]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/el.po
* updated the po files
[vlc] / po / el.po
1 # Greek translation of VLC
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>, 2005.
4 # $Id$
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-03-05 01:44+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-01-22 01:24+0000\n"
13 "Last-Translator: Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>\n"
14 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc/vlc.h:591
20 msgid ""
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 msgstr ""
26 "Η εφαρμογή αυτή σας παρέχεται ΧΩΡΙΣ ΟΥΔΕΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ και στην έκταση που "
27 "επιτρέπεται από το νόμο.\n"
28 "Δύνασθε να την επαναδιανέμετε υπό τους όρους της GNU General Public "
29 "License., επί αυτού διαβάστε το αρχείο COPYING για λεπτομέρειες.\n"
30 "Συντάχθηκε από την ομάδα του VideoLAN. Πληροφορίες για την ομάδα ανάπτυξης "
31 "του προγράμματος μπορείτε να βρείτε στο αρχείο AUTHORS.\n"
32
33 #: include/vlc_config_cat.h:36
34 msgid "VLC preferences"
35 msgstr "Προτιμήσεις VLC"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:38
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "Επιλογές για προχωρημένους"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
42 msgid "General"
43 msgstr "Γενικά"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:43
46 msgid "Interface"
47 msgstr "Διασύνδεση"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:44
50 msgid "Settings for VLC's interfaces"
51 msgstr "Ρυθμίσεις διεπαφής του VLC"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:46
54 #, fuzzy
55 msgid "General interface settings"
56 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:48
59 msgid "Main interfaces"
60 msgstr "Κύριες διεπαφές"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:49
63 msgid "Settings for the main interface"
64 msgstr "Ρυθμίσεις για την κύρια διεπαφή"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
67 msgid "Control interfaces"
68 msgstr "Διεπαφές ελέγχου"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:52
71 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
72 msgstr "Ρυθμίσεις για τον έλεγχο διεπαφών της εφαρμογής VLC"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
75 msgid "Hotkeys settings"
76 msgstr "Ρυθμίσεις συντομεύσεων πληκτρολογίου"
77
78 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608
79 #: src/libvlc-module.c:1262
80 msgid "Audio"
81 msgstr "Ήχος"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:59
84 msgid "Audio settings"
85 msgstr "Ρυθμίσεις ήχου"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
88 msgid "General audio settings"
89 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ήχου"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
92 #: src/video_output/video_output.c:429
93 msgid "Filters"
94 msgstr "Φίλτρα"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:66
97 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
98 msgstr ""
99 "Φίλτρα ήχου έχουν χρησιμοποιηθεί για την μετεπεξεργασία του ηχητικού σήματος."
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
102 msgid "Visualizations"
103 msgstr "Απεικονίσεις"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
106 msgid "Audio visualizations"
107 msgstr "Ηχητικές απεικονίσεις"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
110 msgid "Output modules"
111 msgstr "Modules εξαγωγής"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:73
114 msgid "These are general settings for audio output modules."
115 msgstr "Αυτές είναι γενικές ρυθμίσεις για ηχητικές ενότητες εξαγωγής"
116
117 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1608
118 msgid "Miscellaneous"
119 msgstr "Διάφορα"
120
121 #: include/vlc_config_cat.h:76
122 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
123 msgstr "Διάφορες ρυθμίσεις ήχου και ενοτήτων του"
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636
126 #: src/libvlc-module.c:1297
127 msgid "Video"
128 msgstr "Βίντεο"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:80
131 msgid "Video settings"
132 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
133
134 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
135 msgid "General video settings"
136 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις βίντεο"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:87
139 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
140 msgstr "Επιλέξτε το είδος εξόδου βίντεο που προτιμάτε και ρυθμίστε το εδώ."
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:91
143 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
144 msgstr ""
145 "Φίλτρα βίντεο έχουν χρησιμοποιηθεί για την μετεπεξεργασία της ροής του βίντεο"
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:93
148 msgid "Subtitles/OSD"
149 msgstr "Υπότιτλοι/OSD"
150
151 #: include/vlc_config_cat.h:94
152 msgid ""
153 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
154 "subpictures\"."
155 msgstr ""
156 "Διάφορες ρυθμίσεις που σχετίζονται με το OSD, τους υπότιτλους και το "
157 "\"overlay subpictures\"."
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:103
160 msgid "Input / Codecs"
161 msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:104
164 msgid ""
165 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
166 "VLC. Encoder settings can also be found here."
167 msgstr ""
168 "Aυτές είναι οι ρυθμίσεις για την εισαγωγή, αποδιαύλωση και αποκωδικοποίηση "
169 "τμημάτων του VLC. Οι ρυθμίσεις του κωδικοποιητή βρίσκονται επίσης εδώ."
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:107
172 msgid "Access modules"
173 msgstr "Μodules πρόσβασης"
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:109
176 msgid ""
177 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
178 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
179 msgstr ""
180 "Ρυθμίσεις που σχετίζονται με τις διάφορες μεθόδους πρόσβασης, "
181 "χρησιμοποιούνται από το VLC. Κοινές ρυθμίσεις που δύναστε να αλλάξετε είναι "
182 "οι HTTP proxy ή εκείνες του caching."
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:113
185 msgid "Access filters"
186 msgstr "Πρόσβαση στα φίλτρα"
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:115
189 msgid ""
190 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
191 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
192 "you are doing."
193 msgstr ""
194 "Τα φίλτρα πρόσβασης είναι ειδικά modules που σας επιτρέπουν προηγμένες "
195 "εργασίες στην μονάδα εισαγωγής του VLC. Δεν είναι επιθυμητό να αλλάξετε "
196 "τίποτα αν δεν ξέρετε στα σίγουρα τι κάνετε."
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:119
199 msgid "Demuxers"
200 msgstr "Πολυπλέκτες"
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:120
203 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
204 msgstr ""
205 "Οι πολυπλέκτες έχουν χρησιμοποιηθεί για τον διαχωρισμό των πηγών ήχου και "
206 "video."
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:122
209 msgid "Video codecs"
210 msgstr "Κωδικοποιητές βίντεο"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:123
213 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
214 msgstr "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές video."
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:125
217 msgid "Audio codecs"
218 msgstr "Kωδικοποιητές ήχου"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:126
221 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
222 msgstr "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές ήχου."
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:128
225 msgid "Other codecs"
226 msgstr "Άλλοι κωδικοποιητές"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:129
229 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
230 msgstr ""
231 "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές ήχου, video, κ.α."
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:132
234 msgid "General input settings. Use with care."
235 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις εισαγωγής. Προσοχή στην χρήση αυτών."
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1536
238 msgid "Stream output"
239 msgstr "Ροή εξόδου"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:137
242 msgid ""
243 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
244 "incoming streams.\n"
245 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
246 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
247 "RTSP).\n"
248 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
249 "duplicating...)."
250 msgstr ""
251 "Η έξοδος ροής είναι αυτή που επιτρέπει στο VLC να λειτουργεί σαν "
252 "εξυπηρετητής ή   να διασώσει εισερχόμενες ροές.\n"
253 "Οι ροές πρώτα .... και μετά αποστέλλονται μέσω ενός module \"πρόσβασης εξόδου"
254 "\" που επιτρέπει το σώσιμο της ροής σαν αρχείο ή την εκπομπή του (UDP, HTTP, "
255 "RTP/RTSP).\n"
256 "Τα modules ροής τύπου Sout επιτρέπουν προηγμένη επεξεργασία ροής "
257 "(αμφικωδικοποίησης, διπλασιασμού ...)."
258
259 #: include/vlc_config_cat.h:145
260 msgid "General stream output settings"
261 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ροής εξαγωγής"
262
263 #: include/vlc_config_cat.h:147
264 msgid "Muxers"
265 msgstr "Πολυπλέκτες"
266
267 #: include/vlc_config_cat.h:149
268 msgid ""
269 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
270 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
271 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
272 "You can also set default parameters for each muxer."
273 msgstr ""
274 "Οι πολυπλέκτες δημιουργούν μορφές ενθυλάκωσης που χρησιμοποιούνται για την "
275 "ενσωμάτωση όλων των στοιχειωδών ροών (βίντεο,ήχου,...). Αυτή η επιλογή σας "
276 "επιτρέπει  πάντοτε να εξαναγκάζετε τη χρήση ενός συγκεκριμένου πολυπλέκτη. "
277 "Πιθανότατα να μην πρέπει να κάνετε κάτι τέτοιο. \n"
278 "Μπορείτε επίσης να ορίσετε τις προκαθορισμένες παραμέτρους για κάθε "
279 "πολυπλέκτη."
280
281 #: include/vlc_config_cat.h:155
282 msgid "Access output"
283 msgstr "Πρόσβαση εξόδου"
284
285 #: include/vlc_config_cat.h:157
286 msgid ""
287 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
288 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
289 "should probably not do that.\n"
290 "You can also set default parameters for each access output."
291 msgstr ""
292 "Τα modules πρόσβασης εξόδου, ελέγχουν τους τρόπους με τους οποίους "
293 "αποστέλονται οι πολυπλεγμένες ροές. Αυτή η ρύθμιση σας επιτρέπει πάντα να "
294 "εξαναγκάζετε μια μέθοδο πρόσβασης εξόδου. Πιθανόν να μην πρέπει να κάνετε "
295 "κάτι τέτοιο.\n"
296 "Μπορείτε επίσης να ορίσετε προκαθορισμένες παραμέτρους για κάθε έξοδο "
297 "πρόσβασης."
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:162
300 msgid "Packetizers"
301 msgstr "Packetizers"
302
303 #: include/vlc_config_cat.h:164
304 msgid ""
305 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
306 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
307 "not do that.\n"
308 "You can also set default parameters for each packetizer."
309 msgstr ""
310 "Οι packetizers χρησιμοποιούνται στην προεπεξεργασία των στοιχειωδών ροών προ "
311 "της πολύπλεξης. Η ρύθμιση αυτή σας επιτρέπει πάντοτε να εξαναγκάσετε τη "
312 "χρήση packetizer. πιθανότατα να μην πρέπει να κάνετε κάτι τέτοιο.\n"
313 "Μπορείτε επίσης να ορίσετε προκαθορισμένες παραμέτρους για κάθε packetizer."
314
315 #: include/vlc_config_cat.h:170
316 msgid "Sout stream"
317 msgstr "Ροή Sout"
318
319 #: include/vlc_config_cat.h:171
320 msgid ""
321 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
322 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
323 "for each sout stream module here."
324 msgstr ""
325 "Τα Sout modules ροής σας επιτρέπουν να δημιουργήσετε μία αλυσίδα "
326 "επεξεργασίας sout. Παρακαλείστε να αναγνώσετετο το αρχείο Streaming Howto "
327 "για περισσότερες πληροφορίες. Μπορείτε να επεξεργαστείτε τις προεπιλεγμένες "
328 "ρυθμίσεις για καθενα module ροής εδώ."
329
330 #: include/vlc_config_cat.h:176
331 msgid "SAP"
332 msgstr "SAP"
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:178
335 msgid ""
336 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
337 "multicast UDP or RTP."
338 msgstr ""
339 "Το SAP αποτελεί έναν από τους τρόπους δημόσιας παρουσίασης ροών που "
340 "αποστέλονται κάνοντας χρήση των multicast UDP ή RTP."
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:181
343 msgid "VOD"
344 msgstr "VOD"
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:182
347 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
348 msgstr "η υλοποίηση του VLC για το Video On Demand"
349
350 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1672
351 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
352 msgid "Playlist"
353 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:187
356 msgid ""
357 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
358 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
359 msgstr ""
360 "Ρυθμίσεις σχετιζόμενες με την συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής (π.χ. ο "
361 "τρόπος επαναλήψεως) και με τα modules που αυτόματα προσθέτει αντικείμενα "
362 "στην λίστα αναπαραγωγής (\"ανακάλυψη modules επαναλήψεως)."
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:191
365 msgid "General playlist behaviour"
366 msgstr "Γενική συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής"
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:192
369 msgid "Services discovery"
370 msgstr "Ανακάλυψη υπηρεσιών"
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:193
373 msgid ""
374 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
375 "playlist."
376 msgstr ""
377 "Τα modules ανίχνευσης υπηρεσιών είναι διευκολύνσεις που αυτόματα προσθέτουν "
378 "στοιχεία στην λίστα αναπαραγωγής."
379
380 # #-#-#-#-#  gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el)  #-#-#-#-#
381 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1497
382 msgid "Advanced"
383 msgstr "Για προχωρημένους"
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:198
386 msgid "Advanced settings. Use with care."
387 msgstr "Ρυθμίσεις για προχωρημένους.Επιλέξτε με προσοχή"
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:200
390 msgid "CPU features"
391 msgstr "Χαρακτηριστικά CPU"
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:201
394 msgid ""
395 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
396 "not change these settings."
397 msgstr ""
398 "Μπορείτε να επιλέξετε την απενεργοποίηση κάποιων επιταγχύνσεων της CPU. "
399 "Kρίνεται σκόπιμο να μην αλλάξετε τις παρούσες ρυθμίσεις."
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:204
402 msgid "Advanced settings"
403 msgstr "Ρυθμίσεις για προχωρημένους"
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:205
406 msgid "Other advanced settings"
407 msgstr "Λοιπές προηγμένες ρυθμίσεις"
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:207
410 msgid "Network"
411 msgstr "Δίκτυο"
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:208
414 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
415 msgstr ""
416 "Τα modules αυτά παρέχουν διαδικτυακές λειτουργείες σε άλλα μέρη του VLC."
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:213
419 msgid "Chroma modules settings"
420 msgstr "Ρυθμίσεις modules Chroma"
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:214
423 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
424 msgstr "Οι ρυθμίσεις αυτές θα επιρρεάσουν τον μετατροπέα modules Chroma."
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:216
427 msgid "Packetizer modules settings"
428 msgstr "Ρυθμίσεις των modules των packetizer"
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:220
431 msgid "Encoders settings"
432 msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
433
434 #: include/vlc_config_cat.h:222
435 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
436 msgstr ""
437 "Αυτές είναι οι γενικέ΄ς ρυθμίσεις για τα video/ήχο/υπότιτλους και modules "
438 "κωδικοποιητών."
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:225
441 msgid "Dialog providers settings"
442 msgstr "Ρυθμίσεις διαλόγων εξυπηρετητή."
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:227
445 msgid "Dialog providers can be configured here."
446 msgstr "Οι διάλογοι εξυπηρετητών μπορούν να ρυθμιστούν εδώ."
447
448 #: include/vlc_config_cat.h:229
449 msgid "Subtitle demuxer settings"
450 msgstr "Ρυθμίσεις αποπλέκτηυπότιτλων."
451
452 #: include/vlc_config_cat.h:231
453 msgid ""
454 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
455 "example by setting the subtitles type or file name."
456 msgstr ""
457 "Σε αυτή την ενότητα μπορείτε να εξαναγκάσετε την συμπεριφορά του αποπλέκτη "
458 "υποτίτλων, για παράδειγμα να προκαθορίσετε τον τύπο υποτίτλων ή το όνομα "
459 "αρχείου."
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:238
462 msgid "No help available"
463 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια"
464
465 #: include/vlc_config_cat.h:239
466 msgid "There is no help available for these modules."
467 msgstr "Δεν είναι διαθέσιμη βοήθεια για τα modules αυτά."
468
469 #: include/vlc_interface.h:146
470 msgid ""
471 "\n"
472 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
473 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
474 msgstr ""
475 "\n"
476 "Προειδοποίηση, αν δεν μπορείτε να έχετε πρόσβαση στην διεπιφάνεια GUI, "
477 "ανοίξτε ένα παράθυρο command-line ( κονσόλα ή τερματικό), μεταβείτε στον "
478 "φάκελο που πραγματοποιήσατε την εγκατάσταση του VLC και τρέξτε την εντολή "
479 "\"vlc -I wx\"\n"
480
481 #: include/vlc_intf_strings.h:33
482 msgid "Quick &Open File..."
483 msgstr "&Γρήγορο Άνοιγμα Αρχείου..."
484
485 #: include/vlc_intf_strings.h:34
486 #, fuzzy
487 msgid "&Advanced Open..."
488 msgstr "Προχωρημένες επιλογές..."
489
490 #: include/vlc_intf_strings.h:35
491 #, fuzzy
492 msgid "Open &Directory..."
493 msgstr "Κατάλογος"
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:37
496 msgid "Select one or more files to open"
497 msgstr ""
498
499 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
500 msgid "Information..."
501 msgstr ""
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:42
504 #, fuzzy
505 msgid "Messages..."
506 msgstr "Μηνύματα"
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:43
509 #, fuzzy
510 msgid "Extended settings..."
511 msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
512
513 #: include/vlc_intf_strings.h:45
514 #, fuzzy
515 msgid "About VLC media player..."
516 msgstr "Περί του αναπαραγωγέα πολυμέσων VLC"
517
518 #: include/vlc_intf_strings.h:48
519 msgid "Play"
520 msgstr "Αναπαραγωγή"
521
522 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
523 #
524 # #-#-#-#-#  gal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
525 #
526 #: include/vlc_intf_strings.h:49
527 #, fuzzy
528 msgid "Fetch information"
529 msgstr "Περιγραφή"
530
531 #: include/vlc_intf_strings.h:50
532 msgid "Delete"
533 msgstr "Διαγραφή"
534
535 #: include/vlc_intf_strings.h:52
536 #, fuzzy
537 msgid "Sort"
538 msgstr "Soft"
539
540 #: include/vlc_intf_strings.h:53
541 msgid "Add node"
542 msgstr "Προσθήκη κόμβου"
543
544 #: include/vlc_intf_strings.h:54
545 msgid "Stream..."
546 msgstr ""
547
548 #: include/vlc_intf_strings.h:55
549 #, fuzzy
550 msgid "Save..."
551 msgstr "Αποθήκευση ως..."
552
553 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
554 msgid "Repeat all"
555 msgstr "Επανάληψη όλων"
556
557 #: include/vlc_intf_strings.h:60
558 msgid "Repeat one"
559 msgstr "Επανάληψη ενός"
560
561 #: include/vlc_intf_strings.h:61
562 msgid "No repeat"
563 msgstr ""
564
565 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1179
566 msgid "Random"
567 msgstr "Τυχαίο"
568
569 #: include/vlc_intf_strings.h:64
570 #, fuzzy
571 msgid "No random"
572 msgstr "Τυχαίο"
573
574 #: include/vlc_intf_strings.h:66
575 msgid "Add to playlist"
576 msgstr ""
577
578 #: include/vlc_intf_strings.h:67
579 msgid "Add to media library"
580 msgstr ""
581
582 #: include/vlc_intf_strings.h:69
583 #, fuzzy
584 msgid "Add file..."
585 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
586
587 #: include/vlc_intf_strings.h:70
588 #, fuzzy
589 msgid "Advanced open..."
590 msgstr "Προχωρημένες επιλογές..."
591
592 #: include/vlc_intf_strings.h:71
593 #, fuzzy
594 msgid "Add directory..."
595 msgstr "Κατάλογος"
596
597 #: include/vlc_intf_strings.h:73
598 #, fuzzy
599 msgid "Save playlist to file..."
600 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
601
602 #: include/vlc_intf_strings.h:74
603 msgid "Load playlist file..."
604 msgstr ""
605
606 #: include/vlc_intf_strings.h:76
607 msgid "Search"
608 msgstr "Αναζήτηση"
609
610 #: include/vlc_intf_strings.h:77
611 #, fuzzy
612 msgid "Search filter"
613 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
614
615 #: include/vlc_intf_strings.h:79
616 msgid "Additional sources"
617 msgstr ""
618
619 #: include/vlc_intf_strings.h:83
620 msgid ""
621 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
622 "them."
623 msgstr ""
624
625 #: include/vlc_intf_strings.h:88
626 msgid "Image clone"
627 msgstr "Κλωνοποίηση εικόνας"
628
629 #: include/vlc_intf_strings.h:89
630 #, fuzzy
631 msgid "Clone the image"
632 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
633
634 #: include/vlc_intf_strings.h:91
635 #, fuzzy
636 msgid "Magnification"
637 msgstr "Πλοήγηση"
638
639 #: include/vlc_intf_strings.h:92
640 msgid ""
641 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
642 "be magnified."
643 msgstr ""
644
645 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
646 #
647 #: include/vlc_intf_strings.h:95
648 #, fuzzy
649 msgid "Waves"
650 msgstr "Αποθήκευση"
651
652 #: include/vlc_intf_strings.h:96
653 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
654 msgstr ""
655
656 #: include/vlc_intf_strings.h:98
657 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
658 msgstr ""
659
660 #: include/vlc_intf_strings.h:100
661 msgid "Image colors inversion"
662 msgstr ""
663
664 #: include/vlc_intf_strings.h:102
665 msgid "Split the image to make an image wall"
666 msgstr ""
667
668 #: include/vlc_intf_strings.h:104
669 msgid ""
670 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
671 "The video gets split in parts that you must sort."
672 msgstr ""
673
674 #: include/vlc_intf_strings.h:107
675 msgid ""
676 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
677 "Try changing the various settings for different effects"
678 msgstr ""
679
680 #: include/vlc_intf_strings.h:110
681 msgid ""
682 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
683 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
684 "settings."
685 msgstr ""
686
687 #: include/vlc_meta.h:32
688 msgid "Meta-information"
689 msgstr "Μετα-πληροφορίες"
690
691 # #-#-#-#-#  gnomemeeting.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
692 #
693 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139
694 msgid "Title"
695 msgstr "Τίτλος"
696
697 #: include/vlc_meta.h:34
698 msgid "Artist"
699 msgstr "Καλλιτέχνης"
700
701 #: include/vlc_meta.h:35
702 msgid "Genre"
703 msgstr "Είδος"
704
705 #: include/vlc_meta.h:36
706 msgid "Copyright"
707 msgstr "Πνευματικό Δικαίωμα"
708
709 #: include/vlc_meta.h:37
710 msgid "Album/movie/show title"
711 msgstr "Album/ταινία/εμφάνιση τίτλου"
712
713 #: include/vlc_meta.h:38
714 msgid "Track number/position in set"
715 msgstr "Όνομα μουσικού αρχείου/θέση in set"
716
717 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
718 #
719 # #-#-#-#-#  gal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
720 #
721 #: include/vlc_meta.h:39
722 msgid "Description"
723 msgstr "Περιγραφή"
724
725 #: include/vlc_meta.h:40
726 msgid "Rating"
727 msgstr "Βαθμολόγηση"
728
729 #: include/vlc_meta.h:41
730 msgid "Date"
731 msgstr "Ημερομηνία"
732
733 #: include/vlc_meta.h:42
734 msgid "Setting"
735 msgstr "Ρύθμιση"
736
737 #: include/vlc_meta.h:43
738 msgid "URL"
739 msgstr "URL"
740
741 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106
742 msgid "Language"
743 msgstr "Γλώσσα"
744
745 #: include/vlc_meta.h:45
746 msgid "Now Playing"
747 msgstr "Τώρα Αναπαράγεται"
748
749 #: include/vlc_meta.h:46
750 msgid "Publisher"
751 msgstr "Εκδότης"
752
753 #: include/vlc_meta.h:47
754 msgid "Encoded by"
755 msgstr ""
756
757 #: include/vlc_meta.h:49
758 #, fuzzy
759 msgid "Art URL"
760 msgstr "URL"
761
762 #: include/vlc_meta.h:51
763 msgid "Codec Name"
764 msgstr "Όνομα κωδικοποιητή"
765
766 #: include/vlc_meta.h:52
767 msgid "Codec Description"
768 msgstr "Περιγραφή Κωδικοποιητή"
769
770 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
771 #: src/audio_output/filters.c:224
772 #, fuzzy
773 msgid "Audio filtering failed"
774 msgstr "Ήχος"
775
776 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
777 #: src/audio_output/filters.c:225
778 #, c-format
779 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
780 msgstr ""
781
782 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
783 #: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432
784 #: src/video_output/video_output.c:405
785 msgid "Disable"
786 msgstr "Απενεργοποίηση"
787
788 #: src/audio_output/input.c:88
789 msgid "Spectrometer"
790 msgstr "Φασματόμετρο"
791
792 #: src/audio_output/input.c:90
793 msgid "Scope"
794 msgstr "Σκοπός"
795
796 #: src/audio_output/input.c:92
797 msgid "Spectrum"
798 msgstr "Φάσμα"
799
800 #: src/audio_output/input.c:129
801 msgid "Equalizer"
802 msgstr "Ισοσταθμιστής"
803
804 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
805 msgid "Audio filters"
806 msgstr "Φίλτρα ήχου"
807
808 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
809 msgid "Audio Channels"
810 msgstr "Κανάλια ήχου"
811
812 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
813 msgid "Stereo"
814 msgstr "Στερεοφωνικό"
815
816 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
817 #: src/libvlc-module.c:277
818 msgid "Left"
819 msgstr "Αριστερά"
820
821 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
822 #: src/libvlc-module.c:277
823 msgid "Right"
824 msgstr "Δεξιά"
825
826 #: src/audio_output/output.c:134
827 msgid "Dolby Surround"
828 msgstr "Dolby Surround"
829
830 #: src/audio_output/output.c:146
831 msgid "Reverse stereo"
832 msgstr "Αντίστροφο στέρεο"
833
834 #: src/extras/getopt.c:636
835 #, c-format
836 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
837 msgstr "%s: η επιλογή `%s' είναι αμφιλεγόμενη\n"
838
839 #: src/extras/getopt.c:661
840 #, c-format
841 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
842 msgstr "%s: η επιλογή `--%s' δεν επιτρέπει όρισμα\n"
843
844 #: src/extras/getopt.c:666
845 #, c-format
846 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
847 msgstr "%s: η επιλογή `%c%s' δεν επιτρέπει όρισμα\n"
848
849 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
850 #, c-format
851 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
852 msgstr "%s: η επιλογή `%s' απαιτεί όρισμα\n"
853
854 #: src/extras/getopt.c:713
855 #, c-format
856 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
857 msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `--%s'\n"
858
859 #: src/extras/getopt.c:717
860 #, c-format
861 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
862 msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `%c%s'\n"
863
864 #: src/extras/getopt.c:743
865 #, c-format
866 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
867 msgstr "%s: παράνομη επιλογή -- %c\n"
868
869 #: src/extras/getopt.c:746
870 #, c-format
871 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
872 msgstr "%s: άκυρη επιλογή -- %c\n"
873
874 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
875 #, c-format
876 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
877 msgstr "%s: η επιλογή απαιτεί ένα όρισμα -- %c\n"
878
879 #: src/extras/getopt.c:823
880 #, c-format
881 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
882 msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' είναι αμφιλεγόμενη\n"
883
884 #: src/extras/getopt.c:841
885 #, c-format
886 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
887 msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' δεν επιτρέπει ένα όρισμα\n"
888
889 #: src/input/control.c:287
890 #, c-format
891 msgid "Bookmark %i"
892 msgstr "Σελιδοδείκτης %i"
893
894 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
895 msgid "Streaming / Transcoding failed"
896 msgstr ""
897
898 #: src/input/decoder.c:118
899 msgid "VLC could not open the packetizer module."
900 msgstr ""
901
902 #: src/input/decoder.c:130
903 msgid "VLC could not open the decoder module."
904 msgstr ""
905
906 #: src/input/decoder.c:140
907 msgid "No suitable decoder module for format"
908 msgstr ""
909
910 #: src/input/decoder.c:141
911 #, c-format
912 msgid ""
913 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
914 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
915 msgstr ""
916
917 #: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403
918 #: src/input/es_out.c:404
919 #, c-format
920 msgid "Track %i"
921 msgstr "Κομμάτι %i"
922
923 #: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579
924 #: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:128 src/libvlc-module.c:463
925 msgid "Program"
926 msgstr "Πρόγραμμα"
927
928 #: src/input/es_out.c:1595
929 #, c-format
930 msgid "Stream %d"
931 msgstr "Ροή %d"
932
933 #: src/input/es_out.c:1597
934 msgid "Codec"
935 msgstr "κωδικοποιητής"
936
937 # #-#-#-#-#  gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el)  #-#-#-#-#
938 #
939 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
940 #
941 #: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663
942 msgid "Type"
943 msgstr "Είδος"
944
945 #: src/input/es_out.c:1611
946 msgid "Channels"
947 msgstr "Κανάλια"
948
949 #: src/input/es_out.c:1616
950 msgid "Sample rate"
951 msgstr "Sample rate"
952
953 #: src/input/es_out.c:1617
954 #, c-format
955 msgid "%d Hz"
956 msgstr "%d Hz"
957
958 #: src/input/es_out.c:1623
959 msgid "Bits per sample"
960 msgstr "Bits ανά sample"
961
962 #: src/input/es_out.c:1628
963 msgid "Bitrate"
964 msgstr "Bitrate"
965
966 #: src/input/es_out.c:1629
967 #, c-format
968 msgid "%d kb/s"
969 msgstr "%d kb/s"
970
971 #: src/input/es_out.c:1640
972 msgid "Resolution"
973 msgstr "Ανάλυση"
974
975 #: src/input/es_out.c:1646
976 msgid "Display resolution"
977 msgstr "Ανάλυση οθόνης"
978
979 #: src/input/es_out.c:1656
980 msgid "Frame rate"
981 msgstr "Συχνότητα frame"
982
983 #: src/input/es_out.c:1663
984 msgid "Subtitle"
985 msgstr "Υπότιτλος"
986
987 #: src/input/input.c:2176
988 msgid "Your input can't be opened"
989 msgstr ""
990
991 #: src/input/input.c:2177
992 #, c-format
993 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
994 msgstr ""
995
996 #: src/input/input.c:2252
997 msgid "Can't recognize the input's format"
998 msgstr ""
999
1000 #: src/input/input.c:2253
1001 #, c-format
1002 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1003 msgstr ""
1004
1005 #: src/input/var.c:118
1006 msgid "Bookmark"
1007 msgstr "Σελιδοδείκτης"
1008
1009 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:469
1010 msgid "Programs"
1011 msgstr "Προγράμματα"
1012
1013 #: src/input/var.c:145
1014 msgid "Chapter"
1015 msgstr "Κεφάλαιο"
1016
1017 #: src/input/var.c:151
1018 msgid "Navigation"
1019 msgstr "Πλοήγηση"
1020
1021 #: src/input/var.c:166
1022 msgid "Video Track"
1023 msgstr "Τμήμα video"
1024
1025 #: src/input/var.c:172
1026 msgid "Audio Track"
1027 msgstr "Ηχητικό κομμάτι"
1028
1029 #: src/input/var.c:178
1030 msgid "Subtitles Track"
1031 msgstr "Τμήμα υπότιτλων"
1032
1033 #: src/input/var.c:263
1034 msgid "Next title"
1035 msgstr "Eπόμενος τίτλος"
1036
1037 #: src/input/var.c:268
1038 msgid "Previous title"
1039 msgstr "Προηγούμενος τίτλος"
1040
1041 #: src/input/var.c:291
1042 #, c-format
1043 msgid "Title %i"
1044 msgstr "Τίτλος %i"
1045
1046 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1047 #, c-format
1048 msgid "Chapter %i"
1049 msgstr "Κεφάλαιο %i"
1050
1051 #: src/input/var.c:353
1052 msgid "Next chapter"
1053 msgstr "Επόμενο κεφάλαιο"
1054
1055 #: src/input/var.c:358
1056 msgid "Previous chapter"
1057 msgstr "Προηγούμενο κεφάλαιο"
1058
1059 #: src/input/vlm.c:1168 src/input/vlm.c:1326
1060 #, c-format
1061 msgid "Media: %s"
1062 msgstr "Πολυμέσα %s"
1063
1064 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1065 msgid "Cancel"
1066 msgstr "Ακύρωση"
1067
1068 #: src/interface/interaction.c:361
1069 msgid "Ok"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/interface/interface.c:339
1073 msgid "Switch interface"
1074 msgstr "Αλλαγή διεπαφής"
1075
1076 #: src/interface/interface.c:366
1077 msgid "Add Interface"
1078 msgstr "Προσθήκη διεπαφής"
1079
1080 #: src/interface/interface.c:372
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Telnet Interface"
1083 msgstr "Διασύνδεση"
1084
1085 #: src/interface/interface.c:375
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Web Interface"
1088 msgstr "Διασύνδεση"
1089
1090 #: src/interface/interface.c:378
1091 msgid "Debug logging"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: src/interface/interface.c:381
1095 msgid "Mouse Gestures"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:453 src/misc/modules.c:1717
1099 #: src/misc/modules.c:2041
1100 msgid "C"
1101 msgstr "el"
1102
1103 #: src/libvlc-common.c:298
1104 msgid "Help options"
1105 msgstr "Επιλογές βοήθειας"
1106
1107 #: src/libvlc-common.c:1400 src/misc/configuration.c:1217
1108 msgid "string"
1109 msgstr "συμβολοσειρά"
1110
1111 #: src/libvlc-common.c:1419 src/misc/configuration.c:1181
1112 msgid "integer"
1113 msgstr "ακέραιος"
1114
1115 #: src/libvlc-common.c:1439 src/misc/configuration.c:1206
1116 msgid "float"
1117 msgstr "Κινητής Υποδιαστολής"
1118
1119 #: src/libvlc-common.c:1446
1120 msgid " (default enabled)"
1121 msgstr " (ενεργοποίηση προεπιλογής)"
1122
1123 #: src/libvlc-common.c:1447
1124 msgid " (default disabled)"
1125 msgstr " (απενεργοποίηση προεπιλογής)"
1126
1127 #: src/libvlc-common.c:1629
1128 #, c-format
1129 msgid "VLC version %s\n"
1130 msgstr "Έκδοση VLC %s↵\n"
1131
1132 #: src/libvlc-common.c:1630
1133 #, c-format
1134 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1135 msgstr "To compiled έγινε από %s@%s.%s\n"
1136
1137 #: src/libvlc-common.c:1632
1138 #, c-format
1139 msgid "Compiler: %s\n"
1140 msgstr "Compiler: %s\n"
1141
1142 #: src/libvlc-common.c:1635
1143 #, c-format
1144 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1145 msgstr "Βασισμένο σε svn changeset [%s]\n"
1146
1147 #: src/libvlc-common.c:1667
1148 msgid ""
1149 "\n"
1150 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1151 msgstr ""
1152 "\n"
1153 "Μη λειτουργικό περιεχόμενο στο αρχείο vlc-help.txt.\n"
1154
1155 #: src/libvlc-common.c:1687
1156 msgid ""
1157 "\n"
1158 "Press the RETURN key to continue...\n"
1159 msgstr ""
1160 "\n"
1161 "Πιέσατε πλήκτρο επιστροφής (RETURN) για να συνεχίσετε...\n"
1162
1163 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1164 msgid "Auto"
1165 msgstr "Αυτόματο"
1166
1167 #: src/libvlc-module.c:47
1168 msgid "American English"
1169 msgstr "Αγγλικά ΗΠΑ"
1170
1171 #: src/libvlc-module.c:47
1172 msgid "British English"
1173 msgstr "Αγγλικά"
1174
1175 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1176 msgid "Catalan"
1177 msgstr "Καταλανική"
1178
1179 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1180 msgid "Czech"
1181 msgstr "Τσεχικά"
1182
1183 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1184 msgid "Danish"
1185 msgstr "Δανική"
1186
1187 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1188 msgid "German"
1189 msgstr "Γερμανικά"
1190
1191 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1192 msgid "Spanish"
1193 msgstr "Ισπανικά"
1194
1195 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1196 msgid "French"
1197 msgstr "Γαλλική"
1198
1199 #: src/libvlc-module.c:49
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Galician"
1202 msgstr "Ιταλική"
1203
1204 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1205 msgid "Hebrew"
1206 msgstr "Εβραϊκά"
1207
1208 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1209 msgid "Hungarian"
1210 msgstr "Ουγγρική"
1211
1212 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1213 msgid "Italian"
1214 msgstr "Ιταλική"
1215
1216 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1217 msgid "Japanese"
1218 msgstr "Ιαπωνικά"
1219
1220 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1221 msgid "Georgian"
1222 msgstr "Γεωργιανά"
1223
1224 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1225 msgid "Korean"
1226 msgstr "Κορεάτικη"
1227
1228 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1229 msgid "Malay"
1230 msgstr "Μαλαισιακή"
1231
1232 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1233 msgid "Dutch"
1234 msgstr "Ολλανδική"
1235
1236 #: src/libvlc-module.c:51
1237 msgid "Occitan"
1238 msgstr "Οκκιτανική"
1239
1240 #: src/libvlc-module.c:51
1241 msgid "Brazilian Portuguese"
1242 msgstr "Βραζιλιάνικη Πορτογαλλική"
1243
1244 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
1245 #
1246 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
1247 msgid "Romanian"
1248 msgstr "Ρουμανικά"
1249
1250 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:156
1251 msgid "Russian"
1252 msgstr "Ρωσική"
1253
1254 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1255 msgid "Slovak"
1256 msgstr "Σλοβακική"
1257
1258 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1259 msgid "Slovenian"
1260 msgstr "Σλοβενική"
1261
1262 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1263 msgid "Swedish"
1264 msgstr "Σουηδικά"
1265
1266 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
1267 msgid "Turkish"
1268 msgstr "Τουρκική"
1269
1270 #: src/libvlc-module.c:53
1271 msgid "Simplified Chinese"
1272 msgstr "Απλοποιημένη κινεζική"
1273
1274 #: src/libvlc-module.c:53
1275 msgid "Chinese Traditional"
1276 msgstr "Κινέζικα Παραδοσιακά"
1277
1278 #: src/libvlc-module.c:72
1279 msgid ""
1280 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1281 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1282 "related options."
1283 msgstr ""
1284 "Με τις επιλογές αυτές μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές που "
1285 "χρησιμοποιούνται από το VLC. Μπορείτε να επιλέξετε την κυρία διεπαφή, "
1286 "επιπρόσθετα modules διεπαφών και να ορίσετε διάφορες σχετικές ρυθμίσεις."
1287
1288 #: src/libvlc-module.c:76
1289 msgid "Interface module"
1290 msgstr "Module διεπαφής"
1291
1292 #: src/libvlc-module.c:78
1293 msgid ""
1294 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1295 "automatically select the best module available."
1296 msgstr ""
1297 "Αυτή είναι η κυρία διεπαφή που χρησιμοποιείται από το VLC. H προεπιλεγμένη "
1298 "συμπεριφορά έχει προκαθοριστεί να επιλέγει το καλύτερο διαθέσιμο module."
1299
1300 #: src/libvlc-module.c:82
1301 msgid "Extra interface modules"
1302 msgstr "Επιπρόσθετα modules διεπαφών"
1303
1304 #: src/libvlc-module.c:84
1305 msgid ""
1306 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1307 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1308 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1309 "\", \"gestures\" ...)"
1310 msgstr ""
1311 "Μπορείτε να επιλέξετε \"πρόσθετες διεπαφές\" για το VLC. Εκείνες θα "
1312 "ενεργοποιηθούν στο φόντο επιπροσθέτως της προεπιλελγμένης διεπαφής. Κάντε "
1313 "χρήση του κόμματος για να χωρίσετε τις διεπαφές μεταξύ τους. (κοινές τιμές "
1314 "είναι \"rc\" (remote control), \"http\", \"gestures\" ...)"
1315
1316 #: src/libvlc-module.c:91
1317 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1318 msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε διεπαφές ελέγχου για το VLC"
1319
1320 #: src/libvlc-module.c:93
1321 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1322 msgstr "Verbosity (0,1,2)"
1323
1324 #: src/libvlc-module.c:95
1325 msgid ""
1326 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1327 "1=warnings, 2=debug)."
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/libvlc-module.c:98
1331 msgid "Be quiet"
1332 msgstr "Σωπάστε"
1333
1334 #: src/libvlc-module.c:100
1335 msgid "Turn off all warning and information messages."
1336 msgstr "Απενεργοποίηση όλων των ειδοποιήσεων"
1337
1338 #: src/libvlc-module.c:102
1339 msgid "Default stream"
1340 msgstr "Προκαθορισμένο ροή"
1341
1342 #: src/libvlc-module.c:104
1343 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1344 msgstr "Αυτή ή ροή θα αναπαράγεται πάντα στην έναρξη του VLC."
1345
1346 #: src/libvlc-module.c:107
1347 msgid ""
1348 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1349 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1350 msgstr ""
1351 "Μπορείτε να επιλέξετε μόνοι σας την γλώσσα για την διεπαφή σας. Η γλώσσα του "
1352 "συστήματος επιλέγεται αυτόματα αν το \"auto\" έχει καθοριστεί εδώ."
1353
1354 #: src/libvlc-module.c:111
1355 msgid "Color messages"
1356 msgstr "Έγχρωμα μηνύματα"
1357
1358 #: src/libvlc-module.c:113
1359 msgid ""
1360 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1361 "needs Linux color support for this to work."
1362 msgstr ""
1363 "Αυτό ενεργοποιεί τον χρωματισμό των μηνυμάτων που αποστέλονται στον πίνακα.  "
1364 "Το τερματικό σας απαιτεί χρωματισμό Linux για να υποστηρίξει την εργασία "
1365 "αυτή."
1366
1367 #: src/libvlc-module.c:116
1368 msgid "Show advanced options"
1369 msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
1370
1371 #: src/libvlc-module.c:118
1372 msgid ""
1373 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1374 "available options, including those that most users should never touch."
1375 msgstr ""
1376 "Όταν ενεργοποιηθεί, οι προτιμήσεις και/ή οι διεπαφές θα εμφανίσουν όλες τις "
1377 "διαθέσιμες επιλογές, συμπεριλαμβανομένων αυών που οι περισσότεροι χρήστες "
1378 "δεν θα πρέπει ποτέ να αγγίξουν."
1379
1380 #: src/libvlc-module.c:122
1381 msgid "Show interface with mouse"
1382 msgstr "Εμφάνιση διεπαφής με ποντίκι"
1383
1384 #: src/libvlc-module.c:124
1385 msgid ""
1386 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1387 "edge of the screen in fullscreen mode."
1388 msgstr ""
1389 "Όταν αυτό είναι ενεργοποιημένο, η διεπαφή εμφανίζεται όταν μετακινείτε τον "
1390 "κερσορά σας στα άκρα της οθόνης στην περίπτωση πλήρους οθόνης."
1391
1392 #: src/libvlc-module.c:127
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Interface interaction"
1395 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
1396
1397 #: src/libvlc-module.c:129
1398 msgid ""
1399 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1400 "user input is required."
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/libvlc-module.c:139
1404 msgid ""
1405 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1406 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1407 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1408 "the \"audio filters\" modules section."
1409 msgstr ""
1410 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να μεταβάλλετε την συμπεριφορά του ηχητικού "
1411 "υποσυστήματος, και να προσθέσετε φίλτρα ήχου που μπορούν να χρησιμοποιηθούν "
1412 "για μετεπεξεργασία ή οπτικά εφέ (αναλυτής φάσματος, κ.λ.π.). Ενεργοποιήστε "
1413 "αυτά τα φίλτρα εδώ και ρυθμίστε τα στην ενότητα των modules \"ηχητικών "
1414 "φίλτρων\"."
1415
1416 #: src/libvlc-module.c:145
1417 msgid "Audio output module"
1418 msgstr "Module εξαγωγής ήχου"
1419
1420 #: src/libvlc-module.c:147
1421 msgid ""
1422 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1423 "automatically select the best method available."
1424 msgstr ""
1425 "Αυτή είναι η ηχητική έξοδος που χρησιμοποιεί το VLC. Η προεπιλεγμένη "
1426 "συμπεριφορά προκαθορίζεται αυτόματα με την πλέον ικανή διαθέσιμη μέθοδο."
1427
1428 #: src/libvlc-module.c:151
1429 msgid "Enable audio"
1430 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
1431
1432 #: src/libvlc-module.c:153
1433 msgid ""
1434 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1435 "not take place, thus saving some processing power."
1436 msgstr ""
1437 "Μπορείτε να απενεργοποιήσετε εντελώς την ηχητική έξοδο. Το στάδιο ηχητικής "
1438 "αποκωδικοποίησης δεν θα πραγματοποιηθεί, μα θα σας εξασφαλίσει ελαφρώς "
1439 "περισσότερη ισχύ επεξεργαστού."
1440
1441 #: src/libvlc-module.c:156
1442 msgid "Force mono audio"
1443 msgstr "Εξαναγκασμός σε μονοφωνικό ήχο"
1444
1445 #: src/libvlc-module.c:157
1446 msgid "This will force a mono audio output."
1447 msgstr "Αυτό θα εξαναγκάσει σε μονή ηχητική έξοδο."
1448
1449 #: src/libvlc-module.c:159
1450 msgid "Default audio volume"
1451 msgstr "Προκαθορισμένη ένταση ήχου"
1452
1453 #: src/libvlc-module.c:161
1454 msgid ""
1455 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1456 msgstr ""
1457 "Μπορείτε να καθορίσετε την προεπιλεγμένη ένταση ήχητικής εξόδου εδώ, σε "
1458 "διάστημα από 0 έως και 1024."
1459
1460 #: src/libvlc-module.c:164
1461 msgid "Audio output saved volume"
1462 msgstr "Σώσιμο εντάσεως ήχου"
1463
1464 #: src/libvlc-module.c:166
1465 msgid ""
1466 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1467 "should not change this option manually."
1468 msgstr ""
1469 "Αυτό σώζει την ένταση ήχητικής εξόδου όταν θα χρησιμοποιείτε την λειτουργία "
1470 "σίγασης. Δεν είναι αναγκαίο να αλλάξετε την επιλογή χειροκίνητα."
1471
1472 #: src/libvlc-module.c:169
1473 msgid "Audio output volume step"
1474 msgstr "Βήμα εντάσεως ήχητικής εξόδου"
1475
1476 #: src/libvlc-module.c:171
1477 msgid ""
1478 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1479 "0 to 1024."
1480 msgstr ""
1481 "Το μέγεθος βήματος της ένταση ήχητικής εξόδου ρυθμίζεται με την επιλογή, με "
1482 "ένα διάστημα από 0 ως και 1024."
1483
1484 #: src/libvlc-module.c:174
1485 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1486 msgstr "Συχνότητα ήχου εξόδου (Hz)"
1487
1488 #: src/libvlc-module.c:176
1489 msgid ""
1490 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1491 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1492 msgstr ""
1493 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε την συχνότητα της εξόδου του ήχου εδώ . Κοινές "
1494 "τιμές ειναι -1 (προκαθορισμένη), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, "
1495 "8000."
1496
1497 #: src/libvlc-module.c:180
1498 msgid "High quality audio resampling"
1499 msgstr "Υψηλής ποιότητας ηχητικό resampling"
1500
1501 #: src/libvlc-module.c:182
1502 msgid ""
1503 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1504 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1505 "resampling algorithm will be used instead."
1506 msgstr ""
1507 "Αυτό χρησιμοποιεί υψηλής ποιότητας αλγόριθμο ηχητικού resampling. Η υψηλή "
1508 "πιότητα του ηχητικού resampling μπορεί να είναι δυνατή για τον επεξεργαστή "
1509 "σας, για το λόγο αυτό μπορείτε να την απενεργοποιήσετε και ένας μικρότερης "
1510 "ποιότητας αλγόριθμος ηχητικού resampling θα χρησιμοποιηθεί."
1511
1512 #: src/libvlc-module.c:187
1513 msgid "Audio desynchronization compensation"
1514 msgstr "Ηχητική desynchronization compensation"
1515
1516 #: src/libvlc-module.c:189
1517 msgid ""
1518 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1519 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1520 msgstr ""
1521 "Το παρόν καθυστερεί την έξοδο του ήχου. Η καθυστέρηση πρέπει να δίνεται σε "
1522 "χιλιοστά του δευτερολέπτου. Μπορεί να φανεί χρήσιμο αν παρατηρήσετε διαφορά "
1523 "φάσης ανέμεσα σε  βίντεο και ήχο"
1524
1525 #: src/libvlc-module.c:192
1526 msgid "Audio output channels mode"
1527 msgstr "Λειτουργία καναλιών εξόδου ήχου"
1528
1529 #: src/libvlc-module.c:194
1530 msgid ""
1531 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1532 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1533 "played)."
1534 msgstr ""
1535 "Το παρόν ορίζει την λειτουργία καναλιών της εξόδου ήχου που θα "
1536 "χρησιμοποιηθεί ως προκαθορισμένη όπου δυνατόν (πχ εάν το hardware την "
1537 "υποστηρίζει ενώ η ροή ήχου αναπαράγεται)."
1538
1539 #: src/libvlc-module.c:198
1540 msgid "Use S/PDIF when available"
1541 msgstr "Χρησιμοποίηση S/PDIF όπου διαθέσιμο"
1542
1543 #: src/libvlc-module.c:200
1544 msgid ""
1545 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1546 "audio stream being played."
1547 msgstr ""
1548 "Το S/PDIF μπορεί να χρησιμοποιηθεί εξ ορισμού εφόσον το hardware σας το "
1549 "υποστηρίζει  συνάμα με την αναπαραγωγή της ροής ήχου"
1550
1551 #: src/libvlc-module.c:203
1552 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1553 msgstr "Εξαναγκασμένη ανίχνευση Dolby Surround"
1554
1555 #: src/libvlc-module.c:205
1556 msgid ""
1557 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1558 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1559 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1560 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1561 msgstr ""
1562 "Κάντε χρήση αυτού όταν γνωρίζετε οτι η ροή σας είναι ( ή δεν είναι ) "
1563 "κωδικοποιημένη με Dolby Surround, αλλά αποτυγχάνει να ανιχνευτεί ως τέτοια. "
1564 "Ακόμακαι αν η ροή δεν είναι στην παργματικότητα κωδικοποιημέννη με Dolby "
1565 "Surround, ενεργοποιώντας αυτή την επιλογή, πιθανόν να βελτιώσει την "
1566 "ποιότητα, ειδικά αν συνδιαστεί με τον μείκτη καναλιών των ακουστικών."
1567
1568 #: src/libvlc-module.c:211
1569 msgid "On"
1570 msgstr "Ενεργό"
1571
1572 #: src/libvlc-module.c:211
1573 msgid "Off"
1574 msgstr "κλειστό"
1575
1576 #: src/libvlc-module.c:216
1577 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1578 msgstr ""
1579 "Το παρόν προσθέτει φίλτρα μετεπεξεργασίας ήχου, για τροποποίηση της απόδοσης "
1580 "του ήχου."
1581
1582 #: src/libvlc-module.c:219
1583 msgid "Audio visualizations "
1584 msgstr "Ηχητικές εμφανίσεις "
1585
1586 #: src/libvlc-module.c:221
1587 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1588 msgstr "Το παρόν προσθέτει modules απεικόνισης (αναλυτή φάσματος,κλπ.)."
1589
1590 #: src/libvlc-module.c:229
1591 msgid ""
1592 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1593 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1594 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1595 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1596 "options."
1597 msgstr ""
1598 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να μεταβάλλετε την συμπεριφορά του "
1599 "υποσυστήματος εξόδου βίντεο. Για παράδειγμα μπορείτε να ενεργοποιήσετε "
1600 "φίλτρα βίντεο  (deinterlacing, προσαρμογή εικόνας, κ.λ.π.). Ενεργοποιήστε "
1601 "αυτά τα φίλτρα εδώ και ρυθμίστε τα στην ενότητα των modules \"φίλτρων βίντεο"
1602 "\". Μπορείτε επίσης να ρυθμίσετε διάφορες άλλες επιλογές βίντεο."
1603
1604 #: src/libvlc-module.c:235
1605 msgid "Video output module"
1606 msgstr "Module εξόδου βίντεο"
1607
1608 #: src/libvlc-module.c:237
1609 msgid ""
1610 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1611 "automatically select the best method available."
1612 msgstr ""
1613 "Η παρούσα είναι η μέθοδος εξόδου βίντεο που χρησιμοποιεί το VLC. Ώς "
1614 "προκαθορισμένη  έχει  ορισθεί η αυτόματη επιλογή της καταλληλότερης "
1615 "διαθέσιμης μεθόδου."
1616
1617 #: src/libvlc-module.c:240
1618 msgid "Enable video"
1619 msgstr "Ενεργοποίηση βίντεο"
1620
1621 #: src/libvlc-module.c:242
1622 msgid ""
1623 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1624 "not take place, thus saving some processing power."
1625 msgstr ""
1626 "Μπορείτε να απενεργοποιήσετε εξολοκλήρου την ηχητική έξοδο. Η "
1627 "αποκωδικοποίηση του σταδίου βίντεο δεν θα πραγματοποιηθεί και θα "
1628 "εξοικονομήσετε σε δύναμη επεξεργαστού."
