]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/et.po
fdopendir needs dirent.h
[vlc] / po / et.po
1 # VLC meediaesitaja eesti keele tõlge.
2 # Estonian translation of VLC media player.
3 #
4 # Copyright (C) 2008-2010 VideoLAN.
5 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 #
7 # Eero <eerove gmail com> 2009
8 # Mihkel <turakas gmail com> 2010
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: vlc 1.1.0\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-04-08 00:07+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-03-26 17:53+0200\n"
16 "Last-Translator: mihkel <turakas@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Estonian\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: include/vlc_common.h:916
24 msgid ""
25 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
26 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
27 "see the file named COPYING for details.\n"
28 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
29 msgstr ""
30 "See programm tuleb ILMA IGASUGUSE GARANTIITA, määral, mis on seadusega\n"
31 "lubatud. Võid programmi levitada vastavalt GNU Üldisele Avalikule\n"
32 "Litsentsile; vaata ka COPYING faili.\n"
33 "Kirjutatud VideoLAN meeskonna poolt; vt. AUTHORS faili.\n"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:32
36 msgid "VLC preferences"
37 msgstr "VLC eelistused"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:34
40 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
41 msgstr "Kõikide valikute nägemiseks vali \"Valikud edasijõudnutele\"."
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
44 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
45 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69
46 msgid "Interface"
47 msgstr "Kasutajaliides"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:38
50 msgid "Settings for VLC's interfaces"
51 msgstr "VLC kasutajaliidese seaded"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:40
54 msgid "Main interfaces settings"
55 msgstr "Üldised kasutajaliidese seaded"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:42
58 msgid "Main interfaces"
59 msgstr "Üldine kasutajaliides"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:43
62 msgid "Settings for the main interface"
63 msgstr "Seaded üldisele kasutajaliidesele"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
66 msgid "Control interfaces"
67 msgstr "Kontrolli kasutajaliidest"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:46
70 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
71 msgstr "Seaded VLC kasutajaliideste kontrolliks"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
74 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
75 msgid "Hotkeys settings"
76 msgstr "Kiirklahvide seadeid"
77
78 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
79 #: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667
80 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
81 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380
82 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
83 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
84 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
85 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
86 msgid "Audio"
87 msgstr "Audio"
88
89 #: include/vlc_config_cat.h:53
90 msgid "Audio settings"
91 msgstr "Audio seaded"
92
93 #: include/vlc_config_cat.h:55
94 msgid "General audio settings"
95 msgstr "Üldised audio seaded"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
98 #: src/video_output/video_output.c:482
99 msgid "Filters"
100 msgstr "Filtrid"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:58
103 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
104 msgstr "Audio filtreid kasutatakse audio voogude töötlemiseks."
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
107 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
108 msgid "Visualizations"
109 msgstr "Visualiseeringud"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
112 msgid "Audio visualizations"
113 msgstr "Audio visualiseeringud"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
116 msgid "Output modules"
117 msgstr "Väljundi moodulid"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:64
120 msgid "General settings for audio output modules."
121 msgstr "Audio väljundi moodulite üldised seaded."
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
124 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
125 msgid "Miscellaneous"
126 msgstr "Mitmesugused"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:67
129 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
130 msgstr "Mitmesugused audio seaded ja moodulid."
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
133 #: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680
134 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
135 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381
136 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
137 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
138 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
139 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
140 msgid "Video"
141 msgstr "Video"
142
143 #: include/vlc_config_cat.h:71
144 msgid "Video settings"
145 msgstr "Video seaded"
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:73
148 msgid "General video settings"
149 msgstr "Üldised video seaded"
150
151 #: include/vlc_config_cat.h:77
152 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
153 msgstr "Vali om eelistatud video väljund ja seadista ta siin."
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:81
156 msgid "Video filters are used to process the video stream."
157 msgstr "Video filtreid kasutatakse video voogude töötlemiseks."
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:83
160 msgid "Subtitles/OSD"
161 msgstr "Subtiitrid/OSD"
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:84
164 msgid ""
165 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
166 msgstr "Seaded OSD, subtiitrite ja \"pildipealdiste ülekatetele\""
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:93
169 msgid "Input / Codecs"
170 msgstr "Sisend / Koodekid"
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:94
173 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
174 msgstr "Seaded sisendite, demultipleksimise, dekoodimise ja enkoodimise jaoks"
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:97
177 msgid "Access modules"
178 msgstr "Juurdepääsu moodulid"
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:99
181 msgid ""
182 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
183 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
184 msgstr ""
185 "Seaded, mis on seotud erinevate ligipääsu meetoditega. Seaded, mida "
186 "tavaliselt soovitakse muuta on HTTP proksi ja puhver."
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:103
189 msgid "Stream filters"
190 msgstr "Voogedastuse filtrid"
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:105
193 msgid ""
194 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
195 "input side of VLC. Use with care..."
196 msgstr ""
197 "Voo filtrid on spetsiaalsed moodulid, mis lubavad VLC sisendipoolel "
198 "täiustatud operatsioone. Kasuta ettevaatlikult..."
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:108
201 msgid "Demuxers"
202 msgstr "Demultiplekser"
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:109
205 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
206 msgstr "Demultipleksereid kasutatakse audio ja video voogude eraldamiseks."
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:111
209 msgid "Video codecs"
210 msgstr "Video koodekid"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:112
213 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
214 msgstr "Seaded video, pildi või video+audio dekoorditele ja enkoodritele."
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:114
217 msgid "Audio codecs"
218 msgstr "Audio koodekid"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:115
221 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
222 msgstr "Ainult audio dekoodrite ja enkoodrite seaded."
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:117
225 msgid "Subtitles codecs"
226 msgstr "Subtiitrite koodekid"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:118
229 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
230 msgstr "Seaded subtiitrite, teleteksti ja CC dekoodritele ja enkoodritele."
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:120
233 msgid "General Input"
234 msgstr "Üldine sisend"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:121
237 msgid "General input settings. Use with care..."
238 msgstr "Üldised sisendite seaded. Kasuta ettevaatlikult..."
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
241 msgid "Stream output"
242 msgstr "Voogedastuse väljund"
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:126
245 msgid ""
246 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
247 "saving incoming streams.\n"
248 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
249 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
250 "RTSP).\n"
251 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
252 "duplicating...)."
253 msgstr ""
254 "Voo väljundi seadeid kasutatakse, kui tegutsetakse voogedastusserverina või "
255 "kui salvestatakse sissetulevaid voogusid.\n"
256 "Kõigepealt vood muksitakse ja siis saadetakse läbi \"pääsu väljundi\" "
257 "mooduli, mis omakorda salvetab ta faili või voogedastab ta (UDP, HTTP, RTP/"
258 "RTSP).\n"
259 "Sout voo moodulid lubavad laiendatud voogude töötlemist (transkodeerimine, "
260 "dubleerimine...)."
261
262 #: include/vlc_config_cat.h:134
263 msgid "General stream output settings"
264 msgstr "Üldised voogedastuse väljundi seaded"
265
266 #: include/vlc_config_cat.h:136
267 msgid "Muxers"
268 msgstr "Mukserid"
269
270 #: include/vlc_config_cat.h:138
271 msgid ""
272 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
273 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
274 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
275 "You can also set default parameters for each muxer."
276 msgstr ""
277 "Multiplekserid loovad kapseldatud formaadi, mida kasutatakse "
278 "elementaarvoogude (audio, video, ...) kokkusulatamiseks. See seade lubab sul "
279 "jõuga määrata üht spetsiifilist multiplekserit. Tõenäoliselt ei peaks sa "
280 "seda tegema.\n"
281 "Sa saad alati määrata vaikimisi parameetreid igale multiplekserile eraldi."
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:144
284 msgid "Access output"
285 msgstr "Juurdepääsu väljund"
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:146
288 msgid ""
289 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
290 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
291 "should probably not do that.\n"
292 "You can also set default parameters for each access output."
293 msgstr ""
294 "Juuredepääsu väljundi moodulid kontrollivad viise, kuidas liidetud voogusid "
295 "saadetakse. Need seaded lubavad sul jõuga määrata üht spetsiifilist "
296 "meetodit. Tõenäoliselt ei peaks sa seda tegema.\n"
297 "Sa saad määrata vaikimisi parameetreid igale juurdepääsu väljundile."
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:151
300 msgid "Packetizers"
301 msgstr "Tükeldajad"
302
303 #: include/vlc_config_cat.h:153
304 msgid ""
305 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
306 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
307 "not do that.\n"
308 "You can also set default parameters for each packetizer."
309 msgstr ""
310 "Tükeldajaid kasutatakse elementaarvoodue eeltötlemisel, enne muksimist. Need "
311 "seaded lubavad sul alati sundida tükeldajat. Tõenäoliselt ei peaks sa seda "
312 "tegema.\n"
313 "Sa saad alati määrata vaikimisi parameetrid igale tükeldajale eraldi."
314
315 #: include/vlc_config_cat.h:159
316 msgid "Sout stream"
317 msgstr "Sout voog"
318
319 #: include/vlc_config_cat.h:160
320 msgid ""
321 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
322 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
323 "for each sout stream module here."
324 msgstr ""
325 "Sout voo moodulid lubavad sul ehitada sout töötlemise ahela. Rohkem infot "
326 "saab \"Streamig Howto-st\". Siin saad seadistada vaikimisi valikuid igale "
327 "sout voo moodulile."
328
329 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
330 msgid "SAP"
331 msgstr "SAP"
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:167
334 msgid ""
335 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
336 "multicast UDP or RTP."
337 msgstr ""
338 "SAP on viis kuidas avalikult teatada, mis voogusid saadetakse üle UDP või "
339 "RTP."
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:170
342 msgid "VOD"
343 msgstr "VOD"
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:171
346 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
347 msgstr "VLC VOD (Video On Demand) teostus"
348
349 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101
350 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
351 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
352 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
353 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
354 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
355 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
356 msgid "Playlist"
357 msgstr "Esitusloend"
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:176
360 msgid ""
361 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
362 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
363 msgstr ""
364 "Seaded, mis on seotud esitusloendi käitumisega (nt. taasesitus režiimiga) ja "
365 "moodulitega, mis lisavad automaatselt kirjeid esitusloendisse (\"teenuste "
366 "avastamise\" moodulid)."
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:180
369 msgid "General playlist behaviour"
370 msgstr "Üldine esitusloendi käitumine"
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
373 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
374 msgid "Services discovery"
375 msgstr "Teenuste avastamine"
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:182
378 msgid ""
379 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
380 "playlist."
381 msgstr ""
382 "Teenuste avastamise moodulid on rakendused, mis automaatselt lisavad kirjeid "
383 "esitusloendisse."
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
386 msgid "Advanced"
387 msgstr "Edasijõudnutele"
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:187
390 msgid "Advanced settings. Use with care..."
391 msgstr "Seaded edasijõudnutele. Kasuta ettevaatlikult..."
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:189
394 msgid "CPU features"
395 msgstr "CPU võimalused"
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:190
398 msgid ""
399 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
400 msgstr ""
401 "Siin saad keelata mõningaid CPU võimalusi. Kasuta äärmise ettevaatlikusega!"
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:193
404 msgid "Advanced settings"
405 msgstr "Seaded edasijõudnutele"
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
408 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
409 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
410 msgid "Network"
411 msgstr "Võrk"
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:199
414 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
415 msgstr ""
416 "Need moodulid määravad võrgu funktsioonid kõikidele VLC komponentidele."
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:202
419 msgid "Chroma modules settings"
420 msgstr "Värviformaadi moodulite seaded"
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:203
423 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
424 msgstr "Need seaded mõjutavad värviformaadi teisenduste mooduleid."
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:205
427 msgid "Packetizer modules settings"
428 msgstr "Tükeldajate moodulite seaded"
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:209
431 msgid "Encoders settings"
432 msgstr "Enkoodrite seaded"
433
434 #: include/vlc_config_cat.h:211
435 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
436 msgstr ""
437 "Need on üldised seaded video/audio/subtiitrite enkoodimise moodulitele."
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:214
440 msgid "Dialog providers settings"
441 msgstr "Dialoogi pakkujate seaded"
442
443 #: include/vlc_config_cat.h:216
444 msgid "Dialog providers can be configured here."
445 msgstr "Siin saab seadistada dialoogi pakkujaid."
446
447 #: include/vlc_config_cat.h:218
448 msgid "Subtitle demuxer settings"
449 msgstr "Subtiitrite demultipleksimise seaded"
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:220
452 msgid ""
453 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
454 "example by setting the subtitles type or file name."
455 msgstr ""
456 "Selles sektsioonis saad määrata subtiitrite demultipleksimise käitumist, "
457 "näiteksmäärates subtiitrite tüübi või faili nime."
458
459 #: include/vlc_config_cat.h:227
460 msgid "No help available"
461 msgstr "Abiinfo puudub"
462
463 #: include/vlc_config_cat.h:228
464 msgid "There is no help available for these modules."
465 msgstr "Nende moodulite jaoks abiinfo puudub."
466
467 #: include/vlc_interface.h:126
468 msgid ""
469 "\n"
470 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
471 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
472 msgstr ""
473 "\n"
474 "Hoiatus: kui graafline liided ei vasta, ava käsurida, navigeerri kataloogi, "
475 "kus VLC on paigaldatud ja sisesta \"vlc -I qt\"\n"
476
477 #: include/vlc_intf_strings.h:46
478 msgid "Quick &Open File..."
479 msgstr "Faili &kiiravamine..."
480
481 #: include/vlc_intf_strings.h:47
482 msgid "&Advanced Open..."
483 msgstr "Täiust&atud avamine..."
484
485 #: include/vlc_intf_strings.h:48
486 msgid "Open D&irectory..."
487 msgstr "K&ataloogi avamine..."
488
489 #: include/vlc_intf_strings.h:49
490 msgid "Open &Folder..."
491 msgstr "&Kausta avamine..."
492
493 #: include/vlc_intf_strings.h:50
494 msgid "Select one or more files to open"
495 msgstr "Vali avamiseks üks või enam faili"
496
497 #: include/vlc_intf_strings.h:51
498 msgid "Select Directory"
499 msgstr "Vali kataloog"
500
501 #: include/vlc_intf_strings.h:51
502 msgid "Select Folder"
503 msgstr "Vali kataloog"
504
505 #: include/vlc_intf_strings.h:55
506 msgid "Media &Information"
507 msgstr "Meedia &info"
508
509 #: include/vlc_intf_strings.h:56
510 msgid "&Codec Information"
511 msgstr "&Koodeki info"
512
513 #: include/vlc_intf_strings.h:57
514 msgid "&Messages"
515 msgstr "&Teated"
516
517 #: include/vlc_intf_strings.h:58
518 msgid "Jump to Specific &Time"
519 msgstr "Hüppa konkreetsele &ajale"
520
521 #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
522 msgid "&Bookmarks"
523 msgstr "&Järjehoidjad"
524
525 #: include/vlc_intf_strings.h:60
526 msgid "&VLM Configuration"
527 msgstr "&VLM-i häälestus"
528
529 #: include/vlc_intf_strings.h:62
530 msgid "&About"
531 msgstr "&Programmist"
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
534 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
535 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
536 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
537 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
538 #: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
539 #: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
540 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
541 msgid "Play"
542 msgstr "Esita"
543
544 #: include/vlc_intf_strings.h:66
545 msgid "Fetch Information"
546 msgstr "Tõmba info"
547
548 #: include/vlc_intf_strings.h:67
549 msgid "Remove Selected"
550 msgstr "Eemalda valitud"
551
552 #: include/vlc_intf_strings.h:68
553 msgid "Information..."
554 msgstr "Info..."
555
556 #: include/vlc_intf_strings.h:69
557 msgid "Sort"
558 msgstr "Sorteeri"
559
560 #: include/vlc_intf_strings.h:70
561 msgid "Create Directory..."
562 msgstr "Loo kataloog..."
563
564 #: include/vlc_intf_strings.h:71
565 msgid "Create Folder..."
566 msgstr "Loo kaust..."
567
568 #: include/vlc_intf_strings.h:72
569 msgid "Show Containing Directory..."
570 msgstr "Näita sisaldavat kataloogi..."
571
572 #: include/vlc_intf_strings.h:73
573 msgid "Show Containing Folder..."
574 msgstr "Näita sisaldavat kausta..."
575
576 #: include/vlc_intf_strings.h:74
577 msgid "Stream..."
578 msgstr "Voog..."
579
580 #: include/vlc_intf_strings.h:75
581 msgid "Save..."
582 msgstr "Salvesta..."
583
584 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
585 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
586 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
587 msgid "Repeat All"
588 msgstr "Korda kõiki"
589
590 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
591 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
592 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
593 msgid "Repeat One"
594 msgstr "Korda ühte"
595
596 #: include/vlc_intf_strings.h:82
597 msgid "No Repeat"
598 msgstr "Ilma korduseta"
599
600 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
601 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
602 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
603 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
604 msgid "Random"
605 msgstr "Juhuslik"
606
607 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
608 msgid "Random Off"
609 msgstr "Juhuslik välja"
610
611 #: include/vlc_intf_strings.h:87
612 msgid "Add to Playlist"
613 msgstr "Lisa esitusloendisse"
614
615 #: include/vlc_intf_strings.h:88
616 msgid "Add to Media Library"
617 msgstr "Lida meediakogusse"
618
619 #: include/vlc_intf_strings.h:90
620 msgid "Add File..."
621 msgstr "Lisa fail..."
622
623 #: include/vlc_intf_strings.h:91
624 msgid "Advanced Open..."
625 msgstr "Täiustatud avamine..."
626
627 #: include/vlc_intf_strings.h:92
628 msgid "Add Directory..."
629 msgstr "Lisa kataloog..."
630
631 #: include/vlc_intf_strings.h:93
632 msgid "Add Folder..."
633 msgstr "Lisa kaust..."
634
635 #: include/vlc_intf_strings.h:95
636 msgid "Save Playlist to &File..."
637 msgstr "Salvesta esitusloend &faili..."
638
639 #: include/vlc_intf_strings.h:96
640 msgid "Open Play&list..."
641 msgstr "Ava esitl&usloend"
642
643 #: include/vlc_intf_strings.h:98
644 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
645 msgid "Search"
646 msgstr "Otsi"
647
648 #: include/vlc_intf_strings.h:99
649 msgid "Search Filter"
650 msgstr "Otsingu filter"
651
652 #: include/vlc_intf_strings.h:101
653 msgid "&Services Discovery"
654 msgstr "&Teenuste kataloog"
655
656 #: include/vlc_intf_strings.h:105
657 msgid ""
658 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
659 "them."
660 msgstr ""
661 "Mõned valikud on saadaval kuid on peidetud. Nende nägemiseks märgitsa "
662 "\"Valikud edasijõudnutele\"."
663
664 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
665 msgid "Image clone"
666 msgstr "Pildi kloonimine"
667
668 #: include/vlc_intf_strings.h:111
669 msgid "Clone the image"
670 msgstr "Klooni pilt"
671
672 #: include/vlc_intf_strings.h:113
673 msgid "Magnification"
674 msgstr "Suurendus"
675
676 #: include/vlc_intf_strings.h:114
677 msgid ""
678 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
679 "be magnified."
680 msgstr ""
681 "Suurenda osa video pildist. Saad valida, milline osa pildist peaks olema "
682 "suurendatud."
683
684 #: include/vlc_intf_strings.h:117
685 msgid "Waves"
686 msgstr "Lained"
687
688 #: include/vlc_intf_strings.h:118
689 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
690 msgstr "\"Lainete\" video moonutamise efekt"
691
692 #: include/vlc_intf_strings.h:120
693 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
694 msgstr "\"Veepinna\" video moonutamise efekt"
695
696 #: include/vlc_intf_strings.h:122
697 msgid "Image colors inversion"
698 msgstr "Pildi värvid negatiivina"
699
700 #: include/vlc_intf_strings.h:124
701 msgid "Split the image to make an image wall"
702 msgstr "Poolita pilt, et teha pildisein"
703
704 #: include/vlc_intf_strings.h:126
705 msgid ""
706 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
707 "The video gets split in parts that you must sort."
708 msgstr ""
709 "Loo videost \"pusle mäng\".\n"
710 "Video tükeldatakse juppideks, mida pead ise korrastama."
711
712 #: include/vlc_intf_strings.h:129
713 msgid ""
714 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
715 "Try changing the various settings for different effects"
716 msgstr ""
717 "Video \"serva tuvastamise\" moonutamise efekt.\n"
718 "Muuda seadeid, et saada erinevaid tulemusi"
719
720 #: include/vlc_intf_strings.h:132
721 msgid ""
722 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
723 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
724 "settings."
725 msgstr ""
726 "\"Värvi tuvastamise\" efekt. Terve pilt muudetakse must-valgeks välja "
727 "arvatud värvid, mille oled valinud seadedest."
728
729 #: include/vlc_intf_strings.h:136
730 msgid ""
731 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
732 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
733 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
734 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
735 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
736 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
737 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
738 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
739 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
740 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
741 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
742 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
743 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
744 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
745 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
746 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
747 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
748 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
749 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
750 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
751 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
752 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
753 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
754 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
755 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
756 msgstr ""
757 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
758 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Teretulemast VLC meediaesitaja abisse</"
759 "h2><h3>Dokumentatsioon</h3><p>Dokumentatsiooni leiad VideoLAN-i <a href="
760 "\"http://wiki.videolan.org\">viki</a> veebilehelt.</p><p>Kui sa oled uus VLC "
761 "kasutaja, palun loe artiklit <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
762 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Sissejuhatus VLC meediaesitajasse</em></"
763 "a>.</p><p>Veidi infot, kuidas esitajat kasutada leiad artiklist <br>\"<a "
764 "href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Kuidas "
765 "esitada faile VLC meediaesitajaga</em></a>\".</p><p>Kõikide salvestamise, "
766 "konvertimise, transkodeerimise, enkodeerimise, muksimise ja voogedastuse "
767 "ülesanneteks leiad kasulikku infot artiklist <a href=\"http://wiki.videolan."
768 "org/Documentation:Streaming_HowTo\">Voogedastamise dokumentatsioon</a>.</"
769 "p><p>Kui vajad terminoloogialast abi, konsulteeri <a href=\"http://wiki."
770 "videolan.org/Knowledge_Base\">teadmiste baasi</a> artikliga.</p><p>Mõistmaks "
771 "põhilisi kiirklahve loe <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys"
772 "\">kiirklahvide</a> lehekülge.</p><h3>Abi</h3><p>Enne küsimuste küsimist loe "
773 "<a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">KKK-d</a>.</p><p>Siis "
774 "võid küsida ja ka teistele abi anda <a href=\"http://forum.videolan.org"
775 "\">foorumis</a>, <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html"
776 "\">postiloendis</a> või meie IRC kanalil (<em>#videolan</em> irc.freenode."
777 "net serveris).</p><h3>Projekti abistamine</h3><p>Sa võid VideoLANi projekti "
778 "abistada, andes oma aega kogukonna aitamisele, meisterdades erinevaid "
779 "rüüsid, tõlkides dokumentatsiooni, testides ja programmeerides. Samas võid "
780 "ka meid rahastada ja materjale annetada. Ning loomulikult võid <b>promoda</"
781 "b> VLC meediaesitajat.</p></body></html>"
782
783 #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
784 #: src/audio_output/filters.c:236
785 msgid "Audio filtering failed"
786 msgstr "Audio filtreerimine nurjus"
787
788 #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
789 #: src/audio_output/filters.c:237
790 #, c-format
791 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
792 msgstr "Maksimaalne lubatud filtrite arv (%d) on ületatud"
793
794 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
795 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
796 #: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
797 msgid "Disable"
798 msgstr "Keela"
799
800 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
801 msgid "Spectrometer"
802 msgstr "Spektomeeter"
803
804 #: src/audio_output/input.c:114
805 msgid "Scope"
806 msgstr "Skoop"
807
808 #: src/audio_output/input.c:116
809 msgid "Spectrum"
810 msgstr "Spektrum"
811
812 #: src/audio_output/input.c:118
813 msgid "Vu meter"
814 msgstr "Vu meter"
815
816 #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
817 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
818 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
819 msgid "Equalizer"
820 msgstr "Ekvalaiser..."
821
822 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
823 msgid "Audio filters"
824 msgstr "Audio filtrid"
825
826 #: src/audio_output/input.c:197
827 msgid "Replay gain"
828 msgstr "Taasesituse tundlikks"
829
830 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
831 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
832 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
833 msgid "Audio Channels"
834 msgstr "Audio kanalid"
835
836 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
837 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
838 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
839 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
840 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
841 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
842 #: modules/codec/twolame.c:71
843 msgid "Stereo"
844 msgstr "Stereo"
845
846 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
847 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
848 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
849 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
850 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
851 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
852 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
853 #: modules/video_filter/rss.c:174
854 msgid "Left"
855 msgstr "Vasak"
856
857 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
858 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
859 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
860 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
861 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
862 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
863 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
864 #: modules/video_filter/rss.c:174
865 msgid "Right"
866 msgstr "Parem"
867
868 #: src/audio_output/output.c:134
869 msgid "Dolby Surround"
870 msgstr "Dolby Surround"
871
872 #: src/audio_output/output.c:146
873 msgid "Reverse stereo"
874 msgstr "Pööratud stereo"
875
876 #: src/config/file.c:621
877 msgid "key"
878 msgstr "võti"
879
880 #: src/config/file.c:630
881 msgid "boolean"
882 msgstr "tõeväärtus"
883
884 #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1582
885 msgid "integer"
886 msgstr "Täisarv"
887
888 #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1612
889 msgid "float"
890 msgstr "murdarv"
891
892 #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1560
893 msgid "string"
894 msgstr "string"
895
896 #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
897 #: src/playlist/loadsave.c:162
898 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
899 msgid "Media Library"
900 msgstr "Meediakogu"
901
902 #: src/input/control.c:217
903 #, c-format
904 msgid "Bookmark %i"
905 msgstr "Lisa %i järjehoidjasse"
906
907 #: src/input/decoder.c:270
908 msgid "packetizer"
909 msgstr "tükeldaja"
910
911 #: src/input/decoder.c:270
912 msgid "decoder"
913 msgstr "dekooder"
914
915 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
916 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
917 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
918 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
919 #: modules/stream_out/es.c:378
920 msgid "Streaming / Transcoding failed"
921 msgstr "Voogedastus / transkodeerimine nurjus"
922
923 #: src/input/decoder.c:279
924 #, c-format
925 msgid "VLC could not open the %s module."
926 msgstr "VLC ei suuda avada moodulit %s"
927
928 #: src/input/decoder.c:431
929 msgid "VLC could not open the decoder module."
930 msgstr "VLC ei suuda avada dekoodri moodulit"
931
932 #: src/input/decoder.c:682
933 msgid "No suitable decoder module"
934 msgstr "Pole sobivat dekoodri moodulit"
935
936 #: src/input/decoder.c:683
937 #, c-format
938 msgid ""
939 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
940 "there is no way for you to fix this."
941 msgstr ""
942 "VLC ei toeta seda audio või video vormingut \"%4.4s\". Kahjuks pole võimalik "
943 "sinna midagi parata."
944
945 #: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
946 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
947 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
948 msgid "Track"
949 msgstr "Rada"
950
951 #: src/input/es_out.c:1156
952 #, c-format
953 msgid "%s [%s %d]"
954 msgstr "%s [%s %d]"
955
956 #: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
957 #: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
958 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
959 msgid "Program"
960 msgstr "Programm"
961
962 #: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
963 msgid "Scrambled"
964 msgstr "Kodeeritud"
965
966 #: src/input/es_out.c:1355
967 msgid "Yes"
968 msgstr "Jah"
969
970 #: src/input/es_out.c:2002
971 #, c-format
972 msgid "Closed captions %u"
973 msgstr "Suletud pealdised %u"
974
975 #: src/input/es_out.c:2830
976 #, c-format
977 msgid "Stream %d"
978 msgstr "Voog %d"
979
980 #: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954
981 msgid "Subtitle"
982 msgstr "Subtiiter"
983
984 #: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
985 #: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
986 msgid "Type"
987 msgstr "Liik"
988
989 #: src/input/es_out.c:2857
990 msgid "Original ID"
991 msgstr "Originaal ID"
992
993 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867
994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385
995 msgid "Codec"
996 msgstr "Koodek"
997
998 #: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
999 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
1000 msgid "Language"
1001 msgstr "Keel"
1002
1003 #: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
1004 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
1005 msgid "Description"
1006 msgstr "Kirjeldus"
1007
1008 #: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
1009 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1010 msgid "Channels"
1011 msgstr "Kanalid"
1012
1013 #: src/input/es_out.c:2891
1014 msgid "Sample rate"
1015 msgstr "Diskreetimissagedus"
1016
1017 #: src/input/es_out.c:2891
1018 #, c-format
1019 msgid "%u Hz"
1020 msgstr "%u Hz"
1021
1022 #: src/input/es_out.c:2901
1023 msgid "Bits per sample"
1024 msgstr "Bitte diskreetide kohta"
1025
1026 #: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
1027 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
1028 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
1029 msgid "Bitrate"
1030 msgstr "Bitikiirus"
1031
1032 #: src/input/es_out.c:2906
1033 #, c-format
1034 msgid "%u kb/s"
1035 msgstr "%u kb/s"
1036
1037 #: src/input/es_out.c:2918
1038 msgid "Track replay gain"
1039 msgstr "Raja raasesituse tundlikkus"
1040
1041 #: src/input/es_out.c:2920
1042 msgid "Album replay gain"
1043 msgstr "Albumi taasesituse tundlikkus"
1044
1045 #: src/input/es_out.c:2921
1046 #, c-format
1047 msgid "%.2f dB"
1048 msgstr "%.2f dB"
1049
1050 #: src/input/es_out.c:2930
1051 msgid "Resolution"
1052 msgstr "Eraldusvõime"
1053
1054 #: src/input/es_out.c:2935
1055 msgid "Display resolution"
1056 msgstr "Kuva eraldusvõime"
1057
1058 #: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948
1059 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1060 msgid "Frame rate"
1061 msgstr "Kaadri sagedus"
1062
1063 #: src/input/input.c:2473
1064 msgid "Your input can't be opened"
1065 msgstr "Määratud sisendit ei suudetud avada"
1066
1067 #: src/input/input.c:2474
1068 #, c-format
1069 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1070 msgstr "VLC ei suuda avada MRL-i '%s'. Vaada logist täpsemaid põhjuseid."
1071
1072 #: src/input/input.c:2593
1073 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1074 msgstr "VLC ei tunne sisendi vormingut"
1075
1076 #: src/input/input.c:2594
1077 #, c-format
1078 msgid ""
1079 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1080 msgstr ""
1081 "Vormingut '%s' ei suudetud tuvastada. Vaada logist täpsemaid põhjuseid. "
1082
1083 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
1084 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
1085 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1086 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
1087 msgid "Title"
1088 msgstr "Pealkiri"
1089
1090 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
1091 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1092 msgid "Artist"
1093 msgstr "Artist"
1094
1095 #: src/input/meta.c:53
1096 msgid "Genre"
1097 msgstr "Stiil"
1098
1099 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1100 msgid "Copyright"
1101 msgstr "Autoriõigused"
1102
1103 #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
1104 msgid "Album"
1105 msgstr "Album"
1106
1107 #: src/input/meta.c:56
1108 msgid "Track number"
1109 msgstr "Raja number"
1110
1111 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1112 msgid "Rating"
1113 msgstr "Hinnang"
1114
1115 #: src/input/meta.c:59
1116 msgid "Date"
1117 msgstr "Kuupäev"
1118
1119 #: src/input/meta.c:60
1120 msgid "Setting"
1121 msgstr "Seade"
1122
1123 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1124 msgid "URL"
1125 msgstr "URL"
1126
1127 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1128 msgid "Now Playing"
1129 msgstr "Hetkel mängib"
1130
1131 #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1132 msgid "Publisher"
1133 msgstr "Avaldaja"
1134
1135 #: src/input/meta.c:65
1136 msgid "Encoded by"
1137 msgstr "Enkodeerinud"
1138
1139 #: src/input/meta.c:66
1140 msgid "Artwork URL"
1141 msgstr "Kaanepildi URL"
1142
1143 #: src/input/meta.c:67
1144 msgid "Track ID"
1145 msgstr "Raja ID"
1146
1147 #: src/input/var.c:168
1148 msgid "Bookmark"
1149 msgstr "Järjehoidja"
1150
1151 #: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
1152 msgid "Programs"
1153 msgstr "Programmid"
1154
1155 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
1156 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
1157 msgid "Chapter"
1158 msgstr "Peatükk"
1159
1160 #: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
1161 msgid "Navigation"
1162 msgstr "Ringiliikumine"
1163
1164 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
1165 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
1166 msgid "Video Track"
1167 msgstr "Video rada"
1168
1169 #: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
1170 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
1171 msgid "Audio Track"
1172 msgstr "Audio rada"
1173
1174 #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
1175 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
1176 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1177 msgid "Subtitles Track"
1178 msgstr "Subtiitrite rada"
1179
1180 #: src/input/var.c:285
1181 msgid "Next title"
1182 msgstr "Järgmine tiitel"
1183
1184 #: src/input/var.c:290
1185 msgid "Previous title"
1186 msgstr "Eelmine tiitel"
1187
1188 #: src/input/var.c:316
1189 #, c-format
1190 msgid "Title %i"
1191 msgstr "Pealkiri %i"
1192
1193 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1194 #, c-format
1195 msgid "Chapter %i"
1196 msgstr "Peatükk %i"
1197
1198 #: src/input/var.c:378
1199 msgid "Next chapter"
1200 msgstr "Järgmine peatükk"
1201
1202 #: src/input/var.c:383
1203 msgid "Previous chapter"
1204 msgstr "Eelmine peatükk"
1205
1206 #: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959
1207 #, c-format
1208 msgid "Media: %s"
1209 msgstr "Meedia: %s"
1210
1211 #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
1212 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
1213 msgid "Add Interface"
1214 msgstr "Lisa kasutajaliides"
1215
1216 #: src/interface/interface.c:92
1217 msgid "Console"
1218 msgstr "Konsool"
1219
1220 #: src/interface/interface.c:95
1221 msgid "Telnet Interface"
1222 msgstr "Telneti kasutajaliides"
1223
1224 #: src/interface/interface.c:98
1225 msgid "Web Interface"
1226 msgstr "Veebiliides"
1227
1228 #: src/interface/interface.c:101
1229 msgid "Debug logging"
1230 msgstr "Silumise logimine"
1231
1232 #: src/interface/interface.c:104
1233 msgid "Mouse Gestures"
1234 msgstr "Hiire žestid"
1235
1236 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1237 #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
1238 msgid "C"
1239 msgstr "et"
1240
1241 #: src/libvlc.c:1109
1242 msgid ""
1243 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1244 "interface."
1245 msgstr ""
1246 "Kasutatakse vlc vaikimisi kasutajaliidest. 'cvlc' on vlc ilma graafilise "
1247 "liideseta."
1248
1249 #: src/libvlc.c:1234
1250 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1251 msgstr "Põhjalikuma abi saamiseks kasuta -H parameetrit."
1252
1253 #: src/libvlc.c:1238 src/libvlc-module.c:1515
1254 #, c-format
1255 msgid ""
1256 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1257 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1258 "in the playlist.\n"
1259 "The first item specified will be played first.\n"
1260 "\n"
1261 "Options-styles:\n"
1262 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
1263 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
1264 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
1265 "            and that overrides previous settings.\n"
1266 "\n"
1267 "Stream MRL syntax:\n"
1268 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1269 "option=value ...]\n"
1270 "\n"
1271 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1272 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1273 "\n"
1274 "URL syntax:\n"
1275 "  [file://]filename              Plain media file\n"
1276 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
1277 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
1278 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
1279 "  screen://                      Screen capture\n"
1280 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
1281 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
1282 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
1283 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1284 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
1285 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
1286 "certain time\n"
1287 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
1288 msgstr ""
1289 "Kasutamine: %s [valikud] [voog] ...\n"
1290 "Võid määrata mitu voogu käsureal. Nad lisatakse esitusloendisse.\n"
1291 "Esimene kirje mängitakse esimesena.\n"
1292 "\n"
1293 "Valikud-stiilid:\n"
1294 "  --valik  Globaalne valik, mis on seatud kogu programmi käimise ajaks.\n"
1295 "   -valik  Ühetäheline versioon globaalsest --valikust.\n"
1296 "   :valik  Valik, mis kehtib ühele esitatavale voole ja\n"
1297 "           tühistab eelnevad seaded.\n"
1298 "\n"
1299 "Voo MRL süntaks:\n"
1300 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:\n"
1301 "option=value ...\n"
1302 "\n"
1303 "  Paljusi globaalseid --valikuid võib kasutada MRL spetsiifiliste :"
1304 "valikutena.\n"
1305 "  Mitmeid :valik=väärtus paare võib määrata.\n"
1306 "\n"
1307 "URL süntaks:\n"
1308 "  [file://]filename              Tavaline meedia fail\n"
1309 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
1310 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
1311 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
1312 "  screen://                      Ekraaniviisor\n"
1313 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD seade\n"
1314 "  [vcd://][device]               VCD seade\n"
1315 "  [cdda://][device]              Audio CD seade\n"
1316 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1317 "                                 UDP voog saadetud voogedastusserveri poolt\n"
1318 "  vlc://pause:<seconds>          Eriline kirje esitusloendi peatamiseks "
1319 "teatud ajaks\n"
1320 "  vlc://quit                     Eriline kirje VLC-st väljumiseks\n"
1321
1322 #: src/libvlc.c:1628
1323 msgid " (default enabled)"
1324 msgstr "(vaikimisi lubatud)"
1325
1326 #: src/libvlc.c:1629
1327 msgid " (default disabled)"
1328 msgstr "(vaikimisi keelatud)"
1329
1330 #: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795 src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
1331 msgid "Note:"
1332 msgstr "Märkus:"
1333
1334 #: src/libvlc.c:1793 src/libvlc.c:1796
1335 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1336 msgstr "lisa --advanced käsurea parameetritele, et näha rohkem võimalusi."
1337
1338 #: src/libvlc.c:1804 src/libvlc.c:1809
1339 #, c-format
1340 msgid ""
1341 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1342 msgstr ""
1343 "mooduleid %d ei kuvatud, kuna nende valikud on ainult edasijõudnutele.\n"
1344
1345 #: src/libvlc.c:1816 src/libvlc.c:1820
1346 msgid ""
1347 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1348 "modules."
1349 msgstr ""
1350 "Sobivat moodulit ei leitud. Kasuta --list või --list-verbose nägemaks "
1351 "saadavaid mooduleid."
1352
1353 #: src/libvlc.c:1910
1354 #, c-format
1355 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1356 msgstr "VLC versioon %s (%s)\n"
1357
1358 #: src/libvlc.c:1912
1359 #, c-format
1360 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1361 msgstr "Kompileerinud %s kuupäeval %s (%s)\n"
1362
1363 #: src/libvlc.c:1914
1364 #, c-format
1365 msgid "Compiler: %s\n"
1366 msgstr "Kompilaator: %s\n"
1367
1368 #: src/libvlc.c:1949
1369 msgid ""
1370 "\n"
1371 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1372 msgstr ""
1373 "\n"
1374 "Sisu kirjutati vlc-help.txt faili\n"
1375
1376 #: src/libvlc.c:1969
1377 msgid ""
1378 "\n"
1379 "Press the RETURN key to continue...\n"
1380 msgstr ""
1381 "\n"
1382 "Vajuta ENTER, et jätkata...\n"
1383
1384 #: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
1385 #: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195
1386 msgid "Zoom"
1387 msgstr "Suurendus"
1388
1389 #: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
1390 msgid "1:4 Quarter"
1391 msgstr "1:4 Neljandik"
1392
1393 #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
1394 msgid "1:2 Half"
1395 msgstr "1:2 Pool"
1396
1397 #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
1398 msgid "1:1 Original"
1399 msgstr "1:1 Originaal"
1400
1401 #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
1402 msgid "2:1 Double"
1403 msgstr "2:1 Topelt"
1404
1405 #: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1406 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1407 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
1408 msgid "Auto"
1409 msgstr "Automaatne"
1410
1411 #: src/libvlc-module.c:168
1412 msgid ""
1413 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1414 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1415 "related options."
1416 msgstr ""
1417 "Need valikud lubavad sul seadistada VLC kasutajaliideseid. Võid valida "
1418 "peamise liidese, liidese mooduleid ja määrata erinevaid nendevahelisi "
1419 "sätteid."
1420
1421 #: src/libvlc-module.c:172
1422 msgid "Interface module"
1423 msgstr "Kasutajaliidese moodul"
1424
1425 #: src/libvlc-module.c:174
1426 msgid ""
1427 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1428 "automatically select the best module available."
1429 msgstr ""
1430 "See on VLC peamine kasutatav liides. Vaikimisi käitumine on valida parimad "
1431 "saadavad moodulid."
1432
1433 #: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
1434 msgid "Extra interface modules"
1435 msgstr "Ekstra liidese moodulid"
1436
1437 #: src/libvlc-module.c:180
1438 msgid ""
1439 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1440 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1441 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1442 "\", \"gestures\" ...)"
1443 msgstr ""
1444 "Sa saad valida \"täiendavaid liideseid\" VLC-le. Nad käivitatakse taustal "
1445 "lisaks vaikimisi liidesele. Kasuta komaga eraldatud liideste moodulite "
1446 "nimekirja. (tavalised väärtused on \"rc\" (remote control), \"http\", "
1447 "\"žestid\" ...)"
1448
1449 #: src/libvlc-module.c:187
1450 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1451 msgstr "Sa saad valida kontroll-liidese VLC-le."
1452
1453 #: src/libvlc-module.c:189
1454 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1455 msgstr "Jutukus (0,1,2)"
1456
1457 #: src/libvlc-module.c:191
1458 msgid ""
1459 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1460 "1=warnings, 2=debug)."
1461 msgstr ""
1462 "See on jutukuse tase (0=ainult stndard sõnumid ja veateated, 1=hoiatused, "
1463 "2=silumine)."
1464
1465 #: src/libvlc-module.c:194
1466 msgid "Choose which objects should print debug message"
1467 msgstr "Vali, millised objektid peaksid kirjutama silumise teateid"
1468
1469 #: src/libvlc-module.c:197
1470 msgid ""
1471 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1472 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1473 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1474 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1475 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1476 "message."
1477 msgstr ""
1478
1479 #: src/libvlc-module.c:204
1480 msgid "Be quiet"
1481 msgstr "Ole vaiksem"
1482
1483 #: src/libvlc-module.c:206
1484 msgid "Turn off all warning and information messages."
1485 msgstr "Lülita kõik hoiatus- ja infoteated välja."
1486
1487 #: src/libvlc-module.c:208
1488 msgid "Default stream"
1489 msgstr "Vaikimisi voog"
1490
1491 #: src/libvlc-module.c:210
1492 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1493 msgstr "See voog on alati avatud VLC käivitamisel."
1494
1495 #: src/libvlc-module.c:213
1496 msgid ""
1497 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1498 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1499 msgstr ""
1500 "Sa saad ise valida liidese keele. Süsteemi keel tuvastatakse automaatselt, "
1501 "kui siin on \"auto\" määratud."
1502
1503 #: src/libvlc-module.c:217
1504 msgid "Color messages"
1505 msgstr "Värvi teated..."
1506
1507 #: src/libvlc-module.c:219
1508 msgid ""
1509 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1510 "needs Linux color support for this to work."
1511 msgstr ""
1512 "See võimaldab värviliste sõnumite edastamist konsoolile. Sinu Linuxi "
1513 "terminal peab toetama värve, et see töötaks."
1514
1515 #: src/libvlc-module.c:222
1516 msgid "Show advanced options"
1517 msgstr "Kuva valikud edasijõudnutele"
1518
1519 #: src/libvlc-module.c:224
1520 msgid ""
1521 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1522 "available options, including those that most users should never touch."
1523 msgstr ""
1524 "Kui võimaldatud, siis eelistused ja/või kasutajaliides näitab kõiki saadaval "
1525 "olevaid valikuid, kaasa arvatud neid, mida ei peaks kunagi näppima."
1526
1527 #: src/libvlc-module.c:228
1528 msgid "Interface interaction"
1529 msgstr "Kasutajaliidese interaktsioon"
1530
1531 #: src/libvlc-module.c:230
1532 msgid ""
1533 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1534 "user input is required."
1535 msgstr ""
1536 "Kui võimaldatud, siis kasutajaliides kuvab dialoogiakna iga kord, kui "
1537 "kasutaja tähelepanu on nõutud."
1538
1539 #: src/libvlc-module.c:240
1540 msgid ""
1541 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1542 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1543 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1544 "the \"audio filters\" modules section."
1545 msgstr ""
1546 "Need valikud lubavad sul muuta audio alamsüsteemi käitumist ja lisada audio "
1547 "filtreid, mida saa järeltöötluses kasutada või visuaalseid efekte (spektri "
1548 "analüsaator, jne.). Lülita siin need filtrid sisse ja seadaista neid \"audio "
1549 "filtriete\" moodulite sektsioonis."
1550
1551 #: src/libvlc-module.c:246
1552 msgid "Audio output module"
1553 msgstr "Audio väljundi moodul"
1554
1555 #: src/libvlc-module.c:248
1556 msgid ""
1557 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1558 "automatically select the best method available."
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41
1562 msgid "Enable audio"
1563 msgstr "Võimalda audio"
1564
1565 #: src/libvlc-module.c:254
1566 msgid ""
1567 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1568 "not take place, thus saving some processing power."
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/libvlc-module.c:258
1572 msgid "Force mono audio"
1573 msgstr "Mono audio kohustuslikuks"
1574
1575 #: src/libvlc-module.c:259
1576 msgid "This will force a mono audio output."
1577 msgstr "See muudab kohustuslikuks mono audio väljundi."
1578
1579 #: src/libvlc-module.c:262
1580 msgid "Default audio volume"
1581 msgstr "Vaikimisi helitugevus"
1582
1583 #: src/libvlc-module.c:264
1584 msgid ""
1585 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1586 msgstr ""
1587 "Siin saad valida vaikimisi audio väljuni helinivoo vahemikus 0 ja 1024."
1588
1589 #: src/libvlc-module.c:267
1590 msgid "Audio output saved volume"
1591 msgstr "Audio väljundi salvestatud nivoo"
1592
1593 #: src/libvlc-module.c:269
1594 msgid ""
1595 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1596 "should not change this option manually."
1597 msgstr ""
1598 "See salvestab audio väljundi helinivoo, kui kasutad vaikistamise "
1599 "funktsiooni. Sa ei peaks seda sätet käsitsi muutma."
1600
1601 #: src/libvlc-module.c:272
1602 msgid "Audio output volume step"
1603 msgstr "Audio väljundi helitugevuse samm"
1604
1605 #: src/libvlc-module.c:274
1606 msgid ""
1607 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1608 "0 to 1024."
1609 msgstr "Sammu suurus on muudetav selle valikuga, vahemikus 0 kuni 1024."
1610
1611 #: src/libvlc-module.c:277
1612 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1613 msgstr "Audio väljundi sagedus (Hz)"
1614
1615 #: src/libvlc-module.c:279
1616 msgid ""
1617 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1618 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1619 msgstr ""
1620 "Siin saad jõuga määrata audio väljundi sageduse. Tavalised väärtused on -1 "
1621 "(vaikimisi), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1622
1623 #: src/libvlc-module.c:283
1624 msgid "High quality audio resampling"
1625 msgstr "Kõrge kvaliteediline audio diskreetimine"
1626
1627 #: src/libvlc-module.c:285
1628 msgid ""
1629 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1630 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1631 "resampling algorithm will be used instead."
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/libvlc-module.c:290
1635 msgid "Audio desynchronization compensation"
1636 msgstr "Audio sünkroonist väljumise kompensatsioon"
1637
1638 #: src/libvlc-module.c:292
1639 msgid ""
1640 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1641 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1642 msgstr ""
1643
1644 #: src/libvlc-module.c:295
1645 msgid "Audio output channels mode"
1646 msgstr "Audio väljundi kanalite režiim"
1647
1648 #: src/libvlc-module.c:297
1649 msgid ""
1650 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1651 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1652 "played)."
1653 msgstr ""
1654
1655 #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1656 msgid "Use S/PDIF when available"
1657 msgstr "Kasuta S/PDIF kui võimalik"
1658
1659 #: src/libvlc-module.c:303
1660 msgid ""
1661 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1662 "audio stream being played."
1663 msgstr ""
1664 "S/PDIF-i saab kasutada siis, kui riistvara ja audio vood seda võimaldab."
1665
1666 #: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1667 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1668 msgstr "Dolby ruumilise heli sunnitud avastamine"
1669
1670 #: src/libvlc-module.c:308
1671 msgid ""
1672 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1673 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1674 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1675 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1679 msgid "On"
1680 msgstr "Sees"
1681
1682 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
1683 msgid "Off"
1684 msgstr "Väljas"
1685
1686 #: src/libvlc-module.c:320
1687 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/libvlc-module.c:323
1691 msgid "Audio visualizations "
1692 msgstr "Audio visualiseeringud"
1693
1694 #: src/libvlc-module.c:325
1695 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1696 msgstr "See lisab visualisatsioonimooduleid (spektri analüsaator, jne.)."
1697
1698 #: src/libvlc-module.c:329
1699 msgid "Replay gain mode"
1700 msgstr "Taasesituse tundlikkuse režiim"
1701
1702 #: src/libvlc-module.c:331
1703 msgid "Select the replay gain mode"
1704 msgstr "Vali taasesituse tundlikkuse režiim"
1705
1706 #: src/libvlc-module.c:333
1707 msgid "Replay preamp"
1708 msgstr "Taasesituse eelvõimendi"
1709
1710 #: src/libvlc-module.c:335
1711 msgid ""
1712 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1713 "replay gain information"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/libvlc-module.c:338
1717 msgid "Default replay gain"
1718 msgstr "Vaikimisi taasesituse tundlikkus"
1719
1720 #: src/libvlc-module.c:340
1721 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/libvlc-module.c:342
1725 msgid "Peak protection"
1726 msgstr "Tipu kaitse"
1727
1728 #: src/libvlc-module.c:344
1729 msgid "Protect against sound clipping"
1730 msgstr "Kaitse heli plõksimise vastu"
1731
1732 #: src/libvlc-module.c:347
1733 msgid "Enable time streching audio"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/libvlc-module.c:349
1737 msgid ""
1738 "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
1739 "audio pitch"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
1743 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
1744 #: modules/codec/kate.c:203
1745 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
1746 msgid "None"
1747 msgstr "Puudub"
1748
1749 #: src/libvlc-module.c:364
1750 msgid ""
1751 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1752 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1753 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1754 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1755 "options."
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/libvlc-module.c:370
1759 msgid "Video output module"
1760 msgstr "Video väljundi moodul"
1761
1762 #: src/libvlc-module.c:372
1763 msgid ""
1764 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1765 "automatically select the best method available."
1766 msgstr ""
1767
1768 #: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43
1769 msgid "Enable video"
1770 msgstr "Võimalda video"
1771
1772 #: src/libvlc-module.c:377
1773 msgid ""
1774 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1775 "not take place, thus saving some processing power."
1776 msgstr ""
1777
1778 #: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
1779 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1780 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1781 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
1782 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1783 msgid "Video width"
1784 msgstr "Video laius"
1785
1786 #: src/libvlc-module.c:382
1787 msgid ""
1788 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1789 "characteristics."
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
1793 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1794 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1795 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
1796 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1797 msgid "Video height"
1798 msgstr "Video kõrgus"
1799
1800 #: src/libvlc-module.c:387
1801 msgid ""
1802 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1803 "video characteristics."
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/libvlc-module.c:390
1807 msgid "Video X coordinate"
1808 msgstr "Video X-koordinaat"
1809
1810 #: src/libvlc-module.c:392
1811 msgid ""
1812 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1813 "coordinate)."
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/libvlc-module.c:395
1817 msgid "Video Y coordinate"
1818 msgstr "Video Y-koordinaat"
1819
1820 #: src/libvlc-module.c:397
1821 msgid ""
1822 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1823 "coordinate)."
1824 msgstr ""
1825
1826 #: src/libvlc-module.c:400
1827 msgid "Video title"
1828 msgstr "Video pealkiri"
1829
1830 #: src/libvlc-module.c:402
1831 msgid ""
1832 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1833 "interface)."
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/libvlc-module.c:405
1837 msgid "Video alignment"
1838 msgstr "Video joondus"
1839
1840 #: src/libvlc-module.c:407
1841 msgid ""
1842 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1843 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1844 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
1848 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1849 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
1850 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79
1851 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1852 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1853 msgid "Center"
1854 msgstr "Keskel"
1855
1856 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1857 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1858 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1859 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1860 #: modules/video_filter/rss.c:174
1861 msgid "Top"
1862 msgstr "Üleval"
1863
1864 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1865 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1866 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1867 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1868 #: modules/video_filter/rss.c:174
1869 msgid "Bottom"
1870 msgstr "All"
1871
1872 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1873 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1874 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1875 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1876 #: modules/video_filter/rss.c:175
1877 msgid "Top-Left"
1878 msgstr "Ülal vasakul"
1879
1880 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1881 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1882 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1883 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1884 #: modules/video_filter/rss.c:175
1885 msgid "Top-Right"
1886 msgstr "Ülal paremal"
1887
1888 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1889 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1890 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1891 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1892 #: modules/video_filter/rss.c:175
1893 msgid "Bottom-Left"
1894 msgstr "All vasakul"
1895
1896 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1897 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1898 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1899 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1900 #: modules/video_filter/rss.c:175
1901 msgid "Bottom-Right"
1902 msgstr "All paremal"
1903
1904 #: src/libvlc-module.c:415
1905 msgid "Zoom video"
1906 msgstr "Suurenda videot"
1907
1908 #: src/libvlc-module.c:417
1909 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/libvlc-module.c:419
1913 msgid "Grayscale video output"
1914 msgstr "Mustvalge video väljund"
1915
1916 #: src/libvlc-module.c:421
1917 msgid ""
1918 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1919 "save some processing power."
1920 msgstr ""
1921
1922 #: src/libvlc-module.c:424
1923 msgid "Embedded video"
1924 msgstr "Põimitud video"
1925
1926 #: src/libvlc-module.c:426
1927 msgid "Embed the video output in the main interface."
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
1931 msgid "X11 display"
1932 msgstr "X11 kuva"
1933
1934 #: src/libvlc-module.c:430
1935 msgid ""
1936 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
1937 "DISPLAY environment variable."
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/libvlc-module.c:433
1941 msgid "Fullscreen video output"
1942 msgstr "Täisekraan video väljund"
1943
1944 #: src/libvlc-module.c:435
1945 msgid "Start video in fullscreen mode"
1946 msgstr "Käivita video täisekraanil"
1947
1948 #: src/libvlc-module.c:437
1949 msgid "Overlay video output"
1950 msgstr "Video väljundi ülekate"
1951
1952 #: src/libvlc-module.c:439
1953 msgid ""
1954 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1955 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344
1959 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
1960 msgid "Always on top"
1961 msgstr "Alati pealmine"
1962
1963 #: src/libvlc-module.c:444
1964 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1965 msgstr "Alati paiguta video aken teiste akende peale."
1966
1967 #: src/libvlc-module.c:446
1968 msgid "Enable wallpaper mode "
1969 msgstr "Võimalda taustapildi režiim"
1970
1971 #: src/libvlc-module.c:448
1972 msgid ""
1973 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1974 msgstr "Taustapildi režiim lubab sul kuvada videot kui töölaua taustapilti."
1975
1976 #: src/libvlc-module.c:451
1977 msgid "Show media title on video"
1978 msgstr "Kuva meedia nimi videol"
1979
1980 #: src/libvlc-module.c:453
1981 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/libvlc-module.c:455
1985 msgid "Show video title for x milliseconds"
1986 msgstr "Kuva video nime x millisekundit"
1987
1988 #: src/libvlc-module.c:457
1989 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1990 msgstr "Kuva video nime n millisekundit, vaikimisi 5000 ms (5 s)"
1991
1992 #: src/libvlc-module.c:459
1993 msgid "Position of video title"
1994 msgstr "Video nime asukoht"
1995
1996 #: src/libvlc-module.c:461
1997 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1998 msgstr "Koht videol, kus kuvada nime (vaikimisi all keskel)."
1999
2000 #: src/libvlc-module.c:463
2001 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/libvlc-module.c:466
2005 msgid ""
2006 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2007 "3000 ms (3 sec.)"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
2011 #: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
2012 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2013 #: modules/video_filter/deinterlace.c:133
2014 msgid "Deinterlace"
2015 msgstr "Ülerealaotus"
2016
2017 #: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
2018 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
2019 msgid "Deinterlace mode"
2020 msgstr "Ülerealaotuse režiim"
2021
2022 #: src/libvlc-module.c:481
2023 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2024 msgstr "Kasutatav ülerealaotuse meetod video töötlemisel."
2025
2026 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2027 msgid "Discard"
2028 msgstr "Hülga"
2029
2030 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2031 msgid "Blend"
2032 msgstr "Värvisulandus"
2033
2034 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2035 msgid "Mean"
2036 msgstr "Keskel"
2037
2038 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2039 msgid "Bob"
2040 msgstr "Bob"
2041
2042 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2043 msgid "Linear"
2044 msgstr "Lineaarne"
2045
2046 #: src/libvlc-module.c:496
2047 msgid "Disable screensaver"
2048 msgstr "Keela eksraanisäästja"
2049
2050 #: src/libvlc-module.c:497
2051 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2052 msgstr "Keela ekraanisäästja video esitamise ajal."
2053
2054 #: src/libvlc-module.c:499
2055 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/libvlc-module.c:500
2059 msgid ""
2060 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2061 "computer being suspended because of inactivity."
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/libvlc-module.c:503
2065 msgid "Window decorations"
2066 msgstr "Akna dekoratsioonid"
2067
2068 #: src/libvlc-module.c:505
2069 msgid ""
2070 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2071 "giving a \"minimal\" window."
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/libvlc-module.c:508
2075 msgid "Video output filter module"
2076 msgstr "Video väljundi filtri moodul"
2077
2078 #: src/libvlc-module.c:510
2079 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/libvlc-module.c:512
2083 msgid "Video filter module"
2084 msgstr "Video filtri moodul"
2085
2086 #: src/libvlc-module.c:514
2087 msgid ""
2088 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2089 "instance deinterlacing, or distort the video."
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/libvlc-module.c:518
2093 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2094 msgstr "Video hetktõmmise kataloog (või failinimi)"
2095
2096 #: src/libvlc-module.c:520
2097 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2098 msgstr "Kataloog, kuhu video hetktõmmis salvestatakse."
2099
2100 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2101 msgid "Video snapshot file prefix"
2102 msgstr "Video hetktõmmise faili eesliide"
2103
2104 #: src/libvlc-module.c:526
2105 msgid "Video snapshot format"
2106 msgstr "Video hetktõmmise vorming"
2107
2108 #: src/libvlc-module.c:528
2109 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2110 msgstr "Pildi vorming, mida kasutatakse video hetktõmmise salvestamiseks"
2111
2112 #: src/libvlc-module.c:530
2113 msgid "Display video snapshot preview"
2114 msgstr "Kuva vide ohetktõmmise eelvaade"
2115
2116 #: src/libvlc-module.c:532
2117 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2118 msgstr "Kuva hetktõmmise eelvaade ekraani ülemises vasakus servas."
2119
2120 #: src/libvlc-module.c:534
2121 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/libvlc-module.c:536
2125 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/libvlc-module.c:538
2129 msgid "Video snapshot width"
2130 msgstr "Video hetktõmmise laius"
2131
2132 #: src/libvlc-module.c:540
2133 msgid ""
2134 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2135 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/libvlc-module.c:544
2139 msgid "Video snapshot height"
2140 msgstr "Video hetktõmmise kõrgus"
2141
2142 #: src/libvlc-module.c:546
2143 msgid ""
2144 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2145 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2146 "ratio."
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/libvlc-module.c:550
2150 msgid "Video cropping"
2151 msgstr "Video kärpimine"
2152
2153 #: src/libvlc-module.c:552
2154 msgid ""
2155 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2156 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/libvlc-module.c:556
2160 msgid "Source aspect ratio"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/libvlc-module.c:558
2164 msgid ""
2165 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2166 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2167 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2168 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2169 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/libvlc-module.c:565
2173 msgid "Video Auto Scaling"
2174 msgstr "Video automaatne skaleerimine"
2175
2176 #: src/libvlc-module.c:567
2177 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/libvlc-module.c:569
2181 msgid "Video scaling factor"
2182 msgstr "Video skaleerimise tegur"
2183
2184 #: src/libvlc-module.c:571
2185 msgid ""
2186 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2187 "Default value is 1.0 (original video size)."
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/libvlc-module.c:574
2191 msgid "Custom crop ratios list"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: src/libvlc-module.c:576
2195 msgid ""
2196 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2197 "crop ratios list."
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/libvlc-module.c:579
2201 msgid "Custom aspect ratios list"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/libvlc-module.c:581
2205 msgid ""
2206 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2207 "aspect ratio list."
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/libvlc-module.c:584
2211 msgid "Fix HDTV height"
2212 msgstr "Fikseeri HDTV kõrgus"
2213
2214 #: src/libvlc-module.c:586
2215 msgid ""
2216 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2217 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2218 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/libvlc-module.c:591
2222 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/libvlc-module.c:593
2226 msgid ""
2227 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2228 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2229 "order to keep proportions."
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2233 msgid "Skip frames"
2234 msgstr "Jäta vahele"
2235
2236 #: src/libvlc-module.c:599
2237 msgid ""
2238 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2239 "computer is not powerful enough"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/libvlc-module.c:602
2243 msgid "Drop late frames"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/libvlc-module.c:604
2247 msgid ""
2248 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2249 "intended display date)."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/libvlc-module.c:607
2253 msgid "Quiet synchro"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/libvlc-module.c:609
2257 msgid ""
2258 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2259 "synchronization mechanism."
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/libvlc-module.c:612
2263 msgid "Key press events"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/libvlc-module.c:614
2267 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
2271 msgid "Mouse events"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/libvlc-module.c:618
2275 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/libvlc-module.c:626
2279 msgid ""
2280 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2281 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2282 "channel."
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/libvlc-module.c:630
2286 msgid "Clock reference average counter"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/libvlc-module.c:632
2290 msgid ""
2291 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2292 "to 10000."
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/libvlc-module.c:635
2296 msgid "Clock synchronisation"
2297 msgstr "Kella sünkroniseerimine"
2298
2299 #: src/libvlc-module.c:637
2300 msgid ""
2301 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2302 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/libvlc-module.c:641
2306 msgid "Clock jitter"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/libvlc-module.c:643
2310 msgid ""
2311 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
2312 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
2316 msgid "Network synchronisation"
2317 msgstr "Võrgu sünkroniseerimine"
2318
2319 #: src/libvlc-module.c:647
2320 msgid ""
2321 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2322 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2323 msgstr ""
2324
2325 #: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
2326 #: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2327 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2328 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
2329 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
2330 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
2331 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
2332 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
2333 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612
2334 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2335 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
2336 msgid "Default"
2337 msgstr "Vaikimisi"
2338
2339 #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2340 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2341 msgid "Enable"
2342 msgstr "Võimalda"
2343
2344 #: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
2345 msgid "UDP port"
2346 msgstr "UDP port"
2347
2348 #: src/libvlc-module.c:657
2349 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/libvlc-module.c:659
2353 msgid "MTU of the network interface"
2354 msgstr "Võrguliidese MTU"
2355
2356 #: src/libvlc-module.c:661
2357 msgid ""
2358 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2359 "over the network (in bytes)."
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
2363 msgid "Hop limit (TTL)"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
2367 msgid ""
2368 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2369 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2370 "in default)."
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/libvlc-module.c:672
2374 msgid "Multicast output interface"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/libvlc-module.c:674
2378 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/libvlc-module.c:676
2382 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/libvlc-module.c:678
2386 msgid ""
2387 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2388 "table."
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/libvlc-module.c:681
2392 msgid "DiffServ Code Point"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/libvlc-module.c:682
2396 msgid ""
2397 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2398 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/libvlc-module.c:688
2402 msgid ""
2403 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2404 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/libvlc-module.c:694
2408 msgid ""
2409 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2410 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2411 "(like DVB streams for example)."
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/libvlc-module.c:700
2415 msgid "Audio track"
2416 msgstr "Audio rada"
2417
2418 #: src/libvlc-module.c:702
2419 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/libvlc-module.c:705
2423 msgid "Subtitles track"
2424 msgstr "Subtiitrite rada"
2425
2426 #: src/libvlc-module.c:707
2427 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/libvlc-module.c:710
2431 msgid "Audio language"
2432 msgstr "Audio keel"
2433
2434 #: src/libvlc-module.c:712
2435 msgid ""
2436 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2437 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2438 "language)."
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/libvlc-module.c:715
2442 msgid "Subtitle language"
2443 msgstr "Subtiitrite keel"
2444
2445 #: src/libvlc-module.c:717
2446 msgid ""
2447 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2448 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/libvlc-module.c:721
2452 msgid "Audio track ID"
2453 msgstr "Audio raja ID"
2454
2455 #: src/libvlc-module.c:723
2456 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/libvlc-module.c:725
2460 msgid "Subtitles track ID"
2461 msgstr "Subtiitrite raja ID"
2462
2463 #: src/libvlc-module.c:727
2464 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/libvlc-module.c:729
2468 msgid "Input repetitions"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/libvlc-module.c:731
2472 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/libvlc-module.c:733
2476 msgid "Start time"
2477 msgstr "Algusaeg"
2478
2479 #: src/libvlc-module.c:735
2480 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/libvlc-module.c:737
2484 msgid "Stop time"
2485 msgstr "Lõpuaeg"
2486
2487 #: src/libvlc-module.c:739
2488 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/libvlc-module.c:741
2492 msgid "Run time"
2493 msgstr "Algusaeg"
2494
2495 #: src/libvlc-module.c:743
2496 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/libvlc-module.c:745
2500 msgid "Fast seek"
2501 msgstr "Kiirotsing"
2502
2503 #: src/libvlc-module.c:747
2504 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/libvlc-module.c:749
2508 msgid "Playback speed"
2509 msgstr "Esitamise kiirus"
2510
2511 #: src/libvlc-module.c:751
2512 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/libvlc-module.c:753
2516 msgid "Input list"
2517 msgstr "Sisendite nimekiri"
2518
2519 #: src/libvlc-module.c:755
2520 msgid ""
2521 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2522 "together after the normal one."
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/libvlc-module.c:758
2526 msgid "Input slave (experimental)"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/libvlc-module.c:760
2530 msgid ""
2531 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2532 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2533 "inputs."
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/libvlc-module.c:764
2537 msgid "Bookmarks list for a stream"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/libvlc-module.c:766
2541 msgid ""
2542 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2543 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2544 "{...}\""
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
2548 msgid "Record directory or filename"
2549 msgstr "Salvesta kataloog või failinimi"
2550
2551 #: src/libvlc-module.c:772
2552 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/libvlc-module.c:774
2556 msgid "Prefer native stream recording"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/libvlc-module.c:776
2560 msgid ""
2561 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2562 "output module"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/libvlc-module.c:779
2566 msgid "Timeshift directory"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/libvlc-module.c:781
2570 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/libvlc-module.c:783
2574 msgid "Timeshift granularity"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/libvlc-module.c:785
2578 msgid ""
2579 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2580 "to store the timeshifted streams."
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/libvlc-module.c:790
2584 msgid ""
2585 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2586 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2587 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2588 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/libvlc-module.c:796
2592 msgid "Force subtitle position"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/libvlc-module.c:798
2596 msgid ""
2597 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2598 "over the movie. Try several positions."
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/libvlc-module.c:801
2602 msgid "Enable sub-pictures"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/libvlc-module.c:803
2606 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
2610 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2611 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
2612 msgid "On Screen Display"
2613 msgstr "OSD"
2614
2615 #: src/libvlc-module.c:807
2616 msgid ""
2617 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2618 "Display)."
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/libvlc-module.c:810
2622 msgid "Text rendering module"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/libvlc-module.c:812
2626 msgid ""
2627 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2628 "instance."
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/libvlc-module.c:814
2632 msgid "Subpictures filter module"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/libvlc-module.c:816
2636 msgid ""
2637 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2638 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/libvlc-module.c:819
2642 msgid "Autodetect subtitle files"
2643 msgstr "Automaatselt vali subtiitrite fail"
2644
2645 #: src/libvlc-module.c:821
2646 msgid ""
2647 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2648 "(based on the filename of the movie)."
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/libvlc-module.c:824
2652 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/libvlc-module.c:826
2656 msgid ""
2657 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2658 "Options are:\n"
2659 "0 = no subtitles autodetected\n"
2660 "1 = any subtitle file\n"
2661 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2662 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2663 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/libvlc-module.c:834
2667 msgid "Subtitle autodetection paths"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/libvlc-module.c:836
2671 msgid ""
2672 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2673 "found in the current directory."
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/libvlc-module.c:839
2677 msgid "Use subtitle file"
2678 msgstr "Kasuta subtiitrite faili"
2679
2680 #: src/libvlc-module.c:841
2681 msgid ""
2682 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2683 "subtitle file."
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/libvlc-module.c:844
2687 msgid "DVD device"
2688 msgstr "DVD seade"
2689
2690 #: src/libvlc-module.c:847
2691 msgid ""
2692 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2693 "the drive letter (eg. D:)"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/libvlc-module.c:851
2697 msgid "This is the default DVD device to use."
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/libvlc-module.c:854
2701 msgid "VCD device"
2702 msgstr "VCD seade"
2703
2704 #: src/libvlc-module.c:856
2705 msgid "This is the default VCD device to use."
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/libvlc-module.c:858
2709 msgid "Audio CD device"
2710 msgstr "Audio CD seade"
2711
2712 #: src/libvlc-module.c:860
2713 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/libvlc-module.c:862
2717 msgid "Force IPv6"
2718 msgstr "Sunnitud IPv6"
2719
2720 #: src/libvlc-module.c:864
2721 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2722 msgstr "Vaikimisi kasutatakse IPv6-e kõikide ühenduste jaoks."
2723
2724 #: src/libvlc-module.c:866
2725 msgid "Force IPv4"
2726 msgstr "Sunnitud IPv4"
2727
2728 #: src/libvlc-module.c:868
2729 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2730 msgstr "Vaikimisi kasutatakse IPv4-a kõikide ühenduste jaoks."
