]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/eu.po
* updated the po-files
[vlc] / po / eu.po
1 # Basque translation for vlc
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-10-18 17:58+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-09-28 13:13+0000\n"
12 "Last-Translator: julen <julen.ugalde@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Basque <eu@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: include/vlc/vlc.h:587
19 #, fuzzy
20 msgid ""
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 msgstr ""
26 "Programa hau INOLAKO BERMERIK GABE dator, legeak onartzen duen arte.\n"
27 "Berriro banatu ahal duzu GNU Lizentzia Publiko Orokorra errespetatuz;\n"
28 "ikusi COPYING izeneko fitxategia xehetasunak ezagutzeko.\n"
29 "VideoLAN taldeak idatzita; ikusi AUTHORS fitxategia.\n"
30
31 #: include/vlc_config_cat.h:36
32 msgid "VLC preferences"
33 msgstr "VLC hobespenak"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:38
36 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
37 msgstr "\"Aukera Aurreratuak\" hautatu aukera guztiak ikusteko."
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
40 msgid "General"
41 msgstr "Orokorra"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:43
44 msgid "Interface"
45 msgstr "Interfaze"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:44
48 msgid "Settings for VLC's interfaces"
49 msgstr "VLC-ren interfazetarako ezarpenak"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:46
52 #, fuzzy
53 msgid "General interface settings"
54 msgstr "Interfazearen ezarpen orokorrak"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:48
57 msgid "Main interfaces"
58 msgstr "Interfaze nagusiak"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:49
61 msgid "Settings for the main interface"
62 msgstr "Interfaze nagusirako ezarpenak"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
65 msgid "Control interfaces"
66 msgstr "Kontroleko interfazeak"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:52
69 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 msgstr "VLC-ren kontroleko interfazeen ezarpenak"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
73 msgid "Hotkeys settings"
74 msgstr "\"Hotkey\"-en ezarpenak"
75
76 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1994
77 #: src/libvlc-module.c:1381
78 msgid "Audio"
79 msgstr "Audio"
80
81 #: include/vlc_config_cat.h:59
82 msgid "Audio settings"
83 msgstr "Audio ezarpenak"
84
85 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
86 msgid "General audio settings"
87 msgstr "Audio ezarpen orokorrak"
88
89 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
90 #: src/video_output/video_output.c:436
91 msgid "Filters"
92 msgstr "Iragazkiak"
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:66
95 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
96 msgstr "Audio iragazkiak \"audio stream\"-a prozesatzeko erabiltzen dira"
97
98 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89
99 msgid "Visualizations"
100 msgstr "Bistaratzeak"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163
103 msgid "Audio visualizations"
104 msgstr "Audio bistaratzeak"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
107 msgid "Output modules"
108 msgstr "Irteera moduluak"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:73
111 msgid "These are general settings for audio output modules."
112 msgstr "Hauek irteerako audio moduluentzako ezarpen orokorrak dira"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1754
115 msgid "Miscellaneous"
116 msgstr "Nahaste-borraste"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:76
119 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
120 msgstr "Hainbat audio ezarpen eta moduluak."
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2022
123 #: src/libvlc-module.c:1429
124 msgid "Video"
125 msgstr "Bideo"
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:80
128 msgid "Video settings"
129 msgstr "Bideo ezarpenak"
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
132 msgid "General video settings"
133 msgstr "Bideo ezarpen orokorrak"
134
135 #: include/vlc_config_cat.h:87
136 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
137 msgstr "Aukeratu zure bideo irteera hobetsia eta hemen konfiguratu."
138
139 #: include/vlc_config_cat.h:91
140 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
141 msgstr "Bideo iragazkiak \"bideo stream\"-a prozesatzeko erabiltzen dira."
142
143 #: include/vlc_config_cat.h:93
144 msgid "Subtitles/OSD"
145 msgstr "Azpitituluak/OSD"
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:94
148 msgid ""
149 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
150 "subpictures\"."
151 msgstr ""
152 "Hainbat ezarpen On-Screen-Display, azpitituluak eta \"overlay azpititulu\"-"
153 "ekin lotuta."
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:103
156 msgid "Input / Codecs"
157 msgstr "Sarrerak / Kodekak"
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:104
160 msgid ""
161 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
162 "VLC. Encoder settings can also be found here."
163 msgstr ""
164 "Hauek dira VLC-ko sarrera, demultiplexazio eta dekodifikazio parteen "
165 "ezarpenak. Kodetzailearen ezarpenak ere hemen aurki daitezke."
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:107
168 msgid "Access modules"
169 msgstr "Sarbide moduluak"
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:109
172 #, fuzzy
173 msgid ""
174 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
175 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
176 msgstr ""
177 "VLC-k erabilitako hainbat sarbide metodoen ezarpenak. Aldatu nahi "
178 "zenituzkeen ezarpen arruntak HTTP proxy edo caching ezarpenak dira."
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:113
181 msgid "Access filters"
182 msgstr "Sarbide iragazkiak"
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:115
185 #, fuzzy
186 msgid ""
187 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
188 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
189 "you are doing."
190 msgstr ""
191 "Sarbide iragazkiak VLC-ren sarrera-aldean eragiketa bereziak onartzen "
192 "dituzten modulu bereziak dira. Komenigarria da hemen ezer ez ukitzea, zertan "
193 "ari zaren ez badakizu."
194
195 #: include/vlc_config_cat.h:119
196 msgid "Demuxers"
197 msgstr "Demultiplexadoreak"
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:120
200 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
201 msgstr ""
202 "Demultiplexadoreak audio eta bideo stream-ak bereizteko erabiltzen dira"
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:122
205 msgid "Video codecs"
206 msgstr "Bideo kodekak"
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:123
209 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
210 msgstr "Bideo kodetzaile eta deskodetzaileen ezarpenak"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:125
213 msgid "Audio codecs"
214 msgstr "Audio kodekak"
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:126
217 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
218 msgstr "Audio-bakarrik kodetzaile-dekodetzaileen ezarpenak"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:128
221 msgid "Other codecs"
222 msgstr "Beste kodekak"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:129
225 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
226 msgstr "Audio+bideo kodetzaile eta dekodetzaileen ezarpenak"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:132
229 msgid "General input settings. Use with care."
230 msgstr "Sarrerako ezarpen orokorrak. Kontuz erabili."
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1680
233 msgid "Stream output"
234 msgstr "Irteerako stream-a"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:137
237 msgid ""
238 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
239 "incoming streams.\n"
240 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
241 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
242 "RTSP).\n"
243 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
244 "duplicating...)."
245 msgstr ""
246 "Stream irteerak VLC streaming-server moduan lan egiten edota sarrerako "
247 "stream-ak gordetzen uzten duena da.\n"
248 "Stream-ak lehen multiplexatzen dira eta gero \"access output\" modulu batean "
249 "zehar bidaltzen dira. Modulu honek stream-a fitxategi batean gorde edo "
250 "berriro bidal dezake (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
251 "Sout-stream moduluek stream-aren prozesatze aurreratua egiten (transcoding, "
252 "duplicating...) uzten dute."
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:145
255 msgid "General stream output settings"
256 msgstr "Irteerako stream-aren ezarpen orokorrak."
257
258 #: include/vlc_config_cat.h:147
259 msgid "Muxers"
260 msgstr "Multiplexatzaileak"
261
262 #: include/vlc_config_cat.h:149
263 msgid ""
264 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
265 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
266 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
267 "You can also set default parameters for each muxer."
268 msgstr ""
269 "Multiplexatzaileek oinarriko stream-ak (bideo, audio, ...) elkarrekin "
270 "jartzeko enkapsulazio formatuak sortzen dituzte. Ezarpen hauek "
271 "multiplexatzaile jakin bat erabiltzera behartzen uzten dizu. Normalean ez "
272 "duzu hau egingo.\n"
273 "Multiplexatzaile bakoitzaren parametro lehentsiak ere ezar ditzakezu."
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:155
276 msgid "Access output"
277 msgstr "Access output"
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:157
280 msgid ""
281 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
282 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
283 "should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each access output."
285 msgstr ""
286 "Access output moduluek multiplexatutako stream-en bidalketa kontrolatzen "
287 "dute. Ezarpen hauek access output jakin bat beharzen uzten dizu. Normalean "
288 "ez duzu hau zertan egin.\n"
289 "Parametro lehentsiak ere ezar ditzakezu access output bakoitzarentzat."
290
291 #: include/vlc_config_cat.h:162
292 msgid "Packetizers"
293 msgstr "Paketegileak"
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:164
296 msgid ""
297 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
298 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
299 "not do that.\n"
300 "You can also set default parameters for each packetizer."
301 msgstr ""
302 "Paketegileak oinarrizko stream-ak prozesatzeko erabiltzen dira multiplexatu "
303 "baino lehen. Ezarpen honek paketegile bat behartzen uzten dizu. Normalean ez "
304 "duzu hau egin behar.\n"
305 "Parametro lehentsiak ere ezarri ahal dituzu paketegile bakoitzarentzat."
306
307 #: include/vlc_config_cat.h:170
308 msgid "Sout stream"
309 msgstr "Sout stream"
310
311 #: include/vlc_config_cat.h:171
312 msgid ""
313 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
314 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
315 "for each sout stream module here."
316 msgstr ""
317 "Sout stream moduluak sout-prozesu kate bat eraikitzen uzten dizu. Mesedez jo "
318 "\"Streaming Howto\"-ra informazio gehiago eskuratzeko. Aukera lehentsiak "
319 "konfigura ditzakezu hemen sout stream modulu bakoitzarentzat."
320
321 #: include/vlc_config_cat.h:176
322 msgid "SAP"
323 msgstr "SAP"
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:178
326 msgid ""
327 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
328 "multicast UDP or RTP."
329 msgstr ""
330 "SAP multicast UDP edo RTP bidez bidalitako stream-ak publikoki iragartzeko "
331 "era bat da."
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:181
334 msgid "VOD"
335 msgstr "VoD"
336
337 #: include/vlc_config_cat.h:182
338 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
339 msgstr "VLC-ren Video On Deman inplementazioa"
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1813
342 #: src/playlist/engine.c:111
343 msgid "Playlist"
344 msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:187
347 msgid ""
348 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
349 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
350 msgstr ""
351 "Erreprodukzio-zerrendako portaeraren ezarpenak (adibidez erreproduzkio "
352 "modua) eta zerrendari automatikoki elementuak gehitzen dizkien moduluen "
353 "ezarpenak (\"service discovery\" moduluak)."
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:191
356 msgid "General playlist behaviour"
357 msgstr "Erreprodukzio-zerrendako portaera orokorra"
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:192
360 msgid "Services discovery"
361 msgstr "Zerbitzuen aurkikuntza"
362
363 #: include/vlc_config_cat.h:193
364 msgid ""
365 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
366 "playlist."
367 msgstr ""
368 "Service discovery moduluek zerrendari automatikoki elementuak gehitzen "
369 "dizkien moduluak dira."
370
371 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1639
372 msgid "Advanced"
373 msgstr "Aurreratuak"
374
375 #: include/vlc_config_cat.h:198
376 msgid "Advanced settings. Use with care."
377 msgstr "Ezarpen aurreratuak. Kontuz erabili"
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:200
380 msgid "CPU features"
381 msgstr "CPU-aren ezaugarriak"
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:201
384 msgid ""
385 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
386 "not change these settings."
387 msgstr ""
388 "CPU azelerazioa desgaitzea aukera dezakezu hemen. Normalean ez duzu zertan "
389 "egin ."
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:204
392 msgid "Advanced settings"
393 msgstr "Ezarpen aurreratuak"
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:205
396 msgid "Other advanced settings"
397 msgstr "Beste ezarpen aurreratuak"
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:207
400 msgid "Network"
401 msgstr "Sarea"
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:208
404 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
405 msgstr "Modulu hauek sare-funtzioak ematen dizkie VLC-ko beste zatiei."
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:213
408 msgid "Chroma modules settings"
409 msgstr "Chroma moduluen ezarpenak"
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:214
412 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
413 msgstr "Ezarpen hauek chroma-transformazioa moduluei afektatzen die."
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:216
416 msgid "Packetizer modules settings"
417 msgstr "Paketegile moduluen ezarpenak"
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:220
420 msgid "Encoders settings"
421 msgstr "Kodeatzaileen ezarpenak"
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:222
424 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
425 msgstr ""
426 "Hauek dira bideo/audio/azpitituluak modulu kodifikatzaileen ezarpen "
427 "orokorrak."
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:225
430 msgid "Dialog providers settings"
431 msgstr "Dialogo-hornitzaileen ezarpenak"
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:227
434 msgid "Dialog providers can be configured here."
435 msgstr "Dialogo-hornitzaileak hemen konfigura daitezke."
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:229
438 msgid "Subtitle demuxer settings"
439 msgstr "Azpititulu demultiplexatzailearen ezarpenak"
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:231
442 msgid ""
443 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
444 "example by setting the subtitles type or file name."
445 msgstr ""
446 "Sekzio honetan azpititulu demultiplexatzailearen portaera alda dezakezu. "
447 "Adibidez, azpitituluen mota edo fitxategia ezarriz."
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:238
450 msgid "No help available"
451 msgstr "Ez dago laguntzarik eskuragarri"
452
453 #: include/vlc_config_cat.h:239
454 msgid "There is no help available for these modules."
455 msgstr "Ez dago laguntzarik eskuragarri modulu hauentzat"
456
457 #: include/vlc_interface.h:146
458 msgid ""
459 "\n"
460 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
461 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
462 msgstr ""
463 "\n"
464 "Oharra: Interfaz grafikora ezin bazara heldu, command-line leiho bat ireki, "
465 "VLC instalaturik dagoen direktoriora joan eta \"vlc -l wx\"exekutatu\n"
466
467 #: include/vlc_intf_strings.h:33
468 msgid "Quick &Open File..."
469 msgstr ""
470
471 #: include/vlc_intf_strings.h:34
472 #, fuzzy
473 msgid "&Advanced Open..."
474 msgstr "Ezarpen aurreratuak"
475
476 #: include/vlc_intf_strings.h:35
477 msgid "Open &Directory..."
478 msgstr ""
479
480 #: include/vlc_intf_strings.h:37
481 msgid "Select one or more files to open"
482 msgstr ""
483
484 #: include/vlc_intf_strings.h:41
485 #, fuzzy
486 msgid "Media Information..."
487 msgstr "Meta-informazioa"
488
489 #: include/vlc_intf_strings.h:42
490 #, fuzzy
491 msgid "Codec Information..."
492 msgstr "Meta-informazioa"
493
494 #: include/vlc_intf_strings.h:43
495 msgid "Messages..."
496 msgstr ""
497
498 #: include/vlc_intf_strings.h:44
499 #, fuzzy
500 msgid "Extended settings..."
501 msgstr "Kodeatzaileen ezarpenak"
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:45
504 msgid "Go to specific time..."
505 msgstr ""
506
507 #: include/vlc_intf_strings.h:46
508 #, fuzzy
509 msgid "Bookmarks..."
510 msgstr "Laster-marka"
511
512 #: include/vlc_intf_strings.h:47
513 #, fuzzy
514 msgid "VLM Configuration..."
515 msgstr "Meta-informazioa"
516
517 #: include/vlc_intf_strings.h:49
518 msgid "About VLC media player..."
519 msgstr ""
520
521 #: include/vlc_intf_strings.h:52
522 msgid "Play"
523 msgstr ""
524
525 #: include/vlc_intf_strings.h:53
526 #, fuzzy
527 msgid "Fetch information"
528 msgstr "Meta-informazioa"
529
530 #: include/vlc_intf_strings.h:54
531 msgid "Delete"
532 msgstr ""
533
534 #: include/vlc_intf_strings.h:55
535 #, fuzzy
536 msgid "Information..."
537 msgstr "Meta-informazioa"
538
539 #: include/vlc_intf_strings.h:56
540 msgid "Sort"
541 msgstr ""
542
543 #: include/vlc_intf_strings.h:57
544 msgid "Add node"
545 msgstr ""
546
547 #: include/vlc_intf_strings.h:58
548 #, fuzzy
549 msgid "Stream..."
550 msgstr "Stream-a"
551
552 #: include/vlc_intf_strings.h:59
553 msgid "Save..."
554 msgstr ""
555
556 #: include/vlc_intf_strings.h:60
557 #, fuzzy
558 msgid "Open Folder..."
559 msgstr "Audio iragazkiak"
560
561 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1075
562 msgid "Repeat all"
563 msgstr ""
564
565 #: include/vlc_intf_strings.h:65
566 msgid "Repeat one"
567 msgstr ""
568
569 #: include/vlc_intf_strings.h:66
570 msgid "No repeat"
571 msgstr ""
572
573 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1274
574 msgid "Random"
575 msgstr ""
576
577 #: include/vlc_intf_strings.h:69
578 msgid "Random off"
579 msgstr ""
580
581 #: include/vlc_intf_strings.h:71
582 #, fuzzy
583 msgid "Add to playlist"
584 msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
585
586 #: include/vlc_intf_strings.h:72
587 msgid "Add to media library"
588 msgstr ""
589
590 #: include/vlc_intf_strings.h:74
591 #, fuzzy
592 msgid "Add file..."
593 msgstr "Audio iragazkiak"
594
595 #: include/vlc_intf_strings.h:75
596 #, fuzzy
597 msgid "Advanced open..."
598 msgstr "Aurreratuak"
599
600 #: include/vlc_intf_strings.h:76
601 msgid "Add directory..."
602 msgstr ""
603
604 #: include/vlc_intf_strings.h:78
605 msgid "Save playlist to file..."
606 msgstr ""
607
608 #: include/vlc_intf_strings.h:79
609 msgid "Load playlist file..."
610 msgstr ""
611
612 #: include/vlc_intf_strings.h:81
613 msgid "Search"
614 msgstr ""
615
616 #: include/vlc_intf_strings.h:82
617 msgid "Search filter"
618 msgstr ""
619
620 #: include/vlc_intf_strings.h:84
621 msgid "Additional sources"
622 msgstr ""
623
624 #: include/vlc_intf_strings.h:88
625 msgid ""
626 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
627 "them."