1629
1630 #: src/libvlc-module.c:245
1631 msgid "Video width"
1632 msgstr "Μήκος βίντεο"
1633
1634 #: src/libvlc-module.c:247
1635 msgid ""
1636 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1637 "characteristics."
1638 msgstr ""
1639 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε το μήκος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
1640 "προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
1641
1642 #: src/libvlc-module.c:250
1643 msgid "Video height"
1644 msgstr "Ύψος βίντεο"
1645
1646 #: src/libvlc-module.c:252
1647 msgid ""
1648 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1649 "video characteristics."
1650 msgstr ""
1651 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε το ύψος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
1652 "προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
1653
1654 #: src/libvlc-module.c:255
1655 msgid "Video X coordinate"
1656 msgstr "Τεταγμένη Χ του βίντεο"
1657
1658 #: src/libvlc-module.c:257
1659 msgid ""
1660 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1661 "coordinate)."
1662 msgstr ""
1663 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε την θέση της επάνω αριστερής γωνίας του παραθύρου "
1664 "του βίντεο. (X τεταγμένη)."
1665
1666 #: src/libvlc-module.c:260
1667 msgid "Video Y coordinate"
1668 msgstr "Τεταγμένη Υ του βίντεο"
1669
1670 #: src/libvlc-module.c:262
1671 msgid ""
1672 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1673 "coordinate)."
1674 msgstr ""
1675 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε την θέση της επάνω αριστερής γωνίας του παραθύρου "
1676 "του βίντεο. ( Υ τεταγμένη)."
1677
1678 #: src/libvlc-module.c:265
1679 msgid "Video title"
1680 msgstr "Τίτλος βίντεο"
1681
1682 #: src/libvlc-module.c:267
1683 msgid ""
1684 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1685 "interface)."
1686 msgstr ""
1687 "Προσαρμοσμένος τίτλος για το παράθυρο του βίντεο (σε περίπτωση που το βίντεο "
1688 "δεν ειναι ενσωματωμένο στην διεπαφή)."
1689
1690 #: src/libvlc-module.c:270
1691 msgid "Video alignment"
1692 msgstr "Ευθυγράμμιση βίντεο"
1693
1694 #: src/libvlc-module.c:272
1695 msgid ""
1696 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1697 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1698 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1699 msgstr ""
1700 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
1701 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
1702 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
1703 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
1704
1705 #: src/libvlc-module.c:277
1706 msgid "Center"
1707 msgstr "Κέντρο"
1708
1709 #: src/libvlc-module.c:277
1710 msgid "Top"
1711 msgstr "Επάνω"
1712
1713 #: src/libvlc-module.c:277
1714 msgid "Bottom"
1715 msgstr "Κάτω"
1716
1717 #: src/libvlc-module.c:278
1718 msgid "Top-Left"
1719 msgstr "Πάνω-Αριστερά"
1720
1721 #: src/libvlc-module.c:278
1722 msgid "Top-Right"
1723 msgstr "Πάνω-Δεξιά"
1724
1725 #: src/libvlc-module.c:278
1726 msgid "Bottom-Left"
1727 msgstr "Κάτω-Αριστερά"
1728
1729 #: src/libvlc-module.c:278
1730 msgid "Bottom-Right"
1731 msgstr "Κάτω-Δεξιά"
1732
1733 #: src/libvlc-module.c:280
1734 msgid "Zoom video"
1735 msgstr "Μεγένθηση βίντεο"
1736
1737 #: src/libvlc-module.c:282
1738 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1739 msgstr "Μπορείτε να μεγενθύνετε το video με τον ειδικό παράγοντα."
1740
1741 #: src/libvlc-module.c:284
1742 msgid "Grayscale video output"
1743 msgstr "Έξοδος βίντεο αποχρώσεων του γκρί"
1744
1745 #: src/libvlc-module.c:286
1746 msgid ""
1747 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1748 "save some processing power."
1749 msgstr ""
1750 "Η έξοδος βίντεο είναι σε αποχρώσεις του γκρί. Ένεκα του οτι η πληροφορίες "
1751 "του χρώματος δεν εχουν αποκωδικοποιηθεί , πιθανόν να εξοικονομηθεί "
1752 "επεξεργαστική ισχύς."
1753
1754 #: src/libvlc-module.c:289
1755 msgid "Embedded video"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/libvlc-module.c:291
1759 msgid "Embed the video output in the main interface."
1760 msgstr ""
1761
1762 #: src/libvlc-module.c:293
1763 msgid "Fullscreen video output"
1764 msgstr "Πλήρης οθόνη ως έξοδος"
1765
1766 #: src/libvlc-module.c:295
1767 msgid "Start video in fullscreen mode"
1768 msgstr "Έναρξη βίντεο σε πλήρη οθόνη"
1769
1770 #: src/libvlc-module.c:297
1771 msgid "Overlay video output"
1772 msgstr "Overlay εξόδου βίντεο"
1773
1774 #: src/libvlc-module.c:299
1775 msgid ""
1776 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1777 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1778 msgstr ""
1779 "Το Overlay είναι η ικανότητα επιτάγχυνσης μέσω hardware της κάρτας γραφικών "
1780 "σας (ικανότητα απευθείας απόδοσης βίντεο). Το VLC θα προσπαθήσει να το "
1781 "χρησιμοποιείσει εξ'ορισμού."
1782
1783 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
1784 msgid "Always on top"
1785 msgstr "Πάντα στην κορυφή"
1786
1787 #: src/libvlc-module.c:304
1788 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1789 msgstr "Τοποθέτηση του παραθύρου βίντεο πάντα πάνω από τα υπόλοιπα παράθυρα."
1790
1791 #: src/libvlc-module.c:306
1792 msgid "Disable screensaver"
1793 msgstr "Απενεργοποίηση προφύλαξης οθόνης"
1794
1795 #: src/libvlc-module.c:307
1796 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1797 msgstr "Απενεργοποίηση της προφύλαξης οθόνης κατα τη διάρκεια της αναπαραγωγής"
1798
1799 #: src/libvlc-module.c:309
1800 msgid "Window decorations"
1801 msgstr "Διακοσμήσεις παραθύρου"
1802
1803 #: src/libvlc-module.c:311
1804 msgid ""
1805 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1806 "giving a \"minimal\" window."
1807 msgstr ""
1808 "Το VLC μπορεί να αποφύγει την δημιουργία παραθύρου από αρπαγή, καρέ, κ.λ."
1809 "π. ..., γύρω από το βίντεο, δίνοντας ένα μικρό παράθυρο."
1810
1811 #: src/libvlc-module.c:314
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Video output filter module"
1814 msgstr "Ήχος"
1815
1816 #: src/libvlc-module.c:316
1817 msgid ""
1818 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1819 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1820 msgstr ""
1821 "Το παρόν προσθέτει φίλτρα μετεπεξεργασίας για βελτίωση της ποιότητας "
1822 "εικόνος, π.χ. deinterlacing, ή για την κλωνοποίηση και αλλοίωση του "
1823 "παραθύρου βίντεο."
1824
1825 #: src/libvlc-module.c:320
1826 msgid "Video filter module"
1827 msgstr "Module φίλτρου βίντεο"
1828
1829 #: src/libvlc-module.c:322
1830 msgid ""
1831 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1832 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/libvlc-module.c:326
1836 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/libvlc-module.c:328
1840 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1841 msgstr "Ο κατάλογος όπου οι προεπισκοπήσεις βίντεο θα αποθηκεύονται."
1842
1843 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1844 msgid "Video snapshot file prefix"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/libvlc-module.c:334
1848 msgid "Video snapshot format"
1849 msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο"
1850
1851 #: src/libvlc-module.c:336
1852 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1853 msgstr ""
1854 "Τύπος εικόνων που θα χρησιμοποιούνται προα αποθύκευση των προεπισκοπήσεων "
1855 "βίντεο"
1856
1857 #: src/libvlc-module.c:338
1858 msgid "Display video snapshot preview"
1859 msgstr "Οθόνη προεπισκόπησης των προεπισκοπήσεων βίντεο"
1860
1861 #: src/libvlc-module.c:340
1862 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1863 msgstr ""
1864 "Εμφάνισε την προεπισκόπηση βίντεο στο πάνω και αριστερό μέρος της οθόνης."
1865
1866 #: src/libvlc-module.c:342
1867 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/libvlc-module.c:344
1871 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/libvlc-module.c:346
1875 msgid "Video cropping"
1876 msgstr "Αποκοπή βίντεο"
1877
1878 #: src/libvlc-module.c:348
1879 msgid ""
1880 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1881 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1882 msgstr ""
1883 "Το παρόν εξαναγκάζει την αποκοπή του βίντεο της πηγής. Αποδεκτές μορφές "
1884 "είναι x:y (4:3, 16:9, etc.) που εκφράζουν την συνολική εμφάνιση της εικόνας."
1885
1886 #: src/libvlc-module.c:352
1887 msgid "Source aspect ratio"
1888 msgstr "Λόγος διάστασης πηγής"
1889
1890 #: src/libvlc-module.c:354
1891 msgid ""
1892 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1893 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1894 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1895 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1896 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1897 msgstr ""
1898 "Το παρών εξαναγκάζει το λόγο διάστασης της πηγής. Για παράδειγμα ορισμένα "
1899 "dvd υποστηρίζουν ότι είναι 16:9 ενώ στην πραγματικότητα είναι 4:3. Αυτό "
1900 "μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως στοιχεία βοήθειας για το vlc όταν μία ταινία δεν "
1901 "έχει πληροφορίες λόγου διάστασης. Οι αποδεκτ'ες μορφές είναι (4:3, 16:9, "
1902 "κλπ.) που εκφράζουν την συνολική εμφάνιση της εικόνας, ή μία κινητή τιμή "
1903 "(1.25, 1.3333, κλπ.)  που εκφράζει την τετραγωνικότητα του pixel."
1904
1905 #: src/libvlc-module.c:361
1906 msgid "Custom crop ratios list"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/libvlc-module.c:363
1910 msgid ""
1911 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1912 "crop ratios list."
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/libvlc-module.c:366
1916 msgid "Custom aspect ratios list"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/libvlc-module.c:368
1920 msgid ""
1921 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1922 "aspect ratio list."
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/libvlc-module.c:371
1926 msgid "Fix HDTV height"
1927 msgstr "Διόρθωση ύψους HDTV"
1928
1929 #: src/libvlc-module.c:373
1930 msgid ""
1931 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1932 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1933 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1934 msgstr ""
1935 "Το παρόν επιτρέπει την σωστή διαχείριση του HDTV-1080 ακόμη και αν "
1936 "χαλασμένος κωδικοποιητής ορίζει το ύψος γραμμών σε 1088. Πρέπει να "
1937 "απενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή μόνον εάν το βίντεό σας έχει μη στάνταρ "
1938 "format απαιτώντας και τις 1088 γραμμές."
1939
1940 #: src/libvlc-module.c:378
1941 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1942 msgstr "Παρακολούθηση του λόγου διάστασης του pixel"
1943
1944 #: src/libvlc-module.c:380
1945 msgid ""
1946 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1947 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1948 "order to keep proportions."
1949 msgstr ""
1950 "Το παρόν εξαναγκέζει τον λόγο διάστασης. Οι περισσότερες οθόνες έχουν "
1951 "τετράγωνα pixel (1:1).  Αν έχετε οθόνη 16:9 , ίσως χρειαστείτε να τον "
1952 "αλλάξετε σε 4:3 ώστε να διατηρηθούν οι αναλογίες."
1953
1954 #: src/libvlc-module.c:385
1955 msgid "Skip frames"
1956 msgstr "Μεταπήδηση καρέ"
1957
1958 #: src/libvlc-module.c:387
1959 msgid ""
1960 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1961 "your computer is not powerful enough"
1962 msgstr ""
1963 "Αυτή η επιλογή ενεργοποιεί το framedropping στα δείγματα MPEG-2. Το "
1964 "framedropping συμβαίνει όταν ο υπολογιστής σας δεν είναι αρκετά ισχυρός."
1965
1966 #: src/libvlc-module.c:390
1967 msgid "Drop late frames"
1968 msgstr "Απόρριψη καθυστερημένων καρέ"
1969
1970 #: src/libvlc-module.c:392
1971 msgid ""
1972 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1973 "intended display date)."
1974 msgstr ""
1975 "Αυτή η επιλογή αφαιρεί καρέ τα οποία έχουν καθυστερήσει (έφτασαν στην έξοδο "
1976 "βίντεο αργότερα απ'ότι έπρεπε)"
1977
1978 #: src/libvlc-module.c:395
1979 msgid "Quiet synchro"
1980 msgstr "Σιωπηλός συγχρονισμός"
1981
1982 #: src/libvlc-module.c:397
1983 msgid ""
1984 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1985 "synchronization mechanism."
1986 msgstr ""
1987 "Αυτή η επιλογή προτρέπει το γέμισμα του αρχείου καταγραφής με πληροφορίες "
1988 "που σχετίζονται με το debugging του μηχανισμού εξόδου βίντεο."
1989
1990 #: src/libvlc-module.c:406
1991 msgid ""
1992 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1993 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1994 "channel."
1995 msgstr ""
1996 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν την αλλαγή της συμπεριφοράς του "
1997 "υποσυστήματος εισόδου, όπως είναι οι συσκευές DVD και VCD,  των ρυθμίσεων "
1998 "του περιβάλλοντος δικτύου καθώς και του καναλιού υποτίτλων."
1999
2000 #: src/libvlc-module.c:411
2001 msgid ""
2002 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2003 "Restrictions Management measure."
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/libvlc-module.c:414
2007 msgid "Clock reference average counter"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/libvlc-module.c:416
2011 msgid ""
2012 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2013 "to 10000."
2014 msgstr ""
2015 "Όταν χρησιμοποιείται είσοδος PVR (ή μια ανορθόδοξη πηγή), θα πρέπει να το "
2016 "ορίστε στο 10000."
2017
2018 #: src/libvlc-module.c:419
2019 msgid "Clock synchronisation"
2020 msgstr "Συγχρονισμός  ρολογιού"
2021
2022 #: src/libvlc-module.c:421
2023 msgid ""
2024 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2025 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2026 msgstr ""
2027 "Είναι δυνατόν να απενεργοποιήσετε τον συγχρονισμό ρολογιού της εισόδου για "
2028 "πηγές πραγματικού χρόνου. Χρησιμοποιήστε το αν παρατηρείτε  αλλοιωμένη "
2029 "αναπαραγωγή ροών δικτύου."
2030
2031 #: src/libvlc-module.c:425
2032 msgid "Network synchronisation"
2033 msgstr "Συγχρονισμός δικτύου"
2034
2035 #: src/libvlc-module.c:426
2036 msgid ""
2037 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2038 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2039 msgstr ""
2040 "Το παρόν σας επιτρέπει να συγχρονίσετε εξ'αποστάσεως  τα ρολόγια πελάτη και "
2041 "εξυπηρετητή. Οι λεπτομερείς επιλογές είναι διαθέσιμες στο Προχωρημένα / "
2042 "Συγχρονισμός Δικτύου ."
2043
2044 # #-#-#-#-#  gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el)  #-#-#-#-#
2045 #
2046 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
2047 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
2048 msgid "Default"
2049 msgstr "Προεπιλογή"
2050
2051 #: src/libvlc-module.c:432
2052 msgid "Enable"
2053 msgstr "Ενεργοποίηση"
2054
2055 #: src/libvlc-module.c:434
2056 msgid "UDP port"
2057 msgstr "Θύρα UDP"
2058
2059 #: src/libvlc-module.c:436
2060 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2061 msgstr ""
2062 "Αυτή ειναι η εξ ορισμού θύρα που χρησιμοποιείται για ροες UDP. Η εξ ορισμού "
2063 "ειναι η 1234."
2064
2065 #: src/libvlc-module.c:438
2066 msgid "MTU of the network interface"
2067 msgstr "MTU της διεπαφής δικτύου"
2068
2069 #: src/libvlc-module.c:440
2070 msgid ""
2071 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2072 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2073 msgstr ""
2074 "Αυτό είναι το μέγιστο μέγεθος πακέτων που μπορεί να μεταδωθεί μέσω της "
2075 "διεπαφής δικτύου. Στο  Ethernet  αυτό είναι 1500 bytes"
2076
2077 #: src/libvlc-module.c:443
2078 msgid "Hop limit (TTL)"
2079 msgstr "Όριο Hop (TTL)"
2080
2081 #: src/libvlc-module.c:445
2082 msgid ""
2083 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2084 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2085 "in default)."
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/libvlc-module.c:449
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Multicast output interface"
2091 msgstr "Διασύνδεση"
2092
2093 #: src/libvlc-module.c:451
2094 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/libvlc-module.c:453
2098 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2099 msgstr "Διεύθυνση διεπαφής εξόδου IPv4 multicast"
2100
2101 #: src/libvlc-module.c:455
2102 msgid ""
2103 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2104 "table."
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/libvlc-module.c:458
2108 msgid "DiffServ Code Point"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/libvlc-module.c:459
2112 msgid ""
2113 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2114 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/libvlc-module.c:465
2118 msgid ""
2119 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2120 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/libvlc-module.c:471
2124 msgid ""
2125 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2126 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2127 "(like DVB streams for example)."
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/libvlc-module.c:477
2131 msgid "Audio track"
2132 msgstr "ηχητικό κομμάτι"
2133
2134 #: src/libvlc-module.c:479
2135 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2136 msgstr "Αριθμός ροής του ηχητικού κομματιού προς χρήση (από 0 έως n)."
2137
2138 #: src/libvlc-module.c:482
2139 msgid "Subtitles track"
2140 msgstr "Τμήμα υποτίτλων"
2141
2142 #: src/libvlc-module.c:484
2143 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2144 msgstr "Αριθμός ροής του  κομματιού υποτίτλων προς χρήση (από 0 έως n)."
2145
2146 #: src/libvlc-module.c:487
2147 msgid "Audio language"
2148 msgstr "Γλώσσα ήχου"
2149
2150 #: src/libvlc-module.c:489
2151 msgid ""
2152 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2153 "letter country code)."
2154 msgstr ""
2155 "Γλώσσα του ηχητικού κομματιού που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε (κόμμα για "
2156 "να διαχωρίσετε, δύο ή τρία γράμματα για τον κωδικό χώρας)"
2157
2158 #: src/libvlc-module.c:492
2159 msgid "Subtitle language"
2160 msgstr "Γλώσσα υποτίτλων"
2161
2162 #: src/libvlc-module.c:494
2163 msgid ""
2164 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2165 "letter country code)."
2166 msgstr ""
2167 "Γλώσσα του κομματιού υπότιτλου που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε (κόμμα για "
2168 "να διαχωρίσετε, δύο ή τρία γράμματα για τον κωδικό χώρας)"
2169
2170 #: src/libvlc-module.c:498
2171 msgid "Audio track ID"
2172 msgstr "Ταυτότητα ηχητικού κομματιού"
2173
2174 #: src/libvlc-module.c:500
2175 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2176 msgstr "Ταυτότητα ροής του ηχητικού κομματιού προς χρήση."
2177
2178 #: src/libvlc-module.c:502
2179 msgid "Subtitles track ID"
2180 msgstr "Ταυτότητα  κομματιού υποτίτλων"
2181
2182 #: src/libvlc-module.c:504
2183 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2184 msgstr "ID ροής του τμήματος υπότιτλου που θα χρησιμοποιήσετε."
2185
2186 #: src/libvlc-module.c:506
2187 msgid "Input repetitions"
2188 msgstr "Επαναλήψεις εισόδου"
2189
2190 #: src/libvlc-module.c:508
2191 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2192 msgstr "Αριθμός χρόνου, η ιδία είσοδος θα απαναληφθεί"
2193
2194 #: src/libvlc-module.c:510
2195 msgid "Start time"
2196 msgstr "Ώρα έναρξης"
2197
2198 #: src/libvlc-module.c:512
2199 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2200 msgstr "Η ροή θα ξεκινήσει από αυτή την θέση ( σε δευτερόλεπτα)"
2201
2202 #: src/libvlc-module.c:514
2203 msgid "Stop time"
2204 msgstr "Σταμάτημα χρόνου"
2205
2206 #: src/libvlc-module.c:516
2207 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2208 msgstr "Η ροή θα σταματήσει σε αυτή την θέση ( σε δευτερόλεπτα)"
2209
2210 #: src/libvlc-module.c:518
2211 msgid "Input list"
2212 msgstr "Λίστα Εισαγωγής"
2213
2214 #: src/libvlc-module.c:520
2215 msgid ""
2216 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2217 "together after the normal one."
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/libvlc-module.c:523
2221 msgid "Input slave (experimental)"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/libvlc-module.c:525
2225 msgid ""
2226 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2227 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2228 "inputs."
2229 msgstr ""
2230 "Αυτό σας επιτρέπει να αναπαράγετε υλικό από πολλαπλές εισόδους ταυτόχρονα. "
2231 "Αυτή η λειτουργία είναι πειραματική και δεν υποστηρίζει όλα τα φορμάτ. "
2232 "Χρησιμοποιήστε μιά λίστα εισόδων διαχωρισμένη από '#'."
2233
2234 #: src/libvlc-module.c:529
2235 msgid "Bookmarks list for a stream"
2236 msgstr "Λίστα σελιδοδεικτών για μία ροή"
2237
2238 #: src/libvlc-module.c:531
2239 msgid ""
2240 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2241 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2242 "{...}\""
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/libvlc-module.c:537
2246 msgid ""
2247 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2248 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2249 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2250 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/libvlc-module.c:543
2254 msgid "Force subtitle position"
2255 msgstr "Εξαναγκασμός θέσης υπότιτλου"
2256
2257 #: src/libvlc-module.c:545
2258 msgid ""
2259 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2260 "over the movie. Try several positions."
2261 msgstr ""
2262 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή την επιλογή για να τοποθετήσετε τους "
2263 "υπότιτλους κάτω από την ταινία,αντί για πάνω. Δοκιμάστε διαφορετικές θέσεις."
2264
2265 #: src/libvlc-module.c:548
2266 msgid "Enable sub-pictures"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/libvlc-module.c:550
2270 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1377 src/text/iso-639_def.h:143
2274 msgid "On Screen Display"
2275 msgstr "Εμφάνιση πάνω στην οθόνη (OSD)"
2276
2277 #: src/libvlc-module.c:554
2278 msgid ""
2279 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2280 "Display)."
2281 msgstr ""
2282 "Το VLCμπορεί να εμφανίσει μηνύματα στην οθόνη. Aυτό καλείται OSD (On Screen "
2283 "Display)."
2284
2285 #: src/libvlc-module.c:557
2286 msgid "Text rendering module"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/libvlc-module.c:559
2290 msgid ""
2291 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2292 "instance."
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/libvlc-module.c:562
2296 msgid "Subpictures filter module"
2297 msgstr "Module φίλτρου υποεικόνων"
2298
2299 #: src/libvlc-module.c:564
2300 msgid ""
2301 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2302 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2303 msgstr ""
2304 "Αυτό προσθέτει τα επονομαζόμενα \"φίλτρα υποεικόνων\". Τα φίλτρα αυτά "
2305 "επικαλύπτουν κάποιες εικόνες ή κείμενο πάνω στο βίντεο ( σαν ένα logo, ή "
2306 "τρέχον κείμενο...)."
2307
2308 #: src/libvlc-module.c:567
2309 msgid "Autodetect subtitle files"
2310 msgstr "Αυτόματη ανίχνευση αρχείων υποτίτλων"
2311
2312 #: src/libvlc-module.c:569
2313 msgid ""
2314 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2315 "(based on the filename of the movie)."
2316 msgstr ""
2317 "Αυτόματη ανίχνευση αρχείου υποτίτλων ,εάν δεν έχει ορισθεί όνομα αρχείου "
2318 "υποτίτλων (βασιζόμενη στο όνομα αρχείου της ταινίας)"
2319
2320 #: src/libvlc-module.c:572
2321 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/libvlc-module.c:574
2325 msgid ""
2326 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2327 "Options are:\n"
2328 "0 = no subtitles autodetected\n"
2329 "1 = any subtitle file\n"
2330 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2331 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2332 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/libvlc-module.c:582
2336 msgid "Subtitle autodetection paths"
2337 msgstr "Αυτόματη ανίχνευση διαδρομής υποτίτλων"
2338
2339 #: src/libvlc-module.c:584
2340 msgid ""
2341 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2342 "found in the current directory."
2343 msgstr ""
2344 "Αναζήτηση αρχείου υποτίτλων και σε αυτά τα μονοπάτια, αν ο υπότιτλός σας δεν "
2345 "εβρίσκεται στο τρέχον κατάλογο."
2346
2347 #: src/libvlc-module.c:587
2348 msgid "Use subtitle file"
2349 msgstr "Χρησιμοποίηση αρχείου υποτίτλων"
2350
2351 #: src/libvlc-module.c:589
2352 msgid ""
2353 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2354 "subtitle file."
2355 msgstr ""
2356 "Φόρτωμα αυτού του αρχείου υπότιτλου. Να χρησιμοποιείτε όταν αυτόματα δεν "
2357 "είναι δυνατή η εύρεση του αρχείου υπότιτλού σας."
2358
2359 #: src/libvlc-module.c:592
2360 msgid "DVD device"
2361 msgstr "Συσκευή DVD"
2362
2363 #: src/libvlc-module.c:595
2364 msgid ""
2365 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2366 "the drive letter (eg. D:)"
2367 msgstr ""
2368 "Αυτό είναι ο προς χρήση προεπιλεγμένος οδηγός DVD (ή αρχείο). Μην ξεχασετε "
2369 "την άνω κάτω τελεία μετα το γράμμα του οδηγού (π.χ. D:)."
2370
2371 #: src/libvlc-module.c:599
2372 msgid "This is the default DVD device to use."
2373 msgstr "Αυτή ειναι η προκαθορισμένη συσκευή  DVD για χρήση."
2374
2375 #: src/libvlc-module.c:602
2376 msgid "VCD device"
2377 msgstr "Συσκευή VCD"
2378
2379 #: src/libvlc-module.c:605
2380 msgid ""
2381 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2382 "scan for a suitable CD-ROM device."
2383 msgstr ""
2384 "Αυτή ειναι η προκαθορισμένη συσκευή  VCD για χρήση.  Άν δεν ορίσετε κάτι, θα "
2385 "ξεκινήσουμε ανίχνευση για αρμόζουσα συσκευή CD-ROM ."
2386
2387 #: src/libvlc-module.c:609
2388 msgid "This is the default VCD device to use."
2389 msgstr "Αυτή είναι η προκαθορισμένη συσκευή VCD για χρήση"
2390
2391 #: src/libvlc-module.c:612
2392 msgid "Audio CD device"
2393 msgstr "Συσκευή οπτικού δίσκου ήχου"
2394
2395 #: src/libvlc-module.c:615
2396 msgid ""
2397 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2398 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2399 msgstr ""
2400 "Αυτή εστί ή προκαθορισμένη συσκευή οπτικού δίσκου ήχου που χρησιμοποιείται. "
2401 "Αν δεν δηλώσετε κάποια, θα αναζητήσουμε για εσάς την κατάλληλη συσκευή CD-"
2402 "ROM."
2403
2404 #: src/libvlc-module.c:619
2405 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2406 msgstr ""
2407 "Αυτή εστί ή προκαθορισμένη συσκευή οπτικού δίσκου ήχου που χρησιμοποιείται."
2408
2409 #: src/libvlc-module.c:622
2410 msgid "Force IPv6"
2411 msgstr "Εξαναγκασμός IPv6"
2412
2413 #: src/libvlc-module.c:624
2414 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2415 msgstr "Το IPv6 θα χρησιμοποιηθεί εξ ορισμού για όλες τις συνδέσεις"
2416
2417 #: src/libvlc-module.c:626
2418 msgid "Force IPv4"
2419 msgstr "Εξαναγκασμός IPv4"
2420
2421 #: src/libvlc-module.c:628
2422 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2423 msgstr "Το IPv4 θα χρησιμοποιηθεί εξ ορισμού για όλες τις συνδέσεις"
2424
2425 #: src/libvlc-module.c:630
2426 msgid "TCP connection timeout"
2427 msgstr "Χρονική λήξη σύνδεσης TCP"
2428
2429 #: src/libvlc-module.c:632
2430 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2431 msgstr "Προκαθορισμένη λήξη χρόνου του TCP (σε χιλιοστά του δευτερολέπτου). "
2432
2433 #: src/libvlc-module.c:634
2434 msgid "SOCKS server"
2435 msgstr "Εξυπηρετητης SOCKS"
2436
2437 #: src/libvlc-module.c:636
2438 msgid ""
2439 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2440 "used for all TCP connections"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/libvlc-module.c:639
2444 msgid "SOCKS user name"
2445 msgstr "Όνομα χρήστη SOCKS"
2446
2447 #: src/libvlc-module.c:641
2448 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2449 msgstr "Όνομα χρήστη προς χρήση για την σύνδεση με τον διαμεσολαβητή SOCKS."
2450
2451 #: src/libvlc-module.c:643
2452 msgid "SOCKS password"
2453 msgstr "Κωδικός χρήστη SOCKS"
2454
2455 #: src/libvlc-module.c:645
2456 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2457 msgstr "Κωδικός προς χρήση για την σύνδεση με τον διαμεσολαβητή SOCKS."
2458
2459 #: src/libvlc-module.c:647
2460 msgid "Title metadata"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/libvlc-module.c:649
2464 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/libvlc-module.c:651
2468 msgid "Author metadata"
2469 msgstr "Μεταδεδομένα συγγραφέα"
2470
2471 #: src/libvlc-module.c:653
2472 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2473 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"συγγραφέα\" ως είσοδο."
2474
2475 #: src/libvlc-module.c:655
2476 msgid "Artist metadata"
2477 msgstr "Μεταδεδομένα καλλιτέχνη"
2478
2479 #: src/libvlc-module.c:657
2480 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2481 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"καλλιτέχνη\" ως είσοδο."
2482
2483 #: src/libvlc-module.c:659
2484 msgid "Genre metadata"
2485 msgstr "Μεταδεδομένα είδους"
2486
2487 #: src/libvlc-module.c:661
2488 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2489 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"είδους\" ως είσοδο."
2490
2491 #: src/libvlc-module.c:663
2492 msgid "Copyright metadata"
2493 msgstr "Μεταδεδομένα πνευματικών δικαιωμάτων"
2494
2495 #: src/libvlc-module.c:665
2496 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2497 msgstr ""
2498 "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"πνευματικών δικαιωμάτων\" ως είσοδο."
2499
2500 #: src/libvlc-module.c:667
2501 msgid "Description metadata"
2502 msgstr "Μεταδεδομένα περιγραφής"
2503
2504 #: src/libvlc-module.c:669
2505 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2506 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"περιγραφής\" ως είσοδο."
2507
2508 #: src/libvlc-module.c:671
2509 msgid "Date metadata"
2510 msgstr "Ημερομηνία μεταδεδομένων"
2511
2512 #: src/libvlc-module.c:673
2513 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2514 msgstr ""
2515
2516 #: src/libvlc-module.c:675
2517 msgid "URL metadata"
2518 msgstr "Μεταδεδομένα διεύθυνσης"
2519
2520 #: src/libvlc-module.c:677
2521 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2522 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα διεύθυνσης για μια είσοδο."
2523
2524 #: src/libvlc-module.c:681
2525 msgid ""
2526 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2527 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2528 "can break playback of all your streams."
2529 msgstr ""
2530 "Η παρούσα επιλογή μπορεί να χρησιμοποιηθεί ώστε να αλλάξει ο τρόπος που το "
2531 "VLC επιλέγει τους αποκωδικοποιητές του(μέθοδοι αποσυμπίεσης).Μόνον "
2532 "προχωρημένοι χρήστες θα πρέπει να μεταβάλλουν αυτή την επιλογή καθώς μπορεί "
2533 "να σταματήσει την αναπαραγωγή όλων των ροών σας."
2534
2535 #: src/libvlc-module.c:685
2536 msgid "Preferred decoders list"
2537 msgstr "Προτιμώμενη λίστα αποκωδικοποιητών"
2538
2539 #: src/libvlc-module.c:687
2540 msgid ""
2541 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2542 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2543 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/libvlc-module.c:692
2547 msgid "Preferred encoders list"
2548 msgstr "Προτιμώμενη λίστα κωδικοποιητών"
2549
2550 #: src/libvlc-module.c:694
2551 msgid ""
2552 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2553 msgstr ""
2554 "Το παρών σας επιτρέπει να επιλέξετε μια λίστα  κωδικοποιητών την οποία το "
2555 "VLC θα χρησιμοποιήσει κατα προτεραιότητα"
2556
2557 #: src/libvlc-module.c:703
2558 msgid ""
2559 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2560 "subsystem."
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/libvlc-module.c:706
2564 msgid "Default stream output chain"
2565 msgstr "Προεπιλεγμένη αλυσίδα ροής εξόδου (stream output chain)"
2566
2567 #: src/libvlc-module.c:708
2568 msgid ""
2569 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2570 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2571 "all streams."
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/libvlc-module.c:712
2575 msgid "Enable streaming of all ES"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/libvlc-module.c:714
2579 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/libvlc-module.c:716
2583 msgid "Display while streaming"
2584 msgstr "Εμφάνιση κατα τη διάρκεια της ροής"
2585
2586 #: src/libvlc-module.c:718
2587 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2588 msgstr "Αναπαραγωγή ροής κατά τη διάρκειά της."
2589
2590 #: src/libvlc-module.c:720
2591 msgid "Enable video stream output"
2592 msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής βίντεο"
2593
2594 #: src/libvlc-module.c:722
2595 msgid ""
2596 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2597 "facility when this last one is enabled."
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/libvlc-module.c:725
2601 msgid "Enable audio stream output"
2602 msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής ήχου"
2603
2604 #: src/libvlc-module.c:727
2605 msgid ""
2606 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2607 "facility when this last one is enabled."
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/libvlc-module.c:730
2611 msgid "Enable SPU stream output"
2612 msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής SPU"
2613
2614 #: src/libvlc-module.c:732
2615 msgid ""
2616 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2617 "facility when this last one is enabled."
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/libvlc-module.c:735
2621 msgid "Keep stream output open"
2622 msgstr "Διατήρηση της εξόδου ροής ανοιχτή"
2623
2624 #: src/libvlc-module.c:737
2625 msgid ""
2626 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2627 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2628 "specified)"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/libvlc-module.c:741
2632 msgid "Preferred packetizer list"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/libvlc-module.c:743
2636 msgid ""
2637 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/libvlc-module.c:746
2641 msgid "Mux module"
2642 msgstr "Module πολυπλέκτη"
2643
2644 #: src/libvlc-module.c:748
2645 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/libvlc-module.c:750
2649 msgid "Access output module"
2650 msgstr "Module πρόσβασης εξόδου"
2651
2652 #: src/libvlc-module.c:752
2653 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/libvlc-module.c:754
2657 msgid "Control SAP flow"
2658 msgstr "Έλεγχος ροής SAP"
2659
2660 #: src/libvlc-module.c:756
2661 msgid ""
2662 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2663 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/libvlc-module.c:760
2667 msgid "SAP announcement interval"
2668 msgstr "Διάστημα ανακοίνωσης SAP"
2669
2670 #: src/libvlc-module.c:762
2671 msgid ""
2672 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2673 "between SAP announcements."
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/libvlc-module.c:771
2677 msgid ""
2678 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2679 "always leave all these enabled."
2680 msgstr ""
2681 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να ενεργοποιήσετε ειδικές βελτιώσεις της "
2682 "CPU . Καλό θα ήταν να τις αφήσετε ενεργοποιημένες ."
2683
2684 #: src/libvlc-module.c:774
2685 msgid "Enable FPU support"
2686 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης FPU"
2687
2688 #: src/libvlc-module.c:776
2689 msgid ""
2690 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2691 "advantage of it."
2692 msgstr ""
2693 "Αν ο επεξεργαστής σας έχει μονάδα υπολογισμού κινητής υποδιαστολής , το VLC "
2694 "μπορεί να το αξιοποιήσει"
2695
2696 #: src/libvlc-module.c:779
2697 msgid "Enable CPU MMX support"
2698 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU MMX"
2699
2700 #: src/libvlc-module.c:781
2701 msgid ""
2702 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2703 "of them."
2704 msgstr ""
2705 "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών  MMX, το VLC μπορεί να το "
2706 "αξιοποιήσει"
2707
2708 #: src/libvlc-module.c:784
2709 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2710 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης  CPU 3D Now!"
2711
2712 #: src/libvlc-module.c:786
2713 msgid ""
2714 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2715 "advantage of them."
2716 msgstr ""
2717 "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών  3D Now! , το VLC μπορεί να "
2718 "το αξιοποιήσει"
2719
2720 #: src/libvlc-module.c:789
2721 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2722 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU MMX EXT"
2723
2724 #: src/libvlc-module.c:791
2725 msgid ""
2726 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2727 "advantage of them."
2728 msgstr ""
2729 "Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών MMX EXT, το VLC μπορεί να "
2730 "το αξιοποιήσει ."
2731
2732 #: src/libvlc-module.c:794
2733 msgid "Enable CPU SSE support"
2734 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE"
2735
2736 #: src/libvlc-module.c:796
2737 msgid ""
2738 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2739 "of them."
2740 msgstr ""
2741 "Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών SSE, το VLC μπορεί να το "
2742 "αξιοποιήσει ."
2743
2744 #: src/libvlc-module.c:799
2745 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2746 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE2"
2747
2748 #: src/libvlc-module.c:801
2749 msgid ""
2750 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2751 "of them."
2752 msgstr ""
2753 "Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών SSE2 , το VLC μπορεί να το "
2754 "αξιοποιήσει ."
2755
2756 #: src/libvlc-module.c:804
2757 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2758 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU AltiVec"
2759
2760 #: src/libvlc-module.c:806
2761 msgid ""
2762 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2763 "advantage of them."
2764 msgstr ""
2765 "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών  AltiVec, το VLC μπορεί να "
2766 "το αξιοποιήσει"
2767
2768 #: src/libvlc-module.c:811
2769 msgid ""
2770 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2771 "you really know what you are doing."
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/libvlc-module.c:814
2775 msgid "Memory copy module"
2776 msgstr "Module αντιγραφής μνήμης"
2777
2778 #: src/libvlc-module.c:816
2779 msgid ""
2780 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2781 "select the fastest one supported by your hardware."
2782 msgstr ""
2783 "Μπορείτε να επιλέξετε πιο module αντίγραφο μνήμης θέλετε να χρησιμοποιήσετε. "
2784 "προκαθορισμένο για το VLC είναι το ταχύτερο το οποίο και υποστηρίζεται από "
2785 "το harware σας."
2786
2787 #: src/libvlc-module.c:819
2788 msgid "Access module"
2789 msgstr "Μodule πρσβάσεως"
2790
2791 #: src/libvlc-module.c:821
2792 msgid ""
2793 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2794 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2795 "option unless you really know what you are doing."
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/libvlc-module.c:825
2799 msgid "Access filter module"
2800 msgstr "Μodule φίλτρου πρσβάσεως"
2801
2802 #: src/libvlc-module.c:827
2803 msgid ""
2804 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2805 "used for instance for timeshifting."
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/libvlc-module.c:830
2809 msgid "Demux module"
2810 msgstr "Module αποπολυπλέκτη"
2811
2812 #: src/libvlc-module.c:832
2813 msgid ""
2814 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2815 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2816 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2817 "you really know what you are doing."
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/libvlc-module.c:837
2821 msgid "Allow real-time priority"
2822 msgstr "Επίτρεψε προτεραιότητα πραγματικού χρόνου"
2823
2824 #: src/libvlc-module.c:839
2825 msgid ""
2826 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2827 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2828 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2829 "only activate this if you know what you're doing."
2830 msgstr ""
2831 "Τρέχοντας το VLC σε προτεραιότητα πραγματικού χρόνου επιτρέπει ακριβέστερο "
2832 "προγραμματισμό και αποδίδει καλύτερα , ιδίως με ροή περιεχομένου . Μπορεί "
2833 "παραταύτα να μπλοκάρει το σύστημά σας , ή να το καταστήσει πολύ αργό. Θα "
2834 "πρέπει να το ενεργοποιήσετε μόνον αν γνωρίζετε τι κάνετε."
2835
2836 #: src/libvlc-module.c:845
2837 msgid "Adjust VLC priority"
2838 msgstr "Ρύθμιση προτεραιότητας του VLC"
2839
2840 #: src/libvlc-module.c:847
2841 msgid ""
2842 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2843 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2844 "VLC instances."
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/libvlc-module.c:851
2848 msgid "Minimize number of threads"
2849 msgstr "Ελαχιστοποίηση αριθμού νημάτων"
2850
2851 #: src/libvlc-module.c:853
2852 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2853 msgstr ""
2854 "Αυτή η επιλογή ελεχιστοποιεί τον αριθμό των νημάτων που χρειάζονται ώστε να "
2855 "τρέξει ο VLC."
2856
2857 #: src/libvlc-module.c:855
2858 msgid "Modules search path"
2859 msgstr "Πορεία αναζήτησης modules"
2860
2861 #: src/libvlc-module.c:857
2862 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/libvlc-module.c:859
2866 msgid "VLM configuration file"
2867 msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
2868
2869 #: src/libvlc-module.c:861
2870 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/libvlc-module.c:863
2874 msgid "Use a plugins cache"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/libvlc-module.c:865
2878 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/libvlc-module.c:867
2882 msgid "Collect statistics"
2883 msgstr "Συλλογή στατιστικών"
2884
2885 #: src/libvlc-module.c:869
2886 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2887 msgstr "Συλλογή διαφόρων στατιστικών"
2888
2889 #: src/libvlc-module.c:871
2890 msgid "Run as daemon process"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/libvlc-module.c:873
2894 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/libvlc-module.c:875
2898 msgid "Write process id to file"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/libvlc-module.c:877
2902 msgid "Writes process id into specified file."
2903 msgstr ""
2904
2905 #: src/libvlc-module.c:879
2906 msgid "Log to file"
2907 msgstr "Καταγραφή συμβάντων σε αρχείο"
2908
2909 #: src/libvlc-module.c:881
2910 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2911 msgstr "Καταγραφή όλων των μηνυμάτων του VLC σε αρχείο."
2912
2913 #: src/libvlc-module.c:883
2914 msgid "Log to syslog"
2915 msgstr "Καταγραφή συμβάντων σε syslog"
2916
2917 #: src/libvlc-module.c:885
2918 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2919 msgstr "Καταγραφή όλων των μηνυμάτων του VLC σε syslog(UNIX systems)."
2920
2921 #: src/libvlc-module.c:887
2922 msgid "Allow only one running instance"
2923 msgstr "Να τρέχει το VLC σε ένα μόνο παράθυρο"
2924
2925 #: src/libvlc-module.c:889
2926 msgid ""
2927 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2928 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2929 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2930 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2931 "running instance or enqueue it."
2932 msgstr ""
2933 "Το να επιτρέπεις σε ένα μόνο παράθυρο του VLC να τρέχει, είναι αρκετές φορές "
2934 "χρήσιμο. Παραδείγματος χάριν, εάν έχετε αντιστοιχίσει το VLC με διάφορους "
2935 "τύπους πολυμέσων και δεν θέλετε  να ανοίγει  ένα νέο VLC  κάθε φορά που "
2936 "κάνετε διπλό κλικ ένα αρχείο στον explorer.  Αυτή η επιλογή θα επιτρέψει την "
2937 "αναπαραγωγή του αρχείου με το ήδη ανοιχτό VLC ή να το θέσει στη λίστα "
2938 "αναπαραγωγής."
2939
2940 #: src/libvlc-module.c:897
2941 msgid ""
2942 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2943 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2944 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2945 "This option will allow you to play the file with the already running "
2946 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
2947 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/libvlc-module.c:905
2951 msgid "VLC is started from file association"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/libvlc-module.c:907
2955 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/libvlc-module.c:910
2959 msgid "One instance when started from file"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/libvlc-module.c:912
2963 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/libvlc-module.c:914
2967 msgid "Increase the priority of the process"
2968 msgstr "Αύξηση της προτεραιότητας της εφαρμογής"
2969
2970 #: src/libvlc-module.c:916
2971 msgid ""
2972 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2973 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2974 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2975 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2976 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2977 "machine."
2978 msgstr ""
2979 "Η αύξηση της προτεραιότητα της εφαρμογής είναι πολύ πιθανό να βελτιώσει την "
2980 "εμπειρία αναπαραγωγής, καθώς θα επιτρέψει στο VLC να μην επηρεάζεται από "
2981 "άλλες εφαρμογές που απαιτούν περισσότερο χρόνο επεξεργαστή. Όμως σας "
2982 "ενημερώνουμε ότι κάτω από συγκεκριμένες συνθήκες (κολλήματα) το  VLC μπορεί "
2983 "να καταλάβει όλο το  χρόνο του επεξεργαστή και να καταστήσει το όλο σύστημα "
2984 "ασταθές, κάτι το οποίο ίσως απαιτήσει την επανεκκίνηση του υπολογιστή σας."
2985
2986 #: src/libvlc-module.c:923
2987 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2988 msgstr "Ταχειά πολύπλεξη σε NT/2K/XP (για developers μόνον)"
2989
2990 #: src/libvlc-module.c:925
2991 msgid ""
2992 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2993 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2994 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2995 msgstr ""
2996 "Στα Windows NT/2K/XP χρησιμοποιούμε μιά αργή εφαρμογή πολύπλεξης η οποία "
2997 "όμως μας επιτρέπει να εισάγουμε σωστά μεταβλητές συνθηκών. Μπορείτε επίσης "
2998 "να χρησιμοποιήσετε την ταχύτερη εφαρμογή των Win9x με την οποία όμως πιθανόν "
2999 "να αντιμετωπίσετε προβλήματα."
3000
3001 #: src/libvlc-module.c:930
3002 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: src/libvlc-module.c:933
3006 msgid ""
3007 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3008 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3009 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3010 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3011 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/libvlc-module.c:942
3015 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3016 msgstr ""
3017 "Προσθήκη αντικειμένων στη λίστα αναπαραγωγής όταν βρίσκεται σε κατάσταση "
3018 "ενός παραθύρου"
3019
3020 #: src/libvlc-module.c:944
3021 msgid ""
3022 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3023 "playing current item."
3024 msgstr ""
3025 "Όταν βρίσκεται σε κατάσταση ενός παραθύρου προσθέτει τα αντικείμενα στη "
3026 "λίστα αναπαραγωγής, ενώ συνεχίζει να αναπαράγει το τρέχον στοιχείο."
3027
3028 #: src/libvlc-module.c:953
3029 msgid ""
3030 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3031 "overridden in the playlist dialog box."
3032 msgstr ""
3033 "Αυτές οι επιλογές προσδιορίζουν τη συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής. "
3034 "Κάποιες από αυτές μπορούν να αλλάξουν στο παράθυρο της λίστας αναπαραγωγής."
3035
3036 #: src/libvlc-module.c:956
3037 msgid "Automatically preparse files"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/libvlc-module.c:958
3041 msgid ""
3042 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3043 "metadata)."
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/libvlc-module.c:961
3047 msgid "Album art policy"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/libvlc-module.c:963
3051 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/libvlc-module.c:969
3055 msgid "Manual download only"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/libvlc-module.c:970
3059 msgid "When track starts playing"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/libvlc-module.c:971
3063 msgid "As soon as track is added"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/libvlc-module.c:973
3067 msgid "Services discovery modules"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/libvlc-module.c:975
3071 msgid ""
3072 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3073 "Typical values are sap, hal, ..."
3074 msgstr ""
3075 "Δίνει οδηγίες για την ανακάλυψη modules προς εκφόρτωση, κατανεμημένα σε ήμι "
3076 "πίνακες. Οι τυπικές τιμές είναι sap, hal, ..."
3077
3078 #: src/libvlc-module.c:978
3079 msgid "Play files randomly forever"
3080 msgstr "Τυχαία αναπαραγωγή αρχείων επ' άπειρον"
3081
3082 #: src/libvlc-module.c:980
3083 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3084 msgstr ""
3085 "Ο VLC θα αναπαράγει τυχαία τα αρχεία από την λίστα αναπαραγωγής έως ότου "
3086 "διακοπεί."
3087
3088 #: src/libvlc-module.c:984
3089 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3090 msgstr "Ο VLC θα αναπαράγει αρχεία από την λίστα αναπαραγωγής επ' άπειρον."
3091
3092 #: src/libvlc-module.c:986
3093 msgid "Repeat current item"
3094 msgstr "Επανάληψη του τρέχοντος κομματιού"
3095
3096 #: src/libvlc-module.c:988
3097 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3098 msgstr ""
3099 "Ο VLC θα συνεχίσει να αναπαράγει το τρέχον αρχείο από την λίστα αναπαραγωγής."
3100
3101 #: src/libvlc-module.c:990
3102 msgid "Play and stop"
3103 msgstr "Αναπαραγωγή και σταμάτημα"
3104
3105 #: src/libvlc-module.c:992
3106 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3107 msgstr ""
3108 "Διακοπή της λίστας αναπαραγωγής μετά από την αναπαραγωγή κάθε κομμάτιου της."
3109
3110 #: src/libvlc-module.c:994
3111 msgid "Play and exit"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/libvlc-module.c:996
3115 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/libvlc-module.c:998
3119 msgid "Use media library"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/libvlc-module.c:1000
3123 msgid ""
3124 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3125 "VLC."
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/libvlc-module.c:1003
3129 msgid "Use playlist tree"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/libvlc-module.c:1005
3133 msgid ""
3134 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3135 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3136 "needed."
3137 msgstr ""
3138
3139 #: src/libvlc-module.c:1009
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Always"
3142 msgstr "Αναπαραγωγή"
3143
3144 #: src/libvlc-module.c:1009
3145 msgid "Never"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/libvlc-module.c:1018
3149 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
3153 msgid "Fullscreen"
3154 msgstr "Πλήρης οθόνη"
3155
3156 #: src/libvlc-module.c:1022
3157 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3158 msgstr ""
3159 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την κατάσταση της πλήρους οθόνης "
3160 "swap"
3161
3162 #: src/libvlc-module.c:1023
3163 msgid "Play/Pause"
3164 msgstr "Αναπαραγωγή/Παύση"
3165
3166 #: src/libvlc-module.c:1024
3167 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3168 msgstr ""
3169 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την κατάσταση της εν παύση swap"
3170
3171 #: src/libvlc-module.c:1025
3172 msgid "Pause only"
3173 msgstr "Παύση μόνο"
3174
3175 #: src/libvlc-module.c:1026
3176 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3177 msgstr "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου για να χρησιμοποιήσετε την παύση"
3178
3179 #: src/libvlc-module.c:1027
3180 msgid "Play only"
3181 msgstr "Αναπαραγωγή μόνο"
3182
3183 #: src/libvlc-module.c:1028
3184 msgid "Select the hotkey to use to play."
3185 msgstr ""
3186 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου για να χρησιμοποιήσετε την αναπαραγωγή"
3187
3188 #: src/libvlc-module.c:1029
3189 msgid "Faster"
3190 msgstr "Πιο γρήγορα"
3191
3192 #: src/libvlc-module.c:1030
3193 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3194 msgstr "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την ταχεία αναπαραγωγή"
3195
3196 #: src/libvlc-module.c:1031
3197 msgid "Slower"
3198 msgstr "Πιο αργά"
3199
3200 #: src/libvlc-module.c:1032
3201 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3202 msgstr ""
3203 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την εν αργή κίνηση αναπαραγωγή"
3204
3205 #: src/libvlc-module.c:1033
3206 msgid "Next"
3207 msgstr "Επόμενο"
3208
3209 #: src/libvlc-module.c:1034
3210 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3211 msgstr ""
3212 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για  μεταπήδηση  "
3213 "στο επόμενο κομμάτι της λίστας αναπαραγωγής."
3214
3215 #: src/libvlc-module.c:1035
3216 msgid "Previous"
3217 msgstr "Προηγούμενο"
3218
3219 #: src/libvlc-module.c:1036
3220 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3221 msgstr ""
3222 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για  μεταπήδηση  "
3223 "στο προηγούμενο κομμάτι της λίστας αναπαραγωγής."
3224
3225 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
3226 #
3227 #: src/libvlc-module.c:1037
3228 msgid "Stop"
3229 msgstr "Διακοπή"
3230
3231 #: src/libvlc-module.c:1038
3232 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3233 msgstr ""
3234 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για  διακοπή της "
3235 "αναπαραγωγής ."
