]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/el.po
Video Filter: use rgb to define colors
[vlc] / po / el.po
1 # Greek translation of VLC
2 # Copyright (C) 2005, 2010 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 #
5 #
6 # Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>, 2005, 2010.
7 # Manolis Stefanis <mstefanis@hotmail.com> 2010
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-10-09 17:15+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-10-29 18:24+0200\n"
14 "Last-Translator: Manolis Stefanis <mstefanis@hotmail.com>\n"
15 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
16 "Language: el\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: include/vlc_common.h:1006
22 msgid ""
23 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
24 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
25 "see the file named COPYING for details.\n"
26 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
27 msgstr ""
28 "Η εφαρμογή αυτή σας παρέχεται ΧΩΡΙΣ ΟΥΔΕΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ και στην έκταση που "
29 "επιτρέπεται από το νόμο.\n"
30 "Μπορείτε να την επαναδιανείμετε υπό τους όρους της GNU General Public "
31 "License.\n"
32 "Δείτε το αρχείο COPYING για λεπτομέρειες.\n"
33 "Συντάχθηκε από την ομάδα του VideoLAN. Για λεπτομέρειες δείτε το αρχείο "
34 "AUTHORS.\n"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:825
37 msgid "VLC preferences"
38 msgstr "Προτιμήσεις VLC"
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:34
41 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
42 msgstr ""
43 "Επιλέξτε \"Επιλογές για προχωρημένους\" για να δείτε όλες τις επιλογές."
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
46 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
47 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1038
48 msgid "Interface"
49 msgstr "Διεπαφή"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:38
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
53 msgstr "Ρυθμίσεις διεπαφών του VLC"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:40
56 msgid "Main interfaces settings"
57 msgstr "Ρυθμίσεις κύριων διεπαφών"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:42
60 msgid "Main interfaces"
61 msgstr "Κύριες διεπαφές"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:43
64 msgid "Settings for the main interface"
65 msgstr "Ρυθμίσεις για την κύρια διεπαφή"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
68 msgid "Control interfaces"
69 msgstr "Διεπαφές ελέγχου"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:46
72 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
73 msgstr "Ρυθμίσεις για τις διεπαφές ελέγχου του VLC"
74
75 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
76 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
77 msgid "Hotkeys settings"
78 msgstr "Ρυθμίσεις πλήκτρων συντόμευσης"
79
80 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2935
81 #: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
82 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
83 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
84 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
85 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
86 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
87 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
88 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
89 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
90 msgid "Audio"
91 msgstr "Ήχος"
92
93 #: include/vlc_config_cat.h:53
94 msgid "Audio settings"
95 msgstr "Ρυθμίσεις ήχου"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:55
98 msgid "General audio settings"
99 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ήχου"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
102 msgid "Filters"
103 msgstr "Φίλτρα"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:58
106 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
107 msgstr ""
108 "Τα φίλτρα ήχου χρησιμοποιούνται για την επεξεργασία της ροής δεδομένων ήχου."
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
111 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
112 msgid "Visualizations"
113 msgstr "Απεικονίσεις"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
116 msgid "Audio visualizations"
117 msgstr "Απεικονίσεις ήχου"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
120 msgid "Output modules"
121 msgstr "Ενότητες εξόδου"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:64
124 msgid "General settings for audio output modules."
125 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις για τις ενότητες εξόδου ήχου."
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
128 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
129 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
130 msgid "Miscellaneous"
131 msgstr "Διάφορα"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:67
134 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
135 msgstr "Διάφορες ρυθμίσεις και ενότητες ήχου."
136
137 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2897 src/input/es_out.c:2982
138 #: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
139 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
140 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
142 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
143 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
144 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
145 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
146 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
147 msgid "Video"
148 msgstr "Βίντεο"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:71
151 msgid "Video settings"
152 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:73
155 msgid "General video settings"
156 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις βίντεο"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:77
159 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
160 msgstr "Επιλέξτε το είδος εξόδου βίντεο που προτιμάτε και ρυθμίστε το εδώ."
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:81
163 msgid "Video filters are used to process the video stream."
164 msgstr ""
165 "Τα φίλτρα βίντεο χρησιμοποιούνται για την επεξεργασία της ροής δεδομένων "
166 "βίντεο."
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:83
169 msgid "Subtitles/OSD"
170 msgstr "Υπότιτλοι/Εμφάνιση Στην Οθόνη"
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:84
173 msgid ""
174 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
175 msgstr ""
176 "Ρυθμίσεις που σχετίζονται με την Εμφάνιση Στην Οθόνη, τους υπότιτλους και "
177 "την \"επικάλυψη υποεικόνων\""
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:93
180 msgid "Input / Codecs"
181 msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:94
184 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
185 msgstr "Ρυθμίσεις εισόδου, αποπολυπλεξίας, αποκωδικοποίησης και κωδικοποίησης"
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:97
188 msgid "Access modules"
189 msgstr "Ενότητες πρόσβασης"
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:99
192 msgid ""
193 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
194 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
195 msgstr ""
196 "Ρυθμίσεις που σχετίζονται με τις διάφορες μεθόδους πρόσβασης. Συνήθεις "
197 "ρυθμίσεις που ίσως θέλετε να αλλάξετε είναι οι ρυθμίσεις διαμεσολαβητών HTTP "
198 "ή οι ρυθμίσεις αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη."
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:103
201 msgid "Stream filters"
202 msgstr "Φίλτρα ροής δεδομένων"
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:105
205 msgid ""
206 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
207 "input side of VLC. Use with care..."
208 msgstr ""
209 "Τα φίλτρα ροής δεδομένων είναι ειδικές ενότητες που επιτρέπουν προηγμένες "
210 "λειτουργίες στην πλευρά εισόδου του VLC. Χρησιμοποιήστε τα με προσοχή..."
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:108
213 msgid "Demuxers"
214 msgstr "Αποπολυπλέκτες"
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:109
217 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
218 msgstr ""
219 "Οι αποπολυπλέκτες χρησιμοποιούνται για το διαχωρισμό των συνεχών ροών "
220 "δεδομένων ήχου και εικόνας."
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:111
223 msgid "Video codecs"
224 msgstr "Codecs βίντεο"
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:112
227 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
228 msgstr ""
229 "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές βίντεο, εικόνων ή "
230 "βίντεο & ήχου."
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:114
233 msgid "Audio codecs"
234 msgstr "Codecs ήχου"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:115
237 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
238 msgstr ""
239 "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές οι οποίοι είναι "
240 "αποκλειστικά για ήχο."
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:117
243 msgid "Subtitles codecs"
244 msgstr "Codecs υπότιτλων"
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:118
247 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
248 msgstr ""
249 "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές υπότιτλων, teletext "
250 "και CC."
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:120
253 msgid "General Input"
254 msgstr "Γενική Είσοδος"
255
256 #: include/vlc_config_cat.h:121
257 msgid "General input settings. Use with care..."
258 msgstr "Ρυθμίσεις γενικής εισόδου. Χρησιμοποιήστε τις με προσοχή......"
259
260 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
261 msgid "Stream output"
262 msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων"
263
264 #: include/vlc_config_cat.h:126
265 msgid ""
266 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
267 "saving incoming streams.\n"
268 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
269 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
270 "RTSP).\n"
271 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
272 "duplicating...)."
273 msgstr ""
274 "Οι ρυθμίσεις εξόδου ροής δεδομένων χρησιμοποιούνται όταν δρουν ως "
275 "εξυπηρετητής ροής δεδομένων ή όταν αποθηκεύονται εισερχόμενες συνεχείς ροές "
276 "δεδομένων.\n"
277 "Οι συνεχείς ροές δεδομένων αρχικά πολυπλέκονται και στη συνέχεια "
278 "αποστέλλονται μέσω μίας ενότητας \"πρόσβασης εξόδου\", η οποία μπορεί είτε "
279 "να αποθηκεύσει τη συνεχή ροή εξόδου σε ένα αρχείο είτε να τη διοχετεύσει "
280 "(μέσω UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
281 "Οι ενότητες συνεχών ροών δεδομένων τύπου Sout επιτρέπουν την προηγμένη "
282 "επεξεργασία των συνεχών ροών δεδομένων (επανακωδικοποίηση, διπλασιασμό...)."
283
284 #: include/vlc_config_cat.h:134
285 msgid "General stream output settings"
286 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις εξόδου ροής δεδομένων"
287
288 #: include/vlc_config_cat.h:136
289 msgid "Muxers"
290 msgstr "Πολυπλέκτες"
291
292 #: include/vlc_config_cat.h:138
293 msgid ""
294 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
295 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
296 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
297 "You can also set default parameters for each muxer."
298 msgstr ""
299 "Οι πολυπλέκτες δημιουργούν μορφές ενθυλάκωσης που χρησιμοποιούνται για την "
300 "ενσωμάτωση όλων των κύριων ροών δεδομένων (βίντεο,ήχου,...). Αυτή η ρύθμιση "
301 "σας επιτρέπει πάντα να επιβάλλετε ένα συγκεκριμένο πολυπλέκτη. Πιθανότατα "
302 "δεν πρέπει να το κάνετε.\n"
303 "Μπορείτε επίσης να ορίσετε τις προεπιλεγμένες παραμέτρους για κάθε "
304 "πολυπλέκτη."
305
306 #: include/vlc_config_cat.h:144
307 msgid "Access output"
308 msgstr "Πρόσβαση εξόδου"
309
310 #: include/vlc_config_cat.h:146
311 msgid ""
312 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
313 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
314 "should probably not do that.\n"
315 "You can also set default parameters for each access output."
316 msgstr ""
317 "Οι ενότητες πρόσβασης εξόδου ελέγχουν τους τρόπους με τους οποίους "
318 "αποστέλλονται οι πολυπλεγμένες ροές. Αυτή η ρύθμιση σας επιτρέπει πάντα να "
319 "επιβάλλετε μια συγκεκριμένη μέθοδο πρόσβασης εξόδου. Πιθανότατα δεν πρέπει "
320 "να το κάνετε.\n"
321 "Μπορείτε επίσης να ορίσετε προεπιλεγμένες παραμέτρους για κάθε έξοδο "
322 "πρόσβασης."
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:151
325 msgid "Packetizers"
326 msgstr "Δημιουργοί πακέτων"
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:153
329 msgid ""
330 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
331 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
332 "not do that.\n"
333 "You can also set default parameters for each packetizer."
334 msgstr ""
335 "Οι δημιουργοί πακέτων χρησιμοποιούνται για την \"προεπεξεργασία\" των κύριων "
336 "ροών δεδομένων πριν από την πολυπλεξία. Η ρύθμιση αυτή σας επιτρέπει πάντα "
337 "να επιβάλλετε ένα δημιουργό πακέτων. Πιθανότατα δεν πρέπει να το κάνετε.\n"
338 "Μπορείτε επίσης να ορίσετε προεπιλεγμένες παραμέτρους για κάθε δημιουργό "
339 "πακέτων."
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:159
342 msgid "Sout stream"
343 msgstr "Ροή δεδομένων Sout"
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:160
346 msgid ""
347 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
348 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
349 "for each sout stream module here."
350 msgstr ""
351 "Οι ενότητες ροής δεδομένων Sout σας επιτρέπουν να δημιουργήσετε μία αλυσίδα "
352 "επεξεργασίας sout. Παρακαλώ ανατρέξτε στο αρχείο \"Τεκμηρίωση για τη ροή "
353 "δεδομένων\" για περισσότερες πληροφορίες. Μπορείτε να ρυθμίσετε τις "
354 "προεπιλεγμένες επιλογές για κάθε ενότητα ροής δεδομένων Sout εδώ."
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:106
357 msgid "SAP"
358 msgstr "SAP"
359
360 #: include/vlc_config_cat.h:167
361 msgid ""
362 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
363 "multicast UDP or RTP."
364 msgstr ""
365 "Το SAP αποτελεί έναν από τους τρόπους δημόσιας παρουσίασης ροών δεδομένων "
366 "που αποστέλλονται με τη χρήση των πολυεκπομπών UDP ή RTP."
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:170
369 msgid "VOD"
370 msgstr "Βίντεο Κατ' Απαίτηση (VOD)"
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:171
373 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
374 msgstr "Η εφαρμογή του VLC για το Βίντεο Κατ' Απαίτηση (VOD)"
375
376 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
377 #: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
378 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
379 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
380 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:202
381 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
382 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
383 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
384 msgid "Playlist"
385 msgstr "Λίστα Αναπαραγωγής"
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:176
388 msgid ""
389 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
390 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
391 msgstr ""
392 "Ρυθμίσεις που σχετίζονται με τη συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής (π.χ. "
393 "τον τρόπο αναπαραγωγής) και με τις ενότητες που προσθέτουν αυτόματα "
394 "αντικείμενα στη λίστα αναπαραγωγής (Ενότητες \"ανακάλυψης υπηρεσιών\")."
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:180
397 msgid "General playlist behaviour"
398 msgstr "Γενική συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής"
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
401 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
402 msgid "Services discovery"
403 msgstr "Ανακάλυψη υπηρεσιών"
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:182
406 msgid ""
407 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
408 "playlist."
409 msgstr ""
410 "Οι ενότητες ανακάλυψης υπηρεσιών είναι διευκολύνσεις που προσθέτουν αυτόματα "
411 "αντικείμενα στη λίστα αναπαραγωγής."
412
413 # #-#-#-#-#  gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el)  #-#-#-#-#
414 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
415 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
416 msgid "Advanced"
417 msgstr "Για προχωρημένους"
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:187
420 msgid "Advanced settings. Use with care..."
421 msgstr "Ρυθμίσεις για προχωρημένους. Χρησιμοποιείστε τις με προσοχή..."
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:189
424 msgid "CPU features"
425 msgstr "Χαρακτηριστικά CPU"
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:190
428 msgid ""
429 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
430 msgstr ""
431 "Μπορείτε να επιλέξετε την απενεργοποίηση κάποιων επιταχύνσεων της CPU. "
432 "Χρησιμοποιείστε την με ιδιαίτερη προσοχή!"
433
434 #: include/vlc_config_cat.h:193
435 msgid "Advanced settings"
436 msgstr "Ρυθμίσεις για προχωρημένους"
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
439 #: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
440 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
441 msgid "Network"
442 msgstr "Δίκτυο"
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:199
445 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
446 msgstr ""
447 "Οι ενότητες αυτές παρέχουν δικτυακές λειτουργίες σε όλα τα άλλα τμήματα του "
448 "VLC."
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:202
451 msgid "Chroma modules settings"
452 msgstr "Ρυθμίσεις ενοτήτων chroma"
453
454 #: include/vlc_config_cat.h:203
455 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
456 msgstr "Οι ρυθμίσεις αυτές επηρεάζουν τις ενότητες μετασχηματισμού chroma."
457
458 #: include/vlc_config_cat.h:205
459 msgid "Packetizer modules settings"
460 msgstr "Ρυθμίσεις των ενοτήτων των δημιουργών πακέτων"
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:209
463 msgid "Encoders settings"
464 msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητών"
465
466 #: include/vlc_config_cat.h:211
467 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
468 msgstr ""
469 "Αυτές είναι γενικές ρυθμίσεις για τις ενότητες κωδικοποίησης βίντεο/ήχου/"
470 "υπότιτλων."
471
472 #: include/vlc_config_cat.h:214
473 msgid "Dialog providers settings"
474 msgstr "Ρυθμίσεις παρόχων διαλόγων"
475
476 #: include/vlc_config_cat.h:216
477 msgid "Dialog providers can be configured here."
478 msgstr "Οι πάροχοι διαλόγων μπορούν να ρυθμιστούν εδώ."
479
480 #: include/vlc_config_cat.h:218
481 msgid "Subtitle demuxer settings"
482 msgstr "Ρυθμίσεις αποπολυπλέκτη υπότιτλων"
483
484 #: include/vlc_config_cat.h:220
485 msgid ""
486 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
487 "example by setting the subtitles type or file name."
488 msgstr ""
489 "Σε αυτή την ενότητα μπορείτε να επιβάλλετε τη συμπεριφορά του αποπολυπλέκτη "
490 "υπότιτλων, για παράδειγμα ρυθμίζοντας τον τύπο υπότιτλων ή το όνομα αρχείου."
491
492 #: include/vlc_config_cat.h:227
493 msgid "No help available"
494 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια"
495
496 #: include/vlc_config_cat.h:228
497 msgid "There is no help available for these modules."
498 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια για αυτές τις ενότητες."
499
500 #: include/vlc_interface.h:126
501 #, fuzzy
502 msgid ""
503 "\n"
504 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
505 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
506 msgstr ""
507 "\n"
508 "Προειδοποίηση: αν δεν μπορείτε πλέον να έχετε πρόσβαση στο GUI, ανοίξτε ένα "
509 "παράθυρο τερματικού, μεταβείτε στον φάκελο όπου εγκαταστήσατε τον VLC και "
510 "τρέξτε την εντολή \"vlc -I qt\"\n"
511
512 #: include/vlc_intf_strings.h:46
513 msgid "Quick &Open File..."
514 msgstr "Γρήγορο &Άνοιγμα Αρχείου..."
515
516 #: include/vlc_intf_strings.h:47
517 msgid "&Advanced Open..."
518 msgstr "&Άνοιγμα για προχωρημένους..."
519
520 #: include/vlc_intf_strings.h:48
521 msgid "Open D&irectory..."
522 msgstr "Άνοιγμα Κ&αταλόγου..."
523
524 #: include/vlc_intf_strings.h:49
525 msgid "Open &Folder..."
526 msgstr "Άνοιγμα &Φακέλου ..."
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:50
529 msgid "Select one or more files to open"
530 msgstr "Επιλογή ενός ή περισσότερων αρχείων για άνοιγμα"
531
532 #: include/vlc_intf_strings.h:51
533 msgid "Select Directory"
534 msgstr "Επιλογή Καταλόγου"
535
536 #: include/vlc_intf_strings.h:51
537 msgid "Select Folder"
538 msgstr "Επιλογή Φακέλου"
539
540 #: include/vlc_intf_strings.h:55
541 msgid "Media &Information"
542 msgstr "&Πληροφορίες Πολυμέσου"
543
544 #: include/vlc_intf_strings.h:56
545 msgid "&Codec Information"
546 msgstr "Πληροφορίες &Codec"
547
548 #: include/vlc_intf_strings.h:57
549 msgid "&Messages"
550 msgstr "&Μηνύματα"
551
552 #: include/vlc_intf_strings.h:58
553 msgid "Jump to Specific &Time"
554 msgstr "Μετάβαση σε Συγκεκριμένο &Χρόνο"
555
556 #: include/vlc_intf_strings.h:59
557 msgid "&Bookmarks"
558 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
559
560 #: include/vlc_intf_strings.h:60
561 msgid "&VLM Configuration"
562 msgstr "Ρύθμιση &VLM"
563
564 #: include/vlc_intf_strings.h:62
565 msgid "&About"
566 msgstr "&Περί"
567
568 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
569 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
570 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
571 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
572 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
573 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
574 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546 modules/gui/qt4/menus.cpp:781
575 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
576 msgid "Play"
577 msgstr "Αναπαραγωγή"
578
579 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
580 #
581 # #-#-#-#-#  gal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
582 #
583 #: include/vlc_intf_strings.h:66
584 msgid "Fetch Information"
585 msgstr "Λήψη πληροφοριών"
586
587 #: include/vlc_intf_strings.h:67
588 msgid "Remove Selected"
589 msgstr "Απομάκρυνση Επιλεγμένων"
590
591 #: include/vlc_intf_strings.h:68
592 msgid "Information..."
593 msgstr "Πληροφορίες..."
594
595 #: include/vlc_intf_strings.h:69
596 msgid "Sort"
597 msgstr "Κατάταξη"
598
599 #: include/vlc_intf_strings.h:70
600 msgid "Create Directory..."
601 msgstr "Δημιουργία Καταλόγου..."
602
603 #: include/vlc_intf_strings.h:71
604 msgid "Create Folder..."
605 msgstr "Δημιουργία Φακέλου..."
606
607 #: include/vlc_intf_strings.h:72
608 msgid "Show Containing Directory..."
609 msgstr "Προβλή Περιέχοντος Καταλόγου..."
610
611 #: include/vlc_intf_strings.h:73
612 msgid "Show Containing Folder..."
613 msgstr "Προβλή Περιέχοντος Φακέλου..."
614
615 #: include/vlc_intf_strings.h:74
616 msgid "Stream..."
617 msgstr "Ροή δεδομένων..."
618
619 #: include/vlc_intf_strings.h:75
620 msgid "Save..."
621 msgstr "Αποθήκευση..."
622
623 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:270
624 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
625 msgid "Repeat All"
626 msgstr "Επανάληψη Όλων"
627
628 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:269
629 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
630 msgid "Repeat One"
631 msgstr "Επανάληψη Ενός"
632
633 #: include/vlc_intf_strings.h:82
634 msgid "No Repeat"
635 msgstr "Χωρίς Επανάληψη"
636
637 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
638 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
639 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
640 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
641 msgid "Random"
642 msgstr "Τυχαίο"
643
644 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
645 msgid "Random Off"
646 msgstr "Απενεργοποίηση Τυχαίου"
647
648 #: include/vlc_intf_strings.h:87
649 msgid "Add to Playlist"
650 msgstr "Προσθήκη στη Λίστα Αναπαραγωγής"
651
652 #: include/vlc_intf_strings.h:88
653 msgid "Add to Media Library"
654 msgstr "Προσθήκη στη Βιβλιοθήκη Πολυμέσων"
655
656 #: include/vlc_intf_strings.h:90
657 msgid "Add File..."
658 msgstr "Προσθήκη Αρχείου..."
659
660 #: include/vlc_intf_strings.h:91
661 msgid "Advanced Open..."
662 msgstr "Άνοιγμα για προχωρημένους..."
663
664 #: include/vlc_intf_strings.h:92
665 msgid "Add Directory..."
666 msgstr "Προσθήκη Καταλόγου..."
667
668 #: include/vlc_intf_strings.h:93
669 msgid "Add Folder..."
670 msgstr "Προσθήκη Φακέλου..."
671
672 #: include/vlc_intf_strings.h:95
673 msgid "Save Playlist to &File..."
674 msgstr "Αποθήκευση Λίστας Αναπαραγωγής σε &Αρχείο..."
675
676 #: include/vlc_intf_strings.h:96
677 msgid "Open Play&list..."
678 msgstr "Άνοιγμα &Λίστας Αναπαραγωγής..."
679
680 #: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
681 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1218
682 msgid "Search"
683 msgstr "Αναζήτηση"
684
685 #: include/vlc_intf_strings.h:99
686 msgid "Search Filter"
687 msgstr "Φίλτρο Αναζήτησης"
688
689 #: include/vlc_intf_strings.h:101
690 msgid "&Services Discovery"
691 msgstr "Ανακάλυψη &Υπηρεσιών"
692
693 #: include/vlc_intf_strings.h:105
694 msgid ""
695 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
696 "them."
697 msgstr ""
698 "Κάποιες επιλογές είναι διαθέσιμες, αλλά κρυφές. Ελέγξτε τις \"Επιλογές για "
699 "προχωρημένους\" για να τις δείτε."
700
701 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
702 msgid "Image clone"
703 msgstr "Κλώνος εικόνας"
704
705 #: include/vlc_intf_strings.h:111
706 msgid "Clone the image"
707 msgstr "Κλωνοποίηση της εικόνας"
708
709 #: include/vlc_intf_strings.h:113
710 msgid "Magnification"
711 msgstr "Μεγέθυνση"
712
713 #: include/vlc_intf_strings.h:114
714 msgid ""
715 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
716 "be magnified."
717 msgstr ""
718 "Μεγέθυνση ενός τμήματος του βίντεο. Μπορείτε να επιλέξετε ποιο τμήμα της "
719 "εικόνας θα μεγεθυνθεί."
720
721 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
722 #
723 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
724 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
725 msgid "Waves"
726 msgstr "Κύματα"
727
728 #: include/vlc_intf_strings.h:118
729 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
730 msgstr "Εφέ διαστρέβλωσης βίντεο \"Κύματα\""
731
732 #: include/vlc_intf_strings.h:120
733 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
734 msgstr "Εφέ διαστρέβλωσης βίντεο \"Υδάτινη επιφάνεια\""
735
736 #: include/vlc_intf_strings.h:122
737 msgid "Image colors inversion"
738 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων εικόνας"
739
740 #: include/vlc_intf_strings.h:124
741 msgid "Split the image to make an image wall"
742 msgstr "Διαχωρισμός της εικόνας για τη δημιουργία μίας εικόνας-τοίχου"
743
744 #: include/vlc_intf_strings.h:126
745 msgid ""
746 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
747 "The video gets split in parts that you must sort."
748 msgstr ""
749 "Δημιουργία \"παιχνιδιού παζλ\" με το βίντεο.\n"
750 "Το βίντεο χωρίζεται σε τμήματα που πρέπει να τακτοποιήσετε."
751
752 #: include/vlc_intf_strings.h:129
753 msgid ""
754 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
755 "Try changing the various settings for different effects"
756 msgstr ""
757 "Εφέ διαστρέβλωσης βίντεο \"Ανίχνευση άκρων\".\n"
758 "Προσπαθήστε να αλλάξετε τις διάφορες ρυθμίσεις για διαφορετικά εφέ."
759
760 #: include/vlc_intf_strings.h:132
761 msgid ""
762 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
763 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
764 "settings."
765 msgstr ""
766 "Εφέ \"Ανίχνευση χρώματος\". Ολόκληρη η εικόνα θα μετατραπεί σε ασπρόμαυρη, "
767 "εκτός από τα τμήματα που έχουν το χρώμα που επιλέγετε στις ρυθμίσεις."
768
769 #: include/vlc_intf_strings.h:136
770 msgid ""
771 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
772 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
773 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
774 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
775 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
776 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
777 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
778 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
779 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
780 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
781 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
782 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
783 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
784 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
785 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
786 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
787 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
788 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
789 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
790 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
791 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
792 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
793 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
794 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
795 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
796 msgstr ""
797 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
798 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Καλώς ήλθατε στη Βοήθεια του αναπαραγωγού "
799 "πολυμέσων VLC</h2><h3>Τεκμηρίωση</h3><p>Μπορείτε να βρείτε την τεκμηρίωση "
800 "για τον VLC στην ιστοσελίδα της VideoLAN <a href=\"http://wiki.videolan.org"
801 "\">wiki</a> </p><p>Αν είστε νέος στον αναπαραγωγό πολυμέσων VLC, παρακαλώ "
802 "διαβάστε την<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
803 "VLC_for_dummies\"><em>Εισαγωγή στον αναπαραγωγό πολυμέσων VLC</em></a>.</"
804 "p><p>Θα βρείτε ορισμένες πληροφορίες για το πώς να χρησιμοποιήσετε τον "
805 "αναπαραγωγό στο έγγραφο <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
806 "Documentation:Play_HowTo\"><em>Πώς να αναπαραγάγετε αρχεία με τον "
807 "αναπαραγωγό πολυμέσων VLC</em></a>\".</p><p>Για όλες τις ενέργειες "
808 "αποθήκευσης, μετατροπής, επανακωδικοποίησης, κωδικοποίησης, πολυπλεξίας και "
809 "ροής δεδομένων, μπορείτε να βρείτε χρήσιμες πληροφορίες στο <a href=\"http://"
810 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Τεκμηρίωση για τη ροή "
811 "δεδομένων</a>.</p><p>Αν δεν είστε σίγουροι για την ορολογία, παρακαλώ "
812 "συμβουλευτείτε τη <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">βάση "
813 "γνώσεων</a>.</p><p>Για να κατανοήσετε τις κύριες συντομεύσεις πληκτρολογίου, "
814 "διαβάστε τη σελίδα <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\"> των "
815 "συντομεύσεων</a>.</p><h3>Βοήθεια</h3><p>Προτού θέσετε οποιαδήποτε ερώτηση, "
816 "παρακαλώ ανατρέξτε στις <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html"
817 "\">Συχνές Ερωτήσεις</a>.</p><p>Έπειτα θα μπορείτε να λάβετε (και να δώσετε) "
818 "βοήθεια στα <a href=\"http://forum.videolan.org\">Φόρουμ</a>, τις <a href="
819 "\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">λίστες e-mail</a> ή το κανάλι σας "
820 "στο IRC (<em>#videolan</em> στο irc.freenode.net).</p><h3>Συνεισφέρετε στο "
821 "πρόγραμμα</h3><p>Μπορείτε να βοηθήσετε το πρόγραμμα δίνοντας μερικό από το "
822 "χρόνο σας για να βοηθήσετε την κοινότητα, να σχεδιάσετε προσόψεις, να "
823 "μεταφράσετε τη βοήθεια, για να δοκιμάσετε και να γράψετε κώδικα. Μπορείτε "
824 "επίσης να μας δώσετε πόρους και υλικό για να μας βοηθήσετε. Και φυσικά, "
825 "μπορείτε να <b>προωθήσετε</b> τον αναπαραγωγό πολυμέσων VLC.</p></body></"
826 "html>"
827
828 #: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
829 #: src/input/es_out.c:935 src/libvlc-module.c:669
830 #: modules/video_filter/postproc.c:228
831 msgid "Disable"
832 msgstr "Απενεργοποίηση"
833
834 #: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
835 msgid "Spectrometer"
836 msgstr "Φασματόμετρο"
837
838 #: src/audio_output/common.c:91
839 msgid "Scope"
840 msgstr "Σκοπός"
841
842 #: src/audio_output/common.c:94
843 msgid "Spectrum"
844 msgstr "Φάσμα"
845
846 #: src/audio_output/common.c:97
847 msgid "Vu meter"
848 msgstr "Μετρητής Vu"
849
850 #: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
851 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
852 msgid "Equalizer"
853 msgstr "Ισοσταθμιστής"
854
855 #: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
856 msgid "Audio filters"
857 msgstr "Φίλτρα ήχου"
858
859 #: src/audio_output/common.c:153
860 msgid "Replay gain"
861 msgstr "Απολαβή επανάληψης"
862
863 #: src/audio_output/filters.c:142
864 msgid "Audio filtering failed"
865 msgstr "Αποτυχία φιλτραρίσματος ήχου"
866
867 #: src/audio_output/filters.c:143
868 #, fuzzy, c-format
869 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
870 msgstr "Επιτεύχθηκε ο μέγιστος αριθμός φίλτρων (%d)."
871
872 #: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
873 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
874 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
875 msgid "Audio Channels"
876 msgstr "Κανάλια Ήχου"
877
878 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
879 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
880 #: modules/access/v4l2/video.c:287 modules/audio_output/directx.c:439
881 #: modules/audio_output/oss.c:194 modules/audio_output/portaudio.c:400
882 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:71
883 msgid "Stereo"
884 msgstr "Στερεοφωνικά"
885
886 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
887 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
888 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
889 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
890 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
891 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
892 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
893 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
894 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
895 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
896 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
897 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
898 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
899 msgid "Left"
900 msgstr "Αριστερά"
901
902 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
903 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
904 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
905 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
906 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
907 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
908 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
909 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
910 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
911 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
912 msgid "Right"
913 msgstr "Δεξιά"
914
915 #: src/audio_output/output.c:134
916 msgid "Dolby Surround"
917 msgstr "Dolby Surround"
918
919 #: src/audio_output/output.c:146
920 msgid "Reverse stereo"
921 msgstr "Αντίστροφα στέρεο"
922
923 #: src/config/file.c:528
924 msgid "boolean"
925 msgstr "boolean"
926
927 #: src/config/file.c:528 src/config/help.c:471
928 msgid "integer"
929 msgstr "ακέραιος"
930
931 #: src/config/file.c:536 src/config/help.c:501
932 msgid "float"
933 msgstr "κινητής υποδιαστολής"
934
935 #: src/config/file.c:549 src/config/help.c:450
936 msgid "string"
937 msgstr "στοιχειοσειρά"
938
939 #: src/config/help.c:129
940 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
941 msgstr "Για να λάβετε εξαντλητική βοήθεια, χρησιμοποιείστε το '-H'."
942
943 #: src/config/help.c:133
944 #, fuzzy, c-format
945 msgid ""
946 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
947 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
948 "They will be enqueued in the playlist.\n"
949 "The first item specified will be played first.\n"
950 "\n"
951 "Options-styles:\n"
952 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
953 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
954 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
955 "            and that overrides previous settings.\n"
956 "\n"
957 "Stream MRL syntax:\n"
958 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
959 "  [:option=value ...]\n"
960 "\n"
961 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
962 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
963 "\n"
964 "URL syntax:\n"
965 "  file:///path/file              Plain media file\n"
966 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
967 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
968 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
969 "  screen://                      Screen capture\n"
970 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
971 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
972 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
973 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
974 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
975 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
976 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
977 "\n"
978 msgstr ""
979 "http://ip\n"
980 "\n"
981 "\n"
982 "\n"
983 "\n"
984 "\n"
985 " Ήχος\n"
986 "<source address><bind address><bind port>\n"
987 " από\n"
988
989 #: src/config/help.c:517
990 msgid " (default enabled)"
991 msgstr " (ενεργοποίηση από προεπιλογή)"
992
993 #: src/config/help.c:518
994 msgid " (default disabled)"
995 msgstr " (απενεργοποίηση από προεπιλογή)"
996
997 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
998 #
999 #: src/config/help.c:683 src/config/help.c:686 src/config/help.c:694
1000 #: src/config/help.c:699
1001 msgid "Note:"
1002 msgstr "Σημείωση:"
1003
1004 #: src/config/help.c:684 src/config/help.c:687
1005 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1006 msgstr ""
1007 "Προσθήκη --advanced στη γραμμή εντολών για να δείτε επιλογές για "
1008 "προχωρημένους."
1009
1010 #: src/config/help.c:695 src/config/help.c:700
1011 #, c-format
1012 msgid ""
1013 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1014 msgstr ""
1015 "%d ενότητα(ες) δεν εμφανίστηκαν επειδή έχουν μόνο επιλογές για "
1016 "προχωρημένους.\n"
1017
1018 #: src/config/help.c:707 src/config/help.c:711
1019 msgid ""
1020 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1021 "modules."
1022 msgstr ""
1023 "Δεν βρέθηκε αντίστοιχη ενότητα. Χρησιμοποιήστε --list ή --list-verbose για "
1024 "παράθεση των διαθέσιμων ενοτήτων."
1025
1026 #: src/config/help.c:793
1027 #, c-format
1028 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1029 msgstr "Έκδοση VLC %s (%s)\n"
1030
1031 #: src/config/help.c:795
1032 #, c-format
1033 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1034 msgstr "Μεταγλώττιση από %s σε %s (%s)\n"
1035
1036 #: src/config/help.c:797
1037 #, c-format
1038 msgid "Compiler: %s\n"
1039 msgstr "Μεταγλωττιστής: %s\n"
1040
1041 #: src/config/help.c:829
1042 msgid ""
1043 "\n"
1044 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1045 msgstr ""
1046 "\n"
1047 "Κατεκτυπωμένο περιεχόμενο στο αρχείο vlc-help.txt.\n"
1048
1049 #: src/config/help.c:843
1050 msgid ""
1051 "\n"
1052 "Press the RETURN key to continue...\n"
1053 msgstr ""
1054 "\n"
1055 "Πιέστε το πλήκτρο Enter για να συνεχίσετε...\n"
1056
1057 #: src/input/control.c:217
1058 #, c-format
1059 msgid "Bookmark %i"
1060 msgstr "Σελιδοδείκτης %i"
1061
1062 #: src/input/decoder.c:267
1063 msgid "packetizer"
1064 msgstr "δημιουργός πακέτων"
1065
1066 #: src/input/decoder.c:267
1067 msgid "decoder"
1068 msgstr "αποκωδικοποιητής"
1069
1070 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1071 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 modules/codec/avcodec/encoder.c:230
1072 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:252 modules/codec/avcodec/encoder.c:728
1073 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:737 modules/stream_out/es.c:363
1074 #: modules/stream_out/es.c:378
1075 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1076 msgstr "Η Ροή δεδομένων / Επανακωδικοποίηση απέτυχε"
1077
1078 #: src/input/decoder.c:277
1079 #, c-format
1080 msgid "VLC could not open the %s module."
1081 msgstr "Ο VLC δεν μπορεί να ανοίξει την ενότητα %s."
1082
1083 #: src/input/decoder.c:468
1084 msgid "VLC could not open the decoder module."
1085 msgstr "Ο VLC δεν μπορεί να ανοίξει την ενότητα αποκωδικοποιητή."
1086
1087 #: src/input/decoder.c:722
1088 msgid "No suitable decoder module"
1089 msgstr "Δεν υπάρχει κατάλληλη ενότητα αποκωδικοποιητή"
1090
1091 #: src/input/decoder.c:723
1092 #, c-format
1093 msgid ""
1094 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1095 "there is no way for you to fix this."
1096 msgstr ""
1097 "O VLC δεν υποστηρίζει τον τύπο ήχου η βίντεο \"%4.4s\". Δυστυχώς δεν υπάρχει "
1098 "τρόπος για να το διορθώσετε."
1099
1100 #: src/input/es_out.c:955 src/input/es_out.c:960 src/libvlc-module.c:359
1101 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1102 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:459
1103 msgid "Track"
1104 msgstr "Κομμάτι"
1105
1106 #: src/input/es_out.c:1166
1107 #, c-format
1108 msgid "%s [%s %d]"
1109 msgstr "%s [%s %d]"
1110
1111 #: src/input/es_out.c:1166 src/input/es_out.c:1171 src/input/var.c:167
1112 #: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
1113 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
1114 msgid "Program"
1115 msgstr "Πρόγραμμα"
1116
1117 #: src/input/es_out.c:1369 src/input/es_out.c:1371
1118 msgid "Scrambled"
1119 msgstr "Διαταραγμένη"
1120
1121 #: src/input/es_out.c:1369
1122 msgid "Yes"
1123 msgstr "Ναι"
1124
1125 #: src/input/es_out.c:2024
1126 #, c-format
1127 msgid "Closed captions %u"
1128 msgstr "Κλεισμένες λεζάντες %u"
1129
1130 #: src/input/es_out.c:2884
1131 #, c-format
1132 msgid "Stream %d"
1133 msgstr "Ροή Δεδομένων %d"
1134
1135 #: src/input/es_out.c:2900 src/input/es_out.c:3018 modules/access/imem.c:64
1136 msgid "Subtitle"
1137 msgstr "Υπότιτλος"
1138
1139 # #-#-#-#-#  gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el)  #-#-#-#-#
1140 #
1141 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
1142 #
1143 #: src/input/es_out.c:2908 src/input/es_out.c:2935 src/input/es_out.c:2982
1144 #: src/input/es_out.c:3018 modules/gui/macosx/output.m:153
1145 msgid "Type"
1146 msgstr "Τύπος"
1147
1148 #: src/input/es_out.c:2911
1149 msgid "Original ID"
1150 msgstr "Αρχική ταυτότητα"
1151
1152 #: src/input/es_out.c:2919 src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:67
1153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
1154 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
1155 msgid "Codec"
1156 msgstr "Codec"
1157
1158 #: src/input/es_out.c:2926 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
1159 #: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
1160 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
1161 msgid "Language"
1162 msgstr "Γλώσσα"
1163
1164 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
1165 #
1166 # #-#-#-#-#  gal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
1167 #
1168 #: src/input/es_out.c:2929 src/input/meta.c:60
1169 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
1170 msgid "Description"
1171 msgstr "Περιγραφή"
1172
1173 #: src/input/es_out.c:2938 src/input/es_out.c:2941
1174 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
1175 msgid "Channels"
1176 msgstr "Κανάλια"
1177
1178 #: src/input/es_out.c:2946 modules/access/imem.c:75
1179 #: modules/audio_output/amem.c:45
1180 msgid "Sample rate"
1181 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"
1182
1183 #: src/input/es_out.c:2946
1184 #, c-format
1185 msgid "%u Hz"
1186 msgstr "%u Hz"
1187
1188 #: src/input/es_out.c:2956
1189 msgid "Bits per sample"
1190 msgstr "Bits ανά δείγμα"
1191
1192 #: src/input/es_out.c:2961 modules/access/pvr.c:90
1193 #: modules/access_output/shout.c:92 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
1194 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853
1195 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
1196 msgid "Bitrate"
1197 msgstr "Ρυθμός μετάδοσης δεδομένων"
1198
1199 #: src/input/es_out.c:2961
1200 #, c-format
1201 msgid "%u kb/s"
1202 msgstr "%u kb/s"
1203
1204 #: src/input/es_out.c:2973
1205 msgid "Track replay gain"
1206 msgstr "Απολαβή επανάληψης κομματιού"
1207
1208 #: src/input/es_out.c:2975
1209 msgid "Album replay gain"
1210 msgstr "Απολαβή επανάληψης άλμπουμ"
1211
1212 #: src/input/es_out.c:2976
1213 #, c-format
1214 msgid "%.2f dB"
1215 msgstr "%.2f dB"
1216
1217 #: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
1218 msgid "Resolution"
1219 msgstr "Ανάλυση"
1220
1221 #: src/input/es_out.c:2990
1222 msgid "Display resolution"
1223 msgstr "Ανάλυση οθόνης"
1224
1225 #: src/input/es_out.c:3000 src/input/es_out.c:3003 modules/access/imem.c:93
1226 #: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
1227 #: modules/access/shm.c:40 modules/demux/image.c:65
1228 msgid "Frame rate"
1229 msgstr "Ρυθμός καρέ"
1230
1231 #: src/input/es_out.c:3011
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Decoded format"
1234 msgstr "Αποκωδικοποιημένες"
1235
1236 #: src/input/input.c:2465
1237 msgid "Your input can't be opened"
1238 msgstr "Η είσοδός σας δεν μπορεί να ανοιχτεί"
1239
1240 #: src/input/input.c:2466
1241 #, c-format
1242 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1243 msgstr ""
1244 "O VLC δεν είναι δυνατόν να ανοίξει το MRL '%s'. Ελέγξτε τον πίνακα "
1245 "καταγραφής συμβάντων για λεπτομέρειες."
1246
1247 #: src/input/input.c:2583
1248 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1249 msgstr "Ο VLC δεν μπορεί να αναγνωρίσει τον τύπο της εισόδου"
1250
1251 #: src/input/input.c:2584
1252 #, c-format
1253 msgid ""
1254 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1255 msgstr ""
1256 "Ο τύπος του '%s' δεν μπορεί να ανιχνευτεί. Δείτε τον πίνακα καταγραφής "
1257 "συμβάντων για λεπτομέρειες."
1258
1259 # #-#-#-#-#  gnomemeeting.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
1260 #
1261 #: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
1262 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
1263 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
1264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350
1265 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:433 modules/mux/asf.c:56
1266 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
1267 msgid "Title"
1268 msgstr "Τίτλος"
1269
1270 #: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlist.m:1183
1271 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
1272 msgid "Artist"
1273 msgstr "Καλλιτέχνης"
1274
1275 #: src/input/meta.c:56
1276 msgid "Genre"
1277 msgstr "Είδος"
1278
1279 #: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
1280 msgid "Copyright"
1281 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
1282
1283 #: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
1284 msgid "Album"
1285 msgstr "Άλμπουμ"
1286
1287 #: src/input/meta.c:59
1288 msgid "Track number"
1289 msgstr "Αριθμός κομματιού"
1290
1291 #: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
1292 msgid "Rating"
1293 msgstr "Βαθμολόγηση"
1294
1295 #: src/input/meta.c:62
1296 msgid "Date"
1297 msgstr "Ημερομηνία"
1298
1299 #: src/input/meta.c:63
1300 msgid "Setting"
1301 msgstr "Ρύθμιση"
1302
1303 #: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
1304 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1305 msgid "URL"
1306 msgstr "URL"
1307
1308 #: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
1309 msgid "Now Playing"
1310 msgstr "Αναπαράγεται τώρα"
1311
1312 #: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
1313 msgid "Publisher"
1314 msgstr "Εκδότης"
1315
1316 #: src/input/meta.c:68
1317 msgid "Encoded by"
1318 msgstr "Κωδικοποίηση με:"
1319
1320 #: src/input/meta.c:69
1321 msgid "Artwork URL"
1322 msgstr "URL έργου τέχνης"
1323
1324 #: src/input/meta.c:70
1325 msgid "Track ID"
1326 msgstr "Ταυτότητα Κομματιού"
1327
1328 #: src/input/var.c:158
1329 msgid "Bookmark"
1330 msgstr "Σελιδοδείκτης"
1331
1332 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
1333 msgid "Programs"
1334 msgstr "Προγράμματα"
1335
1336 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
1337 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
1338 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1339 msgid "Chapter"
1340 msgstr "Κεφάλαιο"
1341
1342 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1343 msgid "Navigation"
1344 msgstr "Πλοήγηση"
1345
1346 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
1347 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
1348 msgid "Video Track"
1349 msgstr "Κομμάτι Βίντεο"
1350
1351 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
1352 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
1353 msgid "Audio Track"
1354 msgstr "Κομμάτι Ήχου"
1355
1356 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
1357 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
1358 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
1359 msgid "Subtitles Track"
1360 msgstr "Κομμάτι Υπότιτλων"
1361
1362 #: src/input/var.c:273
1363 msgid "Next title"
1364 msgstr "Eπόμενος τίτλος"
1365
1366 #: src/input/var.c:278
1367 msgid "Previous title"
1368 msgstr "Προηγούμενος τίτλος"
1369
1370 #: src/input/var.c:312
1371 #, fuzzy, c-format
1372 msgid "Title %i%s"
1373 msgstr "Τίτλος %i"
1374
1375 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1376 #, c-format
1377 msgid "Chapter %i"
1378 msgstr "Κεφάλαιο %i"
1379
1380 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
1381 msgid "Next chapter"
1382 msgstr "Επόμενο κεφάλαιο"
1383
1384 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
1385 msgid "Previous chapter"
1386 msgstr "Προηγούμενο κεφάλαιο"
1387
1388 #: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
1389 #, c-format
1390 msgid "Media: %s"
1391 msgstr "Πολυμέσα: %s"
1392
1393 #: src/interface/interface.c:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
1394 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
1395 msgid "Add Interface"
1396 msgstr "Προσθήκη Διεπαφής"
1397
1398 #: src/interface/interface.c:87
1399 msgid "Console"
1400 msgstr "Κονσόλα"
1401
1402 #: src/interface/interface.c:91
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Telnet"
1405 msgstr "Telnet του Lua"
1406
1407 #: src/interface/interface.c:94
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Web"
1410 msgstr "Βρεγμένος"
1411
1412 #: src/interface/interface.c:97
1413 msgid "Debug logging"
1414 msgstr "Καταγραφή συμβάντων αποσφαλμάτωσης"
1415
1416 #: src/interface/interface.c:100
1417 msgid "Mouse Gestures"
1418 msgstr "Κινήσεις Ποντικιού"
1419
1420 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1421 #: src/libvlc.c:294
1422 msgid "C"
1423 msgstr "el"
1424
1425 #: src/libvlc.c:864
1426 msgid ""
1427 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1428 "interface."
1429 msgstr ""
1430 "Εκτέλεση του vlc με την προεπιλεγμένη διεπαφή. Χρησιμοποιήστε το 'cvlc' για "
1431 "να εκτελέσετε το vlc χωρίς διεπαφή."
1432
1433 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
1434 #
1435 #: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
1436 #: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
1437 msgid "Zoom"
1438 msgstr "Μεγέθυνση"
1439
1440 #: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
1441 msgid "1:4 Quarter"
1442 msgstr "1:4 Τέταρτο"
1443
1444 #: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
1445 msgid "1:2 Half"
1446 msgstr "1:2 Ήμισυ"
1447
1448 #: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
1449 msgid "1:1 Original"
1450 msgstr "1:1 Αρχικό"
1451
1452 #: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
1453 msgid "2:1 Double"
1454 msgstr "2:1 Διπλάσιο"
1455
1456 #: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
1457 msgid "Auto"
1458 msgstr "Αυτόματα"
1459
1460 #: src/libvlc-module.c:175
1461 msgid ""
1462 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1463 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1464 "related options."
1465 msgstr ""
1466 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να ρυθμίσετε τις διεπαφές που "
1467 "χρησιμοποιούνται από τον VLC. Μπορείτε να επιλέξετε την κυρία διεπαφή, "
1468 "επιπρόσθετες ενότητες διεπαφών και να ορίσετε διάφορες σχετικές επιλογές."
1469
1470 #: src/libvlc-module.c:179
1471 msgid "Interface module"
1472 msgstr "Ενότητα διεπαφής"
1473
1474 #: src/libvlc-module.c:181
1475 msgid ""
1476 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1477 "automatically select the best module available."
1478 msgstr ""
1479 "Αυτή είναι η κυρία διεπαφή που χρησιμοποιείται από το VLC. H προεπιλεγμένη "
1480 "συμπεριφορά είναι η αυτόματη επιλογή της καλύτερης διαθέσιμης ενότητας."
1481
1482 #: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
1483 msgid "Extra interface modules"
1484 msgstr "Επιπρόσθετες ενότητες διεπαφών"
1485
1486 #: src/libvlc-module.c:187
1487 msgid ""
1488 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1489 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1490 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1491 "\", \"gestures\" ...)"
1492 msgstr ""
1493 "Μπορείτε να επιλέξετε \"πρόσθετες διεπαφές\" για τον VLC. Αυτές θα "
1494 "εκκινηθούν στο παρασκήνιο επιπροσθέτως της προεπιλεγμένης διεπαφής. "
1495 "Χρησιμοποιήστε μία λίστα ενοτήτων διεπαφών χωρισμένη με κόμμα. (συνήθεις "
1496 "τιμές είναι \"rc\" (απομακρυσμένος έλεγχος), \"http\", \"κινήσεις\" ...)"
1497
1498 #: src/libvlc-module.c:194
1499 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1500 msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε διεπαφές ελέγχου για τον VLC."
1501
1502 #: src/libvlc-module.c:196
1503 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1504 msgstr "Αναλυτικότητα (0,1,2)"
1505
1506 #: src/libvlc-module.c:198
1507 msgid ""
1508 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1509 "1=warnings, 2=debug)."
1510 msgstr ""
1511 "Αυτό είναι το επίπεδο αναλυτικότητας (0=μόνο σφάλματα και πρότυπα μηνύματα, "
1512 "1=προειδοποιήσεις, 2=αποσφαλμάτωση)."
1513
1514 #: src/libvlc-module.c:201
1515 msgid "Choose which objects should print debug message"
1516 msgstr "Επιλέξτε ποια αντικείμενα θα πρέπει να τυπώνουν μήνυμα αποσφαλμάτωσης"
1517
1518 #: src/libvlc-module.c:204
1519 msgid ""
1520 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1521 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1522 "objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
1523 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1524 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1525 "message."
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/libvlc-module.c:211
1529 msgid "Be quiet"
1530 msgstr "Σιώπηση"
1531
1532 #: src/libvlc-module.c:213
1533 msgid "Turn off all warning and information messages."
1534 msgstr "Απενεργοποίηση όλων των μηνυμάτων προειδοποιήσεων και πληροφοριών."
1535
1536 #: src/libvlc-module.c:215
1537 msgid "Default stream"
1538 msgstr "Προεπιλεγμένη ροή δεδομένων"
1539
1540 #: src/libvlc-module.c:217
1541 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1542 msgstr "Αυτή ή ροή δεδομένων θα ανοίγεται πάντοτε κατά την έναρξη του VLC."
1543
1544 #: src/libvlc-module.c:220
1545 msgid ""
1546 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1547 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1548 msgstr ""
1549 "Μπορείτε να επιλέξετε χειροκίνητα μία γλώσσα για τη διεπαφή. Η γλώσσα του "
1550 "συστήματος ανιχνεύεται αυτόματα αν το \"auto\" έχει οριστεί εδώ."
1551
1552 #: src/libvlc-module.c:224
1553 msgid "Color messages"
1554 msgstr "Χρωματισμός μηνυμάτων"
1555
1556 #: src/libvlc-module.c:226
1557 msgid ""
1558 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1559 "needs Linux color support for this to work."
1560 msgstr ""
1561 "Αυτό επιτρέπει τον χρωματισμό των μηνυμάτων που αποστέλλονται στην κονσόλα. "
1562 "Το τερματικό σας απαιτεί χρωματική υποστήριξη Linux για να πραγματοποιηθεί η "
1563 "εργασία αυτή."
1564
1565 #: src/libvlc-module.c:229
1566 msgid "Show advanced options"
1567 msgstr "Προβολή επιλογών για προχωρημένους"
1568
1569 #: src/libvlc-module.c:231
1570 msgid ""
1571 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1572 "available options, including those that most users should never touch."
1573 msgstr ""
1574 "Όταν ενεργοποιηθεί αυτό, οι προτιμήσεις και/ή οι διεπαφές θα προβάλλουν όλες "
1575 "τις διαθέσιμες επιλογές, συμπεριλαμβανομένων αυτών που οι περισσότεροι "
1576 "χρήστες δεν θα πρέπει ποτέ να αγγίξουν."
1577
1578 #: src/libvlc-module.c:235
1579 msgid "Interface interaction"
1580 msgstr "Αλληλεπίδραση διεπαφής"
1581
1582 #: src/libvlc-module.c:237
1583 msgid ""
1584 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1585 "user input is required."
1586 msgstr ""
1587 "Όταν αυτό ενεργοποιηθεί, η διεπαφή θα προβάλλει ένα πλαίσο διαλόγου κάθε "
1588 "φορά που θα απαιτείται κάποια είσοδος χρήστη."
1589
1590 #: src/libvlc-module.c:247
1591 msgid ""
1592 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1593 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1594 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1595 "the \"audio filters\" modules section."
1596 msgstr ""
1597 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να τροποποιήσετε τη συμπεριφορά του "
1598 "υποσυστήματος ήχου, και να προσθέσετε φίλτρα ήχου που μπορούν να "
1599 "χρησιμοποιηθούν για μετεπεξεργασία ή οπτικά εφέ (αναλυτής φάσματος, κ.λπ.). "
1600 "Ενεργοποιήστε αυτά τα φίλτρα εδώ και ρυθμίστε τα στον τομέα ενοτήτων "
1601 "\"ηχητικά φίλτρα\"."
1602
1603 #: src/libvlc-module.c:253
1604 msgid "Audio output module"
1605 msgstr "Ενότητα εξόδου ήχου"
1606
1607 #: src/libvlc-module.c:255
1608 msgid ""
1609 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1610 "automatically select the best method available."
1611 msgstr ""
1612 "Αυτή είναι η μέθοδος εξόδου ήχου που χρησιμοποιείται από τον VLC. Η "
1613 "προεπιλεγμένη συμπεριφορά είναι η αυτόματη επιλογή της καλύτερης διαθέσιμης "
1614 "μεθόδου."
1615
1616 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
1617 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
1618 msgid "Enable audio"
1619 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
1620
1621 #: src/libvlc-module.c:261
1622 msgid ""
1623 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1624 "not take place, thus saving some processing power."
1625 msgstr ""
1626 "Μπορείτε να απενεργοποιήσετε εντελώς την έξοδο ήχου. Το στάδιο "
1627 "αποκωδικοποίησης ήχου δεν θα πραγματοποιηθεί, εξοικονομώντας έτσι μερική από "
1628 "την ισχύ του επεξεργαστή."
1629
1630 #: src/libvlc-module.c:265
1631 msgid "Force mono audio"
1632 msgstr "Επιβολή μονοφωνικού ήχου"
1633
1634 #: src/libvlc-module.c:266
1635 msgid "This will force a mono audio output."
1636 msgstr "Αυτό θα επιβάλλει μία μονοφωνική έξοδο ήχου."
1637
1638 #: src/libvlc-module.c:269
1639 msgid "Default audio volume"
1640 msgstr "Προεπιλεγμένη ένταση ήχου"
1641
1642 #: src/libvlc-module.c:271
1643 msgid ""
1644 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1645 msgstr ""
1646 "Μπορείτε να ρυθμίσετε την προεπιλεγμένη ένταση εξόδου ήχου εδώ, σε ένα εύρος "
1647 "από 0 έως και 1024."
1648
1649 #: src/libvlc-module.c:274
1650 msgid "Audio output volume step"
1651 msgstr "Βήμα έντασης εξόδου ήχου"
1652
1653 #: src/libvlc-module.c:276
1654 msgid ""
1655 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1656 "0 to 1024."
1657 msgstr ""
1658 "Το μέγεθος βήματος της έντασης εξόδου ήχου προσαρμόζεται χρησιμοποιώντας "
1659 "αυτή την επιλογή, σε ένα εύρος από 0 έως 1024."
1660
1661 #: src/libvlc-module.c:280
1662 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1663 msgstr "Συχνότητα εξόδου ήχου (Hz)"
1664
1665 #: src/libvlc-module.c:282
1666 #, fuzzy
1667 msgid ""
1668 "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
1669 "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1670 msgstr ""
1671 "Μπορείτε να επιβάλλετε τη συχνότητα της εξόδου ήχου εδώ . Συνήθεις τιμές "
1672 "είναι -1 (προεπιλογή), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1673
1674 #: src/libvlc-module.c:286
1675 msgid "High quality audio resampling"
1676 msgstr "Υψηλής ποιότητας επαναδειγματοληψία ήχου"
1677
1678 #: src/libvlc-module.c:288
1679 msgid ""
1680 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1681 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1682 "resampling algorithm will be used instead."
1683 msgstr ""
1684 "Αυτό χρησιμοποιεί έναν αλγόριθμο υψηλής ποιότητας επαναδειγματοληψίας ήχου. "
1685 "Η υψηλής ποιότητας επαναδειγματοληψία ήχου μπορεί να είναι εντατική για τον "
1686 "επεξεργαστή σας, γι' αυτό μπορείτε να την απενεργοποιήσετε και ένας "
1687 "μικρότερης ποιότητας αλγόριθμος επαναδειγματοληψίας ήχου θα χρησιμοποιηθεί "
1688 "αντί αυτής."
1689
1690 #: src/libvlc-module.c:293
1691 msgid "Audio desynchronization compensation"
1692 msgstr "Επανόρθωση αποσυγχρονισμού ήχου"
1693
1694 #: src/libvlc-module.c:295
1695 msgid ""
1696 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1697 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1698 msgstr ""
1699 "Αυτό καθυστερεί την έξοδο του ήχου. Η καθυστέρηση πρέπει να δίνεται σε msec. "
1700 "Μπορεί να φανεί χρήσιμο αν παρατηρήσετε χρονική υστέρηση μεταξύ βίντεο και "
1701 "ήχου."
1702
1703 #: src/libvlc-module.c:298
1704 msgid "Audio output channels mode"
1705 msgstr "Λειτουργία καναλιών εξόδου ήχου"
1706
1707 #: src/libvlc-module.c:300
1708 msgid ""
1709 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1710 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1711 "played)."
1712 msgstr ""
1713 "Αυτό ρυθμίζει τη λειτουργία καναλιών εξόδου ήχου που θα χρησιμοποιηθεί από "
1714 "προεπιλογή όπου είναι δυνατόν (π.χ. εάν το υλικό σας την υποστηρίζει όπως "
1715 "και την αναπαραγόμενη συνεχή ροή δεδομένων ήχου)."
1716
1717 #: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
1718 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
1719 msgid "Use S/PDIF when available"
1720 msgstr "Χρηση S/PDIF όταν είναι διαθέσιμο"
1721
1722 #: src/libvlc-module.c:306
1723 msgid ""
1724 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1725 "audio stream being played."
1726 msgstr ""
1727 "Το S/PDIF μπορεί να χρησιμοποιηθεί από προεπιλογή όταν το υλικό σας την "
1728 "υποστηρίζει όπως και την αναπαραγόμενη συνεχή ροή δεδομένων ήχου."
1729
1730 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
1731 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1732 msgstr "Επιβολή ανίχνευσης Dolby Surround"
1733
1734 #: src/libvlc-module.c:311
1735 msgid ""
1736 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1737 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1738 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1739 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1740 msgstr ""
1741 "Χρησιμοποιείστε το όταν γνωρίζετε ότι η ροή δεδομένων σας είναι (ή δεν "
1742 "είναι) κωδικοποιημένη με Dolby Surround, αλλά αποτυγχάνει να ανιχνευτεί ως "
1743 "τέτοια. Ακόμα και αν η ροή δεν είναι στην πραγματικότητα κωδικοποιημένη με "
1744 "Dolby Surround, ενεργοποιώντας αυτή την εμπειρία σας πιθανόν θα βελτιώσετε "
1745 "την ποιότητα, ειδικά αν την συνδυάσετε με τον Μίκτη Καναλιού Ακουστικών."
1746
1747 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
1748 #: modules/access/v4l2/video.c:222
1749 msgid "On"
1750 msgstr "Ενεργοποιημένη"
1751
1752 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
1753 #: modules/access/v4l2/video.c:148 modules/access/v4l2/video.c:222
1754 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1755 msgid "Off"
1756 msgstr "Απενεργοποιημένη"
1757
1758 #: src/libvlc-module.c:323
1759 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1760 msgstr ""
1761 "Αυτό προσθέτει φίλτρα μετεπεξεργασίας ήχου για να τροποποιηθεί η απόδοση του "
1762 "ήχου."
1763
1764 #: src/libvlc-module.c:326
1765 msgid "Audio visualizations "
1766 msgstr "Απεικονίσεις ήχου"
1767
1768 #: src/libvlc-module.c:328
1769 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1770 msgstr "Το παρόν προσθέτει ενότητες απεικόνισης (αναλυτή φάσματος, κλπ.)."
1771
1772 #: src/libvlc-module.c:332
1773 msgid "Replay gain mode"
1774 msgstr "Λειτουργία απολαβής επανάληψης"
1775
1776 #: src/libvlc-module.c:334
1777 msgid "Select the replay gain mode"
1778 msgstr "Επιλογή της λειτουργίας απολαβής επανάληψης"
1779
1780 #: src/libvlc-module.c:336
1781 msgid "Replay preamp"
1782 msgstr "Επανάληψη προενίσχυσης"
1783
1784 #: src/libvlc-module.c:338
1785 msgid ""
1786 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1787 "replay gain information"
1788 msgstr ""
1789 "Αυτό σας επιτρέπει να αλλάξετε το προεπιλεγμένο επίπεδο στόχου (89 dB) για "
1790 "συνεχή ροή δεδομένων με πληροφορίες επανάληψης απολαβής"
1791
1792 #: src/libvlc-module.c:341
1793 msgid "Default replay gain"
1794 msgstr "Προεπιλεγμένη απολαβή επανάληψης"
1795
1796 #: src/libvlc-module.c:343
1797 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1798 msgstr ""
1799 "Αυτή είναι η απολαβή που χρησιμοποιείται για τη ροή δεδομένων χωρίς "
1800 "πληροφορίες για την απολαβή επανάληψης"
1801
1802 #: src/libvlc-module.c:345
1803 msgid "Peak protection"
1804 msgstr "Προστασία κορυφής"
1805
1806 #: src/libvlc-module.c:347
1807 msgid "Protect against sound clipping"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/libvlc-module.c:350
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Enable time stretching audio"
1813 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου με επέκταση χρόνου"
1814
1815 #: src/libvlc-module.c:352
1816 msgid ""
1817 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1818 "audio pitch"
1819 msgstr ""
1820
1821 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
1822 #
1823 #: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
1824 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:102
1825 #: modules/access/dtv/access.c:136 modules/access/v4l2/video.c:174
1826 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
1827 #: modules/gui/macosx/open.m:214
1828 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
1829 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
1830 msgid "None"
1831 msgstr "Καθόλου"
1832
1833 #: src/libvlc-module.c:367
1834 msgid ""
1835 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1836 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1837 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1838 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1839 "options."
1840 msgstr ""
1841 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να τροποποιήσετε τη συμπεριφορά του "
1842 "υποσυστήματος εξόδου βίντεο. Για παράδειγμα μπορείτε να ενεργοποιήσετε "
1843 "φίλτρα βίντεο  (απόπλεξη, προσαρμογή εικόνας, κλπ.). Ενεργοποιήστε αυτά τα "
1844 "φίλτρα εδώ και ρυθμίστε τα στον τομέα ενοτήτων \"φίλτρα βίντεο\". Μπορείτε "
1845 "επίσης να ρυθμίσετε διάφορες άλλες επιλογές βίντεο."
1846
1847 #: src/libvlc-module.c:373
1848 msgid "Video output module"
1849 msgstr "Ενότητα εξόδου βίντεο"
1850
1851 #: src/libvlc-module.c:375
1852 msgid ""
1853 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1854 "automatically select the best method available."
1855 msgstr ""
1856 "Αυτή είναι η μέθοδος εξόδου βίντεο που χρησιμοποιεί ο VLC. Η προεπιλεγμένη "
1857 "συμπεριφορά είναι η αυτόματη επιλογή της καλύτερης διαθέσιμης μεθόδου."
1858
1859 #: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
1860 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
1861 msgid "Enable video"
1862 msgstr "Ενεργοποίηση βίντεο"
1863
1864 #: src/libvlc-module.c:380
1865 msgid ""
1866 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1867 "not take place, thus saving some processing power."
1868 msgstr ""
1869 "Μπορείτε να απενεργοποιήσετε εντελώς την έξοδο βίντεο. Το στάδιο "
1870 "αποκωδικοποίησης του βίντεο δεν θα πραγματοποιηθεί, εξοικονομώντας έτσι "
1871 "μερική από την ισχύ του επεξεργαστή."
1872
1873 #: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1874 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1875 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1876 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1877 msgid "Video width"
1878 msgstr "Πλάτος βίντεο"
1879
1880 #: src/libvlc-module.c:385
1881 msgid ""
1882 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1883 "characteristics."
1884 msgstr ""
1885 "Μπορείτε να επιβάλλετε το πλάτος του βίντεο. Από προεπιλογή (-1) ο VLC θα "
1886 "προσαρμοστεί στα χαρακτηριστικά του βίντεο."
1887
1888 #: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1889 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1890 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1891 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1892 msgid "Video height"
1893 msgstr "Ύψος βίντεο"
1894
1895 #: src/libvlc-module.c:390
1896 msgid ""
1897 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1898 "video characteristics."
1899 msgstr ""
1900 "Μπορείτε να επιβάλλετε το ύψος του βίντεο. Από προεπιλογή (-1) ο VLC θα "
1901 "προσαρμοστεί στα χαρακτηριστικά του βίντεο."
1902
1903 #: src/libvlc-module.c:393
1904 msgid "Video X coordinate"
1905 msgstr "Συντεταγμένη Χ του βίντεο"
1906
1907 #: src/libvlc-module.c:395
1908 msgid ""
1909 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1910 "coordinate)."
1911 msgstr ""
1912 "Μπορείτε να επιβάλλετε τη θέση της επάνω αριστερής γωνίας του παραθύρου του "
1913 "βίντεο (Συντεταγμένη Χ)."
1914
1915 #: src/libvlc-module.c:398
1916 msgid "Video Y coordinate"
1917 msgstr "Συντεταγμένη Υ του βίντεο"
1918
1919 #: src/libvlc-module.c:400
1920 msgid ""
1921 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1922 "coordinate)."
1923 msgstr ""
1924 "Μπορείτε να επιβάλλετε τη θέση της επάνω αριστερής γωνίας του παραθύρου του "
1925 "βίντεο (Συντεταγμένη Υ)."
1926
1927 #: src/libvlc-module.c:403
1928 msgid "Video title"
1929 msgstr "Τίτλος βίντεο"
1930
1931 #: src/libvlc-module.c:405
1932 msgid ""
1933 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1934 "interface)."
1935 msgstr ""
1936 "Προσαρμοσμένος τίτλος για το παράθυρο του βίντεο (σε περίπτωση που το βίντεο "
1937 "δεν είναι ενσωματωμένο στην διεπαφή)."
1938
1939 #: src/libvlc-module.c:408
1940 msgid "Video alignment"
1941 msgstr "Ευθυγράμμιση βίντεο"
1942
1943 #: src/libvlc-module.c:410
1944 msgid ""
1945 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1946 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1947 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1948 msgstr ""
1949 "Επιβολή ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Από προεπιλογή (0) "
1950 "θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, μπορείτε να "
1951 "χρησιμοποιήσετε και συνδυασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που σημαίνει "
1952 "επάνω-δεξιά)."
1953
1954 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
1955 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1956 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1957 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
1958 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1959 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1960 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1961 msgid "Center"
1962 msgstr "Κέντρο"
1963
1964 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1965 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1966 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
1967 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
1968 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1969 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1970 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1971 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
1972 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
1973 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
1974 msgid "Top"
1975 msgstr "Επάνω"
1976
1977 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1978 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1979 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
1980 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1981 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1982 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1983 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
1984 msgid "Bottom"
1985 msgstr "Κάτω"
1986
1987 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1988 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1989 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
1990 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1991 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1992 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1993 msgid "Top-Left"
1994 msgstr "Επάνω-Αριστερά"
1995
1996 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1997 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1998 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
1999 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
2000 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
2001 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
2002 msgid "Top-Right"
2003 msgstr "Πάνω-Δεξιά"
2004
2005 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
2006 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
2007 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
2008 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
2009 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
2010 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
2011 msgid "Bottom-Left"
2012 msgstr "Κάτω-Αριστερά"
2013
2014 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
2015 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
2016 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
2017 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
2018 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
2019 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
2020 msgid "Bottom-Right"
2021 msgstr "Κάτω-Δεξιά"
2022
2023 #: src/libvlc-module.c:418
2024 msgid "Zoom video"
2025 msgstr "Μεγέθυνση βίντεο"
2026
2027 #: src/libvlc-module.c:420
2028 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2029 msgstr "Μπορείτε να μεγεθύνετε το βίντεο με τον καθορισμένο συντελεστή."
2030
2031 #: src/libvlc-module.c:422
2032 msgid "Grayscale video output"
2033 msgstr "Έξοδος βίντεο σε κλίμακα του γκρι"
2034
2035 #: src/libvlc-module.c:424
2036 msgid ""
2037 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2038 "save some processing power."
2039 msgstr ""
2040 "Η έξοδος βίντεο είναι σε κλίμακα του γκρι. Επειδή οι πληροφορίες του "
2041 "χρώματος δεν έχουν αποκωδικοποιηθεί, αυτό μπορεί να εξοικονομήσει μερική από "
2042 "την ισχύ του επεξεργαστή."
2043
2044 #: src/libvlc-module.c:427
2045 msgid "Embedded video"
2046 msgstr "Ενσωματωμένο βίντεο"
2047
2048 #: src/libvlc-module.c:429
2049 msgid "Embed the video output in the main interface."
2050 msgstr "Ενσωμάτωση της εξόδου βίντεο στην κύρια διεπαφή."
2051
2052 #: src/libvlc-module.c:431
2053 msgid "Fullscreen video output"
2054 msgstr "Έξοδος βίντεο πλήρους οθόνης"
2055
2056 #: src/libvlc-module.c:433
2057 msgid "Start video in fullscreen mode"
2058 msgstr "Έναρξη βίντεο σε πλήρη οθόνη"
2059
2060 #: src/libvlc-module.c:435
2061 msgid "Overlay video output"
2062 msgstr "Επικάλυψη εξόδου βίντεο "
2063
2064 #: src/libvlc-module.c:437
2065 msgid ""
2066 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2067 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2068 msgstr ""
2069 "Η επικάλυψη είναι η δυνατότητα επιτάχυνσης υλικού της κάρτας γραφικών σας "
2070 "(ικανότητα απευθείας απόδοσης βίντεο). Ο VLC θα προσπαθήσει να το "
2071 "χρησιμοποιήσει από προεπιλογή."
2072
2073 #: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
2074 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
2075 msgid "Always on top"
2076 msgstr "Πάντα στην κορυφή"
2077
2078 #: src/libvlc-module.c:442
2079 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2080 msgstr "Πάντα τοποθέτηση του παραθύρου βίντεο πάνω από τα υπόλοιπα παράθυρα."
2081
2082 #: src/libvlc-module.c:444
2083 msgid "Enable wallpaper mode "
2084 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας ταπετσαρίας"
2085
2086 #: src/libvlc-module.c:446
2087 msgid ""
2088 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2089 msgstr ""
2090 "Η λειτουργία ταπετσαρίας σας επιτρέπει να εμφανίζετε το βίντεο ως φόντο της "
2091 "επιφάνειας εργασίας."
2092
2093 #: src/libvlc-module.c:449
2094 msgid "Show media title on video"
2095 msgstr "Προβολή τίτλου πολυμέσου στο βίντεο"
2096
2097 #: src/libvlc-module.c:451
2098 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2099 msgstr "Προβολή του τίτλου του βίντεο στην κορυφή της ταινίας."
2100
2101 #: src/libvlc-module.c:453
2102 msgid "Show video title for x milliseconds"
2103 msgstr "Προβολή τίτλου βίντεο για x msec"
2104
2105 #: src/libvlc-module.c:455
2106 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2107 msgstr ""
2108 "Προβολή του τίτλου βίντεο για n msec, η προεπιλογή είναι 5000 msec (5 sec)."
2109
2110 #: src/libvlc-module.c:457
2111 msgid "Position of video title"
2112 msgstr "Θέση του τίτλου του βίντεο"
2113
2114 #: src/libvlc-module.c:459
2115 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2116 msgstr ""
2117 "Θέση στο βίντεο όπου θα εμφανίζεται ο τίτλος (προεπιλογή κάτω στο κέντρο)."
2118
2119 #: src/libvlc-module.c:461
2120 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2121 msgstr "Απόκρυψη του κέρσορα και του ελεγκτη πλήρους οθόνης μετά από x msec."
2122
2123 #: src/libvlc-module.c:464
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2126 msgstr "Απόκρυψη του κέρσορα και του ελεγκτη πλήρους οθόνης μετά από x msec."
2127
2128 #: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
2129 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
2130 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2131 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
2132 msgid "Deinterlace"
2133 msgstr "Αποδιαπλοκή"
2134
2135 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
2136 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
2137 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2138 msgid "Deinterlace mode"
2139 msgstr "Λειτουργία αποδιαπλοκής"
2140
2141 #: src/libvlc-module.c:479
2142 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2143 msgstr "Μέθοδος αποδιαπλοκής που θα χρησιμοποιηθεί για την επεξεργασία βίντεο."
2144
2145 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2146 msgid "Discard"
2147 msgstr "Απόρριψη"
2148
2149 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2150 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2151 msgid "Blend"
2152 msgstr "Ανάμιξη"
2153
2154 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2155 msgid "Mean"
2156 msgstr "Μέση τιμή"
2157
2158 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2159 msgid "Bob"
2160 msgstr "Διακύμανση"
2161
2162 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2163 msgid "Linear"
2164 msgstr "Γραμμική"
2165
2166 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2167 msgid "Phosphor"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2171 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/libvlc-module.c:496
2175 msgid "Disable screensaver"
2176 msgstr "Απενεργοποίηση προφύλαξης οθόνης"
2177
2178 #: src/libvlc-module.c:497
2179 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2180 msgstr ""
2181 "Απενεργοποίηση της προφύλαξης οθόνης κατά τη διάρκεια της αναπαραγωγής."
2182
2183 #: src/libvlc-module.c:499
2184 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2185 msgstr ""
2186 "Αναστολή του δαίμονα διαχείρισης ισχύος κατά τη διάρκεια της αναπαραγωγής"
2187
2188 #: src/libvlc-module.c:500
2189 msgid ""
2190 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2191 "computer being suspended because of inactivity."
2192 msgstr ""
2193 "Αναστέλλει το δαίμονα διαχείρισης ισχύος κατά τη διάρκεια οποιασδήποτε "
2194 "αναπαραγωγής, για να αποφευχθεί η αδρανοποίηση του υπολογιστή λόγω απραξίας."
2195
2196 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
2197 msgid "Window decorations"
2198 msgstr "Διακοσμήσεις παραθύρου"
2199
2200 #: src/libvlc-module.c:505
2201 msgid ""
2202 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2203 "giving a \"minimal\" window."
2204 msgstr ""
2205 "Ο VLC μπορεί να αποφύγει τη δημιουργία τίτλου παραθύρου, καρέ κλπ... γύρω "
2206 "από το βίντεο, παρέχοντας ένα \"ελάχιστο\" παράθυρο."
2207
2208 #: src/libvlc-module.c:508
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Video splitter module"
2211 msgstr "Ενότητα φίλτρου βίντεο"
2212
2213 #: src/libvlc-module.c:510
2214 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/libvlc-module.c:512
2218 msgid "Video filter module"
2219 msgstr "Ενότητα φίλτρου βίντεο"
2220
2221 #: src/libvlc-module.c:514
2222 msgid ""
2223 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2224 "instance deinterlacing, or distort the video."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/libvlc-module.c:518
2228 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2229 msgstr "Κατάλογος (ή όνομα αρχείου) στιγμιοτύπου βίντεο"
2230
2231 #: src/libvlc-module.c:520
2232 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2233 msgstr "Ο κατάλογος όπου θα αποθηκεύονται τα στιγμιότυπα των βίντεο."
2234
2235 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2236 msgid "Video snapshot file prefix"
2237 msgstr "Πρόθεμα αρχείου στιγμιοτύπου βίντεο"
2238
2239 #: src/libvlc-module.c:526
2240 msgid "Video snapshot format"
2241 msgstr "Τύπος στιγμιότυπου βίντεο"
2242
2243 #: src/libvlc-module.c:528
2244 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2245 msgstr ""
2246 "Τύπος εικόνας που θα χρησιμοποιηθεί για την αποθήκευση των στιγμιότυπων "
2247 "βίντεο"
2248
2249 #: src/libvlc-module.c:530
2250 msgid "Display video snapshot preview"
2251 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης των στιγμιότυπων βίντεο"
2252
2253 #: src/libvlc-module.c:532
2254 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2255 msgstr ""
2256 "Εμφάνιση της προεπισκόπησης των στιγμιότυπων βίντεο στην επάνω αριστερά "
2257 "γωνία της οθόνης."
2258
2259 #: src/libvlc-module.c:534
2260 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2261 msgstr "Χρήση διαδοχικών αριθμών αντί για χρονοσήματα"
2262
2263 #: src/libvlc-module.c:536
2264 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/libvlc-module.c:538
2268 msgid "Video snapshot width"
2269 msgstr "Πλάτος στιγμιότυπων βίντεο"
2270
2271 #: src/libvlc-module.c:540
2272 msgid ""
2273 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2274 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2275 msgstr ""
2276 "Μπορείτε να επιβάλλετε το πλάτος του βίντεο. Από προεπιλογή ο VLC θα "
2277 "διατηρήσει το αρχικό πλάτος (-1). Η χρήση του 0 θα κλιμακώσει το πλάτος ώστε "
2278 "να διατηρείται η αναλογία διαστάσεων."
2279
2280 #: src/libvlc-module.c:544
2281 msgid "Video snapshot height"
2282 msgstr "Ύψος στιγμιότυπων βίντεο"
2283
2284 #: src/libvlc-module.c:546
2285 msgid ""
2286 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2287 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2288 "ratio."
2289 msgstr ""
2290 "Μπορείτε να επιβάλλετε το ύψος του βίντεο. Από προεπιλογή ο VLC θα "
2291 "διατηρήσει το αρχικό ύψος (-1). Η χρήση του 0 θα κλιμακώσει το ύψος ώστε να "
2292 "διατηρείται η αναλογία διαστάσεων."
2293
2294 #: src/libvlc-module.c:550
2295 msgid "Video cropping"
2296 msgstr "Αποκοπή βίντεο"
2297
2298 #: src/libvlc-module.c:552
2299 msgid ""
2300 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2301 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2302 msgstr ""
2303 "Αυτό επιβάλλει την αποκοπή του βίντεο της πηγής. Αποδεκτές μορφές είναι x:y "
2304 "(4:3, 16:9, κλπ.) που εκφράζουν την συνολική διάσταση της εικόνας."
2305
2306 #: src/libvlc-module.c:556
2307 msgid "Source aspect ratio"
2308 msgstr "Αναλογία διαστάσεων της πηγής"
2309
2310 #: src/libvlc-module.c:558
2311 msgid ""
2312 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2313 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2314 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2315 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2316 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2317 msgstr ""
2318 "Αυτό επιβάλλει την αναλογία διαστάσεων της πηγής. Για παράδειγμα, ορισμένα "
2319 "DVD υποστηρίζουν ότι είναι 16:9 ενώ στην πραγματικότητα είναι 4:3. Αυτό "
2320 "μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως στοιχείο βοήθειας για τον VLC όταν μία ταινία "
2321 "δεν έχει πληροφορίες αναλογίας διαστάσεων. Οι αποδεκτές μορφές είναι x:y "
2322 "(4:3, 16:9, κλπ.) που εκφράζουν τη συνολική διάσταση της εικόνας, ή μία τιμή "
2323 "κινητής υποδιαστολής (1,25, 1,3333 κλπ.)  που εκφράζει την τετραγωνικότητα "
2324 "του pixel."
2325
2326 #: src/libvlc-module.c:565
2327 msgid "Video Auto Scaling"
2328 msgstr "Αυτόματη Κλίμακα Βίντεο"
2329
2330 #: src/libvlc-module.c:567
2331 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2332 msgstr ""
2333 "Επιτρέπει στην κλίμακα βίντεο να προσαρμοστεί σε ένα δοθέν παράθυρο ή πλήρη "
2334 "οθόνη."
2335
2336 #: src/libvlc-module.c:569
2337 msgid "Video scaling factor"
2338 msgstr "Συντελεστής κλίμακας βίντεο"
2339
2340 #: src/libvlc-module.c:571
2341 msgid ""
2342 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2343 "Default value is 1.0 (original video size)."
2344 msgstr ""
2345 "Ο συντελεστής κλίμακας που χρησιμοποιείται όταν απενεργοποιείται η Αυτόματη "
2346 "Κλιμακα.\n"
2347 "Η προεπιλεγμένη τιμή είναι 1.0 (αρχικό μέγεθος βίντεο)."
2348
2349 #: src/libvlc-module.c:574
2350 msgid "Custom crop ratios list"
2351 msgstr "Προσαρμοσμένη λίστα αναλογιών αποκοπής"
2352
2353 #: src/libvlc-module.c:576
2354 msgid ""
2355 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2356 "crop ratios list."
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/libvlc-module.c:579
2360 msgid "Custom aspect ratios list"
2361 msgstr "Προσαρμοσμένη λίστα αναλογιών διαστάσεων"
2362
2363 #: src/libvlc-module.c:581
2364 msgid ""
2365 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2366 "aspect ratio list."
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/libvlc-module.c:584
2370 msgid "Fix HDTV height"
2371 msgstr "Διόρθωση ύψους HDTV"
2372
2373 #: src/libvlc-module.c:586
2374 msgid ""
2375 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2376 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2377 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2378 msgstr ""
2379 "Αυτό επιτρέπει τη σωστή διαχείριση της μορφής βίντεο HDTV-1080 ακόμη και αν "
2380 "ένας προβληματικός κωδικοποιητής λανθασμένα ορίζει το ύψος σε 1088 γραμμές. "
2381 "Πρέπει να απενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή μόνο εάν το βίντεο σας έχει μία "
2382 "μη-πρότυπη μορφή που απαιτεί και τις 1088 γραμμές."
2383
2384 #: src/libvlc-module.c:591
2385 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2386 msgstr "Παρακολούθηση της αναλογίας διαστάσεων του pixel"
2387
2388 #: src/libvlc-module.c:593
2389 msgid ""
2390 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2391 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2392 "order to keep proportions."
2393 msgstr ""
2394 "Αυτό επιβάλλει την αναλογία διαστάσεων της οθόνης. Οι περισσότερες οθόνες "
2395 "έχουν τετράγωνα pixel (1:1).  Αν έχετε οθόνη 16:9, ίσως χρειαστείτε να τον "
2396 "αλλάξετε σε 4:3 ώστε να διατηρηθούν οι αναλογίες."
2397
2398 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
2399 msgid "Skip frames"
2400 msgstr "Παράλειψη καρέ"
2401
2402 #: src/libvlc-module.c:599
2403 msgid ""
2404 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2405 "computer is not powerful enough"
2406 msgstr ""
2407 "Αυτή η επιλογή σχετίζεται με το κόλλημα της εικόνας σε συνεχή ροή δεδομένων "
2408 "MPEG-2. Το κόλλημα της εικόνας συμβαίνει όταν ο υπολογιστής σας δεν είναι "
2409 "αρκετά ισχυρός."
2410
2411 #: src/libvlc-module.c:602
2412 msgid "Drop late frames"
2413 msgstr "Απόρριψη καθυστερημένων καρέ"
2414
2415 #: src/libvlc-module.c:604
2416 msgid ""
2417 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2418 "intended display date)."
2419 msgstr ""
2420 "Αυτή η επιλογή αφαιρεί καρέ τα οποία έχουν καθυστερήσει (έφτασαν στην έξοδο "
2421 "βίντεο αργότερα από τον επιθυμητό χρόνο εμφάνισης)."
2422
2423 #: src/libvlc-module.c:607
2424 msgid "Quiet synchro"
2425 msgstr "Σιωπηλός συγχρονισμός"
2426
2427 #: src/libvlc-module.c:609
2428 msgid ""
2429 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2430 "synchronization mechanism."
2431 msgstr ""
2432 "Αυτή η επιλογή αποτρέπει το γέμισμα του αρχείου καταγραφής με πληροφορίες "
2433 "αποσφαλμάτωσης (debuging) από το μηχανισμό συγχρονισμού της εξόδου βίντεο."
2434
2435 #: src/libvlc-module.c:612
2436 msgid "Key press events"
2437 msgstr "Συμβάντα πίεσης πλήκτρων"
2438
2439 #: src/libvlc-module.c:614
2440 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2444 msgid "Mouse events"
2445 msgstr "Συμβάντα ποντικιού"
2446
2447 #: src/libvlc-module.c:618
2448 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/libvlc-module.c:626
2452 msgid ""
2453 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2454 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2455 "channel."
2456 msgstr ""
2457 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να τροποποιήσετε τη συμπεριφορά του "
2458 "υποσυστήματος εισόδου, όπως είναι οι συσκευές DVD και VCD,  των ρυθμίσεων "
2459 "της διεπαφής δικτύου ή του καναλιού υπότιτλων."
2460
2461 #: src/libvlc-module.c:630
2462 #, fuzzy
2463 msgid "File caching (ms)"
2464 msgstr "Μήκος φίλτρου (msec)"
2465
2466 #: src/libvlc-module.c:632
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2469 msgstr "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για αρχεία, σε msec."
2470
2471 #: src/libvlc-module.c:634
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Live capture caching (ms)"
2474 msgstr "Αποθήκευση σε κρυφή μνήμη του πολυπλέκτη εξόδου ροής δεδομένων (msec)."
2475
2476 #: src/libvlc-module.c:636
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2479 msgstr "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για αρχεία, σε msec."
2480
2481 #: src/libvlc-module.c:638
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Disc caching (ms)"
2484 msgstr "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη (msec)"
2485
2486 #: src/libvlc-module.c:640
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2489 msgstr "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για αρχεία, σε msec."
2490
2491 #: src/libvlc-module.c:642
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Network caching (ms)"
2494 msgstr "Επιπρόσθετη τιμή αποθήκευσης δικτύου σε κρυφή μνήμη (σε msec)"
2495
2496 #: src/libvlc-module.c:644
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2499 msgstr "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για αρχεία, σε msec."
2500
2501 #: src/libvlc-module.c:646
2502 msgid "Clock reference average counter"
2503 msgstr "Μετρητής μέσου όρου αναφοράς ρολογιού"
2504
2505 #: src/libvlc-module.c:648
2506 msgid ""
2507 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2508 "to 10000."
2509 msgstr ""
2510 "Όταν χρησιμοποιείται είσοδος PVR (ή μια πολύ ακανόνιστη πηγή), θα πρέπει να "
2511 "το ρυθμίσετε στο 10000."
2512
2513 #: src/libvlc-module.c:651
2514 msgid "Clock synchronisation"
2515 msgstr "Συγχρονισμός ρολογιού"
2516
2517 #: src/libvlc-module.c:653
2518 msgid ""
2519 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2520 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2521 msgstr ""
2522 "Είναι δυνατόν να απενεργοποιήσετε τον συγχρονισμό ρολογιού της εισόδου για "
2523 "πηγές πραγματικού χρόνου. Χρησιμοποιήστε το αν παρατηρείτε αλλοιωμένη "
2524 "αναπαραγωγή συνεχών ροών δεδομένων δικτύου."
2525
2526 #: src/libvlc-module.c:657
2527 msgid "Clock jitter"
2528 msgstr "\"Τρεμούλιασμα\" ρολογιού"
2529
2530 #: src/libvlc-module.c:659
2531 msgid ""
2532 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2533 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/libvlc-module.c:662
2537 msgid "Network synchronisation"
2538 msgstr "Συγχρονισμός δικτύου"
2539
2540 #: src/libvlc-module.c:663
2541 msgid ""
2542 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2543 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2544 msgstr ""
2545 "Το παρόν σας επιτρέπει να συγχρονίσετε εξ' αποστάσεως τα ρολόγια του "
2546 "εξυπηρετητή και του πελάτη. Οι λεπτομερείς ρυθμίσεις είναι διαθέσιμες στο "
2547 "Προχωρημένα / Συγχρονισμός Δικτύου."
2548
2549 # #-#-#-#-#  gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el)  #-#-#-#-#
2550 #
2551 #: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
2552 #: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
2553 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
2554 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
2555 #: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:817
2556 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1324
2557 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531
2558 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
2559 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:615
2560 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
2561 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
2562 msgid "Default"
2563 msgstr "Προεπιλογή"
2564
2565 #: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67
2566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
2567 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2568 msgid "Enable"
2569 msgstr "Ενεργοποίηση"
2570
2571 #: src/libvlc-module.c:671
2572 msgid "MTU of the network interface"
2573 msgstr "MTU της διεπαφής δικτύου"
2574
2575 #: src/libvlc-module.c:673
2576 msgid ""
2577 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2578 "over the network (in bytes)."
2579 msgstr ""
2580 "Αυτό είναι το μέγιστο μέγεθος πακέτων στρώματος εφαρμογής που μπορεί να "
2581 "μεταδοθεί μέσω δικτύου (σε bytes)."
2582
2583 #: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
2584 msgid "Hop limit (TTL)"
2585 msgstr "Όριο Hop (TTL)"
2586
2587 #: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
2588 msgid ""
2589 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2590 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2591 "in default)."
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/libvlc-module.c:684
2595 msgid "Multicast output interface"
2596 msgstr "Διεπαφή εξόδου πολυεκπομπής"
2597
2598 #: src/libvlc-module.c:686
2599 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/libvlc-module.c:688
2603 msgid "DiffServ Code Point"
2604 msgstr "Σημείο Κώδικα DiffServ"
2605
2606 #: src/libvlc-module.c:689
2607 msgid ""
2608 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2609 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/libvlc-module.c:695
2613 msgid ""
2614 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2615 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/libvlc-module.c:701
2619 msgid ""
2620 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2621 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2622 "(like DVB streams for example)."
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2626 msgid "Audio track"
2627 msgstr "Κομμάτι ήχου"
2628
2629 #: src/libvlc-module.c:709
2630 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2631 msgstr "Αριθμός ροής δεδομένων του κομματιού ήχου προς χρήση (από 0 έως n)."
2632
2633 #: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2634 msgid "Subtitles track"
2635 msgstr "Κομμάτι υπότιτλων"
2636
2637 #: src/libvlc-module.c:714
2638 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2639 msgstr ""
2640 "Αριθμός ροής δεδομένων του κομματιού υπότιτλων προς χρήση (από 0 έως n)."
2641
2642 #: src/libvlc-module.c:717
2643 msgid "Audio language"
2644 msgstr "Γλώσσα ήχου"
2645
2646 #: src/libvlc-module.c:719
2647 msgid ""
2648 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2649 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2650 "language)."
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/libvlc-module.c:722
2654 msgid "Subtitle language"
2655 msgstr "Γλώσσα υπότιτλων"
2656
2657 #: src/libvlc-module.c:724
2658 msgid ""
2659 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2660 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2661 msgstr ""
2662 "Γλώσσα του κομματιού υπότιτλων που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε "
2663 "(διαχωρισμός με κόμμα, κωδικό χώρας δύο ή τριών γραμμάτων, μπορείτε να "
2664 "χρησιμοποιήσετε το 'οποιαδήποτε' ως εφεδρική)."
2665
2666 #: src/libvlc-module.c:728
2667 msgid "Audio track ID"
2668 msgstr "Ταυτότητα κομματιού"
2669
2670 #: src/libvlc-module.c:730
2671 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2672 msgstr "Ταυτότητα ροής δεδομένων του κομματιού ήχου προς χρήση."
2673
2674 #: src/libvlc-module.c:732
2675 msgid "Subtitles track ID"
2676 msgstr "Ταυτότητα κομματιού υπότιτλων"
2677
2678 #: src/libvlc-module.c:734
2679 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2680 msgstr "Ταυτότητα ροής δεδομένων του κομματιού υπότιτλων προς χρήση."
2681
2682 #: src/libvlc-module.c:736
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Preferred video resolution"
2685 msgstr "Λίστα προτιμώμενων αποκωδικοποιητών"
2686
2687 #: src/libvlc-module.c:738
2688 msgid ""
2689 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2690 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2691 "option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher "
2692 "resolutions."
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/libvlc-module.c:744
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Best available"
2698 msgstr ") είναι διαθέσιμη."
2699
2700 #: src/libvlc-module.c:744
2701 msgid "Full HD (1080p)"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/libvlc-module.c:744
2705 msgid "HD (720p)"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/libvlc-module.c:745
2709 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/libvlc-module.c:746
2713 msgid "Low definition (320 lines)"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/libvlc-module.c:749
2717 msgid "Input repetitions"
2718 msgstr "Επαναλήψεις εισόδου"
2719
2720 #: src/libvlc-module.c:751
2721 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2722 msgstr "Αριθμός του χρόνου κατά τον οποίο θα επαναληφθεί η ίδια είσοδος"
2723
2724 #: src/libvlc-module.c:753
2725 msgid "Start time"
2726 msgstr "Χρόνος έναρξης"
2727
2728 #: src/libvlc-module.c:755
2729 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2730 msgstr "Η ροή δεδομένων θα ξεκινήσει από αυτή τη θέση (σε δευτερόλεπτα)."
2731
2732 #: src/libvlc-module.c:757
2733 msgid "Stop time"
2734 msgstr "Χρόνος διακοπής"
2735
2736 #: src/libvlc-module.c:759
2737 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2738 msgstr "Η ροή δεδομένων θα σταματήσει σε αυτή τη θέση (σε δευτερόλεπτα)."
2739
2740 #: src/libvlc-module.c:761
2741 msgid "Run time"
2742 msgstr "Διάρκεια"
2743
2744 #: src/libvlc-module.c:763
2745 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2746 msgstr "Η ροή δεδομένων θα έχει αυτή τη διάρκεια (σε δευτερόλεπτα)."
2747
2748 #: src/libvlc-module.c:765
2749 msgid "Fast seek"
2750 msgstr "Γρήγορη αναζήτηση"
2751
2752 #: src/libvlc-module.c:767
2753 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/libvlc-module.c:769
2757 msgid "Playback speed"
2758 msgstr "Ταχύτητα αναπαραγωγής"
2759
2760 #: src/libvlc-module.c:771
2761 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2762 msgstr ""
2763 "Αυτό ορίζει την ταχύτητα αναπαραγωγής (η προεπιλεγμένη ταχύτητα είναι 1.0)."
2764
2765 #: src/libvlc-module.c:773
2766 msgid "Input list"
2767 msgstr "Λίστα εισόδου"
2768
2769 #: src/libvlc-module.c:775
2770 msgid ""
2771 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2772 "together after the normal one."
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/libvlc-module.c:778
2776 msgid "Input slave (experimental)"
2777 msgstr "Υπηρέτης εισόδου (πειραματικός)"
2778
2779 #: src/libvlc-module.c:780
2780 msgid ""
2781 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2782 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2783 "inputs."
2784 msgstr ""
2785 "Αυτό σας επιτρέπει την αναπαραγωγή από διάφορες εισόδους ταυτόχρονα. Αυτή η "
2786 "λειτουργία είναι πειραματική και δεν υποστηρίζει όλα τα φορμάτ. "
2787 "Χρησιμοποιήστε μια λίστα εισόδου διαχωρισμένη από '#'."
2788
2789 #: src/libvlc-module.c:784
2790 msgid "Bookmarks list for a stream"
2791 msgstr "Λίστα σελιδοδεικτών για μια συνεχή ροή δεδομένων"
2792
2793 #: src/libvlc-module.c:786
2794 msgid ""
2795 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2796 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2797 "{...}\""
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
2801 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
2802 msgid "Record directory or filename"
2803 msgstr "Κατάλογος εγγραφής ή όνομα αρχείου"
2804
2805 #: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
2806 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2807 msgstr "Κατάλογος ή όνομα αρχείου όπου θα αποθηκευτούν οι εγγραφές"
2808
2809 #: src/libvlc-module.c:794
2810 msgid "Prefer native stream recording"
2811 msgstr "Προτίμηση εγγραφής τοπικής ροής δεδομένων"
2812
2813 #: src/libvlc-module.c:796
2814 msgid ""
2815 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2816 "output module"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: src/libvlc-module.c:799
2820 msgid "Timeshift directory"
2821 msgstr "Κατάλογος χρονικής μετατόπισης"
2822
2823 #: src/libvlc-module.c:801
2824 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/libvlc-module.c:803
2828 msgid "Timeshift granularity"
2829 msgstr "Βαθμός ευαισθησίας χρονικής μετατόπισης"
2830
2831 #: src/libvlc-module.c:805
2832 msgid ""
2833 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2834 "to store the timeshifted streams."
2835 msgstr ""
2836 "Αυτό είναι το μέγιστο μέγεθος σε bytes των προσωρινών αρχείων που θα "
2837 "χρησιμοποιηθούν για την αποθήκευση των χρονικά μετατοπισμένων συνεχών ροών "
2838 "δεδομένων."
2839
2840 #: src/libvlc-module.c:808
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Change title according to current media"
2843 msgstr "Αλλαγή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για τα πολυμέσα"
2844
2845 #: src/libvlc-module.c:809
2846 msgid ""
2847 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2848 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2849 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2850 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/libvlc-module.c:816
2854 #, fuzzy
2855 msgid ""
2856 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2857 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2858 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2859 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2860 msgstr ""
2861 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να τροποποιήσετε τη συμπεριφορά του "
2862 "υποσυστήματος εξόδου βίντεο. Για παράδειγμα μπορείτε να ενεργοποιήσετε "
2863 "φίλτρα βίντεο  (απόπλεξη, προσαρμογή εικόνας, κλπ.). Ενεργοποιήστε αυτά τα "
2864 "φίλτρα εδώ και ρυθμίστε τα στον τομέα ενοτήτων \"φίλτρα βίντεο\". Μπορείτε "
2865 "επίσης να ρυθμίσετε διάφορες άλλες επιλογές βίντεο."
2866
2867 #: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:252
2868 msgid "Force subtitle position"
2869 msgstr "Επιβολή θέσης υπότιτλου"
2870
2871 #: src/libvlc-module.c:824
2872 msgid ""
2873 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2874 "over the movie. Try several positions."
2875 msgstr ""
2876 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή την επιλογή για να τοποθετήσετε τους "
2877 "υπότιτλους κάτω από την ταινία, αντί για πάνω. Δοκιμάστε διαφορετικές θέσεις."
2878
2879 #: src/libvlc-module.c:827
2880 msgid "Enable sub-pictures"
2881 msgstr "Ενεργοποίηση υποεικόνων"
2882
2883 #: src/libvlc-module.c:829
2884 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2885 msgstr "Μπορείτε να απενεργοποιήσετε πλήρως την επεξεργασία της υποεικόνας."
2886
2887 #: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
2888 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
2889 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2890 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:240
2891 msgid "On Screen Display"
2892 msgstr "Εμφάνιση Στην Οθόνη (OSD)"
2893
2894 #: src/libvlc-module.c:833
2895 msgid ""
2896 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2897 "Display)."
2898 msgstr ""
2899 "Ο VLC μπορεί να εμφανίσει μηνύματα στο βίντεο. Aυτό λέγεται OSD (Εμφάνιση "
2900 "Στην Οθόνη)."
2901
2902 #: src/libvlc-module.c:836
2903 msgid "Text rendering module"
2904 msgstr "Ενότητα φωτοαπόδοσης κειμένου"
2905
2906 #: src/libvlc-module.c:838
2907 msgid ""
2908 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2909 "instance."
2910 msgstr ""
2911
2912 #: src/libvlc-module.c:840
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Subpictures source module"
2915 msgstr "Ενότητα φίλτρου υποεικόνων"
2916
2917 #: src/libvlc-module.c:842
2918 #, fuzzy
2919 msgid ""
2920 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2921 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2922 msgstr ""
2923 "Αυτό προσθέτει τα επονομαζόμενα \"φίλτρα υποεικόνων\". Αυτά τα φίλτρα "
2924 "επικαλύπτουν κάποιες εικόνες ή κείμενο πάνω στο βίντεο (όπως ένα λογότυπο,  "
2925 "αυθαίρετο κείμενο...)."
2926
2927 #: src/libvlc-module.c:845
2928 msgid "Subpictures filter module"
2929 msgstr "Ενότητα φίλτρου υποεικόνων"
2930
2931 #: src/libvlc-module.c:847
2932 #, fuzzy
2933 msgid ""
2934 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2935 "by subtitles decoders or other subpictures sources."
2936 msgstr ""
2937 "Αυτό προσθέτει τα επονομαζόμενα \"φίλτρα υποεικόνων\". Αυτά τα φίλτρα "
2938 "επικαλύπτουν κάποιες εικόνες ή κείμενο πάνω στο βίντεο (όπως ένα λογότυπο,  "
2939 "αυθαίρετο κείμενο...)."
2940
2941 #: src/libvlc-module.c:850
2942 msgid "Autodetect subtitle files"
2943 msgstr "Αυτόματη ανίχνευση αρχείων υπότιτλων"
2944
2945 #: src/libvlc-module.c:852
2946 msgid ""
2947 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2948 "(based on the filename of the movie)."
2949 msgstr ""
2950 "Αυτόματη ανίχνευση αρχείου υπότιτλων, εάν δεν έχει ορισθεί όνομα αρχείου "
2951 "υπότιτλων (βασισμένο στο όνομα αρχείου της ταινίας)."
2952
2953 #: src/libvlc-module.c:855
2954 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2955 msgstr "Ασάφεια αυτόματης ανίχνευσης υπότιτλου"
2956
2957 #: src/libvlc-module.c:857
2958 msgid ""
2959 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2960 "Options are:\n"
2961 "0 = no subtitles autodetected\n"
2962 "1 = any subtitle file\n"
2963 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2964 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2965 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/libvlc-module.c:865
2969 msgid "Subtitle autodetection paths"
2970 msgstr "Διαδρομές αυτόματης ανίχνευσης υπότιτλων"
2971
2972 #: src/libvlc-module.c:867
2973 msgid ""
2974 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2975 "found in the current directory."
2976 msgstr ""
2977 "Αναζήτηση αρχείου υπότιτλων και σε αυτές τις διαδρομές, εάν το αρχείο "
2978 "υπότιτλων σας δεν βρέθηκε στον τρέχοντα κατάλογο."
2979
2980 #: src/libvlc-module.c:870
2981 msgid "Use subtitle file"
2982 msgstr "Χρήση αρχείου υπότιτλων"
2983
2984 #: src/libvlc-module.c:872
2985 msgid ""
2986 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2987 "subtitle file."
2988 msgstr ""
2989 "Φόρτωση αυτού του αρχείου υπότιτλων. Να χρησιμοποιείται όταν η αυτόματη "
2990 "ανίχνευση δεν μπορεί να ανιχνεύσει το αρχείο υπότιτλων σας."
2991
2992 #: src/libvlc-module.c:876
2993 msgid "DVD device"
2994 msgstr "Συσκευή DVD"
2995
2996 #: src/libvlc-module.c:877
2997 msgid "VCD device"
2998 msgstr "Συσκευή VCD"
2999
3000 #: src/libvlc-module.c:878
3001 msgid "Audio CD device"
3002 msgstr "Συσκευή CD ήχου"
3003
3004 #: src/libvlc-module.c:882
3005 #, fuzzy
3006 msgid ""
3007 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3008 "the drive letter (e.g. D:)"
3009 msgstr ""
3010 "Αυτό είναι ο προεπιλεγμένος οδηγός DVD (ή το προεπιλεγμένο αρχείο) για "
3011 "χρήση. Μην ξεχάσετε την άνω κάτω τελεία μετά το γράμμα του οδηγού (π.χ. D:)."
3012
3013 #: src/libvlc-module.c:885
3014 #, fuzzy
3015 msgid ""
3016 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3017 "the drive letter (e.g. D:)"
3018 msgstr ""
3019 "Αυτό είναι ο προεπιλεγμένος οδηγός DVD (ή το προεπιλεγμένο αρχείο) για "
3020 "χρήση. Μην ξεχάσετε την άνω κάτω τελεία μετά το γράμμα του οδηγού (π.χ. D:)."
3021
3022 #: src/libvlc-module.c:888
3023 #, fuzzy
3024 msgid ""
3025 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3026 "after the drive letter (e.g. D:)"
3027 msgstr ""
3028 "Αυτό είναι ο προεπιλεγμένος οδηγός DVD (ή το προεπιλεγμένο αρχείο) για "
3029 "χρήση. Μην ξεχάσετε την άνω κάτω τελεία μετά το γράμμα του οδηγού (π.χ. D:)."
3030
3031 #: src/libvlc-module.c:895
3032 msgid "This is the default DVD device to use."
3033 msgstr "Αυτή είναι η προεπιλεγμένη συσκευή  DVD για χρήση."
3034
3035 #: src/libvlc-module.c:897
3036 msgid "This is the default VCD device to use."
3037 msgstr "Αυτή είναι η προεπιλεγμένη συσκευή  VCD για χρήση."
3038
3039 #: src/libvlc-module.c:899
3040 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3041 msgstr "Αυτή είναι η προεπιλεγμένη συσκευή  CD ήχου για χρήση."
3042
3043 #: src/libvlc-module.c:913
3044 msgid "TCP connection timeout"
3045 msgstr "Υπέρβαση χρονικού ορίου σύνδεσης TCP"
3046
3047 #: src/libvlc-module.c:915
3048 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3049 msgstr "Προεπιλεγμένη υπέρβαση χρονικού ορίου σύνδεσης TCP (σε msec)."
3050
3051 #: src/libvlc-module.c:917
3052 #, fuzzy
3053 msgid "HTTP server address"
3054 msgstr "Διεύθυνση Κεντρικού Υπολογιστή HTTP"
3055
3056 #: src/libvlc-module.c:918
3057 #, fuzzy
3058 msgid "RTSP server address"
3059 msgstr "Διεύθυνση Κεντρικού Υπολογιστή RTSP"
3060
3061 #: src/libvlc-module.c:920
3062 msgid ""
3063 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3064 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3065 "them to a specific network interface."
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/libvlc-module.c:924
3069 #, fuzzy
3070 msgid "HTTP server port"
3071 msgstr "Εξυπηρετητής HTTP"
3072
3073 #: src/libvlc-module.c:926
3074 msgid ""
3075 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3076 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3077 "by the operating system."
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/libvlc-module.c:931
3081 #, fuzzy
3082 msgid "HTTPS server port"
3083 msgstr "Εξυπηρετητής HTTP"
3084
3085 #: src/libvlc-module.c:933
3086 msgid ""
3087 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3088 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3089 "restricted by the operating system."
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/libvlc-module.c:938
3093 #, fuzzy
3094 msgid "RTSP server port"
3095 msgstr "Θύρα εξυπηρετητή CDDB"
3096
3097 #: src/libvlc-module.c:940
3098 msgid ""
3099 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3100 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3101 "by the operating system."
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/libvlc-module.c:945
3105 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/libvlc-module.c:947
3109 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/libvlc-module.c:949
3113 msgid "HTTP/TLS server private key"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/libvlc-module.c:951
3117 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/libvlc-module.c:953
3121 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/libvlc-module.c:955
3125 msgid ""
3126 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3127 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/libvlc-module.c:958
3131 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/libvlc-module.c:960
3135 msgid ""
3136 "This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3137 "revoked certificates in TLS sessions."
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/libvlc-module.c:963
3141 msgid "SOCKS server"
3142 msgstr "Εξυπηρετητής SOCKS"
3143
3144 #: src/libvlc-module.c:965
3145 msgid ""
3146 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3147 "used for all TCP connections"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/libvlc-module.c:968
3151 msgid "SOCKS user name"
3152 msgstr "Όνομα χρήστη SOCKS"
3153
3154 #: src/libvlc-module.c:970
3155 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3156 msgstr ""
3157 "Όνομα χρήστη που θα χρησιμοποιηθεί για σύνδεση με το διαμεσολαβητή SOCKS."
3158
3159 #: src/libvlc-module.c:972
3160 msgid "SOCKS password"
3161 msgstr "Κωδικός χρήστη SOCKS"
3162
3163 #: src/libvlc-module.c:974
3164 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3165 msgstr ""
3166 "Κωδικός χρήστη που θα χρησιμοποιηθεί για σύνδεση με το διαμεσολαβητή SOCKS."
3167
3168 #: src/libvlc-module.c:976
3169 msgid "Title metadata"
3170 msgstr "Τιτλοδότηση μεταδεδομένων"
3171
3172 #: src/libvlc-module.c:978
3173 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3174 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε ένα μεταδεδομένο \"τίτλος\" για μια εισαγωγή."
3175
3176 #: src/libvlc-module.c:980
3177 msgid "Author metadata"
3178 msgstr "Μεταδεδομένα συντάκτη"
3179
3180 #: src/libvlc-module.c:982
3181 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3182 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"συντάκτης\" ως είσοδο."
3183
3184 #: src/libvlc-module.c:984
3185 msgid "Artist metadata"
3186 msgstr "Μεταδεδομένα καλλιτέχνη"
3187
3188 #: src/libvlc-module.c:986
3189 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3190 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"καλλιτέχνη\" για μια είσοδο."
3191
3192 #: src/libvlc-module.c:988
3193 msgid "Genre metadata"
3194 msgstr "Μεταδεδομένα είδους"
3195
3196 #: src/libvlc-module.c:990
3197 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3198 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"είδους\" για μια είσοδο."
3199
3200 #: src/libvlc-module.c:992
3201 msgid "Copyright metadata"
3202 msgstr "Μεταδεδομένα πνευματικών δικαιωμάτων"
3203
3204 #: src/libvlc-module.c:994
3205 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3206 msgstr ""
3207 "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"πνευματικών δικαιωμάτων\" για μια "
3208 "είσοδο."
3209
3210 #: src/libvlc-module.c:996
3211 msgid "Description metadata"
3212 msgstr "Μεταδεδομένα περιγραφής"
3213
3214 #: src/libvlc-module.c:998
3215 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3216 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"περιγραφής\" για μια είσοδο."
3217
3218 #: src/libvlc-module.c:1000
3219 msgid "Date metadata"
3220 msgstr "Μεταδεδομένα ημερομηνίας"
3221
3222 #: src/libvlc-module.c:1002
3223 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3224 msgstr ""
3225 "Σας επιτρέπει να ορίσετε ένα μεταδεδομένο \"ημερομηνία\" για μια εισαγωγή."
3226
3227 #: src/libvlc-module.c:1004
3228 msgid "URL metadata"
3229 msgstr "Μεταδεδομένα διεύθυνσης URL"
3230
3231 #: src/libvlc-module.c:1006
3232 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3233 msgstr ""
3234 "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"διεύθυνσης url\" για μια είσοδο."
3235
3236 #: src/libvlc-module.c:1010
3237 msgid ""
3238 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3239 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3240 "can break playback of all your streams."
3241 msgstr ""
3242 "Αυτή η επιλογή μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να μεταβληθεί ο τρόπος που ο VLC "
3243 "επιλέγει τους codecs του (μέθοδοι αποσυμπίεσης).Μόνο προχωρημένοι χρήστες θα "
3244 "πρέπει να μεταβάλλουν αυτή την επιλογή καθώς μπορεί να σταματήσει την "
3245 "αναπαραγωγή όλων των συνεχών ροών δεδομένων σας."
3246
3247 #: src/libvlc-module.c:1014
3248 msgid "Preferred decoders list"
3249 msgstr "Λίστα προτιμώμενων αποκωδικοποιητών"
3250
3251 #: src/libvlc-module.c:1016
3252 msgid ""
3253 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3254 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3255 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/libvlc-module.c:1021
3259 msgid "Preferred encoders list"
3260 msgstr "Λίστα προτιμώμενων κωδικοποιητών"
3261
3262 #: src/libvlc-module.c:1023
3263 msgid ""
3264 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3265 msgstr ""
3266 "Αυτό σας επιτρέπει να επιλέξετε μια λίστα κωδικοποιητών τους οποίους ο VLC "
3267 "θα χρησιμοποιεί κατά προτεραιότητα."
3268
3269 #: src/libvlc-module.c:1032
3270 msgid ""
3271 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3272 "subsystem."
3273 msgstr ""
3274
3275 #: src/libvlc-module.c:1035
3276 msgid "Default stream output chain"
3277 msgstr "Προεπιλεγμένη αλυσίδα εξόδου ροής δεδομένων"
3278
3279 #: src/libvlc-module.c:1037
3280 msgid ""
3281 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3282 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3283 "all streams."
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/libvlc-module.c:1041
3287 msgid "Enable streaming of all ES"
3288 msgstr "Ενεργοποίηση της ροής δεδομένων όλων των ES"
3289
3290 #: src/libvlc-module.c:1043
3291 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3292 msgstr ""
3293 "Ενεργοποίηση των κύριων συνεχών ροών δεδομένων (βίντεο, ήχου και υπότιτλων)"
3294
3295 #: src/libvlc-module.c:1045
3296 msgid "Display while streaming"
3297 msgstr "Εμφάνιση κατά τη διάρκεια της ροής δεδομένων"
3298
3299 #: src/libvlc-module.c:1047
3300 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3301 msgstr ""
3302 "Τοπική αναπαραγωγή της ροής δεδομένων κατά τη διάρκεια της τεχνικής της "
3303 "εφαρμογής."
3304
3305 #: src/libvlc-module.c:1049
3306 msgid "Enable video stream output"
3307 msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής δεδομένων βίντεο"
3308
3309 #: src/libvlc-module.c:1051
3310 msgid ""
3311 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3312 "facility when this last one is enabled."
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/libvlc-module.c:1054
3316 msgid "Enable audio stream output"
3317 msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής δεδομένων ήχου"
3318
3319 #: src/libvlc-module.c:1056
3320 msgid ""
3321 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3322 "facility when this last one is enabled."
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/libvlc-module.c:1059
3326 msgid "Enable SPU stream output"
3327 msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής δεδομένων SPU"
3328
3329 #: src/libvlc-module.c:1061
3330 msgid ""
3331 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3332 "facility when this last one is enabled."
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/libvlc-module.c:1064
3336 msgid "Keep stream output open"
3337 msgstr "Διατήρηση της εξόδου ροής δεδομένων ανοιχτής"
3338
3339 #: src/libvlc-module.c:1066
3340 msgid ""
3341 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3342 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3343 "specified)"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/libvlc-module.c:1070
3347 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3348 msgstr "Αποθήκευση σε κρυφή μνήμη του πολυπλέκτη εξόδου ροής δεδομένων (msec)."
3349
3350 #: src/libvlc-module.c:1072
3351 msgid ""
3352 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3353 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3354 msgstr ""
3355
3356 #: src/libvlc-module.c:1075
3357 msgid "Preferred packetizer list"
3358 msgstr "Λίστα προτιμώμενων δημιουργών πακέτων"
3359
3360 #: src/libvlc-module.c:1077
3361 msgid ""
3362 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3363 msgstr ""
3364 "Αυτό σας επιτρέπει να επιλέξετε τη σειρά με την οποία ο VLC θα επιλέγει τους "
3365 "δημιουργούς πακέτων του."
3366
3367 #: src/libvlc-module.c:1080
3368 msgid "Mux module"
3369 msgstr "Ενότητα πολυπλεξίας"
3370
3371 #: src/libvlc-module.c:1082
3372 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/libvlc-module.c:1084
3376 msgid "Access output module"
3377 msgstr "Ενότητα πρόσβασης εξόδου"
3378
3379 #: src/libvlc-module.c:1086
3380 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/libvlc-module.c:1088
3384 msgid "Control SAP flow"
3385 msgstr "Έλεγχος ροής SAP"
3386
3387 #: src/libvlc-module.c:1090
3388 msgid ""
3389 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3390 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/libvlc-module.c:1094
3394 msgid "SAP announcement interval"
3395 msgstr "Διάστημα ανακοίνωσης SAP"
3396
3397 #: src/libvlc-module.c:1096
3398 msgid ""
3399 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3400 "between SAP announcements."
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/libvlc-module.c:1105
3404 msgid ""
3405 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3406 "always leave all these enabled."
3407 msgstr ""
3408 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να ενεργοποιήσετε ειδικές βελτιστοποιήσεις "
3409 "της CPU. Θα πρέπει πάντα να τις αφήνετε όλες ενεργοποιημένες."
3410
3411 #: src/libvlc-module.c:1110
3412 msgid ""
3413 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3414 "you really know what you are doing."
3415 msgstr ""
3416 "Αυτές επιλογές σας επιτρέπουν να επιλέξετε τις προεπιλεγμένες ενότητες. Μην "
3417 "τις επιλέξετε αν πραγματικά δεν ξέρετε τι κάνετε."
3418
3419 #: src/libvlc-module.c:1113
3420 msgid "Memory copy module"
3421 msgstr "Ενότητα αντιγραφής μνήμης"
3422
3423 #: src/libvlc-module.c:1115
3424 msgid ""
3425 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3426 "select the fastest one supported by your hardware."
3427 msgstr ""
3428 "Μπορείτε να επιλέξετε ποια ενότητα αντιγραφής μνήμης θέλετε να "
3429 "χρησιμοποιήσετε. Από προεπιλογή, ο VLC θα επιλέξει την ταχύτερη ενότητα που "
3430 "υποστηρίζεται από το υλικό σας."
3431
3432 #: src/libvlc-module.c:1118
3433 msgid "Access module"
3434 msgstr "Ενότητα πρόσβασης"
3435
3436 #: src/libvlc-module.c:1120
3437 msgid ""
3438 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3439 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3440 "option unless you really know what you are doing."
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/libvlc-module.c:1124
3444 msgid "Stream filter module"
3445 msgstr "Ενότητα φίλτρου ροής δεδομένων"
3446
3447 #: src/libvlc-module.c:1126
3448 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3449 msgstr ""
3450 "Τα φίλτρα βίντεο χρησιμοποιούνται για να τροποποιήσουν τη συνεχή ροή "
3451 "δεδομένων υπό ανάγνωση."
3452
3453 #: src/libvlc-module.c:1128
3454 msgid "Demux module"
3455 msgstr "Ενότητα αποπολυπλεξίας"
3456
3457 #: src/libvlc-module.c:1130
3458 msgid ""
3459 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3460 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3461 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3462 "you really know what you are doing."
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/libvlc-module.c:1135
3466 #, fuzzy
3467 msgid "VoD server module"
3468 msgstr "Ενότητα φίλτρου βίντεο"
3469
3470 #: src/libvlc-module.c:1137
3471 msgid ""
3472 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3473 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3474 msgstr ""
3475
3476 #: src/libvlc-module.c:1140
3477 msgid "Allow real-time priority"
3478 msgstr "Να επιτρέπεται η προτεραιότητα πραγματικού χρόνου"
3479
3480 #: src/libvlc-module.c:1142
3481 msgid ""
3482 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3483 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3484 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3485 "only activate this if you know what you're doing."
3486 msgstr ""
3487 "Η εκτέλεση του VLC σε προτεραιότητα πραγματικού χρόνου επιτρέπει τον πολύ "
3488 "ακριβέστερο προγραμματισμό και αποδίδει καλύτερα, ιδίως κατά τη συνεχή ροή "
3489 "δεδομένων περιεχομένου. Ωστόσο μπορεί να μπλοκάρει ολόκληρο το σύστημά σας, "
3490 "ή να το καταστήσει πάρα πολύ αργό. Θα πρέπει να το ενεργοποιήσετε μόνον αν "
3491 "γνωρίζετε τι κάνετε."
3492
3493 #: src/libvlc-module.c:1148
3494 msgid "Adjust VLC priority"
3495 msgstr "Προσαρμογή προτεραιότητας του VLC"
3496
3497 #: src/libvlc-module.c:1150
3498 msgid ""
3499 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3500 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3501 "VLC instances."
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/libvlc-module.c:1154
3505 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/libvlc-module.c:1156
3509 msgid ""
3510 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/libvlc-module.c:1159
3514 msgid "Modules search path"
3515 msgstr "Διαδρομή αναζήτησης ενοτήτων"
3516
3517 #: src/libvlc-module.c:1161
3518 msgid ""
3519 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3520 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/libvlc-module.c:1164
3524 msgid "Data search path"
3525 msgstr "Διαδρομή αναζήτησης δεδομένων"
3526
3527 #: src/libvlc-module.c:1166
3528 msgid "Override the default data/share search path."
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/libvlc-module.c:1168
3532 msgid "VLM configuration file"
3533 msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων VLM"
3534
3535 #: src/libvlc-module.c:1170
3536 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/libvlc-module.c:1172
3540 msgid "Use a plugins cache"
3541 msgstr "Χρήση κρυφής μνήμης εμφυτευμάτων"
3542
3543 #: src/libvlc-module.c:1174
3544 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/libvlc-module.c:1176
3548 msgid "Locally collect statistics"
3549 msgstr "Συλλογή στατιστικών τοπικά"
3550
3551 #: src/libvlc-module.c:1178
3552 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3553 msgstr ""
3554 "Συλλογή διαφόρων τοπικών στατιστικών σχετικά με το αναπαραγόμενο πολυμέσο."
3555
3556 #: src/libvlc-module.c:1180
3557 msgid "Run as daemon process"
3558 msgstr "Εκτέλεση σαν διεργασία δαίμονα"
3559
3560 #: src/libvlc-module.c:1182
3561 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/libvlc-module.c:1184
3565 msgid "Write process id to file"
3566 msgstr "Εγγραφή ταυτότητας της διεργασίας σε αρχείο"
3567
3568 #: src/libvlc-module.c:1186
3569 msgid "Writes process id into specified file."
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/libvlc-module.c:1188
3573 msgid "Log to file"
3574 msgstr "Καταγραφή συμβάντων σε αρχείο"
3575
3576 #: src/libvlc-module.c:1190
3577 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3578 msgstr "Καταγραφή όλων των μηνυμάτων του VLC σε αρχείο."
3579
3580 #: src/libvlc-module.c:1192
3581 msgid "Log to syslog"
3582 msgstr "Καταγραφή συμβάντων συστήματος σε αρχείο"
3583
3584 #: src/libvlc-module.c:1194
3585 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3586 msgstr ""
3587 "Καταγραφή όλων των μηνυμάτων του VLC σε αρχείο καταγραφής συμβάντων "
3588 "συστήματος (συστήματα UNIX)."
3589
3590 #: src/libvlc-module.c:1196
3591 msgid "Allow only one running instance"
3592 msgstr "Να επιτρέπεται μόνο μία περίπτωση εκτέλεσης"
3593
3594 #: src/libvlc-module.c:1199
3595 msgid ""
3596 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3597 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3598 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3599 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3600 "running instance or enqueue it."
3601 msgstr ""
3602 "Το να επιτρέπεται μόνο μία περίπτωση εκτέλεσης του VLC μπορεί να είναι "
3603 "κάποιες φορές χρήσιμο. Για παράδειγμα, εάν έχετε συσχετίσει το VLC με "
3604 "διάφορους τύπους πολυμέσων και δεν θέλετε κάθε φορά που κάνετε διπλό κλικ σε "
3605 "κάποιο αρχείο του εξερευνητή να ανοίγει μία νέα περίπτωση VLC. Αυτή η "
3606 "επιλογή θα σας επιτρέψει την αναπαραγωγή του αρχείου με την ήδη εκτελούμενη "
3607 "περίπτωση ή να το θέσει στην ουρά της λίστας αναπαραγωγής."
3608
3609 #: src/libvlc-module.c:1206
3610 msgid ""
3611 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3612 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3613 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3614 "This option will allow you to play the file with the already running "
3615 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3616 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3617 msgstr ""
3618 "Το να επιτρέπεται μόνο μία περίπτωση εκτέλεσης του VLC μπορεί να είναι "
3619 "κάποιες φορές χρήσιμο. Για παράδειγμα, εάν έχετε συσχετίσει το VLC με "
3620 "διάφορους τύπους πολυμέσων και δεν θέλετε κάθε φορά που κάνετε διπλό κλικ σε "
3621 "κάποιο αρχείο του διαχειριστή αρχείων σας να ανοίγει μία νέα περίπτωση VLC. "
3622 "Αυτή η επιλογή θα σας επιτρέψει την αναπαραγωγή του αρχείου με την ήδη "
3623 "εκτελούμενη περίπτωση ή να το θέσει στην ουρά της λίστας αναπαραγωγής. Αυτή "
3624 "η επιλογή απαιτεί την ενεργοποίηση του δαίμονα συνεδρίας D-Bus και την "
3625 "περίπτωση εκτέλεσης του VLC να χρησιμοποιεί την ενότητα ελέγχου D-Bus."
