]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/el.po
Make update-po
[vlc] / po / el.po
1 # Greek translation of VLC
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>, 2005.
4 # $Id$
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-02-06 15:17+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-01-22 01:24+0000\n"
13 "Last-Translator: Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>\n"
14 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc/vlc.h:591
20 msgid ""
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 msgstr ""
26 "Η εφαρμογή αυτή σας παρέχεται ΧΩΡΙΣ ΟΥΔΕΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ και στην έκταση που "
27 "επιτρέπεται από το νόμο.\n"
28 "Δύνασθε να την επαναδιανέμετε υπό τους όρους της GNU General Public "
29 "License., επί αυτού διαβάστε το αρχείο COPYING για λεπτομέρειες.\n"
30 "Συντάχθηκε από την ομάδα του VideoLAN. Πληροφορίες για την ομάδα ανάπτυξης "
31 "του προγράμματος μπορείτε να βρείτε στο αρχείο AUTHORS.\n"
32
33 #: include/vlc_config_cat.h:36
34 msgid "VLC preferences"
35 msgstr "Προτιμήσεις VLC"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:38
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "Επιλογές για προχωρημένους"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
42 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
43 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
44 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
45 msgid "General"
46 msgstr "Γενικά"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
49 msgid "Interface"
50 msgstr "Διασύνδεση"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:44
53 msgid "Settings for VLC's interfaces"
54 msgstr "Ρυθμίσεις διεπαφής του VLC"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:46
57 #, fuzzy
58 msgid "General interface settings"
59 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:48
62 msgid "Main interfaces"
63 msgstr "Κύριες διεπαφές"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:49
66 msgid "Settings for the main interface"
67 msgstr "Ρυθμίσεις για την κύρια διεπαφή"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
70 msgid "Control interfaces"
71 msgstr "Διεπαφές ελέγχου"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:52
74 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
75 msgstr "Ρυθμίσεις για τον έλεγχο διεπαφών της εφαρμογής VLC"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
78 msgid "Hotkeys settings"
79 msgstr "Ρυθμίσεις συντομεύσεων πληκτρολογίου"
80
81 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608
82 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
83 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:564
84 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
85 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
86 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
87 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
88 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
89 msgid "Audio"
90 msgstr "Ήχος"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:59
93 msgid "Audio settings"
94 msgstr "Ρυθμίσεις ήχου"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
97 msgid "General audio settings"
98 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ήχου"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
101 #: src/video_output/video_output.c:429
102 msgid "Filters"
103 msgstr "Φίλτρα"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:66
106 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
107 msgstr ""
108 "Φίλτρα ήχου έχουν χρησιμοποιηθεί για την μετεπεξεργασία του ηχητικού σήματος."
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
111 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:575
112 msgid "Visualizations"
113 msgstr "Απεικονίσεις"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
116 msgid "Audio visualizations"
117 msgstr "Ηχητικές απεικονίσεις"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
120 msgid "Output modules"
121 msgstr "Modules εξαγωγής"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:73
124 msgid "These are general settings for audio output modules."
125 msgstr "Αυτές είναι γενικές ρυθμίσεις για ηχητικές ενότητες εξαγωγής"
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
129 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
130 msgid "Miscellaneous"
131 msgstr "Διάφορα"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:76
134 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
135 msgstr "Διάφορες ρυθμίσεις ήχου και ενοτήτων του"
136
137 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636
138 #: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
139 #: modules/gui/macosx/intf.m:577 modules/gui/macosx/output.m:160
140 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
143 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
144 #: modules/stream_out/transcode.c:202
145 msgid "Video"
146 msgstr "Βίντεο"
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:80
149 msgid "Video settings"
150 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
153 msgid "General video settings"
154 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις βίντεο"
155
156 #: include/vlc_config_cat.h:87
157 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
158 msgstr "Επιλέξτε το είδος εξόδου βίντεο που προτιμάτε και ρυθμίστε το εδώ."
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:91
161 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
162 msgstr ""
163 "Φίλτρα βίντεο έχουν χρησιμοποιηθεί για την μετεπεξεργασία της ροής του βίντεο"
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:93
166 msgid "Subtitles/OSD"
167 msgstr "Υπότιτλοι/OSD"
168
169 #: include/vlc_config_cat.h:94
170 msgid ""
171 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
172 "subpictures\"."
173 msgstr ""
174 "Διάφορες ρυθμίσεις που σχετίζονται με το OSD, τους υπότιτλους και το "
175 "\"overlay subpictures\"."
176
177 #: include/vlc_config_cat.h:103
178 msgid "Input / Codecs"
179 msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:104
182 msgid ""
183 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
184 "VLC. Encoder settings can also be found here."
185 msgstr ""
186 "Aυτές είναι οι ρυθμίσεις για την εισαγωγή, αποδιαύλωση και αποκωδικοποίηση "
187 "τμημάτων του VLC. Οι ρυθμίσεις του κωδικοποιητή βρίσκονται επίσης εδώ."
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:107
190 msgid "Access modules"
191 msgstr "Μodules πρόσβασης"
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:109
194 msgid ""
195 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
196 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
197 msgstr ""
198 "Ρυθμίσεις που σχετίζονται με τις διάφορες μεθόδους πρόσβασης, "
199 "χρησιμοποιούνται από το VLC. Κοινές ρυθμίσεις που δύναστε να αλλάξετε είναι "
200 "οι HTTP proxy ή εκείνες του caching."
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:113
203 msgid "Access filters"
204 msgstr "Πρόσβαση στα φίλτρα"
205
206 #: include/vlc_config_cat.h:115
207 msgid ""
208 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
209 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
210 "you are doing."
211 msgstr ""
212 "Τα φίλτρα πρόσβασης είναι ειδικά modules που σας επιτρέπουν προηγμένες "
213 "εργασίες στην μονάδα εισαγωγής του VLC. Δεν είναι επιθυμητό να αλλάξετε "
214 "τίποτα αν δεν ξέρετε στα σίγουρα τι κάνετε."
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:119
217 msgid "Demuxers"
218 msgstr "Πολυπλέκτες"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:120
221 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
222 msgstr ""
223 "Οι πολυπλέκτες έχουν χρησιμοποιηθεί για τον διαχωρισμό των πηγών ήχου και "
224 "video."
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:122
227 msgid "Video codecs"
228 msgstr "Κωδικοποιητές βίντεο"
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:123
231 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
232 msgstr "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές video."
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:125
235 msgid "Audio codecs"
236 msgstr "Kωδικοποιητές ήχου"
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:126
239 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
240 msgstr "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές ήχου."
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:128
243 msgid "Other codecs"
244 msgstr "Άλλοι κωδικοποιητές"
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:129
247 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
248 msgstr ""
249 "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές ήχου, video, κ.α."
250
251 #: include/vlc_config_cat.h:132
252 msgid "General input settings. Use with care."
253 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις εισαγωγής. Προσοχή στην χρήση αυτών."
254
255 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
257 msgid "Stream output"
258 msgstr "Ροή εξόδου"
259
260 #: include/vlc_config_cat.h:137
261 msgid ""
262 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
263 "incoming streams.\n"
264 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
265 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
266 "RTSP).\n"
267 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
268 "duplicating...)."
269 msgstr ""
270 "Η έξοδος ροής είναι αυτή που επιτρέπει στο VLC να λειτουργεί σαν "
271 "εξυπηρετητής ή   να διασώσει εισερχόμενες ροές.\n"
272 "Οι ροές πρώτα .... και μετά αποστέλλονται μέσω ενός module \"πρόσβασης εξόδου"
273 "\" που επιτρέπει το σώσιμο της ροής σαν αρχείο ή την εκπομπή του (UDP, HTTP, "
274 "RTP/RTSP).\n"
275 "Τα modules ροής τύπου Sout επιτρέπουν προηγμένη επεξεργασία ροής "
276 "(αμφικωδικοποίησης, διπλασιασμού ...)."
277
278 #: include/vlc_config_cat.h:145
279 msgid "General stream output settings"
280 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ροής εξαγωγής"
281
282 #: include/vlc_config_cat.h:147
283 msgid "Muxers"
284 msgstr "Πολυπλέκτες"
285
286 #: include/vlc_config_cat.h:149
287 msgid ""
288 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
289 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
290 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
291 "You can also set default parameters for each muxer."
292 msgstr ""
293 "Οι πολυπλέκτες δημιουργούν μορφές ενθυλάκωσης που χρησιμοποιούνται για την "
294 "ενσωμάτωση όλων των στοιχειωδών ροών (βίντεο,ήχου,...). Αυτή η επιλογή σας "
295 "επιτρέπει  πάντοτε να εξαναγκάζετε τη χρήση ενός συγκεκριμένου πολυπλέκτη. "
296 "Πιθανότατα να μην πρέπει να κάνετε κάτι τέτοιο. \n"
297 "Μπορείτε επίσης να ορίσετε τις προκαθορισμένες παραμέτρους για κάθε "
298 "πολυπλέκτη."
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:155
301 msgid "Access output"
302 msgstr "Πρόσβαση εξόδου"
303
304 #: include/vlc_config_cat.h:157
305 msgid ""
306 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
307 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
308 "should probably not do that.\n"
309 "You can also set default parameters for each access output."
310 msgstr ""
311 "Τα modules πρόσβασης εξόδου, ελέγχουν τους τρόπους με τους οποίους "
312 "αποστέλονται οι πολυπλεγμένες ροές. Αυτή η ρύθμιση σας επιτρέπει πάντα να "
313 "εξαναγκάζετε μια μέθοδο πρόσβασης εξόδου. Πιθανόν να μην πρέπει να κάνετε "
314 "κάτι τέτοιο.\n"
315 "Μπορείτε επίσης να ορίσετε προκαθορισμένες παραμέτρους για κάθε έξοδο "
316 "πρόσβασης."
317
318 #: include/vlc_config_cat.h:162
319 msgid "Packetizers"
320 msgstr "Packetizers"
321
322 #: include/vlc_config_cat.h:164
323 msgid ""
324 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
325 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
326 "not do that.\n"
327 "You can also set default parameters for each packetizer."
328 msgstr ""
329 "Οι packetizers χρησιμοποιούνται στην προεπεξεργασία των στοιχειωδών ροών προ "
330 "της πολύπλεξης. Η ρύθμιση αυτή σας επιτρέπει πάντοτε να εξαναγκάσετε τη "
331 "χρήση packetizer. πιθανότατα να μην πρέπει να κάνετε κάτι τέτοιο.\n"
332 "Μπορείτε επίσης να ορίσετε προκαθορισμένες παραμέτρους για κάθε packetizer."
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:170
335 msgid "Sout stream"
336 msgstr "Ροή Sout"
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:171
339 msgid ""
340 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
341 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
342 "for each sout stream module here."
343 msgstr ""
344 "Τα Sout modules ροής σας επιτρέπουν να δημιουργήσετε μία αλυσίδα "
345 "επεξεργασίας sout. Παρακαλείστε να αναγνώσετετο το αρχείο Streaming Howto "
346 "για περισσότερες πληροφορίες. Μπορείτε να επεξεργαστείτε τις προεπιλεγμένες "
347 "ρυθμίσεις για καθενα module ροής εδώ."
348
349 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:124
350 msgid "SAP"
351 msgstr "SAP"
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:178
354 msgid ""
355 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
356 "multicast UDP or RTP."
357 msgstr ""
358 "Το SAP αποτελεί έναν από τους τρόπους δημόσιας παρουσίασης ροών που "
359 "αποστέλονται κάνοντας χρήση των multicast UDP ή RTP."
360
361 #: include/vlc_config_cat.h:181
362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
363 msgid "VOD"
364 msgstr "VOD"
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:182
367 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
368 msgstr "η υλοποίηση του VLC για το Video On Demand"
369
370 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
371 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
372 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
373 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
374 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:509
375 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
377 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
378 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
379 msgid "Playlist"
380 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:187
383 msgid ""
384 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
385 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
386 msgstr ""
387 "Ρυθμίσεις σχετιζόμενες με την συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής (π.χ. ο "
388 "τρόπος επαναλήψεως) και με τα modules που αυτόματα προσθέτει αντικείμενα "
389 "στην λίστα αναπαραγωγής (\"ανακάλυψη modules επαναλήψεως)."
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:191
392 msgid "General playlist behaviour"
393 msgstr "Γενική συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής"
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
396 msgid "Services discovery"
397 msgstr "Ανακάλυψη υπηρεσιών"
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:193
400 msgid ""
401 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
402 "playlist."
403 msgstr ""
404 "Τα modules ανίχνευσης υπηρεσιών είναι διευκολύνσεις που αυτόματα προσθέτουν "
405 "στοιχεία στην λίστα αναπαραγωγής."
406
407 # #-#-#-#-#  gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el)  #-#-#-#-#
408 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
409 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
410 msgid "Advanced"
411 msgstr "Για προχωρημένους"
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:198
414 msgid "Advanced settings. Use with care."
415 msgstr "Ρυθμίσεις για προχωρημένους.Επιλέξτε με προσοχή"
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:200
418 msgid "CPU features"
419 msgstr "Χαρακτηριστικά CPU"
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:201
422 msgid ""
423 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
424 "not change these settings."
425 msgstr ""
426 "Μπορείτε να επιλέξετε την απενεργοποίηση κάποιων επιταγχύνσεων της CPU. "
427 "Kρίνεται σκόπιμο να μην αλλάξετε τις παρούσες ρυθμίσεις."
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:204
430 msgid "Advanced settings"
431 msgstr "Ρυθμίσεις για προχωρημένους"
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:205
434 msgid "Other advanced settings"
435 msgstr "Λοιπές προηγμένες ρυθμίσεις"
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
438 #: modules/gui/macosx/open.m:392 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
440 msgid "Network"
441 msgstr "Δίκτυο"
442
443 #: include/vlc_config_cat.h:208
444 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
445 msgstr ""
446 "Τα modules αυτά παρέχουν διαδικτυακές λειτουργείες σε άλλα μέρη του VLC."
447
448 #: include/vlc_config_cat.h:213
449 msgid "Chroma modules settings"
450 msgstr "Ρυθμίσεις modules Chroma"
451
452 #: include/vlc_config_cat.h:214
453 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
454 msgstr "Οι ρυθμίσεις αυτές θα επιρρεάσουν τον μετατροπέα modules Chroma."
455
456 #: include/vlc_config_cat.h:216
457 msgid "Packetizer modules settings"
458 msgstr "Ρυθμίσεις των modules των packetizer"
459
460 #: include/vlc_config_cat.h:220
461 msgid "Encoders settings"
462 msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
463
464 #: include/vlc_config_cat.h:222
465 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
466 msgstr ""
467 "Αυτές είναι οι γενικέ΄ς ρυθμίσεις για τα video/ήχο/υπότιτλους και modules "
468 "κωδικοποιητών."
469
470 #: include/vlc_config_cat.h:225
471 msgid "Dialog providers settings"
472 msgstr "Ρυθμίσεις διαλόγων εξυπηρετητή."
473
474 #: include/vlc_config_cat.h:227
475 msgid "Dialog providers can be configured here."
476 msgstr "Οι διάλογοι εξυπηρετητών μπορούν να ρυθμιστούν εδώ."
477
478 #: include/vlc_config_cat.h:229
479 msgid "Subtitle demuxer settings"
480 msgstr "Ρυθμίσεις αποπλέκτηυπότιτλων."
481
482 #: include/vlc_config_cat.h:231
483 msgid ""
484 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
485 "example by setting the subtitles type or file name."
486 msgstr ""
487 "Σε αυτή την ενότητα μπορείτε να εξαναγκάσετε την συμπεριφορά του αποπλέκτη "
488 "υποτίτλων, για παράδειγμα να προκαθορίσετε τον τύπο υποτίτλων ή το όνομα "
489 "αρχείου."
490
491 #: include/vlc_config_cat.h:238
492 msgid "No help available"
493 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια"
494
495 #: include/vlc_config_cat.h:239
496 msgid "There is no help available for these modules."
497 msgstr "Δεν είναι διαθέσιμη βοήθεια για τα modules αυτά."
498
499 #: include/vlc_interface.h:146
500 msgid ""
501 "\n"
502 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
503 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
504 msgstr ""
505 "\n"
506 "Προειδοποίηση, αν δεν μπορείτε να έχετε πρόσβαση στην διεπιφάνεια GUI, "
507 "ανοίξτε ένα παράθυρο command-line ( κονσόλα ή τερματικό), μεταβείτε στον "
508 "φάκελο που πραγματοποιήσατε την εγκατάσταση του VLC και τρέξτε την εντολή "
509 "\"vlc -I wx\"\n"
510
511 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
512 msgid "Quick &Open File..."
513 msgstr "&Γρήγορο Άνοιγμα Αρχείου..."
514
515 #: include/vlc_intf_strings.h:34
516 #, fuzzy
517 msgid "&Advanced Open..."
518 msgstr "Προχωρημένες επιλογές..."
519
520 #: include/vlc_intf_strings.h:35
521 #, fuzzy
522 msgid "Open &Directory..."
523 msgstr "Κατάλογος"
524
525 #: include/vlc_intf_strings.h:37
526 msgid "Select one or more files to open"
527 msgstr ""
528
529 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
530 msgid "Information..."
531 msgstr ""
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:42
534 #, fuzzy
535 msgid "Messages..."
536 msgstr "Μηνύματα"
537
538 #: include/vlc_intf_strings.h:43
539 #, fuzzy
540 msgid "Extended settings..."
541 msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
542
543 #: include/vlc_intf_strings.h:45
544 #, fuzzy
545 msgid "About VLC media player..."
546 msgstr "Περί του αναπαραγωγέα πολυμέσων VLC"
547
548 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
549 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:502
550 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:624
551 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:1479
552 #: modules/gui/macosx/intf.m:1480 modules/gui/macosx/intf.m:1481
553 #: modules/gui/macosx/intf.m:1482 modules/gui/macosx/playlist.m:426
554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
557 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
558 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
559 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
560 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
561 msgid "Play"
562 msgstr "Αναπαραγωγή"
563
564 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
565 #
566 # #-#-#-#-#  gal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
567 #
568 #: include/vlc_intf_strings.h:49
569 #, fuzzy
570 msgid "Fetch information"
571 msgstr "Περιγραφή"
572
573 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:427
574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
578 msgid "Delete"
579 msgstr "Διαγραφή"
580
581 #: include/vlc_intf_strings.h:52
582 #, fuzzy
583 msgid "Sort"
584 msgstr "Soft"
585
586 #: include/vlc_intf_strings.h:53
587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
588 msgid "Add node"
589 msgstr "Προσθήκη κόμβου"
590
591 #: include/vlc_intf_strings.h:54
592 msgid "Stream..."
593 msgstr ""
594
595 #: include/vlc_intf_strings.h:55
596 #, fuzzy
597 msgid "Save..."
598 msgstr "Αποθήκευση ως..."
599
600 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
601 msgid "Repeat all"
602 msgstr "Επανάληψη όλων"
603
604 #: include/vlc_intf_strings.h:60
605 msgid "Repeat one"
606 msgstr "Επανάληψη ενός"
607
608 #: include/vlc_intf_strings.h:61
609 msgid "No repeat"
610 msgstr ""
611
612 #: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835
613 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
614 msgid "Random"
615 msgstr "Τυχαίο"
616
617 #: include/vlc_intf_strings.h:64
618 #, fuzzy
619 msgid "No random"
620 msgstr "Τυχαίο"
621
622 #: include/vlc_intf_strings.h:66
623 msgid "Add to playlist"
624 msgstr ""
625
626 #: include/vlc_intf_strings.h:67
627 msgid "Add to media library"
628 msgstr ""
629
630 #: include/vlc_intf_strings.h:69
631 #, fuzzy
632 msgid "Add file..."
633 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
634
635 #: include/vlc_intf_strings.h:70
636 #, fuzzy
637 msgid "Advanced open..."
638 msgstr "Προχωρημένες επιλογές..."
639
640 #: include/vlc_intf_strings.h:71
641 #, fuzzy
642 msgid "Add directory..."
643 msgstr "Κατάλογος"
644
645 #: include/vlc_intf_strings.h:73
646 #, fuzzy
647 msgid "Save playlist to file..."
648 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
649
650 #: include/vlc_intf_strings.h:74
651 msgid "Load playlist file..."
652 msgstr ""
653
654 #: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:439
655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
656 msgid "Search"
657 msgstr "Αναζήτηση"
658
659 #: include/vlc_intf_strings.h:77
660 #, fuzzy
661 msgid "Search filter"
662 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
663
664 #: include/vlc_intf_strings.h:79
665 msgid "Additional sources"
666 msgstr ""
667
668 #: include/vlc_intf_strings.h:83
669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
670 msgid ""
671 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
672 "them."
673 msgstr ""
674
675 #: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
676 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
677 msgid "Image clone"
678 msgstr "Κλωνοποίηση εικόνας"
679
680 #: include/vlc_intf_strings.h:89
681 #, fuzzy
682 msgid "Clone the image"
683 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
684
685 #: include/vlc_intf_strings.h:91
686 #, fuzzy
687 msgid "Magnification"
688 msgstr "Πλοήγηση"
689
690 #: include/vlc_intf_strings.h:92
691 msgid ""
692 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
693 "be magnified."
694 msgstr ""
695
696 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
697 #
698 #: include/vlc_intf_strings.h:95
699 #, fuzzy
700 msgid "Waves"
701 msgstr "Αποθήκευση"
702
703 #: include/vlc_intf_strings.h:96
704 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
705 msgstr ""
706
707 #: include/vlc_intf_strings.h:98
708 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
709 msgstr ""
710
711 #: include/vlc_intf_strings.h:100
712 msgid "Image colors inversion"
713 msgstr ""
714
715 #: include/vlc_intf_strings.h:102
716 msgid "Split the image to make an image wall"
717 msgstr ""
718
719 #: include/vlc_intf_strings.h:104
720 msgid ""
721 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
722 "The video gets split in parts that you must sort."
723 msgstr ""
724
725 #: include/vlc_intf_strings.h:107
726 msgid ""
727 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
728 "Try changing the various settings for different effects"
729 msgstr ""
730
731 #: include/vlc_intf_strings.h:110
732 msgid ""
733 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
734 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
735 "settings."
736 msgstr ""
737
738 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
739 msgid "Meta-information"
740 msgstr "Μετα-πληροφορίες"
741
742 # #-#-#-#-#  gnomemeeting.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
743 #
744 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
745 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:559
746 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/open.m:170
747 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
750 msgid "Title"
751 msgstr "Τίτλος"
752
753 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
754 msgid "Artist"
755 msgstr "Καλλιτέχνης"
756
757 #: include/vlc_meta.h:35
758 msgid "Genre"
759 msgstr "Είδος"
760
761 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
762 msgid "Copyright"
763 msgstr "Πνευματικό Δικαίωμα"
764
765 #: include/vlc_meta.h:37
766 msgid "Album/movie/show title"
767 msgstr "Album/ταινία/εμφάνιση τίτλου"
768
769 #: include/vlc_meta.h:38
770 msgid "Track number/position in set"
771 msgstr "Όνομα μουσικού αρχείου/θέση in set"
772
773 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
774 #
775 # #-#-#-#-#  gal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
776 #
777 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
779 msgid "Description"
780 msgstr "Περιγραφή"
781
782 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
783 msgid "Rating"
784 msgstr "Βαθμολόγηση"
785
786 #: include/vlc_meta.h:41
787 msgid "Date"
788 msgstr "Ημερομηνία"
789
790 #: include/vlc_meta.h:42
791 msgid "Setting"
792 msgstr "Ρύθμιση"
793
794 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
796 msgid "URL"
797 msgstr "URL"
798
799 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106
800 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
801 msgid "Language"
802 msgstr "Γλώσσα"
803
804 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
805 msgid "Now Playing"
806 msgstr "Τώρα Αναπαράγεται"
807
808 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
809 msgid "Publisher"
810 msgstr "Εκδότης"
811
812 #: include/vlc_meta.h:47
813 msgid "Encoded by"
814 msgstr ""
815
816 #: include/vlc_meta.h:49
817 #, fuzzy
818 msgid "Art URL"
819 msgstr "URL"
820
821 #: include/vlc_meta.h:51
822 msgid "Codec Name"
823 msgstr "Όνομα κωδικοποιητή"
824
825 #: include/vlc_meta.h:52
826 msgid "Codec Description"
827 msgstr "Περιγραφή Κωδικοποιητή"
828
829 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
830 #: src/audio_output/filters.c:224
831 #, fuzzy
832 msgid "Audio filtering failed"
833 msgstr "Ήχος"
834
835 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
836 #: src/audio_output/filters.c:225
837 #, c-format
838 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
839 msgstr ""
840
841 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
842 #: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432
843 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
844 msgid "Disable"
845 msgstr "Απενεργοποίηση"
846
847 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
848 msgid "Spectrometer"
849 msgstr "Φασματόμετρο"
850
851 #: src/audio_output/input.c:90
852 msgid "Scope"
853 msgstr "Σκοπός"
854
855 #: src/audio_output/input.c:92
856 msgid "Spectrum"
857 msgstr "Φάσμα"
858
859 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
860 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
861 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
862 msgid "Equalizer"
863 msgstr "Ισοσταθμιστής"
864
865 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
866 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
867 msgid "Audio filters"
868 msgstr "Φίλτρα ήχου"
869
870 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
871 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:570
872 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
873 msgid "Audio Channels"
874 msgstr "Κανάλια ήχου"
875
876 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
877 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
878 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
879 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
880 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
881 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
882 msgid "Stereo"
883 msgstr "Στερεοφωνικό"
884
885 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
886 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
887 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
888 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
889 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
890 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
891 msgid "Left"
892 msgstr "Αριστερά"
893
894 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
895 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
896 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
897 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
898 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
899 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
900 msgid "Right"
901 msgstr "Δεξιά"
902
903 #: src/audio_output/output.c:134
904 msgid "Dolby Surround"
905 msgstr "Dolby Surround"
906
907 #: src/audio_output/output.c:146
908 msgid "Reverse stereo"
909 msgstr "Αντίστροφο στέρεο"
910
911 #: src/extras/getopt.c:636
912 #, c-format
913 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
914 msgstr "%s: η επιλογή `%s' είναι αμφιλεγόμενη\n"
915
916 #: src/extras/getopt.c:661
917 #, c-format
918 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
919 msgstr "%s: η επιλογή `--%s' δεν επιτρέπει όρισμα\n"
920
921 #: src/extras/getopt.c:666
922 #, c-format
923 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
924 msgstr "%s: η επιλογή `%c%s' δεν επιτρέπει όρισμα\n"
925
926 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
927 #, c-format
928 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
929 msgstr "%s: η επιλογή `%s' απαιτεί όρισμα\n"
930
931 #: src/extras/getopt.c:713
932 #, c-format
933 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
934 msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `--%s'\n"
935
936 #: src/extras/getopt.c:717
937 #, c-format
938 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
939 msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `%c%s'\n"
940
941 #: src/extras/getopt.c:743
942 #, c-format
943 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
944 msgstr "%s: παράνομη επιλογή -- %c\n"
945
946 #: src/extras/getopt.c:746
947 #, c-format
948 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
949 msgstr "%s: άκυρη επιλογή -- %c\n"
950
951 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
952 #, c-format
953 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
954 msgstr "%s: η επιλογή απαιτεί ένα όρισμα -- %c\n"
955
956 #: src/extras/getopt.c:823
957 #, c-format
958 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
959 msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' είναι αμφιλεγόμενη\n"
960
961 #: src/extras/getopt.c:841
962 #, c-format
963 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
964 msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' δεν επιτρέπει ένα όρισμα\n"
965
966 #: src/input/control.c:287
967 #, c-format
968 msgid "Bookmark %i"
969 msgstr "Σελιδοδείκτης %i"
970
971 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
972 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
973 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
974 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
975 #: modules/stream_out/es.c:379
976 msgid "Streaming / Transcoding failed"
977 msgstr ""
978
979 #: src/input/decoder.c:118
980 msgid "VLC could not open the packetizer module."
981 msgstr ""
982
983 #: src/input/decoder.c:130
984 msgid "VLC could not open the decoder module."
985 msgstr ""
986
987 #: src/input/decoder.c:140
988 msgid "No suitable decoder module for format"
989 msgstr ""
990
991 #: src/input/decoder.c:141
992 #, c-format
993 msgid ""
994 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
995 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
996 msgstr ""
997
998 #: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403
999 #: src/input/es_out.c:404 modules/access/cdda/info.c:967
1000 #: modules/access/cdda/info.c:999
1001 #, c-format
1002 msgid "Track %i"
1003 msgstr "Κομμάτι %i"
1004
1005 #: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579
1006 #: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
1007 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:558
1008 msgid "Program"
1009 msgstr "Πρόγραμμα"
1010
1011 #: src/input/es_out.c:1595 modules/codec/faad.c:329
1012 #, c-format
1013 msgid "Stream %d"
1014 msgstr "Ροή %d"
1015
1016 #: src/input/es_out.c:1597 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
1018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1019 msgid "Codec"
1020 msgstr "κωδικοποιητής"
1021
1022 # #-#-#-#-#  gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el)  #-#-#-#-#
1023 #
1024 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
1025 #
1026 #: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663
1027 #: modules/gui/macosx/output.m:153
1028 msgid "Type"
1029 msgstr "Είδος"
1030
1031 #: src/input/es_out.c:1611 modules/codec/faad.c:333
1032 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1034 msgid "Channels"
1035 msgstr "Κανάλια"
1036
1037 #: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:335
1038 msgid "Sample rate"
1039 msgstr "Sample rate"
1040
1041 #: src/input/es_out.c:1617 modules/codec/faad.c:335
1042 #, c-format
1043 msgid "%d Hz"
1044 msgstr "%d Hz"
1045
1046 #: src/input/es_out.c:1623
1047 msgid "Bits per sample"
1048 msgstr "Bits ανά sample"
1049
1050 #: src/input/es_out.c:1628 modules/access/pvr.c:84
1051 #: modules/access_output/shout.c:87
1052 msgid "Bitrate"
1053 msgstr "Bitrate"
1054
1055 #: src/input/es_out.c:1629
1056 #, c-format
1057 msgid "%d kb/s"
1058 msgstr "%d kb/s"
1059
1060 #: src/input/es_out.c:1640
1061 msgid "Resolution"
1062 msgstr "Ανάλυση"
1063
1064 #: src/input/es_out.c:1646
1065 msgid "Display resolution"
1066 msgstr "Ανάλυση οθόνης"
1067
1068 #: src/input/es_out.c:1656 modules/access/screen/screen.c:40
1069 msgid "Frame rate"
1070 msgstr "Συχνότητα frame"
1071
1072 #: src/input/es_out.c:1663
1073 msgid "Subtitle"
1074 msgstr "Υπότιτλος"
1075
1076 #: src/input/input.c:2058
1077 msgid "Your input can't be opened"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/input/input.c:2059
1081 #, c-format
1082 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/input/input.c:2134
1086 msgid "Can't recognize the input's format"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/input/input.c:2135
1090 #, c-format
1091 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1092 msgstr ""
1093
1094 #: src/input/var.c:115
1095 msgid "Bookmark"
1096 msgstr "Σελιδοδείκτης"
1097
1098 #: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
1099 msgid "Programs"
1100 msgstr "Προγράμματα"
1101
1102 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1103 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:562
1104 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
1105 msgid "Chapter"
1106 msgstr "Κεφάλαιο"
1107
1108 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
1109 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1110 msgid "Navigation"
1111 msgstr "Πλοήγηση"
1112
1113 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:585
1114 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
1115 msgid "Video Track"
1116 msgstr "Τμήμα video"
1117
1118 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:568
1119 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
1120 msgid "Audio Track"
1121 msgstr "Ηχητικό κομμάτι"
1122
1123 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:593
1124 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
1125 msgid "Subtitles Track"
1126 msgstr "Τμήμα υπότιτλων"
1127
1128 #: src/input/var.c:256
1129 msgid "Next title"
1130 msgstr "Eπόμενος τίτλος"
1131
1132 #: src/input/var.c:261
1133 msgid "Previous title"
1134 msgstr "Προηγούμενος τίτλος"
1135
1136 #: src/input/var.c:284
1137 #, c-format
1138 msgid "Title %i"
1139 msgstr "Τίτλος %i"
1140
1141 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
1142 #, c-format
1143 msgid "Chapter %i"
1144 msgstr "Κεφάλαιο %i"
1145
1146 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1147 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
1148 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
1149 msgid "Next chapter"
1150 msgstr "Επόμενο κεφάλαιο"
1151
1152 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1153 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
1154 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
1155 msgid "Previous chapter"
1156 msgstr "Προηγούμενο κεφάλαιο"
1157
1158 #: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248
1159 #, c-format
1160 msgid "Media: %s"
1161 msgstr "Πολυμέσα %s"
1162
1163 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
1164 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1165 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:57
1166 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1167 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1168 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1169 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1170 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1171 msgid "Cancel"
1172 msgstr "Ακύρωση"
1173
1174 #: src/interface/interaction.c:363
1175 msgid "Ok"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/interface/interface.c:340
1179 msgid "Switch interface"
1180 msgstr "Αλλαγή διεπαφής"
1181
1182 #: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:520
1183 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
1184 msgid "Add Interface"
1185 msgstr "Προσθήκη διεπαφής"
1186
1187 #: src/interface/interface.c:373
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Telnet Interface"
1190 msgstr "Διασύνδεση"
1191
1192 #: src/interface/interface.c:376
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Web Interface"
1195 msgstr "Διασύνδεση"
1196
1197 #: src/interface/interface.c:379
1198 msgid "Debug logging"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: src/interface/interface.c:382
1202 msgid "Mouse Gestures"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:453 src/misc/modules.c:1710
1206 #: src/misc/modules.c:2033
1207 msgid "C"
1208 msgstr "el"
1209
1210 #: src/libvlc-common.c:298
1211 msgid "Help options"
1212 msgstr "Επιλογές βοήθειας"
1213
1214 #: src/libvlc-common.c:1378 src/misc/configuration.c:1217
1215 msgid "string"
1216 msgstr "συμβολοσειρά"
1217
1218 #: src/libvlc-common.c:1397 src/misc/configuration.c:1181
1219 msgid "integer"
1220 msgstr "ακέραιος"
1221
1222 #: src/libvlc-common.c:1417 src/misc/configuration.c:1206
1223 msgid "float"
1224 msgstr "Κινητής Υποδιαστολής"
1225
1226 #: src/libvlc-common.c:1424
1227 msgid " (default enabled)"
1228 msgstr " (ενεργοποίηση προεπιλογής)"
1229
1230 #: src/libvlc-common.c:1425
1231 msgid " (default disabled)"
1232 msgstr " (απενεργοποίηση προεπιλογής)"
1233
1234 #: src/libvlc-common.c:1607
1235 #, c-format
1236 msgid "VLC version %s\n"
1237 msgstr "Έκδοση VLC %s↵\n"
1238
1239 #: src/libvlc-common.c:1608
1240 #, c-format
1241 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1242 msgstr "To compiled έγινε από %s@%s.%s\n"
1243
1244 #: src/libvlc-common.c:1610
1245 #, c-format
1246 msgid "Compiler: %s\n"
1247 msgstr "Compiler: %s\n"
1248
1249 #: src/libvlc-common.c:1613
1250 #, c-format
1251 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1252 msgstr "Βασισμένο σε svn changeset [%s]\n"
1253
1254 #: src/libvlc-common.c:1645
1255 msgid ""
1256 "\n"
1257 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1258 msgstr ""
1259 "\n"
1260 "Μη λειτουργικό περιεχόμενο στο αρχείο vlc-help.txt.\n"
1261
1262 #: src/libvlc-common.c:1665
1263 msgid ""
1264 "\n"
1265 "Press the RETURN key to continue...\n"
1266 msgstr ""
1267 "\n"
1268 "Πιέσατε πλήκτρο επιστροφής (RETURN) για να συνεχίσετε...\n"
1269
1270 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1271 msgid "Auto"
1272 msgstr "Αυτόματο"
1273
1274 #: src/libvlc-module.c:47
1275 msgid "American English"
1276 msgstr "Αγγλικά ΗΠΑ"
1277
1278 #: src/libvlc-module.c:47
1279 msgid "British English"
1280 msgstr "Αγγλικά"
1281
1282 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1283 msgid "Catalan"
1284 msgstr "Καταλανική"
1285
1286 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1287 msgid "Czech"
1288 msgstr "Τσεχικά"
1289
1290 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1291 msgid "Danish"
1292 msgstr "Δανική"
1293
1294 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1295 msgid "German"
1296 msgstr "Γερμανικά"
1297
1298 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
1299 msgid "Spanish"
1300 msgstr "Ισπανικά"
1301
1302 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1303 msgid "French"
1304 msgstr "Γαλλική"
1305
1306 #: src/libvlc-module.c:49
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Galician"
1309 msgstr "Ιταλική"
1310
1311 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1312 msgid "Hebrew"
1313 msgstr "Εβραϊκά"
1314
1315 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1316 msgid "Hungarian"
1317 msgstr "Ουγγρική"
1318
1319 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1320 msgid "Italian"
1321 msgstr "Ιταλική"
1322
1323 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1324 msgid "Japanese"
1325 msgstr "Ιαπωνικά"
1326
1327 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1328 msgid "Georgian"
1329 msgstr "Γεωργιανά"
1330
1331 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1332 msgid "Korean"
1333 msgstr "Κορεάτικη"
1334
1335 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1336 msgid "Malay"
1337 msgstr "Μαλαισιακή"
1338
1339 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1340 msgid "Dutch"
1341 msgstr "Ολλανδική"
1342
1343 #: src/libvlc-module.c:51
1344 msgid "Occitan"
1345 msgstr "Οκκιτανική"
1346
1347 #: src/libvlc-module.c:51
1348 msgid "Brazilian Portuguese"
1349 msgstr "Βραζιλιάνικη Πορτογαλλική"
1350
1351 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
1352 #
1353 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
1354 msgid "Romanian"
1355 msgstr "Ρουμανικά"
1356
1357 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
1358 msgid "Russian"
1359 msgstr "Ρωσική"
1360
1361 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
1362 msgid "Slovak"
1363 msgstr "Σλοβακική"
1364
1365 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1366 msgid "Slovenian"
1367 msgstr "Σλοβενική"
1368
1369 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
1370 msgid "Swedish"
1371 msgstr "Σουηδικά"
1372
1373 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
1374 msgid "Turkish"
1375 msgstr "Τουρκική"
1376
1377 #: src/libvlc-module.c:53
1378 msgid "Simplified Chinese"
1379 msgstr "Απλοποιημένη κινεζική"
1380
1381 #: src/libvlc-module.c:53
1382 msgid "Chinese Traditional"
1383 msgstr "Κινέζικα Παραδοσιακά"
1384
1385 #: src/libvlc-module.c:72
1386 msgid ""
1387 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1388 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1389 "related options."
1390 msgstr ""
1391 "Με τις επιλογές αυτές μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές που "
1392 "χρησιμοποιούνται από το VLC. Μπορείτε να επιλέξετε την κυρία διεπαφή, "
1393 "επιπρόσθετα modules διεπαφών και να ορίσετε διάφορες σχετικές ρυθμίσεις."
1394
1395 #: src/libvlc-module.c:76
1396 msgid "Interface module"
1397 msgstr "Module διεπαφής"
1398
1399 #: src/libvlc-module.c:78
1400 msgid ""
1401 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1402 "automatically select the best module available."
1403 msgstr ""
1404 "Αυτή είναι η κυρία διεπαφή που χρησιμοποιείται από το VLC. H προεπιλεγμένη "
1405 "συμπεριφορά έχει προκαθοριστεί να επιλέγει το καλύτερο διαθέσιμο module."
1406
1407 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1408 msgid "Extra interface modules"
1409 msgstr "Επιπρόσθετα modules διεπαφών"
1410
1411 #: src/libvlc-module.c:84
1412 msgid ""
1413 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1414 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1415 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1416 "\", \"gestures\" ...)"
1417 msgstr ""
1418 "Μπορείτε να επιλέξετε \"πρόσθετες διεπαφές\" για το VLC. Εκείνες θα "
1419 "ενεργοποιηθούν στο φόντο επιπροσθέτως της προεπιλελγμένης διεπαφής. Κάντε "
1420 "χρήση του κόμματος για να χωρίσετε τις διεπαφές μεταξύ τους. (κοινές τιμές "
1421 "είναι \"rc\" (remote control), \"http\", \"gestures\" ...)"
1422
1423 #: src/libvlc-module.c:91
1424 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1425 msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε διεπαφές ελέγχου για το VLC"
1426
1427 #: src/libvlc-module.c:93
1428 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1429 msgstr "Verbosity (0,1,2)"
1430
1431 #: src/libvlc-module.c:95
1432 msgid ""
1433 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1434 "1=warnings, 2=debug)."
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/libvlc-module.c:98
1438 msgid "Be quiet"
1439 msgstr "Σωπάστε"
1440
1441 #: src/libvlc-module.c:100
1442 msgid "Turn off all warning and information messages."
1443 msgstr "Απενεργοποίηση όλων των ειδοποιήσεων"
1444
1445 #: src/libvlc-module.c:102
1446 msgid "Default stream"
1447 msgstr "Προκαθορισμένο ροή"
1448
1449 #: src/libvlc-module.c:104
1450 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1451 msgstr "Αυτή ή ροή θα αναπαράγεται πάντα στην έναρξη του VLC."
1452
1453 #: src/libvlc-module.c:107
1454 msgid ""
1455 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1456 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1457 msgstr ""
1458 "Μπορείτε να επιλέξετε μόνοι σας την γλώσσα για την διεπαφή σας. Η γλώσσα του "
1459 "συστήματος επιλέγεται αυτόματα αν το \"auto\" έχει καθοριστεί εδώ."
1460
1461 #: src/libvlc-module.c:111
1462 msgid "Color messages"
1463 msgstr "Έγχρωμα μηνύματα"
1464
1465 #: src/libvlc-module.c:113
1466 msgid ""
1467 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1468 "needs Linux color support for this to work."
1469 msgstr ""
1470 "Αυτό ενεργοποιεί τον χρωματισμό των μηνυμάτων που αποστέλονται στον πίνακα.  "
1471 "Το τερματικό σας απαιτεί χρωματισμό Linux για να υποστηρίξει την εργασία "
1472 "αυτή."
1473
1474 #: src/libvlc-module.c:116
1475 msgid "Show advanced options"
1476 msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
1477
1478 #: src/libvlc-module.c:118
1479 msgid ""
1480 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1481 "available options, including those that most users should never touch."
1482 msgstr ""
1483 "Όταν ενεργοποιηθεί, οι προτιμήσεις και/ή οι διεπαφές θα εμφανίσουν όλες τις "
1484 "διαθέσιμες επιλογές, συμπεριλαμβανομένων αυών που οι περισσότεροι χρήστες "
1485 "δεν θα πρέπει ποτέ να αγγίξουν."
1486
1487 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1488 msgid "Show interface with mouse"
1489 msgstr "Εμφάνιση διεπαφής με ποντίκι"
1490
1491 #: src/libvlc-module.c:124
1492 msgid ""
1493 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1494 "edge of the screen in fullscreen mode."
1495 msgstr ""
1496 "Όταν αυτό είναι ενεργοποιημένο, η διεπαφή εμφανίζεται όταν μετακινείτε τον "
1497 "κερσορά σας στα άκρα της οθόνης στην περίπτωση πλήρους οθόνης."
1498
1499 #: src/libvlc-module.c:127
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Interface interaction"
1502 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
1503
1504 #: src/libvlc-module.c:129
1505 msgid ""
1506 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1507 "user input is required."
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/libvlc-module.c:139
1511 msgid ""
1512 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1513 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1514 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1515 "the \"audio filters\" modules section."
1516 msgstr ""
1517 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να μεταβάλλετε την συμπεριφορά του ηχητικού "
1518 "υποσυστήματος, και να προσθέσετε φίλτρα ήχου που μπορούν να χρησιμοποιηθούν "
1519 "για μετεπεξεργασία ή οπτικά εφέ (αναλυτής φάσματος, κ.λ.π.). Ενεργοποιήστε "
1520 "αυτά τα φίλτρα εδώ και ρυθμίστε τα στην ενότητα των modules \"ηχητικών "
1521 "φίλτρων\"."
1522
1523 #: src/libvlc-module.c:145
1524 msgid "Audio output module"
1525 msgstr "Module εξαγωγής ήχου"
1526
1527 #: src/libvlc-module.c:147
1528 msgid ""
1529 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1530 "automatically select the best method available."
1531 msgstr ""
1532 "Αυτή είναι η ηχητική έξοδος που χρησιμοποιεί το VLC. Η προεπιλεγμένη "
1533 "συμπεριφορά προκαθορίζεται αυτόματα με την πλέον ικανή διαθέσιμη μέθοδο."
1534
1535 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1536 msgid "Enable audio"
1537 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
1538
1539 #: src/libvlc-module.c:153
1540 msgid ""
1541 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1542 "not take place, thus saving some processing power."
1543 msgstr ""
1544 "Μπορείτε να απενεργοποιήσετε εντελώς την ηχητική έξοδο. Το στάδιο ηχητικής "
1545 "αποκωδικοποίησης δεν θα πραγματοποιηθεί, μα θα σας εξασφαλίσει ελαφρώς "
1546 "περισσότερη ισχύ επεξεργαστού."
1547
1548 #: src/libvlc-module.c:156
1549 msgid "Force mono audio"
1550 msgstr "Εξαναγκασμός σε μονοφωνικό ήχο"
1551
1552 #: src/libvlc-module.c:157
1553 msgid "This will force a mono audio output."
1554 msgstr "Αυτό θα εξαναγκάσει σε μονή ηχητική έξοδο."
1555
1556 #: src/libvlc-module.c:159
1557 msgid "Default audio volume"
1558 msgstr "Προκαθορισμένη ένταση ήχου"
1559
1560 #: src/libvlc-module.c:161
1561 msgid ""
1562 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1563 msgstr ""
1564 "Μπορείτε να καθορίσετε την προεπιλεγμένη ένταση ήχητικής εξόδου εδώ, σε "
1565 "διάστημα από 0 έως και 1024."
1566
1567 #: src/libvlc-module.c:164
1568 msgid "Audio output saved volume"
1569 msgstr "Σώσιμο εντάσεως ήχου"
1570
1571 #: src/libvlc-module.c:166
1572 msgid ""
1573 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1574 "should not change this option manually."
1575 msgstr ""
1576 "Αυτό σώζει την ένταση ήχητικής εξόδου όταν θα χρησιμοποιείτε την λειτουργία "
1577 "σίγασης. Δεν είναι αναγκαίο να αλλάξετε την επιλογή χειροκίνητα."
1578
1579 #: src/libvlc-module.c:169
1580 msgid "Audio output volume step"
1581 msgstr "Βήμα εντάσεως ήχητικής εξόδου"
1582
1583 #: src/libvlc-module.c:171
1584 msgid ""
1585 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1586 "0 to 1024."
1587 msgstr ""
1588 "Το μέγεθος βήματος της ένταση ήχητικής εξόδου ρυθμίζεται με την επιλογή, με "
1589 "ένα διάστημα από 0 ως και 1024."
1590
1591 #: src/libvlc-module.c:174
1592 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1593 msgstr "Συχνότητα ήχου εξόδου (Hz)"
1594
1595 #: src/libvlc-module.c:176
1596 msgid ""
1597 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1598 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1599 msgstr ""
1600 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε την συχνότητα της εξόδου του ήχου εδώ . Κοινές "
1601 "τιμές ειναι -1 (προκαθορισμένη), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, "
1602 "8000."
1603
1604 #: src/libvlc-module.c:180
1605 msgid "High quality audio resampling"
1606 msgstr "Υψηλής ποιότητας ηχητικό resampling"
1607
1608 #: src/libvlc-module.c:182
1609 msgid ""
1610 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1611 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1612 "resampling algorithm will be used instead."
1613 msgstr ""
1614 "Αυτό χρησιμοποιεί υψηλής ποιότητας αλγόριθμο ηχητικού resampling. Η υψηλή "
1615 "πιότητα του ηχητικού resampling μπορεί να είναι δυνατή για τον επεξεργαστή "
1616 "σας, για το λόγο αυτό μπορείτε να την απενεργοποιήσετε και ένας μικρότερης "
1617 "ποιότητας αλγόριθμος ηχητικού resampling θα χρησιμοποιηθεί."
1618
1619 #: src/libvlc-module.c:187
1620 msgid "Audio desynchronization compensation"
1621 msgstr "Ηχητική desynchronization compensation"
1622
1623 #: src/libvlc-module.c:189
1624 msgid ""
1625 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1626 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1627 msgstr ""
1628 "Το παρόν καθυστερεί την έξοδο του ήχου. Η καθυστέρηση πρέπει να δίνεται σε "
1629 "χιλιοστά του δευτερολέπτου. Μπορεί να φανεί χρήσιμο αν παρατηρήσετε διαφορά "
1630 "φάσης ανέμεσα σε  βίντεο και ήχο"
1631
1632 #: src/libvlc-module.c:192
1633 msgid "Audio output channels mode"
1634 msgstr "Λειτουργία καναλιών εξόδου ήχου"
1635
1636 #: src/libvlc-module.c:194
1637 msgid ""
1638 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1639 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1640 "played)."
1641 msgstr ""
1642 "Το παρόν ορίζει την λειτουργία καναλιών της εξόδου ήχου που θα "
1643 "χρησιμοποιηθεί ως προκαθορισμένη όπου δυνατόν (πχ εάν το hardware την "
1644 "υποστηρίζει ενώ η ροή ήχου αναπαράγεται)."
1645
1646 #: src/libvlc-module.c:198
1647 msgid "Use S/PDIF when available"
1648 msgstr "Χρησιμοποίηση S/PDIF όπου διαθέσιμο"
1649
1650 #: src/libvlc-module.c:200
1651 msgid ""
1652 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1653 "audio stream being played."
1654 msgstr ""
1655 "Το S/PDIF μπορεί να χρησιμοποιηθεί εξ ορισμού εφόσον το hardware σας το "
1656 "υποστηρίζει  συνάμα με την αναπαραγωγή της ροής ήχου"
1657
1658 #: src/libvlc-module.c:203
1659 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1660 msgstr "Εξαναγκασμένη ανίχνευση Dolby Surround"
1661
1662 #: src/libvlc-module.c:205
1663 msgid ""
1664 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1665 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1666 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1667 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1668 msgstr ""
1669 "Κάντε χρήση αυτού όταν γνωρίζετε οτι η ροή σας είναι ( ή δεν είναι ) "
1670 "κωδικοποιημένη με Dolby Surround, αλλά αποτυγχάνει να ανιχνευτεί ως τέτοια. "
1671 "Ακόμακαι αν η ροή δεν είναι στην παργματικότητα κωδικοποιημέννη με Dolby "
1672 "Surround, ενεργοποιώντας αυτή την επιλογή, πιθανόν να βελτιώσει την "
1673 "ποιότητα, ειδικά αν συνδιαστεί με τον μείκτη καναλιών των ακουστικών."
1674
1675 #: src/libvlc-module.c:211
1676 msgid "On"
1677 msgstr "Ενεργό"
1678
1679 #: src/libvlc-module.c:211
1680 msgid "Off"
1681 msgstr "κλειστό"
1682
1683 #: src/libvlc-module.c:216
1684 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1685 msgstr ""
1686 "Το παρόν προσθέτει φίλτρα μετεπεξεργασίας ήχου, για τροποποίηση της απόδοσης "
1687 "του ήχου."
1688
1689 #: src/libvlc-module.c:219
1690 msgid "Audio visualizations "
1691 msgstr "Ηχητικές εμφανίσεις "
1692
1693 #: src/libvlc-module.c:221
1694 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1695 msgstr "Το παρόν προσθέτει modules απεικόνισης (αναλυτή φάσματος,κλπ.)."
1696
1697 #: src/libvlc-module.c:229
1698 msgid ""
1699 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1700 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1701 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1702 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1703 "options."
1704 msgstr ""
1705 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να μεταβάλλετε την συμπεριφορά του "
1706 "υποσυστήματος εξόδου βίντεο. Για παράδειγμα μπορείτε να ενεργοποιήσετε "
1707 "φίλτρα βίντεο  (deinterlacing, προσαρμογή εικόνας, κ.λ.π.). Ενεργοποιήστε "
1708 "αυτά τα φίλτρα εδώ και ρυθμίστε τα στην ενότητα των modules \"φίλτρων βίντεο"
1709 "\". Μπορείτε επίσης να ρυθμίσετε διάφορες άλλες επιλογές βίντεο."
1710
1711 #: src/libvlc-module.c:235
1712 msgid "Video output module"
1713 msgstr "Module εξόδου βίντεο"
1714
1715 #: src/libvlc-module.c:237
1716 msgid ""
1717 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1718 "automatically select the best method available."
1719 msgstr ""
1720 "Η παρούσα είναι η μέθοδος εξόδου βίντεο που χρησιμοποιεί το VLC. Ώς "
1721 "προκαθορισμένη  έχει  ορισθεί η αυτόματη επιλογή της καταλληλότερης "
1722 "διαθέσιμης μεθόδου."
1723
1724 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1725 msgid "Enable video"
1726 msgstr "Ενεργοποίηση βίντεο"
1727
1728 #: src/libvlc-module.c:242
1729 msgid ""
1730 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1731 "not take place, thus saving some processing power."
1732 msgstr ""
1733 "Μπορείτε να απενεργοποιήσετε εξολοκλήρου την ηχητική έξοδο. Η "
1734 "αποκωδικοποίηση του σταδίου βίντεο δεν θα πραγματοποιηθεί και θα "
1735 "εξοικονομήσετε σε δύναμη επεξεργαστού."
1736
1737 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
1738 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1739 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1740 msgid "Video width"
1741 msgstr "Μήκος βίντεο"
1742
1743 #: src/libvlc-module.c:247
1744 msgid ""
1745 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1746 "characteristics."
1747 msgstr ""
1748 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε το μήκος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
1749 "προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
1750
1751 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
1752 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1753 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1754 msgid "Video height"
1755 msgstr "Ύψος βίντεο"
1756
1757 #: src/libvlc-module.c:252
1758 msgid ""
1759 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1760 "video characteristics."
1761 msgstr ""
1762 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε το ύψος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
1763 "προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
1764
1765 #: src/libvlc-module.c:255
1766 msgid "Video X coordinate"
1767 msgstr "Τεταγμένη Χ του βίντεο"
1768
1769 #: src/libvlc-module.c:257
1770 msgid ""
1771 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1772 "coordinate)."
1773 msgstr ""
1774 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε την θέση της επάνω αριστερής γωνίας του παραθύρου "
1775 "του βίντεο. (X τεταγμένη)."
1776
1777 #: src/libvlc-module.c:260
1778 msgid "Video Y coordinate"
1779 msgstr "Τεταγμένη Υ του βίντεο"
1780
1781 #: src/libvlc-module.c:262
1782 msgid ""
1783 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1784 "coordinate)."
1785 msgstr ""
1786 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε την θέση της επάνω αριστερής γωνίας του παραθύρου "
1787 "του βίντεο. ( Υ τεταγμένη)."
1788
1789 #: src/libvlc-module.c:265
1790 msgid "Video title"
1791 msgstr "Τίτλος βίντεο"
1792
1793 #: src/libvlc-module.c:267
1794 msgid ""
1795 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1796 "interface)."
1797 msgstr ""
1798 "Προσαρμοσμένος τίτλος για το παράθυρο του βίντεο (σε περίπτωση που το βίντεο "
1799 "δεν ειναι ενσωματωμένο στην διεπαφή)."
1800
1801 #: src/libvlc-module.c:270
1802 msgid "Video alignment"
1803 msgstr "Ευθυγράμμιση βίντεο"
1804
1805 #: src/libvlc-module.c:272
1806 msgid ""
1807 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1808 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1809 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1810 msgstr ""
1811 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
1812 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
1813 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
1814 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
1815
1816 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1817 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
1818 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1819 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1820 #: modules/video_filter/rss.c:160
1821 msgid "Center"
1822 msgstr "Κέντρο"
1823
1824 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1825 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1826 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1827 #: modules/video_filter/rss.c:160
1828 msgid "Top"
1829 msgstr "Επάνω"
1830
1831 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1832 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1833 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1834 #: modules/video_filter/rss.c:160
1835 msgid "Bottom"
1836 msgstr "Κάτω"
1837
1838 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1839 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1840 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1841 #: modules/video_filter/rss.c:161
1842 msgid "Top-Left"
1843 msgstr "Πάνω-Αριστερά"
1844
1845 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1846 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1847 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1848 #: modules/video_filter/rss.c:161
1849 msgid "Top-Right"
1850 msgstr "Πάνω-Δεξιά"
1851
1852 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1853 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1854 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1855 #: modules/video_filter/rss.c:161
1856 msgid "Bottom-Left"
1857 msgstr "Κάτω-Αριστερά"
1858
1859 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1860 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1861 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1862 #: modules/video_filter/rss.c:161
1863 msgid "Bottom-Right"
1864 msgstr "Κάτω-Δεξιά"
1865
1866 #: src/libvlc-module.c:280
1867 msgid "Zoom video"
1868 msgstr "Μεγένθηση βίντεο"
1869
1870 #: src/libvlc-module.c:282
1871 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1872 msgstr "Μπορείτε να μεγενθύνετε το video με τον ειδικό παράγοντα."
1873
1874 #: src/libvlc-module.c:284
1875 msgid "Grayscale video output"
1876 msgstr "Έξοδος βίντεο αποχρώσεων του γκρί"
1877
1878 #: src/libvlc-module.c:286
1879 msgid ""
1880 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1881 "save some processing power."
1882 msgstr ""
1883 "Η έξοδος βίντεο είναι σε αποχρώσεις του γκρί. Ένεκα του οτι η πληροφορίες "
1884 "του χρώματος δεν εχουν αποκωδικοποιηθεί , πιθανόν να εξοικονομηθεί "
1885 "επεξεργαστική ισχύς."
1886
1887 #: src/libvlc-module.c:289
1888 msgid "Embedded video"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: src/libvlc-module.c:291
1892 msgid "Embed the video output in the main interface."
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/libvlc-module.c:293
1896 msgid "Fullscreen video output"
1897 msgstr "Πλήρης οθόνη ως έξοδος"
1898
1899 #: src/libvlc-module.c:295
1900 msgid "Start video in fullscreen mode"
1901 msgstr "Έναρξη βίντεο σε πλήρη οθόνη"
1902
1903 #: src/libvlc-module.c:297
1904 msgid "Overlay video output"
1905 msgstr "Overlay εξόδου βίντεο"
1906
1907 #: src/libvlc-module.c:299
1908 msgid ""
1909 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1910 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1911 msgstr ""
1912 "Το Overlay είναι η ικανότητα επιτάγχυνσης μέσω hardware της κάρτας γραφικών "
1913 "σας (ικανότητα απευθείας απόδοσης βίντεο). Το VLC θα προσπαθήσει να το "
1914 "χρησιμοποιείσει εξ'ορισμού."
1915
1916 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
1917 msgid "Always on top"
1918 msgstr "Πάντα στην κορυφή"
1919
1920 #: src/libvlc-module.c:304
1921 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1922 msgstr "Τοποθέτηση του παραθύρου βίντεο πάντα πάνω από τα υπόλοιπα παράθυρα."
1923
1924 #: src/libvlc-module.c:306
1925 msgid "Disable screensaver"
1926 msgstr "Απενεργοποίηση προφύλαξης οθόνης"
1927
1928 #: src/libvlc-module.c:307
1929 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1930 msgstr "Απενεργοποίηση της προφύλαξης οθόνης κατα τη διάρκεια της αναπαραγωγής"
1931
1932 #: src/libvlc-module.c:309
1933 msgid "Window decorations"
1934 msgstr "Διακοσμήσεις παραθύρου"
1935
1936 #: src/libvlc-module.c:311
1937 msgid ""
1938 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1939 "giving a \"minimal\" window."
1940 msgstr ""
1941 "Το VLC μπορεί να αποφύγει την δημιουργία παραθύρου από αρπαγή, καρέ, κ.λ."
1942 "π. ..., γύρω από το βίντεο, δίνοντας ένα μικρό παράθυρο."
1943
1944 #: src/libvlc-module.c:314
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Video output filter module"
1947 msgstr "Ήχος"
1948
1949 #: src/libvlc-module.c:316
1950 msgid ""
1951 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1952 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1953 msgstr ""
1954 "Το παρόν προσθέτει φίλτρα μετεπεξεργασίας για βελτίωση της ποιότητας "
1955 "εικόνος, π.χ. deinterlacing, ή για την κλωνοποίηση και αλλοίωση του "
1956 "παραθύρου βίντεο."
1957
1958 #: src/libvlc-module.c:320
1959 msgid "Video filter module"
1960 msgstr "Module φίλτρου βίντεο"
1961
1962 #: src/libvlc-module.c:322
1963 msgid ""
1964 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1965 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/libvlc-module.c:326
1969 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/libvlc-module.c:328
1973 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1974 msgstr "Ο κατάλογος όπου οι προεπισκοπήσεις βίντεο θα αποθηκεύονται."
1975
1976 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1977 msgid "Video snapshot file prefix"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/libvlc-module.c:334
1981 msgid "Video snapshot format"
1982 msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο"
1983
1984 #: src/libvlc-module.c:336
1985 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1986 msgstr ""
1987 "Τύπος εικόνων που θα χρησιμοποιούνται προα αποθύκευση των προεπισκοπήσεων "
1988 "βίντεο"
1989
1990 #: src/libvlc-module.c:338
1991 msgid "Display video snapshot preview"
1992 msgstr "Οθόνη προεπισκόπησης των προεπισκοπήσεων βίντεο"
1993
1994 #: src/libvlc-module.c:340
1995 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1996 msgstr ""
1997 "Εμφάνισε την προεπισκόπηση βίντεο στο πάνω και αριστερό μέρος της οθόνης."
1998
1999 #: src/libvlc-module.c:342
2000 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/libvlc-module.c:344
2004 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/libvlc-module.c:346
2008 msgid "Video cropping"
2009 msgstr "Αποκοπή βίντεο"
2010
2011 #: src/libvlc-module.c:348
2012 msgid ""
2013 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2014 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2015 msgstr ""
2016 "Το παρόν εξαναγκάζει την αποκοπή του βίντεο της πηγής. Αποδεκτές μορφές "
2017 "είναι x:y (4:3, 16:9, etc.) που εκφράζουν την συνολική εμφάνιση της εικόνας."
2018
2019 #: src/libvlc-module.c:352
2020 msgid "Source aspect ratio"
2021 msgstr "Λόγος διάστασης πηγής"
2022
2023 #: src/libvlc-module.c:354
2024 msgid ""
2025 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2026 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2027 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2028 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2029 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2030 msgstr ""
2031 "Το παρών εξαναγκάζει το λόγο διάστασης της πηγής. Για παράδειγμα ορισμένα "
2032 "dvd υποστηρίζουν ότι είναι 16:9 ενώ στην πραγματικότητα είναι 4:3. Αυτό "
2033 "μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως στοιχεία βοήθειας για το vlc όταν μία ταινία δεν "
2034 "έχει πληροφορίες λόγου διάστασης. Οι αποδεκτ'ες μορφές είναι (4:3, 16:9, "
2035 "κλπ.) που εκφράζουν την συνολική εμφάνιση της εικόνας, ή μία κινητή τιμή "
2036 "(1.25, 1.3333, κλπ.)  που εκφράζει την τετραγωνικότητα του pixel."
2037
2038 #: src/libvlc-module.c:361
2039 msgid "Custom crop ratios list"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/libvlc-module.c:363
2043 msgid ""
2044 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2045 "crop ratios list."
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/libvlc-module.c:366
2049 msgid "Custom aspect ratios list"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/libvlc-module.c:368
2053 msgid ""
2054 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2055 "aspect ratio list."
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/libvlc-module.c:371
2059 msgid "Fix HDTV height"
2060 msgstr "Διόρθωση ύψους HDTV"
2061
2062 #: src/libvlc-module.c:373
2063 msgid ""
2064 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2065 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2066 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2067 msgstr ""
2068 "Το παρόν επιτρέπει την σωστή διαχείριση του HDTV-1080 ακόμη και αν "
2069 "χαλασμένος κωδικοποιητής ορίζει το ύψος γραμμών σε 1088. Πρέπει να "
2070 "απενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή μόνον εάν το βίντεό σας έχει μη στάνταρ "
2071 "format απαιτώντας και τις 1088 γραμμές."
2072
2073 #: src/libvlc-module.c:378
2074 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2075 msgstr "Παρακολούθηση του λόγου διάστασης του pixel"
2076
2077 #: src/libvlc-module.c:380
2078 msgid ""
2079 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2080 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2081 "order to keep proportions."
2082 msgstr ""
2083 "Το παρόν εξαναγκέζει τον λόγο διάστασης. Οι περισσότερες οθόνες έχουν "
2084 "τετράγωνα pixel (1:1).  Αν έχετε οθόνη 16:9 , ίσως χρειαστείτε να τον "
2085 "αλλάξετε σε 4:3 ώστε να διατηρηθούν οι αναλογίες."
2086
2087 #: src/libvlc-module.c:385
2088 msgid "Skip frames"
2089 msgstr "Μεταπήδηση καρέ"
2090
2091 #: src/libvlc-module.c:387
2092 msgid ""
2093 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
2094 "your computer is not powerful enough"
2095 msgstr ""
2096 "Αυτή η επιλογή ενεργοποιεί το framedropping στα δείγματα MPEG-2. Το "
2097 "framedropping συμβαίνει όταν ο υπολογιστής σας δεν είναι αρκετά ισχυρός."
2098
2099 #: src/libvlc-module.c:390
2100 msgid "Drop late frames"
2101 msgstr "Απόρριψη καθυστερημένων καρέ"
2102
2103 #: src/libvlc-module.c:392
2104 msgid ""
2105 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2106 "intended display date)."
2107 msgstr ""
2108 "Αυτή η επιλογή αφαιρεί καρέ τα οποία έχουν καθυστερήσει (έφτασαν στην έξοδο "
2109 "βίντεο αργότερα απ'ότι έπρεπε)"
2110
2111 #: src/libvlc-module.c:395
2112 msgid "Quiet synchro"
2113 msgstr "Σιωπηλός συγχρονισμός"
2114
2115 #: src/libvlc-module.c:397
2116 msgid ""
2117 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2118 "synchronization mechanism."
2119 msgstr ""
2120 "Αυτή η επιλογή προτρέπει το γέμισμα του αρχείου καταγραφής με πληροφορίες "
2121 "που σχετίζονται με το debugging του μηχανισμού εξόδου βίντεο."
2122
2123 #: src/libvlc-module.c:406
2124 msgid ""
2125 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2126 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2127 "channel."
2128 msgstr ""
2129 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν την αλλαγή της συμπεριφοράς του "
2130 "υποσυστήματος εισόδου, όπως είναι οι συσκευές DVD και VCD,  των ρυθμίσεων "
2131 "του περιβάλλοντος δικτύου καθώς και του καναλιού υποτίτλων."
2132
2133 #: src/libvlc-module.c:411
2134 msgid ""
2135 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2136 "Restrictions Management measure."
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/libvlc-module.c:414
2140 msgid "Clock reference average counter"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/libvlc-module.c:416
2144 msgid ""
2145 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2146 "to 10000."
2147 msgstr ""
2148 "Όταν χρησιμοποιείται είσοδος PVR (ή μια ανορθόδοξη πηγή), θα πρέπει να το "
2149 "ορίστε στο 10000."
2150
2151 #: src/libvlc-module.c:419
2152 msgid "Clock synchronisation"
2153 msgstr "Συγχρονισμός  ρολογιού"
2154
2155 #: src/libvlc-module.c:421
2156 msgid ""
2157 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2158 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2159 msgstr ""
2160 "Είναι δυνατόν να απενεργοποιήσετε τον συγχρονισμό ρολογιού της εισόδου για "
2161 "πηγές πραγματικού χρόνου. Χρησιμοποιήστε το αν παρατηρείτε  αλλοιωμένη "
2162 "αναπαραγωγή ροών δικτύου."
