1 # Basque translation for vlc
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-03-05 01:44+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-09-28 13:13+0000\n"
13 "Last-Translator: julen <julen.ugalde@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Basque <eu@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc/vlc.h:591
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
27 "Programa hau INOLAKO BERMERIK GABE dator, legeak onartzen duen arte.\n"
28 "Berriro banatu ahal duzu GNU Lizentzia Publiko Orokorra errespetatuz;\n"
29 "ikusi COPYING izeneko fitxategia xehetasunak ezagutzeko.\n"
30 "VideoLAN taldeak idatzita; ikusi AUTHORS fitxategia.\n"
32 #: include/vlc_config_cat.h:36
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "VLC hobespenak"
36 #: include/vlc_config_cat.h:38
37 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
38 msgstr "\"Aukera Aurreratuak\" hautatu aukera guztiak ikusteko."
40 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
44 #: include/vlc_config_cat.h:43
48 #: include/vlc_config_cat.h:44
49 msgid "Settings for VLC's interfaces"
50 msgstr "VLC-ren interfazetarako ezarpenak"
52 #: include/vlc_config_cat.h:46
54 msgid "General interface settings"
55 msgstr "Interfazearen ezarpen orokorrak"
57 #: include/vlc_config_cat.h:48
58 msgid "Main interfaces"
59 msgstr "Interfaze nagusiak"
61 #: include/vlc_config_cat.h:49
62 msgid "Settings for the main interface"
63 msgstr "Interfaze nagusirako ezarpenak"
65 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
66 msgid "Control interfaces"
67 msgstr "Kontroleko interfazeak"
69 #: include/vlc_config_cat.h:52
70 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
71 msgstr "VLC-ren kontroleko interfazeen ezarpenak"
73 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
74 msgid "Hotkeys settings"
75 msgstr "\"Hotkey\"-en ezarpenak"
77 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608
78 #: src/libvlc-module.c:1262
82 #: include/vlc_config_cat.h:59
83 msgid "Audio settings"
84 msgstr "Audio ezarpenak"
86 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
87 msgid "General audio settings"
88 msgstr "Audio ezarpen orokorrak"
90 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
91 #: src/video_output/video_output.c:429
95 #: include/vlc_config_cat.h:66
96 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
97 msgstr "Audio iragazkiak \"audio stream\"-a prozesatzeko erabiltzen dira"
99 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
100 msgid "Visualizations"
101 msgstr "Bistaratzeak"
103 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
104 msgid "Audio visualizations"
105 msgstr "Audio bistaratzeak"
107 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
108 msgid "Output modules"
109 msgstr "Irteera moduluak"
111 #: include/vlc_config_cat.h:73
112 msgid "These are general settings for audio output modules."
113 msgstr "Hauek irteerako audio moduluentzako ezarpen orokorrak dira"
115 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1608
116 msgid "Miscellaneous"
117 msgstr "Nahaste-borraste"
119 #: include/vlc_config_cat.h:76
120 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
121 msgstr "Hainbat audio ezarpen eta moduluak."
123 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636
124 #: src/libvlc-module.c:1297
128 #: include/vlc_config_cat.h:80
129 msgid "Video settings"
130 msgstr "Bideo ezarpenak"
132 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
133 msgid "General video settings"
134 msgstr "Bideo ezarpen orokorrak"
136 #: include/vlc_config_cat.h:87
137 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
138 msgstr "Aukeratu zure bideo irteera hobetsia eta hemen konfiguratu."
140 #: include/vlc_config_cat.h:91
141 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
142 msgstr "Bideo iragazkiak \"bideo stream\"-a prozesatzeko erabiltzen dira."
144 #: include/vlc_config_cat.h:93
145 msgid "Subtitles/OSD"
146 msgstr "Azpitituluak/OSD"
148 #: include/vlc_config_cat.h:94
150 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
153 "Hainbat ezarpen On-Screen-Display, azpitituluak eta \"overlay azpititulu\"-"
156 #: include/vlc_config_cat.h:103
157 msgid "Input / Codecs"
158 msgstr "Sarrerak / Kodekak"
160 #: include/vlc_config_cat.h:104
162 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
163 "VLC. Encoder settings can also be found here."
165 "Hauek dira VLC-ko sarrera, demultiplexazio eta dekodifikazio parteen "
166 "ezarpenak. Kodetzailearen ezarpenak ere hemen aurki daitezke."
168 #: include/vlc_config_cat.h:107
169 msgid "Access modules"
170 msgstr "Sarbide moduluak"
172 #: include/vlc_config_cat.h:109
175 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
176 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
178 "VLC-k erabilitako hainbat sarbide metodoen ezarpenak. Aldatu nahi "
179 "zenituzkeen ezarpen arruntak HTTP proxy edo caching ezarpenak dira."
181 #: include/vlc_config_cat.h:113
182 msgid "Access filters"
183 msgstr "Sarbide iragazkiak"
185 #: include/vlc_config_cat.h:115
188 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
189 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
192 "Sarbide iragazkiak VLC-ren sarrera-aldean eragiketa bereziak onartzen "
193 "dituzten modulu bereziak dira. Komenigarria da hemen ezer ez ukitzea, zertan "
194 "ari zaren ez badakizu."
196 #: include/vlc_config_cat.h:119
198 msgstr "Demultiplexadoreak"
200 #: include/vlc_config_cat.h:120
201 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
203 "Demultiplexadoreak audio eta bideo stream-ak bereizteko erabiltzen dira"
205 #: include/vlc_config_cat.h:122
207 msgstr "Bideo kodekak"
209 #: include/vlc_config_cat.h:123
210 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
211 msgstr "Bideo kodetzaile eta deskodetzaileen ezarpenak"
213 #: include/vlc_config_cat.h:125
215 msgstr "Audio kodekak"
217 #: include/vlc_config_cat.h:126
218 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
219 msgstr "Audio-bakarrik kodetzaile-dekodetzaileen ezarpenak"
221 #: include/vlc_config_cat.h:128
223 msgstr "Beste kodekak"
225 #: include/vlc_config_cat.h:129
226 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
227 msgstr "Audio+bideo kodetzaile eta dekodetzaileen ezarpenak"
229 #: include/vlc_config_cat.h:132
230 msgid "General input settings. Use with care."
231 msgstr "Sarrerako ezarpen orokorrak. Kontuz erabili."
233 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1536
234 msgid "Stream output"
235 msgstr "Irteerako stream-a"
237 #: include/vlc_config_cat.h:137
239 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
240 "incoming streams.\n"
241 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
242 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
244 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
247 "Stream irteerak VLC streaming-server moduan lan egiten edota sarrerako "
248 "stream-ak gordetzen uzten duena da.\n"
249 "Stream-ak lehen multiplexatzen dira eta gero \"access output\" modulu batean "
250 "zehar bidaltzen dira. Modulu honek stream-a fitxategi batean gorde edo "
251 "berriro bidal dezake (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
252 "Sout-stream moduluek stream-aren prozesatze aurreratua egiten (transcoding, "
253 "duplicating...) uzten dute."
255 #: include/vlc_config_cat.h:145
256 msgid "General stream output settings"
257 msgstr "Irteerako stream-aren ezarpen orokorrak."
259 #: include/vlc_config_cat.h:147
261 msgstr "Multiplexatzaileak"
263 #: include/vlc_config_cat.h:149
265 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
266 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
267 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
268 "You can also set default parameters for each muxer."
270 "Multiplexatzaileek oinarriko stream-ak (bideo, audio, ...) elkarrekin "
271 "jartzeko enkapsulazio formatuak sortzen dituzte. Ezarpen hauek "
272 "multiplexatzaile jakin bat erabiltzera behartzen uzten dizu. Normalean ez "
274 "Multiplexatzaile bakoitzaren parametro lehentsiak ere ezar ditzakezu."
276 #: include/vlc_config_cat.h:155
277 msgid "Access output"
278 msgstr "Access output"
280 #: include/vlc_config_cat.h:157
282 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
283 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
284 "should probably not do that.\n"
285 "You can also set default parameters for each access output."
287 "Access output moduluek multiplexatutako stream-en bidalketa kontrolatzen "
288 "dute. Ezarpen hauek access output jakin bat beharzen uzten dizu. Normalean "
289 "ez duzu hau zertan egin.\n"
290 "Parametro lehentsiak ere ezar ditzakezu access output bakoitzarentzat."
292 #: include/vlc_config_cat.h:162
294 msgstr "Paketegileak"
296 #: include/vlc_config_cat.h:164
298 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
299 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
301 "You can also set default parameters for each packetizer."
303 "Paketegileak oinarrizko stream-ak prozesatzeko erabiltzen dira multiplexatu "
304 "baino lehen. Ezarpen honek paketegile bat behartzen uzten dizu. Normalean ez "
305 "duzu hau egin behar.\n"
306 "Parametro lehentsiak ere ezarri ahal dituzu paketegile bakoitzarentzat."
308 #: include/vlc_config_cat.h:170
312 #: include/vlc_config_cat.h:171
314 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
315 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
316 "for each sout stream module here."
318 "Sout stream moduluak sout-prozesu kate bat eraikitzen uzten dizu. Mesedez jo "
319 "\"Streaming Howto\"-ra informazio gehiago eskuratzeko. Aukera lehentsiak "
320 "konfigura ditzakezu hemen sout stream modulu bakoitzarentzat."
322 #: include/vlc_config_cat.h:176
326 #: include/vlc_config_cat.h:178
328 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
329 "multicast UDP or RTP."
331 "SAP multicast UDP edo RTP bidez bidalitako stream-ak publikoki iragartzeko "
334 #: include/vlc_config_cat.h:181
338 #: include/vlc_config_cat.h:182
339 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
340 msgstr "VLC-ren Video On Deman inplementazioa"
342 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1672
343 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
345 msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
347 #: include/vlc_config_cat.h:187
349 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
350 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
352 "Erreprodukzio-zerrendako portaeraren ezarpenak (adibidez erreproduzkio "
353 "modua) eta zerrendari automatikoki elementuak gehitzen dizkien moduluen "
354 "ezarpenak (\"service discovery\" moduluak)."
356 #: include/vlc_config_cat.h:191
357 msgid "General playlist behaviour"
358 msgstr "Erreprodukzio-zerrendako portaera orokorra"
360 #: include/vlc_config_cat.h:192
361 msgid "Services discovery"
362 msgstr "Zerbitzuen aurkikuntza"
364 #: include/vlc_config_cat.h:193
366 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
369 "Service discovery moduluek zerrendari automatikoki elementuak gehitzen "
370 "dizkien moduluak dira."
372 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1497
376 #: include/vlc_config_cat.h:198
377 msgid "Advanced settings. Use with care."
378 msgstr "Ezarpen aurreratuak. Kontuz erabili"
380 #: include/vlc_config_cat.h:200
382 msgstr "CPU-aren ezaugarriak"
384 #: include/vlc_config_cat.h:201
386 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
387 "not change these settings."
389 "CPU azelerazioa desgaitzea aukera dezakezu hemen. Normalean ez duzu zertan "
392 #: include/vlc_config_cat.h:204
393 msgid "Advanced settings"
394 msgstr "Ezarpen aurreratuak"
396 #: include/vlc_config_cat.h:205
397 msgid "Other advanced settings"
398 msgstr "Beste ezarpen aurreratuak"
400 #: include/vlc_config_cat.h:207
404 #: include/vlc_config_cat.h:208
405 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
406 msgstr "Modulu hauek sare-funtzioak ematen dizkie VLC-ko beste zatiei."
408 #: include/vlc_config_cat.h:213
409 msgid "Chroma modules settings"
410 msgstr "Chroma moduluen ezarpenak"
412 #: include/vlc_config_cat.h:214
413 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
414 msgstr "Ezarpen hauek chroma-transformazioa moduluei afektatzen die."
416 #: include/vlc_config_cat.h:216
417 msgid "Packetizer modules settings"
418 msgstr "Paketegile moduluen ezarpenak"
420 #: include/vlc_config_cat.h:220
421 msgid "Encoders settings"
422 msgstr "Kodeatzaileen ezarpenak"
424 #: include/vlc_config_cat.h:222
425 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
427 "Hauek dira bideo/audio/azpitituluak modulu kodifikatzaileen ezarpen "
430 #: include/vlc_config_cat.h:225
431 msgid "Dialog providers settings"
432 msgstr "Dialogo-hornitzaileen ezarpenak"
434 #: include/vlc_config_cat.h:227
435 msgid "Dialog providers can be configured here."