628 msgstr ""
629
630 #: include/vlc_intf_strings.h:93
631 msgid "Image clone"
632 msgstr ""
633
634 #: include/vlc_intf_strings.h:94
635 msgid "Clone the image"
636 msgstr ""
637
638 #: include/vlc_intf_strings.h:96
639 #, fuzzy
640 msgid "Magnification"
641 msgstr "Meta-informazioa"
642
643 #: include/vlc_intf_strings.h:97
644 msgid ""
645 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
646 "be magnified."
647 msgstr ""
648
649 #: include/vlc_intf_strings.h:100
650 msgid "Waves"
651 msgstr ""
652
653 #: include/vlc_intf_strings.h:101
654 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
655 msgstr ""
656
657 #: include/vlc_intf_strings.h:103
658 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
659 msgstr ""
660
661 #: include/vlc_intf_strings.h:105
662 msgid "Image colors inversion"
663 msgstr ""
664
665 #: include/vlc_intf_strings.h:107
666 msgid "Split the image to make an image wall"
667 msgstr ""
668
669 #: include/vlc_intf_strings.h:109
670 msgid ""
671 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
672 "The video gets split in parts that you must sort."
673 msgstr ""
674
675 #: include/vlc_intf_strings.h:112
676 msgid ""
677 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
678 "Try changing the various settings for different effects"
679 msgstr ""
680
681 #: include/vlc_intf_strings.h:115
682 msgid ""
683 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
684 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
685 "settings."
686 msgstr ""
687
688 #: include/vlc_intf_strings.h:119
689 msgid ""
690 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
691 "charset=utf-8\" /><h2>Welcome to VLC media player Help</"
692 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
693 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
694 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
695 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
696 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
697 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
698 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
699 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
700 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
701 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
702 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
703 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
704 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
705 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
706 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
707 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
708 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
709 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
710 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
711 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
712 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
713 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
714 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
715 "b> VLC media player.</p></body></html>"
716 msgstr ""
717
718 #: include/vlc_meta.h:167
719 msgid "Meta-information"
720 msgstr "Meta-informazioa"
721
722 #: include/vlc_meta.h:184
723 msgid "Codec Name"
724 msgstr "Kodekaren izana"
725
726 #: include/vlc_meta.h:185
727 msgid "Codec Description"
728 msgstr "Kodekaren deskripzioa"
729
730 #: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
731 #: src/audio_output/filters.c:221
732 #, fuzzy
733 msgid "Audio filtering failed"
734 msgstr "Audio iragazkiak"
735
736 #: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
737 #: src/audio_output/filters.c:222
738 #, c-format
739 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
740 msgstr ""
741
742 #: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137
743 #: src/input/es_out.c:425 src/libvlc-module.c:528
744 #: src/video_output/video_output.c:413
745 msgid "Disable"
746 msgstr "Desgaitu"
747
748 #: src/audio_output/input.c:93
749 msgid "Spectrometer"
750 msgstr "Espektrometroa"
751
752 #: src/audio_output/input.c:95
753 msgid "Scope"
754 msgstr "Esparrua"
755
756 #: src/audio_output/input.c:97
757 msgid "Spectrum"
758 msgstr "Espektroa"
759
760 #: src/audio_output/input.c:134
761 msgid "Equalizer"
762 msgstr "Ekualizadorea"
763
764 #: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272
765 msgid "Audio filters"
766 msgstr "Audio iragazkiak"
767
768 #: src/audio_output/input.c:178
769 msgid "Replay gain"
770 msgstr ""
771
772 #: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
773 msgid "Audio Channels"
774 msgstr "Auko kanalak"
775
776 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
777 msgid "Stereo"
778 msgstr "estereo"
779
780 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
781 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
782 msgid "Left"
783 msgstr "Ezker"
784
785 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
786 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
787 msgid "Right"
788 msgstr "Eskuin"
789
790 #: src/audio_output/output.c:131
791 msgid "Dolby Surround"
792 msgstr "Dolby Surround"
793
794 #: src/audio_output/output.c:143
795 msgid "Reverse stereo"
796 msgstr "Estereoa alderantziz"
797
798 #: src/control/media_list.c:187 src/playlist/engine.c:125
799 #: src/playlist/loadsave.c:146
800 msgid "Media Library"
801 msgstr ""
802
803 #: src/extras/getopt.c:633
804 #, c-format
805 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
806 msgstr "%s: '%s' aukera anbiguoa da\n"
807
808 #: src/extras/getopt.c:658
809 #, c-format
810 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
811 msgstr "%s: '--%s' aukerak ez du argumentu bat onartzen\n"
812
813 #: src/extras/getopt.c:663
814 #, c-format
815 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
816 msgstr "%s: '%c%s' aukerak ez du argumentu bat onartzen\n"
817
818 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
819 #, c-format
820 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
821 msgstr "%s: aukerak '%s' argumentua behar du\n"
822
823 #: src/extras/getopt.c:710
824 #, c-format
825 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
826 msgstr "%s: aukera ezezaguna '--%s'\n"
827
828 #: src/extras/getopt.c:714
829 #, c-format
830 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
831 msgstr "%s: aukera ezezaguna '%c%s'\n"
832
833 #: src/extras/getopt.c:740
834 #, c-format
835 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
836 msgstr "%s: aukera ilegala -- %c\n"
837
838 #: src/extras/getopt.c:743
839 #, c-format
840 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
841 msgstr "%s: baliogabeko aukera -- %c\n"
842
843 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
844 #, c-format
845 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
846 msgstr "%s: aukerak argumentu bat behar du -- %c\n"
847
848 #: src/extras/getopt.c:820
849 #, c-format
850 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
851 msgstr "%s: '-W %s' aukera anbiguoa da\n"
852
853 #: src/extras/getopt.c:838
854 #, c-format
855 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
856 msgstr "%s: '-W %s' aukerak ez du argumentu bat onartzen\n"
857
858 #: src/input/control.c:310
859 #, c-format
860 msgid "Bookmark %i"
861 msgstr "Laster-markak %i"
862
863 #: src/input/decoder.c:106
864 msgid "No suitable decoder module for format"
865 msgstr ""
866
867 #: src/input/decoder.c:107
868 #, c-format
869 msgid ""
870 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
871 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
872 msgstr ""
873
874 #: src/input/decoder.c:159 src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
875 msgid "Streaming / Transcoding failed"
876 msgstr ""
877
878 #: src/input/decoder.c:160
879 msgid "VLC could not open the packetizer module."
880 msgstr ""
881
882 #: src/input/decoder.c:172 src/input/decoder.c:374
883 msgid "VLC could not open the decoder module."
884 msgstr ""
885
886 #: src/input/es_out.c:447 src/input/es_out.c:449 src/input/es_out.c:455
887 #: src/input/es_out.c:456
888 #, c-format
889 msgid "Track %i"
890 msgstr "%i. pista"
891
892 #: src/input/es_out.c:637
893 #, c-format
894 msgid "%s [%s %d]"
895 msgstr ""
896
897 #: src/input/es_out.c:637 src/input/es_out.c:639 src/input/var.c:128
898 #: src/libvlc-module.c:561
899 msgid "Program"
900 msgstr "Programa"
901
902 #: src/input/es_out.c:1413
903 msgid "Closed captions 1"
904 msgstr ""
905
906 #: src/input/es_out.c:1414
907 msgid "Closed captions 2"
908 msgstr ""
909
910 #: src/input/es_out.c:1415
911 msgid "Closed captions 3"
912 msgstr ""
913
914 #: src/input/es_out.c:1416
915 msgid "Closed captions 4"
916 msgstr ""
917
918 #: src/input/es_out.c:1981
919 #, c-format
920 msgid "Stream %d"
921 msgstr "Stream %d"
922
923 #: src/input/es_out.c:1983
924 msgid "Codec"
925 msgstr "Kodeka"
926
927 #: src/input/es_out.c:1986 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
928 msgid "Language"
929 msgstr "Hizkuntza"
930
931 #: src/input/es_out.c:1994 src/input/es_out.c:2022 src/input/es_out.c:2049
932 msgid "Type"
933 msgstr "Mota"
934
935 #: src/input/es_out.c:1997
936 msgid "Channels"
937 msgstr "Kanalak"
938
939 #: src/input/es_out.c:2002
940 msgid "Sample rate"
941 msgstr "Lagin-abiadura"
942
943 #: src/input/es_out.c:2003
944 #, fuzzy, c-format
945 msgid "%u Hz"
946 msgstr "%d Hz"
947
948 #: src/input/es_out.c:2009
949 msgid "Bits per sample"
950 msgstr "Bitak lagineko"
951
952 #: src/input/es_out.c:2014
953 msgid "Bitrate"
954 msgstr "Bit-abiadura"
955
956 #: src/input/es_out.c:2015
957 #, fuzzy, c-format
958 msgid "%u kb/s"
959 msgstr "%d kbps"
960
961 #: src/input/es_out.c:2026
962 msgid "Resolution"
963 msgstr "Erresoluzioa"
964
965 #: src/input/es_out.c:2032
966 msgid "Display resolution"
967 msgstr "Pantailaren erresoluzioa"
968
969 #: src/input/es_out.c:2042
970 msgid "Frame rate"
971 msgstr "Fotogramen tasa"
972
973 #: src/input/es_out.c:2049
974 msgid "Subtitle"
975 msgstr "Azpititulua"
976
977 #: src/input/input.c:2229
978 msgid "Your input can't be opened"
979 msgstr ""
980
981 #: src/input/input.c:2230
982 #, c-format
983 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
984 msgstr ""
985
986 #: src/input/input.c:2325
987 msgid "Can't recognize the input's format"
988 msgstr ""
989
990 #: src/input/input.c:2326
991 #, c-format
992 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
993 msgstr ""
994
995 #: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
996 msgid "Title"
997 msgstr "Titulua"
998
999 #: src/input/meta.c:43
1000 msgid "Artist"
1001 msgstr "Artista"
1002
1003 #: src/input/meta.c:44
1004 msgid "Genre"
1005 msgstr "Generoa"
1006
1007 #: src/input/meta.c:45
1008 msgid "Copyright"
1009 msgstr "Copyright"
1010
1011 #: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301
1012 msgid "Album"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: src/input/meta.c:47
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Track number"
1018 msgstr "Pistaren zenbakia/posizioa bilduman"
1019
1020 #: src/input/meta.c:48
1021 msgid "Description"
1022 msgstr "Deskribapena"
1023
1024 #: src/input/meta.c:49
1025 msgid "Rating"
1026 msgstr "Puntuazioa"
1027
1028 #: src/input/meta.c:50
1029 msgid "Date"
1030 msgstr "Data"
1031
1032 #: src/input/meta.c:51
1033 msgid "Setting"
1034 msgstr "Ezarpena"
1035
1036 #: src/input/meta.c:52
1037 msgid "URL"
1038 msgstr "URL"
1039
1040 #: src/input/meta.c:54
1041 msgid "Now Playing"
1042 msgstr "Orain erreproduzitzen"
1043
1044 #: src/input/meta.c:55
1045 msgid "Publisher"
1046 msgstr "Argitaletxea"
1047
1048 #: src/input/meta.c:56
1049 msgid "Encoded by"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/input/meta.c:57
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Artwork URL"
1055 msgstr "URL"
1056
1057 #: src/input/meta.c:58
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Track ID"
1060 msgstr "%i. pista"
1061
1062 #: src/input/var.c:118
1063 msgid "Bookmark"
1064 msgstr "Laster-marka"
1065
1066 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:567
1067 msgid "Programs"
1068 msgstr "Programak"
1069
1070 #: src/input/var.c:145
1071 msgid "Chapter"
1072 msgstr "Kapitulua"
1073
1074 #: src/input/var.c:151
1075 msgid "Navigation"
1076 msgstr "Nabigazioa"
1077
1078 #: src/input/var.c:166
1079 msgid "Video Track"
1080 msgstr "Bideo pista"
1081
1082 #: src/input/var.c:172
1083 msgid "Audio Track"
1084 msgstr "Audio pista"
1085
1086 #: src/input/var.c:178
1087 msgid "Subtitles Track"
1088 msgstr "Azpitituluen pista"
1089
1090 #: src/input/var.c:260
1091 msgid "Next title"
1092 msgstr "Hurrengo titulua"
1093
1094 #: src/input/var.c:265
1095 msgid "Previous title"
1096 msgstr "Aurreko titulua"
1097
1098 #: src/input/var.c:288
1099 #, c-format
1100 msgid "Title %i"
1101 msgstr "%i. titulua"
1102
1103 #: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
1104 #, c-format
1105 msgid "Chapter %i"
1106 msgstr "%i. kapitulua"
1107
1108 #: src/input/var.c:350
1109 msgid "Next chapter"
1110 msgstr "Hurrengo kapitulua"
1111
1112 #: src/input/var.c:355
1113 msgid "Previous chapter"
1114 msgstr "Aurreko kapitulua"
1115
1116 #: src/input/vlm.c:2277 src/input/vlm.c:2611
1117 #, c-format
1118 msgid "Media: %s"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1122 msgid "Cancel"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/interface/interaction.c:361
1126 msgid "Ok"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/interface/interface.c:220
1130 msgid "Switch interface"
1131 msgstr "Interfazea aldatu"
1132
1133 #: src/interface/interface.c:247
1134 msgid "Add Interface"
1135 msgstr "Interfazea gehitu"
1136
1137 #: src/interface/interface.c:253
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Telnet Interface"
1140 msgstr "Interfaze"
1141
1142 #: src/interface/interface.c:256
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Web Interface"
1145 msgstr "Interfaze"
1146
1147 #: src/interface/interface.c:259
1148 msgid "Debug logging"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: src/interface/interface.c:262
1152 msgid "Mouse Gestures"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:438 src/modules/modules.c:1743
1156 #: src/modules/modules.c:2057
1157 msgid "C"
1158 msgstr "eu"
1159
1160 #: src/libvlc-common.c:297
1161 msgid "Help options"
1162 msgstr "Laguntza aukerak"
1163
1164 #: src/libvlc-common.c:1502 src/modules/configuration.c:1320
1165 msgid "string"
1166 msgstr "katea"
1167
1168 #: src/libvlc-common.c:1521 src/modules/configuration.c:1284
1169 msgid "integer"
1170 msgstr "osoko"
1171
1172 #: src/libvlc-common.c:1548 src/modules/configuration.c:1309
1173 msgid "float"
1174 msgstr "flotantea"
1175
1176 #: src/libvlc-common.c:1561
1177 msgid " (default enabled)"
1178 msgstr " (lehentsia gaituta)"
1179
1180 #: src/libvlc-common.c:1562
1181 msgid " (default disabled)"
1182 msgstr " (lehentsia desgaitua)"
1183
1184 #: src/libvlc-common.c:1827
1185 #, c-format
1186 msgid "VLC version %s\n"
1187 msgstr "VLC bertsioa %s\n"
1188
1189 #: src/libvlc-common.c:1828
1190 #, c-format
1191 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1192 msgstr "%s@%s.%s-k konpilatuta\n"
1193
1194 #: src/libvlc-common.c:1830
1195 #, c-format
1196 msgid "Compiler: %s\n"
1197 msgstr "Konpiladorea: %s\n"
1198
1199 #: src/libvlc-common.c:1832
1200 #, c-format
1201 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1202 msgstr "svn changeset-ean oinarrituta [%s]\n"
1203
1204 #: src/libvlc-common.c:1863
1205 msgid ""
1206 "\n"
1207 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1208 msgstr ""
1209 "\n"
1210 "Edukia vlc-help.txt fitxategian irauli da.\n"
1211
1212 #: src/libvlc-common.c:1883
1213 msgid ""
1214 "\n"
1215 "Press the RETURN key to continue...\n"
1216 msgstr ""
1217 "\n"
1218 "Sakatu RETURN jarraitzeko...\n"
1219
1220 #: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269
1221 msgid "Auto"
1222 msgstr "Auto"
1223
1224 #: src/libvlc-module.c:80
1225 msgid "American English"
1226 msgstr "Ingeles amerikarraz"
1227
1228 #: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
1229 msgid "Arabic"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: src/libvlc-module.c:82
1233 msgid "Brazilian Portuguese"
1234 msgstr "Brasileko Portugesez"
1235
1236 #: src/libvlc-module.c:83
1237 msgid "British English"
1238 msgstr "Ingeles britaniarraz"
1239
1240 #: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
1241 msgid "Catalan"
1242 msgstr "Katalanez"
1243
1244 #: src/libvlc-module.c:85
1245 msgid "Chinese Traditional"
1246 msgstr "Txinera tradizonalez"
1247
1248 #: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
1249 msgid "Czech"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
1253 msgid "Danish"
1254 msgstr "Danieraz"
1255
1256 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
1257 msgid "Dutch"
1258 msgstr "Nederlanderaz"
1259
1260 #: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
1261 msgid "Finnish"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
1265 msgid "French"
1266 msgstr "Frantsesez"
1267
1268 #: src/libvlc-module.c:91
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Galician"
1271 msgstr "Italieraz"
1272
1273 #: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
1274 msgid "Georgian"
1275 msgstr "Georgiarraz"
1276
1277 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
1278 msgid "German"
1279 msgstr "Alemanieraz"
1280
1281 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
1282 msgid "Hebrew"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
1286 msgid "Hungarian"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
1290 msgid "Italian"
1291 msgstr "Italieraz"
1292
1293 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
1294 msgid "Japanese"
1295 msgstr "Japonieraz"
1296
1297 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
1298 msgid "Korean"
1299 msgstr "Koreeraz"
1300
1301 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
1302 msgid "Malay"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/libvlc-module.c:100
1306 msgid "Occitan"
1307 msgstr "Occitanieraz"
1308
1309 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
1310 msgid "Persian"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
1314 msgid "Polish"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
1318 msgid "Romanian"
1319 msgstr "Rumanieraz"
1320
1321 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
1322 msgid "Russian"
1323 msgstr "Errusieraz"
1324
1325 #: src/libvlc-module.c:105
1326 msgid "Simplified Chinese"
1327 msgstr "Txinera erraztuz"
1328
1329 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
1330 msgid "Slovak"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
1334 msgid "Slovenian"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
1338 msgid "Spanish"
1339 msgstr "Gaztelaniaz"
1340
1341 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
1342 msgid "Swedish"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
1346 msgid "Turkish"
1347 msgstr "Turkieraz"
1348
1349 #: src/libvlc-module.c:130
1350 msgid ""
1351 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1352 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1353 "related options."
