μέθοδος ροής δεδομένων"
11177 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11178 msgid "perceptual distance"
11181 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11182 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11185 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11187 msgid "Horizontal slices per frame"
11188 msgstr "Επιβολή αριθμού τεμαχίων ανά καρέ"
11190 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11191 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11194 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11196 msgid "Vertical slices per frame"
11197 msgstr "Επιβολή αριθμού τεμαχίων ανά καρέ"
11199 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11200 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11203 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11204 msgid "Size of code blocks in each subband"
11207 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11208 msgid "small - use small code blocks"
11211 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11212 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11215 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11216 msgid "large - use large code blocks"
11219 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11220 msgid "full - One code block per subband"
11223 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11225 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11226 msgstr "Εκτίμηση αποδιαπλεγμένης κίνησης"
11228 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11230 msgid "Number of levels of downsampling"
11231 msgstr "Αριθμός γραμμών προς αλλαγή"
11233 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11234 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11237 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11239 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11240 msgstr "Εκτίμηση αποδιαπλεγμένης κίνησης"
11242 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11244 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11245 msgstr "Εκτίμηση αποδιαπλεγμένης κίνησης"
11247 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11248 msgid "Enable Scene Change Detection"
11251 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11253 msgid "Force Profile"
11256 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11257 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11260 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11262 msgid "VC2 Simple Profile"
11263 msgstr "Επιλογή προφίλ:"
11265 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11267 msgid "VC2 Main Profile"
11268 msgstr "Δημιουργία ενός νέου προφίλ"
11270 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11272 msgid "Main Profile"
11275 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11277 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11278 msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο Dirac με βιβλιοθήκη έρευνας Dirac"
11280 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11282 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11283 msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο Dirac με βιβλιοθήκη έρευνας Dirac"
11285 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11286 msgid "SDL Image decoder"
11287 msgstr "Αποκωδικοποιητής εικόνας SDL image"
11289 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11290 msgid "SDL_image video decoder"
11291 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο SDL_image"
11293 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
11294 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11295 msgstr "Κωδικοποιητής ήχου καθορισμένου σημείου MP3 "
11297 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
11298 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/gui/macosx/open.m:175
11299 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
11300 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
11302 msgstr "Λειτουργία"
11304 #: modules/codec/speex.c:59
11305 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11306 msgstr "Επιβολή της λειτουργίας του κωδικοποιητή."
11308 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
11309 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
11310 msgid "Encoding quality"
11311 msgstr "Ποιότητα κωδικοποίησης"
11313 #: modules/codec/speex.c:63
11314 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11315 msgstr "Επιβολή μιας ποιότητας μεταξύ 1.0 (χαμηλή) και 10.0 (υψηλή)."
11317 #: modules/codec/speex.c:65
11318 msgid "Encoding complexity"
11319 msgstr "Πολυπλοκότητα κωδικοποίησης"
11321 #: modules/codec/speex.c:67
11322 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11325 #: modules/codec/speex.c:69
11326 msgid "Maximal bitrate"
11327 msgstr "Μέγιστος ρυθμός μετάδοσης δεδομένων"
11329 #: modules/codec/speex.c:71
11330 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11333 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
11334 msgid "CBR encoding"
11335 msgstr "Κωδικοποίηση CBR"
11337 #: modules/codec/speex.c:75
11339 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11340 "bitrate encoding (VBR)."
11343 #: modules/codec/speex.c:78
11344 msgid "Voice activity detection"
11345 msgstr "Ανίχνευση δραστηριότητας φωνής"
11347 #: modules/codec/speex.c:80
11349 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11353 #: modules/codec/speex.c:83
11354 msgid "Discontinuous Transmission"
11355 msgstr "Ασυνεχής εκπομπή"
11357 #: modules/codec/speex.c:85
11358 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11361 #: modules/codec/speex.c:89
11362 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11365 #: modules/codec/speex.c:89
11366 msgid "Wide-band (16kHz)"
11369 #: modules/codec/speex.c:89
11370 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11373 #: modules/codec/speex.c:96
11374 msgid "Speex audio decoder"
11375 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου Speex"
11377 #: modules/codec/speex.c:98
11381 #: modules/codec/speex.c:102
11382 msgid "Speex audio packetizer"
11383 msgstr "Δημιουργός πακέτων ήχου Speex"
11385 #: modules/codec/speex.c:107
11386 msgid "Speex audio encoder"
11387 msgstr "Κωδικοποιητής ήχου Speex"
11389 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11390 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11391 msgstr "Απενεργοποίηση της διαφάνειας των υπότιτλων DVD"
11393 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11394 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11396 "Απομακρύνει όλα τα εφέ διαφάνειας που χρησιμοποιούνται στους υπότιτλους DVD."
11398 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11399 msgid "DVD subtitles decoder"
11400 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων DVD"
11402 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11403 msgid "DVD subtitles"
11404 msgstr "Υπότιτλοι DVD"
11406 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11407 msgid "DVD subtitles packetizer"
11408 msgstr "Δημιουργός πακέτων υπότιτλων DVD"
11411 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11412 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11413 #. languages using the Latin alphabet.
11414 #: modules/codec/subsdec.c:94
11415 msgid "Default (Windows-1252)"
11416 msgstr "Προεπιλεγμένη (Windows-1252)"
11418 #: modules/codec/subsdec.c:95
11420 msgid "System codeset"
11421 msgstr "Ταυτότητα συστήματος"
11423 #: modules/codec/subsdec.c:96
11424 msgid "Universal (UTF-8)"
11425 msgstr "Universal (UTF-8)"
11427 #: modules/codec/subsdec.c:97
11428 msgid "Universal (UTF-16)"
11429 msgstr "Universal (UTF-16)"
11431 #: modules/codec/subsdec.c:98
11432 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11435 #: modules/codec/subsdec.c:99
11436 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11437 msgstr "Universal (little endian UTF-16)"
11439 #: modules/codec/subsdec.c:100
11440 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11441 msgstr "Universal, Κινεζική (GB18030)"
11443 #: modules/codec/subsdec.c:104
11444 msgid "Western European (Latin-9)"
11445 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Latin-9)"
11447 #: modules/codec/subsdec.c:105
11448 msgid "Western European (Windows-1252)"
11449 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Windows-1252)"
11451 #: modules/codec/subsdec.c:107
11452 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11453 msgstr "Ανατολικής Ευρώπης (Latin-2)"
11455 #: modules/codec/subsdec.c:108
11456 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11457 msgstr "Ανατολικής Ευρώπης (Windows-1250)"
11459 #: modules/codec/subsdec.c:110
11460 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11461 msgstr "Εσπεράντο (Latin-3)"
11463 #: modules/codec/subsdec.c:112
11464 msgid "Nordic (Latin-6)"
11465 msgstr "Νορβηγική (Latin-6)"
11467 #: modules/codec/subsdec.c:114
11468 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11469 msgstr "Κυριλλική (Windows-1251)"
11471 #: modules/codec/subsdec.c:115
11472 msgid "Russian (KOI8-R)"
11473 msgstr "Ρωσική (KOI8-R)"
11475 #: modules/codec/subsdec.c:116
11476 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11477 msgstr "Ουκρανική (KOI8-U)"
11479 #: modules/codec/subsdec.c:118
11480 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11481 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
11483 #: modules/codec/subsdec.c:119
11484 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11485 msgstr "Αραβική (Windows-1256)"
11487 #: modules/codec/subsdec.c:121
11488 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11489 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
11491 #: modules/codec/subsdec.c:122
11492 msgid "Greek (Windows-1253)"
11493 msgstr "Ελληνική (Windows-1253)"
11495 #: modules/codec/subsdec.c:124
11496 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11497 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
11499 #: modules/codec/subsdec.c:125
11500 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11501 msgstr "Εβραϊκή (Windows-1255)"
11503 #: modules/codec/subsdec.c:127
11504 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11505 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
11507 #: modules/codec/subsdec.c:128
11508 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11509 msgstr "Τουρκική (Windows-1254)"
11511 #: modules/codec/subsdec.c:131
11512 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11513 msgstr "Ταϋλανδική (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11515 #: modules/codec/subsdec.c:132
11516 msgid "Thai (Windows-874)"
11517 msgstr "Ταϋλανδική (Windows-874)"
11519 #: modules/codec/subsdec.c:134
11520 msgid "Baltic (Latin-7)"
11521 msgstr "Βαλτική (Latin-7)"
11523 #: modules/codec/subsdec.c:135
11524 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11525 msgstr "Βαλτική (Windows-1257)"
11527 #: modules/codec/subsdec.c:138
11528 msgid "Celtic (Latin-8)"
11529 msgstr "Κελτική (Latin-8)"
11531 #: modules/codec/subsdec.c:141
11532 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11533 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (Latin-10)"
11535 #: modules/codec/subsdec.c:143
11536 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11537 msgstr "Απλοποιημένη κινεζική (ISO-2022-CN-EXT)"
11539 #: modules/codec/subsdec.c:144
11540 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11541 msgstr "Απλοποιημένη κινεζική Unix (EUC-CN)"
11543 #: modules/codec/subsdec.c:145
11544 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11545 msgstr "Ιαπωνική (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11547 #: modules/codec/subsdec.c:146
11548 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11549 msgstr "Ιαπωνική Unix (EUC-JP)"
11551 #: modules/codec/subsdec.c:147
11552 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11553 msgstr "Ιαπωνική (Shift JIS)"
11555 #: modules/codec/subsdec.c:148
11556 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11557 msgstr "Κορεατική (EUC-KR/CP949)"
11559 #: modules/codec/subsdec.c:149
11560 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11561 msgstr "Κορεατική (ISO-2022-KR)"
11563 #: modules/codec/subsdec.c:150
11564 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11565 msgstr "Παραδοσιακή Κινεζική (Big5)"
11567 #: modules/codec/subsdec.c:151
11568 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11569 msgstr "Παραδοσιακή Κινεζική Unix (EUC-TW)"
11571 #: modules/codec/subsdec.c:152
11572 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11573 msgstr "Χονγκ Κονγκ Συμπληρωματική (HKSCS)"
11575 #: modules/codec/subsdec.c:154
11576 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11577 msgstr "Βιετναμέζικη (VISCII)"
11579 #: modules/codec/subsdec.c:155
11580 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11581 msgstr "Βιετναμέζικη (Windows-1258)"
11583 #: modules/codec/subsdec.c:162
11584 msgid "Subtitles text encoding"
11585 msgstr "Kωδικοποίηση κειμένου υπότιτλων"
11587 #: modules/codec/subsdec.c:163
11588 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11590 "Ρυθμίστε την κωδικοποίηση που θα χρησιμοποιηθεί στους υπότιτλους κειμένου"
11592 #: modules/codec/subsdec.c:164
11593 msgid "Subtitles justification"
11594 msgstr "Στοίχιση υπότιτλων"
11596 #: modules/codec/subsdec.c:165
11597 msgid "Set the justification of subtitles"
11598 msgstr "Ρυθμίστε τη στοίχιση των υπότιτλων"
11600 #: modules/codec/subsdec.c:166
11601 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
11602 msgstr "Αυτόματη ανίχνευση υπότιτλων UTF-8"
11604 #: modules/codec/subsdec.c:167
11606 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
11608 "Αυτό επιτρέπει την αυτόματη ανίχνευση της κωδικοποιήσης UTF-8 στα αρχεία "
11611 #: modules/codec/subsdec.c:170
11613 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11614 "but you can choose to disable all formatting."
11617 #: modules/codec/subsdec.c:178
11618 msgid "Text subtitles decoder"
11619 msgstr "Αποκωδικοποιητής κειμένου υπότιτλων"
11622 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11623 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11624 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11625 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11626 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11627 #. Other scripts use other code pages.
11629 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11630 #. the VideoLAN translators mailing list.
11631 #: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:95
11636 #: modules/codec/subsusf.c:46
11638 msgstr "Υπότιτλοι USF"
11640 #: modules/codec/subsusf.c:47
11641 msgid "USF subtitles decoder"
11642 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων USF"
11644 #: modules/codec/t140.c:35
11645 msgid "T.140 text encoder"
11646 msgstr "Κωδικοποιητής κειμένου Τ.140"
11648 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11649 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11650 msgstr "Κωδικοποιητής Philips OGT (υπότιτλος SVCD)"
11652 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11653 msgid "SVCD subtitles"
11654 msgstr "Υπότιτλοι SVCD"
11656 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11657 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11658 msgstr "Δημιουργός πακέτων Philips OGT (υπότιτλος SVCD)"
11660 #: modules/codec/telx.c:54
11661 msgid "Override page"
11662 msgstr "Παράκαμψη σελίδας"
11664 #: modules/codec/telx.c:55
11666 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11667 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11668 "usually 888 or 889)."
11671 #: modules/codec/telx.c:60
11672 msgid "Ignore subtitle flag"
11673 msgstr "Αγνόηση σημαίας υπότιτλου"
11675 #: modules/codec/telx.c:61
11676 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11678 "Αγνοείστε τη σημαία του υπότιτλου, δοκιμάστε αυτό αν δεν εμφανίζονται οι "
11681 #: modules/codec/telx.c:64
11682 msgid "Workaround for France"
11685 #: modules/codec/telx.c:65
11687 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11688 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11689 "your subtitles don't appear."
11692 #: modules/codec/telx.c:71
11693 msgid "Teletext subtitles decoder"
11694 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων Teletext"
11696 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
11698 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11699 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11702 #: modules/codec/theora.c:105
11703 msgid "Theora video decoder"
11704 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Theora"
11706 #: modules/codec/theora.c:111
11707 msgid "Theora video packetizer"
11708 msgstr "Δημιουργός πακέτων βίντεο Theora"
11710 #: modules/codec/theora.c:117
11711 msgid "Theora video encoder"
11712 msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο Theora"
11714 #: modules/codec/twolame.c:57
11716 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11717 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11720 #: modules/codec/twolame.c:60
11721 msgid "Stereo mode"
11722 msgstr "Στερεοφωνική λειτουργία"
11724 #: modules/codec/twolame.c:61
11725 msgid "Handling mode for stereo streams"
11728 #: modules/codec/twolame.c:62
11730 msgstr "Λειτουργία VBR"
11732 #: modules/codec/twolame.c:64
11733 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11736 #: modules/codec/twolame.c:65
11737 msgid "Psycho-acoustic model"
11738 msgstr "Ψυχο-ακουστικό μοντέλο"
11740 #: modules/codec/twolame.c:67
11741 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11744 #: modules/codec/twolame.c:71
11746 msgstr "Διπλό μονοφωνικό"
11748 #: modules/codec/twolame.c:71
11749 msgid "Joint stereo"
11750 msgstr "Συνδυασμένο στερεοφωνικό"
11752 #: modules/codec/twolame.c:76
11753 msgid "Libtwolame audio encoder"
11754 msgstr "Κωδικοποιητής ήχου Libtwolame"
11756 #: modules/codec/vorbis.c:175
11757 msgid "Maximum encoding bitrate"
11758 msgstr "Μέγιστος ρυθμός μετάδοσης δεδομένων κωδικοποίησης"
11760 #: modules/codec/vorbis.c:177
11761 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11763 "Μέγιστος ρυθμός μετάδοσης δεδομένων σε kbps. Αυτό είναι χρήσιμο σε εφαρμογές "
11766 #: modules/codec/vorbis.c:178
11767 msgid "Minimum encoding bitrate"
11768 msgstr "Ελάχιστος ρυθμός μετάδοσης δεδομένων κωδικοποίησης"
11770 #: modules/codec/vorbis.c:180
11772 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11776 #: modules/codec/vorbis.c:183
11777 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11778 msgstr "Επιβολή κωδικοποίησης σταθερού ρυθμού μετάδοσης δεδομένων (CBR)."
11780 #: modules/codec/vorbis.c:187
11781 msgid "Vorbis audio decoder"
11782 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου Vorbis"
11784 #: modules/codec/vorbis.c:198
11785 msgid "Vorbis audio packetizer"
11786 msgstr "Δημιουργός πακέτων ήχου Vorbis"
11788 #: modules/codec/vorbis.c:205
11789 msgid "Vorbis audio encoder"
11790 msgstr "Kωδικοποιητής ήχου Vorbis"
11792 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
11793 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11796 #: modules/codec/x264.c:57
11797 msgid "Maximum GOP size"
11798 msgstr "Μέγιστο μέγεθος GOP"
11800 #: modules/codec/x264.c:58
11802 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11803 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
11806 #: modules/codec/x264.c:62
11807 msgid "Minimum GOP size"
11808 msgstr "Ελάχιστο μέγεθος GOP"
11810 #: modules/codec/x264.c:63
11812 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11813 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11814 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11815 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11816 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11817 "the IDR-frame. \n"
11818 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11819 "frames, but do not start a new GOP."
11822 #: modules/codec/x264.c:72
11823 msgid "Use recovery points to close GOPs"
11826 #: modules/codec/x264.c:74
11828 "none: use closed GOPs only\n"
11829 "normal: use standard open GOPs\n"
11830 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
11833 #: modules/codec/x264.c:78
11834 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
11837 #: modules/codec/x264.c:81
11838 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
11841 #: modules/codec/x264.c:82
11843 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
11844 "ray compatibility\n"
11845 "e.g. resolution, framerate, level"
11848 #: modules/codec/x264.c:85
11849 msgid "Extra I-frames aggressivity"
11850 msgstr "Επιθετικότητα επιπρόσθετων I-καρέ"
11852 #: modules/codec/x264.c:86
11854 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
11855 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
11856 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
11857 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
11858 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
11859 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
11863 #: modules/codec/x264.c:97
11864 msgid "B-frames between I and P"
11865 msgstr "Καρέ-B μεταξύ I και P"
11867 #: modules/codec/x264.c:98
11868 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
11871 #: modules/codec/x264.c:101
11872 msgid "Adaptive B-frame decision"
11873 msgstr "Προσαρμοστική απόφαση B-καρέ"
11875 #: modules/codec/x264.c:102
11877 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
11878 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
11881 #: modules/codec/x264.c:106
11882 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
11883 msgstr "Επηρεασμός (βιάση) χρήσης των Β-καρέ"
11885 #: modules/codec/x264.c:107
11887 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
11888 "negative values cause less B-frames."
11891 #: modules/codec/x264.c:111
11892 msgid "Keep some B-frames as references"
11893 msgstr "Διατήρηση κάποιων B-καρέ ως αναφορών"
11895 #: modules/codec/x264.c:112
11897 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11898 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11900 " - none: Disabled\n"
11901 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
11902 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
11905 #: modules/codec/x264.c:120
11909 #: modules/codec/x264.c:121
11911 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
11912 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
11915 #: modules/codec/x264.c:125
11916 msgid "Number of reference frames"
11917 msgstr "Αριθμός των καρέ αναφοράς"
11919 #: modules/codec/x264.c:126
11921 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
11922 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
11923 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
11926 #: modules/codec/x264.c:131
11927 msgid "Skip loop filter"
11928 msgstr "Παράκαμψη φίλτρου βρόχου"
11930 #: modules/codec/x264.c:132
11931 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
11934 #: modules/codec/x264.c:134
11935 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
11936 msgstr "Φίλτρο βρόχου παραμέτρων AlphaC0 και Beta alpha:beta"
11938 #: modules/codec/x264.c:135
11940 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
11941 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
11944 #: modules/codec/x264.c:139
11945 msgid "H.264 level"
11946 msgstr "Επίπεδο H.264"
11948 #: modules/codec/x264.c:140
11950 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
11951 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
11952 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
11953 "for letting x264 set level."
11956 #: modules/codec/x264.c:145
11957 msgid "H.264 profile"
11958 msgstr "Προφίλ H.264"
11960 #: modules/codec/x264.c:146
11961 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
11964 #: modules/codec/x264.c:152
11965 msgid "Interlaced mode"
11966 msgstr "Λειτουργία αποδιαπλοκής"
11968 #: modules/codec/x264.c:153
11969 msgid "Pure-interlaced mode."
11972 #: modules/codec/x264.c:155
11973 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
11974 msgstr "Χρήση Περιοδικής Ενδο-Ανανέωσης"
11976 #: modules/codec/x264.c:156
11977 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
11980 #: modules/codec/x264.c:158
11981 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
11982 msgstr "Χρήση ελέγχου ρυθμού mb-tree"
11984 #: modules/codec/x264.c:159
11985 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
11988 #: modules/codec/x264.c:161
11989 msgid "Force number of slices per frame"
11990 msgstr "Επιβολή αριθμού τεμαχίων ανά καρέ"
11992 #: modules/codec/x264.c:162
11993 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
11996 #: modules/codec/x264.c:164
11997 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
11998 msgstr "Περιορισμός του μεγέθους κάθε τεμαχίου σε bytes"
12000 #: modules/codec/x264.c:165
12001 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12004 #: modules/codec/x264.c:167
12005 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12006 msgstr "Περιορισμός του μεγέθους κάθε τεμαχίου σε μακρο-ομάδες δεδομένων"
12008 #: modules/codec/x264.c:168
12009 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12012 #: modules/codec/x264.c:171
12014 msgstr "Ρύθμιση QP"
12016 #: modules/codec/x264.c:172
12018 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12019 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12022 #: modules/codec/x264.c:176
12023 msgid "Quality-based VBR"
12024 msgstr "VBR με βάση την ποιότητα"
12026 #: modules/codec/x264.c:177
12027 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12030 #: modules/codec/x264.c:179
12032 msgstr "Ελάχιστο QP"
12034 #: modules/codec/x264.c:180
12035 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12038 #: modules/codec/x264.c:183
12040 msgstr "Μέγιστο QP"
12042 #: modules/codec/x264.c:184
12043 msgid "Maximum quantizer parameter."
12044 msgstr "Μέγιστος παράμετρος κβαντιστή."
12046 #: modules/codec/x264.c:186
12047 msgid "Max QP step"
12048 msgstr "Μέγιστο βήμα QP"
12050 #: modules/codec/x264.c:187
12051 msgid "Max QP step between frames."
12052 msgstr "Μέγιστο βήμα QP μεταξύ καρέ."
12054 #: modules/codec/x264.c:189
12055 msgid "Average bitrate tolerance"
12056 msgstr "Μέση ανοχή ρυθμού μετάδοσης δεδομένων"
12058 #: modules/codec/x264.c:190
12059 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12062 #: modules/codec/x264.c:193
12063 msgid "Max local bitrate"
12064 msgstr "Μέγιστος τοπικός ρυθμός μετάδοσης δεδομένων"
12066 #: modules/codec/x264.c:194
12067 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12068 msgstr "Ρυθμίζει ένα μέγιστο ρυθμό μεταφοράς δεδομένων (σε kbits/s)."
12070 #: modules/codec/x264.c:196
12072 msgstr "Ενδιάμεση μνήμη VBV"
12074 #: modules/codec/x264.c:197
12075 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12078 #: modules/codec/x264.c:200
12079 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12080 msgstr "Αρχική κατάληψη ενδιάμεσης μνήμης VBV"
12082 #: modules/codec/x264.c:201
12084 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12088 #: modules/codec/x264.c:204
12089 msgid "How AQ distributes bits"
12090 msgstr "Πώς το AQ κατανέμει τα bits"
12092 #: modules/codec/x264.c:205
12094 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12096 " - 1: Current x264 default mode\n"
12097 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12101 #: modules/codec/x264.c:210
12102 msgid "Strength of AQ"
12103 msgstr "Ισχύς του AQ"
12105 #: modules/codec/x264.c:211
12107 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12108 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12109 " - 0.5: weak AQ\n"
12110 " - 1.5: strong AQ"
12113 #: modules/codec/x264.c:217
12114 msgid "QP factor between I and P"
12115 msgstr "Συντελεστής QP μεταξύ I και P"
12117 #: modules/codec/x264.c:218
12118 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12119 msgstr "Συντελεστής QP μεταξύ I και P. Εύρος από 1.0 έως 2.0."
12121 #: modules/codec/x264.c:221
12122 msgid "QP factor between P and B"
12123 msgstr "Συντελεστής QP μεταξύ P και B"
12125 #: modules/codec/x264.c:222
12126 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12129 #: modules/codec/x264.c:224
12130 msgid "QP difference between chroma and luma"
12131 msgstr "Διαφορά QP μεταξύ chroma και luma"
12133 #: modules/codec/x264.c:225
12134 msgid "QP difference between chroma and luma."
12135 msgstr "Διαφορά QP μεταξύ chroma και luma."
12137 #: modules/codec/x264.c:227
12138 msgid "Multipass ratecontrol"
12139 msgstr "Έλεγχος ρυθμού πολλαπλών περασμάτων"
12141 #: modules/codec/x264.c:228
12143 "Multipass ratecontrol:\n"
12144 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12145 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12146 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12149 #: modules/codec/x264.c:233
12150 msgid "QP curve compression"
12151 msgstr "Συμπίεση καμπύλης QP"
12153 #: modules/codec/x264.c:234
12154 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12157 #: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
12158 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12159 msgstr "Μείωση διακυμάνσεων στο QP"
12161 #: modules/codec/x264.c:237
12163 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12164 "blurs complexity."
12167 #: modules/codec/x264.c:241
12169 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12173 #: modules/codec/x264.c:246
12174 msgid "Partitions to consider"
12175 msgstr "Κατατμήσεις προς εξέταση"
12177 #: modules/codec/x264.c:247
12179 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12182 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12183 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12184 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12185 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12188 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
12189 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
12190 #: modules/codec/x264.c:255
12191 msgid "Direct MV prediction mode"
12192 msgstr "Άμεση λειτουργία πρόβλεψης MV"
12194 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
12196 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
12198 #: modules/codec/x264.c:256
12199 msgid "Direct MV prediction mode."
12200 msgstr "Άμεση λειτουργία πρόβλεψης MV."
12202 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
12204 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
12206 #: modules/codec/x264.c:258
12207 msgid "Direct prediction size"
12208 msgstr "Μέγεθος άμεσης πρόβλεψης"
12210 #: modules/codec/x264.c:259
12212 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
12214 " - -1: smallest possible according to level\n"
12217 #: modules/codec/x264.c:264
12218 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12219 msgstr "Σταθμισμένη πρόβλεψη για B-καρέ"
12221 #: modules/codec/x264.c:265
12222 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12223 msgstr "Σταθμισμένη πρόβλεψη για B-καρέ."
12225 #: modules/codec/x264.c:267
12226 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12227 msgstr "Σταθμισμένη πρόβλεψη για P-καρέ"
12229 #: modules/codec/x264.c:268
12231 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
12232 " - 1: Blind offset\n"
12233 " - 2: Smart analysis\n"
12236 #: modules/codec/x264.c:273
12237 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12238 msgstr "Μέθοδος εκτίμησης κίνησης ακέραιου pixel"
12240 #: modules/codec/x264.c:274
12242 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
12244 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12245 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12246 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12247 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12250 #: modules/codec/x264.c:281
12251 msgid "Maximum motion vector search range"
12252 msgstr "Μέγιστο εύρος αναζήτησης διανύσματος κίνησης"
12254 #: modules/codec/x264.c:282
12256 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12257 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12258 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12261 #: modules/codec/x264.c:287
12262 msgid "Maximum motion vector length"
12263 msgstr "Μέγιστο μήκος διανύσματος κίνησης"
12265 #: modules/codec/x264.c:288
12267 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12270 #: modules/codec/x264.c:291
12271 msgid "Minimum buffer space between threads"
12272 msgstr "Ελάχιστο διάστημα ενδιάμεσης μνήμης μεταξύ νημάτων"
12274 #: modules/codec/x264.c:292
12276 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12280 #: modules/codec/x264.c:295
12281 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12283 "Ισχύς της ψυχοοπτικής βελτιστοποίησης, η προεπιλεγμένη είναι \"1.0:0.0\""
12285 #: modules/codec/x264.c:296
12287 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12288 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12292 #: modules/codec/x264.c:300
12293 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12294 msgstr "Εκτίμηση κίνησης subpixel και ποιότητα απόφασης κατάτμησης"
12296 #: modules/codec/x264.c:302
12298 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12299 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12300 "quality). Range 1 to 9."
12303 #: modules/codec/x264.c:306
12304 msgid "RD based mode decision for B-frames"
12307 #: modules/codec/x264.c:307
12308 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12311 #: modules/codec/x264.c:310
12312 msgid "Decide references on a per partition basis"
12313 msgstr "Απόφαση αναφορών σε βάση ανά κατάτμηση"
12315 #: modules/codec/x264.c:311
12317 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12318 "as opposed to only one ref per macroblock."
12321 #: modules/codec/x264.c:315
12322 msgid "Chroma in motion estimation"
12323 msgstr "Chroma στην εκτίμηση κίνησης"
12325 #: modules/codec/x264.c:316
12326 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12329 #: modules/codec/x264.c:319
12330 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
12333 #: modules/codec/x264.c:320
12334 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12337 #: modules/codec/x264.c:322
12338 msgid "Adaptive spatial transform size"
12339 msgstr "Προσαρμοστικό μέγεθος μετασχηματισμού 3D"
12341 #: modules/codec/x264.c:324
12342 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12345 #: modules/codec/x264.c:326
12346 msgid "Trellis RD quantization"
12347 msgstr "Κβαντισμός Trellis RD"
12349 #: modules/codec/x264.c:327
12351 "Trellis RD quantization: \n"
12353 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12354 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12355 "This requires CABAC."
12358 #: modules/codec/x264.c:333
12359 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12360 msgstr "Έγκαιρη ανίχνευση παράλειψης στα P-καρέ"
12362 #: modules/codec/x264.c:334
12363 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12364 msgstr "Έγκιρη ανίχνευση παράκαμψης στα P-κλειδιά."
12366 #: modules/codec/x264.c:336
12367 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12368 msgstr "Ορισμός κατωφλιού με συντελεστη στα P-καρέ"
12370 #: modules/codec/x264.c:337
12372 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12373 "small single coefficient."
12376 #: modules/codec/x264.c:340
12377 msgid "Use Psy-optimizations"
12378 msgstr "Χρήση Ψυχο-βελτιστοποιήσεων"
12380 #: modules/codec/x264.c:341
12381 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12384 #: modules/codec/x264.c:345
12386 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12390 #: modules/codec/x264.c:348
12391 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12392 msgstr "Νεκρή ζώνη κβαντισμού Inter Luma"
12394 #: modules/codec/x264.c:349
12395 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12398 #: modules/codec/x264.c:352
12399 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12400 msgstr "Νεκρή ζώνη κβαντισμού Intra Luma"
12402 #: modules/codec/x264.c:353
12403 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12406 #: modules/codec/x264.c:358
12407 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12408 msgstr "Μη ντετερμινιστικές βελτιστοποιήσεις όταν εισάγονται"
12410 #: modules/codec/x264.c:359
12411 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12414 #: modules/codec/x264.c:362
12415 msgid "CPU optimizations"
12416 msgstr "Βελτιστοποιήσεις Κεντρικής Μονάδας Επεξεργασίας (CPU)"
12418 #: modules/codec/x264.c:363
12419 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12422 #: modules/codec/x264.c:365
12423 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12424 msgstr "Όνομα αρχείου στατιστικών 2 Περασμάτων"
12426 #: modules/codec/x264.c:366
12427 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12430 #: modules/codec/x264.c:368
12431 msgid "PSNR computation"
12432 msgstr "Υπολογισμός PSNR"
12434 #: modules/codec/x264.c:369
12436 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12440 #: modules/codec/x264.c:372
12441 msgid "SSIM computation"
12442 msgstr "Υπολογισμός SSIM"
12444 #: modules/codec/x264.c:373
12446 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12450 #: modules/codec/x264.c:376
12452 msgstr "Σιωπηρή λειτουργία"
12454 #: modules/codec/x264.c:377
12455 msgid "Quiet mode."
12456 msgstr "Σιωπηρή λειτουργία."
12458 #: modules/codec/x264.c:379 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12459 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12461 msgstr "Στατιστικά"
12463 #: modules/codec/x264.c:380
12464 msgid "Print stats for each frame."
12465 msgstr "Εκτύπωση στατιστικών για κάθε καρέ."
12467 #: modules/codec/x264.c:382
12468 msgid "SPS and PPS id numbers"
12469 msgstr "Αριθμοί ταυτότητας SPS και PPS"
12471 #: modules/codec/x264.c:383
12473 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12477 #: modules/codec/x264.c:386
12478 msgid "Access unit delimiters"
12479 msgstr "Οριοθέτες μονάδας πρόσβασης"
12481 #: modules/codec/x264.c:387
12482 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12485 #: modules/codec/x264.c:389
12486 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12487 msgstr "Αρίθμηση καρέ που θα χρησιμοποιηθεί για την προνοητικότητα τύπου καρέ"
12489 #: modules/codec/x264.c:390
12491 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12492 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12495 #: modules/codec/x264.c:393 modules/codec/x264.c:394
12496 msgid "HRD-timing information"
12497 msgstr "Πληροφορίες συγχρονισμού HRD"
12499 #: modules/codec/x264.c:396
12501 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
12502 "by user settings."
12504 "Συντονισμός των ρυθμίσεων για έναν συγκεκριμένο τύπο πηγής ή κατάστασης. "
12505 "Παρακάμπτεται από τις ρυθμίσεις χρήστη."
12507 #: modules/codec/x264.c:398
12508 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
12510 "Χρήση των προρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων ρυθμίσεων. Παρακάμπτεται από τις "
12511 "ρυθμίσεις χρήστη."
12513 #: modules/codec/x264.c:403
12517 #: modules/codec/x264.c:403
12521 #: modules/codec/x264.c:403
12525 #: modules/codec/x264.c:403
12529 #: modules/codec/x264.c:403
12533 #: modules/codec/x264.c:414
12537 #: modules/codec/x264.c:414
12541 #: modules/codec/x264.c:414
12545 #: modules/codec/x264.c:414
12549 #: modules/codec/x264.c:419
12553 #: modules/codec/x264.c:419
12557 #: modules/codec/x264.c:419 modules/video_filter/mosaic.c:166
12561 #: modules/codec/x264.c:422
12562 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
12563 msgstr "Κωδικοποιητής H.264/MPEG4 AVC"
12565 #: modules/codec/zvbi.c:57
12566 msgid "Teletext page"
12567 msgstr "Σελίδα Teletext"
12569 #: modules/codec/zvbi.c:58
12570 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12573 #: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
12575 msgid "Teletext transparency"
12576 msgstr "Εναλλαγή Διαφάνειας"
12578 #: modules/codec/zvbi.c:62
12579 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12582 #: modules/codec/zvbi.c:65
12583 msgid "Teletext alignment"
12584 msgstr "Επιλογή γωνίας"
12586 #: modules/codec/zvbi.c:67
12588 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12589 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12593 #: modules/codec/zvbi.c:71
12594 msgid "Teletext text subtitles"
12595 msgstr "Υπότιτλοι κειμένου Teletext"
12597 #: modules/codec/zvbi.c:72
12598 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12601 #: modules/codec/zvbi.c:81
12602 msgid "VBI and Teletext decoder"
12603 msgstr "Κωδικοποιητής VBI και Teletext"
12605 #: modules/codec/zvbi.c:82
12606 msgid "VBI & Teletext"
12607 msgstr "VBI & Teletext"
12609 #: modules/control/dbus/dbus.c:137
12610 msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
12613 #: modules/control/dbus/dbus.c:139
12615 "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
12616 "The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
12620 #: modules/control/dbus/dbus.c:143
12624 #: modules/control/dbus/dbus.c:146
12625 msgid "D-Bus control interface"
12626 msgstr "Διεπαφή ελέγχου D-Bus"
12628 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
12629 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:100
12630 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:931
12631 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:935
12632 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:975
12633 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977
12634 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1077
12635 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
12636 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1101
12637 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1124
12638 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
12639 msgid "VLC media player"
12640 msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
12642 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
12643 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12646 #: modules/control/dummy.c:39
12648 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12649 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12650 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12653 #: modules/control/dummy.c:49
12655 msgid "Dummy interface"
12656 msgstr "Εικονική διεπαφή"
12658 #: modules/control/gestures.c:81
12659 msgid "Motion threshold (10-100)"
12660 msgstr "Κατώφλι κίνησης (10-100)"
12662 #: modules/control/gestures.c:83
12663 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12666 #: modules/control/gestures.c:85
12667 msgid "Trigger button"
12668 msgstr "Πλήκτρο σκανδάλης"
12670 #: modules/control/gestures.c:87
12671 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12674 #: modules/control/gestures.c:97
12678 #: modules/control/gestures.c:100
12682 #: modules/control/gestures.c:108
12683 msgid "Mouse gestures control interface"
12684 msgstr "Διεπαφή ελέγχου κινήσεων ποντικιού"
12686 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12687 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12688 msgid "Global Hotkeys"
12689 msgstr "Γενικά Πλήκτρα συντόμευσης"
12691 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12692 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12693 msgid "Global Hotkeys interface"
12694 msgstr "Διεπαφή Γενικών πλήκτρων συντόμευσης"
12696 #: modules/control/hotkeys.c:97
12697 msgid "Volume Control"
12698 msgstr "Έλεγχος Έντασης ήχου"
12700 #: modules/control/hotkeys.c:97
12701 msgid "Position Control"
12702 msgstr "Έλεγχος Θέσης"
12704 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
12706 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1786
12707 #: modules/gui/macosx/intf.m:1957
12711 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
12712 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
12714 msgstr "Πληκτρα συντόμευσης"
12716 #: modules/control/hotkeys.c:101
12717 msgid "Hotkeys management interface"
12718 msgstr "Διεπαφή διαχείρισης πλήκτρων συντόμευσης"
12720 #: modules/control/hotkeys.c:108
12721 msgid "MouseWheel x-axis Control"
12722 msgstr "Έλεγχος τροχού του ποντικιού στον άξονα των Χ"
12724 #: modules/control/hotkeys.c:109
12726 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
12730 #: modules/control/hotkeys.c:375
12732 msgid "Audio Device: %s"
12733 msgstr "Συσκευή ήχου: %s"
12735 #: modules/control/hotkeys.c:471
12737 msgid "Audio track: %s"
12738 msgstr "Κομμάτι ήχου: %s"
12740 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
12742 msgid "Subtitle track: %s"
12743 msgstr "Κομμάτι υπότιτλων: %s"
12745 #: modules/control/hotkeys.c:488
12749 #: modules/control/hotkeys.c:537
12751 msgid "Aspect ratio: %s"
12752 msgstr "Αναλογία διαστάσεων: %s"
12754 #: modules/control/hotkeys.c:565
12757 msgstr "Αποκοπή: %s"
12759 #: modules/control/hotkeys.c:579
12760 msgid "Zooming reset"
12763 #: modules/control/hotkeys.c:587
12764 msgid "Scaled to screen"
12765 msgstr "Προσαρμογή στην οθόνη"
12767 #: modules/control/hotkeys.c:590
12768 msgid "Original Size"
12769 msgstr "Αρχικό Μέγεθος"
12771 #: modules/control/hotkeys.c:618
12772 msgid "Deinterlace off"
12773 msgstr "Απενεργοποίηση αποδιαπλοκής"
12775 #: modules/control/hotkeys.c:638
12776 msgid "Deinterlace on"
12777 msgstr "Ενεργοποίηση αποδιαπλοκής"
12779 #: modules/control/hotkeys.c:671
12781 msgid "Zoom mode: %s"
12782 msgstr "Λειτουργία μεγένθυνσης: %s"
12784 #: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
12786 msgid "Subtitle delay %i ms"
12787 msgstr "Καθυστέρηση υπότιτλων %i msec"
12789 #: modules/control/hotkeys.c:797
12791 msgid "Subtitle position %i px"
12792 msgstr "Θέση υπότιτλου %i pixel"
12794 #: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
12796 msgid "Audio delay %i ms"
12797 msgstr "Καθυστέρηση ήχου %i msec"
12799 #: modules/control/hotkeys.c:855
12803 #: modules/control/hotkeys.c:857
12804 msgid "Recording done"
12805 msgstr "Η εγγραφή ολοκληρώθηκε"
12807 #: modules/control/hotkeys.c:1039
12809 msgid "Volume %d%%"
12810 msgstr "Ένταση ήχου %d%%"
12812 #: modules/control/hotkeys.c:1045
12814 msgid "Speed: %.2fx"
12815 msgstr "Ταχύτητα: %.2fx"
12817 #: modules/control/lirc.c:47
12818 msgid "Change the lirc configuration file"
12819 msgstr "Αλλάξτε το αρχείο ρυθμίσεων lirc"
12821 #: modules/control/lirc.c:49
12823 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
12824 "users home directory."
12827 #: modules/control/lirc.c:59
12831 #: modules/control/lirc.c:62
12832 msgid "Infrared remote control interface"
12833 msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου υπερύθρων"
12835 #: modules/control/motion.c:76
12836 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
12837 msgstr "Χρήση του φίλτρου περιστροφής βίντεο αντί για μετασχηματισμό"
12839 #: modules/control/motion.c:82
12843 #: modules/control/motion.c:85
12844 msgid "motion control interface"
12845 msgstr "Διεπαφή ελέγχου κίνησης"
12847 #: modules/control/motion.c:86
12849 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
12851 "Χρήση αισθητήρων κίνησης HDAPS, AMS, APPLESMC ή UNIMOTION για περιστροφή του "
12854 #: modules/control/netsync.c:57
12855 msgid "Network master clock"
12856 msgstr "Κύριος χρονιστής δικτύου"
12858 #: modules/control/netsync.c:58
12860 "When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
12861 "over clients listening on the masters network ip address"
12864 #: modules/control/netsync.c:62
12865 msgid "Master server ip address"
12866 msgstr "Διεύθυνση IP κύριου εξυπηρετητή"
12868 #: modules/control/netsync.c:63
12870 "The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
12873 #: modules/control/netsync.c:66
12874 msgid "UDP timeout (in ms)"
12875 msgstr "Υπέρβαση χρονικού ορίου UDP (σε msec)"
12877 #: modules/control/netsync.c:67
12878 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
12881 #: modules/control/netsync.c:71
12882 msgid "Network Sync"
12883 msgstr "Συγχρονισμός Δικτύου"
12885 #: modules/control/netsync.c:72
12887 msgid "Network synchronization"
12888 msgstr "Συγχρονισμός δικτύου"
12890 #: modules/control/ntservice.c:43
12891 msgid "Install Windows Service"
12892 msgstr "Εγκατάσταση Windows Service"
12894 #: modules/control/ntservice.c:45
12895 msgid "Install the Service and exit."
12896 msgstr "Εγκατάσταση Υπηρεσίας και έξοδος"
12898 #: modules/control/ntservice.c:46
12899 msgid "Uninstall Windows Service"
12900 msgstr "Απεγκατάσταση Windows Service"
12902 #: modules/control/ntservice.c:48
12903 msgid "Uninstall the Service and exit."
12904 msgstr "Απεγκατάσταση της Υπηρεσίας και έξοδος."
12906 #: modules/control/ntservice.c:49
12907 msgid "Display name of the Service"
12908 msgstr "Εμφάνιση του ονόματος της Υπηρεσίας"
12910 #: modules/control/ntservice.c:51
12911 msgid "Change the display name of the Service."
12912 msgstr "Αλλαγή του εμφανιζόμενου ονόματος της Υπηρεσίας."
12914 #: modules/control/ntservice.c:52
12915 msgid "Configuration options"
12916 msgstr "Επιλογές ρυθμίσεων"
12918 #: modules/control/ntservice.c:54
12920 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
12921 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
12925 #: modules/control/ntservice.c:59
12927 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
12928 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
12929 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
12932 #: modules/control/ntservice.c:65
12934 msgstr "Υπηρεσία NT"
12936 #: modules/control/ntservice.c:66
12937 msgid "Windows Service interface"
12938 msgstr "Διεπαφή Windows Service"
12940 #: modules/control/rc.c:70
12941 msgid "Initializing"
12944 #: modules/control/rc.c:71
12948 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
12949 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
12950 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:789
12951 #: modules/notify/xosd.c:234
12955 #: modules/control/rc.c:74
12959 # #-#-#-#-# eel.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
12961 #: modules/control/rc.c:75
12965 #: modules/control/rc.c:159
12966 msgid "Show stream position"
12967 msgstr "Προβολή θέσης ροής δεδομένων"
12969 #: modules/control/rc.c:160
12971 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
12974 #: modules/control/rc.c:163
12976 msgstr "Ψευδές ΤΤΥ"
12978 #: modules/control/rc.c:164
12979 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
12981 "Επιβολή της διεπαφής rc να χρησιμοποιήσει το stdin σαν να ήταν ένα TTY."
12983 #: modules/control/rc.c:166
12984 msgid "UNIX socket command input"
12985 msgstr "Είσοδος εντολής υποδοχέα UNIX"
12987 #: modules/control/rc.c:167
12988 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
12989 msgstr "Αποδοχή εντολών από έναν υποδοχέα Unix αντί για stdin."
12991 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
12992 msgid "TCP command input"
12993 msgstr "Eίσοδος εντολής TCP"
12995 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
12997 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
12998 "port the interface will bind to."
13001 #: modules/control/rc.c:177
13003 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13004 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13005 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13008 #: modules/control/rc.c:184
13012 #: modules/control/rc.c:187
13013 msgid "Remote control interface"
13014 msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου"
13016 #: modules/control/rc.c:341
13017 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13020 #: modules/control/rc.c:777
13022 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13023 msgstr "Άγνωστη εντολή `%s'. Πληκτρολογήστε `βοήθεια' για βοήθεια."
13025 #: modules/control/rc.c:800
13026 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13027 msgstr "+----[ Εντολές απομακρυσμένου ελέγχου ]"
13029 #: modules/control/rc.c:802
13030 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13031 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . . προσθήκη ΧΥΖ στη λίστα αναπαραγωγής"
13033 #: modules/control/rc.c:803
13034 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13036 "| enqueue XYZ . . . . . . . . . προσθήκη του ΧΥΖ στην ουρά της λίστας "
13039 #: modules/control/rc.c:804
13040 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
13042 "| playlist . . . . . προβολή αντικειμένων που βρίσκονται αυτή τη στιγμή στη "
13043 "λίστα αναπαραγωγής"
13045 #: modules/control/rc.c:805
13046 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13047 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . αναπαραγωγή ροής δεδομένων"
13049 #: modules/control/rc.c:806
13050 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13051 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . διακοπή ροής δεδομένων"
13053 #: modules/control/rc.c:807
13054 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
13056 "| next . . . . . . . . . . . . . . επόμενο αντικείμενο της λίστας "
13059 #: modules/control/rc.c:808
13060 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
13062 "| prev . . . . . . . . . . . . προηγούμενο αντικείμενο της λίστας "
13065 #: modules/control/rc.c:809
13066 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
13069 #: modules/control/rc.c:810
13070 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
13073 #: modules/control/rc.c:811
13074 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13077 #: modules/control/rc.c:812
13078 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
13081 #: modules/control/rc.c:813
13082 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13083 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . εκκαθάριση της λίστας αναπαραγωγής"
13085 #: modules/control/rc.c:814
13086 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13088 "| status . . . . . . . . . . . τρέχουσα κατάσταση της λίστας αναπαραγωγής"
13090 #: modules/control/rc.c:815
13091 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
13092 msgstr "| title [X] . . . . . . ρύθμιση/λήψη τίτλου στο τρέχον αντικείμενο"
13094 #: modules/control/rc.c:816
13095 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
13096 msgstr "| title [X] . . . . . . επόμενος τίτλος στο τρέχον αντικείμενο"
13098 #: modules/control/rc.c:817
13099 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
13100 msgstr "| title [X] . . . . . . προηγούμενος τίτλος στο τρέχον αντικείμενο"
13102 #: modules/control/rc.c:818
13103 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
13104 msgstr "| chapter [X] . . . . ρύθμιση/λήψη κεφαλαίου στο τρέχον αντικείμενο"
13106 #: modules/control/rc.c:819
13107 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
13108 msgstr "| chapter [X] . . . . επόμενο κεφάλαιο στο τρέχον αντικείμενο"
13110 #: modules/control/rc.c:820
13111 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
13112 msgstr "| chapter [X] . . . . προηγούμενο κεφάλαιο στο τρέχον αντικείμενο"
13114 #: modules/control/rc.c:822
13115 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13118 #: modules/control/rc.c:823
13119 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
13122 #: modules/control/rc.c:824
13123 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
13126 #: modules/control/rc.c:825
13127 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
13130 #: modules/control/rc.c:826
13131 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
13133 "| faster . . . . . . . . . . τπιο γρήγορη αναπαραγωγή της ροής δεδομένων"
13135 #: modules/control/rc.c:827
13136 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
13137 msgstr "| slower . . . . . . . . . . πιο αργή αναπαραγωγή της ροής δεδομένων"
13139 #: modules/control/rc.c:828
13140 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
13142 "| κανονική . . . . . . . . . . κανονική αναπαραγωγή της ροής δεδομένων"
13144 #: modules/control/rc.c:829
13145 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
13146 msgstr "| καρέ. . . . . . . . . . αναπαραγωγή καρέ-καρέ"
13148 #: modules/control/rc.c:830
13149 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13152 #: modules/control/rc.c:831
13153 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
13154 msgstr "| info . . . . . πληροφορίες σχετικές με την τρέχουσα ροή δεδομένων"
13156 #: modules/control/rc.c:832
13157 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
13158 msgstr "| stats . . . . . . . . προβολή στατιστικών πληροφοριών"
13160 #: modules/control/rc.c:833
13161 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13164 #: modules/control/rc.c:834
13165 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
13168 #: modules/control/rc.c:835
13169 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
13172 #: modules/control/rc.c:836
13173 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
13176 #: modules/control/rc.c:838
13177 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
13180 #: modules/control/rc.c:839
13181 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
13184 #: modules/control/rc.c:840
13185 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
13188 #: modules/control/rc.c:841
13189 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
13192 #: modules/control/rc.c:842
13193 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
13196 #: modules/control/rc.c:843
13197 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13200 #: modules/control/rc.c:844
13201 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13204 #: modules/control/rc.c:845
13205 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13208 #: modules/control/rc.c:846
13209 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
13212 #: modules/control/rc.c:847
13213 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
13216 #: modules/control/rc.c:848
13217 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13220 #: modules/control/rc.c:849
13221 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
13224 #: modules/control/rc.c:850
13225 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
13228 #: modules/control/rc.c:851
13229 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13232 #: modules/control/rc.c:856
13233 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
13236 #: modules/control/rc.c:857
13237 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
13240 #: modules/control/rc.c:858
13241 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
13244 #: modules/control/rc.c:859
13245 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
13248 #: modules/control/rc.c:860
13249 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
13252 #: modules/control/rc.c:861
13253 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
13256 #: modules/control/rc.c:862
13257 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
13260 #: modules/control/rc.c:863
13261 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
13264 #: modules/control/rc.c:865
13265 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
13268 #: modules/control/rc.c:866
13269 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
13272 #: modules/control/rc.c:867
13273 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
13276 #: modules/control/rc.c:868
13277 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
13278 msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . σχετική θέση"
13280 #: modules/control/rc.c:869
13281 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
13282 msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .διαφάνεια"
13284 #: modules/control/rc.c:871
13285 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
13286 msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . άλφα"
13288 #: modules/control/rc.c:872
13289 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
13290 msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .ύψος"
13292 #: modules/control/rc.c:873
13293 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
13294 msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . πλάτος"
13296 #: modules/control/rc.c:874
13297 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
13298 msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .θέση επάνω αριστερής γωνίας"
13300 #: modules/control/rc.c:875
13301 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
13302 msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .θέση επάνω αριστερής γωνίας"
13304 #: modules/control/rc.c:876
13305 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
13308 #: modules/control/rc.c:877
13309 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
13310 msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .ευθυγράμμιση μωσαϊκού"
13312 #: modules/control/rc.c:878
13313 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
13316 #: modules/control/rc.c:879
13317 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
13320 #: modules/control/rc.c:880
13321 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
13324 #: modules/control/rc.c:881
13325 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
13326 msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .αριθμός σειρών"
13328 #: modules/control/rc.c:882
13329 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
13332 #: modules/control/rc.c:883
13333 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
13334 msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . διάταξη εικόνων"
13336 #: modules/control/rc.c:884
13337 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
13338 msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .αναλογία διαστάσεων"
13340 #: modules/control/rc.c:887
13341 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13342 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . αυτό το μήνυμα βοήθειας"
13344 #: modules/control/rc.c:888
13345 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
13348 #: modules/control/rc.c:889
13349 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
13352 #: modules/control/rc.c:890
13353 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
13354 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . έξοδος από το vlc"
13356 #: modules/control/rc.c:892
13357 msgid "+----[ end of help ]"
13358 msgstr "+----[ τέλος της βοήθειας ]"
13360 #: modules/control/rc.c:1018
13361 msgid "Press menu select or pause to continue."
13362 msgstr "Πιέστε επιλογή ή παύση μενού για να συνεχίσετε."
13364 #: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
13365 #: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
13366 #: modules/control/rc.c:1793
13367 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13370 #: modules/control/rc.c:1337
13371 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13374 #: modules/control/rc.c:1348
13376 msgid "Playlist has only %d elements"
13377 msgstr "Η λίστα αναπαραγωγής έχει μόνο %d αντικείμενα"
13379 #: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
13380 msgid "Please provide one of the following parameters:"
13381 msgstr "Παρακαλώ παρέχετε μία από τις ακόλουθες παραμέτρους:"
13383 #: modules/control/rc.c:1852
13384 msgid "+-[Incoming]"
13385 msgstr "+-[εισερχόμενο]"
13387 #: modules/control/rc.c:1853
13389 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13390 msgstr "| αναγνωσμένα bytes εισόδου : %8.0f KiB"
13392 #: modules/control/rc.c:1855
13394 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
13395 msgstr "| ρυθμός μετάδοσης δεδομένων εισόδου : %6.0f kb/s"
13397 #: modules/control/rc.c:1857
13399 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13400 msgstr "| αναγνωσμένα bytes αποπολυπλεξίας : %8.0f KiB"
13402 #: modules/control/rc.c:1859
13404 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
13405 msgstr "| ρυθμός μετάδοσης δεδομένων αποπολυπλεξίας : %6.0f kb/s"
13407 #: modules/control/rc.c:1861
13409 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
13410 msgstr "| φθαρμένη αποπολυπλεξία : %5i"
13412 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13414 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13416 #: modules/control/rc.c:1863
13418 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
13419 msgstr "| ασυνέχειες : %5i"
13421 #: modules/control/rc.c:1867
13422 msgid "+-[Video Decoding]"
13423 msgstr "+-[Αποκωδικοποίηση Βίντεο]"
13425 #: modules/control/rc.c:1868
13427 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
13428 msgstr "| βίντεο αποκωδικοποιημένα : %5i"
13430 #: modules/control/rc.c:1870
13432 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
13433 msgstr "| καρέ προβληθέντα : %5i"
13435 #: modules/control/rc.c:1872
13437 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
13438 msgstr "| χαμένα καρέ : %5i"
13440 #: modules/control/rc.c:1876
13441 msgid "+-[Audio Decoding]"
13442 msgstr "+-[Αποκωδικοποίηση Ήχου]"
13444 #: modules/control/rc.c:1877
13446 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
13447 msgstr "| ήχος αποκωδικοποιημένος : %5i"
13449 #: modules/control/rc.c:1879
13451 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
13452 msgstr "| καρέ προβληθέντα : %5i"
13454 #: modules/control/rc.c:1881
13456 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
13457 msgstr "| χαμένα καρέ : %5i"
13459 #: modules/control/rc.c:1885
13460 msgid "+-[Streaming]"
13461 msgstr "+-[Ροή δεδομένων]"
13463 #: modules/control/rc.c:1886
13465 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
13466 msgstr "| αποσταλμένα πακέτα : %5i"
13468 #: modules/control/rc.c:1888
13470 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
13471 msgstr "| αποσταλμένα bytes : %8.0f KiB"
13473 #: modules/control/rc.c:1890
13475 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
13476 msgstr "| αποστολή ρυθμού μετάδοσης δεδομένων : %6.0f kb/s"
13478 #: modules/demux/aiff.c:49
13479 msgid "AIFF demuxer"
13480 msgstr "Αποπολυπλέκτης AIFF"
13482 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13484 msgid "ASF/WMV demuxer"
13485 msgstr "Αποπολυπλέκτης WAV"
13487 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13488 msgid "Could not demux ASF stream"
13491 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13492 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13495 #: modules/demux/au.c:50
13497 msgstr "Αποπολυπλέκτης AU"
13499 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
13501 msgid "Avformat demuxer"
13502 msgstr "Αποπολυπλέκτης AU"
13504 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13508 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
13510 msgid "Avformat muxer"
13513 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13515 msgid "Avformat mux"
13518 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13520 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13521 msgstr "Επιβολή χρήσης πολυπλέκτη ffmpeg."
13523 #: modules/demux/avi/avi.c:50
13524 msgid "Force interleaved method"
13525 msgstr "Επιβολή εναλλασσόμενης μεθόδου"
13527 #: modules/demux/avi/avi.c:51
13528 msgid "Force interleaved method."
13529 msgstr "Επιβολή εναλλασσόμενης μεθόδου."
13531 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13532 msgid "Force index creation"
13533 msgstr "Επιβολή δημιουργίας ευρετηρίου"
13535 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13537 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13538 "incomplete (not seekable)."
13541 #: modules/demux/avi/avi.c:63
13542 msgid "Ask for action"
13543 msgstr "Ερώτηση για ενέργεια"
13545 #: modules/demux/avi/avi.c:64
13547 msgstr "Να γίνεται πάντοτε επιδιόρθωση"
13549 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13551 msgstr "Να μη γίνεται ποτέ επιδιόρθωση"
13553 #: modules/demux/avi/avi.c:69
13554 msgid "AVI demuxer"
13555 msgstr "Αποπολυπλέκτης AVI"
13557 #: modules/demux/avi/avi.c:674
13559 msgid "Broken or missing AVI Index"
13560 msgstr "Επιδιόρθωση Ευρετηρίου AVI..."
13562 #: modules/demux/avi/avi.c:675
13564 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13566 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13567 "index in memory.\n"
13568 "This step might take a long time on a large file.\n"
13569 "What do you want to do ?"
13572 #: modules/demux/avi/avi.c:681
13574 msgid "Build index then play"
13575 msgstr "1 αντικείμενο στην λίστα αναπαραγωγής"
13577 #: modules/demux/avi/avi.c:681
13580 msgstr "Κατάλογος αναπαραγωγής"
13582 #: modules/demux/avi/avi.c:681
13584 msgid "Do not play"
13585 msgstr "Άφεση των αρχείων για αναπαραγωγή"
13587 #: modules/demux/avi/avi.c:2388
13588 msgid "Fixing AVI Index..."
13589 msgstr "Επιδιόρθωση Ευρετηρίου AVI..."
13591 #: modules/demux/cdg.c:43
13592 msgid "CDG demuxer"
13593 msgstr "Αποπολυπλέκτης OGG"
13595 #: modules/demux/demuxdump.c:40
13596 msgid "Dump filename"
13597 msgstr "Όνομα αρχείου κατεκτύπωσης"
13599 #: modules/demux/demuxdump.c:42
13600 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13603 #: modules/demux/demuxdump.c:43
13604 msgid "Append to existing file"
13605 msgstr "Προσάρτηση στο υπάρχον αρχείο"
13607 #: modules/demux/demuxdump.c:45
13608 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13609 msgstr "Εφόσον το αρχείο υπάρχει ήδη, δεν θα αντικατασταθεί απο το νέο."
13611 #: modules/demux/demuxdump.c:54
13612 msgid "File dumper"
13613 msgstr "Κατεκτυπωτής αρχείου"
13615 #: modules/demux/dirac.c:41
13616 msgid "Value to adjust dts by"
13619 #: modules/demux/dirac.c:54
13620 msgid "Dirac video demuxer"
13621 msgstr "Αποπολυπλέκτης βίντεο Dirac"
13623 #: modules/demux/flac.c:50
13624 msgid "FLAC demuxer"
13625 msgstr "Αποπολυπλέκτης FLAC"
13627 #: modules/demux/image.c:43
13630 msgstr "Ταυτότητα TS"
13632 #: modules/demux/image.c:51
13635 msgstr "Αποκωδικοποιημένες"
13637 #: modules/demux/image.c:53
13638 msgid "Decode at the demuxer stage"
13641 #: modules/demux/image.c:55
13643 msgid "Forced chroma"
13644 msgstr "Chroma εικόνας"
13646 #: modules/demux/image.c:57
13648 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13649 "specified chroma."
13652 #: modules/demux/image.c:60
13654 msgid "Duration in second"
13655 msgstr "Διάρκεια σε msec"
13657 #: modules/demux/image.c:62
13659 "Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
13660 "an unlimited play time."