3236
3237 #: src/libvlc-module.c:1039
3238 msgid "Position"
3239 msgstr "Θέση"
3240
3241 #: src/libvlc-module.c:1040
3242 msgid "Select the hotkey to display the position."
3243 msgstr ""
3244 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για εμφάνιση της "
3245 "θέσης ."
3246
3247 #: src/libvlc-module.c:1042
3248 msgid "Very short backwards jump"
3249 msgstr "Πολύ μικρή μεταπήδηση προς τα πίσω"
3250
3251 #: src/libvlc-module.c:1044
3252 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3253 msgstr ""
3254 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για  πολύ μικρή "
3255 "μεταπήδηση προς τα πίσω."
3256
3257 #: src/libvlc-module.c:1045
3258 msgid "Short backwards jump"
3259 msgstr "Μικρή μεταπήδηση προς τα πίσω"
3260
3261 #: src/libvlc-module.c:1047
3262 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3263 msgstr ""
3264 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για μικρή "
3265 "μεταπήδηση προς τα πίσω."
3266
3267 #: src/libvlc-module.c:1048
3268 msgid "Medium backwards jump"
3269 msgstr "Μέτρια  μεταπήδηση προς τα πίσω"
3270
3271 #: src/libvlc-module.c:1050
3272 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3273 msgstr ""
3274 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για μέτρια "
3275 "μεταπήδηση προς τα πίσω."
3276
3277 #: src/libvlc-module.c:1051
3278 msgid "Long backwards jump"
3279 msgstr "Μεγάλη μεταπήδηση πίσω"
3280
3281 #: src/libvlc-module.c:1053
3282 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3283 msgstr ""
3284 "Επιλέξτε συντόμευση πληκτρολογίου για να κάνετε μεγάλη μετοτόπιση προς τα "
3285 "πίσω."
3286
3287 #: src/libvlc-module.c:1055
3288 msgid "Very short forward jump"
3289 msgstr "Πολύ μικρή μεταπήδηση εμπρός"
3290
3291 #: src/libvlc-module.c:1057
3292 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3293 msgstr ""
3294 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για μία πολύ σύντομη μεταπήδηση προς τα "
3295 "μπροστά."
3296
3297 #: src/libvlc-module.c:1058
3298 msgid "Short forward jump"
3299 msgstr "Μικρή μεταπήδηση εμπρός"
3300
3301 #: src/libvlc-module.c:1060
3302 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3303 msgstr ""
3304 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για μία μικρή μεταπήδηση προς τα "
3305 "μπροστά."
3306
3307 #: src/libvlc-module.c:1061
3308 msgid "Medium forward jump"
3309 msgstr "Μεσαία μεταπήδηση εμπρός"
3310
3311 #: src/libvlc-module.c:1063
3312 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3313 msgstr "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για μία μεσαία μεταπήδηση."
3314
3315 #: src/libvlc-module.c:1064
3316 msgid "Long forward jump"
3317 msgstr "Μεγάλη μεταπήδηση εμπρός"
3318
3319 #: src/libvlc-module.c:1066
3320 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3321 msgstr ""
3322 "Επιλέξτε συντόμευση πληκτρολογίου για να κάνετε μεγάλη μετοτόπιση προς τα "
3323 "εμπρός."
3324
3325 #: src/libvlc-module.c:1068
3326 msgid "Very short jump length"
3327 msgstr "Πολύ μικρό μήκος μετατόπισης"
3328
3329 #: src/libvlc-module.c:1069
3330 msgid "Very short jump length, in seconds."
3331 msgstr "Πολύ μικρό μήκος μετατόπισης, σε δευτερόλεπτα."
3332
3333 #: src/libvlc-module.c:1070
3334 msgid "Short jump length"
3335 msgstr "Μικρό μήκος μετάβασης"
3336
3337 #: src/libvlc-module.c:1071
3338 msgid "Short jump length, in seconds."
3339 msgstr "Μικρό μήκος μετάβασης,σε δευτερόλεπτα."
3340
3341 #: src/libvlc-module.c:1072
3342 msgid "Medium jump length"
3343 msgstr "Μεσαίο μήκος μετάβασης"
3344
3345 #: src/libvlc-module.c:1073
3346 msgid "Medium jump length, in seconds."
3347 msgstr "Μέτριο μήκος μεταπήδησης , σε δεύτερα ."
3348
3349 #: src/libvlc-module.c:1074
3350 msgid "Long jump length"
3351 msgstr "Μεγάλο μήκος μεταπήδησης"
3352
3353 #: src/libvlc-module.c:1075
3354 msgid "Long jump length, in seconds."
3355 msgstr "Μεγάλο μήκος μεταπήδησης , σε δεύτερα ."
3356
3357 #: src/libvlc-module.c:1077
3358 msgid "Quit"
3359 msgstr "Έξοδος"
3360
3361 #: src/libvlc-module.c:1078
3362 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3363 msgstr ""
3364 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για την έξοδο "
3365 "απ΄την εφαρμογή."
3366
3367 #: src/libvlc-module.c:1079
3368 msgid "Navigate up"
3369 msgstr "Πλοήγηση πάνω"
3370
3371 #: src/libvlc-module.c:1080
3372 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3373 msgstr ""
3374 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα πάνω στα μενού "
3375 "του DVD ."
3376
3377 #: src/libvlc-module.c:1081
3378 msgid "Navigate down"
3379 msgstr "Πλοήγηση κάτω"
3380
3381 #: src/libvlc-module.c:1082
3382 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3383 msgstr ""
3384 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα κάτω στα μενού "
3385 "του DVD ."
3386
3387 #: src/libvlc-module.c:1083
3388 msgid "Navigate left"
3389 msgstr "Πλοήγηση αριστερά"
3390
3391 #: src/libvlc-module.c:1084
3392 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3393 msgstr ""
3394 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα αριστερά στα "
3395 "μενού του DVD ."
3396
3397 #: src/libvlc-module.c:1085
3398 msgid "Navigate right"
3399 msgstr "Πλοήγηση δεξιά"
3400
3401 #: src/libvlc-module.c:1086
3402 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3403 msgstr ""
3404 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα δεξιά στα μενού "
3405 "του DVD ."
3406
3407 #: src/libvlc-module.c:1087
3408 msgid "Activate"
3409 msgstr "Ενεργοποίηση"
3410
3411 #: src/libvlc-module.c:1088
3412 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3413 msgstr ""
3414 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την ενεργοποίηση του επιλεγμένου στοιχείου στα μενού "
3415 "του DVD ."
3416
3417 #: src/libvlc-module.c:1089
3418 msgid "Go to the DVD menu"
3419 msgstr "Μετάβαση στο μενού DVD"
3420
3421 #: src/libvlc-module.c:1090
3422 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3423 msgstr "Επιλέξτε το πλήκτρο που θα σας μεταφέρει στο μενού DVD"
3424
3425 #: src/libvlc-module.c:1091
3426 msgid "Select previous DVD title"
3427 msgstr "Επιλογή προηγούμενου τίτλου του DVD"
3428
3429 #: src/libvlc-module.c:1092
3430 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3431 msgstr ""
3432 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε τον προηγούμενο τίτλο "
3433 "από το DVD"
3434
3435 #: src/libvlc-module.c:1093
3436 msgid "Select next DVD title"
3437 msgstr "Επιλογή επόμενου τίτλου του DVD"
3438
3439 #: src/libvlc-module.c:1094
3440 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3441 msgstr ""
3442 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε τον επόμενο τίτλο από "
3443 "το DVD"
3444
3445 #: src/libvlc-module.c:1095
3446 msgid "Select prev DVD chapter"
3447 msgstr "Επιλογή προηγούμενου κεφαλαίου του DVD"
3448
3449 #: src/libvlc-module.c:1096
3450 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3451 msgstr ""
3452 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε το προηγούμενο "
3453 "κεφάλαιο από το DVD"
3454
3455 #: src/libvlc-module.c:1097
3456 msgid "Select next DVD chapter"
3457 msgstr "Επιλογή επόμενου κεφαλαίου του DVD"
3458
3459 #: src/libvlc-module.c:1098
3460 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3461 msgstr ""
3462 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε το επόμενο κεφάλαιο "
3463 "από το DVD"
3464
3465 #: src/libvlc-module.c:1099
3466 msgid "Volume up"
3467 msgstr "Αύξηση έντασης"
3468
3469 #: src/libvlc-module.c:1100
3470 msgid "Select the key to increase audio volume."
3471 msgstr "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την αύξηση εντάσεως ήχου."
3472
3473 #: src/libvlc-module.c:1101
3474 msgid "Volume down"
3475 msgstr "Μείωση έντασης"
3476
3477 #: src/libvlc-module.c:1102
3478 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3479 msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την ελάτωση της εντάσεως ήχου."
3480
3481 #: src/libvlc-module.c:1103
3482 msgid "Mute"
3483 msgstr "Σίγαση"
3484
3485 #: src/libvlc-module.c:1104
3486 msgid "Select the key to mute audio."
3487 msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την σίγαση ήχου."
3488
3489 #: src/libvlc-module.c:1105
3490 msgid "Subtitle delay up"
3491 msgstr "Αύξηση της καθυστέρησης υπότιλων"
3492
3493 #: src/libvlc-module.c:1106
3494 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3495 msgstr ""
3496 "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την αύξηση της καθυστέρησης υπότιλων."
3497
3498 #: src/libvlc-module.c:1107
3499 msgid "Subtitle delay down"
3500 msgstr "Ελάτωση της καθυστέρησης υπότιλων."
3501
3502 #: src/libvlc-module.c:1108
3503 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3504 msgstr ""
3505 "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την μείωση της καθυστέρησης υπότιλων."
3506
3507 #: src/libvlc-module.c:1109
3508 msgid "Audio delay up"
3509 msgstr "Πρόσθετη καθυστέρηση ήχου"
3510
3511 #: src/libvlc-module.c:1110
3512 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3513 msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την αύξηση της καθυστέρησης ήχου."
3514
3515 #: src/libvlc-module.c:1111
3516 msgid "Audio delay down"
3517 msgstr "Αφαίρεση πρόσθετης καθυστέρησης ήχου"
3518
3519 #: src/libvlc-module.c:1112
3520 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3521 msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την μείωση της καθυστέρησης ήχου."
3522
3523 #: src/libvlc-module.c:1113
3524 msgid "Play playlist bookmark 1"
3525 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 1 λίστας αναπαραγωγής"
3526
3527 #: src/libvlc-module.c:1114
3528 msgid "Play playlist bookmark 2"
3529 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 2"
3530
3531 #: src/libvlc-module.c:1115
3532 msgid "Play playlist bookmark 3"
3533 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 3"
3534
3535 #: src/libvlc-module.c:1116
3536 msgid "Play playlist bookmark 4"
3537 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 4"
3538
3539 #: src/libvlc-module.c:1117
3540 msgid "Play playlist bookmark 5"
3541 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη  5"
3542
3543 #: src/libvlc-module.c:1118
3544 msgid "Play playlist bookmark 6"
3545 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 6"
3546
3547 #: src/libvlc-module.c:1119
3548 msgid "Play playlist bookmark 7"
3549 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 7"
3550
3551 #: src/libvlc-module.c:1120
3552 msgid "Play playlist bookmark 8"
3553 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 8"
3554
3555 #: src/libvlc-module.c:1121
3556 msgid "Play playlist bookmark 9"
3557 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη  9"
3558
3559 #: src/libvlc-module.c:1122
3560 msgid "Play playlist bookmark 10"
3561 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη  10"
3562
3563 #: src/libvlc-module.c:1123
3564 msgid "Select the key to play this bookmark."
3565 msgstr ""
3566 "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την αναπαραγωγή αυτού του σελιδοδείκτη."
3567
3568 #: src/libvlc-module.c:1124
3569 msgid "Set playlist bookmark 1"
3570 msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 1 λίστας αναπαραγωγής"
3571
3572 #: src/libvlc-module.c:1125
3573 msgid "Set playlist bookmark 2"
3574 msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 2 λίστας αναπαραγωγής"
3575
3576 #: src/libvlc-module.c:1126
3577 msgid "Set playlist bookmark 3"
3578 msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 3 λίστας αναπαραγωγής"
3579
3580 #: src/libvlc-module.c:1127
3581 msgid "Set playlist bookmark 4"
3582 msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 4 λίστας αναπαραγωγής"
3583
3584 #: src/libvlc-module.c:1128
3585 msgid "Set playlist bookmark 5"
3586 msgstr "Ορίστε σελιδοδείκτη 5 λίστας αναπαραγωγής"
3587
3588 #: src/libvlc-module.c:1129
3589 msgid "Set playlist bookmark 6"
3590 msgstr "Ορίστε σελιδοδείκτη 6 λίστας αναπαραγωγής"
3591
3592 #: src/libvlc-module.c:1130
3593 msgid "Set playlist bookmark 7"
3594 msgstr "Ορίστε σελιδοδείκτη 7 λίστας αναπαραγωγής"
3595
3596 #: src/libvlc-module.c:1131
3597 msgid "Set playlist bookmark 8"
3598 msgstr "Ορισμός λίστας αναπαραγωγής σελιδοδείκτη 8"
3599
3600 #: src/libvlc-module.c:1132
3601 msgid "Set playlist bookmark 9"
3602 msgstr "Ρύθμιση λίστας αναπαραγωγής σελιδοδείκτη 9"
3603
3604 #: src/libvlc-module.c:1133
3605 msgid "Set playlist bookmark 10"
3606 msgstr "Ρύθμιση λίστας αναπαραγωγής σελιδοδείκτη 10"
3607
3608 #: src/libvlc-module.c:1134
3609 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3610 msgstr ""
3611 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την δημιουργία σελιδοδείκτη λίστας "
3612 "αναπαραγωγής."
3613
3614 #: src/libvlc-module.c:1136
3615 msgid "Playlist bookmark 1"
3616 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής  1"
3617
3618 #: src/libvlc-module.c:1137
3619 msgid "Playlist bookmark 2"
3620 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 2"
3621
3622 #: src/libvlc-module.c:1138
3623 msgid "Playlist bookmark 3"
3624 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 3"
3625
3626 #: src/libvlc-module.c:1139
3627 msgid "Playlist bookmark 4"
3628 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 4"
3629
3630 #: src/libvlc-module.c:1140
3631 msgid "Playlist bookmark 5"
3632 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 5"
3633
3634 #: src/libvlc-module.c:1141
3635 msgid "Playlist bookmark 6"
3636 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 6"
3637
3638 #: src/libvlc-module.c:1142
3639 msgid "Playlist bookmark 7"
3640 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 7"
3641
3642 #: src/libvlc-module.c:1143
3643 msgid "Playlist bookmark 8"
3644 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 8"
3645
3646 #: src/libvlc-module.c:1144
3647 msgid "Playlist bookmark 9"
3648 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 9 λίστας αναπαραγωγής"
3649
3650 #: src/libvlc-module.c:1145
3651 msgid "Playlist bookmark 10"
3652 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 10 λίστας αναπαραγωγής"
3653
3654 #: src/libvlc-module.c:1147
3655 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3656 msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
3657
3658 #: src/libvlc-module.c:1149
3659 msgid "Go back in browsing history"
3660 msgstr "Μετάβαση στην περιήγηση ιστορικού"
3661
3662 #: src/libvlc-module.c:1150
3663 msgid ""
3664 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3665 "history."
3666 msgstr ""
3667 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την επιστροφή (στο προηγούμενο κομμάτι πολυμέσων) "
3668 "στο ιστορικό πλοήγησης."
3669
3670 #: src/libvlc-module.c:1151
3671 msgid "Go forward in browsing history"
3672 msgstr "Μετάβαση μπροστά στο ιστορικό πλοήγησης"
3673
3674 #: src/libvlc-module.c:1152
3675 msgid ""
3676 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3677 "history."
3678 msgstr ""
3679 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετάβαση μπροστά (στο επόμενο κομμάτι πολυμέσων) "
3680 "στο ιστορικό πλοήγησης."
3681
3682 #: src/libvlc-module.c:1154
3683 msgid "Cycle audio track"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: src/libvlc-module.c:1155
3687 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/libvlc-module.c:1156
3691 msgid "Cycle subtitle track"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: src/libvlc-module.c:1157
3695 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3696 msgstr ""
3697
3698 #: src/libvlc-module.c:1158
3699 msgid "Cycle source aspect ratio"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: src/libvlc-module.c:1159
3703 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/libvlc-module.c:1160
3707 msgid "Cycle video crop"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: src/libvlc-module.c:1161
3711 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3712 msgstr ""
3713
3714 #: src/libvlc-module.c:1162
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Cycle deinterlace modes"
3717 msgstr "Διασύνδεση"
3718
3719 #: src/libvlc-module.c:1163
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3722 msgstr "Διασύνδεση"
3723
3724 #: src/libvlc-module.c:1164
3725 msgid "Show interface"
3726 msgstr "Εμφάνιση διεπαφής"
3727
3728 #: src/libvlc-module.c:1165
3729 msgid "Raise the interface above all other windows."
3730 msgstr ""
3731
3732 #: src/libvlc-module.c:1166
3733 msgid "Hide interface"
3734 msgstr "Απόκρυψη διεπαφής"
3735
3736 #: src/libvlc-module.c:1167
3737 msgid "Lower the interface below all other windows."
3738 msgstr "Κατέβασε την διεπαφή κάτω απο τα υπόλοιπα παραθυρα"
3739
3740 #: src/libvlc-module.c:1168
3741 msgid "Take video snapshot"
3742 msgstr "Λήψη στιγμιότυπου βίντεο"
3743
3744 #: src/libvlc-module.c:1169
3745 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3746 msgstr "Λαμβάνει στιγμιότυπο  βίντεο και το εγγράφει στο δίσκο."
3747
3748 #: src/libvlc-module.c:1171
3749 msgid "Record"
3750 msgstr "Εγγραφή"
3751
3752 #: src/libvlc-module.c:1172
3753 msgid "Record access filter start/stop."
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/libvlc-module.c:1173
3757 msgid "Dump"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: src/libvlc-module.c:1174
3761 msgid "Media dump access filter trigger."
3762 msgstr ""
3763
3764 #: src/libvlc-module.c:1176
3765 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/libvlc-module.c:1177
3769 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: src/libvlc-module.c:1180
3773 msgid "Toggle random playlist playback"
3774 msgstr ""
3775
3776 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
3777 #
3778 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3779 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3780 msgid "Zoom"
3781 msgstr "Μεγέθυνση"
3782
3783 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
3784 #
3785 #: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Un-Zoom"
3788 msgstr "Μεγέθυνση"
3789
3790 #: src/libvlc-module.c:1188 src/libvlc-module.c:1189
3791 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
3795 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194
3799 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196
3803 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199
3807 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201
3811 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204
3815 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206
3819 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/libvlc-module.c:1210
3823 #, fuzzy, c-format
3824 msgid ""
3825 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3826 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3827 "in the playlist.\n"
3828 "The first item specified will be played first.\n"
3829 "\n"
3830 "Options-styles:\n"
3831 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3832 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3833 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3834 "            and that overrides previous settings.\n"
3835 "\n"
3836 "Stream MRL syntax:\n"
3837 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3838 "option=value ...]\n"
3839 "\n"
3840 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3841 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3842 "\n"
3843 "URL syntax:\n"
3844 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3845 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3846 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3847 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3848 "  screen://                      Screen capture\n"
3849 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3850 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3851 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3852 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3853 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3854 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3855 "certain time\n"
3856 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3857 msgstr ""
3858 "\n"
3859 "\n"
3860 "\n"
3861 "http://ip\n"
3862 "\n"
3863 "\n"
3864 "\n"
3865 "\n"
3866 "\n"
3867 " Ήχος\n"
3868 "<source address><bind address><bind port>\n"
3869 " από\n"
3870 "\n"
3871
3872 #: src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:425
3873 msgid "Snapshot"
3874 msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης"
3875
3876 #: src/libvlc-module.c:1335
3877 msgid "Window properties"
3878 msgstr "Ιδιότητες παραθύρου"
3879
3880 #: src/libvlc-module.c:1378
3881 msgid "Subpictures"
3882 msgstr "Υποεικόνες"
3883
3884 #: src/libvlc-module.c:1385
3885 msgid "Subtitles"
3886 msgstr "Υπότιτλοι"
3887
3888 #: src/libvlc-module.c:1402
3889 msgid "Overlays"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/libvlc-module.c:1410
3893 #, fuzzy
3894 msgid "France"
3895 msgstr "Τρανς"
3896
3897 #: src/libvlc-module.c:1412
3898 msgid "Track settings"
3899 msgstr "Ρυθμίσεις κομματιού"
3900
3901 #: src/libvlc-module.c:1434
3902 msgid "Playback control"
3903 msgstr "Έλεγχος αναπαραγωγής"
3904
3905 #: src/libvlc-module.c:1449
3906 msgid "Default devices"
3907 msgstr "Προκαθορισμένες συσκευές"
3908
3909 #: src/libvlc-module.c:1458
3910 msgid "Network settings"
3911 msgstr "Ρυθμίσεις δικτύου"
3912
3913 #: src/libvlc-module.c:1470
3914 msgid "Socks proxy"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: src/libvlc-module.c:1479
3918 msgid "Metadata"
3919 msgstr "Metadata"
3920
3921 #: src/libvlc-module.c:1509
3922 msgid "Decoders"
3923 msgstr "Αποκωδικοποιητές"
3924
3925 #: src/libvlc-module.c:1516
3926 msgid "Input"
3927 msgstr "Είσοδος"
3928
3929 #: src/libvlc-module.c:1552
3930 msgid "VLM"
3931 msgstr "VLM"
3932
3933 #: src/libvlc-module.c:1585
3934 msgid "CPU"
3935 msgstr "CPU"
3936
3937 #: src/libvlc-module.c:1607
3938 msgid "Special modules"
3939 msgstr "Ειδικά modules"
3940
3941 #: src/libvlc-module.c:1614
3942 msgid "Plugins"
3943 msgstr "Πρόσθετες Λειτουργίες"
3944
3945 #: src/libvlc-module.c:1622
3946 msgid "Performance options"
3947 msgstr "Eπιλογές για την απόδοση"
3948
3949 #: src/libvlc-module.c:1773
3950 msgid "Hot keys"
3951 msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
3952
3953 #: src/libvlc-module.c:2096
3954 msgid "Jump sizes"
3955 msgstr "Μεγέθη μετατόπισης"
3956
3957 #: src/libvlc-module.c:2175
3958 msgid "main program"
3959 msgstr "κύριο πρόγραμμα"
3960
3961 #: src/libvlc-module.c:2185
3962 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3963 msgstr "εκτύπωση βοηθείας για το VLC (μπορεί να συνδειαστεί με --προχωρημένα)"
3964
3965 #: src/libvlc-module.c:2191
3966 msgid ""
3967 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: src/libvlc-module.c:2196
3971 msgid "print help for the advanced options"
3972 msgstr "Εκτύπωση βοήθειας για τις προηγμένες επιλογές"
3973
3974 #: src/libvlc-module.c:2201
3975 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/libvlc-module.c:2207
3979 msgid "print a list of available modules"
3980 msgstr "εκτύπωση λίστας διαθέσιμων modules"
3981
3982 #: src/libvlc-module.c:2213
3983 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3984 msgstr ""
3985 "εκτύπωση βοηθείας για ένα συγκεκριμένο module  (μπορεί να συνδειαστεί με --"
3986 "προχωρημένα)"
3987
3988 #: src/libvlc-module.c:2218
3989 msgid "save the current command line options in the config"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: src/libvlc-module.c:2223
3993 msgid "reset the current config to the default values"
3994 msgstr "ανάκληση της τρέχουσας ρύθμισης στις προκαθορισμένες τιμές"
3995
3996 #: src/libvlc-module.c:2228
3997 msgid "use alternate config file"
3998 msgstr "χρησιμοποίηση εναλλακτικού αρχείου ρυθμίσεων"
3999
4000 #: src/libvlc-module.c:2233
4001 msgid "resets the current plugins cache"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: src/libvlc-module.c:2238
4005 msgid "print version information"
4006 msgstr "Τύπωσε πληροφορίες έκδοσης"
4007
4008 #: src/misc/configuration.c:1181
4009 msgid "boolean"
4010 msgstr "boolean"
4011
4012 #: src/misc/configuration.c:1192
4013 msgid "key"
4014 msgstr "κλειδί"
4015
4016 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
4017 #: src/playlist/loadsave.c:105
4018 msgid "Media Library"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: src/playlist/tree.c:59
4022 msgid "Undefined"
4023 msgstr "Αόριστο"
4024
4025 #: src/text/iso-639_def.h:38
4026 msgid "Afar"
4027 msgstr "Αφάρ"
4028
4029 #: src/text/iso-639_def.h:39
4030 msgid "Abkhazian"
4031 msgstr "Απκαζιανή"
4032
4033 #: src/text/iso-639_def.h:40
4034 msgid "Afrikaans"
4035 msgstr "Afrikaans"
4036
4037 #: src/text/iso-639_def.h:41
4038 msgid "Albanian"
4039 msgstr "Αλβανική"
4040
4041 #: src/text/iso-639_def.h:42
4042 msgid "Amharic"
4043 msgstr "Αμαρικά"
4044
4045 #: src/text/iso-639_def.h:43
4046 msgid "Arabic"
4047 msgstr "Αραβικά"
4048
4049 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
4050 #
4051 #: src/text/iso-639_def.h:44
4052 msgid "Armenian"
4053 msgstr "Αρμενικά"
4054
4055 #: src/text/iso-639_def.h:45
4056 msgid "Assamese"
4057 msgstr "Ασαμική"
4058
4059 #: src/text/iso-639_def.h:46
4060 msgid "Avestan"
4061 msgstr "Αβεστάν"
4062
4063 #: src/text/iso-639_def.h:47
4064 msgid "Aymara"
4065 msgstr "Αϊμάρα"
4066
4067 #: src/text/iso-639_def.h:48
4068 msgid "Azerbaijani"
4069 msgstr "Azerbaijani"
4070
4071 #: src/text/iso-639_def.h:49
4072 msgid "Bashkir"
4073 msgstr "Μπασκίρ"
4074
4075 #: src/text/iso-639_def.h:50
4076 msgid "Basque"
4077 msgstr "Βασκική"
4078
4079 #: src/text/iso-639_def.h:51
4080 msgid "Belarusian"
4081 msgstr "Λευκωρωσικά"
4082
4083 #: src/text/iso-639_def.h:52
4084 msgid "Bengali"
4085 msgstr "Μπενγκάλι"
4086
4087 #: src/text/iso-639_def.h:53
4088 msgid "Bihari"
4089 msgstr "Μπιχάρι"
4090
4091 #: src/text/iso-639_def.h:54
4092 msgid "Bislama"
4093 msgstr "Μπισλάμα"
4094
4095 #: src/text/iso-639_def.h:55
4096 msgid "Bosnian"
4097 msgstr "Βοσνιακά"
4098
4099 #: src/text/iso-639_def.h:56
4100 msgid "Breton"
4101 msgstr "Breton"
4102
4103 #: src/text/iso-639_def.h:57
4104 msgid "Bulgarian"
4105 msgstr "Βουλγαρική"
4106
4107 #: src/text/iso-639_def.h:58
4108 msgid "Burmese"
4109 msgstr "Βιρμανική"
4110
4111 #: src/text/iso-639_def.h:60
4112 msgid "Chamorro"
4113 msgstr "Καμόρο"
4114
4115 #: src/text/iso-639_def.h:61
4116 msgid "Chechen"
4117 msgstr "Τσετσένικα"
4118
4119 #: src/text/iso-639_def.h:62
4120 msgid "Chinese"
4121 msgstr "Κινέζικη"
4122
4123 #: src/text/iso-639_def.h:63
4124 msgid "Church Slavic"
4125 msgstr "Σλαβικά Εκκλησιαστικά"
4126
4127 #: src/text/iso-639_def.h:64
4128 msgid "Chuvash"
4129 msgstr "Τσουβάς"
4130
4131 #: src/text/iso-639_def.h:65
4132 msgid "Cornish"
4133 msgstr "Κορνουαλική"
4134
4135 #: src/text/iso-639_def.h:66
4136 msgid "Corsican"
4137 msgstr "Κορσικανικά"
4138
4139 #: src/text/iso-639_def.h:70
4140 msgid "Dzongkha"
4141 msgstr "Dzongkha"
4142
4143 #: src/text/iso-639_def.h:71
4144 msgid "English"
4145 msgstr "Αγγλική"
4146
4147 #: src/text/iso-639_def.h:72
4148 msgid "Esperanto"
4149 msgstr "Esperanto"
4150
4151 #: src/text/iso-639_def.h:73
4152 msgid "Estonian"
4153 msgstr "Εσθονική"
4154
4155 #: src/text/iso-639_def.h:74
4156 msgid "Faroese"
4157 msgstr "Faroese"
4158
4159 #: src/text/iso-639_def.h:75
4160 msgid "Fijian"
4161 msgstr "Φίτζιαν"
4162
4163 #: src/text/iso-639_def.h:76
4164 msgid "Finnish"
4165 msgstr "Φιλανδικά"
4166
4167 #: src/text/iso-639_def.h:78
4168 msgid "Frisian"
4169 msgstr "Φρίσιαν"
4170
4171 #: src/text/iso-639_def.h:81
4172 msgid "Gaelic (Scots)"
4173 msgstr "Κέλτικα, Σκωτσέζικα"
4174
4175 #: src/text/iso-639_def.h:82
4176 msgid "Irish"
4177 msgstr "Ιρλανδική"
4178
4179 #: src/text/iso-639_def.h:83
4180 msgid "Gallegan"
4181 msgstr "Gallegan"
4182
4183 #: src/text/iso-639_def.h:84
4184 msgid "Manx"
4185 msgstr "Μανξ"
4186
4187 #: src/text/iso-639_def.h:85
4188 msgid "Greek, Modern ()"
4189 msgstr "Ελληνικά"
4190
4191 #: src/text/iso-639_def.h:86
4192 msgid "Guarani"
4193 msgstr "Γκουαράνι"
4194
4195 #: src/text/iso-639_def.h:87
4196 msgid "Gujarati"
4197 msgstr "Γκουτζαράτι"
4198
4199 #: src/text/iso-639_def.h:89
4200 msgid "Herero"
4201 msgstr "Χερέρο"
4202
4203 #: src/text/iso-639_def.h:90
4204 msgid "Hindi"
4205 msgstr "Ινδική"
4206
4207 #: src/text/iso-639_def.h:91
4208 msgid "Hiri Motu"
4209 msgstr "Χίρι Μότου"
4210
4211 #: src/text/iso-639_def.h:93
4212 msgid "Icelandic"
4213 msgstr "Ισλανδική"
4214
4215 #: src/text/iso-639_def.h:94
4216 msgid "Inuktitut"
4217 msgstr "Ινουκτικούτ"
4218
4219 #: src/text/iso-639_def.h:95
4220 msgid "Interlingue"
4221 msgstr "Διεθνής"
4222
4223 #: src/text/iso-639_def.h:96
4224 msgid "Interlingua"
4225 msgstr "Interlingua"
4226
4227 #: src/text/iso-639_def.h:97
4228 msgid "Indonesian"
4229 msgstr "Ινδονησιακή"
4230
4231 #: src/text/iso-639_def.h:98
4232 msgid "Inupiaq"
4233 msgstr "Ινούπιακ"
4234
4235 #: src/text/iso-639_def.h:100
4236 msgid "Javanese"
4237 msgstr "Ιαβανική"
4238
4239 #: src/text/iso-639_def.h:102
4240 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4241 msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
4242
4243 #: src/text/iso-639_def.h:103
4244 msgid "Kannada"
4245 msgstr "Κανάντα"
4246
4247 #: src/text/iso-639_def.h:104
4248 msgid "Kashmiri"
4249 msgstr "Κασμιρική"
4250
4251 #: src/text/iso-639_def.h:105
4252 msgid "Kazakh"
4253 msgstr "Κοζάκικη"
4254
4255 #: src/text/iso-639_def.h:106
4256 msgid "Khmer"
4257 msgstr "Χμερ"
4258
4259 #: src/text/iso-639_def.h:107
4260 msgid "Kikuyu"
4261 msgstr "Κικούγιου"
4262
4263 #: src/text/iso-639_def.h:108
4264 msgid "Kinyarwanda"
4265 msgstr "Κινγιαρουάντα"
4266
4267 #: src/text/iso-639_def.h:109
4268 msgid "Kirghiz"
4269 msgstr "Kirghiz"
4270
4271 #: src/text/iso-639_def.h:110
4272 msgid "Komi"
4273 msgstr "Κόμι"
4274
4275 #: src/text/iso-639_def.h:112
4276 msgid "Kuanyama"
4277 msgstr "Κουανγιάμα"
4278
4279 #: src/text/iso-639_def.h:113
4280 msgid "Kurdish"
4281 msgstr "Κουρδικά"
4282
4283 #: src/text/iso-639_def.h:114
4284 msgid "Lao"
4285 msgstr "Λαοτιανά"
4286
4287 #: src/text/iso-639_def.h:115
4288 msgid "Latin"
4289 msgstr "Λατινικά"
4290
4291 #: src/text/iso-639_def.h:116
4292 msgid "Latvian"
4293 msgstr "Λεττονική"
4294
4295 #: src/text/iso-639_def.h:117
4296 msgid "Lingala"
4297 msgstr "Λινγκάλα"
4298
4299 #: src/text/iso-639_def.h:118
4300 msgid "Lithuanian"
4301 msgstr "Λιθουανική"
4302
4303 #: src/text/iso-639_def.h:119
4304 msgid "Letzeburgesch"
4305 msgstr "Λουξεμβούργου"
4306
4307 #: src/text/iso-639_def.h:120
4308 msgid "Macedonian"
4309 msgstr "Σλαβομακεδονική"
4310
4311 #: src/text/iso-639_def.h:121
4312 msgid "Marshall"
4313 msgstr "Marshall"
4314
4315 #: src/text/iso-639_def.h:122
4316 msgid "Malayalam"
4317 msgstr "Μαλαγιάλαμ"
4318
4319 #: src/text/iso-639_def.h:123
4320 msgid "Maori"
4321 msgstr "Μαορί"
4322
4323 #: src/text/iso-639_def.h:124
4324 msgid "Marathi"
4325 msgstr "Μαράθι"
4326
4327 #: src/text/iso-639_def.h:126
4328 msgid "Malagasy"
4329 msgstr "Μαλαγάσι"
4330
4331 #: src/text/iso-639_def.h:127
4332 msgid "Maltese"
4333 msgstr "Μαλτέζικη"
4334
4335 #: src/text/iso-639_def.h:128
4336 msgid "Moldavian"
4337 msgstr "Μολδαβιανά"
4338
4339 #: src/text/iso-639_def.h:129
4340 msgid "Mongolian"
4341 msgstr "Μογγολικά"
4342
4343 #: src/text/iso-639_def.h:130
4344 msgid "Nauru"
4345 msgstr "Ναούρου"
4346
4347 #: src/text/iso-639_def.h:131
4348 msgid "Navajo"
4349 msgstr "Ναβάχο"
4350
4351 #: src/text/iso-639_def.h:132
4352 msgid "Ndebele, South"
4353 msgstr "Ντεμπέλε"
4354
4355 #: src/text/iso-639_def.h:133
4356 msgid "Ndebele, North"
4357 msgstr "Νρεμπέλε"
4358
4359 #: src/text/iso-639_def.h:134
4360 msgid "Ndonga"
4361 msgstr "Ντόγκα"
4362
4363 #: src/text/iso-639_def.h:135
4364 msgid "Nepali"
4365 msgstr "Νεπαλική"
4366
4367 #: src/text/iso-639_def.h:136
4368 msgid "Norwegian"
4369 msgstr "Νορβηγική"
4370
4371 #: src/text/iso-639_def.h:137
4372 msgid "Norwegian Nynorsk"
4373 msgstr "Νορβηγική Νύνορσκ"
4374
4375 #: src/text/iso-639_def.h:138
4376 msgid "Norwegian Bokmaal"
4377 msgstr "Νορβηγική Bokmaal"
4378
4379 #: src/text/iso-639_def.h:139
4380 msgid "Chichewa; Nyanja"
4381 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4382
4383 #: src/text/iso-639_def.h:140
4384 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4385 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4386
4387 #: src/text/iso-639_def.h:141
4388 msgid "Oriya"
4389 msgstr "Ορίγια"
4390
4391 #: src/text/iso-639_def.h:142
4392 msgid "Oromo"
4393 msgstr "Ορόμο"
4394
4395 #: src/text/iso-639_def.h:144
4396 msgid "Ossetian; Ossetic"
4397 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4398
4399 #: src/text/iso-639_def.h:145
4400 msgid "Panjabi"
4401 msgstr "Πανζαμπί"
4402
4403 #: src/text/iso-639_def.h:146
4404 msgid "Persian"
4405 msgstr "Περσική"
4406
4407 #: src/text/iso-639_def.h:147
4408 msgid "Pali"
4409 msgstr "Παλί"
4410
4411 #: src/text/iso-639_def.h:148
4412 msgid "Polish"
4413 msgstr "Πολωνική"
4414
4415 #: src/text/iso-639_def.h:149
4416 msgid "Portuguese"
4417 msgstr "Πορτογαλική"
4418
4419 #: src/text/iso-639_def.h:150
4420 msgid "Pushto"
4421 msgstr "Αφγανική"
4422
4423 #: src/text/iso-639_def.h:151
4424 msgid "Quechua"
4425 msgstr "Κέτσουα"
4426
4427 #: src/text/iso-639_def.h:152
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Original audio"
4430 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
4431
4432 #: src/text/iso-639_def.h:153
4433 msgid "Raeto-Romance"
4434 msgstr "Ραέτο-Ρόμανς"
4435
4436 #: src/text/iso-639_def.h:155
4437 msgid "Rundi"
4438 msgstr "Ρούντι"
4439
4440 #: src/text/iso-639_def.h:157
4441 msgid "Sango"
4442 msgstr "Σάνγκο"
4443
4444 #: src/text/iso-639_def.h:158
4445 msgid "Sanskrit"
4446 msgstr "Σανσκριτικά"
4447
4448 #: src/text/iso-639_def.h:159
4449 msgid "Serbian"
4450 msgstr "Σερβική"
4451
4452 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
4453 #
4454 #: src/text/iso-639_def.h:160
4455 msgid "Croatian"
4456 msgstr "Κροατική"
4457
4458 #: src/text/iso-639_def.h:161
4459 msgid "Sinhalese"
4460 msgstr "Σινχαλεζική"
4461
4462 #: src/text/iso-639_def.h:164
4463 msgid "Northern Sami"
4464 msgstr "Βόρεια Σάμι"
4465
4466 #: src/text/iso-639_def.h:165
4467 msgid "Samoan"
4468 msgstr "Σαμοάν"
4469
4470 #: src/text/iso-639_def.h:166
4471 msgid "Shona"
4472 msgstr "Σόνα"
4473
4474 #: src/text/iso-639_def.h:167
4475 msgid "Sindhi"
4476 msgstr "Σίντι"
4477
4478 #: src/text/iso-639_def.h:168
4479 msgid "Somali"
4480 msgstr "Σομαλικά"
4481
4482 #: src/text/iso-639_def.h:169
4483 msgid "Sotho, Southern"
4484 msgstr "Σόδο, Νότια"
4485
4486 #: src/text/iso-639_def.h:171
4487 msgid "Sardinian"
4488 msgstr "Σαρδηνιακή"
4489
4490 #: src/text/iso-639_def.h:172
4491 msgid "Swati"
4492 msgstr "Σουάτι"
4493
4494 #: src/text/iso-639_def.h:173
4495 msgid "Sundanese"
4496 msgstr "Σουντανέζ"
4497
4498 #: src/text/iso-639_def.h:174
4499 msgid "Swahili"
4500 msgstr "Σουαχίλι"
4501
4502 #: src/text/iso-639_def.h:176
4503 msgid "Tahitian"
4504 msgstr "Ταϊτιανή"
4505
4506 #: src/text/iso-639_def.h:177
4507 msgid "Tamil"
4508 msgstr "Ταμίλ"
4509
4510 #: src/text/iso-639_def.h:178
4511 msgid "Tatar"
4512 msgstr "Ταταρικά"
4513
4514 #: src/text/iso-639_def.h:179
4515 msgid "Telugu"
4516 msgstr "Τελουγκου"
4517
4518 #: src/text/iso-639_def.h:180
4519 msgid "Tajik"
4520 msgstr "Τατζικική"
4521
4522 #: src/text/iso-639_def.h:181
4523 msgid "Tagalog"
4524 msgstr "Ταγκαλόγκ"
4525
4526 #: src/text/iso-639_def.h:182
4527 msgid "Thai"
4528 msgstr "Ταϊλανδικά"
4529
4530 #: src/text/iso-639_def.h:183
4531 msgid "Tibetan"
4532 msgstr "Θιβετιανά"
4533
4534 #: src/text/iso-639_def.h:184
4535 msgid "Tigrinya"
4536 msgstr "Τιγρίνια"
4537
4538 #: src/text/iso-639_def.h:185
4539 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4540 msgstr "Νήσων Τόνγα"
4541
4542 #: src/text/iso-639_def.h:186
4543 msgid "Tswana"
4544 msgstr "Τσουάνα"
4545
4546 #: src/text/iso-639_def.h:187
4547 msgid "Tsonga"
4548 msgstr "Τσόνγκα"
4549
4550 #: src/text/iso-639_def.h:189
4551 msgid "Turkmen"
4552 msgstr "Τουρκμενική"
4553
4554 #: src/text/iso-639_def.h:190
4555 msgid "Twi"
4556 msgstr "Τβι"
4557
4558 #: src/text/iso-639_def.h:191
4559 msgid "Uighur"
4560 msgstr "Ουιγκούρ"
4561
4562 #: src/text/iso-639_def.h:192
4563 msgid "Ukrainian"
4564 msgstr "Ουκρανική"
4565
4566 #: src/text/iso-639_def.h:193
4567 msgid "Urdu"
4568 msgstr "Ούρντου"
4569
4570 #: src/text/iso-639_def.h:194
4571 msgid "Uzbek"
4572 msgstr "Ουζμπεκική"
4573
4574 #: src/text/iso-639_def.h:195
4575 msgid "Vietnamese"
4576 msgstr "Βιετναμέζικη"
4577
4578 #: src/text/iso-639_def.h:196
4579 msgid "Volapuk"
4580 msgstr "Βολαπουκ"
4581
4582 #: src/text/iso-639_def.h:197
4583 msgid "Welsh"
4584 msgstr "Welsh"
4585
4586 #: src/text/iso-639_def.h:198
4587 msgid "Wolof"
4588 msgstr "Ουόλοφ"
4589
4590 #: src/text/iso-639_def.h:199
4591 msgid "Xhosa"
4592 msgstr "Χώσα"
4593
4594 #: src/text/iso-639_def.h:200
4595 msgid "Yiddish"
4596 msgstr "Γίντις (Εβραϊκή)"
4597
4598 #: src/text/iso-639_def.h:201
4599 msgid "Yoruba"
4600 msgstr "Γιορούμπα"
4601
4602 #: src/text/iso-639_def.h:202
4603 msgid "Zhuang"
4604 msgstr "Χουάνγκ"
4605
4606 #: src/text/iso-639_def.h:203
4607 msgid "Zulu"
4608 msgstr "Ζουλού"
4609
4610 #: src/text/iso_lang.c:70
4611 msgid "Unknown"
4612 msgstr "Άγνωστο"
4613
4614 #: src/video_output/video_output.c:403
4615 msgid "Deinterlace"
4616 msgstr "Deinterlace"
4617
4618 #: src/video_output/video_output.c:407
4619 msgid "Discard"
4620 msgstr "Απόρριψη"
4621
4622 #: src/video_output/video_output.c:409
4623 msgid "Blend"
4624 msgstr "Ανάμιξη"
4625
4626 #: src/video_output/video_output.c:411
4627 msgid "Mean"
4628 msgstr "Μέση τιμή"
4629
4630 #: src/video_output/video_output.c:413
4631 msgid "Bob"
4632 msgstr "Bob"
4633
4634 #: src/video_output/video_output.c:415
4635 msgid "Linear"
4636 msgstr "Γραμμικό"
4637
4638 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4639 msgid "1:4 Quarter"
4640 msgstr "1:4 τέταρτο"
4641
4642 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4643 msgid "1:2 Half"
4644 msgstr "1:2  ήμισυ"
4645
4646 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4647 msgid "1:1 Original"
4648 msgstr "1:1  Αρχικό"
4649
4650 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4651 msgid "2:1 Double"
4652 msgstr "2:1 Διπλό"
4653
4654 #: src/video_output/vout_intf.c:261
4655 msgid "Crop"
4656 msgstr "Αποκοπή"
4657
4658 #: src/video_output/vout_intf.c:348
4659 msgid "Aspect-ratio"
4660 msgstr "Λόγος διαστάσεων"
4661
4662 #~ msgid "Audio CD"
4663 #~ msgstr "CD ήχου"
4664
4665 #~ msgid "Audio CD input"
4666 #~ msgstr "Εισαγωγή από CD ήχου"
4667
4668 #~ msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4669 #~ msgstr "[cdda:][συσκευή][@[κομμάτι]]"
4670
4671 #~ msgid "CDDB Server"
4672 #~ msgstr "CDDB εξυπηρετητής"
4673
4674 #~ msgid "Address of the CDDB server to use."
4675 #~ msgstr "Διεύθυνση του εξυπηρετητή CDDB προς χρήση"
4676
4677 #~ msgid "CDDB port"
4678 #~ msgstr "CDDB θύρα"
4679
4680 #~ msgid "CDDB Server port to use."
4681 #~ msgstr "Χρήση θύρας εξυπηρετητή CDDB"
4682
4683 #~ msgid "Audio CD - Track "
4684 #~ msgstr "CD ήχου - κομμάτι "
4685
4686 #~ msgid "Audio CD - Track %i"
4687 #~ msgstr "CD ήχου - κομμάτι %i"
4688
4689 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
4690 #
4691 #~ msgid "none"
4692 #~ msgstr "κανένα"
4693
4694 #~ msgid "full"
4695 #~ msgstr "πλήρης"
4696
4697 #, fuzzy
4698 #~ msgid ""
4699 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4700 #~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
4701 #~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
4702 #~ "more than 25 blocks per access."
4703 #~ msgstr "στις."
4704
4705 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
4706 #~ msgstr "Ενεργοποίηση του CD paranoia?"
4707
4708 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4709 #~ msgstr "cddax://[συσκευή-ή-αρχείο][@[T]track]"
4710
4711 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4712 #~ msgstr "Ψηφιακή είσοδος σύμπακτου δίσκου (CD-DA) ήχου"
4713
4714 #~ msgid "Audio Compact Disc"
4715 #~ msgstr "Σύμπακτος δίσκος ήχου"
4716
4717 #~ msgid "Additional debug"
4718 #~ msgstr "Επιπρόσθετο debug"
4719
4720 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
4721 #~ msgstr "Να γίνει χρήση του ηχητικού ελέγχου του οπτικού μέσου και εξόδου;"
4722
4723 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4724 #~ msgstr "Αν οριστεί, θα γίνει  χρήση ελέγχου ήχου και ήχου jack εξόδου"
4725
4726 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
4727 #~ msgstr "Αν οριστεί, θα γίνει αναζήτηση πληροφοριών για οπτικό μέσο κειμένου"
4728
4729 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
4730 #~ msgstr "Να γίνει χρήση αναπαραγωγής τύπου Πλοήγησης?"
4731
4732 #~ msgid "CDDB"
4733 #~ msgstr "CDDB"
4734
4735 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4736 #~ msgstr ""
4737 #~ "Η μορφή αυτή θα χρησιμοποιείται στην λίστα αναπαραγωγής \"τίτλου\" όταν "
4738 #~ "γίνεται χρήση CDDB"
4739
4740 #~ msgid "CDDB lookups"
4741 #~ msgstr "Αναζητήσεις CDDB"
4742
4743 #~ msgid "CDDB server"
4744 #~ msgstr "CDDB διακομιστής"
4745
4746 #~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4747 #~ msgstr ""
4748 #~ "Επικοινωνήστε με αυτόν εξυπηρετητή CDDB για αναζήτηση πληροφοριών CD-DA"
4749
4750 #~ msgid "CDDB server port"
4751 #~ msgstr "Θύρα διακομιστή CDDB"
4752
4753 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4754 #~ msgstr ""
4755 #~ "Ο εξυπηρετητής CDDB κάνει χρήση αυτού του αριθμού θύρας για να επικοινωνεί"
4756
4757 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
4758 #~ msgstr ""
4759 #~ "διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου ανακοινώθηκε στον εξυπηρετητή CDDB"
4760
4761 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4762 #~ msgstr "επικοινωνία με CDDB διαμέσου πρωτοκόλλου  HTTP?"
4763
4764 #~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4765 #~ msgstr ""
4766 #~ "Εάν οριστεί, ο εξυπηρετητής CDDB λαμβάνει πληροφορίες μέσω του "
4767 #~ "προτοκόλλου  CDDB HTTP"
4768
4769 #~ msgid "CDDB server timeout"
4770 #~ msgstr "Λήξη χρόνου διακομιστή CDDB"
4771
4772 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4773 #~ msgstr ""
4774 #~ "Χρόνος ( σε δευτερόλεπτα) αναμονής για μία απάντηση από έναν εξυπηρετητή "
4775 #~ "CDDB"
4776
4777 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
4778 #~ msgstr "Κατάλογος αποθήκευσης των αιτήσεων CDDB"
4779
4780 #~ msgid "Disc"
4781 #~ msgstr "Δίσκος"
4782
4783 #~ msgid "Duration"
4784 #~ msgstr "Διάρκεια"
4785
4786 #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4787 #~ msgstr "Αριθμός καταλόγου πολυμέσων (MCN)"
4788
4789 #~ msgid "Tracks"
4790 #~ msgstr "Κομμάτια"
4791
4792 #~ msgid "Track"
4793 #~ msgstr "Κομμάτι"
4794
4795 #~ msgid "MRL"
4796 #~ msgstr "MRL"
4797
4798 #~ msgid "Track Number"
4799 #~ msgstr "Αριθμός κομματιού"
4800
4801 #~ msgid "Subdirectory behavior"
4802 #~ msgstr "Συμπεριφορά υποκαταλόγου"
4803
4804 #~ msgid "collapse"
4805 #~ msgstr "σύμπτυξη"
4806
4807 #~ msgid "expand"
4808 #~ msgstr "διαστολή"
4809
4810 #~ msgid "Ignored extensions"
4811 #~ msgstr "Αγνοημένες επεκτάσεις"
4812
4813 #~ msgid "Directory"
4814 #~ msgstr "Κατάλογος"
4815
4816 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
4817 #~ msgstr "Στάνταρντ κατάλογος εξόδου συστήματος αρχείων"
4818
4819 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
4820 #
4821 #~ msgid "None"
4822 #~ msgstr "Κανένα"
4823
4824 #~ msgid "Cable"
4825 #~ msgstr "Καλώδιο"
4826
4827 #~ msgid "Antenna"
4828 #~ msgstr "Κεραία"
4829
4830 #, fuzzy
4831 #~ msgid "AM radio"
4832 #~ msgstr "Ήχος"
4833
4834 #~ msgid "Video device name"
4835 #~ msgstr "Όνομα συσκευής βίντεο"
4836
4837 #~ msgid ""
4838 #~ "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If "
4839 #~ "you don't specify anything, the default device will be used."
4840 #~ msgstr ""
4841 #~ "Όνομα της συσκευής βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί από το DirectShow plugin. "
4842 #~ "Αν δεν οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση της προκαθορισμένης συσκευής."
4843
4844 #~ msgid "Audio device name"
4845 #~ msgstr "Όνομα ηχητικής συσκευής"
4846
4847 #~ msgid ""
4848 #~ "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If "
4849 #~ "you don't specify anything, the default device will be used. You can "
4850 #~ "specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4851 #~ msgstr ""
4852 #~ "Όνομα της συσκευής ήχου που θα χρησιμοποιηθεί από το DirectShow plugin. "
4853 #~ "Αν δεν οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση της προκαθορισμένης συσκευής. "
4854 #~ "Μπορείτε να ορίσετε ένα στάνταρντ μέγεθος  (cif, d1, ...) ή <μήκος>x<."
