]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/eu.po
* updated the po files
[vlc] / po / eu.po
1 # Basque translation for vlc
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-03-05 01:44+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-09-28 13:13+0000\n"
13 "Last-Translator: julen <julen.ugalde@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Basque <eu@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc/vlc.h:591
20 #, fuzzy
21 msgid ""
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 msgstr ""
27 "Programa hau INOLAKO BERMERIK GABE dator, legeak onartzen duen arte.\n"
28 "Berriro banatu ahal duzu GNU Lizentzia Publiko Orokorra errespetatuz;\n"
29 "ikusi COPYING izeneko fitxategia xehetasunak ezagutzeko.\n"
30 "VideoLAN taldeak idatzita; ikusi AUTHORS fitxategia.\n"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:36
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "VLC hobespenak"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:38
37 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
38 msgstr "\"Aukera Aurreratuak\" hautatu aukera guztiak ikusteko."
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
41 msgid "General"
42 msgstr "Orokorra"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:43
45 msgid "Interface"
46 msgstr "Interfaze"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:44
49 msgid "Settings for VLC's interfaces"
50 msgstr "VLC-ren interfazetarako ezarpenak"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:46
53 #, fuzzy
54 msgid "General interface settings"
55 msgstr "Interfazearen ezarpen orokorrak"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:48
58 msgid "Main interfaces"
59 msgstr "Interfaze nagusiak"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:49
62 msgid "Settings for the main interface"
63 msgstr "Interfaze nagusirako ezarpenak"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
66 msgid "Control interfaces"
67 msgstr "Kontroleko interfazeak"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:52
70 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
71 msgstr "VLC-ren kontroleko interfazeen ezarpenak"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
74 msgid "Hotkeys settings"
75 msgstr "\"Hotkey\"-en ezarpenak"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608
78 #: src/libvlc-module.c:1262
79 msgid "Audio"
80 msgstr "Audio"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:59
83 msgid "Audio settings"
84 msgstr "Audio ezarpenak"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
87 msgid "General audio settings"
88 msgstr "Audio ezarpen orokorrak"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
91 #: src/video_output/video_output.c:429
92 msgid "Filters"
93 msgstr "Iragazkiak"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:66
96 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
97 msgstr "Audio iragazkiak \"audio stream\"-a prozesatzeko erabiltzen dira"
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
100 msgid "Visualizations"
101 msgstr "Bistaratzeak"
102
103 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
104 msgid "Audio visualizations"
105 msgstr "Audio bistaratzeak"
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
108 msgid "Output modules"
109 msgstr "Irteera moduluak"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:73
112 msgid "These are general settings for audio output modules."
113 msgstr "Hauek irteerako audio moduluentzako ezarpen orokorrak dira"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1608
116 msgid "Miscellaneous"
117 msgstr "Nahaste-borraste"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:76
120 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
121 msgstr "Hainbat audio ezarpen eta moduluak."
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636
124 #: src/libvlc-module.c:1297
125 msgid "Video"
126 msgstr "Bideo"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:80
129 msgid "Video settings"
130 msgstr "Bideo ezarpenak"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
133 msgid "General video settings"
134 msgstr "Bideo ezarpen orokorrak"
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:87
137 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
138 msgstr "Aukeratu zure bideo irteera hobetsia eta hemen konfiguratu."
139
140 #: include/vlc_config_cat.h:91
141 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
142 msgstr "Bideo iragazkiak \"bideo stream\"-a prozesatzeko erabiltzen dira."
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:93
145 msgid "Subtitles/OSD"
146 msgstr "Azpitituluak/OSD"
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:94
149 msgid ""
150 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
151 "subpictures\"."
152 msgstr ""
153 "Hainbat ezarpen On-Screen-Display, azpitituluak eta \"overlay azpititulu\"-"
154 "ekin lotuta."
155
156 #: include/vlc_config_cat.h:103
157 msgid "Input / Codecs"
158 msgstr "Sarrerak / Kodekak"
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:104
161 msgid ""
162 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
163 "VLC. Encoder settings can also be found here."
164 msgstr ""
165 "Hauek dira VLC-ko sarrera, demultiplexazio eta dekodifikazio parteen "
166 "ezarpenak. Kodetzailearen ezarpenak ere hemen aurki daitezke."
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:107
169 msgid "Access modules"
170 msgstr "Sarbide moduluak"
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:109
173 #, fuzzy
174 msgid ""
175 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
176 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
177 msgstr ""
178 "VLC-k erabilitako hainbat sarbide metodoen ezarpenak. Aldatu nahi "
179 "zenituzkeen ezarpen arruntak HTTP proxy edo caching ezarpenak dira."
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:113
182 msgid "Access filters"
183 msgstr "Sarbide iragazkiak"
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:115
186 #, fuzzy
187 msgid ""
188 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
189 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
190 "you are doing."
191 msgstr ""
192 "Sarbide iragazkiak VLC-ren sarrera-aldean eragiketa bereziak onartzen "
193 "dituzten modulu bereziak dira. Komenigarria da hemen ezer ez ukitzea, zertan "
194 "ari zaren ez badakizu."
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:119
197 msgid "Demuxers"
198 msgstr "Demultiplexadoreak"
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:120
201 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
202 msgstr ""
203 "Demultiplexadoreak audio eta bideo stream-ak bereizteko erabiltzen dira"
204
205 #: include/vlc_config_cat.h:122
206 msgid "Video codecs"
207 msgstr "Bideo kodekak"
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:123
210 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
211 msgstr "Bideo kodetzaile eta deskodetzaileen ezarpenak"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:125
214 msgid "Audio codecs"
215 msgstr "Audio kodekak"
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:126
218 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
219 msgstr "Audio-bakarrik kodetzaile-dekodetzaileen ezarpenak"
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:128
222 msgid "Other codecs"
223 msgstr "Beste kodekak"
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:129
226 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
227 msgstr "Audio+bideo kodetzaile eta dekodetzaileen ezarpenak"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:132
230 msgid "General input settings. Use with care."
231 msgstr "Sarrerako ezarpen orokorrak. Kontuz erabili."
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1536
234 msgid "Stream output"
235 msgstr "Irteerako stream-a"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:137
238 msgid ""
239 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
240 "incoming streams.\n"
241 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
242 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
243 "RTSP).\n"
244 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
245 "duplicating...)."
246 msgstr ""
247 "Stream irteerak VLC streaming-server moduan lan egiten edota sarrerako "
248 "stream-ak gordetzen uzten duena da.\n"
249 "Stream-ak lehen multiplexatzen dira eta gero \"access output\" modulu batean "
250 "zehar bidaltzen dira. Modulu honek stream-a fitxategi batean gorde edo "
251 "berriro bidal dezake (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
252 "Sout-stream moduluek stream-aren prozesatze aurreratua egiten (transcoding, "
253 "duplicating...) uzten dute."
254
255 #: include/vlc_config_cat.h:145
256 msgid "General stream output settings"
257 msgstr "Irteerako stream-aren ezarpen orokorrak."
258
259 #: include/vlc_config_cat.h:147
260 msgid "Muxers"
261 msgstr "Multiplexatzaileak"
262
263 #: include/vlc_config_cat.h:149
264 msgid ""
265 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
266 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
267 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
268 "You can also set default parameters for each muxer."
269 msgstr ""
270 "Multiplexatzaileek oinarriko stream-ak (bideo, audio, ...) elkarrekin "
271 "jartzeko enkapsulazio formatuak sortzen dituzte. Ezarpen hauek "
272 "multiplexatzaile jakin bat erabiltzera behartzen uzten dizu. Normalean ez "
273 "duzu hau egingo.\n"
274 "Multiplexatzaile bakoitzaren parametro lehentsiak ere ezar ditzakezu."
275
276 #: include/vlc_config_cat.h:155
277 msgid "Access output"
278 msgstr "Access output"
279
280 #: include/vlc_config_cat.h:157
281 msgid ""
282 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
283 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
284 "should probably not do that.\n"
285 "You can also set default parameters for each access output."
286 msgstr ""
287 "Access output moduluek multiplexatutako stream-en bidalketa kontrolatzen "
288 "dute. Ezarpen hauek access output jakin bat beharzen uzten dizu. Normalean "
289 "ez duzu hau zertan egin.\n"
290 "Parametro lehentsiak ere ezar ditzakezu access output bakoitzarentzat."
291
292 #: include/vlc_config_cat.h:162
293 msgid "Packetizers"
294 msgstr "Paketegileak"
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:164
297 msgid ""
298 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
299 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
300 "not do that.\n"
301 "You can also set default parameters for each packetizer."
302 msgstr ""
303 "Paketegileak oinarrizko stream-ak prozesatzeko erabiltzen dira multiplexatu "
304 "baino lehen. Ezarpen honek paketegile bat behartzen uzten dizu. Normalean ez "
305 "duzu hau egin behar.\n"
306 "Parametro lehentsiak ere ezarri ahal dituzu paketegile bakoitzarentzat."
307
308 #: include/vlc_config_cat.h:170
309 msgid "Sout stream"
310 msgstr "Sout stream"
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:171
313 msgid ""
314 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
315 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
316 "for each sout stream module here."
317 msgstr ""
318 "Sout stream moduluak sout-prozesu kate bat eraikitzen uzten dizu. Mesedez jo "
319 "\"Streaming Howto\"-ra informazio gehiago eskuratzeko. Aukera lehentsiak "
320 "konfigura ditzakezu hemen sout stream modulu bakoitzarentzat."
321
322 #: include/vlc_config_cat.h:176
323 msgid "SAP"
324 msgstr "SAP"
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:178
327 msgid ""
328 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
329 "multicast UDP or RTP."
330 msgstr ""
331 "SAP multicast UDP edo RTP bidez bidalitako stream-ak publikoki iragartzeko "
332 "era bat da."
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:181
335 msgid "VOD"
336 msgstr "VoD"
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:182
339 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
340 msgstr "VLC-ren Video On Deman inplementazioa"
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1672
343 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
344 msgid "Playlist"
345 msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:187
348 msgid ""
349 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
350 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
351 msgstr ""
352 "Erreprodukzio-zerrendako portaeraren ezarpenak (adibidez erreproduzkio "
353 "modua) eta zerrendari automatikoki elementuak gehitzen dizkien moduluen "
354 "ezarpenak (\"service discovery\" moduluak)."
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:191
357 msgid "General playlist behaviour"
358 msgstr "Erreprodukzio-zerrendako portaera orokorra"
359
360 #: include/vlc_config_cat.h:192
361 msgid "Services discovery"
362 msgstr "Zerbitzuen aurkikuntza"
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:193
365 msgid ""
366 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
367 "playlist."
368 msgstr ""
369 "Service discovery moduluek zerrendari automatikoki elementuak gehitzen "
370 "dizkien moduluak dira."
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1497
373 msgid "Advanced"
374 msgstr "Aurreratuak"
375
376 #: include/vlc_config_cat.h:198
377 msgid "Advanced settings. Use with care."
378 msgstr "Ezarpen aurreratuak. Kontuz erabili"
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:200
381 msgid "CPU features"
382 msgstr "CPU-aren ezaugarriak"
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:201
385 msgid ""
386 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
387 "not change these settings."
388 msgstr ""
389 "CPU azelerazioa desgaitzea aukera dezakezu hemen. Normalean ez duzu zertan "
390 "egin ."
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:204
393 msgid "Advanced settings"
394 msgstr "Ezarpen aurreratuak"
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:205
397 msgid "Other advanced settings"
398 msgstr "Beste ezarpen aurreratuak"
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:207
401 msgid "Network"
402 msgstr "Sarea"
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:208
405 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
406 msgstr "Modulu hauek sare-funtzioak ematen dizkie VLC-ko beste zatiei."
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:213
409 msgid "Chroma modules settings"
410 msgstr "Chroma moduluen ezarpenak"
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:214
413 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
414 msgstr "Ezarpen hauek chroma-transformazioa moduluei afektatzen die."
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:216
417 msgid "Packetizer modules settings"
418 msgstr "Paketegile moduluen ezarpenak"
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:220
421 msgid "Encoders settings"
422 msgstr "Kodeatzaileen ezarpenak"
423
424 #: include/vlc_config_cat.h:222
425 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
426 msgstr ""
427 "Hauek dira bideo/audio/azpitituluak modulu kodifikatzaileen ezarpen "
428 "orokorrak."
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:225
431 msgid "Dialog providers settings"
432 msgstr "Dialogo-hornitzaileen ezarpenak"
433
434 #: include/vlc_config_cat.h:227
435 msgid "Dialog providers can be configured here."
436 msgstr "Dialogo-hornitzaileak hemen konfigura daitezke."
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:229
439 msgid "Subtitle demuxer settings"
440 msgstr "Azpititulu demultiplexatzailearen ezarpenak"
441
442 #: include/vlc_config_cat.h:231
443 msgid ""
444 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
445 "example by setting the subtitles type or file name."
446 msgstr ""
447 "Sekzio honetan azpititulu demultiplexatzailearen portaera alda dezakezu. "
448 "Adibidez, azpitituluen mota edo fitxategia ezarriz."
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:238
451 msgid "No help available"
452 msgstr "Ez dago laguntzarik eskuragarri"
453
454 #: include/vlc_config_cat.h:239
455 msgid "There is no help available for these modules."
456 msgstr "Ez dago laguntzarik eskuragarri modulu hauentzat"
457
458 #: include/vlc_interface.h:146
459 msgid ""
460 "\n"
461 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
462 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
463 msgstr ""
464 "\n"
465 "Oharra: Interfaz grafikora ezin bazara heldu, command-line leiho bat ireki, "
466 "VLC instalaturik dagoen direktoriora joan eta \"vlc -l wx\"exekutatu\n"
467
468 #: include/vlc_intf_strings.h:33
469 msgid "Quick &Open File..."
470 msgstr ""
471
472 #: include/vlc_intf_strings.h:34
473 #, fuzzy
474 msgid "&Advanced Open..."
475 msgstr "Ezarpen aurreratuak"
476
477 #: include/vlc_intf_strings.h:35
478 msgid "Open &Directory..."
479 msgstr ""
480
481 #: include/vlc_intf_strings.h:37
482 msgid "Select one or more files to open"
483 msgstr ""
484
485 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
486 #, fuzzy
487 msgid "Information..."
488 msgstr "Meta-informazioa"
489
490 #: include/vlc_intf_strings.h:42
491 msgid "Messages..."
492 msgstr ""
493
494 #: include/vlc_intf_strings.h:43
495 #, fuzzy
496 msgid "Extended settings..."
497 msgstr "Kodeatzaileen ezarpenak"
498
499 #: include/vlc_intf_strings.h:45
500 msgid "About VLC media player..."