13663 #: modules/demux/image.c:67
13665 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13666 msgstr "Ρυθμός καρέ μιας κύριας ροής δεδομένων βίντεο"
13668 #: modules/demux/image.c:69
13671 msgstr "Χρόνος καθυστέρησης"
13673 #: modules/demux/image.c:71
13675 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13679 #: modules/demux/image.c:75
13681 msgid "Image demuxer"
13682 msgstr "Αποπολυπλέκτης AVI"
13684 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
13686 #: modules/demux/image.c:76
13690 #: modules/demux/kate_categories.c:40
13691 msgid "Closed captions"
13692 msgstr "Κλεισμένες λεζάντες"
13694 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13696 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13698 #: modules/demux/kate_categories.c:42
13699 msgid "Textual audio descriptions"
13700 msgstr "Περιγραφές ήχου με κείμενο"
13702 #: modules/demux/kate_categories.c:44
13703 msgid "Ticker text"
13706 #: modules/demux/kate_categories.c:45
13707 msgid "Active regions"
13708 msgstr "Ενεργές περιοχές"
13710 #: modules/demux/kate_categories.c:46
13711 msgid "Semantic annotations"
13714 #: modules/demux/kate_categories.c:48
13718 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
13719 #: modules/demux/mp4/mp4.c:978
13723 #: modules/demux/kate_categories.c:50
13724 msgid "Linguistic markup"
13727 #: modules/demux/kate_categories.c:51
13731 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
13732 msgid "Subtitles (images)"
13733 msgstr "Υπότιτλοι (εικόνες)"
13735 #: modules/demux/kate_categories.c:60
13736 msgid "Slides (text)"
13737 msgstr "Διαφάνειες (κείμενο)"
13739 #: modules/demux/kate_categories.c:61
13740 msgid "Slides (images)"
13741 msgstr "Διαφάνειες (εικόνες)"
13743 #: modules/demux/kate_categories.c:73
13744 msgid "Unknown category"
13745 msgstr "Άγνωστη κατηγορία"
13747 #: modules/demux/live555.cpp:76
13748 msgid "Kasenna RTSP dialect"
13749 msgstr "Διάλεκτος Kasenna RTSP"
13751 #: modules/demux/live555.cpp:77
13753 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
13754 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
13758 #: modules/demux/live555.cpp:81
13759 msgid "WMServer RTSP dialect"
13760 msgstr "Διάλεκτος WMServer RTSP"
13762 #: modules/demux/live555.cpp:82
13764 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
13765 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
13768 #: modules/demux/live555.cpp:86
13769 msgid "RTSP user name"
13770 msgstr "Όνομα Χρήστη RTSP"
13772 #: modules/demux/live555.cpp:87
13774 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
13778 #: modules/demux/live555.cpp:89
13779 msgid "RTSP password"
13780 msgstr "Κωδικός χρήστη RTSP"
13782 #: modules/demux/live555.cpp:90
13784 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
13788 #: modules/demux/live555.cpp:94
13789 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
13790 msgstr "Αποπολυπλέκτης RTP/RTSP/SDP (χρησιμοποιεί Live555)"
13792 #: modules/demux/live555.cpp:103
13793 msgid "RTSP/RTP access and demux"
13796 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
13797 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
13798 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
13799 msgstr "Χρήση RTP αντί για RTSP (TCP)"
13801 #: modules/demux/live555.cpp:112
13802 msgid "Client port"
13803 msgstr "Θύρα πελάτη"
13805 #: modules/demux/live555.cpp:113
13806 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
13807 msgstr "Θύρα που θα χρησιμοποιηθεί για την πηγή RTP της συνεδρίας"
13809 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
13810 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
13811 msgstr "Επιβολή πολυεκπομπής RTP μέσω RTSP"
13813 #: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
13814 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
13815 msgstr "Άνοιγμα σήραγγας RTSP και RTP αντί για HTTP"
13817 #: modules/demux/live555.cpp:123
13818 msgid "HTTP tunnel port"
13819 msgstr "Θύρα σήραγγας HTTP"
13821 #: modules/demux/live555.cpp:124
13822 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
13825 #: modules/demux/live555.cpp:635
13826 msgid "RTSP authentication"
13829 #: modules/demux/live555.cpp:636
13830 msgid "Please enter a valid login name and a password."
13831 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα εγκυρο όνομα και κωδικό χρήστη."
13833 #: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
13834 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13835 #: modules/demux/vc1.c:43
13836 msgid "Frames per Second"
13837 msgstr "Καρέ ανά δευτερόλεπτο"
13839 #: modules/demux/mjpeg.c:46
13841 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13842 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13845 #: modules/demux/mjpeg.c:52
13846 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13847 msgstr "Αποπολυπλέκτης κάμερας M-JPEG"
13849 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13850 msgid "--- DVD Menu"
13851 msgstr "--- Μενού DVD"
13853 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13854 msgid "First Played"
13855 msgstr "Πρώτο Παιγμένο"
13857 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13858 msgid "Video Manager"
13859 msgstr "Διαχειριστής Βίντεο"
13861 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13862 msgid "----- Title"
13863 msgstr "----- Τίτλος"
13865 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13866 msgid "Matroska stream demuxer"
13867 msgstr "Αποπολυπλέκτης ροής δεδομένων Matroska"
13869 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13870 msgid "Ordered chapters"
13871 msgstr "Ταξινομημένα κεφάλαια"
13873 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13874 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
13877 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13878 msgid "Chapter codecs"
13879 msgstr "Codecs κεφαλαίων"
13881 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13882 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13885 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
13886 msgid "Preload Directory"
13887 msgstr "Προφόρτωση Καταλόγου"
13889 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13891 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
13892 "for broken files)."
13894 "Προφόρτωση των αρχείων matroska της ίδιας οικογένειας, στον ίδιο κατάλογο "
13895 "(όχι καλό για κατακερματισμένα αρχεία)"
13897 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
13898 msgid "Seek based on percent not time"
13899 msgstr "Αναζήτηση βάση του ποσοστού, όχι του χρόνου"
13901 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13902 msgid "Seek based on percent not time."
13903 msgstr "Αναζήτηση βάσει του ποσοστού και όχι βάσει του χρόνου."
13905 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13906 msgid "Dummy Elements"
13907 msgstr "Εικονικά Στοιχεία"
13909 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13910 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13912 "Ανάγνωση και απόρριψη άγνωστων στοιχείων EBML (όχι καλό για κατακερματισμένα "
13915 #: modules/demux/mod.c:54
13916 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13917 msgstr "Ενεργοποίηση του αλγόριθμου μείωσης θορύβου."
13919 #: modules/demux/mod.c:55
13920 msgid "Enable reverberation"
13923 #: modules/demux/mod.c:56
13924 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13927 #: modules/demux/mod.c:58
13928 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13931 #: modules/demux/mod.c:60
13932 msgid "Enable megabass mode"
13933 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας Μέγα Μπάσου"
13935 #: modules/demux/mod.c:61
13936 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13939 #: modules/demux/mod.c:63
13941 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13942 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13945 #: modules/demux/mod.c:66
13946 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13949 #: modules/demux/mod.c:68
13950 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13953 #: modules/demux/mod.c:73
13954 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13955 msgstr "Αποπολυπλέκτης MOD (libmodplug)"
13957 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13959 #: modules/demux/mod.c:81
13963 #: modules/demux/mod.c:84
13964 msgid "Reverberation level"
13965 msgstr "Επίπεδο αντήχησης"
13967 #: modules/demux/mod.c:86
13968 msgid "Reverberation delay"
13969 msgstr "Καθυστέρηση αντήχησης"
13971 #: modules/demux/mod.c:88
13973 msgstr "Μέγα Μπάσο"
13975 #: modules/demux/mod.c:91
13976 msgid "Mega bass level"
13977 msgstr "Επίπεδο Μέγα Μπάσου"
13979 #: modules/demux/mod.c:93
13980 msgid "Mega bass cutoff"
13981 msgstr "Όριο Μέγα Μπάσου"
13983 #: modules/demux/mod.c:95
13985 msgstr "Ηχητικό περιβάλλον"
13987 #: modules/demux/mod.c:98
13988 msgid "Surround level"
13989 msgstr "Επίπεδο ηχητικού περιβάλλοντος"
13991 #: modules/demux/mod.c:100
13992 msgid "Surround delay (ms)"
13993 msgstr "Καθυστέρηση ηχητικού περιβάλλοντος (msec)"
13995 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
13999 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
14000 msgid "Classic rock"
14001 msgstr "Κλασικό ροκ"
14003 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
14007 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14011 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14015 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14019 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
14023 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14027 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14031 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14035 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14039 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14043 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14047 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14051 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14053 msgstr "Βιομηχανική"
14055 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
14056 msgid "Alternative"
14057 msgstr "Εναλλακτική"
14059 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
14060 msgid "Death metal"
14061 msgstr "Death metal"
14063 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14067 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14069 msgstr "Κινηματογραφική Μουσική"
14071 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
14072 msgid "Euro-Techno"
14073 msgstr "Euro-Techno"
14075 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14079 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14083 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14087 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14091 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14095 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14099 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14100 msgid "Instrumental"
14101 msgstr "Ορχηστρική"
14103 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14107 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14111 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
14115 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
14116 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
14118 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
14120 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
14122 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
14124 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
14126 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
14128 # #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-#
14130 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
14132 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14136 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14140 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
14144 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14145 msgid "Alternative rock"
14146 msgstr "Εναλλακτικό ροκ"
14150 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14154 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14158 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
14162 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14164 msgstr "Διαστημική"
14166 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14168 msgstr "Μινιμαλιστική"
14170 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14171 msgid "Instrumental pop"
14172 msgstr "Ορχηστρική Ποπ"
14174 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14175 msgid "Instrumental rock"
14176 msgstr "Ορχηστρική Ροκ"
14178 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
14182 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14186 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14190 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14191 msgid "Techno-Industrial"
14192 msgstr "Βιομηχανική Τέκνο"
14194 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14196 msgstr "Ηλεκτρονική"
14198 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14202 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14206 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14210 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14211 msgid "Southern rock"
14212 msgstr "Southern rock"
14214 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14218 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14222 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14226 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14230 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14231 msgid "Christian rap"
14232 msgstr "Χριστιανική ραπ"
14234 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14238 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14242 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14243 msgid "Native American"
14244 msgstr "Εγχώρια Αμερικανική"
14246 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14250 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14254 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
14255 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14256 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
14257 msgid "Psychedelic"
14258 msgstr "Ψυχεδέλεια"
14260 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14264 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14268 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14272 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
14276 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14280 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14284 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14288 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14292 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14296 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14300 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14301 msgid "Rock & roll"
14304 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14306 msgstr "Σκληρό ροκ"
14308 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14309 msgid "MP4 stream demuxer"
14310 msgstr "Αποπολυπλέκτης ροής δεδομένων MP4"
14312 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14316 #: modules/demux/mp4/mp4.c:963
14320 #: modules/demux/mp4/mp4.c:964
14323 msgstr "Συντάκτης κειμένου CD"
14325 #: modules/demux/mp4/mp4.c:965
14329 #: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
14330 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
14331 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
14332 msgid "Information"
14333 msgstr "Πληροφορίες"
14335 #: modules/demux/mp4/mp4.c:967
14340 #: modules/demux/mp4/mp4.c:968
14345 #: modules/demux/mp4/mp4.c:969
14347 msgid "Requirements"
14350 #: modules/demux/mp4/mp4.c:970
14352 msgid "Original Format"
14353 msgstr "Αρχική ταυτότητα"
14355 #: modules/demux/mp4/mp4.c:971
14357 msgid "Display Source As"
14358 msgstr "Λειτουργία προβολής"
14360 #: modules/demux/mp4/mp4.c:972
14361 msgid "Host Computer"
14364 #: modules/demux/mp4/mp4.c:973
14367 msgstr "CD-Text Performer"
14369 #: modules/demux/mp4/mp4.c:974
14371 msgid "Original Performer"
14372 msgstr "Αρχικό Μέγεθος"
14374 #: modules/demux/mp4/mp4.c:975
14375 msgid "Providers Source Content"
14378 #: modules/demux/mp4/mp4.c:976
14382 #: modules/demux/mp4/mp4.c:977
14385 msgstr "Λογισμικό AtmoWin"
14387 #: modules/demux/mp4/mp4.c:979
14391 #: modules/demux/mp4/mp4.c:980
14394 msgstr "Λειτουργία"
14396 #: modules/demux/mp4/mp4.c:981
14400 #: modules/demux/mp4/mp4.c:982
14405 #: modules/demux/mpc.c:62
14406 msgid "MusePack demuxer"
14407 msgstr "Αποπολυπλέκτης MusePack"
14409 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
14411 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14415 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
14416 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14417 msgstr "Ήχος MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP"
14419 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14424 #: modules/demux/mpeg/es.c:69
14425 msgid "MPEG-4 video"
14426 msgstr "Βίντεο MPEG-4"
14428 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14429 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14432 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14433 msgid "H264 video demuxer"
14434 msgstr "Αποπολυπλέκτης βίντεο H264"
14436 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14437 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14438 msgstr "Αποπολυπλέκτης βίντεο MPEG-I/II"
14440 #: modules/demux/nsc.c:47
14441 msgid "Windows Media NSC metademux"
14442 msgstr "Μετα-αποπολυπλεξία NSC Πολυμέσων Windows"
14444 #: modules/demux/nsv.c:49
14445 msgid "NullSoft demuxer"
14446 msgstr "Αποπολυπλέκτης NullSoft"
14448 #: modules/demux/nuv.c:49
14449 msgid "Nuv demuxer"
14450 msgstr "Αποπολυπλέκτης Nuv"
14452 #: modules/demux/ogg.c:56
14453 msgid "OGG demuxer"
14454 msgstr "Αποπολυπλέκτης OGG"
14456 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
14457 msgid "Google Video"
14458 msgstr "Google Video"
14460 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
14461 msgid "Show shoutcast adult content"
14462 msgstr "Προβολή περιεχομένου για ενήλικες στο shoutcast"
14464 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14465 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14468 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
14470 msgstr "Παράκαμψη διαφημίσεων"
14472 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14474 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14475 "prevent adding them to the playlist."
14478 #: modules/demux/playlist/playlist.c:66
14479 msgid "M3U playlist import"
14480 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U"
14482 #: modules/demux/playlist/playlist.c:71
14483 msgid "RAM playlist import"
14484 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγήςRAM"
14486 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
14487 msgid "PLS playlist import"
14488 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
14490 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
14491 msgid "B4S playlist import"
14492 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής B4S"
14494 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
14495 msgid "DVB playlist import"
14496 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής DVB"
14498 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
14499 msgid "Podcast parser"
14500 msgstr "Αναλυτής Podcast"
14502 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
14503 msgid "XSPF playlist import"
14504 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής XSPF"
14506 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
14507 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14508 msgstr "Εισαγωγή νέου shoutcast Winamp 5.2 "
14510 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
14511 msgid "ASX playlist import"
14512 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής ASX"
14514 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
14515 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14516 msgstr "Αναλυτής Kasenna MediaBase"
14518 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
14519 msgid "QuickTime Media Link importer"
14520 msgstr "Εισαγωγέας Δεσμών Πολυμέσων QuickTime"
14522 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
14523 msgid "Google Video Playlist importer"
14524 msgstr "Εισαγωγέας λίστας αναπαραγωγής Google Video"
14526 #: modules/demux/playlist/playlist.c:128
14527 msgid "Dummy ifo demux"
14528 msgstr "Αποπολυπλεξία εικονικού ifo"
14530 #: modules/demux/playlist/playlist.c:133
14531 msgid "iTunes Music Library importer"
14532 msgstr "Εισαγωγέας Μουσικής Βιβλιοθήκης iTunes"
14534 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
14535 msgid "WPL playlist import"
14536 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής WPL"
14538 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
14539 msgid "ZPL playlist import"
14540 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής ZPL"
14542 #: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
14543 #: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
14544 msgid "Podcast Info"
14545 msgstr "Πληροφορίες Podcast"
14547 #: modules/demux/playlist/podcast.c:205
14548 msgid "Podcast Link"
14549 msgstr "Σύνδεσμος Podcast"
14551 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206
14552 msgid "Podcast Copyright"
14553 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα Podcast"
14555 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207
14556 msgid "Podcast Category"
14557 msgstr "Κατηγορία Podcast"
14559 #: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
14560 msgid "Podcast Keywords"
14561 msgstr "Λέξεις-κλειδιά Podcast"
14563 #: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
14564 msgid "Podcast Subtitle"
14565 msgstr "Υπότιτλος Podcast"
14567 #: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
14568 msgid "Podcast Summary"
14569 msgstr "Σύνοψη Podcast"
14571 #: modules/demux/playlist/podcast.c:262
14572 msgid "Podcast Publication Date"
14573 msgstr "Ημερομηνία Έκδοσης Podcast"
14575 #: modules/demux/playlist/podcast.c:263
14576 msgid "Podcast Author"
14577 msgstr "Συντάκτης Podcast"
14579 #: modules/demux/playlist/podcast.c:264
14580 msgid "Podcast Subcategory"
14581 msgstr "Υποκατηγορία Podcast"
14583 #: modules/demux/playlist/podcast.c:265
14584 msgid "Podcast Duration"
14585 msgstr "Διάρκεια Podcast"
14587 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269
14588 msgid "Podcast Type"
14589 msgstr "Τύπος Podcast"
14591 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280
14592 msgid "Podcast Size"
14593 msgstr "Μέγεθος Podcast"
14595 #: modules/demux/playlist/podcast.c:281
14600 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
14604 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
14608 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
14612 #: modules/demux/ps.c:43
14613 msgid "Trust MPEG timestamps"
14614 msgstr "Εμπιστοσύνη στα χρονοσήματα MPEG"
14616 #: modules/demux/ps.c:44
14618 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14619 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14620 "calculate from the bitrate instead."
14623 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14624 msgid "MPEG-PS demuxer"
14625 msgstr "Αποπολυπλέκτης MPEG-PS"
14627 #: modules/demux/ps.c:57
14631 #: modules/demux/pva.c:43
14632 msgid "PVA demuxer"
14633 msgstr "Αποπολυπλέκτης PVA"
14635 #: modules/demux/rawaud.c:43
14636 msgid "Audio samplerate (Hz)"
14637 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας ήχου (Hz)"
14639 #: modules/demux/rawaud.c:44
14640 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14643 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14644 msgid "Audio channels"
14645 msgstr "Κανάλια ήχου"
14647 #: modules/demux/rawaud.c:47
14648 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14651 #: modules/demux/rawaud.c:49
14652 msgid "FOURCC code of raw input format"
14653 msgstr "Κώδικας FOURCC του τύπου εισόδου raw"
14655 #: modules/demux/rawaud.c:51
14656 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14659 #: modules/demux/rawaud.c:53
14660 msgid "Forces the audio language"
14661 msgstr "Επιβολή της γλώσσας ήχου"
14663 #: modules/demux/rawaud.c:54
14665 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14666 "Default is 'eng'. "
14669 #: modules/demux/rawaud.c:64
14670 msgid "Raw audio demuxer"
14671 msgstr "Αποπολυπλέκτης βίντεο raw"
14673 #: modules/demux/rawdv.c:41
14675 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14678 #: modules/demux/rawdv.c:49
14679 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14680 msgstr "Αποπολυπλέκτης DV (Digital Video)"
14682 #: modules/demux/rawvid.c:45
14684 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
14685 "30000/1001 or 29.97"
14688 #: modules/demux/rawvid.c:49
14689 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14692 #: modules/demux/rawvid.c:53
14693 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14696 #: modules/demux/rawvid.c:56
14697 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14698 msgstr "Επιβολή Chroma (Χρησιμοποιήστε με προσοχή)"
14700 #: modules/demux/rawvid.c:57
14701 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14704 #: modules/demux/rawvid.c:65
14705 msgid "Raw video demuxer"
14706 msgstr "Αποπολυπλέκτης βίντεο raw"
14708 #: modules/demux/real.c:70
14709 msgid "Real demuxer"
14710 msgstr "Αποπολυπλέκτης Real"
14712 #: modules/demux/sid.cpp:48
14714 msgid "C64 sid demuxer"
14715 msgstr "Αποπολυπλέκτης βίντεο H264"
14717 #: modules/demux/smf.c:41
14718 msgid "SMF demuxer"
14719 msgstr "Αποπολυπλέκτης SMF"
14721 #: modules/demux/subtitle.c:51
14722 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14725 #: modules/demux/subtitle.c:53
14727 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14728 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14731 #: modules/demux/subtitle.c:56
14733 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
14734 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
14735 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
14736 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
14737 "autodetection, this should always work)."
14740 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
14742 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
14744 #: modules/demux/subtitle.c:62
14745 msgid "Override the default track description."
14748 #: modules/demux/subtitle.c:74
14749 msgid "Text subtitles parser"
14750 msgstr "Αναλυτής κειμένου υπότιτλων"
14752 #: modules/demux/subtitle.c:79
14753 msgid "Frames per second"
14754 msgstr "Καρέ ανά δευτερόλεπτο"
14756 #: modules/demux/subtitle.c:82
14757 msgid "Subtitles delay"
14758 msgstr "Καθυστέρηση υπότιτλων"
14760 #: modules/demux/subtitle.c:84
14761 msgid "Subtitles format"
14762 msgstr "Τύπος υπότιτλων"
14764 #: modules/demux/subtitle.c:87
14765 msgid "Subtitles description"
14766 msgstr "Περιγραφή υπότιτλων"
14768 #: modules/demux/ts.c:87
14770 msgstr "Επιπρόσθετο PMT"
14772 #: modules/demux/ts.c:89
14773 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14776 #: modules/demux/ts.c:91
14777 msgid "Set id of ES to PID"
14778 msgstr "Ορισμός ταυτότητας του ES προς PID"
14780 #: modules/demux/ts.c:92
14782 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14783 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14784 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14787 #: modules/demux/ts.c:97
14788 msgid "Fast udp streaming"
14789 msgstr "Γρήγορη ροή δεδομένων udp"
14791 #: modules/demux/ts.c:99
14792 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
14795 #: modules/demux/ts.c:101
14796 msgid "MTU for out mode"
14797 msgstr "MTU για τη λειτουργία εξόδου"
14799 #: modules/demux/ts.c:102
14800 msgid "MTU for out mode."
14801 msgstr "MTU για τη λειτουργία εξόδου."
14803 #: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
14805 msgstr "Κλειδί CSA"
14807 #: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
14809 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14812 #: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
14813 msgid "Second CSA Key"
14814 msgstr "Δεύτερο κλειδί CSA"
14816 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
14818 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14822 #: modules/demux/ts.c:112
14823 msgid "Silent mode"
14824 msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
14826 #: modules/demux/ts.c:113
14827 msgid "Do not complain on encrypted PES."
14828 msgstr "να μη γίνονται παράπονα για κρυπτογραφημένα PES."
14830 #: modules/demux/ts.c:115
14831 msgid "CAPMT System ID"
14832 msgstr "Ταυτότητα Συστήματος CAPMT"
14834 #: modules/demux/ts.c:116
14835 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
14836 msgstr "Μόνο προώθηση περιγραφών από αυτό το SysID προς CAM."
14838 #: modules/demux/ts.c:118
14839 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14840 msgstr "Μέγεθος πακέτου σε bytes για αποκρυπτογράφηση"
14842 #: modules/demux/ts.c:119
14844 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14845 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
14848 #: modules/demux/ts.c:123
14849 msgid "Filename of dump"
14850 msgstr "Όνομα αρχείου κατεκτύπωσης"
14852 #: modules/demux/ts.c:124
14853 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
14856 #: modules/demux/ts.c:126
14858 msgstr "Προσάρτηση"
14860 #: modules/demux/ts.c:128
14862 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
14865 "Αν το αρχείο υπάρχει και αυτή η λειτουργία επιλεγεί, τον υπάρχον αρχείο δεν "
14866 "θα αντικατασταθεί."
14868 #: modules/demux/ts.c:131
14869 msgid "Dump buffer size"
14870 msgstr "Μέγεθος ενδιάμεσης μνήμης κατεκτύπωσης"
14872 #: modules/demux/ts.c:133
14874 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
14875 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
14878 #: modules/demux/ts.c:136
14879 msgid "Separate sub-streams"
14880 msgstr "Διαχωρισμός υπο-ροών δεδομένων"
14882 #: modules/demux/ts.c:138
14884 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14885 "off this option when using stream output."
14888 #: modules/demux/ts.c:143
14890 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
14891 "position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
14894 #: modules/demux/ts.c:148
14895 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14896 msgstr "Αποπολυπλέκτης ροής δεδομένων μεταφοράς MPEG"
14898 #: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
14899 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
14903 #: modules/demux/ts.c:187
14904 msgid "Teletext subtitles"
14905 msgstr "Υπότιτλοι Teletext"
14907 #: modules/demux/ts.c:188
14908 msgid "Teletext: additional information"
14909 msgstr "Teletext: Πρόσθετες πληροφορίες"
14911 #: modules/demux/ts.c:189
14912 msgid "Teletext: program schedule"
14913 msgstr "Teletext: χρονοδιάγραμμα προγράμματος"
14915 #: modules/demux/ts.c:190
14916 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14917 msgstr "Υπότιτλοι Teletext: άτομα με προβλήματα ακοής"
14919 #: modules/demux/ts.c:3730
14920 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14921 msgstr "Υπότιτλοι DVB: άτομα με προβλήματα ακοής"
14923 #: modules/demux/ts.c:4023 modules/demux/ts.c:4065
14924 msgid "clean effects"
14925 msgstr "εκκαθάριση εφέ"
14927 #: modules/demux/ts.c:4027 modules/demux/ts.c:4069
14928 msgid "hearing impaired"
14929 msgstr "άτομα με προβλήματα ακοής"
14931 #: modules/demux/ts.c:4031 modules/demux/ts.c:4073
14932 msgid "visual impaired commentary"
14933 msgstr "σχολιασμός για τα άτομα με προβλήματα όρασης"
14935 #: modules/demux/tta.c:45
14936 msgid "TTA demuxer"
14937 msgstr "Αποπολυπλέκτης TTA"
14939 #: modules/demux/ty.c:59
14943 #: modules/demux/ty.c:60
14944 msgid "TY Stream audio/video demux"
14945 msgstr "Αποπολυπλεξία ήχου/βίντεο Ροής Δεδομένων TY"
14947 #: modules/demux/ty.c:776
14948 msgid "Closed captions 1"
14949 msgstr "Κλεισμένες λεζάντες 1"
14951 #: modules/demux/ty.c:777
14952 msgid "Closed captions 2"
14953 msgstr "Κλεισμένες λεζάντες 2"
14955 #: modules/demux/ty.c:778
14956 msgid "Closed captions 3"
14957 msgstr "Κλεισμένες λεζάντες 3"
14959 #: modules/demux/ty.c:779
14960 msgid "Closed captions 4"
14961 msgstr "Κλεισμένες λεζάντες 4"
14963 #: modules/demux/vc1.c:44
14964 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
14965 msgstr "Επιθυμητός ρυθμός καρέ για τη ροή δεδομένων VC-1."
14967 #: modules/demux/vc1.c:50
14968 msgid "VC1 video demuxer"
14969 msgstr "Αποπολυπλέκτης βίντεο VC1"
14971 #: modules/demux/vobsub.c:49
14972 msgid "Vobsub subtitles parser"
14973 msgstr "Αναλυτής υπότιτλων Vobsub"
14975 #: modules/demux/voc.c:43
14976 msgid "VOC demuxer"
14977 msgstr "Αποπολυπλέκτης VOC"
14979 #: modules/demux/wav.c:45
14980 msgid "WAV demuxer"
14981 msgstr "Αποπολυπλέκτης WAV"
14983 #: modules/demux/xa.c:43
14985 msgstr "Αποπολυπλέκτης XA"
14987 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
14988 msgid "Framebuffer device"
14989 msgstr "Συσκευή ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου"
14991 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
14992 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
14995 #: modules/gui/fbosd.c:106
14996 msgid "Video aspect ratio"
14997 msgstr "Αναλογία διαστάσεων βίντεο"
14999 #: modules/gui/fbosd.c:108
15000 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
15002 "Αναλογία διαστάσεων της εικόνας βίντεο (4:3, 16:9). Η προεπιλεγμένη είναι "
15003 "τετραγωνικά pixel."
15005 #: modules/gui/fbosd.c:110
15007 msgstr "Αρχείο εικόνας"
15009 #: modules/gui/fbosd.c:112
15010 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
15013 #: modules/gui/fbosd.c:114
15014 msgid "Transparency of the image"
15015 msgstr "Διαφάνεια της εικόνας"
15017 #: modules/gui/fbosd.c:115
15019 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
15020 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
15023 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
15025 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
15027 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
15028 #: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
15029 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
15033 #: modules/gui/fbosd.c:120
15034 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
15037 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
15038 #: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
15039 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50
15040 msgid "X coordinate"
15041 msgstr "Συντεταγμένη Χ"
15043 #: modules/gui/fbosd.c:123
15044 msgid "X coordinate of the rendered image"
15047 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
15048 #: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
15049 #: modules/video_filter/osdmenu.c:53
15050 msgid "Y coordinate"
15051 msgstr "Συντεταγμένη Υ"
15053 #: modules/gui/fbosd.c:126
15054 msgid "Y coordinate of the rendered image"
15057 #: modules/gui/fbosd.c:130
15059 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
15060 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
15064 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
15065 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/win32text.c:66
15066 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:146
15068 msgstr "Αδιαφάνεια"
15070 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
15072 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
15076 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
15077 #: modules/video_filter/rss.c:150
15078 msgid "Font size, pixels"
15079 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε pixels"
15081 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
15082 #: modules/video_filter/rss.c:151
15083 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
15085 "Μέγεθος γραμματοσειράς, σε pixel. Το προεπιλεγμένο είναι -1 (χρησιμοποιήστε "
15086 "το προεπιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς)."
15088 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
15089 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
15090 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
15091 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
15092 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
15093 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
15094 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
15098 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
15099 #: modules/video_filter/rss.c:155
15101 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15102 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15103 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15104 "(red + green), #FFFFFF = white"
15107 #: modules/gui/fbosd.c:148
15108 msgid "Clear overlay framebuffer"
15111 #: modules/gui/fbosd.c:149
15113 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
15114 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
15118 #: modules/gui/fbosd.c:153
15119 msgid "Render text or image"
15120 msgstr "Φωτοαπόδοση κειμένου ή εικόνας"
15122 #: modules/gui/fbosd.c:154
15123 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
15126 #: modules/gui/fbosd.c:157
15127 msgid "Display on overlay framebuffer"
15130 #: modules/gui/fbosd.c:158
15132 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
15135 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
15136 # #-#-#-#-# gimp-script-fu-el.po (gimp-script-fu 1.0) #-#-#-#-#
15138 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
15140 # #-#-#-#-# gtk+-el.po (gtk+ 1.2.9) #-#-#-#-#
15142 # #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-#
15144 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
15146 # #-#-#-#-# achtung-el.po (achtung 0.99.0) #-#-#-#-#
15148 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
15150 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
15152 #: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
15153 #: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
15154 #: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
15155 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
15156 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:251
15158 msgstr "Γραμματοσειρά"
15160 #: modules/gui/fbosd.c:213
15164 #: modules/gui/fbosd.c:218
15165 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
15168 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
15170 msgstr "2 Περασμάτων"
15172 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:69 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
15174 msgstr "Προενίσχυση"
15176 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78
15177 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
15179 msgid "Enable dynamic range compressor"
15180 msgstr "Συμπίεση δυναμικού φάσματος DTS"
15182 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
15183 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
15187 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
15188 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
15192 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
15193 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
15198 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
15199 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
15202 msgstr "Λειτουργία αποδέσμευσης"
15204 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
15205 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
15209 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
15210 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
15213 msgstr "Βαθμολόγηση"
15215 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
15217 msgid "Knee radius"
15218 msgstr "Ακτίνα pixel βάσης"
15220 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86
15222 msgid "Makeup gain"
15223 msgstr "Απολαβή επανάληψης κομματιού"
15225 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
15227 msgid "Enable Spatializer"
15228 msgstr "Ενεργοποίηση δημιουργού 3D"
15230 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:95
15232 msgstr "Κατεκτύπωση"
15234 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
15235 msgid "Headphone virtualization"
15236 msgstr "Εφέ εικονικού χώρου ακουστικών"
15238 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
15239 msgid "Volume normalization"
15240 msgstr "Εξομάλυνση έντασης ήχου"
15242 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:100
15243 msgid "Maximum level"
15244 msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
15246 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
15247 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:66
15250 msgstr "Αποσυμπίεση"
15252 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
15254 msgstr "Φιλτράρισμα"
15256 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:107
15257 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
15258 msgid "Audio Effects"
15261 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:226 modules/gui/macosx/about.m:99
15262 msgid "About VLC media player"
15263 msgstr "Περί του αναπαραγωγού πολυμέσων VLC"
15265 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
15266 msgid "Check for Update..."
15267 msgstr "Έλεγχος για Ενημέρωση..."
15269 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
15270 msgid "Preferences..."
15271 msgstr "Προτιμήσεις..."
15273 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
15277 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
15279 msgstr "Απόκρυψη του VLC"
15281 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
15282 msgid "Hide Others"
15283 msgstr "Απόκρυψη των Άλλων"
15285 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
15287 msgstr "Προβολή όλων"
15289 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
15291 msgstr "Έξοδος από το VLC"
15293 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
15297 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
15298 msgid "Advanced Open File..."
15299 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου για Προχωρημένους..."
15301 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
15302 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:618
15303 msgid "Open File..."
15304 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου..."
15306 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
15307 msgid "Open Disc..."
15308 msgstr "Άνοιγμα Δίσκου..."
15310 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
15311 msgid "Open Network..."
15312 msgstr "Άνοιγμα Δικτύου..."
15314 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
15315 msgid "Open Capture Device..."
15316 msgstr "Άνοιγμα Συσκευής Σύλληψης..."
15318 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
15319 msgid "Open Recent"
15320 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου"
15322 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
15324 msgstr "Εκκαθάριση Μενού"
15326 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
15327 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
15328 msgstr "Οδηγός Ροής δεδομένων/Εξαγωγής..."
15330 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
15331 # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
15332 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
15334 # #-#-#-#-# fpm-el.po (fpm 1.0) #-#-#-#-#
15336 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
15338 # #-#-#-#-# gimp-el.po (gimp 1.3.2) #-#-#-#-#
15340 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
15342 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
15344 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
15346 # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-#
15348 # #-#-#-#-# pan-el.po (pan 0.11.1.90) #-#-#-#-#
15350 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
15352 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
15354 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
15356 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
15358 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:248 modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
15360 msgstr "Επεξεργασία"
15362 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
15364 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
15368 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
15369 # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
15370 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
15372 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
15374 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
15376 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
15378 # #-#-#-#-# gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1) #-#-#-#-#
15380 # #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-#
15382 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
15384 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
15386 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
15388 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
15390 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
15392 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
15394 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
15398 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
15399 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
15401 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
15403 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
15405 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
15407 # #-#-#-#-# gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1) #-#-#-#-#
15409 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
15411 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
15413 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
15415 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
15417 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
15419 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
15421 msgstr "Επικόλληση"
15423 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 modules/gui/macosx/bookmarks.m:86
15424 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
15425 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1232
15426 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
15427 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15429 msgstr "Εκκαθάριση"
15431 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
15433 msgstr "Επιλογή Όλων"
15435 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
15437 msgstr "Αναπαραγωγή"
15439 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
15441 msgid "Playback Speed"
15442 msgstr "Ταχύτητα αναπαραγωγής"
15444 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
15445 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:488
15446 #: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
15447 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
15448 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
15452 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
15453 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
15455 msgid "Track Synchronization"
15456 msgstr "&Συγχρονισμός κομματιών"
15458 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
15459 msgid "Quit after Playback"
15460 msgstr "Έξοδος μετά την Αναπαραγωγή"
15462 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
15463 msgid "Step Forward"
15464 msgstr "Βήμα Εμπρός"
15466 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
15467 msgid "Step Backward"
15470 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:567
15471 msgid "Increase Volume"
15472 msgstr "Αύξηση Έντασης Ήχου"
15474 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:570
15475 msgid "Decrease Volume"
15476 msgstr "Μείωση Έντασης Ήχου"
15478 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
15480 msgstr "Μισό Μέγεθος"
15482 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
15484 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
15485 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
15486 msgid "Normal Size"
15487 msgstr "Κανονικό Μέγεθος"
15489 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
15490 msgid "Double Size"
15491 msgstr "Διπλάσιο Μέγεθος"
15493 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
15494 msgid "Fit to Screen"
15495 msgstr "Προσαρμογή στην Οθόνη"
15497 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
15498 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
15499 msgid "Float on Top"
15500 msgstr "Επίπλευση στην Κορυφή"
15502 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
15503 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
15504 msgid "Fullscreen Video Device"
15505 msgstr "Συσκευή Βίντεο Πλήρους Οθόνης"
15507 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
15508 #: modules/video_filter/postproc.c:194
15509 msgid "Post processing"
15510 msgstr "Μετεπεξεργασία"
15512 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
15513 msgid "Transparent"
15516 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 modules/gui/macosx/about.m:225
15517 #: modules/gui/macosx/controls.m:187
15521 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
15525 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
15526 msgid "Minimize Window"
15527 msgstr "Ελαχιστοποίηση Παραθύρου"
15529 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15530 msgid "Close Window"
15531 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου"
15533 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
15535 msgstr "Αναπαραγωγός..."
15537 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
15539 msgid "Main Window..."
15540 msgstr "Ελαχιστοποίηση Παραθύρου"
15542 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
15544 msgid "Audio Effects..."
15547 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15549 msgid "Video Filters..."
15550 msgstr "Φίλτρο Βίντεο"
15552 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
15553 msgid "Bookmarks..."
15554 msgstr "Σελιδοδείκτες..."
15556 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
15557 msgid "Playlist..."
15558 msgstr "Λίστα Αναπαραγωγής..."
15560 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
15561 msgid "Media Information..."
15562 msgstr "Πληροφορίες Πολυμέσων..."
15564 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
15565 msgid "Messages..."
15566 msgstr "Μηνύματα..."
15568 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
15569 msgid "Errors and Warnings..."
15570 msgstr "Σφάλματα και Προειδοποιήσεις..."
15572 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
15573 msgid "Bring All to Front"
15574 msgstr "Μεταφορά Όλων Μπροστά"
15576 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
15577 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
15579 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
15581 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
15583 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
15585 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
15587 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
15589 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
15591 # #-#-#-#-# yelp.HEAD.el.po (yelp 2.9.1) #-#-#-#-#
15593 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
15594 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
15598 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
15599 msgid "VLC media player Help..."
15600 msgstr "Βοηθεια Αναπαραγωγού Πολυμέσων VLC..."
15602 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
15603 msgid "ReadMe / FAQ..."
15604 msgstr "ΔιάβασέΜε / Συχνές Ερωτήσεις και Απαντήσεις..."
15606 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/about.m:138
15607 #: modules/gui/macosx/about.m:209
15609 msgstr "Άδεια χρήσης"
15611 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
15612 msgid "Online Documentation..."
15613 msgstr "Τεκμηρίωση στο διαδίκτυο..."
15615 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
15616 msgid "VideoLAN Website..."
15617 msgstr "Δικτυακός τόπος του VideoLAN"
15619 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
15620 msgid "Make a donation..."
15621 msgstr "Προσφορά δωρεάς..."
15623 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
15624 msgid "Online Forum..."
15625 msgstr "Διαδικτυακός Φόρουμ..."
15627 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
15629 msgstr "Αύξηση έντασης ήχου"
15631 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
15632 msgid "Volume Down"
15633 msgstr "Μείωση έντασης ήχου"
15635 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
15636 msgid "Lock Aspect Ratio"
15637 msgstr "Κλείδωμα Αναλογίας Διαστάσεων"
15639 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198 modules/gui/macosx/controls.m:51
15640 msgid "Jump To Time"
15641 msgstr "Μεταπήδηση Στο Χρόνο"
15643 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
15648 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
15650 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
15654 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
15656 msgid "Show/Hide Playlist"
15657 msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
15659 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556
15662 msgstr "Επανάληψη:"
15664 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119
15667 msgstr "Α&νακάτεμα"
15669 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
15670 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
15674 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
15676 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15677 msgstr "Διασύνδεση"
15679 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
15681 msgid "Full Volume"
15682 msgstr "Χαμηλή Ένταση"
15684 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
15686 msgid "Open media..."
15687 msgstr "Άνοιγμα οπτικού μέσου..."
15689 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
15690 msgid "Drop media here"
15693 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
15697 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
15698 msgid "MY COMPUTER"
15701 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
15705 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
15706 msgid "LOCAL NETWORK"
15709 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
15713 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
15714 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
15715 msgid "Audio/Video"
15716 msgstr "Ήχος/Βίντεο"
15718 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
15719 msgid "Advance of audio over video:"
15720 msgstr "Προήγηση του ήχου έναντι του βίντεο:"
15722 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
15723 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15727 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
15728 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
15731 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
15732 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
15733 msgid "Subtitles/Video"
15734 msgstr "Υπότιτλοι/Βίντεο"
15736 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
15737 msgid "Advance of subtitles over video:"
15738 msgstr "Προήγηση των υπότιτλων έναντι του βίντεο:"
15740 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
15741 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
15744 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
15745 msgid "Speed of the subtitles:"
15746 msgstr "Ταχύτητα των υπότιτλων:"
15748 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
15751 msgstr "fps (καρέ ανά δευτερόλεπτο)"
15753 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:62
15754 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83
15755 msgid "Video Effects"
15756 msgstr "Εφέ Βίντεο"
15758 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:67
15762 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
15763 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
15767 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:73
15769 msgid "Image Adjust"
15770 msgstr "Προσαρμογή εικόνας"
15772 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
15773 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
15775 msgid "Brightness Threshold"
15776 msgstr "Κατώφλι φωτεινότητας"
15778 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 modules/gui/macosx/macosx.m:60
15780 msgstr "Αδιαφάνεια"
15782 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
15783 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
15787 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
15788 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
15789 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
15793 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
15794 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
15795 msgid "Banding removal"
15798 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
15799 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
15803 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
15804 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
15809 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
15810 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
15815 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
15816 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
15817 msgid "Synchronize top and bottom"
15818 msgstr "Συγχρονισμός πάνω - κάτω"
15820 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
15821 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
15822 msgid "Synchronize left and right"
15823 msgstr "Συγχρονισμός αριστερά - δεξιά"
15825 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
15826 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
15828 msgstr "Μετασχηματισμός"
15830 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
15831 msgid "Rotate by 90 degrees"
15832 msgstr "Περιστροφή κατά 90 μοίρες"
15834 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
15835 msgid "Rotate by 180 degrees"
15836 msgstr "Περιστροφή κατά 180 μοίρες"
15838 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
15839 msgid "Rotate by 270 degrees"
15840 msgstr "Περιστροφή κατά 270 μοίρες"
15842 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
15843 msgid "Flip horizontally"
15844 msgstr "Αναστροφή οριζόντια"
15846 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
15847 msgid "Flip vertically"
15848 msgstr "Αναστροφή κατακόρυφα"
15850 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
15851 msgid "Magnification/Zoom"
15852 msgstr "Μεγέθυνση/Εστίαση"
15854 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
15855 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
15856 msgid "Puzzle game"
15857 msgstr "Παιχνίδι παζλ"
15859 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
15860 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
15861 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
15865 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
15866 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
15867 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
15871 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
15874 msgstr "Μαύρο άνοιγμα"
15876 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
15877 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
15878 msgid "Color threshold"
15879 msgstr "Κατώφλι χρώματος"
15881 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
15882 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
15886 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
15887 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
15890 msgstr "Ιντερλίνγκουε"
15892 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
15893 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
15894 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
15898 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
15902 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
15904 msgstr "Μετασχηματισμός Hough"
15906 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
15907 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
15911 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
15912 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
15913 msgid "Color extraction"
15914 msgstr "Εξαγωγή χρώματος"
15916 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
15917 msgid "Invert colors"
15918 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
15920 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
15921 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
15924 msgstr "στερεοφωνικός"
15926 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
15927 msgid "Posterize level"
15930 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
15932 msgid "Motion blue"
15933 msgstr "Θόλωση κίνησης"
15935 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
15936 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
15938 msgstr "Συντελεστής"
15940 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
15941 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
15942 msgid "Motion Detect"
15943 msgstr "Ανίχνευση κίνησης"
15945 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
15946 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
15947 msgid "Water effect"
15950 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
15951 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
15952 msgid "Number of clones"
15953 msgstr "Αριθμός κλώνων"
15955 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
15956 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
15958 msgstr "Προσθήκη κειμένου"
15960 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
15961 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
15963 msgstr "Προσθήκη λογότυπου"
15965 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
15966 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
15970 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
15971 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
15972 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
15973 msgid "Transparency"
15976 #: modules/gui/macosx/about.m:110
15978 msgid "Compiled by %@ with %@"
15979 msgstr "Μεταγλώττιση από %s"
15981 #: modules/gui/macosx/about.m:222
15982 msgid "VLC media player Help"
15983 msgstr "Βοήθεια Αναπαραγωγού Πολυμέσων VLC"
15985 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
15987 msgstr "Σελιδοδείκτες"
15989 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
15990 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15991 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15995 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
15996 #: modules/video_filter/extract.c:75
15998 msgstr "Αποσυμπίεση"
16000 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
16002 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
16006 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
16007 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
16008 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
16012 # #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
16013 # 48x48/emblems/emblem-OK.icon.in.h:1
16014 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
16016 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
16017 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
16018 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
16019 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
16020 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
16021 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
16022 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/wizard.m:602
16023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
16024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
16025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
16026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
16027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
16028 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1239
16029 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1452
16033 # #-#-#-#-# gconf-editor.HEAD.el.po (gconf-editor.HEAD.el) #-#-#-#-#
16034 # #-#-#-#-# atomix-el.po (atomix 1.0) #-#-#-#-#
16036 # #-#-#-#-# balsa-el.po (balsa 0.9.3.1) #-#-#-#-#
16038 # #-#-#-#-# bonobo-el.po (bonobo 0.34) #-#-#-#-#
16040 # #-#-#-#-# bug-buddy-el.po (bug-buddy 2.0.6) #-#-#-#-#
16042 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
16044 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
16046 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
16048 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
16050 # #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-#
16052 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
16054 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
16056 # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-#
16058 # #-#-#-#-# pan-el.po (pan 0.11.1.90) #-#-#-#-#
16060 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
16062 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
16064 # #-#-#-#-# pong-el.po (pong 0.7) #-#-#-#-#
16066 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
16068 # #-#-#-#-# ximian-setup-tools-el.po (ximian-setup-tools 0.7.0) #-#-#-#-#
16070 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
16072 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
16074 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
16076 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
16077 #: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
16081 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
16085 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
16087 msgstr "Καμία εισαγωγή"
16089 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
16091 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16093 "Δεν βρέθηκε είσοδος. Μία ροή δεδομένων πρέπει να αναπαράγεται ή να παυθεί "
16094 "για να λειτουργήσουν οι σελιδοδείκτες."
16096 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
16097 msgid "Input has changed"
16098 msgstr "Η είσοδος έχει αλλάξει"
16100 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
16102 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
16103 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
16106 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
16107 msgid "Invalid selection"
16108 msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή"
16110 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
16111 msgid "Two bookmarks have to be selected."
16112 msgstr "Δύο σελιδοδείκτες πρέπει να επιλεχθούν."
16114 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
16115 msgid "No input found"
16116 msgstr "Δεν βρέθηκε είσοδος"
16118 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
16119 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16121 "Η ροή δεδομένων πρέπει να είναι σε κατάσταση αναπαραγωγής ή παύσης για να "
16122 "λειτουργήσουν οι σελιδοδείκτες."
16124 #: modules/gui/macosx/controls.m:54
16128 #: modules/gui/macosx/controls.m:55
16129 msgid "Jump to time"
16130 msgstr "Μεταπήδηση στο χρόνο"
16132 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
16133 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
16135 msgstr "Όνομα χρήστη"
16137 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:234
16138 msgid "Errors and Warnings"
16139 msgstr "Σφάλματα και Προειδοποιήσεις"
16141 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:235
16143 msgstr "Εκκαθάριση"
16145 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:236
16146 msgid "Show Details"
16147 msgstr "Προβολή Λεπτομερειών"
16149 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
16151 msgstr "Ενεργοποίηση Τυχαίου"
16153 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
16155 msgstr "Απενεργοποίηση Επανάληψης"
16157 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:411
16158 msgid "(no item is being played)"
16159 msgstr "(δεν αναπαράγεται κανένα αντικείμενο)"
16161 #: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
16162 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
16163 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
16167 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
16168 msgid "Open CrashLog..."
16169 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου Καταγραφής Καταρρεύσεων..."
16171 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
16172 msgid "Save this Log..."
16173 msgstr "Αποθήκευση αυτού του Αρχείου καταγραφής σφαλμάτων..."
16175 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
16179 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
16181 msgstr "Να μη γίνει Αποστολή"
16183 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:648
16184 msgid "VLC crashed previously"
16187 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
16189 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
16191 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
16192 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
16193 "URL of a network stream, ..."
16196 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
16197 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
16200 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
16202 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
16206 #: modules/gui/macosx/intf.m:1666
16207 msgid "Error when sending the Crash Report"
16210 #: modules/gui/macosx/intf.m:1757
16211 msgid "No CrashLog found"
16212 msgstr "Δεν βρέθηκε Αρχείο Καταγραφής Καταρρεύσεων"
16214 #: modules/gui/macosx/intf.m:1757 modules/gui/macosx/prefs.m:227
16215 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689
16219 #: modules/gui/macosx/intf.m:1757
16220 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
16221 msgstr "Αδύνατη η ανεύρεση ίχνων από προηγούμενη κατάρρευση."
16223 #: modules/gui/macosx/intf.m:1784
16224 msgid "Remove old preferences?"
16225 msgstr "Να απομακρυνθούν οι παλιές προτιμήσεις;"
16227 #: modules/gui/macosx/intf.m:1785
16228 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16231 #: modules/gui/macosx/intf.m:1786
16232 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16233 msgstr "Μεταφορά Στα Απορρίμματα Και Επανεκκίνηση Του VLC"
16235 #: modules/gui/macosx/intf.m:1894
16237 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
16240 #: modules/gui/macosx/intf.m:1955
16241 msgid "Relaunch required"
16244 #: modules/gui/macosx/intf.m:1956
16246 "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
16250 #: modules/gui/macosx/intf.m:1957
16251 msgid "Relaunch VLC"
16254 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
16255 msgid "Video device"
16256 msgstr "Συσκευή βίντεο"
16258 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16260 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16261 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16265 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
16267 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16268 "is fully transparent."
16270 "Ρύθμιση της διαφάνειας της εξόδου βίντεο. 1 σημαίνει αδιαφανές (προεπιλογή), "
16271 "0 σημαίνει εντελώς διαφανές."
16273 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16274 msgid "Black screens in fullscreen"
16275 msgstr "Μαύρες οθόνες στην πλήρη οθόνη"
16277 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16278 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16281 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16282 msgid "Show Fullscreen controller"
16283 msgstr "Προβολή του ελεγκτή Πλήρους Οθόνης"
16285 # #-#-#-#-# ggv.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
16286 # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
16287 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16288 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16291 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16292 msgid "Auto-playback of new items"
16293 msgstr "Αυτόματη αναπαραγωγή των νέων αντικειμένων"
16295 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16296 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16297 msgstr "Έναρξη αναπαραγωγής νέων αντικειμένων αμέσως μόλις προστίθενται."
16299 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16300 msgid "Keep Recent Items"
16301 msgstr "Διατήρηση Πρόσφατων Αντικειμένων"
16303 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
16305 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16308 "Από προεπιλογή, ο VLC κρατάει μία λίστα των τελευταίων 10 αντικειμένων. Αυτό "
16309 "το χαρακτηριστικό μπορεί να απενεργοποιηθεί εδώ."
16311 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
16312 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16313 msgstr "Έλεγχος αναπαραγωγή με το Apple Remote"
16315 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16316 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16318 "Από προεπιλογή, ο VLC μπορεί να ελεγχθεί απομακρυσμένα με το Apple Remote."
16320 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
16321 msgid "Control playback with media keys"
16322 msgstr "Έλεγχος αναπαραγωγής με τα πλήκτρα πολυμέσων"
16324 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
16326 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16329 "Από προεπιλογή, ο VLC μπορεί να ελεγχθεί χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα "
16330 "πολυμέσων στα σύγχρονα πληκτρολόγια της Apple."
16332 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
16333 msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
16336 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16337 msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
16340 # #-#-#-#-# ggv.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
16341 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
16343 msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
16344 msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"
16346 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
16348 "By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
16349 "It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
16352 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
16353 msgid "Mac OS X interface"
16354 msgstr "Διεπαφή Mac OS X"
16356 #: modules/gui/macosx/open.m:55
16358 msgid "No device is selected"
16359 msgstr "Κανένα αρχείο δεν έχει επιλεχθεί"
16361 #: modules/gui/macosx/open.m:56
16363 "Any device is not selected.\n"
16365 "Chose abailable device in above pull-down menu\n"
16369 #: modules/gui/macosx/open.m:114
16370 msgid "Open Source"
16371 msgstr "Ανοιχτού Κώδικα"
16373 #: modules/gui/macosx/open.m:115
16374 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16375 msgstr "Εντοπιστής Πόρων Πολυμέσων (MRL)"
16377 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
16379 #: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
16380 #: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
16381 #: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
16382 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16386 #: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
16387 #: modules/gui/macosx/open.m:480
16391 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
16393 msgid "Choose a file"
16394 msgstr "Επιλογή αρχείου"
16396 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
16397 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
16398 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
16399 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:268
16400 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:282
16401 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
16402 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
16403 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
16404 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
16406 msgstr "Περιήγηση..."
16408 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16409 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16412 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16413 msgid "Play another media synchronously"
16414 msgstr "Ταυτόχρονη αναπαραγωγή άλλων πολυμέσων"
16416 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
16417 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:348
16418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
16420 msgstr "Επιλογή..."
16422 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16424 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16425 msgstr "Φάκελος VIDEO_TS"
16427 #: modules/gui/macosx/open.m:141
16429 msgid "Open BDMV folder"
16430 msgstr "Άνοιγμα Φακέλου"
16432 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16434 msgid "Insert Disc"
16435 msgstr "_Εξαγωγή Δίσκου"
16437 #: modules/gui/macosx/open.m:150
16439 msgid "Disable DVD menus"
16440 msgstr "Χρήση μενού DVD"
16442 #: modules/gui/macosx/open.m:154
16444 msgid "Enable DVD menus"
16445 msgstr "Χρήση μενού DVD"
16447 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
16448 #: modules/gui/macosx/output.m:147
16449 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
16450 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16451 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
16452 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
16453 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
16454 #: modules/stream_out/rtp.c:114
16458 #: modules/gui/macosx/open.m:167
16460 msgstr "Διεύθυνση IP"
16462 #: modules/gui/macosx/open.m:170
16464 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16465 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16466 "press the button below."
16469 #: modules/gui/macosx/open.m:171
16471 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16472 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16473 "IP automatically.\n"
16475 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16479 #: modules/gui/macosx/open.m:174
16480 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16481 msgstr "Άνοιγμα Ροής Δεδομένων RTP/UDP"
16483 #: modules/gui/macosx/open.m:176
16485 msgstr "Πρωτόκολλο"
16487 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
16488 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
16489 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
16490 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
16491 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
16495 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
16496 #: modules/gui/macosx/open.m:1066
16500 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
16501 #: modules/gui/macosx/open.m:1081
16503 msgstr "Πολυεκπομπή"
16505 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
16506 #: modules/gui/macosx/open.m:1194
16508 msgid "Capture Device"
16509 msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης..."
16511 #: modules/gui/macosx/open.m:191
16513 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16517 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16518 msgid "Frames per Second:"
16519 msgstr "Καρέ ανά δευτερόλεπτο:"
16521 #: modules/gui/macosx/open.m:193
16522 msgid "Subscreen left:"
16523 msgstr "Υποοθίνη αριστερά:"
16525 #: modules/gui/macosx/open.m:194
16526 msgid "Subscreen top:"
16527 msgstr "Υποοθόνη στην κορυφή:"
16529 #: modules/gui/macosx/open.m:195
16530 msgid "Subscreen width:"
16531 msgstr "Πλάτος υποοθόνης:"
16533 #: modules/gui/macosx/open.m:196
16534 msgid "Subscreen height:"
16535 msgstr "Ύψος υποοθόνης:"
16537 #: modules/gui/macosx/open.m:198
16538 msgid "Current channel:"
16539 msgstr "Τρέχον κανάλι:"
16541 #: modules/gui/macosx/open.m:199
16542 msgid "Previous Channel"
16543 msgstr "Προηγούμενο Κανάλι"
16545 #: modules/gui/macosx/open.m:200
16546 msgid "Next Channel"
16547 msgstr "Επόμενο Κανάλι"
16549 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
16550 msgid "Retrieving Channel Info..."
16551 msgstr "Ανάκτηση Πληροφοριών Καναλιού..."
16553 #: modules/gui/macosx/open.m:202
16554 msgid "EyeTV is not launched"
16555 msgstr "Η EyeTV δεν εκκινήθηκε"
16557 #: modules/gui/macosx/open.m:203
16559 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16560 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16563 #: modules/gui/macosx/open.m:204
16564 msgid "Launch EyeTV now"
16565 msgstr "Εκκίνηση EyeTV τώρα"
16567 #: modules/gui/macosx/open.m:205
16568 msgid "Download Plugin"
16569 msgstr "Κατέβασμα Εμφυτεύματος"
16571 #: modules/gui/macosx/open.m:206
16573 "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
16575 "Live Audio input is not supported."
16578 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16580 msgid "Image width:"
16581 msgstr "Πλάτος εικόνας"
16583 #: modules/gui/macosx/open.m:208
16585 msgid "Image height:"
16586 msgstr "Ύψος εικόνας"
16588 #: modules/gui/macosx/open.m:301
16589 msgid "Load subtitles file:"
16590 msgstr "Φόρτωση αρχείου υπότιτλων:"
16592 #: modules/gui/macosx/open.m:307
16593 msgid "Override parametters"
16594 msgstr "Παράκαμψη παραμέτρων"
16596 #: modules/gui/macosx/open.m:310
16598 msgstr "FPS (Καρέ ανά δευτερόλεπτο)"
16600 #: modules/gui/macosx/open.m:312
16601 msgid "Subtitles encoding"
16602 msgstr "Κωδικοποίηση υπότιτλων"
16604 #: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:250
16606 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
16608 #: modules/gui/macosx/open.m:316
16609 msgid "Subtitles alignment"
16610 msgstr "Στοίχιση υπότιτλων"
16612 #: modules/gui/macosx/open.m:319
16613 msgid "Font Properties"
16614 msgstr "Ιδιότητες Γραμματοσειράς"
16616 #: modules/gui/macosx/open.m:320
16617 msgid "Subtitle File"
16618 msgstr "Αρχείο Yπότιτλου"
16620 #: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
16621 #: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16623 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου"
16625 #: modules/gui/macosx/open.m:823
16628 msgstr "Κομμάτι ήχου"
16630 #: modules/gui/macosx/open.m:1298
16631 msgid "Composite input"
16632 msgstr "Σύνθετη είσοδος"
16634 #: modules/gui/macosx/open.m:1301
16635 msgid "S-Video input"
16636 msgstr "Είσοδος S-Video"
16638 #: modules/gui/macosx/output.m:136
16639 msgid "Streaming/Saving:"
16640 msgstr "Ροές Δεδομένων/Αποθήκευση:"
16642 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16643 msgid "Settings..."
16644 msgstr "Ρυθμίσεις..."
