]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/el.po
Fix a bunch of errors in PO files (fuzzy file description, xgettext warnings and...
[vlc] / po / el.po
1 # Greek translation of VLC
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>, 2005.
4 # $Id$
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-03-11 12:52+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-01-22 01:24+0000\n"
13 "Last-Translator: Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>\n"
14 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_config_cat.h:36
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "Προτιμήσεις VLC"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:38
24 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
25 msgstr "Επιλογές για προχωρημένους"
26
27 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
28 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
29 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
30 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
31 msgid "General"
32 msgstr "Γενικά"
33
34 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
35 msgid "Interface"
36 msgstr "Διασύνδεση"
37
38 #: include/vlc_config_cat.h:44
39 msgid "Settings for VLC's interfaces"
40 msgstr "Ρυθμίσεις διεπαφής του VLC"
41
42 #: include/vlc_config_cat.h:46
43 #, fuzzy
44 msgid "General interface settings"
45 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:48
48 msgid "Main interfaces"
49 msgstr "Κύριες διεπαφές"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:49
52 msgid "Settings for the main interface"
53 msgstr "Ρυθμίσεις για την κύρια διεπαφή"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
56 msgid "Control interfaces"
57 msgstr "Διεπαφές ελέγχου"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:52
60 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
61 msgstr "Ρυθμίσεις για τον έλεγχο διεπαφών της εφαρμογής VLC"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
64 msgid "Hotkeys settings"
65 msgstr "Ρυθμίσεις συντομεύσεων πληκτρολογίου"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608
68 #: src/libvlc-module.c:1262 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
69 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:577
70 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
71 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
72 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
73 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
74 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
75 msgid "Audio"
76 msgstr "Ήχος"
77
78 #: include/vlc_config_cat.h:59
79 msgid "Audio settings"
80 msgstr "Ρυθμίσεις ήχου"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
83 msgid "General audio settings"
84 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ήχου"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
87 #: src/video_output/video_output.c:429
88 msgid "Filters"
89 msgstr "Φίλτρα"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:66
92 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
93 msgstr ""
94 "Φίλτρα ήχου έχουν χρησιμοποιηθεί για την μετεπεξεργασία του ηχητικού σήματος."
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
97 #: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/gui/macosx/intf.m:588
98 msgid "Visualizations"
99 msgstr "Απεικονίσεις"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
102 msgid "Audio visualizations"
103 msgstr "Ηχητικές απεικονίσεις"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
106 msgid "Output modules"
107 msgstr "Modules εξαγωγής"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:73
110 msgid "These are general settings for audio output modules."
111 msgstr "Αυτές είναι γενικές ρυθμίσεις για ηχητικές ενότητες εξαγωγής"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1608
114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
115 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
116 msgid "Miscellaneous"
117 msgstr "Διάφορα"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:76
120 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
121 msgstr "Διάφορες ρυθμίσεις ήχου και ενοτήτων του"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636
124 #: src/libvlc-module.c:1297 modules/gui/macosx/extended.m:79
125 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/output.m:160
126 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
129 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
130 #: modules/stream_out/transcode.c:202
131 msgid "Video"
132 msgstr "Βίντεο"
133
134 #: include/vlc_config_cat.h:80
135 msgid "Video settings"
136 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
139 msgid "General video settings"
140 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις βίντεο"
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:87
143 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
144 msgstr "Επιλέξτε το είδος εξόδου βίντεο που προτιμάτε και ρυθμίστε το εδώ."
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:91
147 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
148 msgstr ""
149 "Φίλτρα βίντεο έχουν χρησιμοποιηθεί για την μετεπεξεργασία της ροής του βίντεο"
150
151 #: include/vlc_config_cat.h:93
152 msgid "Subtitles/OSD"
153 msgstr "Υπότιτλοι/OSD"
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:94
156 msgid ""
157 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
158 "subpictures\"."
159 msgstr ""
160 "Διάφορες ρυθμίσεις που σχετίζονται με το OSD, τους υπότιτλους και το "
161 "\"overlay subpictures\"."
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:103
164 msgid "Input / Codecs"
165 msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:104
168 msgid ""
169 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
170 "VLC. Encoder settings can also be found here."
171 msgstr ""
172 "Aυτές είναι οι ρυθμίσεις για την εισαγωγή, αποδιαύλωση και αποκωδικοποίηση "
173 "τμημάτων του VLC. Οι ρυθμίσεις του κωδικοποιητή βρίσκονται επίσης εδώ."
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:107
176 msgid "Access modules"
177 msgstr "Μodules πρόσβασης"
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:109
180 msgid ""
181 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
182 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
183 msgstr ""
184 "Ρυθμίσεις που σχετίζονται με τις διάφορες μεθόδους πρόσβασης, "
185 "χρησιμοποιούνται από το VLC. Κοινές ρυθμίσεις που δύναστε να αλλάξετε είναι "
186 "οι HTTP proxy ή εκείνες του caching."
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:113
189 msgid "Access filters"
190 msgstr "Πρόσβαση στα φίλτρα"
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:115
193 msgid ""
194 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
195 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
196 "you are doing."
197 msgstr ""
198 "Τα φίλτρα πρόσβασης είναι ειδικά modules που σας επιτρέπουν προηγμένες "
199 "εργασίες στην μονάδα εισαγωγής του VLC. Δεν είναι επιθυμητό να αλλάξετε "
200 "τίποτα αν δεν ξέρετε στα σίγουρα τι κάνετε."
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:119
203 msgid "Demuxers"
204 msgstr "Πολυπλέκτες"
205
206 #: include/vlc_config_cat.h:120
207 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
208 msgstr ""
209 "Οι πολυπλέκτες έχουν χρησιμοποιηθεί για τον διαχωρισμό των πηγών ήχου και "
210 "video."
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:122
213 msgid "Video codecs"
214 msgstr "Κωδικοποιητές βίντεο"
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:123
217 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
218 msgstr "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές video."
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:125
221 msgid "Audio codecs"
222 msgstr "Kωδικοποιητές ήχου"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:126
225 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
226 msgstr "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές ήχου."
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:128
229 msgid "Other codecs"
230 msgstr "Άλλοι κωδικοποιητές"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:129
233 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
234 msgstr ""
235 "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές ήχου, video, κ.α."
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:132
238 msgid "General input settings. Use with care."
239 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις εισαγωγής. Προσοχή στην χρήση αυτών."
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1536
242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
243 msgid "Stream output"
244 msgstr "Ροή εξόδου"
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:137
247 msgid ""
248 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
249 "incoming streams.\n"
250 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
251 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
252 "RTSP).\n"
253 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
254 "duplicating...)."
255 msgstr ""
256 "Η έξοδος ροής είναι αυτή που επιτρέπει στο VLC να λειτουργεί σαν "
257 "εξυπηρετητής ή   να διασώσει εισερχόμενες ροές.\n"
258 "Οι ροές πρώτα .... και μετά αποστέλλονται μέσω ενός module \"πρόσβασης εξόδου"
259 "\" που επιτρέπει το σώσιμο της ροής σαν αρχείο ή την εκπομπή του (UDP, HTTP, "
260 "RTP/RTSP).\n"
261 "Τα modules ροής τύπου Sout επιτρέπουν προηγμένη επεξεργασία ροής "
262 "(αμφικωδικοποίησης, διπλασιασμού ...)."
263
264 #: include/vlc_config_cat.h:145
265 msgid "General stream output settings"
266 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ροής εξαγωγής"
267
268 #: include/vlc_config_cat.h:147
269 msgid "Muxers"
270 msgstr "Πολυπλέκτες"
271
272 #: include/vlc_config_cat.h:149
273 msgid ""
274 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
275 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
276 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
277 "You can also set default parameters for each muxer."
278 msgstr ""
279 "Οι πολυπλέκτες δημιουργούν μορφές ενθυλάκωσης που χρησιμοποιούνται για την "
280 "ενσωμάτωση όλων των στοιχειωδών ροών (βίντεο,ήχου,...). Αυτή η επιλογή σας "
281 "επιτρέπει  πάντοτε να εξαναγκάζετε τη χρήση ενός συγκεκριμένου πολυπλέκτη. "
282 "Πιθανότατα να μην πρέπει να κάνετε κάτι τέτοιο. \n"
283 "Μπορείτε επίσης να ορίσετε τις προκαθορισμένες παραμέτρους για κάθε "
284 "πολυπλέκτη."
285
286 #: include/vlc_config_cat.h:155
287 msgid "Access output"
288 msgstr "Πρόσβαση εξόδου"
289
290 #: include/vlc_config_cat.h:157
291 msgid ""
292 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
293 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
294 "should probably not do that.\n"
295 "You can also set default parameters for each access output."
296 msgstr ""
297 "Τα modules πρόσβασης εξόδου, ελέγχουν τους τρόπους με τους οποίους "
298 "αποστέλονται οι πολυπλεγμένες ροές. Αυτή η ρύθμιση σας επιτρέπει πάντα να "
299 "εξαναγκάζετε μια μέθοδο πρόσβασης εξόδου. Πιθανόν να μην πρέπει να κάνετε "
300 "κάτι τέτοιο.\n"
301 "Μπορείτε επίσης να ορίσετε προκαθορισμένες παραμέτρους για κάθε έξοδο "
302 "πρόσβασης."
303
304 #: include/vlc_config_cat.h:162
305 msgid "Packetizers"
306 msgstr "Packetizers"
307
308 #: include/vlc_config_cat.h:164
309 msgid ""
310 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
311 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
312 "not do that.\n"
313 "You can also set default parameters for each packetizer."
314 msgstr ""
315 "Οι packetizers χρησιμοποιούνται στην προεπεξεργασία των στοιχειωδών ροών προ "
316 "της πολύπλεξης. Η ρύθμιση αυτή σας επιτρέπει πάντοτε να εξαναγκάσετε τη "
317 "χρήση packetizer. πιθανότατα να μην πρέπει να κάνετε κάτι τέτοιο.\n"
318 "Μπορείτε επίσης να ορίσετε προκαθορισμένες παραμέτρους για κάθε packetizer."
319
320 #: include/vlc_config_cat.h:170
321 msgid "Sout stream"
322 msgstr "Ροή Sout"
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:171
325 msgid ""
326 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
327 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
328 "for each sout stream module here."
329 msgstr ""
330 "Τα Sout modules ροής σας επιτρέπουν να δημιουργήσετε μία αλυσίδα "
331 "επεξεργασίας sout. Παρακαλείστε να αναγνώσετετο το αρχείο Streaming Howto "
332 "για περισσότερες πληροφορίες. Μπορείτε να επεξεργαστείτε τις προεπιλεγμένες "
333 "ρυθμίσεις για καθενα module ροής εδώ."
334
335 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:122
336 msgid "SAP"
337 msgstr "SAP"
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:178
340 msgid ""
341 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
342 "multicast UDP or RTP."
343 msgstr ""
344 "Το SAP αποτελεί έναν από τους τρόπους δημόσιας παρουσίασης ροών που "
345 "αποστέλονται κάνοντας χρήση των multicast UDP ή RTP."
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:181
348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
349 msgid "VOD"
350 msgstr "VOD"
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:182
353 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
354 msgstr "η υλοποίηση του VLC για το Video On Demand"
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1672
357 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
358 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
359 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
360 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:522
361 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
363 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
364 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
365 msgid "Playlist"
366 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:187
369 msgid ""
370 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
371 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
372 msgstr ""
373 "Ρυθμίσεις σχετιζόμενες με την συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής (π.χ. ο "
374 "τρόπος επαναλήψεως) και με τα modules που αυτόματα προσθέτει αντικείμενα "
375 "στην λίστα αναπαραγωγής (\"ανακάλυψη modules επαναλήψεως)."
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:191
378 msgid "General playlist behaviour"
379 msgstr "Γενική συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής"
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:427
382 msgid "Services discovery"
383 msgstr "Ανακάλυψη υπηρεσιών"
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:193
386 msgid ""
387 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
388 "playlist."
389 msgstr ""
390 "Τα modules ανίχνευσης υπηρεσιών είναι διευκολύνσεις που αυτόματα προσθέτουν "
391 "στοιχεία στην λίστα αναπαραγωγής."
392
393 # #-#-#-#-#  gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el)  #-#-#-#-#
394 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1497
395 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
396 msgid "Advanced"
397 msgstr "Για προχωρημένους"
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:198
400 msgid "Advanced settings. Use with care."
401 msgstr "Ρυθμίσεις για προχωρημένους.Επιλέξτε με προσοχή"
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:200
404 msgid "CPU features"
405 msgstr "Χαρακτηριστικά CPU"
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:201
408 msgid ""
409 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
410 "not change these settings."
411 msgstr ""
412 "Μπορείτε να επιλέξετε την απενεργοποίηση κάποιων επιταγχύνσεων της CPU. "
413 "Kρίνεται σκόπιμο να μην αλλάξετε τις παρούσες ρυθμίσεις."
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:204
416 msgid "Advanced settings"
417 msgstr "Ρυθμίσεις για προχωρημένους"
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:205
420 msgid "Other advanced settings"
421 msgstr "Λοιπές προηγμένες ρυθμίσεις"
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
424 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
426 msgid "Network"
427 msgstr "Δίκτυο"
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:208
430 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
431 msgstr ""
432 "Τα modules αυτά παρέχουν διαδικτυακές λειτουργείες σε άλλα μέρη του VLC."
433
434 #: include/vlc_config_cat.h:213
435 msgid "Chroma modules settings"
436 msgstr "Ρυθμίσεις modules Chroma"
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:214
439 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
440 msgstr "Οι ρυθμίσεις αυτές θα επιρρεάσουν τον μετατροπέα modules Chroma."
441
442 #: include/vlc_config_cat.h:216
443 msgid "Packetizer modules settings"
444 msgstr "Ρυθμίσεις των modules των packetizer"
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:220
447 msgid "Encoders settings"
448 msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:222
451 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
452 msgstr ""
453 "Αυτές είναι οι γενικέ΄ς ρυθμίσεις για τα video/ήχο/υπότιτλους και modules "
454 "κωδικοποιητών."
455
456 #: include/vlc_config_cat.h:225
457 msgid "Dialog providers settings"
458 msgstr "Ρυθμίσεις διαλόγων εξυπηρετητή."
459
460 #: include/vlc_config_cat.h:227
461 msgid "Dialog providers can be configured here."
462 msgstr "Οι διάλογοι εξυπηρετητών μπορούν να ρυθμιστούν εδώ."
463
464 #: include/vlc_config_cat.h:229
465 msgid "Subtitle demuxer settings"
466 msgstr "Ρυθμίσεις αποπλέκτηυπότιτλων."
467
468 #: include/vlc_config_cat.h:231
469 msgid ""
470 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
471 "example by setting the subtitles type or file name."
472 msgstr ""
473 "Σε αυτή την ενότητα μπορείτε να εξαναγκάσετε την συμπεριφορά του αποπλέκτη "
474 "υποτίτλων, για παράδειγμα να προκαθορίσετε τον τύπο υποτίτλων ή το όνομα "
475 "αρχείου."
476
477 #: include/vlc_config_cat.h:238
478 msgid "No help available"
479 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια"
480
481 #: include/vlc_config_cat.h:239
482 msgid "There is no help available for these modules."
483 msgstr "Δεν είναι διαθέσιμη βοήθεια για τα modules αυτά."
484
485 #: include/vlc_interface.h:146
486 msgid ""
487 "\n"
488 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
489 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
490 msgstr ""
491 "\n"
492 "Προειδοποίηση, αν δεν μπορείτε να έχετε πρόσβαση στην διεπιφάνεια GUI, "
493 "ανοίξτε ένα παράθυρο command-line ( κονσόλα ή τερματικό), μεταβείτε στον "
494 "φάκελο που πραγματοποιήσατε την εγκατάσταση του VLC και τρέξτε την εντολή "
495 "\"vlc -I wx\"\n"
496
497 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
498 msgid "Quick &Open File..."
499 msgstr "&Γρήγορο Άνοιγμα Αρχείου..."
500
501 #: include/vlc_intf_strings.h:34
502 #, fuzzy
503 msgid "&Advanced Open..."
504 msgstr "Προχωρημένες επιλογές..."
505
506 #: include/vlc_intf_strings.h:35
507 #, fuzzy
508 msgid "Open &Directory..."
509 msgstr "Κατάλογος"
510
511 #: include/vlc_intf_strings.h:37
512 msgid "Select one or more files to open"
513 msgstr ""
514
515 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
516 msgid "Information..."
517 msgstr ""
518
519 #: include/vlc_intf_strings.h:42
520 #, fuzzy
521 msgid "Messages..."
522 msgstr "Μηνύματα"
523
524 #: include/vlc_intf_strings.h:43
525 #, fuzzy
526 msgid "Extended settings..."
527 msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
528
529 #: include/vlc_intf_strings.h:45
530 #, fuzzy
531 msgid "About VLC media player..."
532 msgstr "Περί του αναπαραγωγέα πολυμέσων VLC"
533
534 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
535 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:95 modules/gui/macosx/intf.m:515
536 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:637
537 #: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:1498
538 #: modules/gui/macosx/intf.m:1499 modules/gui/macosx/intf.m:1500
539 #: modules/gui/macosx/intf.m:1501 modules/gui/macosx/playlist.m:419
540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
543 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
544 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
545 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
546 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
547 msgid "Play"
548 msgstr "Αναπαραγωγή"
549
550 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
551 #
552 # #-#-#-#-#  gal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
553 #
554 #: include/vlc_intf_strings.h:49
555 #, fuzzy
556 msgid "Fetch information"
557 msgstr "Περιγραφή"
558
559 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:420
560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
564 msgid "Delete"
565 msgstr "Διαγραφή"
566
567 #: include/vlc_intf_strings.h:52
568 #, fuzzy
569 msgid "Sort"
570 msgstr "Soft"
571
572 #: include/vlc_intf_strings.h:53
573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
574 msgid "Add node"
575 msgstr "Προσθήκη κόμβου"
576
577 #: include/vlc_intf_strings.h:54
578 msgid "Stream..."
579 msgstr ""
580
581 #: include/vlc_intf_strings.h:55
582 #, fuzzy
583 msgid "Save..."
584 msgstr "Αποθήκευση ως..."
585
586 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
587 msgid "Repeat all"
588 msgstr "Επανάληψη όλων"
589
590 #: include/vlc_intf_strings.h:60
591 msgid "Repeat one"
592 msgstr "Επανάληψη ενός"
593
594 #: include/vlc_intf_strings.h:61
595 msgid "No repeat"
596 msgstr ""
597
598 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1179
599 #: modules/gui/macosx/controls.m:836 modules/gui/macosx/intf.m:564
600 msgid "Random"
601 msgstr "Τυχαίο"
602
603 #: include/vlc_intf_strings.h:64
604 #, fuzzy
605 msgid "No random"
606 msgstr "Τυχαίο"
607
608 #: include/vlc_intf_strings.h:66
609 msgid "Add to playlist"
610 msgstr ""
611
612 #: include/vlc_intf_strings.h:67
613 msgid "Add to media library"
614 msgstr ""
615
616 #: include/vlc_intf_strings.h:69
617 #, fuzzy
618 msgid "Add file..."
619 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
620
621 #: include/vlc_intf_strings.h:70
622 #, fuzzy
623 msgid "Advanced open..."
624 msgstr "Προχωρημένες επιλογές..."
625
626 #: include/vlc_intf_strings.h:71
627 #, fuzzy
628 msgid "Add directory..."
629 msgstr "Κατάλογος"
630
631 #: include/vlc_intf_strings.h:73
632 #, fuzzy
633 msgid "Save playlist to file..."
634 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
635
636 #: include/vlc_intf_strings.h:74
637 msgid "Load playlist file..."
638 msgstr ""
639
640 #: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:432
641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
642 msgid "Search"
643 msgstr "Αναζήτηση"
644
645 #: include/vlc_intf_strings.h:77
646 #, fuzzy
647 msgid "Search filter"
648 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
649
650 #: include/vlc_intf_strings.h:79
651 msgid "Additional sources"
652 msgstr ""
653
654 #: include/vlc_intf_strings.h:83
655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
656 msgid ""
657 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
658 "them."
659 msgstr ""
660
661 #: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
662 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
663 msgid "Image clone"
664 msgstr "Κλωνοποίηση εικόνας"
665
666 #: include/vlc_intf_strings.h:89
667 #, fuzzy
668 msgid "Clone the image"
669 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
670
671 #: include/vlc_intf_strings.h:91
672 #, fuzzy
673 msgid "Magnification"
674 msgstr "Πλοήγηση"
675
676 #: include/vlc_intf_strings.h:92
677 msgid ""
678 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
679 "be magnified."
680 msgstr ""
681
682 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
683 #
684 #: include/vlc_intf_strings.h:95
685 #, fuzzy
686 msgid "Waves"
687 msgstr "Αποθήκευση"
688
689 #: include/vlc_intf_strings.h:96
690 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
691 msgstr ""
692
693 #: include/vlc_intf_strings.h:98
694 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
695 msgstr ""
696
697 #: include/vlc_intf_strings.h:100
698 msgid "Image colors inversion"
699 msgstr ""
700
701 #: include/vlc_intf_strings.h:102
702 msgid "Split the image to make an image wall"
703 msgstr ""
704
705 #: include/vlc_intf_strings.h:104
706 msgid ""
707 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
708 "The video gets split in parts that you must sort."
709 msgstr ""
710
711 #: include/vlc_intf_strings.h:107
712 msgid ""
713 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
714 "Try changing the various settings for different effects"
715 msgstr ""
716
717 #: include/vlc_intf_strings.h:110
718 msgid ""
719 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
720 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
721 "settings."
722 msgstr ""
723
724 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1091
725 msgid "Meta-information"
726 msgstr "Μετα-πληροφορίες"
727
728 # #-#-#-#-#  gnomemeeting.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
729 #
730 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
731 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:572
732 #: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/open.m:170
733 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
736 msgid "Title"
737 msgstr "Τίτλος"
738
739 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1091
740 msgid "Artist"
741 msgstr "Καλλιτέχνης"
742
743 #: include/vlc_meta.h:35
744 msgid "Genre"
745 msgstr "Είδος"
746
747 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
748 msgid "Copyright"
749 msgstr "Πνευματικό Δικαίωμα"
750
751 #: include/vlc_meta.h:37
752 msgid "Album/movie/show title"
753 msgstr "Album/ταινία/εμφάνιση τίτλου"
754
755 #: include/vlc_meta.h:38
756 msgid "Track number/position in set"
757 msgstr "Όνομα μουσικού αρχείου/θέση in set"
758
759 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
760 #
761 # #-#-#-#-#  gal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
762 #
763 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
765 msgid "Description"
766 msgstr "Περιγραφή"
767
768 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
769 msgid "Rating"
770 msgstr "Βαθμολόγηση"
771
772 #: include/vlc_meta.h:41
773 msgid "Date"
774 msgstr "Ημερομηνία"
775
776 #: include/vlc_meta.h:42
777 msgid "Setting"
778 msgstr "Ρύθμιση"
779
780 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
782 msgid "URL"
783 msgstr "URL"
784
785 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106
786 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
787 msgid "Language"
788 msgstr "Γλώσσα"
789
790 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
791 msgid "Now Playing"
792 msgstr "Τώρα Αναπαράγεται"
793
794 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
795 msgid "Publisher"
796 msgstr "Εκδότης"
797
798 #: include/vlc_meta.h:47
799 msgid "Encoded by"
800 msgstr ""
801
802 #: include/vlc_meta.h:49
803 #, fuzzy
804 msgid "Art URL"
805 msgstr "URL"
806
807 #: include/vlc_meta.h:51
808 msgid "Codec Name"
809 msgstr "Όνομα κωδικοποιητή"
810
811 #: include/vlc_meta.h:52
812 msgid "Codec Description"
813 msgstr "Περιγραφή Κωδικοποιητή"
814
815 #: include/vlc/vlc.h:591
816 msgid ""
817 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
818 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
819 "see the file named COPYING for details.\n"
820 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
821 msgstr ""
822 "Η εφαρμογή αυτή σας παρέχεται ΧΩΡΙΣ ΟΥΔΕΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ και στην έκταση που "
823 "επιτρέπεται από το νόμο.\n"
824 "Δύνασθε να την επαναδιανέμετε υπό τους όρους της GNU General Public "
825 "License., επί αυτού διαβάστε το αρχείο COPYING για λεπτομέρειες.\n"
826 "Συντάχθηκε από την ομάδα του VideoLAN. Πληροφορίες για την ομάδα ανάπτυξης "
827 "του προγράμματος μπορείτε να βρείτε στο αρχείο AUTHORS.\n"
828
829 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
830 #: src/audio_output/filters.c:224
831 #, fuzzy
832 msgid "Audio filtering failed"
833 msgstr "Ήχος"
834
835 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
836 #: src/audio_output/filters.c:225
837 #, c-format
838 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
839 msgstr ""
840
841 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
842 #: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432
843 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
844 msgid "Disable"
845 msgstr "Απενεργοποίηση"
846
847 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
848 msgid "Spectrometer"
849 msgstr "Φασματόμετρο"
850
851 #: src/audio_output/input.c:90
852 msgid "Scope"
853 msgstr "Σκοπός"
854
855 #: src/audio_output/input.c:92
856 msgid "Spectrum"
857 msgstr "Φάσμα"
858
859 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
860 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
861 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
862 msgid "Equalizer"
863 msgstr "Ισοσταθμιστής"
864
865 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
866 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
867 msgid "Audio filters"
868 msgstr "Φίλτρα ήχου"
869
870 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
871 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:583
872 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
873 msgid "Audio Channels"
874 msgstr "Κανάλια ήχου"
875
876 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
877 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
878 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
879 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
880 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
881 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
882 msgid "Stereo"
883 msgstr "Στερεοφωνικό"
884
885 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
886 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
887 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:131
888 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
889 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
890 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
891 msgid "Left"
892 msgstr "Αριστερά"
893
894 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
895 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
896 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:131
897 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
898 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
899 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
900 msgid "Right"
901 msgstr "Δεξιά"
902
903 #: src/audio_output/output.c:134
904 msgid "Dolby Surround"
905 msgstr "Dolby Surround"
906
907 #: src/audio_output/output.c:146
908 msgid "Reverse stereo"
909 msgstr "Αντίστροφο στέρεο"
910
911 #: src/extras/getopt.c:636
912 #, c-format
913 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
914 msgstr "%s: η επιλογή `%s' είναι αμφιλεγόμενη\n"
915
916 #: src/extras/getopt.c:661
917 #, c-format
918 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
919 msgstr "%s: η επιλογή `--%s' δεν επιτρέπει όρισμα\n"
920
921 #: src/extras/getopt.c:666
922 #, c-format
923 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
924 msgstr "%s: η επιλογή `%c%s' δεν επιτρέπει όρισμα\n"
925
926 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
927 #, c-format
928 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
929 msgstr "%s: η επιλογή `%s' απαιτεί όρισμα\n"
930
931 #: src/extras/getopt.c:713
932 #, c-format
933 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
934 msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `--%s'\n"
935
936 #: src/extras/getopt.c:717
937 #, c-format
938 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
939 msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `%c%s'\n"
940
941 #: src/extras/getopt.c:743
942 #, c-format
943 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
944 msgstr "%s: παράνομη επιλογή -- %c\n"
945
946 #: src/extras/getopt.c:746
947 #, c-format
948 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
949 msgstr "%s: άκυρη επιλογή -- %c\n"
950
951 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
952 #, c-format
953 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
954 msgstr "%s: η επιλογή απαιτεί ένα όρισμα -- %c\n"
955
956 #: src/extras/getopt.c:823
957 #, c-format
958 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
959 msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' είναι αμφιλεγόμενη\n"
960
961 #: src/extras/getopt.c:841
962 #, c-format
963 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
964 msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' δεν επιτρέπει ένα όρισμα\n"
965
966 #: src/input/control.c:287
967 #, c-format
968 msgid "Bookmark %i"
969 msgstr "Σελιδοδείκτης %i"
970
971 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
972 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
973 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
974 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
975 #: modules/stream_out/es.c:379
976 msgid "Streaming / Transcoding failed"
977 msgstr ""
978
979 #: src/input/decoder.c:118
980 msgid "VLC could not open the packetizer module."
981 msgstr ""
982
983 #: src/input/decoder.c:130
984 msgid "VLC could not open the decoder module."
985 msgstr ""
986
987 #: src/input/decoder.c:140
988 msgid "No suitable decoder module for format"
989 msgstr ""
990
991 #: src/input/decoder.c:141
992 #, c-format
993 msgid ""
994 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
995 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
996 msgstr ""
997
998 #: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403
999 #: src/input/es_out.c:404 modules/access/cdda/info.c:967
1000 #: modules/access/cdda/info.c:999
1001 #, c-format
1002 msgid "Track %i"
1003 msgstr "Κομμάτι %i"
1004
1005 #: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579
1006 #: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:128 src/libvlc-module.c:463
1007 #: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:571
1008 msgid "Program"
1009 msgstr "Πρόγραμμα"
1010
1011 #: src/input/es_out.c:1595 modules/codec/faad.c:330
1012 #, c-format
1013 msgid "Stream %d"
1014 msgstr "Ροή %d"
1015
1016 #: src/input/es_out.c:1597 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
1018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1019 msgid "Codec"
1020 msgstr "κωδικοποιητής"
1021
1022 # #-#-#-#-#  gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el)  #-#-#-#-#
1023 #
1024 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
1025 #
1026 #: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663
1027 #: modules/gui/macosx/output.m:153
1028 msgid "Type"
1029 msgstr "Είδος"
1030
1031 #: src/input/es_out.c:1611 modules/codec/faad.c:334
1032 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1034 msgid "Channels"
1035 msgstr "Κανάλια"
1036
1037 #: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:336
1038 msgid "Sample rate"
1039 msgstr "Sample rate"
1040
1041 #: src/input/es_out.c:1617 modules/codec/faad.c:336
1042 #, c-format
1043 msgid "%d Hz"
1044 msgstr "%d Hz"
1045
1046 #: src/input/es_out.c:1623
1047 msgid "Bits per sample"
1048 msgstr "Bits ανά sample"
1049
1050 #: src/input/es_out.c:1628 modules/access_output/shout.c:87
1051 #: modules/access/pvr.c:84
1052 msgid "Bitrate"
1053 msgstr "Bitrate"
1054
1055 #: src/input/es_out.c:1629
1056 #, c-format
1057 msgid "%d kb/s"
1058 msgstr "%d kb/s"
1059
1060 #: src/input/es_out.c:1640
1061 msgid "Resolution"
1062 msgstr "Ανάλυση"
1063
1064 #: src/input/es_out.c:1646
1065 msgid "Display resolution"
1066 msgstr "Ανάλυση οθόνης"
1067
1068 #: src/input/es_out.c:1656 modules/access/screen/screen.c:40
1069 msgid "Frame rate"
1070 msgstr "Συχνότητα frame"
1071
1072 #: src/input/es_out.c:1663
1073 msgid "Subtitle"
1074 msgstr "Υπότιτλος"
1075
1076 #: src/input/input.c:2179
1077 msgid "Your input can't be opened"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/input/input.c:2180
1081 #, c-format
1082 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/input/input.c:2255
1086 msgid "Can't recognize the input's format"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/input/input.c:2256
1090 #, c-format
1091 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1092 msgstr ""
1093
1094 #: src/input/var.c:118
1095 msgid "Bookmark"
1096 msgstr "Σελιδοδείκτης"
1097
1098 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:469
1099 msgid "Programs"
1100 msgstr "Προγράμματα"
1101
1102 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1103 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:575
1104 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1105 msgid "Chapter"
1106 msgstr "Κεφάλαιο"
1107
1108 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1109 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1110 msgid "Navigation"
1111 msgstr "Πλοήγηση"
1112
1113 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:598
1114 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
1115 msgid "Video Track"
1116 msgstr "Τμήμα video"
1117
1118 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:581
1119 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
1120 msgid "Audio Track"
1121 msgstr "Ηχητικό κομμάτι"
1122
1123 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:606
1124 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
1125 msgid "Subtitles Track"
1126 msgstr "Τμήμα υπότιτλων"
1127
1128 #: src/input/var.c:263
1129 msgid "Next title"
1130 msgstr "Eπόμενος τίτλος"
1131
1132 #: src/input/var.c:268
1133 msgid "Previous title"
1134 msgstr "Προηγούμενος τίτλος"
1135
1136 #: src/input/var.c:291
1137 #, c-format
1138 msgid "Title %i"
1139 msgstr "Τίτλος %i"
1140
1141 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1142 #, c-format
1143 msgid "Chapter %i"
1144 msgstr "Κεφάλαιο %i"
1145
1146 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1147 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:603
1148 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
1149 msgid "Next chapter"
1150 msgstr "Επόμενο κεφάλαιο"
1151
1152 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1153 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:602
1154 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
1155 msgid "Previous chapter"
1156 msgstr "Προηγούμενο κεφάλαιο"
1157
1158 #: src/input/vlm.c:2255 src/input/vlm.c:2591
1159 #, c-format
1160 msgid "Media: %s"
1161 msgstr "Πολυμέσα %s"
1162
1163 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1164 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1165 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:57
1166 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1167 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1168 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1169 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1170 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:85
1171 msgid "Cancel"
1172 msgstr "Ακύρωση"
1173
1174 #: src/interface/interaction.c:361
1175 msgid "Ok"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/interface/interface.c:319
1179 msgid "Switch interface"
1180 msgstr "Αλλαγή διεπαφής"
1181
1182 #: src/interface/interface.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:533
1183 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
1184 msgid "Add Interface"
1185 msgstr "Προσθήκη διεπαφής"
1186
1187 #: src/interface/interface.c:352
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Telnet Interface"
1190 msgstr "Διασύνδεση"
1191
1192 #: src/interface/interface.c:355
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Web Interface"
1195 msgstr "Διασύνδεση"
1196
1197 #: src/interface/interface.c:358
1198 msgid "Debug logging"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: src/interface/interface.c:361
1202 msgid "Mouse Gestures"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: src/libvlc-common.c:284 src/libvlc-common.c:455 src/misc/modules.c:1717
1206 #: src/misc/modules.c:2041
1207 msgid "C"
1208 msgstr "el"
1209
1210 #: src/libvlc-common.c:300
1211 msgid "Help options"
1212 msgstr "Επιλογές βοήθειας"
1213
1214 #: src/libvlc-common.c:1427 src/misc/configuration.c:1217
1215 msgid "string"
1216 msgstr "συμβολοσειρά"
1217
1218 #: src/libvlc-common.c:1446 src/misc/configuration.c:1181
1219 msgid "integer"
1220 msgstr "ακέραιος"
1221
1222 #: src/libvlc-common.c:1466 src/misc/configuration.c:1206
1223 msgid "float"
1224 msgstr "Κινητής Υποδιαστολής"
1225
1226 #: src/libvlc-common.c:1473
1227 msgid " (default enabled)"
1228 msgstr " (ενεργοποίηση προεπιλογής)"
1229
1230 #: src/libvlc-common.c:1474
1231 msgid " (default disabled)"
1232 msgstr " (απενεργοποίηση προεπιλογής)"
1233
1234 #: src/libvlc-common.c:1656
1235 #, c-format
1236 msgid "VLC version %s\n"
1237 msgstr "Έκδοση VLC %s↵\n"
1238
1239 #: src/libvlc-common.c:1657
1240 #, c-format
1241 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1242 msgstr "To compiled έγινε από %s@%s.%s\n"
1243
1244 #: src/libvlc-common.c:1659
1245 #, c-format
1246 msgid "Compiler: %s\n"
1247 msgstr "Compiler: %s\n"
1248
1249 #: src/libvlc-common.c:1662
1250 #, c-format
1251 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1252 msgstr "Βασισμένο σε svn changeset [%s]\n"
1253
1254 #: src/libvlc-common.c:1694
1255 msgid ""
1256 "\n"
1257 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1258 msgstr ""
1259 "\n"
1260 "Μη λειτουργικό περιεχόμενο στο αρχείο vlc-help.txt.\n"
1261
1262 #: src/libvlc-common.c:1714
1263 msgid ""
1264 "\n"
1265 "Press the RETURN key to continue...\n"
1266 msgstr ""
1267 "\n"
1268 "Πιέσατε πλήκτρο επιστροφής (RETURN) για να συνεχίσετε...\n"
1269
1270 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1271 msgid "Auto"
1272 msgstr "Αυτόματο"
1273
1274 #: src/libvlc-module.c:47
1275 msgid "American English"
1276 msgstr "Αγγλικά ΗΠΑ"
1277
1278 #: src/libvlc-module.c:47
1279 msgid "British English"
1280 msgstr "Αγγλικά"
1281
1282 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1283 msgid "Catalan"
1284 msgstr "Καταλανική"
1285
1286 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1287 msgid "Czech"
1288 msgstr "Τσεχικά"
1289
1290 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1291 msgid "Danish"
1292 msgstr "Δανική"
1293
1294 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1295 msgid "German"
1296 msgstr "Γερμανικά"
1297
1298 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1299 msgid "Spanish"
1300 msgstr "Ισπανικά"
1301
1302 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1303 msgid "French"
1304 msgstr "Γαλλική"
1305
1306 #: src/libvlc-module.c:49
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Galician"
1309 msgstr "Ιταλική"
1310
1311 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1312 msgid "Hebrew"
1313 msgstr "Εβραϊκά"
1314
1315 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1316 msgid "Hungarian"
1317 msgstr "Ουγγρική"
1318
1319 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1320 msgid "Italian"
1321 msgstr "Ιταλική"
1322
1323 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1324 msgid "Japanese"
1325 msgstr "Ιαπωνικά"
1326
1327 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1328 msgid "Georgian"
1329 msgstr "Γεωργιανά"
1330
1331 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1332 msgid "Korean"
1333 msgstr "Κορεάτικη"
1334
1335 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1336 msgid "Malay"
1337 msgstr "Μαλαισιακή"
1338
1339 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1340 msgid "Dutch"
1341 msgstr "Ολλανδική"
1342
1343 #: src/libvlc-module.c:51
1344 msgid "Occitan"
1345 msgstr "Οκκιτανική"
1346
1347 #: src/libvlc-module.c:51
1348 msgid "Brazilian Portuguese"
1349 msgstr "Βραζιλιάνικη Πορτογαλλική"
1350
1351 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
1352 #
1353 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
1354 msgid "Romanian"
1355 msgstr "Ρουμανικά"
1356
1357 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:156
1358 msgid "Russian"
1359 msgstr "Ρωσική"
1360
1361 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1362 msgid "Slovak"
1363 msgstr "Σλοβακική"
1364
1365 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1366 msgid "Slovenian"
1367 msgstr "Σλοβενική"
1368
1369 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1370 msgid "Swedish"
1371 msgstr "Σουηδικά"
1372
1373 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
1374 msgid "Turkish"
1375 msgstr "Τουρκική"
1376
1377 #: src/libvlc-module.c:53
1378 msgid "Simplified Chinese"
1379 msgstr "Απλοποιημένη κινεζική"
1380
1381 #: src/libvlc-module.c:53
1382 msgid "Chinese Traditional"
1383 msgstr "Κινέζικα Παραδοσιακά"
1384
1385 #: src/libvlc-module.c:72
1386 msgid ""
1387 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1388 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1389 "related options."
1390 msgstr ""
1391 "Με τις επιλογές αυτές μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές που "
1392 "χρησιμοποιούνται από το VLC. Μπορείτε να επιλέξετε την κυρία διεπαφή, "
1393 "επιπρόσθετα modules διεπαφών και να ορίσετε διάφορες σχετικές ρυθμίσεις."
1394
1395 #: src/libvlc-module.c:76
1396 msgid "Interface module"
1397 msgstr "Module διεπαφής"
1398
1399 #: src/libvlc-module.c:78
1400 msgid ""
1401 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1402 "automatically select the best module available."
1403 msgstr ""
1404 "Αυτή είναι η κυρία διεπαφή που χρησιμοποιείται από το VLC. H προεπιλεγμένη "
1405 "συμπεριφορά έχει προκαθοριστεί να επιλέγει το καλύτερο διαθέσιμο module."
1406
1407 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1408 msgid "Extra interface modules"
1409 msgstr "Επιπρόσθετα modules διεπαφών"
1410
1411 #: src/libvlc-module.c:84
1412 msgid ""
1413 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1414 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1415 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1416 "\", \"gestures\" ...)"
1417 msgstr ""
1418 "Μπορείτε να επιλέξετε \"πρόσθετες διεπαφές\" για το VLC. Εκείνες θα "
1419 "ενεργοποιηθούν στο φόντο επιπροσθέτως της προεπιλελγμένης διεπαφής. Κάντε "
1420 "χρήση του κόμματος για να χωρίσετε τις διεπαφές μεταξύ τους. (κοινές τιμές "
1421 "είναι \"rc\" (remote control), \"http\", \"gestures\" ...)"
1422
1423 #: src/libvlc-module.c:91
1424 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1425 msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε διεπαφές ελέγχου για το VLC"
1426
1427 #: src/libvlc-module.c:93
1428 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1429 msgstr "Verbosity (0,1,2)"
1430
1431 #: src/libvlc-module.c:95
1432 msgid ""
1433 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1434 "1=warnings, 2=debug)."
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/libvlc-module.c:98
1438 msgid "Be quiet"
1439 msgstr "Σωπάστε"
1440
1441 #: src/libvlc-module.c:100
1442 msgid "Turn off all warning and information messages."
1443 msgstr "Απενεργοποίηση όλων των ειδοποιήσεων"
1444
1445 #: src/libvlc-module.c:102
1446 msgid "Default stream"
1447 msgstr "Προκαθορισμένο ροή"
1448
1449 #: src/libvlc-module.c:104
1450 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1451 msgstr "Αυτή ή ροή θα αναπαράγεται πάντα στην έναρξη του VLC."
1452
1453 #: src/libvlc-module.c:107
1454 msgid ""
1455 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1456 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1457 msgstr ""
1458 "Μπορείτε να επιλέξετε μόνοι σας την γλώσσα για την διεπαφή σας. Η γλώσσα του "
1459 "συστήματος επιλέγεται αυτόματα αν το \"auto\" έχει καθοριστεί εδώ."
1460
1461 #: src/libvlc-module.c:111
1462 msgid "Color messages"
1463 msgstr "Έγχρωμα μηνύματα"
1464
1465 #: src/libvlc-module.c:113
1466 msgid ""
1467 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1468 "needs Linux color support for this to work."
1469 msgstr ""
1470 "Αυτό ενεργοποιεί τον χρωματισμό των μηνυμάτων που αποστέλονται στον πίνακα.  "
1471 "Το τερματικό σας απαιτεί χρωματισμό Linux για να υποστηρίξει την εργασία "
1472 "αυτή."
1473
1474 #: src/libvlc-module.c:116
1475 msgid "Show advanced options"
1476 msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
1477
1478 #: src/libvlc-module.c:118
1479 msgid ""
1480 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1481 "available options, including those that most users should never touch."
1482 msgstr ""
1483 "Όταν ενεργοποιηθεί, οι προτιμήσεις και/ή οι διεπαφές θα εμφανίσουν όλες τις "
1484 "διαθέσιμες επιλογές, συμπεριλαμβανομένων αυών που οι περισσότεροι χρήστες "
1485 "δεν θα πρέπει ποτέ να αγγίξουν."
1486
1487 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1488 msgid "Show interface with mouse"
1489 msgstr "Εμφάνιση διεπαφής με ποντίκι"
1490
1491 #: src/libvlc-module.c:124
1492 msgid ""
1493 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1494 "edge of the screen in fullscreen mode."
1495 msgstr ""
1496 "Όταν αυτό είναι ενεργοποιημένο, η διεπαφή εμφανίζεται όταν μετακινείτε τον "
1497 "κερσορά σας στα άκρα της οθόνης στην περίπτωση πλήρους οθόνης."
1498
1499 #: src/libvlc-module.c:127
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Interface interaction"
1502 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
1503
1504 #: src/libvlc-module.c:129
1505 msgid ""
1506 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1507 "user input is required."
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/libvlc-module.c:139
1511 msgid ""
1512 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1513 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1514 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1515 "the \"audio filters\" modules section."
1516 msgstr ""
1517 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να μεταβάλλετε την συμπεριφορά του ηχητικού "
1518 "υποσυστήματος, και να προσθέσετε φίλτρα ήχου που μπορούν να χρησιμοποιηθούν "
1519 "για μετεπεξεργασία ή οπτικά εφέ (αναλυτής φάσματος, κ.λ.π.). Ενεργοποιήστε "
1520 "αυτά τα φίλτρα εδώ και ρυθμίστε τα στην ενότητα των modules \"ηχητικών "
1521 "φίλτρων\"."
1522
1523 #: src/libvlc-module.c:145
1524 msgid "Audio output module"
1525 msgstr "Module εξαγωγής ήχου"
1526
1527 #: src/libvlc-module.c:147
1528 msgid ""
1529 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1530 "automatically select the best method available."
1531 msgstr ""
1532 "Αυτή είναι η ηχητική έξοδος που χρησιμοποιεί το VLC. Η προεπιλεγμένη "
1533 "συμπεριφορά προκαθορίζεται αυτόματα με την πλέον ικανή διαθέσιμη μέθοδο."
1534
1535 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1536 msgid "Enable audio"
1537 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
1538
1539 #: src/libvlc-module.c:153
1540 msgid ""
1541 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1542 "not take place, thus saving some processing power."
1543 msgstr ""
1544 "Μπορείτε να απενεργοποιήσετε εντελώς την ηχητική έξοδο. Το στάδιο ηχητικής "
1545 "αποκωδικοποίησης δεν θα πραγματοποιηθεί, μα θα σας εξασφαλίσει ελαφρώς "
1546 "περισσότερη ισχύ επεξεργαστού."
1547
1548 #: src/libvlc-module.c:156
1549 msgid "Force mono audio"
1550 msgstr "Εξαναγκασμός σε μονοφωνικό ήχο"
1551
1552 #: src/libvlc-module.c:157
1553 msgid "This will force a mono audio output."
1554 msgstr "Αυτό θα εξαναγκάσει σε μονή ηχητική έξοδο."
1555
1556 #: src/libvlc-module.c:159
1557 msgid "Default audio volume"
1558 msgstr "Προκαθορισμένη ένταση ήχου"
1559
1560 #: src/libvlc-module.c:161
1561 msgid ""
1562 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1563 msgstr ""
1564 "Μπορείτε να καθορίσετε την προεπιλεγμένη ένταση ήχητικής εξόδου εδώ, σε "
1565 "διάστημα από 0 έως και 1024."
1566
1567 #: src/libvlc-module.c:164
1568 msgid "Audio output saved volume"
1569 msgstr "Σώσιμο εντάσεως ήχου"
1570
1571 #: src/libvlc-module.c:166
1572 msgid ""
1573 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1574 "should not change this option manually."
1575 msgstr ""
1576 "Αυτό σώζει την ένταση ήχητικής εξόδου όταν θα χρησιμοποιείτε την λειτουργία "
1577 "σίγασης. Δεν είναι αναγκαίο να αλλάξετε την επιλογή χειροκίνητα."
1578
1579 #: src/libvlc-module.c:169
1580 msgid "Audio output volume step"
1581 msgstr "Βήμα εντάσεως ήχητικής εξόδου"
1582
1583 #: src/libvlc-module.c:171
1584 msgid ""
1585 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1586 "0 to 1024."
1587 msgstr ""
1588 "Το μέγεθος βήματος της ένταση ήχητικής εξόδου ρυθμίζεται με την επιλογή, με "
1589 "ένα διάστημα από 0 ως και 1024."
1590
1591 #: src/libvlc-module.c:174
1592 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1593 msgstr "Συχνότητα ήχου εξόδου (Hz)"
1594
1595 #: src/libvlc-module.c:176
1596 msgid ""
1597 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1598 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1599 msgstr ""
1600 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε την συχνότητα της εξόδου του ήχου εδώ . Κοινές "
1601 "τιμές ειναι -1 (προκαθορισμένη), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, "
1602 "8000."
1603
1604 #: src/libvlc-module.c:180
1605 msgid "High quality audio resampling"
1606 msgstr "Υψηλής ποιότητας ηχητικό resampling"
1607
1608 #: src/libvlc-module.c:182
1609 msgid ""
1610 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1611 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1612 "resampling algorithm will be used instead."
1613 msgstr ""
1614 "Αυτό χρησιμοποιεί υψηλής ποιότητας αλγόριθμο ηχητικού resampling. Η υψηλή "
1615 "πιότητα του ηχητικού resampling μπορεί να είναι δυνατή για τον επεξεργαστή "
1616 "σας, για το λόγο αυτό μπορείτε να την απενεργοποιήσετε και ένας μικρότερης "
1617 "ποιότητας αλγόριθμος ηχητικού resampling θα χρησιμοποιηθεί."
1618
1619 #: src/libvlc-module.c:187
1620 msgid "Audio desynchronization compensation"
1621 msgstr "Ηχητική desynchronization compensation"
1622
1623 #: src/libvlc-module.c:189
1624 msgid ""
1625 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1626 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1627 msgstr ""
1628 "Το παρόν καθυστερεί την έξοδο του ήχου. Η καθυστέρηση πρέπει να δίνεται σε "
1629 "χιλιοστά του δευτερολέπτου. Μπορεί να φανεί χρήσιμο αν παρατηρήσετε διαφορά "
1630 "φάσης ανέμεσα σε  βίντεο και ήχο"
1631
1632 #: src/libvlc-module.c:192
1633 msgid "Audio output channels mode"
1634 msgstr "Λειτουργία καναλιών εξόδου ήχου"
1635
1636 #: src/libvlc-module.c:194
1637 msgid ""
1638 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1639 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1640 "played)."
1641 msgstr ""
1642 "Το παρόν ορίζει την λειτουργία καναλιών της εξόδου ήχου που θα "
1643 "χρησιμοποιηθεί ως προκαθορισμένη όπου δυνατόν (πχ εάν το hardware την "
1644 "υποστηρίζει ενώ η ροή ήχου αναπαράγεται)."
1645
1646 #: src/libvlc-module.c:198
1647 msgid "Use S/PDIF when available"
1648 msgstr "Χρησιμοποίηση S/PDIF όπου διαθέσιμο"
1649
1650 #: src/libvlc-module.c:200
1651 msgid ""
1652 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1653 "audio stream being played."
1654 msgstr ""
1655 "Το S/PDIF μπορεί να χρησιμοποιηθεί εξ ορισμού εφόσον το hardware σας το "
1656 "υποστηρίζει  συνάμα με την αναπαραγωγή της ροής ήχου"
1657
1658 #: src/libvlc-module.c:203
1659 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1660 msgstr "Εξαναγκασμένη ανίχνευση Dolby Surround"
1661
1662 #: src/libvlc-module.c:205
1663 msgid ""
1664 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1665 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1666 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1667 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1668 msgstr ""
1669 "Κάντε χρήση αυτού όταν γνωρίζετε οτι η ροή σας είναι ( ή δεν είναι ) "
1670 "κωδικοποιημένη με Dolby Surround, αλλά αποτυγχάνει να ανιχνευτεί ως τέτοια. "
1671 "Ακόμακαι αν η ροή δεν είναι στην παργματικότητα κωδικοποιημέννη με Dolby "
1672 "Surround, ενεργοποιώντας αυτή την επιλογή, πιθανόν να βελτιώσει την "
1673 "ποιότητα, ειδικά αν συνδιαστεί με τον μείκτη καναλιών των ακουστικών."
1674
1675 #: src/libvlc-module.c:211
1676 msgid "On"
1677 msgstr "Ενεργό"
1678
1679 #: src/libvlc-module.c:211
1680 msgid "Off"
1681 msgstr "κλειστό"
1682
1683 #: src/libvlc-module.c:216
1684 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1685 msgstr ""
1686 "Το παρόν προσθέτει φίλτρα μετεπεξεργασίας ήχου, για τροποποίηση της απόδοσης "
1687 "του ήχου."
1688
1689 #: src/libvlc-module.c:219
1690 msgid "Audio visualizations "
1691 msgstr "Ηχητικές εμφανίσεις "
1692
1693 #: src/libvlc-module.c:221
1694 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1695 msgstr "Το παρόν προσθέτει modules απεικόνισης (αναλυτή φάσματος,κλπ.)."
1696
1697 #: src/libvlc-module.c:229
1698 msgid ""
1699 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1700 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1701 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1702 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1703 "options."
1704 msgstr ""
1705 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να μεταβάλλετε την συμπεριφορά του "
1706 "υποσυστήματος εξόδου βίντεο. Για παράδειγμα μπορείτε να ενεργοποιήσετε "
1707 "φίλτρα βίντεο  (deinterlacing, προσαρμογή εικόνας, κ.λ.π.). Ενεργοποιήστε "
1708 "αυτά τα φίλτρα εδώ και ρυθμίστε τα στην ενότητα των modules \"φίλτρων βίντεο"
1709 "\". Μπορείτε επίσης να ρυθμίσετε διάφορες άλλες επιλογές βίντεο."
1710
1711 #: src/libvlc-module.c:235
1712 msgid "Video output module"
1713 msgstr "Module εξόδου βίντεο"
1714
1715 #: src/libvlc-module.c:237
1716 msgid ""
1717 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1718 "automatically select the best method available."
1719 msgstr ""
1720 "Η παρούσα είναι η μέθοδος εξόδου βίντεο που χρησιμοποιεί το VLC. Ώς "
1721 "προκαθορισμένη  έχει  ορισθεί η αυτόματη επιλογή της καταλληλότερης "
1722 "διαθέσιμης μεθόδου."
1723
1724 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1725 msgid "Enable video"
1726 msgstr "Ενεργοποίηση βίντεο"
1727
1728 #: src/libvlc-module.c:242
1729 msgid ""
1730 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1731 "not take place, thus saving some processing power."
1732 msgstr ""
1733 "Μπορείτε να απενεργοποιήσετε εξολοκλήρου την ηχητική έξοδο. Η "
1734 "αποκωδικοποίηση του σταδίου βίντεο δεν θα πραγματοποιηθεί και θα "
1735 "εξοικονομήσετε σε δύναμη επεξεργαστού."
1736
1737 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
1738 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1739 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1740 msgid "Video width"
1741 msgstr "Μήκος βίντεο"
1742
1743 #: src/libvlc-module.c:247
1744 msgid ""
1745 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1746 "characteristics."
1747 msgstr ""
1748 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε το μήκος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
1749 "προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
1750
1751 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
1752 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1753 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1754 msgid "Video height"
1755 msgstr "Ύψος βίντεο"
1756
1757 #: src/libvlc-module.c:252
1758 msgid ""
1759 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1760 "video characteristics."
1761 msgstr ""
1762 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε το ύψος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
1763 "προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
1764
1765 #: src/libvlc-module.c:255
1766 msgid "Video X coordinate"
1767 msgstr "Τεταγμένη Χ του βίντεο"
1768
1769 #: src/libvlc-module.c:257
1770 msgid ""
1771 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1772 "coordinate)."
1773 msgstr ""
1774 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε την θέση της επάνω αριστερής γωνίας του παραθύρου "
1775 "του βίντεο. (X τεταγμένη)."
1776
1777 #: src/libvlc-module.c:260
1778 msgid "Video Y coordinate"
1779 msgstr "Τεταγμένη Υ του βίντεο"
1780
1781 #: src/libvlc-module.c:262
1782 msgid ""
1783 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1784 "coordinate)."
1785 msgstr ""
1786 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε την θέση της επάνω αριστερής γωνίας του παραθύρου "
1787 "του βίντεο. ( Υ τεταγμένη)."
1788
1789 #: src/libvlc-module.c:265
1790 msgid "Video title"
1791 msgstr "Τίτλος βίντεο"
1792
1793 #: src/libvlc-module.c:267
1794 msgid ""
1795 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1796 "interface)."
1797 msgstr ""
1798 "Προσαρμοσμένος τίτλος για το παράθυρο του βίντεο (σε περίπτωση που το βίντεο "
1799 "δεν ειναι ενσωματωμένο στην διεπαφή)."
1800
1801 #: src/libvlc-module.c:270
1802 msgid "Video alignment"
1803 msgstr "Ευθυγράμμιση βίντεο"
1804
1805 #: src/libvlc-module.c:272
1806 msgid ""
1807 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1808 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1809 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1810 msgstr ""
1811 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
1812 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
1813 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
1814 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
1815
1816 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1817 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:131
1818 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1819 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1820 #: modules/video_filter/rss.c:160
1821 msgid "Center"
1822 msgstr "Κέντρο"
1823
1824 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1825 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1826 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1827 #: modules/video_filter/rss.c:160
1828 msgid "Top"
1829 msgstr "Επάνω"
1830
1831 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1832 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1833 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1834 #: modules/video_filter/rss.c:160
1835 msgid "Bottom"
1836 msgstr "Κάτω"
1837
1838 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1839 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1840 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1841 #: modules/video_filter/rss.c:161
1842 msgid "Top-Left"
1843 msgstr "Πάνω-Αριστερά"
1844
1845 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1846 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1847 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1848 #: modules/video_filter/rss.c:161
1849 msgid "Top-Right"
1850 msgstr "Πάνω-Δεξιά"
1851
1852 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1853 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1854 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1855 #: modules/video_filter/rss.c:161
1856 msgid "Bottom-Left"
1857 msgstr "Κάτω-Αριστερά"
1858
1859 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1860 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1861 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1862 #: modules/video_filter/rss.c:161
1863 msgid "Bottom-Right"
1864 msgstr "Κάτω-Δεξιά"
1865
1866 #: src/libvlc-module.c:280
1867 msgid "Zoom video"
1868 msgstr "Μεγένθηση βίντεο"
1869
1870 #: src/libvlc-module.c:282
1871 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1872 msgstr "Μπορείτε να μεγενθύνετε το video με τον ειδικό παράγοντα."
1873
1874 #: src/libvlc-module.c:284
1875 msgid "Grayscale video output"
1876 msgstr "Έξοδος βίντεο αποχρώσεων του γκρί"
1877
1878 #: src/libvlc-module.c:286
1879 msgid ""
1880 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1881 "save some processing power."
1882 msgstr ""
1883 "Η έξοδος βίντεο είναι σε αποχρώσεις του γκρί. Ένεκα του οτι η πληροφορίες "
1884 "του χρώματος δεν εχουν αποκωδικοποιηθεί , πιθανόν να εξοικονομηθεί "
1885 "επεξεργαστική ισχύς."
1886
1887 #: src/libvlc-module.c:289
1888 msgid "Embedded video"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: src/libvlc-module.c:291
1892 msgid "Embed the video output in the main interface."
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/libvlc-module.c:293
1896 msgid "Fullscreen video output"
1897 msgstr "Πλήρης οθόνη ως έξοδος"
1898
1899 #: src/libvlc-module.c:295
1900 msgid "Start video in fullscreen mode"
1901 msgstr "Έναρξη βίντεο σε πλήρη οθόνη"
1902
1903 #: src/libvlc-module.c:297
1904 msgid "Overlay video output"
1905 msgstr "Overlay εξόδου βίντεο"
1906
1907 #: src/libvlc-module.c:299
1908 msgid ""
1909 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1910 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1911 msgstr ""
1912 "Το Overlay είναι η ικανότητα επιτάγχυνσης μέσω hardware της κάρτας γραφικών "
1913 "σας (ικανότητα απευθείας απόδοσης βίντεο). Το VLC θα προσπαθήσει να το "
1914 "χρησιμοποιείσει εξ'ορισμού."
1915
1916 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
1917 msgid "Always on top"
1918 msgstr "Πάντα στην κορυφή"
1919
1920 #: src/libvlc-module.c:304
1921 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1922 msgstr "Τοποθέτηση του παραθύρου βίντεο πάντα πάνω από τα υπόλοιπα παράθυρα."
1923
1924 #: src/libvlc-module.c:306
1925 msgid "Disable screensaver"
1926 msgstr "Απενεργοποίηση προφύλαξης οθόνης"
1927
1928 #: src/libvlc-module.c:307
1929 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1930 msgstr "Απενεργοποίηση της προφύλαξης οθόνης κατα τη διάρκεια της αναπαραγωγής"
1931
1932 #: src/libvlc-module.c:309
1933 msgid "Window decorations"
1934 msgstr "Διακοσμήσεις παραθύρου"
1935
1936 #: src/libvlc-module.c:311
1937 msgid ""
1938 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1939 "giving a \"minimal\" window."
1940 msgstr ""
1941 "Το VLC μπορεί να αποφύγει την δημιουργία παραθύρου από αρπαγή, καρέ, κ.λ."
1942 "π. ..., γύρω από το βίντεο, δίνοντας ένα μικρό παράθυρο."
1943
1944 #: src/libvlc-module.c:314
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Video output filter module"
1947 msgstr "Ήχος"
1948
1949 #: src/libvlc-module.c:316
1950 msgid ""
1951 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1952 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1953 msgstr ""
1954 "Το παρόν προσθέτει φίλτρα μετεπεξεργασίας για βελτίωση της ποιότητας "
1955 "εικόνος, π.χ. deinterlacing, ή για την κλωνοποίηση και αλλοίωση του "
1956 "παραθύρου βίντεο."
1957
1958 #: src/libvlc-module.c:320
1959 msgid "Video filter module"
1960 msgstr "Module φίλτρου βίντεο"
1961
1962 #: src/libvlc-module.c:322
1963 msgid ""
1964 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1965 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/libvlc-module.c:326
1969 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/libvlc-module.c:328
1973 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1974 msgstr "Ο κατάλογος όπου οι προεπισκοπήσεις βίντεο θα αποθηκεύονται."
1975
1976 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1977 msgid "Video snapshot file prefix"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/libvlc-module.c:334
1981 msgid "Video snapshot format"
1982 msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο"
1983
1984 #: src/libvlc-module.c:336
1985 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1986 msgstr ""
1987 "Τύπος εικόνων που θα χρησιμοποιούνται προα αποθύκευση των προεπισκοπήσεων "
1988 "βίντεο"
1989
1990 #: src/libvlc-module.c:338
1991 msgid "Display video snapshot preview"
1992 msgstr "Οθόνη προεπισκόπησης των προεπισκοπήσεων βίντεο"
1993
1994 #: src/libvlc-module.c:340
1995 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1996 msgstr ""
1997 "Εμφάνισε την προεπισκόπηση βίντεο στο πάνω και αριστερό μέρος της οθόνης."
1998
1999 #: src/libvlc-module.c:342
2000 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/libvlc-module.c:344
2004 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/libvlc-module.c:346
2008 msgid "Video cropping"
2009 msgstr "Αποκοπή βίντεο"
2010
2011 #: src/libvlc-module.c:348
2012 msgid ""
2013 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2014 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2015 msgstr ""
2016 "Το παρόν εξαναγκάζει την αποκοπή του βίντεο της πηγής. Αποδεκτές μορφές "
2017 "είναι x:y (4:3, 16:9, etc.) που εκφράζουν την συνολική εμφάνιση της εικόνας."
2018
2019 #: src/libvlc-module.c:352
2020 msgid "Source aspect ratio"
2021 msgstr "Λόγος διάστασης πηγής"
2022
2023 #: src/libvlc-module.c:354
2024 msgid ""
2025 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2026 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2027 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2028 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2029 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2030 msgstr ""
2031 "Το παρών εξαναγκάζει το λόγο διάστασης της πηγής. Για παράδειγμα ορισμένα "
2032 "dvd υποστηρίζουν ότι είναι 16:9 ενώ στην πραγματικότητα είναι 4:3. Αυτό "
2033 "μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως στοιχεία βοήθειας για το vlc όταν μία ταινία δεν "
2034 "έχει πληροφορίες λόγου διάστασης. Οι αποδεκτ'ες μορφές είναι (4:3, 16:9, "
2035 "κλπ.) που εκφράζουν την συνολική εμφάνιση της εικόνας, ή μία κινητή τιμή "
2036 "(1.25, 1.3333, κλπ.)  που εκφράζει την τετραγωνικότητα του pixel."
2037
2038 #: src/libvlc-module.c:361
2039 msgid "Custom crop ratios list"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/libvlc-module.c:363
2043 msgid ""
2044 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2045 "crop ratios list."
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/libvlc-module.c:366
2049 msgid "Custom aspect ratios list"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/libvlc-module.c:368
2053 msgid ""
2054 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2055 "aspect ratio list."
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/libvlc-module.c:371
2059 msgid "Fix HDTV height"
2060 msgstr "Διόρθωση ύψους HDTV"
2061
2062 #: src/libvlc-module.c:373
2063 msgid ""
2064 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2065 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2066 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2067 msgstr ""
2068 "Το παρόν επιτρέπει την σωστή διαχείριση του HDTV-1080 ακόμη και αν "
2069 "χαλασμένος κωδικοποιητής ορίζει το ύψος γραμμών σε 1088. Πρέπει να "
2070 "απενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή μόνον εάν το βίντεό σας έχει μη στάνταρ "
2071 "format απαιτώντας και τις 1088 γραμμές."
2072
2073 #: src/libvlc-module.c:378
2074 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2075 msgstr "Παρακολούθηση του λόγου διάστασης του pixel"
2076
2077 #: src/libvlc-module.c:380
2078 msgid ""
2079 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2080 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2081 "order to keep proportions."
2082 msgstr ""
2083 "Το παρόν εξαναγκέζει τον λόγο διάστασης. Οι περισσότερες οθόνες έχουν "
2084 "τετράγωνα pixel (1:1).  Αν έχετε οθόνη 16:9 , ίσως χρειαστείτε να τον "
2085 "αλλάξετε σε 4:3 ώστε να διατηρηθούν οι αναλογίες."
2086
2087 #: src/libvlc-module.c:385
2088 msgid "Skip frames"
2089 msgstr "Μεταπήδηση καρέ"
2090
2091 #: src/libvlc-module.c:387
2092 msgid ""
2093 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
2094 "your computer is not powerful enough"
2095 msgstr ""
2096 "Αυτή η επιλογή ενεργοποιεί το framedropping στα δείγματα MPEG-2. Το "
2097 "framedropping συμβαίνει όταν ο υπολογιστής σας δεν είναι αρκετά ισχυρός."
2098
2099 #: src/libvlc-module.c:390
2100 msgid "Drop late frames"
2101 msgstr "Απόρριψη καθυστερημένων καρέ"
2102
2103 #: src/libvlc-module.c:392
2104 msgid ""
2105 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2106 "intended display date)."
2107 msgstr ""
2108 "Αυτή η επιλογή αφαιρεί καρέ τα οποία έχουν καθυστερήσει (έφτασαν στην έξοδο "
2109 "βίντεο αργότερα απ'ότι έπρεπε)"
2110
2111 #: src/libvlc-module.c:395
2112 msgid "Quiet synchro"
2113 msgstr "Σιωπηλός συγχρονισμός"
2114
2115 #: src/libvlc-module.c:397
2116 msgid ""
2117 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2118 "synchronization mechanism."
2119 msgstr ""
2120 "Αυτή η επιλογή προτρέπει το γέμισμα του αρχείου καταγραφής με πληροφορίες "
2121 "που σχετίζονται με το debugging του μηχανισμού εξόδου βίντεο."
2122
2123 #: src/libvlc-module.c:406
2124 msgid ""
2125 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2126 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2127 "channel."
2128 msgstr ""
2129 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν την αλλαγή της συμπεριφοράς του "
2130 "υποσυστήματος εισόδου, όπως είναι οι συσκευές DVD και VCD,  των ρυθμίσεων "
2131 "του περιβάλλοντος δικτύου καθώς και του καναλιού υποτίτλων."
2132
2133 #: src/libvlc-module.c:411
2134 msgid ""
2135 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2136 "Restrictions Management measure."
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/libvlc-module.c:414
2140 msgid "Clock reference average counter"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/libvlc-module.c:416
2144 msgid ""
2145 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2146 "to 10000."
2147 msgstr ""
2148 "Όταν χρησιμοποιείται είσοδος PVR (ή μια ανορθόδοξη πηγή), θα πρέπει να το "
2149 "ορίστε στο 10000."
2150
2151 #: src/libvlc-module.c:419
2152 msgid "Clock synchronisation"
2153 msgstr "Συγχρονισμός  ρολογιού"
2154
2155 #: src/libvlc-module.c:421
2156 msgid ""
2157 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2158 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2159 msgstr ""
2160 "Είναι δυνατόν να απενεργοποιήσετε τον συγχρονισμό ρολογιού της εισόδου για "
2161 "πηγές πραγματικού χρόνου. Χρησιμοποιήστε το αν παρατηρείτε  αλλοιωμένη "
2162 "αναπαραγωγή ροών δικτύου."
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
2165 msgid "Network synchronisation"
2166 msgstr "Συγχρονισμός δικτύου"
2167
2168 #: src/libvlc-module.c:426
2169 msgid ""
2170 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2171 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2172 msgstr ""
2173 "Το παρόν σας επιτρέπει να συγχρονίσετε εξ'αποστάσεως  τα ρολόγια πελάτη και "
2174 "εξυπηρετητή. Οι λεπτομερείς επιλογές είναι διαθέσιμες στο Προχωρημένα / "
2175 "Συγχρονισμός Δικτύου ."