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
2165 msgid "Network synchronisation"
2166 msgstr "Συγχρονισμός δικτύου"
2167
2168 #: src/libvlc-module.c:426
2169 msgid ""
2170 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2171 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2172 msgstr ""
2173 "Το παρόν σας επιτρέπει να συγχρονίσετε εξ'αποστάσεως  τα ρολόγια πελάτη και "
2174 "εξυπηρετητή. Οι λεπτομερείς επιλογές είναι διαθέσιμες στο Προχωρημένα / "
2175 "Συγχρονισμός Δικτύου ."
2176
2177 # #-#-#-#-#  gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el)  #-#-#-#-#
2178 #
2179 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
2180 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
2181 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2182 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2183 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1290
2184 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
2185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2187 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2188 #: modules/video_output/directx/directx.c:158
2189 msgid "Default"
2190 msgstr "Προεπιλογή"
2191
2192 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
2193 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2195 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2196 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2197 msgid "Enable"
2198 msgstr "Ενεργοποίηση"
2199
2200 #: src/libvlc-module.c:434
2201 msgid "UDP port"
2202 msgstr "Θύρα UDP"
2203
2204 #: src/libvlc-module.c:436
2205 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2206 msgstr ""
2207 "Αυτή ειναι η εξ ορισμού θύρα που χρησιμοποιείται για ροες UDP. Η εξ ορισμού "
2208 "ειναι η 1234."
2209
2210 #: src/libvlc-module.c:438
2211 msgid "MTU of the network interface"
2212 msgstr "MTU της διεπαφής δικτύου"
2213
2214 #: src/libvlc-module.c:440
2215 msgid ""
2216 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2217 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2218 msgstr ""
2219 "Αυτό είναι το μέγιστο μέγεθος πακέτων που μπορεί να μεταδωθεί μέσω της "
2220 "διεπαφής δικτύου. Στο  Ethernet  αυτό είναι 1500 bytes"
2221
2222 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
2223 msgid "Hop limit (TTL)"
2224 msgstr "Όριο Hop (TTL)"
2225
2226 #: src/libvlc-module.c:445
2227 msgid ""
2228 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2229 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2230 "in default)."
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/libvlc-module.c:449
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Multicast output interface"
2236 msgstr "Διασύνδεση"
2237
2238 #: src/libvlc-module.c:451
2239 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/libvlc-module.c:453
2243 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2244 msgstr "Διεύθυνση διεπαφής εξόδου IPv4 multicast"
2245
2246 #: src/libvlc-module.c:455
2247 msgid ""
2248 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2249 "table."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/libvlc-module.c:458
2253 msgid "DiffServ Code Point"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/libvlc-module.c:459
2257 msgid ""
2258 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2259 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/libvlc-module.c:465
2263 msgid ""
2264 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2265 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/libvlc-module.c:471
2269 msgid ""
2270 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2271 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2272 "(like DVB streams for example)."
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2276 msgid "Audio track"
2277 msgstr "ηχητικό κομμάτι"
2278
2279 #: src/libvlc-module.c:479
2280 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2281 msgstr "Αριθμός ροής του ηχητικού κομματιού προς χρήση (από 0 έως n)."
2282
2283 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2284 msgid "Subtitles track"
2285 msgstr "Τμήμα υποτίτλων"
2286
2287 #: src/libvlc-module.c:484
2288 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2289 msgstr "Αριθμός ροής του  κομματιού υποτίτλων προς χρήση (από 0 έως n)."
2290
2291 #: src/libvlc-module.c:487
2292 msgid "Audio language"
2293 msgstr "Γλώσσα ήχου"
2294
2295 #: src/libvlc-module.c:489
2296 msgid ""
2297 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2298 "letter country code)."
2299 msgstr ""
2300 "Γλώσσα του ηχητικού κομματιού που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε (κόμμα για "
2301 "να διαχωρίσετε, δύο ή τρία γράμματα για τον κωδικό χώρας)"
2302
2303 #: src/libvlc-module.c:492
2304 msgid "Subtitle language"
2305 msgstr "Γλώσσα υποτίτλων"
2306
2307 #: src/libvlc-module.c:494
2308 msgid ""
2309 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2310 "letter country code)."
2311 msgstr ""
2312 "Γλώσσα του κομματιού υπότιτλου που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε (κόμμα για "
2313 "να διαχωρίσετε, δύο ή τρία γράμματα για τον κωδικό χώρας)"
2314
2315 #: src/libvlc-module.c:498
2316 msgid "Audio track ID"
2317 msgstr "Ταυτότητα ηχητικού κομματιού"
2318
2319 #: src/libvlc-module.c:500
2320 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2321 msgstr "Ταυτότητα ροής του ηχητικού κομματιού προς χρήση."
2322
2323 #: src/libvlc-module.c:502
2324 msgid "Subtitles track ID"
2325 msgstr "Ταυτότητα  κομματιού υποτίτλων"
2326
2327 #: src/libvlc-module.c:504
2328 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2329 msgstr "ID ροής του τμήματος υπότιτλου που θα χρησιμοποιήσετε."
2330
2331 #: src/libvlc-module.c:506
2332 msgid "Input repetitions"
2333 msgstr "Επαναλήψεις εισόδου"
2334
2335 #: src/libvlc-module.c:508
2336 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2337 msgstr "Αριθμός χρόνου, η ιδία είσοδος θα απαναληφθεί"
2338
2339 #: src/libvlc-module.c:510
2340 msgid "Start time"
2341 msgstr "Ώρα έναρξης"
2342
2343 #: src/libvlc-module.c:512
2344 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2345 msgstr "Η ροή θα ξεκινήσει από αυτή την θέση ( σε δευτερόλεπτα)"
2346
2347 #: src/libvlc-module.c:514
2348 msgid "Stop time"
2349 msgstr "Σταμάτημα χρόνου"
2350
2351 #: src/libvlc-module.c:516
2352 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2353 msgstr "Η ροή θα σταματήσει σε αυτή την θέση ( σε δευτερόλεπτα)"
2354
2355 #: src/libvlc-module.c:518
2356 msgid "Input list"
2357 msgstr "Λίστα Εισαγωγής"
2358
2359 #: src/libvlc-module.c:520
2360 msgid ""
2361 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2362 "together after the normal one."
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/libvlc-module.c:523
2366 msgid "Input slave (experimental)"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/libvlc-module.c:525
2370 msgid ""
2371 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2372 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2373 "inputs."
2374 msgstr ""
2375 "Αυτό σας επιτρέπει να αναπαράγετε υλικό από πολλαπλές εισόδους ταυτόχρονα. "
2376 "Αυτή η λειτουργία είναι πειραματική και δεν υποστηρίζει όλα τα φορμάτ. "
2377 "Χρησιμοποιήστε μιά λίστα εισόδων διαχωρισμένη από '#'."
2378
2379 #: src/libvlc-module.c:529
2380 msgid "Bookmarks list for a stream"
2381 msgstr "Λίστα σελιδοδεικτών για μία ροή"
2382
2383 #: src/libvlc-module.c:531
2384 msgid ""
2385 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2386 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2387 "{...}\""
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/libvlc-module.c:537
2391 msgid ""
2392 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2393 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2394 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2395 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/libvlc-module.c:543
2399 msgid "Force subtitle position"
2400 msgstr "Εξαναγκασμός θέσης υπότιτλου"
2401
2402 #: src/libvlc-module.c:545
2403 msgid ""
2404 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2405 "over the movie. Try several positions."
2406 msgstr ""
2407 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή την επιλογή για να τοποθετήσετε τους "
2408 "υπότιτλους κάτω από την ταινία,αντί για πάνω. Δοκιμάστε διαφορετικές θέσεις."
2409
2410 #: src/libvlc-module.c:548
2411 msgid "Enable sub-pictures"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/libvlc-module.c:550
2415 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
2419 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2420 msgid "On Screen Display"
2421 msgstr "Εμφάνιση πάνω στην οθόνη (OSD)"
2422
2423 #: src/libvlc-module.c:554
2424 msgid ""
2425 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2426 "Display)."
2427 msgstr ""
2428 "Το VLCμπορεί να εμφανίσει μηνύματα στην οθόνη. Aυτό καλείται OSD (On Screen "
2429 "Display)."
2430
2431 #: src/libvlc-module.c:557
2432 msgid "Text rendering module"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/libvlc-module.c:559
2436 msgid ""
2437 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2438 "instance."
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/libvlc-module.c:562
2442 msgid "Subpictures filter module"
2443 msgstr "Module φίλτρου υποεικόνων"
2444
2445 #: src/libvlc-module.c:564
2446 msgid ""
2447 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2448 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2449 msgstr ""
2450 "Αυτό προσθέτει τα επονομαζόμενα \"φίλτρα υποεικόνων\". Τα φίλτρα αυτά "
2451 "επικαλύπτουν κάποιες εικόνες ή κείμενο πάνω στο βίντεο ( σαν ένα logo, ή "
2452 "τρέχον κείμενο...)."
2453
2454 #: src/libvlc-module.c:567
2455 msgid "Autodetect subtitle files"
2456 msgstr "Αυτόματη ανίχνευση αρχείων υποτίτλων"
2457
2458 #: src/libvlc-module.c:569
2459 msgid ""
2460 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2461 "(based on the filename of the movie)."
2462 msgstr ""
2463 "Αυτόματη ανίχνευση αρχείου υποτίτλων ,εάν δεν έχει ορισθεί όνομα αρχείου "
2464 "υποτίτλων (βασιζόμενη στο όνομα αρχείου της ταινίας)"
2465
2466 #: src/libvlc-module.c:572
2467 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/libvlc-module.c:574
2471 msgid ""
2472 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2473 "Options are:\n"
2474 "0 = no subtitles autodetected\n"
2475 "1 = any subtitle file\n"
2476 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2477 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2478 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/libvlc-module.c:582
2482 msgid "Subtitle autodetection paths"
2483 msgstr "Αυτόματη ανίχνευση διαδρομής υποτίτλων"
2484
2485 #: src/libvlc-module.c:584
2486 msgid ""
2487 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2488 "found in the current directory."
2489 msgstr ""
2490 "Αναζήτηση αρχείου υποτίτλων και σε αυτά τα μονοπάτια, αν ο υπότιτλός σας δεν "
2491 "εβρίσκεται στο τρέχον κατάλογο."
2492
2493 #: src/libvlc-module.c:587
2494 msgid "Use subtitle file"
2495 msgstr "Χρησιμοποίηση αρχείου υποτίτλων"
2496
2497 #: src/libvlc-module.c:589
2498 msgid ""
2499 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2500 "subtitle file."
2501 msgstr ""
2502 "Φόρτωμα αυτού του αρχείου υπότιτλου. Να χρησιμοποιείτε όταν αυτόματα δεν "
2503 "είναι δυνατή η εύρεση του αρχείου υπότιτλού σας."
2504
2505 #: src/libvlc-module.c:592
2506 msgid "DVD device"
2507 msgstr "Συσκευή DVD"
2508
2509 #: src/libvlc-module.c:595
2510 msgid ""
2511 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2512 "the drive letter (eg. D:)"
2513 msgstr ""
2514 "Αυτό είναι ο προς χρήση προεπιλεγμένος οδηγός DVD (ή αρχείο). Μην ξεχασετε "
2515 "την άνω κάτω τελεία μετα το γράμμα του οδηγού (π.χ. D:)."
2516
2517 #: src/libvlc-module.c:599
2518 msgid "This is the default DVD device to use."
2519 msgstr "Αυτή ειναι η προκαθορισμένη συσκευή  DVD για χρήση."
2520
2521 #: src/libvlc-module.c:602
2522 msgid "VCD device"
2523 msgstr "Συσκευή VCD"
2524
2525 #: src/libvlc-module.c:605
2526 msgid ""
2527 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2528 "scan for a suitable CD-ROM device."
2529 msgstr ""
2530 "Αυτή ειναι η προκαθορισμένη συσκευή  VCD για χρήση.  Άν δεν ορίσετε κάτι, θα "
2531 "ξεκινήσουμε ανίχνευση για αρμόζουσα συσκευή CD-ROM ."
2532
2533 #: src/libvlc-module.c:609
2534 msgid "This is the default VCD device to use."
2535 msgstr "Αυτή είναι η προκαθορισμένη συσκευή VCD για χρήση"
2536
2537 #: src/libvlc-module.c:612
2538 msgid "Audio CD device"
2539 msgstr "Συσκευή οπτικού δίσκου ήχου"
2540
2541 #: src/libvlc-module.c:615
2542 msgid ""
2543 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2544 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2545 msgstr ""
2546 "Αυτή εστί ή προκαθορισμένη συσκευή οπτικού δίσκου ήχου που χρησιμοποιείται. "
2547 "Αν δεν δηλώσετε κάποια, θα αναζητήσουμε για εσάς την κατάλληλη συσκευή CD-"
2548 "ROM."
2549
2550 #: src/libvlc-module.c:619
2551 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2552 msgstr ""
2553 "Αυτή εστί ή προκαθορισμένη συσκευή οπτικού δίσκου ήχου που χρησιμοποιείται."
2554
2555 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2556 msgid "Force IPv6"
2557 msgstr "Εξαναγκασμός IPv6"
2558
2559 #: src/libvlc-module.c:624
2560 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2561 msgstr "Το IPv6 θα χρησιμοποιηθεί εξ ορισμού για όλες τις συνδέσεις"
2562
2563 #: src/libvlc-module.c:626
2564 msgid "Force IPv4"
2565 msgstr "Εξαναγκασμός IPv4"
2566
2567 #: src/libvlc-module.c:628
2568 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2569 msgstr "Το IPv4 θα χρησιμοποιηθεί εξ ορισμού για όλες τις συνδέσεις"
2570
2571 #: src/libvlc-module.c:630
2572 msgid "TCP connection timeout"
2573 msgstr "Χρονική λήξη σύνδεσης TCP"
2574
2575 #: src/libvlc-module.c:632
2576 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2577 msgstr "Προκαθορισμένη λήξη χρόνου του TCP (σε χιλιοστά του δευτερολέπτου). "
2578
2579 #: src/libvlc-module.c:634
2580 msgid "SOCKS server"
2581 msgstr "Εξυπηρετητης SOCKS"
2582
2583 #: src/libvlc-module.c:636
2584 msgid ""
2585 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2586 "used for all TCP connections"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/libvlc-module.c:639
2590 msgid "SOCKS user name"
2591 msgstr "Όνομα χρήστη SOCKS"
2592
2593 #: src/libvlc-module.c:641
2594 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2595 msgstr "Όνομα χρήστη προς χρήση για την σύνδεση με τον διαμεσολαβητή SOCKS."
2596
2597 #: src/libvlc-module.c:643
2598 msgid "SOCKS password"
2599 msgstr "Κωδικός χρήστη SOCKS"
2600
2601 #: src/libvlc-module.c:645
2602 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2603 msgstr "Κωδικός προς χρήση για την σύνδεση με τον διαμεσολαβητή SOCKS."
2604
2605 #: src/libvlc-module.c:647
2606 msgid "Title metadata"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/libvlc-module.c:649
2610 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/libvlc-module.c:651
2614 msgid "Author metadata"
2615 msgstr "Μεταδεδομένα συγγραφέα"
2616
2617 #: src/libvlc-module.c:653
2618 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2619 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"συγγραφέα\" ως είσοδο."
2620
2621 #: src/libvlc-module.c:655
2622 msgid "Artist metadata"
2623 msgstr "Μεταδεδομένα καλλιτέχνη"
2624
2625 #: src/libvlc-module.c:657
2626 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2627 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"καλλιτέχνη\" ως είσοδο."
2628
2629 #: src/libvlc-module.c:659
2630 msgid "Genre metadata"
2631 msgstr "Μεταδεδομένα είδους"
2632
2633 #: src/libvlc-module.c:661
2634 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2635 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"είδους\" ως είσοδο."
2636
2637 #: src/libvlc-module.c:663
2638 msgid "Copyright metadata"
2639 msgstr "Μεταδεδομένα πνευματικών δικαιωμάτων"
2640
2641 #: src/libvlc-module.c:665
2642 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2643 msgstr ""
2644 "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"πνευματικών δικαιωμάτων\" ως είσοδο."
2645
2646 #: src/libvlc-module.c:667
2647 msgid "Description metadata"
2648 msgstr "Μεταδεδομένα περιγραφής"
2649
2650 #: src/libvlc-module.c:669
2651 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2652 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"περιγραφής\" ως είσοδο."
2653
2654 #: src/libvlc-module.c:671
2655 msgid "Date metadata"
2656 msgstr "Ημερομηνία μεταδεδομένων"
2657
2658 #: src/libvlc-module.c:673
2659 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/libvlc-module.c:675
2663 msgid "URL metadata"
2664 msgstr "Μεταδεδομένα διεύθυνσης"
2665
2666 #: src/libvlc-module.c:677
2667 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2668 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα διεύθυνσης για μια είσοδο."
2669
2670 #: src/libvlc-module.c:681
2671 msgid ""
2672 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2673 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2674 "can break playback of all your streams."
2675 msgstr ""
2676 "Η παρούσα επιλογή μπορεί να χρησιμοποιηθεί ώστε να αλλάξει ο τρόπος που το "
2677 "VLC επιλέγει τους αποκωδικοποιητές του(μέθοδοι αποσυμπίεσης).Μόνον "
2678 "προχωρημένοι χρήστες θα πρέπει να μεταβάλλουν αυτή την επιλογή καθώς μπορεί "
2679 "να σταματήσει την αναπαραγωγή όλων των ροών σας."
2680
2681 #: src/libvlc-module.c:685
2682 msgid "Preferred decoders list"
2683 msgstr "Προτιμώμενη λίστα αποκωδικοποιητών"
2684
2685 #: src/libvlc-module.c:687
2686 msgid ""
2687 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2688 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2689 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/libvlc-module.c:692
2693 msgid "Preferred encoders list"
2694 msgstr "Προτιμώμενη λίστα κωδικοποιητών"
2695
2696 #: src/libvlc-module.c:694
2697 msgid ""
2698 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2699 msgstr ""
2700 "Το παρών σας επιτρέπει να επιλέξετε μια λίστα  κωδικοποιητών την οποία το "
2701 "VLC θα χρησιμοποιήσει κατα προτεραιότητα"
2702
2703 #: src/libvlc-module.c:703
2704 msgid ""
2705 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2706 "subsystem."
2707 msgstr ""
2708
2709 #: src/libvlc-module.c:706
2710 msgid "Default stream output chain"
2711 msgstr "Προεπιλεγμένη αλυσίδα ροής εξόδου (stream output chain)"
2712
2713 #: src/libvlc-module.c:708
2714 msgid ""
2715 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2716 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2717 "all streams."
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/libvlc-module.c:712
2721 msgid "Enable streaming of all ES"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/libvlc-module.c:714
2725 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/libvlc-module.c:716
2729 msgid "Display while streaming"
2730 msgstr "Εμφάνιση κατα τη διάρκεια της ροής"
2731
2732 #: src/libvlc-module.c:718
2733 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2734 msgstr "Αναπαραγωγή ροής κατά τη διάρκειά της."
2735
2736 #: src/libvlc-module.c:720
2737 msgid "Enable video stream output"
2738 msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής βίντεο"
2739
2740 #: src/libvlc-module.c:722
2741 msgid ""
2742 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2743 "facility when this last one is enabled."
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/libvlc-module.c:725
2747 msgid "Enable audio stream output"
2748 msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής ήχου"
2749
2750 #: src/libvlc-module.c:727
2751 msgid ""
2752 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2753 "facility when this last one is enabled."
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/libvlc-module.c:730
2757 msgid "Enable SPU stream output"
2758 msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής SPU"
2759
2760 #: src/libvlc-module.c:732
2761 msgid ""
2762 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2763 "facility when this last one is enabled."
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/libvlc-module.c:735
2767 msgid "Keep stream output open"
2768 msgstr "Διατήρηση της εξόδου ροής ανοιχτή"
2769
2770 #: src/libvlc-module.c:737
2771 msgid ""
2772 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2773 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2774 "specified)"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/libvlc-module.c:741
2778 msgid "Preferred packetizer list"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/libvlc-module.c:743
2782 msgid ""
2783 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/libvlc-module.c:746
2787 msgid "Mux module"
2788 msgstr "Module πολυπλέκτη"
2789
2790 #: src/libvlc-module.c:748
2791 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/libvlc-module.c:750
2795 msgid "Access output module"
2796 msgstr "Module πρόσβασης εξόδου"
2797
2798 #: src/libvlc-module.c:752
2799 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/libvlc-module.c:754
2803 msgid "Control SAP flow"
2804 msgstr "Έλεγχος ροής SAP"
2805
2806 #: src/libvlc-module.c:756
2807 msgid ""
2808 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2809 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/libvlc-module.c:760
2813 msgid "SAP announcement interval"
2814 msgstr "Διάστημα ανακοίνωσης SAP"
2815
2816 #: src/libvlc-module.c:762
2817 msgid ""
2818 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2819 "between SAP announcements."
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/libvlc-module.c:771
2823 msgid ""
2824 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2825 "always leave all these enabled."
2826 msgstr ""
2827 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να ενεργοποιήσετε ειδικές βελτιώσεις της "
2828 "CPU . Καλό θα ήταν να τις αφήσετε ενεργοποιημένες ."
2829
2830 #: src/libvlc-module.c:774
2831 msgid "Enable FPU support"
2832 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης FPU"
2833
2834 #: src/libvlc-module.c:776
2835 msgid ""
2836 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2837 "advantage of it."
2838 msgstr ""
2839 "Αν ο επεξεργαστής σας έχει μονάδα υπολογισμού κινητής υποδιαστολής , το VLC "
2840 "μπορεί να το αξιοποιήσει"
2841
2842 #: src/libvlc-module.c:779
2843 msgid "Enable CPU MMX support"
2844 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU MMX"
2845
2846 #: src/libvlc-module.c:781
2847 msgid ""
2848 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2849 "of them."
2850 msgstr ""
2851 "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών  MMX, το VLC μπορεί να το "
2852 "αξιοποιήσει"
2853
2854 #: src/libvlc-module.c:784
2855 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2856 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης  CPU 3D Now!"
2857
2858 #: src/libvlc-module.c:786
2859 msgid ""
2860 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2861 "advantage of them."
2862 msgstr ""
2863 "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών  3D Now! , το VLC μπορεί να "
2864 "το αξιοποιήσει"
2865
2866 #: src/libvlc-module.c:789
2867 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2868 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU MMX EXT"
2869
2870 #: src/libvlc-module.c:791
2871 msgid ""
2872 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2873 "advantage of them."
2874 msgstr ""
2875 "Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών MMX EXT, το VLC μπορεί να "
2876 "το αξιοποιήσει ."
2877
2878 #: src/libvlc-module.c:794
2879 msgid "Enable CPU SSE support"
2880 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE"
2881
2882 #: src/libvlc-module.c:796
2883 msgid ""
2884 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2885 "of them."
2886 msgstr ""
2887 "Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών SSE, το VLC μπορεί να το "
2888 "αξιοποιήσει ."
2889
2890 #: src/libvlc-module.c:799
2891 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2892 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE2"
2893
2894 #: src/libvlc-module.c:801
2895 msgid ""
2896 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2897 "of them."
2898 msgstr ""
2899 "Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών SSE2 , το VLC μπορεί να το "
2900 "αξιοποιήσει ."
2901
2902 #: src/libvlc-module.c:804
2903 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2904 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU AltiVec"
2905
2906 #: src/libvlc-module.c:806
2907 msgid ""
2908 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2909 "advantage of them."
2910 msgstr ""
2911 "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών  AltiVec, το VLC μπορεί να "
2912 "το αξιοποιήσει"
2913
2914 #: src/libvlc-module.c:811
2915 msgid ""
2916 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2917 "you really know what you are doing."
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/libvlc-module.c:814
2921 msgid "Memory copy module"
2922 msgstr "Module αντιγραφής μνήμης"
2923
2924 #: src/libvlc-module.c:816
2925 msgid ""
2926 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2927 "select the fastest one supported by your hardware."
2928 msgstr ""
2929 "Μπορείτε να επιλέξετε πιο module αντίγραφο μνήμης θέλετε να χρησιμοποιήσετε. "
2930 "προκαθορισμένο για το VLC είναι το ταχύτερο το οποίο και υποστηρίζεται από "
2931 "το harware σας."
2932
2933 #: src/libvlc-module.c:819
2934 msgid "Access module"
2935 msgstr "Μodule πρσβάσεως"
2936
2937 #: src/libvlc-module.c:821
2938 msgid ""
2939 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2940 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2941 "option unless you really know what you are doing."
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/libvlc-module.c:825
2945 msgid "Access filter module"
2946 msgstr "Μodule φίλτρου πρσβάσεως"
2947
2948 #: src/libvlc-module.c:827
2949 msgid ""
2950 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2951 "used for instance for timeshifting."
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/libvlc-module.c:830
2955 msgid "Demux module"
2956 msgstr "Module αποπολυπλέκτη"
2957
2958 #: src/libvlc-module.c:832
2959 msgid ""
2960 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2961 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2962 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2963 "you really know what you are doing."
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/libvlc-module.c:837
2967 msgid "Allow real-time priority"
2968 msgstr "Επίτρεψε προτεραιότητα πραγματικού χρόνου"
2969
2970 #: src/libvlc-module.c:839
2971 msgid ""
2972 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2973 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2974 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2975 "only activate this if you know what you're doing."
2976 msgstr ""
2977 "Τρέχοντας το VLC σε προτεραιότητα πραγματικού χρόνου επιτρέπει ακριβέστερο "
2978 "προγραμματισμό και αποδίδει καλύτερα , ιδίως με ροή περιεχομένου . Μπορεί "
2979 "παραταύτα να μπλοκάρει το σύστημά σας , ή να το καταστήσει πολύ αργό. Θα "
2980 "πρέπει να το ενεργοποιήσετε μόνον αν γνωρίζετε τι κάνετε."
2981
2982 #: src/libvlc-module.c:845
2983 msgid "Adjust VLC priority"
2984 msgstr "Ρύθμιση προτεραιότητας του VLC"
2985
2986 #: src/libvlc-module.c:847
2987 msgid ""
2988 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2989 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2990 "VLC instances."
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/libvlc-module.c:851
2994 msgid "Minimize number of threads"
2995 msgstr "Ελαχιστοποίηση αριθμού νημάτων"
2996
2997 #: src/libvlc-module.c:853
2998 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2999 msgstr ""
3000 "Αυτή η επιλογή ελεχιστοποιεί τον αριθμό των νημάτων που χρειάζονται ώστε να "
3001 "τρέξει ο VLC."
3002
3003 #: src/libvlc-module.c:855
3004 msgid "Modules search path"
3005 msgstr "Πορεία αναζήτησης modules"
3006
3007 #: src/libvlc-module.c:857
3008 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/libvlc-module.c:859
3012 msgid "VLM configuration file"
3013 msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
3014
3015 #: src/libvlc-module.c:861
3016 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/libvlc-module.c:863
3020 msgid "Use a plugins cache"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/libvlc-module.c:865
3024 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/libvlc-module.c:867
3028 msgid "Collect statistics"
3029 msgstr "Συλλογή στατιστικών"
3030
3031 #: src/libvlc-module.c:869
3032 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3033 msgstr "Συλλογή διαφόρων στατιστικών"
3034
3035 #: src/libvlc-module.c:871
3036 msgid "Run as daemon process"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/libvlc-module.c:873
3040 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/libvlc-module.c:875
3044 msgid "Write process id to file"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/libvlc-module.c:877
3048 msgid "Writes process id into specified file."
3049 msgstr ""
3050
3051 #: src/libvlc-module.c:879
3052 msgid "Log to file"
3053 msgstr "Καταγραφή συμβάντων σε αρχείο"
3054
3055 #: src/libvlc-module.c:881
3056 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3057 msgstr "Καταγραφή όλων των μηνυμάτων του VLC σε αρχείο."
3058
3059 #: src/libvlc-module.c:883
3060 msgid "Log to syslog"
3061 msgstr "Καταγραφή συμβάντων σε syslog"
3062
3063 #: src/libvlc-module.c:885
3064 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3065 msgstr "Καταγραφή όλων των μηνυμάτων του VLC σε syslog(UNIX systems)."
3066
3067 #: src/libvlc-module.c:887
3068 msgid "Allow only one running instance"
3069 msgstr "Να τρέχει το VLC σε ένα μόνο παράθυρο"
3070
3071 #: src/libvlc-module.c:889
3072 msgid ""
3073 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3074 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3075 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3076 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3077 "running instance or enqueue it."
3078 msgstr ""
3079 "Το να επιτρέπεις σε ένα μόνο παράθυρο του VLC να τρέχει, είναι αρκετές φορές "
3080 "χρήσιμο. Παραδείγματος χάριν, εάν έχετε αντιστοιχίσει το VLC με διάφορους "
3081 "τύπους πολυμέσων και δεν θέλετε  να ανοίγει  ένα νέο VLC  κάθε φορά που "
3082 "κάνετε διπλό κλικ ένα αρχείο στον explorer.  Αυτή η επιλογή θα επιτρέψει την "
3083 "αναπαραγωγή του αρχείου με το ήδη ανοιχτό VLC ή να το θέσει στη λίστα "
3084 "αναπαραγωγής."
3085
3086 #: src/libvlc-module.c:897
3087 msgid ""
3088 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3089 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3090 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3091 "This option will allow you to play the file with the already running "
3092 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
3093 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/libvlc-module.c:905
3097 msgid "VLC is started from file association"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/libvlc-module.c:907
3101 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/libvlc-module.c:910
3105 msgid "One instance when started from file"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/libvlc-module.c:912
3109 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/libvlc-module.c:914
3113 msgid "Increase the priority of the process"
3114 msgstr "Αύξηση της προτεραιότητας της εφαρμογής"
3115
3116 #: src/libvlc-module.c:916
3117 msgid ""
3118 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3119 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3120 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3121 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3122 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3123 "machine."
3124 msgstr ""
3125 "Η αύξηση της προτεραιότητα της εφαρμογής είναι πολύ πιθανό να βελτιώσει την "
3126 "εμπειρία αναπαραγωγής, καθώς θα επιτρέψει στο VLC να μην επηρεάζεται από "
3127 "άλλες εφαρμογές που απαιτούν περισσότερο χρόνο επεξεργαστή. Όμως σας "
3128 "ενημερώνουμε ότι κάτω από συγκεκριμένες συνθήκες (κολλήματα) το  VLC μπορεί "
3129 "να καταλάβει όλο το  χρόνο του επεξεργαστή και να καταστήσει το όλο σύστημα "
3130 "ασταθές, κάτι το οποίο ίσως απαιτήσει την επανεκκίνηση του υπολογιστή σας."
3131
3132 #: src/libvlc-module.c:923
3133 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3134 msgstr "Ταχειά πολύπλεξη σε NT/2K/XP (για developers μόνον)"
3135
3136 #: src/libvlc-module.c:925
3137 msgid ""
3138 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3139 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3140 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3141 msgstr ""
3142 "Στα Windows NT/2K/XP χρησιμοποιούμε μιά αργή εφαρμογή πολύπλεξης η οποία "
3143 "όμως μας επιτρέπει να εισάγουμε σωστά μεταβλητές συνθηκών. Μπορείτε επίσης "
3144 "να χρησιμοποιήσετε την ταχύτερη εφαρμογή των Win9x με την οποία όμως πιθανόν "
3145 "να αντιμετωπίσετε προβλήματα."
3146
3147 #: src/libvlc-module.c:930
3148 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: src/libvlc-module.c:933
3152 msgid ""
3153 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3154 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3155 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3156 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3157 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3158 msgstr ""
3159
3160 #: src/libvlc-module.c:942
3161 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3162 msgstr ""
3163 "Προσθήκη αντικειμένων στη λίστα αναπαραγωγής όταν βρίσκεται σε κατάσταση "
3164 "ενός παραθύρου"
3165
3166 #: src/libvlc-module.c:944
3167 msgid ""
3168 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3169 "playing current item."
3170 msgstr ""
3171 "Όταν βρίσκεται σε κατάσταση ενός παραθύρου προσθέτει τα αντικείμενα στη "
3172 "λίστα αναπαραγωγής, ενώ συνεχίζει να αναπαράγει το τρέχον στοιχείο."
3173
3174 #: src/libvlc-module.c:953
3175 msgid ""
3176 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3177 "overridden in the playlist dialog box."
3178 msgstr ""
3179 "Αυτές οι επιλογές προσδιορίζουν τη συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής. "
3180 "Κάποιες από αυτές μπορούν να αλλάξουν στο παράθυρο της λίστας αναπαραγωγής."
3181
3182 #: src/libvlc-module.c:956
3183 msgid "Automatically preparse files"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/libvlc-module.c:958
3187 msgid ""
3188 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3189 "metadata)."
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/libvlc-module.c:961
3193 msgid "Album art policy"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/libvlc-module.c:963
3197 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3198 msgstr ""
3199
3200 #: src/libvlc-module.c:969
3201 msgid "Manual download only"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/libvlc-module.c:970
3205 msgid "When track starts playing"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/libvlc-module.c:971
3209 msgid "As soon as track is added"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/libvlc-module.c:973
3213 msgid "Services discovery modules"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: src/libvlc-module.c:975
3217 msgid ""
3218 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3219 "Typical values are sap, hal, ..."
3220 msgstr ""
3221 "Δίνει οδηγίες για την ανακάλυψη modules προς εκφόρτωση, κατανεμημένα σε ήμι "
3222 "πίνακες. Οι τυπικές τιμές είναι sap, hal, ..."
3223
3224 #: src/libvlc-module.c:978
3225 msgid "Play files randomly forever"
3226 msgstr "Τυχαία αναπαραγωγή αρχείων επ' άπειρον"
3227
3228 #: src/libvlc-module.c:980
3229 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3230 msgstr ""
3231 "Ο VLC θα αναπαράγει τυχαία τα αρχεία από την λίστα αναπαραγωγής έως ότου "
3232 "διακοπεί."
3233
3234 #: src/libvlc-module.c:984
3235 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3236 msgstr "Ο VLC θα αναπαράγει αρχεία από την λίστα αναπαραγωγής επ' άπειρον."
3237
3238 #: src/libvlc-module.c:986
3239 msgid "Repeat current item"
3240 msgstr "Επανάληψη του τρέχοντος κομματιού"
3241
3242 #: src/libvlc-module.c:988
3243 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3244 msgstr ""
3245 "Ο VLC θα συνεχίσει να αναπαράγει το τρέχον αρχείο από την λίστα αναπαραγωγής."
3246
3247 #: src/libvlc-module.c:990
3248 msgid "Play and stop"
3249 msgstr "Αναπαραγωγή και σταμάτημα"
3250
3251 #: src/libvlc-module.c:992
3252 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3253 msgstr ""
3254 "Διακοπή της λίστας αναπαραγωγής μετά από την αναπαραγωγή κάθε κομμάτιου της."
3255
3256 #: src/libvlc-module.c:994
3257 msgid "Play and exit"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/libvlc-module.c:996
3261 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3262 msgstr ""
3263
3264 #: src/libvlc-module.c:998
3265 msgid "Use media library"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/libvlc-module.c:1000
3269 msgid ""
3270 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3271 "VLC."
3272 msgstr ""
3273
3274 #: src/libvlc-module.c:1003
3275 msgid "Use playlist tree"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: src/libvlc-module.c:1005
3279 msgid ""
3280 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3281 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3282 "needed."
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/libvlc-module.c:1009
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Always"
3288 msgstr "Αναπαραγωγή"
3289
3290 #: src/libvlc-module.c:1009
3291 msgid "Never"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/libvlc-module.c:1018
3295 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
3299 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
3300 #: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
3301 #: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3302 #: modules/gui/macosx/intf.m:506 modules/gui/macosx/intf.m:582
3303 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
3304 msgid "Fullscreen"
3305 msgstr "Πλήρης οθόνη"
3306
3307 #: src/libvlc-module.c:1022
3308 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3309 msgstr ""
3310 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την κατάσταση της πλήρους οθόνης "
3311 "swap"
3312
3313 #: src/libvlc-module.c:1023
3314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3315 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3316 msgid "Play/Pause"
3317 msgstr "Αναπαραγωγή/Παύση"
3318
3319 #: src/libvlc-module.c:1024
3320 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3321 msgstr ""
3322 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την κατάσταση της εν παύση swap"
3323
3324 #: src/libvlc-module.c:1025
3325 msgid "Pause only"
3326 msgstr "Παύση μόνο"
3327
3328 #: src/libvlc-module.c:1026
3329 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3330 msgstr "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου για να χρησιμοποιήσετε την παύση"
3331
3332 #: src/libvlc-module.c:1027
3333 msgid "Play only"
3334 msgstr "Αναπαραγωγή μόνο"
3335
3336 #: src/libvlc-module.c:1028
3337 msgid "Select the hotkey to use to play."
3338 msgstr ""
3339 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου για να χρησιμοποιήσετε την αναπαραγωγή"
3340
3341 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
3342 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:547
3343 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3344 msgid "Faster"
3345 msgstr "Πιο γρήγορα"
3346
3347 #: src/libvlc-module.c:1030
3348 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3349 msgstr "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την ταχεία αναπαραγωγή"
3350
3351 #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
3352 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:548
3353 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3354 msgid "Slower"
3355 msgstr "Πιο αργά"
3356
3357 #: src/libvlc-module.c:1032
3358 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3359 msgstr ""
3360 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την εν αργή κίνηση αναπαραγωγή"
3361
3362 #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
3363 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:505
3364 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:626
3365 #: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3367 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3368 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3369 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3370 msgid "Next"
3371 msgstr "Επόμενο"
3372
3373 #: src/libvlc-module.c:1034
3374 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3375 msgstr ""
3376 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για  μεταπήδηση  "
3377 "στο επόμενο κομμάτι της λίστας αναπαραγωγής."
3378
3379 #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
3380 #: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:500
3381 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:627
3382 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3383 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3384 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3385 msgid "Previous"
3386 msgstr "Προηγούμενο"
3387
3388 #: src/libvlc-module.c:1036
3389 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3390 msgstr ""
3391 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για  μεταπήδηση  "
3392 "στο προηγούμενο κομμάτι της λίστας αναπαραγωγής."
3393
3394 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
3395 #
3396 #: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
3397 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/intf.m:546
3398 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:632
3399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3401 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3402 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3403 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3404 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3405 msgid "Stop"
3406 msgstr "Διακοπή"
3407
3408 #: src/libvlc-module.c:1038
3409 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3410 msgstr ""
3411 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για  διακοπή της "
3412 "αναπαραγωγής ."
3413
3414 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3415 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3416 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/video_filter/marq.c:143
3417 #: modules/video_filter/rss.c:176
3418 msgid "Position"
3419 msgstr "Θέση"
3420
3421 #: src/libvlc-module.c:1040
3422 msgid "Select the hotkey to display the position."
3423 msgstr ""
3424 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για εμφάνιση της "
3425 "θέσης ."
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:1042
3428 msgid "Very short backwards jump"
3429 msgstr "Πολύ μικρή μεταπήδηση προς τα πίσω"
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:1044
3432 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3433 msgstr ""
3434 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για  πολύ μικρή "
3435 "μεταπήδηση προς τα πίσω."
3436
3437 #: src/libvlc-module.c:1045
3438 msgid "Short backwards jump"
3439 msgstr "Μικρή μεταπήδηση προς τα πίσω"
3440
3441 #: src/libvlc-module.c:1047
3442 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3443 msgstr ""
3444 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για μικρή "
3445 "μεταπήδηση προς τα πίσω."
3446
3447 #: src/libvlc-module.c:1048
3448 msgid "Medium backwards jump"
3449 msgstr "Μέτρια  μεταπήδηση προς τα πίσω"
3450
3451 #: src/libvlc-module.c:1050
3452 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3453 msgstr ""
3454 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για μέτρια "
3455 "μεταπήδηση προς τα πίσω."
3456
3457 #: src/libvlc-module.c:1051
3458 msgid "Long backwards jump"
3459 msgstr "Μεγάλη μεταπήδηση πίσω"
3460
3461 #: src/libvlc-module.c:1053
3462 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3463 msgstr ""
3464 "Επιλέξτε συντόμευση πληκτρολογίου για να κάνετε μεγάλη μετοτόπιση προς τα "
3465 "πίσω."
3466
3467 #: src/libvlc-module.c:1055
3468 msgid "Very short forward jump"
3469 msgstr "Πολύ μικρή μεταπήδηση εμπρός"
3470
3471 #: src/libvlc-module.c:1057
3472 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3473 msgstr ""
3474 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για μία πολύ σύντομη μεταπήδηση προς τα "
3475 "μπροστά."
3476
3477 #: src/libvlc-module.c:1058
3478 msgid "Short forward jump"
3479 msgstr "Μικρή μεταπήδηση εμπρός"
3480
3481 #: src/libvlc-module.c:1060
3482 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3483 msgstr ""
3484 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για μία μικρή μεταπήδηση προς τα "
3485 "μπροστά."
3486
3487 #: src/libvlc-module.c:1061
3488 msgid "Medium forward jump"
3489 msgstr "Μεσαία μεταπήδηση εμπρός"
3490
3491 #: src/libvlc-module.c:1063
3492 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3493 msgstr "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για μία μεσαία μεταπήδηση."
3494
3495 #: src/libvlc-module.c:1064
3496 msgid "Long forward jump"
3497 msgstr "Μεγάλη μεταπήδηση εμπρός"
3498
3499 #: src/libvlc-module.c:1066
3500 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3501 msgstr ""
3502 "Επιλέξτε συντόμευση πληκτρολογίου για να κάνετε μεγάλη μετοτόπιση προς τα "
3503 "εμπρός."
3504
3505 #: src/libvlc-module.c:1068
3506 msgid "Very short jump length"
3507 msgstr "Πολύ μικρό μήκος μετατόπισης"
3508
3509 #: src/libvlc-module.c:1069
3510 msgid "Very short jump length, in seconds."
3511 msgstr "Πολύ μικρό μήκος μετατόπισης, σε δευτερόλεπτα."
3512
3513 #: src/libvlc-module.c:1070
3514 msgid "Short jump length"
3515 msgstr "Μικρό μήκος μετάβασης"
3516
3517 #: src/libvlc-module.c:1071
3518 msgid "Short jump length, in seconds."
3519 msgstr "Μικρό μήκος μετάβασης,σε δευτερόλεπτα."
3520
3521 #: src/libvlc-module.c:1072
3522 msgid "Medium jump length"
3523 msgstr "Μεσαίο μήκος μετάβασης"
3524
3525 #: src/libvlc-module.c:1073
3526 msgid "Medium jump length, in seconds."
3527 msgstr "Μέτριο μήκος μεταπήδησης , σε δεύτερα ."
3528
3529 #: src/libvlc-module.c:1074
3530 msgid "Long jump length"
3531 msgstr "Μεγάλο μήκος μεταπήδησης"
3532
3533 #: src/libvlc-module.c:1075
3534 msgid "Long jump length, in seconds."
3535 msgstr "Μεγάλο μήκος μεταπήδησης , σε δεύτερα ."
3536
3537 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
3538 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3539 msgid "Quit"
3540 msgstr "Έξοδος"
3541
3542 #: src/libvlc-module.c:1078
3543 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3544 msgstr ""
3545 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για την έξοδο "
3546 "απ΄την εφαρμογή."
3547
3548 #: src/libvlc-module.c:1079
3549 msgid "Navigate up"
3550 msgstr "Πλοήγηση πάνω"
3551
3552 #: src/libvlc-module.c:1080
3553 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3554 msgstr ""
3555 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα πάνω στα μενού "
3556 "του DVD ."
3557
3558 #: src/libvlc-module.c:1081
3559 msgid "Navigate down"
3560 msgstr "Πλοήγηση κάτω"
3561
3562 #: src/libvlc-module.c:1082
3563 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3564 msgstr ""
3565 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα κάτω στα μενού "
3566 "του DVD ."
3567
3568 #: src/libvlc-module.c:1083
3569 msgid "Navigate left"
3570 msgstr "Πλοήγηση αριστερά"
3571
3572 #: src/libvlc-module.c:1084
3573 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3574 msgstr ""
3575 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα αριστερά στα "
3576 "μενού του DVD ."
3577
3578 #: src/libvlc-module.c:1085
3579 msgid "Navigate right"
3580 msgstr "Πλοήγηση δεξιά"
3581
3582 #: src/libvlc-module.c:1086
3583 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3584 msgstr ""
3585 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα δεξιά στα μενού "
3586 "του DVD ."
3587
3588 #: src/libvlc-module.c:1087
3589 msgid "Activate"
3590 msgstr "Ενεργοποίηση"
3591
3592 #: src/libvlc-module.c:1088
3593 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3594 msgstr ""
3595 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την ενεργοποίηση του επιλεγμένου στοιχείου στα μενού "
3596 "του DVD ."
3597
3598 #: src/libvlc-module.c:1089
3599 msgid "Go to the DVD menu"
3600 msgstr "Μετάβαση στο μενού DVD"
3601
3602 #: src/libvlc-module.c:1090
3603 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3604 msgstr "Επιλέξτε το πλήκτρο που θα σας μεταφέρει στο μενού DVD"
3605
3606 #: src/libvlc-module.c:1091
3607 msgid "Select previous DVD title"
3608 msgstr "Επιλογή προηγούμενου τίτλου του DVD"
3609
3610 #: src/libvlc-module.c:1092
3611 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3612 msgstr ""
3613 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε τον προηγούμενο τίτλο "
3614 "από το DVD"
3615
3616 #: src/libvlc-module.c:1093
3617 msgid "Select next DVD title"
3618 msgstr "Επιλογή επόμενου τίτλου του DVD"
3619
3620 #: src/libvlc-module.c:1094
3621 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3622 msgstr ""
3623 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε τον επόμενο τίτλο από "
3624 "το DVD"
3625
3626 #: src/libvlc-module.c:1095
3627 msgid "Select prev DVD chapter"
3628 msgstr "Επιλογή προηγούμενου κεφαλαίου του DVD"
3629
3630 #: src/libvlc-module.c:1096
3631 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3632 msgstr ""
3633 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε το προηγούμενο "
3634 "κεφάλαιο από το DVD"
3635
3636 #: src/libvlc-module.c:1097
3637 msgid "Select next DVD chapter"
3638 msgstr "Επιλογή επόμενου κεφαλαίου του DVD"
3639
3640 #: src/libvlc-module.c:1098
3641 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3642 msgstr ""
3643 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε το επόμενο κεφάλαιο "
3644 "από το DVD"
3645
3646 #: src/libvlc-module.c:1099
3647 msgid "Volume up"
3648 msgstr "Αύξηση έντασης"
3649
3650 #: src/libvlc-module.c:1100
3651 msgid "Select the key to increase audio volume."
3652 msgstr "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την αύξηση εντάσεως ήχου."
3653
3654 #: src/libvlc-module.c:1101
3655 msgid "Volume down"
3656 msgstr "Μείωση έντασης"
3657
3658 #: src/libvlc-module.c:1102
3659 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3660 msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την ελάτωση της εντάσεως ήχου."
3661
3662 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
3663 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:628
3664 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
3665 msgid "Mute"
3666 msgstr "Σίγαση"
3667
3668 #: src/libvlc-module.c:1104
3669 msgid "Select the key to mute audio."
3670 msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την σίγαση ήχου."
3671
3672 #: src/libvlc-module.c:1105
3673 msgid "Subtitle delay up"
3674 msgstr "Αύξηση της καθυστέρησης υπότιλων"
3675
3676 #: src/libvlc-module.c:1106
3677 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3678 msgstr ""
3679 "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την αύξηση της καθυστέρησης υπότιλων."
3680
3681 #: src/libvlc-module.c:1107
3682 msgid "Subtitle delay down"
3683 msgstr "Ελάτωση της καθυστέρησης υπότιλων."
3684
3685 #: src/libvlc-module.c:1108
3686 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3687 msgstr ""
3688 "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την μείωση της καθυστέρησης υπότιλων."
3689
3690 #: src/libvlc-module.c:1109
3691 msgid "Audio delay up"
3692 msgstr "Πρόσθετη καθυστέρηση ήχου"
3693
3694 #: src/libvlc-module.c:1110
3695 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3696 msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την αύξηση της καθυστέρησης ήχου."
3697
3698 #: src/libvlc-module.c:1111
3699 msgid "Audio delay down"
3700 msgstr "Αφαίρεση πρόσθετης καθυστέρησης ήχου"
3701
3702 #: src/libvlc-module.c:1112
3703 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3704 msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την μείωση της καθυστέρησης ήχου."
3705
3706 #: src/libvlc-module.c:1113
3707 msgid "Play playlist bookmark 1"
3708 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 1 λίστας αναπαραγωγής"
3709
3710 #: src/libvlc-module.c:1114
3711 msgid "Play playlist bookmark 2"
3712 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 2"
3713
3714 #: src/libvlc-module.c:1115
3715 msgid "Play playlist bookmark 3"
3716 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 3"
3717
3718 #: src/libvlc-module.c:1116
3719 msgid "Play playlist bookmark 4"
3720 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 4"
3721
3722 #: src/libvlc-module.c:1117
3723 msgid "Play playlist bookmark 5"
3724 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη  5"
3725
3726 #: src/libvlc-module.c:1118
3727 msgid "Play playlist bookmark 6"
3728 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 6"
3729
3730 #: src/libvlc-module.c:1119
3731 msgid "Play playlist bookmark 7"
3732 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 7"
3733
3734 #: src/libvlc-module.c:1120
3735 msgid "Play playlist bookmark 8"
3736 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 8"
3737
3738 #: src/libvlc-module.c:1121
3739 msgid "Play playlist bookmark 9"
3740 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη  9"
3741
3742 #: src/libvlc-module.c:1122
3743 msgid "Play playlist bookmark 10"
3744 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη  10"
3745
3746 #: src/libvlc-module.c:1123
3747 msgid "Select the key to play this bookmark."
3748 msgstr ""
3749 "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την αναπαραγωγή αυτού του σελιδοδείκτη."
3750
3751 #: src/libvlc-module.c:1124
3752 msgid "Set playlist bookmark 1"
3753 msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 1 λίστας αναπαραγωγής"
3754
3755 #: src/libvlc-module.c:1125
3756 msgid "Set playlist bookmark 2"
3757 msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 2 λίστας αναπαραγωγής"
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1126
3760 msgid "Set playlist bookmark 3"
3761 msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 3 λίστας αναπαραγωγής"
3762
3763 #: src/libvlc-module.c:1127
3764 msgid "Set playlist bookmark 4"
3765 msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 4 λίστας αναπαραγωγής"
3766
3767 #: src/libvlc-module.c:1128
3768 msgid "Set playlist bookmark 5"
3769 msgstr "Ορίστε σελιδοδείκτη 5 λίστας αναπαραγωγής"
3770
3771 #: src/libvlc-module.c:1129
3772 msgid "Set playlist bookmark 6"
3773 msgstr "Ορίστε σελιδοδείκτη 6 λίστας αναπαραγωγής"
3774
3775 #: src/libvlc-module.c:1130
3776 msgid "Set playlist bookmark 7"
3777 msgstr "Ορίστε σελιδοδείκτη 7 λίστας αναπαραγωγής"
3778
3779 #: src/libvlc-module.c:1131
3780 msgid "Set playlist bookmark 8"
3781 msgstr "Ορισμός λίστας αναπαραγωγής σελιδοδείκτη 8"
3782
3783 #: src/libvlc-module.c:1132
3784 msgid "Set playlist bookmark 9"
3785 msgstr "Ρύθμιση λίστας αναπαραγωγής σελιδοδείκτη 9"
3786
3787 #: src/libvlc-module.c:1133
3788 msgid "Set playlist bookmark 10"
3789 msgstr "Ρύθμιση λίστας αναπαραγωγής σελιδοδείκτη 10"
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1134
3792 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3793 msgstr ""
3794 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την δημιουργία σελιδοδείκτη λίστας "
3795 "αναπαραγωγής."
3796
3797 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
3798 msgid "Playlist bookmark 1"
3799 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής  1"
3800
3801 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
3802 msgid "Playlist bookmark 2"
3803 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 2"
3804
3805 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
3806 msgid "Playlist bookmark 3"
3807 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 3"
3808
3809 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
3810 msgid "Playlist bookmark 4"
3811 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 4"
3812
3813 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
3814 msgid "Playlist bookmark 5"
3815 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 5"
3816
3817 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
3818 msgid "Playlist bookmark 6"
3819 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 6"
3820
3821 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
3822 msgid "Playlist bookmark 7"
3823 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 7"
3824
3825 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
3826 msgid "Playlist bookmark 8"
3827 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 8"
3828
3829 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
3830 msgid "Playlist bookmark 9"
3831 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 9 λίστας αναπαραγωγής"
3832
3833 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
3834 msgid "Playlist bookmark 10"
3835 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 10 λίστας αναπαραγωγής"
3836
3837 #: src/libvlc-module.c:1147
3838 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3839 msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
3840
3841 #: src/libvlc-module.c:1149
3842 msgid "Go back in browsing history"
3843 msgstr "Μετάβαση στην περιήγηση ιστορικού"
3844
3845 #: src/libvlc-module.c:1150
3846 msgid ""
3847 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3848 "history."
3849 msgstr ""
3850 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την επιστροφή (στο προηγούμενο κομμάτι πολυμέσων) "
3851 "στο ιστορικό πλοήγησης."
3852
3853 #: src/libvlc-module.c:1151
3854 msgid "Go forward in browsing history"
3855 msgstr "Μετάβαση μπροστά στο ιστορικό πλοήγησης"
3856
3857 #: src/libvlc-module.c:1152
3858 msgid ""
3859 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3860 "history."
3861 msgstr ""
3862 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετάβαση μπροστά (στο επόμενο κομμάτι πολυμέσων) "
3863 "στο ιστορικό πλοήγησης."
3864
3865 #: src/libvlc-module.c:1154
3866 msgid "Cycle audio track"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/libvlc-module.c:1155
3870 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3871 msgstr ""
3872
3873 #: src/libvlc-module.c:1156
3874 msgid "Cycle subtitle track"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/libvlc-module.c:1157
3878 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3879 msgstr ""
3880
3881 #: src/libvlc-module.c:1158
3882 msgid "Cycle source aspect ratio"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/libvlc-module.c:1159
3886 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/libvlc-module.c:1160
3890 msgid "Cycle video crop"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: src/libvlc-module.c:1161
3894 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/libvlc-module.c:1162
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Cycle deinterlace modes"
3900 msgstr "Διασύνδεση"
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:1163
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3905 msgstr "Διασύνδεση"
3906
3907 #: src/libvlc-module.c:1164
3908 msgid "Show interface"
3909 msgstr "Εμφάνιση διεπαφής"
3910
3911 #: src/libvlc-module.c:1165
3912 msgid "Raise the interface above all other windows."
3913 msgstr ""
3914
3915 #: src/libvlc-module.c:1166
3916 msgid "Hide interface"
3917 msgstr "Απόκρυψη διεπαφής"
3918
3919 #: src/libvlc-module.c:1167
3920 msgid "Lower the interface below all other windows."
3921 msgstr "Κατέβασε την διεπαφή κάτω απο τα υπόλοιπα παραθυρα"
3922
3923 #: src/libvlc-module.c:1168
3924 msgid "Take video snapshot"
3925 msgstr "Λήψη στιγμιότυπου βίντεο"
3926
3927 #: src/libvlc-module.c:1169
3928 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3929 msgstr "Λαμβάνει στιγμιότυπο  βίντεο και το εγγράφει στο δίσκο."
3930
3931 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
3932 #: modules/access_filter/record.c:54
3933 msgid "Record"
3934 msgstr "Εγγραφή"
3935
3936 #: src/libvlc-module.c:1172
3937 msgid "Record access filter start/stop."
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
3941 #: modules/access_filter/dump.c:52
3942 msgid "Dump"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: src/libvlc-module.c:1174
3946 msgid "Media dump access filter trigger."