16646 #: modules/gui/macosx/output.m:140
16647 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16648 msgstr "Επιλογές Ροών Δεδομένων και Επανακωδικοποίησης"
16650 #: modules/gui/macosx/output.m:141
16651 msgid "Display the stream locally"
16652 msgstr "Εμφάνιση της ροής δεδομένων τοπικά"
16654 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
16655 #: modules/gui/macosx/output.m:391
16657 msgstr "Ροή δεδομένων"
16659 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16660 msgid "Dump raw input"
16663 #: modules/gui/macosx/output.m:155
16664 msgid "Encapsulation Method"
16665 msgstr "Μέθοδος Ενθυλάκωσης"
16667 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
16668 msgid "Transcoding options"
16669 msgstr "Επιλογές επανακωδικοποίησης"
16671 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
16672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386
16673 msgid "Bitrate (kb/s)"
16674 msgstr "Ρυθμός μετάδοσης δεδομένων (kb/s)"
16676 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
16680 #: modules/gui/macosx/output.m:180
16681 msgid "Stream Announcing"
16682 msgstr "Ανακοίνωση Ροής δεδομένων"
16684 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
16685 msgid "SAP announce"
16686 msgstr "Ανακοίνωση SAP"
16688 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
16689 msgid "RTSP announce"
16690 msgstr "Ανακοίνωση RTSP"
16692 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
16693 msgid "HTTP announce"
16694 msgstr "Ανακοίνωση HTTP"
16696 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
16697 msgid "Export SDP as file"
16698 msgstr "Εξαγωγή SDP ως αρχείο"
16700 #: modules/gui/macosx/output.m:186
16701 msgid "Channel Name"
16702 msgstr "Όνομα Καναλιού"
16704 #: modules/gui/macosx/output.m:187
16708 #: modules/gui/macosx/output.m:519
16709 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:315
16711 msgstr "Αποθήκευση Αρχείου"
16713 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
16715 #: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
16716 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305
16717 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
16718 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
16720 msgstr "Αποθήκευση"
16722 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
16723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
16724 #: modules/mux/asf.c:58
16728 #: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
16729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:354
16730 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16734 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
16735 msgid "Save Playlist..."
16736 msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής..."
16738 #: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
16739 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
16740 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
16744 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
16745 msgid "Expand Node"
16746 msgstr "Επέκταση Κόμβου"
16748 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471
16749 msgid "Download Cover Art"
16750 msgstr "Κατέβασμα Τέχνης Εξωφύλλου"
16752 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
16753 msgid "Fetch Meta Data"
16756 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
16757 msgid "Reveal in Finder"
16760 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476
16761 msgid "Sort Node by Name"
16762 msgstr "Ανακατανομή Κόμβων ανά Όνομα"
16764 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
16765 msgid "Sort Node by Author"
16766 msgstr "Ανακατανομή Κόμβων ανά Συντάκτη"
16768 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
16769 msgid "Search in Playlist"
16770 msgstr "Αναζήτηση στη Λίστα Αναπαραγωγής"
16772 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
16773 msgid "File Format:"
16774 msgstr "Τύπος Αρχείου:"
16776 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
16777 msgid "Extended M3U"
16778 msgstr "Εκτεταμένο M3U"
16780 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
16781 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16784 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
16785 msgid "HTML Playlist"
16786 msgstr "Λίστα Αναπαραγωγής HTML "
16788 #: modules/gui/macosx/playlist.m:696
16789 msgid "Save Playlist"
16790 msgstr "Αποθήκευση Λίστας αναπαραγωγής"
16792 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
16793 msgid "Meta-information"
16794 msgstr "Μετα-πληροφορίες"
16796 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16797 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
16798 msgid "Media Information"
16799 msgstr "Πληροφορίες Πολυμέσων"
16801 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
16805 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
16806 msgid "Save Metadata"
16807 msgstr "Αποθήκευση Μεταδεδομένων"
16809 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
16810 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
16814 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
16815 msgid "Codec Details"
16816 msgstr "Λεπτομέρειες Codec"
16818 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
16819 msgid "Read at media"
16820 msgstr "Ανάγνωση σε πολυμέσο"
16822 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
16823 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
16824 msgid "Input bitrate"
16825 msgstr "Ρυθμός μετάδοσης δεδομένων εισόδου"
16827 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
16829 msgstr "Αποπολυπλεγμένα"
16831 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16832 msgid "Stream bitrate"
16833 msgstr "Ρυθμός μετάδοσης ροής δεδομένων"
16835 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
16836 msgid "Decoded blocks"
16837 msgstr "Αποκωδικοποιημένες ομάδες δεδομένων"
16839 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16840 msgid "Displayed frames"
16841 msgstr "Εμφανισμένα καρέ"
16843 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16844 msgid "Lost frames"
16845 msgstr "Χαμένα καρέ"
16847 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
16848 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:642
16850 msgstr "Ροή δεδομένων"
16852 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
16853 msgid "Sent packets"
16854 msgstr "Αποσταλμένα πακέτα"
16856 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16858 msgstr "Αποσταλμένα bytes"
16860 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16862 msgstr "Αποστολή ρυθμού"
16864 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
16865 msgid "Played buffers"
16868 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
16869 msgid "Lost buffers"
16872 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
16873 msgid "Error while saving meta"
16874 msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση των μεταδεδομένων"
16876 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
16877 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16878 msgstr "Ο VLC δεν ήταν ικανό να αποθηκεύσει τα μεταδεδομένα."
16880 #: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
16881 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
16882 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
16883 msgid "Preferences"
16884 msgstr "Προτιμήσεις"
16886 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304
16888 msgstr "Επαναφορά Όλων"
16890 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208
16895 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
16896 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
16897 msgid "Reset Preferences"
16898 msgstr "Επαναφορά Προτιμήσεων"
16900 #: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691
16902 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
16903 "Are you sure you want to continue?"
16905 "Προσοχή, αυτό θα επαναφέρει όλες τις προτιμήσεις του VLC.\n"
16906 "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να συνεχίσετε;"
16908 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
16909 msgid "Select a directory"
16910 msgstr "Επιλογή ενός καταλόγου"
16912 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
16913 msgid "Select a file"
16914 msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
16916 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
16920 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
16922 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:113
16924 msgstr "Δεν ορίστηκε"
16926 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
16927 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:512
16928 msgid "Interface Settings"
16929 msgstr "Ρυθμίσεις Διεπαφής"
16931 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
16932 msgid "General Audio Settings"
16933 msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις Ήχου"
16935 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
16936 msgid "General Video Settings"
16937 msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις Βίντεο"
16939 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
16940 msgid "Subtitles & OSD"
16941 msgstr "Υπότιτλοι & OSD (Εμφάνιση Στην Οθόνη)"
16943 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
16944 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:628
16945 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
16946 msgstr "Ρυθμίσεις Υπότιτλων & Εμφάνισης Στην Οθόνη (OSD)"
16948 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
16949 msgid "Input & Codecs"
16950 msgstr "Εισαγωγή & Codec"
16952 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
16953 msgid "Input & Codec settings"
16954 msgstr "Ρυθμίσεις εισαγωγής & Codec"
16956 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
16957 msgid "Enable Audio"
16958 msgstr "Ενεργοποίηση Ήχου"
16960 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
16961 msgid "General Audio"
16962 msgstr "Γενική Ήχου"
16964 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
16965 msgid "Preferred Audio language"
16966 msgstr "Προτιμώμενη Γλώσσα ήχου"
16968 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
16969 msgid "Enable Last.fm submissions"
16970 msgstr "Ενργοποίηση υποβολών στο Last.fm"
16972 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
16973 msgid "Visualization"
16974 msgstr "Απεικόνιση"
16976 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
16977 msgid "Default Volume"
16978 msgstr "Προεπιλεγμένη Ένταση ήχου"
16980 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:502
16984 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
16985 msgid "Change Hotkey"
16986 msgstr "Αλλαγή Πλήκτρου συντόμευσης"
16988 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
16989 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
16992 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
16993 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1223
16997 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
16999 msgstr "Συντόμευση"
17001 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
17002 msgid "Repair AVI Files"
17003 msgstr "Επιδιόρθωση Αρχείων AVI"
17005 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
17006 msgid "Default Caching Level"
17007 msgstr "Προεπιλεγμένο Επίπεδο Αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη"
17009 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
17011 msgstr "Αποθήκευση σε κρυφή μνήμη"
17013 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
17015 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17019 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
17021 msgstr "Διαμεσολαβητής HTTP"
17023 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
17024 msgid "Password for HTTP Proxy"
17025 msgstr "Κωδικός χρήστη για τον διαμεσολαβητή HTTP"
17027 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
17028 msgid "Codecs / Muxers"
17029 msgstr "Codecs / Πολυπλέκτες"
17031 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
17032 msgid "Post-Processing Quality"
17033 msgstr "Ποιότητα Μετεπεξεργασίας"
17035 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
17037 msgid "Interface style"
17038 msgstr "Τύπος Διεπαφής"
17040 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
17045 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
17050 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
17051 msgid "Album art download policy"
17052 msgstr "Πολιτική κατεβάσματος τέχνης των άλμπουμ"
17054 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
17056 msgid "Show video within the main window"
17057 msgstr "Τέντωμα του βίντεο για να γεμίζει το παράθυρο"
17059 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
17060 msgid "Show Fullscreen Controller"
17061 msgstr "Προβολή του Ελεγκτή Πλήρους Οθόνης"
17063 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
17064 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
17065 msgid "Privacy / Network Interaction"
17066 msgstr "Απόρρητο / Αληλεπίδραση Δικτύου"
17068 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
17069 msgid "Automatically check for updates"
17070 msgstr "Αυτόματος έλεγχος για ενημερώσεις"
17072 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
17073 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17076 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17077 msgid "Default Encoding"
17078 msgstr "Προεπιλεγμένη Κωδικοποίηση"
17080 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
17081 msgid "Display Settings"
17082 msgstr "Ρυθμίσεις Οθόνης"
17084 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
17086 msgstr "Χρώμα γραμματοσειράς"
17088 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
17090 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
17092 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17093 msgid "Subtitle Languages"
17094 msgstr "Γλώσσες Υπότιτλου"
17096 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
17097 msgid "Preferred Subtitle Language"
17098 msgstr "Προτιμώμενη Γλώσσα Υπότιτλου"
17100 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
17102 msgstr "Ενεργοποίηση Εμφάνισης Στην Οθόνη (OSD)"
17104 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
17107 msgstr "Επιβολή μονοφωνικού ήχου"
17109 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
17111 "More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
17115 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
17116 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17117 msgstr "Μαύρες οθόνες στη λειτουργία ΠλήρουςΟθόνης"
17119 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/stream_out/display.c:53
17120 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
17124 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
17125 msgid "Enable Video"
17126 msgstr "Ενεργοποίηση Βίντεο"
17128 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
17129 msgid "Output module"
17130 msgstr "Ενότητα εξόδου"
17132 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
17133 msgid "Video snapshots"
17134 msgstr "Στιγμιότυπα οθόνης"
17136 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/meta_engine/folder.c:62
17140 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
17144 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
17148 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
17149 msgid "Sequential numbering"
17150 msgstr "Διαδοχική αρίθμηση"
17152 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:457
17153 msgid "Last check on: %@"
17154 msgstr "Τελευταίοςέλεγχος: %@"
17156 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:459
17157 msgid "No check was performed yet."
17158 msgstr "Ακόμα δεν πραγματοποιήθηκε έλεγχος."
17160 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:597
17161 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1105
17162 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:485
17164 msgstr "Προσαρμοσμένη"
17166 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
17167 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:486
17168 msgid "Lowest latency"
17169 msgstr "Κατώτατη λανθάνουσα κατάσταση"
17171 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
17172 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:487
17173 msgid "Low latency"
17174 msgstr "Χαμηλή λανθάνουσα κατάσταση"
17176 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
17177 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:489
17178 msgid "High latency"
17179 msgstr "Υψηλή λανθάνουσα κατάσταση"
17181 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
17182 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:490
17183 msgid "Higher latency"
17184 msgstr "Υψηλότερη λανθάνουσα κατάσταση"
17186 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027
17187 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17189 "Επιλέξτε τον φάκελο στον οποίο θα αποθηκευτούν τα στιγμιότυπα του βίντεο σας."
17191 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
17192 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1119
17196 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1117
17198 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17199 msgstr "Κατάλογος ή όνομα αρχείου όπου θα αποθηκευτούν οι εγγραφές"
17201 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1139
17203 "Press new keys for\n"
17206 "Πιέστε νέα πλήκτρα για\n"
17209 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223
17210 msgid "Invalid combination"
17211 msgstr "Μη αποδεκτός συνδυασμός"
17213 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
17214 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17217 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1236
17218 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1240
17219 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17220 msgstr "Αυτός ο συνδυασμός είναι ήδη κατειλημμένος από το \"%@\"."
17222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
17223 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17225 "MPEG-1 βίντεο codec (χρησιμοποιήσιμο με MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG και RAW)"
17227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
17228 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17230 "Codec Βίντεο MPEG-2 (χρησιμοποιήσιμο με MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG και RAW)"
17232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
17234 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17237 "Codec Βίντεο MPEG-4 (χρησιμοποιήσιμο με MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG και RAW)"
17239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
17240 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
17244 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
17248 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
17253 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
17258 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
17262 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
17266 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
17271 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161
17276 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
17280 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
17285 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17286 "ASF, OGG and RAW)"
17289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
17291 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192
17295 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
17300 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199
17304 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
17308 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206
17312 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
17316 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237
17320 msgid "MPEG Program Stream"
17321 msgstr "Ροή Δεδομένων Προγράμματος MPEG"
17323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239
17324 msgid "MPEG Transport Stream"
17325 msgstr "Ροή δεδομένων μεταφοράς MPEG"
17327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:241
17328 msgid "MPEG 1 Format"
17329 msgstr "Τύπος αρχείου MPEG 1"
17331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259
17333 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17334 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17335 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17336 "at http://yourip:8080 by default."
17339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
17341 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17342 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17343 "generally the most compatible"
17346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
17348 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17349 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17350 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17351 "at mms://yourip:8080 by default."
17354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270
17356 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17357 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
17358 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
17359 "encapsulated in HTTP)."
17362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
17363 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17365 "Εισάγετε τη διεύθυνση του υπολογιστή στον οποίο θα κατευθύνεται η ροή "
17368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
17369 msgid "Use this to stream to a single computer."
17372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
17374 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17375 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17376 "address beginning with 239.255."
17379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17381 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17382 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17383 "but it won't work over the Internet."
17386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17388 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:291
17394 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17395 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17396 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321
17403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
17404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
17405 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17406 msgstr "Οδηγός Ροής δεδομένων/Επανακωδικοποίησης"
17408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328
17410 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
17414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
17415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
17417 msgstr "Περισσότερες Πληροφορίες"
17419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332
17421 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17422 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17423 "access to more features."
17426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
17427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
17428 msgid "Stream to network"
17429 msgstr "Ροή δεδομένων προς δίκτυο"
17431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
17432 msgid "Transcode/Save to file"
17433 msgstr "Επανακωδικοποίηση/Αποθήκευση σε αρχείο"
17435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17436 msgid "Choose input"
17437 msgstr "Επιλογή εισόδου"
17439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343
17440 msgid "Choose here your input stream."
17441 msgstr "Επιλέξτε εδώ τη ροή δεδομένων εισόδου."
17443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
17444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
17445 msgid "Select a stream"
17446 msgstr "Επιλογή μιάς ροής δεδομένων"
17448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
17449 msgid "Existing playlist item"
17450 msgstr "Υπάρχον αντικείμενο λίστας αναπαραγωγής"
17452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
17453 msgid "Partial Extract"
17454 msgstr "Μερική Εξαγωγή"
17456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17458 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17459 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17460 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
17471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
17472 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
17476 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17477 msgid "Destination"
17478 msgstr "Προορισμός"
17480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
17481 msgid "Streaming method"
17482 msgstr "Μέθοδος ροής δεδομένων"
17484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
17485 msgid "Address of the computer to stream to."
17486 msgstr "Διεύθυνση του υπολογιστή στον οποίο θα κατευθύνεται η ροή δεδομένων"
17488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
17489 msgid "UDP Unicast"
17490 msgstr "Πολυεκπομπή UDP"
17492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17493 msgid "UDP Multicast"
17494 msgstr "Πολυεκπομπή UDP"
17496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
17497 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17499 msgstr "Επανακωδικοποίηση"
17501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
17503 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17504 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
17508 msgid "Transcode audio"
17509 msgstr "Επανακωδικοποίηση ήχου"
17511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
17512 msgid "Transcode video"
17513 msgstr "Επανακωδικοποίηση βίντεο"
17515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
17517 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
17523 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394
17528 msgid "Encapsulation format"
17529 msgstr "Τύπος ενθυλάκωσης"
17531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17533 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17534 "previously chosen settings all formats won't be available."
17537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
17538 msgid "Additional streaming options"
17539 msgstr "Επιπλέον επιλογές ροής δεδομένων"
17541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
17542 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17544 "Σε αυτή τη σελίδα, μπορούν να οριστούν μερικές επιπλέον παράμετροι της ροής "
17547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
17548 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
17549 msgid "Time-To-Live (TTL)"
17550 msgstr "Χρόνος Ζωής (TTL)"
17552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
17553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
17554 msgid "SAP Announce"
17555 msgstr "Ανακοίνωση SAP"
17557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
17558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
17559 msgid "Local playback"
17560 msgstr "Τοπική αναπαραγωγή"
17562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17563 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
17564 msgstr "Προσθήκη Υπότιτλων στο επανακωδικοποιημένο βίντεο"
17566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
17567 msgid "Additional transcode options"
17568 msgstr "Επιπλέον επιλογές επανακωδικοποίησης"
17570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413
17571 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
17573 "Σε αυτή τη σελίδα, μπορούν να οριστούν μερικές επιπλέον παράμετροι της "
17574 "επανακωδικοποίησης."
17576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
17577 msgid "Select the file to save to"
17578 msgstr "Επιλέξτε το αρχείο για την αποθήκευση"
17580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
17582 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
17583 "the receiving user as they become part of the image."
17586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
17588 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
17591 "Η σελίδα εμφανίζει όλες τις ρυθμίσεις. Κάντε κλικ στο \"Τέλος\" για να "
17592 "αρχίσει η ροή δεδομένων ή επανακωδικοποίηση."
17594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
17598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
17599 msgid "Encap. format"
17602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
17603 msgid "Input stream"
17604 msgstr "Ροή εισόδου"
17606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
17607 msgid "Save file to"
17608 msgstr "Αποθήκευση αρχείου στο"
17610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
17611 msgid "Include subtitles"
17612 msgstr "Να συμπεριλαμβάνονται οι υπότιτλοι"
17614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
17615 msgid "No input selected"
17616 msgstr "Κανένα αρχείο δεν έχει επιλεχθεί"
17618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:603
17620 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
17622 "Choose one before going to the next page."
17625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
17626 msgid "No valid destination"
17627 msgstr "Μη έγκυρος προορισμός"
17629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:666
17631 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
17634 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
17635 "and the help texts in this window."
17638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
17640 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
17641 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
17643 "Correct your selection and try again."
17646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
17647 msgid "Select the directory to save to"
17648 msgstr "Επιλέξτε το φάκελο όπου θα γίνει η αποθήκευση."
17650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
17651 msgid "No folder selected"
17652 msgstr "Δεν έχει επιλεγεί φάκελος"
17654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
17655 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
17656 msgstr "Πρέπει να επιλεγεί ένας φάκελος όπου θα αποθηκευθούν τα αρχεία."
17658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
17660 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
17664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
17665 msgid "No file selected"
17666 msgstr "Κανένα αρχείο δεν έχει επιλεχθεί"
17668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
17669 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
17670 msgstr "Πρέπει να επιλεγεί ένα αρχείο όπου θα αποθηκευθεί η ροή δεδομένων."
17672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
17674 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
17677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
17679 msgstr "Τερματισμός"
17681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
17684 msgstr "%i αντικείμενα"
17686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
17687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
17691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
17692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
17693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
17697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
17698 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
17699 msgstr "ναι: από %@ σε %@ sec"
17701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
17702 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
17703 msgstr "ναι: %@ @ %@ kb/s"
17705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
17707 msgid "This allows streaming on a network."
17708 msgstr "Αυτό επιτρέπει τη ροή δεδομένων σε ένα δίκτυο."
17710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
17712 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
17713 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
17714 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
17715 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
17718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
17719 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
17721 "Επιλέξετε τον δικό σας κωδικοποιητή ήχου. Κάντε κλικ σε έναν από αυτούς για "
17722 "να λάβετε περισσότερες πληροφορίες."
17724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
17725 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
17727 "Επιλέξετε τον δικό σας κωδικοποιητή βίντεο. Κάντε κλικ σε έναν από αυτούς "
17728 "για να λάβετε περισσότερες πληροφορίες."
17730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
17732 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
17733 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
17734 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
17735 "this setting to 1."
17738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
17740 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
17741 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17742 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17743 "extra interface.\n"
17744 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
17745 "name will be used."
17748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
17750 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
17753 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
17757 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
17758 msgid "Hide no user action dialogs"
17761 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
17763 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
17767 #: modules/gui/hildon/maemo.c:63
17768 msgid "Maemo hildon interface"
17771 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
17772 msgid "Minimal Mac OS X interface"
17773 msgstr "Ελαχιστοποιημένη επαφή Mac OS X"
17775 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
17776 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
17779 #: modules/gui/ncurses.c:72
17780 msgid "Filebrowser starting point"
17781 msgstr "Αφετηρία περιηγητή αρχείων"
17783 #: modules/gui/ncurses.c:74
17785 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
17786 "show you initially."
17789 #: modules/gui/ncurses.c:79
17790 msgid "Ncurses interface"
17791 msgstr "Διεπαφή Νcurses"
17793 #: modules/gui/ncurses.c:770
17798 #: modules/gui/ncurses.c:774
17801 msgstr " %sec: %sec"
17803 #: modules/gui/ncurses.c:808
17805 msgid " [Incoming]"
17806 msgstr "+-[εισερχόμενο]"
17808 #: modules/gui/ncurses.c:810
17810 msgid " input bytes read : %8.0f KiB"
17811 msgstr "| αναγνωσμένα bytes εισόδου : %8.0f KiB"
17813 #: modules/gui/ncurses.c:812
17815 msgid " input bitrate : %6.0f kb/s"
17816 msgstr "| ρυθμός μετάδοσης δεδομένων εισόδου : %6.0f kb/s"
17818 #: modules/gui/ncurses.c:814
17820 msgid " demux bytes read : %8.0f KiB"
17821 msgstr "| αναγνωσμένα bytes αποπολυπλεξίας : %8.0f KiB"
17823 #: modules/gui/ncurses.c:816
17825 msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s"
17826 msgstr "| ρυθμός μετάδοσης δεδομένων αποπολυπλεξίας : %6.0f kb/s"
17828 #: modules/gui/ncurses.c:822
17830 msgid " [Video Decoding]"
17831 msgstr "+-[Αποκωδικοποίηση Βίντεο]"
17833 #: modules/gui/ncurses.c:824
17835 msgid " video decoded : %<PRId64>"
17836 msgstr "| βίντεο αποκωδικοποιημένα : %5i"
17838 #: modules/gui/ncurses.c:826
17840 msgid " frames displayed : %<PRId64>"
17841 msgstr "| καρέ προβληθέντα : %5i"
17843 #: modules/gui/ncurses.c:828
17845 msgid " frames lost : %<PRId64>"
17846 msgstr "| χαμένα καρέ : %5i"
17848 #: modules/gui/ncurses.c:834
17850 msgid " [Audio Decoding]"
17851 msgstr "+-[Αποκωδικοποίηση Ήχου]"
17853 #: modules/gui/ncurses.c:836
17855 msgid " audio decoded : %<PRId64>"
17856 msgstr "| ήχος αποκωδικοποιημένος : %5i"
17858 #: modules/gui/ncurses.c:838
17860 msgid " buffers played : %<PRId64>"
17863 #: modules/gui/ncurses.c:840
17865 msgid " buffers lost : %<PRId64>"
17866 msgstr "| χαμένα καρέ : %5i"
17868 #: modules/gui/ncurses.c:845
17870 msgid " [Streaming]"
17871 msgstr "+-[Ροή δεδομένων]"
17873 #: modules/gui/ncurses.c:847
17875 msgid " packets sent : %5i"
17876 msgstr "| αποσταλμένα πακέτα : %5i"
17878 #: modules/gui/ncurses.c:848
17880 msgid " bytes sent : %8.0f KiB"
17881 msgstr "| αποσταλμένα bytes : %8.0f KiB"
17883 #: modules/gui/ncurses.c:850
17885 msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s"
17886 msgstr "| αποστολή ρυθμού μετάδοσης δεδομένων : %6.0f kb/s"
17888 #: modules/gui/ncurses.c:868
17890 msgstr "[Εμφάνιση]"
17892 #: modules/gui/ncurses.c:870
17894 msgid " h,H Show/Hide help box"
17895 msgstr " h,H Προβολή/Απόκρυψη πλαισίου βοήθειας"
17897 #: modules/gui/ncurses.c:871
17899 msgid " i Show/Hide info box"
17900 msgstr " i Προβολή/Απόκρυψη πλαισίου πληροφοριών"
17902 #: modules/gui/ncurses.c:872
17904 msgid " m Show/Hide metadata box"
17905 msgstr " m Προβολή/Απόκρυψη πλαισίου μεταδεδομένων"
17907 #: modules/gui/ncurses.c:873
17909 msgid " L Show/Hide messages box"
17910 msgstr " L Προβολή/Απόκρυψη πλαισίου μηνυμάτων"
17912 #: modules/gui/ncurses.c:874
17914 msgid " P Show/Hide playlist box"
17915 msgstr " i Προβολή/Απόκρυψη πλαισίου λίστας αναπαραγωγής"
17917 #: modules/gui/ncurses.c:875
17919 msgid " B Show/Hide filebrowser"
17920 msgstr " B Προβολή/Απόκρυψη περιηγητή αρχείων"
17922 #: modules/gui/ncurses.c:876
17924 msgid " x Show/Hide objects box"
17925 msgstr " x Προβολή/Απόκρυψη πλαισίου αντικειμένων"
17927 #: modules/gui/ncurses.c:877
17929 msgid " S Show/Hide statistics box"
17930 msgstr " S Προβολή/Απόκρυψη πλαισίου στατιστικών"
17932 #: modules/gui/ncurses.c:878
17934 msgid " Esc Close Add/Search entry"
17935 msgstr " Esc Κλείσιμο καταχώρησης Προσθήκη/Αναζήτηση"
17937 #: modules/gui/ncurses.c:879
17939 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
17940 msgstr " Ctrl-l Ανανέωση της οθόνης"
17942 #: modules/gui/ncurses.c:883
17946 #: modules/gui/ncurses.c:885
17948 msgid " q, Q, Esc Quit"
17949 msgstr " q, Q, Esc Έξοδος"
17951 #: modules/gui/ncurses.c:886
17954 msgstr " s Διακοπή"
17956 #: modules/gui/ncurses.c:887
17958 msgid " <space> Pause/Play"
17959 msgstr " <space> Παύση/Αναπαραγωγή"
17961 #: modules/gui/ncurses.c:888
17963 msgid " f Toggle Fullscreen"
17964 msgstr " f Εναλλαγή Πλήρους Οθόνης"
17966 #: modules/gui/ncurses.c:889
17968 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
17969 msgstr " n, p Επόμενο/Προηγούμενο αντικείμενο λίστας αναπαραγωγής"
17971 #: modules/gui/ncurses.c:890
17973 msgid " [, ] Next/Previous title"
17974 msgstr " [, ] Επόμενος/Προηγούμενος τίτλος"
17976 #: modules/gui/ncurses.c:891
17978 msgid " <, > Next/Previous chapter"
17979 msgstr " <, > Επόμενο/Προηγούμενο κεφάλαιο"
17981 #. xgettext: You can use ← and → characters
17982 #: modules/gui/ncurses.c:893
17984 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
17985 msgstr " <δεξιά> Αναζήτηση +1%%"
17987 #: modules/gui/ncurses.c:894
17989 msgid " a, z Volume Up/Down"
17990 msgstr " z Μείωση Έντασης ήχου"
17992 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
17993 #: modules/gui/ncurses.c:896
17995 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
17996 msgstr " <πάνω>,<κάτω> Πλοήγηση μέσα στο πλαίσιο, γραμμή - γραμμή"
17998 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
17999 #: modules/gui/ncurses.c:898
18001 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
18002 msgstr " <pgup>,<pgdown> Πλοήγηση μέσα στο πλαίσιο, σελίδα - σελίδα"
18004 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18005 #: modules/gui/ncurses.c:900
18006 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
18009 #: modules/gui/ncurses.c:904
18011 msgstr "[Λίστα Αναπαραγωγής]"
18013 #: modules/gui/ncurses.c:906
18015 msgid " r Toggle Random playing"
18016 msgstr " r Εναλλαγή Τυχαίας αναπαραγωγής"
18018 #: modules/gui/ncurses.c:907
18020 msgid " l Toggle Loop Playlist"
18021 msgstr " l Εναλλαγή Βρόχου Λίστας Αναπαραγωγής"
18023 #: modules/gui/ncurses.c:908
18025 msgid " R Toggle Repeat item"
18026 msgstr " R Εναλλαγή Επανάληψης αντικειμένου"
18028 #: modules/gui/ncurses.c:909
18030 msgid " o Order Playlist by title"
18031 msgstr " o Κατάταξη Λίστας αναπαραγωγής ανά τίτλο"
18033 #: modules/gui/ncurses.c:910
18035 msgid " O Reverse order Playlist by title"
18036 msgstr " O Λίστα Αναπαραγωγής σε Αντίστροφη σειρά ανά τίτλο"
18038 #: modules/gui/ncurses.c:911
18040 msgid " g Go to the current playing item"
18041 msgstr " g Μετάβαση στο τρέχον αναπαραγόμενο αντικείμενο"
18043 #: modules/gui/ncurses.c:912
18045 msgid " / Look for an item"
18046 msgstr " / Αναζήτηση αντικειμένου"
18048 #: modules/gui/ncurses.c:913
18050 msgid " A Add an entry"
18051 msgstr " A Προσθήκη μιας καταχώρησης"
18053 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18054 #: modules/gui/ncurses.c:915
18056 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
18057 msgstr " <backspace> Διαγραφή μιας καταχώρησης"
18059 #: modules/gui/ncurses.c:916
18061 msgid " e Eject (if stopped)"
18062 msgstr " e Εξαγωγή (αν είναι σταματημένο)"
18064 #: modules/gui/ncurses.c:920
18065 msgid "[Filebrowser]"
18066 msgstr "[Περιηγητής αρχείων]"
18068 #: modules/gui/ncurses.c:922
18070 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
18072 " <enter> Προσθήκη του επιλεγμένου αρχείου στη λίστα αναπαραγωγής"
18074 #: modules/gui/ncurses.c:923
18076 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
18078 " <space> Προσθήκη του επιλεγμένου καταλόγου στη λίστα αναπαραγωγής"
18080 #: modules/gui/ncurses.c:924
18082 msgid " . Show/Hide hidden files"
18083 msgstr " . Προβολή/Απόκρυψη κρυμμένων αρχείων"
18085 #: modules/gui/ncurses.c:928
18087 msgstr "[Αναπαραγωγός]"
18089 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18090 #: modules/gui/ncurses.c:931
18092 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
18093 msgstr " <πάνω>,<κάτω> Αναζήτηση +/-5%%"
18095 #: modules/gui/ncurses.c:1049
18097 msgstr "[Επανάληψη]"
18099 #: modules/gui/ncurses.c:1050
18103 #: modules/gui/ncurses.c:1051
18107 #: modules/gui/ncurses.c:1060
18109 msgid " Source : %s"
18110 msgstr " Πηγή : %s"
18112 #: modules/gui/ncurses.c:1093
18114 msgid " Position : %s/%s"
18115 msgstr " Θέση: %s/%s (%.2f%%)"
18117 #: modules/gui/ncurses.c:1096
18119 msgid " Volume : %u%%"
18120 msgstr " Ένταση ήχου: %d%%"
18122 #: modules/gui/ncurses.c:1102
18124 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
18125 msgstr " Τίτλος %d (%d)"
18127 #: modules/gui/ncurses.c:1108
18129 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
18130 msgstr " Κεφάλαιο : %d/%d"
18132 #: modules/gui/ncurses.c:1113
18134 msgid " Source: <no current item> "
18135 msgstr "Πηγή: <δεν υπάρχει τρέχον αντικείμενο> %s"
18137 #: modules/gui/ncurses.c:1115
18138 msgid " [ h for help ]"
18139 msgstr " [ h για βοήθεια ]"
18141 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:334
18145 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:436
18147 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18149 "Κάντε κλικ για εναλλαγή ανάμεσα στο χρόνο που πέρασε και στο χρόνο που "
18152 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:514
18153 msgid "Previous Chapter/Title"
18154 msgstr "Προηγούμενο Κεφάλαιο/Τίτλος"
18156 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
18160 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:526
18161 msgid "Next Chapter/Title"
18162 msgstr "Επόμενο Κεφάλαιο/Τίτλος"
18164 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:559
18165 msgid "Teletext Activation"
18166 msgstr "Ενεργοποίηση Teletext"
18168 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:575
18169 msgid "Toggle Transparency "
18170 msgstr "Εναλλαγή Διαφάνειας"
18172 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18175 "If the playlist is empty, open a medium"
18178 "Αν η λίστα αναπαραγωγής είναι άδεια, άνοιγμα ενός πολυμέσου"
18180 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
18182 msgid "Previous/Backward"
18183 msgstr "Προηγούμενο κομμάτι"
18185 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18187 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
18189 msgid "Next/Forward"
18192 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
18193 msgid "De-Fullscreen"
18194 msgstr "Εγκατάλειψη Πλήρους Οθόνης"
18196 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
18197 msgid "Extended panel"
18198 msgstr "Εκτεταμένος πίνακας"
18200 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
18202 msgstr "Βρόχος A->B"
18204 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
18205 msgid "Frame By Frame"
18206 msgstr "Καρέ - Καρέ"
18208 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
18209 msgid "Trickplay Reverse"
18210 msgstr "Αντίστροφη Ροή"
18212 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18213 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18214 msgid "Step backward"
18217 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18218 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18219 msgid "Step forward"
18220 msgstr "Βήμα εμπρός"
18222 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
18223 msgid "Loop/Repeat mode"
18224 msgstr "Λειτουργία Βρόχου/Επανάληψης"
18226 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
18227 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18228 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
18229 msgid "Open subtitles file"
18230 msgstr "Άνοιγμα αρχείου υπότιτλων"
18232 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18233 msgid "Stop playback"
18234 msgstr "Διακοπή αναπαραγωγής"
18236 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18237 msgid "Open a medium"
18238 msgstr "Άνοιγμα ενός πολυμέσου"
18240 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18242 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
18243 msgstr "Προηγούμενο πολυμέσο στη λίστα αναπαραγωγής"
18245 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18247 msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
18248 msgstr "Επόμενο πολυμέσο στη λίστα αναπαραγωγής"
18250 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18251 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18252 msgstr "Εναλλαγή του βίντεο σε πλήρη οθόνη"
18254 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18255 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18258 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18259 msgid "Show extended settings"
18260 msgstr "Προβολή περισσότερων επιλογών"
18262 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18263 msgid "Show playlist"
18264 msgstr "Προβολή λίστας αναπαραγωγής"
18266 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
18267 msgid "Take a snapshot"
18268 msgstr "Λήψη στιγμιότυπου βίντεο"
18270 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
18271 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18272 msgstr "Συνεχής βρόχος από το σημείο A στο σημείο B."
18274 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
18275 msgid "Frame by frame"
18276 msgstr "Καρέ - καρέ"
18278 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18280 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18282 msgstr "Αντιστροφή"
18284 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18285 msgid "Change the loop and repeat modes"
18286 msgstr "Αλλαγή των λειτουργιών βρόχου και επανάληψης"
18288 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18289 msgid "Previous media in the playlist"
18290 msgstr "Προηγούμενο πολυμέσο στη λίστα αναπαραγωγής"
18292 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18293 msgid "Next media in the playlist"
18294 msgstr "Επόμενο πολυμέσο στη λίστα αναπαραγωγής"
18296 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
18297 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18299 msgstr "Αναίρεση σίγασης"
18301 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
18302 msgctxt "Tooltip|Mute"
18306 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
18307 msgid "Pause the playback"
18308 msgstr "Παύση της αναπαραγωγής"
18310 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
18312 "Loop from point A to point B continuously\n"
18313 "Click to set point A"
18316 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
18317 msgid "Click to set point B"
18320 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
18321 msgid "Stop the A to B loop"
18324 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
18325 #: modules/video_filter/logo.c:48
18326 msgid "Logo filenames"
18327 msgstr "Ονόματα αρχείων λογότυπων"
18329 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
18330 #: modules/video_filter/erase.c:55
18332 msgstr "Μάσκα εικόνας"
18334 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
18336 "No v4l2 instance found.\n"
18337 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18339 "Controls will automatically appear here."
18342 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
18343 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
18345 msgstr "Προενίσχυση\n"
18347 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
18348 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
18352 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
18353 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
18354 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
18358 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
18359 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18360 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18365 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18371 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18377 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
18378 msgid "Enable spatializer"
18379 msgstr "Ενεργοποίηση δημιουργού 3D"
18381 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
18384 msgstr "Πιο γρήγορα (ακριβής ρύθμιση)"
18386 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
18389 msgstr "Καθυστέρηση"
18391 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
18393 msgid "Audio track synchronization:"
18394 msgstr "&Συγχρονισμός κομματιών"
18396 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
18398 msgid "Subtitle track syncronization:"
18399 msgstr "&Συγχρονισμός κομματιών"
18401 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
18403 msgid "Subtitles speed:"
18404 msgstr "Αρχείο υποτίτλων"
18406 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
18408 msgid "Subtitles duration factor:"
18409 msgstr "Στοίχιση υπότιτλων"
18411 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
18412 msgid "Force update of this dialog's values"
18415 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
18417 "Extend subtitles duration by this value.\n"
18418 "Set 0 to disable."
18421 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
18423 "Multiply subtitles duration by this value.\n"
18424 "Set 0 to disable."
18427 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
18429 "Recalculate subtitles duration according\n"
18430 "to their content and this value.\n"
18431 "Set 0 to disable."
18434 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18436 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
18438 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
18442 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
18443 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18445 "Σε αυτό το πλαίσιο προβάλλονται επιπρόσθετα μεταδεδομένα και άλλες "
18448 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
18450 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18451 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18453 "Πληροφορίες σχετικά με το από τι αποτελείται το πολυμέσο ή η ροή δεδομένων "
18454 "σας. Προβάλλονται ο Πολυπλέκτης, τα Codecs Ήχου & Βίντεο και οι Υπότιτλοι. "
18456 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
18457 msgid "Current media / stream statistics"
18458 msgstr "Στατιστικά τρέχοντος πολυμέσου / ροής δεδομένων"
18460 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
18462 msgstr "Είσοδος/Ανάγνωση"
18464 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
18465 msgid "Output/Written/Sent"
18466 msgstr "Έξοδος/Γραμμένα/Αποσταλμένα"
18468 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
18469 msgid "Media data size"
18470 msgstr "Μέγεθος δεδομένων πολυμέσων"
18472 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
18473 msgid "Demuxed data size"
18474 msgstr "Μέγεθος αποπολυπλεγμένων δεδομένων"
18476 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
18477 msgid "Content bitrate"
18478 msgstr "Ρυθμός μετάδοσης δεδομένων περιεχομένου"
18480 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
18481 msgid "Discarded (corrupted)"
18482 msgstr "Αποριφθέντα (φθαρμένα)"
18484 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
18485 msgid "Dropped (discontinued)"
18486 msgstr "Αποριφθέντα (ασυνεχή)"
18488 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
18489 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
18491 msgstr "Αποκωδικοποιημένες"
18493 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
18494 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
18496 msgstr "ομάδες δεδομένων"
18498 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
18500 msgstr "Προβληθέντα"
18502 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
18503 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
18507 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
18508 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18512 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
18513 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
18515 msgstr "Αποσταλμένα"
18517 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
18521 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
18522 msgid "Upstream rate"
18523 msgstr "Ρυθμός ροής δεδομένων ανόδου"
18525 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
18529 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
18530 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18532 msgstr "ενδιάμεσες μνήμες"
18534 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
18535 msgid "Current visualization"
18536 msgstr "Τρέχουσα απεικόνιση"
18538 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
18540 "Current playback speed: %1\n"
18543 "Τρέχουσα ταχύτητα αναπαραγωγής: %1\n"
18544 "Κάντε κλικ για προσαρμογή"
18546 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
18547 msgid "Revert to normal play speed"
18548 msgstr "Επιστροφή στην κανονική ταχύτητα αναπαραγωγής"
18550 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:481
18551 msgid "Download cover art"
18552 msgstr "Κατέβασμα τέχνης εξωφύλλου"
18554 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
18555 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18557 "Κάντε κλικ για εναλλαγή ανάμεσα στο χρόνο που πέρασε και στο χρόνο που "
18560 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526
18561 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18562 msgstr "Κάντε διπλό κλικ για μεταπήδηση σε μια θέση επιλεγμένου χρόνου"
18564 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
18565 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18566 msgstr "Επιλογή συσκευής ή καταλόγου VIDEO_TS"
18568 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
18569 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18570 msgstr "Επιλογή συσκευής ή φακέλου VIDEO_TS"
18572 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
18573 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
18574 msgid "Select one or multiple files"
18575 msgstr "Επιλέξτε ένα ή πολλαπλά αρχεία"
18577 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
18578 msgid "File names:"
18579 msgstr "Ονόματα αρχείων:"
18581 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
18582 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
18583 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
18587 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:384
18588 msgid "Eject the disc"
18589 msgstr "Εξαγωγή δίσκου"
18591 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
18593 msgid "Video standard"
18594 msgstr "Διαχειριστής Βίντεο"
18596 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782
18600 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793
18601 msgid "Selected ports:"
18602 msgstr "Επιλεγμένες θύρες:"
18604 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796
18608 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
18609 msgid "Use VLC pace"
18610 msgstr "Χρήση βήματος του VLC"
18612 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:807
18613 msgid "Auto connection"
18614 msgstr "Αυτόματη σύνδεση"
18616 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
18617 msgid "Device name"
18618 msgstr "Όνομα συσκευής"
18620 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
18621 msgid "Radio device name"
18622 msgstr "Όνομα συσκευής ραδιοφώνου"
18624 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
18625 msgid "TV (digital)"
18628 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
18631 msgstr "Ταυτότητα συντονιστή"
18633 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:881
18634 msgid "Delivery system"
18637 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
18638 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18639 msgstr "Συχνότητα αναμεταδότη/πολυπλέκτη"
18641 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:921
18642 msgid "Transponder symbol rate"
18643 msgstr "Ρυθμός συμβόλων αναμεταδότη"
18645 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:954
18647 msgstr "Εύρος ζώνης"
18649 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:995
18650 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18653 #. xgettext: frames per second
18654 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1009
18658 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1212
18659 msgid "Advanced Options"
18660 msgstr "Επιλογές για Προχωρημένους"
18662 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:78
18663 msgid "Double click to get media information"
18664 msgstr "Κάντε διπλό κλικ για τη λήψη πληροφοριών πολυμέσου"
18666 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
18667 msgid "Change playlistview"
18668 msgstr "Αλλαγή προβολής λίστας αναπαραγωγής"
18670 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:152
18672 msgid "Search the playlist"
18673 msgstr "Αναζήτηση στη Λίστα Αναπαραγωγής"
18675 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
18677 msgid "Zoom playlist"
18678 msgstr "Προβολή λίστας αναπαραγωγής"
18680 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
18681 msgid "Create Directory"
18682 msgstr "Δημιουργία Καταλόγου"
18684 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
18685 msgid "Create Folder"
18686 msgstr "Δημιουργία Φακέλου"
18688 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
18689 msgid "Enter name for new directory:"
18690 msgstr "Εισάγετε όνομα για το νέο κατάλογο:"
18692 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
18693 msgid "Enter name for new folder:"
18694 msgstr "Εισάγετε όνομα για το νέο φάκελο:"
18696 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:950
18697 msgid "Add to playlist"
18698 msgstr "Προσθήκη σε λίστα αναπαραγωγής"
18700 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:956
18702 msgstr "Κατάταξη ανά"
18704 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:962
18708 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:963
18712 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:201
18713 msgid "My Computer"
18716 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:202
18720 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
18722 msgid "Local Network"
18725 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
18728 msgstr "Ιντερλίνγκουε"
18730 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:228
18731 msgid "Subscribe to a podcast"
18732 msgstr "Συνδρομή σε ένα podcast:"
18734 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:344
18735 msgid "Remove this podcast subscription"
18738 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
18742 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:471
18743 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
18744 msgstr "Εισάγετε το URL του podcast στο οποίο θέλετε να γίνετε συνδρομητής:"
18746 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:488
18747 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18748 msgstr "Θέλετε πραγματικά να τερματίσετε τη συνδρομή σας από το %1;"
18750 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:491
18751 msgid "Unsubscribe"
18752 msgstr "Τερματισμός συνδρομής"
18754 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
18758 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18759 # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
18760 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
18762 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
18764 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
18766 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
18768 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
18770 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
18772 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
18774 msgstr "Προβολή Εικονιδίων"
18776 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
18777 msgid "Detailed View"
18778 msgstr "Αναλυτική Προβολή"
18780 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
18782 msgstr "Προβολή Λίστας"
18784 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
18785 msgid "PictureFlow View "
18788 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:318
18789 msgid "Select File"
18790 msgstr "Επιλογή Αρχείου"
18792 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1216
18793 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
18794 msgstr "Επιλέξτε μια ενέργεια για να αλλάξετε το σχετικό πλήκτρο συντόμευσης"
18796 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1224
18798 msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης"
18800 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1225
18801 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1439
18805 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
18809 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
18810 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
18812 msgstr "Απορρύθμιση"
18814 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1440
18815 msgid "Hotkey for "
18816 msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης για"
18818 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1444
18819 msgid "Press the new keys for "
18820 msgstr "Πιέστε τα νέα πλήκτρα για"
18822 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1475
18823 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
18824 msgstr "Προσοχή: το πλήκτρο είναι ήδη αποδοσμένο στο \" "
18826 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
18827 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1503
18831 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
18832 msgid "Subtitles && OSD"
18833 msgstr "Υπότιτλοι && OSD"
18835 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
18836 msgid "Input && Codecs"
18837 msgstr "Είσοδος && Codecs"
18839 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
18840 msgid "Video Settings"
18841 msgstr "Ρυθμίσεις Βίντεο"
18843 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:253
18844 msgid "Audio Settings"
18845 msgstr "Ρυθμίσεις Ήχου"
18847 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
18851 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
18852 msgid "Input & Codecs Settings"
18853 msgstr "Ρυθμίσεις Εισόδου & Codecs"
18855 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
18857 "If this property is blank, different values\n"
18858 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
18859 "You can define a unique one or configure them \n"
18860 "individually in the advanced preferences."
18863 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:515
18864 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
18866 "Αυτή είναι η διεπαφή του VLC με δυνατότητα αλλαγής πρόσοψης. Μπορείτε να "
18867 "κατεβάσετε άλλες προσόψεις από την"
18869 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:517
18870 msgid "VLC skins website"
18871 msgstr "Ιστοσελίδα προσόψεων του VLC"
18873 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:547
18874 msgid "System's default"
18875 msgstr "Προεπιλογή συστήματος"
18877 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:657
18878 msgid "Configure Hotkeys"
18879 msgstr "Ρύθμιση Πλήκτρων συντόμευσης"
18881 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
18882 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
18883 msgid "Audio Files"
18884 msgstr "Αρχεία Ήχου"
18886 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
18887 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
18888 msgid "Video Files"
18889 msgstr "Αρχεία Βίντεο"
18891 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:913
18892 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
18893 msgid "Playlist Files"
18894 msgstr "Αρχεία Λίστας Αναπαραγωγής"
18896 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
18900 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:966
18901 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
18902 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
18903 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
18904 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
18905 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
18906 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
18910 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
18911 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
18915 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
18916 msgid "Edit selected profile"
18917 msgstr "Επεξεργασία επιλεγμένου προφίλ"
18919 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
18920 msgid "Delete selected profile"
18921 msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου προφίλ"
18923 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
18924 msgid "Create a new profile"
18925 msgstr "Δημιουργία ενός νέου προφίλ"
18927 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
18928 msgid " Profile Name Missing"
18929 msgstr "Δεν υπάρχει Όνομα Προφίλ"
18931 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
18932 msgid "You must set a name for the profile."
18933 msgstr "Πρέπει να επιλέξετε ένα όνομα για το προφίλ."
18935 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
18936 msgid "File/Directory"
18937 msgstr "Αρχείο/Κατάλογος"
18939 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
18940 msgid "File/Folder"
18941 msgstr "Αρχείο/Φάκελος"
18943 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
18944 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
18948 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
18952 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
18954 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18956 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
18960 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
18961 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
18964 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
18966 msgstr "Όνομα αρχείου"
18968 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
18969 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
18970 msgid "Save file..."
18971 msgstr "Αποθήκευση αρχείου..."
18973 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
18974 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
18976 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
18979 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
18980 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
18983 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
18984 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
18988 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
18990 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
18993 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
18994 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
18997 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
18998 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19001 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
19002 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19005 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
19007 msgstr "Θύρα βάσης"
19009 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
19010 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19013 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
19014 msgid "Mount Point"
19017 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
19021 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
19022 msgid "Edit Bookmarks"
19023 msgstr "Επεξεργασία Σελιδοδεικτών"
19025 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
19027 msgstr "Δημιουργία"
19029 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
19030 msgid "Create a new bookmark"
19031 msgstr "Δημιουργία νέου σελιδοδείκτη"
19033 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
19034 msgid "Delete the selected item"
19035 msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου αντικειμένου"
19037 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
19038 msgid "Delete all the bookmarks"
19039 msgstr "Διαγραφή όλων των σελιδοδεικτών"
19041 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
19042 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19043 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:98 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:67
19044 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:88 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:156
19045 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
19046 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
19047 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19048 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
19049 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19050 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19054 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
19058 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19062 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19063 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
19064 msgid "Destination file:"
19065 msgstr "Αρχείο προορισμού:"
19067 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19071 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19072 msgid "Display the output"
19073 msgstr "Εμφάνιση της εξόδου"
19075 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19076 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19079 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19083 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19087 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19091 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19095 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19096 msgid "Hide future errors"
19097 msgstr "Απόκρυψη λαθών στο μέλλον"
19099 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
19100 msgid "Adjustments and Effects"
19101 msgstr "Προσαρμογές και Εφέ"
19103 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
19104 msgid "Graphic Equalizer"
19105 msgstr "Γραφικός Ισοσταθμιστής"
19107 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86
19108 msgid "Synchronization"
19109 msgstr "Συγχρονισμός"
19111 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:91
19112 msgid "v4l2 controls"
19113 msgstr "Στοιχεία ελέγχου v4l2"
19115 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
19116 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
19118 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19119 msgstr "Πολιτικές Απορρήτου και Δικτύου"
19121 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
19123 "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
19124 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
19125 "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
19126 "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
19127 "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
19128 "allowing this software to access the Internet.</p>\n"
19129 "<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
19133 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
19135 msgid "Network Access Policy"
19138 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
19140 msgid "Allow downloading media information"
19141 msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
19143 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
19145 msgid "Allow checking for VLC updates"
19146 msgstr "Γίνεται έλεγχος για ενημερώσεις..."
19148 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
19150 msgid "Save and Continue"
19153 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19155 msgstr "Μετάβαση στο Χρόνο"
19157 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19161 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19163 msgstr "Μετάβαση στο χρόνο"
19165 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
19166 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
19170 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:109
19172 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
19173 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
19174 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
19178 "Ο αναπαραγωγός πολυμέσων VLC είναι ένας ελεύθερος αναπαραγωγός πολυμέσων ο "
19179 "οποίος έχει τη δυνατότητα ανάγνωσης αρχείων, CD, DVD, ροών δεδομένων, καρτών "
19180 "σύλληψης και πολλών άλλων!\n"
19181 "Ο VLC χρησιμοποιεί τους δικούς του εσωτερικούς κωδικοποιητές και ουσιαστικά "
19182 "δουλεύει σε κάθε δημοφιλή πλατφόρμα.\n"
19185 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
19187 "This version of VLC was compiled by:\n"
19190 "Αυτή η έκδοση του VLC μεταγλωττίστηκε από:\n"
19193 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
19195 msgstr "Μεταγλωττιστής: "
19197 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
19199 "You are using the Qt4 Interface.\n"
19202 "Χρησιμοποιείτε τη Διεπαφή Qt4.\n"
19205 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
19206 msgid "Copyright (C) "
19207 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα (C)"
19209 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:120
19210 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
19211 msgstr " Ομάδα του VideoLAN\n"
19213 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:158
19214 msgid "&Recheck version"
19215 msgstr "&Επανέλεγχος έκδοσης"
19217 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:161
19221 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
19226 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
19227 msgid "VLC media player updates"
19228 msgstr "Ενημερώσεις αναπαραγωγού πολυμέσων VLC"
19230 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:241
19232 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19233 msgstr "Έχετε την τελευταία έκδοση του VLC."
19235 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:257
19236 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19237 msgstr "Διαθέτετε την τελευταία έκδοση του αναπαραγωγού πολυμέσων VLC."
19239 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:264
19240 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19241 msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη κατά τη διάρκεια του ελέγχου για ενημερώσεις..."
19243 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
19247 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
19250 msgstr "Μεταδεδομένα"
19252 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
19257 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
19259 msgid "S&tatistics"
19260 msgstr "Στατιστικά"
19262 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
19263 msgid "&Save Metadata"
19264 msgstr "&Αποθήκευση Μεταδεδομένων"
19266 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19268 msgstr "Τοποθεσία:"
19270 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
19271 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19273 "Αποθήκευση όλων των προβαλλόμενων παραθύρων καταγραφής συμβάντων σε αρχείο"
19275 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
19277 msgid "Update the tree"
19278 msgstr "Ο έλεγχος ενημερώσεων απέτυχε"
19280 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
19281 msgid "Save log file as..."
19282 msgstr "Αποθήκευση αρχείου καταγραφής συμβάντων ως..."
19284 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
19285 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19288 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
19290 "Cannot write to file %1:\n"
19293 "Αδυναμία εγγραφής στο αρχείο %1:\n"
19296 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79
19298 msgstr "Άνοιγμα Πολυμέσου"
19300 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
19304 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
19308 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
19312 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
19313 msgid "Capture &Device"
19314 msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης..."
19316 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
19320 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
19321 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19323 msgstr "&Προσθήκη στην ουρά"
19325 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
19326 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
19328 msgstr "&Αναπαραγωγή"
19330 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
19331 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
19333 msgstr "&Ροή δεδομένων"
19335 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
19337 msgstr "&Μετατροπή"
19339 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
19340 msgid "&Convert / Save"
19341 msgstr "&Μετατροπή / Αποθήκευση"
19343 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
19345 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19347 msgstr "Άνοιγμα URL"
19349 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19350 msgid "Enter URL here..."
19351 msgstr "Εισάγετε το URL εδώ..."
19353 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19354 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
19356 "Παρακαλώ εισάγετε το URL ή τη διαδρομή του πολυμέσου που θέλετε να "
19359 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19361 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19362 "or the path to a file on your computer,\n"
19363 "it will be automatically selected."
19366 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19367 msgid "Plugins and extensions"
19368 msgstr "Εμφυτεύματα και επεκτάσεις"
19370 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
19372 msgstr "Επεκτάσεις"
19374 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19376 msgstr "Δυνατότητα"
19378 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19382 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19384 msgstr "&Αναζήτηση:"
19386 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
19387 msgid "More information..."
19388 msgstr "Περισότερες πληροφορίες..."
19390 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
19391 msgid "Reload extensions"
19392 msgstr "Επαναφόρτωση επεκτάσεων"
19394 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
19398 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
19400 msgstr "Ιστοσελίδα"
19402 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19403 msgid "Deletes the selected item"
19404 msgstr "Διαγράφει το επιλεγμένο αντικείμενο"
19406 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
19407 msgid "Show settings"
19408 msgstr "Προβολή ρυθμίσεων"
19410 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
19414 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19415 msgid "Switch to simple preferences view"
19416 msgstr "Αλλαγή στην προβολή απλών προτιμήσεων"
19418 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
19419 msgid "Switch to full preferences view"
19420 msgstr "Αλλαγή στην προβολή πλήρων προτιμήσεων"
19422 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
19424 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
19426 msgstr "&Αποθήκευση"
19428 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
19429 msgid "Save and close the dialog"
19430 msgstr "Αποθήκευση και κλείσιμο του διαλόγου"
19432 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19433 msgid "&Reset Preferences"
19434 msgstr "&Επαναφορά Προτιμήσεων"
19436 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
19437 msgid "Cannot save Configuration"
19438 msgstr "Οι Ρυθμίσεις δεν μπορούν να αποθηκευτούν"
19440 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
19441 msgid "Preferences file could not be saved"
19442 msgstr "Το αρχείο προτιμήσεων δεν μπόρεσε να αποθηκευτεί"
19444 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
19445 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19447 "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ξαναορίσετε τις προτιμήσεις σας για τον "
19448 "αναπαραγωγό πολυμέσων VLC;"
19450 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
19451 msgid "Stream Output"
19452 msgstr "Έξοδος Ροής δεδομένων"
19454 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
19456 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19457 "on your private network, or on the Internet.\n"
19458 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19459 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19461 "Αυτός ο διάλογος θα σας επιτρέψει να δημιουργήσετε τη ροή δεδομένων ή τη "
19462 "μετατροπή των πολυμέσων σας, για τοπική χρήση, στο ιδιωτικό σας δίκτυο, ή "
19464 "Θα πρέπει να ξεκινήσετε ελέγχοντας ότι η πηγή ταιριάζει με αυτό που θέλετε "
19465 "να είναι η είσοδός σας και μετά πιέστε το κουμπί \"Επόμενο\" για να "
19468 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
19470 "Stream output string.\n"
19471 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19472 "but you can change it manually."
19475 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
19476 msgid "Toolbars Editor"
19477 msgstr "Επεξεργαστής Γραμμών Εργαλείων"
19479 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
19480 msgid "Toolbar Elements"
19481 msgstr "Στοιχεία Γραμμής εργαλείων"
19483 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
19484 msgid "Next widget style:"
19485 msgstr "Στυλ επόμενου επινοήματος:"
19487 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
19488 msgid "Flat Button"
19489 msgstr "Επίπεδο Κουμπί"
19491 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
19493 msgstr "Μεγάλο Κουμπί"
19495 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
19496 msgid "Native Slider"
19497 msgstr "Τοπικός Ολισθητής"
19499 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
19500 msgid "Main Toolbar"
19501 msgstr "Κύρια Γραμμή εργαλείων"
19503 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
19504 msgid "Toolbar position:"
19505 msgstr "Θέση γραμμής εργαλείων:"
19507 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19508 msgid "Under the Video"
19509 msgstr "Κάτω από το Βίντεο"
19511 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
19512 msgid "Above the Video"
19513 msgstr "Πάνω από το Βίντεο"
19515 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
19519 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
19523 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
19524 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19525 msgstr "Γραμμή Εργαλείων Επινοημάτων για προχωρημένους:"
19527 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
19528 msgid "Time Toolbar"
19529 msgstr "Γραμμή Εργαλείων Χρόνου"
19531 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
19532 msgid "Fullscreen Controller"
19533 msgstr "Ελεγκτής Πλήρους Οθόνης"
19535 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19536 msgid "Select profile:"
19537 msgstr "Επιλογή προφίλ:"
19539 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
19541 msgid "New profile"
19542 msgstr "Επιλογή προφίλ:"
19544 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
19545 msgid "Delete the current profile"
19546 msgstr "Διαγραφή του τρέχοντος προφίλ"
19548 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
19552 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
19553 msgid "Profile Name"
19554 msgstr "Όνομα Προφίλ"
19556 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
19557 msgid "Please enter the new profile name."
19558 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το νέο όνομα προφίλ."
19560 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
19562 msgstr "Πλήκτρο Διαστήματος"
19564 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
19565 msgid "Expanding Spacer"
19566 msgstr "Πλήκτρο Επεκτεινόμενου Διαστήματος"
19568 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
19570 msgstr "Διαχωριστής"
19572 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
19573 msgid "Time Slider"
19574 msgstr "Ολισθητής Χρόνου"
19576 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
19577 msgid "Small Volume"
19578 msgstr "Χαμηλή Ένταση"
19580 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
19584 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
19585 msgid "Advanced Buttons"
19586 msgstr "Κουμπιά για προχωρημένους"
19588 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
19592 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
19594 msgstr "Χρονοδιάγραμμα"
19596 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
19597 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19598 msgstr "Βίντεο κατ' απαίτηση (VOD)"
19600 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
19601 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19602 msgstr "Ώρες / Λεπτά / Δευτερόλεπτα:"
19604 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
19605 msgid "Day / Month / Year:"
19606 msgstr "Ημέρα / Μήνας / Έτος:"
19608 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
19610 msgstr "Επανάληψη:"
19612 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
19613 msgid "Repeat delay:"
19614 msgstr "Καθυστέρηση επανάληψης:"
19616 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
19617 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
19621 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
19625 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
19629 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
19630 msgid "Save VLM configuration as..."