501 msgstr ""
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:48
504 msgid "Play"
505 msgstr ""
506
507 #: include/vlc_intf_strings.h:49
508 #, fuzzy
509 msgid "Fetch information"
510 msgstr "Meta-informazioa"
511
512 #: include/vlc_intf_strings.h:50
513 msgid "Delete"
514 msgstr ""
515
516 #: include/vlc_intf_strings.h:52
517 msgid "Sort"
518 msgstr ""
519
520 #: include/vlc_intf_strings.h:53
521 msgid "Add node"
522 msgstr ""
523
524 #: include/vlc_intf_strings.h:54
525 #, fuzzy
526 msgid "Stream..."
527 msgstr "Stream-a"
528
529 #: include/vlc_intf_strings.h:55
530 msgid "Save..."
531 msgstr ""
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
534 msgid "Repeat all"
535 msgstr ""
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:60
538 msgid "Repeat one"
539 msgstr ""
540
541 #: include/vlc_intf_strings.h:61
542 msgid "No repeat"
543 msgstr ""
544
545 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1179
546 msgid "Random"
547 msgstr ""
548
549 #: include/vlc_intf_strings.h:64
550 msgid "No random"
551 msgstr ""
552
553 #: include/vlc_intf_strings.h:66
554 #, fuzzy
555 msgid "Add to playlist"
556 msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
557
558 #: include/vlc_intf_strings.h:67
559 msgid "Add to media library"
560 msgstr ""
561
562 #: include/vlc_intf_strings.h:69
563 #, fuzzy
564 msgid "Add file..."
565 msgstr "Audio iragazkiak"
566
567 #: include/vlc_intf_strings.h:70
568 #, fuzzy
569 msgid "Advanced open..."
570 msgstr "Aurreratuak"
571
572 #: include/vlc_intf_strings.h:71
573 msgid "Add directory..."
574 msgstr ""
575
576 #: include/vlc_intf_strings.h:73
577 msgid "Save playlist to file..."
578 msgstr ""
579
580 #: include/vlc_intf_strings.h:74
581 msgid "Load playlist file..."
582 msgstr ""
583
584 #: include/vlc_intf_strings.h:76
585 msgid "Search"
586 msgstr ""
587
588 #: include/vlc_intf_strings.h:77
589 msgid "Search filter"
590 msgstr ""
591
592 #: include/vlc_intf_strings.h:79
593 msgid "Additional sources"
594 msgstr ""
595
596 #: include/vlc_intf_strings.h:83
597 msgid ""
598 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
599 "them."
600 msgstr ""
601
602 #: include/vlc_intf_strings.h:88
603 msgid "Image clone"
604 msgstr ""
605
606 #: include/vlc_intf_strings.h:89
607 msgid "Clone the image"
608 msgstr ""
609
610 #: include/vlc_intf_strings.h:91
611 #, fuzzy
612 msgid "Magnification"
613 msgstr "Meta-informazioa"
614
615 #: include/vlc_intf_strings.h:92
616 msgid ""
617 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
618 "be magnified."
619 msgstr ""
620
621 #: include/vlc_intf_strings.h:95
622 msgid "Waves"
623 msgstr ""
624
625 #: include/vlc_intf_strings.h:96
626 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
627 msgstr ""
628
629 #: include/vlc_intf_strings.h:98
630 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
631 msgstr ""
632
633 #: include/vlc_intf_strings.h:100
634 msgid "Image colors inversion"
635 msgstr ""
636
637 #: include/vlc_intf_strings.h:102
638 msgid "Split the image to make an image wall"
639 msgstr ""
640
641 #: include/vlc_intf_strings.h:104
642 msgid ""
643 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
644 "The video gets split in parts that you must sort."
645 msgstr ""
646
647 #: include/vlc_intf_strings.h:107
648 msgid ""
649 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
650 "Try changing the various settings for different effects"
651 msgstr ""
652
653 #: include/vlc_intf_strings.h:110
654 msgid ""
655 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
656 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
657 "settings."
658 msgstr ""
659
660 #: include/vlc_meta.h:32
661 msgid "Meta-information"
662 msgstr "Meta-informazioa"
663
664 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139
665 msgid "Title"
666 msgstr "Titulua"
667
668 #: include/vlc_meta.h:34
669 msgid "Artist"
670 msgstr "Artista"
671
672 #: include/vlc_meta.h:35
673 msgid "Genre"
674 msgstr "Generoa"
675
676 #: include/vlc_meta.h:36
677 msgid "Copyright"
678 msgstr "Copyright"
679
680 #: include/vlc_meta.h:37
681 msgid "Album/movie/show title"
682 msgstr "Album/filma/ikuskizunaren titulua"
683
684 #: include/vlc_meta.h:38
685 msgid "Track number/position in set"
686 msgstr "Pistaren zenbakia/posizioa bilduman"
687
688 #: include/vlc_meta.h:39
689 msgid "Description"
690 msgstr "Deskribapena"
691
692 #: include/vlc_meta.h:40
693 msgid "Rating"
694 msgstr "Puntuazioa"
695
696 #: include/vlc_meta.h:41
697 msgid "Date"
698 msgstr "Data"
699
700 #: include/vlc_meta.h:42
701 msgid "Setting"
702 msgstr "Ezarpena"
703
704 #: include/vlc_meta.h:43
705 msgid "URL"
706 msgstr "URL"
707
708 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106
709 msgid "Language"
710 msgstr "Hizkuntza"
711
712 #: include/vlc_meta.h:45
713 msgid "Now Playing"
714 msgstr "Orain erreproduzitzen"
715
716 #: include/vlc_meta.h:46
717 msgid "Publisher"
718 msgstr "Argitaletxea"
719
720 #: include/vlc_meta.h:47
721 msgid "Encoded by"
722 msgstr ""
723
724 #: include/vlc_meta.h:49
725 #, fuzzy
726 msgid "Art URL"
727 msgstr "URL"
728
729 #: include/vlc_meta.h:51
730 msgid "Codec Name"
731 msgstr "Kodekaren izana"
732
733 #: include/vlc_meta.h:52
734 msgid "Codec Description"
735 msgstr "Kodekaren deskripzioa"
736
737 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
738 #: src/audio_output/filters.c:224
739 #, fuzzy
740 msgid "Audio filtering failed"
741 msgstr "Audio iragazkiak"
742
743 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
744 #: src/audio_output/filters.c:225
745 #, c-format
746 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
747 msgstr ""
748
749 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
750 #: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432
751 #: src/video_output/video_output.c:405
752 msgid "Disable"
753 msgstr "Desgaitu"
754
755 #: src/audio_output/input.c:88
756 msgid "Spectrometer"
757 msgstr "Espektrometroa"
758
759 #: src/audio_output/input.c:90
760 msgid "Scope"
761 msgstr "Esparrua"
762
763 #: src/audio_output/input.c:92
764 msgid "Spectrum"
765 msgstr "Espektroa"
766
767 #: src/audio_output/input.c:129
768 msgid "Equalizer"
769 msgstr "Ekualizadorea"
770
771 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
772 msgid "Audio filters"
773 msgstr "Audio iragazkiak"
774
775 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
776 msgid "Audio Channels"
777 msgstr "Auko kanalak"
778
779 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
780 msgid "Stereo"
781 msgstr "estereo"
782
783 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
784 #: src/libvlc-module.c:277
785 msgid "Left"
786 msgstr "Ezker"
787
788 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
789 #: src/libvlc-module.c:277
790 msgid "Right"
791 msgstr "Eskuin"
792
793 #: src/audio_output/output.c:134
794 msgid "Dolby Surround"
795 msgstr "Dolby Surround"
796
797 #: src/audio_output/output.c:146
798 msgid "Reverse stereo"
799 msgstr "Estereoa alderantziz"
800
801 #: src/extras/getopt.c:636
802 #, c-format
803 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
804 msgstr "%s: '%s' aukera anbiguoa da\n"
805
806 #: src/extras/getopt.c:661
807 #, c-format
808 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
809 msgstr "%s: '--%s' aukerak ez du argumentu bat onartzen\n"
810
811 #: src/extras/getopt.c:666
812 #, c-format
813 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
814 msgstr "%s: '%c%s' aukerak ez du argumentu bat onartzen\n"
815
816 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
817 #, c-format
818 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
819 msgstr "%s: aukerak '%s' argumentua behar du\n"
820
821 #: src/extras/getopt.c:713
822 #, c-format
823 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
824 msgstr "%s: aukera ezezaguna '--%s'\n"
825
826 #: src/extras/getopt.c:717
827 #, c-format
828 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
829 msgstr "%s: aukera ezezaguna '%c%s'\n"
830
831 #: src/extras/getopt.c:743
832 #, c-format
833 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
834 msgstr "%s: aukera ilegala -- %c\n"
835
836 #: src/extras/getopt.c:746
837 #, c-format
838 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
839 msgstr "%s: baliogabeko aukera -- %c\n"
840
841 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
842 #, c-format
843 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
844 msgstr "%s: aukerak argumentu bat behar du -- %c\n"
845
846 #: src/extras/getopt.c:823
847 #, c-format
848 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
849 msgstr "%s: '-W %s' aukera anbiguoa da\n"
850
851 #: src/extras/getopt.c:841
852 #, c-format
853 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
854 msgstr "%s: '-W %s' aukerak ez du argumentu bat onartzen\n"
855
856 #: src/input/control.c:287
857 #, c-format
858 msgid "Bookmark %i"
859 msgstr "Laster-markak %i"
860
861 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
862 msgid "Streaming / Transcoding failed"
863 msgstr ""
864
865 #: src/input/decoder.c:118
866 msgid "VLC could not open the packetizer module."
867 msgstr ""
868
869 #: src/input/decoder.c:130
870 msgid "VLC could not open the decoder module."
871 msgstr ""
872
873 #: src/input/decoder.c:140
874 msgid "No suitable decoder module for format"
875 msgstr ""
876
877 #: src/input/decoder.c:141
878 #, c-format
879 msgid ""
880 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
881 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
882 msgstr ""
883
884 #: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403
885 #: src/input/es_out.c:404
886 #, c-format
887 msgid "Track %i"
888 msgstr "%i. pista"
889
890 #: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579
891 #: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:128 src/libvlc-module.c:463
892 msgid "Program"
893 msgstr "Programa"
894
895 #: src/input/es_out.c:1595
896 #, c-format
897 msgid "Stream %d"
898 msgstr "Stream %d"
899
900 #: src/input/es_out.c:1597
901 msgid "Codec"
902 msgstr "Kodeka"
903
904 #: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663
905 msgid "Type"
906 msgstr "Mota"
907
908 #: src/input/es_out.c:1611
909 msgid "Channels"
910 msgstr "Kanalak"
911
912 #: src/input/es_out.c:1616
913 msgid "Sample rate"
914 msgstr "Lagin-abiadura"
915
916 #: src/input/es_out.c:1617
917 #, c-format
918 msgid "%d Hz"
919 msgstr "%d Hz"
920
921 #: src/input/es_out.c:1623
922 msgid "Bits per sample"
923 msgstr "Bitak lagineko"
924
925 #: src/input/es_out.c:1628
926 msgid "Bitrate"
927 msgstr "Bit-abiadura"
928
929 #: src/input/es_out.c:1629
930 #, c-format
931 msgid "%d kb/s"
932 msgstr "%d kbps"
933
934 #: src/input/es_out.c:1640
935 msgid "Resolution"
936 msgstr "Erresoluzioa"
937
938 #: src/input/es_out.c:1646
939 msgid "Display resolution"
940 msgstr "Pantailaren erresoluzioa"
941
942 #: src/input/es_out.c:1656
943 msgid "Frame rate"
944 msgstr "Fotogramen tasa"
945
946 #: src/input/es_out.c:1663
947 msgid "Subtitle"
948 msgstr "Azpititulua"
949
950 #: src/input/input.c:2176
951 msgid "Your input can't be opened"
952 msgstr ""
953
954 #: src/input/input.c:2177
955 #, c-format
956 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
957 msgstr ""
958
959 #: src/input/input.c:2252
960 msgid "Can't recognize the input's format"
961 msgstr ""
962
963 #: src/input/input.c:2253
964 #, c-format
965 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
966 msgstr ""
967
968 #: src/input/var.c:118
969 msgid "Bookmark"
970 msgstr "Laster-marka"
971
972 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:469
973 msgid "Programs"
974 msgstr "Programak"
975
976 #: src/input/var.c:145
977 msgid "Chapter"
978 msgstr "Kapitulua"
979
980 #: src/input/var.c:151
981 msgid "Navigation"
982 msgstr "Nabigazioa"
983
984 #: src/input/var.c:166
985 msgid "Video Track"
986 msgstr "Bideo pista"
987
988 #: src/input/var.c:172
989 msgid "Audio Track"
990 msgstr "Audio pista"
991
992 #: src/input/var.c:178
993 msgid "Subtitles Track"
994 msgstr "Azpitituluen pista"
995
996 #: src/input/var.c:263
997 msgid "Next title"
998 msgstr "Hurrengo titulua"
999
1000 #: src/input/var.c:268
1001 msgid "Previous title"
1002 msgstr "Aurreko titulua"
1003
1004 #: src/input/var.c:291
1005 #, c-format
1006 msgid "Title %i"
1007 msgstr "%i. titulua"
1008
1009 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1010 #, c-format
1011 msgid "Chapter %i"
1012 msgstr "%i. kapitulua"
1013
1014 #: src/input/var.c:353
1015 msgid "Next chapter"
1016 msgstr "Hurrengo kapitulua"
1017
1018 #: src/input/var.c:358
1019 msgid "Previous chapter"
1020 msgstr "Aurreko kapitulua"
1021
1022 #: src/input/vlm.c:1168 src/input/vlm.c:1326
1023 #, c-format
1024 msgid "Media: %s"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1028 msgid "Cancel"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/interface/interaction.c:361
1032 msgid "Ok"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: src/interface/interface.c:339
1036 msgid "Switch interface"
1037 msgstr "Interfazea aldatu"
1038
1039 #: src/interface/interface.c:366
1040 msgid "Add Interface"
1041 msgstr "Interfazea gehitu"
1042
1043 #: src/interface/interface.c:372
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Telnet Interface"
1046 msgstr "Interfaze"
1047
1048 #: src/interface/interface.c:375
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Web Interface"
1051 msgstr "Interfaze"
1052
1053 #: src/interface/interface.c:378
1054 msgid "Debug logging"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: src/interface/interface.c:381
1058 msgid "Mouse Gestures"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:453 src/misc/modules.c:1717
1062 #: src/misc/modules.c:2041
1063 msgid "C"
1064 msgstr "eu"
1065
1066 #: src/libvlc-common.c:298
1067 msgid "Help options"
1068 msgstr "Laguntza aukerak"
1069
1070 #: src/libvlc-common.c:1400 src/misc/configuration.c:1217