3947 msgstr ""
3948
3949 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
3950 #
3951 #: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
3952 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3953 msgid "Zoom"
3954 msgstr "Μεγέθυνση"
3955
3956 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
3957 #
3958 #: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Un-Zoom"
3961 msgstr "Μεγέθυνση"
3962
3963 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3964 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
3968 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
3972 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
3976 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
3980 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
3984 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
3988 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
3992 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/libvlc-module.c:1204
3996 #, fuzzy, c-format
3997 msgid ""
3998 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3999 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4000 "in the playlist.\n"
4001 "The first item specified will be played first.\n"
4002 "\n"
4003 "Options-styles:\n"
4004 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4005 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4006 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4007 "            and that overrides previous settings.\n"
4008 "\n"
4009 "Stream MRL syntax:\n"
4010 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4011 "option=value ...]\n"
4012 "\n"
4013 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4014 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4015 "\n"
4016 "URL syntax:\n"
4017 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4018 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4019 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4020 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4021 "  screen://                      Screen capture\n"
4022 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4023 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4024 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4025 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4026 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4027 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
4028 "certain time\n"
4029 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
4030 msgstr ""
4031 "\n"
4032 "\n"
4033 "\n"
4034 "http://ip\n"
4035 "\n"
4036 "\n"
4037 "\n"
4038 "\n"
4039 "\n"
4040 " Ήχος\n"
4041 "<source address><bind address><bind port>\n"
4042 " από\n"
4043 "\n"
4044
4045 #: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:425
4046 #: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
4047 #: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/intf.m:639
4048 #: modules/video_output/snapshot.c:76
4049 msgid "Snapshot"
4050 msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης"
4051
4052 #: src/libvlc-module.c:1329
4053 msgid "Window properties"
4054 msgstr "Ιδιότητες παραθύρου"
4055
4056 #: src/libvlc-module.c:1372
4057 msgid "Subpictures"
4058 msgstr "Υποεικόνες"
4059
4060 #: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
4061 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
4062 msgid "Subtitles"
4063 msgstr "Υπότιτλοι"
4064
4065 #: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
4066 msgid "Overlays"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/libvlc-module.c:1404
4070 #, fuzzy
4071 msgid "France"
4072 msgstr "Τρανς"
4073
4074 #: src/libvlc-module.c:1406
4075 msgid "Track settings"
4076 msgstr "Ρυθμίσεις κομματιού"
4077
4078 #: src/libvlc-module.c:1428
4079 msgid "Playback control"
4080 msgstr "Έλεγχος αναπαραγωγής"
4081
4082 #: src/libvlc-module.c:1443
4083 msgid "Default devices"
4084 msgstr "Προκαθορισμένες συσκευές"
4085
4086 #: src/libvlc-module.c:1452
4087 msgid "Network settings"
4088 msgstr "Ρυθμίσεις δικτύου"
4089
4090 #: src/libvlc-module.c:1464
4091 msgid "Socks proxy"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: src/libvlc-module.c:1473
4095 msgid "Metadata"
4096 msgstr "Metadata"
4097
4098 #: src/libvlc-module.c:1503
4099 msgid "Decoders"
4100 msgstr "Αποκωδικοποιητές"
4101
4102 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
4103 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
4106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4107 msgid "Input"
4108 msgstr "Είσοδος"
4109
4110 #: src/libvlc-module.c:1546
4111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
4112 msgid "VLM"
4113 msgstr "VLM"
4114
4115 #: src/libvlc-module.c:1579
4116 msgid "CPU"
4117 msgstr "CPU"
4118
4119 #: src/libvlc-module.c:1601
4120 msgid "Special modules"
4121 msgstr "Ειδικά modules"
4122
4123 #: src/libvlc-module.c:1608
4124 msgid "Plugins"
4125 msgstr "Πρόσθετες Λειτουργίες"
4126
4127 #: src/libvlc-module.c:1616
4128 msgid "Performance options"
4129 msgstr "Eπιλογές για την απόδοση"
4130
4131 #: src/libvlc-module.c:1767
4132 msgid "Hot keys"
4133 msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
4134
4135 #: src/libvlc-module.c:2082
4136 msgid "Jump sizes"
4137 msgstr "Μεγέθη μετατόπισης"
4138
4139 #: src/libvlc-module.c:2161
4140 msgid "main program"
4141 msgstr "κύριο πρόγραμμα"
4142
4143 #: src/libvlc-module.c:2171
4144 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4145 msgstr "εκτύπωση βοηθείας για το VLC (μπορεί να συνδειαστεί με --προχωρημένα)"
4146
4147 #: src/libvlc-module.c:2177
4148 msgid ""
4149 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/libvlc-module.c:2182
4153 msgid "print help for the advanced options"
4154 msgstr "Εκτύπωση βοήθειας για τις προηγμένες επιλογές"
4155
4156 #: src/libvlc-module.c:2187
4157 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: src/libvlc-module.c:2193
4161 msgid "print a list of available modules"
4162 msgstr "εκτύπωση λίστας διαθέσιμων modules"
4163
4164 #: src/libvlc-module.c:2199
4165 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4166 msgstr ""
4167 "εκτύπωση βοηθείας για ένα συγκεκριμένο module  (μπορεί να συνδειαστεί με --"
4168 "προχωρημένα)"
4169
4170 #: src/libvlc-module.c:2204
4171 msgid "save the current command line options in the config"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: src/libvlc-module.c:2209
4175 msgid "reset the current config to the default values"
4176 msgstr "ανάκληση της τρέχουσας ρύθμισης στις προκαθορισμένες τιμές"
4177
4178 #: src/libvlc-module.c:2214
4179 msgid "use alternate config file"
4180 msgstr "χρησιμοποίηση εναλλακτικού αρχείου ρυθμίσεων"
4181
4182 #: src/libvlc-module.c:2219
4183 msgid "resets the current plugins cache"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: src/libvlc-module.c:2224
4187 msgid "print version information"
4188 msgstr "Τύπωσε πληροφορίες έκδοσης"
4189
4190 #: src/misc/configuration.c:1181
4191 msgid "boolean"
4192 msgstr "boolean"
4193
4194 #: src/misc/configuration.c:1192
4195 msgid "key"
4196 msgstr "κλειδί"
4197
4198 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
4199 #: src/playlist/loadsave.c:101
4200 msgid "Media Library"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: src/playlist/tree.c:59
4204 msgid "Undefined"
4205 msgstr "Αόριστο"
4206
4207 #: src/text/iso-639_def.h:38
4208 msgid "Afar"
4209 msgstr "Αφάρ"
4210
4211 #: src/text/iso-639_def.h:39
4212 msgid "Abkhazian"
4213 msgstr "Απκαζιανή"
4214
4215 #: src/text/iso-639_def.h:40
4216 msgid "Afrikaans"
4217 msgstr "Afrikaans"
4218
4219 #: src/text/iso-639_def.h:41
4220 msgid "Albanian"
4221 msgstr "Αλβανική"
4222
4223 #: src/text/iso-639_def.h:42
4224 msgid "Amharic"
4225 msgstr "Αμαρικά"
4226
4227 #: src/text/iso-639_def.h:43
4228 msgid "Arabic"
4229 msgstr "Αραβικά"
4230
4231 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
4232 #
4233 #: src/text/iso-639_def.h:44
4234 msgid "Armenian"
4235 msgstr "Αρμενικά"
4236
4237 #: src/text/iso-639_def.h:45
4238 msgid "Assamese"
4239 msgstr "Ασαμική"
4240
4241 #: src/text/iso-639_def.h:46
4242 msgid "Avestan"
4243 msgstr "Αβεστάν"
4244
4245 #: src/text/iso-639_def.h:47
4246 msgid "Aymara"
4247 msgstr "Αϊμάρα"
4248
4249 #: src/text/iso-639_def.h:48
4250 msgid "Azerbaijani"
4251 msgstr "Azerbaijani"
4252
4253 #: src/text/iso-639_def.h:49
4254 msgid "Bashkir"
4255 msgstr "Μπασκίρ"
4256
4257 #: src/text/iso-639_def.h:50
4258 msgid "Basque"
4259 msgstr "Βασκική"
4260
4261 #: src/text/iso-639_def.h:51
4262 msgid "Belarusian"
4263 msgstr "Λευκωρωσικά"
4264
4265 #: src/text/iso-639_def.h:52
4266 msgid "Bengali"
4267 msgstr "Μπενγκάλι"
4268
4269 #: src/text/iso-639_def.h:53
4270 msgid "Bihari"
4271 msgstr "Μπιχάρι"
4272
4273 #: src/text/iso-639_def.h:54
4274 msgid "Bislama"
4275 msgstr "Μπισλάμα"
4276
4277 #: src/text/iso-639_def.h:55
4278 msgid "Bosnian"
4279 msgstr "Βοσνιακά"
4280
4281 #: src/text/iso-639_def.h:56
4282 msgid "Breton"
4283 msgstr "Breton"
4284
4285 #: src/text/iso-639_def.h:57
4286 msgid "Bulgarian"
4287 msgstr "Βουλγαρική"
4288
4289 #: src/text/iso-639_def.h:58
4290 msgid "Burmese"
4291 msgstr "Βιρμανική"
4292
4293 #: src/text/iso-639_def.h:60
4294 msgid "Chamorro"
4295 msgstr "Καμόρο"
4296
4297 #: src/text/iso-639_def.h:61
4298 msgid "Chechen"
4299 msgstr "Τσετσένικα"
4300
4301 #: src/text/iso-639_def.h:62
4302 msgid "Chinese"
4303 msgstr "Κινέζικη"
4304
4305 #: src/text/iso-639_def.h:63
4306 msgid "Church Slavic"
4307 msgstr "Σλαβικά Εκκλησιαστικά"
4308
4309 #: src/text/iso-639_def.h:64
4310 msgid "Chuvash"
4311 msgstr "Τσουβάς"
4312
4313 #: src/text/iso-639_def.h:65
4314 msgid "Cornish"
4315 msgstr "Κορνουαλική"
4316
4317 #: src/text/iso-639_def.h:66
4318 msgid "Corsican"
4319 msgstr "Κορσικανικά"
4320
4321 #: src/text/iso-639_def.h:70
4322 msgid "Dzongkha"
4323 msgstr "Dzongkha"
4324
4325 #: src/text/iso-639_def.h:71
4326 msgid "English"
4327 msgstr "Αγγλική"
4328
4329 #: src/text/iso-639_def.h:72
4330 msgid "Esperanto"
4331 msgstr "Esperanto"
4332
4333 #: src/text/iso-639_def.h:73
4334 msgid "Estonian"
4335 msgstr "Εσθονική"
4336
4337 #: src/text/iso-639_def.h:74
4338 msgid "Faroese"
4339 msgstr "Faroese"
4340
4341 #: src/text/iso-639_def.h:75
4342 msgid "Fijian"
4343 msgstr "Φίτζιαν"
4344
4345 #: src/text/iso-639_def.h:76
4346 msgid "Finnish"
4347 msgstr "Φιλανδικά"
4348
4349 #: src/text/iso-639_def.h:78
4350 msgid "Frisian"
4351 msgstr "Φρίσιαν"
4352
4353 #: src/text/iso-639_def.h:81
4354 msgid "Gaelic (Scots)"
4355 msgstr "Κέλτικα, Σκωτσέζικα"
4356
4357 #: src/text/iso-639_def.h:82
4358 msgid "Irish"
4359 msgstr "Ιρλανδική"
4360
4361 #: src/text/iso-639_def.h:83
4362 msgid "Gallegan"
4363 msgstr "Gallegan"
4364
4365 #: src/text/iso-639_def.h:84
4366 msgid "Manx"
4367 msgstr "Μανξ"
4368
4369 #: src/text/iso-639_def.h:85
4370 msgid "Greek, Modern ()"
4371 msgstr "Ελληνικά"
4372
4373 #: src/text/iso-639_def.h:86
4374 msgid "Guarani"
4375 msgstr "Γκουαράνι"
4376
4377 #: src/text/iso-639_def.h:87
4378 msgid "Gujarati"
4379 msgstr "Γκουτζαράτι"
4380
4381 #: src/text/iso-639_def.h:89
4382 msgid "Herero"
4383 msgstr "Χερέρο"
4384
4385 #: src/text/iso-639_def.h:90
4386 msgid "Hindi"
4387 msgstr "Ινδική"
4388
4389 #: src/text/iso-639_def.h:91
4390 msgid "Hiri Motu"
4391 msgstr "Χίρι Μότου"
4392
4393 #: src/text/iso-639_def.h:93
4394 msgid "Icelandic"
4395 msgstr "Ισλανδική"
4396
4397 #: src/text/iso-639_def.h:94
4398 msgid "Inuktitut"
4399 msgstr "Ινουκτικούτ"
4400
4401 #: src/text/iso-639_def.h:95
4402 msgid "Interlingue"
4403 msgstr "Διεθνής"
4404
4405 #: src/text/iso-639_def.h:96
4406 msgid "Interlingua"
4407 msgstr "Interlingua"
4408
4409 #: src/text/iso-639_def.h:97
4410 msgid "Indonesian"
4411 msgstr "Ινδονησιακή"
4412
4413 #: src/text/iso-639_def.h:98
4414 msgid "Inupiaq"
4415 msgstr "Ινούπιακ"
4416
4417 #: src/text/iso-639_def.h:100
4418 msgid "Javanese"
4419 msgstr "Ιαβανική"
4420
4421 #: src/text/iso-639_def.h:102
4422 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4423 msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
4424
4425 #: src/text/iso-639_def.h:103
4426 msgid "Kannada"
4427 msgstr "Κανάντα"
4428
4429 #: src/text/iso-639_def.h:104
4430 msgid "Kashmiri"
4431 msgstr "Κασμιρική"
4432
4433 #: src/text/iso-639_def.h:105
4434 msgid "Kazakh"
4435 msgstr "Κοζάκικη"
4436
4437 #: src/text/iso-639_def.h:106
4438 msgid "Khmer"
4439 msgstr "Χμερ"
4440
4441 #: src/text/iso-639_def.h:107
4442 msgid "Kikuyu"
4443 msgstr "Κικούγιου"
4444
4445 #: src/text/iso-639_def.h:108
4446 msgid "Kinyarwanda"
4447 msgstr "Κινγιαρουάντα"
4448
4449 #: src/text/iso-639_def.h:109
4450 msgid "Kirghiz"
4451 msgstr "Kirghiz"
4452
4453 #: src/text/iso-639_def.h:110
4454 msgid "Komi"
4455 msgstr "Κόμι"
4456
4457 #: src/text/iso-639_def.h:112
4458 msgid "Kuanyama"
4459 msgstr "Κουανγιάμα"
4460
4461 #: src/text/iso-639_def.h:113
4462 msgid "Kurdish"
4463 msgstr "Κουρδικά"
4464
4465 #: src/text/iso-639_def.h:114
4466 msgid "Lao"
4467 msgstr "Λαοτιανά"
4468
4469 #: src/text/iso-639_def.h:115
4470 msgid "Latin"
4471 msgstr "Λατινικά"
4472
4473 #: src/text/iso-639_def.h:116
4474 msgid "Latvian"
4475 msgstr "Λεττονική"
4476
4477 #: src/text/iso-639_def.h:117
4478 msgid "Lingala"
4479 msgstr "Λινγκάλα"
4480
4481 #: src/text/iso-639_def.h:118
4482 msgid "Lithuanian"
4483 msgstr "Λιθουανική"
4484
4485 #: src/text/iso-639_def.h:119
4486 msgid "Letzeburgesch"
4487 msgstr "Λουξεμβούργου"
4488
4489 #: src/text/iso-639_def.h:120
4490 msgid "Macedonian"
4491 msgstr "Σλαβομακεδονική"
4492
4493 #: src/text/iso-639_def.h:121
4494 msgid "Marshall"
4495 msgstr "Marshall"
4496
4497 #: src/text/iso-639_def.h:122
4498 msgid "Malayalam"
4499 msgstr "Μαλαγιάλαμ"
4500
4501 #: src/text/iso-639_def.h:123
4502 msgid "Maori"
4503 msgstr "Μαορί"
4504
4505 #: src/text/iso-639_def.h:124
4506 msgid "Marathi"
4507 msgstr "Μαράθι"
4508
4509 #: src/text/iso-639_def.h:126
4510 msgid "Malagasy"
4511 msgstr "Μαλαγάσι"
4512
4513 #: src/text/iso-639_def.h:127
4514 msgid "Maltese"
4515 msgstr "Μαλτέζικη"
4516
4517 #: src/text/iso-639_def.h:128
4518 msgid "Moldavian"
4519 msgstr "Μολδαβιανά"
4520
4521 #: src/text/iso-639_def.h:129
4522 msgid "Mongolian"
4523 msgstr "Μογγολικά"
4524
4525 #: src/text/iso-639_def.h:130
4526 msgid "Nauru"
4527 msgstr "Ναούρου"
4528
4529 #: src/text/iso-639_def.h:131
4530 msgid "Navajo"
4531 msgstr "Ναβάχο"
4532
4533 #: src/text/iso-639_def.h:132
4534 msgid "Ndebele, South"
4535 msgstr "Ντεμπέλε"
4536
4537 #: src/text/iso-639_def.h:133
4538 msgid "Ndebele, North"
4539 msgstr "Νρεμπέλε"
4540
4541 #: src/text/iso-639_def.h:134
4542 msgid "Ndonga"
4543 msgstr "Ντόγκα"
4544
4545 #: src/text/iso-639_def.h:135
4546 msgid "Nepali"
4547 msgstr "Νεπαλική"
4548
4549 #: src/text/iso-639_def.h:136
4550 msgid "Norwegian"
4551 msgstr "Νορβηγική"
4552
4553 #: src/text/iso-639_def.h:137
4554 msgid "Norwegian Nynorsk"
4555 msgstr "Νορβηγική Νύνορσκ"
4556
4557 #: src/text/iso-639_def.h:138
4558 msgid "Norwegian Bokmaal"
4559 msgstr "Νορβηγική Bokmaal"
4560
4561 #: src/text/iso-639_def.h:139
4562 msgid "Chichewa; Nyanja"
4563 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4564
4565 #: src/text/iso-639_def.h:140
4566 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4567 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4568
4569 #: src/text/iso-639_def.h:141
4570 msgid "Oriya"
4571 msgstr "Ορίγια"
4572
4573 #: src/text/iso-639_def.h:142
4574 msgid "Oromo"
4575 msgstr "Ορόμο"
4576
4577 #: src/text/iso-639_def.h:144
4578 msgid "Ossetian; Ossetic"
4579 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4580
4581 #: src/text/iso-639_def.h:145
4582 msgid "Panjabi"
4583 msgstr "Πανζαμπί"
4584
4585 #: src/text/iso-639_def.h:146
4586 msgid "Persian"
4587 msgstr "Περσική"
4588
4589 #: src/text/iso-639_def.h:147
4590 msgid "Pali"
4591 msgstr "Παλί"
4592
4593 #: src/text/iso-639_def.h:148
4594 msgid "Polish"
4595 msgstr "Πολωνική"
4596
4597 #: src/text/iso-639_def.h:149
4598 msgid "Portuguese"
4599 msgstr "Πορτογαλική"
4600
4601 #: src/text/iso-639_def.h:150
4602 msgid "Pushto"
4603 msgstr "Αφγανική"
4604
4605 #: src/text/iso-639_def.h:151
4606 msgid "Quechua"
4607 msgstr "Κέτσουα"
4608
4609 #: src/text/iso-639_def.h:152
4610 msgid "Raeto-Romance"
4611 msgstr "Ραέτο-Ρόμανς"
4612
4613 #: src/text/iso-639_def.h:154
4614 msgid "Rundi"
4615 msgstr "Ρούντι"
4616
4617 #: src/text/iso-639_def.h:156
4618 msgid "Sango"
4619 msgstr "Σάνγκο"
4620
4621 #: src/text/iso-639_def.h:157
4622 msgid "Sanskrit"
4623 msgstr "Σανσκριτικά"
4624
4625 #: src/text/iso-639_def.h:158
4626 msgid "Serbian"
4627 msgstr "Σερβική"
4628
4629 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
4630 #
4631 #: src/text/iso-639_def.h:159
4632 msgid "Croatian"
4633 msgstr "Κροατική"
4634
4635 #: src/text/iso-639_def.h:160
4636 msgid "Sinhalese"
4637 msgstr "Σινχαλεζική"
4638
4639 #: src/text/iso-639_def.h:163
4640 msgid "Northern Sami"
4641 msgstr "Βόρεια Σάμι"
4642
4643 #: src/text/iso-639_def.h:164
4644 msgid "Samoan"
4645 msgstr "Σαμοάν"
4646
4647 #: src/text/iso-639_def.h:165
4648 msgid "Shona"
4649 msgstr "Σόνα"
4650
4651 #: src/text/iso-639_def.h:166
4652 msgid "Sindhi"
4653 msgstr "Σίντι"
4654
4655 #: src/text/iso-639_def.h:167
4656 msgid "Somali"
4657 msgstr "Σομαλικά"
4658
4659 #: src/text/iso-639_def.h:168
4660 msgid "Sotho, Southern"
4661 msgstr "Σόδο, Νότια"
4662
4663 #: src/text/iso-639_def.h:170
4664 msgid "Sardinian"
4665 msgstr "Σαρδηνιακή"
4666
4667 #: src/text/iso-639_def.h:171
4668 msgid "Swati"
4669 msgstr "Σουάτι"
4670
4671 #: src/text/iso-639_def.h:172
4672 msgid "Sundanese"
4673 msgstr "Σουντανέζ"
4674
4675 #: src/text/iso-639_def.h:173
4676 msgid "Swahili"
4677 msgstr "Σουαχίλι"
4678
4679 #: src/text/iso-639_def.h:175
4680 msgid "Tahitian"
4681 msgstr "Ταϊτιανή"
4682
4683 #: src/text/iso-639_def.h:176
4684 msgid "Tamil"
4685 msgstr "Ταμίλ"
4686
4687 #: src/text/iso-639_def.h:177
4688 msgid "Tatar"
4689 msgstr "Ταταρικά"
4690
4691 #: src/text/iso-639_def.h:178
4692 msgid "Telugu"
4693 msgstr "Τελουγκου"
4694
4695 #: src/text/iso-639_def.h:179
4696 msgid "Tajik"
4697 msgstr "Τατζικική"
4698
4699 #: src/text/iso-639_def.h:180
4700 msgid "Tagalog"
4701 msgstr "Ταγκαλόγκ"
4702
4703 #: src/text/iso-639_def.h:181
4704 msgid "Thai"
4705 msgstr "Ταϊλανδικά"
4706
4707 #: src/text/iso-639_def.h:182
4708 msgid "Tibetan"
4709 msgstr "Θιβετιανά"
4710
4711 #: src/text/iso-639_def.h:183
4712 msgid "Tigrinya"
4713 msgstr "Τιγρίνια"
4714
4715 #: src/text/iso-639_def.h:184
4716 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4717 msgstr "Νήσων Τόνγα"
4718
4719 #: src/text/iso-639_def.h:185
4720 msgid "Tswana"
4721 msgstr "Τσουάνα"
4722
4723 #: src/text/iso-639_def.h:186
4724 msgid "Tsonga"
4725 msgstr "Τσόνγκα"
4726
4727 #: src/text/iso-639_def.h:188
4728 msgid "Turkmen"
4729 msgstr "Τουρκμενική"
4730
4731 #: src/text/iso-639_def.h:189
4732 msgid "Twi"
4733 msgstr "Τβι"
4734
4735 #: src/text/iso-639_def.h:190
4736 msgid "Uighur"
4737 msgstr "Ουιγκούρ"
4738
4739 #: src/text/iso-639_def.h:191
4740 msgid "Ukrainian"
4741 msgstr "Ουκρανική"
4742
4743 #: src/text/iso-639_def.h:192
4744 msgid "Urdu"
4745 msgstr "Ούρντου"
4746
4747 #: src/text/iso-639_def.h:193
4748 msgid "Uzbek"
4749 msgstr "Ουζμπεκική"
4750
4751 #: src/text/iso-639_def.h:194
4752 msgid "Vietnamese"
4753 msgstr "Βιετναμέζικη"
4754
4755 #: src/text/iso-639_def.h:195
4756 msgid "Volapuk"
4757 msgstr "Βολαπουκ"
4758
4759 #: src/text/iso-639_def.h:196
4760 msgid "Welsh"
4761 msgstr "Welsh"
4762
4763 #: src/text/iso-639_def.h:197
4764 msgid "Wolof"
4765 msgstr "Ουόλοφ"
4766
4767 #: src/text/iso-639_def.h:198
4768 msgid "Xhosa"
4769 msgstr "Χώσα"
4770
4771 #: src/text/iso-639_def.h:199
4772 msgid "Yiddish"
4773 msgstr "Γίντις (Εβραϊκή)"
4774
4775 #: src/text/iso-639_def.h:200
4776 msgid "Yoruba"
4777 msgstr "Γιορούμπα"
4778
4779 #: src/text/iso-639_def.h:201
4780 msgid "Zhuang"
4781 msgstr "Χουάνγκ"
4782
4783 #: src/text/iso-639_def.h:202
4784 msgid "Zulu"
4785 msgstr "Ζουλού"
4786
4787 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4788 msgid "Unknown"
4789 msgstr "Άγνωστο"
4790
4791 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:595
4792 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4793 msgid "Deinterlace"
4794 msgstr "Deinterlace"
4795
4796 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4797 msgid "Discard"
4798 msgstr "Απόρριψη"
4799
4800 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4801 msgid "Blend"
4802 msgstr "Ανάμιξη"
4803
4804 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4805 msgid "Mean"
4806 msgstr "Μέση τιμή"
4807
4808 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4809 msgid "Bob"
4810 msgstr "Bob"
4811
4812 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4813 msgid "Linear"
4814 msgstr "Γραμμικό"
4815
4816 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4817 msgid "1:4 Quarter"
4818 msgstr "1:4 τέταρτο"
4819
4820 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4821 msgid "1:2 Half"
4822 msgstr "1:2  ήμισυ"
4823
4824 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4825 msgid "1:1 Original"
4826 msgstr "1:1  Αρχικό"
4827
4828 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4829 msgid "2:1 Double"
4830 msgstr "2:1 Διπλό"
4831
4832 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:589
4833 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/video_filter/crop.c:102
4834 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4835 msgid "Crop"
4836 msgstr "Αποκοπή"
4837
4838 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:587
4839 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
4840 msgid "Aspect-ratio"
4841 msgstr "Λόγος διαστάσεων"
4842
4843 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4844 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:73
4845 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
4846 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4847 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
4848 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4849 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4850 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:58 modules/access/v4l.c:76
4851 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
4852 msgid "Caching value in ms"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: modules/access/cdda.c:62
4856 msgid ""
4857 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4858 "milliseconds."
4859 msgstr ""
4860
4861 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4862 #: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600
4863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
4864 msgid "Audio CD"
4865 msgstr "CD ήχου"
4866
4867 #: modules/access/cdda.c:67
4868 msgid "Audio CD input"
4869 msgstr "Εισαγωγή από CD ήχου"
4870
4871 #: modules/access/cdda.c:73
4872 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4873 msgstr "[cdda:][συσκευή][@[κομμάτι]]"
4874
4875 #: modules/access/cdda.c:85
4876 msgid "CDDB Server"
4877 msgstr "CDDB εξυπηρετητής"
4878
4879 #: modules/access/cdda.c:85
4880 msgid "Address of the CDDB server to use."
4881 msgstr "Διεύθυνση του εξυπηρετητή CDDB προς χρήση"
4882
4883 #: modules/access/cdda.c:88
4884 msgid "CDDB port"
4885 msgstr "CDDB θύρα"
4886
4887 #: modules/access/cdda.c:88
4888 msgid "CDDB Server port to use."
4889 msgstr "Χρήση θύρας εξυπηρετητή CDDB"
4890
4891 #: modules/access/cdda.c:451
4892 msgid "Audio CD - Track "
4893 msgstr "CD ήχου - κομμάτι "
4894
4895 #: modules/access/cdda.c:468
4896 #, c-format
4897 msgid "Audio CD - Track %i"
4898 msgstr "CD ήχου - κομμάτι %i"
4899
4900 #: modules/access/cdda/access.c:294
4901 msgid "CD reading failed"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: modules/access/cdda/access.c:295
4905 #, c-format
4906 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4907 msgstr ""
4908
4909 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
4910 #
4911 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
4912 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
4913 msgid "none"
4914 msgstr "κανένα"
4915
4916 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4917 msgid "overlap"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4921 msgid "full"
4922 msgstr "πλήρης"
4923
4924 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4925 msgid ""
4926 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4927 "meta info          1\n"
4928 "events             2\n"
4929 "MRL                4\n"
4930 "external call      8\n"
4931 "all calls (0x10)  16\n"
4932 "LSN       (0x20)  32\n"
4933 "seek      (0x40)  64\n"
4934 "libcdio   (0x80) 128\n"
4935 "libcddb  (0x100) 256\n"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4939 msgid ""
4940 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4941 "units."
4942 msgstr ""
4943
4944 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4945 #, fuzzy
4946 msgid ""
4947 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4948 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4949 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4950 "25 blocks per access."
4951 msgstr "στις."
4952
4953 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4954 msgid ""
4955 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4956 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4957 "   %a : The artist (for the album)\n"
4958 "   %A : The album information\n"
4959 "   %C : Category\n"
4960 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4961 "   %I : CDDB disk ID\n"
4962 "   %G : Genre\n"
4963 "   %M : The current MRL\n"
4964 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4965 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4966 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4967 "   %T : The track number\n"
4968 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4969 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4970 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4971 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4972 "   %% : a % \n"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4976 msgid ""
4977 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4978 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4979 "   %M : The current MRL\n"
4980 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4981 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4982 "   %T : The track number\n"
4983 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4984 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4985 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4986 "   %% : a % \n"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4990 msgid "Enable CD paranoia?"
4991 msgstr "Ενεργοποίηση του CD paranoia?"
4992
4993 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4994 msgid ""
4995 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4996 "none: no paranoia - fastest.\n"
4997 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4998 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5002 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5003 msgstr "cddax://[συσκευή-ή-αρχείο][@[T]track]"
5004
5005 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5006 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5007 msgstr "Ψηφιακή είσοδος σύμπακτου δίσκου (CD-DA) ήχου"
5008
5009 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5010 msgid "Audio Compact Disc"
5011 msgstr "Σύμπακτος δίσκος ήχου"
5012
5013 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5014 msgid "Additional debug"
5015 msgstr "Επιπρόσθετο debug"
5016
5017 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5018 msgid "Caching value in microseconds"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5022 msgid "Number of blocks per CD read"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5026 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5030 msgid "Use CD audio controls and output?"
5031 msgstr "Να γίνει χρήση του ηχητικού ελέγχου του οπτικού μέσου και εξόδου;"
5032
5033 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5034 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5035 msgstr "Αν οριστεί, θα γίνει  χρήση ελέγχου ήχου και ήχου jack εξόδου"
5036
5037 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5038 msgid "Do CD-Text lookups?"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5042 msgid "If set, get CD-Text information"
5043 msgstr "Αν οριστεί, θα γίνει αναζήτηση πληροφοριών για οπτικό μέσο κειμένου"
5044
5045 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5046 msgid "Use Navigation-style playback?"
5047 msgstr "Να γίνει χρήση αναπαραγωγής τύπου Πλοήγησης?"
5048
5049 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5050 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5054 msgid "CDDB"
5055 msgstr "CDDB"
5056
5057 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5058 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5059 msgstr ""
5060 "Η μορφή αυτή θα χρησιμοποιείται στην λίστα αναπαραγωγής \"τίτλου\" όταν "
5061 "γίνεται χρήση CDDB"
5062
5063 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5064 msgid "CDDB lookups"
5065 msgstr "Αναζητήσεις CDDB"
5066
5067 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5068 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5072 msgid "CDDB server"
5073 msgstr "CDDB διακομιστής"
5074
5075 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5076 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5077 msgstr ""
5078 "Επικοινωνήστε με αυτόν εξυπηρετητή CDDB για αναζήτηση πληροφοριών CD-DA"
5079
5080 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5081 msgid "CDDB server port"
5082 msgstr "Θύρα διακομιστή CDDB"
5083
5084 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5085 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5086 msgstr ""
5087 "Ο εξυπηρετητής CDDB κάνει χρήση αυτού του αριθμού θύρας για να επικοινωνεί"
5088
5089 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5090 msgid "email address reported to CDDB server"
5091 msgstr "διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου ανακοινώθηκε στον εξυπηρετητή CDDB"
5092
5093 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5094 msgid "Cache CDDB lookups?"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5098 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5102 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5103 msgstr "επικοινωνία με CDDB διαμέσου πρωτοκόλλου  HTTP?"
5104
5105 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5106 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5107 msgstr ""
5108 "Εάν οριστεί, ο εξυπηρετητής CDDB λαμβάνει πληροφορίες μέσω του προτοκόλλου  "
5109 "CDDB HTTP"
5110
5111 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5112 msgid "CDDB server timeout"
5113 msgstr "Λήξη χρόνου διακομιστή CDDB"
5114
5115 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5116 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5117 msgstr ""
5118 "Χρόνος ( σε δευτερόλεπτα) αναμονής για μία απάντηση από έναν εξυπηρετητή CDDB"
5119
5120 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5121 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5122 msgstr "Κατάλογος αποθήκευσης των αιτήσεων CDDB"
5123
5124 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5125 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5129 msgid ""
5130 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5131 "are available"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5135 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5136 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5137 #: modules/gui/macosx/open.m:388 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5138 msgid "Disc"
5139 msgstr "Δίσκος"
5140
5141 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5142 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5143 msgid "Duration"
5144 msgstr "Διάρκεια"
5145
5146 #: modules/access/cdda/info.c:333
5147 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5148 msgstr "Αριθμός καταλόγου πολυμέσων (MCN)"
5149
5150 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5151 msgid "Tracks"
5152 msgstr "Κομμάτια"
5153
5154 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5155 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5156 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
5158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
5159 msgid "Track"
5160 msgstr "Κομμάτι"
5161
5162 #: modules/access/cdda/info.c:400
5163 msgid "MRL"
5164 msgstr "MRL"
5165
5166 #: modules/access/cdda/info.c:856
5167 msgid "Track Number"
5168 msgstr "Αριθμός κομματιού"
5169
5170 #: modules/access/dc1394.c:65
5171 msgid "dc1394 input"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: modules/access/directory.c:72
5175 msgid "Subdirectory behavior"
5176 msgstr "Συμπεριφορά υποκαταλόγου"
5177
5178 #: modules/access/directory.c:74
5179 msgid ""
5180 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5181 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5182 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5183 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: modules/access/directory.c:80
5187 msgid "collapse"
5188 msgstr "σύμπτυξη"
5189
5190 #: modules/access/directory.c:81
5191 msgid "expand"
5192 msgstr "διαστολή"
5193
5194 #: modules/access/directory.c:83
5195 msgid "Ignored extensions"
5196 msgstr "Αγνοημένες επεκτάσεις"
5197
5198 #: modules/access/directory.c:85
5199 msgid ""
5200 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5201 "directory.\n"
5202 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5203 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5204 msgstr ""
5205
5206 #: modules/access/directory.c:92
5207 msgid "Directory"
5208 msgstr "Κατάλογος"
5209
5210 #: modules/access/directory.c:94
5211 msgid "Standard filesystem directory input"
5212 msgstr "Στάνταρντ κατάλογος εξόδου συστήματος αρχείων"
5213
5214 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
5215 #
5216 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5217 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5218 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5219 msgid "None"
5220 msgstr "Κανένα"
5221
5222 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5223 msgid "Cable"
5224 msgstr "Καλώδιο"
5225
5226 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5227 msgid "Antenna"
5228 msgstr "Κεραία"
5229
5230 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5231 msgid "TV"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5235 msgid "FM radio"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5239 #, fuzzy
5240 msgid "AM radio"
5241 msgstr "Ήχος"
5242
5243 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5244 msgid "DSS"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5248 msgid ""
5249 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5250 "millisecondss."
5251 msgstr ""
5252
5253 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5254 msgid "Video device name"
5255 msgstr "Όνομα συσκευής βίντεο"
5256
5257 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5258 msgid ""
5259 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5260 "don't specify anything, the default device will be used."
5261 msgstr ""
5262 "Όνομα της συσκευής βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί από το DirectShow plugin. Αν "
5263 "δεν οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση της προκαθορισμένης συσκευής."
5264
5265 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
5266 msgid "Audio device name"
5267 msgstr "Όνομα ηχητικής συσκευής"
5268
5269 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5270 msgid ""
5271 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5272 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5273 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5274 msgstr ""
5275 "Όνομα της συσκευής ήχου που θα χρησιμοποιηθεί από το DirectShow plugin. Αν "
5276 "δεν οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση της προκαθορισμένης συσκευής. Μπορείτε να "
5277 "ορίσετε ένα στάνταρντ μέγεθος  (cif, d1, ...) ή <μήκος>x<.ύψος>"
5278
5279 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5280 msgid "Video size"
5281 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
5282
5283 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5284 #, fuzzy
5285 msgid ""
5286 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5287 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5288 msgstr "από."
5289
5290 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
5291 msgid "Video input chroma format"
5292 msgstr "Τύπος chroma για την εισόδο βίντεο"
5293
5294 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5295 msgid ""
5296 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5297 "(default), RV24, etc.)"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5301 msgid "Video input frame rate"
5302 msgstr "Ρυθμός καρέ εισόδου βίντεο"
5303
5304 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5305 msgid ""
5306 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5307 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5311 msgid "Device properties"
5312 msgstr "Ιδιότητες συσκευής"
5313
5314 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5315 msgid ""
5316 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5317 msgstr ""
5318 "Εμφάνισε του διαλόγου ιδιοτήτων  της επιλεγμένης συσκευής πριν ξεκινήσει η "
5319 "ροή."
5320
5321 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5322 msgid "Tuner properties"
5323 msgstr "Ιδιότητες συντονιστή"
5324
5325 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5326 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5327 msgstr "Εμφάνιση της σελίδας των ιδιοτήτων [επιλογή καναλιού ] του συντονιστή."
5328
5329 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5330 msgid "Tuner TV Channel"
5331 msgstr "Συντονιστής τηλεοπτικού καναλιού"
5332
5333 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5334 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5335 msgstr ""
5336
5337 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5338 msgid "Tuner country code"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5342 msgid ""
5343 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5344 "mapping (0 means default)."
5345 msgstr ""
5346
5347 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5348 msgid "Tuner input type"
5349 msgstr "Τύπος εισόδου συντονιστή"
5350
5351 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5352 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5353 msgstr ""
5354
5355 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Video input pin"
5358 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
5359
5360 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5361 msgid ""
5362 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5363 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5364 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5365 "will not be changed."
5366 msgstr ""
5367
5368 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Audio input pin"
5371 msgstr "Ήχος"
5372
5373 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5374 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5375 msgstr ""
5376
5377 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Video output pin"
5380 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
5381
5382 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5383 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5384 msgstr ""
5385
5386 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Audio output pin"
5389 msgstr "Ήχος"
5390
5391 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5392 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5393 msgstr ""
5394
5395 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5396 #, fuzzy
5397 msgid "AM Tuner mode"
5398 msgstr "Όνομα Χρήστη"
5399
5400 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5401 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5402 msgstr ""
5403
5404 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5405 msgid "DirectShow"
5406 msgstr "DirectShow"
5407
5408 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
5409 msgid "DirectShow input"
5410 msgstr "Είσοδος DirectShow"
5411
5412 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5413 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
5414 msgid "Refresh list"
5415 msgstr "Ανανέωση λίστας"
5416
5417 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5418 msgid "Configure"
5419 msgstr "Ρύθμιση"
5420
5421 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5422 msgid "Capturing failed"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
5426 #, c-format
5427 msgid ""
5428 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5429 msgstr ""
5430
5431 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
5432 #, c-format
5433 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5434 msgstr ""
5435
5436 #: modules/access/dv.c:70
5437 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5438 msgstr ""
5439
5440 #: modules/access/dv.c:74
5441 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5442 msgstr "Είσοδος ψηφιακού βίντεο (Firewire/ieee1394)"
5443
5444 #: modules/access/dv.c:75
5445 msgid "dv"
5446 msgstr "dv"
5447
5448 #: modules/access/dvb/access.c:75
5449 msgid ""
5450 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5451 msgstr ""
5452
5453 #: modules/access/dvb/access.c:78
5454 msgid "Adapter card to tune"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: modules/access/dvb/access.c:79
5458 msgid ""
5459 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5460 "n>=0."
5461 msgstr ""
5462
5463 #: modules/access/dvb/access.c:81
5464 msgid "Device number to use on adapter"
5465 msgstr "Αριθμός συσκευής για την χρήση του προσαρμοστή"
5466
5467 #: modules/access/dvb/access.c:84
5468 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5469 msgstr "Συχνότητα transponder/multiplex"
5470
5471 #: modules/access/dvb/access.c:85
5472 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5473 msgstr "Σε kHz για DVB-S ή Hz για DVB-C/T"
5474
5475 #: modules/access/dvb/access.c:87
5476 msgid "Inversion mode"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: modules/access/dvb/access.c:88
5480 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: modules/access/dvb/access.c:90
5484 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5485 msgstr "Ανίχνευση κάρτας DVB για δυνατότητες"
5486
5487 #: modules/access/dvb/access.c:91
5488 msgid ""
5489 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5490 "disable this feature if you experience some trouble."
5491 msgstr ""
5492 "Μερικές κάρτες DVB δεν αρέσκονται στην ανίχνευση των δυνατοτήτων τους, "
5493 "μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή αν αντιμετωπίσετε προβλήματα."
5494
5495 #: modules/access/dvb/access.c:93
5496 msgid "Budget mode"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: modules/access/dvb/access.c:94
5500 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5501 msgstr ""
5502
5503 #: modules/access/dvb/access.c:97
5504 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5505 msgstr "Αριθμός δορυφόρου στο σύστημα Diseqc"
5506
5507 #: modules/access/dvb/access.c:98
5508 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5509 msgstr "[0=όχι diseqc, 1-4=αριθμός δορυφόρου]."
5510
5511 #: modules/access/dvb/access.c:100
5512 msgid "LNB voltage"
5513 msgstr "Τάση LNB"
5514
5515 #: modules/access/dvb/access.c:101
5516 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5517 msgstr "Σε Βόλτ  [0, 13=κάθετα, 18=οριζόντια]."
5518
5519 #: modules/access/dvb/access.c:103
5520 msgid "High LNB voltage"
5521 msgstr "Υψηλή τάση LNB"
5522
5523 #: modules/access/dvb/access.c:104
5524 msgid ""
5525 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5526 "supported by all frontends."
5527 msgstr ""
5528 "Ενεργοποίηση υψηλής τάσης αν τα καλώδιά σας είναι ιδιέταιρα μακρά. Αυτή η "
5529 "επιλογή δεν υποστηρίζεται από όλες τις προσόψεις."
5530
5531 #: modules/access/dvb/access.c:107
5532 msgid "22 kHz tone"
5533 msgstr "ηχητικός τόνος 22 kHz"
5534
5535 #: modules/access/dvb/access.c:108
5536 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5537 msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5538
5539 #: modules/access/dvb/access.c:110
5540 msgid "Transponder FEC"
5541 msgstr "Transponder FEC"
5542
5543 #: modules/access/dvb/access.c:111
5544 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5545 msgstr "FEC=Forward Σφάλμα Διόρθωσης mode [9=auto]."
5546
5547 #: modules/access/dvb/access.c:113
5548 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: modules/access/dvb/access.c:116
5552 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5553 msgstr "Κεραία lnb_lof1 (kHz)"
5554
5555 #: modules/access/dvb/access.c:119
5556 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5557 msgstr "Κεραία lnb_lof2 (kHz)"
5558
5559 #: modules/access/dvb/access.c:122
5560 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5561 msgstr "Κεραία lnb_ slof (kHz)"
5562
5563 #: modules/access/dvb/access.c:126
5564 msgid "Modulation type"
5565 msgstr "Τύπος Modulation"
5566
5567 #: modules/access/dvb/access.c:127
5568 msgid "Modulation type for front-end device."
5569 msgstr ""
5570
5571 #: modules/access/dvb/access.c:130
5572 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: modules/access/dvb/access.c:133
5576 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5577 msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης χαμηλής ροής πρωτεραιότητας (FEC)"
5578
5579 #: modules/access/dvb/access.c:136
5580 msgid "Terrestrial bandwidth"
5581 msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης"
5582
5583 #: modules/access/dvb/access.c:137
5584 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5585 msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης [0=αυτόματο,6,7,8 σε MHz]"
5586
5587 #: modules/access/dvb/access.c:139
5588 msgid "Terrestrial guard interval"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: modules/access/dvb/access.c:142
5592 msgid "Terrestrial transmission mode"
5593 msgstr "Τύπος γήινης αναμετάδοσης"
5594
5595 #: modules/access/dvb/access.c:145
5596 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5597 msgstr "Τύπος γήινης ιεραρχείας"
5598
5599 #: modules/access/dvb/access.c:148
5600 msgid "HTTP Host address"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: modules/access/dvb/access.c:150
5604 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5605 msgstr ""
5606
5607 #: modules/access/dvb/access.c:152
5608 msgid "HTTP user name"
5609 msgstr "όνομα χρήστη HTTP"
5610
5611 #: modules/access/dvb/access.c:154
5612 msgid ""
5613 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5614 msgstr ""
5615
5616 #: modules/access/dvb/access.c:157
5617 msgid "HTTP password"
5618 msgstr "κωδικός HTTP"
5619
5620 #: modules/access/dvb/access.c:159
5621 msgid ""
5622 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5623 msgstr ""
5624
5625 #: modules/access/dvb/access.c:162
5626 msgid "HTTP ACL"
5627 msgstr "HTTP ACL"
5628
5629 #: modules/access/dvb/access.c:164
5630 msgid ""
5631 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5632 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5633 msgstr ""
5634
5635 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
5636 #: modules/control/http/http.c:49
5637 msgid "Certificate file"
5638 msgstr "Αρχείο πιστοποιητικού"
5639
5640 #: modules/access/dvb/access.c:169
5641 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5642 msgstr "Διεπαφή HTTP x509 PEM αρχείο πιστοποίησης (ενεργοποιεί SSL)"
5643
5644 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
5645 #: modules/control/http/http.c:52
5646 msgid "Private key file"
5647 msgstr "Αρχείο ιδιωτικού κλειδιού"
5648
5649 #: modules/access/dvb/access.c:173
5650 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
5654 #: modules/control/http/http.c:54
5655 msgid "Root CA file"
5656 msgstr "Αρχείο Root CA"
5657
5658 #: modules/access/dvb/access.c:176
5659 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
5663 #: modules/control/http/http.c:57
5664 msgid "CRL file"
5665 msgstr "Αρχείο CRL"
5666
5667 #: modules/access/dvb/access.c:180
5668 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: modules/access/dvb/access.c:183
5672 msgid "DVB"
5673 msgstr "DVB"
5674
5675 #: modules/access/dvb/access.c:184
5676 msgid "DVB input with v4l2 support"
5677 msgstr "Είσοδος DVB με υποστήριξη v4l2"
5678
5679 #: modules/access/dvb/access.c:236
5680 msgid "HTTP server"
5681 msgstr "Εξυπηρετητής HTTP"
5682
5683 #: modules/access/dvb/access.c:716
5684 msgid "Input syntax is deprecated"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: modules/access/dvb/access.c:717
5688 msgid ""
5689 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5690 "the new syntax."
5691 msgstr ""
5692
5693 #: modules/access/dvb/access.c:763
5694 msgid "Illegal Polarization"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: modules/access/dvb/access.c:764
5698 #, c-format
5699 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5700 msgstr ""
5701
5702 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5703 msgid "DVD angle"
5704 msgstr "Γωνία DVD"
5705
5706 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5707 msgid "Default DVD angle."
5708 msgstr "Προκαθορισμένη γωνία DVD"
5709
5710 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5711 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5712 msgstr ""
5713
5714 #: modules/access/dvdnav.c:71
5715 msgid "Start directly in menu"
5716 msgstr "Απευθείας έναρξη στο μενού"
5717
5718 #: modules/access/dvdnav.c:73
5719 msgid ""
5720 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5721 "useless warning introductions."
5722 msgstr ""
5723 "Έναρξη του οπτικού δίσκου DVD απευθείας στο κεντρικό μενού. Με αυτή την "
5724 "επιλογή θα προσπαθήσει η εφαρμογή να μεταπηδήσει όλες τις εισαγωγικές "
5725 "προειδοποιήσεις."
5726
5727 #: modules/access/dvdnav.c:82
5728 msgid "DVD with menus"
5729 msgstr "DVD με μενού"
5730
5731 #: modules/access/dvdnav.c:83
5732 msgid "DVDnav Input"
5733 msgstr "Είσοδος DVDnav"
5734
5735 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5736 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5737 msgid "Playback failure"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: modules/access/dvdnav.c:300
5741 msgid ""
5742 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5743 msgstr ""
5744
5745 #: modules/access/dvdread.c:69
5746 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5747 msgstr "Μέθοδος που χρησιμοποιείται από libdvdcss για την αποκρυπτογράφηση"
5748
5749 #: modules/access/dvdread.c:71
5750 msgid ""
5751 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5752 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5753 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5754 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5755 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5756 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5757 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5758 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5759 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5760 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5761 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5762 "The default method is: key."
5763 msgstr "από στις στις από."
5764
5765 #: modules/access/dvdread.c:87
5766 msgid "title"
5767 msgstr "τίτλος"
5768
5769 #: modules/access/dvdread.c:87
5770 msgid "Key"
5771 msgstr "Πλήκτρο"
5772
5773 #: modules/access/dvdread.c:93
5774 msgid "DVD without menus"
5775 msgstr "DVD άνευ μενού"
5776
5777 #: modules/access/dvdread.c:94
5778 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5779 msgstr "Είσοδος DVDRead (DVD χωρίς υποστήριξη μενού)"
5780
5781 #: modules/access/dvdread.c:239
5782 #, c-format
5783 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5784 msgstr ""
5785
5786 #: modules/access/dvdread.c:498
5787 #, c-format
5788 msgid "DVDRead could not read block %d."
5789 msgstr ""
5790
5791 #: modules/access/dvdread.c:560
5792 #, c-format
5793 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5794 msgstr ""
5795
5796 #: modules/access/fake.c:43
5797 msgid ""
5798 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5799 msgstr ""
5800
5801 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
5802 msgid "Framerate"
5803 msgstr "Ρυθμός καρέ"
5804
5805 #: modules/access/fake.c:47
5806 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5807 msgstr "Αριθμός καρέ ανά δευτερόλεπτο (π.χ.. 24, 25, 29.97, 30)."
5808
5809 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5810 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
5811 msgid "ID"
5812 msgstr "Ταυτότητα"
5813
5814 #: modules/access/fake.c:50
5815 msgid ""
5816 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5817 "(default 0)."
5818 msgstr ""
5819
5820 #: modules/access/fake.c:52
5821 msgid "Duration in ms"
5822 msgstr "Διάρκεια σε μικροδευτερόλεπτα"
5823
5824 #: modules/access/fake.c:54
5825 msgid ""
5826 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5827 "meaning that the stream is unlimited)."
5828 msgstr ""
5829
5830 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
5831 msgid "Fake"
5832 msgstr "Ψευδές"
5833
5834 #: modules/access/fake.c:59
5835 msgid "Fake input"
5836 msgstr "Ψευδής είσοδος"
5837
5838 #: modules/access/file.c:81
5839 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5840 msgstr ""
5841
5842 #: modules/access/file.c:83
5843 msgid "Concatenate with additional files"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: modules/access/file.c:85
5847 msgid ""
5848 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5849 "a comma-separated list of files."
5850 msgstr ""
5851
5852 #: modules/access/file.c:89
5853 msgid "File input"
5854 msgstr "Είσοδος αρχείου"
5855
5856 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
5857 # #-#-#-#-#  anjuta-el.po (anjuta 0.1.9)  #-#-#-#-#
5858 #
5859 # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
5860 #
5861 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
5862 #
5863 # #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
5864 #
5865 # #-#-#-#-#  toutdoux-el.po (toutdoux 1.0)  #-#-#-#-#
5866 #
5867 # #-#-#-#-#  gaim-el.po (gaim 0.48)  #-#-#-#-#
5868 #
5869 # #-#-#-#-#  gimp-print-el.po (gimp-print 1.0)  #-#-#-#-#
5870 #
5871 # #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
5872 #
5873 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5874 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5875 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5876 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5877 #: modules/gui/macosx/open.m:384 modules/gui/macosx/output.m:142
5878 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5879 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5882 msgid "File"
5883 msgstr "Αρχείο"
5884
5885 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5886 #: modules/access/file.c:452
5887 msgid "File reading failed"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: modules/access/file.c:284
5891 #, c-format
5892 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5893 msgstr ""
5894
5895 #: modules/access/file.c:436
5896 #, c-format
5897 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5898 msgstr ""
5899
5900 #: modules/access/file.c:453
5901 #, c-format
5902 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5903 msgstr ""
5904
5905 #: modules/access/ftp.c:56
5906 msgid ""
5907 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5908 msgstr ""
5909
5910 #: modules/access/ftp.c:58
5911 msgid "FTP user name"
5912 msgstr "Όνομα χρήστη FTP"
5913
5914 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5915 msgid "User name that will be used for the connection."
5916 msgstr "Το όνομα χρήστη που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
5917
5918 #: modules/access/ftp.c:61
5919 msgid "FTP password"
5920 msgstr "Κωδικός FTP"
5921
5922 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5923 msgid "Password that will be used for the connection."
5924 msgstr "Κωδικός που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
5925
5926 #: modules/access/ftp.c:64
5927 msgid "FTP account"
5928 msgstr "Λογαριασμός FTP"
5929
5930 #: modules/access/ftp.c:65
5931 msgid "Account that will be used for the connection."
5932 msgstr "Λογαριασμός που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
5933
5934 #: modules/access/ftp.c:70
5935 msgid "FTP input"
5936 msgstr "Είσοδος FTP"
5937
5938 #: modules/access/ftp.c:87
5939 msgid "FTP upload output"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5943 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5944 msgid "Network interaction failed"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: modules/access/ftp.c:133
5948 msgid "VLC could not connect with the given server."
5949 msgstr ""
5950
5951 #: modules/access/ftp.c:143
5952 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5953 msgstr ""
5954
5955 #: modules/access/ftp.c:204
5956 msgid "Your account was rejected."
5957 msgstr ""
5958
5959 #: modules/access/ftp.c:214
5960 msgid "Your password was rejected."
5961 msgstr ""
5962
5963 #: modules/access/ftp.c:222
5964 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5965 msgstr ""
5966
5967 #: modules/access/gnomevfs.c:47
5968 msgid ""
5969 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5970 msgstr ""
5971
5972 #: modules/access/gnomevfs.c:51
5973 msgid "GnomeVFS input"
5974 msgstr "Είσοδος τύπου GnomeVFS"
5975
5976 #: modules/access/http.c:50
5977 msgid "HTTP proxy"
5978 msgstr "HTTP proxy"
5979
5980 #: modules/access/http.c:52
5981 msgid ""
5982 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5983 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5984 "tried."
5985 msgstr ""
5986 "Ένας HTTP proxy θα χρησιμοποιηθεί. Πρέπει να είναι της μορφής http://[όνομα "
5987 "χρήστη[:κωδικός]@]myproxy.mydomain:myport/ αν παραμείνει άδειο, η εφαρμογή "
5988 "θα χρησιμοποιήσει μεταβλητές τιμές."
5989
5990 #: modules/access/http.c:58
5991 msgid ""
5992 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5993 msgstr ""
5994
5995 #: modules/access/http.c:61
5996 msgid "HTTP user agent"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: modules/access/http.c:62
6000 #, fuzzy
6001 msgid "User agent that will be used for the connection."
6002 msgstr "Όνομα"
6003
6004 #: modules/access/http.c:65
6005 msgid "Auto re-connect"
6006 msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση"
6007
6008 #: modules/access/http.c:67
6009 msgid ""
6010 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6011 msgstr "Αυτόματη προσπάθεια επανασύνδεσης στην ροή σε περίπτωση αποσύνδεσης."
6012
6013 #: modules/access/http.c:71
6014 msgid "Continuous stream"
6015 msgstr "Συνεχής ροή"
6016
6017 #: modules/access/http.c:72
6018 msgid ""
6019 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6020 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6021 "other types of HTTP streams."
6022 msgstr ""
6023
6024 #: modules/access/http.c:78
6025 msgid "HTTP input"
6026 msgstr "Εισαγωγή HTTP"
6027
6028 #: modules/access/http.c:80
6029 msgid "HTTP(S)"
6030 msgstr "HTTP(S)"
6031
6032 #: modules/access/http.c:297
6033 msgid "HTTP authentication"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:759
6037 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6038 msgstr ""
6039
6040 #: modules/access/mms/mms.c:48
6041 msgid ""
6042 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6043 msgstr ""
6044
6045 #: modules/access/mms/mms.c:51
6046 msgid "Force selection of all streams"
6047 msgstr "Εξανάγκασε την επιλογή όλων των ροών"
6048
6049 #: modules/access/mms/mms.c:53
6050 msgid ""
6051 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6052 "You can choose to select all of them."
6053 msgstr ""
6054
6055 #: modules/access/mms/mms.c:56
6056 msgid "Maximum bitrate"
6057 msgstr "Μέγιστος ρυθμός bit"
6058
6059 #: modules/access/mms/mms.c:58
6060 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6061 msgstr ""
6062
6063 #: modules/access/mms/mms.c:62
6064 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6065 msgstr "Είσοδος εξυπηρετητή πολυμέσων Microsoft (MMS)"
6066
6067 #: modules/access/pvr.c:49
6068 msgid ""
6069 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6070 "milliseconds."
6071 msgstr ""
6072
6073 # #-#-#-#-#  procman.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
6074 #
6075 #: modules/access/pvr.c:52
6076 msgid "Device"
6077 msgstr "Συσκευή"
6078
6079 #: modules/access/pvr.c:53
6080 msgid "PVR video device"
6081 msgstr "Συσκευή βίντεο PVR"
6082
6083 #: modules/access/pvr.c:55
6084 msgid "Radio device"
6085 msgstr "Συσκευή ραδιοφώνου"
6086
6087 #: modules/access/pvr.c:56
6088 msgid "PVR radio device"
6089 msgstr "Συσκευή ραδιοφώνου PVR"
6090
6091 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
6092 msgid "Norm"
6093 msgstr "Είδος"
6094
6095 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
6096 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6097 msgstr "Είδος της ροής (Aυτόματη, SECAM, PAL, ή NTSC)."
6098
6099 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
6100 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6101 msgid "Width"
6102 msgstr "Πλάτος"
6103
6104 #: modules/access/pvr.c:63
6105 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6106 msgstr ""
6107
6108 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
6109 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6110 msgid "Height"
6111 msgstr "Ύψος"
6112
6113 #: modules/access/pvr.c:67
6114 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6115 msgstr ""
6116
6117 # sysdeps/names/proctime.c:48
6118 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6119 msgid "Frequency"
6120 msgstr "Συχνότητα"
6121
6122 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6123 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6124 msgstr ""
6125
6126 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6127 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6128 msgstr ""
6129
6130 #: modules/access/pvr.c:77
6131 msgid "Key interval"
6132 msgstr "Διάστημα πλήκτρων"
6133
6134 #: modules/access/pvr.c:78
6135 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6136 msgstr "Διάστημα μεταξύ"
6137
6138 #: modules/access/pvr.c:80
6139 msgid "B Frames"
6140 msgstr "Καρέ τύπου Β"
6141
6142 #: modules/access/pvr.c:81
6143 msgid ""
6144 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6145 "number of B-Frames."
6146 msgstr ""
6147 "Αν οριστεί αυτή η επιλογή, 8α χρησιμοποιηθούν B-Frames. Χρησιμοποιήστε αυτή  "
6148 "την επιλογή για να ορίσετε τον αριθμό των B-Frames."
6149
6150 #: modules/access/pvr.c:85
6151 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6152 msgstr "Bitrate προς χρήση(-1 προκαθορισμένη τιμή)"
6153
6154 #: modules/access/pvr.c:87
6155 msgid "Bitrate peak"
6156 msgstr "Κορυφή bitrate"
6157
6158 #: modules/access/pvr.c:88
6159 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6160 msgstr "Μέγιστο bitrate σε λειτουργία VBR."
6161
6162 #: modules/access/pvr.c:91
6163 msgid "Bitrate mode)"
6164 msgstr "Λειτουργία Bitrate)"
6165
6166 #: modules/access/pvr.c:92
6167 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6168 msgstr "Λειτουργία Bitrate προς χρήση (VBR ή CBR)."
6169
6170 #: modules/access/pvr.c:94
6171 msgid "Audio bitmask"
6172 msgstr "Ηχητικό bitmask"
6173
6174 #: modules/access/pvr.c:95
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6177 msgstr "από."
6178
6179 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6180 #: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6181 msgid "Volume"
6182 msgstr "Ένταση ήχου"
6183
6184 #: modules/access/pvr.c:99
6185 msgid "Audio volume (0-65535)."
6186 msgstr "Ένταση ήχου (0-65535)."
6187
6188 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6189 msgid "Channel"
6190 msgstr "Κανάλι"
6191
6192 #: modules/access/pvr.c:102
6193 msgid ""
6194 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6195 msgstr ""
6196 "Κανάλι της κάρτας που θα χρησιμοποιηθεί (συνήθως, 0 = tuner, 1 = σύνθετο, 2 "
6197 "= svideo)"
6198
6199 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6200 msgid "Automatic"
6201 msgstr "Αυτόματη"
6202
6203 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6204 msgid "SECAM"
6205 msgstr "SECAM"
6206
6207 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6208 msgid "PAL"
6209 msgstr "PAL"
6210
6211 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6212 msgid "NTSC"
6213 msgstr "NTSC"
6214
6215 #: modules/access/pvr.c:111
6216 msgid "vbr"
6217 msgstr "vbr"
6218
6219 #: modules/access/pvr.c:111
6220 msgid "cbr"
6221 msgstr "cbr"
6222
6223 #: modules/access/pvr.c:116
6224 msgid "PVR"
6225 msgstr "PVR"
6226
6227 #: modules/access/pvr.c:117
6228 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6229 msgstr "Είσοδος καρτών κωδικοποιητών IVTV MPEG"
6230
6231 #: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:90
6232 #: modules/demux/live555.cpp:64
6233 msgid "Caching value (ms)"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6237 msgid ""
6238 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6239 msgstr ""
6240
6241 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6242 msgid "Real RTSP"
6243 msgstr "Πραγματικό RTSP"
6244
6245 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
6246 #
6247 # #-#-#-#-#  gal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
6248 #
6249 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Connection failed"
6252 msgstr "Περιγραφή"
6253
6254 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6255 #, c-format
6256 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6257 msgstr ""
6258
6259 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Session failed"
6262 msgstr "Δικαιώματα"
6263
6264 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6265 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6266 msgstr ""
6267
6268 #: modules/access/screen/screen.c:38
6269 msgid ""
6270 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6271 msgstr ""
6272
6273 #: modules/access/screen/screen.c:42
6274 msgid "Desired frame rate for the capture."
6275 msgstr ""
6276
6277 #: modules/access/screen/screen.c:45
6278 msgid "Capture fragment size"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: modules/access/screen/screen.c:47
6282 #, fuzzy
6283 msgid ""
6284 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6285 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6286 msgstr "από."
6287
6288 #: modules/access/screen/screen.c:61
6289 msgid "Screen Input"
6290 msgstr "Είσοδος οθόνης"
6291
6292 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6293 msgid "Screen"
6294 msgstr "Οθόνη"
6295
6296 #: modules/access/smb.c:63
6297 msgid ""
6298 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6299 msgstr ""
6300
6301 #: modules/access/smb.c:65
6302 msgid "SMB user name"
6303 msgstr "Όνομα xρήστη SMB"
6304
6305 #: modules/access/smb.c:68
6306 msgid "SMB password"
6307 msgstr "Κωδικός πρόσβασης SMB"
6308
6309 #: modules/access/smb.c:71
6310 msgid "SMB domain"
6311 msgstr "Τομέας SMB"
6312
6313 #: modules/access/smb.c:72
6314 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6315 msgstr "Τομέας / Ομάδα εργασίας που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
6316
6317 #: modules/access/smb.c:77
6318 msgid "SMB input"
6319 msgstr "Είσοδος SMB"
6320
6321 #: modules/access/tcp.c:39
6322 msgid ""
6323 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6324 msgstr ""
6325
6326 #: modules/access/tcp.c:46
6327 msgid "TCP"
6328 msgstr "TCP"
6329
6330 #: modules/access/tcp.c:47
6331 msgid "TCP input"
6332 msgstr "Eίσοδος TCP"
6333
6334 #: modules/access/udp.c:60
6335 msgid ""
6336 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6337 msgstr ""
6338
6339 #: modules/access/udp.c:63
6340 msgid "Autodetection of MTU"
6341 msgstr "Αυτόματη ανίχνευση του MTU"
6342
6343 #: modules/access/udp.c:65
6344 msgid ""
6345 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6346 "truncated packets are found"
6347 msgstr ""
6348 "Αυτόματη ανίχνευση MTU thw gramm;hw. Αυτή η επιλογή θα αυξήσει το μέγεθος "
6349 "των περικομμένων πακέτων αν βρεθούν."
6350
6351 #: modules/access/udp.c:68
6352 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6353 msgstr "Χρονική λήξη ανακατανομής RTP σε μικροδευτερόλεπτα"
6354
6355 #: modules/access/udp.c:70
6356 msgid ""
6357 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6358 "time specified here (in milliseconds)."
6359 msgstr ""
6360 "Το VLC ανακατανέμει τα πακέτα RTP. Η είσοδος θα αναμένει για αργοπορημένα "
6361 "πακέτα για χρόνο (σε μικροδευτερόλεπτα)."
6362
6363 #: modules/access/udp.c:77 modules/gui/macosx/open.m:185
6364 #: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6365 msgid "UDP/RTP"
6366 msgstr "UDP/RTP"
6367
6368 #: modules/access/udp.c:78
6369 msgid "UDP/RTP input"
6370 msgstr "Είσοδος UDP/RTP"
6371
6372 #: modules/access/v4l.c:78
6373 msgid ""
6374 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6375 msgstr ""
6376
6377 #: modules/access/v4l.c:82
6378 msgid ""
6379 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6380 "device will be used."
6381 msgstr ""
6382 "Όνομα της συσκευής βίντεο προς χρήση. Αν δεν δηλώσετε κάποια, ουδεμία "
6383 "συσκευή βίντεο δεν θα χρησιμοποιηθεί."
6384
6385 #: modules/access/v4l.c:86
6386 #, fuzzy
6387 msgid ""
6388 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6389 "device will be used."
6390 msgstr "από."
6391
6392 #: modules/access/v4l.c:90
6393 msgid ""
6394 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6395 "(default), RV24, etc.)"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: modules/access/v4l.c:97
6399 msgid ""
6400 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6401 msgstr ""
6402
6403 #: modules/access/v4l.c:102
6404 msgid "Audio Channel"
6405 msgstr "Κανάλι ήχου"
6406
6407 #: modules/access/v4l.c:104
6408 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6409 msgstr "Κανάλι Ήχου που θα χρησιμοποιηθεί, αν υπάρχουν πολλές επιλογές."
6410
6411 #: modules/access/v4l.c:106
6412 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6413 msgstr ""
6414
6415 #: modules/access/v4l.c:109
6416 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6417 msgstr ""
6418
6419 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6420 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6421 msgid "Brightness"
6422 msgstr "Φωτεινότητα"
6423
6424 #: modules/access/v4l.c:113
6425 msgid "Brightness of the video input."
6426 msgstr "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο"
6427
6428 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6429 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6430 msgid "Hue"
6431 msgstr "Hue"
6432
6433 #: modules/access/v4l.c:116
6434 msgid "Hue of the video input."
6435 msgstr ""
6436
6437 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6438 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6439 #: modules/video_filter/rss.c:146
6440 msgid "Color"
6441 msgstr "Χρώμα"
6442
6443 #: modules/access/v4l.c:119
6444 msgid "Color of the video input."
6445 msgstr "Χρώμα της εισόδου βίντεο"
6446
6447 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6448 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6449 msgid "Contrast"
6450 msgstr "Αντίθεση"
6451
6452 #: modules/access/v4l.c:122
6453 msgid "Contrast of the video input."
6454 msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
6455
6456 #: modules/access/v4l.c:123
6457 msgid "Tuner"
6458 msgstr "Συντονιστής"
6459
6460 #: modules/access/v4l.c:124
6461 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6462 msgstr ""
6463
6464 #: modules/access/v4l.c:125 modules/access_output/shout.c:90
6465 msgid "Samplerate"
6466 msgstr "Samplerate"
6467
6468 #: modules/access/v4l.c:127
6469 msgid ""
6470 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: modules/access/v4l.c:130
6474 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6475 msgstr "Αρπαγή της ηχητικής ροής σε στέρεοφωνικό."
6476
6477 #: modules/access/v4l.c:131
6478 msgid "MJPEG"
6479 msgstr "MJPEG"
6480
6481 #: modules/access/v4l.c:133
6482 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6483 msgstr "Επιλέξτε την ρύθμιση αυτή αν η συσκευή αρπαγής εξάγει σε MJPEG"
6484
6485 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
6486 #
6487 #: modules/access/v4l.c:134
6488 msgid "Decimation"
6489 msgstr "Αποδεκατισμός"
6490
6491 #: modules/access/v4l.c:136
6492 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: modules/access/v4l.c:137
6496 msgid "Quality"
6497 msgstr "Ποιότητα"
6498
6499 #: modules/access/v4l.c:138
6500 msgid "Quality of the stream."
6501 msgstr "Ποιότητα της ροής"
6502
6503 #: modules/access/v4l.c:149
6504 msgid "Video4Linux"
6505 msgstr "Video4Linux"
6506
6507 #: modules/access/v4l.c:150
6508 msgid "Video4Linux input"
6509 msgstr "Είσοδος Video4Linux"
6510
6511 #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
6512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6513 msgid "Device name"
6514 msgstr "Όνομα συσκευής"
6515
6516 #: modules/access/v4l2.c:55
6517 #, fuzzy
6518 msgid ""
6519 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6520 "be used."
6521 msgstr "από."
6522
6523 #: modules/access/v4l2.c:59
6524 msgid ""
6525 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6526 msgstr ""
6527
6528 #: modules/access/v4l2.c:64
6529 msgid "Video4Linux2"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: modules/access/v4l2.c:65
6533 msgid "Video4Linux2 input"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6537 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6538 msgstr ""
6539
6540 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6541 #: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592
6542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
6543 msgid "VCD"
6544 msgstr "VCD"
6545
6546 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6547 msgid "VCD input"
6548 msgstr "Eίσοδος VCD"
6549
6550 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6551 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6552 msgstr "[vcd:][συσκευή][@[τίτλος][,[κεφάλαιο]]]"
6553
6554 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6555 msgid "The above message had unknown log level"
6556 msgstr "Το παραπάνω μήνυμα έχει άγνωστο επίπεδο καταγραφής συμβάντων"
6557
6558 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6559 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6560 msgstr "Το παραπάνω μήνυμα έχει άγνωστο επίπεδο vcdimager καταγραφής συμβάντων"
6561
6562 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6563 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6564 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6565 msgid "Entry"
6566 msgstr "Καταχώριση"
6567
6568 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6569 msgid "Segments"
6570 msgstr "Τμήματα"
6571
6572 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6573 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6574 #: modules/demux/mkv.cpp:5260
6575 msgid "Segment"
6576 msgstr "Τμήμα"
6577
6578 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6579 msgid "LID"
6580 msgstr "LID"
6581
6582 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6583 msgid "VCD Format"
6584 msgstr "VCD Format"
6585
6586 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
6587 msgid "Album"
6588 msgstr "Άλμπουμ"
6589
6590 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6591 msgid "Application"
6592 msgstr "Εφαρμογή"
6593
6594 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6595 msgid "Preparer"
6596 msgstr "Υπεύθυνος"
6597
6598 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6599 msgid "Vol #"
6600 msgstr "Vol #"
6601
6602 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6603 msgid "Vol max #"
6604 msgstr "Vol max #"
6605
6606 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6607 msgid "Volume Set"
6608 msgstr "Ορισμός Έντασης"
6609
6610 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6611 msgid "System Id"
6612 msgstr "Ταυτότητα συστήματος"
6613
6614 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6615 msgid "Entries"
6616 msgstr "Καταχωρήσεις"
6617
6618 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6619 msgid "First Entry Point"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6623 msgid "Last Entry Point"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6627 msgid "Track size (in sectors)"
6628 msgstr "Μέγεθος κομματιού (σε sectors)"
6629
6630 #
6631 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6632 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6633 msgid "type"
6634 msgstr "είδος"
6635
6636 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6637 msgid "end"
6638 msgstr "end"
6639
6640 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6641 msgid "play list"
6642 msgstr "λίστα αναπαραγωγής"
6643
6644 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6645 msgid "extended selection list"
6646 msgstr "εκτεταμένη λίστα επιλογής"
6647
6648 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6649 msgid "selection list"
6650 msgstr "Λίστα επιλογής"
6651
6652 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6653 msgid "unknown type"
6654 msgstr "άγνωστος τύπος"
6655
6656 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6657 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6658 msgid "List ID"
6659 msgstr "Lίστα ID"
6660
6661 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6662 msgid "(Super) Video CD"
6663 msgstr "(Super) Video CD"
6664
6665 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6666 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6667 msgstr "Είσοδος Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
6668
6669 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6670 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6671 msgstr "vcdx://[συσκευή-ή-αρχείο][@{P,S,T}num]"
6672
6673 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6674 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6675 msgstr ""
6676
6677 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6678 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6679 msgstr ""
6680
6681 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6682 msgid "Use playback control?"
6683 msgstr "Να κάνω χρήση ελέγχου αναπαραγωγής;"
6684
6685 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6686 msgid ""
6687 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6688 "tracks."
6689 msgstr ""
6690 "Αν ένα VCD έίναι προκαθορισμένο για playback control, χρησιμοποιήστε το. "
6691 "Εναλλακτικώς πραγματοποιείται αναπαραγωγή ανά ηχητικό κομμάτι."
6692
6693 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6694 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6698 msgid ""
6699 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6700 "entry."
6701 msgstr ""
6702
6703 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6704 msgid "Show extended VCD info?"
6705 msgstr "Εμφάνιση επιπλέον πληροφοριών VCD;"
6706
6707 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6708 msgid ""
6709 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6710 "for example playback control navigation."
6711 msgstr ""
6712
6713 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6714 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6715 msgstr ""
6716
6717 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6718 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6719 msgstr ""
6720
6721 #: modules/access_filter/dump.c:39
6722 msgid "Force use of dump module"
6723 msgstr ""
6724
6725 #: modules/access_filter/dump.c:40
6726 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6727 msgstr ""
6728
6729 #: modules/access_filter/dump.c:43
6730 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: modules/access_filter/dump.c:44
6734 msgid ""
6735 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6736 "megabyte were performed."
6737 msgstr ""
6738
6739 #: modules/access_filter/record.c:45
6740 msgid "Record directory"
6741 msgstr "Εγγραφή καταλόγου"
6742
6743 #: modules/access_filter/record.c:47
6744 msgid "Directory where the record will be stored."
6745 msgstr "Φάκελος όπου η εγγραφή θα αποθηκευθεί"
6746
6747 #: modules/access_filter/record.c:323
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Recording"
6750 msgstr "end"
6751
6752 #: modules/access_filter/record.c:325
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Recording done"
6755 msgstr "end"
6756
6757 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Timeshift granularity"
6760 msgstr "Θέση"
6761
6762 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6763 msgid ""
6764 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6765 "timeshifted streams."
6766 msgstr ""
6767
6768 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6769 #, fuzzy
6770 msgid "Timeshift directory"
6771 msgstr "Επιλογή Αρχείου"
6772
6773 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6774 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6775 msgstr ""
6776
6777 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6778 msgid "Force use of the timeshift module"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6782 msgid ""
6783 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6784 "control pace or pause."
6785 msgstr ""
6786
6787 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
6788 msgid "Timeshift"
6789 msgstr "Timeshift"
6790
6791 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6792 msgid "Dummy stream output"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6796 msgid "Dummy"
6797 msgstr "Εικονικό"
6798
6799 #: modules/access_output/file.c:63
6800 msgid "Append to file"
6801 msgstr "Προσθήκη στο αρχείο"
6802
6803 #: modules/access_output/file.c:64
6804 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6805 msgstr ""
6806 "Προσθήκη στο αρχείο  εφόσον αυτό υπάρχει, αντι της αντικατάστασης αυτού."
6807
6808 #: modules/access_output/file.c:68
6809 msgid "File stream output"
6810 msgstr "Έξοδος ροής αρχείου"
6811
6812 #: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6813 msgid "Username"
6814 msgstr "Όνομα Χρήστη"
6815
6816 #: modules/access_output/http.c:61
6817 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6818 msgstr "΄Ονομα χρήστη που θα ζητηθεί για την πρόσβαση της ροής."
6819
6820 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
6821 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
6822 msgid "Password"
6823 msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
6824
6825 #: modules/access_output/http.c:64
6826 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6827 msgstr "Συνθηματικό που θα ζητηθεί για την πρόσβαση της ροής."
6828
6829 #: modules/access_output/http.c:68
6830 msgid "Mime"
6831 msgstr "Mime"
6832
6833 #: modules/access_output/http.c:69
6834 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6835 msgstr ""
6836
6837 #: modules/access_output/http.c:73
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6840 msgstr "από"
6841
6842 #: modules/access_output/http.c:76
6843 #, fuzzy
6844 msgid ""
6845 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6846 "empty if you don't have one."
6847 msgstr "από."
6848
6849 #: modules/access_output/http.c:80
6850 #, fuzzy
6851 msgid ""
6852 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6853 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6854 msgstr "από."
6855
6856 #: modules/access_output/http.c:85
6857 #, fuzzy
6858 msgid ""
6859 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6860 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6861 msgstr "από."
6862
6863 #: modules/access_output/http.c:88
6864 msgid "Advertise with Bonjour"
6865 msgstr "Διαφήμισε με το Bonjour"
6866
6867 #: modules/access_output/http.c:89
6868 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6869 msgstr "Διαφήμισε την ροή με το προτόκολο Bonjour."
6870
6871 #: modules/access_output/http.c:93
6872 msgid "HTTP stream output"
6873 msgstr "Έξοδος ροής HTTP"
6874
6875 #: modules/access_output/shout.c:59
6876 msgid "Stream name"
6877 msgstr "Όνομα ροής"
6878
6879 #: modules/access_output/shout.c:60
6880 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6881 msgstr ""
6882
6883 #: modules/access_output/shout.c:63
6884 msgid "Stream description"
6885 msgstr "Περιγραφή ροής"
6886
6887 #: modules/access_output/shout.c:64
6888 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6889 msgstr "Περιγραφή περιεχομένου ροής ή πληροφορίες σχετικά με το κανάλι."
6890
6891 #: modules/access_output/shout.c:67
6892 msgid "Stream MP3"
6893 msgstr "Ροή MP3"
6894
6895 #: modules/access_output/shout.c:68
6896 msgid ""
6897 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6898 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6899 "shoutcast/icecast server."