436 msgstr "Dialogo-hornitzaileak hemen konfigura daitezke."
438 #: include/vlc_config_cat.h:229
439 msgid "Subtitle demuxer settings"
440 msgstr "Azpititulu demultiplexatzailearen ezarpenak"
442 #: include/vlc_config_cat.h:231
444 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
445 "example by setting the subtitles type or file name."
447 "Sekzio honetan azpititulu demultiplexatzailearen portaera alda dezakezu. "
448 "Adibidez, azpitituluen mota edo fitxategia ezarriz."
450 #: include/vlc_config_cat.h:238
451 msgid "No help available"
452 msgstr "Ez dago laguntzarik eskuragarri"
454 #: include/vlc_config_cat.h:239
455 msgid "There is no help available for these modules."
456 msgstr "Ez dago laguntzarik eskuragarri modulu hauentzat"
458 #: include/vlc_interface.h:146
461 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
462 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
465 "Oharra: Interfaz grafikora ezin bazara heldu, command-line leiho bat ireki, "
466 "VLC instalaturik dagoen direktoriora joan eta \"vlc -l wx\"exekutatu\n"
468 #: include/vlc_intf_strings.h:33
469 msgid "Quick &Open File..."
472 #: include/vlc_intf_strings.h:34
474 msgid "&Advanced Open..."
475 msgstr "Ezarpen aurreratuak"
477 #: include/vlc_intf_strings.h:35
478 msgid "Open &Directory..."
481 #: include/vlc_intf_strings.h:37
482 msgid "Select one or more files to open"
485 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
487 msgid "Information..."
488 msgstr "Meta-informazioa"
490 #: include/vlc_intf_strings.h:42
494 #: include/vlc_intf_strings.h:43
496 msgid "Extended settings..."
497 msgstr "Kodeatzaileen ezarpenak"
499 #: include/vlc_intf_strings.h:45
500 msgid "About VLC media player..."
503 #: include/vlc_intf_strings.h:48
507 #: include/vlc_intf_strings.h:49
509 msgid "Fetch information"
510 msgstr "Meta-informazioa"
512 #: include/vlc_intf_strings.h:50
516 #: include/vlc_intf_strings.h:52
520 #: include/vlc_intf_strings.h:53
524 #: include/vlc_intf_strings.h:54
529 #: include/vlc_intf_strings.h:55
533 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
537 #: include/vlc_intf_strings.h:60
541 #: include/vlc_intf_strings.h:61
545 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1179
549 #: include/vlc_intf_strings.h:64
553 #: include/vlc_intf_strings.h:66
555 msgid "Add to playlist"
556 msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
558 #: include/vlc_intf_strings.h:67
559 msgid "Add to media library"
562 #: include/vlc_intf_strings.h:69
565 msgstr "Audio iragazkiak"
567 #: include/vlc_intf_strings.h:70
569 msgid "Advanced open..."
572 #: include/vlc_intf_strings.h:71
573 msgid "Add directory..."
576 #: include/vlc_intf_strings.h:73
577 msgid "Save playlist to file..."
580 #: include/vlc_intf_strings.h:74
581 msgid "Load playlist file..."
584 #: include/vlc_intf_strings.h:76
588 #: include/vlc_intf_strings.h:77
589 msgid "Search filter"
592 #: include/vlc_intf_strings.h:79
593 msgid "Additional sources"
596 #: include/vlc_intf_strings.h:83
598 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
602 #: include/vlc_intf_strings.h:88
606 #: include/vlc_intf_strings.h:89
607 msgid "Clone the image"
610 #: include/vlc_intf_strings.h:91
612 msgid "Magnification"
613 msgstr "Meta-informazioa"
615 #: include/vlc_intf_strings.h:92
617 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
621 #: include/vlc_intf_strings.h:95
625 #: include/vlc_intf_strings.h:96
626 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
629 #: include/vlc_intf_strings.h:98
630 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
633 #: include/vlc_intf_strings.h:100
634 msgid "Image colors inversion"
637 #: include/vlc_intf_strings.h:102
638 msgid "Split the image to make an image wall"
641 #: include/vlc_intf_strings.h:104
643 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
644 "The video gets split in parts that you must sort."
647 #: include/vlc_intf_strings.h:107
649 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
650 "Try changing the various settings for different effects"
653 #: include/vlc_intf_strings.h:110
655 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
656 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
660 #: include/vlc_meta.h:32
661 msgid "Meta-information"
662 msgstr "Meta-informazioa"
664 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139
668 #: include/vlc_meta.h:34
672 #: include/vlc_meta.h:35
676 #: include/vlc_meta.h:36
680 #: include/vlc_meta.h:37
681 msgid "Album/movie/show title"
682 msgstr "Album/filma/ikuskizunaren titulua"
684 #: include/vlc_meta.h:38
685 msgid "Track number/position in set"
686 msgstr "Pistaren zenbakia/posizioa bilduman"
688 #: include/vlc_meta.h:39
690 msgstr "Deskribapena"
692 #: include/vlc_meta.h:40
696 #: include/vlc_meta.h:41
700 #: include/vlc_meta.h:42
704 #: include/vlc_meta.h:43
708 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106
712 #: include/vlc_meta.h:45
714 msgstr "Orain erreproduzitzen"
716 #: include/vlc_meta.h:46
718 msgstr "Argitaletxea"
720 #: include/vlc_meta.h:47
724 #: include/vlc_meta.h:49
729 #: include/vlc_meta.h:51
731 msgstr "Kodekaren izana"
733 #: include/vlc_meta.h:52
734 msgid "Codec Description"
735 msgstr "Kodekaren deskripzioa"
737 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
738 #: src/audio_output/filters.c:224
740 msgid "Audio filtering failed"
741 msgstr "Audio iragazkiak"
743 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
744 #: src/audio_output/filters.c:225
746 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
749 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
750 #: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432
751 #: src/video_output/video_output.c:405
755 #: src/audio_output/input.c:88
757 msgstr "Espektrometroa"
759 #: src/audio_output/input.c:90
763 #: src/audio_output/input.c:92
767 #: src/audio_output/input.c:129
769 msgstr "Ekualizadorea"
771 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
772 msgid "Audio filters"
773 msgstr "Audio iragazkiak"
775 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
776 msgid "Audio Channels"
777 msgstr "Auko kanalak"
779 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
783 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
784 #: src/libvlc-module.c:277
788 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
789 #: src/libvlc-module.c:277
793 #: src/audio_output/output.c:134
794 msgid "Dolby Surround"
795 msgstr "Dolby Surround"
797 #: src/audio_output/output.c:146
798 msgid "Reverse stereo"
799 msgstr "Estereoa alderantziz"
801 #: src/extras/getopt.c:636
803 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
804 msgstr "%s: '%s' aukera anbiguoa da\n"
806 #: src/extras/getopt.c:661
808 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
809 msgstr "%s: '--%s' aukerak ez du argumentu bat onartzen\n"
811 #: src/extras/getopt.c:666
813 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
814 msgstr "%s: '%c%s' aukerak ez du argumentu bat onartzen\n"
816 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
818 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
819 msgstr "%s: aukerak '%s' argumentua behar du\n"
821 #: src/extras/getopt.c:713
823 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
824 msgstr "%s: aukera ezezaguna '--%s'\n"
826 #: src/extras/getopt.c:717
828 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
829 msgstr "%s: aukera ezezaguna '%c%s'\n"
831 #: src/extras/getopt.c:743
833 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
834 msgstr "%s: aukera ilegala -- %c\n"
836 #: src/extras/getopt.c:746
838 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
839 msgstr "%s: baliogabeko aukera -- %c\n"
841 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
843 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
844 msgstr "%s: aukerak argumentu bat behar du -- %c\n"
846 #: src/extras/getopt.c:823
848 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
849 msgstr "%s: '-W %s' aukera anbiguoa da\n"
851 #: src/extras/getopt.c:841
853 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
854 msgstr "%s: '-W %s' aukerak ez du argumentu bat onartzen\n"
856 #: src/input/control.c:287
859 msgstr "Laster-markak %i"
861 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
862 msgid "Streaming / Transcoding failed"
865 #: src/input/decoder.c:118
866 msgid "VLC could not open the packetizer module."
869 #: src/input/decoder.c:130
870 msgid "VLC could not open the decoder module."
873 #: src/input/decoder.c:140
874 msgid "No suitable decoder module for format"
877 #: src/input/decoder.c:141
880 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
881 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
884 #: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403
885 #: src/input/es_out.c:404
890 #: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579
891 #: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:128 src/libvlc-module.c:463
895 #: src/input/es_out.c:1595
900 #: src/input/es_out.c:1597
904 #: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663
908 #: src/input/es_out.c:1611
912 #: src/input/es_out.c:1616
914 msgstr "Lagin-abiadura"
916 #: src/input/es_out.c:1617
921 #: src/input/es_out.c:1623
922 msgid "Bits per sample"
923 msgstr "Bitak lagineko"
925 #: src/input/es_out.c:1628
927 msgstr "Bit-abiadura"
929 #: src/input/es_out.c:1629
934 #: src/input/es_out.c:1640
936 msgstr "Erresoluzioa"
938 #: src/input/es_out.c:1646
939 msgid "Display resolution"
940 msgstr "Pantailaren erresoluzioa"
942 #: src/input/es_out.c:1656
944 msgstr "Fotogramen tasa"
946 #: src/input/es_out.c:1663
950 #: src/input/input.c:2176
951 msgid "Your input can't be opened"
954 #: src/input/input.c:2177
956 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
959 #: src/input/input.c:2252
960 msgid "Can't recognize the input's format"
963 #: src/input/input.c:2253
965 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
968 #: src/input/var.c:118
970 msgstr "Laster-marka"
972 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:469
976 #: src/input/var.c:145
980 #: src/input/var.c:151
984 #: src/input/var.c:166
988 #: src/input/var.c:172
992 #: src/input/var.c:178
993 msgid "Subtitles Track"
994 msgstr "Azpitituluen pista"
996 #: src/input/var.c:263
998 msgstr "Hurrengo titulua"
1000 #: src/input/var.c:268
1001 msgid "Previous title"
1002 msgstr "Aurreko titulua"
1004 #: src/input/var.c:291
1007 msgstr "%i. titulua"
1009 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1012 msgstr "%i. kapitulua"
1014 #: src/input/var.c:353
1015 msgid "Next chapter"
1016 msgstr "Hurrengo kapitulua"
1018 #: src/input/var.c:358
1019 msgid "Previous chapter"
1020 msgstr "Aurreko kapitulua"
1022 #: src/input/vlm.c:1168 src/input/vlm.c:1326
1027 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1031 #: src/interface/interaction.c:361
1035 #: src/interface/interface.c:339
1036 msgid "Switch interface"
1037 msgstr "Interfazea aldatu"
1039 #: src/interface/interface.c:366
1040 msgid "Add Interface"
1041 msgstr "Interfazea gehitu"
1043 #: src/interface/interface.c:372
1045 msgid "Telnet Interface"
1048 #: src/interface/interface.c:375
1050 msgid "Web Interface"
1053 #: src/interface/interface.c:378
1054 msgid "Debug logging"
1057 #: src/interface/interface.c:381
1058 msgid "Mouse Gestures"
1061 #: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:453 src/misc/modules.c:1717
1062 #: src/misc/modules.c:2041
1066 #: src/libvlc-common.c:298
1067 msgid "Help options"
1068 msgstr "Laguntza aukerak"
1070 #: src/libvlc-common.c:1400 src/misc/configuration.c:1217
1074 #: src/libvlc-common.c:1419 src/misc/configuration.c:1181
1078 #: src/libvlc-common.c:1439 src/misc/configuration.c:1206
1082 #: src/libvlc-common.c:1446
1083 msgid " (default enabled)"
1084 msgstr " (lehentsia gaituta)"
1086 #: src/libvlc-common.c:1447
1087 msgid " (default disabled)"
1088 msgstr " (lehentsia desgaitua)"
1090 #: src/libvlc-common.c:1629
1092 msgid "VLC version %s\n"
1093 msgstr "VLC bertsioa %s\n"
1095 #: src/libvlc-common.c:1630
1097 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1098 msgstr "%s@%s.%s-k konpilatuta\n"
1100 #: src/libvlc-common.c:1632
1102 msgid "Compiler: %s\n"
1103 msgstr "Konpiladorea: %s\n"
1105 #: src/libvlc-common.c:1635
1107 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1108 msgstr "svn changeset-ean oinarrituta [%s]\n"
1110 #: src/libvlc-common.c:1667
1113 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1116 "Edukia vlc-help.txt fitxategian irauli da.\n"
1118 #: src/libvlc-common.c:1687
1121 "Press the RETURN key to continue...\n"
1124 "Sakatu RETURN jarraitzeko...\n"
1126 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1130 #: src/libvlc-module.c:47
1131 msgid "American English"
1132 msgstr "Ingeles amerikarraz"
1134 #: src/libvlc-module.c:47
1135 msgid "British English"
1136 msgstr "Ingeles britaniarraz"
1138 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1142 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1146 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1150 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1152 msgstr "Alemanieraz"
1154 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1156 msgstr "Gaztelaniaz"
1158 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1162 #: src/libvlc-module.c:49
1167 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1171 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1175 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1179 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1183 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1185 msgstr "Georgiarraz"
1187 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1191 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1195 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1197 msgstr "Nederlanderaz"
1199 #: src/libvlc-module.c:51
1201 msgstr "Occitanieraz"
1203 #: src/libvlc-module.c:51
1204 msgid "Brazilian Portuguese"
1205 msgstr "Brasileko Portugesez"
1207 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
1211 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:156
1215 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1219 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1223 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1227 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
1231 #: src/libvlc-module.c:53
1232 msgid "Simplified Chinese"
1233 msgstr "Txinera erraztuz"
1235 #: src/libvlc-module.c:53
1236 msgid "Chinese Traditional"
1237 msgstr "Txinera tradizonalez"
1239 #: src/libvlc-module.c:72
1241 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1242 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1245 "Aukera hauek VLC-k erabilitako interfazeak konfiguratzen uzten dizu. "
1246 "Interfaze nagusia aukera dezakezu, beste interfaze moduluak gehitu, etab."