2176
2177 # #-#-#-#-#  gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el)  #-#-#-#-#
2178 #
2179 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
2180 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
2181 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2182 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2183 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1290
2184 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2187 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2188 #: modules/video_output/directx/directx.c:158
2189 msgid "Default"
2190 msgstr "Προεπιλογή"
2191
2192 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
2193 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2195 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2196 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2197 msgid "Enable"
2198 msgstr "Ενεργοποίηση"
2199
2200 #: src/libvlc-module.c:434
2201 msgid "UDP port"
2202 msgstr "Θύρα UDP"
2203
2204 #: src/libvlc-module.c:436
2205 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2206 msgstr ""
2207 "Αυτή ειναι η εξ ορισμού θύρα που χρησιμοποιείται για ροες UDP. Η εξ ορισμού "
2208 "ειναι η 1234."
2209
2210 #: src/libvlc-module.c:438
2211 msgid "MTU of the network interface"
2212 msgstr "MTU της διεπαφής δικτύου"
2213
2214 #: src/libvlc-module.c:440
2215 msgid ""
2216 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2217 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2218 msgstr ""
2219 "Αυτό είναι το μέγιστο μέγεθος πακέτων που μπορεί να μεταδωθεί μέσω της "
2220 "διεπαφής δικτύου. Στο  Ethernet  αυτό είναι 1500 bytes"
2221
2222 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
2223 msgid "Hop limit (TTL)"
2224 msgstr "Όριο Hop (TTL)"
2225
2226 #: src/libvlc-module.c:445
2227 msgid ""
2228 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2229 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2230 "in default)."
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/libvlc-module.c:449
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Multicast output interface"
2236 msgstr "Διασύνδεση"
2237
2238 #: src/libvlc-module.c:451
2239 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/libvlc-module.c:453
2243 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2244 msgstr "Διεύθυνση διεπαφής εξόδου IPv4 multicast"
2245
2246 #: src/libvlc-module.c:455
2247 msgid ""
2248 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2249 "table."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/libvlc-module.c:458
2253 msgid "DiffServ Code Point"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/libvlc-module.c:459
2257 msgid ""
2258 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2259 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/libvlc-module.c:465
2263 msgid ""
2264 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2265 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/libvlc-module.c:471
2269 msgid ""
2270 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2271 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2272 "(like DVB streams for example)."
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2276 msgid "Audio track"
2277 msgstr "ηχητικό κομμάτι"
2278
2279 #: src/libvlc-module.c:479
2280 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2281 msgstr "Αριθμός ροής του ηχητικού κομματιού προς χρήση (από 0 έως n)."
2282
2283 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2284 msgid "Subtitles track"
2285 msgstr "Τμήμα υποτίτλων"
2286
2287 #: src/libvlc-module.c:484
2288 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2289 msgstr "Αριθμός ροής του  κομματιού υποτίτλων προς χρήση (από 0 έως n)."
2290
2291 #: src/libvlc-module.c:487
2292 msgid "Audio language"
2293 msgstr "Γλώσσα ήχου"
2294
2295 #: src/libvlc-module.c:489
2296 msgid ""
2297 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2298 "letter country code)."
2299 msgstr ""
2300 "Γλώσσα του ηχητικού κομματιού που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε (κόμμα για "
2301 "να διαχωρίσετε, δύο ή τρία γράμματα για τον κωδικό χώρας)"
2302
2303 #: src/libvlc-module.c:492
2304 msgid "Subtitle language"
2305 msgstr "Γλώσσα υποτίτλων"
2306
2307 #: src/libvlc-module.c:494
2308 msgid ""
2309 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2310 "letter country code)."
2311 msgstr ""
2312 "Γλώσσα του κομματιού υπότιτλου που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε (κόμμα για "
2313 "να διαχωρίσετε, δύο ή τρία γράμματα για τον κωδικό χώρας)"
2314
2315 #: src/libvlc-module.c:498
2316 msgid "Audio track ID"
2317 msgstr "Ταυτότητα ηχητικού κομματιού"
2318
2319 #: src/libvlc-module.c:500
2320 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2321 msgstr "Ταυτότητα ροής του ηχητικού κομματιού προς χρήση."
2322
2323 #: src/libvlc-module.c:502
2324 msgid "Subtitles track ID"
2325 msgstr "Ταυτότητα  κομματιού υποτίτλων"
2326
2327 #: src/libvlc-module.c:504
2328 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2329 msgstr "ID ροής του τμήματος υπότιτλου που θα χρησιμοποιήσετε."
2330
2331 #: src/libvlc-module.c:506
2332 msgid "Input repetitions"
2333 msgstr "Επαναλήψεις εισόδου"
2334
2335 #: src/libvlc-module.c:508
2336 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2337 msgstr "Αριθμός χρόνου, η ιδία είσοδος θα απαναληφθεί"
2338
2339 #: src/libvlc-module.c:510
2340 msgid "Start time"
2341 msgstr "Ώρα έναρξης"
2342
2343 #: src/libvlc-module.c:512
2344 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2345 msgstr "Η ροή θα ξεκινήσει από αυτή την θέση ( σε δευτερόλεπτα)"
2346
2347 #: src/libvlc-module.c:514
2348 msgid "Stop time"
2349 msgstr "Σταμάτημα χρόνου"
2350
2351 #: src/libvlc-module.c:516
2352 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2353 msgstr "Η ροή θα σταματήσει σε αυτή την θέση ( σε δευτερόλεπτα)"
2354
2355 #: src/libvlc-module.c:518
2356 msgid "Input list"
2357 msgstr "Λίστα Εισαγωγής"
2358
2359 #: src/libvlc-module.c:520
2360 msgid ""
2361 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2362 "together after the normal one."
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/libvlc-module.c:523
2366 msgid "Input slave (experimental)"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/libvlc-module.c:525
2370 msgid ""
2371 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2372 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2373 "inputs."
2374 msgstr ""
2375 "Αυτό σας επιτρέπει να αναπαράγετε υλικό από πολλαπλές εισόδους ταυτόχρονα. "
2376 "Αυτή η λειτουργία είναι πειραματική και δεν υποστηρίζει όλα τα φορμάτ. "
2377 "Χρησιμοποιήστε μιά λίστα εισόδων διαχωρισμένη από '#'."
2378
2379 #: src/libvlc-module.c:529
2380 msgid "Bookmarks list for a stream"
2381 msgstr "Λίστα σελιδοδεικτών για μία ροή"
2382
2383 #: src/libvlc-module.c:531
2384 msgid ""
2385 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2386 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2387 "{...}\""
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/libvlc-module.c:537
2391 msgid ""
2392 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2393 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2394 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2395 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/libvlc-module.c:543
2399 msgid "Force subtitle position"
2400 msgstr "Εξαναγκασμός θέσης υπότιτλου"
2401
2402 #: src/libvlc-module.c:545
2403 msgid ""
2404 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2405 "over the movie. Try several positions."
2406 msgstr ""
2407 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή την επιλογή για να τοποθετήσετε τους "
2408 "υπότιτλους κάτω από την ταινία,αντί για πάνω. Δοκιμάστε διαφορετικές θέσεις."
2409
2410 #: src/libvlc-module.c:548
2411 msgid "Enable sub-pictures"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/libvlc-module.c:550
2415 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1377 src/text/iso-639_def.h:143
2419 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2420 msgid "On Screen Display"
2421 msgstr "Εμφάνιση πάνω στην οθόνη (OSD)"
2422
2423 #: src/libvlc-module.c:554
2424 msgid ""
2425 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2426 "Display)."
2427 msgstr ""
2428 "Το VLCμπορεί να εμφανίσει μηνύματα στην οθόνη. Aυτό καλείται OSD (On Screen "
2429 "Display)."
2430
2431 #: src/libvlc-module.c:557
2432 msgid "Text rendering module"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/libvlc-module.c:559
2436 msgid ""
2437 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2438 "instance."
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/libvlc-module.c:562
2442 msgid "Subpictures filter module"
2443 msgstr "Module φίλτρου υποεικόνων"
2444
2445 #: src/libvlc-module.c:564
2446 msgid ""
2447 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2448 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2449 msgstr ""
2450 "Αυτό προσθέτει τα επονομαζόμενα \"φίλτρα υποεικόνων\". Τα φίλτρα αυτά "
2451 "επικαλύπτουν κάποιες εικόνες ή κείμενο πάνω στο βίντεο ( σαν ένα logo, ή "
2452 "τρέχον κείμενο...)."
2453
2454 #: src/libvlc-module.c:567
2455 msgid "Autodetect subtitle files"
2456 msgstr "Αυτόματη ανίχνευση αρχείων υποτίτλων"
2457
2458 #: src/libvlc-module.c:569
2459 msgid ""
2460 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2461 "(based on the filename of the movie)."
2462 msgstr ""
2463 "Αυτόματη ανίχνευση αρχείου υποτίτλων ,εάν δεν έχει ορισθεί όνομα αρχείου "
2464 "υποτίτλων (βασιζόμενη στο όνομα αρχείου της ταινίας)"
2465
2466 #: src/libvlc-module.c:572
2467 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/libvlc-module.c:574
2471 msgid ""
2472 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2473 "Options are:\n"
2474 "0 = no subtitles autodetected\n"
2475 "1 = any subtitle file\n"
2476 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2477 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2478 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/libvlc-module.c:582
2482 msgid "Subtitle autodetection paths"
2483 msgstr "Αυτόματη ανίχνευση διαδρομής υποτίτλων"
2484
2485 #: src/libvlc-module.c:584
2486 msgid ""
2487 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2488 "found in the current directory."
2489 msgstr ""
2490 "Αναζήτηση αρχείου υποτίτλων και σε αυτά τα μονοπάτια, αν ο υπότιτλός σας δεν "
2491 "εβρίσκεται στο τρέχον κατάλογο."
2492
2493 #: src/libvlc-module.c:587
2494 msgid "Use subtitle file"
2495 msgstr "Χρησιμοποίηση αρχείου υποτίτλων"
2496
2497 #: src/libvlc-module.c:589
2498 msgid ""
2499 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2500 "subtitle file."
2501 msgstr ""
2502 "Φόρτωμα αυτού του αρχείου υπότιτλου. Να χρησιμοποιείτε όταν αυτόματα δεν "
2503 "είναι δυνατή η εύρεση του αρχείου υπότιτλού σας."
2504
2505 #: src/libvlc-module.c:592
2506 msgid "DVD device"
2507 msgstr "Συσκευή DVD"
2508
2509 #: src/libvlc-module.c:595
2510 msgid ""
2511 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2512 "the drive letter (eg. D:)"
2513 msgstr ""
2514 "Αυτό είναι ο προς χρήση προεπιλεγμένος οδηγός DVD (ή αρχείο). Μην ξεχασετε "
2515 "την άνω κάτω τελεία μετα το γράμμα του οδηγού (π.χ. D:)."
2516
2517 #: src/libvlc-module.c:599
2518 msgid "This is the default DVD device to use."
2519 msgstr "Αυτή ειναι η προκαθορισμένη συσκευή  DVD για χρήση."
2520
2521 #: src/libvlc-module.c:602
2522 msgid "VCD device"
2523 msgstr "Συσκευή VCD"
2524
2525 #: src/libvlc-module.c:605
2526 msgid ""
2527 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2528 "scan for a suitable CD-ROM device."
2529 msgstr ""
2530 "Αυτή ειναι η προκαθορισμένη συσκευή  VCD για χρήση.  Άν δεν ορίσετε κάτι, θα "
2531 "ξεκινήσουμε ανίχνευση για αρμόζουσα συσκευή CD-ROM ."
2532
2533 #: src/libvlc-module.c:609
2534 msgid "This is the default VCD device to use."
2535 msgstr "Αυτή είναι η προκαθορισμένη συσκευή VCD για χρήση"
2536
2537 #: src/libvlc-module.c:612
2538 msgid "Audio CD device"
2539 msgstr "Συσκευή οπτικού δίσκου ήχου"
2540
2541 #: src/libvlc-module.c:615
2542 msgid ""
2543 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2544 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2545 msgstr ""
2546 "Αυτή εστί ή προκαθορισμένη συσκευή οπτικού δίσκου ήχου που χρησιμοποιείται. "
2547 "Αν δεν δηλώσετε κάποια, θα αναζητήσουμε για εσάς την κατάλληλη συσκευή CD-"
2548 "ROM."
2549
2550 #: src/libvlc-module.c:619
2551 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2552 msgstr ""
2553 "Αυτή εστί ή προκαθορισμένη συσκευή οπτικού δίσκου ήχου που χρησιμοποιείται."
2554
2555 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2556 msgid "Force IPv6"
2557 msgstr "Εξαναγκασμός IPv6"
2558
2559 #: src/libvlc-module.c:624
2560 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2561 msgstr "Το IPv6 θα χρησιμοποιηθεί εξ ορισμού για όλες τις συνδέσεις"
2562
2563 #: src/libvlc-module.c:626
2564 msgid "Force IPv4"
2565 msgstr "Εξαναγκασμός IPv4"
2566
2567 #: src/libvlc-module.c:628
2568 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2569 msgstr "Το IPv4 θα χρησιμοποιηθεί εξ ορισμού για όλες τις συνδέσεις"
2570
2571 #: src/libvlc-module.c:630
2572 msgid "TCP connection timeout"
2573 msgstr "Χρονική λήξη σύνδεσης TCP"
2574
2575 #: src/libvlc-module.c:632
2576 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2577 msgstr "Προκαθορισμένη λήξη χρόνου του TCP (σε χιλιοστά του δευτερολέπτου). "
2578
2579 #: src/libvlc-module.c:634
2580 msgid "SOCKS server"
2581 msgstr "Εξυπηρετητης SOCKS"
2582
2583 #: src/libvlc-module.c:636
2584 msgid ""
2585 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2586 "used for all TCP connections"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/libvlc-module.c:639
2590 msgid "SOCKS user name"
2591 msgstr "Όνομα χρήστη SOCKS"
2592
2593 #: src/libvlc-module.c:641
2594 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2595 msgstr "Όνομα χρήστη προς χρήση για την σύνδεση με τον διαμεσολαβητή SOCKS."
2596
2597 #: src/libvlc-module.c:643
2598 msgid "SOCKS password"
2599 msgstr "Κωδικός χρήστη SOCKS"
2600
2601 #: src/libvlc-module.c:645
2602 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2603 msgstr "Κωδικός προς χρήση για την σύνδεση με τον διαμεσολαβητή SOCKS."
2604
2605 #: src/libvlc-module.c:647
2606 msgid "Title metadata"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/libvlc-module.c:649
2610 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/libvlc-module.c:651
2614 msgid "Author metadata"
2615 msgstr "Μεταδεδομένα συγγραφέα"
2616
2617 #: src/libvlc-module.c:653
2618 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2619 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"συγγραφέα\" ως είσοδο."
2620
2621 #: src/libvlc-module.c:655
2622 msgid "Artist metadata"
2623 msgstr "Μεταδεδομένα καλλιτέχνη"
2624
2625 #: src/libvlc-module.c:657
2626 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2627 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"καλλιτέχνη\" ως είσοδο."
2628
2629 #: src/libvlc-module.c:659
2630 msgid "Genre metadata"
2631 msgstr "Μεταδεδομένα είδους"
2632
2633 #: src/libvlc-module.c:661
2634 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2635 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"είδους\" ως είσοδο."
2636
2637 #: src/libvlc-module.c:663
2638 msgid "Copyright metadata"
2639 msgstr "Μεταδεδομένα πνευματικών δικαιωμάτων"
2640
2641 #: src/libvlc-module.c:665
2642 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2643 msgstr ""
2644 "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"πνευματικών δικαιωμάτων\" ως είσοδο."
2645
2646 #: src/libvlc-module.c:667
2647 msgid "Description metadata"
2648 msgstr "Μεταδεδομένα περιγραφής"
2649
2650 #: src/libvlc-module.c:669
2651 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2652 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"περιγραφής\" ως είσοδο."
2653
2654 #: src/libvlc-module.c:671
2655 msgid "Date metadata"
2656 msgstr "Ημερομηνία μεταδεδομένων"
2657
2658 #: src/libvlc-module.c:673
2659 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/libvlc-module.c:675
2663 msgid "URL metadata"
2664 msgstr "Μεταδεδομένα διεύθυνσης"
2665
2666 #: src/libvlc-module.c:677
2667 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2668 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα διεύθυνσης για μια είσοδο."
2669
2670 #: src/libvlc-module.c:681
2671 msgid ""
2672 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2673 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2674 "can break playback of all your streams."
2675 msgstr ""
2676 "Η παρούσα επιλογή μπορεί να χρησιμοποιηθεί ώστε να αλλάξει ο τρόπος που το "
2677 "VLC επιλέγει τους αποκωδικοποιητές του(μέθοδοι αποσυμπίεσης).Μόνον "
2678 "προχωρημένοι χρήστες θα πρέπει να μεταβάλλουν αυτή την επιλογή καθώς μπορεί "
2679 "να σταματήσει την αναπαραγωγή όλων των ροών σας."
2680
2681 #: src/libvlc-module.c:685
2682 msgid "Preferred decoders list"
2683 msgstr "Προτιμώμενη λίστα αποκωδικοποιητών"
2684
2685 #: src/libvlc-module.c:687
2686 msgid ""
2687 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2688 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2689 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/libvlc-module.c:692
2693 msgid "Preferred encoders list"
2694 msgstr "Προτιμώμενη λίστα κωδικοποιητών"
2695
2696 #: src/libvlc-module.c:694
2697 msgid ""
2698 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2699 msgstr ""
2700 "Το παρών σας επιτρέπει να επιλέξετε μια λίστα  κωδικοποιητών την οποία το "
2701 "VLC θα χρησιμοποιήσει κατα προτεραιότητα"
2702
2703 #: src/libvlc-module.c:703
2704 msgid ""
2705 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2706 "subsystem."
2707 msgstr ""
2708
2709 #: src/libvlc-module.c:706
2710 msgid "Default stream output chain"
2711 msgstr "Προεπιλεγμένη αλυσίδα ροής εξόδου (stream output chain)"
2712
2713 #: src/libvlc-module.c:708
2714 msgid ""
2715 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2716 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2717 "all streams."
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/libvlc-module.c:712
2721 msgid "Enable streaming of all ES"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/libvlc-module.c:714
2725 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/libvlc-module.c:716
2729 msgid "Display while streaming"
2730 msgstr "Εμφάνιση κατα τη διάρκεια της ροής"
2731
2732 #: src/libvlc-module.c:718
2733 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2734 msgstr "Αναπαραγωγή ροής κατά τη διάρκειά της."
2735
2736 #: src/libvlc-module.c:720
2737 msgid "Enable video stream output"
2738 msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής βίντεο"
2739
2740 #: src/libvlc-module.c:722
2741 msgid ""
2742 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2743 "facility when this last one is enabled."
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/libvlc-module.c:725
2747 msgid "Enable audio stream output"
2748 msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής ήχου"
2749
2750 #: src/libvlc-module.c:727
2751 msgid ""
2752 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2753 "facility when this last one is enabled."
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/libvlc-module.c:730
2757 msgid "Enable SPU stream output"
2758 msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής SPU"
2759
2760 #: src/libvlc-module.c:732
2761 msgid ""
2762 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2763 "facility when this last one is enabled."
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/libvlc-module.c:735
2767 msgid "Keep stream output open"
2768 msgstr "Διατήρηση της εξόδου ροής ανοιχτή"
2769
2770 #: src/libvlc-module.c:737
2771 msgid ""
2772 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2773 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2774 "specified)"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/libvlc-module.c:741
2778 msgid "Preferred packetizer list"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/libvlc-module.c:743
2782 msgid ""
2783 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/libvlc-module.c:746
2787 msgid "Mux module"
2788 msgstr "Module πολυπλέκτη"
2789
2790 #: src/libvlc-module.c:748
2791 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/libvlc-module.c:750
2795 msgid "Access output module"
2796 msgstr "Module πρόσβασης εξόδου"
2797
2798 #: src/libvlc-module.c:752
2799 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/libvlc-module.c:754
2803 msgid "Control SAP flow"
2804 msgstr "Έλεγχος ροής SAP"
2805
2806 #: src/libvlc-module.c:756
2807 msgid ""
2808 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2809 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/libvlc-module.c:760
2813 msgid "SAP announcement interval"
2814 msgstr "Διάστημα ανακοίνωσης SAP"
2815
2816 #: src/libvlc-module.c:762
2817 msgid ""
2818 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2819 "between SAP announcements."
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/libvlc-module.c:771
2823 msgid ""
2824 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2825 "always leave all these enabled."
2826 msgstr ""
2827 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να ενεργοποιήσετε ειδικές βελτιώσεις της "
2828 "CPU . Καλό θα ήταν να τις αφήσετε ενεργοποιημένες ."
2829
2830 #: src/libvlc-module.c:774
2831 msgid "Enable FPU support"
2832 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης FPU"
2833
2834 #: src/libvlc-module.c:776
2835 msgid ""
2836 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2837 "advantage of it."
2838 msgstr ""
2839 "Αν ο επεξεργαστής σας έχει μονάδα υπολογισμού κινητής υποδιαστολής , το VLC "
2840 "μπορεί να το αξιοποιήσει"
2841
2842 #: src/libvlc-module.c:779
2843 msgid "Enable CPU MMX support"
2844 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU MMX"
2845
2846 #: src/libvlc-module.c:781
2847 msgid ""
2848 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2849 "of them."
2850 msgstr ""
2851 "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών  MMX, το VLC μπορεί να το "
2852 "αξιοποιήσει"
2853
2854 #: src/libvlc-module.c:784
2855 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2856 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης  CPU 3D Now!"
2857
2858 #: src/libvlc-module.c:786
2859 msgid ""
2860 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2861 "advantage of them."
2862 msgstr ""
2863 "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών  3D Now! , το VLC μπορεί να "
2864 "το αξιοποιήσει"
2865
2866 #: src/libvlc-module.c:789
2867 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2868 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU MMX EXT"
2869
2870 #: src/libvlc-module.c:791
2871 msgid ""
2872 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2873 "advantage of them."
2874 msgstr ""
2875 "Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών MMX EXT, το VLC μπορεί να "
2876 "το αξιοποιήσει ."
2877
2878 #: src/libvlc-module.c:794
2879 msgid "Enable CPU SSE support"
2880 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE"
2881
2882 #: src/libvlc-module.c:796
2883 msgid ""
2884 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2885 "of them."
2886 msgstr ""
2887 "Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών SSE, το VLC μπορεί να το "
2888 "αξιοποιήσει ."
2889
2890 #: src/libvlc-module.c:799
2891 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2892 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE2"
2893
2894 #: src/libvlc-module.c:801
2895 msgid ""
2896 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2897 "of them."
2898 msgstr ""
2899 "Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών SSE2 , το VLC μπορεί να το "
2900 "αξιοποιήσει ."
2901
2902 #: src/libvlc-module.c:804
2903 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2904 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU AltiVec"
2905
2906 #: src/libvlc-module.c:806
2907 msgid ""
2908 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2909 "advantage of them."
2910 msgstr ""
2911 "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών  AltiVec, το VLC μπορεί να "
2912 "το αξιοποιήσει"
2913
2914 #: src/libvlc-module.c:811
2915 msgid ""
2916 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2917 "you really know what you are doing."
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/libvlc-module.c:814
2921 msgid "Memory copy module"
2922 msgstr "Module αντιγραφής μνήμης"
2923
2924 #: src/libvlc-module.c:816
2925 msgid ""
2926 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2927 "select the fastest one supported by your hardware."
2928 msgstr ""
2929 "Μπορείτε να επιλέξετε πιο module αντίγραφο μνήμης θέλετε να χρησιμοποιήσετε. "
2930 "προκαθορισμένο για το VLC είναι το ταχύτερο το οποίο και υποστηρίζεται από "
2931 "το harware σας."
2932
2933 #: src/libvlc-module.c:819
2934 msgid "Access module"
2935 msgstr "Μodule πρσβάσεως"
2936
2937 #: src/libvlc-module.c:821
2938 msgid ""
2939 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2940 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2941 "option unless you really know what you are doing."
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/libvlc-module.c:825
2945 msgid "Access filter module"
2946 msgstr "Μodule φίλτρου πρσβάσεως"
2947
2948 #: src/libvlc-module.c:827
2949 msgid ""
2950 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2951 "used for instance for timeshifting."
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/libvlc-module.c:830
2955 msgid "Demux module"
2956 msgstr "Module αποπολυπλέκτη"
2957
2958 #: src/libvlc-module.c:832
2959 msgid ""
2960 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2961 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2962 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2963 "you really know what you are doing."
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/libvlc-module.c:837
2967 msgid "Allow real-time priority"
2968 msgstr "Επίτρεψε προτεραιότητα πραγματικού χρόνου"
2969
2970 #: src/libvlc-module.c:839
2971 msgid ""
2972 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2973 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2974 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2975 "only activate this if you know what you're doing."
2976 msgstr ""
2977 "Τρέχοντας το VLC σε προτεραιότητα πραγματικού χρόνου επιτρέπει ακριβέστερο "
2978 "προγραμματισμό και αποδίδει καλύτερα , ιδίως με ροή περιεχομένου . Μπορεί "
2979 "παραταύτα να μπλοκάρει το σύστημά σας , ή να το καταστήσει πολύ αργό. Θα "
2980 "πρέπει να το ενεργοποιήσετε μόνον αν γνωρίζετε τι κάνετε."
2981
2982 #: src/libvlc-module.c:845
2983 msgid "Adjust VLC priority"
2984 msgstr "Ρύθμιση προτεραιότητας του VLC"
2985
2986 #: src/libvlc-module.c:847
2987 msgid ""
2988 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2989 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2990 "VLC instances."
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/libvlc-module.c:851
2994 msgid "Minimize number of threads"
2995 msgstr "Ελαχιστοποίηση αριθμού νημάτων"
2996
2997 #: src/libvlc-module.c:853
2998 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2999 msgstr ""
3000 "Αυτή η επιλογή ελεχιστοποιεί τον αριθμό των νημάτων που χρειάζονται ώστε να "
3001 "τρέξει ο VLC."
3002
3003 #: src/libvlc-module.c:855
3004 msgid "Modules search path"
3005 msgstr "Πορεία αναζήτησης modules"
3006
3007 #: src/libvlc-module.c:857
3008 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/libvlc-module.c:859
3012 msgid "VLM configuration file"
3013 msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
3014
3015 #: src/libvlc-module.c:861
3016 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/libvlc-module.c:863
3020 msgid "Use a plugins cache"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/libvlc-module.c:865
3024 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/libvlc-module.c:867
3028 msgid "Collect statistics"
3029 msgstr "Συλλογή στατιστικών"
3030
3031 #: src/libvlc-module.c:869
3032 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3033 msgstr "Συλλογή διαφόρων στατιστικών"
3034
3035 #: src/libvlc-module.c:871
3036 msgid "Run as daemon process"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/libvlc-module.c:873
3040 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/libvlc-module.c:875
3044 msgid "Write process id to file"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/libvlc-module.c:877
3048 msgid "Writes process id into specified file."
3049 msgstr ""
3050
3051 #: src/libvlc-module.c:879
3052 msgid "Log to file"
3053 msgstr "Καταγραφή συμβάντων σε αρχείο"
3054
3055 #: src/libvlc-module.c:881
3056 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3057 msgstr "Καταγραφή όλων των μηνυμάτων του VLC σε αρχείο."
3058
3059 #: src/libvlc-module.c:883
3060 msgid "Log to syslog"
3061 msgstr "Καταγραφή συμβάντων σε syslog"
3062
3063 #: src/libvlc-module.c:885
3064 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3065 msgstr "Καταγραφή όλων των μηνυμάτων του VLC σε syslog(UNIX systems)."
3066
3067 #: src/libvlc-module.c:887
3068 msgid "Allow only one running instance"
3069 msgstr "Να τρέχει το VLC σε ένα μόνο παράθυρο"
3070
3071 #: src/libvlc-module.c:889
3072 msgid ""
3073 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3074 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3075 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3076 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3077 "running instance or enqueue it."
3078 msgstr ""
3079 "Το να επιτρέπεις σε ένα μόνο παράθυρο του VLC να τρέχει, είναι αρκετές φορές "
3080 "χρήσιμο. Παραδείγματος χάριν, εάν έχετε αντιστοιχίσει το VLC με διάφορους "
3081 "τύπους πολυμέσων και δεν θέλετε  να ανοίγει  ένα νέο VLC  κάθε φορά που "
3082 "κάνετε διπλό κλικ ένα αρχείο στον explorer.  Αυτή η επιλογή θα επιτρέψει την "
3083 "αναπαραγωγή του αρχείου με το ήδη ανοιχτό VLC ή να το θέσει στη λίστα "
3084 "αναπαραγωγής."
3085
3086 #: src/libvlc-module.c:897
3087 msgid ""
3088 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3089 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3090 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3091 "This option will allow you to play the file with the already running "
3092 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
3093 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/libvlc-module.c:905
3097 msgid "VLC is started from file association"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/libvlc-module.c:907
3101 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/libvlc-module.c:910
3105 msgid "One instance when started from file"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/libvlc-module.c:912
3109 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/libvlc-module.c:914
3113 msgid "Increase the priority of the process"
3114 msgstr "Αύξηση της προτεραιότητας της εφαρμογής"
3115
3116 #: src/libvlc-module.c:916
3117 msgid ""
3118 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3119 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3120 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3121 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3122 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3123 "machine."
3124 msgstr ""
3125 "Η αύξηση της προτεραιότητα της εφαρμογής είναι πολύ πιθανό να βελτιώσει την "
3126 "εμπειρία αναπαραγωγής, καθώς θα επιτρέψει στο VLC να μην επηρεάζεται από "
3127 "άλλες εφαρμογές που απαιτούν περισσότερο χρόνο επεξεργαστή. Όμως σας "
3128 "ενημερώνουμε ότι κάτω από συγκεκριμένες συνθήκες (κολλήματα) το  VLC μπορεί "
3129 "να καταλάβει όλο το  χρόνο του επεξεργαστή και να καταστήσει το όλο σύστημα "
3130 "ασταθές, κάτι το οποίο ίσως απαιτήσει την επανεκκίνηση του υπολογιστή σας."
3131
3132 #: src/libvlc-module.c:923
3133 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3134 msgstr "Ταχειά πολύπλεξη σε NT/2K/XP (για developers μόνον)"
3135
3136 #: src/libvlc-module.c:925
3137 msgid ""
3138 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3139 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3140 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3141 msgstr ""
3142 "Στα Windows NT/2K/XP χρησιμοποιούμε μιά αργή εφαρμογή πολύπλεξης η οποία "
3143 "όμως μας επιτρέπει να εισάγουμε σωστά μεταβλητές συνθηκών. Μπορείτε επίσης "
3144 "να χρησιμοποιήσετε την ταχύτερη εφαρμογή των Win9x με την οποία όμως πιθανόν "
3145 "να αντιμετωπίσετε προβλήματα."
3146
3147 #: src/libvlc-module.c:930
3148 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: src/libvlc-module.c:933
3152 msgid ""
3153 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3154 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3155 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3156 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3157 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3158 msgstr ""
3159
3160 #: src/libvlc-module.c:942
3161 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3162 msgstr ""
3163 "Προσθήκη αντικειμένων στη λίστα αναπαραγωγής όταν βρίσκεται σε κατάσταση "
3164 "ενός παραθύρου"
3165
3166 #: src/libvlc-module.c:944
3167 msgid ""
3168 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3169 "playing current item."
3170 msgstr ""
3171 "Όταν βρίσκεται σε κατάσταση ενός παραθύρου προσθέτει τα αντικείμενα στη "
3172 "λίστα αναπαραγωγής, ενώ συνεχίζει να αναπαράγει το τρέχον στοιχείο."
3173
3174 #: src/libvlc-module.c:953
3175 msgid ""
3176 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3177 "overridden in the playlist dialog box."
3178 msgstr ""
3179 "Αυτές οι επιλογές προσδιορίζουν τη συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής. "
3180 "Κάποιες από αυτές μπορούν να αλλάξουν στο παράθυρο της λίστας αναπαραγωγής."
3181
3182 #: src/libvlc-module.c:956
3183 msgid "Automatically preparse files"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/libvlc-module.c:958
3187 msgid ""
3188 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3189 "metadata)."
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/libvlc-module.c:961
3193 msgid "Album art policy"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/libvlc-module.c:963
3197 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3198 msgstr ""
3199
3200 #: src/libvlc-module.c:969
3201 msgid "Manual download only"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/libvlc-module.c:970
3205 msgid "When track starts playing"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/libvlc-module.c:971
3209 msgid "As soon as track is added"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/libvlc-module.c:973
3213 msgid "Services discovery modules"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: src/libvlc-module.c:975
3217 msgid ""
3218 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3219 "Typical values are sap, hal, ..."
3220 msgstr ""
3221 "Δίνει οδηγίες για την ανακάλυψη modules προς εκφόρτωση, κατανεμημένα σε ήμι "
3222 "πίνακες. Οι τυπικές τιμές είναι sap, hal, ..."
3223
3224 #: src/libvlc-module.c:978
3225 msgid "Play files randomly forever"
3226 msgstr "Τυχαία αναπαραγωγή αρχείων επ' άπειρον"
3227
3228 #: src/libvlc-module.c:980
3229 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3230 msgstr ""
3231 "Ο VLC θα αναπαράγει τυχαία τα αρχεία από την λίστα αναπαραγωγής έως ότου "
3232 "διακοπεί."
3233
3234 #: src/libvlc-module.c:984
3235 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3236 msgstr "Ο VLC θα αναπαράγει αρχεία από την λίστα αναπαραγωγής επ' άπειρον."
3237
3238 #: src/libvlc-module.c:986
3239 msgid "Repeat current item"
3240 msgstr "Επανάληψη του τρέχοντος κομματιού"
3241
3242 #: src/libvlc-module.c:988
3243 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3244 msgstr ""
3245 "Ο VLC θα συνεχίσει να αναπαράγει το τρέχον αρχείο από την λίστα αναπαραγωγής."
3246
3247 #: src/libvlc-module.c:990
3248 msgid "Play and stop"
3249 msgstr "Αναπαραγωγή και σταμάτημα"
3250
3251 #: src/libvlc-module.c:992
3252 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3253 msgstr ""
3254 "Διακοπή της λίστας αναπαραγωγής μετά από την αναπαραγωγή κάθε κομμάτιου της."
3255
3256 #: src/libvlc-module.c:994
3257 msgid "Play and exit"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/libvlc-module.c:996
3261 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3262 msgstr ""
3263
3264 #: src/libvlc-module.c:998
3265 msgid "Use media library"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/libvlc-module.c:1000
3269 msgid ""
3270 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3271 "VLC."
3272 msgstr ""
3273
3274 #: src/libvlc-module.c:1003
3275 msgid "Use playlist tree"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: src/libvlc-module.c:1005
3279 msgid ""
3280 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3281 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3282 "needed."
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/libvlc-module.c:1009
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Always"
3288 msgstr "Αναπαραγωγή"
3289
3290 #: src/libvlc-module.c:1009
3291 msgid "Never"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/libvlc-module.c:1018
3295 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
3299 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:401
3300 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:878
3301 #: modules/gui/macosx/controls.m:908 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3302 #: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/macosx/intf.m:595
3303 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
3304 msgid "Fullscreen"
3305 msgstr "Πλήρης οθόνη"
3306
3307 #: src/libvlc-module.c:1022
3308 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3309 msgstr ""
3310 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την κατάσταση της πλήρους οθόνης "
3311 "swap"
3312
3313 #: src/libvlc-module.c:1023
3314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3315 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3316 msgid "Play/Pause"
3317 msgstr "Αναπαραγωγή/Παύση"
3318
3319 #: src/libvlc-module.c:1024
3320 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3321 msgstr ""
3322 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την κατάσταση της εν παύση swap"
3323
3324 #: src/libvlc-module.c:1025
3325 msgid "Pause only"
3326 msgstr "Παύση μόνο"
3327
3328 #: src/libvlc-module.c:1026
3329 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3330 msgstr "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου για να χρησιμοποιήσετε την παύση"
3331
3332 #: src/libvlc-module.c:1027
3333 msgid "Play only"
3334 msgstr "Αναπαραγωγή μόνο"
3335
3336 #: src/libvlc-module.c:1028
3337 msgid "Select the hotkey to use to play."
3338 msgstr ""
3339 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου για να χρησιμοποιήσετε την αναπαραγωγή"
3340
3341 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:625
3342 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:560
3343 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3344 msgid "Faster"
3345 msgstr "Πιο γρήγορα"
3346
3347 #: src/libvlc-module.c:1030
3348 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3349 msgstr "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την ταχεία αναπαραγωγή"
3350
3351 #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:631
3352 #: modules/gui/macosx/controls.m:811 modules/gui/macosx/intf.m:561
3353 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3354 msgid "Slower"
3355 msgstr "Πιο αργά"
3356
3357 #: src/libvlc-module.c:1032
3358 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3359 msgstr ""
3360 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την εν αργή κίνηση αναπαραγωγή"
3361
3362 #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:608
3363 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:518
3364 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/gui/macosx/intf.m:639
3365 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
3367 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3368 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
3369 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3370 msgid "Next"
3371 msgstr "Επόμενο"
3372
3373 #: src/libvlc-module.c:1034
3374 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3375 msgstr ""
3376 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για  μεταπήδηση  "
3377 "στο επόμενο κομμάτι της λίστας αναπαραγωγής."
3378
3379 #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:614
3380 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:513
3381 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:640
3382 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3383 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3384 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3385 msgid "Previous"
3386 msgstr "Προηγούμενο"
3387
3388 #: src/libvlc-module.c:1036
3389 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3390 msgstr ""
3391 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για  μεταπήδηση  "
3392 "στο προηγούμενο κομμάτι της λίστας αναπαραγωγής."
3393
3394 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
3395 #
3396 #: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:822
3397 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:559
3398 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:645
3399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3401 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3402 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3403 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3404 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3405 msgid "Stop"
3406 msgstr "Διακοπή"
3407
3408 #: src/libvlc-module.c:1038
3409 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3410 msgstr ""
3411 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για  διακοπή της "
3412 "αναπαραγωγής ."
3413
3414 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3415 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
3416 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/video_filter/marq.c:143
3417 #: modules/video_filter/rss.c:176
3418 msgid "Position"
3419 msgstr "Θέση"
3420
3421 #: src/libvlc-module.c:1040
3422 msgid "Select the hotkey to display the position."
3423 msgstr ""
3424 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για εμφάνιση της "
3425 "θέσης ."
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:1042
3428 msgid "Very short backwards jump"
3429 msgstr "Πολύ μικρή μεταπήδηση προς τα πίσω"
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:1044
3432 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3433 msgstr ""
3434 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για  πολύ μικρή "
3435 "μεταπήδηση προς τα πίσω."
3436
3437 #: src/libvlc-module.c:1045
3438 msgid "Short backwards jump"
3439 msgstr "Μικρή μεταπήδηση προς τα πίσω"
3440
3441 #: src/libvlc-module.c:1047
3442 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3443 msgstr ""
3444 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για μικρή "
3445 "μεταπήδηση προς τα πίσω."
3446
3447 #: src/libvlc-module.c:1048
3448 msgid "Medium backwards jump"
3449 msgstr "Μέτρια  μεταπήδηση προς τα πίσω"
3450
3451 #: src/libvlc-module.c:1050
3452 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3453 msgstr ""
3454 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για μέτρια "
3455 "μεταπήδηση προς τα πίσω."
3456
3457 #: src/libvlc-module.c:1051
3458 msgid "Long backwards jump"
3459 msgstr "Μεγάλη μεταπήδηση πίσω"
3460
3461 #: src/libvlc-module.c:1053
3462 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3463 msgstr ""
3464 "Επιλέξτε συντόμευση πληκτρολογίου για να κάνετε μεγάλη μετοτόπιση προς τα "
3465 "πίσω."
3466
3467 #: src/libvlc-module.c:1055
3468 msgid "Very short forward jump"
3469 msgstr "Πολύ μικρή μεταπήδηση εμπρός"
3470
3471 #: src/libvlc-module.c:1057
3472 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3473 msgstr ""
3474 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για μία πολύ σύντομη μεταπήδηση προς τα "
3475 "μπροστά."
3476
3477 #: src/libvlc-module.c:1058
3478 msgid "Short forward jump"
3479 msgstr "Μικρή μεταπήδηση εμπρός"
3480
3481 #: src/libvlc-module.c:1060
3482 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3483 msgstr ""
3484 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για μία μικρή μεταπήδηση προς τα "
3485 "μπροστά."
3486
3487 #: src/libvlc-module.c:1061
3488 msgid "Medium forward jump"
3489 msgstr "Μεσαία μεταπήδηση εμπρός"
3490
3491 #: src/libvlc-module.c:1063
3492 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3493 msgstr "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για μία μεσαία μεταπήδηση."
3494
3495 #: src/libvlc-module.c:1064
3496 msgid "Long forward jump"
3497 msgstr "Μεγάλη μεταπήδηση εμπρός"
3498
3499 #: src/libvlc-module.c:1066
3500 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3501 msgstr ""
3502 "Επιλέξτε συντόμευση πληκτρολογίου για να κάνετε μεγάλη μετοτόπιση προς τα "
3503 "εμπρός."
3504
3505 #: src/libvlc-module.c:1068
3506 msgid "Very short jump length"
3507 msgstr "Πολύ μικρό μήκος μετατόπισης"
3508
3509 #: src/libvlc-module.c:1069
3510 msgid "Very short jump length, in seconds."
3511 msgstr "Πολύ μικρό μήκος μετατόπισης, σε δευτερόλεπτα."
3512
3513 #: src/libvlc-module.c:1070
3514 msgid "Short jump length"
3515 msgstr "Μικρό μήκος μετάβασης"
3516
3517 #: src/libvlc-module.c:1071
3518 msgid "Short jump length, in seconds."
3519 msgstr "Μικρό μήκος μετάβασης,σε δευτερόλεπτα."
3520
3521 #: src/libvlc-module.c:1072
3522 msgid "Medium jump length"
3523 msgstr "Μεσαίο μήκος μετάβασης"
3524
3525 #: src/libvlc-module.c:1073
3526 msgid "Medium jump length, in seconds."
3527 msgstr "Μέτριο μήκος μεταπήδησης , σε δεύτερα ."
3528
3529 #: src/libvlc-module.c:1074
3530 msgid "Long jump length"
3531 msgstr "Μεγάλο μήκος μεταπήδησης"
3532
3533 #: src/libvlc-module.c:1075
3534 msgid "Long jump length, in seconds."
3535 msgstr "Μεγάλο μήκος μεταπήδησης , σε δεύτερα ."
3536
3537 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:215
3538 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3539 msgid "Quit"
3540 msgstr "Έξοδος"
3541
3542 #: src/libvlc-module.c:1078
3543 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3544 msgstr ""
3545 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για την έξοδο "
3546 "απ΄την εφαρμογή."
3547
3548 #: src/libvlc-module.c:1079
3549 msgid "Navigate up"
3550 msgstr "Πλοήγηση πάνω"
3551
3552 #: src/libvlc-module.c:1080
3553 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3554 msgstr ""
3555 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα πάνω στα μενού "
3556 "του DVD ."
3557
3558 #: src/libvlc-module.c:1081
3559 msgid "Navigate down"
3560 msgstr "Πλοήγηση κάτω"
3561
3562 #: src/libvlc-module.c:1082
3563 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3564 msgstr ""
3565 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα κάτω στα μενού "
3566 "του DVD ."
3567
3568 #: src/libvlc-module.c:1083
3569 msgid "Navigate left"
3570 msgstr "Πλοήγηση αριστερά"
3571
3572 #: src/libvlc-module.c:1084
3573 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3574 msgstr ""
3575 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα αριστερά στα "
3576 "μενού του DVD ."
3577
3578 #: src/libvlc-module.c:1085
3579 msgid "Navigate right"
3580 msgstr "Πλοήγηση δεξιά"
3581
3582 #: src/libvlc-module.c:1086
3583 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3584 msgstr ""
3585 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα δεξιά στα μενού "
3586 "του DVD ."
3587
3588 #: src/libvlc-module.c:1087
3589 msgid "Activate"
3590 msgstr "Ενεργοποίηση"
3591
3592 #: src/libvlc-module.c:1088
3593 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3594 msgstr ""
3595 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την ενεργοποίηση του επιλεγμένου στοιχείου στα μενού "
3596 "του DVD ."
3597
3598 #: src/libvlc-module.c:1089
3599 msgid "Go to the DVD menu"
3600 msgstr "Μετάβαση στο μενού DVD"
3601
3602 #: src/libvlc-module.c:1090
3603 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3604 msgstr "Επιλέξτε το πλήκτρο που θα σας μεταφέρει στο μενού DVD"
3605
3606 #: src/libvlc-module.c:1091
3607 msgid "Select previous DVD title"
3608 msgstr "Επιλογή προηγούμενου τίτλου του DVD"
3609
3610 #: src/libvlc-module.c:1092
3611 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3612 msgstr ""
3613 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε τον προηγούμενο τίτλο "
3614 "από το DVD"
3615
3616 #: src/libvlc-module.c:1093
3617 msgid "Select next DVD title"
3618 msgstr "Επιλογή επόμενου τίτλου του DVD"
3619
3620 #: src/libvlc-module.c:1094
3621 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3622 msgstr ""
3623 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε τον επόμενο τίτλο από "
3624 "το DVD"
3625
3626 #: src/libvlc-module.c:1095
3627 msgid "Select prev DVD chapter"
3628 msgstr "Επιλογή προηγούμενου κεφαλαίου του DVD"
3629
3630 #: src/libvlc-module.c:1096
3631 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3632 msgstr ""
3633 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε το προηγούμενο "
3634 "κεφάλαιο από το DVD"
3635
3636 #: src/libvlc-module.c:1097
3637 msgid "Select next DVD chapter"
3638 msgstr "Επιλογή επόμενου κεφαλαίου του DVD"
3639
3640 #: src/libvlc-module.c:1098
3641 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3642 msgstr ""
3643 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε το επόμενο κεφάλαιο "
3644 "από το DVD"
3645
3646 #: src/libvlc-module.c:1099
3647 msgid "Volume up"
3648 msgstr "Αύξηση έντασης"
3649
3650 #: src/libvlc-module.c:1100
3651 msgid "Select the key to increase audio volume."
3652 msgstr "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την αύξηση εντάσεως ήχου."
3653
3654 #: src/libvlc-module.c:1101
3655 msgid "Volume down"
3656 msgstr "Μείωση έντασης"
3657
3658 #: src/libvlc-module.c:1102
3659 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3660 msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την ελάτωση της εντάσεως ήχου."
3661
3662 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:868
3663 #: modules/gui/macosx/intf.m:580 modules/gui/macosx/intf.m:641
3664 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
3665 msgid "Mute"
3666 msgstr "Σίγαση"
3667
3668 #: src/libvlc-module.c:1104
3669 msgid "Select the key to mute audio."
3670 msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την σίγαση ήχου."
3671
3672 #: src/libvlc-module.c:1105
3673 msgid "Subtitle delay up"
3674 msgstr "Αύξηση της καθυστέρησης υπότιλων"
3675
3676 #: src/libvlc-module.c:1106
3677 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3678 msgstr ""
3679 "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την αύξηση της καθυστέρησης υπότιλων."
3680
3681 #: src/libvlc-module.c:1107
3682 msgid "Subtitle delay down"
3683 msgstr "Ελάτωση της καθυστέρησης υπότιλων."
3684
3685 #: src/libvlc-module.c:1108
3686 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3687 msgstr ""
3688 "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την μείωση της καθυστέρησης υπότιλων."
3689
3690 #: src/libvlc-module.c:1109
3691 msgid "Audio delay up"
3692 msgstr "Πρόσθετη καθυστέρηση ήχου"
3693
3694 #: src/libvlc-module.c:1110
3695 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3696 msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την αύξηση της καθυστέρησης ήχου."
3697
3698 #: src/libvlc-module.c:1111
3699 msgid "Audio delay down"
3700 msgstr "Αφαίρεση πρόσθετης καθυστέρησης ήχου"
3701
3702 #: src/libvlc-module.c:1112
3703 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3704 msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την μείωση της καθυστέρησης ήχου."
3705
3706 #: src/libvlc-module.c:1113
3707 msgid "Play playlist bookmark 1"
3708 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 1 λίστας αναπαραγωγής"
3709
3710 #: src/libvlc-module.c:1114
3711 msgid "Play playlist bookmark 2"
3712 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 2"
3713
3714 #: src/libvlc-module.c:1115
3715 msgid "Play playlist bookmark 3"
3716 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 3"
3717
3718 #: src/libvlc-module.c:1116
3719 msgid "Play playlist bookmark 4"
3720 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 4"
3721
3722 #: src/libvlc-module.c:1117
3723 msgid "Play playlist bookmark 5"
3724 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη  5"
3725
3726 #: src/libvlc-module.c:1118
3727 msgid "Play playlist bookmark 6"
3728 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 6"
3729
3730 #: src/libvlc-module.c:1119
3731 msgid "Play playlist bookmark 7"
3732 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 7"
3733
3734 #: src/libvlc-module.c:1120
3735 msgid "Play playlist bookmark 8"
3736 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 8"
3737
3738 #: src/libvlc-module.c:1121
3739 msgid "Play playlist bookmark 9"
3740 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη  9"
3741
3742 #: src/libvlc-module.c:1122
3743 msgid "Play playlist bookmark 10"
3744 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη  10"
3745
3746 #: src/libvlc-module.c:1123
3747 msgid "Select the key to play this bookmark."
3748 msgstr ""
3749 "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την αναπαραγωγή αυτού του σελιδοδείκτη."
3750
3751 #: src/libvlc-module.c:1124
3752 msgid "Set playlist bookmark 1"
3753 msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 1 λίστας αναπαραγωγής"
3754
3755 #: src/libvlc-module.c:1125
3756 msgid "Set playlist bookmark 2"
3757 msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 2 λίστας αναπαραγωγής"
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1126
3760 msgid "Set playlist bookmark 3"
3761 msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 3 λίστας αναπαραγωγής"
3762
3763 #: src/libvlc-module.c:1127
3764 msgid "Set playlist bookmark 4"
3765 msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 4 λίστας αναπαραγωγής"
3766
3767 #: src/libvlc-module.c:1128
3768 msgid "Set playlist bookmark 5"
3769 msgstr "Ορίστε σελιδοδείκτη 5 λίστας αναπαραγωγής"
3770
3771 #: src/libvlc-module.c:1129
3772 msgid "Set playlist bookmark 6"
3773 msgstr "Ορίστε σελιδοδείκτη 6 λίστας αναπαραγωγής"
3774
3775 #: src/libvlc-module.c:1130
3776 msgid "Set playlist bookmark 7"
3777 msgstr "Ορίστε σελιδοδείκτη 7 λίστας αναπαραγωγής"
3778
3779 #: src/libvlc-module.c:1131
3780 msgid "Set playlist bookmark 8"
3781 msgstr "Ορισμός λίστας αναπαραγωγής σελιδοδείκτη 8"
3782
3783 #: src/libvlc-module.c:1132
3784 msgid "Set playlist bookmark 9"
3785 msgstr "Ρύθμιση λίστας αναπαραγωγής σελιδοδείκτη 9"
3786
3787 #: src/libvlc-module.c:1133
3788 msgid "Set playlist bookmark 10"
3789 msgstr "Ρύθμιση λίστας αναπαραγωγής σελιδοδείκτη 10"
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1134
3792 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3793 msgstr ""
3794 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την δημιουργία σελιδοδείκτη λίστας "
3795 "αναπαραγωγής."
3796
3797 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
3798 msgid "Playlist bookmark 1"
3799 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής  1"
3800
3801 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
3802 msgid "Playlist bookmark 2"
3803 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 2"
3804
3805 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
3806 msgid "Playlist bookmark 3"
3807 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 3"
3808
3809 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
3810 msgid "Playlist bookmark 4"
3811 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 4"
3812
3813 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
3814 msgid "Playlist bookmark 5"
3815 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 5"
3816
3817 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
3818 msgid "Playlist bookmark 6"
3819 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 6"
3820
3821 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
3822 msgid "Playlist bookmark 7"
3823 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 7"
3824
3825 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
3826 msgid "Playlist bookmark 8"
3827 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 8"
3828
3829 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
3830 msgid "Playlist bookmark 9"
3831 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 9 λίστας αναπαραγωγής"
3832
3833 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
3834 msgid "Playlist bookmark 10"
3835 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 10 λίστας αναπαραγωγής"
3836
3837 #: src/libvlc-module.c:1147
3838 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3839 msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
3840
3841 #: src/libvlc-module.c:1149
3842 msgid "Go back in browsing history"
3843 msgstr "Μετάβαση στην περιήγηση ιστορικού"
3844
3845 #: src/libvlc-module.c:1150
3846 msgid ""
3847 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3848 "history."
3849 msgstr ""
3850 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την επιστροφή (στο προηγούμενο κομμάτι πολυμέσων) "
3851 "στο ιστορικό πλοήγησης."
3852
3853 #: src/libvlc-module.c:1151
3854 msgid "Go forward in browsing history"
3855 msgstr "Μετάβαση μπροστά στο ιστορικό πλοήγησης"
3856
3857 #: src/libvlc-module.c:1152
3858 msgid ""
3859 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3860 "history."
3861 msgstr ""
3862 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετάβαση μπροστά (στο επόμενο κομμάτι πολυμέσων) "
3863 "στο ιστορικό πλοήγησης."
3864
3865 #: src/libvlc-module.c:1154
3866 msgid "Cycle audio track"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/libvlc-module.c:1155
3870 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3871 msgstr ""
3872
3873 #: src/libvlc-module.c:1156
3874 msgid "Cycle subtitle track"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/libvlc-module.c:1157
3878 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3879 msgstr ""
3880
3881 #: src/libvlc-module.c:1158
3882 msgid "Cycle source aspect ratio"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/libvlc-module.c:1159
3886 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/libvlc-module.c:1160
3890 msgid "Cycle video crop"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: src/libvlc-module.c:1161
3894 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/libvlc-module.c:1162
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Cycle deinterlace modes"
3900 msgstr "Διασύνδεση"
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:1163
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3905 msgstr "Διασύνδεση"
3906
3907 #: src/libvlc-module.c:1164
3908 msgid "Show interface"
3909 msgstr "Εμφάνιση διεπαφής"
3910
3911 #: src/libvlc-module.c:1165
3912 msgid "Raise the interface above all other windows."
3913 msgstr ""
3914
3915 #: src/libvlc-module.c:1166
3916 msgid "Hide interface"
3917 msgstr "Απόκρυψη διεπαφής"
3918
3919 #: src/libvlc-module.c:1167
3920 msgid "Lower the interface below all other windows."
3921 msgstr "Κατέβασε την διεπαφή κάτω απο τα υπόλοιπα παραθυρα"
3922
3923 #: src/libvlc-module.c:1168
3924 msgid "Take video snapshot"
3925 msgstr "Λήψη στιγμιότυπου βίντεο"
3926
3927 #: src/libvlc-module.c:1169
3928 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3929 msgstr "Λαμβάνει στιγμιότυπο  βίντεο και το εγγράφει στο δίσκο."
3930
3931 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
3932 #: modules/access_filter/record.c:54
3933 msgid "Record"
3934 msgstr "Εγγραφή"
3935
3936 #: src/libvlc-module.c:1172
3937 msgid "Record access filter start/stop."
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:50
3941 #: modules/access_filter/dump.c:51
3942 msgid "Dump"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: src/libvlc-module.c:1174
3946 msgid "Media dump access filter trigger."