6900 msgstr ""
6901
6902 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
6903 #
6904 # #-#-#-#-#  gal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
6905 #
6906 #: modules/access_output/shout.c:77
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Genre description"
6909 msgstr "Περιγραφή"
6910
6911 #: modules/access_output/shout.c:78
6912 msgid "Genre of the content. "
6913 msgstr ""
6914
6915 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
6916 #
6917 # #-#-#-#-#  gal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
6918 #
6919 #: modules/access_output/shout.c:80
6920 #, fuzzy
6921 msgid "URL description"
6922 msgstr "Περιγραφή"
6923
6924 #: modules/access_output/shout.c:81
6925 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6926 msgstr ""
6927
6928 #: modules/access_output/shout.c:88
6929 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6930 msgstr ""
6931
6932 #: modules/access_output/shout.c:91
6933 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6934 msgstr ""
6935
6936 #: modules/access_output/shout.c:93
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Number of channels"
6939 msgstr "Κανάλια ήχου"
6940
6941 #: modules/access_output/shout.c:94
6942 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6943 msgstr ""
6944
6945 #: modules/access_output/shout.c:96
6946 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: modules/access_output/shout.c:97
6950 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6951 msgstr ""
6952
6953 #: modules/access_output/shout.c:99
6954 msgid "Stream public"
6955 msgstr ""
6956
6957 #: modules/access_output/shout.c:100
6958 msgid ""
6959 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6960 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6961 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6962 msgstr ""
6963
6964 #: modules/access_output/shout.c:106
6965 msgid "IceCAST output"
6966 msgstr "Έξοδος IceCAST"
6967
6968 #: modules/access_output/udp.c:92
6969 msgid ""
6970 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6971 "milliseconds."
6972 msgstr ""
6973
6974 #: modules/access_output/udp.c:95
6975 msgid "Group packets"
6976 msgstr "Πακέτα ομάδων"
6977
6978 #: modules/access_output/udp.c:96
6979 #, fuzzy
6980 msgid ""
6981 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6982 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6983 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6984 msgstr "από στις από στις."
6985
6986 #: modules/access_output/udp.c:101
6987 msgid "Raw write"
6988 msgstr "Εγγραφή Raw"
6989
6990 #: modules/access_output/udp.c:102
6991 msgid ""
6992 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6993 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6994 msgstr ""
6995
6996 #: modules/access_output/udp.c:108
6997 msgid "UDP stream output"
6998 msgstr "Έξοδος ροής UDP"
6999
7000 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7001 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7002 msgstr "Απλός αποκωδικοποιητής για κωδικοποιημένες ροές Dolby Surround"
7003
7004 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7005 msgid "Dolby Surround decoder"
7006 msgstr "Αποκωδικοποιητής Dolby Surround"
7007
7008 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7009 msgid ""
7010 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7011 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7012 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7013 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7014 "It works with any source format from mono to 7.1."
7015 msgstr ""
7016 "Αυτό το εφέ σας κάνει να αισθάνεστε ότι στέκεστε σε ένα δωμάτιο με ένα "
7017 "ολοκληρομένο ηχοσύστημα 7.1 καναλιών όταν χρησιμοποιείτε απλά ένα ζεύγος "
7018 "κοινών ακουστικών, παρέχοντάς σας μία ακόμα πιο πραγματική ηχητική εμπειρία. "
7019 "Θα ήταν ακόμα πιο αποσδεκτό ή ξεκούραστο αν ακούτε μουσική για μεγάλες "
7020 "χρονικές περιόδους.\n"
7021 "Λειτουργεί με οποιαδήποτε τύπο ηχητικού αρχείου από mono σε 7.1 κανάλια."
7022
7023 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7024 msgid "Characteristic dimension"
7025 msgstr "Διάσταση χαρακτηριστικού"
7026
7027 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7028 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7029 msgstr "Απόσταση μεταξύ αριστερού ηχείου και ακροατή σε μέτρα."
7030
7031 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7032 msgid "Compensate delay"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7036 msgid ""
7037 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7038 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7039 "case, turn this on to compensate."
7040 msgstr ""
7041 "Η καθυστέρηση καθορίζεται από τον φυσικό αλγόριθμο που μερικές φορές γίνεται "
7042 "ενοχλητική για τον συγχρονισμό μεταξύ κινήσεως χειλιών και λόγου. Στην "
7043 "περίπτωση αυτή, απλά ενεργοποιείστε την επιλογή προς αποφυγή."
7044
7045 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7046 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7047 msgstr "Καμία αποκωδικοποίηση του Dolby Surround"
7048
7049 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7050 msgid ""
7051 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7052 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7053 msgstr ""
7054 "Οι κωδικοποιημένες ροές του Dolby Surround δεν θα αποκωδικοποιηθούν από το "
7055 "φίλτρο αυτό. Η ενεργοποιήση αυτή δεν συνήσταται."
7056
7057 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7058 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7059 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7060 msgstr "Εφέ εικονικού χώρου ακουστικών"
7061
7062 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7063 msgid "Headphone effect"
7064 msgstr "Εφέ ακουστικών"
7065
7066 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7067 msgid "Use downmix algorithme."
7068 msgstr ""
7069
7070 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7071 msgid ""
7072 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7073 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7074 "speakers."
7075 msgstr ""
7076
7077 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7078 msgid "Select channel to keep"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7082 msgid ""
7083 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7084 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7088 #, fuzzy
7089 msgid "Left rear"
7090 msgstr "Αριστερά"
7091
7092 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7093 #, fuzzy
7094 msgid "Right rear"
7095 msgstr "Δεξιά"
7096
7097 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7098 msgid "Left front"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7102 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7106 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7107 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
7108
7109 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7110 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7111 msgstr ""
7112
7113 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7114 msgid "A/52 dynamic range compression"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7118 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7119 msgid ""
7120 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7121 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7122 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7123 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7124 msgstr ""
7125
7126 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7127 msgid "Enable internal upmixing"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7131 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7132 msgstr ""
7133
7134 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7135 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7136 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7137 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου ATSC A/52 (AC-3)"
7138
7139 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7140 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7141 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για encapsulation του A/52->S/PDIF"
7142
7143 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7144 msgid "DTS dynamic range compression"
7145 msgstr "Συμπίεση δυναμικού φάσματος DTS"
7146
7147 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7148 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7149 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7150 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής DTS Coherent Acoustics"
7151
7152 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7153 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7154 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για encapsulation του DTS->S/PDIF"
7155
7156 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7157 msgid "Fixed point audio format conversions"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7161 msgid "Floating-point audio format conversions"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7165 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7166 msgid "MPEG audio decoder"
7167 msgstr "αποκωδικοποιητής ήχου MPEG"
7168
7169 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7170 msgid "Equalizer preset"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7174 msgid "Preset to use for the equalizer."
7175 msgstr ""
7176
7177 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7178 msgid "Bands gain"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7182 msgid ""
7183 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7184 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7185 "2 0\""
7186 msgstr ""
7187
7188 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7189 msgid "Two pass"
7190 msgstr "Δύο περάσματα"
7191
7192 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7193 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7194 msgstr "Φιλτράρισε τον ήχο διπλή φορά. Αυτό προσφέρει πιό έντονο αποτέλεσμα."
7195
7196 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7197 msgid "Global gain"
7198 msgstr "Ολικό κέρδος"
7199
7200 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7201 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7202 msgstr "Ρύθμιση του ολικού κέρδους σε db (-20 ... 20)."
7203
7204 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7205 msgid "Equalizer with 10 bands"
7206 msgstr "Ισοσταθμιστής με 10 μπάντες"
7207
7208 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7209 msgid "Flat"
7210 msgstr "Επίπεδο"
7211
7212 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7213 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7214 msgid "Classical"
7215 msgstr "Κλασσική"
7216
7217 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7218 msgid "Club"
7219 msgstr "Club"
7220
7221 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7222 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7223 msgid "Dance"
7224 msgstr "Χορευτική"
7225
7226 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7227 msgid "Full bass"
7228 msgstr "Πλήρη μπάσα"
7229
7230 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7231 msgid "Full bass and treble"
7232 msgstr "Πλήρη μπάσα και πρίμα"
7233
7234 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7235 msgid "Full treble"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7239 msgid "Headphones"
7240 msgstr "Ακουστικά"
7241
7242 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7243 msgid "Large Hall"
7244 msgstr "Μεγάλη Αίθουσα"
7245
7246 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7247 msgid "Live"
7248 msgstr "Ενεργός"
7249
7250 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7251 msgid "Party"
7252 msgstr "Πάρτι"
7253
7254 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7255 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7256 msgid "Pop"
7257 msgstr "Ποπ"
7258
7259 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7260 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7261 msgid "Reggae"
7262 msgstr "Ρέγκε"
7263
7264 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7265 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7266 msgid "Rock"
7267 msgstr "Ροκ"
7268
7269 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7270 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7271 msgid "Ska"
7272 msgstr "Σκα"
7273
7274 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7275 msgid "Soft"
7276 msgstr "Soft"
7277
7278 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7279 msgid "Soft rock"
7280 msgstr "Soft rock"
7281
7282 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7283 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7284 msgid "Techno"
7285 msgstr "Techno"
7286
7287 #: modules/audio_filter/format.c:202
7288 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7292 msgid "Number of audio buffers"
7293 msgstr ""
7294
7295 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7296 msgid ""
7297 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7298 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7299 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7300 msgstr ""
7301
7302 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7303 msgid "Max level"
7304 msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
7305
7306 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7307 msgid ""
7308 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7309 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7310 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7311 msgstr ""
7312
7313 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7314 msgid "Volume normalizer"
7315 msgstr "Εξομαλυντής εντάσεως ήχου."
7316
7317 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7318 msgid "Parametric Equalizer"
7319 msgstr "Παραμετρικός ισοσταθμιστής"
7320
7321 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7322 msgid "Low freq (Hz)"
7323 msgstr "Χαμηλές συχνότητες (Hz)"
7324
7325 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7326 msgid "Low freq gain (Db)"
7327 msgstr "Κέρδος χαμηλών συχνοτήτων (Db)"
7328
7329 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7330 msgid "High freq (Hz)"
7331 msgstr "Υψηλές συχνότητες (Hz)"
7332
7333 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7334 msgid "High freq gain (Db)"
7335 msgstr "Κέρδος υψηλών συχνοτήτων (Db)"
7336
7337 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7338 msgid "Freq 1 (Hz)"
7339 msgstr "Συχν 1 (Hz)"
7340
7341 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7342 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7343 msgstr "Κέρδος Συχν 1 (Db)"
7344
7345 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7346 msgid "Freq 1 Q"
7347 msgstr "Συχν 1 Q"
7348
7349 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7350 msgid "Freq 2 (Hz)"
7351 msgstr "Συχν 2 (Hz)"
7352
7353 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7354 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7355 msgstr "Κέρδος συχν 2 (Db)"
7356
7357 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7358 msgid "Freq 2 Q"
7359 msgstr "Συχν 2 Q"
7360
7361 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7362 msgid "Freq 3 (Hz)"
7363 msgstr "Συχν 3 (Hz)"
7364
7365 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7366 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7367 msgstr "Κέρδος συχν 3 (Db)"
7368
7369 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7370 msgid "Freq 3 Q"
7371 msgstr "Συχν 3 Q"
7372
7373 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7374 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7378 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7379 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7383 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7387 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7391 msgid "Float32 audio mixer"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7395 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7399 msgid "Trivial audio mixer"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7403 msgid "default"
7404 msgstr "εξ ορισμού"
7405
7406 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7407 msgid "ALSA audio output"
7408 msgstr "Ηχητική έξοδος ALSA"
7409
7410 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7411 msgid "ALSA Device Name"
7412 msgstr "Όνομα συσκευής ALSA"
7413
7414 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7415 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7416 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7417 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7418 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:572
7419 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
7420 msgid "Audio Device"
7421 msgstr "Συσκευή ήχου"
7422
7423 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7424 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7425 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7426 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7427 msgid "Mono"
7428 msgstr "Μονοφωνικό"
7429
7430 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7431 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7432 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7433 msgid "2 Front 2 Rear"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7437 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7438 msgid "A/52 over S/PDIF"
7439 msgstr "A/52 επί S/PDIF"
7440
7441 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7442 #, fuzzy
7443 msgid "No Audio Device"
7444 msgstr "Ήχος"
7445
7446 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7447 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7448 msgstr ""
7449
7450 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7451 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Audio output failed"
7454 msgstr "Ήχος"
7455
7456 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7457 #, c-format
7458 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7459 msgstr ""
7460
7461 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7462 #, c-format
7463 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7464 msgstr ""
7465
7466 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7467 msgid "Unknown soundcard"
7468 msgstr "Άγνωστη κάρτα ήχου"
7469
7470 #: modules/audio_output/arts.c:63
7471 msgid "aRts audio output"
7472 msgstr "ηχητική έξοδος aRts"
7473
7474 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7475 msgid ""
7476 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7477 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7478 "playback."
7479 msgstr ""
7480 "Επιλέξτε έναν αριθμό που αντιστοιχεί εις τον αριθμό μιάς ηχητικής συσκευής, "
7481 "όπως έμφανίζεται στον κατάλογο σας. Αυτή η συσκευή ήχου θα αποτελεί πλέον "
7482 "και την προεπιλεγμένη για την αναπαραγωγή ήχου."
7483
7484 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7485 msgid "HAL AudioUnit output"
7486 msgstr "Ηχητική μονάδα εξόδου HAL AudioUnit"
7487
7488 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7489 msgid ""
7490 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7491 msgstr ""
7492
7493 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Audio device is not configured"
7496 msgstr "Ήχος"
7497
7498 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7499 msgid ""
7500 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7501 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7502 msgstr ""
7503
7504 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7505 #, c-format
7506 msgid "%s (Encoded Output)"
7507 msgstr "%s (Κωδικοποιημένη έξοδος)"
7508
7509 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7510 msgid "Output device"
7511 msgstr "Συσκευή εξόδου"
7512
7513 #: modules/audio_output/directx.c:206
7514 msgid ""
7515 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7516 "default device appears as 0 AND another number)."
7517 msgstr ""
7518 "Αριθμός συσκευής DirectX: 0 προκαθορισμένη συσκευή, 1..Αρ. συσκευής κατά "
7519 "όνομα(Σημειώστε ότι η προκαθορισμένη συσκευή εμφανίζεται σαν 0 συν ενός "
7520 "άλλου αριθμού)."
7521
7522 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7523 msgid "Use float32 output"
7524 msgstr "Κάνε χρήση εξόδου float32"
7525
7526 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7527 msgid ""
7528 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7529 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7530 msgstr ""
7531 "Η επιλογή αυτή σας επιτρέπει να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε την "
7532 "υψηλής ποιότητας ηχητική έξοδο float32 και η οποία δεν είναι πλήρως "
7533 "υποστηριζόμενη από μερικές κάρτες ήχου."
7534
7535 #: modules/audio_output/directx.c:214
7536 msgid "DirectX audio output"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7540 msgid "3 Front 2 Rear"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: modules/audio_output/esd.c:67
7544 msgid "EsounD audio output"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: modules/audio_output/esd.c:70
7548 msgid "Esound server"
7549 msgstr "Εξυπηρετητής Esound"
7550
7551 #: modules/audio_output/file.c:78
7552 msgid "Output format"
7553 msgstr "Τύπος εξόδου"
7554
7555 #: modules/audio_output/file.c:79
7556 msgid ""
7557 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7558 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7559 msgstr ""
7560 "Ένα από τα \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
7561 "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ή \"spdif\""
7562
7563 #: modules/audio_output/file.c:82
7564 msgid "Number of output channels"
7565 msgstr "Αριθμός καναλιών εξόδου"
7566
7567 #: modules/audio_output/file.c:83
7568 msgid ""
7569 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7570 "restrict the number of channels here."
7571 msgstr ""
7572
7573 #: modules/audio_output/file.c:86
7574 msgid "Add WAVE header"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: modules/audio_output/file.c:87
7578 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7579 msgstr ""
7580
7581 #: modules/audio_output/file.c:104
7582 msgid "Output file"
7583 msgstr "Αρχείο εξόδου"
7584
7585 #: modules/audio_output/file.c:105
7586 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7587 msgstr ""
7588
7589 #: modules/audio_output/file.c:108
7590 msgid "File audio output"
7591 msgstr "Ηχητική έξοδος αρχείου"
7592
7593 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7594 msgid "Roku HD1000 audio output"
7595 msgstr "Ηχητική έξοδος Roku HD1000"
7596
7597 #: modules/audio_output/jack.c:62
7598 msgid "JACK audio output"
7599 msgstr "Ηχητική έξοδος JACK"
7600
7601 #: modules/audio_output/oss.c:99
7602 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7603 msgstr "Προσπάθησε να εργαστείς με χρήση των οδηγών buggy OSS"
7604
7605 #: modules/audio_output/oss.c:101
7606 msgid ""
7607 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7608 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7609 "drivers, then you need to enable this option."
7610 msgstr ""
7611
7612 #: modules/audio_output/oss.c:107
7613 #, fuzzy
7614 msgid "UNIX OSS audio output"
7615 msgstr "Ήχος"
7616
7617 #: modules/audio_output/oss.c:112
7618 msgid "OSS DSP device"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7622 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7626 msgid "PORTAUDIO audio output"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7630 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7631 msgstr "Απλή ηχητική έξοδος DirectMedia Layer"
7632
7633 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7634 msgid "Win32 waveOut extension output"
7635 msgstr "Προέκταση εξόδου Win32 waveOut"
7636
7637 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7638 msgid "5.1"
7639 msgstr "5.1"
7640
7641 #: modules/codec/a52.c:91
7642 msgid "A/52 parser"
7643 msgstr "A/52 parser"
7644
7645 #: modules/codec/a52.c:98
7646 msgid "A/52 audio packetizer"
7647 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
7648
7649 #: modules/codec/adpcm.c:43
7650 msgid "ADPCM audio decoder"
7651 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής ADPCM"
7652
7653 #: modules/codec/araw.c:44
7654 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7655 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Raw/Log"
7656
7657 #: modules/codec/araw.c:53
7658 msgid "Raw audio encoder"
7659 msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής Raw"
7660
7661 #: modules/codec/cinepak.c:38
7662 msgid "Cinepak video decoder"
7663 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Cinepak"
7664
7665 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7666 msgid "CMML annotations decoder"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7670 msgid "CVD subtitle decoder"
7671 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων CVD"
7672
7673 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7674 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7678 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7679 msgid "Encoding quality"
7680 msgstr "Ποιότητα κωδικοποίησης"
7681
7682 #: modules/codec/dirac.c:69
7683 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7684 msgstr "Ποιότητα κωδικοποίησης μεταξύ 1.0 (χαμηλή) και 10.0 (υψηλή)."
7685
7686 #: modules/codec/dirac.c:74
7687 msgid "Dirac video decoder"
7688 msgstr "αποκωδικοποιητής video Dirac"
7689
7690 #: modules/codec/dirac.c:80
7691 msgid "Dirac video encoder"
7692 msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο Dirac"
7693
7694 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7695 msgid "DirectMedia Object decoder"
7696 msgstr "αποκωδικοποιητής αντικειμένων DirectMedia"
7697
7698 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7699 msgid "DirectMedia Object encoder"
7700 msgstr "κωδικοποιητής αντικειμένων DirectMedia"
7701
7702 #: modules/codec/dts.c:95
7703 msgid "DTS parser"
7704 msgstr "DTS parser"
7705
7706 #: modules/codec/dts.c:100
7707 msgid "DTS audio packetizer"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7711 msgid "Decoding X coordinate"
7712 msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
7713
7714 #: modules/codec/dvbsub.c:52
7715 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: modules/codec/dvbsub.c:54
7719 msgid "Decoding Y coordinate"
7720 msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Υ"
7721
7722 #: modules/codec/dvbsub.c:55
7723 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7727 msgid "Subpicture position"
7728 msgstr "Θέση υποεικόνας"
7729
7730 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7731 msgid ""
7732 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7733 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7734 "g. 6=top-right)."
7735 msgstr ""
7736
7737 #: modules/codec/dvbsub.c:63
7738 msgid "Encoding X coordinate"
7739 msgstr "Κωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
7740
7741 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7742 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7743 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
7744
7745 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7746 msgid "Encoding Y coordinate"
7747 msgstr "Κωδικοποίηση συντεταγμένης Υ"
7748
7749 #: modules/codec/dvbsub.c:66
7750 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7751 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
7752
7753 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7754 msgid "DVB subtitles decoder"
7755 msgstr "αποκωδικοποιητής υποτίτλων DVB"
7756
7757 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7758 msgid "DVB subtitles encoder"
7759 msgstr "κωδικοποιητής υποτίτλων DVB"
7760
7761 #: modules/codec/faad.c:39
7762 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: modules/codec/faad.c:331
7766 msgid "AAC extension"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7770 msgid "Image file"
7771 msgstr "Αρχείο εικόνας"
7772
7773 #: modules/codec/fake.c:47
7774 msgid "Path of the image file for fake input."
7775 msgstr ""
7776
7777 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
7778 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7779 msgid "Output video width."
7780 msgstr ""
7781
7782 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
7783 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7784 msgid "Output video height."
7785 msgstr ""
7786
7787 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7788 msgid "Keep aspect ratio"
7789 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
7790
7791 #: modules/codec/fake.c:56
7792 msgid "Consider width and height as maximum values."
7793 msgstr "Συμπεριέλαβε το μήκος και το ύψος σαν μέγιστες τιμές."
7794
7795 #: modules/codec/fake.c:57
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Background aspect ratio"
7798 msgstr "Esperanto"
7799
7800 #: modules/codec/fake.c:59
7801 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7802 msgstr ""
7803
7804 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
7805 msgid "Deinterlace video"
7806 msgstr "Αποδιαπλοκή βίντεο"
7807
7808 #: modules/codec/fake.c:62
7809 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7810 msgstr ""
7811
7812 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
7813 msgid "Deinterlace module"
7814 msgstr "Deinterlace module"
7815
7816 #: modules/codec/fake.c:65
7817 msgid "Deinterlace module to use."
7818 msgstr "Μονάδα αποδιαπλοκής που θα χρησιμοποιηθεί."
7819
7820 #: modules/codec/fake.c:76
7821 msgid "Fake video decoder"
7822 msgstr "Ψευδής αποκωδικοποιητής βίντεο"
7823
7824 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7825 #, c-format
7826 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7827 msgstr ""
7828
7829 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7830 #, fuzzy, c-format
7831 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7832 msgstr "Ήχος"
7833
7834 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7835 #, c-format
7836 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7837 msgstr ""
7838
7839 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
7840 msgid "VLC could not open the encoder."
7841 msgstr ""
7842
7843 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7844 msgid "Non-ref"
7845 msgstr "Non-ref"
7846
7847 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7848 msgid "Bidir"
7849 msgstr "Bidir"
7850
7851 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
7852 #
7853 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Non-key"
7856 msgstr "Κανένα"
7857
7858 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7859 msgid "All"
7860 msgstr "Όλα"
7861
7862 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7863 msgid "rd"
7864 msgstr "rd"
7865
7866 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7867 msgid "bits"
7868 msgstr "bits"
7869
7870 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7871 msgid "simple"
7872 msgstr "απλό"
7873
7874 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7875 msgid "Fast bilinear"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7879 msgid "Bilinear"
7880 msgstr "Διγραμμική"
7881
7882 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7883 msgid "Bicubic (good quality)"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7887 msgid "Experimental"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7891 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7895 msgid "Area"
7896 msgstr "Επιφάνεια"
7897
7898 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7899 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7903 msgid "Gauss"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7907 msgid "SincR"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7911 msgid "Lanczos"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7915 msgid "Bicubic spline"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
7919 msgid ""
7920 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7921 msgstr ""
7922 "Κωδικοποιητής/αποκωδικοποιητής ήχου/βίντεο AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,"
7923 "H263,WMV,WMA)"
7924
7925 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
7926 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7927 msgstr ""
7928 "Κωδικοποιητής/αποκωδικοποιητής ήχου/βίντεο FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,"
7929 "WMA)"
7930
7931 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
7932 msgid "Decoding"
7933 msgstr "Αποκωδικοποίηση"
7934
7935 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
7936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7937 msgid "Encoding"
7938 msgstr "Κωδικοποίηση"
7939
7940 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
7941 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7942 msgstr "Κωδικοποιητής FFmpeg ήχου/βίντεο"
7943
7944 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
7945 msgid "FFmpeg demuxer"
7946 msgstr "Αποπλέκτης FFmpeg"
7947
7948 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
7949 msgid "FFmpeg muxer"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
7953 msgid "Video scaling filter"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
7957 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7958 msgstr "Μετατροπή του FFmpeg chroma"
7959
7960 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
7961 msgid "FFmpeg video filter"
7962 msgstr "Φίλτρο FFmpeg βίντεο"
7963
7964 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
7965 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
7969 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7973 msgid "Direct rendering"
7974 msgstr "Απευθείας αποτύπωση"
7975
7976 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7977 msgid "Error resilience"
7978 msgstr ""
7979
7980 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7981 msgid ""
7982 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7983 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7984 "can produce a lot of errors.\n"
7985 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7986 msgstr ""
7987
7988 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7989 msgid "Workaround bugs"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7993 msgid ""
7994 "Try to fix some bugs:\n"
7995 "1  autodetect\n"
7996 "2  old msmpeg4\n"
7997 "4  xvid interlaced\n"
7998 "8  ump4 \n"
7999 "16 no padding\n"
8000 "32 ac vlc\n"
8001 "64 Qpel chroma.\n"
8002 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8003 "\", enter 40."
8004 msgstr ""
8005
8006 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8007 #: modules/stream_out/transcode.c:180
8008 msgid "Hurry up"
8009 msgstr "Βιάσου"
8010
8011 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
8012 msgid ""
8013 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8014 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8015 msgstr ""
8016
8017 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8018 msgid "Post processing quality"
8019 msgstr "Ποιότητα προεπεξεργασίας"
8020
8021 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8022 msgid ""
8023 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8024 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8025 "looking pictures."
8026 msgstr ""
8027
8028 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8029 msgid "Debug mask"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
8033 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8037 msgid "Visualize motion vectors"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8041 msgid ""
8042 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8043 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8044 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8045 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8046 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8047 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8048 msgstr ""
8049
8050 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
8051 msgid "Low resolution decoding"
8052 msgstr "Αποκωδικοποίηση χαμηλής πιστότητας"
8053
8054 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
8055 msgid ""
8056 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8057 "processing power"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8061 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8065 msgid ""
8066 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8067 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8068 msgstr ""
8069
8070 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8071 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
8075 msgid ""
8076 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8077 "<option>...]]...\n"
8078 "long form example:\n"
8079 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8080 "short form example:\n"
8081 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8082 "more examples:\n"
8083 "tn:64:128:256\n"
8084 "Filters                        Options\n"
8085 "short  long name       short   long option     Description\n"
8086 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8087 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8088 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8089 "disabled\n"
8090 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8091 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8092 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8093 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8094 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8095 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8096 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8097 "1\n"
8098 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8099 "1\n"
8100 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8101 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8102 "contrast\n"
8103 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8104 "(0..255)\n"
8105 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8106 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8107 "deinterlace\n"
8108 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8109 "deinterlacer\n"
8110 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8111 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8112 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8113 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8114 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8115 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8116 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
8120 msgid "Ratio of key frames"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8126 msgstr "Όνομα"
8127
8128 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8129 msgid "Ratio of B frames"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8133 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8134 msgstr ""
8135
8136 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8137 msgid "Video bitrate tolerance"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8141 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8142 msgstr ""
8143
8144 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Interlaced encoding"
8147 msgstr "Διασύνδεση"
8148
8149 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8150 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8151 msgstr ""
8152
8153 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8154 msgid "Interlaced motion estimation"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8158 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8159 msgstr ""
8160
8161 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8162 msgid "Pre-motion estimation"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8166 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8167 msgstr ""
8168
8169 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8170 msgid "Strict rate control"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8174 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8175 msgstr ""
8176
8177 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8178 msgid "Rate control buffer size"
8179 msgstr ""
8180
8181 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8182 msgid ""
8183 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8184 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8185 msgstr ""
8186
8187 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8188 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
8192 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8193 msgstr ""
8194
8195 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8196 msgid "I quantization factor"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8200 msgid ""
8201 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8202 "same qscale for I and P frames)."
8203 msgstr ""
8204
8205 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
8206 #: modules/demux/mod.c:73
8207 msgid "Noise reduction"
8208 msgstr "Μείωση ήχου"
8209
8210 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8211 #, fuzzy
8212 msgid ""
8213 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8214 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8215 msgstr "στις."
8216
8217 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8218 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
8222 msgid ""
8223 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8224 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8225 "standard MPEG2 decoders."
8226 msgstr ""
8227
8228 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
8229 msgid "Quality level"
8230 msgstr "Επίπεδο ποιότητος"
8231
8232 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
8233 msgid ""
8234 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8235 "encoding very much)."
8236 msgstr ""
8237
8238 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
8239 msgid ""
8240 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8241 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8242 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8243 "to ease the encoder's task."
8244 msgstr ""
8245
8246 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
8247 msgid "Minimum video quantizer scale"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
8251 msgid "Minimum video quantizer scale."
8252 msgstr ""
8253
8254 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8255 msgid "Maximum video quantizer scale"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8259 msgid "Maximum video quantizer scale."
8260 msgstr ""
8261
8262 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8263 msgid "Trellis quantization"
8264 msgstr "Trellis quantization"
8265
8266 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8267 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8268 msgstr ""
8269
8270 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8271 msgid "Fixed quantizer scale"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8275 msgid ""
8276 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8277 "255.0)."
8278 msgstr ""
8279
8280 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8281 msgid "Strict standard compliance"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8285 msgid ""
8286 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8287 msgstr ""
8288
8289 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8290 msgid "Luminance masking"
8291 msgstr "Luminance masking"
8292
8293 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8294 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8295 msgstr ""
8296
8297 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8298 msgid "Darkness masking"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8302 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8303 msgstr ""
8304
8305 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8306 msgid "Motion masking"
8307 msgstr "Motion masking"
8308
8309 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8310 msgid ""
8311 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8312 "(default: 0.0)."
8313 msgstr ""
8314
8315 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8316 msgid "Border masking"
8317 msgstr "Border masking"
8318
8319 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8320 msgid ""
8321 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8322 "0.0)."
8323 msgstr ""
8324
8325 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8326 msgid "Luminance elimination"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8330 msgid ""
8331 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8332 "The H264 specification recommends -4."
8333 msgstr ""
8334
8335 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8336 msgid "Chrominance elimination"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
8340 msgid ""
8341 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8342 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8343 msgstr ""
8344
8345 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8346 msgid "Scaling mode"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
8350 msgid "Scaling mode to use."
8351 msgstr ""
8352
8353 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:597
8354 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
8355 msgid "Post processing"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8359 msgid "1 (Lowest)"
8360 msgstr "1 (Χαμηλότερο)"
8361
8362 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8363 msgid "6 (Highest)"
8364 msgstr "6 (Υψηλότερο)"
8365
8366 #: modules/codec/flac.c:174
8367 msgid "Flac audio decoder"
8368 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου Flac"
8369
8370 #: modules/codec/flac.c:179
8371 msgid "Flac audio encoder"
8372 msgstr "Κωδικοποιητής ήχου Flac"
8373
8374 #: modules/codec/flac.c:185
8375 msgid "Flac audio packetizer"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8379 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8380 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο MPEG I/II (χρησιμοποιεί libmpeg2)"
8381
8382 #: modules/codec/lpcm.c:83
8383 msgid "Linear PCM audio decoder"
8384 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής γραμμικού PCM"
8385
8386 #: modules/codec/lpcm.c:88
8387 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: modules/codec/mash.cpp:66
8391 msgid "Video decoder using openmash"
8392 msgstr "Αποκωδικοποίηση βίντεο κάνοντας χρήση openmash"
8393
8394 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8395 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8396 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής MPEG στρώματος I/II/III"
8397
8398 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8399 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: modules/codec/png.c:54
8403 msgid "PNG video decoder"
8404 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο PNG"
8405
8406 #: modules/codec/quicktime.c:63
8407 msgid "QuickTime library decoder"
8408 msgstr "Βιβλιοθήκη αποκωδικοποιητών QuickTime"
8409
8410 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8411 msgid "Pseudo raw video decoder"
8412 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Pseudo raw"
8413
8414 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8415 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: modules/codec/realaudio.c:60
8419 msgid "RealAudio library decoder"
8420 msgstr "Βιβλιοθήκη αποκωδικοποιητών RealAudio"
8421
8422 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8423 msgid "SDL_image video decoder"
8424 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο SDL_image"
8425
8426 #: modules/codec/speex.c:106
8427 msgid "Speex audio decoder"
8428 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Speex"
8429
8430 #: modules/codec/speex.c:111
8431 msgid "Speex audio packetizer"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: modules/codec/speex.c:116
8435 msgid "Speex audio encoder"
8436 msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής Speex"
8437
8438 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8439 msgid "Speex comment"
8440 msgstr "Σχόλιο Speex"
8441
8442 #: modules/codec/speex.c:560
8443 msgid "Mode"
8444 msgstr "Λειτουργία"
8445
8446 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8447 msgid "DVD subtitles decoder"
8448 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων DVD"
8449
8450 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8451 msgid "DVD subtitles packetizer"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: modules/codec/subsdec.c:131
8455 msgid "Subtitles text encoding"
8456 msgstr "Kωδικοποίηση υπότιτλων κειμένων"
8457
8458 #: modules/codec/subsdec.c:132
8459 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8460 msgstr "Καθορίστε την κωδικοποίηση των υποτίτλων"
8461
8462 #: modules/codec/subsdec.c:133
8463 msgid "Subtitles justification"
8464 msgstr ""
8465
8466 #: modules/codec/subsdec.c:134
8467 msgid "Set the justification of subtitles"
8468 msgstr "Καθορίστε την στοίχηση των υποτίτλων"
8469
8470 #: modules/codec/subsdec.c:135
8471 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8472 msgstr "Αυτόματος εντοπισμός υποτίτλων UTF-8"
8473
8474 #: modules/codec/subsdec.c:136
8475 msgid ""
8476 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8477 msgstr ""
8478 "Αυτή η επιλογή ενεργοποιεί την αυτόματη αναγνώριση κωδικοποιήσης UTF-8 στα "
8479 "αρχεία υποτίτλων."
8480
8481 #: modules/codec/subsdec.c:138
8482 msgid "Formatted Subtitles"
8483 msgstr "Διαμορφωμένοι υπότιτλοι"
8484
8485 #: modules/codec/subsdec.c:139
8486 msgid ""
8487 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8488 "but you can choose to disable all formatting."
8489 msgstr ""
8490
8491 #: modules/codec/subsdec.c:145
8492 msgid "Text subtitles decoder"
8493 msgstr "Αποκωδικοποιητής κειμένου υποτίτλων"
8494
8495 #: modules/codec/subsdec.c:366
8496 msgid ""
8497 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8498 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8499 msgstr ""
8500 "αποτυχία μετατροπής της κωδικοποιήσης των υποτίτλων.↵\n"
8501 "Δοκιμάστε να ορίσετε χειροκίνητα την κωδικοποίηση πριν ανοίξετε το αρχείο."
8502
8503 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Enable debug"
8506 msgstr "Ενεργοποίηση"
8507
8508 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8509 msgid ""
8510 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8511 "calls                 1\n"
8512 "packet assembly info  2\n"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8516 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8517 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων Philips OGT (SVCD subtitle)"
8518
8519 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8520 msgid "SVCD subtitles"
8521 msgstr "Υπότιτλοι SVCD"
8522
8523 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8524 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: modules/codec/tarkin.c:75
8528 msgid "Tarkin decoder module"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: modules/codec/telx.c:50
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Override page"
8534 msgstr "Παράκαμψη παραμέτρων"
8535
8536 #: modules/codec/telx.c:51
8537 msgid ""
8538 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
8539 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
8540 "usually 888 or 889)."
8541 msgstr ""
8542
8543 #: modules/codec/telx.c:56
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Ignore subtitle flag"
8546 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
8547
8548 #: modules/codec/telx.c:57
8549 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
8550 msgstr ""
8551
8552 #: modules/codec/telx.c:60
8553 msgid "Workaround for France"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: modules/codec/telx.c:61
8557 msgid ""
8558 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
8559 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
8560 "your subtitles don't appear."
8561 msgstr ""
8562
8563 #: modules/codec/telx.c:67
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Teletext subtitles decoder"
8566 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
8567
8568 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8569 msgid ""
8570 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8571 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8572 msgstr ""
8573
8574 #: modules/codec/theora.c:99
8575 msgid "Theora video decoder"
8576 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Theora"
8577
8578 #: modules/codec/theora.c:105
8579 msgid "Theora video packetizer"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: modules/codec/theora.c:111
8583 msgid "Theora video encoder"
8584 msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο Theora"
8585
8586 #: modules/codec/theora.c:512
8587 msgid "Theora comment"
8588 msgstr "Σχόλιο Theora"
8589
8590 #: modules/codec/twolame.c:52
8591 msgid ""
8592 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8593 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8594 msgstr ""
8595
8596 #: modules/codec/twolame.c:55
8597 msgid "Stereo mode"
8598 msgstr "Κατάσταση στέρεο"
8599
8600 #: modules/codec/twolame.c:56
8601 msgid "Handling mode for stereo streams"
8602 msgstr ""
8603
8604 #: modules/codec/twolame.c:57
8605 msgid "VBR mode"
8606 msgstr "Λειτουργία  VBR"
8607
8608 #: modules/codec/twolame.c:59
8609 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8610 msgstr ""
8611
8612 #: modules/codec/twolame.c:60
8613 msgid "Psycho-acoustic model"
8614 msgstr "Μοντέλο Psycho-acoustic"
8615
8616 #: modules/codec/twolame.c:62
8617 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8618 msgstr ""
8619
8620 #: modules/codec/twolame.c:66
8621 msgid "Dual mono"
8622 msgstr "Διπλό μονό"
8623
8624 #: modules/codec/twolame.c:66
8625 msgid "Joint stereo"
8626 msgstr "Joint stereo"
8627
8628 #: modules/codec/twolame.c:71
8629 msgid "Libtwolame audio encoder"
8630 msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής Libtwolame"
8631
8632 #: modules/codec/vorbis.c:160
8633 msgid "Maximum encoding bitrate"
8634 msgstr "Μέγιστος ρυθμός δειγματοληψίας κωδικοποίησης"
8635
8636 #: modules/codec/vorbis.c:162
8637 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8638 msgstr ""
8639
8640 #: modules/codec/vorbis.c:163
8641 msgid "Minimum encoding bitrate"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: modules/codec/vorbis.c:165
8645 msgid ""
8646 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8647 "channel."
8648 msgstr ""
8649
8650 #: modules/codec/vorbis.c:166
8651 msgid "CBR encoding"
8652 msgstr "Κωδικοποίηση CBR"
8653
8654 #: modules/codec/vorbis.c:168
8655 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8656 msgstr ""
8657
8658 #: modules/codec/vorbis.c:172
8659 msgid "Vorbis audio decoder"
8660 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Vorbis"
8661
8662 #: modules/codec/vorbis.c:183
8663 msgid "Vorbis audio packetizer"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: modules/codec/vorbis.c:190
8667 msgid "Vorbis audio encoder"
8668 msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής Vorbis"
8669
8670 #: modules/codec/vorbis.c:629
8671 msgid "Vorbis comment"
8672 msgstr "Σχόλιο Vorbis"
8673
8674 #: modules/codec/x264.c:44
8675 msgid "Maximum GOP size"
8676 msgstr "Μέγιστο μέγεθος GOP"
8677
8678 #: modules/codec/x264.c:45
8679 #, fuzzy
8680 msgid ""
8681 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8682 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8683 msgstr "στις."
8684
8685 #: modules/codec/x264.c:49
8686 msgid "Minimum GOP size"
8687 msgstr "Ελάχιστο μέγεθος GOP"
8688
8689 #: modules/codec/x264.c:50
8690 msgid ""
8691 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8692 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8693 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8694 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8695 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8696 "the IDR-frame. \n"
8697 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8698 "frames, but do not start a new GOP."
8699 msgstr ""
8700
8701 #: modules/codec/x264.c:59
8702 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: modules/codec/x264.c:60
8706 msgid ""
8707 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8708 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8709 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8710 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8711 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8712 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8713 "1 to 100."
8714 msgstr ""
8715
8716 #: modules/codec/x264.c:70
8717 msgid "B-frames between I and P"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: modules/codec/x264.c:71
8721 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8722 msgstr ""
8723
8724 #: modules/codec/x264.c:74
8725 msgid "Adaptive B-frame decision"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: modules/codec/x264.c:75
8729 msgid ""
8730 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8731 "possibly before an I-frame."
8732 msgstr ""
8733
8734 #: modules/codec/x264.c:78
8735 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: modules/codec/x264.c:79
8739 msgid ""
8740 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8741 "negative values cause less B-frames."
8742 msgstr ""
8743
8744 #: modules/codec/x264.c:82
8745 msgid "Keep some B-frames as references"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: modules/codec/x264.c:83
8749 msgid ""
8750 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8751 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8752 "appropriately."
8753 msgstr ""
8754
8755 #: modules/codec/x264.c:87
8756 msgid "CABAC"
8757 msgstr "CABAC"
8758
8759 #: modules/codec/x264.c:88
8760 msgid ""
8761 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8762 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8763 msgstr ""
8764
8765 #: modules/codec/x264.c:92
8766 msgid "Number of reference frames"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: modules/codec/x264.c:93
8770 msgid ""
8771 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8772 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8773 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8774 msgstr ""
8775
8776 #: modules/codec/x264.c:98
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Skip loop filter"
8779 msgstr "Ήχος"
8780
8781 #: modules/codec/x264.c:99
8782 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8783 msgstr ""
8784
8785 #: modules/codec/x264.c:101
8786 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8787 msgstr ""
8788
8789 #: modules/codec/x264.c:102
8790 msgid ""
8791 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8792 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8793 msgstr ""
8794
8795 #: modules/codec/x264.c:106
8796 msgid "H.264 level"
8797 msgstr ""
8798
8799 #: modules/codec/x264.c:107
8800 msgid ""
8801 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8802 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8803 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8804 msgstr ""
8805
8806 #: modules/codec/x264.c:116
8807 #, fuzzy
8808 msgid "Interlaced mode"
8809 msgstr "Διασύνδεση"
8810
8811 #: modules/codec/x264.c:117
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Pure-interlaced mode."
8814 msgstr "Διασύνδεση"
8815
8816 #: modules/codec/x264.c:122
8817 msgid "Set QP"
8818 msgstr "Ρύθμιση QP"
8819
8820 #: modules/codec/x264.c:123
8821 msgid ""
8822 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8823 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8824 msgstr ""
8825
8826 #: modules/codec/x264.c:127
8827 msgid "Quality-based VBR"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: modules/codec/x264.c:128
8831 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8832 msgstr ""
8833
8834 #: modules/codec/x264.c:130
8835 msgid "Min QP"
8836 msgstr "Min QP"
8837
8838 #: modules/codec/x264.c:131
8839 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8840 msgstr ""
8841
8842 #: modules/codec/x264.c:134
8843 msgid "Max QP"
8844 msgstr "Max QP"
8845
8846 #: modules/codec/x264.c:135
8847 msgid "Maximum quantizer parameter."
8848 msgstr ""
8849
8850 #: modules/codec/x264.c:137
8851 msgid "Max QP step"
8852 msgstr "Μέγιστο βήμα QP"
8853
8854 #: modules/codec/x264.c:138
8855 msgid "Max QP step between frames."
8856 msgstr "Μέγιστο βήμα QP μεταξύ καρέ"
8857
8858 #: modules/codec/x264.c:140
8859 msgid "Average bitrate tolerance"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: modules/codec/x264.c:141
8863 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8864 msgstr ""
8865
8866 #: modules/codec/x264.c:144
8867 msgid "Max local bitrate"
8868 msgstr "Μέγιστος τοπικός ρυθμός δειγματοληψίας"
8869
8870 #: modules/codec/x264.c:145
8871 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8872 msgstr ""
8873
8874 #: modules/codec/x264.c:147
8875 msgid "VBV buffer"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: modules/codec/x264.c:148
8879 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8880 msgstr ""
8881
8882 #: modules/codec/x264.c:151
8883 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: modules/codec/x264.c:152
8887 msgid ""
8888 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8889 "0.0 to 1.0."
8890 msgstr ""
8891
8892 #: modules/codec/x264.c:156
8893 msgid "QP factor between I and P"
8894 msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
8895
8896 #: modules/codec/x264.c:157
8897 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8898 msgstr ""
8899
8900 #: modules/codec/x264.c:160
8901 msgid "QP factor between P and B"
8902 msgstr "Παράγων QP μεταξύ Ρ και Β"
8903
8904 #: modules/codec/x264.c:161
8905 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8906 msgstr ""
8907
8908 #: modules/codec/x264.c:163
8909 msgid "QP difference between chroma and luma"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: modules/codec/x264.c:164
8913 msgid "QP difference between chroma and luma."
8914 msgstr ""
8915
8916 #: modules/codec/x264.c:166
8917 msgid "QP curve compression"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: modules/codec/x264.c:167
8921 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8922 msgstr ""
8923
8924 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
8925 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: modules/codec/x264.c:170
8929 msgid ""
8930 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8931 "blurs complexity."
8932 msgstr ""
8933
8934 #: modules/codec/x264.c:174
8935 msgid ""
8936 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8937 "quants."
8938 msgstr ""
8939
8940 #: modules/codec/x264.c:179
8941 msgid "Partitions to consider"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: modules/codec/x264.c:180
8945 msgid ""
8946 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8947 " - none  : \n"
8948 " - fast  : i4x4\n"
8949 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8950 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8951 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8952 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8953 msgstr ""
8954
8955 #: modules/codec/x264.c:188
8956 msgid "Direct MV prediction mode"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: modules/codec/x264.c:189
8960 msgid "Direct MV prediction mode."
8961 msgstr ""
8962
8963 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
8964 #
8965 # #-#-#-#-#  gal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
8966 #
8967 #: modules/codec/x264.c:192
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Direct prediction size"
8970 msgstr "Περιγραφή"
8971
8972 #: modules/codec/x264.c:193
8973 msgid ""
8974 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
8975 " -  1: 8x8\n"
8976 " - -1: smallest possible according to level\n"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: modules/codec/x264.c:199
8980 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: modules/codec/x264.c:200
8984 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8985 msgstr ""
8986
8987 #: modules/codec/x264.c:202
8988 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: modules/codec/x264.c:203
8992 msgid ""
8993 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8994 "(fast)\n"
8995 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8996 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8997 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8998 msgstr ""
8999
9000 #: modules/codec/x264.c:209
9001 msgid "Maximum motion vector search range"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: modules/codec/x264.c:210
9005 msgid ""
9006 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9007 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9008 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9009 msgstr ""
9010
9011 #: modules/codec/x264.c:215
9012 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: modules/codec/x264.c:219
9016 msgid ""
9017 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9018 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9019 "quality). Range 1 to 7."
9020 msgstr ""
9021
9022 #: modules/codec/x264.c:224
9023 msgid ""
9024 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9025 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9026 "quality). Range 1 to 6."
9027 msgstr ""
9028
9029 #: modules/codec/x264.c:229
9030 msgid ""
9031 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9032 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9033 "quality). Range 1 to 5."
9034 msgstr ""
9035
9036 #: modules/codec/x264.c:234
9037 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: modules/codec/x264.c:235
9041 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9042 msgstr ""
9043
9044 #: modules/codec/x264.c:238
9045 msgid "Decide references on a per partition basis"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: modules/codec/x264.c:239
9049 msgid ""
9050 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9051 "as opposed to only one ref per macroblock."
9052 msgstr ""
9053
9054 #: modules/codec/x264.c:243
9055 msgid "Chroma in motion estimation"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: modules/codec/x264.c:244
9059 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9060 msgstr ""
9061
9062 #: modules/codec/x264.c:247
9063 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: modules/codec/x264.c:248
9067 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9068 msgstr ""
9069
9070 #: modules/codec/x264.c:250
9071 msgid "Adaptive spatial transform size"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: modules/codec/x264.c:252
9075 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9076 msgstr ""
9077
9078 #: modules/codec/x264.c:254
9079 msgid "Trellis RD quantization"
9080 msgstr "Trellis RD quantization"
9081
9082 #: modules/codec/x264.c:255
9083 msgid ""
9084 "Trellis RD quantization: \n"
9085 " - 0: disabled\n"
9086 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9087 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9088 "This requires CABAC."
9089 msgstr ""
9090
9091 #: modules/codec/x264.c:261
9092 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: modules/codec/x264.c:262
9096 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9097 msgstr ""
9098
9099 #: modules/codec/x264.c:264
9100 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: modules/codec/x264.c:265
9104 msgid ""
9105 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9106 "small single coefficient."
9107 msgstr ""
9108
9109 #: modules/codec/x264.c:270
9110 msgid ""
9111 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9112 "a useful range."
9113 msgstr ""
9114
9115 #: modules/codec/x264.c:274
9116 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: modules/codec/x264.c:275
9120 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9121 msgstr ""
9122
9123 #: modules/codec/x264.c:278
9124 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: modules/codec/x264.c:279
9128 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9129 msgstr ""
9130
9131 #: modules/codec/x264.c:285
9132 msgid "CPU optimizations"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: modules/codec/x264.c:286
9136 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9137 msgstr ""
9138
9139 #: modules/codec/x264.c:288
9140 msgid "PSNR computation"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: modules/codec/x264.c:289
9144 msgid ""
9145 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9146 "quality."
9147 msgstr ""
9148
9149 #: modules/codec/x264.c:292
9150 msgid "SSIM computation"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: modules/codec/x264.c:293
9154 msgid ""
9155 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9156 "quality."
9157 msgstr ""
9158
9159 #: modules/codec/x264.c:296
9160 msgid "Quiet mode"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: modules/codec/x264.c:297
9164 msgid "Quiet mode."
9165 msgstr ""
9166
9167 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9169 msgid "Statistics"
9170 msgstr "Στατιστικά"
9171
9172 #: modules/codec/x264.c:300
9173 msgid "Print stats for each frame."
9174 msgstr ""
9175
9176 #: modules/codec/x264.c:303
9177 msgid "SPS and PPS id numbers"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: modules/codec/x264.c:304
9181 msgid ""
9182 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9183 "settings."
9184 msgstr ""
9185
9186 #: modules/codec/x264.c:308
9187 msgid "Access unit delimiters"
9188 msgstr ""
9189
9190 #: modules/codec/x264.c:309
9191 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9192 msgstr ""
9193
9194 #: modules/codec/x264.c:315
9195 msgid "dia"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: modules/codec/x264.c:315
9199 msgid "hex"
9200 msgstr "hex"
9201
9202 #: modules/codec/x264.c:315
9203 msgid "umh"
9204 msgstr "umh"
9205
9206 #: modules/codec/x264.c:315
9207 msgid "esa"
9208 msgstr "esa"
9209
9210 #: modules/codec/x264.c:321
9211 msgid "fast"
9212 msgstr "γρήγορα"
9213
9214 #: modules/codec/x264.c:321
9215 msgid "normal"
9216 msgstr "κανονικό"
9217
9218 #: modules/codec/x264.c:321
9219 msgid "slow"
9220 msgstr "αργά"
9221
9222 #: modules/codec/x264.c:321
9223 msgid "all"
9224 msgstr "όλες"
9225
9226 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9227 msgid "spatial"
9228 msgstr "spatial"
9229
9230 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9231 msgid "temporal"
9232 msgstr "temporal"
9233
9234 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9235 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9236 msgid "auto"
9237 msgstr "αυτόματο"
9238
9239 #: modules/codec/x264.c:336
9240 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9241 msgstr "Κωδικοποιητής H.264/MPEG4 AVC  (με χρήση βιβλιοθήκης x264)"
9242
9243 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9244 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9245 msgstr ""
9246
9247 #: modules/control/dbus.c:84
9248 msgid "dbus"
9249 msgstr ""
9250
9251 #: modules/control/dbus.c:87
9252 #, fuzzy
9253 msgid "D-Bus control interface"
9254 msgstr "Διασύνδεση"
9255
9256 #: modules/control/gestures.c:78
9257 msgid "Motion threshold (10-100)"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: modules/control/gestures.c:80
9261 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9262 msgstr ""
9263
9264 #: modules/control/gestures.c:82
9265 msgid "Trigger button"
9266 msgstr "Κομβίο Trigger"
9267
9268 #: modules/control/gestures.c:84
9269 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9270 msgstr ""
9271
9272 #: modules/control/gestures.c:88
9273 msgid "Middle"
9274 msgstr "Μεσαίο"
9275
9276 #: modules/control/gestures.c:91
9277 msgid "Gestures"
9278 msgstr "Χειρονομίες"
9279
9280 #: modules/control/gestures.c:99
9281 msgid "Mouse gestures control interface"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: modules/control/hotkeys.c:94
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Define playlist bookmarks."
9287 msgstr "Γενικά"
9288
9289 #: modules/control/hotkeys.c:97
9290 msgid "Hotkeys"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: modules/control/hotkeys.c:98
9294 msgid "Hotkeys management interface"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: modules/control/hotkeys.c:431
9298 #, c-format
9299 msgid "Audio track: %s"
9300 msgstr "Ηχητικό κομμάτι: %s"
9301
9302 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
9303 #, c-format
9304 msgid "Subtitle track: %s"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: modules/control/hotkeys.c:446
9308 msgid "N/A"
9309 msgstr "N/A"
9310
9311 #: modules/control/hotkeys.c:499
9312 #, fuzzy, c-format
9313 msgid "Aspect ratio: %s"
9314 msgstr "Esperanto"
9315
9316 #: modules/control/hotkeys.c:525
9317 #, c-format
9318 msgid "Crop: %s"
9319 msgstr "Περιτομή: %s"
9320
9321 #: modules/control/hotkeys.c:551
9322 #, c-format
9323 msgid "Deinterlace mode: %s"
9324 msgstr "Λειτουργία αποδιαπλοκής: %s"
9325
9326 #: modules/control/hotkeys.c:581
9327 #, c-format
9328 msgid "Zoom mode: %s"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: modules/control/hotkeys.c:662 modules/control/hotkeys.c:672
9332 #, fuzzy, c-format
9333 msgid "Subtitle delay %i ms"
9334 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
9335
9336 #: modules/control/hotkeys.c:682 modules/control/hotkeys.c:692
9337 #, fuzzy, c-format
9338 msgid "Audio delay %i ms"
9339 msgstr "Ήχος"
9340
9341 #: modules/control/hotkeys.c:886
9342 #, fuzzy, c-format
9343 msgid "Volume %d%%"
9344 msgstr "Μείωση έντασης"
9345
9346 #: modules/control/http/http.c:34
9347 msgid "Host address"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: modules/control/http/http.c:36
9351 msgid ""
9352 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9353 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9354 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9358 msgid "Source directory"
9359 msgstr "Κατάλογος προέλευσης"
9360
9361 #: modules/control/http/http.c:42
9362 msgid "Charset"
9363 msgstr "Σύνολο Χαρακτήρων"
9364
9365 #: modules/control/http/http.c:44
9366 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9367 msgstr ""
9368
9369 #: modules/control/http/http.c:45
9370 msgid "Handlers"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: modules/control/http/http.c:47
9374 msgid ""
9375 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9376 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9377 msgstr ""
9378
9379 #: modules/control/http/http.c:50
9380 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9381 msgstr ""
9382
9383 #: modules/control/http/http.c:53
9384 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9385 msgstr ""
9386
9387 #: modules/control/http/http.c:55
9388 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9389 msgstr ""
9390
9391 #: modules/control/http/http.c:58
9392 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9393 msgstr ""
9394
9395 #: modules/control/http/http.c:61
9396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9397 msgid "HTTP"
9398 msgstr "HTTP"
9399
9400 #: modules/control/http/http.c:62
9401 msgid "HTTP remote control interface"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: modules/control/http/http.c:71
9405 msgid "HTTP SSL"
9406 msgstr "HTTP SSL"
9407
9408 #: modules/control/lirc.c:58
9409 msgid "Infrared remote control interface"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: modules/control/motion.c:59
9413 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: modules/control/motion.c:65
9417 #, fuzzy
9418 msgid "motion"
9419 msgstr "Θέση"
9420
9421 #: modules/control/motion.c:67
9422 #, fuzzy
9423 msgid "motion control interface"
9424 msgstr "Διασύνδεση"
9425
9426 #: modules/control/netsync.c:64
9427 msgid "Act as master"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: modules/control/netsync.c:65
9431 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: modules/control/netsync.c:69
9435 msgid "Master client ip address"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: modules/control/netsync.c:70
9439 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9440 msgstr ""
9441
9442 #: modules/control/netsync.c:74
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Network Sync"
9445 msgstr "Δίκτυο"
9446
9447 #: modules/control/ntservice.c:39
9448 msgid "Install Windows Service"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: modules/control/ntservice.c:41
9452 msgid "Install the Service and exit."
9453 msgstr ""
9454
9455 #: modules/control/ntservice.c:42
9456 msgid "Uninstall Windows Service"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: modules/control/ntservice.c:44
9460 msgid "Uninstall the Service and exit."
9461 msgstr ""
9462
9463 #: modules/control/ntservice.c:45
9464 msgid "Display name of the Service"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: modules/control/ntservice.c:47
9468 msgid "Change the display name of the Service."
9469 msgstr ""
9470
9471 #: modules/control/ntservice.c:48
9472 msgid "Configuration options"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: modules/control/ntservice.c:50
9476 #, fuzzy
9477 msgid ""
9478 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9479 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9480 "configured."
9481 msgstr "από στις."
9482
9483 #: modules/control/ntservice.c:55
9484 #, fuzzy
9485 msgid ""
9486 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9487 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9488 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9489 msgstr "από στις"
9490
9491 #: modules/control/ntservice.c:61
9492 msgid "NT Service"
9493 msgstr "Υπηρεσίες NT"
9494
9495 #: modules/control/ntservice.c:62
9496 msgid "Windows Service interface"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: modules/control/rc.c:158
9500 msgid "Show stream position"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: modules/control/rc.c:159
9504 msgid ""
9505 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9506 msgstr ""
9507
9508 #: modules/control/rc.c:162
9509 msgid "Fake TTY"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: modules/control/rc.c:163
9513 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9514 msgstr "Εξαναγκασμός του rc module να κάνει χρήση stdin σαν να ήτο ένα TTY."
9515
9516 #: modules/control/rc.c:165
9517 msgid "UNIX socket command input"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: modules/control/rc.c:166
9521 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9522 msgstr "Αποδοχή εντολών από ένα Unix socket παρά από ένα stdin."
9523
9524 #: modules/control/rc.c:169
9525 msgid "TCP command input"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: modules/control/rc.c:170
9529 msgid ""
9530 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9531 "port the interface will bind to."
9532 msgstr ""
9533 "Αποδοχή εντολών από ένα socket παρά από ένα stdin. Μπορείτε να δηλώσετε την "
9534 "διεύθυνση και θύραν για να εισάγετε την διεπαφή."
9535
9536 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9537 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: modules/control/rc.c:176
9541 msgid ""
9542 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9543 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9544 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9545 msgstr ""
9546
9547 #: modules/control/rc.c:183
9548 msgid "RC"
9549 msgstr "RC"
9550
9551 #: modules/control/rc.c:186
9552 msgid "Remote control interface"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: modules/control/rc.c:334
9556 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9557 msgstr ""
9558
9559 #: modules/control/rc.c:802
9560 #, c-format
9561 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9562 msgstr ""
9563
9564 #: modules/control/rc.c:835
9565 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: modules/control/rc.c:837
9569 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: modules/control/rc.c:838
9573 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: modules/control/rc.c:839
9577 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: modules/control/rc.c:840
9581 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: modules/control/rc.c:841
9585 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: modules/control/rc.c:842
9589 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: modules/control/rc.c:843
9593 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: modules/control/rc.c:844
9597 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: modules/control/rc.c:845
9601 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: modules/control/rc.c:846
9605 msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: modules/control/rc.c:847
9609 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: modules/control/rc.c:848
9613 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: modules/control/rc.c:849
9617 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: modules/control/rc.c:850
9621 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: modules/control/rc.c:851
9625 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: modules/control/rc.c:852
9629 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: modules/control/rc.c:853
9633 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: modules/control/rc.c:854
9637 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: modules/control/rc.c:856
9641 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: modules/control/rc.c:857
9645 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: modules/control/rc.c:858
9649 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: modules/control/rc.c:859
9653 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: modules/control/rc.c:860
9657 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: modules/control/rc.c:861
9661 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: modules/control/rc.c:862
9665 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: modules/control/rc.c:863
9669 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: modules/control/rc.c:864
9673 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: modules/control/rc.c:865
9677 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: modules/control/rc.c:866
9681 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: modules/control/rc.c:867
9685 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: modules/control/rc.c:868
9689 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: modules/control/rc.c:870
9693 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9694 msgstr ""
9695
9696 #: modules/control/rc.c:871
9697 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: modules/control/rc.c:872
9701 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: modules/control/rc.c:873
9705 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: modules/control/rc.c:874
9709 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: modules/control/rc.c:875
9713 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: modules/control/rc.c:876
9717 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: modules/control/rc.c:877
9721 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: modules/control/rc.c:878
9725 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: modules/control/rc.c:879
9729 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: modules/control/rc.c:880
9733 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: modules/control/rc.c:881
9737 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: modules/control/rc.c:886
9741 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: modules/control/rc.c:887
9745 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: modules/control/rc.c:888
9749 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: modules/control/rc.c:889
9753 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: modules/control/rc.c:890
9757 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: modules/control/rc.c:891
9761 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: modules/control/rc.c:892
9765 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: modules/control/rc.c:893
9769 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: modules/control/rc.c:895
9773 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: modules/control/rc.c:896
9777 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: modules/control/rc.c:897
9781 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: modules/control/rc.c:898
9785 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9786 msgstr ""
9787
9788 #: modules/control/rc.c:899
9789 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: modules/control/rc.c:901
9793 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9794 msgstr ""
9795
9796 #: modules/control/rc.c:902
9797 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: modules/control/rc.c:903
9801 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: modules/control/rc.c:904
9805 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9806 msgstr ""
9807
9808 #: modules/control/rc.c:905
9809 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: modules/control/rc.c:906
9813 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: modules/control/rc.c:907
9817 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: modules/control/rc.c:908
9821 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: modules/control/rc.c:909
9825 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: modules/control/rc.c:910
9829 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: modules/control/rc.c:911
9833 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: modules/control/rc.c:912
9837 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: modules/control/rc.c:913
9841 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9842 msgstr ""
9843
9844 #: modules/control/rc.c:914
9845 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: modules/control/rc.c:916
9849 msgid ""
9850 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9851 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: modules/control/rc.c:920
9855 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: modules/control/rc.c:921
9859 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: modules/control/rc.c:922
9863 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: modules/control/rc.c:923
9867 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: modules/control/rc.c:925
9871 msgid "+----[ end of help ]"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: modules/control/rc.c:1035
9875 msgid "Press menu select or pause to continue."
9876 msgstr ""
9877
9878 #: modules/control/rc.c:1273 modules/control/rc.c:1561
9879 #: modules/control/rc.c:1631 modules/control/rc.c:1800
9880 #: modules/control/rc.c:1899
9881 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9882 msgstr ""
9883
9884 #: modules/control/rc.c:1341
9885 msgid "goto is deprecated"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: modules/control/rc.c:1457
9889 msgid "Type 'pause' to continue."
9890 msgstr ""
9891
9892 #: modules/control/rc.c:1884 modules/control/rc.c:1923
9893 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: modules/control/showintf.c:63
9897 msgid "Threshold"
9898 msgstr "Κατώφλι"
9899
9900 #: modules/control/showintf.c:64
9901 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9902 msgstr ""
9903
9904 #: modules/control/telnet.c:70
9905 #, fuzzy
9906 msgid "Host"
9907 msgstr "House"
9908
9909 #: modules/control/telnet.c:71
9910 msgid ""
9911 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9912 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9913 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9914 msgstr ""
9915
9916 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
9917 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
9918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
9919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
9920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
9921 msgid "Port"
9922 msgstr "Θύρα"
9923
9924 #: modules/control/telnet.c:76
9925 msgid ""
9926 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9927 "4212."
9928 msgstr ""
9929
9930 #: modules/control/telnet.c:80
9931 msgid ""
9932 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9933 "default value is \"admin\"."
9934 msgstr ""
9935
9936 #: modules/control/telnet.c:94
9937 msgid "VLM remote control interface"
9938 msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου VLM"
9939
9940 #: modules/demux/a52.c:44
9941 msgid "Raw A/52 demuxer"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: modules/demux/aiff.c:45
9945 msgid "AIFF demuxer"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9949 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9953 msgid "Could not demux ASF stream"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: modules/demux/asf/asf.c:170
9957 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9958 msgstr ""
9959
9960 #: modules/demux/au.c:46
9961 msgid "AU demuxer"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9965 msgid "Force interleaved method"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9969 #, fuzzy
9970 msgid "Force interleaved method."
9971 msgstr "Διασύνδεση"
9972
9973 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9974 msgid "Force index creation"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9978 msgid ""
9979 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9980 "incomplete (not seekable)."
9981 msgstr ""
9982
9983 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9984 msgid "Ask"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9988 msgid "Always fix"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9992 msgid "Never fix"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9996 msgid "AVI demuxer"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10000 #, fuzzy
10001 msgid "AVI Index"
10002 msgstr "Ευρετήριο"
10003
10004 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10005 msgid ""
10006 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10007 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10011 msgid "Repair"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10015 msgid "Don't repair"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
10019 msgid "Fixing AVI Index..."
10020 msgstr ""
10021
10022 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Dump filename"
10025 msgstr "Όνομα αρχείου"
10026
10027 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10028 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10029 msgstr ""
10030
10031 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10032 msgid "Append to existing file"
10033 msgstr "Προσθήκη στο υπάρχων αρχείο"
10034
10035 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10036 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10037 msgstr "Εφόσον το αρχείο υπάρχει ήδη, δεν θα αντικατασταθεί απο το νέο."
10038
10039 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10040 #, fuzzy
10041 msgid "File dumpper"
10042 msgstr "Όνομα αρχείου"
10043
10044 #: modules/demux/dts.c:40
10045 msgid "Raw DTS demuxer"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: modules/demux/flac.c:39
10049 msgid "FLAC demuxer"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: modules/demux/gme.cpp:51
10053 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: modules/demux/live555.cpp:66
10057 msgid ""
10058 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10059 "should be set in millisecond units."
10060 msgstr ""
10061
10062 #: modules/demux/live555.cpp:69
10063 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: modules/demux/live555.cpp:70
10067 msgid ""
10068 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10069 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10070 "cannot connect to normal RTSP servers."
10071 msgstr ""
10072
10073 #: modules/demux/live555.cpp:74
10074 #, fuzzy
10075 msgid "RTSP user name"
10076 msgstr "Όνομα Χρήστη"
10077
10078 #: modules/demux/live555.cpp:75
10079 #, fuzzy
10080 msgid ""
10081 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10082 "connection."
10083 msgstr "Όνομα"
10084
10085 #: modules/demux/live555.cpp:77
10086 #, fuzzy
10087 msgid "RTSP password"
10088 msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
10089
10090 #: modules/demux/live555.cpp:78
10091 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10092 msgstr ""
10093
10094 #: modules/demux/live555.cpp:82
10095 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: modules/demux/live555.cpp:92
10099 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: modules/demux/live555.cpp:98 modules/demux/live555.cpp:99
10103 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: modules/demux/live555.cpp:101
10107 msgid "Client port"
10108 msgstr ""
10109
10110 #: modules/demux/live555.cpp:102
10111 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
10115 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: modules/demux/live555.cpp:108
10119 msgid "HTTP tunnel port"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: modules/demux/live555.cpp:109
10123 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10124 msgstr ""
10125
10126 #: modules/demux/live555.cpp:758
10127 msgid "RTSP authentication"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10131 msgid "Frames per Second"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10135 msgid ""
10136 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10137 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10138 msgstr ""
10139
10140 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10141 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10145 msgid "Matroska stream demuxer"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10149 msgid "Ordered chapters"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10153 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10154 msgstr ""
10155
10156 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10157 msgid "Chapter codecs"
10158 msgstr "Άλλοι κωδικοποιητές κεφαλαίων"
10159
10160 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10161 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10162 msgstr ""
10163
10164 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10165 msgid "Preload Directory"
10166 msgstr "Προφόρτωση Φακέλου"
10167
10168 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10169 msgid ""
10170 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10171 "for broken files)."