1354 msgstr ""
1355 "Aukera hauek VLC-k erabilitako interfazeak konfiguratzen uzten dizu. "
1356 "Interfaze nagusia aukera dezakezu, beste interfaze moduluak gehitu, etab."
1357
1358 #: src/libvlc-module.c:134
1359 msgid "Interface module"
1360 msgstr "Interfaze modulua"
1361
1362 #: src/libvlc-module.c:136
1363 msgid ""
1364 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1365 "automatically select the best module available."
1366 msgstr ""
1367 "Hau da VLC-k erabilitako interfaze nagusia. Portaera lehentsia modulurik "
1368 "onena automatikoki aukeratzea da."
1369
1370 #: src/libvlc-module.c:140
1371 msgid "Extra interface modules"
1372 msgstr "Aparteko interfaze moduluak"
1373
1374 #: src/libvlc-module.c:142
1375 msgid ""
1376 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1377 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1378 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1379 "\", \"gestures\" ...)"
1380 msgstr ""
1381 "\"Beste interfazeak\" aukera ditzakezu VLC-rako. Atzeko planoan abiaraziko "
1382 "dira interfaze lehentsiarekin batera. Koma-bidez-separatutako interfaze "
1383 "moduluen zerrenda bat erabili. (balore arruntak \"rc\" (remote control), "
1384 "\"http\", \"gestures\" ... dira)"
1385
1386 #: src/libvlc-module.c:149
1387 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1388 msgstr "Kontrol-interfazeak aukera ditzakezu VLC-rako."
1389
1390 #: src/libvlc-module.c:151
1391 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1392 msgstr "Hitz-jariotasuna (0,1,2)"
1393
1394 #: src/libvlc-module.c:153
1395 msgid ""
1396 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1397 "1=warnings, 2=debug)."
1398 msgstr ""
1399 "Hitz-jariotasun maila da hau (0=bakarrik erroreak eta mezu tipikoak, "
1400 "1=arrisku-oharrak, 2=debug)."
1401
1402 #: src/libvlc-module.c:156
1403 msgid "Be quiet"
1404 msgstr "Isuldu"
1405
1406 #: src/libvlc-module.c:158
1407 msgid "Turn off all warning and information messages."
1408 msgstr "Arrisku-ohar eta informazio mezu guztiak itzali."
1409
1410 #: src/libvlc-module.c:160
1411 msgid "Default stream"
1412 msgstr "Stream lehentsia"
1413
1414 #: src/libvlc-module.c:162
1415 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1416 msgstr "Stream hau beti egongo da irekita VLC hastean."
1417
1418 #: src/libvlc-module.c:165
1419 msgid ""
1420 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1421 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1422 msgstr ""
1423 "Hizkuntza bat aukera dezakezu interfazerako. Sistemaren hizkuntza "
1424 "automatikoki antzematen da hemen \"auto\" zehaztuz gero."
1425
1426 #: src/libvlc-module.c:169
1427 msgid "Color messages"
1428 msgstr "Kolorezko mezuak"
1429
1430 #: src/libvlc-module.c:171
1431 msgid ""
1432 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1433 "needs Linux color support for this to work."
1434 msgstr ""
1435 "Konsolari bidalitako mezuen margoketa gaitzen du. Zure terminalak koloreak "
1436 "onartu behar ditu honetarako."
1437
1438 #: src/libvlc-module.c:174
1439 msgid "Show advanced options"
1440 msgstr "Aukera aurreratuak erakutsi"
1441
1442 #: src/libvlc-module.c:176
1443 msgid ""
1444 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1445 "available options, including those that most users should never touch."
1446 msgstr ""
1447 "Hau gaituta badago, hobespenek edota interfazeek erabilgarri diren aukera "
1448 "guztiak erakutsiko dituzte, erabiltzaile gehienek ukitu beharko ez "
1449 "zituztenak barne."
1450
1451 #: src/libvlc-module.c:180
1452 msgid "Show interface with mouse"
1453 msgstr "Interfazea erakutsi saguaz"
1454
1455 #: src/libvlc-module.c:182
1456 msgid ""
1457 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1458 "edge of the screen in fullscreen mode."
1459 msgstr ""
1460 "Hau gaituta dagoenean, interfazea erakusten da sagua mugitzen denean "
1461 "pantailaren ertzetan, pantaila osoko moduan."
1462
1463 #: src/libvlc-module.c:185
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Interface interaction"
1466 msgstr "Interfazearen ezarpen orokorrak"
1467
1468 #: src/libvlc-module.c:187
1469 #, fuzzy
1470 msgid ""
1471 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1472 "user input is required."
1473 msgstr ""
1474 "Hau gaituta dagoenean, interfazea erakusten da sagua mugitzen denean "
1475 "pantailaren ertzetan, pantaila osoko moduan."
1476
1477 #: src/libvlc-module.c:197
1478 msgid ""
1479 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1480 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1481 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1482 "the \"audio filters\" modules section."
1483 msgstr ""
1484 "Aukera hauek audio-subsistemaren portaera aldatzen uzten dizu, eta post-"
1485 "prozesurako edo efektu bisualetarako baliagarriak izan daitezken audio "
1486 "iragazkiak gehitzeko. Gai itzazu iragazki hauek hemen, eta konfigura itzazu "
1487 "\"audio iragazkiak\" moduluen sekzioan."
1488
1489 #: src/libvlc-module.c:203
1490 msgid "Audio output module"
1491 msgstr "Audio-irteera modulua"
1492
1493 #: src/libvlc-module.c:205
1494 msgid ""
1495 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1496 "automatically select the best method available."
1497 msgstr ""
1498 "Hau da VLC-k erabilitako audio irteera metodoa. Eskuragarri dagoen metodorik "
1499 "onena aukeratzea da portaera lehentsia."
1500
1501 #: src/libvlc-module.c:209
1502 msgid "Enable audio"
1503 msgstr "Audioa gaitu"
1504
1505 #: src/libvlc-module.c:211
1506 msgid ""
1507 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1508 "not take place, thus saving some processing power."
1509 msgstr ""
1510 "Audio irteera guztiz desgaitu dezakezu. Audioa dekodifikatzeko etapa ez da "
1511 "erabiliko, prozesatze-potentzia gordez."
1512
1513 #: src/libvlc-module.c:214
1514 msgid "Force mono audio"
1515 msgstr "Audio-mono behartu"
1516
1517 #: src/libvlc-module.c:215
1518 msgid "This will force a mono audio output."
1519 msgstr "Honek audio-mono irteera behartzen du"
1520
1521 #: src/libvlc-module.c:217
1522 msgid "Default audio volume"
1523 msgstr "Audio bolumen lehentsia"
1524
1525 #: src/libvlc-module.c:219
1526 msgid ""
1527 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1528 msgstr "Audio irteerako bolumen lehentsia ezar dezakezu hemen, 0-tik 1024-ra."
1529
1530 #: src/libvlc-module.c:222
1531 msgid "Audio output saved volume"
1532 msgstr "Audio irteerako gordetako bolumena"
1533
1534 #: src/libvlc-module.c:224
1535 msgid ""
1536 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1537 "should not change this option manually."
1538 msgstr ""
1539 "Honek audio irteeraren bolumena gordetzen du mute funtzioa erabiltzen "
1540 "duzunean. Ez duzu hau zertan aldatu."
1541
1542 #: src/libvlc-module.c:227
1543 msgid "Audio output volume step"
1544 msgstr "Audio irteeraren bolumenaren urratsa"
1545
1546 #: src/libvlc-module.c:229
1547 msgid ""
1548 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1549 "0 to 1024."
1550 msgstr "Urratsaren tamaina ezar daikete aukera honen bidez, 0-tik 1024-ra."
1551
1552 #: src/libvlc-module.c:232
1553 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1554 msgstr "Audio irteeraren frekuentzia (Hz)"
1555
1556 #: src/libvlc-module.c:234
1557 msgid ""
1558 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1559 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1560 msgstr ""
1561 "Audio irteeraren frekuentzia ezar dezakezu hemen. Balio arruntak -1 "
1562 "(lehentsia), 8000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000 dira."
1563
1564 #: src/libvlc-module.c:238
1565 msgid "High quality audio resampling"
1566 msgstr "Kalitate handiko audio resampling-a"
1567
1568 #: src/libvlc-module.c:240
1569 msgid ""
1570 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1571 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1572 "resampling algorithm will be used instead."
1573 msgstr ""
1574 "Honek kalitate handiko audio resampling algoritmo bat erabiltzen du. "
1575 "Kalitate handiko audio resampling-ak prozesadorea erabil dezake intensiboki, "
1576 "beraz desgaitu dezakezu eta algorimo \"merkeagoa\" erabiliko da bere ordez."
1577
1578 #: src/libvlc-module.c:245
1579 msgid "Audio desynchronization compensation"
1580 msgstr "Audioaren desinkronizazio-konpentsazioa"
1581
1582 #: src/libvlc-module.c:247
1583 msgid ""
1584 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1585 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1586 msgstr ""
1587 "Honek audio irteera atzeratzen du. Atzerapena milisegundutan eman behar da. "
1588 "Hau baliagarria izan daiteke hutsune bat nabaritzen baduzu bideo eta "
1589 "audioaren artean."
1590
1591 #: src/libvlc-module.c:250
1592 msgid "Audio output channels mode"
1593 msgstr "Audio irteerako kanalen modua"
1594
1595 #: src/libvlc-module.c:252
1596 msgid ""
1597 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1598 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1599 "played)."
1600 msgstr ""
1601 "Ahal denean modu lehentsian erabiliko diren audio-irteera kanalak ezartzen "
1602 "ditu honek (hau da, zure hardwarrak eta erreproduzitzen ari den audio "
1603 "streamak eusten badituzte)."
1604
1605 #: src/libvlc-module.c:256
1606 msgid "Use S/PDIF when available"
1607 msgstr "S/PDIF erabili ahal denean"
1608
1609 #: src/libvlc-module.c:258
1610 msgid ""
1611 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1612 "audio stream being played."
1613 msgstr ""
1614 "S/PDIF modu lehentsian erabili ahal da zure hardwarrak eta erreproduzitzen "
1615 "ari den audio streamak eusten badute."
1616
1617 #: src/libvlc-module.c:261
1618 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1619 msgstr "Dolby Surrond detektatzera behartu"
1620
1621 #: src/libvlc-module.c:263
1622 msgid ""
1623 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1624 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1625 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1626 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1627 msgstr ""
1628 "Erabili hau zure stream-a Dolby Surround-ez kodifikatuta badago (edo ez "
1629 "badago) baina ez du honela detektatzen. Stream-a Dolby Surround-ez benetan "
1630 "kodifikatuta ez badago ere, aukera hau hartzeak zure esperientzia hobe "
1631 "lezake, batez ere Headphone Channel Mixer-rekin konbinatuta badago."
1632
1633 #: src/libvlc-module.c:269
1634 msgid "On"
1635 msgstr "On"
1636
1637 #: src/libvlc-module.c:269
1638 msgid "Off"
1639 msgstr "Off"
1640
1641 #: src/libvlc-module.c:274
1642 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1643 msgstr ""
1644 "Honek post-prozesu iragazkiak gehitzen ditu, sound-rendering-a aldatzeko."
1645
1646 #: src/libvlc-module.c:277
1647 msgid "Audio visualizations "
1648 msgstr "Audio bistaratzeak "
1649
1650 #: src/libvlc-module.c:279
1651 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1652 msgstr ""
1653 "Honek bistaratze moduluak gehitzen ditu (espektro-analizatzailea, etab.)."
1654
1655 #: src/libvlc-module.c:283
1656 msgid "Replay gain mode"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: src/libvlc-module.c:285
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Select the replay gain mode"
1662 msgstr "Bideo iragazki modulua"
1663
1664 #: src/libvlc-module.c:287
1665 msgid "Replay preamp"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: src/libvlc-module.c:289
1669 msgid ""
1670 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1671 "replay gain information"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/libvlc-module.c:292
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Default replay gain"
1677 msgstr "Stream lehentsia"
1678
1679 #: src/libvlc-module.c:294
1680 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/libvlc-module.c:296
1684 msgid "Peak protection"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/libvlc-module.c:298
1688 msgid "Protect against sound clipping"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/libvlc-module.c:301
1692 msgid "None"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/libvlc-module.c:301
1696 msgid "Track"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/libvlc-module.c:309
1700 msgid ""
1701 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1702 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1703 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1704 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1705 "options."
1706 msgstr ""
1707 "Aukera honek bideo irteera subsistemaren portaera aldatzen uzten dizu. "
1708 "Adibidez, bideo iragazkiak gaitu ditzakezu (deinterlacing, irudia doitzen, "
1709 "etab.). Fitro hauek hemen gaitu eta konfiguratu \"bideo iragazkiak\" "
1710 "sekzioan. Mota askotako bideo aukerak ere ezar ditzakezu."
1711
1712 #: src/libvlc-module.c:315
1713 msgid "Video output module"
1714 msgstr "Bideo irteera modulua"
1715
1716 #: src/libvlc-module.c:317
1717 msgid ""
1718 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1719 "automatically select the best method available."
1720 msgstr ""
1721 "Hau da VLC-k erabilitako bideo irteera modulua. Eskuragarri dagoen metodorik "
1722 "onena aukeratzea da portaera lehentsia."
1723
1724 #: src/libvlc-module.c:320
1725 msgid "Enable video"
1726 msgstr "Bideoa gaitu"
1727
1728 #: src/libvlc-module.c:322
1729 msgid ""
1730 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1731 "not take place, thus saving some processing power."
1732 msgstr ""
1733 "Bideo irteera guztiz desgaitu dezakezu. Bideo dekodifikazio fasea ez da "
1734 "gertatuko, eta horrela prozesamendu denbora gordeko da.."
1735
1736 #: src/libvlc-module.c:325
1737 msgid "Video width"
1738 msgstr "Bideo zabalera"
1739
1740 #: src/libvlc-module.c:327
1741 msgid ""
1742 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1743 "characteristics."
1744 msgstr ""
1745 "Bideo zabalera behar dezakezu. Aukera lehentsian (-1), VLC-k bideoaren "
1746 "ezaugarriekin egokituko du."
1747
1748 #: src/libvlc-module.c:330
1749 msgid "Video height"
1750 msgstr "Bideo garaiera"
1751
1752 #: src/libvlc-module.c:332
1753 msgid ""
1754 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1755 "video characteristics."
1756 msgstr ""
1757 "Bideo garaiera behar dezakezu. Aukera lehentsian (-1), VLC-k bideoaren "
1758 "ezaugarriekin egokituko du."
1759
1760 #: src/libvlc-module.c:335
1761 msgid "Video X coordinate"
1762 msgstr "Bideo X koordenatua"
1763
1764 #: src/libvlc-module.c:337
1765 msgid ""
1766 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1767 "coordinate)."
1768 msgstr "Bideo leihoaren goi-ezkerreko izkina ezar dezakezu (X koordinatua)."
1769
1770 #: src/libvlc-module.c:340
1771 msgid "Video Y coordinate"
1772 msgstr "Bideo Y koordinatua"
1773
1774 #: src/libvlc-module.c:342
1775 msgid ""
1776 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1777 "coordinate)."
1778 msgstr ""
1779 "Bideo-leihoaren goi-ezkerreko izkinaren posizioa behar dezakezu (Y "
1780 "koordenatua)"
1781
1782 #: src/libvlc-module.c:345
1783 msgid "Video title"
1784 msgstr "Bideoaren titulua"
1785
1786 #: src/libvlc-module.c:347
1787 msgid ""
1788 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1789 "interface)."
1790 msgstr ""
1791 "Bideo leihorako titulu pertsonalizatua (bideoa interfazean integratuta ez "
1792 "badago)."
1793
1794 #: src/libvlc-module.c:350
1795 msgid "Video alignment"
1796 msgstr "Bideo-lerrokatzea"
1797
1798 #: src/libvlc-module.c:352
1799 msgid ""
1800 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1801 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1802 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1803 msgstr ""
1804 "Bideo-lerrokatzea behartu leiho honetan. Modu lehentsiz (0) zentratu egingo "
1805 "da (0=erdia, 1=ezkerra, 2=eskuina, 4=goia, 8=behea). Balore hauek konbinatu "
1806 "ahal dira, adibidez 6=4+2 goi-eskuin izango da."
1807
1808 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
1809 msgid "Center"
1810 msgstr "Erdi"
1811
1812 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
1813 msgid "Top"
1814 msgstr "Goi"
1815
1816 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
1817 msgid "Bottom"
1818 msgstr "Behe"
1819
1820 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
1821 msgid "Top-Left"
1822 msgstr "Goi-ezker"
1823
1824 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
1825 msgid "Top-Right"
1826 msgstr "Goi-eskuin"
1827
1828 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
1829 msgid "Bottom-Left"
1830 msgstr "Behe-ezkerra"
1831
1832 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
1833 msgid "Bottom-Right"
1834 msgstr "Behe-eskuina"
1835
1836 #: src/libvlc-module.c:360
1837 msgid "Zoom video"
1838 msgstr "Bideo zoom-a"
1839
1840 #: src/libvlc-module.c:362
1841 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/libvlc-module.c:364
1845 msgid "Grayscale video output"
1846 msgstr "Gris-eskala bideo irteeran"
1847
1848 #: src/libvlc-module.c:366
1849 msgid ""
1850 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1851 "save some processing power."
1852 msgstr ""
1853 "Gris-eskala bideo irteeran. Kolorearen informazioa dekodifikatzen ez denez, "
1854 "honek prozesatze denbora gorde dezake."
1855
1856 #: src/libvlc-module.c:369
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Embedded video"
1859 msgstr "Bideoa gaitu"
1860
1861 #: src/libvlc-module.c:371
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Embed the video output in the main interface."