2731
2732 #: src/libvlc-module.c:870
2733 msgid "TCP connection timeout"
2734 msgstr "TCP ühenduse aegumine"
2735
2736 #: src/libvlc-module.c:872
2737 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/libvlc-module.c:874
2741 msgid "SOCKS server"
2742 msgstr "SOCKS server"
2743
2744 #: src/libvlc-module.c:876
2745 msgid ""
2746 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2747 "used for all TCP connections"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/libvlc-module.c:879
2751 msgid "SOCKS user name"
2752 msgstr "SOCKS kasutajanimi"
2753
2754 #: src/libvlc-module.c:881
2755 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2756 msgstr "SOCKS proksi ühenduseks kasutatav kasutajanimi."
2757
2758 #: src/libvlc-module.c:883
2759 msgid "SOCKS password"
2760 msgstr "SOCKS parool"
2761
2762 #: src/libvlc-module.c:885
2763 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2764 msgstr "SOCKS proksi ühenduseks kasutatav parool."
2765
2766 #: src/libvlc-module.c:887
2767 msgid "Title metadata"
2768 msgstr "Nime metaandmed"
2769
2770 #: src/libvlc-module.c:889
2771 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/libvlc-module.c:891
2775 msgid "Author metadata"
2776 msgstr "Autori metaandmed"
2777
2778 #: src/libvlc-module.c:893
2779 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/libvlc-module.c:895
2783 msgid "Artist metadata"
2784 msgstr "Esitaja metaandmed"
2785
2786 #: src/libvlc-module.c:897
2787 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/libvlc-module.c:899
2791 msgid "Genre metadata"
2792 msgstr "Stiili metaandmed"
2793
2794 #: src/libvlc-module.c:901
2795 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/libvlc-module.c:903
2799 msgid "Copyright metadata"
2800 msgstr "Autoriõiguste metaandmed"
2801
2802 #: src/libvlc-module.c:905
2803 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2804 msgstr ""
2805
2806 #: src/libvlc-module.c:907
2807 msgid "Description metadata"
2808 msgstr "Kirjelduse metaandmed"
2809
2810 #: src/libvlc-module.c:909
2811 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/libvlc-module.c:911
2815 msgid "Date metadata"
2816 msgstr "Kuupäeva metaandmed"
2817
2818 #: src/libvlc-module.c:913
2819 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/libvlc-module.c:915
2823 msgid "URL metadata"
2824 msgstr "URL-i metaandmed"
2825
2826 #: src/libvlc-module.c:917
2827 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/libvlc-module.c:921
2831 msgid ""
2832 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2833 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2834 "can break playback of all your streams."
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/libvlc-module.c:925
2838 msgid "Preferred decoders list"
2839 msgstr "Eelistatud dekoodrite nimekiri"
2840
2841 #: src/libvlc-module.c:927
2842 msgid ""
2843 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2844 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2845 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/libvlc-module.c:932
2849 msgid "Preferred encoders list"
2850 msgstr "Eelistatud enkoodrite nimekiri"
2851
2852 #: src/libvlc-module.c:934
2853 msgid ""
2854 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/libvlc-module.c:937
2858 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/libvlc-module.c:939
2862 msgid ""
2863 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2864 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2865 msgstr ""
2866
2867 #: src/libvlc-module.c:948
2868 msgid ""
2869 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2870 "subsystem."
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/libvlc-module.c:951
2874 msgid "Default stream output chain"
2875 msgstr "Vaikimisi voo väljundi ahel"
2876
2877 #: src/libvlc-module.c:953
2878 msgid ""
2879 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2880 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
2881 "all streams."
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/libvlc-module.c:957
2885 msgid "Enable streaming of all ES"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/libvlc-module.c:959
2889 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/libvlc-module.c:961
2893 msgid "Display while streaming"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/libvlc-module.c:963
2897 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2898 msgstr ""
2899
2900 #: src/libvlc-module.c:965
2901 msgid "Enable video stream output"
2902 msgstr "Võimalda videovoo väljund"
2903
2904 #: src/libvlc-module.c:967
2905 msgid ""
2906 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2907 "facility when this last one is enabled."
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/libvlc-module.c:970
2911 msgid "Enable audio stream output"
2912 msgstr "Võimalda audiovoo väljund"
2913
2914 #: src/libvlc-module.c:972
2915 msgid ""
2916 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2917 "facility when this last one is enabled."
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/libvlc-module.c:975
2921 msgid "Enable SPU stream output"
2922 msgstr "Võimalda SPU voo väljund"
2923
2924 #: src/libvlc-module.c:977
2925 msgid ""
2926 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2927 "facility when this last one is enabled."
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/libvlc-module.c:980 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
2931 msgid "Keep stream output open"
2932 msgstr "Hoia voo väljund avatud"
2933
2934 #: src/libvlc-module.c:982
2935 msgid ""
2936 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2937 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2938 "specified)"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/libvlc-module.c:986
2942 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/libvlc-module.c:988
2946 msgid ""
2947 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2948 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/libvlc-module.c:991
2952 msgid "Preferred packetizer list"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/libvlc-module.c:993
2956 msgid ""
2957 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/libvlc-module.c:996
2961 msgid "Mux module"
2962 msgstr "Multiplekseri moodul"
2963
2964 #: src/libvlc-module.c:998
2965 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/libvlc-module.c:1000
2969 msgid "Access output module"
2970 msgstr "Juurdepääsu väljundi moodul"
2971
2972 #: src/libvlc-module.c:1002
2973 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/libvlc-module.c:1004
2977 msgid "Control SAP flow"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: src/libvlc-module.c:1006
2981 msgid ""
2982 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2983 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/libvlc-module.c:1010
2987 msgid "SAP announcement interval"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/libvlc-module.c:1012
2991 msgid ""
2992 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2993 "between SAP announcements."
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/libvlc-module.c:1021
2997 msgid ""
2998 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2999 "always leave all these enabled."
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/libvlc-module.c:1024
3003 msgid "Enable CPU MMX support"
3004 msgstr "Võimalda CPU MMX tugi"
3005
3006 #: src/libvlc-module.c:1026
3007 msgid ""
3008 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3009 "of them."
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/libvlc-module.c:1029
3013 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3014 msgstr "Võimalda CPU 3D Now! tugi"
3015
3016 #: src/libvlc-module.c:1031
3017 msgid ""
3018 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3019 "advantage of them."
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/libvlc-module.c:1034
3023 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3024 msgstr "Võimalda CPU MMX EXT tugi"
3025
3026 #: src/libvlc-module.c:1036
3027 msgid ""
3028 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3029 "advantage of them."
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/libvlc-module.c:1039
3033 msgid "Enable CPU SSE support"
3034 msgstr "Võimalda CPU SSE tugi"
3035
3036 #: src/libvlc-module.c:1041
3037 msgid ""
3038 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3039 "of them."
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/libvlc-module.c:1044
3043 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3044 msgstr "Võimalda CPU SSE2 tugi"
3045
3046 #: src/libvlc-module.c:1046
3047 msgid ""
3048 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3049 "of them."
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/libvlc-module.c:1049
3053 msgid "Enable CPU SSE3 support"
3054 msgstr "Võimalda CPU SSE3 tugi"
3055
3056 #: src/libvlc-module.c:1051
3057 msgid ""
3058 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
3059 "of them."
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/libvlc-module.c:1054
3063 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3064 msgstr "Võimalda CPU SSE3 tugi"
3065
3066 #: src/libvlc-module.c:1056
3067 msgid ""
3068 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3069 "advantage of them."
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/libvlc-module.c:1059
3073 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3074 msgstr "Võimalda CPU SSE4.1 tugi"
3075
3076 #: src/libvlc-module.c:1061
3077 msgid ""
3078 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3079 "advantage of them."
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/libvlc-module.c:1064
3083 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3084 msgstr "Võimalda CPU SSE4.2 tugi"
3085
3086 #: src/libvlc-module.c:1066
3087 msgid ""
3088 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3089 "advantage of them."
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/libvlc-module.c:1069
3093 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3094 msgstr "Võimalda CPU AltiVec tugi"
3095
3096 #: src/libvlc-module.c:1071
3097 msgid ""
3098 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3099 "advantage of them."
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/libvlc-module.c:1076
3103 msgid ""
3104 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3105 "you really know what you are doing."
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/libvlc-module.c:1079
3109 msgid "Memory copy module"
3110 msgstr "Mälu kopeerimise moodul"
3111
3112 #: src/libvlc-module.c:1081
3113 msgid ""
3114 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3115 "select the fastest one supported by your hardware."
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/libvlc-module.c:1084
3119 msgid "Access module"
3120 msgstr "Juurdepääsu moodulid"
3121
3122 #: src/libvlc-module.c:1086
3123 msgid ""
3124 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3125 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3126 "option unless you really know what you are doing."
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/libvlc-module.c:1090
3130 msgid "Stream filter module"
3131 msgstr "Voo filtri moodul"
3132
3133 #: src/libvlc-module.c:1092
3134 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/libvlc-module.c:1094
3138 msgid "Demux module"
3139 msgstr "Demultiplekseerimise moodul"
3140
3141 #: src/libvlc-module.c:1096
3142 msgid ""
3143 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3144 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3145 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3146 "you really know what you are doing."
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/libvlc-module.c:1101
3150 msgid "Allow real-time priority"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/libvlc-module.c:1103
3154 msgid ""
3155 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3156 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3157 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3158 "only activate this if you know what you're doing."
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/libvlc-module.c:1109
3162 msgid "Adjust VLC priority"
3163 msgstr "Kohanda VLC prioriteeti"
3164
3165 #: src/libvlc-module.c:1111
3166 msgid ""
3167 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3168 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3169 "VLC instances."
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/libvlc-module.c:1115
3173 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/libvlc-module.c:1117
3177 msgid ""
3178 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/libvlc-module.c:1120
3182 msgid "Modules search path"
3183 msgstr "Moodulite otsimise asukoht"
3184
3185 #: src/libvlc-module.c:1122
3186 msgid ""
3187 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3188 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/libvlc-module.c:1125
3192 msgid "Data search path"
3193 msgstr "Andmete otsimise asukoht"
3194
3195 #: src/libvlc-module.c:1127
3196 msgid "Override the default data/share search path."
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/libvlc-module.c:1129
3200 msgid "VLM configuration file"
3201 msgstr "VLM seadete fail"
3202
3203 #: src/libvlc-module.c:1131
3204 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3205 msgstr "Loe VLM seadete faili niipea kui VLM on käivitunud"
3206
3207 #: src/libvlc-module.c:1133
3208 msgid "Use a plugins cache"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: src/libvlc-module.c:1135
3212 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/libvlc-module.c:1137
3216 msgid "Locally collect statistics"
3217 msgstr "Kogu lokaalselt statistikat"
3218
3219 #: src/libvlc-module.c:1139
3220 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3221 msgstr "Kogu erinevat lokaalset statistika esitatavatest meediadest."
3222
3223 #: src/libvlc-module.c:1141
3224 msgid "Run as daemon process"
3225 msgstr "Tööta kui teenus"
3226
3227 #: src/libvlc-module.c:1143
3228 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/libvlc-module.c:1145
3232 msgid "Write process id to file"
3233 msgstr "Kirjuta protsessi id faili"
3234
3235 #: src/libvlc-module.c:1147
3236 msgid "Writes process id into specified file."
3237 msgstr "Kirjutab protsessi id määratud faili."
3238
3239 #: src/libvlc-module.c:1149
3240 msgid "Log to file"
3241 msgstr "Logi faili"
3242
3243 #: src/libvlc-module.c:1151
3244 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3245 msgstr "Logi kõik VLC teated teksti faili."
3246
3247 #: src/libvlc-module.c:1153
3248 msgid "Log to syslog"
3249 msgstr "Logi syslog-i"
3250
3251 #: src/libvlc-module.c:1155
3252 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3253 msgstr "Luba kõik VLC teated syslog-i (UNIX süsteemid)"
3254
3255 #: src/libvlc-module.c:1157
3256 msgid "Allow only one running instance"
3257 msgstr "Luba ainult üks töötav eksemplar"
3258
3259 #: src/libvlc-module.c:1160
3260 msgid ""
3261 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3262 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3263 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3264 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3265 "running instance or enqueue it."
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/libvlc-module.c:1167
3269 msgid ""
3270 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3271 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3272 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3273 "This option will allow you to play the file with the already running "
3274 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3275 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3276 msgstr ""
3277
3278 #: src/libvlc-module.c:1176
3279 msgid "VLC is started from file association"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:1178
3283 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/libvlc-module.c:1181
3287 msgid "One instance when started from file"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/libvlc-module.c:1183
3291 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/libvlc-module.c:1185
3295 msgid "Increase the priority of the process"
3296 msgstr "Suurenda protsessi prioriteeti"
3297
3298 #: src/libvlc-module.c:1187
3299 msgid ""
3300 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3301 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3302 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3303 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3304 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3305 "machine."
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/libvlc-module.c:1195
3309 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/libvlc-module.c:1197
3313 msgid ""
3314 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3315 "playing current item."
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/libvlc-module.c:1206
3319 msgid ""
3320 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3321 "overridden in the playlist dialog box."
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/libvlc-module.c:1209
3325 msgid "Automatically preparse files"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/libvlc-module.c:1211
3329 msgid ""
3330 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3331 "metadata)."
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/libvlc-module.c:1214
3335 msgid "Album art policy"
3336 msgstr "Kaanepiltide reeglid"
3337
3338 #: src/libvlc-module.c:1216
3339 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/libvlc-module.c:1222
3343 msgid "Manual download only"
3344 msgstr "Tiri ainult käsitsi"
3345
3346 #: src/libvlc-module.c:1223
3347 msgid "When track starts playing"
3348 msgstr "Kui rada hakkab mängima"
3349
3350 #: src/libvlc-module.c:1224
3351 msgid "As soon as track is added"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/libvlc-module.c:1226
3355 msgid "Services discovery modules"
3356 msgstr "Teenuste avastamise moodulid"
3357
3358 #: src/libvlc-module.c:1228
3359 msgid ""
3360 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3361 "Typical values are sap, hal, ..."
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/libvlc-module.c:1231
3365 msgid "Play files randomly forever"
3366 msgstr "Esita faile juhuslikult igavesti"
3367
3368 #: src/libvlc-module.c:1233
3369 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/libvlc-module.c:1235
3373 msgid "Repeat all"
3374 msgstr "Korda kõiki"
3375
3376 #: src/libvlc-module.c:1237
3377 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/libvlc-module.c:1239
3381 msgid "Repeat current item"
3382 msgstr "Korda praegust kirjet"
3383
3384 #: src/libvlc-module.c:1241
3385 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3386 msgstr ""
3387
3388 #: src/libvlc-module.c:1243
3389 msgid "Play and stop"
3390 msgstr "Esita ja lõpeta"
3391
3392 #: src/libvlc-module.c:1245
3393 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/libvlc-module.c:1247
3397 msgid "Play and exit"
3398 msgstr "Esita ja välju"
3399
3400 #: src/libvlc-module.c:1249
3401 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/libvlc-module.c:1251
3405 msgid "Play and pause"
3406 msgstr "Esita ja pausi"
3407
3408 #: src/libvlc-module.c:1253
3409 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/libvlc-module.c:1255
3413 msgid "Use media library"
3414 msgstr "Kasuta meediakogu"
3415
3416 #: src/libvlc-module.c:1257
3417 msgid ""
3418 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3419 "VLC."
3420 msgstr ""
3421
3422 #: src/libvlc-module.c:1260
3423 msgid "Display playlist tree"
3424 msgstr "Kuva esitusloendi puu"
3425
3426 #: src/libvlc-module.c:1262
3427 msgid ""
3428 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3429 "directory."
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/libvlc-module.c:1271
3433 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357
3437 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
3438 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
3439 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
3440 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
3441 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3442 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3443 msgid "Fullscreen"
3444 msgstr "Täisekraanvaade"
3445
3446 #: src/libvlc-module.c:1275
3447 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/libvlc-module.c:1276
3451 msgid "Leave fullscreen"
3452 msgstr "Välju täisekraanvaatest"
3453
3454 #: src/libvlc-module.c:1277
3455 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/libvlc-module.c:1278
3459 msgid "Play/Pause"
3460 msgstr "Esita/Paus"
3461
3462 #: src/libvlc-module.c:1279
3463 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/libvlc-module.c:1280
3467 msgid "Pause only"
3468 msgstr "Ainult pausi"
3469
3470 #: src/libvlc-module.c:1281
3471 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3472 msgstr "Vali pausi jaoks kiirklahv."
3473
3474 #: src/libvlc-module.c:1282
3475 msgid "Play only"
3476 msgstr "Ainult esita"
3477
3478 #: src/libvlc-module.c:1283
3479 msgid "Select the hotkey to use to play."
3480 msgstr ""
3481
3482 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
3483 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3484 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3485 msgid "Faster"
3486 msgstr "Kiiremini"
3487
3488 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
3489 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
3493 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3494 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3495 msgid "Slower"
3496 msgstr "Aeglasemalt"
3497
3498 #: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
3499 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3500 msgstr ""
3501
3502 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
3503 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
3504 msgid "Normal rate"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/libvlc-module.c:1289
3508 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3512 msgid "Faster (fine)"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
3516 msgid "Slower (fine)"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
3520 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
3521 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
3522 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
3523 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3525 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3526 #: modules/misc/notify/notify.c:321 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
3527 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3528 msgid "Next"
3529 msgstr "Järgmine"
3530
3531 #: src/libvlc-module.c:1295
3532 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
3536 #: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
3537 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
3538 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
3539 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3540 #: modules/misc/notify/notify.c:319 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
3541 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
3542 msgid "Previous"
3543 msgstr "Eelmine"
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:1297
3546 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
3550 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
3551 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
3552 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3553 #: modules/misc/notify/xosd.c:231 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3554 msgid "Stop"
3555 msgstr "Stop"
3556
3557 #: src/libvlc-module.c:1299
3558 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3562 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3563 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
3564 #: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
3565 msgid "Position"
3566 msgstr "Asukoht"
3567
3568 #: src/libvlc-module.c:1301
3569 msgid "Select the hotkey to display the position."
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/libvlc-module.c:1303
3573 msgid "Very short backwards jump"
3574 msgstr "Väga lühike hüpe tagasi"
3575
3576 #: src/libvlc-module.c:1305
3577 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/libvlc-module.c:1306
3581 msgid "Short backwards jump"
3582 msgstr "Lühike hüpe tagasi"
3583
3584 #: src/libvlc-module.c:1308
3585 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/libvlc-module.c:1309
3589 msgid "Medium backwards jump"
3590 msgstr "Keskmine hüpe tagasi"
3591
3592 #: src/libvlc-module.c:1311
3593 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/libvlc-module.c:1312
3597 msgid "Long backwards jump"
3598 msgstr "Pikk hüpe tagasi"
3599
3600 #: src/libvlc-module.c:1314
3601 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/libvlc-module.c:1316
3605 msgid "Very short forward jump"
3606 msgstr "Väga lühike hüpe edasi"
3607
3608 #: src/libvlc-module.c:1318
3609 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1319
3613 msgid "Short forward jump"
3614 msgstr "Lühike hüpe edasi"
3615
3616 #: src/libvlc-module.c:1321
3617 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/libvlc-module.c:1322
3621 msgid "Medium forward jump"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/libvlc-module.c:1324
3625 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/libvlc-module.c:1325
3629 msgid "Long forward jump"
3630 msgstr "Pikk hüpe edasi"
3631
3632 #: src/libvlc-module.c:1327
3633 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
3637 msgid "Next frame"
3638 msgstr "Järgmine kaader"
3639
3640 #: src/libvlc-module.c:1330
3641 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/libvlc-module.c:1332
3645 msgid "Very short jump length"
3646 msgstr "Väga lühikese hüppe pikkus"
3647
3648 #: src/libvlc-module.c:1333
3649 msgid "Very short jump length, in seconds."
3650 msgstr "Väga lühikese hüppe pikkus sekundites"
3651
3652 #: src/libvlc-module.c:1334
3653 msgid "Short jump length"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/libvlc-module.c:1335
3657 msgid "Short jump length, in seconds."
3658 msgstr "Lühikese hüppe pikkus sekundites"
3659
3660 #: src/libvlc-module.c:1336
3661 msgid "Medium jump length"
3662 msgstr "Keskmise hüppe pikkus"
3663
3664 #: src/libvlc-module.c:1337
3665 msgid "Medium jump length, in seconds."
3666 msgstr "Keskmise hüppe pikkus sekundites"
3667
3668 #: src/libvlc-module.c:1338
3669 msgid "Long jump length"
3670 msgstr "Pika hüppe pikkus"
3671
3672 #: src/libvlc-module.c:1339
3673 msgid "Long jump length, in seconds."
3674 msgstr "Pikka hüppe pikkus sekundites"
3675
3676 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
3677 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3678 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
3679 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3680 msgid "Quit"
3681 msgstr "Katkesta"
3682
3683 #: src/libvlc-module.c:1342
3684 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3685 msgstr "Vali kiirklahv rakendusest väljumiseks"
3686
3687 #: src/libvlc-module.c:1343
3688 msgid "Navigate up"
3689 msgstr "Navigeeri üles"
3690
3691 #: src/libvlc-module.c:1344
3692 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/libvlc-module.c:1345
3696 msgid "Navigate down"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/libvlc-module.c:1346
3700 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/libvlc-module.c:1347
3704 msgid "Navigate left"
3705 msgstr "Navigeeri vasakule"
3706
3707 #: src/libvlc-module.c:1348
3708 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/libvlc-module.c:1349
3712 msgid "Navigate right"
3713 msgstr "Navigeeri paremale"
3714
3715 #: src/libvlc-module.c:1350
3716 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/libvlc-module.c:1351
3720 msgid "Activate"
3721 msgstr "Aktiveeri"
3722
3723 #: src/libvlc-module.c:1352
3724 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/libvlc-module.c:1353
3728 msgid "Go to the DVD menu"
3729 msgstr "Liigu DVD menüüsse"
3730
3731 #: src/libvlc-module.c:1354
3732 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: src/libvlc-module.c:1355
3736 msgid "Select previous DVD title"
3737 msgstr "Vali eelmine DVD tiitel"
3738
3739 #: src/libvlc-module.c:1356
3740 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/libvlc-module.c:1357
3744 msgid "Select next DVD title"
3745 msgstr "Vali järgmine DVD tiitel"
3746
3747 #: src/libvlc-module.c:1358
3748 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: src/libvlc-module.c:1359
3752 msgid "Select prev DVD chapter"
3753 msgstr "Vali eelmine DVD peatükk"
3754
3755 #: src/libvlc-module.c:1360
3756 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1361
3760 msgid "Select next DVD chapter"
3761 msgstr "Vali järgmine DVD peatükk"
3762
3763 #: src/libvlc-module.c:1362
3764 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/libvlc-module.c:1363
3768 msgid "Volume up"
3769 msgstr "Heli valjemaks"
3770
3771 #: src/libvlc-module.c:1364
3772 msgid "Select the key to increase audio volume."
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/libvlc-module.c:1365
3776 msgid "Volume down"
3777 msgstr "Heli vaiksemaks"
3778
3779 #: src/libvlc-module.c:1366
3780 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
3784 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
3785 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
3786 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
3787 msgid "Mute"
3788 msgstr "Vaigista"
3789
3790 #: src/libvlc-module.c:1368
3791 msgid "Select the key to mute audio."
3792 msgstr ""
3793
3794 #: src/libvlc-module.c:1369
3795 msgid "Subtitle delay up"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/libvlc-module.c:1370
3799 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/libvlc-module.c:1371
3803 msgid "Subtitle delay down"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/libvlc-module.c:1372
3807 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/libvlc-module.c:1373
3811 msgid "Subtitle position up"
3812 msgstr "Subtiitrite positsioon üles"
3813
3814 #: src/libvlc-module.c:1374
3815 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3816 msgstr "Vali klahv, et liigutada subtiitreid kõrgemale."
3817
3818 #: src/libvlc-module.c:1375
3819 msgid "Subtitle position down"
3820 msgstr "Subtiitrite positsioon alla"
3821
3822 #: src/libvlc-module.c:1376
3823 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3824 msgstr "Vali klahv, et liigutada subtiitreid alla."
3825
3826 #: src/libvlc-module.c:1377
3827 msgid "Audio delay up"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/libvlc-module.c:1378
3831 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/libvlc-module.c:1379
3835 msgid "Audio delay down"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/libvlc-module.c:1380
3839 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/libvlc-module.c:1387
3843 msgid "Play playlist bookmark 1"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/libvlc-module.c:1388
3847 msgid "Play playlist bookmark 2"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/libvlc-module.c:1389
3851 msgid "Play playlist bookmark 3"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/libvlc-module.c:1390
3855 msgid "Play playlist bookmark 4"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/libvlc-module.c:1391
3859 msgid "Play playlist bookmark 5"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/libvlc-module.c:1392
3863 msgid "Play playlist bookmark 6"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/libvlc-module.c:1393
3867 msgid "Play playlist bookmark 7"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/libvlc-module.c:1394
3871 msgid "Play playlist bookmark 8"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/libvlc-module.c:1395
3875 msgid "Play playlist bookmark 9"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/libvlc-module.c:1396
3879 msgid "Play playlist bookmark 10"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/libvlc-module.c:1397
3883 msgid "Select the key to play this bookmark."
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/libvlc-module.c:1398
3887 msgid "Set playlist bookmark 1"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/libvlc-module.c:1399
3891 msgid "Set playlist bookmark 2"
3892 msgstr "Eemalda valitud järjehoidja"
3893
3894 #: src/libvlc-module.c:1400
3895 msgid "Set playlist bookmark 3"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/libvlc-module.c:1401
3899 msgid "Set playlist bookmark 4"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:1402
3903 msgid "Set playlist bookmark 5"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/libvlc-module.c:1403
3907 msgid "Set playlist bookmark 6"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/libvlc-module.c:1404
3911 msgid "Set playlist bookmark 7"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/libvlc-module.c:1405
3915 msgid "Set playlist bookmark 8"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/libvlc-module.c:1406
3919 msgid "Set playlist bookmark 9"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/libvlc-module.c:1407
3923 msgid "Set playlist bookmark 10"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/libvlc-module.c:1408
3927 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/libvlc-module.c:1410
3931 msgid "Playlist bookmark 1"
3932 msgstr "Esitusloendi järjehoidja 1"
3933
3934 #: src/libvlc-module.c:1411
3935 msgid "Playlist bookmark 2"
3936 msgstr "Esitusloendi järjehoidja 2"
3937
3938 #: src/libvlc-module.c:1412
3939 msgid "Playlist bookmark 3"
3940 msgstr "Esitusloendi järjehoidja 3"
3941
3942 #: src/libvlc-module.c:1413
3943 msgid "Playlist bookmark 4"
3944 msgstr "Esitusloendi järjehoidja 4"
3945
3946 #: src/libvlc-module.c:1414
3947 msgid "Playlist bookmark 5"
3948 msgstr "Esitusloendi järjehoidja 5"
3949
3950 #: src/libvlc-module.c:1415
3951 msgid "Playlist bookmark 6"
3952 msgstr "Esitusloendi järjehoidja 6"
3953
3954 #: src/libvlc-module.c:1416
3955 msgid "Playlist bookmark 7"
3956 msgstr "Esitusloendi järjehoidja 7"
3957
3958 #: src/libvlc-module.c:1417
3959 msgid "Playlist bookmark 8"
3960 msgstr "Esitusloendi järjehoidja 8"
3961
3962 #: src/libvlc-module.c:1418
3963 msgid "Playlist bookmark 9"
3964 msgstr "Esitusloendi järjehoidja 9"
3965
3966 #: src/libvlc-module.c:1419
3967 msgid "Playlist bookmark 10"
3968 msgstr "Esitusloendi järjehoidja 10"
3969
3970 #: src/libvlc-module.c:1421
3971 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3972 msgstr "See lubab sul määrata esitusloendite järjehoidjaid"
3973
3974 #: src/libvlc-module.c:1423
3975 msgid "Go back in browsing history"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/libvlc-module.c:1424
3979 msgid ""
3980 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3981 "history."
3982 msgstr ""
3983
3984 #: src/libvlc-module.c:1425
3985 msgid "Go forward in browsing history"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: src/libvlc-module.c:1426
3989 msgid ""
3990 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3991 "history."
3992 msgstr ""
3993
3994 #: src/libvlc-module.c:1428
3995 msgid "Cycle audio track"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/libvlc-module.c:1429
3999 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/libvlc-module.c:1430
4003 msgid "Cycle subtitle track"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: src/libvlc-module.c:1431
4007 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4008 msgstr ""
4009
4010 #: src/libvlc-module.c:1432
4011 msgid "Cycle source aspect ratio"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/libvlc-module.c:1433
4015 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/libvlc-module.c:1434
4019 msgid "Cycle video crop"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/libvlc-module.c:1435
4023 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4024 msgstr ""
4025
4026 #: src/libvlc-module.c:1436
4027 msgid "Toggle autoscaling"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: src/libvlc-module.c:1437
4031 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4032 msgstr ""
4033
4034 #: src/libvlc-module.c:1438
4035 msgid "Increase scale factor"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: src/libvlc-module.c:1439
4039 msgid "Increase scale factor."
4040 msgstr ""
4041
4042 #: src/libvlc-module.c:1440
4043 msgid "Decrease scale factor"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: src/libvlc-module.c:1441
4047 msgid "Decrease scale factor."
4048 msgstr ""
4049
4050 #: src/libvlc-module.c:1442
4051 msgid "Cycle deinterlace modes"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: src/libvlc-module.c:1443
4055 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/libvlc-module.c:1444
4059 msgid "Show interface"
4060 msgstr "Lisa kasutajaliides"
4061
4062 #: src/libvlc-module.c:1445
4063 msgid "Raise the interface above all other windows."
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/libvlc-module.c:1446
4067 msgid "Hide interface"
4068 msgstr "Peida kasutajaliides"
4069
4070 #: src/libvlc-module.c:1447
4071 msgid "Lower the interface below all other windows."
4072 msgstr ""
4073
4074 #: src/libvlc-module.c:1448
4075 msgid "Take video snapshot"
4076 msgstr "Pildista video hetkvõte"
4077
4078 #: src/libvlc-module.c:1449
4079 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4080 msgstr "Pildistab videost hetkvõtte ja kirjutab selle kettale."
4081
4082 #: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4083 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4084 #: modules/stream_out/record.c:60
4085 msgid "Record"
4086 msgstr "Salvesta"
4087
4088 #: src/libvlc-module.c:1452
4089 msgid "Record access filter start/stop."
4090 msgstr ""
4091
4092 #: src/libvlc-module.c:1453
4093 msgid "Dump"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: src/libvlc-module.c:1454
4097 msgid "Media dump access filter trigger."
4098 msgstr ""
4099
4100 #: src/libvlc-module.c:1456
4101 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/libvlc-module.c:1457
4105 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: src/libvlc-module.c:1460
4109 msgid "Toggle random playlist playback"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
4113 msgid "Un-Zoom"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
4117 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
4121 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
4125 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
4129 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
4133 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
4137 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
4141 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
4145 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: src/libvlc-module.c:1488
4149 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/libvlc-module.c:1490
4153 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4154 msgstr ""
4155
4156 #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
4157 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: src/libvlc-module.c:1494
4161 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/libvlc-module.c:1495
4165 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: src/libvlc-module.c:1496
4169 msgid "Highlight widget on the right"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: src/libvlc-module.c:1498
4173 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: src/libvlc-module.c:1499
4177 msgid "Highlight widget on the left"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/libvlc-module.c:1501
4181 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/libvlc-module.c:1502
4185 msgid "Highlight widget on top"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/libvlc-module.c:1504
4189 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: src/libvlc-module.c:1505
4193 msgid "Highlight widget below"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/libvlc-module.c:1507
4197 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/libvlc-module.c:1508
4201 msgid "Select current widget"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: src/libvlc-module.c:1510
4205 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/libvlc-module.c:1512
4209 msgid "Cycle through audio devices"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: src/libvlc-module.c:1513
4213 msgid "Cycle through available audio devices"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363
4217 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
4218 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
4219 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4220 #: modules/video_output/snapshot.c:73
4221 msgid "Snapshot"
4222 msgstr "Hetkvõte"
4223
4224 #: src/libvlc-module.c:1700
4225 msgid "Window properties"
4226 msgstr "Akna omadused"
4227
4228 #: src/libvlc-module.c:1759
4229 msgid "Subpictures"
4230 msgstr "Pildipealdised"
4231
4232 #: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4233 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4234 #: modules/demux/subtitle.c:73
4235 msgid "Subtitles"
4236 msgstr "Subtiitrid"
4237
4238 #: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4239 msgid "Overlays"
4240 msgstr "Ülekate"
4241
4242 #: src/libvlc-module.c:1793
4243 msgid "Track settings"
4244 msgstr "Raja seadeid"
4245
4246 #: src/libvlc-module.c:1823
4247 msgid "Playback control"
4248 msgstr "Taasesituse kontroll"
4249
4250 #: src/libvlc-module.c:1850
4251 msgid "Default devices"
4252 msgstr "Vaikimisi seade"
4253
4254 #: src/libvlc-module.c:1859
4255 msgid "Network settings"
4256 msgstr "Võrgusätted"
4257
4258 #: src/libvlc-module.c:1871
4259 msgid "Socks proxy"
4260 msgstr "SOCKS proksi"
4261
4262 #: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
4263 msgid "Metadata"
4264 msgstr "Metaandmed"
4265
4266 #: src/libvlc-module.c:1931
4267 msgid "Decoders"
4268 msgstr "Dekoodrid"
4269
4270 #: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
4271 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4272 msgid "Input"
4273 msgstr "Sisend"
4274
4275 #: src/libvlc-module.c:1977
4276 msgid "VLM"
4277 msgstr "VLM"
4278
4279 #: src/libvlc-module.c:2009
4280 msgid "CPU"
4281 msgstr "CPU"
4282
4283 #: src/libvlc-module.c:2038
4284 msgid "Special modules"
4285 msgstr "Spetsiaalsed moodulid"
4286
4287 #: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4288 msgid "Plugins"
4289 msgstr "Pluginad"
4290
4291 #: src/libvlc-module.c:2055
4292 msgid "Performance options"
4293 msgstr "Toimimise valikud"
4294
4295 #: src/libvlc-module.c:2203
4296 msgid "Hot keys"
4297 msgstr "Kiirklahvid"
4298
4299 #: src/libvlc-module.c:2645
4300 msgid "Jump sizes"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: src/libvlc-module.c:2722
4304 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: src/libvlc-module.c:2725
4308 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: src/libvlc-module.c:2727
4312 msgid ""
4313 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4314 "--help-verbose)"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/libvlc-module.c:2730
4318 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: src/libvlc-module.c:2732
4322 msgid "print a list of available modules"
4323 msgstr "kuva nimekiri saadavadest moodulitest"
4324
4325 #: src/libvlc-module.c:2734
4326 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: src/libvlc-module.c:2736
4330 msgid ""
4331 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4332 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4333 msgstr ""
4334
4335 #: src/libvlc-module.c:2740
4336 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: src/libvlc-module.c:2742
4340 msgid "reset the current config to the default values"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: src/libvlc-module.c:2744
4344 msgid "use alternate config file"
4345 msgstr "kasuta teist seadistusfaili"
4346
4347 #: src/libvlc-module.c:2746
4348 msgid "resets the current plugins cache"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: src/libvlc-module.c:2748
4352 msgid "print version information"
4353 msgstr "prindi versiooni info"
4354
4355 #: src/libvlc-module.c:2788
4356 msgid "main program"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: src/misc/update.c:487
4360 #, c-format
4361 msgid "%.1f GiB"
4362 msgstr "%.1f GiB"
4363
4364 #: src/misc/update.c:489
4365 #, c-format
4366 msgid "%.1f MiB"
4367 msgstr "%.1f MiB"
4368
4369 #: src/misc/update.c:491
4370 #, c-format
4371 msgid "%.1f KiB"
4372 msgstr "%.1f KiB"
4373
4374 #: src/misc/update.c:493
4375 #, c-format
4376 msgid "%ld B"
4377 msgstr "%ld B"
4378
4379 #: src/misc/update.c:585
4380 msgid "Saving file failed"
4381 msgstr "Faili salvestamine ebaõnnestus"
4382
4383 #: src/misc/update.c:586
4384 #, c-format
4385 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4386 msgstr "\"%s\" avamine kirjutamiseks nurjus"
4387
4388 #: src/misc/update.c:602
4389 #, c-format
4390 msgid ""
4391 "%s\n"
4392 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4393 msgstr ""
4394 "%s\n"
4395 "Allalaadimine...  %s/%s %.1f%% valmis"
4396
4397 #: src/misc/update.c:605
4398 msgid "Downloading ..."
4399 msgstr "Allalaadimine..."
4400
4401 #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
4402 #: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
4403 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
4404 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
4405 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
4406 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
4407 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
4408 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4410 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
4411 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1420
4412 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4413 msgid "Cancel"
4414 msgstr "Katkesta"
4415
4416 #: src/misc/update.c:624
4417 #, c-format
4418 msgid ""
4419 "%s\n"
4420 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4421 msgstr ""
4422 "%s\n"
4423 "Allalaadimine...  %s/%s - %.1f%% valmis"
4424
4425 #: src/misc/update.c:641
4426 #, c-format
4427 msgid ""
4428 "%s\n"
4429 "Done %s (100.0%%)"
4430 msgstr ""
4431 "%s\n"
4432 "Valmis %s (100.0%%)"
4433
4434 #: src/misc/update.c:661
4435 msgid "File could not be verified"
4436 msgstr "Faili ei õnnestunud kontrollida"
4437
4438 #: src/misc/update.c:662
4439 #, c-format
4440 msgid ""
4441 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4442 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4443 msgstr ""
4444
4445 #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
4446 msgid "Invalid signature"
4447 msgstr "Vigane allkiri"
4448
4449 #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
4450 #, c-format
4451 msgid ""
4452 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4453 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4454 msgstr ""
4455
4456 #: src/misc/update.c:698
4457 msgid "File not verifiable"
4458 msgstr "Fail pole kontrollitav"
4459
4460 #: src/misc/update.c:699
4461 #, c-format
4462 msgid ""
4463 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4464 "was deleted."
4465 msgstr ""
4466
4467 #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
4468 msgid "File corrupted"
4469 msgstr "Fail on vigane"
4470
4471 #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
4472 #, c-format
4473 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4474 msgstr ""
4475
4476 #: src/misc/update.c:734
4477 msgid "Update VLC media player"
4478 msgstr "Uuenda VLC meediaesitajat"
4479
4480 #: src/misc/update.c:735
4481 msgid ""
4482 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4483 "install it now?"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: src/misc/update.c:736
4487 msgid "Install"
4488 msgstr "Paigalda"
4489
4490 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
4491 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4492 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4493 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4494 #: modules/access/bda/bda.c:169
4495 msgid "Undefined"
4496 msgstr "Määtamata"
4497
4498 #: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
4499 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
4500 msgid "Post processing"
4501 msgstr "Järeltöötlus"
4502
4503 #: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692
4504 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107
4505 #: modules/video_filter/croppadd.c:86
4506 msgid "Crop"
4507 msgstr "Kärbi"
4508
4509 #: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810
4510 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
4511 msgid "Aspect-ratio"
4512 msgstr "Külgede suhe"
4513
4514 #: src/video_output/vout_intf.c:325
4515 msgid "Autoscale video"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: src/video_output/vout_intf.c:332
4519 msgid "Scale factor"
4520 msgstr "Suurendusfaktor"
4521
4522 #: modules/3dnow/memcpy.c:46
4523 msgid "3D Now! memcpy"
4524 msgstr "3D Now! memcpy"
4525
4526 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
4527 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4528 msgstr "Hõiva audio voog stereona."
4529
4530 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
4531 #: modules/access_output/shout.c:94
4532 msgid "Samplerate"
4533 msgstr "Diskreetimissagedus"
4534
4535 #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
4536 msgid ""
4537 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4538 "48000)"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
4542 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
4543 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
4544 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
4545 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
4546 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
4547 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
4548 #: modules/access/jack.c:60 modules/access/mms/mms.c:49
4549 #: modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 modules/access/pvr.c:59
4550 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4551 #: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51
4552 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4553 #: modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
4554 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4555 msgid "Caching value in ms"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: modules/access/alsa.c:77
4559 msgid ""
4560 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4561 msgstr ""
4562
4563 #: modules/access/alsa.c:81
4564 msgid ""
4565 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
4566 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
4567 "use alsa://hw:0,1 ."
4568 msgstr ""
4569
4570 #: modules/access/alsa.c:89
4571 msgid "Alsa"
4572 msgstr "Alsa"
4573
4574 #: modules/access/alsa.c:90
4575 msgid "Alsa audio capture input"
4576 msgstr "Alsa audio hõive sisend"
4577
4578 #: modules/access/bd/bd.c:54
4579 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4580 msgstr ""
4581
4582 #: modules/access/bd/bd.c:61
4583 msgid "BD"
4584 msgstr "BD"
4585
4586 #: modules/access/bd/bd.c:62
4587 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4588 msgstr "Blu-Ray ketta sisend"
4589
4590 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
4591 msgid ""
4592 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4593 msgstr ""
4594
4595 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
4596 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
4597 msgid "Adapter card to tune"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
4601 msgid ""
4602 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4603 "n>=0."
4604 msgstr ""
4605
4606 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
4607 msgid "Device number to use on adapter"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
4611 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
4612 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
4613 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
4617 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: modules/access/bda/bda.c:62
4621 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
4625 msgid "Inversion mode"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
4629 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
4633 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
4637 msgid ""
4638 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4639 "disable this feature if you experience some trouble."
4640 msgstr ""
4641
4642 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
4643 msgid "Budget mode"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
4647 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4648 msgstr ""
4649
4650 #: modules/access/bda/bda.c:82
4651 msgid "Network Identifier"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
4655 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
4659 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4660 msgstr ""
4661
4662 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
4663 msgid "LNB voltage"
4664 msgstr "LNB voldid"
4665
4666 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
4667 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4668 msgstr ""
4669
4670 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
4671 msgid "High LNB voltage"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
4675 msgid ""
4676 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4677 "supported by all frontends."
4678 msgstr ""
4679
4680 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
4681 msgid "22 kHz tone"
4682 msgstr "22 kHz toon"
4683
4684 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
4685 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4686 msgstr "[0=väljas, 1=sees, -1=auto]."
4687
4688 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
4689 msgid "Transponder FEC"
4690 msgstr "Transponderi FEC"
4691
4692 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
4693 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4694 msgstr ""
4695
4696 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
4697 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
4701 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: modules/access/bda/bda.c:106
4705 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
4709 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4710 msgstr "Antenni lnb_lof2 (kHz)"
4711
4712 #: modules/access/bda/bda.c:109
4713 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
4717 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4718 msgstr "Antenni lnb_slof (kHz)"
4719
4720 #: modules/access/bda/bda.c:113
4721 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
4725 msgid "Modulation type"
4726 msgstr "Modulisatsiooni tüüp"
4727
4728 #: modules/access/bda/bda.c:117
4729 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: modules/access/bda/bda.c:121
4733 msgid "QAM16"
4734 msgstr "QAM16"
4735
4736 #: modules/access/bda/bda.c:121
4737 msgid "QAM32"
4738 msgstr "QAM32"
4739
4740 #: modules/access/bda/bda.c:121
4741 msgid "QAM64"
4742 msgstr "QAM64"
4743
4744 #: modules/access/bda/bda.c:121
4745 msgid "QAM128"
4746 msgstr "QAM128"
4747
4748 #: modules/access/bda/bda.c:121
4749 msgid "QAM256"
4750 msgstr "QAM256"
4751
4752 #: modules/access/bda/bda.c:122
4753 msgid "BPSK"
4754 msgstr "BPSK"
4755
4756 #: modules/access/bda/bda.c:122
4757 msgid "QPSK"
4758 msgstr "QPSK"
4759
4760 #: modules/access/bda/bda.c:122
4761 msgid "8VSB"
4762 msgstr "8VSB"
4763
4764 #: modules/access/bda/bda.c:122
4765 msgid "16VSB"
4766 msgstr "16VSB"
4767
4768 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
4769 msgid "ATSC Major Channel"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
4773 msgid "ATSC Minor Channel"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
4777 msgid "ATSC Physical Channel"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: modules/access/bda/bda.c:133
4781 msgid "FEC rate"
4782 msgstr "FEC kiirus"
4783
4784 #: modules/access/bda/bda.c:134
4785 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4789 msgid "1/2"
4790 msgstr "1/2"
4791
4792 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4793 msgid "2/3"
4794 msgstr "2/3"
4795
4796 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4797 msgid "3/4"
4798 msgstr "3/4"
4799
4800 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4801 msgid "5/6"
4802 msgstr "5/6"
4803
4804 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4805 msgid "7/8"
4806 msgstr "7/8"
4807
4808 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
4809 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: modules/access/bda/bda.c:141
4813 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
4817 msgid "Terrestrial bandwidth"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
4821 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
4825 msgid "6 MHz"
4826 msgstr "6 MHz"
4827
4828 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
4829 msgid "7 MHz"
4830 msgstr "7 MHz"
4831
4832 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
4833 msgid "8 MHz"
4834 msgstr "8 MHz"
4835
4836 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
4837 msgid "Terrestrial guard interval"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: modules/access/bda/bda.c:154
4841 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: modules/access/bda/bda.c:157
4845 msgid "1/4"
4846 msgstr "1/4"
4847
4848 #: modules/access/bda/bda.c:157
4849 msgid "1/8"
4850 msgstr "1/8"
4851
4852 #: modules/access/bda/bda.c:157
4853 msgid "1/16"
4854 msgstr "1/16"
4855
4856 #: modules/access/bda/bda.c:157
4857 msgid "1/32"
4858 msgstr "1/32"
4859
4860 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
4861 msgid "Terrestrial transmission mode"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: modules/access/bda/bda.c:160
4865 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: modules/access/bda/bda.c:163
4869 msgid "2k"
4870 msgstr "2k"
4871
4872 #: modules/access/bda/bda.c:163
4873 msgid "8k"
4874 msgstr "8k"
4875
4876 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
4877 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: modules/access/bda/bda.c:166
4881 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
4885 msgid "1"
4886 msgstr "1"
4887
4888 #: modules/access/bda/bda.c:169
4889 msgid "2"
4890 msgstr "2"
4891
4892 #: modules/access/bda/bda.c:169
4893 msgid "4"
4894 msgstr "4"
4895
4896 #: modules/access/bda/bda.c:172
4897 msgid "Satellite Azimuth"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: modules/access/bda/bda.c:173
4901 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: modules/access/bda/bda.c:174
4905 msgid "Satellite Elevation"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: modules/access/bda/bda.c:175
4909 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: modules/access/bda/bda.c:176
4913 msgid "Satellite Longitude"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: modules/access/bda/bda.c:178
4917 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: modules/access/bda/bda.c:179
4921 msgid "Satellite Polarisation"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: modules/access/bda/bda.c:180
4925 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
4929 msgid "Horizontal"
4930 msgstr "Horisontaalne"
4931
4932 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
4933 msgid "Vertical"
4934 msgstr "Vertikaalne"
4935
4936 #: modules/access/bda/bda.c:184
4937 msgid "Circular Left"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: modules/access/bda/bda.c:184
4941 msgid "Circular Right"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: modules/access/bda/bda.c:185
4945 msgid "Satellite Range Code"
4946 msgstr "Tuuneri riigikood"
4947
4948 #: modules/access/bda/bda.c:186
4949 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: modules/access/bda/bda.c:188
4953 msgid "Network Name"
4954 msgstr "Võrgu nimi"
4955
4956 #: modules/access/bda/bda.c:189
4957 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: modules/access/bda/bda.c:190
4961 msgid "Network Name to Create"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: modules/access/bda/bda.c:191
4965 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
4969 msgid "DVB"
4970 msgstr "DVB"
4971
4972 #: modules/access/bda/bda.c:195
4973 msgid "DirectShow DVB input"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: modules/access/cdda.c:63
4977 msgid ""
4978 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4979 "milliseconds."
4980 msgstr ""
4981
4982 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
4983 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
4984 msgid "Audio CD"
4985 msgstr "Audio CD"
4986
4987 #: modules/access/cdda.c:68
4988 msgid "Audio CD input"
4989 msgstr "Audio CD sisend"
4990
4991 #: modules/access/cdda.c:74
4992 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4993 msgstr "[cdda:][seade][@[rada]]"
4994
4995 #: modules/access/cdda.c:87
4996 msgid "CDDB Server"
4997 msgstr "CDDB server"
4998
4999 #: modules/access/cdda.c:88
5000 msgid "Address of the CDDB server to use."
5001 msgstr ""
5002
5003 #: modules/access/cdda.c:89
5004 msgid "CDDB port"
5005 msgstr "CDDB port"
5006
5007 #: modules/access/cdda.c:90
5008 msgid "CDDB Server port to use."
5009 msgstr "CDDB serveri port, mida kasutada."
5010
5011 #: modules/access/cdda.c:506
5012 #, c-format
5013 msgid "Audio CD - Track %02i"
5014 msgstr "Audio CD - Rada %02i"
5015
5016 #: modules/access/dc1394.c:69
5017 msgid "dc1394 input"
5018 msgstr "dc1394 sisend"
5019
5020 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5021 msgid "Cable"
5022 msgstr "Kaabel"
5023
5024 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5025 msgid "Antenna"
5026 msgstr "Antenn"
5027
5028 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5029 msgid "TV"
5030 msgstr "TV"
5031
5032 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5033 msgid "FM radio"
5034 msgstr "FM raadio"
5035
5036 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5037 msgid "AM radio"
5038 msgstr "AM raadio"
5039
5040 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5041 msgid "DSS"
5042 msgstr "DSS"
5043
5044 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5045 msgid ""
5046 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5047 "milliseconds."
5048 msgstr ""
5049
5050 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
5051 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5052 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
5053 msgid "Video device name"
5054 msgstr "Video seadme nimi"
5055
5056 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5057 msgid ""
5058 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5059 "don't specify anything, the default device will be used."
5060 msgstr ""
5061
5062 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5063 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
5064 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
5065 msgid "Audio device name"
5066 msgstr "Audio seadme nimi"
5067
5068 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5069 msgid ""
5070 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5071 "don't specify anything, the default device will be used. "
5072 msgstr ""
5073
5074 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5075 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
5076 msgid "Video size"
5077 msgstr "Video suurus"
5078
5079 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5080 msgid ""
5081 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5082 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5083 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5084 msgstr ""
5085
5086 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
5087 #: modules/access/v4l2.c:74
5088 msgid "Video input chroma format"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5092 msgid ""
5093 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5094 "(default), RV24, etc.)"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5098 msgid "Video input frame rate"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5102 msgid ""
5103 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5104 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5108 msgid "Device properties"
5109 msgstr "Seadme omadused"
5110
5111 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5112 msgid ""
5113 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5114 msgstr ""
5115
5116 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5117 msgid "Tuner properties"
5118 msgstr "Tuuneri omadused"
5119
5120 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5121 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5122 msgstr ""
5123
5124 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5125 msgid "Tuner TV Channel"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5129 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5130 msgstr ""
5131
5132 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5133 msgid "Tuner country code"
5134 msgstr "Tuuneri riigikood"
5135
5136 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5137 msgid ""
5138 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5139 "mapping (0 means default)."
5140 msgstr ""
5141
5142 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5143 msgid "Tuner input type"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5147 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5148 msgstr ""
5149
5150 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5151 msgid "Video input pin"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5155 msgid ""
5156 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5157 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5158 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5159 "will not be changed."
5160 msgstr ""
5161
5162 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5163 msgid "Audio input pin"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5167 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5168 msgstr ""
5169
5170 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5171 msgid "Video output pin"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5175 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5176 msgstr ""
5177
5178 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5179 msgid "Audio output pin"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5183 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5184 msgstr ""
5185
5186 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5187 msgid "AM Tuner mode"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5191 msgid ""
5192 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5193 "or DSS (4)."
5194 msgstr ""
5195
5196 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5197 msgid "Number of audio channels"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5201 msgid ""
5202 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5206 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5207 msgid "Audio sample rate"
5208 msgstr "Audio diskreetimissagedus"
5209
5210 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5211 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5215 msgid "Audio bits per sample"
5216 msgstr "Audio bitte diskreedi kohta"
5217
5218 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5219 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5223 msgid "DirectShow"
5224 msgstr "DirectShow"
5225
5226 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5227 msgid "DirectShow input"
5228 msgstr "DirectShow sisend"
5229
5230 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5231 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
5232 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
5233 msgid "Refresh list"
5234 msgstr "Värskenda nimekirja"
5235
5236 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5237 msgid "Configure"
5238 msgstr "Seadista"
5239
5240 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
5241 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
5242 msgid "Capture failed"
5243 msgstr "Hõive nurjus"
5244
5245 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
5246 msgid "No video or audio device selected."
5247 msgstr "Puudub video või audio seadme valik."
5248
5249 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
5250 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5251 msgstr ""
5252
5253 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
5254 #, c-format
5255 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5256 msgstr ""
5257
5258 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
5259 #, c-format
5260 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5261 msgstr ""
5262
5263 #: modules/access/dv.c:61
5264 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5265 msgstr ""
5266
5267 #: modules/access/dv.c:65
5268 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5269 msgstr "Digitaalvideo (Firewire/IEEE1394)  sisend"
5270
5271 #: modules/access/dv.c:66
5272 msgid "DV"
5273 msgstr "DV"
5274
5275 #: modules/access/dvb/access.c:137
5276 msgid "Modulation type for front-end device."
5277 msgstr ""
5278
5279 #: modules/access/dvb/access.c:140
5280 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: modules/access/dvb/access.c:158
5284 msgid "HTTP Host address"
5285 msgstr "HTTP Hosti aadress"
5286
5287 #: modules/access/dvb/access.c:160
5288 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5289 msgstr ""
5290
5291 #: modules/access/dvb/access.c:162
5292 msgid "HTTP user name"
5293 msgstr "HTTP kasutajanimi"
5294
5295 #: modules/access/dvb/access.c:164
5296 msgid ""
5297 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5298 msgstr ""
5299
5300 #: modules/access/dvb/access.c:167
5301 msgid "HTTP password"
5302 msgstr "HTTP parool"
5303
5304 #: modules/access/dvb/access.c:169
5305 msgid ""
5306 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5307 msgstr ""
5308
5309 #: modules/access/dvb/access.c:172
5310 msgid "HTTP ACL"
5311 msgstr "HTTP ACL"
5312
5313 #: modules/access/dvb/access.c:174
5314 msgid ""
5315 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5316 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5317 msgstr ""
5318
5319 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
5320 #: modules/control/http/http.c:57
5321 msgid "Certificate file"
5322 msgstr "Sertifikaadi fail"
5323
5324 #: modules/access/dvb/access.c:179
5325 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
5329 #: modules/control/http/http.c:60
5330 msgid "Private key file"
5331 msgstr "Privaatvõtme fail"
5332
5333 #: modules/access/dvb/access.c:183
5334 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
5338 #: modules/control/http/http.c:62
5339 msgid "Root CA file"
5340 msgstr "Juursertifikaadi (CA) fail"
5341
5342 #: modules/access/dvb/access.c:186
5343 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
5347 #: modules/control/http/http.c:65
5348 msgid "CRL file"
5349 msgstr "CRL fail"
5350
5351 #: modules/access/dvb/access.c:190
5352 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: modules/access/dvb/access.c:194
5356 msgid "DVB input with v4l2 support"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: modules/access/dvb/access.c:247
5360 msgid "HTTP server"
5361 msgstr "HTTP server"
5362
5363 #: modules/access/dvb/access.c:941
5364 msgid "Input syntax is deprecated"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: modules/access/dvb/access.c:942
5368 msgid ""
5369 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5370 "the new syntax."
5371 msgstr ""
5372
5373 #: modules/access/dvb/access.c:988
5374 msgid "Invalid polarization"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: modules/access/dvb/access.c:989
5378 #, c-format
5379 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5380 msgstr ""
5381
5382 #: modules/access/dvb/scan.c:317
5383 #, c-format
5384 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5385 msgstr "%.1f MHz (%d teenused)"
5386
5387 #: modules/access/dvb/scan.c:327
5388 msgid "Scanning DVB"
5389 msgstr "DVB läbivaatus"
5390
5391 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
5392 msgid "DVD angle"
5393 msgstr "DVD nurk"
5394
5395 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
5396 msgid "Default DVD angle."
5397 msgstr "Vaikimisi DVD nurk"
5398
5399 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
5400 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5401 msgstr ""
5402
5403 #: modules/access/dvdnav.c:76
5404 msgid "Start directly in menu"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: modules/access/dvdnav.c:78
5408 msgid ""
5409 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5410 "useless warning introductions."
5411 msgstr ""
5412
5413 #: modules/access/dvdnav.c:87
5414 msgid "DVD with menus"
5415 msgstr "DVD koos menüüdega"
5416
5417 #: modules/access/dvdnav.c:88
5418 msgid "DVDnav Input"
5419 msgstr "DVDnav sisend"
5420
5421 #: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:250
5422 #: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
5423 msgid "Playback failure"
5424 msgstr "Taasesituse tõrge"
5425
5426 #: modules/access/dvdnav.c:313
5427 msgid ""
5428 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5429 msgstr ""
5430
5431 #: modules/access/dvdread.c:79
5432 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: modules/access/dvdread.c:81
5436 msgid ""
5437 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5438 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5439 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5440 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5441 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5442 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5443 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5444 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5445 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5446 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5447 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5448 "The default method is: key."
5449 msgstr ""
5450
5451 #: modules/access/dvdread.c:97
5452 msgid "title"
5453 msgstr "pealkiri"
5454
5455 #: modules/access/dvdread.c:97 modules/access/vcdx/info.c:54
5456 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:455
5457 msgid "Disc"
5458 msgstr "Ketas"
5459
5460 #: modules/access/dvdread.c:97
5461 msgid "Key"
5462 msgstr "Võti"
5463
5464 #: modules/access/dvdread.c:103
5465 msgid "DVD without menus"
5466 msgstr "DVD menüüdeta"
5467
5468 #: modules/access/dvdread.c:104
5469 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: modules/access/dvdread.c:251
5473 #, c-format
5474 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5475 msgstr ""
5476
5477 #: modules/access/dvdread.c:511
5478 #, c-format
5479 msgid "DVDRead could not read block %d."
5480 msgstr ""
5481
5482 #: modules/access/dvdread.c:573
5483 #, c-format
5484 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5485 msgstr ""
5486
5487 #: modules/access/eyetv.m:56
5488 msgid "Channel number"
5489 msgstr "Kanali number"
5490
5491 #: modules/access/eyetv.m:58
5492 msgid ""
5493 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5494 "for Composite input"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: modules/access/eyetv.m:63
5498 msgid ""
5499 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5500 msgstr ""
5501
5502 #: modules/access/eyetv.m:68
5503 msgid "EyeTV input"
5504 msgstr "EyeTV sisend"
5505
5506 #: modules/access/fake.c:46
5507 msgid ""
5508 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5509 msgstr ""
5510
5511 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
5512 #: modules/access/v4l2.c:95
5513 msgid "Framerate"
5514 msgstr "Kaadrisagedus"
5515
5516 #: modules/access/fake.c:50
5517 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5518 msgstr ""
5519
5520 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5521 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
5522 msgid "ID"
5523 msgstr "ID"
5524
5525 #: modules/access/fake.c:53
5526 msgid ""
5527 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5528 "(default 0)."
5529 msgstr ""
5530
5531 #: modules/access/fake.c:55
5532 msgid "Duration in ms"
5533 msgstr "Kestvus ms-des"
5534
5535 #: modules/access/fake.c:57
5536 msgid ""
5537 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5538 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5539 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5540 msgstr ""
5541
5542 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
5543 msgid "Fake"
5544 msgstr "Liba"
5545
5546 #: modules/access/fake.c:64
5547 msgid "Fake video input"
5548 msgstr "Liba video sisend"
5549
5550 #: modules/access/file.c:168 modules/access/file.c:301
5551 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
5552 msgid "File reading failed"
5553 msgstr "Faili lugemine ebaõnnestus"
5554
5555 #: modules/access/file.c:169 modules/access/mtp.c:305
5556 #, c-format
5557 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5558 msgstr "VLC ei suutnud avada faili \"%s\"."
5559
5560 #: modules/access/file.c:302 modules/access/mmap.c:229
5561 #: modules/access/mtp.c:217
5562 msgid "VLC could not read the file."
5563 msgstr "VLC ei suutnud faili lugeda."
5564
5565 #: modules/access/ftp.c:60
5566 msgid ""
5567 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5568 msgstr ""
5569
5570 #: modules/access/ftp.c:62
5571 msgid "FTP user name"
5572 msgstr "FTP kasutajanimi"
5573
5574 #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
5575 msgid "User name that will be used for the connection."
5576 msgstr "Ühenduseks kasutatav kasutajanimi."
5577
5578 #: modules/access/ftp.c:65
5579 msgid "FTP password"
5580 msgstr "FTP parool"
5581
5582 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
5583 msgid "Password that will be used for the connection."
5584 msgstr "Ühenduseks kasutatav parool."
5585
5586 #: modules/access/ftp.c:68
5587 msgid "FTP account"
5588 msgstr "FTP konto"
5589
5590 #: modules/access/ftp.c:69
5591 msgid "Account that will be used for the connection."
5592 msgstr "Ühenduseks kasutatav konto."
5593
5594 #: modules/access/ftp.c:74
5595 msgid "FTP input"
5596 msgstr "FTP sisend"
5597
5598 #: modules/access/ftp.c:92
5599 msgid "FTP upload output"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
5603 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
5604 msgid "Network interaction failed"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: modules/access/ftp.c:140
5608 msgid "VLC could not connect with the given server."
5609 msgstr ""
5610
5611 #: modules/access/ftp.c:150
5612 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5613 msgstr ""
5614
5615 #: modules/access/ftp.c:215
5616 msgid "Your account was rejected."
5617 msgstr ""
5618
5619 #: modules/access/ftp.c:224
5620 msgid "Your password was rejected."
5621 msgstr ""
5622
5623 #: modules/access/ftp.c:231
5624 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5625 msgstr ""
5626
5627 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5628 msgid ""
5629 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5630 msgstr ""
5631
5632 #: modules/access/gnomevfs.c:54
5633 msgid "GnomeVFS input"
5634 msgstr "GnomeVFS sisend"
5635
5636 #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
5637 msgid "HTTP proxy"
5638 msgstr "HTTP proksi"
5639
5640 #: modules/access/http.c:73
5641 msgid ""
5642 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
5643 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
5644 msgstr ""
5645
5646 #: modules/access/http.c:77
5647 msgid "HTTP proxy password"
5648 msgstr "HTTP proksi parool"
5649
5650 #: modules/access/http.c:79
5651 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
5652 msgstr ""
5653
5654 #: modules/access/http.c:83
5655 msgid ""
5656 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5657 msgstr ""
5658
5659 #: modules/access/http.c:86
5660 msgid "HTTP user agent"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: modules/access/http.c:87
5664 msgid "User agent that will be used for the connection."
5665 msgstr ""
5666
5667 #: modules/access/http.c:90
5668 msgid "Auto re-connect"
5669 msgstr "Automaatselt taasühenda"
5670
5671 #: modules/access/http.c:92
5672 msgid ""
5673 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5674 msgstr ""
5675
5676 #: modules/access/http.c:95
5677 msgid "Continuous stream"
5678 msgstr "Katkematu voogedastus"
5679
5680 #: modules/access/http.c:96
5681 msgid ""
5682 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5683 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
5684 "other types of HTTP streams."
5685 msgstr ""
5686
5687 #: modules/access/http.c:101
5688 msgid "Forward Cookies"
5689 msgstr "Edasta küpsised"
5690
5691 #: modules/access/http.c:102
5692 msgid "Forward Cookies across http redirections."
5693 msgstr ""
5694
5695 #: modules/access/http.c:104
5696 msgid "Max number of redirection"
5697 msgstr "Maksimaalne ümbersuunamiste arv"
5698
5699 #: modules/access/http.c:105
5700 msgid "Limit the number of redirection to follow."
5701 msgstr ""
5702
5703 #: modules/access/http.c:107
5704 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: modules/access/http.c:108
5708 msgid ""
5709 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
5710 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
5711 msgstr ""
5712
5713 #: modules/access/http.c:113
5714 msgid "HTTP input"
5715 msgstr "HTTP sisend"
5716
5717 #: modules/access/http.c:115
5718 msgid "HTTP(S)"
5719 msgstr "HTTP(S)"
5720
5721 #: modules/access/http.c:538
5722 msgid "HTTP authentication"
5723 msgstr "HTTP autentimine"
5724
5725 #: modules/access/http.c:539
5726 #, c-format
5727 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
5728 msgstr ""
5729
5730 #: modules/access/jack.c:62
5731 msgid ""
5732 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
5733 "milliseconds."
5734 msgstr ""
5735
5736 #: modules/access/jack.c:64
5737 msgid "Pace"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: modules/access/jack.c:66
5741 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
5742 msgstr ""
5743
5744 #: modules/access/jack.c:67
5745 msgid "Auto Connection"
5746 msgstr "Automaatselt ühenda"
5747
5748 #: modules/access/jack.c:69
5749 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
5750 msgstr ""
5751
5752 #: modules/access/jack.c:72
5753 msgid "JACK audio input"
5754 msgstr "JACK audio sisend"
5755
5756 #: modules/access/jack.c:74
5757 msgid "JACK Input"
5758 msgstr "JACK sisend"
5759
5760 #: modules/access/mmap.c:41
5761 msgid "Use file memory mapping"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: modules/access/mmap.c:43
5765 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
5766 msgstr ""
5767
5768 #: modules/access/mmap.c:53
5769 msgid "MMap"
5770 msgstr "MMap"
5771
5772 #: modules/access/mmap.c:54
5773 msgid "Memory-mapped file input"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: modules/access/mms/mms.c:51
5777 msgid ""
5778 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5779 msgstr ""
5780
5781 #: modules/access/mms/mms.c:54
5782 msgid "Force selection of all streams"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: modules/access/mms/mms.c:56
5786 msgid ""
5787 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5788 "You can choose to select all of them."
5789 msgstr ""
5790
5791 #: modules/access/mms/mms.c:59
5792 msgid "Maximum bitrate"
5793 msgstr "Maksimaalne bitikiirus"
5794
5795 #: modules/access/mms/mms.c:61
5796 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5797 msgstr ""
5798
5799 #: modules/access/mms/mms.c:65
5800 msgid ""
5801 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5802 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5803 "tried."
5804 msgstr ""
5805
5806 #: modules/access/mms/mms.c:69
5807 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
5808 msgstr "TCP/UDP aegumine (ms)"
5809
5810 #: modules/access/mms/mms.c:70
5811 msgid ""
5812 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
5813 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
5814 msgstr ""
5815
5816 #: modules/access/mms/mms.c:74
5817 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5818 msgstr ""
5819
5820 #: modules/access/mtp.c:65
5821 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5822 msgstr ""
5823
5824 #: modules/access/mtp.c:69
5825 msgid "MTP input"
5826 msgstr "MTP sisend"
5827
5828 #: modules/access/mtp.c:70
5829 msgid "MTP"
5830 msgstr "MTP"
5831
5832 #: modules/access/oss.c:72
5833 msgid ""
5834 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
5835 msgstr ""
5836
5837 #: modules/access/oss.c:80
5838 msgid "OSS"
5839 msgstr "OSS"
5840
5841 #: modules/access/oss.c:81
5842 msgid "OSS input"
5843 msgstr "OSS sisend"
5844
5845 #: modules/access/pvr.c:61
5846 msgid ""
5847 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5848 "milliseconds."
5849 msgstr ""
5850
5851 #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
5852 msgid "Device"
5853 msgstr "Seade"
5854
5855 #: modules/access/pvr.c:65
5856 msgid "PVR video device"
5857 msgstr "PVR video seade"
5858
5859 #: modules/access/pvr.c:67
5860 msgid "Radio device"
5861 msgstr "Raadio seade"
5862
5863 #: modules/access/pvr.c:68
5864 msgid "PVR radio device"
5865 msgstr "PVR raadio seade"
5866
5867 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
5868 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
5869 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
5870 msgid "Norm"
5871 msgstr "Norm"
5872
5873 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
5874 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5875 msgstr ""
5876
5877 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:89
5878 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48
5879 #: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
5880 msgid "Width"
5881 msgstr "Laius"
5882
5883 #: modules/access/pvr.c:75
5884 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5885 msgstr ""
5886
5887 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:92
5888 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52
5889 #: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
5890 msgid "Height"
5891 msgstr "Kõrgus"
5892
5893 #: modules/access/pvr.c:79
5894 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5895 msgstr ""
5896
5897 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
5898 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
5899 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
5900 msgid "Frequency"
5901 msgstr "Sagedus"
5902
5903 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
5904 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5905 msgstr ""
5906
5907 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
5908 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5909 msgstr ""
5910
5911 #: modules/access/pvr.c:89
5912 msgid "Key interval"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: modules/access/pvr.c:90
5916 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5917 msgstr ""
5918
5919 #: modules/access/pvr.c:92
5920 msgid "B Frames"
5921 msgstr "B kaadrid"
5922
5923 #: modules/access/pvr.c:93
5924 msgid ""
5925 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5926 "number of B-Frames."
5927 msgstr ""
5928
5929 #: modules/access/pvr.c:97
5930 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5931 msgstr ""
5932
5933 #: modules/access/pvr.c:99
5934 msgid "Bitrate peak"
5935 msgstr "Bitikiiruse tipp"
5936
5937 #: modules/access/pvr.c:100
5938 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5939 msgstr ""
5940
5941 #: modules/access/pvr.c:102
5942 msgid "Bitrate mode"
5943 msgstr "Bitikiiruse režiim"
5944
5945 #: modules/access/pvr.c:103
5946 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5947 msgstr ""
5948
5949 #: modules/access/pvr.c:105
5950 msgid "Audio bitmask"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: modules/access/pvr.c:106
5954 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5955 msgstr ""
5956
5957 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
5958 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
5959 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
5960 #: modules/stream_out/raop.c:150
5961 msgid "Volume"
5962 msgstr "Helinivoo"
5963
5964 #: modules/access/pvr.c:110
5965 msgid "Audio volume (0-65535)."