10172 msgstr ""
10173 "Προφόρτωση των αρχείων matroska , της ίδιας κατηγορίας, στον ίδιο φάκελο "
10174 "(όχι καλό για κατακερματισμένα αρχεία)"
10175
10176 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10177 msgid "Seek based on percent not time"
10178 msgstr "Αναζήτηση βάση του ποσοστού, όχι του χρόνου"
10179
10180 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10181 msgid "Seek based on percent not time."
10182 msgstr "Αναζήτηση βάση του ποσοστού, όχι του χρόνου."
10183
10184 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10185 msgid "Dummy Elements"
10186 msgstr "Εικονικά Στοιχεία"
10187
10188 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10189 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10190 msgstr ""
10191 "Ανάγνωση και απόρριψη άγνωστων EBML στοιχείων (όχι καλό για κατακερματισμένα "
10192 "αρχεία)."
10193
10194 #: modules/demux/mkv.cpp:3234
10195 msgid "---  DVD Menu"
10196 msgstr "--- DVD Μενού"
10197
10198 #: modules/demux/mkv.cpp:3240
10199 msgid "First Played"
10200 msgstr "Πρώτη εκτέλεση"
10201
10202 #: modules/demux/mkv.cpp:3242
10203 msgid "Video Manager"
10204 msgstr "Ρυθμίσεις Video"
10205
10206 #: modules/demux/mkv.cpp:3248
10207 msgid "----- Title"
10208 msgstr "----- Τίτλος"
10209
10210 #: modules/demux/mod.c:48
10211 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: modules/demux/mod.c:49
10215 msgid "Enable reverberation"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: modules/demux/mod.c:50
10219 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10220 msgstr ""
10221
10222 #: modules/demux/mod.c:52
10223 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10224 msgstr ""
10225
10226 #: modules/demux/mod.c:54
10227 msgid "Enable megabass mode"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: modules/demux/mod.c:55
10231 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10232 msgstr ""
10233
10234 #: modules/demux/mod.c:58
10235 msgid ""
10236 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10237 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: modules/demux/mod.c:61
10241 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10242 msgstr ""
10243
10244 #: modules/demux/mod.c:63
10245 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: modules/demux/mod.c:68
10249 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: modules/demux/mod.c:76
10253 msgid "Reverb"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: modules/demux/mod.c:79
10257 msgid "Reverberation level"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: modules/demux/mod.c:81
10261 msgid "Reverberation delay"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: modules/demux/mod.c:83
10265 msgid "Mega bass"
10266 msgstr "Μέγα Μπάσο"
10267
10268 #: modules/demux/mod.c:86
10269 msgid "Mega bass level"
10270 msgstr "Επίπεδο Μέγα Μπάσου"
10271
10272 #: modules/demux/mod.c:88
10273 msgid "Mega bass cutoff"
10274 msgstr "Όριο Μέγα Μπάσου"
10275
10276 #: modules/demux/mod.c:90
10277 msgid "Surround"
10278 msgstr "Surround"
10279
10280 #: modules/demux/mod.c:93
10281 msgid "Surround level"
10282 msgstr "Επίπεδο Τετρακαναλικού Ήχου"
10283
10284 #: modules/demux/mod.c:95
10285 msgid "Surround delay (ms)"
10286 msgstr "Καθυστέρηση Τετρακαναλικού Ήχου (ms)"
10287
10288 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10289 msgid "MP4 stream demuxer"
10290 msgstr ""
10291
10292 #: modules/demux/mpc.c:47
10293 msgid "Replay Gain type"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: modules/demux/mpc.c:48
10297 msgid ""
10298 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10299 "specific one. Choose which type you want to use"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: modules/demux/mpc.c:60
10303 msgid "MusePack demuxer"
10304 msgstr ""
10305
10306 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10307 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10308 msgstr ""
10309
10310 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10311 msgid "H264 video demuxer"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10315 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10319 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10323 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10327 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: modules/demux/nsc.c:43
10331 msgid "Windows Media NSC metademux"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: modules/demux/nsv.c:45
10335 msgid "NullSoft demuxer"
10336 msgstr "Αποπολυπλέκτης NullSoft"
10337
10338 #: modules/demux/nuv.c:46
10339 msgid "Nuv demuxer"
10340 msgstr "Αποπολυπλέκτης Nuv"
10341
10342 #: modules/demux/ogg.c:45
10343 msgid "OGG demuxer"
10344 msgstr "Αποπολυπλέκτης OGG"
10345
10346 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10347 msgid "Google Video"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10351 msgid "Auto start"
10352 msgstr "Αυτόματη αναπαραγωγή"
10353
10354 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10355 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10356 msgstr ""
10357 "Αυτόματα ξεκινάει η αναπαραγωγή του περιεχομένου της λίστας αναπαραγωγής "
10358 "όταν αυτό φορτωθεί.\n"
10359
10360 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10361 msgid "Show shoutcast adult content"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10365 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10366 msgstr ""
10367
10368 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10369 msgid "M3U playlist import"
10370 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U"
10371
10372 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10373 msgid "PLS playlist import"
10374 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
10375
10376 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10377 msgid "B4S playlist import"
10378 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής B4S"
10379
10380 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10381 msgid "DVB playlist import"
10382 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής DVB"
10383
10384 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10385 msgid "Podcast parser"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10389 msgid "XSPF playlist import"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10393 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10397 msgid "ASX playlist import"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10401 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10402 msgstr "Αναλυτής Kasenna MediaBase"
10403
10404 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10405 msgid "QuickTime Media Link importer"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10409 msgid "Google Video Playlist importer"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10413 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10414 msgid "Podcast Info"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10418 msgid "Podcast Summary"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10422 msgid "Podcast Size"
10423 msgstr "Μέγεθος του Podcast"
10424
10425 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10426 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10427 msgid "Shoutcast"
10428 msgstr "Shoutcast"
10429
10430 #: modules/demux/ps.c:39
10431 msgid "Trust MPEG timestamps"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: modules/demux/ps.c:40
10435 msgid ""
10436 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10437 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10438 "calculate from the bitrate instead."
10439 msgstr ""
10440
10441 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10442 msgid "MPEG-PS demuxer"
10443 msgstr "Αποπολυπλέκτης MPEG-PS"
10444
10445 #: modules/demux/pva.c:39
10446 msgid "PVA demuxer"
10447 msgstr "Αποπολυπλέκτης PVA"
10448
10449 #: modules/demux/rawdv.c:40
10450 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10451 msgstr "Αποπολυπλέκτης DV (Digital Video)"
10452
10453 #: modules/demux/real.c:43
10454 msgid "Real demuxer"
10455 msgstr "Αποπολυπλέκτης Real"
10456
10457 #: modules/demux/subtitle.c:50
10458 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10459 msgstr ""
10460
10461 #: modules/demux/subtitle.c:52
10462 msgid ""
10463 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10464 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10465 msgstr ""
10466
10467 #: modules/demux/subtitle.c:55
10468 msgid ""
10469 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10470 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10471 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10472 msgstr ""
10473
10474 #: modules/demux/subtitle.c:67
10475 msgid "Text subtitles parser"
10476 msgstr ""
10477
10478 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10479 msgid "Frames per second"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: modules/demux/subtitle.c:75
10483 msgid "Subtitles delay"
10484 msgstr "Καθυστέρηση υποτίτλων"
10485
10486 #: modules/demux/subtitle.c:77
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Subtitles format"
10489 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
10490
10491 #: modules/demux/ts.c:91
10492 msgid "Extra PMT"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: modules/demux/ts.c:93
10496 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10497 msgstr ""
10498
10499 #: modules/demux/ts.c:95
10500 msgid "Set id of ES to PID"
10501 msgstr ""
10502
10503 #: modules/demux/ts.c:96
10504 msgid ""
10505 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10506 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10507 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10508 msgstr ""
10509
10510 #: modules/demux/ts.c:101
10511 msgid "Fast udp streaming"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: modules/demux/ts.c:103
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10517 msgstr "από"
10518
10519 #: modules/demux/ts.c:105
10520 msgid "MTU for out mode"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: modules/demux/ts.c:106
10524 msgid "MTU for out mode."
10525 msgstr ""
10526
10527 #: modules/demux/ts.c:108
10528 msgid "CSA ck"
10529 msgstr "CSA ck"
10530
10531 #: modules/demux/ts.c:109
10532 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10533 msgstr "Λέξη ελέγχου για τον αλγόριθμο κρυπτογράφησης CSA"
10534
10535 #: modules/demux/ts.c:111
10536 msgid "Silent mode"
10537 msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
10538
10539 #: modules/demux/ts.c:112
10540 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10541 msgstr "Όχι παράπονα για κρυπτογραφημένα PES."
10542
10543 #: modules/demux/ts.c:114
10544 msgid "CAPMT System ID"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: modules/demux/ts.c:115
10548 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10549 msgstr "Μόνο προώθηση περιγραφών από αυτό το SysID στο CAM."
10550
10551 #: modules/demux/ts.c:117
10552 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10553 msgstr "Μέγεθος πακέτου σε bytes για αποκρυπτογράφηση"
10554
10555 #: modules/demux/ts.c:118
10556 msgid ""
10557 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10558 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10559 msgstr ""
10560 "Προσδιόρισε το μέγεθος του πακέτου προς αποκρυπτογράφηση. Οι διαδικασίες "
10561 "αποκρυπτογράφησης παίρνουν την TS-κεφαλίδα από την τιμή πριν την "
10562 "αποκρυπτογράφηση. "
10563
10564 #: modules/demux/ts.c:122
10565 msgid "Filename of dump"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: modules/demux/ts.c:123
10569 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10570 msgstr ""
10571
10572 #: modules/demux/ts.c:125
10573 msgid "Append"
10574 msgstr "Προσάρτηση"
10575
10576 #: modules/demux/ts.c:127
10577 msgid ""
10578 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10579 "be overwritten."
10580 msgstr ""
10581 "Αν το αρχείο υπάρχει και αυτή η λειτουργία επιλεγεί, τον υπάρχον αρχείο δεν "
10582 "θα καταστραφεί."
10583
10584 #: modules/demux/ts.c:130
10585 msgid "Dump buffer size"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: modules/demux/ts.c:132
10589 msgid ""
10590 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10591 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10592 msgstr ""
10593
10594 #: modules/demux/ts.c:136
10595 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: modules/demux/ts.c:3076 modules/demux/ts.c:3173
10599 msgid "subtitles"
10600 msgstr "υπότιτλοι"
10601
10602 #: modules/demux/ts.c:3086 modules/demux/ts.c:3189 modules/demux/ts.c:3297
10603 #: modules/demux/ts.c:3331
10604 msgid "hearing impaired"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: modules/demux/ts.c:3177
10608 #, fuzzy
10609 msgid "4:3 subtitles"
10610 msgstr "υπότιτλοι"
10611
10612 #: modules/demux/ts.c:3181
10613 #, fuzzy
10614 msgid "16:9 subtitles"
10615 msgstr "υπότιτλοι"
10616
10617 #: modules/demux/ts.c:3185
10618 #, fuzzy
10619 msgid "2.21:1 subtitles"
10620 msgstr "υπότιτλοι"
10621
10622 #: modules/demux/ts.c:3193
10623 msgid "4:3 hearing impaired"
10624 msgstr ""
10625
10626 #: modules/demux/ts.c:3197
10627 msgid "16:9 hearing impaired"
10628 msgstr ""
10629
10630 #: modules/demux/ts.c:3201
10631 msgid "2.21:1 hearing impaired"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: modules/demux/ts.c:3293 modules/demux/ts.c:3327
10635 msgid "clean effects"
10636 msgstr ""
10637
10638 #: modules/demux/ts.c:3301 modules/demux/ts.c:3335
10639 msgid "visual impaired commentary"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: modules/demux/tta.c:40
10643 msgid "TTA demuxer"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: modules/demux/ty.c:70
10647 msgid "TY Stream audio/video demux"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: modules/demux/vobsub.c:49
10651 msgid "Vobsub subtitles parser"
10652 msgstr "Kατατμητής υποτίτλων Vobsub"
10653
10654 #: modules/demux/voc.c:42
10655 msgid "VOC demuxer"
10656 msgstr "VOC demuxer"
10657
10658 #: modules/demux/wav.c:41
10659 msgid "WAV demuxer"
10660 msgstr "WAV demuxer"
10661
10662 #: modules/demux/xa.c:41
10663 msgid "XA demuxer"
10664 msgstr "XA demuxer"
10665
10666 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10667 msgid "Use DVD Menus"
10668 msgstr "Χρήση των καταλόγων του DVD"
10669
10670 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10671 msgid "BeOS standard API interface"
10672 msgstr "Προκαθορισμένη διεπαφή BeOS API"
10673
10674 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
10675 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10676 msgstr "Άνοιγμα και όλων των αρχείων από τους υποφακέλους επίσης;"
10677
10678 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
10679 #
10680 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:453
10681 #: modules/gui/macosx/open.m:647 modules/gui/macosx/open.m:760
10682 #: modules/gui/macosx/open.m:809 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
10683 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10684 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10685 msgid "Open"
10686 msgstr "Άνοιγμα"
10687
10688 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
10689 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10691 msgid "Preferences"
10692 msgstr "Προτιμήσεις"
10693
10694 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
10695 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:512
10696 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10697 msgid "Messages"
10698 msgstr "Μηνύματα"
10699
10700 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
10701 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:452
10702 #: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/macosx/open.m:808
10703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
10704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
10705 msgid "Open File"
10706 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου"
10707
10708 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10709 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10710 msgid "Open Disc"
10711 msgstr "Άνοιγμα Δίσκου"
10712
10713 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10714 msgid "Open Subtitles"
10715 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
10716
10717 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
10718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10720 msgid "About"
10721 msgstr "Περί"
10722
10723 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10724 msgid "Prev Title"
10725 msgstr "Προηγ. Τίτλος"
10726
10727 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10728 msgid "Next Title"
10729 msgstr "Επόμ. Τίτλος"
10730
10731 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
10732 msgid "Go to Title"
10733 msgstr "Μετάβαση στον Τίτλο"
10734
10735 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
10736 msgid "Go to Chapter"
10737 msgstr "Μετάβαση στο Κεφάλαιο"
10738
10739 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
10740 msgid "Speed"
10741 msgstr "Ταχύτητα"
10742
10743 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:600
10744 msgid "Window"
10745 msgstr "Παράθυρο"
10746
10747 # #-#-#-#-#  gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
10748 # 48x48/emblems/emblem-OK.icon.in.h:1
10749 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
10750 #
10751 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
10752 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
10753 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10754 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
10755 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
10756 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
10757 #: modules/gui/macosx/open.m:262 modules/gui/macosx/output.m:138
10758 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
10760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
10761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
10763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
10764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10766 msgid "OK"
10767 msgstr "Εντάξει"
10768
10769 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
10770 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10771 msgstr "Αναπαραγωγή πολυμέσων VLC: Άνοιγμα Αρχείων Πολυμέσων"
10772
10773 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
10774 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10775 msgstr "Αναπαραγωγή πολυμέσων VLC: Άνοιγμα Αρχείου Υποτίτλων"
10776
10777 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
10778 msgid "Drop files to play"
10779 msgstr "Αφήστε τα αρχεία για την αναπαραγωγή"
10780
10781 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10782 msgid "playlist"
10783 msgstr "Κατάλογος αναπαραγωγής"
10784
10785 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10786 msgid "Close"
10787 msgstr "Κλείσιμο"
10788
10789 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
10790 # #-#-#-#-#  memory.el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
10791 # #-#-#-#-#  anjuta-el.po (anjuta 0.1.9)  #-#-#-#-#
10792 #
10793 # #-#-#-#-#  fpm-el.po (fpm 1.0)  #-#-#-#-#
10794 #
10795 # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
10796 #
10797 # #-#-#-#-#  gimp-el.po (gimp 1.3.2)  #-#-#-#-#
10798 #
10799 # #-#-#-#-#  gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
10800 #
10801 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
10802 #
10803 # #-#-#-#-#  gnucash-el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
10804 #
10805 # #-#-#-#-#  nautilus-el.po (nautilus 0.8.3)  #-#-#-#-#
10806 #
10807 # #-#-#-#-#  pan-el.po (pan 0.11.1.90)  #-#-#-#-#
10808 #
10809 # #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
10810 #
10811 # #-#-#-#-#  gaim-el.po (gaim 0.48)  #-#-#-#-#
10812 #
10813 # #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
10814 #
10815 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
10816 #
10817 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
10818 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
10819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10821 msgid "Edit"
10822 msgstr "Επεξεργασία"
10823
10824 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:542
10825 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
10826 msgid "Select All"
10827 msgstr "Επιλογή Όλων"
10828
10829 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10830 msgid "Select None"
10831 msgstr "Επιλογή κανενός"
10832
10833 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10834 msgid "Sort Reverse"
10835 msgstr "Ανάποδη ανακατανομή"
10836
10837 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10838 msgid "Sort by Name"
10839 msgstr "Ανακατατανομή ανά Όνομα"
10840
10841 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10842 msgid "Sort by Path"
10843 msgstr "Ανακατανομή ανά διεύθυνση"
10844
10845 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10846 msgid "Randomize"
10847 msgstr "Τυχαία ανακατανομή"
10848
10849 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
10850 #
10851 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
10852 msgid "Remove"
10853 msgstr "Αφαίρεση"
10854
10855 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10856 msgid "Remove All"
10857 msgstr "Αφαίρεση όλων"
10858
10859 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
10860 # #-#-#-#-#  memory.el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
10861 # #-#-#-#-#  anjuta-el.po (anjuta 0.1.9)  #-#-#-#-#
10862 #
10863 # #-#-#-#-#  gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
10864 #
10865 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
10866 #
10867 # #-#-#-#-#  libgda-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
10868 #
10869 # #-#-#-#-#  toutdoux-el.po (toutdoux 1.0)  #-#-#-#-#
10870 #
10871 # #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
10872 #
10873 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10874 msgid "View"
10875 msgstr "Προβολή"
10876
10877 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10878 msgid "Path"
10879 msgstr "Θέση"
10880
10881 # #-#-#-#-#  gconf-editor.HEAD.el.po (gconf-editor.HEAD.el)  #-#-#-#-#
10882 # #-#-#-#-#  atomix-el.po (atomix 1.0)  #-#-#-#-#
10883 #
10884 # #-#-#-#-#  balsa-el.po (balsa 0.9.3.1)  #-#-#-#-#
10885 #
10886 # #-#-#-#-#  bonobo-el.po (bonobo 0.34)  #-#-#-#-#
10887 #
10888 # #-#-#-#-#  bug-buddy-el.po (bug-buddy 2.0.6)  #-#-#-#-#
10889 #
10890 # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
10891 #
10892 # #-#-#-#-#  gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
10893 #
10894 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
10895 #
10896 # #-#-#-#-#  gnucash-el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
10897 #
10898 # #-#-#-#-#  guppi3-el.po (guppi3 1.0)  #-#-#-#-#
10899 #
10900 # #-#-#-#-#  libgda-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
10901 #
10902 # #-#-#-#-#  mrproject-el.po (mrproject 0.5)  #-#-#-#-#
10903 #
10904 # #-#-#-#-#  nautilus-el.po (nautilus 0.8.3)  #-#-#-#-#
10905 #
10906 # #-#-#-#-#  pan-el.po (pan 0.11.1.90)  #-#-#-#-#
10907 #
10908 # #-#-#-#-#  toutdoux-el.po (toutdoux 1.0)  #-#-#-#-#
10909 #
10910 # #-#-#-#-#  gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2)  #-#-#-#-#
10911 #
10912 # #-#-#-#-#  pong-el.po (pong 0.7)  #-#-#-#-#
10913 #
10914 # #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
10915 #
10916 # #-#-#-#-#  ximian-setup-tools-el.po (ximian-setup-tools 0.7.0)  #-#-#-#-#
10917 #
10918 # #-#-#-#-#  gnomemeeting.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
10919 #
10920 # #-#-#-#-#  gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el)  #-#-#-#-#
10921 #
10922 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
10923 #
10924 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
10925 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10926 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
10927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10931 msgid "Name"
10932 msgstr "Όνομα"
10933
10934 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10935 msgid "Apply"
10936 msgstr "Εφαρμογή"
10937
10938 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
10939 #
10940 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10941 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10942 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10943 msgid "Save"
10944 msgstr "Αποθήκευση"
10945
10946 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10947 msgid "Defaults"
10948 msgstr "Προεπιλογές"
10949
10950 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10951 msgid "Show Interface"
10952 msgstr "Εμφάνιση διεπαφής"
10953
10954 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10955 msgid "50%"
10956 msgstr "50%"
10957
10958 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10959 msgid "100%"
10960 msgstr "100%"
10961
10962 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10963 msgid "200%"
10964 msgstr "200%"
10965
10966 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10967 msgid "Vertical Sync"
10968 msgstr "Κάθετος συγχρονισμός"
10969
10970 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10971 msgid "Correct Aspect Ratio"
10972 msgstr "Διόρθωση λόγου διάστασης (Aspect Ratio)"
10973
10974 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10975 msgid "Stay On Top"
10976 msgstr "Παραμονή στην κορυφή"
10977
10978 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10979 msgid "Take Screen Shot"
10980 msgstr "Δημιουργία στιγμιότυπου οθόνης"
10981
10982 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:516
10983 msgid "About VLC media player"
10984 msgstr "Περί του αναπαραγωγέα πολυμέσων VLC"
10985
10986 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10987 #, c-format
10988 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10989 msgstr "To compiled έγινε από %s, βασισμένο στην έκδοση %s του SVN"
10990
10991 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10992 #, fuzzy, c-format
10993 msgid "Compiled by %s"
10994 msgstr "Comedy"
10995
10996 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:606
10997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10998 msgid "Bookmarks"
10999 msgstr "Σελιδοδείκτες"
11000
11001 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
11002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11003 msgid "Add"
11004 msgstr "Προσθήκη"
11005
11006 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:541
11007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11008 msgid "Clear"
11009 msgstr "Εκκαθάριση"
11010
11011 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
11012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11013 #: modules/video_filter/extract.c:66
11014 msgid "Extract"
11015 msgstr "Αποσυμπίεση"
11016
11017 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
11018 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11021 msgid "Time"
11022 msgstr "Χρόνος"
11023
11024 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:663
11025 msgid "Untitled"
11026 msgstr "Άτιτλον"
11027
11028 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11030 msgid "No input"
11031 msgstr "Ουδεμία εισαγωγή"
11032
11033 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11034 msgid ""
11035 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11036 msgstr ""
11037 "Δεν βρέθηκε πηγή εισόδου. Μία ροή πρέπει να αναπαράγεται ή να παυθεί για να "
11038 "λειτουργήσουν οι σελιδοδείκτες."
11039
11040 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11041 msgid "Input has changed"
11042 msgstr "Η πηγή εισόδου άλλαξε"
11043
11044 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
11045 msgid ""
11046 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11047 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11048 msgstr ""
11049 "Η πηγή εισόδου άλλαξε και είναι αδύνατο το σώσιμο του σελιδοδείκτη. "
11050 "Σταματώντας την αναπαραγωγή με πάυση κατά την διάρκεια της σύνταξης είναι "
11051 "δυνατή η διατήρηση της ίδιας πηγής εισαγωγής."
11052
11053 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
11054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11055 msgid "Invalid selection"
11056 msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή"
11057
11058 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
11059 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11060 msgstr "Δύο σελιδοδείκτες πρέπει να επιλεχθούν."
11061
11062 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11064 msgid "No input found"
11065 msgstr "Δεν βρέθηκε πηγή εισόδου"
11066
11067 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
11068 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11069 msgstr ""
11070 "Η ροή θα πρέπει να είναι σε κατάσταση αναπαραγωγής ή παύσης για να "
11071 "λειτουργίσουν οι σελιδοδείκτες."
11072
11073 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
11074 msgid "Jump To Time"
11075 msgstr "Μεταπήδηση Στο Χρόνο"
11076
11077 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
11078 msgid "sec."
11079 msgstr "δευτ."
11080
11081 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11082 msgid "Jump to time"
11083 msgstr "Μεταπήδηση στο χρόνο"
11084
11085 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
11086 msgid "Random On"
11087 msgstr "Ενεργοποίηση τυχαίου"
11088
11089 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
11090 msgid "Random Off"
11091 msgstr "Απενεργοποίηση τυχαίου"
11092
11093 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
11094 #: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:552
11095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11096 msgid "Repeat One"
11097 msgstr "Επανάληψη ενός"
11098
11099 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
11100 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:553
11101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11102 msgid "Repeat All"
11103 msgstr "Ενεργοποίηση Επανάληψης"
11104
11105 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
11106 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
11107 msgid "Repeat Off"
11108 msgstr "Απενεργοποίηση Επανάληψης"
11109
11110 #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
11111 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
11112 msgid "Half Size"
11113 msgstr "Μισό Μέγεθος"
11114
11115 # #-#-#-#-#  gnomemeeting.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
11116 #
11117 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
11118 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
11119 msgid "Normal Size"
11120 msgstr "Κανονικό Μέγεθος"
11121
11122 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
11123 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
11124 msgid "Double Size"
11125 msgstr "Διπλάσιο Μέγεθος"
11126
11127 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
11128 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:583
11129 msgid "Float on Top"
11130 msgstr ""
11131
11132 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
11133 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
11134 msgid "Fit to Screen"
11135 msgstr "Προσαρμογή στην οθόνη"
11136
11137 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:554
11138 msgid "Step Forward"
11139 msgstr "Βήμα Εμπρός"
11140
11141 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:555
11142 msgid "Step Backward"
11143 msgstr "Βήμα Πίσω"
11144
11145 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:501
11146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11147 msgid "Rewind"
11148 msgstr "Μετακίνηση στην αρχή"
11149
11150 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:504
11151 msgid "Fast Forward"
11152 msgstr "Γρήγορα Μροστά"
11153
11154 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1469
11155 #: modules/gui/macosx/intf.m:1470 modules/gui/macosx/intf.m:1471
11156 #: modules/gui/macosx/intf.m:1472 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
11158 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
11159 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
11160 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11161 msgid "Pause"
11162 msgstr "Παύση"
11163
11164 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11165 msgid "2 Pass"
11166 msgstr "2 Περάσματα"
11167
11168 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11169 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11170 msgstr ""
11171 "Εφαρμόζει το φίλτρο ισοστάθμισης δύο φορές. Το αποτέλεσμα θα είναι "
11172 "εντονότερο."
11173
11174 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
11175 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11176 msgstr ""
11177 "Ενεργοποίηση του ισοσταθμιστή. Τα κανάλια μπορούν να οριστούν χειροκίνητα ή "
11178 "να χρησιμοποιηθούν προεπιλογές."
11179
11180 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
11181 msgid "Preamp"
11182 msgstr "Προενίσχυση"
11183
11184 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11185 msgid "Extended controls"
11186 msgstr "Εκτεταμένα χειριστήρια"
11187
11188 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11189 msgid "Video filters"
11190 msgstr "Φίλτρα video"
11191
11192 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11193 msgid "Image adjustment"
11194 msgstr "Προσαρμογή της εικόνας"
11195
11196 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11197 msgid "Shows more information about the available video filters."
11198 msgstr ""
11199
11200 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
11201 msgid "Wave"
11202 msgstr ""
11203
11204 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
11205 msgid "Ripple"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11209 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11210 msgid "Psychedelic"
11211 msgstr "Ψυχεδέλεια"
11212
11213 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
11214 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11215 #, fuzzy
11216 msgid "Gradient"
11217 msgstr "Οθόνη"
11218
11219 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
11220 #, fuzzy
11221 msgid "General editing filters"
11222 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ήχου"
11223
11224 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
11225 #
11226 # #-#-#-#-#  gal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
11227 #
11228 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11229 #, fuzzy
11230 msgid "Distortion filters"
11231 msgstr "Περιγραφή"
11232
11233 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11234 #, fuzzy
11235 msgid "Blur"
11236 msgstr "Μπλουζ"
11237
11238 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11239 msgid "Adds motion blurring to the image"
11240 msgstr "Προσθέτει θόλωμα κίνησης στην εικόνα"
11241
11242 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
11243 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11244 msgstr "Δημιουργεί πολλαπλά αντίγραφα του εμφανιζόμενου βίντεο."
11245
11246 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
11247 msgid "Image cropping"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11251 msgid "Crops a defined part of the image"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11255 #, fuzzy
11256 msgid "Invert colors"
11257 msgstr "Αναστρο_φή"
11258
11259 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11260 msgid "Inverts the colors of the image"
11261 msgstr "Αντιστρέφει τα χρώματα της εικόνας"
11262
11263 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11264 #: modules/video_filter/transform.c:67
11265 msgid "Transformation"
11266 msgstr "Μετασχηματισμός"
11267
11268 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11269 msgid "Rotates or flips the image"
11270 msgstr "Αντιστρέφει ή αναστρέφει την εικόνα"
11271
11272 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11273 #, fuzzy
11274 msgid "Interactive Zoom"
11275 msgstr "Διασύνδεση"
11276
11277 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11278 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11279 msgstr ""
11280
11281 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11282 msgid "Volume normalization"
11283 msgstr "Κανονικοποίηση έντασης"
11284
11285 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
11286 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11287 msgstr "Εμποδίζει το σήμα του ήχου να ξεπεράσει μία προσδιορισμένη ένταση."
11288
11289 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11290 msgid "Headphone virtualization"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11294 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11295 msgstr ""
11296
11297 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11298 msgid "Maximum level"
11299 msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
11300
11301 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11302 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11303 msgid "Restore Defaults"
11304 msgstr "Επαναφορά προεπιλογμένων ρυθμίσεων"
11305
11306 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11307 msgid "Gamma"
11308 msgstr "Γάμμα"
11309
11310 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11311 msgid "Saturation"
11312 msgstr "Κορεσμός"
11313
11314 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11315 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11316 msgid "Opaqueness"
11317 msgstr "Ασάφεια"
11318
11319 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
11320 #, fuzzy
11321 msgid "About the video filters"
11322 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
11323
11324 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
11325 msgid ""
11326 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11327 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11328 "subsections of Video/Filters.\n"
11329 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11330 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11331 msgstr ""
11332
11333 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:394
11334 msgid "(no item is being played)"
11335 msgstr ""
11336
11337 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
11338 msgid "Login:"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
11342 #, fuzzy
11343 msgid "Password:"
11344 msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
11345
11346 # #-#-#-#-#  eel.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
11347 #
11348 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
11349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11350 msgid "Error"
11351 msgstr "Σφάλμα"
11352
11353 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
11354 #, c-format
11355 msgid "Remaining time: %i seconds"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:610
11359 msgid "Errors and Warnings"
11360 msgstr ""
11361
11362 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
11363 #, fuzzy
11364 msgid "Clean up"
11365 msgstr "Εκκαθάριση"
11366
11367 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
11368 msgid "Show Details"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
11372 msgid "VLC - Controller"
11373 msgstr "Ελεγκτής - VLC"
11374
11375 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:1047
11376 #: modules/gui/macosx/intf.m:1395 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11378 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11379 msgid "VLC media player"
11380 msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
11381
11382 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11383 msgid "Open CrashLog"
11384 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου Καταγραφής Καταρρεύσεων..."
11385
11386 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
11387 msgid "Check for Update..."
11388 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις..."
11389
11390 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11391 msgid "Preferences..."
11392 msgstr "Προτιμήσεις..."
11393
11394 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11395 msgid "Services"
11396 msgstr "Υπηρεσίες"
11397
11398 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11399 msgid "Hide VLC"
11400 msgstr "Απόκρυψη του VLC"
11401
11402 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11403 msgid "Hide Others"
11404 msgstr "Απόκρυψη των Άλλων"
11405
11406 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11407 msgid "Show All"
11408 msgstr "Εμφάνιση όλων"
11409
11410 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11411 msgid "Quit VLC"
11412 msgstr "Κλέισιμο του VLC"
11413
11414 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
11415 msgid "1:File"
11416 msgstr "1:Αρχείο"
11417
11418 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
11419 msgid "Open File..."
11420 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου ..."
11421
11422 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11423 msgid "Quick Open File..."
11424 msgstr "Γρήγορο Άνοιγμα Αρχείου..."
11425
11426 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11427 msgid "Open Disc..."
11428 msgstr "Άνοιγμα Δίσκου..."
11429
11430 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11431 msgid "Open Network..."
11432 msgstr "Άνοιγμα Δικτύου..."
11433
11434 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
11435 msgid "Open Recent"
11436 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου"
11437
11438 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:2045
11439 msgid "Clear Menu"
11440 msgstr "Εκκαθάριση του Μενού"
11441
11442 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11443 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11444 msgstr "Οδηγός Διαδικασίας Ροών/Εξαγωγής..."
11445
11446 # #-#-#-#-#  gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el)  #-#-#-#-#
11447 #
11448 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
11449 msgid "Cut"
11450 msgstr "Αποκοπή"
11451
11452 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
11453 # #-#-#-#-#  memory.el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
11454 # #-#-#-#-#  anjuta-el.po (anjuta 0.1.9)  #-#-#-#-#
11455 #
11456 # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
11457 #
11458 # #-#-#-#-#  gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
11459 #
11460 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
11461 #
11462 # #-#-#-#-#  gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1)  #-#-#-#-#
11463 #
11464 # #-#-#-#-#  guppi3-el.po (guppi3 1.0)  #-#-#-#-#
11465 #
11466 # #-#-#-#-#  libgda-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
11467 #
11468 # #-#-#-#-#  mrproject-el.po (mrproject 0.5)  #-#-#-#-#
11469 #
11470 # #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
11471 #
11472 # #-#-#-#-#  toutdoux-el.po (toutdoux 1.0)  #-#-#-#-#
11473 #
11474 # #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
11475 #
11476 # #-#-#-#-#  gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el)  #-#-#-#-#
11477 #
11478 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
11479 msgid "Copy"
11480 msgstr "Αντιγραφή"
11481
11482 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
11483 # #-#-#-#-#  anjuta-el.po (anjuta 0.1.9)  #-#-#-#-#
11484 #
11485 # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
11486 #
11487 # #-#-#-#-#  gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
11488 #
11489 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
11490 #
11491 # #-#-#-#-#  gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1)  #-#-#-#-#
11492 #
11493 # #-#-#-#-#  libgda-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
11494 #
11495 # #-#-#-#-#  mrproject-el.po (mrproject 0.5)  #-#-#-#-#
11496 #
11497 # #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
11498 #
11499 # #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
11500 #
11501 # #-#-#-#-#  gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el)  #-#-#-#-#
11502 #
11503 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
11504 msgid "Paste"
11505 msgstr "Επικόλληση"
11506
11507 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
11508 msgid "Playback"
11509 msgstr "Αναπαραγωγή"
11510
11511 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:635
11512 msgid "Volume Up"
11513 msgstr "Αύξηση έντασης"
11514
11515 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:636
11516 msgid "Volume Down"
11517 msgstr "Μείωση έντασης"
11518
11519 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:592
11520 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11521 msgid "Video Device"
11522 msgstr "Συσκευή Βίντεο"
11523
11524 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
11525 msgid "Minimize Window"
11526 msgstr "Ελαχιστοποίηση Παραθύρου"
11527
11528 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11529 msgid "Close Window"
11530 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου"
11531
11532 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11533 msgid "Controller"
11534 msgstr "Ελεγκτής"
11535
11536 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11537 msgid "Extended Controls"
11538 msgstr "Εκτεταμένα Χειριστήρια"
11539
11540 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:641
11541 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
11542 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
11543 msgid "Information"
11544 msgstr "Πληροφορίες"
11545
11546 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11547 msgid "Bring All to Front"
11548 msgstr "Μεταφορά Όλων Μπροστά"
11549
11550 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
11551 # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
11552 #
11553 # #-#-#-#-#  glimmer-el.po (glimmer 1.0)  #-#-#-#-#
11554 #
11555 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
11556 #
11557 # #-#-#-#-#  gnucash-el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
11558 #
11559 # #-#-#-#-#  mrproject-el.po (mrproject 0.5)  #-#-#-#-#
11560 #
11561 # #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
11562 #
11563 # #-#-#-#-#  gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2)  #-#-#-#-#
11564 #
11565 # #-#-#-#-#  yelp.HEAD.el.po (yelp 2.9.1)  #-#-#-#-#
11566 #
11567 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
11568 msgid "Help"
11569 msgstr "Βοήθεια"
11570
11571 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
11572 msgid "ReadMe..."
11573 msgstr "ΔιάβασέΜε..."
11574
11575 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11576 msgid "Online Documentation"
11577 msgstr "Τεκμηρίωση στο διαδύκτιο"
11578
11579 #: modules/gui/macosx/intf.m:617
11580 msgid "Report a Bug"
11581 msgstr "Αναφορά ενός σφάλματος"
11582
11583 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
11584 msgid "VideoLAN Website"
11585 msgstr "Δικτυακός τόπος του VideoLAN"
11586
11587 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
11588 msgid "License"
11589 msgstr "Άδεια χρήσης"
11590
11591 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
11592 msgid "Make a donation"
11593 msgstr "Προσφορά δωρεάς"
11594
11595 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
11596 msgid "Online Forum"
11597 msgstr "Διαδικτυακός Τόπος Συζήτησης"
11598
11599 #: modules/gui/macosx/intf.m:1227
11600 #, c-format
11601 msgid "Volume: %d%%"
11602 msgstr "Ένταση: %d%%"
11603
11604 #: modules/gui/macosx/intf.m:1902
11605 msgid "No CrashLog found"
11606 msgstr "Δεν βρέθηκε Αρχείο Καταγραφής Καταρρεύσεων"
11607
11608 #: modules/gui/macosx/intf.m:1902
11609 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11610 msgstr "Αδύνατη η ανεύρεση ίχνων από προηγούμενη κατάρρευση."
11611
11612 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11613 msgid "Embedded video output"
11614 msgstr "Ενσωματωμένη εμφάνιση βίντεο"
11615
11616 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11617 msgid ""
11618 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11619 msgstr ""
11620 "Εμφάνιση του βίντεο μέσα στο παράθυρο του χειριστηρίου κι όχι σε ένα άλλο "
11621 "ξεχωριστό."
11622
11623 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11624 msgid "Video device"
11625 msgstr "Συσκευή βίντεο"
11626
11627 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11628 msgid ""
11629 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11630 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11631 "menu."
11632 msgstr ""
11633
11634 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11635 msgid ""
11636 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11637 "is fully transparent."
11638 msgstr ""
11639 "Όρισε την διαφάνεια του εμφανιζόμενου βίντεο. 1 σημαίνει αδιαφανές "
11640 "(προεπιλογή), 0 σημαίνει εντελώς διαφανές."
11641
11642 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11643 msgid "Stretch video to fill window"
11644 msgstr "Τέντωμα του βίντεο για να εφαρμόζει στο παράθυρο"
11645
11646 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11647 msgid ""
11648 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11649 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11650 msgstr ""
11651 "Τεντώνει το βίντεο, ώστε να γεμίσει ολόκληρο το παράθυρο όταν αλλάζεις το "
11652 "μέγεθος, αντί να διατηρεί τις πλευρικές αναλογίες και να εμφανίζει μαύρα "
11653 "περιθώρια."
11654
11655 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11656 msgid "Black screens in fullscreen"
11657 msgstr "Μαύρη Πλήρης Οθόνη"
11658
11659 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11660 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11661 msgstr ""
11662 "Σε κατάσταση πλήρους οθόνης, εμφανίζει μαύρη οθόνη όπου δεν υπάρχει βίντεο."
11663
11664 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11665 msgid "Use as Desktop Background"
11666 msgstr "Χρήση ως φόντο επιφάνειας εργασίας"
11667
11668 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11669 msgid ""
11670 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11671 "with in this mode."
11672 msgstr ""
11673
11674 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11675 msgid "Show Fullscreen controller"
11676 msgstr ""
11677
11678 # #-#-#-#-#  ggv.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
11679 # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
11680 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11681 #, fuzzy
11682 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
11683 msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"
11684
11685 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11686 msgid "Remember wizard options"
11687 msgstr ""
11688
11689 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11690 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11691 msgstr ""
11692
11693 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
11694 msgid "Auto-playback of new items"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11698 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11699 msgstr ""
11700
11701 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
11702 msgid "Mac OS X interface"
11703 msgstr "Διεπαφή Mac OS X"
11704
11705 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
11706 msgid "Quartz video"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11710 msgid "Open Source"
11711 msgstr "Ανοιχτού Κώδικα"
11712
11713 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11714 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11715 msgstr ""
11716
11717 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11718 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/macosx/output.m:145
11719 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11720 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
11722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
11723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11726 msgid "Browse..."
11727 msgstr "Περιήγηση..."
11728
11729 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11730 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11731 msgstr ""
11732
11733 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11734 msgid "Use DVD menus"
11735 msgstr "Χρήση μενού DVD"
11736
11737 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:491
11738 msgid "VIDEO_TS directory"
11739 msgstr "Κατάλογος VIDEO_TS"
11740
11741 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:608
11742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
11743 msgid "DVD"
11744 msgstr "DVD"
11745
11746 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
11748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11749 msgid "Address"
11750 msgstr "Διεύθυνση"
11751
11752 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:725
11753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
11754 msgid "UDP/RTP Multicast"
11755 msgstr ""
11756
11757 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:738
11758 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11759 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11760
11761 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
11762 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11763 msgid "Allow timeshifting"
11764 msgstr "Επιτρέπει την χρονική μετατόπηση"
11765
11766 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11767 msgid "Load subtitles file:"
11768 msgstr "Φόρτωση αρχείου υποτίτλων:"
11769
11770 #: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/gui/macosx/output.m:137
11771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
11772 msgid "Settings..."
11773 msgstr "Ρυθμίσεις..."
11774
11775 #: modules/gui/macosx/open.m:251
11776 msgid "Override parametters"
11777 msgstr "Παράκαμψη παραμέτρων"
11778
11779 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
11781 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11782 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11783 msgid "Delay"
11784 msgstr "Καθυστέρηση"
11785
11786 #: modules/gui/macosx/open.m:254
11787 msgid "FPS"
11788 msgstr "FPS"
11789
11790 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11791 msgid "Subtitles encoding"
11792 msgstr "Κωδικοποίηση υποτίτλων"
11793
11794 #: modules/gui/macosx/open.m:258
11795 msgid "Font size"
11796 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
11797
11798 #: modules/gui/macosx/open.m:260
11799 msgid "Subtitles alignment"
11800 msgstr "Στοίχηση υποτίτλων"
11801
11802 #: modules/gui/macosx/open.m:263
11803 msgid "Font Properties"
11804 msgstr "Ιδιότητες Γραμματοσειράς"
11805
11806 #: modules/gui/macosx/open.m:264
11807 msgid "Subtitle File"
11808 msgstr "Αρχείο  Υποτίτλων"
11809
11810 #: modules/gui/macosx/open.m:543 modules/gui/macosx/open.m:595
11811 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:611
11812 #, objc-format
11813 msgid "No %@s found"
11814 msgstr "Δεν βρέθηκαν %@s"
11815
11816 #: modules/gui/macosx/open.m:646
11817 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11818 msgstr "Άνοιγμα καταλόγου VIDEO_TS"
11819
11820 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11821 msgid "Streaming/Saving:"
11822 msgstr "Ροές Δεδομένων/Αποθήκευση:"
11823
11824 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11825 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11826 msgstr "Επιλογές Ροών Δεδομένων και Επανακωδικοποίησης"
11827
11828 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11829 msgid "Display the stream locally"
11830 msgstr "Εμφάνιση της ροής τοπικά"
11831
11832 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11833 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11834 msgid "Stream"
11835 msgstr "Ροή"
11836
11837 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11839 msgid "Dump raw input"
11840 msgstr ""
11841
11842 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11844 msgid "Encapsulation Method"
11845 msgstr "Μέθοδος Εγκύστωσης"
11846
11847 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11849 msgid "Transcoding options"
11850 msgstr "Επιλογές επανακωδικοποίησης"
11851
11852 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
11854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
11857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
11858 msgid "Bitrate (kb/s)"
11859 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"
11860
11861 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11863 msgid "Scale"
11864 msgstr "Κλίμακα"
11865
11866 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11867 msgid "Stream Announcing"
11868 msgstr ""
11869
11870 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11872 msgid "SAP announce"
11873 msgstr "ανακοίνωση SAP"
11874
11875 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11876 msgid "RTSP announce"
11877 msgstr "ανακοίνωση RTSP"
11878
11879 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11880 msgid "HTTP announce"
11881 msgstr "ανακοίνωση HTTP"
11882
11883 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11884 msgid "Export SDP as file"
11885 msgstr "Εξαγωγή SDP ως αρχείο"
11886
11887 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11888 msgid "Channel Name"
11889 msgstr "Όνομα καναλιού"
11890
11891 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11892 msgid "SDP URL"
11893 msgstr "SDP URL"
11894
11895 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11896 msgid "Save File"
11897 msgstr "Αποθήκευση Αρχείου"
11898
11899 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
11900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11901 #: modules/mux/asf.c:50
11902 msgid "Author"
11903 msgstr "Συγγραφέας"
11904
11905 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
11906 msgid "Save Playlist..."
11907 msgstr "Σώσιμο λίστας αναπαραγωγής..."
11908
11909 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
11910 msgid "Expand Node"
11911 msgstr ""
11912
11913 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
11914 msgid "Get Stream Information"
11915 msgstr "Λήψη Πληροφοριών Ροής"
11916
11917 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11918 msgid "Sort Node by Name"
11919 msgstr "Ανακατανομή Κόμβων ανά  Όνομα"
11920
11921 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
11922 msgid "Sort Node by Author"
11923 msgstr "Ανακατανομή Κόμβων ανά Συντάκτη"
11924
11925 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
11926 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1381
11927 msgid "No items in the playlist"
11928 msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία στη λίστα αναπαρωγής"
11929
11930 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
11931 msgid "Search in Playlist"
11932 msgstr "Αναζήτηση στη Λίστα Αναπαραγωγής"
11933
11934 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11935 msgid "Add Folder to Playlist"
11936 msgstr "Προσθήκη Φακέλου στη Λίστα Αναπαραγωγής"
11937
11938 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
11939 msgid "File Format:"
11940 msgstr ""
11941
11942 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
11943 msgid "Extended M3U"
11944 msgstr ""
11945
11946 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
11947 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11948 msgstr ""
11949
11950 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1374
11951 #, c-format
11952 msgid "%i items in the playlist"
11953 msgstr "%i αντικείμενα στην λίστα αναπαραγωγής"
11954
11955 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1385
11956 msgid "1 item in the playlist"
11957 msgstr "1 αντικείμενο στην λίστα αναπαραγωγής"
11958
11959 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
11960 msgid "Save Playlist"
11961 msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής"
11962
11963 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
11964 #, fuzzy
11965 msgid "New Node"
11966 msgstr "New Age"
11967
11968 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
11969 msgid "Please enter a name for the new node."
11970 msgstr ""
11971
11972 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1351
11973 msgid "Empty Folder"
11974 msgstr "Άδειος φάκελος"
11975
11976 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11977 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
11978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11980 msgid "URI"
11981 msgstr "URI"
11982
11983 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11984 msgid "Advanced Information"
11985 msgstr "Προηγμένες πληροφορίες"
11986
11987 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11988 msgid "Read at media"
11989 msgstr ""
11990
11991 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11992 #, fuzzy
11993 msgid "Input bitrate"
11994 msgstr "Ήχος"
11995
11996 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11997 msgid "Demuxed"
11998 msgstr ""
11999
12000 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12001 msgid "Stream bitrate"
12002 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας ροής"
12003
12004 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12005 msgid "Decoded blocks"
12006 msgstr ""
12007
12008 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
12009 #, fuzzy
12010 msgid "Displayed frames"
12011 msgstr "Καθυστέρηση"
12012
12013 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
12014 msgid "Lost frames"
12015 msgstr ""
12016
12017 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12020 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12021 msgid "Streaming"
12022 msgstr "Ροή"
12023
12024 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
12025 msgid "Sent packets"
12026 msgstr "Απεσταλμένα πακέτα"
12027
12028 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
12029 msgid "Sent bytes"
12030 msgstr "Απεσταλμένα bytes"
12031
12032 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12033 msgid "Send rate"
12034 msgstr "Ρυθμός αποστολής"
12035
12036 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
12037 msgid "Played buffers"
12038 msgstr ""
12039
12040 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
12041 msgid "Lost buffers"
12042 msgstr ""
12043
12044 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12046 msgid "Reset All"
12047 msgstr "Επαναφορά όλων"
12048
12049 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12051 msgid "Reset Preferences"
12052 msgstr "Αναίρεση προτιμήσεων"
12053
12054 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12055 msgid "Continue"
12056 msgstr "Συνέχεια"
12057
12058 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12059 msgid ""
12060 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12061 "Are you sure you want to continue?"
12062 msgstr ""
12063 "Προσοχή, αυτό θα επαναφέρει όλες τις προτιμήσεις του VLC.\n"
12064 "Θέλεις πραγματικά να συνεχίσες;"
12065
12066 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12067 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12068 msgstr ""
12069
12070 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
12072 msgid "Select a directory"
12073 msgstr "Επιλογή ενός καταλόγου"
12074
12075 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12076 msgid "Select a file"
12077 msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
12078
12079 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1220
12080 msgid "Select"
12081 msgstr "Επιλογή"
12082
12083 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12084 msgid "Subpicture Filters"
12085 msgstr "Φίλτρα υποεικόνων"
12086
12087 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12088 msgid "Logo"
12089 msgstr "Σήμα"
12090
12091 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12092 msgid "Marquee"
12093 msgstr "Marquee"
12094
12095 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12096 msgid "Save settings"
12097 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων"
12098
12099 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12100 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12102 msgid "Enabled"
12103 msgstr "Ενεργοποιήθηκε"
12104
12105 # #-#-#-#-#  gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el)  #-#-#-#-#
12106 #
12107 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
12108 #
12109 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12110 #, fuzzy
12111 msgid "Image:"
12112 msgstr "Εικόνα"
12113
12114 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12115 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12116 #, fuzzy
12117 msgid "Position:"
12118 msgstr "Θέση"
12119
12120 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12121 #, fuzzy
12122 msgid "Timestamp:"
12123 msgstr "Θέση"
12124
12125 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
12126 #
12127 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12129 msgid "Size:"
12130 msgstr "Μέγεθος:"
12131
12132 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12133 #, fuzzy
12134 msgid "Color:"
12135 msgstr "Κάντρυ"
12136
12137 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12138 #, fuzzy
12139 msgid "Opaqueness:"
12140 msgstr "Άνοιγμα:"
12141
12142 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12143 msgid "(in pixels)"
12144 msgstr "(σε pixel)"
12145
12146 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12147 msgid "Marquee:"
12148 msgstr ""
12149
12150 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12151 #, fuzzy
12152 msgid "Timeout:"
12153 msgstr "Χρόνος"
12154
12155 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12156 msgid "ms"
12157 msgstr "ms"
12158
12159 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12160 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
12161 #: modules/video_filter/rss.c:63
12162 msgid "Black"
12163 msgstr "Μαύρο"
12164
12165 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12166 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12167 #: modules/video_filter/rss.c:64
12168 msgid "Gray"
12169 msgstr "Γκρι"
12170
12171 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12172 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12173 #: modules/video_filter/rss.c:64
12174 msgid "Silver"
12175 msgstr "Ασημί"
12176
12177 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12178 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12179 #: modules/video_filter/rss.c:64
12180 msgid "White"
12181 msgstr "Λευκό"
12182
12183 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12184 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12185 #: modules/video_filter/rss.c:64
12186 msgid "Maroon"
12187 msgstr "Καφέ"
12188
12189 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12190 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12191 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12192 msgid "Red"
12193 msgstr "Κόκκινο"
12194
12195 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12196 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12197 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12198 msgid "Fuchsia"
12199 msgstr "Fuchsia"
12200
12201 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12202 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12203 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12204 msgid "Yellow"
12205 msgstr "Κίτρινο"
12206
12207 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12208 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12209 #: modules/video_filter/rss.c:65
12210 msgid "Olive"
12211 msgstr "Λαδί"
12212
12213 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12214 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12215 #: modules/video_filter/rss.c:65
12216 msgid "Green"
12217 msgstr "Πράσινο"
12218
12219 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12220 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12221 #: modules/video_filter/rss.c:66
12222 msgid "Teal"
12223 msgstr "Ταμίλ"
12224
12225 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12226 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12227 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12228 msgid "Lime"
12229 msgstr "Lime"
12230
12231 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12232 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12233 #: modules/video_filter/rss.c:66
12234 msgid "Purple"
12235 msgstr "Μωβ"
12236
12237 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12238 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12239 #: modules/video_filter/rss.c:66
12240 msgid "Navy"
12241 msgstr ""
12242
12243 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12244 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12245 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12246 msgid "Blue"
12247 msgstr "Μπλέ"
12248
12249 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12250 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12251 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12252 msgid "Aqua"
12253 msgstr "Θαλασσί"
12254
12255 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12256 msgid "Check for Updates"
12257 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
12258
12259 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12260 msgid "Download now"
12261 msgstr "Μεταφόρτωση τώρα"
12262
12263 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12264 msgid "Checking for Updates..."
12265 msgstr "Γίνεται Έλεγχος για Αναβαθμίσεις..."
12266
12267 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12268 #, c-format
12269 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12270 msgstr ""
12271
12272 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12273 msgid "This version of VLC is outdated."
12274 msgstr "Υπάρχει νέα έκδοση του VLC."
12275
12276 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12277 msgid "This version of VLC is latest available."
12278 msgstr "Έχετε την τελευταία έκδοση του VLC."
12279
12280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12281 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12282 msgstr ""
12283
12284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12285 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12286 msgstr ""
12287
12288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12289 msgid ""
12290 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12291 "RAW)"
12292 msgstr ""
12293
12294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12295 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12296 msgstr ""
12297
12298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12299 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12300 msgstr ""
12301
12302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12303 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12304 msgstr ""
12305
12306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12307 msgid ""
12308 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12309 "MPEG TS)"
12310 msgstr ""
12311
12312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12313 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12314 msgstr ""
12315
12316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12317 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12318 msgstr ""
12319
12320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12321 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12322 msgstr ""
12323
12324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12325 msgid ""
12326 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12327 "ASF and OGG)"
12328 msgstr ""
12329
12330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12331 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12332 msgstr ""
12333
12334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12335 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12336 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12337 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12338 msgstr ""
12339
12340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12341 msgid ""
12342 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12343 "ASF, OGG and RAW)"
12344 msgstr ""
12345
12346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12347 msgid ""
12348 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12349 msgstr ""
12350
12351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12352 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12353 msgstr ""
12354
12355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12356 msgid ""
12357 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12358 msgstr ""
12359
12360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12361 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12362 msgstr ""
12363
12364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12365 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12366 msgstr ""
12367
12368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12369 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12370 msgstr ""
12371
12372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12373 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12374 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12375 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12376 msgstr ""
12377
12378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12379 msgid "MPEG Program Stream"
12380 msgstr ""
12381
12382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12383 msgid "MPEG Transport Stream"
12384 msgstr ""
12385
12386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12387 msgid "MPEG 1 Format"
12388 msgstr "Τύπος αρχείου MPEG 1"
12389
12390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12391 #, fuzzy
12392 msgid ""
12393 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12394 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12395 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12396 "at http://yourip:8080 by default."
12397 msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από"
12398
12399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12400 msgid ""
12401 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12402 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12403 "generally the most compatible"
12404 msgstr ""
12405
12406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12407 #, fuzzy
12408 msgid ""
12409 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12410 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12411 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12412 "at mms://yourip:8080 by default."
12413 msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από"
12414
12415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12416 msgid ""
12417 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12418 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12419 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12420 "encapsulated in HTTP)."
12421 msgstr ""
12422
12423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12424 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12425 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12426 msgstr ""
12427
12428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12429 msgid "Use this to stream to a single computer."
12430 msgstr ""
12431
12432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12433 msgid ""
12434 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12435 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12436 "address beginning with 239.255."
12437 msgstr ""
12438
12439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12440 #, fuzzy
12441 msgid ""
12442 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12443 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12444 "but it won't work over the Internet."
12445 msgstr "Διαδίκτυο."
12446
12447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12448 msgid ""
12449 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12450 "stream"
12451 msgstr ""
12452
12453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12454 #, fuzzy
12455 msgid ""
12456 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12457 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12458 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12459 msgstr "Διαδίκτυο."
12460
12461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12462 msgid "Back"
12463 msgstr "Πίσω"
12464
12465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
12467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12470 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12471 msgstr "Οδηγός Ροών/Επανακωδικοποίησης"
12472
12473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12474 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12475 msgstr ""
12476 "Αυτός ο οδηγός σε βοηθάει να ορίσεις μία ροή δεδομένων ή μία "
12477 "επανακωδικοποίηση αρχείου βήμα βήμα."
12478
12479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12484 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12485 msgid "More Info"
12486 msgstr "Περισσότερες πληροφορίες"
12487
12488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12489 msgid ""
12490 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12491 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12492 "access to more features."
12493 msgstr ""
12494
12495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
12496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12498 msgid "Stream to network"
12499 msgstr ""
12500
12501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12503 msgid "Transcode/Save to file"
12504 msgstr "Επανακωδικοποίηση/Αποθήκευση σε αρχείο"
12505
12506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12507 msgid "Choose input"
12508 msgstr "Επιλογή εισόδου"
12509
12510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12511 msgid "Choose here your input stream."
12512 msgstr "Επέλεξε τη ροή που θα εισαχθεί."
12513
12514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
12515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12517 msgid "Select a stream"
12518 msgstr "Επιλογή μιάς ροής"
12519
12520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12522 msgid "Existing playlist item"
12523 msgstr "Αντικείμενο από τη Λίστα Αναπαραγωγής"
12524
12525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
12526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12527 msgid "Choose..."
12528 msgstr "Επιλογή..."
12529
12530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12532 msgid "Partial Extract"
12533 msgstr "Μερική Εξαγωγή"
12534
12535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12536 msgid ""
12537 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12538 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12539 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12540 msgstr ""
12541 "Αυτό σου επιτρέπει να διαβάσεις ένα μέρος μόνο της ροής. Αυτό έχει εφαρμογή "
12542 "στις περισσότερες ροές (για παράδειγμα, ένα αρχείο ή ένα δισκάκι, αλλά όχι "
12543 "μία ροή δικτύου UDP). Ο χρόνος έναρξης και ο χρόνος λήξης μπορούν να "
12544 "οριστούν εδώ."
12545
12546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12548 msgid "From"
12549 msgstr "Από"
12550
12551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12553 msgid "To"
12554 msgstr "Προς"
12555
12556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12557 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12558 msgstr ""
12559
12560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12562 msgid "Destination"
12563 msgstr "Προορισμός"
12564
12565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12567 msgid "Streaming method"
12568 msgstr ""
12569
12570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12571 msgid "Address of the computer to stream to."
12572 msgstr ""
12573
12574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12575 msgid "UDP Unicast"
12576 msgstr ""
12577
12578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12579 msgid "UDP Multicast"
12580 msgstr "UDP Multicast"
12581
12582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12584 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12585 msgid "Transcode"
12586 msgstr "MPEG 1"
12587
12588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12589 msgid ""
12590 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12591 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12592 msgstr ""
12593
12594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12596 msgid "Transcode audio"
12597 msgstr "Ηχητικό Transcode"
12598
12599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
12600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12601 msgid "Transcode video"
12602 msgstr "Βίντεο Transcode"
12603
12604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12605 msgid ""
12606 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12607 "stream."
12608 msgstr ""
12609
12610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12611 msgid ""
12612 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12613 "stream."
12614 msgstr ""
12615
12616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12618 msgid "Encapsulation format"
12619 msgstr "Μορφή εγκύστωσης"
12620
12621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12622 msgid ""
12623 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12624 "previously chosen settings all formats won't be available."
12625 msgstr ""
12626
12627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12629 msgid "Additional streaming options"
12630 msgstr ""
12631
12632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12633 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12634 msgstr ""
12635
12636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
12637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12639 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12640 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
12641
12642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
12643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12645 msgid "SAP Announce"
12646 msgstr ""
12647
12648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12650 msgid "Local playback"
12651 msgstr "Τοπική αναπαραγωγή"
12652
12653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
12654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12655 msgid "Additional transcode options"
12656 msgstr "Επιπλέον επιλογές επανακωδικοποίησης"
12657
12658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12659 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12660 msgstr ""
12661 "Σε αυτή τη σελίδα, μπορούν να οριστούν μερικές επιπλέον παράμετροι της "
12662 "επανακωδικοποίησης."
12663
12664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
12665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12666 msgid "Select the file to save to"
12667 msgstr "Επιλέξτε το αρχείο για την αποθήκευση"
12668
12669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:458
12670 msgid ""
12671 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12672 "transcoding."
12673 msgstr ""
12674 "Η σελίδα εμφανίζει όλες τις ρυθμίσεις. Κάνε κλικ στο \"Τέλος\" για να "
12675 "αρχίσει η ροή ή επανακωδικοποίηση."
12676
12677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
12678 msgid "Summary"
12679 msgstr "Σύνοψη"
12680
12681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
12682 msgid "Encap. format"
12683 msgstr "Τύπος Encap"
12684
12685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
12686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12687 msgid "Input stream"
12688 msgstr "Ροή εισόδου"
12689
12690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12691 msgid "Save file to"
12692 msgstr "Αποθήκευση αρχείου στο"
12693
12694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
12695 msgid "No input selected"
12696 msgstr ""
12697
12698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
12699 msgid ""
12700 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12701 "\n"
12702 "Choose one before going to the next page."
12703 msgstr ""
12704
12705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
12706 msgid "No valid destination"
12707 msgstr "Μη έγκυρος προορισμός"
12708
12709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
12710 msgid ""
12711 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12712 "Multicast-IP.\n"
12713 "\n"
12714 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12715 "and the help texts in this window."
12716 msgstr ""
12717
12718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
12719 msgid ""
12720 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12721 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12722 "\n"
12723 "Correct your selection and try again."
12724 msgstr ""
12725
12726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
12727 msgid "Select the directory to save to"
12728 msgstr "Επέλεξε το φάκελο όπου θα γίνει η αποθήκευση."
12729
12730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
12731 msgid "No folder selected"
12732 msgstr "Δεν έχει επιλεγεί φάκελος"
12733
12734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
12735 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12736 msgstr "Πρέπει να επιλεγεί ένας φάκελος όπου θα αποθηκευθούν τα αρχεία."
12737
12738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
12739 msgid ""
12740 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12741 "location."
12742 msgstr ""
12743 "Για να ορίσεις το φάκελο, εισήγαγε μία έγκυρη διαδρομή ή χρησιμοποίησε το "
12744 "πλήκτρο \"Επιλογή...\"."
12745
12746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
12747 msgid "No file selected"
12748 msgstr "Κανένα αρχείο δεν έχει επιλεχθεί"
12749
12750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
12751 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12752 msgstr "Πρέπει να επιλεγεί ένα αρχείο όπου θα αποθηκευθεί η ροή δεδομένων."
12753
12754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
12755 msgid ""
12756 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12757 msgstr ""
12758 "Για να ορίσεις το αρχείο, εισήγαγε μία έγκυρη διαδρομή ή χρησιμοποίησε το "
12759 "πλήκτρο \"Επιλογή...\"."
12760
12761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12762 msgid "Finish"
12763 msgstr "Ολοκλήρωση"
12764
12765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12766 #, c-format
12767 msgid "%i items"
12768 msgstr "%i αντικείμενα"
12769
12770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12771 msgid "yes"
12772 msgstr "ναι"
12773
12774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12777 msgid "no"
12778 msgstr "όχι"
12779
12780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12781 #, objc-format
12782 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12783 msgstr "ναι: από %@ σε %@ δευτ"
12784
12785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12786 #, objc-format
12787 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12788 msgstr "ναι: %@ @ %@ kb/s"
12789
12790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12791 msgid "This allows to stream on a network."
12792 msgstr ""
12793
12794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12795 msgid ""
12796 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12797 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12798 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12799 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12800 msgstr ""
12801
12802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12803 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12804 msgstr ""
12805
12806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
12807 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12808 msgstr ""
12809
12810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12811 msgid ""
12812 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12813 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12814 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12815 "leave this setting to 1."
12816 msgstr ""
12817
12818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12819 msgid ""
12820 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12821 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12822 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12823 "extra interface.\n"
12824 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12825 "name will be used."
12826 msgstr ""
12827
12828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12829 msgid ""
12830 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12831 "streamed.\n"
12832 "\n"
12833 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12834 "streaming."
12835 msgstr ""
12836
12837 #: modules/gui/ncurses.c:102
12838 msgid "Filebrowser starting point"
12839 msgstr ""
12840
12841 #: modules/gui/ncurses.c:104
12842 msgid ""
12843 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12844 "show you initially."
12845 msgstr ""
12846
12847 #: modules/gui/ncurses.c:109
12848 msgid "Ncurses interface"
12849 msgstr "Διεπαφή Νcurses"
12850
12851 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12852 msgid "Autoplay selected file"
12853 msgstr "Αυτόματη αναπαραγωγή του επιλεγμένου αρχείου"
12854
12855 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12856 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12857 msgstr ""
12858 "Αυτόματη αναπαραγωγή ενός αρχείου όταν αυτό επιλέγεται στη λίστα επιλογής "
12859 "αρχείου."