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/libvlc-module.c:1176
3950 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/libvlc-module.c:1177
3954 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/libvlc-module.c:1180
3958 msgid "Toggle random playlist playback"
3959 msgstr ""
3960
3961 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
3962 #
3963 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3964 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3965 msgid "Zoom"
3966 msgstr "Μεγέθυνση"
3967
3968 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
3969 #
3970 #: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
3971 #, fuzzy
3972 msgid "Un-Zoom"
3973 msgstr "Μεγέθυνση"
3974
3975 #: src/libvlc-module.c:1188 src/libvlc-module.c:1189
3976 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
3980 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194
3984 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196
3988 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199
3992 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201
3996 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204
4000 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206
4004 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/libvlc-module.c:1210
4008 #, fuzzy, c-format
4009 msgid ""
4010 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4011 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4012 "in the playlist.\n"
4013 "The first item specified will be played first.\n"
4014 "\n"
4015 "Options-styles:\n"
4016 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4017 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4018 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4019 "            and that overrides previous settings.\n"
4020 "\n"
4021 "Stream MRL syntax:\n"
4022 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4023 "option=value ...]\n"
4024 "\n"
4025 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4026 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4027 "\n"
4028 "URL syntax:\n"
4029 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4030 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4031 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4032 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4033 "  screen://                      Screen capture\n"
4034 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4035 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4036 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4037 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4038 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4039 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
4040 "certain time\n"
4041 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
4042 msgstr ""
4043 "\n"
4044 "\n"
4045 "\n"
4046 "http://ip\n"
4047 "\n"
4048 "\n"
4049 "\n"
4050 "\n"
4051 "\n"
4052 " Ήχος\n"
4053 "<source address><bind address><bind port>\n"
4054 " από\n"
4055 "\n"
4056
4057 #: src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:425
4058 #: modules/gui/macosx/controls.m:439 modules/gui/macosx/controls.m:877
4059 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/intf.m:652
4060 #: modules/video_output/snapshot.c:76
4061 msgid "Snapshot"
4062 msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης"
4063
4064 #: src/libvlc-module.c:1335
4065 msgid "Window properties"
4066 msgstr "Ιδιότητες παραθύρου"
4067
4068 #: src/libvlc-module.c:1378
4069 msgid "Subpictures"
4070 msgstr "Υποεικόνες"
4071
4072 #: src/libvlc-module.c:1385 modules/codec/subsdec.c:146
4073 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
4074 msgid "Subtitles"
4075 msgstr "Υπότιτλοι"
4076
4077 #: src/libvlc-module.c:1402 modules/stream_out/transcode.c:156
4078 msgid "Overlays"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: src/libvlc-module.c:1410
4082 #, fuzzy
4083 msgid "France"
4084 msgstr "Τρανς"
4085
4086 #: src/libvlc-module.c:1412
4087 msgid "Track settings"
4088 msgstr "Ρυθμίσεις κομματιού"
4089
4090 #: src/libvlc-module.c:1434
4091 msgid "Playback control"
4092 msgstr "Έλεγχος αναπαραγωγής"
4093
4094 #: src/libvlc-module.c:1449
4095 msgid "Default devices"
4096 msgstr "Προκαθορισμένες συσκευές"
4097
4098 #: src/libvlc-module.c:1458
4099 msgid "Network settings"
4100 msgstr "Ρυθμίσεις δικτύου"
4101
4102 #: src/libvlc-module.c:1470
4103 msgid "Socks proxy"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/libvlc-module.c:1479
4107 msgid "Metadata"
4108 msgstr "Metadata"
4109
4110 #: src/libvlc-module.c:1509
4111 msgid "Decoders"
4112 msgstr "Αποκωδικοποιητές"
4113
4114 #: src/libvlc-module.c:1516 modules/access/v4l2.c:58
4115 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4119 msgid "Input"
4120 msgstr "Είσοδος"
4121
4122 #: src/libvlc-module.c:1552
4123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4124 msgid "VLM"
4125 msgstr "VLM"
4126
4127 #: src/libvlc-module.c:1585
4128 msgid "CPU"
4129 msgstr "CPU"
4130
4131 #: src/libvlc-module.c:1607
4132 msgid "Special modules"
4133 msgstr "Ειδικά modules"
4134
4135 #: src/libvlc-module.c:1614
4136 msgid "Plugins"
4137 msgstr "Πρόσθετες Λειτουργίες"
4138
4139 #: src/libvlc-module.c:1622
4140 msgid "Performance options"
4141 msgstr "Eπιλογές για την απόδοση"
4142
4143 #: src/libvlc-module.c:1773
4144 msgid "Hot keys"
4145 msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
4146
4147 #: src/libvlc-module.c:2096
4148 msgid "Jump sizes"
4149 msgstr "Μεγέθη μετατόπισης"
4150
4151 #: src/libvlc-module.c:2175
4152 msgid "main program"
4153 msgstr "κύριο πρόγραμμα"
4154
4155 #: src/libvlc-module.c:2185
4156 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4157 msgstr "εκτύπωση βοηθείας για το VLC (μπορεί να συνδειαστεί με --προχωρημένα)"
4158
4159 #: src/libvlc-module.c:2191
4160 msgid ""
4161 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/libvlc-module.c:2196
4165 msgid "print help for the advanced options"
4166 msgstr "Εκτύπωση βοήθειας για τις προηγμένες επιλογές"
4167
4168 #: src/libvlc-module.c:2201
4169 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: src/libvlc-module.c:2207
4173 msgid "print a list of available modules"
4174 msgstr "εκτύπωση λίστας διαθέσιμων modules"
4175
4176 #: src/libvlc-module.c:2213
4177 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4178 msgstr ""
4179 "εκτύπωση βοηθείας για ένα συγκεκριμένο module  (μπορεί να συνδειαστεί με --"
4180 "προχωρημένα)"
4181
4182 #: src/libvlc-module.c:2218
4183 msgid "save the current command line options in the config"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: src/libvlc-module.c:2223
4187 msgid "reset the current config to the default values"
4188 msgstr "ανάκληση της τρέχουσας ρύθμισης στις προκαθορισμένες τιμές"
4189
4190 #: src/libvlc-module.c:2228
4191 msgid "use alternate config file"
4192 msgstr "χρησιμοποίηση εναλλακτικού αρχείου ρυθμίσεων"
4193
4194 #: src/libvlc-module.c:2233
4195 msgid "resets the current plugins cache"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: src/libvlc-module.c:2238
4199 msgid "print version information"
4200 msgstr "Τύπωσε πληροφορίες έκδοσης"
4201
4202 #: src/misc/configuration.c:1181
4203 msgid "boolean"
4204 msgstr "boolean"
4205
4206 #: src/misc/configuration.c:1192
4207 msgid "key"
4208 msgstr "κλειδί"
4209
4210 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
4211 #: src/playlist/loadsave.c:105
4212 msgid "Media Library"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: src/playlist/tree.c:59
4216 msgid "Undefined"
4217 msgstr "Αόριστο"
4218
4219 #: src/text/iso-639_def.h:38
4220 msgid "Afar"
4221 msgstr "Αφάρ"
4222
4223 #: src/text/iso-639_def.h:39
4224 msgid "Abkhazian"
4225 msgstr "Απκαζιανή"
4226
4227 #: src/text/iso-639_def.h:40
4228 msgid "Afrikaans"
4229 msgstr "Afrikaans"
4230
4231 #: src/text/iso-639_def.h:41
4232 msgid "Albanian"
4233 msgstr "Αλβανική"
4234
4235 #: src/text/iso-639_def.h:42
4236 msgid "Amharic"
4237 msgstr "Αμαρικά"
4238
4239 #: src/text/iso-639_def.h:43
4240 msgid "Arabic"
4241 msgstr "Αραβικά"
4242
4243 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
4244 #
4245 #: src/text/iso-639_def.h:44
4246 msgid "Armenian"
4247 msgstr "Αρμενικά"
4248
4249 #: src/text/iso-639_def.h:45
4250 msgid "Assamese"
4251 msgstr "Ασαμική"
4252
4253 #: src/text/iso-639_def.h:46
4254 msgid "Avestan"
4255 msgstr "Αβεστάν"
4256
4257 #: src/text/iso-639_def.h:47
4258 msgid "Aymara"
4259 msgstr "Αϊμάρα"
4260
4261 #: src/text/iso-639_def.h:48
4262 msgid "Azerbaijani"
4263 msgstr "Azerbaijani"
4264
4265 #: src/text/iso-639_def.h:49
4266 msgid "Bashkir"
4267 msgstr "Μπασκίρ"
4268
4269 #: src/text/iso-639_def.h:50
4270 msgid "Basque"
4271 msgstr "Βασκική"
4272
4273 #: src/text/iso-639_def.h:51
4274 msgid "Belarusian"
4275 msgstr "Λευκωρωσικά"
4276
4277 #: src/text/iso-639_def.h:52
4278 msgid "Bengali"
4279 msgstr "Μπενγκάλι"
4280
4281 #: src/text/iso-639_def.h:53
4282 msgid "Bihari"
4283 msgstr "Μπιχάρι"
4284
4285 #: src/text/iso-639_def.h:54
4286 msgid "Bislama"
4287 msgstr "Μπισλάμα"
4288
4289 #: src/text/iso-639_def.h:55
4290 msgid "Bosnian"
4291 msgstr "Βοσνιακά"
4292
4293 #: src/text/iso-639_def.h:56
4294 msgid "Breton"
4295 msgstr "Breton"
4296
4297 #: src/text/iso-639_def.h:57
4298 msgid "Bulgarian"
4299 msgstr "Βουλγαρική"
4300
4301 #: src/text/iso-639_def.h:58
4302 msgid "Burmese"
4303 msgstr "Βιρμανική"
4304
4305 #: src/text/iso-639_def.h:60
4306 msgid "Chamorro"
4307 msgstr "Καμόρο"
4308
4309 #: src/text/iso-639_def.h:61
4310 msgid "Chechen"
4311 msgstr "Τσετσένικα"
4312
4313 #: src/text/iso-639_def.h:62
4314 msgid "Chinese"
4315 msgstr "Κινέζικη"
4316
4317 #: src/text/iso-639_def.h:63
4318 msgid "Church Slavic"
4319 msgstr "Σλαβικά Εκκλησιαστικά"
4320
4321 #: src/text/iso-639_def.h:64
4322 msgid "Chuvash"
4323 msgstr "Τσουβάς"
4324
4325 #: src/text/iso-639_def.h:65
4326 msgid "Cornish"
4327 msgstr "Κορνουαλική"
4328
4329 #: src/text/iso-639_def.h:66
4330 msgid "Corsican"
4331 msgstr "Κορσικανικά"
4332
4333 #: src/text/iso-639_def.h:70
4334 msgid "Dzongkha"
4335 msgstr "Dzongkha"
4336
4337 #: src/text/iso-639_def.h:71
4338 msgid "English"
4339 msgstr "Αγγλική"
4340
4341 #: src/text/iso-639_def.h:72
4342 msgid "Esperanto"
4343 msgstr "Esperanto"
4344
4345 #: src/text/iso-639_def.h:73
4346 msgid "Estonian"
4347 msgstr "Εσθονική"
4348
4349 #: src/text/iso-639_def.h:74
4350 msgid "Faroese"
4351 msgstr "Faroese"
4352
4353 #: src/text/iso-639_def.h:75
4354 msgid "Fijian"
4355 msgstr "Φίτζιαν"
4356
4357 #: src/text/iso-639_def.h:76
4358 msgid "Finnish"
4359 msgstr "Φιλανδικά"
4360
4361 #: src/text/iso-639_def.h:78
4362 msgid "Frisian"
4363 msgstr "Φρίσιαν"
4364
4365 #: src/text/iso-639_def.h:81
4366 msgid "Gaelic (Scots)"
4367 msgstr "Κέλτικα, Σκωτσέζικα"
4368
4369 #: src/text/iso-639_def.h:82
4370 msgid "Irish"
4371 msgstr "Ιρλανδική"
4372
4373 #: src/text/iso-639_def.h:83
4374 msgid "Gallegan"
4375 msgstr "Gallegan"
4376
4377 #: src/text/iso-639_def.h:84
4378 msgid "Manx"
4379 msgstr "Μανξ"
4380
4381 #: src/text/iso-639_def.h:85
4382 msgid "Greek, Modern ()"
4383 msgstr "Ελληνικά"
4384
4385 #: src/text/iso-639_def.h:86
4386 msgid "Guarani"
4387 msgstr "Γκουαράνι"
4388
4389 #: src/text/iso-639_def.h:87
4390 msgid "Gujarati"
4391 msgstr "Γκουτζαράτι"
4392
4393 #: src/text/iso-639_def.h:89
4394 msgid "Herero"
4395 msgstr "Χερέρο"
4396
4397 #: src/text/iso-639_def.h:90
4398 msgid "Hindi"
4399 msgstr "Ινδική"
4400
4401 #: src/text/iso-639_def.h:91
4402 msgid "Hiri Motu"
4403 msgstr "Χίρι Μότου"
4404
4405 #: src/text/iso-639_def.h:93
4406 msgid "Icelandic"
4407 msgstr "Ισλανδική"
4408
4409 #: src/text/iso-639_def.h:94
4410 msgid "Inuktitut"
4411 msgstr "Ινουκτικούτ"
4412
4413 #: src/text/iso-639_def.h:95
4414 msgid "Interlingue"
4415 msgstr "Διεθνής"
4416
4417 #: src/text/iso-639_def.h:96
4418 msgid "Interlingua"
4419 msgstr "Interlingua"
4420
4421 #: src/text/iso-639_def.h:97
4422 msgid "Indonesian"
4423 msgstr "Ινδονησιακή"
4424
4425 #: src/text/iso-639_def.h:98
4426 msgid "Inupiaq"
4427 msgstr "Ινούπιακ"
4428
4429 #: src/text/iso-639_def.h:100
4430 msgid "Javanese"
4431 msgstr "Ιαβανική"
4432
4433 #: src/text/iso-639_def.h:102
4434 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4435 msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
4436
4437 #: src/text/iso-639_def.h:103
4438 msgid "Kannada"
4439 msgstr "Κανάντα"
4440
4441 #: src/text/iso-639_def.h:104
4442 msgid "Kashmiri"
4443 msgstr "Κασμιρική"
4444
4445 #: src/text/iso-639_def.h:105
4446 msgid "Kazakh"
4447 msgstr "Κοζάκικη"
4448
4449 #: src/text/iso-639_def.h:106
4450 msgid "Khmer"
4451 msgstr "Χμερ"
4452
4453 #: src/text/iso-639_def.h:107
4454 msgid "Kikuyu"
4455 msgstr "Κικούγιου"
4456
4457 #: src/text/iso-639_def.h:108
4458 msgid "Kinyarwanda"
4459 msgstr "Κινγιαρουάντα"
4460
4461 #: src/text/iso-639_def.h:109
4462 msgid "Kirghiz"
4463 msgstr "Kirghiz"
4464
4465 #: src/text/iso-639_def.h:110
4466 msgid "Komi"
4467 msgstr "Κόμι"
4468
4469 #: src/text/iso-639_def.h:112
4470 msgid "Kuanyama"
4471 msgstr "Κουανγιάμα"
4472
4473 #: src/text/iso-639_def.h:113
4474 msgid "Kurdish"
4475 msgstr "Κουρδικά"
4476
4477 #: src/text/iso-639_def.h:114
4478 msgid "Lao"
4479 msgstr "Λαοτιανά"
4480
4481 #: src/text/iso-639_def.h:115
4482 msgid "Latin"
4483 msgstr "Λατινικά"
4484
4485 #: src/text/iso-639_def.h:116
4486 msgid "Latvian"
4487 msgstr "Λεττονική"
4488
4489 #: src/text/iso-639_def.h:117
4490 msgid "Lingala"
4491 msgstr "Λινγκάλα"
4492
4493 #: src/text/iso-639_def.h:118
4494 msgid "Lithuanian"
4495 msgstr "Λιθουανική"
4496
4497 #: src/text/iso-639_def.h:119
4498 msgid "Letzeburgesch"
4499 msgstr "Λουξεμβούργου"
4500
4501 #: src/text/iso-639_def.h:120
4502 msgid "Macedonian"
4503 msgstr "Σλαβομακεδονική"
4504
4505 #: src/text/iso-639_def.h:121
4506 msgid "Marshall"
4507 msgstr "Marshall"
4508
4509 #: src/text/iso-639_def.h:122
4510 msgid "Malayalam"
4511 msgstr "Μαλαγιάλαμ"
4512
4513 #: src/text/iso-639_def.h:123
4514 msgid "Maori"
4515 msgstr "Μαορί"
4516
4517 #: src/text/iso-639_def.h:124
4518 msgid "Marathi"
4519 msgstr "Μαράθι"
4520
4521 #: src/text/iso-639_def.h:126
4522 msgid "Malagasy"
4523 msgstr "Μαλαγάσι"
4524
4525 #: src/text/iso-639_def.h:127
4526 msgid "Maltese"
4527 msgstr "Μαλτέζικη"
4528
4529 #: src/text/iso-639_def.h:128
4530 msgid "Moldavian"
4531 msgstr "Μολδαβιανά"
4532
4533 #: src/text/iso-639_def.h:129
4534 msgid "Mongolian"
4535 msgstr "Μογγολικά"
4536
4537 #: src/text/iso-639_def.h:130
4538 msgid "Nauru"
4539 msgstr "Ναούρου"
4540
4541 #: src/text/iso-639_def.h:131
4542 msgid "Navajo"
4543 msgstr "Ναβάχο"
4544
4545 #: src/text/iso-639_def.h:132
4546 msgid "Ndebele, South"
4547 msgstr "Ντεμπέλε"
4548
4549 #: src/text/iso-639_def.h:133
4550 msgid "Ndebele, North"
4551 msgstr "Νρεμπέλε"
4552
4553 #: src/text/iso-639_def.h:134
4554 msgid "Ndonga"
4555 msgstr "Ντόγκα"
4556
4557 #: src/text/iso-639_def.h:135
4558 msgid "Nepali"
4559 msgstr "Νεπαλική"
4560
4561 #: src/text/iso-639_def.h:136
4562 msgid "Norwegian"
4563 msgstr "Νορβηγική"
4564
4565 #: src/text/iso-639_def.h:137
4566 msgid "Norwegian Nynorsk"
4567 msgstr "Νορβηγική Νύνορσκ"
4568
4569 #: src/text/iso-639_def.h:138
4570 msgid "Norwegian Bokmaal"
4571 msgstr "Νορβηγική Bokmaal"
4572
4573 #: src/text/iso-639_def.h:139
4574 msgid "Chichewa; Nyanja"
4575 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4576
4577 #: src/text/iso-639_def.h:140
4578 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4579 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4580
4581 #: src/text/iso-639_def.h:141
4582 msgid "Oriya"
4583 msgstr "Ορίγια"
4584
4585 #: src/text/iso-639_def.h:142
4586 msgid "Oromo"
4587 msgstr "Ορόμο"
4588
4589 #: src/text/iso-639_def.h:144
4590 msgid "Ossetian; Ossetic"
4591 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4592
4593 #: src/text/iso-639_def.h:145
4594 msgid "Panjabi"
4595 msgstr "Πανζαμπί"
4596
4597 #: src/text/iso-639_def.h:146
4598 msgid "Persian"
4599 msgstr "Περσική"
4600
4601 #: src/text/iso-639_def.h:147
4602 msgid "Pali"
4603 msgstr "Παλί"
4604
4605 #: src/text/iso-639_def.h:148
4606 msgid "Polish"
4607 msgstr "Πολωνική"
4608
4609 #: src/text/iso-639_def.h:149
4610 msgid "Portuguese"
4611 msgstr "Πορτογαλική"
4612
4613 #: src/text/iso-639_def.h:150
4614 msgid "Pushto"
4615 msgstr "Αφγανική"
4616
4617 #: src/text/iso-639_def.h:151
4618 msgid "Quechua"
4619 msgstr "Κέτσουα"
4620
4621 #: src/text/iso-639_def.h:152
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Original audio"
4624 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
4625
4626 #: src/text/iso-639_def.h:153
4627 msgid "Raeto-Romance"
4628 msgstr "Ραέτο-Ρόμανς"
4629
4630 #: src/text/iso-639_def.h:155
4631 msgid "Rundi"
4632 msgstr "Ρούντι"
4633
4634 #: src/text/iso-639_def.h:157
4635 msgid "Sango"
4636 msgstr "Σάνγκο"
4637
4638 #: src/text/iso-639_def.h:158
4639 msgid "Sanskrit"
4640 msgstr "Σανσκριτικά"
4641
4642 #: src/text/iso-639_def.h:159
4643 msgid "Serbian"
4644 msgstr "Σερβική"
4645
4646 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
4647 #
4648 #: src/text/iso-639_def.h:160
4649 msgid "Croatian"
4650 msgstr "Κροατική"
4651
4652 #: src/text/iso-639_def.h:161
4653 msgid "Sinhalese"
4654 msgstr "Σινχαλεζική"
4655
4656 #: src/text/iso-639_def.h:164
4657 msgid "Northern Sami"
4658 msgstr "Βόρεια Σάμι"
4659
4660 #: src/text/iso-639_def.h:165
4661 msgid "Samoan"
4662 msgstr "Σαμοάν"
4663
4664 #: src/text/iso-639_def.h:166
4665 msgid "Shona"
4666 msgstr "Σόνα"
4667
4668 #: src/text/iso-639_def.h:167
4669 msgid "Sindhi"
4670 msgstr "Σίντι"
4671
4672 #: src/text/iso-639_def.h:168
4673 msgid "Somali"
4674 msgstr "Σομαλικά"
4675
4676 #: src/text/iso-639_def.h:169
4677 msgid "Sotho, Southern"
4678 msgstr "Σόδο, Νότια"
4679
4680 #: src/text/iso-639_def.h:171
4681 msgid "Sardinian"
4682 msgstr "Σαρδηνιακή"
4683
4684 #: src/text/iso-639_def.h:172
4685 msgid "Swati"
4686 msgstr "Σουάτι"
4687
4688 #: src/text/iso-639_def.h:173
4689 msgid "Sundanese"
4690 msgstr "Σουντανέζ"
4691
4692 #: src/text/iso-639_def.h:174
4693 msgid "Swahili"
4694 msgstr "Σουαχίλι"
4695
4696 #: src/text/iso-639_def.h:176
4697 msgid "Tahitian"
4698 msgstr "Ταϊτιανή"
4699
4700 #: src/text/iso-639_def.h:177
4701 msgid "Tamil"
4702 msgstr "Ταμίλ"
4703
4704 #: src/text/iso-639_def.h:178
4705 msgid "Tatar"
4706 msgstr "Ταταρικά"
4707
4708 #: src/text/iso-639_def.h:179
4709 msgid "Telugu"
4710 msgstr "Τελουγκου"
4711
4712 #: src/text/iso-639_def.h:180
4713 msgid "Tajik"
4714 msgstr "Τατζικική"
4715
4716 #: src/text/iso-639_def.h:181
4717 msgid "Tagalog"
4718 msgstr "Ταγκαλόγκ"
4719
4720 #: src/text/iso-639_def.h:182
4721 msgid "Thai"
4722 msgstr "Ταϊλανδικά"
4723
4724 #: src/text/iso-639_def.h:183
4725 msgid "Tibetan"
4726 msgstr "Θιβετιανά"
4727
4728 #: src/text/iso-639_def.h:184
4729 msgid "Tigrinya"
4730 msgstr "Τιγρίνια"
4731
4732 #: src/text/iso-639_def.h:185
4733 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4734 msgstr "Νήσων Τόνγα"
4735
4736 #: src/text/iso-639_def.h:186
4737 msgid "Tswana"
4738 msgstr "Τσουάνα"
4739
4740 #: src/text/iso-639_def.h:187
4741 msgid "Tsonga"
4742 msgstr "Τσόνγκα"
4743
4744 #: src/text/iso-639_def.h:189
4745 msgid "Turkmen"
4746 msgstr "Τουρκμενική"
4747
4748 #: src/text/iso-639_def.h:190
4749 msgid "Twi"
4750 msgstr "Τβι"
4751
4752 #: src/text/iso-639_def.h:191
4753 msgid "Uighur"
4754 msgstr "Ουιγκούρ"
4755
4756 #: src/text/iso-639_def.h:192
4757 msgid "Ukrainian"
4758 msgstr "Ουκρανική"
4759
4760 #: src/text/iso-639_def.h:193
4761 msgid "Urdu"
4762 msgstr "Ούρντου"
4763
4764 #: src/text/iso-639_def.h:194
4765 msgid "Uzbek"
4766 msgstr "Ουζμπεκική"
4767
4768 #: src/text/iso-639_def.h:195
4769 msgid "Vietnamese"
4770 msgstr "Βιετναμέζικη"
4771
4772 #: src/text/iso-639_def.h:196
4773 msgid "Volapuk"
4774 msgstr "Βολαπουκ"
4775
4776 #: src/text/iso-639_def.h:197
4777 msgid "Welsh"
4778 msgstr "Welsh"
4779
4780 #: src/text/iso-639_def.h:198
4781 msgid "Wolof"
4782 msgstr "Ουόλοφ"
4783
4784 #: src/text/iso-639_def.h:199
4785 msgid "Xhosa"
4786 msgstr "Χώσα"
4787
4788 #: src/text/iso-639_def.h:200
4789 msgid "Yiddish"
4790 msgstr "Γίντις (Εβραϊκή)"
4791
4792 #: src/text/iso-639_def.h:201
4793 msgid "Yoruba"
4794 msgstr "Γιορούμπα"
4795
4796 #: src/text/iso-639_def.h:202
4797 msgid "Zhuang"
4798 msgstr "Χουάνγκ"
4799
4800 #: src/text/iso-639_def.h:203
4801 msgid "Zulu"
4802 msgstr "Ζουλού"
4803
4804 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4805 msgid "Unknown"
4806 msgstr "Άγνωστο"
4807
4808 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:608
4809 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4810 msgid "Deinterlace"
4811 msgstr "Deinterlace"
4812
4813 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4814 msgid "Discard"
4815 msgstr "Απόρριψη"
4816
4817 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4818 msgid "Blend"
4819 msgstr "Ανάμιξη"
4820
4821 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4822 msgid "Mean"
4823 msgstr "Μέση τιμή"
4824
4825 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4826 msgid "Bob"
4827 msgstr "Bob"
4828
4829 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4830 msgid "Linear"
4831 msgstr "Γραμμικό"
4832
4833 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4834 msgid "1:4 Quarter"
4835 msgstr "1:4 τέταρτο"
4836
4837 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4838 msgid "1:2 Half"
4839 msgstr "1:2  ήμισυ"
4840
4841 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4842 msgid "1:1 Original"
4843 msgstr "1:1  Αρχικό"
4844
4845 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4846 msgid "2:1 Double"
4847 msgstr "2:1 Διπλό"
4848
4849 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:602
4850 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/video_filter/crop.c:102
4851 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4852 msgid "Crop"
4853 msgstr "Αποκοπή"
4854
4855 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:600
4856 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
4857 msgid "Aspect-ratio"
4858 msgstr "Λόγος διαστάσεων"
4859
4860 #: modules/access/cdda/access.c:294
4861 msgid "CD reading failed"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: modules/access/cdda/access.c:295
4865 #, c-format
4866 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4867 msgstr ""
4868
4869 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4870 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4871 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
4872 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4873 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
4874 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4875 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4876 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69 modules/access/v4l.c:76
4877 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
4878 msgid "Caching value in ms"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: modules/access/cdda.c:62
4882 msgid ""
4883 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4884 "milliseconds."
4885 msgstr ""
4886
4887 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4888 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
4889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
4890 msgid "Audio CD"
4891 msgstr "CD ήχου"
4892
4893 #: modules/access/cdda.c:67
4894 msgid "Audio CD input"
4895 msgstr "Εισαγωγή από CD ήχου"
4896
4897 #: modules/access/cdda.c:73
4898 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4899 msgstr "[cdda:][συσκευή][@[κομμάτι]]"
4900
4901 #: modules/access/cdda.c:85
4902 msgid "CDDB Server"
4903 msgstr "CDDB εξυπηρετητής"
4904
4905 #: modules/access/cdda.c:85
4906 msgid "Address of the CDDB server to use."
4907 msgstr "Διεύθυνση του εξυπηρετητή CDDB προς χρήση"
4908
4909 #: modules/access/cdda.c:88
4910 msgid "CDDB port"
4911 msgstr "CDDB θύρα"
4912
4913 #: modules/access/cdda.c:88
4914 msgid "CDDB Server port to use."
4915 msgstr "Χρήση θύρας εξυπηρετητή CDDB"
4916
4917 #: modules/access/cdda.c:448
4918 msgid "Audio CD - Track "
4919 msgstr "CD ήχου - κομμάτι "
4920
4921 #: modules/access/cdda.c:465
4922 #, c-format
4923 msgid "Audio CD - Track %i"
4924 msgstr "CD ήχου - κομμάτι %i"
4925
4926 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
4927 #
4928 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
4929 #: modules/codec/x264.c:334 modules/codec/x264.c:340 modules/codec/x264.c:345
4930 msgid "none"
4931 msgstr "κανένα"
4932
4933 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4934 msgid "overlap"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4938 msgid "full"
4939 msgstr "πλήρης"
4940
4941 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4942 msgid ""
4943 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4944 "meta info          1\n"
4945 "events             2\n"
4946 "MRL                4\n"
4947 "external call      8\n"
4948 "all calls (0x10)  16\n"
4949 "LSN       (0x20)  32\n"
4950 "seek      (0x40)  64\n"
4951 "libcdio   (0x80) 128\n"
4952 "libcddb  (0x100) 256\n"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4956 msgid ""
4957 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4958 "units."
4959 msgstr ""
4960
4961 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4962 #, fuzzy
4963 msgid ""
4964 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4965 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4966 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4967 "25 blocks per access."
4968 msgstr "στις."
4969
4970 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4971 msgid ""
4972 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4973 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4974 "   %a : The artist (for the album)\n"
4975 "   %A : The album information\n"
4976 "   %C : Category\n"
4977 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4978 "   %I : CDDB disk ID\n"
4979 "   %G : Genre\n"
4980 "   %M : The current MRL\n"
4981 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4982 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4983 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4984 "   %T : The track number\n"
4985 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4986 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4987 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4988 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4989 "   %% : a % \n"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4993 msgid ""
4994 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4995 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4996 "   %M : The current MRL\n"
4997 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4998 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4999 "   %T : The track number\n"
5000 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5001 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5002 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5003 "   %% : a % \n"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5007 msgid "Enable CD paranoia?"
5008 msgstr "Ενεργοποίηση του CD paranoia?"
5009
5010 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5011 msgid ""
5012 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5013 "none: no paranoia - fastest.\n"
5014 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5015 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5019 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5020 msgstr "cddax://[συσκευή-ή-αρχείο][@[T]track]"
5021
5022 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5023 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5024 msgstr "Ψηφιακή είσοδος σύμπακτου δίσκου (CD-DA) ήχου"
5025
5026 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5027 msgid "Audio Compact Disc"
5028 msgstr "Σύμπακτος δίσκος ήχου"
5029
5030 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5031 msgid "Additional debug"
5032 msgstr "Επιπρόσθετο debug"
5033
5034 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5035 msgid "Caching value in microseconds"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5039 msgid "Number of blocks per CD read"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5043 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5047 msgid "Use CD audio controls and output?"
5048 msgstr "Να γίνει χρήση του ηχητικού ελέγχου του οπτικού μέσου και εξόδου;"
5049
5050 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5051 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5052 msgstr "Αν οριστεί, θα γίνει  χρήση ελέγχου ήχου και ήχου jack εξόδου"
5053
5054 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5055 msgid "Do CD-Text lookups?"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5059 msgid "If set, get CD-Text information"
5060 msgstr "Αν οριστεί, θα γίνει αναζήτηση πληροφοριών για οπτικό μέσο κειμένου"
5061
5062 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5063 msgid "Use Navigation-style playback?"
5064 msgstr "Να γίνει χρήση αναπαραγωγής τύπου Πλοήγησης?"
5065
5066 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5067 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5071 msgid "CDDB"
5072 msgstr "CDDB"
5073
5074 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5075 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5076 msgstr ""
5077 "Η μορφή αυτή θα χρησιμοποιείται στην λίστα αναπαραγωγής \"τίτλου\" όταν "
5078 "γίνεται χρήση CDDB"
5079
5080 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5081 msgid "CDDB lookups"
5082 msgstr "Αναζητήσεις CDDB"
5083
5084 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5085 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5089 msgid "CDDB server"
5090 msgstr "CDDB διακομιστής"
5091
5092 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5093 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5094 msgstr ""
5095 "Επικοινωνήστε με αυτόν εξυπηρετητή CDDB για αναζήτηση πληροφοριών CD-DA"
5096
5097 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5098 msgid "CDDB server port"
5099 msgstr "Θύρα διακομιστή CDDB"
5100
5101 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5102 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5103 msgstr ""
5104 "Ο εξυπηρετητής CDDB κάνει χρήση αυτού του αριθμού θύρας για να επικοινωνεί"
5105
5106 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5107 msgid "email address reported to CDDB server"
5108 msgstr "διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου ανακοινώθηκε στον εξυπηρετητή CDDB"
5109
5110 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5111 msgid "Cache CDDB lookups?"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5115 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5119 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5120 msgstr "επικοινωνία με CDDB διαμέσου πρωτοκόλλου  HTTP?"
5121
5122 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5123 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5124 msgstr ""
5125 "Εάν οριστεί, ο εξυπηρετητής CDDB λαμβάνει πληροφορίες μέσω του προτοκόλλου  "
5126 "CDDB HTTP"
5127
5128 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5129 msgid "CDDB server timeout"
5130 msgstr "Λήξη χρόνου διακομιστή CDDB"
5131
5132 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5133 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5134 msgstr ""
5135 "Χρόνος ( σε δευτερόλεπτα) αναμονής για μία απάντηση από έναν εξυπηρετητή CDDB"
5136
5137 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5138 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5139 msgstr "Κατάλογος αποθήκευσης των αιτήσεων CDDB"
5140
5141 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5142 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5146 msgid ""
5147 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5148 "are available"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5152 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5153 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5154 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5155 msgid "Disc"
5156 msgstr "Δίσκος"
5157
5158 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5159 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5160 msgid "Duration"
5161 msgstr "Διάρκεια"
5162
5163 #: modules/access/cdda/info.c:333
5164 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5165 msgstr "Αριθμός καταλόγου πολυμέσων (MCN)"
5166
5167 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5168 msgid "Tracks"
5169 msgstr "Κομμάτια"
5170
5171 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5172 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5173 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
5175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1726
5176 msgid "Track"
5177 msgstr "Κομμάτι"
5178
5179 #: modules/access/cdda/info.c:400
5180 msgid "MRL"
5181 msgstr "MRL"
5182
5183 #: modules/access/cdda/info.c:856
5184 msgid "Track Number"
5185 msgstr "Αριθμός κομματιού"
5186
5187 #: modules/access/dc1394.c:65
5188 msgid "dc1394 input"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: modules/access/directory.c:72
5192 msgid "Subdirectory behavior"
5193 msgstr "Συμπεριφορά υποκαταλόγου"
5194
5195 #: modules/access/directory.c:74
5196 msgid ""
5197 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5198 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5199 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5200 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: modules/access/directory.c:80
5204 msgid "collapse"
5205 msgstr "σύμπτυξη"
5206
5207 #: modules/access/directory.c:81
5208 msgid "expand"
5209 msgstr "διαστολή"
5210
5211 #: modules/access/directory.c:83
5212 msgid "Ignored extensions"
5213 msgstr "Αγνοημένες επεκτάσεις"
5214
5215 #: modules/access/directory.c:85
5216 msgid ""
5217 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5218 "directory.\n"
5219 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5220 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5221 msgstr ""
5222
5223 #: modules/access/directory.c:92
5224 msgid "Directory"
5225 msgstr "Κατάλογος"
5226
5227 #: modules/access/directory.c:94
5228 msgid "Standard filesystem directory input"
5229 msgstr "Στάνταρντ κατάλογος εξόδου συστήματος αρχείων"
5230
5231 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
5232 #
5233 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5234 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5235 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5236 msgid "None"
5237 msgstr "Κανένα"
5238
5239 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5240 msgid "Cable"
5241 msgstr "Καλώδιο"
5242
5243 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5244 msgid "Antenna"
5245 msgstr "Κεραία"
5246
5247 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5248 msgid "TV"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5252 msgid "FM radio"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5256 #, fuzzy
5257 msgid "AM radio"
5258 msgstr "Ήχος"
5259
5260 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5261 msgid "DSS"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5265 msgid ""
5266 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5267 "millisecondss."
5268 msgstr ""
5269
5270 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5271 msgid "Video device name"
5272 msgstr "Όνομα συσκευής βίντεο"
5273
5274 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5275 msgid ""
5276 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5277 "don't specify anything, the default device will be used."
5278 msgstr ""
5279 "Όνομα της συσκευής βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί από το DirectShow plugin. Αν "
5280 "δεν οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση της προκαθορισμένης συσκευής."
5281
5282 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
5283 msgid "Audio device name"
5284 msgstr "Όνομα ηχητικής συσκευής"
5285
5286 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5287 msgid ""
5288 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5289 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5290 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5291 msgstr ""
5292 "Όνομα της συσκευής ήχου που θα χρησιμοποιηθεί από το DirectShow plugin. Αν "
5293 "δεν οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση της προκαθορισμένης συσκευής. Μπορείτε να "
5294 "ορίσετε ένα στάνταρντ μέγεθος  (cif, d1, ...) ή <μήκος>x<.ύψος>"
5295
5296 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5297 msgid "Video size"
5298 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
5299
5300 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5301 #, fuzzy
5302 msgid ""
5303 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5304 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5305 msgstr "από."
5306
5307 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
5308 msgid "Video input chroma format"
5309 msgstr "Τύπος chroma για την εισόδο βίντεο"
5310
5311 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5312 msgid ""
5313 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5314 "(default), RV24, etc.)"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5318 msgid "Video input frame rate"
5319 msgstr "Ρυθμός καρέ εισόδου βίντεο"
5320
5321 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5322 msgid ""
5323 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5324 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5328 msgid "Device properties"
5329 msgstr "Ιδιότητες συσκευής"
5330
5331 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5332 msgid ""
5333 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5334 msgstr ""
5335 "Εμφάνισε του διαλόγου ιδιοτήτων  της επιλεγμένης συσκευής πριν ξεκινήσει η "
5336 "ροή."
5337
5338 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5339 msgid "Tuner properties"
5340 msgstr "Ιδιότητες συντονιστή"
5341
5342 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5343 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5344 msgstr "Εμφάνιση της σελίδας των ιδιοτήτων [επιλογή καναλιού ] του συντονιστή."
5345
5346 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5347 msgid "Tuner TV Channel"
5348 msgstr "Συντονιστής τηλεοπτικού καναλιού"
5349
5350 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5351 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5352 msgstr ""
5353
5354 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5355 msgid "Tuner country code"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5359 msgid ""
5360 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5361 "mapping (0 means default)."
5362 msgstr ""
5363
5364 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5365 msgid "Tuner input type"
5366 msgstr "Τύπος εισόδου συντονιστή"
5367
5368 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5369 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5370 msgstr ""
5371
5372 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5373 #, fuzzy
5374 msgid "Video input pin"
5375 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
5376
5377 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5378 msgid ""
5379 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5380 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5381 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5382 "will not be changed."
5383 msgstr ""
5384
5385 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Audio input pin"
5388 msgstr "Ήχος"
5389
5390 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5391 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5392 msgstr ""
5393
5394 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Video output pin"
5397 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
5398
5399 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5400 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5401 msgstr ""
5402
5403 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Audio output pin"
5406 msgstr "Ήχος"
5407
5408 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5409 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5410 msgstr ""
5411
5412 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5413 #, fuzzy
5414 msgid "AM Tuner mode"
5415 msgstr "Όνομα Χρήστη"
5416
5417 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5418 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5419 msgstr ""
5420
5421 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5422 msgid "DirectShow"
5423 msgstr "DirectShow"
5424
5425 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
5426 msgid "DirectShow input"
5427 msgstr "Είσοδος DirectShow"
5428
5429 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5430 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
5431 msgid "Refresh list"
5432 msgstr "Ανανέωση λίστας"
5433
5434 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5435 msgid "Configure"
5436 msgstr "Ρύθμιση"
5437
5438 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5439 msgid "Capturing failed"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
5443 #, c-format
5444 msgid ""
5445 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5446 msgstr ""
5447
5448 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
5449 #, c-format
5450 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5451 msgstr ""
5452
5453 #: modules/access/dvb/access.c:75
5454 msgid ""
5455 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5456 msgstr ""
5457
5458 #: modules/access/dvb/access.c:78
5459 msgid "Adapter card to tune"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: modules/access/dvb/access.c:79
5463 msgid ""
5464 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5465 "n>=0."
5466 msgstr ""
5467
5468 #: modules/access/dvb/access.c:81
5469 msgid "Device number to use on adapter"
5470 msgstr "Αριθμός συσκευής για την χρήση του προσαρμοστή"
5471
5472 #: modules/access/dvb/access.c:84
5473 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5474 msgstr "Συχνότητα transponder/multiplex"
5475
5476 #: modules/access/dvb/access.c:85
5477 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5478 msgstr "Σε kHz για DVB-S ή Hz για DVB-C/T"
5479
5480 #: modules/access/dvb/access.c:87
5481 msgid "Inversion mode"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: modules/access/dvb/access.c:88
5485 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: modules/access/dvb/access.c:90
5489 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5490 msgstr "Ανίχνευση κάρτας DVB για δυνατότητες"
5491
5492 #: modules/access/dvb/access.c:91
5493 msgid ""
5494 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5495 "disable this feature if you experience some trouble."
5496 msgstr ""
5497 "Μερικές κάρτες DVB δεν αρέσκονται στην ανίχνευση των δυνατοτήτων τους, "
5498 "μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή αν αντιμετωπίσετε προβλήματα."
5499
5500 #: modules/access/dvb/access.c:93
5501 msgid "Budget mode"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: modules/access/dvb/access.c:94
5505 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5506 msgstr ""
5507
5508 #: modules/access/dvb/access.c:97
5509 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5510 msgstr "Αριθμός δορυφόρου στο σύστημα Diseqc"
5511
5512 #: modules/access/dvb/access.c:98
5513 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5514 msgstr "[0=όχι diseqc, 1-4=αριθμός δορυφόρου]."
5515
5516 #: modules/access/dvb/access.c:100
5517 msgid "LNB voltage"
5518 msgstr "Τάση LNB"
5519
5520 #: modules/access/dvb/access.c:101
5521 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5522 msgstr "Σε Βόλτ  [0, 13=κάθετα, 18=οριζόντια]."
5523
5524 #: modules/access/dvb/access.c:103
5525 msgid "High LNB voltage"
5526 msgstr "Υψηλή τάση LNB"
5527
5528 #: modules/access/dvb/access.c:104
5529 msgid ""
5530 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5531 "supported by all frontends."
5532 msgstr ""
5533 "Ενεργοποίηση υψηλής τάσης αν τα καλώδιά σας είναι ιδιέταιρα μακρά. Αυτή η "
5534 "επιλογή δεν υποστηρίζεται από όλες τις προσόψεις."
5535
5536 #: modules/access/dvb/access.c:107
5537 msgid "22 kHz tone"
5538 msgstr "ηχητικός τόνος 22 kHz"
5539
5540 #: modules/access/dvb/access.c:108
5541 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5542 msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5543
5544 #: modules/access/dvb/access.c:110
5545 msgid "Transponder FEC"
5546 msgstr "Transponder FEC"
5547
5548 #: modules/access/dvb/access.c:111
5549 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5550 msgstr "FEC=Forward Σφάλμα Διόρθωσης mode [9=auto]."
5551
5552 #: modules/access/dvb/access.c:113
5553 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: modules/access/dvb/access.c:116
5557 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5558 msgstr "Κεραία lnb_lof1 (kHz)"
5559
5560 #: modules/access/dvb/access.c:119
5561 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5562 msgstr "Κεραία lnb_lof2 (kHz)"
5563
5564 #: modules/access/dvb/access.c:122
5565 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5566 msgstr "Κεραία lnb_ slof (kHz)"
5567
5568 #: modules/access/dvb/access.c:126
5569 msgid "Modulation type"
5570 msgstr "Τύπος Modulation"
5571
5572 #: modules/access/dvb/access.c:127
5573 msgid "Modulation type for front-end device."
5574 msgstr ""
5575
5576 #: modules/access/dvb/access.c:130
5577 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: modules/access/dvb/access.c:133
5581 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5582 msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης χαμηλής ροής πρωτεραιότητας (FEC)"
5583
5584 #: modules/access/dvb/access.c:136
5585 msgid "Terrestrial bandwidth"
5586 msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης"
5587
5588 #: modules/access/dvb/access.c:137
5589 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5590 msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης [0=αυτόματο,6,7,8 σε MHz]"
5591
5592 #: modules/access/dvb/access.c:139
5593 msgid "Terrestrial guard interval"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: modules/access/dvb/access.c:142
5597 msgid "Terrestrial transmission mode"
5598 msgstr "Τύπος γήινης αναμετάδοσης"
5599
5600 #: modules/access/dvb/access.c:145
5601 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5602 msgstr "Τύπος γήινης ιεραρχείας"
5603
5604 #: modules/access/dvb/access.c:148
5605 msgid "HTTP Host address"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: modules/access/dvb/access.c:150
5609 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5610 msgstr ""
5611
5612 #: modules/access/dvb/access.c:152
5613 msgid "HTTP user name"
5614 msgstr "όνομα χρήστη HTTP"
5615
5616 #: modules/access/dvb/access.c:154
5617 msgid ""
5618 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5619 msgstr ""
5620
5621 #: modules/access/dvb/access.c:157
5622 msgid "HTTP password"
5623 msgstr "κωδικός HTTP"
5624
5625 #: modules/access/dvb/access.c:159
5626 msgid ""
5627 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5628 msgstr ""
5629
5630 #: modules/access/dvb/access.c:162
5631 msgid "HTTP ACL"
5632 msgstr "HTTP ACL"
5633
5634 #: modules/access/dvb/access.c:164
5635 msgid ""
5636 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5637 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5638 msgstr ""
5639
5640 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:74
5641 #: modules/control/http/http.c:49
5642 msgid "Certificate file"
5643 msgstr "Αρχείο πιστοποιητικού"
5644
5645 #: modules/access/dvb/access.c:169
5646 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5647 msgstr "Διεπαφή HTTP x509 PEM αρχείο πιστοποίησης (ενεργοποιεί SSL)"
5648
5649 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:77
5650 #: modules/control/http/http.c:52
5651 msgid "Private key file"
5652 msgstr "Αρχείο ιδιωτικού κλειδιού"
5653
5654 #: modules/access/dvb/access.c:173
5655 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:81
5659 #: modules/control/http/http.c:54
5660 msgid "Root CA file"
5661 msgstr "Αρχείο Root CA"
5662
5663 #: modules/access/dvb/access.c:176
5664 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:86
5668 #: modules/control/http/http.c:57
5669 msgid "CRL file"
5670 msgstr "Αρχείο CRL"
5671
5672 #: modules/access/dvb/access.c:180
5673 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: modules/access/dvb/access.c:183
5677 msgid "DVB"
5678 msgstr "DVB"
5679
5680 #: modules/access/dvb/access.c:184
5681 msgid "DVB input with v4l2 support"
5682 msgstr "Είσοδος DVB με υποστήριξη v4l2"
5683
5684 #: modules/access/dvb/access.c:236
5685 msgid "HTTP server"
5686 msgstr "Εξυπηρετητής HTTP"
5687
5688 #: modules/access/dvb/access.c:723
5689 msgid "Input syntax is deprecated"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: modules/access/dvb/access.c:724
5693 msgid ""
5694 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5695 "the new syntax."
5696 msgstr ""
5697
5698 #: modules/access/dvb/access.c:770
5699 msgid "Illegal Polarization"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: modules/access/dvb/access.c:771
5703 #, c-format
5704 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5705 msgstr ""
5706
5707 #: modules/access/dv.c:70
5708 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5709 msgstr ""
5710
5711 #: modules/access/dv.c:74
5712 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5713 msgstr "Είσοδος ψηφιακού βίντεο (Firewire/ieee1394)"
5714
5715 #: modules/access/dv.c:75
5716 msgid "dv"
5717 msgstr "dv"
5718
5719 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5720 msgid "DVD angle"
5721 msgstr "Γωνία DVD"
5722
5723 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5724 msgid "Default DVD angle."
5725 msgstr "Προκαθορισμένη γωνία DVD"
5726
5727 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5728 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5729 msgstr ""
5730
5731 #: modules/access/dvdnav.c:71
5732 msgid "Start directly in menu"
5733 msgstr "Απευθείας έναρξη στο μενού"
5734
5735 #: modules/access/dvdnav.c:73
5736 msgid ""
5737 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5738 "useless warning introductions."
5739 msgstr ""
5740 "Έναρξη του οπτικού δίσκου DVD απευθείας στο κεντρικό μενού. Με αυτή την "
5741 "επιλογή θα προσπαθήσει η εφαρμογή να μεταπηδήσει όλες τις εισαγωγικές "
5742 "προειδοποιήσεις."
5743
5744 #: modules/access/dvdnav.c:82
5745 msgid "DVD with menus"
5746 msgstr "DVD με μενού"
5747
5748 #: modules/access/dvdnav.c:83
5749 msgid "DVDnav Input"
5750 msgstr "Είσοδος DVDnav"
5751
5752 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5753 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5754 msgid "Playback failure"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: modules/access/dvdnav.c:300
5758 msgid ""
5759 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5760 msgstr ""
5761
5762 #: modules/access/dvdread.c:69
5763 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5764 msgstr "Μέθοδος που χρησιμοποιείται από libdvdcss για την αποκρυπτογράφηση"
5765
5766 #: modules/access/dvdread.c:71
5767 msgid ""
5768 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5769 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5770 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5771 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5772 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5773 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5774 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5775 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5776 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5777 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5778 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5779 "The default method is: key."
5780 msgstr "από στις στις από."
5781
5782 #: modules/access/dvdread.c:87
5783 msgid "title"
5784 msgstr "τίτλος"
5785
5786 #: modules/access/dvdread.c:87
5787 msgid "Key"
5788 msgstr "Πλήκτρο"
5789
5790 #: modules/access/dvdread.c:93
5791 msgid "DVD without menus"
5792 msgstr "DVD άνευ μενού"
5793
5794 #: modules/access/dvdread.c:94
5795 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5796 msgstr "Είσοδος DVDRead (DVD χωρίς υποστήριξη μενού)"
5797
5798 #: modules/access/dvdread.c:239
5799 #, c-format
5800 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5801 msgstr ""
5802
5803 #: modules/access/dvdread.c:498
5804 #, c-format
5805 msgid "DVDRead could not read block %d."
5806 msgstr ""
5807
5808 #: modules/access/dvdread.c:560
5809 #, c-format
5810 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5811 msgstr ""
5812
5813 #: modules/access/eyetv.c:45
5814 #, fuzzy
5815 msgid "EyeTV access module"
5816 msgstr "Μodule πρσβάσεως"
5817
5818 #: modules/access/fake.c:43
5819 msgid ""
5820 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5821 msgstr ""
5822
5823 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
5824 msgid "Framerate"
5825 msgstr "Ρυθμός καρέ"
5826
5827 #: modules/access/fake.c:47
5828 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5829 msgstr "Αριθμός καρέ ανά δευτερόλεπτο (π.χ.. 24, 25, 29.97, 30)."
5830
5831 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5832 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
5833 msgid "ID"
5834 msgstr "Ταυτότητα"
5835
5836 #: modules/access/fake.c:50
5837 msgid ""
5838 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5839 "(default 0)."
5840 msgstr ""
5841
5842 #: modules/access/fake.c:52
5843 msgid "Duration in ms"
5844 msgstr "Διάρκεια σε μικροδευτερόλεπτα"
5845
5846 #: modules/access/fake.c:54
5847 msgid ""
5848 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5849 "meaning that the stream is unlimited)."
5850 msgstr ""
5851
5852 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
5853 msgid "Fake"
5854 msgstr "Ψευδές"
5855
5856 #: modules/access/fake.c:59
5857 msgid "Fake input"
5858 msgstr "Ψευδής είσοδος"
5859
5860 #: modules/access/file.c:81
5861 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5862 msgstr ""
5863
5864 #: modules/access/file.c:83
5865 msgid "Concatenate with additional files"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: modules/access/file.c:85
5869 msgid ""
5870 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5871 "a comma-separated list of files."
5872 msgstr ""
5873
5874 #: modules/access/file.c:89
5875 msgid "File input"
5876 msgstr "Είσοδος αρχείου"
5877
5878 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
5879 # #-#-#-#-#  anjuta-el.po (anjuta 0.1.9)  #-#-#-#-#
5880 #
5881 # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
5882 #
5883 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
5884 #
5885 # #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
5886 #
5887 # #-#-#-#-#  toutdoux-el.po (toutdoux 1.0)  #-#-#-#-#
5888 #
5889 # #-#-#-#-#  gaim-el.po (gaim 0.48)  #-#-#-#-#
5890 #
5891 # #-#-#-#-#  gimp-print-el.po (gimp-print 1.0)  #-#-#-#-#
5892 #
5893 # #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
5894 #
5895 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5896 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5897 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5898 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5899 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
5900 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5901 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
5903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5904 msgid "File"
5905 msgstr "Αρχείο"
5906
5907 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5908 #: modules/access/file.c:452
5909 msgid "File reading failed"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: modules/access/file.c:284
5913 #, c-format
5914 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5915 msgstr ""
5916
5917 #: modules/access/file.c:436
5918 #, c-format
5919 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5920 msgstr ""
5921
5922 #: modules/access/file.c:453
5923 #, c-format
5924 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5925 msgstr ""
5926
5927 #: modules/access_filter/dump.c:38
5928 msgid "Force use of dump module"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: modules/access_filter/dump.c:39
5932 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5933 msgstr ""
5934
5935 #: modules/access_filter/dump.c:42
5936 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: modules/access_filter/dump.c:43
5940 msgid ""
5941 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5942 "megabyte were performed."
5943 msgstr ""
5944
5945 #: modules/access_filter/record.c:45
5946 msgid "Record directory"
5947 msgstr "Εγγραφή καταλόγου"
5948
5949 #: modules/access_filter/record.c:47
5950 msgid "Directory where the record will be stored."
5951 msgstr "Φάκελος όπου η εγγραφή θα αποθηκευθεί"
5952
5953 #: modules/access_filter/record.c:323
5954 #, fuzzy
5955 msgid "Recording"
5956 msgstr "end"
5957
5958 #: modules/access_filter/record.c:325
5959 #, fuzzy
5960 msgid "Recording done"
5961 msgstr "end"
5962
5963 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Timeshift granularity"
5966 msgstr "Θέση"
5967
5968 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5969 msgid ""
5970 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5971 "timeshifted streams."
5972 msgstr ""
5973
5974 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Timeshift directory"
5977 msgstr "Επιλογή Αρχείου"
5978
5979 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5980 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5981 msgstr ""
5982
5983 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5984 msgid "Force use of the timeshift module"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5988 msgid ""
5989 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5990 "control pace or pause."
5991 msgstr ""
5992
5993 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5994 msgid "Timeshift"
5995 msgstr "Timeshift"
5996
5997 #: modules/access/ftp.c:56
5998 msgid ""
5999 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6000 msgstr ""
6001
6002 #: modules/access/ftp.c:58
6003 msgid "FTP user name"
6004 msgstr "Όνομα χρήστη FTP"
6005
6006 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6007 msgid "User name that will be used for the connection."
6008 msgstr "Το όνομα χρήστη που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
6009
6010 #: modules/access/ftp.c:61
6011 msgid "FTP password"
6012 msgstr "Κωδικός FTP"
6013
6014 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6015 msgid "Password that will be used for the connection."
6016 msgstr "Κωδικός που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
6017
6018 #: modules/access/ftp.c:64
6019 msgid "FTP account"
6020 msgstr "Λογαριασμός FTP"
6021
6022 #: modules/access/ftp.c:65
6023 msgid "Account that will be used for the connection."
6024 msgstr "Λογαριασμός που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
6025
6026 #: modules/access/ftp.c:70
6027 msgid "FTP input"
6028 msgstr "Είσοδος FTP"
6029
6030 #: modules/access/ftp.c:87
6031 msgid "FTP upload output"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6035 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6036 msgid "Network interaction failed"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: modules/access/ftp.c:133
6040 msgid "VLC could not connect with the given server."
6041 msgstr ""
6042
6043 #: modules/access/ftp.c:143
6044 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6045 msgstr ""
6046
6047 #: modules/access/ftp.c:204
6048 msgid "Your account was rejected."
6049 msgstr ""
6050
6051 #: modules/access/ftp.c:214
6052 msgid "Your password was rejected."
6053 msgstr ""
6054
6055 #: modules/access/ftp.c:222
6056 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
6057 msgstr ""
6058
6059 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6060 msgid ""
6061 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6062 msgstr ""
6063
6064 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6065 msgid "GnomeVFS input"
6066 msgstr "Είσοδος τύπου GnomeVFS"
6067
6068 #: modules/access/http.c:51
6069 msgid "HTTP proxy"
6070 msgstr "HTTP proxy"
6071
6072 #: modules/access/http.c:53
6073 msgid ""
6074 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6075 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6076 "tried."
6077 msgstr ""
6078 "Ένας HTTP proxy θα χρησιμοποιηθεί. Πρέπει να είναι της μορφής http://[όνομα "
6079 "χρήστη[:κωδικός]@]myproxy.mydomain:myport/ αν παραμείνει άδειο, η εφαρμογή "
6080 "θα χρησιμοποιήσει μεταβλητές τιμές."
6081
6082 #: modules/access/http.c:59
6083 msgid ""
6084 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6085 msgstr ""
6086
6087 #: modules/access/http.c:62
6088 msgid "HTTP user agent"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: modules/access/http.c:63
6092 #, fuzzy
6093 msgid "User agent that will be used for the connection."
6094 msgstr "Όνομα"
6095
6096 #: modules/access/http.c:66
6097 msgid "Auto re-connect"
6098 msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση"
6099
6100 #: modules/access/http.c:68
6101 msgid ""
6102 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6103 msgstr "Αυτόματη προσπάθεια επανασύνδεσης στην ροή σε περίπτωση αποσύνδεσης."
6104
6105 #: modules/access/http.c:72
6106 msgid "Continuous stream"
6107 msgstr "Συνεχής ροή"
6108
6109 #: modules/access/http.c:73
6110 msgid ""
6111 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6112 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6113 "other types of HTTP streams."
6114 msgstr ""
6115
6116 #: modules/access/http.c:79
6117 msgid "HTTP input"
6118 msgstr "Εισαγωγή HTTP"
6119
6120 #: modules/access/http.c:81
6121 msgid "HTTP(S)"
6122 msgstr "HTTP(S)"
6123
6124 #: modules/access/http.c:298
6125 msgid "HTTP authentication"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: modules/access/http.c:299 modules/demux/live555.cpp:483
6129 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6130 msgstr ""
6131
6132 #: modules/access/mms/mms.c:48
6133 msgid ""
6134 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6135 msgstr ""
6136
6137 #: modules/access/mms/mms.c:51
6138 msgid "Force selection of all streams"
6139 msgstr "Εξανάγκασε την επιλογή όλων των ροών"
6140
6141 #: modules/access/mms/mms.c:53
6142 msgid ""
6143 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6144 "You can choose to select all of them."
6145 msgstr ""
6146
6147 #: modules/access/mms/mms.c:56
6148 msgid "Maximum bitrate"
6149 msgstr "Μέγιστος ρυθμός bit"
6150
6151 #: modules/access/mms/mms.c:58
6152 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6153 msgstr ""
6154
6155 #: modules/access/mms/mms.c:62
6156 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6157 msgstr "Είσοδος εξυπηρετητή πολυμέσων Microsoft (MMS)"
6158
6159 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6160 msgid "Dummy stream output"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6164 msgid "Dummy"
6165 msgstr "Εικονικό"
6166
6167 #: modules/access_output/file.c:63
6168 msgid "Append to file"
6169 msgstr "Προσθήκη στο αρχείο"
6170
6171 #: modules/access_output/file.c:64
6172 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6173 msgstr ""
6174 "Προσθήκη στο αρχείο  εφόσον αυτό υπάρχει, αντι της αντικατάστασης αυτού."
6175
6176 #: modules/access_output/file.c:68
6177 msgid "File stream output"
6178 msgstr "Έξοδος ροής αρχείου"
6179
6180 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6181 msgid "Username"
6182 msgstr "Όνομα Χρήστη"
6183
6184 #: modules/access_output/http.c:63
6185 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6186 msgstr "΄Ονομα χρήστη που θα ζητηθεί για την πρόσβαση της ροής."
6187
6188 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
6189 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
6190 msgid "Password"
6191 msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
6192
6193 #: modules/access_output/http.c:66
6194 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6195 msgstr "Συνθηματικό που θα ζητηθεί για την πρόσβαση της ροής."
6196
6197 #: modules/access_output/http.c:70
6198 msgid "Mime"
6199 msgstr "Mime"
6200
6201 #: modules/access_output/http.c:71
6202 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6203 msgstr ""
6204
6205 #: modules/access_output/http.c:75
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6208 msgstr "από"
6209
6210 #: modules/access_output/http.c:78
6211 #, fuzzy
6212 msgid ""
6213 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6214 "empty if you don't have one."
6215 msgstr "από."
6216
6217 #: modules/access_output/http.c:82
6218 #, fuzzy
6219 msgid ""
6220 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6221 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6222 msgstr "από."
6223
6224 #: modules/access_output/http.c:87
6225 #, fuzzy
6226 msgid ""
6227 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6228 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6229 msgstr "από."
6230
6231 #: modules/access_output/http.c:90
6232 msgid "Advertise with Bonjour"
6233 msgstr "Διαφήμισε με το Bonjour"
6234
6235 #: modules/access_output/http.c:91
6236 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6237 msgstr "Διαφήμισε την ροή με το προτόκολο Bonjour."
6238
6239 #: modules/access_output/http.c:95
6240 msgid "HTTP stream output"
6241 msgstr "Έξοδος ροής HTTP"
6242
6243 #: modules/access_output/shout.c:59
6244 msgid "Stream name"
6245 msgstr "Όνομα ροής"
6246
6247 #: modules/access_output/shout.c:60
6248 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6249 msgstr ""
6250
6251 #: modules/access_output/shout.c:63
6252 msgid "Stream description"
6253 msgstr "Περιγραφή ροής"
6254
6255 #: modules/access_output/shout.c:64
6256 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6257 msgstr "Περιγραφή περιεχομένου ροής ή πληροφορίες σχετικά με το κανάλι."
6258
6259 #: modules/access_output/shout.c:67
6260 msgid "Stream MP3"
6261 msgstr "Ροή MP3"
6262
6263 #: modules/access_output/shout.c:68
6264 msgid ""
6265 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6266 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6267 "shoutcast/icecast server."
6268 msgstr ""
6269
6270 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
6271 #
6272 # #-#-#-#-#  gal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
6273 #
6274 #: modules/access_output/shout.c:77
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Genre description"
6277 msgstr "Περιγραφή"
6278
6279 #: modules/access_output/shout.c:78
6280 msgid "Genre of the content. "
6281 msgstr ""
6282
6283 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
6284 #
6285 # #-#-#-#-#  gal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
6286 #
6287 #: modules/access_output/shout.c:80
6288 #, fuzzy
6289 msgid "URL description"
6290 msgstr "Περιγραφή"
6291
6292 #: modules/access_output/shout.c:81
6293 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6294 msgstr ""
6295
6296 #: modules/access_output/shout.c:88
6297 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6298 msgstr ""
6299
6300 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6301 msgid "Samplerate"
6302 msgstr "Samplerate"
6303
6304 #: modules/access_output/shout.c:91
6305 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6306 msgstr ""
6307
6308 #: modules/access_output/shout.c:93
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Number of channels"
6311 msgstr "Κανάλια ήχου"
6312
6313 #: modules/access_output/shout.c:94
6314 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6315 msgstr ""
6316
6317 #: modules/access_output/shout.c:96
6318 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: modules/access_output/shout.c:97
6322 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6323 msgstr ""
6324
6325 #: modules/access_output/shout.c:99
6326 msgid "Stream public"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: modules/access_output/shout.c:100
6330 msgid ""
6331 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6332 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6333 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6334 msgstr ""
6335
6336 #: modules/access_output/shout.c:106
6337 msgid "IceCAST output"
6338 msgstr "Έξοδος IceCAST"
6339
6340 #: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
6341 #: modules/demux/live555.cpp:60
6342 msgid "Caching value (ms)"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: modules/access_output/udp.c:91
6346 msgid ""
6347 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6348 "milliseconds."
6349 msgstr ""
6350
6351 #: modules/access_output/udp.c:94
6352 msgid "Group packets"
6353 msgstr "Πακέτα ομάδων"
6354
6355 #: modules/access_output/udp.c:95
6356 #, fuzzy
6357 msgid ""
6358 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6359 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6360 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6361 msgstr "από στις από στις."
6362
6363 #: modules/access_output/udp.c:100
6364 msgid "Raw write"
6365 msgstr "Εγγραφή Raw"
6366
6367 #: modules/access_output/udp.c:101
6368 msgid ""
6369 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6370 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6371 msgstr ""
6372
6373 #: modules/access_output/udp.c:105
6374 #, fuzzy
6375 msgid "RTCP destination port number"
6376 msgstr "Όνομα συνόδου"
6377
6378 #: modules/access_output/udp.c:106
6379 msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: modules/access_output/udp.c:107
6383 msgid "Automatic multicast streaming"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: modules/access_output/udp.c:108
6387 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6388 msgstr ""
6389
6390 #: modules/access_output/udp.c:110
6391 msgid "UDP-Lite"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: modules/access_output/udp.c:111
6395 msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: modules/access_output/udp.c:112
6399 msgid "Checksum coverage"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: modules/access_output/udp.c:113
6403 msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: modules/access_output/udp.c:116
6407 msgid "UDP stream output"
6408 msgstr "Έξοδος ροής UDP"
6409
6410 #: modules/access/pvr.c:49
6411 msgid ""
6412 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6413 "milliseconds."
6414 msgstr ""
6415
6416 # #-#-#-#-#  procman.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
6417 #
6418 #: modules/access/pvr.c:52
6419 msgid "Device"
6420 msgstr "Συσκευή"
6421
6422 #: modules/access/pvr.c:53
6423 msgid "PVR video device"
6424 msgstr "Συσκευή βίντεο PVR"
6425
6426 #: modules/access/pvr.c:55
6427 msgid "Radio device"
6428 msgstr "Συσκευή ραδιοφώνου"
6429
6430 #: modules/access/pvr.c:56
6431 msgid "PVR radio device"
6432 msgstr "Συσκευή ραδιοφώνου PVR"
6433
6434 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
6435 msgid "Norm"
6436 msgstr "Είδος"
6437
6438 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
6439 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6440 msgstr "Είδος της ροής (Aυτόματη, SECAM, PAL, ή NTSC)."
6441
6442 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
6443 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6444 msgid "Width"
6445 msgstr "Πλάτος"
6446
6447 #: modules/access/pvr.c:63
6448 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6449 msgstr ""
6450
6451 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
6452 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6453 msgid "Height"
6454 msgstr "Ύψος"
6455
6456 #: modules/access/pvr.c:67
6457 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6458 msgstr ""
6459
6460 # sysdeps/names/proctime.c:48
6461 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6462 msgid "Frequency"
6463 msgstr "Συχνότητα"
6464
6465 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6466 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6467 msgstr ""
6468
6469 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6470 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6471 msgstr ""
6472
6473 #: modules/access/pvr.c:77
6474 msgid "Key interval"
6475 msgstr "Διάστημα πλήκτρων"
6476
6477 #: modules/access/pvr.c:78
6478 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6479 msgstr "Διάστημα μεταξύ"
6480
6481 #: modules/access/pvr.c:80
6482 msgid "B Frames"
6483 msgstr "Καρέ τύπου Β"
6484
6485 #: modules/access/pvr.c:81
6486 msgid ""
6487 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6488 "number of B-Frames."
6489 msgstr ""
6490 "Αν οριστεί αυτή η επιλογή, 8α χρησιμοποιηθούν B-Frames. Χρησιμοποιήστε αυτή  "
6491 "την επιλογή για να ορίσετε τον αριθμό των B-Frames."
6492
6493 #: modules/access/pvr.c:85
6494 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6495 msgstr "Bitrate προς χρήση(-1 προκαθορισμένη τιμή)"
6496
6497 #: modules/access/pvr.c:87
6498 msgid "Bitrate peak"
6499 msgstr "Κορυφή bitrate"
6500
6501 #: modules/access/pvr.c:88
6502 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6503 msgstr "Μέγιστο bitrate σε λειτουργία VBR."
6504
6505 #: modules/access/pvr.c:91
6506 msgid "Bitrate mode)"
6507 msgstr "Λειτουργία Bitrate)"
6508
6509 #: modules/access/pvr.c:92
6510 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6511 msgstr "Λειτουργία Bitrate προς χρήση (VBR ή CBR)."
6512
6513 #: modules/access/pvr.c:94
6514 msgid "Audio bitmask"
6515 msgstr "Ηχητικό bitmask"
6516
6517 #: modules/access/pvr.c:95
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6520 msgstr "από."
6521
6522 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6523 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
6524 msgid "Volume"
6525 msgstr "Ένταση ήχου"
6526
6527 #: modules/access/pvr.c:99
6528 msgid "Audio volume (0-65535)."
6529 msgstr "Ένταση ήχου (0-65535)."
6530
6531 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6532 msgid "Channel"
6533 msgstr "Κανάλι"
6534
6535 #: modules/access/pvr.c:102
6536 msgid ""
6537 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6538 msgstr ""
6539 "Κανάλι της κάρτας που θα χρησιμοποιηθεί (συνήθως, 0 = tuner, 1 = σύνθετο, 2 "
6540 "= svideo)"
6541
6542 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6543 msgid "Automatic"
6544 msgstr "Αυτόματη"
6545
6546 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6547 msgid "SECAM"
6548 msgstr "SECAM"
6549
6550 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6551 msgid "PAL"
6552 msgstr "PAL"
6553
6554 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6555 msgid "NTSC"
6556 msgstr "NTSC"
6557
6558 #: modules/access/pvr.c:111
6559 msgid "vbr"
6560 msgstr "vbr"
6561
6562 #: modules/access/pvr.c:111
6563 msgid "cbr"
6564 msgstr "cbr"
6565
6566 #: modules/access/pvr.c:116
6567 msgid "PVR"
6568 msgstr "PVR"
6569
6570 #: modules/access/pvr.c:117
6571 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6572 msgstr "Είσοδος καρτών κωδικοποιητών IVTV MPEG"
6573
6574 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6575 msgid ""
6576 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6577 msgstr ""
6578
6579 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6580 msgid "Real RTSP"
6581 msgstr "Πραγματικό RTSP"
6582
6583 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
6584 #
6585 # #-#-#-#-#  gal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
6586 #
6587 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Connection failed"
6590 msgstr "Περιγραφή"
6591
6592 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6593 #, c-format
6594 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6595 msgstr ""
6596
6597 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6598 #, fuzzy
6599 msgid "Session failed"
6600 msgstr "Δικαιώματα"
6601
6602 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6603 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6604 msgstr ""
6605
6606 #: modules/access/screen/screen.c:38
6607 msgid ""
6608 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6609 msgstr ""
6610
6611 #: modules/access/screen/screen.c:42
6612 msgid "Desired frame rate for the capture."
6613 msgstr ""
6614
6615 #: modules/access/screen/screen.c:45
6616 msgid "Capture fragment size"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: modules/access/screen/screen.c:47
6620 #, fuzzy
6621 msgid ""
6622 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6623 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6624 msgstr "από."
6625
6626 #: modules/access/screen/screen.c:61
6627 msgid "Screen Input"
6628 msgstr "Είσοδος οθόνης"
6629
6630 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
6631 msgid "Screen"
6632 msgstr "Οθόνη"
6633
6634 #: modules/access/smb.c:63
6635 msgid ""
6636 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6637 msgstr ""
6638
6639 #: modules/access/smb.c:65
6640 msgid "SMB user name"
6641 msgstr "Όνομα xρήστη SMB"
6642
6643 #: modules/access/smb.c:68
6644 msgid "SMB password"
6645 msgstr "Κωδικός πρόσβασης SMB"
6646
6647 #: modules/access/smb.c:71
6648 msgid "SMB domain"
6649 msgstr "Τομέας SMB"
6650
6651 #: modules/access/smb.c:72
6652 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6653 msgstr "Τομέας / Ομάδα εργασίας που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
6654
6655 #: modules/access/smb.c:77
6656 msgid "SMB input"
6657 msgstr "Είσοδος SMB"
6658
6659 #: modules/access/tcp.c:39
6660 msgid ""
6661 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6662 msgstr ""
6663
6664 #: modules/access/tcp.c:46
6665 msgid "TCP"
6666 msgstr "TCP"
6667
6668 #: modules/access/tcp.c:47
6669 msgid "TCP input"
6670 msgstr "Eίσοδος TCP"
6671
6672 #: modules/access/udp.c:71
6673 msgid ""
6674 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6675 msgstr ""
6676
6677 #: modules/access/udp.c:74
6678 msgid "Autodetection of MTU"
6679 msgstr "Αυτόματη ανίχνευση του MTU"
6680
6681 #: modules/access/udp.c:76
6682 msgid ""
6683 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6684 "truncated packets are found"
6685 msgstr ""
6686 "Αυτόματη ανίχνευση MTU thw gramm;hw. Αυτή η επιλογή θα αυξήσει το μέγεθος "
6687 "των περικομμένων πακέτων αν βρεθούν."
6688
6689 #: modules/access/udp.c:79
6690 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6691 msgstr "Χρονική λήξη ανακατανομής RTP σε μικροδευτερόλεπτα"
6692
6693 #: modules/access/udp.c:81
6694 msgid ""
6695 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6696 "time specified here (in milliseconds)."
6697 msgstr ""
6698 "Το VLC ανακατανέμει τα πακέτα RTP. Η είσοδος θα αναμένει για αργοπορημένα "
6699 "πακέτα για χρόνο (σε μικροδευτερόλεπτα)."
6700
6701 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
6702 #: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
6703 msgid "UDP/RTP"
6704 msgstr "UDP/RTP"
6705
6706 #: modules/access/udp.c:89
6707 msgid "UDP/RTP input"
6708 msgstr "Είσοδος UDP/RTP"
6709
6710 #: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
6711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
6712 msgid "Device name"
6713 msgstr "Όνομα συσκευής"
6714
6715 #: modules/access/v4l2.c:56
6716 #, fuzzy
6717 msgid ""
6718 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6719 "be used."
6720 msgstr "από."
6721
6722 #: modules/access/v4l2.c:60
6723 msgid ""
6724 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6725 msgstr ""
6726
6727 #: modules/access/v4l2.c:65
6728 msgid "Video4Linux2"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: modules/access/v4l2.c:66
6732 msgid "Video4Linux2 input"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: modules/access/v4l.c:78
6736 msgid ""
6737 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6738 msgstr ""
6739
6740 #: modules/access/v4l.c:82
6741 msgid ""
6742 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6743 "device will be used."
6744 msgstr ""
6745 "Όνομα της συσκευής βίντεο προς χρήση. Αν δεν δηλώσετε κάποια, ουδεμία "
6746 "συσκευή βίντεο δεν θα χρησιμοποιηθεί."
6747
6748 #: modules/access/v4l.c:86
6749 #, fuzzy
6750 msgid ""
6751 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6752 "device will be used."
6753 msgstr "από."
6754
6755 #: modules/access/v4l.c:90
6756 msgid ""
6757 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6758 "(default), RV24, etc.)"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: modules/access/v4l.c:97
6762 msgid ""
6763 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6764 msgstr ""
6765
6766 #: modules/access/v4l.c:102
6767 msgid "Audio Channel"
6768 msgstr "Κανάλι ήχου"
6769
6770 #: modules/access/v4l.c:104
6771 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6772 msgstr "Κανάλι Ήχου που θα χρησιμοποιηθεί, αν υπάρχουν πολλές επιλογές."
6773
6774 #: modules/access/v4l.c:106
6775 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6776 msgstr ""
6777
6778 #: modules/access/v4l.c:109
6779 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6780 msgstr ""
6781
6782 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6783 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6784 msgid "Brightness"
6785 msgstr "Φωτεινότητα"
6786
6787 #: modules/access/v4l.c:113
6788 msgid "Brightness of the video input."
6789 msgstr "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο"
6790
6791 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6792 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6793 msgid "Hue"
6794 msgstr "Hue"
6795
6796 #: modules/access/v4l.c:116
6797 msgid "Hue of the video input."
6798 msgstr ""
6799
6800 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6801 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6802 #: modules/video_filter/rss.c:146
6803 msgid "Color"
6804 msgstr "Χρώμα"
6805
6806 #: modules/access/v4l.c:119
6807 msgid "Color of the video input."
6808 msgstr "Χρώμα της εισόδου βίντεο"
6809
6810 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6811 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6812 msgid "Contrast"
6813 msgstr "Αντίθεση"
6814
6815 #: modules/access/v4l.c:122
6816 msgid "Contrast of the video input."
6817 msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
6818
6819 #: modules/access/v4l.c:123
6820 msgid "Tuner"
6821 msgstr "Συντονιστής"
6822
6823 #: modules/access/v4l.c:124
6824 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6825 msgstr ""
6826
6827 #: modules/access/v4l.c:127
6828 msgid ""
6829 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: modules/access/v4l.c:130
6833 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6834 msgstr "Αρπαγή της ηχητικής ροής σε στέρεοφωνικό."
6835
6836 #: modules/access/v4l.c:131
6837 msgid "MJPEG"
6838 msgstr "MJPEG"
6839
6840 #: modules/access/v4l.c:133
6841 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6842 msgstr "Επιλέξτε την ρύθμιση αυτή αν η συσκευή αρπαγής εξάγει σε MJPEG"
6843
6844 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
6845 #
6846 #: modules/access/v4l.c:134
6847 msgid "Decimation"
6848 msgstr "Αποδεκατισμός"
6849
6850 #: modules/access/v4l.c:136
6851 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: modules/access/v4l.c:137
6855 msgid "Quality"
6856 msgstr "Ποιότητα"
6857
6858 #: modules/access/v4l.c:138
6859 msgid "Quality of the stream."
6860 msgstr "Ποιότητα της ροής"
6861
6862 #: modules/access/v4l.c:149
6863 msgid "Video4Linux"
6864 msgstr "Video4Linux"
6865
6866 #: modules/access/v4l.c:150
6867 msgid "Video4Linux input"
6868 msgstr "Είσοδος Video4Linux"
6869
6870 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6871 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6872 msgstr ""
6873
6874 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6875 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
6876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
6877 msgid "VCD"
6878 msgstr "VCD"
6879
6880 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6881 msgid "VCD input"
6882 msgstr "Eίσοδος VCD"
6883
6884 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6885 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6886 msgstr "[vcd:][συσκευή][@[τίτλος][,[κεφάλαιο]]]"
6887
6888 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6889 msgid "The above message had unknown log level"
6890 msgstr "Το παραπάνω μήνυμα έχει άγνωστο επίπεδο καταγραφής συμβάντων"
6891
6892 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6893 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6894 msgstr "Το παραπάνω μήνυμα έχει άγνωστο επίπεδο vcdimager καταγραφής συμβάντων"
6895
6896 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6897 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6898 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6899 msgid "Entry"
6900 msgstr "Καταχώριση"
6901
6902 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6903 msgid "Segments"
6904 msgstr "Τμήματα"
6905
6906 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6907 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6908 #: modules/demux/mkv.cpp:5260
6909 msgid "Segment"
6910 msgstr "Τμήμα"
6911
6912 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6913 msgid "LID"
6914 msgstr "LID"
6915
6916 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6917 msgid "VCD Format"
6918 msgstr "VCD Format"
6919
6920 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
6921 msgid "Album"
6922 msgstr "Άλμπουμ"
6923
6924 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6925 msgid "Application"
6926 msgstr "Εφαρμογή"
6927
6928 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6929 msgid "Preparer"
6930 msgstr "Υπεύθυνος"
6931
6932 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6933 msgid "Vol #"
6934 msgstr "Vol #"
6935
6936 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6937 msgid "Vol max #"
6938 msgstr "Vol max #"
6939
6940 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6941 msgid "Volume Set"
6942 msgstr "Ορισμός Έντασης"
6943
6944 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6945 msgid "System Id"
6946 msgstr "Ταυτότητα συστήματος"
6947
6948 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6949 msgid "Entries"
6950 msgstr "Καταχωρήσεις"
6951
6952 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6953 msgid "First Entry Point"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6957 msgid "Last Entry Point"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6961 msgid "Track size (in sectors)"
6962 msgstr "Μέγεθος κομματιού (σε sectors)"
6963
6964 #
6965 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6966 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6967 msgid "type"
6968 msgstr "είδος"
6969
6970 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6971 msgid "end"
6972 msgstr "end"
6973
6974 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6975 msgid "play list"
6976 msgstr "λίστα αναπαραγωγής"
6977
6978 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6979 msgid "extended selection list"
6980 msgstr "εκτεταμένη λίστα επιλογής"
6981
6982 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6983 msgid "selection list"
6984 msgstr "Λίστα επιλογής"
6985
6986 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6987 msgid "unknown type"
6988 msgstr "άγνωστος τύπος"
6989
6990 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6991 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6992 msgid "List ID"
6993 msgstr "Lίστα ID"
6994
6995 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6996 msgid "(Super) Video CD"
6997 msgstr "(Super) Video CD"
6998
6999 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7000 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7001 msgstr "Είσοδος Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
7002
7003 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7004 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7005 msgstr "vcdx://[συσκευή-ή-αρχείο][@{P,S,T}num]"
7006
7007 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7008 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7009 msgstr ""
7010
7011 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7012 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7013 msgstr ""
7014
7015 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7016 msgid "Use playback control?"