1864 msgstr "Interfaze nagusirako ezarpenak"
1865
1866 #: src/libvlc-module.c:373
1867 msgid "Fullscreen video output"
1868 msgstr "Bideo irteera pantaila osoan"
1869
1870 #: src/libvlc-module.c:375
1871 msgid "Start video in fullscreen mode"
1872 msgstr "Hasi bideoa pantaila osoan"
1873
1874 #: src/libvlc-module.c:377
1875 msgid "Overlay video output"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: src/libvlc-module.c:379
1879 msgid ""
1880 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1881 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:427
1885 msgid "Always on top"
1886 msgstr "Beti gainean"
1887
1888 #: src/libvlc-module.c:384
1889 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1890 msgstr "Beti jarri bideo leihoa beste leihoen gainean."
1891
1892 #: src/libvlc-module.c:386
1893 msgid "Show media title on video."
1894 msgstr ""
1895
1896 #: src/libvlc-module.c:388
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1899 msgstr "Beti jarri bideo leihoa beste leihoen gainean."
1900
1901 #: src/libvlc-module.c:390
1902 msgid "Show video title for x miliseconds."
1903 msgstr ""
1904
1905 #: src/libvlc-module.c:392
1906 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/libvlc-module.c:394
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Position of video title."
1912 msgstr "Bideo X koordenatua"
1913
1914 #: src/libvlc-module.c:396
1915 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/libvlc-module.c:403
1919 msgid "Disable screensaver"
1920 msgstr "Pantaila-babeslea desgaitu"
1921
1922 #: src/libvlc-module.c:404
1923 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1924 msgstr "Desgaitu pantaila-babeslea bideoa erreproduzitzen ari den bitartean"
1925
1926 #: src/libvlc-module.c:406
1927 msgid "Window decorations"
1928 msgstr "Leihoen dekorazioa"
1929
1930 #: src/libvlc-module.c:408
1931 msgid ""
1932 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1933 "giving a \"minimal\" window."
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/libvlc-module.c:411
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Video output filter module"
1939 msgstr "Bideo irteera modulua"
1940
1941 #: src/libvlc-module.c:413
1942 msgid ""
1943 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1944 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1945 msgstr ""
1946 "Honek \"post-processing\" iragazkiak gehitzen ditu irudiaren kalitatea "
1947 "hobetzeko, adibidez  deinterlacing, edo bideo leihoa klonatzeko edo "
1948 "desitxuratzeko."
1949
1950 #: src/libvlc-module.c:417
1951 msgid "Video filter module"
1952 msgstr "Bideo iragazki modulua"
1953
1954 #: src/libvlc-module.c:419
1955 #, fuzzy
1956 msgid ""
1957 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1958 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1959 msgstr ""
1960 "Honek \"post-processing\" iragazkiak gehitzen ditu irudiaren kalitatea "
1961 "hobetzeko, adibidez  deinterlacing, edo bideo leihoa klonatzeko edo "
1962 "desitxuratzeko."
1963
1964 #: src/libvlc-module.c:423
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1967 msgstr "Bideo argazkien direktorioa"
1968
1969 #: src/libvlc-module.c:425
1970 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1971 msgstr "Bideo argazkiak gordeko diren direktorioa."
1972
1973 #: src/libvlc-module.c:427 src/libvlc-module.c:429
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Video snapshot file prefix"
1976 msgstr "Bideo argazkien direktorioa"
1977
1978 #: src/libvlc-module.c:431
1979 msgid "Video snapshot format"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/libvlc-module.c:433
1983 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/libvlc-module.c:435
1987 msgid "Display video snapshot preview"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/libvlc-module.c:437
1991 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/libvlc-module.c:439
1995 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/libvlc-module.c:441
1999 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/libvlc-module.c:443
2003 msgid "Video cropping"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/libvlc-module.c:445
2007 msgid ""
2008 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2009 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/libvlc-module.c:449
2013 msgid "Source aspect ratio"
2014 msgstr "Iturriaren formatu-ratio"
2015
2016 #: src/libvlc-module.c:451
2017 msgid ""
2018 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2019 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2020 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2021 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2022 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2023 msgstr ""
2024 "Honek iturriaren formatu-ratioa beharzen du. Adibidez, haibat DVD-k 16:9 "
2025 "direla diote, baina benetan 4:3 dira. VLC-k hau zantzu moduan erabil dezake "
2026 "filma batek formatu-ratiori buruzko informaziorik ez duenez. Onartutako "
2027 "formatu-ratioak x:y dira (4:3, 16:9, etab.), irudiaren formatu orokorra "
2028 "adieraziz, edo zenbaki erreal bat (1.25, 1.333, etab), pixelaren "
2029 "\"karratutasuna\" adieraziz."
2030
2031 #: src/libvlc-module.c:458
2032 msgid "Custom crop ratios list"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/libvlc-module.c:460
2036 msgid ""
2037 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2038 "crop ratios list."
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/libvlc-module.c:463
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Custom aspect ratios list"
2044 msgstr "Iturriaren formatu-ratio"
2045
2046 #: src/libvlc-module.c:465
2047 msgid ""
2048 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2049 "aspect ratio list."
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/libvlc-module.c:468
2053 msgid "Fix HDTV height"
2054 msgstr "HDTV garaiera finkatu"
2055
2056 #: src/libvlc-module.c:470
2057 msgid ""
2058 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2059 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2060 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2061 msgstr ""
2062 "Honek HDTV-1080 bideo formatuaren manipulazio zuzena uzten du, apurtutako "
2063 "kodetzaileak 1088 lineako garaiera gaizki ezartzen badu ere. Hau bakarrik "
2064 "desgaitu beharko zenuke zure bideoak formatu ez-estandar bat badauka eta "
2065 "1088 linea eskatzen baditu."
2066
2067 #: src/libvlc-module.c:475
2068 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2069 msgstr "Pantailako pixelen formatu-ratio"
2070
2071 #: src/libvlc-module.c:477
2072 msgid ""
2073 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2074 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2075 "order to keep proportions."
2076 msgstr ""
2077 "Honek pantailako pixelen formatu-ratioa behartzen du. Pantaila gehienek "
2078 "pixel karratuak (1:1) dituzte. 16:9 pantaila bat badaukazu, agian hemen 4:3 "
2079 "jarri beharko zenuke, proportzioak ondo mantentzeko."
2080
2081 #: src/libvlc-module.c:481
2082 msgid "Skip frames"
2083 msgstr "Tramak jauzi"
2084
2085 #: src/libvlc-module.c:483
2086 #, fuzzy
2087 msgid ""
2088 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2089 "computer is not powerful enough"
2090 msgstr ""
2091 "Aukera honek MPEG2 stream-etik tramak jauzten (framedropping) uzten dizu. "
2092 "Framedropping-a zure ordenagailua nahiko potentea ez denean gertatzen da"
2093
2094 #: src/libvlc-module.c:486
2095 msgid "Drop late frames"
2096 msgstr "Atzeratutako tramak jaregin"
2097
2098 #: src/libvlc-module.c:488
2099 msgid ""
2100 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2101 "intended display date)."
2102 msgstr ""
2103 "Honek atzeratutako tramak jaregiten ditu (bideo irteera erakutsi behar baino "
2104 "beranduago iristen dira)."
2105
2106 #: src/libvlc-module.c:491
2107 msgid "Quiet synchro"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/libvlc-module.c:493
2111 msgid ""
2112 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2113 "synchronization mechanism."
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/libvlc-module.c:502
2117 msgid ""
2118 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2119 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2120 "channel."
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/libvlc-module.c:507
2124 msgid ""
2125 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2126 "Restrictions Management measure."
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/libvlc-module.c:510
2130 msgid "Clock reference average counter"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/libvlc-module.c:512
2134 msgid ""
2135 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2136 "to 10000."
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/libvlc-module.c:515
2140 msgid "Clock synchronisation"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/libvlc-module.c:517
2144 msgid ""
2145 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2146 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/libvlc-module.c:521
2150 msgid "Network synchronisation"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/libvlc-module.c:522
2154 msgid ""
2155 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2156 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/libvlc-module.c:528 src/libvlc-module.c:1102
2160 #: src/video_output/vout_intf.c:281 src/video_output/vout_intf.c:376
2161 msgid "Default"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:528
2165 msgid "Enable"
2166 msgstr "Gaitu"
2167
2168 #: src/libvlc-module.c:530
2169 msgid "UDP port"
2170 msgstr "UDP ataka"
2171
2172 #: src/libvlc-module.c:532
2173 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2174 msgstr "Hau UDP stream-etan erabilitako ataka lehentsia da. Lehentsia 1234 da."
2175
2176 #: src/libvlc-module.c:534
2177 msgid "MTU of the network interface"
2178 msgstr "Sare-interfazearen MTU-a"
2179
2180 #: src/libvlc-module.c:536
2181 #, fuzzy
2182 msgid ""
2183 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2184 "over the network (in bytes)."
2185 msgstr ""
2186 "Sare-interfazetik bidali daizeken pakete tamainarik handiena da hau. "
2187 "Etherneten normalean 1500 byte dira."
2188
2189 #: src/libvlc-module.c:541
2190 msgid "Hop limit (TTL)"
2191 msgstr "Salto-muga (TTL)"
2192
2193 #: src/libvlc-module.c:543
2194 #, fuzzy
2195 msgid ""
2196 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2197 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2198 "in default)."
2199 msgstr ""
2200 "Irteerako stream-etik bidalitako multicast paketen salto-muga (\"Time-To-Live"
2201 "\" edo TTL) da hau."
2202
2203 #: src/libvlc-module.c:547
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Multicast output interface"
2206 msgstr "IPv6 multicast irteera interfazea"
2207
2208 #: src/libvlc-module.c:549
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2211 msgstr ""
2212 "IPv6 multicast irteera interfaze lehentsia. Bideratze taulari ez zaio "
2213 "jaramonik egingo."
2214
2215 #: src/libvlc-module.c:551
2216 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2217 msgstr "IPv4 multicast irteerako interfazearen helbidea"
2218
2219 #: src/libvlc-module.c:553
2220 msgid ""
2221 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2222 "table."
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/libvlc-module.c:556
2226 msgid "DiffServ Code Point"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/libvlc-module.c:557
2230 msgid ""
2231 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2232 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/libvlc-module.c:563
2236 msgid ""
2237 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2238 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/libvlc-module.c:569
2242 msgid ""
2243 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2244 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2245 "(like DVB streams for example)."
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/libvlc-module.c:575
2249 msgid "Audio track"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/libvlc-module.c:577
2253 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/libvlc-module.c:580
2257 msgid "Subtitles track"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/libvlc-module.c:582
2261 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/libvlc-module.c:585
2265 msgid "Audio language"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/libvlc-module.c:587
2269 msgid ""
2270 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2271 "letter country code)."
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/libvlc-module.c:590
2275 msgid "Subtitle language"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/libvlc-module.c:592
2279 msgid ""
2280 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2281 "letter country code)."
2282 msgstr ""
2283 "Erabili nahi duzun azpititulu-pistaren hizkuntza (komaz bereiztuta, bi edo "
2284 "hiru letrako herrialde kodigoa)."
2285
2286 #: src/libvlc-module.c:596
2287 msgid "Audio track ID"
2288 msgstr "Audio pistaren ID"
2289
2290 #: src/libvlc-module.c:598
2291 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2292 msgstr "Erabilitako audio pistaren stream ID."
2293
2294 #: src/libvlc-module.c:600
2295 msgid "Subtitles track ID"
2296 msgstr "Azpititulu pista ID"
2297
2298 #: src/libvlc-module.c:602
2299 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2300 msgstr "Erabilitako azpititulu pistaren stream ID."
2301
2302 #: src/libvlc-module.c:604
2303 msgid "Input repetitions"
2304 msgstr "Sarreraren errepikatze"
2305
2306 #: src/libvlc-module.c:606
2307 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2308 msgstr "Zenbat aldiz errepikatuko den sarrera bakoitza"
2309
2310 #: src/libvlc-module.c:608
2311 msgid "Start time"
2312 msgstr "Hasiera-unea"
2313
2314 #: src/libvlc-module.c:610
2315 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2316 msgstr "Stream-a posizio honetan hasiko da (segundutan)."
2317
2318 #: src/libvlc-module.c:612
2319 msgid "Stop time"
2320 msgstr "Gelditze-unea"
2321
2322 #: src/libvlc-module.c:614
2323 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/libvlc-module.c:616
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Run time"
2329 msgstr "Gelditze-unea"
2330
2331 #: src/libvlc-module.c:618
2332 #, fuzzy
2333 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2334 msgstr "Stream-a posizio honetan hasiko da (segundutan)."
2335
2336 #: src/libvlc-module.c:620
2337 msgid "Input list"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/libvlc-module.c:622
2341 msgid ""
2342 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2343 "together after the normal one."
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/libvlc-module.c:625
2347 msgid "Input slave (experimental)"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/libvlc-module.c:627
2351 msgid ""
2352 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2353 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2354 "inputs."
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/libvlc-module.c:631
2358 msgid "Bookmarks list for a stream"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/libvlc-module.c:633
2362 msgid ""
2363 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2364 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2365 "{...}\""
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/libvlc-module.c:639
2369 msgid ""
2370 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2371 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2372 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2373 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/libvlc-module.c:645
2377 msgid "Force subtitle position"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/libvlc-module.c:647
2381 msgid ""
2382 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2383 "over the movie. Try several positions."
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/libvlc-module.c:650
2387 msgid "Enable sub-pictures"
2388 msgstr "Azpi-irudiak gaitu"
2389
2390 #: src/libvlc-module.c:652
2391 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2392 msgstr "Azpi-irudien prozesatzea guztiz desgaitu dezakezu."
2393
2394 #: src/libvlc-module.c:654 src/libvlc-module.c:1517 src/text/iso-639_def.h:143
2395 msgid "On Screen Display"
2396 msgstr "On Screen Display"
2397
2398 #: src/libvlc-module.c:656
2399 msgid ""
2400 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2401 "Display)."
2402 msgstr ""
2403 "VLC-k mezuak erakutsi ditzake bideoan. Honek OSD (On Screen Display) du "
2404 "izena."
2405
2406 #: src/libvlc-module.c:659
2407 msgid "Text rendering module"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/libvlc-module.c:661
2411 msgid ""
2412 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2413 "instance."
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/libvlc-module.c:663
2417 msgid "Subpictures filter module"
2418 msgstr "Azpi-irudi iragazki modulua"
2419
2420 #: src/libvlc-module.c:665
2421 msgid ""
2422 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2423 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/libvlc-module.c:668
2427 msgid "Autodetect subtitle files"
2428 msgstr "Azpititulu fitxategiak autodetektatu"
2429
2430 #: src/libvlc-module.c:670
2431 msgid ""
2432 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2433 "(based on the filename of the movie)."
2434 msgstr ""
2435 "Azpititulu fitxategi bat automatikoki detektatzen du, izen bat zehazten ez "
2436 "bada (filmaren fitxategi-izenean oinarritzen da)."
2437
2438 #: src/libvlc-module.c:673
2439 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2440 msgstr "Azpitituluen autodetekzio mota"
2441
2442 #: src/libvlc-module.c:675
2443 msgid ""
2444 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2445 "Options are:\n"
2446 "0 = no subtitles autodetected\n"
2447 "1 = any subtitle file\n"
2448 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2449 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2450 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2451 msgstr ""
2452 "Honek ezartzen du nola lotuko diren azpititulu eta filmaren fitxategi-"
2453 "izenak. Aukerak hauek dira:\n"
2454 "0 = ez autodetektatu azpitituluak\n"
2455 "1 = edozein azpititulu fitxategi\n"
2456 "2 = edozein azpititulu fitxategi filmaren izena duena\n"
2457 "3 = azpititulu fitxategiak filmaren izena dauka gehitutako karaktereekin\n"
2458 "4 = azpititulu fitxategiak filmaren izena da"
2459
2460 #: src/libvlc-module.c:683
2461 msgid "Subtitle autodetection paths"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/libvlc-module.c:685
2465 msgid ""
2466 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2467 "found in the current directory."
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/libvlc-module.c:688
2471 msgid "Use subtitle file"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/libvlc-module.c:690
2475 msgid ""
2476 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2477 "subtitle file."
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/libvlc-module.c:693
2481 msgid "DVD device"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/libvlc-module.c:696
2485 msgid ""
2486 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2487 "the drive letter (eg. D:)"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/libvlc-module.c:700
2491 msgid "This is the default DVD device to use."
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/libvlc-module.c:703
2495 msgid "VCD device"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/libvlc-module.c:706
2499 msgid ""
2500 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2501 "scan for a suitable CD-ROM device."
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/libvlc-module.c:710
2505 msgid "This is the default VCD device to use."
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/libvlc-module.c:713
2509 msgid "Audio CD device"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/libvlc-module.c:716
2513 msgid ""
2514 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2515 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/libvlc-module.c:720
2519 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/libvlc-module.c:723
2523 msgid "Force IPv6"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/libvlc-module.c:725
2527 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/libvlc-module.c:727
2531 msgid "Force IPv4"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/libvlc-module.c:729
2535 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/libvlc-module.c:731
2539 msgid "TCP connection timeout"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/libvlc-module.c:733
2543 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/libvlc-module.c:735
2547 msgid "SOCKS server"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/libvlc-module.c:737
2551 msgid ""
2552 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2553 "used for all TCP connections"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/libvlc-module.c:740
2557 msgid "SOCKS user name"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/libvlc-module.c:742
2561 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/libvlc-module.c:744
2565 msgid "SOCKS password"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/libvlc-module.c:746
2569 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/libvlc-module.c:748
2573 msgid "Title metadata"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/libvlc-module.c:750
2577 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/libvlc-module.c:752
2581 msgid "Author metadata"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/libvlc-module.c:754
2585 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/libvlc-module.c:756
2589 msgid "Artist metadata"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/libvlc-module.c:758
2593 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/libvlc-module.c:760
2597 msgid "Genre metadata"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/libvlc-module.c:762
2601 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/libvlc-module.c:764
2605 msgid "Copyright metadata"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/libvlc-module.c:766
2609 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/libvlc-module.c:768
2613 msgid "Description metadata"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/libvlc-module.c:770
2617 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/libvlc-module.c:772
2621 msgid "Date metadata"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/libvlc-module.c:774
2625 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/libvlc-module.c:776
2629 msgid "URL metadata"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/libvlc-module.c:778
2633 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/libvlc-module.c:782
2637 msgid ""
2638 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2639 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2640 "can break playback of all your streams."
