1 # Basque translation for vlc
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-10-18 17:58+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-09-28 13:13+0000\n"
12 "Last-Translator: julen <julen.ugalde@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Basque <eu@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: include/vlc/vlc.h:587
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 "Programa hau INOLAKO BERMERIK GABE dator, legeak onartzen duen arte.\n"
27 "Berriro banatu ahal duzu GNU Lizentzia Publiko Orokorra errespetatuz;\n"
28 "ikusi COPYING izeneko fitxategia xehetasunak ezagutzeko.\n"
29 "VideoLAN taldeak idatzita; ikusi AUTHORS fitxategia.\n"
31 #: include/vlc_config_cat.h:36
32 msgid "VLC preferences"
33 msgstr "VLC hobespenak"
35 #: include/vlc_config_cat.h:38
36 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
37 msgstr "\"Aukera Aurreratuak\" hautatu aukera guztiak ikusteko."
39 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
43 #: include/vlc_config_cat.h:43
47 #: include/vlc_config_cat.h:44
48 msgid "Settings for VLC's interfaces"
49 msgstr "VLC-ren interfazetarako ezarpenak"
51 #: include/vlc_config_cat.h:46
53 msgid "General interface settings"
54 msgstr "Interfazearen ezarpen orokorrak"
56 #: include/vlc_config_cat.h:48
57 msgid "Main interfaces"
58 msgstr "Interfaze nagusiak"
60 #: include/vlc_config_cat.h:49
61 msgid "Settings for the main interface"
62 msgstr "Interfaze nagusirako ezarpenak"
64 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
65 msgid "Control interfaces"
66 msgstr "Kontroleko interfazeak"
68 #: include/vlc_config_cat.h:52
69 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 msgstr "VLC-ren kontroleko interfazeen ezarpenak"
72 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
73 msgid "Hotkeys settings"
74 msgstr "\"Hotkey\"-en ezarpenak"
76 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1994
77 #: src/libvlc-module.c:1381
81 #: include/vlc_config_cat.h:59
82 msgid "Audio settings"
83 msgstr "Audio ezarpenak"
85 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
86 msgid "General audio settings"
87 msgstr "Audio ezarpen orokorrak"
89 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
90 #: src/video_output/video_output.c:436
94 #: include/vlc_config_cat.h:66
95 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
96 msgstr "Audio iragazkiak \"audio stream\"-a prozesatzeko erabiltzen dira"
98 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89
99 msgid "Visualizations"
100 msgstr "Bistaratzeak"
102 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163
103 msgid "Audio visualizations"
104 msgstr "Audio bistaratzeak"
106 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
107 msgid "Output modules"
108 msgstr "Irteera moduluak"
110 #: include/vlc_config_cat.h:73
111 msgid "These are general settings for audio output modules."
112 msgstr "Hauek irteerako audio moduluentzako ezarpen orokorrak dira"
114 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1754
115 msgid "Miscellaneous"
116 msgstr "Nahaste-borraste"
118 #: include/vlc_config_cat.h:76
119 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
120 msgstr "Hainbat audio ezarpen eta moduluak."
122 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2022
123 #: src/libvlc-module.c:1429
127 #: include/vlc_config_cat.h:80
128 msgid "Video settings"
129 msgstr "Bideo ezarpenak"
131 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
132 msgid "General video settings"
133 msgstr "Bideo ezarpen orokorrak"
135 #: include/vlc_config_cat.h:87
136 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
137 msgstr "Aukeratu zure bideo irteera hobetsia eta hemen konfiguratu."
139 #: include/vlc_config_cat.h:91
140 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
141 msgstr "Bideo iragazkiak \"bideo stream\"-a prozesatzeko erabiltzen dira."
143 #: include/vlc_config_cat.h:93
144 msgid "Subtitles/OSD"
145 msgstr "Azpitituluak/OSD"
147 #: include/vlc_config_cat.h:94
149 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
152 "Hainbat ezarpen On-Screen-Display, azpitituluak eta \"overlay azpititulu\"-"
155 #: include/vlc_config_cat.h:103
156 msgid "Input / Codecs"
157 msgstr "Sarrerak / Kodekak"
159 #: include/vlc_config_cat.h:104
161 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
162 "VLC. Encoder settings can also be found here."
164 "Hauek dira VLC-ko sarrera, demultiplexazio eta dekodifikazio parteen "
165 "ezarpenak. Kodetzailearen ezarpenak ere hemen aurki daitezke."
167 #: include/vlc_config_cat.h:107
168 msgid "Access modules"
169 msgstr "Sarbide moduluak"
171 #: include/vlc_config_cat.h:109
174 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
175 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
177 "VLC-k erabilitako hainbat sarbide metodoen ezarpenak. Aldatu nahi "
178 "zenituzkeen ezarpen arruntak HTTP proxy edo caching ezarpenak dira."
180 #: include/vlc_config_cat.h:113
181 msgid "Access filters"
182 msgstr "Sarbide iragazkiak"
184 #: include/vlc_config_cat.h:115
187 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
188 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
191 "Sarbide iragazkiak VLC-ren sarrera-aldean eragiketa bereziak onartzen "
192 "dituzten modulu bereziak dira. Komenigarria da hemen ezer ez ukitzea, zertan "
193 "ari zaren ez badakizu."
195 #: include/vlc_config_cat.h:119
197 msgstr "Demultiplexadoreak"
199 #: include/vlc_config_cat.h:120
200 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
202 "Demultiplexadoreak audio eta bideo stream-ak bereizteko erabiltzen dira"
204 #: include/vlc_config_cat.h:122
206 msgstr "Bideo kodekak"
208 #: include/vlc_config_cat.h:123
209 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
210 msgstr "Bideo kodetzaile eta deskodetzaileen ezarpenak"
212 #: include/vlc_config_cat.h:125
214 msgstr "Audio kodekak"
216 #: include/vlc_config_cat.h:126
217 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
218 msgstr "Audio-bakarrik kodetzaile-dekodetzaileen ezarpenak"
220 #: include/vlc_config_cat.h:128
222 msgstr "Beste kodekak"
224 #: include/vlc_config_cat.h:129
225 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
226 msgstr "Audio+bideo kodetzaile eta dekodetzaileen ezarpenak"
228 #: include/vlc_config_cat.h:132
229 msgid "General input settings. Use with care."
230 msgstr "Sarrerako ezarpen orokorrak. Kontuz erabili."
232 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1680
233 msgid "Stream output"
234 msgstr "Irteerako stream-a"
236 #: include/vlc_config_cat.h:137
238 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
239 "incoming streams.\n"
240 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
241 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
243 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
246 "Stream irteerak VLC streaming-server moduan lan egiten edota sarrerako "
247 "stream-ak gordetzen uzten duena da.\n"
248 "Stream-ak lehen multiplexatzen dira eta gero \"access output\" modulu batean "
249 "zehar bidaltzen dira. Modulu honek stream-a fitxategi batean gorde edo "
250 "berriro bidal dezake (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
251 "Sout-stream moduluek stream-aren prozesatze aurreratua egiten (transcoding, "
252 "duplicating...) uzten dute."
254 #: include/vlc_config_cat.h:145
255 msgid "General stream output settings"
256 msgstr "Irteerako stream-aren ezarpen orokorrak."
258 #: include/vlc_config_cat.h:147
260 msgstr "Multiplexatzaileak"
262 #: include/vlc_config_cat.h:149
264 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
265 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
266 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
267 "You can also set default parameters for each muxer."
269 "Multiplexatzaileek oinarriko stream-ak (bideo, audio, ...) elkarrekin "
270 "jartzeko enkapsulazio formatuak sortzen dituzte. Ezarpen hauek "
271 "multiplexatzaile jakin bat erabiltzera behartzen uzten dizu. Normalean ez "
273 "Multiplexatzaile bakoitzaren parametro lehentsiak ere ezar ditzakezu."
275 #: include/vlc_config_cat.h:155
276 msgid "Access output"
277 msgstr "Access output"
279 #: include/vlc_config_cat.h:157
281 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
282 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
283 "should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each access output."
286 "Access output moduluek multiplexatutako stream-en bidalketa kontrolatzen "
287 "dute. Ezarpen hauek access output jakin bat beharzen uzten dizu. Normalean "
288 "ez duzu hau zertan egin.\n"
289 "Parametro lehentsiak ere ezar ditzakezu access output bakoitzarentzat."
291 #: include/vlc_config_cat.h:162
293 msgstr "Paketegileak"
295 #: include/vlc_config_cat.h:164
297 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
298 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
300 "You can also set default parameters for each packetizer."
302 "Paketegileak oinarrizko stream-ak prozesatzeko erabiltzen dira multiplexatu "
303 "baino lehen. Ezarpen honek paketegile bat behartzen uzten dizu. Normalean ez "
304 "duzu hau egin behar.\n"
305 "Parametro lehentsiak ere ezarri ahal dituzu paketegile bakoitzarentzat."
307 #: include/vlc_config_cat.h:170
311 #: include/vlc_config_cat.h:171
313 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
314 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
315 "for each sout stream module here."
317 "Sout stream moduluak sout-prozesu kate bat eraikitzen uzten dizu. Mesedez jo "
318 "\"Streaming Howto\"-ra informazio gehiago eskuratzeko. Aukera lehentsiak "
319 "konfigura ditzakezu hemen sout stream modulu bakoitzarentzat."
321 #: include/vlc_config_cat.h:176
325 #: include/vlc_config_cat.h:178
327 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
328 "multicast UDP or RTP."
330 "SAP multicast UDP edo RTP bidez bidalitako stream-ak publikoki iragartzeko "
333 #: include/vlc_config_cat.h:181
337 #: include/vlc_config_cat.h:182
338 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
339 msgstr "VLC-ren Video On Deman inplementazioa"
341 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1813
342 #: src/playlist/engine.c:111
344 msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
346 #: include/vlc_config_cat.h:187
348 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
349 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
351 "Erreprodukzio-zerrendako portaeraren ezarpenak (adibidez erreproduzkio "
352 "modua) eta zerrendari automatikoki elementuak gehitzen dizkien moduluen "
353 "ezarpenak (\"service discovery\" moduluak)."
355 #: include/vlc_config_cat.h:191
356 msgid "General playlist behaviour"
357 msgstr "Erreprodukzio-zerrendako portaera orokorra"
359 #: include/vlc_config_cat.h:192
360 msgid "Services discovery"
361 msgstr "Zerbitzuen aurkikuntza"
363 #: include/vlc_config_cat.h:193
365 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
368 "Service discovery moduluek zerrendari automatikoki elementuak gehitzen "
369 "dizkien moduluak dira."
371 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1639
375 #: include/vlc_config_cat.h:198
376 msgid "Advanced settings. Use with care."
377 msgstr "Ezarpen aurreratuak. Kontuz erabili"
379 #: include/vlc_config_cat.h:200
381 msgstr "CPU-aren ezaugarriak"
383 #: include/vlc_config_cat.h:201
385 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
386 "not change these settings."
388 "CPU azelerazioa desgaitzea aukera dezakezu hemen. Normalean ez duzu zertan "
391 #: include/vlc_config_cat.h:204
392 msgid "Advanced settings"
393 msgstr "Ezarpen aurreratuak"
395 #: include/vlc_config_cat.h:205
396 msgid "Other advanced settings"
397 msgstr "Beste ezarpen aurreratuak"
399 #: include/vlc_config_cat.h:207
403 #: include/vlc_config_cat.h:208
404 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
405 msgstr "Modulu hauek sare-funtzioak ematen dizkie VLC-ko beste zatiei."