7017 msgstr "Να κάνω χρήση ελέγχου αναπαραγωγής;"
7018
7019 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7020 msgid ""
7021 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7022 "tracks."
7023 msgstr ""
7024 "Αν ένα VCD έίναι προκαθορισμένο για playback control, χρησιμοποιήστε το. "
7025 "Εναλλακτικώς πραγματοποιείται αναπαραγωγή ανά ηχητικό κομμάτι."
7026
7027 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7028 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7032 msgid ""
7033 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7034 "entry."
7035 msgstr ""
7036
7037 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7038 msgid "Show extended VCD info?"
7039 msgstr "Εμφάνιση επιπλέον πληροφοριών VCD;"
7040
7041 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7042 msgid ""
7043 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7044 "for example playback control navigation."
7045 msgstr ""
7046
7047 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7048 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7049 msgstr ""
7050
7051 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7052 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7053 msgstr ""
7054
7055 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7056 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7057 msgstr "Απλός αποκωδικοποιητής για κωδικοποιημένες ροές Dolby Surround"
7058
7059 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7060 msgid "Dolby Surround decoder"
7061 msgstr "Αποκωδικοποιητής Dolby Surround"
7062
7063 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7064 msgid ""
7065 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7066 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7067 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7068 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7069 "It works with any source format from mono to 7.1."
7070 msgstr ""
7071 "Αυτό το εφέ σας κάνει να αισθάνεστε ότι στέκεστε σε ένα δωμάτιο με ένα "
7072 "ολοκληρομένο ηχοσύστημα 7.1 καναλιών όταν χρησιμοποιείτε απλά ένα ζεύγος "
7073 "κοινών ακουστικών, παρέχοντάς σας μία ακόμα πιο πραγματική ηχητική εμπειρία. "
7074 "Θα ήταν ακόμα πιο αποσδεκτό ή ξεκούραστο αν ακούτε μουσική για μεγάλες "
7075 "χρονικές περιόδους.\n"
7076 "Λειτουργεί με οποιαδήποτε τύπο ηχητικού αρχείου από mono σε 7.1 κανάλια."
7077
7078 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7079 msgid "Characteristic dimension"
7080 msgstr "Διάσταση χαρακτηριστικού"
7081
7082 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7083 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7084 msgstr "Απόσταση μεταξύ αριστερού ηχείου και ακροατή σε μέτρα."
7085
7086 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7087 msgid "Compensate delay"
7088 msgstr ""
7089
7090 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7091 msgid ""
7092 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7093 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7094 "case, turn this on to compensate."
7095 msgstr ""
7096 "Η καθυστέρηση καθορίζεται από τον φυσικό αλγόριθμο που μερικές φορές γίνεται "
7097 "ενοχλητική για τον συγχρονισμό μεταξύ κινήσεως χειλιών και λόγου. Στην "
7098 "περίπτωση αυτή, απλά ενεργοποιείστε την επιλογή προς αποφυγή."
7099
7100 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7101 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7102 msgstr "Καμία αποκωδικοποίηση του Dolby Surround"
7103
7104 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7105 msgid ""
7106 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7107 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7108 msgstr ""
7109 "Οι κωδικοποιημένες ροές του Dolby Surround δεν θα αποκωδικοποιηθούν από το "
7110 "φίλτρο αυτό. Η ενεργοποιήση αυτή δεν συνήσταται."
7111
7112 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7113 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7114 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7115 msgstr "Εφέ εικονικού χώρου ακουστικών"
7116
7117 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7118 msgid "Headphone effect"
7119 msgstr "Εφέ ακουστικών"
7120
7121 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7122 msgid "Use downmix algorithme."
7123 msgstr ""
7124
7125 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7126 msgid ""
7127 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7128 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7129 "speakers."
7130 msgstr ""
7131
7132 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7133 msgid "Select channel to keep"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7137 msgid ""
7138 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7139 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7143 #, fuzzy
7144 msgid "Left rear"
7145 msgstr "Αριστερά"
7146
7147 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Right rear"
7150 msgstr "Δεξιά"
7151
7152 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7153 msgid "Left front"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7157 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7161 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7162 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
7163
7164 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7165 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7169 msgid "A/52 dynamic range compression"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7173 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7174 msgid ""
7175 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7176 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7177 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7178 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7179 msgstr ""
7180
7181 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7182 msgid "Enable internal upmixing"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7186 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7187 msgstr ""
7188
7189 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7190 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7191 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7192 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου ATSC A/52 (AC-3)"
7193
7194 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7195 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7196 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για encapsulation του A/52->S/PDIF"
7197
7198 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7199 msgid "DTS dynamic range compression"
7200 msgstr "Συμπίεση δυναμικού φάσματος DTS"
7201
7202 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7203 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7204 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7205 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής DTS Coherent Acoustics"
7206
7207 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7208 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7209 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για encapsulation του DTS->S/PDIF"
7210
7211 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7212 msgid "Fixed point audio format conversions"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7216 msgid "Floating-point audio format conversions"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7220 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7221 msgid "MPEG audio decoder"
7222 msgstr "αποκωδικοποιητής ήχου MPEG"
7223
7224 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7225 msgid "Equalizer preset"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7229 msgid "Preset to use for the equalizer."
7230 msgstr ""
7231
7232 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7233 msgid "Bands gain"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7237 msgid ""
7238 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7239 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7240 "2 0\""
7241 msgstr ""
7242
7243 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7244 msgid "Two pass"
7245 msgstr "Δύο περάσματα"
7246
7247 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7248 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7249 msgstr "Φιλτράρισε τον ήχο διπλή φορά. Αυτό προσφέρει πιό έντονο αποτέλεσμα."
7250
7251 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7252 msgid "Global gain"
7253 msgstr "Ολικό κέρδος"
7254
7255 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7256 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7257 msgstr "Ρύθμιση του ολικού κέρδους σε db (-20 ... 20)."
7258
7259 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7260 msgid "Equalizer with 10 bands"
7261 msgstr "Ισοσταθμιστής με 10 μπάντες"
7262
7263 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7264 msgid "Flat"
7265 msgstr "Επίπεδο"
7266
7267 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7268 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7269 msgid "Classical"
7270 msgstr "Κλασσική"
7271
7272 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7273 msgid "Club"
7274 msgstr "Club"
7275
7276 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7277 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7278 msgid "Dance"
7279 msgstr "Χορευτική"
7280
7281 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7282 msgid "Full bass"
7283 msgstr "Πλήρη μπάσα"
7284
7285 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7286 msgid "Full bass and treble"
7287 msgstr "Πλήρη μπάσα και πρίμα"
7288
7289 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7290 msgid "Full treble"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7294 msgid "Headphones"
7295 msgstr "Ακουστικά"
7296
7297 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7298 msgid "Large Hall"
7299 msgstr "Μεγάλη Αίθουσα"
7300
7301 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7302 msgid "Live"
7303 msgstr "Ενεργός"
7304
7305 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7306 msgid "Party"
7307 msgstr "Πάρτι"
7308
7309 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7310 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7311 msgid "Pop"
7312 msgstr "Ποπ"
7313
7314 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7315 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7316 msgid "Reggae"
7317 msgstr "Ρέγκε"
7318
7319 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7320 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7321 msgid "Rock"
7322 msgstr "Ροκ"
7323
7324 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7325 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7326 msgid "Ska"
7327 msgstr "Σκα"
7328
7329 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7330 msgid "Soft"
7331 msgstr "Soft"
7332
7333 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7334 msgid "Soft rock"
7335 msgstr "Soft rock"
7336
7337 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7338 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7339 msgid "Techno"
7340 msgstr "Techno"
7341
7342 #: modules/audio_filter/format.c:202
7343 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7344 msgstr ""
7345
7346 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7347 msgid "Number of audio buffers"
7348 msgstr ""
7349
7350 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7351 msgid ""
7352 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7353 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7354 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7355 msgstr ""
7356
7357 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7358 msgid "Max level"
7359 msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
7360
7361 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7362 msgid ""
7363 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7364 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7365 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7366 msgstr ""
7367
7368 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7369 msgid "Volume normalizer"
7370 msgstr "Εξομαλυντής εντάσεως ήχου."
7371
7372 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7373 msgid "Parametric Equalizer"
7374 msgstr "Παραμετρικός ισοσταθμιστής"
7375
7376 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7377 msgid "Low freq (Hz)"
7378 msgstr "Χαμηλές συχνότητες (Hz)"
7379
7380 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7381 msgid "Low freq gain (Db)"
7382 msgstr "Κέρδος χαμηλών συχνοτήτων (Db)"
7383
7384 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7385 msgid "High freq (Hz)"
7386 msgstr "Υψηλές συχνότητες (Hz)"
7387
7388 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7389 msgid "High freq gain (Db)"
7390 msgstr "Κέρδος υψηλών συχνοτήτων (Db)"
7391
7392 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7393 msgid "Freq 1 (Hz)"
7394 msgstr "Συχν 1 (Hz)"
7395
7396 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7397 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7398 msgstr "Κέρδος Συχν 1 (Db)"
7399
7400 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7401 msgid "Freq 1 Q"
7402 msgstr "Συχν 1 Q"
7403
7404 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7405 msgid "Freq 2 (Hz)"
7406 msgstr "Συχν 2 (Hz)"
7407
7408 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7409 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7410 msgstr "Κέρδος συχν 2 (Db)"
7411
7412 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7413 msgid "Freq 2 Q"
7414 msgstr "Συχν 2 Q"
7415
7416 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7417 msgid "Freq 3 (Hz)"
7418 msgstr "Συχν 3 (Hz)"
7419
7420 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7421 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7422 msgstr "Κέρδος συχν 3 (Db)"
7423
7424 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7425 msgid "Freq 3 Q"
7426 msgstr "Συχν 3 Q"
7427
7428 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7429 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7433 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7434 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7438 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7442 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7446 msgid "Float32 audio mixer"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7450 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7454 msgid "Trivial audio mixer"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7458 msgid "default"
7459 msgstr "εξ ορισμού"
7460
7461 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7462 msgid "ALSA audio output"
7463 msgstr "Ηχητική έξοδος ALSA"
7464
7465 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7466 msgid "ALSA Device Name"
7467 msgstr "Όνομα συσκευής ALSA"
7468
7469 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7470 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7471 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7472 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7473 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:585
7474 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
7475 msgid "Audio Device"
7476 msgstr "Συσκευή ήχου"
7477
7478 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7479 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7480 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7481 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7482 msgid "Mono"
7483 msgstr "Μονοφωνικό"
7484
7485 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7486 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7487 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7488 msgid "2 Front 2 Rear"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7492 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7493 msgid "A/52 over S/PDIF"
7494 msgstr "A/52 επί S/PDIF"
7495
7496 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7497 #, fuzzy
7498 msgid "No Audio Device"
7499 msgstr "Ήχος"
7500
7501 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7502 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7503 msgstr ""
7504
7505 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7506 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Audio output failed"
7509 msgstr "Ήχος"
7510
7511 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7512 #, c-format
7513 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7514 msgstr ""
7515
7516 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7517 #, c-format
7518 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7519 msgstr ""
7520
7521 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7522 msgid "Unknown soundcard"
7523 msgstr "Άγνωστη κάρτα ήχου"
7524
7525 #: modules/audio_output/arts.c:63
7526 msgid "aRts audio output"
7527 msgstr "ηχητική έξοδος aRts"
7528
7529 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7530 msgid ""
7531 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7532 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7533 "playback."
7534 msgstr ""
7535 "Επιλέξτε έναν αριθμό που αντιστοιχεί εις τον αριθμό μιάς ηχητικής συσκευής, "
7536 "όπως έμφανίζεται στον κατάλογο σας. Αυτή η συσκευή ήχου θα αποτελεί πλέον "
7537 "και την προεπιλεγμένη για την αναπαραγωγή ήχου."
7538
7539 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7540 msgid "HAL AudioUnit output"
7541 msgstr "Ηχητική μονάδα εξόδου HAL AudioUnit"
7542
7543 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7544 msgid ""
7545 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7546 msgstr ""
7547
7548 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Audio device is not configured"
7551 msgstr "Ήχος"
7552
7553 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7554 msgid ""
7555 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7556 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7557 msgstr ""
7558
7559 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7560 #, c-format
7561 msgid "%s (Encoded Output)"
7562 msgstr "%s (Κωδικοποιημένη έξοδος)"
7563
7564 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7565 msgid "Output device"
7566 msgstr "Συσκευή εξόδου"
7567
7568 #: modules/audio_output/directx.c:206
7569 msgid ""
7570 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7571 "default device appears as 0 AND another number)."
7572 msgstr ""
7573 "Αριθμός συσκευής DirectX: 0 προκαθορισμένη συσκευή, 1..Αρ. συσκευής κατά "
7574 "όνομα(Σημειώστε ότι η προκαθορισμένη συσκευή εμφανίζεται σαν 0 συν ενός "
7575 "άλλου αριθμού)."
7576
7577 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7578 msgid "Use float32 output"
7579 msgstr "Κάνε χρήση εξόδου float32"
7580
7581 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7582 msgid ""
7583 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7584 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7585 msgstr ""
7586 "Η επιλογή αυτή σας επιτρέπει να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε την "
7587 "υψηλής ποιότητας ηχητική έξοδο float32 και η οποία δεν είναι πλήρως "
7588 "υποστηριζόμενη από μερικές κάρτες ήχου."
7589
7590 #: modules/audio_output/directx.c:214
7591 msgid "DirectX audio output"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7595 msgid "3 Front 2 Rear"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: modules/audio_output/esd.c:67
7599 msgid "EsounD audio output"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: modules/audio_output/esd.c:70
7603 msgid "Esound server"
7604 msgstr "Εξυπηρετητής Esound"
7605
7606 #: modules/audio_output/file.c:78
7607 msgid "Output format"
7608 msgstr "Τύπος εξόδου"
7609
7610 #: modules/audio_output/file.c:79
7611 msgid ""
7612 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7613 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7614 msgstr ""
7615 "Ένα από τα \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
7616 "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ή \"spdif\""
7617
7618 #: modules/audio_output/file.c:82
7619 msgid "Number of output channels"
7620 msgstr "Αριθμός καναλιών εξόδου"
7621
7622 #: modules/audio_output/file.c:83
7623 msgid ""
7624 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7625 "restrict the number of channels here."
7626 msgstr ""
7627
7628 #: modules/audio_output/file.c:86
7629 msgid "Add WAVE header"
7630 msgstr ""
7631
7632 #: modules/audio_output/file.c:87
7633 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7634 msgstr ""
7635
7636 #: modules/audio_output/file.c:104
7637 msgid "Output file"
7638 msgstr "Αρχείο εξόδου"
7639
7640 #: modules/audio_output/file.c:105
7641 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7642 msgstr ""
7643
7644 #: modules/audio_output/file.c:108
7645 msgid "File audio output"
7646 msgstr "Ηχητική έξοδος αρχείου"
7647
7648 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7649 msgid "Roku HD1000 audio output"
7650 msgstr "Ηχητική έξοδος Roku HD1000"
7651
7652 #: modules/audio_output/jack.c:62
7653 msgid "JACK audio output"
7654 msgstr "Ηχητική έξοδος JACK"
7655
7656 #: modules/audio_output/oss.c:99
7657 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7658 msgstr "Προσπάθησε να εργαστείς με χρήση των οδηγών buggy OSS"
7659
7660 #: modules/audio_output/oss.c:101
7661 msgid ""
7662 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7663 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7664 "drivers, then you need to enable this option."
7665 msgstr ""
7666
7667 #: modules/audio_output/oss.c:107
7668 #, fuzzy
7669 msgid "UNIX OSS audio output"
7670 msgstr "Ήχος"
7671
7672 #: modules/audio_output/oss.c:112
7673 msgid "OSS DSP device"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7677 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7681 msgid "PORTAUDIO audio output"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7685 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7686 msgstr "Απλή ηχητική έξοδος DirectMedia Layer"
7687
7688 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7689 msgid "Win32 waveOut extension output"
7690 msgstr "Προέκταση εξόδου Win32 waveOut"
7691
7692 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7693 msgid "5.1"
7694 msgstr "5.1"
7695
7696 #: modules/codec/a52.c:91
7697 msgid "A/52 parser"
7698 msgstr "A/52 parser"
7699
7700 #: modules/codec/a52.c:98
7701 msgid "A/52 audio packetizer"
7702 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
7703
7704 #: modules/codec/adpcm.c:43
7705 msgid "ADPCM audio decoder"
7706 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής ADPCM"
7707
7708 #: modules/codec/araw.c:44
7709 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7710 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Raw/Log"
7711
7712 #: modules/codec/araw.c:53
7713 msgid "Raw audio encoder"
7714 msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής Raw"
7715
7716 #: modules/codec/cinepak.c:38
7717 msgid "Cinepak video decoder"
7718 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Cinepak"
7719
7720 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7721 msgid "CMML annotations decoder"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7725 msgid "CVD subtitle decoder"
7726 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων CVD"
7727
7728 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7729 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7733 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7734 msgid "Encoding quality"
7735 msgstr "Ποιότητα κωδικοποίησης"
7736
7737 #: modules/codec/dirac.c:69
7738 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7739 msgstr "Ποιότητα κωδικοποίησης μεταξύ 1.0 (χαμηλή) και 10.0 (υψηλή)."
7740
7741 #: modules/codec/dirac.c:74
7742 msgid "Dirac video decoder"
7743 msgstr "αποκωδικοποιητής video Dirac"
7744
7745 #: modules/codec/dirac.c:80
7746 msgid "Dirac video encoder"
7747 msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο Dirac"
7748
7749 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7750 msgid "DirectMedia Object decoder"
7751 msgstr "αποκωδικοποιητής αντικειμένων DirectMedia"
7752
7753 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7754 msgid "DirectMedia Object encoder"
7755 msgstr "κωδικοποιητής αντικειμένων DirectMedia"
7756
7757 #: modules/codec/dts.c:95
7758 msgid "DTS parser"
7759 msgstr "DTS parser"
7760
7761 #: modules/codec/dts.c:100
7762 msgid "DTS audio packetizer"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7766 msgid "Decoding X coordinate"
7767 msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
7768
7769 #: modules/codec/dvbsub.c:52
7770 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: modules/codec/dvbsub.c:54
7774 msgid "Decoding Y coordinate"
7775 msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Υ"
7776
7777 #: modules/codec/dvbsub.c:55
7778 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7782 msgid "Subpicture position"
7783 msgstr "Θέση υποεικόνας"
7784
7785 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7786 msgid ""
7787 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7788 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7789 "g. 6=top-right)."
7790 msgstr ""
7791
7792 #: modules/codec/dvbsub.c:63
7793 msgid "Encoding X coordinate"
7794 msgstr "Κωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
7795
7796 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7797 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7798 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
7799
7800 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7801 msgid "Encoding Y coordinate"
7802 msgstr "Κωδικοποίηση συντεταγμένης Υ"
7803
7804 #: modules/codec/dvbsub.c:66
7805 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7806 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
7807
7808 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7809 msgid "DVB subtitles decoder"
7810 msgstr "αποκωδικοποιητής υποτίτλων DVB"
7811
7812 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7813 msgid "DVB subtitles encoder"
7814 msgstr "κωδικοποιητής υποτίτλων DVB"
7815
7816 #: modules/codec/faad.c:39
7817 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7818 msgstr ""
7819
7820 #: modules/codec/faad.c:332
7821 msgid "AAC extension"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7825 msgid "Image file"
7826 msgstr "Αρχείο εικόνας"
7827
7828 #: modules/codec/fake.c:47
7829 msgid "Path of the image file for fake input."
7830 msgstr ""
7831
7832 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
7833 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7834 msgid "Output video width."
7835 msgstr ""
7836
7837 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
7838 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7839 msgid "Output video height."
7840 msgstr ""
7841
7842 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7843 msgid "Keep aspect ratio"
7844 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
7845
7846 #: modules/codec/fake.c:56
7847 msgid "Consider width and height as maximum values."
7848 msgstr "Συμπεριέλαβε το μήκος και το ύψος σαν μέγιστες τιμές."
7849
7850 #: modules/codec/fake.c:57
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Background aspect ratio"
7853 msgstr "Esperanto"
7854
7855 #: modules/codec/fake.c:59
7856 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7857 msgstr ""
7858
7859 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
7860 msgid "Deinterlace video"
7861 msgstr "Αποδιαπλοκή βίντεο"
7862
7863 #: modules/codec/fake.c:62
7864 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7865 msgstr ""
7866
7867 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
7868 msgid "Deinterlace module"
7869 msgstr "Deinterlace module"
7870
7871 #: modules/codec/fake.c:65
7872 msgid "Deinterlace module to use."
7873 msgstr "Μονάδα αποδιαπλοκής που θα χρησιμοποιηθεί."
7874
7875 #: modules/codec/fake.c:76
7876 msgid "Fake video decoder"
7877 msgstr "Ψευδής αποκωδικοποιητής βίντεο"
7878
7879 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7880 #, c-format
7881 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7882 msgstr ""
7883
7884 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7885 #, fuzzy, c-format
7886 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7887 msgstr "Ήχος"
7888
7889 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7890 #, c-format
7891 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7892 msgstr ""
7893
7894 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
7895 msgid "VLC could not open the encoder."
7896 msgstr ""
7897
7898 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7899 msgid "Non-ref"
7900 msgstr "Non-ref"
7901
7902 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7903 msgid "Bidir"
7904 msgstr "Bidir"
7905
7906 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
7907 #
7908 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Non-key"
7911 msgstr "Κανένα"
7912
7913 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7914 msgid "All"
7915 msgstr "Όλα"
7916
7917 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7918 msgid "rd"
7919 msgstr "rd"
7920
7921 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7922 msgid "bits"
7923 msgstr "bits"
7924
7925 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7926 msgid "simple"
7927 msgstr "απλό"
7928
7929 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7930 msgid "Fast bilinear"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7934 msgid "Bilinear"
7935 msgstr "Διγραμμική"
7936
7937 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7938 msgid "Bicubic (good quality)"
7939 msgstr ""
7940
7941 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7942 msgid "Experimental"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7946 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7950 msgid "Area"
7951 msgstr "Επιφάνεια"
7952
7953 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7954 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7958 msgid "Gauss"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7962 msgid "SincR"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7966 msgid "Lanczos"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7970 msgid "Bicubic spline"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
7974 msgid ""
7975 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7976 msgstr ""
7977 "Κωδικοποιητής/αποκωδικοποιητής ήχου/βίντεο AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,"
7978 "H263,WMV,WMA)"
7979
7980 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
7981 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7982 msgstr ""
7983 "Κωδικοποιητής/αποκωδικοποιητής ήχου/βίντεο FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,"
7984 "WMA)"
7985
7986 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
7987 msgid "Decoding"
7988 msgstr "Αποκωδικοποίηση"
7989
7990 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
7991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7992 msgid "Encoding"
7993 msgstr "Κωδικοποίηση"
7994
7995 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
7996 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7997 msgstr "Κωδικοποιητής FFmpeg ήχου/βίντεο"
7998
7999 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
8000 msgid "FFmpeg demuxer"
8001 msgstr "Αποπλέκτης FFmpeg"
8002
8003 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8004 msgid "FFmpeg muxer"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 modules/video_filter/scale.c:53
8008 msgid "Video scaling filter"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215
8012 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8013 msgstr "Μετατροπή του FFmpeg chroma"
8014
8015 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
8016 msgid "FFmpeg video filter"
8017 msgstr "Φίλτρο FFmpeg βίντεο"
8018
8019 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
8020 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
8024 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8028 msgid "Direct rendering"
8029 msgstr "Απευθείας αποτύπωση"
8030
8031 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8032 msgid "Error resilience"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8036 msgid ""
8037 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8038 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8039 "can produce a lot of errors.\n"
8040 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8041 msgstr ""
8042
8043 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8044 msgid "Workaround bugs"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8048 msgid ""
8049 "Try to fix some bugs:\n"
8050 "1  autodetect\n"
8051 "2  old msmpeg4\n"
8052 "4  xvid interlaced\n"
8053 "8  ump4 \n"
8054 "16 no padding\n"
8055 "32 ac vlc\n"
8056 "64 Qpel chroma.\n"
8057 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8058 "\", enter 40."
8059 msgstr ""
8060
8061 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
8062 #: modules/stream_out/transcode.c:180
8063 msgid "Hurry up"
8064 msgstr "Βιάσου"
8065
8066 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8067 msgid ""
8068 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8069 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8070 msgstr ""
8071
8072 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8073 msgid "Post processing quality"
8074 msgstr "Ποιότητα προεπεξεργασίας"
8075
8076 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8077 msgid ""
8078 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8079 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8080 "looking pictures."
8081 msgstr ""
8082
8083 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
8084 msgid "Debug mask"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8088 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8092 msgid "Visualize motion vectors"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8096 msgid ""
8097 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8098 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8099 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8100 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8101 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8102 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8103 msgstr ""
8104
8105 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
8106 msgid "Low resolution decoding"
8107 msgstr "Αποκωδικοποίηση χαμηλής πιστότητας"
8108
8109 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8110 msgid ""
8111 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8112 "processing power"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
8116 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
8120 msgid ""
8121 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8122 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8123 msgstr ""
8124
8125 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
8126 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8127 msgstr ""
8128
8129 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
8130 msgid ""
8131 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8132 "<option>...]]...\n"
8133 "long form example:\n"
8134 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8135 "short form example:\n"
8136 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8137 "more examples:\n"
8138 "tn:64:128:256\n"
8139 "Filters                        Options\n"
8140 "short  long name       short   long option     Description\n"
8141 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8142 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8143 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8144 "disabled\n"
8145 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8146 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8147 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8148 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8149 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8150 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8151 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8152 "1\n"
8153 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8154 "1\n"
8155 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8156 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8157 "contrast\n"
8158 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8159 "(0..255)\n"
8160 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8161 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8162 "deinterlace\n"
8163 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8164 "deinterlacer\n"
8165 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8166 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8167 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8168 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8169 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8170 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8171 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
8175 msgid "Ratio of key frames"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8181 msgstr "Όνομα"
8182
8183 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
8184 msgid "Ratio of B frames"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
8188 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8189 msgstr ""
8190
8191 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
8192 msgid "Video bitrate tolerance"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8196 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8197 msgstr ""
8198
8199 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Interlaced encoding"
8202 msgstr "Διασύνδεση"
8203
8204 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
8205 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8206 msgstr ""
8207
8208 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8209 msgid "Interlaced motion estimation"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
8213 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8214 msgstr ""
8215
8216 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8217 msgid "Pre-motion estimation"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
8221 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8222 msgstr ""
8223
8224 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
8225 msgid "Strict rate control"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
8229 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8230 msgstr ""
8231
8232 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
8233 msgid "Rate control buffer size"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
8237 msgid ""
8238 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8239 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8240 msgstr ""
8241
8242 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
8243 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8247 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8248 msgstr ""
8249
8250 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8251 msgid "I quantization factor"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8255 msgid ""
8256 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8257 "same qscale for I and P frames)."
8258 msgstr ""
8259
8260 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:279
8261 #: modules/demux/mod.c:73
8262 msgid "Noise reduction"
8263 msgstr "Μείωση ήχου"
8264
8265 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8266 #, fuzzy
8267 msgid ""
8268 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8269 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8270 msgstr "στις."
8271
8272 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8273 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
8277 msgid ""
8278 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8279 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8280 "standard MPEG2 decoders."
8281 msgstr ""
8282
8283 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8284 msgid "Quality level"
8285 msgstr "Επίπεδο ποιότητος"
8286
8287 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
8288 msgid ""
8289 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8290 "encoding very much)."
8291 msgstr ""
8292
8293 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
8294 msgid ""
8295 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8296 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8297 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8298 "to ease the encoder's task."
8299 msgstr ""
8300
8301 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
8302 msgid "Minimum video quantizer scale"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
8306 msgid "Minimum video quantizer scale."
8307 msgstr ""
8308
8309 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8310 msgid "Maximum video quantizer scale"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
8314 msgid "Maximum video quantizer scale."
8315 msgstr ""
8316
8317 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
8318 msgid "Trellis quantization"
8319 msgstr "Trellis quantization"
8320
8321 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
8322 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8323 msgstr ""
8324
8325 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
8326 msgid "Fixed quantizer scale"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
8330 msgid ""
8331 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8332 "255.0)."
8333 msgstr ""
8334
8335 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
8336 msgid "Strict standard compliance"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
8340 msgid ""
8341 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8342 msgstr ""
8343
8344 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
8345 msgid "Luminance masking"
8346 msgstr "Luminance masking"
8347
8348 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
8349 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8350 msgstr ""
8351
8352 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
8353 msgid "Darkness masking"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
8357 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8358 msgstr ""
8359
8360 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
8361 msgid "Motion masking"
8362 msgstr "Motion masking"
8363
8364 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
8365 msgid ""
8366 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8367 "(default: 0.0)."
8368 msgstr ""
8369
8370 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
8371 msgid "Border masking"
8372 msgstr "Border masking"
8373
8374 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
8375 msgid ""
8376 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8377 "0.0)."
8378 msgstr ""
8379
8380 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
8381 msgid "Luminance elimination"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
8385 msgid ""
8386 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8387 "The H264 specification recommends -4."
8388 msgstr ""
8389
8390 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
8391 msgid "Chrominance elimination"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
8395 msgid ""
8396 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8397 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8398 msgstr ""
8399
8400 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
8401 msgid "Scaling mode"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
8405 msgid "Scaling mode to use."
8406 msgstr ""
8407
8408 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Ffmpeg mux"
8411 msgstr "Αποπλέκτης FFmpeg"
8412
8413 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
8414 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
8415 msgstr ""
8416
8417 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:610
8418 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
8419 msgid "Post processing"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8423 msgid "1 (Lowest)"
8424 msgstr "1 (Χαμηλότερο)"
8425
8426 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8427 msgid "6 (Highest)"
8428 msgstr "6 (Υψηλότερο)"
8429
8430 #: modules/codec/flac.c:178
8431 msgid "Flac audio decoder"
8432 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου Flac"
8433
8434 #: modules/codec/flac.c:183
8435 msgid "Flac audio encoder"
8436 msgstr "Κωδικοποιητής ήχου Flac"
8437
8438 #: modules/codec/flac.c:189
8439 msgid "Flac audio packetizer"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8443 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8444 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο MPEG I/II (χρησιμοποιεί libmpeg2)"
8445
8446 #: modules/codec/lpcm.c:83
8447 msgid "Linear PCM audio decoder"
8448 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής γραμμικού PCM"
8449
8450 #: modules/codec/lpcm.c:88
8451 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: modules/codec/mash.cpp:66
8455 msgid "Video decoder using openmash"
8456 msgstr "Αποκωδικοποίηση βίντεο κάνοντας χρήση openmash"
8457
8458 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8459 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8460 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής MPEG στρώματος I/II/III"
8461
8462 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8463 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8464 msgstr ""
8465
8466 #: modules/codec/png.c:54
8467 msgid "PNG video decoder"
8468 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο PNG"
8469
8470 #: modules/codec/quicktime.c:63
8471 msgid "QuickTime library decoder"
8472 msgstr "Βιβλιοθήκη αποκωδικοποιητών QuickTime"
8473
8474 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8475 msgid "Pseudo raw video decoder"
8476 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Pseudo raw"
8477
8478 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8479 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8480 msgstr ""
8481
8482 #: modules/codec/realaudio.c:60
8483 msgid "RealAudio library decoder"
8484 msgstr "Βιβλιοθήκη αποκωδικοποιητών RealAudio"
8485
8486 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8487 msgid "SDL_image video decoder"
8488 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο SDL_image"
8489
8490 #: modules/codec/speex.c:106
8491 msgid "Speex audio decoder"
8492 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Speex"
8493
8494 #: modules/codec/speex.c:111
8495 msgid "Speex audio packetizer"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: modules/codec/speex.c:116
8499 msgid "Speex audio encoder"
8500 msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής Speex"
8501
8502 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8503 msgid "Speex comment"
8504 msgstr "Σχόλιο Speex"
8505
8506 #: modules/codec/speex.c:560
8507 msgid "Mode"
8508 msgstr "Λειτουργία"
8509
8510 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8511 msgid "DVD subtitles decoder"
8512 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων DVD"
8513
8514 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8515 msgid "DVD subtitles packetizer"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: modules/codec/subsdec.c:133
8519 msgid "Subtitles text encoding"
8520 msgstr "Kωδικοποίηση υπότιτλων κειμένων"
8521
8522 #: modules/codec/subsdec.c:134
8523 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8524 msgstr "Καθορίστε την κωδικοποίηση των υποτίτλων"
8525
8526 #: modules/codec/subsdec.c:135
8527 msgid "Subtitles justification"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: modules/codec/subsdec.c:136
8531 msgid "Set the justification of subtitles"
8532 msgstr "Καθορίστε την στοίχηση των υποτίτλων"
8533
8534 #: modules/codec/subsdec.c:137
8535 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8536 msgstr "Αυτόματος εντοπισμός υποτίτλων UTF-8"
8537
8538 #: modules/codec/subsdec.c:138
8539 msgid ""
8540 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8541 msgstr ""
8542 "Αυτή η επιλογή ενεργοποιεί την αυτόματη αναγνώριση κωδικοποιήσης UTF-8 στα "
8543 "αρχεία υποτίτλων."
8544
8545 #: modules/codec/subsdec.c:140
8546 msgid "Formatted Subtitles"
8547 msgstr "Διαμορφωμένοι υπότιτλοι"
8548
8549 #: modules/codec/subsdec.c:141
8550 msgid ""
8551 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8552 "but you can choose to disable all formatting."
8553 msgstr ""
8554
8555 #: modules/codec/subsdec.c:147
8556 msgid "Text subtitles decoder"
8557 msgstr "Αποκωδικοποιητής κειμένου υποτίτλων"
8558
8559 #: modules/codec/subsdec.c:360 modules/codec/subsdec.c:396
8560 msgid ""
8561 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8562 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8563 msgstr ""
8564 "αποτυχία μετατροπής της κωδικοποιήσης των υποτίτλων.↵\n"
8565 "Δοκιμάστε να ορίσετε χειροκίνητα την κωδικοποίηση πριν ανοίξετε το αρχείο."
8566
8567 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Enable debug"
8570 msgstr "Ενεργοποίηση"
8571
8572 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8573 msgid ""
8574 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8575 "calls                 1\n"
8576 "packet assembly info  2\n"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8580 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8581 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων Philips OGT (SVCD subtitle)"
8582
8583 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8584 msgid "SVCD subtitles"
8585 msgstr "Υπότιτλοι SVCD"
8586
8587 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8588 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: modules/codec/tarkin.c:75
8592 msgid "Tarkin decoder module"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: modules/codec/telx.c:50
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Override page"
8598 msgstr "Παράκαμψη παραμέτρων"
8599
8600 #: modules/codec/telx.c:51
8601 msgid ""
8602 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
8603 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
8604 "usually 888 or 889)."
8605 msgstr ""
8606
8607 #: modules/codec/telx.c:56
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Ignore subtitle flag"
8610 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
8611
8612 #: modules/codec/telx.c:57
8613 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
8614 msgstr ""
8615
8616 #: modules/codec/telx.c:60
8617 msgid "Workaround for France"
8618 msgstr ""
8619
8620 #: modules/codec/telx.c:61
8621 msgid ""
8622 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
8623 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
8624 "your subtitles don't appear."
8625 msgstr ""
8626
8627 #: modules/codec/telx.c:67
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Teletext subtitles decoder"
8630 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
8631
8632 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8633 msgid ""
8634 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8635 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8636 msgstr ""
8637
8638 #: modules/codec/theora.c:99
8639 msgid "Theora video decoder"
8640 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Theora"
8641
8642 #: modules/codec/theora.c:105
8643 msgid "Theora video packetizer"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: modules/codec/theora.c:111
8647 msgid "Theora video encoder"
8648 msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο Theora"
8649
8650 #: modules/codec/theora.c:512
8651 msgid "Theora comment"
8652 msgstr "Σχόλιο Theora"
8653
8654 #: modules/codec/twolame.c:52
8655 msgid ""
8656 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8657 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8658 msgstr ""
8659
8660 #: modules/codec/twolame.c:55
8661 msgid "Stereo mode"
8662 msgstr "Κατάσταση στέρεο"
8663
8664 #: modules/codec/twolame.c:56
8665 msgid "Handling mode for stereo streams"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: modules/codec/twolame.c:57
8669 msgid "VBR mode"
8670 msgstr "Λειτουργία  VBR"
8671
8672 #: modules/codec/twolame.c:59
8673 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8674 msgstr ""
8675
8676 #: modules/codec/twolame.c:60
8677 msgid "Psycho-acoustic model"
8678 msgstr "Μοντέλο Psycho-acoustic"
8679
8680 #: modules/codec/twolame.c:62
8681 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8682 msgstr ""
8683
8684 #: modules/codec/twolame.c:66
8685 msgid "Dual mono"
8686 msgstr "Διπλό μονό"
8687
8688 #: modules/codec/twolame.c:66
8689 msgid "Joint stereo"
8690 msgstr "Joint stereo"
8691
8692 #: modules/codec/twolame.c:71
8693 msgid "Libtwolame audio encoder"
8694 msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής Libtwolame"
8695
8696 #: modules/codec/vorbis.c:160
8697 msgid "Maximum encoding bitrate"
8698 msgstr "Μέγιστος ρυθμός δειγματοληψίας κωδικοποίησης"
8699
8700 #: modules/codec/vorbis.c:162
8701 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8702 msgstr ""
8703
8704 #: modules/codec/vorbis.c:163
8705 msgid "Minimum encoding bitrate"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: modules/codec/vorbis.c:165
8709 msgid ""
8710 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8711 "channel."
8712 msgstr ""
8713
8714 #: modules/codec/vorbis.c:166
8715 msgid "CBR encoding"
8716 msgstr "Κωδικοποίηση CBR"
8717
8718 #: modules/codec/vorbis.c:168
8719 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8720 msgstr ""
8721
8722 #: modules/codec/vorbis.c:172
8723 msgid "Vorbis audio decoder"
8724 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Vorbis"
8725
8726 #: modules/codec/vorbis.c:183
8727 msgid "Vorbis audio packetizer"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: modules/codec/vorbis.c:190
8731 msgid "Vorbis audio encoder"
8732 msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής Vorbis"
8733
8734 #: modules/codec/vorbis.c:629
8735 msgid "Vorbis comment"
8736 msgstr "Σχόλιο Vorbis"
8737
8738 #: modules/codec/x264.c:44
8739 msgid "Maximum GOP size"
8740 msgstr "Μέγιστο μέγεθος GOP"
8741
8742 #: modules/codec/x264.c:45
8743 #, fuzzy
8744 msgid ""
8745 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8746 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8747 msgstr "στις."
8748
8749 #: modules/codec/x264.c:49
8750 msgid "Minimum GOP size"
8751 msgstr "Ελάχιστο μέγεθος GOP"
8752
8753 #: modules/codec/x264.c:50
8754 msgid ""
8755 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8756 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8757 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8758 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8759 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8760 "the IDR-frame. \n"
8761 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8762 "frames, but do not start a new GOP."
8763 msgstr ""
8764
8765 #: modules/codec/x264.c:59
8766 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: modules/codec/x264.c:60
8770 msgid ""
8771 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8772 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8773 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8774 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8775 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8776 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8777 "1 to 100."
8778 msgstr ""
8779
8780 #: modules/codec/x264.c:70
8781 msgid "B-frames between I and P"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: modules/codec/x264.c:71
8785 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8786 msgstr ""
8787
8788 #: modules/codec/x264.c:74
8789 msgid "Adaptive B-frame decision"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: modules/codec/x264.c:75
8793 msgid ""
8794 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8795 "possibly before an I-frame."
8796 msgstr ""
8797
8798 #: modules/codec/x264.c:78
8799 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: modules/codec/x264.c:79
8803 msgid ""
8804 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8805 "negative values cause less B-frames."
8806 msgstr ""
8807
8808 #: modules/codec/x264.c:82
8809 msgid "Keep some B-frames as references"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: modules/codec/x264.c:83
8813 msgid ""
8814 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8815 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8816 "appropriately."
8817 msgstr ""
8818
8819 #: modules/codec/x264.c:87
8820 msgid "CABAC"
8821 msgstr "CABAC"
8822
8823 #: modules/codec/x264.c:88
8824 msgid ""
8825 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8826 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8827 msgstr ""
8828
8829 #: modules/codec/x264.c:92
8830 msgid "Number of reference frames"
8831 msgstr ""
8832
8833 #: modules/codec/x264.c:93
8834 msgid ""
8835 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8836 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8837 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8838 msgstr ""
8839
8840 #: modules/codec/x264.c:98
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Skip loop filter"
8843 msgstr "Ήχος"
8844
8845 #: modules/codec/x264.c:99
8846 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8847 msgstr ""
8848
8849 #: modules/codec/x264.c:101
8850 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: modules/codec/x264.c:102
8854 msgid ""
8855 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8856 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8857 msgstr ""
8858
8859 #: modules/codec/x264.c:106
8860 msgid "H.264 level"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: modules/codec/x264.c:107
8864 msgid ""
8865 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8866 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8867 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8868 msgstr ""
8869
8870 #: modules/codec/x264.c:116
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Interlaced mode"
8873 msgstr "Διασύνδεση"
8874
8875 #: modules/codec/x264.c:117
8876 #, fuzzy
8877 msgid "Pure-interlaced mode."
8878 msgstr "Διασύνδεση"
8879
8880 #: modules/codec/x264.c:122
8881 msgid "Set QP"
8882 msgstr "Ρύθμιση QP"
8883
8884 #: modules/codec/x264.c:123
8885 msgid ""
8886 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8887 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8888 msgstr ""
8889
8890 #: modules/codec/x264.c:127
8891 msgid "Quality-based VBR"
8892 msgstr ""
8893
8894 #: modules/codec/x264.c:128
8895 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8896 msgstr ""
8897
8898 #: modules/codec/x264.c:130
8899 msgid "Min QP"
8900 msgstr "Min QP"
8901
8902 #: modules/codec/x264.c:131
8903 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8904 msgstr ""
8905
8906 #: modules/codec/x264.c:134
8907 msgid "Max QP"
8908 msgstr "Max QP"
8909
8910 #: modules/codec/x264.c:135
8911 msgid "Maximum quantizer parameter."
8912 msgstr ""
8913
8914 #: modules/codec/x264.c:137
8915 msgid "Max QP step"
8916 msgstr "Μέγιστο βήμα QP"
8917
8918 #: modules/codec/x264.c:138
8919 msgid "Max QP step between frames."
8920 msgstr "Μέγιστο βήμα QP μεταξύ καρέ"
8921
8922 #: modules/codec/x264.c:140
8923 msgid "Average bitrate tolerance"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: modules/codec/x264.c:141
8927 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8928 msgstr ""
8929
8930 #: modules/codec/x264.c:144
8931 msgid "Max local bitrate"
8932 msgstr "Μέγιστος τοπικός ρυθμός δειγματοληψίας"
8933
8934 #: modules/codec/x264.c:145
8935 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8936 msgstr ""
8937
8938 #: modules/codec/x264.c:147
8939 msgid "VBV buffer"
8940 msgstr ""
8941
8942 #: modules/codec/x264.c:148
8943 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8944 msgstr ""
8945
8946 #: modules/codec/x264.c:151
8947 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: modules/codec/x264.c:152
8951 msgid ""
8952 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8953 "0.0 to 1.0."
8954 msgstr ""
8955
8956 #: modules/codec/x264.c:156
8957 msgid "QP factor between I and P"
8958 msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
8959
8960 #: modules/codec/x264.c:157
8961 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8962 msgstr ""
8963
8964 #: modules/codec/x264.c:160
8965 msgid "QP factor between P and B"
8966 msgstr "Παράγων QP μεταξύ Ρ και Β"
8967
8968 #: modules/codec/x264.c:161
8969 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8970 msgstr ""
8971
8972 #: modules/codec/x264.c:163
8973 msgid "QP difference between chroma and luma"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: modules/codec/x264.c:164
8977 msgid "QP difference between chroma and luma."
8978 msgstr ""
8979
8980 #: modules/codec/x264.c:166
8981 msgid "Multipass ratecontrol"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: modules/codec/x264.c:167
8985 msgid ""
8986 "Multipass ratecontrol:\n"
8987 " - 1: First pass, creates stats file\n"
8988 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
8989 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
8990 msgstr ""
8991
8992 #: modules/codec/x264.c:172
8993 msgid "QP curve compression"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: modules/codec/x264.c:173
8997 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8998 msgstr ""
8999
9000 #: modules/codec/x264.c:175 modules/codec/x264.c:179
9001 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: modules/codec/x264.c:176
9005 msgid ""
9006 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9007 "blurs complexity."
9008 msgstr ""
9009
9010 #: modules/codec/x264.c:180
9011 msgid ""
9012 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9013 "quants."
9014 msgstr ""
9015
9016 #: modules/codec/x264.c:185
9017 msgid "Partitions to consider"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: modules/codec/x264.c:186
9021 msgid ""
9022 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9023 " - none  : \n"
9024 " - fast  : i4x4\n"
9025 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9026 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9027 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9028 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9029 msgstr ""
9030
9031 #: modules/codec/x264.c:194
9032 msgid "Direct MV prediction mode"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: modules/codec/x264.c:195
9036 msgid "Direct MV prediction mode."
9037 msgstr ""
9038
9039 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
9040 #
9041 # #-#-#-#-#  gal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
9042 #
9043 #: modules/codec/x264.c:198
9044 #, fuzzy
9045 msgid "Direct prediction size"
9046 msgstr "Περιγραφή"
9047
9048 #: modules/codec/x264.c:199
9049 msgid ""
9050 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9051 " -  1: 8x8\n"
9052 " - -1: smallest possible according to level\n"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: modules/codec/x264.c:205
9056 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: modules/codec/x264.c:206
9060 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9061 msgstr ""
9062
9063 #: modules/codec/x264.c:208
9064 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: modules/codec/x264.c:209
9068 msgid ""
9069 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9070 "(fast)\n"
9071 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9072 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9073 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: modules/codec/x264.c:215
9077 msgid "Maximum motion vector search range"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: modules/codec/x264.c:216
9081 msgid ""
9082 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9083 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9084 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9085 msgstr ""
9086
9087 #: modules/codec/x264.c:221
9088 #, fuzzy
9089 msgid "Maximum motion vector length"
9090 msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
9091
9092 #: modules/codec/x264.c:222
9093 msgid ""
9094 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9095 msgstr ""
9096
9097 #: modules/codec/x264.c:225
9098 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: modules/codec/x264.c:229
9102 msgid ""
9103 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9104 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9105 "quality). Range 1 to 7."
9106 msgstr ""
9107
9108 #: modules/codec/x264.c:234
9109 msgid ""
9110 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9111 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9112 "quality). Range 1 to 6."
9113 msgstr ""
9114
9115 #: modules/codec/x264.c:239
9116 msgid ""
9117 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9118 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9119 "quality). Range 1 to 5."
9120 msgstr ""
9121
9122 #: modules/codec/x264.c:244
9123 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: modules/codec/x264.c:245
9127 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9128 msgstr ""
9129
9130 #: modules/codec/x264.c:248
9131 msgid "Decide references on a per partition basis"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: modules/codec/x264.c:249
9135 msgid ""
9136 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9137 "as opposed to only one ref per macroblock."
9138 msgstr ""
9139
9140 #: modules/codec/x264.c:253
9141 msgid "Chroma in motion estimation"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: modules/codec/x264.c:254
9145 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9146 msgstr ""
9147
9148 #: modules/codec/x264.c:257
9149 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: modules/codec/x264.c:258
9153 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9154 msgstr ""
9155
9156 #: modules/codec/x264.c:260
9157 msgid "Adaptive spatial transform size"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: modules/codec/x264.c:262
9161 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9162 msgstr ""
9163
9164 #: modules/codec/x264.c:264
9165 msgid "Trellis RD quantization"
9166 msgstr "Trellis RD quantization"
9167
9168 #: modules/codec/x264.c:265
9169 msgid ""
9170 "Trellis RD quantization: \n"
9171 " - 0: disabled\n"
9172 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9173 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9174 "This requires CABAC."
9175 msgstr ""
9176
9177 #: modules/codec/x264.c:271
9178 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: modules/codec/x264.c:272
9182 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9183 msgstr ""
9184
9185 #: modules/codec/x264.c:274
9186 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: modules/codec/x264.c:275
9190 msgid ""
9191 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9192 "small single coefficient."
9193 msgstr ""
9194
9195 #: modules/codec/x264.c:280
9196 msgid ""
9197 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9198 "a useful range."
9199 msgstr ""
9200
9201 #: modules/codec/x264.c:284
9202 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: modules/codec/x264.c:285
9206 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9207 msgstr ""
9208
9209 #: modules/codec/x264.c:288
9210 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: modules/codec/x264.c:289
9214 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9215 msgstr ""
9216
9217 #: modules/codec/x264.c:295
9218 msgid "CPU optimizations"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: modules/codec/x264.c:296
9222 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9223 msgstr ""
9224
9225 #: modules/codec/x264.c:298
9226 msgid "Filename for 2 pass stats file"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: modules/codec/x264.c:299
9230 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
9231 msgstr ""
9232
9233 #: modules/codec/x264.c:301
9234 msgid "PSNR computation"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: modules/codec/x264.c:302
9238 msgid ""
9239 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9240 "quality."
9241 msgstr ""
9242
9243 #: modules/codec/x264.c:305
9244 msgid "SSIM computation"
9245 msgstr ""
9246
9247 #: modules/codec/x264.c:306
9248 msgid ""
9249 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9250 "quality."
9251 msgstr ""
9252
9253 #: modules/codec/x264.c:309
9254 msgid "Quiet mode"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: modules/codec/x264.c:310
9258 msgid "Quiet mode."
9259 msgstr ""
9260
9261 #: modules/codec/x264.c:312 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9263 msgid "Statistics"
9264 msgstr "Στατιστικά"
9265
9266 #: modules/codec/x264.c:313
9267 msgid "Print stats for each frame."
9268 msgstr ""
9269
9270 #: modules/codec/x264.c:316
9271 msgid "SPS and PPS id numbers"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: modules/codec/x264.c:317
9275 msgid ""
9276 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9277 "settings."
9278 msgstr ""
9279
9280 #: modules/codec/x264.c:321
9281 msgid "Access unit delimiters"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: modules/codec/x264.c:322
9285 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9286 msgstr ""
9287
9288 #: modules/codec/x264.c:328
9289 msgid "dia"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: modules/codec/x264.c:328
9293 msgid "hex"
9294 msgstr "hex"
9295
9296 #: modules/codec/x264.c:328
9297 msgid "umh"
9298 msgstr "umh"
9299
9300 #: modules/codec/x264.c:328
9301 msgid "esa"
9302 msgstr "esa"
9303
9304 #: modules/codec/x264.c:334
9305 msgid "fast"
9306 msgstr "γρήγορα"
9307
9308 #: modules/codec/x264.c:334
9309 msgid "normal"
9310 msgstr "κανονικό"
9311
9312 #: modules/codec/x264.c:334
9313 msgid "slow"
9314 msgstr "αργά"
9315
9316 #: modules/codec/x264.c:334
9317 msgid "all"
9318 msgstr "όλες"
9319
9320 #: modules/codec/x264.c:340 modules/codec/x264.c:345
9321 msgid "spatial"
9322 msgstr "spatial"
9323
9324 #: modules/codec/x264.c:340 modules/codec/x264.c:345
9325 msgid "temporal"
9326 msgstr "temporal"
9327
9328 #: modules/codec/x264.c:340 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9329 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9330 msgid "auto"
9331 msgstr "αυτόματο"
9332
9333 #: modules/codec/x264.c:349
9334 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9335 msgstr "Κωδικοποιητής H.264/MPEG4 AVC  (με χρήση βιβλιοθήκης x264)"
9336
9337 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9338 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: modules/control/dbus.c:88
9342 msgid "dbus"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: modules/control/dbus.c:91
9346 #, fuzzy
9347 msgid "D-Bus control interface"
9348 msgstr "Διασύνδεση"
9349
9350 #: modules/control/gestures.c:78
9351 msgid "Motion threshold (10-100)"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: modules/control/gestures.c:80
9355 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9356 msgstr ""
9357
9358 #: modules/control/gestures.c:82
9359 msgid "Trigger button"
9360 msgstr "Κομβίο Trigger"
9361
9362 #: modules/control/gestures.c:84
9363 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9364 msgstr ""
9365
9366 #: modules/control/gestures.c:88
9367 msgid "Middle"
9368 msgstr "Μεσαίο"
9369
9370 #: modules/control/gestures.c:91
9371 msgid "Gestures"
9372 msgstr "Χειρονομίες"
9373
9374 #: modules/control/gestures.c:99
9375 msgid "Mouse gestures control interface"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: modules/control/hotkeys.c:94
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Define playlist bookmarks."
9381 msgstr "Γενικά"
9382
9383 #: modules/control/hotkeys.c:97
9384 msgid "Hotkeys"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: modules/control/hotkeys.c:98
9388 msgid "Hotkeys management interface"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: modules/control/hotkeys.c:435
9392 #, c-format
9393 msgid "Audio track: %s"
9394 msgstr "Ηχητικό κομμάτι: %s"
9395
9396 #: modules/control/hotkeys.c:450 modules/control/hotkeys.c:479
9397 #, c-format
9398 msgid "Subtitle track: %s"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: modules/control/hotkeys.c:450
9402 msgid "N/A"
9403 msgstr "N/A"
9404
9405 #: modules/control/hotkeys.c:503
9406 #, fuzzy, c-format
9407 msgid "Aspect ratio: %s"
9408 msgstr "Esperanto"
9409
9410 #: modules/control/hotkeys.c:529
9411 #, c-format
9412 msgid "Crop: %s"
9413 msgstr "Περιτομή: %s"
9414
9415 #: modules/control/hotkeys.c:555
9416 #, c-format
9417 msgid "Deinterlace mode: %s"
9418 msgstr "Λειτουργία αποδιαπλοκής: %s"
9419
9420 #: modules/control/hotkeys.c:585
9421 #, c-format
9422 msgid "Zoom mode: %s"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: modules/control/hotkeys.c:666 modules/control/hotkeys.c:676
9426 #, fuzzy, c-format
9427 msgid "Subtitle delay %i ms"
9428 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
9429
9430 #: modules/control/hotkeys.c:686 modules/control/hotkeys.c:696
9431 #, fuzzy, c-format
9432 msgid "Audio delay %i ms"
9433 msgstr "Ήχος"
9434
9435 #: modules/control/hotkeys.c:894
9436 #, fuzzy, c-format
9437 msgid "Volume %d%%"
9438 msgstr "Μείωση έντασης"
9439
9440 #: modules/control/http/http.c:34
9441 msgid "Host address"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: modules/control/http/http.c:36
9445 msgid ""
9446 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9447 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9448 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9452 msgid "Source directory"
9453 msgstr "Κατάλογος προέλευσης"
9454
9455 #: modules/control/http/http.c:42
9456 msgid "Charset"
9457 msgstr "Σύνολο Χαρακτήρων"
9458
9459 #: modules/control/http/http.c:44
9460 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9461 msgstr ""
9462
9463 #: modules/control/http/http.c:45
9464 msgid "Handlers"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: modules/control/http/http.c:47
9468 msgid ""
9469 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9470 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9471 msgstr ""
9472
9473 #: modules/control/http/http.c:50
9474 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9475 msgstr ""
9476
9477 #: modules/control/http/http.c:53
9478 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9479 msgstr ""
9480
9481 #: modules/control/http/http.c:55
9482 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9483 msgstr ""
9484
9485 #: modules/control/http/http.c:58
9486 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9487 msgstr ""
9488
9489 #: modules/control/http/http.c:61
9490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9491 msgid "HTTP"
9492 msgstr "HTTP"
9493
9494 #: modules/control/http/http.c:62
9495 msgid "HTTP remote control interface"
9496 msgstr ""
9497
9498 #: modules/control/http/http.c:71
9499 msgid "HTTP SSL"
9500 msgstr "HTTP SSL"
9501
9502 #: modules/control/lirc.c:58
9503 msgid "Infrared remote control interface"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: modules/control/motion.c:59
9507 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: modules/control/motion.c:65
9511 #, fuzzy
9512 msgid "motion"
9513 msgstr "Θέση"
9514
9515 #: modules/control/motion.c:67
9516 #, fuzzy
9517 msgid "motion control interface"
9518 msgstr "Διασύνδεση"
9519
9520 #: modules/control/netsync.c:64
9521 msgid "Act as master"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: modules/control/netsync.c:65
9525 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: modules/control/netsync.c:69
9529 msgid "Master client ip address"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: modules/control/netsync.c:70
9533 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9534 msgstr ""
9535
9536 #: modules/control/netsync.c:74
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Network Sync"
9539 msgstr "Δίκτυο"
9540
9541 #: modules/control/ntservice.c:39
9542 msgid "Install Windows Service"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: modules/control/ntservice.c:41
9546 msgid "Install the Service and exit."
9547 msgstr ""
9548
9549 #: modules/control/ntservice.c:42
9550 msgid "Uninstall Windows Service"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: modules/control/ntservice.c:44
9554 msgid "Uninstall the Service and exit."
9555 msgstr ""
9556
9557 #: modules/control/ntservice.c:45
9558 msgid "Display name of the Service"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: modules/control/ntservice.c:47
9562 msgid "Change the display name of the Service."
9563 msgstr ""
9564
9565 #: modules/control/ntservice.c:48
9566 msgid "Configuration options"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: modules/control/ntservice.c:50
9570 #, fuzzy
9571 msgid ""
9572 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9573 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9574 "configured."
9575 msgstr "από στις."
9576
9577 #: modules/control/ntservice.c:55
9578 #, fuzzy
9579 msgid ""
9580 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9581 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9582 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9583 msgstr "από στις"
9584
9585 #: modules/control/ntservice.c:61
9586 msgid "NT Service"
9587 msgstr "Υπηρεσίες NT"
9588
9589 #: modules/control/ntservice.c:62
9590 msgid "Windows Service interface"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: modules/control/rc.c:158
9594 msgid "Show stream position"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: modules/control/rc.c:159
9598 msgid ""
9599 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9600 msgstr ""
9601
9602 #: modules/control/rc.c:162
9603 msgid "Fake TTY"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: modules/control/rc.c:163
9607 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9608 msgstr "Εξαναγκασμός του rc module να κάνει χρήση stdin σαν να ήτο ένα TTY."
9609
9610 #: modules/control/rc.c:165
9611 msgid "UNIX socket command input"
9612 msgstr ""
9613
9614 #: modules/control/rc.c:166
9615 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9616 msgstr "Αποδοχή εντολών από ένα Unix socket παρά από ένα stdin."
9617
9618 #: modules/control/rc.c:169
9619 msgid "TCP command input"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: modules/control/rc.c:170
9623 msgid ""
9624 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9625 "port the interface will bind to."
9626 msgstr ""
9627 "Αποδοχή εντολών από ένα socket παρά από ένα stdin. Μπορείτε να δηλώσετε την "
9628 "διεύθυνση και θύραν για να εισάγετε την διεπαφή."
9629
9630 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9631 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: modules/control/rc.c:176
9635 msgid ""
9636 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9637 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9638 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9639 msgstr ""
9640
9641 #: modules/control/rc.c:183
9642 msgid "RC"
9643 msgstr "RC"
9644
9645 #: modules/control/rc.c:186
9646 msgid "Remote control interface"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: modules/control/rc.c:334
9650 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9651 msgstr ""
9652
9653 #: modules/control/rc.c:809
9654 #, c-format
9655 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9656 msgstr ""
9657
9658 #: modules/control/rc.c:842
9659 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: modules/control/rc.c:844
9663 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: modules/control/rc.c:845
9667 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: modules/control/rc.c:846
9671 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: modules/control/rc.c:847
9675 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: modules/control/rc.c:848
9679 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: modules/control/rc.c:849
9683 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9684 msgstr ""
9685
9686 #: modules/control/rc.c:850
9687 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9688 msgstr ""
9689
9690 #: modules/control/rc.c:851
9691 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9692 msgstr ""
9693
9694 #: modules/control/rc.c:852
9695 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
9696 msgstr ""
9697
9698 #: modules/control/rc.c:853
9699 msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: modules/control/rc.c:854
9703 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9704 msgstr ""
9705
9706 #: modules/control/rc.c:855
9707 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: modules/control/rc.c:856
9711 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: modules/control/rc.c:857
9715 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: modules/control/rc.c:858
9719 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: modules/control/rc.c:859
9723 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: modules/control/rc.c:860
9727 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: modules/control/rc.c:861
9731 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: modules/control/rc.c:863
9735 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: modules/control/rc.c:864
9739 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: modules/control/rc.c:865
9743 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: modules/control/rc.c:866
9747 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: modules/control/rc.c:867
9751 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: modules/control/rc.c:868
9755 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: modules/control/rc.c:869
9759 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: modules/control/rc.c:870
9763 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: modules/control/rc.c:871
9767 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: modules/control/rc.c:872
9771 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: modules/control/rc.c:873
9775 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: modules/control/rc.c:874
9779 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: modules/control/rc.c:875
9783 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: modules/control/rc.c:877
9787 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: modules/control/rc.c:878
9791 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: modules/control/rc.c:879
9795 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: modules/control/rc.c:880
9799 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: modules/control/rc.c:881
9803 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: modules/control/rc.c:882
9807 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: modules/control/rc.c:883
9811 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: modules/control/rc.c:884
9815 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: modules/control/rc.c:885
9819 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: modules/control/rc.c:886
9823 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: modules/control/rc.c:887
9827 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: modules/control/rc.c:888
9831 msgid "| key [hotkey name]  . . . . simulate hotkey press"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: modules/control/rc.c:889
9835 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: modules/control/rc.c:894
9839 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: modules/control/rc.c:895
9843 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: modules/control/rc.c:896
9847 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: modules/control/rc.c:897
9851 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: modules/control/rc.c:898
9855 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: modules/control/rc.c:899
9859 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: modules/control/rc.c:900
9863 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: modules/control/rc.c:901
9867 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: modules/control/rc.c:903
9871 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: modules/control/rc.c:904
9875 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: modules/control/rc.c:905
9879 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: modules/control/rc.c:906
9883 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: modules/control/rc.c:907
9887 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9888 msgstr ""
9889
9890 #: modules/control/rc.c:909
9891 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: modules/control/rc.c:910
9895 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: modules/control/rc.c:911
9899 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: modules/control/rc.c:912
9903 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: modules/control/rc.c:913
9907 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: modules/control/rc.c:914
9911 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: modules/control/rc.c:915
9915 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: modules/control/rc.c:916
9919 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: modules/control/rc.c:917
9923 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: modules/control/rc.c:918
9927 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: modules/control/rc.c:919
9931 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: modules/control/rc.c:920
9935 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: modules/control/rc.c:921
9939 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9940 msgstr ""
9941
9942 #: modules/control/rc.c:922
9943 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: modules/control/rc.c:924
9947 msgid ""
9948 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9949 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: modules/control/rc.c:928
9953 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: modules/control/rc.c:929
9957 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: modules/control/rc.c:930
9961 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: modules/control/rc.c:931
9965 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: modules/control/rc.c:933
9969 msgid "+----[ end of help ]"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: modules/control/rc.c:1043
9973 msgid "Press menu select or pause to continue."
9974 msgstr ""
9975
9976 #: modules/control/rc.c:1281 modules/control/rc.c:1571
9977 #: modules/control/rc.c:1641 modules/control/rc.c:1810
9978 #: modules/control/rc.c:1909
9979 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9980 msgstr ""
9981
9982 #: modules/control/rc.c:1349
9983 msgid "goto is deprecated"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: modules/control/rc.c:1467
9987 msgid "Type 'pause' to continue."
9988 msgstr ""
9989
9990 #: modules/control/rc.c:1894 modules/control/rc.c:1933
9991 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: modules/control/showintf.c:63
9995 msgid "Threshold"
9996 msgstr "Κατώφλι"
9997
9998 #: modules/control/showintf.c:64
9999 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10000 msgstr ""
10001
10002 #: modules/control/telnet.c:70
10003 #, fuzzy
10004 msgid "Host"
10005 msgstr "House"
10006
10007 #: modules/control/telnet.c:71
10008 msgid ""
10009 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10010 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10011 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10012 msgstr ""
10013
10014 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10015 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
10019 msgid "Port"
10020 msgstr "Θύρα"
10021
10022 #: modules/control/telnet.c:76
10023 msgid ""
10024 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10025 "4212."
10026 msgstr ""
10027
10028 #: modules/control/telnet.c:80
10029 msgid ""
10030 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10031 "default value is \"admin\"."
10032 msgstr ""
10033
10034 #: modules/control/telnet.c:94
10035 msgid "VLM remote control interface"
10036 msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου VLM"
10037
10038 #: modules/demux/a52.c:44
10039 msgid "Raw A/52 demuxer"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: modules/demux/aiff.c:45
10043 msgid "AIFF demuxer"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10047 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10051 msgid "Could not demux ASF stream"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: modules/demux/asf/asf.c:170
10055 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10056 msgstr ""
10057
10058 #: modules/demux/au.c:46
10059 msgid "AU demuxer"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10063 msgid "Force interleaved method"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10067 #, fuzzy
10068 msgid "Force interleaved method."
10069 msgstr "Διασύνδεση"
10070
10071 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10072 msgid "Force index creation"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10076 msgid ""
10077 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10078 "incomplete (not seekable)."
10079 msgstr ""
10080
10081 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10082 msgid "Ask"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10086 msgid "Always fix"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10090 msgid "Never fix"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10094 msgid "AVI demuxer"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10098 #, fuzzy
10099 msgid "AVI Index"
10100 msgstr "Ευρετήριο"
10101
10102 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10103 msgid ""
10104 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10105 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10109 msgid "Repair"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10113 msgid "Don't repair"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: modules/demux/avi/avi.c:2320 modules/demux/avi/avi.c:2343
10117 msgid "Fixing AVI Index..."
10118 msgstr ""
10119
10120 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10121 #, fuzzy
10122 msgid "Dump filename"
10123 msgstr "Όνομα αρχείου"
10124
10125 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10126 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10127 msgstr ""
10128
10129 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10130 msgid "Append to existing file"
10131 msgstr "Προσθήκη στο υπάρχων αρχείο"
10132
10133 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10134 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10135 msgstr "Εφόσον το αρχείο υπάρχει ήδη, δεν θα αντικατασταθεί απο το νέο."
10136
10137 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10138 #, fuzzy
10139 msgid "File dumpper"
10140 msgstr "Όνομα αρχείου"
10141
10142 #: modules/demux/dts.c:40
10143 msgid "Raw DTS demuxer"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: modules/demux/flac.c:39
10147 msgid "FLAC demuxer"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: modules/demux/gme.cpp:51
10151 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: modules/demux/live555.cpp:62
10155 msgid ""
10156 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10157 "should be set in millisecond units."
10158 msgstr ""
10159
10160 #: modules/demux/live555.cpp:65
10161 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: modules/demux/live555.cpp:66
10165 msgid ""
10166 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10167 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10168 "cannot connect to normal RTSP servers."
10169 msgstr ""
10170
10171 #: modules/demux/live555.cpp:70
10172 #, fuzzy
10173 msgid "RTSP user name"
10174 msgstr "Όνομα Χρήστη"
10175
10176 #: modules/demux/live555.cpp:71
10177 #, fuzzy
10178 msgid ""
10179 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10180 "connection."
10181 msgstr "Όνομα"
10182
10183 #: modules/demux/live555.cpp:73
10184 #, fuzzy
10185 msgid "RTSP password"
10186 msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
10187
10188 #: modules/demux/live555.cpp:74
10189 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10190 msgstr ""
10191
10192 #: modules/demux/live555.cpp:78
10193 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: modules/demux/live555.cpp:88
10197 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
10201 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: modules/demux/live555.cpp:97
10205 msgid "Client port"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: modules/demux/live555.cpp:98
10209 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
10213 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: modules/demux/live555.cpp:103
10217 msgid "HTTP tunnel port"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: modules/demux/live555.cpp:104
10221 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10222 msgstr ""
10223
10224 #: modules/demux/live555.cpp:482
10225 msgid "RTSP authentication"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10229 #: modules/demux/vc1.c:39
10230 msgid "Frames per Second"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10234 msgid ""
10235 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10236 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10237 msgstr ""
10238
10239 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10240 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10244 msgid "Matroska stream demuxer"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10248 msgid "Ordered chapters"
10249 msgstr ""
10250
10251 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10252 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10253 msgstr ""
10254
10255 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10256 msgid "Chapter codecs"
10257 msgstr "Άλλοι κωδικοποιητές κεφαλαίων"
10258
10259 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10260 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10261 msgstr ""
10262
10263 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10264 msgid "Preload Directory"
10265 msgstr "Προφόρτωση Φακέλου"
10266
10267 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10268 msgid ""
10269 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10270 "for broken files)."