3626
3627 #: src/libvlc-module.c:1215
3628 msgid "VLC is started from file association"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/libvlc-module.c:1217
3632 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/libvlc-module.c:1220
3636 msgid "One instance when started from file"
3637 msgstr "Μόνο μία περίπτωση όταν γίνεται έναρξη από αρχείο"
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:1222
3640 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3641 msgstr ""
3642
3643 #: src/libvlc-module.c:1224
3644 msgid "Increase the priority of the process"
3645 msgstr "Αύξηση της προτεραιότητας της διεργασίας"
3646
3647 #: src/libvlc-module.c:1226
3648 msgid ""
3649 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3650 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3651 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3652 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3653 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3654 "machine."
3655 msgstr ""
3656 "Η αύξηση της προτεραιότητα της διεργασίας είναι πολύ πιθανό να βελτιώσει την "
3657 "εμπειρία αναπαραγωγής, καθώς επιτρέπει στο VLC να μην επηρεάζεται από άλλες "
3658 "εφαρμογές που διαφορετικά απαιτούν υπερβολικό χρόνο επεξεργαστή. Όμως θα "
3659 "πρέπει να ενημερωθείτε ότι κάτω από συγκεκριμένες συνθήκες (σφάλματα "
3660 "προγράμματος) ο  VLC μπορεί να καταλάβει όλο το χρόνο του επεξεργαστή και να "
3661 "καταστήσει το όλο σύστημα μη ανταποκρινόμενο, κάτι το οποίο ίσως απαιτήσει "
3662 "την επανεκκίνηση του συστήματός σας."
3663
3664 #: src/libvlc-module.c:1234
3665 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3666 msgstr ""
3667 "Προσθήκη αντικειμένων στην ουρά της λίστας αναπαραγωγής στη λειτουργία μίας "
3668 "περίπτωσης"
3669
3670 #: src/libvlc-module.c:1236
3671 msgid ""
3672 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3673 "playing current item."
3674 msgstr ""
3675 "Όταν χρησιμοποιείται η επιλογή της μίας και μοναδικής περίπτωσης, να "
3676 "προστίθενται τα αντικείμενα στην ουρά της λίστας αναπαραγωγής και να "
3677 "συνεχίζεται η αναπαραγωγή του τρέχοντος αντικειμένου."
3678
3679 #: src/libvlc-module.c:1245
3680 msgid ""
3681 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3682 "overridden in the playlist dialog box."
3683 msgstr ""
3684 "Αυτές οι επιλογές προσδιορίζουν τη συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής. "
3685 "Κάποιες από αυτές μπορούν να παρακαμπθούν στο πλαίσιο διαλόγου της λίστας "
3686 "αναπαραγωγής."
3687
3688 #: src/libvlc-module.c:1248
3689 msgid "Automatically preparse files"
3690 msgstr "Αυτόματη προανάλυση αρχείων"
3691
3692 #: src/libvlc-module.c:1250
3693 msgid ""
3694 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3695 "metadata)."
3696 msgstr ""
3697
3698 #: src/libvlc-module.c:1253
3699 msgid "Album art policy"
3700 msgstr "Πολιτική τέχνης άλμπουμ"
3701
3702 #: src/libvlc-module.c:1255
3703 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3704 msgstr "Επιλέξτε πώς θα γίνεται το κατέβασμα της τέχνης άλμπουμ"
3705
3706 #: src/libvlc-module.c:1261
3707 msgid "Manual download only"
3708 msgstr "Μόνο όταν γίνεται χειροκίνητο κατέβασμα"
3709
3710 #: src/libvlc-module.c:1262
3711 msgid "When track starts playing"
3712 msgstr "Όταν αρχίζει η αναπαραγωγή του κομματιού"
3713
3714 #: src/libvlc-module.c:1263
3715 msgid "As soon as track is added"
3716 msgstr "Μόλις προστίθεται ένα κομμάτι"
3717
3718 #: src/libvlc-module.c:1265
3719 msgid "Services discovery modules"
3720 msgstr "Ενότητες ανακάλυψης υπηρεσιών"
3721
3722 #: src/libvlc-module.c:1267
3723 #, fuzzy
3724 msgid ""
3725 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3726 "Typical value is \"sap\"."
3727 msgstr ""
3728 "Ορίζει τις ενότητες ανακάλυψης υπηρεσιών που θα φορτωθούν, χωρισμένων με \";"
3729 "\". Οι τυπικές τιμές είναι sap, hal, ..."
3730
3731 #: src/libvlc-module.c:1270
3732 msgid "Play files randomly forever"
3733 msgstr "Τυχαία αναπαραγωγή αρχείων επ' άπειρον"
3734
3735 #: src/libvlc-module.c:1272
3736 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3737 msgstr ""
3738 "Ο VLC θα αναπαράγει τυχαία τα αρχεία της λίστας αναπαραγωγής έως ότου "
3739 "διακοπεί."
3740
3741 #: src/libvlc-module.c:1274
3742 msgid "Repeat all"
3743 msgstr "Επανάληψη όλων"
3744
3745 #: src/libvlc-module.c:1276
3746 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3747 msgstr ""
3748 "Ο VLC θα εξακολουθήσει να αναπαράγει τη λίστα αναπαραγωγής για αόριστο χρόνο."
3749
3750 #: src/libvlc-module.c:1278
3751 msgid "Repeat current item"
3752 msgstr "Επανάληψη του τρέχοντος αντικειμένου"
3753
3754 #: src/libvlc-module.c:1280
3755 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3756 msgstr ""
3757 "Ο VLC θα συνεχίσει να αναπαράγει το τρέχον στοιχείο της λίστας αναπαραγωγής."
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1282
3760 msgid "Play and stop"
3761 msgstr "Αναπαραγωγή και διακοπή"
3762
3763 #: src/libvlc-module.c:1284
3764 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3765 msgstr ""
3766 "Διακοπή της λίστας αναπαραγωγής μετά από το κάθε αναπαραχθέν αντικείμενό της."
3767
3768 #: src/libvlc-module.c:1286
3769 msgid "Play and exit"
3770 msgstr "Αναπαραγωγή και έξοδος"
3771
3772 #: src/libvlc-module.c:1288
3773 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3774 msgstr "Έξοδος αν δεν υπάρχουν άλλα αντικείμενα στη λίστα αναπαραγωγής"
3775
3776 #: src/libvlc-module.c:1290
3777 msgid "Play and pause"
3778 msgstr "Αναπαραγωγή και παύση"
3779
3780 #: src/libvlc-module.c:1292
3781 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3782 msgstr "Παύση κάθε αντικειμένου της λίστας αναπαραγωγής στο τελευταίο καρέ."
3783
3784 #: src/libvlc-module.c:1294
3785 msgid "Auto start"
3786 msgstr "Αυτόματη έναρξη"
3787
3788 #: src/libvlc-module.c:1295
3789 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3790 msgstr ""
3791 "Αυτόματη έναρξη αναπαραγωγής του περιεχομένου της λίστας αναπαραγωγής όταν "
3792 "αυτή φορτωθεί."
3793
3794 #: src/libvlc-module.c:1298
3795 msgid "Use media library"
3796 msgstr "Χρήση βιβλιοθήκης πολυμέσων"
3797
3798 #: src/libvlc-module.c:1300
3799 msgid ""
3800 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3801 "VLC."
3802 msgstr ""
3803 "Η βιβλιοθήκη πολυμέσων αποθηκεύεται αυτόματα και επαναφορτώνεται κάθε φορά "
3804 "που εκκινείτε τον VLC."
3805
3806 #: src/libvlc-module.c:1303
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Load Media Library"
3809 msgstr "Βιβλιοθήκη Πολυμέσων"
3810
3811 #: src/libvlc-module.c:1305
3812 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
3816 msgid "Display playlist tree"
3817 msgstr "Εμφάνιση του δέντρου αναπαραγωγής"
3818
3819 #: src/libvlc-module.c:1309
3820 msgid ""
3821 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3822 "directory."
3823 msgstr ""
3824
3825 #: src/libvlc-module.c:1318
3826 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3827 msgstr ""
3828
3829 #: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
3830 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3831 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
3832 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
3833 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3834 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
3835 msgid "Fullscreen"
3836 msgstr "Πλήρης οθόνη"
3837
3838 #: src/libvlc-module.c:1322
3839 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3840 msgstr ""
3841 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για την εναλλαγή της κατάστασης πλήρους "
3842 "οθόνης."
3843
3844 #: src/libvlc-module.c:1323
3845 msgid "Leave fullscreen"
3846 msgstr "Εγκατάλειψη πλήρους οθόνης"
3847
3848 #: src/libvlc-module.c:1324
3849 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3850 msgstr ""
3851 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για την κατάσταση εγκατάλειψης της πλήρους "
3852 "οθόνης."
3853
3854 #: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
3855 msgid "Play/Pause"
3856 msgstr "Αναπαραγωγή/Παύση"
3857
3858 #: src/libvlc-module.c:1326
3859 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3860 msgstr ""
3861 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης που θα χρησιμοποιείται για την εναλλαγή της "
3862 "κατάστασης παύσης."
3863
3864 #: src/libvlc-module.c:1327
3865 msgid "Pause only"
3866 msgstr "Παύση μόνο"
3867
3868 #: src/libvlc-module.c:1328
3869 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3870 msgstr "Επιλογή του πλήκτρουσυντόμευσης που θα χρησιμοποιείται για την παύση."
3871
3872 #: src/libvlc-module.c:1329
3873 msgid "Play only"
3874 msgstr "Αναπαραγωγή μόνο"
3875
3876 #: src/libvlc-module.c:1330
3877 msgid "Select the hotkey to use to play."
3878 msgstr ""
3879 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης που θα χρησιμοποιείται για την αναπαραγωγή."
3880
3881 #: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
3882 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3883 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3884 msgid "Faster"
3885 msgstr "Πιο γρήγορα"
3886
3887 #: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
3888 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3889 msgstr ""
3890 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης που θα χρησιμοποιείται για την αναπαραγωγή "
3891 "γρήγορης κίνησης προς τα εμπρός."
3892
3893 #: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
3894 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3895 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3896 msgid "Slower"
3897 msgstr "Πιο αργά"
3898
3899 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
3900 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3901 msgstr ""
3902 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης που θα χρησιμοποιείται για την αναπαραγωγή "
3903 "αργής κίνησης προς τα εμπρός."
3904
3905 # #-#-#-#-#  gnomemeeting.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
3906 #: src/libvlc-module.c:1335
3907 msgid "Normal rate"
3908 msgstr "Κανονική ταχύτητα"
3909
3910 #: src/libvlc-module.c:1336
3911 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3912 msgstr ""
3913 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για τη ρύθμιση της ταχύτητας αναπαραγωγής "
3914 "σε κανονική."
3915
3916 #: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:810
3917 msgid "Faster (fine)"
3918 msgstr "Πιο γρήγορα (ακριβής ρύθμιση)"
3919
3920 #: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:818
3921 msgid "Slower (fine)"
3922 msgstr "Πιο αργά (ακριβής ρύθμιση)"
3923
3924 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
3925 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3926 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162
3927 #: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/wizard.m:311
3928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3929 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:341
3930 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
3931 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3932 msgid "Next"
3933 msgstr "Επόμενο"
3934
3935 #: src/libvlc-module.c:1342
3936 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3937 msgstr ""
3938 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης που θα χρησιμοποιείται για μεταπήδηση στο "
3939 "επόμενο στοιχείο της λίστας αναπαραγωγής."
3940
3941 #: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
3942 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
3943 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
3944 #: modules/gui/macosx/about.m:224
3945 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:339
3946 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3947 msgid "Previous"
3948 msgstr "Προηγούμενο"
3949
3950 #: src/libvlc-module.c:1344
3951 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3952 msgstr ""
3953 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης που θα χρησιμοποιείται για μεταπήδηση στο "
3954 "προηγούμενο στοιχείο της λίστας αναπαραγωγής."
3955
3956 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
3957 #
3958 #: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
3959 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
3960 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
3961 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
3962 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:552 modules/notify/xosd.c:230
3963 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3964 msgid "Stop"
3965 msgstr "Διακοπή"
3966
3967 #: src/libvlc-module.c:1346
3968 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3969 msgstr "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για τη διακοπή της αναπαραγωγής."
3970
3971 #: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
3972 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
3973 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
3974 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
3975 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:243
3976 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
3977 msgid "Position"
3978 msgstr "Θέση"
3979
3980 #: src/libvlc-module.c:1348
3981 msgid "Select the hotkey to display the position."
3982 msgstr "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για την εμφάνιση της θέσης."
3983
3984 #: src/libvlc-module.c:1350
3985 msgid "Very short backwards jump"
3986 msgstr "Πολύ σύντομη μεταπήδηση προς τα πίσω"
3987
3988 #: src/libvlc-module.c:1352
3989 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3990 msgstr ""
3991 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για μία πολύ σύντομη μεταπήδηση προς τα "
3992 "πίσω."
3993
3994 #: src/libvlc-module.c:1353
3995 msgid "Short backwards jump"
3996 msgstr "Σύντομη μεταπήδηση προς τα πίσω"
3997
3998 #: src/libvlc-module.c:1355
3999 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
4000 msgstr ""
4001 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για μία σύντομη μεταπήδηση προς τα πίσω."
4002
4003 #: src/libvlc-module.c:1356
4004 msgid "Medium backwards jump"
4005 msgstr "Μέτρια μεταπήδηση προς τα πίσω"
4006
4007 #: src/libvlc-module.c:1358
4008 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
4009 msgstr ""
4010 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για μία μέτρια μεταπήδηση προς τα πίσω."
4011
4012 #: src/libvlc-module.c:1359
4013 msgid "Long backwards jump"
4014 msgstr "Μεγάλη μεταπήδηση προς τα πίσω"
4015
4016 #: src/libvlc-module.c:1361
4017 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
4018 msgstr ""
4019 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για μία μεγάλη μεταπήδηση προς τα πίσω."
4020
4021 #: src/libvlc-module.c:1363
4022 msgid "Very short forward jump"
4023 msgstr "Πολύ σύντομη μεταπήδηση προς τα εμπρός"
4024
4025 #: src/libvlc-module.c:1365
4026 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
4027 msgstr ""
4028 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για μία πολύ σύντομη μεταπήδηση προς τα "
4029 "εμπρός."
4030
4031 #: src/libvlc-module.c:1366
4032 msgid "Short forward jump"
4033 msgstr "Σύντομη μεταπήδηση προς τα εμπρός"
4034
4035 #: src/libvlc-module.c:1368
4036 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
4037 msgstr ""
4038 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για μία σύντομη μεταπήδηση προς τα εμπρός."
4039
4040 #: src/libvlc-module.c:1369
4041 msgid "Medium forward jump"
4042 msgstr "Μέτρια μεταπήδηση προς τα εμπρός"
4043
4044 #: src/libvlc-module.c:1371
4045 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4046 msgstr ""
4047 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για μία μέτρια μεταπήδηση προς τα εμπρός."
4048
4049 #: src/libvlc-module.c:1372
4050 msgid "Long forward jump"
4051 msgstr "Μεγάλη μεταπήδηση προς τα εμπρός"
4052
4053 #: src/libvlc-module.c:1374
4054 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4055 msgstr ""
4056 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για μία μεγάλη μεταπήδηση προς τα εμπρός."
4057
4058 #: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
4059 msgid "Next frame"
4060 msgstr "Επόμενο καρέ"
4061
4062 #: src/libvlc-module.c:1377
4063 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4064 msgstr ""
4065 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για τη μετάβαση στο επόμενο καρέ βίντεο."
4066
4067 #: src/libvlc-module.c:1379
4068 msgid "Very short jump length"
4069 msgstr "Πολύ μικρό μήκος μεταπήδησης"
4070
4071 #: src/libvlc-module.c:1380
4072 msgid "Very short jump length, in seconds."
4073 msgstr "Πολύ μικρό μήκος μεταπήδησης, σε δευτερόλεπτα."
4074
4075 #: src/libvlc-module.c:1381
4076 msgid "Short jump length"
4077 msgstr "Μικρό μήκος μετάπήδησης"
4078
4079 #: src/libvlc-module.c:1382
4080 msgid "Short jump length, in seconds."
4081 msgstr "Μικρό μήκος μετάπήδησης,σε δευτερόλεπτα."
4082
4083 #: src/libvlc-module.c:1383
4084 msgid "Medium jump length"
4085 msgstr "Μέτριο μήκος μεταπήδησης"
4086
4087 #: src/libvlc-module.c:1384
4088 msgid "Medium jump length, in seconds."
4089 msgstr "Μέτριο μήκος μεταπήδησης, σε δευτερόλεπτα."
4090
4091 #: src/libvlc-module.c:1385
4092 msgid "Long jump length"
4093 msgstr "Μεγάλο μήκος μεταπήδησης"
4094
4095 #: src/libvlc-module.c:1386
4096 msgid "Long jump length, in seconds."
4097 msgstr "Μεγάλο μήκος μεταπήδησης, σε δευτερόλεπτα."
4098
4099 #: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
4100 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
4101 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:897
4102 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
4103 msgid "Quit"
4104 msgstr "Έξοδος"
4105
4106 #: src/libvlc-module.c:1389
4107 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4108 msgstr "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για έξοδο από την εφαρμογή."
4109
4110 #: src/libvlc-module.c:1390
4111 msgid "Navigate up"
4112 msgstr "Πλοήγηση πάνω"
4113
4114 #: src/libvlc-module.c:1391
4115 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4116 msgstr ""
4117 "Επιλογή του πλήκτρου για μετακίνηση του επιλογέα στα μενού DVD προς τα πάνω."
4118
4119 #: src/libvlc-module.c:1392
4120 msgid "Navigate down"
4121 msgstr "Πλοήγηση κάτω"
4122
4123 #: src/libvlc-module.c:1393
4124 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4125 msgstr ""
4126 "Επιλογή του πλήκτρου για μετακίνηση του επιλογέα στα μενού DVD προς τα κάτω."
4127
4128 #: src/libvlc-module.c:1394
4129 msgid "Navigate left"
4130 msgstr "Πλοήγηση αριστερά"
4131
4132 #: src/libvlc-module.c:1395
4133 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4134 msgstr ""
4135 "Επιλογή του πλήκτρου για μετακίνηση του επιλογέα στα μενού DVD προς τα "
4136 "αριστερά."
4137
4138 #: src/libvlc-module.c:1396
4139 msgid "Navigate right"
4140 msgstr "Πλοήγηση δεξιά"
4141
4142 #: src/libvlc-module.c:1397
4143 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4144 msgstr ""
4145 "Επιλογή του πλήκτρου για μετακίνηση του επιλογέα στα μενού DVD προς τα δεξιά."
4146
4147 #: src/libvlc-module.c:1398
4148 msgid "Activate"
4149 msgstr "Ενεργοποίηση"
4150
4151 #: src/libvlc-module.c:1399
4152 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4153 msgstr ""
4154 "Επιλογή του πλήκτρου για την ενεργοποίηση του επιλεγμένου στοιχείου στα "
4155 "μενού των DVD."
4156
4157 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
4158 msgid "Go to the DVD menu"
4159 msgstr "Μετάβαση στο μενού DVD"
4160
4161 #: src/libvlc-module.c:1401
4162 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4163 msgstr "Επιλογή του πλήκτρου που θα σας μεταφέρει στο μενού DVD"
4164
4165 #: src/libvlc-module.c:1402
4166 msgid "Select previous DVD title"
4167 msgstr "Επιλογή προηγούμενου τίτλου DVD"
4168
4169 #: src/libvlc-module.c:1403
4170 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4171 msgstr ""
4172 "Επιλογή του πλήκτρου για την επιλογή του προηγούμενου τίτλου από το DVD"
4173
4174 #: src/libvlc-module.c:1404
4175 msgid "Select next DVD title"
4176 msgstr "Επιλογή επόμενου τίτλου DVD"
4177
4178 #: src/libvlc-module.c:1405
4179 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4180 msgstr "Επιλογή του πλήκτρου για την επιλογή του επόμενου τίτλου από το DVD"
4181
4182 #: src/libvlc-module.c:1406
4183 msgid "Select prev DVD chapter"
4184 msgstr "Επιλογή προηγούμενου κεφαλαίου DVD"
4185
4186 #: src/libvlc-module.c:1407
4187 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4188 msgstr ""
4189 "Επιλογή του πλήκτρου για την επιλογή του προηγούμενου κεφαλαίου από το DVD"
4190
4191 #: src/libvlc-module.c:1408
4192 msgid "Select next DVD chapter"
4193 msgstr "Επιλογή επόμενου κεφαλαίου DVD"
4194
4195 #: src/libvlc-module.c:1409
4196 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4197 msgstr "Επιλογή του πλήκτρου για την επιλογή του επόμενου κεφαλαίου από το DVD"
4198
4199 #: src/libvlc-module.c:1410
4200 msgid "Volume up"
4201 msgstr "Αύξηση έντασης ήχου"
4202
4203 #: src/libvlc-module.c:1411
4204 msgid "Select the key to increase audio volume."
4205 msgstr "Επιλογή του πλήκτρου για την αύξηση της έντασης ήχου."
4206
4207 #: src/libvlc-module.c:1412
4208 msgid "Volume down"
4209 msgstr "Μείωση έντασης ήχου"
4210
4211 #: src/libvlc-module.c:1413
4212 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4213 msgstr "Επιλογή του πλήκτρου για τη μείωση της έντασης ήχου."
4214
4215 #: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:192
4216 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
4217 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
4218 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:573
4219 msgid "Mute"
4220 msgstr "Σίγαση"
4221
4222 #: src/libvlc-module.c:1415
4223 msgid "Select the key to mute audio."
4224 msgstr "Επιλέξτε το πλήκτρο για τη σίγαση του ήχου."
4225
4226 #: src/libvlc-module.c:1416
4227 msgid "Subtitle delay up"
4228 msgstr "Αύξηση της καθυστέρησης υπότιτλων"
4229
4230 #: src/libvlc-module.c:1417
4231 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4232 msgstr "Επιλογή πλήκτρου για την αύξηση της καθυστέρησης υπότιτλων."
4233
4234 #: src/libvlc-module.c:1418
4235 msgid "Subtitle delay down"
4236 msgstr "Μείωση της καθυστέρησης υπότιτλων"
4237
4238 #: src/libvlc-module.c:1419
4239 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4240 msgstr "Επιλογή πλήκτρου για τη μείωση της καθυστέρησης υπότιτλων."
4241
4242 #: src/libvlc-module.c:1420
4243 msgid "Subtitle position up"
4244 msgstr "Θέση υπότιτλου επάνω"
4245
4246 #: src/libvlc-module.c:1421
4247 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4248 msgstr "Επιλέξτε το πλήκτρο για τη μετακίνηση των υπότιτλων ψηλότερα."
4249
4250 #: src/libvlc-module.c:1422
4251 msgid "Subtitle position down"
4252 msgstr "Θέση υπότιτλου κάτω"
4253
4254 #: src/libvlc-module.c:1423
4255 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4256 msgstr "Επιλέξτε το πλήκτρο για τη μετακίνηση των υπότιτλων χαμηλότερα."
4257
4258 #: src/libvlc-module.c:1424
4259 msgid "Audio delay up"
4260 msgstr "Αύξηση της καθυστέρησης ήχου"
4261
4262 #: src/libvlc-module.c:1425
4263 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4264 msgstr "Επιλογή πλήκτρου για την αύξηση της καθυστέρησης ήχου."
4265
4266 #: src/libvlc-module.c:1426
4267 msgid "Audio delay down"
4268 msgstr "Μείωση της καθυστέρησης ήχου"
4269
4270 #: src/libvlc-module.c:1427
4271 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4272 msgstr "Επιλογή πλήκτρου για τη μείωση της καθυστέρησης ήχου."
4273
4274 #: src/libvlc-module.c:1434
4275 msgid "Play playlist bookmark 1"
4276 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 1 της λίστας αναπαραγωγής"
4277
4278 #: src/libvlc-module.c:1435
4279 msgid "Play playlist bookmark 2"
4280 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 2 της λίστας αναπαραγωγής"
4281
4282 #: src/libvlc-module.c:1436
4283 msgid "Play playlist bookmark 3"
4284 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 3 της λίστας αναπαραγωγής"
4285
4286 #: src/libvlc-module.c:1437
4287 msgid "Play playlist bookmark 4"
4288 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 4 της λίστας αναπαραγωγής"
4289
4290 #: src/libvlc-module.c:1438
4291 msgid "Play playlist bookmark 5"
4292 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 5 της λίστας αναπαραγωγής"
4293
4294 #: src/libvlc-module.c:1439
4295 msgid "Play playlist bookmark 6"
4296 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 6 της λίστας αναπαραγωγής"
4297
4298 #: src/libvlc-module.c:1440
4299 msgid "Play playlist bookmark 7"
4300 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 7 της λίστας αναπαραγωγής"
4301
4302 #: src/libvlc-module.c:1441
4303 msgid "Play playlist bookmark 8"
4304 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 8 της λίστας αναπαραγωγής"
4305
4306 #: src/libvlc-module.c:1442
4307 msgid "Play playlist bookmark 9"
4308 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 9 της λίστας αναπαραγωγής"
4309
4310 #: src/libvlc-module.c:1443
4311 msgid "Play playlist bookmark 10"
4312 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 10 της λίστας αναπαραγωγής"
4313
4314 #: src/libvlc-module.c:1444
4315 msgid "Select the key to play this bookmark."
4316 msgstr "Επιλογή πλήκτρου για την αναπαραγωγή αυτού του σελιδοδείκτη."
4317
4318 #: src/libvlc-module.c:1445
4319 msgid "Set playlist bookmark 1"
4320 msgstr "Ρύθμιση σελιδοδείκτη 1 της λίστας αναπαραγωγής"
4321
4322 #: src/libvlc-module.c:1446
4323 msgid "Set playlist bookmark 2"
4324 msgstr "Ρύθμιση σελιδοδείκτη 2 της λίστας αναπαραγωγής"
4325
4326 #: src/libvlc-module.c:1447
4327 msgid "Set playlist bookmark 3"
4328 msgstr "Ρύθμιση σελιδοδείκτη 3 της λίστας αναπαραγωγής"
4329
4330 #: src/libvlc-module.c:1448
4331 msgid "Set playlist bookmark 4"
4332 msgstr "Ρύθμιση σελιδοδείκτη 4 της λίστας αναπαραγωγήςς"
4333
4334 #: src/libvlc-module.c:1449
4335 msgid "Set playlist bookmark 5"
4336 msgstr "Ρύθμιση σελιδοδείκτη 5 της λίστας αναπαραγωγής"
4337
4338 #: src/libvlc-module.c:1450
4339 msgid "Set playlist bookmark 6"
4340 msgstr "Ρύθμιση σελιδοδείκτη 6 της λίστας αναπαραγωγής"
4341
4342 #: src/libvlc-module.c:1451
4343 msgid "Set playlist bookmark 7"
4344 msgstr "Ρύθμιση σελιδοδείκτη 7 της λίστας αναπαραγωγής"
4345
4346 #: src/libvlc-module.c:1452
4347 msgid "Set playlist bookmark 8"
4348 msgstr "Ρύθμιση σελιδοδείκτη 8 της λίστας αναπαραγωγής"
4349
4350 #: src/libvlc-module.c:1453
4351 msgid "Set playlist bookmark 9"
4352 msgstr "Ρύθμιση σελιδοδείκτη 9 της λίστας αναπαραγωγής"
4353
4354 #: src/libvlc-module.c:1454
4355 msgid "Set playlist bookmark 10"
4356 msgstr "Ρύθμιση σελιδοδείκτη 10 της λίστας αναπαραγωγής"
4357
4358 #: src/libvlc-module.c:1455
4359 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4360 msgstr "Επιλογή πλήκτρου για τη ρύθμιση αυτού του σελιδοδείκτη."
4361
4362 #: src/libvlc-module.c:1457
4363 msgid "Playlist bookmark 1"
4364 msgstr "Σελιδοδείκτης 1 της λίστας αναπαραγωγής"
4365
4366 #: src/libvlc-module.c:1458
4367 msgid "Playlist bookmark 2"
4368 msgstr "Σελιδοδείκτης 2 της λίστας αναπαραγωγής"
4369
4370 #: src/libvlc-module.c:1459
4371 msgid "Playlist bookmark 3"
4372 msgstr "Σελιδοδείκτης 3 της λίστας αναπαραγωγής"
4373
4374 #: src/libvlc-module.c:1460
4375 msgid "Playlist bookmark 4"
4376 msgstr "Σελιδοδείκτης 4 της λίστας αναπαραγωγής"
4377
4378 #: src/libvlc-module.c:1461
4379 msgid "Playlist bookmark 5"
4380 msgstr "Σελιδοδείκτης 5 της λίστας αναπαραγωγής"
4381
4382 #: src/libvlc-module.c:1462
4383 msgid "Playlist bookmark 6"
4384 msgstr "Σελιδοδείκτης 6 της λίστας αναπαραγωγής"
4385
4386 #: src/libvlc-module.c:1463
4387 msgid "Playlist bookmark 7"
4388 msgstr "Σελιδοδείκτης 7 της λίστας αναπαραγωγής"
4389
4390 #: src/libvlc-module.c:1464
4391 msgid "Playlist bookmark 8"
4392 msgstr "Σελιδοδείκτης 8 της λίστας αναπαραγωγής"
4393
4394 #: src/libvlc-module.c:1465
4395 msgid "Playlist bookmark 9"
4396 msgstr "Σελιδοδείκτης 9 της λίστας αναπαραγωγής"
4397
4398 #: src/libvlc-module.c:1466
4399 msgid "Playlist bookmark 10"
4400 msgstr "Σελιδοδείκτης 10 της λίστας αναπαραγωγής"
4401
4402 #: src/libvlc-module.c:1468
4403 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4404 msgstr ""
4405 "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε τους σελιδοδείκτες της λίστας αναπαραγωγής."
4406
4407 #: src/libvlc-module.c:1470
4408 msgid "Cycle audio track"
4409 msgstr "Περικύκλωση κομματιού ήχου"
4410
4411 #: src/libvlc-module.c:1471
4412 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4413 msgstr "Περικύκλωση μέσα από τα διαθέσιμα κομμάτια ήχου (γλώσσες)."
4414
4415 #: src/libvlc-module.c:1472
4416 msgid "Cycle subtitle track"
4417 msgstr "Περικύκλωση κομματιού υπότιτλου"
4418
4419 #: src/libvlc-module.c:1473
4420 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4421 msgstr "Περικύκλωση μέσα από τα διαθέσιμα κομμάτια υπότιτλων."
4422
4423 #: src/libvlc-module.c:1474
4424 msgid "Cycle source aspect ratio"
4425 msgstr "Περικύκλωση αναλογίας διαστάσεων της πηγής"
4426
4427 #: src/libvlc-module.c:1475
4428 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4429 msgstr ""
4430 "Περικύκλωση μέσα από μια προκαθορισμένη λίστα αναλογιών διαστάσεων της πηγής."
4431
4432 #: src/libvlc-module.c:1476
4433 msgid "Cycle video crop"
4434 msgstr "Περικύκλωση αποκοπής βίντεο"
4435
4436 #: src/libvlc-module.c:1477
4437 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4438 msgstr "Περικύκλωση μέσα από μια προκαθορισμένη λίστα τύπων αποκοπής."
4439
4440 #: src/libvlc-module.c:1478
4441 msgid "Toggle autoscaling"
4442 msgstr "Εναλλαγή αυτόματης κλίμακας"
4443
4444 #: src/libvlc-module.c:1479
4445 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4446 msgstr "Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση αυτόματης κλίμακας."
4447
4448 #: src/libvlc-module.c:1480
4449 msgid "Increase scale factor"
4450 msgstr "Αύξηση συντελεστή κλίμακας"
4451
4452 #: src/libvlc-module.c:1481
4453 msgid "Increase scale factor."
4454 msgstr "Αύξηση συντελεστή κλίμακας."
4455
4456 #: src/libvlc-module.c:1482
4457 msgid "Decrease scale factor"
4458 msgstr "Μείωση συντελεστή κλίμακας"
4459
4460 #: src/libvlc-module.c:1483
4461 msgid "Decrease scale factor."
4462 msgstr "Μείωση συντελεστή κλίμακας."
4463
4464 #: src/libvlc-module.c:1484
4465 msgid "Cycle deinterlace modes"
4466 msgstr "Περικύκλωση λειτουργιών αποδιαπλοκής"
4467
4468 #: src/libvlc-module.c:1485
4469 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4470 msgstr "Περικύκλωση λειτουργιών αποδιαπλοκής."
4471
4472 #: src/libvlc-module.c:1486
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Show controller in fullscreen"
4475 msgstr "Προβολή ενός ελεγκτή στην πλήρη οθόνη"
4476
4477 #: src/libvlc-module.c:1487
4478 msgid "Show interface"
4479 msgstr "Προβολή διεπαφής"
4480
4481 #: src/libvlc-module.c:1488
4482 msgid "Raise the interface above all other windows."
4483 msgstr "Ανύψωση της διεπαφής πάνω από όλα τα άλλα παράθυρα."
4484
4485 #: src/libvlc-module.c:1489
4486 msgid "Hide interface"
4487 msgstr "Απόκρυψη διεπαφής"
4488
4489 #: src/libvlc-module.c:1490
4490 msgid "Lower the interface below all other windows."
4491 msgstr "Κατέβασμα της διεπαφής κάτω από όλα τα άλλα παραθυρα."
4492
4493 #: src/libvlc-module.c:1491
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Boss key"
4496 msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης"
4497
4498 #: src/libvlc-module.c:1492
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Hide the interface and pause playback."
4501 msgstr "Μέθοδος αποδιαπλοκής που θα χρησιμοποιηθεί για τοπική αναπαραγωγή."
4502
4503 #: src/libvlc-module.c:1493
4504 msgid "Take video snapshot"
4505 msgstr "Λήψη στιγμιότυπου βίντεο"
4506
4507 #: src/libvlc-module.c:1494
4508 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4509 msgstr "Λαμβάνει στιγμιότυπο  βίντεο και το εγγράφει στο δίσκο."
4510
4511 #: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
4512 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
4513 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
4514 #: modules/stream_out/record.c:60
4515 msgid "Record"
4516 msgstr "Εγγραφή"
4517
4518 #: src/libvlc-module.c:1497
4519 msgid "Record access filter start/stop."
4520 msgstr ""
4521
4522 #: src/libvlc-module.c:1499
4523 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4524 msgstr "Κανονική/Επανάληψη/Βρόχος"
4525
4526 #: src/libvlc-module.c:1500
4527 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4528 msgstr "Εναλλαγή λειτουργιών λίστας αναπαραγωγής \"Κανονική/Επανάληψη/Βρόχος\""
4529
4530 #: src/libvlc-module.c:1503
4531 msgid "Toggle random playlist playback"
4532 msgstr "Εναλλαγή τυχαίας αναπαραγωγής της λίστας αναπαραγωγής"
4533
4534 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
4535 #
4536 #: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
4537 msgid "Un-Zoom"
4538 msgstr "Σμίκρυνση"
4539
4540 #: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
4541 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4542 msgstr "Αποκοπή ενός pixel από την κορυφή του βίντεο"
4543
4544 #: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
4545 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4546 msgstr "Αναίρεση αποκοπής ενός pixel από την κορυφή του βίντεο"
4547
4548 #: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
4549 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4550 msgstr "Αποκοπή ενός pixel από την αριστερή πλευρά του βίντεο"
4551
4552 #: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
4553 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4554 msgstr "Αναίρεση αποκοπής ενός pixel από την αριστερή πλευρά του βίντεο"
4555
4556 #: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
4557 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4558 msgstr "Αποκοπή ενός pixel από το κάτω μέρος του βίντεο"
4559
4560 #: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
4561 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4562 msgstr "Αναίρεση αποκοπής ενός pixel από το κάτω μέρος του βίντεο"
4563
4564 #: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
4565 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4566 msgstr "Αποκοπή ενός pixel από τη δεξιά πλευρά του βίντεο"
4567
4568 #: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
4569 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4570 msgstr "Αναίρεση αποκοπής ενός pixel από τη δεξιά πλευρά του βίντεο"
4571
4572 #: src/libvlc-module.c:1531
4573 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4574 msgstr "Λειτουργία εναλλαγής ταπετσαριών στην έξοδο βίντεο"
4575
4576 #: src/libvlc-module.c:1533
4577 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4578 msgstr "Λειτουργία εναλλαγής ταπετσαριών στην έξοδο βίντεο."
4579
4580 #: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
4581 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4582 msgstr "Εμφάνιση του μενού Εμφάνισης Στην Οθόνη στην κορυφή της εξόδου βίντεο"
4583
4584 #: src/libvlc-module.c:1537
4585 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4586 msgstr ""
4587 "Να μη γίνεται εμφάνιση του μενού Εμφάνισης Στην Οθόνη στην έξοδο βίντεο"
4588
4589 #: src/libvlc-module.c:1538
4590 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4591 msgstr ""
4592 "Να μη γίνεται εμφάνιση του μενού Εμφάνισης Στην Οθόνη στην κορυφή της εξόδου "
4593 "βίντεο"
4594
4595 #: src/libvlc-module.c:1539
4596 msgid "Highlight widget on the right"
4597 msgstr "Επισήμανση του επινοήματος στα δεξιά"
4598
4599 #: src/libvlc-module.c:1541
4600 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: src/libvlc-module.c:1542
4604 msgid "Highlight widget on the left"
4605 msgstr "Επισήμανση του επινοήματος στα αριστερά"
4606
4607 #: src/libvlc-module.c:1544
4608 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: src/libvlc-module.c:1545
4612 msgid "Highlight widget on top"
4613 msgstr "Επισήμανση του επάνω επινοήματος"
4614
4615 #: src/libvlc-module.c:1547
4616 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: src/libvlc-module.c:1548
4620 msgid "Highlight widget below"
4621 msgstr "Επισήμανση του κάτω επινοήματος"
4622
4623 #: src/libvlc-module.c:1550
4624 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: src/libvlc-module.c:1551
4628 msgid "Select current widget"
4629 msgstr "Επιλογή τρέχοντος επινοήματος"
4630
4631 #: src/libvlc-module.c:1553
4632 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4633 msgstr ""
4634
4635 #: src/libvlc-module.c:1555
4636 msgid "Cycle through audio devices"
4637 msgstr "Περικύκλωση συσκευών ήχου"
4638
4639 #: src/libvlc-module.c:1556
4640 msgid "Cycle through available audio devices"
4641 msgstr "Περικύκλωση διαθέσιμων συσκευών ήχου"
4642
4643 #: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
4644 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
4645 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
4646 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4647 msgid "Snapshot"
4648 msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης"
4649
4650 #: src/libvlc-module.c:1704
4651 msgid "Window properties"
4652 msgstr "Ιδιότητες παραθύρου"
4653
4654 #: src/libvlc-module.c:1762
4655 msgid "Subpictures"
4656 msgstr "Υποεικόνες"
4657
4658 #: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
4659 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4660 #: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502
4661 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
4662 msgid "Subtitles"
4663 msgstr "Υπότιτλοι"
4664
4665 #: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4666 msgid "Overlays"
4667 msgstr "Επικαλύψεις"
4668
4669 #: src/libvlc-module.c:1797
4670 msgid "Track settings"
4671 msgstr "Ρυθμίσεις κομματιού"
4672
4673 #: src/libvlc-module.c:1829
4674 msgid "Playback control"
4675 msgstr "Έλεγχος αναπαραγωγής"
4676
4677 #: src/libvlc-module.c:1857
4678 msgid "Default devices"
4679 msgstr "Προεπιλεγμένες συσκευές"
4680
4681 #: src/libvlc-module.c:1866
4682 msgid "Network settings"
4683 msgstr "Ρυθμίσεις δικτύου"
4684
4685 #: src/libvlc-module.c:1891
4686 msgid "Socks proxy"
4687 msgstr "Διαμεσολαβητής socks"
4688
4689 #: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
4690 msgid "Metadata"
4691 msgstr "Μεταδεδομένα"
4692
4693 #: src/libvlc-module.c:2000
4694 msgid "Decoders"
4695 msgstr "Αποκωδικοποιητές"
4696
4697 #: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
4698 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
4699 msgid "Input"
4700 msgstr "Είσοδος"
4701
4702 #: src/libvlc-module.c:2043
4703 msgid "VLM"
4704 msgstr "VLM"
4705
4706 #: src/libvlc-module.c:2073
4707 msgid "CPU"
4708 msgstr "CPU"
4709
4710 #: src/libvlc-module.c:2092
4711 msgid "Special modules"
4712 msgstr "Ειδικές ενότητες"
4713
4714 #: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4715 msgid "Plugins"
4716 msgstr "Εμφυτεύματα"
4717
4718 #: src/libvlc-module.c:2105
4719 msgid "Performance options"
4720 msgstr "Eπιλογές απόδοσης"
4721
4722 #: src/libvlc-module.c:2234
4723 msgid "Hot keys"
4724 msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης"
4725
4726 #: src/libvlc-module.c:2665
4727 msgid "Jump sizes"
4728 msgstr "Μεγέθη μεταπήδησης"
4729
4730 #: src/libvlc-module.c:2742
4731 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: src/libvlc-module.c:2745
4735 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4736 msgstr "Εξαντλητική βοήθεια για το VLC και τις ενότητες του"
4737
4738 #: src/libvlc-module.c:2747
4739 msgid ""
4740 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4741 "--help-verbose)"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: src/libvlc-module.c:2750
4745 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: src/libvlc-module.c:2752
4749 msgid "print a list of available modules"
4750 msgstr "εκτύπωση λίστας διαθέσιμων ενοτήτων"
4751
4752 #: src/libvlc-module.c:2754
4753 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4754 msgstr "εκτύπωση λίστας διαθέσιμων ενοτήτων με επιπρόσθετες λεπτομέρειες"
4755
4756 #: src/libvlc-module.c:2756
4757 msgid ""
4758 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4759 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4760 msgstr ""
4761
4762 #: src/libvlc-module.c:2760
4763 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4764 msgstr ""
4765 "Ούτε θα φορτώνεται ούτε θα αποθηκεύεται καμία επιλογή ρυθμίσεων στο αρχείο "
4766 "ρυθμίσεων"
4767
4768 #: src/libvlc-module.c:2762
4769 msgid "reset the current config to the default values"
4770 msgstr "επαναφορά της τρέχουσας ρύθμισης στις προεπιλεγμένες τιμές"
4771
4772 #: src/libvlc-module.c:2764
4773 msgid "use alternate config file"
4774 msgstr "χρήση εναλλακτικού αρχείου ρυθμίσεων"
4775
4776 #: src/libvlc-module.c:2766
4777 msgid "resets the current plugins cache"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: src/libvlc-module.c:2768
4781 msgid "print version information"
4782 msgstr "εκτύπωση πληροφοριών έκδοσης"
4783
4784 #: src/libvlc-module.c:2806
4785 msgid "main program"
4786 msgstr "κύριο πρόγραμμα"
4787
4788 #: src/misc/update.c:467
4789 #, c-format
4790 msgid "%.1f GiB"
4791 msgstr "%.1f GiB"
4792
4793 #: src/misc/update.c:469
4794 #, c-format
4795 msgid "%.1f MiB"
4796 msgstr "%.1f MiB"
4797
4798 #: src/misc/update.c:471
4799 #, c-format
4800 msgid "%.1f KiB"
4801 msgstr "%.1f KiB"
4802
4803 #: src/misc/update.c:473
4804 #, c-format
4805 msgid "%ld B"
4806 msgstr "%ld B"
4807
4808 #: src/misc/update.c:564
4809 msgid "Saving file failed"
4810 msgstr "Η αποθήκευση του αρχείου απέτυχε"
4811
4812 #: src/misc/update.c:565
4813 #, c-format
4814 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4815 msgstr "Αποτυχία ανοίγματος \"%s\" για εγγραφή"
4816
4817 #: src/misc/update.c:581
4818 #, c-format
4819 msgid ""
4820 "%s\n"
4821 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4822 msgstr ""
4823 "%s\n"
4824 "Κατέβασμα... %s/%s %.1f%% πραγματοποιήθηκε"
4825
4826 #: src/misc/update.c:584
4827 msgid "Downloading ..."
4828 msgstr "Λήψη ..."
4829
4830 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2389
4831 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
4832 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
4833 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
4834 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4835 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
4836 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
4837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322
4838 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1240
4839 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1453
4840 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4841 msgid "Cancel"
4842 msgstr "Άκυρο"
4843
4844 #: src/misc/update.c:603
4845 #, c-format
4846 msgid ""
4847 "%s\n"
4848 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4849 msgstr ""
4850 "%s\n"
4851 "Κατέβασμα... %s/%s - %.1f%% πραγματοποιήθηκε"
4852
4853 #: src/misc/update.c:635
4854 msgid "File could not be verified"
4855 msgstr "Αδυναμία επαλήθευσης του αρχείου"
4856
4857 #: src/misc/update.c:636
4858 #, c-format
4859 msgid ""
4860 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4861 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4862 msgstr ""
4863 "Δεν ήταν δυνατό το κατέβασμα κρυπτογραφικής υπογραφής για το κατεβασμένο "
4864 "αρχείο \"%s\". Γι' αυτό το λόγο, το αρχείο διαγράφηκε."
4865
4866 #: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
4867 msgid "Invalid signature"
4868 msgstr "Άκυρη υπογραφή"
4869
4870 #: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
4871 #, c-format
4872 msgid ""
4873 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4874 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4875 msgstr ""
4876
4877 #: src/misc/update.c:672
4878 msgid "File not verifiable"
4879 msgstr "Μη επαληθευμένο αρχείο"
4880
4881 #: src/misc/update.c:673
4882 #, c-format
4883 msgid ""
4884 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4885 "was deleted."
4886 msgstr ""
4887 "Δεν ήταν δυνατόν να επιβεβαιωθεί με ασφάλεια το κατεβασμένο αρχείο \"%s\". "
4888 "Γι' αυτό το λόγο διαγράφηκε."
4889
4890 #: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
4891 msgid "File corrupted"
4892 msgstr "Φθαρμένο αρχείο"
4893
4894 #: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
4895 #, c-format
4896 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4897 msgstr ""
4898 "Το κατεβασμένο αρχείο \"%s\" ήταν φθαρμένο. Γι' αυτό το λόγο διαγράφηκε."
4899
4900 #: src/misc/update.c:708
4901 msgid "Update VLC media player"
4902 msgstr "Ενημέρωση αναπαραγωγού πολυμέσων VLC"
4903
4904 #: src/misc/update.c:709
4905 msgid ""
4906 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4907 "install it now?"
4908 msgstr ""
4909 "Η νέα έκδοση κατέβηκε επιτυχώς. Θέλετε να κλείσετε τον VLC και να την "
4910 "εγκαταστήσετε τώρα;"
4911
4912 #: src/misc/update.c:710
4913 msgid "Install"
4914 msgstr "Εγκατάσταση"
4915
4916 #: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
4917 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
4918 msgid "Media Library"
4919 msgstr "Βιβλιοθήκη Πολυμέσων"
4920
4921 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:70
4922 #: modules/access/v4l2/video.c:261
4923 msgid "Undefined"
4924 msgstr "Αόριστη"
4925
4926 #: src/text/iso-639_def.h:40
4927 msgid "Afar"
4928 msgstr "Afar"
4929
4930 #: src/text/iso-639_def.h:41
4931 msgid "Abkhazian"
4932 msgstr "Αμπχαζικά"
4933
4934 #: src/text/iso-639_def.h:42
4935 msgid "Afrikaans"
4936 msgstr "Αφρικάανς"
4937
4938 #: src/text/iso-639_def.h:43
4939 msgid "Albanian"
4940 msgstr "Αλβανικά"
4941
4942 #: src/text/iso-639_def.h:44
4943 msgid "Amharic"
4944 msgstr "Αμχαρικά"
4945
4946 #: src/text/iso-639_def.h:45
4947 msgid "Arabic"
4948 msgstr "Αραβικά"
4949
4950 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
4951 #
4952 #: src/text/iso-639_def.h:46
4953 msgid "Armenian"
4954 msgstr "Αρμενικά"
4955
4956 #: src/text/iso-639_def.h:47
4957 msgid "Assamese"
4958 msgstr "Assamese"
4959
4960 #: src/text/iso-639_def.h:48
4961 msgid "Avestan"
4962 msgstr "Avestan"
4963
4964 #: src/text/iso-639_def.h:49
4965 msgid "Aymara"
4966 msgstr "Αϊμάρα"
4967
4968 #: src/text/iso-639_def.h:50
4969 msgid "Azerbaijani"
4970 msgstr "Αζερικά"
4971
4972 #: src/text/iso-639_def.h:51
4973 msgid "Bashkir"
4974 msgstr "Μπασκίρ"
4975
4976 #: src/text/iso-639_def.h:52
4977 msgid "Basque"
4978 msgstr "Βασκικά"
4979
4980 #: src/text/iso-639_def.h:53
4981 msgid "Belarusian"
4982 msgstr "Λευκορωσικά"
4983
4984 #: src/text/iso-639_def.h:54
4985 msgid "Bengali"
4986 msgstr "Μπεγκάλι"
4987
4988 #: src/text/iso-639_def.h:55
4989 msgid "Bihari"
4990 msgstr "Bihari"
4991
4992 #: src/text/iso-639_def.h:56
4993 msgid "Bislama"
4994 msgstr "Μπισλάμα"
4995
4996 #: src/text/iso-639_def.h:57
4997 msgid "Bosnian"
4998 msgstr "Βοσνιακά"
4999
5000 #: src/text/iso-639_def.h:58
5001 msgid "Breton"
5002 msgstr "Βρετονικά"
5003
5004 #: src/text/iso-639_def.h:59
5005 msgid "Bulgarian"
5006 msgstr "Βουλγαρικά"
5007
5008 #: src/text/iso-639_def.h:60
5009 msgid "Burmese"
5010 msgstr "Burmese"
5011
5012 #: src/text/iso-639_def.h:61
5013 msgid "Catalan"
5014 msgstr "Καταλανικά"
5015
5016 #: src/text/iso-639_def.h:62
5017 msgid "Chamorro"
5018 msgstr "Τσαμόρο"
5019
5020 #: src/text/iso-639_def.h:63
5021 msgid "Chechen"
5022 msgstr "Chechen"
5023
5024 #: src/text/iso-639_def.h:64
5025 msgid "Chinese"
5026 msgstr "Κινέζικα"
5027
5028 #: src/text/iso-639_def.h:65
5029 msgid "Church Slavic"
5030 msgstr "Σλαβικά Εκκλησιαστικά"
5031
5032 #: src/text/iso-639_def.h:66
5033 msgid "Chuvash"
5034 msgstr "Τσουβασικά"
5035
5036 #: src/text/iso-639_def.h:67
5037 msgid "Cornish"
5038 msgstr "Κορνουαλικά"
5039
5040 #: src/text/iso-639_def.h:68
5041 msgid "Corsican"
5042 msgstr "Κορσικανικά"
5043
5044 #: src/text/iso-639_def.h:69
5045 msgid "Czech"
5046 msgstr "Τσεχικά"
5047
5048 #: src/text/iso-639_def.h:70
5049 msgid "Danish"
5050 msgstr "Δανικά"
5051
5052 #: src/text/iso-639_def.h:71
5053 msgid "Dutch"
5054 msgstr "Ολλανδικά"
5055
5056 #: src/text/iso-639_def.h:72
5057 msgid "Dzongkha"
5058 msgstr "Dzongkha"
5059
5060 #: src/text/iso-639_def.h:73
5061 msgid "English"
5062 msgstr "Αγγλικά"
5063
5064 #: src/text/iso-639_def.h:74
5065 msgid "Esperanto"
5066 msgstr "Εσπεράντο"
5067
5068 #: src/text/iso-639_def.h:75
5069 msgid "Estonian"
5070 msgstr "Εσθονικά"
5071
5072 #: src/text/iso-639_def.h:76
5073 msgid "Faroese"
5074 msgstr "Νησιών Φερόες"
5075
5076 #: src/text/iso-639_def.h:77
5077 msgid "Fijian"
5078 msgstr "Νησιών Φίτζι"
5079
5080 #: src/text/iso-639_def.h:78
5081 msgid "Finnish"
5082 msgstr "Φινλανδικά"
5083
5084 #: src/text/iso-639_def.h:79
5085 msgid "French"
5086 msgstr "Γαλλικά"
5087
5088 #: src/text/iso-639_def.h:80
5089 msgid "Frisian"
5090 msgstr "Φριζικά"
5091
5092 #: src/text/iso-639_def.h:81
5093 msgid "Georgian"
5094 msgstr "Γεωργιανά"
5095
5096 #: src/text/iso-639_def.h:82
5097 msgid "German"
5098 msgstr "Γερμανικά"
5099
5100 #: src/text/iso-639_def.h:83
5101 msgid "Gaelic (Scots)"
5102 msgstr "Γαελικά (Σκωτικά)"
5103
5104 #: src/text/iso-639_def.h:84
5105 msgid "Irish"
5106 msgstr "Ιρλανδικά"
5107
5108 #: src/text/iso-639_def.h:85
5109 msgid "Gallegan"
5110 msgstr "Gallegan"
5111
5112 #: src/text/iso-639_def.h:86
5113 msgid "Manx"
5114 msgstr "Manx"
5115
5116 #: src/text/iso-639_def.h:87
5117 msgid "Greek, Modern ()"
5118 msgstr "Ελληνικά, Σύγχρονα ()"
5119
5120 #: src/text/iso-639_def.h:88
5121 msgid "Guarani"
5122 msgstr "Γκουαρανί"
5123
5124 #: src/text/iso-639_def.h:89
5125 msgid "Gujarati"
5126 msgstr "Γκουτζαράτι"
5127
5128 #: src/text/iso-639_def.h:90
5129 msgid "Hebrew"
5130 msgstr "Εβραϊκά"
5131
5132 #: src/text/iso-639_def.h:91
5133 msgid "Herero"
5134 msgstr "Herero"
5135
5136 #: src/text/iso-639_def.h:92
5137 msgid "Hindi"
5138 msgstr "Χίντι"
5139
5140 #: src/text/iso-639_def.h:93
5141 msgid "Hiri Motu"
5142 msgstr "Hiri Motu"
5143
5144 #: src/text/iso-639_def.h:94
5145 msgid "Hungarian"
5146 msgstr "Ουγγρικά"
5147
5148 #: src/text/iso-639_def.h:95
5149 msgid "Icelandic"
5150 msgstr "Ισλανδικά"
5151
5152 #: src/text/iso-639_def.h:96
5153 msgid "Inuktitut"
5154 msgstr "Ινούκτικουτ"
5155
5156 #: src/text/iso-639_def.h:97
5157 msgid "Interlingue"
5158 msgstr "Ιντερλίνγκουε"
5159
5160 #: src/text/iso-639_def.h:98
5161 msgid "Interlingua"
5162 msgstr "Ιντερλίνγκουα"
5163
5164 #: src/text/iso-639_def.h:99
5165 msgid "Indonesian"
5166 msgstr "Ινδονησιακά"
5167
5168 #: src/text/iso-639_def.h:100
5169 msgid "Inupiaq"
5170 msgstr "Inupiaq"
5171
5172 #: src/text/iso-639_def.h:101
5173 msgid "Italian"
5174 msgstr "Ιταλικά"
5175
5176 #: src/text/iso-639_def.h:102
5177 msgid "Javanese"
5178 msgstr "Ιαβαϊκά"
5179
5180 #: src/text/iso-639_def.h:103
5181 msgid "Japanese"
5182 msgstr "Ιαπωνικά"
5183
5184 #: src/text/iso-639_def.h:104
5185 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
5186 msgstr "Kalaallisut (Γροινλανδικά)"
5187
5188 #: src/text/iso-639_def.h:105
5189 msgid "Kannada"
5190 msgstr "Κανάντα"
5191
5192 #: src/text/iso-639_def.h:106
5193 msgid "Kashmiri"
5194 msgstr "Κασμιρικά"
5195
5196 #: src/text/iso-639_def.h:107
5197 msgid "Kazakh"
5198 msgstr "Καζακικά"
5199
5200 #: src/text/iso-639_def.h:108
5201 msgid "Khmer"
5202 msgstr "Khmer"
5203
5204 #: src/text/iso-639_def.h:109
5205 msgid "Kikuyu"
5206 msgstr "Kikuyu"
5207
5208 #: src/text/iso-639_def.h:110
5209 msgid "Kinyarwanda"
5210 msgstr "Κινιαρουάντα"
5211
5212 #: src/text/iso-639_def.h:111
5213 msgid "Kirghiz"
5214 msgstr "Κιργιζικά"
5215
5216 #: src/text/iso-639_def.h:112
5217 msgid "Komi"
5218 msgstr "Komi"
5219
5220 #: src/text/iso-639_def.h:113
5221 msgid "Korean"
5222 msgstr "Κορεατικά"
5223
5224 #: src/text/iso-639_def.h:114
5225 msgid "Kuanyama"
5226 msgstr "Kuanyama"
5227
5228 #: src/text/iso-639_def.h:115
5229 msgid "Kurdish"
5230 msgstr "Κουρδικά"
5231
5232 #: src/text/iso-639_def.h:116
5233 msgid "Lao"
5234 msgstr "Λαοτινά"
5235
5236 #: src/text/iso-639_def.h:117
5237 msgid "Latin"
5238 msgstr "Λατινικά"
5239
5240 #: src/text/iso-639_def.h:118
5241 msgid "Latvian"
5242 msgstr "Λεττονικά"
5243
5244 #: src/text/iso-639_def.h:119
5245 msgid "Lingala"
5246 msgstr "Λινγκάλα"
5247
5248 #: src/text/iso-639_def.h:120
5249 msgid "Lithuanian"
5250 msgstr "Λιθουανικά"
5251
5252 #: src/text/iso-639_def.h:121
5253 msgid "Letzeburgesch"
5254 msgstr "Letzeburgesch"
5255
5256 #: src/text/iso-639_def.h:122
5257 msgid "Macedonian"
5258 msgstr "Σλαβομακεδονικά"
5259
5260 #: src/text/iso-639_def.h:123
5261 msgid "Marshall"
5262 msgstr "Marshall"
5263
5264 #: src/text/iso-639_def.h:124
5265 msgid "Malayalam"
5266 msgstr "Μαλαγιάλαμ"
5267
5268 #: src/text/iso-639_def.h:125
5269 msgid "Maori"
5270 msgstr "Μαορί"
5271
5272 #: src/text/iso-639_def.h:126
5273 msgid "Marathi"
5274 msgstr "Μαράθι"
5275
5276 #: src/text/iso-639_def.h:127
5277 msgid "Malay"
5278 msgstr "Μαλαισιακά"
5279
5280 #: src/text/iso-639_def.h:128
5281 msgid "Malagasy"
5282 msgstr "Μαλγασικά"
5283
5284 #: src/text/iso-639_def.h:129
5285 msgid "Maltese"
5286 msgstr "Μαλτέζικα"
5287
5288 #: src/text/iso-639_def.h:130
5289 msgid "Moldavian"
5290 msgstr "Μολδαβικά"
5291
5292 #: src/text/iso-639_def.h:131
5293 msgid "Mongolian"
5294 msgstr "Μογγολικά"
5295
5296 #: src/text/iso-639_def.h:132
5297 msgid "Nauru"
5298 msgstr "Nauru"
5299
5300 #: src/text/iso-639_def.h:133
5301 msgid "Navajo"
5302 msgstr "Ναβάχο"
5303
5304 #: src/text/iso-639_def.h:134
5305 msgid "Ndebele, South"
5306 msgstr "Ndebele, South"
5307
5308 #: src/text/iso-639_def.h:135
5309 msgid "Ndebele, North"
5310 msgstr "Ndebele, North"
5311
5312 #: src/text/iso-639_def.h:136
5313 msgid "Ndonga"
5314 msgstr "Ndonga"
5315
5316 #: src/text/iso-639_def.h:137
5317 msgid "Nepali"
5318 msgstr "Νεπάλι"
5319
5320 #: src/text/iso-639_def.h:138
5321 msgid "Norwegian"
5322 msgstr "Νορβηγικά"
5323
5324 #: src/text/iso-639_def.h:139
5325 msgid "Norwegian Nynorsk"
5326 msgstr "Νορβηγικά Nynorsk"
5327
5328 #: src/text/iso-639_def.h:140
5329 msgid "Norwegian Bokmaal"
5330 msgstr "Νορβηγικά Bokmaal"
5331
5332 #: src/text/iso-639_def.h:141
5333 msgid "Chichewa; Nyanja"
5334 msgstr "Chichewa; Nyanja"
5335
5336 #: src/text/iso-639_def.h:142
5337 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
5338 msgstr "Οξετανικά (μετά το 1500); Προβηγκιανά"
5339
5340 #: src/text/iso-639_def.h:143
5341 msgid "Oriya"
5342 msgstr "Oriya"
5343
5344 #: src/text/iso-639_def.h:144
5345 msgid "Oromo"
5346 msgstr "Oromo"
5347
5348 #: src/text/iso-639_def.h:146
5349 msgid "Ossetian; Ossetic"
5350 msgstr "Οσσετιανά; Οσσετικά"
5351
5352 #: src/text/iso-639_def.h:147
5353 msgid "Panjabi"
5354 msgstr "Παντζάμπι"
5355
5356 #: src/text/iso-639_def.h:148
5357 msgid "Persian"
5358 msgstr "Περσικά"
5359
5360 #: src/text/iso-639_def.h:149
5361 msgid "Pali"
5362 msgstr "Pali"
5363
5364 #: src/text/iso-639_def.h:150
5365 msgid "Polish"
5366 msgstr "Πολωνικά"
5367
5368 #: src/text/iso-639_def.h:151
5369 msgid "Portuguese"
5370 msgstr "Πορτογαλικά"
5371
5372 #: src/text/iso-639_def.h:152
5373 msgid "Pushto"
5374 msgstr "Pushto"
5375
5376 #: src/text/iso-639_def.h:153
5377 msgid "Quechua"
5378 msgstr "Κέτσουα"
5379
5380 #: src/text/iso-639_def.h:154
5381 msgid "Original audio"
5382 msgstr "Αρχικός ήχος"
5383
5384 #: src/text/iso-639_def.h:155
5385 msgid "Raeto-Romance"
5386 msgstr "Ραιτορομανικά"
5387
5388 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
5389 #
5390 #: src/text/iso-639_def.h:156
5391 msgid "Romanian"
5392 msgstr "Ρουμανικά"
5393
5394 #: src/text/iso-639_def.h:157
5395 msgid "Rundi"
5396 msgstr "Rundi"
5397
5398 #: src/text/iso-639_def.h:158
5399 msgid "Russian"
5400 msgstr "Ρωσικά"
5401
5402 #: src/text/iso-639_def.h:159
5403 msgid "Sango"
5404 msgstr "Sango"
5405
5406 #: src/text/iso-639_def.h:160
5407 msgid "Sanskrit"
5408 msgstr "Σανσκριτικά"
5409
5410 #: src/text/iso-639_def.h:161
5411 msgid "Serbian"
5412 msgstr "Σερβικά"
5413
5414 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
5415 #
5416 #: src/text/iso-639_def.h:162
5417 msgid "Croatian"
5418 msgstr "Κροατικά"
5419
5420 #: src/text/iso-639_def.h:163
5421 msgid "Sinhalese"
5422 msgstr "Sinhalese"
5423
5424 #: src/text/iso-639_def.h:164
5425 msgid "Slovak"
5426 msgstr "Σλοβακικά"
5427
5428 #: src/text/iso-639_def.h:165
5429 msgid "Slovenian"
5430 msgstr "Σλοβενικά"
5431
5432 #: src/text/iso-639_def.h:166
5433 msgid "Northern Sami"
5434 msgstr "Northern Sami"
5435
5436 #: src/text/iso-639_def.h:167
5437 msgid "Samoan"
5438 msgstr "Σαμοανικά"
5439
5440 #: src/text/iso-639_def.h:168
5441 msgid "Shona"
5442 msgstr "Σόνα"
5443
5444 #: src/text/iso-639_def.h:169
5445 msgid "Sindhi"
5446 msgstr "Sindhi"
5447
5448 #: src/text/iso-639_def.h:170
5449 msgid "Somali"
5450 msgstr "Σομαλικά"
5451
5452 #: src/text/iso-639_def.h:171
5453 msgid "Sotho, Southern"
5454 msgstr "Σότο, Νότια"
5455
5456 #: src/text/iso-639_def.h:172
5457 msgid "Spanish"
5458 msgstr "Ισπανικά"
5459
5460 #: src/text/iso-639_def.h:173
5461 msgid "Sardinian"
5462 msgstr "Σαρδηνιακά"
5463
5464 #: src/text/iso-639_def.h:174
5465 msgid "Swati"
5466 msgstr "Σουάζι"
5467
5468 #: src/text/iso-639_def.h:175
5469 msgid "Sundanese"
5470 msgstr "Σουνδανέζικα"
5471
5472 #: src/text/iso-639_def.h:176
5473 msgid "Swahili"
5474 msgstr "Σουαχίλι"
5475
5476 #: src/text/iso-639_def.h:177
5477 msgid "Swedish"
5478 msgstr "Σουηδικά"
5479
5480 #: src/text/iso-639_def.h:178
5481 msgid "Tahitian"
5482 msgstr "Ταϊτιανά"
5483
5484 #: src/text/iso-639_def.h:179
5485 msgid "Tamil"
5486 msgstr "Ταμίλ"
5487
5488 #: src/text/iso-639_def.h:180
5489 msgid "Tatar"
5490 msgstr "Ταταρικά"
5491
5492 #: src/text/iso-639_def.h:181
5493 msgid "Telugu"
5494 msgstr "Τελούγκου"
5495
5496 #: src/text/iso-639_def.h:182
5497 msgid "Tajik"
5498 msgstr "Τατζίκ"
5499
5500 #: src/text/iso-639_def.h:183
5501 msgid "Tagalog"
5502 msgstr "Tagalog"
5503
5504 #: src/text/iso-639_def.h:184
5505 msgid "Thai"
5506 msgstr "Ταϊλανδικά"
5507
5508 #: src/text/iso-639_def.h:185
5509 msgid "Tibetan"
5510 msgstr "Θιβετιανά"
5511
5512 #: src/text/iso-639_def.h:186
5513 msgid "Tigrinya"
5514 msgstr "Tigrinya"
5515
5516 #: src/text/iso-639_def.h:187
5517 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5518 msgstr "Νήσιών Τόνγκα"
5519
5520 #: src/text/iso-639_def.h:188
5521 msgid "Tswana"
5522 msgstr "Τσουάνα"
5523
5524 #: src/text/iso-639_def.h:189
5525 msgid "Tsonga"
5526 msgstr "Τσόγκα"
5527
5528 #: src/text/iso-639_def.h:190
5529 msgid "Turkish"
5530 msgstr "Τουρκικά"
5531
5532 #: src/text/iso-639_def.h:191
5533 msgid "Turkmen"
5534 msgstr "Τουρκμενικά"
5535
5536 #: src/text/iso-639_def.h:192
5537 msgid "Twi"
5538 msgstr "Twi"
5539
5540 #: src/text/iso-639_def.h:193
5541 msgid "Uighur"
5542 msgstr "Ουϊγκούρ"
5543
5544 #: src/text/iso-639_def.h:194
5545 msgid "Ukrainian"
5546 msgstr "Ουκρανικά"
5547
5548 #: src/text/iso-639_def.h:195
5549 msgid "Urdu"
5550 msgstr "Ούρντου"
5551
5552 #: src/text/iso-639_def.h:196
5553 msgid "Uzbek"
5554 msgstr "Ουζμπεκικά"
5555
5556 #: src/text/iso-639_def.h:197
5557 msgid "Vietnamese"
5558 msgstr "Βιετναμέζικα"
5559
5560 #: src/text/iso-639_def.h:198
5561 msgid "Volapuk"
5562 msgstr "Βολαπούκ"
5563
5564 #: src/text/iso-639_def.h:199
5565 msgid "Welsh"
5566 msgstr "Ουαλικά"
5567
5568 #: src/text/iso-639_def.h:200
5569 msgid "Wolof"
5570 msgstr "Γουόλοφ"
5571
5572 #: src/text/iso-639_def.h:201
5573 msgid "Xhosa"
5574 msgstr "Κόσα"
5575
5576 #: src/text/iso-639_def.h:202
5577 msgid "Yiddish"
5578 msgstr "Γίντις"
5579
5580 #: src/text/iso-639_def.h:203
5581 msgid "Yoruba"
5582 msgstr "Γιορούμπα"
5583
5584 #: src/text/iso-639_def.h:204
5585 msgid "Zhuang"
5586 msgstr "Ζουάνγκ"
5587
5588 #: src/text/iso-639_def.h:205
5589 msgid "Zulu"
5590 msgstr "Ζουλού"
5591
5592 #: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
5593 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
5594 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
5595 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
5596 msgid "Crop"
5597 msgstr "Αποκοπή"
5598
5599 #: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
5600 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
5601 msgid "Aspect-ratio"
5602 msgstr "Αναλογία διαστάσεων"
5603
5604 #: src/video_output/vout_intf.c:279
5605 msgid "Autoscale video"
5606 msgstr "Αυτόματη προσαρμογή κλίμακας βίντεο"
5607
5608 #: src/video_output/vout_intf.c:285
5609 msgid "Scale factor"
5610 msgstr "Συντελεστής κλίμακας"
5611
5612 #: modules/3dnow/memcpy.c:49
5613 msgid "3D Now! memcpy"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
5617 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5618 msgstr "Στερεοφωνική σύλληψη της ροής δεδομένων ήχου "
5619
5620 #: modules/access/alsa.c:73
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Capture format (default s16l)"
5623 msgstr "Τύπος εικόνας (προεπιλογή RGB)"
5624
5625 #: modules/access/alsa.c:75
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Capture format of audio stream."
5628 msgstr "Στερεοφωνική σύλληψη της ροής δεδομένων ήχου "
5629
5630 #: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
5631 #: modules/access_output/shout.c:95
5632 msgid "Samplerate"
5633 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"
5634
5635 #: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
5636 msgid ""
5637 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
5638 "48000)"
5639 msgstr ""
5640 "Ρυθμός δειγματοληψίας της συλληφθείσας ροής δεδομένων ήχου σε Hz (π.χ. "
5641 "11025, 22050, 44100, 48000)"
5642
5643 #: modules/access/alsa.c:82
5644 msgid ""
5645 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
5646 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
5647 "use alsa://hw:0,1 ."
5648 msgstr ""
5649 "Χρήση alsa:// για άνοιγμα της προεπιλεγμένης εισόδου ήχου. Εάν είναι "
5650 "διαθέσιμες πολλαπλές είσοδοι ήχου, θα καταχωρηθούν στη λίστα εξόδου "
5651 "αποσφαλμάτωσης vlc. Για να επιλέξετε hw:0,1 , χρησιμοποιήστε alsa://hw:0,1 ."
5652
5653 #: modules/access/alsa.c:95
5654 msgid "PCM U8"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: modules/access/alsa.c:95
5658 msgid "PCM S8"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: modules/access/alsa.c:95
5662 #, fuzzy
5663 msgid "GSM Audio"
5664 msgstr "Ήχος"
5665
5666 #: modules/access/alsa.c:96
5667 msgid "PCM U16 LE"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: modules/access/alsa.c:96
5671 msgid "PCM S16 LE"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: modules/access/alsa.c:97
5675 msgid "PCM U16 BE"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: modules/access/alsa.c:97
5679 msgid "PCM S16 BE"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: modules/access/alsa.c:98
5683 msgid "PCM U24 LE"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: modules/access/alsa.c:98
5687 msgid "PCM S24 LE"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: modules/access/alsa.c:99
5691 msgid "PCM U24 BE"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: modules/access/alsa.c:99
5695 msgid "PCM S24 BE"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: modules/access/alsa.c:100
5699 msgid "PCM U32 LE"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: modules/access/alsa.c:100
5703 msgid "PCM S32 LE"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: modules/access/alsa.c:101
5707 msgid "PCM U32 BE"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: modules/access/alsa.c:101
5711 msgid "PCM S32 BE"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: modules/access/alsa.c:102
5715 msgid "PCM F32 LE"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: modules/access/alsa.c:102
5719 msgid "PCM F32 BE"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: modules/access/alsa.c:103
5723 msgid "PCM F64 LE"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: modules/access/alsa.c:103
5727 msgid "PCM F64 BE"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: modules/access/alsa.c:107
5731 msgid "ALSA"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: modules/access/alsa.c:108
5735 #, fuzzy
5736 msgid "ALSA audio capture input"
5737 msgstr "Είσοδος σύλληψης ήχου Alsa"
5738
5739 #: modules/access/attachment.c:44
5740 msgid "Attachment"
5741 msgstr "Επισύναψη"
5742
5743 #: modules/access/attachment.c:45
5744 msgid "Attachment input"
5745 msgstr "Είσοδος επισύναψης"
5746
5747 #: modules/access/avio.h:39
5748 #, fuzzy
5749 msgid "FFmpeg"
5750 msgstr "Πολυπλέκτης FFmpeg"
5751
5752 #: modules/access/avio.h:40
5753 msgid "FFmpeg access"
5754 msgstr "Πρόσβαση FFmpeg"
5755
5756 #: modules/access/avio.h:48
5757 #, fuzzy
5758 msgid "libavformat access output"
5759 msgstr "Πρόσβαση εξόδου"
5760
5761 #: modules/access/bd/bd.c:56
5762 msgid "BD"
5763 msgstr "Δίσκος Blu-Ray"
5764
5765 #: modules/access/bd/bd.c:57
5766 msgid "Blu-Ray Disc Input"
5767 msgstr "Είσοδος δίσκου Blu-Ray"
5768
5769 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
5770 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5771 msgid "Audio CD"
5772 msgstr "CD ήχου"
5773
5774 #: modules/access/cdda.c:63
5775 msgid "Audio CD input"
5776 msgstr "Είσοδος CD ήχου"
5777
5778 #: modules/access/cdda.c:69
5779 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5780 msgstr "[cdda:][συσκευή][@[κομμάτι]]"
5781
5782 #: modules/access/cdda.c:78
5783 msgid "CDDB Server"
5784 msgstr "Εξυπηρετητής CDDB"
5785
5786 #: modules/access/cdda.c:79
5787 msgid "Address of the CDDB server to use."
5788 msgstr "Διεύθυνση του εξυπηρετητή CDDB προς χρήση."
5789
5790 #: modules/access/cdda.c:80
5791 msgid "CDDB port"
5792 msgstr "Θύρα CDDB"
5793
5794 #: modules/access/cdda.c:81
5795 msgid "CDDB Server port to use."
5796 msgstr "Θύρα εξυπηρετητή CDDB προς χρήση."
5797
5798 #: modules/access/cdda.c:490
5799 #, c-format
5800 msgid "Audio CD - Track %02i"
5801 msgstr "CD ήχου - Κομμάτι %02i"
5802
5803 #: modules/access/dc1394.c:69
5804 msgid "dc1394 input"
5805 msgstr "Είσοδος dc1394"
5806
5807 #: modules/access/decklink.cpp:43
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Input card to use"
5810 msgstr "Κάρτα προσαρμογέα προς συντονισμό"
5811
5812 #: modules/access/decklink.cpp:45
5813 msgid ""
5814 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5815 "0."
5816 msgstr ""
5817
5818 #: modules/access/decklink.cpp:48
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Desired input video mode"
5821 msgstr "Codec του βίντεο προορισμού"
5822
5823 #: modules/access/decklink.cpp:50
5824 msgid ""
5825 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5826 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5827 msgstr ""
5828
5829 #: modules/access/decklink.cpp:54
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Audio connection"
5832 msgstr "Αυτόματη σύνδεση"
5833
5834 #: modules/access/decklink.cpp:56
5835 msgid ""
5836 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5837 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5838 msgstr ""
5839
5840 #: modules/access/decklink.cpp:60
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Audio sampling rate in Hz"
5843 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας ήχου (Hz)"
5844
5845 #: modules/access/decklink.cpp:62
5846 msgid ""
5847 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5848 msgstr ""
5849
5850 #: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5851 msgid "Number of audio channels"
5852 msgstr "Αριθμός καναλιών ήχου"
5853
5854 #: modules/access/decklink.cpp:67
5855 msgid ""
5856 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5857 "disables audio input."
5858 msgstr ""
5859
5860 #: modules/access/decklink.cpp:70
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Video connection"
5863 msgstr "Αυτόματη σύνδεση"
5864
5865 #: modules/access/decklink.cpp:72
5866 msgid ""
5867 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5868 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5869 msgstr ""
5870
5871 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5872 #, fuzzy
5873 msgid "SDI"
5874 msgstr "SDP"
5875
5876 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
5877 msgid "HDMI"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: modules/access/decklink.cpp:81
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Optical SDI"
5883 msgstr "Οπτικός δίσκος"
5884
5885 #: modules/access/decklink.cpp:81
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Component"
5888 msgstr "Σύνθετη είσοδος"
5889
5890 #: modules/access/decklink.cpp:81
5891 #, fuzzy
5892 msgid "Composite"
5893 msgstr "Σύνθετη είσοδος"
5894
5895 #: modules/access/decklink.cpp:81
5896 #, fuzzy
5897 msgid "S-video"
5898 msgstr "βίντεο"
5899
5900 #: modules/access/decklink.cpp:88
5901 msgid "Embedded"
5902 msgstr "Ενσωματωμένο"
5903
5904 #: modules/access/decklink.cpp:88
5905 msgid "AES/EBU"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: modules/access/decklink.cpp:88
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Analog"
5911 msgstr "Διάλογος"
5912
5913 #: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
5914 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 modules/demux/rawvid.c:59
5915 #: modules/stream_out/switcher.c:98
5916 msgid "Aspect ratio"
5917 msgstr "Συντελεστής αναλογίας"
5918
5919 #: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
5920 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5921 msgstr ""
5922 "Συντελεστής αναλογίας (4:3, 16:9). Η προεπιλογή υποθέτει τετράγωνα pixels."
5923
5924 #: modules/access/decklink.cpp:96
5925 msgid "DeckLink"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: modules/access/decklink.cpp:97
5929 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5933 msgid "Cable"
5934 msgstr "Καλώδιο"
5935
5936 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5937 msgid "Antenna"
5938 msgstr "Κεραία"
5939
5940 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5941 msgid "TV"
5942 msgstr "Τηλεόραση"
5943
5944 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5945 msgid "FM radio"
5946 msgstr "Ραδιόφωνο FM"
5947
5948 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5949 msgid "AM radio"
5950 msgstr "Ραδιόφωνο AM"
5951
5952 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5953 msgid "DSS"
5954 msgstr "DSS"
5955
5956 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5957 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5958 msgid "Video device name"
5959 msgstr "Όνομα συσκευής βίντεο"
5960
5961 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5962 msgid ""
5963 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5964 "don't specify anything, the default device will be used."
5965 msgstr ""
5966 "Όνομα της συσκευής βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί από το εμφύτευμα DirectShow. "
5967 "Αν δεν οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση της προεπιλεγμένης συσκευής."
5968
5969 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5970 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:746
5971 msgid "Audio device name"
5972 msgstr "Όνομα συσκευής ήχου"
5973
5974 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5975 msgid ""
5976 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5977 "don't specify anything, the default device will be used. "
5978 msgstr ""
5979 "Όνομα της συσκευής ήχου που θα χρησιμοποιηθεί από το εμφύτευμα DirectShow. "
5980 "Αν δεν οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση της προεπιλεγμένης συσκευής."
5981
5982 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5983 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
5984 msgid "Video size"
5985 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
5986
5987 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5988 msgid ""
5989 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5990 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5991 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5992 msgstr ""
5993 "Μέγεθος του βίντεο που θα εμφανίζεται από το εμφύτευμα DirectShow. Αν δεν "
5994 "οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση του προεπιλεγμένου μεγέθους για τη συσκευή σας. "
5995 "Μπορείτε να ορίσετε ένα πρότυπο μέγεθος  (cif, d1, ...) ή <πλάτος>x<.ύψος>"
5996
5997 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:217
5998 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5999 msgstr "Αναλογία διαστάσεων εικόνας n:m"
6000
6001 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:218
6002 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6003 msgstr ""
6004 "Ορίστε την αναλογία διαστάσεων της εικόνας εισόδου που θα χρησιμοποιηθεί. Η "
6005 "προεπιλεγμένη είναι 4:3"
6006
6007 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
6008 msgid "Video input chroma format"
6009 msgstr "Μορφή chroma της εισόδου βίντεο"
6010
6011 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
6012 msgid ""
6013 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6014 "(default), RV24, etc.)"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
6018 msgid "Video input frame rate"
6019 msgstr "Ρυθμός καρέ εισόδου βίντεο"
6020
6021 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
6022 msgid ""
6023 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
6024 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
6028 msgid "Device properties"
6029 msgstr "Ιδιότητες συσκευής"
6030
6031 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
6032 msgid ""
6033 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6034 msgstr ""
6035 "Προβολή του διαλόγου ιδιοτήτων της επιλεγμένης συσκευής πριν ξεκινήσει η ροή "
6036 "δεδομένων."
6037
6038 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6039 msgid "Tuner properties"
6040 msgstr "Ιδιότητες συντονιστή"
6041
6042 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6043 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6044 msgstr "Προβολή της σελίδας ιδιοτήτων του συντονιστή [επιλογή καναλιού]."
6045
6046 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
6047 msgid "Tuner TV Channel"
6048 msgstr "Συντονιστής Τηλεοπτικών Καναλιών"
6049
6050 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6051 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6052 msgstr ""
6053 "Ρυθμίστε το τηλεοπτικό κανάλι στο οποίο θα ρυθμιστεί ο συντονιστής (0 "
6054 "σημαίνει προεπειλεγμένο)."
6055
6056 # sysdeps/names/proctime.c:48
6057 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Tuner Frequency"
6060 msgstr "Συχνότητα"
6061
6062 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
6063 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6064 msgstr ""
6065
6066 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
6067 #: modules/stream_out/standard.c:96
6068 msgid "Standard"
6069 msgstr "Πρότυπο"
6070
6071 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
6074 msgstr "Πρότυπο βίντεο (Προεπιλεγμένο, SECAM, PAL, ή NTSC)."
6075
6076 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6077 msgid "Tuner country code"
6078 msgstr "Κωδικός χώρας συντονιστή"
6079
6080 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6081 msgid ""
6082 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6083 "mapping (0 means default)."
6084 msgstr ""
6085
6086 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
6087 msgid "Tuner input type"
6088 msgstr "Τύπος εισόδου συντονιστή"
6089
6090 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
6091 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6092 msgstr "Επιλέξτε τον τύπο εισόδου συντονιστή (Καλώδιο/Κεραία)."
6093
6094 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
6095 msgid "Video input pin"
6096 msgstr "Ακίδα εισόδου βίντεο"
6097
6098 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6099 msgid ""
6100 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6101 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6102 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6103 "will not be changed."
6104 msgstr ""
6105
6106 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
6107 msgid "Audio input pin"
6108 msgstr "Ακίδα εισόδου ήχου"
6109
6110 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6111 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6112 msgstr ""
6113
6114 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
6115 msgid "Video output pin"
6116 msgstr "Ακίδα εξόδου βίντεο"
6117
6118 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
6119 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6120 msgstr ""
6121
6122 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6123 msgid "Audio output pin"
6124 msgstr "Ακίδα εξόδου ήχου"
6125
6126 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6127 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6128 msgstr ""
6129
6130 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
6131 msgid "AM Tuner mode"
6132 msgstr "Λειτουργία συντονιστή AM"
6133
6134 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
6135 msgid ""
6136 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6137 "or DSS (4)."
6138 msgstr ""
6139
6140 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6141 msgid ""
6142 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6146 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
6147 msgid "Audio sample rate"
6148 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας ήχου"
6149
6150 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6151 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
6155 msgid "Audio bits per sample"
6156 msgstr "Bits ήχου ανά δείγμα"
6157
6158 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
6159 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
6163 msgid "DirectShow"
6164 msgstr "DirectShow"
6165
6166 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
6167 msgid "DirectShow input"
6168 msgstr "Είσοδος DirectShow"
6169
6170 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
6171 #: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
6172 #: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
6173 msgid "Refresh list"
6174 msgstr "Ανανέωση λίστας"
6175
6176 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
6177 msgid "Configure"
6178 msgstr "Ρύθμιση"
6179
6180 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6181 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
6182 msgid "Capture failed"
6183 msgstr "Η σύλληψη απέτυχε"
6184
6185 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6186 msgid "No video or audio device selected."
6187 msgstr "Δεν επιλέχτηκε συσκευή βίντεο ή ήχου."
6188
6189 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6190 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
6191 msgstr ""
6192 "Ο VLC δεν μπορεί να ανοίξει ΚΑΜΙΑ συσκευή σύλληψης. Ελέγξτε τον πίνακα "
6193 "καταγραφής συμβάντων σφάλματος για λεπτομέρειες."
6194
6195 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6196 #, c-format
6197 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6198 msgstr ""
6199 "Ο VLC δεν μπορεί να χρησιμοποιήσει τη συσκευή \"%s\" επειδή ο τύπος της δεν "
6200 "υποστηρίζεται."
6201
6202 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
6203 #, c-format
6204 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6205 msgstr ""
6206 "Η συσκευή σύλληψης \"%s\" δεν υποστηρίζει τις απαιτούμενες παραμέτρους."
6207
6208 #: modules/access/dtv/access.c:35
6209 #, fuzzy
6210 msgid "DVB adapter"
6211 msgstr "Αριθμός προσαρμογέα XVideo"
6212
6213 #: modules/access/dtv/access.c:37
6214 msgid ""
6215 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6216 "must be selected. Numbering start from zero."
6217 msgstr ""
6218
6219 #: modules/access/dtv/access.c:40
6220 msgid "Do not demultiplex"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: modules/access/dtv/access.c:42
6224 msgid ""
6225 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6226 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6227 msgstr ""
6228
6229 #: modules/access/dtv/access.c:45
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Network name"
6232 msgstr "Όνομα Δικτύου"
6233
6234 #: modules/access/dtv/access.c:46
6235 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: modules/access/dtv/access.c:48
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Network name to create"
6241 msgstr "Όνομα Δικτύου προς Δημιουργία"
6242
6243 #: modules/access/dtv/access.c:49
6244 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6245 msgstr ""
6246
6247 # sysdeps/names/proctime.c:48
6248 #: modules/access/dtv/access.c:51
6249 #, fuzzy
6250 msgid "Frequency (Hz)"
6251 msgstr "Συχνότητα"
6252
6253 #: modules/access/dtv/access.c:53
6254 msgid ""
6255 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6256 "frequency. This is required to tune the receiver."
6257 msgstr ""
6258
6259 #: modules/access/dtv/access.c:56
6260 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Modulation / Constellation"
6263 msgstr "Τύπος διαμόρφωσης"
6264
6265 #: modules/access/dtv/access.c:57
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Layer A modulation"
6268 msgstr "Τροποποίηση εικόνας"
6269
6270 #: modules/access/dtv/access.c:58
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Layer B modulation"
6273 msgstr "Τροποποίηση εικόνας"
6274
6275 #: modules/access/dtv/access.c:59
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Layer C modulation"
6278 msgstr "Τροποποίηση εικόνας"
6279
6280 #: modules/access/dtv/access.c:61
6281 msgid ""
6282 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6283 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6284 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6285 msgstr ""
6286
6287 #: modules/access/dtv/access.c:76
6288 msgid "Symbol rate (bauds)"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: modules/access/dtv/access.c:78
6292 msgid ""
6293 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6294 "DVB-S and DVB-S2."
6295 msgstr ""
6296
6297 #: modules/access/dtv/access.c:81
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Spectrum inversion"
6300 msgstr "Αναλυτής φάσματος"
6301
6302 #: modules/access/dtv/access.c:83
6303 msgid ""
6304 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6305 "be configured manually."
6306 msgstr ""
6307
6308 #: modules/access/dtv/access.c:86 modules/access/dtv/access.c:101
6309 #: modules/access/dtv/access.c:110 modules/access/dtv/access.c:118
6310 #: modules/access/dtv/access.c:127 modules/access/dtv/access.c:135
6311 #: modules/access/dtv/access.c:153 modules/access/pvr.c:113
6312 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:934
6313 msgid "Automatic"
6314 msgstr "Αυτόματα"
6315
6316 #: modules/access/dtv/access.c:89
6317 #, fuzzy
6318 msgid "FEC code rate"
6319 msgstr "Ρυθμός FEC"
6320
6321 #: modules/access/dtv/access.c:90
6322 #, fuzzy
6323 msgid "High-priority code rate"
6324 msgstr "Υψηλή προτεραιότητα"
6325
6326 #: modules/access/dtv/access.c:91
6327 msgid "Low-priority code rate"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: modules/access/dtv/access.c:92
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Layer A code rate"
6333 msgstr "Αποθήκευση δεδομένων codec raw"
6334
6335 #: modules/access/dtv/access.c:93
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Layer B code rate"
6338 msgstr "Αποθήκευση δεδομένων codec raw"
6339
6340 #: modules/access/dtv/access.c:94
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Layer C code rate"
6343 msgstr "Αποθήκευση δεδομένων codec raw"
6344
6345 #: modules/access/dtv/access.c:96
6346 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6347 msgstr ""
6348
6349 #: modules/access/dtv/access.c:106
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Transmission mode"
6352 msgstr "Λειτουργία επίγειας μετάδοσης"
6353
6354 #: modules/access/dtv/access.c:114
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Bandwidth (MHz)"
6357 msgstr "Εύρος ζώνης"
6358
6359 #: modules/access/dtv/access.c:119
6360 #, fuzzy
6361 msgid "10 MHz"
6362 msgstr "6 MHz"
6363
6364 #: modules/access/dtv/access.c:119
6365 msgid "8 MHz"
6366 msgstr "8 MHz"
6367
6368 #: modules/access/dtv/access.c:119
6369 msgid "7 MHz"
6370 msgstr "7 MHz"
6371
6372 #: modules/access/dtv/access.c:119
6373 msgid "6 MHz"
6374 msgstr "6 MHz"
6375
6376 #: modules/access/dtv/access.c:120
6377 #, fuzzy
6378 msgid "5 MHz"
6379 msgstr "6 MHz"
6380
6381 #: modules/access/dtv/access.c:120
6382 #, fuzzy
6383 msgid "1.712 MHz"
6384 msgstr "7 MHz"
6385
6386 #: modules/access/dtv/access.c:123
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Guard interval"
6389 msgstr "Διάστημα πλήκτρων"
6390
6391 #: modules/access/dtv/access.c:131
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Hierarchy mode"
6394 msgstr "Λειτουργία αποδιαπλοκής"
6395
6396 #: modules/access/dtv/access.c:139
6397 msgid "Layer A segments count"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: modules/access/dtv/access.c:140
6401 msgid "Layer B segments count"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: modules/access/dtv/access.c:141
6405 msgid "Layer C segments count"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: modules/access/dtv/access.c:143
6409 msgid "Layer A time interleaving"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: modules/access/dtv/access.c:144
6413 msgid "Layer B time interleaving"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: modules/access/dtv/access.c:145
6417 msgid "Layer C time interleaving"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: modules/access/dtv/access.c:147
6421 msgid "Pilot"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: modules/access/dtv/access.c:149
6425 msgid "Roll-off factor"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: modules/access/dtv/access.c:154
6429 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: modules/access/dtv/access.c:154
6433 msgid "0.20"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: modules/access/dtv/access.c:154
6437 msgid "0.25"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: modules/access/dtv/access.c:157
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Transport stream ID"
6443 msgstr "Ροή δεδομένων μεταφοράς MPEG"
6444
6445 #: modules/access/dtv/access.c:159
6446 msgid "Polarization (Voltage)"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: modules/access/dtv/access.c:161
6450 msgid ""
6451 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6452 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6453 msgstr ""
6454
6455 #: modules/access/dtv/access.c:164
6456 msgid "Unspecified (0V)"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: modules/access/dtv/access.c:165
6460 #, fuzzy
6461 msgid "Vertical (13V)"
6462 msgstr "Κάθετα"
6463
6464 #: modules/access/dtv/access.c:165
6465 #, fuzzy
6466 msgid "Horizontal (18V)"
6467 msgstr "Οριζόντια"
6468
6469 #: modules/access/dtv/access.c:166
6470 #, fuzzy
6471 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6472 msgstr "Κυκλικά Δεξιά"
6473
6474 #: modules/access/dtv/access.c:166
6475 #, fuzzy
6476 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6477 msgstr "Κυκλικά Αριστερά"
6478
6479 #: modules/access/dtv/access.c:168
6480 msgid "High LNB voltage"
6481 msgstr "Υψηλή τάση LNB"
6482
6483 #: modules/access/dtv/access.c:170
6484 msgid ""
6485 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6486 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6487 "Not all receivers support this."
6488 msgstr ""
6489
6490 #: modules/access/dtv/access.c:174
6491 #, fuzzy
6492 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6493 msgstr "Συχνότητα εξόδου ήχου (Hz)"
6494
6495 #: modules/access/dtv/access.c:175
6496 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: modules/access/dtv/access.c:177
6500 msgid ""
6501 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6502 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6503 "RF cable is the result."
6504 msgstr ""
6505
6506 #: modules/access/dtv/access.c:180
6507 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: modules/access/dtv/access.c:182
6511 msgid ""
6512 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6513 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6514 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6515 msgstr ""
6516
6517 #: modules/access/dtv/access.c:185
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Continuous 22kHz tone"
6520 msgstr "Συνεχής ροή δεδομένων"
6521
6522 #: modules/access/dtv/access.c:187
6523 msgid ""
6524 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6525 "the higher frequency band from a universal LNB."
6526 msgstr ""
6527
6528 #: modules/access/dtv/access.c:190
6529 msgid "DiSEqC LNB number"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: modules/access/dtv/access.c:192
6533 msgid ""
6534 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6535 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6536 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6537 msgstr ""
6538
6539 #: modules/access/dtv/access.c:198 modules/access/v4l2/video.c:147
6540 #: modules/access/v4l2/video.c:174 modules/access/v4l2/video.c:222
6541 #: modules/access/v4l2/video.c:285
6542 msgid "Unspecified"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: modules/access/dtv/access.c:203
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Network identifier"
6548 msgstr "Αναγνωριστής Δικτύου"
6549
6550 #: modules/access/dtv/access.c:204
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Satellite azimuth"
6553 msgstr "Αζιμούθιο Δορυφόρου"
6554
6555 #: modules/access/dtv/access.c:205
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6558 msgstr "Αζιμούθιο Δορυφόρου σε δέκατα της μοίρας"
6559
6560 #: modules/access/dtv/access.c:206
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Satellite elevation"
6563 msgstr "Ανύψωση Δορυφόρου"
6564
6565 #: modules/access/dtv/access.c:207
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6568 msgstr "Ανύψωση Δορυφόρου σε δέκατα της μοίρας"
6569
6570 #: modules/access/dtv/access.c:208
6571 #, fuzzy
6572 msgid "Satellite longitude"
6573 msgstr "Γεωγραφικό μήκος Δορυφόρου"
6574
6575 #: modules/access/dtv/access.c:210
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6578 msgstr "Γεωγραφικό μήκος Δορυφόρου σε δέκατα της μοίρας, -ve=Δύση"
6579
6580 #: modules/access/dtv/access.c:212
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Satellite range code"
6583 msgstr "Κωδικός Εμβέλειας Δορυφόρου"
6584
6585 #: modules/access/dtv/access.c:213
6586 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: modules/access/dtv/access.c:217
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Major channel"
6592 msgstr "Μείζον Κανάλι ATSC"
6593
6594 #: modules/access/dtv/access.c:218
6595 #, fuzzy
6596 msgid "ATSC minor channel"
6597 msgstr "Ελλάσσον Κανάλι ATSC"
6598
6599 #: modules/access/dtv/access.c:219
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Physical channel"
6602 msgstr "Φυσικό Κανάλι ATSC"
6603
6604 #: modules/access/dtv/access.c:225
6605 #, fuzzy
6606 msgid "DTV"
6607 msgstr "Τηλεόραση"
6608
6609 #: modules/access/dtv/access.c:226
6610 msgid "Digital Television and Radio"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: modules/access/dtv/access.c:261
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Terrestrial reception parameters"
6616 msgstr "Λειτουργία επίγειας μετάδοσης"
6617
6618 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
6619 #
6620 #: modules/access/dtv/access.c:273
6621 #, fuzzy
6622 msgid "DVB-T reception parameters"
6623 msgstr "Αναλυτής Περιγραφών SDP"
6624
6625 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
6626 #
6627 #: modules/access/dtv/access.c:286
6628 #, fuzzy
6629 msgid "ISDB-T reception parameters"
6630 msgstr "Αναλυτής Περιγραφών SDP"
6631
6632 #: modules/access/dtv/access.c:327
6633 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: modules/access/dtv/access.c:339
6637 msgid "DVB-S2 parameters"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: modules/access/dtv/access.c:347
6641 msgid "ISDB-S parameters"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: modules/access/dtv/access.c:352
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Satellite equipment control"
6647 msgstr "Ανύψωση Δορυφόρου"
6648
6649 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
6650 #
6651 #: modules/access/dtv/access.c:390
6652 #, fuzzy
6653 msgid "ATSC reception parameters"
6654 msgstr "Αναλυτής Περιγραφών SDP"
6655
6656 #: modules/access/dtv/access.c:444
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Digital broadcasting"
6659 msgstr "Podcast"
6660
6661 #: modules/access/dtv/access.c:445
6662 msgid ""
6663 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6664 "Please check the preferences."
6665 msgstr ""
6666
6667 #: modules/access/dv.c:60
6668 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6669 msgstr "Είσοδος Ψηφιακού βίντεο (Firewire/ieee1394)"
6670
6671 #: modules/access/dv.c:61
6672 msgid "DV"
6673 msgstr "DV"
6674
6675 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
6676 msgid "DVD angle"
6677 msgstr "Γωνία DVD"
6678
6679 #: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
6680 msgid "Default DVD angle."
6681 msgstr "Προεπιλεγμένη γωνία DVD."
6682
6683 #: modules/access/dvdnav.c:75
6684 msgid "Start directly in menu"
6685 msgstr "Απευθείας έναρξη στο μενού"
6686
6687 #: modules/access/dvdnav.c:77
6688 msgid ""
6689 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6690 "useless warning introductions."
6691 msgstr ""
6692 "Έναρξη του DVD απευθείας στο κεντρικό μενού. Με αυτή την επιλογή η εφαρμογή "
6693 "θα προσπαθήσει να παραλείψει όλες τις άχρηστες εισαγωγές προειδοποιήσεων."
6694
6695 #: modules/access/dvdnav.c:86
6696 msgid "DVD with menus"
6697 msgstr "DVD με μενού"
6698
6699 #: modules/access/dvdnav.c:87
6700 msgid "DVDnav Input"
6701 msgstr "Είσοδος DVDnav"
6702
6703 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
6704 #: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
6705 msgid "Playback failure"
6706 msgstr "Αποτυχία αναπαραγωγής"
6707
6708 #: modules/access/dvdnav.c:332
6709 msgid ""
6710 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6711 msgstr ""
6712 "Ο VLC δεν μπορεί να ρυθμίσει τον τίτλο του DVD. Πιθανόν δεν μπορεί να "
6713 "αποκρυπτογραφήσει ολόκληρο τον δίσκο."
6714
6715 #: modules/access/dvdread.c:70
6716 msgid "DVD without menus"
6717 msgstr "DVD χωρίς μενού"
6718
6719 #: modules/access/dvdread.c:71
6720 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6721 msgstr "Είσοδος DVDRead (χωρίς υποστήριξη μενού)"
6722
6723 #: modules/access/dvdread.c:196
6724 #, c-format
6725 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6726 msgstr "Το DVDRead δεν μπόρεσε να ανοίξει το δίσκο \"%s\"."
6727
6728 #: modules/access/dvdread.c:458
6729 #, c-format
6730 msgid "DVDRead could not read block %d."
6731 msgstr "Το DVDRead δεν μπορεί να αναγνώσει την ομάδα δεδομένων %d."
6732
6733 #: modules/access/dvdread.c:520
6734 #, c-format
6735 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6736 msgstr "Το DVDRead δεν μπόρεσε να αναγνώσει %d/%d ομάδες δεδομένων σε 0x%02x."
6737
6738 #: modules/access/eyetv.m:56
6739 msgid "Channel number"
6740 msgstr "Αριθμός καναλιού"
6741
6742 #: modules/access/eyetv.m:58
6743 msgid ""
6744 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6745 "for Composite input"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: modules/access/eyetv.m:63
6749 msgid "EyeTV input"
6750 msgstr "Είσοδος EyeTV"
6751
6752 #: modules/access/file.c:182 modules/access/file.c:303
6753 #: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302
6754 msgid "File reading failed"
6755 msgstr "Η ανάγνωση του αρχείου απέτυχε."
6756
6757 #: modules/access/file.c:183 modules/access/mtp.c:303
6758 #, fuzzy, c-format
6759 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
6760 msgstr "Ο VLC δεν μπόρεσε να ανοίξει το αρχείο \"%s\"."
6761
6762 #: modules/access/file.c:304 modules/access/mtp.c:214
6763 msgid "VLC could not read the file."
6764 msgstr "Ο VLC δεν μπόρεσε να αναγνώσει το αρχείο."
6765
6766 #: modules/access/fs.c:33
6767 msgid "Subdirectory behavior"
6768 msgstr "Συμπεριφορά υποκαταλόγου"
6769
6770 #: modules/access/fs.c:35
6771 msgid ""
6772 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6773 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6774 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6775 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6776 msgstr ""
6777
6778 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
6779 #
6780 #: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:414
6781 #: modules/codec/x264.c:419 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
6782 msgid "none"
6783 msgstr "όχι"
6784
6785 #: modules/access/fs.c:42
6786 msgid "collapse"
6787 msgstr "σύμπτυξη"
6788
6789 #: modules/access/fs.c:42
6790 msgid "expand"
6791 msgstr "ανάπτυξη"
6792
6793 #: modules/access/fs.c:44
6794 msgid "Ignored extensions"
6795 msgstr "Αγνοημένες επεκτάσεις"
6796
6797 #: modules/access/fs.c:46
6798 msgid ""
6799 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6800 "directory.\n"
6801 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6802 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6803 msgstr ""
6804
6805 #: modules/access/fs.c:52
6806 msgid "File input"
6807 msgstr "Είσοδος αρχείου"
6808
6809 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
6810 # #-#-#-#-#  anjuta-el.po (anjuta 0.1.9)  #-#-#-#-#
6811 # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
6812 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
6813 # #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
6814 # #-#-#-#-#  toutdoux-el.po (toutdoux 1.0)  #-#-#-#-#
6815 # #-#-#-#-#  gaim-el.po (gaim 0.48)  #-#-#-#-#
6816 # #-#-#-#-#  gimp-print-el.po (gimp-print 1.0)  #-#-#-#-#
6817 # #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
6818 #: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
6819 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
6820 #: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
6821 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6822 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
6823 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
6824 msgid "File"
6825 msgstr "Αρχείο"
6826
6827 #: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
6828 msgid "Directory"
6829 msgstr "Κατάλογος"
6830
6831 #: modules/access/ftp.c:58
6832 msgid "FTP user name"
6833 msgstr "Όνομα χρήστη FTP"
6834
6835 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
6836 msgid "User name that will be used for the connection."
6837 msgstr "Το όνομα χρήστη που θα χρησιμοποιηθεί για τη σύνδεση."
6838
6839 #: modules/access/ftp.c:61
6840 msgid "FTP password"
6841 msgstr "Κωδικός χρήστη FTP"
6842
6843 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
6844 msgid "Password that will be used for the connection."
6845 msgstr "Κωδικός χρήστη που θα χρησιμοποιηθεί για τη σύνδεση."
6846
6847 #: modules/access/ftp.c:64
6848 msgid "FTP account"
6849 msgstr "Λογαριασμός FTP"
6850
6851 #: modules/access/ftp.c:65
6852 msgid "Account that will be used for the connection."
6853 msgstr "Λογαριασμός που θα χρησιμοποιηθεί για τη σύνδεση."
6854
6855 #: modules/access/ftp.c:70
6856 msgid "FTP input"
6857 msgstr "Είσοδος FTP"
6858
6859 #: modules/access/ftp.c:85
6860 msgid "FTP upload output"
6861 msgstr "Έξοδος ανεβάσματος FTP"
6862
6863 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
6864 # #-#-#-#-#  gal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
6865 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
6866 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
6867 msgid "Network interaction failed"
6868 msgstr "Η αλληλεπίδραση του δικτύου απέτυχε"
6869
6870 #: modules/access/ftp.c:133
6871 msgid "VLC could not connect with the given server."
6872 msgstr "Ο VLC δεν μπόρεσε να συνδεθεί με τον δοθέντα εξυπηρετητή."
6873
6874 #: modules/access/ftp.c:143
6875 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6876 msgstr "Η σύνδεση του VLC στον δοθέντα εξυπηρετητή απορίφθηκε."
6877
6878 #: modules/access/ftp.c:208
6879 msgid "Your account was rejected."
6880 msgstr "Ο λογαριασμός σας απορρίφθηκε."
6881
6882 #: modules/access/ftp.c:217
6883 msgid "Your password was rejected."
6884 msgstr "Ο κωδικός χρήστη σας απορρίφθηκε."
6885
6886 #: modules/access/ftp.c:224
6887 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6888 msgstr "Η προσπάθεια σύνδεσής σας στον εξυπηρετητή απορίφθηκε."
6889
6890 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6891 msgid "GnomeVFS input"
6892 msgstr "Είσοδος GnomeVFS"
6893
6894 #: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
6895 msgid "HTTP proxy"
6896 msgstr "Διαμεσολαβητής HTTP"
6897
6898 #: modules/access/http.c:74
6899 msgid ""
6900 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6901 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6902 msgstr ""
6903 "Ο διαμεσολαβητής HTTP που θα χρησιμοποιηθεί. Πρέπει να είναι της μορφής "
6904 "http://[όνομα χρήστη@]myproxy.mydomain:myport/ Αν παραμείνει άδειο, θα γίνει "
6905 "μία προσπάθεια χρήσης της μεταβλητής περιβάλλοντος http_proxy."
6906
6907 #: modules/access/http.c:78
6908 msgid "HTTP proxy password"
6909 msgstr "Κωδικός χρήστη διαμεσολαβητή HTTP"
6910
6911 #: modules/access/http.c:80
6912 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6913 msgstr "Εάν ο διαμεσολαβητής HTTP σας απαιτεί κωδικό χρήστη, ορίστε τον εδώ."
6914
6915 #: modules/access/http.c:82
6916 msgid "Auto re-connect"
6917 msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση"
6918
6919 #: modules/access/http.c:84
6920 msgid ""
6921 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6922 msgstr ""
6923 "Αυτόματη προσπάθεια επανασύνδεσης στη ροή δεδομένων σε περίπτωση απότομης "
6924 "αποσύνδεσης."
6925
6926 #: modules/access/http.c:87
6927 msgid "Continuous stream"
6928 msgstr "Συνεχής ροή δεδομένων"
6929
6930 #: modules/access/http.c:88
6931 msgid ""
6932 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6933 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6934 "other types of HTTP streams."
6935 msgstr ""
6936
6937 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
6938 #: modules/access/http.c:93
6939 msgid "Forward Cookies"
6940 msgstr "Προώθηση Cookies"
6941
6942 #: modules/access/http.c:94
6943 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6944 msgstr ""
6945
6946 #: modules/access/http.c:96
6947 #, fuzzy
6948 msgid "HTTP referer value"
6949 msgstr "Όνομα χρήστη HTTP"
6950
6951 #: modules/access/http.c:97
6952 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: modules/access/http.c:99
6956 #, fuzzy
6957 msgid "User Agent"
6958 msgstr "Πράκτορας χρήστη HTTP"
6959
6960 #: modules/access/http.c:100
6961 msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: modules/access/http.c:103
6965 msgid "HTTP input"
6966 msgstr "Είσοδος HTTP"
6967
6968 #: modules/access/http.c:105
6969 msgid "HTTP(S)"
6970 msgstr "HTTP(S)"
6971
6972 #: modules/access/http.c:538
6973 msgid "HTTP authentication"
6974 msgstr "Πιστοποίηση HTTP"
6975
6976 #: modules/access/http.c:539
6977 #, c-format
6978 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6979 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα έγκυρο όνομα και κωδικό χρήστη για το realm %s."
6980
6981 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6982 #: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
6983 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6984 #: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
6985 #: modules/video_output/vdummy.c:47
6986 msgid "Dummy"
6987 msgstr "Εικονικό"
6988
6989 #: modules/access/idummy.c:43
6990 #, fuzzy
6991 msgid "Dummy input"
6992 msgstr "Είσοδος UDP"
6993
6994 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6995 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6996 msgid "ID"
6997 msgstr "Ταυτότητα"
6998
6999 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
7000 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7001 msgstr "Ορίστε την ταυτότητα της κύριας ροής δεδομένων"
7002
7003 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
7004 msgid "Group"
7005 msgstr "Ομάδα"
7006
7007 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
7008 msgid "Set the group of the elementary stream"
7009 msgstr "Ορίστε την ομάδα της κύριας ροής δεδομένων"
7010
7011 #: modules/access/imem.c:57
7012 msgid "Category"
7013 msgstr "Κατηγορία"
7014
7015 #: modules/access/imem.c:59
7016 msgid "Set the category of the elementary stream"
7017 msgstr "Ορίστε την κατηγορία της κύριας ροής δεδομένων"
7018
7019 #: modules/access/imem.c:64
7020 msgid "Unknown"
7021 msgstr "Άγνωστο"
7022
7023 #: modules/access/imem.c:64
7024 msgid "Data"
7025 msgstr "Δεδομένα"
7026
7027 #: modules/access/imem.c:69
7028 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7029 msgstr "Ορίστε το codec της κύριας ροής δεδομένων"
7030
7031 #: modules/access/imem.c:73
7032 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7033 msgstr ""
7034 "Γλώσσα της κύριας ροής δεδομένων όπως περιγράφεται από το πρότυπο ISO639."
7035
7036 #: modules/access/imem.c:77
7037 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7038 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας μιας κύριας ροής δεδομένων ήχου"
7039
7040 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7041 msgid "Channels count"
7042 msgstr "Αρίθμηση καναλιών"
7043
7044 #: modules/access/imem.c:81
7045 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7046 msgstr "Αρίθμηση καναλιών μιας κύριας ροής δεδομένων ήχου"
7047
7048 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
7049 #: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
7050 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
7051 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
7052 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
7053 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
7054 msgid "Width"
7055 msgstr "Πλάτος"
7056
7057 #: modules/access/imem.c:84
7058 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
7062 #: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
7063 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7064 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
7065 msgid "Height"
7066 msgstr "Ύψος"
7067
7068 #: modules/access/imem.c:87
7069 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: modules/access/imem.c:89
7073 msgid "Display aspect ratio"
7074 msgstr "Προβολή αναλογίας διαστάσεων"
7075
7076 #: modules/access/imem.c:91
7077 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7078 msgstr "Εμφάνιση της αναλογίας διαστάσεων μιας κύριας ροής δεδομένων βίντεο"
7079
7080 #: modules/access/imem.c:95
7081 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7082 msgstr "Ρυθμός καρέ μιας κύριας ροής δεδομένων βίντεο"
7083
7084 #: modules/access/imem.c:97
7085 msgid "Callback cookie string"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: modules/access/imem.c:99
7089 msgid "Text identifier for the callback functions"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: modules/access/imem.c:101
7093 msgid "Callback data"
7094 msgstr "Δεδομένα ανάκλησης"
7095
7096 #: modules/access/imem.c:103
7097 msgid "Data for the get and release functions"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: modules/access/imem.c:105
7101 msgid "Get function"
7102 msgstr "Λήψη λειτουργίας"
7103
7104 #: modules/access/imem.c:107
7105 msgid "Address of the get callback function"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: modules/access/imem.c:109
7109 msgid "Release function"
7110 msgstr "Λειτουργία αποδέσμευσης"
7111
7112 #: modules/access/imem.c:111
7113 msgid "Address of the release callback function"
7114 msgstr ""
7115
7116 # #-#-#-#-#  libgtop.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
7117 # sysdeps/names/procmem.c:49
7118 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
7119 #
7120 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
7121 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
7122 msgid "Size"
7123 msgstr "Μέγεθος"
7124
7125 #: modules/access/imem.c:115
7126 msgid "Size of stream in bytes"
7127 msgstr "Μέγεθος της ροής δεδομένων σε bytes"
7128
7129 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7130 msgid "Memory input"
7131 msgstr "Είσοδος μνήμης"
7132
7133 #: modules/access/jack.c:59
7134 msgid "Pace"
7135 msgstr "Βήμα"
7136
7137 #: modules/access/jack.c:61
7138 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7139 msgstr ""
7140
7141 #: modules/access/jack.c:62
7142 msgid "Auto Connection"
7143 msgstr "Αυτόματη Σύνδεση"
7144
7145 #: modules/access/jack.c:64
7146 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7147 msgstr ""
7148
7149 #: modules/access/jack.c:67
7150 msgid "JACK audio input"
7151 msgstr "Είσοδος ήχου JACK"
7152
7153 #: modules/access/jack.c:69
7154 msgid "JACK Input"
7155 msgstr "Είσοδος JACK"
7156
7157 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7158 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7159 msgid "Link #"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7163 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7164 #, fuzzy
7165 msgid ""
7166 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7167 "0)."
7168 msgstr "από."
7169
7170 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7171 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Video ID"
7174 msgstr "PID Βίντεο"
7175
7176 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7177 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7178 #, fuzzy
7179 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7180 msgstr "από."
7181
7182 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7183 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7186 msgstr "από."
7187
7188 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7189 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Audio configuration"
7192 msgstr "Ρύθμιση &VLM"
7193
7194 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7195 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7196 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7197 msgstr ""
7198
7199 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Teletext configuration"
7202 msgstr "Ενεργοποίηση Teletext"
7203
7204 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7205 msgid ""
7206 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7207 msgstr ""
7208
7209 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Teletext language"
7212 msgstr "Σελίδα Teletext"
7213
7214 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7215 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7216 msgstr ""
7217
7218 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7219 #, fuzzy
7220 msgid "SDI Input"
7221 msgstr "Είσοδος"
7222
7223 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7224 #, fuzzy
7225 msgid "SDI Demux"
7226 msgstr "Αποπολυπλεγμένα"
7227
7228 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7229 #, fuzzy
7230 msgid "HD-SDI Input"
7231 msgstr "Είσοδος DVDnav"
7232
7233 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7234 msgid "HD-SDI"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: modules/access/mms/mms.c:49
7238 msgid "Force selection of all streams"
7239 msgstr "Επιβολή επιλογής όλων των συνεχών ροών δεδομένων"
7240
7241 #: modules/access/mms/mms.c:51
7242 msgid ""
7243 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7244 "You can choose to select all of them."
7245 msgstr ""
7246
7247 #: modules/access/mms/mms.c:54
7248 msgid "Maximum bitrate"
7249 msgstr "Μέγιστος ρυθμός μετάδοσης δεδομένων"
7250
7251 #: modules/access/mms/mms.c:56
7252 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7253 msgstr ""
7254 "Επιλέξτε τη ροή δεδομένων με το μέγιστο ρυθμό μετάδοσης δεδομένων κάτα από "
7255 "αυτό το όριο."
7256
7257 #: modules/access/mms/mms.c:60
7258 msgid ""
7259 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7260 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7261 "tried."
7262 msgstr ""
7263 "Ο διαμεσολαβητής HTTP που θα χρησιμοποιηθεί. Πρέπει να είναι της μορφής "
7264 "http://[όνομα χρήστη[:κωδικός]@]myproxy.mydomain:myport/ Αν παραμείνει "
7265 "άδειο, θα γίνει μία προσπάθεια χρήσης της μεταβλητής περιβάλλοντος "
7266 "http_proxy."
7267
7268 #: modules/access/mms/mms.c:64
7269 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7270 msgstr "Υπέρβαση χρονικού ορίου TCP/UDP (msec)"
7271
7272 #: modules/access/mms/mms.c:65
7273 msgid ""
7274 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7275 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7276 msgstr ""
7277
7278 #: modules/access/mms/mms.c:69
7279 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7280 msgstr "Είσοδος Εξυπηρετητή Πολυμέσων Microsoft (MMS)"
7281
7282 #: modules/access/mtp.c:64
7283 msgid "MTP input"
7284 msgstr "Είσοδος MTP"
7285
7286 #: modules/access/mtp.c:65
7287 msgid "MTP"
7288 msgstr "MTP"
7289
7290 #: modules/access/oss.c:76
7291 msgid "OSS"
7292 msgstr "OSS"
7293
7294 #: modules/access/oss.c:77
7295 msgid "OSS input"
7296 msgstr "Είσοδος OSS"
7297
7298 #: modules/access/pulse.c:36
7299 msgid ""
7300 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7301 "open a specific source named SOURCE."
7302 msgstr ""
7303
7304 #: modules/access/pulse.c:43
7305 #, fuzzy
7306 msgid "PulseAudio"
7307 msgstr "Ήχος"
7308
7309 #: modules/access/pulse.c:44
7310 #, fuzzy
7311 msgid "PulseAudio input"
7312 msgstr "Είσοδος ήχου"
7313
7314 # #-#-#-#-#  procman.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
7315 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
7316 msgid "Device"
7317 msgstr "Συσκευή"
7318
7319 #: modules/access/pvr.c:59
7320 msgid "PVR video device"
7321 msgstr "Συσκευή βίντεο PVR"
7322
7323 #: modules/access/pvr.c:61
7324 msgid "Radio device"
7325 msgstr "Συσκευή ραδιοφώνου"
7326
7327 #: modules/access/pvr.c:62
7328 msgid "PVR radio device"
7329 msgstr "Συσκευή ραδιοφώνου PVR"
7330
7331 #: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
7332 msgid "Norm"
7333 msgstr "Πρότυπο"
7334
7335 #: modules/access/pvr.c:65
7336 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7337 msgstr "Πρότυπο της ροής δεδομένων (Aυτόματο, SECAM, PAL, ή NTSC)."
7338
7339 #: modules/access/pvr.c:69
7340 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7341 msgstr "Πλάτος της ροής δεδομένων προς σύλληψη (-1 για αυτόματη ανίχνευση)."
7342
7343 #: modules/access/pvr.c:73
7344 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7345 msgstr "Ύψος της ροής δεδομένων προς σύλληψη (-1 για αυτόματη ανίχνευση)."
7346
7347 # sysdeps/names/proctime.c:48
7348 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:210
7349 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:844
7350 msgid "Frequency"
7351 msgstr "Συχνότητα"
7352
7353 #: modules/access/pvr.c:77
7354 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7355 msgstr "Συχνότητα για σύλληψη (σε kHz), εάν είναι εφαρμόσιμη."
7356
7357 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
7358 msgid "Framerate"
7359 msgstr "Ρυθμός καρέ"
7360
7361 #: modules/access/pvr.c:80
7362 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7363 msgstr ""
7364 "Ρυθμός καρέ για σύλληψη, εάν είναι εφαρμόσιμο (-1 για αυτόματη ανίχνευση)."
7365
7366 #: modules/access/pvr.c:83
7367 msgid "Key interval"
7368 msgstr "Διάστημα πλήκτρων"
7369
7370 #: modules/access/pvr.c:84
7371 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7372 msgstr "Διάστημα μεταξύ καρέ-κλειδιών (-1 για αυτόματη ανίχνευση)."
7373
7374 #: modules/access/pvr.c:86
7375 msgid "B Frames"
7376 msgstr "Καρέ τύπου Β"
7377
7378 #: modules/access/pvr.c:87
7379 msgid ""
7380 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7381 "number of B-Frames."
7382 msgstr ""
7383 "Αν ρυθμιστεί αυτή η επιλογή, θα χρησιμοποιηθούν Καρέ τύπου B. Χρησιμοποιήστε "
7384 "αυτή την επιλογή για να ρυθμίσετε τον αριθμό των καρέ B."
7385
7386 #: modules/access/pvr.c:91
7387 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7388 msgstr "Ρυθμός μετάδοσης δεδομένων προς χρήση (-1 για προεπιλογή)."
7389
7390 #: modules/access/pvr.c:93
7391 msgid "Bitrate peak"
7392 msgstr "Κορυφή ρυθμού μετάδοσης δεδομένων"
7393
7394 #: modules/access/pvr.c:94
7395 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7396 msgstr "Μέγιστος ρυθμός μετάδοσης δεδομένων σε λειτουργία VBR."
7397
7398 #: modules/access/pvr.c:96
7399 msgid "Bitrate mode"
7400 msgstr "Λειτουργία ρυθμού μετάδοσης δεδομένων"
7401
7402 #: modules/access/pvr.c:97
7403 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7404 msgstr "Λειτουργία ρυθμού μετάδοσης δεδομένων προς χρήση (VBR ή CBR)."
7405
7406 #: modules/access/pvr.c:99
7407 msgid "Audio bitmask"
7408 msgstr "Μάσκα ψηφίων ήχου"
7409
7410 #: modules/access/pvr.c:100
7411 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7412 msgstr "Η μάσκα ψηφίων που θα χρησιμοποιηθεί από το τμήμα ήχου της κάρτας."
7413
7414 #: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
7415 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
7416 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
7417 msgid "Volume"
7418 msgstr "Ένταση ήχου"
7419
7420 #: modules/access/pvr.c:104
7421 msgid "Audio volume (0-65535)."
7422 msgstr "Ένταση ήχου (0-65535)."
7423
7424 #: modules/access/pvr.c:106
7425 msgid "Channel"
7426 msgstr "Κανάλι"
7427
7428 #: modules/access/pvr.c:107
7429 msgid ""
7430 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7431 msgstr ""
7432 "Κανάλι της κάρτας που θα χρησιμοποιηθεί (Συνήθως, 0 = tuner, 1 = σύνθετο, 2 "
7433 "= svideo)"
7434
7435 #: modules/access/pvr.c:113
7436 msgid "SECAM"
7437 msgstr "SECAM"
7438
7439 #: modules/access/pvr.c:113
7440 msgid "PAL"
7441 msgstr "PAL"
7442
7443 #: modules/access/pvr.c:113
7444 msgid "NTSC"
7445 msgstr "NTSC"
7446
7447 #: modules/access/pvr.c:116
7448 msgid "vbr"
7449 msgstr "vbr"
7450
7451 #: modules/access/pvr.c:116
7452 msgid "cbr"
7453 msgstr "cbr"
7454
7455 #: modules/access/pvr.c:121
7456 msgid "PVR"
7457 msgstr "PVR"
7458
7459 #: modules/access/pvr.c:122
7460 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7461 msgstr "Είσοδος Καρτών κωδικοποίησης IVTV MPEG"
7462
7463 #: modules/access/qtcapture.m:43
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Video Capture width"
7466 msgstr "Πλάτος στιγμιότυπων βίντεο"
7467
7468 #: modules/access/qtcapture.m:44
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Video Capture width in pixel"
7471 msgstr "Σύλληψη βίντεο (Video4Linux)"
7472
7473 #: modules/access/qtcapture.m:45
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Video Capture height"
7476 msgstr "Ύψος στιγμιότυπων βίντεο"
7477
7478 #: modules/access/qtcapture.m:46
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Video Capture height in pixel"
7481 msgstr "Ύψος στιγμιότυπων βίντεο"
7482
7483 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7484 msgid "Quicktime Capture"
7485 msgstr "Σύλληψη Quicktime"
7486
7487 #: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
7488 msgid "No Input device found"
7489 msgstr "Δεν βρέθηκε Συσκευή εισόδου"
7490
7491 #: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
7492 msgid ""
7493 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7494 "check your connectors and drivers."
7495 msgstr ""
7496 "Ο Mac σας δεν φαίνεται να είναι εξοπλισμένος με κατάλληλη συσκευή εισόδου. "
7497 "Παρακαλώ ελέγξτε τους συνδέσμους και τους οδηγούς υλικού σας."
7498
7499 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7500 msgid "Uncompressed RAR"
7501 msgstr "Ασυμπίεστο RAR"
7502
7503 #: modules/access/rtmp/access.c:43
7504 msgid "Default SWF Referrer URL"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: modules/access/rtmp/access.c:44
7508 msgid ""
7509 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7510 "SWF file that contained the stream."