1071 msgid "string"
1072 msgstr "katea"
1073
1074 #: src/libvlc-common.c:1419 src/misc/configuration.c:1181
1075 msgid "integer"
1076 msgstr "osoko"
1077
1078 #: src/libvlc-common.c:1439 src/misc/configuration.c:1206
1079 msgid "float"
1080 msgstr "flotantea"
1081
1082 #: src/libvlc-common.c:1446
1083 msgid " (default enabled)"
1084 msgstr " (lehentsia gaituta)"
1085
1086 #: src/libvlc-common.c:1447
1087 msgid " (default disabled)"
1088 msgstr " (lehentsia desgaitua)"
1089
1090 #: src/libvlc-common.c:1629
1091 #, c-format
1092 msgid "VLC version %s\n"
1093 msgstr "VLC bertsioa %s\n"
1094
1095 #: src/libvlc-common.c:1630
1096 #, c-format
1097 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1098 msgstr "%s@%s.%s-k konpilatuta\n"
1099
1100 #: src/libvlc-common.c:1632
1101 #, c-format
1102 msgid "Compiler: %s\n"
1103 msgstr "Konpiladorea: %s\n"
1104
1105 #: src/libvlc-common.c:1635
1106 #, c-format
1107 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1108 msgstr "svn changeset-ean oinarrituta [%s]\n"
1109
1110 #: src/libvlc-common.c:1667
1111 msgid ""
1112 "\n"
1113 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1114 msgstr ""
1115 "\n"
1116 "Edukia vlc-help.txt fitxategian irauli da.\n"
1117
1118 #: src/libvlc-common.c:1687
1119 msgid ""
1120 "\n"
1121 "Press the RETURN key to continue...\n"
1122 msgstr ""
1123 "\n"
1124 "Sakatu RETURN jarraitzeko...\n"
1125
1126 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1127 msgid "Auto"
1128 msgstr "Auto"
1129
1130 #: src/libvlc-module.c:47
1131 msgid "American English"
1132 msgstr "Ingeles amerikarraz"
1133
1134 #: src/libvlc-module.c:47
1135 msgid "British English"
1136 msgstr "Ingeles britaniarraz"
1137
1138 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1139 msgid "Catalan"
1140 msgstr "Katalanez"
1141
1142 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1143 msgid "Czech"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1147 msgid "Danish"
1148 msgstr "Danieraz"
1149
1150 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1151 msgid "German"
1152 msgstr "Alemanieraz"
1153
1154 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1155 msgid "Spanish"
1156 msgstr "Gaztelaniaz"
1157
1158 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1159 msgid "French"
1160 msgstr "Frantsesez"
1161
1162 #: src/libvlc-module.c:49
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Galician"
1165 msgstr "Italieraz"
1166
1167 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1168 msgid "Hebrew"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1172 msgid "Hungarian"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1176 msgid "Italian"
1177 msgstr "Italieraz"
1178
1179 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1180 msgid "Japanese"
1181 msgstr "Japonieraz"
1182
1183 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1184 msgid "Georgian"
1185 msgstr "Georgiarraz"
1186
1187 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1188 msgid "Korean"
1189 msgstr "Koreeraz"
1190
1191 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1192 msgid "Malay"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1196 msgid "Dutch"
1197 msgstr "Nederlanderaz"
1198
1199 #: src/libvlc-module.c:51
1200 msgid "Occitan"
1201 msgstr "Occitanieraz"
1202
1203 #: src/libvlc-module.c:51
1204 msgid "Brazilian Portuguese"
1205 msgstr "Brasileko Portugesez"
1206
1207 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
1208 msgid "Romanian"
1209 msgstr "Rumanieraz"
1210
1211 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:156
1212 msgid "Russian"
1213 msgstr "Errusieraz"
1214
1215 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1216 msgid "Slovak"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1220 msgid "Slovenian"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1224 msgid "Swedish"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
1228 msgid "Turkish"
1229 msgstr "Turkieraz"
1230
1231 #: src/libvlc-module.c:53
1232 msgid "Simplified Chinese"
1233 msgstr "Txinera erraztuz"
1234
1235 #: src/libvlc-module.c:53
1236 msgid "Chinese Traditional"
1237 msgstr "Txinera tradizonalez"
1238
1239 #: src/libvlc-module.c:72
1240 msgid ""
1241 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1242 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1243 "related options."
1244 msgstr ""
1245 "Aukera hauek VLC-k erabilitako interfazeak konfiguratzen uzten dizu. "
1246 "Interfaze nagusia aukera dezakezu, beste interfaze moduluak gehitu, etab."
1247
1248 #: src/libvlc-module.c:76
1249 msgid "Interface module"
1250 msgstr "Interfaze modulua"
1251
1252 #: src/libvlc-module.c:78
1253 msgid ""
1254 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1255 "automatically select the best module available."
1256 msgstr ""
1257 "Hau da VLC-k erabilitako interfaze nagusia. Portaera lehentsia modulurik "
1258 "onena automatikoki aukeratzea da."
1259
1260 #: src/libvlc-module.c:82
1261 msgid "Extra interface modules"
1262 msgstr "Aparteko interfaze moduluak"
1263
1264 #: src/libvlc-module.c:84
1265 msgid ""
1266 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1267 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1268 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1269 "\", \"gestures\" ...)"
1270 msgstr ""
1271 "\"Beste interfazeak\" aukera ditzakezu VLC-rako. Atzeko planoan abiaraziko "
1272 "dira interfaze lehentsiarekin batera. Koma-bidez-separatutako interfaze "
1273 "moduluen zerrenda bat erabili. (balore arruntak \"rc\" (remote control), "
1274 "\"http\", \"gestures\" ... dira)"
1275
1276 #: src/libvlc-module.c:91
1277 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1278 msgstr "Kontrol-interfazeak aukera ditzakezu VLC-rako."
1279
1280 #: src/libvlc-module.c:93
1281 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1282 msgstr "Hitz-jariotasuna (0,1,2)"
1283
1284 #: src/libvlc-module.c:95
1285 msgid ""
1286 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1287 "1=warnings, 2=debug)."
1288 msgstr ""
1289 "Hitz-jariotasun maila da hau (0=bakarrik erroreak eta mezu tipikoak, "
1290 "1=arrisku-oharrak, 2=debug)."
1291
1292 #: src/libvlc-module.c:98
1293 msgid "Be quiet"
1294 msgstr "Isuldu"
1295
1296 #: src/libvlc-module.c:100
1297 msgid "Turn off all warning and information messages."
1298 msgstr "Arrisku-ohar eta informazio mezu guztiak itzali."
1299
1300 #: src/libvlc-module.c:102
1301 msgid "Default stream"
1302 msgstr "Stream lehentsia"
1303
1304 #: src/libvlc-module.c:104
1305 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1306 msgstr "Stream hau beti egongo da irekita VLC hastean."
1307
1308 #: src/libvlc-module.c:107
1309 msgid ""
1310 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1311 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1312 msgstr ""
1313 "Hizkuntza bat aukera dezakezu interfazerako. Sistemaren hizkuntza "
1314 "automatikoki antzematen da hemen \"auto\" zehaztuz gero."
1315
1316 #: src/libvlc-module.c:111
1317 msgid "Color messages"
1318 msgstr "Kolorezko mezuak"
1319
1320 #: src/libvlc-module.c:113
1321 msgid ""
1322 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1323 "needs Linux color support for this to work."
1324 msgstr ""
1325 "Konsolari bidalitako mezuen margoketa gaitzen du. Zure terminalak koloreak "
1326 "onartu behar ditu honetarako."
1327
1328 #: src/libvlc-module.c:116
1329 msgid "Show advanced options"
1330 msgstr "Aukera aurreratuak erakutsi"
1331
1332 #: src/libvlc-module.c:118
1333 msgid ""
1334 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1335 "available options, including those that most users should never touch."
1336 msgstr ""
1337 "Hau gaituta badago, hobespenek edota interfazeek erabilgarri diren aukera "
1338 "guztiak erakutsiko dituzte, erabiltzaile gehienek ukitu beharko ez "
1339 "zituztenak barne."
1340
1341 #: src/libvlc-module.c:122
1342 msgid "Show interface with mouse"
1343 msgstr "Interfazea erakutsi saguaz"
1344
1345 #: src/libvlc-module.c:124
1346 msgid ""
1347 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1348 "edge of the screen in fullscreen mode."
1349 msgstr ""
1350 "Hau gaituta dagoenean, interfazea erakusten da sagua mugitzen denean "
1351 "pantailaren ertzetan, pantaila osoko moduan."
1352
1353 #: src/libvlc-module.c:127
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Interface interaction"
1356 msgstr "Interfazearen ezarpen orokorrak"
1357
1358 #: src/libvlc-module.c:129
1359 #, fuzzy
1360 msgid ""
1361 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1362 "user input is required."
1363 msgstr ""
1364 "Hau gaituta dagoenean, interfazea erakusten da sagua mugitzen denean "
1365 "pantailaren ertzetan, pantaila osoko moduan."
1366
1367 #: src/libvlc-module.c:139
1368 msgid ""
1369 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1370 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1371 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1372 "the \"audio filters\" modules section."
1373 msgstr ""
1374 "Aukera hauek audio-subsistemaren portaera aldatzen uzten dizu, eta post-"
1375 "prozesurako edo efektu bisualetarako baliagarriak izan daitezken audio "
1376 "iragazkiak gehitzeko. Gai itzazu iragazki hauek hemen, eta konfigura itzazu "
1377 "\"audio iragazkiak\" moduluen sekzioan."
1378
1379 #: src/libvlc-module.c:145
1380 msgid "Audio output module"
1381 msgstr "Audio-irteera modulua"
1382
1383 #: src/libvlc-module.c:147
1384 msgid ""
1385 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1386 "automatically select the best method available."
1387 msgstr ""
1388 "Hau da VLC-k erabilitako audio irteera metodoa. Eskuragarri dagoen metodorik "
1389 "onena aukeratzea da portaera lehentsia."
1390
1391 #: src/libvlc-module.c:151
1392 msgid "Enable audio"
1393 msgstr "Audioa gaitu"
1394
1395 #: src/libvlc-module.c:153
1396 msgid ""
1397 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1398 "not take place, thus saving some processing power."
1399 msgstr ""
1400 "Audio irteera guztiz desgaitu dezakezu. Audioa dekodifikatzeko etapa ez da "
1401 "erabiliko, prozesatze-potentzia gordez."
1402
1403 #: src/libvlc-module.c:156
1404 msgid "Force mono audio"
1405 msgstr "Audio-mono behartu"
1406
1407 #: src/libvlc-module.c:157
1408 msgid "This will force a mono audio output."
1409 msgstr "Honek audio-mono irteera behartzen du"
1410
1411 #: src/libvlc-module.c:159
1412 msgid "Default audio volume"
1413 msgstr "Audio bolumen lehentsia"
1414
1415 #: src/libvlc-module.c:161
1416 msgid ""
1417 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1418 msgstr "Audio irteerako bolumen lehentsia ezar dezakezu hemen, 0-tik 1024-ra."
1419
1420 #: src/libvlc-module.c:164
1421 msgid "Audio output saved volume"
1422 msgstr "Audio irteerako gordetako bolumena"
1423
1424 #: src/libvlc-module.c:166
1425 msgid ""
1426 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1427 "should not change this option manually."
1428 msgstr ""
1429 "Honek audio irteeraren bolumena gordetzen du mute funtzioa erabiltzen "
1430 "duzunean. Ez duzu hau zertan aldatu."
1431
1432 #: src/libvlc-module.c:169
1433 msgid "Audio output volume step"
1434 msgstr "Audio irteeraren bolumenaren urratsa"
1435
1436 #: src/libvlc-module.c:171
1437 msgid ""
1438 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1439 "0 to 1024."
1440 msgstr "Urratsaren tamaina ezar daikete aukera honen bidez, 0-tik 1024-ra."
1441
1442 #: src/libvlc-module.c:174
1443 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1444 msgstr "Audio irteeraren frekuentzia (Hz)"
1445
1446 #: src/libvlc-module.c:176
1447 msgid ""
1448 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1449 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1450 msgstr ""
1451 "Audio irteeraren frekuentzia ezar dezakezu hemen. Balio arruntak -1 "
1452 "(lehentsia), 8000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000 dira."
1453
1454 #: src/libvlc-module.c:180
1455 msgid "High quality audio resampling"
1456 msgstr "Kalitate handiko audio resampling-a"
1457
1458 #: src/libvlc-module.c:182
1459 msgid ""
1460 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1461 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1462 "resampling algorithm will be used instead."
1463 msgstr ""
1464 "Honek kalitate handiko audio resampling algoritmo bat erabiltzen du. "
1465 "Kalitate handiko audio resampling-ak prozesadorea erabil dezake intensiboki, "
1466 "beraz desgaitu dezakezu eta algorimo \"merkeagoa\" erabiliko da bere ordez."
1467
1468 #: src/libvlc-module.c:187
1469 msgid "Audio desynchronization compensation"
1470 msgstr "Audioaren desinkronizazio-konpentsazioa"
1471
1472 #: src/libvlc-module.c:189
1473 msgid ""
1474 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1475 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1476 msgstr ""
1477 "Honek audio irteera atzeratzen du. Atzerapena milisegundutan eman behar da. "
1478 "Hau baliagarria izan daiteke hutsune bat nabaritzen baduzu bideo eta "
1479 "audioaren artean."
1480
1481 #: src/libvlc-module.c:192
1482 msgid "Audio output channels mode"
1483 msgstr "Audio irteerako kanalen modua"
1484
1485 #: src/libvlc-module.c:194
1486 msgid ""
1487 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1488 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1489 "played)."
1490 msgstr ""
1491 "Ahal denean modu lehentsian erabiliko diren audio-irteera kanalak ezartzen "
1492 "ditu honek (hau da, zure hardwarrak eta erreproduzitzen ari den audio "
1493 "streamak eusten badituzte)."
1494
1495 #: src/libvlc-module.c:198
1496 msgid "Use S/PDIF when available"
1497 msgstr "S/PDIF erabili ahal denean"
1498
1499 #: src/libvlc-module.c:200
1500 msgid ""
1501 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1502 "audio stream being played."
1503 msgstr ""
1504 "S/PDIF modu lehentsian erabili ahal da zure hardwarrak eta erreproduzitzen "
1505 "ari den audio streamak eusten badute."