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/libvlc-module.c:786
2644 msgid "Preferred decoders list"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/libvlc-module.c:788
2648 msgid ""
2649 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2650 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2651 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/libvlc-module.c:793
2655 msgid "Preferred encoders list"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/libvlc-module.c:795
2659 msgid ""
2660 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/libvlc-module.c:798
2664 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/libvlc-module.c:800
2668 msgid ""
2669 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2670 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/libvlc-module.c:809
2674 msgid ""
2675 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2676 "subsystem."
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/libvlc-module.c:812
2680 msgid "Default stream output chain"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/libvlc-module.c:814
2684 msgid ""
2685 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2686 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2687 "all streams."
2688 msgstr ""
2689
2690 #: src/libvlc-module.c:818
2691 msgid "Enable streaming of all ES"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/libvlc-module.c:820
2695 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/libvlc-module.c:822
2699 msgid "Display while streaming"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: src/libvlc-module.c:824
2703 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2704 msgstr ""
2705
2706 #: src/libvlc-module.c:826
2707 msgid "Enable video stream output"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: src/libvlc-module.c:828
2711 msgid ""
2712 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2713 "facility when this last one is enabled."
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/libvlc-module.c:831
2717 msgid "Enable audio stream output"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/libvlc-module.c:833
2721 msgid ""
2722 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2723 "facility when this last one is enabled."
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/libvlc-module.c:836
2727 msgid "Enable SPU stream output"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/libvlc-module.c:838
2731 msgid ""
2732 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2733 "facility when this last one is enabled."
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/libvlc-module.c:841
2737 msgid "Keep stream output open"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/libvlc-module.c:843
2741 msgid ""
2742 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2743 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2744 "specified)"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/libvlc-module.c:847
2748 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/libvlc-module.c:849
2752 msgid ""
2753 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2754 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/libvlc-module.c:852
2758 msgid "Preferred packetizer list"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/libvlc-module.c:854
2762 msgid ""
2763 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/libvlc-module.c:857
2767 msgid "Mux module"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/libvlc-module.c:859
2771 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/libvlc-module.c:861
2775 msgid "Access output module"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/libvlc-module.c:863
2779 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/libvlc-module.c:865
2783 msgid "Control SAP flow"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/libvlc-module.c:867
2787 msgid ""
2788 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2789 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/libvlc-module.c:871
2793 msgid "SAP announcement interval"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/libvlc-module.c:873
2797 msgid ""
2798 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2799 "between SAP announcements."
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/libvlc-module.c:882
2803 msgid ""
2804 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2805 "always leave all these enabled."
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/libvlc-module.c:885
2809 msgid "Enable FPU support"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/libvlc-module.c:887
2813 msgid ""
2814 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2815 "advantage of it."
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/libvlc-module.c:890
2819 msgid "Enable CPU MMX support"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/libvlc-module.c:892
2823 msgid ""
2824 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2825 "of them."
2826 msgstr ""
2827
2828 #: src/libvlc-module.c:895
2829 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/libvlc-module.c:897
2833 msgid ""
2834 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2835 "advantage of them."
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/libvlc-module.c:900
2839 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: src/libvlc-module.c:902
2843 msgid ""
2844 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2845 "advantage of them."
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/libvlc-module.c:905
2849 msgid "Enable CPU SSE support"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: src/libvlc-module.c:907
2853 msgid ""
2854 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2855 "of them."
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/libvlc-module.c:910
2859 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/libvlc-module.c:912
2863 msgid ""
2864 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2865 "of them."
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/libvlc-module.c:915
2869 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/libvlc-module.c:917
2873 msgid ""
2874 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2875 "advantage of them."
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/libvlc-module.c:922
2879 msgid ""
2880 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2881 "you really know what you are doing."
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/libvlc-module.c:925
2885 msgid "Memory copy module"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/libvlc-module.c:927
2889 msgid ""
2890 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2891 "select the fastest one supported by your hardware."
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/libvlc-module.c:930
2895 msgid "Access module"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/libvlc-module.c:932
2899 msgid ""
2900 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2901 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2902 "option unless you really know what you are doing."
2903 msgstr ""
2904
2905 #: src/libvlc-module.c:936
2906 msgid "Access filter module"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/libvlc-module.c:938
2910 msgid ""
2911 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2912 "used for instance for timeshifting."
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/libvlc-module.c:941
2916 msgid "Demux module"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/libvlc-module.c:943
2920 msgid ""
2921 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2922 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2923 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2924 "you really know what you are doing."
2925 msgstr ""
2926
2927 #: src/libvlc-module.c:948
2928 msgid "Allow real-time priority"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/libvlc-module.c:950
2932 msgid ""
2933 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2934 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2935 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2936 "only activate this if you know what you're doing."
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/libvlc-module.c:956
2940 msgid "Adjust VLC priority"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/libvlc-module.c:958
2944 msgid ""
2945 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2946 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2947 "VLC instances."
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/libvlc-module.c:962
2951 msgid "Minimize number of threads"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/libvlc-module.c:964
2955 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/libvlc-module.c:966
2959 msgid "Modules search path"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/libvlc-module.c:968
2963 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/libvlc-module.c:970
2967 msgid "VLM configuration file"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/libvlc-module.c:972
2971 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/libvlc-module.c:974
2975 msgid "Use a plugins cache"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/libvlc-module.c:976
2979 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/libvlc-module.c:978
2983 msgid "Collect statistics"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/libvlc-module.c:980
2987 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/libvlc-module.c:982
2991 msgid "Run as daemon process"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/libvlc-module.c:984
2995 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/libvlc-module.c:986
2999 msgid "Write process id to file"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/libvlc-module.c:988
3003 msgid "Writes process id into specified file."
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/libvlc-module.c:990
3007 msgid "Log to file"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/libvlc-module.c:992
3011 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/libvlc-module.c:994
3015 msgid "Log to syslog"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/libvlc-module.c:996
3019 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/libvlc-module.c:998
3023 msgid "Allow only one running instance"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/libvlc-module.c:1000
3027 msgid ""
3028 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3029 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3030 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3031 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3032 "running instance or enqueue it."
3033 msgstr ""
3034
3035 #: src/libvlc-module.c:1008
3036 msgid ""
3037 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3038 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3039 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3040 "This option will allow you to play the file with the already running "
3041 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3042 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/libvlc-module.c:1016
3046 msgid "VLC is started from file association"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: src/libvlc-module.c:1018
3050 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/libvlc-module.c:1021
3054 msgid "One instance when started from file"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/libvlc-module.c:1023
3058 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/libvlc-module.c:1025
3062 msgid "Increase the priority of the process"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/libvlc-module.c:1027
3066 msgid ""
3067 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3068 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3069 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3070 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3071 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3072 "machine."
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/libvlc-module.c:1035
3076 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/libvlc-module.c:1037
3080 msgid ""
3081 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3082 "playing current item."
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/libvlc-module.c:1046
3086 msgid ""
3087 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3088 "overridden in the playlist dialog box."
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/libvlc-module.c:1049
3092 msgid "Automatically preparse files"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/libvlc-module.c:1051
3096 msgid ""
3097 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3098 "metadata)."
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/libvlc-module.c:1054
3102 msgid "Album art policy"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/libvlc-module.c:1056
3106 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/libvlc-module.c:1062
3110 msgid "Manual download only"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/libvlc-module.c:1063
3114 msgid "When track starts playing"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/libvlc-module.c:1064
3118 msgid "As soon as track is added"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/libvlc-module.c:1066
3122 msgid "Services discovery modules"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/libvlc-module.c:1068
3126 msgid ""
3127 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3128 "Typical values are sap, hal, ..."
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/libvlc-module.c:1071
3132 msgid "Play files randomly forever"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/libvlc-module.c:1073
3136 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3137 msgstr ""
3138
3139 #: src/libvlc-module.c:1077
3140 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/libvlc-module.c:1079
3144 msgid "Repeat current item"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: src/libvlc-module.c:1081
3148 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3149 msgstr ""
3150
3151 #: src/libvlc-module.c:1083
3152 msgid "Play and stop"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/libvlc-module.c:1085
3156 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/libvlc-module.c:1087
3160 msgid "Play and exit"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/libvlc-module.c:1089
3164 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3165 msgstr ""
3166
3167 #: src/libvlc-module.c:1091
3168 msgid "Use media library"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/libvlc-module.c:1093
3172 msgid ""
3173 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3174 "VLC."
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/libvlc-module.c:1096
3178 msgid "Use playlist tree"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/libvlc-module.c:1098
3182 msgid ""
3183 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3184 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3185 "needed."
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/libvlc-module.c:1102
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Always"
3191 msgstr "Beti gainean"
3192
3193 #: src/libvlc-module.c:1102
3194 msgid "Never"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/libvlc-module.c:1111
3198 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/libvlc-module.c:1114 src/video_output/vout_intf.c:436
3202 msgid "Fullscreen"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/libvlc-module.c:1115
3206 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/libvlc-module.c:1116
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Leave fullscreen"
3212 msgstr "Hasi bideoa pantaila osoan"
3213
3214 #: src/libvlc-module.c:1117
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3217 msgstr "Hasi bideoa pantaila osoan"
3218
3219 #: src/libvlc-module.c:1118
3220 msgid "Play/Pause"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/libvlc-module.c:1119
3224 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/libvlc-module.c:1120
3228 msgid "Pause only"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/libvlc-module.c:1121
3232 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/libvlc-module.c:1122
3236 msgid "Play only"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/libvlc-module.c:1123
3240 msgid "Select the hotkey to use to play."
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/libvlc-module.c:1124
3244 msgid "Faster"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/libvlc-module.c:1125
3248 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/libvlc-module.c:1126
3252 msgid "Slower"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/libvlc-module.c:1127
3256 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/libvlc-module.c:1128
3260 msgid "Next"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/libvlc-module.c:1129
3264 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3265 msgstr ""
3266
3267 #: src/libvlc-module.c:1130
3268 msgid "Previous"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/libvlc-module.c:1131
3272 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3273 msgstr ""
3274
3275 #: src/libvlc-module.c:1132
3276 msgid "Stop"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/libvlc-module.c:1133
3280 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/libvlc-module.c:1134
3284 msgid "Position"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/libvlc-module.c:1135
3288 msgid "Select the hotkey to display the position."
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/libvlc-module.c:1137
3292 msgid "Very short backwards jump"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/libvlc-module.c:1139
3296 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/libvlc-module.c:1140
3300 msgid "Short backwards jump"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/libvlc-module.c:1142
3304 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/libvlc-module.c:1143
3308 msgid "Medium backwards jump"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/libvlc-module.c:1145
3312 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/libvlc-module.c:1146
3316 msgid "Long backwards jump"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/libvlc-module.c:1148
3320 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/libvlc-module.c:1150
3324 msgid "Very short forward jump"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/libvlc-module.c:1152
3328 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/libvlc-module.c:1153
3332 msgid "Short forward jump"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/libvlc-module.c:1155
3336 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/libvlc-module.c:1156
3340 msgid "Medium forward jump"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/libvlc-module.c:1158
3344 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/libvlc-module.c:1159
3348 msgid "Long forward jump"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: src/libvlc-module.c:1161
3352 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/libvlc-module.c:1163
3356 msgid "Very short jump length"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/libvlc-module.c:1164
3360 msgid "Very short jump length, in seconds."
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/libvlc-module.c:1165
3364 msgid "Short jump length"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/libvlc-module.c:1166
3368 msgid "Short jump length, in seconds."
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/libvlc-module.c:1167
3372 msgid "Medium jump length"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/libvlc-module.c:1168
3376 msgid "Medium jump length, in seconds."
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/libvlc-module.c:1169
3380 msgid "Long jump length"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/libvlc-module.c:1170
3384 msgid "Long jump length, in seconds."
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/libvlc-module.c:1172
3388 msgid "Quit"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/libvlc-module.c:1173
3392 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/libvlc-module.c:1174
3396 msgid "Navigate up"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/libvlc-module.c:1175
3400 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/libvlc-module.c:1176
3404 msgid "Navigate down"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/libvlc-module.c:1177
3408 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3409 msgstr ""
3410
3411 #: src/libvlc-module.c:1178
3412 msgid "Navigate left"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/libvlc-module.c:1179
3416 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/libvlc-module.c:1180
3420 msgid "Navigate right"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/libvlc-module.c:1181
3424 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:1182
3428 msgid "Activate"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:1183
3432 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/libvlc-module.c:1184
3436 msgid "Go to the DVD menu"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/libvlc-module.c:1185
3440 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/libvlc-module.c:1186
3444 msgid "Select previous DVD title"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/libvlc-module.c:1187
3448 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/libvlc-module.c:1188
3452 msgid "Select next DVD title"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/libvlc-module.c:1189
3456 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/libvlc-module.c:1190
3460 msgid "Select prev DVD chapter"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/libvlc-module.c:1191
3464 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/libvlc-module.c:1192
3468 msgid "Select next DVD chapter"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/libvlc-module.c:1193
3472 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/libvlc-module.c:1194
3476 msgid "Volume up"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/libvlc-module.c:1195
3480 msgid "Select the key to increase audio volume."
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/libvlc-module.c:1196
3484 msgid "Volume down"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/libvlc-module.c:1197
3488 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/libvlc-module.c:1198
3492 msgid "Mute"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/libvlc-module.c:1199
3496 msgid "Select the key to mute audio."
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/libvlc-module.c:1200
3500 msgid "Subtitle delay up"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/libvlc-module.c:1201
3504 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/libvlc-module.c:1202
3508 msgid "Subtitle delay down"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/libvlc-module.c:1203
3512 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/libvlc-module.c:1204
3516 msgid "Audio delay up"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/libvlc-module.c:1205
3520 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/libvlc-module.c:1206
3524 msgid "Audio delay down"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/libvlc-module.c:1207
3528 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/libvlc-module.c:1208
3532 msgid "Play playlist bookmark 1"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/libvlc-module.c:1209
3536 msgid "Play playlist bookmark 2"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/libvlc-module.c:1210
3540 msgid "Play playlist bookmark 3"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/libvlc-module.c:1211
3544 msgid "Play playlist bookmark 4"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/libvlc-module.c:1212
3548 msgid "Play playlist bookmark 5"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/libvlc-module.c:1213
3552 msgid "Play playlist bookmark 6"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/libvlc-module.c:1214
3556 msgid "Play playlist bookmark 7"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/libvlc-module.c:1215
3560 msgid "Play playlist bookmark 8"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: src/libvlc-module.c:1216
3564 msgid "Play playlist bookmark 9"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/libvlc-module.c:1217
3568 msgid "Play playlist bookmark 10"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: src/libvlc-module.c:1218
3572 msgid "Select the key to play this bookmark."
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/libvlc-module.c:1219
3576 msgid "Set playlist bookmark 1"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: src/libvlc-module.c:1220
3580 msgid "Set playlist bookmark 2"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: src/libvlc-module.c:1221
3584 msgid "Set playlist bookmark 3"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: src/libvlc-module.c:1222
3588 msgid "Set playlist bookmark 4"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: src/libvlc-module.c:1223
3592 msgid "Set playlist bookmark 5"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/libvlc-module.c:1224
3596 msgid "Set playlist bookmark 6"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: src/libvlc-module.c:1225
3600 msgid "Set playlist bookmark 7"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/libvlc-module.c:1226
3604 msgid "Set playlist bookmark 8"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/libvlc-module.c:1227
3608 msgid "Set playlist bookmark 9"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/libvlc-module.c:1228
3612 msgid "Set playlist bookmark 10"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/libvlc-module.c:1229
3616 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3617 msgstr ""
3618
3619 #: src/libvlc-module.c:1231
3620 msgid "Playlist bookmark 1"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/libvlc-module.c:1232
3624 msgid "Playlist bookmark 2"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/libvlc-module.c:1233
3628 msgid "Playlist bookmark 3"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/libvlc-module.c:1234
3632 msgid "Playlist bookmark 4"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/libvlc-module.c:1235
3636 msgid "Playlist bookmark 5"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:1236
3640 msgid "Playlist bookmark 6"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: src/libvlc-module.c:1237
3644 msgid "Playlist bookmark 7"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: src/libvlc-module.c:1238
3648 msgid "Playlist bookmark 8"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: src/libvlc-module.c:1239
3652 msgid "Playlist bookmark 9"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: src/libvlc-module.c:1240
3656 msgid "Playlist bookmark 10"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: src/libvlc-module.c:1242
3660 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/libvlc-module.c:1244
3664 msgid "Go back in browsing history"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/libvlc-module.c:1245
3668 msgid ""
3669 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3670 "history."
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/libvlc-module.c:1246
3674 msgid "Go forward in browsing history"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/libvlc-module.c:1247
3678 msgid ""
3679 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3680 "history."
3681 msgstr ""
3682
3683 #: src/libvlc-module.c:1249
3684 msgid "Cycle audio track"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: src/libvlc-module.c:1250
3688 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3689 msgstr ""
3690
3691 #: src/libvlc-module.c:1251
3692 msgid "Cycle subtitle track"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/libvlc-module.c:1252
3696 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/libvlc-module.c:1253
3700 msgid "Cycle source aspect ratio"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/libvlc-module.c:1254
3704 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3705 msgstr ""
3706
3707 #: src/libvlc-module.c:1255
3708 msgid "Cycle video crop"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/libvlc-module.c:1256
3712 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3713 msgstr ""
3714
3715 #: src/libvlc-module.c:1257
3716 msgid "Cycle deinterlace modes"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/libvlc-module.c:1258
3720 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3721 msgstr ""
3722
3723 #: src/libvlc-module.c:1259
3724 msgid "Show interface"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/libvlc-module.c:1260
3728 msgid "Raise the interface above all other windows."
3729 msgstr ""
3730
3731 #: src/libvlc-module.c:1261
3732 msgid "Hide interface"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: src/libvlc-module.c:1262
3736 msgid "Lower the interface below all other windows."
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/libvlc-module.c:1263
3740 msgid "Take video snapshot"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/libvlc-module.c:1264
3744 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/libvlc-module.c:1266
3748 msgid "Record"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: src/libvlc-module.c:1267
3752 msgid "Record access filter start/stop."