5966 msgstr "Audio helinivoo (0-65535)"
5967
5968 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
5969 msgid "Channel"
5970 msgstr "Kanal"
5971
5972 #: modules/access/pvr.c:113
5973 msgid ""
5974 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
5978 msgid "Automatic"
5979 msgstr "Automaatne"
5980
5981 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
5982 msgid "SECAM"
5983 msgstr "SECAM"
5984
5985 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
5986 msgid "PAL"
5987 msgstr "PAL"
5988
5989 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
5990 msgid "NTSC"
5991 msgstr "NTSC"
5992
5993 #: modules/access/pvr.c:122
5994 msgid "vbr"
5995 msgstr "vbr"
5996
5997 #: modules/access/pvr.c:122
5998 msgid "cbr"
5999 msgstr "cbr"
6000
6001 #: modules/access/pvr.c:127
6002 msgid "PVR"
6003 msgstr "PVR"
6004
6005 #: modules/access/pvr.c:128
6006 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6010 msgid "Quicktime Capture"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: modules/access/qtcapture.m:225
6014 msgid "No Input device found"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: modules/access/qtcapture.m:226
6018 msgid ""
6019 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6020 "check your connectors and drivers."
6021 msgstr ""
6022
6023 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6024 msgid ""
6025 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6026 msgstr ""
6027
6028 #: modules/access/rtmp/access.c:48
6029 msgid "Default SWF Referrer URL"
6030 msgstr "Vaikimisi SWF suunaja URL"
6031
6032 #: modules/access/rtmp/access.c:49
6033 msgid ""
6034 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6035 "SWF file that contained the stream."
6036 msgstr ""
6037
6038 #: modules/access/rtmp/access.c:53
6039 msgid "Default Page Referrer URL"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: modules/access/rtmp/access.c:54
6043 msgid ""
6044 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6045 "page housing the SWF file."
6046 msgstr ""
6047
6048 #: modules/access/rtmp/access.c:62
6049 msgid "RTMP input"
6050 msgstr "RTMP sisend"
6051
6052 #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
6053 msgid "RTMP"
6054 msgstr "RTMP"
6055
6056 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
6057 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
6061 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6062 msgstr ""
6063
6064 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
6065 msgid "RTCP (local) port"
6066 msgstr "RTCP (kohalik) port"
6067
6068 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
6069 msgid ""
6070 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6071 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6072 msgstr ""
6073
6074 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
6075 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: modules/access/rtp/rtp.c:55
6079 msgid ""
6080 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6081 "shared secret key."
6082 msgstr ""
6083
6084 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
6085 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
6089 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6090 msgstr ""
6091
6092 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
6093 msgid "Maximum RTP sources"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
6097 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6098 msgstr ""
6099
6100 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
6101 msgid "RTP source timeout (sec)"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
6105 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6106 msgstr ""
6107
6108 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
6109 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6113 msgid ""
6114 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6115 "future) by this many packets from the last received packet."
6116 msgstr ""
6117
6118 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
6119 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6120 msgstr ""
6121
6122 #: modules/access/rtp/rtp.c:77
6123 msgid ""
6124 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6125 "by this many packets from the last received packet."
6126 msgstr ""
6127
6128 #: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
6129 msgid "RTP"
6130 msgstr "RTP"
6131
6132 #: modules/access/rtp/rtp.c:88
6133 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:64
6137 #: modules/demux/live555.cpp:75 modules/stream_out/rtp.c:133
6138 msgid "Caching value (ms)"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6142 msgid ""
6143 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6144 msgstr ""
6145
6146 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6147 msgid "Real RTSP"
6148 msgstr ""
6149
6150 #: modules/access/rtsp/access.c:96
6151 msgid "Connection failed"
6152 msgstr "Ühendus ebaõnnestus"
6153
6154 #: modules/access/rtsp/access.c:97
6155 #, c-format
6156 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6157 msgstr ""
6158
6159 #: modules/access/rtsp/access.c:238
6160 msgid "Session failed"
6161 msgstr "Sessioon ebaõnnestus"
6162
6163 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6164 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6165 msgstr ""
6166
6167 #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
6168 msgid ""
6169 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6170 msgstr ""
6171
6172 #: modules/access/screen/screen.c:46
6173 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
6174 msgid "Desired frame rate for the capture."
6175 msgstr ""
6176
6177 #: modules/access/screen/screen.c:49
6178 msgid "Capture fragment size"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: modules/access/screen/screen.c:51
6182 msgid ""
6183 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6184 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6185 msgstr ""
6186
6187 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6188 msgid "Subscreen top left corner"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: modules/access/screen/screen.c:58
6192 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6193 msgstr ""
6194
6195 #: modules/access/screen/screen.c:62
6196 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6197 msgstr ""
6198
6199 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6200 msgid "Subscreen width"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6204 msgid "Subscreen height"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
6208 #: modules/gui/macosx/open.m:232
6209 msgid "Follow the mouse"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
6213 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6214 msgstr ""
6215
6216 #: modules/access/screen/screen.c:78
6217 msgid "Mouse pointer image"
6218 msgstr "Hiirekursori pilt"
6219
6220 #: modules/access/screen/screen.c:80
6221 msgid ""
6222 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6223 msgstr ""
6224
6225 #: modules/access/screen/screen.c:94
6226 msgid "Screen Input"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
6230 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
6231 #: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
6232 #: modules/gui/macosx/vout.m:223
6233 msgid "Screen"
6234 msgstr "Ekraan"
6235
6236 #: modules/access/screen/xcb.c:40
6237 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
6238 msgstr ""
6239
6240 #: modules/access/screen/xcb.c:42
6241 msgid "Region left column"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: modules/access/screen/xcb.c:44
6245 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
6246 msgstr ""
6247
6248 #: modules/access/screen/xcb.c:46
6249 msgid "Region top row"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: modules/access/screen/xcb.c:48
6253 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
6254 msgstr ""
6255
6256 #: modules/access/screen/xcb.c:50
6257 msgid "Capture region width"
6258 msgstr "Hõiveala laius"
6259
6260 #: modules/access/screen/xcb.c:52
6261 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: modules/access/screen/xcb.c:54
6265 msgid "Capture region height"
6266 msgstr "Hõiveala kõrgus"
6267
6268 #: modules/access/screen/xcb.c:56
6269 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: modules/access/screen/xcb.c:70
6273 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
6274 msgstr "Ekraanihõive (X11/XCB)"
6275
6276 #: modules/access/sftp.c:53
6277 msgid ""
6278 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
6279 msgstr ""
6280
6281 #: modules/access/sftp.c:54
6282 msgid "SFTP user name"
6283 msgstr "SFTP kasutajanimi"
6284
6285 #: modules/access/sftp.c:56
6286 msgid "SFTP password"
6287 msgstr "SFTP parool"
6288
6289 #: modules/access/sftp.c:58
6290 msgid "SFTP port"
6291 msgstr "SFTP port"
6292
6293 #: modules/access/sftp.c:59
6294 msgid "SFTP port number to use on the server"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: modules/access/sftp.c:60
6298 msgid "Read size"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: modules/access/sftp.c:61
6302 msgid "Size of the request for reading access"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: modules/access/sftp.c:65
6306 msgid "SFTP input"
6307 msgstr "SFTP sisend"
6308
6309 #: modules/access/sftp.c:137
6310 msgid "SFTP authentification"
6311 msgstr "SFTP autentimine"
6312
6313 #: modules/access/sftp.c:138
6314 #, c-format
6315 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: modules/access/smb.c:63
6319 msgid ""
6320 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6321 msgstr ""
6322
6323 #: modules/access/smb.c:65
6324 msgid "SMB user name"
6325 msgstr "SMB kasutajanimi"
6326
6327 #: modules/access/smb.c:68
6328 msgid "SMB password"
6329 msgstr "SMB salasõna"
6330
6331 #: modules/access/smb.c:71
6332 msgid "SMB domain"
6333 msgstr "SMB domeen"
6334
6335 #: modules/access/smb.c:72
6336 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6337 msgstr ""
6338
6339 #: modules/access/smb.c:75
6340 msgid "Samba (Windows network shares) input"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: modules/access/smb.c:78
6344 msgid "SMB input"
6345 msgstr "SMB sisend"
6346
6347 #: modules/access/tcp.c:43
6348 msgid ""
6349 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6350 msgstr ""
6351
6352 #: modules/access/tcp.c:50
6353 msgid "TCP"
6354 msgstr "TCP"
6355
6356 #: modules/access/tcp.c:51
6357 msgid "TCP input"
6358 msgstr "TCP sisend"
6359
6360 #: modules/access/udp.c:51
6361 msgid ""
6362 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6363 msgstr ""
6364
6365 #: modules/access/udp.c:58
6366 msgid "UDP"
6367 msgstr "UDP"
6368
6369 #: modules/access/udp.c:59
6370 msgid "UDP input"
6371 msgstr "UDP sisend"
6372
6373 #: modules/access/v4l.c:79
6374 msgid ""
6375 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6376 msgstr ""
6377
6378 #: modules/access/v4l.c:83
6379 msgid ""
6380 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6381 "device will be used."
6382 msgstr ""
6383
6384 #: modules/access/v4l.c:87
6385 msgid ""
6386 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6387 "(default), RV24, etc.)"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: modules/access/v4l.c:94
6391 msgid ""
6392 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6393 msgstr ""
6394
6395 #: modules/access/v4l.c:99
6396 msgid "Audio Channel"
6397 msgstr "Audio kanal"
6398
6399 #: modules/access/v4l.c:101
6400 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6401 msgstr "Audio kanal, mida kasutada, kui saadaval on mitu audio sisendit"
6402
6403 #: modules/access/v4l.c:103
6404 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6405 msgstr ""
6406
6407 #: modules/access/v4l.c:106
6408 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6409 msgstr ""
6410
6411 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
6412 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
6413 msgid "Brightness"
6414 msgstr "Heledus"
6415
6416 #: modules/access/v4l.c:110
6417 msgid "Brightness of the video input."
6418 msgstr ""
6419
6420 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
6421 #: modules/gui/macosx/extended.m:101
6422 msgid "Hue"
6423 msgstr "Värvitoon"
6424
6425 #: modules/access/v4l.c:113
6426 msgid "Hue of the video input."
6427 msgstr "Video sisendi värvitoon"
6428
6429 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
6430 #: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54
6431 #: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155
6432 msgid "Color"
6433 msgstr "Värvus"
6434
6435 #: modules/access/v4l.c:116
6436 msgid "Color of the video input."
6437 msgstr "Video sisendi värvus"
6438
6439 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
6440 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
6441 msgid "Contrast"
6442 msgstr "Kontrastsus"
6443
6444 #: modules/access/v4l.c:119
6445 msgid "Contrast of the video input."
6446 msgstr ""
6447
6448 #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
6449 msgid "Tuner"
6450 msgstr "Tuuner"
6451
6452 #: modules/access/v4l.c:121
6453 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6454 msgstr ""
6455
6456 #: modules/access/v4l.c:122
6457 msgid "MJPEG"
6458 msgstr "MJPEG"
6459
6460 #: modules/access/v4l.c:124
6461 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: modules/access/v4l.c:125
6465 msgid "Decimation"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: modules/access/v4l.c:127
6469 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: modules/access/v4l.c:128
6473 msgid "Quality"
6474 msgstr "Kvaliteet"
6475
6476 #: modules/access/v4l.c:129
6477 msgid "Quality of the stream."
6478 msgstr "Voo kvaliteet"
6479
6480 #: modules/access/v4l.c:135
6481 msgid ""
6482 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6483 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6484 msgstr ""
6485
6486 #: modules/access/v4l.c:147
6487 msgid "Video4Linux"
6488 msgstr "Video4Linux"
6489
6490 #: modules/access/v4l.c:148
6491 msgid "Video4Linux input"
6492 msgstr "Video4Linux sisend"
6493
6494 #: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
6495 #: modules/stream_out/standard.c:100
6496 msgid "Standard"
6497 msgstr "Standard"
6498
6499 #: modules/access/v4l2.c:73
6500 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6501 msgstr ""
6502
6503 #: modules/access/v4l2.c:76
6504 msgid ""
6505 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6506 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6507 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6508 "I420, I411, I410, MJPG)"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: modules/access/v4l2.c:82
6512 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6513 msgstr ""
6514
6515 #: modules/access/v4l2.c:83
6516 msgid "Audio input"
6517 msgstr "Audio sisend"
6518
6519 #: modules/access/v4l2.c:85
6520 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6521 msgstr ""
6522
6523 #: modules/access/v4l2.c:86
6524 msgid "IO Method"
6525 msgstr "IO meetod"
6526
6527 #: modules/access/v4l2.c:88
6528 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6529 msgstr ""
6530
6531 #: modules/access/v4l2.c:91
6532 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6533 msgstr ""
6534
6535 #: modules/access/v4l2.c:94
6536 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6537 msgstr ""
6538
6539 #: modules/access/v4l2.c:96
6540 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6541 msgstr ""
6542
6543 #: modules/access/v4l2.c:100
6544 msgid "Use libv4l2"
6545 msgstr "Kasuta libv4l2"
6546
6547 #: modules/access/v4l2.c:102
6548 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6549 msgstr ""
6550
6551 #: modules/access/v4l2.c:105
6552 msgid "Reset v4l2 controls"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: modules/access/v4l2.c:107
6556 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6557 msgstr ""
6558
6559 #: modules/access/v4l2.c:110
6560 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6561 msgstr ""
6562
6563 #: modules/access/v4l2.c:113
6564 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6565 msgstr ""
6566
6567 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
6568 msgid "Saturation"
6569 msgstr "Värviküllastus"
6570
6571 #: modules/access/v4l2.c:116
6572 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6573 msgstr ""
6574
6575 #: modules/access/v4l2.c:119
6576 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6577 msgstr ""
6578
6579 #: modules/access/v4l2.c:120
6580 msgid "Black level"
6581 msgstr "Musta tase"
6582
6583 #: modules/access/v4l2.c:122
6584 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6585 msgstr ""
6586
6587 #: modules/access/v4l2.c:123
6588 msgid "Auto white balance"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: modules/access/v4l2.c:125
6592 msgid ""
6593 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6594 "v4l2 driver)."
6595 msgstr ""
6596
6597 #: modules/access/v4l2.c:127
6598 msgid "Do white balance"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: modules/access/v4l2.c:129
6602 msgid ""
6603 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6604 "(if supported by the v4l2 driver)."
6605 msgstr ""
6606
6607 #: modules/access/v4l2.c:131
6608 msgid "Red balance"
6609 msgstr "Punase tasakaal"
6610
6611 #: modules/access/v4l2.c:133
6612 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6613 msgstr ""
6614
6615 #: modules/access/v4l2.c:134
6616 msgid "Blue balance"
6617 msgstr "Sinise tasakaal"
6618
6619 #: modules/access/v4l2.c:136
6620 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6621 msgstr ""
6622
6623 #: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
6624 msgid "Gamma"
6625 msgstr "Gamma"
6626
6627 #: modules/access/v4l2.c:139
6628 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6629 msgstr ""
6630
6631 #: modules/access/v4l2.c:140
6632 msgid "Exposure"
6633 msgstr "Valgustus"
6634
6635 #: modules/access/v4l2.c:142
6636 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6637 msgstr ""
6638
6639 #: modules/access/v4l2.c:143
6640 msgid "Auto gain"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: modules/access/v4l2.c:145
6644 msgid ""
6645 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6646 msgstr ""
6647
6648 #: modules/access/v4l2.c:147
6649 msgid "Gain"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: modules/access/v4l2.c:149
6653 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6654 msgstr ""
6655
6656 #: modules/access/v4l2.c:150
6657 msgid "Horizontal flip"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: modules/access/v4l2.c:152
6661 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
6662 msgstr ""
6663
6664 #: modules/access/v4l2.c:153
6665 msgid "Vertical flip"
6666 msgstr ""
6667
6668 #: modules/access/v4l2.c:155
6669 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
6670 msgstr ""
6671
6672 #: modules/access/v4l2.c:156
6673 msgid "Horizontal centering"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: modules/access/v4l2.c:158
6677 msgid ""
6678 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
6679 msgstr ""
6680
6681 #: modules/access/v4l2.c:159
6682 msgid "Vertical centering"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: modules/access/v4l2.c:161
6686 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
6687 msgstr ""
6688
6689 #: modules/access/v4l2.c:165
6690 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6691 msgstr ""
6692
6693 #: modules/access/v4l2.c:166
6694 msgid "Balance"
6695 msgstr "Tasakaal"
6696
6697 #: modules/access/v4l2.c:168
6698 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6699 msgstr ""
6700
6701 #: modules/access/v4l2.c:171
6702 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6703 msgstr ""
6704
6705 #: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
6706 msgid "Bass"
6707 msgstr "Bass"
6708
6709 #: modules/access/v4l2.c:174
6710 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6711 msgstr ""
6712
6713 #: modules/access/v4l2.c:175
6714 msgid "Treble"
6715 msgstr ""
6716
6717 #: modules/access/v4l2.c:177
6718 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6719 msgstr ""
6720
6721 #: modules/access/v4l2.c:178
6722 msgid "Loudness"
6723 msgstr "Valjusus"
6724
6725 #: modules/access/v4l2.c:180
6726 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6727 msgstr ""
6728
6729 #: modules/access/v4l2.c:184
6730 msgid ""
6731 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
6732 msgstr ""
6733
6734 #: modules/access/v4l2.c:186
6735 msgid "v4l2 driver controls"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: modules/access/v4l2.c:188
6739 msgid ""
6740 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
6741 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
6742 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
6743 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
6744 msgstr ""
6745
6746 #: modules/access/v4l2.c:194
6747 msgid "Tuner id"
6748 msgstr "Tuuneri id"
6749
6750 #: modules/access/v4l2.c:196
6751 msgid "Tuner id (see debug output)."
6752 msgstr ""
6753
6754 #: modules/access/v4l2.c:199
6755 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: modules/access/v4l2.c:200
6759 msgid "Audio mode"
6760 msgstr "Audio režiim"
6761
6762 #: modules/access/v4l2.c:202
6763 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
6764 msgstr ""
6765
6766 #: modules/access/v4l2.c:205
6767 msgid ""
6768 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
6769 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
6770 msgstr ""
6771
6772 #: modules/access/v4l2.c:209
6773 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6774 msgstr "Pildi külgede suhe n:m"
6775
6776 #: modules/access/v4l2.c:210
6777 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: modules/access/v4l2.c:244
6781 msgid "AUTO"
6782 msgstr "AUTO"
6783
6784 #: modules/access/v4l2.c:244
6785 msgid "READ"
6786 msgstr "READ"
6787
6788 #: modules/access/v4l2.c:244
6789 msgid "MMAP"
6790 msgstr "MMAP"
6791
6792 #: modules/access/v4l2.c:244
6793 msgid "USERPTR"
6794 msgstr "USERPTR"
6795
6796 #: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
6797 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
6798 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
6799 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
6800 msgid "Mono"
6801 msgstr "Mono"
6802
6803 #: modules/access/v4l2.c:253
6804 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: modules/access/v4l2.c:254
6808 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: modules/access/v4l2.c:255
6812 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: modules/access/v4l2.c:256
6816 msgid "Primary language left, Secondary language right"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: modules/access/v4l2.c:272
6820 msgid "Video4Linux2"
6821 msgstr "Video4Linux2"
6822
6823 #: modules/access/v4l2.c:273
6824 msgid "Video4Linux2 input"
6825 msgstr "Video4Linux2 sisend"
6826
6827 #: modules/access/v4l2.c:277
6828 msgid "Video input"
6829 msgstr "Videosisend"
6830
6831 #: modules/access/v4l2.c:313
6832 msgid "Controls"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: modules/access/v4l2.c:314
6836 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
6837 msgstr ""
6838
6839 #: modules/access/v4l2.c:380
6840 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
6841 msgstr ""
6842
6843 #: modules/access/v4l2.c:2962
6844 msgid "Reset controls to default"
6845 msgstr ""
6846
6847 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6848 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6849 msgstr ""
6850
6851 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
6852 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
6853 msgid "VCD"
6854 msgstr "VCD"
6855
6856 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6857 msgid "VCD input"
6858 msgstr "VCD sisend"
6859
6860 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
6861 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6862 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6863
6864 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
6865 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
6866 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
6867 msgid "Entry"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
6871 msgid "Segments"
6872 msgstr "Segmendid"
6873
6874 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
6875 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
6876 msgid "Segment"
6877 msgstr "Segment"
6878
6879 #: modules/access/vcdx/access.c:519
6880 msgid "LID"
6881 msgstr "LID"
6882
6883 #: modules/access/vcdx/info.c:62
6884 msgid "VCD Format"
6885 msgstr "VCD vorming"
6886
6887 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
6888 msgid "Application"
6889 msgstr "Rakendus"
6890
6891 #: modules/access/vcdx/info.c:65
6892 msgid "Preparer"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: modules/access/vcdx/info.c:66
6896 msgid "Vol #"
6897 msgstr "Vol #"
6898
6899 #: modules/access/vcdx/info.c:67
6900 msgid "Vol max #"
6901 msgstr "Vol max #"
6902
6903 #: modules/access/vcdx/info.c:68
6904 msgid "Volume Set"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: modules/access/vcdx/info.c:71
6908 msgid "System Id"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: modules/access/vcdx/info.c:73
6912 msgid "Entries"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: modules/access/vcdx/info.c:75
6916 msgid "Tracks"
6917 msgstr "Rajad"
6918
6919 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6920 msgid "First Entry Point"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6924 msgid "Last Entry Point"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6928 msgid "Track size (in sectors)"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
6932 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
6933 msgid "type"
6934 msgstr "liik"
6935
6936 #: modules/access/vcdx/info.c:106
6937 msgid "end"
6938 msgstr "lõpp"
6939
6940 #: modules/access/vcdx/info.c:109
6941 msgid "play list"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: modules/access/vcdx/info.c:119
6945 msgid "extended selection list"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: modules/access/vcdx/info.c:119
6949 msgid "selection list"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: modules/access/vcdx/info.c:130
6953 msgid "unknown type"
6954 msgstr "tundmatu tüüp"
6955
6956 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
6957 msgid "List ID"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
6961 msgid "(Super) Video CD"
6962 msgstr "(Super) Video CD"
6963
6964 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
6965 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6966 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) sisend"
6967
6968 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
6969 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6970 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6971
6972 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6973 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6974 msgstr ""
6975
6976 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
6977 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6978 msgstr ""
6979
6980 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6981 msgid "Use playback control?"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
6985 msgid ""
6986 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6987 "tracks."
6988 msgstr ""
6989
6990 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
6991 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
6995 msgid ""
6996 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6997 "entry."
6998 msgstr ""
6999
7000 #: modules/access/vcdx/vcd.c:119
7001 msgid "Show extended VCD info?"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
7005 msgid ""
7006 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7007 "for example playback control navigation."
7008 msgstr ""
7009
7010 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
7011 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7012 msgstr ""
7013
7014 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
7015 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7016 msgstr ""
7017
7018 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
7019 msgid "Media in Zip"
7020 msgstr "Meedia Zipi sees"
7021
7022 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
7023 msgid "Path to the media in the Zip archive"
7024 msgstr "Teekond meediani zip arhiivis"
7025
7026 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
7027 msgid "Zip files filter"
7028 msgstr "Zip failide filter"
7029
7030 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
7031 msgid "Zip access"
7032 msgstr ""
7033
7034 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7035 msgid "Dummy stream output"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
7039 msgid "Dummy"
7040 msgstr "Liba"
7041
7042 #: modules/access_output/file.c:63
7043 msgid "Append to file"
7044 msgstr "Lisa failile"
7045
7046 #: modules/access_output/file.c:64
7047 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7048 msgstr ""
7049
7050 #: modules/access_output/file.c:68
7051 msgid "File stream output"
7052 msgstr ""
7053
7054 #: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112
7055 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451
7056 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230
7057 #: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521
7058 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
7059 msgid "File"
7060 msgstr "Fail"
7061
7062 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
7063 msgid "Username"
7064 msgstr "Kasutajanimi"
7065
7066 #: modules/access_output/http.c:66
7067 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7068 msgstr ""
7069
7070 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
7071 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
7072 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
7073 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
7074 msgid "Password"
7075 msgstr "Parool"
7076
7077 #: modules/access_output/http.c:69
7078 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7079 msgstr ""
7080
7081 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
7082 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
7083 msgid "Mime"
7084 msgstr "Mime"
7085
7086 #: modules/access_output/http.c:72
7087 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7088 msgstr ""
7089
7090 #: modules/access_output/http.c:75
7091 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7092 msgstr ""
7093
7094 #: modules/access_output/http.c:78
7095 msgid ""
7096 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7097 "empty if you don't have one."
7098 msgstr ""
7099
7100 #: modules/access_output/http.c:82
7101 msgid ""
7102 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7103 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7104 msgstr ""
7105
7106 #: modules/access_output/http.c:87
7107 msgid ""
7108 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7109 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7110 msgstr ""
7111
7112 #: modules/access_output/http.c:90
7113 msgid "Advertise with Bonjour"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: modules/access_output/http.c:91
7117 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7118 msgstr ""
7119
7120 #: modules/access_output/http.c:95
7121 msgid "HTTP stream output"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7125 msgid "Active TCP connection"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7129 msgid ""
7130 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7131 "an incoming connection."
7132 msgstr ""
7133
7134 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7135 msgid "RTMP stream output"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: modules/access_output/shout.c:63
7139 msgid "Stream name"
7140 msgstr "Voo nimi"
7141
7142 #: modules/access_output/shout.c:64
7143 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7144 msgstr ""
7145
7146 #: modules/access_output/shout.c:67
7147 msgid "Stream description"
7148 msgstr "Voo kirjeldus"
7149
7150 #: modules/access_output/shout.c:68
7151 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7152 msgstr ""
7153
7154 #: modules/access_output/shout.c:71
7155 msgid "Stream MP3"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: modules/access_output/shout.c:72
7159 msgid ""
7160 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7161 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7162 "shoutcast/icecast server."
7163 msgstr ""
7164
7165 #: modules/access_output/shout.c:81
7166 msgid "Genre description"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: modules/access_output/shout.c:82
7170 msgid "Genre of the content. "
7171 msgstr ""
7172
7173 #: modules/access_output/shout.c:84
7174 msgid "URL description"
7175 msgstr ""
7176
7177 #: modules/access_output/shout.c:85
7178 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7179 msgstr ""
7180
7181 #: modules/access_output/shout.c:92
7182 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7183 msgstr ""
7184
7185 #: modules/access_output/shout.c:95
7186 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7187 msgstr ""
7188
7189 #: modules/access_output/shout.c:97
7190 msgid "Number of channels"
7191 msgstr "Kanalite arv"
7192
7193 #: modules/access_output/shout.c:98
7194 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7195 msgstr ""
7196
7197 #: modules/access_output/shout.c:100
7198 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7199 msgstr "Ogg Vorbise kvaliteet"
7200
7201 #: modules/access_output/shout.c:101
7202 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7203 msgstr ""
7204
7205 #: modules/access_output/shout.c:103
7206 msgid "Stream public"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: modules/access_output/shout.c:104
7210 msgid ""
7211 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7212 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7213 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7214 msgstr ""
7215
7216 #: modules/access_output/shout.c:110
7217 msgid "IceCAST output"
7218 msgstr "IceCAST väljund"
7219
7220 #: modules/access_output/udp.c:66
7221 msgid ""
7222 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7223 "milliseconds."
7224 msgstr ""
7225
7226 #: modules/access_output/udp.c:69
7227 msgid "Group packets"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: modules/access_output/udp.c:70
7231 msgid ""
7232 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7233 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7234 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7235 msgstr ""
7236
7237 #: modules/access_output/udp.c:77
7238 msgid "UDP stream output"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: modules/altivec/memcpy.c:61
7242 msgid "AltiVec memcpy"
7243 msgstr "AltiVec memcpy"
7244
7245 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
7246 msgid "ARM NEON audio format conversions"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
7250 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7254 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7258 msgid "Dolby Surround decoder"
7259 msgstr "Dolby Surround dekooder"
7260
7261 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
7262 msgid ""
7263 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7264 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7265 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7266 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7267 "It works with any source format from mono to 7.1."
7268 msgstr ""
7269
7270 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7271 msgid "Characteristic dimension"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
7275 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7276 msgstr ""
7277
7278 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7279 msgid "Compensate delay"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7283 msgid ""
7284 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7285 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7286 "case, turn this on to compensate."
7287 msgstr ""
7288
7289 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7290 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
7294 msgid ""
7295 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7296 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7297 msgstr ""
7298
7299 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7300 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7304 msgid "Headphone effect"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
7308 msgid "Use downmix algorithm"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7312 msgid ""
7313 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7314 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7315 "speakers."
7316 msgstr ""
7317
7318 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7319 msgid "Select channel to keep"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7323 msgid ""
7324 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7325 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7329 msgid "Left rear"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7333 msgid "Right rear"
7334 msgstr ""
7335
7336 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7337 msgid "Left front"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
7341 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7345 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7349 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
7353 msgid "Sound Delay"
7354 msgstr "Heli viivitus"
7355
7356 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
7357 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
7358 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
7359 msgid "Delay"
7360 msgstr "Viivitus"
7361
7362 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
7363 msgid "Add a delay effect to the sound"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
7367 msgid "Delay time"
7368 msgstr "Viivituse kestvus"
7369
7370 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
7371 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
7375 msgid "Sweep Depth"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
7379 msgid ""
7380 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
7381 "be delay-time +/- sweep-depth."
7382 msgstr ""
7383
7384 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
7385 msgid "Sweep Rate"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
7389 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7393 msgid "Feedback Gain"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7397 msgid "Gain on Feedback loop"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7401 msgid "Wet mix"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7405 msgid "Level of delayed signal"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7409 msgid "Dry Mix"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7413 msgid "Level of input signal"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
7417 msgid "A/52 dynamic range compression"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
7421 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
7422 msgid ""
7423 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7424 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7425 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7426 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7427 msgstr ""
7428
7429 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
7430 msgid "Enable internal upmixing"
7431 msgstr ""
7432
7433 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
7434 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7435 msgstr ""
7436
7437 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7438 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
7442 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
7446 msgid "DTS dynamic range compression"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
7450 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
7454 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
7458 msgid "Fixed point audio format conversions"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
7462 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
7466 msgid "MPEG audio decoder"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7470 msgid "Equalizer preset"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7474 msgid "Preset to use for the equalizer."
7475 msgstr ""
7476
7477 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7478 msgid "Bands gain"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7482 msgid ""
7483 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7484 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7485 "2 0 2\"."
7486 msgstr ""
7487
7488 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7489 msgid "Two pass"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7493 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7494 msgstr ""
7495
7496 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
7497 msgid "Global gain"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
7501 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7502 msgstr ""
7503
7504 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
7505 msgid "Equalizer with 10 bands"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7509 msgid "Flat"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7513 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7514 msgid "Classical"
7515 msgstr "Klassika"
7516
7517 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7518 msgid "Club"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7522 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7523 msgid "Dance"
7524 msgstr "Tantsumuusika"
7525
7526 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7527 msgid "Full bass"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7531 msgid "Full bass and treble"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7535 msgid "Full treble"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7539 msgid "Headphones"
7540 msgstr ""
7541
7542 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7543 msgid "Large Hall"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7547 msgid "Live"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7551 msgid "Party"
7552 msgstr "Pidu"
7553
7554 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7555 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7556 msgid "Pop"
7557 msgstr "Popmuusika"
7558
7559 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7560 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7561 msgid "Reggae"
7562 msgstr "Regemuusika"
7563
7564 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7565 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7566 msgid "Rock"
7567 msgstr "Rokk"
7568
7569 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7570 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7571 msgid "Ska"
7572 msgstr "Ska"
7573
7574 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7575 msgid "Soft"
7576 msgstr ""
7577
7578 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7579 msgid "Soft rock"
7580 msgstr ""
7581
7582 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7583 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7584 msgid "Techno"
7585 msgstr "Techno"
7586
7587 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
7588 msgid "Number of audio buffers"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
7592 msgid ""
7593 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7594 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7595 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7596 msgstr ""
7597
7598 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7599 msgid "Maximal volume level"
7600 msgstr "Maksimaalne heli nivoo"
7601
7602 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
7603 msgid ""
7604 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7605 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7606 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7607 msgstr ""
7608
7609 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
7610 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
7611 msgid "Volume normalizer"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
7615 msgid "Parametric Equalizer"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7619 msgid "Low freq (Hz)"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7623 msgid "Low freq gain (dB)"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7627 msgid "High freq (Hz)"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7631 msgid "High freq gain (dB)"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7635 msgid "Freq 1 (Hz)"
7636 msgstr "Freq 1 (Hz)"
7637
7638 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7639 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7640 msgstr "Freq 1 gain (dB)"
7641
7642 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7643 msgid "Freq 1 Q"
7644 msgstr "Freq 1 Q"
7645
7646 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7647 msgid "Freq 2 (Hz)"
7648 msgstr "Freq 2 (Hz)"
7649
7650 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7651 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7652 msgstr "Freq 2 gain (dB)"
7653
7654 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7655 msgid "Freq 2 Q"
7656 msgstr "Freq 2 Q"
7657
7658 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7659 msgid "Freq 3 (Hz)"
7660 msgstr "Freq 3 (Hz)"
7661
7662 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7663 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7664 msgstr "Freq 3 gain (dB)"
7665
7666 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7667 msgid "Freq 3 Q"
7668 msgstr "Freq 3 Q"
7669
7670 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
7671 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7672 msgstr ""
7673
7674 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7675 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
7679 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
7683 msgid "Scaletempo"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7687 msgid "Stride Length"
7688 msgstr ""
7689
7690 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7691 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7695 msgid "Overlap Length"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7699 msgid "Percentage of stride to overlap"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7703 msgid "Search Length"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7707 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
7711 msgid "Room size"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
7715 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
7716 msgstr ""
7717
7718 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
7719 msgid "Room width"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
7723 msgid "Width of the virtual room"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
7727 msgid "Wet"
7728 msgstr "Märg"
7729
7730 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
7731 msgid "Dry"
7732 msgstr "Kuiv"
7733
7734 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
7735 msgid "Damp"
7736 msgstr "Niiske"
7737
7738 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
7739 msgid "Audio Spatializer"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
7743 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
7744 msgid "Spatializer"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
7748 msgid "Float32 audio mixer"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: modules/audio_mixer/spdif.c:51
7752 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
7756 msgid "Trivial audio mixer"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: modules/audio_output/alsa.c:88
7760 msgid "default"
7761 msgstr "vaikimisi"
7762
7763 #: modules/audio_output/alsa.c:110
7764 msgid "ALSA audio output"
7765 msgstr "ALSA audio väljund"
7766
7767 #: modules/audio_output/alsa.c:114
7768 msgid "ALSA Device Name"
7769 msgstr "ALSA seadme nimi"
7770
7771 #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
7772 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
7773 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
7774 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
7775 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
7776 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
7777 msgid "Audio Device"
7778 msgstr "Au&dio seade"
7779
7780 #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
7781 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
7782 #: modules/audio_output/waveout.c:412
7783 msgid "2 Front 2 Rear"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
7787 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
7788 msgid "A/52 over S/PDIF"
7789 msgstr "A/52 üle S/PDIF"
7790
7791 #: modules/audio_output/alsa.c:339
7792 msgid "No Audio Device"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: modules/audio_output/alsa.c:340
7796 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7797 msgstr ""
7798
7799 #: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486
7800 #: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269
7801 msgid "Audio output failed"
7802 msgstr ""
7803
7804 #: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499
7805 #, c-format
7806 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7807 msgstr ""
7808
7809 #: modules/audio_output/alsa.c:487
7810 #, c-format
7811 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7812 msgstr ""
7813
7814 #: modules/audio_output/alsa.c:970
7815 msgid "Unknown soundcard"
7816 msgstr "Tundmatu helikaart"
7817
7818 #: modules/audio_output/auhal.c:155
7819 msgid ""
7820 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7821 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7822 "playback."
7823 msgstr ""
7824
7825 #: modules/audio_output/auhal.c:161
7826 msgid "HAL AudioUnit output"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: modules/audio_output/auhal.c:270
7830 msgid ""
7831 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7832 msgstr ""
7833
7834 #: modules/audio_output/auhal.c:454
7835 msgid "Audio device is not configured"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: modules/audio_output/auhal.c:455
7839 msgid ""
7840 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
7841 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7842 msgstr ""
7843
7844 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
7845 #, c-format
7846 msgid "%s (Encoded Output)"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
7850 msgid "Output device"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: modules/audio_output/directx.c:121
7854 msgid "Select your audio output device"
7855 msgstr "Vali oma audio väljundi seade"
7856
7857 #: modules/audio_output/directx.c:123
7858 msgid "Speaker configuration"
7859 msgstr "Kõlarite seadistus"
7860
7861 #: modules/audio_output/directx.c:124
7862 msgid ""
7863 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
7864 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
7865 msgstr ""
7866
7867 #: modules/audio_output/directx.c:128
7868 msgid "DirectX audio output"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
7872 msgid "3 Front 2 Rear"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: modules/audio_output/file.c:81
7876 msgid "Output format"
7877 msgstr "Väljundvorming"
7878
7879 #: modules/audio_output/file.c:82
7880 msgid ""
7881 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7882 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7883 msgstr ""
7884 "Üks järgmistest: \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
7885 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7886
7887 #: modules/audio_output/file.c:85
7888 msgid "Number of output channels"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: modules/audio_output/file.c:86
7892 msgid ""
7893 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7894 "restrict the number of channels here."
7895 msgstr ""
7896
7897 #: modules/audio_output/file.c:89
7898 msgid "Add WAVE header"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: modules/audio_output/file.c:90
7902 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7903 msgstr ""
7904
7905 #: modules/audio_output/file.c:107
7906 msgid "Output file"
7907 msgstr "Väljundfail"
7908
7909 #: modules/audio_output/file.c:108
7910 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: modules/audio_output/file.c:111
7914 msgid "File audio output"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
7918 msgid "Roku HD1000 audio output"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: modules/audio_output/jack.c:70
7922 msgid "Automatically connect to writable clients"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: modules/audio_output/jack.c:72
7926 msgid ""
7927 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
7928 "writable JACK clients found."
7929 msgstr ""
7930
7931 #: modules/audio_output/jack.c:76
7932 msgid "Connect to clients matching"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: modules/audio_output/jack.c:78
7936 msgid ""
7937 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
7938 "regular expression will be considered for connection."
7939 msgstr ""
7940
7941 #: modules/audio_output/jack.c:86
7942 msgid "JACK audio output"
7943 msgstr "JACK audio väljund"
7944
7945 #: modules/audio_output/oss.c:97
7946 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: modules/audio_output/oss.c:99
7950 msgid ""
7951 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7952 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7953 "drivers, then you need to enable this option."
7954 msgstr ""
7955
7956 #: modules/audio_output/oss.c:105
7957 msgid "UNIX OSS audio output"
7958 msgstr "UNIX OSS audio väljund"
7959
7960 #: modules/audio_output/oss.c:110
7961 msgid "OSS DSP device"
7962 msgstr "OSS DSP seade"
7963
7964 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
7965 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
7969 msgid "PORTAUDIO audio output"
7970 msgstr "PORTAUDIO audio väljund"
7971
7972 #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
7973 msgid "5.1"
7974 msgstr "5.1"
7975
7976 #: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
7977 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
7978 #: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
7979 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:819
7980 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:823
7981 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:863
7982 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:865
7983 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
7984 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:950
7985 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
7986 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:980
7987 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
7988 msgid "VLC media player"
7989 msgstr "VLC meediaesitaja"
7990
7991 #: modules/audio_output/pulse.c:103
7992 msgid "Pulseaudio audio output"
7993 msgstr "Pulseaudio audio väljund"
7994
7995 #: modules/audio_output/sdl.c:69
7996 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: modules/audio_output/waveout.c:83
8000 msgid "Microsoft Soundmapper"
8001 msgstr "Microsoft Soundmapper"
8002
8003 #: modules/audio_output/waveout.c:90
8004 msgid "Select Audio Device"
8005 msgstr "Vali audio seade"
8006
8007 #: modules/audio_output/waveout.c:91
8008 msgid ""
8009 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8010 "VLC restart to apply."
8011 msgstr ""
8012
8013 #: modules/audio_output/waveout.c:94
8014 msgid "Default Audio Device"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: modules/audio_output/waveout.c:98
8018 msgid "Win32 waveOut extension output"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
8022 msgid "Use float32 output"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
8026 msgid ""
8027 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8028 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8029 msgstr ""
8030
8031 #: modules/codec/a52.c:49
8032 msgid "A/52 parser"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: modules/codec/a52.c:56
8036 msgid "A/52 audio packetizer"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: modules/codec/adpcm.c:48
8040 msgid "ADPCM audio decoder"
8041 msgstr "ADPCM audio dekooder"
8042
8043 #: modules/codec/aes3.c:48
8044 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8045 msgstr "AES3/SMPTE 302M audio dekooder"
8046
8047 #: modules/codec/aes3.c:53
8048 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: modules/codec/araw.c:49
8052 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8053 msgstr "Raw/Log Audio dekooder"
8054
8055 #: modules/codec/araw.c:58
8056 msgid "Raw audio encoder"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8060 msgid "Non-ref"
8061 msgstr "Non-ref"
8062
8063 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8064 msgid "Bidir"
8065 msgstr "Bidir"
8066
8067 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8068 msgid "Non-key"
8069 msgstr ""
8070
8071 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
8072 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
8073 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
8074 msgid "All"
8075 msgstr "Kõik"
8076
8077 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8078 msgid "rd"
8079 msgstr "rd"
8080
8081 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8082 msgid "bits"
8083 msgstr "bitte"
8084
8085 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8086 msgid "simple"
8087 msgstr "Lihtne"
8088
8089 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
8090 msgid ""
8091 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
8092 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8093 "MJPEG and other codecs"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8097 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
8101 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
8105 msgid "Decoding"
8106 msgstr "Dekodeerin"
8107
8108 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
8109 msgid "Encoding"
8110 msgstr "Kodeering"
8111
8112 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
8113 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
8117 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
8121 msgid "Direct rendering"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8125 msgid "Error resilience"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8129 msgid ""
8130 "FFmpeg can do error resilience.\n"
8131 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8132 "can produce a lot of errors.\n"
8133 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8134 msgstr ""
8135
8136 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
8137 msgid "Workaround bugs"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8141 msgid ""
8142 "Try to fix some bugs:\n"
8143 "1  autodetect\n"
8144 "2  old msmpeg4\n"
8145 "4  xvid interlaced\n"
8146 "8  ump4 \n"
8147 "16 no padding\n"
8148 "32 ac vlc\n"
8149 "64 Qpel chroma.\n"
8150 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8151 "\", enter 40."
8152 msgstr ""
8153
8154 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8155 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
8156 msgid "Hurry up"
8157 msgstr "Kiirusta"
8158
8159 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
8160 msgid ""
8161 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8162 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8163 msgstr ""
8164
8165 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8166 msgid "Allow speed tricks"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
8170 msgid ""
8171 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
8172 msgstr ""
8173
8174 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8175 msgid "Skip frame (default=0)"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8179 msgid ""
8180 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8181 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8182 msgstr ""
8183
8184 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8185 msgid "Skip idct (default=0)"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8189 msgid ""
8190 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8191 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8192 msgstr ""
8193
8194 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
8195 msgid "Debug mask"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
8199 msgid "Set FFmpeg debug mask"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
8203 msgid "Visualize motion vectors"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8207 msgid ""
8208 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8209 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8210 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8211 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8212 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8213 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8214 msgstr ""
8215
8216 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
8217 msgid "Low resolution decoding"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8221 msgid ""
8222 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8223 "processing power"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
8227 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8231 msgid ""
8232 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8233 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8234 msgstr ""
8235
8236 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8237 msgid "Hardware decoding"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
8241 msgid "This allows hardware decoding when available."
8242 msgstr ""
8243
8244 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8245 msgid "Ratio of key frames"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8249 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8250 msgstr ""
8251
8252 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8253 msgid "Ratio of B frames"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8257 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8258 msgstr ""
8259
8260 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8261 msgid "Video bitrate tolerance"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8265 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8266 msgstr ""
8267
8268 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
8269 msgid "Interlaced encoding"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
8273 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8274 msgstr ""
8275
8276 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8277 msgid "Interlaced motion estimation"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
8281 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8282 msgstr ""
8283
8284 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8285 msgid "Pre-motion estimation"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8289 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8290 msgstr ""
8291
8292 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
8293 msgid "Rate control buffer size"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8297 msgid ""
8298 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8299 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8300 msgstr ""
8301
8302 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8303 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8307 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8308 msgstr ""
8309
8310 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
8311 msgid "I quantization factor"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8315 msgid ""
8316 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8317 "same qscale for I and P frames)."
8318 msgstr ""
8319
8320 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336
8321 #: modules/demux/mod.c:78
8322 msgid "Noise reduction"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
8326 msgid ""
8327 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8328 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8329 msgstr ""
8330
8331 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
8332 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
8336 msgid ""
8337 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8338 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8339 "standard MPEG2 decoders."
8340 msgstr ""
8341
8342 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
8343 msgid "Quality level"
8344 msgstr "Kvaliteedi nivoo"
8345
8346 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
8347 msgid ""
8348 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8349 "encoding very much)."
8350 msgstr ""
8351
8352 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8353 msgid ""
8354 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8355 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8356 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8357 "to ease the encoder's task."
8358 msgstr ""
8359
8360 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
8361 msgid "Minimum video quantizer scale"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
8365 msgid "Minimum video quantizer scale."
8366 msgstr ""
8367
8368 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
8369 msgid "Maximum video quantizer scale"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
8373 msgid "Maximum video quantizer scale."
8374 msgstr ""
8375
8376 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
8377 msgid "Trellis quantization"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
8381 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8382 msgstr ""
8383
8384 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
8385 msgid "Fixed quantizer scale"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
8389 msgid ""
8390 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8391 "255.0)."
8392 msgstr ""
8393
8394 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
8395 msgid "Strict standard compliance"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
8399 msgid ""
8400 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8401 msgstr ""
8402
8403 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
8404 msgid "Luminance masking"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
8408 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8409 msgstr ""
8410
8411 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
8412 msgid "Darkness masking"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
8416 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8417 msgstr ""
8418
8419 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8420 msgid "Motion masking"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
8424 msgid ""
8425 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8426 "(default: 0.0)."
8427 msgstr ""
8428
8429 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
8430 msgid "Border masking"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8434 msgid ""
8435 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8436 "0.0)."
8437 msgstr ""
8438
8439 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
8440 msgid "Luminance elimination"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
8444 msgid ""
8445 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8446 "The H264 specification recommends -4."
8447 msgstr ""
8448
8449 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
8450 msgid "Chrominance elimination"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
8454 msgid ""
8455 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8456 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8457 msgstr ""
8458
8459 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
8460 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
8464 msgid ""
8465 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8466 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8467 "(default: main)"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
8471 #, c-format
8472 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8473 msgstr ""
8474
8475 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
8476 #, c-format
8477 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8478 msgstr ""
8479
8480 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8481 #, c-format
8482 msgid ""
8483 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8484 "%s.\n"
8485 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8486 "\n"
8487 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8488 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
8492 msgid "VLC could not open the encoder."
8493 msgstr ""
8494
8495 #: modules/codec/cc.c:62
8496 msgid "CC 608/708"
8497 msgstr "CC 608/708"
8498
8499 #: modules/codec/cc.c:63
8500 msgid "Closed Captions decoder"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: modules/codec/cdg.c:87
8504 msgid "CDG video decoder"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: modules/codec/cvdsub.c:50
8508 msgid "CVD subtitle decoder"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: modules/codec/cvdsub.c:55
8512 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: modules/codec/dirac.c:61
8516 msgid "Constant quality factor"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: modules/codec/dirac.c:62
8520 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: modules/codec/dirac.c:65
8524 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8525 msgstr "CBR bitikiirus (kbps)"
8526
8527 #: modules/codec/dirac.c:66
8528 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: modules/codec/dirac.c:69
8532 msgid "Enable lossless coding"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: modules/codec/dirac.c:70
8536 msgid ""
8537 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8538 "reproduction of the original"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: modules/codec/dirac.c:74
8542 msgid "Prefilter"
8543 msgstr "Eelfilter"
8544
8545 #: modules/codec/dirac.c:75
8546 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 modules/codec/x264.c:407
8550 msgid "none"
8551 msgstr "ei ole"
8552
8553 #: modules/codec/dirac.c:79
8554 msgid "Centre Weighted Median"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: modules/codec/dirac.c:80
8558 msgid "Rectangular Linear Phase"
8559 msgstr ""
8560
8561 #: modules/codec/dirac.c:80
8562 msgid "Diagonal Linear Phase"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: modules/codec/dirac.c:83
8566 msgid "Amount of prefiltering"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: modules/codec/dirac.c:84
8570 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: modules/codec/dirac.c:87
8574 msgid "Chroma format"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: modules/codec/dirac.c:88
8578 msgid ""
8579 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: modules/codec/dirac.c:93
8583 msgid "4:2:0"
8584 msgstr "4:2:0"
8585
8586 #: modules/codec/dirac.c:93
8587 msgid "4:2:2"
8588 msgstr "4:2:2"
8589
8590 #: modules/codec/dirac.c:93
8591 msgid "4:4:4"
8592 msgstr "4:4:4"
8593
8594 #: modules/codec/dirac.c:96
8595 msgid "Distance between 'P' frames"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: modules/codec/dirac.c:100
8599 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: modules/codec/dirac.c:104
8603 msgid "Picture coding mode"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: modules/codec/dirac.c:105
8607 msgid ""
8608 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
8609 "pseudo-progressive frame"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: modules/codec/dirac.c:110
8613 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: modules/codec/dirac.c:111
8617 msgid "force coding frame as single picture"
8618 msgstr ""
8619
8620 #: modules/codec/dirac.c:112
8621 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
8622 msgstr ""
8623
8624 #: modules/codec/dirac.c:116
8625 msgid "Width of motion compensation blocks"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: modules/codec/dirac.c:120
8629 msgid "Height of motion compensation blocks"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: modules/codec/dirac.c:125
8633 msgid "Block overlap (%)"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: modules/codec/dirac.c:126
8637 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: modules/codec/dirac.c:131
8641 msgid "xblen"
8642 msgstr "xblen"
8643
8644 #: modules/codec/dirac.c:132
8645 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: modules/codec/dirac.c:136
8649 msgid "yblen"
8650 msgstr "yblen"
8651
8652 #: modules/codec/dirac.c:137
8653 msgid "Total vertical block length including overlaps"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: modules/codec/dirac.c:140
8657 msgid "Motion vector precision"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: modules/codec/dirac.c:141
8661 msgid "Motion vector precision in pels."
8662 msgstr ""
8663
8664 #: modules/codec/dirac.c:146
8665 msgid "Simple ME search area x:y"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: modules/codec/dirac.c:147
8669 msgid ""
8670 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
8671 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: modules/codec/dirac.c:152
8675 msgid "Three component motion estimation"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: modules/codec/dirac.c:153
8679 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: modules/codec/dirac.c:156
8683 msgid "Intra picture DWT filter"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: modules/codec/dirac.c:160
8687 msgid "Inter picture DWT filter"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: modules/codec/dirac.c:164
8691 msgid "Number of DWT iterations"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: modules/codec/dirac.c:165
8695 msgid "Also known as DWT levels"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: modules/codec/dirac.c:169
8699 msgid "Enable multiple quantizers"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: modules/codec/dirac.c:170
8703 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: modules/codec/dirac.c:174
8707 msgid "Enable spatial partitioning"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: modules/codec/dirac.c:178
8711 msgid "Disable arithmetic coding"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: modules/codec/dirac.c:179
8715 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: modules/codec/dirac.c:184
8719 msgid "cycles per degree"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: modules/codec/dirac.c:206
8723 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
8727 msgid "DirectMedia Object decoder"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
8731 msgid "DirectMedia Object encoder"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: modules/codec/dts.c:49
8735 msgid "DTS parser"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: modules/codec/dts.c:54
8739 msgid "DTS audio packetizer"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: modules/codec/dvbsub.c:83
8743 msgid "Decoding X coordinate"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: modules/codec/dvbsub.c:84
8747 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8748 msgstr ""
8749
8750 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8751 msgid "Decoding Y coordinate"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: modules/codec/dvbsub.c:87
8755 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: modules/codec/dvbsub.c:89
8759 msgid "Subpicture position"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: modules/codec/dvbsub.c:91
8763 msgid ""
8764 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8765 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8766 "g. 6=top-right)."
8767 msgstr ""
8768
8769 #: modules/codec/dvbsub.c:95
8770 msgid "Encoding X coordinate"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: modules/codec/dvbsub.c:96
8774 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8775 msgstr ""
8776
8777 #: modules/codec/dvbsub.c:97
8778 msgid "Encoding Y coordinate"
8779 msgstr ""
8780
8781 #: modules/codec/dvbsub.c:98
8782 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: modules/codec/dvbsub.c:118
8786 msgid "DVB subtitles decoder"
8787 msgstr ""
8788
8789 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
8790 msgid "DVB subtitles"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: modules/codec/dvbsub.c:132
8794 msgid "DVB subtitles encoder"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: modules/codec/faad.c:45
8798 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8799 msgstr ""
8800
8801 #: modules/codec/faad.c:388
8802 msgid "AAC extension"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
8806 msgid "Image file"
8807 msgstr "Pildifail"
8808
8809 #: modules/codec/fake.c:54
8810 msgid "Path of the image file for fake input."
8811 msgstr ""
8812
8813 #: modules/codec/fake.c:55
8814 msgid "Reload image file"
8815 msgstr ""
8816
8817 #: modules/codec/fake.c:57
8818 msgid "Reload image file every n seconds."
8819 msgstr ""
8820
8821 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
8822 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
8823 msgid "Output video width."
8824 msgstr ""
8825
8826 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
8827 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
8828 msgid "Output video height."
8829 msgstr ""
8830
8831 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
8832 msgid "Keep aspect ratio"
8833 msgstr "Säilita külgede suhe"
8834
8835 #: modules/codec/fake.c:66
8836 msgid "Consider width and height as maximum values."
8837 msgstr ""
8838
8839 #: modules/codec/fake.c:67
8840 msgid "Background aspect ratio"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: modules/codec/fake.c:69
8844 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8845 msgstr ""
8846
8847 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
8848 msgid "Deinterlace video"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: modules/codec/fake.c:72
8852 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8853 msgstr ""
8854
8855 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
8856 msgid "Deinterlace module"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: modules/codec/fake.c:75
8860 msgid "Deinterlace module to use."
8861 msgstr ""
8862
8863 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
8864 #: modules/video_output/yuv.c:44
8865 msgid "Chroma used"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
8869 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8870 msgstr ""
8871
8872 #: modules/codec/fake.c:89
8873 msgid "Fake video decoder"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: modules/codec/flac.c:133
8877 msgid "Flac audio decoder"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: modules/codec/flac.c:139
8881 msgid "Flac audio encoder"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
8885 msgid "Sound fonts (required)"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
8889 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
8890 msgstr ""
8891
8892 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
8893 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
8894 msgstr ""
8895
8896 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
8897 msgid "FluidSynth"
8898 msgstr "FluidSynth"
8899
8900 #: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
8901 msgid "MIDI synthesis not set up"
8902 msgstr ""
8903
8904 #: modules/codec/fluidsynth.c:86
8905 msgid ""
8906 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
8907 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
8908 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: modules/codec/fluidsynth.c:111
8912 #, c-format
8913 msgid ""
8914 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
8915 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
8916 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
8920 msgid "Video memory buffer width."
8921 msgstr ""
8922
8923 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
8924 msgid "Video memory buffer height."
8925 msgstr ""
8926
8927 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
8928 msgid "Lock function"
8929 msgstr ""
8930
8931 #: modules/codec/invmem.c:60
8932 msgid ""
8933 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
8934 "memory address for use by the video renderer."
8935 msgstr ""
8936
8937 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
8938 msgid "Unlock function"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
8942 msgid "Address of the unlocking callback function"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63
8946 msgid "Callback data"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
8950 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
8954 #: modules/video_output/vmem.c:51
8955 msgid "Chroma"
8956 msgstr "Värviformaat"
8957
8958 #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
8959 msgid ""
8960 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
8961 msgstr ""
8962
8963 #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
8964 msgid "Memory video decoder"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
8968 msgid "Formatted Subtitles"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: modules/codec/kate.c:196
8972 msgid ""
8973 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
8974 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
8975 "rendering via Tiger is enabled."
8976 msgstr ""
8977
8978 #: modules/codec/kate.c:203
8979 msgid "Shadow"
8980 msgstr "Vari"
8981
8982 #: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
8983 msgid "Outline"
8984 msgstr "Piirjoon"
8985
8986 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
8987 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
8988 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
8989 #: modules/video_filter/rss.c:72
8990 msgid "Black"
8991 msgstr "Must"
8992
8993 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
8994 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
8995 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
8996 #: modules/video_filter/rss.c:73
8997 msgid "Gray"
8998 msgstr "Hall"
8999
9000 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9001 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9002 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9003 #: modules/video_filter/rss.c:73
9004 msgid "Silver"
9005 msgstr "Hõbedane"
9006
9007 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9008 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9009 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9010 #: modules/video_filter/rss.c:73
9011 msgid "White"
9012 msgstr "Valge"
9013
9014 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9015 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9016 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9017 #: modules/video_filter/rss.c:73
9018 msgid "Maroon"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9022 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
9023 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9024 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9025 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
9026 msgid "Red"
9027 msgstr "Punane"
9028
9029 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9030 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9031 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9032 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9033 msgid "Fuchsia"
9034 msgstr "Fuksia"
9035
9036 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9037 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
9038 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9039 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9040 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9041 msgid "Yellow"
9042 msgstr "Kollane"
9043
9044 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9045 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9046 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9047 #: modules/video_filter/rss.c:74
9048 msgid "Olive"
9049 msgstr "Oliiv"
9050
9051 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9052 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
9053 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9054 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9055 #: modules/video_filter/rss.c:74
9056 msgid "Green"
9057 msgstr "Roheline"
9058
9059 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
9060 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9061 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
9062 #: modules/video_filter/rss.c:75
9063 msgid "Teal"
9064 msgstr "Sinakasroheline"
9065
9066 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9067 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9068 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9069 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9070 msgid "Lime"
9071 msgstr "Laim"
9072
9073 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9074 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9075 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9076 #: modules/video_filter/rss.c:75
9077 msgid "Purple"
9078 msgstr "Lilla"
9079
9080 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9081 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9082 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9083 #: modules/video_filter/rss.c:75
9084 msgid "Navy"
9085 msgstr "Merevägi"
9086
9087 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9088 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
9089 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9090 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9091 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9092 msgid "Blue"
9093 msgstr "Sinine"
9094
9095 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
9096 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9097 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9098 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
9099 msgid "Aqua"
9100 msgstr "Vesi"
9101
9102 #: modules/codec/kate.c:215
9103 msgid "Use Tiger for rendering"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: modules/codec/kate.c:216
9107 msgid ""
9108 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9109 "only render static text and bitmap based streams."
9110 msgstr ""
9111
9112 #: modules/codec/kate.c:220
9113 msgid "Rendering quality"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: modules/codec/kate.c:221
9117 msgid ""
9118 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9119 "highest quality."
9120 msgstr ""
9121
9122 #: modules/codec/kate.c:225
9123 msgid "Default font effect"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: modules/codec/kate.c:226
9127 msgid ""
9128 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9129 "backgrounds."
9130 msgstr ""
9131
9132 #: modules/codec/kate.c:230
9133 msgid "Default font effect strength"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: modules/codec/kate.c:231
9137 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9138 msgstr ""
9139
9140 #: modules/codec/kate.c:235
9141 msgid "Default font description"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: modules/codec/kate.c:236
9145 msgid ""
9146 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9147 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9148 "font parameters where appropriate."
9149 msgstr ""
9150
9151 #: modules/codec/kate.c:241
9152 msgid "Default font color"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: modules/codec/kate.c:242
9156 msgid ""
9157 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9158 "font color to use."
9159 msgstr ""
9160
9161 #: modules/codec/kate.c:246
9162 msgid "Default font alpha"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: modules/codec/kate.c:247
9166 msgid ""
9167 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9168 "particular font color to use."
9169 msgstr ""
9170
9171 #: modules/codec/kate.c:251
9172 msgid "Default background color"
9173 msgstr "Vaikimisi taustavärv"
9174
9175 #: modules/codec/kate.c:252
9176 msgid ""
9177 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9178 "color to use."
9179 msgstr ""
9180
9181 #: modules/codec/kate.c:256
9182 msgid "Default background alpha"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: modules/codec/kate.c:257
9186 msgid ""
9187 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9188 "specify a particular background color to use."
9189 msgstr ""
9190
9191 #: modules/codec/kate.c:263
9192 msgid ""
9193 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9194 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9195 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9196 "available.\n"
9197 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9198 "played. This will hopefully be fixed soon."
9199 msgstr ""
9200
9201 #: modules/codec/kate.c:272
9202 msgid "Kate"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: modules/codec/kate.c:273
9206 msgid "Kate overlay decoder"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: modules/codec/kate.c:292
9210 msgid "Tiger rendering defaults"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: modules/codec/kate.c:328
9214 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: modules/codec/libass.c:65
9218 msgid "Subtitles (advanced)"
9219 msgstr "Subtiitrid (laiendatud)"
9220
9221 #: modules/codec/libass.c:66
9222 msgid "Subtitle renderers using libass"
9223 msgstr "Subtiitrite renderdajad, kasutades libass-i"
9224
9225 #: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360
9226 msgid "Building font cache"
9227 msgstr "Fontide puhvri loomine"
9228
9229 #: modules/codec/libass.c:707
9230 msgid ""
9231 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
9232 "This should take less than a minute."
9233 msgstr ""
9234
9235 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
9236 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9237 msgstr "MPEG I/II video dekooder (kasutab libmpeg2)"
9238
9239 #: modules/codec/lpcm.c:52
9240 msgid "Linear PCM audio decoder"
9241 msgstr "Lineaarne PCM audio dekooder"
9242
9243 #: modules/codec/lpcm.c:57
9244 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9245 msgstr ""
9246
9247 #: modules/codec/mash.cpp:70
9248 msgid "Video decoder using openmash"
9249 msgstr ""
9250
9251 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
9252 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9253 msgstr "MPEG audio layer I/II/III dekooder"
9254
9255 #: modules/codec/mpeg_audio.c:125
9256 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
9260 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
9261 msgstr "Audio/Video dekooder (kasutab OpenMAX IL)"
9262
9263 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
9264 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
9265 msgstr "Video enkooder (kasutab OpenMAX IL)"
9266
9267 #: modules/codec/png.c:58
9268 msgid "PNG video decoder"
9269 msgstr "PNG video dekooder"
9270
9271 #: modules/codec/quicktime.c:67
9272 msgid "QuickTime library decoder"
9273 msgstr "QuickTime teegi dekooder"
9274
9275 #: modules/codec/rawvideo.c:71
9276 msgid "Pseudo raw video decoder"
9277 msgstr "Pseudo raw video dekooder"
9278
9279 #: modules/codec/rawvideo.c:78
9280 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: modules/codec/realvideo.c:131
9284 msgid "RealVideo library decoder"
9285 msgstr "RealVideo teegi dekooder"
9286
9287 #: modules/codec/schroedinger.c:50
9288 msgid "Schroedinger video decoder"
9289 msgstr "Schroedinger video dekooder"
9290
9291 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9292 msgid "SDL Image decoder"
9293 msgstr "SDL pildi dekooder"
9294
9295 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9296 msgid "SDL_image video decoder"
9297 msgstr "SDL_pildi video dekooder"
9298
9299 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9300 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
9304 #: modules/gui/macosx/open.m:209
9305 msgid "Mode"
9306 msgstr "Režiim"
9307
9308 #: modules/codec/speex.c:59
9309 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9310 msgstr ""
9311
9312 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
9313 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
9314 msgid "Encoding quality"
9315 msgstr "Enkodeerimise kvaliteet"
9316
9317 #: modules/codec/speex.c:63
9318 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9319 msgstr ""
9320
9321 #: modules/codec/speex.c:65
9322 msgid "Encoding complexity"
9323 msgstr "Enkodeerimise keerukus"
9324
9325 #: modules/codec/speex.c:67
9326 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9327 msgstr ""
9328
9329 #: modules/codec/speex.c:69
9330 msgid "Maximal bitrate"
9331 msgstr "Maksimaalne bitikiirus"
9332
9333 #: modules/codec/speex.c:71
9334 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
9338 msgid "CBR encoding"
9339 msgstr "CBR enkodeerimine"
9340
9341 #: modules/codec/speex.c:75
9342 msgid ""
9343 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9344 "bitrate encoding (VBR)."
9345 msgstr ""
9346
9347 #: modules/codec/speex.c:78
9348 msgid "Voice activity detection"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: modules/codec/speex.c:80
9352 msgid ""
9353 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9354 "mode."
9355 msgstr ""
9356
9357 #: modules/codec/speex.c:83
9358 msgid "Discontinuous Transmission"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: modules/codec/speex.c:85
9362 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9363 msgstr ""
9364
9365 #: modules/codec/speex.c:89
9366 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9367 msgstr "Kitsas sagedus (8kHz)"
9368
9369 #: modules/codec/speex.c:89
9370 msgid "Wide-band (16kHz)"
9371 msgstr "Lai sagedus (16kHz)"
9372
9373 #: modules/codec/speex.c:89
9374 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9375 msgstr "Ultra lai sagedus (32kHz)"
9376
9377 #: modules/codec/speex.c:96
9378 msgid "Speex audio decoder"
9379 msgstr "Speex audio dekooder"
9380
9381 #: modules/codec/speex.c:98
9382 msgid "Speex"
9383 msgstr "Speex"
9384
9385 #: modules/codec/speex.c:102
9386 msgid "Speex audio packetizer"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: modules/codec/speex.c:107
9390 msgid "Speex audio encoder"
9391 msgstr "Speex audio enkooder"
9392
9393 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
9394 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9398 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
9399 msgstr ""
9400
9401 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
9402 msgid "DVD subtitles decoder"
9403 msgstr "DVD subtiitrite dekooder"
9404
9405 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
9406 msgid "DVD subtitles"
9407 msgstr "DVD subtiitrid"
9408
9409 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
9410 msgid "DVD subtitles packetizer"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9414 msgid "Universal (UTF-8)"
9415 msgstr "Universaalne (UTF-8)"
9416
9417 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9418 msgid "Universal (UTF-16)"
9419 msgstr "Universaalne (UTF-16)"
9420
9421 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9422 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
9423 msgstr "Universaalne (big endian UTF-16)"
9424
9425 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9426 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
9427 msgstr "Universaalne (little endian UTF-16)"
9428
9429 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9430 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
9431 msgstr "Universaalne, Hiina (GB18030)"
9432
9433 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9434 msgid "Western European (Latin-9)"
9435 msgstr "Lääne-Euroopa (Latin-9)"
9436
9437 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9438 msgid "Western European (Windows-1252)"
9439 msgstr "Lääne-Euroopa (Windows-1252)"
9440
9441 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9442 msgid "Eastern European (Latin-2)"
9443 msgstr "Ida-Euroopa (Latin-2)"
9444
9445 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
9446 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
9447 msgstr "Ida-Euroopa (Windows-1250)"
9448
9449 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9450 msgid "Esperanto (Latin-3)"
9451 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
9452
9453 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
9454 msgid "Nordic (Latin-6)"
9455 msgstr "Põhjamaas (Latin-6)"
9456
9457 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
9458 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
9459 msgstr "Kirillitsa (Windows-1251)"
9460
9461 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
9462 msgid "Russian (KOI8-R)"
9463 msgstr "Vene (KOI8-R)"
9464
9465 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9466 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
9467 msgstr "Ukraina (KOI8-U)"
9468
9469 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
9470 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9471 msgstr "Araabia (ISO 8859-6)"
9472
9473 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
9474 msgid "Arabic (Windows-1256)"
9475 msgstr "Araabia (Windows-1256)"
9476
9477 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
9478 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9479 msgstr "Kreeka (ISO 8859-7)"
9480
9481 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
9482 msgid "Greek (Windows-1253)"
9483 msgstr "Kreeka (Windows-1253)"
9484
9485 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
9486 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9487 msgstr "Heebrea (ISO 8859-8)"
9488
9489 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
9490 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
9491 msgstr "Heebrea (Windows-1255)"
9492
9493 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
9494 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9495 msgstr "Türgi (ISO 8859-9)"
9496
9497 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
9498 msgid "Turkish (Windows-1254)"
9499 msgstr "Türgi (Windows-1254)"
9500
9501 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
9502 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
9503 msgstr "Tai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
9504
9505 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
9506 msgid "Thai (Windows-874)"
9507 msgstr "Tai (Windows-874)"
9508
9509 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
9510 msgid "Baltic (Latin-7)"
9511 msgstr "Balti (Latin-7)"
9512
9513 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
9514 msgid "Baltic (Windows-1257)"
9515 msgstr "Balti (Windows-1257)"
9516
9517 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
9518 msgid "Celtic (Latin-8)"
9519 msgstr "Keldi (Latin-8)"
9520
9521 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
9522 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
9523 msgstr "Kagu-Euroopa (Latin-10)"
9524
9525 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
9526 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
9527 msgstr "Lihtsustatud Hiina (ISO-2022-CN-EXT)"
9528
9529 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
9530 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
9531 msgstr "Lihtsustatud Hiina Unix (EUC-CN)"
9532
9533 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
9534 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
9535 msgstr "Jaapani (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
9536
9537 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
9538 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
9539 msgstr "Jaapani Unix (EUC-JP)"
9540
9541 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
9542 msgid "Japanese (Shift JIS)"
9543 msgstr "Jaapani (Shift JIS)"
9544
9545 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
9546 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
9547 msgstr "Korea (EUC-KR/CP949)"
9548
9549 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
9550 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
9551 msgstr "Korea (ISO-2022-KR)"
9552
9553 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
9554 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
9555 msgstr "Traditsionaalne Hiina (Big5)"
9556
9557 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
9558 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
9559 msgstr "Traditsionaalne Hiina Unix (EUC-TW)"
9560
9561 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
9562 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
9563 msgstr "Hong-Kong täiendav (HKSCS)"
9564
9565 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
9566 msgid "Vietnamese (VISCII)"
9567 msgstr "Vietnami (VISCII)"
9568
9569 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
9570 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
9571 msgstr "Vietnami (Windows-1258)"
9572
9573 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
9574 msgid "Subtitles text encoding"
9575 msgstr "Subtiitrite teksti enkoodimine"
9576
9577 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
9578 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
9582 msgid "Subtitles justification"
9583 msgstr "Subtiitrite joondus"
9584
9585 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
9586 msgid "Set the justification of subtitles"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
9590 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9591 msgstr "UTF-8 subtiitrite automaattuvastus"
9592
9593 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
9594 msgid ""
9595 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9596 msgstr ""
9597
9598 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
9599 msgid ""
9600 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9601 "but you can choose to disable all formatting."