4855 #~ "ύψος>"
4856
4857 #~ msgid "Video size"
4858 #~ msgstr "Μέγεθος βίντεο"
4859
4860 #, fuzzy
4861 #~ msgid ""
4862 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4863 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
4864 #~ msgstr "από."
4865
4866 #~ msgid "Video input chroma format"
4867 #~ msgstr "Τύπος chroma για την εισόδο βίντεο"
4868
4869 #~ msgid "Video input frame rate"
4870 #~ msgstr "Ρυθμός καρέ εισόδου βίντεο"
4871
4872 #~ msgid "Device properties"
4873 #~ msgstr "Ιδιότητες συσκευής"
4874
4875 #~ msgid ""
4876 #~ "Show the properties dialog of the selected device before starting the "
4877 #~ "stream."
4878 #~ msgstr ""
4879 #~ "Εμφάνισε του διαλόγου ιδιοτήτων  της επιλεγμένης συσκευής πριν ξεκινήσει "
4880 #~ "η ροή."
4881
4882 #~ msgid "Tuner properties"
4883 #~ msgstr "Ιδιότητες συντονιστή"
4884
4885 #~ msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4886 #~ msgstr ""
4887 #~ "Εμφάνιση της σελίδας των ιδιοτήτων [επιλογή καναλιού ] του συντονιστή."
4888
4889 #~ msgid "Tuner TV Channel"
4890 #~ msgstr "Συντονιστής τηλεοπτικού καναλιού"
4891
4892 #~ msgid "Tuner input type"
4893 #~ msgstr "Τύπος εισόδου συντονιστή"
4894
4895 #, fuzzy
4896 #~ msgid "Video input pin"
4897 #~ msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
4898
4899 #, fuzzy
4900 #~ msgid "Audio input pin"
4901 #~ msgstr "Ήχος"
4902
4903 #, fuzzy
4904 #~ msgid "Video output pin"
4905 #~ msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
4906
4907 #, fuzzy
4908 #~ msgid "Audio output pin"
4909 #~ msgstr "Ήχος"
4910
4911 #, fuzzy
4912 #~ msgid "AM Tuner mode"
4913 #~ msgstr "Όνομα Χρήστη"
4914
4915 #~ msgid "DirectShow"
4916 #~ msgstr "DirectShow"
4917
4918 #~ msgid "DirectShow input"
4919 #~ msgstr "Είσοδος DirectShow"
4920
4921 #~ msgid "Refresh list"
4922 #~ msgstr "Ανανέωση λίστας"
4923
4924 #~ msgid "Configure"
4925 #~ msgstr "Ρύθμιση"
4926
4927 #~ msgid "Device number to use on adapter"
4928 #~ msgstr "Αριθμός συσκευής για την χρήση του προσαρμοστή"
4929
4930 #~ msgid "Transponder/multiplex frequency"
4931 #~ msgstr "Συχνότητα transponder/multiplex"
4932
4933 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4934 #~ msgstr "Σε kHz για DVB-S ή Hz για DVB-C/T"
4935
4936 #~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
4937 #~ msgstr "Ανίχνευση κάρτας DVB για δυνατότητες"
4938
4939 #~ msgid ""
4940 #~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4941 #~ "disable this feature if you experience some trouble."
4942 #~ msgstr ""
4943 #~ "Μερικές κάρτες DVB δεν αρέσκονται στην ανίχνευση των δυνατοτήτων τους, "
4944 #~ "μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή αν αντιμετωπίσετε "
4945 #~ "προβλήματα."
4946
4947 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4948 #~ msgstr "Αριθμός δορυφόρου στο σύστημα Diseqc"
4949
4950 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4951 #~ msgstr "[0=όχι diseqc, 1-4=αριθμός δορυφόρου]."
4952
4953 #~ msgid "LNB voltage"
4954 #~ msgstr "Τάση LNB"
4955
4956 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4957 #~ msgstr "Σε Βόλτ  [0, 13=κάθετα, 18=οριζόντια]."
4958
4959 #~ msgid "High LNB voltage"
4960 #~ msgstr "Υψηλή τάση LNB"
4961
4962 #~ msgid ""
4963 #~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4964 #~ "supported by all frontends."
4965 #~ msgstr ""
4966 #~ "Ενεργοποίηση υψηλής τάσης αν τα καλώδιά σας είναι ιδιέταιρα μακρά. Αυτή η "
4967 #~ "επιλογή δεν υποστηρίζεται από όλες τις προσόψεις."
4968
4969 #~ msgid "22 kHz tone"
4970 #~ msgstr "ηχητικός τόνος 22 kHz"
4971
4972 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4973 #~ msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4974
4975 #~ msgid "Transponder FEC"
4976 #~ msgstr "Transponder FEC"
4977
4978 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4979 #~ msgstr "FEC=Forward Σφάλμα Διόρθωσης mode [9=auto]."
4980
4981 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4982 #~ msgstr "Κεραία lnb_lof1 (kHz)"
4983
4984 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4985 #~ msgstr "Κεραία lnb_lof2 (kHz)"
4986
4987 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4988 #~ msgstr "Κεραία lnb_ slof (kHz)"
4989
4990 #~ msgid "Modulation type"
4991 #~ msgstr "Τύπος Modulation"
4992
4993 #~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4994 #~ msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης χαμηλής ροής πρωτεραιότητας (FEC)"
4995
4996 #~ msgid "Terrestrial bandwidth"
4997 #~ msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης"
4998
4999 #~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5000 #~ msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης [0=αυτόματο,6,7,8 σε MHz]"
5001
5002 #~ msgid "Terrestrial transmission mode"
5003 #~ msgstr "Τύπος γήινης αναμετάδοσης"
5004
5005 #~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5006 #~ msgstr "Τύπος γήινης ιεραρχείας"
5007
5008 #~ msgid "HTTP user name"
5009 #~ msgstr "όνομα χρήστη HTTP"
5010
5011 #~ msgid "HTTP password"
5012 #~ msgstr "κωδικός HTTP"
5013
5014 #~ msgid "HTTP ACL"
5015 #~ msgstr "HTTP ACL"
5016
5017 #~ msgid "Certificate file"
5018 #~ msgstr "Αρχείο πιστοποιητικού"
5019
5020 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5021 #~ msgstr "Διεπαφή HTTP x509 PEM αρχείο πιστοποίησης (ενεργοποιεί SSL)"
5022
5023 #~ msgid "Private key file"
5024 #~ msgstr "Αρχείο ιδιωτικού κλειδιού"
5025
5026 #~ msgid "Root CA file"
5027 #~ msgstr "Αρχείο Root CA"
5028
5029 #~ msgid "CRL file"
5030 #~ msgstr "Αρχείο CRL"
5031
5032 #~ msgid "DVB"
5033 #~ msgstr "DVB"
5034
5035 #~ msgid "DVB input with v4l2 support"
5036 #~ msgstr "Είσοδος DVB με υποστήριξη v4l2"
5037
5038 #~ msgid "HTTP server"
5039 #~ msgstr "Εξυπηρετητής HTTP"
5040
5041 #~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5042 #~ msgstr "Είσοδος ψηφιακού βίντεο (Firewire/ieee1394)"
5043
5044 #~ msgid "dv"
5045 #~ msgstr "dv"
5046
5047 #~ msgid "DVD angle"
5048 #~ msgstr "Γωνία DVD"
5049
5050 #~ msgid "Default DVD angle."
5051 #~ msgstr "Προκαθορισμένη γωνία DVD"
5052
5053 #~ msgid "Start directly in menu"
5054 #~ msgstr "Απευθείας έναρξη στο μενού"
5055
5056 #~ msgid ""
5057 #~ "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5058 #~ "useless warning introductions."
5059 #~ msgstr ""
5060 #~ "Έναρξη του οπτικού δίσκου DVD απευθείας στο κεντρικό μενού. Με αυτή την "
5061 #~ "επιλογή θα προσπαθήσει η εφαρμογή να μεταπηδήσει όλες τις εισαγωγικές "
5062 #~ "προειδοποιήσεις."
5063
5064 #~ msgid "DVD with menus"
5065 #~ msgstr "DVD με μενού"
5066
5067 #~ msgid "DVDnav Input"
5068 #~ msgstr "Είσοδος DVDnav"
5069
5070 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5071 #~ msgstr "Μέθοδος που χρησιμοποιείται από libdvdcss για την αποκρυπτογράφηση"
5072
5073 #~ msgid ""
5074 #~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5075 #~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5076 #~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5077 #~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5078 #~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
5079 #~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5080 #~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5081 #~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
5082 #~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5083 #~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
5084 #~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5085 #~ "The default method is: key."
5086 #~ msgstr "από στις στις από."
5087
5088 #~ msgid "title"
5089 #~ msgstr "τίτλος"
5090
5091 #~ msgid "Key"
5092 #~ msgstr "Πλήκτρο"
5093
5094 #~ msgid "DVD without menus"
5095 #~ msgstr "DVD άνευ μενού"
5096
5097 #~ msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5098 #~ msgstr "Είσοδος DVDRead (DVD χωρίς υποστήριξη μενού)"
5099
5100 #~ msgid "Framerate"
5101 #~ msgstr "Ρυθμός καρέ"
5102
5103 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5104 #~ msgstr "Αριθμός καρέ ανά δευτερόλεπτο (π.χ.. 24, 25, 29.97, 30)."
5105
5106 #~ msgid "ID"
5107 #~ msgstr "Ταυτότητα"
5108
5109 #~ msgid "Duration in ms"
5110 #~ msgstr "Διάρκεια σε μικροδευτερόλεπτα"
5111
5112 #~ msgid "Fake"
5113 #~ msgstr "Ψευδές"
5114
5115 #~ msgid "Fake input"
5116 #~ msgstr "Ψευδής είσοδος"
5117
5118 #~ msgid "File input"
5119 #~ msgstr "Είσοδος αρχείου"
5120
5121 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
5122 # #-#-#-#-#  anjuta-el.po (anjuta 0.1.9)  #-#-#-#-#
5123 #
5124 # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
5125 #
5126 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
5127 #
5128 # #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
5129 #
5130 # #-#-#-#-#  toutdoux-el.po (toutdoux 1.0)  #-#-#-#-#
5131 #
5132 # #-#-#-#-#  gaim-el.po (gaim 0.48)  #-#-#-#-#
5133 #
5134 # #-#-#-#-#  gimp-print-el.po (gimp-print 1.0)  #-#-#-#-#
5135 #
5136 # #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
5137 #
5138 #~ msgid "File"
5139 #~ msgstr "Αρχείο"
5140
5141 #~ msgid "Record directory"
5142 #~ msgstr "Εγγραφή καταλόγου"
5143
5144 #~ msgid "Directory where the record will be stored."
5145 #~ msgstr "Φάκελος όπου η εγγραφή θα αποθηκευθεί"
5146
5147 #, fuzzy
5148 #~ msgid "Recording"
5149 #~ msgstr "end"
5150
5151 #, fuzzy
5152 #~ msgid "Recording done"
5153 #~ msgstr "end"
5154
5155 #, fuzzy
5156 #~ msgid "Timeshift granularity"
5157 #~ msgstr "Θέση"
5158
5159 #, fuzzy
5160 #~ msgid "Timeshift directory"
5161 #~ msgstr "Επιλογή Αρχείου"
5162
5163 #~ msgid "Timeshift"
5164 #~ msgstr "Timeshift"
5165
5166 #~ msgid "FTP user name"
5167 #~ msgstr "Όνομα χρήστη FTP"
5168
5169 #~ msgid "User name that will be used for the connection."
5170 #~ msgstr "Το όνομα χρήστη που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
5171
5172 #~ msgid "FTP password"
5173 #~ msgstr "Κωδικός FTP"
5174
5175 #~ msgid "Password that will be used for the connection."
5176 #~ msgstr "Κωδικός που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
5177
5178 #~ msgid "FTP account"
5179 #~ msgstr "Λογαριασμός FTP"
5180
5181 #~ msgid "Account that will be used for the connection."
5182 #~ msgstr "Λογαριασμός που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
5183
5184 #~ msgid "FTP input"
5185 #~ msgstr "Είσοδος FTP"
5186
5187 #~ msgid "GnomeVFS input"
5188 #~ msgstr "Είσοδος τύπου GnomeVFS"
5189
5190 #~ msgid "HTTP proxy"
5191 #~ msgstr "HTTP proxy"
5192
5193 #~ msgid ""
5194 #~ "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]"
5195 #~ "myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable "
5196 #~ "will be tried."
5197 #~ msgstr ""
5198 #~ "Ένας HTTP proxy θα χρησιμοποιηθεί. Πρέπει να είναι της μορφής http://"
5199 #~ "[όνομα χρήστη[:κωδικός]@]myproxy.mydomain:myport/ αν παραμείνει άδειο, η "
5200 #~ "εφαρμογή θα χρησιμοποιήσει μεταβλητές τιμές."
5201
5202 #, fuzzy
5203 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
5204 #~ msgstr "Όνομα"
5205
5206 #~ msgid "Auto re-connect"
5207 #~ msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση"
5208
5209 #~ msgid ""
5210 #~ "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden "
5211 #~ "disconnect."
5212 #~ msgstr ""
5213 #~ "Αυτόματη προσπάθεια επανασύνδεσης στην ροή σε περίπτωση αποσύνδεσης."
5214
5215 #~ msgid "Continuous stream"
5216 #~ msgstr "Συνεχής ροή"
5217
5218 #~ msgid "HTTP input"
5219 #~ msgstr "Εισαγωγή HTTP"
5220
5221 #~ msgid "HTTP(S)"
5222 #~ msgstr "HTTP(S)"
5223
5224 #~ msgid "Force selection of all streams"
5225 #~ msgstr "Εξανάγκασε την επιλογή όλων των ροών"
5226
5227 #~ msgid "Maximum bitrate"
5228 #~ msgstr "Μέγιστος ρυθμός bit"
5229
5230 #~ msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5231 #~ msgstr "Είσοδος εξυπηρετητή πολυμέσων Microsoft (MMS)"
5232
5233 #~ msgid "Dummy"
5234 #~ msgstr "Εικονικό"
5235
5236 #~ msgid "Append to file"
5237 #~ msgstr "Προσθήκη στο αρχείο"
5238
5239 #~ msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5240 #~ msgstr ""
5241 #~ "Προσθήκη στο αρχείο  εφόσον αυτό υπάρχει, αντι της αντικατάστασης αυτού."
5242
5243 #~ msgid "File stream output"
5244 #~ msgstr "Έξοδος ροής αρχείου"
5245
5246 #~ msgid "Username"
5247 #~ msgstr "Όνομα Χρήστη"
5248
5249 #~ msgid "User name that will be requested to access the stream."
5250 #~ msgstr "΄Ονομα χρήστη που θα ζητηθεί για την πρόσβαση της ροής."
5251
5252 #~ msgid "Password"
5253 #~ msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
5254
5255 #~ msgid "Password that will be requested to access the stream."
5256 #~ msgstr "Συνθηματικό που θα ζητηθεί για την πρόσβαση της ροής."
5257
5258 #~ msgid "Mime"
5259 #~ msgstr "Mime"
5260
5261 #, fuzzy
5262 #~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5263 #~ msgstr "από"
5264
5265 #, fuzzy
5266 #~ msgid ""
5267 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5268 #~ "empty if you don't have one."
5269 #~ msgstr "από."
5270
5271 #, fuzzy
5272 #~ msgid ""
5273 #~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5274 #~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5275 #~ msgstr "από."
5276
5277 #, fuzzy
5278 #~ msgid ""
5279 #~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
5280 #~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
5281 #~ msgstr "από."
5282
5283 #~ msgid "Advertise with Bonjour"
5284 #~ msgstr "Διαφήμισε με το Bonjour"
5285
5286 #~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5287 #~ msgstr "Διαφήμισε την ροή με το προτόκολο Bonjour."
5288
5289 #~ msgid "HTTP stream output"
5290 #~ msgstr "Έξοδος ροής HTTP"
5291
5292 #~ msgid "Stream name"
5293 #~ msgstr "Όνομα ροής"
5294
5295 #~ msgid "Stream description"
5296 #~ msgstr "Περιγραφή ροής"
5297
5298 #~ msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5299 #~ msgstr "Περιγραφή περιεχομένου ροής ή πληροφορίες σχετικά με το κανάλι."
5300
5301 #~ msgid "Stream MP3"
5302 #~ msgstr "Ροή MP3"
5303
5304 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
5305 #
5306 # #-#-#-#-#  gal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
5307 #
5308 #, fuzzy
5309 #~ msgid "Genre description"
5310 #~ msgstr "Περιγραφή"
5311
5312 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
5313 #
5314 # #-#-#-#-#  gal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
5315 #
5316 #, fuzzy
5317 #~ msgid "URL description"
5318 #~ msgstr "Περιγραφή"
5319
5320 #~ msgid "Samplerate"
5321 #~ msgstr "Samplerate"
5322
5323 #, fuzzy
5324 #~ msgid "Number of channels"
5325 #~ msgstr "Κανάλια ήχου"
5326
5327 #~ msgid "IceCAST output"
5328 #~ msgstr "Έξοδος IceCAST"
5329
5330 #~ msgid "Group packets"
5331 #~ msgstr "Πακέτα ομάδων"
5332
5333 #, fuzzy
5334 #~ msgid ""
5335 #~ "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
5336 #~ "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5337 #~ "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5338 #~ msgstr "από στις από στις."
5339
5340 #~ msgid "Raw write"
5341 #~ msgstr "Εγγραφή Raw"
5342
5343 #~ msgid "UDP stream output"
5344 #~ msgstr "Έξοδος ροής UDP"
5345
5346 # #-#-#-#-#  procman.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
5347 #
5348 #~ msgid "Device"
5349 #~ msgstr "Συσκευή"
5350
5351 #~ msgid "PVR video device"
5352 #~ msgstr "Συσκευή βίντεο PVR"
5353
5354 #~ msgid "Radio device"
5355 #~ msgstr "Συσκευή ραδιοφώνου"
5356
5357 #~ msgid "PVR radio device"
5358 #~ msgstr "Συσκευή ραδιοφώνου PVR"
5359
5360 #~ msgid "Norm"
5361 #~ msgstr "Είδος"
5362
5363 #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5364 #~ msgstr "Είδος της ροής (Aυτόματη, SECAM, PAL, ή NTSC)."
5365
5366 #~ msgid "Width"
5367 #~ msgstr "Πλάτος"
5368
5369 #~ msgid "Height"
5370 #~ msgstr "Ύψος"
5371
5372 # sysdeps/names/proctime.c:48
5373 #~ msgid "Frequency"
5374 #~ msgstr "Συχνότητα"
5375
5376 #~ msgid "Key interval"
5377 #~ msgstr "Διάστημα πλήκτρων"
5378
5379 #~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5380 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ"
5381
5382 #~ msgid "B Frames"
5383 #~ msgstr "Καρέ τύπου Β"
5384
5385 #~ msgid ""
5386 #~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5387 #~ "number of B-Frames."
5388 #~ msgstr ""
5389 #~ "Αν οριστεί αυτή η επιλογή, 8α χρησιμοποιηθούν B-Frames. Χρησιμοποιήστε "
5390 #~ "αυτή  την επιλογή για να ορίσετε τον αριθμό των B-Frames."
5391
5392 #~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5393 #~ msgstr "Bitrate προς χρήση(-1 προκαθορισμένη τιμή)"
5394
5395 #~ msgid "Bitrate peak"
5396 #~ msgstr "Κορυφή bitrate"
5397
5398 #~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5399 #~ msgstr "Μέγιστο bitrate σε λειτουργία VBR."
5400
5401 #~ msgid "Bitrate mode)"
5402 #~ msgstr "Λειτουργία Bitrate)"
5403
5404 #~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5405 #~ msgstr "Λειτουργία Bitrate προς χρήση (VBR ή CBR)."
5406
5407 #~ msgid "Audio bitmask"
5408 #~ msgstr "Ηχητικό bitmask"
5409
5410 #, fuzzy
5411 #~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5412 #~ msgstr "από."
5413
5414 #~ msgid "Volume"
5415 #~ msgstr "Ένταση ήχου"
5416
5417 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
5418 #~ msgstr "Ένταση ήχου (0-65535)."
5419
5420 #~ msgid "Channel"
5421 #~ msgstr "Κανάλι"
5422
5423 #~ msgid ""
5424 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5425 #~ msgstr ""
5426 #~ "Κανάλι της κάρτας που θα χρησιμοποιηθεί (συνήθως, 0 = tuner, 1 = σύνθετο, "
5427 #~ "2 = svideo)"
5428
5429 #~ msgid "Automatic"
5430 #~ msgstr "Αυτόματη"
5431
5432 #~ msgid "SECAM"
5433 #~ msgstr "SECAM"
5434
5435 #~ msgid "PAL"
5436 #~ msgstr "PAL"
5437
5438 #~ msgid "NTSC"
5439 #~ msgstr "NTSC"
5440
5441 #~ msgid "vbr"
5442 #~ msgstr "vbr"
5443
5444 #~ msgid "cbr"
5445 #~ msgstr "cbr"
5446
5447 #~ msgid "PVR"
5448 #~ msgstr "PVR"
5449
5450 #~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5451 #~ msgstr "Είσοδος καρτών κωδικοποιητών IVTV MPEG"
5452
5453 #~ msgid "Real RTSP"
5454 #~ msgstr "Πραγματικό RTSP"
5455
5456 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
5457 #
5458 # #-#-#-#-#  gal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
5459 #
5460 #, fuzzy
5461 #~ msgid "Connection failed"
5462 #~ msgstr "Περιγραφή"
5463
5464 #, fuzzy
5465 #~ msgid "Session failed"
5466 #~ msgstr "Δικαιώματα"
5467
5468 #, fuzzy
5469 #~ msgid ""
5470 #~ "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
5471 #~ "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5472 #~ msgstr "από."
5473
5474 #~ msgid "Screen Input"
5475 #~ msgstr "Είσοδος οθόνης"
5476
5477 #~ msgid "Screen"
5478 #~ msgstr "Οθόνη"
5479
5480 #~ msgid "SMB user name"
5481 #~ msgstr "Όνομα xρήστη SMB"
5482
5483 #~ msgid "SMB password"
5484 #~ msgstr "Κωδικός πρόσβασης SMB"
5485
5486 #~ msgid "SMB domain"
5487 #~ msgstr "Τομέας SMB"
5488
5489 #~ msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5490 #~ msgstr "Τομέας / Ομάδα εργασίας που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
5491
5492 #~ msgid "SMB input"
5493 #~ msgstr "Είσοδος SMB"
5494
5495 #~ msgid "TCP"
5496 #~ msgstr "TCP"
5497
5498 #~ msgid "TCP input"
5499 #~ msgstr "Eίσοδος TCP"
5500
5501 #~ msgid "Autodetection of MTU"
5502 #~ msgstr "Αυτόματη ανίχνευση του MTU"
5503
5504 #~ msgid ""
5505 #~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
5506 #~ "truncated packets are found"
5507 #~ msgstr ""
5508 #~ "Αυτόματη ανίχνευση MTU thw gramm;hw. Αυτή η επιλογή θα αυξήσει το μέγεθος "
5509 #~ "των περικομμένων πακέτων αν βρεθούν."
5510
5511 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
5512 #~ msgstr "Χρονική λήξη ανακατανομής RTP σε μικροδευτερόλεπτα"
5513
5514 #~ msgid ""
5515 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
5516 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
5517 #~ msgstr ""
5518 #~ "Το VLC ανακατανέμει τα πακέτα RTP. Η είσοδος θα αναμένει για αργοπορημένα "
5519 #~ "πακέτα για χρόνο (σε μικροδευτερόλεπτα)."
5520
5521 #~ msgid "UDP/RTP"
5522 #~ msgstr "UDP/RTP"
5523
5524 #~ msgid "UDP/RTP input"
5525 #~ msgstr "Είσοδος UDP/RTP"
5526
5527 #~ msgid "Device name"
5528 #~ msgstr "Όνομα συσκευής"
5529
5530 #, fuzzy
5531 #~ msgid ""
5532 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
5533 #~ "will be used."
5534 #~ msgstr "από."
5535
5536 #~ msgid ""
5537 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
5538 #~ "device will be used."
5539 #~ msgstr ""
5540 #~ "Όνομα της συσκευής βίντεο προς χρήση. Αν δεν δηλώσετε κάποια, ουδεμία "
5541 #~ "συσκευή βίντεο δεν θα χρησιμοποιηθεί."
5542
5543 #, fuzzy
5544 #~ msgid ""
5545 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
5546 #~ "device will be used."
5547 #~ msgstr "από."
5548
5549 #~ msgid "Audio Channel"
5550 #~ msgstr "Κανάλι ήχου"
5551
5552 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
5553 #~ msgstr "Κανάλι Ήχου που θα χρησιμοποιηθεί, αν υπάρχουν πολλές επιλογές."
5554
5555 #~ msgid "Brightness"
5556 #~ msgstr "Φωτεινότητα"
5557
5558 #~ msgid "Brightness of the video input."
5559 #~ msgstr "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο"
5560
5561 #~ msgid "Hue"
5562 #~ msgstr "Hue"
5563
5564 #~ msgid "Color"
5565 #~ msgstr "Χρώμα"
5566
5567 #~ msgid "Color of the video input."
5568 #~ msgstr "Χρώμα της εισόδου βίντεο"
5569
5570 #~ msgid "Contrast"
5571 #~ msgstr "Αντίθεση"
5572
5573 #~ msgid "Contrast of the video input."
5574 #~ msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
5575
5576 #~ msgid "Tuner"
5577 #~ msgstr "Συντονιστής"
5578
5579 #~ msgid "Capture the audio stream in stereo."
5580 #~ msgstr "Αρπαγή της ηχητικής ροής σε στέρεοφωνικό."
5581
5582 #~ msgid "MJPEG"
5583 #~ msgstr "MJPEG"
5584
5585 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5586 #~ msgstr "Επιλέξτε την ρύθμιση αυτή αν η συσκευή αρπαγής εξάγει σε MJPEG"
5587
5588 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
5589 #
5590 #~ msgid "Decimation"
5591 #~ msgstr "Αποδεκατισμός"
5592
5593 #~ msgid "Quality"
5594 #~ msgstr "Ποιότητα"
5595
5596 #~ msgid "Quality of the stream."
5597 #~ msgstr "Ποιότητα της ροής"
5598
5599 #~ msgid "Video4Linux"
5600 #~ msgstr "Video4Linux"
5601
5602 #~ msgid "Video4Linux input"
5603 #~ msgstr "Είσοδος Video4Linux"
5604
5605 #~ msgid "VCD"
5606 #~ msgstr "VCD"
5607
5608 #~ msgid "VCD input"
5609 #~ msgstr "Eίσοδος VCD"
5610
5611 #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5612 #~ msgstr "[vcd:][συσκευή][@[τίτλος][,[κεφάλαιο]]]"
5613
5614 #~ msgid "The above message had unknown log level"
5615 #~ msgstr "Το παραπάνω μήνυμα έχει άγνωστο επίπεδο καταγραφής συμβάντων"
5616
5617 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5618 #~ msgstr ""
5619 #~ "Το παραπάνω μήνυμα έχει άγνωστο επίπεδο vcdimager καταγραφής συμβάντων"
5620
5621 #~ msgid "Entry"
5622 #~ msgstr "Καταχώριση"
5623
5624 #~ msgid "Segments"
5625 #~ msgstr "Τμήματα"
5626
5627 #~ msgid "Segment"
5628 #~ msgstr "Τμήμα"
5629
5630 #~ msgid "LID"
5631 #~ msgstr "LID"
5632
5633 #~ msgid "VCD Format"
5634 #~ msgstr "VCD Format"
5635
5636 #~ msgid "Album"
5637 #~ msgstr "Άλμπουμ"
5638
5639 #~ msgid "Application"
5640 #~ msgstr "Εφαρμογή"
5641
5642 #~ msgid "Preparer"
5643 #~ msgstr "Υπεύθυνος"
5644
5645 #~ msgid "Vol #"
5646 #~ msgstr "Vol #"
5647
5648 #~ msgid "Vol max #"
5649 #~ msgstr "Vol max #"
5650
5651 #~ msgid "Volume Set"
5652 #~ msgstr "Ορισμός Έντασης"
5653
5654 #~ msgid "System Id"
5655 #~ msgstr "Ταυτότητα συστήματος"
5656
5657 #~ msgid "Entries"
5658 #~ msgstr "Καταχωρήσεις"
5659
5660 #~ msgid "Track size (in sectors)"
5661 #~ msgstr "Μέγεθος κομματιού (σε sectors)"
5662
5663 #
5664 #~ msgid "type"
5665 #~ msgstr "είδος"
5666
5667 #~ msgid "end"
5668 #~ msgstr "end"
5669
5670 #~ msgid "play list"
5671 #~ msgstr "λίστα αναπαραγωγής"
5672
5673 #~ msgid "extended selection list"
5674 #~ msgstr "εκτεταμένη λίστα επιλογής"
5675
5676 #~ msgid "selection list"
5677 #~ msgstr "Λίστα επιλογής"
5678
5679 #~ msgid "unknown type"
5680 #~ msgstr "άγνωστος τύπος"
5681
5682 #~ msgid "List ID"
5683 #~ msgstr "Lίστα ID"
5684
5685 #~ msgid "(Super) Video CD"
5686 #~ msgstr "(Super) Video CD"
5687
5688 #~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5689 #~ msgstr "Είσοδος Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
5690
5691 #~ msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5692 #~ msgstr "vcdx://[συσκευή-ή-αρχείο][@{P,S,T}num]"
5693
5694 #~ msgid "Use playback control?"
5695 #~ msgstr "Να κάνω χρήση ελέγχου αναπαραγωγής;"
5696
5697 #~ msgid ""
5698 #~ "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5699 #~ "tracks."
5700 #~ msgstr ""
5701 #~ "Αν ένα VCD έίναι προκαθορισμένο για playback control, χρησιμοποιήστε το. "
5702 #~ "Εναλλακτικώς πραγματοποιείται αναπαραγωγή ανά ηχητικό κομμάτι."
5703
5704 #~ msgid "Show extended VCD info?"
5705 #~ msgstr "Εμφάνιση επιπλέον πληροφοριών VCD;"
5706
5707 #~ msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
5708 #~ msgstr "Απλός αποκωδικοποιητής για κωδικοποιημένες ροές Dolby Surround"
5709
5710 #~ msgid "Dolby Surround decoder"
5711 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής Dolby Surround"
5712
5713 #~ msgid ""
5714 #~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5715 #~ "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5716 #~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5717 #~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5718 #~ "It works with any source format from mono to 7.1."
5719 #~ msgstr ""
5720 #~ "Αυτό το εφέ σας κάνει να αισθάνεστε ότι στέκεστε σε ένα δωμάτιο με ένα "
5721 #~ "ολοκληρομένο ηχοσύστημα 7.1 καναλιών όταν χρησιμοποιείτε απλά ένα ζεύγος "
5722 #~ "κοινών ακουστικών, παρέχοντάς σας μία ακόμα πιο πραγματική ηχητική "
5723 #~ "εμπειρία. Θα ήταν ακόμα πιο αποσδεκτό ή ξεκούραστο αν ακούτε μουσική για "
5724 #~ "μεγάλες χρονικές περιόδους.\n"
5725 #~ "Λειτουργεί με οποιαδήποτε τύπο ηχητικού αρχείου από mono σε 7.1 κανάλια."
5726
5727 #~ msgid "Characteristic dimension"
5728 #~ msgstr "Διάσταση χαρακτηριστικού"
5729
5730 #~ msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5731 #~ msgstr "Απόσταση μεταξύ αριστερού ηχείου και ακροατή σε μέτρα."
5732
5733 #~ msgid ""
5734 #~ "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
5735 #~ "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
5736 #~ "case, turn this on to compensate."
5737 #~ msgstr ""
5738 #~ "Η καθυστέρηση καθορίζεται από τον φυσικό αλγόριθμο που μερικές φορές "
5739 #~ "γίνεται ενοχλητική για τον συγχρονισμό μεταξύ κινήσεως χειλιών και λόγου. "
5740 #~ "Στην περίπτωση αυτή, απλά ενεργοποιείστε την επιλογή προς αποφυγή."
5741
5742 #~ msgid "No decoding of Dolby Surround"
5743 #~ msgstr "Καμία αποκωδικοποίηση του Dolby Surround"
5744
5745 #~ msgid ""
5746 #~ "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
5747 #~ "this filter. Enabling this setting is not recommended."
5748 #~ msgstr ""
5749 #~ "Οι κωδικοποιημένες ροές του Dolby Surround δεν θα αποκωδικοποιηθούν από "
5750 #~ "το φίλτρο αυτό. Η ενεργοποιήση αυτή δεν συνήσταται."
5751
5752 #~ msgid "Headphone virtual spatialization effect"
5753 #~ msgstr "Εφέ εικονικού χώρου ακουστικών"
5754
5755 #~ msgid "Headphone effect"
5756 #~ msgstr "Εφέ ακουστικών"
5757
5758 #, fuzzy
5759 #~ msgid "Left rear"
5760 #~ msgstr "Αριστερά"
5761
5762 #, fuzzy
5763 #~ msgid "Right rear"
5764 #~ msgstr "Δεξιά"
5765
5766 #~ msgid "Audio filter for simple channel mixing"
5767 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
5768
5769 #~ msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5770 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου ATSC A/52 (AC-3)"
5771
5772 #~ msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5773 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για encapsulation του A/52->S/PDIF"
5774
5775 #~ msgid "DTS dynamic range compression"
5776 #~ msgstr "Συμπίεση δυναμικού φάσματος DTS"
5777
5778 #~ msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5779 #~ msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής DTS Coherent Acoustics"
5780
5781 #~ msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5782 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για encapsulation του DTS->S/PDIF"
5783
5784 #~ msgid "MPEG audio decoder"
5785 #~ msgstr "αποκωδικοποιητής ήχου MPEG"
5786
5787 #~ msgid "Two pass"
5788 #~ msgstr "Δύο περάσματα"
5789
5790 #~ msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
5791 #~ msgstr ""
5792 #~ "Φιλτράρισε τον ήχο διπλή φορά. Αυτό προσφέρει πιό έντονο αποτέλεσμα."
5793
5794 #~ msgid "Global gain"
5795 #~ msgstr "Ολικό κέρδος"
5796
5797 #~ msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
5798 #~ msgstr "Ρύθμιση του ολικού κέρδους σε db (-20 ... 20)."
5799
5800 #~ msgid "Equalizer with 10 bands"
5801 #~ msgstr "Ισοσταθμιστής με 10 μπάντες"
5802
5803 #~ msgid "Flat"
5804 #~ msgstr "Επίπεδο"
5805
5806 #~ msgid "Classical"
5807 #~ msgstr "Κλασσική"
5808
5809 #~ msgid "Club"
5810 #~ msgstr "Club"
5811
5812 #~ msgid "Dance"
5813 #~ msgstr "Χορευτική"
5814
5815 #~ msgid "Full bass"
5816 #~ msgstr "Πλήρη μπάσα"
5817
5818 #~ msgid "Full bass and treble"
5819 #~ msgstr "Πλήρη μπάσα και πρίμα"
5820
5821 #~ msgid "Headphones"
5822 #~ msgstr "Ακουστικά"
5823
5824 #~ msgid "Large Hall"
5825 #~ msgstr "Μεγάλη Αίθουσα"
5826
5827 #~ msgid "Live"
5828 #~ msgstr "Ενεργός"
5829
5830 #~ msgid "Party"
5831 #~ msgstr "Πάρτι"
5832
5833 #~ msgid "Pop"
5834 #~ msgstr "Ποπ"
5835
5836 #~ msgid "Reggae"
5837 #~ msgstr "Ρέγκε"
5838
5839 #~ msgid "Rock"
5840 #~ msgstr "Ροκ"
5841
5842 #~ msgid "Ska"
5843 #~ msgstr "Σκα"
5844
5845 #~ msgid "Soft"
5846 #~ msgstr "Soft"
5847
5848 #~ msgid "Soft rock"
5849 #~ msgstr "Soft rock"
5850
5851 #~ msgid "Techno"
5852 #~ msgstr "Techno"
5853
5854 #~ msgid "Max level"
5855 #~ msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
5856
5857 #~ msgid "Volume normalizer"
5858 #~ msgstr "Εξομαλυντής εντάσεως ήχου."
5859
5860 #~ msgid "Parametric Equalizer"
5861 #~ msgstr "Παραμετρικός ισοσταθμιστής"
5862
5863 #~ msgid "Low freq (Hz)"
5864 #~ msgstr "Χαμηλές συχνότητες (Hz)"
5865
5866 #~ msgid "Low freq gain (Db)"
5867 #~ msgstr "Κέρδος χαμηλών συχνοτήτων (Db)"
5868
5869 #~ msgid "High freq (Hz)"
5870 #~ msgstr "Υψηλές συχνότητες (Hz)"
5871
5872 #~ msgid "High freq gain (Db)"
5873 #~ msgstr "Κέρδος υψηλών συχνοτήτων (Db)"
5874
5875 #~ msgid "Freq 1 (Hz)"
5876 #~ msgstr "Συχν 1 (Hz)"
5877
5878 #~ msgid "Freq 1 gain (Db)"
5879 #~ msgstr "Κέρδος Συχν 1 (Db)"
5880
5881 #~ msgid "Freq 1 Q"
5882 #~ msgstr "Συχν 1 Q"
5883
5884 #~ msgid "Freq 2 (Hz)"
5885 #~ msgstr "Συχν 2 (Hz)"
5886
5887 #~ msgid "Freq 2 gain (Db)"
5888 #~ msgstr "Κέρδος συχν 2 (Db)"
5889
5890 #~ msgid "Freq 2 Q"
5891 #~ msgstr "Συχν 2 Q"
5892
5893 #~ msgid "Freq 3 (Hz)"
5894 #~ msgstr "Συχν 3 (Hz)"
5895
5896 #~ msgid "Freq 3 gain (Db)"
5897 #~ msgstr "Κέρδος συχν 3 (Db)"
5898
5899 #~ msgid "Freq 3 Q"
5900 #~ msgstr "Συχν 3 Q"
5901
5902 #~ msgid "default"
5903 #~ msgstr "εξ ορισμού"
5904
5905 #~ msgid "ALSA audio output"
5906 #~ msgstr "Ηχητική έξοδος ALSA"
5907
5908 #~ msgid "ALSA Device Name"
5909 #~ msgstr "Όνομα συσκευής ALSA"
5910
5911 #~ msgid "Audio Device"
5912 #~ msgstr "Συσκευή ήχου"
5913
5914 #~ msgid "Mono"
5915 #~ msgstr "Μονοφωνικό"
5916
5917 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
5918 #~ msgstr "A/52 επί S/PDIF"
5919
5920 #, fuzzy
5921 #~ msgid "No Audio Device"
5922 #~ msgstr "Ήχος"
5923
5924 #, fuzzy
5925 #~ msgid "Audio output failed"
5926 #~ msgstr "Ήχος"
5927
5928 #~ msgid "Unknown soundcard"
5929 #~ msgstr "Άγνωστη κάρτα ήχου"
5930
5931 #~ msgid "aRts audio output"
5932 #~ msgstr "ηχητική έξοδος aRts"
5933
5934 #~ msgid ""
5935 #~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
5936 #~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
5937 #~ "audio playback."
5938 #~ msgstr ""
5939 #~ "Επιλέξτε έναν αριθμό που αντιστοιχεί εις τον αριθμό μιάς ηχητικής "
5940 #~ "συσκευής, όπως έμφανίζεται στον κατάλογο σας. Αυτή η συσκευή ήχου θα "
5941 #~ "αποτελεί πλέον και την προεπιλεγμένη για την αναπαραγωγή ήχου."
5942
5943 #~ msgid "HAL AudioUnit output"
5944 #~ msgstr "Ηχητική μονάδα εξόδου HAL AudioUnit"
5945
5946 #, fuzzy
5947 #~ msgid "Audio device is not configured"
5948 #~ msgstr "Ήχος"
5949
5950 #~ msgid "%s (Encoded Output)"
5951 #~ msgstr "%s (Κωδικοποιημένη έξοδος)"
5952
5953 #~ msgid "Output device"
5954 #~ msgstr "Συσκευή εξόδου"
5955
5956 #~ msgid ""
5957 #~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
5958 #~ "the default device appears as 0 AND another number)."
5959 #~ msgstr ""
5960 #~ "Αριθμός συσκευής DirectX: 0 προκαθορισμένη συσκευή, 1..Αρ. συσκευής κατά "
5961 #~ "όνομα(Σημειώστε ότι η προκαθορισμένη συσκευή εμφανίζεται σαν 0 συν ενός "
5962 #~ "άλλου αριθμού)."
5963
5964 #~ msgid "Use float32 output"
5965 #~ msgstr "Κάνε χρήση εξόδου float32"
5966
5967 #~ msgid ""
5968 #~ "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
5969 #~ "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
5970 #~ msgstr ""
5971 #~ "Η επιλογή αυτή σας επιτρέπει να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε την "
5972 #~ "υψηλής ποιότητας ηχητική έξοδο float32 και η οποία δεν είναι πλήρως "
5973 #~ "υποστηριζόμενη από μερικές κάρτες ήχου."
5974
5975 #~ msgid "Esound server"
5976 #~ msgstr "Εξυπηρετητής Esound"
5977
5978 #~ msgid "Output format"
5979 #~ msgstr "Τύπος εξόδου"
5980
5981 #~ msgid ""
5982 #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
5983 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
5984 #~ msgstr ""
5985 #~ "Ένα από τα \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
5986 #~ "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ή \"spdif\""
5987
5988 #~ msgid "Number of output channels"
5989 #~ msgstr "Αριθμός καναλιών εξόδου"
5990
5991 #~ msgid "Output file"
5992 #~ msgstr "Αρχείο εξόδου"
5993
5994 #~ msgid "File audio output"
5995 #~ msgstr "Ηχητική έξοδος αρχείου"
5996
5997 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
5998 #~ msgstr "Ηχητική έξοδος Roku HD1000"
5999
6000 #~ msgid "JACK audio output"
6001 #~ msgstr "Ηχητική έξοδος JACK"
6002
6003 #~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6004 #~ msgstr "Προσπάθησε να εργαστείς με χρήση των οδηγών buggy OSS"
6005
6006 #, fuzzy
6007 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
6008 #~ msgstr "Ήχος"
6009
6010 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6011 #~ msgstr "Απλή ηχητική έξοδος DirectMedia Layer"
6012
6013 #~ msgid "Win32 waveOut extension output"
6014 #~ msgstr "Προέκταση εξόδου Win32 waveOut"
6015
6016 #~ msgid "5.1"
6017 #~ msgstr "5.1"
6018
6019 #~ msgid "A/52 parser"
6020 #~ msgstr "A/52 parser"
6021
6022 #~ msgid "A/52 audio packetizer"
6023 #~ msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
6024
6025 #~ msgid "ADPCM audio decoder"
6026 #~ msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής ADPCM"
6027
6028 #~ msgid "Raw/Log Audio decoder"
6029 #~ msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Raw/Log"
6030
6031 #~ msgid "Raw audio encoder"
6032 #~ msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής Raw"
6033
6034 #~ msgid "Cinepak video decoder"
6035 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Cinepak"
6036
6037 #~ msgid "CVD subtitle decoder"
6038 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων CVD"
6039
6040 #~ msgid "Encoding quality"
6041 #~ msgstr "Ποιότητα κωδικοποίησης"
6042
6043 #~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6044 #~ msgstr "Ποιότητα κωδικοποίησης μεταξύ 1.0 (χαμηλή) και 10.0 (υψηλή)."
6045
6046 #~ msgid "Dirac video decoder"
6047 #~ msgstr "αποκωδικοποιητής video Dirac"
6048
6049 #~ msgid "Dirac video encoder"
6050 #~ msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο Dirac"
6051
6052 #~ msgid "DirectMedia Object decoder"
6053 #~ msgstr "αποκωδικοποιητής αντικειμένων DirectMedia"
6054
6055 #~ msgid "DirectMedia Object encoder"
6056 #~ msgstr "κωδικοποιητής αντικειμένων DirectMedia"
6057
6058 #~ msgid "DTS parser"
6059 #~ msgstr "DTS parser"
6060
6061 #~ msgid "Decoding X coordinate"
6062 #~ msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
6063
6064 #~ msgid "Decoding Y coordinate"
6065 #~ msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Υ"
6066
6067 #~ msgid "Subpicture position"
6068 #~ msgstr "Θέση υποεικόνας"
6069
6070 #~ msgid "Encoding X coordinate"
6071 #~ msgstr "Κωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
6072
6073 #~ msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
6074 #~ msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
6075
6076 #~ msgid "Encoding Y coordinate"
6077 #~ msgstr "Κωδικοποίηση συντεταγμένης Υ"
6078
6079 #~ msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
6080 #~ msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
6081
6082 #~ msgid "DVB subtitles decoder"
6083 #~ msgstr "αποκωδικοποιητής υποτίτλων DVB"
6084
6085 #~ msgid "DVB subtitles encoder"
6086 #~ msgstr "κωδικοποιητής υποτίτλων DVB"
6087
6088 #~ msgid "Image file"
6089 #~ msgstr "Αρχείο εικόνας"
6090
6091 #~ msgid "Keep aspect ratio"
6092 #~ msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
6093
6094 #~ msgid "Consider width and height as maximum values."
6095 #~ msgstr "Συμπεριέλαβε το μήκος και το ύψος σαν μέγιστες τιμές."
6096
6097 #, fuzzy
6098 #~ msgid "Background aspect ratio"
6099 #~ msgstr "Esperanto"
6100
6101 #~ msgid "Deinterlace video"
6102 #~ msgstr "Αποδιαπλοκή βίντεο"
6103
6104 #~ msgid "Deinterlace module"
6105 #~ msgstr "Deinterlace module"
6106
6107 #~ msgid "Deinterlace module to use."
6108 #~ msgstr "Μονάδα αποδιαπλοκής που θα χρησιμοποιηθεί."
6109
6110 #~ msgid "Fake video decoder"
6111 #~ msgstr "Ψευδής αποκωδικοποιητής βίντεο"
6112
6113 #, fuzzy
6114 #~ msgid "\"%s\" is no audio encoder."
6115 #~ msgstr "Ήχος"
6116
6117 #~ msgid "Non-ref"
6118 #~ msgstr "Non-ref"
6119
6120 #~ msgid "Bidir"
6121 #~ msgstr "Bidir"
6122
6123 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
6124 #
6125 #, fuzzy
6126 #~ msgid "Non-key"
6127 #~ msgstr "Κανένα"
6128
6129 #~ msgid "All"
6130 #~ msgstr "Όλα"
6131
6132 #~ msgid "rd"
6133 #~ msgstr "rd"
6134
6135 #~ msgid "bits"
6136 #~ msgstr "bits"
6137
6138 #~ msgid "simple"
6139 #~ msgstr "απλό"
6140
6141 #~ msgid "Bilinear"
6142 #~ msgstr "Διγραμμική"
6143
6144 #~ msgid "Area"
6145 #~ msgstr "Επιφάνεια"
6146
6147 #~ msgid ""
6148 #~ "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6149 #~ msgstr ""
6150 #~ "Κωδικοποιητής/αποκωδικοποιητής ήχου/βίντεο AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,"
6151 #~ "H263,WMV,WMA)"
6152
6153 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6154 #~ msgstr ""
6155 #~ "Κωδικοποιητής/αποκωδικοποιητής ήχου/βίντεο FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,"
6156 #~ "WMV,WMA)"
6157
6158 #~ msgid "Decoding"
6159 #~ msgstr "Αποκωδικοποίηση"
6160
6161 #~ msgid "Encoding"
6162 #~ msgstr "Κωδικοποίηση"
6163
6164 #~ msgid "FFmpeg audio/video encoder"
6165 #~ msgstr "Κωδικοποιητής FFmpeg ήχου/βίντεο"
6166
6167 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
6168 #~ msgstr "Αποπλέκτης FFmpeg"
6169
6170 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
6171 #~ msgstr "Μετατροπή του FFmpeg chroma"
6172
6173 #~ msgid "FFmpeg video filter"
6174 #~ msgstr "Φίλτρο FFmpeg βίντεο"
6175
6176 #~ msgid "Direct rendering"
6177 #~ msgstr "Απευθείας αποτύπωση"
6178
6179 #~ msgid "Hurry up"
6180 #~ msgstr "Βιάσου"
6181
6182 #~ msgid "Post processing quality"
6183 #~ msgstr "Ποιότητα προεπεξεργασίας"
6184
6185 #~ msgid "Low resolution decoding"
6186 #~ msgstr "Αποκωδικοποίηση χαμηλής πιστότητας"
6187
6188 #, fuzzy
6189 #~ msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
6190 #~ msgstr "Όνομα"
6191
6192 #, fuzzy
6193 #~ msgid "Interlaced encoding"
6194 #~ msgstr "Διασύνδεση"
6195
6196 #~ msgid "Noise reduction"
6197 #~ msgstr "Μείωση ήχου"
6198
6199 #, fuzzy
6200 #~ msgid ""
6201 #~ "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length "
6202 #~ "and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6203 #~ msgstr "στις."
6204
6205 #~ msgid "Quality level"
6206 #~ msgstr "Επίπεδο ποιότητος"
6207
6208 #~ msgid "Trellis quantization"
6209 #~ msgstr "Trellis quantization"
6210
6211 #~ msgid "Luminance masking"
6212 #~ msgstr "Luminance masking"
6213
6214 #~ msgid "Motion masking"
6215 #~ msgstr "Motion masking"
6216
6217 #~ msgid "Border masking"
6218 #~ msgstr "Border masking"
6219
6220 #, fuzzy
6221 #~ msgid "Ffmpeg mux"
6222 #~ msgstr "Αποπλέκτης FFmpeg"
6223
6224 #~ msgid "1 (Lowest)"
6225 #~ msgstr "1 (Χαμηλότερο)"
6226
6227 #~ msgid "6 (Highest)"
6228 #~ msgstr "6 (Υψηλότερο)"
6229
6230 #~ msgid "Flac audio decoder"
6231 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου Flac"
6232
6233 #~ msgid "Flac audio encoder"
6234 #~ msgstr "Κωδικοποιητής ήχου Flac"
6235
6236 #~ msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6237 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο MPEG I/II (χρησιμοποιεί libmpeg2)"
6238
6239 #~ msgid "Linear PCM audio decoder"
6240 #~ msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής γραμμικού PCM"
6241
6242 #~ msgid "Video decoder using openmash"
6243 #~ msgstr "Αποκωδικοποίηση βίντεο κάνοντας χρήση openmash"
6244
6245 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
6246 #~ msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής MPEG στρώματος I/II/III"
6247
6248 #~ msgid "PNG video decoder"
6249 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο PNG"
6250
6251 #~ msgid "QuickTime library decoder"
6252 #~ msgstr "Βιβλιοθήκη αποκωδικοποιητών QuickTime"
6253
6254 #~ msgid "Pseudo raw video decoder"
6255 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Pseudo raw"
6256
6257 #~ msgid "RealAudio library decoder"
6258 #~ msgstr "Βιβλιοθήκη αποκωδικοποιητών RealAudio"
6259
6260 #~ msgid "SDL_image video decoder"
6261 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο SDL_image"
6262
6263 #~ msgid "Speex audio decoder"
6264 #~ msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Speex"
6265
6266 #~ msgid "Speex audio encoder"
6267 #~ msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής Speex"
6268
6269 #~ msgid "Speex comment"
6270 #~ msgstr "Σχόλιο Speex"
6271
6272 #~ msgid "Mode"
6273 #~ msgstr "Λειτουργία"
6274
6275 #~ msgid "DVD subtitles decoder"
6276 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων DVD"
6277
6278 #~ msgid "Subtitles text encoding"
6279 #~ msgstr "Kωδικοποίηση υπότιτλων κειμένων"
6280
6281 #~ msgid "Set the encoding used in text subtitles"
6282 #~ msgstr "Καθορίστε την κωδικοποίηση των υποτίτλων"
6283
6284 #~ msgid "Set the justification of subtitles"
6285 #~ msgstr "Καθορίστε την στοίχηση των υποτίτλων"
6286
6287 #~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
6288 #~ msgstr "Αυτόματος εντοπισμός υποτίτλων UTF-8"
6289
6290 #~ msgid ""
6291 #~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
6292 #~ msgstr ""
6293 #~ "Αυτή η επιλογή ενεργοποιεί την αυτόματη αναγνώριση κωδικοποιήσης UTF-8 "
6294 #~ "στα αρχεία υποτίτλων."