1248 #: src/libvlc-module.c:76
1249 msgid "Interface module"
1250 msgstr "Interfaze modulua"
1252 #: src/libvlc-module.c:78
1254 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1255 "automatically select the best module available."
1257 "Hau da VLC-k erabilitako interfaze nagusia. Portaera lehentsia modulurik "
1258 "onena automatikoki aukeratzea da."
1260 #: src/libvlc-module.c:82
1261 msgid "Extra interface modules"
1262 msgstr "Aparteko interfaze moduluak"
1264 #: src/libvlc-module.c:84
1266 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1267 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1268 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1269 "\", \"gestures\" ...)"
1271 "\"Beste interfazeak\" aukera ditzakezu VLC-rako. Atzeko planoan abiaraziko "
1272 "dira interfaze lehentsiarekin batera. Koma-bidez-separatutako interfaze "
1273 "moduluen zerrenda bat erabili. (balore arruntak \"rc\" (remote control), "
1274 "\"http\", \"gestures\" ... dira)"
1276 #: src/libvlc-module.c:91
1277 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1278 msgstr "Kontrol-interfazeak aukera ditzakezu VLC-rako."
1280 #: src/libvlc-module.c:93
1281 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1282 msgstr "Hitz-jariotasuna (0,1,2)"
1284 #: src/libvlc-module.c:95
1286 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1287 "1=warnings, 2=debug)."
1289 "Hitz-jariotasun maila da hau (0=bakarrik erroreak eta mezu tipikoak, "
1290 "1=arrisku-oharrak, 2=debug)."
1292 #: src/libvlc-module.c:98
1296 #: src/libvlc-module.c:100
1297 msgid "Turn off all warning and information messages."
1298 msgstr "Arrisku-ohar eta informazio mezu guztiak itzali."
1300 #: src/libvlc-module.c:102
1301 msgid "Default stream"
1302 msgstr "Stream lehentsia"
1304 #: src/libvlc-module.c:104
1305 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1306 msgstr "Stream hau beti egongo da irekita VLC hastean."
1308 #: src/libvlc-module.c:107
1310 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1311 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1313 "Hizkuntza bat aukera dezakezu interfazerako. Sistemaren hizkuntza "
1314 "automatikoki antzematen da hemen \"auto\" zehaztuz gero."
1316 #: src/libvlc-module.c:111
1317 msgid "Color messages"
1318 msgstr "Kolorezko mezuak"
1320 #: src/libvlc-module.c:113
1322 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1323 "needs Linux color support for this to work."
1325 "Konsolari bidalitako mezuen margoketa gaitzen du. Zure terminalak koloreak "
1326 "onartu behar ditu honetarako."
1328 #: src/libvlc-module.c:116
1329 msgid "Show advanced options"
1330 msgstr "Aukera aurreratuak erakutsi"
1332 #: src/libvlc-module.c:118
1334 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1335 "available options, including those that most users should never touch."
1337 "Hau gaituta badago, hobespenek edota interfazeek erabilgarri diren aukera "
1338 "guztiak erakutsiko dituzte, erabiltzaile gehienek ukitu beharko ez "
1341 #: src/libvlc-module.c:122
1342 msgid "Show interface with mouse"
1343 msgstr "Interfazea erakutsi saguaz"
1345 #: src/libvlc-module.c:124
1347 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1348 "edge of the screen in fullscreen mode."
1350 "Hau gaituta dagoenean, interfazea erakusten da sagua mugitzen denean "
1351 "pantailaren ertzetan, pantaila osoko moduan."
1353 #: src/libvlc-module.c:127
1355 msgid "Interface interaction"
1356 msgstr "Interfazearen ezarpen orokorrak"
1358 #: src/libvlc-module.c:129
1361 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1362 "user input is required."
1364 "Hau gaituta dagoenean, interfazea erakusten da sagua mugitzen denean "
1365 "pantailaren ertzetan, pantaila osoko moduan."
1367 #: src/libvlc-module.c:139
1369 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1370 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1371 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1372 "the \"audio filters\" modules section."
1374 "Aukera hauek audio-subsistemaren portaera aldatzen uzten dizu, eta post-"
1375 "prozesurako edo efektu bisualetarako baliagarriak izan daitezken audio "
1376 "iragazkiak gehitzeko. Gai itzazu iragazki hauek hemen, eta konfigura itzazu "
1377 "\"audio iragazkiak\" moduluen sekzioan."
1379 #: src/libvlc-module.c:145
1380 msgid "Audio output module"
1381 msgstr "Audio-irteera modulua"
1383 #: src/libvlc-module.c:147
1385 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1386 "automatically select the best method available."
1388 "Hau da VLC-k erabilitako audio irteera metodoa. Eskuragarri dagoen metodorik "
1389 "onena aukeratzea da portaera lehentsia."
1391 #: src/libvlc-module.c:151
1392 msgid "Enable audio"
1393 msgstr "Audioa gaitu"
1395 #: src/libvlc-module.c:153
1397 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1398 "not take place, thus saving some processing power."
1400 "Audio irteera guztiz desgaitu dezakezu. Audioa dekodifikatzeko etapa ez da "
1401 "erabiliko, prozesatze-potentzia gordez."
1403 #: src/libvlc-module.c:156
1404 msgid "Force mono audio"
1405 msgstr "Audio-mono behartu"
1407 #: src/libvlc-module.c:157
1408 msgid "This will force a mono audio output."
1409 msgstr "Honek audio-mono irteera behartzen du"
1411 #: src/libvlc-module.c:159
1412 msgid "Default audio volume"
1413 msgstr "Audio bolumen lehentsia"
1415 #: src/libvlc-module.c:161
1417 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1418 msgstr "Audio irteerako bolumen lehentsia ezar dezakezu hemen, 0-tik 1024-ra."
1420 #: src/libvlc-module.c:164
1421 msgid "Audio output saved volume"
1422 msgstr "Audio irteerako gordetako bolumena"
1424 #: src/libvlc-module.c:166
1426 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1427 "should not change this option manually."
1429 "Honek audio irteeraren bolumena gordetzen du mute funtzioa erabiltzen "
1430 "duzunean. Ez duzu hau zertan aldatu."
1432 #: src/libvlc-module.c:169
1433 msgid "Audio output volume step"
1434 msgstr "Audio irteeraren bolumenaren urratsa"
1436 #: src/libvlc-module.c:171
1438 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1440 msgstr "Urratsaren tamaina ezar daikete aukera honen bidez, 0-tik 1024-ra."
1442 #: src/libvlc-module.c:174
1443 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1444 msgstr "Audio irteeraren frekuentzia (Hz)"
1446 #: src/libvlc-module.c:176
1448 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1449 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1451 "Audio irteeraren frekuentzia ezar dezakezu hemen. Balio arruntak -1 "
1452 "(lehentsia), 8000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000 dira."
1454 #: src/libvlc-module.c:180
1455 msgid "High quality audio resampling"
1456 msgstr "Kalitate handiko audio resampling-a"
1458 #: src/libvlc-module.c:182
1460 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1461 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1462 "resampling algorithm will be used instead."
1464 "Honek kalitate handiko audio resampling algoritmo bat erabiltzen du. "
1465 "Kalitate handiko audio resampling-ak prozesadorea erabil dezake intensiboki, "
1466 "beraz desgaitu dezakezu eta algorimo \"merkeagoa\" erabiliko da bere ordez."
1468 #: src/libvlc-module.c:187
1469 msgid "Audio desynchronization compensation"
1470 msgstr "Audioaren desinkronizazio-konpentsazioa"
1472 #: src/libvlc-module.c:189
1474 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1475 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1477 "Honek audio irteera atzeratzen du. Atzerapena milisegundutan eman behar da. "
1478 "Hau baliagarria izan daiteke hutsune bat nabaritzen baduzu bideo eta "
1481 #: src/libvlc-module.c:192
1482 msgid "Audio output channels mode"
1483 msgstr "Audio irteerako kanalen modua"
1485 #: src/libvlc-module.c:194
1487 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1488 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1491 "Ahal denean modu lehentsian erabiliko diren audio-irteera kanalak ezartzen "
1492 "ditu honek (hau da, zure hardwarrak eta erreproduzitzen ari den audio "
1493 "streamak eusten badituzte)."
1495 #: src/libvlc-module.c:198
1496 msgid "Use S/PDIF when available"
1497 msgstr "S/PDIF erabili ahal denean"
1499 #: src/libvlc-module.c:200
1501 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1502 "audio stream being played."
1504 "S/PDIF modu lehentsian erabili ahal da zure hardwarrak eta erreproduzitzen "
1505 "ari den audio streamak eusten badute."
1507 #: src/libvlc-module.c:203
1508 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1509 msgstr "Dolby Surrond detektatzera behartu"
1511 #: src/libvlc-module.c:205
1513 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1514 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1515 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1516 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1518 "Erabili hau zure stream-a Dolby Surround-ez kodifikatuta badago (edo ez "
1519 "badago) baina ez du honela detektatzen. Stream-a Dolby Surround-ez benetan "
1520 "kodifikatuta ez badago ere, aukera hau hartzeak zure esperientzia hobe "
1521 "lezake, batez ere Headphone Channel Mixer-rekin konbinatuta badago."
1523 #: src/libvlc-module.c:211
1527 #: src/libvlc-module.c:211
1531 #: src/libvlc-module.c:216
1532 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1534 "Honek post-prozesu iragazkiak gehitzen ditu, sound-rendering-a aldatzeko."
1536 #: src/libvlc-module.c:219
1537 msgid "Audio visualizations "
1538 msgstr "Audio bistaratzeak "
1540 #: src/libvlc-module.c:221
1541 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1543 "Honek bistaratze moduluak gehitzen ditu (espektro-analizatzailea, etab.)."
1545 #: src/libvlc-module.c:229
1547 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1548 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1549 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1550 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1553 "Aukera honek bideo irteera subsistemaren portaera aldatzen uzten dizu. "
1554 "Adibidez, bideo iragazkiak gaitu ditzakezu (deinterlacing, irudia doitzen, "
1555 "etab.). Fitro hauek hemen gaitu eta konfiguratu \"bideo iragazkiak\" "
1556 "sekzioan. Mota askotako bideo aukerak ere ezar ditzakezu."
1558 #: src/libvlc-module.c:235
1559 msgid "Video output module"
1560 msgstr "Bideo irteera modulua"
1562 #: src/libvlc-module.c:237
1564 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1565 "automatically select the best method available."
1567 "Hau da VLC-k erabilitako bideo irteera modulua. Eskuragarri dagoen metodorik "
1568 "onena aukeratzea da portaera lehentsia."