10271 msgstr ""
10272 "Προφόρτωση των αρχείων matroska , της ίδιας κατηγορίας, στον ίδιο φάκελο "
10273 "(όχι καλό για κατακερματισμένα αρχεία)"
10274
10275 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10276 msgid "Seek based on percent not time"
10277 msgstr "Αναζήτηση βάση του ποσοστού, όχι του χρόνου"
10278
10279 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10280 msgid "Seek based on percent not time."
10281 msgstr "Αναζήτηση βάση του ποσοστού, όχι του χρόνου."
10282
10283 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10284 msgid "Dummy Elements"
10285 msgstr "Εικονικά Στοιχεία"
10286
10287 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10288 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10289 msgstr ""
10290 "Ανάγνωση και απόρριψη άγνωστων EBML στοιχείων (όχι καλό για κατακερματισμένα "
10291 "αρχεία)."
10292
10293 #: modules/demux/mkv.cpp:3234
10294 msgid "---  DVD Menu"
10295 msgstr "--- DVD Μενού"
10296
10297 #: modules/demux/mkv.cpp:3240
10298 msgid "First Played"
10299 msgstr "Πρώτη εκτέλεση"
10300
10301 #: modules/demux/mkv.cpp:3242
10302 msgid "Video Manager"
10303 msgstr "Ρυθμίσεις Video"
10304
10305 #: modules/demux/mkv.cpp:3248
10306 msgid "----- Title"
10307 msgstr "----- Τίτλος"
10308
10309 #: modules/demux/mod.c:48
10310 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: modules/demux/mod.c:49
10314 msgid "Enable reverberation"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: modules/demux/mod.c:50
10318 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10319 msgstr ""
10320
10321 #: modules/demux/mod.c:52
10322 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10323 msgstr ""
10324
10325 #: modules/demux/mod.c:54
10326 msgid "Enable megabass mode"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: modules/demux/mod.c:55
10330 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10331 msgstr ""
10332
10333 #: modules/demux/mod.c:58
10334 msgid ""
10335 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10336 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: modules/demux/mod.c:61
10340 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10341 msgstr ""
10342
10343 #: modules/demux/mod.c:63
10344 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: modules/demux/mod.c:68
10348 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: modules/demux/mod.c:76
10352 msgid "Reverb"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: modules/demux/mod.c:79
10356 msgid "Reverberation level"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: modules/demux/mod.c:81
10360 msgid "Reverberation delay"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: modules/demux/mod.c:83
10364 msgid "Mega bass"
10365 msgstr "Μέγα Μπάσο"
10366
10367 #: modules/demux/mod.c:86
10368 msgid "Mega bass level"
10369 msgstr "Επίπεδο Μέγα Μπάσου"
10370
10371 #: modules/demux/mod.c:88
10372 msgid "Mega bass cutoff"
10373 msgstr "Όριο Μέγα Μπάσου"
10374
10375 #: modules/demux/mod.c:90
10376 msgid "Surround"
10377 msgstr "Surround"
10378
10379 #: modules/demux/mod.c:93
10380 msgid "Surround level"
10381 msgstr "Επίπεδο Τετρακαναλικού Ήχου"
10382
10383 #: modules/demux/mod.c:95
10384 msgid "Surround delay (ms)"
10385 msgstr "Καθυστέρηση Τετρακαναλικού Ήχου (ms)"
10386
10387 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10388 msgid "MP4 stream demuxer"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: modules/demux/mpc.c:47
10392 msgid "Replay Gain type"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: modules/demux/mpc.c:48
10396 msgid ""
10397 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10398 "specific one. Choose which type you want to use"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: modules/demux/mpc.c:60
10402 msgid "MusePack demuxer"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10406 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10407 msgstr ""
10408
10409 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10410 msgid "H264 video demuxer"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10414 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10418 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10422 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10426 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: modules/demux/nsc.c:43
10430 msgid "Windows Media NSC metademux"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: modules/demux/nsv.c:45
10434 msgid "NullSoft demuxer"
10435 msgstr "Αποπολυπλέκτης NullSoft"
10436
10437 #: modules/demux/nuv.c:46
10438 msgid "Nuv demuxer"
10439 msgstr "Αποπολυπλέκτης Nuv"
10440
10441 #: modules/demux/ogg.c:45
10442 msgid "OGG demuxer"
10443 msgstr "Αποπολυπλέκτης OGG"
10444
10445 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10446 msgid "Google Video"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10450 msgid "Auto start"
10451 msgstr "Αυτόματη αναπαραγωγή"
10452
10453 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10454 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10455 msgstr ""
10456 "Αυτόματα ξεκινάει η αναπαραγωγή του περιεχομένου της λίστας αναπαραγωγής "
10457 "όταν αυτό φορτωθεί.\n"
10458
10459 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10460 msgid "Show shoutcast adult content"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10464 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10465 msgstr ""
10466
10467 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10468 msgid "M3U playlist import"
10469 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U"
10470
10471 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10472 msgid "PLS playlist import"
10473 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
10474
10475 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10476 msgid "B4S playlist import"
10477 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής B4S"
10478
10479 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10480 msgid "DVB playlist import"
10481 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής DVB"
10482
10483 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10484 msgid "Podcast parser"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10488 msgid "XSPF playlist import"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10492 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10496 msgid "ASX playlist import"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10500 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10501 msgstr "Αναλυτής Kasenna MediaBase"
10502
10503 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10504 msgid "QuickTime Media Link importer"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10508 msgid "Google Video Playlist importer"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Dummy ifo demux"
10514 msgstr "CD Audio demux"
10515
10516 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10517 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10518 msgid "Podcast Info"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10522 msgid "Podcast Summary"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10526 msgid "Podcast Size"
10527 msgstr "Μέγεθος του Podcast"
10528
10529 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10530 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10531 msgid "Shoutcast"
10532 msgstr "Shoutcast"
10533
10534 #: modules/demux/ps.c:39
10535 msgid "Trust MPEG timestamps"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: modules/demux/ps.c:40
10539 msgid ""
10540 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10541 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10542 "calculate from the bitrate instead."
10543 msgstr ""
10544
10545 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10546 msgid "MPEG-PS demuxer"
10547 msgstr "Αποπολυπλέκτης MPEG-PS"
10548
10549 #: modules/demux/pva.c:39
10550 msgid "PVA demuxer"
10551 msgstr "Αποπολυπλέκτης PVA"
10552
10553 #: modules/demux/rawdv.c:40
10554 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10555 msgstr "Αποπολυπλέκτης DV (Digital Video)"
10556
10557 #: modules/demux/real.c:43
10558 msgid "Real demuxer"
10559 msgstr "Αποπολυπλέκτης Real"
10560
10561 #: modules/demux/subtitle.c:50
10562 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10563 msgstr ""
10564
10565 #: modules/demux/subtitle.c:52
10566 msgid ""
10567 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10568 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10569 msgstr ""
10570
10571 #: modules/demux/subtitle.c:55
10572 msgid ""
10573 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10574 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
10575 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10576 msgstr ""
10577
10578 #: modules/demux/subtitle.c:67
10579 msgid "Text subtitles parser"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10583 msgid "Frames per second"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: modules/demux/subtitle.c:75
10587 msgid "Subtitles delay"
10588 msgstr "Καθυστέρηση υποτίτλων"
10589
10590 #: modules/demux/subtitle.c:77
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Subtitles format"
10593 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
10594
10595 #: modules/demux/ts.c:91
10596 msgid "Extra PMT"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: modules/demux/ts.c:93
10600 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10601 msgstr ""
10602
10603 #: modules/demux/ts.c:95
10604 msgid "Set id of ES to PID"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: modules/demux/ts.c:96
10608 msgid ""
10609 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10610 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10611 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10612 msgstr ""
10613
10614 #: modules/demux/ts.c:101
10615 msgid "Fast udp streaming"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: modules/demux/ts.c:103
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10621 msgstr "από"
10622
10623 #: modules/demux/ts.c:105
10624 msgid "MTU for out mode"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: modules/demux/ts.c:106
10628 msgid "MTU for out mode."
10629 msgstr ""
10630
10631 #: modules/demux/ts.c:108
10632 msgid "CSA ck"
10633 msgstr "CSA ck"
10634
10635 #: modules/demux/ts.c:109
10636 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10637 msgstr "Λέξη ελέγχου για τον αλγόριθμο κρυπτογράφησης CSA"
10638
10639 #: modules/demux/ts.c:111
10640 msgid "Silent mode"
10641 msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
10642
10643 #: modules/demux/ts.c:112
10644 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10645 msgstr "Όχι παράπονα για κρυπτογραφημένα PES."
10646
10647 #: modules/demux/ts.c:114
10648 msgid "CAPMT System ID"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: modules/demux/ts.c:115
10652 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10653 msgstr "Μόνο προώθηση περιγραφών από αυτό το SysID στο CAM."
10654
10655 #: modules/demux/ts.c:117
10656 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10657 msgstr "Μέγεθος πακέτου σε bytes για αποκρυπτογράφηση"
10658
10659 #: modules/demux/ts.c:118
10660 msgid ""
10661 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10662 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10663 msgstr ""
10664 "Προσδιόρισε το μέγεθος του πακέτου προς αποκρυπτογράφηση. Οι διαδικασίες "
10665 "αποκρυπτογράφησης παίρνουν την TS-κεφαλίδα από την τιμή πριν την "
10666 "αποκρυπτογράφηση. "
10667
10668 #: modules/demux/ts.c:122
10669 msgid "Filename of dump"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: modules/demux/ts.c:123
10673 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10674 msgstr ""
10675
10676 #: modules/demux/ts.c:125
10677 msgid "Append"
10678 msgstr "Προσάρτηση"
10679
10680 #: modules/demux/ts.c:127
10681 msgid ""
10682 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10683 "be overwritten."
10684 msgstr ""
10685 "Αν το αρχείο υπάρχει και αυτή η λειτουργία επιλεγεί, τον υπάρχον αρχείο δεν "
10686 "θα καταστραφεί."
10687
10688 #: modules/demux/ts.c:130
10689 msgid "Dump buffer size"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: modules/demux/ts.c:132
10693 msgid ""
10694 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10695 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10696 msgstr ""
10697
10698 #: modules/demux/ts.c:136
10699 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: modules/demux/ts.c:3083 modules/demux/ts.c:3184
10703 msgid "subtitles"
10704 msgstr "υπότιτλοι"
10705
10706 #: modules/demux/ts.c:3093 modules/demux/ts.c:3200 modules/demux/ts.c:3348
10707 #: modules/demux/ts.c:3383
10708 msgid "hearing impaired"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: modules/demux/ts.c:3188
10712 #, fuzzy
10713 msgid "4:3 subtitles"
10714 msgstr "υπότιτλοι"
10715
10716 #: modules/demux/ts.c:3192
10717 #, fuzzy
10718 msgid "16:9 subtitles"
10719 msgstr "υπότιτλοι"
10720
10721 #: modules/demux/ts.c:3196
10722 #, fuzzy
10723 msgid "2.21:1 subtitles"
10724 msgstr "υπότιτλοι"
10725
10726 #: modules/demux/ts.c:3204
10727 msgid "4:3 hearing impaired"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: modules/demux/ts.c:3208
10731 msgid "16:9 hearing impaired"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: modules/demux/ts.c:3212
10735 msgid "2.21:1 hearing impaired"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: modules/demux/ts.c:3344 modules/demux/ts.c:3379
10739 msgid "clean effects"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: modules/demux/ts.c:3352 modules/demux/ts.c:3387
10743 msgid "visual impaired commentary"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: modules/demux/tta.c:40
10747 msgid "TTA demuxer"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: modules/demux/ty.c:70
10751 msgid "TY Stream audio/video demux"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: modules/demux/vc1.c:40
10755 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
10756 msgstr ""
10757
10758 #: modules/demux/vc1.c:46
10759 #, fuzzy
10760 msgid "VC1 video demuxer"
10761 msgstr "VOC demuxer"
10762
10763 #: modules/demux/vobsub.c:49
10764 msgid "Vobsub subtitles parser"
10765 msgstr "Kατατμητής υποτίτλων Vobsub"
10766
10767 #: modules/demux/voc.c:42
10768 msgid "VOC demuxer"
10769 msgstr "VOC demuxer"
10770
10771 #: modules/demux/wav.c:41
10772 msgid "WAV demuxer"
10773 msgstr "WAV demuxer"
10774
10775 #: modules/demux/xa.c:41
10776 msgid "XA demuxer"
10777 msgstr "XA demuxer"
10778
10779 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10780 msgid "Use DVD Menus"
10781 msgstr "Χρήση των καταλόγων του DVD"
10782
10783 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10784 msgid "BeOS standard API interface"
10785 msgstr "Προκαθορισμένη διεπαφή BeOS API"
10786
10787 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
10788 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10789 msgstr "Άνοιγμα και όλων των αρχείων από τους υποφακέλους επίσης;"
10790
10791 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
10792 #
10793 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
10794 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
10795 #: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
10796 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10797 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10798 msgid "Open"
10799 msgstr "Άνοιγμα"
10800
10801 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
10802 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10804 msgid "Preferences"
10805 msgstr "Προτιμήσεις"
10806
10807 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
10808 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:525
10809 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10810 msgid "Messages"
10811 msgstr "Μηνύματα"
10812
10813 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
10814 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
10815 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
10816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
10817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
10818 msgid "Open File"
10819 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου"
10820
10821 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10822 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10823 msgid "Open Disc"
10824 msgstr "Άνοιγμα Δίσκου"
10825
10826 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10827 msgid "Open Subtitles"
10828 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
10829
10830 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
10831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10832 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10833 msgid "About"
10834 msgstr "Περί"
10835
10836 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10837 msgid "Prev Title"
10838 msgstr "Προηγ. Τίτλος"
10839
10840 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10841 msgid "Next Title"
10842 msgstr "Επόμ. Τίτλος"
10843
10844 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
10845 msgid "Go to Title"
10846 msgstr "Μετάβαση στον Τίτλο"
10847
10848 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
10849 msgid "Go to Chapter"
10850 msgstr "Μετάβαση στο Κεφάλαιο"
10851
10852 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
10853 msgid "Speed"
10854 msgstr "Ταχύτητα"
10855
10856 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:613
10857 msgid "Window"
10858 msgstr "Παράθυρο"
10859
10860 # #-#-#-#-#  gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
10861 # 48x48/emblems/emblem-OK.icon.in.h:1
10862 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
10863 #
10864 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
10865 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
10866 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10867 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
10868 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
10869 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
10870 #: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
10871 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
10873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
10874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
10875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
10876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
10877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
10879 msgid "OK"
10880 msgstr "Εντάξει"
10881
10882 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
10883 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10884 msgstr "Αναπαραγωγή πολυμέσων VLC: Άνοιγμα Αρχείων Πολυμέσων"
10885
10886 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
10887 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10888 msgstr "Αναπαραγωγή πολυμέσων VLC: Άνοιγμα Αρχείου Υποτίτλων"
10889
10890 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
10891 msgid "Drop files to play"
10892 msgstr "Αφήστε τα αρχεία για την αναπαραγωγή"
10893
10894 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10895 msgid "playlist"
10896 msgstr "Κατάλογος αναπαραγωγής"
10897
10898 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10899 msgid "Close"
10900 msgstr "Κλείσιμο"
10901
10902 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
10903 # #-#-#-#-#  memory.el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
10904 # #-#-#-#-#  anjuta-el.po (anjuta 0.1.9)  #-#-#-#-#
10905 #
10906 # #-#-#-#-#  fpm-el.po (fpm 1.0)  #-#-#-#-#
10907 #
10908 # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
10909 #
10910 # #-#-#-#-#  gimp-el.po (gimp 1.3.2)  #-#-#-#-#
10911 #
10912 # #-#-#-#-#  gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
10913 #
10914 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
10915 #
10916 # #-#-#-#-#  gnucash-el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
10917 #
10918 # #-#-#-#-#  nautilus-el.po (nautilus 0.8.3)  #-#-#-#-#
10919 #
10920 # #-#-#-#-#  pan-el.po (pan 0.11.1.90)  #-#-#-#-#
10921 #
10922 # #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
10923 #
10924 # #-#-#-#-#  gaim-el.po (gaim 0.48)  #-#-#-#-#
10925 #
10926 # #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
10927 #
10928 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
10929 #
10930 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
10931 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
10932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
10934 msgid "Edit"
10935 msgstr "Επεξεργασία"
10936
10937 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:555
10938 #: modules/gui/macosx/playlist.m:422
10939 msgid "Select All"
10940 msgstr "Επιλογή Όλων"
10941
10942 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10943 msgid "Select None"
10944 msgstr "Επιλογή κανενός"
10945
10946 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10947 msgid "Sort Reverse"
10948 msgstr "Ανάποδη ανακατανομή"
10949
10950 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10951 msgid "Sort by Name"
10952 msgstr "Ανακατατανομή ανά Όνομα"
10953
10954 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10955 msgid "Sort by Path"
10956 msgstr "Ανακατανομή ανά διεύθυνση"
10957
10958 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10959 msgid "Randomize"
10960 msgstr "Τυχαία ανακατανομή"
10961
10962 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
10963 #
10964 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
10965 msgid "Remove"
10966 msgstr "Αφαίρεση"
10967
10968 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10969 msgid "Remove All"
10970 msgstr "Αφαίρεση όλων"
10971
10972 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
10973 # #-#-#-#-#  memory.el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
10974 # #-#-#-#-#  anjuta-el.po (anjuta 0.1.9)  #-#-#-#-#
10975 #
10976 # #-#-#-#-#  gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
10977 #
10978 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
10979 #
10980 # #-#-#-#-#  libgda-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
10981 #
10982 # #-#-#-#-#  toutdoux-el.po (toutdoux 1.0)  #-#-#-#-#
10983 #
10984 # #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
10985 #
10986 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10987 msgid "View"
10988 msgstr "Προβολή"
10989
10990 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10991 msgid "Path"
10992 msgstr "Θέση"
10993
10994 # #-#-#-#-#  gconf-editor.HEAD.el.po (gconf-editor.HEAD.el)  #-#-#-#-#
10995 # #-#-#-#-#  atomix-el.po (atomix 1.0)  #-#-#-#-#
10996 #
10997 # #-#-#-#-#  balsa-el.po (balsa 0.9.3.1)  #-#-#-#-#
10998 #
10999 # #-#-#-#-#  bonobo-el.po (bonobo 0.34)  #-#-#-#-#
11000 #
11001 # #-#-#-#-#  bug-buddy-el.po (bug-buddy 2.0.6)  #-#-#-#-#
11002 #
11003 # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
11004 #
11005 # #-#-#-#-#  gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
11006 #
11007 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
11008 #
11009 # #-#-#-#-#  gnucash-el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
11010 #
11011 # #-#-#-#-#  guppi3-el.po (guppi3 1.0)  #-#-#-#-#
11012 #
11013 # #-#-#-#-#  libgda-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
11014 #
11015 # #-#-#-#-#  mrproject-el.po (mrproject 0.5)  #-#-#-#-#
11016 #
11017 # #-#-#-#-#  nautilus-el.po (nautilus 0.8.3)  #-#-#-#-#
11018 #
11019 # #-#-#-#-#  pan-el.po (pan 0.11.1.90)  #-#-#-#-#
11020 #
11021 # #-#-#-#-#  toutdoux-el.po (toutdoux 1.0)  #-#-#-#-#
11022 #
11023 # #-#-#-#-#  gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2)  #-#-#-#-#
11024 #
11025 # #-#-#-#-#  pong-el.po (pong 0.7)  #-#-#-#-#
11026 #
11027 # #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
11028 #
11029 # #-#-#-#-#  ximian-setup-tools-el.po (ximian-setup-tools 0.7.0)  #-#-#-#-#
11030 #
11031 # #-#-#-#-#  gnomemeeting.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
11032 #
11033 # #-#-#-#-#  gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el)  #-#-#-#-#
11034 #
11035 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
11036 #
11037 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
11038 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11039 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
11040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
11043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11044 msgid "Name"
11045 msgstr "Όνομα"
11046
11047 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11048 msgid "Apply"
11049 msgstr "Εφαρμογή"
11050
11051 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
11052 #
11053 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11054 #: modules/gui/macosx/playlist.m:660 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11055 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:84
11056 msgid "Save"
11057 msgstr "Αποθήκευση"
11058
11059 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11060 msgid "Defaults"
11061 msgstr "Προεπιλογές"
11062
11063 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11064 msgid "Show Interface"
11065 msgstr "Εμφάνιση διεπαφής"
11066
11067 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11068 msgid "50%"
11069 msgstr "50%"
11070
11071 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11072 msgid "100%"
11073 msgstr "100%"
11074
11075 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11076 msgid "200%"
11077 msgstr "200%"
11078
11079 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11080 msgid "Vertical Sync"
11081 msgstr "Κάθετος συγχρονισμός"
11082
11083 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11084 msgid "Correct Aspect Ratio"
11085 msgstr "Διόρθωση λόγου διάστασης (Aspect Ratio)"
11086
11087 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11088 msgid "Stay On Top"
11089 msgstr "Παραμονή στην κορυφή"
11090
11091 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11092 msgid "Take Screen Shot"
11093 msgstr "Δημιουργία στιγμιότυπου οθόνης"
11094
11095 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:529
11096 msgid "About VLC media player"
11097 msgstr "Περί του αναπαραγωγέα πολυμέσων VLC"
11098
11099 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11100 #, c-format
11101 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11102 msgstr "To compiled έγινε από %s, βασισμένο στην έκδοση %s του SVN"
11103
11104 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11105 #, fuzzy, c-format
11106 msgid "Compiled by %s"
11107 msgstr "Comedy"
11108
11109 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:619
11110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11111 msgid "Bookmarks"
11112 msgstr "Σελιδοδείκτες"
11113
11114 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
11115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11116 msgid "Add"
11117 msgstr "Προσθήκη"
11118
11119 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:554
11120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11121 msgid "Clear"
11122 msgstr "Εκκαθάριση"
11123
11124 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
11125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11126 #: modules/video_filter/extract.c:66
11127 msgid "Extract"
11128 msgstr "Αποσυμπίεση"
11129
11130 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
11131 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11134 msgid "Time"
11135 msgstr "Χρόνος"
11136
11137 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:656
11138 msgid "Untitled"
11139 msgstr "Άτιτλον"
11140
11141 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11143 msgid "No input"
11144 msgstr "Ουδεμία εισαγωγή"
11145
11146 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11147 msgid ""
11148 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11149 msgstr ""
11150 "Δεν βρέθηκε πηγή εισόδου. Μία ροή πρέπει να αναπαράγεται ή να παυθεί για να "
11151 "λειτουργήσουν οι σελιδοδείκτες."
11152
11153 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11154 msgid "Input has changed"
11155 msgstr "Η πηγή εισόδου άλλαξε"
11156
11157 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
11158 msgid ""
11159 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11160 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11161 msgstr ""
11162 "Η πηγή εισόδου άλλαξε και είναι αδύνατο το σώσιμο του σελιδοδείκτη. "
11163 "Σταματώντας την αναπαραγωγή με πάυση κατά την διάρκεια της σύνταξης είναι "
11164 "δυνατή η διατήρηση της ίδιας πηγής εισαγωγής."
11165
11166 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
11167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11168 msgid "Invalid selection"
11169 msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή"
11170
11171 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
11172 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11173 msgstr "Δύο σελιδοδείκτες πρέπει να επιλεχθούν."
11174
11175 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11177 msgid "No input found"
11178 msgstr "Δεν βρέθηκε πηγή εισόδου"
11179
11180 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
11181 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11182 msgstr ""
11183 "Η ροή θα πρέπει να είναι σε κατάσταση αναπαραγωγής ή παύσης για να "
11184 "λειτουργίσουν οι σελιδοδείκτες."
11185
11186 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:859
11187 msgid "Jump To Time"
11188 msgstr "Μεταπήδηση Στο Χρόνο"
11189
11190 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
11191 msgid "sec."
11192 msgstr "δευτ."
11193
11194 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11195 msgid "Jump to time"
11196 msgstr "Μεταπήδηση στο χρόνο"
11197
11198 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
11199 msgid "Random On"
11200 msgstr "Ενεργοποίηση τυχαίου"
11201
11202 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
11203 msgid "Random Off"
11204 msgstr "Απενεργοποίηση τυχαίου"
11205
11206 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
11207 #: modules/gui/macosx/controls.m:843 modules/gui/macosx/intf.m:565
11208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11209 msgid "Repeat One"
11210 msgstr "Επανάληψη ενός"
11211
11212 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
11213 #: modules/gui/macosx/controls.m:850 modules/gui/macosx/intf.m:566
11214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11215 msgid "Repeat All"
11216 msgstr "Ενεργοποίηση Επανάληψης"
11217
11218 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
11219 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
11220 msgid "Repeat Off"
11221 msgstr "Απενεργοποίηση Επανάληψης"
11222
11223 #: modules/gui/macosx/controls.m:425 modules/gui/macosx/controls.m:873
11224 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
11225 msgid "Half Size"
11226 msgstr "Μισό Μέγεθος"
11227
11228 # #-#-#-#-#  gnomemeeting.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
11229 #
11230 #: modules/gui/macosx/controls.m:427 modules/gui/macosx/controls.m:874
11231 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
11232 msgid "Normal Size"
11233 msgstr "Κανονικό Μέγεθος"
11234
11235 #: modules/gui/macosx/controls.m:429 modules/gui/macosx/controls.m:875
11236 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11237 msgid "Double Size"
11238 msgstr "Διπλάσιο Μέγεθος"
11239
11240 #: modules/gui/macosx/controls.m:431 modules/gui/macosx/controls.m:879
11241 #: modules/gui/macosx/controls.m:890 modules/gui/macosx/intf.m:596
11242 msgid "Float on Top"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: modules/gui/macosx/controls.m:433 modules/gui/macosx/controls.m:876
11246 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11247 msgid "Fit to Screen"
11248 msgstr "Προσαρμογή στην οθόνη"
11249
11250 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:567
11251 msgid "Step Forward"
11252 msgstr "Βήμα Εμπρός"
11253
11254 #: modules/gui/macosx/controls.m:858 modules/gui/macosx/intf.m:568
11255 msgid "Step Backward"
11256 msgstr "Βήμα Πίσω"
11257
11258 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:514
11259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11260 msgid "Rewind"
11261 msgstr "Μετακίνηση στην αρχή"
11262
11263 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:517
11264 msgid "Fast Forward"
11265 msgstr "Γρήγορα Μροστά"
11266
11267 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:1488
11268 #: modules/gui/macosx/intf.m:1489 modules/gui/macosx/intf.m:1490
11269 #: modules/gui/macosx/intf.m:1491 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11271 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
11272 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
11273 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11274 msgid "Pause"
11275 msgstr "Παύση"
11276
11277 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11278 msgid "2 Pass"
11279 msgstr "2 Περάσματα"
11280
11281 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11282 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11283 msgstr ""
11284 "Εφαρμόζει το φίλτρο ισοστάθμισης δύο φορές. Το αποτέλεσμα θα είναι "
11285 "εντονότερο."
11286
11287 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
11288 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11289 msgstr ""
11290 "Ενεργοποίηση του ισοσταθμιστή. Τα κανάλια μπορούν να οριστούν χειροκίνητα ή "
11291 "να χρησιμοποιηθούν προεπιλογές."
11292
11293 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
11294 msgid "Preamp"
11295 msgstr "Προενίσχυση"
11296
11297 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11298 msgid "Extended controls"
11299 msgstr "Εκτεταμένα χειριστήρια"
11300
11301 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11302 msgid "Video filters"
11303 msgstr "Φίλτρα video"
11304
11305 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11306 msgid "Image adjustment"
11307 msgstr "Προσαρμογή της εικόνας"
11308
11309 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11310 msgid "Shows more information about the available video filters."
11311 msgstr ""
11312
11313 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
11314 msgid "Wave"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
11318 msgid "Ripple"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11322 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11323 msgid "Psychedelic"
11324 msgstr "Ψυχεδέλεια"
11325
11326 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
11327 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11328 #, fuzzy
11329 msgid "Gradient"
11330 msgstr "Οθόνη"
11331
11332 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
11333 #, fuzzy
11334 msgid "General editing filters"
11335 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ήχου"
11336
11337 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
11338 #
11339 # #-#-#-#-#  gal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
11340 #
11341 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11342 #, fuzzy
11343 msgid "Distortion filters"
11344 msgstr "Περιγραφή"
11345
11346 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11347 #, fuzzy
11348 msgid "Blur"
11349 msgstr "Μπλουζ"
11350
11351 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11352 msgid "Adds motion blurring to the image"
11353 msgstr "Προσθέτει θόλωμα κίνησης στην εικόνα"
11354
11355 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
11356 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11357 msgstr "Δημιουργεί πολλαπλά αντίγραφα του εμφανιζόμενου βίντεο."
11358
11359 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
11360 msgid "Image cropping"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11364 msgid "Crops a defined part of the image"
11365 msgstr ""
11366
11367 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11368 #, fuzzy
11369 msgid "Invert colors"
11370 msgstr "Αναστρο_φή"
11371
11372 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11373 msgid "Inverts the colors of the image"
11374 msgstr "Αντιστρέφει τα χρώματα της εικόνας"
11375
11376 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11377 #: modules/video_filter/transform.c:67
11378 msgid "Transformation"
11379 msgstr "Μετασχηματισμός"
11380
11381 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11382 msgid "Rotates or flips the image"
11383 msgstr "Αντιστρέφει ή αναστρέφει την εικόνα"
11384
11385 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11386 #, fuzzy
11387 msgid "Interactive Zoom"
11388 msgstr "Διασύνδεση"
11389
11390 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11391 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11395 msgid "Volume normalization"
11396 msgstr "Κανονικοποίηση έντασης"
11397
11398 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
11399 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11400 msgstr "Εμποδίζει το σήμα του ήχου να ξεπεράσει μία προσδιορισμένη ένταση."
11401
11402 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11403 msgid "Headphone virtualization"
11404 msgstr ""
11405
11406 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11407 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11408 msgstr ""
11409
11410 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11411 msgid "Maximum level"
11412 msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
11413
11414 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11415 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11416 msgid "Restore Defaults"
11417 msgstr "Επαναφορά προεπιλογμένων ρυθμίσεων"
11418
11419 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11420 msgid "Gamma"
11421 msgstr "Γάμμα"
11422
11423 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11424 msgid "Saturation"
11425 msgstr "Κορεσμός"
11426
11427 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11428 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11429 msgid "Opaqueness"
11430 msgstr "Ασάφεια"
11431
11432 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
11433 #, fuzzy
11434 msgid "About the video filters"
11435 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
11436
11437 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
11438 msgid ""
11439 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11440 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11441 "subsections of Video/Filters.\n"
11442 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11443 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11444 msgstr ""
11445
11446 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
11447 msgid "(no item is being played)"
11448 msgstr ""
11449
11450 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
11451 msgid "Login:"
11452 msgstr ""
11453
11454 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
11455 #, fuzzy
11456 msgid "Password:"
11457 msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
11458
11459 # #-#-#-#-#  eel.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
11460 #
11461 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
11462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11463 msgid "Error"
11464 msgstr "Σφάλμα"
11465
11466 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
11467 #, c-format
11468 msgid "Remaining time: %i seconds"
11469 msgstr ""
11470
11471 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:623
11472 msgid "Errors and Warnings"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
11476 #, fuzzy
11477 msgid "Clean up"
11478 msgstr "Εκκαθάριση"
11479
11480 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
11481 msgid "Show Details"
11482 msgstr ""
11483
11484 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
11485 msgid "VLC - Controller"
11486 msgstr "Ελεγκτής - VLC"
11487
11488 #: modules/gui/macosx/intf.m:510 modules/gui/macosx/intf.m:1414
11489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11490 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11491 msgid "VLC media player"
11492 msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
11493
11494 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
11495 msgid "Open CrashLog"
11496 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου Καταγραφής Καταρρεύσεων..."
11497
11498 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11499 msgid "Check for Update..."
11500 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις..."
11501
11502 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11503 msgid "Preferences..."
11504 msgstr "Προτιμήσεις..."
11505
11506 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11507 msgid "Services"
11508 msgstr "Υπηρεσίες"
11509
11510 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
11511 msgid "Hide VLC"
11512 msgstr "Απόκρυψη του VLC"
11513
11514 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
11515 msgid "Hide Others"
11516 msgstr "Απόκρυψη των Άλλων"
11517
11518 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
11519 msgid "Show All"
11520 msgstr "Εμφάνιση όλων"
11521
11522 #: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
11523 msgid "Quit VLC"
11524 msgstr "Κλέισιμο του VLC"
11525
11526 #: modules/gui/macosx/intf.m:541
11527 msgid "1:File"
11528 msgstr "1:Αρχείο"
11529
11530 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
11531 msgid "Open File..."
11532 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου ..."
11533
11534 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
11535 msgid "Quick Open File..."
11536 msgstr "Γρήγορο Άνοιγμα Αρχείου..."
11537
11538 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
11539 msgid "Open Disc..."
11540 msgstr "Άνοιγμα Δίσκου..."
11541
11542 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
11543 msgid "Open Network..."
11544 msgstr "Άνοιγμα Δικτύου..."
11545
11546 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
11547 msgid "Open Recent"
11548 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου"
11549
11550 #: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:2055
11551 msgid "Clear Menu"
11552 msgstr "Εκκαθάριση του Μενού"
11553
11554 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
11555 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11556 msgstr "Οδηγός Διαδικασίας Ροών/Εξαγωγής..."
11557
11558 # #-#-#-#-#  gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el)  #-#-#-#-#
11559 #
11560 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
11561 msgid "Cut"
11562 msgstr "Αποκοπή"
11563
11564 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
11565 # #-#-#-#-#  memory.el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
11566 # #-#-#-#-#  anjuta-el.po (anjuta 0.1.9)  #-#-#-#-#
11567 #
11568 # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
11569 #
11570 # #-#-#-#-#  gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
11571 #
11572 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
11573 #
11574 # #-#-#-#-#  gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1)  #-#-#-#-#
11575 #
11576 # #-#-#-#-#  guppi3-el.po (guppi3 1.0)  #-#-#-#-#
11577 #
11578 # #-#-#-#-#  libgda-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
11579 #
11580 # #-#-#-#-#  mrproject-el.po (mrproject 0.5)  #-#-#-#-#
11581 #
11582 # #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
11583 #
11584 # #-#-#-#-#  toutdoux-el.po (toutdoux 1.0)  #-#-#-#-#
11585 #
11586 # #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
11587 #
11588 # #-#-#-#-#  gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el)  #-#-#-#-#
11589 #
11590 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
11591 msgid "Copy"
11592 msgstr "Αντιγραφή"
11593
11594 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
11595 # #-#-#-#-#  anjuta-el.po (anjuta 0.1.9)  #-#-#-#-#
11596 #
11597 # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
11598 #
11599 # #-#-#-#-#  gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
11600 #
11601 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
11602 #
11603 # #-#-#-#-#  gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1)  #-#-#-#-#
11604 #
11605 # #-#-#-#-#  libgda-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
11606 #
11607 # #-#-#-#-#  mrproject-el.po (mrproject 0.5)  #-#-#-#-#
11608 #
11609 # #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
11610 #
11611 # #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
11612 #
11613 # #-#-#-#-#  gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el)  #-#-#-#-#
11614 #
11615 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
11616 msgid "Paste"
11617 msgstr "Επικόλληση"
11618
11619 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
11620 msgid "Playback"
11621 msgstr "Αναπαραγωγή"
11622
11623 #: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:648
11624 msgid "Volume Up"
11625 msgstr "Αύξηση έντασης"
11626
11627 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:649
11628 msgid "Volume Down"
11629 msgstr "Μείωση έντασης"
11630
11631 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:605
11632 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
11633 msgid "Video Device"
11634 msgstr "Συσκευή Βίντεο"
11635
11636 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
11637 msgid "Minimize Window"
11638 msgstr "Ελαχιστοποίηση Παραθύρου"
11639
11640 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
11641 msgid "Close Window"
11642 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου"
11643
11644 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11645 msgid "Controller"
11646 msgstr "Ελεγκτής"
11647
11648 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
11649 msgid "Extended Controls"
11650 msgstr "Εκτεταμένα Χειριστήρια"
11651
11652 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:654
11653 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
11654 #: modules/gui/macosx/playlist.m:423
11655 msgid "Information"
11656 msgstr "Πληροφορίες"
11657
11658 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
11659 msgid "Bring All to Front"
11660 msgstr "Μεταφορά Όλων Μπροστά"
11661
11662 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
11663 # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
11664 #
11665 # #-#-#-#-#  glimmer-el.po (glimmer 1.0)  #-#-#-#-#
11666 #
11667 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
11668 #
11669 # #-#-#-#-#  gnucash-el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
11670 #
11671 # #-#-#-#-#  mrproject-el.po (mrproject 0.5)  #-#-#-#-#
11672 #
11673 # #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
11674 #
11675 # #-#-#-#-#  gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2)  #-#-#-#-#
11676 #
11677 # #-#-#-#-#  yelp.HEAD.el.po (yelp 2.9.1)  #-#-#-#-#
11678 #
11679 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
11680 msgid "Help"
11681 msgstr "Βοήθεια"
11682
11683 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
11684 msgid "ReadMe..."
11685 msgstr "ΔιάβασέΜε..."
11686
11687 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
11688 msgid "Online Documentation"
11689 msgstr "Τεκμηρίωση στο διαδύκτιο"
11690
11691 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
11692 msgid "Report a Bug"
11693 msgstr "Αναφορά ενός σφάλματος"
11694
11695 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
11696 msgid "VideoLAN Website"
11697 msgstr "Δικτυακός τόπος του VideoLAN"
11698
11699 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
11700 msgid "License"
11701 msgstr "Άδεια χρήσης"
11702
11703 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
11704 msgid "Make a donation"
11705 msgstr "Προσφορά δωρεάς"
11706
11707 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
11708 msgid "Online Forum"
11709 msgstr "Διαδικτυακός Τόπος Συζήτησης"
11710
11711 #: modules/gui/macosx/intf.m:1238
11712 #, c-format
11713 msgid "Volume: %d%%"
11714 msgstr "Ένταση: %d%%"
11715
11716 #: modules/gui/macosx/intf.m:1912
11717 msgid "No CrashLog found"
11718 msgstr "Δεν βρέθηκε Αρχείο Καταγραφής Καταρρεύσεων"
11719
11720 #: modules/gui/macosx/intf.m:1912
11721 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11722 msgstr "Αδύνατη η ανεύρεση ίχνων από προηγούμενη κατάρρευση."
11723
11724 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11725 msgid "Embedded video output"
11726 msgstr "Ενσωματωμένη εμφάνιση βίντεο"
11727
11728 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11729 msgid ""
11730 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11731 msgstr ""
11732 "Εμφάνιση του βίντεο μέσα στο παράθυρο του χειριστηρίου κι όχι σε ένα άλλο "
11733 "ξεχωριστό."
11734
11735 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11736 msgid "Video device"
11737 msgstr "Συσκευή βίντεο"
11738
11739 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11740 msgid ""
11741 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11742 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11743 "menu."
11744 msgstr ""
11745
11746 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11747 msgid ""
11748 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11749 "is fully transparent."
11750 msgstr ""
11751 "Όρισε την διαφάνεια του εμφανιζόμενου βίντεο. 1 σημαίνει αδιαφανές "
11752 "(προεπιλογή), 0 σημαίνει εντελώς διαφανές."
11753
11754 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11755 msgid "Stretch video to fill window"
11756 msgstr "Τέντωμα του βίντεο για να εφαρμόζει στο παράθυρο"
11757
11758 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11759 msgid ""
11760 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11761 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11762 msgstr ""
11763 "Τεντώνει το βίντεο, ώστε να γεμίσει ολόκληρο το παράθυρο όταν αλλάζεις το "
11764 "μέγεθος, αντί να διατηρεί τις πλευρικές αναλογίες και να εμφανίζει μαύρα "
11765 "περιθώρια."
11766
11767 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11768 msgid "Black screens in fullscreen"
11769 msgstr "Μαύρη Πλήρης Οθόνη"
11770
11771 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11772 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11773 msgstr ""
11774 "Σε κατάσταση πλήρους οθόνης, εμφανίζει μαύρη οθόνη όπου δεν υπάρχει βίντεο."
11775
11776 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11777 msgid "Use as Desktop Background"
11778 msgstr "Χρήση ως φόντο επιφάνειας εργασίας"
11779
11780 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11781 msgid ""
11782 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11783 "with in this mode."
11784 msgstr ""
11785
11786 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11787 msgid "Show Fullscreen controller"
11788 msgstr ""
11789
11790 # #-#-#-#-#  ggv.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
11791 # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
11792 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11793 #, fuzzy
11794 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
11795 msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"
11796
11797 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11798 msgid "Remember wizard options"
11799 msgstr ""
11800
11801 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11802 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11803 msgstr ""
11804
11805 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
11806 msgid "Auto-playback of new items"
11807 msgstr ""
11808
11809 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11810 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11811 msgstr ""
11812
11813 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
11814 msgid "Mac OS X interface"
11815 msgstr "Διεπαφή Mac OS X"
11816
11817 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
11818 msgid "Quartz video"
11819 msgstr ""
11820
11821 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11822 msgid "Open Source"
11823 msgstr "Ανοιχτού Κώδικα"
11824
11825 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11826 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11827 msgstr ""
11828
11829 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11830 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
11831 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11832 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
11834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
11835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11838 msgid "Browse..."
11839 msgstr "Περιήγηση..."
11840
11841 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11842 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11843 msgstr ""
11844
11845 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11846 msgid "Use DVD menus"
11847 msgstr "Χρήση μενού DVD"
11848
11849 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
11850 msgid "VIDEO_TS directory"
11851 msgstr "Κατάλογος VIDEO_TS"
11852
11853 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
11854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
11855 msgid "DVD"
11856 msgstr "DVD"
11857
11858 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
11860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11861 msgid "Address"
11862 msgstr "Διεύθυνση"
11863
11864 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
11865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
11866 msgid "UDP/RTP Multicast"
11867 msgstr ""
11868
11869 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
11870 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11871 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11872
11873 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
11874 #: modules/services_discovery/sap.c:111
11875 msgid "Allow timeshifting"
11876 msgstr "Επιτρέπει την χρονική μετατόπηση"
11877
11878 #: modules/gui/macosx/open.m:266
11879 msgid "Load subtitles file:"
11880 msgstr "Φόρτωση αρχείου υποτίτλων:"
11881
11882 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
11883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
11884 msgid "Settings..."
11885 msgstr "Ρυθμίσεις..."
11886
11887 #: modules/gui/macosx/open.m:269
11888 msgid "Override parametters"
11889 msgstr "Παράκαμψη παραμέτρων"
11890
11891 #: modules/gui/macosx/open.m:270
11892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
11893 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11894 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11895 msgid "Delay"
11896 msgstr "Καθυστέρηση"
11897
11898 #: modules/gui/macosx/open.m:272
11899 msgid "FPS"
11900 msgstr "FPS"
11901
11902 #: modules/gui/macosx/open.m:274
11903 msgid "Subtitles encoding"
11904 msgstr "Κωδικοποίηση υποτίτλων"
11905
11906 #: modules/gui/macosx/open.m:276
11907 msgid "Font size"
11908 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
11909
11910 #: modules/gui/macosx/open.m:278
11911 msgid "Subtitles alignment"
11912 msgstr "Στοίχηση υποτίτλων"
11913
11914 #: modules/gui/macosx/open.m:281
11915 msgid "Font Properties"
11916 msgstr "Ιδιότητες Γραμματοσειράς"
11917
11918 #: modules/gui/macosx/open.m:282
11919 msgid "Subtitle File"
11920 msgstr "Αρχείο  Υποτίτλων"
11921
11922 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
11923 #: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
11924 msgid "No %@s found"
11925 msgstr "Δεν βρέθηκαν %@s"
11926
11927 #: modules/gui/macosx/open.m:664
11928 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11929 msgstr "Άνοιγμα καταλόγου VIDEO_TS"
11930
11931 #: modules/gui/macosx/open.m:856
11932 msgid "Retrieving Channel Info..."
11933 msgstr ""
11934
11935 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11936 msgid "Streaming/Saving:"
11937 msgstr "Ροές Δεδομένων/Αποθήκευση:"
11938
11939 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11940 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11941 msgstr "Επιλογές Ροών Δεδομένων και Επανακωδικοποίησης"
11942
11943 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11944 msgid "Display the stream locally"
11945 msgstr "Εμφάνιση της ροής τοπικά"
11946
11947 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11948 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11949 msgid "Stream"
11950 msgstr "Ροή"
11951
11952 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11954 msgid "Dump raw input"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11959 msgid "Encapsulation Method"
11960 msgstr "Μέθοδος Εγκύστωσης"
11961
11962 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11964 msgid "Transcoding options"
11965 msgstr "Επιλογές επανακωδικοποίησης"
11966
11967 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
11969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
11972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
11973 msgid "Bitrate (kb/s)"
11974 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"
11975
11976 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11978 msgid "Scale"
11979 msgstr "Κλίμακα"
11980
11981 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11982 msgid "Stream Announcing"
11983 msgstr ""
11984
11985 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11987 msgid "SAP announce"
11988 msgstr "ανακοίνωση SAP"
11989
11990 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11991 msgid "RTSP announce"
11992 msgstr "ανακοίνωση RTSP"
11993
11994 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11995 msgid "HTTP announce"
11996 msgstr "ανακοίνωση HTTP"
11997
11998 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11999 msgid "Export SDP as file"
12000 msgstr "Εξαγωγή SDP ως αρχείο"
12001
12002 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12003 msgid "Channel Name"
12004 msgstr "Όνομα καναλιού"
12005
12006 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12007 msgid "SDP URL"
12008 msgstr "SDP URL"
12009
12010 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12011 msgid "Save File"
12012 msgstr "Αποθήκευση Αρχείου"
12013
12014 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12015 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
12016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12018 msgid "URI"
12019 msgstr "URI"
12020
12021 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12023 #: modules/mux/asf.c:50
12024 msgid "Author"
12025 msgstr "Συγγραφέας"
12026
12027 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12028 msgid "Advanced Information"
12029 msgstr "Προηγμένες πληροφορίες"
12030
12031 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
12032 msgid "Read at media"
12033 msgstr ""
12034
12035 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
12036 #, fuzzy
12037 msgid "Input bitrate"
12038 msgstr "Ήχος"
12039
12040 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
12041 msgid "Demuxed"
12042 msgstr ""
12043
12044 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12045 msgid "Stream bitrate"
12046 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας ροής"
12047
12048 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12049 msgid "Decoded blocks"
12050 msgstr ""
12051
12052 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
12053 #, fuzzy
12054 msgid "Displayed frames"
12055 msgstr "Καθυστέρηση"
12056
12057 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
12058 msgid "Lost frames"
12059 msgstr ""
12060
12061 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12064 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12065 msgid "Streaming"
12066 msgstr "Ροή"
12067
12068 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
12069 msgid "Sent packets"
12070 msgstr "Απεσταλμένα πακέτα"
12071
12072 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
12073 msgid "Sent bytes"
12074 msgstr "Απεσταλμένα bytes"
12075
12076 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12077 msgid "Send rate"
12078 msgstr "Ρυθμός αποστολής"
12079
12080 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
12081 msgid "Played buffers"
12082 msgstr ""
12083
12084 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
12085 msgid "Lost buffers"
12086 msgstr ""
12087
12088 #: modules/gui/macosx/playlist.m:418
12089 msgid "Save Playlist..."
12090 msgstr "Σώσιμο λίστας αναπαραγωγής..."
12091
12092 #: modules/gui/macosx/playlist.m:421
12093 msgid "Expand Node"
12094 msgstr ""
12095
12096 #: modules/gui/macosx/playlist.m:424
12097 msgid "Get Stream Information"
12098 msgstr "Λήψη Πληροφοριών Ροής"
12099
12100 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
12101 msgid "Sort Node by Name"
12102 msgstr "Ανακατανομή Κόμβων ανά  Όνομα"
12103
12104 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
12105 msgid "Sort Node by Author"
12106 msgstr "Ανακατανομή Κόμβων ανά Συντάκτη"
12107
12108 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472
12109 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1375
12110 msgid "No items in the playlist"
12111 msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία στη λίστα αναπαρωγής"
12112
12113 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
12114 msgid "Search in Playlist"
12115 msgstr "Αναζήτηση στη Λίστα Αναπαραγωγής"
12116
12117 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
12118 msgid "Add Folder to Playlist"
12119 msgstr "Προσθήκη Φακέλου στη Λίστα Αναπαραγωγής"
12120
12121 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
12122 msgid "File Format:"
12123 msgstr ""
12124
12125 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
12126 msgid "Extended M3U"
12127 msgstr ""
12128
12129 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
12130 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12131 msgstr ""
12132
12133 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1368
12134 #, c-format
12135 msgid "%i items in the playlist"
12136 msgstr "%i αντικείμενα στην λίστα αναπαραγωγής"
12137
12138 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474 modules/gui/macosx/playlist.m:1379
12139 msgid "1 item in the playlist"
12140 msgstr "1 αντικείμενο στην λίστα αναπαραγωγής"
12141
12142 #: modules/gui/macosx/playlist.m:659
12143 msgid "Save Playlist"
12144 msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής"
12145
12146 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1336
12147 #, fuzzy
12148 msgid "New Node"
12149 msgstr "New Age"
12150
12151 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1337
12152 msgid "Please enter a name for the new node."
12153 msgstr ""
12154
12155 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1345
12156 msgid "Empty Folder"
12157 msgstr "Άδειος φάκελος"
12158
12159 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12161 msgid "Reset All"
12162 msgstr "Επαναφορά όλων"
12163
12164 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12166 msgid "Reset Preferences"
12167 msgstr "Αναίρεση προτιμήσεων"
12168
12169 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12170 msgid "Continue"
12171 msgstr "Συνέχεια"
12172
12173 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12174 msgid ""
12175 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12176 "Are you sure you want to continue?"
12177 msgstr ""
12178 "Προσοχή, αυτό θα επαναφέρει όλες τις προτιμήσεις του VLC.\n"
12179 "Θέλεις πραγματικά να συνεχίσες;"
12180
12181 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12182 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12183 msgstr ""
12184
12185 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
12187 msgid "Select a directory"
12188 msgstr "Επιλογή ενός καταλόγου"
12189
12190 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12191 msgid "Select a file"
12192 msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
12193
12194 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1220
12195 msgid "Select"
12196 msgstr "Επιλογή"
12197
12198 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12199 msgid "Subpicture Filters"
12200 msgstr "Φίλτρα υποεικόνων"
12201
12202 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12203 msgid "Logo"
12204 msgstr "Σήμα"
12205
12206 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12207 msgid "Marquee"
12208 msgstr "Marquee"
12209
12210 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12211 msgid "Save settings"
12212 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων"
12213
12214 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12215 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
12217 msgid "Enabled"
12218 msgstr "Ενεργοποιήθηκε"
12219
12220 # #-#-#-#-#  gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el)  #-#-#-#-#
12221 #
12222 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
12223 #
12224 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12225 #, fuzzy
12226 msgid "Image:"
12227 msgstr "Εικόνα"
12228
12229 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12230 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12231 #, fuzzy
12232 msgid "Position:"
12233 msgstr "Θέση"
12234
12235 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12236 #, fuzzy
12237 msgid "Timestamp:"
12238 msgstr "Θέση"
12239
12240 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
12241 #
12242 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12244 msgid "Size:"
12245 msgstr "Μέγεθος:"
12246
12247 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12248 #, fuzzy
12249 msgid "Color:"
12250 msgstr "Κάντρυ"
12251
12252 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12253 #, fuzzy
12254 msgid "Opaqueness:"
12255 msgstr "Άνοιγμα:"
12256
12257 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12258 msgid "(in pixels)"
12259 msgstr "(σε pixel)"
12260
12261 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12262 msgid "Marquee:"
12263 msgstr ""
12264
12265 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12266 #, fuzzy
12267 msgid "Timeout:"
12268 msgstr "Χρόνος"
12269
12270 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12271 msgid "ms"
12272 msgstr "ms"
12273
12274 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12275 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
12276 #: modules/video_filter/rss.c:63
12277 msgid "Black"
12278 msgstr "Μαύρο"
12279
12280 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12281 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12282 #: modules/video_filter/rss.c:64
12283 msgid "Gray"
12284 msgstr "Γκρι"
12285
12286 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12287 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12288 #: modules/video_filter/rss.c:64
12289 msgid "Silver"
12290 msgstr "Ασημί"
12291
12292 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12293 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12294 #: modules/video_filter/rss.c:64
12295 msgid "White"
12296 msgstr "Λευκό"
12297
12298 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12299 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12300 #: modules/video_filter/rss.c:64
12301 msgid "Maroon"
12302 msgstr "Καφέ"
12303
12304 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12305 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12306 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12307 msgid "Red"
12308 msgstr "Κόκκινο"
12309
12310 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12311 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12312 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12313 msgid "Fuchsia"
12314 msgstr "Fuchsia"
12315
12316 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12317 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12318 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12319 msgid "Yellow"
12320 msgstr "Κίτρινο"
12321
12322 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12323 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12324 #: modules/video_filter/rss.c:65
12325 msgid "Olive"
12326 msgstr "Λαδί"
12327
12328 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12329 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12330 #: modules/video_filter/rss.c:65
12331 msgid "Green"
12332 msgstr "Πράσινο"
12333
12334 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12335 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12336 #: modules/video_filter/rss.c:66
12337 msgid "Teal"
12338 msgstr "Ταμίλ"
12339
12340 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12341 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12342 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12343 msgid "Lime"
12344 msgstr "Lime"
12345
12346 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12347 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12348 #: modules/video_filter/rss.c:66
12349 msgid "Purple"
12350 msgstr "Μωβ"
12351
12352 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12353 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12354 #: modules/video_filter/rss.c:66
12355 msgid "Navy"
12356 msgstr ""
12357
12358 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12359 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12360 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12361 msgid "Blue"
12362 msgstr "Μπλέ"
12363
12364 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12365 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12366 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12367 msgid "Aqua"
12368 msgstr "Θαλασσί"
12369
12370 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12371 msgid "Check for Updates"
12372 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
12373
12374 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12375 msgid "Download now"
12376 msgstr "Μεταφόρτωση τώρα"
12377
12378 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12379 msgid "Checking for Updates..."
12380 msgstr "Γίνεται Έλεγχος για Αναβαθμίσεις..."
12381
12382 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12383 #, c-format
12384 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12385 msgstr ""
12386
12387 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12388 msgid "This version of VLC is outdated."
12389 msgstr "Υπάρχει νέα έκδοση του VLC."
12390
12391 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12392 msgid "This version of VLC is latest available."
12393 msgstr "Έχετε την τελευταία έκδοση του VLC."
12394
12395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12396 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12397 msgstr ""
12398
12399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12400 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12401 msgstr ""
12402
12403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12404 msgid ""
12405 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12406 "RAW)"
12407 msgstr ""
12408
12409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12410 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12411 msgstr ""
12412
12413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12414 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12415 msgstr ""
12416
12417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12418 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12419 msgstr ""
12420
12421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12422 msgid ""
12423 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12424 "MPEG TS)"
12425 msgstr ""
12426
12427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12428 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12429 msgstr ""
12430
12431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12432 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12433 msgstr ""
12434
12435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12436 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12437 msgstr ""
12438
12439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12440 msgid ""
12441 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12442 "ASF and OGG)"
12443 msgstr ""
12444
12445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12446 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12447 msgstr ""
12448
12449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12450 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12451 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12452 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12453 msgstr ""
12454
12455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12456 msgid ""
12457 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12458 "ASF, OGG and RAW)"
12459 msgstr ""
12460
12461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12462 msgid ""
12463 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12464 msgstr ""
12465
12466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12467 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12468 msgstr ""
12469
12470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12471 msgid ""
12472 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12473 msgstr ""
12474
12475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12476 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12477 msgstr ""
12478
12479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12480 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12481 msgstr ""
12482
12483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12484 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12485 msgstr ""
12486
12487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12488 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12489 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12490 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12491 msgstr ""
12492
12493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12494 msgid "MPEG Program Stream"
12495 msgstr ""
12496
12497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12498 msgid "MPEG Transport Stream"
12499 msgstr ""
12500
12501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12502 msgid "MPEG 1 Format"
12503 msgstr "Τύπος αρχείου MPEG 1"
12504
12505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12506 #, fuzzy
12507 msgid ""
12508 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12509 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12510 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12511 "at http://yourip:8080 by default."
12512 msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από"
12513
12514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12515 msgid ""
12516 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12517 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12518 "generally the most compatible"
12519 msgstr ""
12520
12521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12522 #, fuzzy
12523 msgid ""
12524 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12525 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12526 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12527 "at mms://yourip:8080 by default."
12528 msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από"
12529
12530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12531 msgid ""
12532 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12533 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12534 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12535 "encapsulated in HTTP)."
12536 msgstr ""
12537
12538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12539 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12540 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12541 msgstr ""
12542
12543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12544 msgid "Use this to stream to a single computer."
12545 msgstr ""
12546
12547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12548 msgid ""
12549 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12550 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12551 "address beginning with 239.255."
12552 msgstr ""
12553
12554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12555 #, fuzzy
12556 msgid ""
12557 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12558 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12559 "but it won't work over the Internet."
12560 msgstr "Διαδίκτυο."
12561
12562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12563 msgid ""
12564 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12565 "stream"
12566 msgstr ""
12567
12568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12569 #, fuzzy
12570 msgid ""
12571 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12572 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12573 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12574 msgstr "Διαδίκτυο."
12575
12576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12577 msgid "Back"
12578 msgstr "Πίσω"
12579
12580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
12582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12585 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12586 msgstr "Οδηγός Ροών/Επανακωδικοποίησης"
12587
12588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12589 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12590 msgstr ""
12591 "Αυτός ο οδηγός σε βοηθάει να ορίσεις μία ροή δεδομένων ή μία "
12592 "επανακωδικοποίηση αρχείου βήμα βήμα."
12593
12594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12599 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12600 msgid "More Info"
12601 msgstr "Περισσότερες πληροφορίες"
12602
12603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12604 msgid ""
12605 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12606 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12607 "access to more features."
12608 msgstr ""
12609
12610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
12611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
12612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12613 msgid "Stream to network"
12614 msgstr ""
12615
12616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
12617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12618 msgid "Transcode/Save to file"
12619 msgstr "Επανακωδικοποίηση/Αποθήκευση σε αρχείο"
12620
12621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12622 msgid "Choose input"
12623 msgstr "Επιλογή εισόδου"
12624
12625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12626 msgid "Choose here your input stream."
12627 msgstr "Επέλεξε τη ροή που θα εισαχθεί."
12628
12629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
12630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
12631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12632 msgid "Select a stream"
12633 msgstr "Επιλογή μιάς ροής"
12634
12635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12637 msgid "Existing playlist item"
12638 msgstr "Αντικείμενο από τη Λίστα Αναπαραγωγής"
12639
12640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12642 msgid "Choose..."
12643 msgstr "Επιλογή..."
12644
12645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12647 msgid "Partial Extract"
12648 msgstr "Μερική Εξαγωγή"
12649
12650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12651 msgid ""
12652 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12653 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12654 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12655 msgstr ""
12656 "Αυτό σου επιτρέπει να διαβάσεις ένα μέρος μόνο της ροής. Αυτό έχει εφαρμογή "
12657 "στις περισσότερες ροές (για παράδειγμα, ένα αρχείο ή ένα δισκάκι, αλλά όχι "
12658 "μία ροή δικτύου UDP). Ο χρόνος έναρξης και ο χρόνος λήξης μπορούν να "
12659 "οριστούν εδώ."
12660
12661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12663 msgid "From"
12664 msgstr "Από"
12665
12666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12668 msgid "To"
12669 msgstr "Προς"
12670
12671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12672 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12673 msgstr ""
12674
12675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12677 msgid "Destination"
12678 msgstr "Προορισμός"
12679
12680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
12681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12682 msgid "Streaming method"
12683 msgstr ""
12684
12685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12686 msgid "Address of the computer to stream to."
12687 msgstr ""
12688
12689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12690 msgid "UDP Unicast"
12691 msgstr ""
12692
12693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12694 msgid "UDP Multicast"
12695 msgstr "UDP Multicast"
12696
12697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12699 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12700 msgid "Transcode"
12701 msgstr "MPEG 1"
12702
12703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12704 msgid ""
12705 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12706 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12707 msgstr ""
12708
12709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
12710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12711 msgid "Transcode audio"
12712 msgstr "Ηχητικό Transcode"
12713
12714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
12715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12716 msgid "Transcode video"
12717 msgstr "Βίντεο Transcode"
12718
12719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
12720 msgid ""
12721 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12722 "stream."
12723 msgstr ""
12724
12725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
12726 msgid ""
12727 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12728 "stream."
12729 msgstr ""
12730
12731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12733 msgid "Encapsulation format"
12734 msgstr "Μορφή εγκύστωσης"
12735
12736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12737 msgid ""
12738 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12739 "previously chosen settings all formats won't be available."
12740 msgstr ""
12741
12742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12744 msgid "Additional streaming options"
12745 msgstr ""
12746
12747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12748 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12749 msgstr ""
12750
12751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
12752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12754 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12755 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
12756
12757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
12759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12760 msgid "SAP Announce"
12761 msgstr ""
12762
12763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12765 msgid "Local playback"
12766 msgstr "Τοπική αναπαραγωγή"
12767
12768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
12771 msgstr "Επιπλέον επιλογές επανακωδικοποίησης"
12772
12773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12775 msgid "Additional transcode options"
12776 msgstr "Επιπλέον επιλογές επανακωδικοποίησης"
12777
12778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12779 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12780 msgstr ""
12781 "Σε αυτή τη σελίδα, μπορούν να οριστούν μερικές επιπλέον παράμετροι της "
12782 "επανακωδικοποίησης."
12783
12784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
12785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12786 msgid "Select the file to save to"
12787 msgstr "Επιλέξτε το αρχείο για την αποθήκευση"
12788
12789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
12790 msgid ""
12791 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
12792 "the receiving user as they become part of the image."
12793 msgstr ""
12794
12795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12796 msgid ""
12797 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12798 "transcoding."
12799 msgstr ""
12800 "Η σελίδα εμφανίζει όλες τις ρυθμίσεις. Κάνε κλικ στο \"Τέλος\" για να "
12801 "αρχίσει η ροή ή επανακωδικοποίηση."
12802
12803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12804 msgid "Summary"
12805 msgstr "Σύνοψη"
12806
12807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
12808 msgid "Encap. format"
12809 msgstr "Τύπος Encap"
12810
12811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12813 msgid "Input stream"
12814 msgstr "Ροή εισόδου"
12815
12816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
12817 msgid "Save file to"
12818 msgstr "Αποθήκευση αρχείου στο"
12819
12820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
12821 #, fuzzy
12822 msgid "Include subtitles"
12823 msgstr "Προσθήκη υποτίτλων"
12824
12825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:637
12826 msgid "No input selected"
12827 msgstr ""
12828
12829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
12830 msgid ""
12831 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12832 "\n"
12833 "Choose one before going to the next page."
12834 msgstr ""
12835
12836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:701
12837 msgid "No valid destination"
12838 msgstr "Μη έγκυρος προορισμός"
12839
12840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
12841 msgid ""
12842 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12843 "Multicast-IP.\n"
12844 "\n"
12845 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12846 "and the help texts in this window."
12847 msgstr ""
12848
12849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
12850 msgid ""
12851 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12852 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12853 "\n"
12854 "Correct your selection and try again."
12855 msgstr ""
12856
12857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
12858 msgid "Select the directory to save to"
12859 msgstr "Επέλεξε το φάκελο όπου θα γίνει η αποθήκευση."
12860
12861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
12862 msgid "No folder selected"
12863 msgstr "Δεν έχει επιλεγεί φάκελος"
12864
12865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
12866 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12867 msgstr "Πρέπει να επιλεγεί ένας φάκελος όπου θα αποθηκευθούν τα αρχεία."
12868
12869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
12870 msgid ""
12871 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12872 "location."
12873 msgstr ""
12874 "Για να ορίσεις το φάκελο, εισήγαγε μία έγκυρη διαδρομή ή χρησιμοποίησε το "
12875 "πλήκτρο \"Επιλογή...\"."
12876
12877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
12878 msgid "No file selected"
12879 msgstr "Κανένα αρχείο δεν έχει επιλεχθεί"
12880
12881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
12882 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12883 msgstr "Πρέπει να επιλεγεί ένα αρχείο όπου θα αποθηκευθεί η ροή δεδομένων."
12884
12885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
12886 msgid ""
12887 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12888 msgstr ""
12889 "Για να ορίσεις το αρχείο, εισήγαγε μία έγκυρη διαδρομή ή χρησιμοποίησε το "
12890 "πλήκτρο \"Επιλογή...\"."
12891
12892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
12893 msgid "Finish"
12894 msgstr "Ολοκλήρωση"
12895
12896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
12897 #, c-format
12898 msgid "%i items"
12899 msgstr "%i αντικείμενα"
12900
12901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
12902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
12903 msgid "yes"
12904 msgstr "ναι"
12905
12906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
12908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
12909 msgid "no"
12910 msgstr "όχι"
12911
12912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
12913 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12914 msgstr "ναι: από %@ σε %@ δευτ"
12915
12916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12917 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12918 msgstr "ναι: %@ @ %@ kb/s"
12919
12920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
12921 msgid "This allows to stream on a network."
12922 msgstr ""
12923
12924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
12925 msgid ""
12926 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12927 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12928 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12929 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12930 msgstr ""
12931
12932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
12933 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12934 msgstr ""
12935
12936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
12937 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12938 msgstr ""
12939
12940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
12941 msgid ""
12942 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12943 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12944 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12945 "leave this setting to 1."
12946 msgstr ""
12947
12948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
12949 msgid ""
12950 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12951 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12952 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12953 "extra interface.\n"
12954 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12955 "name will be used."
12956 msgstr ""
12957
12958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
12959 msgid ""
12960 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12961 "streamed.\n"
12962 "\n"
12963 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12964 "streaming."
12965 msgstr ""
12966
12967 #: modules/gui/ncurses.c:102
12968 msgid "Filebrowser starting point"
12969 msgstr ""
12970
12971 #: modules/gui/ncurses.c:104
12972 msgid ""
12973 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12974 "show you initially."
12975 msgstr ""
12976
12977 #: modules/gui/ncurses.c:109
12978 msgid "Ncurses interface"
12979 msgstr "Διεπαφή Νcurses"
12980
12981 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12982 msgid "Autoplay selected file"
12983 msgstr "Αυτόματη αναπαραγωγή του επιλεγμένου αρχείου"
12984
12985 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12986 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12987 msgstr ""
12988 "Αυτόματη αναπαραγωγή ενός αρχείου όταν αυτό επιλέγεται στη λίστα επιλογής "
12989 "αρχείου."