7511 msgstr ""
7512
7513 #: modules/access/rtmp/access.c:48
7514 msgid "Default Page Referrer URL"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: modules/access/rtmp/access.c:49
7518 msgid ""
7519 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7520 "page housing the SWF file."
7521 msgstr ""
7522
7523 #: modules/access/rtmp/access.c:57
7524 msgid "RTMP input"
7525 msgstr "Είσοδος RTMP"
7526
7527 #: modules/access/rtmp/access.c:58 modules/access_output/rtmp.c:56
7528 msgid "RTMP"
7529 msgstr "RTMP"
7530
7531 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
7532 msgid "RTCP (local) port"
7533 msgstr "Θύρα RTCP (τοπική)"
7534
7535 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7536 msgid ""
7537 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7538 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7539 msgstr ""
7540
7541 #: modules/access/rtp/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:144
7542 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7543 msgstr "Κλειδί SRTP (δεκαεξαδικό)"
7544
7545 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
7546 msgid ""
7547 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7548 "shared secret key."
7549 msgstr ""
7550
7551 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:149
7552 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7553 msgstr "Κλειδί SRTP salt (δεκαεξαδικό)"
7554
7555 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:151
7556 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
7557 msgstr ""
7558
7559 #: modules/access/rtp/rtp.c:57
7560 msgid "Maximum RTP sources"
7561 msgstr "Μέγιστος αριθμός πηγών RTP"
7562
7563 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
7564 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7565 msgstr ""
7566
7567 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7568 msgid "RTP source timeout (sec)"
7569 msgstr "Υπέρβαση χρονικού ορίου πηγής SAP (sec)"
7570
7571 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7572 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7573 msgstr ""
7574
7575 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7576 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7577 msgstr "Απόρριψη μέγιστου αριθμού ακολουθίας RTP"
7578
7579 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7580 msgid ""
7581 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7582 "future) by this many packets from the last received packet."
7583 msgstr ""
7584
7585 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7586 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7587 msgstr "Αταξία μέγιστου αριθμού ακολουθίας RTP"
7588
7589 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
7590 msgid ""
7591 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7592 "by this many packets from the last received packet."
7593 msgstr ""
7594
7595 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7596 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7600 msgid ""
7601 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7602 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: modules/access/rtp/rtp.c:92 modules/stream_out/rtp.c:192
7606 msgid "RTP"
7607 msgstr "RTP"
7608
7609 #: modules/access/rtp/rtp.c:93
7610 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7611 msgstr "Είσοδος Πρωτοκόλλου πραγματικού χρόνου (RTP)"
7612
7613 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7614 msgid "Real RTSP"
7615 msgstr "Πραγματικό RTSP"
7616
7617 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
7618 # #-#-#-#-#  gal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
7619 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7620 msgid "Connection failed"
7621 msgstr "Η σύνδεση απέτυχε"
7622
7623 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7624 #, c-format
7625 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7626 msgstr "Ο VLC δεν μπόρεσε να συνδεθεί με το \"%s:%d\"."
7627
7628 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7629 msgid "Session failed"
7630 msgstr "Η συνεδρία απέτυχε"
7631
7632 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7633 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7634 msgstr "Η ζητούμενη συνεδρία RTSP δεν μπορεί να πραγματοποιηθεί."
7635
7636 #: modules/access/screen/screen.c:43
7637 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1001
7638 msgid "Desired frame rate for the capture."
7639 msgstr "Επιθυμητός ρυθμός καρέ για τη σύλληψη."
7640
7641 #: modules/access/screen/screen.c:46
7642 msgid "Capture fragment size"
7643 msgstr "Μέγεθος κομματιού σύλληψης"
7644
7645 #: modules/access/screen/screen.c:48
7646 msgid ""
7647 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7648 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7649 msgstr ""
7650 "Βελτιστοποιείστε τη σύλληψη τεμαχίζοντας την οθόνη σε κομμάτια με "
7651 "προκαθορισμένο ύψος (16 είναι μία καλή τιμή, 0 σημαίνει ότι η λειτουργία "
7652 "αυτή είναι απενεργοποιημένη)."
7653
7654 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7655 msgid "Subscreen top left corner"
7656 msgstr "Υποοθόνη στην επάνω αριστερά γωνία"
7657
7658 #: modules/access/screen/screen.c:55
7659 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7660 msgstr "Κορυφαία συντεταγμένη της επάνω αριστερά γωνίας της υποοθόνης."
7661
7662 #: modules/access/screen/screen.c:59
7663 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7664 msgstr "Αριστερή συντεταγμένη της επάνω αριστερά γωνίας της υποοθόνης."
7665
7666 #: modules/access/screen/screen.c:61
7667 msgid "Subscreen width"
7668 msgstr "Πλάτος υποοθόνης"
7669
7670 #: modules/access/screen/screen.c:63
7671 msgid "Subscreen height"
7672 msgstr "Ύψος υποοθόνης"
7673
7674 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
7675 #: modules/gui/macosx/open.m:197
7676 msgid "Follow the mouse"
7677 msgstr "Ακολούθηση του ποντικιού"
7678
7679 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
7680 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7681 msgstr "Ακολούθηση του ποντικιού κατά τη σύλληψη μιας υποοθόνης."
7682
7683 #: modules/access/screen/screen.c:71
7684 msgid "Mouse pointer image"
7685 msgstr "Εικόνα δείκτη ποντικιού"
7686
7687 #: modules/access/screen/screen.c:73
7688 msgid ""
7689 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7690 msgstr ""
7691
7692 #: modules/access/screen/screen.c:87
7693 msgid "Screen Input"
7694 msgstr "Είσοδος οθόνης"
7695
7696 #: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
7697 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
7698 #: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537
7699 #: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
7700 msgid "Screen"
7701 msgstr "Οθόνη"
7702
7703 #: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
7704 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7705 msgstr ""
7706
7707 #: modules/access/screen/xcb.c:38
7708 msgid "Region left column"
7709 msgstr "Αριστερή στήλη περιοχής"
7710
7711 #: modules/access/screen/xcb.c:40
7712 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
7713 msgstr ""
7714
7715 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7716 msgid "Region top row"
7717 msgstr "Κορυφαία γραμμή περιοχής"
7718
7719 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7720 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7721 msgstr "Τεταγμένη της περιοχής σύλληψης σε pixel."
7722
7723 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7724 msgid "Capture region width"
7725 msgstr "Πλάτος περιοχής σύλληψης"
7726
7727 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7728 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7729 msgstr "pl"
7730
7731 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7732 msgid "Capture region height"
7733 msgstr "Ύψος περιοχής σύλληψης"
7734
7735 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7736 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: modules/access/screen/xcb.c:66
7740 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7741 msgstr "Σύλληψη οθόνης (με X11/XCB)"
7742
7743 #: modules/access/sftp.c:51
7744 msgid "SFTP user name"
7745 msgstr "Όνομα χρήστη SFTP"
7746
7747 #: modules/access/sftp.c:53
7748 msgid "SFTP password"
7749 msgstr "Κωδικός χρήστη SFTP"
7750
7751 #: modules/access/sftp.c:55
7752 msgid "SFTP port"
7753 msgstr "Θύρα SFTP"
7754
7755 #: modules/access/sftp.c:56
7756 msgid "SFTP port number to use on the server"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: modules/access/sftp.c:57
7760 msgid "Read size"
7761 msgstr "Μέγεθος ανάγνωσης"
7762
7763 #: modules/access/sftp.c:58
7764 msgid "Size of the request for reading access"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: modules/access/sftp.c:62
7768 msgid "SFTP input"
7769 msgstr "Είσοδος SFTP"
7770
7771 #: modules/access/sftp.c:134
7772 msgid "SFTP authentication"
7773 msgstr "Πιστοποίηση SFTP"
7774
7775 #: modules/access/sftp.c:135
7776 #, c-format
7777 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: modules/access/shm.c:44
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Frame buffer width"
7783 msgstr "Συσκευή ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου"
7784
7785 #: modules/access/shm.c:46
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Pixel width of the frame buffer"
7788 msgstr "Εγγραφή πάντα στο ίδιο αρχείο"
7789
7790 #: modules/access/shm.c:48
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Frame buffer height"
7793 msgstr "Συσκευή ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου"
7794
7795 #: modules/access/shm.c:50
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Pixel height of the frame buffer"
7798 msgstr "Το συνολικό ύψος του μωσαϊκού, σε pixel."
7799
7800 #: modules/access/shm.c:52
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Frame buffer depth"
7803 msgstr "Συσκευή ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου"
7804
7805 #: modules/access/shm.c:54
7806 msgid "Pixel depth of the frame buffer"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: modules/access/shm.c:56
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Frame buffer segment ID"
7812 msgstr "Συσκευή ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου"
7813
7814 #: modules/access/shm.c:58
7815 msgid ""
7816 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7817 "shm-file is specified)."
7818 msgstr ""
7819
7820 #: modules/access/shm.c:61
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Frame buffer file"
7823 msgstr "Συσκευή ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου"
7824
7825 #: modules/access/shm.c:63
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7828 msgstr "Διαδρομή του αρχείου εικόνας για ψευδή είσοδο."
7829
7830 #: modules/access/shm.c:73
7831 #, fuzzy
7832 msgid "8 bits"
7833 msgstr "bit"
7834
7835 #: modules/access/shm.c:73
7836 #, fuzzy
7837 msgid "15 bits"
7838 msgstr "bit"
7839
7840 #: modules/access/shm.c:73
7841 #, fuzzy
7842 msgid "16 bits"
7843 msgstr "bit"
7844
7845 #: modules/access/shm.c:73
7846 #, fuzzy
7847 msgid "24 bits"
7848 msgstr "bit"
7849
7850 #: modules/access/shm.c:73
7851 #, fuzzy
7852 msgid "32 bits"
7853 msgstr "bit"
7854
7855 #: modules/access/shm.c:80
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Framebuffer input"
7858 msgstr "Συσκευή ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου"
7859
7860 #: modules/access/shm.c:81
7861 msgid "Shared memory framebuffer"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: modules/access/smb.c:61
7865 msgid "SMB user name"
7866 msgstr "Όνομα xρήστη SMB"
7867
7868 #: modules/access/smb.c:64
7869 msgid "SMB password"
7870 msgstr "Κωδικός χρήστη SMB"
7871
7872 #: modules/access/smb.c:67
7873 msgid "SMB domain"
7874 msgstr "Τομέας SMB"
7875
7876 #: modules/access/smb.c:68
7877 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7878 msgstr "Τομέας/Ομάδα εργασίας που θα χρησιμοποιηθεί για τη σύνδεση."
7879
7880 #: modules/access/smb.c:71
7881 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7882 msgstr "Είσοδος Samba (διαμοιρασμοί δικτύου Windows)"
7883
7884 #: modules/access/smb.c:74
7885 msgid "SMB input"
7886 msgstr "Είσοδος SMB"
7887
7888 #: modules/access/tcp.c:45
7889 msgid "TCP"
7890 msgstr "TCP"
7891
7892 #: modules/access/tcp.c:46
7893 msgid "TCP input"
7894 msgstr "Eίσοδος TCP"
7895
7896 #: modules/access/udp.c:53
7897 msgid "UDP"
7898 msgstr "UDP"
7899
7900 #: modules/access/udp.c:54
7901 msgid "UDP input"
7902 msgstr "Είσοδος UDP"
7903
7904 #: modules/access/v4l2/controls.c:722
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Reset defaults"
7907 msgstr "Επαναφορά Προεπιλογών"
7908
7909 #: modules/access/v4l2/video.c:59
7910 msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
7911 msgstr ""
7912
7913 #: modules/access/v4l2/video.c:62
7914 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7915 msgstr "Πρότυπο βίντεο (Προεπιλεγμένο, SECAM, PAL, ή NTSC)."
7916
7917 #: modules/access/v4l2/video.c:65
7918 msgid ""
7919 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7920 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7921 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7922 "I420, I411, I410, MJPG)"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: modules/access/v4l2/video.c:71
7926 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7927 msgstr "Είσοδος της κάρτας που θα χρησιμοποιηθεί (δείτε την αποσφαλμάτωση)."
7928
7929 #: modules/access/v4l2/video.c:72
7930 msgid "Audio input"
7931 msgstr "Είσοδος ήχου"
7932
7933 #: modules/access/v4l2/video.c:74
7934 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7935 msgstr ""
7936
7937 #: modules/access/v4l2/video.c:77
7938 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7939 msgstr ""
7940 "Επιβολή πλάτους (-1 για αυτόματη ανίχνευση, 0 για την προεπιλογή του οδηγού "
7941 "υλικού)."
7942
7943 #: modules/access/v4l2/video.c:80
7944 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7945 msgstr ""
7946 "Επιβολή ύψους (-1 για αυτόματη ανίχνευση, 0 για την προεπιλογή του οδηγού "
7947 "υλικού)."
7948
7949 #: modules/access/v4l2/video.c:82
7950 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7951 msgstr ""
7952 "Ρυθμός καρέ για σύλληψη, εάν είναι εφαρμόσιμος (0 για αυτόματη ανίχνευση)."
7953
7954 #: modules/access/v4l2/video.c:86
7955 msgid "Use libv4l2"
7956 msgstr "Χρήση libv4l2"
7957
7958 #: modules/access/v4l2/video.c:88
7959 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7960 msgstr ""
7961
7962 #: modules/access/v4l2/video.c:91
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Reset controls"
7965 msgstr "Επαναφορά στοιχείων ελέγχου v4l2"
7966
7967 #: modules/access/v4l2/video.c:92
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Reset controls to defaults."
7970 msgstr "Επαναφορά στοιχείων ελέγχου στα προεπιλεγμένα."
7971
7972 #: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
7973 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
7974 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
7975 msgid "Brightness"
7976 msgstr "Φωτεινότητα"
7977
7978 #: modules/access/v4l2/video.c:94
7979 msgid "Picture brightness or black level."
7980 msgstr ""
7981
7982 #: modules/access/v4l2/video.c:95
7983 #, fuzzy
7984 msgid "Automatic brightness"
7985 msgstr "Κλωνοποίηση εικόνας"
7986
7987 #: modules/access/v4l2/video.c:97
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
7990 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση έντασης ήχου κατά την έξοδο"
7991
7992 #: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
7993 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
7994 msgid "Contrast"
7995 msgstr "Αντίθεση"
7996
7997 #: modules/access/v4l2/video.c:99
7998 msgid "Picture contrast or luma gain."
7999 msgstr ""
8000
8001 #: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
8002 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
8003 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
8004 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
8005 msgid "Saturation"
8006 msgstr "Κορεσμός"
8007
8008 #: modules/access/v4l2/video.c:101
8009 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8010 msgstr ""
8011
8012 #: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
8013 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
8014 msgid "Hue"
8015 msgstr "Χροιά"
8016
8017 #: modules/access/v4l2/video.c:103
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Hue or color balance."
8020 msgstr "Εξισορρόπηση μπλε"
8021
8022 #: modules/access/v4l2/video.c:104
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Automatic hue"
8025 msgstr "Αυτόματα"
8026
8027 #: modules/access/v4l2/video.c:106
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8030 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση έντασης ήχου κατά την έξοδο"
8031
8032 #: modules/access/v4l2/video.c:107
8033 msgid "White balance temperature (K)"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: modules/access/v4l2/video.c:109
8037 msgid ""
8038 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8039 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8040 msgstr ""
8041
8042 #: modules/access/v4l2/video.c:111
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Automatic white balance"
8045 msgstr "Αυτόματη εξισορρόπηση λευκού"
8046
8047 #: modules/access/v4l2/video.c:113
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8050 msgstr ""
8051 "Αυτόματη έναρξη αναπαραγωγής του περιεχομένου της λίστας αναπαραγωγής όταν "
8052 "αυτή φορτωθεί."
8053
8054 #: modules/access/v4l2/video.c:114
8055 msgid "Red balance"
8056 msgstr "Εξισορρόπηση κόκκινου"
8057
8058 #: modules/access/v4l2/video.c:116
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Red chroma balance."
8061 msgstr "Εξισορρόπηση κόκκινου"
8062
8063 #: modules/access/v4l2/video.c:117
8064 msgid "Blue balance"
8065 msgstr "Εξισορρόπηση μπλε"
8066
8067 #: modules/access/v4l2/video.c:119
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Blue chroma balance."
8070 msgstr "Εξισορρόπηση μπλε"
8071
8072 #: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
8073 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
8074 msgid "Gamma"
8075 msgstr "Γάμμα"
8076
8077 #: modules/access/v4l2/video.c:122
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Gamma adjust."
8080 msgstr "Προσαρμογή εικόνας"
8081
8082 #: modules/access/v4l2/video.c:123
8083 msgid "Exposure"
8084 msgstr "Έκθεση"
8085
8086 #: modules/access/v4l2/video.c:125
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Exposure."
8089 msgstr "Έκθεση"
8090
8091 #: modules/access/v4l2/video.c:126
8092 msgid "Automatic gain/exposure"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: modules/access/v4l2/video.c:128
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Automatically set the video gain or exposure."
8098 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση έντασης ήχου κατά την έξοδο"
8099
8100 #: modules/access/v4l2/video.c:129
8101 msgid "Gain"
8102 msgstr "Απολαβή"
8103
8104 #: modules/access/v4l2/video.c:131
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Picture gain."
8107 msgstr "Εικόνα"
8108
8109 #: modules/access/v4l2/video.c:132
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Sharpness"
8112 msgstr "Όξυνση"
8113
8114 #: modules/access/v4l2/video.c:133
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Sharpness filter adjust."
8117 msgstr "Όξυνση φίλτρου βίντεο"
8118
8119 #: modules/access/v4l2/video.c:134
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Chroma gain"
8122 msgstr "Chroma"
8123
8124 #: modules/access/v4l2/video.c:135
8125 msgid "Chroma gain control."
8126 msgstr ""
8127
8128 #: modules/access/v4l2/video.c:136
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Automatic chroma gain"
8131 msgstr "Κλωνοποίηση εικόνας"
8132
8133 #: modules/access/v4l2/video.c:138
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Automatically control the chroma gain."
8136 msgstr "Αυτόματη σύνδεση με εγγράψιμους πελέατες"
8137
8138 #: modules/access/v4l2/video.c:139
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Power line frequency"
8141 msgstr "Συχνότητα αναμεταδότη/πολυπλέκτη"
8142
8143 #: modules/access/v4l2/video.c:141
8144 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8145 msgstr ""
8146
8147 #: modules/access/v4l2/video.c:148
8148 msgid "50 Hz"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: modules/access/v4l2/video.c:148
8152 msgid "60 Hz"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: modules/access/v4l2/video.c:150
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Backlight compensation"
8158 msgstr "Μη αποδεκτός συνδυασμός"
8159
8160 #: modules/access/v4l2/video.c:151
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Backlight compensation."
8163 msgstr "Μη αποδεκτός συνδυασμός"
8164
8165 #: modules/access/v4l2/video.c:152
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Band-stop filter"
8168 msgstr "Φίλτρο βίντεο μπάλας"
8169
8170 #: modules/access/v4l2/video.c:154
8171 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8172 msgstr ""
8173
8174 #: modules/access/v4l2/video.c:155
8175 msgid "Horizontal flip"
8176 msgstr "Οριζόντια περιστροφή"
8177
8178 #: modules/access/v4l2/video.c:157
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Flip the picture horizontally."
8181 msgstr "Αναστροφή οριζόντια"
8182
8183 #: modules/access/v4l2/video.c:158
8184 msgid "Vertical flip"
8185 msgstr "Κάθετη περιστροφή"
8186
8187 #: modules/access/v4l2/video.c:160
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Flip the picture vertically."
8190 msgstr "Αναστροφή κατακόρυφα"
8191
8192 #: modules/access/v4l2/video.c:161
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Rotate (degrees)"
8195 msgstr "Περιστροφή κατά 90 μοίρες"
8196
8197 #: modules/access/v4l2/video.c:162
8198 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8199 msgstr ""
8200
8201 #: modules/access/v4l2/video.c:163
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Color killer"
8204 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
8205
8206 #: modules/access/v4l2/video.c:165
8207 msgid ""
8208 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8209 "signal is weak."
8210 msgstr ""
8211
8212 #: modules/access/v4l2/video.c:167
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Color effect"
8215 msgstr "Εφέ Goom"
8216
8217 #: modules/access/v4l2/video.c:168
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Select a color effect."
8220 msgstr "Επιλογή ενός καταλόγου..."
8221
8222 #: modules/access/v4l2/video.c:175
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Black & white"
8225 msgstr "Μαύρο άνοιγμα"
8226
8227 #: modules/access/v4l2/video.c:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
8228 #: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
8229 msgid "Sepia"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: modules/access/v4l2/video.c:175
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Negative"
8235 msgstr "Ενσωματωμένη"
8236
8237 #: modules/access/v4l2/video.c:176
8238 msgid "Emboss"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: modules/access/v4l2/video.c:176
8242 msgid "Sketch"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: modules/access/v4l2/video.c:176
8246 msgid "Sky blue"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: modules/access/v4l2/video.c:177
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Grass green"
8252 msgstr "Πράσινο"
8253
8254 #: modules/access/v4l2/video.c:177
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Skin whithen"
8257 msgstr "Αρχείο πρόσοψης"
8258
8259 #: modules/access/v4l2/video.c:177
8260 msgid "Vivid"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: modules/access/v4l2/video.c:180
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Audio volume"
8266 msgstr "Ήχος"
8267
8268 #: modules/access/v4l2/video.c:182
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Volume of the audio input."
8271 msgstr "Χροιά της εισόδου βίντεο."
8272
8273 #: modules/access/v4l2/video.c:183
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Audio balance"
8276 msgstr "Εξισορρόπηση κόκκινου"
8277
8278 #: modules/access/v4l2/video.c:185
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Balance of the audio input."
8281 msgstr "Χροιά της εισόδου βίντεο."
8282
8283 #: modules/access/v4l2/video.c:186
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Bass level"
8286 msgstr "Επίπεδο μαύρου"
8287
8288 #: modules/access/v4l2/video.c:188
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8291 msgstr "Χροιά της εισόδου βίντεο."
8292
8293 #: modules/access/v4l2/video.c:189
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Treble level"
8296 msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
8297
8298 #: modules/access/v4l2/video.c:191
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8301 msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο."
8302
8303 #: modules/access/v4l2/video.c:194
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Mute the audio."
8306 msgstr "Σίγαση ήχου"
8307
8308 #: modules/access/v4l2/video.c:195
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Loudness mode"
8311 msgstr "Ηχηρότητα"
8312
8313 #: modules/access/v4l2/video.c:197
8314 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8315 msgstr ""
8316
8317 #: modules/access/v4l2/video.c:199
8318 msgid "v4l2 driver controls"
8319 msgstr "Στοιχεία ελέγχου οδηγού υλικού v4l2"
8320
8321 #: modules/access/v4l2/video.c:201
8322 msgid ""
8323 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8324 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8325 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8326 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8327 msgstr ""
8328
8329 #: modules/access/v4l2/video.c:207
8330 msgid "Tuner id"
8331 msgstr "Ταυτότητα συντονιστή"
8332
8333 #: modules/access/v4l2/video.c:209
8334 msgid "Tuner id (see debug output)."
8335 msgstr "Ταυτότητα συντονιστή (δείτε την έξοδο αποσφαλμάτωσης)."
8336
8337 #: modules/access/v4l2/video.c:212
8338 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8339 msgstr "Συχνότητα συντονιστή σε Hz ή kHz (δείτε την έξοδο αποσφαλμάτωσης)."
8340
8341 #: modules/access/v4l2/video.c:213
8342 msgid "Audio mode"
8343 msgstr "Λειτουργία ήχου"
8344
8345 #: modules/access/v4l2/video.c:215
8346 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8347 msgstr "Μονοφωνικός/στερεοφωνικός ήχος του συντονιστή και επιλογή κομματιού."
8348
8349 #: modules/access/v4l2/video.c:261 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8350 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8351 msgid "All"
8352 msgstr "Όλα"
8353
8354 #: modules/access/v4l2/video.c:265
8355 msgid "525 lines / 60 Hz"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: modules/access/v4l2/video.c:265
8359 msgid "625 lines / 50 Hz"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: modules/access/v4l2/video.c:273
8363 msgid "PAL N Argentina"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: modules/access/v4l2/video.c:274
8367 msgid "NTSC M Japan"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: modules/access/v4l2/video.c:274
8371 msgid "NTSC M South Korea"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: modules/access/v4l2/video.c:286 modules/audio_output/directx.c:457
8375 #: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/portaudio.c:392
8376 #: modules/audio_output/waveout.c:434
8377 msgid "Mono"
8378 msgstr "Μονοφωνικό"
8379
8380 #: modules/access/v4l2/video.c:288
8381 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
8382 msgstr "Πρωτεύουσα γλώσσα (μόνο για Αναλογικούς συντονιστές τηλεόρασης)"
8383
8384 #: modules/access/v4l2/video.c:289
8385 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
8386 msgstr "Δευτερύουσα γλώσσα (μόνο για Αναλογικούς συντονιστές τηλεόρασης)"
8387
8388 #: modules/access/v4l2/video.c:290
8389 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
8390 msgstr "Δεύτερο πρόγραμμα ήχου (μόνο για Αναλογικούς συντονιστές τηλεόρασης)"
8391
8392 #: modules/access/v4l2/video.c:291
8393 msgid "Primary language left, Secondary language right"
8394 msgstr "Κύρια γλώσσα αριστερά, Δευτερεύουσα γλώσσα δεξιά"
8395
8396 #: modules/access/v4l2/video.c:306
8397 msgid "Video4Linux2"
8398 msgstr "Video4Linux2"
8399
8400 #: modules/access/v4l2/video.c:307
8401 msgid "Video4Linux2 input"
8402 msgstr "Είσοδος Video4Linux2"
8403
8404 #: modules/access/v4l2/video.c:311
8405 msgid "Video input"
8406 msgstr "Είσοδος βίντεο"
8407
8408 #: modules/access/v4l2/video.c:346
8409 msgid "Tuner"
8410 msgstr "Συντονιστής"
8411
8412 #: modules/access/v4l2/video.c:361
8413 msgid "Controls"
8414 msgstr "Στοιχεία ελέγχου"
8415
8416 #: modules/access/v4l2/video.c:362
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8419 msgstr ""
8420 "Ένταση ήχου της εισόδου ήχου (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό υλικού v42l)."
8421
8422 #: modules/access/v4l2/video.c:455
8423 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
8424 msgstr "Συμπιεσμένου A/V Video4Linux2 "
8425
8426 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8427 msgid "VCD"
8428 msgstr "VCD"
8429
8430 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8431 msgid "VCD input"
8432 msgstr "Eίσοδος VCD"
8433
8434 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8435 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8436 msgstr "[vcd:][συσκευή][@[τίτλος][,[κεφάλαιο]]]"
8437
8438 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8439 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8440 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:446
8441 msgid "Entry"
8442 msgstr "Καταχώρηση"
8443
8444 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8445 msgid "Segments"
8446 msgstr "Τμήματα"
8447
8448 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8449 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:673
8450 msgid "Segment"
8451 msgstr "Τμήμα"
8452
8453 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8454 msgid "LID"
8455 msgstr "LID"
8456
8457 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
8458 #: modules/gui/macosx/open.m:472
8459 msgid "Disc"
8460 msgstr "Δίσκος"
8461
8462 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8463 msgid "VCD Format"
8464 msgstr "Τύπος VCD"
8465
8466 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
8467 msgid "Application"
8468 msgstr "Εφαρμογή"
8469
8470 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8471 msgid "Preparer"
8472 msgstr "Προπαρασκευαστής"
8473
8474 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8475 msgid "Vol #"
8476 msgstr "Ένταση ήχου#"
8477
8478 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8479 msgid "Vol max #"
8480 msgstr "Μέγιστη ένταση ήχου#"
8481
8482 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8483 msgid "Volume Set"
8484 msgstr "Ρύθμιση Έντασης ήχου"
8485
8486 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8487 msgid "System Id"
8488 msgstr "Ταυτότητα συστήματος"
8489
8490 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8491 msgid "Entries"
8492 msgstr "Καταχωρήσεις"
8493
8494 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
8495 msgid "Tracks"
8496 msgstr "Κομμάτια"
8497
8498 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8499 msgid "First Entry Point"
8500 msgstr "Πρώτο Σημείο Καταχώρησης"
8501
8502 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8503 msgid "Last Entry Point"
8504 msgstr "Τελευταίο Σημείο Καταχώρησης"
8505
8506 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8507 msgid "Track size (in sectors)"
8508 msgstr "Μέγεθος κομματιού (σε τομείς)"
8509
8510 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8511 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8512 msgid "type"
8513 msgstr "τύπος"
8514
8515 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8516 msgid "end"
8517 msgstr "τέλος"
8518
8519 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8520 msgid "play list"
8521 msgstr "λίστα αναπαραγωγής"
8522
8523 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8524 msgid "extended selection list"
8525 msgstr "εκτεταμένη λίστα επιλογής"
8526
8527 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8528 msgid "selection list"
8529 msgstr "λίστα επιλογής"
8530
8531 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8532 msgid "unknown type"
8533 msgstr "άγνωστος τύπος"
8534
8535 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8536 msgid "List ID"
8537 msgstr "Ταυτότητα λίστας"
8538
8539 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8540 msgid "(Super) Video CD"
8541 msgstr "(Super) Video CD"
8542
8543 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8544 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8545 msgstr "Είσοδος Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
8546
8547 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8548 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8549 msgstr "vcdx://[συσκευή-ή-αρχείο][@{P,S,T}num]"
8550
8551 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8552 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8553 msgstr "Εάν δεν είναι μηδέν, αυτό δίνει πρόσθετες πληροφορίες αποσφαλμάτωσης."
8554
8555 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8556 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8557 msgstr "Αριθμός ομάδων δεδομένων CD που θα λαμβάνονται σε μια απλή ανάγνωση."
8558
8559 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8560 msgid "Use playback control?"
8561 msgstr "Να γίνει χρήση ελέγχου αναπαραγωγής;"
8562
8563 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8564 msgid ""
8565 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8566 "tracks."
8567 msgstr ""
8568
8569 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8570 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8571 msgstr ""
8572 "Να χρησιμοποιείται το μήκος του κομματιού ως η μέγιστη μονάδα κατά την "
8573 "αναζήτηση;"
8574
8575 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8576 msgid ""
8577 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8578 "entry."
8579 msgstr ""
8580
8581 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8582 msgid "Show extended VCD info?"
8583 msgstr "Προβολή επιπλέον πληροφοριών VCD;"
8584
8585 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8586 msgid ""
8587 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8588 "for example playback control navigation."
8589 msgstr ""
8590
8591 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8592 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8593 msgstr ""
8594 "Τύπος που θα χρησιμοποιηθεί στο πεδίο \"συντάκτης\" της λίστας αναπαραγωγής."
8595
8596 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8597 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8598 msgstr ""
8599 "Τύπος που θα χρησιμοποιηθεί στο πεδίο \"τίτλος\" της λίστας αναπαραγωγής."
8600
8601 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8602 msgid "Media in Zip"
8603 msgstr "Πολυμέσα σε Αρχείο Zip"
8604
8605 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8606 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8607 msgstr "Διαδρομή προς το πολυμέσο σε αρχείο Zip"
8608
8609 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8610 msgid "Zip files filter"
8611 msgstr "Φίλτρο αρχείων Zip"
8612
8613 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8614 msgid "Zip access"
8615 msgstr "Πρόσβαση Zip"
8616
8617 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
8618 msgid "Dummy stream output"
8619 msgstr "Έξοδος εικονικής ροής δεδομένων"
8620
8621 #: modules/access_output/file.c:65
8622 msgid "Append to file"
8623 msgstr "Προσθήκη στο αρχείο"
8624
8625 #: modules/access_output/file.c:66
8626 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
8627 msgstr ""
8628 "Προσθήκη στο αρχείο  εφόσον αυτό υπάρχει, αντι της αντικατάστασης αυτού."
8629
8630 #: modules/access_output/file.c:68
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Synchronous writing"
8633 msgstr "Συγχρονισμός"
8634
8635 #: modules/access_output/file.c:69
8636 msgid "Open the file with synchronous writing."
8637 msgstr ""
8638
8639 #: modules/access_output/file.c:72
8640 msgid "File stream output"
8641 msgstr "Αρχειοθέτηση ροής δεδομένων εξόδου"
8642
8643 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:113
8644 #: modules/stream_out/rtp.c:178
8645 msgid "Username"
8646 msgstr "Όνομα χρήστη"
8647
8648 #: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
8649 msgid "User name that will be requested to access the stream."
8650 msgstr "Όνομα χρήστη που θα ζητηθεί για την πρόσβαση στη ροή δεδομένων."
8651
8652 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
8653 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
8654 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
8655 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115 modules/stream_out/raop.c:154
8656 #: modules/stream_out/rtp.c:181
8657 msgid "Password"
8658 msgstr "Κωδικός χρήστη"
8659
8660 #: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
8661 msgid "Password that will be requested to access the stream."
8662 msgstr "Κωδικός χρήστη που θα ζητηθεί για την πρόσβαση στη ροή δεδομένων."
8663
8664 #: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
8665 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
8666 msgid "Mime"
8667 msgstr "Πρότυπο δικτύου MIME"
8668
8669 #: modules/access_output/http.c:69
8670 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
8671 msgstr ""
8672
8673 #: modules/access_output/http.c:71
8674 msgid "Advertise with Bonjour"
8675 msgstr "Διαφημιστείτε με το Bonjour"
8676
8677 #: modules/access_output/http.c:72
8678 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
8679 msgstr "Διαφημίστε τη ροή δεδομένων με το πρωτόκολλο Bonjour."
8680
8681 #: modules/access_output/http.c:76
8682 msgid "HTTP stream output"
8683 msgstr "Έξοδος ροής HTTP"
8684
8685 #: modules/access_output/rtmp.c:44
8686 msgid "Active TCP connection"
8687 msgstr "Σύνδεση ενεργού TCP"
8688
8689 #: modules/access_output/rtmp.c:46
8690 msgid ""
8691 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
8692 "an incoming connection."
8693 msgstr ""
8694
8695 #: modules/access_output/rtmp.c:55
8696 msgid "RTMP stream output"
8697 msgstr "Έξοδος ροής HTTP"
8698
8699 #: modules/access_output/shout.c:64
8700 msgid "Stream name"
8701 msgstr "Όνομα ροής δεδομένων"
8702
8703 #: modules/access_output/shout.c:65
8704 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
8705 msgstr ""
8706 "Όνομα που θα δωθεί σε αυτή την ροή δεδομένων /κανάλι στον εξυπηρετητή "
8707 "shoutcast/icecast."
8708
8709 #: modules/access_output/shout.c:68
8710 msgid "Stream description"
8711 msgstr "Περιγραφή ροής δεδομένων"
8712
8713 #: modules/access_output/shout.c:69
8714 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
8715 msgstr ""
8716 "Περιγραφή περιεχομένου ροής δεδομένων ή πληροφορίες σχετικά με το κανάλι."
8717
8718 #: modules/access_output/shout.c:72
8719 msgid "Stream MP3"
8720 msgstr "Ροή δεδομένων MP3"
8721
8722 #: modules/access_output/shout.c:73
8723 msgid ""
8724 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
8725 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
8726 "shoutcast/icecast server."
8727 msgstr ""
8728
8729 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
8730 #
8731 # #-#-#-#-#  gal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
8732 #
8733 #: modules/access_output/shout.c:82
8734 msgid "Genre description"
8735 msgstr "Περιγραφή είδους"
8736
8737 #: modules/access_output/shout.c:83
8738 msgid "Genre of the content. "
8739 msgstr "Είδος του περιεχομένου."
8740
8741 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
8742 #
8743 # #-#-#-#-#  gal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
8744 #
8745 #: modules/access_output/shout.c:85
8746 msgid "URL description"
8747 msgstr "Περιγραφή URL"
8748
8749 #: modules/access_output/shout.c:86
8750 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
8751 msgstr ""
8752
8753 #: modules/access_output/shout.c:93
8754 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
8755 msgstr ""
8756 "Πληροφορίες για το ρυθμό μετάδοσης δεδομένων της επανακωδικοποιημένης ροής."
8757
8758 #: modules/access_output/shout.c:96
8759 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
8760 msgstr ""
8761 "Πληροφορίες ρυθμού δειγματοληψίας της επανακωδικοποιημένης ροής δεδομένων."
8762
8763 #: modules/access_output/shout.c:98
8764 msgid "Number of channels"
8765 msgstr "Αριθμός καναλιών"
8766
8767 #: modules/access_output/shout.c:99
8768 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
8769 msgstr "Πληροφορίες αριθμού καναλιών της επανακωδικοποιημένης ροής δεδομένων."
8770
8771 #: modules/access_output/shout.c:101
8772 msgid "Ogg Vorbis Quality"
8773 msgstr "Ποιότητα Ogg Vorbis"
8774
8775 #: modules/access_output/shout.c:102
8776 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
8777 msgstr ""
8778 "Πληροφορίες Ποιότητας  Ogg Vorbis της επανακωδικοποιημένης ροής δεδομένων."
8779
8780 #: modules/access_output/shout.c:104
8781 msgid "Stream public"
8782 msgstr "Δημόσια ροή δεδομένων"
8783
8784 #: modules/access_output/shout.c:105
8785 msgid ""
8786 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
8787 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
8788 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
8789 msgstr ""
8790
8791 #: modules/access_output/shout.c:111
8792 msgid "IceCAST output"
8793 msgstr "Έξοδος IceCAST"
8794
8795 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
8796 msgid "Caching value (ms)"
8797 msgstr "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη (msec)"
8798
8799 #: modules/access_output/udp.c:66
8800 msgid ""
8801 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
8802 "milliseconds."
8803 msgstr ""
8804
8805 #: modules/access_output/udp.c:69
8806 msgid "Group packets"
8807 msgstr "Πακέτα ομάδων"
8808
8809 #: modules/access_output/udp.c:70
8810 msgid ""
8811 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
8812 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
8813 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
8814 msgstr ""
8815
8816 #: modules/access_output/udp.c:77
8817 msgid "UDP stream output"
8818 msgstr "Έξοδος ροής UDP"
8819
8820 #: modules/altivec/memcpy.c:64
8821 msgid "AltiVec memcpy"
8822 msgstr "AltiVec memcpy"
8823
8824 #: modules/arm_neon/audio_format.c:36
8825 msgid "ARM NEON audio format conversions"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8829 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8833 msgid "TCP address to use (default localhost)"
8834 msgstr "Διεύθυνση TCP προς χρήση (προεπιλογή localhost)"
8835
8836 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8837 msgid ""
8838 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8839 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8840 msgstr ""
8841
8842 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8843 msgid "TCP port to use (default 12345)"
8844 msgstr "Θύρα TCP προς χρήση (προεπιλογή 12345)"
8845
8846 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
8847 msgid ""
8848 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8849 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
8850 msgstr ""
8851
8852 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
8853 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
8854 msgstr ""
8855 "Ορίζει αν θα πρέπει να αποσταλούν οι πληροφορίες του Γραφήματος Ράβδων "
8856 "(προεπιλογή 1)"
8857
8858 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8859 msgid ""
8860 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8861 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8862 msgstr ""
8863
8864 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8865 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
8866 msgstr ""
8867 "Αποστέλλει τις πληροφορίες του Γραφήματος Ράβδων κάθε n πακέτα ήχου "
8868 "(προεπιλογή 4)"
8869
8870 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8871 msgid ""
8872 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8873 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8874 msgstr ""
8875
8876 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8877 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
8878 msgstr ""
8879 "Ορίζει αν θα πρέπει να αποσταλούν οι πληροφορίες του συναγερμού σιωπής "
8880 "(προεπιλογή 1)"
8881
8882 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8883 msgid ""
8884 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8885 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8886 msgstr ""
8887
8888 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
8889 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
8890 msgstr "Παράθυρο χρόνου προς χρήση σε msec (προεπιλογή 5000)"
8891
8892 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
8893 msgid ""
8894 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8895 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8896 "alarm is sent (default 5000)."
8897 msgstr ""
8898
8899 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
8900 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
8901 msgstr "Ελάχιστο επίπεδο ήχου για ενεργοποίηση του συναγερμού (προεπιλογή 0.1)"
8902
8903 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
8904 msgid ""
8905 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8906 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8907 msgstr ""
8908
8909 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
8910 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
8911 msgstr "Χρόνος μεταξύ δύο μηνυμάτων συναγερμού σε msec (προεπιλογή 2000)"
8912
8913 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8914 msgid ""
8915 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8916 "saturation (default 2000)."
8917 msgstr ""
8918
8919 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8920 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
8921 msgstr "Επιβολή τακτικής επαναφοράς σύνδεσης (προεπιλογη 1)"
8922
8923 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8924 msgid ""
8925 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8926 "with audiobargraph_v (default 1)."
8927 msgstr ""
8928
8929 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
8930 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8931 msgstr "Τμήμα ήχου της λειτουργίας Γραφήματος Ράβδων"
8932
8933 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
8934 msgid "audiobargraph_a"
8935 msgstr "audiobargraph_a"
8936
8937 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8938 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8939 msgstr "Απλός αποκωδικοποιητής για κωδικοποιημένες ροές Dolby Surround"
8940
8941 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8942 msgid "Dolby Surround decoder"
8943 msgstr "Αποκωδικοποιητής Dolby Surround"
8944
8945 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8946 msgid ""
8947 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8948 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8949 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8950 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8951 "It works with any source format from mono to 7.1."
8952 msgstr ""
8953 "Αυτό το εφέ σας δίνει την αισθηση ότι στέκεστε σε ένα δωμάτιο με ένα "
8954 "ολοκληρωμένο ηχοσύστημα 7.1 καναλιών όταν χρησιμοποιείτε απλά ένα ζεύγος "
8955 "κοινών ακουστικών, παρέχοντάς σας μία ακόμα πιο ρεαλιστική ηχητική εμπειρία. "
8956 "Θα πρέπει να είναι ακόμα πιο άνετο και λιγότερο κουραστικό αν ακούτε μουσική "
8957 "για μεγάλες χρονικές περιόδους.\n"
8958 "Λειτουργεί με οποιαδήποτε τύπο πηγής, από μονοφωνικό έως 7.1."
8959
8960 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8961 msgid "Characteristic dimension"
8962 msgstr "Χαρακτηριστική διάσταση"
8963
8964 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8965 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8966 msgstr "Απόσταση μεταξύ εμπρός αριστερού ηχείου και ακροατή σε μέτρα."
8967
8968 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8969 msgid "Compensate delay"
8970 msgstr "Αναπλήρωση καθυστέρησης"
8971
8972 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8973 msgid ""
8974 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8975 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8976 "case, turn this on to compensate."
8977 msgstr ""
8978
8979 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8980 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8981 msgstr "Χωρίς αποκωδικοποίηση του Dolby Surround"
8982
8983 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8984 msgid ""
8985 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8986 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8987 msgstr ""
8988 "Οι κωδικοποιημένες ροές του Dolby Surround δεν θα αποκωδικοποιηθούν από αυτό "
8989 "το φίλτρο. Η ενεργοποιήση αυτή δεν συνίσταται."
8990
8991 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8992 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8993 msgstr "Εφέ εικονικής δημιουργίας 3D ακουστικών"
8994
8995 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8996 msgid "Headphone effect"
8997 msgstr "Εφέ ακουστικών"
8998
8999 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9000 msgid "Use downmix algorithm"
9001 msgstr "Χρήση αλγόριθμου υποβάθμισης μίξης"
9002
9003 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
9004 msgid ""
9005 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9006 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9007 "speakers."
9008 msgstr ""
9009
9010 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
9011 msgid "Select channel to keep"
9012 msgstr "Επιλέξτε κανάλι για διατήρηση"
9013
9014 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9015 msgid ""
9016 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
9017 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9021 msgid "Left rear"
9022 msgstr "Πίσω αριστερά"
9023
9024 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9025 msgid "Right rear"
9026 msgstr "Πίσω δεξιά"
9027
9028 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
9029 msgid "Left front"
9030 msgstr "Εμπρός αριστερά"
9031
9032 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
9033 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
9034 msgstr "Φίλτρο ήχου για μετατροπή από στερεοφωνικό σε μονοφωνικό"
9035
9036 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
9037 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9038 msgstr "Φίλτρο ήχου για απλή μίξη καναλιού"
9039
9040 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9041 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9042 msgstr "Φίλτρο ήχου για κοινότυπη μίξη καναλιών"
9043
9044 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
9045 msgid "Sound Delay"
9046 msgstr "Καθυστέρηση ήχου"
9047
9048 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
9049 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9050 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9051 msgid "Delay"
9052 msgstr "Καθυστέρηση"
9053
9054 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
9055 msgid "Add a delay effect to the sound"
9056 msgstr "Προσθήκη εφέ καθυστέρησης στον ήχο"
9057
9058 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9059 msgid "Delay time"
9060 msgstr "Χρόνος καθυστέρησης"
9061
9062 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
9063 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9067 msgid "Sweep Depth"
9068 msgstr "Βάθος Σάρωσης"
9069
9070 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9071 msgid ""
9072 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9073 "be delay-time +/- sweep-depth."
9074 msgstr ""
9075
9076 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
9077 msgid "Sweep Rate"
9078 msgstr "Ρυθμός Σάρωσης"
9079
9080 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9081 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
9085 msgid "Feedback Gain"
9086 msgstr "Ολική Απολαβή Ανάδρασης"
9087
9088 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
9089 msgid "Gain on Feedback loop"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
9093 msgid "Wet mix"
9094 msgstr "Υγρή μίξη"
9095
9096 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
9097 msgid "Level of delayed signal"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
9101 msgid "Dry Mix"
9102 msgstr "Ξηρή μίξη"
9103
9104 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
9105 msgid "Level of input signal"
9106 msgstr "Επίπεδο σήματος εισόδου"
9107
9108 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
9109 msgid "A/52 dynamic range compression"
9110 msgstr "Συμπίεση δυναμικού εύρους A/52"
9111
9112 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
9113 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
9114 msgid ""
9115 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9116 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9117 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9118 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9119 msgstr ""
9120
9121 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9122 msgid "Enable internal upmixing"
9123 msgstr "Ενεργοποίηση εσωτερικής αναβάθμισης μίξης"
9124
9125 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
9126 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9127 msgstr ""
9128
9129 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
9130 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9131 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου ATSC A/52 (AC-3)"
9132
9133 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9134 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9135 msgstr "Φίλτρο ήχου για ενθυλάκωση του A/52->S/PDIF"
9136
9137 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
9138 msgid "DTS dynamic range compression"
9139 msgstr "Συμπίεση δυναμικού φάσματος DTS"
9140
9141 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
9142 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9143 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου DTS Coherent Acoustics"
9144
9145 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
9146 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9147 msgstr "Φίλτρο ήχου για ενθυλάκωση του DTS->S/PDIF"
9148
9149 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
9150 msgid "Fixed point audio format conversions"
9151 msgstr "Μετατροπές τύπων ηχου προκαθορισμένου σημείου"
9152
9153 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9154 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9155 msgstr "Φίλτρο ήχου για την μετατροπή τύπου PCM"
9156
9157 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
9158 msgid "MPEG audio decoder"
9159 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου MPEG"
9160
9161 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9162 msgid "Equalizer preset"
9163 msgstr "Προρύθμιση Ισοσταθμιστή"
9164
9165 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9166 msgid "Preset to use for the equalizer."
9167 msgstr "Προρύθμιση που θα χρησιμοποιηθεί για τον ισοσταθμιστή."
9168
9169 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9170 msgid "Bands gain"
9171 msgstr "Ολική απολαβή ζωνών"
9172
9173 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9174 msgid ""
9175 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9176 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9177 "-2 0 2\"."
9178 msgstr ""
9179
9180 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9181 msgid "Two pass"
9182 msgstr "Διπλού περάσματος"
9183
9184 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
9185 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9186 msgstr "Φιλτράρισμα του ήχου δύο φορές. Αυτό προσφέρει πιο έντονο αποτέλεσμα."
9187
9188 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
9189 msgid "Global gain"
9190 msgstr "Ολική απολαβή"
9191
9192 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9193 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9194 msgstr "Ρύθμιση της ολικής απολαβής σε db (-20 ... 20)."
9195
9196 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
9197 msgid "Equalizer with 10 bands"
9198 msgstr "Ισοσταθμιστής με 10 μπάντες"
9199
9200 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9201 msgid "Flat"
9202 msgstr "Μουσική Ύφεση"
9203
9204 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9205 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
9206 msgid "Classical"
9207 msgstr "Κλασική"
9208
9209 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9210 msgid "Club"
9211 msgstr "Club"
9212
9213 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9214 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
9215 msgid "Dance"
9216 msgstr "Χορευτική"
9217
9218 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9219 msgid "Full bass"
9220 msgstr "Με πλήρη μπάσα"
9221
9222 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9223 msgid "Full bass and treble"
9224 msgstr "Με πλήρη μπάσα και πρίμα"
9225
9226 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9227 msgid "Full treble"
9228 msgstr "Με πλήρη πρίμα"
9229
9230 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9231 msgid "Headphones"
9232 msgstr "Ακουστικά"
9233
9234 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9235 msgid "Large Hall"
9236 msgstr "Μεγάλη Αίθουσα"
9237
9238 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9239 msgid "Live"
9240 msgstr "Ζωντανή"
9241
9242 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9243 msgid "Party"
9244 msgstr "Πάρτι"
9245
9246 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9247 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
9248 msgid "Pop"
9249 msgstr "Ποπ"
9250
9251 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9252 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
9253 msgid "Reggae"
9254 msgstr "Ρέγκε"
9255
9256 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9257 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9258 msgid "Rock"
9259 msgstr "Ροκ"
9260
9261 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9262 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9263 msgid "Ska"
9264 msgstr "Σκα"
9265
9266 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9267 msgid "Soft"
9268 msgstr "Ελαφρή"
9269
9270 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9271 msgid "Soft rock"
9272 msgstr "Ελαφρό ροκ"
9273
9274 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9275 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
9276 msgid "Techno"
9277 msgstr "Τέκνο"
9278
9279 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
9280 msgid "Karaoke"
9281 msgstr "Καραόκε"
9282
9283 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Simple Karaoke filter"
9286 msgstr "Κυματισμός φίλτρου βίντεο"
9287
9288 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9289 msgid "Number of audio buffers"
9290 msgstr "Αριθμός ενδιάμεσων μνημών ήχου"
9291
9292 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9293 msgid ""
9294 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9295 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9296 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9297 msgstr ""
9298
9299 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9300 msgid "Maximal volume level"
9301 msgstr "Μέγιστο επίπεδο ήχου"
9302
9303 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9304 msgid ""
9305 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9306 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9307 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9308 msgstr ""
9309
9310 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9311 msgid "Volume normalizer"
9312 msgstr "Εξομαλυντής έντασης ήχου"
9313
9314 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9315 msgid "Parametric Equalizer"
9316 msgstr "Παραμετρικός Ισοσταθμιστής"
9317
9318 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9319 msgid "Low freq (Hz)"
9320 msgstr "Χαμηλές συχνότητες (Hz)"
9321
9322 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9323 msgid "Low freq gain (dB)"
9324 msgstr "Απολαβή χαμηλών συχνοτήτων (Db)"
9325
9326 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9327 msgid "High freq (Hz)"
9328 msgstr "Υψηλές συχνότητες (Hz)"
9329
9330 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9331 msgid "High freq gain (dB)"
9332 msgstr "Απολαβή υψηλών συχνοτήτων (Db)"
9333
9334 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9335 msgid "Freq 1 (Hz)"
9336 msgstr "Συχνότητα 1 (Hz)"
9337
9338 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9339 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9340 msgstr "Απολαβή Συχνότητας 1 (Db)"
9341
9342 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9343 msgid "Freq 1 Q"
9344 msgstr "Συχνότητα 1 Q"
9345
9346 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9347 msgid "Freq 2 (Hz)"
9348 msgstr "Συχνότητα 2 (Hz)"
9349
9350 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9351 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9352 msgstr "Απολαβή συχνότητας 2 (Db)"
9353
9354 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9355 msgid "Freq 2 Q"
9356 msgstr "Συχνότητα 2 Q"
9357
9358 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9359 msgid "Freq 3 (Hz)"
9360 msgstr "Συχνότητα 3 (Hz)"
9361
9362 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9363 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9364 msgstr "Απολαβή συχνότητας 3 (Db)"
9365
9366 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9367 msgid "Freq 3 Q"
9368 msgstr "Συχνότητα 3 Q"
9369
9370 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9371 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9372 msgstr "Φίλτρο ήχου για περιορισμένης ζώνης επαναδειγματοληψία αντιπαρεμβολής"
9373
9374 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
9375 msgid "Sample rate converter type"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
9379 msgid ""
9380 "Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
9381 "the fast one exhibits low quality."
9382 msgstr ""
9383
9384 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9385 #, fuzzy
9386 msgid "SRC resampler"
9387 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"
9388
9389 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9390 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
9394 msgid "Audio filter for ugly resampling"
9395 msgstr "Φίλτρο ήχου για κακή επαναδειγματοληψία"
9396
9397 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9398 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9399 msgstr "Ρυθμιστής κλίμακας τέμπο ήχου με συντονισμό ρυθμό"
9400
9401 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9402 msgid "Scaletempo"
9403 msgstr "Ρυθμός κλίμακας"
9404
9405 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9406 msgid "Stride Length"
9407 msgstr "Μήκος Βήματος"
9408
9409 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9410 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9414 msgid "Overlap Length"
9415 msgstr "Μήκος Επικάλυψης"
9416
9417 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9418 msgid "Percentage of stride to overlap"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9422 msgid "Search Length"
9423 msgstr "Μήκος Αναζήτησης"
9424
9425 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9426 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9430 msgid "Room size"
9431 msgstr "Μέγεθος δωματίου"
9432
9433 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9434 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9435 msgstr ""
9436
9437 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9438 msgid "Room width"
9439 msgstr "Πλάτος δωματίου"
9440
9441 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9442 msgid "Width of the virtual room"
9443 msgstr "Πλάτος του εικονικού χώρου"
9444
9445 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9446 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
9447 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
9448 msgid "Wet"
9449 msgstr "Βρεγμένος"
9450
9451 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9452 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
9453 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
9454 msgid "Dry"
9455 msgstr "Ξηρός"
9456
9457 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9458 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
9459 msgid "Damp"
9460 msgstr "Υγρός"
9461
9462 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9463 msgid "Audio Spatializer"
9464 msgstr "Δημιουργός Ήχου 3D"
9465
9466 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9467 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
9468 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69
9469 msgid "Spatializer"
9470 msgstr "Δημιουργός 3D"
9471
9472 #: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Fixed-point audio mixer"
9475 msgstr "Μίκτης ήχου Float32"
9476
9477 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
9478 msgid "Float32 audio mixer"
9479 msgstr "Μίκτης ήχου Float32"
9480
9481 #: modules/audio_output/adummy.c:41
9482 #, fuzzy
9483 msgid "Dummy audio output"
9484 msgstr "Εικονική έξοδος Βίντεο"
9485
9486 #: modules/audio_output/alsa.c:71
9487 #, fuzzy
9488 msgid "Front speakers"
9489 msgstr "2 Εμπρός 2 Πίσω"
9490
9491 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9492 msgid "Side speakers"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9496 msgid "Rear speakers"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9500 msgid "Center and subwoofer"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9504 #, fuzzy
9505 msgid "Surround 4.0"
9506 msgstr "Ηχητικό περιβάλλον"
9507
9508 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Surround 4.1"
9511 msgstr "Ηχητικό περιβάλλον"
9512
9513 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Surround 5.0"
9516 msgstr "Ηχητικό περιβάλλον"
9517
9518 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9519 #, fuzzy
9520 msgid "Surround 5.1"
9521 msgstr "Ηχητικό περιβάλλον"
9522
9523 #: modules/audio_output/alsa.c:75
9524 #, fuzzy
9525 msgid "Surround 7.1"
9526 msgstr "Ηχητικό περιβάλλον"
9527
9528 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9529 msgid "S/PDIF"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: modules/audio_output/alsa.c:81
9533 msgid "ALSA audio output"
9534 msgstr "Έξοδος ήχου ALSA"
9535
9536 #: modules/audio_output/alsa.c:84
9537 #, fuzzy
9538 msgid "ALSA device"
9539 msgstr "Όνομα Συσκευής ALSA"
9540
9541 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
9542 #: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
9543 #: modules/audio_output/oss.c:121 modules/audio_output/portaudio.c:386
9544 #: modules/audio_output/waveout.c:364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:290
9545 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
9546 msgid "Audio Device"
9547 msgstr "Συσκευή ήχου"
9548
9549 #: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
9550 msgid "Audio output failed"
9551 msgstr "Αποτυχία εξόδου ήχου"
9552
9553 #: modules/audio_output/alsa.c:335
9554 #, fuzzy, c-format
9555 msgid ""
9556 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9557 "%s."
9558 msgstr "η συσκευή ήχου \"%s\" είναι ήδη σε χρήση."
9559
9560 #: modules/audio_output/amem.c:34
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Audio memory"
9563 msgstr "Μνήμη βίντεο"
9564
9565 #: modules/audio_output/amem.c:35
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Audio memory output"
9568 msgstr "Έξοδος μνήμης βίντεο"
9569
9570 #: modules/audio_output/amem.c:42
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Sample format"
9573 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"
9574
9575 #: modules/audio_output/audioqueue.c:65
9576 #, fuzzy
9577 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9578 msgstr "Ηχητική έξοδος Linux OSS"
9579
9580 #: modules/audio_output/auhal.c:127
9581 msgid ""
9582 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
9583 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
9584 "playback."
9585 msgstr ""
9586 "Επιλέξτε έναν αριθμό που αντιστοιχεί στον αριθμό μιας συσκευής ήχου, όπως "
9587 "είναι καταχωρημένη στον μενού 'Συσκευή Ήχου' σας. Αυτή η συσκευή ήχου θα "
9588 "χρησιμοποιείται από προεπιλογή για την αναπαραγωγή ήχου."
9589
9590 #: modules/audio_output/auhal.c:133
9591 msgid "HAL AudioUnit output"
9592 msgstr "Έξοδος HAL AudioUnit"
9593
9594 #: modules/audio_output/auhal.c:247
9595 msgid ""
9596 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9597 msgstr ""
9598 "Η επιλεγμένη έξοδος ήχου είναι αποκλειστικά σε χρήση από άλλο πρόγραμμα."
9599
9600 #: modules/audio_output/auhal.c:438
9601 msgid "Audio device is not configured"
9602 msgstr "Η συσκευή ήχου δεν ρυθμίστηκε"
9603
9604 #: modules/audio_output/auhal.c:439
9605 msgid ""
9606 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
9607 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
9608 msgstr ""
9609
9610 #: modules/audio_output/auhal.c:1010
9611 #, c-format
9612 msgid "%s (Encoded Output)"
9613 msgstr "%s (Κωδικοποιημένη Έξοδος)"
9614
9615 #: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
9616 msgid "Output device"
9617 msgstr "Συσκευή εξόδου"
9618
9619 #: modules/audio_output/directx.c:120
9620 msgid "Select your audio output device"
9621 msgstr "Επιλογή συσκευής εξόδου ήχου"
9622
9623 #: modules/audio_output/directx.c:122
9624 msgid "Speaker configuration"
9625 msgstr "Ρυθμίσεις ηχείου"
9626
9627 #: modules/audio_output/directx.c:123
9628 msgid ""
9629 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9630 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9631 msgstr ""
9632
9633 #: modules/audio_output/directx.c:127
9634 msgid "DirectX audio output"
9635 msgstr "Έξοδος ήχου DirectX"
9636
9637 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
9638 msgid "3 Front 2 Rear"
9639 msgstr "3 Εμπρός 2 Πίσω"
9640
9641 #: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
9642 #: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
9643 msgid "2 Front 2 Rear"
9644 msgstr "2 Εμπρός 2 Πίσω"
9645
9646 #: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
9647 #: modules/audio_output/waveout.c:452
9648 msgid "A/52 over S/PDIF"
9649 msgstr "A/52 αντί για S/PDIF"
9650
9651 #: modules/audio_output/file.c:80
9652 msgid "Output format"
9653 msgstr "Τύπος εξόδου"
9654
9655 #: modules/audio_output/file.c:81
9656 msgid ""
9657 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
9658 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
9659 msgstr ""
9660 "Ένα από τα \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
9661 "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ή \"spdif\""
9662
9663 #: modules/audio_output/file.c:85
9664 msgid "Number of output channels"
9665 msgstr "Αριθμός καναλιών εξόδου"
9666
9667 #: modules/audio_output/file.c:86
9668 msgid ""
9669 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9670 "restrict the number of channels here."
9671 msgstr ""
9672
9673 #: modules/audio_output/file.c:89
9674 msgid "Add WAVE header"
9675 msgstr "Προσθήκη κεφαλίδας WAVE"
9676
9677 #: modules/audio_output/file.c:90
9678 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9679 msgstr ""
9680
9681 #: modules/audio_output/file.c:107
9682 msgid "Output file"
9683 msgstr "Αρχείο εξόδου"
9684
9685 #: modules/audio_output/file.c:108
9686 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9687 msgstr "Αρχείο στο οποίο θα γράφονται τα δείγματα ήχου.(\"-\" για stdout"
9688
9689 #: modules/audio_output/file.c:111
9690 msgid "File audio output"
9691 msgstr "Έξοδος αρχείου"
9692
9693 #: modules/audio_output/jack.c:70
9694 msgid "Automatically connect to writable clients"
9695 msgstr "Αυτόματη σύνδεση με εγγράψιμους πελέατες"
9696
9697 #: modules/audio_output/jack.c:72
9698 msgid ""
9699 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9700 "writable JACK clients found."
9701 msgstr ""
9702
9703 #: modules/audio_output/jack.c:76
9704 msgid "Connect to clients matching"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: modules/audio_output/jack.c:78
9708 msgid ""
9709 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9710 "regular expression will be considered for connection."
9711 msgstr ""
9712
9713 #: modules/audio_output/jack.c:86
9714 msgid "JACK audio output"
9715 msgstr "Έξοδος ήχου JACK"
9716
9717 #: modules/audio_output/oss.c:99
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Open Sound System"
9720 msgstr "Ανοιχτού Κώδικα"
9721
9722 # #-#-#-#-#  procman.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
9723 #
9724 #: modules/audio_output/oss.c:104
9725 msgid "OSS DSP device"
9726 msgstr "Συσκευή OSS DSP"
9727
9728 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
9729 msgid "Portaudio identifier for the output device"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
9733 msgid "PORTAUDIO audio output"
9734 msgstr "Έξοδος ήχου PORTAUDIO"
9735
9736 #: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
9737 msgid "5.1"
9738 msgstr "5.1"
9739
9740 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9741 msgid "Pulseaudio audio output"
9742 msgstr "Έξοδος ήχου Pulseaudio"
9743
9744 #: modules/audio_output/pulse.c:923
9745 #, fuzzy
9746 msgid "Audio device"
9747 msgstr "Συσκευή ήχου"
9748
9749 #: modules/audio_output/waveout.c:77
9750 msgid "Microsoft Soundmapper"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: modules/audio_output/waveout.c:83
9754 msgid "Select Audio Device"
9755 msgstr "Επιλογή Συσκευής Ήχου"
9756
9757 #: modules/audio_output/waveout.c:84
9758 msgid ""
9759 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9760 "VLC restart to apply."
9761 msgstr ""
9762
9763 #: modules/audio_output/waveout.c:87
9764 msgid "Default Audio Device"
9765 msgstr "Προεπιλεγμένη Συσκευή Ήχου"
9766
9767 #: modules/audio_output/waveout.c:91
9768 msgid "Win32 waveOut extension output"
9769 msgstr "Επέκταση εξόδου Win32 waveOut"
9770
9771 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
9772 msgid "Use float32 output"
9773 msgstr "Χρήση της εξόδου float32"
9774
9775 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
9776 msgid ""
9777 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9778 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9779 msgstr ""
9780 "Η επιλογή αυτή σας επιτρέπει να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε την "
9781 "υψηλής ποιότητας έξοδο ήχου float32 (η οποία δεν είναι πλήρως υποστηριζόμενη "
9782 "από μερικές κάρτες ήχου)."
9783
9784 #: modules/codec/a52.c:52
9785 msgid "A/52 parser"
9786 msgstr "Αναλυτής A/52"
9787
9788 #: modules/codec/a52.c:59
9789 msgid "A/52 audio packetizer"
9790 msgstr "Δημιουργός πακέτων ήχου A/52"
9791
9792 #: modules/codec/adpcm.c:48
9793 msgid "ADPCM audio decoder"
9794 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου ADPCM"
9795
9796 #: modules/codec/aes3.c:48
9797 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9798 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου AES3/SMPTE 302M "
9799
9800 #: modules/codec/aes3.c:53
9801 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9802 msgstr "Δημιουργός πακέτων ήχου AES3/SMPTE 302M "
9803
9804 #: modules/codec/araw.c:49
9805 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9806 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου Raw/Log"
9807
9808 #: modules/codec/araw.c:58
9809 msgid "Raw audio encoder"
9810 msgstr "Kωδικοποιητής ήχου Raw"
9811
9812 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9813 msgid "Non-ref"
9814 msgstr "Non-ref"
9815
9816 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9817 msgid "Bidir"
9818 msgstr "Bidir"
9819
9820 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
9821 #
9822 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9823 msgid "Non-key"
9824 msgstr "Non-key"
9825
9826 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9827 msgid "rd"
9828 msgstr "rd"
9829
9830 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9831 msgid "bits"
9832 msgstr "bit"
9833
9834 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9835 msgid "simple"
9836 msgstr "απλό"
9837
9838 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
9839 msgid ""
9840 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9841 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9842 "MJPEG and other codecs"
9843 msgstr ""
9844 "Διάφοροι αποκωδικοποιητές/κωδικοποιητές ήχου και βίντεο που διανέμονται από "
9845 "τη βιβλιοθήκη FFmpeg. Αυτή περιλαμβανει τους (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, "
9846 "H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG και άλλους codecs"
9847
9848 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9849 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9850 msgstr "Κωδικοποιητής ήχου/βίντεο FFmpeg"
9851
9852 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
9853 msgid "Decoding"
9854 msgstr "Αποκωδικοποίηση"
9855
9856 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:142 modules/codec/omxil/omxil.c:116
9857 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9858 msgid "Encoding"
9859 msgstr "Κωδικοποίηση"
9860
9861 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143
9862 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9863 msgstr "Κωδικοποιητής ήχου/βίντεο FFmpeg"
9864
9865 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:206
9866 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9867 msgstr "Φίλτρο βίντεο αποδιαπλοκής FFmpeg"
9868
9869 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
9870 msgid "Direct rendering"
9871 msgstr "Άμεση φωτοαπόδοση"
9872
9873 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
9874 msgid "Error resilience"
9875 msgstr "Ανοχή σφάλματος"
9876
9877 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
9878 msgid ""
9879 "FFmpeg can do error resilience.\n"
9880 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9881 "can produce a lot of errors.\n"
9882 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9883 msgstr ""
9884
9885 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
9886 msgid "Workaround bugs"
9887 msgstr "Έμμεση επίλυση σφαλμάτων"
9888
9889 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
9890 msgid ""
9891 "Try to fix some bugs:\n"
9892 "1  autodetect\n"
9893 "2  old msmpeg4\n"
9894 "4  xvid interlaced\n"
9895 "8  ump4 \n"
9896 "16 no padding\n"
9897 "32 ac vlc\n"
9898 "64 Qpel chroma.\n"
9899 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9900 "\"ump4\", enter 40."
9901 msgstr ""
9902
9903 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
9904 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9905 msgid "Hurry up"
9906 msgstr "Βιασύνη"
9907
9908 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
9909 msgid ""
9910 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9911 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9912 msgstr ""
9913
9914 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
9915 msgid "Allow speed tricks"
9916 msgstr "Να επιτρέπονται τεχνάσματα ταχύτητας"
9917
9918 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
9919 msgid ""
9920 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9921 msgstr ""
9922
9923 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
9924 msgid "Skip frame (default=0)"
9925 msgstr "Παράλειψη idct (προεπιλογή=0)"
9926
9927 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9928 msgid ""
9929 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9930 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9931 msgstr ""
9932
9933 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
9934 msgid "Skip idct (default=0)"
9935 msgstr "Παράλειψη idct (προεπιλογή=0)"
9936
9937 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9938 msgid ""
9939 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9940 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9941 msgstr ""
9942
9943 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9944 msgid "Debug mask"
9945 msgstr "Μάσκα αποσφαλμάτωσης"
9946
9947 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9948 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9952 msgid "Visualize motion vectors"
9953 msgstr "Απεικόνιση διανυσμάτων κίνησης"
9954
9955 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9956 msgid ""
9957 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9958 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9959 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9960 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9961 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9962 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9963 msgstr ""
9964
9965 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
9966 msgid "Low resolution decoding"
9967 msgstr "Αποκωδικοποίηση χαμηλής ανάλυσης"
9968
9969 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9970 msgid ""
9971 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9972 "processing power"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
9976 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9977 msgstr "Παράκαμψη του φίλτρου βρόχου για αποκωδικοποίηση H.264 "
9978
9979 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9980 msgid ""
9981 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9982 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9983 msgstr ""
9984
9985 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9986 msgid "Hardware decoding"
9987 msgstr "Αποκωδικοποίηση υλικού"
9988
9989 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
9990 msgid "This allows hardware decoding when available."
9991 msgstr ""
9992
9993 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9994 #, fuzzy
9995 msgid "Threads"
9996 msgstr "Κατώφλι"
9997
9998 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
9999 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10003 msgid "Ratio of key frames"
10004 msgstr "Αναλογία καρέ - κλειδιών"
10005
10006 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
10007 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10008 msgstr ""
10009
10010 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10011 msgid "Ratio of B frames"
10012 msgstr "Αναλογία καρέ B"
10013
10014 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
10015 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10016 msgstr ""
10017
10018 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10019 msgid "Video bitrate tolerance"
10020 msgstr "Ανοχή ρυθμού μετάδοσης δεδομένων"
10021
10022 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
10023 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10024 msgstr "Ανοχή ρυθμού μετάδοσης δεδομένων βίντεο σε kbit/s."
10025
10026 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10027 msgid "Interlaced encoding"
10028 msgstr "Αποδιαπλεγμένη κωδικοποίηση"
10029
10030 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
10031 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10032 msgstr ""
10033
10034 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10035 msgid "Interlaced motion estimation"
10036 msgstr "Εκτίμηση αποδιαπλεγμένης κίνησης"
10037
10038 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
10039 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10040 msgstr ""
10041
10042 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10043 msgid "Pre-motion estimation"
10044 msgstr "Εκτίμηση πριν από την κίνηση"
10045
10046 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
10047 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10048 msgstr ""
10049
10050 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10051 msgid "Rate control buffer size"
10052 msgstr "Μέγεθος ενδιάμεσης μνήμης ελέγχου ρυθμού"
10053
10054 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172
10055 msgid ""
10056 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10057 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10058 msgstr ""
10059
10060 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
10061 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10062 msgstr "Επιθετικότητα ενδιάμεσης μνήμης ελέγχου ρυθμού"
10063
10064 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
10065 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10066 msgstr "Επιθετικότητα ενδιάμεσης μνήμης ελέγχου ρυθμού."
10067
10068 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
10069 msgid "I quantization factor"
10070 msgstr "Συντελεστής κβαντισμού I"
10071
10072 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
10073 msgid ""
10074 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10075 "same qscale for I and P frames)."
10076 msgstr ""
10077
10078 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 modules/codec/x264.c:344
10079 #: modules/demux/mod.c:78
10080 msgid "Noise reduction"
10081 msgstr "Μείωση θορύβου"
10082
10083 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
10084 msgid ""
10085 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10086 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10087 msgstr ""
10088
10089 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
10090 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10091 msgstr "Πίνακας κβαντισμού MPEG4"
10092
10093 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
10094 msgid ""
10095 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10096 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10097 "standard MPEG2 decoders."
10098 msgstr ""
10099
10100 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10101 msgid "Quality level"
10102 msgstr "Επίπεδο ποιότητας"
10103
10104 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
10105 msgid ""
10106 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10107 "encoding very much)."
10108 msgstr ""
10109
10110 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
10111 msgid ""
10112 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10113 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10114 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10115 "to ease the encoder's task."
10116 msgstr ""
10117
10118 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10119 msgid "Minimum video quantizer scale"
10120 msgstr "Ελάχιστη κλίμακα κβαντιστή βίντεο"
10121
10122 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
10123 msgid "Minimum video quantizer scale."
10124 msgstr "Ελάχιστη κλίμακα κβαντιστή βίντεο."
10125
10126 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10127 msgid "Maximum video quantizer scale"
10128 msgstr "Μέγιστη κλίμακα κβαντιστή βίντεο"
10129
10130 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
10131 msgid "Maximum video quantizer scale."
10132 msgstr "Μέγιστη κλίμακα κβαντιστή βίντεο."
10133
10134 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10135 msgid "Trellis quantization"
10136 msgstr "Κβαντισμός Trellis"
10137
10138 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
10139 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10140 msgstr ""
10141
10142 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10143 msgid "Fixed quantizer scale"
10144 msgstr "Σταθερή κλίμακα κβαντιστή"
10145
10146 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
10147 msgid ""
10148 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10149 "255.0)."
10150 msgstr ""
10151
10152 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10153 msgid "Strict standard compliance"
10154 msgstr "Αυστηρή συμμόρφωση στο πρότυπο"
10155
10156 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
10157 msgid ""
10158 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
10159 msgstr ""
10160
10161 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10162 msgid "Luminance masking"
10163 msgstr "Εφαρμογή μάσκας φωτεινότητας"
10164
10165 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
10166 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10167 msgstr ""
10168
10169 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10170 msgid "Darkness masking"
10171 msgstr "Εφαρμογή μάσκας σκότους"
10172
10173 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
10174 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10175 msgstr ""
10176
10177 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10178 msgid "Motion masking"
10179 msgstr "Εφαρμογή μάσκας κίνησης"
10180
10181 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
10182 msgid ""
10183 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10184 "(default: 0.0)."
10185 msgstr ""
10186
10187 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10188 msgid "Border masking"
10189 msgstr "Εφαρμογή μάσκας ορίου"
10190
10191 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
10192 msgid ""
10193 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10194 "0.0)."
10195 msgstr ""
10196
10197 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10198 msgid "Luminance elimination"
10199 msgstr "Εξάλειψη φωτεινότητας"
10200
10201 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:245
10202 msgid ""
10203 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10204 "The H264 specification recommends -4."
10205 msgstr ""
10206
10207 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
10208 msgid "Chrominance elimination"
10209 msgstr "Εξάλειψη χρωματικότητας"
10210
10211 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:250
10212 msgid ""
10213 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10214 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10215 msgstr ""
10216
10217 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
10218 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10219 msgstr "Προσδιορίστε το προφίλ ήχου AAC που θα χρησιμοποιηθεί"
10220
10221 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:255
10222 msgid ""
10223 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10224 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
10225 "(default: main)"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:223
10229 #, c-format
10230 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10231 msgstr "\"%s\" δεν είναι κωδικοποιητής βίντεο."
10232
10233 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:231
10234 #, c-format
10235 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10236 msgstr "\"%s\" δεν είναι κωδικοποιητής ήχου."
10237
10238 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
10239 #, c-format
10240 msgid ""
10241 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
10242 "%s.\n"
10243 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10244 "\n"
10245 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10246 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:729 modules/codec/avcodec/encoder.c:738
10250 msgid "VLC could not open the encoder."
10251 msgstr "Ο VLC δεν μπόρεσε να ανοίξει τον κωδικοποιητή."
10252
10253 #: modules/codec/cc.c:55
10254 msgid "CC 608/708"
10255 msgstr "CC 608/708"
10256
10257 #: modules/codec/cc.c:56
10258 msgid "Closed Captions decoder"
10259 msgstr "Αποκωδικοποιητής κλεισμένων λεζαντών"
10260
10261 #: modules/codec/cdg.c:87
10262 msgid "CDG video decoder"
10263 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο CDG"
10264
10265 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10266 msgid "CVD subtitle decoder"
10267 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων CVD"
10268
10269 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10270 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10271 msgstr "Δημιουργός πακέτων υπότιτλων Chaoji VCD"
10272
10273 #: modules/codec/ddummy.c:36
10274 msgid "Save raw codec data"
10275 msgstr "Αποθήκευση δεδομένων codec raw"
10276
10277 #: modules/codec/ddummy.c:38
10278 msgid ""
10279 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10280 "main options."
10281 msgstr ""
10282
10283 #: modules/codec/ddummy.c:47
10284 msgid "Dummy decoder"
10285 msgstr "Εικονικός αποκωδικοποιητής"
10286
10287 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10288 msgid "Dump decoder"
10289 msgstr "Αποκωδικοποιητής κατεκτύπωσης"
10290
10291 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10292 msgid "Constant quality factor"
10293 msgstr "Συντελεστής σταθερής ποιότητας"
10294
10295 #: modules/codec/dirac.c:62
10296 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10297 msgstr ""
10298 "Αν ο ρυθμός μετάδοσης δεδομένων είναι 0, χρησιμοποιήστε αυτη την τιμή για "
10299 "σταθερή ποιότητα"
10300
10301 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10302 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10303 msgstr "Ρυθμός μετάδοσης δεδομένων CBR (kbps)"
10304
10305 #: modules/codec/dirac.c:66
10306 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10307 msgstr ""
10308 "Μία τιμή > 0 ενεργοποιεί τη λειτουργία σταθερού ρυθμού μετάδοσης δεδομένων."
10309
10310 #: modules/codec/dirac.c:69
10311 msgid "Enable lossless coding"
10312 msgstr "Ενεργοποίηση κωδικοποίησης χωρίς απώλειες"
10313
10314 #: modules/codec/dirac.c:70
10315 msgid ""
10316 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10317 "reproduction of the original"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10321 msgid "Prefilter"
10322 msgstr "Προφιλτράρισμα"
10323
10324 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10325 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10326 msgstr "Ενεργοποίηση προσαρμοστικού προφιλτραρίσματος"
10327
10328 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10329 msgid "Centre Weighted Median"
10330 msgstr "Διαμέσου Σταθμισμένης στο Κέντρο"
10331
10332 #: modules/codec/dirac.c:80
10333 msgid "Rectangular Linear Phase"
10334 msgstr "Παραλληλόγραμμης Γραμμικής Φάσης"
10335
10336 #: modules/codec/dirac.c:80
10337 msgid "Diagonal Linear Phase"
10338 msgstr "Διαγώνιας Γραμμικής Φάσης"
10339
10340 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10341 msgid "Amount of prefiltering"
10342 msgstr "Ποσό προφιλτραρίσματος"
10343
10344 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10345 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10349 msgid "Chroma format"
10350 msgstr "Μορφή chroma"
10351
10352 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10353 msgid ""
10354 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10358 msgid "4:2:0"
10359 msgstr "4:2:0"
10360
10361 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10362 msgid "4:2:2"
10363 msgstr "4:2:2"
10364
10365 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10366 msgid "4:4:4"
10367 msgstr "4:4:4"
10368
10369 #: modules/codec/dirac.c:96
10370 msgid "Distance between 'P' frames"
10371 msgstr "Απόσταση μεταξύ καρέ 'P'"
10372
10373 #: modules/codec/dirac.c:100
10374 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10375 msgstr "Αριθμος καρέ 'P' ανά GOP"
10376
10377 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10378 msgid "Picture coding mode"
10379 msgstr "Λειτουργία κωδικοποίησης εικόνας"
10380
10381 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10382 msgid ""
10383 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10384 "pseudo-progressive frame"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10388 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10389 msgstr ""
10390 "αυτόματη - ο κωδικοποιητής να αποφασίζει βασισμένος στην είσοδο (Καλύτερη)"
10391
10392 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10393 msgid "force coding frame as single picture"
10394 msgstr "επιβολή πλαισίου κωδικοποίησης ως απλή εικόνα"
10395
10396 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10397 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10398 msgstr "επιβολή πλαισίου κωδικοποίησης ως ξεχωριστά διαπλεκόμενα πεδία"
10399
10400 #: modules/codec/dirac.c:116
10401 msgid "Width of motion compensation blocks"
10402 msgstr "Πλάτος των ομάδων δεδομένων για την επανόρθωση της κίνησης"
10403
10404 #: modules/codec/dirac.c:120
10405 msgid "Height of motion compensation blocks"
10406 msgstr "Ύψος των ομάδων δεδομένων για την επανόρθωση της κίνησης"
10407
10408 #: modules/codec/dirac.c:125
10409 msgid "Block overlap (%)"
10410 msgstr "Επικάλυψη ομάδων δεδομένων (%)"
10411
10412 #: modules/codec/dirac.c:126
10413 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: modules/codec/dirac.c:131
10417 msgid "xblen"
10418 msgstr "xblen"
10419
10420 #: modules/codec/dirac.c:132
10421 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: modules/codec/dirac.c:136
10425 msgid "yblen"
10426 msgstr "yblen"
10427
10428 #: modules/codec/dirac.c:137
10429 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: modules/codec/dirac.c:140
10433 msgid "Motion vector precision"
10434 msgstr "Ακρίβεια διανύσματος κίνησης"
10435
10436 #: modules/codec/dirac.c:141
10437 msgid "Motion vector precision in pels."
10438 msgstr ""
10439
10440 #: modules/codec/dirac.c:146
10441 msgid "Simple ME search area x:y"
10442 msgstr "Επιφάνεια αναζήτησης απλού ME x:y"
10443
10444 #: modules/codec/dirac.c:147
10445 msgid ""
10446 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10447 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10448 msgstr ""
10449
10450 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10451 msgid "Three component motion estimation"
10452 msgstr "Εκτίμηση κίνησης τριών συστατικών"
10453
10454 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10455 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10456 msgstr "Χρήση chroma σαν ένα μέρος της διαδικασίας εκτίμησης κίνησης"
10457
10458 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10459 msgid "Intra picture DWT filter"
10460 msgstr "Φίλτρο DWT ενδοεικόνας"
10461
10462 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10463 msgid "Inter picture DWT filter"
10464 msgstr "Φίλτρο DWT διαεικόνας"
10465
10466 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10467 msgid "Number of DWT iterations"
10468 msgstr "Αριθμός επαναλήψεων DWT"
10469
10470 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10471 msgid "Also known as DWT levels"
10472 msgstr "Επίσης γνωστά ως επίπεδα DWT"
10473
10474 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10475 msgid "Enable multiple quantizers"
10476 msgstr "Ενεργοποίηση πολλαπλών κβαντιστών"
10477
10478 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10479 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: modules/codec/dirac.c:174
10483 msgid "Enable spatial partitioning"
10484 msgstr "Ενεργοποίηση διαμερισμού 3D"
10485
10486 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10487 msgid "Disable arithmetic coding"
10488 msgstr "Απενεργοποίηση αριθμητικής κωδικοποίησης"
10489
10490 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10491 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: modules/codec/dirac.c:184
10495 msgid "cycles per degree"
10496 msgstr "Κύκλοι ανά μοίρα"
10497
10498 #: modules/codec/dirac.c:206
10499 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10500 msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο Dirac με βιβλιοθήκη έρευνας Dirac"
10501
10502 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
10503 msgid "DirectMedia Object decoder"
10504 msgstr "Αποκωδικοποιητής Αντικειμένου DirectMedia"
10505
10506 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
10507 msgid "DirectMedia Object encoder"
10508 msgstr "Κωδικοποιητής Αντικειμένου DirectMedia"
10509
10510 #: modules/codec/dts.c:53
10511 msgid "DTS parser"
10512 msgstr "Αναλυτής DTS"
10513
10514 #: modules/codec/dts.c:58
10515 msgid "DTS audio packetizer"
10516 msgstr "Δημιουργός πακέτων DTS"
10517
10518 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10519 msgid "Decoding X coordinate"
10520 msgstr "Συντεταγμένη X αποκωδικοποίησης"
10521
10522 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10523 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10524 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του φωτοαποδοσμένου υπότιτλου"
10525
10526 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10527 msgid "Decoding Y coordinate"
10528 msgstr "Συντεταγμένη Υ αποκωδικοποίησης"
10529
10530 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10531 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10532 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του φωτοαποδοσμένου υπότιτλου"
10533
10534 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10535 msgid "Subpicture position"
10536 msgstr "Θέση υποεικόνας"
10537
10538 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10539 msgid ""
10540 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10541 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10542 "g. 6=top-right)."
10543 msgstr ""
10544
10545 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10546 msgid "Encoding X coordinate"
10547 msgstr "Συντεταγμένη X κωδικοποίησης"
10548
10549 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10550 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10551 msgstr "Η συντεταγμένη X του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
10552
10553 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10554 msgid "Encoding Y coordinate"
10555 msgstr "Συντεταγμένη Υ κωδικοποίησης"
10556
10557 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10558 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10559 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
10560
10561 #: modules/codec/dvbsub.c:118
10562 msgid "DVB subtitles decoder"
10563 msgstr "Aποκωδικοποιητής υπότιτλων DVB"
10564
10565 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3665 modules/demux/ts.c:3723
10566 msgid "DVB subtitles"
10567 msgstr "Υπότιτλοι DVB"
10568
10569 #: modules/codec/dvbsub.c:132
10570 msgid "DVB subtitles encoder"
10571 msgstr "Kωδικοποιητής υπότιτλων DVB"
10572
10573 #: modules/codec/edummy.c:40
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Dummy encoder"
10576 msgstr "Εικονικός αποκωδικοποιητής"
10577
10578 #: modules/codec/faad.c:45
10579 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10580 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου AAC (χρησιμοποιεί libfaad2)"
10581
10582 #: modules/codec/faad.c:391
10583 msgid "AAC extension"
10584 msgstr "Επέκταση AAC"
10585
10586 #: modules/codec/flac.c:111
10587 msgid "Flac audio decoder"
10588 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου Flac"
10589
10590 #: modules/codec/flac.c:117
10591 msgid "Flac audio encoder"
10592 msgstr "Κωδικοποιητής ήχου Flac"
10593
10594 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10595 msgid "Sound fonts (required)"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10599 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10600 msgstr ""
10601
10602 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10603 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
10607 msgid "FluidSynth"
10608 msgstr "FluidSynth"
10609
10610 #: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:119
10611 msgid "MIDI synthesis not set up"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: modules/codec/fluidsynth.c:94
10615 msgid ""
10616 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10617 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10618 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: modules/codec/fluidsynth.c:120
10622 #, c-format
10623 msgid ""
10624 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
10625 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
10626 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
10630 msgid "Formatted Subtitles"
10631 msgstr "Διαμορφωμένοι Υπότιτλοι"
10632
10633 #: modules/codec/kate.c:195
10634 msgid ""
10635 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10636 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10637 "rendering via Tiger is enabled."
10638 msgstr ""
10639
10640 #: modules/codec/kate.c:202
10641 msgid "Shadow"
10642 msgstr "Σκιασμένο"
10643
10644 #: modules/codec/kate.c:202
10645 msgid "Outline"
10646 msgstr "Περίγραμμα"
10647
10648 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
10649 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10650 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10651 #: modules/video_filter/rss.c:71
10652 msgid "Black"
10653 msgstr "Μαύρο"
10654
10655 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10656 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10657 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10658 #: modules/video_filter/rss.c:72
10659 msgid "Gray"
10660 msgstr "Γκρι"
10661
10662 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10663 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10664 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
10665 #: modules/video_filter/rss.c:72
10666 msgid "Silver"
10667 msgstr "Ασημί"
10668
10669 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10670 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10671 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:130
10672 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10673 msgid "White"
10674 msgstr "Λευκό"
10675
10676 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10677 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10678 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
10679 #: modules/video_filter/rss.c:72
10680 msgid "Maroon"
10681 msgstr "Καστανέρυθρο"
10682
10683 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
10684 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:189
10685 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10686 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129
10687 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
10688 #: modules/video_filter/rss.c:72
10689 msgid "Red"
10690 msgstr "Κόκκινο"
10691
10692 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10693 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10694 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10695 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10696 msgid "Fuchsia"
10697 msgstr "Φούξια"
10698
10699 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10700 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 modules/gui/macosx/controls.m:193
10701 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10702 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10703 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10704 msgid "Yellow"
10705 msgstr "Κίτρινο"
10706
10707 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10708 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10709 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
10710 #: modules/video_filter/rss.c:73
10711 msgid "Olive"
10712 msgstr "Λαδί"
10713
10714 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10715 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:191
10716 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10717 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129
10718 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10719 msgid "Green"
10720 msgstr "Πράσινο"
10721
10722 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
10723 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10724 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
10725 #: modules/video_filter/rss.c:74
10726 msgid "Teal"
10727 msgstr "Σκούρο πράσινο"
10728
10729 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10730 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10731 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
10732 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10733 msgid "Lime"
10734 msgstr "Ανοιχτό πράσινο"
10735
10736 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10737 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10738 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
10739 #: modules/video_filter/rss.c:74
10740 msgid "Purple"
10741 msgstr "Μωβ"
10742
10743 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10744 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10745 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
10746 #: modules/video_filter/rss.c:74
10747 msgid "Navy"
10748 msgstr "Μπλε μαρέν"
10749
10750 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10751 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/controls.m:195
10752 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10753 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:130
10754 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10755 #: modules/video_filter/rss.c:74
10756 msgid "Blue"
10757 msgstr "Μπλέ"
10758
10759 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
10760 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10761 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
10762 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
10763 msgid "Aqua"
10764 msgstr "Θαλασσί"
10765
10766 #: modules/codec/kate.c:214
10767 msgid "Use Tiger for rendering"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: modules/codec/kate.c:215
10771 msgid ""
10772 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10773 "only render static text and bitmap based streams."
10774 msgstr ""
10775
10776 #: modules/codec/kate.c:219
10777 msgid "Rendering quality"
10778 msgstr "Ποιότητα φωτοαπόδοσης"
10779
10780 #: modules/codec/kate.c:220
10781 msgid ""
10782 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10783 "highest quality."
10784 msgstr ""
10785
10786 #: modules/codec/kate.c:224
10787 msgid "Default font effect"
10788 msgstr "Προεπιλεγμένο εφέ γραμματοσειράς"
10789
10790 #: modules/codec/kate.c:225
10791 msgid ""
10792 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10793 "backgrounds."
10794 msgstr ""
10795
10796 #: modules/codec/kate.c:229
10797 msgid "Default font effect strength"
10798 msgstr "Ισχύς προεπιλεγμένου εφέ γραμματοσειράς"
10799
10800 #: modules/codec/kate.c:230
10801 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10802 msgstr ""
10803
10804 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
10805 #
10806 # #-#-#-#-#  gal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
10807 #
10808 #: modules/codec/kate.c:234
10809 msgid "Default font description"
10810 msgstr "Προεπιλεγμένη περιγραφή γραμματοσειράς"
10811
10812 #: modules/codec/kate.c:235
10813 msgid ""
10814 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10815 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10816 "font parameters where appropriate."
10817 msgstr ""
10818
10819 #: modules/codec/kate.c:240
10820 msgid "Default font color"
10821 msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα γραμματοσειράς"
10822
10823 #: modules/codec/kate.c:241
10824 msgid ""
10825 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10826 "font color to use."
10827 msgstr ""
10828
10829 #: modules/codec/kate.c:245
10830 msgid "Default font alpha"
10831 msgstr "Προεπιλεγμένο alpha γραμματοσειράς"
10832
10833 #: modules/codec/kate.c:246
10834 msgid ""
10835 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10836 "particular font color to use."
10837 msgstr ""
10838
10839 #: modules/codec/kate.c:250
10840 msgid "Default background color"
10841 msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα φόντου"
10842
10843 #: modules/codec/kate.c:251
10844 msgid ""
10845 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10846 "color to use."
10847 msgstr ""
10848
10849 #: modules/codec/kate.c:255
10850 msgid "Default background alpha"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: modules/codec/kate.c:256
10854 msgid ""
10855 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10856 "specify a particular background color to use."
10857 msgstr ""
10858
10859 #: modules/codec/kate.c:262
10860 msgid ""
10861 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10862 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10863 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10864 "available.\n"
10865 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10866 "played. This will hopefully be fixed soon."
10867 msgstr ""
10868 "O Kate είναι ένας codec για επικαλύψεις που βασίζονται σε κείμενο και "
10869 "εικόνα.\n"
10870 "Η βιβλιοθήκη φωτοαπόδοσης Tiger απαιτείται για να φωτοαποδώσει ροές "
10871 "δεδομένων Kate, ωστόσο ο VLC εξακολουθεί να μπορεί να φωτοαποδώσει "
10872 "υπότιτλους που βασίζονται σε στατικό κείμενο και εικόνα όταν αυτή η "
10873 "βιβλιοθήκη δεν είναι διαθέσιμη. Σημειώστε ότι οι αλλαγές των ρυθμίσεων "
10874 "παρακάτω δεν θα πραγματοποιηθούν έως ότου αναπαραχθεί μια νέα ροή δεδομένων. "
10875 "Αυτό ευελεπιστούμε ότι θα διορθωθεί σύντομα."
10876
10877 #: modules/codec/kate.c:271
10878 msgid "Kate"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: modules/codec/kate.c:272
10882 msgid "Kate overlay decoder"
10883 msgstr "Αποκωδικοποιητής επικάλυψης Kate"
10884
10885 #: modules/codec/kate.c:291
10886 msgid "Tiger rendering defaults"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: modules/codec/kate.c:326
10890 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: modules/codec/libass.c:56
10894 msgid "Subtitles (advanced)"
10895 msgstr "Υπότιτλοι (για προχωρημένους)"
10896
10897 #: modules/codec/libass.c:57
10898 msgid "Subtitle renderers using libass"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
10902 msgid "Building font cache"
10903 msgstr ""
10904
10905 #: modules/codec/libass.c:221
10906 msgid ""
10907 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10908 "This should take less than a minute."
10909 msgstr ""
10910
10911 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
10912 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10913 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο MPEG I/II (χρησιμοποιεί libmpeg2)"
10914
10915 #: modules/codec/lpcm.c:59
10916 msgid "Linear PCM audio decoder"
10917 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου γραμμικού PCM"
10918
10919 #: modules/codec/lpcm.c:64
10920 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10921 msgstr "Δημιουργός πακέτων ήχου γραμμικού PCM"
10922
10923 #: modules/codec/lpcm.c:70
10924 #, fuzzy
10925 msgid "Linear PCM audio encoder"
10926 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου γραμμικού PCM"
10927
10928 #: modules/codec/mash.cpp:70
10929 msgid "Video decoder using openmash"
10930 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο που χρησιμοποιεί openmash"
10931
10932 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
10933 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10934 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου MPEG στρώματος I/II/III"
10935
10936 #: modules/codec/mpeg_audio.c:118
10937 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10938 msgstr "Δημιουργός πακέτων ήχου MPEG στρώματος I/II/III"
10939
10940 #: modules/codec/omxil/omxil.c:104
10941 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10942 msgstr "Αποκωδικοποιητής Ήχου/Βίντεο (που χρησιμοποιεί OpenMAX IL)"
10943
10944 #: modules/codec/omxil/omxil.c:117
10945 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10946 msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο (που χρησιμοποιεί OpenMAX IL)"
10947
10948 #: modules/codec/png.c:58
10949 msgid "PNG video decoder"
10950 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο PNG"
10951
10952 #: modules/codec/quicktime.c:67
10953 msgid "QuickTime library decoder"
10954 msgstr "Αποκωδικοποιητής βιβλιοθήκης QuickTime"
10955
10956 #: modules/codec/rawvideo.c:71
10957 msgid "Pseudo raw video decoder"
10958 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Pseudo raw"
10959
10960 #: modules/codec/rawvideo.c:78
10961 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10962 msgstr "Δημιουργός πακέτων βίντεο Pseudo raw"
10963
10964 #: modules/codec/realvideo.c:126
10965 msgid "RealVideo library decoder"
10966 msgstr "Αποκωδικοποιητής βιβλιοθήκης RealAudio"
10967
10968 #: modules/codec/schroedinger.c:63
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Rate control method"
10971 msgstr "Module ελέγχου Corba"
10972
10973 #: modules/codec/schroedinger.c:64
10974 msgid "Method used to encode the video sequence"
10975 msgstr ""
10976
10977 #: modules/codec/schroedinger.c:77
10978 #, fuzzy
10979 msgid "Constant noise threshold mode"
10980 msgstr "Κατώφλι φωτεινότητας"
10981
10982 #: modules/codec/schroedinger.c:78
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
10985 msgstr "Επιβολή κωδικοποίησης σταθερού ρυθμού μετάδοσης δεδομένων (CBR)."
10986
10987 #: modules/codec/schroedinger.c:79
10988 #, fuzzy
10989 msgid "Low Delay mode"
10990 msgstr "Λειτουργία προβολής"
10991
10992 #: modules/codec/schroedinger.c:80
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Lossless mode"
10995 msgstr "Ενότητα πρόσβασης"
10996
10997 #: modules/codec/schroedinger.c:81
10998 msgid "Constant lambda mode"
10999 msgstr ""
11000
11001 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11002 #, fuzzy
11003 msgid "Constant error mode"
11004 msgstr "Στερεοφωνική λειτουργία"
11005
11006 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11007 #, fuzzy
11008 msgid "Constant quality mode"
11009 msgstr "Συντελεστής σταθερής ποιότητας"
11010
11011 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11012 #, fuzzy
11013 msgid "GOP structure"
11014 msgstr "Εικόνα"
11015
11016 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11017 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11021 msgid ""
11022 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11023 "previous or future pictures."
11024 msgstr ""
11025
11026 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11027 msgid "I-frame only sequence"
11028 msgstr ""
11029
11030 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11031 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11035 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11039 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11043 #, fuzzy
11044 msgid "Noise Threshold"
11045 msgstr "Κατώφλι"
11046
11047 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11048 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11052 #, fuzzy
11053 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11054 msgstr ""
11055 "Μία τιμή > 0 ενεργοποιεί τη λειτουργία σταθερού ρυθμού μετάδοσης δεδομένων."
11056
11057 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11058 #, fuzzy
11059 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11060 msgstr "Μέγιστος ρυθμός μετάδοσης δεδομένων"
11061
11062 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11063 #, fuzzy
11064 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11065 msgstr ""
11066 "Μέγιστος ρυθμός μετάδοσης δεδομένων σε kbps. Αυτό είναι χρήσιμο σε εφαρμογές "
11067 "ροής δεδομένων."
11068
11069 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11070 #, fuzzy
11071 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11072 msgstr "Ρυθμός μετάδοσης δεδομένων CBR (kbps)"
11073
11074 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11075 #, fuzzy
11076 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11077 msgstr ""
11078 "Μία τιμή > 0 ενεργοποιεί τη λειτουργία σταθερού ρυθμού μετάδοσης δεδομένων."
11079
11080 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11081 #, fuzzy
11082 msgid "GOP length"
11083 msgstr "Μέγιστο μήκος"
11084
11085 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11086 msgid ""
11087 "Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
11088 "group of pictures"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11092 #, fuzzy
11093 msgid "No pre-filtering"
11094 msgstr "Χωρίς Φιλτράρισμα"
11095
11096 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11097 #, fuzzy
11098 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11099 msgstr "Φίλτρο βίντεο για θόλωση Gaussian"
11100
11101 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11102 #, fuzzy
11103 msgid "Add Noise"
11104 msgstr "Προσθήκη κόμβου"
11105
11106 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11107 #, fuzzy
11108 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11109 msgstr "Φίλτρο βίντεο για θόλωση Gaussian"
11110
11111 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11112 #, fuzzy
11113 msgid "Low Pass Ffilter"
11114 msgstr "Υποφίλτρο λογότυπου"
11115
11116 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11117 #, fuzzy
11118 msgid "Size of motion compensation blocks"
11119 msgstr "Πλάτος των ομάδων δεδομένων για την επανόρθωση της κίνησης"
11120
11121 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11122 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11123 #, fuzzy
11124 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11125 msgstr ""
11126 "αυτόματη - ο κωδικοποιητής να αποφασίζει βασισμένος στην είσοδο (Καλύτερη)"
11127
11128 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11129 #, fuzzy
11130 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11131 msgstr "Ύψος των ομάδων δεδομένων για την επανόρθωση της κίνησης"
11132
11133 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11134 #, fuzzy
11135 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11136 msgstr "Ύψος των ομάδων δεδομένων για την επανόρθωση της κίνησης"
11137
11138 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11139 #, fuzzy
11140 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11141 msgstr "Ύψος των ομάδων δεδομένων για την επανόρθωση της κίνησης"
11142
11143 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11144 #, fuzzy
11145 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11146 msgstr "Ύψος των ομάδων δεδομένων για την επανόρθωση της κίνησης"
11147
11148 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11149 #, fuzzy
11150 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11151 msgstr "Ύψος των ομάδων δεδομένων για την επανόρθωση της κίνησης"
11152
11153 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11154 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11158 #, fuzzy
11159 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11160 msgstr "Πλάτος των ομάδων δεδομένων για την επανόρθωση της κίνησης"
11161
11162 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11163 #, fuzzy
11164 msgid "Motion Vector precision"
11165 msgstr "Ακρίβεια διανύσματος κίνησης"
11166
11167 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11168 #, fuzzy
11169 msgid "Motion Vector precision in pels"
11170 msgstr "Ακρίβεια διανύσματος κίνησης"
11171
11172 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11173 #, fuzzy
11174 msgid "perceptual weighting method"
11175 msgstr "Μέθοδος ροής δεδομένων"
11176
11177 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11178 msgid "perceptual distance"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11182 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Horizontal slices per frame"
11188 msgstr "Επιβολή αριθμού τεμαχίων ανά καρέ"
11189
11190 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11191 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11195 #, fuzzy
11196 msgid "Vertical slices per frame"
11197 msgstr "Επιβολή αριθμού τεμαχίων ανά καρέ"
11198
11199 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11200 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11204 msgid "Size of code blocks in each subband"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11208 msgid "small - use small code blocks"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11212 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11216 msgid "large - use large code blocks"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11220 msgid "full - One code block per subband"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11224 #, fuzzy
11225 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11226 msgstr "Εκτίμηση αποδιαπλεγμένης κίνησης"
11227
11228 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11229 #, fuzzy
11230 msgid "Number of levels of downsampling"
11231 msgstr "Αριθμός γραμμών προς αλλαγή"
11232
11233 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11234 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11238 #, fuzzy
11239 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11240 msgstr "Εκτίμηση αποδιαπλεγμένης κίνησης"
11241
11242 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11243 #, fuzzy
11244 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11245 msgstr "Εκτίμηση αποδιαπλεγμένης κίνησης"
11246
11247 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11248 msgid "Enable Scene Change Detection"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11252 #, fuzzy
11253 msgid "Force Profile"
11254 msgstr "Προφίλ"
11255
11256 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11257 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11258 msgstr ""
11259
11260 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11261 #, fuzzy
11262 msgid "VC2 Simple Profile"
11263 msgstr "Επιλογή προφίλ:"
11264
11265 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11266 #, fuzzy
11267 msgid "VC2 Main Profile"
11268 msgstr "Δημιουργία ενός νέου προφίλ"
11269
11270 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11271 #, fuzzy
11272 msgid "Main Profile"
11273 msgstr "Προφίλ"
11274
11275 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11276 #, fuzzy
11277 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11278 msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο Dirac με βιβλιοθήκη έρευνας Dirac"
11279
11280 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11281 #, fuzzy
11282 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11283 msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο Dirac με βιβλιοθήκη έρευνας Dirac"
11284
11285 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11286 msgid "SDL Image decoder"
11287 msgstr "Αποκωδικοποιητής εικόνας SDL image"
11288
11289 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11290 msgid "SDL_image video decoder"
11291 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο SDL_image"
11292
11293 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
11294 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11295 msgstr "Κωδικοποιητής ήχου καθορισμένου σημείου MP3 "
11296
11297 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
11298 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/gui/macosx/open.m:175
11299 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
11300 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
11301 msgid "Mode"
11302 msgstr "Λειτουργία"
11303
11304 #: modules/codec/speex.c:59
11305 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11306 msgstr "Επιβολή της λειτουργίας του κωδικοποιητή."
11307
11308 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
11309 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
11310 msgid "Encoding quality"
11311 msgstr "Ποιότητα κωδικοποίησης"
11312
11313 #: modules/codec/speex.c:63
11314 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11315 msgstr "Επιβολή μιας ποιότητας μεταξύ 1.0 (χαμηλή) και 10.0 (υψηλή)."
11316
11317 #: modules/codec/speex.c:65
11318 msgid "Encoding complexity"
11319 msgstr "Πολυπλοκότητα κωδικοποίησης"
11320
11321 #: modules/codec/speex.c:67
11322 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11323 msgstr ""
11324
11325 #: modules/codec/speex.c:69
11326 msgid "Maximal bitrate"
11327 msgstr "Μέγιστος ρυθμός μετάδοσης δεδομένων"
11328
11329 #: modules/codec/speex.c:71
11330 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
11334 msgid "CBR encoding"
11335 msgstr "Κωδικοποίηση CBR"
11336
11337 #: modules/codec/speex.c:75
11338 msgid ""
11339 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11340 "bitrate encoding (VBR)."
11341 msgstr ""
11342
11343 #: modules/codec/speex.c:78
11344 msgid "Voice activity detection"
11345 msgstr "Ανίχνευση δραστηριότητας φωνής"
11346
11347 #: modules/codec/speex.c:80
11348 msgid ""
11349 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11350 "mode."
11351 msgstr ""
11352
11353 #: modules/codec/speex.c:83
11354 msgid "Discontinuous Transmission"
11355 msgstr "Ασυνεχής εκπομπή"
11356
11357 #: modules/codec/speex.c:85
11358 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11359 msgstr ""
11360
11361 #: modules/codec/speex.c:89
11362 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: modules/codec/speex.c:89
11366 msgid "Wide-band (16kHz)"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: modules/codec/speex.c:89
11370 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11371 msgstr ""
11372
11373 #: modules/codec/speex.c:96
11374 msgid "Speex audio decoder"
11375 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου Speex"
11376
11377 #: modules/codec/speex.c:98
11378 msgid "Speex"
11379 msgstr "Speex"
11380
11381 #: modules/codec/speex.c:102
11382 msgid "Speex audio packetizer"
11383 msgstr "Δημιουργός πακέτων ήχου Speex"
11384
11385 #: modules/codec/speex.c:107
11386 msgid "Speex audio encoder"
11387 msgstr "Κωδικοποιητής ήχου Speex"
11388
11389 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11390 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11391 msgstr "Απενεργοποίηση της διαφάνειας των υπότιτλων DVD"
11392
11393 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11394 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11395 msgstr ""
11396 "Απομακρύνει όλα τα εφέ διαφάνειας που χρησιμοποιούνται στους υπότιτλους DVD."
11397
11398 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11399 msgid "DVD subtitles decoder"
11400 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων DVD"
11401
11402 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11403 msgid "DVD subtitles"
11404 msgstr "Υπότιτλοι DVD"
11405
11406 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11407 msgid "DVD subtitles packetizer"
11408 msgstr "Δημιουργός πακέτων υπότιτλων DVD"
11409
11410 #. xgettext:
11411 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11412 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11413 #. languages using the Latin alphabet.
11414 #: modules/codec/subsdec.c:94
11415 msgid "Default (Windows-1252)"
11416 msgstr "Προεπιλεγμένη (Windows-1252)"
11417
11418 #: modules/codec/subsdec.c:95
11419 #, fuzzy
11420 msgid "System codeset"
11421 msgstr "Ταυτότητα συστήματος"
11422
11423 #: modules/codec/subsdec.c:96
11424 msgid "Universal (UTF-8)"
11425 msgstr "Universal (UTF-8)"
11426
11427 #: modules/codec/subsdec.c:97
11428 msgid "Universal (UTF-16)"
11429 msgstr "Universal (UTF-16)"
11430
11431 #: modules/codec/subsdec.c:98
11432 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: modules/codec/subsdec.c:99
11436 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11437 msgstr "Universal (little endian UTF-16)"
11438
11439 #: modules/codec/subsdec.c:100
11440 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11441 msgstr "Universal, Κινεζική (GB18030)"
11442
11443 #: modules/codec/subsdec.c:104
11444 msgid "Western European (Latin-9)"
11445 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Latin-9)"
11446
11447 #: modules/codec/subsdec.c:105
11448 msgid "Western European (Windows-1252)"
11449 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Windows-1252)"
11450
11451 #: modules/codec/subsdec.c:107
11452 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11453 msgstr "Ανατολικής Ευρώπης (Latin-2)"
11454
11455 #: modules/codec/subsdec.c:108
11456 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11457 msgstr "Ανατολικής Ευρώπης (Windows-1250)"
11458
11459 #: modules/codec/subsdec.c:110
11460 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11461 msgstr "Εσπεράντο (Latin-3)"
11462
11463 #: modules/codec/subsdec.c:112
11464 msgid "Nordic (Latin-6)"
11465 msgstr "Νορβηγική (Latin-6)"
11466
11467 #: modules/codec/subsdec.c:114
11468 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11469 msgstr "Κυριλλική (Windows-1251)"
11470
11471 #: modules/codec/subsdec.c:115
11472 msgid "Russian (KOI8-R)"
11473 msgstr "Ρωσική (KOI8-R)"
11474
11475 #: modules/codec/subsdec.c:116
11476 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11477 msgstr "Ουκρανική (KOI8-U)"
11478
11479 #: modules/codec/subsdec.c:118
11480 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11481 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
11482
11483 #: modules/codec/subsdec.c:119
11484 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11485 msgstr "Αραβική (Windows-1256)"
11486
11487 #: modules/codec/subsdec.c:121
11488 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11489 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
11490
11491 #: modules/codec/subsdec.c:122
11492 msgid "Greek (Windows-1253)"
11493 msgstr "Ελληνική (Windows-1253)"
11494
11495 #: modules/codec/subsdec.c:124
11496 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11497 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
11498
11499 #: modules/codec/subsdec.c:125
11500 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11501 msgstr "Εβραϊκή (Windows-1255)"
11502
11503 #: modules/codec/subsdec.c:127
11504 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11505 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
11506
11507 #: modules/codec/subsdec.c:128
11508 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11509 msgstr "Τουρκική (Windows-1254)"
11510
11511 #: modules/codec/subsdec.c:131
11512 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11513 msgstr "Ταϋλανδική (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11514
11515 #: modules/codec/subsdec.c:132
11516 msgid "Thai (Windows-874)"
11517 msgstr "Ταϋλανδική (Windows-874)"
11518
11519 #: modules/codec/subsdec.c:134
11520 msgid "Baltic (Latin-7)"
11521 msgstr "Βαλτική (Latin-7)"
11522
11523 #: modules/codec/subsdec.c:135
11524 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11525 msgstr "Βαλτική (Windows-1257)"
11526
11527 #: modules/codec/subsdec.c:138
11528 msgid "Celtic (Latin-8)"
11529 msgstr "Κελτική (Latin-8)"
11530
11531 #: modules/codec/subsdec.c:141
11532 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11533 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (Latin-10)"
11534
11535 #: modules/codec/subsdec.c:143
11536 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11537 msgstr "Απλοποιημένη κινεζική (ISO-2022-CN-EXT)"
11538
11539 #: modules/codec/subsdec.c:144
11540 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11541 msgstr "Απλοποιημένη κινεζική Unix (EUC-CN)"
11542
11543 #: modules/codec/subsdec.c:145
11544 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11545 msgstr "Ιαπωνική (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11546
11547 #: modules/codec/subsdec.c:146
11548 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11549 msgstr "Ιαπωνική Unix (EUC-JP)"
11550
11551 #: modules/codec/subsdec.c:147
11552 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11553 msgstr "Ιαπωνική (Shift JIS)"
11554
11555 #: modules/codec/subsdec.c:148
11556 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11557 msgstr "Κορεατική (EUC-KR/CP949)"
11558
11559 #: modules/codec/subsdec.c:149
11560 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11561 msgstr "Κορεατική (ISO-2022-KR)"
11562
11563 #: modules/codec/subsdec.c:150
11564 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11565 msgstr "Παραδοσιακή Κινεζική (Big5)"
11566
11567 #: modules/codec/subsdec.c:151
11568 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11569 msgstr "Παραδοσιακή Κινεζική Unix (EUC-TW)"
11570
11571 #: modules/codec/subsdec.c:152
11572 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11573 msgstr "Χονγκ Κονγκ Συμπληρωματική (HKSCS)"
11574
11575 #: modules/codec/subsdec.c:154
11576 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11577 msgstr "Βιετναμέζικη (VISCII)"
11578
11579 #: modules/codec/subsdec.c:155
11580 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11581 msgstr "Βιετναμέζικη (Windows-1258)"
11582
11583 #: modules/codec/subsdec.c:162
11584 msgid "Subtitles text encoding"
11585 msgstr "Kωδικοποίηση κειμένου υπότιτλων"
11586
11587 #: modules/codec/subsdec.c:163
11588 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11589 msgstr ""
11590 "Ρυθμίστε την κωδικοποίηση που θα χρησιμοποιηθεί στους υπότιτλους κειμένου"
11591
11592 #: modules/codec/subsdec.c:164
11593 msgid "Subtitles justification"
11594 msgstr "Στοίχιση υπότιτλων"
11595
11596 #: modules/codec/subsdec.c:165
11597 msgid "Set the justification of subtitles"
11598 msgstr "Ρυθμίστε τη στοίχιση των υπότιτλων"
11599
11600 #: modules/codec/subsdec.c:166
11601 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
11602 msgstr "Αυτόματη ανίχνευση υπότιτλων UTF-8"
11603
11604 #: modules/codec/subsdec.c:167
11605 msgid ""
11606 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
11607 msgstr ""
11608 "Αυτό επιτρέπει την αυτόματη ανίχνευση της κωδικοποιήσης UTF-8 στα αρχεία "
11609 "υπότιτλων."
11610
11611 #: modules/codec/subsdec.c:170
11612 msgid ""
11613 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11614 "but you can choose to disable all formatting."
11615 msgstr ""
11616
11617 #: modules/codec/subsdec.c:178
11618 msgid "Text subtitles decoder"
11619 msgstr "Αποκωδικοποιητής κειμένου υπότιτλων"
11620
11621 #. xgettext:
11622 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11623 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11624 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11625 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11626 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11627 #. Other scripts use other code pages.
11628 #.
11629 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11630 #. the VideoLAN translators mailing list.
11631 #: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:95
11632 msgctxt "GetACP"
11633 msgid "CP1252"
11634 msgstr "CP1252"
11635
11636 #: modules/codec/subsusf.c:46
11637 msgid "USFSubs"
11638 msgstr "Υπότιτλοι USF"
11639
11640 #: modules/codec/subsusf.c:47
11641 msgid "USF subtitles decoder"
11642 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων USF"
11643
11644 #: modules/codec/t140.c:35
11645 msgid "T.140 text encoder"
11646 msgstr "Κωδικοποιητής κειμένου Τ.140"
11647
11648 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11649 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11650 msgstr "Κωδικοποιητής Philips OGT (υπότιτλος SVCD)"
11651
11652 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11653 msgid "SVCD subtitles"
11654 msgstr "Υπότιτλοι SVCD"
11655
11656 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11657 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11658 msgstr "Δημιουργός πακέτων Philips OGT (υπότιτλος SVCD)"
11659
11660 #: modules/codec/telx.c:54
11661 msgid "Override page"
11662 msgstr "Παράκαμψη σελίδας"
11663
11664 #: modules/codec/telx.c:55
11665 msgid ""
11666 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11667 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11668 "usually 888 or 889)."
11669 msgstr ""
11670
11671 #: modules/codec/telx.c:60
11672 msgid "Ignore subtitle flag"
11673 msgstr "Αγνόηση σημαίας υπότιτλου"
11674
11675 #: modules/codec/telx.c:61
11676 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11677 msgstr ""
11678 "Αγνοείστε τη σημαία του υπότιτλου, δοκιμάστε αυτό αν δεν εμφανίζονται οι "
11679 "υπότιτλοι."
11680
11681 #: modules/codec/telx.c:64
11682 msgid "Workaround for France"
11683 msgstr ""
11684
11685 #: modules/codec/telx.c:65
11686 msgid ""
11687 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11688 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11689 "your subtitles don't appear."
11690 msgstr ""
11691
11692 #: modules/codec/telx.c:71
11693 msgid "Teletext subtitles decoder"
11694 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων Teletext"
11695
11696 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
11697 msgid ""
11698 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11699 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11700 msgstr ""
11701
11702 #: modules/codec/theora.c:105
11703 msgid "Theora video decoder"
11704 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Theora"
11705
11706 #: modules/codec/theora.c:111
11707 msgid "Theora video packetizer"
11708 msgstr "Δημιουργός πακέτων βίντεο Theora"
11709
11710 #: modules/codec/theora.c:117
11711 msgid "Theora video encoder"
11712 msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο Theora"
11713
11714 #: modules/codec/twolame.c:57
11715 msgid ""
11716 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11717 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11718 msgstr ""
11719
11720 #: modules/codec/twolame.c:60
11721 msgid "Stereo mode"
11722 msgstr "Στερεοφωνική λειτουργία"
11723
11724 #: modules/codec/twolame.c:61
11725 msgid "Handling mode for stereo streams"
11726 msgstr ""
11727
11728 #: modules/codec/twolame.c:62
11729 msgid "VBR mode"
11730 msgstr "Λειτουργία VBR"
11731
11732 #: modules/codec/twolame.c:64
11733 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11734 msgstr ""
11735
11736 #: modules/codec/twolame.c:65
11737 msgid "Psycho-acoustic model"
11738 msgstr "Ψυχο-ακουστικό μοντέλο"
11739
11740 #: modules/codec/twolame.c:67
11741 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11742 msgstr ""
11743
11744 #: modules/codec/twolame.c:71
11745 msgid "Dual mono"
11746 msgstr "Διπλό μονοφωνικό"
11747
11748 #: modules/codec/twolame.c:71
11749 msgid "Joint stereo"
11750 msgstr "Συνδυασμένο στερεοφωνικό"
11751
11752 #: modules/codec/twolame.c:76
11753 msgid "Libtwolame audio encoder"
11754 msgstr "Κωδικοποιητής ήχου Libtwolame"
11755
11756 #: modules/codec/vorbis.c:175
11757 msgid "Maximum encoding bitrate"
11758 msgstr "Μέγιστος ρυθμός μετάδοσης δεδομένων κωδικοποίησης"
11759
11760 #: modules/codec/vorbis.c:177
11761 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11762 msgstr ""
11763 "Μέγιστος ρυθμός μετάδοσης δεδομένων σε kbps. Αυτό είναι χρήσιμο σε εφαρμογές "
11764 "ροής δεδομένων."
11765
11766 #: modules/codec/vorbis.c:178
11767 msgid "Minimum encoding bitrate"
11768 msgstr "Ελάχιστος ρυθμός μετάδοσης δεδομένων κωδικοποίησης"
11769
11770 #: modules/codec/vorbis.c:180
11771 msgid ""
11772 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11773 "channel."
11774 msgstr ""
11775
11776 #: modules/codec/vorbis.c:183
11777 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11778 msgstr "Επιβολή κωδικοποίησης σταθερού ρυθμού μετάδοσης δεδομένων (CBR)."
11779
11780 #: modules/codec/vorbis.c:187
11781 msgid "Vorbis audio decoder"
11782 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου Vorbis"
11783
11784 #: modules/codec/vorbis.c:198
11785 msgid "Vorbis audio packetizer"
11786 msgstr "Δημιουργός πακέτων ήχου Vorbis"
11787
11788 #: modules/codec/vorbis.c:205
11789 msgid "Vorbis audio encoder"
11790 msgstr "Kωδικοποιητής ήχου Vorbis"
11791
11792 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
11793 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11794 msgstr ""
11795
11796 #: modules/codec/x264.c:57
11797 msgid "Maximum GOP size"
11798 msgstr "Μέγιστο μέγεθος GOP"
11799
11800 #: modules/codec/x264.c:58
11801 msgid ""
11802 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11803 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
11804 msgstr ""
11805
11806 #: modules/codec/x264.c:62
11807 msgid "Minimum GOP size"
11808 msgstr "Ελάχιστο μέγεθος GOP"
11809
11810 #: modules/codec/x264.c:63
11811 msgid ""
11812 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11813 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11814 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11815 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11816 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11817 "the IDR-frame. \n"
11818 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11819 "frames, but do not start a new GOP."
11820 msgstr ""
11821
11822 #: modules/codec/x264.c:72
11823 msgid "Use recovery points to close GOPs"
11824 msgstr ""
11825
11826 #: modules/codec/x264.c:74
11827 msgid ""
11828 "none: use closed GOPs only\n"
11829 "normal: use standard open GOPs\n"
11830 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
11831 msgstr ""
11832
11833 #: modules/codec/x264.c:78
11834 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
11835 msgstr ""
11836
11837 #: modules/codec/x264.c:81
11838 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
11839 msgstr ""
11840
11841 #: modules/codec/x264.c:82
11842 msgid ""
11843 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
11844 "ray compatibility\n"
11845 "e.g. resolution, framerate, level"
11846 msgstr ""
11847
11848 #: modules/codec/x264.c:85
11849 msgid "Extra I-frames aggressivity"
11850 msgstr "Επιθετικότητα επιπρόσθετων I-καρέ"
11851
11852 #: modules/codec/x264.c:86
11853 msgid ""
11854 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
11855 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
11856 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
11857 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
11858 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
11859 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
11860 "1 to 100."
11861 msgstr ""
11862
11863 #: modules/codec/x264.c:97
11864 msgid "B-frames between I and P"
11865 msgstr "Καρέ-B μεταξύ I και P"
11866
11867 #: modules/codec/x264.c:98
11868 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
11869 msgstr ""
11870
11871 #: modules/codec/x264.c:101
11872 msgid "Adaptive B-frame decision"
11873 msgstr "Προσαρμοστική απόφαση B-καρέ"
11874
11875 #: modules/codec/x264.c:102
11876 msgid ""
11877 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
11878 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
11879 msgstr ""
11880
11881 #: modules/codec/x264.c:106
11882 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
11883 msgstr "Επηρεασμός (βιάση) χρήσης των Β-καρέ"
11884
11885 #: modules/codec/x264.c:107
11886 msgid ""
11887 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
11888 "negative values cause less B-frames."
11889 msgstr ""
11890
11891 #: modules/codec/x264.c:111
11892 msgid "Keep some B-frames as references"
11893 msgstr "Διατήρηση κάποιων B-καρέ ως αναφορών"
11894
11895 #: modules/codec/x264.c:112
11896 msgid ""
11897 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11898 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11899 "appropriately.\n"
11900 " - none: Disabled\n"
11901 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
11902 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
11903 msgstr ""
11904
11905 #: modules/codec/x264.c:120
11906 msgid "CABAC"
11907 msgstr "CABAC"
11908
11909 #: modules/codec/x264.c:121
11910 msgid ""
11911 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
11912 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
11913 msgstr ""
11914
11915 #: modules/codec/x264.c:125
11916 msgid "Number of reference frames"
11917 msgstr "Αριθμός των καρέ αναφοράς"
11918
11919 #: modules/codec/x264.c:126
11920 msgid ""
11921 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
11922 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
11923 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
11924 msgstr ""
11925
11926 #: modules/codec/x264.c:131
11927 msgid "Skip loop filter"
11928 msgstr "Παράκαμψη φίλτρου βρόχου"
11929
11930 #: modules/codec/x264.c:132
11931 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
11932 msgstr ""
11933
11934 #: modules/codec/x264.c:134
11935 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
11936 msgstr "Φίλτρο βρόχου παραμέτρων AlphaC0 και Beta alpha:beta"
11937
11938 #: modules/codec/x264.c:135
11939 msgid ""
11940 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
11941 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
11942 msgstr ""
11943
11944 #: modules/codec/x264.c:139
11945 msgid "H.264 level"
11946 msgstr "Επίπεδο H.264"
11947
11948 #: modules/codec/x264.c:140
11949 msgid ""
11950 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
11951 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
11952 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
11953 "for letting x264 set level."
11954 msgstr ""
11955
11956 #: modules/codec/x264.c:145
11957 msgid "H.264 profile"
11958 msgstr "Προφίλ H.264"
11959
11960 #: modules/codec/x264.c:146
11961 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
11962 msgstr ""
11963
11964 #: modules/codec/x264.c:152
11965 msgid "Interlaced mode"
11966 msgstr "Λειτουργία αποδιαπλοκής"
11967
11968 #: modules/codec/x264.c:153
11969 msgid "Pure-interlaced mode."