9602 msgstr ""
9603
9604 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
9605 msgid "Text subtitles decoder"
9606 msgstr "Teksti subtiitrite dekooder"
9607
9608 #. xgettext:
9609 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
9610 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
9611 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
9612 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
9613 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
9614 #. Other scripts use other code pages.
9615 #.
9616 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
9617 #. the VideoLAN translators mailing list.
9618 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
9619 msgctxt "GetACP"
9620 msgid "CP1252"
9621 msgstr "CP1252"
9622
9623 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9624 msgid "USFSubs"
9625 msgstr "USFSubs"
9626
9627 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
9628 msgid "USF subtitles decoder"
9629 msgstr "USF subtiitrite dekooder"
9630
9631 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
9632 msgid "T.140 text encoder"
9633 msgstr "T.140 teksti enkooder"
9634
9635 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9636 msgid "Enable debug"
9637 msgstr "Silumise lubamine"
9638
9639 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9640 msgid ""
9641 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9642 "calls                 1\n"
9643 "packet assembly info  2\n"
9644 msgstr ""
9645
9646 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9647 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9648 msgstr "Philips OGT (SVCD subtiiter) dekooder"
9649
9650 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9651 msgid "SVCD subtitles"
9652 msgstr "SVCD subtiitrid"
9653
9654 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9655 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9656 msgstr ""
9657
9658 #: modules/codec/telx.c:54
9659 msgid "Override page"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: modules/codec/telx.c:55
9663 msgid ""
9664 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9665 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9666 "usually 888 or 889)."
9667 msgstr ""
9668
9669 #: modules/codec/telx.c:60
9670 msgid "Ignore subtitle flag"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: modules/codec/telx.c:61
9674 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9675 msgstr ""
9676
9677 #: modules/codec/telx.c:64
9678 msgid "Workaround for France"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: modules/codec/telx.c:65
9682 msgid ""
9683 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9684 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9685 "your subtitles don't appear."
9686 msgstr ""
9687
9688 #: modules/codec/telx.c:71
9689 msgid "Teletext subtitles decoder"
9690 msgstr "Teleteksti subtiitrite dekooder"
9691
9692 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
9693 msgid ""
9694 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9695 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9696 msgstr ""
9697
9698 #: modules/codec/theora.c:105
9699 msgid "Theora video decoder"
9700 msgstr "Theora video dekooder"
9701
9702 #: modules/codec/theora.c:111
9703 msgid "Theora video packetizer"
9704 msgstr "Theora video tükeldaja"
9705
9706 #: modules/codec/theora.c:117
9707 msgid "Theora video encoder"
9708 msgstr "Theora video enkooder"
9709
9710 #: modules/codec/twolame.c:57
9711 msgid ""
9712 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9713 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9714 msgstr ""
9715
9716 #: modules/codec/twolame.c:60
9717 msgid "Stereo mode"
9718 msgstr "Stereo režiim"
9719
9720 #: modules/codec/twolame.c:61
9721 msgid "Handling mode for stereo streams"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: modules/codec/twolame.c:62
9725 msgid "VBR mode"
9726 msgstr "VBR režiim"
9727
9728 #: modules/codec/twolame.c:64
9729 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9730 msgstr ""
9731
9732 #: modules/codec/twolame.c:65
9733 msgid "Psycho-acoustic model"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: modules/codec/twolame.c:67
9737 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9738 msgstr ""
9739
9740 #: modules/codec/twolame.c:71
9741 msgid "Dual mono"
9742 msgstr "Dual mono"
9743
9744 #: modules/codec/twolame.c:71
9745 msgid "Joint stereo"
9746 msgstr "Joint stereo"
9747
9748 #: modules/codec/twolame.c:76
9749 msgid "Libtwolame audio encoder"
9750 msgstr "Libtwolame audio enkooder"
9751
9752 #: modules/codec/vorbis.c:175
9753 msgid "Maximum encoding bitrate"
9754 msgstr "Maksimaalne enkoodimise bitikiirus"
9755
9756 #: modules/codec/vorbis.c:177
9757 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9758 msgstr ""
9759
9760 #: modules/codec/vorbis.c:178
9761 msgid "Minimum encoding bitrate"
9762 msgstr "Minimaalne enkoorimise bitikiirus"
9763
9764 #: modules/codec/vorbis.c:180
9765 msgid ""
9766 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9767 "channel."
9768 msgstr ""
9769
9770 #: modules/codec/vorbis.c:183
9771 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9772 msgstr ""
9773
9774 #: modules/codec/vorbis.c:187
9775 msgid "Vorbis audio decoder"
9776 msgstr "Vorbis audio dekooder"
9777
9778 #: modules/codec/vorbis.c:198
9779 msgid "Vorbis audio packetizer"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: modules/codec/vorbis.c:205
9783 msgid "Vorbis audio encoder"
9784 msgstr "Vorbis audio enkooder"
9785
9786 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
9787 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: modules/codec/x264.c:54
9791 msgid "Maximum GOP size"
9792 msgstr "Maksimaalne GOP suurus"
9793
9794 #: modules/codec/x264.c:55
9795 msgid ""
9796 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9797 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9798 msgstr ""
9799
9800 #: modules/codec/x264.c:59
9801 msgid "Minimum GOP size"
9802 msgstr "Minimaalne GOP suurus"
9803
9804 #: modules/codec/x264.c:60
9805 msgid ""
9806 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9807 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9808 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9809 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9810 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9811 "the IDR-frame. \n"
9812 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9813 "frames, but do not start a new GOP."
9814 msgstr ""
9815
9816 #: modules/codec/x264.c:69
9817 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: modules/codec/x264.c:70
9821 msgid ""
9822 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9823 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9824 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9825 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9826 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9827 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9828 "1 to 100."
9829 msgstr ""
9830
9831 #: modules/codec/x264.c:81
9832 msgid "B-frames between I and P"
9833 msgstr "B-kaadrid I ja P vahel"
9834
9835 #: modules/codec/x264.c:82
9836 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9837 msgstr ""
9838
9839 #: modules/codec/x264.c:85
9840 msgid "Adaptive B-frame decision"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: modules/codec/x264.c:86
9844 msgid ""
9845 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9846 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
9847 msgstr ""
9848
9849 #: modules/codec/x264.c:90
9850 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: modules/codec/x264.c:91
9854 msgid ""
9855 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9856 "negative values cause less B-frames."
9857 msgstr ""
9858
9859 #: modules/codec/x264.c:95
9860 msgid "Keep some B-frames as references"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: modules/codec/x264.c:97
9864 msgid ""
9865 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9866 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9867 "appropriately.\n"
9868 " - none: Disabled\n"
9869 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
9870 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: modules/codec/x264.c:105
9874 msgid ""
9875 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9876 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9877 "appropriately."
9878 msgstr ""
9879
9880 #: modules/codec/x264.c:110
9881 msgid "CABAC"
9882 msgstr "CABAC"
9883
9884 #: modules/codec/x264.c:111
9885 msgid ""
9886 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9887 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9888 msgstr ""
9889
9890 #: modules/codec/x264.c:115
9891 msgid "Number of reference frames"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: modules/codec/x264.c:116
9895 msgid ""
9896 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9897 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9898 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9899 msgstr ""
9900
9901 #: modules/codec/x264.c:121
9902 msgid "Skip loop filter"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: modules/codec/x264.c:122
9906 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9907 msgstr ""
9908
9909 #: modules/codec/x264.c:124
9910 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: modules/codec/x264.c:125
9914 msgid ""
9915 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9916 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9917 msgstr ""
9918
9919 #: modules/codec/x264.c:129
9920 msgid "H.264 level"
9921 msgstr "H.264 nivoo"
9922
9923 #: modules/codec/x264.c:130
9924 msgid ""
9925 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9926 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9927 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9928 msgstr ""
9929
9930 #: modules/codec/x264.c:135
9931 msgid "H.264 profile"
9932 msgstr "H.264 profiil"
9933
9934 #: modules/codec/x264.c:136
9935 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: modules/codec/x264.c:142
9939 msgid "Interlaced mode"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: modules/codec/x264.c:143
9943 msgid "Pure-interlaced mode."
9944 msgstr ""
9945
9946 #: modules/codec/x264.c:145
9947 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: modules/codec/x264.c:146
9951 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: modules/codec/x264.c:148
9955 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: modules/codec/x264.c:149
9959 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: modules/codec/x264.c:151
9963 msgid "Force number of slices per frame"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: modules/codec/x264.c:152
9967 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: modules/codec/x264.c:154
9971 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
9972 msgstr ""
9973
9974 #: modules/codec/x264.c:155
9975 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: modules/codec/x264.c:157
9979 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: modules/codec/x264.c:158
9983 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: modules/codec/x264.c:161
9987 msgid "Set QP"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: modules/codec/x264.c:162
9991 msgid ""
9992 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9993 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9994 msgstr ""
9995
9996 #: modules/codec/x264.c:166
9997 msgid "Quality-based VBR"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: modules/codec/x264.c:167
10001 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10002 msgstr ""
10003
10004 #: modules/codec/x264.c:169
10005 msgid "Min QP"
10006 msgstr "Min QP"
10007
10008 #: modules/codec/x264.c:170
10009 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10010 msgstr ""
10011
10012 #: modules/codec/x264.c:173
10013 msgid "Max QP"
10014 msgstr "Max QP"
10015
10016 #: modules/codec/x264.c:174
10017 msgid "Maximum quantizer parameter."
10018 msgstr ""
10019
10020 #: modules/codec/x264.c:176
10021 msgid "Max QP step"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: modules/codec/x264.c:177
10025 msgid "Max QP step between frames."
10026 msgstr ""
10027
10028 #: modules/codec/x264.c:179
10029 msgid "Average bitrate tolerance"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: modules/codec/x264.c:180
10033 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10034 msgstr ""
10035
10036 #: modules/codec/x264.c:183
10037 msgid "Max local bitrate"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: modules/codec/x264.c:184
10041 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10042 msgstr ""
10043
10044 #: modules/codec/x264.c:186
10045 msgid "VBV buffer"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: modules/codec/x264.c:187
10049 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10050 msgstr ""
10051
10052 #: modules/codec/x264.c:190
10053 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: modules/codec/x264.c:191
10057 msgid ""
10058 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10059 "0.0 to 1.0."
10060 msgstr ""
10061
10062 #: modules/codec/x264.c:194
10063 msgid "How AQ distributes bits"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: modules/codec/x264.c:195
10067 msgid ""
10068 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
10069 " - 0: Disabled\n"
10070 " - 1: Current x264 default mode\n"
10071 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
10072 "frame"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: modules/codec/x264.c:200
10076 msgid "Strength of AQ"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: modules/codec/x264.c:201
10080 msgid ""
10081 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10082 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10083 " - 0.5: weak AQ\n"
10084 " - 1.5: strong AQ"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: modules/codec/x264.c:207
10088 msgid "QP factor between I and P"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: modules/codec/x264.c:208
10092 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10093 msgstr ""
10094
10095 #: modules/codec/x264.c:211
10096 msgid "QP factor between P and B"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: modules/codec/x264.c:212
10100 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10101 msgstr ""
10102
10103 #: modules/codec/x264.c:214
10104 msgid "QP difference between chroma and luma"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: modules/codec/x264.c:215
10108 msgid "QP difference between chroma and luma."
10109 msgstr ""
10110
10111 #: modules/codec/x264.c:217
10112 msgid "Multipass ratecontrol"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: modules/codec/x264.c:218
10116 msgid ""
10117 "Multipass ratecontrol:\n"
10118 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10119 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10120 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: modules/codec/x264.c:223
10124 msgid "QP curve compression"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: modules/codec/x264.c:224
10128 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10129 msgstr ""
10130
10131 #: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
10132 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: modules/codec/x264.c:227
10136 msgid ""
10137 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10138 "blurs complexity."
10139 msgstr ""
10140
10141 #: modules/codec/x264.c:231
10142 msgid ""
10143 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10144 "quants."
10145 msgstr ""
10146
10147 #: modules/codec/x264.c:236
10148 msgid "Partitions to consider"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: modules/codec/x264.c:237
10152 msgid ""
10153 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10154 " - none  : \n"
10155 " - fast  : i4x4\n"
10156 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10157 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10158 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10159 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10160 msgstr ""
10161
10162 #: modules/codec/x264.c:245
10163 msgid "Direct MV prediction mode"
10164 msgstr ""
10165
10166 #: modules/codec/x264.c:246
10167 msgid "Direct MV prediction mode."
10168 msgstr ""
10169
10170 #: modules/codec/x264.c:248
10171 msgid "Direct prediction size"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: modules/codec/x264.c:249
10175 msgid ""
10176 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10177 " -  1: 8x8\n"
10178 " - -1: smallest possible according to level\n"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: modules/codec/x264.c:254
10182 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: modules/codec/x264.c:255
10186 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10187 msgstr ""
10188
10189 #: modules/codec/x264.c:257
10190 msgid "Weighted prediction for P-frames"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: modules/codec/x264.c:258
10194 msgid ""
10195 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
10196 " - 1: Blind offset\n"
10197 " - 2: Smart analysis\n"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: modules/codec/x264.c:263
10201 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: modules/codec/x264.c:264
10205 msgid ""
10206 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10207 "(fast)\n"
10208 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10209 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10210 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10211 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: modules/codec/x264.c:271
10215 msgid "Maximum motion vector search range"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: modules/codec/x264.c:272
10219 msgid ""
10220 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10221 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10222 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10223 msgstr ""
10224
10225 #: modules/codec/x264.c:277
10226 msgid "Maximum motion vector length"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: modules/codec/x264.c:278
10230 msgid ""
10231 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10232 msgstr ""
10233
10234 #: modules/codec/x264.c:281
10235 msgid "Minimum buffer space between threads"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: modules/codec/x264.c:282
10239 msgid ""
10240 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10241 "threads."
10242 msgstr ""
10243
10244 #: modules/codec/x264.c:285
10245 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
10246 msgstr ""
10247
10248 #: modules/codec/x264.c:286
10249 msgid ""
10250 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
10251 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: modules/codec/x264.c:290
10255 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: modules/codec/x264.c:294
10259 msgid ""
10260 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10261 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10262 "quality). Range 1 to 9."
10263 msgstr ""
10264
10265 #: modules/codec/x264.c:298
10266 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: modules/codec/x264.c:299
10270 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10271 msgstr ""
10272
10273 #: modules/codec/x264.c:302
10274 msgid "Decide references on a per partition basis"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: modules/codec/x264.c:303
10278 msgid ""
10279 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10280 "as opposed to only one ref per macroblock."
10281 msgstr ""
10282
10283 #: modules/codec/x264.c:307
10284 msgid "Chroma in motion estimation"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: modules/codec/x264.c:308
10288 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10289 msgstr ""
10290
10291 #: modules/codec/x264.c:311
10292 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: modules/codec/x264.c:312
10296 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10297 msgstr ""
10298
10299 #: modules/codec/x264.c:314
10300 msgid "Adaptive spatial transform size"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: modules/codec/x264.c:316
10304 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10305 msgstr ""
10306
10307 #: modules/codec/x264.c:318
10308 msgid "Trellis RD quantization"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: modules/codec/x264.c:319
10312 msgid ""
10313 "Trellis RD quantization: \n"
10314 " - 0: disabled\n"
10315 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10316 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10317 "This requires CABAC."
10318 msgstr ""
10319
10320 #: modules/codec/x264.c:325
10321 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: modules/codec/x264.c:326
10325 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10326 msgstr ""
10327
10328 #: modules/codec/x264.c:328
10329 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: modules/codec/x264.c:329
10333 msgid ""
10334 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10335 "small single coefficient."
10336 msgstr ""
10337
10338 #: modules/codec/x264.c:332
10339 msgid "Use Psy-optimizations"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: modules/codec/x264.c:333
10343 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: modules/codec/x264.c:337
10347 msgid ""
10348 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10349 "a useful range."
10350 msgstr ""
10351
10352 #: modules/codec/x264.c:340
10353 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: modules/codec/x264.c:341
10357 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10358 msgstr ""
10359
10360 #: modules/codec/x264.c:344
10361 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: modules/codec/x264.c:345
10365 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10366 msgstr ""
10367
10368 #: modules/codec/x264.c:350
10369 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: modules/codec/x264.c:351
10373 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10374 msgstr ""
10375
10376 #: modules/codec/x264.c:354
10377 msgid "CPU optimizations"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: modules/codec/x264.c:355
10381 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10382 msgstr ""
10383
10384 #: modules/codec/x264.c:357
10385 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: modules/codec/x264.c:358
10389 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10390 msgstr ""
10391
10392 #: modules/codec/x264.c:360
10393 msgid "PSNR computation"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: modules/codec/x264.c:361
10397 msgid ""
10398 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10399 "quality."
10400 msgstr ""
10401
10402 #: modules/codec/x264.c:364
10403 msgid "SSIM computation"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: modules/codec/x264.c:365
10407 msgid ""
10408 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10409 "quality."
10410 msgstr ""
10411
10412 #: modules/codec/x264.c:368
10413 msgid "Quiet mode"
10414 msgstr "Vaikne režiim"
10415
10416 #: modules/codec/x264.c:369
10417 msgid "Quiet mode."
10418 msgstr "Vaikne režiim."
10419
10420 #: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
10421 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
10422 msgid "Statistics"
10423 msgstr "Statistika"
10424
10425 #: modules/codec/x264.c:372
10426 msgid "Print stats for each frame."
10427 msgstr ""
10428
10429 #: modules/codec/x264.c:374
10430 msgid "SPS and PPS id numbers"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: modules/codec/x264.c:375
10434 msgid ""
10435 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10436 "settings."
10437 msgstr ""
10438
10439 #: modules/codec/x264.c:378
10440 msgid "Access unit delimiters"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: modules/codec/x264.c:379
10444 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10445 msgstr ""
10446
10447 #: modules/codec/x264.c:381
10448 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: modules/codec/x264.c:382
10452 msgid ""
10453 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
10454 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
10455 "yet"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: modules/codec/x264.c:389
10459 msgid "dia"
10460 msgstr "dia"
10461
10462 #: modules/codec/x264.c:389
10463 msgid "hex"
10464 msgstr "16nd:"
10465
10466 #: modules/codec/x264.c:389
10467 msgid "umh"
10468 msgstr "umh"
10469
10470 #: modules/codec/x264.c:389
10471 msgid "esa"
10472 msgstr "esa"
10473
10474 #: modules/codec/x264.c:389
10475 msgid "tesa"
10476 msgstr "tesa"
10477
10478 #: modules/codec/x264.c:402
10479 msgid "fast"
10480 msgstr "kiire"
10481
10482 #: modules/codec/x264.c:402
10483 msgid "normal"
10484 msgstr "tavaline"
10485
10486 #: modules/codec/x264.c:402
10487 msgid "slow"
10488 msgstr "aeglane"
10489
10490 #: modules/codec/x264.c:402
10491 msgid "all"
10492 msgstr "kõik"
10493
10494 #: modules/codec/x264.c:407
10495 msgid "spatial"
10496 msgstr "ruumiline"
10497
10498 #: modules/codec/x264.c:407
10499 msgid "temporal"
10500 msgstr "ajaline"
10501
10502 #: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167
10503 msgid "auto"
10504 msgstr "automaatne"
10505
10506 #: modules/codec/x264.c:410
10507 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10508 msgstr "H.264/MPEG4 AVC enkooder (x264)"
10509
10510 #: modules/codec/zvbi.c:58
10511 msgid "Teletext page"
10512 msgstr "Teleteksti leht"
10513
10514 #: modules/codec/zvbi.c:59
10515 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: modules/codec/zvbi.c:62
10519 msgid "Text is always opaque"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: modules/codec/zvbi.c:63
10523 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10524 msgstr ""
10525
10526 #: modules/codec/zvbi.c:66
10527 msgid "Teletext alignment"
10528 msgstr "Teleteksti joondus"
10529
10530 #: modules/codec/zvbi.c:68
10531 msgid ""
10532 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10533 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10534 "6 = top-right)."
10535 msgstr ""
10536
10537 #: modules/codec/zvbi.c:72
10538 msgid "Teletext text subtitles"
10539 msgstr "Teleteksti teksti subtiitrid"
10540
10541 #: modules/codec/zvbi.c:73
10542 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: modules/codec/zvbi.c:82
10546 msgid "VBI and Teletext decoder"
10547 msgstr "VBI ja Teleteksti dekooder"
10548
10549 #: modules/codec/zvbi.c:83
10550 msgid "VBI & Teletext"
10551 msgstr "VBI & Teletekst"
10552
10553 #: modules/codec/zvbi.c:686
10554 msgid "Subpage"
10555 msgstr "Alamleht"
10556
10557 #: modules/codec/zvbi.c:700
10558 msgid "Page"
10559 msgstr "Lehekülg"
10560
10561 #: modules/control/dbus.c:134
10562 msgid "dbus"
10563 msgstr "dbus"
10564
10565 #: modules/control/dbus.c:137
10566 msgid "D-Bus control interface"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: modules/control/gestures.c:81
10570 msgid "Motion threshold (10-100)"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: modules/control/gestures.c:83
10574 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10575 msgstr ""
10576
10577 #: modules/control/gestures.c:85
10578 msgid "Trigger button"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: modules/control/gestures.c:87
10582 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10583 msgstr ""
10584
10585 #: modules/control/gestures.c:97
10586 msgid "Middle"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: modules/control/gestures.c:100
10590 msgid "Gestures"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: modules/control/gestures.c:108
10594 msgid "Mouse gestures control interface"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
10598 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
10599 msgid "Global Hotkeys"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
10603 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
10604 msgid "Global Hotkeys interface"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: modules/control/hotkeys.c:92
10608 msgid "Volume Control"
10609 msgstr "Helitugevuse reguleerija"
10610
10611 #: modules/control/hotkeys.c:92
10612 msgid "Position Control"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443
10616 msgid "Ignore"
10617 msgstr "Eira"
10618
10619 #: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
10620 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
10621 msgid "Hotkeys"
10622 msgstr "Kiirklahvid"
10623
10624 #: modules/control/hotkeys.c:96
10625 msgid "Hotkeys management interface"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: modules/control/hotkeys.c:103
10629 msgid "MouseWheel x-axis Control"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: modules/control/hotkeys.c:104
10633 msgid ""
10634 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
10635 "ignored"
10636 msgstr ""
10637
10638 #: modules/control/hotkeys.c:374
10639 #, c-format
10640 msgid "Audio Device: %s"
10641 msgstr "Audio seade: %s"
10642
10643 #: modules/control/hotkeys.c:471
10644 #, c-format
10645 msgid "Audio track: %s"
10646 msgstr "Audio rada: %s"
10647
10648 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
10649 #, c-format
10650 msgid "Subtitle track: %s"
10651 msgstr "Subtiitrite rada: %s"
10652
10653 #: modules/control/hotkeys.c:488
10654 msgid "N/A"
10655 msgstr "pole"
10656
10657 #: modules/control/hotkeys.c:537
10658 #, c-format
10659 msgid "Aspect ratio: %s"
10660 msgstr "Külgede suhe: %s"
10661
10662 #: modules/control/hotkeys.c:565
10663 #, c-format
10664 msgid "Crop: %s"
10665 msgstr "Kärbi: %s"
10666
10667 #: modules/control/hotkeys.c:579
10668 msgid "Zooming reset"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: modules/control/hotkeys.c:587
10672 msgid "Scaled to screen"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: modules/control/hotkeys.c:590
10676 msgid "Original Size"
10677 msgstr "Algupärane suurus"
10678
10679 #: modules/control/hotkeys.c:618
10680 msgid "Deinterlace off"
10681 msgstr "Ülerealaotus välja"
10682
10683 #: modules/control/hotkeys.c:638
10684 msgid "Deinterlace on"
10685 msgstr "Ülerealaotus sisse"
10686
10687 #: modules/control/hotkeys.c:671
10688 #, c-format
10689 msgid "Zoom mode: %s"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: modules/control/hotkeys.c:719
10693 msgid "1.00x"
10694 msgstr "1.00x"
10695
10696 #: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
10697 #, c-format
10698 msgid "Subtitle delay %i ms"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
10702 #, c-format
10703 msgid "Subtitle position %i px"
10704 msgstr "Subtiitrite positsioon %i px"
10705
10706 #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
10707 #, c-format
10708 msgid "Audio delay %i ms"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: modules/control/hotkeys.c:862
10712 msgid "Recording"
10713 msgstr "Salvestamine"
10714
10715 #: modules/control/hotkeys.c:864
10716 msgid "Recording done"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: modules/control/hotkeys.c:1044
10720 #, c-format
10721 msgid "Volume %d%%"
10722 msgstr "Helitase %d%%"
10723
10724 #: modules/control/hotkeys.c:1051
10725 #, c-format
10726 msgid "Speed: %.2fx"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: modules/control/http/http.c:41
10730 msgid "Host address"
10731 msgstr " "
10732
10733 #: modules/control/http/http.c:43
10734 msgid ""
10735 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10736 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10737 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
10741 msgid "Source directory"
10742 msgstr ""
10743
10744 #: modules/control/http/http.c:49
10745 msgid "Handlers"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: modules/control/http/http.c:51
10749 msgid ""
10750 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10751 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10752 msgstr ""
10753
10754 #: modules/control/http/http.c:53
10755 msgid "Export album art as /art"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: modules/control/http/http.c:55
10759 msgid ""
10760 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10761 "id=<id> URLs."
10762 msgstr ""
10763
10764 #: modules/control/http/http.c:58
10765 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10766 msgstr ""
10767
10768 #: modules/control/http/http.c:61
10769 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10770 msgstr ""
10771
10772 #: modules/control/http/http.c:63
10773 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10774 msgstr ""
10775
10776 #: modules/control/http/http.c:66
10777 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10778 msgstr ""
10779
10780 #: modules/control/http/http.c:69
10781 msgid "HTTP"
10782 msgstr "HTTP"
10783
10784 #: modules/control/http/http.c:70
10785 msgid "HTTP remote control interface"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: modules/control/http/http.c:80
10789 msgid "HTTP SSL"
10790 msgstr "HTTP SSL"
10791
10792 #: modules/control/lirc.c:46
10793 msgid "Change the lirc configuration file"
10794 msgstr "Vaheta lirc seadistuste faili"
10795
10796 #: modules/control/lirc.c:48
10797 msgid ""
10798 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10799 "users home directory."
10800 msgstr ""
10801
10802 #: modules/control/lirc.c:58
10803 msgid "Infrared"
10804 msgstr "Infrapuna"
10805
10806 #: modules/control/lirc.c:61
10807 msgid "Infrared remote control interface"
10808 msgstr ""
10809
10810 #: modules/control/motion.c:72
10811 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: modules/control/motion.c:78
10815 msgid "motion"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: modules/control/motion.c:81
10819 msgid "motion control interface"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: modules/control/motion.c:82
10823 msgid ""
10824 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: modules/control/netsync.c:57
10828 msgid "Network master clock"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: modules/control/netsync.c:58
10832 msgid ""
10833 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
10834 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: modules/control/netsync.c:62
10838 msgid "Master server ip address"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: modules/control/netsync.c:63
10842 msgid ""
10843 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
10844 msgstr ""
10845
10846 #: modules/control/netsync.c:66
10847 msgid "UDP timeout (in ms)"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: modules/control/netsync.c:67
10851 msgid ""
10852 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
10853 msgstr ""
10854
10855 #: modules/control/netsync.c:71
10856 msgid "Network Sync"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: modules/control/ntservice.c:43
10860 msgid "Install Windows Service"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: modules/control/ntservice.c:45
10864 msgid "Install the Service and exit."
10865 msgstr ""
10866
10867 #: modules/control/ntservice.c:46
10868 msgid "Uninstall Windows Service"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: modules/control/ntservice.c:48
10872 msgid "Uninstall the Service and exit."
10873 msgstr ""
10874
10875 #: modules/control/ntservice.c:49
10876 msgid "Display name of the Service"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: modules/control/ntservice.c:51
10880 msgid "Change the display name of the Service."
10881 msgstr ""
10882
10883 #: modules/control/ntservice.c:52
10884 msgid "Configuration options"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: modules/control/ntservice.c:54
10888 msgid ""
10889 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10890 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10891 "configured."
10892 msgstr ""
10893
10894 #: modules/control/ntservice.c:59
10895 msgid ""
10896 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10897 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10898 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: modules/control/ntservice.c:65
10902 msgid "NT Service"
10903 msgstr ""
10904
10905 #: modules/control/ntservice.c:66
10906 msgid "Windows Service interface"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: modules/control/rc.c:70
10910 msgid "Initializing"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: modules/control/rc.c:71
10914 msgid "Opening"
10915 msgstr "Avamine"
10916
10917 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
10918 #: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
10919 #: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
10920 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
10921 msgid "Pause"
10922 msgstr "Pausi"
10923
10924 #: modules/control/rc.c:74
10925 msgid "End"
10926 msgstr "Lõpp"
10927
10928 #: modules/control/rc.c:75
10929 msgid "Error"
10930 msgstr "Viga"
10931
10932 #: modules/control/rc.c:160
10933 msgid "Show stream position"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: modules/control/rc.c:161
10937 msgid ""
10938 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10939 msgstr ""
10940
10941 #: modules/control/rc.c:164
10942 msgid "Fake TTY"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: modules/control/rc.c:165
10946 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10947 msgstr ""
10948
10949 #: modules/control/rc.c:167
10950 msgid "UNIX socket command input"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: modules/control/rc.c:168
10954 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10955 msgstr ""
10956
10957 #: modules/control/rc.c:171
10958 msgid "TCP command input"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: modules/control/rc.c:172
10962 msgid ""
10963 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10964 "port the interface will bind to."
10965 msgstr ""
10966
10967 #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
10968 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: modules/control/rc.c:178
10972 msgid ""
10973 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10974 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10975 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10976 msgstr ""
10977
10978 #: modules/control/rc.c:185
10979 msgid "RC"
10980 msgstr "RC"
10981
10982 #: modules/control/rc.c:188
10983 msgid "Remote control interface"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: modules/control/rc.c:338
10987 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10988 msgstr ""
10989
10990 #: modules/control/rc.c:775
10991 #, c-format
10992 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10993 msgstr ""
10994
10995 #: modules/control/rc.c:798
10996 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: modules/control/rc.c:800
11000 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11001 msgstr ""
11002
11003 #: modules/control/rc.c:801
11004 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: modules/control/rc.c:802
11008 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: modules/control/rc.c:803
11012 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: modules/control/rc.c:804
11016 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: modules/control/rc.c:805
11020 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: modules/control/rc.c:806
11024 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: modules/control/rc.c:807
11028 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: modules/control/rc.c:808
11032 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: modules/control/rc.c:809
11036 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: modules/control/rc.c:810
11040 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: modules/control/rc.c:811
11044 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: modules/control/rc.c:812
11048 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: modules/control/rc.c:813
11052 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: modules/control/rc.c:814
11056 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: modules/control/rc.c:815
11060 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: modules/control/rc.c:816
11064 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: modules/control/rc.c:817
11068 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: modules/control/rc.c:818
11072 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: modules/control/rc.c:820
11076 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: modules/control/rc.c:821
11080 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: modules/control/rc.c:822
11084 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: modules/control/rc.c:823
11088 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: modules/control/rc.c:824
11092 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: modules/control/rc.c:825
11096 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: modules/control/rc.c:826
11100 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: modules/control/rc.c:827
11104 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: modules/control/rc.c:828
11108 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: modules/control/rc.c:829
11112 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: modules/control/rc.c:830
11116 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: modules/control/rc.c:831
11120 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: modules/control/rc.c:832
11124 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: modules/control/rc.c:833
11128 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: modules/control/rc.c:834
11132 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: modules/control/rc.c:836
11136 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: modules/control/rc.c:837
11140 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: modules/control/rc.c:838
11144 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: modules/control/rc.c:839
11148 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: modules/control/rc.c:840
11152 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: modules/control/rc.c:841
11156 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: modules/control/rc.c:842
11160 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: modules/control/rc.c:843
11164 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: modules/control/rc.c:844
11168 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: modules/control/rc.c:845
11172 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: modules/control/rc.c:846
11176 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: modules/control/rc.c:847
11180 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: modules/control/rc.c:848
11184 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: modules/control/rc.c:849
11188 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: modules/control/rc.c:854
11192 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: modules/control/rc.c:855
11196 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: modules/control/rc.c:856
11200 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: modules/control/rc.c:857
11204 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: modules/control/rc.c:858
11208 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: modules/control/rc.c:859
11212 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: modules/control/rc.c:860
11216 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: modules/control/rc.c:861
11220 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: modules/control/rc.c:863
11224 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: modules/control/rc.c:864
11228 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: modules/control/rc.c:865
11232 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: modules/control/rc.c:866
11236 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: modules/control/rc.c:867
11240 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: modules/control/rc.c:869
11244 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: modules/control/rc.c:870
11248 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: modules/control/rc.c:871
11252 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: modules/control/rc.c:872
11256 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: modules/control/rc.c:873
11260 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: modules/control/rc.c:874
11264 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: modules/control/rc.c:875
11268 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11269 msgstr ""
11270
11271 #: modules/control/rc.c:876
11272 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: modules/control/rc.c:877
11276 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: modules/control/rc.c:878
11280 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: modules/control/rc.c:879
11284 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: modules/control/rc.c:880
11288 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: modules/control/rc.c:881
11292 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11293 msgstr ""
11294
11295 #: modules/control/rc.c:882
11296 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11297 msgstr ""
11298
11299 #: modules/control/rc.c:885
11300 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: modules/control/rc.c:886
11304 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11305 msgstr ""
11306
11307 #: modules/control/rc.c:887
11308 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: modules/control/rc.c:888
11312 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11313 msgstr ""
11314
11315 #: modules/control/rc.c:890
11316 msgid "+----[ end of help ]"
11317 msgstr ""
11318
11319 #: modules/control/rc.c:1016
11320 msgid "Press menu select or pause to continue."
11321 msgstr ""
11322
11323 #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
11324 #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
11325 #: modules/control/rc.c:1811
11326 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11327 msgstr ""
11328
11329 #: modules/control/rc.c:1333
11330 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11331 msgstr ""
11332
11333 #: modules/control/rc.c:1344
11334 #, c-format
11335 msgid "Playlist has only %d elements"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
11339 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
11343 msgid "+-[Incoming]"
11344 msgstr ""
11345
11346 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
11347 #, c-format
11348 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
11349 msgstr ""
11350
11351 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
11352 #, c-format
11353 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
11357 #, c-format
11358 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
11362 #, c-format
11363 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: modules/control/rc.c:1879
11367 #, c-format
11368 msgid "| demux corrupted  :    %5i"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: modules/control/rc.c:1881
11372 #, c-format
11373 msgid "| discontinuities  :    %5i"
11374 msgstr ""
11375
11376 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
11377 msgid "+-[Video Decoding]"
11378 msgstr ""
11379
11380 #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
11381 #, c-format
11382 msgid "| video decoded    :    %5i"
11383 msgstr ""
11384
11385 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
11386 #, c-format
11387 msgid "| frames displayed :    %5i"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
11391 #, c-format
11392 msgid "| frames lost      :    %5i"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
11396 msgid "+-[Audio Decoding]"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
11400 #, c-format
11401 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11402 msgstr ""
11403
11404 #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
11405 #, c-format
11406 msgid "| buffers played   :    %5i"
11407 msgstr ""
11408
11409 #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
11410 #, c-format
11411 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11412 msgstr ""
11413
11414 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
11415 msgid "+-[Streaming]"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
11419 #, c-format
11420 msgid "| packets sent     :    %5i"
11421 msgstr ""
11422
11423 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
11424 #, c-format
11425 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: modules/control/rc.c:1907
11429 #, c-format
11430 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11431 msgstr ""
11432
11433 #: modules/control/signals.c:37
11434 msgid "Signals"
11435 msgstr "Signaalid"
11436
11437 #: modules/control/signals.c:40
11438 msgid "POSIX signals handling interface"
11439 msgstr ""
11440
11441 #: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
11442 msgid "Host"
11443 msgstr "Host"
11444
11445 #: modules/control/telnet.c:73
11446 msgid ""
11447 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11448 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11449 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11450 msgstr ""
11451
11452 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
11453 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
11454 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
11455 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
11456 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
11457 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
11458 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
11459 #: modules/stream_out/rtp.c:112 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126
11460 msgid "Port"
11461 msgstr "Port"
11462
11463 #: modules/control/telnet.c:78
11464 msgid ""
11465 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11466 "4212."
11467 msgstr ""
11468
11469 #: modules/control/telnet.c:82
11470 msgid ""
11471 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11472 "default value is \"admin\"."
11473 msgstr ""
11474
11475 #: modules/control/telnet.c:96
11476 msgid "VLM remote control interface"
11477 msgstr ""
11478
11479 #: modules/demux/aiff.c:49
11480 msgid "AIFF demuxer"
11481 msgstr "AIFF demukser"
11482
11483 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11484 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11485 msgstr "ASF v1.0 demukser"
11486
11487 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11488 msgid "Could not demux ASF stream"
11489 msgstr ""
11490
11491 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11492 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11493 msgstr ""
11494
11495 #: modules/demux/au.c:50
11496 msgid "AU demuxer"
11497 msgstr "AU demukser"
11498
11499 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
11500 msgid "FFmpeg demuxer"
11501 msgstr "FFmpeg demukser"
11502
11503 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
11504 msgid "Avformat"
11505 msgstr "Avformat"
11506
11507 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
11508 msgid "FFmpeg muxer"
11509 msgstr "FFmpeg mukser"
11510
11511 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11512 msgid "Ffmpeg mux"
11513 msgstr "Ffmpeg muks"
11514
11515 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11516 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11517 msgstr ""
11518
11519 #: modules/demux/avi/avi.c:49
11520 msgid "Force interleaved method"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11524 msgid "Force interleaved method."
11525 msgstr ""
11526
11527 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11528 msgid "Force index creation"
11529 msgstr ""
11530
11531 #: modules/demux/avi/avi.c:54
11532 msgid ""
11533 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11534 "incomplete (not seekable)."
11535 msgstr ""
11536
11537 #: modules/demux/avi/avi.c:62
11538 msgid "Ask for action"
11539 msgstr ""
11540
11541 #: modules/demux/avi/avi.c:63
11542 msgid "Always fix"
11543 msgstr "Alati paranda"
11544
11545 #: modules/demux/avi/avi.c:64
11546 msgid "Never fix"
11547 msgstr "Mitte kunagi paranda"
11548
11549 #: modules/demux/avi/avi.c:68
11550 msgid "AVI demuxer"
11551 msgstr "AVI demukser"
11552
11553 #: modules/demux/avi/avi.c:639
11554 msgid "AVI Index"
11555 msgstr "AVI Indeks"
11556
11557 #: modules/demux/avi/avi.c:640
11558 msgid ""
11559 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11560 "Do you want to try to fix it?\n"
11561 "\n"
11562 "This might take a long time."
11563 msgstr ""
11564
11565 #: modules/demux/avi/avi.c:643
11566 msgid "Repair"
11567 msgstr "Paranda"
11568
11569 #: modules/demux/avi/avi.c:643
11570 msgid "Don't repair"
11571 msgstr "Ära paranda"
11572
11573 #: modules/demux/avi/avi.c:2336
11574 msgid "Fixing AVI Index..."
11575 msgstr ""
11576
11577 #: modules/demux/cdg.c:45
11578 msgid "CDG demuxer"
11579 msgstr "CDG demukser"
11580
11581 #: modules/demux/demuxdump.c:40
11582 msgid "Dump filename"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11586 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11587 msgstr ""
11588
11589 #: modules/demux/demuxdump.c:43
11590 msgid "Append to existing file"
11591 msgstr ""
11592
11593 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11594 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11595 msgstr ""
11596
11597 #: modules/demux/demuxdump.c:54
11598 msgid "File dumper"
11599 msgstr ""
11600
11601 #: modules/demux/dirac.c:41
11602 msgid "Value to adjust dts by"
11603 msgstr ""
11604
11605 #: modules/demux/dirac.c:54
11606 msgid "Dirac video demuxer"
11607 msgstr "Diracheora video demukser"
11608
11609 #: modules/demux/flac.c:49
11610 msgid "FLAC demuxer"
11611 msgstr "FLAC demukser"
11612
11613 #: modules/demux/gme.cpp:55
11614 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11615 msgstr ""
11616
11617 #: modules/demux/kate_categories.c:40
11618 msgid "Closed captions"
11619 msgstr "Suletud pealdised"
11620
11621 #: modules/demux/kate_categories.c:42
11622 msgid "Textual audio descriptions"
11623 msgstr ""
11624
11625 #: modules/demux/kate_categories.c:43
11626 msgid "Karaoke"
11627 msgstr "Karaoke"
11628
11629 #: modules/demux/kate_categories.c:44
11630 msgid "Ticker text"
11631 msgstr ""
11632
11633 #: modules/demux/kate_categories.c:45
11634 msgid "Active regions"
11635 msgstr "Aktiivsed regioonid"
11636
11637 #: modules/demux/kate_categories.c:46
11638 msgid "Semantic annotations"
11639 msgstr "Semantilised annotatsioonid"
11640
11641 #: modules/demux/kate_categories.c:48
11642 msgid "Transcript"
11643 msgstr ""
11644
11645 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
11646 msgid "Lyrics"
11647 msgstr "Lüürika"
11648
11649 #: modules/demux/kate_categories.c:50
11650 msgid "Linguistic markup"
11651 msgstr ""
11652
11653 #: modules/demux/kate_categories.c:51
11654 msgid "Cue points"
11655 msgstr "Cue punktid"
11656
11657 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
11658 msgid "Subtitles (images)"
11659 msgstr "Subtiitrid (pildid)"
11660
11661 #: modules/demux/kate_categories.c:60
11662 msgid "Slides (text)"
11663 msgstr "Slaidid (tekst)"
11664
11665 #: modules/demux/kate_categories.c:61
11666 msgid "Slides (images)"
11667 msgstr "Slaidid (pildid)"
11668
11669 #: modules/demux/kate_categories.c:73
11670 msgid "Unknown category"
11671 msgstr "Tundmatu kategooria"
11672
11673 #: modules/demux/live555.cpp:77
11674 msgid ""
11675 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11676 "should be set in millisecond units."
11677 msgstr ""
11678
11679 #: modules/demux/live555.cpp:80
11680 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11681 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
11682
11683 #: modules/demux/live555.cpp:81
11684 msgid ""
11685 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
11686 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
11687 "RTSP servers."
11688 msgstr ""
11689
11690 #: modules/demux/live555.cpp:85
11691 msgid "WMServer RTSP dialect"
11692 msgstr "WMServer RTSP dialekt"
11693
11694 #: modules/demux/live555.cpp:86
11695 msgid ""
11696 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
11697 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
11698 msgstr ""
11699
11700 #: modules/demux/live555.cpp:90
11701 msgid "RTSP user name"
11702 msgstr "RTSP kasutajanimi"
11703
11704 #: modules/demux/live555.cpp:91
11705 msgid ""
11706 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
11707 "the url."
11708 msgstr ""
11709
11710 #: modules/demux/live555.cpp:93
11711 msgid "RTSP password"
11712 msgstr "RTSP salasõna"
11713
11714 #: modules/demux/live555.cpp:94
11715 msgid ""
11716 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
11717 "the url."
11718 msgstr ""
11719
11720 #: modules/demux/live555.cpp:98
11721 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11722 msgstr "RTP/RTSP/SDP demukser (kasutab Live555)"
11723
11724 #: modules/demux/live555.cpp:108
11725 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11726 msgstr "RTSP/RTP pääs ja demuks"
11727
11728 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
11729 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
11730 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11731 msgstr "Kasuta RTP-d üle RTSP (TCP)"
11732
11733 #: modules/demux/live555.cpp:121
11734 msgid "Client port"
11735 msgstr "Kliendi port"
11736
11737 #: modules/demux/live555.cpp:122
11738 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11739 msgstr ""
11740
11741 #: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
11742 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11743 msgstr ""
11744
11745 #: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
11746 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11747 msgstr ""
11748
11749 #: modules/demux/live555.cpp:132
11750 msgid "HTTP tunnel port"
11751 msgstr "HTTP tunneli port"
11752
11753 #: modules/demux/live555.cpp:133
11754 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11755 msgstr ""
11756
11757 #: modules/demux/live555.cpp:606
11758 msgid "RTSP authentication"
11759 msgstr "RTSP autentimine"
11760
11761 #: modules/demux/live555.cpp:607
11762 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11763 msgstr "Palun sisesta kehtiv kasutajanimi ja parool."
11764
11765 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
11766 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
11767 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
11768 msgid "Frames per Second"
11769 msgstr "Kaadreid skeundis"
11770
11771 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11772 msgid ""
11773 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11774 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11775 msgstr ""
11776
11777 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11778 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11779 msgstr "M-JPEG kaamera demuks"
11780
11781 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
11782 msgid "---  DVD Menu"
11783 msgstr "---  DVD menüü"
11784
11785 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
11786 msgid "First Played"
11787 msgstr "Esimesena esitatud"
11788
11789 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
11790 msgid "Video Manager"
11791 msgstr "Video haldur"
11792
11793 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
11794 msgid "----- Title"
11795 msgstr "----- Pealkiri"
11796
11797 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
11798 msgid "Matroska stream demuxer"
11799 msgstr "Matroska voo demukser"
11800
11801 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
11802 msgid "Ordered chapters"
11803 msgstr ""
11804
11805 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
11806 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11807 msgstr ""
11808
11809 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
11810 msgid "Chapter codecs"
11811 msgstr ""
11812
11813 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
11814 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11815 msgstr ""
11816
11817 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
11818 msgid "Preload Directory"
11819 msgstr ""
11820
11821 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
11822 msgid ""
11823 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11824 "for broken files)."
11825 msgstr ""
11826
11827 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
11828 msgid "Seek based on percent not time"
11829 msgstr ""
11830
11831 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
11832 msgid "Seek based on percent not time."
11833 msgstr ""
11834
11835 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
11836 msgid "Dummy Elements"
11837 msgstr "Liba elemndid"
11838
11839 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
11840 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11841 msgstr ""
11842
11843 #: modules/demux/mod.c:54
11844 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11845 msgstr "Võimalda müra vähendamise algoritm."
11846
11847 #: modules/demux/mod.c:55
11848 msgid "Enable reverberation"
11849 msgstr ""
11850
11851 #: modules/demux/mod.c:56
11852 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11853 msgstr ""
11854
11855 #: modules/demux/mod.c:58
11856 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11857 msgstr ""
11858
11859 #: modules/demux/mod.c:60
11860 msgid "Enable megabass mode"
11861 msgstr "Võimalda megabassi režiim"
11862
11863 #: modules/demux/mod.c:61
11864 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11865 msgstr "Megabassi režiimi nivoo (0-st kuni 100-ni, vaikimisi väärtus on 0)."
11866
11867 #: modules/demux/mod.c:63
11868 msgid ""
11869 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11870 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11871 msgstr ""
11872
11873 #: modules/demux/mod.c:66
11874 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11875 msgstr ""
11876
11877 #: modules/demux/mod.c:68
11878 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11879 msgstr ""
11880
11881 #: modules/demux/mod.c:73
11882 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11883 msgstr ""
11884
11885 #: modules/demux/mod.c:81
11886 msgid "Reverb"
11887 msgstr ""
11888
11889 #: modules/demux/mod.c:84
11890 msgid "Reverberation level"
11891 msgstr ""
11892
11893 #: modules/demux/mod.c:86
11894 msgid "Reverberation delay"
11895 msgstr ""
11896
11897 #: modules/demux/mod.c:88
11898 msgid "Mega bass"
11899 msgstr "Mega bass"
11900
11901 #: modules/demux/mod.c:91
11902 msgid "Mega bass level"
11903 msgstr "Mega bassi nivoo"
11904
11905 #: modules/demux/mod.c:93
11906 msgid "Mega bass cutoff"
11907 msgstr ""
11908
11909 #: modules/demux/mod.c:95
11910 msgid "Surround"
11911 msgstr "Ruumiline heli"
11912
11913 #: modules/demux/mod.c:98
11914 msgid "Surround level"
11915 msgstr "Ruumilise heli nivoo"
11916
11917 #: modules/demux/mod.c:100
11918 msgid "Surround delay (ms)"
11919 msgstr "Ruumilise heli viivitus (ms)"
11920
11921 #: modules/demux/mp4/mp4.c:54
11922 msgid "MP4 stream demuxer"
11923 msgstr ""
11924
11925 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
11926 msgid "MP4"
11927 msgstr "MP4"
11928
11929 #: modules/demux/mpc.c:62
11930 msgid "MusePack demuxer"
11931 msgstr "MusePack demukser"
11932
11933 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
11934 msgid ""
11935 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
11936 "streams."
11937 msgstr ""
11938
11939 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
11940 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
11941 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
11942
11943 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
11944 msgid "MPEG-4 video"
11945 msgstr "MPEG-4 video"
11946
11947 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
11948 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11949 msgstr ""
11950
11951 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
11952 msgid "H264 video demuxer"
11953 msgstr "H264 video demukser"
11954
11955 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
11956 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11957 msgstr "MPEG-I/II video demukser"
11958
11959 #: modules/demux/nsc.c:46
11960 msgid "Windows Media NSC metademux"
11961 msgstr "Windows Media NSC metademuks"
11962
11963 #: modules/demux/nsv.c:49
11964 msgid "NullSoft demuxer"
11965 msgstr "NullSoft demukser"
11966
11967 #: modules/demux/nuv.c:49
11968 msgid "Nuv demuxer"
11969 msgstr "Nuv demukser"
11970
11971 #: modules/demux/ogg.c:54
11972 msgid "OGG demuxer"
11973 msgstr "OGG demukser"
11974
11975 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
11976 msgid "Google Video"
11977 msgstr "Google Video"
11978
11979 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11980 msgid "Auto start"
11981 msgstr "Auto start"
11982
11983 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11984 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11985 msgstr ""
11986
11987 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
11988 msgid "Show shoutcast adult content"
11989 msgstr ""
11990
11991 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11992 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11993 msgstr ""
11994
11995 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
11996 msgid "Skip ads"
11997 msgstr ""
11998
11999 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
12000 msgid ""
12001 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12002 "prevent adding them to the playlist."
12003 msgstr ""
12004
12005 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
12006 msgid "M3U playlist import"
12007 msgstr "M3U esitusloendi import"
12008
12009 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
12010 msgid "RAM playlist import"
12011 msgstr "RAM esitusloendi import"
12012
12013 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
12014 msgid "PLS playlist import"
12015 msgstr "PLS esitusloendi import"
12016
12017 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
12018 msgid "B4S playlist import"
12019 msgstr "B4S esitusloendi import"
12020
12021 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
12022 msgid "DVB playlist import"
12023 msgstr "DVB esitusloendi import"
12024
12025 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
12026 msgid "Podcast parser"
12027 msgstr "Podcasti parser"
12028
12029 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
12030 msgid "XSPF playlist import"
12031 msgstr "XSPF esitusloendi import"
12032
12033 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12034 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12035 msgstr "Uue winamp 5.2 shoutcasti import"
12036
12037 #: modules/demux/playlist/playlist.c:125
12038 msgid "ASX playlist import"
12039 msgstr "ASX esitusloendi import"
12040
12041 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12042 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12043 msgstr "Kasenna MediaBase parser"
12044
12045 #: modules/demux/playlist/playlist.c:137
12046 msgid "QuickTime Media Link importer"
12047 msgstr "QuickTime Media Link importija"
12048
12049 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
12050 msgid "Google Video Playlist importer"
12051 msgstr "Google Video Esitusloendi importija"
12052
12053 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
12054 msgid "Dummy ifo demux"
12055 msgstr ""
12056
12057 #: modules/demux/playlist/playlist.c:154
12058 msgid "iTunes Music Library importer"
12059 msgstr "iTunes Muusikakogu importija"
12060
12061 #: modules/demux/playlist/playlist.c:160
12062 msgid "WPL playlist import"
12063 msgstr "WPL esitusloendi eksport"
12064
12065 #: modules/demux/playlist/playlist.c:166
12066 msgid "ZPL playlist import"
12067 msgstr "ZPL esitusloendi eksport"
12068
12069 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12070 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
12071 msgid "Podcast Info"
12072 msgstr "Podcasti info"
12073
12074 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12075 msgid "Podcast Summary"
12076 msgstr "Podcasti kokkuvõte"
12077
12078 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
12079 msgid "Podcast Size"
12080 msgstr "Podcasti suurus"
12081
12082 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
12083 msgid "Shoutcast"
12084 msgstr "Shoutcast"
12085
12086 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
12087 msgid "Listeners"
12088 msgstr "Kuulajaid"
12089
12090 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
12091 msgid "Load"
12092 msgstr "Koormus"
12093
12094 #: modules/demux/ps.c:43
12095 msgid "Trust MPEG timestamps"
12096 msgstr ""
12097
12098 #: modules/demux/ps.c:44
12099 msgid ""
12100 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12101 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12102 "calculate from the bitrate instead."
12103 msgstr ""
12104
12105 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
12106 msgid "MPEG-PS demuxer"
12107 msgstr "MPEG-PS demukser"
12108
12109 #: modules/demux/ps.c:57
12110 msgid "PS"
12111 msgstr "PS"
12112
12113 #: modules/demux/pva.c:43
12114 msgid "PVA demuxer"
12115 msgstr "PVA demukser"
12116
12117 #: modules/demux/rawaud.c:43
12118 msgid "Audio samplerate (Hz)"
12119 msgstr "Audio diskreetimissagedus (Hz)"
12120
12121 #: modules/demux/rawaud.c:44
12122 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
12123 msgstr "Audio diskreetimissagedus Hertsides. Vaikimisi in 48000Hz."
12124
12125 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
12126 msgid "Audio channels"
12127 msgstr "Audio kanalid"
12128
12129 #: modules/demux/rawaud.c:47
12130 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
12131 msgstr ""
12132
12133 #: modules/demux/rawaud.c:49
12134 msgid "FOURCC code of raw input format"
12135 msgstr ""
12136
12137 #: modules/demux/rawaud.c:51
12138 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
12139 msgstr ""
12140
12141 #: modules/demux/rawaud.c:53
12142 msgid "Forces the audio language"
12143 msgstr ""
12144
12145 #: modules/demux/rawaud.c:54
12146 msgid ""
12147 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
12148 "Default is 'eng'. "
12149 msgstr ""
12150
12151 #: modules/demux/rawaud.c:64
12152 msgid "Raw audio demuxer"
12153 msgstr "RAW audio demukser"
12154
12155 #: modules/demux/rawdv.c:41
12156 msgid ""
12157 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12158 msgstr ""
12159
12160 #: modules/demux/rawdv.c:49
12161 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12162 msgstr "DV (Digital Video) demukser"
12163
12164 #: modules/demux/rawvid.c:45
12165 msgid ""
12166 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
12167 "30000/1001 or 29.97"
12168 msgstr ""
12169
12170 #: modules/demux/rawvid.c:49
12171 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12172 msgstr ""
12173
12174 #: modules/demux/rawvid.c:53
12175 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12176 msgstr ""
12177
12178 #: modules/demux/rawvid.c:56
12179 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12180 msgstr "Sunnitud värviformaat (kasuta ettevaatlikult)"
12181
12182 #: modules/demux/rawvid.c:57
12183 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12184 msgstr ""
12185
12186 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
12187 msgid "Aspect ratio"
12188 msgstr "Külgede suhe"
12189
12190 #: modules/demux/rawvid.c:61
12191 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12192 msgstr ""
12193
12194 #: modules/demux/rawvid.c:65
12195 msgid "Raw video demuxer"
12196 msgstr "Raw video demukser"
12197
12198 #: modules/demux/real.c:70
12199 msgid "Real demuxer"
12200 msgstr "Real demukser"
12201
12202 #: modules/demux/smf.c:43
12203 msgid "SMF demuxer"
12204 msgstr "SMF demukser"
12205
12206 #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
12207 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12208 msgstr ""
12209
12210 #: modules/demux/subtitle.c:53
12211 msgid ""
12212 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12213 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12214 msgstr ""
12215
12216 #: modules/demux/subtitle.c:56
12217 msgid ""
12218 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12219 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12220 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12221 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12222 "autodetection, this should always work)."
12223 msgstr ""
12224
12225 #: modules/demux/subtitle.c:62
12226 msgid "Override the default track description."
12227 msgstr ""
12228
12229 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
12230 msgid "Text subtitles parser"
12231 msgstr "Teksti subtiitrite parser"
12232
12233 #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
12234 msgid "Frames per second"
12235 msgstr "Kaadreid sekundis"
12236
12237 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
12238 msgid "Subtitles delay"
12239 msgstr "Subtiitrite viivitus"
12240
12241 #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
12242 msgid "Subtitles format"
12243 msgstr "Subtiitrite vorming"
12244
12245 #: modules/demux/subtitle.c:87
12246 msgid "Subtitles description"
12247 msgstr "Subtiitrite kirjeldus"
12248
12249 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
12250 msgid ""
12251 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12252 "based subtitle formats without a fixed value."
12253 msgstr ""
12254
12255 #: modules/demux/subtitle_asa.c:54
12256 msgid ""
12257 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12258 msgstr ""
12259
12260 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
12261 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12262 msgstr "Subtiitried (asa demukser)"
12263
12264 #: modules/demux/ts.c:110
12265 msgid "Extra PMT"
12266 msgstr "Ekstra PMT"
12267
12268 #: modules/demux/ts.c:112
12269 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12270 msgstr ""
12271
12272 #: modules/demux/ts.c:114
12273 msgid "Set id of ES to PID"
12274 msgstr ""
12275
12276 #: modules/demux/ts.c:115
12277 msgid ""
12278 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12279 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12280 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12281 msgstr ""
12282
12283 #: modules/demux/ts.c:120
12284 msgid "Fast udp streaming"
12285 msgstr ""
12286
12287 #: modules/demux/ts.c:122
12288 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12289 msgstr ""
12290
12291 #: modules/demux/ts.c:124
12292 msgid "MTU for out mode"
12293 msgstr ""
12294
12295 #: modules/demux/ts.c:125
12296 msgid "MTU for out mode."
12297 msgstr ""
12298
12299 #: modules/demux/ts.c:127
12300 msgid "CSA ck"
12301 msgstr "CSA ck"
12302
12303 #: modules/demux/ts.c:128
12304 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12305 msgstr ""
12306
12307 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12308 msgid "Second CSA Key"
12309 msgstr "Teisne CSA võti"
12310
12311 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
12312 msgid ""
12313 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12314 "bytes)."
12315 msgstr ""
12316
12317 #: modules/demux/ts.c:134
12318 msgid "Silent mode"
12319 msgstr "Vaikne režiim"
12320
12321 #: modules/demux/ts.c:135
12322 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12323 msgstr ""
12324
12325 #: modules/demux/ts.c:137
12326 msgid "CAPMT System ID"
12327 msgstr ""
12328
12329 #: modules/demux/ts.c:138
12330 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12331 msgstr ""
12332
12333 #: modules/demux/ts.c:140
12334 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12335 msgstr ""
12336
12337 #: modules/demux/ts.c:141
12338 msgid ""
12339 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12340 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12341 msgstr ""
12342
12343 #: modules/demux/ts.c:145
12344 msgid "Filename of dump"
12345 msgstr ""
12346
12347 #: modules/demux/ts.c:146
12348 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12349 msgstr ""
12350
12351 #: modules/demux/ts.c:148
12352 msgid "Append"
12353 msgstr "Lisa"
12354
12355 #: modules/demux/ts.c:150
12356 msgid ""
12357 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12358 "be overwritten."
12359 msgstr ""
12360
12361 #: modules/demux/ts.c:153
12362 msgid "Dump buffer size"
12363 msgstr ""
12364
12365 #: modules/demux/ts.c:155
12366 msgid ""
12367 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12368 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12369 msgstr ""
12370
12371 #: modules/demux/ts.c:158
12372 msgid "Separate sub-streams"
12373 msgstr ""
12374
12375 #: modules/demux/ts.c:160
12376 msgid ""
12377 "Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
12378 "off this option when using stream output."
12379 msgstr ""
12380
12381 #: modules/demux/ts.c:164
12382 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12383 msgstr "MPEG Transpordi voo demukser"
12384
12385 #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
12386 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
12387 msgid "Teletext"
12388 msgstr "Teletekst"
12389
12390 #: modules/demux/ts.c:196
12391 msgid "Teletext subtitles"
12392 msgstr "Teleteksti subtiirid"
12393
12394 #: modules/demux/ts.c:197
12395 msgid "Teletext: additional information"
12396 msgstr "Teletekst: lisainfo"
12397
12398 #: modules/demux/ts.c:198
12399 msgid "Teletext: program schedule"
12400 msgstr ""
12401
12402 #: modules/demux/ts.c:199
12403 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12404 msgstr ""
12405
12406 #: modules/demux/ts.c:3556
12407 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12408 msgstr "DVB subtiitrid: kuulmispuudega"
12409
12410 #: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
12411 msgid "clean effects"
12412 msgstr "puhtad efektid"
12413
12414 #: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
12415 msgid "hearing impaired"
12416 msgstr "kuulmispuudega"
12417
12418 #: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
12419 msgid "visual impaired commentary"
12420 msgstr ""
12421
12422 #: modules/demux/tta.c:45
12423 msgid "TTA demuxer"
12424 msgstr "TTA demukser"
12425
12426 #: modules/demux/ty.c:59
12427 msgid "TY"
12428 msgstr "TY"
12429
12430 #: modules/demux/ty.c:60
12431 msgid "TY Stream audio/video demux"
12432 msgstr ""
12433
12434 #: modules/demux/ty.c:773
12435 msgid "Closed captions 1"
12436 msgstr "Suletud pealdised 1"
12437
12438 #: modules/demux/ty.c:774
12439 msgid "Closed captions 2"
12440 msgstr "Suletud pealdised 2"
12441
12442 #: modules/demux/ty.c:775
12443 msgid "Closed captions 3"
12444 msgstr "Suletud pealdised 3"
12445
12446 #: modules/demux/ty.c:776
12447 msgid "Closed captions 4"
12448 msgstr "Suletud pealdised 4"
12449
12450 #: modules/demux/vc1.c:44
12451 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12452 msgstr ""
12453
12454 #: modules/demux/vc1.c:50
12455 msgid "VC1 video demuxer"
12456 msgstr "VC1 video demukser"
12457
12458 #: modules/demux/vobsub.c:52
12459 msgid "Vobsub subtitles parser"
12460 msgstr "Vobsub subtiitrite parser"
12461
12462 #: modules/demux/voc.c:46
12463 msgid "VOC demuxer"
12464 msgstr "VOC demukser"
12465
12466 #: modules/demux/wav.c:45
12467 msgid "WAV demuxer"
12468 msgstr "WAV demukser"
12469
12470 #: modules/demux/xa.c:45
12471 msgid "XA demuxer"
12472 msgstr "XA demukser"
12473
12474 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
12475 msgid "Framebuffer device"
12476 msgstr ""
12477
12478 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
12479 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12480 msgstr ""
12481
12482 #: modules/gui/fbosd.c:105
12483 msgid "Video aspect ratio"
12484 msgstr "Video külgede suhe"
12485
12486 #: modules/gui/fbosd.c:107
12487 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12488 msgstr ""
12489
12490 #: modules/gui/fbosd.c:111
12491 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12492 msgstr ""
12493
12494 #: modules/gui/fbosd.c:113
12495 msgid "Transparency of the image"
12496 msgstr "Pildi läbipaistvus"
12497
12498 #: modules/gui/fbosd.c:114
12499 msgid ""
12500 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12501 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12502 msgstr ""
12503
12504 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112
12505 #: modules/video_filter/marq.c:87
12506 msgid "Text"
12507 msgstr "Tekst"
12508
12509 #: modules/gui/fbosd.c:119
12510 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12511 msgstr ""
12512
12513 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57
12514 #: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12515 msgid "X coordinate"
12516 msgstr "X koordinaat"
12517
12518 #: modules/gui/fbosd.c:122
12519 msgid "X coordinate of the rendered image"
12520 msgstr ""
12521
12522 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59
12523 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12524 msgid "Y coordinate"
12525 msgstr "Y koordinaat"
12526
12527 #: modules/gui/fbosd.c:125
12528 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12529 msgstr ""
12530
12531 #: modules/gui/fbosd.c:129
12532 msgid ""
12533 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12534 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12535 "g. 6=top-right)."
12536 msgstr ""
12537
12538 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
12539 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
12540 #: modules/video_filter/rss.c:147
12541 msgid "Opacity"
12542 msgstr "Läbipaistmatus"
12543
12544 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
12545 msgid ""
12546 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12547 "totally opaque. "
12548 msgstr ""
12549
12550 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
12551 #: modules/video_filter/rss.c:151
12552 msgid "Font size, pixels"
12553 msgstr "Kirja suurus, pikslit"
12554
12555 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
12556 #: modules/video_filter/rss.c:152
12557 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12558 msgstr ""
12559
12560 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
12561 #: modules/video_filter/rss.c:156
12562 msgid ""
12563 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12564 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12565 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12566 "(red + green), #FFFFFF = white"
12567 msgstr ""
12568
12569 #: modules/gui/fbosd.c:147
12570 msgid "Clear overlay framebuffer"
12571 msgstr ""
12572
12573 #: modules/gui/fbosd.c:148
12574 msgid ""
12575 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12576 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12577 "the cache."
12578 msgstr ""
12579
12580 #: modules/gui/fbosd.c:152
12581 msgid "Render text or image"
12582 msgstr ""
12583
12584 #: modules/gui/fbosd.c:153
12585 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12586 msgstr ""
12587
12588 #: modules/gui/fbosd.c:156
12589 msgid "Display on overlay framebuffer"
12590 msgstr ""
12591
12592 #: modules/gui/fbosd.c:157
12593 msgid ""
12594 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12595 msgstr ""
12596
12597 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
12598 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80
12599 #: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
12600 #: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207
12601 msgid "Font"
12602 msgstr "Kiri"
12603
12604 #: modules/gui/fbosd.c:212
12605 msgid "Commands"
12606 msgstr "Käsud"
12607
12608 #: modules/gui/fbosd.c:217
12609 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12610 msgstr ""
12611
12612 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
12613 msgid "About VLC media player"
12614 msgstr ""
12615
12616 #: modules/gui/macosx/about.m:90
12617 #, c-format
12618 msgid "Compiled by %s"
12619 msgstr "Kompileerinud %s"
12620
12621 #: modules/gui/macosx/about.m:98
12622 msgid "VLC was brought to you by:"
12623 msgstr ""
12624
12625 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
12626 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12627 msgid "License"
12628 msgstr "Litsents"
12629
12630 #: modules/gui/macosx/about.m:186
12631 msgid "VLC media player Help"
12632 msgstr ""
12633
12634 #: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
12635 #: modules/gui/macosx/intf.m:705
12636 msgid "Index"
12637 msgstr "Sisukord"
12638
12639 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
12640 msgid "Bookmarks"
12641 msgstr "Järjehoidjad"
12642
12643 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
12644 msgid "Add"
12645 msgstr "Lisa"
12646
12647 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
12648 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
12649 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
12650 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
12651 msgid "Clear"
12652 msgstr "Puhasta"
12653
12654 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
12655 msgid "Edit"
12656 msgstr "Redigeeri"
12657
12658 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
12659 #: modules/video_filter/extract.c:75
12660 msgid "Extract"
12661 msgstr "Lahtipakkimine"
12662
12663 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
12664 msgid "Remove"
12665 msgstr "Eemalda"
12666
12667 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12668 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
12669 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
12670 msgid "Time"
12671 msgstr "Aeg"
12672
12673 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
12674 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
12675 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
12676 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
12677 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
12678 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
12679 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
12680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
12681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
12682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
12683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
12685 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
12686 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1419
12687 msgid "OK"
12688 msgstr "Sobib"
12689
12690 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
12691 #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
12692 msgid "Name"
12693 msgstr "Nimi"
12694
12695 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
12696 msgid "Untitled"
12697 msgstr "Pealkirjata"
12698
12699 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
12700 msgid "No input"
12701 msgstr ""
12702
12703 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
12704 msgid ""
12705 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12706 msgstr ""
12707
12708 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12709 msgid "Input has changed"
12710 msgstr ""
12711
12712 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
12713 msgid ""
12714 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12715 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12716 msgstr ""
12717
12718 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
12719 msgid "Invalid selection"
12720 msgstr ""
12721
12722 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
12723 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12724 msgstr ""
12725
12726 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
12727 msgid "No input found"
12728 msgstr "Sisendit ei leitud"
12729
12730 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
12731 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12732 msgstr ""
12733
12734 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
12735 msgid "Jump To Time"
12736 msgstr ""
12737
12738 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
12739 msgid "sec."
12740 msgstr "s"
12741
12742 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
12743 msgid "Jump to time"
12744 msgstr ""
12745
12746 #: modules/gui/macosx/controls.m:214
12747 msgid "Random On"
12748 msgstr ""
12749
12750 #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
12751 #: modules/gui/macosx/controls.m:372
12752 msgid "Repeat Off"
12753 msgstr ""
12754
12755 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
12756 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
12757 msgid "Half Size"
12758 msgstr ""
12759
12760 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
12761 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
12762 msgid "Normal Size"
12763 msgstr "Normaalsuurus"
12764
12765 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
12766 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
12767 msgid "Double Size"
12768 msgstr ""
12769
12770 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
12771 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
12772 msgid "Float on Top"
12773 msgstr ""
12774
12775 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
12776 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
12777 msgid "Fit to Screen"
12778 msgstr ""
12779
12780 #: modules/gui/macosx/controls.m:813
12781 msgid "Lock Aspect Ratio"
12782 msgstr "Lukustaunni külgede suhe"
12783
12784 #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
12785 #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
12786 msgid "Open File..."
12787 msgstr "Faili avamine..."
12788
12789 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
12790 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
12791 msgid "Quit after Playback"
12792 msgstr "Välju pärast esitamist"
12793
12794 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
12795 msgid "Step Forward"
12796 msgstr "Astu edasi"
12797
12798 #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
12799 msgid "Step Backward"
12800 msgstr "Astu tagasi"
12801
12802 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
12803 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
12804 msgid "User name"
12805 msgstr "Kasutajanimi"
12806
12807 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
12808 msgid "Errors and Warnings"
12809 msgstr "Vead ja hoiatused"
12810
12811 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
12812 msgid "Clean up"
12813 msgstr "Puhasta"
12814
12815 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
12816 msgid "Show Details"
12817 msgstr "Kuva detailid"
12818
12819 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
12820 msgid "Rewind"
12821 msgstr "Tagasikerimine"
12822
12823 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
12824 msgid "Fast Forward"
12825 msgstr "Edasikerimine"
12826
12827 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
12828 msgid "2 Pass"
12829 msgstr "2. käik"
12830
12831 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
12832 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12833 msgstr "Rakenda ekvalaiseri filtrit kaks korda. Tulemus on teravam."