6295
6296 #~ msgid "Formatted Subtitles"
6297 #~ msgstr "Διαμορφωμένοι υπότιτλοι"
6298
6299 #~ msgid "Text subtitles decoder"
6300 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής κειμένου υποτίτλων"
6301
6302 #~ msgid ""
6303 #~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
6304 #~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
6305 #~ msgstr ""
6306 #~ "αποτυχία μετατροπής της κωδικοποιήσης των υποτίτλων.↵\n"
6307 #~ "Δοκιμάστε να ορίσετε χειροκίνητα την κωδικοποίηση πριν ανοίξετε το αρχείο."
6308
6309 #, fuzzy
6310 #~ msgid "Enable debug"
6311 #~ msgstr "Ενεργοποίηση"
6312
6313 #~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
6314 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων Philips OGT (SVCD subtitle)"
6315
6316 #~ msgid "SVCD subtitles"
6317 #~ msgstr "Υπότιτλοι SVCD"
6318
6319 #, fuzzy
6320 #~ msgid "Override page"
6321 #~ msgstr "Παράκαμψη παραμέτρων"
6322
6323 #, fuzzy
6324 #~ msgid "Ignore subtitle flag"
6325 #~ msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
6326
6327 #, fuzzy
6328 #~ msgid "Teletext subtitles decoder"
6329 #~ msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
6330
6331 #~ msgid "Theora video decoder"
6332 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Theora"
6333
6334 #~ msgid "Theora video encoder"
6335 #~ msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο Theora"
6336
6337 #~ msgid "Theora comment"
6338 #~ msgstr "Σχόλιο Theora"
6339
6340 #~ msgid "Stereo mode"
6341 #~ msgstr "Κατάσταση στέρεο"
6342
6343 #~ msgid "VBR mode"
6344 #~ msgstr "Λειτουργία  VBR"
6345
6346 #~ msgid "Psycho-acoustic model"
6347 #~ msgstr "Μοντέλο Psycho-acoustic"
6348
6349 #~ msgid "Dual mono"
6350 #~ msgstr "Διπλό μονό"
6351
6352 #~ msgid "Joint stereo"
6353 #~ msgstr "Joint stereo"
6354
6355 #~ msgid "Libtwolame audio encoder"
6356 #~ msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής Libtwolame"
6357
6358 #~ msgid "Maximum encoding bitrate"
6359 #~ msgstr "Μέγιστος ρυθμός δειγματοληψίας κωδικοποίησης"
6360
6361 #~ msgid "CBR encoding"
6362 #~ msgstr "Κωδικοποίηση CBR"
6363
6364 #~ msgid "Vorbis audio decoder"
6365 #~ msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Vorbis"
6366
6367 #~ msgid "Vorbis audio encoder"
6368 #~ msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής Vorbis"
6369
6370 #~ msgid "Vorbis comment"
6371 #~ msgstr "Σχόλιο Vorbis"
6372
6373 #~ msgid "Maximum GOP size"
6374 #~ msgstr "Μέγιστο μέγεθος GOP"
6375
6376 #, fuzzy
6377 #~ msgid ""
6378 #~ "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
6379 #~ "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
6380 #~ msgstr "στις."
6381
6382 #~ msgid "Minimum GOP size"
6383 #~ msgstr "Ελάχιστο μέγεθος GOP"
6384
6385 #~ msgid "CABAC"
6386 #~ msgstr "CABAC"
6387
6388 #, fuzzy
6389 #~ msgid "Skip loop filter"
6390 #~ msgstr "Ήχος"
6391
6392 #, fuzzy
6393 #~ msgid "Interlaced mode"
6394 #~ msgstr "Διασύνδεση"
6395
6396 #, fuzzy
6397 #~ msgid "Pure-interlaced mode."
6398 #~ msgstr "Διασύνδεση"
6399
6400 #~ msgid "Set QP"
6401 #~ msgstr "Ρύθμιση QP"
6402
6403 #~ msgid "Min QP"
6404 #~ msgstr "Min QP"
6405
6406 #~ msgid "Max QP"
6407 #~ msgstr "Max QP"
6408
6409 #~ msgid "Max QP step"
6410 #~ msgstr "Μέγιστο βήμα QP"
6411
6412 #~ msgid "Max QP step between frames."
6413 #~ msgstr "Μέγιστο βήμα QP μεταξύ καρέ"
6414
6415 #~ msgid "Max local bitrate"
6416 #~ msgstr "Μέγιστος τοπικός ρυθμός δειγματοληψίας"
6417
6418 #~ msgid "QP factor between I and P"
6419 #~ msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
6420
6421 #~ msgid "QP factor between P and B"
6422 #~ msgstr "Παράγων QP μεταξύ Ρ και Β"
6423
6424 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
6425 #
6426 # #-#-#-#-#  gal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
6427 #
6428 #, fuzzy
6429 #~ msgid "Direct prediction size"
6430 #~ msgstr "Περιγραφή"
6431
6432 #~ msgid "Trellis RD quantization"
6433 #~ msgstr "Trellis RD quantization"
6434
6435 #, fuzzy
6436 #~ msgid "Statistics input file"
6437 #~ msgstr "Στατιστικά"
6438
6439 #, fuzzy
6440 #~ msgid "Statistics output file"
6441 #~ msgstr "Ήχος"
6442
6443 #~ msgid "Statistics"
6444 #~ msgstr "Στατιστικά"
6445
6446 #~ msgid "hex"
6447 #~ msgstr "hex"
6448
6449 #~ msgid "umh"
6450 #~ msgstr "umh"
6451
6452 #~ msgid "esa"
6453 #~ msgstr "esa"
6454
6455 #~ msgid "fast"
6456 #~ msgstr "γρήγορα"
6457
6458 #~ msgid "normal"
6459 #~ msgstr "κανονικό"
6460
6461 #~ msgid "slow"
6462 #~ msgstr "αργά"
6463
6464 #~ msgid "all"
6465 #~ msgstr "όλες"
6466
6467 #~ msgid "spatial"
6468 #~ msgstr "spatial"
6469
6470 #~ msgid "temporal"
6471 #~ msgstr "temporal"
6472
6473 #~ msgid "auto"
6474 #~ msgstr "αυτόματο"
6475
6476 #~ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
6477 #~ msgstr "Κωδικοποιητής H.264/MPEG4 AVC  (με χρήση βιβλιοθήκης x264)"
6478
6479 #, fuzzy
6480 #~ msgid "D-Bus control interface"
6481 #~ msgstr "Διασύνδεση"
6482
6483 #~ msgid "Trigger button"
6484 #~ msgstr "Κομβίο Trigger"
6485
6486 #~ msgid "Middle"
6487 #~ msgstr "Μεσαίο"
6488
6489 #~ msgid "Gestures"
6490 #~ msgstr "Χειρονομίες"
6491
6492 #, fuzzy
6493 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
6494 #~ msgstr "Γενικά"
6495
6496 #~ msgid "Audio track: %s"
6497 #~ msgstr "Ηχητικό κομμάτι: %s"
6498
6499 #~ msgid "N/A"
6500 #~ msgstr "N/A"
6501
6502 #, fuzzy
6503 #~ msgid "Aspect ratio: %s"
6504 #~ msgstr "Esperanto"
6505
6506 #~ msgid "Crop: %s"
6507 #~ msgstr "Περιτομή: %s"
6508
6509 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
6510 #~ msgstr "Λειτουργία αποδιαπλοκής: %s"
6511
6512 #, fuzzy
6513 #~ msgid "Subtitle delay %i ms"
6514 #~ msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
6515
6516 #, fuzzy
6517 #~ msgid "Audio delay %i ms"
6518 #~ msgstr "Ήχος"
6519
6520 #, fuzzy
6521 #~ msgid "Volume %d%%"
6522 #~ msgstr "Μείωση έντασης"
6523
6524 #~ msgid "Source directory"
6525 #~ msgstr "Κατάλογος προέλευσης"
6526
6527 #~ msgid "Charset"
6528 #~ msgstr "Σύνολο Χαρακτήρων"
6529
6530 #~ msgid "HTTP"
6531 #~ msgstr "HTTP"
6532
6533 #~ msgid "HTTP SSL"
6534 #~ msgstr "HTTP SSL"
6535
6536 #, fuzzy
6537 #~ msgid "motion"
6538 #~ msgstr "Θέση"
6539
6540 #, fuzzy
6541 #~ msgid "motion control interface"
6542 #~ msgstr "Διασύνδεση"
6543
6544 #, fuzzy
6545 #~ msgid "Network Sync"
6546 #~ msgstr "Δίκτυο"
6547
6548 #, fuzzy
6549 #~ msgid ""
6550 #~ "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --"
6551 #~ "no-foobar). It should be specified at install time so the Service is "
6552 #~ "properly configured."
6553 #~ msgstr "από στις."
6554
6555 #, fuzzy
6556 #~ msgid ""
6557 #~ "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
6558 #~ "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
6559 #~ "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
6560 #~ msgstr "από στις"
6561
6562 #~ msgid "NT Service"
6563 #~ msgstr "Υπηρεσίες NT"
6564
6565 #~ msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
6566 #~ msgstr "Εξαναγκασμός του rc module να κάνει χρήση stdin σαν να ήτο ένα TTY."
6567
6568 #~ msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
6569 #~ msgstr "Αποδοχή εντολών από ένα Unix socket παρά από ένα stdin."
6570
6571 #~ msgid ""
6572 #~ "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address "
6573 #~ "and port the interface will bind to."
6574 #~ msgstr ""
6575 #~ "Αποδοχή εντολών από ένα socket παρά από ένα stdin. Μπορείτε να δηλώσετε "
6576 #~ "την διεύθυνση και θύραν για να εισάγετε την διεπαφή."
6577
6578 #~ msgid "RC"
6579 #~ msgstr "RC"
6580
6581 #~ msgid "Threshold"
6582 #~ msgstr "Κατώφλι"
6583
6584 #, fuzzy
6585 #~ msgid "Host"
6586 #~ msgstr "House"
6587
6588 #~ msgid "Port"
6589 #~ msgstr "Θύρα"
6590
6591 #~ msgid "VLM remote control interface"
6592 #~ msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου VLM"
6593
6594 #, fuzzy
6595 #~ msgid "Force interleaved method."
6596 #~ msgstr "Διασύνδεση"
6597
6598 #, fuzzy
6599 #~ msgid "AVI Index"
6600 #~ msgstr "Ευρετήριο"
6601
6602 #, fuzzy
6603 #~ msgid "Dump filename"
6604 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
6605
6606 #~ msgid "Append to existing file"
6607 #~ msgstr "Προσθήκη στο υπάρχων αρχείο"
6608
6609 #~ msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
6610 #~ msgstr "Εφόσον το αρχείο υπάρχει ήδη, δεν θα αντικατασταθεί απο το νέο."
6611
6612 #, fuzzy
6613 #~ msgid "File dumpper"
6614 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
6615
6616 #, fuzzy
6617 #~ msgid "RTSP user name"
6618 #~ msgstr "Όνομα Χρήστη"
6619
6620 #, fuzzy
6621 #~ msgid ""
6622 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
6623 #~ "the connection."
6624 #~ msgstr "Όνομα"
6625
6626 #, fuzzy
6627 #~ msgid "RTSP password"
6628 #~ msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
6629
6630 #~ msgid "Chapter codecs"
6631 #~ msgstr "Άλλοι κωδικοποιητές κεφαλαίων"
6632
6633 #~ msgid "Preload Directory"
6634 #~ msgstr "Προφόρτωση Φακέλου"
6635
6636 #~ msgid ""
6637 #~ "Preload matroska files from the same family in the same directory (not "
6638 #~ "good for broken files)."
6639 #~ msgstr ""
6640 #~ "Προφόρτωση των αρχείων matroska , της ίδιας κατηγορίας, στον ίδιο φάκελο "
6641 #~ "(όχι καλό για κατακερματισμένα αρχεία)"
6642
6643 #~ msgid "Seek based on percent not time"
6644 #~ msgstr "Αναζήτηση βάση του ποσοστού, όχι του χρόνου"
6645
6646 #~ msgid "Seek based on percent not time."
6647 #~ msgstr "Αναζήτηση βάση του ποσοστού, όχι του χρόνου."
6648
6649 #~ msgid "Dummy Elements"
6650 #~ msgstr "Εικονικά Στοιχεία"
6651
6652 #~ msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
6653 #~ msgstr ""
6654 #~ "Ανάγνωση και απόρριψη άγνωστων EBML στοιχείων (όχι καλό για "
6655 #~ "κατακερματισμένα αρχεία)."
6656
6657 #~ msgid "---  DVD Menu"
6658 #~ msgstr "--- DVD Μενού"
6659
6660 #~ msgid "First Played"
6661 #~ msgstr "Πρώτη εκτέλεση"
6662
6663 #~ msgid "Video Manager"
6664 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Video"
6665
6666 #~ msgid "----- Title"
6667 #~ msgstr "----- Τίτλος"
6668
6669 #~ msgid "Mega bass"
6670 #~ msgstr "Μέγα Μπάσο"
6671
6672 #~ msgid "Mega bass level"
6673 #~ msgstr "Επίπεδο Μέγα Μπάσου"
6674
6675 #~ msgid "Mega bass cutoff"
6676 #~ msgstr "Όριο Μέγα Μπάσου"
6677
6678 #~ msgid "Surround"
6679 #~ msgstr "Surround"
6680
6681 #~ msgid "Surround level"
6682 #~ msgstr "Επίπεδο Τετρακαναλικού Ήχου"
6683
6684 #~ msgid "Surround delay (ms)"
6685 #~ msgstr "Καθυστέρηση Τετρακαναλικού Ήχου (ms)"
6686
6687 #~ msgid "NullSoft demuxer"
6688 #~ msgstr "Αποπολυπλέκτης NullSoft"
6689
6690 #~ msgid "Nuv demuxer"
6691 #~ msgstr "Αποπολυπλέκτης Nuv"
6692
6693 #~ msgid "OGG demuxer"
6694 #~ msgstr "Αποπολυπλέκτης OGG"
6695
6696 #~ msgid "Auto start"
6697 #~ msgstr "Αυτόματη αναπαραγωγή"
6698
6699 #~ msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
6700 #~ msgstr ""
6701 #~ "Αυτόματα ξεκινάει η αναπαραγωγή του περιεχομένου της λίστας αναπαραγωγής "
6702 #~ "όταν αυτό φορτωθεί.\n"
6703
6704 #~ msgid "M3U playlist import"
6705 #~ msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U"
6706
6707 #~ msgid "PLS playlist import"
6708 #~ msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
6709
6710 #~ msgid "B4S playlist import"
6711 #~ msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής B4S"
6712
6713 #~ msgid "DVB playlist import"
6714 #~ msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής DVB"
6715
6716 #~ msgid "Kasenna MediaBase parser"
6717 #~ msgstr "Αναλυτής Kasenna MediaBase"
6718
6719 #~ msgid "Podcast Size"
6720 #~ msgstr "Μέγεθος του Podcast"
6721
6722 #~ msgid "Shoutcast"
6723 #~ msgstr "Shoutcast"
6724
6725 #~ msgid "MPEG-PS demuxer"
6726 #~ msgstr "Αποπολυπλέκτης MPEG-PS"
6727
6728 #~ msgid "PVA demuxer"
6729 #~ msgstr "Αποπολυπλέκτης PVA"
6730
6731 #~ msgid "DV (Digital Video) demuxer"
6732 #~ msgstr "Αποπολυπλέκτης DV (Digital Video)"
6733
6734 #~ msgid "Real demuxer"
6735 #~ msgstr "Αποπολυπλέκτης Real"
6736
6737 #~ msgid "Subtitles delay"
6738 #~ msgstr "Καθυστέρηση υποτίτλων"
6739
6740 #, fuzzy
6741 #~ msgid "Subtitles format"
6742 #~ msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
6743
6744 #, fuzzy
6745 #~ msgid ""
6746 #~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
6747 #~ msgstr "από"
6748
6749 #~ msgid "CSA ck"
6750 #~ msgstr "CSA ck"
6751
6752 #~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
6753 #~ msgstr "Λέξη ελέγχου για τον αλγόριθμο κρυπτογράφησης CSA"
6754
6755 #~ msgid "Silent mode"
6756 #~ msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
6757
6758 #~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
6759 #~ msgstr "Όχι παράπονα για κρυπτογραφημένα PES."
6760
6761 #~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
6762 #~ msgstr "Μόνο προώθηση περιγραφών από αυτό το SysID στο CAM."
6763
6764 #~ msgid "Packet size in bytes to decrypt"
6765 #~ msgstr "Μέγεθος πακέτου σε bytes για αποκρυπτογράφηση"
6766
6767 #~ msgid ""
6768 #~ "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
6769 #~ "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
6770 #~ msgstr ""
6771 #~ "Προσδιόρισε το μέγεθος του πακέτου προς αποκρυπτογράφηση. Οι διαδικασίες "
6772 #~ "αποκρυπτογράφησης παίρνουν την TS-κεφαλίδα από την τιμή πριν την "
6773 #~ "αποκρυπτογράφηση. "
6774
6775 #~ msgid "Append"
6776 #~ msgstr "Προσάρτηση"
6777
6778 #~ msgid ""
6779 #~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
6780 #~ "not be overwritten."
6781 #~ msgstr ""
6782 #~ "Αν το αρχείο υπάρχει και αυτή η λειτουργία επιλεγεί, τον υπάρχον αρχείο "
6783 #~ "δεν θα καταστραφεί."
6784
6785 #~ msgid "subtitles"
6786 #~ msgstr "υπότιτλοι"
6787
6788 #, fuzzy
6789 #~ msgid "4:3 subtitles"
6790 #~ msgstr "υπότιτλοι"
6791
6792 #, fuzzy
6793 #~ msgid "16:9 subtitles"
6794 #~ msgstr "υπότιτλοι"
6795
6796 #, fuzzy
6797 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
6798 #~ msgstr "υπότιτλοι"
6799
6800 #~ msgid "Vobsub subtitles parser"
6801 #~ msgstr "Kατατμητής υποτίτλων Vobsub"
6802
6803 #~ msgid "VOC demuxer"
6804 #~ msgstr "VOC demuxer"
6805
6806 #~ msgid "WAV demuxer"
6807 #~ msgstr "WAV demuxer"
6808
6809 #~ msgid "XA demuxer"
6810 #~ msgstr "XA demuxer"
6811
6812 #~ msgid "Use DVD Menus"
6813 #~ msgstr "Χρήση των καταλόγων του DVD"
6814
6815 #~ msgid "BeOS standard API interface"
6816 #~ msgstr "Προκαθορισμένη διεπαφή BeOS API"
6817
6818 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
6819 #~ msgstr "Άνοιγμα και όλων των αρχείων από τους υποφακέλους επίσης;"
6820
6821 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
6822 #
6823 #~ msgid "Open"
6824 #~ msgstr "Άνοιγμα"
6825
6826 #~ msgid "Preferences"
6827 #~ msgstr "Προτιμήσεις"
6828
6829 #~ msgid "Messages"
6830 #~ msgstr "Μηνύματα"
6831
6832 #~ msgid "Open File"
6833 #~ msgstr "Άνοιγμα Αρχείου"
6834
6835 #~ msgid "Open Disc"
6836 #~ msgstr "Άνοιγμα Δίσκου"
6837
6838 #~ msgid "Open Subtitles"
6839 #~ msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
6840
6841 #~ msgid "About"
6842 #~ msgstr "Περί"
6843
6844 #~ msgid "Prev Title"
6845 #~ msgstr "Προηγ. Τίτλος"
6846
6847 #~ msgid "Next Title"
6848 #~ msgstr "Επόμ. Τίτλος"
6849
6850 #~ msgid "Go to Title"
6851 #~ msgstr "Μετάβαση στον Τίτλο"
6852
6853 #~ msgid "Go to Chapter"
6854 #~ msgstr "Μετάβαση στο Κεφάλαιο"
6855
6856 #~ msgid "Speed"
6857 #~ msgstr "Ταχύτητα"
6858
6859 #~ msgid "Window"
6860 #~ msgstr "Παράθυρο"
6861
6862 # #-#-#-#-#  gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
6863 # 48x48/emblems/emblem-OK.icon.in.h:1
6864 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
6865 #
6866 #~ msgid "OK"
6867 #~ msgstr "Εντάξει"
6868
6869 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
6870 #~ msgstr "Αναπαραγωγή πολυμέσων VLC: Άνοιγμα Αρχείων Πολυμέσων"
6871
6872 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
6873 #~ msgstr "Αναπαραγωγή πολυμέσων VLC: Άνοιγμα Αρχείου Υποτίτλων"
6874
6875 #~ msgid "Drop files to play"
6876 #~ msgstr "Αφήστε τα αρχεία για την αναπαραγωγή"
6877
6878 #~ msgid "playlist"
6879 #~ msgstr "Κατάλογος αναπαραγωγής"
6880
6881 #~ msgid "Close"
6882 #~ msgstr "Κλείσιμο"
6883
6884 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
6885 # #-#-#-#-#  memory.el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
6886 # #-#-#-#-#  anjuta-el.po (anjuta 0.1.9)  #-#-#-#-#
6887 #
6888 # #-#-#-#-#  fpm-el.po (fpm 1.0)  #-#-#-#-#
6889 #
6890 # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
6891 #
6892 # #-#-#-#-#  gimp-el.po (gimp 1.3.2)  #-#-#-#-#
6893 #
6894 # #-#-#-#-#  gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
6895 #
6896 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
6897 #
6898 # #-#-#-#-#  gnucash-el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
6899 #
6900 # #-#-#-#-#  nautilus-el.po (nautilus 0.8.3)  #-#-#-#-#
6901 #
6902 # #-#-#-#-#  pan-el.po (pan 0.11.1.90)  #-#-#-#-#
6903 #
6904 # #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
6905 #
6906 # #-#-#-#-#  gaim-el.po (gaim 0.48)  #-#-#-#-#
6907 #
6908 # #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
6909 #
6910 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
6911 #
6912 #~ msgid "Edit"
6913 #~ msgstr "Επεξεργασία"
6914
6915 #~ msgid "Select All"
6916 #~ msgstr "Επιλογή Όλων"
6917
6918 #~ msgid "Select None"
6919 #~ msgstr "Επιλογή κανενός"
6920
6921 #~ msgid "Sort Reverse"
6922 #~ msgstr "Ανάποδη ανακατανομή"
6923
6924 #~ msgid "Sort by Name"
6925 #~ msgstr "Ανακατατανομή ανά Όνομα"
6926
6927 #~ msgid "Sort by Path"
6928 #~ msgstr "Ανακατανομή ανά διεύθυνση"
6929
6930 #~ msgid "Randomize"
6931 #~ msgstr "Τυχαία ανακατανομή"
6932
6933 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
6934 #
6935 #~ msgid "Remove"
6936 #~ msgstr "Αφαίρεση"
6937
6938 #~ msgid "Remove All"
6939 #~ msgstr "Αφαίρεση όλων"
6940
6941 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
6942 # #-#-#-#-#  memory.el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
6943 # #-#-#-#-#  anjuta-el.po (anjuta 0.1.9)  #-#-#-#-#
6944 #
6945 # #-#-#-#-#  gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
6946 #
6947 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
6948 #
6949 # #-#-#-#-#  libgda-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
6950 #
6951 # #-#-#-#-#  toutdoux-el.po (toutdoux 1.0)  #-#-#-#-#
6952 #
6953 # #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
6954 #
6955 #~ msgid "View"
6956 #~ msgstr "Προβολή"
6957
6958 #~ msgid "Path"
6959 #~ msgstr "Θέση"
6960
6961 # #-#-#-#-#  gconf-editor.HEAD.el.po (gconf-editor.HEAD.el)  #-#-#-#-#
6962 # #-#-#-#-#  atomix-el.po (atomix 1.0)  #-#-#-#-#
6963 #
6964 # #-#-#-#-#  balsa-el.po (balsa 0.9.3.1)  #-#-#-#-#
6965 #
6966 # #-#-#-#-#  bonobo-el.po (bonobo 0.34)  #-#-#-#-#
6967 #
6968 # #-#-#-#-#  bug-buddy-el.po (bug-buddy 2.0.6)  #-#-#-#-#
6969 #
6970 # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
6971 #
6972 # #-#-#-#-#  gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
6973 #
6974 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
6975 #
6976 # #-#-#-#-#  gnucash-el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
6977 #
6978 # #-#-#-#-#  guppi3-el.po (guppi3 1.0)  #-#-#-#-#
6979 #
6980 # #-#-#-#-#  libgda-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
6981 #
6982 # #-#-#-#-#  mrproject-el.po (mrproject 0.5)  #-#-#-#-#
6983 #
6984 # #-#-#-#-#  nautilus-el.po (nautilus 0.8.3)  #-#-#-#-#
6985 #
6986 # #-#-#-#-#  pan-el.po (pan 0.11.1.90)  #-#-#-#-#
6987 #
6988 # #-#-#-#-#  toutdoux-el.po (toutdoux 1.0)  #-#-#-#-#
6989 #
6990 # #-#-#-#-#  gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2)  #-#-#-#-#
6991 #
6992 # #-#-#-#-#  pong-el.po (pong 0.7)  #-#-#-#-#
6993 #
6994 # #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
6995 #
6996 # #-#-#-#-#  ximian-setup-tools-el.po (ximian-setup-tools 0.7.0)  #-#-#-#-#
6997 #
6998 # #-#-#-#-#  gnomemeeting.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
6999 #
7000 # #-#-#-#-#  gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el)  #-#-#-#-#
7001 #
7002 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
7003 #
7004 #~ msgid "Name"
7005 #~ msgstr "Όνομα"
7006
7007 #~ msgid "Apply"
7008 #~ msgstr "Εφαρμογή"
7009
7010 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
7011 #
7012 #~ msgid "Save"
7013 #~ msgstr "Αποθήκευση"
7014
7015 #~ msgid "Defaults"
7016 #~ msgstr "Προεπιλογές"
7017
7018 #~ msgid "Show Interface"
7019 #~ msgstr "Εμφάνιση διεπαφής"
7020
7021 #~ msgid "50%"
7022 #~ msgstr "50%"
7023
7024 #~ msgid "100%"
7025 #~ msgstr "100%"
7026
7027 #~ msgid "200%"
7028 #~ msgstr "200%"
7029
7030 #~ msgid "Vertical Sync"
7031 #~ msgstr "Κάθετος συγχρονισμός"
7032
7033 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
7034 #~ msgstr "Διόρθωση λόγου διάστασης (Aspect Ratio)"
7035
7036 #~ msgid "Stay On Top"
7037 #~ msgstr "Παραμονή στην κορυφή"
7038
7039 #~ msgid "Take Screen Shot"
7040 #~ msgstr "Δημιουργία στιγμιότυπου οθόνης"
7041
7042 #~ msgid "About VLC media player"
7043 #~ msgstr "Περί του αναπαραγωγέα πολυμέσων VLC"
7044
7045 #~ msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
7046 #~ msgstr "To compiled έγινε από %s, βασισμένο στην έκδοση %s του SVN"
7047
7048 #, fuzzy
7049 #~ msgid "Compiled by %s"
7050 #~ msgstr "Comedy"
7051
7052 #~ msgid "Bookmarks"
7053 #~ msgstr "Σελιδοδείκτες"
7054
7055 #~ msgid "Add"
7056 #~ msgstr "Προσθήκη"
7057
7058 #~ msgid "Clear"
7059 #~ msgstr "Εκκαθάριση"
7060
7061 #~ msgid "Extract"
7062 #~ msgstr "Αποσυμπίεση"
7063
7064 #~ msgid "Time"
7065 #~ msgstr "Χρόνος"
7066
7067 #~ msgid "Untitled"
7068 #~ msgstr "Άτιτλον"
7069
7070 #~ msgid "No input"
7071 #~ msgstr "Ουδεμία εισαγωγή"
7072
7073 #~ msgid ""
7074 #~ "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
7075 #~ msgstr ""
7076 #~ "Δεν βρέθηκε πηγή εισόδου. Μία ροή πρέπει να αναπαράγεται ή να παυθεί για "
7077 #~ "να λειτουργήσουν οι σελιδοδείκτες."
7078
7079 #~ msgid "Input has changed"
7080 #~ msgstr "Η πηγή εισόδου άλλαξε"
7081
7082 #~ msgid ""
7083 #~ "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with "
7084 #~ "\"Pause\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
7085 #~ msgstr ""
7086 #~ "Η πηγή εισόδου άλλαξε και είναι αδύνατο το σώσιμο του σελιδοδείκτη. "
7087 #~ "Σταματώντας την αναπαραγωγή με πάυση κατά την διάρκεια της σύνταξης είναι "
7088 #~ "δυνατή η διατήρηση της ίδιας πηγής εισαγωγής."
7089
7090 #~ msgid "Invalid selection"
7091 #~ msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή"
7092
7093 #~ msgid "Two bookmarks have to be selected."
7094 #~ msgstr "Δύο σελιδοδείκτες πρέπει να επιλεχθούν."
7095
7096 #~ msgid "No input found"
7097 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε πηγή εισόδου"
7098
7099 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
7100 #~ msgstr ""
7101 #~ "Η ροή θα πρέπει να είναι σε κατάσταση αναπαραγωγής ή παύσης για να "
7102 #~ "λειτουργίσουν οι σελιδοδείκτες."
7103
7104 #~ msgid "Jump To Time"
7105 #~ msgstr "Μεταπήδηση Στο Χρόνο"
7106
7107 #~ msgid "sec."
7108 #~ msgstr "δευτ."
7109
7110 #~ msgid "Jump to time"
7111 #~ msgstr "Μεταπήδηση στο χρόνο"
7112
7113 #~ msgid "Random On"
7114 #~ msgstr "Ενεργοποίηση τυχαίου"
7115
7116 #~ msgid "Random Off"
7117 #~ msgstr "Απενεργοποίηση τυχαίου"
7118
7119 #~ msgid "Repeat One"
7120 #~ msgstr "Επανάληψη ενός"
7121
7122 #~ msgid "Repeat All"
7123 #~ msgstr "Ενεργοποίηση Επανάληψης"
7124
7125 #~ msgid "Repeat Off"
7126 #~ msgstr "Απενεργοποίηση Επανάληψης"
7127
7128 #~ msgid "Half Size"
7129 #~ msgstr "Μισό Μέγεθος"
7130
7131 # #-#-#-#-#  gnomemeeting.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
7132 #
7133 #~ msgid "Normal Size"
7134 #~ msgstr "Κανονικό Μέγεθος"
7135
7136 #~ msgid "Double Size"
7137 #~ msgstr "Διπλάσιο Μέγεθος"
7138
7139 #~ msgid "Fit to Screen"
7140 #~ msgstr "Προσαρμογή στην οθόνη"
7141
7142 #~ msgid "Step Forward"
7143 #~ msgstr "Βήμα Εμπρός"
7144
7145 #~ msgid "Step Backward"
7146 #~ msgstr "Βήμα Πίσω"
7147
7148 #~ msgid "Rewind"
7149 #~ msgstr "Μετακίνηση στην αρχή"
7150
7151 #~ msgid "Fast Forward"
7152 #~ msgstr "Γρήγορα Μροστά"
7153
7154 #~ msgid "Pause"
7155 #~ msgstr "Παύση"
7156
7157 #~ msgid "2 Pass"
7158 #~ msgstr "2 Περάσματα"
7159
7160 #~ msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
7161 #~ msgstr ""
7162 #~ "Εφαρμόζει το φίλτρο ισοστάθμισης δύο φορές. Το αποτέλεσμα θα είναι "
7163 #~ "εντονότερο."
7164
7165 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
7166 #~ msgstr ""
7167 #~ "Ενεργοποίηση του ισοσταθμιστή. Τα κανάλια μπορούν να οριστούν χειροκίνητα "
7168 #~ "ή να χρησιμοποιηθούν προεπιλογές."
7169
7170 #~ msgid "Preamp"
7171 #~ msgstr "Προενίσχυση"
7172
7173 #~ msgid "Extended controls"
7174 #~ msgstr "Εκτεταμένα χειριστήρια"
7175
7176 #~ msgid "Video filters"
7177 #~ msgstr "Φίλτρα video"
7178
7179 #~ msgid "Image adjustment"
7180 #~ msgstr "Προσαρμογή της εικόνας"
7181
7182 #~ msgid "Psychedelic"
7183 #~ msgstr "Ψυχεδέλεια"
7184
7185 #, fuzzy
7186 #~ msgid "Gradient"
7187 #~ msgstr "Οθόνη"
7188
7189 #, fuzzy
7190 #~ msgid "General editing filters"
7191 #~ msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ήχου"
7192
7193 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
7194 #
7195 # #-#-#-#-#  gal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
7196 #
7197 #, fuzzy
7198 #~ msgid "Distortion filters"
7199 #~ msgstr "Περιγραφή"
7200
7201 #, fuzzy
7202 #~ msgid "Blur"
7203 #~ msgstr "Μπλουζ"
7204
7205 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
7206 #~ msgstr "Προσθέτει θόλωμα κίνησης στην εικόνα"
7207
7208 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
7209 #~ msgstr "Δημιουργεί πολλαπλά αντίγραφα του εμφανιζόμενου βίντεο."
7210
7211 #, fuzzy
7212 #~ msgid "Invert colors"
7213 #~ msgstr "Αναστρο_φή"
7214
7215 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
7216 #~ msgstr "Αντιστρέφει τα χρώματα της εικόνας"
7217
7218 #~ msgid "Transformation"
7219 #~ msgstr "Μετασχηματισμός"
7220
7221 #~ msgid "Rotates or flips the image"
7222 #~ msgstr "Αντιστρέφει ή αναστρέφει την εικόνα"
7223
7224 #, fuzzy
7225 #~ msgid "Interactive Zoom"
7226 #~ msgstr "Διασύνδεση"
7227
7228 #~ msgid "Volume normalization"
7229 #~ msgstr "Κανονικοποίηση έντασης"
7230
7231 #~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
7232 #~ msgstr "Εμποδίζει το σήμα του ήχου να ξεπεράσει μία προσδιορισμένη ένταση."
7233
7234 #~ msgid "Maximum level"
7235 #~ msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
7236
7237 #~ msgid "Restore Defaults"
7238 #~ msgstr "Επαναφορά προεπιλογμένων ρυθμίσεων"
7239
7240 #~ msgid "Gamma"
7241 #~ msgstr "Γάμμα"
7242
7243 #~ msgid "Saturation"
7244 #~ msgstr "Κορεσμός"
7245
7246 #~ msgid "Opaqueness"
7247 #~ msgstr "Ασάφεια"
7248
7249 #, fuzzy
7250 #~ msgid "About the video filters"
7251 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
7252
7253 #, fuzzy
7254 #~ msgid "Password:"
7255 #~ msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
7256
7257 # #-#-#-#-#  eel.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
7258 #
7259 #~ msgid "Error"
7260 #~ msgstr "Σφάλμα"
7261
7262 #, fuzzy
7263 #~ msgid "Clean up"
7264 #~ msgstr "Εκκαθάριση"
7265
7266 #~ msgid "VLC - Controller"
7267 #~ msgstr "Ελεγκτής - VLC"
7268
7269 #~ msgid "VLC media player"
7270 #~ msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
7271
7272 #~ msgid "Open CrashLog"
7273 #~ msgstr "Άνοιγμα Αρχείου Καταγραφής Καταρρεύσεων..."
7274
7275 #~ msgid "Check for Update..."
7276 #~ msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις..."
7277
7278 #~ msgid "Preferences..."
7279 #~ msgstr "Προτιμήσεις..."
7280
7281 #~ msgid "Services"
7282 #~ msgstr "Υπηρεσίες"
7283
7284 #~ msgid "Hide VLC"
7285 #~ msgstr "Απόκρυψη του VLC"
7286
7287 #~ msgid "Hide Others"
7288 #~ msgstr "Απόκρυψη των Άλλων"
7289
7290 #~ msgid "Show All"
7291 #~ msgstr "Εμφάνιση όλων"
7292
7293 #~ msgid "Quit VLC"
7294 #~ msgstr "Κλέισιμο του VLC"
7295
7296 #~ msgid "1:File"
7297 #~ msgstr "1:Αρχείο"
7298
7299 #~ msgid "Open File..."
7300 #~ msgstr "Άνοιγμα Αρχείου ..."
7301
7302 #~ msgid "Quick Open File..."
7303 #~ msgstr "Γρήγορο Άνοιγμα Αρχείου..."
7304
7305 #~ msgid "Open Disc..."
7306 #~ msgstr "Άνοιγμα Δίσκου..."
7307
7308 #~ msgid "Open Network..."
7309 #~ msgstr "Άνοιγμα Δικτύου..."
7310
7311 #~ msgid "Open Recent"
7312 #~ msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου"
7313
7314 #~ msgid "Clear Menu"
7315 #~ msgstr "Εκκαθάριση του Μενού"
7316
7317 #~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
7318 #~ msgstr "Οδηγός Διαδικασίας Ροών/Εξαγωγής..."
7319
7320 # #-#-#-#-#  gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el)  #-#-#-#-#
7321 #
7322 #~ msgid "Cut"
7323 #~ msgstr "Αποκοπή"
7324
7325 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
7326 # #-#-#-#-#  memory.el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
7327 # #-#-#-#-#  anjuta-el.po (anjuta 0.1.9)  #-#-#-#-#
7328 #
7329 # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
7330 #
7331 # #-#-#-#-#  gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
7332 #
7333 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
7334 #
7335 # #-#-#-#-#  gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1)  #-#-#-#-#
7336 #
7337 # #-#-#-#-#  guppi3-el.po (guppi3 1.0)  #-#-#-#-#
7338 #
7339 # #-#-#-#-#  libgda-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
7340 #
7341 # #-#-#-#-#  mrproject-el.po (mrproject 0.5)  #-#-#-#-#
7342 #
7343 # #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
7344 #
7345 # #-#-#-#-#  toutdoux-el.po (toutdoux 1.0)  #-#-#-#-#
7346 #
7347 # #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
7348 #
7349 # #-#-#-#-#  gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el)  #-#-#-#-#
7350 #
7351 #~ msgid "Copy"
7352 #~ msgstr "Αντιγραφή"
7353
7354 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
7355 # #-#-#-#-#  anjuta-el.po (anjuta 0.1.9)  #-#-#-#-#
7356 #
7357 # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
7358 #
7359 # #-#-#-#-#  gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
7360 #
7361 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
7362 #
7363 # #-#-#-#-#  gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1)  #-#-#-#-#
7364 #
7365 # #-#-#-#-#  libgda-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
7366 #
7367 # #-#-#-#-#  mrproject-el.po (mrproject 0.5)  #-#-#-#-#
7368 #
7369 # #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
7370 #
7371 # #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
7372 #
7373 # #-#-#-#-#  gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el)  #-#-#-#-#
7374 #
7375 #~ msgid "Paste"
7376 #~ msgstr "Επικόλληση"
7377
7378 #~ msgid "Playback"
7379 #~ msgstr "Αναπαραγωγή"
7380
7381 #~ msgid "Volume Up"
7382 #~ msgstr "Αύξηση έντασης"
7383
7384 #~ msgid "Volume Down"
7385 #~ msgstr "Μείωση έντασης"
7386
7387 #~ msgid "Video Device"
7388 #~ msgstr "Συσκευή Βίντεο"
7389
7390 #~ msgid "Minimize Window"
7391 #~ msgstr "Ελαχιστοποίηση Παραθύρου"
7392
7393 #~ msgid "Close Window"
7394 #~ msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου"
7395
7396 #~ msgid "Controller"
7397 #~ msgstr "Ελεγκτής"
7398
7399 #~ msgid "Extended Controls"
7400 #~ msgstr "Εκτεταμένα Χειριστήρια"
7401
7402 #~ msgid "Information"
7403 #~ msgstr "Πληροφορίες"
7404
7405 #~ msgid "Bring All to Front"
7406 #~ msgstr "Μεταφορά Όλων Μπροστά"
7407
7408 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
7409 # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
7410 #
7411 # #-#-#-#-#  glimmer-el.po (glimmer 1.0)  #-#-#-#-#
7412 #
7413 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
7414 #
7415 # #-#-#-#-#  gnucash-el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
7416 #
7417 # #-#-#-#-#  mrproject-el.po (mrproject 0.5)  #-#-#-#-#
7418 #
7419 # #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
7420 #
7421 # #-#-#-#-#  gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2)  #-#-#-#-#
7422 #
7423 # #-#-#-#-#  yelp.HEAD.el.po (yelp 2.9.1)  #-#-#-#-#
7424 #
7425 #~ msgid "Help"
7426 #~ msgstr "Βοήθεια"
7427
7428 #~ msgid "ReadMe..."
7429 #~ msgstr "ΔιάβασέΜε..."
7430
7431 #~ msgid "Online Documentation"
7432 #~ msgstr "Τεκμηρίωση στο διαδύκτιο"
7433
7434 #~ msgid "Report a Bug"
7435 #~ msgstr "Αναφορά ενός σφάλματος"
7436
7437 #~ msgid "VideoLAN Website"
7438 #~ msgstr "Δικτυακός τόπος του VideoLAN"
7439
7440 #~ msgid "License"
7441 #~ msgstr "Άδεια χρήσης"
7442
7443 #~ msgid "Make a donation"
7444 #~ msgstr "Προσφορά δωρεάς"
7445
7446 #~ msgid "Online Forum"
7447 #~ msgstr "Διαδικτυακός Τόπος Συζήτησης"
7448
7449 #~ msgid "Volume: %d%%"
7450 #~ msgstr "Ένταση: %d%%"
7451
7452 #~ msgid "No CrashLog found"
7453 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε Αρχείο Καταγραφής Καταρρεύσεων"
7454
7455 #~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
7456 #~ msgstr "Αδύνατη η ανεύρεση ίχνων από προηγούμενη κατάρρευση."
7457
7458 #~ msgid "Embedded video output"
7459 #~ msgstr "Ενσωματωμένη εμφάνιση βίντεο"
7460
7461 #~ msgid ""
7462 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
7463 #~ "window."
7464 #~ msgstr ""
7465 #~ "Εμφάνιση του βίντεο μέσα στο παράθυρο του χειριστηρίου κι όχι σε ένα άλλο "
7466 #~ "ξεχωριστό."
7467
7468 #~ msgid "Video device"
7469 #~ msgstr "Συσκευή βίντεο"
7470
7471 #~ msgid ""
7472 #~ "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) "
7473 #~ "0 is fully transparent."
7474 #~ msgstr ""
7475 #~ "Όρισε την διαφάνεια του εμφανιζόμενου βίντεο. 1 σημαίνει αδιαφανές "
7476 #~ "(προεπιλογή), 0 σημαίνει εντελώς διαφανές."
7477
7478 #~ msgid "Stretch video to fill window"
7479 #~ msgstr "Τέντωμα του βίντεο για να εφαρμόζει στο παράθυρο"
7480
7481 #~ msgid ""
7482 #~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
7483 #~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
7484 #~ msgstr ""
7485 #~ "Τεντώνει το βίντεο, ώστε να γεμίσει ολόκληρο το παράθυρο όταν αλλάζεις το "
7486 #~ "μέγεθος, αντί να διατηρεί τις πλευρικές αναλογίες και να εμφανίζει μαύρα "
7487 #~ "περιθώρια."
7488
7489 #~ msgid "Black screens in fullscreen"
7490 #~ msgstr "Μαύρη Πλήρης Οθόνη"
7491
7492 #~ msgid ""
7493 #~ "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
7494 #~ msgstr ""
7495 #~ "Σε κατάσταση πλήρους οθόνης, εμφανίζει μαύρη οθόνη όπου δεν υπάρχει "
7496 #~ "βίντεο."
7497
7498 #~ msgid "Use as Desktop Background"
7499 #~ msgstr "Χρήση ως φόντο επιφάνειας εργασίας"
7500
7501 # #-#-#-#-#  ggv.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
7502 # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
7503 #, fuzzy
7504 #~ msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
7505 #~ msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"
7506
7507 #~ msgid "Mac OS X interface"
7508 #~ msgstr "Διεπαφή Mac OS X"
7509
7510 #~ msgid "Open Source"
7511 #~ msgstr "Ανοιχτού Κώδικα"
7512
7513 #~ msgid "Browse..."
7514 #~ msgstr "Περιήγηση..."
7515
7516 #~ msgid "Use DVD menus"
7517 #~ msgstr "Χρήση μενού DVD"
7518
7519 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
7520 #~ msgstr "Κατάλογος VIDEO_TS"
7521
7522 #~ msgid "DVD"
7523 #~ msgstr "DVD"
7524
7525 #~ msgid "Address"
7526 #~ msgstr "Διεύθυνση"
7527
7528 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
7529 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
7530
7531 #~ msgid "Allow timeshifting"
7532 #~ msgstr "Επιτρέπει την χρονική μετατόπηση"
7533
7534 #~ msgid "Load subtitles file:"
7535 #~ msgstr "Φόρτωση αρχείου υποτίτλων:"
7536
7537 #~ msgid "Settings..."
7538 #~ msgstr "Ρυθμίσεις..."
7539
7540 #~ msgid "Override parametters"
7541 #~ msgstr "Παράκαμψη παραμέτρων"
7542
7543 #~ msgid "Delay"
7544 #~ msgstr "Καθυστέρηση"
7545
7546 #~ msgid "FPS"
7547 #~ msgstr "FPS"
7548
7549 #~ msgid "Subtitles encoding"
7550 #~ msgstr "Κωδικοποίηση υποτίτλων"
7551
7552 #~ msgid "Font size"
7553 #~ msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
7554
7555 #~ msgid "Subtitles alignment"
7556 #~ msgstr "Στοίχηση υποτίτλων"
7557
7558 #~ msgid "Font Properties"
7559 #~ msgstr "Ιδιότητες Γραμματοσειράς"
7560
7561 #~ msgid "Subtitle File"
7562 #~ msgstr "Αρχείο  Υποτίτλων"
7563
7564 #~ msgid "No %@s found"
7565 #~ msgstr "Δεν βρέθηκαν %@s"
7566
7567 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
7568 #~ msgstr "Άνοιγμα καταλόγου VIDEO_TS"
7569
7570 #~ msgid "Streaming/Saving:"
7571 #~ msgstr "Ροές Δεδομένων/Αποθήκευση:"
7572
7573 #~ msgid "Streaming and Transcoding Options"
7574 #~ msgstr "Επιλογές Ροών Δεδομένων και Επανακωδικοποίησης"
7575
7576 #~ msgid "Display the stream locally"
7577 #~ msgstr "Εμφάνιση της ροής τοπικά"
7578
7579 #~ msgid "Stream"
7580 #~ msgstr "Ροή"
7581
7582 #~ msgid "Encapsulation Method"
7583 #~ msgstr "Μέθοδος Εγκύστωσης"
7584
7585 #~ msgid "Transcoding options"
7586 #~ msgstr "Επιλογές επανακωδικοποίησης"
7587
7588 #~ msgid "Bitrate (kb/s)"
7589 #~ msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"
7590
7591 #~ msgid "Scale"
7592 #~ msgstr "Κλίμακα"
7593
7594 #~ msgid "SAP announce"
7595 #~ msgstr "ανακοίνωση SAP"
7596
7597 #~ msgid "RTSP announce"
7598 #~ msgstr "ανακοίνωση RTSP"
7599
7600 #~ msgid "HTTP announce"
7601 #~ msgstr "ανακοίνωση HTTP"
7602
7603 #~ msgid "Export SDP as file"
7604 #~ msgstr "Εξαγωγή SDP ως αρχείο"
7605
7606 #~ msgid "Channel Name"
7607 #~ msgstr "Όνομα καναλιού"
7608
7609 #~ msgid "SDP URL"
7610 #~ msgstr "SDP URL"
7611
7612 #~ msgid "Save File"
7613 #~ msgstr "Αποθήκευση Αρχείου"
7614
7615 #~ msgid "URI"
7616 #~ msgstr "URI"
7617
7618 #~ msgid "Author"
7619 #~ msgstr "Συγγραφέας"
7620
7621 #~ msgid "Advanced Information"
7622 #~ msgstr "Προηγμένες πληροφορίες"
7623
7624 #, fuzzy
7625 #~ msgid "Input bitrate"
7626 #~ msgstr "Ήχος"
7627
7628 #~ msgid "Stream bitrate"
7629 #~ msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας ροής"
7630
7631 #, fuzzy
7632 #~ msgid "Displayed frames"
7633 #~ msgstr "Καθυστέρηση"
7634
7635 #~ msgid "Streaming"
7636 #~ msgstr "Ροή"
7637
7638 #~ msgid "Sent packets"
7639 #~ msgstr "Απεσταλμένα πακέτα"
7640
7641 #~ msgid "Sent bytes"
7642 #~ msgstr "Απεσταλμένα bytes"
7643
7644 #~ msgid "Send rate"
7645 #~ msgstr "Ρυθμός αποστολής"
7646
7647 #~ msgid "Save Playlist..."
7648 #~ msgstr "Σώσιμο λίστας αναπαραγωγής..."
7649
7650 #~ msgid "Get Stream Information"
7651 #~ msgstr "Λήψη Πληροφοριών Ροής"
7652
7653 #~ msgid "Sort Node by Name"
7654 #~ msgstr "Ανακατανομή Κόμβων ανά  Όνομα"
7655
7656 #~ msgid "Sort Node by Author"
7657 #~ msgstr "Ανακατανομή Κόμβων ανά Συντάκτη"
7658
7659 #~ msgid "No items in the playlist"
7660 #~ msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία στη λίστα αναπαρωγής"
7661
7662 #~ msgid "Search in Playlist"
7663 #~ msgstr "Αναζήτηση στη Λίστα Αναπαραγωγής"
7664
7665 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
7666 #~ msgstr "Προσθήκη Φακέλου στη Λίστα Αναπαραγωγής"
7667
7668 #~ msgid "%i items in the playlist"
7669 #~ msgstr "%i αντικείμενα στην λίστα αναπαραγωγής"
7670
7671 #~ msgid "1 item in the playlist"
7672 #~ msgstr "1 αντικείμενο στην λίστα αναπαραγωγής"
7673
7674 #~ msgid "Save Playlist"
7675 #~ msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής"
7676
7677 #, fuzzy
7678 #~ msgid "New Node"
7679 #~ msgstr "New Age"
7680
7681 #~ msgid "Empty Folder"
7682 #~ msgstr "Άδειος φάκελος"
7683
7684 #~ msgid "Reset All"
7685 #~ msgstr "Επαναφορά όλων"
7686
7687 #~ msgid "Reset Preferences"
7688 #~ msgstr "Αναίρεση προτιμήσεων"
7689
7690 #~ msgid "Continue"
7691 #~ msgstr "Συνέχεια"
7692
7693 #~ msgid ""
7694 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
7695 #~ "Are you sure you want to continue?"