1506
1507 #: src/libvlc-module.c:203
1508 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1509 msgstr "Dolby Surrond detektatzera behartu"
1510
1511 #: src/libvlc-module.c:205
1512 msgid ""
1513 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1514 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1515 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1516 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1517 msgstr ""
1518 "Erabili hau zure stream-a Dolby Surround-ez kodifikatuta badago (edo ez "
1519 "badago) baina ez du honela detektatzen. Stream-a Dolby Surround-ez benetan "
1520 "kodifikatuta ez badago ere, aukera hau hartzeak zure esperientzia hobe "
1521 "lezake, batez ere Headphone Channel Mixer-rekin konbinatuta badago."
1522
1523 #: src/libvlc-module.c:211
1524 msgid "On"
1525 msgstr "On"
1526
1527 #: src/libvlc-module.c:211
1528 msgid "Off"
1529 msgstr "Off"
1530
1531 #: src/libvlc-module.c:216
1532 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1533 msgstr ""
1534 "Honek post-prozesu iragazkiak gehitzen ditu, sound-rendering-a aldatzeko."
1535
1536 #: src/libvlc-module.c:219
1537 msgid "Audio visualizations "
1538 msgstr "Audio bistaratzeak "
1539
1540 #: src/libvlc-module.c:221
1541 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1542 msgstr ""
1543 "Honek bistaratze moduluak gehitzen ditu (espektro-analizatzailea, etab.)."
1544
1545 #: src/libvlc-module.c:229
1546 msgid ""
1547 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1548 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1549 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1550 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1551 "options."
1552 msgstr ""
1553 "Aukera honek bideo irteera subsistemaren portaera aldatzen uzten dizu. "
1554 "Adibidez, bideo iragazkiak gaitu ditzakezu (deinterlacing, irudia doitzen, "
1555 "etab.). Fitro hauek hemen gaitu eta konfiguratu \"bideo iragazkiak\" "
1556 "sekzioan. Mota askotako bideo aukerak ere ezar ditzakezu."
1557
1558 #: src/libvlc-module.c:235
1559 msgid "Video output module"
1560 msgstr "Bideo irteera modulua"
1561
1562 #: src/libvlc-module.c:237
1563 msgid ""
1564 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1565 "automatically select the best method available."
1566 msgstr ""
1567 "Hau da VLC-k erabilitako bideo irteera modulua. Eskuragarri dagoen metodorik "
1568 "onena aukeratzea da portaera lehentsia."
1569
1570 #: src/libvlc-module.c:240
1571 msgid "Enable video"
1572 msgstr "Bideoa gaitu"
1573
1574 #: src/libvlc-module.c:242
1575 msgid ""
1576 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1577 "not take place, thus saving some processing power."
1578 msgstr ""
1579 "Bideo irteera guztiz desgaitu dezakezu. Bideo dekodifikazio fasea ez da "
1580 "gertatuko, eta horrela prozesamendu denbora gordeko da.."
1581
1582 #: src/libvlc-module.c:245
1583 msgid "Video width"
1584 msgstr "Bideo zabalera"
1585
1586 #: src/libvlc-module.c:247
1587 msgid ""
1588 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1589 "characteristics."
1590 msgstr ""
1591 "Bideo zabalera behar dezakezu. Aukera lehentsian (-1), VLC-k bideoaren "
1592 "ezaugarriekin egokituko du."
1593
1594 #: src/libvlc-module.c:250
1595 msgid "Video height"
1596 msgstr "Bideo garaiera"
1597
1598 #: src/libvlc-module.c:252
1599 msgid ""
1600 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1601 "video characteristics."
1602 msgstr ""
1603 "Bideo garaiera behar dezakezu. Aukera lehentsian (-1), VLC-k bideoaren "
1604 "ezaugarriekin egokituko du."
1605
1606 #: src/libvlc-module.c:255
1607 msgid "Video X coordinate"
1608 msgstr "Bideo X koordenatua"
1609
1610 #: src/libvlc-module.c:257
1611 msgid ""
1612 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1613 "coordinate)."
1614 msgstr "Bideo leihoaren goi-ezkerreko izkina ezar dezakezu (X koordinatua)."
1615
1616 #: src/libvlc-module.c:260
1617 msgid "Video Y coordinate"
1618 msgstr "Bideo Y koordinatua"
1619
1620 #: src/libvlc-module.c:262
1621 msgid ""
1622 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1623 "coordinate)."
1624 msgstr ""
1625 "Bideo-leihoaren goi-ezkerreko izkinaren posizioa behar dezakezu (Y "
1626 "koordenatua)"
1627
1628 #: src/libvlc-module.c:265
1629 msgid "Video title"
1630 msgstr "Bideoaren titulua"
1631
1632 #: src/libvlc-module.c:267
1633 msgid ""
1634 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1635 "interface)."
1636 msgstr ""
1637 "Bideo leihorako titulu pertsonalizatua (bideoa interfazean integratuta ez "
1638 "badago)."
1639
1640 #: src/libvlc-module.c:270
1641 msgid "Video alignment"
1642 msgstr "Bideo-lerrokatzea"
1643
1644 #: src/libvlc-module.c:272
1645 msgid ""
1646 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1647 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1648 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1649 msgstr ""
1650 "Bideo-lerrokatzea behartu leiho honetan. Modu lehentsiz (0) zentratu egingo "
1651 "da (0=erdia, 1=ezkerra, 2=eskuina, 4=goia, 8=behea). Balore hauek konbinatu "
1652 "ahal dira, adibidez 6=4+2 goi-eskuin izango da."
1653
1654 #: src/libvlc-module.c:277
1655 msgid "Center"
1656 msgstr "Erdi"
1657
1658 #: src/libvlc-module.c:277
1659 msgid "Top"
1660 msgstr "Goi"
1661
1662 #: src/libvlc-module.c:277
1663 msgid "Bottom"
1664 msgstr "Behe"
1665
1666 #: src/libvlc-module.c:278
1667 msgid "Top-Left"
1668 msgstr "Goi-ezker"
1669
1670 #: src/libvlc-module.c:278
1671 msgid "Top-Right"
1672 msgstr "Goi-eskuin"
1673
1674 #: src/libvlc-module.c:278
1675 msgid "Bottom-Left"
1676 msgstr "Behe-ezkerra"
1677
1678 #: src/libvlc-module.c:278
1679 msgid "Bottom-Right"
1680 msgstr "Behe-eskuina"
1681
1682 #: src/libvlc-module.c:280
1683 msgid "Zoom video"
1684 msgstr "Bideo zoom-a"
1685
1686 #: src/libvlc-module.c:282
1687 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/libvlc-module.c:284
1691 msgid "Grayscale video output"
1692 msgstr "Gris-eskala bideo irteeran"
1693
1694 #: src/libvlc-module.c:286
1695 msgid ""
1696 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1697 "save some processing power."
1698 msgstr ""
1699 "Gris-eskala bideo irteeran. Kolorearen informazioa dekodifikatzen ez denez, "
1700 "honek prozesatze denbora gorde dezake."
1701
1702 #: src/libvlc-module.c:289
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Embedded video"
1705 msgstr "Bideoa gaitu"
1706
1707 #: src/libvlc-module.c:291
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Embed the video output in the main interface."
1710 msgstr "Interfaze nagusirako ezarpenak"
1711
1712 #: src/libvlc-module.c:293
1713 msgid "Fullscreen video output"
1714 msgstr "Bideo irteera pantaila osoan"
1715
1716 #: src/libvlc-module.c:295
1717 msgid "Start video in fullscreen mode"
1718 msgstr "Hasi bideoa pantaila osoan"
1719
1720 #: src/libvlc-module.c:297
1721 msgid "Overlay video output"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/libvlc-module.c:299
1725 msgid ""
1726 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1727 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
1731 msgid "Always on top"
1732 msgstr "Beti gainean"
1733
1734 #: src/libvlc-module.c:304
1735 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1736 msgstr "Beti jarri bideo leihoa beste leihoen gainean."
1737
1738 #: src/libvlc-module.c:306
1739 msgid "Disable screensaver"
1740 msgstr "Pantaila-babeslea desgaitu"
1741
1742 #: src/libvlc-module.c:307
1743 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1744 msgstr "Desgaitu pantaila-babeslea bideoa erreproduzitzen ari den bitartean"
1745
1746 #: src/libvlc-module.c:309
1747 msgid "Window decorations"
1748 msgstr "Leihoen dekorazioa"
1749
1750 #: src/libvlc-module.c:311
1751 msgid ""
1752 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1753 "giving a \"minimal\" window."
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/libvlc-module.c:314
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Video output filter module"
1759 msgstr "Bideo irteera modulua"
1760
1761 #: src/libvlc-module.c:316
1762 msgid ""
1763 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1764 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1765 msgstr ""
1766 "Honek \"post-processing\" iragazkiak gehitzen ditu irudiaren kalitatea "
1767 "hobetzeko, adibidez  deinterlacing, edo bideo leihoa klonatzeko edo "
1768 "desitxuratzeko."
1769
1770 #: src/libvlc-module.c:320
1771 msgid "Video filter module"
1772 msgstr "Bideo iragazki modulua"
1773
1774 #: src/libvlc-module.c:322
1775 #, fuzzy
1776 msgid ""
1777 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1778 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1779 msgstr ""
1780 "Honek \"post-processing\" iragazkiak gehitzen ditu irudiaren kalitatea "
1781 "hobetzeko, adibidez  deinterlacing, edo bideo leihoa klonatzeko edo "
1782 "desitxuratzeko."
1783
1784 #: src/libvlc-module.c:326
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1787 msgstr "Bideo argazkien direktorioa"
1788
1789 #: src/libvlc-module.c:328
1790 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1791 msgstr "Bideo argazkiak gordeko diren direktorioa."
1792
1793 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Video snapshot file prefix"
1796 msgstr "Bideo argazkien direktorioa"
1797
1798 #: src/libvlc-module.c:334
1799 msgid "Video snapshot format"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/libvlc-module.c:336
1803 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/libvlc-module.c:338
1807 msgid "Display video snapshot preview"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/libvlc-module.c:340
1811 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/libvlc-module.c:342
1815 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/libvlc-module.c:344
1819 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: src/libvlc-module.c:346
1823 msgid "Video cropping"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: src/libvlc-module.c:348
1827 msgid ""
1828 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1829 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/libvlc-module.c:352
1833 msgid "Source aspect ratio"
1834 msgstr "Iturriaren formatu-ratio"
1835
1836 #: src/libvlc-module.c:354
1837 msgid ""
1838 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1839 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1840 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1841 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1842 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1843 msgstr ""
1844 "Honek iturriaren formatu-ratioa beharzen du. Adibidez, haibat DVD-k 16:9 "
1845 "direla diote, baina benetan 4:3 dira. VLC-k hau zantzu moduan erabil dezake "
1846 "filma batek formatu-ratiori buruzko informaziorik ez duenez. Onartutako "
1847 "formatu-ratioak x:y dira (4:3, 16:9, etab.), irudiaren formatu orokorra "
1848 "adieraziz, edo zenbaki erreal bat (1.25, 1.333, etab), pixelaren "
1849 "\"karratutasuna\" adieraziz."
1850
1851 #: src/libvlc-module.c:361
1852 msgid "Custom crop ratios list"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: src/libvlc-module.c:363
1856 msgid ""
1857 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1858 "crop ratios list."
1859 msgstr ""
1860
1861 #: src/libvlc-module.c:366
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Custom aspect ratios list"
1864 msgstr "Iturriaren formatu-ratio"
1865
1866 #: src/libvlc-module.c:368
1867 msgid ""
1868 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1869 "aspect ratio list."
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/libvlc-module.c:371
1873 msgid "Fix HDTV height"
1874 msgstr "HDTV garaiera finkatu"
1875
1876 #: src/libvlc-module.c:373
1877 msgid ""
1878 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1879 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1880 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1881 msgstr ""
1882 "Honek HDTV-1080 bideo formatuaren manipulazio zuzena uzten du, apurtutako "
1883 "kodetzaileak 1088 lineako garaiera gaizki ezartzen badu ere. Hau bakarrik "
1884 "desgaitu beharko zenuke zure bideoak formatu ez-estandar bat badauka eta "
1885 "1088 linea eskatzen baditu."
1886
1887 #: src/libvlc-module.c:378
1888 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1889 msgstr "Pantailako pixelen formatu-ratio"
1890
1891 #: src/libvlc-module.c:380
1892 msgid ""
1893 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1894 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1895 "order to keep proportions."
1896 msgstr ""
1897 "Honek pantailako pixelen formatu-ratioa behartzen du. Pantaila gehienek "
1898 "pixel karratuak (1:1) dituzte. 16:9 pantaila bat badaukazu, agian hemen 4:3 "
1899 "jarri beharko zenuke, proportzioak ondo mantentzeko."
1900
1901 #: src/libvlc-module.c:385
1902 msgid "Skip frames"
1903 msgstr "Tramak jauzi"
1904
1905 #: src/libvlc-module.c:387
1906 msgid ""
1907 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1908 "your computer is not powerful enough"
1909 msgstr ""
1910 "Aukera honek MPEG2 stream-etik tramak jauzten (framedropping) uzten dizu. "
1911 "Framedropping-a zure ordenagailua nahiko potentea ez denean gertatzen da"
1912
1913 #: src/libvlc-module.c:390
1914 msgid "Drop late frames"
1915 msgstr "Atzeratutako tramak jaregin"
1916
1917 #: src/libvlc-module.c:392
1918 msgid ""
1919 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1920 "intended display date)."
1921 msgstr ""
1922 "Honek atzeratutako tramak jaregiten ditu (bideo irteera erakutsi behar baino "
1923 "beranduago iristen dira)."
1924
1925 #: src/libvlc-module.c:395
1926 msgid "Quiet synchro"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/libvlc-module.c:397
1930 msgid ""
1931 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1932 "synchronization mechanism."
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/libvlc-module.c:406
1936 msgid ""
1937 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1938 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1939 "channel."
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/libvlc-module.c:411
1943 msgid ""
1944 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1945 "Restrictions Management measure."
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/libvlc-module.c:414
1949 msgid "Clock reference average counter"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/libvlc-module.c:416
1953 msgid ""
1954 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1955 "to 10000."
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/libvlc-module.c:419
1959 msgid "Clock synchronisation"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/libvlc-module.c:421
1963 msgid ""
1964 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1965 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/libvlc-module.c:425
1969 msgid "Network synchronisation"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/libvlc-module.c:426
1973 msgid ""
1974 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1975 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
1979 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
1980 msgid "Default"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/libvlc-module.c:432
1984 msgid "Enable"
1985 msgstr "Gaitu"
1986
1987 #: src/libvlc-module.c:434
1988 msgid "UDP port"
1989 msgstr "UDP ataka"
1990
1991 #: src/libvlc-module.c:436
1992 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1993 msgstr "Hau UDP stream-etan erabilitako ataka lehentsia da. Lehentsia 1234 da."