1570 #: src/libvlc-module.c:240
1571 msgid "Enable video"
1572 msgstr "Bideoa gaitu"
1574 #: src/libvlc-module.c:242
1576 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1577 "not take place, thus saving some processing power."
1579 "Bideo irteera guztiz desgaitu dezakezu. Bideo dekodifikazio fasea ez da "
1580 "gertatuko, eta horrela prozesamendu denbora gordeko da.."
1582 #: src/libvlc-module.c:245
1584 msgstr "Bideo zabalera"
1586 #: src/libvlc-module.c:247
1588 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1591 "Bideo zabalera behar dezakezu. Aukera lehentsian (-1), VLC-k bideoaren "
1592 "ezaugarriekin egokituko du."
1594 #: src/libvlc-module.c:250
1595 msgid "Video height"
1596 msgstr "Bideo garaiera"
1598 #: src/libvlc-module.c:252
1600 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1601 "video characteristics."
1603 "Bideo garaiera behar dezakezu. Aukera lehentsian (-1), VLC-k bideoaren "
1604 "ezaugarriekin egokituko du."
1606 #: src/libvlc-module.c:255
1607 msgid "Video X coordinate"
1608 msgstr "Bideo X koordenatua"
1610 #: src/libvlc-module.c:257
1612 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1614 msgstr "Bideo leihoaren goi-ezkerreko izkina ezar dezakezu (X koordinatua)."
1616 #: src/libvlc-module.c:260
1617 msgid "Video Y coordinate"
1618 msgstr "Bideo Y koordinatua"
1620 #: src/libvlc-module.c:262
1622 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1625 "Bideo-leihoaren goi-ezkerreko izkinaren posizioa behar dezakezu (Y "
1628 #: src/libvlc-module.c:265
1630 msgstr "Bideoaren titulua"
1632 #: src/libvlc-module.c:267
1634 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1637 "Bideo leihorako titulu pertsonalizatua (bideoa interfazean integratuta ez "
1640 #: src/libvlc-module.c:270
1641 msgid "Video alignment"
1642 msgstr "Bideo-lerrokatzea"
1644 #: src/libvlc-module.c:272
1646 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1647 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1648 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1650 "Bideo-lerrokatzea behartu leiho honetan. Modu lehentsiz (0) zentratu egingo "
1651 "da (0=erdia, 1=ezkerra, 2=eskuina, 4=goia, 8=behea). Balore hauek konbinatu "
1652 "ahal dira, adibidez 6=4+2 goi-eskuin izango da."
1654 #: src/libvlc-module.c:277
1658 #: src/libvlc-module.c:277
1662 #: src/libvlc-module.c:277
1666 #: src/libvlc-module.c:278
1670 #: src/libvlc-module.c:278
1674 #: src/libvlc-module.c:278
1676 msgstr "Behe-ezkerra"
1678 #: src/libvlc-module.c:278
1679 msgid "Bottom-Right"
1680 msgstr "Behe-eskuina"
1682 #: src/libvlc-module.c:280
1684 msgstr "Bideo zoom-a"
1686 #: src/libvlc-module.c:282
1687 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1690 #: src/libvlc-module.c:284
1691 msgid "Grayscale video output"
1692 msgstr "Gris-eskala bideo irteeran"
1694 #: src/libvlc-module.c:286
1696 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1697 "save some processing power."
1699 "Gris-eskala bideo irteeran. Kolorearen informazioa dekodifikatzen ez denez, "
1700 "honek prozesatze denbora gorde dezake."
1702 #: src/libvlc-module.c:289
1704 msgid "Embedded video"
1705 msgstr "Bideoa gaitu"
1707 #: src/libvlc-module.c:291
1709 msgid "Embed the video output in the main interface."
1710 msgstr "Interfaze nagusirako ezarpenak"
1712 #: src/libvlc-module.c:293
1713 msgid "Fullscreen video output"
1714 msgstr "Bideo irteera pantaila osoan"
1716 #: src/libvlc-module.c:295
1717 msgid "Start video in fullscreen mode"
1718 msgstr "Hasi bideoa pantaila osoan"
1720 #: src/libvlc-module.c:297
1721 msgid "Overlay video output"
1724 #: src/libvlc-module.c:299
1726 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1727 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1730 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
1731 msgid "Always on top"
1732 msgstr "Beti gainean"
1734 #: src/libvlc-module.c:304
1735 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1736 msgstr "Beti jarri bideo leihoa beste leihoen gainean."
1738 #: src/libvlc-module.c:306
1739 msgid "Disable screensaver"
1740 msgstr "Pantaila-babeslea desgaitu"
1742 #: src/libvlc-module.c:307
1743 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1744 msgstr "Desgaitu pantaila-babeslea bideoa erreproduzitzen ari den bitartean"
1746 #: src/libvlc-module.c:309
1747 msgid "Window decorations"
1748 msgstr "Leihoen dekorazioa"
1750 #: src/libvlc-module.c:311
1752 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1753 "giving a \"minimal\" window."
1756 #: src/libvlc-module.c:314
1758 msgid "Video output filter module"
1759 msgstr "Bideo irteera modulua"
1761 #: src/libvlc-module.c:316
1763 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1764 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1766 "Honek \"post-processing\" iragazkiak gehitzen ditu irudiaren kalitatea "
1767 "hobetzeko, adibidez deinterlacing, edo bideo leihoa klonatzeko edo "
1770 #: src/libvlc-module.c:320
1771 msgid "Video filter module"
1772 msgstr "Bideo iragazki modulua"
1774 #: src/libvlc-module.c:322
1777 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1778 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1780 "Honek \"post-processing\" iragazkiak gehitzen ditu irudiaren kalitatea "
1781 "hobetzeko, adibidez deinterlacing, edo bideo leihoa klonatzeko edo "
1784 #: src/libvlc-module.c:326
1786 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1787 msgstr "Bideo argazkien direktorioa"
1789 #: src/libvlc-module.c:328
1790 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1791 msgstr "Bideo argazkiak gordeko diren direktorioa."
1793 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1795 msgid "Video snapshot file prefix"
1796 msgstr "Bideo argazkien direktorioa"
1798 #: src/libvlc-module.c:334
1799 msgid "Video snapshot format"
1802 #: src/libvlc-module.c:336
1803 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1806 #: src/libvlc-module.c:338
1807 msgid "Display video snapshot preview"
1810 #: src/libvlc-module.c:340
1811 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1814 #: src/libvlc-module.c:342
1815 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1818 #: src/libvlc-module.c:344
1819 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1822 #: src/libvlc-module.c:346
1823 msgid "Video cropping"
1826 #: src/libvlc-module.c:348
1828 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1829 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1832 #: src/libvlc-module.c:352
1833 msgid "Source aspect ratio"
1834 msgstr "Iturriaren formatu-ratio"
1836 #: src/libvlc-module.c:354
1838 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1839 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1840 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1841 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1842 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1844 "Honek iturriaren formatu-ratioa beharzen du. Adibidez, haibat DVD-k 16:9 "
1845 "direla diote, baina benetan 4:3 dira. VLC-k hau zantzu moduan erabil dezake "
1846 "filma batek formatu-ratiori buruzko informaziorik ez duenez. Onartutako "
1847 "formatu-ratioak x:y dira (4:3, 16:9, etab.), irudiaren formatu orokorra "
1848 "adieraziz, edo zenbaki erreal bat (1.25, 1.333, etab), pixelaren "
1849 "\"karratutasuna\" adieraziz."
1851 #: src/libvlc-module.c:361
1852 msgid "Custom crop ratios list"
1855 #: src/libvlc-module.c:363
1857 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1861 #: src/libvlc-module.c:366
1863 msgid "Custom aspect ratios list"
1864 msgstr "Iturriaren formatu-ratio"
1866 #: src/libvlc-module.c:368
1868 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1869 "aspect ratio list."
1872 #: src/libvlc-module.c:371
1873 msgid "Fix HDTV height"
1874 msgstr "HDTV garaiera finkatu"
1876 #: src/libvlc-module.c:373
1878 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1879 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1880 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1882 "Honek HDTV-1080 bideo formatuaren manipulazio zuzena uzten du, apurtutako "
1883 "kodetzaileak 1088 lineako garaiera gaizki ezartzen badu ere. Hau bakarrik "
1884 "desgaitu beharko zenuke zure bideoak formatu ez-estandar bat badauka eta "
1885 "1088 linea eskatzen baditu."
1887 #: src/libvlc-module.c:378
1888 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1889 msgstr "Pantailako pixelen formatu-ratio"
1891 #: src/libvlc-module.c:380
1893 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1894 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1895 "order to keep proportions."
1897 "Honek pantailako pixelen formatu-ratioa behartzen du. Pantaila gehienek "
1898 "pixel karratuak (1:1) dituzte. 16:9 pantaila bat badaukazu, agian hemen 4:3 "
1899 "jarri beharko zenuke, proportzioak ondo mantentzeko."
1901 #: src/libvlc-module.c:385
1903 msgstr "Tramak jauzi"
1905 #: src/libvlc-module.c:387
1907 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1908 "your computer is not powerful enough"
1910 "Aukera honek MPEG2 stream-etik tramak jauzten (framedropping) uzten dizu. "
1911 "Framedropping-a zure ordenagailua nahiko potentea ez denean gertatzen da"
1913 #: src/libvlc-module.c:390
1914 msgid "Drop late frames"
1915 msgstr "Atzeratutako tramak jaregin"
1917 #: src/libvlc-module.c:392
1919 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1920 "intended display date)."
1922 "Honek atzeratutako tramak jaregiten ditu (bideo irteera erakutsi behar baino "
1923 "beranduago iristen dira)."
1925 #: src/libvlc-module.c:395
1926 msgid "Quiet synchro"
1929 #: src/libvlc-module.c:397
1931 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1932 "synchronization mechanism."
1935 #: src/libvlc-module.c:406
1937 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1938 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1942 #: src/libvlc-module.c:411
1944 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1945 "Restrictions Management measure."
1948 #: src/libvlc-module.c:414
1949 msgid "Clock reference average counter"
1952 #: src/libvlc-module.c:416
1954 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1958 #: src/libvlc-module.c:419
1959 msgid "Clock synchronisation"
1962 #: src/libvlc-module.c:421
1964 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1965 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1968 #: src/libvlc-module.c:425
1969 msgid "Network synchronisation"
1972 #: src/libvlc-module.c:426
1974 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1975 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1978 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
1979 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
1983 #: src/libvlc-module.c:432
1987 #: src/libvlc-module.c:434
1991 #: src/libvlc-module.c:436
1992 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1993 msgstr "Hau UDP stream-etan erabilitako ataka lehentsia da. Lehentsia 1234 da."
1995 #: src/libvlc-module.c:438
1996 msgid "MTU of the network interface"
1997 msgstr "Sare-interfazearen MTU-a"
1999 #: src/libvlc-module.c:440
2001 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2002 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2004 "Sare-interfazetik bidali daizeken pakete tamainarik handiena da hau. "
2005 "Etherneten normalean 1500 byte dira."
2007 #: src/libvlc-module.c:443
2008 msgid "Hop limit (TTL)"
2009 msgstr "Salto-muga (TTL)"
2011 #: src/libvlc-module.c:445
2014 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2015 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2018 "Irteerako stream-etik bidalitako multicast paketen salto-muga (\"Time-To-Live"
2019 "\" edo TTL) da hau."
2021 #: src/libvlc-module.c:449
2023 msgid "Multicast output interface"
2024 msgstr "IPv6 multicast irteera interfazea"
2026 #: src/libvlc-module.c:451
2028 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2030 "IPv6 multicast irteera interfaze lehentsia. Bideratze taulari ez zaio "
2033 #: src/libvlc-module.c:453
2034 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2035 msgstr "IPv4 multicast irteerako interfazearen helbidea"
2037 #: src/libvlc-module.c:455
2039 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2043 #: src/libvlc-module.c:458
2044 msgid "DiffServ Code Point"
2047 #: src/libvlc-module.c:459
2049 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2050 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2053 #: src/libvlc-module.c:465
2055 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2056 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2059 #: src/libvlc-module.c:471
2061 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2062 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2063 "(like DVB streams for example)."
2066 #: src/libvlc-module.c:477
2070 #: src/libvlc-module.c:479
2071 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2074 #: src/libvlc-module.c:482
2075 msgid "Subtitles track"
2078 #: src/libvlc-module.c:484
2079 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2082 #: src/libvlc-module.c:487
2083 msgid "Audio language"
2086 #: src/libvlc-module.c:489
2088 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2089 "letter country code)."