7696 #~ msgstr ""
7697 #~ "Προσοχή, αυτό θα επαναφέρει όλες τις προτιμήσεις του VLC.\n"
7698 #~ "Θέλεις πραγματικά να συνεχίσες;"
7699
7700 #~ msgid "Select a directory"
7701 #~ msgstr "Επιλογή ενός καταλόγου"
7702
7703 #~ msgid "Select a file"
7704 #~ msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
7705
7706 #~ msgid "Select"
7707 #~ msgstr "Επιλογή"
7708
7709 #~ msgid "Subpicture Filters"
7710 #~ msgstr "Φίλτρα υποεικόνων"
7711
7712 #~ msgid "Logo"
7713 #~ msgstr "Σήμα"
7714
7715 #~ msgid "Marquee"
7716 #~ msgstr "Marquee"
7717
7718 #~ msgid "Save settings"
7719 #~ msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων"
7720
7721 #~ msgid "Enabled"
7722 #~ msgstr "Ενεργοποιήθηκε"
7723
7724 # #-#-#-#-#  gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el)  #-#-#-#-#
7725 #
7726 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
7727 #
7728 #, fuzzy
7729 #~ msgid "Image:"
7730 #~ msgstr "Εικόνα"
7731
7732 #, fuzzy
7733 #~ msgid "Position:"
7734 #~ msgstr "Θέση"
7735
7736 #, fuzzy
7737 #~ msgid "Timestamp:"
7738 #~ msgstr "Θέση"
7739
7740 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
7741 #
7742 #~ msgid "Size:"
7743 #~ msgstr "Μέγεθος:"
7744
7745 #, fuzzy
7746 #~ msgid "Color:"
7747 #~ msgstr "Κάντρυ"
7748
7749 #, fuzzy
7750 #~ msgid "Opaqueness:"
7751 #~ msgstr "Άνοιγμα:"
7752
7753 #~ msgid "(in pixels)"
7754 #~ msgstr "(σε pixel)"
7755
7756 #, fuzzy
7757 #~ msgid "Timeout:"
7758 #~ msgstr "Χρόνος"
7759
7760 #~ msgid "ms"
7761 #~ msgstr "ms"
7762
7763 #~ msgid "Black"
7764 #~ msgstr "Μαύρο"
7765
7766 #~ msgid "Gray"
7767 #~ msgstr "Γκρι"
7768
7769 #~ msgid "Silver"
7770 #~ msgstr "Ασημί"
7771
7772 #~ msgid "White"
7773 #~ msgstr "Λευκό"
7774
7775 #~ msgid "Maroon"
7776 #~ msgstr "Καφέ"
7777
7778 #~ msgid "Red"
7779 #~ msgstr "Κόκκινο"
7780
7781 #~ msgid "Fuchsia"
7782 #~ msgstr "Fuchsia"
7783
7784 #~ msgid "Yellow"
7785 #~ msgstr "Κίτρινο"
7786
7787 #~ msgid "Olive"
7788 #~ msgstr "Λαδί"
7789
7790 #~ msgid "Green"
7791 #~ msgstr "Πράσινο"
7792
7793 #~ msgid "Teal"
7794 #~ msgstr "Ταμίλ"
7795
7796 #~ msgid "Lime"
7797 #~ msgstr "Lime"
7798
7799 #~ msgid "Purple"
7800 #~ msgstr "Μωβ"
7801
7802 #~ msgid "Blue"
7803 #~ msgstr "Μπλέ"
7804
7805 #~ msgid "Aqua"
7806 #~ msgstr "Θαλασσί"
7807
7808 #~ msgid "Check for Updates"
7809 #~ msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
7810
7811 #~ msgid "Download now"
7812 #~ msgstr "Μεταφόρτωση τώρα"
7813
7814 #~ msgid "Checking for Updates..."
7815 #~ msgstr "Γίνεται Έλεγχος για Αναβαθμίσεις..."
7816
7817 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
7818 #~ msgstr "Υπάρχει νέα έκδοση του VLC."
7819
7820 #~ msgid "This version of VLC is latest available."
7821 #~ msgstr "Έχετε την τελευταία έκδοση του VLC."
7822
7823 #~ msgid "MPEG 1 Format"
7824 #~ msgstr "Τύπος αρχείου MPEG 1"
7825
7826 #, fuzzy
7827 #~ msgid ""
7828 #~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
7829 #~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
7830 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
7831 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
7832 #~ msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από"
7833
7834 #, fuzzy
7835 #~ msgid ""
7836 #~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
7837 #~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
7838 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
7839 #~ "stream at mms://yourip:8080 by default."
7840 #~ msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από"
7841
7842 #, fuzzy
7843 #~ msgid ""
7844 #~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
7845 #~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
7846 #~ "computers, but it won't work over the Internet."
7847 #~ msgstr "Διαδίκτυο."
7848
7849 #, fuzzy
7850 #~ msgid ""
7851 #~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
7852 #~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
7853 #~ "computers, but it won't work over Internet. RTP headers will be added to "
7854 #~ "the stream"
7855 #~ msgstr "Διαδίκτυο."
7856
7857 #~ msgid "Back"
7858 #~ msgstr "Πίσω"
7859
7860 #~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
7861 #~ msgstr "Οδηγός Ροών/Επανακωδικοποίησης"
7862
7863 #~ msgid ""
7864 #~ "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
7865 #~ msgstr ""
7866 #~ "Αυτός ο οδηγός σε βοηθάει να ορίσεις μία ροή δεδομένων ή μία "
7867 #~ "επανακωδικοποίηση αρχείου βήμα βήμα."
7868
7869 #~ msgid "More Info"
7870 #~ msgstr "Περισσότερες πληροφορίες"
7871
7872 #~ msgid "Transcode/Save to file"
7873 #~ msgstr "Επανακωδικοποίηση/Αποθήκευση σε αρχείο"
7874
7875 #~ msgid "Choose input"
7876 #~ msgstr "Επιλογή εισόδου"
7877
7878 #~ msgid "Choose here your input stream."
7879 #~ msgstr "Επέλεξε τη ροή που θα εισαχθεί."
7880
7881 #~ msgid "Select a stream"
7882 #~ msgstr "Επιλογή μιάς ροής"
7883
7884 #~ msgid "Existing playlist item"
7885 #~ msgstr "Αντικείμενο από τη Λίστα Αναπαραγωγής"
7886
7887 #~ msgid "Choose..."
7888 #~ msgstr "Επιλογή..."
7889
7890 #~ msgid "Partial Extract"
7891 #~ msgstr "Μερική Εξαγωγή"
7892
7893 #~ msgid ""
7894 #~ "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible "
7895 #~ "to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an "
7896 #~ "UDP network stream.) The starting and ending times can be given in "
7897 #~ "seconds."
7898 #~ msgstr ""
7899 #~ "Αυτό σου επιτρέπει να διαβάσεις ένα μέρος μόνο της ροής. Αυτό έχει "
7900 #~ "εφαρμογή στις περισσότερες ροές (για παράδειγμα, ένα αρχείο ή ένα "
7901 #~ "δισκάκι, αλλά όχι μία ροή δικτύου UDP). Ο χρόνος έναρξης και ο χρόνος "
7902 #~ "λήξης μπορούν να οριστούν εδώ."
7903
7904 #~ msgid "From"
7905 #~ msgstr "Από"
7906
7907 #~ msgid "To"
7908 #~ msgstr "Προς"
7909
7910 #~ msgid "Destination"
7911 #~ msgstr "Προορισμός"
7912
7913 #~ msgid "UDP Multicast"
7914 #~ msgstr "UDP Multicast"
7915
7916 #~ msgid "Transcode"
7917 #~ msgstr "MPEG 1"
7918
7919 #~ msgid "Transcode audio"
7920 #~ msgstr "Ηχητικό Transcode"
7921
7922 #~ msgid "Transcode video"
7923 #~ msgstr "Βίντεο Transcode"
7924
7925 #~ msgid "Encapsulation format"
7926 #~ msgstr "Μορφή εγκύστωσης"
7927
7928 #~ msgid "Time-To-Live (TTL)"
7929 #~ msgstr "Time-To-Live (TTL)"
7930
7931 #~ msgid "Local playback"
7932 #~ msgstr "Τοπική αναπαραγωγή"
7933
7934 #~ msgid "Additional transcode options"
7935 #~ msgstr "Επιπλέον επιλογές επανακωδικοποίησης"
7936
7937 #~ msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
7938 #~ msgstr ""
7939 #~ "Σε αυτή τη σελίδα, μπορούν να οριστούν μερικές επιπλέον παράμετροι της "
7940 #~ "επανακωδικοποίησης."
7941
7942 #~ msgid "Select the file to save to"
7943 #~ msgstr "Επιλέξτε το αρχείο για την αποθήκευση"
7944
7945 #~ msgid ""
7946 #~ "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
7947 #~ "transcoding."
7948 #~ msgstr ""
7949 #~ "Η σελίδα εμφανίζει όλες τις ρυθμίσεις. Κάνε κλικ στο \"Τέλος\" για να "
7950 #~ "αρχίσει η ροή ή επανακωδικοποίηση."
7951
7952 #~ msgid "Summary"
7953 #~ msgstr "Σύνοψη"
7954
7955 #~ msgid "Encap. format"
7956 #~ msgstr "Τύπος Encap"
7957
7958 #~ msgid "Input stream"
7959 #~ msgstr "Ροή εισόδου"
7960
7961 #~ msgid "Save file to"
7962 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου στο"
7963
7964 #~ msgid "No valid destination"
7965 #~ msgstr "Μη έγκυρος προορισμός"
7966
7967 #~ msgid "Select the directory to save to"
7968 #~ msgstr "Επέλεξε το φάκελο όπου θα γίνει η αποθήκευση."
7969
7970 #~ msgid "No folder selected"
7971 #~ msgstr "Δεν έχει επιλεγεί φάκελος"
7972
7973 #~ msgid "A directory where to save the files has to be selected."
7974 #~ msgstr "Πρέπει να επιλεγεί ένας φάκελος όπου θα αποθηκευθούν τα αρχεία."
7975
7976 #~ msgid ""
7977 #~ "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
7978 #~ "location."
7979 #~ msgstr ""
7980 #~ "Για να ορίσεις το φάκελο, εισήγαγε μία έγκυρη διαδρομή ή χρησιμοποίησε το "
7981 #~ "πλήκτρο \"Επιλογή...\"."
7982
7983 #~ msgid "No file selected"
7984 #~ msgstr "Κανένα αρχείο δεν έχει επιλεχθεί"
7985
7986 #~ msgid "A file where to save the stream has to be selected."
7987 #~ msgstr "Πρέπει να επιλεγεί ένα αρχείο όπου θα αποθηκευθεί η ροή δεδομένων."
7988
7989 #~ msgid ""
7990 #~ "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a "
7991 #~ "location."
7992 #~ msgstr ""
7993 #~ "Για να ορίσεις το αρχείο, εισήγαγε μία έγκυρη διαδρομή ή χρησιμοποίησε το "
7994 #~ "πλήκτρο \"Επιλογή...\"."
7995
7996 #~ msgid "Finish"
7997 #~ msgstr "Ολοκλήρωση"
7998
7999 #~ msgid "%i items"
8000 #~ msgstr "%i αντικείμενα"
8001
8002 #~ msgid "yes"
8003 #~ msgstr "ναι"
8004
8005 #~ msgid "no"
8006 #~ msgstr "όχι"
8007
8008 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
8009 #~ msgstr "ναι: από %@ σε %@ δευτ"
8010
8011 #~ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
8012 #~ msgstr "ναι: %@ @ %@ kb/s"
8013
8014 #~ msgid "Ncurses interface"
8015 #~ msgstr "Διεπαφή Νcurses"
8016
8017 #~ msgid "Autoplay selected file"
8018 #~ msgstr "Αυτόματη αναπαραγωγή του επιλεγμένου αρχείου"
8019
8020 #~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
8021 #~ msgstr ""
8022 #~ "Αυτόματη αναπαραγωγή ενός αρχείου όταν αυτό επιλέγεται στη λίστα επιλογής "
8023 #~ "αρχείου."
8024
8025 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
8026 #~ msgstr "Διεπαφή PDA Linux Gtk2+"
8027
8028 #~ msgid "Filename"
8029 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
8030
8031 #~ msgid "Permissions"
8032 #~ msgstr "Δικαιώματα"
8033
8034 # #-#-#-#-#  libgtop.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
8035 # sysdeps/names/procmem.c:49
8036 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
8037 #
8038 #~ msgid "Size"
8039 #~ msgstr "Μέγεθος"
8040
8041 #~ msgid "Owner"
8042 #~ msgstr "Ιδιοκτήτης"
8043
8044 #~ msgid "Group"
8045 #~ msgstr "Ομάδα"
8046
8047 #~ msgid "Index"
8048 #~ msgstr "Ευρετήριο"
8049
8050 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
8051 #
8052 #~ msgid "Forward"
8053 #~ msgstr "Μπροστά"
8054
8055 #~ msgid "00:00:00"
8056 #~ msgstr "00:00:00"
8057
8058 #~ msgid "Add to Playlist"
8059 #~ msgstr "Προσθήκη στη λίστα"
8060
8061 #~ msgid "MRL:"
8062 #~ msgstr "MRL:"
8063
8064 #~ msgid "Port:"
8065 #~ msgstr "Θύρα:"
8066
8067 #~ msgid "Address:"
8068 #~ msgstr "Διεύθυνση:"
8069
8070 #~ msgid "unicast"
8071 #~ msgstr "unicast"
8072
8073 #~ msgid "multicast"
8074 #~ msgstr "multicast"
8075
8076 #~ msgid "Network: "
8077 #~ msgstr "Δίκτυο: "
8078
8079 #~ msgid "udp"
8080 #~ msgstr "udp"
8081
8082 #~ msgid "udp6"
8083 #~ msgstr "udp6"
8084
8085 #~ msgid "rtp"
8086 #~ msgstr "rtp"
8087
8088 #~ msgid "rtp4"
8089 #~ msgstr "rtp4"
8090
8091 #~ msgid "ftp"
8092 #~ msgstr "ftp"
8093
8094 #~ msgid "http"
8095 #~ msgstr "http"
8096
8097 #~ msgid "sout"
8098 #~ msgstr "sout"
8099
8100 #~ msgid "mms"
8101 #~ msgstr "mms"
8102
8103 #~ msgid "Protocol:"
8104 #~ msgstr "Πρωτόκολλο:"
8105
8106 #~ msgid "Transcode:"
8107 #~ msgstr "Επανακωδικοποίηση:"
8108
8109 #~ msgid "enable"
8110 #~ msgstr "Ενεργοποίηση"
8111
8112 #~ msgid "Video:"
8113 #~ msgstr "Βίντεο:"
8114
8115 #~ msgid "Audio:"
8116 #~ msgstr "Ήχος:"
8117
8118 #~ msgid "Channel:"
8119 #~ msgstr "Κανάλι:"
8120
8121 #~ msgid "Norm:"
8122 #~ msgstr "Καν:"
8123
8124 #~ msgid "Frequency:"
8125 #~ msgstr "Συχνότητα:"
8126
8127 #~ msgid "Samplerate:"
8128 #~ msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας:"
8129
8130 #~ msgid "Quality:"
8131 #~ msgstr "Ποιότητα:"
8132
8133 #~ msgid "Tuner:"
8134 #~ msgstr "Συντονιστής"
8135
8136 #~ msgid "Sound:"
8137 #~ msgstr "Ήχος"
8138
8139 #~ msgid "MJPEG:"
8140 #~ msgstr "MJPEG:"
8141
8142 #~ msgid "Decimation:"
8143 #~ msgstr "Αποδεκατισμός:"
8144
8145 #~ msgid "pal"
8146 #~ msgstr "pal"
8147
8148 #~ msgid "ntsc"
8149 #~ msgstr "ntsc"
8150
8151 #~ msgid "secam"
8152 #~ msgstr "secam"
8153
8154 #~ msgid "240x192"
8155 #~ msgstr "240x192"
8156
8157 #~ msgid "320x240"
8158 #~ msgstr "320x240"
8159
8160 #~ msgid "qsif"
8161 #~ msgstr "qsif"
8162
8163 #~ msgid "qcif"
8164 #~ msgstr "qcif"
8165
8166 #~ msgid "sif"
8167 #~ msgstr "sif"
8168
8169 #~ msgid "cif"
8170 #~ msgstr "cif"
8171
8172 #~ msgid "vga"
8173 #~ msgstr "vga"
8174
8175 #~ msgid "kHz"
8176 #~ msgstr "kHz"
8177
8178 #~ msgid "Hz/s"
8179 #~ msgstr "Hz/s"
8180
8181 #~ msgid "mono"
8182 #~ msgstr "μονοφωνικό"
8183
8184 #~ msgid "stereo"
8185 #~ msgstr "στερεοφωνικό"
8186
8187 # #-#-#-#-#  gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
8188 # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
8189 # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
8190 # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
8191 #~ msgid "Camera"
8192 #~ msgstr "Κάμερα"
8193
8194 #~ msgid "Video Codec:"
8195 #~ msgstr "Κωδικοποίηση βίντεο:"
8196
8197 #~ msgid "huffyuv"
8198 #~ msgstr "huffyuv"
8199
8200 #~ msgid "mp1v"
8201 #~ msgstr "mp1v"
8202
8203 #~ msgid "mp2v"
8204 #~ msgstr "mp2v"
8205
8206 #~ msgid "mp4v"
8207 #~ msgstr "mp4v"
8208
8209 #~ msgid "H263"
8210 #~ msgstr "H263"
8211
8212 #~ msgid "WMV1"
8213 #~ msgstr "WMV1"
8214
8215 #~ msgid "WMV2"
8216 #~ msgstr "WMV2"
8217
8218 #~ msgid "Video Bitrate:"
8219 #~ msgstr "Ρυθμός Δειγματοληψίας Βίντεο:"
8220
8221 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
8222 #~ msgstr "Ανωχή Ρυθμού Δειγματοληψίας:"
8223
8224 #~ msgid "Audio Codec:"
8225 #~ msgstr "Κωδικοποιητές ήχου:"
8226
8227 #~ msgid "URL:"
8228 #~ msgstr "URL:"
8229
8230 #~ msgid "127.0.0.1"
8231 #~ msgstr "127.0.0.1"
8232
8233 #~ msgid "localhost"
8234 #~ msgstr "localhost"
8235
8236 #~ msgid "localhost.localdomain"
8237 #~ msgstr "localhost.localdomain"
8238
8239 #~ msgid "239.0.0.42"
8240 #~ msgstr "239.0.0.42"
8241
8242 #~ msgid "PS"
8243 #~ msgstr "PS"
8244
8245 #~ msgid "TS"
8246 #~ msgstr "TS"
8247
8248 #~ msgid "MPEG1"
8249 #~ msgstr "MPEG1"
8250
8251 #~ msgid "AVI"
8252 #~ msgstr "AVI"
8253
8254 #~ msgid "OGG"
8255 #~ msgstr "OGG"
8256
8257 #~ msgid "MP4"
8258 #~ msgstr "MP4"
8259
8260 #~ msgid "MOV"
8261 #~ msgstr "MOV"
8262
8263 #~ msgid "ASF"
8264 #~ msgstr "ASF"
8265
8266 #~ msgid "kbits/s"
8267 #~ msgstr "kbit/s"
8268
8269 #~ msgid "alaw"
8270 #~ msgstr "alaw"
8271
8272 #~ msgid "ulaw"
8273 #~ msgstr "ulaw"
8274
8275 #~ msgid "mpga"
8276 #~ msgstr "mpga"
8277
8278 #~ msgid "mp3"
8279 #~ msgstr "mp3"
8280
8281 #~ msgid "a52"
8282 #~ msgstr "a52"
8283
8284 #~ msgid "vorb"
8285 #~ msgstr "vorb"
8286
8287 #~ msgid "bits/s"
8288 #~ msgstr "bit/s"
8289
8290 #~ msgid "Audio Bitrate :"
8291 #~ msgstr "Audio Bitrate :"
8292
8293 #~ msgid "Update"
8294 #~ msgstr "Ενημέρωση"
8295
8296 #~ msgid " Clear "
8297 #~ msgstr " Kαθάρισμα "
8298
8299 #~ msgid " Save "
8300 #~ msgstr " Αποθήκευση"
8301
8302 #~ msgid " Apply "
8303 #~ msgstr " Εφαρμογή "
8304
8305 #~ msgid " Cancel "
8306 #~ msgstr " Ακύρωση "
8307
8308 #~ msgid "Preference"
8309 #~ msgstr "Προτίμηση"
8310
8311 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
8312 #~ msgstr "Συντάκτες: η ομάδα του VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
8313
8314 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
8315 #~ msgstr "(c) 1996-2004 η η ομάδα ομάδα του VideoLAN"
8316
8317 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
8318 #~ msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου pixmap: %s"
8319
8320 #, fuzzy
8321 #~ msgid "Media Files"
8322 #~ msgstr "Meditative"
8323
8324 #, fuzzy
8325 #~ msgid "Video Files"
8326 #~ msgstr "Μέγεθος βίντεο"
8327
8328 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
8329 # #-#-#-#-#  anjuta-el.po (anjuta 0.1.9)  #-#-#-#-#
8330 #
8331 # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
8332 #
8333 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
8334 #
8335 # #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
8336 #
8337 # #-#-#-#-#  toutdoux-el.po (toutdoux 1.0)  #-#-#-#-#
8338 #
8339 # #-#-#-#-#  gaim-el.po (gaim 0.48)  #-#-#-#-#
8340 #
8341 # #-#-#-#-#  gimp-print-el.po (gimp-print 1.0)  #-#-#-#-#
8342 #
8343 # #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
8344 #
8345 #, fuzzy
8346 #~ msgid "Sound Files"
8347 #~ msgstr "Αρχείο"
8348
8349 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
8350 # #-#-#-#-#  anjuta-el.po (anjuta 0.1.9)  #-#-#-#-#
8351 #
8352 # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
8353 #
8354 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
8355 #
8356 # #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
8357 #
8358 # #-#-#-#-#  toutdoux-el.po (toutdoux 1.0)  #-#-#-#-#
8359 #
8360 # #-#-#-#-#  gaim-el.po (gaim 0.48)  #-#-#-#-#
8361 #
8362 # #-#-#-#-#  gimp-print-el.po (gimp-print 1.0)  #-#-#-#-#
8363 #
8364 # #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
8365 #
8366 #, fuzzy
8367 #~ msgid "All Files"
8368 #~ msgstr "Αρχείο"
8369
8370 #, fuzzy
8371 #~ msgid "Open directory"
8372 #~ msgstr "Επιλογή Αρχείου"
8373
8374 #~ msgid "Menu"
8375 #~ msgstr "Μενού"
8376
8377 #~ msgid "Previous track"
8378 #~ msgstr "Προηγούμενο κομμάτι"
8379
8380 #~ msgid "Next track"
8381 #~ msgstr "Επόμενο κομμάτι"
8382
8383 #~ msgid "Qt interface"
8384 #~ msgstr "Διεπαφή Qt"
8385
8386 #, fuzzy
8387 #~ msgid "Preset"
8388 #~ msgstr "Πορτογαλική"
8389
8390 #~ msgid "Open a skin file"
8391 #~ msgstr "Άνοιγμα πρόσοψης"
8392
8393 #~ msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
8394 #~ msgstr ""
8395 #~ "Αρχεία πρόσοψης (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz||Αρχεία πρόσοψης (*.xml)|*.xml"
8396
8397 #~ msgid "Open playlist"
8398 #~ msgstr "Άνοιγμα λίστας αναπαραγωγής"
8399
8400 #~ msgid ""
8401 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
8402 #~ "playlist|*.xspf"
8403 #~ msgstr ""
8404 #~ "Όλες οι λίστες αναπαραγωγής |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U αρχεία|*."
8405 #~ "m3u|XSPF playlist|*.xspf"
8406
8407 #~ msgid "Save playlist"
8408 #~ msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
8409
8410 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
8411 #~ msgstr "Αρχείο M3U|*.m3u|Λίστας αναπαραγωγής XSPF |*.xspf"
8412
8413 #~ msgid "Skin to use"
8414 #~ msgstr "Πρόσοψη που θα χρησιμοποιηθεί"
8415
8416 #~ msgid "Path to the skin to use."
8417 #~ msgstr "Διαδρομή προς την πρόσοψη που θα χρησιμοποιηθεί."
8418
8419 #~ msgid "Config of last used skin"
8420 #~ msgstr "Ρύθμιση της πρόσοψης που χρησιμοποιήθηκες τελευταία"
8421
8422 #~ msgid "Show VLC on the taskbar"
8423 #~ msgstr "Εμφάνιση του VLC στη Γραμμή Εργασιών"
8424
8425 #~ msgid "Skins"
8426 #~ msgstr "Πρόσοψη"
8427
8428 #~ msgid "Skinnable Interface"
8429 #~ msgstr "Διεπαφή με δυνατότητα αλλαγής πρόσοψης"
8430
8431 #~ msgid "Select skin"
8432 #~ msgstr "Επιλογή πρόσοψης"
8433
8434 #~ msgid "Open skin..."
8435 #~ msgstr "Άνοιγμα πρόσοψης"
8436
8437 #~ msgid ""
8438 #~ "\n"
8439 #~ "(WinCE interface)\n"
8440 #~ "\n"
8441 #~ msgstr ""
8442 #~ "\n"
8443 #~ "(Διεπαφή WinCE)\n"
8444 #~ "\n"
8445
8446 #~ msgid ""
8447 #~ "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
8448 #~ "\n"
8449 #~ msgstr ""
8450 #~ "(c) 1996-2006 - η ομάδα του VideoLAN\n"
8451 #~ "\n"
8452
8453 #, fuzzy
8454 #~ msgid "Compiled by "
8455 #~ msgstr "Comedy"
8456
8457 #~ msgid "Based on SVN revision: "
8458 #~ msgstr "Βασισμένο στην έκδοση SVN: "
8459
8460 #~ msgid ""
8461 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
8462 #~ "http://www.videolan.org/"
8463 #~ msgstr ""
8464 #~ "Η ομάδα του VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
8465 #~ "http://www.videolan.org/"
8466
8467 #~ msgid "Open:"
8468 #~ msgstr "Άνοιγμα:"
8469
8470 #~ msgid "Choose directory"
8471 #~ msgstr "Επιλογή καταλόγου"
8472
8473 #~ msgid "Choose file"
8474 #~ msgstr "Επιλογή αρχείου"
8475
8476 #~ msgid "Embed video in interface"
8477 #~ msgstr "Ενσωματωμένο βίντεο στο παράθυρο"
8478
8479 #~ msgid ""
8480 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
8481 #~ "window."
8482 #~ msgstr ""
8483 #~ "Ενσωματώνει το βίντεο στο παράθυρο του VLC αντί να το αναπαράγει σε "
8484 #~ "ξεχωριστό παράθυρο."
8485
8486 #~ msgid "WinCE interface module"
8487 #~ msgstr "Module διεπαφής WinCE"
8488
8489 #~ msgid "Edit bookmark"
8490 #~ msgstr "Επεξεργασία σελιδοδείκτη"
8491
8492 #~ msgid "Bytes"
8493 #~ msgstr "Bytes"
8494
8495 # #-#-#-#-#  gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
8496 # 48x48/emblems/emblem-OK.icon.in.h:1
8497 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
8498 #
8499 #, fuzzy
8500 #~ msgid "&OK"
8501 #~ msgstr "Εντάξει"
8502
8503 #, fuzzy
8504 #~ msgid "&Cancel"
8505 #~ msgstr "Ακύρωση"
8506
8507 #, fuzzy
8508 #~ msgid "&Delete"
8509 #~ msgstr "Διαγραφή"
8510
8511 #, fuzzy
8512 #~ msgid "&Clear"
8513 #~ msgstr "Εκκαθάριση"
8514
8515 #~ msgid "You must select two bookmarks"
8516 #~ msgstr "Πρέπει να επιλέξεις δύο σελιδοδείκτες"
8517
8518 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
8519 #~ msgstr ""
8520 #~ "Η ροή πρέπει να αναπαράγεται ή να είναι σε παύση για λειτουργήσουν οι "
8521 #~ "σελιδοδείκτες"
8522
8523 #~ msgid ""
8524 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
8525 #~ "work."
8526 #~ msgstr ""
8527 #~ "Δεν βρέθηκε σήμα εισόδου. Η ροή πρέπει να αναπαράγεται ή να είναι σε "
8528 #~ "παύση για λειτουργήσουν οι σελιδοδείκτες."
8529
8530 #~ msgid ""
8531 #~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
8532 #~ "bookmarks to keep the same input."
8533 #~ msgstr ""
8534 #~ "Το σήμα εισόδου έχει αλλάξει, αδύνατη η αποθήκευση των σελιδοδεικτών. Για "
8535 #~ "να διατηρήσεις το ίδιο σήμα εισόδου χρησιμοποίησε την \"Παύση\" καθώς "
8536 #~ "επεξεργάζεσαι τους σελιδοδείκτες."
8537
8538 #~ msgid "Input has changed "
8539 #~ msgstr "Το σήμα εισόδου έχει αλλάξει "
8540
8541 #, fuzzy
8542 #~ msgid "Advanced information"
8543 #~ msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
8544
8545 #~ msgid "&Close"
8546 #~ msgstr "&Κλείσιμο"
8547
8548 #~ msgid ""
8549 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
8550 #~ "Messages window."
8551 #~ msgstr ""
8552 #~ "Έχουν παρουσιαστεί τα παρακάτω σφάλματα. Ίσως υπάρχουν περισσότερες "
8553 #~ "λεπρομέρεις στο παράθυρο των Μηνυμάτων."
8554
8555 #~ msgid "Playlist item info"
8556 #~ msgstr "Πληροφορίες αντικειμένου λίστας αναπαραγωγής"
8557
8558 #, fuzzy
8559 #~ msgid "Save &As..."
8560 #~ msgstr "Αποθήκευση ως..."
8561
8562 #~ msgid "Save Messages As..."
8563 #~ msgstr "Αποθήκευση μηνυμάτων ως..."
8564
8565 #~ msgid "Advanced options..."
8566 #~ msgstr "Προχωρημένες επιλογές..."
8567
8568 #~ msgid "Advanced options"
8569 #~ msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
8570
8571 #~ msgid "Options:"
8572 #~ msgstr "Επιλογές:"
8573
8574 #~ msgid "Open..."
8575 #~ msgstr "Άνοιγμα..."
8576
8577 #~ msgid "Customize:"
8578 #~ msgstr "Παραμετροποίηση:"
8579
8580 #, fuzzy
8581 #~ msgid ""
8582 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
8583 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
8584 #~ "controls above."
8585 #~ msgstr "από."
8586
8587 #~ msgid "Use a subtitles file"
8588 #~ msgstr "Χρήση αρχείου υποτίτλων"
8589
8590 #~ msgid "Use an external subtitles file."
8591 #~ msgstr "Χρήση ενός εξωτερικού αρχείου υποτίτλων."
8592
8593 #~ msgid "Advanced Settings..."
8594 #~ msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις..."
8595
8596 #~ msgid "File:"
8597 #~ msgstr "Αρχείο:"
8598
8599 #~ msgid "DVD (menus)"
8600 #~ msgstr "Μενού DVD"
8601
8602 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
8603 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
8604
8605 #~ msgid "RTSP"
8606 #~ msgstr "RTSP"
8607
8608 #~ msgid "DVD device to use"
8609 #~ msgstr "Συσκευή DVD που θα χρησιμοποιηθεί"
8610
8611 #~ msgid "CD-ROM device to use"
8612 #~ msgstr "Συσκευή CD-ROM που θα χρησιμοποιηθεί"
8613
8614 #~ msgid "Open subtitles file"
8615 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου υποτίτλων"
8616
8617 #~ msgid "Title number."
8618 #~ msgstr "Αριθμός τίτλου"
8619
8620 #~ msgid "Shuffle"
8621 #~ msgstr "Ανακάτεμα"
8622
8623 #~ msgid "&Simple Add File..."
8624 #~ msgstr "&Απλή Προσθήκη Αρχείου..."
8625
8626 #~ msgid "Add &Directory..."
8627 #~ msgstr "Προσθήκη &Φακέλου..."
8628
8629 #~ msgid "&Add URL..."
8630 #~ msgstr "Προσ&θήκη URL..."
8631
8632 #, fuzzy
8633 #~ msgid "Services Discovery"
8634 #~ msgstr "Υπηρεσίες"
8635
8636 #~ msgid "&Open Playlist..."
8637 #~ msgstr "Άνοιγμα &Λίστας Αναπαραγωγής..."
8638
8639 #~ msgid "&Save Playlist..."
8640 #~ msgstr "Αποθήκευση &Λίστας Αναπαραγωγής..."
8641
8642 #~ msgid "Sort by &Title"
8643 #~ msgstr "Ταξινόμηση Κατά &Όνομα"
8644
8645 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
8646 #~ msgstr "&Αντίστροφη Ταξινόμηση Κατά Όνομα"
8647
8648 #~ msgid "&Shuffle"
8649 #~ msgstr "Α&νακάτεμα"
8650
8651 #~ msgid "D&elete"
8652 #~ msgstr "&Διαγραφή"
8653
8654 #~ msgid "&Manage"
8655 #~ msgstr "&Διαχείρηση"
8656
8657 #~ msgid "S&ort"
8658 #~ msgstr "&Ταξινόμηση"
8659
8660 #~ msgid "&Selection"
8661 #~ msgstr "&Επιλογή"
8662
8663 #~ msgid "&View items"
8664 #~ msgstr "&Εμφάνιση αντικειμένων"
8665
8666 #~ msgid "Preparse"
8667 #~ msgstr "Προεπεξεργασία"
8668
8669 #~ msgid "Info"
8670 #~ msgstr "Πληροφορίες"
8671
8672 #, fuzzy
8673 #~ msgid "Add Node"
8674 #~ msgstr "Ήχος"
8675
8676 #~ msgid "Can't save"
8677 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση"
8678
8679 #~ msgid "Normal"
8680 #~ msgstr "Φυσιολογικός"
8681
8682 #~ msgid "New node"
8683 #~ msgstr "Νέος κόμβος"
8684
8685 #~ msgid "Alt"
8686 #~ msgstr "Alt"
8687
8688 #~ msgid "Ctrl"
8689 #~ msgstr "Ctrl"
8690
8691 #~ msgid "Shift"
8692 #~ msgstr "Shift"
8693
8694 #, fuzzy
8695 #~ msgid ""
8696 #~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
8697 #~ "\"chain\" can be modified."
8698 #~ msgstr "από"
8699
8700 #, fuzzy
8701 #~ msgid "Target:"
8702 #~ msgstr "Μεγάλο"
8703
8704 #~ msgid "MMSH"
8705 #~ msgstr "MMSH"
8706
8707 #~ msgid "RTP"
8708 #~ msgstr "RTP"
8709
8710 #~ msgid "UDP"
8711 #~ msgstr "UDP"
8712
8713 #~ msgid "Group name"
8714 #~ msgstr "Όνομα ομάδας"
8715
8716 #~ msgid "Channel name"
8717 #~ msgstr "Όνομα καναλιού"
8718
8719 #~ msgid "Audio codec"
8720 #~ msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής"
8721
8722 #~ msgid "Subtitles codec"
8723 #~ msgstr "Κωδικοποιητής υποτίτλων"
8724
8725 #~ msgid "Save file"
8726 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
8727
8728 #~ msgid "Subtitle options"
8729 #~ msgstr "Επιλογές υποτίτλων"
8730
8731 #~ msgid "Subtitles file"
8732 #~ msgstr "Αρχείο υποτίτλων"
8733
8734 #~ msgid "Options"
8735 #~ msgstr "Επιλογές"
8736
8737 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
8738 #~ msgstr "Όρισε την καθυστέρηση των υποτίτλων (σε 1/10δευτ.)"
8739
8740 #~ msgid "Open file"
8741 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
8742
8743 #~ msgid "Updates"
8744 #~ msgstr "Ενημερώσεις"
8745
8746 #~ msgid "Check for updates"
8747 #~ msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
8748
8749 #~ msgid ""
8750 #~ "\n"
8751 #~ "Available updates and related downloads.\n"
8752 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
8753 #~ msgstr ""
8754 #~ "\n"
8755 #~ "Διαθέσιμες ενημερώσεις και σχετικά αρχεία.\n"
8756 #~ "(Κάντε διπλό κλικ σε ένα αρχείο για να το κατεβάσετε)\n"
8757
8758 #~ msgid "Save file..."
8759 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου..."
8760
8761 #~ msgid "Load"
8762 #~ msgstr "Εισαγωγή"
8763
8764 #~ msgid "Load Configuration"
8765 #~ msgstr "Εισαγωγή Ρυθμίσεων"
8766
8767 #~ msgid "Save Configuration"
8768 #~ msgstr "Αποθήκευση Ρυθμίσεων"
8769
8770 #~ msgid "Choose"
8771 #~ msgstr "Επιλογή"
8772
8773 #~ msgid "You must choose a stream"
8774 #~ msgstr "Πρέπει να επιλέξεις μία ροή"
8775
8776 #~ msgid "Unable to find playlist"
8777 #~ msgstr "Αδύνατη η εύρεση λίστας αναπαραγωγής"
8778
8779 #~ msgid "Transcode video (if available)"
8780 #~ msgstr "Επανακωδικοποίηση του βίντεο (αν υπάρχει)"
8781
8782 #~ msgid "Please enter an address"
8783 #~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία διεύθυνση"
8784
8785 #~ msgid "You must choose a file to save to"
8786 #~ msgstr "Πρέπει να διαλέξεις ένα αρχείο όπου θα γίνει η αποθήκευση"
8787
8788 #~ msgid "More information"
8789 #~ msgstr "Περισότερες πληροφορίες"
8790
8791 #~ msgid "Save to file"
8792 #~ msgstr "Αποθήκευση σε αρχείο"
8793
8794 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
8795 #~ msgstr "Επανακωδικοποίηση του ήχου (αν υπάρχει)"
8796
8797 #~ msgid "Creates several clones of the image"
8798 #~ msgstr "Δημιουργεί αρκετούς κλόνους της εικόνας"
8799
8800 #~ msgid "Distortion"
8801 #~ msgstr "Παραμόρφωση"
8802
8803 #~ msgid "Adds distortion effects"
8804 #~ msgstr "Προσθέτει εφέ διαστρέβλωσης"
8805
8806 #~ msgid "Image inversion"
8807 #~ msgstr "Χρωματική αντιστροφή"
8808
8809 #~ msgid "Blurring"
8810 #~ msgstr "Θόλωμα"
8811
8812 #~ msgid "Magnify"
8813 #~ msgstr "Μεγένθυση"
8814
8815 #~ msgid "Magnifies part of the image"
8816 #~ msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
8817
8818 #~ msgid "Video Options"
8819 #~ msgstr "Ρυθμίσεις  βίντεο"
8820
8821 #~ msgid "Aspect Ratio"
8822 #~ msgstr "Λόγος πλευρών"
8823
8824 #, fuzzy
8825 #~ msgid ""
8826 #~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
8827 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
8828 #~ msgstr "Ήχος."
8829
8830 #, fuzzy
8831 #~ msgid ""
8832 #~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
8833 #~ "these settings to take effect.\n"
8834 #~ "\n"
8835 #~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
8836 #~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
8837 #~ "the Video Filter Module inside the preferences."
8838 #~ msgstr "Προτιμήσεις Αρθρώματα Προτιμήσεις Γενικά."
8839
8840 #~ msgid "More Information"
8841 #~ msgstr "Περισότερες πληροφορίες"
8842
8843 #~ msgid "Stopped"
8844 #~ msgstr "Διακοπή"
8845
8846 #~ msgid "Paused"
8847 #~ msgstr "Σε παύση"
8848
8849 #~ msgid "Playing"
8850 #~ msgstr "Σε αναπαραγωγή"
8851
8852 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
8853 #~ msgstr "&Γρήγορο Άνοιγμα Αρχείου...\tCtrl-O"
8854
8855 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
8856 #~ msgstr "Άνοιγμα &Αρχείου...\tCtrl-F"
8857
8858 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
8859 #~ msgstr "Άνοιγμα &Φακέλου...\tCtrl-E"
8860
8861 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
8862 #~ msgstr "Άνοιγμα &Δίσκου...\tCtrl-D"
8863
8864 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
8865 #~ msgstr "Άνοιγμα &Ροής Δικτύου...\tCtrl-N"
8866
8867 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
8868 #~ msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης...\tCtrl-A"
8869
8870 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
8871 #~ msgstr "&Οδηγός...\tCtrl-W"
8872
8873 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
8874 #~ msgstr "Έξ&οδος\tCtrl-X"
8875
8876 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
8877 #~ msgstr "&Λίστα Αναπαραγωγής...\tCtrl-P"
8878
8879 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
8880 #~ msgstr "Μηνύματα...\tCtrl-M"
8881
8882 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
8883 #~ msgstr "&Πληροφορίες Ροών και Πολυμέσων...\tCtrl-I"
8884
8885 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
8886 #~ msgstr "Διαχειριστής VLM...\tCtrl-V"
8887
8888 #, fuzzy
8889 #~ msgid "VideoLAN's Website"
8890 #~ msgstr "Μέγεθος βίντεο"
8891
8892 #~ msgid "About..."
8893 #~ msgstr "Περί..."
8894
8895 #~ msgid "Check for Updates..."
8896 #~ msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις..."
8897
8898 #~ msgid "&File"
8899 #~ msgstr "&Αρχείο"
8900
8901 #~ msgid "&View"
8902 #~ msgstr "&Προβολή"
8903
8904 #~ msgid "&Settings"
8905 #~ msgstr "&Ρυθμίσεις"
8906
8907 #~ msgid "&Audio"
8908 #~ msgstr "Ή&χος"
8909
8910 #~ msgid "&Video"
8911 #~ msgstr "&Βίντεο"
8912
8913 #~ msgid "&Navigation"
8914 #~ msgstr "&Πλοήγηση"
8915
8916 #~ msgid "&Help"
8917 #~ msgstr "&Βοήθεια"
8918
8919 #~ msgid "Embedded playlist"
8920 #~ msgstr "Ενσωματωμένη λίστα αναπαραγωγής"
8921
8922 #~ msgid "Previous playlist item"
8923 #~ msgstr "Προηγούμενο αντικείμενο λίστας αναπαραγωγής"
8924
8925 #~ msgid "Next playlist item"
8926 #~ msgstr "Επόμενο αντικείμενο λίστας αναπαραγωγής"
8927
8928 #~ msgid "Play slower"
8929 #~ msgstr "Αναπαραγωγή πιο αργά"
8930
8931 #~ msgid "Play faster"
8932 #~ msgstr "Αναπαραγωγή πιο γρήγορα"
8933
8934 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
8935 #~ msgstr "Εκτεταμένα &Χειριστήρια\tCtrl-G"
8936
8937 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
8938 #~ msgstr "&Σελιδοδείκτες...\tCtrl-B"
8939
8940 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
8941 #~ msgstr "Προτιμήσει&ς...\tCtrl-S"
8942
8943 #~ msgid ""
8944 #~ " (wxWidgets interface)\n"
8945 #~ "\n"
8946 #~ msgstr ""
8947 #~ " (Διαχειριστής wxWidgets )\n"
8948 #~ "\n"
8949
8950 #~ msgid ""
8951 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
8952 #~ "http://www.videolan.org/\n"
8953 #~ "\n"
8954 #~ msgstr ""
8955 #~ "Η ομάδα VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
8956 #~ "http://www.videolan.org/\n"
8957 #~ "\n"
8958
8959 #~ msgid "About %s"
8960 #~ msgstr "Περί  %s"
8961
8962 #~ msgid "Show/Hide Interface"
8963 #~ msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη του Διαχειριστή"
8964
8965 #~ msgid "Open &File..."
8966 #~ msgstr "Άνοιγμα &Αρχείου..."
8967
8968 #~ msgid "Open D&irectory..."
8969 #~ msgstr "Άνοιγμα &Φακέλου..."
8970
8971 #~ msgid "Open &Disc..."
8972 #~ msgstr "Άνοιγμα &Δίσκου..."
8973
8974 #~ msgid "Open &Network Stream..."
8975 #~ msgstr "Άνοιγμα &Ροής Δικτύου..."
8976
8977 #~ msgid "Open &Capture Device..."
8978 #~ msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης..."
8979
8980 #~ msgid "Media &Info..."
8981 #~ msgstr "&Πληροφορίες Ροών και Πολυμέσων..."
8982
8983 #~ msgid "&Messages..."
8984 #~ msgstr "Μηνύματα..."
8985
8986 #~ msgid "&Preferences..."
8987 #~ msgstr "&Προτιμήσεις..."
8988
8989 #~ msgid "Empty"
8990 #~ msgstr "Άδειο"
8991
8992 #, fuzzy
8993 #~ msgid ""
8994 #~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
8995 #~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
8996 #~ "does not work over the Internet."
8997 #~ msgstr "Διαδίκτυο."
8998
8999 #, fuzzy
9000 #~ msgid ""
9001 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
9002 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
9003 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
9004 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
9005 #~ msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από"
9006
9007 #~ msgid "Bookmarks dialog"
9008 #~ msgstr "Καρτέλα σελιδοδεικτών"
9009
9010 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
9011 #~ msgstr "Εμφάνιση της καρτέλας σελιδοδεικτών στην εκκίνηση"
9012
9013 #~ msgid "Extended GUI"
9014 #~ msgstr "Εκτεταμένος Διαχειριστής"
9015
9016 #~ msgid ""
9017 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
9018 #~ msgstr ""
9019 #~ "Εμφάνιση του Εκτεταμένου Διαχειριστή (ισοσταθμιστής, προσαρμογή εικόνας, "
9020 #~ "φίλτρα βίντεο...) στην εκκίνηση"
9021
9022 #~ msgid "Taskbar"
9023 #~ msgstr "Γραμμή Εργασιών"
9024
9025 #~ msgid "Minimal interface"
9026 #~ msgstr "Διεπιφάνεια minimal"
9027
9028 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
9029 #~ msgstr ""
9030 #~ "Χρήση μινιμαλιστικού διαχειριστή, χωρίς γραμμή εργασιών και με μικρότερο "
9031 #~ "μενού."
9032
9033 #~ msgid "Size to video"
9034 #~ msgstr "Ποσαρμογή στο βίντεο"
9035
9036 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
9037 #~ msgstr "Προσαρμογή του VLC ώστε να ταιριάζει στο μέγεθος του βίντεο."
9038
9039 #~ msgid "Show labels in toolbar"
9040 #~ msgstr "Εμφάνιση ετικετών στη γραμμή εργασιών"
9041
9042 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
9043 #~ msgstr "Εμφάνιση ομασιών κάτω από τα εικονίδια στη γραμμή εργασιών."
9044
9045 #~ msgid "Embedded"
9046 #~ msgstr "Ενσωματωμένο"
9047
9048 #~ msgid "Both"
9049 #~ msgstr "Και τα δύο"
9050
9051 #, fuzzy
9052 #~ msgid "wxWidgets interface module"
9053 #~ msgstr "Διασύνδεση"
9054
9055 #, fuzzy
9056 #~ msgid "Folder"
9057 #~ msgstr "Φίλτρα"
9058
9059 #~ msgid "Blues"
9060 #~ msgstr "Μπλουζ"
9061
9062 #~ msgid "Classic rock"
9063 #~ msgstr "Κλασική rock"
9064
9065 #~ msgid "Country"
9066 #~ msgstr "Κάντρυ"
9067
9068 #~ msgid "Disco"
9069 #~ msgstr "Ντίσκο"
9070
9071 #~ msgid "Funk"
9072 #~ msgstr "Φανκ"
9073
9074 #~ msgid "Grunge"
9075 #~ msgstr "Grunge"
9076
9077 #~ msgid "Hip-Hop"
9078 #~ msgstr "Χιπ-Χοπ"
9079
9080 #~ msgid "Jazz"
9081 #~ msgstr "Τζαζ"
9082
9083 #~ msgid "Metal"
9084 #~ msgstr "Metal"
9085
9086 #~ msgid "New Age"
9087 #~ msgstr "New Age"
9088
9089 #~ msgid "Oldies"
9090 #~ msgstr "Oldies"
9091
9092 #~ msgid "Other"
9093 #~ msgstr "Άλλο"
9094
9095 #~ msgid "R&B"
9096 #~ msgstr "R&B"
9097
9098 #~ msgid "Rap"
9099 #~ msgstr "Ραπ"
9100
9101 #~ msgid "Industrial"
9102 #~ msgstr "Βιομηχανικό"
9103
9104 #~ msgid "Alternative"
9105 #~ msgstr "Εναλλακτικό"
9106
9107 #~ msgid "Death metal"
9108 #~ msgstr "Death metal"
9109
9110 #~ msgid "Pranks"
9111 #~ msgstr "Pranks"
9112
9113 #~ msgid "Soundtrack"
9114 #~ msgstr "Κινηματογραφική Μουσική"
9115
9116 #~ msgid "Euro-Techno"
9117 #~ msgstr "Euro-Techno"
9118
9119 #~ msgid "Ambient"
9120 #~ msgstr "Ambient"
9121
9122 #~ msgid "Trip-Hop"
9123 #~ msgstr "Trip-Hop"
9124
9125 #~ msgid "Vocal"
9126 #~ msgstr "Vocal"
9127
9128 #~ msgid "Jazz+Funk"
9129 #~ msgstr "Τζαζ+Φανκ"
9130
9131 #~ msgid "Fusion"
9132 #~ msgstr "Fusion"
9133
9134 #~ msgid "Trance"
9135 #~ msgstr "Τρανς"
9136
9137 #~ msgid "Instrumental"
9138 #~ msgstr "Οργανική"
9139
9140 #~ msgid "Acid"
9141 #~ msgstr "Acid"
9142
9143 #~ msgid "House"
9144 #~ msgstr "House"
9145
9146 #~ msgid "Game"
9147 #~ msgstr "Παιχνίδι"
9148
9149 #~ msgid "Gospel"
9150 #~ msgstr "Γκόσπελ"
9151
9152 #~ msgid "Noise"
9153 #~ msgstr "Θόρυβος"
9154
9155 #~ msgid "Alternative rock"
9156 #~ msgstr "Εναλλακτική rock"
9157
9158 #  groups
9159 #  max 24 chars
9160 #~ msgid "Bass"
9161 #~ msgstr "Μπάσα "
9162
9163 #~ msgid "Soul"
9164 #~ msgstr "Σόουλ"
9165
9166 #~ msgid "Punk"
9167 #~ msgstr "Πανκ"
9168
9169 #~ msgid "Space"
9170 #~ msgstr "Space"
9171
9172 #~ msgid "Meditative"
9173 #~ msgstr "Meditative"
9174
9175 #~ msgid "Ethnic"
9176 #~ msgstr "Έθνικ"
9177
9178 #~ msgid "Gothic"
9179 #~ msgstr "Γκόθικ"
9180
9181 #~ msgid "Darkwave"
9182 #~ msgstr "Darkwave"
9183
9184 #~ msgid "Techno-Industrial"
9185 #~ msgstr "Techno-Industrial"
9186
9187 #~ msgid "Electronic"
9188 #~ msgstr "Electronic"
9189
9190 #~ msgid "Pop-Folk"
9191 #~ msgstr "Pop-Folk"
9192
9193 #~ msgid "Eurodance"
9194 #~ msgstr "Eurodance"
9195
9196 #~ msgid "Dream"
9197 #~ msgstr "Dream"
9198
9199 #~ msgid "Southern rock"
9200 #~ msgstr "Δυτική Rock"
9201
9202 #~ msgid "Comedy"
9203 #~ msgstr "Comedy"
9204
9205 #~ msgid "Cult"
9206 #~ msgstr "Cult"
9207
9208 #~ msgid "Gangsta"
9209 #~ msgstr "Gangsta"
9210
9211 #~ msgid "Top 40"
9212 #~ msgstr "Τοπ 40"
9213
9214 #~ msgid "Christian rap"
9215 #~ msgstr "Χριστιανική Rap"
9216
9217 #~ msgid "Pop/funk"
9218 #~ msgstr "Pop/funk"
9219
9220 #~ msgid "Jungle"
9221 #~ msgstr "Jungle"
9222
9223 #~ msgid "Native American"
9224 #~ msgstr "Native American"
9225
9226 #~ msgid "Cabaret"
9227 #~ msgstr "Cabaret"
9228
9229 #~ msgid "New wave"
9230 #~ msgstr "Νέου κύματος"
9231
9232 #~ msgid "Rave"
9233 #~ msgstr "Rave"
9234
9235 #~ msgid "Showtunes"
9236 #~ msgstr "Εμφάνιση tunes"
9237
9238 #~ msgid "Trailer"
9239 #~ msgstr "Τραίηλερ"
9240
9241 #~ msgid "Lo-Fi"
9242 #~ msgstr "Lo-Fi"
9243
9244 #~ msgid "Tribal"
9245 #~ msgstr "Tribal"
9246
9247 #~ msgid "Acid punk"
9248 #~ msgstr "Acid punk"
9249
9250 #~ msgid "Acid jazz"
9251 #~ msgstr "Acid jazz"
9252
9253 #~ msgid "Polka"
9254 #~ msgstr "Πόλκα"
9255
9256 #~ msgid "Retro"
9257 #~ msgstr "Retro"
9258
9259 #~ msgid "Musical"
9260 #~ msgstr "Μιούζικαλ"
9261
9262 #~ msgid "Rock & roll"
9263 #~ msgstr "Rock & roll"
9264
9265 #~ msgid "Hard rock"
9266 #~ msgstr "Hard rock"
9267
9268 #~ msgid "ID3 tags parser"
9269 #~ msgstr "Κατατμητής στοιχείων ID3"
9270
9271 #, fuzzy
9272 #~ msgid "MusicBrainz"
9273 #~ msgstr "Μιούζικαλ"
9274
9275 #, fuzzy
9276 #~ msgid "Audioscrobbler"
9277 #~ msgstr "Ήχος"
9278
9279 #~ msgid ""
9280 #~ "Force the dummy video output to create images using a specific chroma "
9281 #~ "format instead of trying to improve performances by using the most "
9282 #~ "efficient one."