11970 msgstr ""
11971
11972 #: modules/codec/x264.c:155
11973 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
11974 msgstr "Χρήση Περιοδικής Ενδο-Ανανέωσης"
11975
11976 #: modules/codec/x264.c:156
11977 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
11978 msgstr ""
11979
11980 #: modules/codec/x264.c:158
11981 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
11982 msgstr "Χρήση ελέγχου ρυθμού mb-tree"
11983
11984 #: modules/codec/x264.c:159
11985 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
11986 msgstr ""
11987
11988 #: modules/codec/x264.c:161
11989 msgid "Force number of slices per frame"
11990 msgstr "Επιβολή αριθμού τεμαχίων ανά καρέ"
11991
11992 #: modules/codec/x264.c:162
11993 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
11994 msgstr ""
11995
11996 #: modules/codec/x264.c:164
11997 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
11998 msgstr "Περιορισμός του μεγέθους κάθε τεμαχίου σε bytes"
11999
12000 #: modules/codec/x264.c:165
12001 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12002 msgstr ""
12003
12004 #: modules/codec/x264.c:167
12005 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12006 msgstr "Περιορισμός του μεγέθους κάθε τεμαχίου σε μακρο-ομάδες δεδομένων"
12007
12008 #: modules/codec/x264.c:168
12009 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12010 msgstr ""
12011
12012 #: modules/codec/x264.c:171
12013 msgid "Set QP"
12014 msgstr "Ρύθμιση QP"
12015
12016 #: modules/codec/x264.c:172
12017 msgid ""
12018 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12019 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12020 msgstr ""
12021
12022 #: modules/codec/x264.c:176
12023 msgid "Quality-based VBR"
12024 msgstr "VBR με βάση την ποιότητα"
12025
12026 #: modules/codec/x264.c:177
12027 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12028 msgstr ""
12029
12030 #: modules/codec/x264.c:179
12031 msgid "Min QP"
12032 msgstr "Ελάχιστο QP"
12033
12034 #: modules/codec/x264.c:180
12035 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12036 msgstr ""
12037
12038 #: modules/codec/x264.c:183
12039 msgid "Max QP"
12040 msgstr "Μέγιστο QP"
12041
12042 #: modules/codec/x264.c:184
12043 msgid "Maximum quantizer parameter."
12044 msgstr "Μέγιστος παράμετρος κβαντιστή."
12045
12046 #: modules/codec/x264.c:186
12047 msgid "Max QP step"
12048 msgstr "Μέγιστο βήμα QP"
12049
12050 #: modules/codec/x264.c:187
12051 msgid "Max QP step between frames."
12052 msgstr "Μέγιστο βήμα QP μεταξύ καρέ."
12053
12054 #: modules/codec/x264.c:189
12055 msgid "Average bitrate tolerance"
12056 msgstr "Μέση ανοχή ρυθμού μετάδοσης δεδομένων"
12057
12058 #: modules/codec/x264.c:190
12059 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12060 msgstr ""
12061
12062 #: modules/codec/x264.c:193
12063 msgid "Max local bitrate"
12064 msgstr "Μέγιστος τοπικός ρυθμός μετάδοσης δεδομένων"
12065
12066 #: modules/codec/x264.c:194
12067 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12068 msgstr "Ρυθμίζει ένα μέγιστο ρυθμό μεταφοράς δεδομένων (σε kbits/s)."
12069
12070 #: modules/codec/x264.c:196
12071 msgid "VBV buffer"
12072 msgstr "Ενδιάμεση μνήμη VBV"
12073
12074 #: modules/codec/x264.c:197
12075 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12076 msgstr ""
12077
12078 #: modules/codec/x264.c:200
12079 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12080 msgstr "Αρχική κατάληψη ενδιάμεσης μνήμης VBV"
12081
12082 #: modules/codec/x264.c:201
12083 msgid ""
12084 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12085 "0.0 to 1.0."
12086 msgstr ""
12087
12088 #: modules/codec/x264.c:204
12089 msgid "How AQ distributes bits"
12090 msgstr "Πώς το AQ κατανέμει τα bits"
12091
12092 #: modules/codec/x264.c:205
12093 msgid ""
12094 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12095 " - 0: Disabled\n"
12096 " - 1: Current x264 default mode\n"
12097 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12098 "frame"
12099 msgstr ""
12100
12101 #: modules/codec/x264.c:210
12102 msgid "Strength of AQ"
12103 msgstr "Ισχύς του AQ"
12104
12105 #: modules/codec/x264.c:211
12106 msgid ""
12107 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12108 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12109 " - 0.5: weak AQ\n"
12110 " - 1.5: strong AQ"
12111 msgstr ""
12112
12113 #: modules/codec/x264.c:217
12114 msgid "QP factor between I and P"
12115 msgstr "Συντελεστής QP μεταξύ I και P"
12116
12117 #: modules/codec/x264.c:218
12118 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12119 msgstr "Συντελεστής QP μεταξύ I και P. Εύρος από 1.0 έως 2.0."
12120
12121 #: modules/codec/x264.c:221
12122 msgid "QP factor between P and B"
12123 msgstr "Συντελεστής QP μεταξύ P και B"
12124
12125 #: modules/codec/x264.c:222
12126 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12127 msgstr ""
12128
12129 #: modules/codec/x264.c:224
12130 msgid "QP difference between chroma and luma"
12131 msgstr "Διαφορά QP μεταξύ chroma και luma"
12132
12133 #: modules/codec/x264.c:225
12134 msgid "QP difference between chroma and luma."
12135 msgstr "Διαφορά QP μεταξύ chroma και luma."
12136
12137 #: modules/codec/x264.c:227
12138 msgid "Multipass ratecontrol"
12139 msgstr "Έλεγχος ρυθμού πολλαπλών περασμάτων"
12140
12141 #: modules/codec/x264.c:228
12142 msgid ""
12143 "Multipass ratecontrol:\n"
12144 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12145 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12146 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12147 msgstr ""
12148
12149 #: modules/codec/x264.c:233
12150 msgid "QP curve compression"
12151 msgstr "Συμπίεση καμπύλης QP"
12152
12153 #: modules/codec/x264.c:234
12154 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12155 msgstr ""
12156
12157 #: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
12158 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12159 msgstr "Μείωση διακυμάνσεων στο QP"
12160
12161 #: modules/codec/x264.c:237
12162 msgid ""
12163 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12164 "blurs complexity."
12165 msgstr ""
12166
12167 #: modules/codec/x264.c:241
12168 msgid ""
12169 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12170 "blurs quants."
12171 msgstr ""
12172
12173 #: modules/codec/x264.c:246
12174 msgid "Partitions to consider"
12175 msgstr "Κατατμήσεις προς εξέταση"
12176
12177 #: modules/codec/x264.c:247
12178 msgid ""
12179 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12180 " - none  : \n"
12181 " - fast  : i4x4\n"
12182 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12183 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12184 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12185 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12186 msgstr ""
12187
12188 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
12189 # #-#-#-#-#  gal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
12190 #: modules/codec/x264.c:255
12191 msgid "Direct MV prediction mode"
12192 msgstr "Άμεση λειτουργία πρόβλεψης MV"
12193
12194 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
12195 #
12196 # #-#-#-#-#  gal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
12197 #
12198 #: modules/codec/x264.c:256
12199 msgid "Direct MV prediction mode."
12200 msgstr "Άμεση λειτουργία πρόβλεψης MV."
12201
12202 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
12203 #
12204 # #-#-#-#-#  gal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
12205 #
12206 #: modules/codec/x264.c:258
12207 msgid "Direct prediction size"
12208 msgstr "Μέγεθος άμεσης πρόβλεψης"
12209
12210 #: modules/codec/x264.c:259
12211 msgid ""
12212 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12213 " -  1: 8x8\n"
12214 " - -1: smallest possible according to level\n"
12215 msgstr ""
12216
12217 #: modules/codec/x264.c:264
12218 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12219 msgstr "Σταθμισμένη πρόβλεψη για B-καρέ"
12220
12221 #: modules/codec/x264.c:265
12222 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12223 msgstr "Σταθμισμένη πρόβλεψη για B-καρέ."
12224
12225 #: modules/codec/x264.c:267
12226 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12227 msgstr "Σταθμισμένη πρόβλεψη για P-καρέ"
12228
12229 #: modules/codec/x264.c:268
12230 msgid ""
12231 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12232 " - 1: Blind offset\n"
12233 " - 2: Smart analysis\n"
12234 msgstr ""
12235
12236 #: modules/codec/x264.c:273
12237 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12238 msgstr "Μέθοδος εκτίμησης κίνησης ακέραιου pixel"
12239
12240 #: modules/codec/x264.c:274
12241 msgid ""
12242 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12243 "(fast)\n"
12244 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12245 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12246 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12247 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12248 msgstr ""
12249
12250 #: modules/codec/x264.c:281
12251 msgid "Maximum motion vector search range"
12252 msgstr "Μέγιστο εύρος αναζήτησης διανύσματος κίνησης"
12253
12254 #: modules/codec/x264.c:282
12255 msgid ""
12256 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12257 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12258 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12259 msgstr ""
12260
12261 #: modules/codec/x264.c:287
12262 msgid "Maximum motion vector length"
12263 msgstr "Μέγιστο μήκος διανύσματος κίνησης"
12264
12265 #: modules/codec/x264.c:288
12266 msgid ""
12267 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12268 msgstr ""
12269
12270 #: modules/codec/x264.c:291
12271 msgid "Minimum buffer space between threads"
12272 msgstr "Ελάχιστο διάστημα ενδιάμεσης μνήμης μεταξύ νημάτων"
12273
12274 #: modules/codec/x264.c:292
12275 msgid ""
12276 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12277 "threads."
12278 msgstr ""
12279
12280 #: modules/codec/x264.c:295
12281 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12282 msgstr ""
12283 "Ισχύς της ψυχοοπτικής βελτιστοποίησης, η προεπιλεγμένη είναι  \"1.0:0.0\""
12284
12285 #: modules/codec/x264.c:296
12286 msgid ""
12287 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12288 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12289 "default off"
12290 msgstr ""
12291
12292 #: modules/codec/x264.c:300
12293 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12294 msgstr "Εκτίμηση κίνησης subpixel και ποιότητα απόφασης κατάτμησης"
12295
12296 #: modules/codec/x264.c:302
12297 msgid ""
12298 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12299 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12300 "quality). Range 1 to 9."
12301 msgstr ""
12302
12303 #: modules/codec/x264.c:306
12304 msgid "RD based mode decision for B-frames"
12305 msgstr ""
12306
12307 #: modules/codec/x264.c:307
12308 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12309 msgstr ""
12310
12311 #: modules/codec/x264.c:310
12312 msgid "Decide references on a per partition basis"
12313 msgstr "Απόφαση αναφορών σε βάση ανά κατάτμηση"
12314
12315 #: modules/codec/x264.c:311
12316 msgid ""
12317 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12318 "as opposed to only one ref per macroblock."
12319 msgstr ""
12320
12321 #: modules/codec/x264.c:315
12322 msgid "Chroma in motion estimation"
12323 msgstr "Chroma στην εκτίμηση κίνησης"
12324
12325 #: modules/codec/x264.c:316
12326 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12327 msgstr ""
12328
12329 #: modules/codec/x264.c:319
12330 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
12331 msgstr ""
12332
12333 #: modules/codec/x264.c:320
12334 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12335 msgstr ""
12336
12337 #: modules/codec/x264.c:322
12338 msgid "Adaptive spatial transform size"
12339 msgstr "Προσαρμοστικό μέγεθος μετασχηματισμού 3D"
12340
12341 #: modules/codec/x264.c:324
12342 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12343 msgstr ""
12344
12345 #: modules/codec/x264.c:326
12346 msgid "Trellis RD quantization"
12347 msgstr "Κβαντισμός Trellis RD"
12348
12349 #: modules/codec/x264.c:327
12350 msgid ""
12351 "Trellis RD quantization: \n"
12352 " - 0: disabled\n"
12353 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12354 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12355 "This requires CABAC."
12356 msgstr ""
12357
12358 #: modules/codec/x264.c:333
12359 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12360 msgstr "Έγκαιρη ανίχνευση παράλειψης στα P-καρέ"
12361
12362 #: modules/codec/x264.c:334
12363 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12364 msgstr "Έγκιρη ανίχνευση παράκαμψης στα P-κλειδιά."
12365
12366 #: modules/codec/x264.c:336
12367 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12368 msgstr "Ορισμός κατωφλιού με συντελεστη στα P-καρέ"
12369
12370 #: modules/codec/x264.c:337
12371 msgid ""
12372 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12373 "small single coefficient."
12374 msgstr ""
12375
12376 #: modules/codec/x264.c:340
12377 msgid "Use Psy-optimizations"
12378 msgstr "Χρήση Ψυχο-βελτιστοποιήσεων"
12379
12380 #: modules/codec/x264.c:341
12381 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12382 msgstr ""
12383
12384 #: modules/codec/x264.c:345
12385 msgid ""
12386 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12387 "a useful range."
12388 msgstr ""
12389
12390 #: modules/codec/x264.c:348
12391 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12392 msgstr "Νεκρή ζώνη κβαντισμού Inter Luma"
12393
12394 #: modules/codec/x264.c:349
12395 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12396 msgstr ""
12397
12398 #: modules/codec/x264.c:352
12399 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12400 msgstr "Νεκρή ζώνη κβαντισμού Intra Luma"
12401
12402 #: modules/codec/x264.c:353
12403 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12404 msgstr ""
12405
12406 #: modules/codec/x264.c:358
12407 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12408 msgstr "Μη ντετερμινιστικές βελτιστοποιήσεις όταν εισάγονται"
12409
12410 #: modules/codec/x264.c:359
12411 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12412 msgstr ""
12413
12414 #: modules/codec/x264.c:362
12415 msgid "CPU optimizations"
12416 msgstr "Βελτιστοποιήσεις Κεντρικής Μονάδας Επεξεργασίας (CPU)"
12417
12418 #: modules/codec/x264.c:363
12419 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12420 msgstr ""
12421
12422 #: modules/codec/x264.c:365
12423 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12424 msgstr "Όνομα αρχείου στατιστικών 2 Περασμάτων"
12425
12426 #: modules/codec/x264.c:366
12427 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12428 msgstr ""
12429
12430 #: modules/codec/x264.c:368
12431 msgid "PSNR computation"
12432 msgstr "Υπολογισμός PSNR"
12433
12434 #: modules/codec/x264.c:369
12435 msgid ""
12436 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12437 "quality."
12438 msgstr ""
12439
12440 #: modules/codec/x264.c:372
12441 msgid "SSIM computation"
12442 msgstr "Υπολογισμός SSIM"
12443
12444 #: modules/codec/x264.c:373
12445 msgid ""
12446 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12447 "quality."
12448 msgstr ""
12449
12450 #: modules/codec/x264.c:376
12451 msgid "Quiet mode"
12452 msgstr "Σιωπηρή λειτουργία"
12453
12454 #: modules/codec/x264.c:377
12455 msgid "Quiet mode."
12456 msgstr "Σιωπηρή λειτουργία."
12457
12458 #: modules/codec/x264.c:379 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12459 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12460 msgid "Statistics"
12461 msgstr "Στατιστικά"
12462
12463 #: modules/codec/x264.c:380
12464 msgid "Print stats for each frame."
12465 msgstr "Εκτύπωση στατιστικών για κάθε καρέ."
12466
12467 #: modules/codec/x264.c:382
12468 msgid "SPS and PPS id numbers"
12469 msgstr "Αριθμοί ταυτότητας SPS και PPS"
12470
12471 #: modules/codec/x264.c:383
12472 msgid ""
12473 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12474 "settings."
12475 msgstr ""
12476
12477 #: modules/codec/x264.c:386
12478 msgid "Access unit delimiters"
12479 msgstr "Οριοθέτες μονάδας πρόσβασης"
12480
12481 #: modules/codec/x264.c:387
12482 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12483 msgstr ""
12484
12485 #: modules/codec/x264.c:389
12486 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12487 msgstr "Αρίθμηση καρέ που θα χρησιμοποιηθεί για την προνοητικότητα τύπου καρέ"
12488
12489 #: modules/codec/x264.c:390
12490 msgid ""
12491 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12492 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12493 msgstr ""
12494
12495 #: modules/codec/x264.c:393 modules/codec/x264.c:394
12496 msgid "HRD-timing information"
12497 msgstr "Πληροφορίες συγχρονισμού HRD"
12498
12499 #: modules/codec/x264.c:396
12500 msgid ""
12501 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
12502 "by user settings."
12503 msgstr ""
12504 "Συντονισμός των ρυθμίσεων για έναν συγκεκριμένο τύπο πηγής ή κατάστασης. "
12505 "Παρακάμπτεται από τις ρυθμίσεις χρήστη."
12506
12507 #: modules/codec/x264.c:398
12508 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
12509 msgstr ""
12510 "Χρήση των προρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων ρυθμίσεων. Παρακάμπτεται από τις "
12511 "ρυθμίσεις χρήστη."
12512
12513 #: modules/codec/x264.c:403
12514 msgid "dia"
12515 msgstr "dia"
12516
12517 #: modules/codec/x264.c:403
12518 msgid "hex"
12519 msgstr "hex"
12520
12521 #: modules/codec/x264.c:403
12522 msgid "umh"
12523 msgstr "umh"
12524
12525 #: modules/codec/x264.c:403
12526 msgid "esa"
12527 msgstr "esa"
12528
12529 #: modules/codec/x264.c:403
12530 msgid "tesa"
12531 msgstr "tesa"
12532
12533 #: modules/codec/x264.c:414
12534 msgid "fast"
12535 msgstr "γρήγορα"
12536
12537 #: modules/codec/x264.c:414
12538 msgid "normal"
12539 msgstr "κανονικά"
12540
12541 #: modules/codec/x264.c:414
12542 msgid "slow"
12543 msgstr "αργά"
12544
12545 #: modules/codec/x264.c:414
12546 msgid "all"
12547 msgstr "όλα"
12548
12549 #: modules/codec/x264.c:419
12550 msgid "spatial"
12551 msgstr "3D"
12552
12553 #: modules/codec/x264.c:419
12554 msgid "temporal"
12555 msgstr "προσωρινό"
12556
12557 #: modules/codec/x264.c:419 modules/video_filter/mosaic.c:166
12558 msgid "auto"
12559 msgstr "αυτόματα"
12560
12561 #: modules/codec/x264.c:422
12562 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
12563 msgstr "Κωδικοποιητής H.264/MPEG4 AVC"
12564
12565 #: modules/codec/zvbi.c:57
12566 msgid "Teletext page"
12567 msgstr "Σελίδα Teletext"
12568
12569 #: modules/codec/zvbi.c:58
12570 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12571 msgstr ""
12572
12573 #: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
12574 #, fuzzy
12575 msgid "Teletext transparency"
12576 msgstr "Εναλλαγή Διαφάνειας"
12577
12578 #: modules/codec/zvbi.c:62
12579 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12580 msgstr ""
12581
12582 #: modules/codec/zvbi.c:65
12583 msgid "Teletext alignment"
12584 msgstr "Επιλογή γωνίας"
12585
12586 #: modules/codec/zvbi.c:67
12587 msgid ""
12588 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12589 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12590 "6 = top-right)."
12591 msgstr ""
12592
12593 #: modules/codec/zvbi.c:71
12594 msgid "Teletext text subtitles"
12595 msgstr "Υπότιτλοι κειμένου Teletext"
12596
12597 #: modules/codec/zvbi.c:72
12598 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12599 msgstr ""
12600
12601 #: modules/codec/zvbi.c:81
12602 msgid "VBI and Teletext decoder"
12603 msgstr "Κωδικοποιητής VBI και Teletext"
12604
12605 #: modules/codec/zvbi.c:82
12606 msgid "VBI & Teletext"
12607 msgstr "VBI & Teletext"
12608
12609 #: modules/control/dbus/dbus.c:137
12610 msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
12611 msgstr ""
12612
12613 #: modules/control/dbus/dbus.c:139
12614 msgid ""
12615 "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
12616 "The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
12617 "<pid>"
12618 msgstr ""
12619
12620 #: modules/control/dbus/dbus.c:143
12621 msgid "dbus"
12622 msgstr "dbus"
12623
12624 #: modules/control/dbus/dbus.c:146
12625 msgid "D-Bus control interface"
12626 msgstr "Διεπαφή ελέγχου D-Bus"
12627
12628 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
12629 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:100
12630 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:931
12631 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:935
12632 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:975
12633 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977
12634 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1077
12635 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
12636 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1101
12637 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1124
12638 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
12639 msgid "VLC media player"
12640 msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
12641
12642 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
12643 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12644 msgstr ""
12645
12646 #: modules/control/dummy.c:39
12647 msgid ""
12648 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12649 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12650 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12651 msgstr ""
12652
12653 #: modules/control/dummy.c:49
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Dummy interface"
12656 msgstr "Εικονική διεπαφή"
12657
12658 #: modules/control/gestures.c:81
12659 msgid "Motion threshold (10-100)"
12660 msgstr "Κατώφλι κίνησης (10-100)"
12661
12662 #: modules/control/gestures.c:83
12663 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12664 msgstr ""
12665
12666 #: modules/control/gestures.c:85
12667 msgid "Trigger button"
12668 msgstr "Πλήκτρο σκανδάλης"
12669
12670 #: modules/control/gestures.c:87
12671 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12672 msgstr ""
12673
12674 #: modules/control/gestures.c:97
12675 msgid "Middle"
12676 msgstr "Μεσαίο"
12677
12678 #: modules/control/gestures.c:100
12679 msgid "Gestures"
12680 msgstr "Κινήσεις"
12681
12682 #: modules/control/gestures.c:108
12683 msgid "Mouse gestures control interface"
12684 msgstr "Διεπαφή ελέγχου κινήσεων ποντικιού"
12685
12686 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12687 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12688 msgid "Global Hotkeys"
12689 msgstr "Γενικά Πλήκτρα συντόμευσης"
12690
12691 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12692 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12693 msgid "Global Hotkeys interface"
12694 msgstr "Διεπαφή Γενικών πλήκτρων συντόμευσης"
12695
12696 #: modules/control/hotkeys.c:97
12697 msgid "Volume Control"
12698 msgstr "Έλεγχος Έντασης ήχου"
12699
12700 #: modules/control/hotkeys.c:97
12701 msgid "Position Control"
12702 msgstr "Έλεγχος Θέσης"
12703
12704 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
12705 #
12706 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1786
12707 #: modules/gui/macosx/intf.m:1957
12708 msgid "Ignore"
12709 msgstr "Αγνόηση"
12710
12711 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
12712 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
12713 msgid "Hotkeys"
12714 msgstr "Πληκτρα συντόμευσης"
12715
12716 #: modules/control/hotkeys.c:101
12717 msgid "Hotkeys management interface"
12718 msgstr "Διεπαφή διαχείρισης πλήκτρων συντόμευσης"
12719
12720 #: modules/control/hotkeys.c:108
12721 msgid "MouseWheel x-axis Control"
12722 msgstr "Έλεγχος τροχού του ποντικιού στον άξονα των Χ"
12723
12724 #: modules/control/hotkeys.c:109
12725 msgid ""
12726 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
12727 "ignored"
12728 msgstr ""
12729
12730 #: modules/control/hotkeys.c:375
12731 #, c-format
12732 msgid "Audio Device: %s"
12733 msgstr "Συσκευή ήχου: %s"
12734
12735 #: modules/control/hotkeys.c:471
12736 #, c-format
12737 msgid "Audio track: %s"
12738 msgstr "Κομμάτι ήχου: %s"
12739
12740 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
12741 #, c-format
12742 msgid "Subtitle track: %s"
12743 msgstr "Κομμάτι υπότιτλων: %s"
12744
12745 #: modules/control/hotkeys.c:488
12746 msgid "N/A"
12747 msgstr "N/A"
12748
12749 #: modules/control/hotkeys.c:537
12750 #, c-format
12751 msgid "Aspect ratio: %s"
12752 msgstr "Αναλογία διαστάσεων: %s"
12753
12754 #: modules/control/hotkeys.c:565
12755 #, c-format
12756 msgid "Crop: %s"
12757 msgstr "Αποκοπή: %s"
12758
12759 #: modules/control/hotkeys.c:579
12760 msgid "Zooming reset"
12761 msgstr ""
12762
12763 #: modules/control/hotkeys.c:587
12764 msgid "Scaled to screen"
12765 msgstr "Προσαρμογή στην οθόνη"
12766
12767 #: modules/control/hotkeys.c:590
12768 msgid "Original Size"
12769 msgstr "Αρχικό Μέγεθος"
12770
12771 #: modules/control/hotkeys.c:618
12772 msgid "Deinterlace off"
12773 msgstr "Απενεργοποίηση αποδιαπλοκής"
12774
12775 #: modules/control/hotkeys.c:638
12776 msgid "Deinterlace on"
12777 msgstr "Ενεργοποίηση αποδιαπλοκής"
12778
12779 #: modules/control/hotkeys.c:671
12780 #, c-format
12781 msgid "Zoom mode: %s"
12782 msgstr "Λειτουργία μεγένθυνσης: %s"
12783
12784 #: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
12785 #, c-format
12786 msgid "Subtitle delay %i ms"
12787 msgstr "Καθυστέρηση υπότιτλων %i msec"
12788
12789 #: modules/control/hotkeys.c:797
12790 #, c-format
12791 msgid "Subtitle position %i px"
12792 msgstr "Θέση υπότιτλου %i pixel"
12793
12794 #: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
12795 #, c-format
12796 msgid "Audio delay %i ms"
12797 msgstr "Καθυστέρηση ήχου %i msec"
12798
12799 #: modules/control/hotkeys.c:855
12800 msgid "Recording"
12801 msgstr "Εγγραφή"
12802
12803 #: modules/control/hotkeys.c:857
12804 msgid "Recording done"
12805 msgstr "Η εγγραφή ολοκληρώθηκε"
12806
12807 #: modules/control/hotkeys.c:1039
12808 #, c-format
12809 msgid "Volume %d%%"
12810 msgstr "Ένταση ήχου %d%%"
12811
12812 #: modules/control/hotkeys.c:1045
12813 #, c-format
12814 msgid "Speed: %.2fx"
12815 msgstr "Ταχύτητα: %.2fx"
12816
12817 #: modules/control/lirc.c:47
12818 msgid "Change the lirc configuration file"
12819 msgstr "Αλλάξτε το αρχείο ρυθμίσεων lirc"
12820
12821 #: modules/control/lirc.c:49
12822 msgid ""
12823 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
12824 "users home directory."
12825 msgstr ""
12826
12827 #: modules/control/lirc.c:59
12828 msgid "Infrared"
12829 msgstr "Υπέρυθρες"
12830
12831 #: modules/control/lirc.c:62
12832 msgid "Infrared remote control interface"
12833 msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου υπερύθρων"
12834
12835 #: modules/control/motion.c:76
12836 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
12837 msgstr "Χρήση του φίλτρου περιστροφής βίντεο αντί για μετασχηματισμό"
12838
12839 #: modules/control/motion.c:82
12840 msgid "motion"
12841 msgstr "Κίνηση"
12842
12843 #: modules/control/motion.c:85
12844 msgid "motion control interface"
12845 msgstr "Διεπαφή ελέγχου κίνησης"
12846
12847 #: modules/control/motion.c:86
12848 msgid ""
12849 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
12850 msgstr ""
12851 "Χρήση αισθητήρων κίνησης HDAPS, AMS, APPLESMC ή UNIMOTION για περιστροφή του "
12852 "βίντεο"
12853
12854 #: modules/control/netsync.c:57
12855 msgid "Network master clock"
12856 msgstr "Κύριος χρονιστής δικτύου"
12857
12858 #: modules/control/netsync.c:58
12859 msgid ""
12860 "When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
12861 "over clients listening on the masters network ip address"
12862 msgstr ""
12863
12864 #: modules/control/netsync.c:62
12865 msgid "Master server ip address"
12866 msgstr "Διεύθυνση IP κύριου εξυπηρετητή"
12867
12868 #: modules/control/netsync.c:63
12869 msgid ""
12870 "The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
12871 msgstr ""
12872
12873 #: modules/control/netsync.c:66
12874 msgid "UDP timeout (in ms)"
12875 msgstr "Υπέρβαση χρονικού ορίου UDP (σε msec)"
12876
12877 #: modules/control/netsync.c:67
12878 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
12879 msgstr ""
12880
12881 #: modules/control/netsync.c:71
12882 msgid "Network Sync"
12883 msgstr "Συγχρονισμός Δικτύου"
12884
12885 #: modules/control/netsync.c:72
12886 #, fuzzy
12887 msgid "Network synchronization"
12888 msgstr "Συγχρονισμός δικτύου"
12889
12890 #: modules/control/ntservice.c:43
12891 msgid "Install Windows Service"
12892 msgstr "Εγκατάσταση Windows Service"
12893
12894 #: modules/control/ntservice.c:45
12895 msgid "Install the Service and exit."
12896 msgstr "Εγκατάσταση Υπηρεσίας και έξοδος"
12897
12898 #: modules/control/ntservice.c:46
12899 msgid "Uninstall Windows Service"
12900 msgstr "Απεγκατάσταση Windows Service"
12901
12902 #: modules/control/ntservice.c:48
12903 msgid "Uninstall the Service and exit."
12904 msgstr "Απεγκατάσταση της Υπηρεσίας και έξοδος."
12905
12906 #: modules/control/ntservice.c:49
12907 msgid "Display name of the Service"
12908 msgstr "Εμφάνιση του ονόματος της Υπηρεσίας"
12909
12910 #: modules/control/ntservice.c:51
12911 msgid "Change the display name of the Service."
12912 msgstr "Αλλαγή του εμφανιζόμενου ονόματος της Υπηρεσίας."
12913
12914 #: modules/control/ntservice.c:52
12915 msgid "Configuration options"
12916 msgstr "Επιλογές ρυθμίσεων"
12917
12918 #: modules/control/ntservice.c:54
12919 msgid ""
12920 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
12921 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
12922 "configured."
12923 msgstr ""
12924
12925 #: modules/control/ntservice.c:59
12926 msgid ""
12927 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
12928 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
12929 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
12930 msgstr ""
12931
12932 #: modules/control/ntservice.c:65
12933 msgid "NT Service"
12934 msgstr "Υπηρεσία NT"
12935
12936 #: modules/control/ntservice.c:66
12937 msgid "Windows Service interface"
12938 msgstr "Διεπαφή Windows Service"
12939
12940 #: modules/control/rc.c:70
12941 msgid "Initializing"
12942 msgstr "Έναρξη"
12943
12944 #: modules/control/rc.c:71
12945 msgid "Opening"
12946 msgstr "Άνοιγμα"
12947
12948 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
12949 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
12950 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:789
12951 #: modules/notify/xosd.c:234
12952 msgid "Pause"
12953 msgstr "Παύση"
12954
12955 #: modules/control/rc.c:74
12956 msgid "End"
12957 msgstr "Τέλος"
12958
12959 # #-#-#-#-#  eel.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
12960 #
12961 #: modules/control/rc.c:75
12962 msgid "Error"
12963 msgstr "Σφάλμα"
12964
12965 #: modules/control/rc.c:159
12966 msgid "Show stream position"
12967 msgstr "Προβολή θέσης ροής δεδομένων"
12968
12969 #: modules/control/rc.c:160
12970 msgid ""
12971 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
12972 msgstr ""
12973
12974 #: modules/control/rc.c:163
12975 msgid "Fake TTY"
12976 msgstr "Ψευδές ΤΤΥ"
12977
12978 #: modules/control/rc.c:164
12979 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
12980 msgstr ""
12981 "Επιβολή της διεπαφής rc να χρησιμοποιήσει το stdin σαν να ήταν ένα TTY."
12982
12983 #: modules/control/rc.c:166
12984 msgid "UNIX socket command input"
12985 msgstr "Είσοδος εντολής υποδοχέα UNIX"
12986
12987 #: modules/control/rc.c:167
12988 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
12989 msgstr "Αποδοχή εντολών από έναν υποδοχέα Unix αντί για stdin."
12990
12991 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
12992 msgid "TCP command input"
12993 msgstr "Eίσοδος εντολής TCP"
12994
12995 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
12996 msgid ""
12997 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
12998 "port the interface will bind to."
12999 msgstr ""
13000
13001 #: modules/control/rc.c:177
13002 msgid ""
13003 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13004 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13005 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13006 msgstr ""
13007
13008 #: modules/control/rc.c:184
13009 msgid "RC"
13010 msgstr "RC"
13011
13012 #: modules/control/rc.c:187
13013 msgid "Remote control interface"
13014 msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου"
13015
13016 #: modules/control/rc.c:341
13017 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13018 msgstr ""
13019
13020 #: modules/control/rc.c:777
13021 #, c-format
13022 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13023 msgstr "Άγνωστη εντολή `%s'. Πληκτρολογήστε `βοήθεια' για βοήθεια."
13024
13025 #: modules/control/rc.c:800
13026 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13027 msgstr "+----[ Εντολές απομακρυσμένου ελέγχου ]"
13028
13029 #: modules/control/rc.c:802
13030 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13031 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . προσθήκη ΧΥΖ στη λίστα αναπαραγωγής"
13032
13033 #: modules/control/rc.c:803
13034 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13035 msgstr ""
13036 "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . προσθήκη του ΧΥΖ στην ουρά της λίστας "
13037 "αναπαραγωγής"
13038
13039 #: modules/control/rc.c:804
13040 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13041 msgstr ""
13042 "| playlist . . . . .  προβολή αντικειμένων που βρίσκονται αυτή τη στιγμή στη "
13043 "λίστα αναπαραγωγής"
13044
13045 #: modules/control/rc.c:805
13046 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13047 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . αναπαραγωγή ροής δεδομένων"
13048
13049 #: modules/control/rc.c:806
13050 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13051 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . διακοπή ροής δεδομένων"
13052
13053 #: modules/control/rc.c:807
13054 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13055 msgstr ""
13056 "| next . . . . . . . . . . . . . .  επόμενο αντικείμενο της λίστας "
13057 "αναπαραγωγής"
13058
13059 #: modules/control/rc.c:808
13060 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13061 msgstr ""
13062 "| prev . . . . . . . . . . . .  προηγούμενο αντικείμενο της λίστας "
13063 "αναπαραγωγής"
13064
13065 #: modules/control/rc.c:809
13066 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13067 msgstr ""
13068
13069 #: modules/control/rc.c:810
13070 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13071 msgstr ""
13072
13073 #: modules/control/rc.c:811
13074 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13075 msgstr ""
13076
13077 #: modules/control/rc.c:812
13078 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13079 msgstr ""
13080
13081 #: modules/control/rc.c:813
13082 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13083 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . εκκαθάριση της λίστας αναπαραγωγής"
13084
13085 #: modules/control/rc.c:814
13086 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13087 msgstr ""
13088 "| status . . . . . . . . . . . τρέχουσα κατάσταση της λίστας αναπαραγωγής"
13089
13090 #: modules/control/rc.c:815
13091 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13092 msgstr "| title [X]  . . . . . . ρύθμιση/λήψη τίτλου στο τρέχον αντικείμενο"
13093
13094 #: modules/control/rc.c:816
13095 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13096 msgstr "| title [X]  . . . . . . επόμενος τίτλος στο τρέχον αντικείμενο"
13097
13098 #: modules/control/rc.c:817
13099 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13100 msgstr "| title [X]  . . . . . . προηγούμενος τίτλος στο τρέχον αντικείμενο"
13101
13102 #: modules/control/rc.c:818
13103 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13104 msgstr "| chapter [X]  . . . . ρύθμιση/λήψη κεφαλαίου στο τρέχον αντικείμενο"
13105
13106 #: modules/control/rc.c:819
13107 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13108 msgstr "| chapter [X]  . . . . επόμενο κεφάλαιο στο τρέχον αντικείμενο"
13109
13110 #: modules/control/rc.c:820
13111 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13112 msgstr "| chapter [X]  . . . . προηγούμενο κεφάλαιο στο τρέχον αντικείμενο"
13113
13114 #: modules/control/rc.c:822
13115 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13116 msgstr ""
13117
13118 #: modules/control/rc.c:823
13119 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13120 msgstr ""
13121
13122 #: modules/control/rc.c:824
13123 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13124 msgstr ""
13125
13126 #: modules/control/rc.c:825
13127 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13128 msgstr ""
13129
13130 #: modules/control/rc.c:826
13131 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13132 msgstr ""
13133 "| faster . . . . . . . . . .  τπιο γρήγορη αναπαραγωγή της ροής δεδομένων"
13134
13135 #: modules/control/rc.c:827
13136 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13137 msgstr "| slower . . . . . . . . . .  πιο αργή αναπαραγωγή της ροής δεδομένων"
13138
13139 #: modules/control/rc.c:828
13140 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13141 msgstr ""
13142 "| κανονική . . . . . . . . . .  κανονική αναπαραγωγή της ροής δεδομένων"
13143
13144 #: modules/control/rc.c:829
13145 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13146 msgstr "| καρέ. . . . . . . . . .  αναπαραγωγή καρέ-καρέ"
13147
13148 #: modules/control/rc.c:830
13149 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13150 msgstr ""
13151
13152 #: modules/control/rc.c:831
13153 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13154 msgstr "| info . . . . .  πληροφορίες σχετικές με την τρέχουσα ροή δεδομένων"
13155
13156 #: modules/control/rc.c:832
13157 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13158 msgstr "| stats  . . . . . . . .  προβολή στατιστικών πληροφοριών"
13159
13160 #: modules/control/rc.c:833
13161 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13162 msgstr ""
13163
13164 #: modules/control/rc.c:834
13165 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13166 msgstr ""
13167
13168 #: modules/control/rc.c:835
13169 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13170 msgstr ""
13171
13172 #: modules/control/rc.c:836
13173 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13174 msgstr ""
13175
13176 #: modules/control/rc.c:838
13177 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13178 msgstr ""
13179
13180 #: modules/control/rc.c:839
13181 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13182 msgstr ""
13183
13184 #: modules/control/rc.c:840
13185 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13186 msgstr ""
13187
13188 #: modules/control/rc.c:841
13189 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
13190 msgstr ""
13191
13192 #: modules/control/rc.c:842
13193 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13194 msgstr ""
13195
13196 #: modules/control/rc.c:843
13197 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13198 msgstr ""
13199
13200 #: modules/control/rc.c:844
13201 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13202 msgstr ""
13203
13204 #: modules/control/rc.c:845
13205 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13206 msgstr ""
13207
13208 #: modules/control/rc.c:846
13209 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13210 msgstr ""
13211
13212 #: modules/control/rc.c:847
13213 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13214 msgstr ""
13215
13216 #: modules/control/rc.c:848
13217 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13218 msgstr ""
13219
13220 #: modules/control/rc.c:849
13221 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
13222 msgstr ""
13223
13224 #: modules/control/rc.c:850
13225 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13226 msgstr ""
13227
13228 #: modules/control/rc.c:851
13229 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13230 msgstr ""
13231
13232 #: modules/control/rc.c:856
13233 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
13234 msgstr ""
13235
13236 #: modules/control/rc.c:857
13237 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
13238 msgstr ""
13239
13240 #: modules/control/rc.c:858
13241 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
13242 msgstr ""
13243
13244 #: modules/control/rc.c:859
13245 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
13246 msgstr ""
13247
13248 #: modules/control/rc.c:860
13249 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
13250 msgstr ""
13251
13252 #: modules/control/rc.c:861
13253 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
13254 msgstr ""
13255
13256 #: modules/control/rc.c:862
13257 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
13258 msgstr ""
13259
13260 #: modules/control/rc.c:863
13261 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
13262 msgstr ""
13263
13264 #: modules/control/rc.c:865
13265 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
13266 msgstr ""
13267
13268 #: modules/control/rc.c:866
13269 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
13270 msgstr ""
13271
13272 #: modules/control/rc.c:867
13273 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
13274 msgstr ""
13275
13276 #: modules/control/rc.c:868
13277 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
13278 msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . σχετική θέση"
13279
13280 #: modules/control/rc.c:869
13281 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
13282 msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .διαφάνεια"
13283
13284 #: modules/control/rc.c:871
13285 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
13286 msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . άλφα"
13287
13288 #: modules/control/rc.c:872
13289 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
13290 msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .ύψος"
13291
13292 #: modules/control/rc.c:873
13293 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
13294 msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . πλάτος"
13295
13296 #: modules/control/rc.c:874
13297 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
13298 msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .θέση επάνω αριστερής γωνίας"
13299
13300 #: modules/control/rc.c:875
13301 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
13302 msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .θέση επάνω αριστερής γωνίας"
13303
13304 #: modules/control/rc.c:876
13305 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
13306 msgstr ""
13307
13308 #: modules/control/rc.c:877
13309 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
13310 msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .ευθυγράμμιση μωσαϊκού"
13311
13312 #: modules/control/rc.c:878
13313 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
13314 msgstr ""
13315
13316 #: modules/control/rc.c:879
13317 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
13318 msgstr ""
13319
13320 #: modules/control/rc.c:880
13321 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
13322 msgstr ""
13323
13324 #: modules/control/rc.c:881
13325 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
13326 msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .αριθμός σειρών"
13327
13328 #: modules/control/rc.c:882
13329 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
13330 msgstr ""
13331
13332 #: modules/control/rc.c:883
13333 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
13334 msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . διάταξη εικόνων"
13335
13336 #: modules/control/rc.c:884
13337 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
13338 msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .αναλογία διαστάσεων"
13339
13340 #: modules/control/rc.c:887
13341 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13342 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . αυτό το μήνυμα βοήθειας"
13343
13344 #: modules/control/rc.c:888
13345 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
13346 msgstr ""
13347
13348 #: modules/control/rc.c:889
13349 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13350 msgstr ""
13351
13352 #: modules/control/rc.c:890
13353 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13354 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  έξοδος από το vlc"
13355
13356 #: modules/control/rc.c:892
13357 msgid "+----[ end of help ]"
13358 msgstr "+----[ τέλος της βοήθειας ]"
13359
13360 #: modules/control/rc.c:1018
13361 msgid "Press menu select or pause to continue."
13362 msgstr "Πιέστε επιλογή ή  παύση μενού για να συνεχίσετε."
13363
13364 #: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
13365 #: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
13366 #: modules/control/rc.c:1793
13367 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13368 msgstr ""
13369
13370 #: modules/control/rc.c:1337
13371 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13372 msgstr ""
13373
13374 #: modules/control/rc.c:1348
13375 #, c-format
13376 msgid "Playlist has only %d elements"
13377 msgstr "Η λίστα αναπαραγωγής έχει μόνο %d αντικείμενα"
13378
13379 #: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
13380 msgid "Please provide one of the following parameters:"
13381 msgstr "Παρακαλώ παρέχετε μία από τις ακόλουθες παραμέτρους:"
13382
13383 #: modules/control/rc.c:1852
13384 msgid "+-[Incoming]"
13385 msgstr "+-[εισερχόμενο]"
13386
13387 #: modules/control/rc.c:1853
13388 #, c-format
13389 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13390 msgstr "| αναγνωσμένα bytes εισόδου : %8.0f KiB"
13391
13392 #: modules/control/rc.c:1855
13393 #, c-format
13394 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13395 msgstr "| ρυθμός μετάδοσης δεδομένων εισόδου    :   %6.0f kb/s"
13396
13397 #: modules/control/rc.c:1857
13398 #, c-format
13399 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13400 msgstr "| αναγνωσμένα bytes αποπολυπλεξίας : %8.0f KiB"
13401
13402 #: modules/control/rc.c:1859
13403 #, c-format
13404 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13405 msgstr "| ρυθμός μετάδοσης δεδομένων αποπολυπλεξίας    :   %6.0f kb/s"
13406
13407 #: modules/control/rc.c:1861
13408 #, fuzzy, c-format
13409 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13410 msgstr "| φθαρμένη αποπολυπλεξία  :    %5i"
13411
13412 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
13413 #
13414 # #-#-#-#-#  gal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
13415 #
13416 #: modules/control/rc.c:1863
13417 #, fuzzy, c-format
13418 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13419 msgstr "| ασυνέχειες  :    %5i"
13420
13421 #: modules/control/rc.c:1867
13422 msgid "+-[Video Decoding]"
13423 msgstr "+-[Αποκωδικοποίηση Βίντεο]"
13424
13425 #: modules/control/rc.c:1868
13426 #, fuzzy, c-format
13427 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13428 msgstr "| βίντεο αποκωδικοποιημένα    :    %5i"
13429
13430 #: modules/control/rc.c:1870
13431 #, fuzzy, c-format
13432 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13433 msgstr "| καρέ προβληθέντα :    %5i"
13434
13435 #: modules/control/rc.c:1872
13436 #, fuzzy, c-format
13437 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13438 msgstr "| χαμένα καρέ     :    %5i"
13439
13440 #: modules/control/rc.c:1876
13441 msgid "+-[Audio Decoding]"
13442 msgstr "+-[Αποκωδικοποίηση Ήχου]"
13443
13444 #: modules/control/rc.c:1877
13445 #, fuzzy, c-format
13446 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13447 msgstr "| ήχος αποκωδικοποιημένος    :    %5i"
13448
13449 #: modules/control/rc.c:1879
13450 #, fuzzy, c-format
13451 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13452 msgstr "| καρέ προβληθέντα :    %5i"
13453
13454 #: modules/control/rc.c:1881
13455 #, fuzzy, c-format
13456 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13457 msgstr "| χαμένα καρέ     :    %5i"
13458
13459 #: modules/control/rc.c:1885
13460 msgid "+-[Streaming]"
13461 msgstr "+-[Ροή δεδομένων]"
13462
13463 #: modules/control/rc.c:1886
13464 #, fuzzy, c-format
13465 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13466 msgstr "| αποσταλμένα πακέτα     :    %5i"
13467
13468 #: modules/control/rc.c:1888
13469 #, c-format
13470 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13471 msgstr "| αποσταλμένα bytes       : %8.0f KiB"
13472
13473 #: modules/control/rc.c:1890
13474 #, c-format
13475 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13476 msgstr "| αποστολή ρυθμού μετάδοσης δεδομένων  :   %6.0f kb/s"
13477
13478 #: modules/demux/aiff.c:49
13479 msgid "AIFF demuxer"
13480 msgstr "Αποπολυπλέκτης AIFF"
13481
13482 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13483 #, fuzzy
13484 msgid "ASF/WMV demuxer"
13485 msgstr "Αποπολυπλέκτης WAV"
13486
13487 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13488 msgid "Could not demux ASF stream"
13489 msgstr ""
13490
13491 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13492 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13493 msgstr ""
13494
13495 #: modules/demux/au.c:50
13496 msgid "AU demuxer"
13497 msgstr "Αποπολυπλέκτης AU"
13498
13499 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
13500 #, fuzzy
13501 msgid "Avformat demuxer"
13502 msgstr "Αποπολυπλέκτης AU"
13503
13504 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13505 msgid "Avformat"
13506 msgstr "Avformat"
13507
13508 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
13509 #, fuzzy
13510 msgid "Avformat muxer"
13511 msgstr "Avformat"
13512
13513 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13514 #, fuzzy
13515 msgid "Avformat mux"
13516 msgstr "Avformat"
13517
13518 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13519 #, fuzzy
13520 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13521 msgstr "Επιβολή χρήσης πολυπλέκτη ffmpeg."
13522
13523 #: modules/demux/avi/avi.c:50
13524 msgid "Force interleaved method"
13525 msgstr "Επιβολή εναλλασσόμενης μεθόδου"
13526
13527 #: modules/demux/avi/avi.c:51
13528 msgid "Force interleaved method."
13529 msgstr "Επιβολή εναλλασσόμενης μεθόδου."
13530
13531 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13532 msgid "Force index creation"
13533 msgstr "Επιβολή δημιουργίας ευρετηρίου"
13534
13535 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13536 msgid ""
13537 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13538 "incomplete (not seekable)."
13539 msgstr ""
13540
13541 #: modules/demux/avi/avi.c:63
13542 msgid "Ask for action"
13543 msgstr "Ερώτηση για ενέργεια"
13544
13545 #: modules/demux/avi/avi.c:64
13546 msgid "Always fix"
13547 msgstr "Να γίνεται πάντοτε επιδιόρθωση"
13548
13549 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13550 msgid "Never fix"
13551 msgstr "Να μη γίνεται ποτέ επιδιόρθωση"
13552
13553 #: modules/demux/avi/avi.c:69
13554 msgid "AVI demuxer"
13555 msgstr "Αποπολυπλέκτης AVI"
13556
13557 #: modules/demux/avi/avi.c:674
13558 #, fuzzy
13559 msgid "Broken or missing AVI Index"
13560 msgstr "Επιδιόρθωση Ευρετηρίου AVI..."
13561
13562 #: modules/demux/avi/avi.c:675
13563 msgid ""
13564 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13565 "correctly.\n"
13566 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13567 "index in memory.\n"
13568 "This step might take a long time on a large file.\n"
13569 "What do you want to do ?"
13570 msgstr ""
13571
13572 #: modules/demux/avi/avi.c:681
13573 #, fuzzy
13574 msgid "Build index then play"
13575 msgstr "1 αντικείμενο στην λίστα αναπαραγωγής"
13576
13577 #: modules/demux/avi/avi.c:681
13578 #, fuzzy
13579 msgid "Play as is"
13580 msgstr "Κατάλογος αναπαραγωγής"
13581
13582 #: modules/demux/avi/avi.c:681
13583 #, fuzzy
13584 msgid "Do not play"
13585 msgstr "Άφεση των αρχείων για αναπαραγωγή"
13586
13587 #: modules/demux/avi/avi.c:2388
13588 msgid "Fixing AVI Index..."
13589 msgstr "Επιδιόρθωση Ευρετηρίου AVI..."
13590
13591 #: modules/demux/cdg.c:43
13592 msgid "CDG demuxer"
13593 msgstr "Αποπολυπλέκτης OGG"
13594
13595 #: modules/demux/demuxdump.c:40
13596 msgid "Dump filename"
13597 msgstr "Όνομα αρχείου κατεκτύπωσης"
13598
13599 #: modules/demux/demuxdump.c:42
13600 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13601 msgstr ""
13602
13603 #: modules/demux/demuxdump.c:43
13604 msgid "Append to existing file"
13605 msgstr "Προσάρτηση στο υπάρχον αρχείο"
13606
13607 #: modules/demux/demuxdump.c:45
13608 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13609 msgstr "Εφόσον το αρχείο υπάρχει ήδη, δεν θα αντικατασταθεί απο το νέο."
13610
13611 #: modules/demux/demuxdump.c:54
13612 msgid "File dumper"
13613 msgstr "Κατεκτυπωτής αρχείου"
13614
13615 #: modules/demux/dirac.c:41
13616 msgid "Value to adjust dts by"
13617 msgstr ""
13618
13619 #: modules/demux/dirac.c:54
13620 msgid "Dirac video demuxer"
13621 msgstr "Αποπολυπλέκτης βίντεο Dirac"
13622
13623 #: modules/demux/flac.c:50
13624 msgid "FLAC demuxer"
13625 msgstr "Αποπολυπλέκτης FLAC"
13626
13627 #: modules/demux/image.c:43
13628 #, fuzzy
13629 msgid "ES ID"
13630 msgstr "Ταυτότητα TS"
13631
13632 #: modules/demux/image.c:51
13633 #, fuzzy
13634 msgid "Decode"
13635 msgstr "Αποκωδικοποιημένες"
13636
13637 #: modules/demux/image.c:53
13638 msgid "Decode at the demuxer stage"
13639 msgstr ""
13640
13641 #: modules/demux/image.c:55
13642 #, fuzzy
13643 msgid "Forced chroma"
13644 msgstr "Chroma εικόνας"
13645
13646 #: modules/demux/image.c:57
13647 msgid ""
13648 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13649 "specified chroma."
13650 msgstr ""
13651
13652 #: modules/demux/image.c:60
13653 #, fuzzy
13654 msgid "Duration in second"
13655 msgstr "Διάρκεια σε msec"
13656
13657 #: modules/demux/image.c:62
13658 msgid ""
13659 "Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
13660 "an unlimited play time."
13661 msgstr ""
13662
13663 #: modules/demux/image.c:67
13664 #, fuzzy
13665 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13666 msgstr "Ρυθμός καρέ μιας κύριας ροής δεδομένων βίντεο"
13667
13668 #: modules/demux/image.c:69
13669 #, fuzzy
13670 msgid "Real-time"
13671 msgstr "Χρόνος καθυστέρησης"
13672
13673 #: modules/demux/image.c:71
13674 msgid ""
13675 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13676 "input slaves."
13677 msgstr ""
13678
13679 #: modules/demux/image.c:75
13680 #, fuzzy
13681 msgid "Image demuxer"
13682 msgstr "Αποπολυπλέκτης AVI"
13683
13684 # #-#-#-#-#  gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el)  #-#-#-#-#
13685 #
13686 #: modules/demux/image.c:76
13687 msgid "Image"
13688 msgstr "Εικόνα"
13689
13690 #: modules/demux/kate_categories.c:40
13691 msgid "Closed captions"
13692 msgstr "Κλεισμένες λεζάντες"
13693
13694 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
13695 #
13696 # #-#-#-#-#  gal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
13697 #
13698 #: modules/demux/kate_categories.c:42
13699 msgid "Textual audio descriptions"
13700 msgstr "Περιγραφές ήχου με κείμενο"
13701
13702 #: modules/demux/kate_categories.c:44
13703 msgid "Ticker text"
13704 msgstr ""
13705
13706 #: modules/demux/kate_categories.c:45
13707 msgid "Active regions"
13708 msgstr "Ενεργές περιοχές"
13709
13710 #: modules/demux/kate_categories.c:46
13711 msgid "Semantic annotations"
13712 msgstr ""
13713
13714 #: modules/demux/kate_categories.c:48
13715 msgid "Transcript"
13716 msgstr "Μεταγραφή"
13717
13718 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
13719 #: modules/demux/mp4/mp4.c:978
13720 msgid "Lyrics"
13721 msgstr "Στίχοι"
13722
13723 #: modules/demux/kate_categories.c:50
13724 msgid "Linguistic markup"
13725 msgstr ""
13726
13727 #: modules/demux/kate_categories.c:51
13728 msgid "Cue points"
13729 msgstr ""
13730
13731 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
13732 msgid "Subtitles (images)"
13733 msgstr "Υπότιτλοι (εικόνες)"
13734
13735 #: modules/demux/kate_categories.c:60
13736 msgid "Slides (text)"
13737 msgstr "Διαφάνειες (κείμενο)"
13738
13739 #: modules/demux/kate_categories.c:61
13740 msgid "Slides (images)"
13741 msgstr "Διαφάνειες (εικόνες)"
13742
13743 #: modules/demux/kate_categories.c:73
13744 msgid "Unknown category"
13745 msgstr "Άγνωστη κατηγορία"
13746
13747 #: modules/demux/live555.cpp:76
13748 msgid "Kasenna RTSP dialect"
13749 msgstr "Διάλεκτος Kasenna RTSP"
13750
13751 #: modules/demux/live555.cpp:77
13752 msgid ""
13753 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
13754 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
13755 "RTSP servers."
13756 msgstr ""
13757
13758 #: modules/demux/live555.cpp:81
13759 msgid "WMServer RTSP dialect"
13760 msgstr "Διάλεκτος WMServer RTSP"
13761
13762 #: modules/demux/live555.cpp:82
13763 msgid ""
13764 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
13765 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
13766 msgstr ""
13767
13768 #: modules/demux/live555.cpp:86
13769 msgid "RTSP user name"
13770 msgstr "Όνομα Χρήστη RTSP"
13771
13772 #: modules/demux/live555.cpp:87
13773 msgid ""
13774 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
13775 "the url."
13776 msgstr ""
13777
13778 #: modules/demux/live555.cpp:89
13779 msgid "RTSP password"
13780 msgstr "Κωδικός χρήστη RTSP"
13781
13782 #: modules/demux/live555.cpp:90
13783 msgid ""
13784 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
13785 "the url."
13786 msgstr ""
13787
13788 #: modules/demux/live555.cpp:94
13789 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
13790 msgstr "Αποπολυπλέκτης RTP/RTSP/SDP (χρησιμοποιεί Live555)"
13791
13792 #: modules/demux/live555.cpp:103
13793 msgid "RTSP/RTP access and demux"
13794 msgstr ""
13795
13796 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
13797 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
13798 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
13799 msgstr "Χρήση RTP αντί για RTSP (TCP)"
13800
13801 #: modules/demux/live555.cpp:112
13802 msgid "Client port"
13803 msgstr "Θύρα πελάτη"
13804
13805 #: modules/demux/live555.cpp:113
13806 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
13807 msgstr "Θύρα που θα χρησιμοποιηθεί για την πηγή RTP της συνεδρίας"
13808
13809 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
13810 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
13811 msgstr "Επιβολή πολυεκπομπής RTP μέσω RTSP"
13812
13813 #: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
13814 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
13815 msgstr "Άνοιγμα σήραγγας RTSP και RTP αντί για HTTP"
13816
13817 #: modules/demux/live555.cpp:123
13818 msgid "HTTP tunnel port"
13819 msgstr "Θύρα σήραγγας HTTP"
13820
13821 #: modules/demux/live555.cpp:124
13822 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
13823 msgstr ""
13824
13825 #: modules/demux/live555.cpp:635
13826 msgid "RTSP authentication"
13827 msgstr ""
13828
13829 #: modules/demux/live555.cpp:636
13830 msgid "Please enter a valid login name and a password."
13831 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα εγκυρο όνομα και κωδικό χρήστη."
13832
13833 #: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
13834 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13835 #: modules/demux/vc1.c:43
13836 msgid "Frames per Second"
13837 msgstr "Καρέ ανά δευτερόλεπτο"
13838
13839 #: modules/demux/mjpeg.c:46
13840 msgid ""
13841 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13842 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13843 msgstr ""
13844
13845 #: modules/demux/mjpeg.c:52
13846 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13847 msgstr "Αποπολυπλέκτης κάμερας M-JPEG"
13848
13849 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13850 msgid "---  DVD Menu"
13851 msgstr "--- Μενού DVD"
13852
13853 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13854 msgid "First Played"
13855 msgstr "Πρώτο Παιγμένο"
13856
13857 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13858 msgid "Video Manager"
13859 msgstr "Διαχειριστής Βίντεο"
13860
13861 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13862 msgid "----- Title"
13863 msgstr "----- Τίτλος"
13864
13865 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13866 msgid "Matroska stream demuxer"
13867 msgstr "Αποπολυπλέκτης ροής δεδομένων Matroska"
13868
13869 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13870 msgid "Ordered chapters"
13871 msgstr "Ταξινομημένα κεφάλαια"
13872
13873 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13874 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
13875 msgstr ""
13876
13877 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13878 msgid "Chapter codecs"
13879 msgstr "Codecs κεφαλαίων"
13880
13881 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13882 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13883 msgstr ""
13884
13885 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
13886 msgid "Preload Directory"
13887 msgstr "Προφόρτωση Καταλόγου"
13888
13889 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13890 msgid ""
13891 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
13892 "for broken files)."
13893 msgstr ""
13894 "Προφόρτωση των αρχείων matroska της ίδιας οικογένειας, στον ίδιο κατάλογο "
13895 "(όχι καλό για κατακερματισμένα αρχεία)"
13896
13897 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
13898 msgid "Seek based on percent not time"
13899 msgstr "Αναζήτηση βάση του ποσοστού, όχι του χρόνου"
13900
13901 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13902 msgid "Seek based on percent not time."
13903 msgstr "Αναζήτηση βάσει του ποσοστού και όχι βάσει του χρόνου."
13904
13905 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13906 msgid "Dummy Elements"
13907 msgstr "Εικονικά Στοιχεία"
13908
13909 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13910 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13911 msgstr ""
13912 "Ανάγνωση και απόρριψη άγνωστων στοιχείων EBML (όχι καλό για κατακερματισμένα "
13913 "αρχεία)."
13914
13915 #: modules/demux/mod.c:54
13916 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13917 msgstr "Ενεργοποίηση του αλγόριθμου μείωσης θορύβου."
13918
13919 #: modules/demux/mod.c:55
13920 msgid "Enable reverberation"
13921 msgstr ""
13922
13923 #: modules/demux/mod.c:56
13924 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13925 msgstr ""
13926
13927 #: modules/demux/mod.c:58
13928 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13929 msgstr ""
13930
13931 #: modules/demux/mod.c:60
13932 msgid "Enable megabass mode"
13933 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας Μέγα Μπάσου"
13934
13935 #: modules/demux/mod.c:61
13936 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13937 msgstr ""
13938
13939 #: modules/demux/mod.c:63
13940 msgid ""
13941 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13942 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13943 msgstr ""
13944
13945 #: modules/demux/mod.c:66
13946 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13947 msgstr ""
13948
13949 #: modules/demux/mod.c:68
13950 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13951 msgstr ""
13952
13953 #: modules/demux/mod.c:73
13954 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13955 msgstr "Αποπολυπλέκτης MOD (libmodplug)"
13956
13957 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
13958 #
13959 #: modules/demux/mod.c:81
13960 msgid "Reverb"
13961 msgstr "Αντήχηση"
13962
13963 #: modules/demux/mod.c:84
13964 msgid "Reverberation level"
13965 msgstr "Επίπεδο αντήχησης"
13966
13967 #: modules/demux/mod.c:86
13968 msgid "Reverberation delay"
13969 msgstr "Καθυστέρηση αντήχησης"
13970
13971 #: modules/demux/mod.c:88
13972 msgid "Mega bass"
13973 msgstr "Μέγα Μπάσο"
13974
13975 #: modules/demux/mod.c:91
13976 msgid "Mega bass level"
13977 msgstr "Επίπεδο Μέγα Μπάσου"
13978
13979 #: modules/demux/mod.c:93
13980 msgid "Mega bass cutoff"
13981 msgstr "Όριο Μέγα Μπάσου"
13982
13983 #: modules/demux/mod.c:95
13984 msgid "Surround"
13985 msgstr "Ηχητικό περιβάλλον"
13986
13987 #: modules/demux/mod.c:98
13988 msgid "Surround level"
13989 msgstr "Επίπεδο ηχητικού περιβάλλοντος"
13990
13991 #: modules/demux/mod.c:100
13992 msgid "Surround delay (ms)"
13993 msgstr "Καθυστέρηση ηχητικού περιβάλλοντος (msec)"
13994
13995 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
13996 msgid "Blues"
13997 msgstr "Μπλουζ"
13998
13999 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
14000 msgid "Classic rock"
14001 msgstr "Κλασικό ροκ"
14002
14003 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
14004 msgid "Country"
14005 msgstr "Κάντρυ"
14006
14007 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14008 msgid "Disco"
14009 msgstr "Ντίσκο"
14010
14011 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14012 msgid "Funk"
14013 msgstr "Φανκ"
14014
14015 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14016 msgid "Grunge"
14017 msgstr "Grunge"
14018
14019 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
14020 msgid "Hip-Hop"
14021 msgstr "Χιπ-Χοπ"
14022
14023 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14024 msgid "Jazz"
14025 msgstr "Τζαζ"
14026
14027 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14028 msgid "Metal"
14029 msgstr "Metal"
14030
14031 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14032 msgid "New Age"
14033 msgstr "New Age"
14034
14035 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14036 msgid "Oldies"
14037 msgstr "Παλιά"
14038
14039 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14040 msgid "Other"
14041 msgstr "Άλλο"
14042
14043 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14044 msgid "R&B"
14045 msgstr "R&B"
14046
14047 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14048 msgid "Rap"
14049 msgstr "Ραπ"
14050
14051 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14052 msgid "Industrial"
14053 msgstr "Βιομηχανική"
14054
14055 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
14056 msgid "Alternative"
14057 msgstr "Εναλλακτική"
14058
14059 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
14060 msgid "Death metal"
14061 msgstr "Death metal"
14062
14063 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14064 msgid "Pranks"
14065 msgstr "Pranks"
14066
14067 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14068 msgid "Soundtrack"
14069 msgstr "Κινηματογραφική Μουσική"
14070
14071 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
14072 msgid "Euro-Techno"
14073 msgstr "Euro-Techno"
14074
14075 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14076 msgid "Ambient"
14077 msgstr "Ambient"
14078
14079 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14080 msgid "Trip-Hop"
14081 msgstr "Τριπ-Χοπ"
14082
14083 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14084 msgid "Vocal"
14085 msgstr "Φωνητική"
14086
14087 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14088 msgid "Jazz+Funk"
14089 msgstr "Τζαζ+Φανκ"
14090
14091 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14092 msgid "Fusion"
14093 msgstr "Fusion"
14094
14095 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14096 msgid "Trance"
14097 msgstr "Τρανς"
14098
14099 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14100 msgid "Instrumental"
14101 msgstr "Ορχηστρική"
14102
14103 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14104 msgid "Acid"
14105 msgstr "Acid"
14106
14107 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14108 msgid "House"
14109 msgstr "House"
14110
14111 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
14112 msgid "Game"
14113 msgstr "Παιχνίδι"
14114
14115 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
14116 # #-#-#-#-#  anjuta-el.po (anjuta 0.1.9)  #-#-#-#-#
14117 #
14118 # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
14119 #
14120 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
14121 #
14122 # #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
14123 #
14124 # #-#-#-#-#  toutdoux-el.po (toutdoux 1.0)  #-#-#-#-#
14125 #
14126 # #-#-#-#-#  gaim-el.po (gaim 0.48)  #-#-#-#-#
14127 #
14128 # #-#-#-#-#  gimp-print-el.po (gimp-print 1.0)  #-#-#-#-#
14129 #
14130 # #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
14131 #
14132 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14133 msgid "Sound clip"
14134 msgstr ""
14135
14136 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14137 msgid "Gospel"
14138 msgstr "Γκόσπελ"
14139
14140 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
14141 msgid "Noise"
14142 msgstr "Θόρυβος"
14143
14144 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14145 msgid "Alternative rock"
14146 msgstr "Εναλλακτικό ροκ"
14147
14148 #  groups
14149 #  max 24 chars
14150 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14151 msgid "Bass"
14152 msgstr "Μπάσα "
14153
14154 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14155 msgid "Soul"
14156 msgstr "Σόουλ"
14157
14158 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
14159 msgid "Punk"
14160 msgstr "Πανκ"
14161
14162 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14163 msgid "Space"
14164 msgstr "Διαστημική"
14165
14166 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14167 msgid "Meditative"
14168 msgstr "Μινιμαλιστική"
14169
14170 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14171 msgid "Instrumental pop"
14172 msgstr "Ορχηστρική Ποπ"
14173
14174 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14175 msgid "Instrumental rock"
14176 msgstr "Ορχηστρική Ροκ"
14177
14178 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
14179 msgid "Ethnic"
14180 msgstr "Έθνικ"
14181
14182 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14183 msgid "Gothic"
14184 msgstr "Γκόθικ"
14185
14186 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14187 msgid "Darkwave"
14188 msgstr "Darkwave"
14189
14190 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14191 msgid "Techno-Industrial"
14192 msgstr "Βιομηχανική Τέκνο"
14193
14194 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14195 msgid "Electronic"
14196 msgstr "Ηλεκτρονική"
14197
14198 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14199 msgid "Pop-Folk"
14200 msgstr "Pop-Folk"
14201
14202 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14203 msgid "Eurodance"
14204 msgstr "Eurodance"
14205
14206 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14207 msgid "Dream"
14208 msgstr "Ονειρική"
14209
14210 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14211 msgid "Southern rock"
14212 msgstr "Southern rock"
14213
14214 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14215 msgid "Comedy"
14216 msgstr "Κωμωδία"
14217
14218 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14219 msgid "Cult"
14220 msgstr "Cult"
14221
14222 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14223 msgid "Gangsta"
14224 msgstr "Gangsta"
14225
14226 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14227 msgid "Top 40"
14228 msgstr "Τοπ 40"
14229
14230 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14231 msgid "Christian rap"
14232 msgstr "Χριστιανική ραπ"
14233
14234 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14235 msgid "Pop/funk"
14236 msgstr "Ποπ/φανκ"
14237
14238 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14239 msgid "Jungle"
14240 msgstr "Jungle"
14241
14242 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14243 msgid "Native American"
14244 msgstr "Εγχώρια Αμερικανική"
14245
14246 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14247 msgid "Cabaret"
14248 msgstr "Καμπαρέ"
14249
14250 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14251 msgid "New wave"
14252 msgstr "New wave"
14253
14254 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
14255 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14256 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
14257 msgid "Psychedelic"
14258 msgstr "Ψυχεδέλεια"
14259
14260 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14261 msgid "Rave"
14262 msgstr "Ρέιβ"
14263
14264 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14265 msgid "Showtunes"
14266 msgstr "Showtunes"
14267
14268 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14269 msgid "Trailer"
14270 msgstr "Τραίηλερ"
14271
14272 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
14273 msgid "Lo-Fi"
14274 msgstr "Lo-Fi"
14275
14276 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14277 msgid "Tribal"
14278 msgstr "Tribal"
14279
14280 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14281 msgid "Acid punk"
14282 msgstr "Acid punk"
14283
14284 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14285 msgid "Acid jazz"
14286 msgstr "Acid jazz"
14287
14288 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14289 msgid "Polka"
14290 msgstr "Πόλκα"
14291
14292 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14293 msgid "Retro"
14294 msgstr "Ρετρό"
14295
14296 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14297 msgid "Musical"
14298 msgstr "Μιούζικαλ"
14299
14300 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14301 msgid "Rock & roll"
14302 msgstr "Ροκ & ρολ"
14303
14304 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14305 msgid "Hard rock"
14306 msgstr "Σκληρό ροκ"
14307
14308 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14309 msgid "MP4 stream demuxer"
14310 msgstr "Αποπολυπλέκτης ροής δεδομένων MP4"
14311
14312 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14313 msgid "MP4"
14314 msgstr "MP4"
14315
14316 #: modules/demux/mp4/mp4.c:963
14317 msgid "Writer"
14318 msgstr ""
14319
14320 #: modules/demux/mp4/mp4.c:964
14321 #, fuzzy
14322 msgid "Composr"
14323 msgstr "Συντάκτης κειμένου CD"
14324
14325 #: modules/demux/mp4/mp4.c:965
14326 msgid "Producer"
14327 msgstr ""
14328
14329 #: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
14330 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
14331 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
14332 msgid "Information"
14333 msgstr "Πληροφορίες"
14334
14335 #: modules/demux/mp4/mp4.c:967
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Director"
14338 msgstr "Κατάλογος"
14339
14340 #: modules/demux/mp4/mp4.c:968
14341 #, fuzzy
14342 msgid "Disclaimer"
14343 msgstr "Απόρριψη"
14344
14345 #: modules/demux/mp4/mp4.c:969
14346 #, fuzzy
14347 msgid "Requirements"
14348 msgstr "Τμήματα"
14349
14350 #: modules/demux/mp4/mp4.c:970
14351 #, fuzzy
14352 msgid "Original Format"
14353 msgstr "Αρχική ταυτότητα"
14354
14355 #: modules/demux/mp4/mp4.c:971
14356 #, fuzzy
14357 msgid "Display Source As"
14358 msgstr "Λειτουργία προβολής"
14359
14360 #: modules/demux/mp4/mp4.c:972
14361 msgid "Host Computer"
14362 msgstr ""
14363
14364 #: modules/demux/mp4/mp4.c:973
14365 #, fuzzy
14366 msgid "Performers"
14367 msgstr "CD-Text Performer"
14368
14369 #: modules/demux/mp4/mp4.c:974
14370 #, fuzzy
14371 msgid "Original Performer"
14372 msgstr "Αρχικό Μέγεθος"
14373
14374 #: modules/demux/mp4/mp4.c:975
14375 msgid "Providers Source Content"
14376 msgstr ""
14377
14378 #: modules/demux/mp4/mp4.c:976
14379 msgid "Warning"
14380 msgstr ""
14381
14382 #: modules/demux/mp4/mp4.c:977
14383 #, fuzzy
14384 msgid "Software"
14385 msgstr "Λογισμικό AtmoWin"
14386
14387 #: modules/demux/mp4/mp4.c:979
14388 msgid "Make"
14389 msgstr ""
14390
14391 #: modules/demux/mp4/mp4.c:980
14392 #, fuzzy
14393 msgid "Model"
14394 msgstr "Λειτουργία"
14395
14396 #: modules/demux/mp4/mp4.c:981
14397 msgid "Product"
14398 msgstr ""
14399
14400 #: modules/demux/mp4/mp4.c:982
14401 #, fuzzy
14402 msgid "Grouping"
14403 msgstr "Ομάδα"
14404
14405 #: modules/demux/mpc.c:62
14406 msgid "MusePack demuxer"
14407 msgstr "Αποπολυπλέκτης MusePack"
14408
14409 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
14410 msgid ""
14411 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14412 "streams."
14413 msgstr ""
14414
14415 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
14416 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14417 msgstr "Ήχος MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP"
14418
14419 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14420 #, fuzzy
14421 msgid "Audio ES"
14422 msgstr "Ήχος"
14423
14424 #: modules/demux/mpeg/es.c:69
14425 msgid "MPEG-4 video"
14426 msgstr "Βίντεο MPEG-4"
14427
14428 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14429 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14430 msgstr ""
14431
14432 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14433 msgid "H264 video demuxer"
14434 msgstr "Αποπολυπλέκτης βίντεο H264"
14435
14436 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14437 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14438 msgstr "Αποπολυπλέκτης βίντεο MPEG-I/II"
14439
14440 #: modules/demux/nsc.c:47
14441 msgid "Windows Media NSC metademux"
14442 msgstr "Μετα-αποπολυπλεξία NSC Πολυμέσων Windows"
14443
14444 #: modules/demux/nsv.c:49
14445 msgid "NullSoft demuxer"
14446 msgstr "Αποπολυπλέκτης NullSoft"
14447
14448 #: modules/demux/nuv.c:49
14449 msgid "Nuv demuxer"
14450 msgstr "Αποπολυπλέκτης Nuv"
14451
14452 #: modules/demux/ogg.c:56
14453 msgid "OGG demuxer"
14454 msgstr "Αποπολυπλέκτης OGG"
14455
14456 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
14457 msgid "Google Video"
14458 msgstr "Google Video"
14459
14460 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
14461 msgid "Show shoutcast adult content"
14462 msgstr "Προβολή περιεχομένου για ενήλικες στο shoutcast"
14463
14464 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14465 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14466 msgstr ""
14467
14468 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
14469 msgid "Skip ads"
14470 msgstr "Παράκαμψη διαφημίσεων"
14471
14472 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14473 msgid ""
14474 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14475 "prevent adding them to the playlist."
14476 msgstr ""
14477
14478 #: modules/demux/playlist/playlist.c:66
14479 msgid "M3U playlist import"
14480 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U"
14481
14482 #: modules/demux/playlist/playlist.c:71
14483 msgid "RAM playlist import"
14484 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγήςRAM"
14485
14486 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
14487 msgid "PLS playlist import"
14488 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
14489
14490 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
14491 msgid "B4S playlist import"
14492 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής B4S"
14493
14494 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
14495 msgid "DVB playlist import"
14496 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής DVB"
14497
14498 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
14499 msgid "Podcast parser"
14500 msgstr "Αναλυτής Podcast"
14501
14502 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
14503 msgid "XSPF playlist import"
14504 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής XSPF"
14505
14506 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
14507 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14508 msgstr "Εισαγωγή νέου shoutcast  Winamp 5.2 "
14509
14510 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
14511 msgid "ASX playlist import"
14512 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής ASX"
14513
14514 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
14515 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14516 msgstr "Αναλυτής Kasenna MediaBase"
14517
14518 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
14519 msgid "QuickTime Media Link importer"
14520 msgstr "Εισαγωγέας Δεσμών Πολυμέσων QuickTime"
14521
14522 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
14523 msgid "Google Video Playlist importer"
14524 msgstr "Εισαγωγέας λίστας αναπαραγωγής Google Video"
14525
14526 #: modules/demux/playlist/playlist.c:128
14527 msgid "Dummy ifo demux"
14528 msgstr "Αποπολυπλεξία εικονικού ifo"
14529
14530 #: modules/demux/playlist/playlist.c:133
14531 msgid "iTunes Music Library importer"
14532 msgstr "Εισαγωγέας Μουσικής Βιβλιοθήκης iTunes"
14533
14534 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
14535 msgid "WPL playlist import"
14536 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής WPL"
14537
14538 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
14539 msgid "ZPL playlist import"
14540 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής ZPL"
14541
14542 #: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
14543 #: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
14544 msgid "Podcast Info"
14545 msgstr "Πληροφορίες Podcast"
14546
14547 #: modules/demux/playlist/podcast.c:205
14548 msgid "Podcast Link"
14549 msgstr "Σύνδεσμος Podcast"
14550
14551 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206
14552 msgid "Podcast Copyright"
14553 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα Podcast"
14554
14555 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207
14556 msgid "Podcast Category"
14557 msgstr "Κατηγορία Podcast"
14558
14559 #: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
14560 msgid "Podcast Keywords"
14561 msgstr "Λέξεις-κλειδιά Podcast"
14562
14563 #: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
14564 msgid "Podcast Subtitle"
14565 msgstr "Υπότιτλος Podcast"
14566
14567 #: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
14568 msgid "Podcast Summary"
14569 msgstr "Σύνοψη Podcast"
14570
14571 #: modules/demux/playlist/podcast.c:262
14572 msgid "Podcast Publication Date"
14573 msgstr "Ημερομηνία Έκδοσης Podcast"
14574
14575 #: modules/demux/playlist/podcast.c:263
14576 msgid "Podcast Author"
14577 msgstr "Συντάκτης Podcast"
14578
14579 #: modules/demux/playlist/podcast.c:264
14580 msgid "Podcast Subcategory"
14581 msgstr "Υποκατηγορία Podcast"
14582
14583 #: modules/demux/playlist/podcast.c:265
14584 msgid "Podcast Duration"
14585 msgstr "Διάρκεια Podcast"
14586
14587 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269
14588 msgid "Podcast Type"
14589 msgstr "Τύπος Podcast"
14590
14591 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280
14592 msgid "Podcast Size"
14593 msgstr "Μέγεθος Podcast"
14594
14595 #: modules/demux/playlist/podcast.c:281
14596 #, c-format
14597 msgid "%s bytes"
14598 msgstr "%s bytes"
14599
14600 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
14601 msgid "Shoutcast"
14602 msgstr "Shoutcast"
14603
14604 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
14605 msgid "Listeners"
14606 msgstr "Ακροατές"
14607
14608 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
14609 msgid "Load"
14610 msgstr "Φόρτωση"
14611
14612 #: modules/demux/ps.c:43
14613 msgid "Trust MPEG timestamps"
14614 msgstr "Εμπιστοσύνη στα χρονοσήματα MPEG"
14615
14616 #: modules/demux/ps.c:44
14617 msgid ""
14618 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14619 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14620 "calculate from the bitrate instead."
14621 msgstr ""
14622
14623 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14624 msgid "MPEG-PS demuxer"
14625 msgstr "Αποπολυπλέκτης MPEG-PS"
14626
14627 #: modules/demux/ps.c:57
14628 msgid "PS"
14629 msgstr "PS"
14630
14631 #: modules/demux/pva.c:43
14632 msgid "PVA demuxer"
14633 msgstr "Αποπολυπλέκτης PVA"
14634
14635 #: modules/demux/rawaud.c:43
14636 msgid "Audio samplerate (Hz)"
14637 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας ήχου (Hz)"
14638
14639 #: modules/demux/rawaud.c:44
14640 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14641 msgstr ""
14642
14643 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14644 msgid "Audio channels"
14645 msgstr "Κανάλια ήχου"
14646
14647 #: modules/demux/rawaud.c:47
14648 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14649 msgstr ""
14650
14651 #: modules/demux/rawaud.c:49
14652 msgid "FOURCC code of raw input format"
14653 msgstr "Κώδικας FOURCC του τύπου εισόδου raw"
14654
14655 #: modules/demux/rawaud.c:51
14656 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14657 msgstr ""
14658
14659 #: modules/demux/rawaud.c:53
14660 msgid "Forces the audio language"
14661 msgstr "Επιβολή της γλώσσας ήχου"
14662
14663 #: modules/demux/rawaud.c:54
14664 msgid ""
14665 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14666 "Default is 'eng'. "
14667 msgstr ""
14668
14669 #: modules/demux/rawaud.c:64
14670 msgid "Raw audio demuxer"
14671 msgstr "Αποπολυπλέκτης βίντεο raw"
14672
14673 #: modules/demux/rawdv.c:41
14674 msgid ""
14675 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14676 msgstr ""
14677
14678 #: modules/demux/rawdv.c:49
14679 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14680 msgstr "Αποπολυπλέκτης DV (Digital Video)"
14681
14682 #: modules/demux/rawvid.c:45
14683 msgid ""
14684 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
14685 "30000/1001 or 29.97"
14686 msgstr ""
14687
14688 #: modules/demux/rawvid.c:49
14689 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14690 msgstr ""
14691
14692 #: modules/demux/rawvid.c:53
14693 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14694 msgstr ""
14695
14696 #: modules/demux/rawvid.c:56
14697 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14698 msgstr "Επιβολή Chroma (Χρησιμοποιήστε με προσοχή)"
14699
14700 #: modules/demux/rawvid.c:57
14701 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14702 msgstr ""
14703
14704 #: modules/demux/rawvid.c:65
14705 msgid "Raw video demuxer"
14706 msgstr "Αποπολυπλέκτης βίντεο raw"
14707
14708 #: modules/demux/real.c:70
14709 msgid "Real demuxer"
14710 msgstr "Αποπολυπλέκτης Real"
14711
14712 #: modules/demux/sid.cpp:48
14713 #, fuzzy
14714 msgid "C64 sid demuxer"
14715 msgstr "Αποπολυπλέκτης βίντεο H264"
14716
14717 #: modules/demux/smf.c:41
14718 msgid "SMF demuxer"
14719 msgstr "Αποπολυπλέκτης SMF"
14720
14721 #: modules/demux/subtitle.c:51
14722 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14723 msgstr ""
14724
14725 #: modules/demux/subtitle.c:53
14726 msgid ""
14727 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14728 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14729 msgstr ""
14730
14731 #: modules/demux/subtitle.c:56
14732 msgid ""
14733 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
14734 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
14735 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
14736 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
14737 "autodetection, this should always work)."
14738 msgstr ""
14739
14740 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
14741 #
14742 # #-#-#-#-#  gal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
14743 #
14744 #: modules/demux/subtitle.c:62
14745 msgid "Override the default track description."
14746 msgstr ""
14747
14748 #: modules/demux/subtitle.c:74
14749 msgid "Text subtitles parser"
14750 msgstr "Αναλυτής κειμένου υπότιτλων"
14751
14752 #: modules/demux/subtitle.c:79
14753 msgid "Frames per second"
14754 msgstr "Καρέ ανά δευτερόλεπτο"
14755
14756 #: modules/demux/subtitle.c:82
14757 msgid "Subtitles delay"
14758 msgstr "Καθυστέρηση υπότιτλων"
14759
14760 #: modules/demux/subtitle.c:84
14761 msgid "Subtitles format"
14762 msgstr "Τύπος υπότιτλων"
14763
14764 #: modules/demux/subtitle.c:87
14765 msgid "Subtitles description"
14766 msgstr "Περιγραφή υπότιτλων"
14767
14768 #: modules/demux/ts.c:87
14769 msgid "Extra PMT"
14770 msgstr "Επιπρόσθετο PMT"
14771
14772 #: modules/demux/ts.c:89
14773 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14774 msgstr ""
14775
14776 #: modules/demux/ts.c:91
14777 msgid "Set id of ES to PID"
14778 msgstr "Ορισμός ταυτότητας του ES προς PID"
14779
14780 #: modules/demux/ts.c:92
14781 msgid ""
14782 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14783 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14784 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14785 msgstr ""
14786
14787 #: modules/demux/ts.c:97
14788 msgid "Fast udp streaming"
14789 msgstr "Γρήγορη ροή δεδομένων udp"
14790
14791 #: modules/demux/ts.c:99
14792 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
14793 msgstr ""
14794
14795 #: modules/demux/ts.c:101
14796 msgid "MTU for out mode"
14797 msgstr "MTU για τη λειτουργία εξόδου"
14798
14799 #: modules/demux/ts.c:102
14800 msgid "MTU for out mode."
14801 msgstr "MTU για τη λειτουργία εξόδου."
14802
14803 #: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
14804 msgid "CSA Key"
14805 msgstr "Κλειδί CSA"
14806
14807 #: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
14808 msgid ""
14809 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14810 msgstr ""
14811
14812 #: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
14813 msgid "Second CSA Key"
14814 msgstr "Δεύτερο κλειδί CSA"
14815
14816 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
14817 msgid ""
14818 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14819 "bytes)."
14820 msgstr ""
14821
14822 #: modules/demux/ts.c:112
14823 msgid "Silent mode"
14824 msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
14825
14826 #: modules/demux/ts.c:113
14827 msgid "Do not complain on encrypted PES."
14828 msgstr "να μη γίνονται παράπονα για κρυπτογραφημένα PES."
14829
14830 #: modules/demux/ts.c:115
14831 msgid "CAPMT System ID"
14832 msgstr "Ταυτότητα Συστήματος CAPMT"
14833
14834 #: modules/demux/ts.c:116
14835 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
14836 msgstr "Μόνο προώθηση περιγραφών από αυτό το SysID προς CAM."
14837
14838 #: modules/demux/ts.c:118
14839 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14840 msgstr "Μέγεθος πακέτου σε bytes για αποκρυπτογράφηση"
14841
14842 #: modules/demux/ts.c:119
14843 msgid ""
14844 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14845 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
14846 msgstr ""
14847
14848 #: modules/demux/ts.c:123
14849 msgid "Filename of dump"
14850 msgstr "Όνομα αρχείου κατεκτύπωσης"
14851
14852 #: modules/demux/ts.c:124
14853 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
14854 msgstr ""
14855
14856 #: modules/demux/ts.c:126
14857 msgid "Append"
14858 msgstr "Προσάρτηση"
14859
14860 #: modules/demux/ts.c:128
14861 msgid ""
14862 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
14863 "be overwritten."
14864 msgstr ""
14865 "Αν το αρχείο υπάρχει και αυτή η λειτουργία επιλεγεί, τον υπάρχον αρχείο δεν "
14866 "θα αντικατασταθεί."
14867
14868 #: modules/demux/ts.c:131
14869 msgid "Dump buffer size"
14870 msgstr "Μέγεθος ενδιάμεσης μνήμης κατεκτύπωσης"
14871
14872 #: modules/demux/ts.c:133
14873 msgid ""
14874 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
14875 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
14876 msgstr ""
14877
14878 #: modules/demux/ts.c:136
14879 msgid "Separate sub-streams"
14880 msgstr "Διαχωρισμός υπο-ροών δεδομένων"
14881
14882 #: modules/demux/ts.c:138
14883 msgid ""
14884 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14885 "off this option when using stream output."
14886 msgstr ""
14887
14888 #: modules/demux/ts.c:143
14889 msgid ""
14890 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
14891 "position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
14892 msgstr ""
14893
14894 #: modules/demux/ts.c:148
14895 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14896 msgstr "Αποπολυπλέκτης ροής δεδομένων μεταφοράς MPEG"
14897
14898 #: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
14899 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
14900 msgid "Teletext"
14901 msgstr "Teletext"
14902
14903 #: modules/demux/ts.c:187
14904 msgid "Teletext subtitles"
14905 msgstr "Υπότιτλοι Teletext"
14906
14907 #: modules/demux/ts.c:188
14908 msgid "Teletext: additional information"
14909 msgstr "Teletext: Πρόσθετες πληροφορίες"
14910
14911 #: modules/demux/ts.c:189
14912 msgid "Teletext: program schedule"
14913 msgstr "Teletext: χρονοδιάγραμμα προγράμματος"
14914
14915 #: modules/demux/ts.c:190
14916 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14917 msgstr "Υπότιτλοι Teletext: άτομα με προβλήματα ακοής"
14918
14919 #: modules/demux/ts.c:3730
14920 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14921 msgstr "Υπότιτλοι DVB: άτομα με προβλήματα ακοής"
14922
14923 #: modules/demux/ts.c:4023 modules/demux/ts.c:4065
14924 msgid "clean effects"
14925 msgstr "εκκαθάριση εφέ"
14926
14927 #: modules/demux/ts.c:4027 modules/demux/ts.c:4069
14928 msgid "hearing impaired"
14929 msgstr "άτομα με προβλήματα ακοής"
14930
14931 #: modules/demux/ts.c:4031 modules/demux/ts.c:4073
14932 msgid "visual impaired commentary"
14933 msgstr "σχολιασμός για τα άτομα με προβλήματα όρασης"
14934
14935 #: modules/demux/tta.c:45
14936 msgid "TTA demuxer"
14937 msgstr "Αποπολυπλέκτης TTA"
14938
14939 #: modules/demux/ty.c:59
14940 msgid "TY"
14941 msgstr "TY"
14942
14943 #: modules/demux/ty.c:60
14944 msgid "TY Stream audio/video demux"
14945 msgstr "Αποπολυπλεξία ήχου/βίντεο Ροής Δεδομένων TY"
14946
14947 #: modules/demux/ty.c:776
14948 msgid "Closed captions 1"
14949 msgstr "Κλεισμένες λεζάντες 1"
14950
14951 #: modules/demux/ty.c:777
14952 msgid "Closed captions 2"
14953 msgstr "Κλεισμένες λεζάντες 2"
14954
14955 #: modules/demux/ty.c:778
14956 msgid "Closed captions 3"
14957 msgstr "Κλεισμένες λεζάντες 3"
14958
14959 #: modules/demux/ty.c:779
14960 msgid "Closed captions 4"
14961 msgstr "Κλεισμένες λεζάντες 4"
14962
14963 #: modules/demux/vc1.c:44
14964 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
14965 msgstr "Επιθυμητός ρυθμός καρέ για τη ροή δεδομένων VC-1."
14966
14967 #: modules/demux/vc1.c:50
14968 msgid "VC1 video demuxer"
14969 msgstr "Αποπολυπλέκτης βίντεο VC1"
14970
14971 #: modules/demux/vobsub.c:49
14972 msgid "Vobsub subtitles parser"
14973 msgstr "Αναλυτής υπότιτλων Vobsub"
14974
14975 #: modules/demux/voc.c:43
14976 msgid "VOC demuxer"
14977 msgstr "Αποπολυπλέκτης VOC"
14978
14979 #: modules/demux/wav.c:45
14980 msgid "WAV demuxer"
14981 msgstr "Αποπολυπλέκτης WAV"
14982
14983 #: modules/demux/xa.c:43
14984 msgid "XA demuxer"
14985 msgstr "Αποπολυπλέκτης XA"
14986
14987 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
14988 msgid "Framebuffer device"
14989 msgstr "Συσκευή ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου"
14990
14991 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
14992 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
14993 msgstr ""
14994
14995 #: modules/gui/fbosd.c:106
14996 msgid "Video aspect ratio"
14997 msgstr "Αναλογία διαστάσεων βίντεο"
14998
14999 #: modules/gui/fbosd.c:108
15000 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
15001 msgstr ""
15002 "Αναλογία διαστάσεων της εικόνας βίντεο (4:3, 16:9). Η προεπιλεγμένη είναι "
15003 "τετραγωνικά pixel."
15004
15005 #: modules/gui/fbosd.c:110
15006 msgid "Image file"
15007 msgstr "Αρχείο εικόνας"
15008
15009 #: modules/gui/fbosd.c:112
15010 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
15011 msgstr ""
15012
15013 #: modules/gui/fbosd.c:114
15014 msgid "Transparency of the image"
15015 msgstr "Διαφάνεια της εικόνας"
15016
15017 #: modules/gui/fbosd.c:115
15018 msgid ""
15019 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
15020 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
15021 msgstr ""
15022
15023 # #-#-#-#-#  gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el)  #-#-#-#-#
15024 #
15025 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
15026 #
15027 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
15028 #: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
15029 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
15030 msgid "Text"
15031 msgstr "Κείμενο"
15032
15033 #: modules/gui/fbosd.c:120
15034 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
15035 msgstr ""
15036
15037 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
15038 #: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
15039 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50
15040 msgid "X coordinate"
15041 msgstr "Συντεταγμένη Χ"
15042
15043 #: modules/gui/fbosd.c:123
15044 msgid "X coordinate of the rendered image"
15045 msgstr ""
15046
15047 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
15048 #: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
15049 #: modules/video_filter/osdmenu.c:53
15050 msgid "Y coordinate"
15051 msgstr "Συντεταγμένη Υ"
15052
15053 #: modules/gui/fbosd.c:126
15054 msgid "Y coordinate of the rendered image"
15055 msgstr ""
15056
15057 #: modules/gui/fbosd.c:130
15058 msgid ""
15059 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
15060 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
15061 "g. 6=top-right)."
15062 msgstr ""
15063
15064 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
15065 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/win32text.c:66
15066 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:146
15067 msgid "Opacity"
15068 msgstr "Αδιαφάνεια"
15069
15070 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
15071 msgid ""
15072 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
15073 "totally opaque. "
15074 msgstr ""
15075
15076 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
15077 #: modules/video_filter/rss.c:150
15078 msgid "Font size, pixels"
15079 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε pixels"
15080
15081 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
15082 #: modules/video_filter/rss.c:151
15083 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
15084 msgstr ""
15085 "Μέγεθος γραμματοσειράς, σε pixel. Το προεπιλεγμένο είναι -1 (χρησιμοποιήστε "
15086 "το προεπιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς)."
15087
15088 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
15089 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
15090 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
15091 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
15092 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
15093 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
15094 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
15095 msgid "Color"
15096 msgstr "Χρώμα"
15097
15098 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
15099 #: modules/video_filter/rss.c:155
15100 msgid ""
15101 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15102 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15103 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15104 "(red + green), #FFFFFF = white"
15105 msgstr ""
15106
15107 #: modules/gui/fbosd.c:148
15108 msgid "Clear overlay framebuffer"
15109 msgstr ""
15110
15111 #: modules/gui/fbosd.c:149
15112 msgid ""
15113 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
15114 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
15115 "the cache."
15116 msgstr ""
15117
15118 #: modules/gui/fbosd.c:153
15119 msgid "Render text or image"
15120 msgstr "Φωτοαπόδοση κειμένου ή εικόνας"
15121
15122 #: modules/gui/fbosd.c:154
15123 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
15124 msgstr ""
15125
15126 #: modules/gui/fbosd.c:157
15127 msgid "Display on overlay framebuffer"
15128 msgstr ""
15129
15130 #: modules/gui/fbosd.c:158
15131 msgid ""
15132 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
15133 msgstr ""
15134
15135 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
15136 # #-#-#-#-#  gimp-script-fu-el.po (gimp-script-fu 1.0)  #-#-#-#-#
15137 #
15138 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
15139 #
15140 # #-#-#-#-#  gtk+-el.po (gtk+ 1.2.9)  #-#-#-#-#
15141 #
15142 # #-#-#-#-#  guppi3-el.po (guppi3 1.0)  #-#-#-#-#
15143 #
15144 # #-#-#-#-#  toutdoux-el.po (toutdoux 1.0)  #-#-#-#-#
15145 #
15146 # #-#-#-#-#  achtung-el.po (achtung 0.99.0)  #-#-#-#-#
15147 #
15148 # #-#-#-#-#  gaim-el.po (gaim 0.48)  #-#-#-#-#
15149 #
15150 # #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
15151 #
15152 #: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
15153 #: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
15154 #: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
15155 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
15156 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:251
15157 msgid "Font"
15158 msgstr "Γραμματοσειρά"
15159
15160 #: modules/gui/fbosd.c:213
15161 msgid "Commands"
15162 msgstr "Εντολές"
15163
15164 #: modules/gui/fbosd.c:218
15165 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
15166 msgstr ""
15167
15168 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
15169 msgid "2 Pass"
15170 msgstr "2 Περασμάτων"
15171
15172 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:69 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
15173 msgid "Preamp"
15174 msgstr "Προενίσχυση"
15175
15176 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78
15177 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
15178 #, fuzzy
15179 msgid "Enable dynamic range compressor"
15180 msgstr "Συμπίεση δυναμικού φάσματος DTS"
15181
15182 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
15183 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
15184 msgid "Reset"
15185 msgstr "Επαναφορά"
15186
15187 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
15188 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
15189 msgid "RMS/peak"
15190 msgstr ""
15191
15192 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
15193 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
15194 #, fuzzy
15195 msgid "Attack"
15196 msgstr "Επισύναψη"
15197
15198 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
15199 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
15200 #, fuzzy
15201 msgid "Release"
15202 msgstr "Λειτουργία αποδέσμευσης"
15203
15204 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
15205 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
15206 msgid "Threshold"
15207 msgstr "Κατώφλι"
15208
15209 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
15210 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
15211 #, fuzzy
15212 msgid "Ratio"
15213 msgstr "Βαθμολόγηση"
15214
15215 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
15216 #, fuzzy
15217 msgid "Knee radius"
15218 msgstr "Ακτίνα pixel βάσης"
15219
15220 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86
15221 #, fuzzy
15222 msgid "Makeup gain"
15223 msgstr "Απολαβή επανάληψης κομματιού"
15224
15225 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
15226 #, fuzzy
15227 msgid "Enable Spatializer"
15228 msgstr "Ενεργοποίηση δημιουργού 3D"
15229
15230 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:95
15231 msgid "Dump"
15232 msgstr "Κατεκτύπωση"
15233
15234 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
15235 msgid "Headphone virtualization"
15236 msgstr "Εφέ εικονικού χώρου ακουστικών"
15237
15238 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
15239 msgid "Volume normalization"
15240 msgstr "Εξομάλυνση έντασης ήχου"
15241
15242 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:100
15243 msgid "Maximum level"
15244 msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
15245
15246 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
15247 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:66
15248 #, fuzzy
15249 msgid "Compressor"
15250 msgstr "Αποσυμπίεση"
15251
15252 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
15253 msgid "Filter"
15254 msgstr "Φιλτράρισμα"
15255
15256 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:107
15257 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
15258 msgid "Audio Effects"
15259 msgstr "Εφέ Ήχου"
15260
15261 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:226 modules/gui/macosx/about.m:99
15262 msgid "About VLC media player"
15263 msgstr "Περί του αναπαραγωγού πολυμέσων VLC"
15264
15265 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
15266 msgid "Check for Update..."
15267 msgstr "Έλεγχος για Ενημέρωση..."
15268
15269 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
15270 msgid "Preferences..."
15271 msgstr "Προτιμήσεις..."
15272
15273 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
15274 msgid "Services"
15275 msgstr "Υπηρεσίες"
15276
15277 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
15278 msgid "Hide VLC"
15279 msgstr "Απόκρυψη του VLC"
15280
15281 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
15282 msgid "Hide Others"
15283 msgstr "Απόκρυψη των Άλλων"
15284
15285 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
15286 msgid "Show All"
15287 msgstr "Προβολή όλων"
15288
15289 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
15290 msgid "Quit VLC"
15291 msgstr "Έξοδος από το VLC"
15292
15293 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
15294 msgid "1:File"
15295 msgstr "1:Αρχείο"
15296
15297 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
15298 msgid "Advanced Open File..."
15299 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου για Προχωρημένους..."
15300
15301 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
15302 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:618
15303 msgid "Open File..."
15304 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου..."
15305
15306 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
15307 msgid "Open Disc..."
15308 msgstr "Άνοιγμα Δίσκου..."
15309
15310 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
15311 msgid "Open Network..."
15312 msgstr "Άνοιγμα Δικτύου..."
15313
15314 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
15315 msgid "Open Capture Device..."
15316 msgstr "Άνοιγμα Συσκευής Σύλληψης..."
15317
15318 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
15319 msgid "Open Recent"
15320 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου"
15321
15322 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
15323 msgid "Clear Menu"
15324 msgstr "Εκκαθάριση Μενού"
15325
15326 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
15327 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
15328 msgstr "Οδηγός Ροής δεδομένων/Εξαγωγής..."
15329
15330 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
15331 # #-#-#-#-#  memory.el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
15332 # #-#-#-#-#  anjuta-el.po (anjuta 0.1.9)  #-#-#-#-#
15333 #
15334 # #-#-#-#-#  fpm-el.po (fpm 1.0)  #-#-#-#-#
15335 #
15336 # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
15337 #
15338 # #-#-#-#-#  gimp-el.po (gimp 1.3.2)  #-#-#-#-#
15339 #
15340 # #-#-#-#-#  gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
15341 #
15342 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
15343 #
15344 # #-#-#-#-#  gnucash-el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
15345 #
15346 # #-#-#-#-#  nautilus-el.po (nautilus 0.8.3)  #-#-#-#-#
15347 #
15348 # #-#-#-#-#  pan-el.po (pan 0.11.1.90)  #-#-#-#-#
15349 #
15350 # #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
15351 #
15352 # #-#-#-#-#  gaim-el.po (gaim 0.48)  #-#-#-#-#
15353 #
15354 # #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
15355 #
15356 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
15357 #
15358 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:248 modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
15359 msgid "Edit"
15360 msgstr "Επεξεργασία"
15361
15362 # #-#-#-#-#  gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el)  #-#-#-#-#
15363 #
15364 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
15365 msgid "Cut"
15366 msgstr "Αποκοπή"
15367
15368 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
15369 # #-#-#-#-#  memory.el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
15370 # #-#-#-#-#  anjuta-el.po (anjuta 0.1.9)  #-#-#-#-#
15371 #
15372 # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
15373 #
15374 # #-#-#-#-#  gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
15375 #
15376 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
15377 #
15378 # #-#-#-#-#  gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1)  #-#-#-#-#
15379 #
15380 # #-#-#-#-#  guppi3-el.po (guppi3 1.0)  #-#-#-#-#
15381 #
15382 # #-#-#-#-#  libgda-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
15383 #
15384 # #-#-#-#-#  mrproject-el.po (mrproject 0.5)  #-#-#-#-#
15385 #
15386 # #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
15387 #
15388 # #-#-#-#-#  toutdoux-el.po (toutdoux 1.0)  #-#-#-#-#
15389 #
15390 # #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
15391 #
15392 # #-#-#-#-#  gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el)  #-#-#-#-#
15393 #
15394 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
15395 msgid "Copy"
15396 msgstr "Αντιγραφή"
15397
15398 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
15399 # #-#-#-#-#  anjuta-el.po (anjuta 0.1.9)  #-#-#-#-#
15400 #
15401 # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
15402 #
15403 # #-#-#-#-#  gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
15404 #
15405 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
15406 #
15407 # #-#-#-#-#  gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1)  #-#-#-#-#
15408 #
15409 # #-#-#-#-#  libgda-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
15410 #
15411 # #-#-#-#-#  mrproject-el.po (mrproject 0.5)  #-#-#-#-#
15412 #
15413 # #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
15414 #
15415 # #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
15416 #
15417 # #-#-#-#-#  gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el)  #-#-#-#-#
15418 #
15419 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
15420 msgid "Paste"
15421 msgstr "Επικόλληση"
15422
15423 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 modules/gui/macosx/bookmarks.m:86
15424 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
15425 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1232
15426 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
15427 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15428 msgid "Clear"
15429 msgstr "Εκκαθάριση"
15430
15431 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
15432 msgid "Select All"
15433 msgstr "Επιλογή Όλων"
15434
15435 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
15436 msgid "Playback"
15437 msgstr "Αναπαραγωγή"
15438
15439 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
15440 #, fuzzy
15441 msgid "Playback Speed"
15442 msgstr "Ταχύτητα αναπαραγωγής"
15443
15444 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
15445 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:488
15446 #: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
15447 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
15448 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
15449 msgid "Normal"
15450 msgstr "Κανονικό"
15451
15452 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
15453 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
15454 #, fuzzy
15455 msgid "Track Synchronization"
15456 msgstr "&Συγχρονισμός κομματιών"
15457
15458 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
15459 msgid "Quit after Playback"
15460 msgstr "Έξοδος μετά την Αναπαραγωγή"
15461
15462 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
15463 msgid "Step Forward"
15464 msgstr "Βήμα Εμπρός"
15465
15466 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
15467 msgid "Step Backward"
15468 msgstr "Βήμα Πίσω"
15469
15470 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:567
15471 msgid "Increase Volume"
15472 msgstr "Αύξηση Έντασης Ήχου"
15473
15474 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:570
15475 msgid "Decrease Volume"
15476 msgstr "Μείωση Έντασης Ήχου"
15477
15478 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
15479 msgid "Half Size"
15480 msgstr "Μισό Μέγεθος"
15481
15482 # #-#-#-#-#  gnomemeeting.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
15483 #
15484 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
15485 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
15486 msgid "Normal Size"
15487 msgstr "Κανονικό Μέγεθος"
15488
15489 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
15490 msgid "Double Size"
15491 msgstr "Διπλάσιο Μέγεθος"
15492
15493 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
15494 msgid "Fit to Screen"
15495 msgstr "Προσαρμογή στην Οθόνη"
15496
15497 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
15498 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
15499 msgid "Float on Top"
15500 msgstr "Επίπλευση στην Κορυφή"
15501
15502 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
15503 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
15504 msgid "Fullscreen Video Device"
15505 msgstr "Συσκευή Βίντεο Πλήρους Οθόνης"
15506
15507 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
15508 #: modules/video_filter/postproc.c:194
15509 msgid "Post processing"
15510 msgstr "Μετεπεξεργασία"
15511
15512 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
15513 msgid "Transparent"
15514 msgstr "Διαφανές"
15515
15516 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 modules/gui/macosx/about.m:225
15517 #: modules/gui/macosx/controls.m:187
15518 msgid "Index"
15519 msgstr "Ευρετήριο"
15520
15521 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
15522 msgid "Window"
15523 msgstr "Παράθυρο"
15524
15525 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
15526 msgid "Minimize Window"
15527 msgstr "Ελαχιστοποίηση Παραθύρου"
15528
15529 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15530 msgid "Close Window"
15531 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου"
15532
15533 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
15534 msgid "Player..."
15535 msgstr "Αναπαραγωγός..."
15536
15537 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
15538 #, fuzzy
15539 msgid "Main Window..."
15540 msgstr "Ελαχιστοποίηση Παραθύρου"
15541
15542 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
15543 #, fuzzy
15544 msgid "Audio Effects..."
15545 msgstr "Εφέ Ήχου"
15546
15547 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15548 #, fuzzy
15549 msgid "Video Filters..."
15550 msgstr "Φίλτρο Βίντεο"
15551
15552 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
15553 msgid "Bookmarks..."
15554 msgstr "Σελιδοδείκτες..."
15555
15556 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
15557 msgid "Playlist..."
15558 msgstr "Λίστα Αναπαραγωγής..."
15559
15560 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
15561 msgid "Media Information..."
15562 msgstr "Πληροφορίες Πολυμέσων..."
15563
15564 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
15565 msgid "Messages..."
15566 msgstr "Μηνύματα..."
15567
15568 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
15569 msgid "Errors and Warnings..."
15570 msgstr "Σφάλματα και Προειδοποιήσεις..."
15571
15572 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
15573 msgid "Bring All to Front"
15574 msgstr "Μεταφορά Όλων Μπροστά"
15575
15576 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
15577 # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
15578 #
15579 # #-#-#-#-#  glimmer-el.po (glimmer 1.0)  #-#-#-#-#
15580 #
15581 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
15582 #
15583 # #-#-#-#-#  gnucash-el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
15584 #
15585 # #-#-#-#-#  mrproject-el.po (mrproject 0.5)  #-#-#-#-#
15586 #
15587 # #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
15588 #
15589 # #-#-#-#-#  gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2)  #-#-#-#-#
15590 #
15591 # #-#-#-#-#  yelp.HEAD.el.po (yelp 2.9.1)  #-#-#-#-#
15592 #
15593 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
15594 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
15595 msgid "Help"
15596 msgstr "Βοήθεια"
15597
15598 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
15599 msgid "VLC media player Help..."
15600 msgstr "Βοηθεια Αναπαραγωγού Πολυμέσων VLC..."
15601
15602 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
15603 msgid "ReadMe / FAQ..."
15604 msgstr "ΔιάβασέΜε / Συχνές Ερωτήσεις και Απαντήσεις..."
15605
15606 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/about.m:138
15607 #: modules/gui/macosx/about.m:209
15608 msgid "License"
15609 msgstr "Άδεια χρήσης"
15610
15611 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
15612 msgid "Online Documentation..."
15613 msgstr "Τεκμηρίωση στο διαδίκτυο..."
15614
15615 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
15616 msgid "VideoLAN Website..."
15617 msgstr "Δικτυακός τόπος του VideoLAN"
15618
15619 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
15620 msgid "Make a donation..."
15621 msgstr "Προσφορά δωρεάς..."
15622
15623 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
15624 msgid "Online Forum..."
15625 msgstr "Διαδικτυακός Φόρουμ..."
15626
15627 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
15628 msgid "Volume Up"
15629 msgstr "Αύξηση έντασης ήχου"
15630
15631 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
15632 msgid "Volume Down"
15633 msgstr "Μείωση έντασης ήχου"
15634
15635 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
15636 msgid "Lock Aspect Ratio"
15637 msgstr "Κλείδωμα Αναλογίας Διαστάσεων"
15638
15639 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198 modules/gui/macosx/controls.m:51
15640 msgid "Jump To Time"
15641 msgstr "Μεταπήδηση Στο Χρόνο"
15642
15643 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
15644 #, fuzzy
15645 msgid "Backward"
15646 msgstr "Βήμα Πίσω"
15647
15648 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
15649 #
15650 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
15651 msgid "Forward"
15652 msgstr "Εμπρός"
15653
15654 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
15655 #, fuzzy
15656 msgid "Show/Hide Playlist"
15657 msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
15658
15659 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556
15660 #, fuzzy
15661 msgid "Repeat"
15662 msgstr "Επανάληψη:"
15663
15664 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119
15665 #, fuzzy
15666 msgid "Shuffle"
15667 msgstr "Α&νακάτεμα"
15668
15669 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
15670 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
15671 msgid "Effects"
15672 msgstr "Εφέ"
15673
15674 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
15675 #, fuzzy
15676 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15677 msgstr "Διασύνδεση"
15678
15679 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
15680 #, fuzzy
15681 msgid "Full Volume"
15682 msgstr "Χαμηλή Ένταση"
15683
15684 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
15685 #, fuzzy
15686 msgid "Open media..."
15687 msgstr "Άνοιγμα οπτικού μέσου..."
15688
15689 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
15690 msgid "Drop media here"
15691 msgstr ""
15692
15693 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
15694 msgid "LIBRARY"
15695 msgstr ""
15696
15697 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
15698 msgid "MY COMPUTER"
15699 msgstr ""
15700
15701 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
15702 msgid "DEVICES"
15703 msgstr ""
15704
15705 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
15706 msgid "LOCAL NETWORK"
15707 msgstr ""
15708
15709 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
15710 msgid "INTERNET"
15711 msgstr ""
15712
15713 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
15714 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
15715 msgid "Audio/Video"
15716 msgstr "Ήχος/Βίντεο"
15717
15718 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
15719 msgid "Advance of audio over video:"
15720 msgstr "Προήγηση του ήχου έναντι του βίντεο:"
15721
15722 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
15723 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15724 msgid "s"
15725 msgstr "sec"
15726
15727 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
15728 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
15729 msgstr ""
15730
15731 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
15732 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
15733 msgid "Subtitles/Video"
15734 msgstr "Υπότιτλοι/Βίντεο"
15735
15736 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
15737 msgid "Advance of subtitles over video:"
15738 msgstr "Προήγηση των υπότιτλων έναντι του βίντεο:"
15739
15740 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
15741 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
15742 msgstr ""
15743
15744 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
15745 msgid "Speed of the subtitles:"
15746 msgstr "Ταχύτητα των υπότιτλων:"
15747
15748 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
15749 #, fuzzy
15750 msgid "fps"
15751 msgstr "fps (καρέ ανά δευτερόλεπτο)"
15752
15753 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:62
15754 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83
15755 msgid "Video Effects"
15756 msgstr "Εφέ Βίντεο"
15757
15758 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:67
15759 msgid "Basic"
15760 msgstr "Βασικά"
15761
15762 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
15763 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
15764 msgid "Geometry"
15765 msgstr "Γεωμετρία"
15766
15767 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:73
15768 #, fuzzy
15769 msgid "Image Adjust"
15770 msgstr "Προσαρμογή εικόνας"
15771
15772 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
15773 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
15774 #, fuzzy
15775 msgid "Brightness Threshold"
15776 msgstr "Κατώφλι φωτεινότητας"
15777
15778 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 modules/gui/macosx/macosx.m:60
15779 msgid "Opaqueness"
15780 msgstr "Αδιαφάνεια"
15781
15782 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
15783 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
15784 msgid "Sharpen"
15785 msgstr "Όξυνση"
15786
15787 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
15788 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
15789 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
15790 msgid "Sigma"
15791 msgstr "Σίγμα"
15792
15793 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
15794 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
15795 msgid "Banding removal"
15796 msgstr ""
15797
15798 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
15799 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
15800 msgid "Radius"
15801 msgstr ""
15802
15803 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
15804 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
15805 #, fuzzy
15806 msgid "Film Grain"
15807 msgstr "Κόκκος"
15808
15809 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
15810 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
15811 #, fuzzy
15812 msgid "Variance"
15813 msgstr "Τρανς"
15814
15815 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
15816 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
15817 msgid "Synchronize top and bottom"
15818 msgstr "Συγχρονισμός πάνω - κάτω"
15819
15820 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
15821 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
15822 msgid "Synchronize left and right"
15823 msgstr "Συγχρονισμός αριστερά - δεξιά"
15824
15825 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
15826 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
15827 msgid "Transform"
15828 msgstr "Μετασχηματισμός"
15829
15830 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
15831 msgid "Rotate by 90 degrees"
15832 msgstr "Περιστροφή κατά 90 μοίρες"
15833
15834 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
15835 msgid "Rotate by 180 degrees"
15836 msgstr "Περιστροφή κατά 180 μοίρες"
15837
15838 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
15839 msgid "Rotate by 270 degrees"
15840 msgstr "Περιστροφή κατά 270 μοίρες"
15841
15842 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
15843 msgid "Flip horizontally"
15844 msgstr "Αναστροφή οριζόντια"
15845
15846 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
15847 msgid "Flip vertically"
15848 msgstr "Αναστροφή κατακόρυφα"
15849
15850 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
15851 msgid "Magnification/Zoom"
15852 msgstr "Μεγέθυνση/Εστίαση"
15853
15854 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
15855 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
15856 msgid "Puzzle game"
15857 msgstr "Παιχνίδι παζλ"
15858
15859 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
15860 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
15861 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
15862 msgid "Rows"
15863 msgstr "Γραμμές"
15864
15865 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
15866 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
15867 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
15868 msgid "Columns"
15869 msgstr "Στήλες"
15870
15871 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
15872 #, fuzzy
15873 msgid "Black Slot"
15874 msgstr "Μαύρο άνοιγμα"
15875
15876 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
15877 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
15878 msgid "Color threshold"
15879 msgstr "Κατώφλι χρώματος"
15880
15881 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
15882 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
15883 msgid "Similarity"
15884 msgstr "Ομοιότητα"
15885
15886 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
15887 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
15888 #, fuzzy
15889 msgid "Intensity"
15890 msgstr "Ιντερλίνγκουε"
15891
15892 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
15893 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
15894 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
15895 msgid "Gradient"
15896 msgstr "Κλίση"
15897
15898 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
15899 msgid "Edge"
15900 msgstr "Άκρη"
15901
15902 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
15903 msgid "Hough"
15904 msgstr "Μετασχηματισμός Hough"
15905
15906 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
15907 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
15908 msgid "Cartoon"
15909 msgstr "Καρτούν"
15910
15911 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
15912 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
15913 msgid "Color extraction"
15914 msgstr "Εξαγωγή χρώματος"
15915
15916 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
15917 msgid "Invert colors"
15918 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
15919
15920 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
15921 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
15922 #, fuzzy
15923 msgid "Posterize"
15924 msgstr "στερεοφωνικός"
15925
15926 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
15927 msgid "Posterize level"
15928 msgstr ""
15929
15930 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
15931 #, fuzzy
15932 msgid "Motion blue"
15933 msgstr "Θόλωση κίνησης"
15934
15935 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
15936 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
15937 msgid "Factor"
15938 msgstr "Συντελεστής"
15939
15940 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
15941 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
15942 msgid "Motion Detect"
15943 msgstr "Ανίχνευση κίνησης"
15944
15945 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
15946 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
15947 msgid "Water effect"
15948 msgstr "Εφέ νερού"
15949
15950 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
15951 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
15952 msgid "Number of clones"
15953 msgstr "Αριθμός κλώνων"
15954
15955 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
15956 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
15957 msgid "Add text"
15958 msgstr "Προσθήκη κειμένου"
15959
15960 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
15961 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
15962 msgid "Add logo"
15963 msgstr "Προσθήκη λογότυπου"
15964
15965 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
15966 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
15967 msgid "Logo"
15968 msgstr "Λογότυπο"
15969
15970 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
15971 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
15972 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
15973 msgid "Transparency"
15974 msgstr "Διαφάνεια"
15975
15976 #: modules/gui/macosx/about.m:110
15977 #, fuzzy
15978 msgid "Compiled by %@ with %@"
15979 msgstr "Μεταγλώττιση από %s"
15980
15981 #: modules/gui/macosx/about.m:222
15982 msgid "VLC media player Help"
15983 msgstr "Βοήθεια Αναπαραγωγού Πολυμέσων VLC"
15984
15985 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
15986 msgid "Bookmarks"
15987 msgstr "Σελιδοδείκτες"
15988
15989 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
15990 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15991 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15992 msgid "Add"
15993 msgstr "Προσθήκη"
15994
15995 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
15996 #: modules/video_filter/extract.c:75
15997 msgid "Extract"
15998 msgstr "Αποσυμπίεση"
15999
16000 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
16001 #
16002 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
16003 msgid "Remove"
16004 msgstr "Αφαίρεση"
16005
16006 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
16007 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
16008 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
16009 msgid "Time"
16010 msgstr "Χρόνος"
16011
16012 # #-#-#-#-#  gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
16013 # 48x48/emblems/emblem-OK.icon.in.h:1
16014 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
16015 #
16016 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
16017 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
16018 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
16019 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
16020 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
16021 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
16022 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/wizard.m:602
16023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
16024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
16025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
16026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
16027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
16028 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1239
16029 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1452
16030 msgid "OK"
16031 msgstr "Εντάξει"
16032
16033 # #-#-#-#-#  gconf-editor.HEAD.el.po (gconf-editor.HEAD.el)  #-#-#-#-#
16034 # #-#-#-#-#  atomix-el.po (atomix 1.0)  #-#-#-#-#
16035 #
16036 # #-#-#-#-#  balsa-el.po (balsa 0.9.3.1)  #-#-#-#-#
16037 #
16038 # #-#-#-#-#  bonobo-el.po (bonobo 0.34)  #-#-#-#-#
16039 #
16040 # #-#-#-#-#  bug-buddy-el.po (bug-buddy 2.0.6)  #-#-#-#-#
16041 #
16042 # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
16043 #
16044 # #-#-#-#-#  gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
16045 #
16046 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
16047 #
16048 # #-#-#-#-#  gnucash-el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
16049 #
16050 # #-#-#-#-#  guppi3-el.po (guppi3 1.0)  #-#-#-#-#
16051 #
16052 # #-#-#-#-#  libgda-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
16053 #
16054 # #-#-#-#-#  mrproject-el.po (mrproject 0.5)  #-#-#-#-#
16055 #
16056 # #-#-#-#-#  nautilus-el.po (nautilus 0.8.3)  #-#-#-#-#
16057 #
16058 # #-#-#-#-#  pan-el.po (pan 0.11.1.90)  #-#-#-#-#
16059 #
16060 # #-#-#-#-#  toutdoux-el.po (toutdoux 1.0)  #-#-#-#-#
16061 #
16062 # #-#-#-#-#  gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2)  #-#-#-#-#
16063 #
16064 # #-#-#-#-#  pong-el.po (pong 0.7)  #-#-#-#-#
16065 #
16066 # #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
16067 #
16068 # #-#-#-#-#  ximian-setup-tools-el.po (ximian-setup-tools 0.7.0)  #-#-#-#-#
16069 #
16070 # #-#-#-#-#  gnomemeeting.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
16071 #
16072 # #-#-#-#-#  gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el)  #-#-#-#-#
16073 #
16074 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
16075 #
16076 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
16077 #: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
16078 msgid "Name"
16079 msgstr "Όνομα"
16080
16081 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
16082 msgid "Untitled"
16083 msgstr "Ανώνυμο"
16084
16085 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
16086 msgid "No input"
16087 msgstr "Καμία εισαγωγή"
16088
16089 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
16090 msgid ""
16091 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16092 msgstr ""
16093 "Δεν βρέθηκε είσοδος. Μία ροή δεδομένων πρέπει να αναπαράγεται ή να παυθεί "
16094 "για να λειτουργήσουν οι σελιδοδείκτες."
16095
16096 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
16097 msgid "Input has changed"
16098 msgstr "Η είσοδος έχει αλλάξει"
16099
16100 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
16101 msgid ""
16102 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
16103 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
16104 msgstr ""
16105
16106 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
16107 msgid "Invalid selection"
16108 msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή"
16109
16110 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
16111 msgid "Two bookmarks have to be selected."
16112 msgstr "Δύο σελιδοδείκτες πρέπει να επιλεχθούν."
16113
16114 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
16115 msgid "No input found"
16116 msgstr "Δεν βρέθηκε είσοδος"
16117
16118 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
16119 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16120 msgstr ""
16121 "Η ροή δεδομένων πρέπει να είναι σε κατάσταση αναπαραγωγής ή παύσης για να "
16122 "λειτουργήσουν οι σελιδοδείκτες."
16123
16124 #: modules/gui/macosx/controls.m:54
16125 msgid "sec."
16126 msgstr "sec."
16127
16128 #: modules/gui/macosx/controls.m:55
16129 msgid "Jump to time"
16130 msgstr "Μεταπήδηση στο χρόνο"
16131
16132 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
16133 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
16134 msgid "User name"
16135 msgstr "Όνομα χρήστη"
16136
16137 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:234
16138 msgid "Errors and Warnings"
16139 msgstr "Σφάλματα και Προειδοποιήσεις"
16140
16141 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:235
16142 msgid "Clean up"
16143 msgstr "Εκκαθάριση"
16144
16145 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:236
16146 msgid "Show Details"
16147 msgstr "Προβολή Λεπτομερειών"
16148
16149 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
16150 msgid "Random On"
16151 msgstr "Ενεργοποίηση Τυχαίου"
16152
16153 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
16154 msgid "Repeat Off"
16155 msgstr "Απενεργοποίηση Επανάληψης"
16156
16157 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:411
16158 msgid "(no item is being played)"
16159 msgstr "(δεν αναπαράγεται κανένα αντικείμενο)"
16160
16161 #: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
16162 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
16163 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
16164 msgid "Messages"
16165 msgstr "Μηνύματα"
16166
16167 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
16168 msgid "Open CrashLog..."
16169 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου Καταγραφής Καταρρεύσεων..."
16170
16171 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
16172 msgid "Save this Log..."
16173 msgstr "Αποθήκευση αυτού του Αρχείου καταγραφής σφαλμάτων..."
16174
16175 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
16176 msgid "Send"
16177 msgstr "Αποστολή"
16178
16179 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
16180 msgid "Don't Send"
16181 msgstr "Να μη γίνει Αποστολή"
16182
16183 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:648
16184 msgid "VLC crashed previously"
16185 msgstr ""
16186
16187 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
16188 msgid ""
16189 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
16190 "\n"
16191 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
16192 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
16193 "URL of a network stream, ..."
16194 msgstr ""
16195
16196 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
16197 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
16198 msgstr ""
16199
16200 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
16201 msgid ""
16202 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
16203 "information."
16204 msgstr ""
16205
16206 #: modules/gui/macosx/intf.m:1666
16207 msgid "Error when sending the Crash Report"
16208 msgstr ""
16209
16210 #: modules/gui/macosx/intf.m:1757
16211 msgid "No CrashLog found"
16212 msgstr "Δεν βρέθηκε Αρχείο Καταγραφής Καταρρεύσεων"
16213
16214 #: modules/gui/macosx/intf.m:1757 modules/gui/macosx/prefs.m:227
16215 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689
16216 msgid "Continue"
16217 msgstr "Συνέχεια"
16218
16219 #: modules/gui/macosx/intf.m:1757
16220 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
16221 msgstr "Αδύνατη η ανεύρεση ίχνων από προηγούμενη κατάρρευση."
16222
16223 #: modules/gui/macosx/intf.m:1784
16224 msgid "Remove old preferences?"
16225 msgstr "Να απομακρυνθούν οι παλιές προτιμήσεις;"
16226
16227 #: modules/gui/macosx/intf.m:1785
16228 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16229 msgstr ""
16230
16231 #: modules/gui/macosx/intf.m:1786
16232 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16233 msgstr "Μεταφορά Στα Απορρίμματα Και Επανεκκίνηση Του VLC"
16234
16235 #: modules/gui/macosx/intf.m:1894
16236 #, c-format
16237 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
16238 msgstr ""
16239
16240 #: modules/gui/macosx/intf.m:1955
16241 msgid "Relaunch required"
16242 msgstr ""
16243
16244 #: modules/gui/macosx/intf.m:1956
16245 msgid ""
16246 "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
16247 "to be restarted."