3753 msgstr ""
3754
3755 #: src/libvlc-module.c:1268
3756 msgid "Dump"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1269
3760 msgid "Media dump access filter trigger."
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/libvlc-module.c:1271
3764 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/libvlc-module.c:1272
3768 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: src/libvlc-module.c:1275
3772 msgid "Toggle random playlist playback"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/libvlc-module.c:1277 src/libvlc-module.c:1278
3776 #: src/video_output/vout_intf.c:231
3777 msgid "Zoom"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/libvlc-module.c:1280 src/libvlc-module.c:1281
3781 msgid "Un-Zoom"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/libvlc-module.c:1283 src/libvlc-module.c:1284
3785 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1286
3789 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: src/libvlc-module.c:1288 src/libvlc-module.c:1289
3793 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/libvlc-module.c:1290 src/libvlc-module.c:1291
3797 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: src/libvlc-module.c:1293 src/libvlc-module.c:1294
3801 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: src/libvlc-module.c:1295 src/libvlc-module.c:1296
3805 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/libvlc-module.c:1298 src/libvlc-module.c:1299
3809 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: src/libvlc-module.c:1300 src/libvlc-module.c:1301
3813 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/libvlc-module.c:1303
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
3819 msgstr "Bideo irteera pantaila osoan"
3820
3821 #: src/libvlc-module.c:1305
3822 msgid ""
3823 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
3824 "output for the time being."
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/libvlc-module.c:1308
3828 msgid "Display OSD menu on top of video output"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: src/libvlc-module.c:1309
3832 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: src/libvlc-module.c:1310
3836 msgid "Do not display OSD menu on video output"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/libvlc-module.c:1311
3840 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/libvlc-module.c:1312
3844 msgid "Highlight widget on the right"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/libvlc-module.c:1314
3848 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: src/libvlc-module.c:1315
3852 msgid "Highlight widget on the left"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/libvlc-module.c:1317
3856 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/libvlc-module.c:1318
3860 msgid "Highlight widget on top"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: src/libvlc-module.c:1320
3864 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/libvlc-module.c:1321
3868 msgid "Highlight widget below"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/libvlc-module.c:1323
3872 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/libvlc-module.c:1324
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Select current widget"
3878 msgstr "Bideo iragazki modulua"
3879
3880 #: src/libvlc-module.c:1326
3881 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/libvlc-module.c:1329
3885 #, c-format
3886 msgid ""
3887 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3888 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3889 "in the playlist.\n"
3890 "The first item specified will be played first.\n"
3891 "\n"
3892 "Options-styles:\n"
3893 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3894 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3895 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3896 "            and that overrides previous settings.\n"
3897 "\n"
3898 "Stream MRL syntax:\n"
3899 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3900 "option=value ...]\n"
3901 "\n"
3902 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3903 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3904 "\n"
3905 "URL syntax:\n"
3906 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3907 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3908 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3909 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3910 "  screen://                      Screen capture\n"
3911 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3912 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3913 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3914 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3915 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3916 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3917 "certain time\n"
3918 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: src/libvlc-module.c:1462 src/video_output/vout_intf.c:448
3922 msgid "Snapshot"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/libvlc-module.c:1475
3926 msgid "Window properties"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/libvlc-module.c:1518
3930 msgid "Subpictures"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: src/libvlc-module.c:1525
3934 msgid "Subtitles"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: src/libvlc-module.c:1542
3938 msgid "Overlays"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: src/libvlc-module.c:1550
3942 #, fuzzy
3943 msgid "France"
3944 msgstr "Frantsesez"
3945
3946 #: src/libvlc-module.c:1552
3947 msgid "Track settings"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/libvlc-module.c:1574
3951 msgid "Playback control"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: src/libvlc-module.c:1591
3955 msgid "Default devices"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/libvlc-module.c:1600
3959 msgid "Network settings"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/libvlc-module.c:1612
3963 msgid "Socks proxy"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/libvlc-module.c:1621
3967 msgid "Metadata"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: src/libvlc-module.c:1651
3971 msgid "Decoders"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: src/libvlc-module.c:1658
3975 msgid "Input"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/libvlc-module.c:1698
3979 msgid "VLM"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: src/libvlc-module.c:1731
3983 msgid "CPU"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: src/libvlc-module.c:1753
3987 msgid "Special modules"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: src/libvlc-module.c:1759
3991 msgid "Plugins"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: src/libvlc-module.c:1767
3995 msgid "Performance options"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/libvlc-module.c:1911
3999 msgid "Hot keys"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/libvlc-module.c:2275
4003 msgid "Jump sizes"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: src/libvlc-module.c:2354
4007 msgid "main program"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: src/libvlc-module.c:2364
4011 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/libvlc-module.c:2370
4015 msgid ""
4016 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4017 "--help-verbose)"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: src/libvlc-module.c:2375
4021 msgid "print help for the advanced options"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/libvlc-module.c:2380
4025 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: src/libvlc-module.c:2386
4029 msgid "print a list of available modules"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: src/libvlc-module.c:2391
4033 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: src/libvlc-module.c:2397
4037 msgid ""
4038 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4039 "verbose)"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: src/libvlc-module.c:2402
4043 msgid "save the current command line options in the config"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: src/libvlc-module.c:2407
4047 msgid "reset the current config to the default values"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: src/libvlc-module.c:2412
4051 msgid "use alternate config file"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: src/libvlc-module.c:2417
4055 msgid "resets the current plugins cache"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/libvlc-module.c:2422
4059 msgid "print version information"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/modules/configuration.c:1284
4063 msgid "boolean"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/modules/configuration.c:1295
4067 msgid "key"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: src/playlist/tree.c:61
4071 msgid "Undefined"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: src/text/iso-639_def.h:38
4075 msgid "Afar"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: src/text/iso-639_def.h:39
4079 msgid "Abkhazian"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: src/text/iso-639_def.h:40
4083 msgid "Afrikaans"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/text/iso-639_def.h:41
4087 msgid "Albanian"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/text/iso-639_def.h:42
4091 msgid "Amharic"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: src/text/iso-639_def.h:44
4095 msgid "Armenian"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/text/iso-639_def.h:45
4099 msgid "Assamese"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: src/text/iso-639_def.h:46
4103 msgid "Avestan"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/text/iso-639_def.h:47
4107 msgid "Aymara"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/text/iso-639_def.h:48
4111 msgid "Azerbaijani"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: src/text/iso-639_def.h:49
4115 msgid "Bashkir"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/text/iso-639_def.h:50
4119 msgid "Basque"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/text/iso-639_def.h:51
4123 msgid "Belarusian"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/text/iso-639_def.h:52
4127 msgid "Bengali"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/text/iso-639_def.h:53
4131 msgid "Bihari"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/text/iso-639_def.h:54
4135 msgid "Bislama"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/text/iso-639_def.h:55
4139 msgid "Bosnian"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/text/iso-639_def.h:56
4143 msgid "Breton"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: src/text/iso-639_def.h:57
4147 msgid "Bulgarian"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/text/iso-639_def.h:58
4151 msgid "Burmese"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/text/iso-639_def.h:60
4155 msgid "Chamorro"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/text/iso-639_def.h:61
4159 msgid "Chechen"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/text/iso-639_def.h:62
4163 msgid "Chinese"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/text/iso-639_def.h:63
4167 msgid "Church Slavic"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/text/iso-639_def.h:64
4171 msgid "Chuvash"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: src/text/iso-639_def.h:65
4175 msgid "Cornish"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: src/text/iso-639_def.h:66
4179 msgid "Corsican"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: src/text/iso-639_def.h:70
4183 msgid "Dzongkha"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: src/text/iso-639_def.h:71
4187 msgid "English"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: src/text/iso-639_def.h:72
4191 msgid "Esperanto"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/text/iso-639_def.h:73
4195 msgid "Estonian"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: src/text/iso-639_def.h:74
4199 msgid "Faroese"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: src/text/iso-639_def.h:75
4203 msgid "Fijian"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/text/iso-639_def.h:78
4207 msgid "Frisian"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: src/text/iso-639_def.h:81
4211 msgid "Gaelic (Scots)"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: src/text/iso-639_def.h:82
4215 msgid "Irish"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/text/iso-639_def.h:83
4219 msgid "Gallegan"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: src/text/iso-639_def.h:84
4223 msgid "Manx"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/text/iso-639_def.h:85
4227 msgid "Greek, Modern ()"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/text/iso-639_def.h:86
4231 msgid "Guarani"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/text/iso-639_def.h:87
4235 msgid "Gujarati"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/text/iso-639_def.h:89
4239 msgid "Herero"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/text/iso-639_def.h:90
4243 msgid "Hindi"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/text/iso-639_def.h:91
4247 msgid "Hiri Motu"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: src/text/iso-639_def.h:93
4251 msgid "Icelandic"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: src/text/iso-639_def.h:94
4255 msgid "Inuktitut"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/text/iso-639_def.h:95
4259 msgid "Interlingue"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: src/text/iso-639_def.h:96
4263 msgid "Interlingua"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: src/text/iso-639_def.h:97
4267 msgid "Indonesian"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: src/text/iso-639_def.h:98
4271 msgid "Inupiaq"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/text/iso-639_def.h:100
4275 msgid "Javanese"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: src/text/iso-639_def.h:102
4279 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: src/text/iso-639_def.h:103
4283 msgid "Kannada"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: src/text/iso-639_def.h:104
4287 msgid "Kashmiri"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: src/text/iso-639_def.h:105
4291 msgid "Kazakh"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: src/text/iso-639_def.h:106
4295 msgid "Khmer"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/text/iso-639_def.h:107
4299 msgid "Kikuyu"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/text/iso-639_def.h:108
4303 msgid "Kinyarwanda"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: src/text/iso-639_def.h:109
4307 msgid "Kirghiz"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: src/text/iso-639_def.h:110
4311 msgid "Komi"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: src/text/iso-639_def.h:112
4315 msgid "Kuanyama"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: src/text/iso-639_def.h:113
4319 msgid "Kurdish"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: src/text/iso-639_def.h:114
4323 msgid "Lao"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: src/text/iso-639_def.h:115
4327 msgid "Latin"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/text/iso-639_def.h:116
4331 msgid "Latvian"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: src/text/iso-639_def.h:117
4335 msgid "Lingala"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: src/text/iso-639_def.h:118
4339 msgid "Lithuanian"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: src/text/iso-639_def.h:119
4343 msgid "Letzeburgesch"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: src/text/iso-639_def.h:120
4347 msgid "Macedonian"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: src/text/iso-639_def.h:121
4351 msgid "Marshall"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: src/text/iso-639_def.h:122
4355 msgid "Malayalam"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/text/iso-639_def.h:123
4359 msgid "Maori"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: src/text/iso-639_def.h:124
4363 msgid "Marathi"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: src/text/iso-639_def.h:126
4367 msgid "Malagasy"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: src/text/iso-639_def.h:127
4371 msgid "Maltese"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: src/text/iso-639_def.h:128
4375 msgid "Moldavian"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: src/text/iso-639_def.h:129
4379 msgid "Mongolian"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: src/text/iso-639_def.h:130
4383 msgid "Nauru"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/text/iso-639_def.h:131
4387 msgid "Navajo"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/text/iso-639_def.h:132
4391 msgid "Ndebele, South"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: src/text/iso-639_def.h:133
4395 msgid "Ndebele, North"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: src/text/iso-639_def.h:134
4399 msgid "Ndonga"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: src/text/iso-639_def.h:135
4403 msgid "Nepali"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/text/iso-639_def.h:136
4407 msgid "Norwegian"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/text/iso-639_def.h:137
4411 msgid "Norwegian Nynorsk"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: src/text/iso-639_def.h:138
4415 msgid "Norwegian Bokmaal"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: src/text/iso-639_def.h:139
4419 msgid "Chichewa; Nyanja"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: src/text/iso-639_def.h:140
4423 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: src/text/iso-639_def.h:141
4427 msgid "Oriya"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: src/text/iso-639_def.h:142
4431 msgid "Oromo"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: src/text/iso-639_def.h:144
4435 msgid "Ossetian; Ossetic"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: src/text/iso-639_def.h:145
4439 msgid "Panjabi"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: src/text/iso-639_def.h:147
4443 msgid "Pali"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: src/text/iso-639_def.h:149
4447 msgid "Portuguese"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/text/iso-639_def.h:150
4451 msgid "Pushto"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: src/text/iso-639_def.h:151
4455 msgid "Quechua"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: src/text/iso-639_def.h:152
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Original audio"
4461 msgstr "Audioa gaitu"
4462
4463 #: src/text/iso-639_def.h:153
4464 msgid "Raeto-Romance"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: src/text/iso-639_def.h:155
4468 msgid "Rundi"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: src/text/iso-639_def.h:157
4472 msgid "Sango"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: src/text/iso-639_def.h:158
4476 msgid "Sanskrit"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: src/text/iso-639_def.h:159
4480 msgid "Serbian"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: src/text/iso-639_def.h:160
4484 msgid "Croatian"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/text/iso-639_def.h:161
4488 msgid "Sinhalese"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: src/text/iso-639_def.h:164
4492 msgid "Northern Sami"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: src/text/iso-639_def.h:165
4496 msgid "Samoan"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: src/text/iso-639_def.h:166
4500 msgid "Shona"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: src/text/iso-639_def.h:167
4504 msgid "Sindhi"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: src/text/iso-639_def.h:168
4508 msgid "Somali"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: src/text/iso-639_def.h:169
4512 msgid "Sotho, Southern"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: src/text/iso-639_def.h:171
4516 msgid "Sardinian"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: src/text/iso-639_def.h:172
4520 msgid "Swati"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: src/text/iso-639_def.h:173
4524 msgid "Sundanese"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: src/text/iso-639_def.h:174
4528 msgid "Swahili"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: src/text/iso-639_def.h:176
4532 msgid "Tahitian"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: src/text/iso-639_def.h:177
4536 msgid "Tamil"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: src/text/iso-639_def.h:178
4540 msgid "Tatar"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: src/text/iso-639_def.h:179
4544 msgid "Telugu"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: src/text/iso-639_def.h:180
4548 msgid "Tajik"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: src/text/iso-639_def.h:181
4552 msgid "Tagalog"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: src/text/iso-639_def.h:182
4556 msgid "Thai"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: src/text/iso-639_def.h:183
4560 msgid "Tibetan"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: src/text/iso-639_def.h:184
4564 msgid "Tigrinya"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: src/text/iso-639_def.h:185
4568 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: src/text/iso-639_def.h:186
4572 msgid "Tswana"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: src/text/iso-639_def.h:187
4576 msgid "Tsonga"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: src/text/iso-639_def.h:189
4580 msgid "Turkmen"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: src/text/iso-639_def.h:190
4584 msgid "Twi"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: src/text/iso-639_def.h:191
4588 msgid "Uighur"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: src/text/iso-639_def.h:192
4592 msgid "Ukrainian"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: src/text/iso-639_def.h:193
4596 msgid "Urdu"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: src/text/iso-639_def.h:194
4600 msgid "Uzbek"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: src/text/iso-639_def.h:195
4604 msgid "Vietnamese"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: src/text/iso-639_def.h:196
4608 msgid "Volapuk"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: src/text/iso-639_def.h:197
4612 msgid "Welsh"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: src/text/iso-639_def.h:198
4616 msgid "Wolof"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: src/text/iso-639_def.h:199
4620 msgid "Xhosa"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: src/text/iso-639_def.h:200
4624 msgid "Yiddish"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: src/text/iso-639_def.h:201
4628 msgid "Yoruba"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: src/text/iso-639_def.h:202
4632 msgid "Zhuang"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: src/text/iso-639_def.h:203
4636 msgid "Zulu"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: src/text/iso_lang.c:70
4640 msgid "Unknown"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: src/video_output/video_output.c:411
4644 msgid "Deinterlace"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: src/video_output/video_output.c:415
4648 msgid "Discard"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: src/video_output/video_output.c:417
4652 msgid "Blend"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: src/video_output/video_output.c:419
4656 msgid "Mean"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: src/video_output/video_output.c:421
4660 msgid "Bob"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: src/video_output/video_output.c:423
4664 msgid "Linear"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: src/video_output/vout_intf.c:243
4668 msgid "1:4 Quarter"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: src/video_output/vout_intf.c:245
4672 msgid "1:2 Half"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: src/video_output/vout_intf.c:247
4676 msgid "1:1 Original"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: src/video_output/vout_intf.c:249
4680 msgid "2:1 Double"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: src/video_output/vout_intf.c:276
4684 msgid "Crop"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: src/video_output/vout_intf.c:371
4688 msgid "Aspect-ratio"
4689 msgstr ""
4690
4691 #~ msgid "Album/movie/show title"
4692 #~ msgstr "Album/filma/ikuskizunaren titulua"
4693
4694 #~ msgid "Track number/position in set"
4695 #~ msgstr "Pistaren zenbakia/posizioa bilduman"
4696
4697 #, fuzzy
4698 #~ msgid "6 MHz"
4699 #~ msgstr "%d Hz"
4700
4701 #, fuzzy
4702 #~ msgid "7 MHz"
4703 #~ msgstr "%d Hz"
4704
4705 #, fuzzy
4706 #~ msgid "8 MHz"
4707 #~ msgstr "%d Hz"
4708
4709 #, fuzzy
4710 #~ msgid "DirectShow DVB input"
4711 #~ msgstr "Gris-eskala bideo irteeran"
4712
4713 #~ msgid "Duration"
4714 #~ msgstr "Iraupena"
4715
4716 #, fuzzy
4717 #~ msgid "AM radio"
4718 #~ msgstr "Audio"
4719
4720 #, fuzzy
4721 #~ msgid "EyeTV access module"
4722 #~ msgstr "Sarbide moduluak"
4723
4724 #, fuzzy
4725 #~ msgid "Bandwidth"
4726 #~ msgstr "Bideo zabalera"
4727
4728 #, fuzzy
4729 #~ msgid "Pace"
4730 #~ msgstr "Frantsesez"
4731
4732 #~ msgid "Password"
4733 #~ msgstr "Pasahitza"
4734
4735 #, fuzzy
4736 #~ msgid "Genre description"
4737 #~ msgstr "Deskribapena"
4738
4739 #, fuzzy
4740 #~ msgid "URL description"
4741 #~ msgstr "Deskribapena"
4742
4743 #, fuzzy
4744 #~ msgid "Number of channels"
4745 #~ msgstr "Auko kanalak"
4746
4747 #, fuzzy
4748 #~ msgid "Stream public"
4749 #~ msgstr "Irteerako stream-a"
4750
4751 #, fuzzy
4752 #~ msgid "Bitrate mode"
4753 #~ msgstr "Bit-abiadura"
4754
4755 #, fuzzy
4756 #~ msgid "Left rear"
4757 #~ msgstr "Ezker"
4758
4759 #, fuzzy
4760 #~ msgid "Right rear"
4761 #~ msgstr "Eskuin"
4762
4763 #, fuzzy
4764 #~ msgid "Audio output failed"
4765 #~ msgstr "Audio-irteera modulua"
4766
4767 #~ msgid "%d Hz"
4768 #~ msgstr "%d Hz"
4769
4770 #, fuzzy
4771 #~ msgid "Reload image file"
4772 #~ msgstr "Bideo iragazki modulua"
4773
4774 #, fuzzy
4775 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
4776 #~ msgstr "Bideo kodetzaile eta deskodetzaileen ezarpenak"
4777
4778 #, fuzzy
4779 #~ msgid "FFmpeg muxer"
4780 #~ msgstr "Demultiplexadoreak"
4781
4782 #, fuzzy
4783 #~ msgid "Ffmpeg mux"
4784 #~ msgstr "Demultiplexadoreak"
4785
4786 #, fuzzy
4787 #~ msgid "Enable debug"
4788 #~ msgstr "Bideoa gaitu"
4789
4790 #, fuzzy
4791 #~ msgid "Interlaced mode"
4792 #~ msgstr "Interfaze modulua"
4793
4794 #, fuzzy
4795 #~ msgid "Pure-interlaced mode."