2092 #: src/libvlc-module.c:492
2093 msgid "Subtitle language"
2096 #: src/libvlc-module.c:494
2098 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2099 "letter country code)."
2101 "Erabili nahi duzun azpititulu-pistaren hizkuntza (komaz bereiztuta, bi edo "
2102 "hiru letrako herrialde kodigoa)."
2104 #: src/libvlc-module.c:498
2105 msgid "Audio track ID"
2106 msgstr "Audio pistaren ID"
2108 #: src/libvlc-module.c:500
2109 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2110 msgstr "Erabilitako audio pistaren stream ID."
2112 #: src/libvlc-module.c:502
2113 msgid "Subtitles track ID"
2114 msgstr "Azpititulu pista ID"
2116 #: src/libvlc-module.c:504
2117 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2118 msgstr "Erabilitako azpititulu pistaren stream ID."
2120 #: src/libvlc-module.c:506
2121 msgid "Input repetitions"
2122 msgstr "Sarreraren errepikatze"
2124 #: src/libvlc-module.c:508
2125 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2126 msgstr "Zenbat aldiz errepikatuko den sarrera bakoitza"
2128 #: src/libvlc-module.c:510
2130 msgstr "Hasiera-unea"
2132 #: src/libvlc-module.c:512
2133 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2134 msgstr "Stream-a posizio honetan hasiko da (segundutan)."
2136 #: src/libvlc-module.c:514
2138 msgstr "Gelditze-unea"
2140 #: src/libvlc-module.c:516
2141 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2144 #: src/libvlc-module.c:518
2148 #: src/libvlc-module.c:520
2150 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2151 "together after the normal one."
2154 #: src/libvlc-module.c:523
2155 msgid "Input slave (experimental)"
2158 #: src/libvlc-module.c:525
2160 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2161 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2165 #: src/libvlc-module.c:529
2166 msgid "Bookmarks list for a stream"
2169 #: src/libvlc-module.c:531
2171 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2172 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2176 #: src/libvlc-module.c:537
2178 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2179 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2180 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2181 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2184 #: src/libvlc-module.c:543
2185 msgid "Force subtitle position"
2188 #: src/libvlc-module.c:545
2190 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2191 "over the movie. Try several positions."
2194 #: src/libvlc-module.c:548
2195 msgid "Enable sub-pictures"
2196 msgstr "Azpi-irudiak gaitu"
2198 #: src/libvlc-module.c:550
2199 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2200 msgstr "Azpi-irudien prozesatzea guztiz desgaitu dezakezu."
2202 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1377 src/text/iso-639_def.h:143
2203 msgid "On Screen Display"
2204 msgstr "On Screen Display"
2206 #: src/libvlc-module.c:554
2208 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2211 "VLC-k mezuak erakutsi ditzake bideoan. Honek OSD (On Screen Display) du "
2214 #: src/libvlc-module.c:557
2215 msgid "Text rendering module"
2218 #: src/libvlc-module.c:559
2220 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2224 #: src/libvlc-module.c:562
2225 msgid "Subpictures filter module"
2226 msgstr "Azpi-irudi iragazki modulua"
2228 #: src/libvlc-module.c:564
2230 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2231 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2234 #: src/libvlc-module.c:567
2235 msgid "Autodetect subtitle files"
2236 msgstr "Azpititulu fitxategiak autodetektatu"
2238 #: src/libvlc-module.c:569
2240 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2241 "(based on the filename of the movie)."
2243 "Azpititulu fitxategi bat automatikoki detektatzen du, izen bat zehazten ez "
2244 "bada (filmaren fitxategi-izenean oinarritzen da)."
2246 #: src/libvlc-module.c:572
2247 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2248 msgstr "Azpitituluen autodetekzio mota"
2250 #: src/libvlc-module.c:574
2252 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2254 "0 = no subtitles autodetected\n"
2255 "1 = any subtitle file\n"
2256 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2257 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2258 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2260 "Honek ezartzen du nola lotuko diren azpititulu eta filmaren fitxategi-"
2261 "izenak. Aukerak hauek dira:\n"
2262 "0 = ez autodetektatu azpitituluak\n"
2263 "1 = edozein azpititulu fitxategi\n"
2264 "2 = edozein azpititulu fitxategi filmaren izena duena\n"
2265 "3 = azpititulu fitxategiak filmaren izena dauka gehitutako karaktereekin\n"
2266 "4 = azpititulu fitxategiak filmaren izena da"
2268 #: src/libvlc-module.c:582
2269 msgid "Subtitle autodetection paths"
2272 #: src/libvlc-module.c:584
2274 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2275 "found in the current directory."
2278 #: src/libvlc-module.c:587
2279 msgid "Use subtitle file"
2282 #: src/libvlc-module.c:589
2284 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2288 #: src/libvlc-module.c:592
2292 #: src/libvlc-module.c:595
2294 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2295 "the drive letter (eg. D:)"
2298 #: src/libvlc-module.c:599
2299 msgid "This is the default DVD device to use."
2302 #: src/libvlc-module.c:602
2306 #: src/libvlc-module.c:605
2308 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2309 "scan for a suitable CD-ROM device."
2312 #: src/libvlc-module.c:609
2313 msgid "This is the default VCD device to use."
2316 #: src/libvlc-module.c:612
2317 msgid "Audio CD device"
2320 #: src/libvlc-module.c:615
2322 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2323 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2326 #: src/libvlc-module.c:619
2327 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2330 #: src/libvlc-module.c:622
2334 #: src/libvlc-module.c:624
2335 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2338 #: src/libvlc-module.c:626
2342 #: src/libvlc-module.c:628
2343 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2346 #: src/libvlc-module.c:630
2347 msgid "TCP connection timeout"
2350 #: src/libvlc-module.c:632
2351 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2354 #: src/libvlc-module.c:634
2355 msgid "SOCKS server"
2358 #: src/libvlc-module.c:636
2360 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2361 "used for all TCP connections"
2364 #: src/libvlc-module.c:639
2365 msgid "SOCKS user name"
2368 #: src/libvlc-module.c:641
2369 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2372 #: src/libvlc-module.c:643
2373 msgid "SOCKS password"
2376 #: src/libvlc-module.c:645
2377 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2380 #: src/libvlc-module.c:647
2381 msgid "Title metadata"
2384 #: src/libvlc-module.c:649
2385 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2388 #: src/libvlc-module.c:651
2389 msgid "Author metadata"
2392 #: src/libvlc-module.c:653
2393 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2396 #: src/libvlc-module.c:655
2397 msgid "Artist metadata"
2400 #: src/libvlc-module.c:657
2401 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2404 #: src/libvlc-module.c:659
2405 msgid "Genre metadata"
2408 #: src/libvlc-module.c:661
2409 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2412 #: src/libvlc-module.c:663
2413 msgid "Copyright metadata"
2416 #: src/libvlc-module.c:665
2417 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2420 #: src/libvlc-module.c:667
2421 msgid "Description metadata"
2424 #: src/libvlc-module.c:669
2425 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2428 #: src/libvlc-module.c:671
2429 msgid "Date metadata"
2432 #: src/libvlc-module.c:673
2433 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2436 #: src/libvlc-module.c:675
2437 msgid "URL metadata"
2440 #: src/libvlc-module.c:677
2441 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2444 #: src/libvlc-module.c:681
2446 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2447 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2448 "can break playback of all your streams."
2451 #: src/libvlc-module.c:685
2452 msgid "Preferred decoders list"
2455 #: src/libvlc-module.c:687
2457 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2458 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2459 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2462 #: src/libvlc-module.c:692
2463 msgid "Preferred encoders list"
2466 #: src/libvlc-module.c:694
2468 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2471 #: src/libvlc-module.c:703
2473 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2477 #: src/libvlc-module.c:706
2478 msgid "Default stream output chain"
2481 #: src/libvlc-module.c:708
2483 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2484 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2488 #: src/libvlc-module.c:712
2489 msgid "Enable streaming of all ES"
2492 #: src/libvlc-module.c:714
2493 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2496 #: src/libvlc-module.c:716
2497 msgid "Display while streaming"
2500 #: src/libvlc-module.c:718
2501 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2504 #: src/libvlc-module.c:720
2505 msgid "Enable video stream output"
2508 #: src/libvlc-module.c:722
2510 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2511 "facility when this last one is enabled."
2514 #: src/libvlc-module.c:725
2515 msgid "Enable audio stream output"
2518 #: src/libvlc-module.c:727
2520 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2521 "facility when this last one is enabled."
2524 #: src/libvlc-module.c:730
2525 msgid "Enable SPU stream output"
2528 #: src/libvlc-module.c:732
2530 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2531 "facility when this last one is enabled."
2534 #: src/libvlc-module.c:735
2535 msgid "Keep stream output open"
2538 #: src/libvlc-module.c:737
2540 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2541 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2545 #: src/libvlc-module.c:741
2546 msgid "Preferred packetizer list"
2549 #: src/libvlc-module.c:743
2551 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2554 #: src/libvlc-module.c:746
2558 #: src/libvlc-module.c:748
2559 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2562 #: src/libvlc-module.c:750
2563 msgid "Access output module"
2566 #: src/libvlc-module.c:752
2567 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2570 #: src/libvlc-module.c:754
2571 msgid "Control SAP flow"
2574 #: src/libvlc-module.c:756
2576 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2577 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2580 #: src/libvlc-module.c:760
2581 msgid "SAP announcement interval"
2584 #: src/libvlc-module.c:762
2586 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2587 "between SAP announcements."
2590 #: src/libvlc-module.c:771
2592 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2593 "always leave all these enabled."
2596 #: src/libvlc-module.c:774
2597 msgid "Enable FPU support"
2600 #: src/libvlc-module.c:776
2602 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2606 #: src/libvlc-module.c:779
2607 msgid "Enable CPU MMX support"
2610 #: src/libvlc-module.c:781
2612 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2616 #: src/libvlc-module.c:784
2617 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2620 #: src/libvlc-module.c:786
2622 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2623 "advantage of them."
2626 #: src/libvlc-module.c:789
2627 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2630 #: src/libvlc-module.c:791
2632 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2633 "advantage of them."
2636 #: src/libvlc-module.c:794
2637 msgid "Enable CPU SSE support"
2640 #: src/libvlc-module.c:796
2642 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2646 #: src/libvlc-module.c:799
2647 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2650 #: src/libvlc-module.c:801
2652 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2656 #: src/libvlc-module.c:804
2657 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2660 #: src/libvlc-module.c:806
2662 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2663 "advantage of them."
2666 #: src/libvlc-module.c:811
2668 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2669 "you really know what you are doing."
2672 #: src/libvlc-module.c:814
2673 msgid "Memory copy module"
2676 #: src/libvlc-module.c:816
2678 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2679 "select the fastest one supported by your hardware."
2682 #: src/libvlc-module.c:819
2683 msgid "Access module"
2686 #: src/libvlc-module.c:821
2688 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2689 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2690 "option unless you really know what you are doing."
2693 #: src/libvlc-module.c:825
2694 msgid "Access filter module"
2697 #: src/libvlc-module.c:827
2699 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2700 "used for instance for timeshifting."
2703 #: src/libvlc-module.c:830
2704 msgid "Demux module"
2707 #: src/libvlc-module.c:832
2709 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2710 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2711 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2712 "you really know what you are doing."
2715 #: src/libvlc-module.c:837
2716 msgid "Allow real-time priority"
2719 #: src/libvlc-module.c:839
2721 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2722 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2723 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2724 "only activate this if you know what you're doing."
2727 #: src/libvlc-module.c:845
2728 msgid "Adjust VLC priority"
2731 #: src/libvlc-module.c:847
2733 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2734 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2738 #: src/libvlc-module.c:851
2739 msgid "Minimize number of threads"
2742 #: src/libvlc-module.c:853
2743 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2746 #: src/libvlc-module.c:855
2747 msgid "Modules search path"
2750 #: src/libvlc-module.c:857
2751 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2754 #: src/libvlc-module.c:859
2755 msgid "VLM configuration file"
2758 #: src/libvlc-module.c:861
2759 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2762 #: src/libvlc-module.c:863
2763 msgid "Use a plugins cache"
2766 #: src/libvlc-module.c:865
2767 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2770 #: src/libvlc-module.c:867
2771 msgid "Collect statistics"
2774 #: src/libvlc-module.c:869
2775 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2778 #: src/libvlc-module.c:871
2779 msgid "Run as daemon process"
2782 #: src/libvlc-module.c:873
2783 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2786 #: src/libvlc-module.c:875
2787 msgid "Write process id to file"
2790 #: src/libvlc-module.c:877
2791 msgid "Writes process id into specified file."