12990
12991 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12992 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12993 msgstr "Διεπαφή PDA Linux Gtk2+"
12994
12995 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12997 msgid "Filename"
12998 msgstr "Όνομα αρχείου"
12999
13000 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13001 msgid "Permissions"
13002 msgstr "Δικαιώματα"
13003
13004 # #-#-#-#-#  libgtop.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
13005 # sysdeps/names/procmem.c:49
13006 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
13007 #
13008 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13009 msgid "Size"
13010 msgstr "Μέγεθος"
13011
13012 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13013 msgid "Owner"
13014 msgstr "Ιδιοκτήτης"
13015
13016 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13017 msgid "Group"
13018 msgstr "Ομάδα"
13019
13020 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13021 msgid "Index"
13022 msgstr "Ευρετήριο"
13023
13024 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
13025 #
13026 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13027 msgid "Forward"
13028 msgstr "Μπροστά"
13029
13030 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13031 msgid "00:00:00"
13032 msgstr "00:00:00"
13033
13034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13036 msgid "Add to Playlist"
13037 msgstr "Προσθήκη στη λίστα"
13038
13039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13040 msgid "MRL:"
13041 msgstr "MRL:"
13042
13043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13044 msgid "Port:"
13045 msgstr "Θύρα:"
13046
13047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13048 msgid "Address:"
13049 msgstr "Διεύθυνση:"
13050
13051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13052 msgid "unicast"
13053 msgstr "unicast"
13054
13055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13056 msgid "multicast"
13057 msgstr "multicast"
13058
13059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13060 msgid "Network: "
13061 msgstr "Δίκτυο: "
13062
13063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13064 msgid "udp"
13065 msgstr "udp"
13066
13067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13068 msgid "udp6"
13069 msgstr "udp6"
13070
13071 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13072 msgid "rtp"
13073 msgstr "rtp"
13074
13075 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13076 msgid "rtp4"
13077 msgstr "rtp4"
13078
13079 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13080 msgid "ftp"
13081 msgstr "ftp"
13082
13083 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13084 msgid "http"
13085 msgstr "http"
13086
13087 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13088 msgid "sout"
13089 msgstr "sout"
13090
13091 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13092 msgid "mms"
13093 msgstr "mms"
13094
13095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13096 msgid "Protocol:"
13097 msgstr "Πρωτόκολλο:"
13098
13099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13100 msgid "Transcode:"
13101 msgstr "Επανακωδικοποίηση:"
13102
13103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13106 msgid "enable"
13107 msgstr "Ενεργοποίηση"
13108
13109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13110 msgid "Video:"
13111 msgstr "Βίντεο:"
13112
13113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13114 msgid "Audio:"
13115 msgstr "Ήχος:"
13116
13117 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13118 msgid "Channel:"
13119 msgstr "Κανάλι:"
13120
13121 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13122 msgid "Norm:"
13123 msgstr "Καν:"
13124
13125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13126 msgid "Frequency:"
13127 msgstr "Συχνότητα:"
13128
13129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13130 msgid "Samplerate:"
13131 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας:"
13132
13133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13134 msgid "Quality:"
13135 msgstr "Ποιότητα:"
13136
13137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13138 msgid "Tuner:"
13139 msgstr "Συντονιστής"
13140
13141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13142 msgid "Sound:"
13143 msgstr "Ήχος"
13144
13145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13146 msgid "MJPEG:"
13147 msgstr "MJPEG:"
13148
13149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13150 msgid "Decimation:"
13151 msgstr "Αποδεκατισμός:"
13152
13153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13154 msgid "pal"
13155 msgstr "pal"
13156
13157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13158 msgid "ntsc"
13159 msgstr "ntsc"
13160
13161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13162 msgid "secam"
13163 msgstr "secam"
13164
13165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13166 msgid "240x192"
13167 msgstr "240x192"
13168
13169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13170 msgid "320x240"
13171 msgstr "320x240"
13172
13173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13174 msgid "qsif"
13175 msgstr "qsif"
13176
13177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13178 msgid "qcif"
13179 msgstr "qcif"
13180
13181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13182 msgid "sif"
13183 msgstr "sif"
13184
13185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13186 msgid "cif"
13187 msgstr "cif"
13188
13189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13190 msgid "vga"
13191 msgstr "vga"
13192
13193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13194 msgid "kHz"
13195 msgstr "kHz"
13196
13197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13198 msgid "Hz/s"
13199 msgstr "Hz/s"
13200
13201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13202 msgid "mono"
13203 msgstr "μονοφωνικό"
13204
13205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13206 msgid "stereo"
13207 msgstr "στερεοφωνικό"
13208
13209 # #-#-#-#-#  gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
13210 # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
13211 # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
13212 # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
13213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13214 msgid "Camera"
13215 msgstr "Κάμερα"
13216
13217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13218 msgid "Video Codec:"
13219 msgstr "Κωδικοποίηση βίντεο:"
13220
13221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13222 msgid "huffyuv"
13223 msgstr "huffyuv"
13224
13225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13226 msgid "mp1v"
13227 msgstr "mp1v"
13228
13229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13230 msgid "mp2v"
13231 msgstr "mp2v"
13232
13233 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13234 msgid "mp4v"
13235 msgstr "mp4v"
13236
13237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13238 msgid "H263"
13239 msgstr "H263"
13240
13241 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13242 msgid "WMV1"
13243 msgstr "WMV1"
13244
13245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13246 msgid "WMV2"
13247 msgstr "WMV2"
13248
13249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13250 msgid "Video Bitrate:"
13251 msgstr "Ρυθμός Δειγματοληψίας Βίντεο:"
13252
13253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13254 msgid "Bitrate Tolerance:"
13255 msgstr "Ανωχή Ρυθμού Δειγματοληψίας:"
13256
13257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13258 msgid "Keyframe Interval:"
13259 msgstr ""
13260
13261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13262 msgid "Audio Codec:"
13263 msgstr "Κωδικοποιητές ήχου:"
13264
13265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13266 msgid "Deinterlace:"
13267 msgstr ""
13268
13269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13270 msgid "Access:"
13271 msgstr ""
13272
13273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13274 msgid "Muxer:"
13275 msgstr ""
13276
13277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13278 msgid "URL:"
13279 msgstr "URL:"
13280
13281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13282 msgid "Time To Live (TTL):"
13283 msgstr ""
13284
13285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13286 msgid "127.0.0.1"
13287 msgstr "127.0.0.1"
13288
13289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13290 msgid "localhost"
13291 msgstr "localhost"
13292
13293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13294 msgid "localhost.localdomain"
13295 msgstr "localhost.localdomain"
13296
13297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13298 msgid "239.0.0.42"
13299 msgstr "239.0.0.42"
13300
13301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13302 msgid "PS"
13303 msgstr "PS"
13304
13305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13306 msgid "TS"
13307 msgstr "TS"
13308
13309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13310 msgid "MPEG1"
13311 msgstr "MPEG1"
13312
13313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13314 msgid "AVI"
13315 msgstr "AVI"
13316
13317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13318 msgid "OGG"
13319 msgstr "OGG"
13320
13321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13322 msgid "MP4"
13323 msgstr "MP4"
13324
13325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13326 msgid "MOV"
13327 msgstr "MOV"
13328
13329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13330 msgid "ASF"
13331 msgstr "ASF"
13332
13333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13334 msgid "kbits/s"
13335 msgstr "kbit/s"
13336
13337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13338 msgid "alaw"
13339 msgstr "alaw"
13340
13341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13342 msgid "ulaw"
13343 msgstr "ulaw"
13344
13345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13346 msgid "mpga"
13347 msgstr "mpga"
13348
13349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13350 msgid "mp3"
13351 msgstr "mp3"
13352
13353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13354 msgid "a52"
13355 msgstr "a52"
13356
13357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13358 msgid "vorb"
13359 msgstr "vorb"
13360
13361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13362 msgid "bits/s"
13363 msgstr "bit/s"
13364
13365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13366 msgid "Audio Bitrate :"
13367 msgstr "Audio Bitrate :"
13368
13369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13370 msgid "SAP Announce:"
13371 msgstr ""
13372
13373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13374 msgid "SLP Announce:"
13375 msgstr ""
13376
13377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13378 msgid "Announce Channel:"
13379 msgstr ""
13380
13381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13382 msgid "Update"
13383 msgstr "Ενημέρωση"
13384
13385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13386 msgid " Clear "
13387 msgstr " Kαθάρισμα "
13388
13389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13390 msgid " Save "
13391 msgstr " Αποθήκευση"
13392
13393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13394 msgid " Apply "
13395 msgstr " Εφαρμογή "
13396
13397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13398 msgid " Cancel "
13399 msgstr " Ακύρωση "
13400
13401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13402 msgid "Preference"
13403 msgstr "Προτίμηση"
13404
13405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13406 msgid ""
13407 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13408 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13409 "org/copyleft/gpl.html)."
13410 msgstr ""
13411
13412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13413 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13414 msgstr "Συντάκτες: η ομάδα του VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
13415
13416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13417 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13418 msgstr "(c) 1996-2004 η η ομάδα ομάδα του VideoLAN"
13419
13420 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13421 #, c-format
13422 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13423 msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου pixmap: %s"
13424
13425 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13426 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13427 msgstr ""
13428
13429 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:201
13430 #, fuzzy
13431 msgid "Media Files"
13432 msgstr "Meditative"
13433
13434 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:207
13435 #, fuzzy
13436 msgid "Video Files"
13437 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
13438
13439 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
13440 # #-#-#-#-#  anjuta-el.po (anjuta 0.1.9)  #-#-#-#-#
13441 #
13442 # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
13443 #
13444 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
13445 #
13446 # #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
13447 #
13448 # #-#-#-#-#  toutdoux-el.po (toutdoux 1.0)  #-#-#-#-#
13449 #
13450 # #-#-#-#-#  gaim-el.po (gaim 0.48)  #-#-#-#-#
13451 #
13452 # #-#-#-#-#  gimp-print-el.po (gimp-print 1.0)  #-#-#-#-#
13453 #
13454 # #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
13455 #
13456 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:213
13457 #, fuzzy
13458 msgid "Sound Files"
13459 msgstr "Αρχείο"
13460
13461 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:219
13462 msgid "PlayList Files"
13463 msgstr ""
13464
13465 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
13466 # #-#-#-#-#  anjuta-el.po (anjuta 0.1.9)  #-#-#-#-#
13467 #
13468 # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
13469 #
13470 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
13471 #
13472 # #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
13473 #
13474 # #-#-#-#-#  toutdoux-el.po (toutdoux 1.0)  #-#-#-#-#
13475 #
13476 # #-#-#-#-#  gaim-el.po (gaim 0.48)  #-#-#-#-#
13477 #
13478 # #-#-#-#-#  gimp-print-el.po (gimp-print 1.0)  #-#-#-#-#
13479 #
13480 # #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
13481 #
13482 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:224
13483 #, fuzzy
13484 msgid "All Files"
13485 msgstr "Αρχείο"
13486
13487 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:321
13488 #, fuzzy
13489 msgid "Open directory"
13490 msgstr "Επιλογή Αρχείου"
13491
13492 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:601
13493 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13494 msgid "Menu"
13495 msgstr "Μενού"
13496
13497 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:604
13498 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13499 msgid "Previous track"
13500 msgstr "Προηγούμενο κομμάτι"
13501
13502 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
13503 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13504 msgid "Next track"
13505 msgstr "Επόμενο κομμάτι"
13506
13507 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13508 msgid "Qt interface"
13509 msgstr "Διεπαφή Qt"
13510
13511 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13512 #, fuzzy
13513 msgid "Preset"
13514 msgstr "Πορτογαλική"
13515
13516 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13517 msgid "Open a skin file"
13518 msgstr "Άνοιγμα πρόσοψης"
13519
13520 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13521 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13522 msgstr ""
13523 "Αρχεία πρόσοψης (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz||Αρχεία πρόσοψης (*.xml)|*.xml"
13524
13525 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13527 msgid "Open playlist"
13528 msgstr "Άνοιγμα λίστας αναπαραγωγής"
13529
13530 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13531 msgid ""
13532 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13533 "xspf"
13534 msgstr ""
13535 "Όλες οι λίστες αναπαραγωγής |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U αρχεία|*.m3u|"
13536 "XSPF playlist|*.xspf"
13537
13538 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13540 msgid "Save playlist"
13541 msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
13542
13543 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13544 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13545 msgstr "Αρχείο M3U|*.m3u|Λίστας αναπαραγωγής XSPF |*.xspf"
13546
13547 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13548 msgid "Skin to use"
13549 msgstr "Πρόσοψη που θα χρησιμοποιηθεί"
13550
13551 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13552 msgid "Path to the skin to use."
13553 msgstr "Διαδρομή προς την πρόσοψη που θα χρησιμοποιηθεί."
13554
13555 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13556 msgid "Config of last used skin"
13557 msgstr "Ρύθμιση της πρόσοψης που χρησιμοποιήθηκες τελευταία"
13558
13559 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13560 msgid ""
13561 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13562 "automatically, do not touch it."
13563 msgstr ""
13564
13565 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13566 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13567 msgid "Systray icon"
13568 msgstr ""
13569
13570 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13571 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13572 msgid "Show a systray icon for VLC"
13573 msgstr ""
13574
13575 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13576 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13577 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13578 msgid "Show VLC on the taskbar"
13579 msgstr "Εμφάνιση του VLC στη Γραμμή Εργασιών"
13580
13581 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13582 msgid "Enable transparency effects"
13583 msgstr ""
13584
13585 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13586 msgid ""
13587 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13588 "when moving windows does not behave correctly."
13589 msgstr ""
13590
13591 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13592 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13593 msgid "Use a skinned playlist"
13594 msgstr ""
13595
13596 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13597 msgid "Skins"
13598 msgstr "Πρόσοψη"
13599
13600 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13601 msgid "Skinnable Interface"
13602 msgstr "Διεπαφή με δυνατότητα αλλαγής πρόσοψης"
13603
13604 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13605 msgid "Skins loader demux"
13606 msgstr ""
13607
13608 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13609 msgid "Select skin"
13610 msgstr "Επιλογή πρόσοψης"
13611
13612 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13613 msgid "Open skin..."
13614 msgstr "Άνοιγμα πρόσοψης"
13615
13616 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13617 msgid ""
13618 "\n"
13619 "(WinCE interface)\n"
13620 "\n"
13621 msgstr ""
13622 "\n"
13623 "(Διεπαφή WinCE)\n"
13624 "\n"
13625
13626 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
13627 msgid ""
13628 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13629 "\n"
13630 msgstr ""
13631 "(c) 1996-2006 - η ομάδα του VideoLAN\n"
13632 "\n"
13633
13634 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13635 #, fuzzy
13636 msgid "Compiled by "
13637 msgstr "Comedy"
13638
13639 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13640 msgid "Compiler: "
13641 msgstr ""
13642
13643 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
13644 msgid "Based on SVN revision: "
13645 msgstr "Βασισμένο στην έκδοση SVN: "
13646
13647 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13648 msgid ""
13649 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13650 "http://www.videolan.org/"
13651 msgstr ""
13652 "Η ομάδα του VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
13653 "http://www.videolan.org/"
13654
13655 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
13656 msgid "Open:"
13657 msgstr "Άνοιγμα:"
13658
13659 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13660 msgid ""
13661 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13662 "targets:"
13663 msgstr ""
13664
13665 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13667 msgid "Choose directory"
13668 msgstr "Επιλογή καταλόγου"
13669
13670 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13672 msgid "Choose file"
13673 msgstr "Επιλογή αρχείου"
13674
13675 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13676 msgid "Embed video in interface"
13677 msgstr "Ενσωματωμένο βίντεο στο παράθυρο"
13678
13679 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13680 msgid ""
13681 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13682 "window."
13683 msgstr ""
13684 "Ενσωματώνει το βίντεο στο παράθυρο του VLC αντί να το αναπαράγει σε "
13685 "ξεχωριστό παράθυρο."
13686
13687 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13688 msgid "WinCE interface module"
13689 msgstr "Module διεπαφής WinCE"
13690
13691 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13692 msgid "WinCE dialogs provider"
13693 msgstr ""
13694
13695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13696 msgid "Edit bookmark"
13697 msgstr "Επεξεργασία σελιδοδείκτη"
13698
13699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13701 msgid "Bytes"
13702 msgstr "Bytes"
13703
13704 # #-#-#-#-#  gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
13705 # 48x48/emblems/emblem-OK.icon.in.h:1
13706 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
13707 #
13708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
13711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
13712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
13714 #, fuzzy
13715 msgid "&OK"
13716 msgstr "Εντάξει"
13717
13718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
13722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
13723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13726 #, fuzzy
13727 msgid "&Cancel"
13728 msgstr "Ακύρωση"
13729
13730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13731 #, fuzzy
13732 msgid "&Delete"
13733 msgstr "Διαγραφή"
13734
13735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
13738 #, fuzzy
13739 msgid "&Clear"
13740 msgstr "Εκκαθάριση"
13741
13742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13743 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13744 msgstr ""
13745
13746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13747 msgid "Removes the selected bookmarks"
13748 msgstr ""
13749
13750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13751 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13752 msgstr ""
13753
13754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13755 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13756 msgstr ""
13757
13758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13759 msgid ""
13760 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13761 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13762 "between these bookmarks"
13763 msgstr ""
13764
13765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13766 msgid "You must select two bookmarks"
13767 msgstr "Πρέπει να επιλέξεις δύο σελιδοδείκτες"
13768
13769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13770 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13771 msgstr ""
13772 "Η ροή πρέπει να αναπαράγεται ή να είναι σε παύση για λειτουργήσουν οι "
13773 "σελιδοδείκτες"
13774
13775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13776 msgid ""
13777 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13778 msgstr ""
13779 "Δεν βρέθηκε σήμα εισόδου. Η ροή πρέπει να αναπαράγεται ή να είναι σε παύση "
13780 "για λειτουργήσουν οι σελιδοδείκτες."
13781
13782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13783 msgid ""
13784 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13785 "bookmarks to keep the same input."
13786 msgstr ""
13787 "Το σήμα εισόδου έχει αλλάξει, αδύνατη η αποθήκευση των σελιδοδεικτών. Για να "
13788 "διατηρήσεις το ίδιο σήμα εισόδου χρησιμοποίησε την \"Παύση\" καθώς "
13789 "επεξεργάζεσαι τους σελιδοδείκτες."
13790
13791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13792 msgid "Input has changed "
13793 msgstr "Το σήμα εισόδου έχει αλλάξει "
13794
13795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
13796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
13797 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13798 msgstr ""
13799
13800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13801 msgid "Stream and Media Info"
13802 msgstr ""
13803
13804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13805 #, fuzzy
13806 msgid "Advanced information"
13807 msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
13808
13809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
13814 msgid "&Close"
13815 msgstr "&Κλείσιμο"
13816
13817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
13818 msgid ""
13819 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13820 "Messages window."
13821 msgstr ""
13822 "Έχουν παρουσιαστεί τα παρακάτω σφάλματα. Ίσως υπάρχουν περισσότερες "
13823 "λεπρομέρεις στο παράθυρο των Μηνυμάτων."
13824
13825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
13826 msgid "&Yes"
13827 msgstr ""
13828
13829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
13830 msgid "&No"
13831 msgstr ""
13832
13833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13834 msgid "Don't show further errors"
13835 msgstr ""
13836
13837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13838 msgid "Playlist item info"
13839 msgstr "Πληροφορίες αντικειμένου λίστας αναπαραγωγής"
13840
13841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13842 #, fuzzy
13843 msgid "Save &As..."
13844 msgstr "Αποθήκευση ως..."
13845
13846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13847 msgid "Save Messages As..."
13848 msgstr "Αποθήκευση μηνυμάτων ως..."
13849
13850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
13851 msgid "Advanced options..."
13852 msgstr "Προχωρημένες επιλογές..."
13853
13854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
13855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
13856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
13857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13858 msgid "Advanced options"
13859 msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
13860
13861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
13862 msgid "Options:"
13863 msgstr "Επιλογές:"
13864
13865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
13866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
13867 msgid "Open..."
13868 msgstr "Άνοιγμα..."
13869
13870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
13871 msgid "Stream/Save"
13872 msgstr ""
13873
13874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
13875 msgid "Use VLC as a stream server"
13876 msgstr ""
13877
13878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
13879 msgid "Caching"
13880 msgstr ""
13881
13882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
13883 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13884 msgstr ""
13885
13886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
13887 msgid "Customize:"
13888 msgstr "Παραμετροποίηση:"
13889
13890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13891 #, fuzzy
13892 msgid ""
13893 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13894 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13895 "controls above."
13896 msgstr "από."
13897
13898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
13899 msgid "Use a subtitles file"
13900 msgstr "Χρήση αρχείου υποτίτλων"
13901
13902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
13903 msgid "Use an external subtitles file."
13904 msgstr "Χρήση ενός εξωτερικού αρχείου υποτίτλων."
13905
13906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13907 msgid "Advanced Settings..."
13908 msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις..."
13909
13910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
13911 msgid "File:"
13912 msgstr "Αρχείο:"
13913
13914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
13915 msgid "DVD (menus)"
13916 msgstr "Μενού DVD"
13917
13918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
13919 msgid "Disc type"
13920 msgstr ""
13921
13922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
13923 msgid "Probe Disc(s)"
13924 msgstr ""
13925
13926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
13927 msgid ""
13928 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13929 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13930 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13931 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13932 "parameter ranges are set based on media we find."
13933 msgstr ""
13934
13935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
13936 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13937 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13938
13939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
13940 msgid "RTSP"
13941 msgstr "RTSP"
13942
13943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
13944 msgid "DVD device to use"
13945 msgstr "Συσκευή DVD που θα χρησιμοποιηθεί"
13946
13947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
13948 msgid ""
13949 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13950 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13951 msgstr ""
13952
13953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
13954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
13955 msgid "CD-ROM device to use"
13956 msgstr "Συσκευή CD-ROM που θα χρησιμοποιηθεί"
13957
13958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
13959 msgid ""
13960 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13961 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13962 msgstr ""
13963
13964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
13965 msgid "Open subtitles file"
13966 msgstr "Άνοιγμα αρχείου υποτίτλων"
13967
13968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
13969 msgid "Title number."
13970 msgstr "Αριθμός τίτλου"
13971
13972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671
13973 msgid ""
13974 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13975 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13976 "will be shown."
13977 msgstr ""
13978
13979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13980 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13981 msgstr ""
13982
13983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
13984 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13985 msgstr ""
13986
13987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
13988 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13989 msgstr ""
13990
13991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
13992 msgid "Track number."
13993 msgstr ""
13994
13995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1714
13996 msgid ""
13997 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13998 "subtitle will be shown."
13999 msgstr ""
14000
14001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717
14002 msgid ""
14003 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14004 msgstr ""
14005
14006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
14007 msgid ""
14008 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14009 "given, then all tracks are played."
14010 msgstr ""
14011
14012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
14013 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14014 msgstr ""
14015
14016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14017 msgid "Shuffle"
14018 msgstr "Ανακάτεμα"
14019
14020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14021 msgid "&Simple Add File..."
14022 msgstr "&Απλή Προσθήκη Αρχείου..."
14023
14024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14025 msgid "Add &Directory..."
14026 msgstr "Προσθήκη &Φακέλου..."
14027
14028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
14029 msgid "&Add URL..."
14030 msgstr "Προσ&θήκη URL..."
14031
14032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
14033 #, fuzzy
14034 msgid "Services Discovery"
14035 msgstr "Υπηρεσίες"
14036
14037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14038 msgid "&Open Playlist..."
14039 msgstr "Άνοιγμα &Λίστας Αναπαραγωγής..."
14040
14041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14042 msgid "&Save Playlist..."
14043 msgstr "Αποθήκευση &Λίστας Αναπαραγωγής..."
14044
14045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14046 msgid "Sort by &Title"
14047 msgstr "Ταξινόμηση Κατά &Όνομα"
14048
14049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14050 msgid "&Reverse Sort by Title"
14051 msgstr "&Αντίστροφη Ταξινόμηση Κατά Όνομα"
14052
14053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14054 msgid "&Shuffle"
14055 msgstr "Α&νακάτεμα"
14056
14057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14058 msgid "D&elete"
14059 msgstr "&Διαγραφή"
14060
14061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14062 msgid "&Manage"
14063 msgstr "&Διαχείρηση"
14064
14065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14066 msgid "S&ort"
14067 msgstr "&Ταξινόμηση"
14068
14069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14070 msgid "&Selection"
14071 msgstr "&Επιλογή"
14072
14073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14074 msgid "&View items"
14075 msgstr "&Εμφάνιση αντικειμένων"
14076
14077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14078 msgid "Play this Branch"
14079 msgstr ""
14080
14081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14083 msgid "Preparse"
14084 msgstr "Προεπεξεργασία"
14085
14086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14087 msgid "Sort this Branch"
14088 msgstr ""
14089
14090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14092 msgid "Info"
14093 msgstr "Πληροφορίες"
14094
14095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14096 #, fuzzy
14097 msgid "Add Node"
14098 msgstr "Ήχος"
14099
14100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14102 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
14103 msgid "root"
14104 msgstr ""
14105
14106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14108 #, c-format
14109 msgid "%i items in playlist"
14110 msgstr ""
14111
14112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14113 msgid "XSPF playlist"
14114 msgstr ""
14115
14116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14117 msgid "Playlist is empty"
14118 msgstr ""
14119
14120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14121 msgid "Can't save"
14122 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση"
14123
14124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
14125 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
14126 #: modules/misc/win32text.c:77
14127 msgid "Normal"
14128 msgstr "Φυσιολογικός"
14129
14130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
14131 msgid "One level"
14132 msgstr ""
14133
14134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
14135 msgid "Please enter node name"
14136 msgstr ""
14137
14138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
14139 msgid "New node"
14140 msgstr "Νέος κόμβος"
14141
14142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
14144 msgid "&Save"
14145 msgstr ""
14146
14147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14148 msgid ""
14149 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14150 "Are you sure you want to continue?"
14151 msgstr ""
14152
14153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14154 msgid "Alt"
14155 msgstr "Alt"
14156
14157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14158 msgid "Ctrl"
14159 msgstr "Ctrl"
14160
14161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14162 msgid "Shift"
14163 msgstr "Shift"
14164
14165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14166 #, fuzzy
14167 msgid ""
14168 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14169 "\" can be modified."
14170 msgstr "από"
14171
14172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14173 msgid "Stream output MRL"
14174 msgstr ""
14175
14176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14177 #, fuzzy
14178 msgid "Target:"
14179 msgstr "Μεγάλο"
14180
14181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14182 msgid ""
14183 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14184 "by adjusting the stream settings."
14185 msgstr ""
14186
14187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14188 msgid "Outputs"
14189 msgstr ""
14190
14191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14192 msgid "Play locally"
14193 msgstr ""
14194
14195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14196 msgid "MMSH"
14197 msgstr "MMSH"
14198
14199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14200 #: modules/stream_out/rtp.c:108
14201 msgid "RTP"
14202 msgstr "RTP"
14203
14204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14205 msgid "UDP"
14206 msgstr "UDP"
14207
14208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14209 msgid "Group name"
14210 msgstr "Όνομα ομάδας"
14211
14212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14213 msgid "Channel name"
14214 msgstr "Όνομα καναλιού"
14215
14216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14217 msgid "Select all elementary streams"
14218 msgstr ""
14219
14220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14221 msgid "Video codec"
14222 msgstr ""
14223
14224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14225 msgid "Audio codec"
14226 msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής"
14227
14228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14229 msgid "Subtitles codec"
14230 msgstr "Κωδικοποιητής υποτίτλων"
14231
14232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14233 msgid "Subtitles overlay"
14234 msgstr ""
14235
14236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14237 msgid "Save file"
14238 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
14239
14240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14241 msgid "Subtitle options"
14242 msgstr "Επιλογές υποτίτλων"
14243
14244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14245 msgid "Subtitles file"
14246 msgstr "Αρχείο υποτίτλων"
14247
14248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14249 msgid "Options"
14250 msgstr "Επιλογές"
14251
14252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
14253 msgid ""
14254 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14255 "subtitles."
14256 msgstr ""
14257
14258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
14259 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14260 msgstr "Όρισε την καθυστέρηση των υποτίτλων (σε 1/10δευτ.)"
14261
14262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
14263 msgid "Open file"
14264 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
14265
14266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14267 msgid "Updates"
14268 msgstr "Ενημερώσεις"
14269
14270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14271 msgid "Check for updates"
14272 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
14273
14274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14275 msgid ""
14276 "\n"
14277 "Available updates and related downloads.\n"
14278 "(Double click on a file to download it)\n"
14279 msgstr ""
14280 "\n"
14281 "Διαθέσιμες ενημερώσεις και σχετικά αρχεία.\n"
14282 "(Κάντε διπλό κλικ σε ένα αρχείο για να το κατεβάσετε)\n"
14283
14284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14285 msgid "Save file..."
14286 msgstr "Αποθήκευση αρχείου..."
14287
14288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
14289 msgid "Broadcasts"
14290 msgstr ""
14291
14292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14293 msgid "Load"
14294 msgstr "Εισαγωγή"
14295
14296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
14297 msgid "Load Configuration"
14298 msgstr "Εισαγωγή Ρυθμίσεων"
14299
14300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
14301 msgid "Save Configuration"
14302 msgstr "Αποθήκευση Ρυθμίσεων"
14303
14304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
14305 msgid "New broadcast"
14306 msgstr ""
14307
14308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
14309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
14310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14311 msgid "Choose"
14312 msgstr "Επιλογή"
14313
14314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
14315 msgid "Output"
14316 msgstr ""
14317
14318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
14319 msgid "Loop"
14320 msgstr ""
14321
14322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
14323 msgid "VLM stream"
14324 msgstr ""
14325
14326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14327 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14328 msgstr ""
14329
14330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14331 msgid "Use this to stream on a network."
14332 msgstr ""
14333
14334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14335 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14336 msgstr ""
14337
14338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14339 msgid ""
14340 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14341 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14342 msgstr ""
14343
14344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14345 msgid "Use this to stream on a network"
14346 msgstr ""
14347
14348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14349 msgid ""
14350 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14351 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14352 "\n"
14353 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14354 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14355 msgstr ""
14356
14357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14358 msgid "You must choose a stream"
14359 msgstr "Πρέπει να επιλέξεις μία ροή"
14360
14361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14362 msgid "Unable to find playlist"
14363 msgstr "Αδύνατη η εύρεση λίστας αναπαραγωγής"
14364
14365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14366 msgid ""
14367 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14368 "ending times (in seconds).\n"
14369 "\n"
14370 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14371 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14372 msgstr ""
14373
14374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14375 msgid ""
14376 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14377 "the container format, proceed to the next page."
14378 msgstr ""
14379
14380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14381 msgid "Transcode video (if available)"
14382 msgstr "Επανακωδικοποίηση του βίντεο (αν υπάρχει)"
14383
14384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14385 msgid ""
14386 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14387 "about it."
14388 msgstr ""
14389
14390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14391 msgid ""
14392 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14393 "about it."
14394 msgstr ""
14395
14396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14397 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14398 msgstr ""
14399
14400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14401 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14402 msgstr ""
14403
14404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14405 msgid "Please enter an address"
14406 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία διεύθυνση"
14407
14408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14409 msgid ""
14410 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14411 "choices, some formats might not be available."
14412 msgstr ""
14413
14414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14415 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14416 msgstr ""
14417
14418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14419 msgid "You must choose a file to save to"
14420 msgstr "Πρέπει να διαλέξεις ένα αρχείο όπου θα γίνει η αποθήκευση"
14421
14422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14423 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14424 msgstr ""
14425
14426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14427 msgid ""
14428 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14429 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14430 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14431 "setting to 1."
14432 msgstr ""
14433
14434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14435 msgid ""
14436 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14437 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14438 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14439 "extra interface.\n"
14440 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14441 "default name will be used."
14442 msgstr ""
14443
14444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14445 msgid "More information"
14446 msgstr "Περισότερες πληροφορίες"
14447
14448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14449 msgid "Save to file"
14450 msgstr "Αποθήκευση σε αρχείο"
14451
14452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14453 msgid "Transcode audio (if available)"
14454 msgstr "Επανακωδικοποίηση του ήχου (αν υπάρχει)"
14455
14456 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
14457 msgid ""
14458 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14459 "correlated their movement will be."
14460 msgstr ""
14461
14462 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
14463 msgid "Creates several clones of the image"
14464 msgstr "Δημιουργεί αρκετούς κλόνους της εικόνας"
14465
14466 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14467 msgid "Distortion"
14468 msgstr "Παραμόρφωση"
14469
14470 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14471 msgid "Adds distortion effects"
14472 msgstr "Προσθέτει εφέ διαστρέβλωσης"
14473
14474 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14475 msgid "Image inversion"
14476 msgstr "Χρωματική αντιστροφή"
14477
14478 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14479 msgid "Blurring"
14480 msgstr "Θόλωμα"
14481
14482 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
14483 msgid "Magnify"
14484 msgstr "Μεγένθυση"
14485
14486 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
14487 msgid "Magnifies part of the image"
14488 msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
14489
14490 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
14491 msgid "Puzzle"
14492 msgstr ""
14493
14494 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14495 msgid "Turns the image into a puzzle"
14496 msgstr ""
14497
14498 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14499 msgid "Video Options"
14500 msgstr "Ρυθμίσεις  βίντεο"
14501
14502 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14503 msgid "Aspect Ratio"
14504 msgstr "Λόγος πλευρών"
14505
14506 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14507 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14508 msgstr ""
14509
14510 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14511 #, fuzzy
14512 msgid ""
14513 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14514 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14515 msgstr "Ήχος."
14516
14517 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14518 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14519 msgstr ""
14520
14521 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14522 msgid "Smooth :"
14523 msgstr ""
14524
14525 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14526 msgid ""
14527 "Preamp\n"
14528 "12.0dB"
14529 msgstr ""
14530
14531 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14532 #, fuzzy
14533 msgid ""
14534 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14535 "these settings to take effect.\n"
14536 "\n"
14537 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14538 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14539 "Video Filter Module inside the preferences."
14540 msgstr "Προτιμήσεις Αρθρώματα Προτιμήσεις Γενικά."
14541
14542 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
14543 msgid "More Information"
14544 msgstr "Περισότερες πληροφορίες"
14545
14546 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14547 msgid "Stopped"
14548 msgstr "Διακοπή"
14549
14550 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14551 msgid "Paused"
14552 msgstr "Σε παύση"
14553
14554 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14555 msgid "Playing"
14556 msgstr "Σε αναπαραγωγή"
14557
14558 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14559 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14560 msgstr "&Γρήγορο Άνοιγμα Αρχείου...\tCtrl-O"
14561
14562 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14563 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14564 msgstr "Άνοιγμα &Αρχείου...\tCtrl-F"
14565
14566 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14567 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14568 msgstr "Άνοιγμα &Φακέλου...\tCtrl-E"
14569
14570 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14571 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14572 msgstr "Άνοιγμα &Δίσκου...\tCtrl-D"
14573
14574 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14575 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14576 msgstr "Άνοιγμα &Ροής Δικτύου...\tCtrl-N"
14577
14578 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14579 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14580 msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης...\tCtrl-A"
14581
14582 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14583 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14584 msgstr "&Οδηγός...\tCtrl-W"
14585
14586 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14587 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14588 msgstr "Έξ&οδος\tCtrl-X"
14589
14590 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14591 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14592 msgstr "&Λίστα Αναπαραγωγής...\tCtrl-P"
14593
14594 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14595 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14596 msgstr "Μηνύματα...\tCtrl-M"
14597
14598 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14599 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14600 msgstr "&Πληροφορίες Ροών και Πολυμέσων...\tCtrl-I"
14601
14602 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
14603 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14604 msgstr "Διαχειριστής VLM...\tCtrl-V"
14605
14606 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
14607 #, fuzzy
14608 msgid "VideoLAN's Website"
14609 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
14610
14611 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14612 msgid "Online Help"
14613 msgstr ""
14614
14615 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14616 msgid "About..."
14617 msgstr "Περί..."
14618
14619 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
14620 msgid "Check for Updates..."
14621 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις..."
14622
14623 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14624 msgid "&File"
14625 msgstr "&Αρχείο"
14626
14627 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14628 msgid "&View"
14629 msgstr "&Προβολή"
14630
14631 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14632 msgid "&Settings"
14633 msgstr "&Ρυθμίσεις"
14634
14635 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14636 msgid "&Audio"
14637 msgstr "Ή&χος"
14638
14639 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14640 msgid "&Video"
14641 msgstr "&Βίντεο"
14642
14643 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
14644 msgid "&Navigation"
14645 msgstr "&Πλοήγηση"
14646
14647 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
14648 msgid "&Help"
14649 msgstr "&Βοήθεια"
14650
14651 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14652 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
14653 msgid "Embedded playlist"
14654 msgstr "Ενσωματωμένη λίστα αναπαραγωγής"
14655
14656 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14657 msgid "Previous playlist item"
14658 msgstr "Προηγούμενο αντικείμενο λίστας αναπαραγωγής"
14659
14660 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14661 msgid "Next playlist item"
14662 msgstr "Επόμενο αντικείμενο λίστας αναπαραγωγής"
14663
14664 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
14665 msgid "Play slower"
14666 msgstr "Αναπαραγωγή πιο αργά"
14667
14668 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
14669 msgid "Play faster"
14670 msgstr "Αναπαραγωγή πιο γρήγορα"
14671
14672 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
14673 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14674 msgstr "Εκτεταμένα &Χειριστήρια\tCtrl-G"
14675
14676 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14677 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14678 msgstr "&Σελιδοδείκτες...\tCtrl-B"
14679
14680 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
14681 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14682 msgstr "Προτιμήσει&ς...\tCtrl-S"
14683
14684 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
14685 msgid ""
14686 " (wxWidgets interface)\n"
14687 "\n"
14688 msgstr ""
14689 " (Διαχειριστής wxWidgets )\n"
14690 "\n"
14691
14692 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14693 msgid ""
14694 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14695 "http://www.videolan.org/\n"
14696 "\n"
14697 msgstr ""
14698 "Η ομάδα VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
14699 "http://www.videolan.org/\n"
14700 "\n"
14701
14702 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
14703 #, c-format
14704 msgid "About %s"
14705 msgstr "Περί  %s"
14706
14707 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
14708 msgid "Show/Hide Interface"
14709 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη του Διαχειριστή"
14710
14711 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14712 msgid "Open &File..."
14713 msgstr "Άνοιγμα &Αρχείου..."
14714
14715 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14716 msgid "Open D&irectory..."
14717 msgstr "Άνοιγμα &Φακέλου..."
14718
14719 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14720 msgid "Open &Disc..."
14721 msgstr "Άνοιγμα &Δίσκου..."
14722
14723 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14724 msgid "Open &Network Stream..."
14725 msgstr "Άνοιγμα &Ροής Δικτύου..."
14726
14727 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14728 msgid "Open &Capture Device..."
14729 msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης..."
14730
14731 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14732 msgid "Media &Info..."
14733 msgstr "&Πληροφορίες Ροών και Πολυμέσων..."
14734
14735 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14736 msgid "&Messages..."
14737 msgstr "Μηνύματα..."
14738
14739 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14740 msgid "&Preferences..."
14741 msgstr "&Προτιμήσεις..."
14742
14743 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14744 msgid "Empty"
14745 msgstr "Άδειο"
14746
14747 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14748 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14749 msgstr ""
14750
14751 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14752 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14753 msgstr ""
14754
14755 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14756 msgid ""
14757 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14758 "and RAW)"
14759 msgstr ""
14760
14761 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14762 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14763 msgstr ""
14764
14765 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14766 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14767 msgstr ""
14768
14769 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14770 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14771 msgstr ""
14772
14773 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14774 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14775 msgstr ""
14776
14777 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14778 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14779 msgstr ""
14780
14781 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14782 msgid "RTP Unicast"
14783 msgstr ""
14784
14785 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14786 msgid "Stream to a single computer."
14787 msgstr ""
14788
14789 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14790 msgid "RTP Multicast"
14791 msgstr ""
14792
14793 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14794 #, fuzzy
14795 msgid ""
14796 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14797 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14798 "work over the Internet."
14799 msgstr "Διαδίκτυο."
14800
14801 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14802 msgid ""
14803 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14804 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14805 "with 239.255."
14806 msgstr ""
14807
14808 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14809 msgid ""
14810 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14811 "needs to send the stream several times."
14812 msgstr ""
14813
14814 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14815 #, fuzzy
14816 msgid ""
14817 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14818 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14819 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14820 "at http://yourip:8080 by default."
14821 msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από"
14822
14823 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14824 msgid "Bookmarks dialog"
14825 msgstr "Καρτέλα σελιδοδεικτών"
14826
14827 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14828 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14829 msgstr "Εμφάνιση της καρτέλας σελιδοδεικτών στην εκκίνηση"
14830
14831 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14832 msgid "Extended GUI"
14833 msgstr "Εκτεταμένος Διαχειριστής"
14834
14835 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14836 msgid ""
14837 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14838 msgstr ""
14839 "Εμφάνιση του Εκτεταμένου Διαχειριστή (ισοσταθμιστής, προσαρμογή εικόνας, "
14840 "φίλτρα βίντεο...) στην εκκίνηση"
14841
14842 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14843 msgid "Taskbar"
14844 msgstr "Γραμμή Εργασιών"
14845
14846 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14847 msgid "Minimal interface"
14848 msgstr "Διεπιφάνεια minimal"
14849
14850 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14851 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14852 msgstr ""
14853 "Χρήση μινιμαλιστικού διαχειριστή, χωρίς γραμμή εργασιών και με μικρότερο "
14854 "μενού."
14855
14856 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14857 msgid "Size to video"
14858 msgstr "Ποσαρμογή στο βίντεο"
14859
14860 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14861 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14862 msgstr "Προσαρμογή του VLC ώστε να ταιριάζει στο μέγεθος του βίντεο."
14863
14864 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14865 msgid "Show labels in toolbar"
14866 msgstr "Εμφάνιση ετικετών στη γραμμή εργασιών"
14867
14868 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14869 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14870 msgstr "Εμφάνιση ομασιών κάτω από τα εικονίδια στη γραμμή εργασιών."
14871
14872 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14873 msgid "Playlist view"
14874 msgstr ""
14875
14876 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14877 msgid ""
14878 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14879 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14880 "with less features). You can select which one will be available on the "
14881 "toolbar (or both)."
14882 msgstr ""
14883
14884 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14885 msgid "Embedded"
14886 msgstr "Ενσωματωμένο"
14887
14888 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14889 msgid "Both"
14890 msgstr "Και τα δύο"
14891
14892 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14893 #, fuzzy
14894 msgid "wxWidgets interface module"
14895 msgstr "Διασύνδεση"
14896
14897 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
14898 msgid "last config"
14899 msgstr ""
14900
14901 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14902 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14903 msgstr ""
14904
14905 #: modules/meta_engine/folder.c:55
14906 #, fuzzy
14907 msgid "Folder"
14908 msgstr "Φίλτρα"
14909
14910 #: modules/meta_engine/folder.c:56
14911 msgid "Folder meta data"
14912 msgstr ""
14913
14914 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14915 msgid "Blues"
14916 msgstr "Μπλουζ"
14917
14918 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14919 msgid "Classic rock"
14920 msgstr "Κλασική rock"
14921
14922 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14923 msgid "Country"
14924 msgstr "Κάντρυ"
14925
14926 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14927 msgid "Disco"
14928 msgstr "Ντίσκο"
14929
14930 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14931 msgid "Funk"
14932 msgstr "Φανκ"
14933
14934 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14935 msgid "Grunge"
14936 msgstr "Grunge"
14937
14938 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14939 msgid "Hip-Hop"
14940 msgstr "Χιπ-Χοπ"
14941
14942 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14943 msgid "Jazz"
14944 msgstr "Τζαζ"
14945
14946 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14947 msgid "Metal"
14948 msgstr "Metal"
14949
14950 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14951 msgid "New Age"
14952 msgstr "New Age"
14953
14954 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14955 msgid "Oldies"
14956 msgstr "Oldies"
14957
14958 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14959 msgid "Other"
14960 msgstr "Άλλο"
14961
14962 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14963 msgid "R&B"
14964 msgstr "R&B"
14965
14966 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14967 msgid "Rap"
14968 msgstr "Ραπ"
14969
14970 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14971 msgid "Industrial"
14972 msgstr "Βιομηχανικό"
14973
14974 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14975 msgid "Alternative"
14976 msgstr "Εναλλακτικό"
14977
14978 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14979 msgid "Death metal"
14980 msgstr "Death metal"
14981
14982 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14983 msgid "Pranks"
14984 msgstr "Pranks"
14985
14986 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14987 msgid "Soundtrack"
14988 msgstr "Κινηματογραφική Μουσική"
14989
14990 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14991 msgid "Euro-Techno"
14992 msgstr "Euro-Techno"
14993
14994 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14995 msgid "Ambient"
14996 msgstr "Ambient"
14997
14998 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14999 msgid "Trip-Hop"
15000 msgstr "Trip-Hop"
15001
15002 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
15003 msgid "Vocal"
15004 msgstr "Vocal"
15005
15006 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
15007 msgid "Jazz+Funk"
15008 msgstr "Τζαζ+Φανκ"
15009
15010 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15011 msgid "Fusion"
15012 msgstr "Fusion"
15013
15014 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15015 msgid "Trance"
15016 msgstr "Τρανς"
15017
15018 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15019 msgid "Instrumental"
15020 msgstr "Οργανική"
15021
15022 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15023 msgid "Acid"
15024 msgstr "Acid"
15025
15026 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15027 msgid "House"
15028 msgstr "House"
15029
15030 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15031 msgid "Game"
15032 msgstr "Παιχνίδι"
15033
15034 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15035 msgid "Sound clip"
15036 msgstr ""
15037
15038 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15039 msgid "Gospel"
15040 msgstr "Γκόσπελ"
15041
15042 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
15043 msgid "Noise"
15044 msgstr "Θόρυβος"
15045
15046 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15047 msgid "Alternative rock"
15048 msgstr "Εναλλακτική rock"
15049
15050 #  groups
15051 #  max 24 chars
15052 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15053 msgid "Bass"
15054 msgstr "Μπάσα "
15055
15056 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15057 msgid "Soul"
15058 msgstr "Σόουλ"
15059
15060 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15061 msgid "Punk"
15062 msgstr "Πανκ"
15063
15064 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15065 msgid "Space"
15066 msgstr "Space"
15067
15068 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15069 msgid "Meditative"
15070 msgstr "Meditative"
15071
15072 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15073 msgid "Instrumental pop"
15074 msgstr ""
15075
15076 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15077 msgid "Instrumental rock"
15078 msgstr ""
15079
15080 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15081 msgid "Ethnic"
15082 msgstr "Έθνικ"
15083
15084 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15085 msgid "Gothic"
15086 msgstr "Γκόθικ"
15087
15088 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15089 msgid "Darkwave"
15090 msgstr "Darkwave"
15091
15092 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15093 msgid "Techno-Industrial"
15094 msgstr "Techno-Industrial"
15095
15096 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15097 msgid "Electronic"
15098 msgstr "Electronic"
15099
15100 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15101 msgid "Pop-Folk"
15102 msgstr "Pop-Folk"
15103
15104 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15105 msgid "Eurodance"
15106 msgstr "Eurodance"
15107
15108 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15109 msgid "Dream"
15110 msgstr "Dream"
15111
15112 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15113 msgid "Southern rock"
15114 msgstr "Δυτική Rock"
15115
15116 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15117 msgid "Comedy"
15118 msgstr "Comedy"
15119
15120 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15121 msgid "Cult"
15122 msgstr "Cult"
15123
15124 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15125 msgid "Gangsta"
15126 msgstr "Gangsta"
15127
15128 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15129 msgid "Top 40"
15130 msgstr "Τοπ 40"
15131
15132 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15133 msgid "Christian rap"
15134 msgstr "Χριστιανική Rap"
15135
15136 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15137 msgid "Pop/funk"
15138 msgstr "Pop/funk"
15139
15140 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15141 msgid "Jungle"
15142 msgstr "Jungle"
15143
15144 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15145 msgid "Native American"
15146 msgstr "Native American"
15147
15148 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15149 msgid "Cabaret"
15150 msgstr "Cabaret"
15151
15152 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15153 msgid "New wave"
15154 msgstr "Νέου κύματος"
15155
15156 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15157 msgid "Rave"
15158 msgstr "Rave"
15159
15160 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15161 msgid "Showtunes"
15162 msgstr "Εμφάνιση tunes"
15163
15164 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15165 msgid "Trailer"
15166 msgstr "Τραίηλερ"
15167
15168 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15169 msgid "Lo-Fi"
15170 msgstr "Lo-Fi"
15171
15172 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15173 msgid "Tribal"
15174 msgstr "Tribal"
15175
15176 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15177 msgid "Acid punk"
15178 msgstr "Acid punk"
15179
15180 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15181 msgid "Acid jazz"
15182 msgstr "Acid jazz"
15183
15184 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15185 msgid "Polka"
15186 msgstr "Πόλκα"
15187
15188 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15189 msgid "Retro"
15190 msgstr "Retro"
15191
15192 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15193 msgid "Musical"
15194 msgstr "Μιούζικαλ"
15195
15196 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15197 msgid "Rock & roll"
15198 msgstr "Rock & roll"
15199
15200 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15201 msgid "Hard rock"
15202 msgstr "Hard rock"
15203
15204 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
15205 msgid "ID3 tags parser"
15206 msgstr "Κατατμητής στοιχείων ID3"
15207
15208 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15209 #, fuzzy
15210 msgid "MusicBrainz"
15211 msgstr "Μιούζικαλ"
15212
15213 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15214 msgid "MusicBrainz meta data"
15215 msgstr ""
15216
15217 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
15218 msgid "The username of your last.fm account"
15219 msgstr ""
15220
15221 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
15222 msgid "The password of your last.fm account"
15223 msgstr ""
15224
15225 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
15226 #, fuzzy
15227 msgid "Audioscrobbler"
15228 msgstr "Ήχος"
15229
15230 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
15231 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15232 msgstr ""
15233
15234 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
15235 msgid "Last.fm username not set"
15236 msgstr ""
15237
15238 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
15239 msgid ""
15240 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
15241 "VLC.\n"
15242 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15243 msgstr ""
15244
15245 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
15246 msgid "Bad last.fm Username"
15247 msgstr ""
15248
15249 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15250 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15251 msgstr ""
15252
15253 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15254 msgid "Dummy image chroma format"
15255 msgstr ""
15256
15257 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15258 msgid ""
15259 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15260 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15261 msgstr ""
15262 "Εξαναγκασμός της εξαγωγής video σε δημιουργία εικόνων κάνοντας χρήση ένος "
15263 "προκαθορισμένου τύπου chroma ή προσπάθεια βελτίωσης αποδόσεως "
15264 "χρησιμοποιώντας το πλέον ικανό."
15265
15266 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15267 msgid "Save raw codec data"
15268 msgstr ""
15269
15270 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15271 msgid ""
15272 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15273 "main options."
15274 msgstr ""
15275
15276 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15277 msgid ""
15278 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15279 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15280 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15281 msgstr ""
15282
15283 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15284 msgid "Dummy interface function"
15285 msgstr "Λειτουργία εικονικού διαχειριστή"
15286
15287 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15288 msgid "Dummy Interface"
15289 msgstr "Μη λειτουργική διεπαφή"
15290
15291 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15292 msgid "Dummy access function"
15293 msgstr "Λειτουργία εικονικής πρόσβασης"
15294
15295 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15296 msgid "Dummy demux function"
15297 msgstr "Λειτουργία εικονικής απόπλεξης"
15298
15299 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15300 msgid "Dummy decoder"
15301 msgstr "Εικονική αποκωδικοποίηση"
15302
15303 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15304 msgid "Dummy decoder function"
15305 msgstr "Λειτουργία εικονικής αποκωδικοποίησης"
15306
15307 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15308 msgid "Dummy encoder function"
15309 msgstr "Λειτουργία εικονικής κωδικοποίησης"
15310
15311 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15312 msgid "Dummy audio output function"
15313 msgstr ""
15314
15315 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15316 msgid "Dummy video output function"
15317 msgstr ""
15318
15319 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15320 msgid "Dummy Video output"
15321 msgstr ""
15322
15323 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15324 msgid "Dummy font renderer function"
15325 msgstr ""
15326
15327 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
15328 # #-#-#-#-#  gimp-script-fu-el.po (gimp-script-fu 1.0)  #-#-#-#-#
15329 #
15330 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
15331 #
15332 # #-#-#-#-#  gtk+-el.po (gtk+ 1.2.9)  #-#-#-#-#
15333 #
15334 # #-#-#-#-#  guppi3-el.po (guppi3 1.0)  #-#-#-#-#
15335 #
15336 # #-#-#-#-#  toutdoux-el.po (toutdoux 1.0)  #-#-#-#-#
15337 #
15338 # #-#-#-#-#  achtung-el.po (achtung 0.99.0)  #-#-#-#-#
15339 #
15340 # #-#-#-#-#  gaim-el.po (gaim 0.48)  #-#-#-#-#
15341 #
15342 # #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
15343 #
15344 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
15345 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15346 #: modules/video_filter/rss.c:182
15347 msgid "Font"
15348 msgstr "Γραμματοσειρά"
15349
15350 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15351 msgid "Filename for the font you want to use"
15352 msgstr ""
15353
15354 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15355 msgid "Font size in pixels"
15356 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε pixels"
15357
15358 #: modules/misc/freetype.c:86
15359 #, fuzzy
15360 msgid ""
15361 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15362 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15363 "font size."
15364 msgstr "από "
15365
15366 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15367 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
15368 msgid "Opacity"
15369 msgstr "Αδιαφάνεια"
15370
15371 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15372 msgid ""
15373 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15374 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15375 msgstr ""
15376
15377 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15378 msgid "Text default color"
15379 msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα κειμένου"
15380
15381 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15382 msgid ""
15383 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15384 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15385 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15386 "(red + green), #FFFFFF = white"
15387 msgstr ""
15388
15389 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15390 msgid "Relative font size"
15391 msgstr "Σχετικό μέγεθος Γραμματοσειράς"
15392
15393 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15394 msgid ""
15395 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15396 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15397 msgstr ""
15398
15399 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15400 msgid "Smaller"
15401 msgstr "Μικρότερο"
15402
15403 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15404 msgid "Small"
15405 msgstr "Μικρό"
15406
15407 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15408 msgid "Large"
15409 msgstr "Μεγάλο"
15410
15411 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15412 msgid "Larger"
15413 msgstr "Μεγαλύτερο"
15414
15415 #: modules/misc/freetype.c:107
15416 msgid "Use YUVP renderer"
15417 msgstr ""
15418
15419 #: modules/misc/freetype.c:108
15420 msgid ""
15421 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15422 "you want to encode into DVB subtitles"
15423 msgstr ""
15424
15425 #: modules/misc/freetype.c:110
15426 msgid "Font Effect"
15427 msgstr "Εφέ Γραμματοσειράς"
15428
15429 #: modules/misc/freetype.c:111
15430 msgid ""
15431 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15432 "readability."
15433 msgstr ""
15434
15435 #: modules/misc/freetype.c:119
15436 msgid "Background"
15437 msgstr "Φόντο"
15438
15439 #: modules/misc/freetype.c:119
15440 #, fuzzy
15441 msgid "Outline"
15442 msgstr "Oldies"
15443
15444 #: modules/misc/freetype.c:120
15445 msgid "Fat Outline"
15446 msgstr ""
15447
15448 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15449 msgid "Text renderer"
15450 msgstr ""
15451
15452 #: modules/misc/freetype.c:133
15453 msgid "Freetype2 font renderer"
15454 msgstr ""
15455
15456 #: modules/misc/gnutls.c:63
15457 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15458 msgstr ""
15459
15460 #: modules/misc/gnutls.c:65
15461 msgid ""
15462 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15463 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15464 msgstr ""
15465
15466 #: modules/misc/gnutls.c:69
15467 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15468 msgstr ""
15469
15470 #: modules/misc/gnutls.c:71
15471 msgid ""
15472 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15473 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15474 msgstr ""
15475
15476 #: modules/misc/gnutls.c:74
15477 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15478 msgstr ""
15479
15480 #: modules/misc/gnutls.c:76
15481 msgid ""
15482 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15483 msgstr ""
15484
15485 #: modules/misc/gnutls.c:79
15486 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15487 msgstr ""
15488
15489 #: modules/misc/gnutls.c:81
15490 msgid ""
15491 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15492 "approved Certification Authority)."
15493 msgstr ""
15494
15495 #: modules/misc/gnutls.c:84
15496 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15497 msgstr ""
15498
15499 #: modules/misc/gnutls.c:86
15500 msgid ""
15501 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15502 "host name."
15503 msgstr ""
15504
15505 #: modules/misc/gnutls.c:91
15506 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15507 msgstr ""
15508
15509 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15510 msgid "Gtk+ GUI helper"
15511 msgstr ""
15512
15513 # #-#-#-#-#  gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el)  #-#-#-#-#
15514 #
15515 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
15516 #
15517 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
15518 msgid "Text"
15519 msgstr "Κείμενο"
15520
15521 #: modules/misc/logger.c:119
15522 msgid "Log format"
15523 msgstr ""
15524
15525 #: modules/misc/logger.c:121
15526 msgid ""
15527 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15528 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15529 msgstr ""
15530
15531 #: modules/misc/logger.c:125
15532 msgid ""
15533 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15534 "\"."
15535 msgstr ""
15536
15537 #: modules/misc/logger.c:130
15538 msgid "Logging"
15539 msgstr "Καταγραφή"
15540
15541 #: modules/misc/logger.c:131
15542 msgid "File logging"
15543 msgstr ""
15544
15545 #: modules/misc/logger.c:137
15546 msgid "Log filename"
15547 msgstr ""
15548
15549 #: modules/misc/logger.c:137
15550 msgid "Specify the log filename."
15551 msgstr ""
15552
15553 #: modules/misc/logger.c:142
15554 msgid "RRD output file"
15555 msgstr ""
15556
15557 #: modules/misc/logger.c:143
15558 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15559 msgstr ""
15560
15561 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15562 msgid "AltiVec memcpy"
15563 msgstr "AltiVec memcpy"
15564
15565 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15566 msgid "libc memcpy"
15567 msgstr ""
15568
15569 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15570 msgid "3D Now! memcpy"
15571 msgstr ""
15572
15573 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15574 msgid "MMX memcpy"
15575 msgstr "MMX memcpy"
15576
15577 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15578 msgid "MMX EXT memcpy"
15579 msgstr "MMX EXT memcpy"
15580
15581 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15582 msgid "Growl server"
15583 msgstr ""
15584
15585 #: modules/misc/notify/growl.c:60
15586 msgid ""
15587 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15588 "notifications are sent locally."
15589 msgstr ""
15590
15591 #: modules/misc/notify/growl.c:63
15592 msgid "Growl password"
15593 msgstr "Κωδικός Growl"
15594
15595 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15596 msgid "Growl password on the server."
15597 msgstr ""
15598
15599 #: modules/misc/notify/growl.c:66
15600 #, fuzzy
15601 msgid "Growl UDP port"
15602 msgstr "Θύρα"
15603
15604 #: modules/misc/notify/growl.c:68
15605 msgid "Growl UDP port on the server."
15606 msgstr ""
15607
15608 #: modules/misc/notify/growl.c:74
15609 msgid "Growl Notification Plugin"
15610 msgstr ""
15611
15612 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
15613 #: modules/misc/notify/notify.c:163
15614 msgid "(no title)"
15615 msgstr "(χωρίς τίτλο)"
15616
15617 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
15618 msgid "(no artist)"
15619 msgstr "(χωρίς καλιτέχνη)"
15620
15621 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
15622 msgid "(no album)"
15623 msgstr "(χωρίς άλμπουμ)"
15624
15625 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15626 msgid "MSN Title format string"
15627 msgstr ""
15628
15629 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15630 msgid ""
15631 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15632 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15633 msgstr ""
15634
15635 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15636 #, fuzzy
15637 msgid "MSN Now-Playing"
15638 msgstr "Αναπαραγωγή"
15639
15640 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15641 msgid "Timeout (ms)"
15642 msgstr ""
15643
15644 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15645 msgid "How long the notification will be displayed "
15646 msgstr ""
15647
15648 #: modules/misc/notify/notify.c:65
15649 msgid "Notify"
15650 msgstr ""
15651
15652 #: modules/misc/notify/notify.c:66
15653 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15654 msgstr ""
15655
15656 #: modules/misc/notify/notify.c:155
15657 #, fuzzy
15658 msgid "no artist"
15659 msgstr "Καλλιτέχνης"
15660
15661 #: modules/misc/notify/notify.c:158
15662 msgid "no album"
15663 msgstr ""
15664
15665 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
15666 msgid "Flip vertical position"
15667 msgstr "Αναστροφή κάθετων θέσεων"
15668
15669 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
15670 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15671 msgstr "Εμφανίζει το κείμενο XOSD στο κάτω μέρος της οθόνης, αντί στο επάνω."
15672
15673 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
15674 msgid "Vertical offset"
15675 msgstr "Κάθετη απόκλιση"
15676
15677 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
15678 msgid ""
15679 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15680 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15681 msgstr ""
15682 "Κάθετη απόκλιση μεταξύ του ορίου της οθόνης και του εμφανιζόμενου κειμένου "
15683 "(σε πίξελ, προεπιλογή είναι τα 30πίξελ)"
15684
15685 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
15686 msgid "Shadow offset"
15687 msgstr "Απόκλιση σκιάς"
15688
15689 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
15690 msgid ""
15691 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15692 msgstr ""
15693 "Απόκλιση μεταξύ του κειμένου και της σκιάς (σε πίξελ, προεπιλογή είναι τα "
15694 "2πίξελ)"
15695
15696 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15697 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15698 msgstr "Γραμματοσειρά που θα χρησιμοποιείται στο κείμενο του XOSD"
15699
15700 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
15701 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15702 msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται στο κείμενο του XOSD"
15703
15704 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
15705 msgid "XOSD interface"
15706 msgstr "Διεπαφή XOSD"
15707
15708 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15709 msgid "M3U playlist exporter"
15710 msgstr ""
15711
15712 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15713 msgid "Old playlist exporter"
15714 msgstr ""
15715
15716 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15717 msgid "XSPF playlist export"
15718 msgstr ""
15719
15720 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
15721 msgid "HAL devices detection"
15722 msgstr ""
15723
15724 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15725 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15726 msgstr ""
15727
15728 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15729 msgid ""
15730 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15731 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15732 msgstr ""
15733
15734 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15735 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15736 msgstr ""
15737
15738 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15739 msgid "video"
15740 msgstr "βίντεο"
15741
15742 #: modules/misc/rtsp.c:50
15743 msgid "RTSP host address"
15744 msgstr ""
15745
15746 #: modules/misc/rtsp.c:53
15747 msgid ""
15748 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15749 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15750 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15751 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15752 msgstr ""
15753
15754 #: modules/misc/rtsp.c:58
15755 msgid "Maximum number of connections"
15756 msgstr "Μέγιστος αριθμός συνδέσεων"
15757
15758 #: modules/misc/rtsp.c:59
15759 msgid ""
15760 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15761 "0 means no limit."
15762 msgstr ""
15763
15764 #: modules/misc/rtsp.c:62
15765 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15766 msgstr ""
15767
15768 #: modules/misc/rtsp.c:64
15769 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
15770 msgstr ""
15771
15772 #: modules/misc/rtsp.c:66
15773 msgid ""
15774 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
15775 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
15776 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
15777 "The default is 5."
15778 msgstr ""
15779
15780 #: modules/misc/rtsp.c:72
15781 msgid "RTSP VoD"
15782 msgstr "RTSP VoD"
15783
15784 #: modules/misc/rtsp.c:73
15785 msgid "RTSP VoD server"
15786 msgstr ""
15787
15788 #: modules/misc/screensaver.c:82
15789 msgid "X Screensaver disabler"
15790 msgstr ""
15791
15792 #: modules/misc/svg.c:67
15793 msgid "SVG template file"
15794 msgstr ""
15795
15796 #: modules/misc/svg.c:68
15797 msgid ""
15798 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15799 msgstr ""
15800
15801 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15802 msgid "C module that does nothing"
15803 msgstr ""
15804
15805 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15806 msgid "Miscellaneous stress tests"
15807 msgstr ""
15808
15809 #: modules/misc/win32text.c:58
15810 #, fuzzy
15811 msgid ""
15812 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15813 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15814 "font size. "
15815 msgstr "από "
15816
15817 #: modules/misc/win32text.c:91
15818 msgid "Win32 font renderer"
15819 msgstr ""
15820
15821 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15822 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15823 msgstr "Αναλυτής XML (χρησιμοποιεί libxml2)"
15824
15825 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15826 msgid "Simple XML Parser"
15827 msgstr "Απλός Αναλυτής XML"
15828
15829 #: modules/mux/asf.c:49
15830 msgid "Title to put in ASF comments."
15831 msgstr "Τίτλος που θα προστεθεί στα σχόλια ASF"
15832
15833 #: modules/mux/asf.c:51
15834 msgid "Author to put in ASF comments."
15835 msgstr ""
15836
15837 #: modules/mux/asf.c:53
15838 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15839 msgstr ""
15840
15841 # #-#-#-#-#  gnomemeeting.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
15842 #
15843 # #-#-#-#-#  gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el)  #-#-#-#-#
15844 #
15845 #: modules/mux/asf.c:54
15846 msgid "Comment"
15847 msgstr "Σχόλιο"
15848
15849 #: modules/mux/asf.c:55
15850 msgid "Comment to put in ASF comments."
15851 msgstr ""
15852
15853 #: modules/mux/asf.c:57
15854 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15855 msgstr ""
15856
15857 #: modules/mux/asf.c:58
15858 msgid "Packet Size"
15859 msgstr ""
15860
15861 #: modules/mux/asf.c:59
15862 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15863 msgstr ""
15864
15865 #: modules/mux/asf.c:62
15866 msgid "ASF muxer"
15867 msgstr ""
15868
15869 #: modules/mux/asf.c:540
15870 msgid "Unknown Video"
15871 msgstr "Άγνωστο Βίντεο"
15872
15873 #: modules/mux/avi.c:43
15874 msgid "AVI muxer"
15875 msgstr ""
15876
15877 #: modules/mux/dummy.c:41
15878 msgid "Dummy/Raw muxer"
15879 msgstr ""
15880
15881 #: modules/mux/mp4.c:46
15882 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15883 msgstr ""
15884
15885 #: modules/mux/mp4.c:48
15886 msgid ""
15887 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15888 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15889 "downloading."
15890 msgstr ""
15891
15892 #: modules/mux/mp4.c:58
15893 msgid "MP4/MOV muxer"
15894 msgstr ""
15895
15896 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
15897 msgid "DTS delay (ms)"
15898 msgstr ""
15899
15900 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15901 msgid ""
15902 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15903 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15904 "inside the client decoder."
15905 msgstr ""
15906
15907 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15908 msgid "PES maximum size"
15909 msgstr ""
15910
15911 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15912 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15913 msgstr ""
15914
15915 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15916 msgid "PS muxer"
15917 msgstr ""
15918
15919 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15920 msgid "Video PID"
15921 msgstr ""
15922
15923 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
15924 msgid ""
15925 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15926 "the video."
15927 msgstr ""
15928
15929 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15930 msgid "Audio PID"
15931 msgstr "Ήχος τύπου PID"
15932
15933 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15934 #, fuzzy
15935 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15936 msgstr "Ήχος"
15937
15938 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15939 msgid "SPU PID"
15940 msgstr "SPU PID"
15941
15942 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15943 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15944 msgstr ""
15945
15946 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15947 msgid "PMT PID"
15948 msgstr ""
15949
15950 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15951 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15952 msgstr ""
15953
15954 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15955 msgid "TS ID"
15956 msgstr ""
15957
15958 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15959 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15960 msgstr ""
15961
15962 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15963 msgid "NET ID"
15964 msgstr ""
15965
15966 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
15967 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15968 msgstr ""
15969
15970 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15971 msgid "PMT Program numbers"
15972 msgstr ""
15973
15974 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
15975 msgid ""
15976 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15977 "to be enabled."
15978 msgstr ""
15979
15980 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15981 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15982 msgstr ""
15983
15984 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
15985 msgid ""
15986 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15987 "be enabled."
15988 msgstr ""
15989
15990 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15991 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15992 msgstr ""
15993
15994 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
15995 msgid ""
15996 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15997 "be enabled."
15998 msgstr ""
15999
16000 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
16001 msgid "Set PID to ID of ES"
16002 msgstr ""
16003
16004 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
16005 msgid ""
16006 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
16007 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
16008 msgstr ""
16009
16010 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
16011 msgid "Data alignment"
16012 msgstr ""
16013
16014 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
16015 msgid ""
16016 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16017 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16018 msgstr ""
16019
16020 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16021 msgid "Shaping delay (ms)"
16022 msgstr ""
16023
16024 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
16025 msgid ""
16026 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16027 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16028 "especially for reference frames."
16029 msgstr ""
16030
16031 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16032 msgid "Use keyframes"
16033 msgstr ""
16034
16035 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
16036 msgid ""
16037 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16038 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16039 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16040 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16041 "the biggest frames in the stream."
16042 msgstr ""
16043 "Αν είναι ενεργοποιημένο και η αναπροσαρμογή μεγέθους είναι ορισμένη, ο "
16044 "πολυπλέκτης TS  θα τοποθετήσει τα όρια στο τέλος των I εικόνων. Σε αυτή την "
16045 "περίπτωση, η διάρκεια της αναπροσαρμογής μεγέθους που εδόθει από τον χρήστη "
16046 "θα αποτελεί την χειρότερη επιλογή όταν δεν υπάρχει ή δεν έχει ορισθεί καρέ "
16047 "αναφοράς. Αυτό ενισχύει την απόδοση του αλγορίθμου αναπροσαρμογής μεγέθους, "
16048 "από την στιγμή που ήδη γίνεται χρήση των μεγαλυτέρων καρέ στην ροή (stream)."