16248 msgstr ""
16249
16250 #: modules/gui/macosx/intf.m:1957
16251 msgid "Relaunch VLC"
16252 msgstr ""
16253
16254 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
16255 msgid "Video device"
16256 msgstr "Συσκευή βίντεο"
16257
16258 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16259 msgid ""
16260 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16261 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16262 "menu."
16263 msgstr ""
16264
16265 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
16266 msgid ""
16267 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16268 "is fully transparent."
16269 msgstr ""
16270 "Ρύθμιση της διαφάνειας της εξόδου βίντεο. 1 σημαίνει αδιαφανές (προεπιλογή), "
16271 "0 σημαίνει εντελώς διαφανές."
16272
16273 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16274 msgid "Black screens in fullscreen"
16275 msgstr "Μαύρες οθόνες στην πλήρη οθόνη"
16276
16277 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16278 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16279 msgstr ""
16280
16281 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16282 msgid "Show Fullscreen controller"
16283 msgstr "Προβολή του ελεγκτή Πλήρους Οθόνης"
16284
16285 # #-#-#-#-#  ggv.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
16286 # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
16287 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16288 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16289 msgstr ""
16290
16291 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16292 msgid "Auto-playback of new items"
16293 msgstr "Αυτόματη αναπαραγωγή των νέων αντικειμένων"
16294
16295 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16296 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16297 msgstr "Έναρξη αναπαραγωγής νέων αντικειμένων αμέσως μόλις προστίθενται."
16298
16299 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16300 msgid "Keep Recent Items"
16301 msgstr "Διατήρηση Πρόσφατων Αντικειμένων"
16302
16303 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
16304 msgid ""
16305 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16306 "disabled here."
16307 msgstr ""
16308 "Από προεπιλογή, ο VLC κρατάει μία λίστα των τελευταίων 10 αντικειμένων. Αυτό "
16309 "το χαρακτηριστικό μπορεί να απενεργοποιηθεί εδώ."
16310
16311 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
16312 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16313 msgstr "Έλεγχος αναπαραγωγή με το Apple Remote"
16314
16315 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16316 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16317 msgstr ""
16318 "Από προεπιλογή, ο VLC μπορεί να ελεγχθεί απομακρυσμένα με το Apple Remote."
16319
16320 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
16321 msgid "Control playback with media keys"
16322 msgstr "Έλεγχος αναπαραγωγής με τα πλήκτρα πολυμέσων"
16323
16324 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
16325 msgid ""
16326 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16327 "keyboards."
16328 msgstr ""
16329 "Από προεπιλογή, ο VLC μπορεί να ελεγχθεί χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα "
16330 "πολυμέσων στα σύγχρονα πληκτρολόγια της Apple."
16331
16332 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
16333 msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
16334 msgstr ""
16335
16336 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16337 msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
16338 msgstr ""
16339
16340 # #-#-#-#-#  ggv.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
16341 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
16342 #, fuzzy
16343 msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
16344 msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"
16345
16346 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
16347 msgid ""
16348 "By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
16349 "It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
16350 msgstr ""
16351
16352 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
16353 msgid "Mac OS X interface"
16354 msgstr "Διεπαφή Mac OS X"
16355
16356 #: modules/gui/macosx/open.m:55
16357 #, fuzzy
16358 msgid "No device is selected"
16359 msgstr "Κανένα αρχείο δεν έχει επιλεχθεί"
16360
16361 #: modules/gui/macosx/open.m:56
16362 msgid ""
16363 "Any device is not selected.\n"
16364 "\n"
16365 "Chose abailable device in above pull-down menu\n"
16366 "."
16367 msgstr ""
16368
16369 #: modules/gui/macosx/open.m:114
16370 msgid "Open Source"
16371 msgstr "Ανοιχτού Κώδικα"
16372
16373 #: modules/gui/macosx/open.m:115
16374 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16375 msgstr "Εντοπιστής Πόρων Πολυμέσων (MRL)"
16376
16377 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
16378 #
16379 #: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
16380 #: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
16381 #: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
16382 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16383 msgid "Open"
16384 msgstr "Άνοιγμα"
16385
16386 #: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
16387 #: modules/gui/macosx/open.m:480
16388 msgid "Capture"
16389 msgstr "Σύλληψη"
16390
16391 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
16392 #, fuzzy
16393 msgid "Choose a file"
16394 msgstr "Επιλογή αρχείου"
16395
16396 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
16397 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
16398 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
16399 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:268
16400 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:282
16401 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
16402 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
16403 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
16404 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
16405 msgid "Browse..."
16406 msgstr "Περιήγηση..."
16407
16408 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16409 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16410 msgstr ""
16411
16412 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16413 msgid "Play another media synchronously"
16414 msgstr "Ταυτόχρονη αναπαραγωγή άλλων πολυμέσων"
16415
16416 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
16417 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:348
16418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
16419 msgid "Choose..."
16420 msgstr "Επιλογή..."
16421
16422 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16423 #, fuzzy
16424 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16425 msgstr "Φάκελος VIDEO_TS"
16426
16427 #: modules/gui/macosx/open.m:141
16428 #, fuzzy
16429 msgid "Open BDMV folder"
16430 msgstr "Άνοιγμα Φακέλου"
16431
16432 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16433 #, fuzzy
16434 msgid "Insert Disc"
16435 msgstr "_Εξαγωγή Δίσκου"
16436
16437 #: modules/gui/macosx/open.m:150
16438 #, fuzzy
16439 msgid "Disable DVD menus"
16440 msgstr "Χρήση μενού DVD"
16441
16442 #: modules/gui/macosx/open.m:154
16443 #, fuzzy
16444 msgid "Enable DVD menus"
16445 msgstr "Χρήση μενού DVD"
16446
16447 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
16448 #: modules/gui/macosx/output.m:147
16449 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
16450 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16451 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
16452 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
16453 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
16454 #: modules/stream_out/rtp.c:114
16455 msgid "Port"
16456 msgstr "Θύρα"
16457
16458 #: modules/gui/macosx/open.m:167
16459 msgid "IP Address"
16460 msgstr "Διεύθυνση IP"
16461
16462 #: modules/gui/macosx/open.m:170
16463 msgid ""
16464 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16465 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16466 "press the button below."
16467 msgstr ""
16468
16469 #: modules/gui/macosx/open.m:171
16470 msgid ""
16471 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16472 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16473 "IP automatically.\n"
16474 "\n"
16475 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16476 "sheet."
16477 msgstr ""
16478
16479 #: modules/gui/macosx/open.m:174
16480 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16481 msgstr "Άνοιγμα Ροής Δεδομένων RTP/UDP"
16482
16483 #: modules/gui/macosx/open.m:176
16484 msgid "Protocol"
16485 msgstr "Πρωτόκολλο"
16486
16487 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
16488 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
16489 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
16490 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
16491 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
16492 msgid "Address"
16493 msgstr "Διεύθυνση"
16494
16495 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
16496 #: modules/gui/macosx/open.m:1066
16497 msgid "Unicast"
16498 msgstr "Unicast"
16499
16500 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
16501 #: modules/gui/macosx/open.m:1081
16502 msgid "Multicast"
16503 msgstr "Πολυεκπομπή"
16504
16505 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
16506 #: modules/gui/macosx/open.m:1194
16507 #, fuzzy
16508 msgid "Capture Device"
16509 msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης..."
16510
16511 #: modules/gui/macosx/open.m:191
16512 msgid ""
16513 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16514 "contents."
16515 msgstr ""
16516
16517 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16518 msgid "Frames per Second:"
16519 msgstr "Καρέ ανά δευτερόλεπτο:"
16520
16521 #: modules/gui/macosx/open.m:193
16522 msgid "Subscreen left:"
16523 msgstr "Υποοθίνη αριστερά:"
16524
16525 #: modules/gui/macosx/open.m:194
16526 msgid "Subscreen top:"
16527 msgstr "Υποοθόνη στην κορυφή:"
16528
16529 #: modules/gui/macosx/open.m:195
16530 msgid "Subscreen width:"
16531 msgstr "Πλάτος υποοθόνης:"
16532
16533 #: modules/gui/macosx/open.m:196
16534 msgid "Subscreen height:"
16535 msgstr "Ύψος υποοθόνης:"
16536
16537 #: modules/gui/macosx/open.m:198
16538 msgid "Current channel:"
16539 msgstr "Τρέχον κανάλι:"
16540
16541 #: modules/gui/macosx/open.m:199
16542 msgid "Previous Channel"
16543 msgstr "Προηγούμενο Κανάλι"
16544
16545 #: modules/gui/macosx/open.m:200
16546 msgid "Next Channel"
16547 msgstr "Επόμενο Κανάλι"
16548
16549 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
16550 msgid "Retrieving Channel Info..."
16551 msgstr "Ανάκτηση Πληροφοριών Καναλιού..."
16552
16553 #: modules/gui/macosx/open.m:202
16554 msgid "EyeTV is not launched"
16555 msgstr "Η EyeTV δεν εκκινήθηκε"
16556
16557 #: modules/gui/macosx/open.m:203
16558 msgid ""
16559 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16560 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16561 msgstr ""
16562
16563 #: modules/gui/macosx/open.m:204
16564 msgid "Launch EyeTV now"
16565 msgstr "Εκκίνηση EyeTV τώρα"
16566
16567 #: modules/gui/macosx/open.m:205
16568 msgid "Download Plugin"
16569 msgstr "Κατέβασμα Εμφυτεύματος"
16570
16571 #: modules/gui/macosx/open.m:206
16572 msgid ""
16573 "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
16574 "video devices.\n"
16575 "Live Audio input is not supported."
16576 msgstr ""
16577
16578 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16579 #, fuzzy
16580 msgid "Image width:"
16581 msgstr "Πλάτος εικόνας"
16582
16583 #: modules/gui/macosx/open.m:208
16584 #, fuzzy
16585 msgid "Image height:"
16586 msgstr "Ύψος εικόνας"
16587
16588 #: modules/gui/macosx/open.m:301
16589 msgid "Load subtitles file:"
16590 msgstr "Φόρτωση αρχείου υπότιτλων:"
16591
16592 #: modules/gui/macosx/open.m:307
16593 msgid "Override parametters"
16594 msgstr "Παράκαμψη παραμέτρων"
16595
16596 #: modules/gui/macosx/open.m:310
16597 msgid "FPS"
16598 msgstr "FPS (Καρέ ανά δευτερόλεπτο)"
16599
16600 #: modules/gui/macosx/open.m:312
16601 msgid "Subtitles encoding"
16602 msgstr "Κωδικοποίηση υπότιτλων"
16603
16604 #: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:250
16605 msgid "Font size"
16606 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
16607
16608 #: modules/gui/macosx/open.m:316
16609 msgid "Subtitles alignment"
16610 msgstr "Στοίχιση υπότιτλων"
16611
16612 #: modules/gui/macosx/open.m:319
16613 msgid "Font Properties"
16614 msgstr "Ιδιότητες Γραμματοσειράς"
16615
16616 #: modules/gui/macosx/open.m:320
16617 msgid "Subtitle File"
16618 msgstr "Αρχείο  Yπότιτλου"
16619
16620 #: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
16621 #: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16622 msgid "Open File"
16623 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου"
16624
16625 #: modules/gui/macosx/open.m:823
16626 #, fuzzy, c-format
16627 msgid "%i tracks"
16628 msgstr "Κομμάτι ήχου"
16629
16630 #: modules/gui/macosx/open.m:1298
16631 msgid "Composite input"
16632 msgstr "Σύνθετη είσοδος"
16633
16634 #: modules/gui/macosx/open.m:1301
16635 msgid "S-Video input"
16636 msgstr "Είσοδος S-Video"
16637
16638 #: modules/gui/macosx/output.m:136
16639 msgid "Streaming/Saving:"
16640 msgstr "Ροές Δεδομένων/Αποθήκευση:"
16641
16642 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16643 msgid "Settings..."
16644 msgstr "Ρυθμίσεις..."
16645
16646 #: modules/gui/macosx/output.m:140
16647 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16648 msgstr "Επιλογές Ροών Δεδομένων και Επανακωδικοποίησης"
16649
16650 #: modules/gui/macosx/output.m:141
16651 msgid "Display the stream locally"
16652 msgstr "Εμφάνιση της ροής δεδομένων τοπικά"
16653
16654 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
16655 #: modules/gui/macosx/output.m:391
16656 msgid "Stream"
16657 msgstr "Ροή δεδομένων"
16658
16659 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16660 msgid "Dump raw input"
16661 msgstr ""
16662
16663 #: modules/gui/macosx/output.m:155
16664 msgid "Encapsulation Method"
16665 msgstr "Μέθοδος Ενθυλάκωσης"
16666
16667 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
16668 msgid "Transcoding options"
16669 msgstr "Επιλογές επανακωδικοποίησης"
16670
16671 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
16672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386
16673 msgid "Bitrate (kb/s)"
16674 msgstr "Ρυθμός μετάδοσης δεδομένων (kb/s)"
16675
16676 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
16677 msgid "Scale"
16678 msgstr "Κλίμακα"
16679
16680 #: modules/gui/macosx/output.m:180
16681 msgid "Stream Announcing"
16682 msgstr "Ανακοίνωση Ροής δεδομένων"
16683
16684 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
16685 msgid "SAP announce"
16686 msgstr "Ανακοίνωση SAP"
16687
16688 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
16689 msgid "RTSP announce"
16690 msgstr "Ανακοίνωση RTSP"
16691
16692 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
16693 msgid "HTTP announce"
16694 msgstr "Ανακοίνωση HTTP"
16695
16696 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
16697 msgid "Export SDP as file"
16698 msgstr "Εξαγωγή SDP ως αρχείο"
16699
16700 #: modules/gui/macosx/output.m:186
16701 msgid "Channel Name"
16702 msgstr "Όνομα Καναλιού"
16703
16704 #: modules/gui/macosx/output.m:187
16705 msgid "SDP URL"
16706 msgstr "SDP URL"
16707
16708 #: modules/gui/macosx/output.m:519
16709 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:315
16710 msgid "Save File"
16711 msgstr "Αποθήκευση Αρχείου"
16712
16713 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
16714 #
16715 #: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
16716 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305
16717 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
16718 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
16719 msgid "Save"
16720 msgstr "Αποθήκευση"
16721
16722 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
16723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
16724 #: modules/mux/asf.c:58
16725 msgid "Author"
16726 msgstr "Συντάκτης"
16727
16728 #: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
16729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:354
16730 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16731 msgid "Duration"
16732 msgstr "Διάρκεια"
16733
16734 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
16735 msgid "Save Playlist..."
16736 msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής..."
16737
16738 #: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
16739 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
16740 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
16741 msgid "Delete"
16742 msgstr "Διαγραφή"
16743
16744 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
16745 msgid "Expand Node"
16746 msgstr "Επέκταση Κόμβου"
16747
16748 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471
16749 msgid "Download Cover Art"
16750 msgstr "Κατέβασμα Τέχνης Εξωφύλλου"
16751
16752 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
16753 msgid "Fetch Meta Data"
16754 msgstr ""
16755
16756 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
16757 msgid "Reveal in Finder"
16758 msgstr ""
16759
16760 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476
16761 msgid "Sort Node by Name"
16762 msgstr "Ανακατανομή Κόμβων ανά  Όνομα"
16763
16764 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
16765 msgid "Sort Node by Author"
16766 msgstr "Ανακατανομή Κόμβων ανά Συντάκτη"
16767
16768 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
16769 msgid "Search in Playlist"
16770 msgstr "Αναζήτηση στη Λίστα Αναπαραγωγής"
16771
16772 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
16773 msgid "File Format:"
16774 msgstr "Τύπος Αρχείου:"
16775
16776 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
16777 msgid "Extended M3U"
16778 msgstr "Εκτεταμένο M3U"
16779
16780 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
16781 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16782 msgstr ""
16783
16784 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
16785 msgid "HTML Playlist"
16786 msgstr "Λίστα Αναπαραγωγής HTML "
16787
16788 #: modules/gui/macosx/playlist.m:696
16789 msgid "Save Playlist"
16790 msgstr "Αποθήκευση Λίστας αναπαραγωγής"
16791
16792 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
16793 msgid "Meta-information"
16794 msgstr "Μετα-πληροφορίες"
16795
16796 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16797 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
16798 msgid "Media Information"
16799 msgstr "Πληροφορίες Πολυμέσων"
16800
16801 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
16802 msgid "Location"
16803 msgstr "Τοποθεσία"
16804
16805 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
16806 msgid "Save Metadata"
16807 msgstr "Αποθήκευση Μεταδεδομένων"
16808
16809 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
16810 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
16811 msgid "General"
16812 msgstr "Γενικά"
16813
16814 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
16815 msgid "Codec Details"
16816 msgstr "Λεπτομέρειες Codec"
16817
16818 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
16819 msgid "Read at media"
16820 msgstr "Ανάγνωση σε πολυμέσο"
16821
16822 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
16823 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
16824 msgid "Input bitrate"
16825 msgstr "Ρυθμός μετάδοσης δεδομένων εισόδου"
16826
16827 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
16828 msgid "Demuxed"
16829 msgstr "Αποπολυπλεγμένα"
16830
16831 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16832 msgid "Stream bitrate"
16833 msgstr "Ρυθμός μετάδοσης ροής δεδομένων"
16834
16835 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
16836 msgid "Decoded blocks"
16837 msgstr "Αποκωδικοποιημένες ομάδες δεδομένων"
16838
16839 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16840 msgid "Displayed frames"
16841 msgstr "Εμφανισμένα καρέ"
16842
16843 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16844 msgid "Lost frames"
16845 msgstr "Χαμένα καρέ"
16846
16847 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
16848 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:642
16849 msgid "Streaming"
16850 msgstr "Ροή δεδομένων"
16851
16852 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
16853 msgid "Sent packets"
16854 msgstr "Αποσταλμένα πακέτα"
16855
16856 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16857 msgid "Sent bytes"
16858 msgstr "Αποσταλμένα bytes"
16859
16860 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16861 msgid "Send rate"
16862 msgstr "Αποστολή ρυθμού"
16863
16864 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
16865 msgid "Played buffers"
16866 msgstr ""
16867
16868 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
16869 msgid "Lost buffers"
16870 msgstr ""
16871
16872 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
16873 msgid "Error while saving meta"
16874 msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση των μεταδεδομένων"
16875
16876 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
16877 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16878 msgstr "Ο VLC δεν ήταν ικανό να αποθηκεύσει τα μεταδεδομένα."
16879
16880 #: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
16881 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
16882 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
16883 msgid "Preferences"
16884 msgstr "Προτιμήσεις"
16885
16886 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304
16887 msgid "Reset All"
16888 msgstr "Επαναφορά Όλων"
16889
16890 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208
16891 #, fuzzy
16892 msgid "Show Basic"
16893 msgstr "Βασικά"
16894
16895 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
16896 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
16897 msgid "Reset Preferences"
16898 msgstr "Επαναφορά Προτιμήσεων"
16899
16900 #: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691
16901 msgid ""
16902 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
16903 "Are you sure you want to continue?"
16904 msgstr ""
16905 "Προσοχή, αυτό θα επαναφέρει όλες τις προτιμήσεις του VLC.\n"
16906 "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να συνεχίσετε;"
16907
16908 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
16909 msgid "Select a directory"
16910 msgstr "Επιλογή ενός καταλόγου"
16911
16912 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
16913 msgid "Select a file"
16914 msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
16915
16916 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
16917 msgid "Select"
16918 msgstr "Επιλογή"
16919
16920 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
16921 #
16922 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:113
16923 msgid "Not Set"
16924 msgstr "Δεν ορίστηκε"
16925
16926 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
16927 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:512
16928 msgid "Interface Settings"
16929 msgstr "Ρυθμίσεις Διεπαφής"
16930
16931 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
16932 msgid "General Audio Settings"
16933 msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις Ήχου"
16934
16935 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
16936 msgid "General Video Settings"
16937 msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις Βίντεο"
16938
16939 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
16940 msgid "Subtitles & OSD"
16941 msgstr "Υπότιτλοι & OSD (Εμφάνιση Στην Οθόνη)"
16942
16943 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
16944 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:628
16945 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
16946 msgstr "Ρυθμίσεις Υπότιτλων & Εμφάνισης Στην Οθόνη (OSD)"
16947
16948 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
16949 msgid "Input & Codecs"
16950 msgstr "Εισαγωγή & Codec"
16951
16952 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
16953 msgid "Input & Codec settings"
16954 msgstr "Ρυθμίσεις εισαγωγής & Codec"
16955
16956 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
16957 msgid "Enable Audio"
16958 msgstr "Ενεργοποίηση Ήχου"
16959
16960 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
16961 msgid "General Audio"
16962 msgstr "Γενική Ήχου"
16963
16964 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
16965 msgid "Preferred Audio language"
16966 msgstr "Προτιμώμενη Γλώσσα ήχου"
16967
16968 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
16969 msgid "Enable Last.fm submissions"
16970 msgstr "Ενργοποίηση υποβολών στο Last.fm"
16971
16972 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
16973 msgid "Visualization"
16974 msgstr "Απεικόνιση"
16975
16976 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
16977 msgid "Default Volume"
16978 msgstr "Προεπιλεγμένη Ένταση ήχου"
16979
16980 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:502
16981 msgid "Change"
16982 msgstr "Αλλαγή"
16983
16984 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
16985 msgid "Change Hotkey"
16986 msgstr "Αλλαγή Πλήκτρου συντόμευσης"
16987
16988 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
16989 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
16990 msgstr ""
16991
16992 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
16993 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1223
16994 msgid "Action"
16995 msgstr "Ενέργεια"
16996
16997 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
16998 msgid "Shortcut"
16999 msgstr "Συντόμευση"
17000
17001 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
17002 msgid "Repair AVI Files"
17003 msgstr "Επιδιόρθωση Αρχείων AVI"
17004
17005 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
17006 msgid "Default Caching Level"
17007 msgstr "Προεπιλεγμένο Επίπεδο Αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη"
17008
17009 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
17010 msgid "Caching"
17011 msgstr "Αποθήκευση σε κρυφή μνήμη"
17012
17013 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
17014 msgid ""
17015 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17016 "access module."
17017 msgstr ""
17018
17019 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
17020 msgid "HTTP Proxy"
17021 msgstr "Διαμεσολαβητής HTTP"
17022
17023 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
17024 msgid "Password for HTTP Proxy"
17025 msgstr "Κωδικός χρήστη για τον διαμεσολαβητή HTTP"
17026
17027 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
17028 msgid "Codecs / Muxers"
17029 msgstr "Codecs / Πολυπλέκτες"
17030
17031 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
17032 msgid "Post-Processing Quality"
17033 msgstr "Ποιότητα Μετεπεξεργασίας"
17034
17035 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
17036 #, fuzzy
17037 msgid "Interface style"
17038 msgstr "Τύπος Διεπαφής"
17039
17040 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
17041 #, fuzzy
17042 msgid "Dark"
17043 msgstr "Darkwave"
17044
17045 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
17046 #, fuzzy
17047 msgid "Bright"
17048 msgstr "δεξιά"
17049
17050 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
17051 msgid "Album art download policy"
17052 msgstr "Πολιτική κατεβάσματος τέχνης των άλμπουμ"
17053
17054 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
17055 #, fuzzy
17056 msgid "Show video within the main window"
17057 msgstr "Τέντωμα του βίντεο για να γεμίζει το παράθυρο"
17058
17059 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
17060 msgid "Show Fullscreen Controller"
17061 msgstr "Προβολή του Ελεγκτή Πλήρους Οθόνης"
17062
17063 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
17064 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
17065 msgid "Privacy / Network Interaction"
17066 msgstr "Απόρρητο / Αληλεπίδραση Δικτύου"
17067
17068 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
17069 msgid "Automatically check for updates"
17070 msgstr "Αυτόματος έλεγχος για ενημερώσεις"
17071
17072 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
17073 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17074 msgstr ""
17075
17076 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17077 msgid "Default Encoding"
17078 msgstr "Προεπιλεγμένη Κωδικοποίηση"
17079
17080 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
17081 msgid "Display Settings"
17082 msgstr "Ρυθμίσεις Οθόνης"
17083
17084 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
17085 msgid "Font Color"
17086 msgstr "Χρώμα γραμματοσειράς"
17087
17088 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
17089 msgid "Font Size"
17090 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
17091
17092 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17093 msgid "Subtitle Languages"
17094 msgstr "Γλώσσες Υπότιτλου"
17095
17096 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
17097 msgid "Preferred Subtitle Language"
17098 msgstr "Προτιμώμενη Γλώσσα Υπότιτλου"
17099
17100 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
17101 msgid "Enable OSD"
17102 msgstr "Ενεργοποίηση Εμφάνισης Στην Οθόνη (OSD)"
17103
17104 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
17105 #, fuzzy
17106 msgid "Force Bold"
17107 msgstr "Επιβολή μονοφωνικού ήχου"
17108
17109 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
17110 msgid ""
17111 "More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
17112 "preferences."
17113 msgstr ""
17114
17115 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
17116 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17117 msgstr "Μαύρες οθόνες στη λειτουργία ΠλήρουςΟθόνης"
17118
17119 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/stream_out/display.c:53
17120 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
17121 msgid "Display"
17122 msgstr "Εμφάνιση"
17123
17124 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
17125 msgid "Enable Video"
17126 msgstr "Ενεργοποίηση Βίντεο"
17127
17128 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
17129 msgid "Output module"
17130 msgstr "Ενότητα εξόδου"
17131
17132 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
17133 msgid "Video snapshots"
17134 msgstr "Στιγμιότυπα οθόνης"
17135
17136 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/meta_engine/folder.c:62
17137 msgid "Folder"
17138 msgstr "Φάκελος"
17139
17140 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
17141 msgid "Format"
17142 msgstr "Τύπος"
17143
17144 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
17145 msgid "Prefix"
17146 msgstr "Πρόθεμα"
17147
17148 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
17149 msgid "Sequential numbering"
17150 msgstr "Διαδοχική αρίθμηση"
17151
17152 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:457
17153 msgid "Last check on: %@"
17154 msgstr "Τελευταίοςέλεγχος: %@"
17155
17156 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:459
17157 msgid "No check was performed yet."
17158 msgstr "Ακόμα δεν πραγματοποιήθηκε έλεγχος."
17159
17160 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:597
17161 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1105
17162 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:485
17163 msgid "Custom"
17164 msgstr "Προσαρμοσμένη"
17165
17166 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
17167 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:486
17168 msgid "Lowest latency"
17169 msgstr "Κατώτατη λανθάνουσα κατάσταση"
17170
17171 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
17172 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:487
17173 msgid "Low latency"
17174 msgstr "Χαμηλή λανθάνουσα κατάσταση"
17175
17176 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
17177 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:489
17178 msgid "High latency"
17179 msgstr "Υψηλή λανθάνουσα κατάσταση"
17180
17181 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
17182 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:490
17183 msgid "Higher latency"
17184 msgstr "Υψηλότερη λανθάνουσα κατάσταση"
17185
17186 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027
17187 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17188 msgstr ""
17189 "Επιλέξτε τον φάκελο στον οποίο θα αποθηκευτούν τα στιγμιότυπα του βίντεο σας."
17190
17191 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
17192 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1119
17193 msgid "Choose"
17194 msgstr "Επιλογή"
17195
17196 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1117
17197 #, fuzzy
17198 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17199 msgstr "Κατάλογος ή όνομα αρχείου όπου θα αποθηκευτούν οι εγγραφές"
17200
17201 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1139
17202 msgid ""
17203 "Press new keys for\n"
17204 "\"%@\""
17205 msgstr ""
17206 "Πιέστε νέα πλήκτρα για\n"
17207 "\"%@\""
17208
17209 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223
17210 msgid "Invalid combination"
17211 msgstr "Μη αποδεκτός συνδυασμός"
17212
17213 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
17214 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17215 msgstr ""
17216
17217 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1236
17218 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1240
17219 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17220 msgstr "Αυτός ο συνδυασμός είναι ήδη κατειλημμένος από το \"%@\"."
17221
17222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
17223 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17224 msgstr ""
17225 "MPEG-1 βίντεο codec (χρησιμοποιήσιμο με MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG και RAW)"
17226
17227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
17228 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17229 msgstr ""
17230 "Codec Βίντεο MPEG-2 (χρησιμοποιήσιμο με MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG και RAW)"
17231
17232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
17233 msgid ""
17234 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17235 "RAW)"
17236 msgstr ""
17237 "Codec Βίντεο MPEG-4 (χρησιμοποιήσιμο με MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG και RAW)"
17238
17239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
17240 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17241 msgstr ""
17242
17243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
17244 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17245 msgstr ""
17246
17247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
17248 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17249 msgstr ""
17250
17251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
17252 msgid ""
17253 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17254 "MPEG TS)"
17255 msgstr ""
17256
17257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
17258 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17259 msgstr ""
17260
17261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
17262 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17263 msgstr ""
17264
17265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
17266 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17267 msgstr ""
17268
17269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
17270 msgid ""
17271 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17272 "ASF and OGG)"
17273 msgstr ""
17274
17275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161
17276 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17277 msgstr ""
17278
17279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
17280 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17281 msgstr ""
17282
17283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
17284 msgid ""
17285 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17286 "ASF, OGG and RAW)"
17287 msgstr ""
17288
17289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
17290 msgid ""
17291 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17292 msgstr ""
17293
17294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192
17295 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17296 msgstr ""
17297
17298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
17299 msgid ""
17300 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17301 msgstr ""
17302
17303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199
17304 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17305 msgstr ""
17306
17307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
17308 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17309 msgstr ""
17310
17311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206
17312 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17313 msgstr ""
17314
17315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
17316 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17317 msgstr ""
17318
17319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237
17320 msgid "MPEG Program Stream"
17321 msgstr "Ροή Δεδομένων Προγράμματος MPEG"
17322
17323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239
17324 msgid "MPEG Transport Stream"
17325 msgstr "Ροή δεδομένων μεταφοράς MPEG"
17326
17327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:241
17328 msgid "MPEG 1 Format"
17329 msgstr "Τύπος αρχείου MPEG 1"
17330
17331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259
17332 msgid ""
17333 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17334 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17335 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17336 "at http://yourip:8080 by default."
17337 msgstr ""
17338
17339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
17340 msgid ""
17341 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17342 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17343 "generally the most compatible"
17344 msgstr ""
17345
17346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
17347 msgid ""
17348 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17349 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17350 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17351 "at mms://yourip:8080 by default."
17352 msgstr ""
17353
17354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270
17355 msgid ""
17356 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17357 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
17358 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
17359 "encapsulated in HTTP)."
17360 msgstr ""
17361
17362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
17363 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17364 msgstr ""
17365 "Εισάγετε τη διεύθυνση του υπολογιστή στον οποίο θα κατευθύνεται η ροή "
17366 "δεδομένων"
17367
17368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
17369 msgid "Use this to stream to a single computer."
17370 msgstr ""
17371
17372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
17373 msgid ""
17374 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17375 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17376 "address beginning with 239.255."
17377 msgstr ""
17378
17379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17380 msgid ""
17381 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17382 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17383 "but it won't work over the Internet."
17384 msgstr ""
17385
17386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17387 msgid ""
17388 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17389 "stream"
17390 msgstr ""
17391
17392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:291
17393 msgid ""
17394 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17395 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17396 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17397 msgstr ""
17398
17399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321
17400 msgid "Back"
17401 msgstr "Πίσω"
17402
17403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
17404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
17405 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17406 msgstr "Οδηγός Ροής δεδομένων/Επανακωδικοποίησης"
17407
17408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328
17409 #, fuzzy
17410 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17411 msgstr "από."
17412
17413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
17414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
17415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
17416 msgid "More Info"
17417 msgstr "Περισσότερες Πληροφορίες"
17418
17419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332
17420 msgid ""
17421 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17422 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17423 "access to more features."
17424 msgstr ""
17425
17426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
17427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
17428 msgid "Stream to network"
17429 msgstr "Ροή δεδομένων προς δίκτυο"
17430
17431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
17432 msgid "Transcode/Save to file"
17433 msgstr "Επανακωδικοποίηση/Αποθήκευση σε αρχείο"
17434
17435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17436 msgid "Choose input"
17437 msgstr "Επιλογή εισόδου"
17438
17439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343
17440 msgid "Choose here your input stream."
17441 msgstr "Επιλέξτε εδώ τη ροή δεδομένων εισόδου."
17442
17443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
17444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
17445 msgid "Select a stream"
17446 msgstr "Επιλογή μιάς ροής δεδομένων"
17447
17448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
17449 msgid "Existing playlist item"
17450 msgstr "Υπάρχον αντικείμενο λίστας αναπαραγωγής"
17451
17452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
17453 msgid "Partial Extract"
17454 msgstr "Μερική Εξαγωγή"
17455
17456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17457 msgid ""
17458 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17459 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17460 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17461 msgstr ""
17462
17463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17464 msgid "From"
17465 msgstr "Από"
17466
17467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
17468 msgid "To"
17469 msgstr "Προς"
17470
17471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
17472 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17473 msgstr ""
17474
17475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
17476 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17477 msgid "Destination"
17478 msgstr "Προορισμός"
17479
17480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
17481 msgid "Streaming method"
17482 msgstr "Μέθοδος ροής δεδομένων"
17483
17484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
17485 msgid "Address of the computer to stream to."
17486 msgstr "Διεύθυνση του υπολογιστή στον οποίο θα κατευθύνεται η ροή δεδομένων"
17487
17488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
17489 msgid "UDP Unicast"
17490 msgstr "Πολυεκπομπή UDP"
17491
17492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17493 msgid "UDP Multicast"
17494 msgstr "Πολυεκπομπή UDP"
17495
17496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
17497 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17498 msgid "Transcode"
17499 msgstr "Επανακωδικοποίηση"
17500
17501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
17502 msgid ""
17503 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17504 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17505 msgstr ""
17506
17507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
17508 msgid "Transcode audio"
17509 msgstr "Επανακωδικοποίηση ήχου"
17510
17511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
17512 msgid "Transcode video"
17513 msgstr "Επανακωδικοποίηση βίντεο"
17514
17515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
17516 msgid ""
17517 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17518 "stream."
17519 msgstr ""
17520
17521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
17522 msgid ""
17523 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17524 "stream."
17525 msgstr ""
17526
17527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394
17528 msgid "Encapsulation format"
17529 msgstr "Τύπος ενθυλάκωσης"
17530
17531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17532 msgid ""
17533 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17534 "previously chosen settings all formats won't be available."
17535 msgstr ""
17536
17537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
17538 msgid "Additional streaming options"
17539 msgstr "Επιπλέον επιλογές ροής δεδομένων"
17540
17541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
17542 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17543 msgstr ""
17544 "Σε αυτή τη σελίδα, μπορούν να οριστούν μερικές επιπλέον παράμετροι της ροής "
17545 "δεδομένων."
17546
17547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
17548 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
17549 msgid "Time-To-Live (TTL)"
17550 msgstr "Χρόνος Ζωής (TTL)"
17551
17552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
17553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
17554 msgid "SAP Announce"
17555 msgstr "Ανακοίνωση SAP"
17556
17557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
17558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
17559 msgid "Local playback"
17560 msgstr "Τοπική αναπαραγωγή"
17561
17562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17563 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
17564 msgstr "Προσθήκη Υπότιτλων στο επανακωδικοποιημένο βίντεο"
17565
17566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
17567 msgid "Additional transcode options"
17568 msgstr "Επιπλέον επιλογές επανακωδικοποίησης"
17569
17570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413
17571 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
17572 msgstr ""
17573 "Σε αυτή τη σελίδα, μπορούν να οριστούν μερικές επιπλέον παράμετροι της "
17574 "επανακωδικοποίησης."
17575
17576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
17577 msgid "Select the file to save to"
17578 msgstr "Επιλέξτε το αρχείο για την αποθήκευση"
17579
17580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
17581 msgid ""
17582 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
17583 "the receiving user as they become part of the image."
17584 msgstr ""
17585
17586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
17587 msgid ""
17588 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
17589 "transcoding."
17590 msgstr ""
17591 "Η σελίδα εμφανίζει όλες τις ρυθμίσεις. Κάντε κλικ στο \"Τέλος\" για να "
17592 "αρχίσει η ροή δεδομένων ή επανακωδικοποίηση."
17593
17594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
17595 msgid "Summary"
17596 msgstr "Σύνοψη"
17597
17598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
17599 msgid "Encap. format"
17600 msgstr ""
17601
17602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
17603 msgid "Input stream"
17604 msgstr "Ροή εισόδου"
17605
17606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
17607 msgid "Save file to"
17608 msgstr "Αποθήκευση αρχείου στο"
17609
17610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
17611 msgid "Include subtitles"
17612 msgstr "Να συμπεριλαμβάνονται οι υπότιτλοι"
17613
17614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
17615 msgid "No input selected"
17616 msgstr "Κανένα αρχείο δεν έχει επιλεχθεί"
17617
17618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:603
17619 msgid ""
17620 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
17621 "\n"
17622 "Choose one before going to the next page."
17623 msgstr ""
17624
17625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
17626 msgid "No valid destination"
17627 msgstr "Μη έγκυρος προορισμός"
17628
17629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:666
17630 msgid ""
17631 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
17632 "Multicast-IP.\n"
17633 "\n"
17634 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
17635 "and the help texts in this window."
17636 msgstr ""
17637
17638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
17639 msgid ""
17640 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
17641 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
17642 "\n"
17643 "Correct your selection and try again."
17644 msgstr ""
17645
17646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
17647 msgid "Select the directory to save to"
17648 msgstr "Επιλέξτε το φάκελο όπου θα γίνει η αποθήκευση."
17649
17650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
17651 msgid "No folder selected"
17652 msgstr "Δεν έχει επιλεγεί φάκελος"
17653
17654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
17655 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
17656 msgstr "Πρέπει να επιλεγεί ένας φάκελος όπου θα αποθηκευθούν τα αρχεία."
17657
17658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
17659 msgid ""
17660 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
17661 "location."
17662 msgstr ""
17663
17664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
17665 msgid "No file selected"
17666 msgstr "Κανένα αρχείο δεν έχει επιλεχθεί"
17667
17668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
17669 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
17670 msgstr "Πρέπει να επιλεγεί ένα αρχείο όπου θα αποθηκευθεί η ροή δεδομένων."
17671
17672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
17673 msgid ""
17674 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
17675 msgstr ""
17676
17677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
17678 msgid "Finish"
17679 msgstr "Τερματισμός"
17680
17681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
17682 #, c-format
17683 msgid "%i items"
17684 msgstr "%i αντικείμενα"
17685
17686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
17687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
17688 msgid "yes"
17689 msgstr "ναι"
17690
17691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
17692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
17693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
17694 msgid "no"
17695 msgstr "όχι"
17696
17697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
17698 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
17699 msgstr "ναι: από %@ σε %@ sec"
17700
17701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
17702 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
17703 msgstr "ναι: %@ @ %@ kb/s"
17704
17705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
17706 #, fuzzy
17707 msgid "This allows streaming on a network."
17708 msgstr "Αυτό επιτρέπει τη ροή δεδομένων σε ένα δίκτυο."
17709
17710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
17711 msgid ""
17712 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
17713 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
17714 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
17715 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
17716 msgstr ""
17717
17718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
17719 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
17720 msgstr ""
17721 "Επιλέξετε τον δικό σας κωδικοποιητή ήχου. Κάντε κλικ σε έναν από αυτούς για "
17722 "να λάβετε περισσότερες πληροφορίες."
17723
17724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
17725 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
17726 msgstr ""
17727 "Επιλέξετε τον δικό σας κωδικοποιητή βίντεο. Κάντε κλικ σε έναν από αυτούς "
17728 "για να λάβετε περισσότερες πληροφορίες."
17729
17730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
17731 msgid ""
17732 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
17733 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
17734 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
17735 "this setting to 1."
17736 msgstr ""
17737
17738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
17739 msgid ""
17740 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
17741 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17742 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17743 "extra interface.\n"
17744 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
17745 "name will be used."
17746 msgstr ""
17747
17748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
17749 msgid ""
17750 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
17751 "streamed.\n"
17752 "\n"
17753 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
17754 "streaming."
17755 msgstr ""
17756
17757 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
17758 msgid "Hide no user action dialogs"
17759 msgstr ""
17760
17761 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
17762 msgid ""
17763 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
17764 "panel)."
17765 msgstr ""
17766
17767 #: modules/gui/hildon/maemo.c:63
17768 msgid "Maemo hildon interface"
17769 msgstr ""
17770
17771 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
17772 msgid "Minimal Mac OS X interface"
17773 msgstr "Ελαχιστοποιημένη επαφή Mac OS X"
17774
17775 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
17776 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
17777 msgstr ""
17778
17779 #: modules/gui/ncurses.c:72
17780 msgid "Filebrowser starting point"
17781 msgstr "Αφετηρία περιηγητή αρχείων"
17782
17783 #: modules/gui/ncurses.c:74
17784 msgid ""
17785 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
17786 "show you initially."
17787 msgstr ""
17788
17789 #: modules/gui/ncurses.c:79
17790 msgid "Ncurses interface"
17791 msgstr "Διεπαφή Νcurses"
17792
17793 #: modules/gui/ncurses.c:770
17794 #, c-format
17795 msgid "  [%s]"
17796 msgstr "  [%sec]"
17797
17798 #: modules/gui/ncurses.c:774
17799 #, c-format
17800 msgid "      %s: %s"
17801 msgstr "      %sec: %sec"
17802
17803 #: modules/gui/ncurses.c:808
17804 #, fuzzy
17805 msgid "  [Incoming]"
17806 msgstr "+-[εισερχόμενο]"
17807
17808 #: modules/gui/ncurses.c:810
17809 #, fuzzy, c-format
17810 msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
17811 msgstr "| αναγνωσμένα bytes εισόδου : %8.0f KiB"
17812
17813 #: modules/gui/ncurses.c:812
17814 #, fuzzy, c-format
17815 msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
17816 msgstr "| ρυθμός μετάδοσης δεδομένων εισόδου    :   %6.0f kb/s"
17817
17818 #: modules/gui/ncurses.c:814
17819 #, fuzzy, c-format
17820 msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
17821 msgstr "| αναγνωσμένα bytes αποπολυπλεξίας : %8.0f KiB"
17822
17823 #: modules/gui/ncurses.c:816
17824 #, fuzzy, c-format
17825 msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
17826 msgstr "| ρυθμός μετάδοσης δεδομένων αποπολυπλεξίας    :   %6.0f kb/s"
17827
17828 #: modules/gui/ncurses.c:822
17829 #, fuzzy
17830 msgid "  [Video Decoding]"
17831 msgstr "+-[Αποκωδικοποίηση Βίντεο]"
17832
17833 #: modules/gui/ncurses.c:824
17834 #, fuzzy, c-format
17835 msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
17836 msgstr "| βίντεο αποκωδικοποιημένα    :    %5i"
17837
17838 #: modules/gui/ncurses.c:826
17839 #, fuzzy, c-format
17840 msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
17841 msgstr "| καρέ προβληθέντα :    %5i"
17842
17843 #: modules/gui/ncurses.c:828
17844 #, fuzzy, c-format
17845 msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
17846 msgstr "| χαμένα καρέ     :    %5i"
17847
17848 #: modules/gui/ncurses.c:834
17849 #, fuzzy
17850 msgid "  [Audio Decoding]"
17851 msgstr "+-[Αποκωδικοποίηση Ήχου]"
17852
17853 #: modules/gui/ncurses.c:836
17854 #, fuzzy, c-format
17855 msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
17856 msgstr "| ήχος αποκωδικοποιημένος    :    %5i"
17857
17858 #: modules/gui/ncurses.c:838
17859 #, c-format
17860 msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
17861 msgstr ""
17862
17863 #: modules/gui/ncurses.c:840
17864 #, fuzzy, c-format
17865 msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
17866 msgstr "| χαμένα καρέ     :    %5i"
17867
17868 #: modules/gui/ncurses.c:845
17869 #, fuzzy
17870 msgid "  [Streaming]"
17871 msgstr "+-[Ροή δεδομένων]"
17872
17873 #: modules/gui/ncurses.c:847
17874 #, fuzzy, c-format
17875 msgid "      packets sent     :    %5i"
17876 msgstr "| αποσταλμένα πακέτα     :    %5i"
17877
17878 #: modules/gui/ncurses.c:848
17879 #, fuzzy, c-format
17880 msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
17881 msgstr "| αποσταλμένα bytes       : %8.0f KiB"
17882
17883 #: modules/gui/ncurses.c:850
17884 #, fuzzy, c-format
17885 msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
17886 msgstr "| αποστολή ρυθμού μετάδοσης δεδομένων  :   %6.0f kb/s"
17887
17888 #: modules/gui/ncurses.c:868
17889 msgid "[Display]"
17890 msgstr "[Εμφάνιση]"
17891
17892 #: modules/gui/ncurses.c:870
17893 #, fuzzy
17894 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
17895 msgstr "     h,H         Προβολή/Απόκρυψη πλαισίου βοήθειας"
17896
17897 #: modules/gui/ncurses.c:871
17898 #, fuzzy
17899 msgid " i                      Show/Hide info box"
17900 msgstr "     i           Προβολή/Απόκρυψη πλαισίου πληροφοριών"
17901
17902 #: modules/gui/ncurses.c:872
17903 #, fuzzy
17904 msgid " m                      Show/Hide metadata box"
17905 msgstr "     m           Προβολή/Απόκρυψη πλαισίου μεταδεδομένων"
17906
17907 #: modules/gui/ncurses.c:873
17908 #, fuzzy
17909 msgid " L                      Show/Hide messages box"
17910 msgstr "     L           Προβολή/Απόκρυψη πλαισίου μηνυμάτων"
17911
17912 #: modules/gui/ncurses.c:874
17913 #, fuzzy
17914 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
17915 msgstr "     i           Προβολή/Απόκρυψη πλαισίου λίστας αναπαραγωγής"
17916
17917 #: modules/gui/ncurses.c:875
17918 #, fuzzy
17919 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
17920 msgstr "     B           Προβολή/Απόκρυψη περιηγητή αρχείων"
17921
17922 #: modules/gui/ncurses.c:876
17923 #, fuzzy
17924 msgid " x                      Show/Hide objects box"
17925 msgstr "     x           Προβολή/Απόκρυψη πλαισίου αντικειμένων"
17926
17927 #: modules/gui/ncurses.c:877
17928 #, fuzzy
17929 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
17930 msgstr "     S           Προβολή/Απόκρυψη πλαισίου στατιστικών"
17931
17932 #: modules/gui/ncurses.c:878
17933 #, fuzzy
17934 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
17935 msgstr "     Esc         Κλείσιμο καταχώρησης Προσθήκη/Αναζήτηση"
17936
17937 #: modules/gui/ncurses.c:879
17938 #, fuzzy
17939 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
17940 msgstr "     Ctrl-l          Ανανέωση της οθόνης"
17941
17942 #: modules/gui/ncurses.c:883
17943 msgid "[Global]"
17944 msgstr "[Ολικό]"
17945
17946 #: modules/gui/ncurses.c:885
17947 #, fuzzy
17948 msgid " q, Q, Esc              Quit"
17949 msgstr "     q, Q, Esc   Έξοδος"
17950
17951 #: modules/gui/ncurses.c:886
17952 #, fuzzy
17953 msgid " s                      Stop"
17954 msgstr "     s           Διακοπή"
17955
17956 #: modules/gui/ncurses.c:887
17957 #, fuzzy
17958 msgid " <space>                Pause/Play"
17959 msgstr "     <space>     Παύση/Αναπαραγωγή"
17960
17961 #: modules/gui/ncurses.c:888
17962 #, fuzzy
17963 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
17964 msgstr "     f           Εναλλαγή Πλήρους Οθόνης"
17965
17966 #: modules/gui/ncurses.c:889
17967 #, fuzzy
17968 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
17969 msgstr "     n, p        Επόμενο/Προηγούμενο αντικείμενο λίστας αναπαραγωγής"
17970
17971 #: modules/gui/ncurses.c:890
17972 #, fuzzy
17973 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
17974 msgstr "     [, ]        Επόμενος/Προηγούμενος τίτλος"
17975
17976 #: modules/gui/ncurses.c:891
17977 #, fuzzy
17978 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
17979 msgstr "     <, >        Επόμενο/Προηγούμενο κεφάλαιο"
17980
17981 #. xgettext: You can use ← and → characters
17982 #: modules/gui/ncurses.c:893
17983 #, fuzzy, c-format
17984 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
17985 msgstr "     <δεξιά>     Αναζήτηση +1%%"
17986
17987 #: modules/gui/ncurses.c:894
17988 #, fuzzy
17989 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
17990 msgstr "     z           Μείωση Έντασης ήχου"
17991
17992 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
17993 #: modules/gui/ncurses.c:896
17994 #, fuzzy
17995 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
17996 msgstr "     <πάνω>,<κάτω>     Πλοήγηση μέσα στο πλαίσιο, γραμμή - γραμμή"
17997
17998 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
17999 #: modules/gui/ncurses.c:898
18000 #, fuzzy
18001 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18002 msgstr "     <pgup>,<pgdown>     Πλοήγηση μέσα στο πλαίσιο, σελίδα - σελίδα"
18003
18004 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18005 #: modules/gui/ncurses.c:900
18006 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18007 msgstr ""
18008
18009 #: modules/gui/ncurses.c:904
18010 msgid "[Playlist]"
18011 msgstr "[Λίστα Αναπαραγωγής]"
18012
18013 #: modules/gui/ncurses.c:906
18014 #, fuzzy
18015 msgid " r                      Toggle Random playing"
18016 msgstr "     r           Εναλλαγή Τυχαίας αναπαραγωγής"
18017
18018 #: modules/gui/ncurses.c:907
18019 #, fuzzy
18020 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18021 msgstr "     l           Εναλλαγή Βρόχου Λίστας Αναπαραγωγής"
18022
18023 #: modules/gui/ncurses.c:908
18024 #, fuzzy
18025 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18026 msgstr "     R           Εναλλαγή Επανάληψης αντικειμένου"
18027
18028 #: modules/gui/ncurses.c:909
18029 #, fuzzy
18030 msgid " o                      Order Playlist by title"
18031 msgstr "     o           Κατάταξη Λίστας αναπαραγωγής ανά τίτλο"
18032
18033 #: modules/gui/ncurses.c:910
18034 #, fuzzy
18035 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18036 msgstr "     O           Λίστα Αναπαραγωγής σε Αντίστροφη σειρά ανά τίτλο"
18037
18038 #: modules/gui/ncurses.c:911
18039 #, fuzzy
18040 msgid " g                      Go to the current playing item"
18041 msgstr "     g           Μετάβαση στο τρέχον αναπαραγόμενο αντικείμενο"
18042
18043 #: modules/gui/ncurses.c:912
18044 #, fuzzy
18045 msgid " /                      Look for an item"
18046 msgstr "     /           Αναζήτηση αντικειμένου"
18047
18048 #: modules/gui/ncurses.c:913
18049 #, fuzzy
18050 msgid " A                      Add an entry"
18051 msgstr "     A           Προσθήκη μιας καταχώρησης"
18052
18053 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18054 #: modules/gui/ncurses.c:915
18055 #, fuzzy
18056 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18057 msgstr "     <backspace> Διαγραφή μιας καταχώρησης"
18058
18059 #: modules/gui/ncurses.c:916
18060 #, fuzzy
18061 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18062 msgstr "     e           Εξαγωγή (αν είναι σταματημένο)"
18063
18064 #: modules/gui/ncurses.c:920
18065 msgid "[Filebrowser]"
18066 msgstr "[Περιηγητής αρχείων]"
18067
18068 #: modules/gui/ncurses.c:922
18069 #, fuzzy
18070 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18071 msgstr ""
18072 "     <enter>     Προσθήκη του επιλεγμένου αρχείου στη λίστα αναπαραγωγής"
18073
18074 #: modules/gui/ncurses.c:923
18075 #, fuzzy
18076 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18077 msgstr ""
18078 "     <space>     Προσθήκη του επιλεγμένου καταλόγου στη λίστα αναπαραγωγής"
18079
18080 #: modules/gui/ncurses.c:924
18081 #, fuzzy
18082 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18083 msgstr "     .           Προβολή/Απόκρυψη κρυμμένων αρχείων"
18084
18085 #: modules/gui/ncurses.c:928
18086 msgid "[Player]"
18087 msgstr "[Αναπαραγωγός]"
18088
18089 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18090 #: modules/gui/ncurses.c:931
18091 #, fuzzy, c-format
18092 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18093 msgstr "     <πάνω>,<κάτω>     Αναζήτηση +/-5%%"
18094
18095 #: modules/gui/ncurses.c:1049
18096 msgid "[Repeat] "
18097 msgstr "[Επανάληψη]"
18098
18099 #: modules/gui/ncurses.c:1050
18100 msgid "[Random] "
18101 msgstr "[Τυχαίο]"
18102
18103 #: modules/gui/ncurses.c:1051
18104 msgid "[Loop]"
18105 msgstr "[Βρόχος]"
18106
18107 #: modules/gui/ncurses.c:1060
18108 #, c-format
18109 msgid " Source   : %s"
18110 msgstr " Πηγή  : %s"
18111
18112 #: modules/gui/ncurses.c:1093
18113 #, fuzzy, c-format
18114 msgid " Position : %s/%s"
18115 msgstr " Θέση: %s/%s (%.2f%%)"
18116
18117 #: modules/gui/ncurses.c:1096
18118 #, fuzzy, c-format
18119 msgid " Volume   : %u%%"
18120 msgstr " Ένταση ήχου: %d%%"
18121
18122 #: modules/gui/ncurses.c:1102
18123 #, fuzzy, c-format
18124 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18125 msgstr " Τίτλος %d (%d)"
18126
18127 #: modules/gui/ncurses.c:1108
18128 #, fuzzy, c-format
18129 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18130 msgstr " Κεφάλαιο  : %d/%d"
18131
18132 #: modules/gui/ncurses.c:1113
18133 #, fuzzy
18134 msgid " Source: <no current item> "
18135 msgstr "Πηγή: <δεν υπάρχει τρέχον αντικείμενο> %s"
18136
18137 #: modules/gui/ncurses.c:1115
18138 msgid " [ h for help ]"
18139 msgstr " [ h για βοήθεια ]"
18140
18141 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:334
18142 msgid "Shift+L"
18143 msgstr "Shift+L"
18144
18145 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:436
18146 #, fuzzy
18147 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18148 msgstr ""
18149 "Κάντε κλικ για εναλλαγή ανάμεσα στο χρόνο που πέρασε και στο χρόνο που "
18150 "απομένει"
18151
18152 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:514
18153 msgid "Previous Chapter/Title"
18154 msgstr "Προηγούμενο Κεφάλαιο/Τίτλος"
18155
18156 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
18157 msgid "Menu"
18158 msgstr "Μενού"
18159
18160 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:526
18161 msgid "Next Chapter/Title"
18162 msgstr "Επόμενο Κεφάλαιο/Τίτλος"
18163
18164 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:559
18165 msgid "Teletext Activation"
18166 msgstr "Ενεργοποίηση Teletext"
18167
18168 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:575
18169 msgid "Toggle Transparency "
18170 msgstr "Εναλλαγή Διαφάνειας"
18171
18172 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18173 msgid ""
18174 "Play\n"
18175 "If the playlist is empty, open a medium"
18176 msgstr ""
18177 "Αναπαραγωγή\n"
18178 "Αν η λίστα αναπαραγωγής είναι άδεια, άνοιγμα ενός πολυμέσου"
18179
18180 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
18181 #, fuzzy
18182 msgid "Previous/Backward"
18183 msgstr "Προηγούμενο κομμάτι"
18184
18185 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
18186 #
18187 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
18188 #, fuzzy
18189 msgid "Next/Forward"
18190 msgstr "Εμπρός"
18191
18192 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
18193 msgid "De-Fullscreen"
18194 msgstr "Εγκατάλειψη Πλήρους Οθόνης"
18195
18196 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
18197 msgid "Extended panel"
18198 msgstr "Εκτεταμένος πίνακας"
18199
18200 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
18201 msgid "A->B Loop"
18202 msgstr "Βρόχος A->B"
18203
18204 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
18205 msgid "Frame By Frame"
18206 msgstr "Καρέ - Καρέ"
18207
18208 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
18209 msgid "Trickplay Reverse"
18210 msgstr "Αντίστροφη Ροή"
18211
18212 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18213 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18214 msgid "Step backward"
18215 msgstr "Βήμα πίσω"
18216
18217 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18218 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18219 msgid "Step forward"
18220 msgstr "Βήμα εμπρός"
18221
18222 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
18223 msgid "Loop/Repeat mode"
18224 msgstr "Λειτουργία Βρόχου/Επανάληψης"
18225
18226 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
18227 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18228 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
18229 msgid "Open subtitles file"
18230 msgstr "Άνοιγμα αρχείου υπότιτλων"
18231
18232 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18233 msgid "Stop playback"
18234 msgstr "Διακοπή αναπαραγωγής"
18235
18236 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18237 msgid "Open a medium"
18238 msgstr "Άνοιγμα ενός πολυμέσου"
18239
18240 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18241 #, fuzzy
18242 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
18243 msgstr "Προηγούμενο πολυμέσο στη λίστα αναπαραγωγής"
18244
18245 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18246 #, fuzzy
18247 msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
18248 msgstr "Επόμενο πολυμέσο στη λίστα αναπαραγωγής"
18249
18250 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18251 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18252 msgstr "Εναλλαγή του βίντεο σε πλήρη οθόνη"
18253
18254 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18255 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18256 msgstr ""
18257
18258 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18259 msgid "Show extended settings"
18260 msgstr "Προβολή περισσότερων επιλογών"
18261
18262 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18263 msgid "Show playlist"
18264 msgstr "Προβολή λίστας αναπαραγωγής"
18265
18266 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
18267 msgid "Take a snapshot"
18268 msgstr "Λήψη στιγμιότυπου βίντεο"
18269
18270 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
18271 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18272 msgstr "Συνεχής βρόχος από το σημείο A  στο σημείο B."
18273
18274 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
18275 msgid "Frame by frame"
18276 msgstr "Καρέ - καρέ"
18277
18278 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
18279 #
18280 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18281 msgid "Reverse"
18282 msgstr "Αντιστροφή"
18283
18284 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18285 msgid "Change the loop and repeat modes"
18286 msgstr "Αλλαγή των λειτουργιών βρόχου και επανάληψης"
18287
18288 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18289 msgid "Previous media in the playlist"
18290 msgstr "Προηγούμενο πολυμέσο στη λίστα αναπαραγωγής"
18291
18292 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18293 msgid "Next media in the playlist"
18294 msgstr "Επόμενο πολυμέσο στη λίστα αναπαραγωγής"
18295
18296 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
18297 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18298 msgid "Unmute"
18299 msgstr "Αναίρεση σίγασης"
18300
18301 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
18302 msgctxt "Tooltip|Mute"
18303 msgid "Mute"
18304 msgstr "Σίγαση"
18305
18306 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
18307 msgid "Pause the playback"
18308 msgstr "Παύση της αναπαραγωγής"
18309
18310 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
18311 msgid ""
18312 "Loop from point A to point B continuously\n"
18313 "Click to set point A"
18314 msgstr ""
18315
18316 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
18317 msgid "Click to set point B"
18318 msgstr ""
18319
18320 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
18321 msgid "Stop the A to B loop"
18322 msgstr ""
18323
18324 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
18325 #: modules/video_filter/logo.c:48
18326 msgid "Logo filenames"
18327 msgstr "Ονόματα αρχείων λογότυπων"
18328
18329 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
18330 #: modules/video_filter/erase.c:55
18331 msgid "Image mask"
18332 msgstr "Μάσκα εικόνας"
18333
18334 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
18335 msgid ""
18336 "No v4l2 instance found.\n"
18337 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18338 "\n"
18339 "Controls will automatically appear here."
18340 msgstr ""
18341
18342 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
18343 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
18344 msgid "Preamp\n"
18345 msgstr "Προενίσχυση\n"
18346
18347 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
18348 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
18349 msgid "dB"
18350 msgstr "dB"
18351
18352 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
18353 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
18354 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
18355 msgid " ms"
18356 msgstr " msec"
18357
18358 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
18359 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18360 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18361 #, fuzzy
18362 msgid " dB"
18363 msgstr "dB"
18364
18365 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18366 msgid ""
18367 "Knee\n"
18368 "radius"
18369 msgstr ""
18370
18371 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18372 msgid ""
18373 "Makeup\n"
18374 "gain"
18375 msgstr ""
18376
18377 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
18378 msgid "Enable spatializer"
18379 msgstr "Ενεργοποίηση δημιουργού 3D"
18380
18381 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
18382 #, fuzzy
18383 msgid "(Hastened)"
18384 msgstr "Πιο γρήγορα (ακριβής ρύθμιση)"
18385
18386 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
18387 #, fuzzy
18388 msgid "(Delayed)"
18389 msgstr "Καθυστέρηση"
18390
18391 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
18392 #, fuzzy
18393 msgid "Audio track synchronization:"
18394 msgstr "&Συγχρονισμός κομματιών"
18395
18396 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
18397 #, fuzzy
18398 msgid "Subtitle track syncronization:"
18399 msgstr "&Συγχρονισμός κομματιών"
18400
18401 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
18402 #, fuzzy
18403 msgid "Subtitles speed:"
18404 msgstr "Αρχείο υποτίτλων"
18405
18406 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
18407 #, fuzzy
18408 msgid "Subtitles duration factor:"
18409 msgstr "Στοίχιση υπότιτλων"
18410
18411 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
18412 msgid "Force update of this dialog's values"
18413 msgstr ""
18414
18415 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
18416 msgid ""
18417 "Extend subtitles duration by this value.\n"
18418 "Set 0 to disable."
18419 msgstr ""
18420
18421 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
18422 msgid ""
18423 "Multiply subtitles duration by this value.\n"
18424 "Set 0 to disable."
18425 msgstr ""
18426
18427 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
18428 msgid ""
18429 "Recalculate subtitles duration according\n"
18430 "to their content and this value.\n"
18431 "Set 0 to disable."
18432 msgstr ""
18433
18434 # #-#-#-#-#  gnomemeeting.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
18435 #
18436 # #-#-#-#-#  gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el)  #-#-#-#-#
18437 #
18438 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
18439 msgid "Comments"
18440 msgstr "Σχόλια"
18441
18442 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
18443 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18444 msgstr ""
18445 "Σε αυτό το πλαίσιο προβάλλονται επιπρόσθετα μεταδεδομένα και άλλες "
18446 "πληροφορίες.\n"
18447
18448 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
18449 msgid ""
18450 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18451 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18452 msgstr ""
18453 "Πληροφορίες σχετικά με το από τι αποτελείται το πολυμέσο ή η ροή δεδομένων "
18454 "σας. Προβάλλονται ο Πολυπλέκτης, τα Codecs Ήχου & Βίντεο και οι Υπότιτλοι. "
18455
18456 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
18457 msgid "Current media / stream statistics"
18458 msgstr "Στατιστικά τρέχοντος πολυμέσου / ροής δεδομένων"
18459
18460 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
18461 msgid "Input/Read"
18462 msgstr "Είσοδος/Ανάγνωση"
18463
18464 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
18465 msgid "Output/Written/Sent"
18466 msgstr "Έξοδος/Γραμμένα/Αποσταλμένα"
18467
18468 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
18469 msgid "Media data size"
18470 msgstr "Μέγεθος δεδομένων πολυμέσων"
18471
18472 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
18473 msgid "Demuxed data size"
18474 msgstr "Μέγεθος αποπολυπλεγμένων δεδομένων"
18475
18476 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
18477 msgid "Content bitrate"
18478 msgstr "Ρυθμός μετάδοσης δεδομένων περιεχομένου"
18479
18480 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
18481 msgid "Discarded (corrupted)"
18482 msgstr "Αποριφθέντα (φθαρμένα)"
18483
18484 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
18485 msgid "Dropped (discontinued)"
18486 msgstr "Αποριφθέντα (ασυνεχή)"
18487
18488 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
18489 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
18490 msgid "Decoded"
18491 msgstr "Αποκωδικοποιημένες"
18492
18493 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
18494 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
18495 msgid "blocks"
18496 msgstr "ομάδες δεδομένων"
18497
18498 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
18499 msgid "Displayed"
18500 msgstr "Προβληθέντα"
18501
18502 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
18503 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
18504 msgid "frames"
18505 msgstr "καρέ"
18506
18507 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
18508 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18509 msgid "Lost"
18510 msgstr "Χαμένα"
18511
18512 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
18513 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
18514 msgid "Sent"
18515 msgstr "Αποσταλμένα"
18516
18517 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
18518 msgid "packets"
18519 msgstr "πακέτα"
18520
18521 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
18522 msgid "Upstream rate"
18523 msgstr "Ρυθμός ροής δεδομένων ανόδου"
18524
18525 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
18526 msgid "Played"
18527 msgstr "Παιγμένες"
18528
18529 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
18530 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18531 msgid "buffers"
18532 msgstr "ενδιάμεσες μνήμες"
18533
18534 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
18535 msgid "Current visualization"
18536 msgstr "Τρέχουσα απεικόνιση"
18537
18538 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
18539 msgid ""
18540 "Current playback speed: %1\n"
18541 "Click to adjust"
18542 msgstr ""
18543 "Τρέχουσα ταχύτητα αναπαραγωγής: %1\n"
18544 "Κάντε κλικ για προσαρμογή"
18545
18546 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
18547 msgid "Revert to normal play speed"
18548 msgstr "Επιστροφή στην κανονική ταχύτητα αναπαραγωγής"
18549
18550 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:481
18551 msgid "Download cover art"
18552 msgstr "Κατέβασμα τέχνης εξωφύλλου"
18553
18554 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
18555 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18556 msgstr ""
18557 "Κάντε κλικ για εναλλαγή ανάμεσα στο χρόνο που πέρασε και στο χρόνο που "
18558 "απομένει"
18559
18560 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526
18561 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18562 msgstr "Κάντε διπλό κλικ για μεταπήδηση σε μια θέση επιλεγμένου χρόνου"
18563
18564 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
18565 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18566 msgstr "Επιλογή συσκευής ή καταλόγου VIDEO_TS"
18567
18568 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
18569 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18570 msgstr "Επιλογή συσκευής ή φακέλου VIDEO_TS"
18571
18572 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
18573 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
18574 msgid "Select one or multiple files"
18575 msgstr "Επιλέξτε ένα ή πολλαπλά αρχεία"
18576
18577 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
18578 msgid "File names:"
18579 msgstr "Ονόματα αρχείων:"
18580
18581 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
18582 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
18583 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
18584 msgid "Filter:"
18585 msgstr "Φίλτρο:"
18586
18587 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:384
18588 msgid "Eject the disc"
18589 msgstr "Εξαγωγή δίσκου"
18590
18591 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
18592 #, fuzzy
18593 msgid "Video standard"
18594 msgstr "Διαχειριστής Βίντεο"
18595
18596 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782
18597 msgid "Channels:"
18598 msgstr "Κανάλια:"
18599
18600 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793
18601 msgid "Selected ports:"
18602 msgstr "Επιλεγμένες θύρες:"
18603
18604 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796
18605 msgid ".*"
18606 msgstr ".*"
18607
18608 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
18609 msgid "Use VLC pace"
18610 msgstr "Χρήση βήματος του VLC"
18611
18612 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:807
18613 msgid "Auto connection"
18614 msgstr "Αυτόματη σύνδεση"
18615
18616 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
18617 msgid "Device name"
18618 msgstr "Όνομα συσκευής"
18619
18620 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
18621 msgid "Radio device name"
18622 msgstr "Όνομα συσκευής ραδιοφώνου"
18623
18624 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
18625 msgid "TV (digital)"
18626 msgstr ""
18627
18628 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
18629 #, fuzzy
18630 msgid "Tuner card"
18631 msgstr "Ταυτότητα συντονιστή"
18632
18633 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:881
18634 msgid "Delivery system"
18635 msgstr ""
18636
18637 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
18638 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18639 msgstr "Συχνότητα αναμεταδότη/πολυπλέκτη"
18640
18641 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:921
18642 msgid "Transponder symbol rate"
18643 msgstr "Ρυθμός συμβόλων αναμεταδότη"
18644
18645 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:954
18646 msgid "Bandwidth"
18647 msgstr "Εύρος ζώνης"
18648
18649 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:995
18650 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18651 msgstr ""
18652
18653 #. xgettext: frames per second
18654 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1009
18655 msgid " f/s"
18656 msgstr ""
18657
18658 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1212
18659 msgid "Advanced Options"
18660 msgstr "Επιλογές για Προχωρημένους"
18661
18662 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:78
18663 msgid "Double click to get media information"
18664 msgstr "Κάντε διπλό κλικ για τη λήψη πληροφοριών πολυμέσου"
18665
18666 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
18667 msgid "Change playlistview"
18668 msgstr "Αλλαγή προβολής λίστας αναπαραγωγής"
18669
18670 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:152
18671 #, fuzzy
18672 msgid "Search the playlist"
18673 msgstr "Αναζήτηση στη Λίστα Αναπαραγωγής"
18674
18675 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
18676 #, fuzzy
18677 msgid "Zoom playlist"
18678 msgstr "Προβολή λίστας αναπαραγωγής"
18679
18680 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
18681 msgid "Create Directory"
18682 msgstr "Δημιουργία Καταλόγου"
18683
18684 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
18685 msgid "Create Folder"
18686 msgstr "Δημιουργία Φακέλου"
18687
18688 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
18689 msgid "Enter name for new directory:"
18690 msgstr "Εισάγετε όνομα για το νέο κατάλογο:"
18691
18692 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
18693 msgid "Enter name for new folder:"
18694 msgstr "Εισάγετε όνομα για το νέο φάκελο:"
18695
18696 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:950
18697 msgid "Add to playlist"
18698 msgstr "Προσθήκη σε λίστα αναπαραγωγής"
18699
18700 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:956
18701 msgid "Sort by"
18702 msgstr "Κατάταξη ανά"
18703
18704 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:962
18705 msgid "Ascending"
18706 msgstr "Αύξοντα"
18707
18708 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:963
18709 msgid "Descending"
18710 msgstr "Φθίνοντα"
18711
18712 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:201
18713 msgid "My Computer"
18714 msgstr ""
18715
18716 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:202
18717 msgid "Devices"
18718 msgstr "Συσκευές"
18719
18720 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
18721 #, fuzzy
18722 msgid "Local Network"
18723 msgstr "Δίκτυο"
18724
18725 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
18726 #, fuzzy
18727 msgid "Internet"
18728 msgstr "Ιντερλίνγκουε"
18729
18730 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:228
18731 msgid "Subscribe to a podcast"
18732 msgstr "Συνδρομή σε ένα podcast:"
18733
18734 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:344
18735 msgid "Remove this podcast subscription"
18736 msgstr ""
18737
18738 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
18739 msgid "Subscribe"
18740 msgstr "Συνδρομή"
18741
18742 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:471
18743 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
18744 msgstr "Εισάγετε το URL του podcast στο οποίο θέλετε να γίνετε συνδρομητής:"
18745
18746 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:488
18747 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18748 msgstr "Θέλετε πραγματικά να τερματίσετε τη συνδρομή σας από το %1;"
18749
18750 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:491
18751 msgid "Unsubscribe"
18752 msgstr "Τερματισμός συνδρομής"
18753
18754 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
18755 msgid "URI"
18756 msgstr "URI"
18757
18758 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
18759 # #-#-#-#-#  memory.el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
18760 # #-#-#-#-#  anjuta-el.po (anjuta 0.1.9)  #-#-#-#-#
18761 #
18762 # #-#-#-#-#  gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
18763 #
18764 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
18765 #
18766 # #-#-#-#-#  libgda-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
18767 #
18768 # #-#-#-#-#  toutdoux-el.po (toutdoux 1.0)  #-#-#-#-#
18769 #
18770 # #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
18771 #
18772 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
18773 msgid "Icon View"
18774 msgstr "Προβολή Εικονιδίων"
18775
18776 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
18777 msgid "Detailed View"
18778 msgstr "Αναλυτική Προβολή"
18779
18780 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
18781 msgid "List View"
18782 msgstr "Προβολή Λίστας"
18783
18784 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
18785 msgid "PictureFlow View "
18786 msgstr ""
18787
18788 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:318
18789 msgid "Select File"
18790 msgstr "Επιλογή Αρχείου"
18791
18792 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1216
18793 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
18794 msgstr "Επιλέξτε μια ενέργεια για να αλλάξετε το σχετικό πλήκτρο συντόμευσης"
18795
18796 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1224
18797 msgid "Hotkey"
18798 msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης"
18799
18800 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1225
18801 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1439
18802 msgid "Global"
18803 msgstr "Γενικά"
18804
18805 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
18806 msgid "Apply"
18807 msgstr "Εφαρμογή"
18808
18809 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
18810 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
18811 msgid "Unset"
18812 msgstr "Απορρύθμιση"
18813
18814 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1440
18815 msgid "Hotkey for "
18816 msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης για"
18817
18818 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1444
18819 msgid "Press the new keys for "
18820 msgstr "Πιέστε τα νέα πλήκτρα για"
18821
18822 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1475
18823 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
18824 msgstr "Προσοχή: το πλήκτρο είναι ήδη αποδοσμένο στο \" "
18825
18826 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
18827 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1503
18828 msgid "Key: "
18829 msgstr "Πλήκτρο:"
18830
18831 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
18832 msgid "Subtitles && OSD"
18833 msgstr "Υπότιτλοι && OSD"
18834
18835 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
18836 msgid "Input && Codecs"
18837 msgstr "Είσοδος && Codecs"
18838
18839 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
18840 msgid "Video Settings"
18841 msgstr "Ρυθμίσεις Βίντεο"
18842
18843 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:253
18844 msgid "Audio Settings"
18845 msgstr "Ρυθμίσεις Ήχου"
18846
18847 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
18848 msgid "Device:"
18849 msgstr "Συσκευή:"
18850
18851 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
18852 msgid "Input & Codecs Settings"
18853 msgstr "Ρυθμίσεις Εισόδου & Codecs"
18854
18855 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
18856 msgid ""
18857 "If this property is blank, different values\n"
18858 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
18859 "You can define a unique one or configure them \n"
18860 "individually in the advanced preferences."
18861 msgstr ""
18862
18863 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:515
18864 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
18865 msgstr ""
18866 "Αυτή είναι η διεπαφή του VLC με δυνατότητα αλλαγής πρόσοψης. Μπορείτε να "
18867 "κατεβάσετε άλλες προσόψεις από την"
18868
18869 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:517
18870 msgid "VLC skins website"
18871 msgstr "Ιστοσελίδα προσόψεων του VLC"
18872
18873 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:547
18874 msgid "System's default"
18875 msgstr "Προεπιλογή συστήματος"
18876
18877 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:657
18878 msgid "Configure Hotkeys"
18879 msgstr "Ρύθμιση Πλήκτρων συντόμευσης"
18880
18881 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
18882 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
18883 msgid "Audio Files"
18884 msgstr "Αρχεία Ήχου"
18885
18886 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
18887 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
18888 msgid "Video Files"
18889 msgstr "Αρχεία Βίντεο"
18890
18891 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:913
18892 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
18893 msgid "Playlist Files"
18894 msgstr "Αρχεία Λίστας Αναπαραγωγής"
18895
18896 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
18897 msgid "&Apply"
18898 msgstr "&Εφαρμογή"
18899
18900 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:966
18901 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
18902 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
18903 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
18904 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
18905 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
18906 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
18907 msgid "&Cancel"
18908 msgstr "&Άκυρο"
18909
18910 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
18911 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
18912 msgid "Profile"
18913 msgstr "Προφίλ"
18914
18915 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
18916 msgid "Edit selected profile"
18917 msgstr "Επεξεργασία επιλεγμένου προφίλ"
18918
18919 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
18920 msgid "Delete selected profile"
18921 msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου προφίλ"
18922
18923 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
18924 msgid "Create a new profile"
18925 msgstr "Δημιουργία ενός νέου προφίλ"
18926
18927 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
18928 msgid " Profile Name Missing"
18929 msgstr "Δεν υπάρχει Όνομα Προφίλ"
18930
18931 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
18932 msgid "You must set a name for the profile."
18933 msgstr "Πρέπει να επιλέξετε ένα όνομα για το προφίλ."
18934
18935 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
18936 msgid "File/Directory"
18937 msgstr "Αρχείο/Κατάλογος"
18938
18939 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
18940 msgid "File/Folder"
18941 msgstr "Αρχείο/Φάκελος"
18942
18943 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
18944 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
18945 msgid "Source"
18946 msgstr "Πηγή"
18947
18948 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
18949 msgid "Source:"
18950 msgstr "Πηγή:"
18951
18952 # #-#-#-#-#  gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el)  #-#-#-#-#
18953 #
18954 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
18955 #
18956 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
18957 msgid "Type:"
18958 msgstr "Τύπος:"
18959
18960 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
18961 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
18962 msgstr ""
18963
18964 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
18965 msgid "Filename"
18966 msgstr "Όνομα αρχείου"
18967
18968 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
18969 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
18970 msgid "Save file..."
18971 msgstr "Αποθήκευση αρχείου..."
18972
18973 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
18974 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
18975 msgid ""
18976 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
18977 msgstr ""
18978
18979 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
18980 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
18981 msgstr ""
18982
18983 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
18984 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
18985 msgid "Path"
18986 msgstr "Διαδρομή"
18987
18988 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
18989 msgid ""
18990 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
18991 msgstr ""
18992
18993 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
18994 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
18995 msgstr ""
18996
18997 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
18998 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
18999 msgstr ""
19000
19001 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
19002 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19003 msgstr ""
19004
19005 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
19006 msgid "Base port"
19007 msgstr "Θύρα βάσης"
19008
19009 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
19010 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19011 msgstr ""
19012
19013 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
19014 msgid "Mount Point"
19015 msgstr ""
19016
19017 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
19018 msgid "Login:pass"
19019 msgstr ""
19020
19021 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
19022 msgid "Edit Bookmarks"
19023 msgstr "Επεξεργασία Σελιδοδεικτών"
19024
19025 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
19026 msgid "Create"
19027 msgstr "Δημιουργία"
19028
19029 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
19030 msgid "Create a new bookmark"
19031 msgstr "Δημιουργία νέου σελιδοδείκτη"
19032
19033 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
19034 msgid "Delete the selected item"
19035 msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου αντικειμένου"
19036
19037 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
19038 msgid "Delete all the bookmarks"
19039 msgstr "Διαγραφή όλων των σελιδοδεικτών"
19040
19041 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
19042 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19043 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:98 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:67
19044 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:88 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:156
19045 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
19046 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
19047 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19048 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
19049 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19050 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19051 msgid "&Close"
19052 msgstr "&Κλείσιμο"
19053
19054 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
19055 msgid "Bytes"
19056 msgstr "Bytes"
19057
19058 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19059 msgid "Convert"
19060 msgstr "Μετατροπή"
19061
19062 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19063 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
19064 msgid "Destination file:"
19065 msgstr "Αρχείο προορισμού:"
19066
19067 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19068 msgid "Browse"
19069 msgstr "Περιήγηση"
19070
19071 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19072 msgid "Display the output"
19073 msgstr "Εμφάνιση της εξόδου"
19074
19075 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19076 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19077 msgstr ""
19078
19079 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19080 msgid "Settings"
19081 msgstr "Ρυθμίσεις"
19082
19083 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19084 msgid "&Start"
19085 msgstr "&Έναρξη"
19086
19087 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19088 msgid "Errors"
19089 msgstr "Σφάλματα"
19090
19091 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19092 msgid "Cl&ear"
19093 msgstr ""
19094
19095 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19096 msgid "Hide future errors"
19097 msgstr "Απόκρυψη λαθών στο μέλλον"
19098
19099 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
19100 msgid "Adjustments and Effects"
19101 msgstr "Προσαρμογές και Εφέ"
19102
19103 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
19104 msgid "Graphic Equalizer"
19105 msgstr "Γραφικός Ισοσταθμιστής"
19106
19107 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86
19108 msgid "Synchronization"
19109 msgstr "Συγχρονισμός"
19110
19111 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:91
19112 msgid "v4l2 controls"
19113 msgstr "Στοιχεία ελέγχου v4l2"
19114
19115 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
19116 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
19117 #, fuzzy
19118 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19119 msgstr "Πολιτικές Απορρήτου και Δικτύου"
19120
19121 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
19122 msgid ""
19123 "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
19124 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
19125 "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
19126 "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
19127 "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
19128 "allowing this software to access the Internet.</p>\n"
19129 "<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
19130 "</p>\n"
19131 msgstr ""
19132
19133 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
19134 #, fuzzy
19135 msgid "Network Access Policy"
19136 msgstr "Δίκτυο: "
19137
19138 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
19139 #, fuzzy
19140 msgid "Allow downloading media information"
19141 msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
19142
19143 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
19144 #, fuzzy
19145 msgid "Allow checking for VLC updates"
19146 msgstr "Γίνεται έλεγχος για ενημερώσεις..."
19147
19148 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
19149 #, fuzzy
19150 msgid "Save and Continue"
19151 msgstr "Συνέχεια"
19152
19153 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19154 msgid "Go to Time"
19155 msgstr "Μετάβαση στο Χρόνο"
19156
19157 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19158 msgid "&Go"
19159 msgstr "&Μετάβαση"
19160
19161 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19162 msgid "Go to time"
19163 msgstr "Μετάβαση στο χρόνο"
19164
19165 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
19166 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
19167 msgid "About"
19168 msgstr "Περί"
19169
19170 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:109
19171 msgid ""
19172 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
19173 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
19174 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
19175 "platform.\n"
19176 "\n"
19177 msgstr ""
19178 "Ο αναπαραγωγός πολυμέσων VLC είναι ένας ελεύθερος αναπαραγωγός πολυμέσων ο "
19179 "οποίος έχει τη δυνατότητα ανάγνωσης αρχείων, CD, DVD, ροών δεδομένων, καρτών "
19180 "σύλληψης και πολλών άλλων!\n"
19181 "Ο VLC χρησιμοποιεί τους δικούς του εσωτερικούς κωδικοποιητές και ουσιαστικά "
19182 "δουλεύει σε κάθε δημοφιλή πλατφόρμα.\n"
19183 "\n"
19184
19185 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
19186 msgid ""
19187 "This version of VLC was compiled by:\n"
19188 " "
19189 msgstr ""
19190 "Αυτή η έκδοση του VLC μεταγλωττίστηκε από:\n"
19191 " "
19192
19193 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
19194 msgid "Compiler: "
19195 msgstr "Μεταγλωττιστής: "
19196
19197 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
19198 msgid ""
19199 "You are using the Qt4 Interface.\n"
19200 "\n"
19201 msgstr ""
19202 "Χρησιμοποιείτε τη Διεπαφή Qt4.\n"
19203 "\n"
19204
19205 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
19206 msgid "Copyright (C) "
19207 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα (C)"
19208
19209 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:120
19210 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
19211 msgstr " Ομάδα του VideoLAN\n"
19212
19213 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:158
19214 msgid "&Recheck version"
19215 msgstr "&Επανέλεγχος έκδοσης"
19216
19217 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:161
19218 msgid "&Yes"
19219 msgstr "&Ναι"
19220
19221 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
19222 #, fuzzy
19223 msgid "&No"
19224 msgstr "Όχι"
19225
19226 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
19227 msgid "VLC media player updates"
19228 msgstr "Ενημερώσεις αναπαραγωγού πολυμέσων VLC"
19229
19230 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:241
19231 #, fuzzy
19232 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19233 msgstr "Έχετε την τελευταία έκδοση του VLC."
19234
19235 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:257
19236 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19237 msgstr "Διαθέτετε την τελευταία έκδοση του αναπαραγωγού πολυμέσων VLC."
19238
19239 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:264
19240 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19241 msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη κατά τη διάρκεια του ελέγχου για ενημερώσεις..."
19242
19243 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
19244 msgid "&General"
19245 msgstr "&Γενικά"
19246
19247 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
19248 #, fuzzy
19249 msgid "&Metadata"
19250 msgstr "Μεταδεδομένα"
19251
19252 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
19253 #, fuzzy
19254 msgid "&Codec"
19255 msgstr "Codec"
19256
19257 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
19258 #, fuzzy
19259 msgid "S&tatistics"
19260 msgstr "Στατιστικά"
19261
19262 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
19263 msgid "&Save Metadata"
19264 msgstr "&Αποθήκευση Μεταδεδομένων"
19265
19266 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19267 msgid "Location:"
19268 msgstr "Τοποθεσία:"
19269
19270 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
19271 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19272 msgstr ""
19273 "Αποθήκευση όλων των προβαλλόμενων παραθύρων καταγραφής συμβάντων σε αρχείο"
19274
19275 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
19276 #, fuzzy
19277 msgid "Update the tree"
19278 msgstr "Ο έλεγχος ενημερώσεων απέτυχε"
19279
19280 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
19281 msgid "Save log file as..."
19282 msgstr "Αποθήκευση αρχείου καταγραφής συμβάντων ως..."
19283
19284 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
19285 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19286 msgstr ""
19287
19288 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
19289 msgid ""
19290 "Cannot write to file %1:\n"
19291 "%2."
19292 msgstr ""
19293 "Αδυναμία εγγραφής στο αρχείο %1:\n"
19294 "%2."
19295
19296 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79
19297 msgid "Open Media"
19298 msgstr "Άνοιγμα Πολυμέσου"
19299
19300 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
19301 msgid "&File"
19302 msgstr "&Αρχείο"
19303
19304 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
19305 msgid "&Disc"
19306 msgstr "Δίσκος"
19307
19308 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
19309 msgid "&Network"
19310 msgstr "Δίκτυο"
19311
19312 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
19313 msgid "Capture &Device"
19314 msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης..."
19315
19316 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
19317 msgid "&Select"
19318 msgstr "&Επιλογή"
19319
19320 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
19321 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19322 msgid "&Enqueue"
19323 msgstr "&Προσθήκη στην ουρά"
19324
19325 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
19326 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
19327 msgid "&Play"
19328 msgstr "&Αναπαραγωγή"
19329
19330 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
19331 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
19332 msgid "&Stream"
19333 msgstr "&Ροή δεδομένων"
19334
19335 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
19336 msgid "&Convert"
19337 msgstr "&Μετατροπή"
19338
19339 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
19340 msgid "&Convert / Save"
19341 msgstr "&Μετατροπή / Αποθήκευση"
19342
19343 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
19344 #
19345 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19346 msgid "Open URL"
19347 msgstr "Άνοιγμα URL"
19348
19349 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19350 msgid "Enter URL here..."
19351 msgstr "Εισάγετε το URL εδώ..."
19352
19353 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19354 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
19355 msgstr ""
19356 "Παρακαλώ εισάγετε το URL ή τη διαδρομή του πολυμέσου που θέλετε να "
19357 "αναπαραγάγετε."
19358
19359 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19360 msgid ""
19361 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19362 "or the path to a file on your computer,\n"
19363 "it will be automatically selected."
19364 msgstr ""
19365
19366 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19367 msgid "Plugins and extensions"
19368 msgstr "Εμφυτεύματα και επεκτάσεις"
19369
19370 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
19371 msgid "Extensions"
19372 msgstr "Επεκτάσεις"
19373
19374 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19375 msgid "Capability"
19376 msgstr "Δυνατότητα"
19377
19378 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19379 msgid "Score"
19380 msgstr "Τιμή"
19381
19382 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19383 msgid "&Search:"
19384 msgstr "&Αναζήτηση:"
19385
19386 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
19387 msgid "More information..."
19388 msgstr "Περισότερες πληροφορίες..."
19389
19390 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
19391 msgid "Reload extensions"
19392 msgstr "Επαναφόρτωση επεκτάσεων"
19393
19394 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
19395 msgid "Version"
19396 msgstr "Έκδοση"
19397
19398 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
19399 msgid "Website"
19400 msgstr "Ιστοσελίδα"
19401
19402 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19403 msgid "Deletes the selected item"
19404 msgstr "Διαγράφει το επιλεγμένο αντικείμενο"
19405
19406 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
19407 msgid "Show settings"
19408 msgstr "Προβολή ρυθμίσεων"
19409
19410 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
19411 msgid "Simple"
19412 msgstr "Απλή"
19413
19414 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19415 msgid "Switch to simple preferences view"
19416 msgstr "Αλλαγή στην προβολή απλών προτιμήσεων"
19417
19418 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
19419 msgid "Switch to full preferences view"
19420 msgstr "Αλλαγή στην προβολή πλήρων προτιμήσεων"
19421
19422 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
19423 #
19424 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
19425 msgid "&Save"
19426 msgstr "&Αποθήκευση"
19427
19428 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
19429 msgid "Save and close the dialog"
19430 msgstr "Αποθήκευση και κλείσιμο του διαλόγου"
19431
19432 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19433 msgid "&Reset Preferences"
19434 msgstr "&Επαναφορά Προτιμήσεων"
19435
19436 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
19437 msgid "Cannot save Configuration"
19438 msgstr "Οι Ρυθμίσεις δεν μπορούν να αποθηκευτούν"
19439
19440 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
19441 msgid "Preferences file could not be saved"
19442 msgstr "Το αρχείο προτιμήσεων δεν μπόρεσε να αποθηκευτεί"
19443
19444 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
19445 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19446 msgstr ""
19447 "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ξαναορίσετε τις προτιμήσεις σας για τον "
19448 "αναπαραγωγό πολυμέσων VLC;"
19449
19450 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
19451 msgid "Stream Output"
19452 msgstr "Έξοδος Ροής δεδομένων"
19453
19454 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
19455 msgid ""
19456 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19457 "on your private network, or on the Internet.\n"
19458 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19459 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19460 msgstr ""
19461 "Αυτός ο διάλογος θα σας επιτρέψει να δημιουργήσετε τη ροή δεδομένων ή τη "
19462 "μετατροπή των πολυμέσων σας, για τοπική χρήση, στο ιδιωτικό σας δίκτυο, ή "
19463 "στο Διαδίκτυο.\n"
19464 "Θα πρέπει να ξεκινήσετε ελέγχοντας ότι η πηγή ταιριάζει με αυτό που θέλετε "
19465 "να είναι η είσοδός σας και μετά πιέστε το κουμπί \"Επόμενο\" για να "
19466 "συνεχίσετε.\n"
19467
19468 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
19469 msgid ""
19470 "Stream output string.\n"
19471 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19472 "but you can change it manually."
19473 msgstr ""
19474
19475 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
19476 msgid "Toolbars Editor"
19477 msgstr "Επεξεργαστής Γραμμών Εργαλείων"
19478
19479 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
19480 msgid "Toolbar Elements"
19481 msgstr "Στοιχεία Γραμμής εργαλείων"
19482
19483 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
19484 msgid "Next widget style:"
19485 msgstr "Στυλ επόμενου επινοήματος:"
19486
19487 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
19488 msgid "Flat Button"
19489 msgstr "Επίπεδο Κουμπί"
19490
19491 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
19492 msgid "Big Button"
19493 msgstr "Μεγάλο Κουμπί"
19494
19495 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
19496 msgid "Native Slider"
19497 msgstr "Τοπικός Ολισθητής"
19498
19499 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
19500 msgid "Main Toolbar"
19501 msgstr "Κύρια Γραμμή εργαλείων"
19502
19503 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
19504 msgid "Toolbar position:"
19505 msgstr "Θέση γραμμής εργαλείων:"
19506
19507 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19508 msgid "Under the Video"
19509 msgstr "Κάτω από το Βίντεο"
19510
19511 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
19512 msgid "Above the Video"
19513 msgstr "Πάνω από το Βίντεο"
19514
19515 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
19516 msgid "Line 1:"
19517 msgstr "Γραμμή 1:"
19518
19519 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
19520 msgid "Line 2:"
19521 msgstr "Γραμμή 2:"
19522
19523 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
19524 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19525 msgstr "Γραμμή Εργαλείων Επινοημάτων για προχωρημένους:"
19526
19527 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
19528 msgid "Time Toolbar"
19529 msgstr "Γραμμή Εργαλείων Χρόνου"
19530
19531 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
19532 msgid "Fullscreen Controller"
19533 msgstr "Ελεγκτής Πλήρους Οθόνης"
19534
19535 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19536 msgid "Select profile:"
19537 msgstr "Επιλογή προφίλ:"
19538
19539 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
19540 #, fuzzy
19541 msgid "New profile"
19542 msgstr "Επιλογή προφίλ:"
19543
19544 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
19545 msgid "Delete the current profile"
19546 msgstr "Διαγραφή του τρέχοντος προφίλ"
19547
19548 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
19549 msgid "Cl&ose"
19550 msgstr "Κλ&είσιμο"
19551
19552 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
19553 msgid "Profile Name"
19554 msgstr "Όνομα Προφίλ"
19555
19556 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
19557 msgid "Please enter the new profile name."
19558 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το νέο όνομα προφίλ."
19559
19560 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
19561 msgid "Spacer"
19562 msgstr "Πλήκτρο Διαστήματος"
19563
19564 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
19565 msgid "Expanding Spacer"
19566 msgstr "Πλήκτρο Επεκτεινόμενου Διαστήματος"
19567
19568 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
19569 msgid "Splitter"
19570 msgstr "Διαχωριστής"
19571
19572 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
19573 msgid "Time Slider"
19574 msgstr "Ολισθητής Χρόνου"
19575
19576 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
19577 msgid "Small Volume"
19578 msgstr "Χαμηλή Ένταση"
19579
19580 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
19581 msgid "DVD menus"
19582 msgstr "Μενού DVD"
19583
19584 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
19585 msgid "Advanced Buttons"
19586 msgstr "Κουμπιά για προχωρημένους"
19587
19588 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
19589 msgid "Broadcast"
19590 msgstr "Εκπομπή"
19591
19592 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
19593 msgid "Schedule"
19594 msgstr "Χρονοδιάγραμμα"
19595
19596 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
19597 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19598 msgstr "Βίντεο κατ' απαίτηση (VOD)"
19599
19600 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
19601 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19602 msgstr "Ώρες / Λεπτά / Δευτερόλεπτα:"
19603
19604 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
19605 msgid "Day / Month / Year:"
19606 msgstr "Ημέρα / Μήνας / Έτος:"
19607
19608 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
19609 msgid "Repeat:"
19610 msgstr "Επανάληψη:"
19611
19612 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
19613 msgid "Repeat delay:"
19614 msgstr "Καθυστέρηση επανάληψης:"
19615
19616 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
19617 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
19618 msgid " days"
19619 msgstr " ημέρες"
19620
19621 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
19622 msgid "I&mport"
19623 msgstr "Ε&ισαγωγή"
19624
19625 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
19626 msgid "E&xport"
19627 msgstr "Ε&ξαγωγή"
19628
19629 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
19630 msgid "Save VLM configuration as..."
19631 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων VLM ως..."
19632
19633 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:342
19634 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19635 msgstr ""
19636
19637 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:340
19638 msgid "Open VLM configuration..."
19639 msgstr "Άνοιγμα ρυθμίσεων VLM..."
19640
19641 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:540
19642 msgid "Broadcast: "
19643 msgstr "Εκπομπή:"
19644
19645 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:613
19646 msgid "Schedule: "
19647 msgstr "Χρονοδιάγραμμα: "
19648
19649 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
19650 msgid "VOD: "
19651 msgstr "VOD:"
19652
19653 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19654 msgid "Open Directory"
19655 msgstr "Άνοιγμα Καταλόγου"
19656
19657 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19658 msgid "Open Folder"
19659 msgstr "Άνοιγμα Φακέλου"
19660
19661 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543
19662 msgid "Open playlist..."
19663 msgstr "Άνοιγμα λίστας αναπαραγωγής..."
19664
19665 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:559
19666 #, fuzzy
19667 msgid "XSPF playlist"
19668 msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
19669
19670 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
19671 #, fuzzy
19672 msgid "M3U playlist"
19673 msgstr "λίστα αναπαραγωγής"
19674
19675 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
19676 #, fuzzy
19677 msgid "M3U8 playlist"
19678 msgstr "Εξαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U8"
19679
19680 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
19681 #, fuzzy
19682 msgid "HTML playlist"
19683 msgstr "Λίστα Αναπαραγωγής HTML "
19684
19685 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
19686 msgid "Save playlist as..."
19687 msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής ως..."
19688
19689 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:699
19690 msgid "Open subtitles..."
19691 msgstr "Άνοιγμα υπότιτλων..."
19692
19693 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19694 msgid "Media Files"
19695 msgstr "Αρχεία Πολυμέσων"
19696
19697 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
19698 msgid "Subtitles Files"
19699 msgstr "Αρχεία Υπότιτλων"
19700
19701 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
19702 # #-#-#-#-#  anjuta-el.po (anjuta 0.1.9)  #-#-#-#-#
19703 #
19704 # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
19705 #
19706 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
19707 #
19708 # #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
19709 #
19710 # #-#-#-#-#  toutdoux-el.po (toutdoux 1.0)  #-#-#-#-#
19711 #
19712 # #-#-#-#-#  gaim-el.po (gaim 0.48)  #-#-#-#-#
19713 #
19714 # #-#-#-#-#  gimp-print-el.po (gimp-print 1.0)  #-#-#-#-#
19715 #
19716 # #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
19717 #
19718 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
19719 msgid "All Files"
19720 msgstr "Όλα τα αρχεία"
19721
19722 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1078
19723 msgid "Control menu for the player"
19724 msgstr "Μενού ελέγχου για τον αναπαραγωγό"
19725
19726 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1121
19727 msgid "Paused"
19728 msgstr "Σε παύση"
19729
19730 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312
19731 msgid "&Media"
19732 msgstr "&Πολυμέσα"
19733
19734 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
19735 msgid "P&layback"
19736 msgstr "Α&ναπαραγωγή"
19737
19738 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
19739 msgid "&Audio"
19740 msgstr "&Ήχος"
19741
19742 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:317 modules/gui/qt4/menus.cpp:1010
19743 msgid "&Video"
19744 msgstr "&Βίντεο"
19745
19746 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:319
19747 msgid "&Tools"
19748 msgstr "&Εργαλεία"
19749
19750 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
19751 # #-#-#-#-#  memory.el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
19752 # #-#-#-#-#  anjuta-el.po (anjuta 0.1.9)  #-#-#-#-#
19753 #
19754 # #-#-#-#-#  gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
19755 #
19756 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
19757 #
19758 # #-#-#-#-#  libgda-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
19759 #
19760 # #-#-#-#-#  toutdoux-el.po (toutdoux 1.0)  #-#-#-#-#
19761 #
19762 # #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
19763 #
19764 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:322 modules/gui/qt4/menus.cpp:1059
19765 msgid "V&iew"
19766 msgstr "Π&ροβολή"
19767
19768 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:324
19769 msgid "&Help"
19770 msgstr "&Βοήθεια"
19771
19772 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
19773 msgid "Open &File..."
19774 msgstr "Άνοιγμα &Αρχείου..."
19775
19776 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:882
19777 msgid "Open &Disc..."
19778 msgstr "Άνοιγμα &Δίσκου..."
19779
19780 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:343
19781 msgid "Open &Network Stream..."
19782 msgstr "Άνοιγμα Ροής Δεδομένων &Δικτύου..."
19783
19784 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:345 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
19785 msgid "Open &Capture Device..."
19786 msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης..."
19787
19788 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:350
19789 #, fuzzy
19790 msgid "&Open (advanced)..."
19791 msgstr "Άνοιγμα οπτικού μέσου..."
19792
19793 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
19794 msgid "Open &Location from clipboard"
19795 msgstr "Άνοιγμα &Τοποθεσίας από το πρόχειρο"
19796
19797 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
19798 #, fuzzy
19799 msgid "Open &Recent Media"
19800 msgstr "&Πρόσφατα Πολυμέσα"
19801
19802 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
19803 msgid "Conve&rt / Save..."
19804 msgstr "Μετατρο&πή / Αποθήκευση..."
19805
19806 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
19807 #, fuzzy
19808 msgid "&Stream..."
19809 msgstr "Ροή δεδομένων..."
19810
19811 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
19812 #, fuzzy
19813 msgid "Quit at the end of playlist"
19814 msgstr "1 αντικείμενο στην λίστα αναπαραγωγής"
19815
19816 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
19817 msgid "Close to systray"
19818 msgstr ""
19819
19820 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388 modules/gui/qt4/menus.cpp:1115
19821 msgid "&Quit"
19822 msgstr "&Έξοδος"
19823
19824 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
19825 msgid "&Effects and Filters"
19826 msgstr "&Εφέ και Φίλτρα"
19827
19828 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
19829 msgid "&Track Synchronization"
19830 msgstr "&Συγχρονισμός κομματιών"
19831
19832 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:414
19833 msgid "Program Guide"
19834 msgstr "Οδηγός Προγράμματος"
19835
19836 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:420
19837 msgid "Plu&gins and extensions"
19838 msgstr "Εμφ&υτεύματα και επεκτάσεις"
19839
19840 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
19841 msgid "Customi&ze Interface..."
19842 msgstr "Προσαρμο&γή Διεπαφής..."
19843
19844 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
19845 msgid "&Preferences"
19846 msgstr "&Προτιμήσεις"
19847
19848 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:448
19849 msgid "&View"
19850 msgstr "&Προβολή"
19851
19852 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:469
19853 msgid "Play&list"
19854 msgstr "&Λίστα Αναπαραγωγής"
19855
19856 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:470
19857 msgid "Ctrl+L"
19858 msgstr "Ctrl+L"
19859
19860 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
19861 #, fuzzy
19862 msgid "Mi&nimal Interface"
19863 msgstr "Διεπιφάνεια minimal"
19864
19865 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:476
19866 msgid "Ctrl+H"
19867 msgstr "Ctrl+H"
19868
19869 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:484
19870 msgid "&Fullscreen Interface"
19871 msgstr "Διεπαφή &Πλήρους oθόνης"
19872
19873 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:492
19874 msgid "&Advanced Controls"
19875 msgstr "&Προηγμένα Στοιχεία Ελέγχου"
19876
19877 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
19878 msgid "Docked Playlist"
19879 msgstr "Μόνιμη Λίστα Αναπαραγωγής"
19880
19881 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
19882 #, fuzzy
19883 msgid "Status Bar"
19884 msgstr "Κατάσταση"
19885
19886 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
19887 msgid "Visualizations selector"
19888 msgstr "Επιλογέας απεικονίσεων"
19889
19890 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:590
19891 msgid "Audio &Track"
19892 msgstr "Κομμάτι &Ήχου"
19893
19894 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
19895 msgid "Audio &Channels"
19896 msgstr "&Κανάλια Ήχου"
19897
19898 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
19899 msgid "Audio &Device"
19900 msgstr "&Συσκευή Ήχου"
19901
19902 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
19903 msgid "&Visualizations"
19904 msgstr "&Απεικονίσεις"
19905
19906 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
19907 msgid "&Subtitles Track"
19908 msgstr "Κομμάτι &Υπότιτλων"
19909
19910 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
19911 msgid "Video &Track"
19912 msgstr "Κομμάτι &Βίντεο"
19913
19914 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:643
19915 msgid "&Fullscreen"
19916 msgstr "&Πλήρης Οθόνη"
19917
19918 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
19919 #, fuzzy
19920 msgid "Always Fit &Window"
19921 msgstr "Πάντα &Στην Κορυφή"
19922
19923 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
19924 #, fuzzy
19925 msgid "Always &on Top"
19926 msgstr "Πάντα &Στην Κορυφή"
19927
19928 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
19929 #, fuzzy
19930 msgid "Display on &Desktop"
19931 msgstr "Ανάλυση οθόνης"
19932
19933 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:651
19934 #, fuzzy
19935 msgid "Set as Wall&paper"
19936 msgstr "Ταπετσαρία DirectX"
19937
19938 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
19939 #
19940 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:655
19941 msgid "&Zoom"
19942 msgstr "&Μεγέθυνση"
19943
19944 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:656
19945 msgid "&Aspect Ratio"
19946 msgstr "&Συντελεστής αναλογίας"
19947
19948 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
19949 msgid "&Crop"
19950 msgstr "&Αποκοπή"
19951
19952 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
19953 msgid "&Deinterlace"
19954 msgstr "&Αποδιαπλοκή"
19955
19956 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
19957 msgid "&Deinterlace mode"
19958 msgstr "Λειτουργία &αποδιαπλοκής"
19959
19960 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
19961 msgid "&Post processing"
19962 msgstr "&Μετεπεξεργασία"
19963
19964 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
19965 #, fuzzy
19966 msgid "Take &Snapshot"
19967 msgstr "Λήψη στιγμιότυπου βίντεο"
19968
19969 # #-#-#-#-#  gnomemeeting.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
19970 #
19971 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:690
19972 msgid "T&itle"
19973 msgstr "Τ&ίτλος"
19974
19975 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
19976 msgid "&Chapter"
19977 msgstr "&Κεφάλαιο"
19978
19979 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
19980 msgid "&Navigation"
19981 msgstr "&Πλοήγηση"
19982
19983 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
19984 msgid "&Program"
19985 msgstr "&Πρόγραμμα"
19986
19987 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:697
19988 #, fuzzy
19989 msgid "Custom &Bookmarks"
19990 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
19991
19992 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
19993 msgid "&Manage"
19994 msgstr "&Διαχείρηση"
19995
19996 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
19997 # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
19998 #
19999 # #-#-#-#-#  glimmer-el.po (glimmer 1.0)  #-#-#-#-#
20000 #
20001 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
20002 #
20003 # #-#-#-#-#  gnucash-el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
20004 #
20005 # #-#-#-#-#  mrproject-el.po (mrproject 0.5)  #-#-#-#-#
20006 #
20007 # #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
20008 #
20009 # #-#-#-#-#  gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2)  #-#-#-#-#
20010 #
20011 # #-#-#-#-#  yelp.HEAD.el.po (yelp 2.9.1)  #-#-#-#-#
20012 #
20013 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:743
20014 msgid "&Help..."
20015 msgstr "&Βοήθεια"
20016
20017 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
20018 msgid "Check for &Updates..."
20019 msgstr "Έλεγχος για &Ενημερώσεις..."
20020
20021 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:802
20022 msgid "&Faster"
20023 msgstr "&Πιο γρήγορα"
20024
20025 # #-#-#-#-#  gnomemeeting.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
20026 #
20027 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:814
20028 msgid "N&ormal Speed"
20029 msgstr "Κ&ανονική Ταχύτητα"
20030
20031 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:824
20032 msgid "Slo&wer"
20033 msgstr "&Πιο αργά"
20034
20035 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:836
20036 msgid "&Jump Forward"
20037 msgstr "&Μεταπήδηση Εμπρός"
20038
20039 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:843
20040 msgid "Jump Bac&kward"
20041 msgstr "Μεταπήδηση &Πίσω"
20042
20043 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
20044 #
20045 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:860
20046 msgid "&Stop"
20047 msgstr "&Διακοπή"
20048
20049 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:867
20050 msgid "Pre&vious"
20051 msgstr "&Προηγούμενο"
20052
20053 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
20054 msgid "Ne&xt"
20055 msgstr "&Επόμενο"
20056
20057 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:877
20058 #, fuzzy
20059 msgid "Open a Media"
20060 msgstr "Άνοιγμα Πολυμέσου"
20061
20062 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
20063 msgid "&Open File..."
20064 msgstr "&Άνοιγμα Αρχείου..."
20065
20066 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:884
20067 msgid "Open &Network..."
20068 msgstr "Άνοιγμα &Δικτύου..."
20069
20070 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:989
20071 msgid "Leave Fullscreen"
20072 msgstr "Εγκατάλειψη Πλήρους Οθόνης"
20073
20074 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1015
20075 #, fuzzy
20076 msgid "Subti&tle"
20077 msgstr "Υπότιτλος"
20078
20079 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1021
20080 msgid "&Playback"
20081 msgstr "&Αναπαραγωγή"
20082
20083 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1031
20084 #, fuzzy
20085 msgid "Tools"
20086 msgstr "Εργαλείο"
20087
20088 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1095
20089 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
20090 msgstr "Απόκρυψη του αναπαραγωγού πολυμέσων VLC στη γραμμή εργασιών"
20091
20092 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1101
20093 msgid "Show VLC media player"
20094 msgstr "Προβολή αναπαραγωγού πολυμέσων VLC"
20095
20096 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1113
20097 #, fuzzy
20098 msgid "&Open a Media"
20099 msgstr "&Άνοιγμα Πολυμέσων"
20100
20101 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1506
20102 msgid " - Empty - "
20103 msgstr " - Άδειο - "
20104
20105 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1526 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
20106 msgid "&Clear"
20107 msgstr "&Εκκαθάριση"
20108
20109 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
20110 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20111 msgstr "Προβολή προτιμήσεων για προχωρημένους και όχι απλών"
20112
20113 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
20114 msgid ""
20115 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20116 "preferences dialog."
20117 msgstr ""
20118 "Προβολή προτιμήσεων για προχωρημένους και όχι απλών προτιμήσεων όταν ανοίγει "
20119 "ο διάλογος προτιμήσεων."
20120
20121 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
20122 msgid "Systray icon"
20123 msgstr "Εικονίδιο περιοχής ειδοποιήσεων"
20124
20125 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
20126 msgid ""
20127 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20128 "basic actions."
20129 msgstr ""
20130 "Προβολή ενός εικονιδίου στην περιοχή ειδοποιήσεων το οποίο να σας επιτρέπει "
20131 "να ελέγξετε τις βασικές ενέργειες του αναπαραγωγού πολυμέσων VLC."
20132
20133 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
20134 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20135 msgstr "Έναρξη VLC με ένα μόνο εικονίδιο στην περιοχή ειδοποιήσεων"
20136
20137 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20138 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20139 msgstr "Ο VLC θα εκκινηθεί με μόνο ένα εικονίδιο στη γραμμή εργασιών σας"
20140
20141 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
20142 msgid "Resize interface to the native video size"
20143 msgstr "Προσαρμογή διαστάσεων διεπαφής στο μέγεθος του τοπικού βίντεο"
20144
20145 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
20146 msgid ""
20147 "You have two choices:\n"
20148 " - The interface will resize to the native video size\n"
20149 " - The video will fit to the interface size\n"
20150 " By default, interface resize to the native video size."
20151 msgstr ""
20152
20153 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
20154 msgid "Show playing item name in window title"
20155 msgstr "Προβολή ονόματος αναπαραγόμενου αντικειμένου στον τίτλο του παραθύρου"
20156
20157 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
20158 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20159 msgstr ""
20160
20161 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
20162 msgid "Show notification popup on track change"
20163 msgstr "Προβολή αναδυόμενου πλαισίου ειδοποίησης κατά την αλλαγή κομματιού"
20164
20165 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
20166 msgid ""
20167 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20168 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20169 msgstr ""
20170
20171 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
20172 msgid "Advanced options"
20173 msgstr "Επιλογές για προχωρημένους"
20174
20175 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
20176 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
20177 msgstr "Προβολή όλων των επιλογών για προχωρημένους στους διαλόγους."
20178
20179 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
20180 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20181 msgstr "Αδιαφάνεια παράθυρων μεταξύ 0.1 και 1"
20182
20183 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
20184 msgid ""
20185 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20186 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20187 "extensions."
20188 msgstr ""
20189
20190 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112
20191 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20192 msgstr "Αδιαφάνεια ελεγκτή πλήρους οθόνης μεταξύ 0.1 και 1"
20193
20194 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
20195 msgid ""
20196 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20197 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20198 "with composite extensions."
20199 msgstr ""
20200
20201 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
20202 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20203 msgstr "Προβολή μη σημαντικών διαλόγων σφαλμάτων και προειδοποιήσεων"
20204
20205 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
20206 msgid "Activate the updates availability notification"
20207 msgstr "Ενεργοποίηση της ειδοποίησης για διαθεσιμότητα ενημερώσεων"
20208
20209 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20210 msgid ""
20211 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20212 "once every two weeks."
20213 msgstr ""
20214 "Ενεργοποίηση της αυτόματης ειδοποίησης για νέες εκδόσεις του λογισμικού. "
20215 "Πραγματοποιείται κάθε δύο εβδομάδες."
20216
20217 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
20218 msgid "Number of days between two update checks"
20219 msgstr "Αριθμός ημερών μεταξύ δύο ελέγχων για ενημερώσεις"
20220
20221 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
20222 msgid "Automatically save the volume on exit"
20223 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση έντασης ήχου κατά την έξοδο"
20224
20225 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
20226 msgid "Ask for network policy at start"
20227 msgstr "Ερώτηση για πολιτική δικτύου κατά την έναρξη"
20228
20229 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
20230 msgid "Save the recently played items in the menu"
20231 msgstr "Αποθήκευση των πρόσφατα παιγμένων αντικειμένων στο μενού"
20232
20233 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20234 msgid "List of words separated by | to filter"
20235 msgstr "Λίστα λέξεων χωρισμένων με | στο φίλτρο"
20236
20237 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
20238 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20239 msgstr ""
20240
20241 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
20242 msgid "Define the colors of the volume slider "
20243 msgstr "Ορισμός χρώματος του ολισθητή χρόνου"
20244
20245 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
20246 msgid ""
20247 "Define the colors of the volume slider\n"
20248 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20249 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20250 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20251 msgstr ""
20252
20253 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
20254 msgid "Selection of the starting mode and look "
20255 msgstr ""
20256
20257 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
20258 msgid ""
20259 "Start VLC with:\n"
20260 " - normal mode\n"
20261 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20262 " - minimal mode with limited controls"
20263 msgstr ""
20264
20265 # #-#-#-#-#  ggv.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
20266 # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
20267 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
20268 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20269 msgstr "Προβολή ελεγκτή στη λειτουργία πλήρους οθόνης"
20270
20271 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
20272 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20273 msgstr "Ενσωμάτωση του περιηγητή αρχείων στο διάλογο ανοίγματος"
20274
20275 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20276 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20277 msgstr "Ορίστε σε ποια οθόνη θα γίνεται η λειτουργία πλήρους οθόνης."
20278
20279 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
20280 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20281 msgstr ""
20282
20283 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
20284 msgid "Load extensions on startup"
20285 msgstr "Φόρτωση επεκτάσεων κατά την εκκίνηση"
20286
20287 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
20288 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20289 msgstr ""
20290
20291 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
20292 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20293 msgstr "Έναρξη σε ελαχιστοποιημένη εμφάνιση (χωρίς μενού)"
20294
20295 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20296 #, fuzzy
20297 msgid "Display background cone or art"
20298 msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα φόντου"
20299
20300 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
20301 msgid ""
20302 "Display background cone or current album art when not playing.Can be "
20303 "disabled to prevent burning screen."
20304 msgstr ""
20305
20306 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20307 msgid "Expanding background cone or art."
20308 msgstr ""
20309
20310 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
20311 #, fuzzy
20312 msgid "Background art fits window's size"
20313 msgstr "Συντελεστής αναλογίας φόντου"
20314
20315 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:170
20316 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20317 msgstr ""
20318
20319 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
20320 msgid ""
20321 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20322 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20323 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20324 "and change the system volume when VLC is not selected."
20325 msgstr ""
20326
20327 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:177
20328 #, fuzzy
20329 msgid "Pause the video playback when minimized"
20330 msgstr "Παύση της αναπαραγωγής"
20331
20332 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:179
20333 msgid ""
20334 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
20335 "minimizing the window."
20336 msgstr ""
20337
20338 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:181
20339 #, fuzzy
20340 msgid "Allow automatic icon changes"
20341 msgstr "Κλωνοποίηση εικόνας"
20342
20343 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:183
20344 msgid ""
20345 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
20346 msgstr ""
20347
20348 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:188
20349 msgid "Qt interface"
20350 msgstr "Διεπαφή Qt"
20351
20352 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20353 #, fuzzy
20354 msgid "errors"
20355 msgstr "Σφάλματα"
20356
20357 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20358 msgid "warnings"
20359 msgstr ""
20360
20361 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20362 msgid "debug"
20363 msgstr ""
20364
20365 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20366 msgid "Open a skin file"
20367 msgstr "Άνοιγμα ενός αρχείου πρόσοψης"
20368
20369 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20370 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20371 msgstr "Αρχεία προσόψεων |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20372
20373 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20374 msgid "Open playlist"
20375 msgstr "Άνοιγμα λίστας αναπαραγωγής"
20376
20377 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20378 msgid "Playlist Files|"
20379 msgstr "Αρχεία Λίστας αναπαραγωγής|"
20380
20381 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20382 msgid "Save playlist"
20383 msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής"
20384
20385 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20386 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20387 msgstr ""
20388
20389 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
20390 msgid "Skin to use"
20391 msgstr "Πρόσοψη που θα χρησιμοποιηθεί"
20392
20393 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
20394 msgid "Path to the skin to use."
20395 msgstr "Διαδρομή προς την πρόσοψη που θα χρησιμοποιηθεί."
20396
20397 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
20398 msgid "Config of last used skin"
20399 msgstr "Ρύθμιση της πρόσοψης που χρησιμοποιήθηκε τελευταία"
20400
20401 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
20402 msgid ""
20403 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20404 "automatically, do not touch it."
20405 msgstr ""
20406
20407 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
20408 msgid "Show a systray icon for VLC"
20409 msgstr "Προβολή εικονιδίου VLC στην περιοχή ειδοποιήσεων"
20410
20411 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
20412 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
20413 msgid "Show VLC on the taskbar"
20414 msgstr "Προβολή του VLC στη γραμμή εργασιών"
20415
20416 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
20417 msgid "Enable transparency effects"
20418 msgstr "Ενεργοποίηση εφέ διαφάνειας"
20419
20420 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
20421 msgid ""
20422 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20423 "when moving windows does not behave correctly."
20424 msgstr ""
20425
20426 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
20427 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
20428 msgid "Use a skinned playlist"
20429 msgstr "Χρήση λίστας αναπαραγωγής με πρόσοψη"
20430
20431 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
20432 msgid "Display video in a skinned window if any"
20433 msgstr "Εμφάνιση βίντεο σε ένα παράθυρο πρόσοψης εάν υπάρχει"
20434
20435 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20436 msgid ""
20437 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20438 "play back video even though no video tag is implemented"
20439 msgstr ""
20440
20441 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
20442 msgid "Skins"
20443 msgstr "Προσόψεις"
20444
20445 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
20446 msgid "Skinnable Interface"
20447 msgstr "Διεπαφή με δυνατότητα αλλαγής πρόσοψης"
20448
20449 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20450 msgid "Select skin"
20451 msgstr "Επιλογή πρόσοψης"
20452
20453 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
20454 msgid "Open skin ..."
20455 msgstr "Άνοιγμα πρόσοψης"
20456
20457 #: modules/lua/vlc.c:57
20458 msgid "Lua interface"
20459 msgstr "Διεπαφή Lua"
20460
20461 #: modules/lua/vlc.c:58
20462 msgid "Lua interface module to load"
20463 msgstr ""
20464
20465 #: modules/lua/vlc.c:60
20466 msgid "Lua interface configuration"
20467 msgstr "Ρυθμίσεις διεπαφής Lua"
20468
20469 #: modules/lua/vlc.c:61
20470 msgid ""
20471 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20472 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20473 msgstr ""
20474
20475 #: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
20476 msgid "Source directory"
20477 msgstr "Κατάλογος προέλευσης"
20478
20479 #: modules/lua/vlc.c:64
20480 msgid "Directory index"
20481 msgstr "Ευρετήριο καταλόγου"
20482
20483 #: modules/lua/vlc.c:65
20484 msgid "Allow to build directory index"
20485 msgstr ""
20486
20487 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
20488 msgid "Host"
20489 msgstr "Κεντρικός Υπολογιστής"
20490
20491 #: modules/lua/vlc.c:68
20492 msgid ""
20493 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20494 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20495 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20496 msgstr ""
20497
20498 #: modules/lua/vlc.c:73
20499 msgid ""
20500 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20501 "4212."
20502 msgstr ""
20503
20504 #: modules/lua/vlc.c:76
20505 msgid ""
20506 "A single administration password is used to protect this interface. The "
20507 "default value is \"admin\"."
20508 msgstr ""
20509
20510 #: modules/lua/vlc.c:82
20511 #, fuzzy
20512 msgid "CLI input"
20513 msgstr "Eίσοδος TCP"
20514
20515 #: modules/lua/vlc.c:83
20516 msgid ""
20517 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20518 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20519 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20520 msgstr ""
20521
20522 #: modules/lua/vlc.c:91
20523 #, fuzzy
20524 msgid "Lua"
20525 msgstr "Λαοτινά"
20526
20527 #: modules/lua/vlc.c:92
20528 #, fuzzy
20529 msgid "Lua interpreter"
20530 msgstr "Διεπαφή Lua"
20531
20532 #: modules/lua/vlc.c:104
20533 msgid "Lua HTTP"
20534 msgstr "HTTP του Lua"
20535
20536 #: modules/lua/vlc.c:112
20537 #, fuzzy
20538 msgid "Lua CLI"
20539 msgstr "Τέχνη Lua"
20540
20541 #: modules/lua/vlc.c:124
20542 msgid "Lua Telnet"
20543 msgstr "Telnet του Lua"
20544
20545 #: modules/lua/vlc.c:140
20546 msgid "Lua Meta Fetcher"
20547 msgstr ""
20548
20549 #: modules/lua/vlc.c:141
20550 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20551 msgstr ""
20552
20553 #: modules/lua/vlc.c:146
20554 msgid "Lua Meta Reader"
20555 msgstr ""
20556
20557 #: modules/lua/vlc.c:147
20558 msgid "Read meta data using lua scripts"
20559 msgstr ""
20560
20561 #: modules/lua/vlc.c:153
20562 msgid "Lua Playlist"
20563 msgstr "Λίστα Αναπαραγωγής Lua"
20564
20565 #: modules/lua/vlc.c:154
20566 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20567 msgstr "Διεπαφή Αναλυτή Λιστας Αναπαραγωγής Lua"
20568
20569 #: modules/lua/vlc.c:159
20570 msgid "Lua Art"
20571 msgstr "Τέχνη Lua"
20572
20573 #: modules/lua/vlc.c:160
20574 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20575 msgstr ""
20576
20577 #: modules/lua/vlc.c:165
20578 msgid "Lua Extension"
20579 msgstr "Επέκταση Lua"
20580
20581 #: modules/lua/vlc.c:171
20582 msgid "Lua SD Module"
20583 msgstr "Ενότητα Lua SD"
20584
20585 #: modules/lua/vlc.c:181
20586 msgid "Freebox TV"
20587 msgstr "Freebox TV"
20588
20589 #: modules/lua/vlc.c:187
20590 msgid "French TV"
20591 msgstr "Γαλλική TV"
20592
20593 #: modules/meta_engine/folder.c:63
20594 msgid "Folder meta data"
20595 msgstr "Μεταδεδομένα φακέλου"
20596
20597 #: modules/meta_engine/folder.c:65
20598 msgid "Album art filename"
20599 msgstr "όνομα αρχείου τέχνης άλμπουμ"
20600
20601 #: modules/meta_engine/folder.c:65
20602 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20603 msgstr ""
20604
20605 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114
20606 msgid "The username of your last.fm account"
20607 msgstr "Το όνομα χρήστη του λογαριασμού σας last.fm"
20608
20609 #: modules/misc/audioscrobbler.c:116
20610 msgid "The password of your last.fm account"
20611 msgstr "Ο κωδικός χρήστη του λογαριασμού σας last.fm"
20612
20613 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
20614 msgid "Scrobbler URL"
20615 msgstr "URL του Scrobbler"
20616
20617 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20618 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20619 msgstr ""
20620
20621 #: modules/misc/audioscrobbler.c:130
20622 msgid "Audioscrobbler"
20623 msgstr ""
20624
20625 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
20626 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20627 msgstr "Υποβολή των παιγμένων τραγουδιών στο last.fm "
20628
20629 #: modules/misc/audioscrobbler.c:649
20630 msgid "last.fm: Authentication failed"
20631 msgstr "last.fm: Η πιστοποίηση απέτυχε"
20632
20633 #: modules/misc/audioscrobbler.c:650
20634 msgid ""
20635 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20636 "relaunch VLC."
20637 msgstr ""
20638 "Το όνομα ή ο κωδικός χρήστη last.fm είναι λανθασμένα. Παρακαλώ επιβεβαιώστε "
20639 "τις ρυθμίσεις σας και επανεκκινήστε το VLC."