9283 #~ msgstr ""
9284 #~ "Εξαναγκασμός της εξαγωγής video σε δημιουργία εικόνων κάνοντας χρήση ένος "
9285 #~ "προκαθορισμένου τύπου chroma ή προσπάθεια βελτίωσης αποδόσεως "
9286 #~ "χρησιμοποιώντας το πλέον ικανό."
9287
9288 #~ msgid "Dummy interface function"
9289 #~ msgstr "Λειτουργία εικονικού διαχειριστή"
9290
9291 #~ msgid "Dummy Interface"
9292 #~ msgstr "Μη λειτουργική διεπαφή"
9293
9294 #~ msgid "Dummy access function"
9295 #~ msgstr "Λειτουργία εικονικής πρόσβασης"
9296
9297 #~ msgid "Dummy demux function"
9298 #~ msgstr "Λειτουργία εικονικής απόπλεξης"
9299
9300 #~ msgid "Dummy decoder"
9301 #~ msgstr "Εικονική αποκωδικοποίηση"
9302
9303 #~ msgid "Dummy decoder function"
9304 #~ msgstr "Λειτουργία εικονικής αποκωδικοποίησης"
9305
9306 #~ msgid "Dummy encoder function"
9307 #~ msgstr "Λειτουργία εικονικής κωδικοποίησης"
9308
9309 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
9310 # #-#-#-#-#  gimp-script-fu-el.po (gimp-script-fu 1.0)  #-#-#-#-#
9311 #
9312 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
9313 #
9314 # #-#-#-#-#  gtk+-el.po (gtk+ 1.2.9)  #-#-#-#-#
9315 #
9316 # #-#-#-#-#  guppi3-el.po (guppi3 1.0)  #-#-#-#-#
9317 #
9318 # #-#-#-#-#  toutdoux-el.po (toutdoux 1.0)  #-#-#-#-#
9319 #
9320 # #-#-#-#-#  achtung-el.po (achtung 0.99.0)  #-#-#-#-#
9321 #
9322 # #-#-#-#-#  gaim-el.po (gaim 0.48)  #-#-#-#-#
9323 #
9324 # #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
9325 #
9326 #~ msgid "Font"
9327 #~ msgstr "Γραμματοσειρά"
9328
9329 #~ msgid "Font size in pixels"
9330 #~ msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε pixels"
9331
9332 #, fuzzy
9333 #~ msgid ""
9334 #~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
9335 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
9336 #~ "relative font size."
9337 #~ msgstr "από "
9338
9339 #~ msgid "Opacity"
9340 #~ msgstr "Αδιαφάνεια"
9341
9342 #~ msgid "Text default color"
9343 #~ msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα κειμένου"
9344
9345 #~ msgid "Relative font size"
9346 #~ msgstr "Σχετικό μέγεθος Γραμματοσειράς"
9347
9348 #~ msgid "Smaller"
9349 #~ msgstr "Μικρότερο"
9350
9351 #~ msgid "Small"
9352 #~ msgstr "Μικρό"
9353
9354 #~ msgid "Large"
9355 #~ msgstr "Μεγάλο"
9356
9357 #~ msgid "Larger"
9358 #~ msgstr "Μεγαλύτερο"
9359
9360 #~ msgid "Font Effect"
9361 #~ msgstr "Εφέ Γραμματοσειράς"
9362
9363 #~ msgid "Background"
9364 #~ msgstr "Φόντο"
9365
9366 #, fuzzy
9367 #~ msgid "Outline"
9368 #~ msgstr "Oldies"
9369
9370 # #-#-#-#-#  gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el)  #-#-#-#-#
9371 #
9372 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
9373 #
9374 #~ msgid "Text"
9375 #~ msgstr "Κείμενο"
9376
9377 #~ msgid "Logging"
9378 #~ msgstr "Καταγραφή"
9379
9380 #~ msgid "AltiVec memcpy"
9381 #~ msgstr "AltiVec memcpy"
9382
9383 #~ msgid "MMX memcpy"
9384 #~ msgstr "MMX memcpy"
9385
9386 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
9387 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
9388
9389 #~ msgid "Growl password"
9390 #~ msgstr "Κωδικός Growl"
9391
9392 #, fuzzy
9393 #~ msgid "Growl UDP port"
9394 #~ msgstr "Θύρα"
9395
9396 #~ msgid "(no title)"
9397 #~ msgstr "(χωρίς τίτλο)"
9398
9399 #~ msgid "(no artist)"
9400 #~ msgstr "(χωρίς καλιτέχνη)"
9401
9402 #~ msgid "(no album)"
9403 #~ msgstr "(χωρίς άλμπουμ)"
9404
9405 #, fuzzy
9406 #~ msgid "MSN Now-Playing"
9407 #~ msgstr "Αναπαραγωγή"
9408
9409 #, fuzzy
9410 #~ msgid "no artist"
9411 #~ msgstr "Καλλιτέχνης"
9412
9413 #~ msgid "Flip vertical position"
9414 #~ msgstr "Αναστροφή κάθετων θέσεων"
9415
9416 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
9417 #~ msgstr ""
9418 #~ "Εμφανίζει το κείμενο XOSD στο κάτω μέρος της οθόνης, αντί στο επάνω."
9419
9420 #~ msgid "Vertical offset"
9421 #~ msgstr "Κάθετη απόκλιση"
9422
9423 #~ msgid ""
9424 #~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
9425 #~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
9426 #~ msgstr ""
9427 #~ "Κάθετη απόκλιση μεταξύ του ορίου της οθόνης και του εμφανιζόμενου "
9428 #~ "κειμένου (σε πίξελ, προεπιλογή είναι τα 30πίξελ)"
9429
9430 #~ msgid "Shadow offset"
9431 #~ msgstr "Απόκλιση σκιάς"
9432
9433 #~ msgid ""
9434 #~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
9435 #~ msgstr ""
9436 #~ "Απόκλιση μεταξύ του κειμένου και της σκιάς (σε πίξελ, προεπιλογή είναι τα "
9437 #~ "2πίξελ)"
9438
9439 #~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
9440 #~ msgstr "Γραμματοσειρά που θα χρησιμοποιείται στο κείμενο του XOSD"
9441
9442 #~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
9443 #~ msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται στο κείμενο του XOSD"
9444
9445 #~ msgid "XOSD interface"
9446 #~ msgstr "Διεπαφή XOSD"
9447
9448 #~ msgid "video"
9449 #~ msgstr "βίντεο"
9450
9451 #~ msgid "Maximum number of connections"
9452 #~ msgstr "Μέγιστος αριθμός συνδέσεων"
9453
9454 #~ msgid "RTSP VoD"
9455 #~ msgstr "RTSP VoD"
9456
9457 #, fuzzy
9458 #~ msgid ""
9459 #~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
9460 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
9461 #~ "relative font size. "
9462 #~ msgstr "από "
9463
9464 #~ msgid "XML Parser (using libxml2)"
9465 #~ msgstr "Αναλυτής XML (χρησιμοποιεί libxml2)"
9466
9467 #~ msgid "Simple XML Parser"
9468 #~ msgstr "Απλός Αναλυτής XML"
9469
9470 #~ msgid "Title to put in ASF comments."
9471 #~ msgstr "Τίτλος που θα προστεθεί στα σχόλια ASF"
9472
9473 # #-#-#-#-#  gnomemeeting.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
9474 #
9475 # #-#-#-#-#  gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el)  #-#-#-#-#
9476 #
9477 #~ msgid "Comment"
9478 #~ msgstr "Σχόλιο"
9479
9480 #~ msgid "Unknown Video"
9481 #~ msgstr "Άγνωστο Βίντεο"
9482
9483 #~ msgid "Audio PID"
9484 #~ msgstr "Ήχος τύπου PID"
9485
9486 #, fuzzy
9487 #~ msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
9488 #~ msgstr "Ήχος"
9489
9490 #~ msgid "SPU PID"
9491 #~ msgstr "SPU PID"
9492
9493 #~ msgid ""
9494 #~ "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the "
9495 #~ "boundaries at the end of I pictures. In that case, the shaping duration "
9496 #~ "given by the user is a worse case used when no reference frame is "
9497 #~ "available. This enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I "
9498 #~ "frames are usually the biggest frames in the stream."
9499 #~ msgstr ""
9500 #~ "Αν είναι ενεργοποιημένο και η αναπροσαρμογή μεγέθους είναι ορισμένη, ο "
9501 #~ "πολυπλέκτης TS  θα τοποθετήσει τα όρια στο τέλος των I εικόνων. Σε αυτή "
9502 #~ "την περίπτωση, η διάρκεια της αναπροσαρμογής μεγέθους που εδόθει από τον "
9503 #~ "χρήστη θα αποτελεί την χειρότερη επιλογή όταν δεν υπάρχει ή δεν έχει "
9504 #~ "ορισθεί καρέ αναφοράς. Αυτό ενισχύει την απόδοση του αλγορίθμου "
9505 #~ "αναπροσαρμογής μεγέθους, από την στιγμή που ήδη γίνεται χρήση των "
9506 #~ "μεγαλυτέρων καρέ στην ροή (stream)."
9507
9508 #, fuzzy
9509 #~ msgid ""
9510 #~ "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
9511 #~ "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
9512 #~ msgstr "στις"
9513
9514 #, fuzzy
9515 #~ msgid "Crypt video"
9516 #~ msgstr "βίντεο"
9517
9518 #~ msgid "CSA Key"
9519 #~ msgstr "Κλειδί CSA"
9520
9521 #~ msgid "Bonjour"
9522 #~ msgstr "Bonjour"
9523
9524 #~ msgid "Devices"
9525 #~ msgstr "Συσκευές"
9526
9527 #~ msgid "Podcasts"
9528 #~ msgstr "Podcasts"
9529
9530 #~ msgid "Podcast"
9531 #~ msgstr "Podcast"
9532
9533 #~ msgid "SAP multicast address"
9534 #~ msgstr "Διεύθυνση SAP multicast"
9535
9536 #~ msgid "IPv4 SAP"
9537 #~ msgstr "IPv4 SAP"
9538
9539 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
9540 #~ msgstr "Ακούστε ανακοινώσεις τύπου IPv4 σε προκαθορισμένες διευθύνσεις."
9541
9542 #~ msgid "IPv6 SAP"
9543 #~ msgstr "IPv6 SAP"
9544
9545 #~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
9546 #~ msgstr "Ακούστε ανακοινώσεις τύπου IPv6 σε προκαθορισμένες διευθύνσεις."
9547
9548 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
9549 #~ msgstr "IPv6 SAP scope"
9550
9551 #~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
9552 #~ msgstr "Πεδίο για ανακοινώσεις τύπου IPv6 (προκαθορισμένο 8)"
9553
9554 #~ msgid "SAP timeout (seconds)"
9555 #~ msgstr "Χρονική λήξη SAP (δευτερόλεπτα)"
9556
9557 #, fuzzy
9558 #~ msgid ""
9559 #~ "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. "
9560 #~ "Otherwise, all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) "
9561 #~ "module."
9562 #~ msgstr "από"
9563
9564 #, fuzzy
9565 #~ msgid "SAP sessions"
9566 #~ msgstr "Δικαιώματα"
9567
9568 #~ msgid "Session"
9569 #~ msgstr "Περίοδος"
9570
9571 #~ msgid "Tool"
9572 #~ msgstr "Εργαλείο"
9573
9574 #~ msgid "User"
9575 #~ msgstr "Χρήστης"
9576
9577 #, fuzzy
9578 #~ msgid "Autodel"
9579 #~ msgstr "Αυτόματο"
9580
9581 #~ msgid "Bridge"
9582 #~ msgstr "Γέφυρα"
9583
9584 #~ msgid "Bridge stream output"
9585 #~ msgstr "Bridge stream output"
9586
9587 #~ msgid "Display"
9588 #~ msgstr "Προβολή"
9589
9590 #, fuzzy
9591 #~ msgid "This is the default output access method that will be used."
9592 #~ msgstr "Ήχος."
9593
9594 #~ msgid "Audio output access method"
9595 #~ msgstr "Ηχητική έξοδος μεθόδου προσβάσεως"
9596
9597 #, fuzzy
9598 #~ msgid "This is the default muxer method that will be used."
9599 #~ msgstr "Ήχος."
9600
9601 #~ msgid "Audio output muxer"
9602 #~ msgstr "Ηχητική έξοδος muxer"
9603
9604 #, fuzzy
9605 #~ msgid "This is the muxer that will be used for audio."
9606 #~ msgstr "Όνομα"
9607
9608 #, fuzzy
9609 #~ msgid "This is the muxer that will be used for video."
9610 #~ msgstr "Όνομα"
9611
9612 #, fuzzy
9613 #~ msgid "This is the default output URI."
9614 #~ msgstr "Ήχος."
9615
9616 #~ msgid "Audio output URL"
9617 #~ msgstr "Διεύθυνση URL ηχητικής εξόδου"
9618
9619 #, fuzzy
9620 #~ msgid "This is the output URI that will be used for audio."
9621 #~ msgstr "Όνομα"
9622
9623 #, fuzzy
9624 #~ msgid "This is the output URI that will be used for video."
9625 #~ msgstr "Όνομα"
9626
9627 #, fuzzy
9628 #~ msgid "Sample aspect ratio"
9629 #~ msgstr "Esperanto"
9630
9631 #~ msgid "Mosaic bridge"
9632 #~ msgstr "Mosaic bridge"
9633
9634 #~ msgid "Mosaic bridge stream output"
9635 #~ msgstr "Mosaic bridge stream output"
9636
9637 #~ msgid "SDP"
9638 #~ msgstr "SDP"
9639
9640 #~ msgid "Session name"
9641 #~ msgstr "Όνομα συνόδου"
9642
9643 #, fuzzy
9644 #~ msgid ""
9645 #~ "This is the name of the session that will be announced in the SDP "
9646 #~ "(Session Descriptor)."
9647 #~ msgstr "Όνομα"
9648
9649 #, fuzzy
9650 #~ msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
9651 #~ msgstr "από."
9652
9653 #~ msgid "Audio port"
9654 #~ msgstr "Θύρα ήχου"
9655
9656 #, fuzzy
9657 #~ msgid ""
9658 #~ "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
9659 #~ msgstr "από."
9660
9661 #, fuzzy
9662 #~ msgid ""
9663 #~ "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
9664 #~ msgstr "από."
9665
9666 #, fuzzy
9667 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
9668 #~ msgstr "Ήχος."
9669
9670 #, fuzzy
9671 #~ msgid "Output destination"
9672 #~ msgstr "Προορισμός"
9673
9674 #, fuzzy
9675 #~ msgid ""
9676 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
9677 #~ "if you choose to use SAP."
9678 #~ msgstr "Όνομα"
9679
9680 #, fuzzy
9681 #~ msgid ""
9682 #~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
9683 #~ "announced if you choose to use SAP."
9684 #~ msgstr "Όνομα"
9685
9686 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
9687 #
9688 # #-#-#-#-#  gal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
9689 #
9690 #, fuzzy
9691 #~ msgid "Session descriptipn"
9692 #~ msgstr "Περιγραφή"
9693
9694 #, fuzzy
9695 #~ msgid ""
9696 #~ "This allows you to give a short description with details about the "
9697 #~ "stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
9698 #~ msgstr "Όνομα"
9699
9700 #, fuzzy
9701 #~ msgid "Session phone number"
9702 #~ msgstr "Όνομα συνόδου"
9703
9704 #, fuzzy
9705 #~ msgid ""
9706 #~ "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that "
9707 #~ "will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
9708 #~ msgstr "Όνομα"
9709
9710 #~ msgid "Standard"
9711 #~ msgstr "Κανονικό"
9712
9713 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
9714 # #-#-#-#-#  anjuta-el.po (anjuta 0.1.9)  #-#-#-#-#
9715 #
9716 # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
9717 #
9718 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
9719 #
9720 # #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
9721 #
9722 # #-#-#-#-#  toutdoux-el.po (toutdoux 1.0)  #-#-#-#-#
9723 #
9724 # #-#-#-#-#  gaim-el.po (gaim 0.48)  #-#-#-#-#
9725 #
9726 # #-#-#-#-#  gimp-print-el.po (gimp-print 1.0)  #-#-#-#-#
9727 #
9728 #~ msgid "Files"
9729 #~ msgstr "Αρχεία"
9730
9731 # #-#-#-#-#  libgtop.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
9732 # sysdeps/names/procmem.c:49
9733 #~ msgid "Sizes"
9734 #~ msgstr "Μεγέθη"
9735
9736 #~ msgid "Aspect ratio"
9737 #~ msgstr "Λόγος διαστάσεων (Aspect ratio)"
9738
9739 #~ msgid "Command UDP port"
9740 #~ msgstr "Θύρα command UDP"
9741
9742 #~ msgid "Command"
9743 #~ msgstr "Εντολή"
9744
9745 #~ msgid "Video encoder"
9746 #~ msgstr "Κωδικοποιητής Video"
9747
9748 #, fuzzy
9749 #~ msgid "This is the video codec that will be used."
9750 #~ msgstr "Ήχος."
9751
9752 #, fuzzy
9753 #~ msgid "Specify the deinterlace module to use."
9754 #~ msgstr "Διασύνδεση"
9755
9756 #~ msgid "Maximum video width"
9757 #~ msgstr "Μέγιστο πλάτος του βίντεο"
9758
9759 #~ msgid "Maximum output video width."
9760 #~ msgstr "Μέγιστο πλάτος του εξαγόμενου βίντεο"
9761
9762 #~ msgid "Maximum video height"
9763 #~ msgstr "Μέγιστο ύψος του βίντεο"
9764
9765 #~ msgid "Maximum output video height."
9766 #~ msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
9767
9768 #~ msgid "Video filter"
9769 #~ msgstr "Φίλτρο βίντεο"
9770
9771 #, fuzzy
9772 #~ msgid "Video padding (left)"
9773 #~ msgstr "Μέγεθος βίντεο"
9774
9775 #, fuzzy
9776 #~ msgid "Video canvas height"
9777 #~ msgstr "Μέγεθος βίντεο"
9778
9779 #~ msgid "Audio encoder"
9780 #~ msgstr "Κωδικοποιητής ήχου"
9781
9782 #, fuzzy
9783 #~ msgid "This is the audio codec that will be used."
9784 #~ msgstr "Ήχος."
9785
9786 #~ msgid "Audio bitrate"
9787 #~ msgstr "Bitrate ήχου"
9788
9789 #~ msgid "Audio sample rate"
9790 #~ msgstr "Ηχητικό sample rate"
9791
9792 #~ msgid "Audio channels"
9793 #~ msgstr "Κανάλια ήχου"
9794
9795 #, fuzzy
9796 #~ msgid "Audio filter"
9797 #~ msgstr "Ήχος"
9798
9799 #~ msgid "Subtitles encoder"
9800 #~ msgstr "Κωδικοποιητής υποτίτλων"
9801
9802 #, fuzzy
9803 #~ msgid ""
9804 #~ "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
9805 #~ "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
9806 #~ "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated "
9807 #~ "list of subpicture modules"
9808 #~ msgstr "από."
9809
9810 #~ msgid "OSD menu"
9811 #~ msgstr "Μενού OSD"
9812
9813 #~ msgid "High priority"
9814 #~ msgstr "Υψηλή προτεραιότητα"
9815
9816 #~ msgid "Overlays/Subtitles"
9817 #~ msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
9818
9819 #, fuzzy
9820 #~ msgid "Video output modules"
9821 #~ msgstr "Ήχος"
9822
9823 #~ msgid "Clone"
9824 #~ msgstr "Αντίγραφο"
9825
9826 #, fuzzy
9827 #~ msgid "Manual ratio"
9828 #~ msgstr "Γκουτζαράτι"
9829
9830 #, fuzzy
9831 #~ msgid "Number of images for change"
9832 #~ msgstr "Κανάλια ήχου"
9833
9834 #, fuzzy
9835 #~ msgid "Number of lines for change"
9836 #~ msgstr "Κανάλια ήχου"
9837
9838 #, fuzzy
9839 #~ msgid "Number of non black pixels "
9840 #~ msgstr "Κανάλια ήχου"
9841
9842 #, fuzzy
9843 #~ msgid "Cropping failed"
9844 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
9845
9846 #, fuzzy
9847 #~ msgid "VLC could not open the video output module."
9848 #~ msgstr "Πλήρης οθόνη"
9849
9850 #, fuzzy
9851 #~ msgid "Streaming deinterlace mode"
9852 #~ msgstr "Διασύνδεση"
9853
9854 #, fuzzy
9855 #~ msgid "Extract RGB component video filter"
9856 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
9857
9858 #, fuzzy
9859 #~ msgid "video-filter-event"
9860 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
9861
9862 #, fuzzy
9863 #~ msgid "Hough"
9864 #~ msgstr "House"
9865
9866 #, fuzzy
9867 #~ msgid "Gradient video filter"
9868 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
9869
9870 #~ msgid "Color inversion"
9871 #~ msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
9872
9873 #, fuzzy
9874 #~ msgid "Logo filenames"
9875 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
9876
9877 #~ msgid "X coordinate"
9878 #~ msgstr "Συντεταγμένη Χ"
9879
9880 #, fuzzy
9881 #~ msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
9882 #~ msgstr "από."
9883
9884 #~ msgid "Y coordinate"
9885 #~ msgstr "Συντεταγμένη Υ"
9886
9887 #, fuzzy
9888 #~ msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
9889 #~ msgstr "από."
9890
9891 #~ msgid "Timeout"
9892 #~ msgstr "Χρονική λήξη"
9893
9894 #~ msgid "Font size, pixels"
9895 #~ msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς, pixels"
9896
9897 #~ msgid "Misc"
9898 #~ msgstr "Διάφορα"
9899
9900 #~ msgid "Transparency"
9901 #~ msgstr "Διαφάνεια"
9902
9903 #~ msgid "Positioning method"
9904 #~ msgstr "Μέθοδος positioning"
9905
9906 #~ msgid "Number of rows"
9907 #~ msgstr "Αριθμός γραμμών"
9908
9909 #~ msgid "Number of columns"
9910 #~ msgstr "Αριθμός στηλών"
9911
9912 #~ msgid "Keep original size"
9913 #~ msgstr "Διατήρηση αρχικού μεγέθους"
9914
9915 #, fuzzy
9916 #~ msgid "Bluescreen"
9917 #~ msgstr "Πλήρης οθόνη"
9918
9919 #~ msgid "fixed"
9920 #~ msgstr "φτιάχτηκε"
9921
9922 #~ msgid "Mosaic"
9923 #~ msgstr "Μιούζικαλ"
9924
9925 #, fuzzy
9926 #~ msgid "Noise video filter"
9927 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
9928
9929 # #-#-#-#-#  eog.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
9930 #
9931 #, fuzzy
9932 #~ msgid "OpenCV example"
9933 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
9934
9935 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
9936 #
9937 #, fuzzy
9938 #~ msgid "OpenCV"
9939 #~ msgstr "Άνοιγμα"
9940
9941 #, fuzzy
9942 #~ msgid "OpenCV filter chroma"
9943 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
9944
9945 #~ msgid "Configuration file"
9946 #~ msgstr "Αρχείο διαμόρφωσης"
9947
9948 #, fuzzy
9949 #~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
9950 #~ msgstr "από."
9951
9952 #~ msgid "Menu position"
9953 #~ msgstr "Θέση μενού"
9954
9955 #~ msgid "Active windows"
9956 #~ msgstr "Ενεργά παράθυρα"
9957
9958 #, fuzzy
9959 #~ msgid "Panoramix"
9960 #~ msgstr "Πρόγραμμα"
9961
9962 #, fuzzy
9963 #~ msgid "Attenuation"
9964 #~ msgstr "Εναλλακτικό"
9965
9966 #, fuzzy
9967 #~ msgid "middle position (in %)"
9968 #~ msgstr "Θέση"
9969
9970 #, fuzzy
9971 #~ msgid "Xinerama option"
9972 #~ msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
9973
9974 #, fuzzy
9975 #~ msgid "Psychedelic video filter"
9976 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
9977
9978 #, fuzzy
9979 #~ msgid "Number of puzzle rows"
9980 #~ msgstr "Κανάλια ήχου"
9981
9982 #, fuzzy
9983 #~ msgid "Number of puzzle columns"
9984 #~ msgstr "Κανάλια ήχου"
9985
9986 #, fuzzy
9987 #~ msgid "Puzzle interactive game video filter"
9988 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
9989
9990 #, fuzzy
9991 #~ msgid "Ripple video filter"
9992 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
9993
9994 #, fuzzy
9995 #~ msgid "Rotate video filter"
9996 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
9997
9998 #, fuzzy
9999 #~ msgid "Rotate"
10000 #~ msgstr "Bitrate"
10001
10002 #~ msgid "Max length"
10003 #~ msgstr "Μέγιστο μήκος"
10004
10005 #~ msgid "Text position"
10006 #~ msgstr "Θέση κειμένου"
10007
10008 #, fuzzy
10009 #~ msgid "Sharpen video filter"
10010 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
10011
10012 #~ msgid "Rotate by 90 degrees"
10013 #~ msgstr "Περιστροφή κατά 90 μοίρες"
10014
10015 #~ msgid "Rotate by 180 degrees"
10016 #~ msgstr "Περιστροφή κατά 180 μοίρες"
10017
10018 #~ msgid "Rotate by 270 degrees"
10019 #~ msgstr "Περιστροφή κατά 270 μοίρες"
10020
10021 #~ msgid "Flip horizontally"
10022 #~ msgstr "Αναστροφή οριζόντια"
10023
10024 #~ msgid "Flip vertically"
10025 #~ msgstr "Αναστροφή κατακόρυφα"
10026
10027 #~ msgid "Wall video filter"
10028 #~ msgstr "Φίλτρο βίντεο wall"
10029
10030 #, fuzzy
10031 #~ msgid "Wave video filter"
10032 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
10033
10034 #~ msgid "ASCII Art"
10035 #~ msgstr "ASCII Art"
10036
10037 #~ msgid "ASCII-art video output"
10038 #~ msgstr "Έξοδος  βίντεο ASCII-art"
10039
10040 #~ msgid "Color ASCII art video output"
10041 #~ msgstr "Έξοδος  βίντεο Color ASCII art"
10042
10043 #~ msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
10044 #~ msgstr "Έξοδος  βίντεο DirectFB http://www.directfb.org/"
10045
10046 #, fuzzy
10047 #~ msgid "DirectX 3D video output"
10048 #~ msgstr "Πλήρης οθόνη"
10049
10050 #~ msgid "Name of desired display device"
10051 #~ msgstr "Όνομα για την επιθυμητή συσκευή προβολής"
10052
10053 #~ msgid "DirectX video output"
10054 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο DirectX"
10055
10056 #~ msgid "Wallpaper"
10057 #~ msgstr "Ταπετσαρία"
10058
10059 #~ msgid "OpenGL video output"
10060 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο OpenGL"
10061
10062 #~ msgid "Framebuffer device"
10063 #~ msgstr "Συσκευή Framebuffer"
10064
10065 #~ msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
10066 #~ msgstr "Συσκευή Framebuffer προς χρήση για απόδοση (συνήθως /dev/fb0)."
10067
10068 #~ msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
10069 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο κονσόλας framebuffer του GNU/Linux"
10070
10071 #~ msgid "X11 display"
10072 #~ msgstr "Οθόνη Χ11"
10073
10074 #~ msgid ""
10075 #~ "X11 hardware display to use.\n"
10076 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
10077 #~ msgstr ""
10078 #~ "Συσκευή προβολής του Χ11 που θα χρησιμοποιηθεί.\n"
10079 #~ "Εξ ορισμού, το VLC θα κάνει χρήση της τιμής της μεταβλητής DISPLAY."
10080
10081 #~ msgid "3dfx Glide video output"
10082 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο 3dfx Glide"
10083
10084 #~ msgid "HD1000 video output"
10085 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο HD1000"
10086
10087 #~ msgid "Image format"
10088 #~ msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας"
10089
10090 #~ msgid "Format of the output images (png or jpg)."
10091 #~ msgstr "Τύπος αρχείου των προς εξαγωγή εικόνων (png ή jpg)."
10092
10093 #, fuzzy
10094 #~ msgid "Image width"
10095 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
10096
10097 #, fuzzy
10098 #~ msgid "Image height"
10099 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
10100
10101 #~ msgid "Recording ratio"
10102 #~ msgstr "Αναλογία εγγραφής"
10103
10104 #~ msgid ""
10105 #~ "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is "
10106 #~ "recorded."
10107 #~ msgstr ""
10108 #~ "Αναλογία των εικόνων που θα εγγραφούν. 3 σημαίνει ότι μία στις τρεις θα "
10109 #~ "εγγράφεται."
10110
10111 #~ msgid "Filename prefix"
10112 #~ msgstr "Πρόθεμα ονόματος αρχείου"
10113
10114 #~ msgid ""
10115 #~ "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
10116 #~ "\"prefixNUMBER.format\" form."
10117 #~ msgstr ""
10118 #~ "Πρόθεμα του ονόματος της εξαγόμενης εικόνας. Η μορφή του ονόματος θα "
10119 #~ "είναι \"πρόθεμαΑΡΙΘΜΟΣ.τύποςαρχείου\""
10120
10121 #~ msgid "Always write to the same file"
10122 #~ msgstr "Εγγραφή πάντα στο ίδιο αρχείο"
10123
10124 #~ msgid ""
10125 #~ "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
10126 #~ "this case, the number is not appended to the filename."
10127 #~ msgstr ""
10128 #~ "Πάντα εγγραφή στο ίδιο αρχείο, αντί για τη δημιουργία ενός αρχείου για "
10129 #~ "κάθε εικόνα. Σε αυτή την περίπτωση ο αριθμός δεν προστίθεται στο όνομα "
10130 #~ "του αρχείου."
10131
10132 #~ msgid "Image video output"
10133 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο Εικόνας"
10134
10135 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
10136 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο Matrox Graphic Array"
10137
10138 #~ msgid "Cube"
10139 #~ msgstr "Κύβος"
10140
10141 #~ msgid "Transparent Cube"
10142 #~ msgstr "Διάφανος Κύβος"
10143
10144 #, fuzzy
10145 #~ msgid "Cylinder"
10146 #~ msgstr "Εκκαθάριση"
10147
10148 #, fuzzy
10149 #~ msgid "Torus"
10150 #~ msgstr "House"
10151
10152 #, fuzzy
10153 #~ msgid "Sphere"
10154 #~ msgstr "Ταχύτητα"
10155
10156 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
10157 #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής κύβου OpenGL"
10158
10159 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
10160 #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
10161
10162 #~ msgid "Effect"
10163 #~ msgstr "Εφέ"
10164
10165 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
10166 #~ msgstr "Διάφορα οπτικά εφέ OpenGL είναι διαθέσιμα."
10167
10168 #~ msgid "QT Embedded display"
10169 #~ msgstr "Προβολή Ενσωματωμένης QT"
10170
10171 #~ msgid ""
10172 #~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
10173 #~ "the DISPLAY environment variable."
10174 #~ msgstr ""
10175 #~ "Ενσωματωμένη QT προβολή που θα χρησιμοποιηθεί. Εξ ορισμού το VLC θα "
10176 #~ "χρησιμοποιήσει τη τιμή της μεταβλητής DISPLAY."
10177
10178 #~ msgid "QT Embedded video output"
10179 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο Ενσωματωμένης QT"
10180
10181 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
10182 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο Simple DirectMedia Layer"
10183
10184 #~ msgid "Snapshot width"
10185 #~ msgstr "Πλάτος φωτογραφικού στιγμιότυπου"
10186
10187 #~ msgid "Width of the snapshot image."
10188 #~ msgstr "Το πλάτος του φωτογραφικού στιγμιότυπου (snapshot)"
10189
10190 #~ msgid "Snapshot height"
10191 #~ msgstr "Ύψος φωτογραφικού στιγμιότυπου"
10192
10193 #~ msgid "Height of the snapshot image."
10194 #~ msgstr "Το ύψος του φωτογραφικού στιγμιότυπου (snapshot)"
10195
10196 #, fuzzy
10197 #~ msgid "Chroma"
10198 #~ msgstr "Εντολή"
10199
10200 #~ msgid "Snapshot module"
10201 #~ msgstr "Ενότητα φωτογραφικών στιγμιότυπων"
10202
10203 #~ msgid "SVGAlib video output"
10204 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο SVGAlib"
10205
10206 #~ msgid "Windows GAPI video output"
10207 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο Windows GAPI"
10208
10209 #~ msgid "Windows GDI video output"
10210 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο Windows GDI"
10211
10212 #~ msgid "XVideo adaptor number"
10213 #~ msgstr "Αριθμός προσαρμογέα XVideo"
10214
10215 #~ msgid ""
10216 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
10217 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
10218 #~ msgstr ""
10219 #~ "Αν η κάρτα γραφικών παρέχει διάφορους προσαρμογείς, πρέπει να επιλέξεις "
10220 #~ "ποιος θα χρησιμοποιείται (κανονικά δεν θα χρειάζεται να το αλλάξεις)"
10221
10222 #~ msgid ""
10223 #~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
10224 #~ "DISPLAY environment variable."
10225 #~ msgstr ""
10226 #~ "Συσκευή προβολής Χ11 που θα χρησιμοποιηθεί. Εξ ορισμού το VLC θα "
10227 #~ "χρησιμοποιήσει τη τιμή της μεταβλητής DISPLAY."
10228
10229 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
10230 #~ msgstr "Οθόνη για λειτουργία πλήρους οθόνης"
10231
10232 #~ msgid ""
10233 #~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
10234 #~ "screen, 1 for the second."
10235 #~ msgstr ""
10236 #~ "Η οθόνη που θα χρησιμοποιηθεί για τη λειτουργία πλήρους οθόνης. Για "
10237 #~ "παράδειγμα, επέλεξε 0 για την πρώτη οθόνη, 1 για τη δεύτερη."
10238
10239 #~ msgid "Use shared memory"
10240 #~ msgstr "Χρησιμοποίησε κοινόχρηστη μνήμη"
10241
10242 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
10243 #~ msgstr ""
10244 #~ "Χρησιμοποίησε κοινόχρηστη μνήμη για την επικοινωνία ανάμεσα σε VLC  και  "
10245 #~ "X server"
10246
10247 #~ msgid "X11 video output"
10248 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο X11"
10249
10250 #~ msgid ""
10251 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
10252 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
10253 #~ msgstr ""
10254 #~ "Αν η κάρτα γραφικών παρέχει διάφορους προσαρμογείς, πρέπει να επιλέξεις "
10255 #~ "ποιος θα χρησιμοποιείται (κανονικά δεν θα χρειάζεται να το αλλάξεις)"
10256
10257 #~ msgid ""
10258 #~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
10259 #~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
10260 #~ msgstr ""
10261 #~ "Εξαναγκασμός του XVideo renderer να κάνει χρήση ειδικής μορφής chroma "
10262 #~ "αντί προσπάθειας βελτίωσης απόδοσης με την χρήση του πλέον ικανού."
10263
10264 #~ msgid "XVideo extension video output"
10265 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο επέκτασης XVideo"
10266
10267 #, fuzzy
10268 #~ msgid "X11 display name"
10269 #~ msgstr "Καθυστέρηση"
10270
10271 # #-#-#-#-#  ggv.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
10272 # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
10273 #, fuzzy
10274 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
10275 #~ msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"
10276
10277 #, fuzzy
10278 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
10279 #~ msgstr "Διασύνδεση"
10280
10281 #, fuzzy
10282 #~ msgid "XVMC extension video output"
10283 #~ msgstr "Πλήρης οθόνη"
10284
10285 #~ msgid "GaLaktos visualization plugin"
10286 #~ msgstr "Ένθεμα (plugin) οπτοκοποίησης GaLaktos"
10287
10288 #~ msgid "Goom display width"
10289 #~ msgstr "Πλάτος εμφάνισης του Goom"
10290
10291 #~ msgid "Goom display height"
10292 #~ msgstr "Ύψος εμφάνισης του Goom"
10293
10294 #~ msgid ""
10295 #~ "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger "
10296 #~ "resolution will be prettier but more CPU intensive)."
10297 #~ msgstr ""
10298 #~ "Αυτό σου επιτρέπει να ορίσεις την οπτική ανάλυση του Goom (μεγαλύτερη "
10299 #~ "ανάλυση θα είναι πιο όμορφη, αλλά θα απαιτεί περισσότερη υπολογιστική "
10300 #~ "ισχύ)"
10301
10302 #~ msgid "Goom"
10303 #~ msgstr "Goom"
10304
10305 #~ msgid "Goom effect"
10306 #~ msgstr "Εφέ Goom"
10307
10308 #~ msgid "Effects list"
10309 #~ msgstr "Λίστα εφέ"
10310
10311 #~ msgid ""
10312 #~ "A list of visual effect, separated by commas.\n"
10313 #~ "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
10314 #~ msgstr ""
10315 #~ "Μία λίστα από οπτικά εφέ, χωρισμένα μεταξύ τους με κόμμα.\n"
10316 #~ "Περιλαμβάνει τα εφέ: dummy, scope, spectrum."
10317
10318 #~ msgid "The width of the effects video window, in pixels."
10319 #~ msgstr "Το πλάτος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε πίξελ."
10320
10321 #~ msgid "The height of the effects video window, in pixels."
10322 #~ msgstr "Το ύψος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε πίξελ."
10323
10324 #~ msgid "Number of bands"
10325 #~ msgstr "Αριθμός ζωνών"
10326
10327 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
10328 #~ msgstr ""
10329 #~ "Το σύνολο συχνοτήτων που χρησιμοποιούνται από τον αναλυτή φάσματος, "
10330 #~ "πρέπει να είναι 20 ή 80."
10331
10332 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
10333 #~ msgstr ""
10334 #~ "Ο αριθμός ζωνών που χρησιμοποιούνται από το φασματόμετρο, από 20 έως 80."
10335
10336 #~ msgid "Band separator"
10337 #~ msgstr "Διαχωριστής ζώνης"
10338
10339 #~ msgid "Number of blank pixels between bands."
10340 #~ msgstr "Αριθμός από κενά πίξελ ανάμεσα στις ζώνες."
10341
10342 #~ msgid "Amplification"
10343 #~ msgstr "Ενίσχυση"
10344
10345 #~ msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
10346 #~ msgstr "Αυτό είναι ένας συντελεστής που μετατρέπει το ύψος των ζωνών."
10347
10348 #~ msgid "Enable peaks"
10349 #~ msgstr "Ενεργοποίηση κορυφών"
10350
10351 #~ msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
10352 #~ msgstr "Εμφάνιση των \"κορυφών\" στο αναλυτή φάσματος συχνοτήτων"
10353
10354 #~ msgid "Enable original graphic spectrum"
10355 #~ msgstr "Ενεργοποίηση αρχικού γραφικού φάσματος"
10356
10357 #~ msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
10358 #~ msgstr "Ενεργοποίηση του \"επίπεδου\" αναλυτή φάσματος στο φασματόμετρο"
10359
10360 #~ msgid "Enable bands"
10361 #~ msgstr "Ενεργοποίηση ζωνών"
10362
10363 #~ msgid "Draw bands in the spectrometer."
10364 #~ msgstr "Εμφάνιση των ζωνών στο φασματόμετρο."
10365
10366 #, fuzzy
10367 #~ msgid "Enable base"
10368 #~ msgstr "Ενεργοποίηση"
10369
10370 #, fuzzy
10371 #~ msgid "Spectral sections"
10372 #~ msgstr "Esperanto"
10373
10374 #~ msgid "Peak height"
10375 #~ msgstr "Ύψος κορυφής"
10376
10377 #~ msgid "V-plane color"
10378 #~ msgstr "Χρώμα V-plane"
10379
10380 #~ msgid "Number of stars"
10381 #~ msgstr "Αριθμός αστέρων"
10382
10383 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
10384 #~ msgstr "Αριθμός αστεριών που θα σχηματιστούν από το εφέ Τυχαίο ."
10385
10386 #~ msgid "Visualizer"
10387 #~ msgstr "Εικονοποιητής"
10388
10389 #~ msgid "Visualizer filter"
10390 #~ msgstr "Φίλτρο εικονοποιητή"
10391
10392 #~ msgid "Spectrum analyser"
10393 #~ msgstr "Αναλυτής φάσματος"
10394
10395 #, fuzzy
10396 #~ msgid "Form"
10397 #~ msgstr "Από"
10398
10399 #, fuzzy
10400 #~ msgid "Send bitrate"
10401 #~ msgstr "Ήχος"
10402
10403 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
10404 #
10405 #~ msgid "Description file"
10406 #~ msgstr "Περιγραφή αρχείου"
10407
10408 #~ msgid "Create"
10409 #~ msgstr "Δημιουργία"
10410
10411 #~ msgid "Errors"
10412 #~ msgstr "Σφάλματα"
10413
10414 #~ msgid "Choose audio track"
10415 #~ msgstr "Επιλέξτε ένα ηχητικό κομμάτι"
10416
10417 #~ msgid "Listeners"
10418 #~ msgstr "Ακροατές"
10419
10420 #~ msgid "_Audio"
10421 #~ msgstr "_Ήχος"
10422
10423 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10424 #~ msgstr ""
10425 #~ "Αν πιστέυετε ότι πρόκειται για ένα bug, παρακαλείστε να ακολουθήσετε τις "
10426 #~ "οδηγείες στο :"
10427
10428 #~ msgid "General interface setttings"
10429 #~ msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διεπαφής"
10430
10431 #~ msgid "Video filters settings"
10432 #~ msgstr "Ρυθμίσεις φίλτρων video"
10433
10434 #~ msgid "CDDB Artist"
10435 #~ msgstr "Καλλιτέχνης  CDDB"
10436
10437 #~ msgid "CDDB Category"
10438 #~ msgstr "Κατηγορία  CDDB"
10439
10440 #~ msgid "CDDB Disc ID"
10441 #~ msgstr "CDDB"
10442
10443 #~ msgid "CDDB Extended Data"
10444 #~ msgstr "CDDB Extended Data"
10445
10446 #~ msgid "CDDB Genre"
10447 #~ msgstr "CDDB   ειδος"
10448
10449 #~ msgid "CDDB Year"
10450 #~ msgstr "CDDB   έτος"
10451
10452 #~ msgid "CDDB Title"
10453 #~ msgstr "CDDB τίτλος"
10454
10455 #, fuzzy
10456 #~ msgid "CD-Text Arranger"
10457 #~ msgstr "CD-Text Arranger"
10458
10459 #~ msgid "CD-Text Composer"
10460 #~ msgstr "Συντάκτης κειμένου CD"
10461
10462 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
10463 #~ msgstr "ID κειμένου οπτικού δίσκου CD"
10464
10465 #~ msgid "CD-Text Genre"
10466 #~ msgstr "Είδος κειμένου οπτικού δίσκου CD"
10467
10468 #~ msgid "CD-Text Message"
10469 #~ msgstr "Μήνυμα κειμένου οπτικού δίσκου CD"
10470
10471 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
10472 #~ msgstr "Κειμενογράφος τραγουδιών οπτικού δίσκου CD"
10473
10474 #, fuzzy
10475 #~ msgid "CD-Text Performer"
10476 #~ msgstr "CD-Text Performer"
10477
10478 #~ msgid "CD-Text Title"
10479 #~ msgstr "Τίτλος κειμένου οπτικού δίσκου CD"
10480
10481 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
10482 #~ msgstr "ID εφαρμογής ISO-9660"
10483
10484 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
10485 #~ msgstr "Ετοιμασία ISO-9660"
10486
10487 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
10488 #~ msgstr "Εκδότης ISO-9660"
10489
10490 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
10491 #~ msgstr "Ένταση ήχου ISO-9660"
10492
10493 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
10494 #~ msgstr "Καθορισμός εντάσεως ήχου ISO-9660"
10495
10496 #~ msgid "Login"
10497 #~ msgstr "Είσοδος"
10498
10499 #~ msgid "Video snapshot directory"
10500 #~ msgstr "Κατάλογος προεπισκοπήσεων βίντεο"
10501
10502 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
10503 #~ msgstr "Διεπαφή εξόδου IPv6 multicast"
10504
10505 #~ msgid ""
10506 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
10507 #~ msgstr ""
10508 #~ "εκτύπωση βοηθείας για το VLC και όλα του τα modules (μπορεί να "
10509 #~ "συνδειαστεί με --προχωρημένα)"
10510
10511 #~ msgid "By category"
10512 #~ msgstr "Ανά κατηγορία"
10513
10514 #~ msgid "Manually added"
10515 #~ msgstr "Χειροκίνητη προσθήκη"
10516
10517 #~ msgid "All items, unsorted"
10518 #~ msgstr "όλα τα αντικείμενα όχι ανακατανεμημένα"
10519
10520 #~ msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
10521 #~ msgstr "Όνομα που θα δωθεί σε αυτή την ροή/κανάλι στον εξυπηρετητή icecast."
10522
10523 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
10524 #~ msgstr "Time-To-Live (TTL) για την εξερχόμενη ροή"
10525
10526 #~ msgid "DCA"
10527 #~ msgstr "DCA"
10528
10529 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
10530 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή fixed32<->float32"
10531
10532 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
10533 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή fixed32->s16"
10534
10535 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
10536 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->s16"
10537
10538 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
10539 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->s8"
10540
10541 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
10542 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->u16"
10543
10544 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
10545 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->u8"
10546
10547 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
10548 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του s16->fixed32"
10549
10550 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
10551 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του s16->float32"
10552
10553 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
10554 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του s8->float32"
10555
10556 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
10557 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του u8->fixed32"
10558
10559 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
10560 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του u8->float32"
10561
10562 #~ msgid "Linux OSS audio output"
10563 #~ msgstr "Ηχητική έξοδος Linux OSS"
10564
10565 #~ msgid "B-frames usage"
10566 #~ msgstr "Χρήση B-frames"
10567
10568 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
10569 #~ msgstr "Ρυθμίζει το μέγιστο ρυθμό δειγματοληψίας σε kbits/s."
10570
10571 #~ msgid "QP factor between I and P."
10572 #~ msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
10573
10574 #~ msgid "QP factor between P and B."
10575 #~ msgstr "Παράγων QP μεταξύ Ρ και Β"
10576
10577 #~ msgid "PSNR calculation"
10578 #~ msgstr "Υπολογισμός PSNR"
10579
10580 #~ msgid "Corba control"
10581 #~ msgstr "Έλεγχος Corba"
10582
10583 #~ msgid "Reactivity"
10584 #~ msgstr "Αντιδραστικότητα"
10585
10586 #~ msgid "corba control module"
10587 #~ msgstr "Module ελέγχου Corba"
10588
10589 #~ msgid "Segment filename"
10590 #~ msgstr "Όνομα τμηματικού αρχείου"
10591
10592 #~ msgid "Muxing application"
10593 #~ msgstr "Εφαρμογή πολύπλεξης"
10594
10595 #, fuzzy
10596 #~ msgid "Writing application"
10597 #~ msgstr "Εφαρμογή Γραψίματος"
10598
10599 #~ msgid "Native playlist import"
10600 #~ msgstr "Εισαγωγή τοπικής λίστας αναπαραγωγής"
10601
10602 #~ msgid "Podcast Author"
10603 #~ msgstr "Συγγραφέας του Podcast"
10604
10605 #~ msgid "Podcast Subcategory"
10606 #~ msgstr "Υποκατηγορία του Podcast"
10607
10608 #~ msgid "Podcast Duration"
10609 #~ msgstr "Διάρκεια του Podcast"
10610
10611 #~ msgid "Podcast Type"
10612 #~ msgstr "Τύπος του Podcast"
10613
10614 #~ msgid ""
10615 #~ "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10616 #~ "The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
10617 #~ "subsections of Video/Filters\n"
10618 #~ ".To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
10619 #~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10620 #~ msgstr ""
10621 #~ "Αυτό το πλαίσιο σου επιτρέπει να επιλέξεις τα φίλτρα του βίντεο που θα "
10622 #~ "εφαρμοστούν.\n"
10623 #~ "Τα φίλτρα μπορούν να ρυθμιστούν το καθένα ξεχωριστά στις Προτιμήσεις, "
10624 #~ "στην υποκατηγορία Βίντεο/Φίλτρα.\n"
10625 #~ "Για να διαλέξεις την σειρά με την οποία εφαρμόζονται τα φίλτρα, μπορείς "
10626 #~ "να ορίσεις στις \"Προτιμήσεις, Βίντεο/Φίλτρα\" ένα στοιχείο επιλογών "
10627 #~ "φίλτρων."
10628
10629 #~ msgid ""
10630 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
10631 #~ "the program:"
10632 #~ msgstr ""
10633 #~ "Έχει εμφανισθεί ένα πρόβλημα , το οποίο πιθανόν να μην έχει επιτρέψει την "
10634 #~ "εκτέλεση του προγράμματος:"
10635
10636 #~ msgid "Open Messages Window"
10637 #~ msgstr "Άνοιγμα Παράθυρου Μηνυμάτων"
10638
10639 #~ msgid "Do not display further errors"
10640 #~ msgstr "Να μην εμφανίζονται άλλα σφάλματα"
10641
10642 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
10643 #~ msgstr "Περιτομή των ορίων στην πλήρη οθόνη"
10644
10645 #~ msgid ""
10646 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10647 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
10648 #~ msgstr ""
10649 #~ "Στην κατάσταση πλήρους οθόνης, περιτέμνει την εικόνα όπου είναι "
10650 #~ "απαραίτητο, για να γεμίσει  την οθόνη, αποφεύγοντας τα μαύρα περιθώρια "
10651 #~ "(μόνο με OpenGL)."
10652
10653 # #-#-#-#-#  gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el)  #-#-#-#-#
10654 #
10655 #~ msgid "Image"
10656 #~ msgstr "Εικόνα"
10657
10658 #~ msgid "Timestamp"
10659 #~ msgstr "Χρονική ένδειξη"
10660
10661 #~ msgid "Left-Center"
10662 #~ msgstr "Αριστερά-Κέντρο"
10663
10664 #~ msgid "Right-Center"
10665 #~ msgstr "Δεξιά-Κέντρο"
10666
10667 #~ msgid "Center-Top"
10668 #~ msgstr "Κέντρο-Επάνω"
10669
10670 #~ msgid "Left-Top"
10671 #~ msgstr "Αριστερά-Επάνω"
10672
10673 #~ msgid "Right-Top"
10674 #~ msgstr "Δεξιά-Επάνω"
10675
10676 #~ msgid "Center-Bottom"
10677 #~ msgstr "Κέντρο-Κάτω"
10678
10679 #~ msgid "Left-Bottom"
10680 #~ msgstr "Αριστερά-Κάτω"
10681
10682 #~ msgid "Right-Bottom"
10683 #~ msgstr "Δεξιά-Κάτω"
10684
10685 #~ msgid "M3U file"
10686 #~ msgstr "αρχείο M3U"
10687
10688 #~ msgid "Sorted by Artist"
10689 #~ msgstr "Ταξινομημένα κατά Καλλιτέχνη"
10690
10691 #~ msgid "Sorted by Album"
10692 #~ msgstr "Ταξινομημένα κατά Συλλογή"
10693
10694 #~ msgid "Growl"
10695 #~ msgstr "Growl"
10696
10697 #~ msgid "MSN"
10698 #~ msgstr "MSN"
10699
10700 #, fuzzy
10701 #~ msgid "Motion detect"
10702 #~ msgstr "Αναγνώριση κίνησης"
10703
10704 #, fuzzy
10705 #~ msgid "Time overlay"
10706 #~ msgstr "Χρονική επικάλυψη"
10707
10708 #~ msgid "Adjust Image"
10709 #~ msgstr "Προσαρμογή Εικόνας"
10710
10711 #~ msgid "Check for updates..."
10712 #~ msgstr "Έλεγχος ενήμερωσεων..."