12834
12835 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
12836 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12837 msgstr ""
12838 "Võimalda ekvalaiser. Sagedusi saab sättida käsitsi või kasutades "
12839 "valmisseadistust."
12840
12841 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152
12842 msgid "Preamp"
12843 msgstr "Eelvõim"
12844
12845 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
12846 msgid "Extended controls"
12847 msgstr "Laiendatud juhtelemendid"
12848
12849 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
12850 msgid "Shows more information about the available video filters."
12851 msgstr "Kuva rohkem infot saadavadest video filtridest."
12852
12853 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
12854 msgid "Wave"
12855 msgstr "Laine"
12856
12857 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
12858 msgid "Ripple"
12859 msgstr "Virvendus"
12860
12861 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
12862 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
12863 msgid "Psychedelic"
12864 msgstr "Psühedeeliline"
12865
12866 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
12867 #: modules/video_filter/gradient.c:82
12868 msgid "Gradient"
12869 msgstr "Üleminek"
12870
12871 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12872 msgid "General editing filters"
12873 msgstr "Üldised regigeerimise filtrid"
12874
12875 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
12876 msgid "Distortion filters"
12877 msgstr "Moonutamise filtrid"
12878
12879 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
12880 msgid "Blur"
12881 msgstr "Udustamine"
12882
12883 #: modules/gui/macosx/extended.m:77
12884 msgid "Adds motion blurring to the image"
12885 msgstr ""
12886
12887 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
12888 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12889 msgstr ""
12890
12891 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12892 msgid "Image cropping"
12893 msgstr "Pildi lõikamine"
12894
12895 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
12896 msgid "Crops a defined part of the image"
12897 msgstr "Lõika määratud osa pildist"
12898
12899 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
12900 msgid "Invert colors"
12901 msgstr "Värvid vastupidi"
12902
12903 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
12904 msgid "Inverts the colors of the image"
12905 msgstr "Pöörab pildi värvid vastupidi"
12906
12907 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
12908 msgid "Transformation"
12909 msgstr "Muundamine"
12910
12911 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12912 msgid "Rotates or flips the image"
12913 msgstr "Pöörab või peegeldab pilti"
12914
12915 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
12916 msgid "Interactive Zoom"
12917 msgstr "Interaktiivne suurendus"
12918
12919 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
12920 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12921 msgstr "Võimaldab interaktiivse suurenduse"
12922
12923 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
12924 msgid "Volume normalization"
12925 msgstr "Heli normaliseerimine"
12926
12927 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
12928 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12929 msgstr ""
12930
12931 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
12932 msgid "Headphone virtualization"
12933 msgstr ""
12934
12935 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
12936 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12937 msgstr ""
12938
12939 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
12940 msgid "Maximum level"
12941 msgstr "Maksimaalne tase"
12942
12943 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
12944 msgid "Restore Defaults"
12945 msgstr "Taasta vaikeväärtused"
12946
12947 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
12948 msgid "Opaqueness"
12949 msgstr "Läbipaistmatus"
12950
12951 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
12952 msgid "Adjust Image"
12953 msgstr "Kohanda pilti"
12954
12955 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
12956 msgid "Video Filter"
12957 msgstr "Video filter"
12958
12959 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
12960 msgid "Audio Filter"
12961 msgstr "Audio filter"
12962
12963 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
12964 msgid "About the video filters"
12965 msgstr "Video filtridest"
12966
12967 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
12968 msgid ""
12969 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
12970 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
12971 "subsections of Video/Filters.\n"
12972 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
12973 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
12974 msgstr ""
12975
12976 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
12977 msgid "(no item is being played)"
12978 msgstr ""
12979
12980 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
12981 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
12982 msgid "Messages"
12983 msgstr "Teated"
12984
12985 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
12986 msgid "Open CrashLog..."
12987 msgstr "CrashLogi avamine..."
12988
12989 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
12990 msgid "Save this Log..."
12991 msgstr "Salvesta see logi..."
12992
12993 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
12994 msgid "Check for Update..."
12995 msgstr "Kontrolli uuendusi.."
12996
12997 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
12998 msgid "Preferences..."
12999 msgstr "Eelistused..."
13000
13001 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
13002 msgid "Services"
13003 msgstr "Teenused"
13004
13005 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
13006 msgid "Hide VLC"
13007 msgstr "Peida VLC"
13008
13009 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
13010 msgid "Hide Others"
13011 msgstr ""
13012
13013 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
13014 msgid "Show All"
13015 msgstr "Näita kõiki"
13016
13017 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
13018 msgid "Quit VLC"
13019 msgstr "Välju VLC-st"
13020
13021 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13022 msgid "1:File"
13023 msgstr "1:Fail"
13024
13025 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
13026 msgid "Advanced Open File..."
13027 msgstr "Fali täiustatud avamine..."
13028
13029 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
13030 msgid "Open Disc..."
13031 msgstr "Ava ketas..."
13032
13033 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
13034 msgid "Open Network..."
13035 msgstr "Ava võrgust..."
13036
13037 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
13038 msgid "Open Capture Device..."
13039 msgstr "Hõiveseadme avamine..."
13040
13041 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13042 msgid "Open Recent"
13043 msgstr "Ava hiljutine"
13044
13045 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732
13046 msgid "Clear Menu"
13047 msgstr "Puhasta menüü"
13048
13049 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
13050 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13051 msgstr "Voogedastuse/Eksportimise nõustaja..."
13052
13053 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
13054 msgid "Cut"
13055 msgstr "Lõika"
13056
13057 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
13058 msgid "Copy"
13059 msgstr "Kopeeri"
13060
13061 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13062 msgid "Paste"
13063 msgstr "Aseta"
13064
13065 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
13066 msgid "Select All"
13067 msgstr "Vali kõik"
13068
13069 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13070 msgid "Playback"
13071 msgstr "Taasesitus"
13072
13073 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
13074 msgid "Increase Volume"
13075 msgstr "Heli valjemaks"
13076
13077 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
13078 msgid "Decrease Volume"
13079 msgstr "Heli vaiksemaks"
13080
13081 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
13082 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
13083 msgid "Fullscreen Video Device"
13084 msgstr "Täisekraan video seade"
13085
13086 #: modules/gui/macosx/intf.m:704
13087 msgid "Transparent"
13088 msgstr "Läbipaistev"
13089
13090 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
13091 msgid "Window"
13092 msgstr "Aken"
13093
13094 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
13095 msgid "Minimize Window"
13096 msgstr "Akna minimeerimine"
13097
13098 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
13099 msgid "Close Window"
13100 msgstr "Sulge aken"
13101
13102 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
13103 msgid "Player..."
13104 msgstr "Mängija..."
13105
13106 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
13107 msgid "Controller..."
13108 msgstr "Kontroller..."
13109
13110 #: modules/gui/macosx/intf.m:716
13111 msgid "Equalizer..."
13112 msgstr "Ekvalaiser..."
13113
13114 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
13115 msgid "Extended Controls..."
13116 msgstr "Laiendatud juhtelemendid..."
13117
13118 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
13119 msgid "Bookmarks..."
13120 msgstr "Järjehoidjad..."
13121
13122 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
13123 msgid "Playlist..."
13124 msgstr "Esitusloend..."
13125
13126 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
13127 msgid "Media Information..."
13128 msgstr "Meedia info..."
13129
13130 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
13131 msgid "Messages..."
13132 msgstr "Teated..."
13133
13134 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
13135 msgid "Errors and Warnings..."
13136 msgstr "Vead ja hoiatused..."
13137
13138 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
13139 msgid "Bring All to Front"
13140 msgstr "Tõsta kõik esile"
13141
13142 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
13143 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
13144 msgid "Help"
13145 msgstr "Abi"
13146
13147 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
13148 msgid "VLC media player Help..."
13149 msgstr "VLC meedia esitaja abi..."
13150
13151 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13152 msgid "ReadMe / FAQ..."
13153 msgstr "Juhend / KKK"
13154
13155 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
13156 msgid "Online Documentation..."
13157 msgstr "Dokumentatsioon võrgus..."
13158
13159 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
13160 msgid "VideoLAN Website..."
13161 msgstr "VideoLAN veebileht..."
13162
13163 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
13164 msgid "Make a donation..."
13165 msgstr "Tee annetus..."
13166
13167 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
13168 msgid "Online Forum..."
13169 msgstr "Foorum võrgus..."
13170
13171 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
13172 msgid "Volume Up"
13173 msgstr "Valjemaks"
13174
13175 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
13176 msgid "Volume Down"
13177 msgstr "Vaiksemaks"
13178
13179 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
13180 msgid "Send"
13181 msgstr "Saada"
13182
13183 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
13184 msgid "Don't Send"
13185 msgstr "Ära saada"
13186
13187 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
13188 msgid "VLC crashed previously"
13189 msgstr "VLC jooksis viimati kokku"
13190
13191 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
13192 msgid ""
13193 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13194 "\n"
13195 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13196 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13197 "URL of a network stream, ..."
13198 msgstr ""
13199 "Kas soovid kokkujooksmise detailid VLC arendajatele saata=\n"
13200 "\n"
13201 "Kui soovid, siis võid lisada ka paar rida selle kohta, mida enne "
13202 "kokkujooksmist tegid ja veel paar abistavat fakti: link näidisfailile, voo "
13203 "URL,..."
13204
13205 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
13206 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13207 msgstr "Nõustun, et minuga võidakse sellega seoses ühendust võtta."
13208
13209 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
13210 msgid ""
13211 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13212 "information."
13213 msgstr "Ainult sinu vaikimisi e-posti aadress saadetakse ja ei midagi muud."
13214
13215 #: modules/gui/macosx/intf.m:1829
13216 #, c-format
13217 msgid "Volume: %d%%"
13218 msgstr "Helitase: %d%%"
13219
13220 #: modules/gui/macosx/intf.m:2323
13221 msgid "Error when sending the Crash Report"
13222 msgstr "Viga aruande saatmisel"
13223
13224 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
13225 msgid "No CrashLog found"
13226 msgstr "CrashLog-i ei leitud"
13227
13228 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
13229 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
13230 msgid "Continue"
13231 msgstr "Jätka"
13232
13233 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
13234 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13235 msgstr "Ei suudetud leida ühtegi jälge eelnevast kokkujooksmisest."
13236
13237 #: modules/gui/macosx/intf.m:2441
13238 msgid "Remove old preferences?"
13239 msgstr "Eemaldada vanad eelistused?"
13240
13241 #: modules/gui/macosx/intf.m:2442
13242 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13243 msgstr "Me leidisme just vanema versiooni VLC eelistuste failist."
13244
13245 #: modules/gui/macosx/intf.m:2443
13246 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13247 msgstr "Liiguta prügikasti ja taaskäivita VLC"
13248
13249 #: modules/gui/macosx/intf.m:2577
13250 #, c-format
13251 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13252 msgstr "VLC silumise Logi (%s).rtfd"
13253
13254 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13255 msgid "Video device"
13256 msgstr "Video seade"
13257
13258 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
13259 msgid ""
13260 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13261 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13262 "menu."
13263 msgstr ""
13264
13265 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
13266 msgid ""
13267 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13268 "is fully transparent."
13269 msgstr ""
13270
13271 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13272 msgid "Stretch video to fill window"
13273 msgstr ""
13274
13275 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
13276 msgid ""
13277 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13278 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13279 msgstr ""
13280
13281 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13282 msgid "Black screens in fullscreen"
13283 msgstr ""
13284
13285 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
13286 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13287 msgstr ""
13288
13289 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13290 msgid "Use as Desktop Background"
13291 msgstr "Kasuta töölaua taustapildina"
13292
13293 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
13294 msgid ""
13295 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13296 "with in this mode."
13297 msgstr ""
13298
13299 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13300 msgid "Show Fullscreen controller"
13301 msgstr "Kuva täisekraanil juhtelemndid"
13302
13303 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
13304 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13305 msgstr ""
13306
13307 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13308 msgid "Auto-playback of new items"
13309 msgstr ""
13310
13311 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
13312 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13313 msgstr ""
13314
13315 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13316 msgid "Keep Recent Items"
13317 msgstr ""
13318
13319 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
13320 msgid ""
13321 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13322 "disabled here."
13323 msgstr ""
13324
13325 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13326 msgid "Keep current Equalizer settings"
13327 msgstr ""
13328
13329 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
13330 msgid ""
13331 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13332 "feature can be disabled here."
13333 msgstr ""
13334
13335 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13336 msgid "Control playback with the Apple Remote"
13337 msgstr ""
13338
13339 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
13340 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
13341 msgstr ""
13342
13343 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
13344 msgid "Control playback with media keys"
13345 msgstr ""
13346
13347 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
13348 msgid ""
13349 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
13350 "keyboards."
13351 msgstr ""
13352
13353 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
13354 msgid "Use media key control when VLC is in background"
13355 msgstr ""
13356
13357 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
13358 msgid ""
13359 "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
13360 msgstr ""
13361
13362 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
13363 msgid "Mac OS X interface"
13364 msgstr "Mac OS X liides"
13365
13366 #: modules/gui/macosx/open.m:51
13367 msgid "No device connected"
13368 msgstr ""
13369
13370 #: modules/gui/macosx/open.m:52
13371 msgid ""
13372 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13373 "\n"
13374 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13375 "installed and try again."
13376 msgstr ""
13377
13378 #: modules/gui/macosx/open.m:172
13379 msgid "Open Source"
13380 msgstr "Allika avamine"
13381
13382 #: modules/gui/macosx/open.m:173
13383 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13384 msgstr ""
13385
13386 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
13387 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
13388 #: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190
13389 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
13390 msgid "Open"
13391 msgstr "Ava"
13392
13393 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
13394 #: modules/gui/macosx/open.m:463
13395 msgid "Capture"
13396 msgstr "Hõiva"
13397
13398 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
13399 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
13400 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
13401 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
13402 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
13403 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
13404 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
13405 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:304
13406 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308
13407 msgid "Browse..."
13408 msgstr "Sirvi..."
13409
13410 #: modules/gui/macosx/open.m:184
13411 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13412 msgstr ""
13413
13414 #: modules/gui/macosx/open.m:185
13415 msgid "Play another media synchronously"
13416 msgstr "Esita mõnda teist meediat sünkroonselt"
13417
13418 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
13419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
13420 msgid "Choose..."
13421 msgstr "Vali..."
13422
13423 #: modules/gui/macosx/open.m:189
13424 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
13425 msgid "Device name"
13426 msgstr "Seadme nimi"
13427
13428 #: modules/gui/macosx/open.m:193
13429 msgid "No DVD menus"
13430 msgstr "Ilma DVD menüüta"
13431
13432 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
13433 msgid "VIDEO_TS folder"
13434 msgstr "VIDEO_TS kataloog"
13435
13436 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
13437 #: modules/services_discovery/udev.c:587
13438 msgid "DVD"
13439 msgstr "DVD"
13440
13441 #: modules/gui/macosx/open.m:201
13442 msgid "IP Address"
13443 msgstr "IP aadress"
13444
13445 #: modules/gui/macosx/open.m:204
13446 msgid ""
13447 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
13448 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
13449 "press the button below."
13450 msgstr ""
13451
13452 #: modules/gui/macosx/open.m:205
13453 msgid ""
13454 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
13455 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
13456 "IP automatically.\n"
13457 "\n"
13458 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
13459 "sheet."
13460 msgstr ""
13461
13462 #: modules/gui/macosx/open.m:208
13463 msgid "Open RTP/UDP Stream"
13464 msgstr "RTP/UDP voo avamine"
13465
13466 #: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
13467 msgid "Protocol"
13468 msgstr "Protokoll"
13469
13470 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
13471 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
13472 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
13473 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
13474 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
13475 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
13476 msgid "Address"
13477 msgstr "Aadress"
13478
13479 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
13480 #: modules/gui/macosx/open.m:907
13481 msgid "Unicast"
13482 msgstr "Unicast"
13483
13484 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
13485 #: modules/gui/macosx/open.m:922
13486 msgid "Multicast"
13487 msgstr "Multicast"
13488
13489 #: modules/gui/macosx/open.m:225
13490 msgid "Screen Capture Input"
13491 msgstr "Ekraanihõive sisend"
13492
13493 #: modules/gui/macosx/open.m:226
13494 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13495 msgstr ""
13496
13497 #: modules/gui/macosx/open.m:227
13498 msgid "Frames per Second:"
13499 msgstr "Kaadreid sekundis:"
13500
13501 #: modules/gui/macosx/open.m:228
13502 msgid "Subscreen left:"
13503 msgstr ""
13504
13505 #: modules/gui/macosx/open.m:229
13506 msgid "Subscreen top:"
13507 msgstr ""
13508
13509 #: modules/gui/macosx/open.m:230
13510 msgid "Subscreen width:"
13511 msgstr ""
13512
13513 #: modules/gui/macosx/open.m:231
13514 msgid "Subscreen height:"
13515 msgstr ""
13516
13517 #: modules/gui/macosx/open.m:233
13518 msgid "Current channel:"
13519 msgstr "Aktiivne kanal:"
13520
13521 #: modules/gui/macosx/open.m:234
13522 msgid "Previous Channel"
13523 msgstr "Eelmine kanal"
13524
13525 #: modules/gui/macosx/open.m:235
13526 msgid "Next Channel"
13527 msgstr "Järgmine kanal"
13528
13529 #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124
13530 msgid "Retrieving Channel Info..."
13531 msgstr "Kanali info hankimine..."
13532
13533 #: modules/gui/macosx/open.m:237
13534 msgid "EyeTV is not launched"
13535 msgstr "EyeTV ei ole käivitatud"
13536
13537 #: modules/gui/macosx/open.m:238
13538 msgid ""
13539 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13540 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13541 msgstr ""
13542 "VLC ei suuda saada ühendust EyeTV-ga.\n"
13543 "Veendu, et VLC EyeTV plugin on paigaldatud."
13544
13545 #: modules/gui/macosx/open.m:239
13546 msgid "Launch EyeTV now"
13547 msgstr "Käivita EyeTV nüüd"
13548
13549 #: modules/gui/macosx/open.m:240
13550 msgid "Download Plugin"
13551 msgstr "Laadi plugin alla"
13552
13553 #: modules/gui/macosx/open.m:306
13554 msgid "Load subtitles file:"
13555 msgstr "Laadi subtiitrite fail:"
13556
13557 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
13558 msgid "Settings..."
13559 msgstr "Seaded..."
13560
13561 #: modules/gui/macosx/open.m:309
13562 msgid "Override parametters"
13563 msgstr "Eira parameetreid"
13564
13565 #: modules/gui/macosx/open.m:312
13566 msgid "FPS"
13567 msgstr "FPS"
13568
13569 #: modules/gui/macosx/open.m:314
13570 msgid "Subtitles encoding"
13571 msgstr "Subtiitrite kodeering"
13572
13573 #: modules/gui/macosx/open.m:316
13574 msgid "Font size"
13575 msgstr "Kirja suurus"
13576
13577 #: modules/gui/macosx/open.m:318
13578 msgid "Subtitles alignment"
13579 msgstr "Subtiitrite joondus"
13580
13581 #: modules/gui/macosx/open.m:321
13582 msgid "Font Properties"
13583 msgstr "Kirja omadused"
13584
13585 #: modules/gui/macosx/open.m:322
13586 msgid "Subtitle File"
13587 msgstr "Subtiitrite fail"
13588
13589 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
13590 #: modules/gui/macosx/open.m:1189 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
13591 msgid "Open File"
13592 msgstr "Ava fail"
13593
13594 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
13595 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
13596 msgid "No %@s found"
13597 msgstr "%@s ei leitud"
13598
13599 #: modules/gui/macosx/open.m:778
13600 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13601 msgstr "VIDEO_TS kataloogi avamine"
13602
13603 #: modules/gui/macosx/open.m:1027
13604 msgid "iSight Capture Input"
13605 msgstr "iSight hõive sisend"
13606
13607 #: modules/gui/macosx/open.m:1028
13608 msgid ""
13609 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13610 "\n"
13611 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13612 "640px*480px raw video stream.\n"
13613 "\n"
13614 "Live Audio input is not supported."
13615 msgstr ""
13616 "See rakendus lubab sul töödelda iSight-i sisendsignaali.\n"
13617 "\n"
13618 "Selles versioonis seadeid ei ole, seega pead leppima 640px*480px raw video "
13619 "vooga\n"
13620 "\n"
13621 "Live Audio sisend ei ole toetatud."
13622
13623 #: modules/gui/macosx/open.m:1130
13624 msgid "Composite input"
13625 msgstr "Komposiitsisend"
13626
13627 #: modules/gui/macosx/open.m:1133
13628 msgid "S-Video input"
13629 msgstr "S-video sisend"
13630
13631 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13632 msgid "Streaming/Saving:"
13633 msgstr "Voogedastud/Salvestamine:"
13634
13635 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13636 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13637 msgstr "Voogedastuse ja transkodeerimise valikud"
13638
13639 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13640 msgid "Display the stream locally"
13641 msgstr "Kuva voog lokaalselt"
13642
13643 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13644 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13645 msgid "Stream"
13646 msgstr "Voogedastus"
13647
13648 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
13649 msgid "Dump raw input"
13650 msgstr "Raw sisendi tõmmis"
13651
13652 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13653 msgid "Encapsulation Method"
13654 msgstr ""
13655
13656 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
13657 msgid "Transcoding options"
13658 msgstr "Transkodeerimise valikud"
13659
13660 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
13662 msgid "Bitrate (kb/s)"
13663 msgstr "Bitikiirus (kb/s)"
13664
13665 #: modules/gui/macosx/output.m:166
13666 msgid "Scale"
13667 msgstr "Skaleeri"
13668
13669 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13670 msgid "Stream Announcing"
13671 msgstr "Voo teatamine"
13672
13673 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
13674 msgid "SAP announce"
13675 msgstr "SAP teatamine"
13676
13677 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13678 msgid "RTSP announce"
13679 msgstr "RTSP teatamine"
13680
13681 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13682 msgid "HTTP announce"
13683 msgstr "HTTP teatamine"
13684
13685 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13686 msgid "Export SDP as file"
13687 msgstr "Ekspordi SDP failina"
13688
13689 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13690 msgid "Channel Name"
13691 msgstr "Kanali nimi"
13692
13693 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13694 msgid "SDP URL"
13695 msgstr "SDP URL"
13696
13697 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13698 msgid "Save File"
13699 msgstr "Salvesta fail"
13700
13701 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
13702 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
13703 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
13704 msgid "Save"
13705 msgstr "Salvesta"
13706
13707 #: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
13708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
13709 #: modules/mux/asf.c:58
13710 msgid "Author"
13711 msgstr "Autor"
13712
13713 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
13714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
13715 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
13716 msgid "Duration"
13717 msgstr "Kestus"
13718
13719 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
13720 msgid "Save Playlist..."
13721 msgstr "Salvesta esitusloend..."
13722
13723 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
13724 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
13725 msgid "Delete"
13726 msgstr "Kustuta"
13727
13728 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
13729 msgid "Expand Node"
13730 msgstr ""
13731
13732 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
13733 msgid "Download Cover Art"
13734 msgstr "Laadi alla kaanepilt"
13735
13736 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
13737 msgid "Fetch Meta Data"
13738 msgstr "Tõmba meta andmed"
13739
13740 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
13741 msgid "Reveal in Finder"
13742 msgstr "Avamine Finder-is"
13743
13744 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
13745 msgid "Sort Node by Name"
13746 msgstr "Sorteeri sõlm nime järgi"
13747
13748 #: modules/gui/macosx/playlist.m:475
13749 msgid "Sort Node by Author"
13750 msgstr "Sorteeri sõlm autori järgi"
13751
13752 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
13753 #: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
13754 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
13755 msgid "No items in the playlist"
13756 msgstr "Pole kirjeid esitusloendis"
13757
13758 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
13759 msgid "Search in Playlist"
13760 msgstr "Otsi esitusloendist"
13761
13762 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
13763 msgid "Add Folder to Playlist"
13764 msgstr "Lisa kaust esitusloendisse"
13765
13766 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
13767 msgid "File Format:"
13768 msgstr "Faili vorming:"
13769
13770 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
13771 msgid "Extended M3U"
13772 msgstr "Laiendatid M3U"
13773
13774 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
13775 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13776 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13777
13778 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
13779 msgid "HTML Playlist"
13780 msgstr "HTML esitusloend"
13781
13782 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
13783 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
13784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
13785 #, c-format
13786 msgid "%i items"
13787 msgstr "%i kirjet"
13788
13789 #: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
13790 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
13791 msgid "1 item"
13792 msgstr "1 kirje"
13793
13794 #: modules/gui/macosx/playlist.m:744
13795 msgid "Save Playlist"
13796 msgstr "Salvesta esitusloend"
13797
13798 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
13799 msgid "Meta-information"
13800 msgstr "Meta-info"
13801
13802 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
13803 msgid "Empty Folder"
13804 msgstr "Tühi kaust"
13805
13806 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
13807 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
13808 msgid "Media Information"
13809 msgstr "Meedia info"
13810
13811 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
13812 msgid "Location"
13813 msgstr "Asukoht"
13814
13815 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
13816 msgid "Save Metadata"
13817 msgstr "Salvesta metaandmed"
13818
13819 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
13820 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
13821 msgid "General"
13822 msgstr "Üldine"
13823
13824 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
13825 msgid "Codec Details"
13826 msgstr "Koodeki üksikasjad"
13827
13828 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
13829 msgid "Read at media"
13830 msgstr ""
13831
13832 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
13833 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
13834 msgid "Input bitrate"
13835 msgstr "Sisendi bitikiirus"
13836
13837 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
13838 msgid "Demuxed"
13839 msgstr "Demuksitud"
13840
13841 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
13842 msgid "Stream bitrate"
13843 msgstr "Voo bitikiirus"
13844
13845 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
13846 msgid "Decoded blocks"
13847 msgstr "Dekodeeritud blokid"
13848
13849 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
13850 msgid "Displayed frames"
13851 msgstr "Kuvatud kaadrid"
13852
13853 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
13854 msgid "Lost frames"
13855 msgstr "Kaotatud kaadrid"
13856
13857 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
13858 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
13859 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149
13860 msgid "Streaming"
13861 msgstr "Voogedastus"
13862
13863 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
13864 msgid "Sent packets"
13865 msgstr "Saadetud paketid"
13866
13867 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
13868 msgid "Sent bytes"
13869 msgstr "Saadetud baidid"
13870
13871 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
13872 msgid "Send rate"
13873 msgstr ""
13874
13875 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
13876 msgid "Played buffers"
13877 msgstr ""
13878
13879 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
13880 msgid "Lost buffers"
13881 msgstr ""
13882
13883 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
13884 msgid "Error while saving meta"
13885 msgstr ""
13886
13887 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
13888 msgid "VLC was unable to save the meta data."
13889 msgstr ""
13890
13891 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
13892 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
13893 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
13894 msgid "Information"
13895 msgstr "Teave"
13896
13897 #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
13898 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
13899 msgid "Preferences"
13900 msgstr "Eelistused"
13901
13902 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
13903 msgid "Reset All"
13904 msgstr "Taasta kõik"
13905
13906 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
13907 msgid "Basic"
13908 msgstr "Tavaline"
13909
13910 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
13911 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
13912 msgid "Reset Preferences"
13913 msgstr "Taasta seaded"
13914
13915 #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
13916 msgid ""
13917 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13918 "Are you sure you want to continue?"
13919 msgstr ""
13920 "Ettevaatust, see taastab VLC meedia esitaja seaded.\n"
13921 "Oled kindel, et soovid jätkata?"
13922
13923 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
13924 msgid "Select a directory"
13925 msgstr "Vali kataloog"
13926
13927 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
13928 msgid "Select a file"
13929 msgstr "Vali fail"
13930
13931 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
13932 msgid "Select"
13933 msgstr "Vali"
13934
13935 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
13936 msgid "Not Set"
13937 msgstr ""
13938
13939 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
13940 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
13941 msgid "Interface Settings"
13942 msgstr "Kasutajaliidese seaded"
13943
13944 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
13945 msgid "General Audio Settings"
13946 msgstr "Üldised audio seaded"
13947
13948 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
13949 msgid "General Video Settings"
13950 msgstr "Üldised video seaded"
13951
13952 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
13953 msgid "Subtitles & OSD"
13954 msgstr "Subtiitrid & OSD"
13955
13956 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
13957 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
13958 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
13959 msgstr "Subtiitrite ja OSD seaded"
13960
13961 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
13962 msgid "Input & Codecs"
13963 msgstr "Sisend & Koodekid"
13964
13965 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
13966 msgid "Input & Codec settings"
13967 msgstr "Sisendite ja koodekite seaded"
13968
13969 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
13970 msgid "Effects"
13971 msgstr "Efektid"
13972
13973 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
13974 msgid "Enable Audio"
13975 msgstr "Võimalda audio"
13976
13977 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
13978 msgid "General Audio"
13979 msgstr "Üldine audio"
13980
13981 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
13982 msgid "Headphone surround effect"
13983 msgstr "Kõrvaklapide ruumheli efekt"
13984
13985 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
13986 msgid "Preferred Audio language"
13987 msgstr "Eelistatud audio keel"
13988
13989 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
13990 msgid "Enable Last.fm submissions"
13991 msgstr ""
13992
13993 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
13994 msgid "Visualization"
13995 msgstr "Visualiseerimine"
13996
13997 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
13998 msgid "Default Volume"
13999 msgstr "Vaikimisi helitugevus"
14000
14001 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14002 msgid "Change"
14003 msgstr "Muuda"
14004
14005 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14006 msgid "Change Hotkey"
14007 msgstr "Muuda kiirklahvi"
14008
14009 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14010 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14011 msgstr ""
14012
14013 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14014 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
14015 msgid "Action"
14016 msgstr "Tegevus"
14017
14018 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14019 msgid "Shortcut"
14020 msgstr "Kiirklahv"
14021
14022 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14023 msgid "Repair AVI Files"
14024 msgstr "Paranda AVI failid"
14025
14026 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
14027 msgid "Default Caching Level"
14028 msgstr ""
14029
14030 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14031 msgid "Caching"
14032 msgstr "Puhverdamine"
14033
14034 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
14035 msgid ""
14036 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14037 "access module."
14038 msgstr ""
14039
14040 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14041 msgid "HTTP Proxy"
14042 msgstr "HTTP proksi"
14043
14044 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14045 msgid "Password for HTTP Proxy"
14046 msgstr ""
14047
14048 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14049 msgid "Codecs / Muxers"
14050 msgstr "HTTP proksi salasõna"
14051
14052 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14053 msgid "Post-Processing Quality"
14054 msgstr "Järeltöötluse kvaliteet"
14055
14056 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14057 msgid "Default Server Port"
14058 msgstr "Vaikimisi serveri port"
14059
14060 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14061 msgid "Album art download policy"
14062 msgstr "Kaanepiltide allalaadimise reegel"
14063
14064 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14065 msgid "Add controls to the video window"
14066 msgstr ""
14067
14068 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14069 msgid "Show Fullscreen Controller"
14070 msgstr ""
14071
14072 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14073 msgid "Privacy / Network Interaction"
14074 msgstr ""
14075
14076 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14077 msgid "...when VLC is in background"
14078 msgstr ""
14079
14080 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14081 msgid "Automatically check for updates"
14082 msgstr "Kontrolli uuendusi automaatselt"
14083
14084 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14085 msgid "Default Encoding"
14086 msgstr "Vaikimisi kodeering"
14087
14088 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
14089 msgid "Display Settings"
14090 msgstr "Kuva sätted"
14091
14092 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14093 msgid "Font Color"
14094 msgstr "Kirja värv"
14095
14096 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
14097 msgid "Font Size"
14098 msgstr "Kirja suurus"
14099
14100 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14101 msgid "Subtitle Languages"
14102 msgstr "Subtiitrite keeled"
14103
14104 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14105 msgid "Preferred Subtitle Language"
14106 msgstr "Eelitatud subtiitri keel"
14107
14108 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
14109 msgid "Enable OSD"
14110 msgstr "Võimalda OSD"
14111
14112 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14113 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14114 msgstr "Mustad ekraanid täisekraanrežiimis"
14115
14116 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
14117 #: modules/video_filter/deinterlace.c:138
14118 msgid "Display"
14119 msgstr "Kuva"
14120
14121 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
14122 msgid "Enable Video"
14123 msgstr "Võimalda video"
14124
14125 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
14126 msgid "Output module"
14127 msgstr "Väljundi moodul"
14128
14129 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
14130 msgid "Video snapshots"
14131 msgstr "Video hetkvõte"
14132
14133 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
14134 msgid "Folder"
14135 msgstr "Kaust"
14136
14137 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
14138 msgid "Format"
14139 msgstr "Vorming"
14140
14141 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
14142 msgid "Prefix"
14143 msgstr "Eesliide"
14144
14145 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
14146 msgid "Sequential numbering"
14147 msgstr ""
14148
14149 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
14150 msgid "Last check on: %@"
14151 msgstr ""
14152
14153 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
14154 msgid "No check was performed yet."
14155 msgstr ""
14156
14157 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
14158 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
14159 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
14160 msgid "Custom"
14161 msgstr "Oma"
14162
14163 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14164 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
14165 msgid "Lowest latency"
14166 msgstr "Madalam latentsus"
14167
14168 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14169 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
14170 msgid "Low latency"
14171 msgstr "Madal latentsus"
14172
14173 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14174 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
14175 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
14176 #: modules/misc/win32text.c:81
14177 msgid "Normal"
14178 msgstr "Tavaline"
14179
14180 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
14181 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
14182 msgid "High latency"
14183 msgstr "Kõrge latentsus"
14184
14185 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
14186 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
14187 msgid "Higher latency"
14188 msgstr "Kõrgem latentsus"
14189
14190 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
14191 msgid "Interface Settings not saved"
14192 msgstr "Liidese seadeid ei salvestatud"
14193
14194 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
14195 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
14196 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
14197 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
14198 #, c-format
14199 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14200 msgstr ""
14201
14202 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
14203 msgid "Audio Settings not saved"
14204 msgstr "Audio seadeid ei salvestatud"
14205
14206 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
14207 msgid "Video Settings not saved"
14208 msgstr "Video seadeid ei salvestatud"
14209
14210 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
14211 msgid "Input Settings not saved"
14212 msgstr "Sisendi seadeid ei salvestatud"
14213
14214 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
14215 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14216 msgstr "OSD/Subtiitrite seadei ei salvestautd"
14217
14218 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
14219 msgid "Hotkeys not saved"
14220 msgstr "kiirklahve ei salvestatud"
14221
14222 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
14223 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14224 msgstr "Vali kataloog, kuhu video hetktõmmiseid salvestada."
14225
14226 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
14227 msgid "Choose"
14228 msgstr "Vali"
14229
14230 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
14231 msgid ""
14232 "Press new keys for\n"
14233 "\"%@\""
14234 msgstr ""
14235 "Vajuta uued klahvid\n"
14236 "\"%@\""
14237
14238 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
14239 msgid "Invalid combination"
14240 msgstr "Vigane kombinatsioon"
14241
14242 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
14243 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14244 msgstr "Kahjuks ei saa neid klahve kasutada kiirklahvidena."
14245
14246 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
14247 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14248 msgstr "Seda kombinatsiooni kasutab juba \"%@\"."
14249
14250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14251 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14252 msgstr ""
14253 "MPEG-1 Video koodek (kasutatav koos MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG ja RAW-ga)"
14254
14255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14256 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14257 msgstr ""
14258 "MPEG-2 Video koodek (kasutatav koos MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG ja RAW-ga)"
14259
14260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14261 msgid ""
14262 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14263 "RAW)"
14264 msgstr ""
14265 "MPEG-4 Video koodek (kasutatav koos MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
14266 "ja RAW-ha)"
14267
14268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14269 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14270 msgstr "DivX esimene versioon (kasutatav koos MPEG TS, MPEG1, ASF ja OGG-ga)"
14271
14272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14273 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14274 msgstr "DivX teine versioon (kasutatav koos MPEG TS, MPEG1, ASF ja OGG-ga)"
14275
14276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14277 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14278 msgstr "DivX kolmas versioon (kasutatav koos MPEG TS, MPEG1, ASF ja OGG-ga)"
14279
14280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14281 msgid ""
14282 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14283 "MPEG TS)"
14284 msgstr ""
14285 "H263 video koodek on optimeeritud videokonverentsideks (madalad kiirused, "
14286 "kasutatav koos MPEG TS-ga)"
14287
14288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14289 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14290 msgstr "H264 on uus video koodek (kasutatav koos MPEG TS ja MP4-ga)"
14291
14292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14293 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14294 msgstr ""
14295 "WMV (Windows Media Video) 1 (kasutatav koos MPEG TS, MPEG1, ASF ja OGG-ga)"
14296
14297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14298 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14299 msgstr ""
14300 "WMV (Windows Media Video) 2 (kasutatav koos MPEG TS, MPEG1, ASF ja OGG-ga)"
14301
14302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14303 msgid ""
14304 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14305 "ASF and OGG)"
14306 msgstr ""
14307 "MJPEG koosneb järjestukustest JPEG piltidest (kasutatav koos MPEG TS, MPEG1, "
14308 "ASF ja OGG-ga)"
14309
14310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14311 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14312 msgstr "Theora on vaba koodek kõige jaoks (kasutatav koos MPEG TS ja OGG-ga))"
14313
14314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14315 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14316 msgstr ""
14317
14318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14319 msgid ""
14320 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14321 "ASF, OGG and RAW)"
14322 msgstr ""
14323 "Standardne MEPG audio (1/2) vorming (kasutatav koos MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14324 "ASF, OGG ja RAW-ga)"
14325
14326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14327 msgid ""
14328 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14329 msgstr ""
14330 "MPEG Audio Layer 3 (kasutatav koos MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ja RAW-"
14331 "ga)"
14332
14333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14334 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14335 msgstr "Audio vorming MPEG4 jaoks (kasutatav koos MPEG TS ja MPEG4-ga)"
14336
14337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14338 msgid ""
14339 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14340 msgstr ""
14341 "DVD audio vorming (kasutatav koos MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ja RAW-"
14342 "ga)"
14343
14344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14345 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14346 msgstr "Vorbis on vaba audio koodek (kasutatav koos OGG-ga)"
14347
14348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14349 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14350 msgstr "FLAC on vana kadudeta audio koodek (kasutatav koos OGG ja RAW-ga)"
14351
14352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14353 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14354 msgstr ""
14355 "Vaba audio koodek, mis mõeldud just hääle salvestamiseks (kasutatav koos OGG-"
14356 "ga)"
14357
14358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14359 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14360 msgstr ""
14361
14362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14363 msgid "MPEG Program Stream"
14364 msgstr "MPEG programmi voog"
14365
14366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14367 msgid "MPEG Transport Stream"
14368 msgstr ""
14369
14370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14371 msgid "MPEG 1 Format"
14372 msgstr "MPEG 1 vorming"
14373
14374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14375 msgid ""
14376 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14377 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14378 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14379 "at http://yourip:8080 by default."
14380 msgstr ""
14381
14382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14383 msgid ""
14384 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14385 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14386 "generally the most compatible"
14387 msgstr ""
14388
14389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14390 msgid ""
14391 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14392 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14393 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14394 "at mms://yourip:8080 by default."
14395 msgstr ""
14396
14397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14398 msgid ""
14399 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14400 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14401 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14402 "encapsulated in HTTP)."
14403 msgstr ""
14404
14405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14406 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14407 msgstr ""
14408
14409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
14410 msgid "Use this to stream to a single computer."
14411 msgstr ""
14412
14413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14414 msgid ""
14415 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14416 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14417 "address beginning with 239.255."
14418 msgstr ""
14419
14420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14421 msgid ""
14422 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14423 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14424 "but it won't work over the Internet."
14425 msgstr ""
14426
14427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14428 msgid ""
14429 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14430 "stream"
14431 msgstr ""
14432
14433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14434 msgid ""
14435 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14436 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14437 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14438 msgstr ""
14439
14440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14441 msgid "Back"
14442 msgstr "Tagasi"
14443
14444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
14446 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14447 msgstr "Voogedastuse/Transkodeerimise nõustaja"
14448
14449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14450 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14451 msgstr ""
14452
14453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
14455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
14456 msgid "More Info"
14457 msgstr "Veel infot"
14458
14459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14460 msgid ""
14461 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14462 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14463 "access to more features."
14464 msgstr ""
14465
14466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
14467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
14468 msgid "Stream to network"
14469 msgstr "Voogedasta võrku"
14470
14471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
14472 msgid "Transcode/Save to file"
14473 msgstr "Transkodeeri/Salvesta faili"
14474
14475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14476 msgid "Choose input"
14477 msgstr "Vali sisend"
14478
14479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14480 msgid "Choose here your input stream."
14481 msgstr "Siin vali oma sisendi voog."
14482
14483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
14484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
14485 msgid "Select a stream"
14486 msgstr "Vali voog"
14487
14488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14489 msgid "Existing playlist item"
14490 msgstr "Olemasolev esitusloendi kirje"
14491
14492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14493 msgid "Partial Extract"
14494 msgstr ""
14495
14496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
14497 msgid ""
14498 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14499 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14500 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14501 msgstr ""
14502
14503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
14504 msgid "From"
14505 msgstr "Kust"
14506
14507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
14508 msgid "To"
14509 msgstr "Kuhu"
14510
14511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
14512 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14513 msgstr ""
14514
14515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
14516 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
14517 msgid "Destination"
14518 msgstr "Sihtkoht"
14519
14520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14521 msgid "Streaming method"
14522 msgstr "Voogedastuse meetod"
14523
14524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14525 msgid "Address of the computer to stream to."
14526 msgstr "Arvuti aadress, kuhu voog edastada."
14527
14528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
14529 msgid "UDP Unicast"
14530 msgstr "UDP Unicast"
14531
14532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
14533 msgid "UDP Multicast"
14534 msgstr "UDP Multicast"
14535
14536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
14537 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
14538 msgid "Transcode"
14539 msgstr "Transkodeeri"
14540
14541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
14542 msgid ""
14543 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14544 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14545 msgstr ""
14546
14547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14548 msgid "Transcode audio"
14549 msgstr "Transkodeeri audio"
14550
14551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
14552 msgid "Transcode video"
14553 msgstr "Transkodeeri video"
14554
14555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
14556 msgid ""
14557 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14558 "stream."
14559 msgstr ""
14560
14561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
14562 msgid ""
14563 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14564 "stream."
14565 msgstr ""
14566
14567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
14568 msgid "Encapsulation format"
14569 msgstr ""
14570
14571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
14572 msgid ""
14573 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14574 "previously chosen settings all formats won't be available."
14575 msgstr ""
14576
14577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
14578 msgid "Additional streaming options"
14579 msgstr ""
14580
14581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
14582 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14583 msgstr ""
14584
14585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
14586 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
14587 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14588 msgstr ""
14589
14590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
14591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
14592 msgid "SAP Announce"
14593 msgstr "SAP teatamine"
14594
14595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
14596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
14597 msgid "Local playback"
14598 msgstr "Lokaalne taasesitus"
14599
14600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
14601 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14602 msgstr "Lisa subtiitrid trandkodeeritud videole"
14603
14604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
14605 msgid "Additional transcode options"
14606 msgstr "Täiendavad transkodeerimise valikud"
14607
14608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
14609 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14610 msgstr ""
14611 "Selle lehel saab seada mõningaid täiendavaid transkodeerimise parameetreid."
14612
14613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
14614 msgid "Select the file to save to"
14615 msgstr "Vali fail, kuhu salvestada"
14616
14617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
14618 msgid ""
14619 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14620 "the receiving user as they become part of the image."
14621 msgstr ""
14622
14623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14624 msgid ""
14625 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
14626 "transcoding."
14627 msgstr ""
14628
14629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
14630 msgid "Summary"
14631 msgstr "Kokkuvõte"
14632
14633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14634 msgid "Encap. format"
14635 msgstr ""
14636
14637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
14638 msgid "Input stream"
14639 msgstr "Sisendi voog"
14640
14641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
14642 msgid "Save file to"
14643 msgstr "Salvesta faili"
14644
14645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
14646 msgid "Include subtitles"
14647 msgstr "Kaasa subtiitrid"
14648
14649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
14650 msgid "No input selected"
14651 msgstr "Ühtegi sisendit pole valitud"
14652
14653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
14654 msgid ""
14655 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14656 "\n"
14657 "Choose one before going to the next page."
14658 msgstr ""
14659
14660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
14661 msgid "No valid destination"
14662 msgstr ""
14663
14664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
14665 msgid ""
14666 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14667 "Multicast-IP.\n"
14668 "\n"
14669 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14670 "and the help texts in this window."
14671 msgstr ""
14672
14673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
14674 msgid ""
14675 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14676 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14677 "\n"
14678 "Correct your selection and try again."
14679 msgstr ""
14680
14681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
14682 msgid "Select the directory to save to"
14683 msgstr ""
14684
14685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
14686 msgid "No folder selected"
14687 msgstr "Ühtegi kataloogi pole valitud"
14688
14689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
14690 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14691 msgstr "Kataloog, kuhu failid salvestada, tuleb valida."
14692
14693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
14694 msgid ""
14695 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14696 "location."
14697 msgstr ""
14698
14699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
14700 msgid "No file selected"
14701 msgstr "Ühtegi faili pole valitud"
14702
14703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
14704 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14705 msgstr "Fail, kuhu voog salvestada, tuleb valida."
14706
14707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
14708 msgid ""
14709 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14710 msgstr ""
14711
14712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
14713 msgid "Finish"
14714 msgstr "Lõpp"
14715
14716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
14717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
14718 msgid "yes"
14719 msgstr "jah"
14720
14721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
14722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
14723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
14724 msgid "no"
14725 msgstr "ei"
14726
14727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
14728 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14729 msgstr ""
14730
14731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
14732 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14733 msgstr ""
14734
14735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
14736 msgid "This allows to stream on a network."
14737 msgstr "See lubab voogedastada võrku."
14738
14739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
14740 msgid ""
14741 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14742 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14743 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14744 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14745 msgstr ""
14746
14747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
14748 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14749 msgstr ""
14750
14751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
14752 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14753 msgstr ""
14754
14755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
14756 msgid ""
14757 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14758 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14759 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14760 "leave this setting to 1."
14761 msgstr ""
14762
14763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
14764 msgid ""
14765 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14766 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14767 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14768 "extra interface.\n"
14769 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14770 "name will be used."
14771 msgstr ""
14772
14773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
14774 msgid ""
14775 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14776 "streamed.\n"
14777 "\n"
14778 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14779 "streaming."
14780 msgstr ""
14781
14782 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
14783 msgid "Hide no user action dialogs"
14784 msgstr ""
14785
14786 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
14787 msgid ""
14788 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
14789 "panel)."
14790 msgstr ""
14791
14792 #: modules/gui/hildon/maemo.c:62
14793 msgid "Maemo hildon interface"
14794 msgstr "Maemo hildoni liides"
14795
14796 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
14797 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14798 msgstr "Minimaalne MAC OS X liides"
14799
14800 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
14801 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14802 msgstr "Minimaalne MAC OS X OpenGL video väljund (avab piirdeta akna)"
14803
14804 #: modules/gui/ncurses.c:103
14805 msgid "Filebrowser starting point"
14806 msgstr ""
14807
14808 #: modules/gui/ncurses.c:105
14809 msgid ""
14810 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14811 "show you initially."
14812 msgstr ""
14813
14814 #: modules/gui/ncurses.c:110
14815 msgid "Ncurses interface"
14816 msgstr "Ncurses liides"
14817
14818 #: modules/gui/ncurses.c:1486
14819 msgid "[Repeat] "
14820 msgstr "[Korda]"
14821
14822 #: modules/gui/ncurses.c:1487
14823 msgid "[Random] "
14824 msgstr "[Juhuslik]"
14825
14826 #: modules/gui/ncurses.c:1488
14827 msgid "[Loop]"
14828 msgstr "[Korduv]"
14829
14830 #: modules/gui/ncurses.c:1499
14831 #, c-format
14832 msgid " Source   : %s"
14833 msgstr "Allikas   : %s"
14834
14835 #: modules/gui/ncurses.c:1506
14836 #, c-format
14837 msgid " State    : Playing %s"
14838 msgstr "Olek    : Esitan %s"
14839
14840 #: modules/gui/ncurses.c:1510
14841 #, c-format
14842 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
14843 msgstr "Olek    : Avan/Ühendan %s"
14844
14845 #: modules/gui/ncurses.c:1514
14846 #, c-format
14847 msgid " State    : Paused %s"
14848 msgstr "Olek    : Pausitus %s"
14849
14850 #: modules/gui/ncurses.c:1528
14851 #, c-format
14852 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
14853 msgstr " Positsioon : %s/%s (%.2f%%)"
14854
14855 #: modules/gui/ncurses.c:1532
14856 #, c-format
14857 msgid " Volume   : %i%%"
14858 msgstr "Helitase   : %i%%"
14859
14860 #: modules/gui/ncurses.c:1539
14861 #, c-format
14862 msgid " Title    : %d/%d"
14863 msgstr "Pealkiri   : %d/%d"
14864
14865 #: modules/gui/ncurses.c:1547
14866 #, c-format
14867 msgid " Chapter  : %d/%d"
14868 msgstr ""
14869
14870 #: modules/gui/ncurses.c:1557
14871 #, c-format
14872 msgid " Source: <no current item> %s"
14873 msgstr ""
14874
14875 #: modules/gui/ncurses.c:1559
14876 msgid " [ h for help ]"
14877 msgstr " [ h abi jaoks ]"
14878
14879 #: modules/gui/ncurses.c:1581
14880 msgid " Help "
14881 msgstr "Abi"
14882
14883 #: modules/gui/ncurses.c:1585
14884 msgid "[Display]"
14885 msgstr "[Kuva]"
14886
14887 #: modules/gui/ncurses.c:1588
14888 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
14889 msgstr "     h,H         Kuva/Peida abi kast"
14890
14891 #: modules/gui/ncurses.c:1589
14892 msgid "     i           Show/Hide info box"
14893 msgstr "     i           Kuva/Peida info kast"
14894
14895 #: modules/gui/ncurses.c:1590
14896 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
14897 msgstr "     m           Kuva/Peida metaandmete kast"
14898
14899 #: modules/gui/ncurses.c:1591
14900 msgid "     L           Show/Hide messages box"
14901 msgstr "     L           Kuva/Peida sõnumite kast"
14902
14903 #: modules/gui/ncurses.c:1592
14904 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
14905 msgstr "     P           Kuva/Peida esitusloendi kast"
14906
14907 #: modules/gui/ncurses.c:1593
14908 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
14909 msgstr "     B           Kuva/Peida faililehitseja kast"
14910
14911 #: modules/gui/ncurses.c:1594
14912 msgid "     x           Show/Hide objects box"
14913 msgstr "     x           Kuva/Peida objektide kast"
14914
14915 #: modules/gui/ncurses.c:1595
14916 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
14917 msgstr "     S           Kuva/Peida statistika kast"
14918
14919 #: modules/gui/ncurses.c:1596
14920 msgid "     c           Switch color on/off"
14921 msgstr "     c           Lülita värvid sisse/välja"
14922
14923 #: modules/gui/ncurses.c:1597
14924 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
14925 msgstr "     Esc         Suge Lisa/Otsi kirje"
14926
14927 #: modules/gui/ncurses.c:1602
14928 msgid "[Global]"
14929 msgstr "[Globaalne]"
14930
14931 #: modules/gui/ncurses.c:1605
14932 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
14933 msgstr "     q, Q, Esc   Välju"
14934
14935 #: modules/gui/ncurses.c:1606
14936 msgid "     s           Stop"
14937 msgstr "     s           Stop"
14938
14939 #: modules/gui/ncurses.c:1607
14940 msgid "     <space>     Pause/Play"
14941 msgstr "     <space>     Paus/Esita"
14942
14943 #: modules/gui/ncurses.c:1608
14944 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
14945 msgstr "     f           Lülita täisekraan"
14946
14947 #: modules/gui/ncurses.c:1609
14948 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
14949 msgstr "     n, p        Järgmine/Eelmine esitusloendi kirje"
14950
14951 #: modules/gui/ncurses.c:1610
14952 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
14953 msgstr "     [, ]        Järgmine/Eelmine tiitel"
14954
14955 #: modules/gui/ncurses.c:1611
14956 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
14957 msgstr "     <, >        Järgmine/Eelmine peatükk"
14958
14959 #: modules/gui/ncurses.c:1612
14960 #, c-format
14961 msgid "     <right>     Seek +1%%"
14962 msgstr "     <right>     Keri +1%%"
14963
14964 #: modules/gui/ncurses.c:1613
14965 #, c-format
14966 msgid "     <left>      Seek -1%%"
14967 msgstr "     <left>      Keri -1%%"
14968
14969 #: modules/gui/ncurses.c:1614
14970 msgid "     a           Volume Up"
14971 msgstr "     a           Valjemaks"
14972
14973 #: modules/gui/ncurses.c:1615
14974 msgid "     z           Volume Down"
14975 msgstr "     z           Vaiksemaks"
14976
14977 #: modules/gui/ncurses.c:1620
14978 msgid "[Playlist]"
14979 msgstr "[Esitusloend]"
14980
14981 #: modules/gui/ncurses.c:1623
14982 msgid "     r           Toggle Random playing"
14983 msgstr "     r           Lülita juhuslik esitamine"
14984
14985 #: modules/gui/ncurses.c:1624
14986 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
14987 msgstr "     l           Lülita esitusloendi kordus"
14988
14989 #: modules/gui/ncurses.c:1625
14990 msgid "     R           Toggle Repeat item"
14991 msgstr "     R           Lülita kirje kordus"
14992
14993 #: modules/gui/ncurses.c:1626
14994 msgid "     o           Order Playlist by title"
14995 msgstr "     o           Järjest pealkirja järgi"
14996
14997 #: modules/gui/ncurses.c:1627
14998 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
14999 msgstr "     O           Järjesta vastupidi pealkirja järgi"
15000
15001 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15002 msgid "     g           Go to the current playing item"
15003 msgstr "     g           Mine hetkel estatavale kirjele"
15004
15005 #: modules/gui/ncurses.c:1629
15006 msgid "     /           Look for an item"
15007 msgstr "     /           Otsi kirjet"
15008
15009 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15010 msgid "     A           Add an entry"
15011 msgstr "     A           Lisa kirje"
15012
15013 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15014 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15015 msgstr "     D, <del>    Kustuta kirje"
15016
15017 #: modules/gui/ncurses.c:1632
15018 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15019 msgstr "     <backspace> Kustuta kirje"
15020
15021 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15022 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15023 msgstr "     e           Väljasta (kui peatatud)"
15024
15025 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15026 msgid "[Filebrowser]"
15027 msgstr "[Faililehitseja]"
15028
15029 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15030 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15031 msgstr "     <enter>     Lisa valitud fail esitusloendisse"
15032
15033 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15034 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15035 msgstr "     <space>     Lisa valitud kataloog esitusloendisse"
15036
15037 #: modules/gui/ncurses.c:1643
15038 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15039 msgstr "     .           Näita/Peida peidetud faile"
15040
15041 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15042 msgid "[Boxes]"
15043 msgstr "[Kastid]"
15044
15045 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15046 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15047 msgstr ""
15048
15049 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15050 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15051 msgstr ""
15052
15053 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15054 msgid "[Player]"
15055 msgstr "[Mängija]"
15056
15057 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15058 #, c-format
15059 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15060 msgstr "     <up>,<down>     Keri +/-5%%"
15061
15062 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15063 msgid "[Miscellaneous]"
15064 msgstr "[Mitmesugused]"
15065
15066 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15067 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15068 msgstr "     Ctrl-l          Värskenda ekraani"
15069
15070 #: modules/gui/ncurses.c:1689
15071 msgid " Information "
15072 msgstr "Info"
15073
15074 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15075 #, c-format
15076 msgid "  [%s]"
15077 msgstr "  [%s]"
15078
15079 #: modules/gui/ncurses.c:1708
15080 #, c-format
15081 msgid "      %s: %s"
15082 msgstr "      %s: %s"
15083
15084 #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
15085 msgid "No item currently playing"
15086 msgstr ""
15087
15088 #: modules/gui/ncurses.c:1828
15089 msgid " Logs "
15090 msgstr "Logid"
15091
15092 #: modules/gui/ncurses.c:1873
15093 msgid " Browse "
15094 msgstr "Sirvi"
15095
15096 #: modules/gui/ncurses.c:1928
15097 msgid " Objects "
15098 msgstr ""
15099
15100 #: modules/gui/ncurses.c:1942
15101 msgid " Stats "
15102 msgstr "Statistika"
15103
15104 #: modules/gui/ncurses.c:2037
15105 #, c-format
15106 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15107 msgstr "\\ Saadan bitikiirust  :   %6.0f kb/s"
15108
15109 #: modules/gui/ncurses.c:2070
15110 msgid " Playlist (All, one level) "
15111 msgstr "Esitusloend (Kõik, üks tase)"
15112
15113 #: modules/gui/ncurses.c:2073
15114 msgid " Playlist (By category) "
15115 msgstr "Esitusloend (kategooria kaupa)"
15116
15117 #: modules/gui/ncurses.c:2076
15118 msgid " Playlist (Manually added) "
15119 msgstr "Esitusloend (käsitsi lisatud)"
15120
15121 #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
15122 #, c-format
15123 msgid "Find: %s"
15124 msgstr "Otsi: %s"
15125
15126 #: modules/gui/ncurses.c:2186
15127 #, c-format
15128 msgid "Open: %s"
15129 msgstr "Ava: %s"
15130
15131 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
15132 msgid "Shift+L"
15133 msgstr "Shift+L"
15134
15135 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
15136 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
15137 msgstr "Klõpsa, et lülitada \"korda ühte\" ja \"korda kõike\" vahel"
15138
15139 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
15140 msgid "Previous Chapter/Title"
15141 msgstr "Eelmine peatükk/tiitel"
15142
15143 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
15144 msgid "Menu"
15145 msgstr "Menüü"
15146
15147 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
15148 msgid "Next Chapter/Title"
15149 msgstr "Järgmine peatükk/tiitel"
15150
15151 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
15152 msgid "Teletext Activation"
15153 msgstr "Teleteksti aktiveerimine"
15154
15155 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
15156 msgid "Toggle Transparency "
15157 msgstr "Lülita läbipaistvus"
15158
15159 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
15160 msgid ""
15161 "Play\n"
15162 "If the playlist is empty, open a medium"
15163 msgstr ""
15164 "Esita\n"
15165 "Kui esitusloend on tühi, ava andmekandja"
15166
15167 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15168 msgid "De-Fullscreen"
15169 msgstr ""
15170
15171 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15172 msgid "Extended panel"
15173 msgstr "Laiendatud paneel"
15174
15175 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15176 msgid "A->B Loop"
15177 msgstr "A->B kordus"
15178
15179 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15180 msgid "Frame By Frame"
15181 msgstr "Kaader kaadri haaval"
15182
15183 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15184 msgid "Trickplay Reverse"
15185 msgstr ""
15186
15187 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15188 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15189 msgid "Step backward"
15190 msgstr "Astu tagasi"
15191
15192 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15193 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15194 msgid "Step forward"
15195 msgstr "Astu edasi"
15196
15197 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15198 msgid "Loop/Repeat mode"
15199 msgstr ""
15200
15201 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15202 msgid "Stop playback"
15203 msgstr "Lõpeta mahamängimine"
15204
15205 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15206 msgid "Open a medium"
15207 msgstr "Ava andmekandja"
15208
15209 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
15210 msgid "Previous media in the playlist"
15211 msgstr "Eelmine meedia esitusloendis"
15212
15213 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
15214 msgid "Next media in the playlist"
15215 msgstr "Järgmine meedia esitusloendis"
15216
15217 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
15218 msgid "Toggle the video in fullscreen"
15219 msgstr "Lülita video täisekraani"
15220
15221 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
15222 msgid "Toggle the video out fullscreen"
15223 msgstr "Lülita video täisekraanist välja"
15224
15225 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
15226 msgid "Show extended settings"
15227 msgstr "Kuva laiendatud seaded"
15228
15229 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
15230 msgid "Show playlist"
15231 msgstr "Kuva esitusloend"
15232
15233 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
15234 msgid "Take a snapshot"
15235 msgstr "Pildista hetkvõte"
15236
15237 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
15238 msgid "Loop from point A to point B continuously."
15239 msgstr "Korda punktist A punkti B pidevalt"
15240
15241 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
15242 msgid "Frame by frame"
15243 msgstr "Kaader kaadri haaval"
15244
15245 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15246 msgid "Reverse"
15247 msgstr "Pööratud"
15248
15249 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
15250 msgid "Change the loop and repeat modes"
15251 msgstr ""
15252
15253 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
15254 msgctxt "Tooltip|Unmute"
15255 msgid "Unmute"
15256 msgstr "Heli peale"
15257
15258 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
15259 msgctxt "Tooltip|Mute"
15260 msgid "Mute"
15261 msgstr "Vaigista"
15262
15263 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
15264 msgid "Pause the playback"
15265 msgstr "Esitamise paus"
15266
15267 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
15268 msgid ""
15269 "Loop from point A to point B continuously\n"
15270 "Click to set point A"
15271 msgstr ""
15272 "Korda punktist A punkti B pidevalt\n"
15273 "Klõpsa, et seada punkt A"
15274
15275 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
15276 msgid "Click to set point B"
15277 msgstr "Klõpsa, et seada punkt B"
15278
15279 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
15280 msgid "Stop the A to B loop"
15281 msgstr "Lõpeta A-st B-ni kordus"
15282
15283 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
15284 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
15285 msgid "Preamp\n"
15286 msgstr "Eelvõim\n"
15287
15288 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
15289 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
15290 msgid "dB"
15291 msgstr "dB"
15292
15293 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
15294 msgid "Enable spatializer"
15295 msgstr ""
15296
15297 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
15298 msgid "Audio/Video"
15299 msgstr "Audio/Video"
15300
15301 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
15302 msgid "Advance of audio over video:"
15303 msgstr ""
15304
15305 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
15306 msgid ""
15307 "A positive value means that\n"
15308 "the audio is ahead of the video"
15309 msgstr ""
15310 "Positiivne väärtus tähendab, et\n"
15311 "audio on videost ees"
15312
15313 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
15314 msgid "Subtitles/Video"
15315 msgstr "Subtiitrid/Video"
15316
15317 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
15318 msgid "Advance of subtitles over video:"
15319 msgstr ""
15320
15321 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
15322 msgid ""
15323 "A positive value means that\n"
15324 "the subtitles are ahead of the video"
15325 msgstr ""
15326 "Positiivne väärtus tähendab, et\n"
15327 "subtiitrid on videost ees"
15328
15329 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
15330 msgid "Speed of the subtitles:"
15331 msgstr "Subtiitrite kiirus:"
15332
15333 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
15334 msgid "Force update of this dialog's values"
15335 msgstr "Jõuga värskenda selle dialoogi väärtusi"
15336
15337 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
15338 msgid "Comments"
15339 msgstr "Kommentaarid"
15340
15341 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
15342 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15343 msgstr "Ekstra metaandmes ja muu info on kuvatud sellel paneelil.\n"
15344
15345 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
15346 msgid ""
15347 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15348 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15349 msgstr ""
15350 "Info, millest sinu meedia või voog koosneb.\n"
15351 "Kuvatud on muliplekser, audio ja video koodek ning subtiitrid."
15352
15353 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
15354 msgid "Current media / stream statistics"
15355 msgstr "Aktiivse meedia / voo statistika"
15356
15357 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
15358 msgid "Input/Read"
15359 msgstr "Sisend/Loe"
15360
15361 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
15362 msgid "Output/Written/Sent"
15363 msgstr "Väljund/Kirjutatud/Saadetud"
15364
15365 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
15366 msgid "Media data size"
15367 msgstr "Meedia andmete suurus"
15368
15369 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
15370 msgid "Demuxed data size"
15371 msgstr "Demuksitud andmete suurus"
15372
15373 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
15374 msgid "Content bitrate"
15375 msgstr "Konstantne bitikiirus"
15376
15377 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
15378 msgid "Discarded (corrupted)"
15379 msgstr "Hüljatud (vigased)"
15380
15381 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
15382 msgid "Dropped (discontinued)"
15383 msgstr ""
15384
15385 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
15386 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
15387 msgid "Decoded"
15388 msgstr "Dekodeeritud"
15389
15390 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
15391 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
15392 msgid "blocks"
15393 msgstr "blokke"
15394
15395 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
15396 msgid "Displayed"
15397 msgstr "Kuvatud"
15398
15399 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
15400 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
15401 msgid "frames"
15402 msgstr "kaadrid"
15403
15404 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
15405 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
15406 msgid "Lost"
15407 msgstr "Kadunud"
15408
15409 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
15410 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
15411 msgid "Sent"
15412 msgstr "Saadetud"
15413
15414 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
15415 msgid "packets"
15416 msgstr "paketid"
15417
15418 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
15419 msgid "Upstream rate"
15420 msgstr "Üleslaadimise kiirus"
15421
15422 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
15423 msgid "Played"
15424 msgstr "Esitatud"
15425
15426 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
15427 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
15428 msgid "buffers"
15429 msgstr "puhvrid"
15430
15431 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
15432 msgid "Current visualization"
15433 msgstr "Kasutatav visualisatsioon"
15434
15435 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
15436 #, fuzzy
15437 msgid ""
15438 "Current playback speed: %1\n"
15439 "Click to adjust"
15440 msgstr ""
15441 "Kasutatav esitamise kiirus.\n"
15442 "Klõpsa, et muuta"
15443
15444 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
15445 msgid "Revert to normal play speed"
15446 msgstr "Tagasi normaalsele esitamise kiirusele"
15447
15448 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
15449 msgid "Download cover art"
15450 msgstr "Laadi alla kaanepilt"
15451
15452 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
15453 #, fuzzy
15454 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
15455 msgstr "Lülita kulunud ja järelejäänud aja vahel"
15456
15457 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
15458 #, fuzzy
15459 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
15460 msgstr "Topeltklõps kuvamaks meedia info"
15461
15462 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
15463 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
15464 msgstr "Vali seade või VIDEO_TS kataloog"
15465
15466 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
15467 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
15468 msgstr "Vali seade või VIDEO_TS kaust"
15469
15470 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
15471 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
15472 msgid "Select one or multiple files"
15473 msgstr "Vali üks või mitu faili"
15474
15475 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
15476 msgid "File names:"
15477 msgstr "Faili nimed:"
15478
15479 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
15480 msgid "Filter:"
15481 msgstr "Filter:"
15482
15483 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
15484 msgid "Open subtitles file"
15485 msgstr "Subtiitrite faili avamine"
15486
15487 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
15488 msgid "Eject the disc"
15489 msgstr "Plaadi väljastamine"
15490
15491 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
15492 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
15493 msgid "DVB Type:"
15494 msgstr "DVB tüüp:"
15495
15496 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
15497 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
15498 msgid "Transponder symbol rate"
15499 msgstr ""
15500
15501 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
15502 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
15503 msgid "Bandwidth"
15504 msgstr "Ribalaius"
15505
15506 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
15507 msgid "Channels:"
15508 msgstr "Kanalid:"
15509
15510 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
15511 msgid "Selected ports:"
15512 msgstr "Valitud pordid:"
15513
15514 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
15515 msgid ".*"
15516 msgstr ".*"
15517
15518 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
15519 msgid "Input caching:"
15520 msgstr "Sisendi puhver:"
15521
15522 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
15523 msgid "Use VLC pace"
15524 msgstr "Kasuta VLC kiirust"
15525
15526 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
15527 msgid "Auto connnection"
15528 msgstr "Automaatühendus"
15529
15530 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
15531 msgid "Radio device name"
15532 msgstr "Raadio seadme nimi"
15533
15534 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
15535 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
15536 msgstr ""
15537
15538 #. xgettext: frames per second
15539 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
15540 msgid " f/s"
15541 msgstr " f/s"
15542
15543 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
15544 msgid "Advanced Options"
15545 msgstr "Valikud edasijõudnutele"
15546
15547 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
15548 msgid "Double click to get media information"
15549 msgstr "Topeltklõps kuvamaks meedia info"
15550
15551 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
15552 msgid "Create Directory"
15553 msgstr "Loo kataloog"
15554
15555 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
15556 msgid "Create Folder"
15557 msgstr "Loo kaust"
15558
15559 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
15560 msgid "Enter name for new directory:"
15561 msgstr "Sisesta uue kataloogi nimi:"
15562
15563 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
15564 msgid "Enter name for new folder:"
15565 msgstr "Sisesta uue kasuta nimi:"
15566
15567 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
15568 msgid "Sort by"
15569 msgstr "Sorteeri"
15570
15571 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
15572 msgid "Ascending"
15573 msgstr "Kasvav"
15574
15575 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
15576 msgid "Descending"
15577 msgstr "Kahanev"
15578
15579 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
15580 msgid "Remove this podcast subscription"
15581 msgstr "Eemalda selle podcasti tellimus"
15582
15583 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
15584 msgid "My Computer"
15585 msgstr "Minu arvuti"
15586
15587 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
15588 msgid "Devices"
15589 msgstr "Seadmed"
15590
15591 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
15592 msgid "Local Network"
15593 msgstr "Kohalik võrk"
15594
15595 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
15596 msgid "Internet"
15597 msgstr "Internet"
15598
15599 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
15600 msgid "Subscribe to a podcast"
15601 msgstr "Telli podcast"
15602
15603 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
15604 msgid "Subscribe"
15605 msgstr "Telli"
15606
15607 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
15608 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
15609 msgstr "Sisesta tellitava podcasti URL:"
15610
15611 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
15612 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
15613 msgstr "Kas soovid tõesti katkestada %1 tellimus?"