407 #: include/vlc_config_cat.h:213
408 msgid "Chroma modules settings"
409 msgstr "Chroma moduluen ezarpenak"
411 #: include/vlc_config_cat.h:214
412 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
413 msgstr "Ezarpen hauek chroma-transformazioa moduluei afektatzen die."
415 #: include/vlc_config_cat.h:216
416 msgid "Packetizer modules settings"
417 msgstr "Paketegile moduluen ezarpenak"
419 #: include/vlc_config_cat.h:220
420 msgid "Encoders settings"
421 msgstr "Kodeatzaileen ezarpenak"
423 #: include/vlc_config_cat.h:222
424 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
426 "Hauek dira bideo/audio/azpitituluak modulu kodifikatzaileen ezarpen "
429 #: include/vlc_config_cat.h:225
430 msgid "Dialog providers settings"
431 msgstr "Dialogo-hornitzaileen ezarpenak"
433 #: include/vlc_config_cat.h:227
434 msgid "Dialog providers can be configured here."
435 msgstr "Dialogo-hornitzaileak hemen konfigura daitezke."
437 #: include/vlc_config_cat.h:229
438 msgid "Subtitle demuxer settings"
439 msgstr "Azpititulu demultiplexatzailearen ezarpenak"
441 #: include/vlc_config_cat.h:231
443 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
444 "example by setting the subtitles type or file name."
446 "Sekzio honetan azpititulu demultiplexatzailearen portaera alda dezakezu. "
447 "Adibidez, azpitituluen mota edo fitxategia ezarriz."
449 #: include/vlc_config_cat.h:238
450 msgid "No help available"
451 msgstr "Ez dago laguntzarik eskuragarri"
453 #: include/vlc_config_cat.h:239
454 msgid "There is no help available for these modules."
455 msgstr "Ez dago laguntzarik eskuragarri modulu hauentzat"
457 #: include/vlc_interface.h:146
460 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
461 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
464 "Oharra: Interfaz grafikora ezin bazara heldu, command-line leiho bat ireki, "
465 "VLC instalaturik dagoen direktoriora joan eta \"vlc -l wx\"exekutatu\n"
467 #: include/vlc_intf_strings.h:33
468 msgid "Quick &Open File..."
471 #: include/vlc_intf_strings.h:34
473 msgid "&Advanced Open..."
474 msgstr "Ezarpen aurreratuak"
476 #: include/vlc_intf_strings.h:35
477 msgid "Open &Directory..."
480 #: include/vlc_intf_strings.h:37
481 msgid "Select one or more files to open"
484 #: include/vlc_intf_strings.h:41
486 msgid "Media Information..."
487 msgstr "Meta-informazioa"
489 #: include/vlc_intf_strings.h:42
491 msgid "Codec Information..."
492 msgstr "Meta-informazioa"
494 #: include/vlc_intf_strings.h:43
498 #: include/vlc_intf_strings.h:44
500 msgid "Extended settings..."
501 msgstr "Kodeatzaileen ezarpenak"
503 #: include/vlc_intf_strings.h:45
504 msgid "Go to specific time..."
507 #: include/vlc_intf_strings.h:46
510 msgstr "Laster-marka"
512 #: include/vlc_intf_strings.h:47
514 msgid "VLM Configuration..."
515 msgstr "Meta-informazioa"
517 #: include/vlc_intf_strings.h:49
518 msgid "About VLC media player..."
521 #: include/vlc_intf_strings.h:52
525 #: include/vlc_intf_strings.h:53
527 msgid "Fetch information"
528 msgstr "Meta-informazioa"
530 #: include/vlc_intf_strings.h:54
534 #: include/vlc_intf_strings.h:55
536 msgid "Information..."
537 msgstr "Meta-informazioa"
539 #: include/vlc_intf_strings.h:56
543 #: include/vlc_intf_strings.h:57
547 #: include/vlc_intf_strings.h:58
552 #: include/vlc_intf_strings.h:59
556 #: include/vlc_intf_strings.h:60
558 msgid "Open Folder..."
559 msgstr "Audio iragazkiak"
561 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1075
565 #: include/vlc_intf_strings.h:65
569 #: include/vlc_intf_strings.h:66
573 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1274
577 #: include/vlc_intf_strings.h:69
581 #: include/vlc_intf_strings.h:71
583 msgid "Add to playlist"
584 msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
586 #: include/vlc_intf_strings.h:72
587 msgid "Add to media library"
590 #: include/vlc_intf_strings.h:74
593 msgstr "Audio iragazkiak"
595 #: include/vlc_intf_strings.h:75
597 msgid "Advanced open..."
600 #: include/vlc_intf_strings.h:76
601 msgid "Add directory..."
604 #: include/vlc_intf_strings.h:78
605 msgid "Save playlist to file..."
608 #: include/vlc_intf_strings.h:79
609 msgid "Load playlist file..."
612 #: include/vlc_intf_strings.h:81
616 #: include/vlc_intf_strings.h:82
617 msgid "Search filter"
620 #: include/vlc_intf_strings.h:84
621 msgid "Additional sources"
624 #: include/vlc_intf_strings.h:88
626 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
630 #: include/vlc_intf_strings.h:93
634 #: include/vlc_intf_strings.h:94
635 msgid "Clone the image"
638 #: include/vlc_intf_strings.h:96
640 msgid "Magnification"
641 msgstr "Meta-informazioa"
643 #: include/vlc_intf_strings.h:97
645 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
649 #: include/vlc_intf_strings.h:100
653 #: include/vlc_intf_strings.h:101
654 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
657 #: include/vlc_intf_strings.h:103
658 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
661 #: include/vlc_intf_strings.h:105
662 msgid "Image colors inversion"
665 #: include/vlc_intf_strings.h:107
666 msgid "Split the image to make an image wall"
669 #: include/vlc_intf_strings.h:109
671 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
672 "The video gets split in parts that you must sort."
675 #: include/vlc_intf_strings.h:112
677 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
678 "Try changing the various settings for different effects"
681 #: include/vlc_intf_strings.h:115
683 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
684 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
688 #: include/vlc_intf_strings.h:119
690 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
691 "charset=utf-8\" /><h2>Welcome to VLC media player Help</"
692 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
693 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
694 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
695 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
696 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
697 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
698 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
699 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
700 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
701 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
702 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
703 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
704 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
705 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
706 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
707 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
708 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
709 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
710 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
711 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
712 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
713 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
714 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
715 "b> VLC media player.</p></body></html>"
718 #: include/vlc_meta.h:167
719 msgid "Meta-information"
720 msgstr "Meta-informazioa"
722 #: include/vlc_meta.h:184
724 msgstr "Kodekaren izana"
726 #: include/vlc_meta.h:185
727 msgid "Codec Description"
728 msgstr "Kodekaren deskripzioa"
730 #: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
731 #: src/audio_output/filters.c:221
733 msgid "Audio filtering failed"
734 msgstr "Audio iragazkiak"
736 #: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
737 #: src/audio_output/filters.c:222
739 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
742 #: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137
743 #: src/input/es_out.c:425 src/libvlc-module.c:528
744 #: src/video_output/video_output.c:413
748 #: src/audio_output/input.c:93
750 msgstr "Espektrometroa"
752 #: src/audio_output/input.c:95
756 #: src/audio_output/input.c:97
760 #: src/audio_output/input.c:134
762 msgstr "Ekualizadorea"
764 #: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272
765 msgid "Audio filters"
766 msgstr "Audio iragazkiak"
768 #: src/audio_output/input.c:178
772 #: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
773 msgid "Audio Channels"
774 msgstr "Auko kanalak"
776 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
780 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
781 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
785 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
786 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
790 #: src/audio_output/output.c:131
791 msgid "Dolby Surround"
792 msgstr "Dolby Surround"
794 #: src/audio_output/output.c:143
795 msgid "Reverse stereo"
796 msgstr "Estereoa alderantziz"
798 #: src/control/media_list.c:187 src/playlist/engine.c:125
799 #: src/playlist/loadsave.c:146
800 msgid "Media Library"
803 #: src/extras/getopt.c:633
805 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
806 msgstr "%s: '%s' aukera anbiguoa da\n"
808 #: src/extras/getopt.c:658
810 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
811 msgstr "%s: '--%s' aukerak ez du argumentu bat onartzen\n"
813 #: src/extras/getopt.c:663
815 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
816 msgstr "%s: '%c%s' aukerak ez du argumentu bat onartzen\n"
818 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
820 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
821 msgstr "%s: aukerak '%s' argumentua behar du\n"
823 #: src/extras/getopt.c:710
825 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
826 msgstr "%s: aukera ezezaguna '--%s'\n"
828 #: src/extras/getopt.c:714
830 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
831 msgstr "%s: aukera ezezaguna '%c%s'\n"
833 #: src/extras/getopt.c:740
835 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
836 msgstr "%s: aukera ilegala -- %c\n"
838 #: src/extras/getopt.c:743
840 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
841 msgstr "%s: baliogabeko aukera -- %c\n"
843 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
845 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
846 msgstr "%s: aukerak argumentu bat behar du -- %c\n"
848 #: src/extras/getopt.c:820
850 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
851 msgstr "%s: '-W %s' aukera anbiguoa da\n"
853 #: src/extras/getopt.c:838
855 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
856 msgstr "%s: '-W %s' aukerak ez du argumentu bat onartzen\n"
858 #: src/input/control.c:310
861 msgstr "Laster-markak %i"
863 #: src/input/decoder.c:106
864 msgid "No suitable decoder module for format"
867 #: src/input/decoder.c:107
870 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
871 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
874 #: src/input/decoder.c:159 src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
875 msgid "Streaming / Transcoding failed"
878 #: src/input/decoder.c:160
879 msgid "VLC could not open the packetizer module."
882 #: src/input/decoder.c:172 src/input/decoder.c:374
883 msgid "VLC could not open the decoder module."