12860
12861 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12862 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12863 msgstr "Διεπαφή PDA Linux Gtk2+"
12864
12865 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12867 msgid "Filename"
12868 msgstr "Όνομα αρχείου"
12869
12870 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12871 msgid "Permissions"
12872 msgstr "Δικαιώματα"
12873
12874 # #-#-#-#-#  libgtop.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
12875 # sysdeps/names/procmem.c:49
12876 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
12877 #
12878 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12879 msgid "Size"
12880 msgstr "Μέγεθος"
12881
12882 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12883 msgid "Owner"
12884 msgstr "Ιδιοκτήτης"
12885
12886 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12887 msgid "Group"
12888 msgstr "Ομάδα"
12889
12890 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12891 msgid "Index"
12892 msgstr "Ευρετήριο"
12893
12894 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
12895 #
12896 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12897 msgid "Forward"
12898 msgstr "Μπροστά"
12899
12900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12901 msgid "00:00:00"
12902 msgstr "00:00:00"
12903
12904 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12905 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12906 msgid "Add to Playlist"
12907 msgstr "Προσθήκη στη λίστα"
12908
12909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12910 msgid "MRL:"
12911 msgstr "MRL:"
12912
12913 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12914 msgid "Port:"
12915 msgstr "Θύρα:"
12916
12917 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12918 msgid "Address:"
12919 msgstr "Διεύθυνση:"
12920
12921 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12922 msgid "unicast"
12923 msgstr "unicast"
12924
12925 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12926 msgid "multicast"
12927 msgstr "multicast"
12928
12929 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12930 msgid "Network: "
12931 msgstr "Δίκτυο: "
12932
12933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12934 msgid "udp"
12935 msgstr "udp"
12936
12937 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12938 msgid "udp6"
12939 msgstr "udp6"
12940
12941 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12942 msgid "rtp"
12943 msgstr "rtp"
12944
12945 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12946 msgid "rtp4"
12947 msgstr "rtp4"
12948
12949 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12950 msgid "ftp"
12951 msgstr "ftp"
12952
12953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12954 msgid "http"
12955 msgstr "http"
12956
12957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12958 msgid "sout"
12959 msgstr "sout"
12960
12961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12962 msgid "mms"
12963 msgstr "mms"
12964
12965 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12966 msgid "Protocol:"
12967 msgstr "Πρωτόκολλο:"
12968
12969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12970 msgid "Transcode:"
12971 msgstr "Επανακωδικοποίηση:"
12972
12973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12974 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12975 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12976 msgid "enable"
12977 msgstr "Ενεργοποίηση"
12978
12979 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12980 msgid "Video:"
12981 msgstr "Βίντεο:"
12982
12983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12984 msgid "Audio:"
12985 msgstr "Ήχος:"
12986
12987 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12988 msgid "Channel:"
12989 msgstr "Κανάλι:"
12990
12991 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12992 msgid "Norm:"
12993 msgstr "Καν:"
12994
12995 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12996 msgid "Frequency:"
12997 msgstr "Συχνότητα:"
12998
12999 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13000 msgid "Samplerate:"
13001 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας:"
13002
13003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13004 msgid "Quality:"
13005 msgstr "Ποιότητα:"
13006
13007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13008 msgid "Tuner:"
13009 msgstr "Συντονιστής"
13010
13011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13012 msgid "Sound:"
13013 msgstr "Ήχος"
13014
13015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13016 msgid "MJPEG:"
13017 msgstr "MJPEG:"
13018
13019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13020 msgid "Decimation:"
13021 msgstr "Αποδεκατισμός:"
13022
13023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13024 msgid "pal"
13025 msgstr "pal"
13026
13027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13028 msgid "ntsc"
13029 msgstr "ntsc"
13030
13031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13032 msgid "secam"
13033 msgstr "secam"
13034
13035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13036 msgid "240x192"
13037 msgstr "240x192"
13038
13039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13040 msgid "320x240"
13041 msgstr "320x240"
13042
13043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13044 msgid "qsif"
13045 msgstr "qsif"
13046
13047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13048 msgid "qcif"
13049 msgstr "qcif"
13050
13051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13052 msgid "sif"
13053 msgstr "sif"
13054
13055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13056 msgid "cif"
13057 msgstr "cif"
13058
13059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13060 msgid "vga"
13061 msgstr "vga"
13062
13063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13064 msgid "kHz"
13065 msgstr "kHz"
13066
13067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13068 msgid "Hz/s"
13069 msgstr "Hz/s"
13070
13071 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13072 msgid "mono"
13073 msgstr "μονοφωνικό"
13074
13075 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13076 msgid "stereo"
13077 msgstr "στερεοφωνικό"
13078
13079 # #-#-#-#-#  gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
13080 # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
13081 # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
13082 # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
13083 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13084 msgid "Camera"
13085 msgstr "Κάμερα"
13086
13087 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13088 msgid "Video Codec:"
13089 msgstr "Κωδικοποίηση βίντεο:"
13090
13091 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13092 msgid "huffyuv"
13093 msgstr "huffyuv"
13094
13095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13096 msgid "mp1v"
13097 msgstr "mp1v"
13098
13099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13100 msgid "mp2v"
13101 msgstr "mp2v"
13102
13103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13104 msgid "mp4v"
13105 msgstr "mp4v"
13106
13107 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13108 msgid "H263"
13109 msgstr "H263"
13110
13111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13112 msgid "WMV1"
13113 msgstr "WMV1"
13114
13115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13116 msgid "WMV2"
13117 msgstr "WMV2"
13118
13119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13120 msgid "Video Bitrate:"
13121 msgstr "Ρυθμός Δειγματοληψίας Βίντεο:"
13122
13123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13124 msgid "Bitrate Tolerance:"
13125 msgstr "Ανωχή Ρυθμού Δειγματοληψίας:"
13126
13127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13128 msgid "Keyframe Interval:"
13129 msgstr ""
13130
13131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13132 msgid "Audio Codec:"
13133 msgstr "Κωδικοποιητές ήχου:"
13134
13135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13136 msgid "Deinterlace:"
13137 msgstr ""
13138
13139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13140 msgid "Access:"
13141 msgstr ""
13142
13143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13144 msgid "Muxer:"
13145 msgstr ""
13146
13147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13148 msgid "URL:"
13149 msgstr "URL:"
13150
13151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13152 msgid "Time To Live (TTL):"
13153 msgstr ""
13154
13155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13156 msgid "127.0.0.1"
13157 msgstr "127.0.0.1"
13158
13159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13160 msgid "localhost"
13161 msgstr "localhost"
13162
13163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13164 msgid "localhost.localdomain"
13165 msgstr "localhost.localdomain"
13166
13167 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13168 msgid "239.0.0.42"
13169 msgstr "239.0.0.42"
13170
13171 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13172 msgid "PS"
13173 msgstr "PS"
13174
13175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13176 msgid "TS"
13177 msgstr "TS"
13178
13179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13180 msgid "MPEG1"
13181 msgstr "MPEG1"
13182
13183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13184 msgid "AVI"
13185 msgstr "AVI"
13186
13187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13188 msgid "OGG"
13189 msgstr "OGG"
13190
13191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13192 msgid "MP4"
13193 msgstr "MP4"
13194
13195 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13196 msgid "MOV"
13197 msgstr "MOV"
13198
13199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13200 msgid "ASF"
13201 msgstr "ASF"
13202
13203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13204 msgid "kbits/s"
13205 msgstr "kbit/s"
13206
13207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13208 msgid "alaw"
13209 msgstr "alaw"
13210
13211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13212 msgid "ulaw"
13213 msgstr "ulaw"
13214
13215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13216 msgid "mpga"
13217 msgstr "mpga"
13218
13219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13220 msgid "mp3"
13221 msgstr "mp3"
13222
13223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13224 msgid "a52"
13225 msgstr "a52"
13226
13227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13228 msgid "vorb"
13229 msgstr "vorb"
13230
13231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13232 msgid "bits/s"
13233 msgstr "bit/s"
13234
13235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13236 msgid "Audio Bitrate :"
13237 msgstr "Audio Bitrate :"
13238
13239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13240 msgid "SAP Announce:"
13241 msgstr ""
13242
13243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13244 msgid "SLP Announce:"
13245 msgstr ""
13246
13247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13248 msgid "Announce Channel:"
13249 msgstr ""
13250
13251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13252 msgid "Update"
13253 msgstr "Ενημέρωση"
13254
13255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13256 msgid " Clear "
13257 msgstr " Kαθάρισμα "
13258
13259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13260 msgid " Save "
13261 msgstr " Αποθήκευση"
13262
13263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13264 msgid " Apply "
13265 msgstr " Εφαρμογή "
13266
13267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13268 msgid " Cancel "
13269 msgstr " Ακύρωση "
13270
13271 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13272 msgid "Preference"
13273 msgstr "Προτίμηση"
13274
13275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13276 msgid ""
13277 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13278 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13279 "org/copyleft/gpl.html)."
13280 msgstr ""
13281
13282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13283 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13284 msgstr "Συντάκτες: η ομάδα του VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
13285
13286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13287 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13288 msgstr "(c) 1996-2004 η η ομάδα ομάδα του VideoLAN"
13289
13290 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13291 #, c-format
13292 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13293 msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου pixmap: %s"
13294
13295 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13296 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13297 msgstr ""
13298
13299 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:197
13300 #, fuzzy
13301 msgid "Media Files"
13302 msgstr "Meditative"
13303
13304 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:203
13305 #, fuzzy
13306 msgid "Video Files"
13307 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
13308
13309 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
13310 # #-#-#-#-#  anjuta-el.po (anjuta 0.1.9)  #-#-#-#-#
13311 #
13312 # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
13313 #
13314 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
13315 #
13316 # #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
13317 #
13318 # #-#-#-#-#  toutdoux-el.po (toutdoux 1.0)  #-#-#-#-#
13319 #
13320 # #-#-#-#-#  gaim-el.po (gaim 0.48)  #-#-#-#-#
13321 #
13322 # #-#-#-#-#  gimp-print-el.po (gimp-print 1.0)  #-#-#-#-#
13323 #
13324 # #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
13325 #
13326 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:209
13327 #, fuzzy
13328 msgid "Sound Files"
13329 msgstr "Αρχείο"
13330
13331 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:215
13332 msgid "PlayList Files"
13333 msgstr ""
13334
13335 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
13336 # #-#-#-#-#  anjuta-el.po (anjuta 0.1.9)  #-#-#-#-#
13337 #
13338 # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
13339 #
13340 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
13341 #
13342 # #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
13343 #
13344 # #-#-#-#-#  toutdoux-el.po (toutdoux 1.0)  #-#-#-#-#
13345 #
13346 # #-#-#-#-#  gaim-el.po (gaim 0.48)  #-#-#-#-#
13347 #
13348 # #-#-#-#-#  gimp-print-el.po (gimp-print 1.0)  #-#-#-#-#
13349 #
13350 # #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
13351 #
13352 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:220
13353 #, fuzzy
13354 msgid "All Files"
13355 msgstr "Αρχείο"
13356
13357 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:317
13358 #, fuzzy
13359 msgid "Open directory"
13360 msgstr "Επιλογή Αρχείου"
13361
13362 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
13363 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13364 msgid "Menu"
13365 msgstr "Μενού"
13366
13367 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
13368 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13369 msgid "Previous track"
13370 msgstr "Προηγούμενο κομμάτι"
13371
13372 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
13373 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13374 msgid "Next track"
13375 msgstr "Επόμενο κομμάτι"
13376
13377 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13378 msgid "Qt interface"
13379 msgstr "Διεπαφή Qt"
13380
13381 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13382 #, fuzzy
13383 msgid "Preset"
13384 msgstr "Πορτογαλική"
13385
13386 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13387 msgid "Open a skin file"
13388 msgstr "Άνοιγμα πρόσοψης"
13389
13390 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13391 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13392 msgstr ""
13393 "Αρχεία πρόσοψης (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz||Αρχεία πρόσοψης (*.xml)|*.xml"
13394
13395 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13397 msgid "Open playlist"
13398 msgstr "Άνοιγμα λίστας αναπαραγωγής"
13399
13400 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13401 msgid ""
13402 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13403 "xspf"
13404 msgstr ""
13405 "Όλες οι λίστες αναπαραγωγής |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U αρχεία|*.m3u|"
13406 "XSPF playlist|*.xspf"
13407
13408 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13410 msgid "Save playlist"
13411 msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
13412
13413 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13414 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13415 msgstr "Αρχείο M3U|*.m3u|Λίστας αναπαραγωγής XSPF |*.xspf"
13416
13417 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13418 msgid "Skin to use"
13419 msgstr "Πρόσοψη που θα χρησιμοποιηθεί"
13420
13421 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13422 msgid "Path to the skin to use."
13423 msgstr "Διαδρομή προς την πρόσοψη που θα χρησιμοποιηθεί."
13424
13425 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13426 msgid "Config of last used skin"
13427 msgstr "Ρύθμιση της πρόσοψης που χρησιμοποιήθηκες τελευταία"
13428
13429 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13430 msgid ""
13431 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13432 "automatically, do not touch it."
13433 msgstr ""
13434
13435 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13436 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13437 msgid "Systray icon"
13438 msgstr ""
13439
13440 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13441 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13442 msgid "Show a systray icon for VLC"
13443 msgstr ""
13444
13445 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13446 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13447 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13448 msgid "Show VLC on the taskbar"
13449 msgstr "Εμφάνιση του VLC στη Γραμμή Εργασιών"
13450
13451 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13452 msgid "Enable transparency effects"
13453 msgstr ""
13454
13455 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13456 msgid ""
13457 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13458 "when moving windows does not behave correctly."
13459 msgstr ""
13460
13461 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13462 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13463 msgid "Use a skinned playlist"
13464 msgstr ""
13465
13466 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13467 msgid "Skins"
13468 msgstr "Πρόσοψη"
13469
13470 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13471 msgid "Skinnable Interface"
13472 msgstr "Διεπαφή με δυνατότητα αλλαγής πρόσοψης"
13473
13474 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13475 msgid "Skins loader demux"
13476 msgstr ""
13477
13478 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13479 msgid "Select skin"
13480 msgstr "Επιλογή πρόσοψης"
13481
13482 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13483 msgid "Open skin..."
13484 msgstr "Άνοιγμα πρόσοψης"
13485
13486 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13487 msgid ""
13488 "\n"
13489 "(WinCE interface)\n"
13490 "\n"
13491 msgstr ""
13492 "\n"
13493 "(Διεπαφή WinCE)\n"
13494 "\n"
13495
13496 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13497 msgid ""
13498 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13499 "\n"
13500 msgstr ""
13501 "(c) 1996-2006 - η ομάδα του VideoLAN\n"
13502 "\n"
13503
13504 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
13505 #, fuzzy
13506 msgid "Compiled by "
13507 msgstr "Comedy"
13508
13509 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13510 msgid "Compiler: "
13511 msgstr ""
13512
13513 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13514 msgid "Based on SVN revision: "
13515 msgstr "Βασισμένο στην έκδοση SVN: "
13516
13517 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13518 msgid ""
13519 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13520 "http://www.videolan.org/"
13521 msgstr ""
13522 "Η ομάδα του VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
13523 "http://www.videolan.org/"
13524
13525 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
13526 msgid "Open:"
13527 msgstr "Άνοιγμα:"
13528
13529 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13530 msgid ""
13531 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13532 "targets:"
13533 msgstr ""
13534
13535 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13537 msgid "Choose directory"
13538 msgstr "Επιλογή καταλόγου"
13539
13540 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13542 msgid "Choose file"
13543 msgstr "Επιλογή αρχείου"
13544
13545 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13546 msgid "Embed video in interface"
13547 msgstr "Ενσωματωμένο βίντεο στο παράθυρο"
13548
13549 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13550 msgid ""
13551 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13552 "window."
13553 msgstr ""
13554 "Ενσωματώνει το βίντεο στο παράθυρο του VLC αντί να το αναπαράγει σε "
13555 "ξεχωριστό παράθυρο."
13556
13557 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13558 msgid "WinCE interface module"
13559 msgstr "Module διεπαφής WinCE"
13560
13561 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13562 msgid "WinCE dialogs provider"
13563 msgstr ""
13564
13565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
13567 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13568 msgstr ""
13569
13570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13571 msgid "Edit bookmark"
13572 msgstr "Επεξεργασία σελιδοδείκτη"
13573
13574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13576 msgid "Bytes"
13577 msgstr "Bytes"
13578
13579 # #-#-#-#-#  gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
13580 # 48x48/emblems/emblem-OK.icon.in.h:1
13581 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
13582 #
13583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
13586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
13587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
13589 #, fuzzy
13590 msgid "&OK"
13591 msgstr "Εντάξει"
13592
13593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
13597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
13598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13601 #, fuzzy
13602 msgid "&Cancel"
13603 msgstr "Ακύρωση"
13604
13605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13606 #, fuzzy
13607 msgid "&Delete"
13608 msgstr "Διαγραφή"
13609
13610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13613 #, fuzzy
13614 msgid "&Clear"
13615 msgstr "Εκκαθάριση"
13616
13617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13618 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13619 msgstr ""
13620
13621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13622 msgid "Removes the selected bookmarks"
13623 msgstr ""
13624
13625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13626 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13627 msgstr ""
13628
13629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13630 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13631 msgstr ""
13632
13633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13634 msgid ""
13635 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13636 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13637 "between these bookmarks"
13638 msgstr ""
13639
13640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13641 msgid "You must select two bookmarks"
13642 msgstr "Πρέπει να επιλέξεις δύο σελιδοδείκτες"
13643
13644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13645 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13646 msgstr ""
13647 "Η ροή πρέπει να αναπαράγεται ή να είναι σε παύση για λειτουργήσουν οι "
13648 "σελιδοδείκτες"
13649
13650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13651 msgid ""
13652 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13653 msgstr ""
13654 "Δεν βρέθηκε σήμα εισόδου. Η ροή πρέπει να αναπαράγεται ή να είναι σε παύση "
13655 "για λειτουργήσουν οι σελιδοδείκτες."
13656
13657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13658 msgid ""
13659 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13660 "bookmarks to keep the same input."
13661 msgstr ""
13662 "Το σήμα εισόδου έχει αλλάξει, αδύνατη η αποθήκευση των σελιδοδεικτών. Για να "
13663 "διατηρήσεις το ίδιο σήμα εισόδου χρησιμοποίησε την \"Παύση\" καθώς "
13664 "επεξεργάζεσαι τους σελιδοδείκτες."
13665
13666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13667 msgid "Input has changed "
13668 msgstr "Το σήμα εισόδου έχει αλλάξει "
13669
13670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13671 msgid "Stream and Media Info"
13672 msgstr ""
13673
13674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13675 #, fuzzy
13676 msgid "Advanced information"
13677 msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
13678
13679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13684 msgid "&Close"
13685 msgstr "&Κλείσιμο"
13686
13687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
13688 msgid ""
13689 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13690 "Messages window."
13691 msgstr ""
13692 "Έχουν παρουσιαστεί τα παρακάτω σφάλματα. Ίσως υπάρχουν περισσότερες "
13693 "λεπρομέρεις στο παράθυρο των Μηνυμάτων."
13694
13695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
13696 msgid "&Yes"
13697 msgstr ""
13698
13699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
13700 msgid "&No"
13701 msgstr ""
13702
13703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13704 msgid "Don't show further errors"
13705 msgstr ""
13706
13707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13708 msgid "Playlist item info"
13709 msgstr "Πληροφορίες αντικειμένου λίστας αναπαραγωγής"
13710
13711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13712 #, fuzzy
13713 msgid "Save &As..."
13714 msgstr "Αποθήκευση ως..."
13715
13716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13717 msgid "Save Messages As..."
13718 msgstr "Αποθήκευση μηνυμάτων ως..."
13719
13720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
13721 msgid "Advanced options..."
13722 msgstr "Προχωρημένες επιλογές..."
13723
13724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
13725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
13726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
13727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13728 msgid "Advanced options"
13729 msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
13730
13731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
13732 msgid "Options:"
13733 msgstr "Επιλογές:"
13734
13735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
13736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
13737 msgid "Open..."
13738 msgstr "Άνοιγμα..."
13739
13740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
13741 msgid "Stream/Save"
13742 msgstr ""
13743
13744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
13745 msgid "Use VLC as a stream server"
13746 msgstr ""
13747
13748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13749 msgid "Caching"
13750 msgstr ""
13751
13752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
13753 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13754 msgstr ""
13755
13756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
13757 msgid "Customize:"
13758 msgstr "Παραμετροποίηση:"
13759
13760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
13761 #, fuzzy
13762 msgid ""
13763 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13764 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13765 "controls above."
13766 msgstr "από."
13767
13768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
13769 msgid "Use a subtitles file"
13770 msgstr "Χρήση αρχείου υποτίτλων"
13771
13772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
13773 msgid "Use an external subtitles file."
13774 msgstr "Χρήση ενός εξωτερικού αρχείου υποτίτλων."
13775
13776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
13777 msgid "Advanced Settings..."
13778 msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις..."
13779
13780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
13781 msgid "File:"
13782 msgstr "Αρχείο:"
13783
13784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
13785 msgid "DVD (menus)"
13786 msgstr "Μενού DVD"
13787
13788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
13789 msgid "Disc type"
13790 msgstr ""
13791
13792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
13793 msgid "Probe Disc(s)"
13794 msgstr ""
13795
13796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
13797 msgid ""
13798 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13799 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13800 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13801 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13802 "parameter ranges are set based on media we find."
13803 msgstr ""
13804
13805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
13806 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13807 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13808
13809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
13810 msgid "RTSP"
13811 msgstr "RTSP"
13812
13813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
13814 msgid "DVD device to use"
13815 msgstr "Συσκευή DVD που θα χρησιμοποιηθεί"
13816
13817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
13818 msgid ""
13819 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13820 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13821 msgstr ""
13822
13823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
13824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
13825 msgid "CD-ROM device to use"
13826 msgstr "Συσκευή CD-ROM που θα χρησιμοποιηθεί"
13827
13828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
13829 msgid ""
13830 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13831 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13832 msgstr ""
13833
13834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
13835 msgid "Open subtitles file"
13836 msgstr "Άνοιγμα αρχείου υποτίτλων"
13837
13838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
13839 msgid "Title number."
13840 msgstr "Αριθμός τίτλου"
13841
13842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
13843 msgid ""
13844 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13845 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13846 "will be shown."
13847 msgstr ""
13848
13849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
13850 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13851 msgstr ""
13852
13853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
13854 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13855 msgstr ""
13856
13857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
13858 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13859 msgstr ""
13860
13861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
13862 msgid "Track number."
13863 msgstr ""
13864
13865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
13866 msgid ""
13867 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13868 "subtitle will be shown."
13869 msgstr ""
13870
13871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
13872 msgid ""
13873 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13874 msgstr ""
13875
13876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
13877 msgid ""
13878 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13879 "given, then all tracks are played."
13880 msgstr ""
13881
13882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
13883 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13884 msgstr ""
13885
13886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13887 msgid "Shuffle"
13888 msgstr "Ανακάτεμα"
13889
13890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13891 msgid "&Simple Add File..."
13892 msgstr "&Απλή Προσθήκη Αρχείου..."
13893
13894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13895 msgid "Add &Directory..."
13896 msgstr "Προσθήκη &Φακέλου..."
13897
13898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13899 msgid "&Add URL..."
13900 msgstr "Προσ&θήκη URL..."
13901
13902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13903 #, fuzzy
13904 msgid "Services Discovery"
13905 msgstr "Υπηρεσίες"
13906
13907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13908 msgid "&Open Playlist..."
13909 msgstr "Άνοιγμα &Λίστας Αναπαραγωγής..."
13910
13911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13912 msgid "&Save Playlist..."
13913 msgstr "Αποθήκευση &Λίστας Αναπαραγωγής..."
13914
13915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13916 msgid "Sort by &Title"
13917 msgstr "Ταξινόμηση Κατά &Όνομα"
13918
13919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13920 msgid "&Reverse Sort by Title"
13921 msgstr "&Αντίστροφη Ταξινόμηση Κατά Όνομα"
13922
13923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13924 msgid "&Shuffle"
13925 msgstr "Α&νακάτεμα"
13926
13927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13928 msgid "D&elete"
13929 msgstr "&Διαγραφή"
13930
13931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13932 msgid "&Manage"
13933 msgstr "&Διαχείρηση"
13934
13935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13936 msgid "S&ort"
13937 msgstr "&Ταξινόμηση"
13938
13939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13940 msgid "&Selection"
13941 msgstr "&Επιλογή"
13942
13943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13944 msgid "&View items"
13945 msgstr "&Εμφάνιση αντικειμένων"
13946
13947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13948 msgid "Play this Branch"
13949 msgstr ""
13950
13951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13953 msgid "Preparse"
13954 msgstr "Προεπεξεργασία"
13955
13956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13957 msgid "Sort this Branch"
13958 msgstr ""
13959
13960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13962 msgid "Info"
13963 msgstr "Πληροφορίες"
13964
13965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13966 #, fuzzy
13967 msgid "Add Node"
13968 msgstr "Ήχος"
13969
13970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13972 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
13973 msgid "root"
13974 msgstr ""
13975
13976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13978 #, c-format
13979 msgid "%i items in playlist"
13980 msgstr ""
13981
13982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13983 msgid "XSPF playlist"
13984 msgstr ""
13985
13986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13987 msgid "Playlist is empty"
13988 msgstr ""
13989
13990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13991 msgid "Can't save"
13992 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση"
13993
13994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
13995 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13996 #: modules/misc/win32text.c:77
13997 msgid "Normal"
13998 msgstr "Φυσιολογικός"
13999
14000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
14001 msgid "One level"
14002 msgstr ""
14003
14004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
14005 msgid "Please enter node name"
14006 msgstr ""
14007
14008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
14009 msgid "New node"
14010 msgstr "Νέος κόμβος"
14011
14012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14014 msgid "&Save"
14015 msgstr ""
14016
14017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14018 msgid ""
14019 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14020 "Are you sure you want to continue?"
14021 msgstr ""
14022
14023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14024 msgid "Alt"
14025 msgstr "Alt"
14026
14027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14028 msgid "Ctrl"
14029 msgstr "Ctrl"
14030
14031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14032 msgid "Shift"
14033 msgstr "Shift"
14034
14035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14036 #, fuzzy
14037 msgid ""
14038 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14039 "\" can be modified."
14040 msgstr "από"
14041
14042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14043 msgid "Stream output MRL"
14044 msgstr ""
14045
14046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14047 #, fuzzy
14048 msgid "Target:"
14049 msgstr "Μεγάλο"
14050
14051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14052 msgid ""
14053 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14054 "by adjusting the stream settings."
14055 msgstr ""
14056
14057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14058 msgid "Outputs"
14059 msgstr ""
14060
14061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14062 msgid "Play locally"
14063 msgstr ""
14064
14065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14066 msgid "MMSH"
14067 msgstr "MMSH"
14068
14069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14070 #: modules/stream_out/rtp.c:108
14071 msgid "RTP"
14072 msgstr "RTP"
14073
14074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14075 msgid "UDP"
14076 msgstr "UDP"
14077
14078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14079 msgid "Group name"
14080 msgstr "Όνομα ομάδας"
14081
14082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14083 msgid "Channel name"
14084 msgstr "Όνομα καναλιού"
14085
14086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14087 msgid "Select all elementary streams"
14088 msgstr ""
14089
14090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14091 msgid "Video codec"
14092 msgstr ""
14093
14094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14095 msgid "Audio codec"
14096 msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής"
14097
14098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14099 msgid "Subtitles codec"
14100 msgstr "Κωδικοποιητής υποτίτλων"
14101
14102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14103 msgid "Subtitles overlay"
14104 msgstr ""
14105
14106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14107 msgid "Save file"
14108 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
14109
14110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14111 msgid "Subtitle options"
14112 msgstr "Επιλογές υποτίτλων"
14113
14114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14115 msgid "Subtitles file"
14116 msgstr "Αρχείο υποτίτλων"
14117
14118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14119 msgid "Options"
14120 msgstr "Επιλογές"
14121
14122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
14123 msgid ""
14124 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14125 "subtitles."
14126 msgstr ""
14127
14128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
14129 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14130 msgstr "Όρισε την καθυστέρηση των υποτίτλων (σε 1/10δευτ.)"
14131
14132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
14133 msgid "Open file"
14134 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
14135
14136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14137 msgid "Updates"
14138 msgstr "Ενημερώσεις"
14139
14140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14141 msgid "Check for updates"
14142 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
14143
14144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14145 msgid ""
14146 "\n"
14147 "Available updates and related downloads.\n"
14148 "(Double click on a file to download it)\n"
14149 msgstr ""
14150 "\n"
14151 "Διαθέσιμες ενημερώσεις και σχετικά αρχεία.\n"
14152 "(Κάντε διπλό κλικ σε ένα αρχείο για να το κατεβάσετε)\n"
14153
14154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14155 msgid "Save file..."
14156 msgstr "Αποθήκευση αρχείου..."
14157
14158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14159 msgid "Broadcasts"
14160 msgstr ""
14161
14162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14163 msgid "Load"
14164 msgstr "Εισαγωγή"
14165
14166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14167 msgid "Load Configuration"
14168 msgstr "Εισαγωγή Ρυθμίσεων"
14169
14170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14171 msgid "Save Configuration"
14172 msgstr "Αποθήκευση Ρυθμίσεων"
14173
14174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14175 msgid "New broadcast"
14176 msgstr ""
14177
14178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14181 msgid "Choose"
14182 msgstr "Επιλογή"
14183
14184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14185 msgid "Output"
14186 msgstr ""
14187
14188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14189 msgid "Loop"
14190 msgstr ""
14191
14192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14193 msgid "VLM stream"
14194 msgstr ""
14195
14196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14197 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14198 msgstr ""
14199
14200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14201 msgid "Use this to stream on a network."
14202 msgstr ""
14203
14204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14205 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14206 msgstr ""
14207
14208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14209 msgid ""
14210 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14211 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14212 msgstr ""
14213
14214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14215 msgid "Use this to stream on a network"
14216 msgstr ""
14217
14218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14219 msgid ""
14220 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14221 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14222 "\n"
14223 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14224 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14225 msgstr ""
14226
14227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14228 msgid "You must choose a stream"
14229 msgstr "Πρέπει να επιλέξεις μία ροή"
14230
14231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14232 msgid "Unable to find playlist"
14233 msgstr "Αδύνατη η εύρεση λίστας αναπαραγωγής"
14234
14235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14236 msgid ""
14237 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14238 "ending times (in seconds).\n"
14239 "\n"
14240 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14241 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14242 msgstr ""
14243
14244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14245 msgid ""
14246 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14247 "the container format, proceed to the next page."
14248 msgstr ""
14249
14250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14251 msgid "Transcode video (if available)"
14252 msgstr "Επανακωδικοποίηση του βίντεο (αν υπάρχει)"
14253
14254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14255 msgid ""
14256 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14257 "about it."
14258 msgstr ""
14259
14260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14261 msgid ""
14262 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14263 "about it."
14264 msgstr ""
14265
14266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14267 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14268 msgstr ""
14269
14270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14271 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14272 msgstr ""
14273
14274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14275 msgid "Please enter an address"
14276 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία διεύθυνση"
14277
14278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14279 msgid ""
14280 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14281 "choices, some formats might not be available."
14282 msgstr ""
14283
14284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14285 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14286 msgstr ""
14287
14288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14289 msgid "You must choose a file to save to"
14290 msgstr "Πρέπει να διαλέξεις ένα αρχείο όπου θα γίνει η αποθήκευση"
14291
14292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14293 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14294 msgstr ""
14295
14296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14297 msgid ""
14298 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14299 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14300 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14301 "setting to 1."
14302 msgstr ""
14303
14304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14305 msgid ""
14306 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14307 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14308 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14309 "extra interface.\n"
14310 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14311 "default name will be used."
14312 msgstr ""
14313
14314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14315 msgid "More information"
14316 msgstr "Περισότερες πληροφορίες"
14317
14318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14319 msgid "Save to file"
14320 msgstr "Αποθήκευση σε αρχείο"
14321
14322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14323 msgid "Transcode audio (if available)"
14324 msgstr "Επανακωδικοποίηση του ήχου (αν υπάρχει)"
14325
14326 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
14327 msgid ""
14328 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14329 "correlated their movement will be."
14330 msgstr ""
14331
14332 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
14333 msgid "Creates several clones of the image"
14334 msgstr "Δημιουργεί αρκετούς κλόνους της εικόνας"
14335
14336 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14337 msgid "Distortion"
14338 msgstr "Παραμόρφωση"
14339
14340 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14341 msgid "Adds distortion effects"
14342 msgstr "Προσθέτει εφέ διαστρέβλωσης"
14343
14344 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14345 msgid "Image inversion"
14346 msgstr "Χρωματική αντιστροφή"
14347
14348 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14349 msgid "Blurring"
14350 msgstr "Θόλωμα"
14351
14352 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
14353 msgid "Magnify"
14354 msgstr "Μεγένθυση"
14355
14356 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
14357 msgid "Magnifies part of the image"
14358 msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
14359
14360 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
14361 msgid "Puzzle"
14362 msgstr ""
14363
14364 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14365 msgid "Turns the image into a puzzle"
14366 msgstr ""
14367
14368 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14369 msgid "Video Options"
14370 msgstr "Ρυθμίσεις  βίντεο"
14371
14372 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14373 msgid "Aspect Ratio"
14374 msgstr "Λόγος πλευρών"
14375
14376 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14377 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14378 msgstr ""
14379
14380 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14381 #, fuzzy
14382 msgid ""
14383 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14384 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14385 msgstr "Ήχος."
14386
14387 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14388 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14389 msgstr ""
14390
14391 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14392 msgid "Smooth :"
14393 msgstr ""
14394
14395 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14396 msgid ""
14397 "Preamp\n"
14398 "12.0dB"
14399 msgstr ""
14400
14401 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14402 #, fuzzy
14403 msgid ""
14404 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14405 "these settings to take effect.\n"
14406 "\n"
14407 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14408 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14409 "Video Filter Module inside the preferences."
14410 msgstr "Προτιμήσεις Αρθρώματα Προτιμήσεις Γενικά."
14411
14412 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
14413 msgid "More Information"
14414 msgstr "Περισότερες πληροφορίες"
14415
14416 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14417 msgid "Stopped"
14418 msgstr "Διακοπή"
14419
14420 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14421 msgid "Paused"
14422 msgstr "Σε παύση"
14423
14424 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14425 msgid "Playing"
14426 msgstr "Σε αναπαραγωγή"
14427
14428 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14429 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14430 msgstr "&Γρήγορο Άνοιγμα Αρχείου...\tCtrl-O"
14431
14432 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14433 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14434 msgstr "Άνοιγμα &Αρχείου...\tCtrl-F"
14435
14436 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14437 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14438 msgstr "Άνοιγμα &Φακέλου...\tCtrl-E"
14439
14440 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14441 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14442 msgstr "Άνοιγμα &Δίσκου...\tCtrl-D"
14443
14444 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14445 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14446 msgstr "Άνοιγμα &Ροής Δικτύου...\tCtrl-N"
14447
14448 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14449 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14450 msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης...\tCtrl-A"
14451
14452 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14453 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14454 msgstr "&Οδηγός...\tCtrl-W"
14455
14456 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14457 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14458 msgstr "Έξ&οδος\tCtrl-X"
14459
14460 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14461 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14462 msgstr "&Λίστα Αναπαραγωγής...\tCtrl-P"
14463
14464 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14465 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14466 msgstr "Μηνύματα...\tCtrl-M"
14467
14468 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14469 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14470 msgstr "&Πληροφορίες Ροών και Πολυμέσων...\tCtrl-I"
14471
14472 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
14473 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14474 msgstr "Διαχειριστής VLM...\tCtrl-V"
14475
14476 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14477 #, fuzzy
14478 msgid "VideoLAN's Website"
14479 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
14480
14481 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14482 msgid "Online Help"
14483 msgstr ""
14484
14485 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14486 msgid "About..."
14487 msgstr "Περί..."
14488
14489 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14490 msgid "Check for Updates..."
14491 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις..."
14492
14493 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
14494 msgid "&File"
14495 msgstr "&Αρχείο"
14496
14497 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
14498 msgid "&View"
14499 msgstr "&Προβολή"
14500
14501 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14502 msgid "&Settings"
14503 msgstr "&Ρυθμίσεις"
14504
14505 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14506 msgid "&Audio"
14507 msgstr "Ή&χος"
14508
14509 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14510 msgid "&Video"
14511 msgstr "&Βίντεο"
14512
14513 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14514 msgid "&Navigation"
14515 msgstr "&Πλοήγηση"
14516
14517 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14518 msgid "&Help"
14519 msgstr "&Βοήθεια"
14520
14521 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
14522 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
14523 msgid "Embedded playlist"
14524 msgstr "Ενσωματωμένη λίστα αναπαραγωγής"
14525
14526 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
14527 msgid "Previous playlist item"
14528 msgstr "Προηγούμενο αντικείμενο λίστας αναπαραγωγής"
14529
14530 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14531 msgid "Next playlist item"
14532 msgstr "Επόμενο αντικείμενο λίστας αναπαραγωγής"
14533
14534 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14535 msgid "Play slower"
14536 msgstr "Αναπαραγωγή πιο αργά"
14537
14538 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14539 msgid "Play faster"
14540 msgstr "Αναπαραγωγή πιο γρήγορα"
14541
14542 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
14543 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14544 msgstr "Εκτεταμένα &Χειριστήρια\tCtrl-G"
14545
14546 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
14547 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14548 msgstr "&Σελιδοδείκτες...\tCtrl-B"
14549
14550 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14551 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14552 msgstr "Προτιμήσει&ς...\tCtrl-S"
14553
14554 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
14555 msgid ""
14556 " (wxWidgets interface)\n"
14557 "\n"
14558 msgstr ""
14559 " (Διαχειριστής wxWidgets )\n"
14560 "\n"
14561
14562 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
14563 msgid ""
14564 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14565 "http://www.videolan.org/\n"
14566 "\n"
14567 msgstr ""
14568 "Η ομάδα VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
14569 "http://www.videolan.org/\n"
14570 "\n"
14571
14572 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14573 #, c-format
14574 msgid "About %s"
14575 msgstr "Περί  %s"
14576
14577 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
14578 msgid "Show/Hide Interface"
14579 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη του Διαχειριστή"
14580
14581 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14582 msgid "Open &File..."
14583 msgstr "Άνοιγμα &Αρχείου..."
14584
14585 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14586 msgid "Open D&irectory..."
14587 msgstr "Άνοιγμα &Φακέλου..."
14588
14589 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14590 msgid "Open &Disc..."
14591 msgstr "Άνοιγμα &Δίσκου..."
14592
14593 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14594 msgid "Open &Network Stream..."
14595 msgstr "Άνοιγμα &Ροής Δικτύου..."
14596
14597 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14598 msgid "Open &Capture Device..."
14599 msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης..."
14600
14601 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14602 msgid "Media &Info..."
14603 msgstr "&Πληροφορίες Ροών και Πολυμέσων..."
14604
14605 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14606 msgid "&Messages..."
14607 msgstr "Μηνύματα..."
14608
14609 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14610 msgid "&Preferences..."
14611 msgstr "&Προτιμήσεις..."
14612
14613 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14614 msgid "Empty"
14615 msgstr "Άδειο"
14616
14617 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14618 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14619 msgstr ""
14620
14621 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14622 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14623 msgstr ""
14624
14625 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14626 msgid ""
14627 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14628 "and RAW)"
14629 msgstr ""
14630
14631 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14632 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14633 msgstr ""
14634
14635 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14636 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14637 msgstr ""
14638
14639 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14640 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14641 msgstr ""
14642
14643 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14644 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14645 msgstr ""
14646
14647 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14648 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14649 msgstr ""
14650
14651 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14652 msgid "RTP Unicast"
14653 msgstr ""
14654
14655 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14656 msgid "Stream to a single computer."
14657 msgstr ""
14658
14659 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14660 msgid "RTP Multicast"
14661 msgstr ""
14662
14663 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14664 #, fuzzy
14665 msgid ""
14666 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14667 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14668 "work over the Internet."
14669 msgstr "Διαδίκτυο."
14670
14671 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14672 msgid ""
14673 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14674 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14675 "with 239.255."
14676 msgstr ""
14677
14678 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14679 msgid ""
14680 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14681 "needs to send the stream several times."
14682 msgstr ""
14683
14684 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14685 #, fuzzy
14686 msgid ""
14687 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14688 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14689 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14690 "at http://yourip:8080 by default."
14691 msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από"
14692
14693 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14694 msgid "Bookmarks dialog"
14695 msgstr "Καρτέλα σελιδοδεικτών"
14696
14697 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14698 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14699 msgstr "Εμφάνιση της καρτέλας σελιδοδεικτών στην εκκίνηση"
14700
14701 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14702 msgid "Extended GUI"
14703 msgstr "Εκτεταμένος Διαχειριστής"
14704
14705 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14706 msgid ""
14707 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14708 msgstr ""
14709 "Εμφάνιση του Εκτεταμένου Διαχειριστή (ισοσταθμιστής, προσαρμογή εικόνας, "
14710 "φίλτρα βίντεο...) στην εκκίνηση"
14711
14712 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14713 msgid "Taskbar"
14714 msgstr "Γραμμή Εργασιών"
14715
14716 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14717 msgid "Minimal interface"
14718 msgstr "Διεπιφάνεια minimal"
14719
14720 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14721 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14722 msgstr ""
14723 "Χρήση μινιμαλιστικού διαχειριστή, χωρίς γραμμή εργασιών και με μικρότερο "
14724 "μενού."
14725
14726 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14727 msgid "Size to video"
14728 msgstr "Ποσαρμογή στο βίντεο"
14729
14730 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14731 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14732 msgstr "Προσαρμογή του VLC ώστε να ταιριάζει στο μέγεθος του βίντεο."
14733
14734 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14735 msgid "Show labels in toolbar"
14736 msgstr "Εμφάνιση ετικετών στη γραμμή εργασιών"
14737
14738 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14739 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14740 msgstr "Εμφάνιση ομασιών κάτω από τα εικονίδια στη γραμμή εργασιών."
14741
14742 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14743 msgid "Playlist view"
14744 msgstr ""
14745
14746 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14747 msgid ""
14748 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14749 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14750 "with less features). You can select which one will be available on the "
14751 "toolbar (or both)."
14752 msgstr ""
14753
14754 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14755 msgid "Embedded"
14756 msgstr "Ενσωματωμένο"
14757
14758 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14759 msgid "Both"
14760 msgstr "Και τα δύο"
14761
14762 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14763 #, fuzzy
14764 msgid "wxWidgets interface module"
14765 msgstr "Διασύνδεση"
14766
14767 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
14768 msgid "last config"
14769 msgstr ""
14770
14771 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14772 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14773 msgstr ""
14774
14775 #: modules/meta_engine/folder.c:55
14776 #, fuzzy
14777 msgid "Folder"
14778 msgstr "Φίλτρα"
14779
14780 #: modules/meta_engine/folder.c:56
14781 msgid "Folder meta data"
14782 msgstr ""
14783
14784 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14785 msgid "Blues"
14786 msgstr "Μπλουζ"
14787
14788 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14789 msgid "Classic rock"
14790 msgstr "Κλασική rock"
14791
14792 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14793 msgid "Country"
14794 msgstr "Κάντρυ"
14795
14796 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14797 msgid "Disco"
14798 msgstr "Ντίσκο"
14799
14800 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14801 msgid "Funk"
14802 msgstr "Φανκ"
14803
14804 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14805 msgid "Grunge"
14806 msgstr "Grunge"
14807
14808 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14809 msgid "Hip-Hop"
14810 msgstr "Χιπ-Χοπ"
14811
14812 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14813 msgid "Jazz"
14814 msgstr "Τζαζ"
14815
14816 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14817 msgid "Metal"
14818 msgstr "Metal"
14819
14820 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14821 msgid "New Age"
14822 msgstr "New Age"
14823
14824 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14825 msgid "Oldies"
14826 msgstr "Oldies"
14827
14828 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14829 msgid "Other"
14830 msgstr "Άλλο"
14831
14832 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14833 msgid "R&B"
14834 msgstr "R&B"
14835
14836 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14837 msgid "Rap"
14838 msgstr "Ραπ"
14839
14840 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14841 msgid "Industrial"
14842 msgstr "Βιομηχανικό"
14843
14844 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14845 msgid "Alternative"
14846 msgstr "Εναλλακτικό"
14847
14848 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14849 msgid "Death metal"
14850 msgstr "Death metal"
14851
14852 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14853 msgid "Pranks"
14854 msgstr "Pranks"
14855
14856 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14857 msgid "Soundtrack"
14858 msgstr "Κινηματογραφική Μουσική"
14859
14860 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14861 msgid "Euro-Techno"
14862 msgstr "Euro-Techno"
14863
14864 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14865 msgid "Ambient"
14866 msgstr "Ambient"
14867
14868 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14869 msgid "Trip-Hop"
14870 msgstr "Trip-Hop"
14871
14872 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14873 msgid "Vocal"
14874 msgstr "Vocal"
14875
14876 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14877 msgid "Jazz+Funk"
14878 msgstr "Τζαζ+Φανκ"
14879
14880 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14881 msgid "Fusion"
14882 msgstr "Fusion"
14883
14884 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14885 msgid "Trance"
14886 msgstr "Τρανς"
14887
14888 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14889 msgid "Instrumental"
14890 msgstr "Οργανική"
14891
14892 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14893 msgid "Acid"
14894 msgstr "Acid"
14895
14896 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14897 msgid "House"
14898 msgstr "House"
14899
14900 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14901 msgid "Game"
14902 msgstr "Παιχνίδι"
14903
14904 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14905 msgid "Sound clip"
14906 msgstr ""
14907
14908 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14909 msgid "Gospel"
14910 msgstr "Γκόσπελ"
14911
14912 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
14913 msgid "Noise"
14914 msgstr "Θόρυβος"
14915
14916 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14917 msgid "Alternative rock"
14918 msgstr "Εναλλακτική rock"
14919
14920 #  groups
14921 #  max 24 chars
14922 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
14923 msgid "Bass"
14924 msgstr "Μπάσα "
14925
14926 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
14927 msgid "Soul"
14928 msgstr "Σόουλ"
14929
14930 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
14931 msgid "Punk"
14932 msgstr "Πανκ"
14933
14934 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
14935 msgid "Space"
14936 msgstr "Space"
14937
14938 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
14939 msgid "Meditative"
14940 msgstr "Meditative"
14941
14942 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
14943 msgid "Instrumental pop"
14944 msgstr ""
14945
14946 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
14947 msgid "Instrumental rock"
14948 msgstr ""
14949
14950 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
14951 msgid "Ethnic"
14952 msgstr "Έθνικ"
14953
14954 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
14955 msgid "Gothic"
14956 msgstr "Γκόθικ"
14957
14958 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
14959 msgid "Darkwave"
14960 msgstr "Darkwave"
14961
14962 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
14963 msgid "Techno-Industrial"
14964 msgstr "Techno-Industrial"
14965
14966 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
14967 msgid "Electronic"
14968 msgstr "Electronic"
14969
14970 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
14971 msgid "Pop-Folk"
14972 msgstr "Pop-Folk"
14973
14974 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
14975 msgid "Eurodance"
14976 msgstr "Eurodance"
14977
14978 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
14979 msgid "Dream"
14980 msgstr "Dream"
14981
14982 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
14983 msgid "Southern rock"
14984 msgstr "Δυτική Rock"
14985
14986 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
14987 msgid "Comedy"
14988 msgstr "Comedy"
14989
14990 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
14991 msgid "Cult"
14992 msgstr "Cult"
14993
14994 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
14995 msgid "Gangsta"
14996 msgstr "Gangsta"
14997
14998 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
14999 msgid "Top 40"
15000 msgstr "Τοπ 40"
15001
15002 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15003 msgid "Christian rap"
15004 msgstr "Χριστιανική Rap"
15005
15006 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15007 msgid "Pop/funk"
15008 msgstr "Pop/funk"
15009
15010 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15011 msgid "Jungle"
15012 msgstr "Jungle"
15013
15014 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15015 msgid "Native American"
15016 msgstr "Native American"
15017
15018 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15019 msgid "Cabaret"
15020 msgstr "Cabaret"
15021
15022 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15023 msgid "New wave"
15024 msgstr "Νέου κύματος"
15025
15026 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15027 msgid "Rave"
15028 msgstr "Rave"
15029
15030 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15031 msgid "Showtunes"
15032 msgstr "Εμφάνιση tunes"
15033
15034 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15035 msgid "Trailer"
15036 msgstr "Τραίηλερ"
15037
15038 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15039 msgid "Lo-Fi"
15040 msgstr "Lo-Fi"
15041
15042 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15043 msgid "Tribal"
15044 msgstr "Tribal"
15045
15046 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15047 msgid "Acid punk"
15048 msgstr "Acid punk"
15049
15050 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15051 msgid "Acid jazz"
15052 msgstr "Acid jazz"
15053
15054 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15055 msgid "Polka"
15056 msgstr "Πόλκα"
15057
15058 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15059 msgid "Retro"
15060 msgstr "Retro"
15061
15062 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15063 msgid "Musical"
15064 msgstr "Μιούζικαλ"
15065
15066 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15067 msgid "Rock & roll"
15068 msgstr "Rock & roll"
15069
15070 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15071 msgid "Hard rock"
15072 msgstr "Hard rock"
15073
15074 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
15075 msgid "ID3 tags parser"
15076 msgstr "Κατατμητής στοιχείων ID3"
15077
15078 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15079 #, fuzzy
15080 msgid "MusicBrainz"
15081 msgstr "Μιούζικαλ"
15082
15083 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15084 msgid "MusicBrainz meta data"
15085 msgstr ""
15086
15087 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
15088 msgid "The username of your last.fm account"
15089 msgstr ""
15090
15091 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
15092 msgid "The password of your last.fm account"
15093 msgstr ""
15094
15095 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
15096 #, fuzzy
15097 msgid "Audioscrobbler"
15098 msgstr "Ήχος"
15099
15100 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
15101 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15102 msgstr ""
15103
15104 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
15105 msgid "Last.fm username not set"
15106 msgstr ""
15107
15108 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
15109 msgid ""
15110 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
15111 "VLC.\n"
15112 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15113 msgstr ""
15114
15115 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
15116 msgid "Bad last.fm Username"
15117 msgstr ""
15118
15119 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15120 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15121 msgstr ""
15122
15123 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15124 msgid "Dummy image chroma format"
15125 msgstr ""
15126
15127 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15128 msgid ""
15129 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15130 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15131 msgstr ""
15132 "Εξαναγκασμός της εξαγωγής video σε δημιουργία εικόνων κάνοντας χρήση ένος "
15133 "προκαθορισμένου τύπου chroma ή προσπάθεια βελτίωσης αποδόσεως "
15134 "χρησιμοποιώντας το πλέον ικανό."
15135
15136 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15137 msgid "Save raw codec data"
15138 msgstr ""
15139
15140 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15141 msgid ""
15142 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15143 "main options."
15144 msgstr ""
15145
15146 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15147 msgid ""
15148 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15149 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15150 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15151 msgstr ""
15152
15153 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15154 msgid "Dummy interface function"
15155 msgstr "Λειτουργία εικονικού διαχειριστή"
15156
15157 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15158 msgid "Dummy Interface"
15159 msgstr "Μη λειτουργική διεπαφή"
15160
15161 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15162 msgid "Dummy access function"
15163 msgstr "Λειτουργία εικονικής πρόσβασης"
15164
15165 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15166 msgid "Dummy demux function"
15167 msgstr "Λειτουργία εικονικής απόπλεξης"
15168
15169 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15170 msgid "Dummy decoder"
15171 msgstr "Εικονική αποκωδικοποίηση"
15172
15173 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15174 msgid "Dummy decoder function"
15175 msgstr "Λειτουργία εικονικής αποκωδικοποίησης"
15176
15177 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15178 msgid "Dummy encoder function"
15179 msgstr "Λειτουργία εικονικής κωδικοποίησης"
15180
15181 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15182 msgid "Dummy audio output function"
15183 msgstr ""
15184
15185 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15186 msgid "Dummy video output function"
15187 msgstr ""
15188
15189 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15190 msgid "Dummy Video output"
15191 msgstr ""
15192
15193 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15194 msgid "Dummy font renderer function"
15195 msgstr ""
15196
15197 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
15198 # #-#-#-#-#  gimp-script-fu-el.po (gimp-script-fu 1.0)  #-#-#-#-#
15199 #
15200 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
15201 #
15202 # #-#-#-#-#  gtk+-el.po (gtk+ 1.2.9)  #-#-#-#-#
15203 #
15204 # #-#-#-#-#  guppi3-el.po (guppi3 1.0)  #-#-#-#-#
15205 #
15206 # #-#-#-#-#  toutdoux-el.po (toutdoux 1.0)  #-#-#-#-#
15207 #
15208 # #-#-#-#-#  achtung-el.po (achtung 0.99.0)  #-#-#-#-#
15209 #
15210 # #-#-#-#-#  gaim-el.po (gaim 0.48)  #-#-#-#-#
15211 #
15212 # #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
15213 #
15214 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
15215 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15216 #: modules/video_filter/rss.c:182
15217 msgid "Font"
15218 msgstr "Γραμματοσειρά"
15219
15220 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15221 msgid "Filename for the font you want to use"
15222 msgstr ""
15223
15224 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15225 msgid "Font size in pixels"
15226 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε pixels"
15227
15228 #: modules/misc/freetype.c:86
15229 #, fuzzy
15230 msgid ""
15231 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15232 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15233 "font size."
15234 msgstr "από "
15235
15236 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15237 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
15238 msgid "Opacity"
15239 msgstr "Αδιαφάνεια"
15240
15241 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15242 msgid ""
15243 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15244 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15245 msgstr ""
15246
15247 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15248 msgid "Text default color"
15249 msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα κειμένου"
15250
15251 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15252 msgid ""
15253 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15254 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15255 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15256 "(red + green), #FFFFFF = white"
15257 msgstr ""
15258
15259 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15260 msgid "Relative font size"
15261 msgstr "Σχετικό μέγεθος Γραμματοσειράς"
15262
15263 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15264 msgid ""
15265 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15266 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15267 msgstr ""
15268
15269 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15270 msgid "Smaller"
15271 msgstr "Μικρότερο"
15272
15273 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15274 msgid "Small"
15275 msgstr "Μικρό"
15276
15277 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15278 msgid "Large"
15279 msgstr "Μεγάλο"
15280
15281 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15282 msgid "Larger"
15283 msgstr "Μεγαλύτερο"
15284
15285 #: modules/misc/freetype.c:107
15286 msgid "Use YUVP renderer"
15287 msgstr ""
15288
15289 #: modules/misc/freetype.c:108
15290 msgid ""
15291 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15292 "you want to encode into DVB subtitles"
15293 msgstr ""
15294
15295 #: modules/misc/freetype.c:110
15296 msgid "Font Effect"
15297 msgstr "Εφέ Γραμματοσειράς"
15298
15299 #: modules/misc/freetype.c:111
15300 msgid ""
15301 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15302 "readability."
15303 msgstr ""
15304
15305 #: modules/misc/freetype.c:119
15306 msgid "Background"
15307 msgstr "Φόντο"
15308
15309 #: modules/misc/freetype.c:119
15310 #, fuzzy
15311 msgid "Outline"
15312 msgstr "Oldies"
15313
15314 #: modules/misc/freetype.c:120
15315 msgid "Fat Outline"
15316 msgstr ""
15317
15318 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15319 msgid "Text renderer"
15320 msgstr ""
15321
15322 #: modules/misc/freetype.c:133
15323 msgid "Freetype2 font renderer"
15324 msgstr ""
15325
15326 #: modules/misc/gnutls.c:63
15327 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15328 msgstr ""
15329
15330 #: modules/misc/gnutls.c:65
15331 msgid ""
15332 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15333 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15334 msgstr ""
15335
15336 #: modules/misc/gnutls.c:69
15337 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15338 msgstr ""
15339
15340 #: modules/misc/gnutls.c:71
15341 msgid ""
15342 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15343 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15344 msgstr ""
15345
15346 #: modules/misc/gnutls.c:74
15347 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15348 msgstr ""
15349
15350 #: modules/misc/gnutls.c:76
15351 msgid ""
15352 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15353 msgstr ""
15354
15355 #: modules/misc/gnutls.c:79
15356 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15357 msgstr ""
15358
15359 #: modules/misc/gnutls.c:81
15360 msgid ""
15361 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15362 "approved Certification Authority)."
15363 msgstr ""
15364
15365 #: modules/misc/gnutls.c:84
15366 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15367 msgstr ""
15368
15369 #: modules/misc/gnutls.c:86
15370 msgid ""
15371 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15372 "host name."
15373 msgstr ""
15374
15375 #: modules/misc/gnutls.c:91
15376 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15377 msgstr ""
15378
15379 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15380 msgid "Gtk+ GUI helper"
15381 msgstr ""
15382
15383 # #-#-#-#-#  gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el)  #-#-#-#-#
15384 #
15385 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
15386 #
15387 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
15388 msgid "Text"
15389 msgstr "Κείμενο"
15390
15391 #: modules/misc/logger.c:119
15392 msgid "Log format"
15393 msgstr ""
15394
15395 #: modules/misc/logger.c:121
15396 msgid ""
15397 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15398 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15399 msgstr ""
15400
15401 #: modules/misc/logger.c:125
15402 msgid ""
15403 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15404 "\"."
15405 msgstr ""
15406
15407 #: modules/misc/logger.c:130
15408 msgid "Logging"
15409 msgstr "Καταγραφή"
15410
15411 #: modules/misc/logger.c:131
15412 msgid "File logging"
15413 msgstr ""
15414
15415 #: modules/misc/logger.c:137
15416 msgid "Log filename"
15417 msgstr ""
15418
15419 #: modules/misc/logger.c:137
15420 msgid "Specify the log filename."
15421 msgstr ""
15422
15423 #: modules/misc/logger.c:142
15424 msgid "RRD output file"
15425 msgstr ""
15426
15427 #: modules/misc/logger.c:143
15428 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15429 msgstr ""
15430
15431 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15432 msgid "libc memcpy"
15433 msgstr ""
15434
15435 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15436 msgid "3D Now! memcpy"
15437 msgstr ""
15438
15439 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15440 msgid "MMX memcpy"
15441 msgstr "MMX memcpy"
15442
15443 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15444 msgid "MMX EXT memcpy"
15445 msgstr "MMX EXT memcpy"
15446
15447 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15448 msgid "AltiVec memcpy"
15449 msgstr "AltiVec memcpy"
15450
15451 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15452 msgid "Growl server"
15453 msgstr ""
15454
15455 #: modules/misc/notify/growl.c:60
15456 msgid ""
15457 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15458 "notifications are sent locally."
15459 msgstr ""
15460
15461 #: modules/misc/notify/growl.c:63
15462 msgid "Growl password"
15463 msgstr "Κωδικός Growl"
15464
15465 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15466 msgid "Growl password on the server."
15467 msgstr ""
15468
15469 #: modules/misc/notify/growl.c:66
15470 #, fuzzy
15471 msgid "Growl UDP port"
15472 msgstr "Θύρα"
15473
15474 #: modules/misc/notify/growl.c:68
15475 msgid "Growl UDP port on the server."
15476 msgstr ""
15477
15478 #: modules/misc/notify/growl.c:74
15479 msgid "Growl Notification Plugin"
15480 msgstr ""
15481
15482 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
15483 #: modules/misc/notify/notify.c:163
15484 msgid "(no title)"
15485 msgstr "(χωρίς τίτλο)"
15486
15487 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
15488 msgid "(no artist)"
15489 msgstr "(χωρίς καλιτέχνη)"
15490
15491 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
15492 msgid "(no album)"
15493 msgstr "(χωρίς άλμπουμ)"
15494
15495 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15496 msgid "MSN Title format string"
15497 msgstr ""
15498
15499 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15500 msgid ""
15501 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15502 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15503 msgstr ""
15504
15505 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15506 #, fuzzy
15507 msgid "MSN Now-Playing"
15508 msgstr "Αναπαραγωγή"
15509
15510 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15511 msgid "Timeout (ms)"
15512 msgstr ""
15513
15514 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15515 msgid "How long the notification will be displayed "
15516 msgstr ""
15517
15518 #: modules/misc/notify/notify.c:65
15519 msgid "Notify"
15520 msgstr ""
15521
15522 #: modules/misc/notify/notify.c:66
15523 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15524 msgstr ""
15525
15526 #: modules/misc/notify/notify.c:155
15527 #, fuzzy
15528 msgid "no artist"
15529 msgstr "Καλλιτέχνης"
15530
15531 #: modules/misc/notify/notify.c:158
15532 msgid "no album"
15533 msgstr ""
15534
15535 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
15536 msgid "Flip vertical position"
15537 msgstr "Αναστροφή κάθετων θέσεων"
15538
15539 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
15540 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15541 msgstr "Εμφανίζει το κείμενο XOSD στο κάτω μέρος της οθόνης, αντί στο επάνω."
15542
15543 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
15544 msgid "Vertical offset"
15545 msgstr "Κάθετη απόκλιση"
15546
15547 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
15548 msgid ""
15549 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15550 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15551 msgstr ""
15552 "Κάθετη απόκλιση μεταξύ του ορίου της οθόνης και του εμφανιζόμενου κειμένου "
15553 "(σε πίξελ, προεπιλογή είναι τα 30πίξελ)"
15554
15555 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
15556 msgid "Shadow offset"
15557 msgstr "Απόκλιση σκιάς"
15558
15559 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
15560 msgid ""
15561 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15562 msgstr ""
15563 "Απόκλιση μεταξύ του κειμένου και της σκιάς (σε πίξελ, προεπιλογή είναι τα "
15564 "2πίξελ)"
15565
15566 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15567 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15568 msgstr "Γραμματοσειρά που θα χρησιμοποιείται στο κείμενο του XOSD"
15569
15570 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
15571 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15572 msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται στο κείμενο του XOSD"
15573
15574 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
15575 msgid "XOSD interface"
15576 msgstr "Διεπαφή XOSD"
15577
15578 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15579 msgid "M3U playlist exporter"
15580 msgstr ""
15581
15582 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15583 msgid "Old playlist exporter"
15584 msgstr ""
15585
15586 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15587 msgid "XSPF playlist export"
15588 msgstr ""
15589
15590 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
15591 msgid "HAL devices detection"
15592 msgstr ""
15593
15594 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15595 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15596 msgstr ""
15597
15598 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15599 msgid ""
15600 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15601 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15602 msgstr ""
15603
15604 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15605 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15606 msgstr ""
15607
15608 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15609 msgid "video"
15610 msgstr "βίντεο"
15611
15612 #: modules/misc/rtsp.c:49
15613 msgid "RTSP host address"
15614 msgstr ""
15615
15616 #: modules/misc/rtsp.c:52
15617 msgid ""
15618 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15619 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15620 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15621 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15622 msgstr ""
15623
15624 #: modules/misc/rtsp.c:57
15625 msgid "Maximum number of connections"
15626 msgstr "Μέγιστος αριθμός συνδέσεων"
15627
15628 #: modules/misc/rtsp.c:58
15629 msgid ""
15630 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15631 "0 means no limit."
15632 msgstr ""
15633
15634 #: modules/misc/rtsp.c:61
15635 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15636 msgstr ""
15637
15638 #: modules/misc/rtsp.c:63
15639 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
15640 msgstr ""
15641
15642 #: modules/misc/rtsp.c:65
15643 msgid ""
15644 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
15645 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
15646 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
15647 "The default is 5."
15648 msgstr ""
15649
15650 #: modules/misc/rtsp.c:71
15651 msgid "RTSP VoD"
15652 msgstr "RTSP VoD"
15653
15654 #: modules/misc/rtsp.c:72
15655 msgid "RTSP VoD server"
15656 msgstr ""
15657
15658 #: modules/misc/screensaver.c:82
15659 msgid "X Screensaver disabler"
15660 msgstr ""
15661
15662 #: modules/misc/svg.c:66
15663 msgid "SVG template file"
15664 msgstr ""
15665
15666 #: modules/misc/svg.c:67
15667 msgid ""
15668 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15669 msgstr ""
15670
15671 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15672 msgid "C module that does nothing"
15673 msgstr ""
15674
15675 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15676 msgid "Miscellaneous stress tests"
15677 msgstr ""
15678
15679 #: modules/misc/win32text.c:58
15680 #, fuzzy
15681 msgid ""
15682 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15683 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15684 "font size. "
15685 msgstr "από "
15686
15687 #: modules/misc/win32text.c:91
15688 msgid "Win32 font renderer"
15689 msgstr ""
15690
15691 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15692 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15693 msgstr "Αναλυτής XML (χρησιμοποιεί libxml2)"
15694
15695 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15696 msgid "Simple XML Parser"
15697 msgstr "Απλός Αναλυτής XML"
15698
15699 #: modules/mux/asf.c:49
15700 msgid "Title to put in ASF comments."
15701 msgstr "Τίτλος που θα προστεθεί στα σχόλια ASF"
15702
15703 #: modules/mux/asf.c:51
15704 msgid "Author to put in ASF comments."
15705 msgstr ""
15706
15707 #: modules/mux/asf.c:53
15708 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15709 msgstr ""
15710
15711 # #-#-#-#-#  gnomemeeting.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
15712 #
15713 # #-#-#-#-#  gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el)  #-#-#-#-#
15714 #
15715 #: modules/mux/asf.c:54
15716 msgid "Comment"
15717 msgstr "Σχόλιο"
15718
15719 #: modules/mux/asf.c:55
15720 msgid "Comment to put in ASF comments."
15721 msgstr ""
15722
15723 #: modules/mux/asf.c:57
15724 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15725 msgstr ""
15726
15727 #: modules/mux/asf.c:58
15728 msgid "Packet Size"
15729 msgstr ""
15730
15731 #: modules/mux/asf.c:59
15732 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15733 msgstr ""
15734
15735 #: modules/mux/asf.c:62
15736 msgid "ASF muxer"
15737 msgstr ""
15738
15739 #: modules/mux/asf.c:540
15740 msgid "Unknown Video"
15741 msgstr "Άγνωστο Βίντεο"
15742
15743 #: modules/mux/avi.c:43
15744 msgid "AVI muxer"
15745 msgstr ""
15746
15747 #: modules/mux/dummy.c:41
15748 msgid "Dummy/Raw muxer"
15749 msgstr ""
15750
15751 #: modules/mux/mp4.c:46
15752 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15753 msgstr ""
15754
15755 #: modules/mux/mp4.c:48
15756 msgid ""
15757 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15758 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15759 "downloading."
15760 msgstr ""
15761
15762 #: modules/mux/mp4.c:58
15763 msgid "MP4/MOV muxer"
15764 msgstr ""
15765
15766 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
15767 msgid "DTS delay (ms)"
15768 msgstr ""
15769
15770 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15771 msgid ""
15772 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15773 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15774 "inside the client decoder."
15775 msgstr ""
15776
15777 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15778 msgid "PES maximum size"
15779 msgstr ""
15780
15781 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15782 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15783 msgstr ""
15784
15785 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15786 msgid "PS muxer"
15787 msgstr ""
15788
15789 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15790 msgid "Video PID"
15791 msgstr ""
15792
15793 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
15794 msgid ""
15795 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15796 "the video."
15797 msgstr ""
15798
15799 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15800 msgid "Audio PID"
15801 msgstr "Ήχος τύπου PID"
15802
15803 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15804 #, fuzzy
15805 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15806 msgstr "Ήχος"
15807
15808 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15809 msgid "SPU PID"
15810 msgstr "SPU PID"
15811
15812 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15813 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15814 msgstr ""
15815
15816 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15817 msgid "PMT PID"
15818 msgstr ""
15819
15820 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15821 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15822 msgstr ""
15823
15824 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15825 msgid "TS ID"
15826 msgstr ""
15827
15828 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15829 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15830 msgstr ""
15831
15832 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15833 msgid "NET ID"
15834 msgstr ""
15835
15836 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
15837 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15838 msgstr ""
15839
15840 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15841 msgid "PMT Program numbers"
15842 msgstr ""
15843
15844 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
15845 msgid ""
15846 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15847 "to be enabled."
15848 msgstr ""
15849
15850 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15851 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15852 msgstr ""
15853
15854 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
15855 msgid ""
15856 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15857 "be enabled."
15858 msgstr ""
15859
15860 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15861 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15862 msgstr ""
15863
15864 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
15865 msgid ""
15866 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15867 "be enabled."
15868 msgstr ""
15869
15870 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15871 msgid "Set PID to ID of ES"
15872 msgstr ""
15873
15874 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
15875 msgid ""
15876 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15877 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15878 msgstr ""
15879
15880 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15881 msgid "Data alignment"
15882 msgstr ""
15883
15884 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
15885 msgid ""
15886 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15887 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15888 msgstr ""
15889
15890 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15891 msgid "Shaping delay (ms)"
15892 msgstr ""
15893
15894 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
15895 msgid ""
15896 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15897 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15898 "especially for reference frames."
15899 msgstr ""
15900
15901 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15902 msgid "Use keyframes"
15903 msgstr ""
15904
15905 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
15906 msgid ""
15907 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15908 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15909 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15910 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15911 "the biggest frames in the stream."
15912 msgstr ""
15913 "Αν είναι ενεργοποιημένο και η αναπροσαρμογή μεγέθους είναι ορισμένη, ο "
15914 "πολυπλέκτης TS  θα τοποθετήσει τα όρια στο τέλος των I εικόνων. Σε αυτή την "
15915 "περίπτωση, η διάρκεια της αναπροσαρμογής μεγέθους που εδόθει από τον χρήστη "
15916 "θα αποτελεί την χειρότερη επιλογή όταν δεν υπάρχει ή δεν έχει ορισθεί καρέ "
15917 "αναφοράς. Αυτό ενισχύει την απόδοση του αλγορίθμου αναπροσαρμογής μεγέθους, "
15918 "από την στιγμή που ήδη γίνεται χρήση των μεγαλυτέρων καρέ στην ροή (stream)."
15919
15920 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15921 msgid "PCR delay (ms)"
15922 msgstr ""
15923
15924 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
15925 #, fuzzy
15926 msgid ""
15927 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15928 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15929 msgstr "στις"
15930
15931 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
15932 msgid "Minimum B (deprecated)"
15933 msgstr ""
15934
15935 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
15936 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15937 msgstr ""
15938
15939 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
15940 msgid "Maximum B (deprecated)"
15941 msgstr ""
15942
15943 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
15944 msgid ""
15945 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15946 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15947 "inside the client decoder."