15614
15615 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
15616 msgid "Unsubscribe"
15617 msgstr "Katkesta tellimus"
15618
15619 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
15620 msgid "URI"
15621 msgstr "URI"
15622
15623 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
15624 msgid "Detailed View"
15625 msgstr "Detailne vaade"
15626
15627 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
15628 msgid "Icon View"
15629 msgstr "Ikoonivaade"
15630
15631 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
15632 msgid "List View"
15633 msgstr "Nimekirjavaade"
15634
15635 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
15636 msgid "Select File"
15637 msgstr "Vali fail"
15638
15639 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
15640 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
15641 msgstr "Vali tegevus muutmaks seostatud kiirklahvi"
15642
15643 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191
15644 msgid "Hotkey"
15645 msgstr "Kiirklahv"
15646
15647 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
15648 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1406
15649 msgid "Global"
15650 msgstr "Globaalne"
15651
15652 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1200
15653 msgid "Apply"
15654 msgstr "Rakenda"
15655
15656 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1356
15657 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
15658 msgid "Unset"
15659 msgstr "Tühista"
15660
15661 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1407
15662 msgid "Hotkey for "
15663 msgstr "Kiirklahv "
15664
15665 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
15666 msgid "Press the new keys for "
15667 msgstr "Vajuta uut klahvi"
15668
15669 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1442
15670 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
15671 msgstr "Hoitaus: klahv on juba määratud \""
15672
15673 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462
15674 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
15675 msgid "Key: "
15676 msgstr "Võti: "
15677
15678 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
15679 msgid "Subtitles && OSD"
15680 msgstr "Subtiitrid && OSD"
15681
15682 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
15683 msgid "Input && Codecs"
15684 msgstr "Sisend && Koodekid"
15685
15686 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
15687 msgid "Video Settings"
15688 msgstr "Video seaded"
15689
15690 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
15691 msgid "Audio Settings"
15692 msgstr "Audio seaded"
15693
15694 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
15695 msgid "Device:"
15696 msgstr "Seade:"
15697
15698 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
15699 msgid "Input & Codecs Settings"
15700 msgstr "Sisendite ja koodekite seaded"
15701
15702 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
15703 msgid ""
15704 "If this property is blank, different values\n"
15705 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
15706 "You can define a unique one or configure them \n"
15707 "individually in the advanced preferences."
15708 msgstr ""
15709
15710 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
15711 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
15712 msgstr ""
15713
15714 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
15715 msgid "System's default"
15716 msgstr "Süsteemi vaikeväärtused"
15717
15718 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
15719 msgid "Configure Hotkeys"
15720 msgstr "Seadista kiirklahve"
15721
15722 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
15723 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
15724 msgid "Audio Files"
15725 msgstr "Audiofailid"
15726
15727 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
15728 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
15729 msgid "Video Files"
15730 msgstr "Videofailid"
15731
15732 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
15733 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
15734 msgid "Playlist Files"
15735 msgstr "Esitusloendi failid"
15736
15737 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
15738 msgid "&Apply"
15739 msgstr "&Rakenda"
15740
15741 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
15742 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
15743 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
15744 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
15745 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
15746 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
15747 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
15748 msgid "&Cancel"
15749 msgstr "&Katkesta"
15750
15751 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
15752 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
15753 msgid "Profile"
15754 msgstr "Profiil"
15755
15756 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
15757 msgid "Edit selected profile"
15758 msgstr "Muuda valitud profiili"
15759
15760 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
15761 msgid "Delete selected profile"
15762 msgstr "Kustuta valitud profiil"
15763
15764 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
15765 msgid "Create a new profile"
15766 msgstr "Loo uus profiil"
15767
15768 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
15769 msgid " Profile Name Missing"
15770 msgstr "Profiili nimi puudub"
15771
15772 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
15773 msgid "You must set a name for the profile."
15774 msgstr "Sa peab panema profiilile nime."
15775
15776 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
15777 msgid "File/Directory"
15778 msgstr "Fail/Kataloog"
15779
15780 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
15781 msgid "File/Folder"
15782 msgstr "Fail/Kaust"
15783
15784 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
15785 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
15786 msgid "Source"
15787 msgstr "Allikas"
15788
15789 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
15790 msgid "Source:"
15791 msgstr "Allikas:"
15792
15793 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
15794 msgid "Type:"
15795 msgstr "Tüüp:"
15796
15797 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
15798 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
15799 msgstr "See moodul kirjutab transkodeeritud voo faili."
15800
15801 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
15802 msgid "Filename"
15803 msgstr "Faili nimi"
15804
15805 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
15806 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
15807 msgid "Save file..."
15808 msgstr "Salvesta fail..."
15809
15810 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
15811 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
15812 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
15813 msgstr ""
15814 "Konteinerid (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
15815
15816 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
15817 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
15818 msgstr "See moodul saadab transkodeeritud voo üle HTTP võrku välja."
15819
15820 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
15821 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
15822 msgid "Path"
15823 msgstr "Asukoht"
15824
15825 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
15826 msgid ""
15827 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
15828 msgstr "See moodul saadab transkodeeritud voo võrku üle mms protokolli."
15829
15830 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
15831 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
15832 msgstr "See moodul saadab transkodeeritud voo võrku üle RTSP."
15833
15834 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
15835 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
15836 msgstr "See moodul saadab transkodeeritud voo võrku üle UDP."
15837
15838 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
15839 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
15840 msgstr "See moodul saadab transkodeeritud voo võrku üle RTP."
15841
15842 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
15843 msgid "Base port"
15844 msgstr "Baas port"
15845
15846 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
15847 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
15848 msgstr "See moodul saadab transkodeeritud voo Icecast serverisse."
15849
15850 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
15851 msgid "Mount Point"
15852 msgstr "Haakepunkt"
15853
15854 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
15855 msgid "Login:pass"
15856 msgstr "Kasutajanimi:salasõna"
15857
15858 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
15859 msgid "Edit Bookmarks"
15860 msgstr "Redigeeri järjehoidjaid"
15861
15862 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
15863 msgid "Create"
15864 msgstr "Loo"
15865
15866 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
15867 msgid "Create a new bookmark"
15868 msgstr "Loo uus järjehoidja"
15869
15870 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
15871 msgid "Delete the selected item"
15872 msgstr "Kustuta valitud kirje"
15873
15874 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
15875 msgid "Delete all the bookmarks"
15876 msgstr "Kustuta kõik järjehoidjad"
15877
15878 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
15879 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
15880 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
15881 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15882 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
15883 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
15884 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
15885 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
15886 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
15887 msgid "&Close"
15888 msgstr "&Sulge"
15889
15890 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
15891 msgid "Bytes"
15892 msgstr "Baidid"
15893
15894 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
15895 msgid "Convert"
15896 msgstr "Konverdi"
15897
15898 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
15899 msgid "Destination file:"
15900 msgstr "Sihtfail:"
15901
15902 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
15903 msgid "Browse"
15904 msgstr "Lehitse"
15905
15906 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
15907 msgid "Display the output"
15908 msgstr "Kuva väljund"
15909
15910 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
15911 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
15912 msgstr "See kuvab tagastatava meedia, aga võiks asjad aeglaseks ajada."
15913
15914 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
15915 msgid "Settings"
15916 msgstr "Sätted"
15917
15918 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
15919 msgid "&Start"
15920 msgstr "&Käivita"
15921
15922 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
15923 msgid "Errors"
15924 msgstr "Vead"
15925
15926 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
15927 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
15928 msgid "&Clear"
15929 msgstr "&Puhasta"
15930
15931 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
15932 msgid "Hide future errors"
15933 msgstr "Peida tulevased veateated"
15934
15935 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
15936 msgid "Adjustments and Effects"
15937 msgstr "Kohandused ja efektid"
15938
15939 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
15940 msgid "Graphic Equalizer"
15941 msgstr "Graafiline ekvalaiser"
15942
15943 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
15944 msgid "Audio Effects"
15945 msgstr "Audio efektid"
15946
15947 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
15948 msgid "Video Effects"
15949 msgstr "Video efektid"
15950
15951 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
15952 msgid "Synchronization"
15953 msgstr "Sünkronisatsioon"
15954
15955 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
15956 msgid "v4l2 controls"
15957 msgstr "v4l2 kontrollid"
15958
15959 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
15960 msgid "Go to Time"
15961 msgstr "Liigu ajale"
15962
15963 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
15964 msgid "&Go"
15965 msgstr "&Liigu"
15966
15967 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
15968 msgid "Go to time"
15969 msgstr "Liigu ajale"
15970
15971 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
15972 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
15973 msgid "About"
15974 msgstr "Programmist"
15975
15976 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
15977 msgid ""
15978 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
15979 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
15980 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
15981 "platform.\n"
15982 "\n"
15983 msgstr ""
15984 "VLC meediaesitaja on vaba meediaesitaja, enkooder ja voogude edastaja, mis "
15985 "suudab lugeda failidest, CD-lt, DVD-lt, võrguvoolt, hõivekaartidelt ja palju "
15986 "veel!\n"
15987 "VLC kasutab omaenda sisemisi koodekeid ja töötab pea kõigil polulaarsetel "
15988 "platvormidel.\n"
15989 "\n"
15990
15991 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15992 msgid ""
15993 "This version of VLC was compiled by:\n"
15994 " "
15995 msgstr ""
15996 "Selle VLC versiooni kompileeris:\n"
15997 " "
15998
15999 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16000 msgid "Compiler: "
16001 msgstr "Kompilaator: "
16002
16003 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16004 msgid ""
16005 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16006 "\n"
16007 msgstr ""
16008 "Sa kasutad Qt4 kasutajaliidest.\n"
16009 "\n"
16010
16011 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16012 msgid "Copyright (C) "
16013 msgstr "Autoriõigus (C) "
16014
16015 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16016 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16017 msgstr " VideoLAN meeskond\n"
16018
16019 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16020 msgid ""
16021 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16022 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16023 "create the best free software."
16024 msgstr ""
16025 "Me soovime tänada tervet VLC kogukonda, testijaid, meie kasutajaid ning "
16026 "järgmisi inimesi (ja nimekirjast puuduvaid...) nende panuse eest luua "
16027 "parimat vaba tarkvara."
16028
16029 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16030 msgid "Authors"
16031 msgstr "Autorid"
16032
16033 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16034 msgid "Thanks"
16035 msgstr "Tänuavaldused"
16036
16037 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
16038 msgid "VLC media player updates"
16039 msgstr "VLC meediaesitaja uuendused"
16040
16041 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
16042 msgid "&Recheck version"
16043 msgstr "&Kontrolli uuesti versiooni"
16044
16045 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
16046 msgid "Checking for an update..."
16047 msgstr "Uuenduse kontrollimine..."
16048
16049 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
16050 msgid ""
16051 "\n"
16052 "Do you want to download it?\n"
16053 msgstr ""
16054 "\n"
16055 "Soovid seda alla laadida?\n"
16056
16057 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
16058 msgid "Launching an update request..."
16059 msgstr "Käivitan uuenduste päringu..."
16060
16061 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
16062 msgid "&Yes"
16063 msgstr "&Jah"
16064
16065 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16066 msgid "A new version of VLC("
16067 msgstr "Uus VLC versioon ("
16068
16069 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
16070 msgid ") is available."
16071 msgstr ") on saadaval."
16072
16073 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
16074 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16075 msgstr "Sa kasutad VLC meediaesitaja viimast versiooni."
16076
16077 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
16078 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16079 msgstr "Uuenduste kontrollimisel tekkis viga..."
16080
16081 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16082 msgid "&General"
16083 msgstr "&Üldine"
16084
16085 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16086 msgid "&Extra Metadata"
16087 msgstr "&Ekstra metaandmed"
16088
16089 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16090 msgid "&Codec Details"
16091 msgstr "&Koodeki üksikasjad"
16092
16093 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16094 msgid "&Statistics"
16095 msgstr "&Statistika"
16096
16097 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16098 msgid "&Save Metadata"
16099 msgstr "&Salvesta metaandmed"
16100
16101 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16102 msgid "Location:"
16103 msgstr "Asukoht:"
16104
16105 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
16106 msgid "Modules tree"
16107 msgstr "Moodulipuu"
16108
16109 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
16110 msgid "C&lear"
16111 msgstr "P&uhasta"
16112
16113 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
16114 msgid "&Save as..."
16115 msgstr "&Salvesta kui..."
16116
16117 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
16118 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
16119 msgstr "Salvesta kõik kuvatud logid faili"
16120
16121 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
16122 msgid "Verbosity Level"
16123 msgstr "Jutukuse tase"
16124
16125 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
16126 msgid "Message filter"
16127 msgstr "Sõnimi filter"
16128
16129 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
16130 msgid "&Update"
16131 msgstr "&Uuenda"
16132
16133 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
16134 msgid "Save log file as..."
16135 msgstr "Salvesta logi falilina kui..."
16136
16137 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
16138 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16139 msgstr "Tekstid / Logid (*.log *.txt);; Kõik (*.*) "
16140
16141 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
16142 msgid ""
16143 "Cannot write to file %1:\n"
16144 "%2."
16145 msgstr ""
16146 "Faili kirjutamine nurjus %1:\n"
16147 "%2."
16148
16149 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
16150 msgid "Open Media"
16151 msgstr "Ava meedia"
16152
16153 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
16154 msgid "&File"
16155 msgstr "&Fail"
16156
16157 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
16158 msgid "&Disc"
16159 msgstr "&Ketas"
16160
16161 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
16162 msgid "&Network"
16163 msgstr "&Võrk"
16164
16165 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
16166 msgid "Capture &Device"
16167 msgstr "Hõivesea&de"
16168
16169 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
16170 msgid "&Select"
16171 msgstr "&Vali"
16172
16173 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
16174 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
16175 msgid "&Enqueue"
16176 msgstr "&Pane järjekorda"
16177
16178 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
16179 msgid "&Play"
16180 msgstr "&Esita"
16181
16182 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
16183 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
16184 msgid "&Stream"
16185 msgstr "&Voog"
16186
16187 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
16188 msgid "&Convert"
16189 msgstr "&Konverdi"
16190
16191 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
16192 msgid "&Convert / Save"
16193 msgstr "&Konverdi / Salvesta"
16194
16195 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
16196 msgid "Open URL"
16197 msgstr "Ava URL"
16198
16199 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
16200 msgid "Enter URL here..."
16201 msgstr "Sisesta URL siia..."
16202
16203 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
16204 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
16205 msgstr "Palun sisesta URL või teekond meedia failini, mida soovid mängida"
16206
16207 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
16208 msgid ""
16209 "If your clipboard contains a valid URL\n"
16210 "or the path to a file on your computer,\n"
16211 "it will be automatically selected."
16212 msgstr ""
16213 "Kui sinu lõikepuhvris on kehtiv URL\n"
16214 "või teekond failini sinu arvutis,\n"
16215 "siis valitakse ta automaatselt."
16216
16217 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
16218 msgid "Plugins and extensions"
16219 msgstr "Pluginad ja laiendused"
16220
16221 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
16222 msgid "Extensions"
16223 msgstr "Laiendused"
16224
16225 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
16226 msgid "Capability"
16227 msgstr "Võimalus"
16228
16229 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
16230 msgid "Score"
16231 msgstr "Hinne"
16232
16233 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
16234 msgid "&Search:"
16235 msgstr "&Otsi"
16236
16237 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
16238 msgid "More information..."
16239 msgstr "Veel infot..."
16240
16241 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
16242 msgid "Reload extensions"
16243 msgstr "Värskenda laiendusi"
16244
16245 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
16246 msgid "Version"
16247 msgstr "Versioon"
16248
16249 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
16250 msgid "Website"
16251 msgstr "Veebileht"
16252
16253 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
16254 msgid "Deletes the selected item"
16255 msgstr "Kustutab valitud kirje"
16256
16257 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
16258 msgid "Show settings"
16259 msgstr "Kuva seaded"
16260
16261 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
16262 msgid "Simple"
16263 msgstr "Lihtne"
16264
16265 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
16266 msgid "Switch to simple preferences view"
16267 msgstr "Vaheta lihtsustatud eelistuste vaatele"
16268
16269 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
16270 msgid "Switch to full preferences view"
16271 msgstr "Vaheta täielikule eelistuse vaatele"
16272
16273 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16274 msgid "&Save"
16275 msgstr "&Salvesta"
16276
16277 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
16278 msgid "Save and close the dialog"
16279 msgstr "Salvesta ja sulge dialoog"
16280
16281 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
16282 msgid "&Reset Preferences"
16283 msgstr "&Lähtesta eelistused"
16284
16285 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
16286 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
16287 msgstr "Oled kindel, et soovid algväärtustada VLC eelistused?"
16288
16289 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
16290 msgid "Stream Output"
16291 msgstr "Voogedastuse väljund"
16292
16293 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
16294 msgid ""
16295 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
16296 "on your private network, or on the Internet.\n"
16297 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
16298 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
16299 msgstr ""
16300 "See dialoog lubab sul voodedastada või konvertida meedia lokaalseks "
16301 "kasutuseks, privaatsesse võrku või Internetti saata.\n"
16302 "Alusta sellest, et kontrollid üle sisendfailid ja siis klõpsa \"Järgmine\", "
16303 "et jätkata.\n"
16304
16305 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
16306 msgid ""
16307 "Stream output string.\n"
16308 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16309 "but you can change it manually."
16310 msgstr ""
16311 "Voo väljundi string.\n"
16312 "See on automaatselt genereeritud, kui muudad üleval olevaid väärtusi,\n"
16313 "aga sa saad seda ise ka muuta."
16314
16315 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
16316 msgid "Toolbars Editor"
16317 msgstr "Tööriistariba redaktor"
16318
16319 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
16320 msgid "Toolbar Elements"
16321 msgstr "Tööriistariba elemendid"
16322
16323 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
16324 msgid "Next widget style:"
16325 msgstr "Järgmine vidina stiil:"
16326
16327 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
16328 msgid "Flat Button"
16329 msgstr "Lame nupp"
16330
16331 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
16332 msgid "Big Button"
16333 msgstr "Suur nupp"
16334
16335 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
16336 msgid "Native Slider"
16337 msgstr "Loomulik liugur"
16338
16339 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
16340 msgid "Main Toolbar"
16341 msgstr "Peamine tööriistariba"
16342
16343 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
16344 msgid "Toolbar position:"
16345 msgstr "Tööeiistariba asetsus:"
16346
16347 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
16348 msgid "Under the Video"
16349 msgstr "Video all"
16350
16351 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
16352 msgid "Above the Video"
16353 msgstr "Video peal"
16354
16355 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
16356 msgid "Line 1:"
16357 msgstr "Rida 1:"
16358
16359 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
16360 msgid "Line 2:"
16361 msgstr "Rida 2:"
16362
16363 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
16364 msgid "Advanced Widget toolbar:"
16365 msgstr "Täiustatud vidinate tööriistariba:"
16366
16367 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
16368 msgid "Time Toolbar"
16369 msgstr "Aja tööriistariba"
16370
16371 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
16372 msgid "Fullscreen Controller"
16373 msgstr "Täisekraani kontroller"
16374
16375 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
16376 msgid "Select profile:"
16377 msgstr "Vali profiil:"
16378
16379 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
16380 msgid "Delete the current profile"
16381 msgstr "Kustuta aktiivne profiil"
16382
16383 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
16384 msgid "Cl&ose"
16385 msgstr "Sul&ge"
16386
16387 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217
16388 msgid "Profile Name"
16389 msgstr "Profiili nimi"
16390
16391 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
16392 msgid "Please enter the new profile name."
16393 msgstr "Palun sisesta uue profiili nimi."
16394
16395 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
16396 msgid "Spacer"
16397 msgstr "Eraldaja"
16398
16399 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
16400 msgid "Expanding Spacer"
16401 msgstr "Laienev eraldaja"
16402
16403 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
16404 msgid "Splitter"
16405 msgstr "Poolitaja"
16406
16407 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
16408 msgid "Time Slider"
16409 msgstr "Aja liugur"
16410
16411 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
16412 msgid "Small Volume"
16413 msgstr "Madal helitase"
16414
16415 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
16416 msgid "DVD menus"
16417 msgstr "DVD menüüd"
16418
16419 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
16420 msgid "Advanced Buttons"
16421 msgstr "Muud nupud"
16422
16423 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
16424 msgid "Broadcast"
16425 msgstr "Broadcast"
16426
16427 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
16428 msgid "Schedule"
16429 msgstr "Ajagraafik"
16430
16431 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
16432 msgid "Video On Demand ( VOD )"
16433 msgstr "Video On Demand ( VOD )"
16434
16435 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
16436 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16437 msgstr "Tundi / Minutit / Sekundit:"
16438
16439 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16440 msgid "Day / Month / Year:"
16441 msgstr "Päev / Kuu / Aasta:"
16442
16443 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16444 msgid "Repeat:"
16445 msgstr "Kordus:"
16446
16447 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16448 msgid "Repeat delay:"
16449 msgstr "Korda viivitust:"
16450
16451 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
16452 msgid " days"
16453 msgstr " päeva"
16454
16455 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
16456 msgid "I&mport"
16457 msgstr "I&mpordi"
16458
16459 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
16460 msgid "E&xport"
16461 msgstr "E&kspordi"
16462
16463 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
16464 msgid "Save VLM configuration as..."
16465 msgstr "Salvesta VLM-i seadistus kui..."
16466
16467 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
16468 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
16469 msgstr "VLM conf (*.vlm);;Kõik (*)"
16470
16471 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
16472 msgid "Open VLM configuration..."
16473 msgstr "Ava VLM-i seadistus..."
16474
16475 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
16476 msgid "Broadcast: "
16477 msgstr "Broadcast: "
16478
16479 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
16480 msgid "Schedule: "
16481 msgstr "Ajagraafik: "
16482
16483 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
16484 msgid "VOD: "
16485 msgstr "VOD: "
16486
16487 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
16488 msgid "Open Directory"
16489 msgstr "Ava kataloog"
16490
16491 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
16492 msgid "Open Folder"
16493 msgstr "Ava kataloog..."
16494
16495 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
16496 msgid "Open playlist..."
16497 msgstr "Ava esitusloend..."
16498
16499 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
16500 msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
16501 msgstr "XSPF esitusloend (*.xspf)"
16502
16503 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
16504 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
16505 msgstr "M3U8 esitusloend (*.m3u)"
16506
16507 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
16508 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
16509 msgstr "M3U esitusloend (*.m3u)"
16510
16511 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
16512 msgid "HTML playlist (*.html)"
16513 msgstr "HTML esitusloend (*.html)"
16514
16515 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
16516 msgid "Save playlist as..."
16517 msgstr "Salvesta esitusloend kui..."
16518
16519 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
16520 msgid "Open subtitles..."
16521 msgstr "Ava subtiitrid..."
16522
16523 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
16524 msgid "Media Files"
16525 msgstr "Meedia Failid"
16526
16527 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
16528 msgid "Subtitles Files"
16529 msgstr "Subtiitrite failid"
16530
16531 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
16532 msgid "All Files"
16533 msgstr "Kõik failid"
16534
16535 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:934
16536 msgid "Control menu for the player"
16537 msgstr "Jutimise menüü esitaja jaoks"
16538
16539 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977
16540 msgid "Paused"
16541 msgstr "Paus"
16542
16543 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
16544 msgid "&Media"
16545 msgstr "&Meedia"
16546
16547 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
16548 msgid "P&layback"
16549 msgstr "Taa&sesitus"
16550
16551 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989
16552 msgid "&Audio"
16553 msgstr "&Audio"
16554
16555 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996
16556 msgid "&Video"
16557 msgstr "&Video"
16558
16559 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
16560 msgid "&Tools"
16561 msgstr "&Tööriistad"
16562
16563 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
16564 msgid "V&iew"
16565 msgstr "&Vaade"
16566
16567 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
16568 msgid "&Help"
16569 msgstr "&Abi"
16570
16571 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
16572 msgid "&Open File..."
16573 msgstr "F&aili avamine..."
16574
16575 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
16576 msgid "Open &Disc..."
16577 msgstr "&Ketta avamine..."
16578
16579 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
16580 msgid "Open &Network Stream..."
16581 msgstr "&Voogedastamine võrgust..."
16582
16583 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
16584 msgid "Open &Capture Device..."
16585 msgstr "&Hõiveseadme avamine..."
16586
16587 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
16588 msgid "Open &Location from clipboard"
16589 msgstr "Asukoha ava&mine lõikepuhvrist"
16590
16591 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
16592 msgid "&Recent Media"
16593 msgstr "H&iljutine meedia"
16594
16595 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
16596 msgid "Conve&rt / Save..."
16597 msgstr "Teisen&da / Salvesta..."
16598
16599 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
16600 msgid "&Streaming..."
16601 msgstr "&Voogedastus..."
16602
16603 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099
16604 msgid "&Quit"
16605 msgstr "V&älju"
16606
16607 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
16608 msgid "&Effects and Filters"
16609 msgstr "&Efektid ja filtrid"
16610
16611 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
16612 msgid "&Track Synchronization"
16613 msgstr "&Raja sünkroniseerimine"
16614
16615 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
16616 msgid "Program Guide"
16617 msgstr "Programmi juht"
16618
16619 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
16620 msgid "Plu&gins and extensions"
16621 msgstr "Plu&ginad ja laiendused"
16622
16623 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
16624 msgid "&Preferences"
16625 msgstr "&Eelistused"
16626
16627 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
16628 msgid "&View"
16629 msgstr "&Vaade"
16630
16631 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
16632 msgid "Play&list"
16633 msgstr "Esitusloend"
16634
16635 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
16636 msgid "Ctrl+L"
16637 msgstr "Ctrl+L"
16638
16639 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
16640 msgid "Mi&nimal View"
16641 msgstr "Mi&nimaalnse vaade"
16642
16643 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
16644 msgid "Ctrl+H"
16645 msgstr "Ctrl+H"
16646
16647 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
16648 msgid "&Fullscreen Interface"
16649 msgstr "T&äisekraan liides"
16650
16651 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
16652 msgid "&Advanced Controls"
16653 msgstr "&Muud nupud"
16654
16655 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
16656 msgid "Docked Playlist"
16657 msgstr "Dokitud esitusloend"
16658
16659 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
16660 msgid "Visualizations selector"
16661 msgstr "Visualitsioonide valija"
16662
16663 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
16664 msgid "Customi&ze Interface..."
16665 msgstr "Koha&nda kasutajaliidest..."
16666
16667 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
16668 msgid "Audio &Track"
16669 msgstr "Audio &rada"
16670
16671 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
16672 msgid "Audio &Channels"
16673 msgstr "Audio &Kanalid"
16674
16675 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
16676 msgid "Audio &Device"
16677 msgstr "Au&dio seade"
16678
16679 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
16680 msgid "&Visualizations"
16681 msgstr "&Visualiseeringud"
16682
16683 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
16684 msgid "Video &Track"
16685 msgstr "Video &rada"
16686
16687 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
16688 msgid "&Subtitles Track"
16689 msgstr "&Subtiitrite rada"
16690
16691 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
16692 msgid "&Fullscreen"
16693 msgstr "Tä&isekraan"
16694
16695 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
16696 msgid "Always &On Top"
16697 msgstr "Alati &pealmine"
16698
16699 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
16700 msgid "DirectX Wallpaper"
16701 msgstr "DirectX taustapilt"
16702
16703 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
16704 msgid "Direct3D Desktop mode"
16705 msgstr "Direct3D töölaua režiim"
16706
16707 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
16708 msgid "Sna&pshot"
16709 msgstr "He&tkvõte"
16710
16711 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
16712 msgid "&Zoom"
16713 msgstr "&Suurendus"
16714
16715 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
16716 msgid "Sca&le"
16717 msgstr "Ska&leeri"
16718
16719 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
16720 msgid "&Aspect Ratio"
16721 msgstr "&Külgede suhe"
16722
16723 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
16724 msgid "&Crop"
16725 msgstr "&Kärbi"
16726
16727 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
16728 msgid "&Deinterlace"
16729 msgstr "&Ülerealaotus"
16730
16731 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
16732 msgid "&Deinterlace mode"
16733 msgstr "&Ülerealaotuse režiim"
16734
16735 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
16736 msgid "&Post processing"
16737 msgstr "&Järeltöötlus"
16738
16739 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
16740 msgid "Manage &bookmarks"
16741 msgstr "Halda &järjehoidjaid"
16742
16743 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
16744 msgid "T&itle"
16745 msgstr "Pe&alkiri"
16746
16747 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
16748 msgid "&Chapter"
16749 msgstr "&Peatükk"
16750
16751 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
16752 msgid "&Navigation"
16753 msgstr "&Navigatsioon"
16754
16755 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
16756 msgid "&Program"
16757 msgstr "&Programm"
16758
16759 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
16760 msgid "Configure podcasts..."
16761 msgstr "Seadista podcaste..."
16762
16763 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
16764 msgid "&Help..."
16765 msgstr "&Abi..."
16766
16767 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
16768 msgid "Check for &Updates..."
16769 msgstr "Kontrolli uue&ndusi..."
16770
16771 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
16772 msgid "&Faster"
16773 msgstr "&Kiiremini"
16774
16775 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
16776 msgid "N&ormal Speed"
16777 msgstr "N&ormaalkiirus"
16778
16779 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
16780 msgid "Slo&wer"
16781 msgstr "Aeg&lasemalt"
16782
16783 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
16784 msgid "&Jump Forward"
16785 msgstr "Hüppa &edasi"
16786
16787 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
16788 msgid "Jump Bac&kward"
16789 msgstr "Hüppa ta&gasi"
16790
16791 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
16792 msgid "&Stop"
16793 msgstr "&Stop"
16794
16795 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
16796 msgid "Pre&vious"
16797 msgstr "Ee&lmine"
16798
16799 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
16800 msgid "Ne&xt"
16801 msgstr "Jä&rgmine"
16802
16803 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
16804 msgid "Open &Network..."
16805 msgstr "Ava &võrk..."
16806
16807 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:976
16808 msgid "Leave Fullscreen"
16809 msgstr "Välju täisekraanvaatest"
16810
16811 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
16812 msgid "&Playback"
16813 msgstr "&Taasesitus"
16814
16815 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081
16816 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16817 msgstr "Peida VLC tegumiribal"
16818
16819 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087
16820 msgid "Show VLC media player"
16821 msgstr "Kuva VLC meediaesitaja"
16822
16823 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097
16824 msgid "&Open Media"
16825 msgstr "Meedi&a avamine"
16826
16827 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492
16828 msgid " - Empty - "
16829 msgstr "- Tühi - "
16830
16831 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
16832 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
16833 msgstr "Kuva täiustatud eelistused lihtsate asemel"
16834
16835 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
16836 msgid ""
16837 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
16838 "preferences dialog."
16839 msgstr ""
16840 "Kuva täiendatud eelistused ja mitte lihtsustaud eelistused, kui avatakse "
16841 "eelistuste dialoog."
16842
16843 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
16844 msgid "Systray icon"
16845 msgstr "Teateala ikoon"
16846
16847 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
16848 msgid ""
16849 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
16850 "basic actions."
16851 msgstr ""
16852 "Kuva teatealas ikoon, mille kaudu on võimalik VLC põhifunktsioone juhtida."
16853
16854 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
16855 msgid "Start VLC with only a systray icon"
16856 msgstr "Käivita VLC ainult teateala ikoonina"
16857
16858 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
16859 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
16860 msgstr "VLC käivitub vaid ikoonina tegumireal"
16861
16862 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
16863 msgid "Resize interface to the native video size"
16864 msgstr "Muuda liidese suurus samaks video omaga"
16865
16866 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
16867 msgid ""
16868 "You have two choices:\n"
16869 " - The interface will resize to the native video size\n"
16870 " - The video will fit to the interface size\n"
16871 " By default, interface resize to the native video size."
16872 msgstr ""
16873 "Sul on kaks valikut:\n"
16874 " - Liides muudetakse sama suureks video omaga\n"
16875 " - Video mahutatakse liidese sisse\n"
16876 " Vaikimisi on kasutusel esimene variant."
16877
16878 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
16879 msgid "Show playing item name in window title"
16880 msgstr "Kuva esitatava kirje nimi akna tiitlil"
16881
16882 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
16883 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
16884 msgstr "Kuva loo või video nimi akna tiitlil."
16885
16886 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
16887 msgid "Show notification popup on track change"
16888 msgstr "Kuva märguande hüpikaken raja vahetamisel"
16889
16890 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
16891 msgid ""
16892 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
16893 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
16894 msgstr ""
16895 "Kuva märguandena hüpikaken, kus on kirjas artist ja raja number, kui "
16896 "aktiivne kirje muutub esitusloendis ja VLC on minimeeritud või peidetud."
16897
16898 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
16899 msgid "Advanced options"
16900 msgstr "Valikud edasijõudnutele"
16901
16902 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
16903 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
16904 msgstr "Kuva kõikides dialoogides valikuid edasijõudnutele."
16905
16906 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
16907 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
16908 msgstr "Akna läbipaistmatus vahemikus 0.1 ja 1"
16909
16910 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
16911 msgid ""
16912 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
16913 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
16914 "extensions."
16915 msgstr ""
16916 "Määrab peamise liidese, esitusloendi ja laiendatud paneeli läbipaistmatuse "
16917 "vahemikus 0.1 ja 1. See töötab ainult Windowsis ja X11s komposiit "
16918 "laiendusega."
16919
16920 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
16921 msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
16922 msgstr "Täisekraani jutnuppude läbipaistmatus vahemikus 0.1 ja 1"
16923
16924 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
16925 msgid ""
16926 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
16927 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
16928 "with composite extensions."
16929 msgstr ""
16930 "Määrab peamise liidese, esitusloendi ja laiendatud paneeli läbipaistmatuse "
16931 "vahemikus 0.1 ja 1. See töötab ainult Windowsis ja X11-s komposiit "
16932 "laiendusega."
16933
16934 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
16935 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
16936 msgstr "Kuva ebaolulisi veateadete ja hoiatuste dialooge "
16937
16938 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
16939 msgid "Activate the updates availability notification"
16940 msgstr "Aktiveeri uuenduste saadavuse teatamine"
16941
16942 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
16943 msgid ""
16944 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
16945 "once every two weeks."
16946 msgstr ""
16947 "Aktiveeri tarkvarast uue versiooni teavitaja. Uut versiooni otsitakse iga "
16948 "kahe nädala tagant."
16949
16950 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
16951 msgid "Number of days between two update checks"
16952 msgstr "Päevi kahe uuenduse vahel"
16953
16954 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
16955 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
16956 msgstr "Luba helitase seada 400%-le"
16957
16958 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
16959 msgid ""
16960 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
16961 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
16962 msgstr ""
16963 "Luba muuta heli vahemikus 0% kuni 400%, 0 kuni 200% asemel. Heli võib selle "
16964 "tõttu olla moonutatud, kuna kasutatakse tarkvaralist võimendust."
16965
16966 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
16967 msgid "Automatically save the volume on exit"
16968 msgstr "Automaatselt salvesta heli väljumisel"
16969
16970 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
16971 msgid "Ask for network policy at start"
16972 msgstr "Küsi võrgureeglit käivitamisel"
16973
16974 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
16975 msgid "Save the recently played items in the menu"
16976 msgstr "Salvesta hiljuti esitatud kirjed menüüs"
16977
16978 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
16979 msgid "List of words separated by | to filter"
16980 msgstr "Nimekiri sõnadest, eraldatuna |, et filtreerida"
16981
16982 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
16983 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
16984 msgstr ""
16985 "Regulaaravaldis, mida kasutada hiljuti esitatud kirjete filtreerimisel "
16986 "mängijas"
16987
16988 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
16989 msgid "Define the colors of the volume slider "
16990 msgstr "Määra heliliuguri värve"
16991
16992 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
16993 msgid ""
16994 "Define the colors of the volume slider\n"
16995 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
16996 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
16997 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
16998 msgstr ""
16999 "Defineeri heliliuguri värvid\n"
17000 "määrates 12 numbrit, mis on eraldatud ';'\n"
17001 "Vaikimisi on '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17002 "Alternatiiv võib olla '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
17003
17004 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17005 msgid "Selection of the starting mode and look "
17006 msgstr "Valikud käivitamise režiimi ja välimusele"
17007
17008 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
17009 msgid ""
17010 "Start VLC with:\n"
17011 " - normal mode\n"
17012 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17013 " - minimal mode with limited controls"
17014 msgstr ""
17015 "Käivita VLC:\n"
17016 " - normaalrežiimil\n"
17017 " - alati kuvatakse sõnu, kaanepilte...\n"
17018 " - minimaalsel režiimil piiratud nuppudega"
17019
17020 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17021 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17022 msgstr "Kuva juhtnupud täisekraan režiimis"
17023
17024 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17025 msgid "Embed the file browser in open dialog"
17026 msgstr "Põimi failide lehitseja avamise dialoogi"
17027
17028 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17029 msgid "Define which screen fullscreen goes"
17030 msgstr "Määra, millisele kuvale täisekraanvaade läheb"
17031
17032 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
17033 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
17034 msgstr ""
17035
17036 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
17037 msgid "Load extensions on startup"
17038 msgstr "Laadi laiendused käivitamisel"
17039
17040 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
17041 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
17042 msgstr "Automaatselt laadi lienduste moodul käivitamisel"
17043
17044 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
17045 msgid "Start in minimal view (without menus)"
17046 msgstr "Käivita minimaalse vaatega (ilma menüüdeta)"
17047
17048 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
17049 msgid "Qt interface"
17050 msgstr "Qt kasutajaliides"
17051
17052 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
17053 msgctxt "Tooltip|Clear"
17054 msgid "Clear"
17055 msgstr "Puhasta"
17056
17057 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
17058 msgid "Open a skin file"
17059 msgstr "Ava rüü fail"
17060
17061 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
17062 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
17063 msgstr "Rüü failid |*.vlt;*.wsz;*.xml"
17064
17065 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
17066 msgid "Open playlist"
17067 msgstr "Ava esitusloend"
17068
17069 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
17070 msgid "Playlist Files|"
17071 msgstr "Esitusloendi faillid|"
17072
17073 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17074 msgid "Save playlist"
17075 msgstr "Salvesta esitusloend"
17076
17077 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17078 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
17079 msgstr "XSPF esitusloend|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML esitusloend|*.html"
17080
17081 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
17082 msgid "Skin to use"
17083 msgstr "Kasutatav rüü"
17084
17085 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
17086 msgid "Path to the skin to use."
17087 msgstr "Teekond kasutatava rüüni"
17088
17089 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
17090 msgid "Config of last used skin"
17091 msgstr "Seadista viimati kasutatud rüüd"
17092
17093 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
17094 msgid ""
17095 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17096 "automatically, do not touch it."
17097 msgstr ""
17098
17099 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
17100 msgid "Show a systray icon for VLC"
17101 msgstr "Kuva VLC teateala ikoon"
17102
17103 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
17104 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
17105 msgid "Show VLC on the taskbar"
17106 msgstr "Kuva VLC tegumireal"
17107
17108 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
17109 msgid "Enable transparency effects"
17110 msgstr "Võimada läbipaistvuse efekte"
17111
17112 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
17113 msgid ""
17114 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17115 "when moving windows does not behave correctly."
17116 msgstr ""
17117
17118 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
17119 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
17120 msgid "Use a skinned playlist"
17121 msgstr "Kasuta rüüga esitusloendit"
17122
17123 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
17124 msgid "Display video in a skinned window if any"
17125 msgstr ""
17126
17127 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
17128 msgid ""
17129 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
17130 "play back video even though no video tag is implemented"
17131 msgstr ""
17132
17133 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
17134 msgid "Skins"
17135 msgstr "Rüüd"
17136
17137 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
17138 msgid "Skinnable Interface"
17139 msgstr "Rüüga liides"
17140
17141 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
17142 msgid "Skins loader demux"
17143 msgstr ""
17144
17145 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
17146 msgid "Select skin"
17147 msgstr "Rüü valimine"
17148
17149 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
17150 msgid "Open skin ..."
17151 msgstr "Rüü avamine ..."
17152
17153 #: modules/meta_engine/folder.c:67
17154 msgid "Folder meta data"
17155 msgstr "Kataloogi metaandmed"
17156
17157 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17158 msgid "Album art filename"
17159 msgstr "Kaanepiltide failinimi"
17160
17161 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17162 msgid "Filename to look for album art in current directory"
17163 msgstr ""
17164
17165 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17166 msgid "Blues"
17167 msgstr "Bluus"
17168
17169 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17170 msgid "Classic rock"
17171 msgstr "Klassikaline rock"
17172
17173 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17174 msgid "Country"
17175 msgstr "Kantri"
17176
17177 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17178 msgid "Disco"
17179 msgstr "Disko"
17180
17181 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17182 msgid "Funk"
17183 msgstr "Funk"
17184
17185 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17186 msgid "Grunge"
17187 msgstr "Grunge"
17188
17189 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17190 msgid "Hip-Hop"
17191 msgstr "Hip-Hop"
17192
17193 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17194 msgid "Jazz"
17195 msgstr "Džäss"
17196
17197 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17198 msgid "Metal"
17199 msgstr "Metal"
17200
17201 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17202 msgid "New Age"
17203 msgstr "New Age"
17204
17205 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17206 msgid "Oldies"
17207 msgstr "Oldies"
17208
17209 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17210 msgid "Other"
17211 msgstr "Muu"
17212
17213 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17214 msgid "R&B"
17215 msgstr "R&B"
17216
17217 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17218 msgid "Rap"
17219 msgstr "Räpp"
17220
17221 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17222 msgid "Industrial"
17223 msgstr "Industriaal"
17224
17225 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17226 msgid "Alternative"
17227 msgstr "Alternatiiv"
17228
17229 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17230 msgid "Death metal"
17231 msgstr "Death metal"
17232
17233 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17234 msgid "Pranks"
17235 msgstr "Pranks"
17236
17237 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17238 msgid "Soundtrack"
17239 msgstr "Soundtrack"
17240
17241 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17242 msgid "Euro-Techno"
17243 msgstr "Euro-Techno"
17244
17245 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17246 msgid "Ambient"
17247 msgstr "Ambient"
17248
17249 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17250 msgid "Trip-Hop"
17251 msgstr "Trip-Hop"
17252
17253 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17254 msgid "Vocal"
17255 msgstr "Vokaal"
17256
17257 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17258 msgid "Jazz+Funk"
17259 msgstr "Jazz+Funk"
17260
17261 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17262 msgid "Fusion"
17263 msgstr "Fusion"
17264
17265 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17266 msgid "Trance"
17267 msgstr "Trance"
17268
17269 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17270 msgid "Instrumental"
17271 msgstr "Instrumentaal"
17272
17273 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17274 msgid "Acid"
17275 msgstr "Acid"
17276
17277 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17278 msgid "House"
17279 msgstr "House"
17280
17281 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17282 msgid "Game"
17283 msgstr "Mäng"
17284
17285 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17286 msgid "Sound clip"
17287 msgstr "Heliklipp"
17288
17289 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17290 msgid "Gospel"
17291 msgstr "Gospel"
17292
17293 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
17294 msgid "Noise"
17295 msgstr "Müra"
17296
17297 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17298 msgid "Alternative rock"
17299 msgstr "Alternatiivne rock"
17300
17301 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17302 msgid "Soul"
17303 msgstr "Soul"
17304
17305 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17306 msgid "Punk"
17307 msgstr "Punk"
17308
17309 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17310 msgid "Space"
17311 msgstr "Tühik"
17312
17313 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17314 msgid "Meditative"
17315 msgstr "Meditatiivne"
17316
17317 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17318 msgid "Instrumental pop"
17319 msgstr "Instrumentaalne popp"
17320
17321 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17322 msgid "Instrumental rock"
17323 msgstr "Instrumentaalne rock"
17324
17325 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17326 msgid "Ethnic"
17327 msgstr "Ethnic"
17328
17329 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17330 msgid "Gothic"
17331 msgstr "Gooti"
17332
17333 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17334 msgid "Darkwave"
17335 msgstr "Darkwave"
17336
17337 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17338 msgid "Techno-Industrial"
17339 msgstr "Techno-Industrial"
17340
17341 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17342 msgid "Electronic"
17343 msgstr "Elektrooniline"
17344
17345 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17346 msgid "Pop-Folk"
17347 msgstr "Pop-Folk"
17348
17349 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17350 msgid "Eurodance"
17351 msgstr "Eurodance"
17352
17353 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17354 msgid "Dream"
17355 msgstr "Dream"
17356
17357 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17358 msgid "Southern rock"
17359 msgstr "Southern rock"
17360
17361 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17362 msgid "Comedy"
17363 msgstr "Komöödia"
17364
17365 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17366 msgid "Cult"
17367 msgstr "Cult"
17368
17369 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17370 msgid "Gangsta"
17371 msgstr "Gangsta"
17372
17373 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
17374 msgid "Top 40"
17375 msgstr "Top 40"
17376
17377 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
17378 msgid "Christian rap"
17379 msgstr "Kristlik räpp"
17380
17381 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
17382 msgid "Pop/funk"
17383 msgstr "Pop/funk"
17384
17385 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
17386 msgid "Jungle"
17387 msgstr "Jungle"
17388
17389 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
17390 msgid "Native American"
17391 msgstr ""
17392
17393 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
17394 msgid "Cabaret"
17395 msgstr "Kabaree"
17396
17397 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
17398 msgid "New wave"
17399 msgstr "New wave"
17400
17401 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
17402 msgid "Rave"
17403 msgstr "Rave"
17404
17405 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
17406 msgid "Showtunes"
17407 msgstr "Showtunes"
17408
17409 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
17410 msgid "Trailer"
17411 msgstr "Treiler"
17412
17413 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
17414 msgid "Lo-Fi"
17415 msgstr "Lo-Fi"
17416
17417 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
17418 msgid "Tribal"
17419 msgstr "Tribal"
17420
17421 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
17422 msgid "Acid punk"
17423 msgstr "Acid punk"
17424
17425 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
17426 msgid "Acid jazz"
17427 msgstr "Acid jazz"
17428
17429 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
17430 msgid "Polka"
17431 msgstr "Polka"
17432
17433 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
17434 msgid "Retro"
17435 msgstr "Retro"
17436
17437 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
17438 msgid "Musical"
17439 msgstr "Muusikal"
17440
17441 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
17442 msgid "Rock & roll"
17443 msgstr "Rock & roll"
17444
17445 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
17446 msgid "Hard rock"
17447 msgstr "Hard rock"
17448
17449 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
17450 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
17451 msgstr "ID3v1/2 ja APEv1/2 siltide parser"
17452
17453 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
17454 msgid "The username of your last.fm account"
17455 msgstr "Sinu last.fm konto kasutajanimi"
17456
17457 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
17458 msgid "The password of your last.fm account"
17459 msgstr "Sinu last.fm konti salasõna"
17460
17461 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
17462 msgid "Scrobbler URL"
17463 msgstr "Scrobbleri URL"
17464
17465 #: modules/misc/audioscrobbler.c:139
17466 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
17467 msgstr "URL alternatiivsele scobbler mootorile"
17468
17469 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
17470 msgid "Audioscrobbler"
17471 msgstr "Audioscrobbler"
17472
17473 #: modules/misc/audioscrobbler.c:164
17474 msgid "Submission of played songs to last.fm"
17475 msgstr "Esitatud lugude saatmine last.fm-i"
17476
17477 #: modules/misc/audioscrobbler.c:285
17478 msgid "Last.fm username not set"
17479 msgstr "Last.fm kasutajanimi määramata"
17480
17481 #: modules/misc/audioscrobbler.c:286
17482 msgid ""
17483 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
17484 "VLC.\n"
17485 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
17486 msgstr ""
17487 "Palun määra kasutajanimi või keela audioscobbler plugin ja taaskäivita VLC.\n"
17488 "Külasta http://www.last.fm/join/ konto saamiseks."
17489
17490 #: modules/misc/audioscrobbler.c:824
17491 msgid "last.fm: Authentication failed"
17492 msgstr "last.fm autentimine nurjus"
17493
17494 #: modules/misc/audioscrobbler.c:825
17495 msgid ""
17496 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
17497 "relaunch VLC."
17498 msgstr ""
17499 "last.fm kasutajanimi või salasõna on valed. Palnu vaata seaded üle ja "
17500 "taaskäivita VLC."
17501
17502 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
17503 msgid "Dummy image chroma format"
17504 msgstr "Liba pildi värviformaat"
17505
17506 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
17507 msgid ""
17508 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
17509 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
17510 msgstr ""
17511
17512 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
17513 msgid "Save raw codec data"
17514 msgstr "Salvesta raw koodeki andmed"
17515
17516 #: modules/misc/dummy/dummy.c:50
17517 msgid ""
17518 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
17519 "main options."
17520 msgstr ""
17521
17522 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
17523 msgid ""
17524 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
17525 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
17526 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
17527 msgstr ""
17528
17529 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
17530 msgid "Dummy interface function"
17531 msgstr "Liba liidese funktsioon"
17532
17533 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
17534 msgid "Dummy Interface"
17535 msgstr "Liba liides"
17536
17537 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
17538 msgid "Dummy demux function"
17539 msgstr "Liba demuksi funktsioon"
17540
17541 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
17542 msgid "Dummy decoder"
17543 msgstr "Liba dekooder"
17544
17545 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
17546 msgid "Dummy decoder function"
17547 msgstr "Liba dekoodri funktsioon"
17548
17549 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
17550 msgid "Dump decoder"
17551 msgstr ""
17552
17553 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
17554 msgid "Dump decoder function"
17555 msgstr ""
17556
17557 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
17558 msgid "Dummy encoder function"
17559 msgstr "Liba enkoodri funktsioon"
17560
17561 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
17562 msgid "Dummy audio output function"
17563 msgstr "Liba audio väljundi funktsioon"
17564
17565 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
17566 msgid "Dummy video output function"
17567 msgstr "Liba video väljundi funktsioon"
17568
17569 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
17570 msgid "Dummy Video output"
17571 msgstr "Liba video väljund"
17572
17573 #: modules/misc/dummy/dummy.c:109
17574 msgid "Stats video output"
17575 msgstr "Video väljundi statistika"
17576
17577 #: modules/misc/dummy/dummy.c:110
17578 msgid "Stats video output function"
17579 msgstr ""
17580
17581 #: modules/misc/dummy/dummy.c:115
17582 msgid "Dummy font renderer function"
17583 msgstr "Liba fondi renderdamise funktsioon"
17584
17585 #: modules/misc/dummy/dummy.c:119
17586 msgid "libc memcpy"
17587 msgstr "libc memcpy"
17588
17589 #: modules/misc/freetype.c:95
17590 msgid "Font family for the font you want to use"
17591 msgstr "Fondi nimi, mida soovid kasutada"
17592
17593 #: modules/misc/freetype.c:97
17594 msgid "Fontfile for the font you want to use"
17595 msgstr "Fondi fail, mida soovid kasutada"
17596
17597 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
17598 msgid "Font size in pixels"
17599 msgstr "Kirja suurus pikslites"
17600
17601 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
17602 msgid ""
17603 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
17604 "set to something different than 0 this option will override the relative "
17605 "font size."
17606 msgstr ""
17607
17608 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
17609 msgid ""
17610 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
17611 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
17612 msgstr ""
17613
17614 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
17615 #: modules/misc/win32text.c:69
17616 msgid "Text default color"
17617 msgstr "Teksti vaikevärv"
17618
17619 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
17620 #: modules/misc/win32text.c:70
17621 msgid ""
17622 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17623 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17624 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17625 "(red + green), #FFFFFF = white"
17626 msgstr ""
17627
17628 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
17629 #: modules/misc/win32text.c:74
17630 msgid "Relative font size"
17631 msgstr "Suhteline fondi suurus"
17632
17633 #: modules/misc/freetype.c:115
17634 msgid ""
17635 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
17636 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
17637 msgstr ""
17638
17639 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
17640 #: modules/misc/win32text.c:81
17641 msgid "Smaller"
17642 msgstr "Väiksem"
17643
17644 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
17645 #: modules/misc/win32text.c:81
17646 msgid "Small"
17647 msgstr "Väike"
17648
17649 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
17650 #: modules/misc/win32text.c:81
17651 msgid "Large"
17652 msgstr "Suur"
17653
17654 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
17655 #: modules/misc/win32text.c:81
17656 msgid "Larger"
17657 msgstr "Suurem"
17658
17659 #: modules/misc/freetype.c:122
17660 msgid "Use YUVP renderer"
17661 msgstr "Kasuta YUVP renderdajat"
17662
17663 #: modules/misc/freetype.c:123
17664 msgid ""
17665 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
17666 "you want to encode into DVB subtitles"
17667 msgstr ""
17668
17669 #: modules/misc/freetype.c:125
17670 msgid "Font Effect"
17671 msgstr "Fondi efekt"
17672
17673 #: modules/misc/freetype.c:126
17674 msgid ""
17675 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
17676 "readability."
17677 msgstr ""
17678
17679 #: modules/misc/freetype.c:135
17680 msgid "Background"
17681 msgstr "Taust"
17682
17683 #: modules/misc/freetype.c:135
17684 msgid "Fat Outline"
17685 msgstr "Jäme kontuur"
17686
17687 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
17688 msgid "Text renderer"
17689 msgstr "Teksti renderdaja"
17690
17691 #: modules/misc/freetype.c:148
17692 msgid "Freetype2 font renderer"
17693 msgstr "Freetype2 fondi renderdaja"
17694
17695 #: modules/misc/freetype.c:361
17696 msgid ""
17697 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
17698 "This should take less than a few minutes."
17699 msgstr ""
17700
17701 #: modules/misc/gnutls.c:79
17702 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
17703 msgstr ""
17704
17705 #: modules/misc/gnutls.c:81
17706 msgid ""
17707 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
17708 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
17709 msgstr ""
17710
17711 #: modules/misc/gnutls.c:84
17712 msgid "Number of resumed TLS sessions"
17713 msgstr ""
17714
17715 #: modules/misc/gnutls.c:86
17716 msgid ""
17717 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
17718 msgstr ""
17719
17720 #: modules/misc/gnutls.c:91
17721 msgid "GnuTLS transport layer security"
17722 msgstr "GnuTLS transpordikihi turvalisus"
17723
17724 #: modules/misc/gnutls.c:101
17725 msgid "GnuTLS server"
17726 msgstr "GnuTLS server"
17727
17728 #: modules/misc/inhibit.c:75
17729 msgid "Power Management Inhibitor"
17730 msgstr ""
17731
17732 #: modules/misc/inhibit.c:168
17733 msgid "Playing some media."
17734 msgstr "Esitan mingit meediat."
17735
17736 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
17737 msgid "OSSO"
17738 msgstr "OSSO"
17739
17740 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
17741 msgid "OSSO screen unblanking"
17742 msgstr ""
17743
17744 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
17745 msgid "XDG-screensaver"
17746 msgstr "XDG-eksraanisäästja"
17747
17748 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
17749 msgid "XDG screen saver inhibition"
17750 msgstr ""
17751
17752 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
17753 msgid "X Screensaver disabler"
17754 msgstr ""
17755
17756 #: modules/misc/logger.c:118
17757 msgid "Log format"
17758 msgstr "Pikk formaat"
17759
17760 #: modules/misc/logger.c:120
17761 msgid ""
17762 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
17763 "\"."
17764 msgstr ""
17765
17766 #: modules/misc/logger.c:124
17767 msgid ""
17768 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
17769 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
17770 msgstr ""
17771
17772 #: modules/misc/logger.c:128
17773 msgid "Syslog facility"
17774 msgstr ""
17775
17776 #: modules/misc/logger.c:129
17777 msgid ""
17778 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
17779 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
17780 msgstr ""
17781
17782 #: modules/misc/logger.c:157
17783 msgid "Verbosity"
17784 msgstr "Jutukus"
17785
17786 #: modules/misc/logger.c:158
17787 msgid ""
17788 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
17789 "--verbose."
17790 msgstr ""
17791
17792 #: modules/misc/logger.c:162
17793 msgid "Logging"
17794 msgstr "Logimine"
17795
17796 #: modules/misc/logger.c:163
17797 msgid "File logging"
17798 msgstr "Faili logimine"
17799
17800 #: modules/misc/logger.c:169
17801 msgid "Log filename"
17802 msgstr "Logi failinimi"
17803
17804 #: modules/misc/logger.c:169
17805 msgid "Specify the log filename."
17806 msgstr "Täpsusta logi failinimi"
17807
17808 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
17809 msgid "Lua interface"
17810 msgstr "Lua liides"
17811
17812 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
17813 msgid "Lua interface module to load"
17814 msgstr "Lua liidese moodul, mida laadida"
17815
17816 #: modules/misc/lua/vlc.c:59
17817 msgid "Lua interface configuration"
17818 msgstr "Lua liidese seadistus"
17819
17820 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
17821 msgid ""
17822 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
17823 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
17824 msgstr ""
17825
17826 #: modules/misc/lua/vlc.c:65
17827 msgid "Lua Art"
17828 msgstr "Lua kunst"
17829
17830 #: modules/misc/lua/vlc.c:66
17831 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
17832 msgstr "Tiri kaanepildid kasutades lua skripte"
17833
17834 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
17835 msgid "Lua Meta Fetcher"
17836 msgstr ""
17837
17838 #: modules/misc/lua/vlc.c:72
17839 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
17840 msgstr "Tiri metaandmed kasutades lua skripte"
17841
17842 #: modules/misc/lua/vlc.c:77
17843 msgid "Lua Meta Reader"
17844 msgstr ""
17845
17846 #: modules/misc/lua/vlc.c:78
17847 msgid "Read meta data using lua scripts"
17848 msgstr "Loe metaandmed kasutades lua skripte"
17849
17850 #: modules/misc/lua/vlc.c:86
17851 msgid "Lua Playlist"
17852 msgstr "Lua esitusloend"
17853
17854 #: modules/misc/lua/vlc.c:87
17855 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
17856 msgstr "Lua esitusloendi parseri liides"
17857
17858 #: modules/misc/lua/vlc.c:92
17859 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
17860 msgstr "Lua liidese moodul (kiirklahvid)"
17861
17862 #: modules/misc/lua/vlc.c:99
17863 msgid "Lua Interface Module"
17864 msgstr "Lua liidese moodul"
17865
17866 #: modules/misc/lua/vlc.c:115
17867 msgid "Lua Extension"
17868 msgstr "Lua laiendused"
17869
17870 #: modules/misc/lua/vlc.c:121
17871 msgid "Lua SD Module"
17872 msgstr "Lua SD moodul"
17873
17874 #: modules/misc/lua/vlc.c:129
17875 msgid "Freebox TV"
17876 msgstr "Freebox TV"
17877
17878 #: modules/misc/lua/vlc.c:135
17879 msgid "French TV"
17880 msgstr "French TV"
17881
17882 #: modules/misc/notify/growl.m:97
17883 msgid "Growl Notification Plugin"
17884 msgstr ""
17885
17886 #: modules/misc/notify/growl.m:279
17887 msgid "Now playing"
17888 msgstr "Hetkel mängib"
17889
17890 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
17891 msgid "Server"
17892 msgstr "Server"
17893
17894 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
17895 msgid ""
17896 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
17897 "notifications are sent locally."
17898 msgstr ""
17899
17900 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
17901 msgid "Growl password on the Growl server."
17902 msgstr "Grown salasõna Growl serveris"
17903
17904 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
17905 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
17906 msgstr "Growl UDP port Growl serveris"
17907
17908 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
17909 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
17910 msgstr "Growl UDP märguande plugin"
17911
17912 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
17913 msgid "Title format string"
17914 msgstr "Tiitli vorminduse string"
17915
17916 #: modules/misc/notify/msn.c:68
17917 msgid ""
17918 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
17919 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
17920 msgstr ""
17921
17922 #: modules/misc/notify/msn.c:75
17923 msgid "MSN Now-Playing"
17924 msgstr "MSN hetkel mängib"
17925
17926 #: modules/misc/notify/notify.c:48
17927 msgid "Timeout (ms)"
17928 msgstr "Aegumine (ms)"
17929
17930 #: modules/misc/notify/notify.c:49
17931 msgid "How long the notification will be displayed "
17932 msgstr ""
17933
17934 #: modules/misc/notify/notify.c:54
17935 msgid "Notify"
17936 msgstr "Teavita"
17937
17938 #: modules/misc/notify/notify.c:55
17939 msgid "LibNotify Notification Plugin"
17940 msgstr "LibNotify märguande plugin"
17941
17942 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
17943 msgid ""
17944 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
17945 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
17946 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
17947 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
17948 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
17949 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
17950 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
17951 msgstr ""
17952
17953 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
17954 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
17955 msgstr "Telepathy \"Hetkel mängib\" (MissionControl)"
17956
17957 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
17958 msgid "Flip vertical position"
17959 msgstr ""
17960
17961 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
17962 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17963 msgstr ""
17964
17965 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
17966 msgid "Vertical offset"
17967 msgstr "Vertikaalne nihe"
17968
17969 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
17970 msgid ""
17971 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17972 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17973 msgstr ""
17974
17975 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
17976 msgid "Shadow offset"
17977 msgstr "Varju nihe"
17978
17979 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
17980 msgid ""
17981 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17982 msgstr "Nihe teksti ja varju vahel (pikslites, vaikimisi on 2 pikslit)."
17983
17984 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
17985 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17986 msgstr ""
17987
17988 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
17989 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17990 msgstr ""
17991
17992 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
17993 msgid "XOSD interface"
17994 msgstr "XOSD liides"
17995
17996 #: modules/misc/osd/parser.c:51
17997 msgid "OSD configuration importer"
17998 msgstr "OSD seadistuse importija"
17999
18000 #: modules/misc/osd/parser.c:57
18001 msgid "XML OSD configuration importer"
18002 msgstr "XML OSD seadistuse inportija"
18003
18004 #: modules/misc/playlist/export.c:50
18005 msgid "M3U playlist export"
18006 msgstr "M3U esitusloendi eksport"
18007
18008 #: modules/misc/playlist/export.c:56
18009 msgid "M3U8 playlist export"
18010 msgstr "M3U8 esitusloendi eksport"
18011
18012 #: modules/misc/playlist/export.c:62
18013 msgid "XSPF playlist export"
18014 msgstr "XSPF esitusloendi eksport"
18015
18016 #: modules/misc/playlist/export.c:68
18017 msgid "HTML playlist export"
18018 msgstr "HTML esitusloendi eksport"
18019
18020 #: modules/misc/quartztext.c:81
18021 msgid "Name for the font you want to use"
18022 msgstr "Fondi nimi, mida soovid kasutada"
18023
18024 #: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
18025 msgid ""
18026 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18027 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18028 msgstr ""
18029
18030 #: modules/misc/quartztext.c:107
18031 msgid "Text renderer for Mac"
18032 msgstr "Teksti renderdaja Macil"
18033
18034 #: modules/misc/quartztext.c:108
18035 msgid "CoreText font renderer"
18036 msgstr "CoreText fondi renderdaja"
18037
18038 #: modules/misc/rtsp.c:61
18039 msgid "RTSP host address"
18040 msgstr "RTSP hosti aadress"
18041
18042 #: modules/misc/rtsp.c:63
18043 msgid ""
18044 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18045 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18046 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18047 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18048 msgstr ""
18049
18050 #: modules/misc/rtsp.c:68
18051 msgid "Maximum number of connections"
18052 msgstr "Maksimaalne ühenduste arv"
18053
18054 #: modules/misc/rtsp.c:69
18055 msgid ""
18056 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18057 "0 means no limit."
18058 msgstr ""
18059
18060 #: modules/misc/rtsp.c:72
18061 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18062 msgstr ""
18063
18064 #: modules/misc/rtsp.c:74
18065 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18066 msgstr ""
18067
18068 #: modules/misc/rtsp.c:76
18069 msgid ""
18070 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18071 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18072 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18073 "The default is 5."
18074 msgstr ""
18075
18076 #: modules/misc/rtsp.c:82
18077 msgid "RTSP VoD"
18078 msgstr "RTSP VoD"
18079
18080 #: modules/misc/rtsp.c:83
18081 msgid "RTSP VoD server"
18082 msgstr "RTSP VoD server"
18083
18084 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18085 msgid "Stats"
18086 msgstr "Statistika"
18087
18088 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18089 msgid "Stats encoder function"
18090 msgstr ""
18091
18092 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18093 msgid "Stats decoder"
18094 msgstr ""
18095
18096 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18097 msgid "Stats decoder function"
18098 msgstr ""
18099
18100 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18101 msgid "Stats demux"
18102 msgstr ""
18103
18104 #: modules/misc/stats/stats.c:61
18105 msgid "Stats demux function"
18106 msgstr ""
18107
18108 #: modules/misc/svg.c:68
18109 msgid "SVG template file"
18110 msgstr "SVG malli fail"
18111
18112 #: modules/misc/svg.c:69
18113 msgid ""
18114 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18115 msgstr ""
18116
18117 #: modules/misc/win32text.c:59
18118 msgid "Filename for the font you want to use"
18119 msgstr ""
18120
18121 #: modules/misc/win32text.c:94
18122 msgid "Win32 font renderer"
18123 msgstr "Win32 fondi renderdaja"
18124
18125 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
18126 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18127 msgstr "XML parser (kasutab libxml2-e)"
18128
18129 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
18130 msgid "Simple XML Parser"
18131 msgstr "Lihtne XMP parser"
18132
18133 #: modules/mmx/memcpy.c:46
18134 msgid "MMX memcpy"
18135 msgstr "MMX memcpy"
18136
18137 #: modules/mmxext/memcpy.c:46
18138 msgid "MMX EXT memcpy"
18139 msgstr "MMX EXT memcpy"
18140
18141 #: modules/mux/asf.c:57
18142 msgid "Title to put in ASF comments."
18143 msgstr "Tiitel, mis panna ASF kommentaaridesse."
18144
18145 #: modules/mux/asf.c:59
18146 msgid "Author to put in ASF comments."
18147 msgstr "Autor, mis panna ASF kommentaaridesse."
18148
18149 #: modules/mux/asf.c:61
18150 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18151 msgstr "Autoriõiguse string, mis panna ASF kommentaaridesse."
18152
18153 #: modules/mux/asf.c:62
18154 msgid "Comment"
18155 msgstr "Kommentaar"
18156
18157 #: modules/mux/asf.c:63
18158 msgid "Comment to put in ASF comments."
18159 msgstr "Kommentaar, mis panna ASF kommentaaridesse"
18160
18161 #: modules/mux/asf.c:65
18162 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18163 msgstr "\"Hinnang\", mis panna ASF kommentaaridesse"
18164
18165 #: modules/mux/asf.c:66
18166 msgid "Packet Size"
18167 msgstr "Paketi suurus"
18168
18169 #: modules/mux/asf.c:67
18170 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18171 msgstr "ASF paketi suurus -- vaikimisi on 4096 baiti"
18172
18173 #: modules/mux/asf.c:68
18174 msgid "Bitrate override"
18175 msgstr ""
18176
18177 #: modules/mux/asf.c:69
18178 msgid ""
18179 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
18180 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
18181 "in bytes"
18182 msgstr ""
18183
18184 #: modules/mux/asf.c:73
18185 msgid "ASF muxer"
18186 msgstr "ASF mukser"
18187
18188 #: modules/mux/asf.c:567
18189 msgid "Unknown Video"
18190 msgstr "Tundmatu video"
18191
18192 #: modules/mux/avi.c:47
18193 msgid "AVI muxer"
18194 msgstr "AVI mukser"
18195
18196 #: modules/mux/dummy.c:45
18197 msgid "Dummy/Raw muxer"
18198 msgstr "Liba/Raw mukser"
18199
18200 #: modules/mux/mp4.c:46
18201 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18202 msgstr ""
18203
18204 #: modules/mux/mp4.c:48
18205 msgid ""
18206 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18207 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18208 "downloading."
18209 msgstr ""
18210
18211 #: modules/mux/mp4.c:58
18212 msgid "MP4/MOV muxer"
18213 msgstr "MP4/MOV mukser"
18214
18215 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
18216 msgid "DTS delay (ms)"
18217 msgstr "DTS viivitus (ms)"
18218
18219 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18220 msgid ""
18221 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18222 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18223 "inside the client decoder."
18224 msgstr ""
18225
18226 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
18227 msgid "PES maximum size"
18228 msgstr "PES maksimaalne suurus"
18229
18230 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
18231 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18232 msgstr ""
18233
18234 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
18235 msgid "PS muxer"
18236 msgstr "PS mukser"
18237
18238 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18239 msgid "Video PID"
18240 msgstr "Video PID"
18241
18242 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
18243 msgid ""
18244 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18245 "the video."
18246 msgstr ""
18247
18248 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18249 msgid "Audio PID"
18250 msgstr "Audio PID"
18251
18252 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18253 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18254 msgstr ""
18255
18256 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
18257 msgid "SPU PID"
18258 msgstr "SPU PID"
18259
18260 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
18261 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18262 msgstr ""
18263
18264 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18265 msgid "PMT PID"
18266 msgstr "PMT PID"
18267
18268 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18269 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18270 msgstr ""
18271
18272 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
18273 msgid "TS ID"
18274 msgstr "TS ID"
18275
18276 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
18277 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18278 msgstr ""
18279
18280 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18281 msgid "NET ID"
18282 msgstr "NET ID"
18283
18284 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
18285 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18286 msgstr ""
18287
18288 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
18289 msgid "PMT Program numbers"
18290 msgstr ""
18291
18292 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
18293 msgid ""
18294 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18295 "to be enabled."
18296 msgstr ""
18297
18298 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
18299 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18300 msgstr ""
18301
18302 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
18303 msgid ""
18304 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18305 "be enabled."
18306 msgstr ""
18307
18308 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
18309 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18310 msgstr ""
18311
18312 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
18313 msgid ""
18314 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18315 "be enabled."
18316 msgstr ""
18317
18318 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
18319 msgid "Set PID to ID of ES"
18320 msgstr ""
18321
18322 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
18323 msgid ""
18324 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18325 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18326 msgstr ""
18327
18328 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
18329 msgid "Data alignment"
18330 msgstr ""
18331
18332 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
18333 msgid ""
18334 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18335 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18336 msgstr ""
18337
18338 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
18339 msgid "Shaping delay (ms)"
18340 msgstr ""
18341
18342 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
18343 msgid ""
18344 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18345 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18346 "especially for reference frames."
18347 msgstr ""
18348
18349 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
18350 msgid "Use keyframes"
18351 msgstr "Kasuta võtmekaadreid"
18352
18353 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
18354 msgid ""
18355 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18356 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18357 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18358 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18359 "the biggest frames in the stream."
18360 msgstr ""
18361
18362 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
18363 msgid "PCR interval (ms)"
18364 msgstr "PCR intervall (ms)"
18365
18366 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
18367 msgid ""
18368 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
18369 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
18370 msgstr ""
18371
18372 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
18373 msgid "Minimum B (deprecated)"
18374 msgstr ""
18375
18376 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
18377 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
18378 msgstr ""
18379
18380 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
18381 msgid "Maximum B (deprecated)"
18382 msgstr ""
18383
18384 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
18385 msgid ""
18386 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18387 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
18388 "inside the client decoder."
18389 msgstr ""
18390
18391 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
18392 msgid "Crypt audio"
18393 msgstr "Krüpteeri audio"
18394
18395 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
18396 msgid "Crypt audio using CSA"
18397 msgstr "Krüpteeri audio kasutades CSA-d"
18398
18399 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
18400 msgid "Crypt video"
18401 msgstr "Krüpteeri video"
18402
18403 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
18404 msgid "Crypt video using CSA"
18405 msgstr "Krüpteeri video kasutades CSA-d"
18406
18407 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
18408 msgid "CSA Key"
18409 msgstr "CSA võti"
18410
18411 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
18412 msgid ""
18413 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
18414 msgstr ""
18415
18416 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
18417 msgid "CSA Key in use"
18418 msgstr "Kasutatav CSA võti"
18419
18420 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
18421 msgid ""
18422 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
18423 "second/2 one."