886 #: src/input/es_out.c:447 src/input/es_out.c:449 src/input/es_out.c:455
887 #: src/input/es_out.c:456
892 #: src/input/es_out.c:637
897 #: src/input/es_out.c:637 src/input/es_out.c:639 src/input/var.c:128
898 #: src/libvlc-module.c:561
902 #: src/input/es_out.c:1413
903 msgid "Closed captions 1"
906 #: src/input/es_out.c:1414
907 msgid "Closed captions 2"
910 #: src/input/es_out.c:1415
911 msgid "Closed captions 3"
914 #: src/input/es_out.c:1416
915 msgid "Closed captions 4"
918 #: src/input/es_out.c:1981
923 #: src/input/es_out.c:1983
927 #: src/input/es_out.c:1986 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
931 #: src/input/es_out.c:1994 src/input/es_out.c:2022 src/input/es_out.c:2049
935 #: src/input/es_out.c:1997
939 #: src/input/es_out.c:2002
941 msgstr "Lagin-abiadura"
943 #: src/input/es_out.c:2003
948 #: src/input/es_out.c:2009
949 msgid "Bits per sample"
950 msgstr "Bitak lagineko"
952 #: src/input/es_out.c:2014
954 msgstr "Bit-abiadura"
956 #: src/input/es_out.c:2015
961 #: src/input/es_out.c:2026
963 msgstr "Erresoluzioa"
965 #: src/input/es_out.c:2032
966 msgid "Display resolution"
967 msgstr "Pantailaren erresoluzioa"
969 #: src/input/es_out.c:2042
971 msgstr "Fotogramen tasa"
973 #: src/input/es_out.c:2049
977 #: src/input/input.c:2229
978 msgid "Your input can't be opened"
981 #: src/input/input.c:2230
983 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
986 #: src/input/input.c:2325
987 msgid "Can't recognize the input's format"
990 #: src/input/input.c:2326
992 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
995 #: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
999 #: src/input/meta.c:43
1003 #: src/input/meta.c:44
1007 #: src/input/meta.c:45
1011 #: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301
1015 #: src/input/meta.c:47
1017 msgid "Track number"
1018 msgstr "Pistaren zenbakia/posizioa bilduman"
1020 #: src/input/meta.c:48
1022 msgstr "Deskribapena"
1024 #: src/input/meta.c:49
1028 #: src/input/meta.c:50
1032 #: src/input/meta.c:51
1036 #: src/input/meta.c:52
1040 #: src/input/meta.c:54
1042 msgstr "Orain erreproduzitzen"
1044 #: src/input/meta.c:55
1046 msgstr "Argitaletxea"
1048 #: src/input/meta.c:56
1052 #: src/input/meta.c:57
1057 #: src/input/meta.c:58
1062 #: src/input/var.c:118
1064 msgstr "Laster-marka"
1066 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:567
1070 #: src/input/var.c:145
1074 #: src/input/var.c:151
1078 #: src/input/var.c:166
1080 msgstr "Bideo pista"
1082 #: src/input/var.c:172
1084 msgstr "Audio pista"
1086 #: src/input/var.c:178
1087 msgid "Subtitles Track"
1088 msgstr "Azpitituluen pista"
1090 #: src/input/var.c:260
1092 msgstr "Hurrengo titulua"
1094 #: src/input/var.c:265
1095 msgid "Previous title"
1096 msgstr "Aurreko titulua"
1098 #: src/input/var.c:288
1101 msgstr "%i. titulua"
1103 #: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
1106 msgstr "%i. kapitulua"
1108 #: src/input/var.c:350
1109 msgid "Next chapter"
1110 msgstr "Hurrengo kapitulua"
1112 #: src/input/var.c:355
1113 msgid "Previous chapter"
1114 msgstr "Aurreko kapitulua"
1116 #: src/input/vlm.c:2277 src/input/vlm.c:2611
1121 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1125 #: src/interface/interaction.c:361
1129 #: src/interface/interface.c:220
1130 msgid "Switch interface"
1131 msgstr "Interfazea aldatu"
1133 #: src/interface/interface.c:247
1134 msgid "Add Interface"
1135 msgstr "Interfazea gehitu"
1137 #: src/interface/interface.c:253
1139 msgid "Telnet Interface"
1142 #: src/interface/interface.c:256
1144 msgid "Web Interface"
1147 #: src/interface/interface.c:259
1148 msgid "Debug logging"
1151 #: src/interface/interface.c:262
1152 msgid "Mouse Gestures"
1155 #: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:438 src/modules/modules.c:1743
1156 #: src/modules/modules.c:2057
1160 #: src/libvlc-common.c:297
1161 msgid "Help options"
1162 msgstr "Laguntza aukerak"
1164 #: src/libvlc-common.c:1502 src/modules/configuration.c:1320
1168 #: src/libvlc-common.c:1521 src/modules/configuration.c:1284
1172 #: src/libvlc-common.c:1548 src/modules/configuration.c:1309
1176 #: src/libvlc-common.c:1561
1177 msgid " (default enabled)"
1178 msgstr " (lehentsia gaituta)"
1180 #: src/libvlc-common.c:1562
1181 msgid " (default disabled)"
1182 msgstr " (lehentsia desgaitua)"
1184 #: src/libvlc-common.c:1827
1186 msgid "VLC version %s\n"
1187 msgstr "VLC bertsioa %s\n"
1189 #: src/libvlc-common.c:1828
1191 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1192 msgstr "%s@%s.%s-k konpilatuta\n"
1194 #: src/libvlc-common.c:1830
1196 msgid "Compiler: %s\n"
1197 msgstr "Konpiladorea: %s\n"
1199 #: src/libvlc-common.c:1832
1201 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1202 msgstr "svn changeset-ean oinarrituta [%s]\n"
1204 #: src/libvlc-common.c:1863
1207 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1210 "Edukia vlc-help.txt fitxategian irauli da.\n"
1212 #: src/libvlc-common.c:1883
1215 "Press the RETURN key to continue...\n"
1218 "Sakatu RETURN jarraitzeko...\n"
1220 #: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269
1224 #: src/libvlc-module.c:80
1225 msgid "American English"
1226 msgstr "Ingeles amerikarraz"
1228 #: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
1232 #: src/libvlc-module.c:82
1233 msgid "Brazilian Portuguese"
1234 msgstr "Brasileko Portugesez"
1236 #: src/libvlc-module.c:83
1237 msgid "British English"
1238 msgstr "Ingeles britaniarraz"
1240 #: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
1244 #: src/libvlc-module.c:85
1245 msgid "Chinese Traditional"
1246 msgstr "Txinera tradizonalez"
1248 #: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
1252 #: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
1256 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
1258 msgstr "Nederlanderaz"
1260 #: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
1264 #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
1268 #: src/libvlc-module.c:91
1273 #: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
1275 msgstr "Georgiarraz"
1277 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
1279 msgstr "Alemanieraz"
1281 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
1285 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
1289 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
1293 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
1297 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
1301 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
1305 #: src/libvlc-module.c:100
1307 msgstr "Occitanieraz"
1309 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
1313 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
1317 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
1321 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
1325 #: src/libvlc-module.c:105
1326 msgid "Simplified Chinese"
1327 msgstr "Txinera erraztuz"
1329 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
1333 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
1337 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
1339 msgstr "Gaztelaniaz"
1341 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
1345 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
1349 #: src/libvlc-module.c:130
1351 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1352 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1355 "Aukera hauek VLC-k erabilitako interfazeak konfiguratzen uzten dizu. "
1356 "Interfaze nagusia aukera dezakezu, beste interfaze moduluak gehitu, etab."
1358 #: src/libvlc-module.c:134
1359 msgid "Interface module"
1360 msgstr "Interfaze modulua"
1362 #: src/libvlc-module.c:136
1364 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1365 "automatically select the best module available."
1367 "Hau da VLC-k erabilitako interfaze nagusia. Portaera lehentsia modulurik "
1368 "onena automatikoki aukeratzea da."
1370 #: src/libvlc-module.c:140
1371 msgid "Extra interface modules"
1372 msgstr "Aparteko interfaze moduluak"
1374 #: src/libvlc-module.c:142
1376 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1377 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1378 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1379 "\", \"gestures\" ...)"
1381 "\"Beste interfazeak\" aukera ditzakezu VLC-rako. Atzeko planoan abiaraziko "
1382 "dira interfaze lehentsiarekin batera. Koma-bidez-separatutako interfaze "
1383 "moduluen zerrenda bat erabili. (balore arruntak \"rc\" (remote control), "
1384 "\"http\", \"gestures\" ... dira)"
1386 #: src/libvlc-module.c:149
1387 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1388 msgstr "Kontrol-interfazeak aukera ditzakezu VLC-rako."
1390 #: src/libvlc-module.c:151
1391 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1392 msgstr "Hitz-jariotasuna (0,1,2)"
1394 #: src/libvlc-module.c:153
1396 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1397 "1=warnings, 2=debug)."
1399 "Hitz-jariotasun maila da hau (0=bakarrik erroreak eta mezu tipikoak, "
1400 "1=arrisku-oharrak, 2=debug)."
1402 #: src/libvlc-module.c:156
1406 #: src/libvlc-module.c:158
1407 msgid "Turn off all warning and information messages."
1408 msgstr "Arrisku-ohar eta informazio mezu guztiak itzali."
1410 #: src/libvlc-module.c:160
1411 msgid "Default stream"
1412 msgstr "Stream lehentsia"
1414 #: src/libvlc-module.c:162
1415 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1416 msgstr "Stream hau beti egongo da irekita VLC hastean."
1418 #: src/libvlc-module.c:165
1420 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1421 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1423 "Hizkuntza bat aukera dezakezu interfazerako. Sistemaren hizkuntza "
1424 "automatikoki antzematen da hemen \"auto\" zehaztuz gero."
1426 #: src/libvlc-module.c:169
1427 msgid "Color messages"
1428 msgstr "Kolorezko mezuak"
1430 #: src/libvlc-module.c:171
1432 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1433 "needs Linux color support for this to work."
1435 "Konsolari bidalitako mezuen margoketa gaitzen du. Zure terminalak koloreak "
1436 "onartu behar ditu honetarako."
1438 #: src/libvlc-module.c:174
1439 msgid "Show advanced options"
1440 msgstr "Aukera aurreratuak erakutsi"
1442 #: src/libvlc-module.c:176
1444 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1445 "available options, including those that most users should never touch."
1447 "Hau gaituta badago, hobespenek edota interfazeek erabilgarri diren aukera "
1448 "guztiak erakutsiko dituzte, erabiltzaile gehienek ukitu beharko ez "
1451 #: src/libvlc-module.c:180
1452 msgid "Show interface with mouse"
1453 msgstr "Interfazea erakutsi saguaz"
1455 #: src/libvlc-module.c:182
1457 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1458 "edge of the screen in fullscreen mode."
1460 "Hau gaituta dagoenean, interfazea erakusten da sagua mugitzen denean "
1461 "pantailaren ertzetan, pantaila osoko moduan."
1463 #: src/libvlc-module.c:185
1465 msgid "Interface interaction"
1466 msgstr "Interfazearen ezarpen orokorrak"
1468 #: src/libvlc-module.c:187
1471 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1472 "user input is required."
1474 "Hau gaituta dagoenean, interfazea erakusten da sagua mugitzen denean "
1475 "pantailaren ertzetan, pantaila osoko moduan."
1477 #: src/libvlc-module.c:197
1479 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1480 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1481 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1482 "the \"audio filters\" modules section."
1484 "Aukera hauek audio-subsistemaren portaera aldatzen uzten dizu, eta post-"
1485 "prozesurako edo efektu bisualetarako baliagarriak izan daitezken audio "
1486 "iragazkiak gehitzeko. Gai itzazu iragazki hauek hemen, eta konfigura itzazu "
1487 "\"audio iragazkiak\" moduluen sekzioan."
1489 #: src/libvlc-module.c:203
1490 msgid "Audio output module"
1491 msgstr "Audio-irteera modulua"
1493 #: src/libvlc-module.c:205
1495 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1496 "automatically select the best method available."
1498 "Hau da VLC-k erabilitako audio irteera metodoa. Eskuragarri dagoen metodorik "
1499 "onena aukeratzea da portaera lehentsia."
1501 #: src/libvlc-module.c:209
1502 msgid "Enable audio"
1503 msgstr "Audioa gaitu"
1505 #: src/libvlc-module.c:211
1507 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1508 "not take place, thus saving some processing power."
1510 "Audio irteera guztiz desgaitu dezakezu. Audioa dekodifikatzeko etapa ez da "
1511 "erabiliko, prozesatze-potentzia gordez."
1513 #: src/libvlc-module.c:214
1514 msgid "Force mono audio"
1515 msgstr "Audio-mono behartu"
1517 #: src/libvlc-module.c:215
1518 msgid "This will force a mono audio output."