20640
20641 #: modules/misc/audioscrobbler.c:801
20642 msgid "Last.fm username not set"
20643 msgstr "Δεν ορίστηκε όνομα χρήστη Last.fm"
20644
20645 #: modules/misc/audioscrobbler.c:802
20646 msgid ""
20647 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20648 "VLC.\n"
20649 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20650 msgstr ""
20651
20652 #: modules/misc/gnutls.c:70
20653 #, fuzzy
20654 msgid "TLS cipher priorities"
20655 msgstr "Ιδιότητες συντονιστή"
20656
20657 #: modules/misc/gnutls.c:71
20658 msgid ""
20659 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20660 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20661 msgstr ""
20662
20663 #: modules/misc/gnutls.c:82
20664 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20665 msgstr ""
20666
20667 #: modules/misc/gnutls.c:84
20668 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20669 msgstr ""
20670
20671 #: modules/misc/gnutls.c:85
20672 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20673 msgstr ""
20674
20675 #: modules/misc/gnutls.c:86
20676 msgid "Export (include insecure ciphers)"
20677 msgstr ""
20678
20679 #: modules/misc/gnutls.c:91
20680 #, fuzzy
20681 msgid "GNU TLS transport layer security"
20682 msgstr "Αφάλεια στρώματος μεταφοράς GnuTLS"
20683
20684 #: modules/misc/gnutls.c:98
20685 #, fuzzy
20686 msgid "GNU TLS server"
20687 msgstr "Εξυπηρετητής GnuTLS"
20688
20689 #: modules/misc/inhibit.c:91
20690 msgid "Power Management Inhibitor"
20691 msgstr ""
20692
20693 #: modules/misc/inhibit.c:176
20694 msgid "Playing some media."
20695 msgstr "Αναπαραγωγή μερικών πολυμέσων."
20696
20697 #: modules/misc/inhibit/mce.c:39
20698 msgid "MCE"
20699 msgstr ""
20700
20701 #: modules/misc/inhibit/mce.c:40
20702 msgid "Nokia MCE screen unblanking"
20703 msgstr ""
20704
20705 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
20706 msgid "XDG-screensaver"
20707 msgstr "Προφύλαξη οθόνης XDG"
20708
20709 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
20710 msgid "XDG screen saver inhibition"
20711 msgstr "Παρεμπόδιση προφύλαξης οθόνης XDG"
20712
20713 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
20714 msgid "X Screensaver disabler"
20715 msgstr "Απενεργοποιητής προφύλαξης οθόνης Χ"
20716
20717 #: modules/misc/logger.c:113
20718 msgid "Log format"
20719 msgstr "Τύπος αρχείου καταγραφής συμβάντων"
20720
20721 #: modules/misc/logger.c:115
20722 msgid ""
20723 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
20724 "\"."
20725 msgstr ""
20726 "Ορισμός της μορφής του πίνακα συμβάντων. Οι διαθέσιμες επιλογές είναι "
20727 "\"κείμενο\" (προεπιλογή) και \"html\"."
20728
20729 #: modules/misc/logger.c:119
20730 msgid ""
20731 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
20732 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
20733 msgstr ""
20734
20735 #: modules/misc/logger.c:123
20736 msgid "Syslog facility"
20737 msgstr "Δυνατότητα καταγραφής συμβάντων συστήματος"
20738
20739 #: modules/misc/logger.c:124
20740 msgid ""
20741 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
20742 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
20743 msgstr ""
20744
20745 #: modules/misc/logger.c:152
20746 msgid "Verbosity"
20747 msgstr "Αναλυτικότητα"
20748
20749 #: modules/misc/logger.c:153
20750 msgid ""
20751 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
20752 "--verbose."
20753 msgstr ""
20754
20755 #: modules/misc/logger.c:157
20756 msgid "Logging"
20757 msgstr "Καταγραφή συμβάντων"
20758
20759 #: modules/misc/logger.c:158
20760 msgid "File logging"
20761 msgstr "Καταγραφή συμβάντων σε αρχείο"
20762
20763 #: modules/misc/logger.c:164
20764 msgid "Log filename"
20765 msgstr "Όνομα αρχείου καταγραφής συμβάντων"
20766
20767 #: modules/misc/logger.c:164
20768 msgid "Specify the log filename."
20769 msgstr "Προσδιορίστε το όνομα του αρχείου καταγραφής συμβάντων."
20770
20771 #: modules/misc/memcpy.c:42
20772 msgid "libc memcpy"
20773 msgstr "libc memcpy"
20774
20775 #: modules/misc/osd/parser.c:51
20776 msgid "OSD configuration importer"
20777 msgstr "Εισαγωγέας ρυθμίσεων Εμφάνισης Στην Οθόνη"
20778
20779 #: modules/misc/osd/parser.c:57
20780 msgid "XML OSD configuration importer"
20781 msgstr "Εισαγωγέας ρυθμίσεων XML Εμφάνισης Στην Οθόνη"
20782
20783 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20784 msgid "M3U playlist export"
20785 msgstr "Εξαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U"
20786
20787 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20788 msgid "M3U8 playlist export"
20789 msgstr "Εξαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U8"
20790
20791 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20792 msgid "XSPF playlist export"
20793 msgstr "Εξαγωγή λίστας αναπαραγωγής XSPF"
20794
20795 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20796 msgid "HTML playlist export"
20797 msgstr "Εξαγωγή λίστας αναπαραγωγής HTML"
20798
20799 #: modules/misc/rtsp.c:61
20800 msgid "Maximum number of connections"
20801 msgstr "Μέγιστος αριθμός συνδέσεων"
20802
20803 #: modules/misc/rtsp.c:62
20804 msgid ""
20805 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20806 "0 means no limit."
20807 msgstr ""
20808 "Αυτό περιορίζει το μέγιστο αριθμό πελατών που μπορούν να συνδεθούν με το "
20809 "RTSP VOD. 0 σημαίνει ότι δεν υπάρχει περιορισμός."
20810
20811 #: modules/misc/rtsp.c:65
20812 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20813 msgstr "Πολυπλεξία για μεταφορά RAW RTSP"
20814
20815 #: modules/misc/rtsp.c:67
20816 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20817 msgstr ""
20818 "Ρύθμιση της επιλογής υπέρβασης χρονικού ορίου στη στοιχειοσειρά συνεδρίας "
20819 "RTSP"
20820
20821 #: modules/misc/rtsp.c:69
20822 msgid ""
20823 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20824 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20825 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20826 "The default is 5."
20827 msgstr ""
20828
20829 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
20830 msgid "RTSP VoD"
20831 msgstr "RTSP VoD"
20832
20833 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
20834 msgid "RTSP VoD server"
20835 msgstr "Εξυπηρετητής RTSP VoD"
20836
20837 #: modules/misc/sqlite.c:115
20838 msgid "SQLite database module"
20839 msgstr "Ενότητα βάσης δεδομένων SQLite"
20840
20841 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20842 msgid "Stats"
20843 msgstr "Στατιστικά"
20844
20845 #: modules/misc/stats/stats.c:49
20846 msgid "Stats encoder function"
20847 msgstr "Λειτουργία κωδικοποιητή στατιστικών"
20848
20849 #: modules/misc/stats/stats.c:54
20850 msgid "Stats decoder"
20851 msgstr ""
20852
20853 #: modules/misc/stats/stats.c:55
20854 msgid "Stats decoder function"
20855 msgstr ""
20856
20857 #: modules/misc/stats/stats.c:60
20858 msgid "Stats demux"
20859 msgstr ""
20860
20861 #: modules/misc/stats/stats.c:61
20862 msgid "Stats demux function"
20863 msgstr "Λειτουργία αποπολυπλεξίας στατιστικών "
20864
20865 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
20866 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20867 msgstr "Αναλυτής XML (χρησιμοποιεί libxml2)"
20868
20869 #: modules/mmx/memcpy.c:49
20870 msgid "MMX memcpy"
20871 msgstr "MMX memcpy"
20872
20873 #: modules/mmxext/memcpy.c:49
20874 msgid "MMX EXT memcpy"
20875 msgstr "MMX EXT memcpy"
20876
20877 #: modules/mux/asf.c:57
20878 msgid "Title to put in ASF comments."
20879 msgstr "Τίτλος που θα τοποθετηθεί στα σχόλια ASF"
20880
20881 #: modules/mux/asf.c:59
20882 msgid "Author to put in ASF comments."
20883 msgstr "Συντάκτης που θα τοποθετηθεί στα σχόλια ASF"
20884
20885 #: modules/mux/asf.c:61
20886 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20887 msgstr ""
20888
20889 # #-#-#-#-#  gnomemeeting.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
20890 #
20891 # #-#-#-#-#  gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el)  #-#-#-#-#
20892 #
20893 #: modules/mux/asf.c:62
20894 msgid "Comment"
20895 msgstr "Σχόλιο"
20896
20897 #: modules/mux/asf.c:63
20898 msgid "Comment to put in ASF comments."
20899 msgstr "Σχόλιο που θα τοποθετηθεί στα σχόλια ASF"
20900
20901 #: modules/mux/asf.c:65
20902 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20903 msgstr "\"Βαθμολογία\" που θα προστεθεί στα σχόλια ASF"
20904
20905 #: modules/mux/asf.c:66
20906 msgid "Packet Size"
20907 msgstr "Μέγεθος Πακέτου"
20908
20909 #: modules/mux/asf.c:67
20910 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20911 msgstr ""
20912
20913 #: modules/mux/asf.c:68
20914 msgid "Bitrate override"
20915 msgstr "Παράκαμψη ρυθμού μετάβασης δεδομένων"
20916
20917 #: modules/mux/asf.c:69
20918 msgid ""
20919 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20920 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20921 "in bytes"
20922 msgstr ""
20923
20924 #: modules/mux/asf.c:73
20925 msgid "ASF muxer"
20926 msgstr "Πολυπλέκτης ASF"
20927
20928 #: modules/mux/asf.c:565
20929 msgid "Unknown Video"
20930 msgstr "Άγνωστο Βίντεο"
20931
20932 #: modules/mux/avi.c:47
20933 msgid "AVI muxer"
20934 msgstr "Πολυπλέκτης AVI"
20935
20936 #: modules/mux/dummy.c:45
20937 msgid "Dummy/Raw muxer"
20938 msgstr "Πολυπλέκτης Εικονικός/Raw"
20939
20940 #: modules/mux/mp4.c:46
20941 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20942 msgstr "Δημιουργία αρχείων \"Γρήγορης Εκκίνησης\""
20943
20944 #: modules/mux/mp4.c:48
20945 msgid ""
20946 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20947 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20948 "downloading."
20949 msgstr ""
20950
20951 #: modules/mux/mp4.c:58
20952 msgid "MP4/MOV muxer"
20953 msgstr "Πολυπλέκτης MP4/MOV"
20954
20955 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
20956 msgid "DTS delay (ms)"
20957 msgstr "Καθυστέρηση DTS (msec)"
20958
20959 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
20960 msgid ""
20961 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20962 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20963 "inside the client decoder."
20964 msgstr ""
20965
20966 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
20967 msgid "PES maximum size"
20968 msgstr "Μέγιστο μέγεθος PES"
20969
20970 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20971 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20972 msgstr ""
20973
20974 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
20975 msgid "PS muxer"
20976 msgstr "Πολυπλέκτης PS"
20977
20978 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
20979 msgid "Video PID"
20980 msgstr "PID Βίντεο"
20981
20982 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
20983 msgid ""
20984 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20985 "the video."
20986 msgstr ""
20987
20988 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
20989 msgid "Audio PID"
20990 msgstr "PID Ήχου"
20991
20992 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
20993 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20994 msgstr ""
20995
20996 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
20997 msgid "SPU PID"
20998 msgstr "PID του SPU "
20999
21000 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21001 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21002 msgstr ""
21003
21004 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21005 msgid "PMT PID"
21006 msgstr "PID του PMT"
21007
21008 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21009 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21010 msgstr ""
21011
21012 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21013 msgid "TS ID"
21014 msgstr "Ταυτότητα TS"
21015
21016 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21017 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21018 msgstr ""
21019
21020 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21021 msgid "NET ID"
21022 msgstr "Ταυτότητα NET"
21023
21024 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21025 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21026 msgstr ""
21027
21028 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21029 msgid "PMT Program numbers"
21030 msgstr "Αριθμοί προγράμματος PMT"
21031
21032 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
21033 msgid ""
21034 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21035 "to be enabled."
21036 msgstr ""
21037
21038 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
21039 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21040 msgstr "PMT Πολυπλεξίας (απαιτεί --sout-ts-es-id-pid)"
21041
21042 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
21043 msgid ""
21044 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21045 "be enabled."
21046 msgstr ""
21047
21048 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
21049 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21050 msgstr "Περιγραφείς SDT (απαιτούν --sout-ts-es-id-pid)"
21051
21052 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
21053 msgid ""
21054 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21055 "be enabled."
21056 msgstr ""
21057
21058 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
21059 msgid "Set PID to ID of ES"
21060 msgstr "Ρύθμιση PID στην ταυτότητα του ES"
21061
21062 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
21063 msgid ""
21064 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21065 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21066 msgstr ""
21067
21068 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
21069 msgid "Data alignment"
21070 msgstr "Ευθυγράμμιση δεδομένων"
21071
21072 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
21073 msgid ""
21074 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21075 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21076 msgstr ""
21077
21078 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
21079 msgid "Shaping delay (ms)"
21080 msgstr "Καθυστέρηση μορφοποίησης (msec)"
21081
21082 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
21083 msgid ""
21084 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21085 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21086 "especially for reference frames."
21087 msgstr ""
21088
21089 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
21090 msgid "Use keyframes"
21091 msgstr "Χρήση καρέ-κλειδιών"
21092
21093 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
21094 msgid ""
21095 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21096 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21097 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21098 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21099 "the biggest frames in the stream."
21100 msgstr ""
21101 "Αν είναι ενεργοποιημένο και η αναπροσαρμογή μεγέθους είναι ορισμένη, ο "
21102 "πολυπλέκτης TS  θα τοποθετήσει τα όρια στο τέλος των I εικόνων. Σε αυτή την "
21103 "περίπτωση, η διάρκεια της αναπροσαρμογής μεγέθους που δόθηκε από τον χρήστη "
21104 "είναι η χειρότερη επιλογή που μπορεί να χρησιμοποιηθεί όταν δεν υπάρχει καρέ "
21105 "αναφοράς. Αυτό ενισχύει την απόδοση του αλγορίθμου αναπροσαρμογής μεγέθους, "
21106 "από την στιγμή που τα καρέ I είναι συνήθως τα μεγαλύτερα καρέ στην ροή "
21107 "δεδομένων."
21108
21109 #: modules/mux/mpeg/ts.c:135
21110 msgid "PCR interval (ms)"
21111 msgstr "Διάστημα PCR (msec)"
21112
21113 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
21114 msgid ""
21115 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21116 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21117 msgstr ""
21118
21119 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
21120 msgid "Minimum B (deprecated)"
21121 msgstr "Ελάχιστο B (αποριφθέν)"
21122
21123 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
21124 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21125 msgstr ""
21126
21127 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
21128 msgid "Maximum B (deprecated)"
21129 msgstr "Μέγιστο B (αποριφθέν)"
21130
21131 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
21132 msgid ""
21133 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21134 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21135 "inside the client decoder."
21136 msgstr ""
21137
21138 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
21139 msgid "Crypt audio"
21140 msgstr "Κρυπτογράφηση ήχου"
21141
21142 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
21143 msgid "Crypt audio using CSA"
21144 msgstr "Κρυπτογράφηση ήχου χρησιμοποιώντας CSA"
21145
21146 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21147 msgid "Crypt video"
21148 msgstr "Κρυπτογράφηση βίντεο"
21149
21150 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21151 msgid "Crypt video using CSA"
21152 msgstr "Κρυπτογράφηση βίντεο χρησιμοποιώντας CSA"
21153
21154 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
21155 msgid "CSA Key in use"
21156 msgstr "Κλειδί CSA σε χρήση"
21157
21158 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
21159 msgid ""
21160 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21161 "second/2 one."
21162 msgstr ""
21163
21164 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
21165 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21166 msgstr "Μέγεθος πακέτου για κρυπτογράφηση σε bytes "
21167
21168 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
21169 msgid ""
21170 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21171 "header from the value before encrypting."
21172 msgstr ""
21173 "Μέγεθος του πακέτου TS προς κρυπτογράφηση. Οι διαδικασίες κρυπτογράφησης "
21174 "παίρνουν την κεφαλίδα TS από την τιμή πριν την κρυπτογράφηση. "
21175
21176 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
21177 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21178 msgstr "Πολυπλέκτης TS (libdvbpsi)"
21179
21180 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21181 msgid "Multipart JPEG muxer"
21182 msgstr "Πολυπλέκτης πολυτμηματικού JPEG"
21183
21184 #: modules/mux/ogg.c:51
21185 msgid "Ogg/OGM muxer"
21186 msgstr "Πολυπλέκτης Ogg/OGM"
21187
21188 #: modules/mux/wav.c:46
21189 msgid "WAV muxer"
21190 msgstr "Πολυπλέκτης WAV"
21191
21192 #: modules/notify/growl.m:99
21193 msgid "Growl Notification Plugin"
21194 msgstr ""
21195
21196 #: modules/notify/growl.m:309
21197 msgid "Now playing"
21198 msgstr "Αναπαράγεται τώρα"
21199
21200 #: modules/notify/msn.c:66
21201 msgid "Title format string"
21202 msgstr "Στοιχειοσειρά μορφής τίτλου"
21203
21204 #: modules/notify/msn.c:67
21205 msgid ""
21206 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
21207 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
21208 msgstr ""
21209
21210 #: modules/notify/msn.c:74
21211 msgid "MSN Now-Playing"
21212 msgstr ""
21213
21214 #: modules/notify/notify.c:53
21215 msgid "Timeout (ms)"
21216 msgstr "Υπέρβαση χρονικού ορίου (msec)"
21217
21218 #: modules/notify/notify.c:54
21219 msgid "How long the notification will be displayed "
21220 msgstr "Πόση ώρα θα προβάλλεται η ειδοποίηση"
21221
21222 #: modules/notify/notify.c:59
21223 msgid "Notify"
21224 msgstr "Ειδοποίηση"
21225
21226 #: modules/notify/notify.c:60
21227 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21228 msgstr "Εμφύτευμα Ειδοποίησης LibNotify"
21229
21230 #: modules/notify/telepathy.c:71
21231 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
21232 msgstr "Υπηρεσία Telepathy \"Αναπαράγεται Τώρα\" (Έλεγχος Αποστολής)"
21233
21234 #: modules/notify/xosd.c:67
21235 msgid "Flip vertical position"
21236 msgstr "Αναστροφή κατακόρυφης θέσης"
21237
21238 #: modules/notify/xosd.c:68
21239 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
21240 msgstr "Εμφάνιση εξόδου XOSD στο κάτω μέρος της οθόνης, αντί στο επάνω."
21241
21242 #: modules/notify/xosd.c:71
21243 msgid "Vertical offset"
21244 msgstr "Κάθετη απόκλιση"
21245
21246 #: modules/notify/xosd.c:72
21247 msgid ""
21248 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
21249 "pixels, defaults to 30 pixels)."
21250 msgstr ""
21251 "Κάθετη απόκλιση μεταξύ του ορίου της οθόνης και του εμφανιζόμενου κειμένου "
21252 "(σε pixel, προεπιλογή είναι τα 30 pixel)."
21253
21254 #: modules/notify/xosd.c:76
21255 msgid "Shadow offset"
21256 msgstr "Απόκλιση σκιάς"
21257
21258 #: modules/notify/xosd.c:77
21259 msgid ""
21260 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
21261 msgstr ""
21262 "Απόκλιση μεταξύ του κειμένου και της σκιάς (σε pixel, προεπιλογή είναι τα 2 "
21263 "pixel)."
21264
21265 #: modules/notify/xosd.c:81
21266 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
21267 msgstr ""
21268
21269 #: modules/notify/xosd.c:83
21270 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
21271 msgstr ""
21272
21273 #: modules/notify/xosd.c:88
21274 msgid "XOSD interface"
21275 msgstr "Διεπαφή XOSD"
21276
21277 #: modules/packetizer/copy.c:48
21278 msgid "Copy packetizer"
21279 msgstr "Αντιγραφή δημιουργού πακέτων"
21280
21281 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21282 msgid "Dirac packetizer"
21283 msgstr "Δημιουργός πακέτων Dirac"
21284
21285 #: modules/packetizer/flac.c:50
21286 msgid "Flac audio packetizer"
21287 msgstr "Δημιουργός πακέτων ήχου Flac"
21288
21289 #: modules/packetizer/h264.c:56
21290 msgid "H.264 video packetizer"
21291 msgstr "Δημιουργός πακέτων βίντεο H.264"
21292
21293 #: modules/packetizer/mlp.c:50
21294 msgid "MLP/TrueHD parser"
21295 msgstr "Αναλυτής MLP/TrueHD"
21296
21297 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
21298 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21299 msgstr "Δημιουργός πακέτων ήχου MPEG4"
21300
21301 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21302 msgid "MPEG4 video packetizer"
21303 msgstr "Δημιουργός πακέτων βίντεο MPEG4"
21304
21305 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21306 msgid "Sync on Intra Frame"
21307 msgstr "Συγχρονισμός στο Intra Frame"
21308
21309 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21310 msgid ""
21311 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21312 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21313 msgstr ""
21314
21315 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21316 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21317 msgstr "Δημιουργός πακέτων βίντεο MPEG-I/II"
21318
21319 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21320 msgid "MPEG Video"
21321 msgstr "Βίντεο MPEG"
21322
21323 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21324 msgid "VC-1 packetizer"
21325 msgstr "Δημιουργός πακέτων VC-1"
21326
21327 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21328 msgid "Bonjour services"
21329 msgstr "Υπηρεσίες Bonjour"
21330
21331 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
21332 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
21333 msgid "My Videos"
21334 msgstr "Τα Βίντεο μου"
21335
21336 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
21337 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
21338 msgid "My Music"
21339 msgstr "Η Μουσική Μου"
21340
21341 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21342 msgid "Picture"
21343 msgstr "Εικόνα"
21344
21345 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
21346 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
21347 msgid "My Pictures"
21348 msgstr "Οι Εικόνες μου"
21349
21350 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21351 msgid "MTP devices"
21352 msgstr "Συσκευές MTP"
21353
21354 # #-#-#-#-#  procman.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
21355 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21356 msgid "MTP Device"
21357 msgstr "Συσκευές MTP"
21358
21359 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21360 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21361 msgid "Podcast URLs list"
21362 msgstr "Λίστα των URL του Podcast"
21363
21364 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21365 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21366 msgstr ""
21367
21368 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21369 msgid "Podcasts"
21370 msgstr "Podcasts"
21371
21372 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:50
21373 #: modules/services_discovery/udev.c:92
21374 msgid "Video capture"
21375 msgstr "Σύλληψη βίντεο"
21376
21377 #: modules/services_discovery/pulse.c:43 modules/services_discovery/udev.c:51
21378 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21379 msgstr "Σύλληψη βίντεο (Video4Linux)"
21380
21381 #: modules/services_discovery/pulse.c:183
21382 #, c-format
21383 msgid "Card %<PRIu32>"
21384 msgstr ""
21385
21386 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21387 msgid "Generic"
21388 msgstr "Γενικά"
21389
21390 #: modules/services_discovery/sap.c:79
21391 msgid "SAP multicast address"
21392 msgstr "Διεύθυνση πολυεκπομπής SAP"
21393
21394 #: modules/services_discovery/sap.c:80
21395 msgid ""
21396 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21397 "However, you can specify a specific address."
21398 msgstr ""
21399
21400 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21401 msgid "SAP timeout (seconds)"
21402 msgstr "Υπέρβαση χρονικού ορίου SAP (δευτερόλεπτα)"
21403
21404 #: modules/services_discovery/sap.c:85
21405 msgid ""
21406 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21407 msgstr ""
21408
21409 #: modules/services_discovery/sap.c:87
21410 msgid "Try to parse the announce"
21411 msgstr "Προσπάθεια ανάλυσης της ανακοίνωσης"
21412
21413 #: modules/services_discovery/sap.c:89
21414 msgid ""
21415 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21416 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21417 msgstr ""
21418
21419 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21420 msgid "SAP Strict mode"
21421 msgstr "Αυστηρή λειτουργία SAP"
21422
21423 #: modules/services_discovery/sap.c:94
21424 msgid ""
21425 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21426 "announcements."
21427 msgstr ""
21428
21429 #: modules/services_discovery/sap.c:107
21430 msgid "Network streams (SAP)"
21431 msgstr "Δικτυακές ροές δεδομένων (SAP)"
21432
21433 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
21434 #
21435 #: modules/services_discovery/sap.c:129
21436 msgid "SDP Descriptions parser"
21437 msgstr "Αναλυτής Περιγραφών SDP"
21438
21439 #: modules/services_discovery/sap.c:853 modules/services_discovery/sap.c:857
21440 msgid "Session"
21441 msgstr "Συνεδρία"
21442
21443 #: modules/services_discovery/sap.c:853
21444 msgid "Tool"
21445 msgstr "Εργαλείο"
21446
21447 #: modules/services_discovery/sap.c:857
21448 msgid "User"
21449 msgstr "Χρήστης"
21450
21451 #: modules/services_discovery/udev.c:59 modules/services_discovery/udev.c:95
21452 msgid "Audio capture"
21453 msgstr "Σύλληψη ήχου"
21454
21455 #: modules/services_discovery/udev.c:60
21456 msgid "Audio capture (ALSA)"
21457 msgstr "Σύλληψη ήχου (ALSA)"
21458
21459 #: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
21460 #: modules/services_discovery/udev.c:97
21461 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21462 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21463 msgid "Discs"
21464 msgstr "Δίσκοι"
21465
21466 #: modules/services_discovery/udev.c:607
21467 msgid "CD"
21468 msgstr "CD"
21469
21470 #: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
21471 msgid "DVD"
21472 msgstr "DVD"
21473
21474 #: modules/services_discovery/udev.c:611
21475 msgid "Blu-Ray"
21476 msgstr "Blu-Ray"
21477
21478 #: modules/services_discovery/udev.c:613
21479 msgid "HD DVD"
21480 msgstr "HD DVD"
21481
21482 #: modules/services_discovery/udev.c:620
21483 msgid "Unknown type"
21484 msgstr "Άγνωστος τύπος"
21485
21486 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
21487 msgid "Universal Plug'n'Play"
21488 msgstr "Γενικό Plug'n'Play"
21489
21490 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21491 #, fuzzy
21492 msgid "Local drives"
21493 msgstr "Οπτικός δίσκος"
21494
21495 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21496 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21497 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21498 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21499 msgid "Screen capture"
21500 msgstr "Σύλληψη oθόνης"
21501
21502 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21503 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21504 msgstr "Ο διαχειριστής παραθύρων σας δεν παρέχει μία λίστα εφαρμογών."
21505
21506 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21507 msgid "Applications"
21508 msgstr "Εφαρμογές"
21509
21510 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21511 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
21512 msgid "Desktop"
21513 msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
21514
21515 #: modules/stream_filter/decomp.c:55
21516 msgid "Decompression"
21517 msgstr "Αποσυμπίεση"
21518
21519 #: modules/stream_filter/record.c:49
21520 msgid "Internal stream record"
21521 msgstr "Εγγραφή εσωτερικής ροής δεδομένων"
21522
21523 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21524 msgid "Autodel"
21525 msgstr "Αυτόματη Διαγραφή"
21526
21527 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21528 msgid "Automatically add/delete input streams"
21529 msgstr "Αυτόματη προσθήκη/διαγραφή ροών δεδομένων εισόδου"
21530
21531 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21532 msgid ""
21533 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21534 "this stream later."
21535 msgstr ""
21536
21537 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21538 msgid "Destination bridge-in name"
21539 msgstr ""
21540
21541 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21542 msgid ""
21543 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21544 "in at a time, you can discard this option."
21545 msgstr ""
21546
21547 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21548 msgid ""
21549 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21550 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21551 "need to raise caching values."
21552 msgstr ""
21553
21554 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21555 msgid "ID Offset"
21556 msgstr ""
21557
21558 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21559 msgid ""
21560 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21561 "IDs bridge_in will register."
21562 msgstr ""
21563
21564 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21565 msgid "Name of current instance"
21566 msgstr "Ονομασία της τρέχουσας περίπτωσης"
21567
21568 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21569 msgid ""
21570 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21571 "at a time, you can discard this option."
21572 msgstr ""
21573
21574 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21575 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21576 msgstr ""
21577
21578 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21579 msgid ""
21580 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21581 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21582 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21583 "placeholder streams should have the same format. "
21584 msgstr ""
21585
21586 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21587 msgid "Placeholder delay"
21588 msgstr ""
21589
21590 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21591 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21592 msgstr ""
21593
21594 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21595 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21596 msgstr ""
21597
21598 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21599 msgid ""
21600 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21601 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21602 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21603 "frames in the streams."
21604 msgstr ""
21605
21606 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21607 msgid "Bridge"
21608 msgstr "Γέφυρα"
21609
21610 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21611 msgid "Bridge stream output"
21612 msgstr ""
21613
21614 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21615 msgid "Bridge out"
21616 msgstr ""
21617
21618 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21619 msgid "Bridge in"
21620 msgstr ""
21621
21622 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21623 #: modules/stream_out/setid.c:41
21624 #, fuzzy
21625 msgid "Elementary Stream ID"
21626 msgstr "Έξοδος κύριας ροής δεδομένων"
21627
21628 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21629 #, fuzzy
21630 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21631 msgstr "Ορίστε την κατηγορία της κύριας ροής δεδομένων"
21632
21633 #: modules/stream_out/delay.c:43
21634 msgid "Delay of the ES (ms)"
21635 msgstr ""
21636
21637 #: modules/stream_out/delay.c:45
21638 msgid ""
21639 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
21640 "negative means advance."
21641 msgstr ""
21642
21643 #: modules/stream_out/delay.c:55
21644 #, fuzzy
21645 msgid "Delay a stream"
21646 msgstr "Αναπαραγωγή ροής"
21647
21648 #: modules/stream_out/description.c:54
21649 msgid "Description stream output"
21650 msgstr ""
21651
21652 #: modules/stream_out/display.c:41
21653 msgid "Enable/disable audio rendering."
21654 msgstr ""
21655
21656 #: modules/stream_out/display.c:43
21657 msgid "Enable/disable video rendering."
21658 msgstr ""
21659
21660 #: modules/stream_out/display.c:44
21661 #, fuzzy
21662 msgid "Delay (ms)"
21663 msgstr "Καθυστέρηση DTS (msec)"
21664
21665 #: modules/stream_out/display.c:45
21666 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21667 msgstr ""
21668
21669 #: modules/stream_out/display.c:54
21670 msgid "Display stream output"
21671 msgstr "Εμφάνιση εξόδου ροής δεδομένων"
21672
21673 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21674 msgid "Duplicate stream output"
21675 msgstr ""
21676
21677 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
21678 msgid "Output access method"
21679 msgstr "Μέθοδος πρόσβασης εξόδου"
21680
21681 #: modules/stream_out/es.c:43
21682 msgid "This is the default output access method that will be used."
21683 msgstr ""
21684 "Αυτή είναι η προεπιλεγμένη μέθοδος πρόσβασης εξόδου που θα χρησιμοποιείται."
21685
21686 #: modules/stream_out/es.c:45
21687 msgid "Audio output access method"
21688 msgstr "Μέθοδος πρόσβασης εξόδου ήχου"
21689
21690 #: modules/stream_out/es.c:47
21691 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21692 msgstr ""
21693 "Αυτή είναι η προεπιλεγμένη μέθοδος πρόσβασης εξόδου που θα χρησιμοποιείται "
21694 "για τον ήχο."
21695
21696 #: modules/stream_out/es.c:48
21697 msgid "Video output access method"
21698 msgstr "Μέθοδος πρόσβασης εξόδου βίντεο"
21699
21700 #: modules/stream_out/es.c:50
21701 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21702 msgstr ""
21703 "Αυτή είναι η προεπιλεγμένη μέθοδος πρόσβασης εξόδου που θα χρησιμοποιείται "
21704 "για το βίντεο."
21705
21706 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
21707 msgid "Output muxer"
21708 msgstr "Πολυπλέκτης εξόδου"
21709
21710 #: modules/stream_out/es.c:54
21711 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21712 msgstr "Αυτή είναι η προεπιλεγμένη μέθοδος  πολυπλέκτη που θα χρησιμοποιείται."
21713
21714 #: modules/stream_out/es.c:55
21715 msgid "Audio output muxer"
21716 msgstr "Πολυπλέκτης εξόδου ήχου"
21717
21718 #: modules/stream_out/es.c:57
21719 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21720 msgstr "Αυτός είναι ο πολυπλέκτης που θα χρησιμοποιείται για τον ήχο."
21721
21722 #: modules/stream_out/es.c:58
21723 msgid "Video output muxer"
21724 msgstr "Πολυπλέκτης εξόδου βίντεο"
21725
21726 #: modules/stream_out/es.c:60
21727 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21728 msgstr "Αυτός είναι ο πολυπλέκτης που θα χρησιμοποιείται για το βίντεο."
21729
21730 #: modules/stream_out/es.c:62
21731 msgid "Output URL"
21732 msgstr "URL εξόδου"
21733
21734 #: modules/stream_out/es.c:64
21735 msgid "This is the default output URI."
21736 msgstr ""
21737
21738 #: modules/stream_out/es.c:65
21739 msgid "Audio output URL"
21740 msgstr "Διεύθυνση URL εξόδου ήχου"
21741
21742 #: modules/stream_out/es.c:67
21743 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21744 msgstr ""
21745
21746 #: modules/stream_out/es.c:68
21747 msgid "Video output URL"
21748 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
21749
21750 #: modules/stream_out/es.c:70
21751 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21752 msgstr "Όνομα"
21753
21754 #: modules/stream_out/es.c:79
21755 msgid "Elementary stream output"
21756 msgstr "Έξοδος κύριας ροής δεδομένων"
21757
21758 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
21759 #, c-format
21760 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21761 msgstr ""
21762
21763 #: modules/stream_out/gather.c:44
21764 msgid "Gathering stream output"
21765 msgstr ""
21766
21767 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
21768 #, fuzzy
21769 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
21770 msgstr "Ορίστε την κατηγορία της κύριας ροής δεδομένων"
21771
21772 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
21773 msgid "Magazine"
21774 msgstr ""
21775
21776 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
21777 msgid "Specify the magazine containing the language page"
21778 msgstr ""
21779
21780 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
21781 msgid "Page"
21782 msgstr "Σελίδα"
21783
21784 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
21785 msgid "Specify the page containing the language"
21786 msgstr ""
21787
21788 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
21789 #, fuzzy
21790 msgid "Row"
21791 msgstr "Γραμμές"
21792
21793 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
21794 msgid "Specify the row containing the language"
21795 msgstr ""
21796
21797 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
21798 msgid "Lang From Telx"
21799 msgstr ""
21800
21801 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
21802 msgid "Dynamic language setting from teletext"
21803 msgstr ""
21804
21805 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21806 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21807 msgstr ""
21808
21809 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
21810 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
21811 msgid "Output video width."
21812 msgstr "Πλάτος βίντεο εξόδου."
21813
21814 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
21815 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
21816 msgid "Output video height."
21817 msgstr "Ύψος βίντεο εξόδου."
21818
21819 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21820 msgid "Sample aspect ratio"
21821 msgstr "Συντελεστής αναλογίας δείγματος"
21822
21823 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21824 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21825 msgstr ""
21826
21827 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
21828 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
21829 msgid "Video filter"
21830 msgstr "Φίλτρο βίντεο"
21831
21832 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
21833 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21834 msgstr "Θα εφαρμοστούν φίλτρα βίντεο στη ροή δεδομένων βίντεο"
21835
21836 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21837 msgid "Image chroma"
21838 msgstr "Chroma εικόνας"
21839
21840 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
21841 msgid ""
21842 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21843 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21844 msgstr ""
21845
21846 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
21847 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21848 msgstr "Διαφάνεια της εικόνας μωσαϊκού."
21849
21850 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
21851 #: modules/video_filter/rss.c:142
21852 msgid "X offset"
21853 msgstr "Απόκλιση X"
21854
21855 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
21856 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21857 msgstr ""
21858 "Συντεταγμένη Χ της επάνω αριστερά γωνίας του μωσαϊκού αν δεν είναι αρνητική."
21859
21860 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
21861 #: modules/video_filter/rss.c:144
21862 msgid "Y offset"
21863 msgstr "Απόκλιση Y"
21864
21865 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21866 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21867 msgstr ""
21868 "Συντεταγμένη Υ της επάνω αριστερά γωνίας του μωσαϊκού αν δεν είναι αρνητική."
21869
21870 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
21871 msgid "Mosaic bridge"
21872 msgstr ""
21873
21874 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
21875 msgid "Mosaic bridge stream output"
21876 msgstr ""
21877
21878 #: modules/stream_out/raop.c:148
21879 msgid "Hostname or IP address of target device"
21880 msgstr ""
21881
21882 #: modules/stream_out/raop.c:151
21883 msgid ""
21884 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21885 "very loud."
21886 msgstr ""
21887
21888 #: modules/stream_out/raop.c:155
21889 msgid "Password for target device."
21890 msgstr "Κωδικός για τη συσκευή-στόχο."
21891
21892 #: modules/stream_out/raop.c:157
21893 msgid "Password file"
21894 msgstr "Αρχείο κωδικού χρήστη"
21895
21896 #: modules/stream_out/raop.c:158
21897 msgid "Read password for target device from file."
21898 msgstr "Ανάγνωση κωδικού για τη συσκευή-στόχο από αρχείο."
21899
21900 #: modules/stream_out/raop.c:161
21901 msgid "RAOP"
21902 msgstr "RAOP"
21903
21904 #: modules/stream_out/raop.c:162
21905 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21906 msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων Πρωτοκόλλου Εξόδου Απομακρυσμένου Ήχου (RAOP)"
21907
21908 #: modules/stream_out/record.c:50
21909 msgid "Destination prefix"
21910 msgstr "Πρόθεμα προορισμού"
21911
21912 #: modules/stream_out/record.c:52
21913 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21914 msgstr ""
21915
21916 #: modules/stream_out/record.c:57
21917 msgid "Record stream output"
21918 msgstr "Εγγραφή εξόδου ροής δεδομένων"
21919
21920 #: modules/stream_out/rtp.c:78
21921 msgid "This is the output URL that will be used."
21922 msgstr ""
21923
21924 #: modules/stream_out/rtp.c:79
21925 msgid "SDP"
21926 msgstr "SDP"
21927
21928 #: modules/stream_out/rtp.c:81
21929 msgid ""
21930 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21931 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
21932 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21933 "SDP to be announced via SAP."
21934 msgstr ""
21935
21936 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
21937 msgid "SAP announcing"
21938 msgstr "Aνακοίνωση SAP"
21939
21940 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
21941 msgid "Announce this session with SAP."
21942 msgstr ""
21943
21944 #: modules/stream_out/rtp.c:87
21945 msgid "Muxer"
21946 msgstr "Πολυπλέκτης"
21947
21948 #: modules/stream_out/rtp.c:89
21949 msgid ""
21950 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21951 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21952 msgstr ""
21953
21954 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
21955 msgid "Session name"
21956 msgstr "Όνομα συνεδρίας"
21957
21958 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
21959 msgid ""
21960 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21961 "Descriptor)."
21962 msgstr ""
21963
21964 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
21965 #
21966 # #-#-#-#-#  gal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
21967 #
21968 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
21969 msgid "Session description"
21970 msgstr "Περιγραφή συνεδρίας"
21971
21972 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
21973 msgid ""
21974 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21975 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21976 msgstr ""
21977
21978 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
21979 msgid "Session URL"
21980 msgstr "URL συνεδρίας"
21981
21982 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
21983 msgid ""
21984 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
21985 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21986 "(Session Descriptor)."
21987 msgstr ""
21988
21989 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
21990 msgid "Session email"
21991 msgstr "E-mail συνεδρίας"
21992
21993 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
21994 msgid ""
21995 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21996 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21997 msgstr ""
21998
21999 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
22000 msgid "Session phone number"
22001 msgstr "Αριθμός τηλεφώνου συνεδρίας"
22002
22003 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
22004 msgid ""
22005 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22006 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22007 msgstr ""
22008
22009 #: modules/stream_out/rtp.c:116
22010 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22011 msgstr ""
22012
22013 #: modules/stream_out/rtp.c:117
22014 msgid "Audio port"
22015 msgstr "Θύρα ήχου"
22016
22017 #: modules/stream_out/rtp.c:119
22018 msgid ""
22019 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22020 msgstr ""
22021
22022 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22023 msgid "Video port"
22024 msgstr "Θύρα βίντεο"
22025
22026 #: modules/stream_out/rtp.c:122
22027 msgid ""
22028 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22029 msgstr ""
22030
22031 #: modules/stream_out/rtp.c:130
22032 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22033 msgstr "Πολυπλεξία RTP/RTCP"
22034
22035 #: modules/stream_out/rtp.c:132
22036 msgid ""
22037 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22038 "packets."
22039 msgstr ""
22040
22041 #: modules/stream_out/rtp.c:137
22042 msgid ""
22043 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22044 "milliseconds."
22045 msgstr ""
22046
22047 #: modules/stream_out/rtp.c:140
22048 msgid "Transport protocol"
22049 msgstr "Πρωτόκολλο μεταφοράς"
22050
22051 #: modules/stream_out/rtp.c:142
22052 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22053 msgstr ""
22054
22055 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22056 msgid ""
22057 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22058 "master shared secret key."
22059 msgstr ""
22060
22061 #: modules/stream_out/rtp.c:161
22062 msgid "MP4A LATM"
22063 msgstr "MP4A LATM"
22064
22065 #: modules/stream_out/rtp.c:163
22066 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22067 msgstr ""
22068
22069 #: modules/stream_out/rtp.c:165
22070 msgid "RTSP host address"
22071 msgstr "Διεύθυνση Κεντρικού Υπολογιστή RTSP"
22072
22073 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22074 msgid ""
22075 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
22076 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
22077 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
22078 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
22079 msgstr ""
22080
22081 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22082 #, fuzzy
22083 msgid "RTSP session timeout (s)"
22084 msgstr "Υπέρβαση χρονικού ορίου πηγής SAP (sec)"
22085
22086 #: modules/stream_out/rtp.c:173
22087 msgid ""
22088 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22089 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22090 "is 60 (one minute)."
22091 msgstr ""
22092
22093 #: modules/stream_out/rtp.c:193
22094 msgid "RTP stream output"
22095 msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων RTP"
22096
22097 #: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
22098 msgid "Command UDP port"
22099 msgstr ""
22100
22101 #: modules/stream_out/select.c:47
22102 msgid ""
22103 "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
22104 msgstr ""
22105
22106 #: modules/stream_out/select.c:49
22107 #, fuzzy
22108 msgid "Disable ES id"
22109 msgstr "Απενεργοποίηση"
22110
22111 #: modules/stream_out/select.c:51
22112 msgid "Disable ES id at startup."
22113 msgstr ""
22114
22115 #: modules/stream_out/select.c:53
22116 #, fuzzy
22117 msgid "Enable ES id"
22118 msgstr "Ενεργοποίηση βίντεο"
22119
22120 #: modules/stream_out/select.c:55
22121 msgid "Only enable ES id at startup."
22122 msgstr ""
22123
22124 #: modules/stream_out/select.c:61
22125 msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
22126 msgstr ""
22127
22128 #: modules/stream_out/setid.c:45
22129 msgid "New ES ID"
22130 msgstr ""
22131
22132 #: modules/stream_out/setid.c:47
22133 #, fuzzy
22134 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22135 msgstr "Ορίστε την κατηγορία της κύριας ροής δεδομένων"
22136
22137 #: modules/stream_out/setid.c:51
22138 #, fuzzy
22139 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22140 msgstr "Ορίστε την κατηγορία της κύριας ροής δεδομένων"
22141
22142 #: modules/stream_out/setid.c:61
22143 #, fuzzy
22144 msgid "Set ID"
22145 msgstr "Ρύθμιση QP"
22146
22147 #: modules/stream_out/setid.c:62
22148 msgid "Set ES id"
22149 msgstr ""
22150
22151 #: modules/stream_out/setid.c:63
22152 #, fuzzy
22153 msgid "Change the id of an elementary stream"
22154 msgstr "Ορίστε την ταυτότητα της κύριας ροής δεδομένων"
22155
22156 #: modules/stream_out/setid.c:74
22157 msgid "Set ES Lang"
22158 msgstr ""
22159
22160 #: modules/stream_out/setid.c:75
22161 msgid "Set Lang"
22162 msgstr ""
22163
22164 #: modules/stream_out/setid.c:76
22165 #, fuzzy
22166 msgid "Change the language of an elementary stream"
22167 msgstr "Ορίστε την ομάδα της κύριας ροής δεδομένων"
22168
22169 #: modules/stream_out/smem.c:60
22170 msgid "Video prerender callback"
22171 msgstr ""
22172
22173 #: modules/stream_out/smem.c:61
22174 msgid ""
22175 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22176 "buffer where render will be done."
22177 msgstr ""
22178
22179 #: modules/stream_out/smem.c:64
22180 msgid "Audio prerender callback"
22181 msgstr ""
22182
22183 #: modules/stream_out/smem.c:65
22184 msgid ""
22185 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22186 "buffer where render will be done."
22187 msgstr ""
22188
22189 #: modules/stream_out/smem.c:68
22190 msgid "Video postrender callback"
22191 msgstr ""
22192
22193 #: modules/stream_out/smem.c:69
22194 msgid ""
22195 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22196 "called when the render is into the buffer."
22197 msgstr ""
22198
22199 #: modules/stream_out/smem.c:72
22200 msgid "Audio postrender callback"
22201 msgstr ""
22202
22203 #: modules/stream_out/smem.c:73
22204 msgid ""
22205 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22206 "called when the render is into the buffer."
22207 msgstr ""
22208
22209 #: modules/stream_out/smem.c:76
22210 msgid "Video Callback data"
22211 msgstr ""
22212
22213 #: modules/stream_out/smem.c:77
22214 msgid "Data for the video callback function."
22215 msgstr ""
22216
22217 #: modules/stream_out/smem.c:79
22218 msgid "Audio callback data"
22219 msgstr ""
22220
22221 #: modules/stream_out/smem.c:80
22222 msgid "Data for the audio callback function."
22223 msgstr ""
22224
22225 #: modules/stream_out/smem.c:82
22226 msgid "Time Synchronized output"
22227 msgstr "Έξοδος Συγχρονισμένου Χρόνου"
22228
22229 #: modules/stream_out/smem.c:83
22230 msgid ""
22231 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22232 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22233 msgstr ""
22234
22235 #: modules/stream_out/smem.c:95
22236 msgid "Smem"
22237 msgstr ""
22238
22239 #: modules/stream_out/smem.c:96
22240 msgid "Stream output to memory buffer"
22241 msgstr ""
22242
22243 #: modules/stream_out/standard.c:43
22244 msgid "Output method to use for the stream."
22245 msgstr ""
22246
22247 #: modules/stream_out/standard.c:46
22248 msgid "Muxer to use for the stream."
22249 msgstr ""
22250
22251 #: modules/stream_out/standard.c:47
22252 msgid "Output destination"
22253 msgstr "Προορισμός εξόδου"
22254
22255 #: modules/stream_out/standard.c:49
22256 msgid ""
22257 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22258 msgstr ""
22259
22260 #: modules/stream_out/standard.c:50
22261 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22262 msgstr "Διεύθυνση για σύνδεση (ρύθμιση βοηθού για dst)"
22263
22264 #: modules/stream_out/standard.c:52
22265 msgid ""
22266 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22267 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22268 msgstr ""
22269
22270 #: modules/stream_out/standard.c:54
22271 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22272 msgstr "Όνομα αρχείου για ροή δεδομένων (ρύθμιση βοηθού για dst)"
22273
22274 #: modules/stream_out/standard.c:56
22275 msgid ""
22276 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22277 "overrides this"
22278 msgstr ""
22279
22280 #: modules/stream_out/standard.c:63
22281 msgid "Session groupname"
22282 msgstr "Ομαδικό όνομα συνεδρίας"
22283
22284 #: modules/stream_out/standard.c:65
22285 msgid ""
22286 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
22287 "if you choose to use SAP."
22288 msgstr ""
22289
22290 #: modules/stream_out/standard.c:97
22291 msgid "Standard stream output"
22292 msgstr "Προκαθορισμένη έξοδος ροής δεδομένων"
22293
22294 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
22295 # #-#-#-#-#  anjuta-el.po (anjuta 0.1.9)  #-#-#-#-#
22296 # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
22297 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
22298 # #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
22299 # #-#-#-#-#  toutdoux-el.po (toutdoux 1.0)  #-#-#-#-#
22300 # #-#-#-#-#  gaim-el.po (gaim 0.48)  #-#-#-#-#
22301 # #-#-#-#-#  gimp-print-el.po (gimp-print 1.0)  #-#-#-#-#
22302 #: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
22303 msgid "Files"
22304 msgstr "Αρχεία"
22305
22306 #: modules/stream_out/switcher.c:94
22307 msgid "Full paths of the files separated by colons."
22308 msgstr ""
22309
22310 # #-#-#-#-#  libgtop.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
22311 # sysdeps/names/procmem.c:49
22312 #: modules/stream_out/switcher.c:95
22313 msgid "Sizes"
22314 msgstr "Μεγέθη"
22315
22316 #: modules/stream_out/switcher.c:97
22317 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
22318 msgstr ""
22319
22320 #: modules/stream_out/switcher.c:100
22321 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
22322 msgstr "Συντελεστής αναλογίας (4:3, 16:9)."
22323
22324 #: modules/stream_out/switcher.c:103
22325 msgid "UDP port to listen to for commands."
22326 msgstr ""
22327
22328 #: modules/stream_out/switcher.c:104
22329 msgid "Command"
22330 msgstr "Εντολή"
22331
22332 #: modules/stream_out/switcher.c:106
22333 msgid "Initial command to execute."
22334 msgstr ""
22335
22336 #: modules/stream_out/switcher.c:107
22337 msgid "GOP size"
22338 msgstr "Μέγεθος GOP"
22339
22340 #: modules/stream_out/switcher.c:109
22341 msgid "Number of P frames between two I frames."
22342 msgstr ""
22343
22344 #: modules/stream_out/switcher.c:110
22345 msgid "Quantizer scale"
22346 msgstr "Κλίμακα κβαντιστή"
22347
22348 #: modules/stream_out/switcher.c:112
22349 msgid "Fixed quantizer scale to use."
22350 msgstr ""
22351
22352 #: modules/stream_out/switcher.c:113
22353 msgid "Mute audio"
22354 msgstr "Σίγαση ήχου"
22355
22356 #: modules/stream_out/switcher.c:115
22357 msgid "Mute audio when command is not 0."
22358 msgstr ""
22359
22360 #: modules/stream_out/switcher.c:118
22361 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
22362 msgstr ""
22363
22364 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22365 msgid "Video encoder"
22366 msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο"
22367
22368 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22369 msgid ""
22370 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22371 "options)."
22372 msgstr ""
22373
22374 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22375 msgid "Destination video codec"
22376 msgstr "Codec του βίντεο προορισμού"
22377
22378 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22379 msgid "This is the video codec that will be used."
22380 msgstr "Αυτό είναι το codec βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί."
22381
22382 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22383 msgid "Video bitrate"
22384 msgstr "Ρυθμός μετάδοσης δεδομένων βίντεο"
22385
22386 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22387 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22388 msgstr ""
22389
22390 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22391 msgid "Video scaling"
22392 msgstr "Κλίμακα βίντεο"
22393
22394 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22395 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22396 msgstr ""
22397
22398 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22399 msgid "Video frame-rate"
22400 msgstr "Ρυθμός καρέ βίντεο"
22401
22402 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22403 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22404 msgstr ""
22405 "Φίλτρα βίντεο έχουν χρησιμοποιηθεί για την μετεπεξεργασία της ροής του βίντεο"
22406
22407 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22408 msgid "Deinterlace video"
22409 msgstr "Αποδιαπλοκή βίντεο"
22410
22411 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22412 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22413 msgstr ""
22414
22415 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22416 msgid "Deinterlace module"
22417 msgstr "Ενότητα αποδιαπλοκής"
22418
22419 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22420 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22421 msgstr ""
22422
22423 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22424 msgid "Maximum video width"
22425 msgstr "Μέγιστο πλάτος του βίντεο"
22426
22427 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22428 msgid "Maximum output video width."
22429 msgstr "Μέγιστο πλάτος του εξαγόμενου βίντεο"
22430
22431 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22432 msgid "Maximum video height"
22433 msgstr "Μέγιστο ύψος του βίντεο"
22434
22435 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22436 msgid "Maximum output video height."
22437 msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
22438
22439 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22440 msgid ""
22441 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22442 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22443 msgstr ""
22444
22445 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22446 msgid "Audio encoder"
22447 msgstr "Κωδικοποιητής ήχου"
22448
22449 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22450 msgid ""
22451 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22452 "options)."
22453 msgstr ""
22454
22455 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22456 msgid "Destination audio codec"
22457 msgstr ""
22458
22459 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22460 msgid "This is the audio codec that will be used."
22461 msgstr ""
22462
22463 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22464 msgid "Audio bitrate"
22465 msgstr "Ρυθμός μετάδοσης δεδομένων ήχου"
22466
22467 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22468 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22469 msgstr ""
22470
22471 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22472 msgid ""
22473 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22474 msgstr ""
22475
22476 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
22477 msgid "Audio Language"
22478 msgstr "Γλώσσα Ήχου"
22479
22480 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22481 msgid "This is the language of the audio stream."
22482 msgstr "Αυτή είναι η γλώσσα της ροής δεδομένων ήχου."
22483
22484 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22485 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22486 msgstr ""
22487
22488 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22489 msgid "Audio filter"
22490 msgstr "Φίλτρο ήχου"
22491
22492 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22493 msgid ""
22494 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22495 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22496 msgstr ""
22497
22498 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22499 msgid "Subtitles encoder"
22500 msgstr "Κωδικοποιητής υπότιτλων"
22501
22502 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22503 msgid ""
22504 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
22505 "options)."
22506 msgstr ""
22507
22508 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22509 msgid "Destination subtitles codec"
22510 msgstr "Codec υπότιτλων προορισμού"
22511
22512 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22513 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
22514 msgstr "Αυτός είναι ο codec υπότιτλου που θα χρησιμοποιηθεί."
22515
22516 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22517 msgid ""
22518 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22519 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22520 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22521 "subpicture modules"
22522 msgstr ""
22523
22524 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22525 #: modules/video_filter/osdmenu.c:119
22526 msgid "OSD menu"
22527 msgstr "Μενού Εμφάνισης Στην Οθόνη (OSD)"
22528
22529 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22530 msgid ""
22531 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22532 msgstr ""
22533
22534 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22535 msgid "Number of threads"
22536 msgstr "Αριθμός νημάτων"
22537
22538 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22539 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22540 msgstr ""
22541
22542 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22543 msgid "High priority"
22544 msgstr "Υψηλή προτεραιότητα"
22545
22546 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22547 msgid ""
22548 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22549 msgstr ""
22550
22551 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22552 msgid "Synchronise on audio track"
22553 msgstr ""
22554
22555 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22556 msgid ""
22557 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22558 "on the audio track."
22559 msgstr ""
22560
22561 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22562 msgid ""
22563 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22564 "rate."
22565 msgstr ""
22566
22567 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22568 msgid "Transcode stream output"
22569 msgstr "Επανακωδικοποίηση εξόδου ροής δεδομένων"
22570
22571 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22572 msgid "Overlays/Subtitles"
22573 msgstr "Επικαλύψεις/Υπότιτλοι"
22574
22575 #: modules/text_renderer/freetype.c:103
22576 msgid "Font family for the font you want to use"
22577 msgstr ""
22578 "Οικογένεια γραμματοσειράς για τη γραμματοσειρά που θέλετε να χρησιμοποιήσετε"
22579
22580 #: modules/text_renderer/freetype.c:104
22581 #, fuzzy
22582 msgid "Font file for the font you want to use"
22583 msgstr ""
22584 "Αρχείο γραμματοσειράς για τη γραμματοσειρά που θέλετε να χρησιμοποιήσετε"
22585
22586 #: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
22587 msgid "Font size in pixels"
22588 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε pixels"
22589
22590 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
22591 msgid ""
22592 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22593 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22594 "font size."
22595 msgstr ""
22596
22597 #: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
22598 msgid ""
22599 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22600 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22601 msgstr ""
22602
22603 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
22604 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22605 msgid "Text default color"
22606 msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα κειμένου"
22607
22608 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
22609 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22610 msgid ""
22611 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22612 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22613 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22614 "(red + green), #FFFFFF = white"
22615 msgstr ""
22616
22617 #: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
22618 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22619 msgid "Relative font size"
22620 msgstr "Σχετικό μέγεθος γραμματοσειράς"
22621
22622 #: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
22623 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22624 msgid ""
22625 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22626 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22627 msgstr ""
22628
22629 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
22630 #, fuzzy
22631 msgid "Force bold"
22632 msgstr "Επιβολή μονοφωνικού ήχου"
22633
22634 #: modules/text_renderer/freetype.c:126
22635 #, fuzzy
22636 msgid "Background opacity"
22637 msgstr "Φόντο"
22638
22639 #: modules/text_renderer/freetype.c:127
22640 #, fuzzy
22641 msgid "Background color"
22642 msgstr "Φόντο"
22643
22644 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
22645 #, fuzzy
22646 msgid "Outline opacity"
22647 msgstr "Περίγραμμα"
22648
22649 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
22650 #, fuzzy
22651 msgid "Outline color"
22652 msgstr "Περίγραμμα"
22653
22654 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
22655 msgid "Outline thickness"
22656 msgstr ""
22657
22658 #: modules/text_renderer/freetype.c:133
22659 #, fuzzy
22660 msgid "Shadow opacity"
22661 msgstr "Απόκλιση σκιάς"
22662
22663 #: modules/text_renderer/freetype.c:134
22664 #, fuzzy
22665 msgid "Shadow color"
22666 msgstr "Σκιασμένο"
22667
22668 #: modules/text_renderer/freetype.c:135
22669 #, fuzzy
22670 msgid "Shadow angle"
22671 msgstr "Σκιασμένο"
22672
22673 #: modules/text_renderer/freetype.c:136
22674 #, fuzzy
22675 msgid "Shadow distance"
22676 msgstr "Απόκλιση σκιάς"
22677
22678 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22679 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22680 msgid "Smaller"
22681 msgstr "Μικρότερο"
22682
22683 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22684 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22685 msgid "Small"
22686 msgstr "Μικρό"
22687
22688 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22689 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22690 msgid "Large"
22691 msgstr "Μεγάλο"
22692
22693 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22694 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22695 msgid "Larger"
22696 msgstr "Μεγαλύτερο"
22697
22698 #: modules/text_renderer/freetype.c:142
22699 msgid "Use YUVP renderer"
22700 msgstr "Χρήση φωτοαποδότη YUVP"
22701
22702 #: modules/text_renderer/freetype.c:143
22703 msgid ""
22704 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
22705 "you want to encode into DVB subtitles"
22706 msgstr ""
22707
22708 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
22709 msgid "Thin"
22710 msgstr ""
22711
22712 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
22713 msgid "Thick"
22714 msgstr ""
22715
22716 #: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
22717 msgid "Text renderer"
22718 msgstr "Φωτοαποδότης κειμένου"
22719
22720 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
22721 msgid "Freetype2 font renderer"
22722 msgstr "Φωτοαποδότης γραμματοσειράς Freetype2"
22723
22724 #: modules/text_renderer/freetype.c:443
22725 msgid ""
22726 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22727 "This should take less than a few minutes."
22728 msgstr ""
22729
22730 #: modules/text_renderer/quartztext.c:91
22731 msgid "Name for the font you want to use"
22732 msgstr "Όνομα για τη γραμματοσειρά που θέλετε να χρησιμοποιήσετε"
22733
22734 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117
22735 msgid "Text renderer for Mac"
22736 msgstr ""
22737
22738 #: modules/text_renderer/quartztext.c:118
22739 msgid "CoreText font renderer"
22740 msgstr ""
22741
22742 #: modules/text_renderer/svg.c:66
22743 msgid "SVG template file"
22744 msgstr ""
22745
22746 #: modules/text_renderer/svg.c:67
22747 msgid ""
22748 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
22749 msgstr ""
22750
22751 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
22752 #, fuzzy
22753 msgid "Dummy font renderer"
22754 msgstr "Λειτουργία εικονικού φωτοαποδότη γραμματοσειράς"
22755
22756 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
22757 msgid "Filename for the font you want to use"
22758 msgstr "Όνομα αρχείου για τη γραμματοσειρά που θέλετε να χρησιμοποιήσετε"
22759
22760 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
22761 msgid "Win32 font renderer"
22762 msgstr ""
22763
22764 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
22765 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
22766 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22767 msgid "Conversions from "
22768 msgstr "Μετατροπές από"
22769
22770 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
22771 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22772 msgstr "Μετατροπές από I420,IYUV,YV12 σε RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
22773
22774 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
22775 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22776 msgstr "Μετατροπές από MMX I420,IYUV,YV12 σε RV15,RV16,RV24,RV32"
22777
22778 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
22779 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22780 msgstr "Μετατροπές από SSE2 I420,IYUV,YV12 σε RV15,RV16,RV24,RV32"
22781
22782 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
22783 msgid "MMX conversions from "
22784 msgstr "Μετατροπές MMX από"
22785
22786 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
22787 msgid "SSE2 conversions from "
22788 msgstr "Μετατροπές SSE2 από"
22789
22790 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
22791 msgid "AltiVec conversions from "
22792 msgstr "Μετατροπές AltiVec από"
22793
22794 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
22795 msgid "RV32 conversion filter"
22796 msgstr "Φίλτρο μετατροπής RV32"
22797
22798 #: modules/video_filter/adjust.c:66
22799 msgid "Brightness threshold"
22800 msgstr "Κατώφλι φωτεινότητας"
22801
22802 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22803 msgid ""
22804 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22805 "threshold value will be the brightness defined below."
22806 msgstr ""
22807
22808 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22809 msgid "Image contrast (0-2)"
22810 msgstr "Αντίθεση εικόνας (0-2)"
22811
22812 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22813 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22814 msgstr ""
22815 "Ρύθμιση της αντίθεσης της εικόνας, μεταξύ 0 και 2. Η προεπιλογή είναι στο 1."
22816
22817 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22818 msgid "Image hue (0-360)"
22819 msgstr "Χροιά εικόνας (0-360)"
22820
22821 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22822 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22823 msgstr ""
22824 "Ρύθμιση της χροιάς της εικόνας, μεταξύ 0 και 360. Η προεπιλογή είναι στο 0."
22825
22826 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22827 msgid "Image saturation (0-3)"
22828 msgstr "Κορεσμός εικόνας (0-3)"
22829
22830 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22831 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22832 msgstr ""
22833 "Ρύθμιση του κορεσμού της εικόνας, μεταξύ 0 και 3. Η προεπιλογή είναι στο 1."
22834
22835 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22836 msgid "Image brightness (0-2)"
22837 msgstr "Φωτεινότητα εικόνας (0-2)"
22838
22839 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22840 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22841 msgstr ""
22842 "Ρύθμιση της φωτεινότητας της εικόνας, μεταξύ 0 και 2. Η προεπιλογή είναι στο "
22843 "1."
22844
22845 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22846 msgid "Image gamma (0-10)"
22847 msgstr "Γάμμα εικόνας (0-10)"
22848
22849 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22850 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22851 msgstr ""
22852
22853 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22854 msgid "Image properties filter"
22855 msgstr "Φίλτρο ιδιοτήτων εικόνας"
22856
22857 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
22858 msgid "Image adjust"
22859 msgstr "Προσαρμογή εικόνας"
22860
22861 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22862 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22863 msgstr "Χρήση ενός καναλιού alpha μιας εικόνας ως μια μάσκα διαφάνειας."
22864
22865 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22866 msgid "Transparency mask"
22867 msgstr "Μάσκα διαφάνειας"
22868
22869 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22870 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22871 msgstr ""
22872
22873 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22874 msgid "Alpha mask video filter"
22875 msgstr "Φίλτρο βίντεο μάσκας alpha"
22876
22877 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22878 msgid "Alpha mask"
22879 msgstr "Μάσκα alpha"
22880
22881 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
22882 #, fuzzy
22883 msgid ""
22884 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
22885 "your computer.\n"
22886 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22887 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22888 "\n"
22889 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22890 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22891 "\n"
22892 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22893 "where to get the required parts.\n"
22894 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22895 "in live action."
22896 msgstr ""
22897 "Αυτη ή η ενότητα επιτρέπει τον έλεγχο μιας συσκευής AtmoLight που συνδέεται "
22898 "με τον υπολογιστή σας.\n"
22899 "Το σύστημα AtmoLight είναι η οικιακή έκδοση του συστήματος AmbiLight της "
22900 "Philips.\n"
22901 "Αν χρειάζεστε περισσότερες πληροφορίες παρακαλώ επισκεφθείτε μας στις εξής "
22902 "διευθύνσεις:\n"
22903 "\n"
22904 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22905 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22906 "\n"
22907 "Εκεί μπορείτε να βρείτε αναλυτικές περιγραφές σχετικά με το πώς μπορείτε να "
22908 "το φτιάξετε μόνος σας και πού μπορείτε να βρείτε τα απαιτούμενα τμήματα.\n"
22909 "Μπορείτε επίσης να δείτε εικόνες και ταινίες που προβάλλουν μια τέτοια "
22910 "συσκευή σε λειτουργία."
22911
22912 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
22913 msgid "Device type"
22914 msgstr "Τύπος συσκευής"
22915
22916 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22917 msgid ""
22918 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
22919 "delegate processing to the external process - with more options"
22920 msgstr ""
22921
22922 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
22923 msgid "AtmoWin Software"
22924 msgstr "Λογισμικό AtmoWin"
22925
22926 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
22927 msgid "Classic AtmoLight"
22928 msgstr "Κλασική AtmoLight"
22929
22930 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22931 msgid "Quattro AtmoLight"
22932 msgstr "Quattro AtmoLight"
22933
22934 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22935 msgid "DMX"
22936 msgstr "DMX"
22937
22938 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22939 msgid "MoMoLight"
22940 msgstr "MoMoLight"
22941
22942 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22943 msgid "fnordlicht"
22944 msgstr "fnordlicht"
22945
22946 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
22947 msgid "Count of AtmoLight channels"
22948 msgstr "Αρίθμηση καναλιών AtmoLight"
22949
22950 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
22951 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
22952 msgstr ""
22953
22954 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
22955 msgid "DMX address for each channel"
22956 msgstr "Διεύθυνση DMX για κάθε κανάλι"
22957
22958 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22959 msgid ""
22960 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
22961 "values"
22962 msgstr ""
22963
22964 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
22965 msgid "Count of channels"
22966 msgstr "Αρίθμηση καναλιών"
22967
22968 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22969 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
22970 msgstr ""
22971
22972 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
22973 msgid "Count of fnordlicht's"
22974 msgstr "Αρίθμηση των fnordlicht's"
22975
22976 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
22977 msgid ""
22978 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
22979 msgstr ""
22980
22981 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
22982 msgid "Save Debug Frames"
22983 msgstr "Αποθήκευση Καρέ Αποσφαλμάτωσης"
22984
22985 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
22986 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22987 msgstr ""
22988
22989 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
22990 msgid "Debug Frame Folder"
22991 msgstr ""
22992
22993 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
22994 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22995 msgstr ""
22996
22997 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
22998 msgid "Extracted Image Width"
22999 msgstr "Πλάτος Εξαγόμενης Εικόνας"
23000
23001 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
23002 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23003 msgstr ""
23004
23005 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
23006 msgid "Extracted Image Height"
23007 msgstr "Ύψος Εξαγόμενης Εικόνας"
23008
23009 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
23010 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23011 msgstr ""
23012
23013 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
23014 msgid "Mark analyzed pixels"
23015 msgstr "Επισήμανση αναλυμένων pixels"
23016
23017 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
23018 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23019 msgstr ""
23020
23021 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
23022 msgid "Color when paused"
23023 msgstr "Χρώμα σε κατάσταση παύσης"
23024
23025 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23026 msgid ""
23027 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23028 "another beer?)"
23029 msgstr ""
23030
23031 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
23032 msgid "Pause-Red"
23033 msgstr "Παύση-Κόκκινο"
23034
23035 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23036 msgid "Red component of the pause color"
23037 msgstr "Κόκκινο συστατικό του χρώματος παύσης"
23038
23039 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
23040 msgid "Pause-Green"
23041 msgstr "Παύση-Πράσινο"
23042
23043 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
23044 msgid "Green component of the pause color"
23045 msgstr "Πράσινο συστατικό του χρώματος παύσης"
23046
23047 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23048 msgid "Pause-Blue"
23049 msgstr "Παύση"
23050
23051 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23052 msgid "Blue component of the pause color"
23053 msgstr "Μπλε συστατικό του χρώματος παύσης"
23054
23055 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23056 msgid "Pause-Fadesteps"
23057 msgstr "Παύση-Βήματα αποχρωματισμού"
23058
23059 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23060 msgid ""
23061 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23062 msgstr ""
23063
23064 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
23065 msgid "End-Red"
23066 msgstr "Κόκκινο"
23067
23068 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23069 msgid "Red component of the shutdown color"
23070 msgstr "Κόκκινο συστατικό του χρώματος κλεισίματος"
23071
23072 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23073 msgid "End-Green"
23074 msgstr "Πράσινο"
23075
23076 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
23077 msgid "Green component of the shutdown color"
23078 msgstr "Πράσινο συστατικό του χρώματος κλεισίματος"
23079
23080 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
23081 msgid "End-Blue"
23082 msgstr "Μπλέ"
23083
23084 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23085 msgid "Blue component of the shutdown color"
23086 msgstr "Μπλε συστατικό του χρώματος κλεισίματος"
23087
23088 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23089 msgid "End-Fadesteps"
23090 msgstr "Τέλος-Βήματα αποχρωματισμού"
23091
23092 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23093 msgid ""
23094 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23095 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23096 msgstr ""
23097
23098 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
23099 msgid "Number of zones on top"
23100 msgstr "Αριθμός ζωνών στην κορυφή"
23101
23102 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23103 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23104 msgstr ""
23105
23106 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23107 msgid "Number of zones on bottom"
23108 msgstr "Αριθμός ζωνών στο κάτω μέρος"
23109
23110 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23111 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23112 msgstr ""
23113
23114 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23115 msgid "Zones on left / right side"
23116 msgstr "Ζώνες στην αριστερή / δεξιά πλευρά"
23117
23118 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23119 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23120 msgstr ""
23121
23122 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
23123 msgid "Calculate a average zone"
23124 msgstr "Υπολογισμός μιας μέσης ζώνης"
23125
23126 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23127 msgid ""
23128 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23129 "single channel AtmoLight)"
23130 msgstr ""
23131
23132 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
23133 msgid "Use Software White adjust"
23134 msgstr "Χρήση Λογισμικού Προσαρμογής λευκού"
23135
23136 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23137 msgid ""
23138 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23139 msgstr ""
23140
23141 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
23142 msgid "White Red"
23143 msgstr "Λευκό Κόκκινο"
23144
23145 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23146 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23147 msgstr ""
23148
23149 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
23150 msgid "White Green"
23151 msgstr "Λευκό Πράσινο"
23152
23153 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23154 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23155 msgstr ""
23156
23157 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
23158 msgid "White Blue"
23159 msgstr "Λευκό Μπλε"
23160
23161 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23162 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23163 msgstr ""
23164
23165 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
23166 msgid "Serial Port/Device"
23167 msgstr "Σειριακή Θύρα/Συσκευή"
23168
23169 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23170 msgid ""
23171 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23172 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23173 msgstr ""
23174
23175 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
23176 msgid "Edge Weightning"
23177 msgstr "Στάθμιση Ακμών"
23178
23179 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23180 msgid ""
23181 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23182 "the frame."
23183 msgstr ""
23184
23185 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
23186 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23187 msgstr ""
23188
23189 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23190 msgid "Darkness Limit"
23191 msgstr "Όριο Σκότους"
23192
23193 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23194 msgid ""
23195 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23196 "than one for letterboxed videos."
23197 msgstr ""
23198
23199 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
23200 msgid "Hue windowing"
23201 msgstr "Παραθύρωση χροιάς"
23202
23203 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23204 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23205 msgid "Used for statistics."
23206 msgstr "Χρησιμοποιείται για στατιστικά."
23207
23208 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23209 msgid "Sat windowing"
23210 msgstr "Παραθύρωση κορεσμού"
23211
23212 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
23213 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23214 msgid "Filter length (ms)"
23215 msgstr "Μήκος φίλτρου (msec)"
23216
23217 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23218 msgid ""
23219 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23220 msgstr ""
23221
23222 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
23223 msgid "Filter threshold"
23224 msgstr "Κατώφλι φίλτρου"
23225
23226 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23227 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23228 msgstr ""
23229
23230 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
23231 msgid "Filter Smoothness (in %)"
23232 msgstr "Ομαλότητα Φίλτρου (σε %)"
23233
23234 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23235 msgid "Filter Smoothness"
23236 msgstr "Ομαλότητα φίλτρου"
23237
23238 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
23239 msgid "Output Color filter mode"
23240 msgstr "Λειτουργία φίλτρου Χρώματος Εξόδου"
23241
23242 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23243 msgid ""
23244 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23245 msgstr ""
23246
23247 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
23248 msgid "No Filtering"
23249 msgstr "Χωρίς Φιλτράρισμα"
23250
23251 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23252 msgid "Combined"
23253 msgstr "Συνδυασμένη"
23254
23255 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23256 msgid "Percent"
23257 msgstr "Επί τοις εκατό"
23258
23259 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
23260 msgid "Frame delay (ms)"
23261 msgstr "Καθυστέρηση ρυθμού καρέ (msec)"
23262
23263 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23264 msgid ""
23265 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23266 "20ms should do the trick."
23267 msgstr ""
23268
23269 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
23270 msgid "Channel 0: summary"
23271 msgstr "Κανάλι 0: σύνοψη"
23272
23273 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23274 msgid "Channel 1: left"
23275 msgstr "Κανάλι 1: αριστερά"
23276
23277 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23278 msgid "Channel 2: right"
23279 msgstr "Κανάλι 2: δεξιά"
23280
23281 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23282 msgid "Channel 3: top"
23283 msgstr "Κανάλι 3: επάνω"
23284
23285 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23286 msgid "Channel 4: bottom"
23287 msgstr "Κανάλι 4: κάτω"
23288
23289 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
23290 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23291 msgstr ""
23292
23293 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
23294 msgid "disabled"
23295 msgstr "απενεργοποιημένη"
23296
23297 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23298 msgid "Zone 4:summary"
23299 msgstr "Ζώνη 4: σύνοψη"
23300
23301 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23302 msgid "Zone 3:left"
23303 msgstr "Ζώνη 3: αριστερά"
23304
23305 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23306 msgid "Zone 1:right"
23307 msgstr "Ζώνη 1: δεξιά"
23308
23309 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23310 msgid "Zone 0:top"
23311 msgstr "Ζώνη 0:κορυφή"
23312
23313 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23314 msgid "Zone 2:bottom"
23315 msgstr "Ζώνη 2: κάτω"
23316
23317 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
23318 msgid "Channel / Zone Assignment"
23319 msgstr "Ανάθεση Καναλιού / Ζώνης"
23320
23321 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23322 msgid ""
23323 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23324 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23325 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23326 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23327 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23328 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23329 msgstr ""
23330
23331 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
23332 msgid "Zone 0: Top gradient"
23333 msgstr "Ζώνη 0: Επάνω κλίση"
23334
23335 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23336 msgid "Zone 1: Right gradient"
23337 msgstr "Ζώνη 1: Δεξιά κλίση"
23338
23339 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23340 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23341 msgstr "Ζώνη 2: Κάτω κλίση"
23342
23343 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23344 msgid "Zone 3: Left gradient"
23345 msgstr "Ζώνη 3: Αριστερή κλίση"
23346
23347 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23348 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23349 msgstr "Ζώνη 4: Κλίση σύνοψης"
23350
23351 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23352 msgid ""
23353 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23354 msgstr ""
23355
23356 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
23357 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23358 msgstr "Διαδρομή αναζήτησης δυαδικής απεικόνισης κλίσης"
23359
23360 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23361 msgid ""
23362 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23363 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23364 msgstr ""
23365
23366 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
23367 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23368 msgstr "Όνομα αρχείου του AtmoWin*.exe"
23369
23370 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23371 msgid ""
23372 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23373 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23374 msgstr ""
23375
23376 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
23377 msgid "AtmoLight Filter"
23378 msgstr "Φίλτρο AtmoLight"
23379
23380 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
23381 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
23382 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
23383 msgid "AtmoLight"
23384 msgstr "AtmoLight"
23385
23386 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
23387 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23388 msgstr "Επιλογή Τύπου Συσκευής και Σύνδεση"
23389
23390 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
23391 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23392 msgstr "Φωτίστε το δωμάτιο με αυτό το χρώμα κατά την παύση"
23393
23394 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
23395 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23396 msgstr "Φωτίστε το δωμάτιο με αυτό το χρώμα κατά το κλείσιμο"
23397
23398 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
23399 msgid "DMX options"
23400 msgstr "Επιλογές DMX"
23401
23402 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
23403 msgid "MoMoLight options"
23404 msgstr "Επιλογές MoMoLight"
23405
23406 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
23407 msgid "fnordlicht options"
23408 msgstr "Επιλογές MoMoLight fnordlicht "
23409
23410 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
23411 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23412 msgstr "Διάταξη ζώνης για το ενσωματωμένο Atmo"
23413
23414 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
23415 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23416 msgstr "Ρυθμίσεις για την κύρια διεπαφή"
23417
23418 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
23419 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23420 msgstr "Ανάθεση αλλαγής καναλιού (διορθώνει μια λανθασμένη συνδεσμολογία)"
23421
23422 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
23423 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23424 msgstr "Προσαρμογή λευκού φωτός στις ρίγες LED"
23425
23426 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
23427 msgid "Change gradients"
23428 msgstr "Αλλαγή κλίσεων"
23429
23430 #: modules/video_filter/antiflicker.c:49
23431 #, fuzzy
23432 msgid "Window size"
23433 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
23434
23435 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23436 #, fuzzy
23437 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23438 msgstr "Αριθμος καρέ 'P' ανά GOP"
23439
23440 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
23441 msgid "Softening value"
23442 msgstr ""
23443
23444 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23445 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23446 msgstr ""
23447
23448 #: modules/video_filter/antiflicker.c:65
23449 #, fuzzy
23450 msgid "antiflicker video filter"
23451 msgstr "Αντιστροφή φίλτρου βίντεο"
23452
23453 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23454 msgid "antiflicker"
23455 msgstr ""
23456
23457 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
23458 msgid "Value of the audio channels levels"
23459 msgstr "Τιμή των επιπέδων καναλιών ήχου"
23460
23461 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23462 msgid ""
23463 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23464 "be separated with ':'."
23465 msgstr ""
23466
23467 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
23468 msgid "X coordinate of the bargraph."
23469 msgstr "Η συντεταγμένη Χ του γραφήματος ράβδων."
23470
23471 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
23472 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23473 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του γραφήματος ράβδων."
23474
23475 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23476 msgid "Transparency of the bargraph"
23477 msgstr "Διαφάνεια του γραφήματος ράβδων"
23478
23479 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23480 msgid ""
23481 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23482 "opacity)."
23483 msgstr ""
23484
23485 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
23486 msgid "Bargraph position"
23487 msgstr "Θέση του γραφήματος ράβδων"
23488
23489 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
23490 msgid ""
23491 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23492 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23493 "right)."
23494 msgstr ""
23495 "Μπορείτε να επιβάλλετε τη θέση του γραφήματος ράβδων (0=κέντρο, 1=αριστερά, "
23496 "2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδυασμούς αυτών "
23497 "των τιμών, π.χ. 6 = αριστερά επάνω)."
23498
23499 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
23500 msgid "Alarm"
23501 msgstr "Συναγερμός"
23502
23503 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23504 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23505 msgstr ""
23506
23507 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
23508 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23509 msgstr "Πλάτος ράβδου σε pixel (προεπιλογή: 10)"
23510
23511 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23512 msgid ""
23513 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23514 msgstr ""
23515
23516 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
23517 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
23518 #, fuzzy
23519 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23520 msgstr "Υποφίλτρο βίντεο Γραφήματος ράβδων ήχου"
23521
23522 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23523 msgid "Audio Bar Graph Video"
23524 msgstr "Βίντεο Γραφήματος ράβδων ήχου"
23525
23526 #: modules/video_filter/ball.c:107
23527 msgid "Ball color"
23528 msgstr "Χρώμα μπάλας"
23529
23530 #: modules/video_filter/ball.c:108
23531 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
23532 msgstr ""
23533
23534 #: modules/video_filter/ball.c:110
23535 msgid "Edge visible"
23536 msgstr "Ορατό άκρο"
23537
23538 #: modules/video_filter/ball.c:111
23539 msgid "Set edge visibility."
23540 msgstr "Ρύθμιση ορατότητας άκρης."
23541
23542 # #-#-#-#-#  gnomemeeting.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
23543 #
23544 #: modules/video_filter/ball.c:113
23545 msgid "Ball speed"
23546 msgstr "Ταχύτητα μπάλας"
23547
23548 #: modules/video_filter/ball.c:114
23549 msgid ""
23550 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
23551 "number of pixels by frame."
23552 msgstr ""
23553
23554 #: modules/video_filter/ball.c:117
23555 msgid "Ball size"
23556 msgstr "Μέγεθος μπάλας"
23557
23558 #: modules/video_filter/ball.c:118
23559 msgid ""
23560 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
23561 "pixels"
23562 msgstr ""
23563
23564 #: modules/video_filter/ball.c:121
23565 msgid "Gradient threshold"
23566 msgstr "Κατώφλι κλίσης"
23567
23568 #: modules/video_filter/ball.c:122
23569 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23570 msgstr ""
23571
23572 #: modules/video_filter/ball.c:124
23573 msgid "Augmented reality ball game"
23574 msgstr "Παιχνίδι μπάλας αυξημένου ρεαλισμού"
23575
23576 #: modules/video_filter/ball.c:133
23577 msgid "Ball video filter"
23578 msgstr "Φίλτρο βίντεο μπάλας"
23579
23580 #: modules/video_filter/ball.c:134
23581 msgid "Ball"
23582 msgstr "Μπάλα"
23583
23584 #: modules/video_filter/blend.c:45
23585 msgid "Video pictures blending"
23586 msgstr "Ανάμιξη εικόνων βίντεο"
23587
23588 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23589 msgid "Number of time to blend"
23590 msgstr "Αριθμός του χρόνου ανάμιξης"
23591
23592 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23593 msgid "The number of time the blend will be performed"
23594 msgstr ""
23595
23596 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23597 msgid "Alpha of the blended image"
23598 msgstr "Alpha της αναμιγμένης εικόνας"
23599
23600 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23601 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23602 msgstr ""
23603
23604 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23605 msgid "Image to be blended onto"
23606 msgstr "Εικόνα πάνω στην οποία θα γίνει η ανάμιξη"
23607
23608 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23609 msgid "The image which will be used to blend onto"
23610 msgstr ""
23611
23612 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23613 msgid "Chroma for the base image"
23614 msgstr "Το πλάτος του φωτογραφικού στιγμιότυπου (snapshot)"
23615
23616 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23617 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23618 msgstr ""
23619
23620 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23621 msgid "Image which will be blended"
23622 msgstr "Εικόνα η οποία θα αναμιχθεί"
23623
23624 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23625 msgid "The image blended onto the base image"
23626 msgstr ""
23627
23628 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23629 msgid "Chroma for the blend image"
23630 msgstr "Chroma για την εικόνα ανάμιξης"
23631
23632 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23633 #, fuzzy
23634 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23635 msgstr "Chroma για την εικόνα ανάμιξης"
23636
23637 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23638 msgid "Blending benchmark filter"
23639 msgstr "Φίλτρο μετρησης των επιδόσεων ανάμιξης"
23640
23641 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23642 msgid "Blendbench"
23643 msgstr ""
23644
23645 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23646 msgid "Benchmarking"
23647 msgstr "Σύστημα Μέτρησης των Επιδόσεων"
23648
23649 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23650 msgid "Base image"
23651 msgstr "Εικόνα βάσης"
23652
23653 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23654 msgid "Blend image"
23655 msgstr "Ανάμιξη εικόνας"
23656
23657 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23658 msgid ""
23659 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23660 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23661 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23662 "default)."
23663 msgstr ""
23664 "Αυτό το εφέ, επίσης γνωστό ως \"πράσινη οθόνη\" ή \"κλειδί chroma\" "
23665 "αναμιγνύει τα \"μπλε τμήματα\"  της εικόνας πρώτου πλάνου του μωσαϊκού πάνω "
23666 "στο φόντο (όπως γίνεται στα δελτία καιρού). Μπορείτε να επιλέξετε το χρώμα "
23667 "\"κλειδί\"  για την ανάμιξη (μπλε από προεπιλογή)."
23668
23669 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23670 msgid "Bluescreen U value"
23671 msgstr "Τιμή μπλε οθόνης U"
23672
23673 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23674 msgid ""
23675 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23676 "Defaults to 120 for blue."
23677 msgstr ""
23678
23679 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23680 msgid "Bluescreen V value"
23681 msgstr "Τιμή μπλε οθόνης V"
23682
23683 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23684 msgid ""
23685 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23686 "Defaults to 90 for blue."
23687 msgstr ""
23688
23689 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23690 msgid "Bluescreen U tolerance"
23691 msgstr "Ανοχή μπλε οθόνης U"
23692
23693 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23694 msgid ""
23695 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23696 "value between 10 and 20 seems sensible."
23697 msgstr ""
23698
23699 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23700 msgid "Bluescreen V tolerance"
23701 msgstr "Ανοχή μπλε οθόνης V"
23702
23703 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23704 msgid ""
23705 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23706 "value between 10 and 20 seems sensible."
23707 msgstr ""
23708
23709 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23710 msgid "Bluescreen video filter"
23711 msgstr "Φίλτρο βίντεο μπλε οθόνης"
23712
23713 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23714 msgid "Bluescreen"
23715 msgstr "Μπλε οθόνη"
23716
23717 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23718 msgid "Output width"
23719 msgstr "Μέγιστο πλάτος του εξαγόμενου βίντεο"
23720
23721 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23722 msgid "Output (canvas) image width"
23723 msgstr "Μέγιστο πλάτος του εξαγόμενου βίντεο"
23724
23725 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23726 msgid "Output height"
23727 msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
23728
23729 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23730 msgid "Output (canvas) image height"
23731 msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
23732
23733 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23734 msgid "Output picture aspect ratio"
23735 msgstr "Αναλογία διαστάσεων εικόνας εξόδου"
23736
23737 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23738 msgid ""
23739 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23740 "have the same SAR as the input."
23741 msgstr ""
23742
23743 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23744 msgid "Pad video"
23745 msgstr "βίντεο"
23746
23747 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23748 msgid ""
23749 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23750 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23751 msgstr ""
23752
23753 #: modules/video_filter/canvas.c:97
23754 msgid "Automatically resize and pad a video"
23755 msgstr "Αυτόματη προσαρμογή μεγέθους και συμπλήρωση ενός βίντεο"
23756
23757 #: modules/video_filter/canvas.c:105
23758 msgid "Canvas"
23759 msgstr "Καμβάς"
23760
23761 #: modules/video_filter/canvas.c:106
23762 msgid "Canvas video filter"
23763 msgstr "Φίλτρο βίντεο καμβά"
23764
23765 #: modules/video_filter/chain.c:43
23766 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23767 msgstr "Φιλτράρισμα βίντεο χρησιμοποιώντας μία αλυσίδα ενοτήτων φίλτρων βίντεο"
23768
23769 #: modules/video_filter/clone.c:40
23770 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23771 msgstr ""
23772
23773 #: modules/video_filter/clone.c:43
23774 msgid "Video output modules"
23775 msgstr "Ενότητες εξόδου βίντεο"
23776
23777 #: modules/video_filter/clone.c:44
23778 msgid ""
23779 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23780 "separated list of modules."
23781 msgstr "upstream"
23782
23783 #: modules/video_filter/clone.c:47
23784 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
23785 msgstr ""
23786 "Δημιουργήστε αντίγραφα του βίντεο σας σε πολλαπλά παράθυρα ή/και ενότητες "
23787 "εξόδου βίντεο"
23788
23789 #: modules/video_filter/clone.c:55
23790 msgid "Clone video filter"
23791 msgstr "Κλωνοποίηση του φίλτρου βίντεο"
23792
23793 #: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
23794 msgid "Clone"
23795 msgstr "Κλώνος"
23796
23797 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23798 msgid ""
23799 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23800 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23801 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23802 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23803 msgstr ""
23804
23805 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23806 msgid "Select one color in the video"
23807 msgstr "Επιλέξτε ένα χρώμα στο βίντεο"
23808
23809 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23810 msgid "Color threshold filter"
23811 msgstr "Φίλτρο κατωφλιού χρώματος"
23812
23813 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23814 #, fuzzy
23815 msgid "Saturation threshold"
23816 msgstr "Κατώφλι κορεσμού"
23817
23818 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23819 msgid "Similarity threshold"
23820 msgstr "Κατώφλι ομοιότητας"
23821
23822 #: modules/video_filter/crop.c:71
23823 msgid "Crop geometry (pixels)"
23824 msgstr "Γεωμετρία αποκοπής (pixels)"
23825
23826 #: modules/video_filter/crop.c:72
23827 msgid ""
23828 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
23829 "<left offset> + <top offset>."
23830 msgstr ""
23831
23832 #: modules/video_filter/crop.c:74
23833 msgid "Automatic cropping"
23834 msgstr "Κλωνοποίηση εικόνας"
23835
23836 #: modules/video_filter/crop.c:75
23837 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
23838 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
23839
23840 #: modules/video_filter/crop.c:77
23841 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
23842 msgstr "Απομάκρυνση των ορίων του βίντεο και αντικατάστασή τους με μαύρα όρια"
23843
23844 #: modules/video_filter/crop.c:80
23845 msgid "Ratio max (x 1000)"
23846 msgstr "Μέγιστη αναλογία (x 1000)"
23847
23848 #: modules/video_filter/crop.c:81
23849 msgid ""
23850 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
23851 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
23852 "4/3."
23853 msgstr ""
23854
23855 #: modules/video_filter/crop.c:83
23856 msgid "Manual ratio"
23857 msgstr "Χειροκίνητη αναλογία"
23858
23859 #: modules/video_filter/crop.c:84
23860 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
23861 msgstr ""
23862
23863 #: modules/video_filter/crop.c:86
23864 msgid "Number of images for change"
23865 msgstr "Αριθμός εικόνων προς αλλαγή"
23866
23867 #: modules/video_filter/crop.c:87
23868 msgid ""
23869 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
23870 "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
23871 "trigger recrop."
23872 msgstr ""
23873
23874 #: modules/video_filter/crop.c:89
23875 msgid "Number of lines for change"
23876 msgstr "Αριθμός γραμμών προς αλλαγή"
23877
23878 #: modules/video_filter/crop.c:90
23879 msgid ""
23880 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
23881 "that ratio changed and trigger recrop."
23882 msgstr ""
23883
23884 #: modules/video_filter/crop.c:92
23885 msgid "Number of non black pixels "
23886 msgstr "Αριθμός των μη μαύρων pixels"
23887
23888 #: modules/video_filter/crop.c:93
23889 msgid ""
23890 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
23891 msgstr ""
23892
23893 #: modules/video_filter/crop.c:96
23894 msgid "Skip percentage (%)"
23895 msgstr "Ποσοστό παράλειψης (%)"
23896
23897 #: modules/video_filter/crop.c:97
23898 msgid ""
23899 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
23900 "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
23901 msgstr ""
23902
23903 #: modules/video_filter/crop.c:99
23904 msgid "Luminance threshold "
23905 msgstr "Κατώφλι φωτεινότητας"
23906
23907 #: modules/video_filter/crop.c:100
23908 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
23909 msgstr ""
23910
23911 #: modules/video_filter/crop.c:104
23912 msgid "Crop video filter"
23913 msgstr "Αποκοπή φίλτρου βίντεο"
23914
23915 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
23916 msgid "Cropping failed"
23917 msgstr "Η αποκοπή απέτυχε"
23918
23919 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
23920 msgid "VLC could not open the video output module."
23921 msgstr "Ο VLC δεν μπόρεσε να ανοίξει την ενότητα εξόδου βίντεο."
23922
23923 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
23924 msgid "Pixels to crop from top"
23925 msgstr "Pixels προς αποκοπή από την κορυφή"
23926
23927 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
23928 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23929 msgstr "Αριθμός pixels για αποκοπή από την κορυφή της εικόνας."
23930
23931 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23932 msgid "Pixels to crop from bottom"
23933 msgstr "Pixels προς αποκοπή από το κάτω μέρος"
23934
23935 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
23936 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23937 msgstr "Αριθμός pixels για αποκοπή από το κάτω μέρος της εικόνας."
23938
23939 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23940 msgid "Pixels to crop from left"
23941 msgstr "Pixels προς αποκοπή από την αριστερή πλευρά"
23942
23943 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23944 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23945 msgstr "Αριθμός pixels για αποκοπή από την αριστερή πλευρά της εικόνας."
23946
23947 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23948 msgid "Pixels to crop from right"
23949 msgstr "Pixels προς αποκοπή από την δεξιά πλευρά"
23950
23951 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23952 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23953 msgstr "Αριθμός pixels για αποκοπή από την δεξιά πλευρά της εικόνας."
23954
23955 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23956 msgid "Pixels to padd to top"
23957 msgstr "Pixels προς συμπλήρωση στην κορυφή"
23958
23959 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23960 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23961 msgstr ""
23962
23963 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23964 msgid "Pixels to padd to bottom"
23965 msgstr "Pixels προς συμπλήρωση στο κάτω μέρος"
23966
23967 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
23968 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23969 msgstr ""
23970
23971 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23972 msgid "Pixels to padd to left"
23973 msgstr "Pixels προς συμπλήρωση στην αριστερή πλευρά"
23974
23975 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
23976 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23977 msgstr ""
23978
23979 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23980 msgid "Pixels to padd to right"
23981 msgstr "Pixels προς συμπλήρωση στην δεξιά πλευρά"
23982
23983 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
23984 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23985 msgstr ""
23986
23987 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
23988 msgid "Cropadd"
23989 msgstr "Αποκοπή/Συμπλήρωση"
23990
23991 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
23992 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23993 msgid "Video scaling filter"
23994 msgstr "Φίλτρο κλίμακας βίντεο"
23995
23996 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
23997 msgid "Padd"
23998 msgstr "Συμπλήρωση"
23999
24000 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24001 #, fuzzy
24002 msgid "Latest"
24003 msgstr "Ενημερώσεις"
24004
24005 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24006 #, fuzzy
24007 msgid "AltLine"
24008 msgstr "Γραμμική"
24009
24010 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24011 #, fuzzy
24012 msgid "Upconvert"
24013 msgstr "Μετατροπή"
24014
24015 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24016 #, fuzzy
24017 msgid "Low"
24018 msgstr "Λαοτινά"
24019
24020 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24021 #, fuzzy
24022 msgid "Medium"
24023 msgstr "&Πολυμέσα"
24024
24025 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24026 #, fuzzy
24027 msgid "High"
24028 msgstr "Υψηλότερο"
24029
24030 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
24031 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
24032 msgstr "Μέθοδος αποδιαπλοκής που θα χρησιμοποιηθεί για τοπική αναπαραγωγή."
24033
24034 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24035 msgid "Streaming deinterlace mode"
24036 msgstr "Λειτουργία αποδιαπλοκής της ροής δεδομένων."
24037
24038 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
24039 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24040 msgstr "Μέθοδος αποδιαπλοκής που θα χρησιμοποιηθεί για τη ροή δεδομένων."
24041
24042 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24043 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24044 msgstr ""
24045
24046 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
24047 msgid ""
24048 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24049 "frame boundaries. \n"
24050 "\n"
24051 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24052 "such as videos from a camcorder. \n"
24053 "\n"
24054 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24055 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24056 "\n"
24057 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24058 "(bright) field, too. \n"
24059 "\n"
24060 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24061 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24062 msgstr ""
24063
24064 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24065 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24066 msgstr ""
24067
24068 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
24069 msgid ""
24070 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24071 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24072 "Default: Low."
24073 msgstr ""
24074
24075 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
24076 msgid "Deinterlacing video filter"
24077 msgstr "Φίλτρο αποδιαπλοκής βίντεο"
24078
24079 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24080 msgid "Input FIFO"
24081 msgstr "Είσοδος FIFO"
24082
24083 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24084 msgid "FIFO which will be read for commands"
24085 msgstr ""
24086
24087 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24088 msgid "Output FIFO"
24089 msgstr "Έξοδος FIFO"
24090
24091 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24092 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24093 msgstr ""
24094
24095 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24096 msgid "Dynamic video overlay"
24097 msgstr "Δυναμική επικάλυψη βίντεο"
24098
24099 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24100 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
24101 msgid "Overlay"
24102 msgstr "Επικάλυψη"
24103
24104 #: modules/video_filter/erase.c:56
24105 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24106 msgstr ""
24107
24108 #: modules/video_filter/erase.c:59
24109 msgid "X coordinate of the mask."
24110 msgstr "Η συντεταγμένη Υ της μάσκας."
24111
24112 #: modules/video_filter/erase.c:61
24113 msgid "Y coordinate of the mask."
24114 msgstr "Η συντεταγμένη Υ της μάσκας."
24115
24116 #: modules/video_filter/erase.c:63
24117 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24118 msgstr "Απομάκρυνση ζωνών από το βίντεο χρησιμοποιώντας μια εικόνα ως μάσκα"
24119
24120 #: modules/video_filter/erase.c:68
24121 msgid "Erase video filter"
24122 msgstr "Διαγραφή φίλτρου βίντεο"
24123
24124 #: modules/video_filter/erase.c:69
24125 msgid "Erase"
24126 msgstr "Διαγραφή"
24127
24128 #: modules/video_filter/extract.c:62
24129 msgid "RGB component to extract"
24130 msgstr "Συστατικό RGB για εξαγωγή"
24131
24132 #: modules/video_filter/extract.c:63
24133 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24134 msgstr ""
24135
24136 #: modules/video_filter/extract.c:74
24137 msgid "Extract RGB component video filter"
24138 msgstr "Εξαγωγή φίλτρου βίντεο συστατικού RGB"
24139
24140 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24141 msgid "Gaussian's std deviation"
24142 msgstr "Τυπική απόκλιση Gaussian"
24143
24144 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24145 msgid ""
24146 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24147 "to 3*sigma away in any direction."
24148 msgstr ""
24149
24150 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24151 msgid "Add a blurring effect"
24152 msgstr "Προσθήκη εφέ θόλωσης"
24153
24154 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24155 msgid "Gaussian blur video filter"
24156 msgstr "Φίλτρο βίντεο για θόλωση Gaussian"
24157
24158 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24159 msgid "Gaussian Blur"
24160 msgstr "Θόλωση Gaussian"
24161
24162 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24163 msgid "Distort mode"
24164 msgstr "Λειτουργία διαστρέβλωσης"
24165
24166 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24167 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24168 msgstr ""
24169
24170 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24171 msgid "Gradient image type"
24172 msgstr "Τύπος εικόνας κλίσης"
24173
24174 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24175 msgid ""
24176 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24177 "keep colors."
24178 msgstr ""
24179
24180 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24181 msgid "Apply cartoon effect"
24182 msgstr "Εφαρμογή εφέ καρτούν"
24183
24184 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24185 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24186 msgstr ""
24187
24188 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24189 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24190 msgstr "Εφαρμογή κλίσης χρώματος ή εφέ ανίχνευσης άκρων"
24191
24192 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24193 msgid "Gradient video filter"
24194 msgstr "Φίλτρο βίντεο κλίσης"
24195
24196 #: modules/video_filter/gradfun.c:48
24197 #, fuzzy
24198 msgid "Radius in pixels"
24199 msgstr "Πλάτος σε pixel"
24200
24201 #: modules/video_filter/gradfun.c:52
24202 #, fuzzy
24203 msgid "Strength"
24204 msgstr "Μήκος Βήματος"
24205
24206 #: modules/video_filter/gradfun.c:53
24207 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24208 msgstr ""
24209
24210 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
24211 #, fuzzy
24212 msgid "Gradfun video filter"
24213 msgstr "Φίλτρο βίντεο κόκκου"
24214
24215 #: modules/video_filter/gradfun.c:57
24216 #, fuzzy
24217 msgid "Gradfun"
24218 msgstr "Κλίση"
24219
24220 #: modules/video_filter/grain.c:54
24221 msgid "Variance of the gaussian noise"
24222 msgstr ""
24223
24224 #: modules/video_filter/grain.c:58
24225 #, fuzzy
24226 msgid "Minimal period"
24227 msgstr "Ελα&χιστοποιημένη Προβολή"
24228
24229 #: modules/video_filter/grain.c:59
24230 #, fuzzy
24231 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24232 msgstr "Το συνολικό πλάτος του μωσαϊκού, σε pixel."
24233
24234 #: modules/video_filter/grain.c:60
24235 #, fuzzy
24236 msgid "Maximal period"
24237 msgstr "Μέγιστος ρυθμός μετάδοσης δεδομένων"
24238
24239 #: modules/video_filter/grain.c:61
24240 #, fuzzy
24241 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24242 msgstr "Το συνολικό πλάτος του μωσαϊκού, σε pixel."
24243
24244 #: modules/video_filter/grain.c:64
24245 msgid "Grain video filter"
24246 msgstr "Φίλτρο βίντεο κόκκου"
24247
24248 #: modules/video_filter/grain.c:65
24249 msgid "Grain"
24250 msgstr "Κόκκος"
24251
24252 #: modules/video_filter/grain.c:66
24253 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24254 msgstr ""
24255
24256 #: modules/video_filter/invert.c:50
24257 msgid "Invert video filter"
24258 msgstr "Αντιστροφή φίλτρου βίντεο"
24259
24260 #: modules/video_filter/invert.c:51
24261 msgid "Color inversion"
24262 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
24263
24264 #: modules/video_filter/logo.c:49
24265 msgid ""
24266 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24267 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24268 "simply enter its filename."
24269 msgstr ""
24270 "Πλήρης διαδρομή των αρχείων εικόνας προς χρήση. Ο τύπος είναι <εικόνα>[,"
24271 "<καθυστέρηση σε msec>[,<alpha>]][;<εικόνα>[,<καθυστέρηση>[,<alpha>]]][;...]. "
24272 "Αν έχετε μόνο ένα αρχείο, απλά εισάγετε το όνομά του."
24273
24274 #: modules/video_filter/logo.c:52
24275 msgid "Logo animation # of loops"
24276 msgstr "Εφέ κίνησης λογότυπου # των βρόχων"
24277
24278 #: modules/video_filter/logo.c:53
24279 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24280 msgstr ""
24281
24282 #: modules/video_filter/logo.c:55
24283 msgid "Logo individual image time in ms"
24284 msgstr "Χρόνος λογότυπου ατομικής εικόνας σε msec"
24285
24286 #: modules/video_filter/logo.c:56
24287 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24288 msgstr ""
24289
24290 #: modules/video_filter/logo.c:59
24291 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24292 msgstr ""
24293 "Συντεταγμένη Χ του λογότυπου. Μπορείτε να μετακινήσετε το λογότυπο κάνοντας "
24294 "αριστερό κλικ σε αυτό."
24295
24296 #: modules/video_filter/logo.c:62
24297 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24298 msgstr ""
24299 "Συντεταγμένη Υ του λογότυπου. Μπορείτε να μετακινήσετε το λογότυπο κάνοντας "
24300 "αριστερό κλικ σε αυτό."
24301
24302 #: modules/video_filter/logo.c:64
24303 msgid "Opacity of the logo"
24304 msgstr "Αδιαφάνεια του λογότυπου"
24305
24306 #: modules/video_filter/logo.c:65
24307 msgid ""
24308 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24309 msgstr ""
24310
24311 #: modules/video_filter/logo.c:67
24312 msgid "Logo position"
24313 msgstr "Θέση λογότυπου"
24314
24315 #: modules/video_filter/logo.c:69
24316 msgid ""
24317 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24318 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24319 msgstr ""
24320
24321 #: modules/video_filter/logo.c:73
24322 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24323 msgstr "Χρήση μιας τοπικής εικόνας ως λογότυπου στο βίντεο"
24324
24325 #: modules/video_filter/logo.c:92
24326 #, fuzzy
24327 msgid "Logo sub source"
24328 msgstr "Υποφίλτρο λογότυπου"
24329
24330 #: modules/video_filter/logo.c:93
24331 msgid "Logo overlay"
24332 msgstr "Επικάλυψη λογότυπου"
24333
24334 #: modules/video_filter/logo.c:111
24335 msgid "Logo video filter"
24336 msgstr "Φίλτρο βίντεο λογότυπου"
24337
24338 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24339 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24340 msgstr "Μεγέθυνση/Εστίαση διαδραστικού φίλτρου βίντεο"
24341
24342 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24343 msgid "Magnify"
24344 msgstr "Μεγέθυνση"
24345
24346 #: modules/video_filter/marq.c:88
24347 msgid ""
24348 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24349 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24350 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24351 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24352 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24353 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24354 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24355 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24356 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24357 msgstr ""
24358
24359 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
24360 msgid "X offset, from the left screen edge."
24361 msgstr ""
24362
24363 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
24364 msgid "Y offset, down from the top."
24365 msgstr ""
24366
24367 #: modules/video_filter/marq.c:107
24368 msgid "Timeout"
24369 msgstr "Υπέρβαση χρονικού ορίου"
24370
24371 #: modules/video_filter/marq.c:108
24372 msgid ""
24373 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24374 "(remains forever)."
24375 msgstr ""
24376
24377 #: modules/video_filter/marq.c:111
24378 msgid "Refresh period in ms"
24379 msgstr "Περίοδος ανανέωσης σε msec"
24380
24381 #: modules/video_filter/marq.c:112
24382 msgid ""
24383 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24384 "using meta data or time format string sequences."
24385 msgstr ""
24386
24387 #: modules/video_filter/marq.c:128
24388 msgid "Marquee position"
24389 msgstr "Θέση μαρκίζας"
24390
24391 #: modules/video_filter/marq.c:130
24392 msgid ""
24393 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24394 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24395 "6 = top-right)."
24396 msgstr ""
24397
24398 #: modules/video_filter/marq.c:141
24399 msgid "Display text above the video"
24400 msgstr "Εμφάνιση κειμένου πάνω από το βίντεο"
24401
24402 #: modules/video_filter/marq.c:148
24403 msgid "Marquee"
24404 msgstr "Μαρκίζα"
24405
24406 #: modules/video_filter/marq.c:149
24407 msgid "Marquee display"
24408 msgstr "Εμφάνιση μαρκίζας"
24409
24410 #: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
24411 msgid "Misc"
24412 msgstr "Διάφορα"
24413
24414 #: modules/video_filter/mirror.c:62
24415 msgid "Mirror orientation"
24416 msgstr "Προσανατολισμός αντικατοπτρισμού"
24417
24418 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24419 msgid ""
24420 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
24421 "horizontal"
24422 msgstr ""
24423
24424 #: modules/video_filter/mirror.c:67
24425 msgid "Vertical"
24426 msgstr "Κάθετα"
24427
24428 #: modules/video_filter/mirror.c:67
24429 msgid "Horizontal"
24430 msgstr "Οριζόντια"
24431
24432 #: modules/video_filter/mirror.c:69
24433 msgid "Direction"
24434 msgstr "Κατεύθυνση"
24435
24436 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24437 msgid "Direction of the mirroring"
24438 msgstr ""
24439
24440 #: modules/video_filter/mirror.c:73
24441 msgid "Left to right/Top to bottom"
24442 msgstr "Από αριστερά προς τα δεξιά/Απο επάνω προς τα κάτω"
24443
24444 #: modules/video_filter/mirror.c:73
24445 msgid "Right to left/Bottom to top"
24446 msgstr "Από δεξιά προς τα αριστερά/Από κάτω προς τα επάνω"
24447
24448 #: modules/video_filter/mirror.c:78
24449 msgid "Mirror video filter"
24450 msgstr "Φίλτρο βίντεο αντικατοπτρισμού "
24451
24452 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24453 msgid "Mirror video"
24454 msgstr "Αντικατοπτρισμός βίντεο"
24455
24456 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24457 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24458 msgstr "Διαχωρίζει το βίντεο σε δύο τμήματα, όπως σε ένα καθρέπτη"
24459
24460 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24461 msgid ""
24462 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24463 "opaque (default)."
24464 msgstr ""
24465
24466 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24467 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24468 msgstr "Το συνολικό ύψος του μωσαϊκού, σε pixel."
24469
24470 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24471 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24472 msgstr "Το συνολικό πλάτος του μωσαϊκού, σε pixel."
24473
24474 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24475 msgid "Top left corner X coordinate"
24476 msgstr "Συντεταγμένη X της επάνω αριστερά γωνίας"
24477
24478 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24479 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24480 msgstr "Συντεταγμένη X της επάνω αριστερά γωνίας του μωσαϊκού."
24481
24482 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24483 msgid "Top left corner Y coordinate"
24484 msgstr "Συντεταγμένη Y της επάνω αριστερά γωνίας"
24485
24486 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24487 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24488 msgstr "Συντεταγμένη Y της επάνω αριστερά γωνίας του μωσαϊκού."
24489
24490 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24491 msgid "Border width"
24492 msgstr "Πλάτος ορίου"
24493
24494 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24495 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24496 msgstr ""
24497
24498 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24499 msgid "Border height"
24500 msgstr "Ύψος ορίου"
24501
24502 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24503 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24504 msgstr ""
24505
24506 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24507 msgid "Mosaic alignment"
24508 msgstr "Ευθυγράμμιση μωσαϊκού"
24509
24510 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24511 msgid ""
24512 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24513 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24514 "6 = top-right)."
24515 msgstr ""
24516 "Μπορείτε να επιβάλλετε την ευθυγράμμιση του μωσαϊκού στο βίντεο (0=κέντρο, "
24517 "1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και "
24518 "συνδυασμούς των τιμών αυτών, π.χ. 6 =επάνω-δεξιά)."
24519
24520 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24521 msgid "Positioning method"
24522 msgstr "Μέθοδος τοποθέτησης"
24523
24524 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24525 msgid ""
24526 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24527 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24528 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24529 msgstr ""
24530
24531 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
24532 #: modules/video_filter/wall.c:47
24533 msgid "Number of rows"
24534 msgstr "Αριθμός γραμμών"
24535
24536 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24537 msgid ""
24538 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24539 "to \"fixed\")."
24540 msgstr ""
24541
24542 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
24543 #: modules/video_filter/wall.c:43
24544 msgid "Number of columns"
24545 msgstr "Αριθμός στηλών"
24546
24547 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24548 msgid ""
24549 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24550 "set to \"fixed\"."
24551 msgstr ""
24552
24553 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24554 msgid "Keep aspect ratio"
24555 msgstr "Διατήρηση αναλογίας διαστάσεων"
24556
24557 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24558 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24559 msgstr ""
24560
24561 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24562 msgid "Keep original size"
24563 msgstr "Διατήρηση αρχικού μεγέθους"
24564
24565 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24566 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24567 msgstr "Διατήρηση αρχικού μεγέθους των στοιχείων μωσαϊκού."
24568
24569 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24570 msgid "Elements order"
24571 msgstr "Σειρά στοιχείων"
24572
24573 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24574 msgid ""
24575 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24576 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24577 "bridge\" module."
24578 msgstr ""
24579
24580 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24581 msgid "Offsets in order"
24582 msgstr "Αποκλίσεις σε τάξη"
24583
24584 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24585 msgid ""
24586 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24587 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24588 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24589 msgstr ""
24590
24591 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24592 msgid ""
24593 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24594 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24595 "input."
24596 msgstr ""
24597
24598 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24599 msgid "fixed"
24600 msgstr "προκαθορισμένη"
24601
24602 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24603 msgid "offsets"
24604 msgstr "αποκλίσεις"
24605
24606 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24607 #, fuzzy
24608 msgid "Mosaic video sub source"
24609 msgstr "Υποφίλτρο μωσαϊκού βίντεο"
24610
24611 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24612 msgid "Mosaic"
24613 msgstr "Μωσαϊκό"
24614
24615 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
24616 msgid "Blur factor (1-127)"
24617 msgstr "Βαθμός θόλωσης (1-127)"
24618
24619 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24620 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24621 msgstr "Ο βαθμός θόλωσης από 1 έως 127."
24622
24623 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
24624 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
24625 msgid "Motion blur"
24626 msgstr "Θόλωση κίνησης"
24627
24628 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
24629 #
24630 # #-#-#-#-#  gal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
24631 #
24632 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
24633 msgid "Motion blur filter"
24634 msgstr "Φίλτρο θόλωσης κίνησης"
24635
24636 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24637 msgid "Motion detect video filter"
24638 msgstr "Φίλτρο βίντεο ανίχνευσης κίνησης"
24639
24640 #: modules/video_filter/opencv_example.c:66
24641 msgid "OpenCV face detection example filter"
24642 msgstr ""
24643
24644 # #-#-#-#-#  eog.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
24645 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
24646 msgid "OpenCV example"
24647 msgstr "Παράδειγμα OpenCV"
24648
24649 #: modules/video_filter/opencv_example.c:76
24650 msgid "Haar cascade filename"
24651 msgstr ""
24652
24653 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
24654 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24655 msgstr ""
24656
24657 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24658 msgid "Use input chroma unaltered"
24659 msgstr ""
24660
24661 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24662 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24663 msgstr ""
24664
24665 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24666 msgid "RGB32"
24667 msgstr "RGB32"
24668
24669 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24670 msgid "Don't display any video"
24671 msgstr "Να μην εμφανίζεται κανένα βίντεο"
24672
24673 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24674 msgid "Display the input video"
24675 msgstr "Εμφάνιση του βίντεο εισόδου"
24676
24677 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24678 msgid "Display the processed video"
24679 msgstr "Εμφάνιση του επεξεργασμένου βίντεο"
24680
24681 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24682 msgid "Show only errors"
24683 msgstr "Προβολή μόνο των λαθών"
24684
24685 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24686 msgid "Show errors and warnings"
24687 msgstr "Προβολή λαθών και προειδοποιήσεων"
24688
24689 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24690 msgid "Show everything including debug messages"
24691 msgstr "Προβολή όλων, συμπεριλαμβανομένων των μηνυμάτων αποσφαλμάτωσης"
24692
24693 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
24694 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24695 msgstr "Περιτύλιγμα φίλτρου βίντεο OpenCV"
24696
24697 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
24698 #
24699 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
24700 msgid "OpenCV"
24701 msgstr "OpenCV"
24702
24703 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
24704 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24705 msgstr "Συντελεστής κλίμακας (0.1-2.0)"
24706
24707 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24708 msgid ""
24709 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24710 "OpenCV filter"
24711 msgstr ""
24712
24713 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24714 msgid "OpenCV filter chroma"
24715 msgstr ""
24716
24717 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24718 msgid ""
24719 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24720 msgstr ""
24721
24722 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24723 msgid "Wrapper filter output"
24724 msgstr "Έξοδος φίλτρου περιτυλίγματος"
24725
24726 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24727 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24728 msgstr ""
24729
24730 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
24731 msgid "Wrapper filter verbosity"
24732 msgstr "Αναλυτικότητα του φίλτρου περιτυλίγματος"
24733
24734 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
24735 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
24736 msgstr ""
24737
24738 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
24739 msgid "OpenCV internal filter name"
24740 msgstr ""
24741
24742 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
24743 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24744 msgstr ""
24745
24746 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
24747 msgid "Configuration file"
24748 msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων"
24749
24750 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
24751 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
24752 msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων για το μενού Εμφάνισης Στην Οθόνη (OSD) "
24753
24754 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
24755 msgid "Path to OSD menu images"
24756 msgstr "Διαδρομή προς τις εικόνες του μενού Εμφάνισης Στην Οθόνη"
24757
24758 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
24759 msgid ""
24760 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
24761 "configuration file."
24762 msgstr ""
24763
24764 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
24765 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
24766 msgstr ""
24767
24768 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
24769 msgid "Menu position"
24770 msgstr "Θέση μενού"
24771
24772 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
24773 msgid ""
24774 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
24775 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
24776 "6 = top-right)."
24777 msgstr ""
24778 "Μπορείτε να επιβάλλετε τη θέση του μενού Εμφάνισης Στην Οθόνη (OSD) στο "
24779 "βίντεο (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, μπορείτε να "
24780 "χρησιμοποιήσετε και συνδυασμούς των τιμών αυτών, π.χ. 6 =επάνω-δεξιά)."
24781
24782 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
24783 msgid "Menu timeout"
24784 msgstr "Υπέρβαση χρονικού ορίου μενού"
24785
24786 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
24787 msgid ""
24788 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
24789 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
24790 "visible."
24791 msgstr ""
24792
24793 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
24794 msgid "Menu update interval"
24795 msgstr "Διάστημα ανανέωσης μενού"
24796
24797 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
24798 msgid ""
24799 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
24800 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
24801 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
24802 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
24803 msgstr ""
24804
24805 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
24806 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
24807 msgstr "Τιμή διαφάνειας alpha (προεπιλογή 255)"
24808
24809 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
24810 msgid ""
24811 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
24812 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24813 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24814 "is fully transparent (value 0)."
24815 msgstr ""
24816
24817 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
24818 msgid "On Screen Display menu"
24819 msgstr "Μενού Εμφάνισης Στην Οθόνη (OSD)"
24820
24821 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
24822 msgid ""
24823 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24824 msgstr ""
24825
24826 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
24827 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24828 msgstr ""
24829
24830 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
24831 msgid "Active windows"
24832 msgstr "Ενεργά παράθυρα"
24833
24834 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
24835 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
24836 msgstr ""
24837
24838 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
24839 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24840 msgstr ""
24841 "Διαχωρισμός του βίντεο σε πολλαπλά παράθυρα για εμφάνισή του σε τοίχο από "
24842 "οθόνες"
24843
24844 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
24845 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24846 msgstr "Panoramix: τοίχος με φίλτρο βίντεο επικάλυψης"
24847
24848 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
24849 msgid "Panoramix"
24850 msgstr "Panoramix"
24851
24852 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
24853 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24854 msgstr "Μήκος της επιφάνειας επικάλυψης (σε ποσοστό επί τοις %)"
24855
24856 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
24857 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24858 msgstr ""
24859
24860 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
24861 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24862 msgstr "Ύψος της επιφάνειας επικάλυψης (σε ποσοστό επί τοις %)"
24863
24864 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24865 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24866 msgstr ""
24867
24868 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
24869 msgid "Attenuation"
24870 msgstr "Εξασθένηση"
24871
24872 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24873 msgid ""
24874 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24875 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24876 msgstr ""
24877
24878 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
24879 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24880 msgstr "Εξασθένηση, αρχή (σε %)"
24881
24882 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24883 msgid ""
24884 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
24885 msgstr ""
24886
24887 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
24888 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24889 msgstr "Εξασθένηση, μέσο (%)"
24890
24891 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24892 msgid ""
24893 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
24894 msgstr ""
24895
24896 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
24897 msgid "Attenuation, end (in %)"
24898 msgstr "Εξασθένηση, τέλος (σε %)"
24899
24900 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24901 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
24902 msgstr ""
24903
24904 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
24905 msgid "middle position (in %)"
24906 msgstr "Μεσαία θέση (σε %)"
24907
24908 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24909 msgid ""
24910 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24911 "of blended zone"
24912 msgstr ""
24913
24914 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
24915 msgid "Gamma (Red) correction"
24916 msgstr "Διόρθωση γάμμα (Κόκκινο)"
24917
24918 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
24919 msgid ""
24920 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24921 msgstr ""
24922
24923 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
24924 msgid "Gamma (Green) correction"
24925 msgstr "Διόρθωση γάμμα (Πράσινο)"
24926
24927 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24928 msgid ""
24929 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24930 msgstr ""
24931
24932 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
24933 msgid "Gamma (Blue) correction"
24934 msgstr "Διόρθωση γάμμα (Μπλε)"
24935
24936 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24937 msgid ""
24938 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24939 msgstr ""
24940
24941 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
24942 msgid "Black Crush for Red"
24943 msgstr "Μαύρη Σύνθλιψη για το Κόκκινο"
24944
24945 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24946 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24947 msgstr ""
24948
24949 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24950 msgid "Black Crush for Green"
24951 msgstr "Μαύρη Σύνθλιψη για το Πράσινο"
24952
24953 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
24954 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24955 msgstr ""
24956
24957 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
24958 msgid "Black Crush for Blue"
24959 msgstr "Μαύρη Σύνθλιψη για το Μπλε"
24960
24961 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24962 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24963 msgstr ""
24964
24965 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24966 msgid "White Crush for Red"
24967 msgstr "Λευκή Σύνθλιψη για το Κόκκινο"
24968
24969 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24970 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24971 msgstr ""
24972
24973 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24974 msgid "White Crush for Green"
24975 msgstr "Λευκή Σύνθλιψη για το Πράσινο"
24976
24977 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24978 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24979 msgstr ""
24980
24981 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
24982 msgid "White Crush for Blue"
24983 msgstr "Λευκή Σύνθλιψη για το Μπλε"
24984
24985 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24986 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24987 msgstr ""
24988
24989 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24990 msgid "Black Level for Red"
24991 msgstr "Επίπεδο Μαύρου για το Κόκκινο"
24992
24993 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24994 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24995 msgstr ""
24996
24997 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24998 msgid "Black Level for Green"
24999 msgstr "Επίπεδο Μαύρου για το Πράσινο"
25000
25001 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
25002 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
25003 msgstr ""
25004
25005 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
25006 msgid "Black Level for Blue"
25007 msgstr "Επίπεδο Μαύρου για το Μπλε"
25008
25009 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
25010 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
25011 msgstr ""
25012
25013 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
25014 msgid "White Level for Red"
25015 msgstr "Επίπεδο Λευκού για το Κόκκινο"
25016
25017 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
25018 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
25019 msgstr ""
25020
25021 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
25022 msgid "White Level for Green"
25023 msgstr "Επίπεδο Λευκού για το Πράσινο"
25024
25025 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
25026 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
25027 msgstr ""
25028
25029 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
25030 msgid "White Level for Blue"
25031 msgstr "Επίπεδο Λευκού για το Μπλε"
25032
25033 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
25034 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
25035 msgstr ""
25036
25037 #: modules/video_filter/posterize.c:60
25038 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25039 msgstr ""
25040
25041 #: modules/video_filter/posterize.c:66
25042 #, fuzzy
25043 msgid "Posterize video filter"
25044 msgstr "Φίλτρο βίντεο θορύβου"
25045
25046 #: modules/video_filter/posterize.c:68
25047 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25048 msgstr ""
25049
25050 #: modules/video_filter/postproc.c:60
25051 msgid "Post processing quality"
25052 msgstr "Ποιότητα μετεπεξεργασίας"
25053
25054 #: modules/video_filter/postproc.c:62
25055 msgid ""
25056 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25057 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25058 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25059 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25060 msgstr ""
25061
25062 #: modules/video_filter/postproc.c:67
25063 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25064 msgstr "Αλυσίδες φίλτρων μετεπεξεργασίας FFmpeg"
25065
25066 #: modules/video_filter/postproc.c:76
25067 msgid "Video post processing filter"
25068 msgstr "Φίλτρο μετεπεξεργασίας βίντεο"
25069
25070 #: modules/video_filter/postproc.c:77
25071 msgid "Postproc"
25072 msgstr "Μετεπεξεργασία"
25073
25074 #: modules/video_filter/postproc.c:231
25075 msgid "Lowest"
25076 msgstr "Χαμηλότερο"
25077
25078 #: modules/video_filter/postproc.c:234
25079 msgid "Highest"
25080 msgstr "Υψηλότερο"
25081
25082 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25083 msgid "Psychedelic video filter"
25084 msgstr "Φίλτρο βίντεο ψυχεδέλειας"
25085
25086 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
25087 msgid "Number of puzzle rows"
25088 msgstr "Αριθμός γραμμών παζλ"
25089
25090 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
25091 msgid "Number of puzzle columns"
25092 msgstr "Αριθμός στηλών παζλ"
25093
25094 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
25095 msgid "Make one tile a black slot"
25096 msgstr "Μετατροπή ενός πλακιδίου σε μαύρο άνοιγμα"
25097
25098 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
25099 msgid ""
25100 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
25101 msgstr ""
25102
25103 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25104 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25105 msgstr "Φίλτρο βίντεο του διαδραστικού παιχνιδιού παζλ"
25106
25107 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25108 msgid "Puzzle"
25109 msgstr "Παζλ"
25110
25111 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25112 msgid "VNC Host"
25113 msgstr "Κεντρικός Υπολογιστής VNC"
25114
25115 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25116 msgid "VNC hostname or IP address."
25117 msgstr ""
25118
25119 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25120 msgid "VNC Port"
25121 msgstr "Θύρα VNC"
25122
25123 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25124 #, fuzzy
25125 msgid "VNC port number."
25126 msgstr "Αριθμός θύρας VNC."