19631 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων VLM ως..."
19633 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:342
19634 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19637 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:340
19638 msgid "Open VLM configuration..."
19639 msgstr "Άνοιγμα ρυθμίσεων VLM..."
19641 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:540
19642 msgid "Broadcast: "
19645 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:613
19647 msgstr "Χρονοδιάγραμμα: "
19649 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
19653 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19654 msgid "Open Directory"
19655 msgstr "Άνοιγμα Καταλόγου"
19657 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19658 msgid "Open Folder"
19659 msgstr "Άνοιγμα Φακέλου"
19661 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543
19662 msgid "Open playlist..."
19663 msgstr "Άνοιγμα λίστας αναπαραγωγής..."
19665 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:559
19667 msgid "XSPF playlist"
19668 msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
19670 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
19672 msgid "M3U playlist"
19673 msgstr "λίστα αναπαραγωγής"
19675 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
19677 msgid "M3U8 playlist"
19678 msgstr "Εξαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U8"
19680 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
19682 msgid "HTML playlist"
19683 msgstr "Λίστα Αναπαραγωγής HTML "
19685 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
19686 msgid "Save playlist as..."
19687 msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής ως..."
19689 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:699
19690 msgid "Open subtitles..."
19691 msgstr "Άνοιγμα υπότιτλων..."
19693 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19694 msgid "Media Files"
19695 msgstr "Αρχεία Πολυμέσων"
19697 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
19698 msgid "Subtitles Files"
19699 msgstr "Αρχεία Υπότιτλων"
19701 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
19702 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
19704 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
19706 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
19708 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
19710 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
19712 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
19714 # #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-#
19716 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
19718 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
19720 msgstr "Όλα τα αρχεία"
19722 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1078
19723 msgid "Control menu for the player"
19724 msgstr "Μενού ελέγχου για τον αναπαραγωγό"
19726 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1121
19730 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312
19734 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
19736 msgstr "Α&ναπαραγωγή"
19738 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
19742 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:317 modules/gui/qt4/menus.cpp:1010
19746 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:319
19750 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
19751 # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
19752 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
19754 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
19756 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
19758 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
19760 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
19762 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
19764 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:322 modules/gui/qt4/menus.cpp:1059
19768 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:324
19772 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
19773 msgid "Open &File..."
19774 msgstr "Άνοιγμα &Αρχείου..."
19776 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:882
19777 msgid "Open &Disc..."
19778 msgstr "Άνοιγμα &Δίσκου..."
19780 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:343
19781 msgid "Open &Network Stream..."
19782 msgstr "Άνοιγμα Ροής Δεδομένων &Δικτύου..."
19784 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:345 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
19785 msgid "Open &Capture Device..."
19786 msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης..."
19788 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:350
19790 msgid "&Open (advanced)..."
19791 msgstr "Άνοιγμα οπτικού μέσου..."
19793 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
19794 msgid "Open &Location from clipboard"
19795 msgstr "Άνοιγμα &Τοποθεσίας από το πρόχειρο"
19797 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
19799 msgid "Open &Recent Media"
19800 msgstr "&Πρόσφατα Πολυμέσα"
19802 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
19803 msgid "Conve&rt / Save..."
19804 msgstr "Μετατρο&πή / Αποθήκευση..."
19806 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
19809 msgstr "Ροή δεδομένων..."
19811 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
19813 msgid "Quit at the end of playlist"
19814 msgstr "1 αντικείμενο στην λίστα αναπαραγωγής"
19816 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
19817 msgid "Close to systray"
19820 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388 modules/gui/qt4/menus.cpp:1115
19824 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
19825 msgid "&Effects and Filters"
19826 msgstr "&Εφέ και Φίλτρα"
19828 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
19829 msgid "&Track Synchronization"
19830 msgstr "&Συγχρονισμός κομματιών"
19832 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:414
19833 msgid "Program Guide"
19834 msgstr "Οδηγός Προγράμματος"
19836 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:420
19837 msgid "Plu&gins and extensions"
19838 msgstr "Εμφ&υτεύματα και επεκτάσεις"
19840 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
19841 msgid "Customi&ze Interface..."
19842 msgstr "Προσαρμο&γή Διεπαφής..."
19844 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
19845 msgid "&Preferences"
19846 msgstr "&Προτιμήσεις"
19848 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:448
19852 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:469
19854 msgstr "&Λίστα Αναπαραγωγής"
19856 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:470
19860 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
19862 msgid "Mi&nimal Interface"
19863 msgstr "Διεπιφάνεια minimal"
19865 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:476
19869 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:484
19870 msgid "&Fullscreen Interface"
19871 msgstr "Διεπαφή &Πλήρους oθόνης"
19873 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:492
19874 msgid "&Advanced Controls"
19875 msgstr "&Προηγμένα Στοιχεία Ελέγχου"
19877 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
19878 msgid "Docked Playlist"
19879 msgstr "Μόνιμη Λίστα Αναπαραγωγής"
19881 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
19886 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
19887 msgid "Visualizations selector"
19888 msgstr "Επιλογέας απεικονίσεων"
19890 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:590
19891 msgid "Audio &Track"
19892 msgstr "Κομμάτι &Ήχου"
19894 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
19895 msgid "Audio &Channels"
19896 msgstr "&Κανάλια Ήχου"
19898 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
19899 msgid "Audio &Device"
19900 msgstr "&Συσκευή Ήχου"
19902 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
19903 msgid "&Visualizations"
19904 msgstr "&Απεικονίσεις"
19906 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
19907 msgid "&Subtitles Track"
19908 msgstr "Κομμάτι &Υπότιτλων"
19910 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
19911 msgid "Video &Track"
19912 msgstr "Κομμάτι &Βίντεο"
19914 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:643
19915 msgid "&Fullscreen"
19916 msgstr "&Πλήρης Οθόνη"
19918 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
19920 msgid "Always Fit &Window"
19921 msgstr "Πάντα &Στην Κορυφή"
19923 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
19925 msgid "Always &on Top"
19926 msgstr "Πάντα &Στην Κορυφή"
19928 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
19930 msgid "Display on &Desktop"
19931 msgstr "Ανάλυση οθόνης"
19933 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:651
19935 msgid "Set as Wall&paper"
19936 msgstr "Ταπετσαρία DirectX"
19938 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
19940 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:655
19942 msgstr "&Μεγέθυνση"
19944 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:656
19945 msgid "&Aspect Ratio"
19946 msgstr "&Συντελεστής αναλογίας"
19948 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
19952 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
19953 msgid "&Deinterlace"
19954 msgstr "&Αποδιαπλοκή"
19956 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
19957 msgid "&Deinterlace mode"
19958 msgstr "Λειτουργία &αποδιαπλοκής"
19960 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
19961 msgid "&Post processing"
19962 msgstr "&Μετεπεξεργασία"
19964 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
19966 msgid "Take &Snapshot"
19967 msgstr "Λήψη στιγμιότυπου βίντεο"
19969 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
19971 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:690
19975 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
19979 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
19980 msgid "&Navigation"
19983 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
19985 msgstr "&Πρόγραμμα"
19987 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:697
19989 msgid "Custom &Bookmarks"
19990 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
19992 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
19994 msgstr "&Διαχείρηση"
19996 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
19997 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
19999 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
20001 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
20003 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
20005 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
20007 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
20009 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
20011 # #-#-#-#-# yelp.HEAD.el.po (yelp 2.9.1) #-#-#-#-#
20013 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:743
20017 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
20018 msgid "Check for &Updates..."
20019 msgstr "Έλεγχος για &Ενημερώσεις..."
20021 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:802
20023 msgstr "&Πιο γρήγορα"
20025 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
20027 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:814
20028 msgid "N&ormal Speed"
20029 msgstr "Κ&ανονική Ταχύτητα"
20031 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:824
20035 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:836
20036 msgid "&Jump Forward"
20037 msgstr "&Μεταπήδηση Εμπρός"
20039 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:843
20040 msgid "Jump Bac&kward"
20041 msgstr "Μεταπήδηση &Πίσω"
20043 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
20045 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:860
20049 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:867
20051 msgstr "&Προηγούμενο"
20053 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
20057 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:877
20059 msgid "Open a Media"
20060 msgstr "Άνοιγμα Πολυμέσου"
20062 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
20063 msgid "&Open File..."
20064 msgstr "&Άνοιγμα Αρχείου..."
20066 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:884
20067 msgid "Open &Network..."
20068 msgstr "Άνοιγμα &Δικτύου..."
20070 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:989
20071 msgid "Leave Fullscreen"
20072 msgstr "Εγκατάλειψη Πλήρους Οθόνης"
20074 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1015
20079 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1021
20081 msgstr "&Αναπαραγωγή"
20083 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1031
20088 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1095
20089 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
20090 msgstr "Απόκρυψη του αναπαραγωγού πολυμέσων VLC στη γραμμή εργασιών"
20092 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1101
20093 msgid "Show VLC media player"
20094 msgstr "Προβολή αναπαραγωγού πολυμέσων VLC"
20096 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1113
20098 msgid "&Open a Media"
20099 msgstr "&Άνοιγμα Πολυμέσων"
20101 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1506
20102 msgid " - Empty - "
20103 msgstr " - Άδειο - "
20105 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1526 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
20107 msgstr "&Εκκαθάριση"
20109 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
20110 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20111 msgstr "Προβολή προτιμήσεων για προχωρημένους και όχι απλών"
20113 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
20115 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20116 "preferences dialog."
20118 "Προβολή προτιμήσεων για προχωρημένους και όχι απλών προτιμήσεων όταν ανοίγει "
20119 "ο διάλογος προτιμήσεων."
20121 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
20122 msgid "Systray icon"
20123 msgstr "Εικονίδιο περιοχής ειδοποιήσεων"
20125 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
20127 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20130 "Προβολή ενός εικονιδίου στην περιοχή ειδοποιήσεων το οποίο να σας επιτρέπει "
20131 "να ελέγξετε τις βασικές ενέργειες του αναπαραγωγού πολυμέσων VLC."
20133 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
20134 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20135 msgstr "Έναρξη VLC με ένα μόνο εικονίδιο στην περιοχή ειδοποιήσεων"
20137 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20138 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20139 msgstr "Ο VLC θα εκκινηθεί με μόνο ένα εικονίδιο στη γραμμή εργασιών σας"
20141 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
20142 msgid "Resize interface to the native video size"
20143 msgstr "Προσαρμογή διαστάσεων διεπαφής στο μέγεθος του τοπικού βίντεο"
20145 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
20147 "You have two choices:\n"
20148 " - The interface will resize to the native video size\n"
20149 " - The video will fit to the interface size\n"
20150 " By default, interface resize to the native video size."
20153 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
20154 msgid "Show playing item name in window title"
20155 msgstr "Προβολή ονόματος αναπαραγόμενου αντικειμένου στον τίτλο του παραθύρου"
20157 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
20158 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20161 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
20162 msgid "Show notification popup on track change"
20163 msgstr "Προβολή αναδυόμενου πλαισίου ειδοποίησης κατά την αλλαγή κομματιού"
20165 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
20167 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20168 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20171 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
20172 msgid "Advanced options"
20173 msgstr "Επιλογές για προχωρημένους"
20175 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
20176 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
20177 msgstr "Προβολή όλων των επιλογών για προχωρημένους στους διαλόγους."
20179 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
20180 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20181 msgstr "Αδιαφάνεια παράθυρων μεταξύ 0.1 και 1"
20183 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
20185 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20186 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20190 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112
20191 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20192 msgstr "Αδιαφάνεια ελεγκτή πλήρους οθόνης μεταξύ 0.1 και 1"
20194 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
20196 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20197 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20198 "with composite extensions."
20201 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
20202 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20203 msgstr "Προβολή μη σημαντικών διαλόγων σφαλμάτων και προειδοποιήσεων"
20205 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
20206 msgid "Activate the updates availability notification"
20207 msgstr "Ενεργοποίηση της ειδοποίησης για διαθεσιμότητα ενημερώσεων"
20209 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20211 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20212 "once every two weeks."
20214 "Ενεργοποίηση της αυτόματης ειδοποίησης για νέες εκδόσεις του λογισμικού. "
20215 "Πραγματοποιείται κάθε δύο εβδομάδες."
20217 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
20218 msgid "Number of days between two update checks"
20219 msgstr "Αριθμός ημερών μεταξύ δύο ελέγχων για ενημερώσεις"
20221 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
20222 msgid "Automatically save the volume on exit"
20223 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση έντασης ήχου κατά την έξοδο"
20225 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
20226 msgid "Ask for network policy at start"
20227 msgstr "Ερώτηση για πολιτική δικτύου κατά την έναρξη"
20229 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
20230 msgid "Save the recently played items in the menu"
20231 msgstr "Αποθήκευση των πρόσφατα παιγμένων αντικειμένων στο μενού"
20233 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20234 msgid "List of words separated by | to filter"
20235 msgstr "Λίστα λέξεων χωρισμένων με | στο φίλτρο"
20237 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
20238 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20241 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
20242 msgid "Define the colors of the volume slider "
20243 msgstr "Ορισμός χρώματος του ολισθητή χρόνου"
20245 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
20247 "Define the colors of the volume slider\n"
20248 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20249 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20250 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20253 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
20254 msgid "Selection of the starting mode and look "
20257 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
20259 "Start VLC with:\n"
20261 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20262 " - minimal mode with limited controls"
20265 # #-#-#-#-# ggv.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
20266 # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
20267 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
20268 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20269 msgstr "Προβολή ελεγκτή στη λειτουργία πλήρους οθόνης"
20271 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
20272 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20273 msgstr "Ενσωμάτωση του περιηγητή αρχείων στο διάλογο ανοίγματος"
20275 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20276 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20277 msgstr "Ορίστε σε ποια οθόνη θα γίνεται η λειτουργία πλήρους οθόνης."
20279 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
20280 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20283 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
20284 msgid "Load extensions on startup"
20285 msgstr "Φόρτωση επεκτάσεων κατά την εκκίνηση"
20287 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
20288 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20291 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
20292 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20293 msgstr "Έναρξη σε ελαχιστοποιημένη εμφάνιση (χωρίς μενού)"
20295 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20297 msgid "Display background cone or art"
20298 msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα φόντου"
20300 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
20302 "Display background cone or current album art when not playing.Can be "
20303 "disabled to prevent burning screen."
20306 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20307 msgid "Expanding background cone or art."
20310 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
20312 msgid "Background art fits window's size"
20313 msgstr "Συντελεστής αναλογίας φόντου"
20315 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:170
20316 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20319 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
20321 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20322 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20323 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20324 "and change the system volume when VLC is not selected."
20327 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:177
20329 msgid "Pause the video playback when minimized"
20330 msgstr "Παύση της αναπαραγωγής"
20332 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:179
20334 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
20335 "minimizing the window."
20338 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:181
20340 msgid "Allow automatic icon changes"
20341 msgstr "Κλωνοποίηση εικόνας"
20343 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:183
20345 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
20348 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:188
20349 msgid "Qt interface"
20350 msgstr "Διεπαφή Qt"
20352 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20357 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20361 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20365 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20366 msgid "Open a skin file"
20367 msgstr "Άνοιγμα ενός αρχείου πρόσοψης"
20369 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20370 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20371 msgstr "Αρχεία προσόψεων |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20373 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20374 msgid "Open playlist"
20375 msgstr "Άνοιγμα λίστας αναπαραγωγής"
20377 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20378 msgid "Playlist Files|"
20379 msgstr "Αρχεία Λίστας αναπαραγωγής|"
20381 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20382 msgid "Save playlist"
20383 msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής"
20385 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20386 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20389 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
20390 msgid "Skin to use"
20391 msgstr "Πρόσοψη που θα χρησιμοποιηθεί"
20393 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
20394 msgid "Path to the skin to use."
20395 msgstr "Διαδρομή προς την πρόσοψη που θα χρησιμοποιηθεί."
20397 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
20398 msgid "Config of last used skin"
20399 msgstr "Ρύθμιση της πρόσοψης που χρησιμοποιήθηκε τελευταία"
20401 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
20403 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20404 "automatically, do not touch it."
20407 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
20408 msgid "Show a systray icon for VLC"
20409 msgstr "Προβολή εικονιδίου VLC στην περιοχή ειδοποιήσεων"
20411 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
20412 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
20413 msgid "Show VLC on the taskbar"
20414 msgstr "Προβολή του VLC στη γραμμή εργασιών"
20416 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
20417 msgid "Enable transparency effects"
20418 msgstr "Ενεργοποίηση εφέ διαφάνειας"
20420 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
20422 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20423 "when moving windows does not behave correctly."
20426 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
20427 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
20428 msgid "Use a skinned playlist"
20429 msgstr "Χρήση λίστας αναπαραγωγής με πρόσοψη"
20431 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
20432 msgid "Display video in a skinned window if any"
20433 msgstr "Εμφάνιση βίντεο σε ένα παράθυρο πρόσοψης εάν υπάρχει"
20435 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20437 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20438 "play back video even though no video tag is implemented"
20441 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
20445 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
20446 msgid "Skinnable Interface"
20447 msgstr "Διεπαφή με δυνατότητα αλλαγής πρόσοψης"
20449 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20450 msgid "Select skin"
20451 msgstr "Επιλογή πρόσοψης"
20453 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
20454 msgid "Open skin ..."
20455 msgstr "Άνοιγμα πρόσοψης"
20457 #: modules/lua/vlc.c:57
20458 msgid "Lua interface"
20459 msgstr "Διεπαφή Lua"
20461 #: modules/lua/vlc.c:58
20462 msgid "Lua interface module to load"
20465 #: modules/lua/vlc.c:60
20466 msgid "Lua interface configuration"
20467 msgstr "Ρυθμίσεις διεπαφής Lua"
20469 #: modules/lua/vlc.c:61
20471 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20472 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20475 #: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
20476 msgid "Source directory"
20477 msgstr "Κατάλογος προέλευσης"
20479 #: modules/lua/vlc.c:64
20480 msgid "Directory index"
20481 msgstr "Ευρετήριο καταλόγου"
20483 #: modules/lua/vlc.c:65
20484 msgid "Allow to build directory index"
20487 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
20489 msgstr "Κεντρικός Υπολογιστής"
20491 #: modules/lua/vlc.c:68
20493 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20494 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20495 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20498 #: modules/lua/vlc.c:73
20500 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20504 #: modules/lua/vlc.c:76
20506 "A single administration password is used to protect this interface. The "
20507 "default value is \"admin\"."
20510 #: modules/lua/vlc.c:82
20513 msgstr "Eίσοδος TCP"
20515 #: modules/lua/vlc.c:83
20517 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20518 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20519 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20522 #: modules/lua/vlc.c:91
20527 #: modules/lua/vlc.c:92
20529 msgid "Lua interpreter"
20530 msgstr "Διεπαφή Lua"
20532 #: modules/lua/vlc.c:104
20534 msgstr "HTTP του Lua"
20536 #: modules/lua/vlc.c:112
20541 #: modules/lua/vlc.c:124
20543 msgstr "Telnet του Lua"
20545 #: modules/lua/vlc.c:140
20546 msgid "Lua Meta Fetcher"
20549 #: modules/lua/vlc.c:141
20550 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20553 #: modules/lua/vlc.c:146
20554 msgid "Lua Meta Reader"
20557 #: modules/lua/vlc.c:147
20558 msgid "Read meta data using lua scripts"
20561 #: modules/lua/vlc.c:153
20562 msgid "Lua Playlist"
20563 msgstr "Λίστα Αναπαραγωγής Lua"
20565 #: modules/lua/vlc.c:154
20566 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20567 msgstr "Διεπαφή Αναλυτή Λιστας Αναπαραγωγής Lua"
20569 #: modules/lua/vlc.c:159
20573 #: modules/lua/vlc.c:160
20574 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20577 #: modules/lua/vlc.c:165
20578 msgid "Lua Extension"
20579 msgstr "Επέκταση Lua"
20581 #: modules/lua/vlc.c:171
20582 msgid "Lua SD Module"
20583 msgstr "Ενότητα Lua SD"
20585 #: modules/lua/vlc.c:181
20587 msgstr "Freebox TV"
20589 #: modules/lua/vlc.c:187
20591 msgstr "Γαλλική TV"
20593 #: modules/meta_engine/folder.c:63
20594 msgid "Folder meta data"
20595 msgstr "Μεταδεδομένα φακέλου"
20597 #: modules/meta_engine/folder.c:65
20598 msgid "Album art filename"
20599 msgstr "όνομα αρχείου τέχνης άλμπουμ"
20601 #: modules/meta_engine/folder.c:65
20602 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20605 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114
20606 msgid "The username of your last.fm account"
20607 msgstr "Το όνομα χρήστη του λογαριασμού σας last.fm"
20609 #: modules/misc/audioscrobbler.c:116
20610 msgid "The password of your last.fm account"
20611 msgstr "Ο κωδικός χρήστη του λογαριασμού σας last.fm"
20613 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
20614 msgid "Scrobbler URL"
20615 msgstr "URL του Scrobbler"
20617 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20618 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20621 #: modules/misc/audioscrobbler.c:130
20622 msgid "Audioscrobbler"
20625 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
20626 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20627 msgstr "Υποβολή των παιγμένων τραγουδιών στο last.fm "
20629 #: modules/misc/audioscrobbler.c:649
20630 msgid "last.fm: Authentication failed"
20631 msgstr "last.fm: Η πιστοποίηση απέτυχε"
20633 #: modules/misc/audioscrobbler.c:650
20635 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20638 "Το όνομα ή ο κωδικός χρήστη last.fm είναι λανθασμένα. Παρακαλώ επιβεβαιώστε "
20639 "τις ρυθμίσεις σας και επανεκκινήστε το VLC."
20641 #: modules/misc/audioscrobbler.c:801
20642 msgid "Last.fm username not set"
20643 msgstr "Δεν ορίστηκε όνομα χρήστη Last.fm"
20645 #: modules/misc/audioscrobbler.c:802
20647 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20649 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20652 #: modules/misc/gnutls.c:70
20654 msgid "TLS cipher priorities"
20655 msgstr "Ιδιότητες συντονιστή"
20657 #: modules/misc/gnutls.c:71
20659 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20660 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20663 #: modules/misc/gnutls.c:82
20664 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20667 #: modules/misc/gnutls.c:84
20668 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20671 #: modules/misc/gnutls.c:85
20672 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20675 #: modules/misc/gnutls.c:86
20676 msgid "Export (include insecure ciphers)"
20679 #: modules/misc/gnutls.c:91
20681 msgid "GNU TLS transport layer security"
20682 msgstr "Αφάλεια στρώματος μεταφοράς GnuTLS"
20684 #: modules/misc/gnutls.c:98
20686 msgid "GNU TLS server"
20687 msgstr "Εξυπηρετητής GnuTLS"
20689 #: modules/misc/inhibit.c:91
20690 msgid "Power Management Inhibitor"
20693 #: modules/misc/inhibit.c:176
20694 msgid "Playing some media."
20695 msgstr "Αναπαραγωγή μερικών πολυμέσων."
20697 #: modules/misc/inhibit/mce.c:39
20701 #: modules/misc/inhibit/mce.c:40
20702 msgid "Nokia MCE screen unblanking"
20705 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
20706 msgid "XDG-screensaver"
20707 msgstr "Προφύλαξη οθόνης XDG"
20709 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
20710 msgid "XDG screen saver inhibition"
20711 msgstr "Παρεμπόδιση προφύλαξης οθόνης XDG"
20713 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
20714 msgid "X Screensaver disabler"
20715 msgstr "Απενεργοποιητής προφύλαξης οθόνης Χ"
20717 #: modules/misc/logger.c:113
20719 msgstr "Τύπος αρχείου καταγραφής συμβάντων"
20721 #: modules/misc/logger.c:115
20723 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
20726 "Ορισμός της μορφής του πίνακα συμβάντων. Οι διαθέσιμες επιλογές είναι "
20727 "\"κείμενο\" (προεπιλογή) και \"html\"."
20729 #: modules/misc/logger.c:119
20731 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
20732 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
20735 #: modules/misc/logger.c:123
20736 msgid "Syslog facility"
20737 msgstr "Δυνατότητα καταγραφής συμβάντων συστήματος"
20739 #: modules/misc/logger.c:124
20741 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
20742 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
20745 #: modules/misc/logger.c:152
20747 msgstr "Αναλυτικότητα"
20749 #: modules/misc/logger.c:153
20751 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
20755 #: modules/misc/logger.c:157
20757 msgstr "Καταγραφή συμβάντων"
20759 #: modules/misc/logger.c:158
20760 msgid "File logging"
20761 msgstr "Καταγραφή συμβάντων σε αρχείο"
20763 #: modules/misc/logger.c:164
20764 msgid "Log filename"
20765 msgstr "Όνομα αρχείου καταγραφής συμβάντων"
20767 #: modules/misc/logger.c:164
20768 msgid "Specify the log filename."
20769 msgstr "Προσδιορίστε το όνομα του αρχείου καταγραφής συμβάντων."
20771 #: modules/misc/memcpy.c:42
20772 msgid "libc memcpy"
20773 msgstr "libc memcpy"
20775 #: modules/misc/osd/parser.c:51
20776 msgid "OSD configuration importer"
20777 msgstr "Εισαγωγέας ρυθμίσεων Εμφάνισης Στην Οθόνη"
20779 #: modules/misc/osd/parser.c:57
20780 msgid "XML OSD configuration importer"
20781 msgstr "Εισαγωγέας ρυθμίσεων XML Εμφάνισης Στην Οθόνη"
20783 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20784 msgid "M3U playlist export"
20785 msgstr "Εξαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U"
20787 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20788 msgid "M3U8 playlist export"
20789 msgstr "Εξαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U8"
20791 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20792 msgid "XSPF playlist export"
20793 msgstr "Εξαγωγή λίστας αναπαραγωγής XSPF"
20795 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20796 msgid "HTML playlist export"
20797 msgstr "Εξαγωγή λίστας αναπαραγωγής HTML"
20799 #: modules/misc/rtsp.c:61
20800 msgid "Maximum number of connections"
20801 msgstr "Μέγιστος αριθμός συνδέσεων"
20803 #: modules/misc/rtsp.c:62
20805 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20806 "0 means no limit."
20808 "Αυτό περιορίζει το μέγιστο αριθμό πελατών που μπορούν να συνδεθούν με το "
20809 "RTSP VOD. 0 σημαίνει ότι δεν υπάρχει περιορισμός."
20811 #: modules/misc/rtsp.c:65
20812 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20813 msgstr "Πολυπλεξία για μεταφορά RAW RTSP"
20815 #: modules/misc/rtsp.c:67
20816 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20818 "Ρύθμιση της επιλογής υπέρβασης χρονικού ορίου στη στοιχειοσειρά συνεδρίας "
20821 #: modules/misc/rtsp.c:69
20823 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20824 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20825 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20826 "The default is 5."
20829 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
20833 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
20834 msgid "RTSP VoD server"
20835 msgstr "Εξυπηρετητής RTSP VoD"
20837 #: modules/misc/sqlite.c:115
20838 msgid "SQLite database module"
20839 msgstr "Ενότητα βάσης δεδομένων SQLite"
20841 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20843 msgstr "Στατιστικά"
20845 #: modules/misc/stats/stats.c:49
20846 msgid "Stats encoder function"
20847 msgstr "Λειτουργία κωδικοποιητή στατιστικών"
20849 #: modules/misc/stats/stats.c:54
20850 msgid "Stats decoder"
20853 #: modules/misc/stats/stats.c:55
20854 msgid "Stats decoder function"
20857 #: modules/misc/stats/stats.c:60
20858 msgid "Stats demux"
20861 #: modules/misc/stats/stats.c:61
20862 msgid "Stats demux function"
20863 msgstr "Λειτουργία αποπολυπλεξίας στατιστικών "
20865 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
20866 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20867 msgstr "Αναλυτής XML (χρησιμοποιεί libxml2)"
20869 #: modules/mmx/memcpy.c:49
20871 msgstr "MMX memcpy"
20873 #: modules/mmxext/memcpy.c:49
20874 msgid "MMX EXT memcpy"
20875 msgstr "MMX EXT memcpy"
20877 #: modules/mux/asf.c:57
20878 msgid "Title to put in ASF comments."
20879 msgstr "Τίτλος που θα τοποθετηθεί στα σχόλια ASF"
20881 #: modules/mux/asf.c:59
20882 msgid "Author to put in ASF comments."
20883 msgstr "Συντάκτης που θα τοποθετηθεί στα σχόλια ASF"
20885 #: modules/mux/asf.c:61
20886 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20889 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
20891 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
20893 #: modules/mux/asf.c:62
20897 #: modules/mux/asf.c:63
20898 msgid "Comment to put in ASF comments."
20899 msgstr "Σχόλιο που θα τοποθετηθεί στα σχόλια ASF"
20901 #: modules/mux/asf.c:65
20902 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20903 msgstr "\"Βαθμολογία\" που θα προστεθεί στα σχόλια ASF"
20905 #: modules/mux/asf.c:66
20906 msgid "Packet Size"
20907 msgstr "Μέγεθος Πακέτου"
20909 #: modules/mux/asf.c:67
20910 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20913 #: modules/mux/asf.c:68
20914 msgid "Bitrate override"
20915 msgstr "Παράκαμψη ρυθμού μετάβασης δεδομένων"
20917 #: modules/mux/asf.c:69
20919 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20920 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20924 #: modules/mux/asf.c:73
20926 msgstr "Πολυπλέκτης ASF"
20928 #: modules/mux/asf.c:565
20929 msgid "Unknown Video"
20930 msgstr "Άγνωστο Βίντεο"
20932 #: modules/mux/avi.c:47
20934 msgstr "Πολυπλέκτης AVI"
20936 #: modules/mux/dummy.c:45
20937 msgid "Dummy/Raw muxer"
20938 msgstr "Πολυπλέκτης Εικονικός/Raw"
20940 #: modules/mux/mp4.c:46
20941 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20942 msgstr "Δημιουργία αρχείων \"Γρήγορης Εκκίνησης\""
20944 #: modules/mux/mp4.c:48
20946 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20947 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20951 #: modules/mux/mp4.c:58
20952 msgid "MP4/MOV muxer"
20953 msgstr "Πολυπλέκτης MP4/MOV"
20955 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
20956 msgid "DTS delay (ms)"
20957 msgstr "Καθυστέρηση DTS (msec)"
20959 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
20961 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20962 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20963 "inside the client decoder."
20966 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
20967 msgid "PES maximum size"
20968 msgstr "Μέγιστο μέγεθος PES"
20970 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20971 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20974 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
20976 msgstr "Πολυπλέκτης PS"
20978 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
20980 msgstr "PID Βίντεο"
20982 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
20984 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20988 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
20992 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
20993 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20996 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
20998 msgstr "PID του SPU "
21000 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21001 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21004 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21006 msgstr "PID του PMT"
21008 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21009 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21012 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21014 msgstr "Ταυτότητα TS"
21016 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21017 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21020 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21022 msgstr "Ταυτότητα NET"
21024 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21025 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21028 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21029 msgid "PMT Program numbers"
21030 msgstr "Αριθμοί προγράμματος PMT"
21032 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
21034 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21038 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
21039 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21040 msgstr "PMT Πολυπλεξίας (απαιτεί --sout-ts-es-id-pid)"
21042 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
21044 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21048 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
21049 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21050 msgstr "Περιγραφείς SDT (απαιτούν --sout-ts-es-id-pid)"
21052 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
21054 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21058 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
21059 msgid "Set PID to ID of ES"
21060 msgstr "Ρύθμιση PID στην ταυτότητα του ES"
21062 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
21064 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21065 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21068 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
21069 msgid "Data alignment"
21070 msgstr "Ευθυγράμμιση δεδομένων"
21072 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
21074 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21075 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21078 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
21079 msgid "Shaping delay (ms)"
21080 msgstr "Καθυστέρηση μορφοποίησης (msec)"
21082 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
21084 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21085 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21086 "especially for reference frames."
21089 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
21090 msgid "Use keyframes"
21091 msgstr "Χρήση καρέ-κλειδιών"
21093 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
21095 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21096 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21097 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21098 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21099 "the biggest frames in the stream."
21101 "Αν είναι ενεργοποιημένο και η αναπροσαρμογή μεγέθους είναι ορισμένη, ο "
21102 "πολυπλέκτης TS θα τοποθετήσει τα όρια στο τέλος των I εικόνων. Σε αυτή την "
21103 "περίπτωση, η διάρκεια της αναπροσαρμογής μεγέθους που δόθηκε από τον χρήστη "
21104 "είναι η χειρότερη επιλογή που μπορεί να χρησιμοποιηθεί όταν δεν υπάρχει καρέ "
21105 "αναφοράς. Αυτό ενισχύει την απόδοση του αλγορίθμου αναπροσαρμογής μεγέθους, "
21106 "από την στιγμή που τα καρέ I είναι συνήθως τα μεγαλύτερα καρέ στην ροή "
21109 #: modules/mux/mpeg/ts.c:135
21110 msgid "PCR interval (ms)"
21111 msgstr "Διάστημα PCR (msec)"
21113 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
21115 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21116 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21119 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
21120 msgid "Minimum B (deprecated)"
21121 msgstr "Ελάχιστο B (αποριφθέν)"
21123 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
21124 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21127 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
21128 msgid "Maximum B (deprecated)"
21129 msgstr "Μέγιστο B (αποριφθέν)"
21131 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
21133 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21134 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21135 "inside the client decoder."
21138 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
21139 msgid "Crypt audio"
21140 msgstr "Κρυπτογράφηση ήχου"
21142 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
21143 msgid "Crypt audio using CSA"
21144 msgstr "Κρυπτογράφηση ήχου χρησιμοποιώντας CSA"
21146 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21147 msgid "Crypt video"
21148 msgstr "Κρυπτογράφηση βίντεο"
21150 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21151 msgid "Crypt video using CSA"
21152 msgstr "Κρυπτογράφηση βίντεο χρησιμοποιώντας CSA"
21154 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
21155 msgid "CSA Key in use"
21156 msgstr "Κλειδί CSA σε χρήση"
21158 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
21160 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21164 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
21165 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21166 msgstr "Μέγεθος πακέτου για κρυπτογράφηση σε bytes "
21168 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
21170 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21171 "header from the value before encrypting."
21173 "Μέγεθος του πακέτου TS προς κρυπτογράφηση. Οι διαδικασίες κρυπτογράφησης "
21174 "παίρνουν την κεφαλίδα TS από την τιμή πριν την κρυπτογράφηση. "
21176 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
21177 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21178 msgstr "Πολυπλέκτης TS (libdvbpsi)"
21180 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21181 msgid "Multipart JPEG muxer"
21182 msgstr "Πολυπλέκτης πολυτμηματικού JPEG"
21184 #: modules/mux/ogg.c:51
21185 msgid "Ogg/OGM muxer"
21186 msgstr "Πολυπλέκτης Ogg/OGM"
21188 #: modules/mux/wav.c:46
21190 msgstr "Πολυπλέκτης WAV"
21192 #: modules/notify/growl.m:99
21193 msgid "Growl Notification Plugin"
21196 #: modules/notify/growl.m:309
21197 msgid "Now playing"
21198 msgstr "Αναπαράγεται τώρα"
21200 #: modules/notify/msn.c:66
21201 msgid "Title format string"
21202 msgstr "Στοιχειοσειρά μορφής τίτλου"
21204 #: modules/notify/msn.c:67
21206 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
21207 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
21210 #: modules/notify/msn.c:74
21211 msgid "MSN Now-Playing"
21214 #: modules/notify/notify.c:53
21215 msgid "Timeout (ms)"
21216 msgstr "Υπέρβαση χρονικού ορίου (msec)"
21218 #: modules/notify/notify.c:54
21219 msgid "How long the notification will be displayed "
21220 msgstr "Πόση ώρα θα προβάλλεται η ειδοποίηση"
21222 #: modules/notify/notify.c:59
21224 msgstr "Ειδοποίηση"
21226 #: modules/notify/notify.c:60
21227 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21228 msgstr "Εμφύτευμα Ειδοποίησης LibNotify"
21230 #: modules/notify/telepathy.c:71
21231 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
21232 msgstr "Υπηρεσία Telepathy \"Αναπαράγεται Τώρα\" (Έλεγχος Αποστολής)"
21234 #: modules/notify/xosd.c:67
21235 msgid "Flip vertical position"
21236 msgstr "Αναστροφή κατακόρυφης θέσης"
21238 #: modules/notify/xosd.c:68
21239 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
21240 msgstr "Εμφάνιση εξόδου XOSD στο κάτω μέρος της οθόνης, αντί στο επάνω."
21242 #: modules/notify/xosd.c:71
21243 msgid "Vertical offset"
21244 msgstr "Κάθετη απόκλιση"
21246 #: modules/notify/xosd.c:72
21248 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
21249 "pixels, defaults to 30 pixels)."
21251 "Κάθετη απόκλιση μεταξύ του ορίου της οθόνης και του εμφανιζόμενου κειμένου "
21252 "(σε pixel, προεπιλογή είναι τα 30 pixel)."
21254 #: modules/notify/xosd.c:76
21255 msgid "Shadow offset"
21256 msgstr "Απόκλιση σκιάς"
21258 #: modules/notify/xosd.c:77
21260 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
21262 "Απόκλιση μεταξύ του κειμένου και της σκιάς (σε pixel, προεπιλογή είναι τα 2 "
21265 #: modules/notify/xosd.c:81
21266 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
21269 #: modules/notify/xosd.c:83
21270 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
21273 #: modules/notify/xosd.c:88
21274 msgid "XOSD interface"
21275 msgstr "Διεπαφή XOSD"
21277 #: modules/packetizer/copy.c:48
21278 msgid "Copy packetizer"
21279 msgstr "Αντιγραφή δημιουργού πακέτων"
21281 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21282 msgid "Dirac packetizer"
21283 msgstr "Δημιουργός πακέτων Dirac"
21285 #: modules/packetizer/flac.c:50
21286 msgid "Flac audio packetizer"
21287 msgstr "Δημιουργός πακέτων ήχου Flac"
21289 #: modules/packetizer/h264.c:56
21290 msgid "H.264 video packetizer"
21291 msgstr "Δημιουργός πακέτων βίντεο H.264"
21293 #: modules/packetizer/mlp.c:50
21294 msgid "MLP/TrueHD parser"
21295 msgstr "Αναλυτής MLP/TrueHD"
21297 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
21298 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21299 msgstr "Δημιουργός πακέτων ήχου MPEG4"
21301 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21302 msgid "MPEG4 video packetizer"
21303 msgstr "Δημιουργός πακέτων βίντεο MPEG4"
21305 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21306 msgid "Sync on Intra Frame"
21307 msgstr "Συγχρονισμός στο Intra Frame"
21309 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21311 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21312 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21315 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21316 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21317 msgstr "Δημιουργός πακέτων βίντεο MPEG-I/II"
21319 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21321 msgstr "Βίντεο MPEG"
21323 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21324 msgid "VC-1 packetizer"
21325 msgstr "Δημιουργός πακέτων VC-1"
21327 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21328 msgid "Bonjour services"
21329 msgstr "Υπηρεσίες Bonjour"
21331 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
21332 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
21334 msgstr "Τα Βίντεο μου"
21336 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
21337 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
21339 msgstr "Η Μουσική Μου"
21341 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21345 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
21346 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
21347 msgid "My Pictures"
21348 msgstr "Οι Εικόνες μου"
21350 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21351 msgid "MTP devices"
21352 msgstr "Συσκευές MTP"
21354 # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
21355 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21357 msgstr "Συσκευές MTP"
21359 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21360 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21361 msgid "Podcast URLs list"
21362 msgstr "Λίστα των URL του Podcast"
21364 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21365 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21368 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21372 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:50
21373 #: modules/services_discovery/udev.c:92
21374 msgid "Video capture"
21375 msgstr "Σύλληψη βίντεο"
21377 #: modules/services_discovery/pulse.c:43 modules/services_discovery/udev.c:51
21378 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21379 msgstr "Σύλληψη βίντεο (Video4Linux)"
21381 #: modules/services_discovery/pulse.c:183
21383 msgid "Card %<PRIu32>"
21386 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21390 #: modules/services_discovery/sap.c:79
21391 msgid "SAP multicast address"
21392 msgstr "Διεύθυνση πολυεκπομπής SAP"
21394 #: modules/services_discovery/sap.c:80
21396 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21397 "However, you can specify a specific address."
21400 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21401 msgid "SAP timeout (seconds)"
21402 msgstr "Υπέρβαση χρονικού ορίου SAP (δευτερόλεπτα)"
21404 #: modules/services_discovery/sap.c:85
21406 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21409 #: modules/services_discovery/sap.c:87
21410 msgid "Try to parse the announce"
21411 msgstr "Προσπάθεια ανάλυσης της ανακοίνωσης"
21413 #: modules/services_discovery/sap.c:89
21415 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21416 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21419 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21420 msgid "SAP Strict mode"
21421 msgstr "Αυστηρή λειτουργία SAP"
21423 #: modules/services_discovery/sap.c:94
21425 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21429 #: modules/services_discovery/sap.c:107
21430 msgid "Network streams (SAP)"
21431 msgstr "Δικτυακές ροές δεδομένων (SAP)"
21433 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
21435 #: modules/services_discovery/sap.c:129
21436 msgid "SDP Descriptions parser"
21437 msgstr "Αναλυτής Περιγραφών SDP"
21439 #: modules/services_discovery/sap.c:853 modules/services_discovery/sap.c:857
21443 #: modules/services_discovery/sap.c:853
21447 #: modules/services_discovery/sap.c:857
21451 #: modules/services_discovery/udev.c:59 modules/services_discovery/udev.c:95
21452 msgid "Audio capture"
21453 msgstr "Σύλληψη ήχου"
21455 #: modules/services_discovery/udev.c:60
21456 msgid "Audio capture (ALSA)"
21457 msgstr "Σύλληψη ήχου (ALSA)"
21459 #: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
21460 #: modules/services_discovery/udev.c:97
21461 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21462 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21466 #: modules/services_discovery/udev.c:607
21470 #: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
21474 #: modules/services_discovery/udev.c:611
21478 #: modules/services_discovery/udev.c:613
21482 #: modules/services_discovery/udev.c:620
21483 msgid "Unknown type"
21484 msgstr "Άγνωστος τύπος"
21486 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
21487 msgid "Universal Plug'n'Play"
21488 msgstr "Γενικό Plug'n'Play"
21490 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21492 msgid "Local drives"
21493 msgstr "Οπτικός δίσκος"
21495 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21496 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21497 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21498 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21499 msgid "Screen capture"
21500 msgstr "Σύλληψη oθόνης"
21502 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21503 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21504 msgstr "Ο διαχειριστής παραθύρων σας δεν παρέχει μία λίστα εφαρμογών."
21506 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21507 msgid "Applications"
21510 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21511 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
21513 msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
21515 #: modules/stream_filter/decomp.c:55
21516 msgid "Decompression"
21517 msgstr "Αποσυμπίεση"
21519 #: modules/stream_filter/record.c:49
21520 msgid "Internal stream record"
21521 msgstr "Εγγραφή εσωτερικής ροής δεδομένων"
21523 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21525 msgstr "Αυτόματη Διαγραφή"
21527 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21528 msgid "Automatically add/delete input streams"
21529 msgstr "Αυτόματη προσθήκη/διαγραφή ροών δεδομένων εισόδου"
21531 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21533 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21534 "this stream later."
21537 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21538 msgid "Destination bridge-in name"
21541 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21543 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21544 "in at a time, you can discard this option."
21547 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21549 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21550 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21551 "need to raise caching values."
21554 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21558 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21560 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21561 "IDs bridge_in will register."
21564 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21565 msgid "Name of current instance"
21566 msgstr "Ονομασία της τρέχουσας περίπτωσης"
21568 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21570 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21571 "at a time, you can discard this option."
21574 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21575 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21578 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21580 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21581 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21582 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21583 "placeholder streams should have the same format. "
21586 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21587 msgid "Placeholder delay"
21590 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21591 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21594 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21595 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21598 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21600 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21601 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21602 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21603 "frames in the streams."
21606 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21610 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21611 msgid "Bridge stream output"
21614 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21618 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21622 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21623 #: modules/stream_out/setid.c:41
21625 msgid "Elementary Stream ID"
21626 msgstr "Έξοδος κύριας ροής δεδομένων"
21628 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21630 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21631 msgstr "Ορίστε την κατηγορία της κύριας ροής δεδομένων"
21633 #: modules/stream_out/delay.c:43
21634 msgid "Delay of the ES (ms)"
21637 #: modules/stream_out/delay.c:45
21639 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
21640 "negative means advance."
21643 #: modules/stream_out/delay.c:55
21645 msgid "Delay a stream"
21646 msgstr "Αναπαραγωγή ροής"
21648 #: modules/stream_out/description.c:54
21649 msgid "Description stream output"
21652 #: modules/stream_out/display.c:41
21653 msgid "Enable/disable audio rendering."
21656 #: modules/stream_out/display.c:43
21657 msgid "Enable/disable video rendering."
21660 #: modules/stream_out/display.c:44
21663 msgstr "Καθυστέρηση DTS (msec)"
21665 #: modules/stream_out/display.c:45
21666 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21669 #: modules/stream_out/display.c:54
21670 msgid "Display stream output"
21671 msgstr "Εμφάνιση εξόδου ροής δεδομένων"
21673 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21674 msgid "Duplicate stream output"
21677 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
21678 msgid "Output access method"
21679 msgstr "Μέθοδος πρόσβασης εξόδου"
21681 #: modules/stream_out/es.c:43
21682 msgid "This is the default output access method that will be used."
21684 "Αυτή είναι η προεπιλεγμένη μέθοδος πρόσβασης εξόδου που θα χρησιμοποιείται."
21686 #: modules/stream_out/es.c:45
21687 msgid "Audio output access method"
21688 msgstr "Μέθοδος πρόσβασης εξόδου ήχου"
21690 #: modules/stream_out/es.c:47
21691 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21693 "Αυτή είναι η προεπιλεγμένη μέθοδος πρόσβασης εξόδου που θα χρησιμοποιείται "
21696 #: modules/stream_out/es.c:48
21697 msgid "Video output access method"
21698 msgstr "Μέθοδος πρόσβασης εξόδου βίντεο"
21700 #: modules/stream_out/es.c:50
21701 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21703 "Αυτή είναι η προεπιλεγμένη μέθοδος πρόσβασης εξόδου που θα χρησιμοποιείται "
21706 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
21707 msgid "Output muxer"
21708 msgstr "Πολυπλέκτης εξόδου"
21710 #: modules/stream_out/es.c:54
21711 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21712 msgstr "Αυτή είναι η προεπιλεγμένη μέθοδος πολυπλέκτη που θα χρησιμοποιείται."
21714 #: modules/stream_out/es.c:55
21715 msgid "Audio output muxer"
21716 msgstr "Πολυπλέκτης εξόδου ήχου"
21718 #: modules/stream_out/es.c:57
21719 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21720 msgstr "Αυτός είναι ο πολυπλέκτης που θα χρησιμοποιείται για τον ήχο."
21722 #: modules/stream_out/es.c:58
21723 msgid "Video output muxer"
21724 msgstr "Πολυπλέκτης εξόδου βίντεο"
21726 #: modules/stream_out/es.c:60
21727 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21728 msgstr "Αυτός είναι ο πολυπλέκτης που θα χρησιμοποιείται για το βίντεο."
21730 #: modules/stream_out/es.c:62
21732 msgstr "URL εξόδου"
21734 #: modules/stream_out/es.c:64
21735 msgid "This is the default output URI."
21738 #: modules/stream_out/es.c:65
21739 msgid "Audio output URL"
21740 msgstr "Διεύθυνση URL εξόδου ήχου"
21742 #: modules/stream_out/es.c:67
21743 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21746 #: modules/stream_out/es.c:68
21747 msgid "Video output URL"
21748 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
21750 #: modules/stream_out/es.c:70
21751 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21754 #: modules/stream_out/es.c:79
21755 msgid "Elementary stream output"
21756 msgstr "Έξοδος κύριας ροής δεδομένων"
21758 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
21760 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21763 #: modules/stream_out/gather.c:44
21764 msgid "Gathering stream output"
21767 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
21769 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
21770 msgstr "Ορίστε την κατηγορία της κύριας ροής δεδομένων"
21772 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
21776 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
21777 msgid "Specify the magazine containing the language page"
21780 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
21784 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
21785 msgid "Specify the page containing the language"
21788 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
21793 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
21794 msgid "Specify the row containing the language"
21797 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
21798 msgid "Lang From Telx"
21801 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
21802 msgid "Dynamic language setting from teletext"
21805 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21806 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21809 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
21810 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
21811 msgid "Output video width."
21812 msgstr "Πλάτος βίντεο εξόδου."
21814 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
21815 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
21816 msgid "Output video height."
21817 msgstr "Ύψος βίντεο εξόδου."
21819 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21820 msgid "Sample aspect ratio"
21821 msgstr "Συντελεστής αναλογίας δείγματος"
21823 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21824 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21827 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
21828 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
21829 msgid "Video filter"
21830 msgstr "Φίλτρο βίντεο"
21832 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
21833 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21834 msgstr "Θα εφαρμοστούν φίλτρα βίντεο στη ροή δεδομένων βίντεο"
21836 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21837 msgid "Image chroma"
21838 msgstr "Chroma εικόνας"
21840 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
21842 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21843 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21846 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
21847 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21848 msgstr "Διαφάνεια της εικόνας μωσαϊκού."
21850 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
21851 #: modules/video_filter/rss.c:142
21853 msgstr "Απόκλιση X"
21855 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
21856 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21858 "Συντεταγμένη Χ της επάνω αριστερά γωνίας του μωσαϊκού αν δεν είναι αρνητική."
21860 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
21861 #: modules/video_filter/rss.c:144
21863 msgstr "Απόκλιση Y"
21865 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21866 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21868 "Συντεταγμένη Υ της επάνω αριστερά γωνίας του μωσαϊκού αν δεν είναι αρνητική."
21870 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
21871 msgid "Mosaic bridge"
21874 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
21875 msgid "Mosaic bridge stream output"
21878 #: modules/stream_out/raop.c:148
21879 msgid "Hostname or IP address of target device"
21882 #: modules/stream_out/raop.c:151
21884 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21888 #: modules/stream_out/raop.c:155
21889 msgid "Password for target device."
21890 msgstr "Κωδικός για τη συσκευή-στόχο."
21892 #: modules/stream_out/raop.c:157
21893 msgid "Password file"
21894 msgstr "Αρχείο κωδικού χρήστη"
21896 #: modules/stream_out/raop.c:158
21897 msgid "Read password for target device from file."
21898 msgstr "Ανάγνωση κωδικού για τη συσκευή-στόχο από αρχείο."
21900 #: modules/stream_out/raop.c:161
21904 #: modules/stream_out/raop.c:162
21905 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21906 msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων Πρωτοκόλλου Εξόδου Απομακρυσμένου Ήχου (RAOP)"
21908 #: modules/stream_out/record.c:50
21909 msgid "Destination prefix"
21910 msgstr "Πρόθεμα προορισμού"
21912 #: modules/stream_out/record.c:52
21913 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21916 #: modules/stream_out/record.c:57
21917 msgid "Record stream output"
21918 msgstr "Εγγραφή εξόδου ροής δεδομένων"
21920 #: modules/stream_out/rtp.c:78
21921 msgid "This is the output URL that will be used."
21924 #: modules/stream_out/rtp.c:79
21928 #: modules/stream_out/rtp.c:81
21930 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21931 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
21932 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21933 "SDP to be announced via SAP."
21936 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
21937 msgid "SAP announcing"
21938 msgstr "Aνακοίνωση SAP"
21940 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
21941 msgid "Announce this session with SAP."
21944 #: modules/stream_out/rtp.c:87
21946 msgstr "Πολυπλέκτης"
21948 #: modules/stream_out/rtp.c:89
21950 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21951 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21954 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
21955 msgid "Session name"
21956 msgstr "Όνομα συνεδρίας"
21958 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
21960 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21964 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
21966 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
21968 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
21969 msgid "Session description"
21970 msgstr "Περιγραφή συνεδρίας"
21972 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
21974 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21975 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21978 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
21979 msgid "Session URL"
21980 msgstr "URL συνεδρίας"
21982 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
21984 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
21985 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21986 "(Session Descriptor)."
21989 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
21990 msgid "Session email"
21991 msgstr "E-mail συνεδρίας"
21993 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
21995 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21996 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21999 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
22000 msgid "Session phone number"
22001 msgstr "Αριθμός τηλεφώνου συνεδρίας"
22003 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
22005 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22006 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22009 #: modules/stream_out/rtp.c:116
22010 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22013 #: modules/stream_out/rtp.c:117
22017 #: modules/stream_out/rtp.c:119
22019 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22022 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22024 msgstr "Θύρα βίντεο"
22026 #: modules/stream_out/rtp.c:122
22028 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22031 #: modules/stream_out/rtp.c:130
22032 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22033 msgstr "Πολυπλεξία RTP/RTCP"
22035 #: modules/stream_out/rtp.c:132
22037 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22041 #: modules/stream_out/rtp.c:137
22043 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22047 #: modules/stream_out/rtp.c:140
22048 msgid "Transport protocol"
22049 msgstr "Πρωτόκολλο μεταφοράς"
22051 #: modules/stream_out/rtp.c:142
22052 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22055 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22057 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22058 "master shared secret key."
22061 #: modules/stream_out/rtp.c:161
22065 #: modules/stream_out/rtp.c:163
22066 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22069 #: modules/stream_out/rtp.c:165
22070 msgid "RTSP host address"
22071 msgstr "Διεύθυνση Κεντρικού Υπολογιστή RTSP"
22073 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22075 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
22076 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
22077 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
22078 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
22081 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22083 msgid "RTSP session timeout (s)"
22084 msgstr "Υπέρβαση χρονικού ορίου πηγής SAP (sec)"
22086 #: modules/stream_out/rtp.c:173
22088 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22089 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22090 "is 60 (one minute)."
22093 #: modules/stream_out/rtp.c:193
22094 msgid "RTP stream output"
22095 msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων RTP"
22097 #: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
22098 msgid "Command UDP port"
22101 #: modules/stream_out/select.c:47
22103 "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
22106 #: modules/stream_out/select.c:49
22108 msgid "Disable ES id"
22109 msgstr "Απενεργοποίηση"
22111 #: modules/stream_out/select.c:51
22112 msgid "Disable ES id at startup."
22115 #: modules/stream_out/select.c:53
22117 msgid "Enable ES id"
22118 msgstr "Ενεργοποίηση βίντεο"
22120 #: modules/stream_out/select.c:55
22121 msgid "Only enable ES id at startup."
22124 #: modules/stream_out/select.c:61
22125 msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
22128 #: modules/stream_out/setid.c:45
22132 #: modules/stream_out/setid.c:47
22134 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22135 msgstr "Ορίστε την κατηγορία της κύριας ροής δεδομένων"
22137 #: modules/stream_out/setid.c:51
22139 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22140 msgstr "Ορίστε την κατηγορία της κύριας ροής δεδομένων"
22142 #: modules/stream_out/setid.c:61
22145 msgstr "Ρύθμιση QP"
22147 #: modules/stream_out/setid.c:62
22151 #: modules/stream_out/setid.c:63
22153 msgid "Change the id of an elementary stream"
22154 msgstr "Ορίστε την ταυτότητα της κύριας ροής δεδομένων"
22156 #: modules/stream_out/setid.c:74
22157 msgid "Set ES Lang"
22160 #: modules/stream_out/setid.c:75
22164 #: modules/stream_out/setid.c:76
22166 msgid "Change the language of an elementary stream"
22167 msgstr "Ορίστε την ομάδα της κύριας ροής δεδομένων"
22169 #: modules/stream_out/smem.c:60
22170 msgid "Video prerender callback"
22173 #: modules/stream_out/smem.c:61
22175 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22176 "buffer where render will be done."
22179 #: modules/stream_out/smem.c:64
22180 msgid "Audio prerender callback"
22183 #: modules/stream_out/smem.c:65
22185 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22186 "buffer where render will be done."
22189 #: modules/stream_out/smem.c:68
22190 msgid "Video postrender callback"
22193 #: modules/stream_out/smem.c:69
22195 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22196 "called when the render is into the buffer."
22199 #: modules/stream_out/smem.c:72
22200 msgid "Audio postrender callback"
22203 #: modules/stream_out/smem.c:73
22205 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22206 "called when the render is into the buffer."
22209 #: modules/stream_out/smem.c:76
22210 msgid "Video Callback data"
22213 #: modules/stream_out/smem.c:77
22214 msgid "Data for the video callback function."
22217 #: modules/stream_out/smem.c:79
22218 msgid "Audio callback data"
22221 #: modules/stream_out/smem.c:80
22222 msgid "Data for the audio callback function."
22225 #: modules/stream_out/smem.c:82
22226 msgid "Time Synchronized output"
22227 msgstr "Έξοδος Συγχρονισμένου Χρόνου"
22229 #: modules/stream_out/smem.c:83
22231 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22232 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22235 #: modules/stream_out/smem.c:95
22239 #: modules/stream_out/smem.c:96
22240 msgid "Stream output to memory buffer"
22243 #: modules/stream_out/standard.c:43
22244 msgid "Output method to use for the stream."
22247 #: modules/stream_out/standard.c:46
22248 msgid "Muxer to use for the stream."
22251 #: modules/stream_out/standard.c:47
22252 msgid "Output destination"
22253 msgstr "Προορισμός εξόδου"
22255 #: modules/stream_out/standard.c:49
22257 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22260 #: modules/stream_out/standard.c:50
22261 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22262 msgstr "Διεύθυνση για σύνδεση (ρύθμιση βοηθού για dst)"
22264 #: modules/stream_out/standard.c:52
22266 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22267 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22270 #: modules/stream_out/standard.c:54
22271 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22272 msgstr "Όνομα αρχείου για ροή δεδομένων (ρύθμιση βοηθού για dst)"
22274 #: modules/stream_out/standard.c:56
22276 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22280 #: modules/stream_out/standard.c:63
22281 msgid "Session groupname"
22282 msgstr "Ομαδικό όνομα συνεδρίας"
22284 #: modules/stream_out/standard.c:65
22286 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
22287 "if you choose to use SAP."
22290 #: modules/stream_out/standard.c:97
22291 msgid "Standard stream output"
22292 msgstr "Προκαθορισμένη έξοδος ροής δεδομένων"
22294 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
22295 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
22296 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
22297 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
22298 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
22299 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
22300 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
22301 # #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-#
22302 #: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
22306 #: modules/stream_out/switcher.c:94
22307 msgid "Full paths of the files separated by colons."
22310 # #-#-#-#-# libgtop.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
22311 # sysdeps/names/procmem.c:49
22312 #: modules/stream_out/switcher.c:95
22316 #: modules/stream_out/switcher.c:97
22317 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
22320 #: modules/stream_out/switcher.c:100
22321 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
22322 msgstr "Συντελεστής αναλογίας (4:3, 16:9)."
22324 #: modules/stream_out/switcher.c:103
22325 msgid "UDP port to listen to for commands."
22328 #: modules/stream_out/switcher.c:104
22332 #: modules/stream_out/switcher.c:106
22333 msgid "Initial command to execute."
22336 #: modules/stream_out/switcher.c:107
22338 msgstr "Μέγεθος GOP"
22340 #: modules/stream_out/switcher.c:109
22341 msgid "Number of P frames between two I frames."
22344 #: modules/stream_out/switcher.c:110
22345 msgid "Quantizer scale"
22346 msgstr "Κλίμακα κβαντιστή"
22348 #: modules/stream_out/switcher.c:112
22349 msgid "Fixed quantizer scale to use."
22352 #: modules/stream_out/switcher.c:113
22354 msgstr "Σίγαση ήχου"
22356 #: modules/stream_out/switcher.c:115
22357 msgid "Mute audio when command is not 0."
22360 #: modules/stream_out/switcher.c:118
22361 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
22364 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22365 msgid "Video encoder"
22366 msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο"
22368 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22370 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22374 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22375 msgid "Destination video codec"
22376 msgstr "Codec του βίντεο προορισμού"
22378 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22379 msgid "This is the video codec that will be used."
22380 msgstr "Αυτό είναι το codec βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί."