1994
1995 #: src/libvlc-module.c:438
1996 msgid "MTU of the network interface"
1997 msgstr "Sare-interfazearen MTU-a"
1998
1999 #: src/libvlc-module.c:440
2000 msgid ""
2001 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2002 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2003 msgstr ""
2004 "Sare-interfazetik bidali daizeken pakete tamainarik handiena da hau. "
2005 "Etherneten normalean 1500 byte dira."
2006
2007 #: src/libvlc-module.c:443
2008 msgid "Hop limit (TTL)"
2009 msgstr "Salto-muga (TTL)"
2010
2011 #: src/libvlc-module.c:445
2012 #, fuzzy
2013 msgid ""
2014 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2015 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2016 "in default)."
2017 msgstr ""
2018 "Irteerako stream-etik bidalitako multicast paketen salto-muga (\"Time-To-Live"
2019 "\" edo TTL) da hau."
2020
2021 #: src/libvlc-module.c:449
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Multicast output interface"
2024 msgstr "IPv6 multicast irteera interfazea"
2025
2026 #: src/libvlc-module.c:451
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2029 msgstr ""
2030 "IPv6 multicast irteera interfaze lehentsia. Bideratze taulari ez zaio "
2031 "jaramonik egingo."
2032
2033 #: src/libvlc-module.c:453
2034 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2035 msgstr "IPv4 multicast irteerako interfazearen helbidea"
2036
2037 #: src/libvlc-module.c:455
2038 msgid ""
2039 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2040 "table."
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/libvlc-module.c:458
2044 msgid "DiffServ Code Point"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/libvlc-module.c:459
2048 msgid ""
2049 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2050 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/libvlc-module.c:465
2054 msgid ""
2055 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2056 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/libvlc-module.c:471
2060 msgid ""
2061 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2062 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2063 "(like DVB streams for example)."
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/libvlc-module.c:477
2067 msgid "Audio track"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/libvlc-module.c:479
2071 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/libvlc-module.c:482
2075 msgid "Subtitles track"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/libvlc-module.c:484
2079 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/libvlc-module.c:487
2083 msgid "Audio language"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/libvlc-module.c:489
2087 msgid ""
2088 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2089 "letter country code)."
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/libvlc-module.c:492
2093 msgid "Subtitle language"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/libvlc-module.c:494
2097 msgid ""
2098 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2099 "letter country code)."
2100 msgstr ""
2101 "Erabili nahi duzun azpititulu-pistaren hizkuntza (komaz bereiztuta, bi edo "
2102 "hiru letrako herrialde kodigoa)."
2103
2104 #: src/libvlc-module.c:498
2105 msgid "Audio track ID"
2106 msgstr "Audio pistaren ID"
2107
2108 #: src/libvlc-module.c:500
2109 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2110 msgstr "Erabilitako audio pistaren stream ID."
2111
2112 #: src/libvlc-module.c:502
2113 msgid "Subtitles track ID"
2114 msgstr "Azpititulu pista ID"
2115
2116 #: src/libvlc-module.c:504
2117 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2118 msgstr "Erabilitako azpititulu pistaren stream ID."
2119
2120 #: src/libvlc-module.c:506
2121 msgid "Input repetitions"
2122 msgstr "Sarreraren errepikatze"
2123
2124 #: src/libvlc-module.c:508
2125 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2126 msgstr "Zenbat aldiz errepikatuko den sarrera bakoitza"
2127
2128 #: src/libvlc-module.c:510
2129 msgid "Start time"
2130 msgstr "Hasiera-unea"
2131
2132 #: src/libvlc-module.c:512
2133 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2134 msgstr "Stream-a posizio honetan hasiko da (segundutan)."
2135
2136 #: src/libvlc-module.c:514
2137 msgid "Stop time"
2138 msgstr "Gelditze-unea"
2139
2140 #: src/libvlc-module.c:516
2141 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/libvlc-module.c:518
2145 msgid "Input list"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/libvlc-module.c:520
2149 msgid ""
2150 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2151 "together after the normal one."
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/libvlc-module.c:523
2155 msgid "Input slave (experimental)"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/libvlc-module.c:525
2159 msgid ""
2160 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2161 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2162 "inputs."
2163 msgstr ""
2164
2165 #: src/libvlc-module.c:529
2166 msgid "Bookmarks list for a stream"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/libvlc-module.c:531
2170 msgid ""
2171 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2172 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2173 "{...}\""
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/libvlc-module.c:537
2177 msgid ""
2178 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2179 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2180 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2181 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/libvlc-module.c:543
2185 msgid "Force subtitle position"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/libvlc-module.c:545
2189 msgid ""
2190 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2191 "over the movie. Try several positions."
2192 msgstr ""
2193
2194 #: src/libvlc-module.c:548
2195 msgid "Enable sub-pictures"
2196 msgstr "Azpi-irudiak gaitu"
2197
2198 #: src/libvlc-module.c:550
2199 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2200 msgstr "Azpi-irudien prozesatzea guztiz desgaitu dezakezu."
2201
2202 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1377 src/text/iso-639_def.h:143
2203 msgid "On Screen Display"
2204 msgstr "On Screen Display"
2205
2206 #: src/libvlc-module.c:554
2207 msgid ""
2208 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2209 "Display)."
2210 msgstr ""
2211 "VLC-k mezuak erakutsi ditzake bideoan. Honek OSD (On Screen Display) du "
2212 "izena."
2213
2214 #: src/libvlc-module.c:557
2215 msgid "Text rendering module"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/libvlc-module.c:559
2219 msgid ""
2220 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2221 "instance."
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/libvlc-module.c:562
2225 msgid "Subpictures filter module"
2226 msgstr "Azpi-irudi iragazki modulua"
2227
2228 #: src/libvlc-module.c:564
2229 msgid ""
2230 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2231 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/libvlc-module.c:567
2235 msgid "Autodetect subtitle files"
2236 msgstr "Azpititulu fitxategiak autodetektatu"
2237
2238 #: src/libvlc-module.c:569
2239 msgid ""
2240 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2241 "(based on the filename of the movie)."
2242 msgstr ""
2243 "Azpititulu fitxategi bat automatikoki detektatzen du, izen bat zehazten ez "
2244 "bada (filmaren fitxategi-izenean oinarritzen da)."
2245
2246 #: src/libvlc-module.c:572
2247 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2248 msgstr "Azpitituluen autodetekzio mota"
2249
2250 #: src/libvlc-module.c:574
2251 msgid ""
2252 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2253 "Options are:\n"
2254 "0 = no subtitles autodetected\n"
2255 "1 = any subtitle file\n"
2256 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2257 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2258 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2259 msgstr ""
2260 "Honek ezartzen du nola lotuko diren azpititulu eta filmaren fitxategi-"
2261 "izenak. Aukerak hauek dira:\n"
2262 "0 = ez autodetektatu azpitituluak\n"
2263 "1 = edozein azpititulu fitxategi\n"
2264 "2 = edozein azpititulu fitxategi filmaren izena duena\n"
2265 "3 = azpititulu fitxategiak filmaren izena dauka gehitutako karaktereekin\n"
2266 "4 = azpititulu fitxategiak filmaren izena da"
2267
2268 #: src/libvlc-module.c:582
2269 msgid "Subtitle autodetection paths"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/libvlc-module.c:584
2273 msgid ""
2274 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2275 "found in the current directory."
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/libvlc-module.c:587
2279 msgid "Use subtitle file"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/libvlc-module.c:589
2283 msgid ""
2284 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2285 "subtitle file."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/libvlc-module.c:592
2289 msgid "DVD device"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/libvlc-module.c:595
2293 msgid ""
2294 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2295 "the drive letter (eg. D:)"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/libvlc-module.c:599
2299 msgid "This is the default DVD device to use."
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/libvlc-module.c:602
2303 msgid "VCD device"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/libvlc-module.c:605
2307 msgid ""
2308 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2309 "scan for a suitable CD-ROM device."
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/libvlc-module.c:609
2313 msgid "This is the default VCD device to use."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/libvlc-module.c:612
2317 msgid "Audio CD device"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/libvlc-module.c:615
2321 msgid ""
2322 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2323 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/libvlc-module.c:619
2327 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/libvlc-module.c:622
2331 msgid "Force IPv6"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/libvlc-module.c:624
2335 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/libvlc-module.c:626
2339 msgid "Force IPv4"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/libvlc-module.c:628
2343 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/libvlc-module.c:630
2347 msgid "TCP connection timeout"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/libvlc-module.c:632
2351 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/libvlc-module.c:634
2355 msgid "SOCKS server"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/libvlc-module.c:636
2359 msgid ""
2360 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2361 "used for all TCP connections"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/libvlc-module.c:639
2365 msgid "SOCKS user name"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/libvlc-module.c:641
2369 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2370 msgstr ""
2371
2372 #: src/libvlc-module.c:643
2373 msgid "SOCKS password"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/libvlc-module.c:645
2377 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/libvlc-module.c:647
2381 msgid "Title metadata"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/libvlc-module.c:649
2385 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/libvlc-module.c:651
2389 msgid "Author metadata"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/libvlc-module.c:653
2393 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/libvlc-module.c:655
2397 msgid "Artist metadata"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/libvlc-module.c:657
2401 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/libvlc-module.c:659
2405 msgid "Genre metadata"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/libvlc-module.c:661
2409 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/libvlc-module.c:663
2413 msgid "Copyright metadata"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/libvlc-module.c:665
2417 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/libvlc-module.c:667
2421 msgid "Description metadata"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/libvlc-module.c:669
2425 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/libvlc-module.c:671
2429 msgid "Date metadata"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/libvlc-module.c:673
2433 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/libvlc-module.c:675
2437 msgid "URL metadata"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/libvlc-module.c:677
2441 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/libvlc-module.c:681
2445 msgid ""
2446 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2447 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2448 "can break playback of all your streams."
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/libvlc-module.c:685
2452 msgid "Preferred decoders list"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/libvlc-module.c:687
2456 msgid ""
2457 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2458 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2459 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/libvlc-module.c:692
2463 msgid "Preferred encoders list"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/libvlc-module.c:694
2467 msgid ""
2468 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/libvlc-module.c:703
2472 msgid ""
2473 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2474 "subsystem."
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/libvlc-module.c:706
2478 msgid "Default stream output chain"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/libvlc-module.c:708
2482 msgid ""
2483 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2484 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2485 "all streams."
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/libvlc-module.c:712
2489 msgid "Enable streaming of all ES"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/libvlc-module.c:714
2493 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/libvlc-module.c:716
2497 msgid "Display while streaming"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/libvlc-module.c:718
2501 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/libvlc-module.c:720
2505 msgid "Enable video stream output"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/libvlc-module.c:722
2509 msgid ""
2510 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2511 "facility when this last one is enabled."
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/libvlc-module.c:725
2515 msgid "Enable audio stream output"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/libvlc-module.c:727
2519 msgid ""
2520 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2521 "facility when this last one is enabled."
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/libvlc-module.c:730
2525 msgid "Enable SPU stream output"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/libvlc-module.c:732
2529 msgid ""
2530 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2531 "facility when this last one is enabled."
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/libvlc-module.c:735
2535 msgid "Keep stream output open"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/libvlc-module.c:737
2539 msgid ""
2540 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2541 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2542 "specified)"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/libvlc-module.c:741
2546 msgid "Preferred packetizer list"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/libvlc-module.c:743
2550 msgid ""
2551 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/libvlc-module.c:746
2555 msgid "Mux module"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/libvlc-module.c:748
2559 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/libvlc-module.c:750
2563 msgid "Access output module"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/libvlc-module.c:752
2567 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/libvlc-module.c:754
2571 msgid "Control SAP flow"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/libvlc-module.c:756
2575 msgid ""
2576 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2577 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/libvlc-module.c:760
2581 msgid "SAP announcement interval"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/libvlc-module.c:762
2585 msgid ""
2586 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2587 "between SAP announcements."
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/libvlc-module.c:771
2591 msgid ""
2592 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2593 "always leave all these enabled."
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/libvlc-module.c:774
2597 msgid "Enable FPU support"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/libvlc-module.c:776
2601 msgid ""
2602 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2603 "advantage of it."
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/libvlc-module.c:779
2607 msgid "Enable CPU MMX support"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/libvlc-module.c:781
2611 msgid ""
2612 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2613 "of them."
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/libvlc-module.c:784
2617 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/libvlc-module.c:786
2621 msgid ""
2622 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2623 "advantage of them."
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/libvlc-module.c:789
2627 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/libvlc-module.c:791
2631 msgid ""
2632 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2633 "advantage of them."
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/libvlc-module.c:794
2637 msgid "Enable CPU SSE support"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/libvlc-module.c:796
2641 msgid ""
2642 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2643 "of them."
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/libvlc-module.c:799
2647 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/libvlc-module.c:801
2651 msgid ""
2652 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2653 "of them."
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/libvlc-module.c:804
2657 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/libvlc-module.c:806
2661 msgid ""
2662 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2663 "advantage of them."
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/libvlc-module.c:811
2667 msgid ""
2668 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2669 "you really know what you are doing."
2670 msgstr ""
2671
2672 #: src/libvlc-module.c:814
2673 msgid "Memory copy module"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/libvlc-module.c:816
2677 msgid ""
2678 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2679 "select the fastest one supported by your hardware."
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/libvlc-module.c:819
2683 msgid "Access module"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/libvlc-module.c:821
2687 msgid ""
2688 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2689 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2690 "option unless you really know what you are doing."
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/libvlc-module.c:825
2694 msgid "Access filter module"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/libvlc-module.c:827
2698 msgid ""
2699 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2700 "used for instance for timeshifting."
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/libvlc-module.c:830
2704 msgid "Demux module"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/libvlc-module.c:832
2708 msgid ""
2709 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2710 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2711 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2712 "you really know what you are doing."
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/libvlc-module.c:837
2716 msgid "Allow real-time priority"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/libvlc-module.c:839
2720 msgid ""
2721 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2722 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2723 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2724 "only activate this if you know what you're doing."
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/libvlc-module.c:845
2728 msgid "Adjust VLC priority"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/libvlc-module.c:847
2732 msgid ""
2733 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2734 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2735 "VLC instances."