25127
25128 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25129 msgid "VNC Password"
25130 msgstr "Κωδικός χρήστη VNC"
25131
25132 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25133 msgid "VNC password."
25134 msgstr "Κωδικός χρήστη VNC."
25135
25136 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25137 msgid "VNC poll interval"
25138 msgstr "Διάστημα σταθμοσκόπησης VNC"
25139
25140 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25141 msgid ""
25142 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25143 msgstr ""
25144
25145 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25146 msgid "VNC polling"
25147 msgstr "Σταθμοσκόπηση VNC"
25148
25149 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25150 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25151 msgstr ""
25152
25153 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25154 msgid ""
25155 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25156 msgstr ""
25157
25158 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25159 msgid "Key events"
25160 msgstr "Συμβάντα πλήκτρων"
25161
25162 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25163 msgid "Send key events to VNC host."
25164 msgstr ""
25165
25166 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25167 msgid ""
25168 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25169 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25170 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25171 "is fully transparent (value 0)."
25172 msgstr ""
25173
25174 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25175 msgid "Remote-OSD over VNC"
25176 msgstr "Απομακρυσμένη Εμφάνιση Στην Οθόνη (Remote-OSD) αντί για VNC"
25177
25178 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
25179 #
25180 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25181 msgid "Remote-OSD"
25182 msgstr "Απομακρυσμένη Εμφάνιση Στην Οθόνη (OSD)"
25183
25184 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25185 msgid "Ripple video filter"
25186 msgstr "Κυματισμός φίλτρου βίντεο"
25187
25188 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25189 msgid "Ripple"
25190 msgstr "Κυματισμός"
25191
25192 #: modules/video_filter/rotate.c:57
25193 msgid "Angle in degrees"
25194 msgstr "Γωνία σε μοίρες"
25195
25196 #: modules/video_filter/rotate.c:58
25197 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25198 msgstr "Γωνία σε μοίρες (από 0 έως 359)"
25199
25200 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25201 msgid "Rotate video filter"
25202 msgstr "Περιστροφή φίλτρου βίντεο"
25203
25204 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
25205 msgid "Rotate"
25206 msgstr "Περιστροφή"
25207
25208 #: modules/video_filter/rss.c:129
25209 msgid "Feed URLs"
25210 msgstr "Τροφοδοσία των URL"
25211
25212 #: modules/video_filter/rss.c:130
25213 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25214 msgstr ""
25215
25216 #: modules/video_filter/rss.c:131
25217 msgid "Speed of feeds"
25218 msgstr "Ταχύτητα των τροφοδοσιών"
25219
25220 #: modules/video_filter/rss.c:132
25221 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25222 msgstr ""
25223
25224 #: modules/video_filter/rss.c:133
25225 msgid "Max length"
25226 msgstr "Μέγιστο μήκος"
25227
25228 #: modules/video_filter/rss.c:134
25229 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25230 msgstr "Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων που θα προβάλλονται στην οθόνη."
25231
25232 #: modules/video_filter/rss.c:136
25233 msgid "Refresh time"
25234 msgstr "Ανανέωση χρόνου"
25235
25236 #: modules/video_filter/rss.c:137
25237 msgid ""
25238 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25239 "feeds are never updated."
25240 msgstr ""
25241
25242 #: modules/video_filter/rss.c:139
25243 msgid "Feed images"
25244 msgstr "Τροφοδοσία εικόνων"
25245
25246 #: modules/video_filter/rss.c:140
25247 msgid "Display feed images if available."
25248 msgstr ""
25249
25250 #: modules/video_filter/rss.c:147
25251 msgid ""
25252 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25253 "totally opaque."
25254 msgstr ""
25255
25256 #: modules/video_filter/rss.c:160
25257 msgid "Text position"
25258 msgstr "Θέση κειμένου"
25259
25260 #: modules/video_filter/rss.c:162
25261 msgid ""
25262 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25263 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25264 "right)."
25265 msgstr ""
25266 "Μπορείτε να επιβάλλετε τη θέση του κειμένου στο βίντεο (0=κέντρο, "
25267 "1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και "
25268 "συνδυασμούς αυτών των τιμών, π.χ. 6 = αριστερά επάνω)."
25269
25270 #: modules/video_filter/rss.c:166
25271 msgid "Title display mode"
25272 msgstr "Λειτουργία προβολής τίτλου"
25273
25274 #: modules/video_filter/rss.c:167
25275 msgid ""
25276 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25277 "images are enabled, 1 otherwise."
25278 msgstr ""
25279
25280 #: modules/video_filter/rss.c:169
25281 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25282 msgstr "Εμφάνιση μιας τροφοδοσίας RSS ή Atom στο βίντεο σας"
25283
25284 #: modules/video_filter/rss.c:184
25285 msgid "Don't show"
25286 msgstr "Να μη γίνεται προβολή"
25287
25288 #: modules/video_filter/rss.c:184
25289 msgid "Always visible"
25290 msgstr "Πάντα ορατή"
25291
25292 #: modules/video_filter/rss.c:184
25293 msgid "Scroll with feed"
25294 msgstr "Κύλιση με τροφοδοσία"
25295
25296 #: modules/video_filter/rss.c:193
25297 msgid "RSS / Atom"
25298 msgstr "RSS / Atom"
25299
25300 #: modules/video_filter/rss.c:225
25301 msgid "RSS and Atom feed display"
25302 msgstr "Εμφάνιση τροφοδοσιών RSS και Atom"
25303
25304 #: modules/video_filter/scene.c:57
25305 msgid "Image format"
25306 msgstr "Τύπος εικόνας"
25307
25308 #: modules/video_filter/scene.c:58
25309 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25310 msgstr "Τύπος των εικόνων εξόδου (png, jpg, ...)."
25311
25312 #: modules/video_filter/scene.c:60
25313 msgid "Image width"
25314 msgstr "Πλάτος εικόνας"
25315
25316 #: modules/video_filter/scene.c:61
25317 msgid ""
25318 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25319 "characteristics."
25320 msgstr ""
25321 "Μπορείτε να επιβάλλετε το πλάτος του βίντεο. Από προεπιλογή (-1) ο VLC θα "
25322 "προσαρμοστεί στα χαρακτηριστικά του βίντεο."
25323
25324 #: modules/video_filter/scene.c:65
25325 msgid "Image height"
25326 msgstr "Ύψος εικόνας"
25327
25328 #: modules/video_filter/scene.c:66
25329 msgid ""
25330 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25331 "video characteristics."
25332 msgstr ""
25333 "Μπορείτε να επιβάλλετε το ύψος του βίντεο. Από προεπιλογή (-1) ο VLC θα "
25334 "προσαρμοστεί στα χαρακτηριστικά του βίντεο."
25335
25336 #: modules/video_filter/scene.c:70
25337 msgid "Recording ratio"
25338 msgstr "Αναλογία εγγραφής"
25339
25340 #: modules/video_filter/scene.c:71
25341 msgid ""
25342 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25343 msgstr ""
25344 "Αναλογία των εικόνων που θα εγγραφούν. 3 σημαίνει ότι μία στις τρεις εικόνες "
25345 "θα εγγράφεται."
25346
25347 #: modules/video_filter/scene.c:74
25348 msgid "Filename prefix"
25349 msgstr "Πρόθεμα ονόματος αρχείου"
25350
25351 #: modules/video_filter/scene.c:75
25352 msgid ""
25353 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25354 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25355 msgstr ""
25356
25357 #: modules/video_filter/scene.c:79
25358 msgid "Directory path prefix"
25359 msgstr "Πρόθεμα διαδρομής καταλόγου"
25360
25361 #: modules/video_filter/scene.c:80
25362 msgid ""
25363 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
25364 "will be automatically saved in users homedir."
25365 msgstr ""
25366
25367 #: modules/video_filter/scene.c:84
25368 msgid "Always write to the same file"
25369 msgstr "Εγγραφή πάντα στο ίδιο αρχείο"
25370
25371 #: modules/video_filter/scene.c:85
25372 msgid ""
25373 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25374 "this case, the number is not appended to the filename."
25375 msgstr ""
25376 "Πάντα εγγραφή στο ίδιο αρχείο, αντί για τη δημιουργία ενός αρχείου για κάθε "
25377 "εικόνα. Σε αυτή την περίπτωση ο αριθμός δεν προστίθεται στο όνομα του "
25378 "αρχείου."
25379
25380 #: modules/video_filter/scene.c:89
25381 msgid "Send your video to picture files"
25382 msgstr "Αποστολή του βίντεο σας σε αρχεία εικόνας"
25383
25384 #: modules/video_filter/scene.c:93
25385 msgid "Scene filter"
25386 msgstr "Φίλτρο σκηνής"
25387
25388 #: modules/video_filter/scene.c:94
25389 msgid "Scene video filter"
25390 msgstr "Φίλτρο βίντεο σκηνής"
25391
25392 #: modules/video_filter/sepia.c:57
25393 msgid "Sepia intensity"
25394 msgstr ""
25395
25396 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25397 msgid "Intensity of sepia effect"
25398 msgstr ""
25399
25400 #: modules/video_filter/sepia.c:63
25401 #, fuzzy
25402 msgid "Sepia video filter"
25403 msgstr "Φίλτρο βίντεο σκηνής"
25404
25405 #: modules/video_filter/sepia.c:65
25406 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25407 msgstr ""
25408
25409 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25410 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25411 msgstr "Όξυνση ισχύος (0-2)"
25412
25413 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25414 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25415 msgstr ""
25416
25417 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25418 msgid "Augment contrast between contours."
25419 msgstr "Διεύρυνση αντίθεσης μεταξύ περιγραμμάτων."
25420
25421 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25422 msgid "Sharpen video filter"
25423 msgstr "Όξυνση φίλτρου βίντεο"
25424
25425 #: modules/video_filter/swscale.c:52
25426 msgid "Scaling mode"
25427 msgstr "Λειτουργία κλίμακας"
25428
25429 #: modules/video_filter/swscale.c:53
25430 msgid "Scaling mode to use."
25431 msgstr "Λειτουργία κλίμακας που θα χρησιμοποιηθεί."
25432
25433 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25434 msgid "Fast bilinear"
25435 msgstr "Γρήγορη διγραμμική"
25436
25437 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25438 msgid "Bilinear"
25439 msgstr "Διγραμμική"
25440
25441 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25442 msgid "Bicubic (good quality)"
25443 msgstr "Δικυβική (καλή ποιότητα)"
25444
25445 #: modules/video_filter/swscale.c:58
25446 msgid "Experimental"
25447 msgstr "Πειραματική"
25448
25449 #: modules/video_filter/swscale.c:58
25450 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25451 msgstr "Κοντινότερου γείτονα (κακή ποιότητα)"
25452
25453 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25454 msgid "Area"
25455 msgstr "Επιφάνειας"
25456
25457 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25458 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25459 msgstr "Δικυβική Luma / Διγραμμική Chroma"
25460
25461 #  groups
25462 #  max 24 chars
25463 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25464 msgid "Gauss"
25465 msgstr "Gauss"
25466
25467 #: modules/video_filter/swscale.c:60
25468 msgid "SincR"
25469 msgstr "SincR"
25470
25471 #: modules/video_filter/swscale.c:60
25472 msgid "Lanczos"
25473 msgstr "Lanczos"
25474
25475 #: modules/video_filter/swscale.c:60
25476 msgid "Bicubic spline"
25477 msgstr "Δικυβική πολυωνυμικής συνάρτησης (spline)"
25478
25479 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25480 msgid "Swscale"
25481 msgstr "Swscale"
25482
25483 #: modules/video_filter/transform.c:47
25484 msgid "Transform type"
25485 msgstr "Τύπος μετασχηματισμού"
25486
25487 #: modules/video_filter/transform.c:48
25488 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
25489 msgstr "Ένα από τα '90', '180', '270', 'hflip' και 'vflip'"
25490
25491 #: modules/video_filter/transform.c:55
25492 msgid "Video transformation filter"
25493 msgstr "Φίλτρο μετασχηματισμού βίντεο"
25494
25495 #: modules/video_filter/transform.c:56
25496 msgid "Transformation"
25497 msgstr "Μετασχηματισμός"
25498
25499 #: modules/video_filter/transform.c:57
25500 msgid "Rotate or flip the video"
25501 msgstr "Περιστροφή ή αναστροφή της εικόνας"
25502
25503 #: modules/video_filter/wall.c:44
25504 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25505 msgstr ""
25506
25507 #: modules/video_filter/wall.c:48
25508 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25509 msgstr ""
25510
25511 #: modules/video_filter/wall.c:52
25512 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
25513 msgstr ""
25514
25515 #: modules/video_filter/wall.c:55
25516 msgid "Element aspect ratio"
25517 msgstr "Αναλογία διαστάσεων στοιχείου"
25518
25519 #: modules/video_filter/wall.c:56
25520 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25521 msgstr ""
25522
25523 #: modules/video_filter/wall.c:65
25524 msgid "Wall video filter"
25525 msgstr "Φίλτρο βίντεο τοίχου"
25526
25527 #: modules/video_filter/wall.c:66
25528 msgid "Image wall"
25529 msgstr "Τοίχος εικόνας"
25530
25531 #: modules/video_filter/wave.c:53
25532 msgid "Wave video filter"
25533 msgstr "Φίλτρο βίντεο κύματος"
25534
25535 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
25536 #
25537 #: modules/video_filter/wave.c:54
25538 msgid "Wave"
25539 msgstr "Κύμα"
25540
25541 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25542 msgid "YUVP converter"
25543 msgstr "Μετατροπέας YUVP"
25544
25545 #: modules/video_output/aa.c:56
25546 msgid "ASCII Art"
25547 msgstr "Τέχνη ASCII"
25548
25549 #: modules/video_output/aa.c:59
25550 msgid "ASCII-art video output"
25551 msgstr "Έξοδος βίντεο τέχνης ASCII"
25552
25553 #: modules/video_output/caca.c:50
25554 msgid "Color ASCII art video output"
25555 msgstr "Έξοδος βίντεο έγχρωμης τέχνης ASCII"
25556
25557 #: modules/video_output/directfb.c:50
25558 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25559 msgstr "Απευθείας έξοδος βίντεο DirectFB http://www.directfb.org/"
25560
25561 #: modules/video_output/drawable.c:34
25562 msgid "Window handle (HWND)"
25563 msgstr ""
25564
25565 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25566 msgid ""
25567 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25568 "will be created."
25569 msgstr ""
25570
25571 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25572 msgid "Drawable"
25573 msgstr "Σχεδιάσιμο"
25574
25575 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25576 msgid "Embedded window video"
25577 msgstr "Βίντεο ενσωματωμένου παραθύρου"
25578
25579 #: modules/video_output/fb.c:60
25580 msgid "Run fb on current tty"
25581 msgstr "Εκτέλεση ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου στην τρέχουσα συσκευή TTY"
25582
25583 #: modules/video_output/fb.c:62
25584 msgid ""
25585 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25586 "handling with caution)"
25587 msgstr ""
25588
25589 #: modules/video_output/fb.c:65
25590 msgid "Framebuffer resolution to use"
25591 msgstr "Ανάλυση της ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου προς χρήση"
25592
25593 #: modules/video_output/fb.c:67
25594 msgid ""
25595 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25596 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25597 msgstr ""
25598
25599 #: modules/video_output/fb.c:70
25600 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25601 msgstr "Η ενδιάμεση μνήμη πλαισίου χρησιμοποιεί επιτάχυνση hw"
25602
25603 #: modules/video_output/fb.c:72
25604 msgid ""
25605 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25606 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25607 "in software."
25608 msgstr ""
25609
25610 #: modules/video_output/fb.c:76
25611 msgid "Image format (default RGB)"
25612 msgstr "Τύπος εικόνας (προεπιλογή RGB)"
25613
25614 #: modules/video_output/fb.c:77
25615 msgid ""
25616 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25617 "has no way to report its chroma."
25618 msgstr ""
25619
25620 #: modules/video_output/fb.c:95
25621 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25622 msgstr "Έξοδος βίντεο της ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου GNU/Linux"
25623
25624 #: modules/video_output/ios.m:66
25625 #, fuzzy
25626 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
25627 msgstr "Έξοδος βίντεο OpenGL"
25628
25629 #: modules/video_output/macosx.m:78
25630 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
25631 msgstr ""
25632
25633 #: modules/video_output/macosx.m:131
25634 #, fuzzy
25635 msgid "Video output is not supported"
25636 msgstr "Οι Ρυθμίσεις βίντεο δεν αποθηκεύτηκαν"
25637
25638 #: modules/video_output/macosx.m:131
25639 msgid ""
25640 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
25641 "output."
25642 msgstr ""
25643
25644 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
25645 msgid "Enable desktop mode "
25646 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας επιφάνειας εργασίας"
25647
25648 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
25649 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25650 msgstr ""
25651
25652 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
25653 msgid "Use hardware blending support"
25654 msgstr ""
25655
25656 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
25657 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
25658 msgstr ""
25659
25660 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
25661 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25662 msgstr ""
25663
25664 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
25665 msgid "Direct3D video output"
25666 msgstr "Έξοδος βίντεο Direct3D"
25667
25668 #: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
25669 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
25670 msgstr ""
25671
25672 #: modules/video_output/msw/directx.c:63
25673 msgid ""
25674 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25675 "doesn't have any effect when using overlays."
25676 msgstr ""
25677
25678 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
25679 msgid "Use video buffers in system memory"
25680 msgstr ""
25681
25682 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
25683 msgid ""
25684 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25685 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
25686 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25687 "doesn't have any effect when using overlays."
25688 msgstr ""
25689
25690 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
25691 msgid "Use triple buffering for overlays"
25692 msgstr ""
25693
25694 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
25695 msgid ""
25696 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25697 "better video quality (no flickering)."
25698 msgstr ""
25699
25700 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
25701 msgid "Name of desired display device"
25702 msgstr "Όνομα της επιθυμητής συσκευής προβολής"
25703
25704 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
25705 msgid ""
25706 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25707 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25708 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25709 msgstr ""
25710
25711 #: modules/video_output/msw/directx.c:84
25712 msgid ""
25713 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
25714 "interface"
25715 msgstr ""
25716
25717 #: modules/video_output/msw/directx.c:97
25718 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
25719 msgstr "Έξοδος βίντεο DirectX 3D (DirectDraw)"
25720
25721 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
25722 msgid "Wallpaper"
25723 msgstr "Ταπετσαρία"
25724
25725 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
25726 msgid "OpenGL video output"
25727 msgstr "Έξοδος βίντεο OpenGL"
25728
25729 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
25730 msgid "Windows GAPI video output"
25731 msgstr "Έξοδος βίντεο Windows GAPI"
25732
25733 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
25734 msgid "Windows GDI video output"
25735 msgstr "Έξοδος βίντεο Windows GDI"
25736
25737 #: modules/video_output/sdl.c:56
25738 msgid "SDL chroma format"
25739 msgstr "Τύπος chroma SDL"
25740
25741 #: modules/video_output/sdl.c:58
25742 msgid ""
25743 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
25744 "improve performances by using the most efficient one."
25745 msgstr ""
25746 "Επιβολή στη μηχανή φωτορεαλισμού SDL renderer να κάνει χνα χρησιμοποιήσει "
25747 "ένα συγκεκριμένο τύπο chroma αντί να προσπαθήσει να βελτιώσει τις αποδόσεις "
25748 "χρησιμοποιώντας το πιο αποτελεσματικό."
25749
25750 #: modules/video_output/sdl.c:65
25751 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
25752 msgstr "Έξοδος βίντεο απλού DirectMedia Layer"
25753
25754 #: modules/video_output/vdummy.c:36
25755 msgid "Dummy image chroma format"
25756 msgstr "Τύπος του chroma της εικονικής εικόνας"
25757
25758 #: modules/video_output/vdummy.c:38
25759 msgid ""
25760 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
25761 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
25762 msgstr ""
25763
25764 #: modules/video_output/vdummy.c:48
25765 #, fuzzy
25766 msgid "Dummy video output"
25767 msgstr "Εικονική έξοδος Βίντεο"
25768
25769 #: modules/video_output/vdummy.c:58
25770 #, fuzzy
25771 msgid "Statistics video output"
25772 msgstr "Έξοδος βίντεο στατιστικών"
25773
25774 #: modules/video_output/vmem.c:43
25775 msgid "Video memory buffer width."
25776 msgstr ""
25777
25778 #: modules/video_output/vmem.c:46
25779 msgid "Video memory buffer height."
25780 msgstr ""
25781
25782 #: modules/video_output/vmem.c:48
25783 msgid "Pitch"
25784 msgstr ""
25785
25786 #: modules/video_output/vmem.c:49
25787 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25788 msgstr ""
25789
25790 #: modules/video_output/vmem.c:51
25791 msgid "Chroma"
25792 msgstr "Chroma"
25793
25794 #: modules/video_output/vmem.c:52
25795 msgid ""
25796 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
25797 msgstr ""
25798
25799 #: modules/video_output/vmem.c:59
25800 msgid "Video memory output"
25801 msgstr "Έξοδος μνήμης βίντεο"
25802
25803 #: modules/video_output/vmem.c:60
25804 msgid "Video memory"
25805 msgstr "Μνήμη βίντεο"
25806
25807 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
25808 msgid "GLX"
25809 msgstr "GLX"
25810
25811 #: modules/video_output/xcb/glx.c:53
25812 msgid "GLX video output (XCB)"
25813 msgstr "Έξοδος βίντεο GLX (XCB)"
25814
25815 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
25816 msgid "X11 display"
25817 msgstr "Προβολή Χ11"
25818
25819 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
25820 msgid ""
25821 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
25822 "will be used."
25823 msgstr ""
25824
25825 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
25826 #, fuzzy
25827 msgid "X11 window ID"
25828 msgstr "Παράθυρο X"
25829
25830 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
25831 msgid "X window"
25832 msgstr "Παράθυρο X"
25833
25834 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
25835 msgid "X11 video window (XCB)"
25836 msgstr "Παράθυρο βίντεο X11 (XCB)"
25837
25838 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
25839 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25840 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
25841 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
25842 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
25843 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
25844 msgctxt "ASCII"
25845 msgid "VLC media player"
25846 msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
25847
25848 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
25849 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25850 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
25851 msgctxt "ASCII"
25852 msgid "VLC"
25853 msgstr "VLC"
25854
25855 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
25856 msgid "VLC"
25857 msgstr "VLC"
25858
25859 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
25860 msgid "X11"
25861 msgstr "X11"
25862
25863 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
25864 msgid "X11 video output (XCB)"
25865 msgstr "Έξοδος βίντεο X11 (XCB)"
25866
25867 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
25868 msgid "XVideo adaptor number"
25869 msgstr "Αριθμός προσαρμογέα XVideo"
25870
25871 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
25872 msgid ""
25873 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
25874 "functional adaptor."
25875 msgstr ""
25876
25877 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
25878 #, fuzzy
25879 msgid "XVideo format id"
25880 msgstr "Θύρα βίντεο"
25881
25882 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
25883 msgid ""
25884 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
25885 "match for the video being played."
25886 msgstr ""
25887
25888 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
25889 msgid "XVideo"
25890 msgstr "XVideo"
25891
25892 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
25893 msgid "XVideo output (XCB)"
25894 msgstr "Έξοδος XVideo (XCB)"
25895
25896 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:277
25897 msgid "Video acceleration not available"
25898 msgstr "Η επιτάχυνση του βίντεο δεν είναι διαθέσιμη."
25899
25900 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:278
25901 #, c-format
25902 msgid ""
25903 "Your video output acceleration driver does not support the required "
25904 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
25905 "%<PRIu32>.\n"
25906 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
25907 "overly large resolution may cause severe performance degration."
25908 msgstr ""
25909
25910 #: modules/video_output/yuv.c:41
25911 msgid "device, fifo or filename"
25912 msgstr "Συσκευή, fifo ή όνομα αρχείου"
25913
25914 #: modules/video_output/yuv.c:42
25915 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
25916 msgstr ""
25917
25918 #: modules/video_output/yuv.c:44
25919 msgid "Chroma used"
25920 msgstr "To chroma που χρησιμοποιήθηκε"
25921
25922 #: modules/video_output/yuv.c:46
25923 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
25924 msgstr ""
25925
25926 #: modules/video_output/yuv.c:48
25927 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
25928 msgstr "Κεφαλίδα YUV4MPEG2 (απενεργοποιημένο στην προεπιλογή)"
25929
25930 #: modules/video_output/yuv.c:49
25931 msgid ""
25932 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
25933 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
25934 "frame into the output destination."
25935 msgstr ""
25936
25937 #: modules/video_output/yuv.c:59
25938 msgid "YUV output"
25939 msgstr "Έξοδος YUV"
25940
25941 #: modules/video_output/yuv.c:60
25942 msgid "YUV video output"
25943 msgstr "Έξοδος βίντεο YUV"
25944
25945 #: modules/visualization/goom.c:45
25946 msgid "Goom display width"
25947 msgstr "Πλάτος εμφάνισης του Goom"
25948
25949 #: modules/visualization/goom.c:46
25950 msgid "Goom display height"
25951 msgstr "Ύψος εμφάνισης του Goom"
25952
25953 #: modules/visualization/goom.c:47
25954 msgid ""
25955 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
25956 "will be prettier but more CPU intensive)."
25957 msgstr ""
25958 "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε την οπτική ανάλυση του Goom (μεγαλύτερη "
25959 "ανάλυση θα είναι πιο όμορφη, αλλά θα απαιτεί περισσότερη υπολογιστική ισχύ)."
25960
25961 #: modules/visualization/goom.c:50
25962 msgid "Goom animation speed"
25963 msgstr "Ταχύτητα εφέ κίνησης Goom"
25964
25965 #: modules/visualization/goom.c:51
25966 msgid ""
25967 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
25968 msgstr ""
25969
25970 #: modules/visualization/goom.c:57
25971 msgid "Goom"
25972 msgstr "Goom"
25973
25974 #: modules/visualization/goom.c:58
25975 msgid "Goom effect"
25976 msgstr "Εφέ Goom"
25977
25978 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
25979 msgid "projectM configuration file"
25980 msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων projectM"
25981
25982 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
25983 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
25984 msgstr ""
25985
25986 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
25987 msgid "projectM preset path"
25988 msgstr ""
25989
25990 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
25991 msgid "Path to the projectM preset directory"
25992 msgstr ""
25993
25994 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
25995 msgid "Title font"
25996 msgstr "Γραμματοσειρά τίτλου"
25997
25998 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
25999 msgid "Font used for the titles"
26000 msgstr "Η γραμματοσειρά που θα χρησιμοποιηθεί για τους τίτλους"
26001
26002 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26003 msgid "Font menu"
26004 msgstr "Γραμματοσειρά μενού"
26005
26006 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26007 msgid "Font used for the menus"
26008 msgstr "Η γραμματοσειρά που θα χρησιμοποιηθεί για τα μενού"
26009
26010 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
26011 msgid "The width of the video window, in pixels."
26012 msgstr "Το πλάτος του παραθύρου βίντεο, σε pixel."
26013
26014 #: modules/visualization/projectm.cpp:66
26015 msgid "The height of the video window, in pixels."
26016 msgstr "Το πλάτος του παραθύρου βίντεο, σε pixel."
26017
26018 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
26019 #, fuzzy
26020 msgid "Mesh width"
26021 msgstr "Πλάτος βίντεο"
26022
26023 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
26024 #, fuzzy
26025 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26026 msgstr "Το συνολικό πλάτος του μωσαϊκού, σε pixel."
26027
26028 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26029 #, fuzzy
26030 msgid "Mesh height"
26031 msgstr "Ύψος κορυφής"
26032
26033 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26034 #, fuzzy
26035 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26036 msgstr "Το συνολικό ύψος του μωσαϊκού, σε pixel."
26037
26038 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26039 #, fuzzy
26040 msgid "Texture size"
26041 msgstr "Κινήσεις"
26042
26043 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26044 #, fuzzy
26045 msgid "The size of the texture, in pixels."
26046 msgstr "Το πλάτος του παραθύρου βίντεο, σε pixel."
26047
26048 #: modules/visualization/projectm.cpp:86
26049 msgid "projectM"
26050 msgstr "projectM"
26051
26052 #: modules/visualization/projectm.cpp:87
26053 msgid "libprojectM effect"
26054 msgstr ""
26055
26056 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
26057 msgid "Effects list"
26058 msgstr "Λίστα εφέ"
26059
26060 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
26061 msgid ""
26062 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26063 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26064 msgstr ""
26065 "Μία λίστα από οπτικά εφέ, χωρισμένα μεταξύ τους με κόμμα.\n"
26066 "Τα τρέχοντα εφέ περιλαμβάνουν: εικονικό, σκοπός, φάσμα, φασματόμετρο και "
26067 "Μετρητής VU."
26068
26069 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
26070 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26071 msgstr "Το πλάτος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε pixel."
26072
26073 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
26074 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26075 msgstr "Το ύψος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε pixel."
26076
26077 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
26078 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26079 msgstr ""
26080
26081 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
26082 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26083 msgstr ""
26084
26085 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
26086 msgid "Number of blank pixels between bands."
26087 msgstr "Αριθμός κενών pixel μεταξύ των ζωνών."
26088
26089 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
26090 msgid "Amplification"
26091 msgstr "Ενίσχυση"
26092
26093 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
26094 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26095 msgstr "Αυτός είναι ένας συντελεστής που τροποποιεί το ύψος των ζωνών."
26096
26097 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
26098 #, fuzzy
26099 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26100 msgstr "Εμφάνιση των \"κορυφών\" στο αναλυτή φάσματος συχνοτήτων"
26101
26102 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
26103 msgid "Enable original graphic spectrum"
26104 msgstr "Ενεργοποίηση αρχικού γραφικού φάσματος"
26105
26106 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26107 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26108 msgstr "Ενεργοποίηση του \"επίπεδου\" αναλυτή φάσματος στο φασματόμετρο."
26109
26110 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26111 #, fuzzy
26112 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26113 msgstr "Εμφάνιση των ζωνών στο φασματόμετρο."
26114
26115 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26116 msgid "Draw the base of the bands"
26117 msgstr ""
26118
26119 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26120 msgid "Base pixel radius"
26121 msgstr "Ακτίνα pixel βάσης"
26122
26123 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26124 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26125 msgstr ""
26126
26127 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26128 msgid "Spectral sections"
26129 msgstr "Φασματικές ενότητες"
26130
26131 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26132 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26133 msgstr "Καθορίζει πόσα τμήματα του φάσματος θα υπάρχουν."
26134
26135 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26136 msgid "Peak height"
26137 msgstr "Ύψος κορυφής"
26138
26139 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26140 msgid "Total pixel height of the peak items."
26141 msgstr ""
26142
26143 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26144 msgid "Peak extra width"
26145 msgstr "Επιπρόσθετο πλάτος κορυφής"
26146
26147 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26148 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26149 msgstr "Προσθέσεις ή αφαιρέσεις pixel στο πλάτος της κορυφής."
26150
26151 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26152 msgid "V-plane color"
26153 msgstr "Χρώμα V-plane"
26154
26155 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26156 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26157 msgstr ""
26158
26159 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
26160 msgid "Visualizer"
26161 msgstr "Οπτικοποιητής"
26162
26163 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
26164 msgid "Visualizer filter"
26165 msgstr "Φίλτρο οπτικοποιητή"
26166
26167 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
26168 msgid "Spectrum analyser"
26169 msgstr "Αναλυτής φάσματος"
26170
26171 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
26172 msgid "Authors"
26173 msgstr "Συντάκτες"
26174
26175 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
26176 msgid ""
26177 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
26178 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
26179 "create the best free software."
26180 msgstr ""
26181 "Θα θέλαμε να ευχαριστήσουμε ολόκληρη την κοινότητα του VLC, τους δοκιμαστές, "
26182 "τους χρήστες μας και τους ακόλουθους ανθρώπους (αλλά και αυτούς που "
26183 "λείπουν...) για τη συνεργασία τους στη δημιουργία του καλύτερου ελεύθερου "
26184 "λογισμικού."
26185
26186 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
26187 msgid "Thanks"
26188 msgstr "Ευχαριστίες"
26189
26190 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
26191 #, fuzzy
26192 msgid "Licence"
26193 msgstr "Άδεια χρήσης"
26194
26195 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
26196 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
26197 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:335
26198 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
26199 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:239
26200 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
26201 msgid "Form"
26202 msgstr "Μορφή"
26203
26204 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
26205 msgid "Preset"
26206 msgstr "Προρύθμιση"
26207
26208 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
26209 #, fuzzy
26210 msgid "Verbosity:"
26211 msgstr "Αναλυτικότητα"
26212
26213 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
26214 msgid "&Save as..."
26215 msgstr "&Αποθήκευση ως..."
26216
26217 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
26218 #, fuzzy
26219 msgid "Modules Tree"
26220 msgstr "Δέντρο ενοτήτων"
26221
26222 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
26223 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
26224 msgid "Dialog"
26225 msgstr "Διάλογος"
26226
26227 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
26228 msgid "Show extended options"
26229 msgstr "Προβολή εκτεταμένων επιλογών"
26230
26231 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
26232 msgid "Show &more options"
26233 msgstr "Προβολή &περισσότερων επιλογών"
26234
26235 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
26236 msgid "Change the caching for the media"
26237 msgstr "Αλλαγή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για τα πολυμέσα"
26238
26239 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
26240 msgid "Start Time"
26241 msgstr "Χρόνος Έναρξης"
26242
26243 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
26244 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26245 msgstr ""
26246 "Ταυτόχρονη αναπαραγωγή άλλων πολυμέσων (επιπρόσθετων αρχείου ήχου κλπ.)"
26247
26248 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
26249 msgid "Extra media"
26250 msgstr "Επιπρόσθετα πολυμέσα"
26251
26252 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
26253 msgid "Select the file"
26254 msgstr "Επιλογή του αρχείου"
26255
26256 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
26257 msgid "MRL"
26258 msgstr "Εντοπιστής Πόρων Πολυμέσων (MRL)"
26259
26260 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
26261 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26262 msgstr ""
26263
26264 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
26265 msgid "Edit Options"
26266 msgstr "Επεξεργασία Επιλογών"
26267
26268 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
26269 msgid "Change the start time for the media"
26270 msgstr "Αλλαγή του χρόνου έναρξης του πολυμέσου"
26271
26272 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
26273 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26274 msgstr ""
26275
26276 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
26277 msgid "Capture mode"
26278 msgstr "Λειτουργία σύλληψης"
26279
26280 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
26281 msgid "Select the capture device type"
26282 msgstr "Επέλεξε τον τύπο συσκευής σύλληψης"
26283
26284 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
26285 msgid "Device Selection"
26286 msgstr "Επιλογή Συσκευής"
26287
26288 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
26289 msgid "Options"
26290 msgstr "Επιλογές"
26291
26292 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
26293 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26294 msgstr ""
26295
26296 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
26297 msgid "Advanced options..."
26298 msgstr "Επιλογές για προχωρημένους..."
26299
26300 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
26301 msgid "Disc Selection"
26302 msgstr "Επιλογή Δίσκου"
26303
26304 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
26305 msgid "SVCD/VCD"
26306 msgstr "SVCD/VCD"
26307
26308 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
26309 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
26310 msgstr "Απενεργοποίηση των μενού DVD (για συμβατότητα)"
26311
26312 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
26313 msgid "No DVD menus"
26314 msgstr "Δεν υπάρχουν μενού DVD"
26315
26316 # #-#-#-#-#  procman.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
26317 #
26318 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
26319 msgid "Disc device"
26320 msgstr "Συσκευή δίσκου"
26321
26322 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
26323 msgid "Starting Position"
26324 msgstr "Θέση Έναρξης"
26325
26326 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
26327 msgid "Audio and Subtitles"
26328 msgstr "Ήχος και Υπότιτλοι"
26329
26330 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
26331 msgid "Choose one or more media file to open"
26332 msgstr "Επιλέξτε ένα ή περισσότερα πολυμέσα για άνοιγμα"
26333
26334 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
26335 msgid "File Selection"
26336 msgstr "Επιλογή Αρχείου"
26337
26338 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
26339 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26340 msgstr ""
26341 "Μπορείτε να επιλέξετε τοπικά αρχεία με την ακόλουθη λίστα και τα κουμπιά."
26342
26343 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
26344 msgid "Add..."
26345 msgstr "Προσθήκη..."
26346
26347 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
26348 msgid "Add a subtitles file"
26349 msgstr "Προσθήκη αρχείου υπότιτλων"
26350
26351 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
26352 msgid "Use a sub&titles file"
26353 msgstr "Χρήση αρχείου υπο&τίτλων"
26354
26355 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
26356 msgid "Select the subtitles file"
26357 msgstr "Επιλογή αρχείου υπότιτλων"
26358
26359 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
26360 msgid "Network Protocol"
26361 msgstr "Πρωτόκολλο Δικτύου"
26362
26363 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
26364 msgid "Please enter a network URL:"
26365 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα δικτυακό URL:"
26366
26367 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
26368 msgid ""
26369 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
26370 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
26371 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
26372 "\">\n"
26373 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
26374 "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
26375 "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
26376 "p > span { color: #838383; }\n"
26377 "</style></head><body>\n"
26378 "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
26379 "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
26380 "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
26381 "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
26382 "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
26383 msgstr ""
26384
26385 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
26386 msgid "MPEG-TS"
26387 msgstr "MPEG-TS"
26388
26389 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
26390 msgid "MPEG-PS"
26391 msgstr "MPEG PS"
26392
26393 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
26394 msgid "WAV"
26395 msgstr "WAV"
26396
26397 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
26398 msgid "Webm"
26399 msgstr ""
26400
26401 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
26402 msgid "ASF/WMV"
26403 msgstr "ASF/WMV"
26404
26405 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
26406 msgid "Ogg/Ogm"
26407 msgstr "Ogg/Ogm"
26408
26409 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
26410 msgid "RAW"
26411 msgstr "RAW"
26412
26413 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
26414 msgid "MPEG 1"
26415 msgstr "MPEG 1"
26416
26417 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
26418 msgid "FLV"
26419 msgstr "FLV"
26420
26421 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
26422 msgid "AVI"
26423 msgstr "AVI"
26424
26425 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
26426 msgid "MP4/MOV"
26427 msgstr "MP4/MOV"
26428
26429 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
26430 msgid "MJPEG"
26431 msgstr "MJPEG"
26432
26433 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
26434 msgid "MKV"
26435 msgstr "MKV"
26436
26437 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
26438 msgid "Encapsulation"
26439 msgstr "Ενθυλάκωση"
26440
26441 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
26442 msgid " kb/s"
26443 msgstr " kb/s"
26444
26445 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
26446 msgid "Frame Rate"
26447 msgstr "Ρυθμός καρέ"
26448
26449 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
26450 msgid " fps"
26451 msgstr "fps (καρέ ανά δευτερόλεπτο)"
26452
26453 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
26454 msgid ""
26455 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
26456 "autodetect the other using the original aspect ratio"
26457 msgstr ""
26458 "Χρειάζεται να συμπληρώσετε μόνο μία από τις ακόλουθες τρεις παραμέτρους, το "
26459 "VLC θα ανιχνεύσει αυτόματα τις άλλες χρησιμοποιώντας την αρχική αναλογία "
26460 "διαστάσεων"
26461
26462 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
26463 msgid "00000; "
26464 msgstr "00000; "
26465
26466 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
26467 msgid "Keep original video track"
26468 msgstr "Διατήρηση αρχικού κομματιού βίντεο"
26469
26470 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
26471 msgid "Video codec"
26472 msgstr "Codec βίντεο"
26473
26474 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
26475 msgid "Keep original audio track"
26476 msgstr "Διατήρηση αρχικού κομματιού ήχου"
26477
26478 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
26479 msgid "Sample Rate"
26480 msgstr "Ρυθμός Δειγματοληψίας"
26481
26482 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
26483 msgid "Audio codec"
26484 msgstr "Codec ήχου"
26485
26486 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
26487 msgid "Overlay subtitles on the video"
26488 msgstr "Επικάλυψη υπότιτλων στο βίντεο"
26489
26490 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
26491 msgid "Destinations"
26492 msgstr "Προορισμοί"
26493
26494 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
26495 msgid "New destination"
26496 msgstr "Νέος προορισμός"
26497
26498 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
26499 msgid ""
26500 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
26501 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
26502 msgstr ""
26503 "Προσθέστε προορισμούς ακολουθώντας τς μεθόδους ροής δεδομένων που "
26504 "χρειάζεστε. Σιγουρευτείτε ότι ελέγξατε με επανακωδικοποίηση ότι ο τύπος "
26505 "είναι συμβατός με τη χρησιμοποιούμενη μέθοδο."
26506
26507 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
26508 msgid "Display locally"
26509 msgstr "Τοπική προβολή"
26510
26511 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
26512 msgid "Activate Transcoding"
26513 msgstr "Ενεργοποίηση Επανακωδικοποίησης"
26514
26515 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
26516 #, fuzzy
26517 msgid "Destination Setup"
26518 msgstr "Προορισμός"
26519
26520 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
26521 msgid "Miscellaneous Options"
26522 msgstr "Διάφορες Επιλογές"
26523
26524 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
26525 msgid "Stream all elementary streams"
26526 msgstr "Ροή όλων των κύριων ροών δεδομένων"
26527
26528 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
26529 msgid "Group name"
26530 msgstr "Όνομα ομάδας"
26531
26532 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
26533 msgid "Generated stream output string"
26534 msgstr "Νήμα εξόδου της δημιουργημένης ροής δεδομένων"
26535
26536 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
26537 #, fuzzy
26538 msgid "Option Setup"
26539 msgstr "Επιλογές"
26540
26541 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
26542 msgid "Keep audio level between sessions"
26543 msgstr "Διατήρηση επιπέδου ήχου μεταξύ δύο συνεδριών"
26544
26545 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
26546 msgid "Always reset audio start level to:"
26547 msgstr "Πάντα επαναφορά του αρχικού επιπέδου ήχου στο:"
26548
26549 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
26550 msgid " %"
26551 msgstr " %"
26552
26553 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
26554 msgid "Output"
26555 msgstr "Έξόδος"
26556
26557 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
26558 msgid "Output module:"
26559 msgstr "Ενότητα εξόδου:"
26560
26561 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
26562 msgid "Visualization:"
26563 msgstr "Απεικόνιση:"
26564
26565 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
26566 msgid "Enable Time-Stretching audio"
26567 msgstr "Ενεργοποίηση αλλαγής κλίμακας χρόνου στον ήχο"
26568
26569 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
26570 msgid "Dolby Surround:"
26571 msgstr "Dolby Surround:"
26572
26573 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
26574 msgid "Replay gain mode:"
26575 msgstr "Λειτουργία απολαβής επανάληψης:"
26576
26577 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
26578 msgid "Headphone surround effect"
26579 msgstr "Εφέ περιβάλλοντος ακουστικών"
26580
26581 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
26582 msgid "Normalize volume to:"
26583 msgstr "Εξομάλυνση έντασης ήχου στο:"
26584
26585 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
26586 msgid "Preferred audio language:"
26587 msgstr "Προτιμώμενη γλώσσα ήχου:"
26588
26589 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
26590 msgid "Password:"
26591 msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
26592
26593 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
26594 msgid "Username:"
26595 msgstr "Όνομα Χρήστη:"
26596
26597 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
26598 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
26599 msgstr "Υποβολή των παιγμένων τραγουδιών στο Last.fm "
26600
26601 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:336
26602 msgid "Codecs"
26603 msgstr "Codecs"
26604
26605 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:337
26606 msgid "x264 profile and level selection"
26607 msgstr ""
26608
26609 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:338
26610 msgid "x264 preset and tuning selection"
26611 msgstr ""
26612
26613 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:339
26614 #, fuzzy
26615 msgid "Use GPU accelerated decoding"
26616 msgstr "Χρήση επιτάχυνσης GPU (πειραματικά)"
26617
26618 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
26619 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
26620 msgstr "Παράλειψη φίλτρου απεμπλοκής H.264 σε βρόχο"
26621
26622 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
26623 #, fuzzy
26624 msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
26625 msgstr "Επανακωδικοποίηση του βίντεο (αν υπάρχει)"
26626
26627 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
26628 msgid "Video quality post-processing level"
26629 msgstr "Επίπεδο μετεπεξεργασίας ποιότητας βίντεο"
26630
26631 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
26632 msgid "Optical drive"
26633 msgstr "Οπτικός δίσκος"
26634
26635 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
26636 msgid "Default optical device"
26637 msgstr "Προεπιλεγμένη συσκευή οπτικού δίσκου"
26638
26639 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
26640 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
26641 msgstr "Κατεστραμμένο ή μη ολοκληρωμένο αρχείο AVI"
26642
26643 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
26644 msgid "HTTP proxy URL"
26645 msgstr "URL του διαμεσολαβητή HTTP"
26646
26647 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
26648 msgid "HTTP (default)"
26649 msgstr "HTTP (προεπιλογή)"
26650
26651 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
26652 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
26653 msgstr "RTP αντί για RTSP (TCP)"
26654
26655 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
26656 msgid "Live555 stream transport"
26657 msgstr "Μεταφορά ροής δεδομένων Live555"
26658
26659 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
26660 msgid "Default caching policy"
26661 msgstr "Προεπιλεγμένη πολιτική αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη"
26662
26663 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
26664 msgid "Instances"
26665 msgstr "Περιπτώσεις"
26666
26667 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
26668 msgid "Allow only one instance"
26669 msgstr "Να επιτρέπεται μόνο μία περίπτωση"
26670
26671 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
26672 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
26673 msgstr ""
26674 "Προσθήκη αντικειμένων στην ουρά λίστας αναπαραγωγής στη λειτουργία μίας "
26675 "περίπτωσης"
26676
26677 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
26678 msgid "Album art download policy:"
26679 msgstr "Πολιτική κατεβάσματος τέχνης των άλμπουμ:"
26680
26681 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
26682 msgid "Save recently played items"
26683 msgstr "Αποθήκευση πρόσφατα παιγμένων αντικειμένων"
26684
26685 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
26686 msgid "Separate words by | (without space)"
26687 msgstr "Διαχωρισμός λέξεων με | (χωρίς διάστημα)"
26688
26689 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
26690 #, fuzzy
26691 msgid "Activate updates notifier"
26692 msgstr "Ενεργοποίηση ειδοποιητή ενημερώσεων"
26693
26694 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
26695 msgid "Every "
26696 msgstr "Κάθε"
26697
26698 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
26699 msgid "Menus language:"
26700 msgstr "Γλώσσα μενού:"
26701
26702 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
26703 msgid "Pause on the last frame of a video"
26704 msgstr ""
26705
26706 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
26707 #, fuzzy
26708 msgid "File extensions association"
26709 msgstr "Συσχετίσεις αρχείων"
26710
26711 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
26712 msgid "Set up associations..."
26713 msgstr "Εγκατάσταση συσχετίσεων..."
26714
26715 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
26716 #, fuzzy
26717 msgid "Configure Media Library"
26718 msgstr "Βιβλιοθήκη Πολυμέσων"
26719
26720 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
26721 msgid "Look and feel"
26722 msgstr "Εμφάνιση και αίσθηση"
26723
26724 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
26725 msgid "Use custom skin"
26726 msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης πρόσοψης"
26727
26728 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
26729 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
26730 msgstr ""
26731 "Αυτή είναι η προεπιλεγμένη διεπαφή του VLC, με μία τοπική εμφάνιση και "
26732 "αίσθηση."
26733
26734 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
26735 msgid "Use native style"
26736 msgstr "Χρήση τοπικού στυλ"
26737
26738 # #-#-#-#-#  ggv.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
26739 # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
26740 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
26741 msgid "Show controls in full screen mode"
26742 msgstr "Προβολή στοιχείων ελέγχου στην πλήρη οθόνη"
26743
26744 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
26745 #, fuzzy
26746 msgid "Start in minimal view mode"
26747 msgstr "Έναρξη σε ελαχιστοποιημένη εμφάνιση (χωρίς μενού)"
26748
26749 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
26750 #, fuzzy
26751 msgid "Pause playback when minimized"
26752 msgstr "Αναδυόμενο εικονίδιο κατά την ελαχιστοποιηση"
26753
26754 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
26755 #, fuzzy
26756 msgid "Integrate video in interface"
26757 msgstr "Ενσωματωμένο βίντεο στο παράθυρο"
26758
26759 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
26760 msgid "Resize interface to video size"
26761 msgstr "Προσαρμογή διαστάσεων διεπαφής στο μέγεθος του βίντεο"
26762
26763 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
26764 msgid "Show systray icon"
26765 msgstr "Προβολή εικονιδίου περιοχής ειδοποιήσεων"
26766
26767 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
26768 msgid "Systray popup when minimized"
26769 msgstr "Αναδυόμενο εικονίδιο κατά την ελαχιστοποιηση"
26770
26771 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
26772 msgid "Force window style:"
26773 msgstr "Επιβολή στυλ παραθύρου:"
26774
26775 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
26776 msgid "Skin resource file:"
26777 msgstr "Αρχείο πηγής πρόσοψης:"
26778
26779 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:241
26780 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
26781 msgstr "Ενεργοποίηση Εμφάνισης Στην Οθόνη (OSD)"
26782
26783 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:242
26784 msgid "Show media title on video start"
26785 msgstr "Προβολή τίτλου πολυμέσου κατά την έναρξη του βίντεο"
26786
26787 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:244
26788 msgid "Subtitles Language"
26789 msgstr "Γλώσσα Υπότιτλων"
26790
26791 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:245
26792 msgid "Preferred subtitles language"
26793 msgstr "Προτιμώμενη γλώσσα υπότιτλων"
26794
26795 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:246
26796 msgid "Default encoding"
26797 msgstr "Προεπιλεγμένη κωδικοποίηση"
26798
26799 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:247
26800 #, fuzzy
26801 msgid "Subtitles effects"
26802 msgstr "Codecs υπότιτλων"
26803
26804 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:248
26805 msgid "Effect"
26806 msgstr "Εφέ"
26807
26808 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:249
26809 msgid "Font color"
26810 msgstr "Χρώμα γραμματοσειράς"
26811
26812 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:253
26813 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
26814 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
26815 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
26816 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
26817 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
26818 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
26819 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
26820 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
26821 msgid " px"
26822 msgstr " px"
26823
26824 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
26825 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
26826 msgstr "Επιταχυνόμενη έξοδος βίντεο (Επικάλυψη)"
26827
26828 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
26829 msgid "DirectX"
26830 msgstr "DirectX"
26831
26832 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
26833 msgid "Display device"
26834 msgstr "Προβολή συσκευής"
26835
26836 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
26837 msgid "Enable wallpaper mode"
26838 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας ταπετσαρίας"
26839
26840 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
26841 msgid "Deinterlacing"
26842 msgstr "Αποδιαπλοκή"
26843
26844 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
26845 msgid "Force Aspect Ratio"
26846 msgstr "Επιβολή Αναλογίας Διαστάσεων"
26847
26848 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
26849 msgid "vlc-snap"
26850 msgstr "vlc-snap"
26851
26852 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
26853 msgid "1"
26854 msgstr "1"
26855
26856 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
26857 msgid "Stuff"
26858 msgstr ""
26859
26860 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
26861 msgid "Edit settings"
26862 msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων"
26863
26864 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
26865 msgid "Control"
26866 msgstr "Έλεγχος"
26867
26868 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
26869 msgid "Run manually"
26870 msgstr "Χειροκίνητη εκτέλεση"
26871
26872 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
26873 #, fuzzy
26874 msgid "Setup schedule"
26875 msgstr "Χρονοδιάγραμμα"
26876
26877 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
26878 #, fuzzy
26879 msgid "Run on schedule"
26880 msgstr "Χρονοδιάγραμμα"
26881
26882 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
26883 msgid "Status"
26884 msgstr "Κατάσταση"
26885
26886 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
26887 msgid "P/P"
26888 msgstr "P/P"
26889
26890 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
26891 msgid "Prev"
26892 msgstr "Προηγούμενο"
26893
26894 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
26895 msgid "Add Input"
26896 msgstr "Προσθήκη Εισόδου"
26897
26898 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
26899 msgid "Edit Input"
26900 msgstr "Επεξεργασία Εισόδου"
26901
26902 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
26903 msgid "Clear List"
26904 msgstr "Εκκαθάριση Λίστας"
26905
26906 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
26907 #, fuzzy
26908 msgid "Essential"
26909 msgstr "3D"
26910
26911 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
26912 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
26913 msgid ">HHHHHH;#"
26914 msgstr " >HHHHHH;#"
26915
26916 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
26917 #, fuzzy
26918 msgid "Negate colors"
26919 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
26920
26921 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
26922 #, fuzzy
26923 msgid "Colors"
26924 msgstr "Χρώμα"
26925
26926 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
26927 msgid "Interactive Zoom"
26928 msgstr "Διαδραστική Εστίαση"
26929
26930 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
26931 msgid "Wall"
26932 msgstr "Τοίχος"
26933
26934 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
26935 msgid "Angle"
26936 msgstr "Γωνία"
26937
26938 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
26939 msgid "Black slot"
26940 msgstr "Μαύρο άνοιγμα"
26941
26942 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
26943 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
26944 #, fuzzy
26945 msgid "..."
26946 msgstr "Προσθήκη..."
26947
26948 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
26949 msgid "full"
26950 msgstr "πλήρης"
26951
26952 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
26953 msgid "Logo erase"
26954 msgstr "Διαγραφή λογότυπου"
26955
26956 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
26957 msgid "Mask"
26958 msgstr "Μάσκα"
26959
26960 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
26961 msgid "Edge weightning"
26962 msgstr "Στάθμιση ακμών"
26963
26964 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
26965 msgid "Output Color Filtermode"
26966 msgstr "Λειτουργία Φίλτρου Εξόδου Χρώματος"
26967
26968 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
26969 msgid "Brightness (%)"
26970 msgstr "Φωτεινότητα (%)"
26971
26972 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
26973 #, fuzzy
26974 msgid "Darkness limit"
26975 msgstr "Όριο Σκότους"
26976
26977 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
26978 msgid "Mark analyzed Pixels"
26979 msgstr "Επισήμανση αναλυμένων Pixels"
26980
26981 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
26982 msgid "Filter threshold (%)"
26983 msgstr "Κατώφλι φίλτρου (%)"
26984
26985 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
26986 msgid "Filter smoothness (%)"
26987 msgstr "Ομαλότητα φίλτρου (%)"
26988
26989 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
26990 msgid "Motion detect"
26991 msgstr "Ανίχνευση κίνησης"
26992
26993 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
26994 msgid "Anti-Flickering"
26995 msgstr ""
26996
26997 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
26998 #, fuzzy
26999 msgid "Soften"
27000 msgstr "Ελαφρή"
27001
27002 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
27003 #, fuzzy
27004 msgid "Spatial blur"
27005 msgstr "Δημιουργός 3D"
27006
27007 # #-#-#-#-#  eel.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
27008 #
27009 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
27010 #, fuzzy
27011 msgid "Mirror"
27012 msgstr "Σφάλμα"
27013
27014 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27015 msgid "VLM configurator"
27016 msgstr "Ρυθμιστής VLM"
27017
27018 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27019 msgid "Media Manager Edition"
27020 msgstr "Έκδοση Διαχειριστή Πολυμέσων"
27021
27022 # #-#-#-#-#  gconf-editor.HEAD.el.po (gconf-editor.HEAD.el)  #-#-#-#-#
27023 # #-#-#-#-#  atomix-el.po (atomix 1.0)  #-#-#-#-#
27024 #
27025 # #-#-#-#-#  balsa-el.po (balsa 0.9.3.1)  #-#-#-#-#
27026 #
27027 # #-#-#-#-#  bonobo-el.po (bonobo 0.34)  #-#-#-#-#
27028 #
27029 # #-#-#-#-#  bug-buddy-el.po (bug-buddy 2.0.6)  #-#-#-#-#
27030 #
27031 # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
27032 #
27033 # #-#-#-#-#  gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
27034 #
27035 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
27036 #
27037 # #-#-#-#-#  gnucash-el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
27038 #
27039 # #-#-#-#-#  guppi3-el.po (guppi3 1.0)  #-#-#-#-#
27040 #
27041 # #-#-#-#-#  libgda-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
27042 #
27043 # #-#-#-#-#  mrproject-el.po (mrproject 0.5)  #-#-#-#-#
27044 #
27045 # #-#-#-#-#  nautilus-el.po (nautilus 0.8.3)  #-#-#-#-#
27046 #
27047 # #-#-#-#-#  pan-el.po (pan 0.11.1.90)  #-#-#-#-#
27048 #
27049 # #-#-#-#-#  toutdoux-el.po (toutdoux 1.0)  #-#-#-#-#
27050 #
27051 # #-#-#-#-#  gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2)  #-#-#-#-#
27052 #
27053 # #-#-#-#-#  pong-el.po (pong 0.7)  #-#-#-#-#
27054 #
27055 # #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
27056 #
27057 # #-#-#-#-#  ximian-setup-tools-el.po (ximian-setup-tools 0.7.0)  #-#-#-#-#
27058 #
27059 # #-#-#-#-#  gnomemeeting.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
27060 #
27061 # #-#-#-#-#  gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el)  #-#-#-#-#
27062 #
27063 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
27064 #
27065 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27066 msgid "Name:"
27067 msgstr "Όνομα:"
27068
27069 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27070 msgid "Input:"
27071 msgstr "Είσοδος"
27072
27073 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27074 msgid "Select Input"
27075 msgstr "Επιλογή Εισόδου"
27076
27077 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27078 msgid "Output:"
27079 msgstr "Έξοδος:"
27080
27081 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27082 msgid "Select Output"
27083 msgstr "Επιλογή Εξόδου"
27084
27085 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27086 msgid "Time Control"
27087 msgstr "Έλεγχος Χρόνου"
27088
27089 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27090 msgid "Mux Control"
27091 msgstr "Έλεγχος Πολυπλεξίας"
27092
27093 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27094 msgid "Muxer:"
27095 msgstr "Πολυπλέκτης:"
27096
27097 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
27098 msgid "AAAA; "
27099 msgstr "AAAA;"
27100
27101 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
27102 msgid "Loop"
27103 msgstr "Βρόχος"
27104
27105 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
27106 msgid "Media Manager List"
27107 msgstr "Λίστα Διαχειριστή Πολυμέσων"
27108
27109 #~ msgid "key"
27110 #~ msgstr "κλειδί"
27111
27112 #~ msgid "Telnet Interface"
27113 #~ msgstr "Διεπαφή Telnet"
27114
27115 #~ msgid "Web Interface"
27116 #~ msgstr "Διεπαφή Ιστού"
27117
27118 #~ msgid "Audio output saved volume"
27119 #~ msgstr "Αποθηκευμένη ένταση εξόδου ήχου"
27120
27121 #~ msgid ""
27122 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
27123 #~ "should not change this option manually."
27124 #~ msgstr ""
27125 #~ "Αυτό αποθηκεύει την ένταση εξόδου ήχου όταν θα χρησιμοποιείτε την "
27126 #~ "λειτουργία σίγασης. Δεν πρέπει να αλλάξετε αυτή την επιλογή χειροκίνητα."
27127
27128 #~ msgid ""
27129 #~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
27130 #~ "DISPLAY environment variable."
27131 #~ msgstr ""
27132 #~ "Η προβολή υλικού X11 που θα χρησιμοποιηθεί. Από προεπιλογή ο VLC θα "
27133 #~ "χρησιμοποιήσει την τιμή της μεταβλητής περιβάλλοντος DISPLAY."
27134
27135 #~ msgid ""
27136 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
27137 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
27138 #~ msgstr ""
27139 #~ "Απόκρυψη του δείκτη ποντικιού και του ελεγκτη πλήρους οθόνης μετά από n "
27140 #~ "msec, η προεπιλογή είναι 3000 msec (3 sec)."
27141
27142 #~ msgid "Video output filter module"
27143 #~ msgstr "Ενότητα φίλτρου εξόδου βίντεο"
27144
27145 #~ msgid "UDP port"
27146 #~ msgstr "Θύρα UDP"
27147
27148 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
27149 #~ msgstr ""
27150 #~ "Αυτή είναι η προεπιλεγμένη θύρα που χρησιμοποιείται για συνεχείς ροές "
27151 #~ "δεδομένων UDP. Η προεπιλεγμένη είναι η 1234."
27152
27153 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
27154 #~ msgstr "Διεύθυνση διεπαφής εξόδου πολυεκπομπής IPv4"
27155
27156 #~ msgid "Force IPv6"
27157 #~ msgstr "Επιβολή IPv6"
27158
27159 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
27160 #~ msgstr "Το IPv6 θα χρησιμοποιηθεί από προεπιλογή για όλες τις συνδέσεις."
27161
27162 #~ msgid "Force IPv4"
27163 #~ msgstr "Επιβολή IPv4"
27164
27165 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
27166 #~ msgstr "Το IPv4 θα χρησιμοποιηθεί από προεπιλογή για όλες τις συνδέσεις."
27167
27168 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
27169 #~ msgstr "Να προτιμώνται τα εμφυτεύματα συστήματος αντί για αυτά του VLC"
27170
27171 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
27172 #~ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU MMX"
27173
27174 #~ msgid ""
27175 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
27176 #~ "advantage of them."
27177 #~ msgstr ""
27178 #~ "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σύνολο εντολών  MMX, ο VLC μπορεί να "
27179 #~ "το αξιοποιήσει."
27180
27181 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
27182 #~ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU 3D Now!"
27183
27184 #~ msgid ""
27185 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
27186 #~ "advantage of them."
27187 #~ msgstr ""
27188 #~ "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σύνολο εντολών 3D Now!, ο VLC μπορεί "
27189 #~ "να το αξιοποιήσει."
27190
27191 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
27192 #~ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU MMX EXT"
27193
27194 #~ msgid ""
27195 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
27196 #~ "advantage of them."
27197 #~ msgstr ""
27198 #~ "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σύνολο εντολών MMX EXT, ο VLC μπορεί "
27199 #~ "να το αξιοποιήσει."
27200
27201 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
27202 #~ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE"
27203
27204 #~ msgid ""
27205 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
27206 #~ "advantage of them."
27207 #~ msgstr ""
27208 #~ "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σύνολο εντολών SSE, ο VLC μπορεί να "
27209 #~ "το αξιοποιήσει."
27210
27211 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
27212 #~ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE2"
27213
27214 #~ msgid ""
27215 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
27216 #~ "advantage of them."
27217 #~ msgstr ""
27218 #~ "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σύνολο εντολών SSE2, ο VLC μπορεί να "
27219 #~ "το αξιοποιήσει."
27220
27221 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
27222 #~ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE3"
27223
27224 #~ msgid ""
27225 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
27226 #~ "advantage of them."
27227 #~ msgstr ""
27228 #~ "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σύνολο εντολών SSE3, ο VLC μπορεί να "
27229 #~ "το αξιοποιήσει."
27230
27231 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
27232 #~ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE3"
27233
27234 #~ msgid ""
27235 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
27236 #~ "advantage of them."
27237 #~ msgstr ""
27238 #~ "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σύνολο εντολών SSE3, ο VLC μπορεί να "
27239 #~ "το αξιοποιήσει."
27240
27241 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
27242 #~ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE4.1"
27243
27244 #~ msgid ""
27245 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
27246 #~ "advantage of them."
27247 #~ msgstr ""
27248 #~ "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σύνολο εντολών SSE4.1, ο VLC μπορεί "
27249 #~ "να το αξιοποιήσει."
27250
27251 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
27252 #~ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE4.2"
27253
27254 #~ msgid ""
27255 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
27256 #~ "advantage of them."
27257 #~ msgstr ""
27258 #~ "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σύνολο εντολών SSE4.2, ο VLC μπορεί "
27259 #~ "να το αξιοποιήσει."
27260
27261 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
27262 #~ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU AltiVec"
27263
27264 #~ msgid ""
27265 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
27266 #~ "advantage of them."
27267 #~ msgstr ""
27268 #~ "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σύνολο εντολών AltiVec, ο VLC μπορεί "
27269 #~ "να το αξιοποιήσει."
27270
27271 #~ msgid "Go back in browsing history"
27272 #~ msgstr "Μετάβαση προς τα πίσω στο ιστορικό περιήγησης"
27273
27274 #~ msgid ""
27275 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
27276 #~ "history."
27277 #~ msgstr ""
27278 #~ "Επιλογή πλήκτρου για τη μετάβαση προς τα πίσω (προς το προηγούμενο "
27279 #~ "αντικείμενο πολυμέσων) στο ιστορικό περιήγησης."
27280
27281 #~ msgid "Go forward in browsing history"
27282 #~ msgstr "Μετάβαση προς τα εμπρός στο ιστορικό περιήγησης"
27283
27284 #~ msgid ""
27285 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
27286 #~ "history."
27287 #~ msgstr ""
27288 #~ "Επιλογή πλήκτρου για τη μετάβαση προς τα εμπρός (προς το επόμενο "
27289 #~ "αντικείμενο πολυμέσων) στο ιστορικό περιήγησης."
27290
27291 #~ msgid ""
27292 #~ "%s\n"
27293 #~ "Done %s (100.0%%)"
27294 #~ msgstr ""
27295 #~ "%s\n"
27296 #~ "Πραγματοποιήθηκε %s (100.0%%)"
27297
27298 #~ msgid "Caching value in ms"
27299 #~ msgstr "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη (σε msec)"
27300
27301 #~ msgid ""
27302 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
27303 #~ msgstr ""
27304 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για συσκευές σύλληψης Alsa. Αυτή η τιμή "
27305 #~ "θα πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
27306
27307 #~ msgid "Alsa"
27308 #~ msgstr "Alsa"
27309
27310 #~ msgid "Avio"
27311 #~ msgstr "Avio"
27312
27313 #~ msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
27314 #~ msgstr ""
27315 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για δίσκους BluRay. Αυτή η τιμή θα πρέπει "
27316 #~ "να ρυθμίζεται σε msec."
27317
27318 #~ msgid ""
27319 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
27320 #~ msgstr ""
27321 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ροές δεδομένων DVB. Αυτή η τιμή θα "
27322 #~ "πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
27323
27324 #~ msgid "Device number to use on adapter"
27325 #~ msgstr "Αριθμός συσκευής για χρήση στον προσαρμογέα"
27326
27327 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
27328 #~ msgstr "Σε kHz για DVB-S ή Hz για DVB-C/T"
27329
27330 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
27331 #~ msgstr "Σε kHz για DVB-C/S/T"
27332
27333 #~ msgid "Inversion mode"
27334 #~ msgstr "Λειτουργία αντιστροφής"
27335
27336 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
27337 #~ msgstr "Λειτουργία αντιστροφής [0=κλειστή, 1=ανοιχτή, -1=αυτόματη]."
27338
27339 #~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
27340 #~ msgstr "Ανίχνευση κάρτας DVB για δυνατότητες"
27341
27342 #~ msgid ""
27343 #~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
27344 #~ "disable this feature if you experience some trouble."
27345 #~ msgstr ""
27346 #~ "Μερικές κάρτες DVB δεν αρέσκονται στην ανίχνευση των δυνατοτήτων τους, "
27347 #~ "μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτό το χαρακτηριστικό αν αντιμετωπίσετε "
27348 #~ "προβλήματα."
27349
27350 #~ msgid "Budget mode"
27351 #~ msgstr "Οικονομική λειτουργία"
27352
27353 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
27354 #~ msgstr "Αριθμός δορυφόρου στο σύστημα Diseqc"
27355
27356 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
27357 #~ msgstr "[0=όχι diseqc, 1-4=αριθμός δορυφόρου]."
27358
27359 #~ msgid "LNB voltage"
27360 #~ msgstr "Τάση LNB"
27361
27362 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
27363 #~ msgstr "Σε Βόλτ [0, 13=κάθετα, 18=οριζόντια]."
27364
27365 #~ msgid ""
27366 #~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
27367 #~ "supported by all frontends."
27368 #~ msgstr ""
27369 #~ "Ενεργοποίηση υψηλής τάσης αν τα καλώδιά σας είναι ιδιαίτερα μακρά. Αυτή η "
27370 #~ "επιλογή δεν υποστηρίζεται από όλες τις προσόψεις."
27371
27372 #~ msgid "22 kHz tone"
27373 #~ msgstr "Ηχητικός τόνος 22 kHz"
27374
27375 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
27376 #~ msgstr "[0=κλειστό, 1=ανοιχτό, -1=αυτόματο]."
27377
27378 #~ msgid "Transponder FEC"
27379 #~ msgstr "FEC Αναμεταδότη"
27380
27381 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
27382 #~ msgstr "FEC=Λειτουργία διόρθωσης σφάλματος προς τα εμπρός [9=αυτόματη]."
27383
27384 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
27385 #~ msgstr "Ρυθμός συμβόλων αναμεταδότη σε kHz"
27386
27387 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
27388 #~ msgstr "lnb_lof1 κεραίας (kHz)"
27389
27390 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
27391 #~ msgstr "lnb_lof2 κεραίας (kHz)"
27392
27393 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
27394 #~ msgstr "lnb_ slof κεραίας (kHz)"
27395
27396 #~ msgid "QAM16"
27397 #~ msgstr "QAM16"
27398
27399 #~ msgid "QAM32"
27400 #~ msgstr "QAM32"
27401
27402 #~ msgid "QAM64"
27403 #~ msgstr "QAM64"
27404
27405 #~ msgid "QAM128"
27406 #~ msgstr "QAM128"
27407
27408 #~ msgid "QAM256"
27409 #~ msgstr "QAM256"
27410
27411 #~ msgid "BPSK"
27412 #~ msgstr "BPSK"
27413
27414 #~ msgid "QPSK"
27415 #~ msgstr "QPSK"
27416
27417 #~ msgid "8VSB"
27418 #~ msgstr "8VSB"
27419
27420 #~ msgid "16VSB"
27421 #~ msgstr "16VSB"
27422
27423 #~ msgid "1/2"
27424 #~ msgstr "1/2"
27425
27426 #~ msgid "2/3"
27427 #~ msgstr "2/3"
27428
27429 #~ msgid "3/4"
27430 #~ msgstr "3/4"
27431
27432 #~ msgid "5/6"
27433 #~ msgstr "5/6"
27434
27435 #~ msgid "7/8"
27436 #~ msgstr "7/8"
27437
27438 #~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
27439 #~ msgstr ""
27440 #~ "Ρυθμός κωδικοποίησης επίγειας ροής δεδομένων χαμηλής προτεραιότητας (FEC)"
27441
27442 #~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
27443 #~ msgstr ""
27444 #~ "Ρυθμός FEC Χαμηλής Προτεραιότητας [Απροσδιόριστος,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
27445
27446 #~ msgid "Terrestrial bandwidth"
27447 #~ msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης"
27448
27449 #~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
27450 #~ msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης [0=αυτόματο,6,7,8 σε MHz]"
27451
27452 #~ msgid "Terrestrial guard interval"
27453 #~ msgstr "Επίγειο διάστημα φύλαξης"
27454
27455 #~ msgid "1/4"
27456 #~ msgstr "1/4"
27457
27458 #~ msgid "1/8"
27459 #~ msgstr "1/8"
27460
27461 #~ msgid "1/16"
27462 #~ msgstr "1/16"
27463
27464 #~ msgid "1/32"
27465 #~ msgstr "1/32"
27466
27467 #~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
27468 #~ msgstr "Λειτουργία εκπομπής [Απροσδιόριστη,2k,8k]"
27469
27470 #~ msgid "2k"
27471 #~ msgstr "2k"
27472
27473 #~ msgid "8k"
27474 #~ msgstr "8k"
27475
27476 #~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
27477 #~ msgstr "Λειτουργία επίγειας ιεραρχίας"
27478
27479 #~ msgid "2"
27480 #~ msgstr "2"
27481
27482 #~ msgid "4"
27483 #~ msgstr "4"
27484
27485 #~ msgid "Satellite Polarisation"
27486 #~ msgstr "Πόλωση Δορυφόρου"
27487
27488 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
27489 #~ msgstr "Πόλωση Δορυφόρου [H/V/L/R]"
27490
27491 #~ msgid "DVB"
27492 #~ msgstr "DVB"
27493
27494 #~ msgid "DirectShow DVB input"
27495 #~ msgstr "Είσοδος DirectShow DVB"
27496
27497 #~ msgid ""
27498 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
27499 #~ "milliseconds."
27500 #~ msgstr ""
27501 #~ "Προεπιλεγμένη τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για CD ήχου. Αυτή η τιμή θα "
27502 #~ "πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
27503
27504 #~ msgid ""
27505 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
27506 #~ "milliseconds."
27507 #~ msgstr ""
27508 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ροές δεδομένων DirectShow. Αυτή η "
27509 #~ "τιμή θα πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
27510
27511 #~ msgid ""
27512 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
27513 #~ msgstr ""
27514 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ροές δεδομένων DV. Αυτή η τιμή θα "
27515 #~ "πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
27516
27517 #~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
27518 #~ msgstr ""
27519 #~ "Ρυθμός κωδικοποίησης επίγειας ροής δεδομένων υψηλής προτεραιότητας (FEC)"
27520
27521 #~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
27522 #~ msgstr ""
27523 #~ "Για να ενεργοποιήσετε τον εσωτερικό εξυπηρετητή HTTP, ορίστε τη διεύθυνση "
27524 #~ "και τη θύρα του εδώ."
27525
27526 #~ msgid ""
27527 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
27528 #~ msgstr ""
27529 #~ "Το όνομα χρήστη που θα χρησιμοποιήσει ο διαχειριστής για να εισαχθεί στον "
27530 #~ "εσωτερικό εξυπηρετητή HTTP."
27531
27532 #~ msgid "HTTP password"
27533 #~ msgstr "Κωδικός χρήστη HTTP"
27534
27535 #~ msgid "HTTP ACL"
27536 #~ msgstr "HTTP ACL"
27537
27538 #~ msgid "Certificate file"
27539 #~ msgstr "Αρχείο πιστοποιητικού"
27540
27541 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
27542 #~ msgstr "Αρχείο πιστοποιητικού διεπαφής HTTP x509 PEM (ενεργοποιεί SSL)"
27543
27544 #~ msgid "Private key file"
27545 #~ msgstr "Αρχείο ιδιωτικού κλειδιού"
27546
27547 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
27548 #~ msgstr "Αρχείο ιδιωτικού κλειδιού διεπαφής HTTP x509 PEM"
27549
27550 #~ msgid "Root CA file"
27551 #~ msgstr "Αρχείο Root CA"
27552
27553 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
27554 #~ msgstr "Αρχείο αξιόπιστων πιστοποιητικών root C της διεπαφής HTTP x509 PEM"
27555
27556 #~ msgid "CRL file"
27557 #~ msgstr "Αρχείο CRL"
27558
27559 #~ msgid "DVB input with v4l2 support"
27560 #~ msgstr "Είσοδος DVB με υποστήριξη v4l2"
27561
27562 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
27563 #~ msgstr "Η σύνταξη εισόδου απορρίφθηκε"
27564
27565 #~ msgid "Invalid polarization"
27566 #~ msgstr "Άκυρη πόλωση"
27567
27568 #~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
27569 #~ msgstr "Η παρεχόμενη πόλωση \"%c\" δεν είναι έγκυρη."
27570
27571 #~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
27572 #~ msgstr "%.1f MHz (%d υπηρεσίες)"
27573
27574 #~ msgid "Scanning DVB"
27575 #~ msgstr "Σάρωση DVB"
27576
27577 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
27578 #~ msgstr ""
27579 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για DVD. Αυτή η τιμή θα πρέπει να "
27580 #~ "ρυθμίζεται σε msec."
27581
27582 #~ msgid ""
27583 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
27584 #~ "milliseconds."
27585 #~ msgstr ""
27586 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για συλλήψεις EyeTV. Αυτή η τιμή θα "
27587 #~ "πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
27588
27589 #~ msgid ""
27590 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
27591 #~ msgstr ""
27592 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ψευδείς ροές δεδομένων. Αυτή η τιμή "
27593 #~ "θα πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
27594
27595 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
27596 #~ msgstr "Αριθμός καρέ ανά δευτερόλεπτο (π.χ. 24, 25, 29.97, 30)."
27597
27598 #~ msgid "Fake"
27599 #~ msgstr "Ψευδής"
27600
27601 #~ msgid "Fake video input"
27602 #~ msgstr "Ψευδής είσοδος βίντεο"
27603
27604 #~ msgid "Directory input"
27605 #~ msgstr "Είσοδος καταλόγου"
27606
27607 #~ msgid ""
27608 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
27609 #~ msgstr ""
27610 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ροές δεδομένων FTP. Αυτή η τιμή θα "
27611 #~ "πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
27612
27613 #~ msgid ""
27614 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
27615 #~ "milliseconds."
27616 #~ msgstr ""
27617 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ροές δεδομένων GnomeVFS. Αυτή η τιμή "
27618 #~ "θα πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
27619
27620 #~ msgid ""
27621 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
27622 #~ msgstr ""
27623 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ροές δεδομένων HTTP. Αυτή η τιμή θα "
27624 #~ "πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
27625
27626 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
27627 #~ msgstr "Ο πράκτορας χρήστη που θα χρησιμοποιηθεί για τη σύνδεση."
27628
27629 #~ msgid "Max number of redirection"
27630 #~ msgstr "Μέγιστος αριθμός ανακατεύθυνσης"
27631
27632 #~ msgid ""
27633 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
27634 #~ msgstr ""
27635 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ροές δεδομένων imam. Αυτή η τιμή θα "
27636 #~ "πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
27637
27638 #~ msgid "Use file memory mapping"
27639 #~ msgstr "Χρήση αρχείου για χαρτογράφηση στη μνήμη"
27640
27641 #~ msgid "MMap"
27642 #~ msgstr "MMap"
27643
27644 #~ msgid "Memory-mapped file input"
27645 #~ msgstr "Είσοδος αρχείων χαρτογραφημένων στη μνήμη"
27646
27647 #~ msgid ""
27648 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
27649 #~ msgstr ""
27650 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ροές δεδομένων MMS. Αυτή η τιμή θα "
27651 #~ "πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
27652
27653 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
27654 #~ msgstr ""
27655 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για αρχεία. Αυτή η τιμή θα πρέπει να "
27656 #~ "ρυθμίζεται σε msec."
27657
27658 #~ msgid ""
27659 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
27660 #~ msgstr ""
27661 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για συλλήψεις OSS. Αυτή η τιμή θα πρέπει "
27662 #~ "να ρυθμίζεται σε msec."
27663
27664 #~ msgid ""
27665 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
27666 #~ "milliseconds."
27667 #~ msgstr ""
27668 #~ "Προεπιλεγμένη τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ροές δεδομένων PVR. "
27669 #~ "Αυτή η τιμή θα πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
27670
27671 #~ msgid ""
27672 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
27673 #~ msgstr ""
27674 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ροές δεδομένων RMTP. Αυτή η τιμή θα "
27675 #~ "πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
27676
27677 #~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
27678 #~ msgstr "Μήκος ενδιάμεσης μνήμης RTP de-jitter (msec)"
27679
27680 #~ msgid ""
27681 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
27682 #~ msgstr ""
27683 #~ "Προεπιλεγμένη τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ροές δεδομένων RTSP. "
27684 #~ "Αυτή η τιμή θα πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
27685
27686 #~ msgid ""
27687 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
27688 #~ "milliseconds."
27689 #~ msgstr ""
27690 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για σύλληψη οθόνης. Αυτή η τιμή θα πρέπει "
27691 #~ "να ρυθμίζεται σε msec."
27692
27693 #~ msgid ""
27694 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
27695 #~ msgstr ""
27696 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ροές δεδομένων SFTP. Αυτή η τιμή θα "
27697 #~ "πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
27698
27699 #~ msgid ""
27700 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
27701 #~ msgstr ""
27702 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ροές δεδομένων SMB. Αυτή η τιμή θα "
27703 #~ "πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
27704
27705 #~ msgid ""
27706 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
27707 #~ msgstr ""
27708 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ροές δεδομένων TCP. Αυτή η τιμή θα "
27709 #~ "πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
27710
27711 #~ msgid ""
27712 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
27713 #~ msgstr ""
27714 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ροές δεδομένων UDP. Αυτή η τιμή θα "
27715 #~ "πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
27716
27717 #~ msgid ""
27718 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
27719 #~ msgstr ""
27720 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για συλλήψεις V4L. Αυτή η τιμή θα πρέπει "
27721 #~ "να ρυθμίζεται σε msec."
27722
27723 #~ msgid ""
27724 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
27725 #~ "device will be used."
27726 #~ msgstr ""
27727 #~ "Όνομα της συσκευής βίντεο προς χρήση. Αν δεν δηλώσετε κάποια, καμία "
27728 #~ "συσκευή βίντεο δεν θα χρησιμοποιηθεί."
27729
27730 #~ msgid ""
27731 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
27732 #~ "svideo)."
27733 #~ msgstr ""
27734 #~ "Κανάλι της κάρτας που θα χρησιμοποιηθεί (Συνήθως, 0 = tuner, 1 = σύνθετο, "
27735 #~ "2 = svideo)"
27736
27737 #~ msgid "Audio Channel"
27738 #~ msgstr "Κανάλι Ήχου"
27739
27740 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
27741 #~ msgstr ""
27742 #~ "Κανάλι Ήχου που θα χρησιμοποιηθεί, όταν υπάρχουν διάφορες είσοδοι ήχου."
27743
27744 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
27745 #~ msgstr "Πλάτος της ροής δεδομένων προς σύλληψη (-1 για αυτόματη ανίχνευση)."
27746
27747 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
27748 #~ msgstr "Ύψος της ροής δεδομένων προς σύλληψη (-1 για αυτόματη ανίχνευση)."
27749
27750 #~ msgid "Brightness of the video input."
27751 #~ msgstr "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο."
27752
27753 #~ msgid "Color of the video input."
27754 #~ msgstr "Χρώμα της εισόδου βίντεο."
27755
27756 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
27757 #~ msgstr "Συντονιστής που θα χρησιμοποιηθεί, εάν υπάρχουν διάφοροι."
27758
27759 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
27760 #~ msgstr "Ρυθμίστε αυτή την επιλογή εάν η συσκευή σύλληψης εξάγει σε MJPEG"
27761
27762 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
27763 #~ msgid "Decimation"
27764 #~ msgstr "Αποδεκατισμός"
27765
27766 #~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
27767 #~ msgstr "Επίπεδο αποδεκατισμού για ροές δεδομένων MJPEG"
27768
27769 #~ msgid "Quality"
27770 #~ msgstr "Ποιότητα"
27771
27772 #~ msgid "Quality of the stream."
27773 #~ msgstr "Ποιότητα της ροής δεδομένων."
27774
27775 #~ msgid "Video4Linux"
27776 #~ msgstr "Video4Linux"
27777
27778 #~ msgid "Video4Linux input"
27779 #~ msgstr "Είσοδος Video4Linux"
27780
27781 #~ msgid "IO Method"
27782 #~ msgstr "Μέθοδος IO"
27783
27784 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
27785 #~ msgstr "Μέθοδος IO (READ, MMAP, USERPTR)."
27786
27787 #~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
27788 #~ msgstr ""
27789 #~ "Επαναφορά στοιχείων ελέγχου στα προεπιλεγμένα από τον οδηγό υλικού v4l2."
27790
27791 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27792 #~ msgstr ""
27793 #~ "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό υλικού "
27794 #~ "v42l)."
27795
27796 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27797 #~ msgstr ""
27798 #~ "Αντίθεση της εισόδου βίντεο (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό υλικού v42l)."
27799
27800 #~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27801 #~ msgstr ""
27802 #~ "Κορεσμός της εισόδου βίντεο (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό υλικού v4l2)."
27803
27804 #~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27805 #~ msgstr ""
27806 #~ "Χροιά της εισόδου βίντεο (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό υλικού v4l2)."
27807
27808 #~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27809 #~ msgstr ""
27810 #~ "Επίπεδο μαύρου της εισόδου βίντεο (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό υλικού "
27811 #~ "v4l2)."
27812
27813 #~ msgid ""
27814 #~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
27815 #~ "the v4l2 driver)."
27816 #~ msgstr ""
27817 #~ "Αυτόματη εξισορρόπηση λευκού της εισόδου βίντεο (εάν υποστηρίζεται από "
27818 #~ "τον οδηγό υλικού v42l)."
27819
27820 #~ msgid "Do white balance"
27821 #~ msgstr "Εξισορρόπηση λευκού"
27822
27823 #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27824 #~ msgstr ""
27825 #~ "Εξισορρόπηση κόκκινου της εισόδου βίντεο (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό "
27826 #~ "υλικού v4l2)."
27827
27828 #~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27829 #~ msgstr ""
27830 #~ "Εξισορρόπηση μπλε της εισόδου βίντεο (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό "
27831 #~ "υλικού v4l2)."
27832
27833 #~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27834 #~ msgstr ""
27835 #~ "Γάμμα της εισόδου βίντεο (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό υλικού v4l2)."
27836
27837 #~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
27838 #~ msgstr ""
27839 #~ "Έκθεση της εισόδου βίντεο (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό υλικού v4L2)."
27840
27841 #~ msgid "Auto gain"
27842 #~ msgstr "Αυτόματη απολαβή"
27843
27844 #~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
27845 #~ msgstr ""
27846 #~ "Οριζόντια περιστροφή του βίντεο (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό υλικού "
27847 #~ "v4l2)."
27848
27849 #~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
27850 #~ msgstr ""
27851 #~ "Κάθετη περιστροφή του βίντεο (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό υλικού "
27852 #~ "v4l2)."
27853
27854 #~ msgid "Horizontal centering"
27855 #~ msgstr "Οριζόντιο κεντράρισμα"
27856
27857 #~ msgid "Vertical centering"
27858 #~ msgstr "Κάθετο κεντράρισμα"
27859
27860 #~ msgid "Balance"
27861 #~ msgstr "Εξισορρόπηση"
27862
27863 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
27864 #~ msgstr ""
27865 #~ "Εξισορρόπηση της εισόδου ήχου (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό υλικού "
27866 #~ "v42l)."
27867
27868 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
27869 #~ msgstr ""
27870 #~ "Σίγαση της εισόδου ήχου (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό υλικού v42l)."
27871
27872 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
27873 #~ msgstr ""
27874 #~ "Επίπεδο μπάσων της εισόδου ήχου (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό υλικού "
27875 #~ "v42l)."
27876
27877 #~ msgid "Treble"
27878 #~ msgstr "Πρίμα"
27879
27880 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
27881 #~ msgstr ""
27882 #~ "Επίπεδο πρίμων της εισόδου ήχου (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό υλικού "
27883 #~ "v42l)."
27884
27885 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
27886 #~ msgstr ""
27887 #~ "Ηχηρότητα της εισόδου ήχου (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό υλικού v42l)."
27888
27889 #~ msgid ""
27890 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
27891 #~ msgstr ""
27892 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για συλλήψεις V4L2. Αυτή η τιμή θα πρέπει "
27893 #~ "να ρυθμίζεται σε msec."
27894
27895 #~ msgid "AUTO"
27896 #~ msgstr "AUTO"
27897
27898 #~ msgid "READ"
27899 #~ msgstr "READ"
27900
27901 #~ msgid "MMAP"
27902 #~ msgstr "MMAP"
27903
27904 #~ msgid "USERPTR"
27905 #~ msgstr "USERPTR"
27906
27907 #~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
27908 #~ msgstr ""
27909 #~ "Στοιχεία ελέγχου του οδηγού υλικών v4l2, εάν υποστηρίζονται από τον οδηγό "
27910 #~ "υλικού v4l2 σας."
27911
27912 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
27913 #~ msgstr ""
27914 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για Video CD. Αυτή η τιμή θα πρέπει να "
27915 #~ "ρυθμίζεται σε msec."
27916
27917 #~ msgid "Trivial audio mixer"
27918 #~ msgstr "Κοινότυπος μίκτης ήχου"
27919
27920 #~ msgid "default"
27921 #~ msgstr "προεπιλογή"
27922
27923 #~ msgid "No Audio Device"
27924 #~ msgstr "Δεν Υπάρχει Συσκευή Ήχου"
27925
27926 #~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
27927 #~ msgstr ""
27928 #~ "Δεν δόθηκε όνομα συσκευής ήχου. Ίσως θέλετε να εισάγετε \"προεπιλογή\"."
27929
27930 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
27931 #~ msgstr "Ο VLC δεν μπόρεσε να ανοίξει τη συσκευή ALSA \"%s\" (%s)."
27932
27933 #~ msgid "Unknown soundcard"
27934 #~ msgstr "Άγνωστη κάρτα ήχου"
27935
27936 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
27937 #~ msgstr "Έξοδος ήχου Roku HD1000"
27938
27939 #~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
27940 #~ msgstr "Προσπαθήστε να εργαστείτε με χρήση των οδηγών buggy OSS"
27941
27942 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
27943 #~ msgstr "Έξοδος ήχου UNIX OSS"
27944
27945 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
27946 #~ msgstr "Απλή έξοδος ήχου DirectMedia Layer"
27947
27948 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
27949 #~ msgstr ""
27950 #~ "Κωδικοποιητής ήχου/βίντεο AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
27951
27952 #~ msgid "Reload image file"
27953 #~ msgstr "Επαναφόρτωση αρχείου εικόνας"
27954
27955 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
27956 #~ msgstr "Επαναφόρτωση αρχείου εικόνας κάθε n δευτερόλεπτα."
27957
27958 #~ msgid "Consider width and height as maximum values."
27959 #~ msgstr "Θεώρηση του πλάτους και του ύψους ως μέγιστων τιμών."
27960
27961 #~ msgid ""
27962 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
27963 #~ msgstr ""
27964 #~ "Αναλογία διαστάσεων του αρχείου εικόνας (4:3, 16:9). Η προεπιλεγμένη "
27965 #~ "είναι τετραγωνικά pixel."
27966
27967 #~ msgid "Deinterlace module to use."
27968 #~ msgstr "Ενότητα αποδιαπλοκής που θα χρησιμοποιηθεί."
27969
27970 #~ msgid "Fake video decoder"
27971 #~ msgstr "Ψευδής αποκωδικοποιητής βίντεο"
27972
27973 #~ msgid "Lock function"
27974 #~ msgstr "Κλείδωμα λειτουργίας"
27975
27976 #~ msgid "Unlock function"
27977 #~ msgstr "Ξεκλείδωμα λειτουργίας"
27978
27979 #~ msgid "Memory video decoder"
27980 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο μνήμης"
27981
27982 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
27983 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Schroedinger"
27984
27985 #~ msgid "Enable debug"
27986 #~ msgstr "Ενεργοποίηση αποσφαλμάτωσης"
27987
27988 #~ msgid "Text is always opaque"
27989 #~ msgstr "Το κείμενο είναι πάντα αδιαφανές"
27990
27991 #~ msgid "Subpage"
27992 #~ msgstr "Υποσελίδα"
27993
27994 #~ msgid "1.00x"
27995 #~ msgstr "1.00x"
27996
27997 #~ msgid "Host address"
27998 #~ msgstr "Διεύθυνση Κεντρικού Υπολογιστή"
27999
28000 #~ msgid "Handlers"
28001 #~ msgstr "Χειριστές"
28002
28003 #~ msgid "Export album art as /art"
28004 #~ msgstr "Εξαγωγή τέχνης άλμπουμ ως /τέχνη"
28005
28006 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
28007 #~ msgstr "Αρχείο πιστοποίησης x509 PEM της διεπαφής HTTP (ενεργοποιεί SSL)"
28008
28009 #~ msgid "HTTP"
28010 #~ msgstr "HTTP"
28011
28012 #~ msgid "HTTP remote control interface"
28013 #~ msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου HTTP"
28014
28015 #~ msgid "HTTP SSL"
28016 #~ msgstr "HTTP SSL"
28017
28018 #~ msgid "Signals"
28019 #~ msgstr "Σήματα"
28020
28021 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
28022 #~ msgstr "Διεπαφή χειρισμού σημάτων POSIX"
28023
28024 #~ msgid "VLM remote control interface"
28025 #~ msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου VLM"
28026
28027 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
28028 #~ msgstr "Αποπολυπλέκτης ASF v1.0"
28029
28030 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
28031 #~ msgstr "Αποπολυπλέκτης FFmpeg"
28032
28033 #~ msgid "Ffmpeg mux"
28034 #~ msgstr "Πολυπλεξία FFmpeg"
28035
28036 #~ msgid "AVI Index"
28037 #~ msgstr "Ευρετήριο AVI"
28038
28039 #~ msgid "Repair"
28040 #~ msgstr "Επιδιόρθωση"
28041
28042 #~ msgid "Don't repair"
28043 #~ msgstr "Να μη γίνει επιδιόρθωση"
28044
28045 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
28046 #~ msgstr "Ρυθμίσεις αποπλέκτη υπότιτλων."
28047
28048 #~ msgid "CSA ck"
28049 #~ msgstr "CSA ck"
28050
28051 #~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
28052 #~ msgstr "Λέξη ελέγχου για τον αλγόριθμο κρυπτογράφησης CSA"
28053
28054 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
28055 #~ msgstr "Ο VLC είναι μία προσφορά των:"
28056
28057 #~ msgid "Rewind"
28058 #~ msgstr "Γρήγορα προς τα πίσω"
28059
28060 #~ msgid "Fast Forward"
28061 #~ msgstr "Γρήγορα προς τα εμπρός"
28062
28063 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
28064 #~ msgstr ""
28065 #~ "Εφαρμόζει το φίλτρο ισοστάθμισης δύο φορές. Το αποτέλεσμα θα είναι "
28066 #~ "εντονότερο."
28067
28068 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
28069 #~ msgstr ""
28070 #~ "Ενεργοποίηση του ισοσταθμιστή. Οι μπάντες μπορούν να οριστούν χειροκίνητα "
28071 #~ "ή χρησιμοποιώντας προεπιλογές."
28072
28073 #~ msgid "Extended controls"
28074 #~ msgstr "Εκτεταμένα στοιχεία ελέγχου"
28075
28076 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
28077 #~ msgstr ""
28078 #~ "Προβάλλει περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα διαθέσιμα φίλτρα βίντεο."
28079
28080 #~ msgid "General editing filters"
28081 #~ msgstr "Φίλτρα γενικής επεξεργασίας"
28082
28083 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
28084 #
28085 # #-#-#-#-#  gal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
28086 #
28087 #~ msgid "Distortion filters"
28088 #~ msgstr "Φίλτρα διαστρέβλωσης"
28089
28090 #~ msgid "Blur"
28091 #~ msgstr "Θόλωμα"
28092
28093 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
28094 #~ msgstr "Προσθέτει θόλωμα κίνησης στην εικόνα"
28095
28096 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
28097 #~ msgstr "Δημιουργεί διάφορα αντίγραφα του παράθυρου εξοδου Βίντεο."
28098
28099 #~ msgid "Image cropping"
28100 #~ msgstr "Αποκοπή εικόνας"
28101
28102 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
28103 #~ msgstr "Αποκόπτει ένα προκαθορισμένο τμήμα της εικόνας"
28104
28105 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
28106 #~ msgstr "Αντιστρέφει τα χρώματα της εικόνας"
28107
28108 #~ msgid "Rotates or flips the image"
28109 #~ msgstr "Περιστρέφει ή αναστρέφει την εικόνα"
28110
28111 #~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
28112 #~ msgstr "Αποτρέπει την έξοδο ήχου να ξεπεράσει μία προκαθορισμένη τιμή."
28113
28114 #~ msgid "Adjust Image"
28115 #~ msgstr "Προσαρμογή Εικόνας"
28116
28117 #~ msgid "Audio Filter"
28118 #~ msgstr "Φίλτρο Ήχου"
28119
28120 #~ msgid "About the video filters"
28121 #~ msgstr "Περί των φίλτρων βίντεο"
28122
28123 #~ msgid "Controller..."
28124 #~ msgstr "Στοιχείο ελέγχου..."
28125
28126 #~ msgid "Equalizer..."
28127 #~ msgstr "Ισοσταθμιστής..."
28128
28129 #~ msgid "Extended Controls..."
28130 #~ msgstr "Εκτεταμένα Στοιχεία Ελέγχου..."
28131
28132 #~ msgid "Volume: %d%%"
28133 #~ msgstr "Ένταση ήχου: %d%%"
28134
28135 #~ msgid ""
28136 #~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
28137 #~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
28138 #~ msgstr ""
28139 #~ "Τεντώνει το βίντεο, ώστε να γεμίσει ολόκληρο το παράθυρο όταν αλλάζει το "
28140 #~ "μέγεθος, αντί να διατηρεί την αναλογία διαστάσεων και να εμφανίζει μαύρα "
28141 #~ "περιθώρια."
28142
28143 #~ msgid "Use as Desktop Background"
28144 #~ msgstr "Χρήση ως Φόντο Επιφάνειας εργασίας"
28145
28146 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
28147 #~ msgstr "Διατήρηση τρεχουσών ρυθμίσεων Ισοσταθμιστή"
28148
28149 #~ msgid "No device connected"
28150 #~ msgstr "Δεν υπάρχει συνδεδεμένη συσκευή"
28151
28152 #~ msgid "Screen Capture Input"
28153 #~ msgstr "Είσοδος Σύλληψης Οθόνης"
28154
28155 #~ msgid "No %@s found"
28156 #~ msgstr "Δεν βρέθηκαν %@s"
28157
28158 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
28159 #~ msgstr "Άνοιγμα Καταλόγου VIDEO_TS"
28160
28161 #~ msgid "iSight Capture Input"
28162 #~ msgstr "Είσοδος Σύλληψης iSight"
28163
28164 #~ msgid "No items in the playlist"
28165 #~ msgstr "Δεν υπάρχουν αντικείμενα στη λίστα αναπαραγωγής"
28166
28167 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
28168 #~ msgstr "Προσθήκη Φακέλου στη Λίστα Αναπαραγωγής"
28169
28170 #~ msgid "1 item"
28171 #~ msgstr "1 αντικείμενο"
28172
28173 #~ msgid "Empty Folder"
28174 #~ msgstr "Άδειασμα Φακέλου"
28175
28176 #~ msgid "Default Server Port"
28177 #~ msgstr "Προεπιλεγμένη Θύρα Εξυπηρετητή"
28178
28179 #~ msgid "Add controls to the video window"
28180 #~ msgstr "Προσθήκη στοιχείων ελέγχου στο παράθυρο του βίντεο"
28181
28182 #~ msgid "Interface Settings not saved"
28183 #~ msgstr "Οι Ρυθμίσεις διεπαφής δεν αποθηκεύτηκαν"
28184
28185 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
28186 #~ msgstr ""
28187 #~ "Συνέβη σφάλμα κατά την αποθήκευση των ρυθμίσεών σας μέσω των SimplePrefs "
28188 #~ "(%i)."
28189
28190 #~ msgid "Audio Settings not saved"
28191 #~ msgstr "Οι Ρυθμίσεις ήχου δεν αποθηκεύτηκαν"
28192
28193 #~ msgid "Input Settings not saved"
28194 #~ msgstr "Οι Ρυθμίσεις Εισόδου δεν αποθηκεύτηκαν"
28195
28196 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
28197 #~ msgstr "Οι Ρυθμίσεις Υπότιτλων/Εμφάνισης Στην Οθόνη δεν αποθηκεύτηκαν"
28198
28199 #~ msgid "Hotkeys not saved"
28200 #~ msgstr "Τα πλήκτρα συντόμευσης δεν αποθηκεύτηκαν"
28201
28202 #~ msgid " State    : Playing %s"
28203 #~ msgstr "Κατάσταση   : Αναπαραγωγή %s"
28204
28205 #~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
28206 #~ msgstr " Κατάσταση    : Άνοιγμα/Σύνδεση %s"
28207
28208 #~ msgid " State    : Paused %s"
28209 #~ msgstr "Κατάσταση    : Παυμένο %s"
28210
28211 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
28212 # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
28213 #
28214 # #-#-#-#-#  glimmer-el.po (glimmer 1.0)  #-#-#-#-#
28215 #
28216 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
28217 #
28218 # #-#-#-#-#  gnucash-el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
28219 #
28220 # #-#-#-#-#  mrproject-el.po (mrproject 0.5)  #-#-#-#-#
28221 #
28222 # #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
28223 #
28224 # #-#-#-#-#  gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2)  #-#-#-#-#
28225 #
28226 # #-#-#-#-#  yelp.HEAD.el.po (yelp 2.9.1)  #-#-#-#-#
28227 #
28228 #~ msgid " Help "
28229 #~ msgstr "Βοήθεια"
28230
28231 #~ msgid "     c           Switch color on/off"
28232 #~ msgstr "     c           Άνοιγμα/κλείσιμο χρώματος"
28233
28234 #~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
28235 #~ msgstr "     <αριστερά>      Αναζήτηση -1%%"
28236
28237 #~ msgid "     a           Volume Up"
28238 #~ msgstr "     a           Αύξηση Έντασης ήχου"
28239
28240 #~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
28241 #~ msgstr "     D, <del>    Διαγραφή μιας καταχώρησης"
28242
28243 #~ msgid "[Boxes]"
28244 #~ msgstr "[Πλαίσια]"
28245
28246 #~ msgid "[Miscellaneous]"
28247 #~ msgstr "[Διάφορα]"
28248
28249 #~ msgid " Information "
28250 #~ msgstr " Πληροφορίες"
28251
28252 #~ msgid "No item currently playing"
28253 #~ msgstr "Αυτή τη στιγμή δεν αναπαράγεται κανένα αντικείμενο"
28254
28255 #~ msgid " Logs "
28256 #~ msgstr "Πίνακες καταγραφής συμβάντων"
28257
28258 #~ msgid " Browse "
28259 #~ msgstr " Περιήγηση"
28260
28261 #~ msgid " Objects "
28262 #~ msgstr " Αντικείμενα"
28263
28264 #~ msgid " Stats "
28265 #~ msgstr " Στατιστικά"
28266
28267 #~ msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
28268 #~ msgstr "\\ αποστολή ρυθμού μετάδοσης δεδομένων  :   %6.0f kb/s"
28269
28270 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
28271 #~ msgstr " Λίστα Αναπαραγωγής (Όλα, ένα επίπεδο) "
28272
28273 #~ msgid " Playlist (By category) "
28274 #~ msgstr " Λίστα Αναπαραγωγής (Ανά κατηγορία)"
28275
28276 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
28277 #~ msgstr " Λίστα Αναπαραγωγής (Χειροκίνητη προσθήκη)"
28278
28279 #~ msgid "Find: %s"
28280 #~ msgstr "Εύρεση: %s"
28281
28282 #~ msgid "Open: %s"
28283 #~ msgstr "Άνοιγμα: %s"
28284
28285 # #-#-#-#-#  gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el)  #-#-#-#-#
28286 #
28287 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
28288 #
28289 #~ msgid "DVB Type:"
28290 #~ msgstr "Τύπος DVB:"
28291
28292 #~ msgid "Media Browser"
28293 #~ msgstr "Περιηγητής Πολυμέσων"
28294
28295 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
28296 #~ msgstr "Προειδοποίηση Απορρήτου και Δικτύου"
28297
28298 #~ msgid "Check for updates"
28299 #~ msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
28300
28301 #~ msgid ""
28302 #~ "\n"
28303 #~ "Do you want to download it?\n"
28304 #~ msgstr ""
28305 #~ "\n"
28306 #~ "Θέλετε να το κατεβάσετε;\n"
28307
28308 #~ msgid "Launching an update request..."
28309 #~ msgstr "Έναρξη αίτησης για αναβαθμίσεις..."
28310
28311 #~ msgid "A new version of VLC("
28312 #~ msgstr "Μια νέα έκδοση του VLC("
28313
28314 #~ msgid "&Extra Metadata"
28315 #~ msgstr "&Επιπρόσθετα Μεταδεδομένα"
28316
28317 #~ msgid "&Codec Details"
28318 #~ msgstr "Λεπτομέρειες &Codec"
28319
28320 #~ msgid "&Statistics"
28321 #~ msgstr "&Στατιστικά"
28322
28323 #~ msgid "C&lear"
28324 #~ msgstr "Ε&κκαθάριση"
28325
28326 #~ msgid "Verbosity Level"
28327 #~ msgstr "Επίπεδο Aναλυτικότητας"
28328
28329 #~ msgid "Message filter"
28330 #~ msgstr "Φίλτρο μηνυμάτων"
28331
28332 #~ msgid "&Update"
28333 #~ msgstr "&Ενημέρωση"
28334
28335 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
28336 #~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής XSPF (*.xspf)"
28337
28338 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
28339 #~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής M3U8 (*.m3u8)"
28340
28341 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
28342 #~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής M3U (*.m3u)"
28343
28344 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
28345 #~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής HTML (*.html)"
28346
28347 #~ msgid "&Streaming..."
28348 #~ msgstr "&Ροή Δεδομένων"
28349
28350 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
28351 # #-#-#-#-#  gal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
28352 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
28353 #~ msgstr "Λειτουργία Επιφανειας εργασίας Direct3D "
28354
28355 #~ msgid "Sna&pshot"
28356 #~ msgstr "&Στιγμιότυπο οθόνης"
28357
28358 #~ msgid "Sca&le"
28359 #~ msgstr "Κλί&μακα"
28360
28361 #~ msgid "Manage &bookmarks"
28362 #~ msgstr "Διαχείριση &σελιδοδεικτών"
28363
28364 #~ msgid "Configure podcasts..."
28365 #~ msgstr "Ρύθμιση podcast..."
28366
28367 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
28368 #~ msgstr "Να επιτρέπεται η ρύθμιση της έντασης ήχου στο 400 %"
28369
28370 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
28371 #~ msgid "Clear"
28372 #~ msgstr "Εκκαθάριση"
28373
28374 #~ msgid "Dummy interface function"
28375 #~ msgstr "Λειτουργία εικονικής διεπαφής"
28376
28377 #~ msgid "Dummy demux function"
28378 #~ msgstr "Λειτουργία εικονικής αποπολυπλεξίας"
28379
28380 #~ msgid "Dummy decoder function"
28381 #~ msgstr "Λειτουργία εικονικού αποκωδικοποιητή"
28382
28383 #~ msgid "Dump decoder function"
28384 #~ msgstr "Λειτουργία αποκωδικοποιητή κατεκτύπωσης"
28385
28386 #~ msgid "Dummy encoder function"
28387 #~ msgstr "Λειτουργία εικονικού κωδικοποιητή"
28388
28389 #~ msgid "Dummy audio output function"
28390 #~ msgstr "Λειτουργία εικονικής εξόδου ήχου"
28391
28392 #~ msgid "Dummy video output function"
28393 #~ msgstr "Λειτουργία εικονικής εξόδου βίντεο"
28394
28395 #~ msgid "Stats video output function"
28396 #~ msgstr "Λειτουργία εξόδου βίντεο στατιστικών"
28397
28398 #~ msgid "Font Effect"
28399 #~ msgstr "Εφέ Γραμματοσειράς"
28400
28401 #~ msgid "Fat Outline"
28402 #~ msgstr "Παχύ Περίγραμμα"
28403
28404 #~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
28405 #~ msgstr "Χρόνος λήξης προθεσμίας για συνεχιζόμενες συνεδρίες TLS"
28406
28407 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
28408 #~ msgstr "Αριθμός συνεχιζόμενων συνεδριών TLS"
28409
28410 #~ msgid "Lua Interface Module"
28411 #~ msgstr "Ενότητα Διεπαφής Lua"
28412
28413 #~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
28414 #~ msgstr "Διεπαφές που εφαρμόστηκαν με τη χρήση σεναρίων Lua"
28415
28416 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
28417 #~ msgstr "Ενότητα Διεπαφής Lua (συντομεύσεις)"
28418
28419 #~ msgid "Server"
28420 #~ msgstr "Εξυπηρετητής"
28421
28422 #~ msgid "Simple XML Parser"
28423 #~ msgstr "Απλός Αναλυτής XML"
28424
28425 #~ msgid "IPv4 SAP"
28426 #~ msgstr "IPv4 SAP"
28427
28428 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
28429 #~ msgstr "Ακούστε ανακοινώσεις IPv4 στις προκαθορισμένες διευθύνσεις."
28430
28431 #~ msgid "IPv6 SAP"
28432 #~ msgstr "IPv6 SAP"
28433
28434 #~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
28435 #~ msgstr "Ακούστε ανακοινώσεις IPv6 στις προκαθορισμένες διευθύνσεις."
28436
28437 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
28438 #~ msgstr "Πεδίο IPv6 SAP"
28439
28440 #~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
28441 #~ msgstr "Πεδίο για ανακοινώσεις IPv6 (το προεπιλεγμένο είναι 8)."
28442
28443 #~ msgid "Use SAP cache"
28444 #~ msgstr "Χρήση κρυφής μνήμης SAP"
28445
28446 #~ msgid ""
28447 #~ "X11 hardware display to use.\n"
28448 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
28449 #~ msgstr ""
28450 #~ "Συσκευή προβολής του Χ11 που θα χρησιμοποιηθεί.\n"
28451 #~ "Από προεπιλογή, ο VLC θα χρησιμοποιήσει την τιμή της μεταβλητής "
28452 #~ "περιβάλλοντος DISPLAY."
28453
28454 #~ msgid "HD1000 video output"
28455 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο HD1000"
28456
28457 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
28458 #~ msgstr "Συσκευή Ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου OMAP"
28459
28460 #~ msgid "Embed the overlay"
28461 #~ msgstr "Ενσωμάτωση της επικάλυψης"
28462
28463 #~ msgid "OMAP framebuffer"
28464 #~ msgstr "Ενδιάμεση μνήμη πλαισίου OMAP"
28465
28466 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
28467 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο της ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου OMAP"
28468
28469 #~ msgid "OpenGL Provider"
28470 #~ msgstr "Πάροχος OpenGL"
28471
28472 #~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
28473 #~ msgstr ""
28474 #~ "Σας επιτρέπει να τροποποιήσετε ποιο είδος παρόχου OpenGL πρέπει να "
28475 #~ "χρησιμοποιηθεί"
28476
28477 #~ msgid "Snapshot width"
28478 #~ msgstr "Πλάτος φωτογραφικού στιγμιότυπου"
28479
28480 #~ msgid "Width of the snapshot image."
28481 #~ msgstr "Το πλάτος του φωτογραφικού στιγμιότυπου."
28482
28483 #~ msgid "Snapshot height"
28484 #~ msgstr "Ύψος φωτογραφικού στιγμιότυπου"
28485
28486 #~ msgid "Height of the snapshot image."
28487 #~ msgstr "Το ύψος του φωτογραφικού στιγμιότυπου."
28488
28489 #~ msgid "Cache size (number of images)"
28490 #~ msgstr "Μέγεθος κρυφής μνήμης (αριθμός εικόνων)"
28491
28492 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
28493 #~ msgstr ""
28494 #~ "Μέγεθος κρυφής μνήμης του στιγμιότυπου οθόνης (αριθμός εικόνων προς "
28495 #~ "φύλαξη)."
28496
28497 #~ msgid "Snapshot output"
28498 #~ msgstr "Έξοδος φωτογραφικού στιγμιότυπου"
28499
28500 #~ msgid "SVGAlib video output"
28501 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο SVGAlib"
28502
28503 #~ msgid "ID of the video output X window"
28504 #~ msgstr "Ταυτότητα του παραθύρου X εξόδου βίντεο"
28505
28506 #~ msgid "Use shared memory"
28507 #~ msgstr "Χρήση κοινόχρηστης μνήμης"
28508
28509 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
28510 #~ msgstr ""
28511 #~ "Χρήση κοινόχρηστης μνήμης για την επικοινωνία ανάμεσα στο VLC και τον "
28512 #~ "εξυπηρετητή X."
28513
28514 #~ msgid "More bands : 80 / 20"
28515 #~ msgstr "Περισσότερες ζώνες: 80 / 20"
28516
28517 #~ msgid "Band separator"
28518 #~ msgstr "Διαχωριστής ζωνών"
28519
28520 #~ msgid "Enable peaks"
28521 #~ msgstr "Ενεργοποίηση κορυφών"
28522
28523 #~ msgid "Enable bands"
28524 #~ msgstr "Ενεργοποίηση ζωνών"
28525
28526 #~ msgid "Enable base"
28527 #~ msgstr "Ενεργοποίηση βάσης"
28528
28529 #~ msgid "Font size:"
28530 #~ msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς:"
28531
28532 #~ msgid "Text alignment:"
28533 #~ msgstr "Ευθυγράμμιση κειμένου:"
28534
28535 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
28536 #~ msgstr "Εισάγετε το URL της δικτυακής ροής δεδομένων εδώ,"
28537
28538 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
28539 #~ msgstr ""
28540 #~ "Χρήση codecs συστήματος εάν είναι διαθέσιμα (καλύτερη ποιότητα, αλλά "
28541 #~ "επικίνδυνη)"
28542
28543 #~ msgid "Default port (server mode)"
28544 #~ msgstr "Προεπιλεγμένη θύρα (λειτουργία εξυπηρετητή)"
28545
28546 #~ msgid "Embed video in interface"
28547 #~ msgstr "Ενσωμάτωση βίντεο στη διεπαφή"
28548
28549 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
28550 #~ msgstr "Ελαχιστοποιημένη προβολή (χωρίς γραμμές εργαλείων)"
28551
28552 #~ msgid "Refresh"
28553 #~ msgstr "Ανανέωση λίστας"
28554
28555 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
28556 #~ msgstr ""
28557 #~ "Δεν βρέθηκε το v4l2. Πατήστε το κουμπί ανανέωσης για να προσπαθήσετε ξανά."
28558
28559 #~ msgid "Color fun"
28560 #~ msgstr "Εφέ χρώματος"
28561
28562 #~ msgid "Vout/Overlay"
28563 #~ msgstr "Vout/Επικάλυψη"
28564
28565 #~ msgid "Subpicture filters"
28566 #~ msgstr "Φίλτρα υποεικόνων"
28567
28568 #~ msgid "Video filters"
28569 #~ msgstr "Φίλτρα βίντεο"
28570
28571 #~ msgid "Vout filters"
28572 #~ msgstr "Φίλτρα vout"
28573
28574 #~ msgid "Update"
28575 #~ msgstr "Ενημέρωση"
28576
28577 #~ msgid "Advanced video filter controls"
28578 #~ msgstr "Προηγμένα στοιχεία ελέγχου φίλτρου βίντεο"
28579
28580 #, fuzzy
28581 #~ msgid "Automate picture coding mode"
28582 #~ msgstr "Λειτουργία κωδικοποίησης εικόνας"
28583
28584 #~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
28585 #~ msgstr "Χρήση ελέγχου πλήκτρου πολυμέσων όταν ο VLC είναι στο παρασκήνιο"
28586
28587 #~ msgid "...when VLC is in background"
28588 #~ msgstr "...όταν ο VLC είναι στο παρασκήνιο"
28589
28590 #, fuzzy
28591 #~ msgid "SessionManager"
28592 #~ msgstr "Όνομα συνεδρίας"
28593
28594 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
28595 #~ msgstr ""
28596 #~ "Μέθοδος που χρησιμοποιείται από την libdvdcss για την αποκρυπτογράφηση"
28597
28598 #~ msgid ""
28599 #~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
28600 #~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
28601 #~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
28602 #~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
28603 #~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
28604 #~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
28605 #~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
28606 #~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
28607 #~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
28608 #~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
28609 #~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
28610 #~ "The default method is: key."
28611 #~ msgstr ""
28612 #~ "Ρύθμιση της μεθόδου που χρησιμοποιεί η libdvdcss για την αποκρυπτογράφηση "
28613 #~ "του κλειδιού.\n"
28614 #~ "τίτλος: το κρυπτογραφημένο κλειδί τίτλου μαντεύεται από τους "
28615 #~ "κρυπτογραφημένους τομείς της ροής δεδομένων. Επομένως πρέπει να δουλεύει "
28616 #~ "τόσο με ένα αρχείο, όσο και με μία συσκευή DVD. Ωστόσο κάποιες φορές "
28617 #~ "απαιτείται πολύς χρόνος για την αποκρυπτογράφηση ενός κλειδιού τίτλου και "
28618 #~ "κάποιες φορές η αποκρυπτογράφηση μπορεί ακόμα και να αποτύχει. Με αυτή τη "
28619 #~ "μέθοδο, το κλειδί ελέγχεται μόνο κατά την αρχή κάθε τίτλου, έτσι δεν "
28620 #~ "δουλεύει εάν το κλειδί αλλάζει κατά τη διάρκεια ενός τίτλου.\n"
28621 #~ "δίσκος: αρχικά το κλειδί δίσκου σπάει και μετά όλα τα κλειδιά τίτλου "
28622 #~ "μπορούν να αποκρυπτογραφηθούν αμέσως, κάτι το οποίο μας επιτρέπει να τα "
28623 #~ "ελέγχουμε συχνά.\n"
28624 #~ "κλειδί: το ίδιο με το \"δίσκο\" εάν δεν έχετε ένα αρχείο με τα κλειδιά "
28625 #~ "του αναπαραγωγού κατά τη διάρκεια της συλλογής. Εάν έχετε, η "
28626 #~ "αποκρυπτογράφηση του κλειδιού δίσκου θα είναι πιο γρήγορη με αυτή τη "
28627 #~ "μέθοδο. Είναι η ίδια μέθοδος με αυτήν που χρησιμοποιήθηκε από την "
28628 #~ "libcss.\n"
28629 #~ "Η προεπιλεγμένη μέθοδος είναι: κλειδί."
28630
28631 #~ msgid "title"
28632 #~ msgstr "τίτλος"
28633
28634 #~ msgid "Key"
28635 #~ msgstr "Πλήκτρο"
28636
28637 #~ msgid "Set"
28638 #~ msgstr "Ρύθμιση"
28639
28640 #, fuzzy
28641 #~ msgid "SDL video driver name"
28642 #~ msgstr "Όνομα συσκευής βίντεο"
28643
28644 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
28645 #~ msgstr "Επιλογή του πρωτοκόλλου για το URL."
28646
28647 #~ msgid "Select the port used"
28648 #~ msgstr "Επιλογή θύρας που θα χρησιμοποιηθεί"
28649
28650 #~ msgid "Other codecs"
28651 #~ msgstr "Άλλοι codecs"
28652
28653 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
28654 #~ msgstr ""
28655 #~ "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές ήχου, βίντεο, κ.ά."
28656
28657 #~ msgid "Open &Directory..."
28658 #~ msgstr "Άνοιγμα &Καταλόγου..."
28659
28660 #~ msgid "Random off"
28661 #~ msgstr "Απενεργοποίηση τυχαίου"
28662
28663 #~ msgid "Advanced open..."
28664 #~ msgstr "Άνοιγμα για προχωρημένους..."
28665
28666 #~ msgid "Add directory..."
28667 #~ msgstr "Προσθήκη καταλόγου..."
28668
28669 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
28670 #~ msgstr "%s: η επιλογή `%s' είναι αμφιλεγόμενη\n"
28671
28672 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
28673 #~ msgstr "%s: η επιλογή `--%s' δεν επιτρέπει ένα όρισμα\n"
28674
28675 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
28676 #~ msgstr "%s: η επιλογή `%c%s' δεν επιτρέπει ένα όρισμα\n"
28677
28678 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
28679 #~ msgstr "%s: η επιλογή `%s' απαιτεί ένα όρισμα\n"
28680
28681 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
28682 #~ msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `%s%s'\n"
28683
28684 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
28685 #~ msgstr "%s: παράνομη επιλογή -- %c\n"
28686
28687 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
28688 #~ msgstr "%s: άκυρη επιλογή -- %c\n"
28689
28690 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
28691 #~ msgstr "%s: η επιλογή απαιτεί ένα όρισμα -- %c\n"
28692
28693 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
28694 #~ msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' είναι αμφιλεγόμενη\n"
28695
28696 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
28697 #~ msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' δεν επιτρέπει ένα όρισμα\n"
28698
28699 #~ msgid "Show interface with mouse"
28700 #~ msgstr "Προβολή διεπαφής με ποντίκι"
28701
28702 #~ msgid ""
28703 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
28704 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
28705 #~ msgstr ""
28706 #~ "Όταν αυτό είναι ενεργοποιημένο, η διεπαφή προβάλλεται όταν μετακινείτε "
28707 #~ "τον ποντίκι σας στα άκρα της οθόνης σε λειτουργία πλήρους οθόνης."
28708
28709 #~ msgid "Full support"
28710 #~ msgstr "Πλήρης υποστήριξη"
28711
28712 #~ msgid "Fullscreen-only"
28713 #~ msgstr "Πλήρης οθόνη μόνο"
28714
28715 #~ msgid ""
28716 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
28717 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
28718 #~ msgstr ""
28719 #~ "Αυτή είναι η προεπιλεγμένη συσκευή  VCD για χρήση.  Άν δεν ορίσετε κάτι, "
28720 #~ "θα ξεκινήσουμε ανίχνευση για κατάλληλη συσκευή CD-ROM ."
28721
28722 #~ msgid ""
28723 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
28724 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
28725 #~ msgstr ""
28726 #~ "Αυτή είναι η προεπιλεγμένη συσκευή  CD ήχου για χρήση.  Άν δεν ορίσετε "
28727 #~ "κάτι, θα ξεκινήσουμε ανίχνευση για κατάλληλη συσκευή CD-ROM ."
28728
28729 #~ msgid "Enable FPU support"
28730 #~ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης FPU"
28731
28732 #~ msgid ""
28733 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
28734 #~ "advantage of it."
28735 #~ msgstr ""
28736 #~ "Αν ο επεξεργαστής σας έχει μονάδα υπολογισμού κινητής υποδιαστολής , ο "
28737 #~ "VLC μπορεί να το αξιοποιήσει"
28738
28739 #~ msgid "CD reading failed"
28740 #~ msgstr "Η ανάγνωση του CD απέτυχε"
28741
28742 #~ msgid "overlap"
28743 #~ msgstr "επικάλυψη"
28744
28745 #~ msgid ""
28746 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
28747 #~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
28748 #~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
28749 #~ "more than 25 blocks per access."
28750 #~ msgstr ""
28751 #~ "Πόσες ομάδες δεδομένων CD να λαμβάνονται σε κάθε ανάγνωση CD. Γενικά σε "
28752 #~ "νεότερα/ταχύτερα CD αυτό αυξάνει το ρυθμό διαμεταγωγής με αποτέλεσμα την "
28753 #~ "κατανάλωση λίγο περισσότερης μνήμης και μια αρχική καθυστέρηση. Οι "
28754 #~ "περιορισμοί SCSI-MMC γενικά δεν επιτρέπουν περισσότερες από 25 ομάδες "
28755 #~ "δεδομένων ανά πρόσβαση."
28756
28757 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
28758 #~ msgstr "Ενεργοποίηση CD paranoia;"
28759
28760 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
28761 #~ msgstr "cddax://[συσκευή-ή-αρχείο][@[T]κομμάτι]"
28762
28763 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
28764 #~ msgstr "Είσοδος Ψηφιακού Ήχου CD (CD-DA)"
28765
28766 #~ msgid "Audio Compact Disc"
28767 #~ msgstr "CD ήχου"
28768
28769 #~ msgid "Additional debug"
28770 #~ msgstr "Επιπρόσθετη αποσφαλμάτωση"
28771
28772 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
28773 #~ msgstr ""
28774 #~ "Τύπος που θα χρησιμοποιείται στο πεδίο \"τίτλος\" της λίστας αναπαραγωγής "
28775 #~ "όταν δεν υπάρχει CDDB"
28776
28777 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
28778 #~ msgstr "Να γίνεται χρήση των στοιχείων ελέγχου και της εξόδου ήχου των CD;"
28779
28780 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
28781 #~ msgstr ""
28782 #~ "Aν ρυθμιστεί, χρησιμοποιούνται στοιχεία ελέγχου ήχου και έξοδοι ήχου jack"
28783
28784 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
28785 #~ msgstr "Να γίνονται αναζητήσεις κειμένου CD;"
28786
28787 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
28788 #~ msgstr "Αν ρυθμιστεί, να λαμβάνονται πληροφορίες κειμένου CD"
28789
28790 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
28791 #~ msgstr "Να γίνει χρήση αναπαραγωγής τύπου Πλοήγησης; "
28792
28793 #~ msgid "CDDB"
28794 #~ msgstr "Βάση δεδομένων CD (CDDB)"
28795
28796 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
28797 #~ msgstr ""
28798 #~ "Μορφή που θα χρησιμοποιείται στο πεδίο \"τίτλος\" της λίστας αναπαραγωγής "
28799 #~ "όταν χρησιμοποιείται η CDDB"
28800
28801 #~ msgid "CDDB lookups"
28802 #~ msgstr "Αναζητήσεις CDDB"
28803
28804 #~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
28805 #~ msgstr ""
28806 #~ "Αν υπάρχει ρύθμιση, να γίνεται αναζήτηση πληροφοριών κομματιών CD-DA με "
28807 #~ "χρήση του πρωτοκόλλου CDDB"
28808
28809 #~ msgid "CDDB server"
28810 #~ msgstr "Εξυπηρετητής CDDB"
28811
28812 #~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
28813 #~ msgstr ""
28814 #~ "Συνδεθείτε με αυτόν τον εξυπηρετητή CDDB για αναζήτηση πληροφοριών CD-DA"
28815
28816 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
28817 #~ msgstr ""
28818 #~ "Ο εξυπηρετητής CDDB κάνει χρήση αυτού του αριθμού θύρας για να επικοινωνεί"
28819
28820 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
28821 #~ msgstr ""
28822 #~ "Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου ανακοινώθηκε στον εξυπηρετητή CDDB"
28823
28824 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
28825 #~ msgstr "Να γίνεται αποθήκευση των αναζητήσεων CDDB στην κρυφη μνήμη;"
28826
28827 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
28828 #~ msgstr ""
28829 #~ "Αν ρυθμιστεί, να γίνεται αποθήκευση των πληροφοριών CCDB για αυτό το CD "
28830 #~ "στην κρυφή μνήμη."