22382 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22383 msgid "Video bitrate"
22384 msgstr "Ρυθμός μετάδοσης δεδομένων βίντεο"
22386 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22387 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22390 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22391 msgid "Video scaling"
22392 msgstr "Κλίμακα βίντεο"
22394 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22395 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22398 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22399 msgid "Video frame-rate"
22400 msgstr "Ρυθμός καρέ βίντεο"
22402 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22403 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22405 "Φίλτρα βίντεο έχουν χρησιμοποιηθεί για την μετεπεξεργασία της ροής του βίντεο"
22407 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22408 msgid "Deinterlace video"
22409 msgstr "Αποδιαπλοκή βίντεο"
22411 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22412 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22415 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22416 msgid "Deinterlace module"
22417 msgstr "Ενότητα αποδιαπλοκής"
22419 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22420 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22423 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22424 msgid "Maximum video width"
22425 msgstr "Μέγιστο πλάτος του βίντεο"
22427 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22428 msgid "Maximum output video width."
22429 msgstr "Μέγιστο πλάτος του εξαγόμενου βίντεο"
22431 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22432 msgid "Maximum video height"
22433 msgstr "Μέγιστο ύψος του βίντεο"
22435 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22436 msgid "Maximum output video height."
22437 msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
22439 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22441 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22442 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22445 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22446 msgid "Audio encoder"
22447 msgstr "Κωδικοποιητής ήχου"
22449 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22451 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22455 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22456 msgid "Destination audio codec"
22459 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22460 msgid "This is the audio codec that will be used."
22463 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22464 msgid "Audio bitrate"
22465 msgstr "Ρυθμός μετάδοσης δεδομένων ήχου"
22467 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22468 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22471 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22473 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22476 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
22477 msgid "Audio Language"
22478 msgstr "Γλώσσα Ήχου"
22480 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22481 msgid "This is the language of the audio stream."
22482 msgstr "Αυτή είναι η γλώσσα της ροής δεδομένων ήχου."
22484 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22485 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22488 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22489 msgid "Audio filter"
22490 msgstr "Φίλτρο ήχου"
22492 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22494 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22495 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22498 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22499 msgid "Subtitles encoder"
22500 msgstr "Κωδικοποιητής υπότιτλων"
22502 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22504 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
22508 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22509 msgid "Destination subtitles codec"
22510 msgstr "Codec υπότιτλων προορισμού"
22512 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22513 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
22514 msgstr "Αυτός είναι ο codec υπότιτλου που θα χρησιμοποιηθεί."
22516 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22518 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22519 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22520 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22521 "subpicture modules"
22524 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22525 #: modules/video_filter/osdmenu.c:119
22527 msgstr "Μενού Εμφάνισης Στην Οθόνη (OSD)"
22529 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22531 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22534 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22535 msgid "Number of threads"
22536 msgstr "Αριθμός νημάτων"
22538 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22539 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22542 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22543 msgid "High priority"
22544 msgstr "Υψηλή προτεραιότητα"
22546 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22548 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22551 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22552 msgid "Synchronise on audio track"
22555 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22557 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22558 "on the audio track."
22561 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22563 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22567 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22568 msgid "Transcode stream output"
22569 msgstr "Επανακωδικοποίηση εξόδου ροής δεδομένων"
22571 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22572 msgid "Overlays/Subtitles"
22573 msgstr "Επικαλύψεις/Υπότιτλοι"
22575 #: modules/text_renderer/freetype.c:103
22576 msgid "Font family for the font you want to use"
22578 "Οικογένεια γραμματοσειράς για τη γραμματοσειρά που θέλετε να χρησιμοποιήσετε"
22580 #: modules/text_renderer/freetype.c:104
22582 msgid "Font file for the font you want to use"
22584 "Αρχείο γραμματοσειράς για τη γραμματοσειρά που θέλετε να χρησιμοποιήσετε"
22586 #: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
22587 msgid "Font size in pixels"
22588 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε pixels"
22590 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
22592 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22593 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22597 #: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
22599 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22600 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22603 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
22604 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22605 msgid "Text default color"
22606 msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα κειμένου"
22608 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
22609 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22611 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22612 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22613 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22614 "(red + green), #FFFFFF = white"
22617 #: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
22618 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22619 msgid "Relative font size"
22620 msgstr "Σχετικό μέγεθος γραμματοσειράς"
22622 #: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
22623 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22625 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22626 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22629 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
22632 msgstr "Επιβολή μονοφωνικού ήχου"
22634 #: modules/text_renderer/freetype.c:126
22636 msgid "Background opacity"
22639 #: modules/text_renderer/freetype.c:127
22641 msgid "Background color"
22644 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
22646 msgid "Outline opacity"
22647 msgstr "Περίγραμμα"
22649 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
22651 msgid "Outline color"
22652 msgstr "Περίγραμμα"
22654 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
22655 msgid "Outline thickness"
22658 #: modules/text_renderer/freetype.c:133
22660 msgid "Shadow opacity"
22661 msgstr "Απόκλιση σκιάς"
22663 #: modules/text_renderer/freetype.c:134
22665 msgid "Shadow color"
22668 #: modules/text_renderer/freetype.c:135
22670 msgid "Shadow angle"
22673 #: modules/text_renderer/freetype.c:136
22675 msgid "Shadow distance"
22676 msgstr "Απόκλιση σκιάς"
22678 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22679 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22683 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22684 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22688 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22689 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22693 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22694 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22696 msgstr "Μεγαλύτερο"
22698 #: modules/text_renderer/freetype.c:142
22699 msgid "Use YUVP renderer"
22700 msgstr "Χρήση φωτοαποδότη YUVP"
22702 #: modules/text_renderer/freetype.c:143
22704 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
22705 "you want to encode into DVB subtitles"
22708 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
22712 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
22716 #: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
22717 msgid "Text renderer"
22718 msgstr "Φωτοαποδότης κειμένου"
22720 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
22721 msgid "Freetype2 font renderer"
22722 msgstr "Φωτοαποδότης γραμματοσειράς Freetype2"
22724 #: modules/text_renderer/freetype.c:443
22726 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22727 "This should take less than a few minutes."
22730 #: modules/text_renderer/quartztext.c:91
22731 msgid "Name for the font you want to use"
22732 msgstr "Όνομα για τη γραμματοσειρά που θέλετε να χρησιμοποιήσετε"
22734 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117
22735 msgid "Text renderer for Mac"
22738 #: modules/text_renderer/quartztext.c:118
22739 msgid "CoreText font renderer"
22742 #: modules/text_renderer/svg.c:66
22743 msgid "SVG template file"
22746 #: modules/text_renderer/svg.c:67
22748 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
22751 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
22753 msgid "Dummy font renderer"
22754 msgstr "Λειτουργία εικονικού φωτοαποδότη γραμματοσειράς"
22756 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
22757 msgid "Filename for the font you want to use"
22758 msgstr "Όνομα αρχείου για τη γραμματοσειρά που θέλετε να χρησιμοποιήσετε"
22760 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
22761 msgid "Win32 font renderer"
22764 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
22765 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
22766 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22767 msgid "Conversions from "
22768 msgstr "Μετατροπές από"
22770 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
22771 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22772 msgstr "Μετατροπές από I420,IYUV,YV12 σε RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
22774 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
22775 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22776 msgstr "Μετατροπές από MMX I420,IYUV,YV12 σε RV15,RV16,RV24,RV32"
22778 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
22779 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22780 msgstr "Μετατροπές από SSE2 I420,IYUV,YV12 σε RV15,RV16,RV24,RV32"
22782 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
22783 msgid "MMX conversions from "
22784 msgstr "Μετατροπές MMX από"
22786 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
22787 msgid "SSE2 conversions from "
22788 msgstr "Μετατροπές SSE2 από"
22790 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
22791 msgid "AltiVec conversions from "
22792 msgstr "Μετατροπές AltiVec από"
22794 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
22795 msgid "RV32 conversion filter"
22796 msgstr "Φίλτρο μετατροπής RV32"
22798 #: modules/video_filter/adjust.c:66
22799 msgid "Brightness threshold"
22800 msgstr "Κατώφλι φωτεινότητας"
22802 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22804 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22805 "threshold value will be the brightness defined below."
22808 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22809 msgid "Image contrast (0-2)"
22810 msgstr "Αντίθεση εικόνας (0-2)"
22812 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22813 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22815 "Ρύθμιση της αντίθεσης της εικόνας, μεταξύ 0 και 2. Η προεπιλογή είναι στο 1."
22817 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22818 msgid "Image hue (0-360)"
22819 msgstr "Χροιά εικόνας (0-360)"
22821 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22822 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22824 "Ρύθμιση της χροιάς της εικόνας, μεταξύ 0 και 360. Η προεπιλογή είναι στο 0."
22826 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22827 msgid "Image saturation (0-3)"
22828 msgstr "Κορεσμός εικόνας (0-3)"
22830 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22831 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22833 "Ρύθμιση του κορεσμού της εικόνας, μεταξύ 0 και 3. Η προεπιλογή είναι στο 1."
22835 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22836 msgid "Image brightness (0-2)"
22837 msgstr "Φωτεινότητα εικόνας (0-2)"
22839 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22840 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22842 "Ρύθμιση της φωτεινότητας της εικόνας, μεταξύ 0 και 2. Η προεπιλογή είναι στο "
22845 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22846 msgid "Image gamma (0-10)"
22847 msgstr "Γάμμα εικόνας (0-10)"
22849 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22850 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22853 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22854 msgid "Image properties filter"
22855 msgstr "Φίλτρο ιδιοτήτων εικόνας"
22857 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
22858 msgid "Image adjust"
22859 msgstr "Προσαρμογή εικόνας"
22861 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22862 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22863 msgstr "Χρήση ενός καναλιού alpha μιας εικόνας ως μια μάσκα διαφάνειας."
22865 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22866 msgid "Transparency mask"
22867 msgstr "Μάσκα διαφάνειας"
22869 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22870 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22873 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22874 msgid "Alpha mask video filter"
22875 msgstr "Φίλτρο βίντεο μάσκας alpha"
22877 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22879 msgstr "Μάσκα alpha"
22881 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
22884 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
22886 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22887 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22889 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22890 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22892 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22893 "where to get the required parts.\n"
22894 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22897 "Αυτη ή η ενότητα επιτρέπει τον έλεγχο μιας συσκευής AtmoLight που συνδέεται "
22898 "με τον υπολογιστή σας.\n"
22899 "Το σύστημα AtmoLight είναι η οικιακή έκδοση του συστήματος AmbiLight της "
22901 "Αν χρειάζεστε περισσότερες πληροφορίες παρακαλώ επισκεφθείτε μας στις εξής "
22904 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22905 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22907 "Εκεί μπορείτε να βρείτε αναλυτικές περιγραφές σχετικά με το πώς μπορείτε να "
22908 "το φτιάξετε μόνος σας και πού μπορείτε να βρείτε τα απαιτούμενα τμήματα.\n"
22909 "Μπορείτε επίσης να δείτε εικόνες και ταινίες που προβάλλουν μια τέτοια "
22910 "συσκευή σε λειτουργία."
22912 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
22913 msgid "Device type"
22914 msgstr "Τύπος συσκευής"
22916 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22918 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
22919 "delegate processing to the external process - with more options"
22922 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
22923 msgid "AtmoWin Software"
22924 msgstr "Λογισμικό AtmoWin"
22926 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
22927 msgid "Classic AtmoLight"
22928 msgstr "Κλασική AtmoLight"
22930 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22931 msgid "Quattro AtmoLight"
22932 msgstr "Quattro AtmoLight"
22934 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22938 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22942 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22944 msgstr "fnordlicht"
22946 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
22947 msgid "Count of AtmoLight channels"
22948 msgstr "Αρίθμηση καναλιών AtmoLight"
22950 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
22951 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
22954 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
22955 msgid "DMX address for each channel"
22956 msgstr "Διεύθυνση DMX για κάθε κανάλι"
22958 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22960 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
22964 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
22965 msgid "Count of channels"
22966 msgstr "Αρίθμηση καναλιών"
22968 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22969 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
22972 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
22973 msgid "Count of fnordlicht's"
22974 msgstr "Αρίθμηση των fnordlicht's"
22976 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
22978 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
22981 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
22982 msgid "Save Debug Frames"
22983 msgstr "Αποθήκευση Καρέ Αποσφαλμάτωσης"
22985 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
22986 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22989 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
22990 msgid "Debug Frame Folder"
22993 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
22994 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22997 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
22998 msgid "Extracted Image Width"
22999 msgstr "Πλάτος Εξαγόμενης Εικόνας"
23001 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
23002 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23005 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
23006 msgid "Extracted Image Height"
23007 msgstr "Ύψος Εξαγόμενης Εικόνας"
23009 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
23010 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23013 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
23014 msgid "Mark analyzed pixels"
23015 msgstr "Επισήμανση αναλυμένων pixels"
23017 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
23018 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23021 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
23022 msgid "Color when paused"
23023 msgstr "Χρώμα σε κατάσταση παύσης"
23025 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23027 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23031 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
23033 msgstr "Παύση-Κόκκινο"
23035 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23036 msgid "Red component of the pause color"
23037 msgstr "Κόκκινο συστατικό του χρώματος παύσης"
23039 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
23040 msgid "Pause-Green"
23041 msgstr "Παύση-Πράσινο"
23043 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
23044 msgid "Green component of the pause color"
23045 msgstr "Πράσινο συστατικό του χρώματος παύσης"
23047 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23051 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23052 msgid "Blue component of the pause color"
23053 msgstr "Μπλε συστατικό του χρώματος παύσης"
23055 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23056 msgid "Pause-Fadesteps"
23057 msgstr "Παύση-Βήματα αποχρωματισμού"
23059 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23061 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23064 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
23068 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23069 msgid "Red component of the shutdown color"
23070 msgstr "Κόκκινο συστατικό του χρώματος κλεισίματος"
23072 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23076 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
23077 msgid "Green component of the shutdown color"
23078 msgstr "Πράσινο συστατικό του χρώματος κλεισίματος"
23080 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
23084 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23085 msgid "Blue component of the shutdown color"
23086 msgstr "Μπλε συστατικό του χρώματος κλεισίματος"
23088 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23089 msgid "End-Fadesteps"
23090 msgstr "Τέλος-Βήματα αποχρωματισμού"
23092 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23094 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23095 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23098 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
23099 msgid "Number of zones on top"
23100 msgstr "Αριθμός ζωνών στην κορυφή"
23102 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23103 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23106 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23107 msgid "Number of zones on bottom"
23108 msgstr "Αριθμός ζωνών στο κάτω μέρος"
23110 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23111 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23114 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23115 msgid "Zones on left / right side"
23116 msgstr "Ζώνες στην αριστερή / δεξιά πλευρά"
23118 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23119 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23122 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
23123 msgid "Calculate a average zone"
23124 msgstr "Υπολογισμός μιας μέσης ζώνης"
23126 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23128 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23129 "single channel AtmoLight)"
23132 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
23133 msgid "Use Software White adjust"
23134 msgstr "Χρήση Λογισμικού Προσαρμογής λευκού"
23136 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23138 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23141 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
23143 msgstr "Λευκό Κόκκινο"
23145 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23146 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23149 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
23150 msgid "White Green"
23151 msgstr "Λευκό Πράσινο"
23153 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23154 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23157 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
23159 msgstr "Λευκό Μπλε"
23161 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23162 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23165 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
23166 msgid "Serial Port/Device"
23167 msgstr "Σειριακή Θύρα/Συσκευή"
23169 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23171 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23172 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23175 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
23176 msgid "Edge Weightning"
23177 msgstr "Στάθμιση Ακμών"
23179 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23181 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23185 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
23186 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23189 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23190 msgid "Darkness Limit"
23191 msgstr "Όριο Σκότους"
23193 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23195 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23196 "than one for letterboxed videos."
23199 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
23200 msgid "Hue windowing"
23201 msgstr "Παραθύρωση χροιάς"
23203 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23204 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23205 msgid "Used for statistics."
23206 msgstr "Χρησιμοποιείται για στατιστικά."
23208 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23209 msgid "Sat windowing"
23210 msgstr "Παραθύρωση κορεσμού"
23212 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
23213 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23214 msgid "Filter length (ms)"
23215 msgstr "Μήκος φίλτρου (msec)"
23217 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23219 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23222 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
23223 msgid "Filter threshold"
23224 msgstr "Κατώφλι φίλτρου"
23226 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23227 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23230 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
23231 msgid "Filter Smoothness (in %)"
23232 msgstr "Ομαλότητα Φίλτρου (σε %)"
23234 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23235 msgid "Filter Smoothness"
23236 msgstr "Ομαλότητα φίλτρου"
23238 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
23239 msgid "Output Color filter mode"
23240 msgstr "Λειτουργία φίλτρου Χρώματος Εξόδου"
23242 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23244 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23247 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
23248 msgid "No Filtering"
23249 msgstr "Χωρίς Φιλτράρισμα"
23251 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23253 msgstr "Συνδυασμένη"
23255 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23257 msgstr "Επί τοις εκατό"
23259 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
23260 msgid "Frame delay (ms)"
23261 msgstr "Καθυστέρηση ρυθμού καρέ (msec)"
23263 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23265 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23266 "20ms should do the trick."
23269 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
23270 msgid "Channel 0: summary"
23271 msgstr "Κανάλι 0: σύνοψη"
23273 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23274 msgid "Channel 1: left"
23275 msgstr "Κανάλι 1: αριστερά"
23277 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23278 msgid "Channel 2: right"
23279 msgstr "Κανάλι 2: δεξιά"
23281 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23282 msgid "Channel 3: top"
23283 msgstr "Κανάλι 3: επάνω"
23285 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23286 msgid "Channel 4: bottom"
23287 msgstr "Κανάλι 4: κάτω"
23289 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
23290 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23293 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
23295 msgstr "απενεργοποιημένη"
23297 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23298 msgid "Zone 4:summary"
23299 msgstr "Ζώνη 4: σύνοψη"
23301 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23302 msgid "Zone 3:left"
23303 msgstr "Ζώνη 3: αριστερά"
23305 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23306 msgid "Zone 1:right"
23307 msgstr "Ζώνη 1: δεξιά"
23309 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23311 msgstr "Ζώνη 0:κορυφή"
23313 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23314 msgid "Zone 2:bottom"
23315 msgstr "Ζώνη 2: κάτω"
23317 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
23318 msgid "Channel / Zone Assignment"
23319 msgstr "Ανάθεση Καναλιού / Ζώνης"
23321 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23323 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23324 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23325 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23326 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23327 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23328 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23331 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
23332 msgid "Zone 0: Top gradient"
23333 msgstr "Ζώνη 0: Επάνω κλίση"
23335 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23336 msgid "Zone 1: Right gradient"
23337 msgstr "Ζώνη 1: Δεξιά κλίση"
23339 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23340 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23341 msgstr "Ζώνη 2: Κάτω κλίση"
23343 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23344 msgid "Zone 3: Left gradient"
23345 msgstr "Ζώνη 3: Αριστερή κλίση"
23347 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23348 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23349 msgstr "Ζώνη 4: Κλίση σύνοψης"
23351 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23353 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23356 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
23357 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23358 msgstr "Διαδρομή αναζήτησης δυαδικής απεικόνισης κλίσης"
23360 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23362 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23363 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23366 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
23367 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23368 msgstr "Όνομα αρχείου του AtmoWin*.exe"
23370 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23372 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23373 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23376 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
23377 msgid "AtmoLight Filter"
23378 msgstr "Φίλτρο AtmoLight"
23380 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
23381 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
23382 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
23386 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
23387 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23388 msgstr "Επιλογή Τύπου Συσκευής και Σύνδεση"
23390 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
23391 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23392 msgstr "Φωτίστε το δωμάτιο με αυτό το χρώμα κατά την παύση"
23394 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
23395 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23396 msgstr "Φωτίστε το δωμάτιο με αυτό το χρώμα κατά το κλείσιμο"
23398 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
23399 msgid "DMX options"
23400 msgstr "Επιλογές DMX"
23402 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
23403 msgid "MoMoLight options"
23404 msgstr "Επιλογές MoMoLight"
23406 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
23407 msgid "fnordlicht options"
23408 msgstr "Επιλογές MoMoLight fnordlicht "
23410 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
23411 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23412 msgstr "Διάταξη ζώνης για το ενσωματωμένο Atmo"
23414 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
23415 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23416 msgstr "Ρυθμίσεις για την κύρια διεπαφή"
23418 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
23419 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23420 msgstr "Ανάθεση αλλαγής καναλιού (διορθώνει μια λανθασμένη συνδεσμολογία)"
23422 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
23423 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23424 msgstr "Προσαρμογή λευκού φωτός στις ρίγες LED"
23426 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
23427 msgid "Change gradients"
23428 msgstr "Αλλαγή κλίσεων"
23430 #: modules/video_filter/antiflicker.c:49
23432 msgid "Window size"
23433 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
23435 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23437 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23438 msgstr "Αριθμος καρέ 'P' ανά GOP"
23440 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
23441 msgid "Softening value"
23444 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23445 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23448 #: modules/video_filter/antiflicker.c:65
23450 msgid "antiflicker video filter"
23451 msgstr "Αντιστροφή φίλτρου βίντεο"
23453 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23454 msgid "antiflicker"
23457 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
23458 msgid "Value of the audio channels levels"
23459 msgstr "Τιμή των επιπέδων καναλιών ήχου"
23461 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23463 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23464 "be separated with ':'."
23467 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
23468 msgid "X coordinate of the bargraph."
23469 msgstr "Η συντεταγμένη Χ του γραφήματος ράβδων."
23471 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
23472 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23473 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του γραφήματος ράβδων."
23475 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23476 msgid "Transparency of the bargraph"
23477 msgstr "Διαφάνεια του γραφήματος ράβδων"
23479 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23481 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23485 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
23486 msgid "Bargraph position"
23487 msgstr "Θέση του γραφήματος ράβδων"
23489 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
23491 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23492 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23495 "Μπορείτε να επιβάλλετε τη θέση του γραφήματος ράβδων (0=κέντρο, 1=αριστερά, "
23496 "2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδυασμούς αυτών "
23497 "των τιμών, π.χ. 6 = αριστερά επάνω)."
23499 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
23501 msgstr "Συναγερμός"
23503 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23504 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23507 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
23508 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23509 msgstr "Πλάτος ράβδου σε pixel (προεπιλογή: 10)"
23511 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23513 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23516 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
23517 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
23519 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23520 msgstr "Υποφίλτρο βίντεο Γραφήματος ράβδων ήχου"
23522 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23523 msgid "Audio Bar Graph Video"
23524 msgstr "Βίντεο Γραφήματος ράβδων ήχου"
23526 #: modules/video_filter/ball.c:107
23528 msgstr "Χρώμα μπάλας"
23530 #: modules/video_filter/ball.c:108
23531 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
23534 #: modules/video_filter/ball.c:110
23535 msgid "Edge visible"
23536 msgstr "Ορατό άκρο"
23538 #: modules/video_filter/ball.c:111
23539 msgid "Set edge visibility."
23540 msgstr "Ρύθμιση ορατότητας άκρης."
23542 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
23544 #: modules/video_filter/ball.c:113
23546 msgstr "Ταχύτητα μπάλας"
23548 #: modules/video_filter/ball.c:114
23550 "Set ball speed, the displacement value in "
23551 "number of pixels by frame."
23554 #: modules/video_filter/ball.c:117
23556 msgstr "Μέγεθος μπάλας"
23558 #: modules/video_filter/ball.c:118
23560 "Set ball size giving its radius in number of "
23564 #: modules/video_filter/ball.c:121
23565 msgid "Gradient threshold"
23566 msgstr "Κατώφλι κλίσης"
23568 #: modules/video_filter/ball.c:122
23569 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23572 #: modules/video_filter/ball.c:124
23573 msgid "Augmented reality ball game"
23574 msgstr "Παιχνίδι μπάλας αυξημένου ρεαλισμού"
23576 #: modules/video_filter/ball.c:133
23577 msgid "Ball video filter"
23578 msgstr "Φίλτρο βίντεο μπάλας"
23580 #: modules/video_filter/ball.c:134
23584 #: modules/video_filter/blend.c:45
23585 msgid "Video pictures blending"
23586 msgstr "Ανάμιξη εικόνων βίντεο"
23588 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23589 msgid "Number of time to blend"
23590 msgstr "Αριθμός του χρόνου ανάμιξης"
23592 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23593 msgid "The number of time the blend will be performed"
23596 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23597 msgid "Alpha of the blended image"
23598 msgstr "Alpha της αναμιγμένης εικόνας"
23600 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23601 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23604 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23605 msgid "Image to be blended onto"
23606 msgstr "Εικόνα πάνω στην οποία θα γίνει η ανάμιξη"
23608 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23609 msgid "The image which will be used to blend onto"
23612 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23613 msgid "Chroma for the base image"
23614 msgstr "Το πλάτος του φωτογραφικού στιγμιότυπου (snapshot)"
23616 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23617 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23620 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23621 msgid "Image which will be blended"
23622 msgstr "Εικόνα η οποία θα αναμιχθεί"
23624 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23625 msgid "The image blended onto the base image"
23628 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23629 msgid "Chroma for the blend image"
23630 msgstr "Chroma για την εικόνα ανάμιξης"
23632 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23634 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23635 msgstr "Chroma για την εικόνα ανάμιξης"
23637 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23638 msgid "Blending benchmark filter"
23639 msgstr "Φίλτρο μετρησης των επιδόσεων ανάμιξης"
23641 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23645 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23646 msgid "Benchmarking"
23647 msgstr "Σύστημα Μέτρησης των Επιδόσεων"
23649 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23651 msgstr "Εικόνα βάσης"
23653 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23654 msgid "Blend image"
23655 msgstr "Ανάμιξη εικόνας"
23657 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23659 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23660 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23661 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23664 "Αυτό το εφέ, επίσης γνωστό ως \"πράσινη οθόνη\" ή \"κλειδί chroma\" "
23665 "αναμιγνύει τα \"μπλε τμήματα\" της εικόνας πρώτου πλάνου του μωσαϊκού πάνω "
23666 "στο φόντο (όπως γίνεται στα δελτία καιρού). Μπορείτε να επιλέξετε το χρώμα "
23667 "\"κλειδί\" για την ανάμιξη (μπλε από προεπιλογή)."
23669 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23670 msgid "Bluescreen U value"
23671 msgstr "Τιμή μπλε οθόνης U"
23673 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23675 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23676 "Defaults to 120 for blue."
23679 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23680 msgid "Bluescreen V value"
23681 msgstr "Τιμή μπλε οθόνης V"
23683 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23685 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23686 "Defaults to 90 for blue."
23689 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23690 msgid "Bluescreen U tolerance"
23691 msgstr "Ανοχή μπλε οθόνης U"
23693 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23695 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23696 "value between 10 and 20 seems sensible."
23699 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23700 msgid "Bluescreen V tolerance"
23701 msgstr "Ανοχή μπλε οθόνης V"
23703 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23705 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23706 "value between 10 and 20 seems sensible."
23709 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23710 msgid "Bluescreen video filter"
23711 msgstr "Φίλτρο βίντεο μπλε οθόνης"
23713 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23715 msgstr "Μπλε οθόνη"
23717 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23718 msgid "Output width"
23719 msgstr "Μέγιστο πλάτος του εξαγόμενου βίντεο"
23721 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23722 msgid "Output (canvas) image width"
23723 msgstr "Μέγιστο πλάτος του εξαγόμενου βίντεο"
23725 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23726 msgid "Output height"
23727 msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
23729 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23730 msgid "Output (canvas) image height"
23731 msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
23733 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23734 msgid "Output picture aspect ratio"
23735 msgstr "Αναλογία διαστάσεων εικόνας εξόδου"
23737 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23739 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23740 "have the same SAR as the input."
23743 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23747 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23749 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23750 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23753 #: modules/video_filter/canvas.c:97
23754 msgid "Automatically resize and pad a video"
23755 msgstr "Αυτόματη προσαρμογή μεγέθους και συμπλήρωση ενός βίντεο"
23757 #: modules/video_filter/canvas.c:105
23761 #: modules/video_filter/canvas.c:106
23762 msgid "Canvas video filter"
23763 msgstr "Φίλτρο βίντεο καμβά"
23765 #: modules/video_filter/chain.c:43
23766 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23767 msgstr "Φιλτράρισμα βίντεο χρησιμοποιώντας μία αλυσίδα ενοτήτων φίλτρων βίντεο"
23769 #: modules/video_filter/clone.c:40
23770 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23773 #: modules/video_filter/clone.c:43
23774 msgid "Video output modules"
23775 msgstr "Ενότητες εξόδου βίντεο"
23777 #: modules/video_filter/clone.c:44
23779 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23780 "separated list of modules."
23783 #: modules/video_filter/clone.c:47
23784 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
23786 "Δημιουργήστε αντίγραφα του βίντεο σας σε πολλαπλά παράθυρα ή/και ενότητες "
23789 #: modules/video_filter/clone.c:55
23790 msgid "Clone video filter"
23791 msgstr "Κλωνοποίηση του φίλτρου βίντεο"
23793 #: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
23797 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23799 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23800 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23801 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23802 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23805 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23806 msgid "Select one color in the video"
23807 msgstr "Επιλέξτε ένα χρώμα στο βίντεο"
23809 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23810 msgid "Color threshold filter"
23811 msgstr "Φίλτρο κατωφλιού χρώματος"
23813 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23815 msgid "Saturation threshold"
23816 msgstr "Κατώφλι κορεσμού"
23818 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23819 msgid "Similarity threshold"
23820 msgstr "Κατώφλι ομοιότητας"
23822 #: modules/video_filter/crop.c:71
23823 msgid "Crop geometry (pixels)"
23824 msgstr "Γεωμετρία αποκοπής (pixels)"
23826 #: modules/video_filter/crop.c:72
23828 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
23829 "<left offset> + <top offset>."
23832 #: modules/video_filter/crop.c:74
23833 msgid "Automatic cropping"
23834 msgstr "Κλωνοποίηση εικόνας"
23836 #: modules/video_filter/crop.c:75
23837 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
23838 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
23840 #: modules/video_filter/crop.c:77
23841 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
23842 msgstr "Απομάκρυνση των ορίων του βίντεο και αντικατάστασή τους με μαύρα όρια"
23844 #: modules/video_filter/crop.c:80
23845 msgid "Ratio max (x 1000)"
23846 msgstr "Μέγιστη αναλογία (x 1000)"
23848 #: modules/video_filter/crop.c:81
23850 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
23851 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
23855 #: modules/video_filter/crop.c:83
23856 msgid "Manual ratio"
23857 msgstr "Χειροκίνητη αναλογία"
23859 #: modules/video_filter/crop.c:84
23860 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
23863 #: modules/video_filter/crop.c:86
23864 msgid "Number of images for change"
23865 msgstr "Αριθμός εικόνων προς αλλαγή"
23867 #: modules/video_filter/crop.c:87
23869 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
23870 "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
23874 #: modules/video_filter/crop.c:89
23875 msgid "Number of lines for change"
23876 msgstr "Αριθμός γραμμών προς αλλαγή"
23878 #: modules/video_filter/crop.c:90
23880 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
23881 "that ratio changed and trigger recrop."
23884 #: modules/video_filter/crop.c:92
23885 msgid "Number of non black pixels "
23886 msgstr "Αριθμός των μη μαύρων pixels"
23888 #: modules/video_filter/crop.c:93
23890 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
23893 #: modules/video_filter/crop.c:96
23894 msgid "Skip percentage (%)"
23895 msgstr "Ποσοστό παράλειψης (%)"
23897 #: modules/video_filter/crop.c:97
23899 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
23900 "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
23903 #: modules/video_filter/crop.c:99
23904 msgid "Luminance threshold "
23905 msgstr "Κατώφλι φωτεινότητας"
23907 #: modules/video_filter/crop.c:100
23908 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
23911 #: modules/video_filter/crop.c:104
23912 msgid "Crop video filter"
23913 msgstr "Αποκοπή φίλτρου βίντεο"
23915 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
23916 msgid "Cropping failed"
23917 msgstr "Η αποκοπή απέτυχε"
23919 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
23920 msgid "VLC could not open the video output module."
23921 msgstr "Ο VLC δεν μπόρεσε να ανοίξει την ενότητα εξόδου βίντεο."
23923 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
23924 msgid "Pixels to crop from top"
23925 msgstr "Pixels προς αποκοπή από την κορυφή"
23927 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
23928 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23929 msgstr "Αριθμός pixels για αποκοπή από την κορυφή της εικόνας."
23931 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23932 msgid "Pixels to crop from bottom"
23933 msgstr "Pixels προς αποκοπή από το κάτω μέρος"
23935 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
23936 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23937 msgstr "Αριθμός pixels για αποκοπή από το κάτω μέρος της εικόνας."
23939 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23940 msgid "Pixels to crop from left"
23941 msgstr "Pixels προς αποκοπή από την αριστερή πλευρά"
23943 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23944 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23945 msgstr "Αριθμός pixels για αποκοπή από την αριστερή πλευρά της εικόνας."
23947 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23948 msgid "Pixels to crop from right"
23949 msgstr "Pixels προς αποκοπή από την δεξιά πλευρά"
23951 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23952 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23953 msgstr "Αριθμός pixels για αποκοπή από την δεξιά πλευρά της εικόνας."
23955 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23956 msgid "Pixels to padd to top"
23957 msgstr "Pixels προς συμπλήρωση στην κορυφή"
23959 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23960 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23963 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23964 msgid "Pixels to padd to bottom"
23965 msgstr "Pixels προς συμπλήρωση στο κάτω μέρος"
23967 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
23968 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23971 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23972 msgid "Pixels to padd to left"
23973 msgstr "Pixels προς συμπλήρωση στην αριστερή πλευρά"
23975 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
23976 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23979 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23980 msgid "Pixels to padd to right"
23981 msgstr "Pixels προς συμπλήρωση στην δεξιά πλευρά"
23983 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
23984 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23987 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
23989 msgstr "Αποκοπή/Συμπλήρωση"
23991 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
23992 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23993 msgid "Video scaling filter"
23994 msgstr "Φίλτρο κλίμακας βίντεο"
23996 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
23998 msgstr "Συμπλήρωση"
24000 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24003 msgstr "Ενημερώσεις"
24005 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24010 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24015 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24020 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24025 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24030 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
24031 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
24032 msgstr "Μέθοδος αποδιαπλοκής που θα χρησιμοποιηθεί για τοπική αναπαραγωγή."
24034 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24035 msgid "Streaming deinterlace mode"
24036 msgstr "Λειτουργία αποδιαπλοκής της ροής δεδομένων."
24038 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
24039 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24040 msgstr "Μέθοδος αποδιαπλοκής που θα χρησιμοποιηθεί για τη ροή δεδομένων."
24042 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24043 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24046 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
24048 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24049 "frame boundaries. \n"
24051 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24052 "such as videos from a camcorder. \n"
24054 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24055 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24057 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24058 "(bright) field, too. \n"
24060 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24061 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24064 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24065 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24068 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
24070 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24071 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24075 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
24076 msgid "Deinterlacing video filter"
24077 msgstr "Φίλτρο αποδιαπλοκής βίντεο"
24079 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24081 msgstr "Είσοδος FIFO"
24083 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24084 msgid "FIFO which will be read for commands"
24087 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24088 msgid "Output FIFO"
24089 msgstr "Έξοδος FIFO"
24091 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24092 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24095 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24096 msgid "Dynamic video overlay"
24097 msgstr "Δυναμική επικάλυψη βίντεο"
24099 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24100 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
24104 #: modules/video_filter/erase.c:56
24105 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24108 #: modules/video_filter/erase.c:59
24109 msgid "X coordinate of the mask."
24110 msgstr "Η συντεταγμένη Υ της μάσκας."
24112 #: modules/video_filter/erase.c:61
24113 msgid "Y coordinate of the mask."
24114 msgstr "Η συντεταγμένη Υ της μάσκας."
24116 #: modules/video_filter/erase.c:63
24117 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24118 msgstr "Απομάκρυνση ζωνών από το βίντεο χρησιμοποιώντας μια εικόνα ως μάσκα"
24120 #: modules/video_filter/erase.c:68
24121 msgid "Erase video filter"
24122 msgstr "Διαγραφή φίλτρου βίντεο"
24124 #: modules/video_filter/erase.c:69
24128 #: modules/video_filter/extract.c:62
24129 msgid "RGB component to extract"
24130 msgstr "Συστατικό RGB για εξαγωγή"
24132 #: modules/video_filter/extract.c:63
24133 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24136 #: modules/video_filter/extract.c:74
24137 msgid "Extract RGB component video filter"
24138 msgstr "Εξαγωγή φίλτρου βίντεο συστατικού RGB"
24140 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24141 msgid "Gaussian's std deviation"
24142 msgstr "Τυπική απόκλιση Gaussian"
24144 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24146 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24147 "to 3*sigma away in any direction."
24150 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24151 msgid "Add a blurring effect"
24152 msgstr "Προσθήκη εφέ θόλωσης"
24154 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24155 msgid "Gaussian blur video filter"
24156 msgstr "Φίλτρο βίντεο για θόλωση Gaussian"
24158 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24159 msgid "Gaussian Blur"
24160 msgstr "Θόλωση Gaussian"
24162 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24163 msgid "Distort mode"
24164 msgstr "Λειτουργία διαστρέβλωσης"
24166 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24167 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24170 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24171 msgid "Gradient image type"
24172 msgstr "Τύπος εικόνας κλίσης"
24174 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24176 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24180 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24181 msgid "Apply cartoon effect"
24182 msgstr "Εφαρμογή εφέ καρτούν"
24184 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24185 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24188 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24189 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24190 msgstr "Εφαρμογή κλίσης χρώματος ή εφέ ανίχνευσης άκρων"
24192 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24193 msgid "Gradient video filter"
24194 msgstr "Φίλτρο βίντεο κλίσης"
24196 #: modules/video_filter/gradfun.c:48
24198 msgid "Radius in pixels"
24199 msgstr "Πλάτος σε pixel"
24201 #: modules/video_filter/gradfun.c:52
24204 msgstr "Μήκος Βήματος"
24206 #: modules/video_filter/gradfun.c:53
24207 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24210 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
24212 msgid "Gradfun video filter"
24213 msgstr "Φίλτρο βίντεο κόκκου"
24215 #: modules/video_filter/gradfun.c:57
24220 #: modules/video_filter/grain.c:54
24221 msgid "Variance of the gaussian noise"
24224 #: modules/video_filter/grain.c:58
24226 msgid "Minimal period"
24227 msgstr "Ελα&χιστοποιημένη Προβολή"
24229 #: modules/video_filter/grain.c:59
24231 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24232 msgstr "Το συνολικό πλάτος του μωσαϊκού, σε pixel."
24234 #: modules/video_filter/grain.c:60
24236 msgid "Maximal period"
24237 msgstr "Μέγιστος ρυθμός μετάδοσης δεδομένων"
24239 #: modules/video_filter/grain.c:61
24241 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24242 msgstr "Το συνολικό πλάτος του μωσαϊκού, σε pixel."
24244 #: modules/video_filter/grain.c:64
24245 msgid "Grain video filter"
24246 msgstr "Φίλτρο βίντεο κόκκου"
24248 #: modules/video_filter/grain.c:65
24252 #: modules/video_filter/grain.c:66
24253 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24256 #: modules/video_filter/invert.c:50
24257 msgid "Invert video filter"
24258 msgstr "Αντιστροφή φίλτρου βίντεο"
24260 #: modules/video_filter/invert.c:51
24261 msgid "Color inversion"
24262 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
24264 #: modules/video_filter/logo.c:49
24266 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24267 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24268 "simply enter its filename."
24270 "Πλήρης διαδρομή των αρχείων εικόνας προς χρήση. Ο τύπος είναι <εικόνα>[,"
24271 "<καθυστέρηση σε msec>[,<alpha>]][;<εικόνα>[,<καθυστέρηση>[,<alpha>]]][;...]. "
24272 "Αν έχετε μόνο ένα αρχείο, απλά εισάγετε το όνομά του."
24274 #: modules/video_filter/logo.c:52
24275 msgid "Logo animation # of loops"
24276 msgstr "Εφέ κίνησης λογότυπου # των βρόχων"
24278 #: modules/video_filter/logo.c:53
24279 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24282 #: modules/video_filter/logo.c:55
24283 msgid "Logo individual image time in ms"
24284 msgstr "Χρόνος λογότυπου ατομικής εικόνας σε msec"
24286 #: modules/video_filter/logo.c:56
24287 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24290 #: modules/video_filter/logo.c:59
24291 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24293 "Συντεταγμένη Χ του λογότυπου. Μπορείτε να μετακινήσετε το λογότυπο κάνοντας "
24294 "αριστερό κλικ σε αυτό."
24296 #: modules/video_filter/logo.c:62
24297 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24299 "Συντεταγμένη Υ του λογότυπου. Μπορείτε να μετακινήσετε το λογότυπο κάνοντας "
24300 "αριστερό κλικ σε αυτό."
24302 #: modules/video_filter/logo.c:64
24303 msgid "Opacity of the logo"
24304 msgstr "Αδιαφάνεια του λογότυπου"
24306 #: modules/video_filter/logo.c:65
24308 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24311 #: modules/video_filter/logo.c:67
24312 msgid "Logo position"
24313 msgstr "Θέση λογότυπου"
24315 #: modules/video_filter/logo.c:69
24317 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24318 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24321 #: modules/video_filter/logo.c:73
24322 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24323 msgstr "Χρήση μιας τοπικής εικόνας ως λογότυπου στο βίντεο"
24325 #: modules/video_filter/logo.c:92
24327 msgid "Logo sub source"
24328 msgstr "Υποφίλτρο λογότυπου"
24330 #: modules/video_filter/logo.c:93
24331 msgid "Logo overlay"
24332 msgstr "Επικάλυψη λογότυπου"
24334 #: modules/video_filter/logo.c:111
24335 msgid "Logo video filter"
24336 msgstr "Φίλτρο βίντεο λογότυπου"
24338 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24339 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24340 msgstr "Μεγέθυνση/Εστίαση διαδραστικού φίλτρου βίντεο"
24342 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24346 #: modules/video_filter/marq.c:88
24348 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24349 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24350 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24351 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24352 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24353 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24354 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24355 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24356 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24359 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
24360 msgid "X offset, from the left screen edge."
24363 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
24364 msgid "Y offset, down from the top."
24367 #: modules/video_filter/marq.c:107
24369 msgstr "Υπέρβαση χρονικού ορίου"
24371 #: modules/video_filter/marq.c:108
24373 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24374 "(remains forever)."
24377 #: modules/video_filter/marq.c:111
24378 msgid "Refresh period in ms"
24379 msgstr "Περίοδος ανανέωσης σε msec"
24381 #: modules/video_filter/marq.c:112
24383 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24384 "using meta data or time format string sequences."
24387 #: modules/video_filter/marq.c:128
24388 msgid "Marquee position"
24389 msgstr "Θέση μαρκίζας"
24391 #: modules/video_filter/marq.c:130
24393 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24394 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24398 #: modules/video_filter/marq.c:141
24399 msgid "Display text above the video"
24400 msgstr "Εμφάνιση κειμένου πάνω από το βίντεο"
24402 #: modules/video_filter/marq.c:148
24406 #: modules/video_filter/marq.c:149
24407 msgid "Marquee display"
24408 msgstr "Εμφάνιση μαρκίζας"
24410 #: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
24414 #: modules/video_filter/mirror.c:62
24415 msgid "Mirror orientation"
24416 msgstr "Προσανατολισμός αντικατοπτρισμού"
24418 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24420 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
24424 #: modules/video_filter/mirror.c:67
24428 #: modules/video_filter/mirror.c:67
24432 #: modules/video_filter/mirror.c:69
24434 msgstr "Κατεύθυνση"
24436 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24437 msgid "Direction of the mirroring"
24440 #: modules/video_filter/mirror.c:73
24441 msgid "Left to right/Top to bottom"
24442 msgstr "Από αριστερά προς τα δεξιά/Απο επάνω προς τα κάτω"
24444 #: modules/video_filter/mirror.c:73
24445 msgid "Right to left/Bottom to top"
24446 msgstr "Από δεξιά προς τα αριστερά/Από κάτω προς τα επάνω"
24448 #: modules/video_filter/mirror.c:78
24449 msgid "Mirror video filter"
24450 msgstr "Φίλτρο βίντεο αντικατοπτρισμού "
24452 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24453 msgid "Mirror video"
24454 msgstr "Αντικατοπτρισμός βίντεο"
24456 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24457 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24458 msgstr "Διαχωρίζει το βίντεο σε δύο τμήματα, όπως σε ένα καθρέπτη"
24460 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24462 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24463 "opaque (default)."
24466 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24467 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24468 msgstr "Το συνολικό ύψος του μωσαϊκού, σε pixel."
24470 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24471 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24472 msgstr "Το συνολικό πλάτος του μωσαϊκού, σε pixel."
24474 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24475 msgid "Top left corner X coordinate"
24476 msgstr "Συντεταγμένη X της επάνω αριστερά γωνίας"
24478 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24479 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24480 msgstr "Συντεταγμένη X της επάνω αριστερά γωνίας του μωσαϊκού."
24482 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24483 msgid "Top left corner Y coordinate"
24484 msgstr "Συντεταγμένη Y της επάνω αριστερά γωνίας"
24486 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24487 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24488 msgstr "Συντεταγμένη Y της επάνω αριστερά γωνίας του μωσαϊκού."
24490 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24491 msgid "Border width"
24492 msgstr "Πλάτος ορίου"
24494 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24495 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24498 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24499 msgid "Border height"
24500 msgstr "Ύψος ορίου"
24502 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24503 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24506 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24507 msgid "Mosaic alignment"
24508 msgstr "Ευθυγράμμιση μωσαϊκού"
24510 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24512 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24513 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24516 "Μπορείτε να επιβάλλετε την ευθυγράμμιση του μωσαϊκού στο βίντεο (0=κέντρο, "
24517 "1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και "
24518 "συνδυασμούς των τιμών αυτών, π.χ. 6 =επάνω-δεξιά)."
24520 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24521 msgid "Positioning method"
24522 msgstr "Μέθοδος τοποθέτησης"
24524 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24526 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24527 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24528 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24531 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
24532 #: modules/video_filter/wall.c:47
24533 msgid "Number of rows"
24534 msgstr "Αριθμός γραμμών"
24536 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24538 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24542 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
24543 #: modules/video_filter/wall.c:43
24544 msgid "Number of columns"
24545 msgstr "Αριθμός στηλών"
24547 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24549 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24550 "set to \"fixed\"."
24553 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24554 msgid "Keep aspect ratio"
24555 msgstr "Διατήρηση αναλογίας διαστάσεων"
24557 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24558 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24561 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24562 msgid "Keep original size"
24563 msgstr "Διατήρηση αρχικού μεγέθους"
24565 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24566 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24567 msgstr "Διατήρηση αρχικού μεγέθους των στοιχείων μωσαϊκού."
24569 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24570 msgid "Elements order"
24571 msgstr "Σειρά στοιχείων"
24573 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24575 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24576 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24580 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24581 msgid "Offsets in order"
24582 msgstr "Αποκλίσεις σε τάξη"
24584 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24586 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24587 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24588 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24591 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24593 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24594 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24598 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24600 msgstr "προκαθορισμένη"
24602 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24604 msgstr "αποκλίσεις"
24606 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24608 msgid "Mosaic video sub source"
24609 msgstr "Υποφίλτρο μωσαϊκού βίντεο"
24611 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24615 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
24616 msgid "Blur factor (1-127)"
24617 msgstr "Βαθμός θόλωσης (1-127)"
24619 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24620 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24621 msgstr "Ο βαθμός θόλωσης από 1 έως 127."
24623 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
24624 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
24625 msgid "Motion blur"
24626 msgstr "Θόλωση κίνησης"
24628 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
24630 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
24632 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
24633 msgid "Motion blur filter"
24634 msgstr "Φίλτρο θόλωσης κίνησης"
24636 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24637 msgid "Motion detect video filter"
24638 msgstr "Φίλτρο βίντεο ανίχνευσης κίνησης"
24640 #: modules/video_filter/opencv_example.c:66
24641 msgid "OpenCV face detection example filter"
24644 # #-#-#-#-# eog.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
24645 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
24646 msgid "OpenCV example"
24647 msgstr "Παράδειγμα OpenCV"
24649 #: modules/video_filter/opencv_example.c:76
24650 msgid "Haar cascade filename"
24653 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
24654 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24657 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24658 msgid "Use input chroma unaltered"
24661 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24662 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24665 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24669 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24670 msgid "Don't display any video"
24671 msgstr "Να μην εμφανίζεται κανένα βίντεο"
24673 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24674 msgid "Display the input video"
24675 msgstr "Εμφάνιση του βίντεο εισόδου"
24677 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24678 msgid "Display the processed video"
24679 msgstr "Εμφάνιση του επεξεργασμένου βίντεο"
24681 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24682 msgid "Show only errors"
24683 msgstr "Προβολή μόνο των λαθών"
24685 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24686 msgid "Show errors and warnings"
24687 msgstr "Προβολή λαθών και προειδοποιήσεων"
24689 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24690 msgid "Show everything including debug messages"
24691 msgstr "Προβολή όλων, συμπεριλαμβανομένων των μηνυμάτων αποσφαλμάτωσης"
24693 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
24694 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24695 msgstr "Περιτύλιγμα φίλτρου βίντεο OpenCV"
24697 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
24699 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
24703 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
24704 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24705 msgstr "Συντελεστής κλίμακας (0.1-2.0)"
24707 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24709 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24713 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24714 msgid "OpenCV filter chroma"
24717 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24719 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24722 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24723 msgid "Wrapper filter output"
24724 msgstr "Έξοδος φίλτρου περιτυλίγματος"
24726 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24727 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24730 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
24731 msgid "Wrapper filter verbosity"
24732 msgstr "Αναλυτικότητα του φίλτρου περιτυλίγματος"
24734 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
24735 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
24738 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
24739 msgid "OpenCV internal filter name"
24742 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
24743 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24746 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
24747 msgid "Configuration file"
24748 msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων"
24750 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
24751 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
24752 msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων για το μενού Εμφάνισης Στην Οθόνη (OSD) "
24754 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
24755 msgid "Path to OSD menu images"
24756 msgstr "Διαδρομή προς τις εικόνες του μενού Εμφάνισης Στην Οθόνη"
24758 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
24760 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
24761 "configuration file."
24764 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
24765 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
24768 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
24769 msgid "Menu position"
24770 msgstr "Θέση μενού"
24772 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
24774 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
24775 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
24778 "Μπορείτε να επιβάλλετε τη θέση του μενού Εμφάνισης Στην Οθόνη (OSD) στο "
24779 "βίντεο (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, μπορείτε να "
24780 "χρησιμοποιήσετε και συνδυασμούς των τιμών αυτών, π.χ. 6 =επάνω-δεξιά)."
24782 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
24783 msgid "Menu timeout"
24784 msgstr "Υπέρβαση χρονικού ορίου μενού"
24786 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
24788 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
24789 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
24793 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
24794 msgid "Menu update interval"
24795 msgstr "Διάστημα ανανέωσης μενού"
24797 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
24799 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
24800 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
24801 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
24802 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
24805 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
24806 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
24807 msgstr "Τιμή διαφάνειας alpha (προεπιλογή 255)"
24809 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
24811 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
24812 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24813 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24814 "is fully transparent (value 0)."
24817 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
24818 msgid "On Screen Display menu"
24819 msgstr "Μενού Εμφάνισης Στην Οθόνη (OSD)"
24821 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
24823 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24826 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
24827 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24830 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
24831 msgid "Active windows"
24832 msgstr "Ενεργά παράθυρα"
24834 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
24835 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
24838 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
24839 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24841 "Διαχωρισμός του βίντεο σε πολλαπλά παράθυρα για εμφάνισή του σε τοίχο από "
24844 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
24845 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24846 msgstr "Panoramix: τοίχος με φίλτρο βίντεο επικάλυψης"
24848 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
24852 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
24853 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24854 msgstr "Μήκος της επιφάνειας επικάλυψης (σε ποσοστό επί τοις %)"
24856 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
24857 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24860 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
24861 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24862 msgstr "Ύψος της επιφάνειας επικάλυψης (σε ποσοστό επί τοις %)"
24864 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24865 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24868 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
24869 msgid "Attenuation"
24870 msgstr "Εξασθένηση"
24872 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24874 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24875 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24878 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
24879 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24880 msgstr "Εξασθένηση, αρχή (σε %)"
24882 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24884 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
24887 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
24888 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24889 msgstr "Εξασθένηση, μέσο (%)"
24891 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24893 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
24896 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
24897 msgid "Attenuation, end (in %)"
24898 msgstr "Εξασθένηση, τέλος (σε %)"
24900 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24901 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
24904 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
24905 msgid "middle position (in %)"
24906 msgstr "Μεσαία θέση (σε %)"
24908 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24910 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24914 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
24915 msgid "Gamma (Red) correction"
24916 msgstr "Διόρθωση γάμμα (Κόκκινο)"
24918 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
24920 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24923 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
24924 msgid "Gamma (Green) correction"
24925 msgstr "Διόρθωση γάμμα (Πράσινο)"
24927 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24929 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24932 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
24933 msgid "Gamma (Blue) correction"
24934 msgstr "Διόρθωση γάμμα (Μπλε)"
24936 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24938 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24941 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
24942 msgid "Black Crush for Red"
24943 msgstr "Μαύρη Σύνθλιψη για το Κόκκινο"
24945 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24946 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24949 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24950 msgid "Black Crush for Green"
24951 msgstr "Μαύρη Σύνθλιψη για το Πράσινο"
24953 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
24954 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24957 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
24958 msgid "Black Crush for Blue"
24959 msgstr "Μαύρη Σύνθλιψη για το Μπλε"
24961 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24962 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24965 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24966 msgid "White Crush for Red"
24967 msgstr "Λευκή Σύνθλιψη για το Κόκκινο"
24969 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24970 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24973 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24974 msgid "White Crush for Green"
24975 msgstr "Λευκή Σύνθλιψη για το Πράσινο"
24977 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24978 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24981 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
24982 msgid "White Crush for Blue"
24983 msgstr "Λευκή Σύνθλιψη για το Μπλε"
24985 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24986 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24989 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24990 msgid "Black Level for Red"
24991 msgstr "Επίπεδο Μαύρου για το Κόκκινο"
24993 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24994 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24997 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24998 msgid "Black Level for Green"
24999 msgstr "Επίπεδο Μαύρου για το Πράσινο"
25001 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
25002 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
25005 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
25006 msgid "Black Level for Blue"
25007 msgstr "Επίπεδο Μαύρου για το Μπλε"
25009 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
25010 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
25013 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
25014 msgid "White Level for Red"
25015 msgstr "Επίπεδο Λευκού για το Κόκκινο"
25017 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
25018 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
25021 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
25022 msgid "White Level for Green"
25023 msgstr "Επίπεδο Λευκού για το Πράσινο"
25025 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
25026 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
25029 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
25030 msgid "White Level for Blue"
25031 msgstr "Επίπεδο Λευκού για το Μπλε"
25033 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
25034 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
25037 #: modules/video_filter/posterize.c:60
25038 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25041 #: modules/video_filter/posterize.c:66
25043 msgid "Posterize video filter"
25044 msgstr "Φίλτρο βίντεο θορύβου"
25046 #: modules/video_filter/posterize.c:68
25047 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25050 #: modules/video_filter/postproc.c:60
25051 msgid "Post processing quality"
25052 msgstr "Ποιότητα μετεπεξεργασίας"
25054 #: modules/video_filter/postproc.c:62
25056 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25057 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25058 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25059 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25062 #: modules/video_filter/postproc.c:67
25063 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25064 msgstr "Αλυσίδες φίλτρων μετεπεξεργασίας FFmpeg"
25066 #: modules/video_filter/postproc.c:76
25067 msgid "Video post processing filter"
25068 msgstr "Φίλτρο μετεπεξεργασίας βίντεο"
25070 #: modules/video_filter/postproc.c:77
25072 msgstr "Μετεπεξεργασία"
25074 #: modules/video_filter/postproc.c:231
25076 msgstr "Χαμηλότερο"
25078 #: modules/video_filter/postproc.c:234
25082 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25083 msgid "Psychedelic video filter"
25084 msgstr "Φίλτρο βίντεο ψυχεδέλειας"
25086 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
25087 msgid "Number of puzzle rows"
25088 msgstr "Αριθμός γραμμών παζλ"
25090 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
25091 msgid "Number of puzzle columns"
25092 msgstr "Αριθμός στηλών παζλ"
25094 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
25095 msgid "Make one tile a black slot"
25096 msgstr "Μετατροπή ενός πλακιδίου σε μαύρο άνοιγμα"
25098 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
25100 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
25103 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25104 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25105 msgstr "Φίλτρο βίντεο του διαδραστικού παιχνιδιού παζλ"
25107 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25111 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25113 msgstr "Κεντρικός Υπολογιστής VNC"
25115 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25116 msgid "VNC hostname or IP address."
25119 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25123 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25125 msgid "VNC port number."
25126 msgstr "Αριθμός θύρας VNC."
25128 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25129 msgid "VNC Password"
25130 msgstr "Κωδικός χρήστη VNC"
25132 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25133 msgid "VNC password."
25134 msgstr "Κωδικός χρήστη VNC."
25136 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25137 msgid "VNC poll interval"
25138 msgstr "Διάστημα σταθμοσκόπησης VNC"
25140 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25142 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25145 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25146 msgid "VNC polling"
25147 msgstr "Σταθμοσκόπηση VNC"
25149 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25150 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25153 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25155 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25158 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25160 msgstr "Συμβάντα πλήκτρων"
25162 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25163 msgid "Send key events to VNC host."
25166 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25168 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25169 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25170 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25171 "is fully transparent (value 0)."
25174 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25175 msgid "Remote-OSD over VNC"
25176 msgstr "Απομακρυσμένη Εμφάνιση Στην Οθόνη (Remote-OSD) αντί για VNC"
25178 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
25180 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25182 msgstr "Απομακρυσμένη Εμφάνιση Στην Οθόνη (OSD)"
25184 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25185 msgid "Ripple video filter"
25186 msgstr "Κυματισμός φίλτρου βίντεο"
25188 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25190 msgstr "Κυματισμός"
25192 #: modules/video_filter/rotate.c:57
25193 msgid "Angle in degrees"
25194 msgstr "Γωνία σε μοίρες"
25196 #: modules/video_filter/rotate.c:58
25197 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25198 msgstr "Γωνία σε μοίρες (από 0 έως 359)"
25200 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25201 msgid "Rotate video filter"
25202 msgstr "Περιστροφή φίλτρου βίντεο"
25204 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
25206 msgstr "Περιστροφή"
25208 #: modules/video_filter/rss.c:129
25210 msgstr "Τροφοδοσία των URL"
25212 #: modules/video_filter/rss.c:130
25213 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25216 #: modules/video_filter/rss.c:131
25217 msgid "Speed of feeds"
25218 msgstr "Ταχύτητα των τροφοδοσιών"
25220 #: modules/video_filter/rss.c:132
25221 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25224 #: modules/video_filter/rss.c:133
25226 msgstr "Μέγιστο μήκος"
25228 #: modules/video_filter/rss.c:134
25229 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25230 msgstr "Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων που θα προβάλλονται στην οθόνη."
25232 #: modules/video_filter/rss.c:136
25233 msgid "Refresh time"
25234 msgstr "Ανανέωση χρόνου"
25236 #: modules/video_filter/rss.c:137
25238 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25239 "feeds are never updated."
25242 #: modules/video_filter/rss.c:139
25243 msgid "Feed images"
25244 msgstr "Τροφοδοσία εικόνων"
25246 #: modules/video_filter/rss.c:140
25247 msgid "Display feed images if available."
25250 #: modules/video_filter/rss.c:147
25252 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25256 #: modules/video_filter/rss.c:160
25257 msgid "Text position"
25258 msgstr "Θέση κειμένου"
25260 #: modules/video_filter/rss.c:162
25262 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25263 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25266 "Μπορείτε να επιβάλλετε τη θέση του κειμένου στο βίντεο (0=κέντρο, "
25267 "1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και "
25268 "συνδυασμούς αυτών των τιμών, π.χ. 6 = αριστερά επάνω)."
25270 #: modules/video_filter/rss.c:166
25271 msgid "Title display mode"
25272 msgstr "Λειτουργία προβολής τίτλου"
25274 #: modules/video_filter/rss.c:167
25276 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25277 "images are enabled, 1 otherwise."