18424 msgstr ""
18425
18426 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
18427 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
18428 msgstr ""
18429
18430 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
18431 msgid ""
18432 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
18433 "header from the value before encrypting."
18434 msgstr ""
18435
18436 #: modules/mux/mpeg/ts.c:191
18437 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
18438 msgstr "TS mukser (libdvbpsi)"
18439
18440 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
18441 msgid "Multipart JPEG muxer"
18442 msgstr ""
18443
18444 #: modules/mux/ogg.c:51
18445 msgid "Ogg/OGM muxer"
18446 msgstr "Ogg/OGM mukser"
18447
18448 #: modules/mux/wav.c:46
18449 msgid "WAV muxer"
18450 msgstr "WAV mukser"
18451
18452 #: modules/packetizer/copy.c:47
18453 msgid "Copy packetizer"
18454 msgstr ""
18455
18456 #: modules/packetizer/dirac.c:87
18457 msgid "Dirac packetizer"
18458 msgstr ""
18459
18460 #: modules/packetizer/h264.c:56
18461 msgid "H.264 video packetizer"
18462 msgstr ""
18463
18464 #: modules/packetizer/mlp.c:48
18465 msgid "MLP/TrueHD parser"
18466 msgstr "MLP/TrueHD parser"
18467
18468 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
18469 msgid "MPEG4 audio packetizer"
18470 msgstr ""
18471
18472 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
18473 msgid "MPEG4 video packetizer"
18474 msgstr ""
18475
18476 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
18477 msgid "Sync on Intra Frame"
18478 msgstr ""
18479
18480 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
18481 msgid ""
18482 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
18483 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
18484 msgstr ""
18485
18486 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
18487 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
18488 msgstr ""
18489
18490 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
18491 msgid "MPEG Video"
18492 msgstr "MPEG video"
18493
18494 #: modules/packetizer/vc1.c:51
18495 msgid "VC-1 packetizer"
18496 msgstr ""
18497
18498 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
18499 msgid "Bonjour services"
18500 msgstr "Bonjour teenused"
18501
18502 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
18503 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
18504 msgid "My Videos"
18505 msgstr "Minu videod"
18506
18507 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
18508 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
18509 msgid "My Music"
18510 msgstr "Minu muusika"
18511
18512 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
18513 msgid "Picture"
18514 msgstr "Pilt"
18515
18516 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
18517 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
18518 msgid "My Pictures"
18519 msgstr "Minu pildid"
18520
18521 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
18522 msgid "Podcast URLs list"
18523 msgstr "Podcastide URL-de nimekiri"
18524
18525 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
18526 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
18527 msgstr ""
18528
18529 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
18530 msgid "Podcasts"
18531 msgstr "Podcastid"
18532
18533 #: modules/services_discovery/sap.c:79
18534 msgid "SAP multicast address"
18535 msgstr "SAP multicast aadress"
18536
18537 #: modules/services_discovery/sap.c:80
18538 msgid ""
18539 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
18540 "However, you can specify a specific address."
18541 msgstr ""
18542
18543 #: modules/services_discovery/sap.c:83
18544 msgid "IPv4 SAP"
18545 msgstr "IPv4 SAP"
18546
18547 #: modules/services_discovery/sap.c:85
18548 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
18549 msgstr "Kuula IPv4 teateid standard aadressidel."
18550
18551 #: modules/services_discovery/sap.c:86
18552 msgid "IPv6 SAP"
18553 msgstr "IPv6 SAP"
18554
18555 #: modules/services_discovery/sap.c:88
18556 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
18557 msgstr "Kuula IPv6 teateid standard aadressidel."
18558
18559 #: modules/services_discovery/sap.c:89
18560 msgid "IPv6 SAP scope"
18561 msgstr "IPv6 SAP skoop"
18562
18563 #: modules/services_discovery/sap.c:91
18564 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
18565 msgstr "IPv6-e teadete skoop (vaikimisi on 8)."
18566
18567 #: modules/services_discovery/sap.c:92
18568 msgid "SAP timeout (seconds)"
18569 msgstr "SAP aegumine (sekundit)"
18570
18571 #: modules/services_discovery/sap.c:94
18572 msgid ""
18573 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
18574 msgstr ""
18575
18576 #: modules/services_discovery/sap.c:96
18577 msgid "Try to parse the announce"
18578 msgstr "Ürita teadet parsida"
18579
18580 #: modules/services_discovery/sap.c:98
18581 msgid ""
18582 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
18583 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
18584 msgstr ""
18585
18586 #: modules/services_discovery/sap.c:101
18587 msgid "SAP Strict mode"
18588 msgstr ""
18589
18590 #: modules/services_discovery/sap.c:103
18591 msgid ""
18592 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
18593 "announcements."
18594 msgstr ""
18595
18596 #: modules/services_discovery/sap.c:105
18597 msgid "Use SAP cache"
18598 msgstr ""
18599
18600 #: modules/services_discovery/sap.c:107
18601 msgid ""
18602 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
18603 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
18604 msgstr ""
18605
18606 #: modules/services_discovery/sap.c:121
18607 msgid "Network streams (SAP)"
18608 msgstr "Võrgu vood (SAP)"
18609
18610 #: modules/services_discovery/sap.c:149
18611 msgid "SDP Descriptions parser"
18612 msgstr ""
18613
18614 #: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
18615 msgid "Session"
18616 msgstr "Sessioon"
18617
18618 #: modules/services_discovery/sap.c:894
18619 msgid "Tool"
18620 msgstr "Tööriist"
18621
18622 #: modules/services_discovery/sap.c:898
18623 msgid "User"
18624 msgstr "Kasutaja"
18625
18626 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
18627 msgid "Video capture"
18628 msgstr "Video hõive"
18629
18630 #: modules/services_discovery/udev.c:46
18631 msgid "Video capture (Video4Linux)"
18632 msgstr "Video hõive (Video4Linux)"
18633
18634 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
18635 msgid "Audio capture"
18636 msgstr "Audio hõive"
18637
18638 #: modules/services_discovery/udev.c:55
18639 msgid "Audio capture (ALSA)"
18640 msgstr "Audio hõive (ALSA)"
18641
18642 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
18643 #: modules/services_discovery/udev.c:90
18644 msgid "Discs"
18645 msgstr "Kettad"
18646
18647 #: modules/services_discovery/udev.c:585
18648 msgid "CD"
18649 msgstr "CD"
18650
18651 #: modules/services_discovery/udev.c:589
18652 msgid "Blu-Ray"
18653 msgstr "Blu-Ray"
18654
18655 #: modules/services_discovery/udev.c:591
18656 msgid "HD DVD"
18657 msgstr "HD DVD"
18658
18659 #: modules/services_discovery/udev.c:598
18660 msgid "Unknown type"
18661 msgstr "Tundmatu tüüp"
18662
18663 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
18664 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
18665 msgid "Universal Plug'n'Play"
18666 msgstr "Universaalne Plug'n'Play"
18667
18668 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
18669 msgid "Decompression"
18670 msgstr "Lahtipakkimine"
18671
18672 #: modules/stream_filter/rar.c:47
18673 msgid "Uncompressed RAR"
18674 msgstr "Pakkimata RAR"
18675
18676 #: modules/stream_filter/record.c:49
18677 msgid "Internal stream record"
18678 msgstr ""
18679
18680 #: modules/stream_out/autodel.c:46
18681 msgid "Autodel"
18682 msgstr "Autodel"
18683
18684 #: modules/stream_out/autodel.c:47
18685 msgid "Automatically add/delete input streams"
18686 msgstr "Automaatselt lisa/kustuta sisendi voogusid"
18687
18688 #: modules/stream_out/bridge.c:43
18689 msgid ""
18690 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
18691 "this stream later."
18692 msgstr ""
18693
18694 #: modules/stream_out/bridge.c:46
18695 msgid "Destination bridge-in name"
18696 msgstr ""
18697
18698 #: modules/stream_out/bridge.c:48
18699 msgid ""
18700 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
18701 "in at a time, you can discard this option."
18702 msgstr ""
18703
18704 #: modules/stream_out/bridge.c:52
18705 msgid ""
18706 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
18707 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
18708 "need to raise caching values."
18709 msgstr ""
18710
18711 #: modules/stream_out/bridge.c:56
18712 msgid "ID Offset"
18713 msgstr "ID nihe"
18714
18715 #: modules/stream_out/bridge.c:57
18716 msgid ""
18717 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
18718 "IDs bridge_in will register."
18719 msgstr ""
18720
18721 #: modules/stream_out/bridge.c:60
18722 msgid "Name of current instance"
18723 msgstr ""
18724
18725 #: modules/stream_out/bridge.c:62
18726 msgid ""
18727 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
18728 "at a time, you can discard this option."
18729 msgstr ""
18730
18731 #: modules/stream_out/bridge.c:65
18732 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
18733 msgstr ""
18734
18735 #: modules/stream_out/bridge.c:67
18736 msgid ""
18737 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
18738 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
18739 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
18740 "placeholder streams should have the same format. "
18741 msgstr ""
18742
18743 #: modules/stream_out/bridge.c:72
18744 msgid "Placeholder delay"
18745 msgstr ""
18746
18747 #: modules/stream_out/bridge.c:74
18748 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
18749 msgstr ""
18750
18751 #: modules/stream_out/bridge.c:76
18752 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
18753 msgstr ""
18754
18755 #: modules/stream_out/bridge.c:78
18756 msgid ""
18757 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
18758 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
18759 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
18760 "frames in the streams."
18761 msgstr ""
18762
18763 #: modules/stream_out/bridge.c:92
18764 msgid "Bridge"
18765 msgstr "Sild"
18766
18767 #: modules/stream_out/bridge.c:93
18768 msgid "Bridge stream output"
18769 msgstr "Silla voo väljund"
18770
18771 #: modules/stream_out/bridge.c:95
18772 msgid "Bridge out"
18773 msgstr "Sild välja"
18774
18775 #: modules/stream_out/bridge.c:108
18776 msgid "Bridge in"
18777 msgstr "Sild sisse"
18778
18779 #: modules/stream_out/description.c:54
18780 msgid "Description stream output"
18781 msgstr ""
18782
18783 #: modules/stream_out/display.c:42
18784 msgid "Enable/disable audio rendering."
18785 msgstr ""
18786
18787 #: modules/stream_out/display.c:44
18788 msgid "Enable/disable video rendering."
18789 msgstr ""
18790
18791 #: modules/stream_out/display.c:46
18792 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
18793 msgstr ""
18794
18795 #: modules/stream_out/display.c:55
18796 msgid "Display stream output"
18797 msgstr ""
18798
18799 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
18800 msgid "Duplicate stream output"
18801 msgstr ""
18802
18803 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
18804 msgid "Output access method"
18805 msgstr ""
18806
18807 #: modules/stream_out/es.c:43
18808 msgid "This is the default output access method that will be used."
18809 msgstr ""
18810
18811 #: modules/stream_out/es.c:45
18812 msgid "Audio output access method"
18813 msgstr ""
18814
18815 #: modules/stream_out/es.c:47
18816 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
18817 msgstr ""
18818
18819 #: modules/stream_out/es.c:48
18820 msgid "Video output access method"
18821 msgstr ""
18822
18823 #: modules/stream_out/es.c:50
18824 msgid "This is the output access method that will be used for video."
18825 msgstr ""
18826
18827 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
18828 msgid "Output muxer"
18829 msgstr "Väljundi mukser"
18830
18831 #: modules/stream_out/es.c:54
18832 msgid "This is the default muxer method that will be used."
18833 msgstr ""
18834
18835 #: modules/stream_out/es.c:55
18836 msgid "Audio output muxer"
18837 msgstr "Audio väljundi mukser"
18838
18839 #: modules/stream_out/es.c:57
18840 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
18841 msgstr ""
18842
18843 #: modules/stream_out/es.c:58
18844 msgid "Video output muxer"
18845 msgstr "Video väljundi mukser"
18846
18847 #: modules/stream_out/es.c:60
18848 msgid "This is the muxer that will be used for video."
18849 msgstr ""
18850
18851 #: modules/stream_out/es.c:62
18852 msgid "Output URL"
18853 msgstr "Väljundi URL"
18854
18855 #: modules/stream_out/es.c:64
18856 msgid "This is the default output URI."
18857 msgstr ""
18858
18859 #: modules/stream_out/es.c:65
18860 msgid "Audio output URL"
18861 msgstr "Audio väljundi URL"
18862
18863 #: modules/stream_out/es.c:67
18864 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
18865 msgstr ""
18866
18867 #: modules/stream_out/es.c:68
18868 msgid "Video output URL"
18869 msgstr "Video väljundi URL"
18870
18871 #: modules/stream_out/es.c:70
18872 msgid "This is the output URI that will be used for video."
18873 msgstr ""
18874
18875 #: modules/stream_out/es.c:79
18876 msgid "Elementary stream output"
18877 msgstr "Elementaarse voo väljund"
18878
18879 #: modules/stream_out/es.c:85
18880 msgid "Generic"
18881 msgstr "Üldine"
18882
18883 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
18884 #, c-format
18885 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
18886 msgstr ""
18887
18888 #: modules/stream_out/gather.c:44
18889 msgid "Gathering stream output"
18890 msgstr ""
18891
18892 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
18893 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
18894 msgstr ""
18895
18896 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
18897 msgid "Sample aspect ratio"
18898 msgstr ""
18899
18900 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
18901 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
18902 msgstr ""
18903
18904 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
18905 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
18906 msgid "Video filter"
18907 msgstr "Video filter"
18908
18909 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
18910 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
18911 msgstr ""
18912
18913 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
18914 msgid "Image chroma"
18915 msgstr "Pildi värviformaat"
18916
18917 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
18918 msgid ""
18919 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
18920 "Alphamask or Bluescreen video filter."
18921 msgstr ""
18922
18923 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
18924 msgid "Transparency"
18925 msgstr "Läbipaistvus"
18926
18927 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
18928 msgid "Transparency of the mosaic picture."
18929 msgstr ""
18930
18931 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
18932 #: modules/video_filter/rss.c:143
18933 msgid "X offset"
18934 msgstr "X nihe"
18935
18936 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
18937 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
18938 msgstr ""
18939
18940 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
18941 #: modules/video_filter/rss.c:145
18942 msgid "Y offset"
18943 msgstr "Y nihe"
18944
18945 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
18946 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
18947 msgstr ""
18948
18949 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
18950 msgid "Mosaic bridge"
18951 msgstr ""
18952
18953 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
18954 msgid "Mosaic bridge stream output"
18955 msgstr ""
18956
18957 #: modules/stream_out/raop.c:148
18958 msgid "Hostname or IP address of target device"
18959 msgstr ""
18960
18961 #: modules/stream_out/raop.c:151
18962 msgid ""
18963 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
18964 "very loud."
18965 msgstr ""
18966
18967 #: modules/stream_out/raop.c:155
18968 msgid "Password for target device."
18969 msgstr ""
18970
18971 #: modules/stream_out/raop.c:157
18972 msgid "Password file"
18973 msgstr "Parooli fail"
18974
18975 #: modules/stream_out/raop.c:158
18976 msgid "Read password for target device from file."
18977 msgstr ""
18978
18979 #: modules/stream_out/raop.c:161
18980 msgid "RAOP"
18981 msgstr "RAOP"
18982
18983 #: modules/stream_out/raop.c:162
18984 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
18985 msgstr ""
18986
18987 #: modules/stream_out/record.c:50
18988 msgid "Destination prefix"
18989 msgstr ""
18990
18991 #: modules/stream_out/record.c:52
18992 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
18993 msgstr ""
18994
18995 #: modules/stream_out/record.c:57
18996 msgid "Record stream output"
18997 msgstr ""
18998
18999 #: modules/stream_out/rtp.c:76
19000 msgid "This is the output URL that will be used."
19001 msgstr ""
19002
19003 #: modules/stream_out/rtp.c:77
19004 msgid "SDP"
19005 msgstr "SDP"
19006
19007 #: modules/stream_out/rtp.c:79
19008 msgid ""
19009 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19010 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19011 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19012 "SDP to be announced via SAP."
19013 msgstr ""
19014
19015 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
19016 msgid "SAP announcing"
19017 msgstr "SAP teatamine"
19018
19019 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
19020 msgid "Announce this session with SAP."
19021 msgstr ""
19022
19023 #: modules/stream_out/rtp.c:85
19024 msgid "Muxer"
19025 msgstr "Mukser"
19026
19027 #: modules/stream_out/rtp.c:87
19028 msgid ""
19029 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19030 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19031 msgstr ""
19032
19033 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
19034 msgid "Session name"
19035 msgstr "Sessiooni nimi"
19036
19037 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
19038 msgid ""
19039 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19040 "Descriptor)."
19041 msgstr ""
19042
19043 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
19044 msgid "Session description"
19045 msgstr "Sessiooni kirjeldus"
19046
19047 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
19048 msgid ""
19049 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19050 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19051 msgstr ""
19052
19053 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
19054 msgid "Session URL"
19055 msgstr "Sessiooni URL"
19056
19057 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
19058 msgid ""
19059 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19060 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19061 "(Session Descriptor)."
19062 msgstr ""
19063
19064 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
19065 msgid "Session email"
19066 msgstr "Sessiooni e-mail"
19067
19068 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
19069 msgid ""
19070 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19071 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19072 msgstr ""
19073
19074 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
19075 msgid "Session phone number"
19076 msgstr "Sessiooni telefoni number"
19077
19078 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
19079 msgid ""
19080 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19081 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19082 msgstr ""
19083
19084 #: modules/stream_out/rtp.c:114
19085 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19086 msgstr ""
19087
19088 #: modules/stream_out/rtp.c:115
19089 msgid "Audio port"
19090 msgstr "Audio port"
19091
19092 #: modules/stream_out/rtp.c:117
19093 msgid ""
19094 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19095 msgstr ""
19096
19097 #: modules/stream_out/rtp.c:118
19098 msgid "Video port"
19099 msgstr "Video port"
19100
19101 #: modules/stream_out/rtp.c:120
19102 msgid ""
19103 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19104 msgstr ""
19105
19106 #: modules/stream_out/rtp.c:128
19107 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19108 msgstr "RTP/RTCP multipleksimine"
19109
19110 #: modules/stream_out/rtp.c:130
19111 msgid ""
19112 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19113 "packets."
19114 msgstr ""
19115
19116 #: modules/stream_out/rtp.c:135
19117 msgid ""
19118 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
19119 "milliseconds."
19120 msgstr ""
19121
19122 #: modules/stream_out/rtp.c:138
19123 msgid "Transport protocol"
19124 msgstr "Transpordi protokoll"
19125
19126 #: modules/stream_out/rtp.c:140
19127 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
19128 msgstr ""
19129
19130 #: modules/stream_out/rtp.c:144
19131 msgid ""
19132 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
19133 "master shared secret key."
19134 msgstr ""
19135
19136 #: modules/stream_out/rtp.c:159
19137 msgid "MP4A LATM"
19138 msgstr "MP4A LATM"
19139
19140 #: modules/stream_out/rtp.c:161
19141 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19142 msgstr ""
19143
19144 #: modules/stream_out/rtp.c:171
19145 msgid "RTP stream output"
19146 msgstr "RTP voo väljund"
19147
19148 #: modules/stream_out/smem.c:60
19149 msgid "Video prerender callback"
19150 msgstr ""
19151
19152 #: modules/stream_out/smem.c:61
19153 msgid ""
19154 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
19155 "buffer where render will be done"
19156 msgstr ""
19157
19158 #: modules/stream_out/smem.c:64
19159 msgid "Audio prerender callback"
19160 msgstr ""
19161
19162 #: modules/stream_out/smem.c:65
19163 msgid ""
19164 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
19165 "buffer where render will be done"
19166 msgstr ""
19167
19168 #: modules/stream_out/smem.c:68
19169 msgid "Video postrender callback"
19170 msgstr ""
19171
19172 #: modules/stream_out/smem.c:69
19173 msgid ""
19174 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
19175 "called when the render is into the buffer"
19176 msgstr ""
19177
19178 #: modules/stream_out/smem.c:72
19179 msgid "Audio postrender callback"
19180 msgstr ""
19181
19182 #: modules/stream_out/smem.c:73
19183 msgid ""
19184 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
19185 "called when the render is into the buffer"
19186 msgstr ""
19187
19188 #: modules/stream_out/smem.c:76
19189 msgid "Video Callback data"
19190 msgstr ""
19191
19192 #: modules/stream_out/smem.c:77
19193 msgid "Data for the video callback function."
19194 msgstr ""
19195
19196 #: modules/stream_out/smem.c:79
19197 msgid "Audio callback data"
19198 msgstr ""
19199
19200 #: modules/stream_out/smem.c:80
19201 msgid "Data for the audio callback function."
19202 msgstr ""
19203
19204 #: modules/stream_out/smem.c:82
19205 msgid "Time Synchronized output"
19206 msgstr ""
19207
19208 #: modules/stream_out/smem.c:83
19209 msgid ""
19210 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
19211 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
19212 msgstr ""
19213
19214 #: modules/stream_out/smem.c:95
19215 msgid "Smem"
19216 msgstr "Smem"
19217
19218 #: modules/stream_out/smem.c:96
19219 msgid "Stream output to memory buffer"
19220 msgstr ""
19221
19222 #: modules/stream_out/standard.c:47
19223 msgid "Output method to use for the stream."
19224 msgstr ""
19225
19226 #: modules/stream_out/standard.c:50
19227 msgid "Muxer to use for the stream."
19228 msgstr ""
19229
19230 #: modules/stream_out/standard.c:51
19231 msgid "Output destination"
19232 msgstr "Väljundi sihtkoht"
19233
19234 #: modules/stream_out/standard.c:53
19235 msgid ""
19236 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
19237 msgstr ""
19238
19239 #: modules/stream_out/standard.c:54
19240 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
19241 msgstr ""
19242
19243 #: modules/stream_out/standard.c:56
19244 msgid ""
19245 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
19246 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
19247 msgstr ""
19248
19249 #: modules/stream_out/standard.c:58
19250 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
19251 msgstr ""
19252
19253 #: modules/stream_out/standard.c:60
19254 msgid ""
19255 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
19256 "overrides this"
19257 msgstr ""
19258
19259 #: modules/stream_out/standard.c:67
19260 msgid "Session groupname"
19261 msgstr "Sessiooni grupi nimi"
19262
19263 #: modules/stream_out/standard.c:69
19264 msgid ""
19265 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19266 "if you choose to use SAP."
19267 msgstr ""
19268
19269 #: modules/stream_out/standard.c:101
19270 msgid "Standard stream output"
19271 msgstr ""
19272
19273 #: modules/stream_out/switcher.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
19274 msgid "Files"
19275 msgstr "Failid"
19276
19277 #: modules/stream_out/switcher.c:92
19278 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19279 msgstr ""
19280
19281 #: modules/stream_out/switcher.c:93
19282 msgid "Sizes"
19283 msgstr "Suurused"
19284
19285 #: modules/stream_out/switcher.c:95
19286 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19287 msgstr ""
19288
19289 #: modules/stream_out/switcher.c:98
19290 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19291 msgstr "Külgede suhe (4:3, 16:9)."
19292
19293 #: modules/stream_out/switcher.c:99
19294 msgid "Command UDP port"
19295 msgstr ""
19296
19297 #: modules/stream_out/switcher.c:101
19298 msgid "UDP port to listen to for commands."
19299 msgstr ""
19300
19301 #: modules/stream_out/switcher.c:102
19302 msgid "Command"
19303 msgstr "Käsk"
19304
19305 #: modules/stream_out/switcher.c:104
19306 msgid "Initial command to execute."
19307 msgstr ""
19308
19309 #: modules/stream_out/switcher.c:105
19310 msgid "GOP size"
19311 msgstr "GOP suurus"
19312
19313 #: modules/stream_out/switcher.c:107
19314 msgid "Number of P frames between two I frames."
19315 msgstr ""
19316
19317 #: modules/stream_out/switcher.c:108
19318 msgid "Quantizer scale"
19319 msgstr ""
19320
19321 #: modules/stream_out/switcher.c:110
19322 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19323 msgstr ""
19324
19325 #: modules/stream_out/switcher.c:111
19326 msgid "Mute audio"
19327 msgstr "Vaigista audio"
19328
19329 #: modules/stream_out/switcher.c:113
19330 msgid "Mute audio when command is not 0."
19331 msgstr ""
19332
19333 #: modules/stream_out/switcher.c:116
19334 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19335 msgstr ""
19336
19337 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
19338 msgid "Video encoder"
19339 msgstr "Video enkooder"
19340
19341 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
19342 msgid ""
19343 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19344 "options)."
19345 msgstr ""
19346
19347 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
19348 msgid "Destination video codec"
19349 msgstr ""
19350
19351 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
19352 msgid "This is the video codec that will be used."
19353 msgstr ""
19354
19355 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
19356 msgid "Video bitrate"
19357 msgstr "Video bitikiirus"
19358
19359 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
19360 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19361 msgstr ""
19362
19363 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
19364 msgid "Video scaling"
19365 msgstr ""
19366
19367 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
19368 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19369 msgstr ""
19370
19371 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
19372 msgid "Video frame-rate"
19373 msgstr "Video kaadrikiirus"
19374
19375 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
19376 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19377 msgstr ""
19378
19379 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
19380 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19381 msgstr ""
19382
19383 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
19384 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19385 msgstr ""
19386
19387 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
19388 msgid "Maximum video width"
19389 msgstr "Maksimaalne video laius"
19390
19391 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
19392 msgid "Maximum output video width."
19393 msgstr "Maksimaalne väljundi video laius."
19394
19395 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
19396 msgid "Maximum video height"
19397 msgstr "Maksimaale video kõrgus"
19398
19399 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
19400 msgid "Maximum output video height."
19401 msgstr "Maksimaalne väljundi video kõrgus."
19402
19403 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
19404 msgid ""
19405 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19406 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19407 msgstr ""
19408
19409 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
19410 msgid "Audio encoder"
19411 msgstr "Audio enkooder"
19412
19413 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
19414 msgid ""
19415 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
19416 "options)."
19417 msgstr ""
19418
19419 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
19420 msgid "Destination audio codec"
19421 msgstr ""
19422
19423 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
19424 msgid "This is the audio codec that will be used."
19425 msgstr ""
19426
19427 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
19428 msgid "Audio bitrate"
19429 msgstr "Audio bitikiirus"
19430
19431 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
19432 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
19433 msgstr ""
19434
19435 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
19436 msgid ""
19437 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
19438 msgstr ""
19439
19440 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
19441 msgid "Audio Language"
19442 msgstr "Audio keel"
19443
19444 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
19445 msgid "This is the language of the audio stream."
19446 msgstr "See on audio voo keel"
19447
19448 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
19449 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
19450 msgstr ""
19451
19452 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
19453 msgid "Audio filter"
19454 msgstr "Audio filter"
19455
19456 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
19457 msgid ""
19458 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
19459 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19460 msgstr ""
19461
19462 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
19463 msgid "Subtitles encoder"
19464 msgstr "Subtiitrite enkooder"
19465
19466 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
19467 msgid ""
19468 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
19469 "options)."
19470 msgstr ""
19471
19472 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
19473 msgid "Destination subtitles codec"
19474 msgstr ""
19475
19476 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
19477 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
19478 msgstr ""
19479
19480 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
19481 msgid ""
19482 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
19483 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
19484 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
19485 "of subpicture modules"
19486 msgstr ""
19487
19488 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
19489 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
19490 msgid "OSD menu"
19491 msgstr "OSD menüü"
19492
19493 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
19494 msgid ""
19495 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
19496 msgstr ""
19497
19498 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
19499 msgid "Number of threads"
19500 msgstr ""
19501
19502 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
19503 msgid "Number of threads used for the transcoding."
19504 msgstr ""
19505
19506 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
19507 msgid "High priority"
19508 msgstr "Kõrge tähtsusega"
19509
19510 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
19511 msgid ""
19512 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
19513 msgstr ""
19514
19515 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
19516 msgid "Synchronise on audio track"
19517 msgstr "Sünkroniseeri audio rada"
19518
19519 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
19520 msgid ""
19521 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
19522 "on the audio track."
19523 msgstr ""
19524
19525 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
19526 msgid ""
19527 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
19528 "rate."
19529 msgstr ""
19530
19531 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
19532 msgid "Transcode stream output"
19533 msgstr ""
19534
19535 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
19536 msgid "Overlays/Subtitles"
19537 msgstr "Ülekate/Subtiitrid"
19538
19539 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
19540 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
19541 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
19542 msgid "Conversions from "
19543 msgstr ""
19544
19545 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
19546 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19547 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 teisendused"
19548
19549 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
19550 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19551 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 teisendused"
19552
19553 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
19554 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19555 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 teisendused"
19556
19557 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
19558 msgid "MMX conversions from "
19559 msgstr "MMX teisendused"
19560
19561 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
19562 msgid "SSE2 conversions from "
19563 msgstr "SSE2 teisendused"
19564
19565 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
19566 msgid "AltiVec conversions from "
19567 msgstr "AltiVec teisendused"
19568
19569 #: modules/video_filter/adjust.c:64
19570 msgid "Brightness threshold"
19571 msgstr "Heleduse lävi"
19572
19573 #: modules/video_filter/adjust.c:65
19574 msgid ""
19575 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
19576 "threshold value will be the brighness defined below."
19577 msgstr ""
19578
19579 #: modules/video_filter/adjust.c:68
19580 msgid "Image contrast (0-2)"
19581 msgstr "Pidi kontrast (0-2)"
19582
19583 #: modules/video_filter/adjust.c:69
19584 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
19585 msgstr ""
19586
19587 #: modules/video_filter/adjust.c:70
19588 msgid "Image hue (0-360)"
19589 msgstr "Pildi toon (0-360)"
19590
19591 #: modules/video_filter/adjust.c:71
19592 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
19593 msgstr ""
19594
19595 #: modules/video_filter/adjust.c:72
19596 msgid "Image saturation (0-3)"
19597 msgstr "Pildi küllastus (0-3)"
19598
19599 #: modules/video_filter/adjust.c:73
19600 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
19601 msgstr ""
19602
19603 #: modules/video_filter/adjust.c:74
19604 msgid "Image brightness (0-2)"
19605 msgstr "Pildi heledus (0-2)"
19606
19607 #: modules/video_filter/adjust.c:75
19608 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
19609 msgstr ""
19610
19611 #: modules/video_filter/adjust.c:76
19612 msgid "Image gamma (0-10)"
19613 msgstr "Pildi gamma (0-10)"
19614
19615 #: modules/video_filter/adjust.c:77
19616 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
19617 msgstr ""
19618
19619 #: modules/video_filter/adjust.c:80
19620 msgid "Image properties filter"
19621 msgstr ""
19622
19623 #: modules/video_filter/adjust.c:81
19624 msgid "Image adjust"
19625 msgstr "Kohenda pilti"
19626
19627 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
19628 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
19629 msgstr ""
19630
19631 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
19632 msgid "Transparency mask"
19633 msgstr "Läbipaistvuse mask"
19634
19635 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
19636 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
19637 msgstr ""
19638
19639 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
19640 msgid "Alpha mask video filter"
19641 msgstr ""
19642
19643 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
19644 msgid "Alpha mask"
19645 msgstr "Katvuse mask"
19646
19647 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
19648 msgid ""
19649 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
19650 "your computer.\n"
19651 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
19652 "If you need further information feel free to visit us at\n"
19653 "\n"
19654 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
19655 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
19656 "\n"
19657 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
19658 "where to get the required parts.\n"
19659 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
19660 "in live action."
19661 msgstr ""
19662
19663 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
19664 msgid "Devicetype"
19665 msgstr "Seadme tüüp"
19666
19667 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
19668 msgid ""
19669 "Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
19670 "delegate processing to the external process - with more options"
19671 msgstr ""
19672
19673 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
19674 msgid "AtmoWin Software"
19675 msgstr "AtmoWin tarkvara"
19676
19677 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
19678 msgid "Classic AtmoLight"
19679 msgstr "Klassikaline AtomLight"
19680
19681 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
19682 msgid "Quattro AtmoLight"
19683 msgstr "Quattro AtmoLight"
19684
19685 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
19686 msgid "DMX"
19687 msgstr "DMX"
19688
19689 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
19690 msgid "MoMoLight"
19691 msgstr "MoMoLight"
19692
19693 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
19694 msgid "Count of AtmoLight channels"
19695 msgstr ""
19696
19697 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
19698 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
19699 msgstr ""
19700
19701 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
19702 msgid "DMX address for each channel"
19703 msgstr ""
19704
19705 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
19706 msgid ""
19707 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
19708 "values"
19709 msgstr ""
19710
19711 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
19712 msgid "Count of channels"
19713 msgstr "Kanalite arv"
19714
19715 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
19716 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
19717 msgstr ""
19718
19719 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
19720 msgid "Save Debug Frames"
19721 msgstr "Salvesta silumise kaadrid"
19722
19723 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
19724 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
19725 msgstr ""
19726
19727 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
19728 msgid "Debug Frame Folder"
19729 msgstr "Silu kaadrite kausta"
19730
19731 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
19732 msgid "The path where the debugframes should be saved"
19733 msgstr ""
19734
19735 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
19736 msgid "Extracted Image Width"
19737 msgstr ""
19738
19739 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
19740 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
19741 msgstr ""
19742
19743 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
19744 msgid "Extracted Image Height"
19745 msgstr ""
19746
19747 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
19748 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
19749 msgstr ""
19750
19751 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
19752 msgid "Mark analyzed pixels"
19753 msgstr ""
19754
19755 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
19756 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
19757 msgstr ""
19758
19759 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
19760 msgid "Color when paused"
19761 msgstr ""
19762
19763 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
19764 msgid ""
19765 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
19766 "another beer?)"
19767 msgstr ""
19768
19769 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
19770 msgid "Pause-Red"
19771 msgstr "Paus-Punane"
19772
19773 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
19774 msgid "Red component of the pause color"
19775 msgstr ""
19776
19777 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
19778 msgid "Pause-Green"
19779 msgstr "Paus-Roheline"
19780
19781 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
19782 msgid "Green component of the pause color"
19783 msgstr ""
19784
19785 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
19786 msgid "Pause-Blue"
19787 msgstr "Paus-Sinine"
19788
19789 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
19790 msgid "Blue component of the pause color"
19791 msgstr ""
19792
19793 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
19794 msgid "Pause-Fadesteps"
19795 msgstr ""
19796
19797 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
19798 msgid ""
19799 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
19800 msgstr ""
19801
19802 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
19803 msgid "End-Red"
19804 msgstr "Lõpp-Punane"
19805
19806 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
19807 msgid "Red component of the shutdown color"
19808 msgstr ""
19809
19810 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
19811 msgid "End-Green"
19812 msgstr "Lõpp-Roheline"
19813
19814 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
19815 msgid "Green component of the shutdown color"
19816 msgstr ""
19817
19818 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
19819 msgid "End-Blue"
19820 msgstr "Lõpp-Sinine"
19821
19822 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
19823 msgid "Blue component of the shutdown color"
19824 msgstr ""
19825
19826 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
19827 msgid "End-Fadesteps"
19828 msgstr ""
19829
19830 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
19831 msgid ""
19832 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
19833 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
19834 msgstr ""
19835
19836 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
19837 msgid "Number of zones on top"
19838 msgstr "Tsoonide arv peal"
19839
19840 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
19841 msgid "Number of zones on the top of the screen"
19842 msgstr ""
19843
19844 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
19845 msgid "Number of zones on bottom"
19846 msgstr "Tsoonide arv all"
19847
19848 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
19849 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
19850 msgstr ""
19851
19852 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
19853 msgid "Zones on left / right side"
19854 msgstr "Tsoone vasakul / paremal pool"
19855
19856 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
19857 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
19858 msgstr ""
19859
19860 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
19861 msgid "Calculate a average zone"
19862 msgstr ""
19863
19864 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
19865 msgid ""
19866 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
19867 "single channel AtmoLight)"
19868 msgstr ""
19869
19870 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
19871 msgid "Use Software White adjust"
19872 msgstr ""
19873
19874 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
19875 msgid ""
19876 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
19877 msgstr ""
19878
19879 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
19880 msgid "White Red"
19881 msgstr "Valge Punane"
19882
19883 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
19884 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
19885 msgstr ""
19886
19887 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
19888 msgid "White Green"
19889 msgstr "Valge Roheline"
19890
19891 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
19892 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
19893 msgstr ""
19894
19895 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
19896 msgid "White Blue"
19897 msgstr "Valge Sinine"
19898
19899 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
19900 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
19901 msgstr ""
19902
19903 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
19904 msgid "Serial Port/Device"
19905 msgstr ""
19906
19907 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
19908 msgid ""
19909 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
19910 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
19911 msgstr ""
19912
19913 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
19914 msgid "Edge Weightning"
19915 msgstr ""
19916
19917 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
19918 msgid ""
19919 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
19920 "the frame."
19921 msgstr ""
19922
19923 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
19924 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
19925 msgstr ""
19926
19927 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
19928 msgid "Darkness Limit"
19929 msgstr "Tumeduse limiit"
19930
19931 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
19932 msgid ""
19933 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
19934 "than one for letterboxed videos."
19935 msgstr ""
19936
19937 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
19938 msgid "Hue windowing"
19939 msgstr ""
19940
19941 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
19942 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
19943 msgid "Used for statistics."
19944 msgstr ""
19945
19946 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
19947 msgid "Sat windowing"
19948 msgstr ""
19949
19950 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
19951 msgid "Filter length (ms)"
19952 msgstr ""
19953
19954 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
19955 msgid ""
19956 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
19957 msgstr ""
19958
19959 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
19960 msgid "Filter threshold"
19961 msgstr ""
19962
19963 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
19964 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
19965 msgstr ""
19966
19967 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
19968 msgid "Filter Smoothness (in %)"
19969 msgstr ""
19970
19971 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
19972 msgid "Filter Smoothness"
19973 msgstr ""
19974
19975 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
19976 msgid "Output Color filter mode"
19977 msgstr "Väljundi värvi filtri moodul"
19978
19979 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
19980 msgid ""
19981 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
19982 msgstr ""
19983
19984 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
19985 msgid "No Filtering"
19986 msgstr ""
19987
19988 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
19989 msgid "Combined"
19990 msgstr "Kombineeritud"
19991
19992 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
19993 msgid "Percent"
19994 msgstr "Protsent"
19995
19996 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
19997 msgid "Frame delay (ms)"
19998 msgstr "Kaadri viivitus (ms)"
19999
20000 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
20001 msgid ""
20002 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
20003 "20ms should do the trick."
20004 msgstr ""
20005
20006 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
20007 msgid "Channel 0: summary"
20008 msgstr "Kanal 0: kokkuvõte"
20009
20010 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
20011 msgid "Channel 1: left"
20012 msgstr "Kanal 1: vasak"
20013
20014 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
20015 msgid "Channel 2: right"
20016 msgstr "Kanal 2: parem"
20017
20018 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
20019 msgid "Channel 3: top"
20020 msgstr "Kanal 3: üleval"
20021
20022 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
20023 msgid "Channel 4: bottom"
20024 msgstr "Kanal 4: all"
20025
20026 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
20027 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
20028 msgstr ""
20029
20030 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
20031 msgid "disabled"
20032 msgstr "keelatud"
20033
20034 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
20035 msgid "Zone 4:summary"
20036 msgstr "Tsoon 4:kokkuvõte"
20037
20038 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
20039 msgid "Zone 3:left"
20040 msgstr "Tsoon 3:vasak"
20041
20042 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
20043 msgid "Zone 1:right"
20044 msgstr "Tsoon 1:parem"
20045
20046 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
20047 msgid "Zone 0:top"
20048 msgstr "Tsoon 0:peal"
20049
20050 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
20051 msgid "Zone 2:bottom"
20052 msgstr "Tsoon 2:all"
20053
20054 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
20055 msgid "Channel / Zone Assignment"
20056 msgstr ""
20057
20058 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
20059 msgid ""
20060 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
20061 "channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
20062 "1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
20063 "would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
20064 "and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
20065 "AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
20066 msgstr ""
20067
20068 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
20069 msgid "Zone 0: Top gradient"
20070 msgstr "Tsoon 0: pealmine üleminek"
20071
20072 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
20073 msgid "Zone 1: Right gradient"
20074 msgstr "Tsoon 1: parem üleminek"
20075
20076 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
20077 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
20078 msgstr "Tsoon 2: alumine üleminek"
20079
20080 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
20081 msgid "Zone 3: Left gradient"
20082 msgstr "Tsoon 3: vasak üleminek"
20083
20084 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
20085 msgid "Zone 4: Summary gradient"
20086 msgstr "Tsoon 4: summaarne üleminek"
20087
20088 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
20089 msgid ""
20090 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20091 msgstr ""
20092
20093 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
20094 msgid "Gradient bitmap searchpath"
20095 msgstr ""
20096
20097 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
20098 msgid ""
20099 "Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
20100 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
20101 msgstr ""
20102
20103 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
20104 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
20105 msgstr ""
20106
20107 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
20108 msgid ""
20109 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
20110 "complete path of AtmoWinA.exe here."
20111 msgstr ""
20112
20113 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
20114 msgid "AtmoLight Filter"
20115 msgstr "AtmoLight Filter"
20116
20117 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
20118 msgid "AtmoLight"
20119 msgstr "AtmoLight"
20120
20121 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
20122 msgid "Choose Devicetype and Connection"
20123 msgstr ""
20124
20125 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
20126 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20127 msgstr ""
20128
20129 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
20130 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20131 msgstr ""
20132
20133 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
20134 msgid "DMX options"
20135 msgstr "DMX valikud"
20136
20137 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
20138 msgid "MoMoLight options"
20139 msgstr "MoMoLight valikuid"
20140
20141 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
20142 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
20143 msgstr ""
20144
20145 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
20146 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
20147 msgstr ""
20148
20149 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
20150 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20151 msgstr ""
20152
20153 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
20154 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20155 msgstr ""
20156
20157 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
20158 msgid "Change gradients"
20159 msgstr "Vaheta üleminekuid"
20160
20161 #: modules/video_filter/blend.c:44
20162 msgid "Video pictures blending"
20163 msgstr ""
20164
20165 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
20166 msgid "Number of time to blend"
20167 msgstr ""
20168
20169 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20170 msgid "The number of time the blend will be performed"
20171 msgstr ""
20172
20173 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
20174 msgid "Alpha of the blended image"
20175 msgstr ""
20176
20177 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20178 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20179 msgstr ""
20180
20181 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
20182 msgid "Image to be blended onto"
20183 msgstr ""
20184
20185 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
20186 msgid "The image which will be used to blend onto"
20187 msgstr ""
20188
20189 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
20190 msgid "Chroma for the base image"
20191 msgstr ""
20192
20193 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
20194 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20195 msgstr ""
20196
20197 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
20198 msgid "Image which will be blended"
20199 msgstr ""
20200
20201 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
20202 msgid "The image blended onto the base image"
20203 msgstr ""
20204
20205 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
20206 msgid "Chroma for the blend image"
20207 msgstr ""
20208
20209 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
20210 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
20211 msgstr ""
20212
20213 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
20214 msgid "Blending benchmark filter"
20215 msgstr ""
20216
20217 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
20218 msgid "Blendbench"
20219 msgstr ""
20220
20221 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
20222 msgid "Benchmarking"
20223 msgstr ""
20224
20225 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
20226 msgid "Base image"
20227 msgstr ""
20228
20229 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
20230 msgid "Blend image"
20231 msgstr ""
20232
20233 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
20234 msgid ""
20235 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20236 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20237 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
20238 "default)."
20239 msgstr ""
20240
20241 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
20242 msgid "Bluescreen U value"
20243 msgstr ""
20244
20245 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
20246 msgid ""
20247 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20248 "Defaults to 120 for blue."
20249 msgstr ""
20250
20251 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
20252 msgid "Bluescreen V value"
20253 msgstr ""
20254
20255 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
20256 msgid ""
20257 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20258 "Defaults to 90 for blue."
20259 msgstr ""
20260
20261 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
20262 msgid "Bluescreen U tolerance"
20263 msgstr ""
20264
20265 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20266 msgid ""
20267 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20268 "value between 10 and 20 seems sensible."
20269 msgstr ""
20270
20271 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
20272 msgid "Bluescreen V tolerance"
20273 msgstr ""
20274
20275 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
20276 msgid ""
20277 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20278 "value between 10 and 20 seems sensible."
20279 msgstr ""
20280
20281 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
20282 msgid "Bluescreen video filter"
20283 msgstr ""
20284
20285 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
20286 msgid "Bluescreen"
20287 msgstr ""
20288
20289 #: modules/video_filter/canvas.c:83
20290 msgid "Output width"
20291 msgstr "Väljundi laius"
20292
20293 #: modules/video_filter/canvas.c:85
20294 msgid "Output (canvas) image width"
20295 msgstr ""
20296
20297 #: modules/video_filter/canvas.c:86
20298 msgid "Output height"
20299 msgstr "Väljundi kõrgus"
20300
20301 #: modules/video_filter/canvas.c:88
20302 msgid "Output (canvas) image height"
20303 msgstr ""
20304
20305 #: modules/video_filter/canvas.c:89
20306 msgid "Output picture aspect ratio"
20307 msgstr "Väljuni pildi külgede suhe"
20308
20309 #: modules/video_filter/canvas.c:91
20310 msgid ""
20311 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
20312 "have the same SAR as the input."
20313 msgstr ""
20314
20315 #: modules/video_filter/canvas.c:93
20316 msgid "Pad video"
20317 msgstr "Pad video"
20318
20319 #: modules/video_filter/canvas.c:95
20320 msgid ""
20321 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
20322 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
20323 msgstr ""
20324
20325 #: modules/video_filter/canvas.c:97
20326 msgid "Automatically resize and pad a video"
20327 msgstr "Autommatselt muuda suurust ja padi videot"
20328
20329 #: modules/video_filter/canvas.c:105
20330 msgid "Canvas"
20331 msgstr "Lõuend"
20332
20333 #: modules/video_filter/canvas.c:106
20334 msgid "Canvas video filter"
20335 msgstr "Lõuendi video filter"
20336
20337 #: modules/video_filter/chain.c:43
20338 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
20339 msgstr ""
20340
20341 #: modules/video_filter/clone.c:39
20342 msgid "Number of clones"
20343 msgstr "Kloonide arv"
20344
20345 #: modules/video_filter/clone.c:40
20346 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20347 msgstr ""
20348
20349 #: modules/video_filter/clone.c:43
20350 msgid "Video output modules"
20351 msgstr "Video väljundi moodulid"
20352
20353 #: modules/video_filter/clone.c:44
20354 msgid ""
20355 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20356 "separated list of modules."
20357 msgstr ""
20358
20359 #: modules/video_filter/clone.c:47
20360 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
20361 msgstr ""
20362
20363 #: modules/video_filter/clone.c:55
20364 msgid "Clone video filter"
20365 msgstr "Kloonimise video filter"
20366
20367 #: modules/video_filter/clone.c:57
20368 msgid "Clone"
20369 msgstr "Kloonimine"
20370
20371 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
20372 msgid ""
20373 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20374 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20375 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20376 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20377 msgstr ""
20378
20379 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
20380 msgid "Select one color in the video"
20381 msgstr "Vali üks värv videol"
20382
20383 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
20384 msgid "Color threshold filter"
20385 msgstr ""
20386
20387 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
20388 msgid "Color threshold"
20389 msgstr "Värvi lävi"
20390
20391 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
20392 msgid "Saturaton threshold"
20393 msgstr ""
20394
20395 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
20396 msgid "Similarity threshold"
20397 msgstr ""
20398
20399 #: modules/video_filter/crop.c:73
20400 msgid "Crop geometry (pixels)"
20401 msgstr ""
20402
20403 #: modules/video_filter/crop.c:74
20404 msgid ""
20405 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20406 "<left offset> + <top offset>."
20407 msgstr ""
20408
20409 #: modules/video_filter/crop.c:76
20410 msgid "Automatic cropping"
20411 msgstr "Automaatne kärpimine"
20412
20413 #: modules/video_filter/crop.c:77
20414 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20415 msgstr ""
20416
20417 #: modules/video_filter/crop.c:79
20418 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
20419 msgstr ""
20420
20421 #: modules/video_filter/crop.c:82
20422 msgid "Ratio max (x 1000)"
20423 msgstr ""
20424
20425 #: modules/video_filter/crop.c:83
20426 msgid ""
20427 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20428 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20429 "4/3."
20430 msgstr ""
20431
20432 #: modules/video_filter/crop.c:85
20433 msgid "Manual ratio"
20434 msgstr ""
20435
20436 #: modules/video_filter/crop.c:86
20437 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20438 msgstr ""
20439
20440 #: modules/video_filter/crop.c:88
20441 msgid "Number of images for change"
20442 msgstr ""
20443
20444 #: modules/video_filter/crop.c:89
20445 msgid ""
20446 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20447 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
20448 "trigger recrop."
20449 msgstr ""
20450
20451 #: modules/video_filter/crop.c:91
20452 msgid "Number of lines for change"
20453 msgstr ""
20454
20455 #: modules/video_filter/crop.c:92
20456 msgid ""
20457 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
20458 "that ratio changed and trigger recrop."
20459 msgstr ""
20460
20461 #: modules/video_filter/crop.c:94
20462 msgid "Number of non black pixels "
20463 msgstr ""
20464
20465 #: modules/video_filter/crop.c:95
20466 msgid ""
20467 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
20468 msgstr ""
20469
20470 #: modules/video_filter/crop.c:98
20471 msgid "Skip percentage (%)"
20472 msgstr ""
20473
20474 #: modules/video_filter/crop.c:99
20475 msgid ""
20476 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
20477 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
20478 msgstr ""
20479
20480 #: modules/video_filter/crop.c:101
20481 msgid "Luminance threshold "
20482 msgstr ""
20483
20484 #: modules/video_filter/crop.c:102
20485 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
20486 msgstr ""
20487
20488 #: modules/video_filter/crop.c:106
20489 msgid "Crop video filter"
20490 msgstr ""
20491
20492 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
20493 msgid "Cropping failed"
20494 msgstr "Kärpimine nurjus"
20495
20496 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
20497 msgid "VLC could not open the video output module."
20498 msgstr ""
20499
20500 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
20501 msgid "Pixels to crop from top"
20502 msgstr ""
20503
20504 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
20505 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
20506 msgstr ""
20507
20508 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
20509 msgid "Pixels to crop from bottom"
20510 msgstr ""
20511
20512 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
20513 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
20514 msgstr ""
20515
20516 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
20517 msgid "Pixels to crop from left"
20518 msgstr ""
20519
20520 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
20521 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
20522 msgstr ""
20523
20524 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
20525 msgid "Pixels to crop from right"
20526 msgstr ""
20527
20528 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
20529 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
20530 msgstr ""
20531
20532 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
20533 msgid "Pixels to padd to top"
20534 msgstr ""
20535
20536 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
20537 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
20538 msgstr ""
20539
20540 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
20541 msgid "Pixels to padd to bottom"
20542 msgstr ""
20543
20544 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
20545 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
20546 msgstr ""
20547
20548 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
20549 msgid "Pixels to padd to left"
20550 msgstr ""
20551
20552 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
20553 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
20554 msgstr ""
20555
20556 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
20557 msgid "Pixels to padd to right"
20558 msgstr ""
20559
20560 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
20561 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
20562 msgstr ""
20563
20564 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
20565 msgid "Cropadd"
20566 msgstr ""
20567
20568 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
20569 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
20570 msgid "Video scaling filter"
20571 msgstr ""
20572
20573 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
20574 msgid "Padd"
20575 msgstr ""
20576
20577 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
20578 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
20579 msgstr ""
20580
20581 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
20582 msgid "Streaming deinterlace mode"
20583 msgstr ""
20584
20585 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
20586 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
20587 msgstr ""
20588
20589 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
20590 msgid "Deinterlacing video filter"
20591 msgstr ""
20592
20593 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
20594 msgid "Input FIFO"
20595 msgstr "Sisendi FIFO"
20596
20597 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
20598 msgid "FIFO which will be read for commands"
20599 msgstr ""
20600
20601 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
20602 msgid "Output FIFO"
20603 msgstr "Väljundi FIFO"
20604
20605 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
20606 msgid "FIFO which will be written to for responses"
20607 msgstr ""
20608
20609 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
20610 msgid "Dynamic video overlay"
20611 msgstr ""
20612
20613 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
20614 msgid "Overlay"
20615 msgstr "Ülekate"
20616
20617 #: modules/video_filter/erase.c:54
20618 msgid "Image mask"
20619 msgstr "Pildi mask"
20620
20621 #: modules/video_filter/erase.c:55
20622 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
20623 msgstr ""
20624
20625 #: modules/video_filter/erase.c:58
20626 msgid "X coordinate of the mask."
20627 msgstr ""
20628
20629 #: modules/video_filter/erase.c:60
20630 msgid "Y coordinate of the mask."
20631 msgstr ""
20632
20633 #: modules/video_filter/erase.c:62
20634 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
20635 msgstr ""
20636
20637 #: modules/video_filter/erase.c:67
20638 msgid "Erase video filter"
20639 msgstr "Kustutamise video filter"
20640
20641 #: modules/video_filter/erase.c:68
20642 msgid "Erase"
20643 msgstr "Kustutamine"
20644
20645 #: modules/video_filter/extract.c:62
20646 msgid "RGB component to extract"
20647 msgstr ""
20648
20649 #: modules/video_filter/extract.c:63
20650 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
20651 msgstr ""
20652
20653 #: modules/video_filter/extract.c:74
20654 msgid "Extract RGB component video filter"
20655 msgstr ""
20656
20657 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
20658 msgid "Gaussian's std deviation"
20659 msgstr ""
20660
20661 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
20662 msgid ""
20663 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
20664 "to 3*sigma away in any direction."
20665 msgstr ""
20666
20667 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
20668 msgid "Add a blurring effect"
20669 msgstr ""
20670
20671 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
20672 msgid "Gaussian blur video filter"
20673 msgstr ""
20674
20675 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
20676 msgid "Gaussian Blur"
20677 msgstr "Gaussi udu"
20678
20679 #: modules/video_filter/gradient.c:62
20680 msgid "Distort mode"
20681 msgstr ""
20682
20683 #: modules/video_filter/gradient.c:63
20684 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
20685 msgstr ""
20686
20687 #: modules/video_filter/gradient.c:65
20688 msgid "Gradient image type"
20689 msgstr ""
20690
20691 #: modules/video_filter/gradient.c:66
20692 msgid ""
20693 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
20694 "keep colors."
20695 msgstr ""
20696
20697 #: modules/video_filter/gradient.c:69
20698 msgid "Apply cartoon effect"
20699 msgstr ""
20700
20701 #: modules/video_filter/gradient.c:70
20702 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
20703 msgstr ""
20704
20705 #: modules/video_filter/gradient.c:73
20706 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
20707 msgstr ""
20708
20709 #: modules/video_filter/gradient.c:76
20710 msgid "Edge"
20711 msgstr "Serv"
20712
20713 #: modules/video_filter/gradient.c:76
20714 msgid "Hough"
20715 msgstr ""
20716
20717 #: modules/video_filter/gradient.c:81
20718 msgid "Gradient video filter"
20719 msgstr "Ülemineku video filter"
20720
20721 #: modules/video_filter/grain.c:49
20722 msgid "add grain to image"
20723 msgstr "lisa pildile teralisust"
20724
20725 #: modules/video_filter/grain.c:54
20726 msgid "Grain video filter"
20727 msgstr "Teralisuse video filter"
20728
20729 #: modules/video_filter/grain.c:55
20730 msgid "Grain"
20731 msgstr "Teralisus"
20732
20733 #: modules/video_filter/invert.c:50
20734 msgid "Invert video filter"
20735 msgstr ""
20736
20737 #: modules/video_filter/invert.c:51
20738 msgid "Color inversion"
20739 msgstr ""
20740
20741 #: modules/video_filter/logo.c:48
20742 msgid "Logo filenames"
20743 msgstr ""
20744
20745 #: modules/video_filter/logo.c:49
20746 msgid ""
20747 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
20748 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
20749 "simply enter its filename."
20750 msgstr ""
20751
20752 #: modules/video_filter/logo.c:52
20753 msgid "Logo animation # of loops"
20754 msgstr ""
20755
20756 #: modules/video_filter/logo.c:53
20757 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
20758 msgstr ""
20759
20760 #: modules/video_filter/logo.c:55
20761 msgid "Logo individual image time in ms"
20762 msgstr ""
20763
20764 #: modules/video_filter/logo.c:56
20765 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
20766 msgstr ""
20767
20768 #: modules/video_filter/logo.c:59
20769 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20770 msgstr ""
20771
20772 #: modules/video_filter/logo.c:62
20773 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20774 msgstr ""
20775
20776 #: modules/video_filter/logo.c:64
20777 msgid "Opacity of the logo"
20778 msgstr "Logo katvus"
20779
20780 #: modules/video_filter/logo.c:65
20781 msgid ""
20782 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
20783 msgstr ""
20784
20785 #: modules/video_filter/logo.c:67
20786 msgid "Logo position"
20787 msgstr "Logo asukoht"
20788
20789 #: modules/video_filter/logo.c:69
20790 msgid ""
20791 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
20792 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
20793 msgstr ""
20794
20795 #: modules/video_filter/logo.c:73
20796 msgid "Use a local picture as logo on the video"
20797 msgstr "Kasuta kohalikku pilti, kui logo videol"
20798
20799 #: modules/video_filter/logo.c:92
20800 msgid "Logo sub filter"
20801 msgstr ""
20802
20803 #: modules/video_filter/logo.c:93
20804 msgid "Logo overlay"
20805 msgstr ""
20806
20807 #: modules/video_filter/logo.c:111
20808 msgid "Logo video filter"
20809 msgstr ""
20810
20811 #: modules/video_filter/magnify.c:47
20812 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
20813 msgstr ""
20814
20815 #: modules/video_filter/magnify.c:48
20816 msgid "Magnify"
20817 msgstr ""
20818
20819 #: modules/video_filter/marq.c:89
20820 msgid ""
20821 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
20822 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
20823 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
20824 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
20825 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
20826 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
20827 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
20828 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
20829 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
20830 msgstr ""
20831
20832 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
20833 msgid "X offset, from the left screen edge."
20834 msgstr ""
20835
20836 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
20837 msgid "Y offset, down from the top."
20838 msgstr ""
20839
20840 #: modules/video_filter/marq.c:108
20841 msgid "Timeout"
20842 msgstr "Aegumine"
20843
20844 #: modules/video_filter/marq.c:109
20845 msgid ""
20846 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
20847 "(remains forever)."
20848 msgstr ""
20849
20850 #: modules/video_filter/marq.c:112
20851 msgid "Refresh period in ms"
20852 msgstr ""
20853
20854 #: modules/video_filter/marq.c:113
20855 msgid ""
20856 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
20857 "using meta data or time format string sequences."
20858 msgstr ""
20859
20860 #: modules/video_filter/marq.c:129
20861 msgid "Marquee position"
20862 msgstr ""
20863
20864 #: modules/video_filter/marq.c:131
20865 msgid ""
20866 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
20867 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20868 "6 = top-right)."
20869 msgstr ""
20870
20871 #: modules/video_filter/marq.c:142
20872 msgid "Display text above the video"
20873 msgstr "Kuva tekst video peal"
20874
20875 #: modules/video_filter/marq.c:149
20876 msgid "Marquee"
20877 msgstr ""
20878
20879 #: modules/video_filter/marq.c:150
20880 msgid "Marquee display"
20881 msgstr ""
20882
20883 #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
20884 msgid "Misc"
20885 msgstr ""
20886
20887 #: modules/video_filter/mirror.c:62
20888 msgid "Mirror orientation"
20889 msgstr ""
20890
20891 #: modules/video_filter/mirror.c:63
20892 msgid ""
20893 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
20894 "horizontal"
20895 msgstr ""
20896
20897 #: modules/video_filter/mirror.c:69
20898 msgid "Direction"
20899 msgstr "Suund"
20900
20901 #: modules/video_filter/mirror.c:70
20902 msgid "Direction of the mirroring"
20903 msgstr ""
20904
20905 #: modules/video_filter/mirror.c:73
20906 msgid "Left to right/Top to bottom"
20907 msgstr ""
20908
20909 #: modules/video_filter/mirror.c:73
20910 msgid "Right to left/Bottom to top"
20911 msgstr ""
20912
20913 #: modules/video_filter/mirror.c:78
20914 msgid "Mirror video filter"
20915 msgstr "Peegel video filter"
20916
20917 #: modules/video_filter/mirror.c:79
20918 msgid "Mirror video"
20919 msgstr "Peegelda videot"
20920
20921 #: modules/video_filter/mirror.c:80
20922 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
20923 msgstr ""
20924
20925 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
20926 msgid ""
20927 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
20928 "opaque (default)."
20929 msgstr ""
20930
20931 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
20932 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
20933 msgstr ""
20934
20935 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
20936 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
20937 msgstr ""
20938
20939 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
20940 msgid "Top left corner X coordinate"
20941 msgstr ""
20942
20943 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
20944 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20945 msgstr ""
20946
20947 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
20948 msgid "Top left corner Y coordinate"
20949 msgstr ""
20950
20951 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
20952 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20953 msgstr ""
20954
20955 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
20956 msgid "Border width"
20957 msgstr "Äärise laius"
20958
20959 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
20960 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
20961 msgstr ""
20962
20963 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
20964 msgid "Border height"
20965 msgstr "Äärise kõrgus"
20966
20967 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
20968 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
20969 msgstr ""
20970
20971 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
20972 msgid "Mosaic alignment"
20973 msgstr ""
20974
20975 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
20976 msgid ""
20977 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
20978 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20979 "6 = top-right)."
20980 msgstr ""
20981
20982 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
20983 msgid "Positioning method"
20984 msgstr ""
20985
20986 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
20987 msgid ""
20988 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
20989 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
20990 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
20991 msgstr ""
20992
20993 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
20994 #: modules/video_filter/wall.c:47
20995 msgid "Number of rows"
20996 msgstr ""
20997
20998 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
20999 msgid ""
21000 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21001 "to \"fixed\")."
21002 msgstr ""
21003
21004 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
21005 #: modules/video_filter/wall.c:43
21006 msgid "Number of columns"
21007 msgstr ""
21008
21009 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
21010 msgid ""
21011 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21012 "set to \"fixed\"."
21013 msgstr ""
21014
21015 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
21016 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21017 msgstr ""
21018
21019 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
21020 msgid "Keep original size"
21021 msgstr ""
21022
21023 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
21024 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21025 msgstr ""
21026
21027 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
21028 msgid "Elements order"
21029 msgstr ""
21030
21031 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
21032 msgid ""
21033 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21034 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21035 "bridge\" module."
21036 msgstr ""
21037
21038 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
21039 msgid "Offsets in order"
21040 msgstr ""
21041
21042 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
21043 msgid ""
21044 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21045 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21046 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21047 msgstr ""
21048
21049 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
21050 msgid ""
21051 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21052 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21053 "input."
21054 msgstr ""
21055
21056 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
21057 msgid "fixed"
21058 msgstr "fikseeritud"
21059
21060 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
21061 msgid "offsets"
21062 msgstr "nihked"
21063
21064 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
21065 msgid "Mosaic video sub filter"
21066 msgstr ""
21067
21068 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21069 msgid "Mosaic"
21070 msgstr "Mosaiik"
21071
21072 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
21073 msgid "Blur factor (1-127)"
21074 msgstr ""
21075
21076 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21077 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21078 msgstr ""
21079
21080 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
21081 msgid "Motion blur"
21082 msgstr "Liikumishägu"
21083
21084 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
21085 msgid "Motion blur filter"
21086 msgstr ""
21087
21088 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
21089 msgid "Motion detect video filter"
21090 msgstr ""
21091
21092 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
21093 msgid "Motion Detect"
21094 msgstr ""
21095
21096 #: modules/video_filter/noise.c:51
21097 msgid "Noise video filter"
21098 msgstr ""
21099
21100 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
21101 msgid "OpenCV face detection example filter"
21102 msgstr ""
21103
21104 #: modules/video_filter/opencv_example.c:68
21105 msgid "OpenCV example"
21106 msgstr "OpenCV näide"
21107
21108 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
21109 msgid "Haar cascade filename"
21110 msgstr ""
21111
21112 #: modules/video_filter/opencv_example.c:78
21113 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21114 msgstr ""
21115
21116 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
21117 msgid "Use input chroma unaltered"
21118 msgstr ""
21119
21120 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
21121 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21122 msgstr ""
21123
21124 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
21125 msgid "RGB32"
21126 msgstr "RGB32"
21127
21128 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21129 msgid "Don't display any video"
21130 msgstr ""
21131
21132 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21133 msgid "Display the input video"
21134 msgstr ""
21135
21136 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21137 msgid "Display the processed video"
21138 msgstr ""
21139
21140 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21141 msgid "Show only errors"
21142 msgstr ""
21143
21144 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21145 msgid "Show errors and warnings"
21146 msgstr ""
21147
21148 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21149 msgid "Show everything including debug messages"
21150 msgstr ""
21151
21152 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21153 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21154 msgstr ""
21155
21156 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21157 msgid "OpenCV"
21158 msgstr "OpenCV"
21159
21160 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
21161 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21162 msgstr ""
21163
21164 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
21165 msgid ""
21166 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21167 "OpenCV filter"
21168 msgstr ""
21169
21170 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21171 msgid "OpenCV filter chroma"
21172 msgstr ""
21173
21174 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
21175 msgid ""
21176 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21177 msgstr ""
21178
21179 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21180 msgid "Wrapper filter output"
21181 msgstr ""
21182
21183 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
21184 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21185 msgstr ""
21186
21187 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21188 msgid "Wrapper filter verbosity"
21189 msgstr ""
21190
21191 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
21192 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21193 msgstr ""
21194
21195 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21196 msgid "OpenCV internal filter name"
21197 msgstr ""
21198
21199 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
21200 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21201 msgstr ""
21202
21203 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21204 msgid "Configuration file"
21205 msgstr ""
21206
21207 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
21208 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21209 msgstr ""
21210
21211 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
21212 msgid "Path to OSD menu images"
21213 msgstr ""
21214
21215 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
21216 msgid ""
21217 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21218 "configuration file."
21219 msgstr ""
21220
21221 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
21222 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21223 msgstr ""
21224
21225 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
21226 msgid "Menu position"
21227 msgstr ""
21228
21229 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
21230 msgid ""
21231 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21232 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21233 "6 = top-right)."
21234 msgstr ""
21235
21236 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
21237 msgid "Menu timeout"
21238 msgstr ""
21239
21240 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
21241 msgid ""
21242 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21243 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21244 "visible."
21245 msgstr ""
21246
21247 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
21248 msgid "Menu update interval"
21249 msgstr ""
21250
21251 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21252 msgid ""
21253 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21254 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21255 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21256 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21257 msgstr ""
21258
21259 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
21260 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21261 msgstr ""
21262
21263 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
21264 msgid ""
21265 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21266 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21267 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21268 "is fully transparent (value 0)."
21269 msgstr ""
21270
21271 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
21272 msgid "On Screen Display menu"
21273 msgstr "OSD menüü"
21274
21275 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
21276 msgid ""
21277 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21278 msgstr ""
21279
21280 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
21281 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21282 msgstr ""
21283
21284 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
21285 msgid "Active windows"
21286 msgstr "Aktiivsed aknad"
21287
21288 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
21289 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21290 msgstr ""
21291
21292 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
21293 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
21294 msgstr ""
21295
21296 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
21297 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21298 msgstr ""
21299
21300 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
21301 msgid "Panoramix"
21302 msgstr "Panoramix"
21303
21304 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
21305 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21306 msgstr ""
21307
21308 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
21309 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21310 msgstr ""
21311
21312 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
21313 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21314 msgstr ""
21315
21316 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
21317 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21318 msgstr ""
21319
21320 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
21321 msgid "Attenuation"
21322 msgstr ""
21323
21324 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
21325 msgid ""
21326 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21327 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21328 msgstr ""
21329
21330 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
21331 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21332 msgstr ""
21333
21334 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
21335 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21336 msgstr ""
21337
21338 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
21339 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21340 msgstr ""
21341
21342 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
21343 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21344 msgstr ""
21345
21346 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
21347 msgid "Attenuation, end (in %)"
21348 msgstr ""
21349
21350 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
21351 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21352 msgstr ""
21353
21354 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
21355 msgid "middle position (in %)"
21356 msgstr ""
21357
21358 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
21359 msgid ""
21360 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21361 "of blended zone"
21362 msgstr ""
21363
21364 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21365 msgid "Gamma (Red) correction"
21366 msgstr "Gamma parandus (punane)"
21367
21368 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
21369 msgid ""
21370 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21371 msgstr ""
21372
21373 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21374 msgid "Gamma (Green) correction"
21375 msgstr "Gamma parandus (roheline)"
21376
21377 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
21378 msgid ""
21379 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
21380 msgstr ""
21381
21382 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21383 msgid "Gamma (Blue) correction"
21384 msgstr "Gamma parandus (sinine)"
21385
21386 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
21387 msgid ""
21388 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
21389 msgstr ""
21390
21391 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21392 msgid "Black Crush for Red"
21393 msgstr ""
21394
21395 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
21396 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
21397 msgstr ""
21398
21399 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
21400 msgid "Black Crush for Green"
21401 msgstr ""
21402
21403 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
21404 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
21405 msgstr ""
21406
21407 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21408 msgid "Black Crush for Blue"
21409 msgstr ""
21410
21411 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
21412 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21413 msgstr ""
21414
21415 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
21416 msgid "White Crush for Red"
21417 msgstr ""
21418
21419 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
21420 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
21421 msgstr ""
21422
21423 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
21424 msgid "White Crush for Green"
21425 msgstr ""
21426
21427 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
21428 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
21429 msgstr ""
21430
21431 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
21432 msgid "White Crush for Blue"
21433 msgstr ""
21434
21435 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
21436 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
21437 msgstr ""
21438
21439 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
21440 msgid "Black Level for Red"
21441 msgstr ""
21442
21443 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
21444 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
21445 msgstr ""
21446
21447 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
21448 msgid "Black Level for Green"
21449 msgstr ""
21450
21451 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
21452 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
21453 msgstr ""
21454
21455 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
21456 msgid "Black Level for Blue"
21457 msgstr ""
21458
21459 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
21460 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
21461 msgstr ""
21462
21463 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
21464 msgid "White Level for Red"
21465 msgstr ""
21466
21467 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
21468 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
21469 msgstr ""
21470
21471 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
21472 msgid "White Level for Green"
21473 msgstr ""
21474
21475 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
21476 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
21477 msgstr ""
21478
21479 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
21480 msgid "White Level for Blue"
21481 msgstr ""
21482
21483 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
21484 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
21485 msgstr ""
21486
21487 #: modules/video_filter/postproc.c:60
21488 msgid "Post processing quality"
21489 msgstr "Järeltöötluse kvaliteet"
21490
21491 #: modules/video_filter/postproc.c:62
21492 msgid ""
21493 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
21494 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
21495 "looking pictures."