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/libvlc-module.c:851
2739 msgid "Minimize number of threads"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/libvlc-module.c:853
2743 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/libvlc-module.c:855
2747 msgid "Modules search path"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/libvlc-module.c:857
2751 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/libvlc-module.c:859
2755 msgid "VLM configuration file"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/libvlc-module.c:861
2759 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/libvlc-module.c:863
2763 msgid "Use a plugins cache"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/libvlc-module.c:865
2767 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/libvlc-module.c:867
2771 msgid "Collect statistics"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/libvlc-module.c:869
2775 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/libvlc-module.c:871
2779 msgid "Run as daemon process"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/libvlc-module.c:873
2783 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/libvlc-module.c:875
2787 msgid "Write process id to file"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/libvlc-module.c:877
2791 msgid "Writes process id into specified file."
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/libvlc-module.c:879
2795 msgid "Log to file"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/libvlc-module.c:881
2799 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/libvlc-module.c:883
2803 msgid "Log to syslog"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: src/libvlc-module.c:885
2807 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/libvlc-module.c:887
2811 msgid "Allow only one running instance"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/libvlc-module.c:889
2815 msgid ""
2816 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2817 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2818 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2819 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2820 "running instance or enqueue it."
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/libvlc-module.c:897
2824 msgid ""
2825 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2826 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2827 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2828 "This option will allow you to play the file with the already running "
2829 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
2830 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/libvlc-module.c:905
2834 msgid "VLC is started from file association"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/libvlc-module.c:907
2838 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/libvlc-module.c:910
2842 msgid "One instance when started from file"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/libvlc-module.c:912
2846 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/libvlc-module.c:914
2850 msgid "Increase the priority of the process"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/libvlc-module.c:916
2854 msgid ""
2855 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2856 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2857 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2858 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2859 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2860 "machine."
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/libvlc-module.c:923
2864 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: src/libvlc-module.c:925
2868 msgid ""
2869 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2870 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2871 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2872 msgstr ""
2873
2874 #: src/libvlc-module.c:930
2875 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/libvlc-module.c:933
2879 msgid ""
2880 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2881 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2882 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2883 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2884 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/libvlc-module.c:942
2888 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/libvlc-module.c:944
2892 msgid ""
2893 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2894 "playing current item."
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/libvlc-module.c:953
2898 msgid ""
2899 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2900 "overridden in the playlist dialog box."
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/libvlc-module.c:956
2904 msgid "Automatically preparse files"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/libvlc-module.c:958
2908 msgid ""
2909 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2910 "metadata)."
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/libvlc-module.c:961
2914 msgid "Album art policy"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/libvlc-module.c:963
2918 msgid "Choose how album art will be downloaded."
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/libvlc-module.c:969
2922 msgid "Manual download only"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: src/libvlc-module.c:970
2926 msgid "When track starts playing"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/libvlc-module.c:971
2930 msgid "As soon as track is added"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/libvlc-module.c:973
2934 msgid "Services discovery modules"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/libvlc-module.c:975
2938 msgid ""
2939 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2940 "Typical values are sap, hal, ..."
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/libvlc-module.c:978
2944 msgid "Play files randomly forever"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/libvlc-module.c:980
2948 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/libvlc-module.c:984
2952 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/libvlc-module.c:986
2956 msgid "Repeat current item"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: src/libvlc-module.c:988
2960 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/libvlc-module.c:990
2964 msgid "Play and stop"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/libvlc-module.c:992
2968 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/libvlc-module.c:994
2972 msgid "Play and exit"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/libvlc-module.c:996
2976 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
2977 msgstr ""
2978
2979 #: src/libvlc-module.c:998
2980 msgid "Use media library"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/libvlc-module.c:1000
2984 msgid ""
2985 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2986 "VLC."
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/libvlc-module.c:1003
2990 msgid "Use playlist tree"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/libvlc-module.c:1005
2994 msgid ""
2995 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2996 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2997 "needed."
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/libvlc-module.c:1009
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Always"
3003 msgstr "Beti gainean"
3004
3005 #: src/libvlc-module.c:1009
3006 msgid "Never"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: src/libvlc-module.c:1018
3010 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
3014 msgid "Fullscreen"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/libvlc-module.c:1022
3018 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/libvlc-module.c:1023
3022 msgid "Play/Pause"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/libvlc-module.c:1024
3026 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/libvlc-module.c:1025
3030 msgid "Pause only"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/libvlc-module.c:1026
3034 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/libvlc-module.c:1027
3038 msgid "Play only"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/libvlc-module.c:1028
3042 msgid "Select the hotkey to use to play."
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/libvlc-module.c:1029
3046 msgid "Faster"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: src/libvlc-module.c:1030
3050 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/libvlc-module.c:1031
3054 msgid "Slower"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/libvlc-module.c:1032
3058 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/libvlc-module.c:1033
3062 msgid "Next"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/libvlc-module.c:1034
3066 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3067 msgstr ""
3068
3069 #: src/libvlc-module.c:1035
3070 msgid "Previous"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/libvlc-module.c:1036
3074 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/libvlc-module.c:1037
3078 msgid "Stop"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/libvlc-module.c:1038
3082 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/libvlc-module.c:1039
3086 msgid "Position"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/libvlc-module.c:1040
3090 msgid "Select the hotkey to display the position."
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/libvlc-module.c:1042
3094 msgid "Very short backwards jump"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/libvlc-module.c:1044
3098 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/libvlc-module.c:1045
3102 msgid "Short backwards jump"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/libvlc-module.c:1047
3106 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/libvlc-module.c:1048
3110 msgid "Medium backwards jump"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/libvlc-module.c:1050
3114 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/libvlc-module.c:1051
3118 msgid "Long backwards jump"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/libvlc-module.c:1053
3122 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/libvlc-module.c:1055
3126 msgid "Very short forward jump"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/libvlc-module.c:1057
3130 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/libvlc-module.c:1058
3134 msgid "Short forward jump"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/libvlc-module.c:1060
3138 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/libvlc-module.c:1061
3142 msgid "Medium forward jump"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/libvlc-module.c:1063
3146 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/libvlc-module.c:1064
3150 msgid "Long forward jump"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/libvlc-module.c:1066
3154 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/libvlc-module.c:1068
3158 msgid "Very short jump length"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/libvlc-module.c:1069
3162 msgid "Very short jump length, in seconds."
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/libvlc-module.c:1070
3166 msgid "Short jump length"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/libvlc-module.c:1071
3170 msgid "Short jump length, in seconds."
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/libvlc-module.c:1072
3174 msgid "Medium jump length"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/libvlc-module.c:1073
3178 msgid "Medium jump length, in seconds."
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/libvlc-module.c:1074
3182 msgid "Long jump length"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/libvlc-module.c:1075
3186 msgid "Long jump length, in seconds."
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/libvlc-module.c:1077
3190 msgid "Quit"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/libvlc-module.c:1078
3194 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/libvlc-module.c:1079
3198 msgid "Navigate up"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/libvlc-module.c:1080
3202 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/libvlc-module.c:1081
3206 msgid "Navigate down"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/libvlc-module.c:1082
3210 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/libvlc-module.c:1083
3214 msgid "Navigate left"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/libvlc-module.c:1084
3218 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3219 msgstr ""
3220
3221 #: src/libvlc-module.c:1085
3222 msgid "Navigate right"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/libvlc-module.c:1086
3226 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/libvlc-module.c:1087
3230 msgid "Activate"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/libvlc-module.c:1088
3234 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/libvlc-module.c:1089
3238 msgid "Go to the DVD menu"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/libvlc-module.c:1090
3242 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/libvlc-module.c:1091
3246 msgid "Select previous DVD title"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/libvlc-module.c:1092
3250 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/libvlc-module.c:1093
3254 msgid "Select next DVD title"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/libvlc-module.c:1094
3258 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/libvlc-module.c:1095
3262 msgid "Select prev DVD chapter"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/libvlc-module.c:1096
3266 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/libvlc-module.c:1097
3270 msgid "Select next DVD chapter"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/libvlc-module.c:1098
3274 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/libvlc-module.c:1099
3278 msgid "Volume up"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/libvlc-module.c:1100
3282 msgid "Select the key to increase audio volume."
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/libvlc-module.c:1101
3286 msgid "Volume down"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/libvlc-module.c:1102
3290 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/libvlc-module.c:1103
3294 msgid "Mute"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/libvlc-module.c:1104
3298 msgid "Select the key to mute audio."
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/libvlc-module.c:1105
3302 msgid "Subtitle delay up"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/libvlc-module.c:1106
3306 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/libvlc-module.c:1107
3310 msgid "Subtitle delay down"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: src/libvlc-module.c:1108
3314 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/libvlc-module.c:1109
3318 msgid "Audio delay up"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/libvlc-module.c:1110
3322 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/libvlc-module.c:1111
3326 msgid "Audio delay down"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/libvlc-module.c:1112
3330 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/libvlc-module.c:1113
3334 msgid "Play playlist bookmark 1"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/libvlc-module.c:1114
3338 msgid "Play playlist bookmark 2"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/libvlc-module.c:1115
3342 msgid "Play playlist bookmark 3"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/libvlc-module.c:1116
3346 msgid "Play playlist bookmark 4"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/libvlc-module.c:1117
3350 msgid "Play playlist bookmark 5"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/libvlc-module.c:1118
3354 msgid "Play playlist bookmark 6"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/libvlc-module.c:1119
3358 msgid "Play playlist bookmark 7"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/libvlc-module.c:1120
3362 msgid "Play playlist bookmark 8"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/libvlc-module.c:1121
3366 msgid "Play playlist bookmark 9"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/libvlc-module.c:1122
3370 msgid "Play playlist bookmark 10"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/libvlc-module.c:1123
3374 msgid "Select the key to play this bookmark."
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/libvlc-module.c:1124
3378 msgid "Set playlist bookmark 1"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/libvlc-module.c:1125
3382 msgid "Set playlist bookmark 2"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/libvlc-module.c:1126
3386 msgid "Set playlist bookmark 3"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/libvlc-module.c:1127
3390 msgid "Set playlist bookmark 4"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/libvlc-module.c:1128
3394 msgid "Set playlist bookmark 5"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/libvlc-module.c:1129
3398 msgid "Set playlist bookmark 6"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/libvlc-module.c:1130
3402 msgid "Set playlist bookmark 7"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/libvlc-module.c:1131
3406 msgid "Set playlist bookmark 8"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/libvlc-module.c:1132
3410 msgid "Set playlist bookmark 9"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/libvlc-module.c:1133
3414 msgid "Set playlist bookmark 10"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/libvlc-module.c:1134
3418 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/libvlc-module.c:1136
3422 msgid "Playlist bookmark 1"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/libvlc-module.c:1137
3426 msgid "Playlist bookmark 2"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/libvlc-module.c:1138
3430 msgid "Playlist bookmark 3"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/libvlc-module.c:1139
3434 msgid "Playlist bookmark 4"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/libvlc-module.c:1140
3438 msgid "Playlist bookmark 5"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/libvlc-module.c:1141
3442 msgid "Playlist bookmark 6"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/libvlc-module.c:1142
3446 msgid "Playlist bookmark 7"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/libvlc-module.c:1143
3450 msgid "Playlist bookmark 8"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/libvlc-module.c:1144
3454 msgid "Playlist bookmark 9"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/libvlc-module.c:1145
3458 msgid "Playlist bookmark 10"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/libvlc-module.c:1147
3462 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/libvlc-module.c:1149
3466 msgid "Go back in browsing history"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/libvlc-module.c:1150
3470 msgid ""
3471 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3472 "history."
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/libvlc-module.c:1151
3476 msgid "Go forward in browsing history"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/libvlc-module.c:1152
3480 msgid ""
3481 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3482 "history."
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/libvlc-module.c:1154
3486 msgid "Cycle audio track"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/libvlc-module.c:1155
3490 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/libvlc-module.c:1156
3494 msgid "Cycle subtitle track"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/libvlc-module.c:1157
3498 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/libvlc-module.c:1158
3502 msgid "Cycle source aspect ratio"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/libvlc-module.c:1159
3506 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/libvlc-module.c:1160
3510 msgid "Cycle video crop"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/libvlc-module.c:1161
3514 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/libvlc-module.c:1162
3518 msgid "Cycle deinterlace modes"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/libvlc-module.c:1163
3522 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/libvlc-module.c:1164
3526 msgid "Show interface"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/libvlc-module.c:1165
3530 msgid "Raise the interface above all other windows."
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/libvlc-module.c:1166
3534 msgid "Hide interface"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/libvlc-module.c:1167
3538 msgid "Lower the interface below all other windows."
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/libvlc-module.c:1168
3542 msgid "Take video snapshot"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:1169
3546 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/libvlc-module.c:1171
3550 msgid "Record"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/libvlc-module.c:1172
3554 msgid "Record access filter start/stop."
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/libvlc-module.c:1173
3558 msgid "Dump"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/libvlc-module.c:1174
3562 msgid "Media dump access filter trigger."