10713
10714 #~ msgid "delay"
10715 #~ msgstr "καθυστέρηση"
10716
10717 #~ msgid "fps"
10718 #~ msgstr "fps"
10719
10720 #~ msgid "More info"
10721 #~ msgstr "Περισσότερες πληροφορίες"
10722
10723 #~ msgid "Program to select"
10724 #~ msgstr "Πρόγραμμα προς επιλογή"
10725
10726 #~ msgid "Programs to select"
10727 #~ msgstr "Πρόγραμματα προς επιλογή"
10728
10729 #~ msgid "Interfaces"
10730 #~ msgstr "Διεπαφές"
10731
10732 #~ msgid "DTS"
10733 #~ msgstr "DTS"
10734
10735 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
10736 #~ msgstr "Εξ'ορισμού η κωδικοποίηση ειναι CBR."
10737
10738 #~ msgid "Default to 4212"
10739 #~ msgstr "Προκαθορισμένο στο 4212"
10740
10741 #~ msgid "Go To Position"
10742 #~ msgstr "Μετάβαση στη θέση"
10743
10744 #~ msgid "Fill fullscreen"
10745 #~ msgstr "Γέμισμα πλήρους οθόνης"
10746
10747 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
10748 #~ msgstr "Φάκελος VIDEO_TS"
10749
10750 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
10751 #~ msgstr "Όνομα συσκευής DVD απ'όπου θα γίνει ανάγνωση."
10752
10753 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
10754 #~ msgstr "Όνομα συσκευής CD-ROM απ'όπου θα γίνει ανάγνωση του Video CD."
10755
10756 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
10757 #~ msgstr "Όνομα συσκευής CD-ROM απ'όπου θα γίνει ανάγνωση του CD ήχου."
10758
10759 #~ msgid "VLC media player - Updates"
10760 #~ msgstr "VLC media player - Ενημερώσεις"
10761
10762 #~ msgid "Check for updates now !"
10763 #~ msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις τώρα !"
10764
10765 #~ msgid "VLM configuration"
10766 #~ msgstr "Ρύθμιση VLM"
10767
10768 #~ msgid "Font filename"
10769 #~ msgstr "Όνομα αρχείου γραμματοσειράς"
10770
10771 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
10772 #~ msgstr "Ανακάλυψη υπηρεσίας παροχής Podcast"
10773
10774 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
10775 #~ msgstr "Ακρόαση IPv4-SAP"
10776
10777 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
10778 #~ msgstr "Ακρόαση IPv6-SAP"
10779
10780 #~ msgid "Height in pixels"
10781 #~ msgstr "Ύψος σε pixel"
10782
10783 #~ msgid "Width in pixels"
10784 #~ msgstr "Πλάτος σε pixel"
10785
10786 #~ msgid "Ascii Art"
10787 #~ msgstr "Ascii Art"
10788
10789 #~ msgid "Select effect"
10790 #~ msgstr "Επιλογή εφέ"
10791
10792 #~ msgid "Small playlist"
10793 #~ msgstr "Μικρή λίστα αναπαραγωγής"
10794
10795 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
10796 #~ msgstr "M3U αρχείο |*.m3u"
10797
10798 #~ msgid "Enable CABAC"
10799 #~ msgstr "Ενεργοποίηση CABAC"
10800
10801 #~ msgid "Enable loop filter"
10802 #~ msgstr "Ενεργοποίηση φίλτρο βρόγχου"
10803
10804 #~ msgid "Analyse mode"
10805 #~ msgstr "Λειτουργία ανάλυσης"
10806
10807 #~ msgid "from "
10808 #~ msgstr "από "
10809
10810 #~ msgid "Yes"
10811 #~ msgstr "Ναί"
10812
10813 #~ msgid "No"
10814 #~ msgstr "Όχι"
10815
10816 #~ msgid "Save As..."
10817 #~ msgstr "Αποθήκευση ως..."
10818
10819 #~ msgid "type : "
10820 #~ msgstr "τύπος : "
10821
10822 #~ msgid "URL : "
10823 #~ msgstr "URL : "
10824
10825 #~ msgid "file size : "
10826 #~ msgstr "μέγεθος αρχείου : "
10827
10828 #~ msgid "Choose a mirror"
10829 #~ msgstr "Επιλογή καθρέφτη εξυπηρετητή"
10830
10831 #~ msgid "Downloading..."
10832 #~ msgstr "Λήψη αρχείου..."
10833
10834 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
10835 #~ msgstr "Μεταπήδηση 3 δευτερόλεπτα πίσω"
10836
10837 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
10838 #~ msgstr "Μεταπήδηση 10 δευτερόλεπτα πίσω"
10839
10840 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
10841 #~ msgstr "Μεταπήδηση 1 λεπτό πίσω"
10842
10843 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
10844 #~ msgstr "Μεταπήδηση 5 λεπτά πίσω"
10845
10846 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
10847 #~ msgstr "Μεταπήδηση 3 δευτερόλεπτα εμπρός"
10848
10849 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
10850 #~ msgstr "Μεταπήδηση 10 δευτερόλεπτα εμπρός"
10851
10852 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
10853 #~ msgstr "Μεταπήδηση 1  λεπτό εμπρός"
10854
10855 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
10856 #~ msgstr "Μεταπήδηση 5 λεπτά εμπρός"
10857
10858 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
10859 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
10860
10861 #~ msgid "Open MRL"
10862 #~ msgstr "Άνοιγμα MRL"
10863
10864 #~ msgid "Channel mixer"
10865 #~ msgstr "Μείκτης καναλιών"
10866
10867 #~ msgid "Choose program (SID)"
10868 #~ msgstr "Επιλέξτε πρόγραμμα (SID)"
10869
10870 #~ msgid "Choose programs"
10871 #~ msgstr "Επιλογή προγραμμάτων"
10872
10873 #~ msgid "Choose subtitles track"
10874 #~ msgstr "Επιλογή τμήματος υποτίτλων"
10875
10876 #~ msgid "Segment "
10877 #~ msgstr "Τμήμα "
10878
10879 #~ msgid "Track "
10880 #~ msgstr "Κομμάτι "
10881
10882 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
10883 #~ msgstr "[0=στερεοφωνικό, 1=δι-μονοφωνικό, 2=joint-stereo]"
10884
10885 #~ msgid "Current version"
10886 #~ msgstr "Τρέχουσα έκδοση"
10887
10888 #~ msgid "Released on"
10889 #~ msgstr "Εκδόθηκε την"
10890
10891 #~ msgid "Your version"
10892 #~ msgstr "Η εκδοσή σας"
10893
10894 #~ msgid "Mirror"
10895 #~ msgstr "Καθρέφτης"
10896
10897 #~ msgid "UPnP"
10898 #~ msgstr "UPnP"
10899
10900 #~ msgid "Streamming"
10901 #~ msgstr "Ροή"
10902
10903 #~ msgid "RSS"
10904 #~ msgstr "RSS"
10905
10906 #~ msgid "Windows GAPI"
10907 #~ msgstr "Windows GAPI"
10908
10909 #~ msgid "Windows GDI"
10910 #~ msgstr "Windows GDI"
10911
10912 #~ msgid "Access modules settings"
10913 #~ msgstr "Ρυθμίσεις modules πρόσβασης"
10914
10915 #~ msgid "Audio output modules settings"
10916 #~ msgstr "Ρυθμίσεις modules εξόδου ήχου"
10917
10918 #~ msgid "Decoder modules settings"
10919 #~ msgstr "Ρυθμίσεις modules αποκωδικοποιητών"
10920
10921 #~ msgid "Demuxers settings"
10922 #~ msgstr "Ρυθμίσεις πολυπλέκτων"
10923
10924 #~ msgid "Stream output access modules settings"
10925 #~ msgstr "Ρυθμίσεις modules προσβάσεως εξόδου ροής"
10926
10927 #~ msgid "Video track"
10928 #~ msgstr "Κομμάτι βίντεο"
10929
10930 #~ msgid "Next Chapter"
10931 #~ msgstr "Επόμενο κεφάλαιο"
10932
10933 #~ msgid "Previous Chapter"
10934 #~ msgstr "Προηγούμενο Κεφάλαιο"
10935
10936 #~ msgid ""
10937 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
10938 #~ "\n"
10939 #~ msgstr ""
10940 #~ "Χρήση: %s [επιλογές] [αντικείμενα]...\n"
10941 #~ "\n"
10942
10943 #~ msgid "[module]              [description]\n"
10944 #~ msgstr "[module] [περιγραφή]\n"
10945
10946 #~ msgid "Choose channel"
10947 #~ msgstr "Επιλογή καναλιού"
10948
10949 #~ msgid "Choose a stream output"
10950 #~ msgstr "Επιλογή ροής εξόδου"
10951
10952 #~ msgid "Loop playlist on end"
10953 #~ msgstr "Επανάληψη του κατάλογου αναπαραγωγής στο τέλος"
10954
10955 #~ msgid "CD Audio demux"
10956 #~ msgstr "CD Audio demux"
10957
10958 #~ msgid "file"
10959 #~ msgstr "αρχείο"
10960
10961 #~ msgid "Dummy stream ouput"
10962 #~ msgstr "Κατεστραμένη πηγη εξόδου"
10963
10964 #~ msgid "File stream ouput"
10965 #~ msgstr "Αρχείο πηγής output"
10966
10967 #~ msgid "UDP stream ouput"
10968 #~ msgstr "Έξοδος ροής UDP"
10969
10970 #~ msgid "udp stream output"
10971 #~ msgstr "Έξοδος ροής udp"
10972
10973 #~ msgid "Stream "
10974 #~ msgstr "Ροή "
10975
10976 #~ msgid "Codec name"
10977 #~ msgstr "Όνομα κωδικοποιητή"
10978
10979 #~ msgid "Number of Streams"
10980 #~ msgstr "Αριθμός των ροών"
10981
10982 #~ msgid "Flags"
10983 #~ msgstr "Σημαίες"
10984
10985 #~ msgid "Audio Bitrate"
10986 #~ msgstr "Bitrate ήχου"
10987
10988 #~ msgid "Segment Filename"
10989 #~ msgstr "Όνομα τμήματος αρχείου"
10990
10991 #~ msgid "Muxing Application"
10992 #~ msgstr "Εφαρμογή πολύπλεξης"
10993
10994 #~ msgid "Writing Application"
10995 #~ msgstr "Εγγραφή εφαρμογής"
10996
10997 #~ msgid "Codec Setting"
10998 #~ msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
10999
11000 #~ msgid "Codec Info"
11001 #~ msgstr "Πληροφορίες κωδικοποιητή"
11002
11003 #~ msgid "Codec Download"
11004 #~ msgstr "Μεταφόρτωση κωδικοποιητή"
11005
11006 #~ msgid "Display Resolution"
11007 #~ msgstr "Ανάλυση οθόνης"
11008
11009 #~ msgid "Instrumental Pop"
11010 #~ msgstr "Ορχηστρική Ποπ"
11011
11012 #~ msgid "Instrumental Rock"
11013 #~ msgstr "Ορχηστρική Ροκ"
11014
11015 #~ msgid "Pop/Funk"
11016 #~ msgstr "Pop/Funk"
11017
11018 #~ msgid "Psychadelic"
11019 #~ msgstr "Ψυχεδελική"
11020
11021 #~ msgid "Acid Punk"
11022 #~ msgstr "Acid Punk"
11023
11024 #~ msgid "Acid Jazz"
11025 #~ msgstr "Acid Jazz"
11026
11027 #~ msgid "Rock & Roll"
11028 #~ msgstr "Rock & Roll"
11029
11030 #~ msgid "Hard Rock"
11031 #~ msgstr "Hard Rock"
11032
11033 #~ msgid "Prev Chapter"
11034 #~ msgstr "Προηγούμενο Κεφάλαιο"
11035
11036 #~ msgid "Play List"
11037 #~ msgstr "Κατάλογος αναπαραγωγής"
11038
11039 #~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
11040 #~ msgstr "Πελάτης VideoLan : Ανοίξτε αρχείο υπότιτλων"
11041
11042 #~ msgid "<unknown>"
11043 #~ msgstr "<άγνωστον>"
11044
11045 #~ msgid "GNOME"
11046 #~ msgstr "GNOME"
11047
11048 #~ msgid "GNOME interface"
11049 #~ msgstr "Διεπαφή GNOME"
11050
11051 #~ msgid "_Open File..."
11052 #~ msgstr "_Άνοιγμα αρχείου..."
11053
11054 #~ msgid "Open a file"
11055 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
11056
11057 #~ msgid "Open _Disc..."
11058 #~ msgstr "Άνοιγμα _Δίσκου..."
11059
11060 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
11061 #~ msgstr "Άνοιγμα κάποιου DVD ή VCD"
11062
11063 #~ msgid "_Network Stream..."
11064 #~ msgstr "_Ροή Διαδικτύου"
11065
11066 #~ msgid "Select a network stream"
11067 #~ msgstr "Επιλέξτε μία ροή διαδικτύου"
11068
11069 #~ msgid "_Eject Disc"
11070 #~ msgstr "_Εξαγωγή Δίσκου"
11071
11072 #~ msgid "Eject disc"
11073 #~ msgstr "Εξαγωγή δίσκου"
11074
11075 #~ msgid "_Chapter"
11076 #~ msgstr "_Κεφάλαιο"
11077
11078 #~ msgid "_Subtitles"
11079 #~ msgstr "_Υπότιτλοι"
11080
11081 #~ msgid "_Video"
11082 #~ msgstr "_Βίντεο"
11083
11084 #~ msgid "Net"
11085 #~ msgstr "Δίκτυο"
11086
11087 #~ msgid "Stop Stream"
11088 #~ msgstr "Τερματισμός Ροής"
11089
11090 #~ msgid "Play Stream"
11091 #~ msgstr "Αναπαραγωγή Ροής"
11092
11093 #~ msgid "Pause Stream"
11094 #~ msgstr "Παύση Ροής"
11095
11096 #~ msgid "Play Slower"
11097 #~ msgstr "Πιο αργή αναπαραγωγή"
11098
11099 #~ msgid "Play Faster"
11100 #~ msgstr "Ταχύτερη αναπαραγωγή"
11101
11102 #~ msgid "Previous file"
11103 #~ msgstr "Προηγούμενο αρχείο"
11104
11105 #~ msgid "Next File"
11106 #~ msgstr "Επόμενο αρχείο"
11107
11108 #~ msgid "Chapter:"
11109 #~ msgstr "Κεφάλαιο:"
11110
11111 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
11112 #~ msgstr "(c) 1996-2003 η ομάδα του VideoLAN"
11113
11114 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
11115 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
11116
11117 #~ msgid "FEC"
11118 #~ msgstr "FEC"
11119
11120 #~ msgid "Vertical"
11121 #~ msgstr "Κατακόρυφα"
11122
11123 #~ msgid "Url"
11124 #~ msgstr "Διεύθυνση"
11125
11126 #~ msgid "Gtk+"
11127 #~ msgstr "Gtk+"
11128
11129 #~ msgid "Gtk+ interface"
11130 #~ msgstr "Διεπαφή Gtk+"
11131
11132 #~ msgid "_About..."
11133 #~ msgstr "_Περί..."
11134
11135 #~ msgid "Select a subtitles file"
11136 #~ msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο υπότιτλων"
11137
11138 #~ msgid "Go to:"
11139 #~ msgstr "Πήγαινε στο:"
11140
11141 #~ msgid "_Invert"
11142 #~ msgstr "_Αναστροφή"
11143
11144 #~ msgid "Title %d (%d)"
11145 #~ msgstr "Τίτλος %d (%d)"
11146
11147 #~ msgid "Chapter %d"
11148 #~ msgstr "Κεφάλαιο %d"
11149
11150 #~ msgid "Selected:"
11151 #~ msgstr "Επιλεγμένα:"
11152
11153 #~ msgid "Gtk2 interface"
11154 #~ msgstr "Διεπαφή Gtk2"
11155
11156 #~ msgid "_New"
11157 #~ msgstr "_Νέο"
11158
11159 #~ msgid "window1"
11160 #~ msgstr "παράθυρο1"
11161
11162 #~ msgid "_Edit"
11163 #~ msgstr "_Επεξεργασία"
11164
11165 #~ msgid "_About"
11166 #~ msgstr "_Σχετικά"
11167
11168 #~ msgid "KDE interface"
11169 #~ msgstr "Διεπαφή KDE"
11170
11171 #~ msgid "Fit To Screen"
11172 #~ msgstr "Προσαρμογή στην οθόνη"
11173
11174 #~ msgid "Repeat Playlist"
11175 #~ msgstr "Επανάληψη καταλόγου αναπαραγωγής"
11176
11177 #~ msgid "Controls"
11178 #~ msgstr "Στοιχεία ελέγχου"
11179
11180 #~ msgid "TTL"
11181 #~ msgstr "TTL"
11182
11183 #~ msgid "Ogg"
11184 #~ msgstr "Ogg"
11185
11186 #~ msgid "MPEG PS"
11187 #~ msgstr "MPEG PS"
11188
11189 #~ msgid "MPEG 4"
11190 #~ msgstr "MPEG 4"
11191
11192 #~ msgid "MPEG 1"
11193 #~ msgstr "MPEG 1"
11194
11195 #~ msgid "Quicktime"
11196 #~ msgstr "Quicktime"
11197
11198 #~ msgid "ncurses interface"
11199 #~ msgstr "διεπαφή ncurses"
11200
11201 #~ msgid "Pause stream"
11202 #~ msgstr "Παύση ροής"
11203
11204 #~ msgid "Play stream"
11205 #~ msgstr "Αναπαραγωγή ροής"
11206
11207 #~ msgid "MRL :"
11208 #~ msgstr "MRL :"
11209
11210 #~ msgid "FTP"
11211 #~ msgstr "FTP"
11212
11213 #~ msgid "0:00:00"
11214 #~ msgstr "0:00:00"
11215
11216 #~ msgid "file://"
11217 #~ msgstr "αρχείο://"
11218
11219 #~ msgid "ftp://"
11220 #~ msgstr "ftp://"
11221
11222 #~ msgid "http://"
11223 #~ msgstr "http://"
11224
11225 #~ msgid "udp://@:1234"
11226 #~ msgstr "udp://@:1234"
11227
11228 #~ msgid "udp6://@:1234"
11229 #~ msgstr "udp6://@:1234"
11230
11231 #~ msgid "rtp://"
11232 #~ msgstr "rtp://"
11233
11234 #~ msgid "rtp6://"
11235 #~ msgstr "rtp6://"
11236
11237 #~ msgid "Stream:"
11238 #~ msgstr "Ροή:"
11239
11240 #~ msgid "client"
11241 #~ msgstr "πελάτης"
11242
11243 #~ msgid "/dev/dsp"
11244 #~ msgstr "/dev/dsp"
11245
11246 #~ msgid "/dev/video"
11247 #~ msgstr "/dev/video"
11248
11249 #~ msgid "Device :"
11250 #~ msgstr "Συσκευή:"
11251
11252 #~ msgid "Codec :"
11253 #~ msgstr "Kωδικοποιητής :"
11254
11255 #~ msgid "huff"
11256 #~ msgstr "huff"
11257
11258 #~ msgid "Server"
11259 #~ msgstr "Εξυπηρετητής"
11260
11261 #~ msgid "http://www.videolan.org"
11262 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
11263
11264 #~ msgid "FileInfo"
11265 #~ msgstr "Πληροφορίες Αρχείου"
11266
11267 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
11268 #~ msgstr "Άνοιγμα DVD ή (S)VCD"
11269
11270 #~ msgid "Open a network stream"
11271 #~ msgstr "Ανοιγμα ροής διαδικτύου"
11272
11273 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
11274 #~ msgstr "Εξαγωγή DVD/CD"
11275
11276 #~ msgid "Exit this program"
11277 #~ msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα"
11278
11279 #~ msgid "Show the program logs"
11280 #~ msgstr "Εμφάνιση του αρχείου καταγραφής συμβάντων του προγράμματος"
11281
11282 #~ msgid "About this program"
11283 #~ msgstr "Σχετικά με αυτό το πρόγραμμα"
11284
11285 #~ msgid "Simple &Open ..."
11286 #~ msgstr "Απλό &Άνοιγμα ..."
11287
11288 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
11289 #~ msgstr "Άνοιγμα &Δορυφορικής ροής..."
11290
11291 #~ msgid "&Eject Disc"
11292 #~ msgstr "&Έξοδος οπτικού μέσου"
11293
11294 #~ msgid "E&xit"
11295 #~ msgstr "Έξ&οδος"
11296
11297 #~ msgid "&File info..."
11298 #~ msgstr "&Πληροφορίες αρχείου..."
11299
11300 #~ msgid "&About..."
11301 #~ msgstr "&Σχετικά..."
11302
11303 #~ msgid ""
11304 #~ " (wxWindows interface)\n"
11305 #~ "\n"
11306 #~ msgstr ""
11307 #~ " (διεπαφή wxWindows)↵\n"
11308 #~ "↵\n"
11309 #~ "\n"
11310
11311 #~ msgid ""
11312 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
11313 #~ "\n"
11314 #~ msgstr ""
11315 #~ "(C) 1996-2003 - ομάδα VideoLAN↵\n"
11316 #~ "↵\n"
11317 #~ "\n"
11318
11319 #~ msgid "Playlist Item options"
11320 #~ msgstr "Επιλογές τμήματος καταλόγου αναπαραγωγής"
11321
11322 #~ msgid "Group Info"
11323 #~ msgstr "Πληροφορίες ομάδος"
11324
11325 #~ msgid "Audio menu"
11326 #~ msgstr "Μενού ήχου"
11327
11328 #~ msgid "Capture input stream"
11329 #~ msgstr "Αρπαγή ροής εισαγωγής"
11330
11331 #~ msgid "Video For Linux"
11332 #~ msgstr "Video για Linux"
11333
11334 #~ msgid "CD Audio"
11335 #~ msgstr "CD Ήχου"
11336
11337 #~ msgid "WebCam"
11338 #~ msgstr "WebCam"
11339
11340 #~ msgid "TV Card"
11341 #~ msgstr "Κάρτα τηλεόρασης"
11342
11343 #~ msgid "Kfir"
11344 #~ msgstr "Kfir"
11345
11346 #~ msgid "&Simple Add..."
11347 #~ msgstr "&Απλή προσθήκη..."
11348
11349 #~ msgid "&Disable"
11350 #~ msgstr "&Απενεργοποίηση"
11351
11352 #~ msgid "&Select All"
11353 #~ msgstr "&Επιλογή όλων"
11354
11355 #~ msgid "Item Infos"
11356 #~ msgstr "Πληροφορίες αντικειμένου"
11357
11358 #~ msgid "no info"
11359 #~ msgstr "χωρίς πληροφορίες"
11360
11361 #~ msgid "General Settings"
11362 #~ msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
11363
11364 #~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
11365 #~ msgstr "Καθυστέρηση υποτίτλων (σε 1/10δευτ)"
11366
11367 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
11368 #~ msgstr "Προηγμένες επιλογές συσκευής βίντεο"
11369
11370 #~ msgid "Audio Options"
11371 #~ msgstr "Επιλογές Ήχου"
11372
11373 #~ msgid "Bitrate Options"
11374 #~ msgstr "Επιλογές Bitrate"
11375
11376 #~ msgid "Filename of Font"
11377 #~ msgstr "Όνομα αρχείου της γραμματοσειράς"
11378
11379 #~ msgid "Fonts"
11380 #~ msgstr "Γραμματοσειρές"
11381
11382 #~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
11383 #~ msgstr "HTTP 1.0 daemon"
11384
11385 #~ msgid "log filename"
11386 #~ msgstr "όνομα αρχείου καταστατικού συμβάντων"
11387
11388 #~ msgid "file logging interface"
11389 #~ msgstr "διεπαφή πιστοποίησης αρχείου"
11390
11391 #~ msgid "SAP interface"
11392 #~ msgstr "Διεπαφή SAP"
11393
11394 #~ msgid "Dummy stream"
11395 #~ msgstr "Προβληματική ροή"
11396
11397 #~ msgid "Standard stream"
11398 #~ msgstr "Προκαθορισμένη ροή"
11399
11400 #~ msgid "Transcode stream"
11401 #~ msgstr "Ροή transcode"
11402
11403 #~ msgid "Adjust"
11404 #~ msgstr "Προσαρμογή"
11405
11406 #~ msgid "List of vout modules"
11407 #~ msgstr "Κατάλογος των vout modules"
11408
11409 #~ msgid "logo"
11410 #~ msgstr "σήμα"
11411
11412 #~ msgid "logo video filter"
11413 #~ msgstr "σήμα φίλτρου video"
11414
11415 #~ msgid "XOSD module"
11416 #~ msgstr "XOSD module"
11417
11418 #~ msgid "xosd interface"
11419 #~ msgstr "διεπαφή xosd"
11420
11421 #~ msgid "Close Menu"
11422 #~ msgstr "Κλείσιμο Μενού"
11423
11424 #~ msgid "Advanced open options"
11425 #~ msgstr "Προηγμένες επιλογές ανοίγματος"
11426
11427 #~ msgid "SAP interface module"
11428 #~ msgstr "Module διεπαφής SAP"
11429
11430 #~ msgid "HTTP interface bind port"
11431 #~ msgstr "Θύρα συνδέσμου διεπαφής HTTP"
11432
11433 #~ msgid "osd text filter"
11434 #~ msgstr "φίλτρο κειμένου osd"
11435
11436 #~ msgid "&Title:"
11437 #~ msgstr "&Τίτλος:"
11438
11439 #~ msgid "&Chapter:"
11440 #~ msgstr "&Κεφάλαιο:"
11441
11442 #~ msgid "File read"
11443 #~ msgstr "Ανάγνωση αρχείου"
11444
11445 #~ msgid "Open &file..."
11446 #~ msgstr "Άνοιγμα &αρχείου..."
11447
11448 #~ msgid "Open &disc..."
11449 #~ msgstr "Άνοιγμα &δίσκου..."
11450
11451 #~ msgid "&Network stream..."
11452 #~ msgstr "&Ροή δικτύου..."
11453
11454 #~ msgid "&Hide interface"
11455 #~ msgstr "&Απόκρυψη διεπαφής"
11456
11457 #~ msgid "&Add interface"
11458 #~ msgstr "&Προσθήκη διεπαφής"
11459
11460 #~ msgid "Spawn a new interface"
11461 #~ msgstr "Δημιουργία νέας διεπαφής"
11462
11463 #~ msgid "&Controls"
11464 #~ msgstr "&Πίνακας Έλεγχου"
11465
11466 #~ msgid "C&hannels"
11467 #~ msgstr "Κ&ανάλια"
11468
11469 #~ msgid "Sc&reen"
11470 #~ msgstr "Οθόνη"
11471
11472 #~ msgid "&Title"
11473 #~ msgstr "&Τίτλος"
11474
11475 #~ msgid "&Chapter"
11476 #~ msgstr "&Κεφάλαιο"
11477
11478 #~ msgid "Select angle"
11479 #~ msgstr "Επιλογή γωνίας"
11480
11481 #~ msgid "&Language"
11482 #~ msgstr "&Γλώσσα"
11483
11484 #~ msgid "&Subtitles"
11485 #~ msgstr "&Υπότιτλοι"
11486
11487 #~ msgid "New stream"
11488 #~ msgstr "Νέα ροή"
11489
11490 #~ msgid "Network Stream..."
11491 #~ msgstr "Ροή διαδικτύου..."
11492
11493 #~ msgid "Next file"
11494 #~ msgstr "Επόμενο αρχείο"
11495
11496 #~ msgid "&Add subtitles..."
11497 #~ msgstr "&Προσθήκη υποτίτλων..."
11498
11499 #~ msgid "Exit"
11500 #~ msgstr "Έξοδος"
11501
11502 #~ msgid "&Fullscreen"
11503 #~ msgstr "&Πλήρης Οθόνη"
11504
11505 #~ msgid "Select next title"
11506 #~ msgstr "Επιλογή επόμενου τίτλου"
11507
11508 #~ msgid "&Mute"
11509 #~ msgstr "&Σίγαση"
11510
11511 #~ msgid "Open network"
11512 #~ msgstr "Άνοιγμα δικτύου"
11513
11514 #~ msgid "&Disc..."
11515 #~ msgstr "&Δίσκος..."
11516
11517 #~ msgid "&Network..."
11518 #~ msgstr "&Δίκτυο..."
11519
11520 #~ msgid "Delete &all"
11521 #~ msgstr "Διαγραφή &όλων"
11522
11523 #~ msgid "Play the selected stream"
11524 #~ msgstr "Αναπαραγωγή επιλεγμένης ροής"
11525
11526 #~ msgid "Add subtitles"
11527 #~ msgstr "Προσθήκη υποτίτλων"
11528
11529 #~ msgid "Native Windows interface"
11530 #~ msgstr "Eγγενής διεπαφή Windows"
11531
11532 #~ msgid "Language 0x%x"
11533 #~ msgstr "Γλώσσα 0x%x"
11534
11535 #~ msgid "Screen %d"
11536 #~ msgstr "Οθόνη %d"
11537
11538 #~ msgid "Open skin"
11539 #~ msgstr "Άνοιγμα πρόσοψης"
11540
11541 #~ msgid "Skin files"
11542 #~ msgstr "Αρχεία πρόσοψης"
11543
11544 #~ msgid "All files"
11545 #~ msgstr "Όλα τα αρχεία"
11546
11547 #~ msgid "Add file"
11548 #~ msgstr "Προσθήκη αρχείου"
11549
11550 #~ msgid "Stream Output MRL"
11551 #~ msgstr "Έξοδος ροής MRL"
11552
11553 #~ msgid "A_udio"
11554 #~ msgstr "Ή_χος"
11555
11556 #~ msgid "Open a File"
11557 #~ msgstr "Άνοιγμα ενός αρχείου"
11558
11559 #~ msgid "Open file..."
11560 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
11561
11562 #~ msgid "Open disc..."
11563 #~ msgstr "Άνοιγμα οπτικού μέσου..."
11564
11565 #~ msgid "Network stream..."
11566 #~ msgstr "Ροή διαδικτύου..."
11567
11568 # #-#-#-#-#  gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el)  #-#-#-#-#
11569 #
11570 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
11571 #
11572 #, fuzzy
11573 #~ msgid "Disc Type"
11574 #~ msgstr "Είδος"
11575
11576 #, fuzzy
11577 #~ msgid "Browse"
11578 #~ msgstr "Faroese"
11579
11580 #, fuzzy
11581 #~ msgid "Alignment"
11582 #~ msgstr "Ambient"
11583
11584 #, fuzzy
11585 #~ msgid "Extra Audio File"
11586 #~ msgstr "Ήχος"
11587
11588 #, fuzzy
11589 #~ msgid "Media File"
11590 #~ msgstr "Meditative"
11591
11592 #, fuzzy
11593 #~ msgid "text"
11594 #~ msgstr "Επόμενο"
11595
11596 #, fuzzy
11597 #~ msgid "QWidget"
11598 #~ msgstr "Πλάτος"
11599
11600 #, fuzzy
11601 #~ msgid "spacing"
11602 #~ msgstr "Βαθμολόγηση"
11603
11604 #, fuzzy
11605 #~ msgid "Line"
11606 #~ msgstr "Χρόνος"
11607
11608 #, fuzzy
11609 #~ msgid "line"
11610 #~ msgstr "Oldies"
11611
11612 #, fuzzy
11613 #~ msgid "orientation"
11614 #~ msgstr "Προορισμός"
11615
11616 #, fuzzy
11617 #~ msgid "QGroupBox"
11618 #~ msgstr "Ομάδα"
11619
11620 #, fuzzy
11621 #~ msgid "enabled"
11622 #~ msgstr "Ενεργοποίηση"
11623
11624 #, fuzzy
11625 #~ msgid "Disk"
11626 #~ msgstr "Ντίσκο"
11627
11628 #~ msgid " to "
11629 #~ msgstr " με "
11630
11631 #, fuzzy
11632 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
11633 #~ msgstr "από."
11634
11635 #~ msgid " "
11636 #~ msgstr " "
11637
11638 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
11639 # #-#-#-#-#  anjuta-el.po (anjuta 0.1.9)  #-#-#-#-#
11640 #
11641 # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
11642 #
11643 # #-#-#-#-#  gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
11644 #
11645 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
11646 #
11647 # #-#-#-#-#  gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1)  #-#-#-#-#
11648 #
11649 # #-#-#-#-#  libgda-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
11650 #
11651 # #-#-#-#-#  mrproject-el.po (mrproject 0.5)  #-#-#-#-#
11652 #
11653 # #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
11654 #
11655 # #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
11656 #
11657 # #-#-#-#-#  gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el)  #-#-#-#-#
11658 #
11659 #, fuzzy
11660 #~ msgid "Pashto"
11661 #~ msgstr "Επικόλληση"
11662
11663 # #-#-#-#-#  gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el)  #-#-#-#-#
11664 #
11665 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
11666 #
11667 #, fuzzy
11668 #~ msgid "Tetum"
11669 #~ msgstr "Κείμενο"
11670
11671 #, fuzzy
11672 #~ msgid ""
11673 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
11674 #~ "stream output."
11675 #~ msgstr "από."
11676
11677 #, fuzzy
11678 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
11679 #~ msgstr "από."
11680
11681 #~ msgid "Joystick device"
11682 #~ msgstr "Συσκευή χειριστηρίου"
11683
11684 #, fuzzy
11685 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
11686 #~ msgstr "στις."
11687
11688 #, fuzzy
11689 #~ msgid "Interface showing control interface"
11690 #~ msgstr "Διασύνδεση"
11691
11692 #, fuzzy
11693 #~ msgid "Telnet Interface password"
11694 #~ msgstr "Διασύνδεση"
11695
11696 #, fuzzy
11697 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
11698 #~ msgstr "από."
11699
11700 #, fuzzy
11701 #~ msgid "Interface default search path"
11702 #~ msgstr "Διασύνδεση"
11703
11704 #~ msgid "_Title"
11705 #~ msgstr "_Τίτλος"
11706
11707 #, fuzzy
11708 #~ msgid "_Modules..."
11709 #~ msgstr "Αρθρώματα."
11710
11711 #
11712 #~ msgid "_Language"
11713 #~ msgstr "Γ_λώσσα"
11714
11715 #~ msgid "_Fullscreen"
11716 #~ msgstr "_Πλήρης Οθόνη"
11717
11718 #~ msgid "Fast"
11719 #~ msgstr "Γρήγορη"
11720
11721 #~ msgid "Prev"
11722 #~ msgstr "Προηγ"
11723
11724 #~ msgid "Title:"
11725 #~ msgstr "Τίτλος:"
11726
11727 #, fuzzy
11728 #~ msgid "Toggle _Interface"
11729 #~ msgstr "Διασύνδεση"
11730
11731 #~ msgid "Modules"
11732 #~ msgstr "Αρθρώματα"
11733
11734 #~ msgid "Path:"
11735 #~ msgstr "Διαδρομή:"
11736
11737 # #-#-#-#-#  gnomemeeting.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
11738 #
11739 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
11740 # #-#-#-#-#  bonobo-el.po (bonobo 0.34)  #-#-#-#-#
11741 #
11742 # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
11743 #
11744 # #-#-#-#-#  glimmer-el.po (glimmer 1.0)  #-#-#-#-#
11745 #
11746 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
11747 #
11748 # #-#-#-#-#  gnome-print-el.po (gnome-print 0.26pre)  #-#-#-#-#
11749 #
11750 # #-#-#-#-#  mrproject-el.po (mrproject 0.5)  #-#-#-#-#
11751 #
11752 # #-#-#-#-#  nautilus-el.po (nautilus 0.8.3)  #-#-#-#-#
11753 #
11754 # #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
11755 #
11756 # #-#-#-#-#  gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2)  #-#-#-#-#
11757 #
11758 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
11759 #
11760 #~ msgid "_File"
11761 #~ msgstr "_Αρχείο"
11762
11763 # #-#-#-#-#  eog.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
11764 #
11765 #~ msgid "_Close"
11766 #~ msgstr "_Κλείσιμο"
11767
11768 #~ msgid "E_xit"
11769 #~ msgstr "Έξ_οδος"
11770
11771 #~ msgid "Exit the program"
11772 #~ msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα"
11773
11774 # #-#-#-#-#  gnomemeeting.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
11775 #
11776 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
11777 # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
11778 #
11779 # #-#-#-#-#  glimmer-el.po (glimmer 1.0)  #-#-#-#-#
11780 #
11781 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
11782 #
11783 # #-#-#-#-#  pan-el.po (pan 0.11.1.90)  #-#-#-#-#
11784 #
11785 # #-#-#-#-#  gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2)  #-#-#-#-#
11786 #
11787 #~ msgid "_View"
11788 #~ msgstr "_Προβολή"
11789
11790 #~ msgid "_Settings"
11791 #~ msgstr "_Ρυθμίσεις"
11792
11793 #~ msgid "_Preferences..."
11794 #~ msgstr "_Προτιμήσεις..."
11795
11796 # #-#-#-#-#  gnomemeeting.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
11797 #
11798 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
11799 # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
11800 #
11801 # #-#-#-#-#  glimmer-el.po (glimmer 1.0)  #-#-#-#-#
11802 #
11803 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
11804 #
11805 # #-#-#-#-#  gnucash-el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
11806 #
11807 # #-#-#-#-#  mrproject-el.po (mrproject 0.5)  #-#-#-#-#
11808 #
11809 # #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
11810 #
11811 # #-#-#-#-#  gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2)  #-#-#-#-#
11812 #
11813 #~ msgid "_Help"
11814 #~ msgstr "_Βοήθεια"
11815
11816 #~ msgid "About this application"
11817 #~ msgstr "Περί αυτής της εφαρμογής"
11818
11819 #~ msgid "_Play"
11820 #~ msgstr "_Αναπαραγωγή"
11821
11822 #~ msgid "Authors"
11823 #~ msgstr "Συγγραφείς"
11824
11825 #~ msgid "Select File"
11826 #~ msgstr "Επιλογή Αρχείου"
11827
11828 #~ msgid "Go To:"
11829 #~ msgstr "Επίσκεψη Του:"
11830
11831 #~ msgid "Selected"
11832 #~ msgstr "Επιλεγμένα"
11833
11834 #~ msgid "_Select"
11835 #~ msgstr "Επιλο_γή"
11836
11837 #~ msgid "Languages"
11838 #~ msgstr "Γλώσσες"
11839
11840 #, fuzzy
11841 #~ msgid "Ready."
11842 #~ msgstr "Έτοιμο."
11843
11844 #, fuzzy
11845 #~ msgid "Exiting..."
11846 #~ msgstr "Γίνετε έξοδος..."
11847
11848 #, fuzzy
11849 #~ msgid "Messages:"
11850 #~ msgstr "Μηνύματα:"
11851
11852 #~ msgid "Protocol"
11853 #~ msgstr "Πρωτόκολλο"
11854
11855 #~ msgid "Dismiss"
11856 #~ msgstr "Απαλλαγή"
11857
11858 #, fuzzy
11859 #~ msgid ""
11860 #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
11861 #~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
11862 #~ "'fullscreen'."
11863 #~ msgstr "από."
11864
11865 # #-#-#-#-#  gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el)  #-#-#-#-#
11866 #
11867 #~ msgid "Properties"
11868 #~ msgstr "Ιδιότητες"
11869
11870 #, fuzzy
11871 #~ msgid "Sorted by artist"
11872 #~ msgstr "από"
11873
11874 #, fuzzy
11875 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
11876 #~ msgstr "Ήχος"
11877
11878 #, fuzzy
11879 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
11880 #~ msgstr "Ήχος"
11881
11882 #, fuzzy
11883 #~ msgid ""
11884 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11885 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11886 #~ "controls below"
11887 #~ msgstr "από"
11888
11889 #, fuzzy
11890 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
11891 #~ msgstr "από"
11892
11893 #, fuzzy
11894 #~ msgid "MPJPEG"
11895 #~ msgstr "MPEG1"
11896
11897 #, fuzzy
11898 #~ msgid "Caca"
11899 #~ msgstr "Κλασσική"
11900
11901 #, fuzzy
11902 #~ msgid "DirectX"
11903 #~ msgstr "Κατάλογος"
11904
11905 #~ msgid "PNG"
11906 #~ msgstr "PNG"
11907
11908 #~ msgid "X11"
11909 #~ msgstr "X11"
11910
11911 #, fuzzy
11912 #~ msgid ""
11913 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
11914 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
11915 #~ "   %A : The album information\n"
11916 #~ "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
11917 #~ "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
11918 #~ "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
11919 #~ "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
11920 #~ "SEGMENT...\n"
11921 #~ "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
11922 #~ "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
11923 #~ "   %P : The publisher ID\n"
11924 #~ "   %p : The preparer ID\n"
11925 #~ "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
11926 #~ "   %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
11927 #~ "   %V : The volume set ID\n"
11928 #~ "   %v : The volume ID\n"
11929 #~ "       A number between 1 and the volume count.\n"
11930 #~ "   %% : a % \n"
11931 #~ msgstr ""
11932 #~ "\n"
11933 #~ "\n"
11934 #~ "\n"
11935 #~ "\n"
11936 #~ "\n"
11937 #~ "\n"
11938 #~ "\n"
11939 #~ "\n"
11940 #~ "\n"
11941 #~ "\n"
11942 #~ "\n"
11943 #~ " στις\n"
11944 #~ "\n"
11945 #~ "\n"
11946 #~ "\n"
11947
11948 #, fuzzy
11949 #~ msgid "Toolame"
11950 #~ msgstr "Ένταση ήχου"
11951
11952 #, fuzzy
11953 #~ msgid "Showintf"
11954 #~ msgstr "Διασύνδεση"
11955
11956 #, fuzzy
11957 #~ msgid "Telnet"
11958 #~ msgstr "Επιλογή"
11959
11960 #~ msgid "Control"
11961 #~ msgstr "Έλεγχος"
11962
11963 #, fuzzy
11964 #~ msgid "wxWindows"
11965 #~ msgstr "Παράθυρο"
11966
11967 #, fuzzy
11968 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
11969 #~ msgstr "κανονική είσοδος."
11970
11971 #, fuzzy
11972 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
11973 #~ msgstr "από."
11974
11975 #, fuzzy
11976 #~ msgid ""
11977 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
11978 #~ msgstr "από."
11979
11980 #, fuzzy
11981 #~ msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
11982 #~ msgstr "Ήχος"
11983
11984 #, fuzzy
11985 #~ msgid ""
11986 #~ "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
11987 #~ "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
11988 #~ msgstr "από."
11989
11990 #, fuzzy
11991 #~ msgid ""
11992 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
11993 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
11994 #~ "define various related options."
11995 #~ msgstr "από."
11996
11997 #, fuzzy
11998 #~ msgid ""
11999 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
12000 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
12001 #~ msgstr "από."
12002
12003 #, fuzzy
12004 #~ msgid ""
12005 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
12006 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
12007 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
12008 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
12009 #~ msgstr "από"
12010
12011 #, fuzzy
12012 #~ msgid ""
12013 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
12014 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
12015 #~ msgstr "από."
12016
12017 #, fuzzy
12018 #~ msgid "Audio output volume"
12019 #~ msgstr "Ήχος"
12020
12021 #, fuzzy
12022 #~ msgid ""
12023 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
12024 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
12025 #~ "as the audio stream being played)."
12026 #~ msgstr "από."
12027
12028 #, fuzzy
12029 #~ msgid ""
12030 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
12031 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
12032 #~ msgstr "από."
12033
12034 #, fuzzy
12035 #~ msgid ""
12036 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
12037 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
12038 #~ msgstr "από."
12039
12040 #, fuzzy
12041 #~ msgid ""
12042 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
12043 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
12044 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
12045 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
12046 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
12047 #~ msgstr "εικονοστοιχεία."
12048
12049 #, fuzzy
12050 #~ msgid ""
12051 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
12052 #~ "connections."
12053 #~ msgstr "από."
12054
12055 #, fuzzy
12056 #~ msgid ""
12057 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
12058 #~ "connections."
12059 #~ msgstr "από."
12060
12061 #, fuzzy
12062 #~ msgid ""
12063 #~ "Increasing the priority of the process will very likely improve your "
12064 #~ "playing experience as it allows VLC not to be disturbed by other "
12065 #~ "applications that could otherwise take too much processor time.\n"
12066 #~ "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take "
12067 #~ "all the processor time and render the whole system unresponsive which "
12068 #~ "might require a reboot of your machine."
12069 #~ msgstr "από."
12070
12071 #, fuzzy
12072 #~ msgid ""
12073 #~ "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
12074 #~ "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
12075 #~ "enqueued in the playlist.\n"
12076 #~ "The first item specified will be played first.\n"
12077 #~ "\n"
12078 #~ "Options-styles:\n"
12079 #~ "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
12080 #~ "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
12081 #~ "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly "
12082 #~ "before it\n"
12083 #~ "            and that overrides previous settings.\n"
12084 #~ "\n"
12085 #~ "Playlistitem MRL syntax:\n"
12086 #~ "  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
12087 #~ "\n"
12088 #~ "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :"
12089 #~ "options.\n"
12090 #~ "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
12091 #~ "\n"
12092 #~ "URL syntax:\n"
12093 #~ "  [file://]filename              Plain media file\n"
12094 #~ "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
12095 #~ "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
12096 #~ "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
12097 #~ "  screen://                      Screen capture\n"
12098 #~ "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
12099 #~ "  [vcd://][device]               VCD device\n"
12100 #~ "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
12101 #~ "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
12102 #~ "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
12103 #~ "  vlc:pause                      Special item to pause the playlist\n"
12104 #~ "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
12105 #~ msgstr ""
12106 #~ "http://ip\n"
12107 #~ "\n"
12108 #~ "\n"
12109 #~ "\n"
12110 #~ "\n"
12111 #~ "\n"
12112 #~ " Ήχος\n"
12113 #~ "<source address><bind address><bind port>\n"
12114 #~ " από\n"
12115
12116 #, fuzzy
12117 #~ msgid ""
12118 #~ "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
12119 #~ "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense "
12120 #~ "of a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations "
12121 #~ "generally don't allow for more than 25 blocks per access."
12122 #~ msgstr "στις."
12123
12124 #, fuzzy
12125 #~ msgid ""
12126 #~ "You can specify the name of the video device that will be used by the "
12127 #~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will "
12128 #~ "be used."
12129 #~ msgstr "από."
12130
12131 #, fuzzy
12132 #~ msgid ""
12133 #~ "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
12134 #~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will "
12135 #~ "be used."
12136 #~ msgstr "από."
12137
12138 #, fuzzy
12139 #~ msgid ""
12140 #~ "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
12141 #~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for "
12142 #~ "your device will be used."
12143 #~ msgstr "από."
12144
12145 #, fuzzy
12146 #~ msgid ""
12147 #~ "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio "
12148 #~ "part of the card."
12149 #~ msgstr "από."
12150
12151 #, fuzzy
12152 #~ msgid ""
12153 #~ "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
12154 #~ "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
12155 #~ msgstr "από."
12156
12157 #, fuzzy
12158 #~ msgid ""
12159 #~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
12160 #~ "connection."
12161 #~ msgstr "Όνομα"
12162
12163 #, fuzzy
12164 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
12165 #~ msgstr "από."
12166
12167 #, fuzzy
12168 #~ msgid ""
12169 #~ "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
12170 #~ "stream output"
12171 #~ msgstr "από"
12172
12173 #, fuzzy
12174 #~ msgid ""
12175 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
12176 #~ "stream output. Leave empty if you don't have one."
12177 #~ msgstr "από."
12178
12179 #, fuzzy
12180 #~ msgid ""
12181 #~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
12182 #~ "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
12183 #~ "don't have one."
12184 #~ msgstr "από."
12185
12186 #, fuzzy
12187 #~ msgid ""
12188 #~ "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This "
12189 #~ "allows you to give the number of packets that will be sent at a time. It "
12190 #~ "helps reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
12191 #~ msgstr "από στις από στις."
12192
12193 #, fuzzy
12194 #~ msgid ""
12195 #~ "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
12196 #~ "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
12197 #~ msgstr "στις."
12198
12199 #, fuzzy
12200 #~ msgid ""
12201 #~ "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
12202 #~ "cost of seeking precision."
12203 #~ msgstr "στις."
12204
12205 #, fuzzy
12206 #~ msgid ""
12207 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
12208 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
12209 #~ "install time so the Service is properly configured."
12210 #~ msgstr "από στις."
12211
12212 #, fuzzy
12213 #~ msgid ""
12214 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
12215 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
12216 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
12217 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
12218 #~ msgstr "από στις"
12219
12220 #, fuzzy
12221 #~ msgid "Telnet Interface port"
12222 #~ msgstr "Διασύνδεση"
12223
12224 #, fuzzy
12225 #~ msgid ""
12226 #~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
12227 #~ msgstr "από"
12228
12229 #~ msgid "Eject"
12230 #~ msgstr "Εξαγωγή"
12231
12232 #~ msgid "Slow"
12233 #~ msgstr "Αργή"
12234
12235 # #-#-#-#-#  ggv.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
12236 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
12237 #~ msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"
12238
12239 #~ msgid "Close the window"
12240 #~ msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
12241
12242 #~ msgid "Configure the application"
12243 #~ msgstr "Ρύθμιση της εφαρμογής"
12244
12245 #, fuzzy
12246 #~ msgid "Opening file..."
12247 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
12248
12249 #, fuzzy
12250 #~ msgid "Volume: %d"
12251 #~ msgstr "Μείωση έντασης"
12252
12253 #, fuzzy
12254 #~ msgid ""
12255 #~ "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
12256 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
12257 #~ msgstr "Ήχος."
12258
12259 #, fuzzy
12260 #~ msgid ""
12261 #~ "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream "
12262 #~ "for these settings to take effect.\n"
12263 #~ "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
12264 #~ "Filters. You can then configure each filter.\n"
12265 #~ "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
12266 #~ "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
12267 #~ "(Preferences / General / Video)."
12268 #~ msgstr "Προτιμήσεις Αρθρώματα Προτιμήσεις Γενικά."
12269
12270 #, fuzzy
12271 #~ msgid "Show/Hide interface"
12272 #~ msgstr "Διασύνδεση"
12273
12274 #, fuzzy
12275 #~ msgid ""
12276 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12277 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12278 #~ "controls below."
12279 #~ msgstr "από."
12280
12281 #, fuzzy
12282 #~ msgid "Sort by &title"
12283 #~ msgstr "από"
12284
12285 #, fuzzy
12286 #~ msgid "&Reverse sort by title"
12287 #~ msgstr "από"
12288
12289 #, fuzzy
12290 #~ msgid ""
12291 #~ "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
12292 #~ "modify the resulting chain by yourself"
12293 #~ msgstr "από"
12294
12295 #, fuzzy
12296 #~ msgid ""
12297 #~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12298 #~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
12299 #~ "computers, but it does not work over Internet."
12300 #~ msgstr "Διαδίκτυο."
12301
12302 #, fuzzy
12303 #~ msgid ""
12304 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
12305 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
12306 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
12307 #~ "stream at http://yourip:8080 by default"
12308 #~ msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από"
12309
12310 #~ msgid "Miscellaneous options"
12311 #~ msgstr "Διάφορες επιλογές"
12312
12313 #, fuzzy
12314 #~ msgid ""
12315 #~ "The size of the fonts used by the osd module. If set to something "
12316 #~ "different than 0 this option will override the relative font size "
12317 #~ msgstr "από "
12318
12319 #, fuzzy
12320 #~ msgid ""
12321 #~ "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
12322 #~ "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
12323 #~ msgstr "στις"
12324
12325 #, fuzzy
12326 #~ msgid ""
12327 #~ "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
12328 #~ "announces will be parsed by the livedotcom module."
12329 #~ msgstr "από"
12330
12331 #, fuzzy
12332 #~ msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
12333 #~ msgstr "Όνομα"
12334
12335 #, fuzzy
12336 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
12337 #~ msgstr "Όνομα"
12338
12339 #, fuzzy
12340 #~ msgid ""
12341 #~ "Allows you to specify subpictures filters used during the video "
12342 #~ "transcoding. The subpictures produced by the filters will be overlayed "
12343 #~ "directly onto the video."
12344 #~ msgstr "από."
12345
12346 #, fuzzy
12347 #~ msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
12348 #~ msgstr "από."
12349
12350 #, fuzzy
12351 #~ msgid "Time position"
12352 #~ msgstr "Θέση"
12353
12354 #, fuzzy
12355 #~ msgid ""
12356 #~ "A list of visual effect, separated by commas.\n"
12357 #~ "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
12358 #~ msgstr "από"
12359
12360 #, fuzzy
12361 #~ msgid "VLC internal picture video output"
12362 #~ msgstr "Πλήρης οθόνη"