15948 msgstr ""
15949
15950 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15951 msgid "Crypt audio"
15952 msgstr ""
15953
15954 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15955 msgid "Crypt audio using CSA"
15956 msgstr ""
15957
15958 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15959 #, fuzzy
15960 msgid "Crypt video"
15961 msgstr "βίντεο"
15962
15963 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
15964 msgid "Crypt video using CSA"
15965 msgstr ""
15966
15967 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15968 msgid "CSA Key"
15969 msgstr "Κλειδί CSA"
15970
15971 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
15972 msgid ""
15973 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15974 msgstr ""
15975
15976 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
15977 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15978 msgstr ""
15979
15980 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
15981 msgid ""
15982 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15983 "header from the value before encrypting. "
15984 msgstr ""
15985
15986 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
15987 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15988 msgstr ""
15989
15990 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
15991 msgid "Multipart separator string"
15992 msgstr ""
15993
15994 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
15995 msgid ""
15996 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15997 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15998 msgstr ""
15999
16000 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
16001 msgid "Multipart JPEG muxer"
16002 msgstr ""
16003
16004 #: modules/mux/ogg.c:49
16005 msgid "Ogg/OGM muxer"
16006 msgstr ""
16007
16008 #: modules/mux/wav.c:42
16009 msgid "WAV muxer"
16010 msgstr ""
16011
16012 #: modules/packetizer/copy.c:43
16013 msgid "Copy packetizer"
16014 msgstr ""
16015
16016 #: modules/packetizer/h264.c:49
16017 msgid "H.264 video packetizer"
16018 msgstr ""
16019
16020 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
16021 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16022 msgstr ""
16023
16024 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
16025 msgid "MPEG4 video packetizer"
16026 msgstr ""
16027
16028 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
16029 msgid "Sync on Intra Frame"
16030 msgstr ""
16031
16032 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16033 msgid ""
16034 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16035 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16036 msgstr ""
16037
16038 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
16039 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16040 msgstr ""
16041
16042 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16043 msgid "Bonjour services"
16044 msgstr ""
16045
16046 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
16047 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16048 msgid "Bonjour"
16049 msgstr "Bonjour"
16050
16051 #: modules/services_discovery/hal.c:172
16052 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16053 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
16054 msgid "Devices"
16055 msgstr "Συσκευές"
16056
16057 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
16058 msgid "Podcast URLs list"
16059 msgstr ""
16060
16061 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
16062 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16063 msgstr ""
16064
16065 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
16066 msgid "Podcasts"
16067 msgstr "Podcasts"
16068
16069 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
16070 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16071 msgid "Podcast"
16072 msgstr "Podcast"
16073
16074 #: modules/services_discovery/sap.c:80
16075 msgid "SAP multicast address"
16076 msgstr "Διεύθυνση SAP multicast"
16077
16078 #: modules/services_discovery/sap.c:81
16079 msgid ""
16080 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16081 "However, you can specify a specific address."
16082 msgstr ""
16083
16084 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16085 msgid "IPv4 SAP"
16086 msgstr "IPv4 SAP"
16087
16088 #: modules/services_discovery/sap.c:86
16089 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16090 msgstr "Ακούστε ανακοινώσεις τύπου IPv4 σε προκαθορισμένες διευθύνσεις."
16091
16092 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16093 msgid "IPv6 SAP"
16094 msgstr "IPv6 SAP"
16095
16096 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16097 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16098 msgstr "Ακούστε ανακοινώσεις τύπου IPv6 σε προκαθορισμένες διευθύνσεις."
16099
16100 #: modules/services_discovery/sap.c:92
16101 msgid "IPv6 SAP scope"
16102 msgstr "IPv6 SAP scope"
16103
16104 #: modules/services_discovery/sap.c:94
16105 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16106 msgstr "Πεδίο για ανακοινώσεις τύπου IPv6 (προκαθορισμένο 8)"
16107
16108 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16109 msgid "SAP timeout (seconds)"
16110 msgstr "Χρονική λήξη SAP (δευτερόλεπτα)"
16111
16112 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16113 msgid ""
16114 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16115 msgstr ""
16116
16117 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16118 msgid "Try to parse the announce"
16119 msgstr ""
16120
16121 #: modules/services_discovery/sap.c:101
16122 #, fuzzy
16123 msgid ""
16124 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16125 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16126 msgstr "από"
16127
16128 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16129 msgid "SAP Strict mode"
16130 msgstr ""
16131
16132 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16133 msgid ""
16134 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16135 "announcements."
16136 msgstr ""
16137
16138 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16139 msgid "Use SAP cache"
16140 msgstr ""
16141
16142 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16143 msgid ""
16144 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16145 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16146 msgstr ""
16147
16148 #: modules/services_discovery/sap.c:114
16149 msgid ""
16150 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16151 "announcements."
16152 msgstr ""
16153
16154 #: modules/services_discovery/sap.c:125
16155 msgid "SAP Announcements"
16156 msgstr ""
16157
16158 #: modules/services_discovery/sap.c:152
16159 msgid "SDP file parser for UDP"
16160 msgstr ""
16161
16162 #: modules/services_discovery/sap.c:304
16163 #, fuzzy
16164 msgid "SAP sessions"
16165 msgstr "Δικαιώματα"
16166
16167 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
16168 msgid "Session"
16169 msgstr "Περίοδος"
16170
16171 #: modules/services_discovery/sap.c:783
16172 msgid "Tool"
16173 msgstr "Εργαλείο"
16174
16175 #: modules/services_discovery/sap.c:788
16176 msgid "User"
16177 msgstr "Χρήστης"
16178
16179 #: modules/services_discovery/shout.c:65
16180 msgid "Shoutcast radio listings"
16181 msgstr ""
16182
16183 #: modules/services_discovery/shout.c:77
16184 msgid "Shoutcast TV listings"
16185 msgstr ""
16186
16187 #: modules/services_discovery/shout.c:128
16188 msgid "Shoutcast TV"
16189 msgstr ""
16190
16191 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16192 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16193 msgstr ""
16194
16195 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
16196 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16197 msgstr ""
16198
16199 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16200 #, fuzzy
16201 msgid "Autodel"
16202 msgstr "Αυτόματο"
16203
16204 #: modules/stream_out/autodel.c:44
16205 msgid "Automatically add/delete input streams"
16206 msgstr ""
16207
16208 #: modules/stream_out/bridge.c:39
16209 msgid ""
16210 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16211 "this stream later."
16212 msgstr ""
16213
16214 #: modules/stream_out/bridge.c:43
16215 msgid ""
16216 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16217 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16218 "need to raise caching values."
16219 msgstr ""
16220
16221 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16222 msgid "ID Offset"
16223 msgstr ""
16224
16225 #: modules/stream_out/bridge.c:48
16226 msgid ""
16227 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16228 "IDs bridge_in will register."
16229 msgstr ""
16230
16231 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16232 msgid "Bridge"
16233 msgstr "Γέφυρα"
16234
16235 #: modules/stream_out/bridge.c:61
16236 msgid "Bridge stream output"
16237 msgstr "Bridge stream output"
16238
16239 #: modules/stream_out/bridge.c:63
16240 msgid "Bridge out"
16241 msgstr ""
16242
16243 #: modules/stream_out/bridge.c:74
16244 msgid "Bridge in"
16245 msgstr ""
16246
16247 #: modules/stream_out/description.c:49
16248 msgid "Description stream output"
16249 msgstr ""
16250
16251 #: modules/stream_out/display.c:39
16252 msgid "Enable/disable audio rendering."
16253 msgstr ""
16254
16255 #: modules/stream_out/display.c:41
16256 msgid "Enable/disable video rendering."
16257 msgstr ""
16258
16259 #: modules/stream_out/display.c:43
16260 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16261 msgstr ""
16262
16263 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16264 msgid "Display"
16265 msgstr "Προβολή"
16266
16267 #: modules/stream_out/display.c:52
16268 msgid "Display stream output"
16269 msgstr ""
16270
16271 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
16272 msgid "Duplicate stream output"
16273 msgstr ""
16274
16275 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16276 msgid "Output access method"
16277 msgstr ""
16278
16279 #: modules/stream_out/es.c:40
16280 #, fuzzy
16281 msgid "This is the default output access method that will be used."
16282 msgstr "Ήχος."
16283
16284 #: modules/stream_out/es.c:42
16285 msgid "Audio output access method"
16286 msgstr "Ηχητική έξοδος μεθόδου προσβάσεως"
16287
16288 #: modules/stream_out/es.c:44
16289 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16290 msgstr ""
16291
16292 #: modules/stream_out/es.c:45
16293 msgid "Video output access method"
16294 msgstr ""
16295
16296 #: modules/stream_out/es.c:47
16297 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16298 msgstr ""
16299
16300 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16301 msgid "Output muxer"
16302 msgstr ""
16303
16304 #: modules/stream_out/es.c:51
16305 #, fuzzy
16306 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16307 msgstr "Ήχος."
16308
16309 #: modules/stream_out/es.c:52
16310 msgid "Audio output muxer"
16311 msgstr "Ηχητική έξοδος muxer"
16312
16313 #: modules/stream_out/es.c:54
16314 #, fuzzy
16315 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16316 msgstr "Όνομα"
16317
16318 #: modules/stream_out/es.c:55
16319 msgid "Video output muxer"
16320 msgstr ""
16321
16322 #: modules/stream_out/es.c:57
16323 #, fuzzy
16324 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16325 msgstr "Όνομα"
16326
16327 #: modules/stream_out/es.c:59
16328 msgid "Output URL"
16329 msgstr ""
16330
16331 #: modules/stream_out/es.c:61
16332 #, fuzzy
16333 msgid "This is the default output URI."
16334 msgstr "Ήχος."
16335
16336 #: modules/stream_out/es.c:62
16337 msgid "Audio output URL"
16338 msgstr "Διεύθυνση URL ηχητικής εξόδου"
16339
16340 #: modules/stream_out/es.c:64
16341 #, fuzzy
16342 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16343 msgstr "Όνομα"
16344
16345 #: modules/stream_out/es.c:65
16346 msgid "Video output URL"
16347 msgstr ""
16348
16349 #: modules/stream_out/es.c:67
16350 #, fuzzy
16351 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16352 msgstr "Όνομα"
16353
16354 #: modules/stream_out/es.c:76
16355 msgid "Elementary stream output"
16356 msgstr ""
16357
16358 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16359 #, c-format
16360 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16361 msgstr ""
16362
16363 #: modules/stream_out/gather.c:40
16364 msgid "Gathering stream output"
16365 msgstr ""
16366
16367 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
16368 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16369 msgstr ""
16370
16371 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
16372 #, fuzzy
16373 msgid "Sample aspect ratio"
16374 msgstr "Esperanto"
16375
16376 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
16377 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16378 msgstr ""
16379
16380 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16381 msgid "Mosaic bridge"
16382 msgstr "Mosaic bridge"
16383
16384 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
16385 msgid "Mosaic bridge stream output"
16386 msgstr "Mosaic bridge stream output"
16387
16388 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16389 msgid "This is the output URL that will be used."
16390 msgstr ""
16391
16392 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16393 msgid "SDP"
16394 msgstr "SDP"
16395
16396 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16397 msgid ""
16398 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16399 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16400 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16401 "SDP to be announced via SAP."
16402 msgstr ""
16403
16404 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16405 msgid "Muxer"
16406 msgstr ""
16407
16408 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16409 msgid ""
16410 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16411 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16412 msgstr ""
16413
16414 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
16415 msgid "Session name"
16416 msgstr "Όνομα συνόδου"
16417
16418 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16419 #, fuzzy
16420 msgid ""
16421 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16422 "Descriptor)."
16423 msgstr "Όνομα"
16424
16425 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16426 msgid "Session description"
16427 msgstr ""
16428
16429 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16430 msgid ""
16431 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16432 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16433 msgstr ""
16434
16435 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16436 msgid "Session URL"
16437 msgstr ""
16438
16439 #: modules/stream_out/rtp.c:75
16440 msgid ""
16441 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16442 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16443 "(Session Descriptor)."
16444 msgstr ""
16445
16446 #: modules/stream_out/rtp.c:78
16447 msgid "Session email"
16448 msgstr ""
16449
16450 #: modules/stream_out/rtp.c:80
16451 msgid ""
16452 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16453 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16454 msgstr ""
16455
16456 #: modules/stream_out/rtp.c:84
16457 #, fuzzy
16458 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16459 msgstr "από."
16460
16461 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16462 msgid "Audio port"
16463 msgstr "Θύρα ήχου"
16464
16465 #: modules/stream_out/rtp.c:87
16466 #, fuzzy
16467 msgid ""
16468 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16469 msgstr "από."
16470
16471 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16472 msgid "Video port"
16473 msgstr ""
16474
16475 #: modules/stream_out/rtp.c:90
16476 #, fuzzy
16477 msgid ""
16478 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16479 msgstr "από."
16480
16481 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16482 msgid ""
16483 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
16484 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
16485 "in default)."
16486 msgstr ""
16487
16488 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16489 msgid "MP4A LATM"
16490 msgstr ""
16491
16492 #: modules/stream_out/rtp.c:100
16493 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16494 msgstr ""
16495
16496 #: modules/stream_out/rtp.c:109
16497 msgid "RTP stream output"
16498 msgstr ""
16499
16500 #: modules/stream_out/standard.c:42
16501 msgid "This is the output access method that will be used."
16502 msgstr ""
16503
16504 #: modules/stream_out/standard.c:46
16505 #, fuzzy
16506 msgid "This is the muxer that will be used."
16507 msgstr "Ήχος."
16508
16509 #: modules/stream_out/standard.c:47
16510 #, fuzzy
16511 msgid "Output destination"
16512 msgstr "Προορισμός"
16513
16514 #: modules/stream_out/standard.c:50
16515 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16516 msgstr ""
16517
16518 #: modules/stream_out/standard.c:53
16519 #, fuzzy
16520 msgid ""
16521 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16522 "you choose to use SAP."
16523 msgstr "Όνομα"
16524
16525 #: modules/stream_out/standard.c:56
16526 msgid "Session groupname"
16527 msgstr ""
16528
16529 #: modules/stream_out/standard.c:58
16530 #, fuzzy
16531 msgid ""
16532 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16533 "if you choose to use SAP."
16534 msgstr "Όνομα"
16535
16536 #: modules/stream_out/standard.c:61
16537 msgid "SAP announcing"
16538 msgstr ""
16539
16540 #: modules/stream_out/standard.c:62
16541 msgid "Announce this session with SAP."
16542 msgstr ""
16543
16544 #: modules/stream_out/standard.c:70
16545 msgid "Standard"
16546 msgstr "Κανονικό"
16547
16548 #: modules/stream_out/standard.c:71
16549 msgid "Standard stream output"
16550 msgstr ""
16551
16552 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
16553 # #-#-#-#-#  anjuta-el.po (anjuta 0.1.9)  #-#-#-#-#
16554 #
16555 # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
16556 #
16557 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
16558 #
16559 # #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
16560 #
16561 # #-#-#-#-#  toutdoux-el.po (toutdoux 1.0)  #-#-#-#-#
16562 #
16563 # #-#-#-#-#  gaim-el.po (gaim 0.48)  #-#-#-#-#
16564 #
16565 # #-#-#-#-#  gimp-print-el.po (gimp-print 1.0)  #-#-#-#-#
16566 #
16567 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16568 msgid "Files"
16569 msgstr "Αρχεία"
16570
16571 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16572 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16573 msgstr ""
16574
16575 # #-#-#-#-#  libgtop.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
16576 # sysdeps/names/procmem.c:49
16577 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16578 msgid "Sizes"
16579 msgstr "Μεγέθη"
16580
16581 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16582 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16583 msgstr ""
16584
16585 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16586 msgid "Aspect ratio"
16587 msgstr "Λόγος διαστάσεων (Aspect ratio)"
16588
16589 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16590 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16591 msgstr ""
16592
16593 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16594 msgid "Command UDP port"
16595 msgstr "Θύρα command UDP"
16596
16597 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16598 msgid "UDP port to listen to for commands."
16599 msgstr ""
16600
16601 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16602 msgid "Command"
16603 msgstr "Εντολή"
16604
16605 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16606 msgid "Initial command to execute."
16607 msgstr ""
16608
16609 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16610 msgid "GOP size"
16611 msgstr ""
16612
16613 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16614 msgid "Number of P frames between two I frames."
16615 msgstr ""
16616
16617 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16618 msgid "Quantizer scale"
16619 msgstr ""
16620
16621 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16622 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16623 msgstr ""
16624
16625 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16626 msgid "Mute audio"
16627 msgstr ""
16628
16629 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16630 msgid "Mute audio when command is not 0."
16631 msgstr ""
16632
16633 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16634 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16635 msgstr ""
16636
16637 #: modules/stream_out/transcode.c:51
16638 msgid "Video encoder"
16639 msgstr "Κωδικοποιητής Video"
16640
16641 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16642 msgid ""
16643 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16644 "options)."
16645 msgstr ""
16646
16647 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16648 msgid "Destination video codec"
16649 msgstr ""
16650
16651 #: modules/stream_out/transcode.c:57
16652 #, fuzzy
16653 msgid "This is the video codec that will be used."
16654 msgstr "Ήχος."
16655
16656 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16657 msgid "Video bitrate"
16658 msgstr ""
16659
16660 #: modules/stream_out/transcode.c:60
16661 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16662 msgstr ""
16663
16664 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16665 msgid "Video scaling"
16666 msgstr ""
16667
16668 #: modules/stream_out/transcode.c:63
16669 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16670 msgstr ""
16671
16672 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16673 msgid "Video frame-rate"
16674 msgstr ""
16675
16676 #: modules/stream_out/transcode.c:66
16677 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16678 msgstr ""
16679
16680 #: modules/stream_out/transcode.c:69
16681 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16682 msgstr ""
16683
16684 #: modules/stream_out/transcode.c:72
16685 #, fuzzy
16686 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16687 msgstr "Διασύνδεση"
16688
16689 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16690 msgid "Maximum video width"
16691 msgstr "Μέγιστο πλάτος του βίντεο"
16692
16693 #: modules/stream_out/transcode.c:81
16694 msgid "Maximum output video width."
16695 msgstr "Μέγιστο πλάτος του εξαγόμενου βίντεο"
16696
16697 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16698 msgid "Maximum video height"
16699 msgstr "Μέγιστο ύψος του βίντεο"
16700
16701 #: modules/stream_out/transcode.c:84
16702 msgid "Maximum output video height."
16703 msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
16704
16705 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16706 msgid "Video filter"
16707 msgstr "Φίλτρο βίντεο"
16708
16709 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16710 msgid ""
16711 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16712 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16713 msgstr ""
16714
16715 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16716 msgid "Video crop (top)"
16717 msgstr ""
16718
16719 #: modules/stream_out/transcode.c:92
16720 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16721 msgstr ""
16722
16723 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16724 msgid "Video crop (left)"
16725 msgstr ""
16726
16727 #: modules/stream_out/transcode.c:95
16728 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16729 msgstr ""
16730
16731 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16732 msgid "Video crop (bottom)"
16733 msgstr ""
16734
16735 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16736 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16737 msgstr ""
16738
16739 #: modules/stream_out/transcode.c:99
16740 msgid "Video crop (right)"
16741 msgstr ""
16742
16743 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16744 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16745 msgstr ""
16746
16747 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16748 msgid "Video padding (top)"
16749 msgstr ""
16750
16751 #: modules/stream_out/transcode.c:105
16752 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16753 msgstr ""
16754
16755 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16756 #, fuzzy
16757 msgid "Video padding (left)"
16758 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
16759
16760 #: modules/stream_out/transcode.c:108
16761 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16762 msgstr ""
16763
16764 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16765 msgid "Video padding (bottom)"
16766 msgstr ""
16767
16768 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16769 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16770 msgstr ""
16771
16772 #: modules/stream_out/transcode.c:112
16773 msgid "Video padding (right)"
16774 msgstr ""
16775
16776 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16777 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16778 msgstr ""
16779
16780 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16781 msgid "Video canvas width"
16782 msgstr ""
16783
16784 #: modules/stream_out/transcode.c:118
16785 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16786 msgstr ""
16787
16788 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16789 #, fuzzy
16790 msgid "Video canvas height"
16791 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
16792
16793 #: modules/stream_out/transcode.c:121
16794 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16795 msgstr ""
16796
16797 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16798 msgid "Video canvas aspect ratio"
16799 msgstr ""
16800
16801 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16802 msgid ""
16803 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16804 "accordingly."
16805 msgstr ""
16806
16807 #: modules/stream_out/transcode.c:127
16808 msgid "Audio encoder"
16809 msgstr "Κωδικοποιητής ήχου"
16810
16811 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16812 msgid ""
16813 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16814 "options)."
16815 msgstr ""
16816
16817 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16818 msgid "Destination audio codec"
16819 msgstr ""
16820
16821 #: modules/stream_out/transcode.c:133
16822 #, fuzzy
16823 msgid "This is the audio codec that will be used."
16824 msgstr "Ήχος."
16825
16826 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16827 msgid "Audio bitrate"
16828 msgstr "Bitrate ήχου"
16829
16830 #: modules/stream_out/transcode.c:136
16831 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16832 msgstr ""
16833
16834 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16835 msgid "Audio sample rate"
16836 msgstr "Ηχητικό sample rate"
16837
16838 #: modules/stream_out/transcode.c:139
16839 msgid ""
16840 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16841 msgstr ""
16842
16843 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16844 msgid "Audio channels"
16845 msgstr "Κανάλια ήχου"
16846
16847 #: modules/stream_out/transcode.c:142
16848 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16849 msgstr ""
16850
16851 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16852 #, fuzzy
16853 msgid "Audio filter"
16854 msgstr "Ήχος"
16855
16856 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16857 msgid ""
16858 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16859 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16860 msgstr ""
16861
16862 #: modules/stream_out/transcode.c:148
16863 msgid "Subtitles encoder"
16864 msgstr "Κωδικοποιητής υποτίτλων"
16865
16866 #: modules/stream_out/transcode.c:150
16867 msgid ""
16868 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16869 "options)."
16870 msgstr ""
16871
16872 #: modules/stream_out/transcode.c:152
16873 msgid "Destination subtitles codec"
16874 msgstr ""
16875
16876 #: modules/stream_out/transcode.c:154
16877 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16878 msgstr ""
16879
16880 #: modules/stream_out/transcode.c:158
16881 #, fuzzy
16882 msgid ""
16883 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16884 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16885 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16886 "of subpicture modules"
16887 msgstr "από."
16888
16889 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
16890 msgid "OSD menu"
16891 msgstr "Μενού OSD"
16892
16893 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16894 msgid ""
16895 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16896 msgstr ""
16897
16898 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16899 msgid "Number of threads"
16900 msgstr ""
16901
16902 #: modules/stream_out/transcode.c:169
16903 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16904 msgstr ""
16905
16906 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16907 msgid "High priority"
16908 msgstr "Υψηλή προτεραιότητα"
16909
16910 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16911 msgid ""
16912 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16913 msgstr ""
16914
16915 #: modules/stream_out/transcode.c:175
16916 msgid "Synchronise on audio track"
16917 msgstr ""
16918
16919 #: modules/stream_out/transcode.c:177
16920 msgid ""
16921 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16922 "on the audio track."
16923 msgstr ""
16924
16925 #: modules/stream_out/transcode.c:181
16926 msgid ""
16927 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16928 "rate."
16929 msgstr ""
16930
16931 #: modules/stream_out/transcode.c:196
16932 msgid "Transcode stream output"
16933 msgstr ""
16934
16935 #: modules/stream_out/transcode.c:275
16936 msgid "Overlays/Subtitles"
16937 msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
16938
16939 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16940 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16941 msgstr ""
16942
16943 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16944 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16945 msgstr ""
16946
16947 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16948 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16949 msgstr ""
16950
16951 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16952 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16953 msgid "Conversions from "
16954 msgstr ""
16955
16956 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16957 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16958 msgid "MMX conversions from "
16959 msgstr ""
16960
16961 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16962 msgid "AltiVec conversions from "
16963 msgstr ""
16964
16965 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16966 msgid "Brightness threshold"
16967 msgstr ""
16968
16969 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16970 msgid ""
16971 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16972 "threshold value will be the brighness defined below."
16973 msgstr ""
16974
16975 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16976 msgid "Image contrast (0-2)"
16977 msgstr ""
16978
16979 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16980 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16981 msgstr ""
16982
16983 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16984 msgid "Image hue (0-360)"
16985 msgstr ""
16986
16987 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16988 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16989 msgstr ""
16990
16991 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16992 msgid "Image saturation (0-3)"
16993 msgstr ""
16994
16995 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16996 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16997 msgstr ""
16998
16999 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17000 msgid "Image brightness (0-2)"
17001 msgstr ""
17002
17003 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17004 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17005 msgstr ""
17006
17007 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17008 msgid "Image gamma (0-10)"
17009 msgstr ""
17010
17011 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17012 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17013 msgstr ""
17014
17015 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17016 msgid "Image properties filter"
17017 msgstr ""
17018
17019 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17020 msgid "Image adjust"
17021 msgstr ""
17022
17023 #: modules/video_filter/blend.c:67
17024 msgid "Video pictures blending"
17025 msgstr ""
17026
17027 #: modules/video_filter/clone.c:55
17028 msgid "Number of clones"
17029 msgstr ""
17030
17031 #: modules/video_filter/clone.c:56
17032 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17033 msgstr ""
17034
17035 #: modules/video_filter/clone.c:59
17036 #, fuzzy
17037 msgid "Video output modules"
17038 msgstr "Ήχος"
17039
17040 #: modules/video_filter/clone.c:60
17041 msgid ""
17042 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17043 "separated list of modules."
17044 msgstr ""
17045
17046 #: modules/video_filter/clone.c:64
17047 msgid "Clone video filter"
17048 msgstr ""
17049
17050 #: modules/video_filter/clone.c:66
17051 msgid "Clone"
17052 msgstr "Αντίγραφο"
17053
17054 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17055 msgid ""
17056 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17057 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17058 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17059 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17060 msgstr ""
17061
17062 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
17063 msgid "Color threshold filter"
17064 msgstr ""
17065
17066 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17067 msgid "Color threshold"
17068 msgstr ""
17069
17070 #: modules/video_filter/crop.c:70
17071 msgid "Crop geometry (pixels)"
17072 msgstr ""
17073
17074 #: modules/video_filter/crop.c:71
17075 msgid ""
17076 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17077 "<left offset> + <top offset>."
17078 msgstr ""
17079
17080 #: modules/video_filter/crop.c:73
17081 msgid "Automatic cropping"
17082 msgstr ""
17083
17084 #: modules/video_filter/crop.c:74
17085 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
17086 msgstr ""
17087
17088 #: modules/video_filter/crop.c:77
17089 msgid "Ratio max (x 1000)"
17090 msgstr ""
17091
17092 #: modules/video_filter/crop.c:78
17093 msgid ""
17094 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
17095 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
17096 "4/3."
17097 msgstr ""
17098
17099 #: modules/video_filter/crop.c:80
17100 #, fuzzy
17101 msgid "Manual ratio"
17102 msgstr "Γκουτζαράτι"
17103
17104 #: modules/video_filter/crop.c:81
17105 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
17106 msgstr ""
17107
17108 #: modules/video_filter/crop.c:83
17109 #, fuzzy
17110 msgid "Number of images for change"
17111 msgstr "Κανάλια ήχου"
17112
17113 #: modules/video_filter/crop.c:84
17114 msgid ""
17115 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
17116 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
17117 "trigger recrop."
17118 msgstr ""
17119
17120 #: modules/video_filter/crop.c:86
17121 #, fuzzy
17122 msgid "Number of lines for change"
17123 msgstr "Κανάλια ήχου"
17124
17125 #: modules/video_filter/crop.c:87
17126 msgid ""
17127 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
17128 "that ratio changed and trigger recrop."
17129 msgstr ""
17130
17131 #: modules/video_filter/crop.c:89
17132 #, fuzzy
17133 msgid "Number of non black pixels "
17134 msgstr "Κανάλια ήχου"
17135
17136 #: modules/video_filter/crop.c:90
17137 msgid ""
17138 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
17139 msgstr ""
17140
17141 #: modules/video_filter/crop.c:93
17142 msgid "Skip percentage (%)"
17143 msgstr ""
17144
17145 #: modules/video_filter/crop.c:94
17146 msgid ""
17147 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
17148 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
17149 msgstr ""
17150
17151 #: modules/video_filter/crop.c:96
17152 msgid "Luminance threshold "
17153 msgstr ""
17154
17155 #: modules/video_filter/crop.c:97
17156 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
17157 msgstr ""
17158
17159 #: modules/video_filter/crop.c:101
17160 msgid "Crop video filter"
17161 msgstr ""
17162
17163 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:469
17164 #, fuzzy
17165 msgid "Cropping failed"
17166 msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
17167
17168 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
17169 #, fuzzy
17170 msgid "VLC could not open the video output module."
17171 msgstr "Πλήρης οθόνη"
17172
17173 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17174 msgid "Deinterlace mode"
17175 msgstr ""
17176
17177 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17178 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17179 msgstr ""
17180
17181 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17182 #, fuzzy
17183 msgid "Streaming deinterlace mode"
17184 msgstr "Διασύνδεση"
17185
17186 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17187 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17188 msgstr ""
17189
17190 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17191 msgid "Deinterlacing video filter"
17192 msgstr ""
17193
17194 #: modules/video_filter/extract.c:54
17195 msgid "RGB component to extract"
17196 msgstr ""
17197
17198 #: modules/video_filter/extract.c:55
17199 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
17200 msgstr ""
17201
17202 #: modules/video_filter/extract.c:65
17203 #, fuzzy
17204 msgid "Extract RGB component video filter"
17205 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
17206
17207 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17208 #, fuzzy
17209 msgid "video-filter-event"
17210 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
17211
17212 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17213 msgid "Distort mode"
17214 msgstr ""
17215
17216 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17217 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17218 msgstr ""
17219
17220 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17221 msgid "Gradient image type"
17222 msgstr ""
17223
17224 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17225 msgid ""
17226 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17227 "keep colors."
17228 msgstr ""
17229
17230 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17231 msgid "Apply cartoon effect"
17232 msgstr ""
17233
17234 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17235 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17236 msgstr ""
17237
17238 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17239 msgid "Edge"
17240 msgstr ""
17241
17242 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17243 #, fuzzy
17244 msgid "Hough"
17245 msgstr "House"
17246
17247 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17248 #, fuzzy
17249 msgid "Gradient video filter"
17250 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
17251
17252 #: modules/video_filter/invert.c:47
17253 msgid "Invert video filter"
17254 msgstr ""
17255
17256 #: modules/video_filter/invert.c:48
17257 msgid "Color inversion"
17258 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
17259
17260 #: modules/video_filter/logo.c:68
17261 #, fuzzy
17262 msgid "Logo filenames"
17263 msgstr "Όνομα αρχείου"
17264
17265 #: modules/video_filter/logo.c:69
17266 msgid ""
17267 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17268 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17269 "simply enter its filename."
17270 msgstr ""
17271
17272 #: modules/video_filter/logo.c:72
17273 msgid "Logo animation # of loops"
17274 msgstr ""
17275
17276 #: modules/video_filter/logo.c:73
17277 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17278 msgstr ""
17279
17280 #: modules/video_filter/logo.c:75
17281 msgid "Logo individual image time in ms"
17282 msgstr ""
17283
17284 #: modules/video_filter/logo.c:76
17285 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17286 msgstr ""
17287
17288 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
17289 msgid "X coordinate"
17290 msgstr "Συντεταγμένη Χ"
17291
17292 #: modules/video_filter/logo.c:79
17293 #, fuzzy
17294 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17295 msgstr "από."
17296
17297 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
17298 msgid "Y coordinate"
17299 msgstr "Συντεταγμένη Υ"
17300
17301 #: modules/video_filter/logo.c:82
17302 #, fuzzy
17303 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17304 msgstr "από."
17305
17306 #: modules/video_filter/logo.c:84
17307 msgid "Transparency of the logo"
17308 msgstr ""
17309
17310 #: modules/video_filter/logo.c:85
17311 msgid ""
17312 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17313 "opacity)."
17314 msgstr ""
17315
17316 #: modules/video_filter/logo.c:87
17317 msgid "Logo position"
17318 msgstr ""
17319
17320 #: modules/video_filter/logo.c:89
17321 msgid ""
17322 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17323 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17324 msgstr ""
17325
17326 #: modules/video_filter/logo.c:101
17327 msgid "Logo video filter"
17328 msgstr ""
17329
17330 #: modules/video_filter/logo.c:103
17331 msgid "Logo overlay"
17332 msgstr ""
17333
17334 #: modules/video_filter/logo.c:124
17335 msgid "Logo sub filter"
17336 msgstr ""
17337
17338 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17339 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17340 msgstr ""
17341
17342 #: modules/video_filter/marq.c:82
17343 msgid ""
17344 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17345 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17346 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17347 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17348 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17349 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17350 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17351 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17352 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17353 msgstr ""
17354
17355 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
17356 msgid "X offset"
17357 msgstr ""
17358
17359 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
17360 msgid "X offset, from the left screen edge."
17361 msgstr ""
17362
17363 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
17364 msgid "Y offset"
17365 msgstr ""
17366
17367 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
17368 msgid "Y offset, down from the top."
17369 msgstr ""
17370
17371 #: modules/video_filter/marq.c:101
17372 msgid "Timeout"
17373 msgstr "Χρονική λήξη"
17374
17375 #: modules/video_filter/marq.c:102
17376 msgid ""
17377 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17378 "(remains forever)."
17379 msgstr ""
17380
17381 #: modules/video_filter/marq.c:106
17382 msgid ""
17383 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17384 "totally opaque. "
17385 msgstr ""
17386
17387 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
17388 msgid "Font size, pixels"
17389 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς, pixels"
17390
17391 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
17392 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17393 msgstr ""
17394
17395 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
17396 msgid ""
17397 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17398 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17399 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17400 "(red + green), #FFFFFF = white"
17401 msgstr ""
17402
17403 #: modules/video_filter/marq.c:118
17404 msgid "Marquee position"
17405 msgstr ""
17406
17407 #: modules/video_filter/marq.c:120
17408 msgid ""
17409 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17410 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17411 "6 = top-right)."
17412 msgstr ""
17413
17414 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
17415 msgid "Misc"
17416 msgstr "Διάφορα"
17417
17418 #: modules/video_filter/marq.c:163
17419 msgid "Marquee display"
17420 msgstr ""
17421
17422 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17423 msgid "Transparency"
17424 msgstr "Διαφάνεια"
17425
17426 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17427 msgid ""
17428 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17429 "opaque (default)."
17430 msgstr ""
17431
17432 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17433 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17434 msgstr ""
17435
17436 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17437 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17438 msgstr ""
17439
17440 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17441 msgid "Top left corner X coordinate"
17442 msgstr ""
17443
17444 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17445 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17446 msgstr ""
17447
17448 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17449 msgid "Top left corner Y coordinate"
17450 msgstr ""
17451
17452 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17453 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17454 msgstr ""
17455
17456 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
17457 msgid "Border width"
17458 msgstr ""
17459
17460 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17461 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
17462 msgstr ""
17463
17464 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17465 msgid "Border height"
17466 msgstr ""
17467
17468 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
17469 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
17470 msgstr ""
17471
17472 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
17473 msgid "Mosaic alignment"
17474 msgstr ""
17475
17476 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
17477 msgid ""
17478 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17479 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17480 "6 = top-right)."
17481 msgstr ""
17482
17483 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
17484 msgid "Positioning method"
17485 msgstr "Μέθοδος positioning"
17486
17487 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17488 msgid ""
17489 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17490 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17491 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17492 msgstr ""
17493
17494 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:82
17495 #: modules/video_filter/wall.c:57
17496 msgid "Number of rows"
17497 msgstr "Αριθμός γραμμών"
17498
17499 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
17500 msgid ""
17501 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17502 "to \"fixed\"."
17503 msgstr ""
17504
17505 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:78
17506 #: modules/video_filter/wall.c:53
17507 msgid "Number of columns"
17508 msgstr "Αριθμός στηλών"
17509
17510 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17511 msgid ""
17512 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17513 "set to \"fixed\"."
17514 msgstr ""
17515
17516 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17517 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17518 msgstr ""
17519
17520 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17521 msgid "Keep original size"
17522 msgstr "Διατήρηση αρχικού μεγέθους"
17523
17524 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
17525 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17526 msgstr ""
17527
17528 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17529 msgid "Elements order"
17530 msgstr ""
17531
17532 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
17533 msgid ""
17534 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17535 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17536 "bridge\" module."
17537 msgstr ""
17538
17539 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
17540 msgid "Offsets in order"
17541 msgstr ""
17542
17543 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17544 msgid ""
17545 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17546 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17547 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17548 msgstr ""
17549
17550 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
17551 msgid ""
17552 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17553 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17554 "input."
17555 msgstr ""
17556
17557 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17558 #, fuzzy
17559 msgid "Bluescreen"
17560 msgstr "Πλήρης οθόνη"
17561
17562 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17563 msgid ""
17564 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17565 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17566 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17567 "blending (blue by default)."
17568 msgstr ""
17569
17570 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
17571 msgid "Bluescreen U value"
17572 msgstr ""
17573
17574 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17575 msgid ""
17576 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17577 "Defaults to 120 for blue."
17578 msgstr ""
17579
17580 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
17581 msgid "Bluescreen V value"
17582 msgstr ""
17583
17584 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
17585 msgid ""
17586 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17587 "Defaults to 90 for blue."
17588 msgstr ""
17589
17590 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
17591 msgid "Bluescreen U tolerance"
17592 msgstr ""
17593
17594 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
17595 msgid ""
17596 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17597 "value between 10 and 20 seems sensible."
17598 msgstr ""
17599
17600 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
17601 msgid "Bluescreen V tolerance"
17602 msgstr ""
17603
17604 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
17605 msgid ""
17606 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17607 "value between 10 and 20 seems sensible."
17608 msgstr ""
17609
17610 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17611 msgid "fixed"
17612 msgstr "φτιάχτηκε"
17613
17614 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17615 msgid "offsets"
17616 msgstr ""
17617
17618 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
17619 msgid "Mosaic video sub filter"
17620 msgstr ""
17621
17622 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
17623 msgid "Mosaic"
17624 msgstr "Μιούζικαλ"
17625
17626 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
17627 msgid "Blur factor (1-127)"
17628 msgstr ""
17629
17630 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
17631 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17632 msgstr ""
17633
17634 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17635 msgid "Motion blur"
17636 msgstr ""
17637
17638 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17639 msgid "Motion blur filter"
17640 msgstr ""
17641
17642 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
17643 msgid "Motion detect video filter"
17644 msgstr ""
17645
17646 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
17647 msgid "Motion Detect"
17648 msgstr ""
17649
17650 #: modules/video_filter/noise.c:51
17651 #, fuzzy
17652 msgid "Noise video filter"
17653 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
17654
17655 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17656 msgid "OpenCV face detection example filter"
17657 msgstr ""
17658
17659 # #-#-#-#-#  eog.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
17660 #
17661 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17662 #, fuzzy
17663 msgid "OpenCV example"
17664 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
17665
17666 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17667 msgid "Haar cascade filename"
17668 msgstr ""
17669
17670 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17671 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17672 msgstr ""
17673
17674 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17675 msgid "Use input chroma unaltered"
17676 msgstr ""
17677
17678 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17679 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17680 msgstr ""
17681
17682 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17683 msgid "RGB32"
17684 msgstr ""
17685
17686 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17687 msgid "Don't display any video"
17688 msgstr ""
17689
17690 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17691 msgid "Display the input video"
17692 msgstr ""
17693
17694 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17695 msgid "Display the processed video"
17696 msgstr ""
17697
17698 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17699 msgid "Show only errors"
17700 msgstr ""
17701
17702 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17703 msgid "Show errors and warnings"
17704 msgstr ""
17705
17706 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17707 msgid "Show everything including debug messages"
17708 msgstr ""
17709
17710 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17711 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17712 msgstr ""
17713
17714 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
17715 #
17716 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17717 #, fuzzy
17718 msgid "OpenCV"
17719 msgstr "Άνοιγμα"
17720
17721 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17722 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17723 msgstr ""
17724
17725 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17726 msgid ""
17727 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17728 "OpenCV filter"
17729 msgstr ""
17730
17731 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17732 #, fuzzy
17733 msgid "OpenCV filter chroma"
17734 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
17735
17736 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17737 msgid ""
17738 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17739 msgstr ""
17740
17741 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17742 msgid "Wrapper filter output"
17743 msgstr ""
17744
17745 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17746 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17747 msgstr ""
17748
17749 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17750 msgid "Wrapper filter verbosity"
17751 msgstr ""
17752
17753 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17754 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17755 msgstr ""
17756
17757 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17758 msgid "OpenCV internal filter name"
17759 msgstr ""
17760
17761 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17762 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17763 msgstr ""
17764
17765 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
17766 msgid "Configuration file"
17767 msgstr "Αρχείο διαμόρφωσης"
17768
17769 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
17770 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17771 msgstr ""
17772
17773 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
17774 msgid "Path to OSD menu images"
17775 msgstr ""
17776
17777 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17778 msgid ""
17779 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17780 "configuration file."
17781 msgstr ""
17782
17783 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
17784 #, fuzzy
17785 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17786 msgstr "από."
17787
17788 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
17789 msgid "Menu position"
17790 msgstr "Θέση μενού"
17791
17792 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17793 msgid ""
17794 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17795 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17796 "6 = top-right)."
17797 msgstr ""
17798
17799 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
17800 msgid "Menu timeout"
17801 msgstr ""
17802
17803 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17804 msgid ""
17805 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17806 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17807 "visible."
17808 msgstr ""
17809
17810 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
17811 msgid "Menu update interval"
17812 msgstr ""
17813
17814 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17815 msgid ""
17816 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17817 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17818 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17819 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17820 msgstr ""
17821
17822 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
17823 msgid "On Screen Display menu"
17824 msgstr ""
17825
17826 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
17827 msgid ""
17828 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
17829 msgstr ""
17830
17831 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
17832 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
17833 msgstr ""
17834
17835 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
17836 msgid "Active windows"
17837 msgstr "Ενεργά παράθυρα"
17838
17839 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
17840 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
17841 msgstr ""
17842
17843 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
17844 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
17845 msgstr ""
17846
17847 #: modules/video_filter/panoramix.c:92
17848 #, fuzzy
17849 msgid "Panoramix"
17850 msgstr "Πρόγραμμα"
17851
17852 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
17853 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
17854 msgstr ""
17855
17856 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
17857 msgid ""
17858 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
17859 "misalignment due to autoratio control)"
17860 msgstr ""
17861
17862 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
17863 msgid "length of the overlapping area (in %)"
17864 msgstr ""
17865
17866 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
17867 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
17868 msgstr ""
17869
17870 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
17871 msgid "height of the overlapping area (in %)"
17872 msgstr ""
17873
17874 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
17875 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
17876 msgstr ""
17877
17878 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
17879 #, fuzzy
17880 msgid "Attenuation"
17881 msgstr "Εναλλακτικό"
17882
17883 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
17884 msgid ""
17885 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
17886 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
17887 msgstr ""
17888
17889 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
17890 msgid "Attenuation, begin (in %)"
17891 msgstr ""
17892
17893 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
17894 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
17895 msgstr ""
17896
17897 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
17898 msgid "Attenuation, middle (in %)"
17899 msgstr ""
17900
17901 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
17902 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
17903 msgstr ""
17904
17905 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
17906 msgid "Attenuation, end (in %)"
17907 msgstr ""
17908
17909 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
17910 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
17911 msgstr ""
17912
17913 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
17914 #, fuzzy
17915 msgid "middle position (in %)"
17916 msgstr "Θέση"
17917
17918 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
17919 msgid ""
17920 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
17921 "of blended zone"
17922 msgstr ""
17923
17924 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
17925 msgid "Gamma (Red) correction"
17926 msgstr ""
17927
17928 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
17929 msgid ""
17930 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
17931 msgstr ""
17932
17933 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
17934 msgid "Gamma (Green) correction"
17935 msgstr ""
17936
17937 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
17938 msgid ""
17939 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
17940 msgstr ""
17941
17942 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
17943 msgid "Gamma (Blue) correction"
17944 msgstr ""
17945
17946 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
17947 msgid ""
17948 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
17949 msgstr ""
17950
17951 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
17952 msgid "Black Crush for Red"
17953 msgstr ""
17954
17955 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
17956 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
17957 msgstr ""
17958
17959 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
17960 msgid "Black Crush for Green"
17961 msgstr ""
17962
17963 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
17964 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
17965 msgstr ""
17966
17967 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
17968 msgid "Black Crush for Blue"
17969 msgstr ""
17970
17971 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
17972 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
17973 msgstr ""
17974
17975 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
17976 msgid "White Crush for Red"
17977 msgstr ""
17978
17979 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
17980 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
17981 msgstr ""
17982
17983 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
17984 msgid "White Crush for Green"
17985 msgstr ""
17986
17987 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
17988 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
17989 msgstr ""
17990
17991 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
17992 msgid "White Crush for Blue"
17993 msgstr ""
17994
17995 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
17996 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
17997 msgstr ""
17998
17999 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18000 msgid "Black Level for Red"
18001 msgstr ""
18002
18003 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
18004 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18005 msgstr ""
18006
18007 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18008 msgid "Black Level for Green"
18009 msgstr ""
18010
18011 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
18012 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18013 msgstr ""
18014
18015 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18016 msgid "Black Level for Blue"
18017 msgstr ""
18018
18019 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18020 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18021 msgstr ""
18022
18023 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18024 msgid "White Level for Red"
18025 msgstr ""
18026
18027 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
18028 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18029 msgstr ""
18030
18031 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18032 msgid "White Level for Green"
18033 msgstr ""
18034
18035 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
18036 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18037 msgstr ""
18038
18039 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18040 msgid "White Level for Blue"
18041 msgstr ""
18042
18043 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18044 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18045 msgstr ""
18046
18047 #: modules/video_filter/panoramix.c:185
18048 #, fuzzy
18049 msgid "Xinerama option"
18050 msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
18051
18052 #: modules/video_filter/panoramix.c:186
18053 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18054 msgstr ""
18055
18056 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
18057 #, fuzzy
18058 msgid "Psychedelic video filter"
18059 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
18060
18061 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
18062 #, fuzzy
18063 msgid "Number of puzzle rows"
18064 msgstr "Κανάλια ήχου"
18065
18066 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
18067 #, fuzzy
18068 msgid "Number of puzzle columns"
18069 msgstr "Κανάλια ήχου"
18070
18071 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
18072 msgid "Make one tile a black slot"
18073 msgstr ""
18074
18075 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
18076 msgid ""
18077 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18078 msgstr ""
18079
18080 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
18081 #, fuzzy
18082 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18083 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
18084
18085 #: modules/video_filter/ripple.c:49
18086 #, fuzzy
18087 msgid "Ripple video filter"
18088 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
18089
18090 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18091 msgid "Angle in degrees"
18092 msgstr ""
18093
18094 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18095 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18096 msgstr ""
18097
18098 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18099 #, fuzzy
18100 msgid "Rotate video filter"
18101 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
18102
18103 #: modules/video_filter/rotate.c:59
18104 #, fuzzy
18105 msgid "Rotate"
18106 msgstr "Bitrate"
18107
18108 #: modules/video_filter/rss.c:121
18109 msgid "Feed URLs"
18110 msgstr ""
18111
18112 #: modules/video_filter/rss.c:122
18113 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18114 msgstr ""
18115
18116 #: modules/video_filter/rss.c:123
18117 msgid "Speed of feeds"
18118 msgstr ""
18119
18120 #: modules/video_filter/rss.c:124
18121 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18122 msgstr ""
18123
18124 #: modules/video_filter/rss.c:125
18125 msgid "Max length"
18126 msgstr "Μέγιστο μήκος"
18127
18128 #: modules/video_filter/rss.c:126
18129 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18130 msgstr ""
18131
18132 #: modules/video_filter/rss.c:128
18133 msgid "Refresh time"
18134 msgstr ""
18135
18136 #: modules/video_filter/rss.c:129
18137 msgid ""
18138 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18139 "feeds are never updated."
18140 msgstr ""
18141
18142 #: modules/video_filter/rss.c:131
18143 msgid "Feed images"
18144 msgstr ""
18145
18146 #: modules/video_filter/rss.c:132
18147 msgid "Display feed images if available."
18148 msgstr ""
18149
18150 #: modules/video_filter/rss.c:139
18151 msgid ""
18152 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18153 "totally opaque."
18154 msgstr ""
18155
18156 #: modules/video_filter/rss.c:152
18157 msgid "Text position"
18158 msgstr "Θέση κειμένου"
18159
18160 #: modules/video_filter/rss.c:154
18161 msgid ""
18162 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18163 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18164 "right)."
18165 msgstr ""
18166
18167 #: modules/video_filter/rss.c:199
18168 msgid "RSS and Atom feed display"
18169 msgstr ""
18170
18171 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18172 msgid "RV32 conversion filter"
18173 msgstr ""
18174
18175 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
18176 msgid "Sharpen strength (0-2)"
18177 msgstr ""
18178
18179 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
18180 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
18181 msgstr ""
18182
18183 #: modules/video_filter/sharpen.c:58
18184 msgid "Augment contrast between contours."
18185 msgstr ""
18186
18187 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
18188 #, fuzzy
18189 msgid "Sharpen video filter"
18190 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
18191
18192 #: modules/video_filter/transform.c:57
18193 msgid "Transform type"
18194 msgstr ""
18195
18196 #: modules/video_filter/transform.c:58
18197 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18198 msgstr ""
18199
18200 #: modules/video_filter/transform.c:61
18201 msgid "Rotate by 90 degrees"
18202 msgstr "Περιστροφή κατά 90 μοίρες"
18203
18204 #: modules/video_filter/transform.c:62
18205 msgid "Rotate by 180 degrees"
18206 msgstr "Περιστροφή κατά 180 μοίρες"
18207
18208 #: modules/video_filter/transform.c:62
18209 msgid "Rotate by 270 degrees"
18210 msgstr "Περιστροφή κατά 270 μοίρες"
18211
18212 #: modules/video_filter/transform.c:63
18213 msgid "Flip horizontally"
18214 msgstr "Αναστροφή οριζόντια"
18215
18216 #: modules/video_filter/transform.c:63
18217 msgid "Flip vertically"
18218 msgstr "Αναστροφή κατακόρυφα"
18219
18220 #: modules/video_filter/transform.c:66
18221 msgid "Video transformation filter"
18222 msgstr ""
18223
18224 #: modules/video_filter/wall.c:54
18225 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18226 msgstr ""
18227
18228 #: modules/video_filter/wall.c:58
18229 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18230 msgstr ""
18231
18232 #: modules/video_filter/wall.c:62
18233 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18234 msgstr ""
18235
18236 #: modules/video_filter/wall.c:65
18237 msgid "Element aspect ratio"
18238 msgstr ""
18239
18240 #: modules/video_filter/wall.c:66
18241 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18242 msgstr ""
18243
18244 #: modules/video_filter/wall.c:70
18245 msgid "Wall video filter"
18246 msgstr "Φίλτρο βίντεο wall"
18247
18248 #: modules/video_filter/wall.c:71
18249 msgid "Image wall"
18250 msgstr ""
18251
18252 #: modules/video_filter/wave.c:50
18253 #, fuzzy
18254 msgid "Wave video filter"
18255 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
18256
18257 #: modules/video_output/aa.c:55
18258 msgid "ASCII Art"
18259 msgstr "ASCII Art"
18260
18261 #: modules/video_output/aa.c:58
18262 msgid "ASCII-art video output"
18263 msgstr "Έξοδος  βίντεο ASCII-art"
18264
18265 #: modules/video_output/caca.c:81
18266 msgid "Color ASCII art video output"
18267 msgstr "Έξοδος  βίντεο Color ASCII art"
18268
18269 #: modules/video_output/directfb.c:69
18270 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18271 msgstr "Έξοδος  βίντεο DirectFB http://www.directfb.org/"
18272
18273 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
18274 #, fuzzy
18275 msgid "DirectX 3D video output"
18276 msgstr "Πλήρης οθόνη"
18277
18278 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
18279 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18280 msgstr ""
18281
18282 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
18283 msgid ""
18284 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18285 "doesn't have any effect when using overlays."
18286 msgstr ""
18287
18288 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
18289 msgid "Use video buffers in system memory"
18290 msgstr ""
18291
18292 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
18293 msgid ""
18294 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18295 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18296 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18297 "doesn't have any effect when using overlays."
18298 msgstr ""
18299
18300 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
18301 msgid "Use triple buffering for overlays"
18302 msgstr ""
18303
18304 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
18305 msgid ""
18306 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18307 "better video quality (no flickering)."
18308 msgstr ""
18309
18310 #: modules/video_output/directx/directx.c:145
18311 msgid "Name of desired display device"
18312 msgstr "Όνομα για την επιθυμητή συσκευή προβολής"
18313
18314 #: modules/video_output/directx/directx.c:146
18315 msgid ""
18316 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18317 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18318 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18319 msgstr ""
18320
18321 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
18322 msgid "Enable wallpaper mode "
18323 msgstr ""
18324
18325 #: modules/video_output/directx/directx.c:153
18326 msgid ""
18327 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18328 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18329 "desktop must not already have a wallpaper."
18330 msgstr ""
18331
18332 #: modules/video_output/directx/directx.c:179
18333 msgid "DirectX video output"
18334 msgstr "Έξοδος βίντεο DirectX"
18335
18336 #: modules/video_output/directx/directx.c:319
18337 msgid "Wallpaper"
18338 msgstr "Ταπετσαρία"
18339
18340 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
18341 msgid "OpenGL video output"
18342 msgstr "Έξοδος βίντεο OpenGL"
18343
18344 #: modules/video_output/fb.c:67
18345 msgid "Framebuffer device"
18346 msgstr "Συσκευή Framebuffer"
18347
18348 #: modules/video_output/fb.c:69
18349 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18350 msgstr "Συσκευή Framebuffer προς χρήση για απόδοση (συνήθως /dev/fb0)."
18351
18352 #: modules/video_output/fb.c:77
18353 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18354 msgstr "Έξοδος βίντεο κονσόλας framebuffer του GNU/Linux"
18355
18356 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18357 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18358 msgid "X11 display"
18359 msgstr "Οθόνη Χ11"
18360
18361 #: modules/video_output/ggi.c:58
18362 msgid ""
18363 "X11 hardware display to use.\n"
18364 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18365 msgstr ""
18366 "Συσκευή προβολής του Χ11 που θα χρησιμοποιηθεί.\n"
18367 "Εξ ορισμού, το VLC θα κάνει χρήση της τιμής της μεταβλητής DISPLAY."
18368
18369 #: modules/video_output/glide.c:64
18370 msgid "3dfx Glide video output"
18371 msgstr "Έξοδος βίντεο 3dfx Glide"
18372
18373 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18374 msgid "HD1000 video output"
18375 msgstr "Έξοδος βίντεο HD1000"
18376
18377 #: modules/video_output/image.c:49
18378 msgid "Image format"
18379 msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας"
18380
18381 #: modules/video_output/image.c:50
18382 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18383 msgstr "Τύπος αρχείου των προς εξαγωγή εικόνων (png ή jpg)."
18384
18385 #: modules/video_output/image.c:52
18386 #, fuzzy
18387 msgid "Image width"
18388 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
18389
18390 #: modules/video_output/image.c:53
18391 msgid ""
18392 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18393 "characteristics."
18394 msgstr ""
18395
18396 #: modules/video_output/image.c:57
18397 #, fuzzy
18398 msgid "Image height"
18399 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
18400
18401 #: modules/video_output/image.c:58
18402 msgid ""
18403 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18404 "video characteristics."
18405 msgstr ""
18406
18407 #: modules/video_output/image.c:62
18408 msgid "Recording ratio"
18409 msgstr "Αναλογία εγγραφής"
18410
18411 #: modules/video_output/image.c:63
18412 msgid ""
18413 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18414 msgstr ""
18415 "Αναλογία των εικόνων που θα εγγραφούν. 3 σημαίνει ότι μία στις τρεις θα "
18416 "εγγράφεται."
18417
18418 #: modules/video_output/image.c:66
18419 msgid "Filename prefix"
18420 msgstr "Πρόθεμα ονόματος αρχείου"
18421
18422 #: modules/video_output/image.c:67
18423 msgid ""
18424 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18425 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18426 msgstr ""
18427 "Πρόθεμα του ονόματος της εξαγόμενης εικόνας. Η μορφή του ονόματος θα είναι "
18428 "\"πρόθεμαΑΡΙΘΜΟΣ.τύποςαρχείου\""
18429
18430 #: modules/video_output/image.c:71
18431 msgid "Always write to the same file"
18432 msgstr "Εγγραφή πάντα στο ίδιο αρχείο"
18433
18434 #: modules/video_output/image.c:72
18435 msgid ""
18436 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18437 "this case, the number is not appended to the filename."
18438 msgstr ""
18439 "Πάντα εγγραφή στο ίδιο αρχείο, αντί για τη δημιουργία ενός αρχείου για κάθε "
18440 "εικόνα. Σε αυτή την περίπτωση ο αριθμός δεν προστίθεται στο όνομα του "
18441 "αρχείου."
18442
18443 #: modules/video_output/image.c:81
18444 msgid "Image video output"
18445 msgstr "Έξοδος βίντεο Εικόνας"
18446
18447 #: modules/video_output/mga.c:59
18448 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18449 msgstr "Έξοδος βίντεο Matrox Graphic Array"
18450
18451 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18452 msgid "Cube"
18453 msgstr "Κύβος"
18454
18455 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18456 msgid "Transparent Cube"
18457 msgstr "Διάφανος Κύβος"
18458
18459 #: modules/video_output/opengl.c:123
18460 #, fuzzy
18461 msgid "Cylinder"
18462 msgstr "Εκκαθάριση"
18463
18464 #: modules/video_output/opengl.c:123
18465 #, fuzzy
18466 msgid "Torus"
18467 msgstr "House"
18468
18469 #: modules/video_output/opengl.c:123
18470 #, fuzzy
18471 msgid "Sphere"
18472 msgstr "Ταχύτητα"
18473
18474 #: modules/video_output/opengl.c:123
18475 msgid "SQUAREXY"
18476 msgstr ""
18477
18478 #: modules/video_output/opengl.c:123
18479 msgid "SQUARER"
18480 msgstr ""
18481
18482 #: modules/video_output/opengl.c:123
18483 msgid "ASINXY"
18484 msgstr ""
18485
18486 #: modules/video_output/opengl.c:123
18487 msgid "ASINR"
18488 msgstr ""
18489
18490 #: modules/video_output/opengl.c:123
18491 msgid "SINEXY"
18492 msgstr ""
18493
18494 #: modules/video_output/opengl.c:123
18495 msgid "SINER"
18496 msgstr ""
18497
18498 #: modules/video_output/opengl.c:151
18499 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18500 msgstr ""
18501
18502 #: modules/video_output/opengl.c:152
18503 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18504 msgstr ""
18505
18506 #: modules/video_output/opengl.c:153
18507 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18508 msgstr ""
18509
18510 #: modules/video_output/opengl.c:154
18511 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18512 msgstr ""
18513
18514 #: modules/video_output/opengl.c:155
18515 msgid "Point of view x-coordinate"
18516 msgstr ""
18517
18518 #: modules/video_output/opengl.c:156
18519 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18520 msgstr ""
18521
18522 #: modules/video_output/opengl.c:158
18523 msgid "Point of view y-coordinate"
18524 msgstr ""
18525
18526 #: modules/video_output/opengl.c:159
18527 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18528 msgstr ""
18529
18530 #: modules/video_output/opengl.c:161
18531 msgid "Point of view z-coordinate"
18532 msgstr ""
18533
18534 #: modules/video_output/opengl.c:162
18535 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18536 msgstr ""
18537
18538 #: modules/video_output/opengl.c:165
18539 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18540 msgstr "Ταχύτητα περιστροφής κύβου OpenGL"
18541
18542 #: modules/video_output/opengl.c:166
18543 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18544 msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
18545
18546 #: modules/video_output/opengl.c:168
18547 msgid "Effect"
18548 msgstr "Εφέ"
18549
18550 #: modules/video_output/opengl.c:170
18551 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18552 msgstr "Διάφορα οπτικά εφέ OpenGL είναι διαθέσιμα."
18553
18554 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18555 msgid "QT Embedded display"
18556 msgstr "Προβολή Ενσωματωμένης QT"
18557
18558 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18559 msgid ""
18560 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18561 "the DISPLAY environment variable."
18562 msgstr ""
18563 "Ενσωματωμένη QT προβολή που θα χρησιμοποιηθεί. Εξ ορισμού το VLC θα "
18564 "χρησιμοποιήσει τη τιμή της μεταβλητής DISPLAY."
18565
18566 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18567 msgid "QT Embedded video output"
18568 msgstr "Έξοδος βίντεο Ενσωματωμένης QT"
18569
18570 #: modules/video_output/sdl.c:108
18571 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18572 msgstr "Έξοδος βίντεο Simple DirectMedia Layer"
18573
18574 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18575 msgid "Snapshot width"
18576 msgstr "Πλάτος φωτογραφικού στιγμιότυπου"
18577
18578 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18579 msgid "Width of the snapshot image."
18580 msgstr "Το πλάτος του φωτογραφικού στιγμιότυπου (snapshot)"
18581
18582 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18583 msgid "Snapshot height"
18584 msgstr "Ύψος φωτογραφικού στιγμιότυπου"
18585
18586 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18587 msgid "Height of the snapshot image."
18588 msgstr "Το ύψος του φωτογραφικού στιγμιότυπου (snapshot)"
18589
18590 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18591 #, fuzzy
18592 msgid "Chroma"
18593 msgstr "Εντολή"
18594
18595 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18596 msgid ""
18597 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18598 msgstr ""
18599
18600 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18601 msgid "Cache size (number of images)"
18602 msgstr ""
18603
18604 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18605 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18606 msgstr ""
18607
18608 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18609 msgid "Snapshot module"
18610 msgstr "Ενότητα φωτογραφικών στιγμιότυπων"
18611
18612 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18613 msgid "SVGAlib video output"
18614 msgstr "Έξοδος βίντεο SVGAlib"
18615
18616 #: modules/video_output/wingdi.c:221
18617 msgid "Windows GAPI video output"
18618 msgstr "Έξοδος βίντεο Windows GAPI"
18619
18620 #: modules/video_output/wingdi.c:225
18621 msgid "Windows GDI video output"
18622 msgstr "Έξοδος βίντεο Windows GDI"
18623
18624 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18625 msgid "XVideo adaptor number"
18626 msgstr "Αριθμός προσαρμογέα XVideo"
18627
18628 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18629 msgid ""
18630 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18631 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18632 msgstr ""
18633 "Αν η κάρτα γραφικών παρέχει διάφορους προσαρμογείς, πρέπει να επιλέξεις "
18634 "ποιος θα χρησιμοποιείται (κανονικά δεν θα χρειάζεται να το αλλάξεις)"
18635
18636 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18637 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
18638 msgid "Alternate fullscreen method"
18639 msgstr ""
18640
18641 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18642 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
18643 msgid ""
18644 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18645 "its drawbacks.\n"
18646 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18647 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18648 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18649 "show on top of the video."
18650 msgstr ""
18651
18652 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18653 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18654 msgid ""
18655 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18656 "DISPLAY environment variable."
18657 msgstr ""
18658 "Συσκευή προβολής Χ11 που θα χρησιμοποιηθεί. Εξ ορισμού το VLC θα "
18659 "χρησιμοποιήσει τη τιμή της μεταβλητής DISPLAY."
18660
18661 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18662 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18663 msgid "Screen for fullscreen mode."
18664 msgstr "Οθόνη για λειτουργία πλήρους οθόνης"
18665
18666 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18667 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18668 msgid ""
18669 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18670 "1 for the second."
18671 msgstr ""
18672 "Η οθόνη που θα χρησιμοποιηθεί για τη λειτουργία πλήρους οθόνης. Για "
18673 "παράδειγμα, επέλεξε 0 για την πρώτη οθόνη, 1 για τη δεύτερη."
18674
18675 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18676 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18677 msgstr ""
18678
18679 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18680 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
18681 msgid "Use shared memory"
18682 msgstr "Χρησιμοποίησε κοινόχρηστη μνήμη"
18683
18684 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18685 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
18686 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18687 msgstr ""
18688 "Χρησιμοποίησε κοινόχρηστη μνήμη για την επικοινωνία ανάμεσα σε VLC  και  X "
18689 "server"
18690
18691 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18692 msgid "X11 video output"
18693 msgstr "Έξοδος βίντεο X11"
18694
18695 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18696 msgid ""
18697 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18698 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18699 msgstr ""
18700 "Αν η κάρτα γραφικών παρέχει διάφορους προσαρμογείς, πρέπει να επιλέξεις "
18701 "ποιος θα χρησιμοποιείται (κανονικά δεν θα χρειάζεται να το αλλάξεις)"
18702
18703 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
18704 msgid "XVimage chroma format"
18705 msgstr ""
18706
18707 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
18708 msgid ""
18709 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18710 "to improve performances by using the most efficient one."
18711 msgstr ""
18712 "Εξαναγκασμός του XVideo renderer να κάνει χρήση ειδικής μορφής chroma αντί "
18713 "προσπάθειας βελτίωσης απόδοσης με την χρήση του πλέον ικανού."
18714
18715 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18716 msgid "XVideo extension video output"
18717 msgstr "Έξοδος βίντεο επέκτασης XVideo"
18718
18719 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
18720 msgid "XVMC adaptor number"
18721 msgstr ""
18722
18723 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
18724 msgid ""
18725 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
18726 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
18727 msgstr ""
18728
18729 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
18730 #, fuzzy
18731 msgid "X11 display name"
18732 msgstr "Καθυστέρηση"
18733
18734 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
18735 msgid ""
18736 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
18737 "the value of the DISPLAY environment variable."
18738 msgstr ""
18739
18740 # #-#-#-#-#  ggv.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
18741 # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
18742 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
18743 #, fuzzy
18744 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
18745 msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"
18746
18747 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
18748 msgid ""
18749 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
18750 "0 for first screen, 1 for the second."
18751 msgstr ""
18752
18753 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
18754 #, fuzzy
18755 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
18756 msgstr "Διασύνδεση"
18757
18758 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
18759 msgid "You can choose the crop style to apply."
18760 msgstr ""
18761
18762 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
18763 #, fuzzy
18764 msgid "XVMC extension video output"
18765 msgstr "Πλήρης οθόνη"
18766
18767 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
18768 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18769 msgstr "Ένθεμα (plugin) οπτοκοποίησης GaLaktos"
18770
18771 #: modules/visualization/goom.c:58
18772 msgid "Goom display width"
18773 msgstr "Πλάτος εμφάνισης του Goom"
18774
18775 #: modules/visualization/goom.c:59
18776 msgid "Goom display height"
18777 msgstr "Ύψος εμφάνισης του Goom"
18778
18779 #: modules/visualization/goom.c:60
18780 msgid ""
18781 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18782 "will be prettier but more CPU intensive)."
18783 msgstr ""
18784 "Αυτό σου επιτρέπει να ορίσεις την οπτική ανάλυση του Goom (μεγαλύτερη "
18785 "ανάλυση θα είναι πιο όμορφη, αλλά θα απαιτεί περισσότερη υπολογιστική ισχύ)"
18786
18787 #: modules/visualization/goom.c:63
18788 msgid "Goom animation speed"
18789 msgstr ""
18790
18791 #: modules/visualization/goom.c:64
18792 msgid ""
18793 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18794 msgstr ""
18795
18796 #: modules/visualization/goom.c:70
18797 msgid "Goom"
18798 msgstr "Goom"
18799
18800 #: modules/visualization/goom.c:71
18801 msgid "Goom effect"
18802 msgstr "Εφέ Goom"
18803
18804 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
18805 msgid "Effects list"
18806 msgstr "Λίστα εφέ"
18807
18808 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
18809 msgid ""
18810 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18811 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18812 msgstr ""
18813 "Μία λίστα από οπτικά εφέ, χωρισμένα μεταξύ τους με κόμμα.\n"
18814 "Περιλαμβάνει τα εφέ: dummy, scope, spectrum."