25280 #: modules/video_filter/rss.c:169
25281 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25282 msgstr "Εμφάνιση μιας τροφοδοσίας RSS ή Atom στο βίντεο σας"
25284 #: modules/video_filter/rss.c:184
25286 msgstr "Να μη γίνεται προβολή"
25288 #: modules/video_filter/rss.c:184
25289 msgid "Always visible"
25290 msgstr "Πάντα ορατή"
25292 #: modules/video_filter/rss.c:184
25293 msgid "Scroll with feed"
25294 msgstr "Κύλιση με τροφοδοσία"
25296 #: modules/video_filter/rss.c:193
25298 msgstr "RSS / Atom"
25300 #: modules/video_filter/rss.c:225
25301 msgid "RSS and Atom feed display"
25302 msgstr "Εμφάνιση τροφοδοσιών RSS και Atom"
25304 #: modules/video_filter/scene.c:57
25305 msgid "Image format"
25306 msgstr "Τύπος εικόνας"
25308 #: modules/video_filter/scene.c:58
25309 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25310 msgstr "Τύπος των εικόνων εξόδου (png, jpg, ...)."
25312 #: modules/video_filter/scene.c:60
25313 msgid "Image width"
25314 msgstr "Πλάτος εικόνας"
25316 #: modules/video_filter/scene.c:61
25318 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25321 "Μπορείτε να επιβάλλετε το πλάτος του βίντεο. Από προεπιλογή (-1) ο VLC θα "
25322 "προσαρμοστεί στα χαρακτηριστικά του βίντεο."
25324 #: modules/video_filter/scene.c:65
25325 msgid "Image height"
25326 msgstr "Ύψος εικόνας"
25328 #: modules/video_filter/scene.c:66
25330 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25331 "video characteristics."
25333 "Μπορείτε να επιβάλλετε το ύψος του βίντεο. Από προεπιλογή (-1) ο VLC θα "
25334 "προσαρμοστεί στα χαρακτηριστικά του βίντεο."
25336 #: modules/video_filter/scene.c:70
25337 msgid "Recording ratio"
25338 msgstr "Αναλογία εγγραφής"
25340 #: modules/video_filter/scene.c:71
25342 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25344 "Αναλογία των εικόνων που θα εγγραφούν. 3 σημαίνει ότι μία στις τρεις εικόνες "
25347 #: modules/video_filter/scene.c:74
25348 msgid "Filename prefix"
25349 msgstr "Πρόθεμα ονόματος αρχείου"
25351 #: modules/video_filter/scene.c:75
25353 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25354 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25357 #: modules/video_filter/scene.c:79
25358 msgid "Directory path prefix"
25359 msgstr "Πρόθεμα διαδρομής καταλόγου"
25361 #: modules/video_filter/scene.c:80
25363 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
25364 "will be automatically saved in users homedir."
25367 #: modules/video_filter/scene.c:84
25368 msgid "Always write to the same file"
25369 msgstr "Εγγραφή πάντα στο ίδιο αρχείο"
25371 #: modules/video_filter/scene.c:85
25373 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25374 "this case, the number is not appended to the filename."
25376 "Πάντα εγγραφή στο ίδιο αρχείο, αντί για τη δημιουργία ενός αρχείου για κάθε "
25377 "εικόνα. Σε αυτή την περίπτωση ο αριθμός δεν προστίθεται στο όνομα του "
25380 #: modules/video_filter/scene.c:89
25381 msgid "Send your video to picture files"
25382 msgstr "Αποστολή του βίντεο σας σε αρχεία εικόνας"
25384 #: modules/video_filter/scene.c:93
25385 msgid "Scene filter"
25386 msgstr "Φίλτρο σκηνής"
25388 #: modules/video_filter/scene.c:94
25389 msgid "Scene video filter"
25390 msgstr "Φίλτρο βίντεο σκηνής"
25392 #: modules/video_filter/sepia.c:57
25393 msgid "Sepia intensity"
25396 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25397 msgid "Intensity of sepia effect"
25400 #: modules/video_filter/sepia.c:63
25402 msgid "Sepia video filter"
25403 msgstr "Φίλτρο βίντεο σκηνής"
25405 #: modules/video_filter/sepia.c:65
25406 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25409 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25410 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25411 msgstr "Όξυνση ισχύος (0-2)"
25413 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25414 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25417 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25418 msgid "Augment contrast between contours."
25419 msgstr "Διεύρυνση αντίθεσης μεταξύ περιγραμμάτων."
25421 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25422 msgid "Sharpen video filter"
25423 msgstr "Όξυνση φίλτρου βίντεο"
25425 #: modules/video_filter/swscale.c:52
25426 msgid "Scaling mode"
25427 msgstr "Λειτουργία κλίμακας"
25429 #: modules/video_filter/swscale.c:53
25430 msgid "Scaling mode to use."
25431 msgstr "Λειτουργία κλίμακας που θα χρησιμοποιηθεί."
25433 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25434 msgid "Fast bilinear"
25435 msgstr "Γρήγορη διγραμμική"
25437 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25439 msgstr "Διγραμμική"
25441 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25442 msgid "Bicubic (good quality)"
25443 msgstr "Δικυβική (καλή ποιότητα)"
25445 #: modules/video_filter/swscale.c:58
25446 msgid "Experimental"
25447 msgstr "Πειραματική"
25449 #: modules/video_filter/swscale.c:58
25450 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25451 msgstr "Κοντινότερου γείτονα (κακή ποιότητα)"
25453 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25455 msgstr "Επιφάνειας"
25457 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25458 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25459 msgstr "Δικυβική Luma / Διγραμμική Chroma"
25463 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25467 #: modules/video_filter/swscale.c:60
25471 #: modules/video_filter/swscale.c:60
25475 #: modules/video_filter/swscale.c:60
25476 msgid "Bicubic spline"
25477 msgstr "Δικυβική πολυωνυμικής συνάρτησης (spline)"
25479 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25483 #: modules/video_filter/transform.c:47
25484 msgid "Transform type"
25485 msgstr "Τύπος μετασχηματισμού"
25487 #: modules/video_filter/transform.c:48
25488 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
25489 msgstr "Ένα από τα '90', '180', '270', 'hflip' και 'vflip'"
25491 #: modules/video_filter/transform.c:55
25492 msgid "Video transformation filter"
25493 msgstr "Φίλτρο μετασχηματισμού βίντεο"
25495 #: modules/video_filter/transform.c:56
25496 msgid "Transformation"
25497 msgstr "Μετασχηματισμός"
25499 #: modules/video_filter/transform.c:57
25500 msgid "Rotate or flip the video"
25501 msgstr "Περιστροφή ή αναστροφή της εικόνας"
25503 #: modules/video_filter/wall.c:44
25504 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25507 #: modules/video_filter/wall.c:48
25508 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25511 #: modules/video_filter/wall.c:52
25512 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
25515 #: modules/video_filter/wall.c:55
25516 msgid "Element aspect ratio"
25517 msgstr "Αναλογία διαστάσεων στοιχείου"
25519 #: modules/video_filter/wall.c:56
25520 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25523 #: modules/video_filter/wall.c:65
25524 msgid "Wall video filter"
25525 msgstr "Φίλτρο βίντεο τοίχου"
25527 #: modules/video_filter/wall.c:66
25529 msgstr "Τοίχος εικόνας"
25531 #: modules/video_filter/wave.c:53
25532 msgid "Wave video filter"
25533 msgstr "Φίλτρο βίντεο κύματος"
25535 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
25537 #: modules/video_filter/wave.c:54
25541 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25542 msgid "YUVP converter"
25543 msgstr "Μετατροπέας YUVP"
25545 #: modules/video_output/aa.c:56
25547 msgstr "Τέχνη ASCII"
25549 #: modules/video_output/aa.c:59
25550 msgid "ASCII-art video output"
25551 msgstr "Έξοδος βίντεο τέχνης ASCII"
25553 #: modules/video_output/caca.c:50
25554 msgid "Color ASCII art video output"
25555 msgstr "Έξοδος βίντεο έγχρωμης τέχνης ASCII"
25557 #: modules/video_output/directfb.c:50
25558 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25559 msgstr "Απευθείας έξοδος βίντεο DirectFB http://www.directfb.org/"
25561 #: modules/video_output/drawable.c:34
25562 msgid "Window handle (HWND)"
25565 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25567 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25571 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25573 msgstr "Σχεδιάσιμο"
25575 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25576 msgid "Embedded window video"
25577 msgstr "Βίντεο ενσωματωμένου παραθύρου"
25579 #: modules/video_output/fb.c:60
25580 msgid "Run fb on current tty"
25581 msgstr "Εκτέλεση ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου στην τρέχουσα συσκευή TTY"
25583 #: modules/video_output/fb.c:62
25585 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25586 "handling with caution)"
25589 #: modules/video_output/fb.c:65
25590 msgid "Framebuffer resolution to use"
25591 msgstr "Ανάλυση της ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου προς χρήση"
25593 #: modules/video_output/fb.c:67
25595 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25596 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25599 #: modules/video_output/fb.c:70
25600 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25601 msgstr "Η ενδιάμεση μνήμη πλαισίου χρησιμοποιεί επιτάχυνση hw"
25603 #: modules/video_output/fb.c:72
25605 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25606 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25610 #: modules/video_output/fb.c:76
25611 msgid "Image format (default RGB)"
25612 msgstr "Τύπος εικόνας (προεπιλογή RGB)"
25614 #: modules/video_output/fb.c:77
25616 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25617 "has no way to report its chroma."
25620 #: modules/video_output/fb.c:95
25621 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25622 msgstr "Έξοδος βίντεο της ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου GNU/Linux"
25624 #: modules/video_output/ios.m:66
25626 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
25627 msgstr "Έξοδος βίντεο OpenGL"
25629 #: modules/video_output/macosx.m:78
25630 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
25633 #: modules/video_output/macosx.m:131
25635 msgid "Video output is not supported"
25636 msgstr "Οι Ρυθμίσεις βίντεο δεν αποθηκεύτηκαν"
25638 #: modules/video_output/macosx.m:131
25640 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
25644 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
25645 msgid "Enable desktop mode "
25646 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας επιφάνειας εργασίας"
25648 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
25649 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25652 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
25653 msgid "Use hardware blending support"
25656 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
25657 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
25660 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
25661 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25664 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
25665 msgid "Direct3D video output"
25666 msgstr "Έξοδος βίντεο Direct3D"
25668 #: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
25669 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
25672 #: modules/video_output/msw/directx.c:63
25674 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25675 "doesn't have any effect when using overlays."
25678 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
25679 msgid "Use video buffers in system memory"
25682 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
25684 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25685 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
25686 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25687 "doesn't have any effect when using overlays."
25690 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
25691 msgid "Use triple buffering for overlays"
25694 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
25696 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25697 "better video quality (no flickering)."
25700 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
25701 msgid "Name of desired display device"
25702 msgstr "Όνομα της επιθυμητής συσκευής προβολής"
25704 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
25706 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25707 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25708 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25711 #: modules/video_output/msw/directx.c:84
25713 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
25717 #: modules/video_output/msw/directx.c:97
25718 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
25719 msgstr "Έξοδος βίντεο DirectX 3D (DirectDraw)"
25721 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
25723 msgstr "Ταπετσαρία"
25725 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
25726 msgid "OpenGL video output"
25727 msgstr "Έξοδος βίντεο OpenGL"
25729 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
25730 msgid "Windows GAPI video output"
25731 msgstr "Έξοδος βίντεο Windows GAPI"
25733 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
25734 msgid "Windows GDI video output"
25735 msgstr "Έξοδος βίντεο Windows GDI"
25737 #: modules/video_output/sdl.c:56
25738 msgid "SDL chroma format"
25739 msgstr "Τύπος chroma SDL"
25741 #: modules/video_output/sdl.c:58
25743 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
25744 "improve performances by using the most efficient one."
25746 "Επιβολή στη μηχανή φωτορεαλισμού SDL renderer να κάνει χνα χρησιμοποιήσει "
25747 "ένα συγκεκριμένο τύπο chroma αντί να προσπαθήσει να βελτιώσει τις αποδόσεις "
25748 "χρησιμοποιώντας το πιο αποτελεσματικό."
25750 #: modules/video_output/sdl.c:65
25751 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
25752 msgstr "Έξοδος βίντεο απλού DirectMedia Layer"
25754 #: modules/video_output/vdummy.c:36
25755 msgid "Dummy image chroma format"
25756 msgstr "Τύπος του chroma της εικονικής εικόνας"
25758 #: modules/video_output/vdummy.c:38
25760 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
25761 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
25764 #: modules/video_output/vdummy.c:48
25766 msgid "Dummy video output"
25767 msgstr "Εικονική έξοδος Βίντεο"
25769 #: modules/video_output/vdummy.c:58
25771 msgid "Statistics video output"
25772 msgstr "Έξοδος βίντεο στατιστικών"
25774 #: modules/video_output/vmem.c:43
25775 msgid "Video memory buffer width."
25778 #: modules/video_output/vmem.c:46
25779 msgid "Video memory buffer height."
25782 #: modules/video_output/vmem.c:48
25786 #: modules/video_output/vmem.c:49
25787 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25790 #: modules/video_output/vmem.c:51
25794 #: modules/video_output/vmem.c:52
25796 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
25799 #: modules/video_output/vmem.c:59
25800 msgid "Video memory output"
25801 msgstr "Έξοδος μνήμης βίντεο"
25803 #: modules/video_output/vmem.c:60
25804 msgid "Video memory"
25805 msgstr "Μνήμη βίντεο"
25807 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
25811 #: modules/video_output/xcb/glx.c:53
25812 msgid "GLX video output (XCB)"
25813 msgstr "Έξοδος βίντεο GLX (XCB)"
25815 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
25816 msgid "X11 display"
25817 msgstr "Προβολή Χ11"
25819 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
25821 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
25825 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
25827 msgid "X11 window ID"
25828 msgstr "Παράθυρο X"
25830 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
25832 msgstr "Παράθυρο X"
25834 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
25835 msgid "X11 video window (XCB)"
25836 msgstr "Παράθυρο βίντεο X11 (XCB)"
25838 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
25839 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25840 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
25841 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
25842 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
25843 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
25845 msgid "VLC media player"
25846 msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
25848 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
25849 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25850 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
25855 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
25859 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
25863 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
25864 msgid "X11 video output (XCB)"
25865 msgstr "Έξοδος βίντεο X11 (XCB)"
25867 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
25868 msgid "XVideo adaptor number"
25869 msgstr "Αριθμός προσαρμογέα XVideo"
25871 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
25873 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
25874 "functional adaptor."
25877 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
25879 msgid "XVideo format id"
25880 msgstr "Θύρα βίντεο"
25882 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
25884 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
25885 "match for the video being played."
25888 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
25892 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
25893 msgid "XVideo output (XCB)"
25894 msgstr "Έξοδος XVideo (XCB)"
25896 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:277
25897 msgid "Video acceleration not available"
25898 msgstr "Η επιτάχυνση του βίντεο δεν είναι διαθέσιμη."
25900 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:278
25903 "Your video output acceleration driver does not support the required "
25904 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
25906 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
25907 "overly large resolution may cause severe performance degration."
25910 #: modules/video_output/yuv.c:41
25911 msgid "device, fifo or filename"
25912 msgstr "Συσκευή, fifo ή όνομα αρχείου"
25914 #: modules/video_output/yuv.c:42
25915 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
25918 #: modules/video_output/yuv.c:44
25919 msgid "Chroma used"
25920 msgstr "To chroma που χρησιμοποιήθηκε"
25922 #: modules/video_output/yuv.c:46
25923 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
25926 #: modules/video_output/yuv.c:48
25927 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
25928 msgstr "Κεφαλίδα YUV4MPEG2 (απενεργοποιημένο στην προεπιλογή)"
25930 #: modules/video_output/yuv.c:49
25932 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
25933 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
25934 "frame into the output destination."
25937 #: modules/video_output/yuv.c:59
25939 msgstr "Έξοδος YUV"
25941 #: modules/video_output/yuv.c:60
25942 msgid "YUV video output"
25943 msgstr "Έξοδος βίντεο YUV"
25945 #: modules/visualization/goom.c:45
25946 msgid "Goom display width"
25947 msgstr "Πλάτος εμφάνισης του Goom"
25949 #: modules/visualization/goom.c:46
25950 msgid "Goom display height"
25951 msgstr "Ύψος εμφάνισης του Goom"
25953 #: modules/visualization/goom.c:47
25955 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
25956 "will be prettier but more CPU intensive)."
25958 "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε την οπτική ανάλυση του Goom (μεγαλύτερη "
25959 "ανάλυση θα είναι πιο όμορφη, αλλά θα απαιτεί περισσότερη υπολογιστική ισχύ)."
25961 #: modules/visualization/goom.c:50
25962 msgid "Goom animation speed"
25963 msgstr "Ταχύτητα εφέ κίνησης Goom"
25965 #: modules/visualization/goom.c:51
25967 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
25970 #: modules/visualization/goom.c:57
25974 #: modules/visualization/goom.c:58
25975 msgid "Goom effect"
25978 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
25979 msgid "projectM configuration file"
25980 msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων projectM"
25982 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
25983 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
25986 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
25987 msgid "projectM preset path"
25990 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
25991 msgid "Path to the projectM preset directory"
25994 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
25996 msgstr "Γραμματοσειρά τίτλου"
25998 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
25999 msgid "Font used for the titles"
26000 msgstr "Η γραμματοσειρά που θα χρησιμοποιηθεί για τους τίτλους"
26002 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26004 msgstr "Γραμματοσειρά μενού"
26006 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26007 msgid "Font used for the menus"
26008 msgstr "Η γραμματοσειρά που θα χρησιμοποιηθεί για τα μενού"
26010 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
26011 msgid "The width of the video window, in pixels."
26012 msgstr "Το πλάτος του παραθύρου βίντεο, σε pixel."
26014 #: modules/visualization/projectm.cpp:66
26015 msgid "The height of the video window, in pixels."
26016 msgstr "Το πλάτος του παραθύρου βίντεο, σε pixel."
26018 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
26021 msgstr "Πλάτος βίντεο"
26023 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
26025 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26026 msgstr "Το συνολικό πλάτος του μωσαϊκού, σε pixel."
26028 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26030 msgid "Mesh height"
26031 msgstr "Ύψος κορυφής"
26033 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26035 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26036 msgstr "Το συνολικό ύψος του μωσαϊκού, σε pixel."
26038 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26040 msgid "Texture size"
26043 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26045 msgid "The size of the texture, in pixels."
26046 msgstr "Το πλάτος του παραθύρου βίντεο, σε pixel."
26048 #: modules/visualization/projectm.cpp:86
26052 #: modules/visualization/projectm.cpp:87
26053 msgid "libprojectM effect"
26056 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
26057 msgid "Effects list"
26060 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
26062 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26063 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26065 "Μία λίστα από οπτικά εφέ, χωρισμένα μεταξύ τους με κόμμα.\n"
26066 "Τα τρέχοντα εφέ περιλαμβάνουν: εικονικό, σκοπός, φάσμα, φασματόμετρο και "
26069 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
26070 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26071 msgstr "Το πλάτος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε pixel."
26073 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
26074 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26075 msgstr "Το ύψος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε pixel."
26077 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
26078 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26081 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
26082 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26085 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
26086 msgid "Number of blank pixels between bands."
26087 msgstr "Αριθμός κενών pixel μεταξύ των ζωνών."
26089 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
26090 msgid "Amplification"
26093 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
26094 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26095 msgstr "Αυτός είναι ένας συντελεστής που τροποποιεί το ύψος των ζωνών."
26097 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
26099 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26100 msgstr "Εμφάνιση των \"κορυφών\" στο αναλυτή φάσματος συχνοτήτων"
26102 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
26103 msgid "Enable original graphic spectrum"
26104 msgstr "Ενεργοποίηση αρχικού γραφικού φάσματος"
26106 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26107 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26108 msgstr "Ενεργοποίηση του \"επίπεδου\" αναλυτή φάσματος στο φασματόμετρο."
26110 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26112 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26113 msgstr "Εμφάνιση των ζωνών στο φασματόμετρο."
26115 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26116 msgid "Draw the base of the bands"
26119 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26120 msgid "Base pixel radius"
26121 msgstr "Ακτίνα pixel βάσης"
26123 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26124 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26127 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26128 msgid "Spectral sections"
26129 msgstr "Φασματικές ενότητες"
26131 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26132 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26133 msgstr "Καθορίζει πόσα τμήματα του φάσματος θα υπάρχουν."
26135 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26136 msgid "Peak height"
26137 msgstr "Ύψος κορυφής"
26139 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26140 msgid "Total pixel height of the peak items."
26143 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26144 msgid "Peak extra width"
26145 msgstr "Επιπρόσθετο πλάτος κορυφής"
26147 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26148 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26149 msgstr "Προσθέσεις ή αφαιρέσεις pixel στο πλάτος της κορυφής."
26151 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26152 msgid "V-plane color"
26153 msgstr "Χρώμα V-plane"
26155 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26156 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26159 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
26161 msgstr "Οπτικοποιητής"
26163 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
26164 msgid "Visualizer filter"
26165 msgstr "Φίλτρο οπτικοποιητή"
26167 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
26168 msgid "Spectrum analyser"
26169 msgstr "Αναλυτής φάσματος"
26171 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
26175 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
26177 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
26178 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
26179 "create the best free software."
26181 "Θα θέλαμε να ευχαριστήσουμε ολόκληρη την κοινότητα του VLC, τους δοκιμαστές, "
26182 "τους χρήστες μας και τους ακόλουθους ανθρώπους (αλλά και αυτούς που "
26183 "λείπουν...) για τη συνεργασία τους στη δημιουργία του καλύτερου ελεύθερου "
26186 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
26188 msgstr "Ευχαριστίες"
26190 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
26193 msgstr "Άδεια χρήσης"
26195 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
26196 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
26197 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:335
26198 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
26199 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:239
26200 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
26204 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
26206 msgstr "Προρύθμιση"
26208 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
26211 msgstr "Αναλυτικότητα"
26213 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
26214 msgid "&Save as..."
26215 msgstr "&Αποθήκευση ως..."
26217 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
26219 msgid "Modules Tree"
26220 msgstr "Δέντρο ενοτήτων"
26222 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
26223 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
26227 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
26228 msgid "Show extended options"
26229 msgstr "Προβολή εκτεταμένων επιλογών"
26231 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
26232 msgid "Show &more options"
26233 msgstr "Προβολή &περισσότερων επιλογών"
26235 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
26236 msgid "Change the caching for the media"
26237 msgstr "Αλλαγή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για τα πολυμέσα"
26239 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
26241 msgstr "Χρόνος Έναρξης"
26243 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
26244 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26246 "Ταυτόχρονη αναπαραγωγή άλλων πολυμέσων (επιπρόσθετων αρχείου ήχου κλπ.)"
26248 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
26249 msgid "Extra media"
26250 msgstr "Επιπρόσθετα πολυμέσα"
26252 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
26253 msgid "Select the file"
26254 msgstr "Επιλογή του αρχείου"
26256 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
26258 msgstr "Εντοπιστής Πόρων Πολυμέσων (MRL)"
26260 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
26261 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26264 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
26265 msgid "Edit Options"
26266 msgstr "Επεξεργασία Επιλογών"
26268 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
26269 msgid "Change the start time for the media"
26270 msgstr "Αλλαγή του χρόνου έναρξης του πολυμέσου"
26272 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
26273 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26276 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
26277 msgid "Capture mode"
26278 msgstr "Λειτουργία σύλληψης"
26280 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
26281 msgid "Select the capture device type"
26282 msgstr "Επέλεξε τον τύπο συσκευής σύλληψης"
26284 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
26285 msgid "Device Selection"
26286 msgstr "Επιλογή Συσκευής"
26288 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
26292 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
26293 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26296 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
26297 msgid "Advanced options..."
26298 msgstr "Επιλογές για προχωρημένους..."
26300 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
26301 msgid "Disc Selection"
26302 msgstr "Επιλογή Δίσκου"
26304 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
26308 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
26309 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
26310 msgstr "Απενεργοποίηση των μενού DVD (για συμβατότητα)"
26312 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
26313 msgid "No DVD menus"
26314 msgstr "Δεν υπάρχουν μενού DVD"
26316 # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
26318 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
26319 msgid "Disc device"
26320 msgstr "Συσκευή δίσκου"
26322 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
26323 msgid "Starting Position"
26324 msgstr "Θέση Έναρξης"
26326 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
26327 msgid "Audio and Subtitles"
26328 msgstr "Ήχος και Υπότιτλοι"
26330 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
26331 msgid "Choose one or more media file to open"
26332 msgstr "Επιλέξτε ένα ή περισσότερα πολυμέσα για άνοιγμα"
26334 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
26335 msgid "File Selection"
26336 msgstr "Επιλογή Αρχείου"
26338 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
26339 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26341 "Μπορείτε να επιλέξετε τοπικά αρχεία με την ακόλουθη λίστα και τα κουμπιά."
26343 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
26345 msgstr "Προσθήκη..."
26347 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
26348 msgid "Add a subtitles file"
26349 msgstr "Προσθήκη αρχείου υπότιτλων"
26351 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
26352 msgid "Use a sub&titles file"
26353 msgstr "Χρήση αρχείου υπο&τίτλων"
26355 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
26356 msgid "Select the subtitles file"
26357 msgstr "Επιλογή αρχείου υπότιτλων"
26359 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
26360 msgid "Network Protocol"
26361 msgstr "Πρωτόκολλο Δικτύου"
26363 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
26364 msgid "Please enter a network URL:"
26365 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα δικτυακό URL:"
26367 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
26369 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
26370 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
26371 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
26373 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
26374 "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
26375 "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
26376 "p > span { color: #838383; }\n"
26377 "</style></head><body>\n"
26378 "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
26379 "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
26380 "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
26381 "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
26382 "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
26385 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
26389 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
26393 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
26397 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
26401 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
26405 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
26409 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
26413 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
26417 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
26421 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
26425 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
26429 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
26433 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
26437 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
26438 msgid "Encapsulation"
26439 msgstr "Ενθυλάκωση"
26441 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
26445 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
26447 msgstr "Ρυθμός καρέ"
26449 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
26451 msgstr "fps (καρέ ανά δευτερόλεπτο)"
26453 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
26455 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
26456 "autodetect the other using the original aspect ratio"
26458 "Χρειάζεται να συμπληρώσετε μόνο μία από τις ακόλουθες τρεις παραμέτρους, το "
26459 "VLC θα ανιχνεύσει αυτόματα τις άλλες χρησιμοποιώντας την αρχική αναλογία "
26462 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
26466 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
26467 msgid "Keep original video track"
26468 msgstr "Διατήρηση αρχικού κομματιού βίντεο"
26470 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
26471 msgid "Video codec"
26472 msgstr "Codec βίντεο"
26474 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
26475 msgid "Keep original audio track"
26476 msgstr "Διατήρηση αρχικού κομματιού ήχου"
26478 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
26479 msgid "Sample Rate"
26480 msgstr "Ρυθμός Δειγματοληψίας"
26482 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
26483 msgid "Audio codec"
26484 msgstr "Codec ήχου"
26486 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
26487 msgid "Overlay subtitles on the video"
26488 msgstr "Επικάλυψη υπότιτλων στο βίντεο"
26490 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
26491 msgid "Destinations"
26492 msgstr "Προορισμοί"
26494 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
26495 msgid "New destination"
26496 msgstr "Νέος προορισμός"
26498 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
26500 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
26501 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
26503 "Προσθέστε προορισμούς ακολουθώντας τς μεθόδους ροής δεδομένων που "
26504 "χρειάζεστε. Σιγουρευτείτε ότι ελέγξατε με επανακωδικοποίηση ότι ο τύπος "
26505 "είναι συμβατός με τη χρησιμοποιούμενη μέθοδο."
26507 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
26508 msgid "Display locally"
26509 msgstr "Τοπική προβολή"
26511 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
26512 msgid "Activate Transcoding"
26513 msgstr "Ενεργοποίηση Επανακωδικοποίησης"
26515 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
26517 msgid "Destination Setup"
26518 msgstr "Προορισμός"
26520 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
26521 msgid "Miscellaneous Options"
26522 msgstr "Διάφορες Επιλογές"
26524 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
26525 msgid "Stream all elementary streams"
26526 msgstr "Ροή όλων των κύριων ροών δεδομένων"
26528 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
26530 msgstr "Όνομα ομάδας"
26532 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
26533 msgid "Generated stream output string"
26534 msgstr "Νήμα εξόδου της δημιουργημένης ροής δεδομένων"
26536 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
26538 msgid "Option Setup"
26541 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
26542 msgid "Keep audio level between sessions"
26543 msgstr "Διατήρηση επιπέδου ήχου μεταξύ δύο συνεδριών"
26545 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
26546 msgid "Always reset audio start level to:"
26547 msgstr "Πάντα επαναφορά του αρχικού επιπέδου ήχου στο:"
26549 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
26553 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
26557 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
26558 msgid "Output module:"
26559 msgstr "Ενότητα εξόδου:"
26561 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
26562 msgid "Visualization:"
26563 msgstr "Απεικόνιση:"
26565 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
26566 msgid "Enable Time-Stretching audio"
26567 msgstr "Ενεργοποίηση αλλαγής κλίμακας χρόνου στον ήχο"
26569 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
26570 msgid "Dolby Surround:"
26571 msgstr "Dolby Surround:"
26573 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
26574 msgid "Replay gain mode:"
26575 msgstr "Λειτουργία απολαβής επανάληψης:"
26577 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
26578 msgid "Headphone surround effect"
26579 msgstr "Εφέ περιβάλλοντος ακουστικών"
26581 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
26582 msgid "Normalize volume to:"
26583 msgstr "Εξομάλυνση έντασης ήχου στο:"
26585 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
26586 msgid "Preferred audio language:"
26587 msgstr "Προτιμώμενη γλώσσα ήχου:"
26589 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
26591 msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
26593 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
26595 msgstr "Όνομα Χρήστη:"
26597 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
26598 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
26599 msgstr "Υποβολή των παιγμένων τραγουδιών στο Last.fm "
26601 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:336
26605 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:337
26606 msgid "x264 profile and level selection"
26609 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:338
26610 msgid "x264 preset and tuning selection"
26613 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:339
26615 msgid "Use GPU accelerated decoding"
26616 msgstr "Χρήση επιτάχυνσης GPU (πειραματικά)"
26618 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
26619 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
26620 msgstr "Παράλειψη φίλτρου απεμπλοκής H.264 σε βρόχο"
26622 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
26624 msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
26625 msgstr "Επανακωδικοποίηση του βίντεο (αν υπάρχει)"
26627 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
26628 msgid "Video quality post-processing level"
26629 msgstr "Επίπεδο μετεπεξεργασίας ποιότητας βίντεο"
26631 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
26632 msgid "Optical drive"
26633 msgstr "Οπτικός δίσκος"
26635 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
26636 msgid "Default optical device"
26637 msgstr "Προεπιλεγμένη συσκευή οπτικού δίσκου"
26639 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
26640 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
26641 msgstr "Κατεστραμμένο ή μη ολοκληρωμένο αρχείο AVI"
26643 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
26644 msgid "HTTP proxy URL"
26645 msgstr "URL του διαμεσολαβητή HTTP"
26647 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
26648 msgid "HTTP (default)"
26649 msgstr "HTTP (προεπιλογή)"
26651 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
26652 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
26653 msgstr "RTP αντί για RTSP (TCP)"
26655 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
26656 msgid "Live555 stream transport"
26657 msgstr "Μεταφορά ροής δεδομένων Live555"
26659 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
26660 msgid "Default caching policy"
26661 msgstr "Προεπιλεγμένη πολιτική αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη"
26663 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
26665 msgstr "Περιπτώσεις"
26667 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
26668 msgid "Allow only one instance"
26669 msgstr "Να επιτρέπεται μόνο μία περίπτωση"
26671 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
26672 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
26674 "Προσθήκη αντικειμένων στην ουρά λίστας αναπαραγωγής στη λειτουργία μίας "
26677 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
26678 msgid "Album art download policy:"
26679 msgstr "Πολιτική κατεβάσματος τέχνης των άλμπουμ:"
26681 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
26682 msgid "Save recently played items"
26683 msgstr "Αποθήκευση πρόσφατα παιγμένων αντικειμένων"
26685 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
26686 msgid "Separate words by | (without space)"
26687 msgstr "Διαχωρισμός λέξεων με | (χωρίς διάστημα)"
26689 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
26691 msgid "Activate updates notifier"
26692 msgstr "Ενεργοποίηση ειδοποιητή ενημερώσεων"
26694 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
26698 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
26699 msgid "Menus language:"
26700 msgstr "Γλώσσα μενού:"
26702 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
26703 msgid "Pause on the last frame of a video"
26706 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
26708 msgid "File extensions association"
26709 msgstr "Συσχετίσεις αρχείων"
26711 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
26712 msgid "Set up associations..."
26713 msgstr "Εγκατάσταση συσχετίσεων..."
26715 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
26717 msgid "Configure Media Library"
26718 msgstr "Βιβλιοθήκη Πολυμέσων"
26720 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
26721 msgid "Look and feel"
26722 msgstr "Εμφάνιση και αίσθηση"
26724 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
26725 msgid "Use custom skin"
26726 msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης πρόσοψης"
26728 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
26729 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
26731 "Αυτή είναι η προεπιλεγμένη διεπαφή του VLC, με μία τοπική εμφάνιση και "
26734 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
26735 msgid "Use native style"
26736 msgstr "Χρήση τοπικού στυλ"
26738 # #-#-#-#-# ggv.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
26739 # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
26740 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
26741 msgid "Show controls in full screen mode"
26742 msgstr "Προβολή στοιχείων ελέγχου στην πλήρη οθόνη"
26744 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
26746 msgid "Start in minimal view mode"
26747 msgstr "Έναρξη σε ελαχιστοποιημένη εμφάνιση (χωρίς μενού)"
26749 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
26751 msgid "Pause playback when minimized"
26752 msgstr "Αναδυόμενο εικονίδιο κατά την ελαχιστοποιηση"
26754 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
26756 msgid "Integrate video in interface"
26757 msgstr "Ενσωματωμένο βίντεο στο παράθυρο"
26759 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
26760 msgid "Resize interface to video size"
26761 msgstr "Προσαρμογή διαστάσεων διεπαφής στο μέγεθος του βίντεο"
26763 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
26764 msgid "Show systray icon"
26765 msgstr "Προβολή εικονιδίου περιοχής ειδοποιήσεων"
26767 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
26768 msgid "Systray popup when minimized"
26769 msgstr "Αναδυόμενο εικονίδιο κατά την ελαχιστοποιηση"
26771 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
26772 msgid "Force window style:"
26773 msgstr "Επιβολή στυλ παραθύρου:"
26775 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
26776 msgid "Skin resource file:"
26777 msgstr "Αρχείο πηγής πρόσοψης:"
26779 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:241
26780 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
26781 msgstr "Ενεργοποίηση Εμφάνισης Στην Οθόνη (OSD)"
26783 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:242
26784 msgid "Show media title on video start"
26785 msgstr "Προβολή τίτλου πολυμέσου κατά την έναρξη του βίντεο"
26787 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:244
26788 msgid "Subtitles Language"
26789 msgstr "Γλώσσα Υπότιτλων"
26791 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:245
26792 msgid "Preferred subtitles language"
26793 msgstr "Προτιμώμενη γλώσσα υπότιτλων"
26795 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:246
26796 msgid "Default encoding"
26797 msgstr "Προεπιλεγμένη κωδικοποίηση"
26799 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:247
26801 msgid "Subtitles effects"
26802 msgstr "Codecs υπότιτλων"
26804 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:248
26808 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:249
26810 msgstr "Χρώμα γραμματοσειράς"
26812 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:253
26813 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
26814 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
26815 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
26816 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
26817 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
26818 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
26819 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
26820 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
26824 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
26825 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
26826 msgstr "Επιταχυνόμενη έξοδος βίντεο (Επικάλυψη)"
26828 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
26832 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
26833 msgid "Display device"
26834 msgstr "Προβολή συσκευής"
26836 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
26837 msgid "Enable wallpaper mode"
26838 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας ταπετσαρίας"
26840 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
26841 msgid "Deinterlacing"
26842 msgstr "Αποδιαπλοκή"
26844 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
26845 msgid "Force Aspect Ratio"
26846 msgstr "Επιβολή Αναλογίας Διαστάσεων"
26848 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
26852 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
26856 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
26860 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
26861 msgid "Edit settings"
26862 msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων"
26864 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
26868 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
26869 msgid "Run manually"
26870 msgstr "Χειροκίνητη εκτέλεση"
26872 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
26874 msgid "Setup schedule"
26875 msgstr "Χρονοδιάγραμμα"
26877 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
26879 msgid "Run on schedule"
26880 msgstr "Χρονοδιάγραμμα"
26882 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
26886 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
26890 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
26892 msgstr "Προηγούμενο"
26894 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
26896 msgstr "Προσθήκη Εισόδου"
26898 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
26900 msgstr "Επεξεργασία Εισόδου"
26902 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
26904 msgstr "Εκκαθάριση Λίστας"
26906 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
26911 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
26912 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
26914 msgstr " >HHHHHH;#"
26916 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
26918 msgid "Negate colors"
26919 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
26921 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
26926 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
26927 msgid "Interactive Zoom"
26928 msgstr "Διαδραστική Εστίαση"
26930 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
26934 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
26938 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
26940 msgstr "Μαύρο άνοιγμα"
26942 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
26943 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
26946 msgstr "Προσθήκη..."
26948 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
26952 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
26954 msgstr "Διαγραφή λογότυπου"
26956 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
26960 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
26961 msgid "Edge weightning"
26962 msgstr "Στάθμιση ακμών"
26964 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
26965 msgid "Output Color Filtermode"
26966 msgstr "Λειτουργία Φίλτρου Εξόδου Χρώματος"
26968 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
26969 msgid "Brightness (%)"
26970 msgstr "Φωτεινότητα (%)"
26972 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
26974 msgid "Darkness limit"
26975 msgstr "Όριο Σκότους"
26977 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
26978 msgid "Mark analyzed Pixels"
26979 msgstr "Επισήμανση αναλυμένων Pixels"
26981 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
26982 msgid "Filter threshold (%)"
26983 msgstr "Κατώφλι φίλτρου (%)"
26985 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
26986 msgid "Filter smoothness (%)"
26987 msgstr "Ομαλότητα φίλτρου (%)"
26989 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
26990 msgid "Motion detect"
26991 msgstr "Ανίχνευση κίνησης"
26993 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
26994 msgid "Anti-Flickering"
26997 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
27002 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
27004 msgid "Spatial blur"
27005 msgstr "Δημιουργός 3D"
27007 # #-#-#-#-# eel.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
27009 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
27014 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27015 msgid "VLM configurator"
27016 msgstr "Ρυθμιστής VLM"
27018 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27019 msgid "Media Manager Edition"
27020 msgstr "Έκδοση Διαχειριστή Πολυμέσων"
27022 # #-#-#-#-# gconf-editor.HEAD.el.po (gconf-editor.HEAD.el) #-#-#-#-#
27023 # #-#-#-#-# atomix-el.po (atomix 1.0) #-#-#-#-#
27025 # #-#-#-#-# balsa-el.po (balsa 0.9.3.1) #-#-#-#-#
27027 # #-#-#-#-# bonobo-el.po (bonobo 0.34) #-#-#-#-#
27029 # #-#-#-#-# bug-buddy-el.po (bug-buddy 2.0.6) #-#-#-#-#
27031 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
27033 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
27035 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
27037 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
27039 # #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-#
27041 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
27043 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
27045 # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-#
27047 # #-#-#-#-# pan-el.po (pan 0.11.1.90) #-#-#-#-#
27049 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
27051 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
27053 # #-#-#-#-# pong-el.po (pong 0.7) #-#-#-#-#
27055 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
27057 # #-#-#-#-# ximian-setup-tools-el.po (ximian-setup-tools 0.7.0) #-#-#-#-#
27059 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
27061 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
27063 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
27065 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27069 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27073 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27074 msgid "Select Input"
27075 msgstr "Επιλογή Εισόδου"
27077 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27081 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27082 msgid "Select Output"
27083 msgstr "Επιλογή Εξόδου"
27085 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27086 msgid "Time Control"
27087 msgstr "Έλεγχος Χρόνου"
27089 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27090 msgid "Mux Control"
27091 msgstr "Έλεγχος Πολυπλεξίας"
27093 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27095 msgstr "Πολυπλέκτης:"
27097 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
27101 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
27105 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
27106 msgid "Media Manager List"
27107 msgstr "Λίστα Διαχειριστή Πολυμέσων"
27112 #~ msgid "Telnet Interface"
27113 #~ msgstr "Διεπαφή Telnet"
27115 #~ msgid "Web Interface"
27116 #~ msgstr "Διεπαφή Ιστού"
27118 #~ msgid "Audio output saved volume"
27119 #~ msgstr "Αποθηκευμένη ένταση εξόδου ήχου"
27122 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
27123 #~ "should not change this option manually."
27125 #~ "Αυτό αποθηκεύει την ένταση εξόδου ήχου όταν θα χρησιμοποιείτε την "
27126 #~ "λειτουργία σίγασης. Δεν πρέπει να αλλάξετε αυτή την επιλογή χειροκίνητα."
27129 #~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
27130 #~ "DISPLAY environment variable."
27132 #~ "Η προβολή υλικού X11 που θα χρησιμοποιηθεί. Από προεπιλογή ο VLC θα "
27133 #~ "χρησιμοποιήσει την τιμή της μεταβλητής περιβάλλοντος DISPLAY."
27136 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
27137 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
27139 #~ "Απόκρυψη του δείκτη ποντικιού και του ελεγκτη πλήρους οθόνης μετά από n "
27140 #~ "msec, η προεπιλογή είναι 3000 msec (3 sec)."
27142 #~ msgid "Video output filter module"
27143 #~ msgstr "Ενότητα φίλτρου εξόδου βίντεο"
27145 #~ msgid "UDP port"
27146 #~ msgstr "Θύρα UDP"
27148 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
27150 #~ "Αυτή είναι η προεπιλεγμένη θύρα που χρησιμοποιείται για συνεχείς ροές "
27151 #~ "δεδομένων UDP. Η προεπιλεγμένη είναι η 1234."
27153 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
27154 #~ msgstr "Διεύθυνση διεπαφής εξόδου πολυεκπομπής IPv4"
27156 #~ msgid "Force IPv6"
27157 #~ msgstr "Επιβολή IPv6"
27159 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
27160 #~ msgstr "Το IPv6 θα χρησιμοποιηθεί από προεπιλογή για όλες τις συνδέσεις."
27162 #~ msgid "Force IPv4"
27163 #~ msgstr "Επιβολή IPv4"
27165 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
27166 #~ msgstr "Το IPv4 θα χρησιμοποιηθεί από προεπιλογή για όλες τις συνδέσεις."
27168 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
27169 #~ msgstr "Να προτιμώνται τα εμφυτεύματα συστήματος αντί για αυτά του VLC"
27171 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
27172 #~ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU MMX"
27175 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
27176 #~ "advantage of them."
27178 #~ "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σύνολο εντολών MMX, ο VLC μπορεί να "
27179 #~ "το αξιοποιήσει."
27181 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
27182 #~ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU 3D Now!"
27185 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
27186 #~ "advantage of them."
27188 #~ "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σύνολο εντολών 3D Now!, ο VLC μπορεί "
27189 #~ "να το αξιοποιήσει."
27191 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
27192 #~ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU MMX EXT"
27195 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
27196 #~ "advantage of them."
27198 #~ "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σύνολο εντολών MMX EXT, ο VLC μπορεί "
27199 #~ "να το αξιοποιήσει."
27201 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
27202 #~ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE"
27205 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
27206 #~ "advantage of them."
27208 #~ "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σύνολο εντολών SSE, ο VLC μπορεί να "
27209 #~ "το αξιοποιήσει."
27211 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
27212 #~ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE2"
27215 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
27216 #~ "advantage of them."
27218 #~ "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σύνολο εντολών SSE2, ο VLC μπορεί να "
27219 #~ "το αξιοποιήσει."
27221 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
27222 #~ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE3"
27225 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
27226 #~ "advantage of them."
27228 #~ "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σύνολο εντολών SSE3, ο VLC μπορεί να "
27229 #~ "το αξιοποιήσει."
27231 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
27232 #~ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE3"
27235 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
27236 #~ "advantage of them."
27238 #~ "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σύνολο εντολών SSE3, ο VLC μπορεί να "
27239 #~ "το αξιοποιήσει."
27241 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
27242 #~ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE4.1"
27245 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
27246 #~ "advantage of them."
27248 #~ "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σύνολο εντολών SSE4.1, ο VLC μπορεί "
27249 #~ "να το αξιοποιήσει."
27251 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
27252 #~ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE4.2"
27255 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
27256 #~ "advantage of them."
27258 #~ "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σύνολο εντολών SSE4.2, ο VLC μπορεί "
27259 #~ "να το αξιοποιήσει."
27261 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
27262 #~ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU AltiVec"
27265 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
27266 #~ "advantage of them."
27268 #~ "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σύνολο εντολών AltiVec, ο VLC μπορεί "
27269 #~ "να το αξιοποιήσει."
27271 #~ msgid "Go back in browsing history"
27272 #~ msgstr "Μετάβαση προς τα πίσω στο ιστορικό περιήγησης"
27275 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
27278 #~ "Επιλογή πλήκτρου για τη μετάβαση προς τα πίσω (προς το προηγούμενο "
27279 #~ "αντικείμενο πολυμέσων) στο ιστορικό περιήγησης."
27281 #~ msgid "Go forward in browsing history"
27282 #~ msgstr "Μετάβαση προς τα εμπρός στο ιστορικό περιήγησης"
27285 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
27288 #~ "Επιλογή πλήκτρου για τη μετάβαση προς τα εμπρός (προς το επόμενο "
27289 #~ "αντικείμενο πολυμέσων) στο ιστορικό περιήγησης."
27293 #~ "Done %s (100.0%%)"
27296 #~ "Πραγματοποιήθηκε %s (100.0%%)"
27298 #~ msgid "Caching value in ms"
27299 #~ msgstr "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη (σε msec)"
27302 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
27304 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για συσκευές σύλληψης Alsa. Αυτή η τιμή "
27305 #~ "θα πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
27313 #~ msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
27315 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για δίσκους BluRay. Αυτή η τιμή θα πρέπει "
27316 #~ "να ρυθμίζεται σε msec."
27319 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
27321 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ροές δεδομένων DVB. Αυτή η τιμή θα "
27322 #~ "πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
27324 #~ msgid "Device number to use on adapter"
27325 #~ msgstr "Αριθμός συσκευής για χρήση στον προσαρμογέα"
27327 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
27328 #~ msgstr "Σε kHz για DVB-S ή Hz για DVB-C/T"
27330 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
27331 #~ msgstr "Σε kHz για DVB-C/S/T"
27333 #~ msgid "Inversion mode"
27334 #~ msgstr "Λειτουργία αντιστροφής"
27336 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
27337 #~ msgstr "Λειτουργία αντιστροφής [0=κλειστή, 1=ανοιχτή, -1=αυτόματη]."
27339 #~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
27340 #~ msgstr "Ανίχνευση κάρτας DVB για δυνατότητες"
27343 #~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
27344 #~ "disable this feature if you experience some trouble."
27346 #~ "Μερικές κάρτες DVB δεν αρέσκονται στην ανίχνευση των δυνατοτήτων τους, "
27347 #~ "μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτό το χαρακτηριστικό αν αντιμετωπίσετε "
27350 #~ msgid "Budget mode"
27351 #~ msgstr "Οικονομική λειτουργία"
27353 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
27354 #~ msgstr "Αριθμός δορυφόρου στο σύστημα Diseqc"
27356 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
27357 #~ msgstr "[0=όχι diseqc, 1-4=αριθμός δορυφόρου]."
27359 #~ msgid "LNB voltage"
27360 #~ msgstr "Τάση LNB"
27362 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
27363 #~ msgstr "Σε Βόλτ [0, 13=κάθετα, 18=οριζόντια]."
27366 #~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
27367 #~ "supported by all frontends."
27369 #~ "Ενεργοποίηση υψηλής τάσης αν τα καλώδιά σας είναι ιδιαίτερα μακρά. Αυτή η "
27370 #~ "επιλογή δεν υποστηρίζεται από όλες τις προσόψεις."
27372 #~ msgid "22 kHz tone"
27373 #~ msgstr "Ηχητικός τόνος 22 kHz"
27375 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
27376 #~ msgstr "[0=κλειστό, 1=ανοιχτό, -1=αυτόματο]."
27378 #~ msgid "Transponder FEC"
27379 #~ msgstr "FEC Αναμεταδότη"
27381 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
27382 #~ msgstr "FEC=Λειτουργία διόρθωσης σφάλματος προς τα εμπρός [9=αυτόματη]."
27384 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
27385 #~ msgstr "Ρυθμός συμβόλων αναμεταδότη σε kHz"
27387 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
27388 #~ msgstr "lnb_lof1 κεραίας (kHz)"
27390 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
27391 #~ msgstr "lnb_lof2 κεραίας (kHz)"
27393 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
27394 #~ msgstr "lnb_ slof κεραίας (kHz)"
27438 #~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
27440 #~ "Ρυθμός κωδικοποίησης επίγειας ροής δεδομένων χαμηλής προτεραιότητας (FEC)"
27442 #~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
27444 #~ "Ρυθμός FEC Χαμηλής Προτεραιότητας [Απροσδιόριστος,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
27446 #~ msgid "Terrestrial bandwidth"
27447 #~ msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης"
27449 #~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
27450 #~ msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης [0=αυτόματο,6,7,8 σε MHz]"
27452 #~ msgid "Terrestrial guard interval"
27453 #~ msgstr "Επίγειο διάστημα φύλαξης"
27467 #~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
27468 #~ msgstr "Λειτουργία εκπομπής [Απροσδιόριστη,2k,8k]"
27476 #~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
27477 #~ msgstr "Λειτουργία επίγειας ιεραρχίας"
27485 #~ msgid "Satellite Polarisation"
27486 #~ msgstr "Πόλωση Δορυφόρου"
27488 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
27489 #~ msgstr "Πόλωση Δορυφόρου [H/V/L/R]"
27494 #~ msgid "DirectShow DVB input"
27495 #~ msgstr "Είσοδος DirectShow DVB"
27498 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
27501 #~ "Προεπιλεγμένη τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για CD ήχου. Αυτή η τιμή θα "
27502 #~ "πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
27505 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
27508 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ροές δεδομένων DirectShow. Αυτή η "
27509 #~ "τιμή θα πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
27512 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
27514 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ροές δεδομένων DV. Αυτή η τιμή θα "
27515 #~ "πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
27517 #~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
27519 #~ "Ρυθμός κωδικοποίησης επίγειας ροής δεδομένων υψηλής προτεραιότητας (FEC)"
27521 #~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
27523 #~ "Για να ενεργοποιήσετε τον εσωτερικό εξυπηρετητή HTTP, ορίστε τη διεύθυνση "
27524 #~ "και τη θύρα του εδώ."
27527 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
27529 #~ "Το όνομα χρήστη που θα χρησιμοποιήσει ο διαχειριστής για να εισαχθεί στον "
27530 #~ "εσωτερικό εξυπηρετητή HTTP."
27532 #~ msgid "HTTP password"
27533 #~ msgstr "Κωδικός χρήστη HTTP"
27535 #~ msgid "HTTP ACL"
27536 #~ msgstr "HTTP ACL"
27538 #~ msgid "Certificate file"
27539 #~ msgstr "Αρχείο πιστοποιητικού"
27541 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
27542 #~ msgstr "Αρχείο πιστοποιητικού διεπαφής HTTP x509 PEM (ενεργοποιεί SSL)"
27544 #~ msgid "Private key file"
27545 #~ msgstr "Αρχείο ιδιωτικού κλειδιού"
27547 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
27548 #~ msgstr "Αρχείο ιδιωτικού κλειδιού διεπαφής HTTP x509 PEM"
27550 #~ msgid "Root CA file"
27551 #~ msgstr "Αρχείο Root CA"
27553 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
27554 #~ msgstr "Αρχείο αξιόπιστων πιστοποιητικών root C της διεπαφής HTTP x509 PEM"
27556 #~ msgid "CRL file"
27557 #~ msgstr "Αρχείο CRL"
27559 #~ msgid "DVB input with v4l2 support"
27560 #~ msgstr "Είσοδος DVB με υποστήριξη v4l2"
27562 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
27563 #~ msgstr "Η σύνταξη εισόδου απορρίφθηκε"
27565 #~ msgid "Invalid polarization"
27566 #~ msgstr "Άκυρη πόλωση"
27568 #~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
27569 #~ msgstr "Η παρεχόμενη πόλωση \"%c\" δεν είναι έγκυρη."
27571 #~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
27572 #~ msgstr "%.1f MHz (%d υπηρεσίες)"
27574 #~ msgid "Scanning DVB"
27575 #~ msgstr "Σάρωση DVB"
27577 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
27579 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για DVD. Αυτή η τιμή θα πρέπει να "
27580 #~ "ρυθμίζεται σε msec."
27583 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
27586 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για συλλήψεις EyeTV. Αυτή η τιμή θα "
27587 #~ "πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
27590 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
27592 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ψευδείς ροές δεδομένων. Αυτή η τιμή "
27593 #~ "θα πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
27595 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
27596 #~ msgstr "Αριθμός καρέ ανά δευτερόλεπτο (π.χ. 24, 25, 29.97, 30)."
27601 #~ msgid "Fake video input"
27602 #~ msgstr "Ψευδής είσοδος βίντεο"
27604 #~ msgid "Directory input"
27605 #~ msgstr "Είσοδος καταλόγου"
27608 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
27610 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ροές δεδομένων FTP. Αυτή η τιμή θα "
27611 #~ "πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
27614 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
27617 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ροές δεδομένων GnomeVFS. Αυτή η τιμή "
27618 #~ "θα πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
27621 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
27623 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ροές δεδομένων HTTP. Αυτή η τιμή θα "
27624 #~ "πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
27626 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
27627 #~ msgstr "Ο πράκτορας χρήστη που θα χρησιμοποιηθεί για τη σύνδεση."
27629 #~ msgid "Max number of redirection"
27630 #~ msgstr "Μέγιστος αριθμός ανακατεύθυνσης"
27633 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
27635 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ροές δεδομένων imam. Αυτή η τιμή θα "
27636 #~ "πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
27638 #~ msgid "Use file memory mapping"
27639 #~ msgstr "Χρήση αρχείου για χαρτογράφηση στη μνήμη"
27644 #~ msgid "Memory-mapped file input"
27645 #~ msgstr "Είσοδος αρχείων χαρτογραφημένων στη μνήμη"
27648 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
27650 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ροές δεδομένων MMS. Αυτή η τιμή θα "
27651 #~ "πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
27653 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
27655 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για αρχεία. Αυτή η τιμή θα πρέπει να "
27656 #~ "ρυθμίζεται σε msec."
27659 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
27661 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για συλλήψεις OSS. Αυτή η τιμή θα πρέπει "
27662 #~ "να ρυθμίζεται σε msec."
27665 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
27668 #~ "Προεπιλεγμένη τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ροές δεδομένων PVR. "
27669 #~ "Αυτή η τιμή θα πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
27672 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
27674 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ροές δεδομένων RMTP. Αυτή η τιμή θα "
27675 #~ "πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
27677 #~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
27678 #~ msgstr "Μήκος ενδιάμεσης μνήμης RTP de-jitter (msec)"
27681 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
27683 #~ "Προεπιλεγμένη τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ροές δεδομένων RTSP. "
27684 #~ "Αυτή η τιμή θα πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
27687 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
27690 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για σύλληψη οθόνης. Αυτή η τιμή θα πρέπει "
27691 #~ "να ρυθμίζεται σε msec."
27694 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
27696 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ροές δεδομένων SFTP. Αυτή η τιμή θα "
27697 #~ "πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
27700 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
27702 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ροές δεδομένων SMB. Αυτή η τιμή θα "
27703 #~ "πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
27706 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
27708 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ροές δεδομένων TCP. Αυτή η τιμή θα "
27709 #~ "πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
27712 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
27714 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ροές δεδομένων UDP. Αυτή η τιμή θα "
27715 #~ "πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
27718 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
27720 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για συλλήψεις V4L. Αυτή η τιμή θα πρέπει "
27721 #~ "να ρυθμίζεται σε msec."
27724 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
27725 #~ "device will be used."
27727 #~ "Όνομα της συσκευής βίντεο προς χρήση. Αν δεν δηλώσετε κάποια, καμία "
27728 #~ "συσκευή βίντεο δεν θα χρησιμοποιηθεί."
27731 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
27734 #~ "Κανάλι της κάρτας που θα χρησιμοποιηθεί (Συνήθως, 0 = tuner, 1 = σύνθετο, "
27737 #~ msgid "Audio Channel"
27738 #~ msgstr "Κανάλι Ήχου"
27740 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
27742 #~ "Κανάλι Ήχου που θα χρησιμοποιηθεί, όταν υπάρχουν διάφορες είσοδοι ήχου."
27744 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
27745 #~ msgstr "Πλάτος της ροής δεδομένων προς σύλληψη (-1 για αυτόματη ανίχνευση)."
27747 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
27748 #~ msgstr "Ύψος της ροής δεδομένων προς σύλληψη (-1 για αυτόματη ανίχνευση)."
27750 #~ msgid "Brightness of the video input."
27751 #~ msgstr "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο."
27753 #~ msgid "Color of the video input."
27754 #~ msgstr "Χρώμα της εισόδου βίντεο."
27756 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
27757 #~ msgstr "Συντονιστής που θα χρησιμοποιηθεί, εάν υπάρχουν διάφοροι."
27759 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
27760 #~ msgstr "Ρυθμίστε αυτή την επιλογή εάν η συσκευή σύλληψης εξάγει σε MJPEG"
27762 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
27763 #~ msgid "Decimation"
27764 #~ msgstr "Αποδεκατισμός"
27766 #~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
27767 #~ msgstr "Επίπεδο αποδεκατισμού για ροές δεδομένων MJPEG"
27770 #~ msgstr "Ποιότητα"
27772 #~ msgid "Quality of the stream."
27773 #~ msgstr "Ποιότητα της ροής δεδομένων."
27775 #~ msgid "Video4Linux"
27776 #~ msgstr "Video4Linux"
27778 #~ msgid "Video4Linux input"
27779 #~ msgstr "Είσοδος Video4Linux"
27781 #~ msgid "IO Method"
27782 #~ msgstr "Μέθοδος IO"
27784 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
27785 #~ msgstr "Μέθοδος IO (READ, MMAP, USERPTR)."
27787 #~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
27789 #~ "Επαναφορά στοιχείων ελέγχου στα προεπιλεγμένα από τον οδηγό υλικού v4l2."
27791 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27793 #~ "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό υλικού "
27796 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27798 #~ "Αντίθεση της εισόδου βίντεο (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό υλικού v42l)."
27800 #~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27802 #~ "Κορεσμός της εισόδου βίντεο (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό υλικού v4l2)."
27804 #~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27806 #~ "Χροιά της εισόδου βίντεο (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό υλικού v4l2)."
27808 #~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27810 #~ "Επίπεδο μαύρου της εισόδου βίντεο (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό υλικού "
27814 #~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
27815 #~ "the v4l2 driver)."
27817 #~ "Αυτόματη εξισορρόπηση λευκού της εισόδου βίντεο (εάν υποστηρίζεται από "
27818 #~ "τον οδηγό υλικού v42l)."
27820 #~ msgid "Do white balance"
27821 #~ msgstr "Εξισορρόπηση λευκού"
27823 #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27825 #~ "Εξισορρόπηση κόκκινου της εισόδου βίντεο (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό "
27828 #~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27830 #~ "Εξισορρόπηση μπλε της εισόδου βίντεο (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό "
27833 #~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27835 #~ "Γάμμα της εισόδου βίντεο (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό υλικού v4l2)."
27837 #~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
27839 #~ "Έκθεση της εισόδου βίντεο (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό υλικού v4L2)."
27841 #~ msgid "Auto gain"
27842 #~ msgstr "Αυτόματη απολαβή"
27844 #~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
27846 #~ "Οριζόντια περιστροφή του βίντεο (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό υλικού "
27849 #~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
27851 #~ "Κάθετη περιστροφή του βίντεο (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό υλικού "
27854 #~ msgid "Horizontal centering"
27855 #~ msgstr "Οριζόντιο κεντράρισμα"
27857 #~ msgid "Vertical centering"
27858 #~ msgstr "Κάθετο κεντράρισμα"
27861 #~ msgstr "Εξισορρόπηση"
27863 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
27865 #~ "Εξισορρόπηση της εισόδου ήχου (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό υλικού "
27868 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
27870 #~ "Σίγαση της εισόδου ήχου (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό υλικού v42l)."