2794 #: src/libvlc-module.c:879
2798 #: src/libvlc-module.c:881
2799 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2802 #: src/libvlc-module.c:883
2803 msgid "Log to syslog"
2806 #: src/libvlc-module.c:885
2807 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2810 #: src/libvlc-module.c:887
2811 msgid "Allow only one running instance"
2814 #: src/libvlc-module.c:889
2816 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2817 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2818 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2819 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2820 "running instance or enqueue it."
2823 #: src/libvlc-module.c:897
2825 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2826 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2827 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2828 "This option will allow you to play the file with the already running "
2829 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
2830 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2833 #: src/libvlc-module.c:905
2834 msgid "VLC is started from file association"
2837 #: src/libvlc-module.c:907
2838 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2841 #: src/libvlc-module.c:910
2842 msgid "One instance when started from file"
2845 #: src/libvlc-module.c:912
2846 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2849 #: src/libvlc-module.c:914
2850 msgid "Increase the priority of the process"
2853 #: src/libvlc-module.c:916
2855 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2856 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2857 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2858 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2859 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2863 #: src/libvlc-module.c:923
2864 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2867 #: src/libvlc-module.c:925
2869 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2870 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2871 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2874 #: src/libvlc-module.c:930
2875 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2878 #: src/libvlc-module.c:933
2880 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2881 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2882 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2883 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2884 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2887 #: src/libvlc-module.c:942
2888 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2891 #: src/libvlc-module.c:944
2893 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2894 "playing current item."
2897 #: src/libvlc-module.c:953
2899 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2900 "overridden in the playlist dialog box."
2903 #: src/libvlc-module.c:956
2904 msgid "Automatically preparse files"
2907 #: src/libvlc-module.c:958
2909 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2913 #: src/libvlc-module.c:961
2914 msgid "Album art policy"
2917 #: src/libvlc-module.c:963
2918 msgid "Choose how album art will be downloaded."
2921 #: src/libvlc-module.c:969
2922 msgid "Manual download only"
2925 #: src/libvlc-module.c:970
2926 msgid "When track starts playing"
2929 #: src/libvlc-module.c:971
2930 msgid "As soon as track is added"
2933 #: src/libvlc-module.c:973
2934 msgid "Services discovery modules"
2937 #: src/libvlc-module.c:975
2939 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2940 "Typical values are sap, hal, ..."
2943 #: src/libvlc-module.c:978
2944 msgid "Play files randomly forever"
2947 #: src/libvlc-module.c:980
2948 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2951 #: src/libvlc-module.c:984
2952 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2955 #: src/libvlc-module.c:986
2956 msgid "Repeat current item"
2959 #: src/libvlc-module.c:988
2960 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2963 #: src/libvlc-module.c:990
2964 msgid "Play and stop"
2967 #: src/libvlc-module.c:992
2968 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2971 #: src/libvlc-module.c:994
2972 msgid "Play and exit"
2975 #: src/libvlc-module.c:996
2976 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
2979 #: src/libvlc-module.c:998
2980 msgid "Use media library"
2983 #: src/libvlc-module.c:1000
2985 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2989 #: src/libvlc-module.c:1003
2990 msgid "Use playlist tree"
2993 #: src/libvlc-module.c:1005
2995 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2996 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3000 #: src/libvlc-module.c:1009
3003 msgstr "Beti gainean"
3005 #: src/libvlc-module.c:1009
3009 #: src/libvlc-module.c:1018
3010 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3013 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
3017 #: src/libvlc-module.c:1022
3018 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3021 #: src/libvlc-module.c:1023
3025 #: src/libvlc-module.c:1024
3026 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3029 #: src/libvlc-module.c:1025
3033 #: src/libvlc-module.c:1026
3034 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3037 #: src/libvlc-module.c:1027
3041 #: src/libvlc-module.c:1028
3042 msgid "Select the hotkey to use to play."
3045 #: src/libvlc-module.c:1029
3049 #: src/libvlc-module.c:1030
3050 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3053 #: src/libvlc-module.c:1031
3057 #: src/libvlc-module.c:1032
3058 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3061 #: src/libvlc-module.c:1033
3065 #: src/libvlc-module.c:1034
3066 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3069 #: src/libvlc-module.c:1035
3073 #: src/libvlc-module.c:1036
3074 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3077 #: src/libvlc-module.c:1037
3081 #: src/libvlc-module.c:1038
3082 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3085 #: src/libvlc-module.c:1039
3089 #: src/libvlc-module.c:1040
3090 msgid "Select the hotkey to display the position."
3093 #: src/libvlc-module.c:1042
3094 msgid "Very short backwards jump"
3097 #: src/libvlc-module.c:1044
3098 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3101 #: src/libvlc-module.c:1045
3102 msgid "Short backwards jump"
3105 #: src/libvlc-module.c:1047
3106 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3109 #: src/libvlc-module.c:1048
3110 msgid "Medium backwards jump"
3113 #: src/libvlc-module.c:1050
3114 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3117 #: src/libvlc-module.c:1051
3118 msgid "Long backwards jump"
3121 #: src/libvlc-module.c:1053
3122 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3125 #: src/libvlc-module.c:1055
3126 msgid "Very short forward jump"
3129 #: src/libvlc-module.c:1057
3130 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3133 #: src/libvlc-module.c:1058
3134 msgid "Short forward jump"
3137 #: src/libvlc-module.c:1060
3138 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3141 #: src/libvlc-module.c:1061
3142 msgid "Medium forward jump"
3145 #: src/libvlc-module.c:1063
3146 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3149 #: src/libvlc-module.c:1064
3150 msgid "Long forward jump"
3153 #: src/libvlc-module.c:1066
3154 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3157 #: src/libvlc-module.c:1068
3158 msgid "Very short jump length"
3161 #: src/libvlc-module.c:1069
3162 msgid "Very short jump length, in seconds."
3165 #: src/libvlc-module.c:1070
3166 msgid "Short jump length"
3169 #: src/libvlc-module.c:1071
3170 msgid "Short jump length, in seconds."
3173 #: src/libvlc-module.c:1072
3174 msgid "Medium jump length"
3177 #: src/libvlc-module.c:1073
3178 msgid "Medium jump length, in seconds."
3181 #: src/libvlc-module.c:1074
3182 msgid "Long jump length"
3185 #: src/libvlc-module.c:1075
3186 msgid "Long jump length, in seconds."
3189 #: src/libvlc-module.c:1077
3193 #: src/libvlc-module.c:1078
3194 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3197 #: src/libvlc-module.c:1079
3201 #: src/libvlc-module.c:1080
3202 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3205 #: src/libvlc-module.c:1081
3206 msgid "Navigate down"
3209 #: src/libvlc-module.c:1082
3210 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3213 #: src/libvlc-module.c:1083
3214 msgid "Navigate left"
3217 #: src/libvlc-module.c:1084
3218 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3221 #: src/libvlc-module.c:1085
3222 msgid "Navigate right"
3225 #: src/libvlc-module.c:1086
3226 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3229 #: src/libvlc-module.c:1087
3233 #: src/libvlc-module.c:1088
3234 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3237 #: src/libvlc-module.c:1089
3238 msgid "Go to the DVD menu"
3241 #: src/libvlc-module.c:1090
3242 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3245 #: src/libvlc-module.c:1091
3246 msgid "Select previous DVD title"
3249 #: src/libvlc-module.c:1092
3250 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3253 #: src/libvlc-module.c:1093
3254 msgid "Select next DVD title"
3257 #: src/libvlc-module.c:1094
3258 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3261 #: src/libvlc-module.c:1095
3262 msgid "Select prev DVD chapter"
3265 #: src/libvlc-module.c:1096
3266 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3269 #: src/libvlc-module.c:1097
3270 msgid "Select next DVD chapter"
3273 #: src/libvlc-module.c:1098
3274 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3277 #: src/libvlc-module.c:1099
3281 #: src/libvlc-module.c:1100
3282 msgid "Select the key to increase audio volume."
3285 #: src/libvlc-module.c:1101
3289 #: src/libvlc-module.c:1102
3290 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3293 #: src/libvlc-module.c:1103
3297 #: src/libvlc-module.c:1104
3298 msgid "Select the key to mute audio."
3301 #: src/libvlc-module.c:1105
3302 msgid "Subtitle delay up"
3305 #: src/libvlc-module.c:1106
3306 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3309 #: src/libvlc-module.c:1107
3310 msgid "Subtitle delay down"
3313 #: src/libvlc-module.c:1108
3314 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3317 #: src/libvlc-module.c:1109
3318 msgid "Audio delay up"
3321 #: src/libvlc-module.c:1110
3322 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3325 #: src/libvlc-module.c:1111
3326 msgid "Audio delay down"
3329 #: src/libvlc-module.c:1112
3330 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3333 #: src/libvlc-module.c:1113
3334 msgid "Play playlist bookmark 1"
3337 #: src/libvlc-module.c:1114
3338 msgid "Play playlist bookmark 2"
3341 #: src/libvlc-module.c:1115
3342 msgid "Play playlist bookmark 3"
3345 #: src/libvlc-module.c:1116
3346 msgid "Play playlist bookmark 4"
3349 #: src/libvlc-module.c:1117
3350 msgid "Play playlist bookmark 5"
3353 #: src/libvlc-module.c:1118
3354 msgid "Play playlist bookmark 6"
3357 #: src/libvlc-module.c:1119
3358 msgid "Play playlist bookmark 7"
3361 #: src/libvlc-module.c:1120
3362 msgid "Play playlist bookmark 8"
3365 #: src/libvlc-module.c:1121
3366 msgid "Play playlist bookmark 9"
3369 #: src/libvlc-module.c:1122
3370 msgid "Play playlist bookmark 10"
3373 #: src/libvlc-module.c:1123
3374 msgid "Select the key to play this bookmark."
3377 #: src/libvlc-module.c:1124
3378 msgid "Set playlist bookmark 1"
3381 #: src/libvlc-module.c:1125
3382 msgid "Set playlist bookmark 2"
3385 #: src/libvlc-module.c:1126
3386 msgid "Set playlist bookmark 3"
3389 #: src/libvlc-module.c:1127
3390 msgid "Set playlist bookmark 4"
3393 #: src/libvlc-module.c:1128
3394 msgid "Set playlist bookmark 5"
3397 #: src/libvlc-module.c:1129
3398 msgid "Set playlist bookmark 6"
3401 #: src/libvlc-module.c:1130
3402 msgid "Set playlist bookmark 7"
3405 #: src/libvlc-module.c:1131
3406 msgid "Set playlist bookmark 8"
3409 #: src/libvlc-module.c:1132
3410 msgid "Set playlist bookmark 9"
3413 #: src/libvlc-module.c:1133
3414 msgid "Set playlist bookmark 10"
3417 #: src/libvlc-module.c:1134
3418 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3421 #: src/libvlc-module.c:1136
3422 msgid "Playlist bookmark 1"
3425 #: src/libvlc-module.c:1137
3426 msgid "Playlist bookmark 2"
3429 #: src/libvlc-module.c:1138
3430 msgid "Playlist bookmark 3"
3433 #: src/libvlc-module.c:1139
3434 msgid "Playlist bookmark 4"
3437 #: src/libvlc-module.c:1140
3438 msgid "Playlist bookmark 5"
3441 #: src/libvlc-module.c:1141
3442 msgid "Playlist bookmark 6"
3445 #: src/libvlc-module.c:1142
3446 msgid "Playlist bookmark 7"
3449 #: src/libvlc-module.c:1143
3450 msgid "Playlist bookmark 8"
3453 #: src/libvlc-module.c:1144
3454 msgid "Playlist bookmark 9"
3457 #: src/libvlc-module.c:1145
3458 msgid "Playlist bookmark 10"
3461 #: src/libvlc-module.c:1147
3462 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3465 #: src/libvlc-module.c:1149
3466 msgid "Go back in browsing history"
3469 #: src/libvlc-module.c:1150
3471 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3475 #: src/libvlc-module.c:1151
3476 msgid "Go forward in browsing history"
3479 #: src/libvlc-module.c:1152
3481 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3485 #: src/libvlc-module.c:1154
3486 msgid "Cycle audio track"
3489 #: src/libvlc-module.c:1155
3490 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3493 #: src/libvlc-module.c:1156
3494 msgid "Cycle subtitle track"
3497 #: src/libvlc-module.c:1157
3498 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3501 #: src/libvlc-module.c:1158
3502 msgid "Cycle source aspect ratio"
3505 #: src/libvlc-module.c:1159
3506 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3509 #: src/libvlc-module.c:1160
3510 msgid "Cycle video crop"
3513 #: src/libvlc-module.c:1161
3514 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3517 #: src/libvlc-module.c:1162
3518 msgid "Cycle deinterlace modes"
3521 #: src/libvlc-module.c:1163
3522 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3525 #: src/libvlc-module.c:1164
3526 msgid "Show interface"
3529 #: src/libvlc-module.c:1165
3530 msgid "Raise the interface above all other windows."