1519 msgstr "Honek audio-mono irteera behartzen du"
1521 #: src/libvlc-module.c:217
1522 msgid "Default audio volume"
1523 msgstr "Audio bolumen lehentsia"
1525 #: src/libvlc-module.c:219
1527 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1528 msgstr "Audio irteerako bolumen lehentsia ezar dezakezu hemen, 0-tik 1024-ra."
1530 #: src/libvlc-module.c:222
1531 msgid "Audio output saved volume"
1532 msgstr "Audio irteerako gordetako bolumena"
1534 #: src/libvlc-module.c:224
1536 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1537 "should not change this option manually."
1539 "Honek audio irteeraren bolumena gordetzen du mute funtzioa erabiltzen "
1540 "duzunean. Ez duzu hau zertan aldatu."
1542 #: src/libvlc-module.c:227
1543 msgid "Audio output volume step"
1544 msgstr "Audio irteeraren bolumenaren urratsa"
1546 #: src/libvlc-module.c:229
1548 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1550 msgstr "Urratsaren tamaina ezar daikete aukera honen bidez, 0-tik 1024-ra."
1552 #: src/libvlc-module.c:232
1553 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1554 msgstr "Audio irteeraren frekuentzia (Hz)"
1556 #: src/libvlc-module.c:234
1558 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1559 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1561 "Audio irteeraren frekuentzia ezar dezakezu hemen. Balio arruntak -1 "
1562 "(lehentsia), 8000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000 dira."
1564 #: src/libvlc-module.c:238
1565 msgid "High quality audio resampling"
1566 msgstr "Kalitate handiko audio resampling-a"
1568 #: src/libvlc-module.c:240
1570 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1571 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1572 "resampling algorithm will be used instead."
1574 "Honek kalitate handiko audio resampling algoritmo bat erabiltzen du. "
1575 "Kalitate handiko audio resampling-ak prozesadorea erabil dezake intensiboki, "
1576 "beraz desgaitu dezakezu eta algorimo \"merkeagoa\" erabiliko da bere ordez."
1578 #: src/libvlc-module.c:245
1579 msgid "Audio desynchronization compensation"
1580 msgstr "Audioaren desinkronizazio-konpentsazioa"
1582 #: src/libvlc-module.c:247
1584 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1585 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1587 "Honek audio irteera atzeratzen du. Atzerapena milisegundutan eman behar da. "
1588 "Hau baliagarria izan daiteke hutsune bat nabaritzen baduzu bideo eta "
1591 #: src/libvlc-module.c:250
1592 msgid "Audio output channels mode"
1593 msgstr "Audio irteerako kanalen modua"
1595 #: src/libvlc-module.c:252
1597 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1598 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1601 "Ahal denean modu lehentsian erabiliko diren audio-irteera kanalak ezartzen "
1602 "ditu honek (hau da, zure hardwarrak eta erreproduzitzen ari den audio "
1603 "streamak eusten badituzte)."
1605 #: src/libvlc-module.c:256
1606 msgid "Use S/PDIF when available"
1607 msgstr "S/PDIF erabili ahal denean"
1609 #: src/libvlc-module.c:258
1611 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1612 "audio stream being played."
1614 "S/PDIF modu lehentsian erabili ahal da zure hardwarrak eta erreproduzitzen "
1615 "ari den audio streamak eusten badute."
1617 #: src/libvlc-module.c:261
1618 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1619 msgstr "Dolby Surrond detektatzera behartu"
1621 #: src/libvlc-module.c:263
1623 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1624 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1625 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1626 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1628 "Erabili hau zure stream-a Dolby Surround-ez kodifikatuta badago (edo ez "
1629 "badago) baina ez du honela detektatzen. Stream-a Dolby Surround-ez benetan "
1630 "kodifikatuta ez badago ere, aukera hau hartzeak zure esperientzia hobe "
1631 "lezake, batez ere Headphone Channel Mixer-rekin konbinatuta badago."
1633 #: src/libvlc-module.c:269
1637 #: src/libvlc-module.c:269
1641 #: src/libvlc-module.c:274
1642 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1644 "Honek post-prozesu iragazkiak gehitzen ditu, sound-rendering-a aldatzeko."
1646 #: src/libvlc-module.c:277
1647 msgid "Audio visualizations "
1648 msgstr "Audio bistaratzeak "
1650 #: src/libvlc-module.c:279
1651 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1653 "Honek bistaratze moduluak gehitzen ditu (espektro-analizatzailea, etab.)."
1655 #: src/libvlc-module.c:283
1656 msgid "Replay gain mode"
1659 #: src/libvlc-module.c:285
1661 msgid "Select the replay gain mode"
1662 msgstr "Bideo iragazki modulua"
1664 #: src/libvlc-module.c:287
1665 msgid "Replay preamp"
1668 #: src/libvlc-module.c:289
1670 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1671 "replay gain information"
1674 #: src/libvlc-module.c:292
1676 msgid "Default replay gain"
1677 msgstr "Stream lehentsia"
1679 #: src/libvlc-module.c:294
1680 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1683 #: src/libvlc-module.c:296
1684 msgid "Peak protection"
1687 #: src/libvlc-module.c:298
1688 msgid "Protect against sound clipping"
1691 #: src/libvlc-module.c:301
1695 #: src/libvlc-module.c:301
1699 #: src/libvlc-module.c:309
1701 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1702 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1703 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1704 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1707 "Aukera honek bideo irteera subsistemaren portaera aldatzen uzten dizu. "
1708 "Adibidez, bideo iragazkiak gaitu ditzakezu (deinterlacing, irudia doitzen, "
1709 "etab.). Fitro hauek hemen gaitu eta konfiguratu \"bideo iragazkiak\" "
1710 "sekzioan. Mota askotako bideo aukerak ere ezar ditzakezu."
1712 #: src/libvlc-module.c:315
1713 msgid "Video output module"
1714 msgstr "Bideo irteera modulua"
1716 #: src/libvlc-module.c:317
1718 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1719 "automatically select the best method available."
1721 "Hau da VLC-k erabilitako bideo irteera modulua. Eskuragarri dagoen metodorik "
1722 "onena aukeratzea da portaera lehentsia."
1724 #: src/libvlc-module.c:320
1725 msgid "Enable video"
1726 msgstr "Bideoa gaitu"
1728 #: src/libvlc-module.c:322
1730 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1731 "not take place, thus saving some processing power."
1733 "Bideo irteera guztiz desgaitu dezakezu. Bideo dekodifikazio fasea ez da "
1734 "gertatuko, eta horrela prozesamendu denbora gordeko da.."
1736 #: src/libvlc-module.c:325
1738 msgstr "Bideo zabalera"
1740 #: src/libvlc-module.c:327
1742 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1745 "Bideo zabalera behar dezakezu. Aukera lehentsian (-1), VLC-k bideoaren "
1746 "ezaugarriekin egokituko du."
1748 #: src/libvlc-module.c:330
1749 msgid "Video height"
1750 msgstr "Bideo garaiera"
1752 #: src/libvlc-module.c:332
1754 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1755 "video characteristics."
1757 "Bideo garaiera behar dezakezu. Aukera lehentsian (-1), VLC-k bideoaren "
1758 "ezaugarriekin egokituko du."
1760 #: src/libvlc-module.c:335
1761 msgid "Video X coordinate"
1762 msgstr "Bideo X koordenatua"
1764 #: src/libvlc-module.c:337
1766 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1768 msgstr "Bideo leihoaren goi-ezkerreko izkina ezar dezakezu (X koordinatua)."
1770 #: src/libvlc-module.c:340
1771 msgid "Video Y coordinate"
1772 msgstr "Bideo Y koordinatua"
1774 #: src/libvlc-module.c:342
1776 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1779 "Bideo-leihoaren goi-ezkerreko izkinaren posizioa behar dezakezu (Y "
1782 #: src/libvlc-module.c:345
1784 msgstr "Bideoaren titulua"
1786 #: src/libvlc-module.c:347
1788 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1791 "Bideo leihorako titulu pertsonalizatua (bideoa interfazean integratuta ez "
1794 #: src/libvlc-module.c:350
1795 msgid "Video alignment"
1796 msgstr "Bideo-lerrokatzea"
1798 #: src/libvlc-module.c:352
1800 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1801 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1802 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1804 "Bideo-lerrokatzea behartu leiho honetan. Modu lehentsiz (0) zentratu egingo "
1805 "da (0=erdia, 1=ezkerra, 2=eskuina, 4=goia, 8=behea). Balore hauek konbinatu "
1806 "ahal dira, adibidez 6=4+2 goi-eskuin izango da."
1808 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
1812 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
1816 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
1820 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
1824 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
1828 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
1830 msgstr "Behe-ezkerra"
1832 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
1833 msgid "Bottom-Right"
1834 msgstr "Behe-eskuina"
1836 #: src/libvlc-module.c:360
1838 msgstr "Bideo zoom-a"
1840 #: src/libvlc-module.c:362
1841 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1844 #: src/libvlc-module.c:364
1845 msgid "Grayscale video output"
1846 msgstr "Gris-eskala bideo irteeran"
1848 #: src/libvlc-module.c:366
1850 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1851 "save some processing power."
1853 "Gris-eskala bideo irteeran. Kolorearen informazioa dekodifikatzen ez denez, "
1854 "honek prozesatze denbora gorde dezake."
1856 #: src/libvlc-module.c:369
1858 msgid "Embedded video"
1859 msgstr "Bideoa gaitu"
1861 #: src/libvlc-module.c:371
1863 msgid "Embed the video output in the main interface."
1864 msgstr "Interfaze nagusirako ezarpenak"
1866 #: src/libvlc-module.c:373
1867 msgid "Fullscreen video output"
1868 msgstr "Bideo irteera pantaila osoan"
1870 #: src/libvlc-module.c:375
1871 msgid "Start video in fullscreen mode"
1872 msgstr "Hasi bideoa pantaila osoan"
1874 #: src/libvlc-module.c:377
1875 msgid "Overlay video output"
1878 #: src/libvlc-module.c:379
1880 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1881 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1884 #: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:427
1885 msgid "Always on top"
1886 msgstr "Beti gainean"
1888 #: src/libvlc-module.c:384
1889 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1890 msgstr "Beti jarri bideo leihoa beste leihoen gainean."
1892 #: src/libvlc-module.c:386
1893 msgid "Show media title on video."
1896 #: src/libvlc-module.c:388
1898 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1899 msgstr "Beti jarri bideo leihoa beste leihoen gainean."
1901 #: src/libvlc-module.c:390
1902 msgid "Show video title for x miliseconds."
1905 #: src/libvlc-module.c:392
1906 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1909 #: src/libvlc-module.c:394
1911 msgid "Position of video title."
1912 msgstr "Bideo X koordenatua"
1914 #: src/libvlc-module.c:396
1915 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1918 #: src/libvlc-module.c:403
1919 msgid "Disable screensaver"
1920 msgstr "Pantaila-babeslea desgaitu"
1922 #: src/libvlc-module.c:404
1923 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1924 msgstr "Desgaitu pantaila-babeslea bideoa erreproduzitzen ari den bitartean"
1926 #: src/libvlc-module.c:406
1927 msgid "Window decorations"
1928 msgstr "Leihoen dekorazioa"
1930 #: src/libvlc-module.c:408
1932 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1933 "giving a \"minimal\" window."