4796 #~ msgstr "Interfaze modulua"
4797
4798 #, fuzzy
4799 #~ msgid "Chroma in motion estimation"
4800 #~ msgstr "Chroma moduluen ezarpenak"
4801
4802 #, fuzzy
4803 #~ msgid "Access unit delimiters"
4804 #~ msgstr "Sarbide iragazkiak"
4805
4806 #, fuzzy
4807 #~ msgid "D-Bus control interface"
4808 #~ msgstr "Kontroleko interfazeak"
4809
4810 #, fuzzy
4811 #~ msgid "Zoom mode: %s"
4812 #~ msgstr "Bideo zoom-a"
4813
4814 #, fuzzy
4815 #~ msgid "Subtitle delay %i ms"
4816 #~ msgstr "Azpititulu demultiplexatzailearen ezarpenak"
4817
4818 #, fuzzy
4819 #~ msgid "Audio delay %i ms"
4820 #~ msgstr "Audio kodekak"
4821
4822 #, fuzzy
4823 #~ msgid "motion"
4824 #~ msgstr "Erresoluzioa"
4825
4826 #, fuzzy
4827 #~ msgid "motion control interface"
4828 #~ msgstr "Kontroleko interfazeak"
4829
4830 #, fuzzy
4831 #~ msgid "Always fix"
4832 #~ msgstr "Beti gainean"
4833
4834 #, fuzzy
4835 #~ msgid "RTSP password"
4836 #~ msgstr "Pasahitza"
4837
4838 #, fuzzy
4839 #~ msgid "Google Video"
4840 #~ msgstr "Bideo zoom-a"
4841
4842 #, fuzzy
4843 #~ msgid "Lua Playlist"
4844 #~ msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
4845
4846 #, fuzzy
4847 #~ msgid "Skip ads"
4848 #~ msgstr "Tramak jauzi"
4849
4850 #, fuzzy
4851 #~ msgid "Raw video demuxer"
4852 #~ msgstr "Bideo iragazki modulua"
4853
4854 #, fuzzy
4855 #~ msgid "Teletext subtitles"
4856 #~ msgstr "Azpititulua"
4857
4858 #, fuzzy
4859 #~ msgid "subtitles"
4860 #~ msgstr "Azpititulua"
4861
4862 #, fuzzy
4863 #~ msgid "4:3 subtitles"
4864 #~ msgstr "Azpititulua"
4865
4866 #, fuzzy
4867 #~ msgid "16:9 subtitles"
4868 #~ msgstr "Azpititulua"
4869
4870 #, fuzzy
4871 #~ msgid "TTA demuxer"
4872 #~ msgstr "Demultiplexadoreak"
4873
4874 #, fuzzy
4875 #~ msgid "VC1 video demuxer"
4876 #~ msgstr "Bideo iragazki modulua"
4877
4878 #, fuzzy
4879 #~ msgid "Compiled by %s"
4880 #~ msgstr "%s@%s.%s-k konpilatuta\n"
4881
4882 #, fuzzy
4883 #~ msgid "Jump to time"
4884 #~ msgstr "Gelditze-unea"
4885
4886 #, fuzzy
4887 #~ msgid "Float on Top"
4888 #~ msgstr "Beti gainean"
4889
4890 #, fuzzy
4891 #~ msgid "Preamp"
4892 #~ msgstr "Stream-a"
4893
4894 #, fuzzy
4895 #~ msgid "General editing filters"
4896 #~ msgstr "Audio ezarpen orokorrak"
4897
4898 #, fuzzy
4899 #~ msgid "Distortion filters"
4900 #~ msgstr "Audio iragazkiak"
4901
4902 #, fuzzy
4903 #~ msgid "Image cropping"
4904 #~ msgstr "Bideo zabalera"
4905
4906 #, fuzzy
4907 #~ msgid "Interactive Zoom"
4908 #~ msgstr "Interfaze modulua"
4909
4910 #, fuzzy
4911 #~ msgid "About the video filters"
4912 #~ msgstr "Bideo iragazki modulua"
4913
4914 #, fuzzy
4915 #~ msgid "Login:"
4916 #~ msgstr "Login"
4917
4918 #, fuzzy
4919 #~ msgid "Password:"
4920 #~ msgstr "Pasahitza"
4921
4922 #, fuzzy
4923 #~ msgid "Check for Update..."
4924 #~ msgstr "Meta-informazioa"
4925
4926 #, fuzzy
4927 #~ msgid "Preferences..."
4928 #~ msgstr "VLC hobespenak"
4929
4930 #, fuzzy
4931 #~ msgid "Services"
4932 #~ msgstr "estereo"
4933
4934 #, fuzzy
4935 #~ msgid "1:File"
4936 #~ msgstr "Iragazkiak"
4937
4938 #, fuzzy
4939 #~ msgid "Open File..."
4940 #~ msgstr "Audio iragazkiak"
4941
4942 #, fuzzy
4943 #~ msgid "Open Network..."
4944 #~ msgstr "Sarea"
4945
4946 #, fuzzy
4947 #~ msgid "Copy"
4948 #~ msgstr "Copyright"
4949
4950 #, fuzzy
4951 #~ msgid "Paste"
4952 #~ msgstr "Data"
4953
4954 #, fuzzy
4955 #~ msgid "Controller"
4956 #~ msgstr "Kontroleko interfazeak"
4957
4958 #, fuzzy
4959 #~ msgid "Extended Controls"
4960 #~ msgstr "CDDB Datu Gehiago"
4961
4962 #, fuzzy
4963 #~ msgid "VideoLAN Website"
4964 #~ msgstr "Bideoaren titulua"
4965
4966 #, fuzzy
4967 #~ msgid "License"
4968 #~ msgstr "Login"
4969
4970 #, fuzzy
4971 #~ msgid "Load subtitles file:"
4972 #~ msgstr "Azpititulu fitxategiak autodetektatu"
4973
4974 #, fuzzy
4975 #~ msgid "Subtitles encoding"
4976 #~ msgstr "Azpitituluen pista"
4977
4978 #, fuzzy
4979 #~ msgid "Subtitles alignment"
4980 #~ msgstr "Bideo-lerrokatzea"
4981
4982 #, fuzzy
4983 #~ msgid "Subtitle File"
4984 #~ msgstr "Azpi-irudi iragazki modulua"
4985
4986 #, fuzzy
4987 #~ msgid "Streaming/Saving:"
4988 #~ msgstr "Meta-informazioa"
4989
4990 #, fuzzy
4991 #~ msgid "Display the stream locally"
4992 #~ msgstr "Pantailaren erresoluzioa"
4993
4994 #~ msgid "Stream"
4995 #~ msgstr "Stream-a"
4996
4997 #, fuzzy
4998 #~ msgid "Stream Announcing"
4999 #~ msgstr "Meta-informazioa"
5000
5001 #, fuzzy
5002 #~ msgid "Channel Name"
5003 #~ msgstr "Kanalak"
5004
5005 #, fuzzy
5006 #~ msgid "SDP URL"
5007 #~ msgstr "URL"
5008
5009 #, fuzzy
5010 #~ msgid "Save File"
5011 #~ msgstr "Bideoaren titulua"
5012
5013 #~ msgid "Author"
5014 #~ msgstr "Egilea"
5015
5016 #, fuzzy
5017 #~ msgid "Advanced Information"
5018 #~ msgstr "Meta-informazioa"
5019
5020 #, fuzzy
5021 #~ msgid "Input bitrate"
5022 #~ msgstr "Bit-abiadura"
5023
5024 #, fuzzy
5025 #~ msgid "Demuxed"
5026 #~ msgstr "Demultiplexadoreak"
5027
5028 #, fuzzy
5029 #~ msgid "Stream bitrate"
5030 #~ msgstr "Bit-abiadura"
5031
5032 #, fuzzy
5033 #~ msgid "Displayed frames"
5034 #~ msgstr "Atzeratutako tramak jaregin"
5035
5036 #, fuzzy
5037 #~ msgid "Lost frames"
5038 #~ msgstr "Atzeratutako tramak jaregin"
5039
5040 #, fuzzy
5041 #~ msgid "Sent bytes"
5042 #~ msgstr "Bit-abiadura"
5043
5044 #, fuzzy
5045 #~ msgid "Send rate"
5046 #~ msgstr "Bit-abiadura"
5047
5048 #, fuzzy
5049 #~ msgid "Save Playlist..."
5050 #~ msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
5051
5052 #, fuzzy
5053 #~ msgid "Get Stream Information"
5054 #~ msgstr "Meta-informazioa"
5055
5056 #, fuzzy
5057 #~ msgid "Search in Playlist"
5058 #~ msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
5059
5060 #, fuzzy
5061 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
5062 #~ msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
5063
5064 #, fuzzy
5065 #~ msgid "Extended M3U"
5066 #~ msgstr "CDDB Datu Gehiago"
5067
5068 #, fuzzy
5069 #~ msgid "Save Playlist"
5070 #~ msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
5071
5072 #, fuzzy
5073 #~ msgid "Select a file"
5074 #~ msgstr "Bideo iragazki modulua"
5075
5076 #, fuzzy
5077 #~ msgid "Subpicture Filters"
5078 #~ msgstr "Azpi-irudi iragazki modulua"
5079
5080 #, fuzzy
5081 #~ msgid "Logo"
5082 #~ msgstr "Login"
5083
5084 #, fuzzy
5085 #~ msgid "Save settings"
5086 #~ msgstr "Bideo ezarpenak"
5087
5088 #, fuzzy
5089 #~ msgid "Position:"
5090 #~ msgstr "Deskribapena"
5091
5092 #, fuzzy
5093 #~ msgid "Not Available"
5094 #~ msgstr "Ez dago laguntzarik eskuragarri"
5095
5096 #, fuzzy
5097 #~ msgid "Include subtitles"
5098 #~ msgstr "Azpititulua"
5099
5100 #, fuzzy
5101 #~ msgid "A directory where to save the files has to be selected."
5102 #~ msgstr "Bideo argazkiak gordeko diren direktorioa."
5103
5104 #, fuzzy
5105 #~ msgid "Finish"
5106 #~ msgstr "Danieraz"
5107
5108 #, fuzzy
5109 #~ msgid "Preamp\n"
5110 #~ msgstr "Stream-a"
5111
5112 #, fuzzy
5113 #~ msgid "Sent bitrates"
5114 #~ msgstr "Bit-abiadura"
5115
5116 #, fuzzy
5117 #~ msgid "Current visualization:"
5118 #~ msgstr "Audio bistaratzeak"
5119
5120 #, fuzzy
5121 #~ msgid "Normal rate"
5122 #~ msgstr "Fotogramen tasa"
5123
5124 #, fuzzy
5125 #~ msgid "Filter:"
5126 #~ msgstr "Iragazkiak"
5127
5128 #, fuzzy
5129 #~ msgid "DVB Type:"
5130 #~ msgstr "Mota"
5131
5132 #, fuzzy
5133 #~ msgid "Select File"
5134 #~ msgstr "Azpi-irudi iragazki modulua"
5135
5136 #, fuzzy
5137 #~ msgid "Input and Codecs"
5138 #~ msgstr "Sarrerak / Kodekak"
5139
5140 #, fuzzy
5141 #~ msgid "Input & Codecs settings"
5142 #~ msgstr "Sarrerak / Kodekak"
5143
5144 #, fuzzy
5145 #~ msgid "Interface settings"
5146 #~ msgstr "Interfazearen ezarpen orokorrak"
5147
5148 #, fuzzy
5149 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
5150 #~ msgstr "Azpititulu demultiplexatzailearen ezarpenak"
5151
5152 #~ msgid "Errors"
5153 #~ msgstr "Erroreak"
5154
5155 #, fuzzy
5156 #~ msgid "Graphic Equalizer"
5157 #~ msgstr "Ekualizadorea"
5158
5159 #, fuzzy
5160 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
5161 #~ msgstr "Bideo kodekak"
5162
5163 #, fuzzy
5164 #~ msgid "Go to time"
5165 #~ msgstr "Gelditze-unea"
5166
5167 #, fuzzy
5168 #~ msgid "&Cancel"
5169 #~ msgstr "Kanalak"
5170
5171 #, fuzzy
5172 #~ msgid "General Info"
5173 #~ msgstr "Orokorra"
5174
5175 #, fuzzy
5176 #~ msgid "Authors"
5177 #~ msgstr "Egilea"
5178
5179 #, fuzzy
5180 #~ msgid "Distribution License"
5181 #~ msgstr "Audio iragazkiak"
5182
5183 #~ msgid "Login"
5184 #~ msgstr "Login"
5185
5186 #, fuzzy
5187 #~ msgid "Media information"
5188 #~ msgstr "Meta-informazioa"
5189
5190 #, fuzzy
5191 #~ msgid "&General"
5192 #~ msgstr "Orokorra"
5193
5194 #, fuzzy
5195 #~ msgid "&Codec Details"
5196 #~ msgstr "Kodekaren deskripzioa"
5197
5198 #, fuzzy
5199 #~ msgid "Location :"
5200 #~ msgstr "Erresoluzioa"
5201
5202 #, fuzzy
5203 #~ msgid "&Save as..."
5204 #~ msgstr "Stream-a"
5205
5206 #, fuzzy
5207 #~ msgid "Verbosity Level"
5208 #~ msgstr "Hitz-jariotasuna (0,1,2)"
5209
5210 #, fuzzy
5211 #~ msgid "&Disc"
5212 #~ msgstr "Danieraz"
5213
5214 #, fuzzy
5215 #~ msgid "&Network"
5216 #~ msgstr "Sarea"
5217
5218 #, fuzzy
5219 #~ msgid "&Play"
5220 #~ msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
5221
5222 #, fuzzy
5223 #~ msgid "&Stream"
5224 #~ msgstr "Stream-a"
5225
5226 #, fuzzy
5227 #~ msgid "Manage"
5228 #~ msgstr "Hizkuntza"
5229
5230 #, fuzzy
5231 #~ msgid "Open playlist file"
5232 #~ msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
5233
5234 #, fuzzy
5235 #~ msgid "Ctrl+X"
5236 #~ msgstr "Kontroleko interfazeak"
5237
5238 #, fuzzy
5239 #~ msgid "Dock playlist"
5240 #~ msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
5241
5242 #, fuzzy
5243 #~ msgid "&Reset Preferences"
5244 #~ msgstr "VLC hobespenak"
5245
5246 #, fuzzy
5247 #~ msgid "Video Files"
5248 #~ msgstr "Bideoaren titulua"
5249
5250 #, fuzzy
5251 #~ msgid "Audio Files"
5252 #~ msgstr "Audio iragazkiak"
5253
5254 #, fuzzy
5255 #~ msgid "Playlist Files"
5256 #~ msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
5257
5258 #, fuzzy
5259 #~ msgid "Subtitles Files"
5260 #~ msgstr "Azpi-irudi iragazki modulua"
5261
5262 #, fuzzy
5263 #~ msgid "All Files"
5264 #~ msgstr "Iragazkiak"
5265
5266 #, fuzzy
5267 #~ msgid "Show playlist"
5268 #~ msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
5269
5270 #, fuzzy
5271 #~ msgid "&Playlist"
5272 #~ msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
5273
5274 #, fuzzy
5275 #~ msgid "Open Directory..."
5276 #~ msgstr "Sarea"
5277
5278 #, fuzzy
5279 #~ msgid "Open &Network..."
5280 #~ msgstr "Sarea"
5281
5282 #, fuzzy
5283 #~ msgid "&Streaming..."