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/libvlc-module.c:1176
3566 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/libvlc-module.c:1177
3570 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/libvlc-module.c:1180
3574 msgid "Toggle random playlist playback"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3578 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3579 msgid "Zoom"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
3583 msgid "Un-Zoom"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/libvlc-module.c:1188 src/libvlc-module.c:1189
3587 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
3591 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194
3595 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196
3599 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199
3603 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201
3607 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204
3611 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206
3615 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/libvlc-module.c:1210
3619 #, c-format
3620 msgid ""
3621 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3622 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3623 "in the playlist.\n"
3624 "The first item specified will be played first.\n"
3625 "\n"
3626 "Options-styles:\n"
3627 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3628 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3629 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3630 "            and that overrides previous settings.\n"
3631 "\n"
3632 "Stream MRL syntax:\n"
3633 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3634 "option=value ...]\n"
3635 "\n"
3636 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3637 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3638 "\n"
3639 "URL syntax:\n"
3640 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3641 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3642 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3643 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3644 "  screen://                      Screen capture\n"
3645 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3646 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3647 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3648 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3649 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3650 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3651 "certain time\n"
3652 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:425
3656 msgid "Snapshot"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: src/libvlc-module.c:1335
3660 msgid "Window properties"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/libvlc-module.c:1378
3664 msgid "Subpictures"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/libvlc-module.c:1385
3668 msgid "Subtitles"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/libvlc-module.c:1402
3672 msgid "Overlays"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: src/libvlc-module.c:1410
3676 #, fuzzy
3677 msgid "France"
3678 msgstr "Frantsesez"
3679
3680 #: src/libvlc-module.c:1412
3681 msgid "Track settings"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: src/libvlc-module.c:1434
3685 msgid "Playback control"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: src/libvlc-module.c:1449
3689 msgid "Default devices"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/libvlc-module.c:1458
3693 msgid "Network settings"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/libvlc-module.c:1470
3697 msgid "Socks proxy"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: src/libvlc-module.c:1479
3701 msgid "Metadata"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/libvlc-module.c:1509
3705 msgid "Decoders"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/libvlc-module.c:1516
3709 msgid "Input"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/libvlc-module.c:1552
3713 msgid "VLM"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/libvlc-module.c:1585
3717 msgid "CPU"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/libvlc-module.c:1607
3721 msgid "Special modules"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/libvlc-module.c:1614
3725 msgid "Plugins"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: src/libvlc-module.c:1622
3729 msgid "Performance options"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: src/libvlc-module.c:1773
3733 msgid "Hot keys"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: src/libvlc-module.c:2096
3737 msgid "Jump sizes"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/libvlc-module.c:2175
3741 msgid "main program"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: src/libvlc-module.c:2185
3745 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/libvlc-module.c:2191
3749 msgid ""
3750 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/libvlc-module.c:2196
3754 msgid "print help for the advanced options"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/libvlc-module.c:2201
3758 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/libvlc-module.c:2207
3762 msgid "print a list of available modules"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: src/libvlc-module.c:2213
3766 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/libvlc-module.c:2218
3770 msgid "save the current command line options in the config"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/libvlc-module.c:2223
3774 msgid "reset the current config to the default values"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/libvlc-module.c:2228
3778 msgid "use alternate config file"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: src/libvlc-module.c:2233
3782 msgid "resets the current plugins cache"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/libvlc-module.c:2238
3786 msgid "print version information"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/misc/configuration.c:1181
3790 msgid "boolean"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/misc/configuration.c:1192
3794 msgid "key"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
3798 #: src/playlist/loadsave.c:105
3799 msgid "Media Library"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/playlist/tree.c:59
3803 msgid "Undefined"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/text/iso-639_def.h:38
3807 msgid "Afar"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/text/iso-639_def.h:39
3811 msgid "Abkhazian"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/text/iso-639_def.h:40
3815 msgid "Afrikaans"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/text/iso-639_def.h:41
3819 msgid "Albanian"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/text/iso-639_def.h:42
3823 msgid "Amharic"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/text/iso-639_def.h:43
3827 msgid "Arabic"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/text/iso-639_def.h:44
3831 msgid "Armenian"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/text/iso-639_def.h:45
3835 msgid "Assamese"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/text/iso-639_def.h:46
3839 msgid "Avestan"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/text/iso-639_def.h:47
3843 msgid "Aymara"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/text/iso-639_def.h:48
3847 msgid "Azerbaijani"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/text/iso-639_def.h:49
3851 msgid "Bashkir"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/text/iso-639_def.h:50
3855 msgid "Basque"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/text/iso-639_def.h:51
3859 msgid "Belarusian"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/text/iso-639_def.h:52
3863 msgid "Bengali"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/text/iso-639_def.h:53
3867 msgid "Bihari"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/text/iso-639_def.h:54
3871 msgid "Bislama"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/text/iso-639_def.h:55
3875 msgid "Bosnian"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/text/iso-639_def.h:56
3879 msgid "Breton"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/text/iso-639_def.h:57
3883 msgid "Bulgarian"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/text/iso-639_def.h:58
3887 msgid "Burmese"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/text/iso-639_def.h:60
3891 msgid "Chamorro"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/text/iso-639_def.h:61
3895 msgid "Chechen"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/text/iso-639_def.h:62
3899 msgid "Chinese"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/text/iso-639_def.h:63
3903 msgid "Church Slavic"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/text/iso-639_def.h:64
3907 msgid "Chuvash"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/text/iso-639_def.h:65
3911 msgid "Cornish"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/text/iso-639_def.h:66
3915 msgid "Corsican"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/text/iso-639_def.h:70
3919 msgid "Dzongkha"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/text/iso-639_def.h:71
3923 msgid "English"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/text/iso-639_def.h:72
3927 msgid "Esperanto"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/text/iso-639_def.h:73
3931 msgid "Estonian"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/text/iso-639_def.h:74
3935 msgid "Faroese"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/text/iso-639_def.h:75
3939 msgid "Fijian"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: src/text/iso-639_def.h:76
3943 msgid "Finnish"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/text/iso-639_def.h:78
3947 msgid "Frisian"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/text/iso-639_def.h:81
3951 msgid "Gaelic (Scots)"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: src/text/iso-639_def.h:82
3955 msgid "Irish"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/text/iso-639_def.h:83
3959 msgid "Gallegan"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/text/iso-639_def.h:84
3963 msgid "Manx"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/text/iso-639_def.h:85
3967 msgid "Greek, Modern ()"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: src/text/iso-639_def.h:86
3971 msgid "Guarani"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: src/text/iso-639_def.h:87
3975 msgid "Gujarati"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/text/iso-639_def.h:89
3979 msgid "Herero"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: src/text/iso-639_def.h:90
3983 msgid "Hindi"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: src/text/iso-639_def.h:91
3987 msgid "Hiri Motu"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: src/text/iso-639_def.h:93
3991 msgid "Icelandic"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: src/text/iso-639_def.h:94
3995 msgid "Inuktitut"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/text/iso-639_def.h:95
3999 msgid "Interlingue"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/text/iso-639_def.h:96
4003 msgid "Interlingua"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: src/text/iso-639_def.h:97
4007 msgid "Indonesian"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: src/text/iso-639_def.h:98
4011 msgid "Inupiaq"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/text/iso-639_def.h:100
4015 msgid "Javanese"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/text/iso-639_def.h:102
4019 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/text/iso-639_def.h:103
4023 msgid "Kannada"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: src/text/iso-639_def.h:104
4027 msgid "Kashmiri"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: src/text/iso-639_def.h:105
4031 msgid "Kazakh"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: src/text/iso-639_def.h:106
4035 msgid "Khmer"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: src/text/iso-639_def.h:107
4039 msgid "Kikuyu"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: src/text/iso-639_def.h:108
4043 msgid "Kinyarwanda"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: src/text/iso-639_def.h:109
4047 msgid "Kirghiz"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: src/text/iso-639_def.h:110
4051 msgid "Komi"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: src/text/iso-639_def.h:112
4055 msgid "Kuanyama"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/text/iso-639_def.h:113
4059 msgid "Kurdish"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/text/iso-639_def.h:114
4063 msgid "Lao"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/text/iso-639_def.h:115
4067 msgid "Latin"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: src/text/iso-639_def.h:116
4071 msgid "Latvian"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: src/text/iso-639_def.h:117
4075 msgid "Lingala"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: src/text/iso-639_def.h:118
4079 msgid "Lithuanian"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: src/text/iso-639_def.h:119
4083 msgid "Letzeburgesch"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/text/iso-639_def.h:120
4087 msgid "Macedonian"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/text/iso-639_def.h:121
4091 msgid "Marshall"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: src/text/iso-639_def.h:122
4095 msgid "Malayalam"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/text/iso-639_def.h:123
4099 msgid "Maori"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: src/text/iso-639_def.h:124
4103 msgid "Marathi"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/text/iso-639_def.h:126
4107 msgid "Malagasy"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/text/iso-639_def.h:127
4111 msgid "Maltese"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: src/text/iso-639_def.h:128
4115 msgid "Moldavian"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/text/iso-639_def.h:129
4119 msgid "Mongolian"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/text/iso-639_def.h:130
4123 msgid "Nauru"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/text/iso-639_def.h:131
4127 msgid "Navajo"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/text/iso-639_def.h:132
4131 msgid "Ndebele, South"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/text/iso-639_def.h:133
4135 msgid "Ndebele, North"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/text/iso-639_def.h:134
4139 msgid "Ndonga"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/text/iso-639_def.h:135
4143 msgid "Nepali"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: src/text/iso-639_def.h:136
4147 msgid "Norwegian"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/text/iso-639_def.h:137
4151 msgid "Norwegian Nynorsk"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/text/iso-639_def.h:138
4155 msgid "Norwegian Bokmaal"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/text/iso-639_def.h:139
4159 msgid "Chichewa; Nyanja"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/text/iso-639_def.h:140
4163 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/text/iso-639_def.h:141
4167 msgid "Oriya"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/text/iso-639_def.h:142
4171 msgid "Oromo"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: src/text/iso-639_def.h:144
4175 msgid "Ossetian; Ossetic"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: src/text/iso-639_def.h:145
4179 msgid "Panjabi"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: src/text/iso-639_def.h:146
4183 msgid "Persian"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: src/text/iso-639_def.h:147
4187 msgid "Pali"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: src/text/iso-639_def.h:148
4191 msgid "Polish"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/text/iso-639_def.h:149
4195 msgid "Portuguese"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: src/text/iso-639_def.h:150
4199 msgid "Pushto"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: src/text/iso-639_def.h:151
4203 msgid "Quechua"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/text/iso-639_def.h:152
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Original audio"
4209 msgstr "Audioa gaitu"
4210
4211 #: src/text/iso-639_def.h:153
4212 msgid "Raeto-Romance"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: src/text/iso-639_def.h:155
4216 msgid "Rundi"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: src/text/iso-639_def.h:157
4220 msgid "Sango"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: src/text/iso-639_def.h:158
4224 msgid "Sanskrit"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: src/text/iso-639_def.h:159
4228 msgid "Serbian"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/text/iso-639_def.h:160
4232 msgid "Croatian"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: src/text/iso-639_def.h:161
4236 msgid "Sinhalese"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: src/text/iso-639_def.h:164
4240 msgid "Northern Sami"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: src/text/iso-639_def.h:165
4244 msgid "Samoan"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: src/text/iso-639_def.h:166
4248 msgid "Shona"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: src/text/iso-639_def.h:167
4252 msgid "Sindhi"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: src/text/iso-639_def.h:168
4256 msgid "Somali"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: src/text/iso-639_def.h:169
4260 msgid "Sotho, Southern"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: src/text/iso-639_def.h:171
4264 msgid "Sardinian"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: src/text/iso-639_def.h:172
4268 msgid "Swati"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: src/text/iso-639_def.h:173
4272 msgid "Sundanese"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: src/text/iso-639_def.h:174
4276 msgid "Swahili"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: src/text/iso-639_def.h:176
4280 msgid "Tahitian"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: src/text/iso-639_def.h:177
4284 msgid "Tamil"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: src/text/iso-639_def.h:178
4288 msgid "Tatar"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: src/text/iso-639_def.h:179
4292 msgid "Telugu"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: src/text/iso-639_def.h:180
4296 msgid "Tajik"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: src/text/iso-639_def.h:181
4300 msgid "Tagalog"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: src/text/iso-639_def.h:182
4304 msgid "Thai"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: src/text/iso-639_def.h:183
4308 msgid "Tibetan"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: src/text/iso-639_def.h:184
4312 msgid "Tigrinya"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: src/text/iso-639_def.h:185
4316 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: src/text/iso-639_def.h:186
4320 msgid "Tswana"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: src/text/iso-639_def.h:187
4324 msgid "Tsonga"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: src/text/iso-639_def.h:189
4328 msgid "Turkmen"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: src/text/iso-639_def.h:190
4332 msgid "Twi"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: src/text/iso-639_def.h:191
4336 msgid "Uighur"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: src/text/iso-639_def.h:192
4340 msgid "Ukrainian"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: src/text/iso-639_def.h:193
4344 msgid "Urdu"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: src/text/iso-639_def.h:194
4348 msgid "Uzbek"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: src/text/iso-639_def.h:195
4352 msgid "Vietnamese"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: src/text/iso-639_def.h:196
4356 msgid "Volapuk"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: src/text/iso-639_def.h:197
4360 msgid "Welsh"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: src/text/iso-639_def.h:198
4364 msgid "Wolof"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: src/text/iso-639_def.h:199
4368 msgid "Xhosa"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: src/text/iso-639_def.h:200
4372 msgid "Yiddish"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: src/text/iso-639_def.h:201
4376 msgid "Yoruba"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: src/text/iso-639_def.h:202
4380 msgid "Zhuang"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: src/text/iso-639_def.h:203
4384 msgid "Zulu"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: src/text/iso_lang.c:70
4388 msgid "Unknown"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: src/video_output/video_output.c:403
4392 msgid "Deinterlace"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: src/video_output/video_output.c:407
4396 msgid "Discard"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: src/video_output/video_output.c:409
4400 msgid "Blend"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: src/video_output/video_output.c:411
4404 msgid "Mean"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: src/video_output/video_output.c:413
4408 msgid "Bob"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: src/video_output/video_output.c:415
4412 msgid "Linear"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4416 msgid "1:4 Quarter"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4420 msgid "1:2 Half"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4424 msgid "1:1 Original"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4428 msgid "2:1 Double"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: src/video_output/vout_intf.c:261
4432 msgid "Crop"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: src/video_output/vout_intf.c:348
4436 msgid "Aspect-ratio"
4437 msgstr ""
4438
4439 #~ msgid "Duration"
4440 #~ msgstr "Iraupena"
4441
4442 #, fuzzy
4443 #~ msgid "AM radio"
4444 #~ msgstr "Audio"
4445
4446 #~ msgid "Password"
4447 #~ msgstr "Pasahitza"
4448
4449 #, fuzzy
4450 #~ msgid "Genre description"
4451 #~ msgstr "Deskribapena"
4452
4453 #, fuzzy
4454 #~ msgid "URL description"
4455 #~ msgstr "Deskribapena"
4456
4457 #, fuzzy
4458 #~ msgid "Number of channels"
4459 #~ msgstr "Auko kanalak"
4460
4461 #, fuzzy
4462 #~ msgid "Stream public"
4463 #~ msgstr "Irteerako stream-a"
4464
4465 #, fuzzy
4466 #~ msgid "Left rear"
4467 #~ msgstr "Ezker"
4468
4469 #, fuzzy
4470 #~ msgid "Right rear"
4471 #~ msgstr "Eskuin"
4472
4473 #, fuzzy
4474 #~ msgid "Audio output failed"
4475 #~ msgstr "Audio-irteera modulua"
4476
4477 #, fuzzy
4478 #~ msgid "FFmpeg muxer"
4479 #~ msgstr "Demultiplexadoreak"
4480
4481 #, fuzzy
4482 #~ msgid "Ffmpeg mux"
4483 #~ msgstr "Demultiplexadoreak"
4484
4485 #, fuzzy
4486 #~ msgid "Enable debug"
4487 #~ msgstr "Bideoa gaitu"
4488
4489 #, fuzzy
4490 #~ msgid "Ignore subtitle flag"
4491 #~ msgstr "Azpititulu fitxategiak autodetektatu"
4492
4493 #, fuzzy
4494 #~ msgid "Interlaced mode"
4495 #~ msgstr "Interfaze modulua"
4496
4497 #, fuzzy
4498 #~ msgid "Pure-interlaced mode."