1936 #: src/libvlc-module.c:411
1938 msgid "Video output filter module"
1939 msgstr "Bideo irteera modulua"
1941 #: src/libvlc-module.c:413
1943 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1944 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1946 "Honek \"post-processing\" iragazkiak gehitzen ditu irudiaren kalitatea "
1947 "hobetzeko, adibidez deinterlacing, edo bideo leihoa klonatzeko edo "
1950 #: src/libvlc-module.c:417
1951 msgid "Video filter module"
1952 msgstr "Bideo iragazki modulua"
1954 #: src/libvlc-module.c:419
1957 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1958 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1960 "Honek \"post-processing\" iragazkiak gehitzen ditu irudiaren kalitatea "
1961 "hobetzeko, adibidez deinterlacing, edo bideo leihoa klonatzeko edo "
1964 #: src/libvlc-module.c:423
1966 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1967 msgstr "Bideo argazkien direktorioa"
1969 #: src/libvlc-module.c:425
1970 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1971 msgstr "Bideo argazkiak gordeko diren direktorioa."
1973 #: src/libvlc-module.c:427 src/libvlc-module.c:429
1975 msgid "Video snapshot file prefix"
1976 msgstr "Bideo argazkien direktorioa"
1978 #: src/libvlc-module.c:431
1979 msgid "Video snapshot format"
1982 #: src/libvlc-module.c:433
1983 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1986 #: src/libvlc-module.c:435
1987 msgid "Display video snapshot preview"
1990 #: src/libvlc-module.c:437
1991 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1994 #: src/libvlc-module.c:439
1995 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1998 #: src/libvlc-module.c:441
1999 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2002 #: src/libvlc-module.c:443
2003 msgid "Video cropping"
2006 #: src/libvlc-module.c:445
2008 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2009 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2012 #: src/libvlc-module.c:449
2013 msgid "Source aspect ratio"
2014 msgstr "Iturriaren formatu-ratio"
2016 #: src/libvlc-module.c:451
2018 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2019 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2020 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2021 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2022 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2024 "Honek iturriaren formatu-ratioa beharzen du. Adibidez, haibat DVD-k 16:9 "
2025 "direla diote, baina benetan 4:3 dira. VLC-k hau zantzu moduan erabil dezake "
2026 "filma batek formatu-ratiori buruzko informaziorik ez duenez. Onartutako "
2027 "formatu-ratioak x:y dira (4:3, 16:9, etab.), irudiaren formatu orokorra "
2028 "adieraziz, edo zenbaki erreal bat (1.25, 1.333, etab), pixelaren "
2029 "\"karratutasuna\" adieraziz."
2031 #: src/libvlc-module.c:458
2032 msgid "Custom crop ratios list"
2035 #: src/libvlc-module.c:460
2037 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2041 #: src/libvlc-module.c:463
2043 msgid "Custom aspect ratios list"
2044 msgstr "Iturriaren formatu-ratio"
2046 #: src/libvlc-module.c:465
2048 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2049 "aspect ratio list."
2052 #: src/libvlc-module.c:468
2053 msgid "Fix HDTV height"
2054 msgstr "HDTV garaiera finkatu"
2056 #: src/libvlc-module.c:470
2058 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2059 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2060 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2062 "Honek HDTV-1080 bideo formatuaren manipulazio zuzena uzten du, apurtutako "
2063 "kodetzaileak 1088 lineako garaiera gaizki ezartzen badu ere. Hau bakarrik "
2064 "desgaitu beharko zenuke zure bideoak formatu ez-estandar bat badauka eta "
2065 "1088 linea eskatzen baditu."
2067 #: src/libvlc-module.c:475
2068 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2069 msgstr "Pantailako pixelen formatu-ratio"
2071 #: src/libvlc-module.c:477
2073 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2074 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2075 "order to keep proportions."
2077 "Honek pantailako pixelen formatu-ratioa behartzen du. Pantaila gehienek "
2078 "pixel karratuak (1:1) dituzte. 16:9 pantaila bat badaukazu, agian hemen 4:3 "
2079 "jarri beharko zenuke, proportzioak ondo mantentzeko."
2081 #: src/libvlc-module.c:481
2083 msgstr "Tramak jauzi"
2085 #: src/libvlc-module.c:483
2088 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2089 "computer is not powerful enough"
2091 "Aukera honek MPEG2 stream-etik tramak jauzten (framedropping) uzten dizu. "
2092 "Framedropping-a zure ordenagailua nahiko potentea ez denean gertatzen da"
2094 #: src/libvlc-module.c:486
2095 msgid "Drop late frames"
2096 msgstr "Atzeratutako tramak jaregin"
2098 #: src/libvlc-module.c:488
2100 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2101 "intended display date)."
2103 "Honek atzeratutako tramak jaregiten ditu (bideo irteera erakutsi behar baino "
2104 "beranduago iristen dira)."
2106 #: src/libvlc-module.c:491
2107 msgid "Quiet synchro"
2110 #: src/libvlc-module.c:493
2112 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2113 "synchronization mechanism."
2116 #: src/libvlc-module.c:502
2118 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2119 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2123 #: src/libvlc-module.c:507
2125 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2126 "Restrictions Management measure."
2129 #: src/libvlc-module.c:510
2130 msgid "Clock reference average counter"
2133 #: src/libvlc-module.c:512
2135 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2139 #: src/libvlc-module.c:515
2140 msgid "Clock synchronisation"
2143 #: src/libvlc-module.c:517
2145 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2146 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2149 #: src/libvlc-module.c:521
2150 msgid "Network synchronisation"
2153 #: src/libvlc-module.c:522
2155 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2156 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2159 #: src/libvlc-module.c:528 src/libvlc-module.c:1102
2160 #: src/video_output/vout_intf.c:281 src/video_output/vout_intf.c:376
2164 #: src/libvlc-module.c:528
2168 #: src/libvlc-module.c:530
2172 #: src/libvlc-module.c:532
2173 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2174 msgstr "Hau UDP stream-etan erabilitako ataka lehentsia da. Lehentsia 1234 da."
2176 #: src/libvlc-module.c:534
2177 msgid "MTU of the network interface"
2178 msgstr "Sare-interfazearen MTU-a"
2180 #: src/libvlc-module.c:536
2183 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2184 "over the network (in bytes)."
2186 "Sare-interfazetik bidali daizeken pakete tamainarik handiena da hau. "
2187 "Etherneten normalean 1500 byte dira."
2189 #: src/libvlc-module.c:541
2190 msgid "Hop limit (TTL)"
2191 msgstr "Salto-muga (TTL)"
2193 #: src/libvlc-module.c:543
2196 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2197 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2200 "Irteerako stream-etik bidalitako multicast paketen salto-muga (\"Time-To-Live"
2201 "\" edo TTL) da hau."
2203 #: src/libvlc-module.c:547
2205 msgid "Multicast output interface"
2206 msgstr "IPv6 multicast irteera interfazea"
2208 #: src/libvlc-module.c:549
2210 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2212 "IPv6 multicast irteera interfaze lehentsia. Bideratze taulari ez zaio "
2215 #: src/libvlc-module.c:551
2216 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2217 msgstr "IPv4 multicast irteerako interfazearen helbidea"
2219 #: src/libvlc-module.c:553
2221 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2225 #: src/libvlc-module.c:556
2226 msgid "DiffServ Code Point"
2229 #: src/libvlc-module.c:557
2231 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2232 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2235 #: src/libvlc-module.c:563
2237 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2238 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2241 #: src/libvlc-module.c:569
2243 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2244 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2245 "(like DVB streams for example)."
2248 #: src/libvlc-module.c:575
2252 #: src/libvlc-module.c:577
2253 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2256 #: src/libvlc-module.c:580
2257 msgid "Subtitles track"
2260 #: src/libvlc-module.c:582
2261 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2264 #: src/libvlc-module.c:585
2265 msgid "Audio language"
2268 #: src/libvlc-module.c:587
2270 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2271 "letter country code)."
2274 #: src/libvlc-module.c:590
2275 msgid "Subtitle language"
2278 #: src/libvlc-module.c:592
2280 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2281 "letter country code)."
2283 "Erabili nahi duzun azpititulu-pistaren hizkuntza (komaz bereiztuta, bi edo "
2284 "hiru letrako herrialde kodigoa)."
2286 #: src/libvlc-module.c:596
2287 msgid "Audio track ID"
2288 msgstr "Audio pistaren ID"
2290 #: src/libvlc-module.c:598
2291 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2292 msgstr "Erabilitako audio pistaren stream ID."
2294 #: src/libvlc-module.c:600
2295 msgid "Subtitles track ID"
2296 msgstr "Azpititulu pista ID"
2298 #: src/libvlc-module.c:602
2299 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2300 msgstr "Erabilitako azpititulu pistaren stream ID."
2302 #: src/libvlc-module.c:604
2303 msgid "Input repetitions"
2304 msgstr "Sarreraren errepikatze"
2306 #: src/libvlc-module.c:606
2307 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2308 msgstr "Zenbat aldiz errepikatuko den sarrera bakoitza"
2310 #: src/libvlc-module.c:608
2312 msgstr "Hasiera-unea"
2314 #: src/libvlc-module.c:610
2315 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2316 msgstr "Stream-a posizio honetan hasiko da (segundutan)."
2318 #: src/libvlc-module.c:612
2320 msgstr "Gelditze-unea"
2322 #: src/libvlc-module.c:614
2323 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2326 #: src/libvlc-module.c:616
2329 msgstr "Gelditze-unea"
2331 #: src/libvlc-module.c:618
2333 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2334 msgstr "Stream-a posizio honetan hasiko da (segundutan)."
2336 #: src/libvlc-module.c:620
2340 #: src/libvlc-module.c:622
2342 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2343 "together after the normal one."
2346 #: src/libvlc-module.c:625
2347 msgid "Input slave (experimental)"
2350 #: src/libvlc-module.c:627
2352 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2353 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2357 #: src/libvlc-module.c:631
2358 msgid "Bookmarks list for a stream"
2361 #: src/libvlc-module.c:633
2363 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2364 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2368 #: src/libvlc-module.c:639
2370 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2371 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2372 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2373 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2376 #: src/libvlc-module.c:645
2377 msgid "Force subtitle position"
2380 #: src/libvlc-module.c:647
2382 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2383 "over the movie. Try several positions."
2386 #: src/libvlc-module.c:650
2387 msgid "Enable sub-pictures"
2388 msgstr "Azpi-irudiak gaitu"
2390 #: src/libvlc-module.c:652
2391 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2392 msgstr "Azpi-irudien prozesatzea guztiz desgaitu dezakezu."
2394 #: src/libvlc-module.c:654 src/libvlc-module.c:1517 src/text/iso-639_def.h:143
2395 msgid "On Screen Display"
2396 msgstr "On Screen Display"
2398 #: src/libvlc-module.c:656
2400 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2403 "VLC-k mezuak erakutsi ditzake bideoan. Honek OSD (On Screen Display) du "
2406 #: src/libvlc-module.c:659
2407 msgid "Text rendering module"
2410 #: src/libvlc-module.c:661
2412 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2416 #: src/libvlc-module.c:663
2417 msgid "Subpictures filter module"
2418 msgstr "Azpi-irudi iragazki modulua"
2420 #: src/libvlc-module.c:665
2422 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2423 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2426 #: src/libvlc-module.c:668
2427 msgid "Autodetect subtitle files"
2428 msgstr "Azpititulu fitxategiak autodetektatu"
2430 #: src/libvlc-module.c:670
2432 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2433 "(based on the filename of the movie)."
2435 "Azpititulu fitxategi bat automatikoki detektatzen du, izen bat zehazten ez "
2436 "bada (filmaren fitxategi-izenean oinarritzen da)."