5284 #~ msgstr "Stream-a"
5285
5286 #, fuzzy
5287 #~ msgid "Show Playlist"
5288 #~ msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
5289
5290 #, fuzzy
5291 #~ msgid "Undock from interface"
5292 #~ msgstr "Kontroleko interfazeak"
5293
5294 #, fuzzy
5295 #~ msgid "Interfaces"
5296 #~ msgstr "Interfaze"
5297
5298 #, fuzzy
5299 #~ msgid "Advanced controls"
5300 #~ msgstr "Bideo iragazki modulua"
5301
5302 #, fuzzy
5303 #~ msgid "Ctrl+H"
5304 #~ msgstr "Kontroleko interfazeak"
5305
5306 #, fuzzy
5307 #~ msgid "Visualizations selector"
5308 #~ msgstr "Bistaratzeak"
5309
5310 #, fuzzy
5311 #~ msgid "Show advanced prefs over simple"
5312 #~ msgstr "Aukera aurreratuak erakutsi"
5313
5314 #, fuzzy
5315 #~ msgid "Qt interface"
5316 #~ msgstr "Interfazea aldatu"
5317
5318 #, fuzzy
5319 #~ msgid "Card Selection"
5320 #~ msgstr "Iraupena"
5321
5322 #, fuzzy
5323 #~ msgid "Disc selection"
5324 #~ msgstr "Pantailaren erresoluzioa"
5325
5326 #, fuzzy
5327 #~ msgid "Select the device"
5328 #~ msgstr "Bideo iragazki modulua"
5329
5330 #, fuzzy
5331 #~ msgid "Disk device"
5332 #~ msgstr "estereo"
5333
5334 #, fuzzy
5335 #~ msgid "Audio and Subtitles"
5336 #~ msgstr "Audio iragazkiak"
5337
5338 #, fuzzy
5339 #~ msgid "Add a subtitle file"
5340 #~ msgstr "Azpititulu fitxategiak autodetektatu"
5341
5342 #, fuzzy
5343 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
5344 #~ msgstr "Azpititulu fitxategiak autodetektatu"
5345
5346 #, fuzzy
5347 #~ msgid "Alignment:"
5348 #~ msgstr "Bideo-lerrokatzea"
5349
5350 #, fuzzy
5351 #~ msgid "Select the subtitle file"
5352 #~ msgstr "Azpititulu fitxategiak autodetektatu"
5353
5354 #, fuzzy
5355 #~ msgid "Network Protocol"
5356 #~ msgstr "Sarea"
5357
5358 #, fuzzy
5359 #~ msgid "Show extended options"
5360 #~ msgstr "Aukera aurreratuak erakutsi"
5361
5362 #, fuzzy
5363 #~ msgid "Show &amp;more options"
5364 #~ msgstr "Aukera aurreratuak erakutsi"
5365
5366 #, fuzzy
5367 #~ msgid "Start Time"
5368 #~ msgstr "Hasiera-unea"
5369
5370 #, fuzzy
5371 #~ msgid "Select the file"
5372 #~ msgstr "Bideo iragazki modulua"
5373
5374 #, fuzzy
5375 #~ msgid "Stream Output"
5376 #~ msgstr "Irteerako stream-a"
5377
5378 #, fuzzy
5379 #~ msgid "Encapsulation"
5380 #~ msgstr "Bistaratzeak"
5381
5382 #, fuzzy
5383 #~ msgid "Generated stream output string"
5384 #~ msgstr "Irteerako stream-aren ezarpen orokorrak."
5385
5386 #, fuzzy
5387 #~ msgid "General Audio"
5388 #~ msgstr "Orokorra"
5389
5390 #, fuzzy
5391 #~ msgid "Default volume"
5392 #~ msgstr "Audio bolumen lehentsia"
5393
5394 #, fuzzy
5395 #~ msgid "OSS Device"
5396 #~ msgstr "estereo"
5397
5398 #, fuzzy
5399 #~ msgid "DirectX Device"
5400 #~ msgstr "Gris-eskala bideo irteeran"
5401
5402 #, fuzzy
5403 #~ msgid "Effects"
5404 #~ msgstr "Bideo kodekak"
5405
5406 #, fuzzy
5407 #~ msgid "Visualisation"
5408 #~ msgstr "Bistaratzeak"
5409
5410 #, fuzzy
5411 #~ msgid "Disk Devices"
5412 #~ msgstr "estereo"
5413
5414 #, fuzzy
5415 #~ msgid "Access Filter"
5416 #~ msgstr "Sarbide iragazkiak"
5417
5418 #, fuzzy
5419 #~ msgid "Default Interface"
5420 #~ msgstr "Interfaze"
5421
5422 #, fuzzy
5423 #~ msgid "Skin File"
5424 #~ msgstr "Bideoaren titulua"
5425
5426 #, fuzzy
5427 #~ msgid "Always display the video"
5428 #~ msgstr "Pantailaren erresoluzioa"
5429
5430 #, fuzzy
5431 #~ msgid "Instances"
5432 #~ msgstr "Interfaze"
5433
5434 #, fuzzy
5435 #~ msgid "Enable OSD"
5436 #~ msgstr "Gaitu"
5437
5438 #, fuzzy
5439 #~ msgid "Subtitles languages"
5440 #~ msgstr "Azpi-irudi iragazki modulua"
5441
5442 #, fuzzy
5443 #~ msgid "Subtitles preferred language"
5444 #~ msgstr "Azpitituluen pista"
5445
5446 #, fuzzy
5447 #~ msgid "Default Encoding"
5448 #~ msgstr "Interfaze"
5449
5450 #, fuzzy
5451 #~ msgid "Display Settings"
5452 #~ msgstr "Pantailaren erresoluzioa"
5453
5454 #, fuzzy
5455 #~ msgid "Font Color"
5456 #~ msgstr "Kontroleko interfazeak"
5457
5458 #, fuzzy
5459 #~ msgid "Accelerated video output"
5460 #~ msgstr "Gris-eskala bideo irteeran"
5461
5462 #, fuzzy
5463 #~ msgid "Skip Frames"
5464 #~ msgstr "Tramak jauzi"
5465
5466 #, fuzzy
5467 #~ msgid "Display Device"
5468 #~ msgstr "Pantailaren erresoluzioa"
5469
5470 #, fuzzy
5471 #~ msgid "Video snapshots"
5472 #~ msgstr "Bideo argazkien direktorioa"
5473
5474 #, fuzzy
5475 #~ msgid "Format"
5476 #~ msgstr "Fotogramen tasa"
5477
5478 #, fuzzy
5479 #~ msgid "Edit settings"
5480 #~ msgstr "Audio ezarpenak"
5481
5482 #, fuzzy
5483 #~ msgid "Control"
5484 #~ msgstr "Kontroleko interfazeak"
5485
5486 #, fuzzy
5487 #~ msgid "Prev"
5488 #~ msgstr "Stream-a"
5489
5490 #, fuzzy
5491 #~ msgid "Clear list"
5492 #~ msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
5493
5494 #, fuzzy
5495 #~ msgid "Sharpen"
5496 #~ msgstr "estereo"
5497
5498 #, fuzzy
5499 #~ msgid "Color extraction"
5500 #~ msgstr "Iraupena"
5501
5502 #, fuzzy
5503 #~ msgid "Rotate"
5504 #~ msgstr "Bit-abiadura"
5505
5506 #, fuzzy
5507 #~ msgid "Image modification"
5508 #~ msgstr "Meta-informazioa"
5509
5510 #, fuzzy
5511 #~ msgid "Advanced video filter controls"
5512 #~ msgstr "Bideo iragazki modulua"
5513
5514 #, fuzzy
5515 #~ msgid "Subpicture filters"
5516 #~ msgstr "Azpi-irudi iragazki modulua"
5517
5518 #, fuzzy
5519 #~ msgid "Vout filters"
5520 #~ msgstr "Audio iragazkiak"
5521
5522 #, fuzzy
5523 #~ msgid "Create"
5524 #~ msgstr "Erdi"
5525
5526 #, fuzzy
5527 #~ msgid "VideoLAN's Website"
5528 #~ msgstr "Bideoaren titulua"
5529
5530 #, fuzzy
5531 #~ msgid "Folder"
5532 #~ msgstr "Iragazkiak"
5533
5534 #, fuzzy
5535 #~ msgid "Audioscrobbler"
5536 #~ msgstr "Audio kodekak"
5537
5538 #, fuzzy
5539 #~ msgid "Server"
5540 #~ msgstr "estereo"
5541
5542 #, fuzzy
5543 #~ msgid "no artist"
5544 #~ msgstr "Artista"
5545
5546 #, fuzzy
5547 #~ msgid "Mac Text renderer"
5548 #~ msgstr "CD-Text Generoa"
5549
5550 #, fuzzy
5551 #~ msgid "VC-1 packetizer"
5552 #~ msgstr "Paketegileak"
5553
5554 #, fuzzy
5555 #~ msgid "SDP Descriptions parser"
5556 #~ msgstr "Deskribapena"
5557
5558 #, fuzzy
5559 #~ msgid "Autodel"
5560 #~ msgstr "Auto"
5561
5562 #, fuzzy
5563 #~ msgid "Video filters will be applied to the video stream."
5564 #~ msgstr "Bideo iragazkiak \"bideo stream\"-a prozesatzeko erabiltzen dira."
5565
5566 #, fuzzy
5567 #~ msgid "Image chroma"
5568 #~ msgstr "Bideo zabalera"
5569
5570 #~ msgid ""
5571 #~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
5572 #~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
5573 #~ "built-in default)."
5574 #~ msgstr ""
5575 #~ "Irteerako stream-etik bidalitako multicast paketen salto-muga (\"Time-To-"
5576 #~ "Live\" edo TTL) da hau."
5577
5578 #, fuzzy
5579 #~ msgid "Session descriptipn"
5580 #~ msgstr "Deskribapena"
5581
5582 #, fuzzy
5583 #~ msgid "Audio filter"
5584 #~ msgstr "Audio iragazkiak"
5585
5586 #, fuzzy
5587 #~ msgid "Alpha mask video filter"
5588 #~ msgstr "Bideo iragazki modulua"
5589
5590 #, fuzzy
5591 #~ msgid "Bluescreen video filter"
5592 #~ msgstr "Bideo iragazki modulua"
5593
5594 #, fuzzy
5595 #~ msgid "Manual ratio"
5596 #~ msgstr "Iraupena"
5597
5598 #, fuzzy
5599 #~ msgid "Number of images for change"
5600 #~ msgstr "Auko kanalak"
5601
5602 #, fuzzy
5603 #~ msgid "Number of lines for change"
5604 #~ msgstr "Auko kanalak"
5605
5606 #, fuzzy
5607 #~ msgid "Number of non black pixels "
5608 #~ msgstr "Auko kanalak"
5609
5610 #, fuzzy
5611 #~ msgid "VLC could not open the video output module."
5612 #~ msgstr "Bideo irteera modulua"
5613
5614 #, fuzzy
5615 #~ msgid "Erase video filter"
5616 #~ msgstr "Bideo iragazki modulua"
5617
5618 #, fuzzy
5619 #~ msgid "Extract RGB component video filter"
5620 #~ msgstr "Bideo iragazki modulua"
5621
5622 #, fuzzy
5623 #~ msgid "video-filter-event"
5624 #~ msgstr "Bideo iragazkien ezarpenak"
5625
5626 #, fuzzy
5627 #~ msgid "Gaussian blur video filter"
5628 #~ msgstr "Bideo iragazki modulua"
5629
5630 #, fuzzy
5631 #~ msgid "Gaussian Blur"
5632 #~ msgstr "Errusieraz"
5633
5634 #, fuzzy
5635 #~ msgid "Border width"
5636 #~ msgstr "Bideo zabalera"
5637
5638 #, fuzzy
5639 #~ msgid "Border height"
5640 #~ msgstr "Bideo garaiera"
5641
5642 #, fuzzy
5643 #~ msgid "Noise video filter"
5644 #~ msgstr "Bideo iragazki modulua"
5645
5646 #, fuzzy
5647 #~ msgid "Display the input video"
5648 #~ msgstr "Pantailaren erresoluzioa"
5649
5650 #, fuzzy
5651 #~ msgid "OpenCV video filter wrapper"
5652 #~ msgstr "Bideo iragazki modulua"
5653
5654 #, fuzzy
5655 #~ msgid "Wrapper filter output"
5656 #~ msgstr "Gris-eskala bideo irteeran"
5657
5658 #, fuzzy
5659 #~ msgid "Panoramix"
5660 #~ msgstr "Programa"
5661
5662 #, fuzzy
5663 #~ msgid "Attenuation"
5664 #~ msgstr "Iraupena"
5665
5666 #, fuzzy
5667 #~ msgid "Number of puzzle rows"
5668 #~ msgstr "Auko kanalak"
5669
5670 #, fuzzy
5671 #~ msgid "Number of puzzle columns"
5672 #~ msgstr "Auko kanalak"
5673
5674 #, fuzzy
5675 #~ msgid "Puzzle interactive game video filter"
5676 #~ msgstr "Bideo iragazki modulua"
5677
5678 #, fuzzy
5679 #~ msgid "Rotate video filter"
5680 #~ msgstr "Bideo iragazki modulua"
5681
5682 #, fuzzy
5683 #~ msgid "Always visible"
5684 #~ msgstr "Beti gainean"
5685
5686 #, fuzzy
5687 #~ msgid "Sharpen video filter"
5688 #~ msgstr "Bideo iragazki modulua"
5689
5690 #, fuzzy
5691 #~ msgid "Wave video filter"
5692 #~ msgstr "Bideo iragazki modulua"
5693
5694 #, fuzzy
5695 #~ msgid "Image width"
5696 #~ msgstr "Bideo zabalera"
5697
5698 #, fuzzy
5699 #~ msgid ""
5700 #~ "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the "
5701 #~ "video characteristics."
5702 #~ msgstr ""
5703 #~ "Bideo zabalera behar dezakezu. Aukera lehentsian (-1), VLC-k bideoaren "
5704 #~ "ezaugarriekin egokituko du."
5705
5706 #, fuzzy
5707 #~ msgid "Image height"
5708 #~ msgstr "Bideo garaiera"
5709
5710 #, fuzzy
5711 #~ msgid ""
5712 #~ "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
5713 #~ "video characteristics."
5714 #~ msgstr ""
5715 #~ "Bideo garaiera behar dezakezu. Aukera lehentsian (-1), VLC-k bideoaren "
5716 #~ "ezaugarriekin egokituko du."
5717
5718 #, fuzzy
5719 #~ msgid "DirectX 3D video output"
5720 #~ msgstr "Gris-eskala bideo irteeran"
5721
5722 #, fuzzy
5723 #~ msgid "Sphere"
5724 #~ msgstr "estereo"
5725
5726 #, fuzzy
5727 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
5728 #~ msgstr "Bideo X koordenatua"
5729
5730 #, fuzzy
5731 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
5732 #~ msgstr "Bideo X koordenatua"
5733
5734 #, fuzzy
5735 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
5736 #~ msgstr "Bideo X koordenatua"
5737
5738 #, fuzzy
5739 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
5740 #~ msgstr "Hasi bideoa pantaila osoan"
5741
5742 #, fuzzy
5743 #~ msgid "XVMC extension video output"
5744 #~ msgstr "Bideo irteera pantaila osoan"
5745
5746 #, fuzzy
5747 #~ msgid "Ignore subtitle flag"
5748 #~ msgstr "Azpititulu fitxategiak autodetektatu"
5749
5750 #, fuzzy
5751 #~ msgid "Halve sample rate"
5752 #~ msgstr "Lagin-abiadura"
5753
5754 #, fuzzy
5755 #~ msgid "Video monitoring filter"
5756 #~ msgstr "Bideo X koordenatua"
5757
5758 #, fuzzy
5759 #~ msgid "Video Monitor"
5760 #~ msgstr "Bideo zabalera"
5761
5762 #, fuzzy
5763 #~ msgid "Statistics output file"
5764 #~ msgstr "Audio-irteera modulua"
5765
5766 #~ msgid "General interface setttings"
5767 #~ msgstr "Interfazearen ezarpen orokorrak"
5768
5769 #~ msgid "Video filters settings"
5770 #~ msgstr "Bideo iragazkien ezarpenak"
5771
5772 #~ msgid "CDDB Artist"
5773 #~ msgstr "CDDB Egilea"
5774
5775 #~ msgid "CDDB Category"
5776 #~ msgstr "CDDB Kategoria"
5777
5778 #~ msgid "CDDB Disc ID"
5779 #~ msgstr "CDDB Diska ID"
5780
5781 #~ msgid "CDDB Extended Data"
5782 #~ msgstr "CDDB Datu Gehiago"
5783
5784 #~ msgid "CDDB Genre"
5785 #~ msgstr "CDDB Generoa"
5786
5787 #~ msgid "CDDB Year"
5788 #~ msgstr "CDDB Urtea"
5789
5790 #~ msgid "CDDB Title"
5791 #~ msgstr "CDDB Titulua"
5792
5793 #~ msgid "CD-Text Arranger"
5794 #~ msgstr "CD-Text Moldatzailea"
5795
5796 #~ msgid "CD-Text Composer"
5797 #~ msgstr "CD-Text Konpositorea"
5798
5799 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
5800 #~ msgstr "CD-Text Diskaren ID"
5801
5802 #~ msgid "CD-Text Message"
5803 #~ msgstr "CD-Text Mezua"
5804
5805 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
5806 #~ msgstr "CD-Text Konpositorea"
5807
5808 #~ msgid "CD-Text Performer"
5809 #~ msgstr "CD-Text Interpretea"
5810
5811 #~ msgid "CD-Text Title"
5812 #~ msgstr "CD-Text Titulua"
5813
5814 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
5815 #~ msgstr "ISO-9660 Aplikazioaren ID"
5816
5817 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
5818 #~ msgstr "ISO-9660 Prestatzailea"
5819
5820 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
5821 #~ msgstr "ISO-9660 Argitaletxea"
5822
5823 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
5824 #~ msgstr "ISO-9660 Bolumena"
5825
5826 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
5827 #~ msgstr "ISO-9660 Bolumen Jokoa"
5828
5829 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
5830 #~ msgstr "IPv6 multicast irteera interfazea"
5831
5832 #~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
5833 #~ msgstr ""
5834 #~ "IPv6 multicast irteera interfaze lehentsia. Bideratze taulari ez zaio "
5835 #~ "jaramonik egingo."
5836
5837 #, fuzzy
5838 #~ msgid "Extra Audio File"
5839 #~ msgstr "Audio iragazkiak"
5840
5841 #, fuzzy
5842 #~ msgid "geometry"
5843 #~ msgstr "Espektrometroa"
5844
5845 #, fuzzy
5846 #~ msgid "spacing"
5847 #~ msgstr "Puntuazioa"
5848
5849 #, fuzzy
5850 #~ msgid "enabled"
5851 #~ msgstr "Gaitu"