21496 msgstr ""
21497
21498 #: modules/video_filter/postproc.c:66
21499 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
21500 msgstr ""
21501
21502 #: modules/video_filter/postproc.c:75
21503 msgid "Video post processing filter"
21504 msgstr ""
21505
21506 #: modules/video_filter/postproc.c:76
21507 msgid "Postproc"
21508 msgstr ""
21509
21510 #: modules/video_filter/postproc.c:233
21511 msgid "Lowest"
21512 msgstr "Madalaim"
21513
21514 #: modules/video_filter/postproc.c:236
21515 msgid "Highest"
21516 msgstr "Kõrgeim"
21517
21518 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
21519 msgid "Psychedelic video filter"
21520 msgstr ""
21521
21522 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
21523 msgid "Number of puzzle rows"
21524 msgstr ""
21525
21526 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
21527 msgid "Number of puzzle columns"
21528 msgstr ""
21529
21530 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
21531 msgid "Make one tile a black slot"
21532 msgstr ""
21533
21534 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
21535 msgid ""
21536 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
21537 msgstr ""
21538
21539 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
21540 msgid "Puzzle interactive game video filter"
21541 msgstr ""
21542
21543 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
21544 msgid "Puzzle"
21545 msgstr "Pusle"
21546
21547 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
21548 msgid "VNC Host"
21549 msgstr "VNC Host"
21550
21551 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
21552 msgid "VNC hostname or IP address."
21553 msgstr "VNC hostinimi või IP aadress."
21554
21555 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
21556 msgid "VNC Port"
21557 msgstr "VNC Port"
21558
21559 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
21560 msgid "VNC portnumber."
21561 msgstr "VNC pordi number"
21562
21563 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
21564 msgid "VNC Password"
21565 msgstr "VNC salasõna"
21566
21567 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
21568 msgid "VNC password."
21569 msgstr "VNC salasõna."
21570
21571 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
21572 msgid "VNC poll interval"
21573 msgstr ""
21574
21575 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
21576 msgid ""
21577 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
21578 msgstr ""
21579
21580 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
21581 msgid "VNC polling"
21582 msgstr ""
21583
21584 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
21585 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
21586 msgstr ""
21587
21588 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
21589 msgid ""
21590 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
21591 msgstr ""
21592
21593 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
21594 msgid "Key events"
21595 msgstr ""
21596
21597 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
21598 msgid "Send key events to VNC host."
21599 msgstr ""
21600
21601 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
21602 msgid ""
21603 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
21604 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21605 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21606 "is fully transparent (value 0)."
21607 msgstr ""
21608
21609 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
21610 msgid "Remote-OSD over VNC"
21611 msgstr ""
21612
21613 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
21614 msgid "Remote-OSD"
21615 msgstr ""
21616
21617 #: modules/video_filter/ripple.c:52
21618 msgid "Ripple video filter"
21619 msgstr "Ripple video filter"
21620
21621 #: modules/video_filter/rotate.c:57
21622 msgid "Angle in degrees"
21623 msgstr ""
21624
21625 #: modules/video_filter/rotate.c:58
21626 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
21627 msgstr ""
21628
21629 #: modules/video_filter/rotate.c:66
21630 msgid "Rotate video filter"
21631 msgstr ""
21632
21633 #: modules/video_filter/rotate.c:67
21634 msgid "Rotate"
21635 msgstr "Pööramine"
21636
21637 #: modules/video_filter/rss.c:130
21638 msgid "Feed URLs"
21639 msgstr "Uudistevoo URL-id"
21640
21641 #: modules/video_filter/rss.c:131
21642 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
21643 msgstr ""
21644
21645 #: modules/video_filter/rss.c:132
21646 msgid "Speed of feeds"
21647 msgstr ""
21648
21649 #: modules/video_filter/rss.c:133
21650 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
21651 msgstr ""
21652
21653 #: modules/video_filter/rss.c:134
21654 msgid "Max length"
21655 msgstr "Max pikkus"
21656
21657 #: modules/video_filter/rss.c:135
21658 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
21659 msgstr ""
21660
21661 #: modules/video_filter/rss.c:137
21662 msgid "Refresh time"
21663 msgstr "Värskendamise aeg"
21664
21665 #: modules/video_filter/rss.c:138
21666 msgid ""
21667 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
21668 "feeds are never updated."
21669 msgstr ""
21670
21671 #: modules/video_filter/rss.c:140
21672 msgid "Feed images"
21673 msgstr ""
21674
21675 #: modules/video_filter/rss.c:141
21676 msgid "Display feed images if available."
21677 msgstr ""
21678
21679 #: modules/video_filter/rss.c:148
21680 msgid ""
21681 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
21682 "totally opaque."
21683 msgstr ""
21684
21685 #: modules/video_filter/rss.c:161
21686 msgid "Text position"
21687 msgstr "Teksti positsioon"
21688
21689 #: modules/video_filter/rss.c:163
21690 msgid ""
21691 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
21692 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
21693 "right)."
21694 msgstr ""
21695
21696 #: modules/video_filter/rss.c:167
21697 msgid "Title display mode"
21698 msgstr ""
21699
21700 #: modules/video_filter/rss.c:168
21701 msgid ""
21702 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
21703 "images are enabled, 1 otherwise."
21704 msgstr ""
21705
21706 #: modules/video_filter/rss.c:170
21707 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
21708 msgstr ""
21709
21710 #: modules/video_filter/rss.c:185
21711 msgid "Don't show"
21712 msgstr "Ära näita"
21713
21714 #: modules/video_filter/rss.c:185
21715 msgid "Always visible"
21716 msgstr "Alati nähtav"
21717
21718 #: modules/video_filter/rss.c:185
21719 msgid "Scroll with feed"
21720 msgstr ""
21721
21722 #: modules/video_filter/rss.c:194
21723 msgid "RSS / Atom"
21724 msgstr "RSS / Atom"
21725
21726 #: modules/video_filter/rss.c:226
21727 msgid "RSS and Atom feed display"
21728 msgstr ""
21729
21730 #: modules/video_filter/rv32.c:45
21731 msgid "RV32 conversion filter"
21732 msgstr "RV32 teisenduse filter"
21733
21734 #: modules/video_filter/scene.c:56
21735 msgid "Image format"
21736 msgstr "Pildi vorming"
21737
21738 #: modules/video_filter/scene.c:57
21739 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
21740 msgstr "Väljundi pildi vorming (png, jpeg, ...)"
21741
21742 #: modules/video_filter/scene.c:59
21743 msgid "Image width"
21744 msgstr "Pildi laius"
21745
21746 #: modules/video_filter/scene.c:60
21747 msgid ""
21748 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
21749 "characteristics."
21750 msgstr ""
21751
21752 #: modules/video_filter/scene.c:64
21753 msgid "Image height"
21754 msgstr "Pildi kõrgus"
21755
21756 #: modules/video_filter/scene.c:65
21757 msgid ""
21758 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
21759 "video characteristics."
21760 msgstr ""
21761
21762 #: modules/video_filter/scene.c:69
21763 msgid "Recording ratio"
21764 msgstr ""
21765
21766 #: modules/video_filter/scene.c:70
21767 msgid ""
21768 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
21769 msgstr ""
21770
21771 #: modules/video_filter/scene.c:73
21772 msgid "Filename prefix"
21773 msgstr "Failinime eesliide"
21774
21775 #: modules/video_filter/scene.c:74
21776 msgid ""
21777 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
21778 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
21779 msgstr ""
21780
21781 #: modules/video_filter/scene.c:78
21782 msgid "Directory path prefix"
21783 msgstr "Kataloogi asukoha eesliide"
21784
21785 #: modules/video_filter/scene.c:79
21786 msgid ""
21787 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
21788 "will be automatically saved in users homedir."
21789 msgstr ""
21790
21791 #: modules/video_filter/scene.c:83
21792 msgid "Always write to the same file"
21793 msgstr "Alati kirjuta samasse faili"
21794
21795 #: modules/video_filter/scene.c:84
21796 msgid ""
21797 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
21798 "this case, the number is not appended to the filename."
21799 msgstr ""
21800
21801 #: modules/video_filter/scene.c:88
21802 msgid "Send your video to picture files"
21803 msgstr ""
21804
21805 #: modules/video_filter/scene.c:92
21806 msgid "Scene filter"
21807 msgstr "Stseeni filter"
21808
21809 #: modules/video_filter/scene.c:93
21810 msgid "Scene video filter"
21811 msgstr "Stseeni video filter"
21812
21813 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
21814 msgid "Sharpen strength (0-2)"
21815 msgstr "Teravustamise tugevus (0-2)"
21816
21817 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
21818 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
21819 msgstr "Säti teravustamise tugevus vahemikus 0 ja 2. Vaikimisi on 0,05."
21820
21821 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
21822 msgid "Augment contrast between contours."
21823 msgstr ""
21824
21825 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
21826 msgid "Sharpen video filter"
21827 msgstr "Teravustamise video filter"
21828
21829 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
21830 msgid "Sharpen"
21831 msgstr "Teravustamine"
21832
21833 #: modules/video_filter/swscale.c:58
21834 msgid "Scaling mode"
21835 msgstr "Skaleerimise režiim"
21836
21837 #: modules/video_filter/swscale.c:59
21838 msgid "Scaling mode to use."
21839 msgstr "Kasutatav skaleerimise režiim."
21840
21841 #: modules/video_filter/swscale.c:63
21842 msgid "Fast bilinear"
21843 msgstr "Kiire bilineaarne"
21844
21845 #: modules/video_filter/swscale.c:63
21846 msgid "Bilinear"
21847 msgstr "Bilineaarne"
21848
21849 #: modules/video_filter/swscale.c:63
21850 msgid "Bicubic (good quality)"
21851 msgstr "Bicubic (hea kvaliteet)"
21852
21853 #: modules/video_filter/swscale.c:64
21854 msgid "Experimental"
21855 msgstr "Eksperimentaalne"
21856
21857 #: modules/video_filter/swscale.c:64
21858 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
21859 msgstr ""
21860
21861 #: modules/video_filter/swscale.c:65
21862 msgid "Area"
21863 msgstr "Ala"
21864
21865 #: modules/video_filter/swscale.c:65
21866 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
21867 msgstr ""
21868
21869 #: modules/video_filter/swscale.c:65
21870 msgid "Gauss"
21871 msgstr "Gauss"
21872
21873 #: modules/video_filter/swscale.c:66
21874 msgid "SincR"
21875 msgstr "SincR"
21876
21877 #: modules/video_filter/swscale.c:66
21878 msgid "Lanczos"
21879 msgstr "Lanczos"
21880
21881 #: modules/video_filter/swscale.c:66
21882 msgid "Bicubic spline"
21883 msgstr "Bicubic spline"
21884
21885 #: modules/video_filter/swscale.c:70
21886 msgid "Swscale"
21887 msgstr "Swscale"
21888
21889 #: modules/video_filter/transform.c:65
21890 msgid "Transform type"
21891 msgstr "Teisendamise tüüp"
21892
21893 #: modules/video_filter/transform.c:66
21894 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
21895 msgstr ""
21896
21897 #: modules/video_filter/transform.c:69
21898 msgid "Rotate by 90 degrees"
21899 msgstr "Pööra 90 kraadi"
21900
21901 #: modules/video_filter/transform.c:70
21902 msgid "Rotate by 180 degrees"
21903 msgstr "Pööra 180 kraadi"
21904
21905 #: modules/video_filter/transform.c:70
21906 msgid "Rotate by 270 degrees"
21907 msgstr "Pööra 270 kraadi"
21908
21909 #: modules/video_filter/transform.c:71
21910 msgid "Flip horizontally"
21911 msgstr "Peegelda horisontaalselt"
21912
21913 #: modules/video_filter/transform.c:71
21914 msgid "Flip vertically"
21915 msgstr "Peegelda vertikaalselt"
21916
21917 #: modules/video_filter/transform.c:73
21918 msgid "Rotate or flip the video"
21919 msgstr "Pööra või peegelda videot"
21920
21921 #: modules/video_filter/transform.c:77
21922 msgid "Video transformation filter"
21923 msgstr "Video teisendamise filter"
21924
21925 #: modules/video_filter/wall.c:44
21926 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
21927 msgstr ""
21928
21929 #: modules/video_filter/wall.c:48
21930 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
21931 msgstr ""
21932
21933 #: modules/video_filter/wall.c:52
21934 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
21935 msgstr ""
21936
21937 #: modules/video_filter/wall.c:55
21938 msgid "Element aspect ratio"
21939 msgstr ""
21940
21941 #: modules/video_filter/wall.c:56
21942 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
21943 msgstr ""
21944
21945 #: modules/video_filter/wall.c:65
21946 msgid "Wall video filter"
21947 msgstr "Seina video filter"
21948
21949 #: modules/video_filter/wall.c:66
21950 msgid "Image wall"
21951 msgstr "Pildi sein"
21952
21953 #: modules/video_filter/wave.c:53
21954 msgid "Wave video filter"
21955 msgstr "Laine video filter"
21956
21957 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
21958 msgid "YUVP converter"
21959 msgstr "YUVP konverter"
21960
21961 #: modules/video_output/aa.c:49
21962 msgid "ASCII Art"
21963 msgstr "ASCII kunst"
21964
21965 #: modules/video_output/aa.c:52
21966 msgid "ASCII-art video output"
21967 msgstr "AASCII.kunsti video väljund"
21968
21969 #: modules/video_output/caca.c:50
21970 msgid "Color ASCII art video output"
21971 msgstr ""
21972
21973 #: modules/video_output/directfb.c:49
21974 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
21975 msgstr ""
21976
21977 #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
21978 msgid "Drawable"
21979 msgstr "Joonistatav"
21980
21981 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
21982 msgid "Embedded window video"
21983 msgstr "Põimitud video aken"
21984
21985 #: modules/video_output/fb.c:60
21986 msgid "Run fb on current tty"
21987 msgstr ""
21988
21989 #: modules/video_output/fb.c:62
21990 msgid ""
21991 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
21992 "handling with caution)"
21993 msgstr ""
21994
21995 #: modules/video_output/fb.c:65
21996 msgid "Framebuffer resolution to use"
21997 msgstr "Kasutatav kaadripuhvri ekraanilahutus"
21998
21999 #: modules/video_output/fb.c:67
22000 msgid ""
22001 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22002 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22003 msgstr ""
22004
22005 #: modules/video_output/fb.c:70
22006 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
22007 msgstr "Kaadripuhver kasutab riistvaralist kiirendust"
22008
22009 #: modules/video_output/fb.c:72
22010 msgid ""
22011 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22012 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22013 "in software."
22014 msgstr ""
22015
22016 #: modules/video_output/fb.c:76
22017 msgid "Image format (default RGB)"
22018 msgstr "Pildi vorming (vaikimisi RGB)"
22019
22020 #: modules/video_output/fb.c:77
22021 msgid ""
22022 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
22023 "has no way to report its chroma."
22024 msgstr ""
22025
22026 #: modules/video_output/fb.c:95
22027 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
22028 msgstr "GNU/Linux kaardipuhvri video väljund"
22029
22030 #: modules/video_output/ggi.c:59
22031 msgid ""
22032 "X11 hardware display to use.\n"
22033 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22034 msgstr ""
22035 "Kasutatav X11 riistvaraline ekraan.\n"
22036 "Vaikimisi kasutab VLC DISPLAY keskkonna muutujat."
22037
22038 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
22039 msgid "HD1000 video output"
22040 msgstr "HD1000 video väljund"
22041
22042 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
22043 msgid "Enable desktop mode "
22044 msgstr "Võimalda töölaua režiim"
22045
22046 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
22047 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
22048 msgstr ""
22049
22050 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
22051 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
22052 msgstr ""
22053
22054 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
22055 msgid "Direct3D video output"
22056 msgstr "Direct3D video väljund"
22057
22058 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
22059 msgid "Desktop"
22060 msgstr "Töölaud"
22061
22062 #: modules/video_output/msw/directx.c:64
22063 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22064 msgstr "Kasuta riistvaralist YUV->RGB teisendust"
22065
22066 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
22067 msgid ""
22068 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22069 "doesn't have any effect when using overlays."
22070 msgstr ""
22071
22072 #: modules/video_output/msw/directx.c:69
22073 msgid "Use video buffers in system memory"
22074 msgstr ""
22075
22076 #: modules/video_output/msw/directx.c:71
22077 msgid ""
22078 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22079 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22080 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22081 "doesn't have any effect when using overlays."
22082 msgstr ""
22083
22084 #: modules/video_output/msw/directx.c:76
22085 msgid "Use triple buffering for overlays"
22086 msgstr ""
22087
22088 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
22089 msgid ""
22090 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22091 "better video quality (no flickering)."
22092 msgstr ""
22093
22094 #: modules/video_output/msw/directx.c:81
22095 msgid "Name of desired display device"
22096 msgstr ""
22097
22098 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
22099 msgid ""
22100 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22101 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22102 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22103 msgstr ""
22104
22105 #: modules/video_output/msw/directx.c:87
22106 msgid ""
22107 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
22108 "interface"
22109 msgstr ""
22110 "Windows XP soovituslik video väljund. Ei ühildu Vista Aero kasutajaliidesega"
22111
22112 #: modules/video_output/msw/directx.c:100
22113 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
22114 msgstr "DirectX (DirectDraw) video väljund"
22115
22116 #: modules/video_output/msw/directx.c:229
22117 msgid "Wallpaper"
22118 msgstr "Töölaua taust"
22119
22120 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
22121 msgid "OpenGL video output"
22122 msgstr "OpenGL video väljund"
22123
22124 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
22125 msgid "Windows GAPI video output"
22126 msgstr "Windows GAPI video väljund"
22127
22128 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
22129 msgid "Windows GDI video output"
22130 msgstr "Windows GDI video väljund"
22131
22132 #: modules/video_output/omapfb.c:78
22133 msgid "OMAP Framebuffer device"
22134 msgstr "OMAP kaadripuhvri seade"
22135
22136 #: modules/video_output/omapfb.c:80
22137 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
22138 msgstr "Renderdamisel kasutatav OMAP kaadripuhvri seade (tavaliselt /dev/fb0)."
22139
22140 #: modules/video_output/omapfb.c:84
22141 msgid ""
22142 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
22143 "N8xx hardware)."
22144 msgstr ""
22145 "Jõuga kasuta spetsiifilist värviformaati väljundis. Vaikimisi on Y420 (omane "
22146 "N770/N8xx riistvarale)."
22147
22148 #: modules/video_output/omapfb.c:86
22149 msgid "Embed the overlay"
22150 msgstr "Põimi ülekate"
22151
22152 #: modules/video_output/omapfb.c:88
22153 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
22154 msgstr "Põimi kaadripuhvri ülekate X11 aknasse"
22155
22156 #: modules/video_output/omapfb.c:91
22157 msgid "OMAP framebuffer"
22158 msgstr "OMAP kaadripuhver"
22159
22160 #: modules/video_output/omapfb.c:100
22161 msgid "OMAP framebuffer video output"
22162 msgstr "OMAP kaadripuhvri video väljund"
22163
22164 #: modules/video_output/opengl.c:57
22165 msgid "OpenGL Provider"
22166 msgstr "OpenGL-i pakkuja"
22167
22168 #: modules/video_output/opengl.c:58
22169 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22170 msgstr "Lubab sul muuta, mis OpenGL pakkujat kasutada"
22171
22172 #: modules/video_output/sdl.c:49
22173 msgid "SDL chroma format"
22174 msgstr "SDL värviformaat"
22175
22176 #: modules/video_output/sdl.c:51
22177 msgid ""
22178 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22179 "improve performances by using the most efficient one."
22180 msgstr ""
22181
22182 #: modules/video_output/sdl.c:54
22183 msgid "SDL video driver name"
22184 msgstr "SDL video tüüleri nimi"
22185
22186 #: modules/video_output/sdl.c:56
22187 msgid "Force a specific SDL video output driver."
22188 msgstr "Jõuga kasuta spetsiifilist SDL video väljundi tüülerit."
22189
22190 #: modules/video_output/sdl.c:62
22191 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22192 msgstr "Lihtne DirectMedia kihi video väljund"
22193
22194 #: modules/video_output/snapshot.c:55
22195 msgid "Snapshot width"
22196 msgstr "Hetkvõtte laius"
22197
22198 #: modules/video_output/snapshot.c:56
22199 msgid "Width of the snapshot image."
22200 msgstr "Hetkvõtte pildi laius."
22201
22202 #: modules/video_output/snapshot.c:58
22203 msgid "Snapshot height"
22204 msgstr "Hetkvõtte kõrgus"
22205
22206 #: modules/video_output/snapshot.c:59
22207 msgid "Height of the snapshot image."
22208 msgstr "Hetkvõtte pildi kõrgus"
22209
22210 #: modules/video_output/snapshot.c:62
22211 msgid ""
22212 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22213 msgstr ""
22214
22215 #: modules/video_output/snapshot.c:65
22216 msgid "Cache size (number of images)"
22217 msgstr "Puhvri suurus (piltide arv)"
22218
22219 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22220 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22221 msgstr ""
22222
22223 #: modules/video_output/snapshot.c:72
22224 msgid "Snapshot output"
22225 msgstr "Hetkvõtte väljund"
22226
22227 #: modules/video_output/svgalib.c:61
22228 msgid "SVGAlib video output"
22229 msgstr "SVGAlib video väljund"
22230
22231 #: modules/video_output/vmem.c:48
22232 msgid "Pitch"
22233 msgstr "Helikõrgus"
22234
22235 #: modules/video_output/vmem.c:49
22236 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
22237 msgstr ""
22238
22239 #: modules/video_output/vmem.c:56
22240 msgid ""
22241 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
22242 "plane memory address information for use by the video renderer."
22243 msgstr ""
22244
22245 #: modules/video_output/vmem.c:70
22246 msgid "Video memory output"
22247 msgstr "Video mälu väljund"
22248
22249 #: modules/video_output/vmem.c:71
22250 msgid "Video memory"
22251 msgstr "Video mälu"
22252
22253 #: modules/video_output/xcb/glx.c:50
22254 msgid "GLX"
22255 msgstr "GLX"
22256
22257 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
22258 msgid "GLX video output (XCB)"
22259 msgstr "GLX video väljnund (XCB)"
22260
22261 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
22262 msgid "ID of the video output X window"
22263 msgstr ""
22264
22265 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
22266 msgid ""
22267 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
22268 "identifier of that window (0 means none)."
22269 msgstr ""
22270
22271 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
22272 msgid "X window"
22273 msgstr "X aken"
22274
22275 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
22276 msgid "X11 video window (XCB)"
22277 msgstr "X11 video aken (XCB)"
22278
22279 #: modules/video_output/xcb/window.c:289
22280 msgctxt "ASCII"
22281 msgid "VLC media player"
22282 msgstr "VLC meediaesitaja"
22283
22284 #: modules/video_output/xcb/window.c:293
22285 msgctxt "ASCII"
22286 msgid "VLC"
22287 msgstr "VLC"
22288
22289 #: modules/video_output/xcb/window.c:322
22290 msgid "VLC"
22291 msgstr "VLC"
22292
22293 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
22294 msgid "Use shared memory"
22295 msgstr "Kasuta jagatud mälu"
22296
22297 #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
22298 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22299 msgstr "Kasuta jagatud mälu VLC ja X serveri vaheliseks suhtluseks."
22300
22301 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
22302 msgid "X11"
22303 msgstr "X11"
22304
22305 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
22306 msgid "X11 video output (XCB)"
22307 msgstr "X11 video väljnund (XCB)"
22308
22309 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
22310 msgid "XVideo adaptor number"
22311 msgstr "XVideo adapteri number"
22312
22313 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
22314 msgid ""
22315 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
22316 "functional adaptor."
22317 msgstr ""
22318
22319 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
22320 msgid "XVideo"
22321 msgstr "XVideo"
22322
22323 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
22324 msgid "XVideo output (XCB)"
22325 msgstr "XVideo väljnund (XCB)"
22326
22327 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
22328 msgid "Video acceleration not available"
22329 msgstr "Video kiirendus pole saadaval"
22330
22331 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
22332 #, c-format
22333 msgid ""
22334 "Your video output acceleration driver does not support the required "
22335 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
22336 "<PRIu32>.\n"
22337 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
22338 "overly large resolution may cause severe performance degration."
22339 msgstr ""
22340
22341 #: modules/video_output/yuv.c:41
22342 msgid "device, fifo or filename"
22343 msgstr "seade, fifo või failinimi"
22344
22345 #: modules/video_output/yuv.c:42
22346 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
22347 msgstr "seade, fifo või failinimi, kuhu yuv kaadrid kirjutada."
22348
22349 #: modules/video_output/yuv.c:48
22350 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
22351 msgstr "YUV4MPEG2 päised (vaikimisi keelatud)"
22352
22353 #: modules/video_output/yuv.c:49
22354 msgid ""
22355 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
22356 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
22357 "the output destination."
22358 msgstr ""
22359
22360 #: modules/video_output/yuv.c:59
22361 msgid "YUV output"
22362 msgstr "YUV väljund"
22363
22364 #: modules/video_output/yuv.c:60
22365 msgid "YUV video output"
22366 msgstr "YUV video väljnund"
22367
22368 #: modules/visualization/goom.c:61
22369 msgid "Goom display width"
22370 msgstr "Goomi kuva laius"
22371
22372 #: modules/visualization/goom.c:62
22373 msgid "Goom display height"
22374 msgstr "Goomi kuva kõrgus"
22375
22376 #: modules/visualization/goom.c:63
22377 msgid ""
22378 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
22379 "will be prettier but more CPU intensive)."
22380 msgstr ""
22381 "See lubab sul valida Goomi kuva ekraanilahutust (suurem lahutus on ilusam, "
22382 "aga nõuab rohkem CPU võimsust)."
22383
22384 #: modules/visualization/goom.c:66
22385 msgid "Goom animation speed"
22386 msgstr "Goomi animatsiooni kiirus"
22387
22388 #: modules/visualization/goom.c:67
22389 msgid ""
22390 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
22391 msgstr ""
22392 "Siin saad määrata animatsiooni kiiruse (vahemikus 1 ja 10, vaikimisi 6)."
22393
22394 #: modules/visualization/goom.c:73
22395 msgid "Goom"
22396 msgstr "Goom"
22397
22398 #: modules/visualization/goom.c:74
22399 msgid "Goom effect"
22400 msgstr "Goomi effekt"
22401
22402 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
22403 msgid "projectM configuration file"
22404 msgstr "projectM seadistuste fail"
22405
22406 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
22407 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
22408 msgstr "Fail, mida kasutatakse projectM mooduli seadistamiseks."
22409
22410 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
22411 msgid "projectM preset path"
22412 msgstr "projectM malli asukoht"
22413
22414 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
22415 msgid "Path to the projectM preset directory"
22416 msgstr "Asukoht projectM-i malli kataloogi"
22417
22418 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
22419 msgid "Title font"
22420 msgstr "Tiitli font"
22421
22422 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
22423 msgid "Font used for the titles"
22424 msgstr "Fonti, mida kasutatakse tiitlitel"
22425
22426 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
22427 msgid "Font menu"
22428 msgstr "Fondi menüü"
22429
22430 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
22431 msgid "Font used for the menus"
22432 msgstr "Fondid, mida kasutatakse menüüdes"
22433
22434 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
22435 msgid "The width of the video window, in pixels."
22436 msgstr ""
22437
22438 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
22439 msgid "The height of the video window, in pixels."
22440 msgstr ""
22441
22442 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
22443 msgid "projectM"
22444 msgstr "projectM"
22445
22446 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
22447 msgid "libprojectM effect"
22448 msgstr "libprojectM efekt"
22449
22450 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
22451 msgid "Effects list"
22452 msgstr "Effektide nimekiri"
22453
22454 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
22455 msgid ""
22456 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
22457 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
22458 msgstr ""
22459 "Nimekiri visuaalefektridest, eraldatuna komaga.\n"
22460 "Aktiivsed efektid on: liba, skoop, spektrum, spektromeeter ja vuMeter."
22461
22462 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
22463 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
22464 msgstr "Videoefektide akna laius pikslites."
22465
22466 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
22467 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
22468 msgstr "Videoefektide akna kõrgus pikslites."
22469
22470 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
22471 msgid "More bands : 80 / 20"
22472 msgstr "Rohkem sagedusi : 80 / 20"
22473
22474 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
22475 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
22476 msgstr "Rohkem sagedusi spektraalanalüsaatorile : 80, kui see, muidu 20."
22477
22478 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
22479 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
22480 msgstr "Rohkem sagedusi spektromeetrile : 80, kui see, muidu 20."
22481
22482 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
22483 msgid "Band separator"
22484 msgstr ""
22485
22486 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
22487 msgid "Number of blank pixels between bands."
22488 msgstr ""
22489
22490 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
22491 msgid "Amplification"
22492 msgstr "Võimendus"
22493
22494 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
22495 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
22496 msgstr ""
22497
22498 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
22499 msgid "Enable peaks"
22500 msgstr "Võimalda tipud"
22501
22502 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
22503 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
22504 msgstr "Joonista \"tipud\" spektraalanalüsaatoril."
22505
22506 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
22507 msgid "Enable original graphic spectrum"
22508 msgstr "Võimalda algne graafiline spektrum"
22509
22510 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
22511 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
22512 msgstr "Võimalda \"lame\" spektraalanalüsaator spektromeetril."
22513
22514 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
22515 msgid "Enable bands"
22516 msgstr "Võimalda sagedused"
22517
22518 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
22519 msgid "Draw bands in the spectrometer."
22520 msgstr "Joonista sagedused spektromeetril."
22521
22522 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
22523 msgid "Enable base"
22524 msgstr ""
22525
22526 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
22527 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
22528 msgstr ""
22529
22530 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
22531 msgid "Base pixel radius"
22532 msgstr ""
22533
22534 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
22535 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
22536 msgstr ""
22537
22538 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
22539 msgid "Spectral sections"
22540 msgstr ""
22541
22542 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
22543 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
22544 msgstr ""
22545
22546 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
22547 msgid "Peak height"
22548 msgstr "Tipu kõrgus"
22549
22550 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
22551 msgid "Total pixel height of the peak items."
22552 msgstr ""
22553
22554 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
22555 msgid "Peak extra width"
22556 msgstr "Tipu ekstra laius"
22557
22558 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
22559 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
22560 msgstr ""
22561
22562 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
22563 msgid "V-plane color"
22564 msgstr "V-tasandi värv"
22565
22566 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
22567 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
22568 msgstr "YUV-Värvi kuubik nihkub üle kogu V-tasandi ( 0 - 127 )."
22569
22570 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
22571 msgid "Visualizer"
22572 msgstr "Visualiseerija"
22573
22574 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
22575 msgid "Visualizer filter"
22576 msgstr "Visualiseerija filter"
22577
22578 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
22579 msgid "Spectrum analyser"
22580 msgstr "Spektri analüsaator"
22581
22582 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
22583 msgid "Choose one or more media file to open"
22584 msgstr "Vali avamiseks üks või rohkem meediafaili"
22585
22586 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
22587 msgid "File Selection"
22588 msgstr "Faili valik"
22589
22590 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
22591 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
22592 msgstr "Sa saa valida kohalikke faili järgneva nimekirja ja nuppudega."
22593
22594 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
22595 msgid "Add..."
22596 msgstr "Lisa..."
22597
22598 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
22599 msgid "Add a subtitles file"
22600 msgstr "Lisa subtiitrite fail"
22601
22602 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
22603 msgid "Use a sub&titles file"
22604 msgstr "Kasuta sub&tiitrite faili"
22605
22606 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
22607 #, fuzzy
22608 msgid "Select the subtitles file"
22609 msgstr "Vali fail"
22610
22611 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
22612 #, fuzzy
22613 msgid "Font size:"
22614 msgstr "Kirja suurus"
22615
22616 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
22617 #, fuzzy
22618 msgid "Text alignment:"
22619 msgstr "Teleteksti joondus"
22620
22621 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:301
22622 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
22623 msgid "Form"
22624 msgstr "Vorm"
22625
22626 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
22627 msgid "Network Protocol"
22628 msgstr "Võrgu protokoll"
22629
22630 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
22631 msgid "Select the protocol for the URL."
22632 msgstr "Vali URL-i protokoll"
22633
22634 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
22635 msgid "Select the port used"
22636 msgstr "Vali kasutatav port"
22637
22638 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
22639 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
22640 msgstr "Sisesta võrguvoo URL siia, koos või ilma protokollita."
22641
22642 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
22643 #, fuzzy
22644 msgid "Destinations"
22645 msgstr "Sihtkoht"
22646
22647 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
22648 msgid "New destination"
22649 msgstr "Uus askukoht"
22650
22651 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
22652 msgid ""
22653 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
22654 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
22655 msgstr ""
22656
22657 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
22658 msgid "Display locally"
22659 msgstr "Kuva lokaalselt"
22660
22661 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
22662 msgid "Activate Transcoding"
22663 msgstr "Aktiveeri transkodeerimine"
22664
22665 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
22666 msgid "Miscellaneous Options"
22667 msgstr "Mitmesugused valikud"
22668
22669 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
22670 msgid "Stream all elementary streams"
22671 msgstr "Edasta kõi elementaarvood"
22672
22673 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
22674 msgid "Group name"
22675 msgstr "Grupi nimi"
22676
22677 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
22678 msgid "Generated stream output string"
22679 msgstr "Genereeritud voo väljundi string"
22680
22681 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
22682 #, fuzzy
22683 msgid "Options"
22684 msgstr "DMX valikud"
22685
22686 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:302
22687 msgid "Optical drive"
22688 msgstr ""
22689
22690 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:303
22691 #, fuzzy
22692 msgid "Default optical device"
22693 msgstr "Vaikimisi ketta seade"
22694
22695 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
22696 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
22697 msgstr ""
22698
22699 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
22700 #, fuzzy
22701 msgid "Default port (server mode)"
22702 msgstr "Vaikimisi serveri port"
22703
22704 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
22705 #, fuzzy
22706 msgid "HTTP proxy URL"
22707 msgstr "HTTP proksi"
22708
22709 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
22710 #, fuzzy
22711 msgid "Default caching policy"
22712 msgstr "Vaikimisi puhvri tase"
22713
22714 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
22715 #, fuzzy
22716 msgid "HTTP (default)"
22717 msgstr "vaikimisi"
22718
22719 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314
22720 #, fuzzy
22721 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
22722 msgstr "Kasuta RTP-d üle RTSP (TCP)"
22723
22724 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
22725 msgid "Live555 stream transport"
22726 msgstr ""
22727
22728 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
22729 #, fuzzy
22730 msgid "Codecs"
22731 msgstr "Koodek"
22732
22733 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
22734 msgid "Video quality post-processing level"
22735 msgstr ""
22736
22737 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
22738 msgid "H.264 in-loop deblocking filter"
22739 msgstr ""
22740
22741 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
22742 #, fuzzy
22743 msgid "System codecs (better quality)"
22744 msgstr "Võimalusel kasuta süsteemseid koodekeid (parem kvaliteet)"
22745
22746 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
22747 #, fuzzy
22748 msgid "Use host codecs if available"
22749 msgstr "Võimalusel kasuta süsteemseid koodekeid (parem kvaliteet)"
22750
22751 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
22752 msgid "Stuff"
22753 msgstr "Kraam"
22754
22755 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
22756 msgid "Edit settings"
22757 msgstr "Redigeeri seadeid"
22758
22759 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
22760 msgid "Control"
22761 msgstr "Juhtimine"
22762
22763 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
22764 msgid "Run manually"
22765 msgstr "Käivita käsitsi"
22766
22767 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
22768 msgid "Setup schedule"
22769 msgstr "Ajagraafiku seadistus"
22770
22771 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
22772 msgid "Run on schedule"
22773 msgstr "Käivita graafiku alusel"
22774
22775 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
22776 msgid "Status"
22777 msgstr "Olek"
22778
22779 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
22780 msgid "P/P"
22781 msgstr "P/P"
22782
22783 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
22784 msgid "Prev"
22785 msgstr "Eelm"
22786
22787 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
22788 msgid "Add Input"
22789 msgstr "Lisa sisend"
22790
22791 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
22792 msgid "Edit Input"
22793 msgstr "Redigeeri sisendit"
22794
22795 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
22796 msgid "Clear List"
22797 msgstr "Puhasta nimekiri"
22798
22799 #~ msgid "%.2fx"
22800 #~ msgstr "%.2fx"
22801
22802 #~ msgid "Set"
22803 #~ msgstr "Määra"
22804
22805 #~ msgid "Other codecs"
22806 #~ msgstr "Muud koodekid"
22807
22808 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
22809 #~ msgstr "Seaded audio+video ja teiste dekoodrite ja enkoodrite jaoks."
22810
22811 #~ msgid "Add Node"
22812 #~ msgstr "Lisa sõlm"
22813
22814 #~ msgid "Random off"
22815 #~ msgstr "Juhuslik välja"
22816
22817 #~ msgid "Add to playlist"
22818 #~ msgstr "Lisa esitusloendisse"
22819
22820 #~ msgid "Advanced open..."
22821 #~ msgstr "Täiustatud avamine..."
22822
22823 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
22824 #~ msgstr "%s: võti `%s' on segane\n"
22825
22826 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
22827 #~ msgstr "%s: võti `--%s' ei luba argumenti\n"
22828
22829 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
22830 #~ msgstr "%s: võti `%c%s' ei luba argumenti\n"
22831
22832 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
22833 #~ msgstr "%s: võti `%s' nõuab argumenti\n"
22834
22835 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
22836 #~ msgstr "%s: tundmatu võti `%s%s'\n"
22837
22838 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
22839 #~ msgstr "%s: lubamatu võti -- %c\n"
22840
22841 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
22842 #~ msgstr "%s: vigane võti -- %c\n"
22843
22844 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
22845 #~ msgstr "%s: võti nõuab argumenti -- %c\n"
22846
22847 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
22848 #~ msgstr "%s: võti `-W %s' on segane\n"
22849
22850 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
22851 #~ msgstr "%s: võti `-W %s' ei luba argumenti\n"
22852
22853 #~ msgid "Fullscreen-only"
22854 #~ msgstr "Ainult täisekraan"
22855
22856 #~ msgid "%.1f kB"
22857 #~ msgstr "%.1f kB"
22858
22859 #~ msgid "CD reading failed"
22860 #~ msgstr "CD lugemine ebaõnnestus"
22861
22862 #~ msgid "overlap"
22863 #~ msgstr "ülekate"
22864
22865 #~ msgid "full"
22866 #~ msgstr "Täis"
22867
22868 #~ msgid ""
22869 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
22870 #~ "meta info          1\n"
22871 #~ "events             2\n"
22872 #~ "MRL                4\n"
22873 #~ "external call      8\n"
22874 #~ "all calls (0x10)  16\n"
22875 #~ "LSN       (0x20)  32\n"
22876 #~ "seek      (0x40)  64\n"
22877 #~ "libcdio   (0x80) 128\n"
22878 #~ "libcddb  (0x100) 256\n"
22879 #~ msgstr ""
22880 #~ "See arv vaadatuna binaaris on silumise mask\n"
22881 #~ "meta info          1\n"
22882 #~ "events             2\n"
22883 #~ "MRL                4\n"
22884 #~ "external call      8\n"
22885 #~ "all calls (0x10)  16\n"
22886 #~ "LSN       (0x20)  32\n"
22887 #~ "seek      (0x40)  64\n"
22888 #~ "libcdio   (0x80) 128\n"
22889 #~ "libcddb  (0x100) 256\n"
22890
22891 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
22892 #~ msgstr "Võimalda CD paranoia"
22893
22894 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
22895 #~ msgstr "cddax://[seade-või-fail][@[T]rada]"
22896
22897 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
22898 #~ msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) sisend"
22899
22900 #~ msgid "Audio Compact Disc"
22901 #~ msgstr "Audio CD"
22902
22903 #~ msgid "CDDB"
22904 #~ msgstr "CDDB"
22905
22906 #~ msgid "CDDB server"
22907 #~ msgstr "CDDB server"
22908
22909 #~ msgid "CDDB server port"
22910 #~ msgstr "CDDB serveri port"
22911
22912 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
22913 #~ msgstr "e-posti aadress, mis saadetakse CDDB serverisse"
22914
22915 #~ msgid "MRL"
22916 #~ msgstr "MRL"
22917
22918 #~ msgid "Track %i"
22919 #~ msgstr "Rada %i"
22920
22921 #~ msgid "collapse"
22922 #~ msgstr "sulge"
22923
22924 #~ msgid "expand"
22925 #~ msgstr "laienda"
22926
22927 #~ msgid "File input"
22928 #~ msgstr "Failisisend"
22929
22930 #~ msgid "Tarkin decoder"
22931 #~ msgstr "Tarkin dekooder"
22932
22933 #~ msgid "Unknown command!"
22934 #~ msgstr "Tundmatu käsk!"
22935
22936 #~ msgid "Threshold"
22937 #~ msgstr "Lävi"
22938
22939 #~ msgid "Ask"
22940 #~ msgstr "Küsi"
22941
22942 #~ msgid "Use DVD Menus"
22943 #~ msgstr "Kasuta DVD menüüsid"
22944
22945 #~ msgid "Open Disc"
22946 #~ msgstr "Ava ketas"
22947
22948 #~ msgid "Open Subtitles"
22949 #~ msgstr "Ava subtiitrid"
22950
22951 #~ msgid "Speed"
22952 #~ msgstr "Kiirus"
22953
22954 #~ msgid "playlist"
22955 #~ msgstr "esitusloend"
22956
22957 #~ msgid "Close"
22958 #~ msgstr "Sulge"
22959
22960 #~ msgid "Remove All"
22961 #~ msgstr "Eemalda kõik"
22962
22963 #~ msgid "Defaults"
22964 #~ msgstr "Vaikeväärtused"
22965
22966 #~ msgid "50%"
22967 #~ msgstr "50%"
22968
22969 #~ msgid "100%"
22970 #~ msgstr "100%"
22971
22972 #~ msgid "200%"
22973 #~ msgstr "200%"
22974
22975 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
22976 #~ msgstr "Sinu Mac OS X versioon ei ole anam toetatud"
22977
22978 #~ msgid ""
22979 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
22980 #~ "\n"
22981 #~ "%@"
22982 #~ msgstr ""
22983 #~ "VLC meedia esitaja %s vajab Mac OS X 10.5 või uuemat\n"
22984 #~ "\n"
22985 #~ "%@"
22986
22987 #~ msgid "Update check failed"
22988 #~ msgstr "Uuneduse kontrollimine ebaõnnestus"
22989
22990 #~ msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
22991 #~ msgstr "Uuenduste kontrollimine ei ole võimaldatud selles versioonis."
22992
22993 #~ msgid "Crash Report successfully sent"
22994 #~ msgstr "Kokkujooksmise aruanne edukalt saadetud"
22995
22996 #~ msgid "Thanks for your report!"
22997 #~ msgstr "Täneme aruande eest!"
22998
22999 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
23000 #~ msgstr "VIDEO_TS kataloog"
23001
23002 #~ msgid "Check for Updates"
23003 #~ msgstr "Kontrolli uuendusi"
23004
23005 #~ msgid "Download now"
23006 #~ msgstr "Laadi kohe alla"
23007
23008 #~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
23009 #~ msgstr "Kas soovid, et VLC kontrollib uuendusi automaatselt?"
23010
23011 #~ msgid "No"
23012 #~ msgstr "Ei"
23013
23014 #~ msgid "This version of VLC is the latest available."
23015 #~ msgstr "See VLC versioon on kõige uuem."
23016
23017 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
23018 #~ msgstr "Sinu VLC versioon on vananenud."
23019
23020 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
23021 #~ msgstr "Hetke väljalase on %d.%d.%d%c."
23022
23023 #~ msgid "Video On Demand"
23024 #~ msgstr "VOD"
23025
23026 #~ msgid "Autoplay selected file"
23027 #~ msgstr "Automaatselt esita valitud fail"
23028
23029 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
23030 #~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ liides"
23031
23032 #~ msgid "Permissions"
23033 #~ msgstr "Õigused"
23034
23035 #~ msgid "Size"
23036 #~ msgstr "Suurus"
23037
23038 #~ msgid "Owner"
23039 #~ msgstr "Omanik"
23040
23041 #~ msgid "Group"
23042 #~ msgstr "Grupp"
23043
23044 #~ msgid "Forward"
23045 #~ msgstr "Keri edasi"
23046
23047 #~ msgid "00:00:00"
23048 #~ msgstr "00:00:00"
23049
23050 #~ msgid "MRL:"
23051 #~ msgstr "MRL:"
23052
23053 #~ msgid "Port:"
23054 #~ msgstr "Port:"
23055
23056 #~ msgid "Address:"
23057 #~ msgstr "Aadress:"
23058
23059 #~ msgid "unicast"
23060 #~ msgstr "unicast"
23061
23062 #~ msgid "multicast"
23063 #~ msgstr "multicast"
23064
23065 #~ msgid "Network: "
23066 #~ msgstr "Võrk: "
23067
23068 #~ msgid "udp"
23069 #~ msgstr "udp"
23070
23071 #~ msgid "udp6"
23072 #~ msgstr "udp6"
23073
23074 #~ msgid "rtp"
23075 #~ msgstr "rtp"
23076
23077 #~ msgid "rtp4"
23078 #~ msgstr "rtp4"
23079
23080 #~ msgid "ftp"
23081 #~ msgstr "ftp"
23082
23083 #~ msgid "http"
23084 #~ msgstr "http"
23085
23086 #~ msgid "sout"
23087 #~ msgstr "sout"
23088
23089 #~ msgid "mms"
23090 #~ msgstr "mms"
23091
23092 #~ msgid "Protocol:"
23093 #~ msgstr "Protokoll:"
23094
23095 #~ msgid "Transcode:"
23096 #~ msgstr "Transkodeeri:"
23097
23098 #~ msgid "enable"
23099 #~ msgstr "võimalda"
23100
23101 #~ msgid "Video:"
23102 #~ msgstr "Video:"
23103
23104 #~ msgid "Audio:"
23105 #~ msgstr "Audio:"
23106
23107 #~ msgid "Norm:"
23108 #~ msgstr "Norm:"
23109
23110 #~ msgid "Size:"
23111 #~ msgstr "Mõõtmed:"
23112
23113 #~ msgid "Frequency:"
23114 #~ msgstr "Sagedus:"
23115
23116 #~ msgid "Samplerate:"
23117 #~ msgstr "Diskreetimissagedus"
23118
23119 #~ msgid "Quality:"
23120 #~ msgstr "Kvaliteet:"
23121
23122 #~ msgid "Tuner:"
23123 #~ msgstr "Tuuner:"
23124
23125 #~ msgid "Sound:"
23126 #~ msgstr "Heli:"
23127
23128 #~ msgid "MJPEG:"
23129 #~ msgstr "MJPEG:"
23130
23131 #~ msgid "pal"
23132 #~ msgstr "pal"
23133
23134 #~ msgid "ntsc"
23135 #~ msgstr "ntsc"
23136
23137 #~ msgid "secam"
23138 #~ msgstr "secam"
23139
23140 #~ msgid "240x192"
23141 #~ msgstr "240x192"
23142
23143 #~ msgid "320x240"
23144 #~ msgstr "320x240"
23145
23146 #~ msgid "qsif"
23147 #~ msgstr "qsif"
23148
23149 #~ msgid "qcif"
23150 #~ msgstr "qcif"
23151
23152 #~ msgid "sif"
23153 #~ msgstr "sif"
23154
23155 #~ msgid "cif"
23156 #~ msgstr "cif"
23157
23158 #~ msgid "vga"
23159 #~ msgstr "vga"
23160
23161 #~ msgid "kHz"
23162 #~ msgstr "kHz"
23163
23164 #~ msgid "Hz/s"
23165 #~ msgstr "Hz/s"
23166
23167 #~ msgid "mono"
23168 #~ msgstr "Mono"
23169
23170 #~ msgid "stereo"
23171 #~ msgstr "stereo"
23172
23173 #~ msgid "Camera"
23174 #~ msgstr "Kaamera"
23175
23176 #~ msgid "huffyuv"
23177 #~ msgstr "huffyuv"
23178
23179 #~ msgid "mp1v"
23180 #~ msgstr "mp1v"
23181
23182 #~ msgid "mp2v"
23183 #~ msgstr "mp2v"
23184
23185 #~ msgid "mp4v"
23186 #~ msgstr "mp4v"
23187
23188 #~ msgid "H263"
23189 #~ msgstr "H263"
23190
23191 #~ msgid "WMV1"
23192 #~ msgstr "WMV1"
23193
23194 #~ msgid "WMV2"
23195 #~ msgstr "WMV2"
23196
23197 #~ msgid "Video Bitrate:"
23198 #~ msgstr "Video bitikiirus:"
23199
23200 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
23201 #~ msgstr "Bitikiiruse tolerants"
23202
23203 #~ msgid "Keyframe Interval:"
23204 #~ msgstr "Võtmekaadri intervall:"
23205
23206 #~ msgid "Audio Codec:"
23207 #~ msgstr "Audio koodek:"
23208
23209 #~ msgid "Deinterlace:"
23210 #~ msgstr "Ülerealaotus:"
23211
23212 #~ msgid "Access:"
23213 #~ msgstr "Pääsuõigused:"
23214
23215 #~ msgid "Muxer:"
23216 #~ msgstr "Mukser:"
23217
23218 #~ msgid "URL:"
23219 #~ msgstr "URL:"
23220
23221 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
23222 #~ msgstr "Elushoidmise aeg (TTL):"
23223
23224 #~ msgid "127.0.0.1"
23225 #~ msgstr "127.0.0.1"
23226
23227 #~ msgid "localhost"
23228 #~ msgstr "localhost"
23229
23230 #~ msgid "localhost.localdomain"
23231 #~ msgstr "localhost.localdomain"
23232
23233 #~ msgid "239.0.0.42"
23234 #~ msgstr "239.0.0.42"
23235
23236 #~ msgid "TS"
23237 #~ msgstr "TS"
23238
23239 #~ msgid "MPEG1"
23240 #~ msgstr "MPEG1"
23241
23242 #~ msgid "AVI"
23243 #~ msgstr "AVI"
23244
23245 #~ msgid "OGG"
23246 #~ msgstr "OGG"
23247
23248 #~ msgid "MOV"
23249 #~ msgstr "MOV"
23250
23251 #~ msgid "ASF"
23252 #~ msgstr "ASF"
23253
23254 #~ msgid "kbits/s"
23255 #~ msgstr "kbits/s"
23256
23257 #~ msgid "alaw"
23258 #~ msgstr "alaw"
23259
23260 #~ msgid "ulaw"
23261 #~ msgstr "ulaw"
23262
23263 #~ msgid "mpga"
23264 #~ msgstr "mpga"
23265
23266 #~ msgid "mp3"
23267 #~ msgstr "mp3"
23268
23269 #~ msgid "a52"
23270 #~ msgstr "a52"
23271
23272 #~ msgid "vorb"
23273 #~ msgstr "vorb"
23274
23275 #~ msgid "bits/s"
23276 #~ msgstr "bits/s"
23277
23278 #~ msgid "SAP Announce:"
23279 #~ msgstr "SAP teatamine:"
23280
23281 #~ msgid "SLP Announce:"
23282 #~ msgstr "SLP teatamine:"
23283
23284 #~ msgid "Announce Channel:"
23285 #~ msgstr "Teatamise kanal:"
23286
23287 #~ msgid "Update"
23288 #~ msgstr "Uuenda"
23289
23290 #~ msgid " Clear "
23291 #~ msgstr "Puhasta"
23292
23293 #~ msgid " Save "
23294 #~ msgstr "Salvesta"
23295
23296 #~ msgid " Apply "
23297 #~ msgstr "Rakenda"
23298
23299 #~ msgid " Cancel "
23300 #~ msgstr "Katkesta"
23301
23302 #~ msgid "Preference"
23303 #~ msgstr "Eelistus"
23304
23305 #~ msgid ""
23306 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
23307 #~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
23308 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
23309 #~ msgstr ""
23310 #~ "VLC meedia esitaja on MPEG, MPEG 2, MP3 ja DivX esitaja, mis tunnistab "
23311 #~ "siendina kohalikke või võrgust faile ja on GPL litsentsi all (http://www."
23312 #~ "gnu.\"\n"
23313 #~ "\"org/copyleft/gpl.html)"
23314
23315 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
23316 #~ msgstr "Autorid: VideoLANi meeskond, http://www.videolan.org/team/"
23317
23318 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
23319 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLANi meeskond"
23320
23321 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
23322 #~ msgstr "Ei suutnud leida pildifaili: %s"
23323
23324 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
23325 #~ msgstr "QNX RTOS video ja audio väljund"
23326
23327 #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
23328 #~ msgstr "Hetkel esitatava meedia või voo statistika"
23329
23330 #~ msgid "Corrupted"
23331 #~ msgstr "Vigane"
23332
23333 #~ msgid "Show the current item"
23334 #~ msgstr "Kuva aktiivne kirje"
23335
23336 #~ msgid "Audio Port"
23337 #~ msgstr "Audio port"
23338
23339 #~ msgid "Video Port"
23340 #~ msgstr "Video port"
23341
23342 #~ msgid "VLC media player "
23343 #~ msgstr "VLC meediaesitaja"
23344
23345 #~ msgid "Privacy and Network Policies"
23346 #~ msgstr "Privaatsuse ja võrgu reeglid"
23347
23348 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
23349 #~ msgstr "Privaatsuse ja võrgu hoiatus"
23350
23351 #~ msgid ""
23352 #~ "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
23353 #~ "without authorization.</p>\n"
23354 #~ " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
23355 #~ "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</"
23356 #~ "p>\n"
23357 #~ "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
23358 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
23359 #~ "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
23360 #~ "almost no access to the web.</p>\n"
23361 #~ msgstr ""
23362 #~ "<p><i>VideoLAN</i> meeskonnale ei meeldi, kui rakendus kasutab võrku ilma "
23363 #~ "kasutaja teadmata.</p>\n"
23364 #~ "<p><i>VLC meediaesitaja</i> võib hankida piiratud koguses infot "
23365 #~ "Internetist, et kontrollida uue versiooni olemasolu või CD kaanepilte "
23366 #~ "leida.</p>\n"
23367 #~ "<p><i>VLC meediaesitaja</i> <b>EI SAADA</b> ega kogu <b>MINGITKI</b> "
23368 #~ "informatsiooni, ka anonüümselt, sinu kasutamisharjumuste kohta.</p>\n"
23369 #~ "<p>Seega palun tee oma valik järgnevate võimaluste vahel. Vaikimisi ei "
23370 #~ "kasutata Interneti peaaegu üldse.</p>\n"
23371
23372 #~ msgid "Path to use in openfile dialog"
23373 #~ msgstr "Teekond, mida kasutada faili avamise dialoogis"
23374
23375 #~ msgid "Complete look with information area"
23376 #~ msgstr "Täielik välimus koos info alaga"
23377
23378 #~ msgid "Preset"
23379 #~ msgstr "Eelseadistus"
23380
23381 #~ msgid "Dialog"
23382 #~ msgstr "Dialoog"
23383
23384 #~ msgid "Show extended options"
23385 #~ msgstr "Kuva laiendatud valikud"
23386
23387 #~ msgid "Show &more options"
23388 #~ msgstr "Kuva &rohkem valikuid"
23389
23390 #~ msgid "Change the caching for the media"
23391 #~ msgstr "Muuda meedia puhverdust"
23392
23393 #~ msgid " ms"
23394 #~ msgstr "ms"
23395
23396 #~ msgid "Start Time"
23397 #~ msgstr "Algusaeg"
23398
23399 #~ msgid "Extra media"
23400 #~ msgstr "Ekstra meedia"
23401
23402 #~ msgid "Complete MRL for VLC internal"
23403 #~ msgstr "Täielik MRL VLC sisemuseks"
23404
23405 #~ msgid "Change the start time for the media"
23406 #~ msgstr "Muuda meedia alguse aega"
23407
23408 #~ msgid "s"
23409 #~ msgstr "s"
23410
23411 #~ msgid "Select play mode"
23412 #~ msgstr "Vali esitamise režiim"
23413
23414 #~ msgid "Select the capture device type"
23415 #~ msgstr "Vali hõiveseadme tüüp"
23416
23417 #~ msgid "Device Selection"
23418 #~ msgstr "Seadme valik"
23419
23420 #~ msgid "Access advanced options to tweak the device"
23421 #~ msgstr "Ligipääs täiendatud valikutele, et tuunuda seadet"
23422
23423 #~ msgid "Advanced options..."
23424 #~ msgstr "Valikud edasijõudnutele..."
23425
23426 #~ msgid "Disc Selection"
23427 #~ msgstr "Ketta valik"
23428
23429 #~ msgid "SVCD/VCD"
23430 #~ msgstr "SVCD/VCD"
23431
23432 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
23433 #~ msgstr "Keela DVD menüüd (ühilduvuse jaoks)"
23434
23435 #~ msgid "Disc device"
23436 #~ msgstr "Kettaseade"
23437
23438 #~ msgid "Starting Position"
23439 #~ msgstr "Alguse positsioon"
23440
23441 #~ msgid "Audio and Subtitles"
23442 #~ msgstr "Audio ja subtiitrid"
23443
23444 #~ msgid "Alignment:"
23445 #~ msgstr "Paigutus."
23446
23447 #~ msgid "MPEG-TS"
23448 #~ msgstr "MPEG-TS"
23449
23450 #~ msgid "MPEG-PS"
23451 #~ msgstr "MPEG-PS"
23452
23453 #~ msgid "WAV"
23454 #~ msgstr "WAV"
23455
23456 #~ msgid "ASF/WMV"
23457 #~ msgstr "ASF/WMV"
23458
23459 #~ msgid "Ogg/Ogm"
23460 #~ msgstr "Ogg/Ogm"
23461
23462 #~ msgid "RAW"
23463 #~ msgstr "RAW"
23464
23465 #~ msgid "MPEG 1"
23466 #~ msgstr "MPEG 1"
23467
23468 #~ msgid "FLV"
23469 #~ msgstr "FLV"
23470
23471 #~ msgid "MP4/MOV"
23472 #~ msgstr "MP4/MOV"
23473
23474 #~ msgid "MKV"
23475 #~ msgstr "MKV"
23476
23477 #~ msgid "Encapsulation"
23478 #~ msgstr "Kapselda"
23479
23480 #~ msgid " kb/s"
23481 #~ msgstr " kb/s"
23482
23483 #~ msgid "Frame Rate"
23484 #~ msgstr "Kaadrisagedus"
23485
23486 #~ msgid ""
23487 #~ "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
23488 #~ "autodetect the other using the original aspect ratio"
23489 #~ msgstr ""
23490 #~ "Sa pead täitma ühe järgnevast kolmest parameetrist. VLC tuvastab "
23491 #~ "automaatselt teised kasutades algset kuvasuhest"
23492
23493 #~ msgid "00000; "
23494 #~ msgstr "00000; "
23495
23496 #~ msgid "Keep original video track"
23497 #~ msgstr "Säilita algne video rada"
23498
23499 #~ msgid "Video codec"
23500 #~ msgstr "Video koodek"
23501
23502 #~ msgid "Keep original audio track"
23503 #~ msgstr "Säilita algne audio rada"
23504
23505 #~ msgid "Audio codec"
23506 #~ msgstr "Audio koodek"
23507
23508 #~ msgid "Default volume"
23509 #~ msgstr "Vaikimisi helitugevus"
23510
23511 #~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
23512 #~ msgstr "256 vastab 100%-le, 1024 400%-le"
23513
23514 #~ msgid " %"
23515 #~ msgstr " %"
23516
23517 #~ msgid "Save volume on exit"
23518 #~ msgstr "Salvesta väljumisel helitugevus"
23519
23520 #~ msgid "Output"
23521 #~ msgstr "Väljund"
23522
23523 #~ msgid "last.fm"
23524 #~ msgstr "last.fm"
23525
23526 #~ msgid "Enable last.fm submission"
23527 #~ msgstr "Võimalda last.fm-i saatmine"
23528
23529 #~ msgid "Disc Devices"
23530 #~ msgstr "Kettaseadmed"
23531
23532 #~ msgid "Server default port"
23533 #~ msgstr "Serveri vaikimisi port"
23534
23535 #~ msgid "Post-Processing quality"
23536 #~ msgstr "Järeltöötluse kvaliteet"
23537
23538 #~ msgid "Repair AVI files"
23539 #~ msgstr "Paranda AVI failid"
23540
23541 #~ msgid "Instances"
23542 #~ msgstr "Isendid"
23543
23544 #~ msgid "Allow only one instance"
23545 #~ msgstr "Luba ainult üks isend"
23546
23547 #~ msgid "File associations:"
23548 #~ msgstr "Failide seosed:"
23549
23550 #~ msgid "Association Setup"
23551 #~ msgstr "Seoste häälestus"
23552
23553 #~ msgid "Activate update notifier"
23554 #~ msgstr "Aktiveeri uuenduste teataja"
23555
23556 #~ msgid "Save recently played items"
23557 #~ msgstr "Salvesta hiljuti esitatud kirjed"
23558
23559 #~ msgid "Filter"
23560 #~ msgstr "Filter"
23561
23562 #~ msgid "Separate words by | (without space)"
23563 #~ msgstr "Eralda sünad | (ilma tühikuta)"
23564
23565 #~ msgid "Interface Type"
23566 #~ msgstr "Kasutajaliidese tüüp"
23567
23568 #~ msgid "Native"
23569 #~ msgstr "Loomulik"
23570
23571 #~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
23572 #~ msgstr ""
23573 #~ "See on VLC vaikimisi kasutajaliides, loomuliku välimuse ja tunnetusega."
23574
23575 #~ msgid "Display mode"
23576 #~ msgstr "Kuvarežiim"
23577
23578 #~ msgid "Embed video in interface"
23579 #~ msgstr "Põimi video liidesesse"
23580
23581 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
23582 #~ msgstr "Kuva juhtelemente täisekraanis"
23583
23584 #~ msgid "Skin file"
23585 #~ msgstr "Rüü fail"
23586
23587 #~ msgid "Resize interface to video size"
23588 #~ msgstr "Muuda liidese suurus videoga samaks"
23589
23590 #~ msgid "Subtitles Language"
23591 #~ msgstr "Subtiitrite keel"
23592
23593 #~ msgid "Preferred subtitles language"
23594 #~ msgstr "Eelisatatud subtiitrite keel"
23595
23596 #~ msgid "Default encoding"
23597 #~ msgstr "Vaikimisi enkoodimine"
23598
23599 #~ msgid "Effect"
23600 #~ msgstr "Efekt"
23601
23602 #~ msgid "Font color"
23603 #~ msgstr "Kirja värv"
23604
23605 #~ msgid " px"
23606 #~ msgstr "px"
23607
23608 #~ msgid "Accelerated video output (Overlay)"
23609 #~ msgstr "Kiirendatud video väljund (ülekate)"
23610
23611 #~ msgid "DirectX"
23612 #~ msgstr "DirectX"
23613
23614 #~ msgid "Display device"
23615 #~ msgstr "Kuva seade"
23616
23617 #~ msgid "Deinterlacing Mode"
23618 #~ msgstr "Ülerealaotuse režiim"
23619
23620 #~ msgid "vlc-snap"
23621 #~ msgstr "vlc-snap"
23622
23623 #~ msgid "Refresh"
23624 #~ msgstr "Värskenda"
23625
23626 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
23627 #~ msgstr "v4l2 isendit ei leitud. Vajuta värskenda nuppu, et uuesti proovida."
23628
23629 #~ msgid "Transform"
23630 #~ msgstr "Muunda"
23631
23632 #~ msgid "Sigma"
23633 #~ msgstr "Sigma"
23634
23635 #~ msgid "Synchronize left and right"
23636 #~ msgstr "Sünkroniseeri parem ja vasak"
23637
23638 #~ msgid "Magnification/Zoom"
23639 #~ msgstr "Suurendus"
23640
23641 #~ msgid "Puzzle game"
23642 #~ msgstr "Pusle mäng"
23643
23644 #~ msgid "Black slot"
23645 #~ msgstr "Must pesa"
23646
23647 #~ msgid "Columns"
23648 #~ msgstr "Veerud"
23649
23650 #~ msgid "Rows"
23651 #~ msgstr "Ridu"
23652
23653 #~ msgid "Angle"
23654 #~ msgstr "Nurk"
23655
23656 #~ msgid "Geometry"
23657 #~ msgstr "Geomeetria"
23658
23659 #~ msgid "Color extraction"
23660 #~ msgstr "Värvi eraldamine"
23661
23662 #~ msgid ">HHHHHH;#"
23663 #~ msgstr ">HHHHHH;#"
23664
23665 #~ msgid "Similarity"
23666 #~ msgstr "Sarnasus"
23667
23668 #~ msgid "Color fun"
23669 #~ msgstr "Värvi rõõmud"
23670
23671 #~ msgid "Water effect"
23672 #~ msgstr "Vee efekt"
23673
23674 #~ msgid "Motion detect"
23675 #~ msgstr "Liikumise tuvastamine"
23676
23677 #~ msgid "Factor"
23678 #~ msgstr "Faktor"
23679
23680 #~ msgid "Cartoon"
23681 #~ msgstr "Karikatuur"
23682
23683 #~ msgid "Image modification"
23684 #~ msgstr "Pildi muutmine"
23685
23686 #~ msgid "Wall"
23687 #~ msgstr "Sein"
23688
23689 #~ msgid "Add text"
23690 #~ msgstr "Lisa tekst"
23691
23692 #~ msgid "Vout/Overlay"
23693 #~ msgstr "Vout/Ülekate"
23694
23695 #~ msgid "Add logo"
23696 #~ msgstr "Lisa logo"
23697
23698 #~ msgid "Logo"
23699 #~ msgstr "Logo"
23700
23701 #~ msgid "Logo erase"
23702 #~ msgstr "Kustuta logo"
23703
23704 #~ msgid "Mask"
23705 #~ msgstr "Mask"
23706
23707 #~ msgid "Video filters"
23708 #~ msgstr "Video filtrid"
23709
23710 #~ msgid "Vout filters"
23711 #~ msgstr "Vout filtrid"
23712
23713 #~ msgid "Reset"
23714 #~ msgstr "Lähtesta"
23715
23716 #~ msgid "Advanced video filter controls"
23717 #~ msgstr "Mitmesugusemad video filtrite juhtelemendid"
23718
23719 #~ msgid "VLM configurator"
23720 #~ msgstr "VLM-i seadistused"
23721
23722 #~ msgid "Name:"
23723 #~ msgstr "Nimi:"
23724
23725 #~ msgid "Input:"
23726 #~ msgstr "Sisend:"
23727
23728 #~ msgid "Select Input"
23729 #~ msgstr "Vali sisend"
23730
23731 #~ msgid "Output:"
23732 #~ msgstr "Väljund:"
23733
23734 #~ msgid "Select Output"
23735 #~ msgstr "Vali väljund"
23736
23737 #~ msgid "Time Control"
23738 #~ msgstr "Aja kontroll"
23739
23740 #~ msgid "Mux Control"
23741 #~ msgstr "Muksi kontroll"
23742
23743 #~ msgid "AAAA; "
23744 #~ msgstr "AAAA; "
23745
23746 #~ msgid "Loop"
23747 #~ msgstr "Korduv"
23748
23749 #~ msgid ""
23750 #~ "\n"
23751 #~ "(WinCE interface)\n"
23752 #~ "\n"
23753 #~ msgstr ""
23754 #~ "\n"
23755 #~ "(WinCE liides)\n"
23756 #~ "\n"
23757
23758 #~ msgid ""
23759 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
23760 #~ "\n"
23761 #~ msgstr ""
23762 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLANi meeskond\n"
23763 #~ "\n"
23764
23765 #~ msgid "Compiled by "
23766 #~ msgstr "Kompileerinud "
23767
23768 #~ msgid ""
23769 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
23770 #~ "http://www.videolan.org/"
23771 #~ msgstr ""
23772 #~ "VideoLANi meeskond <videolan@videolan.org>\n"
23773 #~ "http://www.videolan.org/"
23774
23775 #~ msgid "Open:"
23776 #~ msgstr "Ava:"
23777
23778 #~ msgid "Unknown"
23779 #~ msgstr "Tundmatu"
23780
23781 #~ msgid "Choose directory"
23782 #~ msgstr "Vali kataloog"
23783
23784 #~ msgid "Choose file"
23785 #~ msgstr "Vali fail"
23786
23787 #~ msgid ""
23788 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
23789 #~ "window."
23790 #~ msgstr ""
23791 #~ "Põimi video liidese sisse, selleasemel, et kuvada kahte eraldi akent."
23792
23793 #~ msgid "WinCE interface"
23794 #~ msgstr "WinCE liides"
23795
23796 #~ msgid "Dummy access function"
23797 #~ msgstr "Liba ligipääsu funktsioon"
23798
23799 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
23800 #~ msgstr "Gtk+ GUI abistaja"
23801
23802 #~ msgid "Old playlist export"
23803 #~ msgstr "Vana esitusloendi eksport"
23804
23805 #~ msgid "HAL devices detection"
23806 #~ msgstr "HAL seadmete tuvastamine"
23807
23808 #~ msgid "Mac Text renderer"
23809 #~ msgstr "Mac teksti renderdaja"
23810
23811 #~ msgid "Quartz font renderer"
23812 #~ msgstr "Quartz teksti renderdaja"
23813
23814 #~ msgid "Shoutcast Radio"
23815 #~ msgstr "Shoutcast Raadio"
23816
23817 #~ msgid "Shoutcast TV"
23818 #~ msgstr "Shoutcast TV"
23819
23820 #~ msgid "left"
23821 #~ msgstr "Vasaku"
23822
23823 #~ msgid "right"
23824 #~ msgstr "Parema"
23825
23826 #~ msgid "XCB"
23827 #~ msgstr "XCB"
23828
23829 #~ msgid "Number of stars"
23830 #~ msgstr "Tähekeste arv"
23831
23832 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
23833 #~ msgstr "Mitu tähekest juhuslikus korras joonistada."
23834
23835 #~ msgid "Password:"
23836 #~ msgstr "Parool:"