2438 #: src/libvlc-module.c:673
2439 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2440 msgstr "Azpitituluen autodetekzio mota"
2442 #: src/libvlc-module.c:675
2444 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2446 "0 = no subtitles autodetected\n"
2447 "1 = any subtitle file\n"
2448 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2449 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2450 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2452 "Honek ezartzen du nola lotuko diren azpititulu eta filmaren fitxategi-"
2453 "izenak. Aukerak hauek dira:\n"
2454 "0 = ez autodetektatu azpitituluak\n"
2455 "1 = edozein azpititulu fitxategi\n"
2456 "2 = edozein azpititulu fitxategi filmaren izena duena\n"
2457 "3 = azpititulu fitxategiak filmaren izena dauka gehitutako karaktereekin\n"
2458 "4 = azpititulu fitxategiak filmaren izena da"
2460 #: src/libvlc-module.c:683
2461 msgid "Subtitle autodetection paths"
2464 #: src/libvlc-module.c:685
2466 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2467 "found in the current directory."
2470 #: src/libvlc-module.c:688
2471 msgid "Use subtitle file"
2474 #: src/libvlc-module.c:690
2476 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2480 #: src/libvlc-module.c:693
2484 #: src/libvlc-module.c:696
2486 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2487 "the drive letter (eg. D:)"
2490 #: src/libvlc-module.c:700
2491 msgid "This is the default DVD device to use."
2494 #: src/libvlc-module.c:703
2498 #: src/libvlc-module.c:706
2500 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2501 "scan for a suitable CD-ROM device."
2504 #: src/libvlc-module.c:710
2505 msgid "This is the default VCD device to use."
2508 #: src/libvlc-module.c:713
2509 msgid "Audio CD device"
2512 #: src/libvlc-module.c:716
2514 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2515 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2518 #: src/libvlc-module.c:720
2519 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2522 #: src/libvlc-module.c:723
2526 #: src/libvlc-module.c:725
2527 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2530 #: src/libvlc-module.c:727
2534 #: src/libvlc-module.c:729
2535 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2538 #: src/libvlc-module.c:731
2539 msgid "TCP connection timeout"
2542 #: src/libvlc-module.c:733
2543 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2546 #: src/libvlc-module.c:735
2547 msgid "SOCKS server"
2550 #: src/libvlc-module.c:737
2552 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2553 "used for all TCP connections"
2556 #: src/libvlc-module.c:740
2557 msgid "SOCKS user name"
2560 #: src/libvlc-module.c:742
2561 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2564 #: src/libvlc-module.c:744
2565 msgid "SOCKS password"
2568 #: src/libvlc-module.c:746
2569 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2572 #: src/libvlc-module.c:748
2573 msgid "Title metadata"
2576 #: src/libvlc-module.c:750
2577 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2580 #: src/libvlc-module.c:752
2581 msgid "Author metadata"
2584 #: src/libvlc-module.c:754
2585 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2588 #: src/libvlc-module.c:756
2589 msgid "Artist metadata"
2592 #: src/libvlc-module.c:758
2593 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2596 #: src/libvlc-module.c:760
2597 msgid "Genre metadata"
2600 #: src/libvlc-module.c:762
2601 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2604 #: src/libvlc-module.c:764
2605 msgid "Copyright metadata"
2608 #: src/libvlc-module.c:766
2609 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2612 #: src/libvlc-module.c:768
2613 msgid "Description metadata"
2616 #: src/libvlc-module.c:770
2617 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2620 #: src/libvlc-module.c:772
2621 msgid "Date metadata"
2624 #: src/libvlc-module.c:774
2625 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2628 #: src/libvlc-module.c:776
2629 msgid "URL metadata"
2632 #: src/libvlc-module.c:778
2633 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2636 #: src/libvlc-module.c:782
2638 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2639 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2640 "can break playback of all your streams."
2643 #: src/libvlc-module.c:786
2644 msgid "Preferred decoders list"
2647 #: src/libvlc-module.c:788
2649 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2650 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2651 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2654 #: src/libvlc-module.c:793
2655 msgid "Preferred encoders list"
2658 #: src/libvlc-module.c:795
2660 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2663 #: src/libvlc-module.c:798
2664 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2667 #: src/libvlc-module.c:800
2669 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2670 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2673 #: src/libvlc-module.c:809
2675 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2679 #: src/libvlc-module.c:812
2680 msgid "Default stream output chain"
2683 #: src/libvlc-module.c:814
2685 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2686 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2690 #: src/libvlc-module.c:818
2691 msgid "Enable streaming of all ES"
2694 #: src/libvlc-module.c:820
2695 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2698 #: src/libvlc-module.c:822
2699 msgid "Display while streaming"
2702 #: src/libvlc-module.c:824
2703 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2706 #: src/libvlc-module.c:826
2707 msgid "Enable video stream output"
2710 #: src/libvlc-module.c:828
2712 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2713 "facility when this last one is enabled."
2716 #: src/libvlc-module.c:831
2717 msgid "Enable audio stream output"
2720 #: src/libvlc-module.c:833
2722 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2723 "facility when this last one is enabled."
2726 #: src/libvlc-module.c:836
2727 msgid "Enable SPU stream output"
2730 #: src/libvlc-module.c:838
2732 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2733 "facility when this last one is enabled."
2736 #: src/libvlc-module.c:841
2737 msgid "Keep stream output open"
2740 #: src/libvlc-module.c:843
2742 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2743 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2747 #: src/libvlc-module.c:847
2748 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2751 #: src/libvlc-module.c:849
2753 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
2754 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2757 #: src/libvlc-module.c:852
2758 msgid "Preferred packetizer list"
2761 #: src/libvlc-module.c:854
2763 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2766 #: src/libvlc-module.c:857
2770 #: src/libvlc-module.c:859
2771 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2774 #: src/libvlc-module.c:861
2775 msgid "Access output module"
2778 #: src/libvlc-module.c:863
2779 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2782 #: src/libvlc-module.c:865
2783 msgid "Control SAP flow"
2786 #: src/libvlc-module.c:867
2788 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2789 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2792 #: src/libvlc-module.c:871
2793 msgid "SAP announcement interval"
2796 #: src/libvlc-module.c:873
2798 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2799 "between SAP announcements."
2802 #: src/libvlc-module.c:882
2804 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2805 "always leave all these enabled."
2808 #: src/libvlc-module.c:885
2809 msgid "Enable FPU support"
2812 #: src/libvlc-module.c:887
2814 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2818 #: src/libvlc-module.c:890
2819 msgid "Enable CPU MMX support"
2822 #: src/libvlc-module.c:892
2824 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2828 #: src/libvlc-module.c:895
2829 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2832 #: src/libvlc-module.c:897
2834 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2835 "advantage of them."
2838 #: src/libvlc-module.c:900
2839 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2842 #: src/libvlc-module.c:902
2844 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2845 "advantage of them."
2848 #: src/libvlc-module.c:905
2849 msgid "Enable CPU SSE support"
2852 #: src/libvlc-module.c:907
2854 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2858 #: src/libvlc-module.c:910
2859 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2862 #: src/libvlc-module.c:912
2864 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2868 #: src/libvlc-module.c:915
2869 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2872 #: src/libvlc-module.c:917
2874 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2875 "advantage of them."
2878 #: src/libvlc-module.c:922
2880 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2881 "you really know what you are doing."
2884 #: src/libvlc-module.c:925
2885 msgid "Memory copy module"
2888 #: src/libvlc-module.c:927
2890 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2891 "select the fastest one supported by your hardware."
2894 #: src/libvlc-module.c:930
2895 msgid "Access module"
2898 #: src/libvlc-module.c:932
2900 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2901 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2902 "option unless you really know what you are doing."
2905 #: src/libvlc-module.c:936
2906 msgid "Access filter module"
2909 #: src/libvlc-module.c:938
2911 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2912 "used for instance for timeshifting."
2915 #: src/libvlc-module.c:941
2916 msgid "Demux module"
2919 #: src/libvlc-module.c:943
2921 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2922 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2923 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2924 "you really know what you are doing."
2927 #: src/libvlc-module.c:948
2928 msgid "Allow real-time priority"
2931 #: src/libvlc-module.c:950
2933 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2934 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2935 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2936 "only activate this if you know what you're doing."
2939 #: src/libvlc-module.c:956
2940 msgid "Adjust VLC priority"
2943 #: src/libvlc-module.c:958
2945 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2946 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2950 #: src/libvlc-module.c:962
2951 msgid "Minimize number of threads"
2954 #: src/libvlc-module.c:964
2955 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2958 #: src/libvlc-module.c:966
2959 msgid "Modules search path"
2962 #: src/libvlc-module.c:968
2963 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2966 #: src/libvlc-module.c:970
2967 msgid "VLM configuration file"
2970 #: src/libvlc-module.c:972
2971 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2974 #: src/libvlc-module.c:974
2975 msgid "Use a plugins cache"
2978 #: src/libvlc-module.c:976
2979 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2982 #: src/libvlc-module.c:978
2983 msgid "Collect statistics"
2986 #: src/libvlc-module.c:980
2987 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2990 #: src/libvlc-module.c:982
2991 msgid "Run as daemon process"
2994 #: src/libvlc-module.c:984
2995 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2998 #: src/libvlc-module.c:986
2999 msgid "Write process id to file"
3002 #: src/libvlc-module.c:988
3003 msgid "Writes process id into specified file."
3006 #: src/libvlc-module.c:990
3010 #: src/libvlc-module.c:992
3011 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3014 #: src/libvlc-module.c:994
3015 msgid "Log to syslog"
3018 #: src/libvlc-module.c:996
3019 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3022 #: src/libvlc-module.c:998
3023 msgid "Allow only one running instance"
3026 #: src/libvlc-module.c:1000
3028 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3029 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3030 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3031 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3032 "running instance or enqueue it."
3035 #: src/libvlc-module.c:1008
3037 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3038 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3039 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3040 "This option will allow you to play the file with the already running "
3041 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3042 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3045 #: src/libvlc-module.c:1016
3046 msgid "VLC is started from file association"
3049 #: src/libvlc-module.c:1018
3050 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3053 #: src/libvlc-module.c:1021
3054 msgid "One instance when started from file"
3057 #: src/libvlc-module.c:1023
3058 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3061 #: src/libvlc-module.c:1025
3062 msgid "Increase the priority of the process"
3065 #: src/libvlc-module.c:1027
3067 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3068 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3069 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3070 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3071 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3075 #: src/libvlc-module.c:1035
3076 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3079 #: src/libvlc-module.c:1037
3081 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3082 "playing current item."
3085 #: src/libvlc-module.c:1046
3087 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3088 "overridden in the playlist dialog box."
3091 #: src/libvlc-module.c:1049
3092 msgid "Automatically preparse files"
3095 #: src/libvlc-module.c:1051
3097 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3101 #: src/libvlc-module.c:1054
3102 msgid "Album art policy"
3105 #: src/libvlc-module.c:1056
3106 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3109 #: src/libvlc-module.c:1062
3110 msgid "Manual download only"
3113 #: src/libvlc-module.c:1063
3114 msgid "When track starts playing"
3117 #: src/libvlc-module.c:1064
3118 msgid "As soon as track is added"
3121 #: src/libvlc-module.c:1066
3122 msgid "Services discovery modules"
3125 #: src/libvlc-module.c:1068
3127 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3128 "Typical values are sap, hal, ..."