3533 #: src/libvlc-module.c:1166
3534 msgid "Hide interface"
3537 #: src/libvlc-module.c:1167
3538 msgid "Lower the interface below all other windows."
3541 #: src/libvlc-module.c:1168
3542 msgid "Take video snapshot"
3545 #: src/libvlc-module.c:1169
3546 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3549 #: src/libvlc-module.c:1171
3553 #: src/libvlc-module.c:1172
3554 msgid "Record access filter start/stop."
3557 #: src/libvlc-module.c:1173
3561 #: src/libvlc-module.c:1174
3562 msgid "Media dump access filter trigger."
3565 #: src/libvlc-module.c:1176
3566 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3569 #: src/libvlc-module.c:1177
3570 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3573 #: src/libvlc-module.c:1180
3574 msgid "Toggle random playlist playback"
3577 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3578 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3582 #: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
3586 #: src/libvlc-module.c:1188 src/libvlc-module.c:1189
3587 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3590 #: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
3591 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3594 #: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194
3595 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3598 #: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196
3599 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3602 #: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199
3603 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3606 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201
3607 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3610 #: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204
3611 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3614 #: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206
3615 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3618 #: src/libvlc-module.c:1210
3621 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3622 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3623 "in the playlist.\n"
3624 "The first item specified will be played first.\n"
3627 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3628 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3629 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3630 " and that overrides previous settings.\n"
3632 "Stream MRL syntax:\n"
3633 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3634 "option=value ...]\n"
3636 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3637 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3640 " [file://]filename Plain media file\n"
3641 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3642 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3643 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3644 " screen:// Screen capture\n"
3645 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3646 " [vcd://][device] VCD device\n"
3647 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3648 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3649 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3650 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3652 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3655 #: src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:425
3659 #: src/libvlc-module.c:1335
3660 msgid "Window properties"
3663 #: src/libvlc-module.c:1378
3667 #: src/libvlc-module.c:1385
3671 #: src/libvlc-module.c:1402
3675 #: src/libvlc-module.c:1410
3680 #: src/libvlc-module.c:1412
3681 msgid "Track settings"
3684 #: src/libvlc-module.c:1434
3685 msgid "Playback control"
3688 #: src/libvlc-module.c:1449
3689 msgid "Default devices"
3692 #: src/libvlc-module.c:1458
3693 msgid "Network settings"
3696 #: src/libvlc-module.c:1470
3700 #: src/libvlc-module.c:1479
3704 #: src/libvlc-module.c:1509
3708 #: src/libvlc-module.c:1516
3712 #: src/libvlc-module.c:1552
3716 #: src/libvlc-module.c:1585
3720 #: src/libvlc-module.c:1607
3721 msgid "Special modules"
3724 #: src/libvlc-module.c:1614
3728 #: src/libvlc-module.c:1622
3729 msgid "Performance options"
3732 #: src/libvlc-module.c:1773
3736 #: src/libvlc-module.c:2096
3740 #: src/libvlc-module.c:2175
3741 msgid "main program"
3744 #: src/libvlc-module.c:2185
3745 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3748 #: src/libvlc-module.c:2191
3750 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3753 #: src/libvlc-module.c:2196
3754 msgid "print help for the advanced options"
3757 #: src/libvlc-module.c:2201
3758 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3761 #: src/libvlc-module.c:2207
3762 msgid "print a list of available modules"
3765 #: src/libvlc-module.c:2213
3766 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3769 #: src/libvlc-module.c:2218
3770 msgid "save the current command line options in the config"
3773 #: src/libvlc-module.c:2223
3774 msgid "reset the current config to the default values"
3777 #: src/libvlc-module.c:2228
3778 msgid "use alternate config file"
3781 #: src/libvlc-module.c:2233
3782 msgid "resets the current plugins cache"
3785 #: src/libvlc-module.c:2238
3786 msgid "print version information"
3789 #: src/misc/configuration.c:1181
3793 #: src/misc/configuration.c:1192
3797 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
3798 #: src/playlist/loadsave.c:105
3799 msgid "Media Library"
3802 #: src/playlist/tree.c:59
3806 #: src/text/iso-639_def.h:38
3810 #: src/text/iso-639_def.h:39
3814 #: src/text/iso-639_def.h:40
3818 #: src/text/iso-639_def.h:41
3822 #: src/text/iso-639_def.h:42
3826 #: src/text/iso-639_def.h:43
3830 #: src/text/iso-639_def.h:44
3834 #: src/text/iso-639_def.h:45
3838 #: src/text/iso-639_def.h:46
3842 #: src/text/iso-639_def.h:47
3846 #: src/text/iso-639_def.h:48
3850 #: src/text/iso-639_def.h:49
3854 #: src/text/iso-639_def.h:50
3858 #: src/text/iso-639_def.h:51
3862 #: src/text/iso-639_def.h:52
3866 #: src/text/iso-639_def.h:53
3870 #: src/text/iso-639_def.h:54
3874 #: src/text/iso-639_def.h:55
3878 #: src/text/iso-639_def.h:56
3882 #: src/text/iso-639_def.h:57
3886 #: src/text/iso-639_def.h:58
3890 #: src/text/iso-639_def.h:60
3894 #: src/text/iso-639_def.h:61
3898 #: src/text/iso-639_def.h:62
3902 #: src/text/iso-639_def.h:63
3903 msgid "Church Slavic"
3906 #: src/text/iso-639_def.h:64
3910 #: src/text/iso-639_def.h:65
3914 #: src/text/iso-639_def.h:66
3918 #: src/text/iso-639_def.h:70
3922 #: src/text/iso-639_def.h:71
3926 #: src/text/iso-639_def.h:72
3930 #: src/text/iso-639_def.h:73
3934 #: src/text/iso-639_def.h:74
3938 #: src/text/iso-639_def.h:75
3942 #: src/text/iso-639_def.h:76
3946 #: src/text/iso-639_def.h:78
3950 #: src/text/iso-639_def.h:81
3951 msgid "Gaelic (Scots)"
3954 #: src/text/iso-639_def.h:82
3958 #: src/text/iso-639_def.h:83
3962 #: src/text/iso-639_def.h:84
3966 #: src/text/iso-639_def.h:85
3967 msgid "Greek, Modern ()"
3970 #: src/text/iso-639_def.h:86
3974 #: src/text/iso-639_def.h:87
3978 #: src/text/iso-639_def.h:89
3982 #: src/text/iso-639_def.h:90
3986 #: src/text/iso-639_def.h:91
3990 #: src/text/iso-639_def.h:93
3994 #: src/text/iso-639_def.h:94
3998 #: src/text/iso-639_def.h:95
4002 #: src/text/iso-639_def.h:96
4006 #: src/text/iso-639_def.h:97
4010 #: src/text/iso-639_def.h:98
4014 #: src/text/iso-639_def.h:100
4018 #: src/text/iso-639_def.h:102
4019 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4022 #: src/text/iso-639_def.h:103
4026 #: src/text/iso-639_def.h:104
4030 #: src/text/iso-639_def.h:105
4034 #: src/text/iso-639_def.h:106
4038 #: src/text/iso-639_def.h:107
4042 #: src/text/iso-639_def.h:108
4046 #: src/text/iso-639_def.h:109
4050 #: src/text/iso-639_def.h:110
4054 #: src/text/iso-639_def.h:112
4058 #: src/text/iso-639_def.h:113
4062 #: src/text/iso-639_def.h:114
4066 #: src/text/iso-639_def.h:115
4070 #: src/text/iso-639_def.h:116
4074 #: src/text/iso-639_def.h:117
4078 #: src/text/iso-639_def.h:118
4082 #: src/text/iso-639_def.h:119
4083 msgid "Letzeburgesch"
4086 #: src/text/iso-639_def.h:120
4090 #: src/text/iso-639_def.h:121
4094 #: src/text/iso-639_def.h:122
4098 #: src/text/iso-639_def.h:123
4102 #: src/text/iso-639_def.h:124
4106 #: src/text/iso-639_def.h:126
4110 #: src/text/iso-639_def.h:127
4114 #: src/text/iso-639_def.h:128
4118 #: src/text/iso-639_def.h:129
4122 #: src/text/iso-639_def.h:130
4126 #: src/text/iso-639_def.h:131
4130 #: src/text/iso-639_def.h:132
4131 msgid "Ndebele, South"
4134 #: src/text/iso-639_def.h:133
4135 msgid "Ndebele, North"
4138 #: src/text/iso-639_def.h:134
4142 #: src/text/iso-639_def.h:135
4146 #: src/text/iso-639_def.h:136
4150 #: src/text/iso-639_def.h:137
4151 msgid "Norwegian Nynorsk"
4154 #: src/text/iso-639_def.h:138
4155 msgid "Norwegian Bokmaal"
4158 #: src/text/iso-639_def.h:139
4159 msgid "Chichewa; Nyanja"
4162 #: src/text/iso-639_def.h:140
4163 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4166 #: src/text/iso-639_def.h:141
4170 #: src/text/iso-639_def.h:142
4174 #: src/text/iso-639_def.h:144
4175 msgid "Ossetian; Ossetic"
4178 #: src/text/iso-639_def.h:145
4182 #: src/text/iso-639_def.h:146
4186 #: src/text/iso-639_def.h:147
4190 #: src/text/iso-639_def.h:148
4194 #: src/text/iso-639_def.h:149
4198 #: src/text/iso-639_def.h:150
4202 #: src/text/iso-639_def.h:151
4206 #: src/text/iso-639_def.h:152
4208 msgid "Original audio"
4209 msgstr "Audioa gaitu"
4211 #: src/text/iso-639_def.h:153
4212 msgid "Raeto-Romance"
4215 #: src/text/iso-639_def.h:155
4219 #: src/text/iso-639_def.h:157
4223 #: src/text/iso-639_def.h:158
4227 #: src/text/iso-639_def.h:159
4231 #: src/text/iso-639_def.h:160
4235 #: src/text/iso-639_def.h:161
4239 #: src/text/iso-639_def.h:164
4240 msgid "Northern Sami"
4243 #: src/text/iso-639_def.h:165
4247 #: src/text/iso-639_def.h:166
4251 #: src/text/iso-639_def.h:167
4255 #: src/text/iso-639_def.h:168
4259 #: src/text/iso-639_def.h:169
4260 msgid "Sotho, Southern"
4263 #: src/text/iso-639_def.h:171
4267 #: src/text/iso-639_def.h:172
4271 #: src/text/iso-639_def.h:173
4275 #: src/text/iso-639_def.h:174
4279 #: src/text/iso-639_def.h:176
4283 #: src/text/iso-639_def.h:177
4287 #: src/text/iso-639_def.h:178
4291 #: src/text/iso-639_def.h:179
4295 #: src/text/iso-639_def.h:180
4299 #: src/text/iso-639_def.h:181
4303 #: src/text/iso-639_def.h:182
4307 #: src/text/iso-639_def.h:183
4311 #: src/text/iso-639_def.h:184
4315 #: src/text/iso-639_def.h:185
4316 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4319 #: src/text/iso-639_def.h:186
4323 #: src/text/iso-639_def.h:187
4327 #: src/text/iso-639_def.h:189
4331 #: src/text/iso-639_def.h:190
4335 #: src/text/iso-639_def.h:191
4339 #: src/text/iso-639_def.h:192
4343 #: src/text/iso-639_def.h:193
4347 #: src/text/iso-639_def.h:194
4351 #: src/text/iso-639_def.h:195
4355 #: src/text/iso-639_def.h:196
4359 #: src/text/iso-639_def.h:197
4363 #: src/text/iso-639_def.h:198
4367 #: src/text/iso-639_def.h:199
4371 #: src/text/iso-639_def.h:200
4375 #: src/text/iso-639_def.h:201
4379 #: src/text/iso-639_def.h:202
4383 #: src/text/iso-639_def.h:203
4387 #: src/text/iso_lang.c:70
4391 #: src/video_output/video_output.c:403
4395 #: src/video_output/video_output.c:407
4399 #: src/video_output/video_output.c:409
4403 #: src/video_output/video_output.c:411
4407 #: src/video_output/video_output.c:413
4411 #: src/video_output/video_output.c:415
4415 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4419 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4423 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4424 msgid "1:1 Original"
4427 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4431 #: src/video_output/vout_intf.c:261
4435 #: src/video_output/vout_intf.c:348
4436 msgid "Aspect-ratio"
4440 #~ msgstr "Iraupena"
4447 #~ msgstr "Pasahitza"
4450 #~ msgid "Genre description"
4451 #~ msgstr "Deskribapena"
4454 #~ msgid "URL description"
4455 #~ msgstr "Deskribapena"
4458 #~ msgid "Number of channels"
4459 #~ msgstr "Auko kanalak"
4462 #~ msgid "Stream public"
4463 #~ msgstr "Irteerako stream-a"
4466 #~ msgid "Left rear"
4470 #~ msgid "Right rear"
4474 #~ msgid "Audio output failed"
4475 #~ msgstr "Audio-irteera modulua"
4478 #~ msgid "FFmpeg muxer"
4479 #~ msgstr "Demultiplexadoreak"
4482 #~ msgid "Ffmpeg mux"
4483 #~ msgstr "Demultiplexadoreak"
4486 #~ msgid "Enable debug"
4487 #~ msgstr "Bideoa gaitu"
4490 #~ msgid "Ignore subtitle flag"
4491 #~ msgstr "Azpititulu fitxategiak autodetektatu"
4494 #~ msgid "Interlaced mode"
4495 #~ msgstr "Interfaze modulua"
4498 #~ msgid "Pure-interlaced mode."