18815
18816 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
18817 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18818 msgstr "Το πλάτος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε πίξελ."
18819
18820 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
18821 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18822 msgstr "Το ύψος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε πίξελ."
18823
18824 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
18825 msgid "Number of bands"
18826 msgstr "Αριθμός ζωνών"
18827
18828 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
18829 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18830 msgstr ""
18831 "Το σύνολο συχνοτήτων που χρησιμοποιούνται από τον αναλυτή φάσματος, πρέπει "
18832 "να είναι 20 ή 80."
18833
18834 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
18835 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18836 msgstr ""
18837 "Ο αριθμός ζωνών που χρησιμοποιούνται από το φασματόμετρο, από 20 έως 80."
18838
18839 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
18840 msgid "Band separator"
18841 msgstr "Διαχωριστής ζώνης"
18842
18843 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
18844 msgid "Number of blank pixels between bands."
18845 msgstr "Αριθμός από κενά πίξελ ανάμεσα στις ζώνες."
18846
18847 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
18848 msgid "Amplification"
18849 msgstr "Ενίσχυση"
18850
18851 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
18852 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18853 msgstr "Αυτό είναι ένας συντελεστής που μετατρέπει το ύψος των ζωνών."
18854
18855 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
18856 msgid "Enable peaks"
18857 msgstr "Ενεργοποίηση κορυφών"
18858
18859 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
18860 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18861 msgstr "Εμφάνιση των \"κορυφών\" στο αναλυτή φάσματος συχνοτήτων"
18862
18863 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
18864 msgid "Enable original graphic spectrum"
18865 msgstr "Ενεργοποίηση αρχικού γραφικού φάσματος"
18866
18867 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
18868 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18869 msgstr "Ενεργοποίηση του \"επίπεδου\" αναλυτή φάσματος στο φασματόμετρο"
18870
18871 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
18872 msgid "Enable bands"
18873 msgstr "Ενεργοποίηση ζωνών"
18874
18875 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
18876 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18877 msgstr "Εμφάνιση των ζωνών στο φασματόμετρο."
18878
18879 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
18880 #, fuzzy
18881 msgid "Enable base"
18882 msgstr "Ενεργοποίηση"
18883
18884 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
18885 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18886 msgstr ""
18887
18888 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
18889 msgid "Base pixel radius"
18890 msgstr ""
18891
18892 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
18893 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18894 msgstr ""
18895
18896 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
18897 #, fuzzy
18898 msgid "Spectral sections"
18899 msgstr "Esperanto"
18900
18901 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
18902 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18903 msgstr ""
18904
18905 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
18906 msgid "Peak height"
18907 msgstr "Ύψος κορυφής"
18908
18909 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
18910 msgid "Total pixel height of the peak items."
18911 msgstr ""
18912
18913 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
18914 msgid "Peak extra width"
18915 msgstr ""
18916
18917 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
18918 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18919 msgstr ""
18920
18921 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
18922 msgid "V-plane color"
18923 msgstr "Χρώμα V-plane"
18924
18925 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
18926 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18927 msgstr ""
18928
18929 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
18930 msgid "Number of stars"
18931 msgstr "Αριθμός αστέρων"
18932
18933 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
18934 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18935 msgstr "Αριθμός αστεριών που θα σχηματιστούν από το εφέ Τυχαίο ."
18936
18937 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
18938 msgid "Visualizer"
18939 msgstr "Εικονοποιητής"
18940
18941 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
18942 msgid "Visualizer filter"
18943 msgstr "Φίλτρο εικονοποιητή"
18944
18945 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
18946 msgid "Spectrum analyser"
18947 msgstr "Αναλυτής φάσματος"
18948
18949 #, fuzzy
18950 #~ msgid "Form"
18951 #~ msgstr "Από"
18952
18953 #, fuzzy
18954 #~ msgid "Send bitrate"
18955 #~ msgstr "Ήχος"
18956
18957 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
18958 #
18959 #~ msgid "Description file"
18960 #~ msgstr "Περιγραφή αρχείου"
18961
18962 #~ msgid "Create"
18963 #~ msgstr "Δημιουργία"
18964
18965 #~ msgid "Errors"
18966 #~ msgstr "Σφάλματα"
18967
18968 #~ msgid "Choose audio track"
18969 #~ msgstr "Επιλέξτε ένα ηχητικό κομμάτι"
18970
18971 #~ msgid "Listeners"
18972 #~ msgstr "Ακροατές"
18973
18974 #~ msgid "_Audio"
18975 #~ msgstr "_Ήχος"
18976
18977 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
18978 #~ msgstr ""
18979 #~ "Αν πιστέυετε ότι πρόκειται για ένα bug, παρακαλείστε να ακολουθήσετε τις "
18980 #~ "οδηγείες στο :"
18981
18982 #~ msgid "General interface setttings"
18983 #~ msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διεπαφής"
18984
18985 #~ msgid "Video filters settings"
18986 #~ msgstr "Ρυθμίσεις φίλτρων video"
18987
18988 #~ msgid "CDDB Artist"
18989 #~ msgstr "Καλλιτέχνης  CDDB"
18990
18991 #~ msgid "CDDB Category"
18992 #~ msgstr "Κατηγορία  CDDB"
18993
18994 #~ msgid "CDDB Disc ID"
18995 #~ msgstr "CDDB"
18996
18997 #~ msgid "CDDB Extended Data"
18998 #~ msgstr "CDDB Extended Data"
18999
19000 #~ msgid "CDDB Genre"
19001 #~ msgstr "CDDB   ειδος"
19002
19003 #~ msgid "CDDB Year"
19004 #~ msgstr "CDDB   έτος"
19005
19006 #~ msgid "CDDB Title"
19007 #~ msgstr "CDDB τίτλος"
19008
19009 #, fuzzy
19010 #~ msgid "CD-Text Arranger"
19011 #~ msgstr "CD-Text Arranger"
19012
19013 #~ msgid "CD-Text Composer"
19014 #~ msgstr "Συντάκτης κειμένου CD"
19015
19016 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
19017 #~ msgstr "ID κειμένου οπτικού δίσκου CD"
19018
19019 #~ msgid "CD-Text Genre"
19020 #~ msgstr "Είδος κειμένου οπτικού δίσκου CD"
19021
19022 #~ msgid "CD-Text Message"
19023 #~ msgstr "Μήνυμα κειμένου οπτικού δίσκου CD"
19024
19025 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
19026 #~ msgstr "Κειμενογράφος τραγουδιών οπτικού δίσκου CD"
19027
19028 #, fuzzy
19029 #~ msgid "CD-Text Performer"
19030 #~ msgstr "CD-Text Performer"
19031
19032 #~ msgid "CD-Text Title"
19033 #~ msgstr "Τίτλος κειμένου οπτικού δίσκου CD"
19034
19035 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19036 #~ msgstr "ID εφαρμογής ISO-9660"
19037
19038 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
19039 #~ msgstr "Ετοιμασία ISO-9660"
19040
19041 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
19042 #~ msgstr "Εκδότης ISO-9660"
19043
19044 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
19045 #~ msgstr "Ένταση ήχου ISO-9660"
19046
19047 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
19048 #~ msgstr "Καθορισμός εντάσεως ήχου ISO-9660"
19049
19050 #~ msgid "Login"
19051 #~ msgstr "Είσοδος"
19052
19053 #~ msgid "Video snapshot directory"
19054 #~ msgstr "Κατάλογος προεπισκοπήσεων βίντεο"
19055
19056 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
19057 #~ msgstr "Διεπαφή εξόδου IPv6 multicast"
19058
19059 #~ msgid ""
19060 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
19061 #~ msgstr ""
19062 #~ "εκτύπωση βοηθείας για το VLC και όλα του τα modules (μπορεί να "
19063 #~ "συνδειαστεί με --προχωρημένα)"
19064
19065 #~ msgid "By category"
19066 #~ msgstr "Ανά κατηγορία"
19067
19068 #~ msgid "Manually added"
19069 #~ msgstr "Χειροκίνητη προσθήκη"
19070
19071 #~ msgid "All items, unsorted"
19072 #~ msgstr "όλα τα αντικείμενα όχι ανακατανεμημένα"
19073
19074 #~ msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
19075 #~ msgstr "Όνομα που θα δωθεί σε αυτή την ροή/κανάλι στον εξυπηρετητή icecast."
19076
19077 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
19078 #~ msgstr "Time-To-Live (TTL) για την εξερχόμενη ροή"
19079
19080 #~ msgid "DCA"
19081 #~ msgstr "DCA"
19082
19083 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
19084 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή fixed32<->float32"
19085
19086 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
19087 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή fixed32->s16"
19088
19089 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
19090 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->s16"
19091
19092 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
19093 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->s8"
19094
19095 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
19096 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->u16"
19097
19098 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
19099 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->u8"
19100
19101 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
19102 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του s16->fixed32"
19103
19104 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
19105 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του s16->float32"
19106
19107 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
19108 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του s8->float32"
19109
19110 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
19111 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του u8->fixed32"
19112
19113 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
19114 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του u8->float32"
19115
19116 #~ msgid "Linux OSS audio output"
19117 #~ msgstr "Ηχητική έξοδος Linux OSS"
19118
19119 #~ msgid "B-frames usage"
19120 #~ msgstr "Χρήση B-frames"
19121
19122 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
19123 #~ msgstr "Ρυθμίζει το μέγιστο ρυθμό δειγματοληψίας σε kbits/s."
19124
19125 #~ msgid "QP factor between I and P."
19126 #~ msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
19127
19128 #~ msgid "QP factor between P and B."
19129 #~ msgstr "Παράγων QP μεταξύ Ρ και Β"
19130
19131 #~ msgid "PSNR calculation"
19132 #~ msgstr "Υπολογισμός PSNR"
19133
19134 #~ msgid "Corba control"
19135 #~ msgstr "Έλεγχος Corba"
19136
19137 #~ msgid "Reactivity"
19138 #~ msgstr "Αντιδραστικότητα"
19139
19140 #~ msgid "corba control module"
19141 #~ msgstr "Module ελέγχου Corba"
19142
19143 #~ msgid "Segment filename"
19144 #~ msgstr "Όνομα τμηματικού αρχείου"
19145
19146 #~ msgid "Muxing application"
19147 #~ msgstr "Εφαρμογή πολύπλεξης"
19148
19149 #, fuzzy
19150 #~ msgid "Writing application"
19151 #~ msgstr "Εφαρμογή Γραψίματος"
19152
19153 #~ msgid "Native playlist import"
19154 #~ msgstr "Εισαγωγή τοπικής λίστας αναπαραγωγής"
19155
19156 #~ msgid "Podcast Author"
19157 #~ msgstr "Συγγραφέας του Podcast"
19158
19159 #~ msgid "Podcast Subcategory"
19160 #~ msgstr "Υποκατηγορία του Podcast"
19161
19162 #~ msgid "Podcast Duration"
19163 #~ msgstr "Διάρκεια του Podcast"
19164
19165 #~ msgid "Podcast Type"
19166 #~ msgstr "Τύπος του Podcast"
19167
19168 #~ msgid ""
19169 #~ "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
19170 #~ "The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
19171 #~ "subsections of Video/Filters\n"
19172 #~ ".To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
19173 #~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
19174 #~ msgstr ""
19175 #~ "Αυτό το πλαίσιο σου επιτρέπει να επιλέξεις τα φίλτρα του βίντεο που θα "
19176 #~ "εφαρμοστούν.\n"
19177 #~ "Τα φίλτρα μπορούν να ρυθμιστούν το καθένα ξεχωριστά στις Προτιμήσεις, "
19178 #~ "στην υποκατηγορία Βίντεο/Φίλτρα.\n"
19179 #~ "Για να διαλέξεις την σειρά με την οποία εφαρμόζονται τα φίλτρα, μπορείς "
19180 #~ "να ορίσεις στις \"Προτιμήσεις, Βίντεο/Φίλτρα\" ένα στοιχείο επιλογών "
19181 #~ "φίλτρων."
19182
19183 #~ msgid ""
19184 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
19185 #~ "the program:"
19186 #~ msgstr ""
19187 #~ "Έχει εμφανισθεί ένα πρόβλημα , το οποίο πιθανόν να μην έχει επιτρέψει την "
19188 #~ "εκτέλεση του προγράμματος:"
19189
19190 #~ msgid "Open Messages Window"
19191 #~ msgstr "Άνοιγμα Παράθυρου Μηνυμάτων"
19192
19193 #~ msgid "Do not display further errors"
19194 #~ msgstr "Να μην εμφανίζονται άλλα σφάλματα"
19195
19196 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
19197 #~ msgstr "Περιτομή των ορίων στην πλήρη οθόνη"
19198
19199 #~ msgid ""
19200 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
19201 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
19202 #~ msgstr ""
19203 #~ "Στην κατάσταση πλήρους οθόνης, περιτέμνει την εικόνα όπου είναι "
19204 #~ "απαραίτητο, για να γεμίσει  την οθόνη, αποφεύγοντας τα μαύρα περιθώρια "
19205 #~ "(μόνο με OpenGL)."
19206
19207 # #-#-#-#-#  gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el)  #-#-#-#-#
19208 #
19209 #~ msgid "Image"
19210 #~ msgstr "Εικόνα"
19211
19212 #~ msgid "Timestamp"
19213 #~ msgstr "Χρονική ένδειξη"
19214
19215 #~ msgid "Left-Center"
19216 #~ msgstr "Αριστερά-Κέντρο"
19217
19218 #~ msgid "Right-Center"
19219 #~ msgstr "Δεξιά-Κέντρο"
19220
19221 #~ msgid "Center-Top"
19222 #~ msgstr "Κέντρο-Επάνω"
19223
19224 #~ msgid "Left-Top"
19225 #~ msgstr "Αριστερά-Επάνω"
19226
19227 #~ msgid "Right-Top"
19228 #~ msgstr "Δεξιά-Επάνω"
19229
19230 #~ msgid "Center-Bottom"
19231 #~ msgstr "Κέντρο-Κάτω"
19232
19233 #~ msgid "Left-Bottom"
19234 #~ msgstr "Αριστερά-Κάτω"
19235
19236 #~ msgid "Right-Bottom"
19237 #~ msgstr "Δεξιά-Κάτω"
19238
19239 #~ msgid "M3U file"
19240 #~ msgstr "αρχείο M3U"
19241
19242 #~ msgid "Sorted by Artist"
19243 #~ msgstr "Ταξινομημένα κατά Καλλιτέχνη"
19244
19245 #~ msgid "Sorted by Album"
19246 #~ msgstr "Ταξινομημένα κατά Συλλογή"
19247
19248 #~ msgid "Growl"
19249 #~ msgstr "Growl"
19250
19251 #~ msgid "MSN"
19252 #~ msgstr "MSN"
19253
19254 #, fuzzy
19255 #~ msgid "Motion detect"
19256 #~ msgstr "Αναγνώριση κίνησης"
19257
19258 #, fuzzy
19259 #~ msgid "Time overlay"
19260 #~ msgstr "Χρονική επικάλυψη"
19261
19262 #~ msgid "Adjust Image"
19263 #~ msgstr "Προσαρμογή Εικόνας"
19264
19265 #~ msgid "Check for updates..."
19266 #~ msgstr "Έλεγχος ενήμερωσεων..."
19267
19268 #~ msgid "delay"
19269 #~ msgstr "καθυστέρηση"
19270
19271 #~ msgid "fps"
19272 #~ msgstr "fps"
19273
19274 #~ msgid "More info"
19275 #~ msgstr "Περισσότερες πληροφορίες"
19276
19277 #~ msgid "Program to select"
19278 #~ msgstr "Πρόγραμμα προς επιλογή"
19279
19280 #~ msgid "Programs to select"
19281 #~ msgstr "Πρόγραμματα προς επιλογή"
19282
19283 #~ msgid "Interfaces"
19284 #~ msgstr "Διεπαφές"
19285
19286 #~ msgid "DTS"
19287 #~ msgstr "DTS"
19288
19289 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
19290 #~ msgstr "Εξ'ορισμού η κωδικοποίηση ειναι CBR."
19291
19292 #~ msgid "Default to 4212"
19293 #~ msgstr "Προκαθορισμένο στο 4212"
19294
19295 #~ msgid "Go To Position"
19296 #~ msgstr "Μετάβαση στη θέση"
19297
19298 #~ msgid "Fill fullscreen"
19299 #~ msgstr "Γέμισμα πλήρους οθόνης"
19300
19301 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
19302 #~ msgstr "Φάκελος VIDEO_TS"
19303
19304 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
19305 #~ msgstr "Όνομα συσκευής DVD απ'όπου θα γίνει ανάγνωση."
19306
19307 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
19308 #~ msgstr "Όνομα συσκευής CD-ROM απ'όπου θα γίνει ανάγνωση του Video CD."
19309
19310 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
19311 #~ msgstr "Όνομα συσκευής CD-ROM απ'όπου θα γίνει ανάγνωση του CD ήχου."
19312
19313 #~ msgid "VLC media player - Updates"
19314 #~ msgstr "VLC media player - Ενημερώσεις"
19315
19316 #~ msgid "Check for updates now !"
19317 #~ msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις τώρα !"
19318
19319 #~ msgid "VLM configuration"
19320 #~ msgstr "Ρύθμιση VLM"
19321
19322 #~ msgid "Font filename"
19323 #~ msgstr "Όνομα αρχείου γραμματοσειράς"
19324
19325 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
19326 #~ msgstr "Ανακάλυψη υπηρεσίας παροχής Podcast"
19327
19328 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
19329 #~ msgstr "Ακρόαση IPv4-SAP"
19330
19331 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
19332 #~ msgstr "Ακρόαση IPv6-SAP"
19333
19334 #~ msgid "Height in pixels"
19335 #~ msgstr "Ύψος σε pixel"
19336
19337 #~ msgid "Width in pixels"
19338 #~ msgstr "Πλάτος σε pixel"
19339
19340 #~ msgid "Ascii Art"
19341 #~ msgstr "Ascii Art"
19342
19343 #~ msgid "Select effect"
19344 #~ msgstr "Επιλογή εφέ"
19345
19346 #~ msgid "Small playlist"
19347 #~ msgstr "Μικρή λίστα αναπαραγωγής"
19348
19349 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
19350 #~ msgstr "M3U αρχείο |*.m3u"
19351
19352 #~ msgid "Enable CABAC"
19353 #~ msgstr "Ενεργοποίηση CABAC"
19354
19355 #~ msgid "Enable loop filter"
19356 #~ msgstr "Ενεργοποίηση φίλτρο βρόγχου"
19357
19358 #~ msgid "Analyse mode"
19359 #~ msgstr "Λειτουργία ανάλυσης"
19360
19361 #~ msgid "from "
19362 #~ msgstr "από "
19363
19364 #~ msgid "Yes"
19365 #~ msgstr "Ναί"
19366
19367 #~ msgid "No"
19368 #~ msgstr "Όχι"
19369
19370 #~ msgid "Save As..."
19371 #~ msgstr "Αποθήκευση ως..."
19372
19373 #~ msgid "type : "
19374 #~ msgstr "τύπος : "
19375
19376 #~ msgid "URL : "
19377 #~ msgstr "URL : "
19378
19379 #~ msgid "file size : "
19380 #~ msgstr "μέγεθος αρχείου : "
19381
19382 #~ msgid "Choose a mirror"
19383 #~ msgstr "Επιλογή καθρέφτη εξυπηρετητή"
19384
19385 #~ msgid "Downloading..."
19386 #~ msgstr "Λήψη αρχείου..."
19387
19388 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
19389 #~ msgstr "Μεταπήδηση 3 δευτερόλεπτα πίσω"
19390
19391 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
19392 #~ msgstr "Μεταπήδηση 10 δευτερόλεπτα πίσω"
19393
19394 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
19395 #~ msgstr "Μεταπήδηση 1 λεπτό πίσω"
19396
19397 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
19398 #~ msgstr "Μεταπήδηση 5 λεπτά πίσω"
19399
19400 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
19401 #~ msgstr "Μεταπήδηση 3 δευτερόλεπτα εμπρός"
19402
19403 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
19404 #~ msgstr "Μεταπήδηση 10 δευτερόλεπτα εμπρός"
19405
19406 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
19407 #~ msgstr "Μεταπήδηση 1  λεπτό εμπρός"
19408
19409 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
19410 #~ msgstr "Μεταπήδηση 5 λεπτά εμπρός"
19411
19412 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
19413 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
19414
19415 #~ msgid "Open MRL"
19416 #~ msgstr "Άνοιγμα MRL"
19417
19418 #~ msgid "Channel mixer"
19419 #~ msgstr "Μείκτης καναλιών"
19420
19421 #~ msgid "Choose program (SID)"
19422 #~ msgstr "Επιλέξτε πρόγραμμα (SID)"
19423
19424 #~ msgid "Choose programs"
19425 #~ msgstr "Επιλογή προγραμμάτων"
19426
19427 #~ msgid "Choose subtitles track"
19428 #~ msgstr "Επιλογή τμήματος υποτίτλων"
19429
19430 #~ msgid "Segment "
19431 #~ msgstr "Τμήμα "
19432
19433 #~ msgid "Track "
19434 #~ msgstr "Κομμάτι "
19435
19436 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
19437 #~ msgstr "[0=στερεοφωνικό, 1=δι-μονοφωνικό, 2=joint-stereo]"
19438
19439 #~ msgid "Current version"
19440 #~ msgstr "Τρέχουσα έκδοση"
19441
19442 #~ msgid "Released on"
19443 #~ msgstr "Εκδόθηκε την"
19444
19445 #~ msgid "Your version"
19446 #~ msgstr "Η εκδοσή σας"
19447
19448 #~ msgid "Mirror"
19449 #~ msgstr "Καθρέφτης"
19450
19451 #~ msgid "UPnP"
19452 #~ msgstr "UPnP"
19453
19454 #~ msgid "Streamming"
19455 #~ msgstr "Ροή"
19456
19457 #~ msgid "RSS"
19458 #~ msgstr "RSS"
19459
19460 #~ msgid "Windows GAPI"
19461 #~ msgstr "Windows GAPI"
19462
19463 #~ msgid "Windows GDI"
19464 #~ msgstr "Windows GDI"
19465
19466 #~ msgid "Access modules settings"
19467 #~ msgstr "Ρυθμίσεις modules πρόσβασης"
19468
19469 #~ msgid "Audio output modules settings"
19470 #~ msgstr "Ρυθμίσεις modules εξόδου ήχου"
19471
19472 #~ msgid "Decoder modules settings"
19473 #~ msgstr "Ρυθμίσεις modules αποκωδικοποιητών"
19474
19475 #~ msgid "Demuxers settings"
19476 #~ msgstr "Ρυθμίσεις πολυπλέκτων"
19477
19478 #~ msgid "Stream output access modules settings"
19479 #~ msgstr "Ρυθμίσεις modules προσβάσεως εξόδου ροής"
19480
19481 #~ msgid "Video track"
19482 #~ msgstr "Κομμάτι βίντεο"
19483
19484 #~ msgid "Next Chapter"
19485 #~ msgstr "Επόμενο κεφάλαιο"
19486
19487 #~ msgid "Previous Chapter"
19488 #~ msgstr "Προηγούμενο Κεφάλαιο"
19489
19490 #~ msgid ""
19491 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
19492 #~ "\n"
19493 #~ msgstr ""
19494 #~ "Χρήση: %s [επιλογές] [αντικείμενα]...\n"
19495 #~ "\n"
19496
19497 #~ msgid "[module]              [description]\n"
19498 #~ msgstr "[module] [περιγραφή]\n"
19499
19500 #~ msgid "Choose channel"
19501 #~ msgstr "Επιλογή καναλιού"
19502
19503 #~ msgid "Choose a stream output"
19504 #~ msgstr "Επιλογή ροής εξόδου"
19505
19506 #~ msgid "Loop playlist on end"
19507 #~ msgstr "Επανάληψη του κατάλογου αναπαραγωγής στο τέλος"
19508
19509 #~ msgid "CD Audio demux"
19510 #~ msgstr "CD Audio demux"
19511
19512 #~ msgid "file"
19513 #~ msgstr "αρχείο"
19514
19515 #~ msgid "Dummy stream ouput"
19516 #~ msgstr "Κατεστραμένη πηγη εξόδου"
19517
19518 #~ msgid "File stream ouput"
19519 #~ msgstr "Αρχείο πηγής output"
19520
19521 #~ msgid "UDP stream ouput"
19522 #~ msgstr "Έξοδος ροής UDP"
19523
19524 #~ msgid "udp stream output"
19525 #~ msgstr "Έξοδος ροής udp"
19526
19527 #~ msgid "Stream "
19528 #~ msgstr "Ροή "
19529
19530 #~ msgid "Codec name"
19531 #~ msgstr "Όνομα κωδικοποιητή"
19532
19533 #~ msgid "Number of Streams"
19534 #~ msgstr "Αριθμός των ροών"
19535
19536 #~ msgid "Flags"
19537 #~ msgstr "Σημαίες"
19538
19539 #~ msgid "Audio Bitrate"
19540 #~ msgstr "Bitrate ήχου"
19541
19542 #~ msgid "Segment Filename"
19543 #~ msgstr "Όνομα τμήματος αρχείου"
19544
19545 #~ msgid "Muxing Application"
19546 #~ msgstr "Εφαρμογή πολύπλεξης"
19547
19548 #~ msgid "Writing Application"
19549 #~ msgstr "Εγγραφή εφαρμογής"
19550
19551 #~ msgid "Codec Setting"
19552 #~ msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
19553
19554 #~ msgid "Codec Info"
19555 #~ msgstr "Πληροφορίες κωδικοποιητή"
19556
19557 #~ msgid "Codec Download"
19558 #~ msgstr "Μεταφόρτωση κωδικοποιητή"
19559
19560 #~ msgid "Display Resolution"
19561 #~ msgstr "Ανάλυση οθόνης"
19562
19563 #~ msgid "Instrumental Pop"
19564 #~ msgstr "Ορχηστρική Ποπ"
19565
19566 #~ msgid "Instrumental Rock"
19567 #~ msgstr "Ορχηστρική Ροκ"
19568
19569 #~ msgid "Pop/Funk"
19570 #~ msgstr "Pop/Funk"
19571
19572 #~ msgid "Psychadelic"
19573 #~ msgstr "Ψυχεδελική"
19574
19575 #~ msgid "Acid Punk"
19576 #~ msgstr "Acid Punk"
19577
19578 #~ msgid "Acid Jazz"
19579 #~ msgstr "Acid Jazz"
19580
19581 #~ msgid "Rock & Roll"
19582 #~ msgstr "Rock & Roll"
19583
19584 #~ msgid "Hard Rock"
19585 #~ msgstr "Hard Rock"
19586
19587 #~ msgid "Prev Chapter"
19588 #~ msgstr "Προηγούμενο Κεφάλαιο"
19589
19590 #~ msgid "Play List"
19591 #~ msgstr "Κατάλογος αναπαραγωγής"
19592
19593 #~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
19594 #~ msgstr "Πελάτης VideoLan : Ανοίξτε αρχείο υπότιτλων"
19595
19596 #~ msgid "<unknown>"
19597 #~ msgstr "<άγνωστον>"
19598
19599 #~ msgid "GNOME"
19600 #~ msgstr "GNOME"
19601
19602 #~ msgid "GNOME interface"
19603 #~ msgstr "Διεπαφή GNOME"
19604
19605 #~ msgid "_Open File..."
19606 #~ msgstr "_Άνοιγμα αρχείου..."
19607
19608 #~ msgid "Open a file"
19609 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
19610
19611 #~ msgid "Open _Disc..."
19612 #~ msgstr "Άνοιγμα _Δίσκου..."
19613
19614 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
19615 #~ msgstr "Άνοιγμα κάποιου DVD ή VCD"
19616
19617 #~ msgid "_Network Stream..."
19618 #~ msgstr "_Ροή Διαδικτύου"
19619
19620 #~ msgid "Select a network stream"
19621 #~ msgstr "Επιλέξτε μία ροή διαδικτύου"
19622
19623 #~ msgid "_Eject Disc"
19624 #~ msgstr "_Εξαγωγή Δίσκου"
19625
19626 #~ msgid "Eject disc"
19627 #~ msgstr "Εξαγωγή δίσκου"
19628
19629 #~ msgid "_Chapter"
19630 #~ msgstr "_Κεφάλαιο"
19631
19632 #~ msgid "_Subtitles"
19633 #~ msgstr "_Υπότιτλοι"
19634
19635 #~ msgid "_Video"
19636 #~ msgstr "_Βίντεο"
19637
19638 #~ msgid "Net"
19639 #~ msgstr "Δίκτυο"
19640
19641 #~ msgid "Stop Stream"
19642 #~ msgstr "Τερματισμός Ροής"
19643
19644 #~ msgid "Play Stream"
19645 #~ msgstr "Αναπαραγωγή Ροής"
19646
19647 #~ msgid "Pause Stream"
19648 #~ msgstr "Παύση Ροής"
19649
19650 #~ msgid "Play Slower"
19651 #~ msgstr "Πιο αργή αναπαραγωγή"
19652
19653 #~ msgid "Play Faster"
19654 #~ msgstr "Ταχύτερη αναπαραγωγή"
19655
19656 #~ msgid "Previous file"
19657 #~ msgstr "Προηγούμενο αρχείο"
19658
19659 #~ msgid "Next File"
19660 #~ msgstr "Επόμενο αρχείο"
19661
19662 #~ msgid "Chapter:"
19663 #~ msgstr "Κεφάλαιο:"
19664
19665 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
19666 #~ msgstr "(c) 1996-2003 η ομάδα του VideoLAN"
19667
19668 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
19669 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
19670
19671 #~ msgid "FEC"
19672 #~ msgstr "FEC"
19673
19674 #~ msgid "Vertical"
19675 #~ msgstr "Κατακόρυφα"
19676
19677 #~ msgid "Url"
19678 #~ msgstr "Διεύθυνση"
19679
19680 #~ msgid "Gtk+"
19681 #~ msgstr "Gtk+"
19682
19683 #~ msgid "Gtk+ interface"
19684 #~ msgstr "Διεπαφή Gtk+"
19685
19686 #~ msgid "_About..."
19687 #~ msgstr "_Περί..."
19688
19689 #~ msgid "Select a subtitles file"
19690 #~ msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο υπότιτλων"
19691
19692 #~ msgid "Go to:"
19693 #~ msgstr "Πήγαινε στο:"
19694
19695 #~ msgid "_Invert"
19696 #~ msgstr "_Αναστροφή"
19697
19698 #~ msgid "Title %d (%d)"
19699 #~ msgstr "Τίτλος %d (%d)"
19700
19701 #~ msgid "Chapter %d"
19702 #~ msgstr "Κεφάλαιο %d"
19703
19704 #~ msgid "Selected:"
19705 #~ msgstr "Επιλεγμένα:"
19706
19707 #~ msgid "Gtk2 interface"
19708 #~ msgstr "Διεπαφή Gtk2"
19709
19710 #~ msgid "_New"
19711 #~ msgstr "_Νέο"
19712
19713 #~ msgid "window1"
19714 #~ msgstr "παράθυρο1"
19715
19716 #~ msgid "_Edit"
19717 #~ msgstr "_Επεξεργασία"
19718
19719 #~ msgid "_About"
19720 #~ msgstr "_Σχετικά"
19721
19722 #~ msgid "KDE interface"
19723 #~ msgstr "Διεπαφή KDE"
19724
19725 #~ msgid "Fit To Screen"
19726 #~ msgstr "Προσαρμογή στην οθόνη"
19727
19728 #~ msgid "Repeat Playlist"
19729 #~ msgstr "Επανάληψη καταλόγου αναπαραγωγής"
19730
19731 #~ msgid "Controls"
19732 #~ msgstr "Στοιχεία ελέγχου"
19733
19734 #~ msgid "TTL"
19735 #~ msgstr "TTL"
19736
19737 #~ msgid "Ogg"
19738 #~ msgstr "Ogg"
19739
19740 #~ msgid "MPEG PS"
19741 #~ msgstr "MPEG PS"
19742
19743 #~ msgid "MPEG 4"
19744 #~ msgstr "MPEG 4"
19745
19746 #~ msgid "MPEG 1"
19747 #~ msgstr "MPEG 1"
19748
19749 #~ msgid "Quicktime"
19750 #~ msgstr "Quicktime"
19751
19752 #~ msgid "ncurses interface"
19753 #~ msgstr "διεπαφή ncurses"
19754
19755 #~ msgid "Pause stream"
19756 #~ msgstr "Παύση ροής"
19757
19758 #~ msgid "Play stream"
19759 #~ msgstr "Αναπαραγωγή ροής"
19760
19761 #~ msgid "MRL :"
19762 #~ msgstr "MRL :"
19763
19764 #~ msgid "FTP"
19765 #~ msgstr "FTP"
19766
19767 #~ msgid "0:00:00"
19768 #~ msgstr "0:00:00"
19769
19770 #~ msgid "file://"
19771 #~ msgstr "αρχείο://"
19772
19773 #~ msgid "ftp://"
19774 #~ msgstr "ftp://"
19775
19776 #~ msgid "http://"
19777 #~ msgstr "http://"
19778
19779 #~ msgid "udp://@:1234"
19780 #~ msgstr "udp://@:1234"
19781
19782 #~ msgid "udp6://@:1234"
19783 #~ msgstr "udp6://@:1234"
19784
19785 #~ msgid "rtp://"
19786 #~ msgstr "rtp://"
19787
19788 #~ msgid "rtp6://"
19789 #~ msgstr "rtp6://"
19790
19791 #~ msgid "Stream:"
19792 #~ msgstr "Ροή:"
19793
19794 #~ msgid "client"
19795 #~ msgstr "πελάτης"
19796
19797 #~ msgid "/dev/dsp"
19798 #~ msgstr "/dev/dsp"
19799
19800 #~ msgid "/dev/video"
19801 #~ msgstr "/dev/video"
19802
19803 #~ msgid "Device :"
19804 #~ msgstr "Συσκευή:"
19805
19806 #~ msgid "Codec :"
19807 #~ msgstr "Kωδικοποιητής :"
19808
19809 #~ msgid "huff"
19810 #~ msgstr "huff"
19811
19812 #~ msgid "Server"
19813 #~ msgstr "Εξυπηρετητής"
19814
19815 #~ msgid "http://www.videolan.org"
19816 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
19817
19818 #~ msgid "FileInfo"
19819 #~ msgstr "Πληροφορίες Αρχείου"
19820
19821 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
19822 #~ msgstr "Άνοιγμα DVD ή (S)VCD"
19823
19824 #~ msgid "Open a network stream"
19825 #~ msgstr "Ανοιγμα ροής διαδικτύου"
19826
19827 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
19828 #~ msgstr "Εξαγωγή DVD/CD"
19829
19830 #~ msgid "Exit this program"
19831 #~ msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα"
19832
19833 #~ msgid "Show the program logs"
19834 #~ msgstr "Εμφάνιση του αρχείου καταγραφής συμβάντων του προγράμματος"
19835
19836 #~ msgid "About this program"
19837 #~ msgstr "Σχετικά με αυτό το πρόγραμμα"
19838
19839 #~ msgid "Simple &Open ..."
19840 #~ msgstr "Απλό &Άνοιγμα ..."
19841
19842 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
19843 #~ msgstr "Άνοιγμα &Δορυφορικής ροής..."
19844
19845 #~ msgid "&Eject Disc"
19846 #~ msgstr "&Έξοδος οπτικού μέσου"
19847
19848 #~ msgid "E&xit"
19849 #~ msgstr "Έξ&οδος"
19850
19851 #~ msgid "&File info..."
19852 #~ msgstr "&Πληροφορίες αρχείου..."
19853
19854 #~ msgid "&About..."
19855 #~ msgstr "&Σχετικά..."
19856
19857 #~ msgid ""
19858 #~ " (wxWindows interface)\n"
19859 #~ "\n"
19860 #~ msgstr ""
19861 #~ " (διεπαφή wxWindows)↵\n"
19862 #~ "↵\n"
19863 #~ "\n"
19864
19865 #~ msgid ""
19866 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
19867 #~ "\n"
19868 #~ msgstr ""
19869 #~ "(C) 1996-2003 - ομάδα VideoLAN↵\n"
19870 #~ "↵\n"
19871 #~ "\n"
19872
19873 #~ msgid "Playlist Item options"
19874 #~ msgstr "Επιλογές τμήματος καταλόγου αναπαραγωγής"
19875
19876 #~ msgid "Group Info"
19877 #~ msgstr "Πληροφορίες ομάδος"
19878
19879 #~ msgid "Audio menu"
19880 #~ msgstr "Μενού ήχου"
19881
19882 #~ msgid "Capture input stream"
19883 #~ msgstr "Αρπαγή ροής εισαγωγής"
19884
19885 #~ msgid "Video For Linux"
19886 #~ msgstr "Video για Linux"
19887
19888 #~ msgid "CD Audio"
19889 #~ msgstr "CD Ήχου"
19890
19891 #~ msgid "WebCam"
19892 #~ msgstr "WebCam"
19893
19894 #~ msgid "TV Card"
19895 #~ msgstr "Κάρτα τηλεόρασης"
19896
19897 #~ msgid "Kfir"
19898 #~ msgstr "Kfir"
19899
19900 #~ msgid "&Simple Add..."
19901 #~ msgstr "&Απλή προσθήκη..."
19902
19903 #~ msgid "&Disable"
19904 #~ msgstr "&Απενεργοποίηση"
19905
19906 #~ msgid "&Select All"
19907 #~ msgstr "&Επιλογή όλων"
19908
19909 #~ msgid "Item Infos"
19910 #~ msgstr "Πληροφορίες αντικειμένου"
19911
19912 #~ msgid "no info"
19913 #~ msgstr "χωρίς πληροφορίες"
19914
19915 #~ msgid "General Settings"
19916 #~ msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
19917
19918 #~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
19919 #~ msgstr "Καθυστέρηση υποτίτλων (σε 1/10δευτ)"
19920
19921 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
19922 #~ msgstr "Προηγμένες επιλογές συσκευής βίντεο"
19923
19924 #~ msgid "Audio Options"
19925 #~ msgstr "Επιλογές Ήχου"
19926
19927 #~ msgid "Bitrate Options"
19928 #~ msgstr "Επιλογές Bitrate"
19929
19930 #~ msgid "Filename of Font"
19931 #~ msgstr "Όνομα αρχείου της γραμματοσειράς"
19932
19933 #~ msgid "Fonts"
19934 #~ msgstr "Γραμματοσειρές"
19935
19936 #~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
19937 #~ msgstr "HTTP 1.0 daemon"
19938
19939 #~ msgid "log filename"
19940 #~ msgstr "όνομα αρχείου καταστατικού συμβάντων"
19941
19942 #~ msgid "file logging interface"
19943 #~ msgstr "διεπαφή πιστοποίησης αρχείου"
19944
19945 #~ msgid "SAP interface"
19946 #~ msgstr "Διεπαφή SAP"
19947
19948 #~ msgid "Dummy stream"
19949 #~ msgstr "Προβληματική ροή"
19950
19951 #~ msgid "Standard stream"
19952 #~ msgstr "Προκαθορισμένη ροή"
19953
19954 #~ msgid "Transcode stream"
19955 #~ msgstr "Ροή transcode"
19956
19957 #~ msgid "Adjust"
19958 #~ msgstr "Προσαρμογή"
19959
19960 #~ msgid "List of vout modules"
19961 #~ msgstr "Κατάλογος των vout modules"
19962
19963 #~ msgid "logo"
19964 #~ msgstr "σήμα"
19965
19966 #~ msgid "logo video filter"
19967 #~ msgstr "σήμα φίλτρου video"
19968
19969 #~ msgid "XOSD module"
19970 #~ msgstr "XOSD module"
19971
19972 #~ msgid "xosd interface"
19973 #~ msgstr "διεπαφή xosd"
19974
19975 #~ msgid "Close Menu"
19976 #~ msgstr "Κλείσιμο Μενού"
19977
19978 #~ msgid "Advanced open options"
19979 #~ msgstr "Προηγμένες επιλογές ανοίγματος"
19980
19981 #~ msgid "SAP interface module"
19982 #~ msgstr "Module διεπαφής SAP"
19983
19984 #~ msgid "HTTP interface bind port"
19985 #~ msgstr "Θύρα συνδέσμου διεπαφής HTTP"
19986
19987 #~ msgid "osd text filter"
19988 #~ msgstr "φίλτρο κειμένου osd"
19989
19990 #~ msgid "&Title:"
19991 #~ msgstr "&Τίτλος:"
19992
19993 #~ msgid "&Chapter:"
19994 #~ msgstr "&Κεφάλαιο:"
19995
19996 #~ msgid "File read"
19997 #~ msgstr "Ανάγνωση αρχείου"
19998
19999 #~ msgid "Open &file..."
20000 #~ msgstr "Άνοιγμα &αρχείου..."
20001
20002 #~ msgid "Open &disc..."
20003 #~ msgstr "Άνοιγμα &δίσκου..."
20004
20005 #~ msgid "&Network stream..."
20006 #~ msgstr "&Ροή δικτύου..."
20007
20008 #~ msgid "&Hide interface"
20009 #~ msgstr "&Απόκρυψη διεπαφής"
20010
20011 #~ msgid "&Add interface"
20012 #~ msgstr "&Προσθήκη διεπαφής"
20013
20014 #~ msgid "Spawn a new interface"
20015 #~ msgstr "Δημιουργία νέας διεπαφής"
20016
20017 #~ msgid "&Controls"
20018 #~ msgstr "&Πίνακας Έλεγχου"
20019
20020 #~ msgid "C&hannels"
20021 #~ msgstr "Κ&ανάλια"
20022
20023 #~ msgid "Sc&reen"
20024 #~ msgstr "Οθόνη"
20025
20026 #~ msgid "&Title"
20027 #~ msgstr "&Τίτλος"
20028
20029 #~ msgid "&Chapter"
20030 #~ msgstr "&Κεφάλαιο"
20031
20032 #~ msgid "Select angle"
20033 #~ msgstr "Επιλογή γωνίας"
20034
20035 #~ msgid "&Language"
20036 #~ msgstr "&Γλώσσα"
20037
20038 #~ msgid "&Subtitles"
20039 #~ msgstr "&Υπότιτλοι"
20040
20041 #~ msgid "New stream"
20042 #~ msgstr "Νέα ροή"
20043
20044 #~ msgid "Network Stream..."
20045 #~ msgstr "Ροή διαδικτύου..."
20046
20047 #~ msgid "Next file"
20048 #~ msgstr "Επόμενο αρχείο"
20049
20050 #~ msgid "&Add subtitles..."
20051 #~ msgstr "&Προσθήκη υποτίτλων..."
20052
20053 #~ msgid "Exit"
20054 #~ msgstr "Έξοδος"
20055
20056 #~ msgid "&Fullscreen"
20057 #~ msgstr "&Πλήρης Οθόνη"
20058
20059 #~ msgid "Select next title"
20060 #~ msgstr "Επιλογή επόμενου τίτλου"
20061
20062 #~ msgid "&Mute"
20063 #~ msgstr "&Σίγαση"
20064
20065 #~ msgid "Open network"
20066 #~ msgstr "Άνοιγμα δικτύου"
20067
20068 #~ msgid "&Disc..."
20069 #~ msgstr "&Δίσκος..."
20070
20071 #~ msgid "&Network..."
20072 #~ msgstr "&Δίκτυο..."
20073
20074 #~ msgid "Delete &all"
20075 #~ msgstr "Διαγραφή &όλων"
20076
20077 #~ msgid "Play the selected stream"
20078 #~ msgstr "Αναπαραγωγή επιλεγμένης ροής"
20079
20080 #~ msgid "Add subtitles"
20081 #~ msgstr "Προσθήκη υποτίτλων"
20082
20083 #~ msgid "Native Windows interface"
20084 #~ msgstr "Eγγενής διεπαφή Windows"
20085
20086 #~ msgid "Language 0x%x"
20087 #~ msgstr "Γλώσσα 0x%x"
20088
20089 #~ msgid "Screen %d"
20090 #~ msgstr "Οθόνη %d"
20091
20092 #~ msgid "Open skin"
20093 #~ msgstr "Άνοιγμα πρόσοψης"
20094
20095 #~ msgid "Skin files"
20096 #~ msgstr "Αρχεία πρόσοψης"
20097
20098 #~ msgid "All files"
20099 #~ msgstr "Όλα τα αρχεία"
20100
20101 #~ msgid "Add file"
20102 #~ msgstr "Προσθήκη αρχείου"
20103
20104 #~ msgid "Stream Output MRL"
20105 #~ msgstr "Έξοδος ροής MRL"
20106
20107 #~ msgid "A_udio"
20108 #~ msgstr "Ή_χος"
20109
20110 #~ msgid "Open a File"
20111 #~ msgstr "Άνοιγμα ενός αρχείου"
20112
20113 #~ msgid "Open file..."
20114 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
20115
20116 #~ msgid "Open disc..."
20117 #~ msgstr "Άνοιγμα οπτικού μέσου..."
20118
20119 #~ msgid "Network stream..."
20120 #~ msgstr "Ροή διαδικτύου..."
20121
20122 # #-#-#-#-#  gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el)  #-#-#-#-#
20123 #
20124 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
20125 #
20126 #, fuzzy
20127 #~ msgid "Disc Type"
20128 #~ msgstr "Είδος"
20129
20130 #, fuzzy
20131 #~ msgid "Browse"
20132 #~ msgstr "Faroese"
20133
20134 #, fuzzy
20135 #~ msgid "Alignment"
20136 #~ msgstr "Ambient"
20137
20138 #, fuzzy
20139 #~ msgid "Extra Audio File"
20140 #~ msgstr "Ήχος"
20141
20142 #, fuzzy
20143 #~ msgid "Media File"
20144 #~ msgstr "Meditative"
20145
20146 #, fuzzy
20147 #~ msgid "text"
20148 #~ msgstr "Επόμενο"
20149
20150 #, fuzzy
20151 #~ msgid "QWidget"
20152 #~ msgstr "Πλάτος"
20153
20154 #, fuzzy
20155 #~ msgid "spacing"
20156 #~ msgstr "Βαθμολόγηση"
20157
20158 #, fuzzy
20159 #~ msgid "Line"
20160 #~ msgstr "Χρόνος"
20161
20162 #, fuzzy
20163 #~ msgid "line"
20164 #~ msgstr "Oldies"
20165
20166 #, fuzzy
20167 #~ msgid "orientation"
20168 #~ msgstr "Προορισμός"
20169
20170 #, fuzzy
20171 #~ msgid "QGroupBox"
20172 #~ msgstr "Ομάδα"
20173
20174 #, fuzzy
20175 #~ msgid "enabled"
20176 #~ msgstr "Ενεργοποίηση"
20177
20178 #, fuzzy
20179 #~ msgid "Disk"
20180 #~ msgstr "Ντίσκο"
20181
20182 #~ msgid " to "
20183 #~ msgstr " με "
20184
20185 #, fuzzy
20186 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
20187 #~ msgstr "από."
20188
20189 #~ msgid " "
20190 #~ msgstr " "
20191
20192 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
20193 # #-#-#-#-#  anjuta-el.po (anjuta 0.1.9)  #-#-#-#-#
20194 #
20195 # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
20196 #
20197 # #-#-#-#-#  gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
20198 #
20199 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
20200 #
20201 # #-#-#-#-#  gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1)  #-#-#-#-#
20202 #
20203 # #-#-#-#-#  libgda-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
20204 #
20205 # #-#-#-#-#  mrproject-el.po (mrproject 0.5)  #-#-#-#-#
20206 #
20207 # #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
20208 #
20209 # #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
20210 #
20211 # #-#-#-#-#  gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el)  #-#-#-#-#
20212 #
20213 #, fuzzy
20214 #~ msgid "Pashto"
20215 #~ msgstr "Επικόλληση"
20216
20217 # #-#-#-#-#  gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el)  #-#-#-#-#
20218 #
20219 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
20220 #
20221 #, fuzzy
20222 #~ msgid "Tetum"
20223 #~ msgstr "Κείμενο"
20224
20225 #, fuzzy
20226 #~ msgid ""
20227 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
20228 #~ "stream output."
20229 #~ msgstr "από."
20230
20231 #, fuzzy
20232 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
20233 #~ msgstr "από."
20234
20235 #~ msgid "Joystick device"
20236 #~ msgstr "Συσκευή χειριστηρίου"
20237
20238 #, fuzzy
20239 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
20240 #~ msgstr "στις."
20241
20242 #, fuzzy
20243 #~ msgid "Interface showing control interface"
20244 #~ msgstr "Διασύνδεση"
20245
20246 #, fuzzy
20247 #~ msgid "Telnet Interface password"
20248 #~ msgstr "Διασύνδεση"
20249
20250 #, fuzzy
20251 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
20252 #~ msgstr "από."
20253
20254 #, fuzzy
20255 #~ msgid "Interface default search path"
20256 #~ msgstr "Διασύνδεση"
20257
20258 #~ msgid "_Title"
20259 #~ msgstr "_Τίτλος"
20260
20261 #, fuzzy
20262 #~ msgid "_Modules..."
20263 #~ msgstr "Αρθρώματα."
20264
20265 #
20266 #~ msgid "_Language"
20267 #~ msgstr "Γ_λώσσα"
20268
20269 #~ msgid "_Fullscreen"
20270 #~ msgstr "_Πλήρης Οθόνη"
20271
20272 #~ msgid "Fast"
20273 #~ msgstr "Γρήγορη"
20274
20275 #~ msgid "Prev"
20276 #~ msgstr "Προηγ"
20277
20278 #~ msgid "Title:"
20279 #~ msgstr "Τίτλος:"
20280
20281 #, fuzzy
20282 #~ msgid "Toggle _Interface"
20283 #~ msgstr "Διασύνδεση"
20284
20285 #~ msgid "Modules"
20286 #~ msgstr "Αρθρώματα"
20287
20288 #~ msgid "Path:"
20289 #~ msgstr "Διαδρομή:"
20290
20291 # #-#-#-#-#  gnomemeeting.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
20292 #
20293 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
20294 # #-#-#-#-#  bonobo-el.po (bonobo 0.34)  #-#-#-#-#
20295 #
20296 # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
20297 #
20298 # #-#-#-#-#  glimmer-el.po (glimmer 1.0)  #-#-#-#-#
20299 #
20300 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
20301 #
20302 # #-#-#-#-#  gnome-print-el.po (gnome-print 0.26pre)  #-#-#-#-#
20303 #
20304 # #-#-#-#-#  mrproject-el.po (mrproject 0.5)  #-#-#-#-#
20305 #
20306 # #-#-#-#-#  nautilus-el.po (nautilus 0.8.3)  #-#-#-#-#
20307 #
20308 # #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
20309 #
20310 # #-#-#-#-#  gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2)  #-#-#-#-#
20311 #
20312 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
20313 #
20314 #~ msgid "_File"
20315 #~ msgstr "_Αρχείο"
20316
20317 # #-#-#-#-#  eog.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
20318 #
20319 #~ msgid "_Close"
20320 #~ msgstr "_Κλείσιμο"
20321
20322 #~ msgid "E_xit"
20323 #~ msgstr "Έξ_οδος"
20324
20325 #~ msgid "Exit the program"
20326 #~ msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα"
20327
20328 # #-#-#-#-#  gnomemeeting.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
20329 #
20330 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
20331 # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
20332 #
20333 # #-#-#-#-#  glimmer-el.po (glimmer 1.0)  #-#-#-#-#
20334 #
20335 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
20336 #
20337 # #-#-#-#-#  pan-el.po (pan 0.11.1.90)  #-#-#-#-#
20338 #
20339 # #-#-#-#-#  gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2)  #-#-#-#-#
20340 #
20341 #~ msgid "_View"
20342 #~ msgstr "_Προβολή"
20343
20344 #~ msgid "_Settings"
20345 #~ msgstr "_Ρυθμίσεις"
20346
20347 #~ msgid "_Preferences..."
20348 #~ msgstr "_Προτιμήσεις..."
20349
20350 # #-#-#-#-#  gnomemeeting.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
20351 #
20352 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
20353 # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
20354 #
20355 # #-#-#-#-#  glimmer-el.po (glimmer 1.0)  #-#-#-#-#
20356 #
20357 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
20358 #
20359 # #-#-#-#-#  gnucash-el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
20360 #
20361 # #-#-#-#-#  mrproject-el.po (mrproject 0.5)  #-#-#-#-#
20362 #
20363 # #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
20364 #
20365 # #-#-#-#-#  gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2)  #-#-#-#-#
20366 #
20367 #~ msgid "_Help"
20368 #~ msgstr "_Βοήθεια"
20369
20370 #~ msgid "About this application"
20371 #~ msgstr "Περί αυτής της εφαρμογής"
20372
20373 #~ msgid "_Play"
20374 #~ msgstr "_Αναπαραγωγή"
20375
20376 #~ msgid "Authors"
20377 #~ msgstr "Συγγραφείς"
20378
20379 #~ msgid "Select File"
20380 #~ msgstr "Επιλογή Αρχείου"
20381
20382 #~ msgid "Go To:"
20383 #~ msgstr "Επίσκεψη Του:"
20384
20385 #~ msgid "Selected"
20386 #~ msgstr "Επιλεγμένα"
20387
20388 #~ msgid "_Select"
20389 #~ msgstr "Επιλο_γή"
20390
20391 #~ msgid "Languages"
20392 #~ msgstr "Γλώσσες"
20393
20394 #, fuzzy
20395 #~ msgid "Ready."
20396 #~ msgstr "Έτοιμο."
20397
20398 #, fuzzy
20399 #~ msgid "Exiting..."
20400 #~ msgstr "Γίνετε έξοδος..."
20401
20402 #, fuzzy
20403 #~ msgid "Messages:"
20404 #~ msgstr "Μηνύματα:"
20405
20406 #~ msgid "Protocol"
20407 #~ msgstr "Πρωτόκολλο"
20408
20409 #~ msgid "Dismiss"
20410 #~ msgstr "Απαλλαγή"
20411
20412 #, fuzzy
20413 #~ msgid ""
20414 #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
20415 #~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
20416 #~ "'fullscreen'."
20417 #~ msgstr "από."
20418
20419 # #-#-#-#-#  gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el)  #-#-#-#-#
20420 #
20421 #~ msgid "Properties"
20422 #~ msgstr "Ιδιότητες"
20423
20424 #, fuzzy
20425 #~ msgid "Sorted by artist"
20426 #~ msgstr "από"
20427
20428 #, fuzzy
20429 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
20430 #~ msgstr "Ήχος"
20431
20432 #, fuzzy
20433 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
20434 #~ msgstr "Ήχος"
20435
20436 #, fuzzy
20437 #~ msgid ""
20438 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
20439 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
20440 #~ "controls below"
20441 #~ msgstr "από"
20442
20443 #, fuzzy
20444 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
20445 #~ msgstr "από"
20446
20447 #, fuzzy
20448 #~ msgid "MPJPEG"
20449 #~ msgstr "MPEG1"
20450
20451 #, fuzzy
20452 #~ msgid "Caca"
20453 #~ msgstr "Κλασσική"
20454
20455 #, fuzzy
20456 #~ msgid "DirectX"
20457 #~ msgstr "Κατάλογος"
20458
20459 #~ msgid "PNG"
20460 #~ msgstr "PNG"
20461
20462 #~ msgid "X11"
20463 #~ msgstr "X11"
20464
20465 #, fuzzy
20466 #~ msgid ""
20467 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
20468 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
20469 #~ "   %A : The album information\n"
20470 #~ "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
20471 #~ "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
20472 #~ "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
20473 #~ "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
20474 #~ "SEGMENT...\n"
20475 #~ "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
20476 #~ "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
20477 #~ "   %P : The publisher ID\n"
20478 #~ "   %p : The preparer ID\n"
20479 #~ "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
20480 #~ "   %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
20481 #~ "   %V : The volume set ID\n"
20482 #~ "   %v : The volume ID\n"
20483 #~ "       A number between 1 and the volume count.\n"
20484 #~ "   %% : a % \n"
20485 #~ msgstr ""
20486 #~ "\n"
20487 #~ "\n"
20488 #~ "\n"
20489 #~ "\n"
20490 #~ "\n"
20491 #~ "\n"
20492 #~ "\n"
20493 #~ "\n"
20494 #~ "\n"
20495 #~ "\n"
20496 #~ "\n"
20497 #~ " στις\n"
20498 #~ "\n"
20499 #~ "\n"
20500 #~ "\n"
20501
20502 #, fuzzy
20503 #~ msgid "Toolame"
20504 #~ msgstr "Ένταση ήχου"
20505
20506 #, fuzzy
20507 #~ msgid "Showintf"
20508 #~ msgstr "Διασύνδεση"
20509
20510 #, fuzzy
20511 #~ msgid "Telnet"
20512 #~ msgstr "Επιλογή"
20513
20514 #~ msgid "Control"
20515 #~ msgstr "Έλεγχος"
20516
20517 #, fuzzy
20518 #~ msgid "wxWindows"
20519 #~ msgstr "Παράθυρο"
20520
20521 #, fuzzy
20522 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
20523 #~ msgstr "κανονική είσοδος."
20524
20525 #, fuzzy
20526 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
20527 #~ msgstr "από."
20528
20529 #, fuzzy
20530 #~ msgid ""
20531 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
20532 #~ msgstr "από."
20533
20534 #, fuzzy
20535 #~ msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
20536 #~ msgstr "Ήχος"
20537
20538 #, fuzzy
20539 #~ msgid ""
20540 #~ "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
20541 #~ "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
20542 #~ msgstr "από."
20543
20544 #, fuzzy
20545 #~ msgid ""
20546 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
20547 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
20548 #~ "define various related options."
20549 #~ msgstr "από."
20550
20551 #, fuzzy
20552 #~ msgid ""
20553 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
20554 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
20555 #~ msgstr "από."
20556
20557 #, fuzzy
20558 #~ msgid ""
20559 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
20560 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
20561 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
20562 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
20563 #~ msgstr "από"
20564
20565 #, fuzzy
20566 #~ msgid ""
20567 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
20568 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
20569 #~ msgstr "από."
20570
20571 #, fuzzy
20572 #~ msgid "Audio output volume"
20573 #~ msgstr "Ήχος"
20574
20575 #, fuzzy
20576 #~ msgid ""
20577 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
20578 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
20579 #~ "as the audio stream being played)."
20580 #~ msgstr "από."
20581
20582 #, fuzzy
20583 #~ msgid ""
20584 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
20585 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
20586 #~ msgstr "από."
20587
20588 #, fuzzy
20589 #~ msgid ""
20590 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
20591 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
20592 #~ msgstr "από."
20593
20594 #, fuzzy
20595 #~ msgid ""
20596 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
20597 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
20598 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
20599 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
20600 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
20601 #~ msgstr "εικονοστοιχεία."
20602
20603 #, fuzzy
20604 #~ msgid ""
20605 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
20606 #~ "connections."
20607 #~ msgstr "από."
20608
20609 #, fuzzy
20610 #~ msgid ""
20611 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
20612 #~ "connections."
20613 #~ msgstr "από."
20614
20615 #, fuzzy
20616 #~ msgid ""
20617 #~ "Increasing the priority of the process will very likely improve your "
20618 #~ "playing experience as it allows VLC not to be disturbed by other "
20619 #~ "applications that could otherwise take too much processor time.\n"
20620 #~ "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take "
20621 #~ "all the processor time and render the whole system unresponsive which "
20622 #~ "might require a reboot of your machine."
20623 #~ msgstr "από."
20624
20625 #, fuzzy
20626 #~ msgid ""
20627 #~ "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
20628 #~ "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
20629 #~ "enqueued in the playlist.\n"
20630 #~ "The first item specified will be played first.\n"
20631 #~ "\n"
20632 #~ "Options-styles:\n"
20633 #~ "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
20634 #~ "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
20635 #~ "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly "
20636 #~ "before it\n"
20637 #~ "            and that overrides previous settings.\n"
20638 #~ "\n"
20639 #~ "Playlistitem MRL syntax:\n"
20640 #~ "  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
20641 #~ "\n"
20642 #~ "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :"
20643 #~ "options.\n"
20644 #~ "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
20645 #~ "\n"
20646 #~ "URL syntax:\n"
20647 #~ "  [file://]filename              Plain media file\n"
20648 #~ "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
20649 #~ "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
20650 #~ "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
20651 #~ "  screen://                      Screen capture\n"
20652 #~ "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
20653 #~ "  [vcd://][device]               VCD device\n"
20654 #~ "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
20655 #~ "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
20656 #~ "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
20657 #~ "  vlc:pause                      Special item to pause the playlist\n"
20658 #~ "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
20659 #~ msgstr ""
20660 #~ "http://ip\n"
20661 #~ "\n"
20662 #~ "\n"
20663 #~ "\n"
20664 #~ "\n"
20665 #~ "\n"
20666 #~ " Ήχος\n"
20667 #~ "<source address><bind address><bind port>\n"
20668 #~ " από\n"
20669
20670 #, fuzzy
20671 #~ msgid ""
20672 #~ "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
20673 #~ "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense "
20674 #~ "of a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations "
20675 #~ "generally don't allow for more than 25 blocks per access."
20676 #~ msgstr "στις."
20677
20678 #, fuzzy
20679 #~ msgid ""
20680 #~ "You can specify the name of the video device that will be used by the "
20681 #~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will "
20682 #~ "be used."
20683 #~ msgstr "από."
20684
20685 #, fuzzy
20686 #~ msgid ""
20687 #~ "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
20688 #~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will "
20689 #~ "be used."
20690 #~ msgstr "από."
20691
20692 #, fuzzy
20693 #~ msgid ""
20694 #~ "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
20695 #~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for "
20696 #~ "your device will be used."
20697 #~ msgstr "από."
20698
20699 #, fuzzy
20700 #~ msgid ""
20701 #~ "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio "
20702 #~ "part of the card."
20703 #~ msgstr "από."
20704
20705 #, fuzzy
20706 #~ msgid ""
20707 #~ "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
20708 #~ "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
20709 #~ msgstr "από."
20710
20711 #, fuzzy
20712 #~ msgid ""
20713 #~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
20714 #~ "connection."
20715 #~ msgstr "Όνομα"
20716
20717 #, fuzzy
20718 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
20719 #~ msgstr "από."
20720
20721 #, fuzzy
20722 #~ msgid ""
20723 #~ "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
20724 #~ "stream output"
20725 #~ msgstr "από"
20726
20727 #, fuzzy
20728 #~ msgid ""
20729 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
20730 #~ "stream output. Leave empty if you don't have one."
20731 #~ msgstr "από."
20732
20733 #, fuzzy
20734 #~ msgid ""
20735 #~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
20736 #~ "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
20737 #~ "don't have one."
20738 #~ msgstr "από."
20739
20740 #, fuzzy
20741 #~ msgid ""
20742 #~ "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This "
20743 #~ "allows you to give the number of packets that will be sent at a time. It "
20744 #~ "helps reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
20745 #~ msgstr "από στις από στις."
20746
20747 #, fuzzy
20748 #~ msgid ""
20749 #~ "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
20750 #~ "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
20751 #~ msgstr "στις."
20752
20753 #, fuzzy
20754 #~ msgid ""
20755 #~ "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
20756 #~ "cost of seeking precision."
20757 #~ msgstr "στις."
20758
20759 #, fuzzy
20760 #~ msgid ""
20761 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
20762 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
20763 #~ "install time so the Service is properly configured."
20764 #~ msgstr "από στις."
20765
20766 #, fuzzy
20767 #~ msgid ""
20768 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
20769 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
20770 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
20771 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
20772 #~ msgstr "από στις"
20773
20774 #, fuzzy
20775 #~ msgid "Telnet Interface port"
20776 #~ msgstr "Διασύνδεση"
20777
20778 #, fuzzy
20779 #~ msgid ""
20780 #~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
20781 #~ msgstr "από"
20782
20783 #~ msgid "Eject"
20784 #~ msgstr "Εξαγωγή"
20785
20786 #~ msgid "Slow"
20787 #~ msgstr "Αργή"
20788
20789 # #-#-#-#-#  ggv.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
20790 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
20791 #~ msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"
20792
20793 #~ msgid "Close the window"
20794 #~ msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
20795
20796 #~ msgid "Configure the application"
20797 #~ msgstr "Ρύθμιση της εφαρμογής"
20798
20799 #, fuzzy
20800 #~ msgid "Opening file..."
20801 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
20802
20803 #, fuzzy
20804 #~ msgid "Volume: %d"
20805 #~ msgstr "Μείωση έντασης"
20806
20807 #, fuzzy
20808 #~ msgid ""
20809 #~ "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
20810 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
20811 #~ msgstr "Ήχος."
20812
20813 #, fuzzy
20814 #~ msgid ""
20815 #~ "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream "
20816 #~ "for these settings to take effect.\n"
20817 #~ "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
20818 #~ "Filters. You can then configure each filter.\n"
20819 #~ "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
20820 #~ "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
20821 #~ "(Preferences / General / Video)."
20822 #~ msgstr "Προτιμήσεις Αρθρώματα Προτιμήσεις Γενικά."
20823
20824 #, fuzzy
20825 #~ msgid "Show/Hide interface"
20826 #~ msgstr "Διασύνδεση"
20827
20828 #, fuzzy
20829 #~ msgid ""
20830 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
20831 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
20832 #~ "controls below."
20833 #~ msgstr "από."
20834
20835 #, fuzzy
20836 #~ msgid "Sort by &title"
20837 #~ msgstr "από"
20838
20839 #, fuzzy
20840 #~ msgid "&Reverse sort by title"
20841 #~ msgstr "από"
20842
20843 #, fuzzy
20844 #~ msgid ""
20845 #~ "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
20846 #~ "modify the resulting chain by yourself"
20847 #~ msgstr "από"
20848
20849 #, fuzzy
20850 #~ msgid ""
20851 #~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
20852 #~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
20853 #~ "computers, but it does not work over Internet."
20854 #~ msgstr "Διαδίκτυο."
20855
20856 #, fuzzy
20857 #~ msgid ""
20858 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
20859 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
20860 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
20861 #~ "stream at http://yourip:8080 by default"
20862 #~ msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από"
20863
20864 #~ msgid "Miscellaneous options"
20865 #~ msgstr "Διάφορες επιλογές"
20866
20867 #, fuzzy
20868 #~ msgid ""
20869 #~ "The size of the fonts used by the osd module. If set to something "
20870 #~ "different than 0 this option will override the relative font size "
20871 #~ msgstr "από "
20872
20873 #, fuzzy
20874 #~ msgid ""
20875 #~ "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
20876 #~ "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
20877 #~ msgstr "στις"
20878
20879 #, fuzzy
20880 #~ msgid ""
20881 #~ "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
20882 #~ "announces will be parsed by the livedotcom module."
20883 #~ msgstr "από"
20884
20885 #, fuzzy
20886 #~ msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
20887 #~ msgstr "Όνομα"
20888
20889 #, fuzzy
20890 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
20891 #~ msgstr "Όνομα"
20892
20893 #, fuzzy
20894 #~ msgid ""
20895 #~ "Allows you to specify subpictures filters used during the video "
20896 #~ "transcoding. The subpictures produced by the filters will be overlayed "
20897 #~ "directly onto the video."
20898 #~ msgstr "από."
20899
20900 #, fuzzy
20901 #~ msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
20902 #~ msgstr "από."
20903
20904 #, fuzzy
20905 #~ msgid "Time position"
20906 #~ msgstr "Θέση"
20907
20908 #, fuzzy
20909 #~ msgid ""
20910 #~ "A list of visual effect, separated by commas.\n"
20911 #~ "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
20912 #~ msgstr "από"
20913
20914 #, fuzzy
20915 #~ msgid "VLC internal picture video output"
20916 #~ msgstr "Πλήρης οθόνη"