27872 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
27874 #~ "Επίπεδο μπάσων της εισόδου ήχου (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό υλικού "
27880 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
27882 #~ "Επίπεδο πρίμων της εισόδου ήχου (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό υλικού "
27885 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
27887 #~ "Ηχηρότητα της εισόδου ήχου (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό υλικού v42l)."
27890 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
27892 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για συλλήψεις V4L2. Αυτή η τιμή θα πρέπει "
27893 #~ "να ρυθμίζεται σε msec."
27905 #~ msgstr "USERPTR"
27907 #~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
27909 #~ "Στοιχεία ελέγχου του οδηγού υλικών v4l2, εάν υποστηρίζονται από τον οδηγό "
27910 #~ "υλικού v4l2 σας."
27912 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
27914 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για Video CD. Αυτή η τιμή θα πρέπει να "
27915 #~ "ρυθμίζεται σε msec."
27917 #~ msgid "Trivial audio mixer"
27918 #~ msgstr "Κοινότυπος μίκτης ήχου"
27921 #~ msgstr "προεπιλογή"
27923 #~ msgid "No Audio Device"
27924 #~ msgstr "Δεν Υπάρχει Συσκευή Ήχου"
27926 #~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
27928 #~ "Δεν δόθηκε όνομα συσκευής ήχου. Ίσως θέλετε να εισάγετε \"προεπιλογή\"."
27930 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
27931 #~ msgstr "Ο VLC δεν μπόρεσε να ανοίξει τη συσκευή ALSA \"%s\" (%s)."
27933 #~ msgid "Unknown soundcard"
27934 #~ msgstr "Άγνωστη κάρτα ήχου"
27936 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
27937 #~ msgstr "Έξοδος ήχου Roku HD1000"
27939 #~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
27940 #~ msgstr "Προσπαθήστε να εργαστείτε με χρήση των οδηγών buggy OSS"
27942 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
27943 #~ msgstr "Έξοδος ήχου UNIX OSS"
27945 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
27946 #~ msgstr "Απλή έξοδος ήχου DirectMedia Layer"
27948 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
27950 #~ "Κωδικοποιητής ήχου/βίντεο AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
27952 #~ msgid "Reload image file"
27953 #~ msgstr "Επαναφόρτωση αρχείου εικόνας"
27955 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
27956 #~ msgstr "Επαναφόρτωση αρχείου εικόνας κάθε n δευτερόλεπτα."
27958 #~ msgid "Consider width and height as maximum values."
27959 #~ msgstr "Θεώρηση του πλάτους και του ύψους ως μέγιστων τιμών."
27962 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
27964 #~ "Αναλογία διαστάσεων του αρχείου εικόνας (4:3, 16:9). Η προεπιλεγμένη "
27965 #~ "είναι τετραγωνικά pixel."
27967 #~ msgid "Deinterlace module to use."
27968 #~ msgstr "Ενότητα αποδιαπλοκής που θα χρησιμοποιηθεί."
27970 #~ msgid "Fake video decoder"
27971 #~ msgstr "Ψευδής αποκωδικοποιητής βίντεο"
27973 #~ msgid "Lock function"
27974 #~ msgstr "Κλείδωμα λειτουργίας"
27976 #~ msgid "Unlock function"
27977 #~ msgstr "Ξεκλείδωμα λειτουργίας"
27979 #~ msgid "Memory video decoder"
27980 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο μνήμης"
27982 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
27983 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Schroedinger"
27985 #~ msgid "Enable debug"
27986 #~ msgstr "Ενεργοποίηση αποσφαλμάτωσης"
27988 #~ msgid "Text is always opaque"
27989 #~ msgstr "Το κείμενο είναι πάντα αδιαφανές"
27992 #~ msgstr "Υποσελίδα"
27997 #~ msgid "Host address"
27998 #~ msgstr "Διεύθυνση Κεντρικού Υπολογιστή"
28000 #~ msgid "Handlers"
28001 #~ msgstr "Χειριστές"
28003 #~ msgid "Export album art as /art"
28004 #~ msgstr "Εξαγωγή τέχνης άλμπουμ ως /τέχνη"
28006 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
28007 #~ msgstr "Αρχείο πιστοποίησης x509 PEM της διεπαφής HTTP (ενεργοποιεί SSL)"
28012 #~ msgid "HTTP remote control interface"
28013 #~ msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου HTTP"
28015 #~ msgid "HTTP SSL"
28016 #~ msgstr "HTTP SSL"
28021 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
28022 #~ msgstr "Διεπαφή χειρισμού σημάτων POSIX"
28024 #~ msgid "VLM remote control interface"
28025 #~ msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου VLM"
28027 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
28028 #~ msgstr "Αποπολυπλέκτης ASF v1.0"
28030 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
28031 #~ msgstr "Αποπολυπλέκτης FFmpeg"
28033 #~ msgid "Ffmpeg mux"
28034 #~ msgstr "Πολυπλεξία FFmpeg"
28036 #~ msgid "AVI Index"
28037 #~ msgstr "Ευρετήριο AVI"
28040 #~ msgstr "Επιδιόρθωση"
28042 #~ msgid "Don't repair"
28043 #~ msgstr "Να μη γίνει επιδιόρθωση"
28045 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
28046 #~ msgstr "Ρυθμίσεις αποπλέκτη υπότιτλων."
28051 #~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
28052 #~ msgstr "Λέξη ελέγχου για τον αλγόριθμο κρυπτογράφησης CSA"
28054 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
28055 #~ msgstr "Ο VLC είναι μία προσφορά των:"
28058 #~ msgstr "Γρήγορα προς τα πίσω"
28060 #~ msgid "Fast Forward"
28061 #~ msgstr "Γρήγορα προς τα εμπρός"
28063 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
28065 #~ "Εφαρμόζει το φίλτρο ισοστάθμισης δύο φορές. Το αποτέλεσμα θα είναι "
28068 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
28070 #~ "Ενεργοποίηση του ισοσταθμιστή. Οι μπάντες μπορούν να οριστούν χειροκίνητα "
28071 #~ "ή χρησιμοποιώντας προεπιλογές."
28073 #~ msgid "Extended controls"
28074 #~ msgstr "Εκτεταμένα στοιχεία ελέγχου"
28076 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
28078 #~ "Προβάλλει περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα διαθέσιμα φίλτρα βίντεο."
28080 #~ msgid "General editing filters"
28081 #~ msgstr "Φίλτρα γενικής επεξεργασίας"
28083 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
28085 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
28087 #~ msgid "Distortion filters"
28088 #~ msgstr "Φίλτρα διαστρέβλωσης"
28093 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
28094 #~ msgstr "Προσθέτει θόλωμα κίνησης στην εικόνα"
28096 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
28097 #~ msgstr "Δημιουργεί διάφορα αντίγραφα του παράθυρου εξοδου Βίντεο."
28099 #~ msgid "Image cropping"
28100 #~ msgstr "Αποκοπή εικόνας"
28102 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
28103 #~ msgstr "Αποκόπτει ένα προκαθορισμένο τμήμα της εικόνας"
28105 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
28106 #~ msgstr "Αντιστρέφει τα χρώματα της εικόνας"
28108 #~ msgid "Rotates or flips the image"
28109 #~ msgstr "Περιστρέφει ή αναστρέφει την εικόνα"
28111 #~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
28112 #~ msgstr "Αποτρέπει την έξοδο ήχου να ξεπεράσει μία προκαθορισμένη τιμή."
28114 #~ msgid "Adjust Image"
28115 #~ msgstr "Προσαρμογή Εικόνας"
28117 #~ msgid "Audio Filter"
28118 #~ msgstr "Φίλτρο Ήχου"
28120 #~ msgid "About the video filters"
28121 #~ msgstr "Περί των φίλτρων βίντεο"
28123 #~ msgid "Controller..."
28124 #~ msgstr "Στοιχείο ελέγχου..."
28126 #~ msgid "Equalizer..."
28127 #~ msgstr "Ισοσταθμιστής..."
28129 #~ msgid "Extended Controls..."
28130 #~ msgstr "Εκτεταμένα Στοιχεία Ελέγχου..."
28132 #~ msgid "Volume: %d%%"
28133 #~ msgstr "Ένταση ήχου: %d%%"
28136 #~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
28137 #~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
28139 #~ "Τεντώνει το βίντεο, ώστε να γεμίσει ολόκληρο το παράθυρο όταν αλλάζει το "
28140 #~ "μέγεθος, αντί να διατηρεί την αναλογία διαστάσεων και να εμφανίζει μαύρα "
28143 #~ msgid "Use as Desktop Background"
28144 #~ msgstr "Χρήση ως Φόντο Επιφάνειας εργασίας"
28146 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
28147 #~ msgstr "Διατήρηση τρεχουσών ρυθμίσεων Ισοσταθμιστή"
28149 #~ msgid "No device connected"
28150 #~ msgstr "Δεν υπάρχει συνδεδεμένη συσκευή"
28152 #~ msgid "Screen Capture Input"
28153 #~ msgstr "Είσοδος Σύλληψης Οθόνης"
28155 #~ msgid "No %@s found"
28156 #~ msgstr "Δεν βρέθηκαν %@s"
28158 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
28159 #~ msgstr "Άνοιγμα Καταλόγου VIDEO_TS"
28161 #~ msgid "iSight Capture Input"
28162 #~ msgstr "Είσοδος Σύλληψης iSight"
28164 #~ msgid "No items in the playlist"
28165 #~ msgstr "Δεν υπάρχουν αντικείμενα στη λίστα αναπαραγωγής"
28167 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
28168 #~ msgstr "Προσθήκη Φακέλου στη Λίστα Αναπαραγωγής"
28171 #~ msgstr "1 αντικείμενο"
28173 #~ msgid "Empty Folder"
28174 #~ msgstr "Άδειασμα Φακέλου"
28176 #~ msgid "Default Server Port"
28177 #~ msgstr "Προεπιλεγμένη Θύρα Εξυπηρετητή"
28179 #~ msgid "Add controls to the video window"
28180 #~ msgstr "Προσθήκη στοιχείων ελέγχου στο παράθυρο του βίντεο"
28182 #~ msgid "Interface Settings not saved"
28183 #~ msgstr "Οι Ρυθμίσεις διεπαφής δεν αποθηκεύτηκαν"
28185 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
28187 #~ "Συνέβη σφάλμα κατά την αποθήκευση των ρυθμίσεών σας μέσω των SimplePrefs "
28190 #~ msgid "Audio Settings not saved"
28191 #~ msgstr "Οι Ρυθμίσεις ήχου δεν αποθηκεύτηκαν"
28193 #~ msgid "Input Settings not saved"
28194 #~ msgstr "Οι Ρυθμίσεις Εισόδου δεν αποθηκεύτηκαν"
28196 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
28197 #~ msgstr "Οι Ρυθμίσεις Υπότιτλων/Εμφάνισης Στην Οθόνη δεν αποθηκεύτηκαν"
28199 #~ msgid "Hotkeys not saved"
28200 #~ msgstr "Τα πλήκτρα συντόμευσης δεν αποθηκεύτηκαν"
28202 #~ msgid " State : Playing %s"
28203 #~ msgstr "Κατάσταση : Αναπαραγωγή %s"
28205 #~ msgid " State : Opening/Connecting %s"
28206 #~ msgstr " Κατάσταση : Άνοιγμα/Σύνδεση %s"
28208 #~ msgid " State : Paused %s"
28209 #~ msgstr "Κατάσταση : Παυμένο %s"
28211 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
28212 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
28214 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
28216 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
28218 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
28220 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
28222 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
28224 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
28226 # #-#-#-#-# yelp.HEAD.el.po (yelp 2.9.1) #-#-#-#-#
28229 #~ msgstr "Βοήθεια"
28231 #~ msgid " c Switch color on/off"
28232 #~ msgstr " c Άνοιγμα/κλείσιμο χρώματος"
28234 #~ msgid " <left> Seek -1%%"
28235 #~ msgstr " <αριστερά> Αναζήτηση -1%%"
28237 #~ msgid " a Volume Up"
28238 #~ msgstr " a Αύξηση Έντασης ήχου"
28240 #~ msgid " D, <del> Delete an entry"
28241 #~ msgstr " D, <del> Διαγραφή μιας καταχώρησης"
28244 #~ msgstr "[Πλαίσια]"
28246 #~ msgid "[Miscellaneous]"
28247 #~ msgstr "[Διάφορα]"
28249 #~ msgid " Information "
28250 #~ msgstr " Πληροφορίες"
28252 #~ msgid "No item currently playing"
28253 #~ msgstr "Αυτή τη στιγμή δεν αναπαράγεται κανένα αντικείμενο"
28256 #~ msgstr "Πίνακες καταγραφής συμβάντων"
28258 #~ msgid " Browse "
28259 #~ msgstr " Περιήγηση"
28261 #~ msgid " Objects "
28262 #~ msgstr " Αντικείμενα"
28265 #~ msgstr " Στατιστικά"
28267 #~ msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
28268 #~ msgstr "\\ αποστολή ρυθμού μετάδοσης δεδομένων : %6.0f kb/s"
28270 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
28271 #~ msgstr " Λίστα Αναπαραγωγής (Όλα, ένα επίπεδο) "
28273 #~ msgid " Playlist (By category) "
28274 #~ msgstr " Λίστα Αναπαραγωγής (Ανά κατηγορία)"
28276 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
28277 #~ msgstr " Λίστα Αναπαραγωγής (Χειροκίνητη προσθήκη)"
28279 #~ msgid "Find: %s"
28280 #~ msgstr "Εύρεση: %s"
28282 #~ msgid "Open: %s"
28283 #~ msgstr "Άνοιγμα: %s"
28285 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
28287 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
28289 #~ msgid "DVB Type:"
28290 #~ msgstr "Τύπος DVB:"
28292 #~ msgid "Media Browser"
28293 #~ msgstr "Περιηγητής Πολυμέσων"
28295 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
28296 #~ msgstr "Προειδοποίηση Απορρήτου και Δικτύου"
28298 #~ msgid "Check for updates"
28299 #~ msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
28303 #~ "Do you want to download it?\n"
28306 #~ "Θέλετε να το κατεβάσετε;\n"
28308 #~ msgid "Launching an update request..."
28309 #~ msgstr "Έναρξη αίτησης για αναβαθμίσεις..."
28311 #~ msgid "A new version of VLC("
28312 #~ msgstr "Μια νέα έκδοση του VLC("
28314 #~ msgid "&Extra Metadata"
28315 #~ msgstr "&Επιπρόσθετα Μεταδεδομένα"
28317 #~ msgid "&Codec Details"
28318 #~ msgstr "Λεπτομέρειες &Codec"
28320 #~ msgid "&Statistics"
28321 #~ msgstr "&Στατιστικά"
28324 #~ msgstr "Ε&κκαθάριση"
28326 #~ msgid "Verbosity Level"
28327 #~ msgstr "Επίπεδο Aναλυτικότητας"
28329 #~ msgid "Message filter"
28330 #~ msgstr "Φίλτρο μηνυμάτων"
28333 #~ msgstr "&Ενημέρωση"
28335 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
28336 #~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής XSPF (*.xspf)"
28338 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
28339 #~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής M3U8 (*.m3u8)"
28341 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
28342 #~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής M3U (*.m3u)"
28344 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
28345 #~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής HTML (*.html)"
28347 #~ msgid "&Streaming..."
28348 #~ msgstr "&Ροή Δεδομένων"
28350 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
28351 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
28352 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
28353 #~ msgstr "Λειτουργία Επιφανειας εργασίας Direct3D "
28355 #~ msgid "Sna&pshot"
28356 #~ msgstr "&Στιγμιότυπο οθόνης"
28359 #~ msgstr "Κλί&μακα"
28361 #~ msgid "Manage &bookmarks"
28362 #~ msgstr "Διαχείριση &σελιδοδεικτών"
28364 #~ msgid "Configure podcasts..."
28365 #~ msgstr "Ρύθμιση podcast..."
28367 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
28368 #~ msgstr "Να επιτρέπεται η ρύθμιση της έντασης ήχου στο 400 %"
28370 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
28372 #~ msgstr "Εκκαθάριση"
28374 #~ msgid "Dummy interface function"
28375 #~ msgstr "Λειτουργία εικονικής διεπαφής"
28377 #~ msgid "Dummy demux function"
28378 #~ msgstr "Λειτουργία εικονικής αποπολυπλεξίας"
28380 #~ msgid "Dummy decoder function"
28381 #~ msgstr "Λειτουργία εικονικού αποκωδικοποιητή"
28383 #~ msgid "Dump decoder function"
28384 #~ msgstr "Λειτουργία αποκωδικοποιητή κατεκτύπωσης"
28386 #~ msgid "Dummy encoder function"
28387 #~ msgstr "Λειτουργία εικονικού κωδικοποιητή"
28389 #~ msgid "Dummy audio output function"
28390 #~ msgstr "Λειτουργία εικονικής εξόδου ήχου"
28392 #~ msgid "Dummy video output function"
28393 #~ msgstr "Λειτουργία εικονικής εξόδου βίντεο"
28395 #~ msgid "Stats video output function"
28396 #~ msgstr "Λειτουργία εξόδου βίντεο στατιστικών"
28398 #~ msgid "Font Effect"
28399 #~ msgstr "Εφέ Γραμματοσειράς"
28401 #~ msgid "Fat Outline"
28402 #~ msgstr "Παχύ Περίγραμμα"
28404 #~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
28405 #~ msgstr "Χρόνος λήξης προθεσμίας για συνεχιζόμενες συνεδρίες TLS"
28407 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
28408 #~ msgstr "Αριθμός συνεχιζόμενων συνεδριών TLS"
28410 #~ msgid "Lua Interface Module"
28411 #~ msgstr "Ενότητα Διεπαφής Lua"
28413 #~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
28414 #~ msgstr "Διεπαφές που εφαρμόστηκαν με τη χρήση σεναρίων Lua"
28416 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
28417 #~ msgstr "Ενότητα Διεπαφής Lua (συντομεύσεις)"
28420 #~ msgstr "Εξυπηρετητής"
28422 #~ msgid "Simple XML Parser"
28423 #~ msgstr "Απλός Αναλυτής XML"
28425 #~ msgid "IPv4 SAP"
28426 #~ msgstr "IPv4 SAP"
28428 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
28429 #~ msgstr "Ακούστε ανακοινώσεις IPv4 στις προκαθορισμένες διευθύνσεις."
28431 #~ msgid "IPv6 SAP"
28432 #~ msgstr "IPv6 SAP"
28434 #~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
28435 #~ msgstr "Ακούστε ανακοινώσεις IPv6 στις προκαθορισμένες διευθύνσεις."
28437 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
28438 #~ msgstr "Πεδίο IPv6 SAP"
28440 #~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
28441 #~ msgstr "Πεδίο για ανακοινώσεις IPv6 (το προεπιλεγμένο είναι 8)."
28443 #~ msgid "Use SAP cache"
28444 #~ msgstr "Χρήση κρυφής μνήμης SAP"
28447 #~ "X11 hardware display to use.\n"
28448 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
28450 #~ "Συσκευή προβολής του Χ11 που θα χρησιμοποιηθεί.\n"
28451 #~ "Από προεπιλογή, ο VLC θα χρησιμοποιήσει την τιμή της μεταβλητής "
28452 #~ "περιβάλλοντος DISPLAY."
28454 #~ msgid "HD1000 video output"
28455 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο HD1000"
28457 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
28458 #~ msgstr "Συσκευή Ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου OMAP"
28460 #~ msgid "Embed the overlay"
28461 #~ msgstr "Ενσωμάτωση της επικάλυψης"
28463 #~ msgid "OMAP framebuffer"
28464 #~ msgstr "Ενδιάμεση μνήμη πλαισίου OMAP"
28466 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
28467 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο της ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου OMAP"
28469 #~ msgid "OpenGL Provider"
28470 #~ msgstr "Πάροχος OpenGL"
28472 #~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
28474 #~ "Σας επιτρέπει να τροποποιήσετε ποιο είδος παρόχου OpenGL πρέπει να "
28475 #~ "χρησιμοποιηθεί"
28477 #~ msgid "Snapshot width"
28478 #~ msgstr "Πλάτος φωτογραφικού στιγμιότυπου"
28480 #~ msgid "Width of the snapshot image."
28481 #~ msgstr "Το πλάτος του φωτογραφικού στιγμιότυπου."
28483 #~ msgid "Snapshot height"
28484 #~ msgstr "Ύψος φωτογραφικού στιγμιότυπου"
28486 #~ msgid "Height of the snapshot image."
28487 #~ msgstr "Το ύψος του φωτογραφικού στιγμιότυπου."
28489 #~ msgid "Cache size (number of images)"
28490 #~ msgstr "Μέγεθος κρυφής μνήμης (αριθμός εικόνων)"
28492 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
28494 #~ "Μέγεθος κρυφής μνήμης του στιγμιότυπου οθόνης (αριθμός εικόνων προς "
28497 #~ msgid "Snapshot output"
28498 #~ msgstr "Έξοδος φωτογραφικού στιγμιότυπου"
28500 #~ msgid "SVGAlib video output"
28501 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο SVGAlib"
28503 #~ msgid "ID of the video output X window"
28504 #~ msgstr "Ταυτότητα του παραθύρου X εξόδου βίντεο"
28506 #~ msgid "Use shared memory"
28507 #~ msgstr "Χρήση κοινόχρηστης μνήμης"
28509 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
28511 #~ "Χρήση κοινόχρηστης μνήμης για την επικοινωνία ανάμεσα στο VLC και τον "
28512 #~ "εξυπηρετητή X."
28514 #~ msgid "More bands : 80 / 20"
28515 #~ msgstr "Περισσότερες ζώνες: 80 / 20"
28517 #~ msgid "Band separator"
28518 #~ msgstr "Διαχωριστής ζωνών"
28520 #~ msgid "Enable peaks"
28521 #~ msgstr "Ενεργοποίηση κορυφών"
28523 #~ msgid "Enable bands"
28524 #~ msgstr "Ενεργοποίηση ζωνών"
28526 #~ msgid "Enable base"
28527 #~ msgstr "Ενεργοποίηση βάσης"
28529 #~ msgid "Font size:"
28530 #~ msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς:"
28532 #~ msgid "Text alignment:"
28533 #~ msgstr "Ευθυγράμμιση κειμένου:"
28535 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
28536 #~ msgstr "Εισάγετε το URL της δικτυακής ροής δεδομένων εδώ,"
28538 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
28540 #~ "Χρήση codecs συστήματος εάν είναι διαθέσιμα (καλύτερη ποιότητα, αλλά "
28543 #~ msgid "Default port (server mode)"
28544 #~ msgstr "Προεπιλεγμένη θύρα (λειτουργία εξυπηρετητή)"
28546 #~ msgid "Embed video in interface"
28547 #~ msgstr "Ενσωμάτωση βίντεο στη διεπαφή"
28549 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
28550 #~ msgstr "Ελαχιστοποιημένη προβολή (χωρίς γραμμές εργαλείων)"
28553 #~ msgstr "Ανανέωση λίστας"
28555 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
28557 #~ "Δεν βρέθηκε το v4l2. Πατήστε το κουμπί ανανέωσης για να προσπαθήσετε ξανά."
28559 #~ msgid "Color fun"
28560 #~ msgstr "Εφέ χρώματος"
28562 #~ msgid "Vout/Overlay"
28563 #~ msgstr "Vout/Επικάλυψη"
28565 #~ msgid "Subpicture filters"
28566 #~ msgstr "Φίλτρα υποεικόνων"
28568 #~ msgid "Video filters"
28569 #~ msgstr "Φίλτρα βίντεο"
28571 #~ msgid "Vout filters"
28572 #~ msgstr "Φίλτρα vout"
28575 #~ msgstr "Ενημέρωση"
28577 #~ msgid "Advanced video filter controls"
28578 #~ msgstr "Προηγμένα στοιχεία ελέγχου φίλτρου βίντεο"
28581 #~ msgid "Automate picture coding mode"
28582 #~ msgstr "Λειτουργία κωδικοποίησης εικόνας"
28584 #~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
28585 #~ msgstr "Χρήση ελέγχου πλήκτρου πολυμέσων όταν ο VLC είναι στο παρασκήνιο"
28587 #~ msgid "...when VLC is in background"
28588 #~ msgstr "...όταν ο VLC είναι στο παρασκήνιο"
28591 #~ msgid "SessionManager"
28592 #~ msgstr "Όνομα συνεδρίας"
28594 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
28596 #~ "Μέθοδος που χρησιμοποιείται από την libdvdcss για την αποκρυπτογράφηση"
28599 #~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
28600 #~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
28601 #~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
28602 #~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
28603 #~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
28604 #~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
28605 #~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
28606 #~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
28607 #~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
28608 #~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
28609 #~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
28610 #~ "The default method is: key."
28612 #~ "Ρύθμιση της μεθόδου που χρησιμοποιεί η libdvdcss για την αποκρυπτογράφηση "
28613 #~ "του κλειδιού.\n"
28614 #~ "τίτλος: το κρυπτογραφημένο κλειδί τίτλου μαντεύεται από τους "
28615 #~ "κρυπτογραφημένους τομείς της ροής δεδομένων. Επομένως πρέπει να δουλεύει "
28616 #~ "τόσο με ένα αρχείο, όσο και με μία συσκευή DVD. Ωστόσο κάποιες φορές "
28617 #~ "απαιτείται πολύς χρόνος για την αποκρυπτογράφηση ενός κλειδιού τίτλου και "
28618 #~ "κάποιες φορές η αποκρυπτογράφηση μπορεί ακόμα και να αποτύχει. Με αυτή τη "
28619 #~ "μέθοδο, το κλειδί ελέγχεται μόνο κατά την αρχή κάθε τίτλου, έτσι δεν "
28620 #~ "δουλεύει εάν το κλειδί αλλάζει κατά τη διάρκεια ενός τίτλου.\n"
28621 #~ "δίσκος: αρχικά το κλειδί δίσκου σπάει και μετά όλα τα κλειδιά τίτλου "
28622 #~ "μπορούν να αποκρυπτογραφηθούν αμέσως, κάτι το οποίο μας επιτρέπει να τα "
28623 #~ "ελέγχουμε συχνά.\n"
28624 #~ "κλειδί: το ίδιο με το \"δίσκο\" εάν δεν έχετε ένα αρχείο με τα κλειδιά "
28625 #~ "του αναπαραγωγού κατά τη διάρκεια της συλλογής. Εάν έχετε, η "
28626 #~ "αποκρυπτογράφηση του κλειδιού δίσκου θα είναι πιο γρήγορη με αυτή τη "
28627 #~ "μέθοδο. Είναι η ίδια μέθοδος με αυτήν που χρησιμοποιήθηκε από την "
28629 #~ "Η προεπιλεγμένη μέθοδος είναι: κλειδί."
28635 #~ msgstr "Πλήκτρο"
28638 #~ msgstr "Ρύθμιση"
28641 #~ msgid "SDL video driver name"
28642 #~ msgstr "Όνομα συσκευής βίντεο"
28644 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
28645 #~ msgstr "Επιλογή του πρωτοκόλλου για το URL."
28647 #~ msgid "Select the port used"
28648 #~ msgstr "Επιλογή θύρας που θα χρησιμοποιηθεί"
28650 #~ msgid "Other codecs"
28651 #~ msgstr "Άλλοι codecs"
28653 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
28655 #~ "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές ήχου, βίντεο, κ.ά."
28657 #~ msgid "Open &Directory..."
28658 #~ msgstr "Άνοιγμα &Καταλόγου..."
28660 #~ msgid "Random off"
28661 #~ msgstr "Απενεργοποίηση τυχαίου"
28663 #~ msgid "Advanced open..."
28664 #~ msgstr "Άνοιγμα για προχωρημένους..."
28666 #~ msgid "Add directory..."
28667 #~ msgstr "Προσθήκη καταλόγου..."
28669 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
28670 #~ msgstr "%s: η επιλογή `%s' είναι αμφιλεγόμενη\n"
28672 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
28673 #~ msgstr "%s: η επιλογή `--%s' δεν επιτρέπει ένα όρισμα\n"
28675 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
28676 #~ msgstr "%s: η επιλογή `%c%s' δεν επιτρέπει ένα όρισμα\n"
28678 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
28679 #~ msgstr "%s: η επιλογή `%s' απαιτεί ένα όρισμα\n"
28681 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
28682 #~ msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `%s%s'\n"
28684 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
28685 #~ msgstr "%s: παράνομη επιλογή -- %c\n"
28687 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
28688 #~ msgstr "%s: άκυρη επιλογή -- %c\n"
28690 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
28691 #~ msgstr "%s: η επιλογή απαιτεί ένα όρισμα -- %c\n"
28693 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
28694 #~ msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' είναι αμφιλεγόμενη\n"
28696 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
28697 #~ msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' δεν επιτρέπει ένα όρισμα\n"
28699 #~ msgid "Show interface with mouse"
28700 #~ msgstr "Προβολή διεπαφής με ποντίκι"
28703 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
28704 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
28706 #~ "Όταν αυτό είναι ενεργοποιημένο, η διεπαφή προβάλλεται όταν μετακινείτε "
28707 #~ "τον ποντίκι σας στα άκρα της οθόνης σε λειτουργία πλήρους οθόνης."
28709 #~ msgid "Full support"
28710 #~ msgstr "Πλήρης υποστήριξη"
28712 #~ msgid "Fullscreen-only"
28713 #~ msgstr "Πλήρης οθόνη μόνο"
28716 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
28717 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
28719 #~ "Αυτή είναι η προεπιλεγμένη συσκευή VCD για χρήση. Άν δεν ορίσετε κάτι, "
28720 #~ "θα ξεκινήσουμε ανίχνευση για κατάλληλη συσκευή CD-ROM ."
28723 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
28724 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
28726 #~ "Αυτή είναι η προεπιλεγμένη συσκευή CD ήχου για χρήση. Άν δεν ορίσετε "
28727 #~ "κάτι, θα ξεκινήσουμε ανίχνευση για κατάλληλη συσκευή CD-ROM ."
28729 #~ msgid "Enable FPU support"
28730 #~ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης FPU"
28733 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
28734 #~ "advantage of it."
28736 #~ "Αν ο επεξεργαστής σας έχει μονάδα υπολογισμού κινητής υποδιαστολής , ο "
28737 #~ "VLC μπορεί να το αξιοποιήσει"
28739 #~ msgid "CD reading failed"
28740 #~ msgstr "Η ανάγνωση του CD απέτυχε"
28743 #~ msgstr "επικάλυψη"
28746 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
28747 #~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
28748 #~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
28749 #~ "more than 25 blocks per access."
28751 #~ "Πόσες ομάδες δεδομένων CD να λαμβάνονται σε κάθε ανάγνωση CD. Γενικά σε "
28752 #~ "νεότερα/ταχύτερα CD αυτό αυξάνει το ρυθμό διαμεταγωγής με αποτέλεσμα την "
28753 #~ "κατανάλωση λίγο περισσότερης μνήμης και μια αρχική καθυστέρηση. Οι "
28754 #~ "περιορισμοί SCSI-MMC γενικά δεν επιτρέπουν περισσότερες από 25 ομάδες "
28755 #~ "δεδομένων ανά πρόσβαση."
28757 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
28758 #~ msgstr "Ενεργοποίηση CD paranoia;"
28760 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
28761 #~ msgstr "cddax://[συσκευή-ή-αρχείο][@[T]κομμάτι]"
28763 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
28764 #~ msgstr "Είσοδος Ψηφιακού Ήχου CD (CD-DA)"
28766 #~ msgid "Audio Compact Disc"
28767 #~ msgstr "CD ήχου"
28769 #~ msgid "Additional debug"
28770 #~ msgstr "Επιπρόσθετη αποσφαλμάτωση"
28772 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
28774 #~ "Τύπος που θα χρησιμοποιείται στο πεδίο \"τίτλος\" της λίστας αναπαραγωγής "
28775 #~ "όταν δεν υπάρχει CDDB"
28777 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
28778 #~ msgstr "Να γίνεται χρήση των στοιχείων ελέγχου και της εξόδου ήχου των CD;"
28780 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
28782 #~ "Aν ρυθμιστεί, χρησιμοποιούνται στοιχεία ελέγχου ήχου και έξοδοι ήχου jack"
28784 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
28785 #~ msgstr "Να γίνονται αναζητήσεις κειμένου CD;"
28787 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
28788 #~ msgstr "Αν ρυθμιστεί, να λαμβάνονται πληροφορίες κειμένου CD"
28790 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
28791 #~ msgstr "Να γίνει χρήση αναπαραγωγής τύπου Πλοήγησης; "
28794 #~ msgstr "Βάση δεδομένων CD (CDDB)"
28796 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
28798 #~ "Μορφή που θα χρησιμοποιείται στο πεδίο \"τίτλος\" της λίστας αναπαραγωγής "
28799 #~ "όταν χρησιμοποιείται η CDDB"
28801 #~ msgid "CDDB lookups"
28802 #~ msgstr "Αναζητήσεις CDDB"
28804 #~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
28806 #~ "Αν υπάρχει ρύθμιση, να γίνεται αναζήτηση πληροφοριών κομματιών CD-DA με "
28807 #~ "χρήση του πρωτοκόλλου CDDB"
28809 #~ msgid "CDDB server"
28810 #~ msgstr "Εξυπηρετητής CDDB"
28812 #~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
28814 #~ "Συνδεθείτε με αυτόν τον εξυπηρετητή CDDB για αναζήτηση πληροφοριών CD-DA"
28816 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
28818 #~ "Ο εξυπηρετητής CDDB κάνει χρήση αυτού του αριθμού θύρας για να επικοινωνεί"
28820 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
28822 #~ "Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου ανακοινώθηκε στον εξυπηρετητή CDDB"
28824 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
28825 #~ msgstr "Να γίνεται αποθήκευση των αναζητήσεων CDDB στην κρυφη μνήμη;"
28827 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
28829 #~ "Αν ρυθμιστεί, να γίνεται αποθήκευση των πληροφοριών CCDB για αυτό το CD "
28830 #~ "στην κρυφή μνήμη."
28832 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
28833 #~ msgstr "Επικοινωνία με CDDB μέσω του πρωτοκόλλου HTTP;"
28835 #~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
28837 #~ "Αν ρυθμιστεί, ο εξυπηρετητής CDDB λαμβάνει πληροφορίες μέσω του "
28838 #~ "πρωτοκόλλου CDDB HTTP"
28840 #~ msgid "CDDB server timeout"
28841 #~ msgstr "Υπέρβαση χρονικού ορίου εξυπηρετητη CDDB"
28843 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
28845 #~ "Χρόνος (σε δευτερόλεπτα) αναμονής για μία απάντηση από τον εξυπηρετητή "
28848 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
28849 #~ msgstr "Κατάλογος αποθήκευσης των αιτήσεων CDDB στην κρυφή μνήμη"
28851 #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
28852 #~ msgstr "Αριθμός Καταλόγου Πολυμέσων (MCN)"
28854 #~ msgid "Track %i"
28855 #~ msgstr "Κομμάτι %i"
28857 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
28858 #~ msgstr "Είσοδος καταλόγου πρότυπου συστήματος αρχείων"
28860 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
28861 #~ msgstr "φίλτρο ήχου για απλή μείξη καναλιού"
28863 #~ msgid "Max level"
28864 #~ msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
28866 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
28867 #~ msgstr "Φίλτρο ήχου για γραμμική επαναδειγματοληψία αντιπαρεμβολής"
28870 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
28871 #~ msgstr "Φίλτρο ήχου για κακή επαναδειγματοληψία"
28874 #~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
28875 #~ "the default device appears as 0 AND another number)."
28877 #~ "Αριθμός συσκευής DirectX: 0 προεπιλεγμένη συσκευή, 1..Ν συσκευή κατ' "
28878 #~ "αριθμό (Σημειώστε ότι η προεπιλεγμένη συσκευή εμφανίζεται σαν 0 ΚΑΙ άλλον "
28881 #~ msgid "CMML annotations decoder"
28882 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής υποσημειώσεων ADPCM"
28884 #~ msgid "RealAudio library decoder"
28885 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής βιβλιοθήκης RealAudio"
28887 #~ msgid "Tarkin decoder"
28888 #~ msgstr "Κωδικοποιητής Tarkin"
28890 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
28891 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο MPEG I/II (χρησιμοποιεί libmpeg2)"
28893 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
28894 #~ msgstr "Λειτουργία αποδιαπλοκής: %s"
28896 #~ msgid "Unknown command!"
28897 #~ msgstr "Άγνωστη εντολή!"
28900 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
28901 #~ msgstr "MTU της διεπαφής δικτύου"
28904 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
28905 #~ "the connection."
28907 #~ "Σας επιτρέπει να τροποποιήσετε το όνομα χρήστη που θα χρησιμοποιηθεί για "
28908 #~ "την πιστοποίηση της σύνδεσης."
28911 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
28913 #~ "Σας επιτρέπει να τροποποιήσετε τον κωδικό που θα χρησιμοποιηθεί για τη "
28916 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
28917 #~ msgstr "Αποπολυπλέκτης βίντεο MPEG-4"
28919 #~ msgid "MPEG-4 V"
28920 #~ msgstr "MPEG-4 V"
28922 #~ msgid "Use DVD Menus"
28923 #~ msgstr "Χρήση των μενού του DVD"
28926 #~ msgid "BeOS standard API interface"
28927 #~ msgstr "Διεπαφή SAP"
28929 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
28930 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείων και από όλους τους υπο-φακέλους;"
28932 #~ msgid "Open Disc"
28933 #~ msgstr "Άνοιγμα Δίσκου"
28935 #~ msgid "Open Subtitles"
28936 #~ msgstr "Άνοιγμα Υπότιτλων"
28938 #~ msgid "Prev Title"
28939 #~ msgstr "Προηγ. Τίτλος"
28941 #~ msgid "Next Title"
28942 #~ msgstr "Επόμενος Τίτλος"
28944 #~ msgid "Go to Title"
28945 #~ msgstr "Μετάβαση στον Τίτλο"
28947 #~ msgid "Go to Chapter"
28948 #~ msgstr "Μετάβαση στο Κεφάλαιο"
28951 #~ msgstr "Ταχύτητα"
28953 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
28954 #~ msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC: Άνοιγμα Αρχείων Πολυμέσων"
28956 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
28957 #~ msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC: Άνοιγμα Αρχείου Υπότιτλων"
28960 #~ msgstr "Κλείσιμο"
28962 #~ msgid "Select None"
28963 #~ msgstr "Επιλογή Κανενός"
28965 #~ msgid "Sort Reverse"
28966 #~ msgstr "Αντίστροφη Κατάταξη"
28968 #~ msgid "Sort by Path"
28969 #~ msgstr "Κατάταξη ανά Διαδρομή"
28971 #~ msgid "Randomize"
28972 #~ msgstr "Τυχαία ανακατανομή"
28974 #~ msgid "Remove All"
28975 #~ msgstr "Αφαίρεση όλων"
28977 #~ msgid "Defaults"
28978 #~ msgstr "Προεπιλογές"
28980 #~ msgid "Show Interface"
28981 #~ msgstr "Προβολή διεπαφής"
28992 #~ msgid "Vertical Sync"
28993 #~ msgstr "Κάθετος Συγχρονισμός"
28995 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
28996 #~ msgstr "Διόρθωση Συντελεστή Αναλογίας"
28998 #~ msgid "Stay On Top"
28999 #~ msgstr "Παραμονή Στην Κορυφή"
29001 #~ msgid "Take Screen Shot"
29002 #~ msgstr "Λήψη Στιγμιότυπου Οθόνης"
29004 #~ msgid "Check for Updates"
29005 #~ msgstr "Έλεγχος για Ενημερώσεις"
29007 #~ msgid "Download now"
29008 #~ msgstr "Κατέβασμα τώρα"
29013 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
29014 #~ msgstr "Αυτή η έκδοση του VLC είναι απαρχαιωμένη."
29016 #~ msgid "Autoplay selected file"
29017 #~ msgstr "Αυτόματη αναπαραγωγή επιλεγμένου αρχείου"
29019 #~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
29021 #~ "Αυτόματη αναπαραγωγή ενός αρχείου όταν αυτό επιλέγεται στη λίστα επιλογής "
29024 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
29025 #~ msgstr "Διεπαφή PDA Linux Gtk2+"
29027 #~ msgid "Permissions"
29028 #~ msgstr "Δικαιώματα"
29031 #~ msgstr "Ιδιοκτήτης"
29033 #~ msgid "00:00:00"
29034 #~ msgstr "00:00:00"
29042 #~ msgid "Address:"
29043 #~ msgstr "Διεύθυνση:"
29046 #~ msgstr "unicast"
29048 #~ msgid "multicast"
29049 #~ msgstr "multicast"
29051 #~ msgid "Network: "
29052 #~ msgstr "Δίκτυο: "
29078 #~ msgid "Protocol:"
29079 #~ msgstr "Πρωτόκολλο:"
29081 #~ msgid "Transcode:"
29082 #~ msgstr "Επανακωδικοποίηση:"
29085 #~ msgstr "ενεργοποίηση"
29088 #~ msgstr "Βίντεο:"
29093 #~ msgid "Channel:"
29094 #~ msgstr "Κανάλι:"
29097 #~ msgstr "Πρότυπο:"
29099 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
29102 #~ msgstr "Μέγεθος:"
29104 #~ msgid "Frequency:"
29105 #~ msgstr "Συχνότητα:"
29107 #~ msgid "Samplerate:"
29108 #~ msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας:"
29110 #~ msgid "Quality:"
29111 #~ msgstr "Ποιότητα:"
29114 #~ msgstr "Συντονιστής:"
29122 #~ msgid "Decimation:"
29123 #~ msgstr "Αποδεκατισμός:"
29135 #~ msgstr "240x192"
29138 #~ msgstr "320x240"
29162 #~ msgstr "μονοφωνικός"
29164 # #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
29165 # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
29166 # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
29167 # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
29171 #~ msgid "Video Codec:"
29172 #~ msgstr "Codec Βίντεο:"
29175 #~ msgstr "huffyuv"
29195 #~ msgid "Video Bitrate:"
29196 #~ msgstr "Ρυθμός Μετάδοσης δεδομένων Βίντεο:"
29198 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
29199 #~ msgstr "Ανοχή Ρυθμού μετάδοσης δεδομένων:"
29202 #~ msgid "Keyframe Interval:"
29203 #~ msgstr "Διάστημα πλήκτρων"
29205 #~ msgid "Audio Codec:"
29206 #~ msgstr "Codec Ήχου:"
29208 #~ msgid "Deinterlace:"
29209 #~ msgstr "Αποδιαπλοκή:"
29212 #~ msgstr "Πρόσβαση:"
29218 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
29219 #~ msgstr "Χρόνος Ζωής (TTL)"
29221 #~ msgid "127.0.0.1"
29222 #~ msgstr "127.0.0.1"
29224 #~ msgid "localhost"
29225 #~ msgstr "localhost"
29227 #~ msgid "localhost.localdomain"
29228 #~ msgstr "localhost.localdomain"
29230 #~ msgid "239.0.0.42"
29231 #~ msgstr "239.0.0.42"
29249 #~ msgstr "kbit/sec"
29270 #~ msgstr "bit/sec"
29272 #~ msgid "Audio Bitrate :"
29273 #~ msgstr "Ρυθμός Μετάδοσης δεδομένων Ήχου:"
29275 #~ msgid "SAP Announce:"
29276 #~ msgstr "Ανακοίνωση SAP:"
29278 #~ msgid "SLP Announce:"
29279 #~ msgstr "Ανακοίνωση SLP:"
29282 #~ msgid "Announce Channel:"
29283 #~ msgstr "Συντονιστής Τηλεοπτικών Καναλιών"
29286 #~ msgstr " Εκκαθάριση"
29289 #~ msgstr " Αποθήκευση"
29292 #~ msgstr " Εφαρμογή "
29294 #~ msgid " Cancel "
29295 #~ msgstr " Άκυρο "
29297 #~ msgid "Preference"
29298 #~ msgstr "Προτίμηση"
29300 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
29301 #~ msgstr "Συντάκτες: η ομάδα του VideoLAN, http://www.videolan.org/team"
29303 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
29304 #~ msgstr "(c) 1996-2004 η η ομάδα ομάδα του VideoLAN"
29306 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
29307 #~ msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου pixmap: %s"
29310 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
29311 #~ msgstr "Έξοδος ήχου UNIX OSS"
29313 #~ msgid "Corrupted"
29314 #~ msgstr "Φθαρμένο"
29316 #~ msgid "Show the current item"
29317 #~ msgstr "Προβολή του τρέχοντος αντικειμένου"
29319 #~ msgid "Audio Port"
29320 #~ msgstr "Θύρα Ήχου"
29322 #~ msgid "Video Port"
29323 #~ msgstr "Θύρα βίντεο"
29325 #~ msgid "Select play mode"
29326 #~ msgstr "Επιλογή λειτουργίας αναπαραγωγής"
29328 #~ msgid "Alignment:"
29329 #~ msgstr "Ευθυγράμμιση:"
29331 #~ msgid "Default volume"
29332 #~ msgstr "Προεπιλεγμένη ένταση ήχου"
29334 #~ msgid "Disc Devices"
29335 #~ msgstr "Συσκευές Δίσκου"
29337 #~ msgid "Server default port"
29338 #~ msgstr "Προεπιλεγμένη θύρα εξυπηρετητή"
29340 #~ msgid "Post-Processing quality"
29341 #~ msgstr "Ποιότητα μετεπεξεργασίας"
29345 #~ "(WinCE interface)\n"
29349 #~ "(Διεπαφή WinCE)\n"
29353 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
29356 #~ "(c) 1996-2010 - η ομάδα του VideoLAN\n"
29360 #~ msgid "Compiled by "
29361 #~ msgstr "Μεταγλώττιση από %s"
29364 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
29365 #~ "http://www.videolan.org/"
29367 #~ "Η ομάδα του VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
29368 #~ "http://www.videolan.org/"
29371 #~ msgstr "Άνοιγμα:"
29373 #~ msgid "Choose directory"
29374 #~ msgstr "Επιλογή καταλόγου"
29378 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
29381 #~ "Εμφάνιση του βίντεο μέσα στο παράθυρο του χειριστηρίου κι όχι σε ένα άλλο "
29384 #~ msgid "WinCE interface"
29385 #~ msgstr "Διεπαφή WinCE"
29387 #~ msgid "Dummy access function"
29388 #~ msgstr "Λειτουργία εικονικής πρόσβασης"
29390 #~ msgid "Old playlist export"
29391 #~ msgstr "Εισαγωγή παλιάς λίστας αναπαραγωγής"
29394 #~ msgid "Mac Text renderer"
29395 #~ msgstr "Φωτοαποδότης κειμένου"
29398 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
29399 #~ msgstr "Διάφορες Επιλογές"
29401 #~ msgid "SAP Announcements"
29402 #~ msgstr "Ανακοινώσεις SAP"
29405 #~ msgstr "Canal +"
29407 #~ msgid "Shoutcast Radio"
29408 #~ msgstr "Διαδικτυακοί ραδιοσταθμοί Shoutcast Radio"
29410 #~ msgid "Shoutcast TV"
29411 #~ msgstr "Διαδικτυακοί τηλεοπτικοί σταθμοί Shoutcast TV"
29413 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
29414 #~ msgstr "Ευρετήριο διαδικτυακών τηλεοπτικών σταθμών Shoutcast"
29417 #~ msgid "Filter mode"
29418 #~ msgstr "Στερεοφωνική λειτουργία"
29424 #~ msgstr "αριστερά"
29430 #~ msgid "video-filter-event"
29431 #~ msgstr "Φίλτρο βίντεο"
29433 #~ msgid "Xinerama option"
29434 #~ msgstr "Επιλογή Xinerama"
29436 #~ msgid "Embedded Windows video"
29437 #~ msgstr "Ενσωματωμένο βίντεο Παράθυρων"
29439 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
29440 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο Matrox Graphic Array"
29442 #~ msgid "DirectX video output"
29443 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο DirectX"
29445 #~ msgid "QT Embedded display"
29446 #~ msgstr "Προβολή ενσωματωμένου Qt"
29449 #~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
29450 #~ "the DISPLAY environment variable."
29452 #~ "Η προβολή ενσωματωμένου υλικού Qt που θα χρησιμοποιηθεί. Από προεπιλογή ο "
29453 #~ "VLC θα χρησιμοποιήσει την τιμή της μεταβλητής περιβάλλοντος DISPLAY."
29455 #~ msgid "QT Embedded video output"
29456 #~ msgstr "Έξοδος ενσωματωμένου βίντεο QT"
29458 # #-#-#-#-# ggv.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
29459 # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
29461 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
29462 #~ msgstr "Οθόνη που θα χρησιμοποιηθεί για τη λειτουργία πλήρους οθόνης."
29465 #~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
29466 #~ "screen, 1 for the second."
29468 #~ "Η οθόνη που θα χρησιμοποιηθεί για τη λειτουργία πλήρους οθόνης. Για "
29469 #~ "παράδειγμα, ρυθμίστε το στο 0 για την πρώτη οθόνη, 1 για τη δεύτερη."
29472 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
29473 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
29475 #~ "Αν η κάρτα γραφικών παρέχει διάφορους προσαρμογείς, πρέπει να επιλέξετε "
29476 #~ "ποιος θα χρησιμοποιείται (κανονικά δεν θα πρέπει να το αλλάξετε)."
29478 #~ msgid "XVimage chroma format"
29479 #~ msgstr "Τύπος chroma XVimage"
29482 #~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
29483 #~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
29485 #~ "Επιβολή στη μηχανή φωτορεαλισμού XVideo renderer να χρησιμοποιήσει ένα "
29486 #~ "συγκεκριμένο τύπο chroma αντί να προσπαθήσει να βελτιώσει τις αποδόσεις "
29487 #~ "χρησιμοποιώντας το πιο αποτελεσματικό."
29489 #~ msgid "XVideo extension video output"
29490 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο επέκτασης XVideo"
29493 #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
29494 #~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
29496 #~ "Αν η κάρτα γραφικών παρέχει διάφορους προσαρμογείς, αυτή η επιλογή σας "
29497 #~ "επιτρέπει να επιλέξετε ποιος θα χρησιμοποιείται (κανονικά δεν θα πρέπει "
29498 #~ "να το αλλάξετε)."
29500 #~ msgid "X11 display name"
29501 #~ msgstr "Όνομα προβολής X11"
29504 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
29505 #~ "the value of the DISPLAY environment variable."
29507 #~ "Προσδιορίστε την Χ11 που θα χρησιμοποιηθεί. Από προεπιλογή το VLC θα "
29508 #~ "χρησιμοποιήσει τη τιμή της μεταβλητής DISPLAY."
29510 # #-#-#-#-# ggv.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
29511 # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
29512 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
29513 #~ msgstr "Οθόνη που θα χρησιμοποιηθεί για τη λειτουργία πλήρους οθόνης."
29516 #~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
29517 #~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
29519 #~ "Επιλέξτε την οθόνη που θέλετε να χρησιμοποιήσετε στη λειτουργία πλήρους "
29520 #~ "οθόνης. Για παράδειγμα, ρυθμίστε 0 για την πρώτη οθόνη, 1 για τη δεύτερη."
29522 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
29523 #~ msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε την προεπιλεγμένη λειτουργία αποδιαπλοκής"
29525 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
29526 #~ msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε το στυλ αποκοπής που θα εφαρμόσετε."
29528 #~ msgid "XVMC extension video output"
29529 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο επέκτασης XVMC "
29531 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
29532 #~ msgstr "(Πειραματική) έξοδος βίντεο XCB"
29534 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
29535 #~ msgstr "(Πειραματικό) παράθυρο βίντεο XCB"
29537 #~ msgid "GaLaktos visualization"
29538 #~ msgstr "Οπτικοποίηση GaLaktos"
29540 #~ msgid "Number of stars"
29541 #~ msgstr "Αριθμός αστεριών"
29543 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
29544 #~ msgstr "Αριθμός αστεριών που θα σχηματιστούν με τυχαίο εφέ."
29547 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
29548 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
29550 #~ "Αν η κάρτα γραφικών παρέχει διάφορους προσαρμογείς, πρέπει να επιλέξεις "
29551 #~ "ποιος θα χρησιμοποιείται (κανονικά δεν θα χρειάζεται να το αλλάξεις)"
29554 #~ msgid "Spatialization"
29555 #~ msgstr "Απεικονίσεις"
29558 #~ msgid "Processing"
29559 #~ msgstr "Ποιότητα προεπεξεργασίας"
29562 #~ msgid "Shaping delay"
29563 #~ msgstr "Καθυστέρηση Τετρακαναλικού Ήχου (ms)"
29566 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
29567 #~ msgstr "Ποιότητα της ροής"
29570 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
29571 #~ msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής βίντεο"
29574 #~ msgid "Transrate"
29575 #~ msgstr "Διαφάνεια"
29577 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
29578 #~ msgstr "Κατάλογος VIDEO_TS"
29581 #~ msgid "Video On Demand"
29582 #~ msgstr "Κωδικοποιητής Video"
29585 #~ msgid "VLC media player "
29586 #~ msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
29588 #~ msgid "FFmpeg video filter"
29589 #~ msgstr "Φίλτρο FFmpeg βίντεο"
29592 #~ msgid "Autodetect"
29593 #~ msgstr "Αυτόματο"
29597 #~ msgstr "Είσοδος"
29600 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
29601 #~ msgstr "Γίνεται Έλεγχος για Αναβαθμίσεις..."
29604 #~ msgid "New Node"
29605 #~ msgstr "New Age"
29608 #~ msgstr "UDP/RTP"
29611 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
29612 #~ msgstr "UDP Multicast"
29615 #~ msgid "Use a sub&titles file"
29616 #~ msgstr "Χρήση αρχείου υποτίτλων"
29619 #~ msgid "textFormat"
29623 #~ msgid "General interface settings"
29624 #~ msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
29627 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
29628 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
29630 #~ "Aυτές είναι οι ρυθμίσεις για την εισαγωγή, αποδιαύλωση και "
29631 #~ "αποκωδικοποίηση τμημάτων του VLC. Οι ρυθμίσεις του κωδικοποιητή "
29632 #~ "βρίσκονται επίσης εδώ."
29634 #~ msgid "Other advanced settings"
29635 #~ msgstr "Λοιπές προηγμένες ρυθμίσεις"
29638 #~ msgid "Media &Information..."
29639 #~ msgstr "Μετα-πληροφορίες"
29641 #~ msgid "&Messages..."
29642 #~ msgstr "Μηνύματα..."
29645 #~ msgid "&Extended Settings..."
29646 #~ msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
29649 #~ msgid "&Bookmarks..."
29650 #~ msgstr "Σελιδοδείκτες"
29652 #~ msgid "&About..."
29653 #~ msgstr "&Σχετικά..."
29656 #~ msgid "&Load Playlist File..."
29657 #~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
29660 #~ msgid "Additional &Sources"
29661 #~ msgstr "Επιπρόσθετο debug"
29664 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
29665 #~ msgstr "Βασισμένο σε svn changeset [%s]\n"
29667 #~ msgid "American English"
29668 #~ msgstr "Αγγλικά ΗΠΑ"
29670 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
29671 #~ msgstr "Βραζιλιάνικη Πορτογαλλική"
29673 #~ msgid "British English"
29674 #~ msgstr "Αγγλικά"
29676 #~ msgid "Chinese Traditional"
29677 #~ msgstr "Κινέζικα Παραδοσιακά"
29680 #~ msgid "Galician"
29681 #~ msgstr "Ιταλική"
29684 #~ msgstr "Οκκιτανική"
29688 #~ msgstr "Πανζαμπί"
29690 #~ msgid "Access filter module"
29691 #~ msgstr "Μodule φίλτρου πρσβάσεως"
29693 #~ msgid "Minimize number of threads"
29694 #~ msgstr "Ελαχιστοποίηση αριθμού νημάτων"
29696 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
29698 #~ "Αυτή η επιλογή ελεχιστοποιεί τον αριθμό των νημάτων που χρειάζονται ώστε "
29699 #~ "να τρέξει ο VLC."
29702 #~ msgid "Cancelled"
29703 #~ msgstr "Ακύρωση"
29706 #~ msgid "Illegal Polarization"
29707 #~ msgstr "Κανονικοποίηση έντασης"
29713 #~ msgid "EyeTV access module"
29714 #~ msgstr "Μodule πρσβάσεως"
29717 #~ msgid "Bandwidth limiter"
29718 #~ msgstr "Μήκος βίντεο"
29721 #~ msgid "Force use of dump module"
29722 #~ msgstr "Module πρόσβασης εξόδου"
29724 #~ msgid "Timeshift"
29725 #~ msgstr "Timeshift"
29729 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
29735 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
29736 #~ "\" will be used for OSS."
29741 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
29742 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
29746 #~ msgid "Audio method"
29747 #~ msgstr "Μενού ήχου"
29751 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
29752 #~ "device will be used."
29755 #~ msgid "The above message had unknown log level"
29756 #~ msgstr "Το παραπάνω μήνυμα έχει άγνωστο επίπεδο καταγραφής συμβάντων"
29758 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
29760 #~ "Το παραπάνω μήνυμα έχει άγνωστο επίπεδο vcdimager καταγραφής συμβάντων"
29763 #~ msgid "spatializer"
29764 #~ msgstr "spatial"
29766 #~ msgid "aRts audio output"
29767 #~ msgstr "ηχητική έξοδος aRts"
29770 #~ msgid "EsounD audio output"
29771 #~ msgstr "ηχητική έξοδος aRts"
29773 #~ msgid "Esound server"
29774 #~ msgstr "Εξυπηρετητής Esound"
29776 #~ msgid "Cinepak video decoder"
29777 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Cinepak"
29779 #~ msgid "Dirac video encoder"
29780 #~ msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο Dirac"
29786 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
29787 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής κειμένου υποτίτλων"
29790 #~ msgid "Kate comment"
29791 #~ msgstr "Σχόλιο Speex"
29793 #~ msgid "Speex comment"
29794 #~ msgstr "Σχόλιο Speex"
29796 #~ msgid "Theora comment"
29797 #~ msgstr "Σχόλιο Theora"
29799 #~ msgid "Vorbis comment"
29800 #~ msgstr "Σχόλιο Vorbis"
29803 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
29807 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
29808 #~ msgstr "VOC demuxer"
29811 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
29812 #~ msgstr "VOC demuxer"
29815 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
29816 #~ msgstr "αποκωδικοποιητής ήχου MPEG"
29819 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
29820 #~ msgstr "αποκωδικοποιητής ήχου MPEG"
29823 #~ msgid "4:3 subtitles"
29824 #~ msgstr "υπότιτλοι"
29827 #~ msgid "16:9 subtitles"
29828 #~ msgstr "υπότιτλοι"
29831 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
29832 #~ msgstr "υπότιτλοι"
29835 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
29836 #~ msgstr "To compiled έγινε από %s, βασισμένο στην έκδοση %s του SVN"
29838 #~ msgid "Quick Open File..."
29839 #~ msgstr "Γρήγορο Άνοιγμα Αρχείου..."
29841 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
29842 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
29844 #~ msgid "Allow timeshifting"
29845 #~ msgstr "Επιτρέπει την χρονική μετατόπηση"
29848 #~ msgid "Access Filter"
29849 #~ msgstr "Πρόσβαση στα φίλτρα"
29852 #~ msgid "Save As:"
29853 #~ msgstr "Αποθήκευση ως..."
29856 #~ msgstr "Είσοδος"
29860 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
29861 #~ "Are you sure you want to continue?"
29863 #~ "Προσοχή, αυτό θα επαναφέρει όλες τις προτιμήσεις του VLC.\n"
29864 #~ "Θέλεις πραγματικά να συνεχίσες;"
29867 #~ msgid "Open playlist file"
29868 #~ msgstr "Άνοιγμα λίστας αναπαραγωγής"
29871 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
29872 #~ msgstr "Πρέπει να διαλέξεις ένα αρχείο όπου θα γίνει η αποθήκευση"
29875 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
29876 #~ msgstr "Πρέπει να διαλέξεις ένα αρχείο όπου θα γίνει η αποθήκευση"
29879 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
29880 #~ msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
29883 #~ msgid "&Playlist"
29884 #~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
29887 #~ msgid "Show P&laylist"
29888 #~ msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
29891 #~ msgid "Play&list..."
29892 #~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
29894 #~ msgid "&Preferences..."