3131 #: src/libvlc-module.c:1071
3132 msgid "Play files randomly forever"
3135 #: src/libvlc-module.c:1073
3136 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3139 #: src/libvlc-module.c:1077
3140 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3143 #: src/libvlc-module.c:1079
3144 msgid "Repeat current item"
3147 #: src/libvlc-module.c:1081
3148 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3151 #: src/libvlc-module.c:1083
3152 msgid "Play and stop"
3155 #: src/libvlc-module.c:1085
3156 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3159 #: src/libvlc-module.c:1087
3160 msgid "Play and exit"
3163 #: src/libvlc-module.c:1089
3164 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3167 #: src/libvlc-module.c:1091
3168 msgid "Use media library"
3171 #: src/libvlc-module.c:1093
3173 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3177 #: src/libvlc-module.c:1096
3178 msgid "Use playlist tree"
3181 #: src/libvlc-module.c:1098
3183 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3184 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3188 #: src/libvlc-module.c:1102
3191 msgstr "Beti gainean"
3193 #: src/libvlc-module.c:1102
3197 #: src/libvlc-module.c:1111
3198 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3201 #: src/libvlc-module.c:1114 src/video_output/vout_intf.c:436
3205 #: src/libvlc-module.c:1115
3206 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3209 #: src/libvlc-module.c:1116
3211 msgid "Leave fullscreen"
3212 msgstr "Hasi bideoa pantaila osoan"
3214 #: src/libvlc-module.c:1117
3216 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3217 msgstr "Hasi bideoa pantaila osoan"
3219 #: src/libvlc-module.c:1118
3223 #: src/libvlc-module.c:1119
3224 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3227 #: src/libvlc-module.c:1120
3231 #: src/libvlc-module.c:1121
3232 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3235 #: src/libvlc-module.c:1122
3239 #: src/libvlc-module.c:1123
3240 msgid "Select the hotkey to use to play."
3243 #: src/libvlc-module.c:1124
3247 #: src/libvlc-module.c:1125
3248 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3251 #: src/libvlc-module.c:1126
3255 #: src/libvlc-module.c:1127
3256 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3259 #: src/libvlc-module.c:1128
3263 #: src/libvlc-module.c:1129
3264 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3267 #: src/libvlc-module.c:1130
3271 #: src/libvlc-module.c:1131
3272 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3275 #: src/libvlc-module.c:1132
3279 #: src/libvlc-module.c:1133
3280 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3283 #: src/libvlc-module.c:1134
3287 #: src/libvlc-module.c:1135
3288 msgid "Select the hotkey to display the position."
3291 #: src/libvlc-module.c:1137
3292 msgid "Very short backwards jump"
3295 #: src/libvlc-module.c:1139
3296 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3299 #: src/libvlc-module.c:1140
3300 msgid "Short backwards jump"
3303 #: src/libvlc-module.c:1142
3304 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3307 #: src/libvlc-module.c:1143
3308 msgid "Medium backwards jump"
3311 #: src/libvlc-module.c:1145
3312 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3315 #: src/libvlc-module.c:1146
3316 msgid "Long backwards jump"
3319 #: src/libvlc-module.c:1148
3320 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3323 #: src/libvlc-module.c:1150
3324 msgid "Very short forward jump"
3327 #: src/libvlc-module.c:1152
3328 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3331 #: src/libvlc-module.c:1153
3332 msgid "Short forward jump"
3335 #: src/libvlc-module.c:1155
3336 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3339 #: src/libvlc-module.c:1156
3340 msgid "Medium forward jump"
3343 #: src/libvlc-module.c:1158
3344 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3347 #: src/libvlc-module.c:1159
3348 msgid "Long forward jump"
3351 #: src/libvlc-module.c:1161
3352 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3355 #: src/libvlc-module.c:1163
3356 msgid "Very short jump length"
3359 #: src/libvlc-module.c:1164
3360 msgid "Very short jump length, in seconds."
3363 #: src/libvlc-module.c:1165
3364 msgid "Short jump length"
3367 #: src/libvlc-module.c:1166
3368 msgid "Short jump length, in seconds."
3371 #: src/libvlc-module.c:1167
3372 msgid "Medium jump length"
3375 #: src/libvlc-module.c:1168
3376 msgid "Medium jump length, in seconds."
3379 #: src/libvlc-module.c:1169
3380 msgid "Long jump length"
3383 #: src/libvlc-module.c:1170
3384 msgid "Long jump length, in seconds."
3387 #: src/libvlc-module.c:1172
3391 #: src/libvlc-module.c:1173
3392 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3395 #: src/libvlc-module.c:1174
3399 #: src/libvlc-module.c:1175
3400 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3403 #: src/libvlc-module.c:1176
3404 msgid "Navigate down"
3407 #: src/libvlc-module.c:1177
3408 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3411 #: src/libvlc-module.c:1178
3412 msgid "Navigate left"
3415 #: src/libvlc-module.c:1179
3416 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3419 #: src/libvlc-module.c:1180
3420 msgid "Navigate right"
3423 #: src/libvlc-module.c:1181
3424 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3427 #: src/libvlc-module.c:1182
3431 #: src/libvlc-module.c:1183
3432 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3435 #: src/libvlc-module.c:1184
3436 msgid "Go to the DVD menu"
3439 #: src/libvlc-module.c:1185
3440 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3443 #: src/libvlc-module.c:1186
3444 msgid "Select previous DVD title"
3447 #: src/libvlc-module.c:1187
3448 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3451 #: src/libvlc-module.c:1188
3452 msgid "Select next DVD title"
3455 #: src/libvlc-module.c:1189
3456 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3459 #: src/libvlc-module.c:1190
3460 msgid "Select prev DVD chapter"
3463 #: src/libvlc-module.c:1191
3464 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3467 #: src/libvlc-module.c:1192
3468 msgid "Select next DVD chapter"
3471 #: src/libvlc-module.c:1193
3472 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3475 #: src/libvlc-module.c:1194
3479 #: src/libvlc-module.c:1195
3480 msgid "Select the key to increase audio volume."
3483 #: src/libvlc-module.c:1196
3487 #: src/libvlc-module.c:1197
3488 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3491 #: src/libvlc-module.c:1198
3495 #: src/libvlc-module.c:1199
3496 msgid "Select the key to mute audio."
3499 #: src/libvlc-module.c:1200
3500 msgid "Subtitle delay up"
3503 #: src/libvlc-module.c:1201
3504 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3507 #: src/libvlc-module.c:1202
3508 msgid "Subtitle delay down"
3511 #: src/libvlc-module.c:1203
3512 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3515 #: src/libvlc-module.c:1204
3516 msgid "Audio delay up"
3519 #: src/libvlc-module.c:1205
3520 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3523 #: src/libvlc-module.c:1206
3524 msgid "Audio delay down"
3527 #: src/libvlc-module.c:1207
3528 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3531 #: src/libvlc-module.c:1208
3532 msgid "Play playlist bookmark 1"
3535 #: src/libvlc-module.c:1209
3536 msgid "Play playlist bookmark 2"
3539 #: src/libvlc-module.c:1210
3540 msgid "Play playlist bookmark 3"
3543 #: src/libvlc-module.c:1211
3544 msgid "Play playlist bookmark 4"
3547 #: src/libvlc-module.c:1212
3548 msgid "Play playlist bookmark 5"
3551 #: src/libvlc-module.c:1213
3552 msgid "Play playlist bookmark 6"
3555 #: src/libvlc-module.c:1214
3556 msgid "Play playlist bookmark 7"
3559 #: src/libvlc-module.c:1215
3560 msgid "Play playlist bookmark 8"
3563 #: src/libvlc-module.c:1216
3564 msgid "Play playlist bookmark 9"
3567 #: src/libvlc-module.c:1217
3568 msgid "Play playlist bookmark 10"
3571 #: src/libvlc-module.c:1218
3572 msgid "Select the key to play this bookmark."
3575 #: src/libvlc-module.c:1219
3576 msgid "Set playlist bookmark 1"
3579 #: src/libvlc-module.c:1220
3580 msgid "Set playlist bookmark 2"
3583 #: src/libvlc-module.c:1221
3584 msgid "Set playlist bookmark 3"
3587 #: src/libvlc-module.c:1222
3588 msgid "Set playlist bookmark 4"
3591 #: src/libvlc-module.c:1223
3592 msgid "Set playlist bookmark 5"
3595 #: src/libvlc-module.c:1224
3596 msgid "Set playlist bookmark 6"
3599 #: src/libvlc-module.c:1225
3600 msgid "Set playlist bookmark 7"
3603 #: src/libvlc-module.c:1226
3604 msgid "Set playlist bookmark 8"
3607 #: src/libvlc-module.c:1227
3608 msgid "Set playlist bookmark 9"
3611 #: src/libvlc-module.c:1228
3612 msgid "Set playlist bookmark 10"
3615 #: src/libvlc-module.c:1229
3616 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3619 #: src/libvlc-module.c:1231
3620 msgid "Playlist bookmark 1"
3623 #: src/libvlc-module.c:1232
3624 msgid "Playlist bookmark 2"
3627 #: src/libvlc-module.c:1233
3628 msgid "Playlist bookmark 3"
3631 #: src/libvlc-module.c:1234
3632 msgid "Playlist bookmark 4"
3635 #: src/libvlc-module.c:1235
3636 msgid "Playlist bookmark 5"
3639 #: src/libvlc-module.c:1236
3640 msgid "Playlist bookmark 6"
3643 #: src/libvlc-module.c:1237
3644 msgid "Playlist bookmark 7"
3647 #: src/libvlc-module.c:1238
3648 msgid "Playlist bookmark 8"
3651 #: src/libvlc-module.c:1239
3652 msgid "Playlist bookmark 9"
3655 #: src/libvlc-module.c:1240
3656 msgid "Playlist bookmark 10"
3659 #: src/libvlc-module.c:1242
3660 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3663 #: src/libvlc-module.c:1244
3664 msgid "Go back in browsing history"
3667 #: src/libvlc-module.c:1245
3669 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3673 #: src/libvlc-module.c:1246
3674 msgid "Go forward in browsing history"
3677 #: src/libvlc-module.c:1247
3679 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3683 #: src/libvlc-module.c:1249
3684 msgid "Cycle audio track"
3687 #: src/libvlc-module.c:1250
3688 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3691 #: src/libvlc-module.c:1251
3692 msgid "Cycle subtitle track"
3695 #: src/libvlc-module.c:1252
3696 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3699 #: src/libvlc-module.c:1253
3700 msgid "Cycle source aspect ratio"
3703 #: src/libvlc-module.c:1254
3704 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3707 #: src/libvlc-module.c:1255
3708 msgid "Cycle video crop"
3711 #: src/libvlc-module.c:1256
3712 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3715 #: src/libvlc-module.c:1257
3716 msgid "Cycle deinterlace modes"
3719 #: src/libvlc-module.c:1258
3720 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3723 #: src/libvlc-module.c:1259
3724 msgid "Show interface"
3727 #: src/libvlc-module.c:1260
3728 msgid "Raise the interface above all other windows."
3731 #: src/libvlc-module.c:1261
3732 msgid "Hide interface"
3735 #: src/libvlc-module.c:1262
3736 msgid "Lower the interface below all other windows."
3739 #: src/libvlc-module.c:1263
3740 msgid "Take video snapshot"
3743 #: src/libvlc-module.c:1264
3744 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3747 #: src/libvlc-module.c:1266
3751 #: src/libvlc-module.c:1267
3752 msgid "Record access filter start/stop."