4499 #~ msgstr "Interfaze modulua"
4500
4501 #, fuzzy
4502 #~ msgid "Chroma in motion estimation"
4503 #~ msgstr "Chroma moduluen ezarpenak"
4504
4505 #, fuzzy
4506 #~ msgid "Statistics output file"
4507 #~ msgstr "Audio-irteera modulua"
4508
4509 #, fuzzy
4510 #~ msgid "Access unit delimiters"
4511 #~ msgstr "Sarbide iragazkiak"
4512
4513 #, fuzzy
4514 #~ msgid "D-Bus control interface"
4515 #~ msgstr "Kontroleko interfazeak"
4516
4517 #, fuzzy
4518 #~ msgid "Zoom mode: %s"
4519 #~ msgstr "Bideo zoom-a"
4520
4521 #, fuzzy
4522 #~ msgid "Subtitle delay %i ms"
4523 #~ msgstr "Azpititulu demultiplexatzailearen ezarpenak"
4524
4525 #, fuzzy
4526 #~ msgid "Audio delay %i ms"
4527 #~ msgstr "Audio kodekak"
4528
4529 #, fuzzy
4530 #~ msgid "motion"
4531 #~ msgstr "Erresoluzioa"
4532
4533 #, fuzzy
4534 #~ msgid "motion control interface"
4535 #~ msgstr "Kontroleko interfazeak"
4536
4537 #, fuzzy
4538 #~ msgid "Always fix"
4539 #~ msgstr "Beti gainean"
4540
4541 #, fuzzy
4542 #~ msgid "RTSP password"
4543 #~ msgstr "Pasahitza"
4544
4545 #, fuzzy
4546 #~ msgid "Google Video"
4547 #~ msgstr "Bideo zoom-a"
4548
4549 #, fuzzy
4550 #~ msgid "subtitles"
4551 #~ msgstr "Azpititulua"
4552
4553 #, fuzzy
4554 #~ msgid "4:3 subtitles"
4555 #~ msgstr "Azpititulua"
4556
4557 #, fuzzy
4558 #~ msgid "16:9 subtitles"
4559 #~ msgstr "Azpititulua"
4560
4561 #, fuzzy
4562 #~ msgid "TTA demuxer"
4563 #~ msgstr "Demultiplexadoreak"
4564
4565 #, fuzzy
4566 #~ msgid "Compiled by %s"
4567 #~ msgstr "%s@%s.%s-k konpilatuta\n"
4568
4569 #, fuzzy
4570 #~ msgid "General editing filters"
4571 #~ msgstr "Audio ezarpen orokorrak"
4572
4573 #, fuzzy
4574 #~ msgid "Distortion filters"
4575 #~ msgstr "Audio iragazkiak"
4576
4577 #, fuzzy
4578 #~ msgid "Interactive Zoom"
4579 #~ msgstr "Interfaze modulua"
4580
4581 #, fuzzy
4582 #~ msgid "About the video filters"
4583 #~ msgstr "Bideo iragazki modulua"
4584
4585 #, fuzzy
4586 #~ msgid "Login:"
4587 #~ msgstr "Login"
4588
4589 #, fuzzy
4590 #~ msgid "Password:"
4591 #~ msgstr "Pasahitza"
4592
4593 #~ msgid "Stream"
4594 #~ msgstr "Stream-a"
4595
4596 #~ msgid "Author"
4597 #~ msgstr "Egilea"
4598
4599 #, fuzzy
4600 #~ msgid "Extended M3U"
4601 #~ msgstr "CDDB Datu Gehiago"
4602
4603 #, fuzzy
4604 #~ msgid "Subpicture Filters"
4605 #~ msgstr "Azpi-irudi iragazki modulua"
4606
4607 #, fuzzy
4608 #~ msgid "Logo"
4609 #~ msgstr "Login"
4610
4611 #, fuzzy
4612 #~ msgid "Save settings"
4613 #~ msgstr "Bideo ezarpenak"
4614
4615 #, fuzzy
4616 #~ msgid "Position:"
4617 #~ msgstr "Deskribapena"
4618
4619 #, fuzzy
4620 #~ msgid "Video Files"
4621 #~ msgstr "Bideoaren titulua"
4622
4623 #, fuzzy
4624 #~ msgid "PlayList Files"
4625 #~ msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
4626
4627 #, fuzzy
4628 #~ msgid "All Files"
4629 #~ msgstr "Iragazkiak"
4630
4631 #, fuzzy
4632 #~ msgid "Qt interface"
4633 #~ msgstr "Interfazea aldatu"
4634
4635 #, fuzzy
4636 #~ msgid "&Cancel"
4637 #~ msgstr "Kanalak"
4638
4639 #, fuzzy
4640 #~ msgid "VideoLAN's Website"
4641 #~ msgstr "Bideoaren titulua"
4642
4643 #, fuzzy
4644 #~ msgid "Folder"
4645 #~ msgstr "Iragazkiak"
4646
4647 #, fuzzy
4648 #~ msgid "Audioscrobbler"
4649 #~ msgstr "Audio kodekak"
4650
4651 #, fuzzy
4652 #~ msgid "no artist"
4653 #~ msgstr "Artista"
4654
4655 #, fuzzy
4656 #~ msgid "Autodel"
4657 #~ msgstr "Auto"
4658
4659 #~ msgid ""
4660 #~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
4661 #~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
4662 #~ "built-in default)."
4663 #~ msgstr ""
4664 #~ "Irteerako stream-etik bidalitako multicast paketen salto-muga (\"Time-To-"
4665 #~ "Live\" edo TTL) da hau."
4666
4667 #, fuzzy
4668 #~ msgid "Session descriptipn"
4669 #~ msgstr "Deskribapena"
4670
4671 #, fuzzy
4672 #~ msgid "Audio filter"
4673 #~ msgstr "Audio iragazkiak"
4674
4675 #, fuzzy
4676 #~ msgid "Manual ratio"
4677 #~ msgstr "Iraupena"
4678
4679 #, fuzzy
4680 #~ msgid "Number of images for change"
4681 #~ msgstr "Auko kanalak"
4682
4683 #, fuzzy
4684 #~ msgid "Number of lines for change"
4685 #~ msgstr "Auko kanalak"
4686
4687 #, fuzzy
4688 #~ msgid "Number of non black pixels "
4689 #~ msgstr "Auko kanalak"
4690
4691 #, fuzzy
4692 #~ msgid "VLC could not open the video output module."
4693 #~ msgstr "Bideo irteera modulua"
4694
4695 #, fuzzy
4696 #~ msgid "Extract RGB component video filter"
4697 #~ msgstr "Bideo iragazki modulua"
4698
4699 #, fuzzy
4700 #~ msgid "video-filter-event"
4701 #~ msgstr "Bideo iragazkien ezarpenak"
4702
4703 #, fuzzy
4704 #~ msgid "Border width"
4705 #~ msgstr "Bideo zabalera"
4706
4707 #, fuzzy
4708 #~ msgid "Border height"
4709 #~ msgstr "Bideo garaiera"
4710
4711 #, fuzzy
4712 #~ msgid "Noise video filter"
4713 #~ msgstr "Bideo iragazki modulua"
4714
4715 #, fuzzy
4716 #~ msgid "Display the input video"
4717 #~ msgstr "Pantailaren erresoluzioa"
4718
4719 #, fuzzy
4720 #~ msgid "OpenCV video filter wrapper"
4721 #~ msgstr "Bideo iragazki modulua"
4722
4723 #, fuzzy
4724 #~ msgid "Wrapper filter output"
4725 #~ msgstr "Gris-eskala bideo irteeran"
4726
4727 #, fuzzy
4728 #~ msgid "Panoramix"
4729 #~ msgstr "Programa"
4730
4731 #, fuzzy
4732 #~ msgid "Attenuation"
4733 #~ msgstr "Iraupena"
4734
4735 #, fuzzy
4736 #~ msgid "Number of puzzle rows"
4737 #~ msgstr "Auko kanalak"
4738
4739 #, fuzzy
4740 #~ msgid "Number of puzzle columns"
4741 #~ msgstr "Auko kanalak"
4742
4743 #, fuzzy
4744 #~ msgid "Puzzle interactive game video filter"
4745 #~ msgstr "Bideo iragazki modulua"
4746
4747 #, fuzzy
4748 #~ msgid "Rotate video filter"
4749 #~ msgstr "Bideo iragazki modulua"
4750
4751 #, fuzzy
4752 #~ msgid "Rotate"
4753 #~ msgstr "Bit-abiadura"
4754
4755 #, fuzzy
4756 #~ msgid "Sharpen video filter"
4757 #~ msgstr "Bideo iragazki modulua"
4758
4759 #, fuzzy
4760 #~ msgid "Wave video filter"
4761 #~ msgstr "Bideo iragazki modulua"
4762
4763 #, fuzzy
4764 #~ msgid "DirectX 3D video output"
4765 #~ msgstr "Gris-eskala bideo irteeran"
4766
4767 #, fuzzy
4768 #~ msgid "Image width"
4769 #~ msgstr "Bideo zabalera"
4770
4771 #, fuzzy
4772 #~ msgid ""
4773 #~ "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the "
4774 #~ "video characteristics."
4775 #~ msgstr ""
4776 #~ "Bideo zabalera behar dezakezu. Aukera lehentsian (-1), VLC-k bideoaren "
4777 #~ "ezaugarriekin egokituko du."
4778
4779 #, fuzzy
4780 #~ msgid "Image height"
4781 #~ msgstr "Bideo garaiera"
4782
4783 #, fuzzy
4784 #~ msgid ""
4785 #~ "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
4786 #~ "video characteristics."
4787 #~ msgstr ""
4788 #~ "Bideo garaiera behar dezakezu. Aukera lehentsian (-1), VLC-k bideoaren "
4789 #~ "ezaugarriekin egokituko du."
4790
4791 #, fuzzy
4792 #~ msgid "Sphere"
4793 #~ msgstr "estereo"
4794
4795 #, fuzzy
4796 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
4797 #~ msgstr "Bideo X koordenatua"
4798
4799 #, fuzzy
4800 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
4801 #~ msgstr "Bideo X koordenatua"
4802
4803 #, fuzzy
4804 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
4805 #~ msgstr "Bideo X koordenatua"
4806
4807 #, fuzzy
4808 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
4809 #~ msgstr "Hasi bideoa pantaila osoan"
4810
4811 #, fuzzy
4812 #~ msgid "XVMC extension video output"
4813 #~ msgstr "Bideo irteera pantaila osoan"
4814
4815 #, fuzzy
4816 #~ msgid "Send bitrate"
4817 #~ msgstr "Bit-abiadura"
4818
4819 #~ msgid "General interface setttings"
4820 #~ msgstr "Interfazearen ezarpen orokorrak"
4821
4822 #~ msgid "Video snapshot directory"
4823 #~ msgstr "Bideo argazkien direktorioa"
4824
4825 #, fuzzy
4826 #~ msgid "VC-1 decoder module"
4827 #~ msgstr "Bideo iragazki modulua"
4828
4829 #~ msgid "Video filters settings"
4830 #~ msgstr "Bideo iragazkien ezarpenak"
4831
4832 #~ msgid "CDDB Artist"
4833 #~ msgstr "CDDB Egilea"
4834
4835 #~ msgid "CDDB Category"
4836 #~ msgstr "CDDB Kategoria"
4837
4838 #~ msgid "CDDB Disc ID"
4839 #~ msgstr "CDDB Diska ID"
4840
4841 #~ msgid "CDDB Extended Data"
4842 #~ msgstr "CDDB Datu Gehiago"
4843
4844 #~ msgid "CDDB Genre"
4845 #~ msgstr "CDDB Generoa"
4846
4847 #~ msgid "CDDB Year"
4848 #~ msgstr "CDDB Urtea"
4849
4850 #~ msgid "CDDB Title"
4851 #~ msgstr "CDDB Titulua"
4852
4853 #~ msgid "CD-Text Arranger"
4854 #~ msgstr "CD-Text Moldatzailea"
4855
4856 #~ msgid "CD-Text Composer"
4857 #~ msgstr "CD-Text Konpositorea"
4858
4859 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
4860 #~ msgstr "CD-Text Diskaren ID"
4861
4862 #~ msgid "CD-Text Genre"
4863 #~ msgstr "CD-Text Generoa"
4864
4865 #~ msgid "CD-Text Message"
4866 #~ msgstr "CD-Text Mezua"
4867
4868 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
4869 #~ msgstr "CD-Text Konpositorea"
4870
4871 #~ msgid "CD-Text Performer"
4872 #~ msgstr "CD-Text Interpretea"
4873
4874 #~ msgid "CD-Text Title"
4875 #~ msgstr "CD-Text Titulua"
4876
4877 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
4878 #~ msgstr "ISO-9660 Aplikazioaren ID"
4879
4880 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
4881 #~ msgstr "ISO-9660 Prestatzailea"
4882
4883 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
4884 #~ msgstr "ISO-9660 Argitaletxea"
4885
4886 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
4887 #~ msgstr "ISO-9660 Bolumena"
4888
4889 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
4890 #~ msgstr "ISO-9660 Bolumen Jokoa"
4891
4892 #~ msgid "Errors"
4893 #~ msgstr "Erroreak"
4894
4895 #~ msgid "Login"
4896 #~ msgstr "Login"
4897
4898 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
4899 #~ msgstr "IPv6 multicast irteera interfazea"
4900
4901 #~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
4902 #~ msgstr ""
4903 #~ "IPv6 multicast irteera interfaze lehentsia. Bideratze taulari ez zaio "
4904 #~ "jaramonik egingo."
4905
4906 #, fuzzy
4907 #~ msgid "Disc Type"
4908 #~ msgstr "Mota"
4909
4910 #, fuzzy
4911 #~ msgid "Alignment"
4912 #~ msgstr "Bideo-lerrokatzea"
4913
4914 #, fuzzy
4915 #~ msgid "Extra Audio File"
4916 #~ msgstr "Audio iragazkiak"
4917
4918 #, fuzzy
4919 #~ msgid "geometry"
4920 #~ msgstr "Espektrometroa"
4921
4922 #, fuzzy
4923 #~ msgid "spacing"
4924 #~ msgstr "Puntuazioa"
4925
4926 #, fuzzy
4927 #~ msgid "Line"
4928 #~ msgstr "Login"
4929
4930 #, fuzzy
4931 #~ msgid "orientation"
4932 #~ msgstr "Iraupena"
4933
4934 #, fuzzy
4935 #~ msgid "enabled"
4936 #~ msgstr "Gaitu"
4937
4938 #, fuzzy
4939 #~ msgid "Disk"
4940 #~ msgstr "Danieraz"
4941
4942 #, fuzzy
4943 #~ msgid "Create"
4944 #~ msgstr "Erdi"
4945
4946 #, fuzzy
4947 #~ msgid "Stream information"
4948 #~ msgstr "Meta-informazioa"