29895 #~ msgstr "&Προτιμήσεις..."
29898 #~ msgid "Load File..."
29899 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
29902 #~ msgid "Minimal View..."
29903 #~ msgstr "Διεπιφάνεια minimal"
29906 #~ msgid "Card Selection"
29907 #~ msgstr "&Επιλογή"
29910 #~ msgid "Customize"
29911 #~ msgstr "Παραμετροποίηση:"
29915 #~ msgstr "Modules εξαγωγής"
29918 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
29919 #~ "playlist|*.xspf"
29921 #~ "Όλες οι λίστες αναπαραγωγής |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U αρχεία|*."
29922 #~ "m3u|XSPF playlist|*.xspf"
29924 #~ msgid "WinCE interface module"
29925 #~ msgstr "Module διεπαφής WinCE"
29928 #~ msgid "RRD output file"
29929 #~ msgstr "Αρχείο εξόδου"
29932 #~ msgstr "Bonjour"
29934 #~ msgid "Image video output"
29935 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο Εικόνας"
29940 #~ msgid "Transparent Cube"
29941 #~ msgstr "Διάφανος Κύβος"
29944 #~ msgid "Cylinder"
29945 #~ msgstr "Εκκαθάριση"
29953 #~ msgstr "Ταχύτητα"
29956 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
29957 #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
29960 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
29961 #~ msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
29965 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
29966 #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
29969 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
29970 #~ msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
29974 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
29975 #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
29978 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
29979 #~ msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
29983 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
29984 #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
29986 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
29987 #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής κύβου OpenGL"
29989 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
29990 #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
29992 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
29993 #~ msgstr "Διάφορα οπτικά εφέ OpenGL είναι διαθέσιμα."
29995 #~ msgid "Number of bands"
29996 #~ msgstr "Αριθμός ζωνών"
29998 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
30000 #~ "Το σύνολο συχνοτήτων που χρησιμοποιούνται από τον αναλυτή φάσματος, "
30001 #~ "πρέπει να είναι 20 ή 80."
30003 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
30005 #~ "Ο αριθμός ζωνών που χρησιμοποιούνται από το φασματόμετρο, από 20 έως 80."
30008 #~ msgid "Quartz video"
30012 #~ msgid "MusicBrainz"
30013 #~ msgstr "Μιούζικαλ"
30016 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
30017 #~ msgstr "Μιούζικαλ"
30020 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
30021 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
30023 #~ "Το παρόν προσθέτει φίλτρα μετεπεξεργασίας για βελτίωση της ποιότητας "
30024 #~ "εικόνος, π.χ. deinterlacing, ή για την κλωνοποίηση και αλλοίωση του "
30025 #~ "παραθύρου βίντεο."
30027 #~ msgid "Audio CD - Track "
30028 #~ msgstr "CD ήχου - κομμάτι "
30031 #~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
30032 #~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
30034 #~ "αποτυχία μετατροπής της κωδικοποιήσης των υποτίτλων.↵\n"
30035 #~ "Δοκιμάστε να ορίσετε χειροκίνητα την κωδικοποίηση πριν ανοίξετε το αρχείο."
30037 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
30038 #~ msgstr "Αρχείο M3U|*.m3u|Λίστας αναπαραγωγής XSPF |*.xspf"
30041 #~ msgid "Seam Carving video filter"
30042 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
30045 #~ msgid "Seam Carving"
30048 #~ msgid "VLC - Controller"
30049 #~ msgstr "Ελεγκτής - VLC"
30051 #~ msgid "About..."
30052 #~ msgstr "Περί..."
30059 #~ msgid "Extended settings"
30060 #~ msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
30063 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
30064 #~ msgstr "Επιλογή συσκευής ή καταλόγου VIDEO_TS"
30067 #~ msgid "&Update List"
30068 #~ msgstr "Ενημερώσεις"
30071 #~ msgid "Choose subtitles file"
30072 #~ msgstr "Χρησιμοποίηση αρχείου υποτίτλων"
30075 #~ msgid "&Equalizer"
30076 #~ msgstr "Ισοσταθμιστής"
30079 #~ msgstr "&Τίτλος"
30082 #~ msgid "Undock from Interface"
30083 #~ msgstr "διεπαφή ncurses"
30090 #~ msgid "Add Interfaces"
30091 #~ msgstr "Προσθήκη διεπαφής"
30093 #~ msgid "Add node"
30094 #~ msgstr "Προσθήκη κόμβου"
30096 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
30097 #~ msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `--%s'\n"
30100 #~ msgid "Subscreen width."
30101 #~ msgstr "Οθόνη %d"
30104 #~ msgid "Subscreen height."
30105 #~ msgstr "Ύψος βίντεο"
30107 #~ msgid "Get Stream Information"
30108 #~ msgstr "Λήψη Πληροφοριών Ροής"
30110 #~ msgid "%i items in the playlist"
30111 #~ msgstr "%i αντικείμενα στην λίστα αναπαραγωγής"
30114 #~ msgid "Input and Codecs"
30115 #~ msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
30119 #~ msgstr "Κλείσιμο"
30122 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
30123 #~ msgstr "Πρέπει να διαλέξεις ένα αρχείο όπου θα γίνει η αποθήκευση"
30125 #~ msgid "Check for updates..."
30126 #~ msgstr "Έλεγχος ενήμερωσεων..."
30129 #~ msgid "No DVD Menus"
30130 #~ msgstr "Χρήση των καταλόγων του DVD"
30132 # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
30135 #~ msgid "Disk Device"
30136 #~ msgstr "Συσκευή"
30139 #~ msgid "Native or Skins"
30140 #~ msgstr "Native American"
30143 #~ msgid "Subtitles languages"
30144 #~ msgstr "Γλώσσα υποτίτλων"
30147 #~ msgid "Skip Frames"
30148 #~ msgstr "Μεταπήδηση καρέ"
30151 #~ msgid "Display Device"
30152 #~ msgstr "Προβολή"
30155 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
30156 #~ msgstr "Ταπετσαρία"
30159 #~ msgid "use Pause Color"
30160 #~ msgstr "Παύση μόνο"
30163 #~ msgstr "Ενεργοποιήθηκε"
30165 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
30167 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
30174 #~ msgid "Position:"
30178 #~ msgid "Timestamp:"
30186 #~ msgid "Opaqueness:"
30187 #~ msgstr "Άνοιγμα:"
30189 #~ msgid "(in pixels)"
30190 #~ msgstr "(σε pixel)"
30193 #~ msgid "Marquee:"
30194 #~ msgstr "Marquee"
30197 #~ msgid "Timeout:"
30201 #~ msgid "Not Available"
30202 #~ msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια"
30204 #~ msgid "Next track"
30205 #~ msgstr "Επόμενο κομμάτι"
30208 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
30209 #~ msgstr "Ρυθμίσεις αποπλέκτηυπότιτλων."
30212 #~ msgid "Go to time:"
30213 #~ msgstr "Μετάβαση στον Τίτλο"
30217 #~ msgstr "2 Περάσματα"
30219 #~ msgid "3dfx Glide video output"
30220 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο 3dfx Glide"
30222 # #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
30223 # 48x48/emblems/emblem-OK.icon.in.h:1
30224 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
30228 #~ msgstr "Εντάξει"
30232 #~ msgstr "Διαγραφή"
30235 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
30236 #~ msgstr "Πρέπει να επιλέξεις δύο σελιδοδείκτες"
30239 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
30240 #~ msgstr "Λίστα σελιδοδεικτών για μία ροή"
30242 #~ msgid "You must select two bookmarks"
30243 #~ msgstr "Πρέπει να επιλέξεις δύο σελιδοδείκτες"
30245 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
30247 #~ "Η ροή πρέπει να αναπαράγεται ή να είναι σε παύση για λειτουργήσουν οι "
30251 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
30254 #~ "Δεν βρέθηκε σήμα εισόδου. Η ροή πρέπει να αναπαράγεται ή να είναι σε "
30255 #~ "παύση για λειτουργήσουν οι σελιδοδείκτες."
30258 #~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
30259 #~ "bookmarks to keep the same input."
30261 #~ "Το σήμα εισόδου έχει αλλάξει, αδύνατη η αποθήκευση των σελιδοδεικτών. Για "
30262 #~ "να διατηρήσεις το ίδιο σήμα εισόδου χρησιμοποίησε την \"Παύση\" καθώς "
30263 #~ "επεξεργάζεσαι τους σελιδοδείκτες."
30265 #~ msgid "Input has changed "
30266 #~ msgstr "Το σήμα εισόδου έχει αλλάξει "
30269 #~ msgid "Stream and Media Info"
30270 #~ msgstr "&Πληροφορίες Ροών και Πολυμέσων...\tCtrl-I"
30273 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
30274 #~ "Messages window."
30276 #~ "Έχουν παρουσιαστεί τα παρακάτω σφάλματα. Ίσως υπάρχουν περισσότερες "
30277 #~ "λεπρομέρεις στο παράθυρο των Μηνυμάτων."
30280 #~ msgid "Don't show further errors"
30281 #~ msgstr "Να μην εμφανίζονται άλλα σφάλματα"
30283 #~ msgid "Playlist item info"
30284 #~ msgstr "Πληροφορίες αντικειμένου λίστας αναπαραγωγής"
30286 #~ msgid "Save Messages As..."
30287 #~ msgstr "Αποθήκευση μηνυμάτων ως..."
30289 #~ msgid "Options:"
30290 #~ msgstr "Επιλογές:"
30293 #~ msgstr "Άνοιγμα..."
30296 #~ msgid "Stream/Save"
30297 #~ msgstr "Όνομα ροής"
30299 #~ msgid "Customize:"
30300 #~ msgstr "Παραμετροποίηση:"
30304 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
30305 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
30306 #~ "controls above."
30309 #~ msgid "Use an external subtitles file."
30310 #~ msgstr "Χρήση ενός εξωτερικού αρχείου υποτίτλων."
30312 #~ msgid "Advanced Settings..."
30313 #~ msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις..."
30316 #~ msgstr "Αρχείο:"
30319 #~ msgid "Disc type"
30320 #~ msgstr "Τύπος συσκευής"
30322 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
30323 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
30328 #~ msgid "DVD device to use"
30329 #~ msgstr "Συσκευή DVD που θα χρησιμοποιηθεί"
30331 #~ msgid "CD-ROM device to use"
30332 #~ msgstr "Συσκευή CD-ROM που θα χρησιμοποιηθεί"
30334 #~ msgid "Title number."
30335 #~ msgstr "Αριθμός τίτλου"
30338 #~ msgid "Track number."
30339 #~ msgstr "Αριθμός κομματιού"
30341 #~ msgid "&Simple Add File..."
30342 #~ msgstr "&Απλή Προσθήκη Αρχείου..."
30344 #~ msgid "&Add URL..."
30345 #~ msgstr "Προσ&θήκη URL..."
30347 #~ msgid "&Save Playlist..."
30348 #~ msgstr "Αποθήκευση &Λίστας Αναπαραγωγής..."
30350 #~ msgid "Sort by &Title"
30351 #~ msgstr "Ταξινόμηση Κατά &Όνομα"
30353 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
30354 #~ msgstr "&Αντίστροφη Ταξινόμηση Κατά Όνομα"
30357 #~ msgstr "&Διαγραφή"
30360 #~ msgstr "&Ταξινόμηση"
30362 #~ msgid "&Selection"
30363 #~ msgstr "&Επιλογή"
30365 #~ msgid "&View items"
30366 #~ msgstr "&Εμφάνιση αντικειμένων"
30368 #~ msgid "Preparse"
30369 #~ msgstr "Προεπεξεργασία"
30372 #~ msgstr "Πληροφορίες"
30375 #~ msgid "%i items in playlist"
30376 #~ msgstr "%i αντικείμενα στην λίστα αναπαραγωγής"
30383 #~ msgid "Playlist is empty"
30384 #~ msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
30386 #~ msgid "Can't save"
30387 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση"
30389 #~ msgid "New node"
30390 #~ msgstr "Νέος κόμβος"
30400 #~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
30401 #~ "\"chain\" can be modified."
30405 #~ msgid "Stream output MRL"
30406 #~ msgstr "Έξοδος ροής MRL"
30415 #~ msgid "Channel name"
30416 #~ msgstr "Όνομα καναλιού"
30419 #~ msgid "Subtitles overlay"
30420 #~ msgstr "Καθυστέρηση υποτίτλων"
30422 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
30423 #~ msgstr "Όρισε την καθυστέρηση των υποτίτλων (σε 1/10δευτ.)"
30425 #~ msgid "Open file"
30426 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
30429 #~ msgid "VLM stream"
30430 #~ msgstr "Νέα ροή"
30433 #~ msgid "Use this to stream on a network."
30434 #~ msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
30437 #~ msgid "Use this to stream on a network"
30438 #~ msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
30440 #~ msgid "You must choose a stream"
30441 #~ msgstr "Πρέπει να επιλέξεις μία ροή"
30443 #~ msgid "Unable to find playlist"
30444 #~ msgstr "Αδύνατη η εύρεση λίστας αναπαραγωγής"
30448 #~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
30449 #~ "and ending times (in seconds).\n"
30451 #~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
30452 #~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
30454 #~ "Αυτό σου επιτρέπει να διαβάσεις ένα μέρος μόνο της ροής. Αυτό έχει "
30455 #~ "εφαρμογή στις περισσότερες ροές (για παράδειγμα, ένα αρχείο ή ένα "
30456 #~ "δισκάκι, αλλά όχι μία ροή δικτύου UDP). Ο χρόνος έναρξης και ο χρόνος "
30457 #~ "λήξης μπορούν να οριστούν εδώ."
30460 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
30462 #~ "Σε αυτή τη σελίδα, μπορούν να οριστούν μερικές επιπλέον παράμετροι της "
30463 #~ "επανακωδικοποίησης."
30465 #~ msgid "You must choose a file to save to"
30466 #~ msgstr "Πρέπει να διαλέξεις ένα αρχείο όπου θα γίνει η αποθήκευση"
30469 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
30471 #~ "Σε αυτή τη σελίδα, μπορούν να οριστούν μερικές επιπλέον παράμετροι της "
30472 #~ "επανακωδικοποίησης."
30474 #~ msgid "Save to file"
30475 #~ msgstr "Αποθήκευση σε αρχείο"
30477 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
30478 #~ msgstr "Επανακωδικοποίηση του ήχου (αν υπάρχει)"
30480 #~ msgid "Creates several clones of the image"
30481 #~ msgstr "Δημιουργεί αρκετούς κλόνους της εικόνας"
30484 #~ msgid "Cartoon effect"
30485 #~ msgstr "Επιλογή εφέ"
30488 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
30489 #~ msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
30491 #~ msgid "Image inversion"
30492 #~ msgstr "Χρωματική αντιστροφή"
30494 #~ msgid "Blurring"
30498 #~ msgid "Adds water effect to the image"
30499 #~ msgstr "Προσθέτει θόλωμα κίνησης στην εικόνα"
30502 #~ msgid "Wave effect"
30503 #~ msgstr "Εφέ ακουστικών"
30505 #~ msgid "Magnifies part of the image"
30506 #~ msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
30508 #~ msgid "Image adjustment"
30509 #~ msgstr "Προσαρμογή της εικόνας"
30511 #~ msgid "Video Options"
30512 #~ msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
30514 #~ msgid "Aspect Ratio"
30515 #~ msgstr "Λόγος πλευρών"
30518 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
30519 #~ msgstr "Εμποδίζει το σήμα του ήχου να ξεπεράσει μία προσδιορισμένη ένταση."
30523 #~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
30524 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
30528 #~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
30530 #~ "Εφαρμόζει το φίλτρο ισοστάθμισης δύο φορές. Το αποτέλεσμα θα είναι "
30537 #~ msgstr "Προενίσχυση"
30541 #~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
30542 #~ "these settings to take effect.\n"
30544 #~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
30545 #~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
30546 #~ "the Video Filter Module inside the preferences."
30547 #~ msgstr "Προτιμήσεις Αρθρώματα Προτιμήσεις Γενικά."
30549 #~ msgid "More Information"
30550 #~ msgstr "Περισότερες πληροφορίες"
30553 #~ msgstr "Διακοπή"
30556 #~ msgstr "Σε αναπαραγωγή"
30558 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
30559 #~ msgstr "&Γρήγορο Άνοιγμα Αρχείου...\tCtrl-O"
30561 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
30562 #~ msgstr "Άνοιγμα &Αρχείου...\tCtrl-F"
30564 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
30565 #~ msgstr "Άνοιγμα &Φακέλου...\tCtrl-E"
30567 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
30568 #~ msgstr "Άνοιγμα &Δίσκου...\tCtrl-D"
30570 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
30571 #~ msgstr "Άνοιγμα &Ροής Δικτύου...\tCtrl-N"
30573 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
30574 #~ msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης...\tCtrl-A"
30576 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
30577 #~ msgstr "&Οδηγός...\tCtrl-W"
30579 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
30580 #~ msgstr "Έξ&οδος\tCtrl-X"
30582 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
30583 #~ msgstr "&Λίστα Αναπαραγωγής...\tCtrl-P"
30585 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
30586 #~ msgstr "Μηνύματα...\tCtrl-M"
30588 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
30589 #~ msgstr "&Πληροφορίες Ροών και Πολυμέσων...\tCtrl-I"
30591 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
30592 #~ msgstr "Διαχειριστής VLM...\tCtrl-V"
30595 #~ msgid "VideoLAN's Website"
30596 #~ msgstr "Μέγεθος βίντεο"
30599 #~ msgid "Online Help"
30600 #~ msgstr "Διαδικτυακός Τόπος Συζήτησης"
30602 #~ msgid "Embedded playlist"
30603 #~ msgstr "Ενσωματωμένη λίστα αναπαραγωγής"
30605 #~ msgid "Previous playlist item"
30606 #~ msgstr "Προηγούμενο αντικείμενο λίστας αναπαραγωγής"
30608 #~ msgid "Play slower"
30609 #~ msgstr "Αναπαραγωγή πιο αργά"
30611 #~ msgid "Play faster"
30612 #~ msgstr "Αναπαραγωγή πιο γρήγορα"
30614 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
30615 #~ msgstr "Εκτεταμένα &Χειριστήρια\tCtrl-G"
30617 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
30618 #~ msgstr "&Σελιδοδείκτες...\tCtrl-B"
30620 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
30621 #~ msgstr "Προτιμήσει&ς...\tCtrl-S"
30624 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
30625 #~ "http://www.videolan.org/\n"
30628 #~ "Η ομάδα VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
30629 #~ "http://www.videolan.org/\n"
30632 #~ msgid "About %s"
30633 #~ msgstr "Περί %s"
30635 #~ msgid "Show/Hide Interface"
30636 #~ msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη του Διαχειριστή"
30638 #~ msgid "Media &Info..."
30639 #~ msgstr "&Πληροφορίες Ροών και Πολυμέσων..."
30642 #~ msgid "RTP Unicast"
30643 #~ msgstr "UDP Multicast"
30646 #~ msgid "RTP Multicast"
30647 #~ msgstr "UDP Multicast"
30651 #~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
30652 #~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
30653 #~ "does not work over the Internet."
30654 #~ msgstr "Διαδίκτυο."
30658 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
30659 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
30660 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
30661 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
30662 #~ msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από"
30664 #~ msgid "Bookmarks dialog"
30665 #~ msgstr "Καρτέλα σελιδοδεικτών"
30667 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
30668 #~ msgstr "Εμφάνιση της καρτέλας σελιδοδεικτών στην εκκίνηση"
30670 #~ msgid "Extended GUI"
30671 #~ msgstr "Εκτεταμένος Διαχειριστής"
30674 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
30676 #~ "Εμφάνιση του Εκτεταμένου Διαχειριστή (ισοσταθμιστής, προσαρμογή εικόνας, "
30677 #~ "φίλτρα βίντεο...) στην εκκίνηση"
30680 #~ msgstr "Γραμμή Εργασιών"
30682 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
30684 #~ "Χρήση μινιμαλιστικού διαχειριστή, χωρίς γραμμή εργασιών και με μικρότερο "
30687 #~ msgid "Size to video"
30688 #~ msgstr "Ποσαρμογή στο βίντεο"
30690 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
30691 #~ msgstr "Προσαρμογή του VLC ώστε να ταιριάζει στο μέγεθος του βίντεο."
30693 #~ msgid "Show labels in toolbar"
30694 #~ msgstr "Εμφάνιση ετικετών στη γραμμή εργασιών"
30696 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
30697 #~ msgstr "Εμφάνιση ομασιών κάτω από τα εικονίδια στη γραμμή εργασιών."
30700 #~ msgstr "Και τα δύο"
30702 #~ msgid "Distortion"
30703 #~ msgstr "Παραμόρφωση"
30705 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
30706 #~ msgstr "Χρονική λήξη ανακατανομής RTP σε μικροδευτερόλεπτα"
30709 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
30710 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
30712 #~ "Το VLC ανακατανέμει τα πακέτα RTP. Η είσοδος θα αναμένει για αργοπορημένα "
30713 #~ "πακέτα για χρόνο (σε μικροδευτερόλεπτα)."
30716 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
30717 #~ msgstr "Φίλτρο FFmpeg βίντεο"
30720 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
30721 #~ msgstr "Κωδικοποιητής FFmpeg ήχου/βίντεο"
30724 #~ msgid "Video canvas width"
30725 #~ msgstr "Μέγεθος βίντεο"
30728 #~ msgid "Video canvas height"
30729 #~ msgstr "Μέγεθος βίντεο"
30732 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
30733 #~ msgstr "Λόγος διάστασης πηγής"
30744 #~ msgid "Security options"
30745 #~ msgstr "Επιλογές υποτίτλων"
30748 #~ msgid "Track Number"
30749 #~ msgstr "Αριθμός κομματιού"
30751 #~ msgid "Video Device"
30752 #~ msgstr "Συσκευή Βίντεο"
30754 #~ msgid "Advanced Information"
30755 #~ msgstr "Προηγμένες πληροφορίες"
30757 #~ msgid "Interfaces"
30758 #~ msgstr "Διεπαφές"
30761 #~ msgid "Some random name"
30762 #~ msgstr "Όνομα ροής"
30765 #~ msgid "Find a name"
30766 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
30770 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
30771 #~ "if you choose to use SAP."
30775 #~ msgid "About VLC media player..."
30776 #~ msgstr "Περί του αναπαραγωγέα πολυμέσων VLC"
30778 #~ msgid "Switch interface"
30779 #~ msgstr "Αλλαγή διεπαφής"
30786 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
30789 #~ "Εμφάνιση του βίντεο μέσα στο παράθυρο του χειριστηρίου κι όχι σε ένα άλλο "
30792 #~ msgid "Based on SVN revision: "
30793 #~ msgstr "Βασισμένο στην έκδοση SVN: "
30795 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
30797 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
30800 #~ msgid "Distribution License"
30801 #~ msgstr "Περιγραφή"
30804 #~ msgid "Video Codec"
30805 #~ msgstr "Κωδικοποίηση βίντεο:"
30808 #~ msgid "Visualisation"
30809 #~ msgstr "Απεικονίσεις"
30812 #~ msgid "Subtitles preferred language"
30813 #~ msgstr "Γλώσσα υποτίτλων"
30816 #~ msgid "DCCP transport"
30817 #~ msgstr "Θύρα UDP"
30819 #~ msgid "Codec Name"
30820 #~ msgstr "Όνομα κωδικοποιητή"
30822 #~ msgid "Codec Description"
30823 #~ msgstr "Περιγραφή Κωδικοποιητή"
30825 #~ msgid "print help for the advanced options"
30826 #~ msgstr "Εκτύπωση βοήθειας για τις προηγμένες επιλογές"
30829 #~ msgstr "Σύνολο Χαρακτήρων"
30832 #~ msgid "Video Device Name "
30833 #~ msgstr "Όνομα συσκευής βίντεο"
30836 #~ msgid "Audio Device Name "
30837 #~ msgstr "Όνομα ηχητικής συσκευής"
30840 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
30841 #~ msgstr "Κωδικοποιητές βίντεο"
30844 #~ msgid "Select the device"
30845 #~ msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
30849 #~ "Available updates and related downloads.\n"
30850 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
30853 #~ "Διαθέσιμες ενημερώσεις και σχετικά αρχεία.\n"
30854 #~ "(Κάντε διπλό κλικ σε ένα αρχείο για να το κατεβάσετε)\n"
30857 #~ msgid "No random"
30860 #~ msgid "Album/movie/show title"
30861 #~ msgstr "Album/ταινία/εμφάνιση τίτλου"
30863 #~ msgid "Track number/position in set"
30864 #~ msgstr "Όνομα μουσικού αρχείου/θέση in set"
30866 #~ msgid "Raw write"
30867 #~ msgstr "Εγγραφή Raw"
30870 #~ msgid "RTCP destination port number"
30871 #~ msgstr "Όνομα συνόδου"
30873 #~ msgid "Autodetection of MTU"
30874 #~ msgstr "Αυτόματη ανίχνευση του MTU"
30877 #~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
30878 #~ "truncated packets are found"
30880 #~ "Αυτόματη ανίχνευση MTU thw gramm;hw. Αυτή η επιλογή θα αυξήσει το μέγεθος "
30881 #~ "των περικομμένων πακέτων αν βρεθούν."
30883 #~ msgid "Report a Bug"
30884 #~ msgstr "Αναφορά ενός σφάλματος"
30887 #~ msgid "Track number/Position"
30888 #~ msgstr "Όνομα μουσικού αρχείου/θέση in set"
30892 #~ msgstr "&Διαχείρηση"
30899 #~ msgid "Show columns"
30900 #~ msgstr "Εμφάνιση tunes"
30903 #~ msgid "DirectX Device"
30904 #~ msgstr "Συσκευή Βίντεο"
30906 # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
30909 #~ msgid "Alsa Device"
30910 #~ msgstr "Συσκευή"
30912 #~ msgid "(no title)"
30913 #~ msgstr "(χωρίς τίτλο)"
30915 #~ msgid "(no artist)"
30916 #~ msgstr "(χωρίς καλιτέχνη)"
30918 #~ msgid "(no album)"
30919 #~ msgstr "(χωρίς άλμπουμ)"
30922 #~ msgid "no artist"
30923 #~ msgstr "Καλλιτέχνης"
30926 #~ msgid "SAP sessions"
30927 #~ msgstr "Δικαιώματα"
30933 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
30934 #~ msgstr "Ταχειά πολύπλεξη σε NT/2K/XP (για developers μόνον)"
30937 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
30938 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
30939 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
30941 #~ "Στα Windows NT/2K/XP χρησιμοποιούμε μιά αργή εφαρμογή πολύπλεξης η οποία "
30942 #~ "όμως μας επιτρέπει να εισάγουμε σωστά μεταβλητές συνθηκών. Μπορείτε "
30943 #~ "επίσης να χρησιμοποιήσετε την ταχύτερη εφαρμογή των Win9x με την οποία "
30944 #~ "όμως πιθανόν να αντιμετωπίσετε προβλήματα."
30946 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
30948 #~ "Κωδικοποιητής/αποκωδικοποιητής ήχου/βίντεο FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,"
30953 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
30954 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
30957 #~ msgid "Growl password"
30958 #~ msgstr "Κωδικός Growl"
30961 #~ msgid "Growl UDP port"
30966 #~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
30967 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
30968 #~ "relative font size. "
30971 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
30972 #~ msgstr "Ακούστε ανακοινώσεις τύπου IPv4 σε προκαθορισμένες διευθύνσεις."
30975 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
30979 #~ msgid "Halve sample rate"
30980 #~ msgstr "Sample rate"
30983 #~ msgid "Video Monitor"
30984 #~ msgstr "Φίλτρο βίντεο"
30987 #~ msgid "Statistics input file"
30988 #~ msgstr "Στατιστικά"
30991 #~ msgid "Statistics output file"
30997 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
30999 #~ "Αν πιστέυετε ότι πρόκειται για ένα bug, παρακαλείστε να ακολουθήσετε τις "
31000 #~ "οδηγείες στο :"
31002 #~ msgid "General interface setttings"
31003 #~ msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διεπαφής"
31005 #~ msgid "CDDB Artist"
31006 #~ msgstr "Καλλιτέχνης CDDB"
31008 #~ msgid "CDDB Disc ID"
31011 #~ msgid "CDDB Extended Data"
31012 #~ msgstr "CDDB Extended Data"
31014 #~ msgid "CDDB Genre"
31015 #~ msgstr "CDDB ειδος"
31017 #~ msgid "CDDB Year"
31018 #~ msgstr "CDDB έτος"
31020 #~ msgid "CDDB Title"
31021 #~ msgstr "CDDB τίτλος"
31024 #~ msgid "CD-Text Arranger"
31025 #~ msgstr "CD-Text Arranger"
31027 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
31028 #~ msgstr "ID κειμένου οπτικού δίσκου CD"
31030 #~ msgid "CD-Text Message"
31031 #~ msgstr "Μήνυμα κειμένου οπτικού δίσκου CD"
31033 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
31034 #~ msgstr "Κειμενογράφος τραγουδιών οπτικού δίσκου CD"
31036 #~ msgid "CD-Text Title"
31037 #~ msgstr "Τίτλος κειμένου οπτικού δίσκου CD"
31039 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
31040 #~ msgstr "ID εφαρμογής ISO-9660"
31042 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
31043 #~ msgstr "Ετοιμασία ISO-9660"
31045 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
31046 #~ msgstr "Εκδότης ISO-9660"
31048 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
31049 #~ msgstr "Ένταση ήχου ISO-9660"
31051 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
31052 #~ msgstr "Καθορισμός εντάσεως ήχου ISO-9660"
31054 #~ msgid "Video snapshot directory"
31055 #~ msgstr "Κατάλογος προεπισκοπήσεων βίντεο"
31057 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
31058 #~ msgstr "Διεπαφή εξόδου IPv6 multicast"
31060 #~ msgid "All items, unsorted"
31061 #~ msgstr "όλα τα αντικείμενα όχι ανακατανεμημένα"
31063 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
31064 #~ msgstr "Time-To-Live (TTL) για την εξερχόμενη ροή"
31069 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
31070 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή fixed32<->float32"
31072 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
31073 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή fixed32->s16"
31075 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
31076 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->s16"
31078 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
31079 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->u16"
31081 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
31082 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->u8"
31084 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
31085 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του s16->fixed32"
31087 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
31088 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του s16->float32"
31090 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
31091 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του u8->fixed32"
31093 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
31094 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του u8->float32"
31096 #~ msgid "Reactivity"
31097 #~ msgstr "Αντιδραστικότητα"
31099 #~ msgid "Segment filename"
31100 #~ msgstr "Όνομα τμηματικού αρχείου"
31102 #~ msgid "Muxing application"
31103 #~ msgstr "Εφαρμογή πολύπλεξης"
31106 #~ msgid "Writing application"
31107 #~ msgstr "Εφαρμογή Γραψίματος"
31110 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
31113 #~ "Έχει εμφανισθεί ένα πρόβλημα , το οποίο πιθανόν να μην έχει επιτρέψει την "
31114 #~ "εκτέλεση του προγράμματος:"
31116 #~ msgid "Open Messages Window"
31117 #~ msgstr "Άνοιγμα Παράθυρου Μηνυμάτων"
31120 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
31121 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
31123 #~ "Στην κατάσταση πλήρους οθόνης, περιτέμνει την εικόνα όπου είναι "
31124 #~ "απαραίτητο, για να γεμίσει την οθόνη, αποφεύγοντας τα μαύρα περιθώρια "
31125 #~ "(μόνο με OpenGL)."
31127 #~ msgid "Left-Center"
31128 #~ msgstr "Αριστερά-Κέντρο"
31130 #~ msgid "Right-Center"
31131 #~ msgstr "Δεξιά-Κέντρο"
31133 #~ msgid "Center-Top"
31134 #~ msgstr "Κέντρο-Επάνω"
31136 #~ msgid "Left-Top"
31137 #~ msgstr "Αριστερά-Επάνω"
31139 #~ msgid "Right-Top"
31140 #~ msgstr "Δεξιά-Επάνω"
31142 #~ msgid "Center-Bottom"
31143 #~ msgstr "Κέντρο-Κάτω"
31145 #~ msgid "Left-Bottom"
31146 #~ msgstr "Αριστερά-Κάτω"
31148 #~ msgid "Right-Bottom"
31149 #~ msgstr "Δεξιά-Κάτω"
31151 #~ msgid "M3U file"
31152 #~ msgstr "αρχείο M3U"
31154 #~ msgid "Sorted by Artist"
31155 #~ msgstr "Ταξινομημένα κατά Καλλιτέχνη"
31157 #~ msgid "Sorted by Album"
31158 #~ msgstr "Ταξινομημένα κατά Συλλογή"
31166 #~ msgid "More info"
31167 #~ msgstr "Περισσότερες πληροφορίες"
31169 #~ msgid "Program to select"
31170 #~ msgstr "Πρόγραμμα προς επιλογή"
31172 #~ msgid "Programs to select"
31173 #~ msgstr "Πρόγραμματα προς επιλογή"
31175 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
31176 #~ msgstr "Εξ'ορισμού η κωδικοποίηση ειναι CBR."
31178 #~ msgid "Default to 4212"
31179 #~ msgstr "Προκαθορισμένο στο 4212"
31181 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
31182 #~ msgstr "Όνομα συσκευής DVD απ'όπου θα γίνει ανάγνωση."
31184 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
31185 #~ msgstr "Όνομα συσκευής CD-ROM απ'όπου θα γίνει ανάγνωση του Video CD."
31187 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
31188 #~ msgstr "Όνομα συσκευής CD-ROM απ'όπου θα γίνει ανάγνωση του CD ήχου."
31190 #~ msgid "Check for updates now !"
31191 #~ msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις τώρα !"
31193 #~ msgid "Font filename"
31194 #~ msgstr "Όνομα αρχείου γραμματοσειράς"
31196 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
31197 #~ msgstr "Ανακάλυψη υπηρεσίας παροχής Podcast"
31199 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
31200 #~ msgstr "Ακρόαση IPv4-SAP"
31202 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
31203 #~ msgstr "Ακρόαση IPv6-SAP"
31205 #~ msgid "Height in pixels"
31206 #~ msgstr "Ύψος σε pixel"
31208 #~ msgid "Ascii Art"
31209 #~ msgstr "Ascii Art"
31211 #~ msgid "Small playlist"
31212 #~ msgstr "Μικρή λίστα αναπαραγωγής"
31214 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
31215 #~ msgstr "M3U αρχείο |*.m3u"
31217 #~ msgid "Enable CABAC"
31218 #~ msgstr "Ενεργοποίηση CABAC"
31220 #~ msgid "Analyse mode"
31221 #~ msgstr "Λειτουργία ανάλυσης"
31227 #~ msgstr "τύπος : "
31232 #~ msgid "file size : "
31233 #~ msgstr "μέγεθος αρχείου : "
31235 #~ msgid "Choose a mirror"
31236 #~ msgstr "Επιλογή καθρέφτη εξυπηρετητή"
31238 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
31239 #~ msgstr "Μεταπήδηση 3 δευτερόλεπτα πίσω"
31241 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
31242 #~ msgstr "Μεταπήδηση 10 δευτερόλεπτα πίσω"
31244 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
31245 #~ msgstr "Μεταπήδηση 1 λεπτό πίσω"
31247 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
31248 #~ msgstr "Μεταπήδηση 5 λεπτά πίσω"
31250 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
31251 #~ msgstr "Μεταπήδηση 3 δευτερόλεπτα εμπρός"
31253 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
31254 #~ msgstr "Μεταπήδηση 10 δευτερόλεπτα εμπρός"
31256 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
31257 #~ msgstr "Μεταπήδηση 1 λεπτό εμπρός"
31259 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
31260 #~ msgstr "Μεταπήδηση 5 λεπτά εμπρός"
31262 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
31263 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
31265 #~ msgid "Choose program (SID)"
31266 #~ msgstr "Επιλέξτε πρόγραμμα (SID)"
31268 #~ msgid "Choose programs"
31269 #~ msgstr "Επιλογή προγραμμάτων"
31271 #~ msgid "Choose subtitles track"
31272 #~ msgstr "Επιλογή τμήματος υποτίτλων"
31274 #~ msgid "Segment "
31277 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
31278 #~ msgstr "[0=στερεοφωνικό, 1=δι-μονοφωνικό, 2=joint-stereo]"
31280 #~ msgid "Current version"
31281 #~ msgstr "Τρέχουσα έκδοση"
31283 #~ msgid "Your version"
31284 #~ msgstr "Η εκδοσή σας"
31289 #~ msgid "Streamming"
31295 #~ msgid "Windows GAPI"
31296 #~ msgstr "Windows GAPI"
31298 #~ msgid "Windows GDI"
31299 #~ msgstr "Windows GDI"
31301 #~ msgid "Access modules settings"
31302 #~ msgstr "Ρυθμίσεις modules πρόσβασης"
31304 #~ msgid "Audio output modules settings"
31305 #~ msgstr "Ρυθμίσεις modules εξόδου ήχου"
31307 #~ msgid "Decoder modules settings"
31308 #~ msgstr "Ρυθμίσεις modules αποκωδικοποιητών"
31310 #~ msgid "Demuxers settings"
31311 #~ msgstr "Ρυθμίσεις πολυπλέκτων"
31314 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
31317 #~ "Χρήση: %s [επιλογές] [αντικείμενα]...\n"
31320 #~ msgid "[module] [description]\n"
31321 #~ msgstr "[module] [περιγραφή]\n"
31323 #~ msgid "Choose channel"
31324 #~ msgstr "Επιλογή καναλιού"
31326 #~ msgid "Choose a stream output"
31327 #~ msgstr "Επιλογή ροής εξόδου"
31329 #~ msgid "Loop playlist on end"
31330 #~ msgstr "Επανάληψη του κατάλογου αναπαραγωγής στο τέλος"
31332 #~ msgid "File stream ouput"
31333 #~ msgstr "Αρχείο πηγής output"
31335 #~ msgid "UDP stream ouput"
31336 #~ msgstr "Έξοδος ροής UDP"
31338 #~ msgid "Codec name"
31339 #~ msgstr "Όνομα κωδικοποιητή"
31342 #~ msgstr "Σημαίες"
31344 #~ msgid "Audio Bitrate"
31345 #~ msgstr "Bitrate ήχου"
31347 #~ msgid "Segment Filename"
31348 #~ msgstr "Όνομα τμήματος αρχείου"
31350 #~ msgid "Muxing Application"
31351 #~ msgstr "Εφαρμογή πολύπλεξης"
31353 #~ msgid "Writing Application"
31354 #~ msgstr "Εγγραφή εφαρμογής"
31356 #~ msgid "Codec Setting"
31357 #~ msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
31359 #~ msgid "Codec Info"
31360 #~ msgstr "Πληροφορίες κωδικοποιητή"
31362 #~ msgid "Codec Download"
31363 #~ msgstr "Μεταφόρτωση κωδικοποιητή"
31365 #~ msgid "Display Resolution"
31366 #~ msgstr "Ανάλυση οθόνης"
31368 #~ msgid "Pop/Funk"
31369 #~ msgstr "Pop/Funk"
31371 #~ msgid "Psychadelic"
31372 #~ msgstr "Ψυχεδελική"
31374 #~ msgid "Acid Punk"
31375 #~ msgstr "Acid Punk"
31377 #~ msgid "Acid Jazz"
31378 #~ msgstr "Acid Jazz"
31380 #~ msgid "Rock & Roll"
31381 #~ msgstr "Rock & Roll"
31383 #~ msgid "Hard Rock"
31384 #~ msgstr "Hard Rock"
31386 #~ msgid "Prev Chapter"
31387 #~ msgstr "Προηγούμενο Κεφάλαιο"
31389 #~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
31390 #~ msgstr "Πελάτης VideoLan : Ανοίξτε αρχείο υπότιτλων"
31392 #~ msgid "<unknown>"
31393 #~ msgstr "<άγνωστον>"
31398 #~ msgid "GNOME interface"
31399 #~ msgstr "Διεπαφή GNOME"
31401 #~ msgid "_Open File..."
31402 #~ msgstr "_Άνοιγμα αρχείου..."
31404 #~ msgid "Open a file"
31405 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
31407 #~ msgid "Open _Disc..."
31408 #~ msgstr "Άνοιγμα _Δίσκου..."
31410 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
31411 #~ msgstr "Άνοιγμα κάποιου DVD ή VCD"
31413 #~ msgid "_Network Stream..."
31414 #~ msgstr "_Ροή Διαδικτύου"
31416 #~ msgid "_Chapter"
31417 #~ msgstr "_Κεφάλαιο"
31419 #~ msgid "_Subtitles"
31420 #~ msgstr "_Υπότιτλοι"
31423 #~ msgstr "_Βίντεο"
31428 #~ msgid "Stop Stream"
31429 #~ msgstr "Τερματισμός Ροής"
31431 #~ msgid "Pause Stream"
31432 #~ msgstr "Παύση Ροής"
31434 #~ msgid "Play Slower"
31435 #~ msgstr "Πιο αργή αναπαραγωγή"
31437 #~ msgid "Play Faster"
31438 #~ msgstr "Ταχύτερη αναπαραγωγή"
31440 #~ msgid "Previous file"
31441 #~ msgstr "Προηγούμενο αρχείο"
31443 #~ msgid "Next File"
31444 #~ msgstr "Επόμενο αρχείο"
31446 #~ msgid "Chapter:"
31447 #~ msgstr "Κεφάλαιο:"
31449 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
31450 #~ msgstr "(c) 1996-2003 η ομάδα του VideoLAN"
31452 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
31453 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
31459 #~ msgstr "Διεύθυνση"
31464 #~ msgid "_About..."
31465 #~ msgstr "_Περί..."
31468 #~ msgstr "Πήγαινε στο:"
31471 #~ msgstr "_Αναστροφή"
31473 #~ msgid "Gtk2 interface"
31474 #~ msgstr "Διεπαφή Gtk2"
31480 #~ msgstr "_Επεξεργασία"
31483 #~ msgstr "_Σχετικά"
31485 #~ msgid "KDE interface"
31486 #~ msgstr "Διεπαφή KDE"
31488 #~ msgid "Fit To Screen"
31489 #~ msgstr "Προσαρμογή στην οθόνη"
31491 #~ msgid "Repeat Playlist"
31492 #~ msgstr "Επανάληψη καταλόγου αναπαραγωγής"
31507 #~ msgstr "αρχείο://"
31513 #~ msgstr "http://"
31515 #~ msgid "udp://@:1234"
31516 #~ msgstr "udp://@:1234"
31518 #~ msgid "udp6://@:1234"
31519 #~ msgstr "udp6://@:1234"
31525 #~ msgstr "rtp6://"
31531 #~ msgstr "πελάτης"
31533 #~ msgid "/dev/dsp"
31534 #~ msgstr "/dev/dsp"
31536 #~ msgid "/dev/video"
31537 #~ msgstr "/dev/video"
31540 #~ msgstr "Kωδικοποιητής :"
31542 #~ msgid "http://www.videolan.org"
31543 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
31545 #~ msgid "FileInfo"
31546 #~ msgstr "Πληροφορίες Αρχείου"
31548 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
31549 #~ msgstr "Άνοιγμα DVD ή (S)VCD"
31551 #~ msgid "Open a network stream"
31552 #~ msgstr "Ανοιγμα ροής διαδικτύου"
31554 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
31555 #~ msgstr "Εξαγωγή DVD/CD"
31557 #~ msgid "Exit this program"
31558 #~ msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα"
31560 #~ msgid "Show the program logs"
31561 #~ msgstr "Εμφάνιση του αρχείου καταγραφής συμβάντων του προγράμματος"
31563 #~ msgid "About this program"
31564 #~ msgstr "Σχετικά με αυτό το πρόγραμμα"
31566 #~ msgid "Simple &Open ..."
31567 #~ msgstr "Απλό &Άνοιγμα ..."
31569 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
31570 #~ msgstr "Άνοιγμα &Δορυφορικής ροής..."
31572 #~ msgid "&Eject Disc"
31573 #~ msgstr "&Έξοδος οπτικού μέσου"
31576 #~ msgstr "Έξ&οδος"
31578 #~ msgid "&File info..."
31579 #~ msgstr "&Πληροφορίες αρχείου..."
31582 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
31585 #~ "(C) 1996-2003 - ομάδα VideoLAN↵\n"
31589 #~ msgid "Playlist Item options"
31590 #~ msgstr "Επιλογές τμήματος καταλόγου αναπαραγωγής"
31592 #~ msgid "Group Info"
31593 #~ msgstr "Πληροφορίες ομάδος"
31595 #~ msgid "CD Audio"
31596 #~ msgstr "CD Ήχου"
31602 #~ msgstr "Κάρτα τηλεόρασης"
31607 #~ msgid "&Simple Add..."
31608 #~ msgstr "&Απλή προσθήκη..."
31610 #~ msgid "&Disable"
31611 #~ msgstr "&Απενεργοποίηση"
31613 #~ msgid "&Select All"
31614 #~ msgstr "&Επιλογή όλων"
31616 #~ msgid "Item Infos"
31617 #~ msgstr "Πληροφορίες αντικειμένου"
31620 #~ msgstr "χωρίς πληροφορίες"
31622 #~ msgid "General Settings"
31623 #~ msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
31625 #~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
31626 #~ msgstr "Καθυστέρηση υποτίτλων (σε 1/10δευτ)"
31628 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
31629 #~ msgstr "Προηγμένες επιλογές συσκευής βίντεο"
31631 #~ msgid "Bitrate Options"
31632 #~ msgstr "Επιλογές Bitrate"
31635 #~ msgstr "Γραμματοσειρές"
31637 #~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
31638 #~ msgstr "HTTP 1.0 daemon"
31640 #~ msgid "SAP interface"
31641 #~ msgstr "Διεπαφή SAP"
31643 #~ msgid "Dummy stream"
31644 #~ msgstr "Προβληματική ροή"
31647 #~ msgid "XOSD module"
31648 #~ msgstr "Ενότητα αποπολυπλεξίας"
31650 #~ msgid "xosd interface"
31651 #~ msgstr "διεπαφή xosd"
31653 #~ msgid "Close Menu"
31654 #~ msgstr "Κλείσιμο Μενού"
31656 #~ msgid "Advanced open options"
31657 #~ msgstr "Προηγμένες επιλογές ανοίγματος"
31659 #~ msgid "HTTP interface bind port"
31660 #~ msgstr "Θύρα συνδέσμου διεπαφής HTTP"
31662 #~ msgid "osd text filter"
31663 #~ msgstr "φίλτρο κειμένου osd"
31666 #~ msgstr "&Τίτλος:"
31668 #~ msgid "&Chapter:"
31669 #~ msgstr "&Κεφάλαιο:"
31671 #~ msgid "Open &file..."
31672 #~ msgstr "Άνοιγμα &αρχείου..."
31674 #~ msgid "Open &disc..."
31675 #~ msgstr "Άνοιγμα &δίσκου..."
31677 #~ msgid "&Network stream..."
31678 #~ msgstr "&Ροή δικτύου..."
31680 #~ msgid "&Hide interface"
31681 #~ msgstr "&Απόκρυψη διεπαφής"
31683 #~ msgid "&Add interface"
31684 #~ msgstr "&Προσθήκη διεπαφής"
31686 #~ msgid "Spawn a new interface"
31687 #~ msgstr "Δημιουργία νέας διεπαφής"
31689 #~ msgid "&Controls"
31690 #~ msgstr "&Πίνακας Έλεγχου"
31692 #~ msgid "C&hannels"
31693 #~ msgstr "Κ&ανάλια"
31698 #~ msgid "&Language"
31699 #~ msgstr "&Γλώσσα"
31701 #~ msgid "&Subtitles"
31702 #~ msgstr "&Υπότιτλοι"
31704 #~ msgid "&Add subtitles..."
31705 #~ msgstr "&Προσθήκη υποτίτλων..."
31710 #~ msgid "Select next title"
31711 #~ msgstr "Επιλογή επόμενου τίτλου"
31714 #~ msgstr "&Σίγαση"
31716 #~ msgid "Open network"
31717 #~ msgstr "Άνοιγμα δικτύου"
31719 #~ msgid "&Disc..."
31720 #~ msgstr "&Δίσκος..."
31722 #~ msgid "&Network..."
31723 #~ msgstr "&Δίκτυο..."
31725 #~ msgid "Delete &all"
31726 #~ msgstr "Διαγραφή &όλων"
31728 #~ msgid "Native Windows interface"
31729 #~ msgstr "Eγγενής διεπαφή Windows"
31731 #~ msgid "Language 0x%x"
31732 #~ msgstr "Γλώσσα 0x%x"
31734 #~ msgid "All files"
31735 #~ msgstr "Όλα τα αρχεία"
31737 #~ msgid "Add file"
31738 #~ msgstr "Προσθήκη αρχείου"
31743 #~ msgid "Open a File"
31744 #~ msgstr "Άνοιγμα ενός αρχείου"
31746 #~ msgid "Open file..."
31747 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
31750 #~ msgid "Extra Audio File"
31762 #~ msgid "QGroupBox"
31767 #~ msgstr "Ενεργοποίηση"
31774 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
31776 #~ "Σας επιτρέπει να ορίσετε ένα μεταδεδομένο \"ημερομηνία\" για μια εισαγωγή."
31778 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
31779 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
31781 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
31783 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
31785 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
31787 # #-#-#-#-# gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1) #-#-#-#-#
31789 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
31791 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
31793 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
31795 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
31797 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
31801 #~ msgstr "Επικόλληση"
31803 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
31805 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
31809 #~ msgstr "Κείμενο"
31813 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
31814 #~ "stream output."
31817 #~ msgid "Joystick device"
31818 #~ msgstr "Συσκευή χειριστηρίου"
31821 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
31825 #~ msgid "Interface showing control interface"
31826 #~ msgstr "Διασύνδεση"
31829 #~ msgid "Telnet Interface password"
31830 #~ msgstr "Διασύνδεση"
31833 #~ msgstr "_Τίτλος"
31836 #~ msgid "_Modules..."
31837 #~ msgstr "Αρθρώματα."
31840 #~ msgid "_Language"
31841 #~ msgstr "Γ_λώσσα"
31843 #~ msgid "_Fullscreen"
31844 #~ msgstr "_Πλήρης Οθόνη"
31847 #~ msgstr "Γρήγορη"
31850 #~ msgstr "Τίτλος:"
31853 #~ msgstr "Διαδρομή:"
31855 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
31857 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
31858 # #-#-#-#-# bonobo-el.po (bonobo 0.34) #-#-#-#-#
31860 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
31862 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
31864 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
31866 # #-#-#-#-# gnome-print-el.po (gnome-print 0.26pre) #-#-#-#-#
31868 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
31870 # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-#
31872 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
31874 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
31876 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
31879 #~ msgstr "_Αρχείο"
31881 # #-#-#-#-# eog.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
31884 #~ msgstr "_Κλείσιμο"
31887 #~ msgstr "Έξ_οδος"
31889 #~ msgid "Exit the program"
31890 #~ msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα"
31892 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
31894 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
31895 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
31897 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
31899 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
31901 # #-#-#-#-# pan-el.po (pan 0.11.1.90) #-#-#-#-#
31903 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
31906 #~ msgstr "_Προβολή"
31908 #~ msgid "_Settings"
31909 #~ msgstr "_Ρυθμίσεις"
31911 #~ msgid "_Preferences..."
31912 #~ msgstr "_Προτιμήσεις..."
31914 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
31916 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
31917 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
31919 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
31921 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
31923 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
31925 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
31927 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
31929 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
31932 #~ msgstr "_Βοήθεια"
31934 #~ msgid "About this application"
31935 #~ msgstr "Περί αυτής της εφαρμογής"
31938 #~ msgstr "_Αναπαραγωγή"
31941 #~ msgstr "Επίσκεψη Του:"
31944 #~ msgstr "Επιλο_γή"
31946 #~ msgid "Languages"
31947 #~ msgstr "Γλώσσες"
31951 #~ msgstr "Έτοιμο."
31954 #~ msgid "Exiting..."
31955 #~ msgstr "Γίνετε έξοδος..."
31958 #~ msgid "Messages:"
31959 #~ msgstr "Μηνύματα:"
31962 #~ msgstr "Απαλλαγή"
31966 #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
31967 #~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
31971 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
31973 #~ msgid "Properties"
31974 #~ msgstr "Ιδιότητες"
31977 #~ msgid "Sorted by artist"
31981 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
31985 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
31990 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
31991 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
31992 #~ "controls below"
31996 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
32005 #~ msgstr "Κλασσική"
32012 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
32013 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
32014 #~ " %A : The album information\n"
32015 #~ " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
32016 #~ " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
32017 #~ " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
32018 #~ " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
32020 #~ " %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
32021 #~ " %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
32022 #~ " %P : The publisher ID\n"
32023 #~ " %p : The preparer ID\n"
32024 #~ " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
32025 #~ " %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
32026 #~ " %V : The volume set ID\n"
32027 #~ " %v : The volume ID\n"
32028 #~ " A number between 1 and the volume count.\n"
32048 #~ msgid "Showintf"
32049 #~ msgstr "Διασύνδεση"
32052 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
32053 #~ msgstr "κανονική είσοδος."
32056 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
32061 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
32065 #~ msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
32070 #~ "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
32071 #~ "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
32076 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
32077 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
32078 #~ "define various related options."
32083 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
32084 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
32089 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
32090 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
32091 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
32092 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
32097 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
32098 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
32103 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
32104 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
32105 #~ "as the audio stream being played)."
32110 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
32111 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
32116 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
32117 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
32122 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
32123 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
32124 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
32125 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
32126 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
32127 #~ msgstr "εικονοστοιχεία."
32131 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
32137 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
32143 #~ "Increasing the priority of the process will very likely improve your "
32144 #~ "playing experience as it allows VLC not to be disturbed by other "
32145 #~ "applications that could otherwise take too much processor time.\n"
32146 #~ "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take "
32147 #~ "all the processor time and render the whole system unresponsive which "
32148 #~ "might require a reboot of your machine."
32153 #~ "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
32154 #~ "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense "
32155 #~ "of a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations "
32156 #~ "generally don't allow for more than 25 blocks per access."
32161 #~ "You can specify the name of the video device that will be used by the "
32162 #~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will "
32168 #~ "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
32169 #~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will "
32175 #~ "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
32176 #~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for "
32177 #~ "your device will be used."
32182 #~ "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio "
32183 #~ "part of the card."
32188 #~ "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
32189 #~ "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
32194 #~ "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
32200 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
32201 #~ "stream output. Leave empty if you don't have one."
32206 #~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
32207 #~ "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
32208 #~ "don't have one."
32213 #~ "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This "
32214 #~ "allows you to give the number of packets that will be sent at a time. It "
32215 #~ "helps reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
32216 #~ msgstr "από στις από στις."
32220 #~ "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
32221 #~ "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
32226 #~ "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
32227 #~ "cost of seeking precision."
32232 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
32233 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
32234 #~ "install time so the Service is properly configured."
32235 #~ msgstr "από στις."
32239 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
32240 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
32241 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
32242 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
32243 #~ msgstr "από στις"
32246 #~ msgid "Telnet Interface port"
32247 #~ msgstr "Διασύνδεση"
32251 #~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
32257 #~ msgid "Configure the application"
32258 #~ msgstr "Ρύθμιση της εφαρμογής"
32261 #~ msgid "Opening file..."
32262 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
32265 #~ msgid "Volume: %d"
32266 #~ msgstr "Μείωση έντασης"
32270 #~ "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
32271 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
32276 #~ "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream "
32277 #~ "for these settings to take effect.\n"
32278 #~ "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
32279 #~ "Filters. You can then configure each filter.\n"
32280 #~ "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
32281 #~ "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
32282 #~ "(Preferences / General / Video)."
32283 #~ msgstr "Προτιμήσεις Αρθρώματα Προτιμήσεις Γενικά."
32286 #~ msgid "Show/Hide interface"
32287 #~ msgstr "Διασύνδεση"
32291 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
32292 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
32293 #~ "controls below."
32297 #~ msgid "Sort by &title"
32301 #~ msgid "&Reverse sort by title"
32306 #~ "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
32307 #~ "modify the resulting chain by yourself"
32312 #~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
32313 #~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
32314 #~ "computers, but it does not work over Internet."
32315 #~ msgstr "Διαδίκτυο."
32319 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
32320 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
32321 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
32322 #~ "stream at http://yourip:8080 by default"
32323 #~ msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από"
32327 #~ "The size of the fonts used by the osd module. If set to something "
32328 #~ "different than 0 this option will override the relative font size "
32333 #~ "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
32334 #~ "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
32339 #~ "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
32340 #~ "announces will be parsed by the livedotcom module."
32344 #~ msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
32348 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
32353 #~ "Allows you to specify subpictures filters used during the video "
32354 #~ "transcoding. The subpictures produced by the filters will be overlayed "
32355 #~ "directly onto the video."
32359 #~ msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
32363 #~ msgid "Time position"
32368 #~ "A list of visual effect, separated by commas.\n"
32369 #~ "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
32373 #~ msgid "VLC internal picture video output"
32374 #~ msgstr "Πλήρης οθόνη"
32376 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
32377 #~ msgstr "Ο VLC δεν μπορεί να ανοίξει την ενότητα δημιουργού πακέτων."
32380 #~ msgstr "%.1f kB"
32386 #~ msgstr "Ερώτηση"
32388 #~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
32390 #~ "Η τελευταία έκδοση VLC για το λειτουργικό σας σύστημα είναι η σειρά 0.9."
32392 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
32393 #~ msgstr "Η έκδοση Mac OS X που έχετε δεν υποστηρίζεται πλέον."
32396 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
32400 #~ "Ο αναπαραγωγός πολυμέσων VLC %s απαιτεί Mac OS X 10.5 ή νεότερο.\n"
32404 #~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
32405 #~ msgstr "Θέλετε ο VLC να ελέγχει αυτόματα για ενημερώσεις;"
32407 #~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
32409 #~ "Μπορείτε να αλλάξετε αυτή την επιλογή στο παράθυρο ενημέρωσης του VLC "
32412 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
32413 #~ msgstr "Η τρέχουσα έκδοση είναι η %d.%d.%d%c."
32416 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
32417 #~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
32418 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
32420 #~ "Ο αναπαραγωγός πολυμέσων VLC είναι ένας αναπαραγωγός αρχείων MPEG, MPEG "
32421 #~ "2, MP3 και DivX ο οποίος δέχεται τοπικές πηγές ή πηγές δικτύου και "
32422 #~ "εξουσιοδοτείται από την GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
32424 #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
32425 #~ msgstr "Στατιστικά του τρέχοντος αναπαραγόμενου πολυμέσου ή ροής δεδομένων"
32427 #~ msgid "Complete look with information area"
32428 #~ msgstr "Πλήρης εμφάνιση με περιοχή πληροφoριών"
32430 #~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
32431 #~ msgstr "Το 256 αντιστοιχεί σε 100 %, το 1024 σε 400 %"
32433 #~ msgid "Save volume on exit"
32434 #~ msgstr "Αποθήκευση έντασης κατά την έξοδο"
32437 #~ msgstr "last.fm"
32439 #~ msgid "Enable last.fm submission"
32440 #~ msgstr "Ενεργοποίηση υποβολής last.fm"
32442 #~ msgid "Repair AVI files"
32443 #~ msgstr "Επιδιόρθωση αρχείων AVI"
32446 #~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
32449 #~ "Εναλλακτικά, μπορείτε να δημιουργήσετε ένα MRL χρησιμοποιώντας έναν από "
32450 #~ "τους ακόλουθους προκαθορισμένους στόχους:"
32452 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
32453 #~ msgstr "Πάροχος διαλόγων WinCE"
32455 #~ msgid "HAL devices detection"
32456 #~ msgstr "Ανίχνευση συσκευών HAL"
32458 #~ msgid "Les Guignols"
32459 #~ msgstr "Les Guignols"
32461 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
32462 #~ msgstr "Ευρετήριο διαδικτυακών ραδιοσταθμών Shoutcast"
32464 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
32466 #~ "Ευρετήριο τηλεοπτικού σταθμού Freebox TV (Υπηρεσίες γαλλικού παρόχου "
32467 #~ "διαδικτύου free.fr)"
32469 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
32473 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
32474 #~ msgstr "Πάροχος OpenGL(GLX)"
32479 #~ msgid "Subpicture Filters"
32480 #~ msgstr "Φίλτρα υποεικόνων"
32483 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
32485 #~ "Προκαθορισμένη λήξη χρόνου του TCP (σε χιλιοστά του δευτερολέπτου). "