16049
16050 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16051 msgid "PCR delay (ms)"
16052 msgstr ""
16053
16054 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
16055 #, fuzzy
16056 msgid ""
16057 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16058 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16059 msgstr "στις"
16060
16061 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
16062 msgid "Minimum B (deprecated)"
16063 msgstr ""
16064
16065 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
16066 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16067 msgstr ""
16068
16069 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
16070 msgid "Maximum B (deprecated)"
16071 msgstr ""
16072
16073 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
16074 msgid ""
16075 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16076 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16077 "inside the client decoder."
16078 msgstr ""
16079
16080 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16081 msgid "Crypt audio"
16082 msgstr ""
16083
16084 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16085 msgid "Crypt audio using CSA"
16086 msgstr ""
16087
16088 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16089 #, fuzzy
16090 msgid "Crypt video"
16091 msgstr "βίντεο"
16092
16093 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
16094 msgid "Crypt video using CSA"
16095 msgstr ""
16096
16097 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16098 msgid "CSA Key"
16099 msgstr "Κλειδί CSA"
16100
16101 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
16102 msgid ""
16103 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16104 msgstr ""
16105
16106 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
16107 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16108 msgstr ""
16109
16110 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
16111 msgid ""
16112 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16113 "header from the value before encrypting. "
16114 msgstr ""
16115
16116 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
16117 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16118 msgstr ""
16119
16120 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
16121 msgid "Multipart separator string"
16122 msgstr ""
16123
16124 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
16125 msgid ""
16126 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16127 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16128 msgstr ""
16129
16130 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
16131 msgid "Multipart JPEG muxer"
16132 msgstr ""
16133
16134 #: modules/mux/ogg.c:49
16135 msgid "Ogg/OGM muxer"
16136 msgstr ""
16137
16138 #: modules/mux/wav.c:42
16139 msgid "WAV muxer"
16140 msgstr ""
16141
16142 #: modules/packetizer/copy.c:43
16143 msgid "Copy packetizer"
16144 msgstr ""
16145
16146 #: modules/packetizer/h264.c:49
16147 msgid "H.264 video packetizer"
16148 msgstr ""
16149
16150 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
16151 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16152 msgstr ""
16153
16154 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
16155 msgid "MPEG4 video packetizer"
16156 msgstr ""
16157
16158 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
16159 msgid "Sync on Intra Frame"
16160 msgstr ""
16161
16162 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16163 msgid ""
16164 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16165 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16166 msgstr ""
16167
16168 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
16169 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16170 msgstr ""
16171
16172 #: modules/packetizer/vc1.c:46
16173 #, fuzzy
16174 msgid "VC-1 packetizer"
16175 msgstr "Packetizers"
16176
16177 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16178 msgid "Bonjour services"
16179 msgstr ""
16180
16181 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16182 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
16183 msgid "Bonjour"
16184 msgstr "Bonjour"
16185
16186 #: modules/services_discovery/hal.c:172
16187 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16188 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
16189 msgid "Devices"
16190 msgstr "Συσκευές"
16191
16192 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
16193 msgid "Podcast URLs list"
16194 msgstr ""
16195
16196 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
16197 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16198 msgstr ""
16199
16200 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
16201 msgid "Podcasts"
16202 msgstr "Podcasts"
16203
16204 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
16205 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16206 msgid "Podcast"
16207 msgstr "Podcast"
16208
16209 #: modules/services_discovery/sap.c:78
16210 msgid "SAP multicast address"
16211 msgstr "Διεύθυνση SAP multicast"
16212
16213 #: modules/services_discovery/sap.c:79
16214 msgid ""
16215 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16216 "However, you can specify a specific address."
16217 msgstr ""
16218
16219 #: modules/services_discovery/sap.c:82
16220 msgid "IPv4 SAP"
16221 msgstr "IPv4 SAP"
16222
16223 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16224 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16225 msgstr "Ακούστε ανακοινώσεις τύπου IPv4 σε προκαθορισμένες διευθύνσεις."
16226
16227 #: modules/services_discovery/sap.c:86
16228 msgid "IPv6 SAP"
16229 msgstr "IPv6 SAP"
16230
16231 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16232 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16233 msgstr "Ακούστε ανακοινώσεις τύπου IPv6 σε προκαθορισμένες διευθύνσεις."
16234
16235 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16236 msgid "IPv6 SAP scope"
16237 msgstr "IPv6 SAP scope"
16238
16239 #: modules/services_discovery/sap.c:92
16240 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16241 msgstr "Πεδίο για ανακοινώσεις τύπου IPv6 (προκαθορισμένο 8)"
16242
16243 #: modules/services_discovery/sap.c:93
16244 msgid "SAP timeout (seconds)"
16245 msgstr "Χρονική λήξη SAP (δευτερόλεπτα)"
16246
16247 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16248 msgid ""
16249 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16250 msgstr ""
16251
16252 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16253 msgid "Try to parse the announce"
16254 msgstr ""
16255
16256 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16257 #, fuzzy
16258 msgid ""
16259 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16260 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16261 msgstr "από"
16262
16263 #: modules/services_discovery/sap.c:102
16264 msgid "SAP Strict mode"
16265 msgstr ""
16266
16267 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16268 msgid ""
16269 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16270 "announcements."
16271 msgstr ""
16272
16273 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16274 msgid "Use SAP cache"
16275 msgstr ""
16276
16277 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16278 msgid ""
16279 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16280 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16281 msgstr ""
16282
16283 #: modules/services_discovery/sap.c:112
16284 msgid ""
16285 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16286 "announcements."
16287 msgstr ""
16288
16289 #: modules/services_discovery/sap.c:123
16290 msgid "SAP Announcements"
16291 msgstr ""
16292
16293 #: modules/services_discovery/sap.c:150
16294 msgid "SDP file parser for UDP"
16295 msgstr ""
16296
16297 #: modules/services_discovery/sap.c:318
16298 #, fuzzy
16299 msgid "SAP sessions"
16300 msgstr "Δικαιώματα"
16301
16302 #: modules/services_discovery/sap.c:822 modules/services_discovery/sap.c:826
16303 msgid "Session"
16304 msgstr "Περίοδος"
16305
16306 #: modules/services_discovery/sap.c:822
16307 msgid "Tool"
16308 msgstr "Εργαλείο"
16309
16310 #: modules/services_discovery/sap.c:827
16311 msgid "User"
16312 msgstr "Χρήστης"
16313
16314 #: modules/services_discovery/shout.c:65
16315 msgid "Shoutcast radio listings"
16316 msgstr ""
16317
16318 #: modules/services_discovery/shout.c:77
16319 msgid "Shoutcast TV listings"
16320 msgstr ""
16321
16322 #: modules/services_discovery/shout.c:128
16323 msgid "Shoutcast TV"
16324 msgstr ""
16325
16326 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16327 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16328 msgstr ""
16329
16330 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
16331 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16332 msgstr ""
16333
16334 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16335 #, fuzzy
16336 msgid "Autodel"
16337 msgstr "Αυτόματο"
16338
16339 #: modules/stream_out/autodel.c:44
16340 msgid "Automatically add/delete input streams"
16341 msgstr ""
16342
16343 #: modules/stream_out/bridge.c:39
16344 msgid ""
16345 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16346 "this stream later."
16347 msgstr ""
16348
16349 #: modules/stream_out/bridge.c:43
16350 msgid ""
16351 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16352 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16353 "need to raise caching values."
16354 msgstr ""
16355
16356 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16357 msgid "ID Offset"
16358 msgstr ""
16359
16360 #: modules/stream_out/bridge.c:48
16361 msgid ""
16362 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16363 "IDs bridge_in will register."
16364 msgstr ""
16365
16366 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16367 msgid "Bridge"
16368 msgstr "Γέφυρα"
16369
16370 #: modules/stream_out/bridge.c:61
16371 msgid "Bridge stream output"
16372 msgstr "Bridge stream output"
16373
16374 #: modules/stream_out/bridge.c:63
16375 msgid "Bridge out"
16376 msgstr ""
16377
16378 #: modules/stream_out/bridge.c:74
16379 msgid "Bridge in"
16380 msgstr ""
16381
16382 #: modules/stream_out/description.c:49
16383 msgid "Description stream output"
16384 msgstr ""
16385
16386 #: modules/stream_out/display.c:39
16387 msgid "Enable/disable audio rendering."
16388 msgstr ""
16389
16390 #: modules/stream_out/display.c:41
16391 msgid "Enable/disable video rendering."
16392 msgstr ""
16393
16394 #: modules/stream_out/display.c:43
16395 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16396 msgstr ""
16397
16398 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16399 msgid "Display"
16400 msgstr "Προβολή"
16401
16402 #: modules/stream_out/display.c:52
16403 msgid "Display stream output"
16404 msgstr ""
16405
16406 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
16407 msgid "Duplicate stream output"
16408 msgstr ""
16409
16410 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
16411 msgid "Output access method"
16412 msgstr ""
16413
16414 #: modules/stream_out/es.c:40
16415 #, fuzzy
16416 msgid "This is the default output access method that will be used."
16417 msgstr "Ήχος."
16418
16419 #: modules/stream_out/es.c:42
16420 msgid "Audio output access method"
16421 msgstr "Ηχητική έξοδος μεθόδου προσβάσεως"
16422
16423 #: modules/stream_out/es.c:44
16424 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16425 msgstr ""
16426
16427 #: modules/stream_out/es.c:45
16428 msgid "Video output access method"
16429 msgstr ""
16430
16431 #: modules/stream_out/es.c:47
16432 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16433 msgstr ""
16434
16435 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:44
16436 msgid "Output muxer"
16437 msgstr ""
16438
16439 #: modules/stream_out/es.c:51
16440 #, fuzzy
16441 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16442 msgstr "Ήχος."
16443
16444 #: modules/stream_out/es.c:52
16445 msgid "Audio output muxer"
16446 msgstr "Ηχητική έξοδος muxer"
16447
16448 #: modules/stream_out/es.c:54
16449 #, fuzzy
16450 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16451 msgstr "Όνομα"
16452
16453 #: modules/stream_out/es.c:55
16454 msgid "Video output muxer"
16455 msgstr ""
16456
16457 #: modules/stream_out/es.c:57
16458 #, fuzzy
16459 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16460 msgstr "Όνομα"
16461
16462 #: modules/stream_out/es.c:59
16463 msgid "Output URL"
16464 msgstr ""
16465
16466 #: modules/stream_out/es.c:61
16467 #, fuzzy
16468 msgid "This is the default output URI."
16469 msgstr "Ήχος."
16470
16471 #: modules/stream_out/es.c:62
16472 msgid "Audio output URL"
16473 msgstr "Διεύθυνση URL ηχητικής εξόδου"
16474
16475 #: modules/stream_out/es.c:64
16476 #, fuzzy
16477 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16478 msgstr "Όνομα"
16479
16480 #: modules/stream_out/es.c:65
16481 msgid "Video output URL"
16482 msgstr ""
16483
16484 #: modules/stream_out/es.c:67
16485 #, fuzzy
16486 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16487 msgstr "Όνομα"
16488
16489 #: modules/stream_out/es.c:76
16490 msgid "Elementary stream output"
16491 msgstr ""
16492
16493 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16494 #, c-format
16495 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16496 msgstr ""
16497
16498 #: modules/stream_out/gather.c:40
16499 msgid "Gathering stream output"
16500 msgstr ""
16501
16502 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
16503 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16504 msgstr ""
16505
16506 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
16507 #, fuzzy
16508 msgid "Sample aspect ratio"
16509 msgstr "Esperanto"
16510
16511 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
16512 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16513 msgstr ""
16514
16515 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16516 msgid "Mosaic bridge"
16517 msgstr "Mosaic bridge"
16518
16519 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
16520 msgid "Mosaic bridge stream output"
16521 msgstr "Mosaic bridge stream output"
16522
16523 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16524 msgid "This is the output URL that will be used."
16525 msgstr ""
16526
16527 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16528 msgid "SDP"
16529 msgstr "SDP"
16530
16531 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16532 msgid ""
16533 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16534 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16535 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16536 "SDP to be announced via SAP."
16537 msgstr ""
16538
16539 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16540 msgid "Muxer"
16541 msgstr ""
16542
16543 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16544 msgid ""
16545 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16546 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16547 msgstr ""
16548
16549 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:52
16550 msgid "Session name"
16551 msgstr "Όνομα συνόδου"
16552
16553 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16554 #, fuzzy
16555 msgid ""
16556 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16557 "Descriptor)."
16558 msgstr "Όνομα"
16559
16560 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16561 msgid "Session description"
16562 msgstr ""
16563
16564 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16565 msgid ""
16566 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16567 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16568 msgstr ""
16569
16570 #: modules/stream_out/rtp.c:73 modules/stream_out/standard.c:66
16571 msgid "Session URL"
16572 msgstr ""
16573
16574 #: modules/stream_out/rtp.c:75 modules/stream_out/standard.c:68
16575 msgid ""
16576 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16577 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16578 "(Session Descriptor)."
16579 msgstr ""
16580
16581 #: modules/stream_out/rtp.c:78 modules/stream_out/standard.c:71
16582 msgid "Session email"
16583 msgstr ""
16584
16585 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:73
16586 msgid ""
16587 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16588 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16589 msgstr ""
16590
16591 #: modules/stream_out/rtp.c:84
16592 #, fuzzy
16593 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16594 msgstr "από."
16595
16596 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16597 msgid "Audio port"
16598 msgstr "Θύρα ήχου"
16599
16600 #: modules/stream_out/rtp.c:87
16601 #, fuzzy
16602 msgid ""
16603 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16604 msgstr "από."
16605
16606 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16607 msgid "Video port"
16608 msgstr ""
16609
16610 #: modules/stream_out/rtp.c:90
16611 #, fuzzy
16612 msgid ""
16613 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16614 msgstr "από."
16615
16616 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16617 msgid ""
16618 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
16619 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
16620 "in default)."
16621 msgstr ""
16622
16623 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16624 msgid "MP4A LATM"
16625 msgstr ""
16626
16627 #: modules/stream_out/rtp.c:100
16628 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16629 msgstr ""
16630
16631 #: modules/stream_out/rtp.c:109
16632 msgid "RTP stream output"
16633 msgstr ""
16634
16635 #: modules/stream_out/standard.c:43
16636 msgid "This is the output access method that will be used."
16637 msgstr ""
16638
16639 #: modules/stream_out/standard.c:47
16640 #, fuzzy
16641 msgid "This is the muxer that will be used."
16642 msgstr "Ήχος."
16643
16644 #: modules/stream_out/standard.c:48
16645 #, fuzzy
16646 msgid "Output destination"
16647 msgstr "Προορισμός"
16648
16649 #: modules/stream_out/standard.c:51
16650 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16651 msgstr ""
16652
16653 #: modules/stream_out/standard.c:54
16654 #, fuzzy
16655 msgid ""
16656 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16657 "you choose to use SAP."
16658 msgstr "Όνομα"
16659
16660 #: modules/stream_out/standard.c:57
16661 msgid "Session groupname"
16662 msgstr ""
16663
16664 #: modules/stream_out/standard.c:59
16665 #, fuzzy
16666 msgid ""
16667 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16668 "if you choose to use SAP."
16669 msgstr "Όνομα"
16670
16671 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
16672 #
16673 # #-#-#-#-#  gal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
16674 #
16675 #: modules/stream_out/standard.c:62
16676 #, fuzzy
16677 msgid "Session descriptipn"
16678 msgstr "Περιγραφή"
16679
16680 #: modules/stream_out/standard.c:64
16681 #, fuzzy
16682 msgid ""
16683 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
16684 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
16685 msgstr "Όνομα"
16686
16687 #: modules/stream_out/standard.c:75
16688 #, fuzzy
16689 msgid "Session phone number"
16690 msgstr "Όνομα συνόδου"
16691
16692 #: modules/stream_out/standard.c:77
16693 #, fuzzy
16694 msgid ""
16695 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
16696 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
16697 msgstr "Όνομα"
16698
16699 #: modules/stream_out/standard.c:81
16700 msgid "SAP announcing"
16701 msgstr ""
16702
16703 #: modules/stream_out/standard.c:82
16704 msgid "Announce this session with SAP."
16705 msgstr ""
16706
16707 #: modules/stream_out/standard.c:90
16708 msgid "Standard"
16709 msgstr "Κανονικό"
16710
16711 #: modules/stream_out/standard.c:91
16712 msgid "Standard stream output"
16713 msgstr ""
16714
16715 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
16716 # #-#-#-#-#  anjuta-el.po (anjuta 0.1.9)  #-#-#-#-#
16717 #
16718 # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
16719 #
16720 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
16721 #
16722 # #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
16723 #
16724 # #-#-#-#-#  toutdoux-el.po (toutdoux 1.0)  #-#-#-#-#
16725 #
16726 # #-#-#-#-#  gaim-el.po (gaim 0.48)  #-#-#-#-#
16727 #
16728 # #-#-#-#-#  gimp-print-el.po (gimp-print 1.0)  #-#-#-#-#
16729 #
16730 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16731 msgid "Files"
16732 msgstr "Αρχεία"
16733
16734 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16735 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16736 msgstr ""
16737
16738 # #-#-#-#-#  libgtop.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
16739 # sysdeps/names/procmem.c:49
16740 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16741 msgid "Sizes"
16742 msgstr "Μεγέθη"
16743
16744 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16745 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16746 msgstr ""
16747
16748 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16749 msgid "Aspect ratio"
16750 msgstr "Λόγος διαστάσεων (Aspect ratio)"
16751
16752 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16753 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16754 msgstr ""
16755
16756 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16757 msgid "Command UDP port"
16758 msgstr "Θύρα command UDP"
16759
16760 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16761 msgid "UDP port to listen to for commands."
16762 msgstr ""
16763
16764 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16765 msgid "Command"
16766 msgstr "Εντολή"
16767
16768 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16769 msgid "Initial command to execute."
16770 msgstr ""
16771
16772 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16773 msgid "GOP size"
16774 msgstr ""
16775
16776 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16777 msgid "Number of P frames between two I frames."
16778 msgstr ""
16779
16780 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16781 msgid "Quantizer scale"
16782 msgstr ""
16783
16784 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16785 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16786 msgstr ""
16787
16788 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16789 msgid "Mute audio"
16790 msgstr ""
16791
16792 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16793 msgid "Mute audio when command is not 0."
16794 msgstr ""
16795
16796 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16797 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16798 msgstr ""
16799
16800 #: modules/stream_out/transcode.c:51
16801 msgid "Video encoder"
16802 msgstr "Κωδικοποιητής Video"
16803
16804 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16805 msgid ""
16806 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16807 "options)."
16808 msgstr ""
16809
16810 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16811 msgid "Destination video codec"
16812 msgstr ""
16813
16814 #: modules/stream_out/transcode.c:57
16815 #, fuzzy
16816 msgid "This is the video codec that will be used."
16817 msgstr "Ήχος."
16818
16819 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16820 msgid "Video bitrate"
16821 msgstr ""
16822
16823 #: modules/stream_out/transcode.c:60
16824 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16825 msgstr ""
16826
16827 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16828 msgid "Video scaling"
16829 msgstr ""
16830
16831 #: modules/stream_out/transcode.c:63
16832 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16833 msgstr ""
16834
16835 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16836 msgid "Video frame-rate"
16837 msgstr ""
16838
16839 #: modules/stream_out/transcode.c:66
16840 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16841 msgstr ""
16842
16843 #: modules/stream_out/transcode.c:69
16844 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16845 msgstr ""
16846
16847 #: modules/stream_out/transcode.c:72
16848 #, fuzzy
16849 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16850 msgstr "Διασύνδεση"
16851
16852 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16853 msgid "Maximum video width"
16854 msgstr "Μέγιστο πλάτος του βίντεο"
16855
16856 #: modules/stream_out/transcode.c:81
16857 msgid "Maximum output video width."
16858 msgstr "Μέγιστο πλάτος του εξαγόμενου βίντεο"
16859
16860 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16861 msgid "Maximum video height"
16862 msgstr "Μέγιστο ύψος του βίντεο"
16863
16864 #: modules/stream_out/transcode.c:84
16865 msgid "Maximum output video height."
16866 msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
16867
16868 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16869 msgid "Video filter"
16870 msgstr "Φίλτρο βίντεο"
16871
16872 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16873 msgid ""
16874 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16875 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16876 msgstr ""
16877
16878 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16879 msgid "Video crop (top)"
16880 msgstr ""
16881
16882 #: modules/stream_out/transcode.c:92
16883 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16884 msgstr ""
16885
16886 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16887 msgid "Video crop (left)"
16888 msgstr ""
16889
16890 #: modules/stream_out/transcode.c:95
16891 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16892 msgstr ""
16893
16894 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16895 msgid "Video crop (bottom)"
16896 msgstr ""
16897
16898 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16899 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16900 msgstr ""
16901
16902 #: modules/stream_out/transcode.c:99
16903 msgid "Video crop (right)"
16904 msgstr ""
16905
16906 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16907 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16908 msgstr ""
16909
16910 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16911 msgid "Video padding (top)"
16912 msgstr ""
16913
16914 #: modules/stream_out/transcode.c:105
16915 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16916 msgstr ""
16917
16918 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16919 #, fuzzy
16920 msgid "Video padding (left)"
16921 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
16922
16923 #: modules/stream_out/transcode.c:108
16924 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16925 msgstr ""
16926
16927 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16928 msgid "Video padding (bottom)"
16929 msgstr ""
16930
16931 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16932 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16933 msgstr ""
16934
16935 #: modules/stream_out/transcode.c:112
16936 msgid "Video padding (right)"
16937 msgstr ""
16938
16939 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16940 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16941 msgstr ""
16942
16943 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16944 msgid "Video canvas width"
16945 msgstr ""
16946
16947 #: modules/stream_out/transcode.c:118
16948 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16949 msgstr ""
16950
16951 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16952 #, fuzzy
16953 msgid "Video canvas height"
16954 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
16955
16956 #: modules/stream_out/transcode.c:121
16957 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16958 msgstr ""
16959
16960 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16961 msgid "Video canvas aspect ratio"
16962 msgstr ""
16963
16964 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16965 msgid ""
16966 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16967 "accordingly."
16968 msgstr ""
16969
16970 #: modules/stream_out/transcode.c:127
16971 msgid "Audio encoder"
16972 msgstr "Κωδικοποιητής ήχου"
16973
16974 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16975 msgid ""
16976 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16977 "options)."
16978 msgstr ""
16979
16980 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16981 msgid "Destination audio codec"
16982 msgstr ""
16983
16984 #: modules/stream_out/transcode.c:133
16985 #, fuzzy
16986 msgid "This is the audio codec that will be used."
16987 msgstr "Ήχος."
16988
16989 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16990 msgid "Audio bitrate"
16991 msgstr "Bitrate ήχου"
16992
16993 #: modules/stream_out/transcode.c:136
16994 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16995 msgstr ""
16996
16997 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16998 msgid "Audio sample rate"
16999 msgstr "Ηχητικό sample rate"
17000
17001 #: modules/stream_out/transcode.c:139
17002 msgid ""
17003 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17004 msgstr ""
17005
17006 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17007 msgid "Audio channels"
17008 msgstr "Κανάλια ήχου"
17009
17010 #: modules/stream_out/transcode.c:142
17011 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17012 msgstr ""
17013
17014 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17015 #, fuzzy
17016 msgid "Audio filter"
17017 msgstr "Ήχος"
17018
17019 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17020 msgid ""
17021 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17022 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17023 msgstr ""
17024
17025 #: modules/stream_out/transcode.c:148
17026 msgid "Subtitles encoder"
17027 msgstr "Κωδικοποιητής υποτίτλων"
17028
17029 #: modules/stream_out/transcode.c:150
17030 msgid ""
17031 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17032 "options)."
17033 msgstr ""
17034
17035 #: modules/stream_out/transcode.c:152
17036 msgid "Destination subtitles codec"
17037 msgstr ""
17038
17039 #: modules/stream_out/transcode.c:154
17040 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17041 msgstr ""
17042
17043 #: modules/stream_out/transcode.c:158
17044 #, fuzzy
17045 msgid ""
17046 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17047 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17048 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17049 "of subpicture modules"
17050 msgstr "από."
17051
17052 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
17053 msgid "OSD menu"
17054 msgstr "Μενού OSD"
17055
17056 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17057 msgid ""
17058 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17059 msgstr ""
17060
17061 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17062 msgid "Number of threads"
17063 msgstr ""
17064
17065 #: modules/stream_out/transcode.c:169
17066 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17067 msgstr ""
17068
17069 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17070 msgid "High priority"
17071 msgstr "Υψηλή προτεραιότητα"
17072
17073 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17074 msgid ""
17075 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17076 msgstr ""
17077
17078 #: modules/stream_out/transcode.c:175
17079 msgid "Synchronise on audio track"
17080 msgstr ""
17081
17082 #: modules/stream_out/transcode.c:177
17083 msgid ""
17084 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17085 "on the audio track."
17086 msgstr ""
17087
17088 #: modules/stream_out/transcode.c:181
17089 msgid ""
17090 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17091 "rate."
17092 msgstr ""
17093
17094 #: modules/stream_out/transcode.c:196
17095 msgid "Transcode stream output"
17096 msgstr ""
17097
17098 #: modules/stream_out/transcode.c:275
17099 msgid "Overlays/Subtitles"
17100 msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
17101
17102 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17103 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17104 msgstr ""
17105
17106 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17107 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17108 msgstr ""
17109
17110 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17111 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17112 msgstr ""
17113
17114 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17115 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17116 msgid "Conversions from "
17117 msgstr ""
17118
17119 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17120 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17121 msgid "MMX conversions from "
17122 msgstr ""
17123
17124 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17125 msgid "AltiVec conversions from "
17126 msgstr ""
17127
17128 #: modules/video_filter/adjust.c:57
17129 msgid "Brightness threshold"
17130 msgstr ""
17131
17132 #: modules/video_filter/adjust.c:58
17133 msgid ""
17134 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17135 "threshold value will be the brighness defined below."
17136 msgstr ""
17137
17138 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17139 msgid "Image contrast (0-2)"
17140 msgstr ""
17141
17142 #: modules/video_filter/adjust.c:62
17143 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17144 msgstr ""
17145
17146 #: modules/video_filter/adjust.c:63
17147 msgid "Image hue (0-360)"
17148 msgstr ""
17149
17150 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17151 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17152 msgstr ""
17153
17154 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17155 msgid "Image saturation (0-3)"
17156 msgstr ""
17157
17158 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17159 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17160 msgstr ""
17161
17162 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17163 msgid "Image brightness (0-2)"
17164 msgstr ""
17165
17166 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17167 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17168 msgstr ""
17169
17170 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17171 msgid "Image gamma (0-10)"
17172 msgstr ""
17173
17174 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17175 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17176 msgstr ""
17177
17178 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17179 msgid "Image properties filter"
17180 msgstr ""
17181
17182 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17183 msgid "Image adjust"
17184 msgstr ""
17185
17186 #: modules/video_filter/blend.c:67
17187 msgid "Video pictures blending"
17188 msgstr ""
17189
17190 #: modules/video_filter/clone.c:55
17191 msgid "Number of clones"
17192 msgstr ""
17193
17194 #: modules/video_filter/clone.c:56
17195 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17196 msgstr ""
17197
17198 #: modules/video_filter/clone.c:59
17199 #, fuzzy
17200 msgid "Video output modules"
17201 msgstr "Ήχος"
17202
17203 #: modules/video_filter/clone.c:60
17204 msgid ""
17205 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17206 "separated list of modules."
17207 msgstr ""
17208
17209 #: modules/video_filter/clone.c:64
17210 msgid "Clone video filter"
17211 msgstr ""
17212
17213 #: modules/video_filter/clone.c:66
17214 msgid "Clone"
17215 msgstr "Αντίγραφο"
17216
17217 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17218 msgid ""
17219 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17220 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17221 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17222 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17223 msgstr ""
17224
17225 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
17226 msgid "Color threshold filter"
17227 msgstr ""
17228
17229 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17230 msgid "Color threshold"
17231 msgstr ""
17232
17233 #: modules/video_filter/crop.c:70
17234 msgid "Crop geometry (pixels)"
17235 msgstr ""
17236
17237 #: modules/video_filter/crop.c:71
17238 msgid ""
17239 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17240 "<left offset> + <top offset>."
17241 msgstr ""
17242
17243 #: modules/video_filter/crop.c:73
17244 msgid "Automatic cropping"
17245 msgstr ""
17246
17247 #: modules/video_filter/crop.c:74
17248 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
17249 msgstr ""
17250
17251 #: modules/video_filter/crop.c:77
17252 msgid "Ratio max (x 1000)"
17253 msgstr ""
17254
17255 #: modules/video_filter/crop.c:78
17256 msgid ""
17257 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
17258 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
17259 "4/3."
17260 msgstr ""
17261
17262 #: modules/video_filter/crop.c:80
17263 #, fuzzy
17264 msgid "Manual ratio"
17265 msgstr "Γκουτζαράτι"
17266
17267 #: modules/video_filter/crop.c:81
17268 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
17269 msgstr ""
17270
17271 #: modules/video_filter/crop.c:83
17272 #, fuzzy
17273 msgid "Number of images for change"
17274 msgstr "Κανάλια ήχου"
17275
17276 #: modules/video_filter/crop.c:84
17277 msgid ""
17278 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
17279 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
17280 "trigger recrop."
17281 msgstr ""
17282
17283 #: modules/video_filter/crop.c:86
17284 #, fuzzy
17285 msgid "Number of lines for change"
17286 msgstr "Κανάλια ήχου"
17287
17288 #: modules/video_filter/crop.c:87
17289 msgid ""
17290 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
17291 "that ratio changed and trigger recrop."
17292 msgstr ""
17293
17294 #: modules/video_filter/crop.c:89
17295 #, fuzzy
17296 msgid "Number of non black pixels "
17297 msgstr "Κανάλια ήχου"
17298
17299 #: modules/video_filter/crop.c:90
17300 msgid ""
17301 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
17302 msgstr ""
17303
17304 #: modules/video_filter/crop.c:93
17305 msgid "Skip percentage (%)"
17306 msgstr ""
17307
17308 #: modules/video_filter/crop.c:94
17309 msgid ""
17310 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
17311 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
17312 msgstr ""
17313
17314 #: modules/video_filter/crop.c:96
17315 msgid "Luminance threshold "
17316 msgstr ""
17317
17318 #: modules/video_filter/crop.c:97
17319 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
17320 msgstr ""
17321
17322 #: modules/video_filter/crop.c:101
17323 msgid "Crop video filter"
17324 msgstr ""
17325
17326 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:469
17327 #, fuzzy
17328 msgid "Cropping failed"
17329 msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
17330
17331 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
17332 #, fuzzy
17333 msgid "VLC could not open the video output module."
17334 msgstr "Πλήρης οθόνη"
17335
17336 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17337 msgid "Deinterlace mode"
17338 msgstr ""
17339
17340 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17341 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17342 msgstr ""
17343
17344 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17345 #, fuzzy
17346 msgid "Streaming deinterlace mode"
17347 msgstr "Διασύνδεση"
17348
17349 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17350 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17351 msgstr ""
17352
17353 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17354 msgid "Deinterlacing video filter"
17355 msgstr ""
17356
17357 #: modules/video_filter/extract.c:54
17358 msgid "RGB component to extract"
17359 msgstr ""
17360
17361 #: modules/video_filter/extract.c:55
17362 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
17363 msgstr ""
17364
17365 #: modules/video_filter/extract.c:65
17366 #, fuzzy
17367 msgid "Extract RGB component video filter"
17368 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
17369
17370 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17371 #, fuzzy
17372 msgid "video-filter-event"
17373 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
17374
17375 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17376 msgid "Distort mode"
17377 msgstr ""
17378
17379 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17380 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17381 msgstr ""
17382
17383 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17384 msgid "Gradient image type"
17385 msgstr ""
17386
17387 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17388 msgid ""
17389 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17390 "keep colors."
17391 msgstr ""
17392
17393 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17394 msgid "Apply cartoon effect"
17395 msgstr ""
17396
17397 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17398 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17399 msgstr ""
17400
17401 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17402 msgid "Edge"
17403 msgstr ""
17404
17405 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17406 #, fuzzy
17407 msgid "Hough"
17408 msgstr "House"
17409
17410 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17411 #, fuzzy
17412 msgid "Gradient video filter"
17413 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
17414
17415 #: modules/video_filter/invert.c:47
17416 msgid "Invert video filter"
17417 msgstr ""
17418
17419 #: modules/video_filter/invert.c:48
17420 msgid "Color inversion"
17421 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
17422
17423 #: modules/video_filter/logo.c:68
17424 #, fuzzy
17425 msgid "Logo filenames"
17426 msgstr "Όνομα αρχείου"
17427
17428 #: modules/video_filter/logo.c:69
17429 msgid ""
17430 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17431 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17432 "simply enter its filename."
17433 msgstr ""
17434
17435 #: modules/video_filter/logo.c:72
17436 msgid "Logo animation # of loops"
17437 msgstr ""
17438
17439 #: modules/video_filter/logo.c:73
17440 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17441 msgstr ""
17442
17443 #: modules/video_filter/logo.c:75
17444 msgid "Logo individual image time in ms"
17445 msgstr ""
17446
17447 #: modules/video_filter/logo.c:76
17448 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17449 msgstr ""
17450
17451 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
17452 msgid "X coordinate"
17453 msgstr "Συντεταγμένη Χ"
17454
17455 #: modules/video_filter/logo.c:79
17456 #, fuzzy
17457 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17458 msgstr "από."
17459
17460 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
17461 msgid "Y coordinate"
17462 msgstr "Συντεταγμένη Υ"
17463
17464 #: modules/video_filter/logo.c:82
17465 #, fuzzy
17466 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17467 msgstr "από."
17468
17469 #: modules/video_filter/logo.c:84
17470 msgid "Transparency of the logo"
17471 msgstr ""
17472
17473 #: modules/video_filter/logo.c:85
17474 msgid ""
17475 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17476 "opacity)."
17477 msgstr ""
17478
17479 #: modules/video_filter/logo.c:87
17480 msgid "Logo position"
17481 msgstr ""
17482
17483 #: modules/video_filter/logo.c:89
17484 msgid ""
17485 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17486 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17487 msgstr ""
17488
17489 #: modules/video_filter/logo.c:101
17490 msgid "Logo video filter"
17491 msgstr ""
17492
17493 #: modules/video_filter/logo.c:103
17494 msgid "Logo overlay"
17495 msgstr ""
17496
17497 #: modules/video_filter/logo.c:124
17498 msgid "Logo sub filter"
17499 msgstr ""
17500
17501 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17502 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17503 msgstr ""
17504
17505 #: modules/video_filter/marq.c:82
17506 msgid ""
17507 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17508 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17509 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17510 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17511 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17512 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17513 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17514 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17515 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17516 msgstr ""
17517
17518 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
17519 msgid "X offset"
17520 msgstr ""
17521
17522 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
17523 msgid "X offset, from the left screen edge."
17524 msgstr ""
17525
17526 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
17527 msgid "Y offset"
17528 msgstr ""
17529
17530 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
17531 msgid "Y offset, down from the top."
17532 msgstr ""
17533
17534 #: modules/video_filter/marq.c:101
17535 msgid "Timeout"
17536 msgstr "Χρονική λήξη"
17537
17538 #: modules/video_filter/marq.c:102
17539 msgid ""
17540 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17541 "(remains forever)."
17542 msgstr ""
17543
17544 #: modules/video_filter/marq.c:106
17545 msgid ""
17546 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17547 "totally opaque. "
17548 msgstr ""
17549
17550 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
17551 msgid "Font size, pixels"
17552 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς, pixels"
17553
17554 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
17555 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17556 msgstr ""
17557
17558 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
17559 msgid ""
17560 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17561 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17562 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17563 "(red + green), #FFFFFF = white"
17564 msgstr ""
17565
17566 #: modules/video_filter/marq.c:118
17567 msgid "Marquee position"
17568 msgstr ""
17569
17570 #: modules/video_filter/marq.c:120
17571 msgid ""
17572 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17573 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17574 "6 = top-right)."
17575 msgstr ""
17576
17577 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
17578 msgid "Misc"
17579 msgstr "Διάφορα"
17580
17581 #: modules/video_filter/marq.c:163
17582 msgid "Marquee display"
17583 msgstr ""
17584
17585 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17586 msgid "Transparency"
17587 msgstr "Διαφάνεια"
17588
17589 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17590 msgid ""
17591 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17592 "opaque (default)."
17593 msgstr ""
17594
17595 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17596 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17597 msgstr ""
17598
17599 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17600 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17601 msgstr ""
17602
17603 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17604 msgid "Top left corner X coordinate"
17605 msgstr ""
17606
17607 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17608 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17609 msgstr ""
17610
17611 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17612 msgid "Top left corner Y coordinate"
17613 msgstr ""
17614
17615 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17616 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17617 msgstr ""
17618
17619 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
17620 msgid "Border width"
17621 msgstr ""
17622
17623 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17624 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
17625 msgstr ""
17626
17627 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17628 msgid "Border height"
17629 msgstr ""
17630
17631 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
17632 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
17633 msgstr ""
17634
17635 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
17636 msgid "Mosaic alignment"
17637 msgstr ""
17638
17639 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
17640 msgid ""
17641 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17642 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17643 "6 = top-right)."
17644 msgstr ""
17645
17646 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
17647 msgid "Positioning method"
17648 msgstr "Μέθοδος positioning"
17649
17650 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17651 msgid ""
17652 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17653 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17654 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17655 msgstr ""
17656
17657 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:82
17658 #: modules/video_filter/wall.c:57
17659 msgid "Number of rows"
17660 msgstr "Αριθμός γραμμών"
17661
17662 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
17663 msgid ""
17664 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17665 "to \"fixed\"."
17666 msgstr ""
17667
17668 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:78
17669 #: modules/video_filter/wall.c:53
17670 msgid "Number of columns"
17671 msgstr "Αριθμός στηλών"
17672
17673 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17674 msgid ""
17675 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17676 "set to \"fixed\"."
17677 msgstr ""
17678
17679 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17680 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17681 msgstr ""
17682
17683 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17684 msgid "Keep original size"
17685 msgstr "Διατήρηση αρχικού μεγέθους"
17686
17687 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
17688 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17689 msgstr ""
17690
17691 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17692 msgid "Elements order"
17693 msgstr ""
17694
17695 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
17696 msgid ""
17697 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17698 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17699 "bridge\" module."
17700 msgstr ""
17701
17702 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
17703 msgid "Offsets in order"
17704 msgstr ""
17705
17706 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17707 msgid ""
17708 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17709 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17710 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17711 msgstr ""
17712
17713 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
17714 msgid ""
17715 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17716 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17717 "input."
17718 msgstr ""
17719
17720 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17721 #, fuzzy
17722 msgid "Bluescreen"
17723 msgstr "Πλήρης οθόνη"
17724
17725 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17726 msgid ""
17727 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17728 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17729 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17730 "blending (blue by default)."
17731 msgstr ""
17732
17733 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
17734 msgid "Bluescreen U value"
17735 msgstr ""
17736
17737 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17738 msgid ""
17739 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17740 "Defaults to 120 for blue."
17741 msgstr ""
17742
17743 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
17744 msgid "Bluescreen V value"
17745 msgstr ""
17746
17747 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
17748 msgid ""
17749 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17750 "Defaults to 90 for blue."
17751 msgstr ""
17752
17753 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
17754 msgid "Bluescreen U tolerance"
17755 msgstr ""
17756
17757 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
17758 msgid ""
17759 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17760 "value between 10 and 20 seems sensible."
17761 msgstr ""
17762
17763 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
17764 msgid "Bluescreen V tolerance"
17765 msgstr ""
17766
17767 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
17768 msgid ""
17769 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17770 "value between 10 and 20 seems sensible."
17771 msgstr ""
17772
17773 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17774 msgid "fixed"
17775 msgstr "φτιάχτηκε"
17776
17777 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17778 msgid "offsets"
17779 msgstr ""
17780
17781 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
17782 msgid "Mosaic video sub filter"
17783 msgstr ""
17784
17785 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
17786 msgid "Mosaic"
17787 msgstr "Μιούζικαλ"
17788
17789 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
17790 msgid "Blur factor (1-127)"
17791 msgstr ""
17792
17793 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
17794 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17795 msgstr ""
17796
17797 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17798 msgid "Motion blur"
17799 msgstr ""
17800
17801 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17802 msgid "Motion blur filter"
17803 msgstr ""
17804
17805 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
17806 msgid "Motion detect video filter"
17807 msgstr ""
17808
17809 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
17810 msgid "Motion Detect"
17811 msgstr ""
17812
17813 #: modules/video_filter/noise.c:51
17814 #, fuzzy
17815 msgid "Noise video filter"
17816 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
17817
17818 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17819 msgid "OpenCV face detection example filter"
17820 msgstr ""
17821
17822 # #-#-#-#-#  eog.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
17823 #
17824 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17825 #, fuzzy
17826 msgid "OpenCV example"
17827 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
17828
17829 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17830 msgid "Haar cascade filename"
17831 msgstr ""
17832
17833 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17834 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17835 msgstr ""
17836
17837 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17838 msgid "Use input chroma unaltered"
17839 msgstr ""
17840
17841 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17842 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17843 msgstr ""
17844
17845 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17846 msgid "RGB32"
17847 msgstr ""
17848
17849 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17850 msgid "Don't display any video"
17851 msgstr ""
17852
17853 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17854 msgid "Display the input video"
17855 msgstr ""
17856
17857 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17858 msgid "Display the processed video"
17859 msgstr ""
17860
17861 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17862 msgid "Show only errors"
17863 msgstr ""
17864
17865 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17866 msgid "Show errors and warnings"
17867 msgstr ""
17868
17869 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17870 msgid "Show everything including debug messages"
17871 msgstr ""
17872
17873 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17874 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17875 msgstr ""
17876
17877 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
17878 #
17879 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17880 #, fuzzy
17881 msgid "OpenCV"
17882 msgstr "Άνοιγμα"
17883
17884 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17885 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17886 msgstr ""
17887
17888 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17889 msgid ""
17890 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17891 "OpenCV filter"
17892 msgstr ""
17893
17894 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17895 #, fuzzy
17896 msgid "OpenCV filter chroma"
17897 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
17898
17899 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17900 msgid ""
17901 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17902 msgstr ""
17903
17904 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17905 msgid "Wrapper filter output"
17906 msgstr ""
17907
17908 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17909 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17910 msgstr ""
17911
17912 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17913 msgid "Wrapper filter verbosity"
17914 msgstr ""
17915
17916 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17917 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17918 msgstr ""
17919
17920 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17921 msgid "OpenCV internal filter name"
17922 msgstr ""
17923
17924 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17925 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17926 msgstr ""
17927
17928 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
17929 msgid "Configuration file"
17930 msgstr "Αρχείο διαμόρφωσης"
17931
17932 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
17933 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17934 msgstr ""
17935
17936 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
17937 msgid "Path to OSD menu images"
17938 msgstr ""
17939
17940 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17941 msgid ""
17942 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17943 "configuration file."
17944 msgstr ""
17945
17946 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
17947 #, fuzzy
17948 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17949 msgstr "από."
17950
17951 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
17952 msgid "Menu position"
17953 msgstr "Θέση μενού"
17954
17955 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17956 msgid ""
17957 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17958 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17959 "6 = top-right)."
17960 msgstr ""
17961
17962 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
17963 msgid "Menu timeout"
17964 msgstr ""
17965
17966 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17967 msgid ""
17968 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17969 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17970 "visible."
17971 msgstr ""
17972
17973 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
17974 msgid "Menu update interval"
17975 msgstr ""
17976
17977 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17978 msgid ""
17979 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17980 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17981 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17982 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17983 msgstr ""
17984
17985 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
17986 msgid "On Screen Display menu"
17987 msgstr ""
17988
17989 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
17990 msgid ""
17991 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
17992 msgstr ""
17993
17994 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
17995 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
17996 msgstr ""
17997
17998 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
17999 msgid "Active windows"
18000 msgstr "Ενεργά παράθυρα"
18001
18002 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
18003 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
18004 msgstr ""
18005
18006 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
18007 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
18008 msgstr ""
18009
18010 #: modules/video_filter/panoramix.c:92
18011 #, fuzzy
18012 msgid "Panoramix"
18013 msgstr "Πρόγραμμα"
18014
18015 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
18016 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
18017 msgstr ""
18018
18019 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
18020 msgid ""
18021 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
18022 "misalignment due to autoratio control)"
18023 msgstr ""
18024
18025 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
18026 msgid "length of the overlapping area (in %)"
18027 msgstr ""
18028
18029 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
18030 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
18031 msgstr ""
18032
18033 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
18034 msgid "height of the overlapping area (in %)"
18035 msgstr ""
18036
18037 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
18038 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
18039 msgstr ""
18040
18041 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
18042 #, fuzzy
18043 msgid "Attenuation"
18044 msgstr "Εναλλακτικό"
18045
18046 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
18047 msgid ""
18048 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18049 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18050 msgstr ""
18051
18052 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
18053 msgid "Attenuation, begin (in %)"
18054 msgstr ""
18055
18056 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
18057 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
18058 msgstr ""
18059
18060 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
18061 msgid "Attenuation, middle (in %)"
18062 msgstr ""
18063
18064 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
18065 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
18066 msgstr ""
18067
18068 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
18069 msgid "Attenuation, end (in %)"
18070 msgstr ""
18071
18072 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
18073 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18074 msgstr ""
18075
18076 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
18077 #, fuzzy
18078 msgid "middle position (in %)"
18079 msgstr "Θέση"
18080
18081 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
18082 msgid ""
18083 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18084 "of blended zone"
18085 msgstr ""
18086
18087 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
18088 msgid "Gamma (Red) correction"
18089 msgstr ""
18090
18091 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
18092 msgid ""
18093 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18094 msgstr ""
18095
18096 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
18097 msgid "Gamma (Green) correction"
18098 msgstr ""
18099
18100 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
18101 msgid ""
18102 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18103 msgstr ""
18104
18105 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
18106 msgid "Gamma (Blue) correction"
18107 msgstr ""
18108
18109 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
18110 msgid ""
18111 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18112 msgstr ""
18113
18114 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
18115 msgid "Black Crush for Red"
18116 msgstr ""
18117
18118 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
18119 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18120 msgstr ""
18121
18122 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
18123 msgid "Black Crush for Green"
18124 msgstr ""
18125
18126 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
18127 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18128 msgstr ""
18129
18130 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18131 msgid "Black Crush for Blue"
18132 msgstr ""
18133
18134 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18135 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18136 msgstr ""
18137
18138 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18139 msgid "White Crush for Red"
18140 msgstr ""
18141
18142 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
18143 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18144 msgstr ""
18145
18146 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18147 msgid "White Crush for Green"
18148 msgstr ""
18149
18150 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
18151 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18152 msgstr ""
18153
18154 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18155 msgid "White Crush for Blue"
18156 msgstr ""
18157
18158 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18159 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18160 msgstr ""
18161
18162 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18163 msgid "Black Level for Red"
18164 msgstr ""
18165
18166 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
18167 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18168 msgstr ""
18169
18170 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18171 msgid "Black Level for Green"
18172 msgstr ""
18173
18174 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
18175 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18176 msgstr ""
18177
18178 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18179 msgid "Black Level for Blue"
18180 msgstr ""
18181
18182 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18183 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18184 msgstr ""
18185
18186 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18187 msgid "White Level for Red"
18188 msgstr ""
18189
18190 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
18191 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18192 msgstr ""
18193
18194 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18195 msgid "White Level for Green"
18196 msgstr ""
18197
18198 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
18199 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18200 msgstr ""
18201
18202 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18203 msgid "White Level for Blue"
18204 msgstr ""
18205
18206 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18207 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18208 msgstr ""
18209
18210 #: modules/video_filter/panoramix.c:185
18211 #, fuzzy
18212 msgid "Xinerama option"
18213 msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
18214
18215 #: modules/video_filter/panoramix.c:186
18216 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18217 msgstr ""
18218
18219 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
18220 #, fuzzy
18221 msgid "Psychedelic video filter"
18222 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
18223
18224 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
18225 #, fuzzy
18226 msgid "Number of puzzle rows"
18227 msgstr "Κανάλια ήχου"
18228
18229 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
18230 #, fuzzy
18231 msgid "Number of puzzle columns"
18232 msgstr "Κανάλια ήχου"
18233
18234 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
18235 msgid "Make one tile a black slot"
18236 msgstr ""
18237
18238 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
18239 msgid ""
18240 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18241 msgstr ""
18242
18243 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
18244 #, fuzzy
18245 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18246 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
18247
18248 #: modules/video_filter/ripple.c:49
18249 #, fuzzy
18250 msgid "Ripple video filter"
18251 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
18252
18253 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18254 msgid "Angle in degrees"
18255 msgstr ""
18256
18257 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18258 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18259 msgstr ""
18260
18261 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18262 #, fuzzy
18263 msgid "Rotate video filter"
18264 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
18265
18266 #: modules/video_filter/rotate.c:59
18267 #, fuzzy
18268 msgid "Rotate"
18269 msgstr "Bitrate"
18270
18271 #: modules/video_filter/rss.c:121
18272 msgid "Feed URLs"
18273 msgstr ""
18274
18275 #: modules/video_filter/rss.c:122
18276 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18277 msgstr ""
18278
18279 #: modules/video_filter/rss.c:123
18280 msgid "Speed of feeds"
18281 msgstr ""
18282
18283 #: modules/video_filter/rss.c:124
18284 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18285 msgstr ""
18286
18287 #: modules/video_filter/rss.c:125
18288 msgid "Max length"
18289 msgstr "Μέγιστο μήκος"
18290
18291 #: modules/video_filter/rss.c:126
18292 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18293 msgstr ""
18294
18295 #: modules/video_filter/rss.c:128
18296 msgid "Refresh time"
18297 msgstr ""
18298
18299 #: modules/video_filter/rss.c:129
18300 msgid ""
18301 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18302 "feeds are never updated."
18303 msgstr ""
18304
18305 #: modules/video_filter/rss.c:131
18306 msgid "Feed images"
18307 msgstr ""
18308
18309 #: modules/video_filter/rss.c:132
18310 msgid "Display feed images if available."
18311 msgstr ""
18312
18313 #: modules/video_filter/rss.c:139
18314 msgid ""
18315 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18316 "totally opaque."
18317 msgstr ""
18318
18319 #: modules/video_filter/rss.c:152
18320 msgid "Text position"
18321 msgstr "Θέση κειμένου"
18322
18323 #: modules/video_filter/rss.c:154
18324 msgid ""
18325 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18326 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18327 "right)."
18328 msgstr ""
18329
18330 #: modules/video_filter/rss.c:199
18331 msgid "RSS and Atom feed display"
18332 msgstr ""
18333
18334 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18335 msgid "RV32 conversion filter"
18336 msgstr ""
18337
18338 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
18339 msgid "Sharpen strength (0-2)"
18340 msgstr ""
18341
18342 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
18343 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
18344 msgstr ""
18345
18346 #: modules/video_filter/sharpen.c:60
18347 msgid "Augment contrast between contours."
18348 msgstr ""
18349
18350 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
18351 #, fuzzy
18352 msgid "Sharpen video filter"
18353 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
18354
18355 #: modules/video_filter/transform.c:57
18356 msgid "Transform type"
18357 msgstr ""
18358
18359 #: modules/video_filter/transform.c:58
18360 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18361 msgstr ""
18362
18363 #: modules/video_filter/transform.c:61
18364 msgid "Rotate by 90 degrees"
18365 msgstr "Περιστροφή κατά 90 μοίρες"
18366
18367 #: modules/video_filter/transform.c:62
18368 msgid "Rotate by 180 degrees"
18369 msgstr "Περιστροφή κατά 180 μοίρες"
18370
18371 #: modules/video_filter/transform.c:62
18372 msgid "Rotate by 270 degrees"
18373 msgstr "Περιστροφή κατά 270 μοίρες"
18374
18375 #: modules/video_filter/transform.c:63
18376 msgid "Flip horizontally"
18377 msgstr "Αναστροφή οριζόντια"
18378
18379 #: modules/video_filter/transform.c:63
18380 msgid "Flip vertically"
18381 msgstr "Αναστροφή κατακόρυφα"
18382
18383 #: modules/video_filter/transform.c:66
18384 msgid "Video transformation filter"
18385 msgstr ""
18386
18387 #: modules/video_filter/wall.c:54
18388 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18389 msgstr ""
18390
18391 #: modules/video_filter/wall.c:58
18392 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18393 msgstr ""
18394
18395 #: modules/video_filter/wall.c:62
18396 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18397 msgstr ""
18398
18399 #: modules/video_filter/wall.c:65
18400 msgid "Element aspect ratio"
18401 msgstr ""
18402
18403 #: modules/video_filter/wall.c:66
18404 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18405 msgstr ""
18406
18407 #: modules/video_filter/wall.c:70
18408 msgid "Wall video filter"
18409 msgstr "Φίλτρο βίντεο wall"
18410
18411 #: modules/video_filter/wall.c:71
18412 msgid "Image wall"
18413 msgstr ""
18414
18415 #: modules/video_filter/wave.c:50
18416 #, fuzzy
18417 msgid "Wave video filter"
18418 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
18419
18420 #: modules/video_output/aa.c:55
18421 msgid "ASCII Art"
18422 msgstr "ASCII Art"
18423
18424 #: modules/video_output/aa.c:58
18425 msgid "ASCII-art video output"
18426 msgstr "Έξοδος  βίντεο ASCII-art"
18427
18428 #: modules/video_output/caca.c:81
18429 msgid "Color ASCII art video output"
18430 msgstr "Έξοδος  βίντεο Color ASCII art"
18431
18432 #: modules/video_output/directfb.c:69
18433 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18434 msgstr "Έξοδος  βίντεο DirectFB http://www.directfb.org/"
18435
18436 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
18437 #, fuzzy
18438 msgid "DirectX 3D video output"
18439 msgstr "Πλήρης οθόνη"
18440
18441 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
18442 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18443 msgstr ""
18444
18445 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
18446 msgid ""
18447 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18448 "doesn't have any effect when using overlays."
18449 msgstr ""
18450
18451 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
18452 msgid "Use video buffers in system memory"
18453 msgstr ""
18454
18455 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
18456 msgid ""
18457 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18458 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18459 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18460 "doesn't have any effect when using overlays."
18461 msgstr ""
18462
18463 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
18464 msgid "Use triple buffering for overlays"
18465 msgstr ""
18466
18467 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
18468 msgid ""
18469 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18470 "better video quality (no flickering)."
18471 msgstr ""
18472
18473 #: modules/video_output/directx/directx.c:145
18474 msgid "Name of desired display device"
18475 msgstr "Όνομα για την επιθυμητή συσκευή προβολής"
18476
18477 #: modules/video_output/directx/directx.c:146
18478 msgid ""
18479 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18480 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18481 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18482 msgstr ""
18483
18484 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
18485 msgid "Enable wallpaper mode "
18486 msgstr ""
18487
18488 #: modules/video_output/directx/directx.c:153
18489 msgid ""
18490 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18491 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18492 "desktop must not already have a wallpaper."
18493 msgstr ""
18494
18495 #: modules/video_output/directx/directx.c:179
18496 msgid "DirectX video output"
18497 msgstr "Έξοδος βίντεο DirectX"
18498
18499 #: modules/video_output/directx/directx.c:319
18500 msgid "Wallpaper"
18501 msgstr "Ταπετσαρία"
18502
18503 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
18504 msgid "OpenGL video output"
18505 msgstr "Έξοδος βίντεο OpenGL"
18506
18507 #: modules/video_output/fb.c:67
18508 msgid "Framebuffer device"
18509 msgstr "Συσκευή Framebuffer"
18510
18511 #: modules/video_output/fb.c:69
18512 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18513 msgstr "Συσκευή Framebuffer προς χρήση για απόδοση (συνήθως /dev/fb0)."
18514
18515 #: modules/video_output/fb.c:77
18516 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18517 msgstr "Έξοδος βίντεο κονσόλας framebuffer του GNU/Linux"
18518
18519 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18520 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18521 msgid "X11 display"
18522 msgstr "Οθόνη Χ11"
18523
18524 #: modules/video_output/ggi.c:58
18525 msgid ""
18526 "X11 hardware display to use.\n"
18527 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18528 msgstr ""
18529 "Συσκευή προβολής του Χ11 που θα χρησιμοποιηθεί.\n"
18530 "Εξ ορισμού, το VLC θα κάνει χρήση της τιμής της μεταβλητής DISPLAY."
18531
18532 #: modules/video_output/glide.c:64
18533 msgid "3dfx Glide video output"
18534 msgstr "Έξοδος βίντεο 3dfx Glide"
18535
18536 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18537 msgid "HD1000 video output"
18538 msgstr "Έξοδος βίντεο HD1000"
18539
18540 #: modules/video_output/image.c:49
18541 msgid "Image format"
18542 msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας"
18543
18544 #: modules/video_output/image.c:50
18545 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18546 msgstr "Τύπος αρχείου των προς εξαγωγή εικόνων (png ή jpg)."
18547
18548 #: modules/video_output/image.c:52
18549 #, fuzzy
18550 msgid "Image width"
18551 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
18552
18553 #: modules/video_output/image.c:53
18554 msgid ""
18555 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18556 "characteristics."
18557 msgstr ""
18558
18559 #: modules/video_output/image.c:57
18560 #, fuzzy
18561 msgid "Image height"
18562 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
18563
18564 #: modules/video_output/image.c:58
18565 msgid ""
18566 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18567 "video characteristics."
18568 msgstr ""
18569
18570 #: modules/video_output/image.c:62
18571 msgid "Recording ratio"
18572 msgstr "Αναλογία εγγραφής"
18573
18574 #: modules/video_output/image.c:63
18575 msgid ""
18576 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18577 msgstr ""
18578 "Αναλογία των εικόνων που θα εγγραφούν. 3 σημαίνει ότι μία στις τρεις θα "
18579 "εγγράφεται."
18580
18581 #: modules/video_output/image.c:66
18582 msgid "Filename prefix"
18583 msgstr "Πρόθεμα ονόματος αρχείου"
18584
18585 #: modules/video_output/image.c:67
18586 msgid ""
18587 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18588 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18589 msgstr ""
18590 "Πρόθεμα του ονόματος της εξαγόμενης εικόνας. Η μορφή του ονόματος θα είναι "
18591 "\"πρόθεμαΑΡΙΘΜΟΣ.τύποςαρχείου\""
18592
18593 #: modules/video_output/image.c:71
18594 msgid "Always write to the same file"
18595 msgstr "Εγγραφή πάντα στο ίδιο αρχείο"
18596
18597 #: modules/video_output/image.c:72
18598 msgid ""
18599 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18600 "this case, the number is not appended to the filename."
18601 msgstr ""
18602 "Πάντα εγγραφή στο ίδιο αρχείο, αντί για τη δημιουργία ενός αρχείου για κάθε "
18603 "εικόνα. Σε αυτή την περίπτωση ο αριθμός δεν προστίθεται στο όνομα του "
18604 "αρχείου."
18605
18606 #: modules/video_output/image.c:81
18607 msgid "Image video output"
18608 msgstr "Έξοδος βίντεο Εικόνας"
18609
18610 #: modules/video_output/mga.c:59
18611 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18612 msgstr "Έξοδος βίντεο Matrox Graphic Array"
18613
18614 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18615 msgid "Cube"
18616 msgstr "Κύβος"
18617
18618 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18619 msgid "Transparent Cube"
18620 msgstr "Διάφανος Κύβος"
18621
18622 #: modules/video_output/opengl.c:123
18623 #, fuzzy
18624 msgid "Cylinder"
18625 msgstr "Εκκαθάριση"
18626
18627 #: modules/video_output/opengl.c:123
18628 #, fuzzy
18629 msgid "Torus"
18630 msgstr "House"
18631
18632 #: modules/video_output/opengl.c:123
18633 #, fuzzy
18634 msgid "Sphere"
18635 msgstr "Ταχύτητα"
18636
18637 #: modules/video_output/opengl.c:123
18638 msgid "SQUAREXY"
18639 msgstr ""
18640
18641 #: modules/video_output/opengl.c:123
18642 msgid "SQUARER"
18643 msgstr ""
18644
18645 #: modules/video_output/opengl.c:123
18646 msgid "ASINXY"
18647 msgstr ""
18648
18649 #: modules/video_output/opengl.c:123
18650 msgid "ASINR"
18651 msgstr ""
18652
18653 #: modules/video_output/opengl.c:123
18654 msgid "SINEXY"
18655 msgstr ""
18656
18657 #: modules/video_output/opengl.c:123
18658 msgid "SINER"
18659 msgstr ""
18660
18661 #: modules/video_output/opengl.c:151
18662 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18663 msgstr ""
18664
18665 #: modules/video_output/opengl.c:152
18666 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18667 msgstr ""
18668
18669 #: modules/video_output/opengl.c:153
18670 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18671 msgstr ""
18672
18673 #: modules/video_output/opengl.c:154
18674 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18675 msgstr ""
18676
18677 #: modules/video_output/opengl.c:155
18678 msgid "Point of view x-coordinate"
18679 msgstr ""
18680
18681 #: modules/video_output/opengl.c:156
18682 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18683 msgstr ""
18684
18685 #: modules/video_output/opengl.c:158
18686 msgid "Point of view y-coordinate"
18687 msgstr ""
18688
18689 #: modules/video_output/opengl.c:159
18690 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18691 msgstr ""
18692
18693 #: modules/video_output/opengl.c:161
18694 msgid "Point of view z-coordinate"
18695 msgstr ""
18696
18697 #: modules/video_output/opengl.c:162
18698 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18699 msgstr ""
18700
18701 #: modules/video_output/opengl.c:165
18702 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18703 msgstr "Ταχύτητα περιστροφής κύβου OpenGL"
18704
18705 #: modules/video_output/opengl.c:166
18706 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18707 msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
18708
18709 #: modules/video_output/opengl.c:168
18710 msgid "Effect"
18711 msgstr "Εφέ"
18712
18713 #: modules/video_output/opengl.c:170
18714 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18715 msgstr "Διάφορα οπτικά εφέ OpenGL είναι διαθέσιμα."
18716
18717 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18718 msgid "QT Embedded display"
18719 msgstr "Προβολή Ενσωματωμένης QT"
18720
18721 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18722 msgid ""
18723 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18724 "the DISPLAY environment variable."
18725 msgstr ""
18726 "Ενσωματωμένη QT προβολή που θα χρησιμοποιηθεί. Εξ ορισμού το VLC θα "
18727 "χρησιμοποιήσει τη τιμή της μεταβλητής DISPLAY."
18728
18729 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18730 msgid "QT Embedded video output"
18731 msgstr "Έξοδος βίντεο Ενσωματωμένης QT"
18732
18733 #: modules/video_output/sdl.c:108
18734 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18735 msgstr "Έξοδος βίντεο Simple DirectMedia Layer"
18736
18737 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18738 msgid "Snapshot width"
18739 msgstr "Πλάτος φωτογραφικού στιγμιότυπου"
18740
18741 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18742 msgid "Width of the snapshot image."
18743 msgstr "Το πλάτος του φωτογραφικού στιγμιότυπου (snapshot)"
18744
18745 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18746 msgid "Snapshot height"
18747 msgstr "Ύψος φωτογραφικού στιγμιότυπου"
18748
18749 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18750 msgid "Height of the snapshot image."
18751 msgstr "Το ύψος του φωτογραφικού στιγμιότυπου (snapshot)"
18752
18753 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18754 #, fuzzy
18755 msgid "Chroma"
18756 msgstr "Εντολή"
18757
18758 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18759 msgid ""
18760 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18761 msgstr ""
18762
18763 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18764 msgid "Cache size (number of images)"
18765 msgstr ""
18766
18767 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18768 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18769 msgstr ""
18770
18771 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18772 msgid "Snapshot module"
18773 msgstr "Ενότητα φωτογραφικών στιγμιότυπων"
18774
18775 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18776 msgid "SVGAlib video output"
18777 msgstr "Έξοδος βίντεο SVGAlib"
18778
18779 #: modules/video_output/wingdi.c:221
18780 msgid "Windows GAPI video output"
18781 msgstr "Έξοδος βίντεο Windows GAPI"
18782
18783 #: modules/video_output/wingdi.c:225
18784 msgid "Windows GDI video output"
18785 msgstr "Έξοδος βίντεο Windows GDI"
18786
18787 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18788 msgid "XVideo adaptor number"
18789 msgstr "Αριθμός προσαρμογέα XVideo"
18790
18791 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18792 msgid ""
18793 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18794 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18795 msgstr ""
18796 "Αν η κάρτα γραφικών παρέχει διάφορους προσαρμογείς, πρέπει να επιλέξεις "
18797 "ποιος θα χρησιμοποιείται (κανονικά δεν θα χρειάζεται να το αλλάξεις)"
18798
18799 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18800 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
18801 msgid "Alternate fullscreen method"
18802 msgstr ""
18803
18804 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18805 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
18806 msgid ""
18807 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18808 "its drawbacks.\n"
18809 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18810 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18811 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18812 "show on top of the video."
18813 msgstr ""
18814
18815 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18816 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18817 msgid ""
18818 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18819 "DISPLAY environment variable."
18820 msgstr ""
18821 "Συσκευή προβολής Χ11 που θα χρησιμοποιηθεί. Εξ ορισμού το VLC θα "
18822 "χρησιμοποιήσει τη τιμή της μεταβλητής DISPLAY."
18823
18824 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18825 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18826 msgid "Screen for fullscreen mode."
18827 msgstr "Οθόνη για λειτουργία πλήρους οθόνης"
18828
18829 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18830 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18831 msgid ""
18832 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18833 "1 for the second."
18834 msgstr ""
18835 "Η οθόνη που θα χρησιμοποιηθεί για τη λειτουργία πλήρους οθόνης. Για "
18836 "παράδειγμα, επέλεξε 0 για την πρώτη οθόνη, 1 για τη δεύτερη."
18837
18838 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18839 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18840 msgstr ""
18841
18842 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18843 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
18844 msgid "Use shared memory"
18845 msgstr "Χρησιμοποίησε κοινόχρηστη μνήμη"
18846
18847 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18848 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
18849 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18850 msgstr ""
18851 "Χρησιμοποίησε κοινόχρηστη μνήμη για την επικοινωνία ανάμεσα σε VLC  και  X "
18852 "server"
18853
18854 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18855 msgid "X11 video output"
18856 msgstr "Έξοδος βίντεο X11"
18857
18858 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18859 msgid ""
18860 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18861 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18862 msgstr ""
18863 "Αν η κάρτα γραφικών παρέχει διάφορους προσαρμογείς, πρέπει να επιλέξεις "
18864 "ποιος θα χρησιμοποιείται (κανονικά δεν θα χρειάζεται να το αλλάξεις)"
18865
18866 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
18867 msgid "XVimage chroma format"
18868 msgstr ""
18869
18870 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
18871 msgid ""
18872 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18873 "to improve performances by using the most efficient one."
18874 msgstr ""
18875 "Εξαναγκασμός του XVideo renderer να κάνει χρήση ειδικής μορφής chroma αντί "
18876 "προσπάθειας βελτίωσης απόδοσης με την χρήση του πλέον ικανού."
18877
18878 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18879 msgid "XVideo extension video output"
18880 msgstr "Έξοδος βίντεο επέκτασης XVideo"
18881
18882 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
18883 msgid "XVMC adaptor number"
18884 msgstr ""
18885
18886 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
18887 msgid ""
18888 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
18889 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
18890 msgstr ""
18891
18892 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
18893 #, fuzzy
18894 msgid "X11 display name"
18895 msgstr "Καθυστέρηση"
18896
18897 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
18898 msgid ""
18899 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
18900 "the value of the DISPLAY environment variable."
18901 msgstr ""
18902
18903 # #-#-#-#-#  ggv.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
18904 # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
18905 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
18906 #, fuzzy
18907 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
18908 msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"
18909
18910 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
18911 msgid ""
18912 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
18913 "0 for first screen, 1 for the second."
18914 msgstr ""
18915
18916 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
18917 #, fuzzy
18918 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
18919 msgstr "Διασύνδεση"
18920
18921 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
18922 msgid "You can choose the crop style to apply."
18923 msgstr ""
18924
18925 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
18926 #, fuzzy
18927 msgid "XVMC extension video output"
18928 msgstr "Πλήρης οθόνη"
18929
18930 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
18931 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18932 msgstr "Ένθεμα (plugin) οπτοκοποίησης GaLaktos"
18933
18934 #: modules/visualization/goom.c:58
18935 msgid "Goom display width"
18936 msgstr "Πλάτος εμφάνισης του Goom"
18937
18938 #: modules/visualization/goom.c:59
18939 msgid "Goom display height"
18940 msgstr "Ύψος εμφάνισης του Goom"
18941
18942 #: modules/visualization/goom.c:60
18943 msgid ""
18944 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18945 "will be prettier but more CPU intensive)."