4499 #~ msgstr "Interfaze modulua"
4502 #~ msgid "Chroma in motion estimation"
4503 #~ msgstr "Chroma moduluen ezarpenak"
4506 #~ msgid "Statistics output file"
4507 #~ msgstr "Audio-irteera modulua"
4510 #~ msgid "Access unit delimiters"
4511 #~ msgstr "Sarbide iragazkiak"
4514 #~ msgid "D-Bus control interface"
4515 #~ msgstr "Kontroleko interfazeak"
4518 #~ msgid "Zoom mode: %s"
4519 #~ msgstr "Bideo zoom-a"
4522 #~ msgid "Subtitle delay %i ms"
4523 #~ msgstr "Azpititulu demultiplexatzailearen ezarpenak"
4526 #~ msgid "Audio delay %i ms"
4527 #~ msgstr "Audio kodekak"
4531 #~ msgstr "Erresoluzioa"
4534 #~ msgid "motion control interface"
4535 #~ msgstr "Kontroleko interfazeak"
4538 #~ msgid "Always fix"
4539 #~ msgstr "Beti gainean"
4542 #~ msgid "RTSP password"
4543 #~ msgstr "Pasahitza"
4546 #~ msgid "Google Video"
4547 #~ msgstr "Bideo zoom-a"
4550 #~ msgid "subtitles"
4551 #~ msgstr "Azpititulua"
4554 #~ msgid "4:3 subtitles"
4555 #~ msgstr "Azpititulua"
4558 #~ msgid "16:9 subtitles"
4559 #~ msgstr "Azpititulua"
4562 #~ msgid "TTA demuxer"
4563 #~ msgstr "Demultiplexadoreak"
4566 #~ msgid "Compiled by %s"
4567 #~ msgstr "%s@%s.%s-k konpilatuta\n"
4570 #~ msgid "General editing filters"
4571 #~ msgstr "Audio ezarpen orokorrak"
4574 #~ msgid "Distortion filters"
4575 #~ msgstr "Audio iragazkiak"
4578 #~ msgid "Interactive Zoom"
4579 #~ msgstr "Interfaze modulua"
4582 #~ msgid "About the video filters"
4583 #~ msgstr "Bideo iragazki modulua"
4590 #~ msgid "Password:"
4591 #~ msgstr "Pasahitza"
4594 #~ msgstr "Stream-a"
4600 #~ msgid "Extended M3U"
4601 #~ msgstr "CDDB Datu Gehiago"
4604 #~ msgid "Subpicture Filters"
4605 #~ msgstr "Azpi-irudi iragazki modulua"
4612 #~ msgid "Save settings"
4613 #~ msgstr "Bideo ezarpenak"
4616 #~ msgid "Position:"
4617 #~ msgstr "Deskribapena"
4620 #~ msgid "Video Files"
4621 #~ msgstr "Bideoaren titulua"
4624 #~ msgid "PlayList Files"
4625 #~ msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
4628 #~ msgid "All Files"
4629 #~ msgstr "Iragazkiak"
4632 #~ msgid "Qt interface"
4633 #~ msgstr "Interfazea aldatu"
4640 #~ msgid "VideoLAN's Website"
4641 #~ msgstr "Bideoaren titulua"
4645 #~ msgstr "Iragazkiak"
4648 #~ msgid "Audioscrobbler"
4649 #~ msgstr "Audio kodekak"
4652 #~ msgid "no artist"
4660 #~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
4661 #~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
4662 #~ "built-in default)."
4664 #~ "Irteerako stream-etik bidalitako multicast paketen salto-muga (\"Time-To-"
4665 #~ "Live\" edo TTL) da hau."
4668 #~ msgid "Session descriptipn"
4669 #~ msgstr "Deskribapena"
4672 #~ msgid "Audio filter"
4673 #~ msgstr "Audio iragazkiak"
4676 #~ msgid "Manual ratio"
4677 #~ msgstr "Iraupena"
4680 #~ msgid "Number of images for change"
4681 #~ msgstr "Auko kanalak"
4684 #~ msgid "Number of lines for change"
4685 #~ msgstr "Auko kanalak"
4688 #~ msgid "Number of non black pixels "
4689 #~ msgstr "Auko kanalak"
4692 #~ msgid "VLC could not open the video output module."
4693 #~ msgstr "Bideo irteera modulua"
4696 #~ msgid "Extract RGB component video filter"
4697 #~ msgstr "Bideo iragazki modulua"
4700 #~ msgid "video-filter-event"
4701 #~ msgstr "Bideo iragazkien ezarpenak"
4704 #~ msgid "Border width"
4705 #~ msgstr "Bideo zabalera"
4708 #~ msgid "Border height"
4709 #~ msgstr "Bideo garaiera"
4712 #~ msgid "Noise video filter"
4713 #~ msgstr "Bideo iragazki modulua"
4716 #~ msgid "Display the input video"
4717 #~ msgstr "Pantailaren erresoluzioa"
4720 #~ msgid "OpenCV video filter wrapper"
4721 #~ msgstr "Bideo iragazki modulua"
4724 #~ msgid "Wrapper filter output"
4725 #~ msgstr "Gris-eskala bideo irteeran"
4728 #~ msgid "Panoramix"
4729 #~ msgstr "Programa"
4732 #~ msgid "Attenuation"
4733 #~ msgstr "Iraupena"
4736 #~ msgid "Number of puzzle rows"
4737 #~ msgstr "Auko kanalak"
4740 #~ msgid "Number of puzzle columns"
4741 #~ msgstr "Auko kanalak"
4744 #~ msgid "Puzzle interactive game video filter"
4745 #~ msgstr "Bideo iragazki modulua"
4748 #~ msgid "Rotate video filter"
4749 #~ msgstr "Bideo iragazki modulua"
4753 #~ msgstr "Bit-abiadura"
4756 #~ msgid "Sharpen video filter"
4757 #~ msgstr "Bideo iragazki modulua"
4760 #~ msgid "Wave video filter"
4761 #~ msgstr "Bideo iragazki modulua"
4764 #~ msgid "DirectX 3D video output"
4765 #~ msgstr "Gris-eskala bideo irteeran"
4768 #~ msgid "Image width"
4769 #~ msgstr "Bideo zabalera"
4773 #~ "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the "
4774 #~ "video characteristics."
4776 #~ "Bideo zabalera behar dezakezu. Aukera lehentsian (-1), VLC-k bideoaren "
4777 #~ "ezaugarriekin egokituko du."
4780 #~ msgid "Image height"
4781 #~ msgstr "Bideo garaiera"
4785 #~ "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
4786 #~ "video characteristics."
4788 #~ "Bideo garaiera behar dezakezu. Aukera lehentsian (-1), VLC-k bideoaren "
4789 #~ "ezaugarriekin egokituko du."
4796 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
4797 #~ msgstr "Bideo X koordenatua"
4800 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
4801 #~ msgstr "Bideo X koordenatua"
4804 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
4805 #~ msgstr "Bideo X koordenatua"
4808 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
4809 #~ msgstr "Hasi bideoa pantaila osoan"
4812 #~ msgid "XVMC extension video output"
4813 #~ msgstr "Bideo irteera pantaila osoan"
4816 #~ msgid "Send bitrate"
4817 #~ msgstr "Bit-abiadura"
4819 #~ msgid "General interface setttings"
4820 #~ msgstr "Interfazearen ezarpen orokorrak"
4822 #~ msgid "Video snapshot directory"
4823 #~ msgstr "Bideo argazkien direktorioa"
4826 #~ msgid "VC-1 decoder module"
4827 #~ msgstr "Bideo iragazki modulua"
4829 #~ msgid "Video filters settings"
4830 #~ msgstr "Bideo iragazkien ezarpenak"
4832 #~ msgid "CDDB Artist"
4833 #~ msgstr "CDDB Egilea"
4835 #~ msgid "CDDB Category"
4836 #~ msgstr "CDDB Kategoria"
4838 #~ msgid "CDDB Disc ID"
4839 #~ msgstr "CDDB Diska ID"
4841 #~ msgid "CDDB Extended Data"
4842 #~ msgstr "CDDB Datu Gehiago"
4844 #~ msgid "CDDB Genre"
4845 #~ msgstr "CDDB Generoa"
4847 #~ msgid "CDDB Year"
4848 #~ msgstr "CDDB Urtea"
4850 #~ msgid "CDDB Title"
4851 #~ msgstr "CDDB Titulua"
4853 #~ msgid "CD-Text Arranger"
4854 #~ msgstr "CD-Text Moldatzailea"
4856 #~ msgid "CD-Text Composer"
4857 #~ msgstr "CD-Text Konpositorea"
4859 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
4860 #~ msgstr "CD-Text Diskaren ID"
4862 #~ msgid "CD-Text Genre"
4863 #~ msgstr "CD-Text Generoa"
4865 #~ msgid "CD-Text Message"
4866 #~ msgstr "CD-Text Mezua"
4868 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
4869 #~ msgstr "CD-Text Konpositorea"
4871 #~ msgid "CD-Text Performer"
4872 #~ msgstr "CD-Text Interpretea"
4874 #~ msgid "CD-Text Title"
4875 #~ msgstr "CD-Text Titulua"
4877 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
4878 #~ msgstr "ISO-9660 Aplikazioaren ID"
4880 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
4881 #~ msgstr "ISO-9660 Prestatzailea"
4883 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
4884 #~ msgstr "ISO-9660 Argitaletxea"
4886 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
4887 #~ msgstr "ISO-9660 Bolumena"
4889 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
4890 #~ msgstr "ISO-9660 Bolumen Jokoa"
4893 #~ msgstr "Erroreak"
4898 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
4899 #~ msgstr "IPv6 multicast irteera interfazea"
4901 #~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
4903 #~ "IPv6 multicast irteera interfaze lehentsia. Bideratze taulari ez zaio "
4904 #~ "jaramonik egingo."
4907 #~ msgid "Disc Type"
4911 #~ msgid "Alignment"
4912 #~ msgstr "Bideo-lerrokatzea"
4915 #~ msgid "Extra Audio File"
4916 #~ msgstr "Audio iragazkiak"
4920 #~ msgstr "Espektrometroa"
4924 #~ msgstr "Puntuazioa"
4931 #~ msgid "orientation"
4932 #~ msgstr "Iraupena"
4940 #~ msgstr "Danieraz"
4947 #~ msgid "Stream information"
4948 #~ msgstr "Meta-informazioa"