28831
28832 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
28833 #~ msgstr "Επικοινωνία με CDDB μέσω του πρωτοκόλλου HTTP;"
28834
28835 #~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
28836 #~ msgstr ""
28837 #~ "Αν ρυθμιστεί, ο εξυπηρετητής CDDB λαμβάνει πληροφορίες μέσω του "
28838 #~ "πρωτοκόλλου CDDB HTTP"
28839
28840 #~ msgid "CDDB server timeout"
28841 #~ msgstr "Υπέρβαση χρονικού ορίου εξυπηρετητη CDDB"
28842
28843 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
28844 #~ msgstr ""
28845 #~ "Χρόνος (σε δευτερόλεπτα) αναμονής για μία απάντηση από τον εξυπηρετητή "
28846 #~ "CDDB"
28847
28848 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
28849 #~ msgstr "Κατάλογος αποθήκευσης των αιτήσεων CDDB στην κρυφή μνήμη"
28850
28851 #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
28852 #~ msgstr "Αριθμός Καταλόγου Πολυμέσων (MCN)"
28853
28854 #~ msgid "Track %i"
28855 #~ msgstr "Κομμάτι %i"
28856
28857 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
28858 #~ msgstr "Είσοδος καταλόγου πρότυπου συστήματος αρχείων"
28859
28860 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
28861 #~ msgstr "φίλτρο ήχου για απλή μείξη καναλιού"
28862
28863 #~ msgid "Max level"
28864 #~ msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
28865
28866 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
28867 #~ msgstr "Φίλτρο ήχου για γραμμική επαναδειγματοληψία αντιπαρεμβολής"
28868
28869 #, fuzzy
28870 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
28871 #~ msgstr "Φίλτρο ήχου για κακή επαναδειγματοληψία"
28872
28873 #~ msgid ""
28874 #~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
28875 #~ "the default device appears as 0 AND another number)."
28876 #~ msgstr ""
28877 #~ "Αριθμός συσκευής DirectX: 0 προεπιλεγμένη συσκευή, 1..Ν συσκευή κατ' "
28878 #~ "αριθμό (Σημειώστε ότι η προεπιλεγμένη συσκευή εμφανίζεται σαν 0 ΚΑΙ άλλον "
28879 #~ "ένα αριθμό)."
28880
28881 #~ msgid "CMML annotations decoder"
28882 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής υποσημειώσεων ADPCM"
28883
28884 #~ msgid "RealAudio library decoder"
28885 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής βιβλιοθήκης RealAudio"
28886
28887 #~ msgid "Tarkin decoder"
28888 #~ msgstr "Κωδικοποιητής Tarkin"
28889
28890 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
28891 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο MPEG I/II (χρησιμοποιεί libmpeg2)"
28892
28893 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
28894 #~ msgstr "Λειτουργία αποδιαπλοκής: %s"
28895
28896 #~ msgid "Unknown command!"
28897 #~ msgstr "Άγνωστη εντολή!"
28898
28899 #, fuzzy
28900 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
28901 #~ msgstr "MTU της διεπαφής δικτύου"
28902
28903 #~ msgid ""
28904 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
28905 #~ "the connection."
28906 #~ msgstr ""
28907 #~ "Σας επιτρέπει να τροποποιήσετε το όνομα χρήστη που θα χρησιμοποιηθεί για "
28908 #~ "την πιστοποίηση της σύνδεσης."
28909
28910 #~ msgid ""
28911 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
28912 #~ msgstr ""
28913 #~ "Σας επιτρέπει να τροποποιήσετε τον κωδικό που θα χρησιμοποιηθεί για τη "
28914 #~ "σύνδεση."
28915
28916 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
28917 #~ msgstr "Αποπολυπλέκτης βίντεο MPEG-4"
28918
28919 #~ msgid "MPEG-4 V"
28920 #~ msgstr "MPEG-4 V"
28921
28922 #~ msgid "Use DVD Menus"
28923 #~ msgstr "Χρήση των μενού του DVD"
28924
28925 #, fuzzy
28926 #~ msgid "BeOS standard API interface"
28927 #~ msgstr "Διεπαφή SAP"
28928
28929 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
28930 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείων και από όλους τους υπο-φακέλους;"
28931
28932 #~ msgid "Open Disc"
28933 #~ msgstr "Άνοιγμα Δίσκου"
28934
28935 #~ msgid "Open Subtitles"
28936 #~ msgstr "Άνοιγμα Υπότιτλων"
28937
28938 #~ msgid "Prev Title"
28939 #~ msgstr "Προηγ. Τίτλος"
28940
28941 #~ msgid "Next Title"
28942 #~ msgstr "Επόμενος Τίτλος"
28943
28944 #~ msgid "Go to Title"
28945 #~ msgstr "Μετάβαση στον Τίτλο"
28946
28947 #~ msgid "Go to Chapter"
28948 #~ msgstr "Μετάβαση στο Κεφάλαιο"
28949
28950 #~ msgid "Speed"
28951 #~ msgstr "Ταχύτητα"
28952
28953 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
28954 #~ msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC: Άνοιγμα Αρχείων Πολυμέσων"
28955
28956 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
28957 #~ msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC: Άνοιγμα Αρχείου Υπότιτλων"
28958
28959 #~ msgid "Close"
28960 #~ msgstr "Κλείσιμο"
28961
28962 #~ msgid "Select None"
28963 #~ msgstr "Επιλογή Κανενός"
28964
28965 #~ msgid "Sort Reverse"
28966 #~ msgstr "Αντίστροφη Κατάταξη"
28967
28968 #~ msgid "Sort by Path"
28969 #~ msgstr "Κατάταξη ανά Διαδρομή"
28970
28971 #~ msgid "Randomize"
28972 #~ msgstr "Τυχαία ανακατανομή"
28973
28974 #~ msgid "Remove All"
28975 #~ msgstr "Αφαίρεση όλων"
28976
28977 #~ msgid "Defaults"
28978 #~ msgstr "Προεπιλογές"
28979
28980 #~ msgid "Show Interface"
28981 #~ msgstr "Προβολή διεπαφής"
28982
28983 #~ msgid "50%"
28984 #~ msgstr "50%"
28985
28986 #~ msgid "100%"
28987 #~ msgstr "100%"
28988
28989 #~ msgid "200%"
28990 #~ msgstr "200%"
28991
28992 #~ msgid "Vertical Sync"
28993 #~ msgstr "Κάθετος Συγχρονισμός"
28994
28995 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
28996 #~ msgstr "Διόρθωση Συντελεστή Αναλογίας"
28997
28998 #~ msgid "Stay On Top"
28999 #~ msgstr "Παραμονή Στην Κορυφή"
29000
29001 #~ msgid "Take Screen Shot"
29002 #~ msgstr "Λήψη Στιγμιότυπου Οθόνης"
29003
29004 #~ msgid "Check for Updates"
29005 #~ msgstr "Έλεγχος για Ενημερώσεις"
29006
29007 #~ msgid "Download now"
29008 #~ msgstr "Κατέβασμα τώρα"
29009
29010 #~ msgid "No"
29011 #~ msgstr "Όχι"
29012
29013 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
29014 #~ msgstr "Αυτή η έκδοση του VLC είναι απαρχαιωμένη."
29015
29016 #~ msgid "Autoplay selected file"
29017 #~ msgstr "Αυτόματη αναπαραγωγή επιλεγμένου αρχείου"
29018
29019 #~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
29020 #~ msgstr ""
29021 #~ "Αυτόματη αναπαραγωγή ενός αρχείου όταν αυτό επιλέγεται στη λίστα επιλογής "
29022 #~ "αρχείου"
29023
29024 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
29025 #~ msgstr "Διεπαφή PDA Linux Gtk2+"
29026
29027 #~ msgid "Permissions"
29028 #~ msgstr "Δικαιώματα"
29029
29030 #~ msgid "Owner"
29031 #~ msgstr "Ιδιοκτήτης"
29032
29033 #~ msgid "00:00:00"
29034 #~ msgstr "00:00:00"
29035
29036 #~ msgid "MRL:"
29037 #~ msgstr "MRL:"
29038
29039 #~ msgid "Port:"
29040 #~ msgstr "Θύρα:"
29041
29042 #~ msgid "Address:"
29043 #~ msgstr "Διεύθυνση:"
29044
29045 #~ msgid "unicast"
29046 #~ msgstr "unicast"
29047
29048 #~ msgid "multicast"
29049 #~ msgstr "multicast"
29050
29051 #~ msgid "Network: "
29052 #~ msgstr "Δίκτυο: "
29053
29054 #~ msgid "udp"
29055 #~ msgstr "udp"
29056
29057 #~ msgid "udp6"
29058 #~ msgstr "udp6"
29059
29060 #~ msgid "rtp"
29061 #~ msgstr "rtp"
29062
29063 #~ msgid "rtp4"
29064 #~ msgstr "rtp4"
29065
29066 #~ msgid "ftp"
29067 #~ msgstr "ftp"
29068
29069 #~ msgid "http"
29070 #~ msgstr "http"
29071
29072 #~ msgid "sout"
29073 #~ msgstr "sout"
29074
29075 #~ msgid "mms"
29076 #~ msgstr "mms"
29077
29078 #~ msgid "Protocol:"
29079 #~ msgstr "Πρωτόκολλο:"
29080
29081 #~ msgid "Transcode:"
29082 #~ msgstr "Επανακωδικοποίηση:"
29083
29084 #~ msgid "enable"
29085 #~ msgstr "ενεργοποίηση"
29086
29087 #~ msgid "Video:"
29088 #~ msgstr "Βίντεο:"
29089
29090 #~ msgid "Audio:"
29091 #~ msgstr "Ήχος:"
29092
29093 #~ msgid "Channel:"
29094 #~ msgstr "Κανάλι:"
29095
29096 #~ msgid "Norm:"
29097 #~ msgstr "Πρότυπο:"
29098
29099 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
29100 #
29101 #~ msgid "Size:"
29102 #~ msgstr "Μέγεθος:"
29103
29104 #~ msgid "Frequency:"
29105 #~ msgstr "Συχνότητα:"
29106
29107 #~ msgid "Samplerate:"
29108 #~ msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας:"
29109
29110 #~ msgid "Quality:"
29111 #~ msgstr "Ποιότητα:"
29112
29113 #~ msgid "Tuner:"
29114 #~ msgstr "Συντονιστής:"
29115
29116 #~ msgid "Sound:"
29117 #~ msgstr "Ήχος:"
29118
29119 #~ msgid "MJPEG:"
29120 #~ msgstr "MJPEG:"
29121
29122 #~ msgid "Decimation:"
29123 #~ msgstr "Αποδεκατισμός:"
29124
29125 #~ msgid "pal"
29126 #~ msgstr "pal"
29127
29128 #~ msgid "ntsc"
29129 #~ msgstr "ntsc"
29130
29131 #~ msgid "secam"
29132 #~ msgstr "secam"
29133
29134 #~ msgid "240x192"
29135 #~ msgstr "240x192"
29136
29137 #~ msgid "320x240"
29138 #~ msgstr "320x240"
29139
29140 #~ msgid "qsif"
29141 #~ msgstr "qsif"
29142
29143 #~ msgid "qcif"
29144 #~ msgstr "qcif"
29145
29146 #~ msgid "sif"
29147 #~ msgstr "sif"
29148
29149 #~ msgid "cif"
29150 #~ msgstr "cif"
29151
29152 #~ msgid "vga"
29153 #~ msgstr "vga"
29154
29155 #~ msgid "kHz"
29156 #~ msgstr "kHz"
29157
29158 #~ msgid "Hz/s"
29159 #~ msgstr "Hz/sec"
29160
29161 #~ msgid "mono"
29162 #~ msgstr "μονοφωνικός"
29163
29164 # #-#-#-#-#  gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
29165 # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
29166 # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
29167 # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
29168 #~ msgid "Camera"
29169 #~ msgstr "Κάμερα"
29170
29171 #~ msgid "Video Codec:"
29172 #~ msgstr "Codec Βίντεο:"
29173
29174 #~ msgid "huffyuv"
29175 #~ msgstr "huffyuv"
29176
29177 #~ msgid "mp1v"
29178 #~ msgstr "mp1v"
29179
29180 #~ msgid "mp2v"
29181 #~ msgstr "mp2v"
29182
29183 #~ msgid "mp4v"
29184 #~ msgstr "mp4v"
29185
29186 #~ msgid "H263"
29187 #~ msgstr "H263"
29188
29189 #~ msgid "WMV1"
29190 #~ msgstr "WMV1"
29191
29192 #~ msgid "WMV2"
29193 #~ msgstr "WMV2"
29194
29195 #~ msgid "Video Bitrate:"
29196 #~ msgstr "Ρυθμός Μετάδοσης δεδομένων Βίντεο:"
29197
29198 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
29199 #~ msgstr "Ανοχή Ρυθμού μετάδοσης δεδομένων:"
29200
29201 #, fuzzy
29202 #~ msgid "Keyframe Interval:"
29203 #~ msgstr "Διάστημα πλήκτρων"
29204
29205 #~ msgid "Audio Codec:"
29206 #~ msgstr "Codec Ήχου:"
29207
29208 #~ msgid "Deinterlace:"
29209 #~ msgstr "Αποδιαπλοκή:"
29210
29211 #~ msgid "Access:"
29212 #~ msgstr "Πρόσβαση:"
29213
29214 #~ msgid "URL:"
29215 #~ msgstr "URL:"
29216
29217 #, fuzzy
29218 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
29219 #~ msgstr "Χρόνος Ζωής (TTL)"
29220
29221 #~ msgid "127.0.0.1"
29222 #~ msgstr "127.0.0.1"
29223
29224 #~ msgid "localhost"
29225 #~ msgstr "localhost"
29226
29227 #~ msgid "localhost.localdomain"
29228 #~ msgstr "localhost.localdomain"
29229
29230 #~ msgid "239.0.0.42"
29231 #~ msgstr "239.0.0.42"
29232
29233 #~ msgid "TS"
29234 #~ msgstr "TS"
29235
29236 #~ msgid "MPEG1"
29237 #~ msgstr "MPEG1"
29238
29239 #~ msgid "OGG"
29240 #~ msgstr "OGG"
29241
29242 #~ msgid "MOV"
29243 #~ msgstr "MOV"
29244
29245 #~ msgid "ASF"
29246 #~ msgstr "ASF"
29247
29248 #~ msgid "kbits/s"
29249 #~ msgstr "kbit/sec"
29250
29251 #~ msgid "alaw"
29252 #~ msgstr "alaw"
29253
29254 #~ msgid "ulaw"
29255 #~ msgstr "ulaw"
29256
29257 #~ msgid "mpga"
29258 #~ msgstr "mpga"
29259
29260 #~ msgid "mp3"
29261 #~ msgstr "mp3"
29262
29263 #~ msgid "a52"
29264 #~ msgstr "a52"
29265
29266 #~ msgid "vorb"
29267 #~ msgstr "vorb"
29268
29269 #~ msgid "bits/s"
29270 #~ msgstr "bit/sec"
29271
29272 #~ msgid "Audio Bitrate :"
29273 #~ msgstr "Ρυθμός Μετάδοσης δεδομένων Ήχου:"
29274
29275 #~ msgid "SAP Announce:"
29276 #~ msgstr "Ανακοίνωση SAP:"
29277
29278 #~ msgid "SLP Announce:"
29279 #~ msgstr "Ανακοίνωση SLP:"
29280
29281 #, fuzzy
29282 #~ msgid "Announce Channel:"
29283 #~ msgstr "Συντονιστής Τηλεοπτικών Καναλιών"
29284
29285 #~ msgid " Clear "
29286 #~ msgstr " Εκκαθάριση"
29287
29288 #~ msgid " Save "
29289 #~ msgstr " Αποθήκευση"
29290
29291 #~ msgid " Apply "
29292 #~ msgstr " Εφαρμογή "
29293
29294 #~ msgid " Cancel "
29295 #~ msgstr " Άκυρο "
29296
29297 #~ msgid "Preference"
29298 #~ msgstr "Προτίμηση"
29299
29300 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
29301 #~ msgstr "Συντάκτες: η ομάδα του VideoLAN, http://www.videolan.org/team"
29302
29303 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
29304 #~ msgstr "(c) 1996-2004 η η ομάδα ομάδα του VideoLAN"
29305
29306 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
29307 #~ msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου pixmap: %s"
29308
29309 #, fuzzy
29310 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
29311 #~ msgstr "Έξοδος ήχου UNIX OSS"
29312
29313 #~ msgid "Corrupted"
29314 #~ msgstr "Φθαρμένο"
29315
29316 #~ msgid "Show the current item"
29317 #~ msgstr "Προβολή του τρέχοντος αντικειμένου"
29318
29319 #~ msgid "Audio Port"
29320 #~ msgstr "Θύρα Ήχου"
29321
29322 #~ msgid "Video Port"
29323 #~ msgstr "Θύρα βίντεο"
29324
29325 #~ msgid "Select play mode"
29326 #~ msgstr "Επιλογή λειτουργίας αναπαραγωγής"
29327
29328 #~ msgid "Alignment:"
29329 #~ msgstr "Ευθυγράμμιση:"
29330
29331 #~ msgid "Default volume"
29332 #~ msgstr "Προεπιλεγμένη ένταση ήχου"
29333
29334 #~ msgid "Disc Devices"
29335 #~ msgstr "Συσκευές Δίσκου"
29336
29337 #~ msgid "Server default port"
29338 #~ msgstr "Προεπιλεγμένη θύρα εξυπηρετητή"
29339
29340 #~ msgid "Post-Processing quality"
29341 #~ msgstr "Ποιότητα μετεπεξεργασίας"
29342
29343 #~ msgid ""
29344 #~ "\n"
29345 #~ "(WinCE interface)\n"
29346 #~ "\n"
29347 #~ msgstr ""
29348 #~ "\n"
29349 #~ "(Διεπαφή WinCE)\n"
29350 #~ "\n"
29351
29352 #~ msgid ""
29353 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
29354 #~ "\n"
29355 #~ msgstr ""
29356 #~ "(c) 1996-2010 - η ομάδα του VideoLAN\n"
29357 #~ "\n"
29358
29359 #, fuzzy
29360 #~ msgid "Compiled by "
29361 #~ msgstr "Μεταγλώττιση από %s"
29362
29363 #~ msgid ""
29364 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
29365 #~ "http://www.videolan.org/"
29366 #~ msgstr ""
29367 #~ "Η ομάδα του VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
29368 #~ "http://www.videolan.org/"
29369
29370 #~ msgid "Open:"
29371 #~ msgstr "Άνοιγμα:"
29372
29373 #~ msgid "Choose directory"
29374 #~ msgstr "Επιλογή καταλόγου"
29375
29376 #, fuzzy
29377 #~ msgid ""
29378 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
29379 #~ "window."
29380 #~ msgstr ""
29381 #~ "Εμφάνιση του βίντεο μέσα στο παράθυρο του χειριστηρίου κι όχι σε ένα άλλο "
29382 #~ "ξεχωριστό."
29383
29384 #~ msgid "WinCE interface"
29385 #~ msgstr "Διεπαφή WinCE"
29386
29387 #~ msgid "Dummy access function"
29388 #~ msgstr "Λειτουργία εικονικής πρόσβασης"
29389
29390 #~ msgid "Old playlist export"
29391 #~ msgstr "Εισαγωγή παλιάς λίστας αναπαραγωγής"
29392
29393 #, fuzzy
29394 #~ msgid "Mac Text renderer"
29395 #~ msgstr "Φωτοαποδότης κειμένου"
29396
29397 #, fuzzy
29398 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
29399 #~ msgstr "Διάφορες Επιλογές"
29400
29401 #~ msgid "SAP Announcements"
29402 #~ msgstr "Ανακοινώσεις SAP"
29403
29404 #~ msgid "Canal +"
29405 #~ msgstr "Canal +"
29406
29407 #~ msgid "Shoutcast Radio"
29408 #~ msgstr "Διαδικτυακοί ραδιοσταθμοί Shoutcast Radio"
29409
29410 #~ msgid "Shoutcast TV"
29411 #~ msgstr "Διαδικτυακοί τηλεοπτικοί σταθμοί Shoutcast TV"
29412
29413 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
29414 #~ msgstr "Ευρετήριο διαδικτυακών τηλεοπτικών σταθμών Shoutcast"
29415
29416 #, fuzzy
29417 #~ msgid "Filter mode"
29418 #~ msgstr "Στερεοφωνική λειτουργία"
29419
29420 #~ msgid "summary"
29421 #~ msgstr "σύνοψη"
29422
29423 #~ msgid "left"
29424 #~ msgstr "αριστερά"
29425
29426 #~ msgid "bottom"
29427 #~ msgstr "κάτω"
29428
29429 #, fuzzy
29430 #~ msgid "video-filter-event"
29431 #~ msgstr "Φίλτρο βίντεο"
29432
29433 #~ msgid "Xinerama option"
29434 #~ msgstr "Επιλογή Xinerama"
29435
29436 #~ msgid "Embedded Windows video"
29437 #~ msgstr "Ενσωματωμένο βίντεο Παράθυρων"
29438
29439 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
29440 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο Matrox Graphic Array"
29441
29442 #~ msgid "DirectX video output"
29443 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο DirectX"
29444
29445 #~ msgid "QT Embedded display"
29446 #~ msgstr "Προβολή ενσωματωμένου Qt"
29447
29448 #~ msgid ""
29449 #~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
29450 #~ "the DISPLAY environment variable."
29451 #~ msgstr ""
29452 #~ "Η προβολή ενσωματωμένου υλικού Qt που θα χρησιμοποιηθεί. Από προεπιλογή ο "
29453 #~ "VLC θα χρησιμοποιήσει την τιμή της μεταβλητής περιβάλλοντος DISPLAY."
29454
29455 #~ msgid "QT Embedded video output"
29456 #~ msgstr "Έξοδος ενσωματωμένου βίντεο QT"
29457
29458 # #-#-#-#-#  ggv.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
29459 # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
29460 #, fuzzy
29461 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
29462 #~ msgstr "Οθόνη που θα χρησιμοποιηθεί για τη λειτουργία πλήρους οθόνης."
29463
29464 #~ msgid ""
29465 #~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
29466 #~ "screen, 1 for the second."
29467 #~ msgstr ""
29468 #~ "Η οθόνη που θα χρησιμοποιηθεί για τη λειτουργία πλήρους οθόνης. Για "
29469 #~ "παράδειγμα, ρυθμίστε το στο 0 για την πρώτη οθόνη, 1 για τη δεύτερη."
29470
29471 #~ msgid ""
29472 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
29473 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
29474 #~ msgstr ""
29475 #~ "Αν η κάρτα γραφικών παρέχει διάφορους προσαρμογείς, πρέπει να επιλέξετε "
29476 #~ "ποιος θα χρησιμοποιείται (κανονικά δεν θα πρέπει να το αλλάξετε)."
29477
29478 #~ msgid "XVimage chroma format"
29479 #~ msgstr "Τύπος chroma XVimage"
29480
29481 #~ msgid ""
29482 #~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
29483 #~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
29484 #~ msgstr ""
29485 #~ "Επιβολή στη μηχανή φωτορεαλισμού XVideo renderer να χρησιμοποιήσει ένα "
29486 #~ "συγκεκριμένο τύπο chroma αντί να προσπαθήσει να βελτιώσει τις αποδόσεις "
29487 #~ "χρησιμοποιώντας το πιο αποτελεσματικό."
29488
29489 #~ msgid "XVideo extension video output"
29490 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο επέκτασης XVideo"
29491
29492 #~ msgid ""
29493 #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
29494 #~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
29495 #~ msgstr ""
29496 #~ "Αν η κάρτα γραφικών παρέχει διάφορους προσαρμογείς, αυτή η επιλογή σας "
29497 #~ "επιτρέπει να επιλέξετε ποιος θα χρησιμοποιείται (κανονικά δεν θα πρέπει "
29498 #~ "να το αλλάξετε)."
29499
29500 #~ msgid "X11 display name"
29501 #~ msgstr "Όνομα προβολής X11"
29502
29503 #~ msgid ""
29504 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
29505 #~ "the value of the DISPLAY environment variable."
29506 #~ msgstr ""
29507 #~ "Προσδιορίστε την Χ11 που θα χρησιμοποιηθεί. Από προεπιλογή το VLC θα "
29508 #~ "χρησιμοποιήσει τη τιμή της μεταβλητής DISPLAY."
29509
29510 # #-#-#-#-#  ggv.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
29511 # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
29512 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
29513 #~ msgstr "Οθόνη που θα χρησιμοποιηθεί για τη λειτουργία πλήρους οθόνης."
29514
29515 #~ msgid ""
29516 #~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
29517 #~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
29518 #~ msgstr ""
29519 #~ "Επιλέξτε την οθόνη που θέλετε να χρησιμοποιήσετε στη λειτουργία πλήρους "
29520 #~ "οθόνης. Για παράδειγμα, ρυθμίστε 0 για την πρώτη οθόνη, 1 για τη δεύτερη."
29521
29522 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
29523 #~ msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε την προεπιλεγμένη λειτουργία αποδιαπλοκής"
29524
29525 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
29526 #~ msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε το στυλ αποκοπής που θα εφαρμόσετε."
29527
29528 #~ msgid "XVMC extension video output"
29529 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο επέκτασης XVMC "
29530
29531 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
29532 #~ msgstr "(Πειραματική) έξοδος βίντεο XCB"
29533
29534 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
29535 #~ msgstr "(Πειραματικό) παράθυρο βίντεο XCB"
29536
29537 #~ msgid "GaLaktos visualization"
29538 #~ msgstr "Οπτικοποίηση GaLaktos"
29539
29540 #~ msgid "Number of stars"
29541 #~ msgstr "Αριθμός αστεριών"
29542
29543 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
29544 #~ msgstr "Αριθμός αστεριών που θα σχηματιστούν με τυχαίο εφέ."
29545
29546 #~ msgid ""
29547 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
29548 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
29549 #~ msgstr ""
29550 #~ "Αν η κάρτα γραφικών παρέχει διάφορους προσαρμογείς, πρέπει να επιλέξεις "
29551 #~ "ποιος θα χρησιμοποιείται (κανονικά δεν θα χρειάζεται να το αλλάξεις)"
29552
29553 #, fuzzy
29554 #~ msgid "Spatialization"
29555 #~ msgstr "Απεικονίσεις"
29556
29557 #, fuzzy
29558 #~ msgid "Processing"
29559 #~ msgstr "Ποιότητα προεπεξεργασίας"
29560
29561 #, fuzzy
29562 #~ msgid "Shaping delay"
29563 #~ msgstr "Καθυστέρηση Τετρακαναλικού Ήχου (ms)"
29564
29565 #, fuzzy
29566 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
29567 #~ msgstr "Ποιότητα της ροής"
29568
29569 #, fuzzy
29570 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
29571 #~ msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής βίντεο"
29572
29573 #, fuzzy
29574 #~ msgid "Transrate"
29575 #~ msgstr "Διαφάνεια"
29576
29577 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
29578 #~ msgstr "Κατάλογος VIDEO_TS"
29579
29580 #, fuzzy
29581 #~ msgid "Video On Demand"
29582 #~ msgstr "Κωδικοποιητής Video"
29583
29584 #, fuzzy
29585 #~ msgid "VLC media player "
29586 #~ msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
29587
29588 #~ msgid "FFmpeg video filter"
29589 #~ msgstr "Φίλτρο FFmpeg βίντεο"
29590
29591 #, fuzzy
29592 #~ msgid "Autodetect"
29593 #~ msgstr "Αυτόματο"
29594
29595 #, fuzzy
29596 #~ msgid "Login:"
29597 #~ msgstr "Είσοδος"
29598
29599 #, fuzzy
29600 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
29601 #~ msgstr "Γίνεται Έλεγχος για Αναβαθμίσεις..."
29602
29603 #, fuzzy
29604 #~ msgid "New Node"
29605 #~ msgstr "New Age"
29606
29607 #~ msgid "UDP/RTP"
29608 #~ msgstr "UDP/RTP"
29609
29610 #, fuzzy
29611 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
29612 #~ msgstr "UDP Multicast"
29613
29614 #, fuzzy
29615 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
29616 #~ msgstr "Χρήση αρχείου υποτίτλων"
29617
29618 #, fuzzy
29619 #~ msgid "textFormat"
29620 #~ msgstr "Από"
29621
29622 #, fuzzy
29623 #~ msgid "General interface settings"
29624 #~ msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
29625
29626 #~ msgid ""
29627 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
29628 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
29629 #~ msgstr ""
29630 #~ "Aυτές είναι οι ρυθμίσεις για την εισαγωγή, αποδιαύλωση και "
29631 #~ "αποκωδικοποίηση τμημάτων του VLC. Οι ρυθμίσεις του κωδικοποιητή "
29632 #~ "βρίσκονται επίσης εδώ."
29633
29634 #~ msgid "Other advanced settings"
29635 #~ msgstr "Λοιπές προηγμένες ρυθμίσεις"
29636
29637 #, fuzzy
29638 #~ msgid "Media &Information..."
29639 #~ msgstr "Μετα-πληροφορίες"
29640
29641 #~ msgid "&Messages..."
29642 #~ msgstr "Μηνύματα..."
29643
29644 #, fuzzy
29645 #~ msgid "&Extended Settings..."
29646 #~ msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
29647
29648 #, fuzzy
29649 #~ msgid "&Bookmarks..."
29650 #~ msgstr "Σελιδοδείκτες"
29651
29652 #~ msgid "&About..."
29653 #~ msgstr "&Σχετικά..."
29654
29655 #, fuzzy
29656 #~ msgid "&Load Playlist File..."
29657 #~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
29658
29659 #, fuzzy
29660 #~ msgid "Additional &Sources"
29661 #~ msgstr "Επιπρόσθετο debug"
29662
29663 #, fuzzy
29664 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
29665 #~ msgstr "Βασισμένο σε svn changeset [%s]\n"
29666
29667 #~ msgid "American English"
29668 #~ msgstr "Αγγλικά ΗΠΑ"
29669
29670 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
29671 #~ msgstr "Βραζιλιάνικη Πορτογαλλική"
29672
29673 #~ msgid "British English"
29674 #~ msgstr "Αγγλικά"
29675
29676 #~ msgid "Chinese Traditional"
29677 #~ msgstr "Κινέζικα Παραδοσιακά"
29678
29679 #, fuzzy
29680 #~ msgid "Galician"
29681 #~ msgstr "Ιταλική"
29682
29683 #~ msgid "Occitan"
29684 #~ msgstr "Οκκιτανική"
29685
29686 #, fuzzy
29687 #~ msgid "Punjabi"
29688 #~ msgstr "Πανζαμπί"
29689
29690 #~ msgid "Access filter module"
29691 #~ msgstr "Μodule φίλτρου πρσβάσεως"
29692
29693 #~ msgid "Minimize number of threads"
29694 #~ msgstr "Ελαχιστοποίηση αριθμού νημάτων"
29695
29696 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
29697 #~ msgstr ""
29698 #~ "Αυτή η επιλογή ελεχιστοποιεί τον αριθμό των νημάτων που χρειάζονται ώστε "
29699 #~ "να τρέξει ο VLC."
29700
29701 #, fuzzy
29702 #~ msgid "Cancelled"
29703 #~ msgstr "Ακύρωση"
29704
29705 #, fuzzy
29706 #~ msgid "Illegal Polarization"
29707 #~ msgstr "Κανονικοποίηση έντασης"
29708
29709 #~ msgid "dv"
29710 #~ msgstr "dv"
29711
29712 #, fuzzy
29713 #~ msgid "EyeTV access module"
29714 #~ msgstr "Μodule πρσβάσεως"
29715
29716 #, fuzzy
29717 #~ msgid "Bandwidth limiter"
29718 #~ msgstr "Μήκος βίντεο"
29719
29720 #, fuzzy
29721 #~ msgid "Force use of dump module"
29722 #~ msgstr "Module πρόσβασης εξόδου"
29723
29724 #~ msgid "Timeshift"
29725 #~ msgstr "Timeshift"
29726
29727 #, fuzzy
29728 #~ msgid ""
29729 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
29730 #~ "will be used."
29731 #~ msgstr "από."
29732
29733 #, fuzzy
29734 #~ msgid ""
29735 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
29736 #~ "\" will be used for OSS."
29737 #~ msgstr "από."
29738
29739 #, fuzzy
29740 #~ msgid ""
29741 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
29742 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
29743 #~ msgstr "από."
29744
29745 #, fuzzy
29746 #~ msgid "Audio method"
29747 #~ msgstr "Μενού ήχου"
29748
29749 #, fuzzy
29750 #~ msgid ""
29751 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
29752 #~ "device will be used."
29753 #~ msgstr "από."
29754
29755 #~ msgid "The above message had unknown log level"
29756 #~ msgstr "Το παραπάνω μήνυμα έχει άγνωστο επίπεδο καταγραφής συμβάντων"
29757
29758 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
29759 #~ msgstr ""
29760 #~ "Το παραπάνω μήνυμα έχει άγνωστο επίπεδο vcdimager καταγραφής συμβάντων"
29761
29762 #, fuzzy
29763 #~ msgid "spatializer"
29764 #~ msgstr "spatial"
29765
29766 #~ msgid "aRts audio output"
29767 #~ msgstr "ηχητική έξοδος aRts"
29768
29769 #, fuzzy
29770 #~ msgid "EsounD audio output"
29771 #~ msgstr "ηχητική έξοδος aRts"
29772
29773 #~ msgid "Esound server"
29774 #~ msgstr "Εξυπηρετητής Esound"
29775
29776 #~ msgid "Cinepak video decoder"
29777 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Cinepak"
29778
29779 #~ msgid "Dirac video encoder"
29780 #~ msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο Dirac"
29781
29782 #~ msgid "%d Hz"
29783 #~ msgstr "%d Hz"
29784
29785 #, fuzzy
29786 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
29787 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής κειμένου υποτίτλων"
29788
29789 #, fuzzy
29790 #~ msgid "Kate comment"
29791 #~ msgstr "Σχόλιο Speex"
29792
29793 #~ msgid "Speex comment"
29794 #~ msgstr "Σχόλιο Speex"
29795
29796 #~ msgid "Theora comment"
29797 #~ msgstr "Σχόλιο Theora"
29798
29799 #~ msgid "Vorbis comment"
29800 #~ msgstr "Σχόλιο Vorbis"
29801
29802 #, fuzzy
29803 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
29804 #~ msgstr "Γενικά"
29805
29806 #, fuzzy
29807 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
29808 #~ msgstr "VOC demuxer"
29809
29810 #, fuzzy
29811 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
29812 #~ msgstr "VOC demuxer"
29813
29814 #, fuzzy
29815 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
29816 #~ msgstr "αποκωδικοποιητής ήχου MPEG"
29817
29818 #, fuzzy
29819 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
29820 #~ msgstr "αποκωδικοποιητής ήχου MPEG"
29821
29822 #, fuzzy
29823 #~ msgid "4:3 subtitles"
29824 #~ msgstr "υπότιτλοι"
29825
29826 #, fuzzy
29827 #~ msgid "16:9 subtitles"
29828 #~ msgstr "υπότιτλοι"
29829
29830 #, fuzzy
29831 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
29832 #~ msgstr "υπότιτλοι"
29833
29834 #, fuzzy
29835 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
29836 #~ msgstr "To compiled έγινε από %s, βασισμένο στην έκδοση %s του SVN"
29837
29838 #~ msgid "Quick Open File..."
29839 #~ msgstr "Γρήγορο Άνοιγμα Αρχείου..."
29840
29841 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
29842 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
29843
29844 #~ msgid "Allow timeshifting"
29845 #~ msgstr "Επιτρέπει την χρονική μετατόπηση"
29846
29847 #, fuzzy
29848 #~ msgid "Access Filter"
29849 #~ msgstr "Πρόσβαση στα φίλτρα"
29850
29851 #, fuzzy
29852 #~ msgid "Save As:"
29853 #~ msgstr "Αποθήκευση ως..."
29854
29855 #~ msgid "Login"
29856 #~ msgstr "Είσοδος"
29857
29858 #, fuzzy
29859 #~ msgid ""
29860 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
29861 #~ "Are you sure you want to continue?"
29862 #~ msgstr ""
29863 #~ "Προσοχή, αυτό θα επαναφέρει όλες τις προτιμήσεις του VLC.\n"
29864 #~ "Θέλεις πραγματικά να συνεχίσες;"
29865
29866 #, fuzzy
29867 #~ msgid "Open playlist file"
29868 #~ msgstr "Άνοιγμα λίστας αναπαραγωγής"
29869
29870 #, fuzzy
29871 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
29872 #~ msgstr "Πρέπει να διαλέξεις ένα αρχείο όπου θα γίνει η αποθήκευση"
29873
29874 #, fuzzy
29875 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
29876 #~ msgstr "Πρέπει να διαλέξεις ένα αρχείο όπου θα γίνει η αποθήκευση"
29877
29878 #, fuzzy
29879 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
29880 #~ msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
29881
29882 #, fuzzy
29883 #~ msgid "&Playlist"
29884 #~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
29885
29886 #, fuzzy
29887 #~ msgid "Show P&laylist"
29888 #~ msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
29889
29890 #, fuzzy
29891 #~ msgid "Play&list..."
29892 #~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
29893
29894 #~ msgid "&Preferences..."
29895 #~ msgstr "&Προτιμήσεις..."
29896
29897 #, fuzzy
29898 #~ msgid "Load File..."
29899 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
29900
29901 #, fuzzy
29902 #~ msgid "Minimal View..."
29903 #~ msgstr "Διεπιφάνεια minimal"
29904
29905 #, fuzzy
29906 #~ msgid "Card Selection"
29907 #~ msgstr "&Επιλογή"
29908
29909 #, fuzzy
29910 #~ msgid "Customize"
29911 #~ msgstr "Παραμετροποίηση:"
29912
29913 #, fuzzy
29914 #~ msgid "Outputs"
29915 #~ msgstr "Modules εξαγωγής"
29916
29917 #~ msgid ""
29918 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
29919 #~ "playlist|*.xspf"
29920 #~ msgstr ""
29921 #~ "Όλες οι λίστες αναπαραγωγής |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U αρχεία|*."
29922 #~ "m3u|XSPF playlist|*.xspf"
29923
29924 #~ msgid "WinCE interface module"
29925 #~ msgstr "Module διεπαφής WinCE"
29926
29927 #, fuzzy
29928 #~ msgid "RRD output file"
29929 #~ msgstr "Αρχείο εξόδου"
29930
29931 #~ msgid "Bonjour"
29932 #~ msgstr "Bonjour"
29933
29934 #~ msgid "Image video output"
29935 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο Εικόνας"
29936
29937 #~ msgid "Cube"
29938 #~ msgstr "Κύβος"
29939
29940 #~ msgid "Transparent Cube"
29941 #~ msgstr "Διάφανος Κύβος"
29942
29943 #, fuzzy
29944 #~ msgid "Cylinder"
29945 #~ msgstr "Εκκαθάριση"
29946
29947 #, fuzzy
29948 #~ msgid "Torus"
29949 #~ msgstr "House"
29950
29951 #, fuzzy
29952 #~ msgid "Sphere"
29953 #~ msgstr "Ταχύτητα"
29954
29955 #, fuzzy
29956 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
29957 #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
29958
29959 #, fuzzy
29960 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
29961 #~ msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
29962
29963 #, fuzzy
29964 #~ msgid ""
29965 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
29966 #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
29967
29968 #, fuzzy
29969 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
29970 #~ msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
29971
29972 #, fuzzy
29973 #~ msgid ""
29974 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
29975 #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
29976
29977 #, fuzzy
29978 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
29979 #~ msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
29980
29981 #, fuzzy
29982 #~ msgid ""
29983 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
29984 #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
29985
29986 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
29987 #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής κύβου OpenGL"
29988
29989 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
29990 #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
29991
29992 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
29993 #~ msgstr "Διάφορα οπτικά εφέ OpenGL είναι διαθέσιμα."
29994
29995 #~ msgid "Number of bands"
29996 #~ msgstr "Αριθμός ζωνών"
29997
29998 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
29999 #~ msgstr ""
30000 #~ "Το σύνολο συχνοτήτων που χρησιμοποιούνται από τον αναλυτή φάσματος, "
30001 #~ "πρέπει να είναι 20 ή 80."
30002
30003 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
30004 #~ msgstr ""
30005 #~ "Ο αριθμός ζωνών που χρησιμοποιούνται από το φασματόμετρο, από 20 έως 80."
30006
30007 #, fuzzy
30008 #~ msgid "Quartz video"
30009 #~ msgstr "βίντεο"
30010
30011 #, fuzzy
30012 #~ msgid "MusicBrainz"
30013 #~ msgstr "Μιούζικαλ"
30014
30015 #, fuzzy
30016 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
30017 #~ msgstr "Μιούζικαλ"
30018
30019 #~ msgid ""
30020 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
30021 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
30022 #~ msgstr ""
30023 #~ "Το παρόν προσθέτει φίλτρα μετεπεξεργασίας για βελτίωση της ποιότητας "
30024 #~ "εικόνος, π.χ. deinterlacing, ή για την κλωνοποίηση και αλλοίωση του "
30025 #~ "παραθύρου βίντεο."
30026
30027 #~ msgid "Audio CD - Track "
30028 #~ msgstr "CD ήχου - κομμάτι "
30029
30030 #~ msgid ""
30031 #~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
30032 #~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
30033 #~ msgstr ""
30034 #~ "αποτυχία μετατροπής της κωδικοποιήσης των υποτίτλων.↵\n"
30035 #~ "Δοκιμάστε να ορίσετε χειροκίνητα την κωδικοποίηση πριν ανοίξετε το αρχείο."
30036
30037 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
30038 #~ msgstr "Αρχείο M3U|*.m3u|Λίστας αναπαραγωγής XSPF |*.xspf"
30039
30040 #, fuzzy
30041 #~ msgid "Seam Carving video filter"
30042 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
30043
30044 #, fuzzy
30045 #~ msgid "Seam Carving"
30046 #~ msgstr "Ροή"
30047
30048 #~ msgid "VLC - Controller"
30049 #~ msgstr "Ελεγκτής - VLC"
30050
30051 #~ msgid "About..."
30052 #~ msgstr "Περί..."
30053
30054 #, fuzzy
30055 #~ msgid "A to B"
30056 #~ msgstr " με "
30057
30058 #, fuzzy
30059 #~ msgid "Extended settings"
30060 #~ msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
30061
30062 #, fuzzy
30063 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
30064 #~ msgstr "Επιλογή συσκευής ή καταλόγου VIDEO_TS"
30065
30066 #, fuzzy
30067 #~ msgid "&Update List"
30068 #~ msgstr "Ενημερώσεις"
30069
30070 #, fuzzy
30071 #~ msgid "Choose subtitles file"
30072 #~ msgstr "Χρησιμοποίηση αρχείου υποτίτλων"
30073
30074 #, fuzzy
30075 #~ msgid "&Equalizer"
30076 #~ msgstr "Ισοσταθμιστής"
30077
30078 #~ msgid "&Title"
30079 #~ msgstr "&Τίτλος"
30080
30081 #, fuzzy
30082 #~ msgid "Undock from Interface"
30083 #~ msgstr "διεπαφή ncurses"
30084
30085 #, fuzzy
30086 #~ msgid "Ctrl+U"
30087 #~ msgstr "Ctrl"
30088
30089 #, fuzzy
30090 #~ msgid "Add Interfaces"
30091 #~ msgstr "Προσθήκη διεπαφής"
30092
30093 #~ msgid "Add node"
30094 #~ msgstr "Προσθήκη κόμβου"
30095
30096 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
30097 #~ msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `--%s'\n"
30098
30099 #, fuzzy
30100 #~ msgid "Subscreen width."
30101 #~ msgstr "Οθόνη %d"
30102
30103 #, fuzzy
30104 #~ msgid "Subscreen height."
30105 #~ msgstr "Ύψος βίντεο"
30106
30107 #~ msgid "Get Stream Information"
30108 #~ msgstr "Λήψη Πληροφοριών Ροής"
30109
30110 #~ msgid "%i items in the playlist"
30111 #~ msgstr "%i αντικείμενα στην λίστα αναπαραγωγής"
30112
30113 #, fuzzy
30114 #~ msgid "Input and Codecs"
30115 #~ msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
30116
30117 #, fuzzy
30118 #~ msgid "close"
30119 #~ msgstr "Κλείσιμο"
30120
30121 #, fuzzy
30122 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
30123 #~ msgstr "Πρέπει να διαλέξεις ένα αρχείο όπου θα γίνει η αποθήκευση"
30124
30125 #~ msgid "Check for updates..."
30126 #~ msgstr "Έλεγχος ενήμερωσεων..."
30127
30128 #, fuzzy
30129 #~ msgid "No DVD Menus"
30130 #~ msgstr "Χρήση των καταλόγων του DVD"
30131
30132 # #-#-#-#-#  procman.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
30133 #
30134 #, fuzzy
30135 #~ msgid "Disk Device"
30136 #~ msgstr "Συσκευή"
30137
30138 #, fuzzy
30139 #~ msgid "Native or Skins"
30140 #~ msgstr "Native American"
30141
30142 #, fuzzy
30143 #~ msgid "Subtitles languages"
30144 #~ msgstr "Γλώσσα υποτίτλων"
30145
30146 #, fuzzy
30147 #~ msgid "Skip Frames"
30148 #~ msgstr "Μεταπήδηση καρέ"
30149
30150 #, fuzzy
30151 #~ msgid "Display Device"
30152 #~ msgstr "Προβολή"
30153
30154 #, fuzzy
30155 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
30156 #~ msgstr "Ταπετσαρία"
30157
30158 #, fuzzy
30159 #~ msgid "use Pause Color"
30160 #~ msgstr "Παύση μόνο"
30161
30162 #~ msgid "Enabled"
30163 #~ msgstr "Ενεργοποιήθηκε"
30164
30165 # #-#-#-#-#  gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el)  #-#-#-#-#
30166 #
30167 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
30168 #
30169 #, fuzzy
30170 #~ msgid "Image:"
30171 #~ msgstr "Εικόνα"
30172
30173 #, fuzzy
30174 #~ msgid "Position:"
30175 #~ msgstr "Θέση"
30176
30177 #, fuzzy
30178 #~ msgid "Timestamp:"
30179 #~ msgstr "Θέση"
30180
30181 #, fuzzy
30182 #~ msgid "Color:"
30183 #~ msgstr "Κάντρυ"
30184
30185 #, fuzzy
30186 #~ msgid "Opaqueness:"
30187 #~ msgstr "Άνοιγμα:"
30188
30189 #~ msgid "(in pixels)"
30190 #~ msgstr "(σε pixel)"
30191
30192 #, fuzzy
30193 #~ msgid "Marquee:"
30194 #~ msgstr "Marquee"
30195
30196 #, fuzzy
30197 #~ msgid "Timeout:"
30198 #~ msgstr "Χρόνος"
30199
30200 #, fuzzy
30201 #~ msgid "Not Available"
30202 #~ msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια"
30203
30204 #~ msgid "Next track"
30205 #~ msgstr "Επόμενο κομμάτι"
30206
30207 #, fuzzy
30208 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
30209 #~ msgstr "Ρυθμίσεις αποπλέκτηυπότιτλων."
30210
30211 #, fuzzy
30212 #~ msgid "Go to time:"
30213 #~ msgstr "Μετάβαση στον Τίτλο"
30214
30215 #, fuzzy
30216 #~ msgid "2 pass"
30217 #~ msgstr "2 Περάσματα"
30218
30219 #~ msgid "3dfx Glide video output"
30220 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο 3dfx Glide"
30221
30222 # #-#-#-#-#  gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
30223 # 48x48/emblems/emblem-OK.icon.in.h:1
30224 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
30225 #
30226 #, fuzzy
30227 #~ msgid "&OK"
30228 #~ msgstr "Εντάξει"
30229
30230 #, fuzzy
30231 #~ msgid "&Delete"
30232 #~ msgstr "Διαγραφή"
30233
30234 #, fuzzy
30235 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
30236 #~ msgstr "Πρέπει να επιλέξεις δύο σελιδοδείκτες"
30237
30238 #, fuzzy
30239 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
30240 #~ msgstr "Λίστα σελιδοδεικτών για μία ροή"
30241
30242 #~ msgid "You must select two bookmarks"
30243 #~ msgstr "Πρέπει να επιλέξεις δύο σελιδοδείκτες"
30244
30245 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
30246 #~ msgstr ""
30247 #~ "Η ροή πρέπει να αναπαράγεται ή να είναι σε παύση για λειτουργήσουν οι "
30248 #~ "σελιδοδείκτες"
30249
30250 #~ msgid ""
30251 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
30252 #~ "work."
30253 #~ msgstr ""
30254 #~ "Δεν βρέθηκε σήμα εισόδου. Η ροή πρέπει να αναπαράγεται ή να είναι σε "
30255 #~ "παύση για λειτουργήσουν οι σελιδοδείκτες."
30256
30257 #~ msgid ""
30258 #~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
30259 #~ "bookmarks to keep the same input."
30260 #~ msgstr ""
30261 #~ "Το σήμα εισόδου έχει αλλάξει, αδύνατη η αποθήκευση των σελιδοδεικτών. Για "
30262 #~ "να διατηρήσεις το ίδιο σήμα εισόδου χρησιμοποίησε την \"Παύση\" καθώς "
30263 #~ "επεξεργάζεσαι τους σελιδοδείκτες."
30264
30265 #~ msgid "Input has changed "
30266 #~ msgstr "Το σήμα εισόδου έχει αλλάξει "
30267
30268 #, fuzzy
30269 #~ msgid "Stream and Media Info"
30270 #~ msgstr "&Πληροφορίες Ροών και Πολυμέσων...\tCtrl-I"
30271
30272 #~ msgid ""
30273 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
30274 #~ "Messages window."
30275 #~ msgstr ""
30276 #~ "Έχουν παρουσιαστεί τα παρακάτω σφάλματα. Ίσως υπάρχουν περισσότερες "
30277 #~ "λεπρομέρεις στο παράθυρο των Μηνυμάτων."
30278
30279 #, fuzzy
30280 #~ msgid "Don't show further errors"
30281 #~ msgstr "Να μην εμφανίζονται άλλα σφάλματα"
30282
30283 #~ msgid "Playlist item info"
30284 #~ msgstr "Πληροφορίες αντικειμένου λίστας αναπαραγωγής"
30285
30286 #~ msgid "Save Messages As..."
30287 #~ msgstr "Αποθήκευση μηνυμάτων ως..."
30288
30289 #~ msgid "Options:"
30290 #~ msgstr "Επιλογές:"
30291
30292 #~ msgid "Open..."
30293 #~ msgstr "Άνοιγμα..."
30294
30295 #, fuzzy
30296 #~ msgid "Stream/Save"
30297 #~ msgstr "Όνομα ροής"
30298
30299 #~ msgid "Customize:"
30300 #~ msgstr "Παραμετροποίηση:"
30301
30302 #, fuzzy
30303 #~ msgid ""
30304 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
30305 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
30306 #~ "controls above."
30307 #~ msgstr "από."
30308
30309 #~ msgid "Use an external subtitles file."
30310 #~ msgstr "Χρήση ενός εξωτερικού αρχείου υποτίτλων."
30311
30312 #~ msgid "Advanced Settings..."
30313 #~ msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις..."
30314
30315 #~ msgid "File:"
30316 #~ msgstr "Αρχείο:"
30317
30318 #, fuzzy
30319 #~ msgid "Disc type"
30320 #~ msgstr "Τύπος συσκευής"
30321
30322 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
30323 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
30324
30325 #~ msgid "RTSP"
30326 #~ msgstr "RTSP"
30327
30328 #~ msgid "DVD device to use"
30329 #~ msgstr "Συσκευή DVD που θα χρησιμοποιηθεί"
30330
30331 #~ msgid "CD-ROM device to use"
30332 #~ msgstr "Συσκευή CD-ROM που θα χρησιμοποιηθεί"
30333
30334 #~ msgid "Title number."
30335 #~ msgstr "Αριθμός τίτλου"
30336
30337 #, fuzzy
30338 #~ msgid "Track number."
30339 #~ msgstr "Αριθμός κομματιού"
30340
30341 #~ msgid "&Simple Add File..."
30342 #~ msgstr "&Απλή Προσθήκη Αρχείου..."
30343
30344 #~ msgid "&Add URL..."
30345 #~ msgstr "Προσ&θήκη URL..."
30346
30347 #~ msgid "&Save Playlist..."
30348 #~ msgstr "Αποθήκευση &Λίστας Αναπαραγωγής..."
30349
30350 #~ msgid "Sort by &Title"
30351 #~ msgstr "Ταξινόμηση Κατά &Όνομα"
30352
30353 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
30354 #~ msgstr "&Αντίστροφη Ταξινόμηση Κατά Όνομα"
30355
30356 #~ msgid "D&elete"
30357 #~ msgstr "&Διαγραφή"
30358
30359 #~ msgid "S&ort"
30360 #~ msgstr "&Ταξινόμηση"
30361
30362 #~ msgid "&Selection"
30363 #~ msgstr "&Επιλογή"
30364
30365 #~ msgid "&View items"
30366 #~ msgstr "&Εμφάνιση αντικειμένων"
30367
30368 #~ msgid "Preparse"
30369 #~ msgstr "Προεπεξεργασία"
30370
30371 #~ msgid "Info"
30372 #~ msgstr "Πληροφορίες"
30373
30374 #, fuzzy
30375 #~ msgid "%i items in playlist"
30376 #~ msgstr "%i αντικείμενα στην λίστα αναπαραγωγής"
30377
30378 #, fuzzy
30379 #~ msgid "root"
30380 #~ msgstr "Ορόμο"
30381
30382 #, fuzzy
30383 #~ msgid "Playlist is empty"
30384 #~ msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
30385
30386 #~ msgid "Can't save"
30387 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση"
30388
30389 #~ msgid "New node"
30390 #~ msgstr "Νέος κόμβος"
30391
30392 #~ msgid "Alt"
30393 #~ msgstr "Alt"
30394
30395 #~ msgid "Ctrl"
30396 #~ msgstr "Ctrl"
30397
30398 #, fuzzy
30399 #~ msgid ""
30400 #~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
30401 #~ "\"chain\" can be modified."
30402 #~ msgstr "από"
30403
30404 #, fuzzy
30405 #~ msgid "Stream output MRL"
30406 #~ msgstr "Έξοδος ροής MRL"
30407
30408 #, fuzzy
30409 #~ msgid "Target:"
30410 #~ msgstr "Μεγάλο"
30411
30412 #~ msgid "MMSH"
30413 #~ msgstr "MMSH"
30414
30415 #~ msgid "Channel name"
30416 #~ msgstr "Όνομα καναλιού"
30417
30418 #, fuzzy
30419 #~ msgid "Subtitles overlay"
30420 #~ msgstr "Καθυστέρηση υποτίτλων"
30421
30422 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
30423 #~ msgstr "Όρισε την καθυστέρηση των υποτίτλων (σε 1/10δευτ.)"
30424
30425 #~ msgid "Open file"
30426 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
30427
30428 #, fuzzy
30429 #~ msgid "VLM stream"
30430 #~ msgstr "Νέα ροή"
30431
30432 #, fuzzy
30433 #~ msgid "Use this to stream on a network."
30434 #~ msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
30435
30436 #, fuzzy
30437 #~ msgid "Use this to stream on a network"
30438 #~ msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
30439
30440 #~ msgid "You must choose a stream"
30441 #~ msgstr "Πρέπει να επιλέξεις μία ροή"
30442
30443 #~ msgid "Unable to find playlist"
30444 #~ msgstr "Αδύνατη η εύρεση λίστας αναπαραγωγής"
30445
30446 #, fuzzy
30447 #~ msgid ""
30448 #~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
30449 #~ "and ending times (in seconds).\n"
30450 #~ "\n"
30451 #~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
30452 #~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
30453 #~ msgstr ""
30454 #~ "Αυτό σου επιτρέπει να διαβάσεις ένα μέρος μόνο της ροής. Αυτό έχει "
30455 #~ "εφαρμογή στις περισσότερες ροές (για παράδειγμα, ένα αρχείο ή ένα "
30456 #~ "δισκάκι, αλλά όχι μία ροή δικτύου UDP). Ο χρόνος έναρξης και ο χρόνος "
30457 #~ "λήξης μπορούν να οριστούν εδώ."
30458
30459 #, fuzzy
30460 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
30461 #~ msgstr ""
30462 #~ "Σε αυτή τη σελίδα, μπορούν να οριστούν μερικές επιπλέον παράμετροι της "
30463 #~ "επανακωδικοποίησης."
30464
30465 #~ msgid "You must choose a file to save to"
30466 #~ msgstr "Πρέπει να διαλέξεις ένα αρχείο όπου θα γίνει η αποθήκευση"
30467
30468 #, fuzzy
30469 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
30470 #~ msgstr ""
30471 #~ "Σε αυτή τη σελίδα, μπορούν να οριστούν μερικές επιπλέον παράμετροι της "
30472 #~ "επανακωδικοποίησης."
30473
30474 #~ msgid "Save to file"
30475 #~ msgstr "Αποθήκευση σε αρχείο"
30476
30477 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
30478 #~ msgstr "Επανακωδικοποίηση του ήχου (αν υπάρχει)"
30479
30480 #~ msgid "Creates several clones of the image"
30481 #~ msgstr "Δημιουργεί αρκετούς κλόνους της εικόνας"
30482
30483 #, fuzzy
30484 #~ msgid "Cartoon effect"
30485 #~ msgstr "Επιλογή εφέ"
30486
30487 #, fuzzy
30488 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
30489 #~ msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
30490
30491 #~ msgid "Image inversion"
30492 #~ msgstr "Χρωματική αντιστροφή"
30493
30494 #~ msgid "Blurring"
30495 #~ msgstr "Θόλωμα"
30496
30497 #, fuzzy
30498 #~ msgid "Adds water effect to the image"
30499 #~ msgstr "Προσθέτει θόλωμα κίνησης στην εικόνα"
30500
30501 #, fuzzy
30502 #~ msgid "Wave effect"
30503 #~ msgstr "Εφέ ακουστικών"
30504
30505 #~ msgid "Magnifies part of the image"
30506 #~ msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
30507
30508 #~ msgid "Image adjustment"
30509 #~ msgstr "Προσαρμογή της εικόνας"
30510
30511 #~ msgid "Video Options"
30512 #~ msgstr "Ρυθμίσεις  βίντεο"
30513
30514 #~ msgid "Aspect Ratio"
30515 #~ msgstr "Λόγος πλευρών"
30516
30517 #, fuzzy
30518 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
30519 #~ msgstr "Εμποδίζει το σήμα του ήχου να ξεπεράσει μία προσδιορισμένη ένταση."
30520
30521 #, fuzzy
30522 #~ msgid ""
30523 #~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
30524 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
30525 #~ msgstr "Ήχος."
30526
30527 #, fuzzy
30528 #~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
30529 #~ msgstr ""
30530 #~ "Εφαρμόζει το φίλτρο ισοστάθμισης δύο φορές. Το αποτέλεσμα θα είναι "
30531 #~ "εντονότερο."
30532
30533 #, fuzzy
30534 #~ msgid ""
30535 #~ "Preamp\n"
30536 #~ "12.0dB"
30537 #~ msgstr "Προενίσχυση"
30538
30539 #, fuzzy
30540 #~ msgid ""
30541 #~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
30542 #~ "these settings to take effect.\n"
30543 #~ "\n"
30544 #~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
30545 #~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
30546 #~ "the Video Filter Module inside the preferences."
30547 #~ msgstr "Προτιμήσεις Αρθρώματα Προτιμήσεις Γενικά."
30548
30549 #~ msgid "More Information"
30550 #~ msgstr "Περισότερες πληροφορίες"
30551
30552 #~ msgid "Stopped"
30553 #~ msgstr "Διακοπή"
30554
30555 #~ msgid "Playing"
30556 #~ msgstr "Σε αναπαραγωγή"
30557
30558 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
30559 #~ msgstr "&Γρήγορο Άνοιγμα Αρχείου...\tCtrl-O"
30560
30561 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
30562 #~ msgstr "Άνοιγμα &Αρχείου...\tCtrl-F"
30563
30564 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
30565 #~ msgstr "Άνοιγμα &Φακέλου...\tCtrl-E"
30566
30567 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
30568 #~ msgstr "Άνοιγμα &Δίσκου...\tCtrl-D"
30569
30570 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
30571 #~ msgstr "Άνοιγμα &Ροής Δικτύου...\tCtrl-N"
30572
30573 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
30574 #~ msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης...\tCtrl-A"
30575
30576 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
30577 #~ msgstr "&Οδηγός...\tCtrl-W"
30578
30579 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
30580 #~ msgstr "Έξ&οδος\tCtrl-X"
30581
30582 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
30583 #~ msgstr "&Λίστα Αναπαραγωγής...\tCtrl-P"
30584
30585 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
30586 #~ msgstr "Μηνύματα...\tCtrl-M"
30587
30588 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
30589 #~ msgstr "&Πληροφορίες Ροών και Πολυμέσων...\tCtrl-I"
30590
30591 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
30592 #~ msgstr "Διαχειριστής VLM...\tCtrl-V"
30593
30594 #, fuzzy
30595 #~ msgid "VideoLAN's Website"
30596 #~ msgstr "Μέγεθος βίντεο"
30597
30598 #, fuzzy
30599 #~ msgid "Online Help"
30600 #~ msgstr "Διαδικτυακός Τόπος Συζήτησης"
30601
30602 #~ msgid "Embedded playlist"
30603 #~ msgstr "Ενσωματωμένη λίστα αναπαραγωγής"
30604
30605 #~ msgid "Previous playlist item"
30606 #~ msgstr "Προηγούμενο αντικείμενο λίστας αναπαραγωγής"
30607
30608 #~ msgid "Play slower"
30609 #~ msgstr "Αναπαραγωγή πιο αργά"
30610
30611 #~ msgid "Play faster"
30612 #~ msgstr "Αναπαραγωγή πιο γρήγορα"
30613
30614 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
30615 #~ msgstr "Εκτεταμένα &Χειριστήρια\tCtrl-G"
30616
30617 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
30618 #~ msgstr "&Σελιδοδείκτες...\tCtrl-B"
30619
30620 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
30621 #~ msgstr "Προτιμήσει&ς...\tCtrl-S"
30622
30623 #~ msgid ""
30624 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
30625 #~ "http://www.videolan.org/\n"
30626 #~ "\n"
30627 #~ msgstr ""
30628 #~ "Η ομάδα VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
30629 #~ "http://www.videolan.org/\n"
30630 #~ "\n"
30631
30632 #~ msgid "About %s"
30633 #~ msgstr "Περί  %s"
30634
30635 #~ msgid "Show/Hide Interface"
30636 #~ msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη του Διαχειριστή"
30637
30638 #~ msgid "Media &Info..."
30639 #~ msgstr "&Πληροφορίες Ροών και Πολυμέσων..."
30640
30641 #, fuzzy
30642 #~ msgid "RTP Unicast"
30643 #~ msgstr "UDP Multicast"
30644
30645 #, fuzzy
30646 #~ msgid "RTP Multicast"
30647 #~ msgstr "UDP Multicast"
30648
30649 #, fuzzy
30650 #~ msgid ""
30651 #~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
30652 #~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
30653 #~ "does not work over the Internet."
30654 #~ msgstr "Διαδίκτυο."
30655
30656 #, fuzzy
30657 #~ msgid ""
30658 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
30659 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
30660 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
30661 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
30662 #~ msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από"
30663
30664 #~ msgid "Bookmarks dialog"
30665 #~ msgstr "Καρτέλα σελιδοδεικτών"
30666
30667 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
30668 #~ msgstr "Εμφάνιση της καρτέλας σελιδοδεικτών στην εκκίνηση"
30669
30670 #~ msgid "Extended GUI"
30671 #~ msgstr "Εκτεταμένος Διαχειριστής"
30672
30673 #~ msgid ""
30674 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
30675 #~ msgstr ""
30676 #~ "Εμφάνιση του Εκτεταμένου Διαχειριστή (ισοσταθμιστής, προσαρμογή εικόνας, "
30677 #~ "φίλτρα βίντεο...) στην εκκίνηση"
30678
30679 #~ msgid "Taskbar"
30680 #~ msgstr "Γραμμή Εργασιών"
30681
30682 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
30683 #~ msgstr ""
30684 #~ "Χρήση μινιμαλιστικού διαχειριστή, χωρίς γραμμή εργασιών και με μικρότερο "
30685 #~ "μενού."
30686
30687 #~ msgid "Size to video"
30688 #~ msgstr "Ποσαρμογή στο βίντεο"
30689
30690 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
30691 #~ msgstr "Προσαρμογή του VLC ώστε να ταιριάζει στο μέγεθος του βίντεο."
30692
30693 #~ msgid "Show labels in toolbar"
30694 #~ msgstr "Εμφάνιση ετικετών στη γραμμή εργασιών"
30695
30696 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
30697 #~ msgstr "Εμφάνιση ομασιών κάτω από τα εικονίδια στη γραμμή εργασιών."
30698
30699 #~ msgid "Both"
30700 #~ msgstr "Και τα δύο"
30701
30702 #~ msgid "Distortion"
30703 #~ msgstr "Παραμόρφωση"
30704
30705 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
30706 #~ msgstr "Χρονική λήξη ανακατανομής RTP σε μικροδευτερόλεπτα"
30707
30708 #~ msgid ""
30709 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
30710 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
30711 #~ msgstr ""
30712 #~ "Το VLC ανακατανέμει τα πακέτα RTP. Η είσοδος θα αναμένει για αργοπορημένα "
30713 #~ "πακέτα για χρόνο (σε μικροδευτερόλεπτα)."
30714
30715 #, fuzzy
30716 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
30717 #~ msgstr "Φίλτρο FFmpeg βίντεο"
30718
30719 #, fuzzy
30720 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
30721 #~ msgstr "Κωδικοποιητής FFmpeg ήχου/βίντεο"
30722
30723 #, fuzzy
30724 #~ msgid "Video canvas width"
30725 #~ msgstr "Μέγεθος βίντεο"
30726
30727 #, fuzzy
30728 #~ msgid "Video canvas height"
30729 #~ msgstr "Μέγεθος βίντεο"
30730
30731 #, fuzzy
30732 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
30733 #~ msgstr "Λόγος διάστασης πηγής"
30734
30735 #, fuzzy
30736 #~ msgid "Allow"
30737 #~ msgstr "Όλα"
30738
30739 #, fuzzy
30740 #~ msgid "Prompt"
30741 #~ msgstr "Ποπ"
30742
30743 #, fuzzy
30744 #~ msgid "Security options"
30745 #~ msgstr "Επιλογές υποτίτλων"
30746
30747 #, fuzzy
30748 #~ msgid "Track Number"
30749 #~ msgstr "Αριθμός κομματιού"
30750
30751 #~ msgid "Video Device"
30752 #~ msgstr "Συσκευή Βίντεο"
30753
30754 #~ msgid "Advanced Information"
30755 #~ msgstr "Προηγμένες πληροφορίες"
30756
30757 #~ msgid "Interfaces"
30758 #~ msgstr "Διεπαφές"
30759
30760 #, fuzzy
30761 #~ msgid "Some random name"
30762 #~ msgstr "Όνομα ροής"
30763
30764 #, fuzzy
30765 #~ msgid "Find a name"
30766 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
30767
30768 #, fuzzy
30769 #~ msgid ""
30770 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
30771 #~ "if you choose to use SAP."
30772 #~ msgstr "Όνομα"
30773
30774 #, fuzzy
30775 #~ msgid "About VLC media player..."
30776 #~ msgstr "Περί του αναπαραγωγέα πολυμέσων VLC"
30777
30778 #~ msgid "Switch interface"
30779 #~ msgstr "Αλλαγή διεπαφής"
30780
30781 #, fuzzy
30782 #~ msgid "France"
30783 #~ msgstr "Τρανς"
30784
30785 #~ msgid ""
30786 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
30787 #~ "window."
30788 #~ msgstr ""
30789 #~ "Εμφάνιση του βίντεο μέσα στο παράθυρο του χειριστηρίου κι όχι σε ένα άλλο "
30790 #~ "ξεχωριστό."
30791
30792 #~ msgid "Based on SVN revision: "
30793 #~ msgstr "Βασισμένο στην έκδοση SVN: "
30794
30795 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
30796 #
30797 # #-#-#-#-#  gal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
30798 #
30799 #, fuzzy
30800 #~ msgid "Distribution License"
30801 #~ msgstr "Περιγραφή"
30802
30803 #, fuzzy
30804 #~ msgid "Video Codec"
30805 #~ msgstr "Κωδικοποίηση βίντεο:"
30806
30807 #, fuzzy
30808 #~ msgid "Visualisation"
30809 #~ msgstr "Απεικονίσεις"
30810
30811 #, fuzzy
30812 #~ msgid "Subtitles preferred language"
30813 #~ msgstr "Γλώσσα υποτίτλων"
30814
30815 #, fuzzy
30816 #~ msgid "DCCP transport"
30817 #~ msgstr "Θύρα UDP"
30818
30819 #~ msgid "Codec Name"
30820 #~ msgstr "Όνομα κωδικοποιητή"
30821
30822 #~ msgid "Codec Description"
30823 #~ msgstr "Περιγραφή Κωδικοποιητή"
30824
30825 #~ msgid "print help for the advanced options"
30826 #~ msgstr "Εκτύπωση βοήθειας για τις προηγμένες επιλογές"
30827
30828 #~ msgid "Charset"
30829 #~ msgstr "Σύνολο Χαρακτήρων"
30830
30831 #, fuzzy
30832 #~ msgid "Video Device Name "
30833 #~ msgstr "Όνομα συσκευής βίντεο"
30834
30835 #, fuzzy
30836 #~ msgid "Audio Device Name "
30837 #~ msgstr "Όνομα ηχητικής συσκευής"
30838
30839 #, fuzzy
30840 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
30841 #~ msgstr "Κωδικοποιητές βίντεο"
30842
30843 #, fuzzy
30844 #~ msgid "Select the device"
30845 #~ msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
30846
30847 #~ msgid ""
30848 #~ "\n"
30849 #~ "Available updates and related downloads.\n"
30850 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
30851 #~ msgstr ""
30852 #~ "\n"
30853 #~ "Διαθέσιμες ενημερώσεις και σχετικά αρχεία.\n"
30854 #~ "(Κάντε διπλό κλικ σε ένα αρχείο για να το κατεβάσετε)\n"
30855
30856 #, fuzzy
30857 #~ msgid "No random"
30858 #~ msgstr "Τυχαίο"
30859
30860 #~ msgid "Album/movie/show title"
30861 #~ msgstr "Album/ταινία/εμφάνιση τίτλου"
30862
30863 #~ msgid "Track number/position in set"
30864 #~ msgstr "Όνομα μουσικού αρχείου/θέση in set"
30865
30866 #~ msgid "Raw write"
30867 #~ msgstr "Εγγραφή Raw"
30868
30869 #, fuzzy
30870 #~ msgid "RTCP destination port number"
30871 #~ msgstr "Όνομα συνόδου"
30872
30873 #~ msgid "Autodetection of MTU"
30874 #~ msgstr "Αυτόματη ανίχνευση του MTU"
30875
30876 #~ msgid ""
30877 #~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
30878 #~ "truncated packets are found"
30879 #~ msgstr ""
30880 #~ "Αυτόματη ανίχνευση MTU thw gramm;hw. Αυτή η επιλογή θα αυξήσει το μέγεθος "
30881 #~ "των περικομμένων πακέτων αν βρεθούν."
30882
30883 #~ msgid "Report a Bug"
30884 #~ msgstr "Αναφορά ενός σφάλματος"
30885
30886 #, fuzzy
30887 #~ msgid "Track number/Position"
30888 #~ msgstr "Όνομα μουσικού αρχείου/θέση in set"
30889
30890 #, fuzzy
30891 #~ msgid "Manage"
30892 #~ msgstr "&Διαχείρηση"
30893
30894 #, fuzzy
30895 #~ msgid "Ctrl+X"
30896 #~ msgstr "Ctrl"
30897
30898 #, fuzzy
30899 #~ msgid "Show columns"
30900 #~ msgstr "Εμφάνιση tunes"
30901
30902 #, fuzzy
30903 #~ msgid "DirectX Device"
30904 #~ msgstr "Συσκευή Βίντεο"
30905
30906 # #-#-#-#-#  procman.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
30907 #
30908 #, fuzzy
30909 #~ msgid "Alsa Device"
30910 #~ msgstr "Συσκευή"
30911
30912 #~ msgid "(no title)"
30913 #~ msgstr "(χωρίς τίτλο)"
30914
30915 #~ msgid "(no artist)"
30916 #~ msgstr "(χωρίς καλιτέχνη)"
30917
30918 #~ msgid "(no album)"
30919 #~ msgstr "(χωρίς άλμπουμ)"
30920
30921 #, fuzzy
30922 #~ msgid "no artist"
30923 #~ msgstr "Καλλιτέχνης"
30924
30925 #, fuzzy
30926 #~ msgid "SAP sessions"
30927 #~ msgstr "Δικαιώματα"
30928
30929 #, fuzzy
30930 #~ msgid "Ctrl+Z"
30931 #~ msgstr "Ctrl"
30932
30933 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
30934 #~ msgstr "Ταχειά πολύπλεξη σε NT/2K/XP (για developers μόνον)"
30935
30936 #~ msgid ""
30937 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
30938 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
30939 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
30940 #~ msgstr ""
30941 #~ "Στα Windows NT/2K/XP χρησιμοποιούμε μιά αργή εφαρμογή πολύπλεξης η οποία "
30942 #~ "όμως μας επιτρέπει να εισάγουμε σωστά μεταβλητές συνθηκών. Μπορείτε "
30943 #~ "επίσης να χρησιμοποιήσετε την ταχύτερη εφαρμογή των Win9x με την οποία "
30944 #~ "όμως πιθανόν να αντιμετωπίσετε προβλήματα."
30945
30946 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
30947 #~ msgstr ""
30948 #~ "Κωδικοποιητής/αποκωδικοποιητής ήχου/βίντεο FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,"
30949 #~ "WMV,WMA)"
30950
30951 #, fuzzy
30952 #~ msgid ""
30953 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
30954 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
30955 #~ msgstr "από."
30956
30957 #~ msgid "Growl password"
30958 #~ msgstr "Κωδικός Growl"
30959
30960 #, fuzzy
30961 #~ msgid "Growl UDP port"
30962 #~ msgstr "Θύρα"
30963
30964 #, fuzzy
30965 #~ msgid ""
30966 #~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
30967 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
30968 #~ "relative font size. "
30969 #~ msgstr "από "
30970
30971 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
30972 #~ msgstr "Ακούστε ανακοινώσεις τύπου IPv4 σε προκαθορισμένες διευθύνσεις."
30973
30974 #, fuzzy
30975 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
30976 #~ msgstr "Ήχος."
30977
30978 #, fuzzy
30979 #~ msgid "Halve sample rate"
30980 #~ msgstr "Sample rate"
30981
30982 #, fuzzy
30983 #~ msgid "Video Monitor"
30984 #~ msgstr "Φίλτρο βίντεο"
30985
30986 #, fuzzy
30987 #~ msgid "Statistics input file"
30988 #~ msgstr "Στατιστικά"
30989
30990 #, fuzzy
30991 #~ msgid "Statistics output file"
30992 #~ msgstr "Ήχος"
30993
30994 #~ msgid "_Audio"
30995 #~ msgstr "_Ήχος"
30996
30997 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
30998 #~ msgstr ""
30999 #~ "Αν πιστέυετε ότι πρόκειται για ένα bug, παρακαλείστε να ακολουθήσετε τις "
31000 #~ "οδηγείες στο :"
31001
31002 #~ msgid "General interface setttings"
31003 #~ msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διεπαφής"
31004
31005 #~ msgid "CDDB Artist"
31006 #~ msgstr "Καλλιτέχνης  CDDB"
31007
31008 #~ msgid "CDDB Disc ID"
31009 #~ msgstr "CDDB"
31010
31011 #~ msgid "CDDB Extended Data"
31012 #~ msgstr "CDDB Extended Data"
31013
31014 #~ msgid "CDDB Genre"
31015 #~ msgstr "CDDB   ειδος"
31016
31017 #~ msgid "CDDB Year"
31018 #~ msgstr "CDDB   έτος"
31019
31020 #~ msgid "CDDB Title"
31021 #~ msgstr "CDDB τίτλος"
31022
31023 #, fuzzy
31024 #~ msgid "CD-Text Arranger"
31025 #~ msgstr "CD-Text Arranger"
31026
31027 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
31028 #~ msgstr "ID κειμένου οπτικού δίσκου CD"
31029
31030 #~ msgid "CD-Text Message"
31031 #~ msgstr "Μήνυμα κειμένου οπτικού δίσκου CD"
31032
31033 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
31034 #~ msgstr "Κειμενογράφος τραγουδιών οπτικού δίσκου CD"
31035
31036 #~ msgid "CD-Text Title"
31037 #~ msgstr "Τίτλος κειμένου οπτικού δίσκου CD"
31038
31039 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
31040 #~ msgstr "ID εφαρμογής ISO-9660"
31041
31042 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
31043 #~ msgstr "Ετοιμασία ISO-9660"
31044
31045 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
31046 #~ msgstr "Εκδότης ISO-9660"
31047
31048 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
31049 #~ msgstr "Ένταση ήχου ISO-9660"
31050
31051 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
31052 #~ msgstr "Καθορισμός εντάσεως ήχου ISO-9660"
31053
31054 #~ msgid "Video snapshot directory"
31055 #~ msgstr "Κατάλογος προεπισκοπήσεων βίντεο"
31056
31057 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
31058 #~ msgstr "Διεπαφή εξόδου IPv6 multicast"
31059
31060 #~ msgid "All items, unsorted"
31061 #~ msgstr "όλα τα αντικείμενα όχι ανακατανεμημένα"
31062
31063 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
31064 #~ msgstr "Time-To-Live (TTL) για την εξερχόμενη ροή"
31065
31066 #~ msgid "DCA"
31067 #~ msgstr "DCA"
31068
31069 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
31070 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή fixed32<->float32"
31071
31072 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
31073 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή fixed32->s16"
31074
31075 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
31076 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->s16"
31077
31078 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
31079 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->u16"
31080
31081 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
31082 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->u8"
31083
31084 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
31085 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του s16->fixed32"
31086
31087 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
31088 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του s16->float32"
31089
31090 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
31091 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του u8->fixed32"
31092
31093 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
31094 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του u8->float32"
31095
31096 #~ msgid "Reactivity"
31097 #~ msgstr "Αντιδραστικότητα"
31098
31099 #~ msgid "Segment filename"
31100 #~ msgstr "Όνομα τμηματικού αρχείου"
31101
31102 #~ msgid "Muxing application"
31103 #~ msgstr "Εφαρμογή πολύπλεξης"
31104
31105 #, fuzzy
31106 #~ msgid "Writing application"
31107 #~ msgstr "Εφαρμογή Γραψίματος"
31108
31109 #~ msgid ""
31110 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
31111 #~ "the program:"
31112 #~ msgstr ""
31113 #~ "Έχει εμφανισθεί ένα πρόβλημα , το οποίο πιθανόν να μην έχει επιτρέψει την "
31114 #~ "εκτέλεση του προγράμματος:"
31115
31116 #~ msgid "Open Messages Window"
31117 #~ msgstr "Άνοιγμα Παράθυρου Μηνυμάτων"
31118
31119 #~ msgid ""
31120 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
31121 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
31122 #~ msgstr ""
31123 #~ "Στην κατάσταση πλήρους οθόνης, περιτέμνει την εικόνα όπου είναι "
31124 #~ "απαραίτητο, για να γεμίσει  την οθόνη, αποφεύγοντας τα μαύρα περιθώρια "
31125 #~ "(μόνο με OpenGL)."
31126
31127 #~ msgid "Left-Center"
31128 #~ msgstr "Αριστερά-Κέντρο"
31129
31130 #~ msgid "Right-Center"
31131 #~ msgstr "Δεξιά-Κέντρο"
31132
31133 #~ msgid "Center-Top"
31134 #~ msgstr "Κέντρο-Επάνω"
31135
31136 #~ msgid "Left-Top"
31137 #~ msgstr "Αριστερά-Επάνω"
31138
31139 #~ msgid "Right-Top"
31140 #~ msgstr "Δεξιά-Επάνω"
31141
31142 #~ msgid "Center-Bottom"
31143 #~ msgstr "Κέντρο-Κάτω"
31144
31145 #~ msgid "Left-Bottom"
31146 #~ msgstr "Αριστερά-Κάτω"
31147
31148 #~ msgid "Right-Bottom"
31149 #~ msgstr "Δεξιά-Κάτω"
31150
31151 #~ msgid "M3U file"
31152 #~ msgstr "αρχείο M3U"
31153
31154 #~ msgid "Sorted by Artist"
31155 #~ msgstr "Ταξινομημένα κατά Καλλιτέχνη"
31156
31157 #~ msgid "Sorted by Album"
31158 #~ msgstr "Ταξινομημένα κατά Συλλογή"
31159
31160 #~ msgid "Growl"
31161 #~ msgstr "Growl"
31162
31163 #~ msgid "MSN"
31164 #~ msgstr "MSN"
31165
31166 #~ msgid "More info"
31167 #~ msgstr "Περισσότερες πληροφορίες"
31168
31169 #~ msgid "Program to select"
31170 #~ msgstr "Πρόγραμμα προς επιλογή"
31171
31172 #~ msgid "Programs to select"
31173 #~ msgstr "Πρόγραμματα προς επιλογή"
31174
31175 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
31176 #~ msgstr "Εξ'ορισμού η κωδικοποίηση ειναι CBR."
31177
31178 #~ msgid "Default to 4212"
31179 #~ msgstr "Προκαθορισμένο στο 4212"
31180
31181 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
31182 #~ msgstr "Όνομα συσκευής DVD απ'όπου θα γίνει ανάγνωση."
31183
31184 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
31185 #~ msgstr "Όνομα συσκευής CD-ROM απ'όπου θα γίνει ανάγνωση του Video CD."
31186
31187 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
31188 #~ msgstr "Όνομα συσκευής CD-ROM απ'όπου θα γίνει ανάγνωση του CD ήχου."
31189
31190 #~ msgid "Check for updates now !"
31191 #~ msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις τώρα !"
31192
31193 #~ msgid "Font filename"
31194 #~ msgstr "Όνομα αρχείου γραμματοσειράς"
31195
31196 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
31197 #~ msgstr "Ανακάλυψη υπηρεσίας παροχής Podcast"
31198
31199 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
31200 #~ msgstr "Ακρόαση IPv4-SAP"
31201
31202 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
31203 #~ msgstr "Ακρόαση IPv6-SAP"
31204
31205 #~ msgid "Height in pixels"
31206 #~ msgstr "Ύψος σε pixel"
31207
31208 #~ msgid "Ascii Art"
31209 #~ msgstr "Ascii Art"
31210
31211 #~ msgid "Small playlist"
31212 #~ msgstr "Μικρή λίστα αναπαραγωγής"
31213
31214 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
31215 #~ msgstr "M3U αρχείο |*.m3u"
31216
31217 #~ msgid "Enable CABAC"
31218 #~ msgstr "Ενεργοποίηση CABAC"
31219
31220 #~ msgid "Analyse mode"
31221 #~ msgstr "Λειτουργία ανάλυσης"
31222
31223 #~ msgid "from "
31224 #~ msgstr "από "
31225
31226 #~ msgid "type : "
31227 #~ msgstr "τύπος : "
31228
31229 #~ msgid "URL : "
31230 #~ msgstr "URL : "
31231
31232 #~ msgid "file size : "
31233 #~ msgstr "μέγεθος αρχείου : "
31234
31235 #~ msgid "Choose a mirror"
31236 #~ msgstr "Επιλογή καθρέφτη εξυπηρετητή"
31237
31238 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
31239 #~ msgstr "Μεταπήδηση 3 δευτερόλεπτα πίσω"
31240
31241 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
31242 #~ msgstr "Μεταπήδηση 10 δευτερόλεπτα πίσω"
31243
31244 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
31245 #~ msgstr "Μεταπήδηση 1 λεπτό πίσω"
31246
31247 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
31248 #~ msgstr "Μεταπήδηση 5 λεπτά πίσω"
31249
31250 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
31251 #~ msgstr "Μεταπήδηση 3 δευτερόλεπτα εμπρός"
31252
31253 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
31254 #~ msgstr "Μεταπήδηση 10 δευτερόλεπτα εμπρός"
31255
31256 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
31257 #~ msgstr "Μεταπήδηση 1  λεπτό εμπρός"
31258
31259 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
31260 #~ msgstr "Μεταπήδηση 5 λεπτά εμπρός"
31261
31262 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
31263 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
31264
31265 #~ msgid "Choose program (SID)"
31266 #~ msgstr "Επιλέξτε πρόγραμμα (SID)"
31267
31268 #~ msgid "Choose programs"
31269 #~ msgstr "Επιλογή προγραμμάτων"
31270
31271 #~ msgid "Choose subtitles track"
31272 #~ msgstr "Επιλογή τμήματος υποτίτλων"
31273
31274 #~ msgid "Segment "
31275 #~ msgstr "Τμήμα "
31276
31277 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
31278 #~ msgstr "[0=στερεοφωνικό, 1=δι-μονοφωνικό, 2=joint-stereo]"
31279
31280 #~ msgid "Current version"
31281 #~ msgstr "Τρέχουσα έκδοση"
31282
31283 #~ msgid "Your version"
31284 #~ msgstr "Η εκδοσή σας"
31285
31286 #~ msgid "UPnP"
31287 #~ msgstr "UPnP"
31288
31289 #~ msgid "Streamming"
31290 #~ msgstr "Ροή"
31291
31292 #~ msgid "RSS"
31293 #~ msgstr "RSS"
31294
31295 #~ msgid "Windows GAPI"
31296 #~ msgstr "Windows GAPI"
31297
31298 #~ msgid "Windows GDI"
31299 #~ msgstr "Windows GDI"
31300
31301 #~ msgid "Access modules settings"
31302 #~ msgstr "Ρυθμίσεις modules πρόσβασης"
31303
31304 #~ msgid "Audio output modules settings"
31305 #~ msgstr "Ρυθμίσεις modules εξόδου ήχου"
31306
31307 #~ msgid "Decoder modules settings"
31308 #~ msgstr "Ρυθμίσεις modules αποκωδικοποιητών"
31309
31310 #~ msgid "Demuxers settings"
31311 #~ msgstr "Ρυθμίσεις πολυπλέκτων"
31312
31313 #~ msgid ""
31314 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
31315 #~ "\n"
31316 #~ msgstr ""
31317 #~ "Χρήση: %s [επιλογές] [αντικείμενα]...\n"
31318 #~ "\n"
31319
31320 #~ msgid "[module]              [description]\n"
31321 #~ msgstr "[module] [περιγραφή]\n"
31322
31323 #~ msgid "Choose channel"
31324 #~ msgstr "Επιλογή καναλιού"
31325
31326 #~ msgid "Choose a stream output"
31327 #~ msgstr "Επιλογή ροής εξόδου"
31328
31329 #~ msgid "Loop playlist on end"
31330 #~ msgstr "Επανάληψη του κατάλογου αναπαραγωγής στο τέλος"
31331
31332 #~ msgid "File stream ouput"
31333 #~ msgstr "Αρχείο πηγής output"
31334
31335 #~ msgid "UDP stream ouput"
31336 #~ msgstr "Έξοδος ροής UDP"
31337
31338 #~ msgid "Codec name"
31339 #~ msgstr "Όνομα κωδικοποιητή"
31340
31341 #~ msgid "Flags"
31342 #~ msgstr "Σημαίες"
31343
31344 #~ msgid "Audio Bitrate"
31345 #~ msgstr "Bitrate ήχου"
31346
31347 #~ msgid "Segment Filename"
31348 #~ msgstr "Όνομα τμήματος αρχείου"
31349
31350 #~ msgid "Muxing Application"
31351 #~ msgstr "Εφαρμογή πολύπλεξης"
31352
31353 #~ msgid "Writing Application"
31354 #~ msgstr "Εγγραφή εφαρμογής"
31355
31356 #~ msgid "Codec Setting"
31357 #~ msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
31358
31359 #~ msgid "Codec Info"
31360 #~ msgstr "Πληροφορίες κωδικοποιητή"
31361
31362 #~ msgid "Codec Download"
31363 #~ msgstr "Μεταφόρτωση κωδικοποιητή"
31364
31365 #~ msgid "Display Resolution"
31366 #~ msgstr "Ανάλυση οθόνης"
31367
31368 #~ msgid "Pop/Funk"
31369 #~ msgstr "Pop/Funk"
31370
31371 #~ msgid "Psychadelic"
31372 #~ msgstr "Ψυχεδελική"
31373
31374 #~ msgid "Acid Punk"
31375 #~ msgstr "Acid Punk"
31376
31377 #~ msgid "Acid Jazz"
31378 #~ msgstr "Acid Jazz"
31379
31380 #~ msgid "Rock & Roll"
31381 #~ msgstr "Rock & Roll"
31382
31383 #~ msgid "Hard Rock"
31384 #~ msgstr "Hard Rock"
31385
31386 #~ msgid "Prev Chapter"
31387 #~ msgstr "Προηγούμενο Κεφάλαιο"
31388
31389 #~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
31390 #~ msgstr "Πελάτης VideoLan : Ανοίξτε αρχείο υπότιτλων"
31391
31392 #~ msgid "<unknown>"
31393 #~ msgstr "<άγνωστον>"
31394
31395 #~ msgid "GNOME"
31396 #~ msgstr "GNOME"
31397
31398 #~ msgid "GNOME interface"
31399 #~ msgstr "Διεπαφή GNOME"
31400
31401 #~ msgid "_Open File..."
31402 #~ msgstr "_Άνοιγμα αρχείου..."
31403
31404 #~ msgid "Open a file"
31405 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
31406
31407 #~ msgid "Open _Disc..."
31408 #~ msgstr "Άνοιγμα _Δίσκου..."
31409
31410 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
31411 #~ msgstr "Άνοιγμα κάποιου DVD ή VCD"
31412
31413 #~ msgid "_Network Stream..."
31414 #~ msgstr "_Ροή Διαδικτύου"
31415
31416 #~ msgid "_Chapter"
31417 #~ msgstr "_Κεφάλαιο"
31418
31419 #~ msgid "_Subtitles"
31420 #~ msgstr "_Υπότιτλοι"
31421
31422 #~ msgid "_Video"
31423 #~ msgstr "_Βίντεο"
31424
31425 #~ msgid "Net"
31426 #~ msgstr "Δίκτυο"
31427
31428 #~ msgid "Stop Stream"
31429 #~ msgstr "Τερματισμός Ροής"
31430
31431 #~ msgid "Pause Stream"
31432 #~ msgstr "Παύση Ροής"
31433
31434 #~ msgid "Play Slower"
31435 #~ msgstr "Πιο αργή αναπαραγωγή"
31436
31437 #~ msgid "Play Faster"
31438 #~ msgstr "Ταχύτερη αναπαραγωγή"
31439
31440 #~ msgid "Previous file"
31441 #~ msgstr "Προηγούμενο αρχείο"
31442
31443 #~ msgid "Next File"
31444 #~ msgstr "Επόμενο αρχείο"
31445
31446 #~ msgid "Chapter:"
31447 #~ msgstr "Κεφάλαιο:"
31448
31449 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
31450 #~ msgstr "(c) 1996-2003 η ομάδα του VideoLAN"
31451
31452 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
31453 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
31454
31455 #~ msgid "FEC"
31456 #~ msgstr "FEC"
31457
31458 #~ msgid "Url"
31459 #~ msgstr "Διεύθυνση"
31460
31461 #~ msgid "Gtk+"
31462 #~ msgstr "Gtk+"
31463
31464 #~ msgid "_About..."
31465 #~ msgstr "_Περί..."
31466
31467 #~ msgid "Go to:"
31468 #~ msgstr "Πήγαινε στο:"
31469
31470 #~ msgid "_Invert"
31471 #~ msgstr "_Αναστροφή"
31472
31473 #~ msgid "Gtk2 interface"
31474 #~ msgstr "Διεπαφή Gtk2"
31475
31476 #~ msgid "_New"
31477 #~ msgstr "_Νέο"
31478
31479 #~ msgid "_Edit"
31480 #~ msgstr "_Επεξεργασία"
31481
31482 #~ msgid "_About"
31483 #~ msgstr "_Σχετικά"
31484
31485 #~ msgid "KDE interface"
31486 #~ msgstr "Διεπαφή KDE"
31487
31488 #~ msgid "Fit To Screen"
31489 #~ msgstr "Προσαρμογή στην οθόνη"
31490
31491 #~ msgid "Repeat Playlist"
31492 #~ msgstr "Επανάληψη καταλόγου αναπαραγωγής"
31493
31494 #~ msgid "TTL"
31495 #~ msgstr "TTL"
31496
31497 #~ msgid "Ogg"
31498 #~ msgstr "Ogg"
31499
31500 #~ msgid "MRL :"
31501 #~ msgstr "MRL :"
31502
31503 #~ msgid "FTP"
31504 #~ msgstr "FTP"
31505
31506 #~ msgid "file://"
31507 #~ msgstr "αρχείο://"
31508
31509 #~ msgid "ftp://"
31510 #~ msgstr "ftp://"
31511
31512 #~ msgid "http://"
31513 #~ msgstr "http://"
31514
31515 #~ msgid "udp://@:1234"
31516 #~ msgstr "udp://@:1234"
31517
31518 #~ msgid "udp6://@:1234"
31519 #~ msgstr "udp6://@:1234"
31520
31521 #~ msgid "rtp://"
31522 #~ msgstr "rtp://"
31523
31524 #~ msgid "rtp6://"
31525 #~ msgstr "rtp6://"
31526
31527 #~ msgid "Stream:"
31528 #~ msgstr "Ροή:"
31529
31530 #~ msgid "client"
31531 #~ msgstr "πελάτης"
31532
31533 #~ msgid "/dev/dsp"
31534 #~ msgstr "/dev/dsp"
31535
31536 #~ msgid "/dev/video"
31537 #~ msgstr "/dev/video"
31538
31539 #~ msgid "Codec :"
31540 #~ msgstr "Kωδικοποιητής :"
31541
31542 #~ msgid "http://www.videolan.org"
31543 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
31544
31545 #~ msgid "FileInfo"
31546 #~ msgstr "Πληροφορίες Αρχείου"
31547
31548 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
31549 #~ msgstr "Άνοιγμα DVD ή (S)VCD"
31550
31551 #~ msgid "Open a network stream"
31552 #~ msgstr "Ανοιγμα ροής διαδικτύου"
31553
31554 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
31555 #~ msgstr "Εξαγωγή DVD/CD"
31556
31557 #~ msgid "Exit this program"
31558 #~ msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα"
31559
31560 #~ msgid "Show the program logs"
31561 #~ msgstr "Εμφάνιση του αρχείου καταγραφής συμβάντων του προγράμματος"
31562
31563 #~ msgid "About this program"
31564 #~ msgstr "Σχετικά με αυτό το πρόγραμμα"
31565
31566 #~ msgid "Simple &Open ..."
31567 #~ msgstr "Απλό &Άνοιγμα ..."
31568
31569 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
31570 #~ msgstr "Άνοιγμα &Δορυφορικής ροής..."
31571
31572 #~ msgid "&Eject Disc"
31573 #~ msgstr "&Έξοδος οπτικού μέσου"
31574
31575 #~ msgid "E&xit"
31576 #~ msgstr "Έξ&οδος"
31577
31578 #~ msgid "&File info..."
31579 #~ msgstr "&Πληροφορίες αρχείου..."
31580
31581 #~ msgid ""
31582 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
31583 #~ "\n"
31584 #~ msgstr ""
31585 #~ "(C) 1996-2003 - ομάδα VideoLAN↵\n"
31586 #~ "↵\n"
31587 #~ "\n"
31588
31589 #~ msgid "Playlist Item options"
31590 #~ msgstr "Επιλογές τμήματος καταλόγου αναπαραγωγής"
31591
31592 #~ msgid "Group Info"
31593 #~ msgstr "Πληροφορίες ομάδος"
31594
31595 #~ msgid "CD Audio"
31596 #~ msgstr "CD Ήχου"
31597
31598 #~ msgid "WebCam"
31599 #~ msgstr "WebCam"
31600
31601 #~ msgid "TV Card"
31602 #~ msgstr "Κάρτα τηλεόρασης"
31603
31604 #~ msgid "Kfir"
31605 #~ msgstr "Kfir"
31606
31607 #~ msgid "&Simple Add..."
31608 #~ msgstr "&Απλή προσθήκη..."
31609
31610 #~ msgid "&Disable"
31611 #~ msgstr "&Απενεργοποίηση"
31612
31613 #~ msgid "&Select All"
31614 #~ msgstr "&Επιλογή όλων"
31615
31616 #~ msgid "Item Infos"
31617 #~ msgstr "Πληροφορίες αντικειμένου"
31618
31619 #~ msgid "no info"
31620 #~ msgstr "χωρίς πληροφορίες"
31621
31622 #~ msgid "General Settings"
31623 #~ msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
31624
31625 #~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
31626 #~ msgstr "Καθυστέρηση υποτίτλων (σε 1/10δευτ)"
31627
31628 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
31629 #~ msgstr "Προηγμένες επιλογές συσκευής βίντεο"
31630
31631 #~ msgid "Bitrate Options"
31632 #~ msgstr "Επιλογές Bitrate"
31633
31634 #~ msgid "Fonts"
31635 #~ msgstr "Γραμματοσειρές"
31636
31637 #~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
31638 #~ msgstr "HTTP 1.0 daemon"
31639
31640 #~ msgid "SAP interface"
31641 #~ msgstr "Διεπαφή SAP"
31642
31643 #~ msgid "Dummy stream"
31644 #~ msgstr "Προβληματική ροή"
31645
31646 #, fuzzy
31647 #~ msgid "XOSD module"
31648 #~ msgstr "Ενότητα αποπολυπλεξίας"
31649
31650 #~ msgid "xosd interface"
31651 #~ msgstr "διεπαφή xosd"
31652
31653 #~ msgid "Close Menu"
31654 #~ msgstr "Κλείσιμο Μενού"
31655
31656 #~ msgid "Advanced open options"
31657 #~ msgstr "Προηγμένες επιλογές ανοίγματος"
31658
31659 #~ msgid "HTTP interface bind port"
31660 #~ msgstr "Θύρα συνδέσμου διεπαφής HTTP"
31661
31662 #~ msgid "osd text filter"
31663 #~ msgstr "φίλτρο κειμένου osd"
31664
31665 #~ msgid "&Title:"
31666 #~ msgstr "&Τίτλος:"
31667
31668 #~ msgid "&Chapter:"
31669 #~ msgstr "&Κεφάλαιο:"
31670
31671 #~ msgid "Open &file..."
31672 #~ msgstr "Άνοιγμα &αρχείου..."
31673
31674 #~ msgid "Open &disc..."
31675 #~ msgstr "Άνοιγμα &δίσκου..."
31676
31677 #~ msgid "&Network stream..."
31678 #~ msgstr "&Ροή δικτύου..."
31679
31680 #~ msgid "&Hide interface"
31681 #~ msgstr "&Απόκρυψη διεπαφής"
31682
31683 #~ msgid "&Add interface"
31684 #~ msgstr "&Προσθήκη διεπαφής"
31685
31686 #~ msgid "Spawn a new interface"
31687 #~ msgstr "Δημιουργία νέας διεπαφής"
31688
31689 #~ msgid "&Controls"
31690 #~ msgstr "&Πίνακας Έλεγχου"
31691
31692 #~ msgid "C&hannels"
31693 #~ msgstr "Κ&ανάλια"
31694
31695 #~ msgid "Sc&reen"
31696 #~ msgstr "Οθόνη"
31697
31698 #~ msgid "&Language"
31699 #~ msgstr "&Γλώσσα"
31700
31701 #~ msgid "&Subtitles"
31702 #~ msgstr "&Υπότιτλοι"
31703
31704 #~ msgid "&Add subtitles..."
31705 #~ msgstr "&Προσθήκη υποτίτλων..."
31706
31707 #~ msgid "Exit"
31708 #~ msgstr "Έξοδος"
31709
31710 #~ msgid "Select next title"
31711 #~ msgstr "Επιλογή επόμενου τίτλου"
31712
31713 #~ msgid "&Mute"
31714 #~ msgstr "&Σίγαση"
31715
31716 #~ msgid "Open network"
31717 #~ msgstr "Άνοιγμα δικτύου"
31718
31719 #~ msgid "&Disc..."
31720 #~ msgstr "&Δίσκος..."
31721
31722 #~ msgid "&Network..."
31723 #~ msgstr "&Δίκτυο..."
31724
31725 #~ msgid "Delete &all"
31726 #~ msgstr "Διαγραφή &όλων"
31727
31728 #~ msgid "Native Windows interface"
31729 #~ msgstr "Eγγενής διεπαφή Windows"
31730
31731 #~ msgid "Language 0x%x"
31732 #~ msgstr "Γλώσσα 0x%x"
31733
31734 #~ msgid "All files"
31735 #~ msgstr "Όλα τα αρχεία"
31736
31737 #~ msgid "Add file"
31738 #~ msgstr "Προσθήκη αρχείου"
31739
31740 #~ msgid "A_udio"
31741 #~ msgstr "Ή_χος"
31742
31743 #~ msgid "Open a File"
31744 #~ msgstr "Άνοιγμα ενός αρχείου"
31745
31746 #~ msgid "Open file..."
31747 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
31748
31749 #, fuzzy
31750 #~ msgid "Extra Audio File"
31751 #~ msgstr "Ήχος"
31752
31753 #, fuzzy
31754 #~ msgid "QWidget"
31755 #~ msgstr "Πλάτος"
31756
31757 #, fuzzy
31758 #~ msgid "line"
31759 #~ msgstr "Oldies"
31760
31761 #, fuzzy
31762 #~ msgid "QGroupBox"
31763 #~ msgstr "Ομάδα"
31764
31765 #, fuzzy
31766 #~ msgid "enabled"
31767 #~ msgstr "Ενεργοποίηση"
31768
31769 #, fuzzy
31770 #~ msgid "Disk"
31771 #~ msgstr "Ντίσκο"
31772
31773 #, fuzzy
31774 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
31775 #~ msgstr ""
31776 #~ "Σας επιτρέπει να ορίσετε ένα μεταδεδομένο \"ημερομηνία\" για μια εισαγωγή."
31777
31778 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
31779 # #-#-#-#-#  anjuta-el.po (anjuta 0.1.9)  #-#-#-#-#
31780 #
31781 # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
31782 #
31783 # #-#-#-#-#  gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
31784 #
31785 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
31786 #
31787 # #-#-#-#-#  gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1)  #-#-#-#-#
31788 #
31789 # #-#-#-#-#  libgda-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
31790 #
31791 # #-#-#-#-#  mrproject-el.po (mrproject 0.5)  #-#-#-#-#
31792 #
31793 # #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
31794 #
31795 # #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
31796 #
31797 # #-#-#-#-#  gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el)  #-#-#-#-#
31798 #
31799 #, fuzzy
31800 #~ msgid "Pashto"
31801 #~ msgstr "Επικόλληση"
31802
31803 # #-#-#-#-#  gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el)  #-#-#-#-#
31804 #
31805 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
31806 #
31807 #, fuzzy
31808 #~ msgid "Tetum"
31809 #~ msgstr "Κείμενο"
31810
31811 #, fuzzy
31812 #~ msgid ""
31813 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
31814 #~ "stream output."
31815 #~ msgstr "από."
31816
31817 #~ msgid "Joystick device"
31818 #~ msgstr "Συσκευή χειριστηρίου"
31819
31820 #, fuzzy
31821 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
31822 #~ msgstr "στις."
31823
31824 #, fuzzy
31825 #~ msgid "Interface showing control interface"
31826 #~ msgstr "Διασύνδεση"
31827
31828 #, fuzzy
31829 #~ msgid "Telnet Interface password"
31830 #~ msgstr "Διασύνδεση"
31831
31832 #~ msgid "_Title"
31833 #~ msgstr "_Τίτλος"
31834
31835 #, fuzzy
31836 #~ msgid "_Modules..."
31837 #~ msgstr "Αρθρώματα."
31838
31839 #
31840 #~ msgid "_Language"
31841 #~ msgstr "Γ_λώσσα"
31842
31843 #~ msgid "_Fullscreen"
31844 #~ msgstr "_Πλήρης Οθόνη"
31845
31846 #~ msgid "Fast"
31847 #~ msgstr "Γρήγορη"
31848
31849 #~ msgid "Title:"
31850 #~ msgstr "Τίτλος:"
31851
31852 #~ msgid "Path:"
31853 #~ msgstr "Διαδρομή:"
31854
31855 # #-#-#-#-#  gnomemeeting.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
31856 #
31857 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
31858 # #-#-#-#-#  bonobo-el.po (bonobo 0.34)  #-#-#-#-#
31859 #
31860 # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
31861 #
31862 # #-#-#-#-#  glimmer-el.po (glimmer 1.0)  #-#-#-#-#
31863 #
31864 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
31865 #
31866 # #-#-#-#-#  gnome-print-el.po (gnome-print 0.26pre)  #-#-#-#-#
31867 #
31868 # #-#-#-#-#  mrproject-el.po (mrproject 0.5)  #-#-#-#-#
31869 #
31870 # #-#-#-#-#  nautilus-el.po (nautilus 0.8.3)  #-#-#-#-#
31871 #
31872 # #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
31873 #
31874 # #-#-#-#-#  gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2)  #-#-#-#-#
31875 #
31876 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
31877 #
31878 #~ msgid "_File"
31879 #~ msgstr "_Αρχείο"
31880
31881 # #-#-#-#-#  eog.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
31882 #
31883 #~ msgid "_Close"
31884 #~ msgstr "_Κλείσιμο"
31885
31886 #~ msgid "E_xit"
31887 #~ msgstr "Έξ_οδος"
31888
31889 #~ msgid "Exit the program"
31890 #~ msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα"
31891
31892 # #-#-#-#-#  gnomemeeting.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
31893 #
31894 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
31895 # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
31896 #
31897 # #-#-#-#-#  glimmer-el.po (glimmer 1.0)  #-#-#-#-#
31898 #
31899 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
31900 #
31901 # #-#-#-#-#  pan-el.po (pan 0.11.1.90)  #-#-#-#-#
31902 #
31903 # #-#-#-#-#  gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2)  #-#-#-#-#
31904 #
31905 #~ msgid "_View"
31906 #~ msgstr "_Προβολή"
31907
31908 #~ msgid "_Settings"
31909 #~ msgstr "_Ρυθμίσεις"
31910
31911 #~ msgid "_Preferences..."
31912 #~ msgstr "_Προτιμήσεις..."
31913
31914 # #-#-#-#-#  gnomemeeting.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
31915 #
31916 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
31917 # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
31918 #
31919 # #-#-#-#-#  glimmer-el.po (glimmer 1.0)  #-#-#-#-#
31920 #
31921 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
31922 #
31923 # #-#-#-#-#  gnucash-el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
31924 #
31925 # #-#-#-#-#  mrproject-el.po (mrproject 0.5)  #-#-#-#-#
31926 #
31927 # #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
31928 #
31929 # #-#-#-#-#  gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2)  #-#-#-#-#
31930 #
31931 #~ msgid "_Help"
31932 #~ msgstr "_Βοήθεια"
31933
31934 #~ msgid "About this application"
31935 #~ msgstr "Περί αυτής της εφαρμογής"
31936
31937 #~ msgid "_Play"
31938 #~ msgstr "_Αναπαραγωγή"
31939
31940 #~ msgid "Go To:"
31941 #~ msgstr "Επίσκεψη Του:"
31942
31943 #~ msgid "_Select"
31944 #~ msgstr "Επιλο_γή"
31945
31946 #~ msgid "Languages"
31947 #~ msgstr "Γλώσσες"
31948
31949 #, fuzzy
31950 #~ msgid "Ready."
31951 #~ msgstr "Έτοιμο."
31952
31953 #, fuzzy
31954 #~ msgid "Exiting..."
31955 #~ msgstr "Γίνετε έξοδος..."
31956
31957 #, fuzzy
31958 #~ msgid "Messages:"
31959 #~ msgstr "Μηνύματα:"
31960
31961 #~ msgid "Dismiss"
31962 #~ msgstr "Απαλλαγή"
31963
31964 #, fuzzy
31965 #~ msgid ""
31966 #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
31967 #~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
31968 #~ "'fullscreen'."
31969 #~ msgstr "από."
31970
31971 # #-#-#-#-#  gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el)  #-#-#-#-#
31972 #
31973 #~ msgid "Properties"
31974 #~ msgstr "Ιδιότητες"
31975
31976 #, fuzzy
31977 #~ msgid "Sorted by artist"
31978 #~ msgstr "από"
31979
31980 #, fuzzy
31981 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
31982 #~ msgstr "Ήχος"
31983
31984 #, fuzzy
31985 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
31986 #~ msgstr "Ήχος"
31987
31988 #, fuzzy
31989 #~ msgid ""
31990 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
31991 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
31992 #~ "controls below"
31993 #~ msgstr "από"
31994
31995 #, fuzzy
31996 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
31997 #~ msgstr "από"
31998
31999 #, fuzzy
32000 #~ msgid "MPJPEG"
32001 #~ msgstr "MPEG1"
32002
32003 #, fuzzy
32004 #~ msgid "Caca"
32005 #~ msgstr "Κλασσική"
32006
32007 #~ msgid "PNG"
32008 #~ msgstr "PNG"
32009
32010 #, fuzzy
32011 #~ msgid ""
32012 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
32013 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
32014 #~ "   %A : The album information\n"
32015 #~ "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
32016 #~ "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
32017 #~ "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
32018 #~ "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
32019 #~ "SEGMENT...\n"
32020 #~ "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
32021 #~ "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
32022 #~ "   %P : The publisher ID\n"
32023 #~ "   %p : The preparer ID\n"
32024 #~ "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
32025 #~ "   %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
32026 #~ "   %V : The volume set ID\n"
32027 #~ "   %v : The volume ID\n"
32028 #~ "       A number between 1 and the volume count.\n"
32029 #~ "   %% : a % \n"
32030 #~ msgstr ""
32031 #~ "\n"
32032 #~ "\n"
32033 #~ "\n"
32034 #~ "\n"
32035 #~ "\n"
32036 #~ "\n"
32037 #~ "\n"
32038 #~ "\n"
32039 #~ "\n"
32040 #~ "\n"
32041 #~ "\n"
32042 #~ " στις\n"
32043 #~ "\n"
32044 #~ "\n"
32045 #~ "\n"
32046
32047 #, fuzzy
32048 #~ msgid "Showintf"
32049 #~ msgstr "Διασύνδεση"
32050
32051 #, fuzzy
32052 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
32053 #~ msgstr "κανονική είσοδος."
32054
32055 #, fuzzy
32056 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
32057 #~ msgstr "από."
32058
32059 #, fuzzy
32060 #~ msgid ""
32061 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
32062 #~ msgstr "από."
32063
32064 #, fuzzy
32065 #~ msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
32066 #~ msgstr "Ήχος"
32067
32068 #, fuzzy
32069 #~ msgid ""
32070 #~ "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
32071 #~ "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
32072 #~ msgstr "από."
32073
32074 #, fuzzy
32075 #~ msgid ""
32076 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
32077 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
32078 #~ "define various related options."
32079 #~ msgstr "από."
32080
32081 #, fuzzy
32082 #~ msgid ""
32083 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
32084 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
32085 #~ msgstr "από."
32086
32087 #, fuzzy
32088 #~ msgid ""
32089 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
32090 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
32091 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
32092 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
32093 #~ msgstr "από"
32094
32095 #, fuzzy
32096 #~ msgid ""
32097 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
32098 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
32099 #~ msgstr "από."
32100
32101 #, fuzzy
32102 #~ msgid ""
32103 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
32104 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
32105 #~ "as the audio stream being played)."
32106 #~ msgstr "από."
32107
32108 #, fuzzy
32109 #~ msgid ""
32110 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
32111 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
32112 #~ msgstr "από."
32113
32114 #, fuzzy
32115 #~ msgid ""
32116 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
32117 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
32118 #~ msgstr "από."
32119
32120 #, fuzzy
32121 #~ msgid ""
32122 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
32123 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
32124 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
32125 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
32126 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
32127 #~ msgstr "εικονοστοιχεία."
32128
32129 #, fuzzy
32130 #~ msgid ""
32131 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
32132 #~ "connections."
32133 #~ msgstr "από."
32134
32135 #, fuzzy
32136 #~ msgid ""
32137 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
32138 #~ "connections."
32139 #~ msgstr "από."
32140
32141 #, fuzzy
32142 #~ msgid ""
32143 #~ "Increasing the priority of the process will very likely improve your "
32144 #~ "playing experience as it allows VLC not to be disturbed by other "
32145 #~ "applications that could otherwise take too much processor time.\n"
32146 #~ "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take "
32147 #~ "all the processor time and render the whole system unresponsive which "
32148 #~ "might require a reboot of your machine."
32149 #~ msgstr "από."
32150
32151 #, fuzzy
32152 #~ msgid ""
32153 #~ "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
32154 #~ "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense "
32155 #~ "of a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations "
32156 #~ "generally don't allow for more than 25 blocks per access."
32157 #~ msgstr "στις."
32158
32159 #, fuzzy
32160 #~ msgid ""
32161 #~ "You can specify the name of the video device that will be used by the "
32162 #~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will "
32163 #~ "be used."
32164 #~ msgstr "από."
32165
32166 #, fuzzy
32167 #~ msgid ""
32168 #~ "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
32169 #~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will "
32170 #~ "be used."
32171 #~ msgstr "από."
32172
32173 #, fuzzy
32174 #~ msgid ""
32175 #~ "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
32176 #~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for "
32177 #~ "your device will be used."
32178 #~ msgstr "από."
32179
32180 #, fuzzy
32181 #~ msgid ""
32182 #~ "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio "
32183 #~ "part of the card."
32184 #~ msgstr "από."
32185
32186 #, fuzzy
32187 #~ msgid ""
32188 #~ "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
32189 #~ "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
32190 #~ msgstr "από."
32191
32192 #, fuzzy
32193 #~ msgid ""
32194 #~ "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
32195 #~ "stream output"
32196 #~ msgstr "από"
32197
32198 #, fuzzy
32199 #~ msgid ""
32200 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
32201 #~ "stream output. Leave empty if you don't have one."
32202 #~ msgstr "από."
32203
32204 #, fuzzy
32205 #~ msgid ""
32206 #~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
32207 #~ "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
32208 #~ "don't have one."
32209 #~ msgstr "από."
32210
32211 #, fuzzy
32212 #~ msgid ""
32213 #~ "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This "
32214 #~ "allows you to give the number of packets that will be sent at a time. It "
32215 #~ "helps reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
32216 #~ msgstr "από στις από στις."
32217
32218 #, fuzzy
32219 #~ msgid ""
32220 #~ "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
32221 #~ "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
32222 #~ msgstr "στις."
32223
32224 #, fuzzy
32225 #~ msgid ""
32226 #~ "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
32227 #~ "cost of seeking precision."
32228 #~ msgstr "στις."
32229
32230 #, fuzzy
32231 #~ msgid ""
32232 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
32233 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
32234 #~ "install time so the Service is properly configured."
32235 #~ msgstr "από στις."
32236
32237 #, fuzzy
32238 #~ msgid ""
32239 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
32240 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
32241 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
32242 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
32243 #~ msgstr "από στις"
32244
32245 #, fuzzy
32246 #~ msgid "Telnet Interface port"
32247 #~ msgstr "Διασύνδεση"
32248
32249 #, fuzzy
32250 #~ msgid ""
32251 #~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
32252 #~ msgstr "από"
32253
32254 #~ msgid "Slow"
32255 #~ msgstr "Αργή"
32256
32257 #~ msgid "Configure the application"
32258 #~ msgstr "Ρύθμιση της εφαρμογής"
32259
32260 #, fuzzy
32261 #~ msgid "Opening file..."
32262 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
32263
32264 #, fuzzy
32265 #~ msgid "Volume: %d"
32266 #~ msgstr "Μείωση έντασης"
32267
32268 #, fuzzy
32269 #~ msgid ""
32270 #~ "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
32271 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
32272 #~ msgstr "Ήχος."
32273
32274 #, fuzzy
32275 #~ msgid ""
32276 #~ "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream "
32277 #~ "for these settings to take effect.\n"
32278 #~ "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
32279 #~ "Filters. You can then configure each filter.\n"
32280 #~ "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
32281 #~ "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
32282 #~ "(Preferences / General / Video)."
32283 #~ msgstr "Προτιμήσεις Αρθρώματα Προτιμήσεις Γενικά."
32284
32285 #, fuzzy
32286 #~ msgid "Show/Hide interface"
32287 #~ msgstr "Διασύνδεση"
32288
32289 #, fuzzy
32290 #~ msgid ""
32291 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
32292 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
32293 #~ "controls below."
32294 #~ msgstr "από."
32295
32296 #, fuzzy
32297 #~ msgid "Sort by &title"
32298 #~ msgstr "από"
32299
32300 #, fuzzy
32301 #~ msgid "&Reverse sort by title"
32302 #~ msgstr "από"
32303
32304 #, fuzzy
32305 #~ msgid ""
32306 #~ "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
32307 #~ "modify the resulting chain by yourself"
32308 #~ msgstr "από"
32309
32310 #, fuzzy
32311 #~ msgid ""
32312 #~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
32313 #~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
32314 #~ "computers, but it does not work over Internet."
32315 #~ msgstr "Διαδίκτυο."
32316
32317 #, fuzzy
32318 #~ msgid ""
32319 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
32320 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
32321 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
32322 #~ "stream at http://yourip:8080 by default"
32323 #~ msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από"
32324
32325 #, fuzzy
32326 #~ msgid ""
32327 #~ "The size of the fonts used by the osd module. If set to something "
32328 #~ "different than 0 this option will override the relative font size "
32329 #~ msgstr "από "
32330
32331 #, fuzzy
32332 #~ msgid ""
32333 #~ "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
32334 #~ "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
32335 #~ msgstr "στις"
32336
32337 #, fuzzy
32338 #~ msgid ""
32339 #~ "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
32340 #~ "announces will be parsed by the livedotcom module."
32341 #~ msgstr "από"
32342
32343 #, fuzzy
32344 #~ msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
32345 #~ msgstr "Όνομα"
32346
32347 #, fuzzy
32348 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
32349 #~ msgstr "Όνομα"
32350
32351 #, fuzzy
32352 #~ msgid ""
32353 #~ "Allows you to specify subpictures filters used during the video "
32354 #~ "transcoding. The subpictures produced by the filters will be overlayed "
32355 #~ "directly onto the video."
32356 #~ msgstr "από."
32357
32358 #, fuzzy
32359 #~ msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
32360 #~ msgstr "από."
32361
32362 #, fuzzy
32363 #~ msgid "Time position"
32364 #~ msgstr "Θέση"
32365
32366 #, fuzzy
32367 #~ msgid ""
32368 #~ "A list of visual effect, separated by commas.\n"
32369 #~ "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
32370 #~ msgstr "από"
32371
32372 #, fuzzy
32373 #~ msgid "VLC internal picture video output"
32374 #~ msgstr "Πλήρης οθόνη"
32375
32376 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
32377 #~ msgstr "Ο VLC δεν μπορεί να ανοίξει την ενότητα δημιουργού πακέτων."
32378
32379 #~ msgid "%.1f kB"
32380 #~ msgstr "%.1f kB"
32381
32382 #~ msgid "%.2fx"
32383 #~ msgstr "%.2fx"
32384
32385 #~ msgid "Ask"
32386 #~ msgstr "Ερώτηση"
32387
32388 #~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
32389 #~ msgstr ""
32390 #~ "Η τελευταία έκδοση VLC για το λειτουργικό σας σύστημα είναι η σειρά 0.9."
32391
32392 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
32393 #~ msgstr "Η έκδοση Mac OS X που έχετε δεν υποστηρίζεται πλέον."
32394
32395 #~ msgid ""
32396 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
32397 #~ "\n"
32398 #~ "%@"
32399 #~ msgstr ""
32400 #~ "Ο αναπαραγωγός πολυμέσων VLC  %s απαιτεί Mac OS X 10.5 ή νεότερο.\n"
32401 #~ "\n"
32402 #~ "%@"
32403
32404 #~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
32405 #~ msgstr "Θέλετε ο VLC να ελέγχει αυτόματα για ενημερώσεις;"
32406
32407 #~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
32408 #~ msgstr ""
32409 #~ "Μπορείτε να αλλάξετε αυτή την επιλογή στο παράθυρο ενημέρωσης του VLC "
32410 #~ "αργότερα."
32411
32412 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
32413 #~ msgstr "Η τρέχουσα έκδοση είναι η %d.%d.%d%c."
32414
32415 #~ msgid ""
32416 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
32417 #~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
32418 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
32419 #~ msgstr ""
32420 #~ "Ο αναπαραγωγός πολυμέσων VLC είναι ένας αναπαραγωγός αρχείων MPEG, MPEG "
32421 #~ "2, MP3 και DivX ο οποίος δέχεται τοπικές πηγές ή πηγές δικτύου και "
32422 #~ "εξουσιοδοτείται από την GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
32423
32424 #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
32425 #~ msgstr "Στατιστικά του τρέχοντος αναπαραγόμενου πολυμέσου ή ροής δεδομένων"
32426
32427 #~ msgid "Complete look with information area"
32428 #~ msgstr "Πλήρης εμφάνιση με περιοχή πληροφoριών"
32429
32430 #~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
32431 #~ msgstr "Το 256 αντιστοιχεί σε 100 %, το 1024 σε 400 %"
32432
32433 #~ msgid "Save volume on exit"
32434 #~ msgstr "Αποθήκευση έντασης κατά την έξοδο"
32435
32436 #~ msgid "last.fm"
32437 #~ msgstr "last.fm"
32438
32439 #~ msgid "Enable last.fm submission"
32440 #~ msgstr "Ενεργοποίηση υποβολής last.fm"
32441
32442 #~ msgid "Repair AVI files"
32443 #~ msgstr "Επιδιόρθωση αρχείων AVI"
32444
32445 #~ msgid ""
32446 #~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
32447 #~ "targets:"
32448 #~ msgstr ""
32449 #~ "Εναλλακτικά, μπορείτε να δημιουργήσετε ένα MRL χρησιμοποιώντας έναν από "
32450 #~ "τους ακόλουθους προκαθορισμένους στόχους:"
32451
32452 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
32453 #~ msgstr "Πάροχος διαλόγων WinCE"
32454
32455 #~ msgid "HAL devices detection"
32456 #~ msgstr "Ανίχνευση συσκευών HAL"
32457
32458 #~ msgid "Les Guignols"
32459 #~ msgstr "Les Guignols"
32460
32461 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
32462 #~ msgstr "Ευρετήριο διαδικτυακών ραδιοσταθμών Shoutcast"
32463
32464 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
32465 #~ msgstr ""
32466 #~ "Ευρετήριο τηλεοπτικού σταθμού Freebox TV (Υπηρεσίες γαλλικού παρόχου "
32467 #~ "διαδικτύου free.fr)"
32468
32469 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
32470 #~ msgid "top"
32471 #~ msgstr "επάνω"
32472
32473 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
32474 #~ msgstr "Πάροχος OpenGL(GLX)"
32475
32476 #~ msgid "XCB"
32477 #~ msgstr "XCB"
32478
32479 #~ msgid "Subpicture Filters"
32480 #~ msgstr "Φίλτρα υποεικόνων"
32481
32482 #, fuzzy
32483 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
32484 #~ msgstr ""
32485 #~ "Προκαθορισμένη λήξη χρόνου του TCP (σε χιλιοστά του δευτερολέπτου). "