18946 msgstr ""
18947 "Αυτό σου επιτρέπει να ορίσεις την οπτική ανάλυση του Goom (μεγαλύτερη "
18948 "ανάλυση θα είναι πιο όμορφη, αλλά θα απαιτεί περισσότερη υπολογιστική ισχύ)"
18949
18950 #: modules/visualization/goom.c:63
18951 msgid "Goom animation speed"
18952 msgstr ""
18953
18954 #: modules/visualization/goom.c:64
18955 msgid ""
18956 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18957 msgstr ""
18958
18959 #: modules/visualization/goom.c:70
18960 msgid "Goom"
18961 msgstr "Goom"
18962
18963 #: modules/visualization/goom.c:71
18964 msgid "Goom effect"
18965 msgstr "Εφέ Goom"
18966
18967 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
18968 msgid "Effects list"
18969 msgstr "Λίστα εφέ"
18970
18971 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
18972 msgid ""
18973 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18974 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18975 msgstr ""
18976 "Μία λίστα από οπτικά εφέ, χωρισμένα μεταξύ τους με κόμμα.\n"
18977 "Περιλαμβάνει τα εφέ: dummy, scope, spectrum."
18978
18979 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
18980 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18981 msgstr "Το πλάτος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε πίξελ."
18982
18983 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
18984 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18985 msgstr "Το ύψος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε πίξελ."
18986
18987 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
18988 msgid "Number of bands"
18989 msgstr "Αριθμός ζωνών"
18990
18991 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
18992 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18993 msgstr ""
18994 "Το σύνολο συχνοτήτων που χρησιμοποιούνται από τον αναλυτή φάσματος, πρέπει "
18995 "να είναι 20 ή 80."
18996
18997 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
18998 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18999 msgstr ""
19000 "Ο αριθμός ζωνών που χρησιμοποιούνται από το φασματόμετρο, από 20 έως 80."
19001
19002 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
19003 msgid "Band separator"
19004 msgstr "Διαχωριστής ζώνης"
19005
19006 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
19007 msgid "Number of blank pixels between bands."
19008 msgstr "Αριθμός από κενά πίξελ ανάμεσα στις ζώνες."
19009
19010 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
19011 msgid "Amplification"
19012 msgstr "Ενίσχυση"
19013
19014 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
19015 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
19016 msgstr "Αυτό είναι ένας συντελεστής που μετατρέπει το ύψος των ζωνών."
19017
19018 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
19019 msgid "Enable peaks"
19020 msgstr "Ενεργοποίηση κορυφών"
19021
19022 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
19023 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
19024 msgstr "Εμφάνιση των \"κορυφών\" στο αναλυτή φάσματος συχνοτήτων"
19025
19026 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
19027 msgid "Enable original graphic spectrum"
19028 msgstr "Ενεργοποίηση αρχικού γραφικού φάσματος"
19029
19030 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
19031 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
19032 msgstr "Ενεργοποίηση του \"επίπεδου\" αναλυτή φάσματος στο φασματόμετρο"
19033
19034 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
19035 msgid "Enable bands"
19036 msgstr "Ενεργοποίηση ζωνών"
19037
19038 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
19039 msgid "Draw bands in the spectrometer."
19040 msgstr "Εμφάνιση των ζωνών στο φασματόμετρο."
19041
19042 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
19043 #, fuzzy
19044 msgid "Enable base"
19045 msgstr "Ενεργοποίηση"
19046
19047 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
19048 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
19049 msgstr ""
19050
19051 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
19052 msgid "Base pixel radius"
19053 msgstr ""
19054
19055 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
19056 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
19057 msgstr ""
19058
19059 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
19060 #, fuzzy
19061 msgid "Spectral sections"
19062 msgstr "Esperanto"
19063
19064 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
19065 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
19066 msgstr ""
19067
19068 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
19069 msgid "Peak height"
19070 msgstr "Ύψος κορυφής"
19071
19072 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
19073 msgid "Total pixel height of the peak items."
19074 msgstr ""
19075
19076 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
19077 msgid "Peak extra width"
19078 msgstr ""
19079
19080 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
19081 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
19082 msgstr ""
19083
19084 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
19085 msgid "V-plane color"
19086 msgstr "Χρώμα V-plane"
19087
19088 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
19089 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
19090 msgstr ""
19091
19092 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
19093 msgid "Number of stars"
19094 msgstr "Αριθμός αστέρων"
19095
19096 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
19097 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19098 msgstr "Αριθμός αστεριών που θα σχηματιστούν από το εφέ Τυχαίο ."
19099
19100 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
19101 msgid "Visualizer"
19102 msgstr "Εικονοποιητής"
19103
19104 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
19105 msgid "Visualizer filter"
19106 msgstr "Φίλτρο εικονοποιητή"
19107
19108 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
19109 msgid "Spectrum analyser"
19110 msgstr "Αναλυτής φάσματος"
19111
19112 #, fuzzy
19113 #~ msgid "Statistics input file"
19114 #~ msgstr "Στατιστικά"
19115
19116 #, fuzzy
19117 #~ msgid "Statistics output file"
19118 #~ msgstr "Ήχος"
19119
19120 #, fuzzy
19121 #~ msgid "Form"
19122 #~ msgstr "Από"
19123
19124 #, fuzzy
19125 #~ msgid "Send bitrate"
19126 #~ msgstr "Ήχος"
19127
19128 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
19129 #
19130 #~ msgid "Description file"
19131 #~ msgstr "Περιγραφή αρχείου"
19132
19133 #~ msgid "Create"
19134 #~ msgstr "Δημιουργία"
19135
19136 #~ msgid "Errors"
19137 #~ msgstr "Σφάλματα"
19138
19139 #~ msgid "Choose audio track"
19140 #~ msgstr "Επιλέξτε ένα ηχητικό κομμάτι"
19141
19142 #~ msgid "Listeners"
19143 #~ msgstr "Ακροατές"
19144
19145 #~ msgid "_Audio"
19146 #~ msgstr "_Ήχος"
19147
19148 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
19149 #~ msgstr ""
19150 #~ "Αν πιστέυετε ότι πρόκειται για ένα bug, παρακαλείστε να ακολουθήσετε τις "
19151 #~ "οδηγείες στο :"
19152
19153 #~ msgid "General interface setttings"
19154 #~ msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διεπαφής"
19155
19156 #~ msgid "Video filters settings"
19157 #~ msgstr "Ρυθμίσεις φίλτρων video"
19158
19159 #~ msgid "CDDB Artist"
19160 #~ msgstr "Καλλιτέχνης  CDDB"
19161
19162 #~ msgid "CDDB Category"
19163 #~ msgstr "Κατηγορία  CDDB"
19164
19165 #~ msgid "CDDB Disc ID"
19166 #~ msgstr "CDDB"
19167
19168 #~ msgid "CDDB Extended Data"
19169 #~ msgstr "CDDB Extended Data"
19170
19171 #~ msgid "CDDB Genre"
19172 #~ msgstr "CDDB   ειδος"
19173
19174 #~ msgid "CDDB Year"
19175 #~ msgstr "CDDB   έτος"
19176
19177 #~ msgid "CDDB Title"
19178 #~ msgstr "CDDB τίτλος"
19179
19180 #, fuzzy
19181 #~ msgid "CD-Text Arranger"
19182 #~ msgstr "CD-Text Arranger"
19183
19184 #~ msgid "CD-Text Composer"
19185 #~ msgstr "Συντάκτης κειμένου CD"
19186
19187 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
19188 #~ msgstr "ID κειμένου οπτικού δίσκου CD"
19189
19190 #~ msgid "CD-Text Genre"
19191 #~ msgstr "Είδος κειμένου οπτικού δίσκου CD"
19192
19193 #~ msgid "CD-Text Message"
19194 #~ msgstr "Μήνυμα κειμένου οπτικού δίσκου CD"
19195
19196 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
19197 #~ msgstr "Κειμενογράφος τραγουδιών οπτικού δίσκου CD"
19198
19199 #, fuzzy
19200 #~ msgid "CD-Text Performer"
19201 #~ msgstr "CD-Text Performer"
19202
19203 #~ msgid "CD-Text Title"
19204 #~ msgstr "Τίτλος κειμένου οπτικού δίσκου CD"
19205
19206 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19207 #~ msgstr "ID εφαρμογής ISO-9660"
19208
19209 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
19210 #~ msgstr "Ετοιμασία ISO-9660"
19211
19212 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
19213 #~ msgstr "Εκδότης ISO-9660"
19214
19215 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
19216 #~ msgstr "Ένταση ήχου ISO-9660"
19217
19218 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
19219 #~ msgstr "Καθορισμός εντάσεως ήχου ISO-9660"
19220
19221 #~ msgid "Login"
19222 #~ msgstr "Είσοδος"
19223
19224 #~ msgid "Video snapshot directory"
19225 #~ msgstr "Κατάλογος προεπισκοπήσεων βίντεο"
19226
19227 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
19228 #~ msgstr "Διεπαφή εξόδου IPv6 multicast"
19229
19230 #~ msgid ""
19231 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
19232 #~ msgstr ""
19233 #~ "εκτύπωση βοηθείας για το VLC και όλα του τα modules (μπορεί να "
19234 #~ "συνδειαστεί με --προχωρημένα)"
19235
19236 #~ msgid "By category"
19237 #~ msgstr "Ανά κατηγορία"
19238
19239 #~ msgid "Manually added"
19240 #~ msgstr "Χειροκίνητη προσθήκη"
19241
19242 #~ msgid "All items, unsorted"
19243 #~ msgstr "όλα τα αντικείμενα όχι ανακατανεμημένα"
19244
19245 #~ msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
19246 #~ msgstr "Όνομα που θα δωθεί σε αυτή την ροή/κανάλι στον εξυπηρετητή icecast."
19247
19248 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
19249 #~ msgstr "Time-To-Live (TTL) για την εξερχόμενη ροή"
19250
19251 #~ msgid "DCA"
19252 #~ msgstr "DCA"
19253
19254 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
19255 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή fixed32<->float32"
19256
19257 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
19258 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή fixed32->s16"
19259
19260 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
19261 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->s16"
19262
19263 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
19264 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->s8"
19265
19266 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
19267 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->u16"
19268
19269 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
19270 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->u8"
19271
19272 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
19273 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του s16->fixed32"
19274
19275 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
19276 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του s16->float32"
19277
19278 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
19279 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του s8->float32"
19280
19281 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
19282 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του u8->fixed32"
19283
19284 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
19285 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του u8->float32"
19286
19287 #~ msgid "Linux OSS audio output"
19288 #~ msgstr "Ηχητική έξοδος Linux OSS"
19289
19290 #~ msgid "B-frames usage"
19291 #~ msgstr "Χρήση B-frames"
19292
19293 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
19294 #~ msgstr "Ρυθμίζει το μέγιστο ρυθμό δειγματοληψίας σε kbits/s."
19295
19296 #~ msgid "QP factor between I and P."
19297 #~ msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
19298
19299 #~ msgid "QP factor between P and B."
19300 #~ msgstr "Παράγων QP μεταξύ Ρ και Β"
19301
19302 #~ msgid "PSNR calculation"
19303 #~ msgstr "Υπολογισμός PSNR"
19304
19305 #~ msgid "Corba control"
19306 #~ msgstr "Έλεγχος Corba"
19307
19308 #~ msgid "Reactivity"
19309 #~ msgstr "Αντιδραστικότητα"
19310
19311 #~ msgid "corba control module"
19312 #~ msgstr "Module ελέγχου Corba"
19313
19314 #~ msgid "Segment filename"
19315 #~ msgstr "Όνομα τμηματικού αρχείου"
19316
19317 #~ msgid "Muxing application"
19318 #~ msgstr "Εφαρμογή πολύπλεξης"
19319
19320 #, fuzzy
19321 #~ msgid "Writing application"
19322 #~ msgstr "Εφαρμογή Γραψίματος"
19323
19324 #~ msgid "Native playlist import"
19325 #~ msgstr "Εισαγωγή τοπικής λίστας αναπαραγωγής"
19326
19327 #~ msgid "Podcast Author"
19328 #~ msgstr "Συγγραφέας του Podcast"
19329
19330 #~ msgid "Podcast Subcategory"
19331 #~ msgstr "Υποκατηγορία του Podcast"
19332
19333 #~ msgid "Podcast Duration"
19334 #~ msgstr "Διάρκεια του Podcast"
19335
19336 #~ msgid "Podcast Type"
19337 #~ msgstr "Τύπος του Podcast"
19338
19339 #~ msgid ""
19340 #~ "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
19341 #~ "The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
19342 #~ "subsections of Video/Filters\n"
19343 #~ ".To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
19344 #~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
19345 #~ msgstr ""
19346 #~ "Αυτό το πλαίσιο σου επιτρέπει να επιλέξεις τα φίλτρα του βίντεο που θα "
19347 #~ "εφαρμοστούν.\n"
19348 #~ "Τα φίλτρα μπορούν να ρυθμιστούν το καθένα ξεχωριστά στις Προτιμήσεις, "
19349 #~ "στην υποκατηγορία Βίντεο/Φίλτρα.\n"
19350 #~ "Για να διαλέξεις την σειρά με την οποία εφαρμόζονται τα φίλτρα, μπορείς "
19351 #~ "να ορίσεις στις \"Προτιμήσεις, Βίντεο/Φίλτρα\" ένα στοιχείο επιλογών "
19352 #~ "φίλτρων."
19353
19354 #~ msgid ""
19355 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
19356 #~ "the program:"
19357 #~ msgstr ""
19358 #~ "Έχει εμφανισθεί ένα πρόβλημα , το οποίο πιθανόν να μην έχει επιτρέψει την "
19359 #~ "εκτέλεση του προγράμματος:"
19360
19361 #~ msgid "Open Messages Window"
19362 #~ msgstr "Άνοιγμα Παράθυρου Μηνυμάτων"
19363
19364 #~ msgid "Do not display further errors"
19365 #~ msgstr "Να μην εμφανίζονται άλλα σφάλματα"
19366
19367 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
19368 #~ msgstr "Περιτομή των ορίων στην πλήρη οθόνη"
19369
19370 #~ msgid ""
19371 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
19372 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
19373 #~ msgstr ""
19374 #~ "Στην κατάσταση πλήρους οθόνης, περιτέμνει την εικόνα όπου είναι "
19375 #~ "απαραίτητο, για να γεμίσει  την οθόνη, αποφεύγοντας τα μαύρα περιθώρια "
19376 #~ "(μόνο με OpenGL)."
19377
19378 # #-#-#-#-#  gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el)  #-#-#-#-#
19379 #
19380 #~ msgid "Image"
19381 #~ msgstr "Εικόνα"
19382
19383 #~ msgid "Timestamp"
19384 #~ msgstr "Χρονική ένδειξη"
19385
19386 #~ msgid "Left-Center"
19387 #~ msgstr "Αριστερά-Κέντρο"
19388
19389 #~ msgid "Right-Center"
19390 #~ msgstr "Δεξιά-Κέντρο"
19391
19392 #~ msgid "Center-Top"
19393 #~ msgstr "Κέντρο-Επάνω"
19394
19395 #~ msgid "Left-Top"
19396 #~ msgstr "Αριστερά-Επάνω"
19397
19398 #~ msgid "Right-Top"
19399 #~ msgstr "Δεξιά-Επάνω"
19400
19401 #~ msgid "Center-Bottom"
19402 #~ msgstr "Κέντρο-Κάτω"
19403
19404 #~ msgid "Left-Bottom"
19405 #~ msgstr "Αριστερά-Κάτω"
19406
19407 #~ msgid "Right-Bottom"
19408 #~ msgstr "Δεξιά-Κάτω"
19409
19410 #~ msgid "M3U file"
19411 #~ msgstr "αρχείο M3U"
19412
19413 #~ msgid "Sorted by Artist"
19414 #~ msgstr "Ταξινομημένα κατά Καλλιτέχνη"
19415
19416 #~ msgid "Sorted by Album"
19417 #~ msgstr "Ταξινομημένα κατά Συλλογή"
19418
19419 #~ msgid "Growl"
19420 #~ msgstr "Growl"
19421
19422 #~ msgid "MSN"
19423 #~ msgstr "MSN"
19424
19425 #, fuzzy
19426 #~ msgid "Motion detect"
19427 #~ msgstr "Αναγνώριση κίνησης"
19428
19429 #, fuzzy
19430 #~ msgid "Time overlay"
19431 #~ msgstr "Χρονική επικάλυψη"
19432
19433 #~ msgid "Adjust Image"
19434 #~ msgstr "Προσαρμογή Εικόνας"
19435
19436 #~ msgid "Check for updates..."
19437 #~ msgstr "Έλεγχος ενήμερωσεων..."
19438
19439 #~ msgid "delay"
19440 #~ msgstr "καθυστέρηση"
19441
19442 #~ msgid "fps"
19443 #~ msgstr "fps"
19444
19445 #~ msgid "More info"
19446 #~ msgstr "Περισσότερες πληροφορίες"
19447
19448 #~ msgid "Program to select"
19449 #~ msgstr "Πρόγραμμα προς επιλογή"
19450
19451 #~ msgid "Programs to select"
19452 #~ msgstr "Πρόγραμματα προς επιλογή"
19453
19454 #~ msgid "Interfaces"
19455 #~ msgstr "Διεπαφές"
19456
19457 #~ msgid "DTS"
19458 #~ msgstr "DTS"
19459
19460 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
19461 #~ msgstr "Εξ'ορισμού η κωδικοποίηση ειναι CBR."
19462
19463 #~ msgid "Default to 4212"
19464 #~ msgstr "Προκαθορισμένο στο 4212"
19465
19466 #~ msgid "Go To Position"
19467 #~ msgstr "Μετάβαση στη θέση"
19468
19469 #~ msgid "Fill fullscreen"
19470 #~ msgstr "Γέμισμα πλήρους οθόνης"
19471
19472 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
19473 #~ msgstr "Φάκελος VIDEO_TS"
19474
19475 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
19476 #~ msgstr "Όνομα συσκευής DVD απ'όπου θα γίνει ανάγνωση."
19477
19478 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
19479 #~ msgstr "Όνομα συσκευής CD-ROM απ'όπου θα γίνει ανάγνωση του Video CD."
19480
19481 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
19482 #~ msgstr "Όνομα συσκευής CD-ROM απ'όπου θα γίνει ανάγνωση του CD ήχου."
19483
19484 #~ msgid "VLC media player - Updates"
19485 #~ msgstr "VLC media player - Ενημερώσεις"
19486
19487 #~ msgid "Check for updates now !"
19488 #~ msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις τώρα !"
19489
19490 #~ msgid "VLM configuration"
19491 #~ msgstr "Ρύθμιση VLM"
19492
19493 #~ msgid "Font filename"
19494 #~ msgstr "Όνομα αρχείου γραμματοσειράς"
19495
19496 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
19497 #~ msgstr "Ανακάλυψη υπηρεσίας παροχής Podcast"
19498
19499 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
19500 #~ msgstr "Ακρόαση IPv4-SAP"
19501
19502 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
19503 #~ msgstr "Ακρόαση IPv6-SAP"
19504
19505 #~ msgid "Height in pixels"
19506 #~ msgstr "Ύψος σε pixel"
19507
19508 #~ msgid "Width in pixels"
19509 #~ msgstr "Πλάτος σε pixel"
19510
19511 #~ msgid "Ascii Art"
19512 #~ msgstr "Ascii Art"
19513
19514 #~ msgid "Select effect"
19515 #~ msgstr "Επιλογή εφέ"
19516
19517 #~ msgid "Small playlist"
19518 #~ msgstr "Μικρή λίστα αναπαραγωγής"
19519
19520 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
19521 #~ msgstr "M3U αρχείο |*.m3u"
19522
19523 #~ msgid "Enable CABAC"
19524 #~ msgstr "Ενεργοποίηση CABAC"
19525
19526 #~ msgid "Enable loop filter"
19527 #~ msgstr "Ενεργοποίηση φίλτρο βρόγχου"
19528
19529 #~ msgid "Analyse mode"
19530 #~ msgstr "Λειτουργία ανάλυσης"
19531
19532 #~ msgid "from "
19533 #~ msgstr "από "
19534
19535 #~ msgid "Yes"
19536 #~ msgstr "Ναί"
19537
19538 #~ msgid "No"
19539 #~ msgstr "Όχι"
19540
19541 #~ msgid "Save As..."
19542 #~ msgstr "Αποθήκευση ως..."
19543
19544 #~ msgid "type : "
19545 #~ msgstr "τύπος : "
19546
19547 #~ msgid "URL : "
19548 #~ msgstr "URL : "
19549
19550 #~ msgid "file size : "
19551 #~ msgstr "μέγεθος αρχείου : "
19552
19553 #~ msgid "Choose a mirror"
19554 #~ msgstr "Επιλογή καθρέφτη εξυπηρετητή"
19555
19556 #~ msgid "Downloading..."
19557 #~ msgstr "Λήψη αρχείου..."
19558
19559 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
19560 #~ msgstr "Μεταπήδηση 3 δευτερόλεπτα πίσω"
19561
19562 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
19563 #~ msgstr "Μεταπήδηση 10 δευτερόλεπτα πίσω"
19564
19565 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
19566 #~ msgstr "Μεταπήδηση 1 λεπτό πίσω"
19567
19568 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
19569 #~ msgstr "Μεταπήδηση 5 λεπτά πίσω"
19570
19571 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
19572 #~ msgstr "Μεταπήδηση 3 δευτερόλεπτα εμπρός"
19573
19574 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
19575 #~ msgstr "Μεταπήδηση 10 δευτερόλεπτα εμπρός"
19576
19577 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
19578 #~ msgstr "Μεταπήδηση 1  λεπτό εμπρός"
19579
19580 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
19581 #~ msgstr "Μεταπήδηση 5 λεπτά εμπρός"
19582
19583 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
19584 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
19585
19586 #~ msgid "Open MRL"
19587 #~ msgstr "Άνοιγμα MRL"
19588
19589 #~ msgid "Channel mixer"
19590 #~ msgstr "Μείκτης καναλιών"
19591
19592 #~ msgid "Choose program (SID)"
19593 #~ msgstr "Επιλέξτε πρόγραμμα (SID)"
19594
19595 #~ msgid "Choose programs"
19596 #~ msgstr "Επιλογή προγραμμάτων"
19597
19598 #~ msgid "Choose subtitles track"
19599 #~ msgstr "Επιλογή τμήματος υποτίτλων"
19600
19601 #~ msgid "Segment "
19602 #~ msgstr "Τμήμα "
19603
19604 #~ msgid "Track "
19605 #~ msgstr "Κομμάτι "
19606
19607 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
19608 #~ msgstr "[0=στερεοφωνικό, 1=δι-μονοφωνικό, 2=joint-stereo]"
19609
19610 #~ msgid "Current version"
19611 #~ msgstr "Τρέχουσα έκδοση"
19612
19613 #~ msgid "Released on"
19614 #~ msgstr "Εκδόθηκε την"
19615
19616 #~ msgid "Your version"
19617 #~ msgstr "Η εκδοσή σας"
19618
19619 #~ msgid "Mirror"
19620 #~ msgstr "Καθρέφτης"
19621
19622 #~ msgid "UPnP"
19623 #~ msgstr "UPnP"
19624
19625 #~ msgid "Streamming"
19626 #~ msgstr "Ροή"
19627
19628 #~ msgid "RSS"
19629 #~ msgstr "RSS"
19630
19631 #~ msgid "Windows GAPI"
19632 #~ msgstr "Windows GAPI"
19633
19634 #~ msgid "Windows GDI"
19635 #~ msgstr "Windows GDI"
19636
19637 #~ msgid "Access modules settings"
19638 #~ msgstr "Ρυθμίσεις modules πρόσβασης"
19639
19640 #~ msgid "Audio output modules settings"
19641 #~ msgstr "Ρυθμίσεις modules εξόδου ήχου"
19642
19643 #~ msgid "Decoder modules settings"
19644 #~ msgstr "Ρυθμίσεις modules αποκωδικοποιητών"
19645
19646 #~ msgid "Demuxers settings"
19647 #~ msgstr "Ρυθμίσεις πολυπλέκτων"
19648
19649 #~ msgid "Stream output access modules settings"
19650 #~ msgstr "Ρυθμίσεις modules προσβάσεως εξόδου ροής"
19651
19652 #~ msgid "Video track"
19653 #~ msgstr "Κομμάτι βίντεο"
19654
19655 #~ msgid "Next Chapter"
19656 #~ msgstr "Επόμενο κεφάλαιο"
19657
19658 #~ msgid "Previous Chapter"
19659 #~ msgstr "Προηγούμενο Κεφάλαιο"
19660
19661 #~ msgid ""
19662 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
19663 #~ "\n"
19664 #~ msgstr ""
19665 #~ "Χρήση: %s [επιλογές] [αντικείμενα]...\n"
19666 #~ "\n"
19667
19668 #~ msgid "[module]              [description]\n"
19669 #~ msgstr "[module] [περιγραφή]\n"
19670
19671 #~ msgid "Choose channel"
19672 #~ msgstr "Επιλογή καναλιού"
19673
19674 #~ msgid "Choose a stream output"
19675 #~ msgstr "Επιλογή ροής εξόδου"
19676
19677 #~ msgid "Loop playlist on end"
19678 #~ msgstr "Επανάληψη του κατάλογου αναπαραγωγής στο τέλος"
19679
19680 #~ msgid "file"
19681 #~ msgstr "αρχείο"
19682
19683 #~ msgid "Dummy stream ouput"
19684 #~ msgstr "Κατεστραμένη πηγη εξόδου"
19685
19686 #~ msgid "File stream ouput"
19687 #~ msgstr "Αρχείο πηγής output"
19688
19689 #~ msgid "UDP stream ouput"
19690 #~ msgstr "Έξοδος ροής UDP"
19691
19692 #~ msgid "udp stream output"
19693 #~ msgstr "Έξοδος ροής udp"
19694
19695 #~ msgid "Stream "
19696 #~ msgstr "Ροή "
19697
19698 #~ msgid "Codec name"
19699 #~ msgstr "Όνομα κωδικοποιητή"
19700
19701 #~ msgid "Number of Streams"
19702 #~ msgstr "Αριθμός των ροών"
19703
19704 #~ msgid "Flags"
19705 #~ msgstr "Σημαίες"
19706
19707 #~ msgid "Audio Bitrate"
19708 #~ msgstr "Bitrate ήχου"
19709
19710 #~ msgid "Segment Filename"
19711 #~ msgstr "Όνομα τμήματος αρχείου"
19712
19713 #~ msgid "Muxing Application"
19714 #~ msgstr "Εφαρμογή πολύπλεξης"
19715
19716 #~ msgid "Writing Application"
19717 #~ msgstr "Εγγραφή εφαρμογής"
19718
19719 #~ msgid "Codec Setting"
19720 #~ msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
19721
19722 #~ msgid "Codec Info"
19723 #~ msgstr "Πληροφορίες κωδικοποιητή"
19724
19725 #~ msgid "Codec Download"
19726 #~ msgstr "Μεταφόρτωση κωδικοποιητή"
19727
19728 #~ msgid "Display Resolution"
19729 #~ msgstr "Ανάλυση οθόνης"
19730
19731 #~ msgid "Instrumental Pop"
19732 #~ msgstr "Ορχηστρική Ποπ"
19733
19734 #~ msgid "Instrumental Rock"
19735 #~ msgstr "Ορχηστρική Ροκ"
19736
19737 #~ msgid "Pop/Funk"
19738 #~ msgstr "Pop/Funk"
19739
19740 #~ msgid "Psychadelic"
19741 #~ msgstr "Ψυχεδελική"
19742
19743 #~ msgid "Acid Punk"
19744 #~ msgstr "Acid Punk"
19745
19746 #~ msgid "Acid Jazz"
19747 #~ msgstr "Acid Jazz"
19748
19749 #~ msgid "Rock & Roll"
19750 #~ msgstr "Rock & Roll"
19751
19752 #~ msgid "Hard Rock"
19753 #~ msgstr "Hard Rock"
19754
19755 #~ msgid "Prev Chapter"
19756 #~ msgstr "Προηγούμενο Κεφάλαιο"
19757
19758 #~ msgid "Play List"
19759 #~ msgstr "Κατάλογος αναπαραγωγής"
19760
19761 #~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
19762 #~ msgstr "Πελάτης VideoLan : Ανοίξτε αρχείο υπότιτλων"
19763
19764 #~ msgid "<unknown>"
19765 #~ msgstr "<άγνωστον>"
19766
19767 #~ msgid "GNOME"
19768 #~ msgstr "GNOME"
19769
19770 #~ msgid "GNOME interface"
19771 #~ msgstr "Διεπαφή GNOME"
19772
19773 #~ msgid "_Open File..."
19774 #~ msgstr "_Άνοιγμα αρχείου..."
19775
19776 #~ msgid "Open a file"
19777 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
19778
19779 #~ msgid "Open _Disc..."
19780 #~ msgstr "Άνοιγμα _Δίσκου..."
19781
19782 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
19783 #~ msgstr "Άνοιγμα κάποιου DVD ή VCD"
19784
19785 #~ msgid "_Network Stream..."
19786 #~ msgstr "_Ροή Διαδικτύου"
19787
19788 #~ msgid "Select a network stream"
19789 #~ msgstr "Επιλέξτε μία ροή διαδικτύου"
19790
19791 #~ msgid "_Eject Disc"
19792 #~ msgstr "_Εξαγωγή Δίσκου"
19793
19794 #~ msgid "Eject disc"
19795 #~ msgstr "Εξαγωγή δίσκου"
19796
19797 #~ msgid "_Chapter"
19798 #~ msgstr "_Κεφάλαιο"
19799
19800 #~ msgid "_Subtitles"
19801 #~ msgstr "_Υπότιτλοι"
19802
19803 #~ msgid "_Video"
19804 #~ msgstr "_Βίντεο"
19805
19806 #~ msgid "Net"
19807 #~ msgstr "Δίκτυο"
19808
19809 #~ msgid "Stop Stream"
19810 #~ msgstr "Τερματισμός Ροής"
19811
19812 #~ msgid "Play Stream"
19813 #~ msgstr "Αναπαραγωγή Ροής"
19814
19815 #~ msgid "Pause Stream"
19816 #~ msgstr "Παύση Ροής"
19817
19818 #~ msgid "Play Slower"
19819 #~ msgstr "Πιο αργή αναπαραγωγή"
19820
19821 #~ msgid "Play Faster"
19822 #~ msgstr "Ταχύτερη αναπαραγωγή"
19823
19824 #~ msgid "Previous file"
19825 #~ msgstr "Προηγούμενο αρχείο"
19826
19827 #~ msgid "Next File"
19828 #~ msgstr "Επόμενο αρχείο"
19829
19830 #~ msgid "Chapter:"
19831 #~ msgstr "Κεφάλαιο:"
19832
19833 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
19834 #~ msgstr "(c) 1996-2003 η ομάδα του VideoLAN"
19835
19836 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
19837 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
19838
19839 #~ msgid "FEC"
19840 #~ msgstr "FEC"
19841
19842 #~ msgid "Vertical"
19843 #~ msgstr "Κατακόρυφα"
19844
19845 #~ msgid "Url"
19846 #~ msgstr "Διεύθυνση"
19847
19848 #~ msgid "Gtk+"
19849 #~ msgstr "Gtk+"
19850
19851 #~ msgid "Gtk+ interface"
19852 #~ msgstr "Διεπαφή Gtk+"
19853
19854 #~ msgid "_About..."
19855 #~ msgstr "_Περί..."
19856
19857 #~ msgid "Select a subtitles file"
19858 #~ msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο υπότιτλων"
19859
19860 #~ msgid "Go to:"
19861 #~ msgstr "Πήγαινε στο:"
19862
19863 #~ msgid "_Invert"
19864 #~ msgstr "_Αναστροφή"
19865
19866 #~ msgid "Title %d (%d)"
19867 #~ msgstr "Τίτλος %d (%d)"
19868
19869 #~ msgid "Chapter %d"
19870 #~ msgstr "Κεφάλαιο %d"
19871
19872 #~ msgid "Selected:"
19873 #~ msgstr "Επιλεγμένα:"
19874
19875 #~ msgid "Gtk2 interface"
19876 #~ msgstr "Διεπαφή Gtk2"
19877
19878 #~ msgid "_New"
19879 #~ msgstr "_Νέο"
19880
19881 #~ msgid "window1"
19882 #~ msgstr "παράθυρο1"
19883
19884 #~ msgid "_Edit"
19885 #~ msgstr "_Επεξεργασία"
19886
19887 #~ msgid "_About"
19888 #~ msgstr "_Σχετικά"
19889
19890 #~ msgid "KDE interface"
19891 #~ msgstr "Διεπαφή KDE"
19892
19893 #~ msgid "Fit To Screen"
19894 #~ msgstr "Προσαρμογή στην οθόνη"
19895
19896 #~ msgid "Repeat Playlist"
19897 #~ msgstr "Επανάληψη καταλόγου αναπαραγωγής"
19898
19899 #~ msgid "Controls"
19900 #~ msgstr "Στοιχεία ελέγχου"
19901
19902 #~ msgid "TTL"
19903 #~ msgstr "TTL"
19904
19905 #~ msgid "Ogg"
19906 #~ msgstr "Ogg"
19907
19908 #~ msgid "MPEG PS"
19909 #~ msgstr "MPEG PS"
19910
19911 #~ msgid "MPEG 4"
19912 #~ msgstr "MPEG 4"
19913
19914 #~ msgid "MPEG 1"
19915 #~ msgstr "MPEG 1"
19916
19917 #~ msgid "Quicktime"
19918 #~ msgstr "Quicktime"
19919
19920 #~ msgid "ncurses interface"
19921 #~ msgstr "διεπαφή ncurses"
19922
19923 #~ msgid "Pause stream"
19924 #~ msgstr "Παύση ροής"
19925
19926 #~ msgid "Play stream"
19927 #~ msgstr "Αναπαραγωγή ροής"
19928
19929 #~ msgid "MRL :"
19930 #~ msgstr "MRL :"
19931
19932 #~ msgid "FTP"
19933 #~ msgstr "FTP"
19934
19935 #~ msgid "0:00:00"
19936 #~ msgstr "0:00:00"
19937
19938 #~ msgid "file://"
19939 #~ msgstr "αρχείο://"
19940
19941 #~ msgid "ftp://"
19942 #~ msgstr "ftp://"
19943
19944 #~ msgid "http://"
19945 #~ msgstr "http://"
19946
19947 #~ msgid "udp://@:1234"
19948 #~ msgstr "udp://@:1234"
19949
19950 #~ msgid "udp6://@:1234"
19951 #~ msgstr "udp6://@:1234"
19952
19953 #~ msgid "rtp://"
19954 #~ msgstr "rtp://"
19955
19956 #~ msgid "rtp6://"
19957 #~ msgstr "rtp6://"
19958
19959 #~ msgid "Stream:"
19960 #~ msgstr "Ροή:"
19961
19962 #~ msgid "client"
19963 #~ msgstr "πελάτης"
19964
19965 #~ msgid "/dev/dsp"
19966 #~ msgstr "/dev/dsp"
19967
19968 #~ msgid "/dev/video"
19969 #~ msgstr "/dev/video"
19970
19971 #~ msgid "Device :"
19972 #~ msgstr "Συσκευή:"
19973
19974 #~ msgid "Codec :"
19975 #~ msgstr "Kωδικοποιητής :"
19976
19977 #~ msgid "huff"
19978 #~ msgstr "huff"
19979
19980 #~ msgid "Server"
19981 #~ msgstr "Εξυπηρετητής"
19982
19983 #~ msgid "http://www.videolan.org"
19984 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
19985
19986 #~ msgid "FileInfo"
19987 #~ msgstr "Πληροφορίες Αρχείου"
19988
19989 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
19990 #~ msgstr "Άνοιγμα DVD ή (S)VCD"
19991
19992 #~ msgid "Open a network stream"
19993 #~ msgstr "Ανοιγμα ροής διαδικτύου"
19994
19995 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
19996 #~ msgstr "Εξαγωγή DVD/CD"
19997
19998 #~ msgid "Exit this program"
19999 #~ msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα"
20000
20001 #~ msgid "Show the program logs"
20002 #~ msgstr "Εμφάνιση του αρχείου καταγραφής συμβάντων του προγράμματος"
20003
20004 #~ msgid "About this program"
20005 #~ msgstr "Σχετικά με αυτό το πρόγραμμα"
20006
20007 #~ msgid "Simple &Open ..."
20008 #~ msgstr "Απλό &Άνοιγμα ..."
20009
20010 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
20011 #~ msgstr "Άνοιγμα &Δορυφορικής ροής..."
20012
20013 #~ msgid "&Eject Disc"
20014 #~ msgstr "&Έξοδος οπτικού μέσου"
20015
20016 #~ msgid "E&xit"
20017 #~ msgstr "Έξ&οδος"
20018
20019 #~ msgid "&File info..."
20020 #~ msgstr "&Πληροφορίες αρχείου..."
20021
20022 #~ msgid "&About..."
20023 #~ msgstr "&Σχετικά..."
20024
20025 #~ msgid ""
20026 #~ " (wxWindows interface)\n"
20027 #~ "\n"
20028 #~ msgstr ""
20029 #~ " (διεπαφή wxWindows)↵\n"
20030 #~ "↵\n"
20031 #~ "\n"
20032
20033 #~ msgid ""
20034 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
20035 #~ "\n"
20036 #~ msgstr ""
20037 #~ "(C) 1996-2003 - ομάδα VideoLAN↵\n"
20038 #~ "↵\n"
20039 #~ "\n"
20040
20041 #~ msgid "Playlist Item options"
20042 #~ msgstr "Επιλογές τμήματος καταλόγου αναπαραγωγής"
20043
20044 #~ msgid "Group Info"
20045 #~ msgstr "Πληροφορίες ομάδος"
20046
20047 #~ msgid "Audio menu"
20048 #~ msgstr "Μενού ήχου"
20049
20050 #~ msgid "Capture input stream"
20051 #~ msgstr "Αρπαγή ροής εισαγωγής"
20052
20053 #~ msgid "Video For Linux"
20054 #~ msgstr "Video για Linux"
20055
20056 #~ msgid "CD Audio"
20057 #~ msgstr "CD Ήχου"
20058
20059 #~ msgid "WebCam"
20060 #~ msgstr "WebCam"
20061
20062 #~ msgid "TV Card"
20063 #~ msgstr "Κάρτα τηλεόρασης"
20064
20065 #~ msgid "Kfir"
20066 #~ msgstr "Kfir"
20067
20068 #~ msgid "&Simple Add..."
20069 #~ msgstr "&Απλή προσθήκη..."
20070
20071 #~ msgid "&Disable"
20072 #~ msgstr "&Απενεργοποίηση"
20073
20074 #~ msgid "&Select All"
20075 #~ msgstr "&Επιλογή όλων"
20076
20077 #~ msgid "Item Infos"
20078 #~ msgstr "Πληροφορίες αντικειμένου"
20079
20080 #~ msgid "no info"
20081 #~ msgstr "χωρίς πληροφορίες"
20082
20083 #~ msgid "General Settings"
20084 #~ msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
20085
20086 #~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
20087 #~ msgstr "Καθυστέρηση υποτίτλων (σε 1/10δευτ)"
20088
20089 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
20090 #~ msgstr "Προηγμένες επιλογές συσκευής βίντεο"
20091
20092 #~ msgid "Audio Options"
20093 #~ msgstr "Επιλογές Ήχου"
20094
20095 #~ msgid "Bitrate Options"
20096 #~ msgstr "Επιλογές Bitrate"
20097
20098 #~ msgid "Filename of Font"
20099 #~ msgstr "Όνομα αρχείου της γραμματοσειράς"
20100
20101 #~ msgid "Fonts"
20102 #~ msgstr "Γραμματοσειρές"
20103
20104 #~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
20105 #~ msgstr "HTTP 1.0 daemon"
20106
20107 #~ msgid "log filename"
20108 #~ msgstr "όνομα αρχείου καταστατικού συμβάντων"
20109
20110 #~ msgid "file logging interface"
20111 #~ msgstr "διεπαφή πιστοποίησης αρχείου"
20112
20113 #~ msgid "SAP interface"
20114 #~ msgstr "Διεπαφή SAP"
20115
20116 #~ msgid "Dummy stream"
20117 #~ msgstr "Προβληματική ροή"
20118
20119 #~ msgid "Standard stream"
20120 #~ msgstr "Προκαθορισμένη ροή"
20121
20122 #~ msgid "Transcode stream"
20123 #~ msgstr "Ροή transcode"
20124
20125 #~ msgid "Adjust"
20126 #~ msgstr "Προσαρμογή"
20127
20128 #~ msgid "List of vout modules"
20129 #~ msgstr "Κατάλογος των vout modules"
20130
20131 #~ msgid "logo"
20132 #~ msgstr "σήμα"
20133
20134 #~ msgid "logo video filter"
20135 #~ msgstr "σήμα φίλτρου video"
20136
20137 #~ msgid "XOSD module"
20138 #~ msgstr "XOSD module"
20139
20140 #~ msgid "xosd interface"
20141 #~ msgstr "διεπαφή xosd"
20142
20143 #~ msgid "Close Menu"
20144 #~ msgstr "Κλείσιμο Μενού"
20145
20146 #~ msgid "Advanced open options"
20147 #~ msgstr "Προηγμένες επιλογές ανοίγματος"
20148
20149 #~ msgid "SAP interface module"
20150 #~ msgstr "Module διεπαφής SAP"
20151
20152 #~ msgid "HTTP interface bind port"
20153 #~ msgstr "Θύρα συνδέσμου διεπαφής HTTP"
20154
20155 #~ msgid "osd text filter"
20156 #~ msgstr "φίλτρο κειμένου osd"
20157
20158 #~ msgid "&Title:"
20159 #~ msgstr "&Τίτλος:"
20160
20161 #~ msgid "&Chapter:"
20162 #~ msgstr "&Κεφάλαιο:"
20163
20164 #~ msgid "File read"
20165 #~ msgstr "Ανάγνωση αρχείου"
20166
20167 #~ msgid "Open &file..."
20168 #~ msgstr "Άνοιγμα &αρχείου..."
20169
20170 #~ msgid "Open &disc..."
20171 #~ msgstr "Άνοιγμα &δίσκου..."
20172
20173 #~ msgid "&Network stream..."
20174 #~ msgstr "&Ροή δικτύου..."
20175
20176 #~ msgid "&Hide interface"
20177 #~ msgstr "&Απόκρυψη διεπαφής"
20178
20179 #~ msgid "&Add interface"
20180 #~ msgstr "&Προσθήκη διεπαφής"
20181
20182 #~ msgid "Spawn a new interface"
20183 #~ msgstr "Δημιουργία νέας διεπαφής"
20184
20185 #~ msgid "&Controls"
20186 #~ msgstr "&Πίνακας Έλεγχου"
20187
20188 #~ msgid "C&hannels"
20189 #~ msgstr "Κ&ανάλια"
20190
20191 #~ msgid "Sc&reen"
20192 #~ msgstr "Οθόνη"
20193
20194 #~ msgid "&Title"
20195 #~ msgstr "&Τίτλος"
20196
20197 #~ msgid "&Chapter"
20198 #~ msgstr "&Κεφάλαιο"
20199
20200 #~ msgid "Select angle"
20201 #~ msgstr "Επιλογή γωνίας"
20202
20203 #~ msgid "&Language"
20204 #~ msgstr "&Γλώσσα"
20205
20206 #~ msgid "&Subtitles"
20207 #~ msgstr "&Υπότιτλοι"
20208
20209 #~ msgid "New stream"
20210 #~ msgstr "Νέα ροή"
20211
20212 #~ msgid "Network Stream..."
20213 #~ msgstr "Ροή διαδικτύου..."
20214
20215 #~ msgid "Next file"
20216 #~ msgstr "Επόμενο αρχείο"
20217
20218 #~ msgid "&Add subtitles..."
20219 #~ msgstr "&Προσθήκη υποτίτλων..."
20220
20221 #~ msgid "Exit"
20222 #~ msgstr "Έξοδος"
20223
20224 #~ msgid "&Fullscreen"
20225 #~ msgstr "&Πλήρης Οθόνη"
20226
20227 #~ msgid "Select next title"
20228 #~ msgstr "Επιλογή επόμενου τίτλου"
20229
20230 #~ msgid "&Mute"
20231 #~ msgstr "&Σίγαση"
20232
20233 #~ msgid "Open network"
20234 #~ msgstr "Άνοιγμα δικτύου"
20235
20236 #~ msgid "&Disc..."
20237 #~ msgstr "&Δίσκος..."
20238
20239 #~ msgid "&Network..."
20240 #~ msgstr "&Δίκτυο..."
20241
20242 #~ msgid "Delete &all"
20243 #~ msgstr "Διαγραφή &όλων"
20244
20245 #~ msgid "Play the selected stream"
20246 #~ msgstr "Αναπαραγωγή επιλεγμένης ροής"
20247
20248 #~ msgid "Native Windows interface"
20249 #~ msgstr "Eγγενής διεπαφή Windows"
20250
20251 #~ msgid "Language 0x%x"
20252 #~ msgstr "Γλώσσα 0x%x"
20253
20254 #~ msgid "Screen %d"
20255 #~ msgstr "Οθόνη %d"
20256
20257 #~ msgid "Open skin"
20258 #~ msgstr "Άνοιγμα πρόσοψης"
20259
20260 #~ msgid "Skin files"
20261 #~ msgstr "Αρχεία πρόσοψης"
20262
20263 #~ msgid "All files"
20264 #~ msgstr "Όλα τα αρχεία"
20265
20266 #~ msgid "Add file"
20267 #~ msgstr "Προσθήκη αρχείου"
20268
20269 #~ msgid "Stream Output MRL"
20270 #~ msgstr "Έξοδος ροής MRL"
20271
20272 #~ msgid "A_udio"
20273 #~ msgstr "Ή_χος"
20274
20275 #~ msgid "Open a File"
20276 #~ msgstr "Άνοιγμα ενός αρχείου"
20277
20278 #~ msgid "Open file..."
20279 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
20280
20281 #~ msgid "Open disc..."
20282 #~ msgstr "Άνοιγμα οπτικού μέσου..."
20283
20284 #~ msgid "Network stream..."
20285 #~ msgstr "Ροή διαδικτύου..."
20286
20287 # #-#-#-#-#  gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el)  #-#-#-#-#
20288 #
20289 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
20290 #
20291 #, fuzzy
20292 #~ msgid "Disc Type"
20293 #~ msgstr "Είδος"
20294
20295 #, fuzzy
20296 #~ msgid "Browse"
20297 #~ msgstr "Faroese"
20298
20299 #, fuzzy
20300 #~ msgid "Alignment"
20301 #~ msgstr "Ambient"
20302
20303 #, fuzzy
20304 #~ msgid "Extra Audio File"
20305 #~ msgstr "Ήχος"
20306
20307 #, fuzzy
20308 #~ msgid "Media File"
20309 #~ msgstr "Meditative"
20310
20311 #, fuzzy
20312 #~ msgid "text"
20313 #~ msgstr "Επόμενο"
20314
20315 #, fuzzy
20316 #~ msgid "QWidget"
20317 #~ msgstr "Πλάτος"
20318
20319 #, fuzzy
20320 #~ msgid "spacing"
20321 #~ msgstr "Βαθμολόγηση"
20322
20323 #, fuzzy
20324 #~ msgid "Line"
20325 #~ msgstr "Χρόνος"
20326
20327 #, fuzzy
20328 #~ msgid "line"
20329 #~ msgstr "Oldies"
20330
20331 #, fuzzy
20332 #~ msgid "orientation"
20333 #~ msgstr "Προορισμός"
20334
20335 #, fuzzy
20336 #~ msgid "QGroupBox"
20337 #~ msgstr "Ομάδα"
20338
20339 #, fuzzy
20340 #~ msgid "enabled"
20341 #~ msgstr "Ενεργοποίηση"
20342
20343 #, fuzzy
20344 #~ msgid "Disk"
20345 #~ msgstr "Ντίσκο"
20346
20347 #~ msgid " to "
20348 #~ msgstr " με "
20349
20350 #, fuzzy
20351 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
20352 #~ msgstr "από."
20353
20354 #~ msgid " "
20355 #~ msgstr " "
20356
20357 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
20358 # #-#-#-#-#  anjuta-el.po (anjuta 0.1.9)  #-#-#-#-#
20359 #
20360 # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
20361 #
20362 # #-#-#-#-#  gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
20363 #
20364 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
20365 #
20366 # #-#-#-#-#  gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1)  #-#-#-#-#
20367 #
20368 # #-#-#-#-#  libgda-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
20369 #
20370 # #-#-#-#-#  mrproject-el.po (mrproject 0.5)  #-#-#-#-#
20371 #
20372 # #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
20373 #
20374 # #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
20375 #
20376 # #-#-#-#-#  gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el)  #-#-#-#-#
20377 #
20378 #, fuzzy
20379 #~ msgid "Pashto"
20380 #~ msgstr "Επικόλληση"
20381
20382 # #-#-#-#-#  gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el)  #-#-#-#-#
20383 #
20384 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
20385 #
20386 #, fuzzy
20387 #~ msgid "Tetum"
20388 #~ msgstr "Κείμενο"
20389
20390 #, fuzzy
20391 #~ msgid ""
20392 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
20393 #~ "stream output."
20394 #~ msgstr "από."
20395
20396 #, fuzzy
20397 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
20398 #~ msgstr "από."
20399
20400 #~ msgid "Joystick device"
20401 #~ msgstr "Συσκευή χειριστηρίου"
20402
20403 #, fuzzy
20404 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
20405 #~ msgstr "στις."
20406
20407 #, fuzzy
20408 #~ msgid "Interface showing control interface"
20409 #~ msgstr "Διασύνδεση"
20410
20411 #, fuzzy
20412 #~ msgid "Telnet Interface password"
20413 #~ msgstr "Διασύνδεση"
20414
20415 #, fuzzy
20416 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
20417 #~ msgstr "από."
20418
20419 #, fuzzy
20420 #~ msgid "Interface default search path"
20421 #~ msgstr "Διασύνδεση"
20422
20423 #~ msgid "_Title"
20424 #~ msgstr "_Τίτλος"
20425
20426 #, fuzzy
20427 #~ msgid "_Modules..."
20428 #~ msgstr "Αρθρώματα."
20429
20430 #
20431 #~ msgid "_Language"
20432 #~ msgstr "Γ_λώσσα"
20433
20434 #~ msgid "_Fullscreen"
20435 #~ msgstr "_Πλήρης Οθόνη"
20436
20437 #~ msgid "Fast"
20438 #~ msgstr "Γρήγορη"
20439
20440 #~ msgid "Prev"
20441 #~ msgstr "Προηγ"
20442
20443 #~ msgid "Title:"
20444 #~ msgstr "Τίτλος:"
20445
20446 #, fuzzy
20447 #~ msgid "Toggle _Interface"
20448 #~ msgstr "Διασύνδεση"
20449
20450 #~ msgid "Modules"
20451 #~ msgstr "Αρθρώματα"
20452
20453 #~ msgid "Path:"
20454 #~ msgstr "Διαδρομή:"
20455
20456 # #-#-#-#-#  gnomemeeting.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
20457 #
20458 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
20459 # #-#-#-#-#  bonobo-el.po (bonobo 0.34)  #-#-#-#-#
20460 #
20461 # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
20462 #
20463 # #-#-#-#-#  glimmer-el.po (glimmer 1.0)  #-#-#-#-#
20464 #
20465 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
20466 #
20467 # #-#-#-#-#  gnome-print-el.po (gnome-print 0.26pre)  #-#-#-#-#
20468 #
20469 # #-#-#-#-#  mrproject-el.po (mrproject 0.5)  #-#-#-#-#
20470 #
20471 # #-#-#-#-#  nautilus-el.po (nautilus 0.8.3)  #-#-#-#-#
20472 #
20473 # #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
20474 #
20475 # #-#-#-#-#  gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2)  #-#-#-#-#
20476 #
20477 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
20478 #
20479 #~ msgid "_File"
20480 #~ msgstr "_Αρχείο"
20481
20482 # #-#-#-#-#  eog.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
20483 #
20484 #~ msgid "_Close"
20485 #~ msgstr "_Κλείσιμο"
20486
20487 #~ msgid "E_xit"
20488 #~ msgstr "Έξ_οδος"
20489
20490 #~ msgid "Exit the program"
20491 #~ msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα"
20492
20493 # #-#-#-#-#  gnomemeeting.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
20494 #
20495 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
20496 # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
20497 #
20498 # #-#-#-#-#  glimmer-el.po (glimmer 1.0)  #-#-#-#-#
20499 #
20500 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
20501 #
20502 # #-#-#-#-#  pan-el.po (pan 0.11.1.90)  #-#-#-#-#
20503 #
20504 # #-#-#-#-#  gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2)  #-#-#-#-#
20505 #
20506 #~ msgid "_View"
20507 #~ msgstr "_Προβολή"
20508
20509 #~ msgid "_Settings"
20510 #~ msgstr "_Ρυθμίσεις"
20511
20512 #~ msgid "_Preferences..."
20513 #~ msgstr "_Προτιμήσεις..."
20514
20515 # #-#-#-#-#  gnomemeeting.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
20516 #
20517 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
20518 # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
20519 #
20520 # #-#-#-#-#  glimmer-el.po (glimmer 1.0)  #-#-#-#-#
20521 #
20522 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
20523 #
20524 # #-#-#-#-#  gnucash-el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
20525 #
20526 # #-#-#-#-#  mrproject-el.po (mrproject 0.5)  #-#-#-#-#
20527 #
20528 # #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
20529 #
20530 # #-#-#-#-#  gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2)  #-#-#-#-#
20531 #
20532 #~ msgid "_Help"
20533 #~ msgstr "_Βοήθεια"
20534
20535 #~ msgid "About this application"
20536 #~ msgstr "Περί αυτής της εφαρμογής"
20537
20538 #~ msgid "_Play"
20539 #~ msgstr "_Αναπαραγωγή"
20540
20541 #~ msgid "Authors"
20542 #~ msgstr "Συγγραφείς"
20543
20544 #~ msgid "Select File"
20545 #~ msgstr "Επιλογή Αρχείου"
20546
20547 #~ msgid "Go To:"
20548 #~ msgstr "Επίσκεψη Του:"
20549
20550 #~ msgid "Selected"
20551 #~ msgstr "Επιλεγμένα"
20552
20553 #~ msgid "_Select"
20554 #~ msgstr "Επιλο_γή"
20555
20556 #~ msgid "Languages"
20557 #~ msgstr "Γλώσσες"
20558
20559 #, fuzzy
20560 #~ msgid "Ready."
20561 #~ msgstr "Έτοιμο."
20562
20563 #, fuzzy
20564 #~ msgid "Exiting..."
20565 #~ msgstr "Γίνετε έξοδος..."
20566
20567 #, fuzzy
20568 #~ msgid "Messages:"
20569 #~ msgstr "Μηνύματα:"
20570
20571 #~ msgid "Protocol"
20572 #~ msgstr "Πρωτόκολλο"
20573
20574 #~ msgid "Dismiss"
20575 #~ msgstr "Απαλλαγή"
20576
20577 #, fuzzy
20578 #~ msgid ""
20579 #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
20580 #~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
20581 #~ "'fullscreen'."
20582 #~ msgstr "από."
20583
20584 # #-#-#-#-#  gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el)  #-#-#-#-#
20585 #
20586 #~ msgid "Properties"
20587 #~ msgstr "Ιδιότητες"
20588
20589 #, fuzzy
20590 #~ msgid "Sorted by artist"
20591 #~ msgstr "από"
20592
20593 #, fuzzy
20594 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
20595 #~ msgstr "Ήχος"
20596
20597 #, fuzzy
20598 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
20599 #~ msgstr "Ήχος"
20600
20601 #, fuzzy
20602 #~ msgid ""
20603 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
20604 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
20605 #~ "controls below"
20606 #~ msgstr "από"
20607
20608 #, fuzzy
20609 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
20610 #~ msgstr "από"
20611
20612 #, fuzzy
20613 #~ msgid "MPJPEG"
20614 #~ msgstr "MPEG1"
20615
20616 #, fuzzy
20617 #~ msgid "Caca"
20618 #~ msgstr "Κλασσική"
20619
20620 #, fuzzy
20621 #~ msgid "DirectX"
20622 #~ msgstr "Κατάλογος"
20623
20624 #~ msgid "PNG"
20625 #~ msgstr "PNG"
20626
20627 #~ msgid "X11"
20628 #~ msgstr "X11"
20629
20630 #, fuzzy
20631 #~ msgid ""
20632 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
20633 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
20634 #~ "   %A : The album information\n"
20635 #~ "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
20636 #~ "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
20637 #~ "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
20638 #~ "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
20639 #~ "SEGMENT...\n"
20640 #~ "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
20641 #~ "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
20642 #~ "   %P : The publisher ID\n"
20643 #~ "   %p : The preparer ID\n"
20644 #~ "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
20645 #~ "   %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
20646 #~ "   %V : The volume set ID\n"
20647 #~ "   %v : The volume ID\n"
20648 #~ "       A number between 1 and the volume count.\n"
20649 #~ "   %% : a % \n"
20650 #~ msgstr ""
20651 #~ "\n"
20652 #~ "\n"
20653 #~ "\n"
20654 #~ "\n"
20655 #~ "\n"
20656 #~ "\n"
20657 #~ "\n"
20658 #~ "\n"
20659 #~ "\n"
20660 #~ "\n"
20661 #~ "\n"
20662 #~ " στις\n"
20663 #~ "\n"
20664 #~ "\n"
20665 #~ "\n"
20666
20667 #, fuzzy
20668 #~ msgid "Toolame"
20669 #~ msgstr "Ένταση ήχου"
20670
20671 #, fuzzy
20672 #~ msgid "Showintf"
20673 #~ msgstr "Διασύνδεση"
20674
20675 #, fuzzy
20676 #~ msgid "Telnet"
20677 #~ msgstr "Επιλογή"
20678
20679 #~ msgid "Control"
20680 #~ msgstr "Έλεγχος"
20681
20682 #, fuzzy
20683 #~ msgid "wxWindows"
20684 #~ msgstr "Παράθυρο"
20685
20686 #, fuzzy
20687 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
20688 #~ msgstr "κανονική είσοδος."
20689
20690 #, fuzzy
20691 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
20692 #~ msgstr "από."
20693
20694 #, fuzzy
20695 #~ msgid ""
20696 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
20697 #~ msgstr "από."
20698
20699 #, fuzzy
20700 #~ msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
20701 #~ msgstr "Ήχος"
20702
20703 #, fuzzy
20704 #~ msgid ""
20705 #~ "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
20706 #~ "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
20707 #~ msgstr "από."
20708
20709 #, fuzzy
20710 #~ msgid ""
20711 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
20712 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
20713 #~ "define various related options."
20714 #~ msgstr "από."
20715
20716 #, fuzzy
20717 #~ msgid ""
20718 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
20719 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
20720 #~ msgstr "από."
20721
20722 #, fuzzy
20723 #~ msgid ""
20724 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
20725 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
20726 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
20727 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
20728 #~ msgstr "από"
20729
20730 #, fuzzy
20731 #~ msgid ""
20732 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
20733 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
20734 #~ msgstr "από."
20735
20736 #, fuzzy
20737 #~ msgid "Audio output volume"
20738 #~ msgstr "Ήχος"
20739
20740 #, fuzzy
20741 #~ msgid ""
20742 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
20743 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
20744 #~ "as the audio stream being played)."
20745 #~ msgstr "από."
20746
20747 #, fuzzy
20748 #~ msgid ""
20749 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
20750 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
20751 #~ msgstr "από."
20752
20753 #, fuzzy
20754 #~ msgid ""
20755 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
20756 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
20757 #~ msgstr "από."
20758
20759 #, fuzzy
20760 #~ msgid ""
20761 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
20762 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
20763 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
20764 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
20765 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
20766 #~ msgstr "εικονοστοιχεία."
20767
20768 #, fuzzy
20769 #~ msgid ""
20770 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
20771 #~ "connections."
20772 #~ msgstr "από."
20773
20774 #, fuzzy
20775 #~ msgid ""
20776 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
20777 #~ "connections."
20778 #~ msgstr "από."
20779
20780 #, fuzzy
20781 #~ msgid ""
20782 #~ "Increasing the priority of the process will very likely improve your "
20783 #~ "playing experience as it allows VLC not to be disturbed by other "
20784 #~ "applications that could otherwise take too much processor time.\n"
20785 #~ "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take "
20786 #~ "all the processor time and render the whole system unresponsive which "
20787 #~ "might require a reboot of your machine."
20788 #~ msgstr "από."
20789
20790 #, fuzzy
20791 #~ msgid ""
20792 #~ "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
20793 #~ "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
20794 #~ "enqueued in the playlist.\n"
20795 #~ "The first item specified will be played first.\n"
20796 #~ "\n"
20797 #~ "Options-styles:\n"
20798 #~ "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
20799 #~ "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
20800 #~ "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly "
20801 #~ "before it\n"
20802 #~ "            and that overrides previous settings.\n"
20803 #~ "\n"
20804 #~ "Playlistitem MRL syntax:\n"
20805 #~ "  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
20806 #~ "\n"
20807 #~ "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :"
20808 #~ "options.\n"
20809 #~ "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
20810 #~ "\n"
20811 #~ "URL syntax:\n"
20812 #~ "  [file://]filename              Plain media file\n"
20813 #~ "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
20814 #~ "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
20815 #~ "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
20816 #~ "  screen://                      Screen capture\n"
20817 #~ "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
20818 #~ "  [vcd://][device]               VCD device\n"
20819 #~ "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
20820 #~ "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
20821 #~ "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
20822 #~ "  vlc:pause                      Special item to pause the playlist\n"
20823 #~ "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
20824 #~ msgstr ""
20825 #~ "http://ip\n"
20826 #~ "\n"
20827 #~ "\n"
20828 #~ "\n"
20829 #~ "\n"
20830 #~ "\n"
20831 #~ " Ήχος\n"
20832 #~ "<source address><bind address><bind port>\n"
20833 #~ " από\n"
20834
20835 #, fuzzy
20836 #~ msgid ""
20837 #~ "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
20838 #~ "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense "
20839 #~ "of a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations "
20840 #~ "generally don't allow for more than 25 blocks per access."
20841 #~ msgstr "στις."
20842
20843 #, fuzzy
20844 #~ msgid ""
20845 #~ "You can specify the name of the video device that will be used by the "
20846 #~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will "
20847 #~ "be used."
20848 #~ msgstr "από."
20849
20850 #, fuzzy
20851 #~ msgid ""
20852 #~ "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
20853 #~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will "
20854 #~ "be used."
20855 #~ msgstr "από."
20856
20857 #, fuzzy
20858 #~ msgid ""
20859 #~ "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
20860 #~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for "
20861 #~ "your device will be used."
20862 #~ msgstr "από."
20863
20864 #, fuzzy
20865 #~ msgid ""
20866 #~ "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio "
20867 #~ "part of the card."
20868 #~ msgstr "από."
20869
20870 #, fuzzy
20871 #~ msgid ""
20872 #~ "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
20873 #~ "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
20874 #~ msgstr "από."
20875
20876 #, fuzzy
20877 #~ msgid ""
20878 #~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
20879 #~ "connection."
20880 #~ msgstr "Όνομα"
20881
20882 #, fuzzy
20883 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
20884 #~ msgstr "από."
20885
20886 #, fuzzy
20887 #~ msgid ""
20888 #~ "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
20889 #~ "stream output"
20890 #~ msgstr "από"
20891
20892 #, fuzzy
20893 #~ msgid ""
20894 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
20895 #~ "stream output. Leave empty if you don't have one."
20896 #~ msgstr "από."
20897
20898 #, fuzzy
20899 #~ msgid ""
20900 #~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
20901 #~ "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
20902 #~ "don't have one."
20903 #~ msgstr "από."
20904
20905 #, fuzzy
20906 #~ msgid ""
20907 #~ "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This "
20908 #~ "allows you to give the number of packets that will be sent at a time. It "
20909 #~ "helps reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
20910 #~ msgstr "από στις από στις."
20911
20912 #, fuzzy
20913 #~ msgid ""
20914 #~ "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
20915 #~ "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
20916 #~ msgstr "στις."
20917
20918 #, fuzzy
20919 #~ msgid ""
20920 #~ "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
20921 #~ "cost of seeking precision."
20922 #~ msgstr "στις."
20923
20924 #, fuzzy
20925 #~ msgid ""
20926 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
20927 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
20928 #~ "install time so the Service is properly configured."
20929 #~ msgstr "από στις."
20930
20931 #, fuzzy
20932 #~ msgid ""
20933 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
20934 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
20935 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
20936 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
20937 #~ msgstr "από στις"
20938
20939 #, fuzzy
20940 #~ msgid "Telnet Interface port"
20941 #~ msgstr "Διασύνδεση"
20942
20943 #, fuzzy
20944 #~ msgid ""
20945 #~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
20946 #~ msgstr "από"
20947
20948 #~ msgid "Eject"
20949 #~ msgstr "Εξαγωγή"
20950
20951 #~ msgid "Slow"
20952 #~ msgstr "Αργή"
20953
20954 # #-#-#-#-#  ggv.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
20955 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
20956 #~ msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"
20957
20958 #~ msgid "Close the window"
20959 #~ msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
20960
20961 #~ msgid "Configure the application"
20962 #~ msgstr "Ρύθμιση της εφαρμογής"
20963
20964 #, fuzzy
20965 #~ msgid "Opening file..."
20966 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
20967
20968 #, fuzzy
20969 #~ msgid "Volume: %d"
20970 #~ msgstr "Μείωση έντασης"
20971
20972 #, fuzzy
20973 #~ msgid ""
20974 #~ "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
20975 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
20976 #~ msgstr "Ήχος."
20977
20978 #, fuzzy
20979 #~ msgid ""
20980 #~ "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream "
20981 #~ "for these settings to take effect.\n"
20982 #~ "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
20983 #~ "Filters. You can then configure each filter.\n"
20984 #~ "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
20985 #~ "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
20986 #~ "(Preferences / General / Video)."
20987 #~ msgstr "Προτιμήσεις Αρθρώματα Προτιμήσεις Γενικά."
20988
20989 #, fuzzy
20990 #~ msgid "Show/Hide interface"
20991 #~ msgstr "Διασύνδεση"
20992
20993 #, fuzzy
20994 #~ msgid ""
20995 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
20996 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
20997 #~ "controls below."
20998 #~ msgstr "από."
20999
21000 #, fuzzy
21001 #~ msgid "Sort by &title"
21002 #~ msgstr "από"
21003
21004 #, fuzzy
21005 #~ msgid "&Reverse sort by title"
21006 #~ msgstr "από"
21007
21008 #, fuzzy
21009 #~ msgid ""
21010 #~ "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
21011 #~ "modify the resulting chain by yourself"
21012 #~ msgstr "από"
21013
21014 #, fuzzy
21015 #~ msgid ""
21016 #~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
21017 #~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
21018 #~ "computers, but it does not work over Internet."
21019 #~ msgstr "Διαδίκτυο."
21020
21021 #, fuzzy
21022 #~ msgid ""
21023 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
21024 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
21025 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
21026 #~ "stream at http://yourip:8080 by default"
21027 #~ msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από"
21028
21029 #~ msgid "Miscellaneous options"
21030 #~ msgstr "Διάφορες επιλογές"
21031
21032 #, fuzzy
21033 #~ msgid ""
21034 #~ "The size of the fonts used by the osd module. If set to something "
21035 #~ "different than 0 this option will override the relative font size "
21036 #~ msgstr "από "
21037
21038 #, fuzzy
21039 #~ msgid ""
21040 #~ "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
21041 #~ "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
21042 #~ msgstr "στις"
21043
21044 #, fuzzy
21045 #~ msgid ""
21046 #~ "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
21047 #~ "announces will be parsed by the livedotcom module."
21048 #~ msgstr "από"
21049
21050 #, fuzzy
21051 #~ msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
21052 #~ msgstr "Όνομα"
21053
21054 #, fuzzy
21055 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
21056 #~ msgstr "Όνομα"
21057
21058 #, fuzzy
21059 #~ msgid ""
21060 #~ "Allows you to specify subpictures filters used during the video "
21061 #~ "transcoding. The subpictures produced by the filters will be overlayed "
21062 #~ "directly onto the video."
21063 #~ msgstr "από."
21064
21065 #, fuzzy
21066 #~ msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
21067 #~ msgstr "από."
21068
21069 #, fuzzy
21070 #~ msgid "Time position"
21071 #~ msgstr "Θέση"
21072
21073 #, fuzzy
21074 #~ msgid ""
21075 #~ "A list of visual effect, separated by commas.\n"
21076 #~ "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
21077 #~ msgstr "από"
21078
21079 #, fuzzy
21080 #~ msgid "VLC internal picture video output"
21081 #~ msgstr "Πλήρης οθόνη"