3755 #: src/libvlc-module.c:1268
3759 #: src/libvlc-module.c:1269
3760 msgid "Media dump access filter trigger."
3763 #: src/libvlc-module.c:1271
3764 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3767 #: src/libvlc-module.c:1272
3768 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3771 #: src/libvlc-module.c:1275
3772 msgid "Toggle random playlist playback"
3775 #: src/libvlc-module.c:1277 src/libvlc-module.c:1278
3776 #: src/video_output/vout_intf.c:231
3780 #: src/libvlc-module.c:1280 src/libvlc-module.c:1281
3784 #: src/libvlc-module.c:1283 src/libvlc-module.c:1284
3785 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3788 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1286
3789 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3792 #: src/libvlc-module.c:1288 src/libvlc-module.c:1289
3793 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3796 #: src/libvlc-module.c:1290 src/libvlc-module.c:1291
3797 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3800 #: src/libvlc-module.c:1293 src/libvlc-module.c:1294
3801 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3804 #: src/libvlc-module.c:1295 src/libvlc-module.c:1296
3805 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3808 #: src/libvlc-module.c:1298 src/libvlc-module.c:1299
3809 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3812 #: src/libvlc-module.c:1300 src/libvlc-module.c:1301
3813 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3816 #: src/libvlc-module.c:1303
3818 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
3819 msgstr "Bideo irteera pantaila osoan"
3821 #: src/libvlc-module.c:1305
3823 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
3824 "output for the time being."
3827 #: src/libvlc-module.c:1308
3828 msgid "Display OSD menu on top of video output"
3831 #: src/libvlc-module.c:1309
3832 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
3835 #: src/libvlc-module.c:1310
3836 msgid "Do not display OSD menu on video output"
3839 #: src/libvlc-module.c:1311
3840 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
3843 #: src/libvlc-module.c:1312
3844 msgid "Highlight widget on the right"
3847 #: src/libvlc-module.c:1314
3848 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
3851 #: src/libvlc-module.c:1315
3852 msgid "Highlight widget on the left"
3855 #: src/libvlc-module.c:1317
3856 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
3859 #: src/libvlc-module.c:1318
3860 msgid "Highlight widget on top"
3863 #: src/libvlc-module.c:1320
3864 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
3867 #: src/libvlc-module.c:1321
3868 msgid "Highlight widget below"
3871 #: src/libvlc-module.c:1323
3872 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
3875 #: src/libvlc-module.c:1324
3877 msgid "Select current widget"
3878 msgstr "Bideo iragazki modulua"
3880 #: src/libvlc-module.c:1326
3881 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
3884 #: src/libvlc-module.c:1329
3887 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3888 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3889 "in the playlist.\n"
3890 "The first item specified will be played first.\n"
3893 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3894 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3895 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3896 " and that overrides previous settings.\n"
3898 "Stream MRL syntax:\n"
3899 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3900 "option=value ...]\n"
3902 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3903 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3906 " [file://]filename Plain media file\n"
3907 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3908 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3909 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3910 " screen:// Screen capture\n"
3911 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3912 " [vcd://][device] VCD device\n"
3913 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3914 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3915 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3916 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3918 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3921 #: src/libvlc-module.c:1462 src/video_output/vout_intf.c:448
3925 #: src/libvlc-module.c:1475
3926 msgid "Window properties"
3929 #: src/libvlc-module.c:1518
3933 #: src/libvlc-module.c:1525
3937 #: src/libvlc-module.c:1542
3941 #: src/libvlc-module.c:1550
3946 #: src/libvlc-module.c:1552
3947 msgid "Track settings"
3950 #: src/libvlc-module.c:1574
3951 msgid "Playback control"
3954 #: src/libvlc-module.c:1591
3955 msgid "Default devices"
3958 #: src/libvlc-module.c:1600
3959 msgid "Network settings"
3962 #: src/libvlc-module.c:1612
3966 #: src/libvlc-module.c:1621
3970 #: src/libvlc-module.c:1651
3974 #: src/libvlc-module.c:1658
3978 #: src/libvlc-module.c:1698
3982 #: src/libvlc-module.c:1731
3986 #: src/libvlc-module.c:1753
3987 msgid "Special modules"
3990 #: src/libvlc-module.c:1759
3994 #: src/libvlc-module.c:1767
3995 msgid "Performance options"
3998 #: src/libvlc-module.c:1911
4002 #: src/libvlc-module.c:2275
4006 #: src/libvlc-module.c:2354
4007 msgid "main program"
4010 #: src/libvlc-module.c:2364
4011 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4014 #: src/libvlc-module.c:2370
4016 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4020 #: src/libvlc-module.c:2375
4021 msgid "print help for the advanced options"
4024 #: src/libvlc-module.c:2380
4025 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4028 #: src/libvlc-module.c:2386
4029 msgid "print a list of available modules"
4032 #: src/libvlc-module.c:2391
4033 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4036 #: src/libvlc-module.c:2397
4038 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4042 #: src/libvlc-module.c:2402
4043 msgid "save the current command line options in the config"
4046 #: src/libvlc-module.c:2407
4047 msgid "reset the current config to the default values"
4050 #: src/libvlc-module.c:2412
4051 msgid "use alternate config file"
4054 #: src/libvlc-module.c:2417
4055 msgid "resets the current plugins cache"
4058 #: src/libvlc-module.c:2422
4059 msgid "print version information"
4062 #: src/modules/configuration.c:1284
4066 #: src/modules/configuration.c:1295
4070 #: src/playlist/tree.c:61
4074 #: src/text/iso-639_def.h:38
4078 #: src/text/iso-639_def.h:39
4082 #: src/text/iso-639_def.h:40
4086 #: src/text/iso-639_def.h:41
4090 #: src/text/iso-639_def.h:42
4094 #: src/text/iso-639_def.h:44
4098 #: src/text/iso-639_def.h:45
4102 #: src/text/iso-639_def.h:46
4106 #: src/text/iso-639_def.h:47
4110 #: src/text/iso-639_def.h:48
4114 #: src/text/iso-639_def.h:49
4118 #: src/text/iso-639_def.h:50
4122 #: src/text/iso-639_def.h:51
4126 #: src/text/iso-639_def.h:52
4130 #: src/text/iso-639_def.h:53
4134 #: src/text/iso-639_def.h:54
4138 #: src/text/iso-639_def.h:55
4142 #: src/text/iso-639_def.h:56
4146 #: src/text/iso-639_def.h:57
4150 #: src/text/iso-639_def.h:58
4154 #: src/text/iso-639_def.h:60
4158 #: src/text/iso-639_def.h:61
4162 #: src/text/iso-639_def.h:62
4166 #: src/text/iso-639_def.h:63
4167 msgid "Church Slavic"
4170 #: src/text/iso-639_def.h:64
4174 #: src/text/iso-639_def.h:65
4178 #: src/text/iso-639_def.h:66
4182 #: src/text/iso-639_def.h:70
4186 #: src/text/iso-639_def.h:71
4190 #: src/text/iso-639_def.h:72
4194 #: src/text/iso-639_def.h:73
4198 #: src/text/iso-639_def.h:74
4202 #: src/text/iso-639_def.h:75
4206 #: src/text/iso-639_def.h:78
4210 #: src/text/iso-639_def.h:81
4211 msgid "Gaelic (Scots)"
4214 #: src/text/iso-639_def.h:82
4218 #: src/text/iso-639_def.h:83
4222 #: src/text/iso-639_def.h:84
4226 #: src/text/iso-639_def.h:85
4227 msgid "Greek, Modern ()"
4230 #: src/text/iso-639_def.h:86
4234 #: src/text/iso-639_def.h:87
4238 #: src/text/iso-639_def.h:89
4242 #: src/text/iso-639_def.h:90
4246 #: src/text/iso-639_def.h:91
4250 #: src/text/iso-639_def.h:93
4254 #: src/text/iso-639_def.h:94
4258 #: src/text/iso-639_def.h:95
4262 #: src/text/iso-639_def.h:96
4266 #: src/text/iso-639_def.h:97
4270 #: src/text/iso-639_def.h:98
4274 #: src/text/iso-639_def.h:100
4278 #: src/text/iso-639_def.h:102
4279 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4282 #: src/text/iso-639_def.h:103
4286 #: src/text/iso-639_def.h:104
4290 #: src/text/iso-639_def.h:105
4294 #: src/text/iso-639_def.h:106
4298 #: src/text/iso-639_def.h:107
4302 #: src/text/iso-639_def.h:108
4306 #: src/text/iso-639_def.h:109
4310 #: src/text/iso-639_def.h:110
4314 #: src/text/iso-639_def.h:112
4318 #: src/text/iso-639_def.h:113
4322 #: src/text/iso-639_def.h:114
4326 #: src/text/iso-639_def.h:115
4330 #: src/text/iso-639_def.h:116
4334 #: src/text/iso-639_def.h:117
4338 #: src/text/iso-639_def.h:118
4342 #: src/text/iso-639_def.h:119
4343 msgid "Letzeburgesch"
4346 #: src/text/iso-639_def.h:120
4350 #: src/text/iso-639_def.h:121
4354 #: src/text/iso-639_def.h:122
4358 #: src/text/iso-639_def.h:123
4362 #: src/text/iso-639_def.h:124
4366 #: src/text/iso-639_def.h:126
4370 #: src/text/iso-639_def.h:127
4374 #: src/text/iso-639_def.h:128
4378 #: src/text/iso-639_def.h:129
4382 #: src/text/iso-639_def.h:130
4386 #: src/text/iso-639_def.h:131
4390 #: src/text/iso-639_def.h:132
4391 msgid "Ndebele, South"
4394 #: src/text/iso-639_def.h:133
4395 msgid "Ndebele, North"
4398 #: src/text/iso-639_def.h:134
4402 #: src/text/iso-639_def.h:135
4406 #: src/text/iso-639_def.h:136
4410 #: src/text/iso-639_def.h:137
4411 msgid "Norwegian Nynorsk"
4414 #: src/text/iso-639_def.h:138
4415 msgid "Norwegian Bokmaal"
4418 #: src/text/iso-639_def.h:139
4419 msgid "Chichewa; Nyanja"
4422 #: src/text/iso-639_def.h:140
4423 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4426 #: src/text/iso-639_def.h:141
4430 #: src/text/iso-639_def.h:142
4434 #: src/text/iso-639_def.h:144
4435 msgid "Ossetian; Ossetic"
4438 #: src/text/iso-639_def.h:145
4442 #: src/text/iso-639_def.h:147
4446 #: src/text/iso-639_def.h:149
4450 #: src/text/iso-639_def.h:150
4454 #: src/text/iso-639_def.h:151
4458 #: src/text/iso-639_def.h:152
4460 msgid "Original audio"
4461 msgstr "Audioa gaitu"
4463 #: src/text/iso-639_def.h:153
4464 msgid "Raeto-Romance"
4467 #: src/text/iso-639_def.h:155
4471 #: src/text/iso-639_def.h:157
4475 #: src/text/iso-639_def.h:158
4479 #: src/text/iso-639_def.h:159
4483 #: src/text/iso-639_def.h:160
4487 #: src/text/iso-639_def.h:161
4491 #: src/text/iso-639_def.h:164
4492 msgid "Northern Sami"
4495 #: src/text/iso-639_def.h:165
4499 #: src/text/iso-639_def.h:166
4503 #: src/text/iso-639_def.h:167
4507 #: src/text/iso-639_def.h:168
4511 #: src/text/iso-639_def.h:169
4512 msgid "Sotho, Southern"
4515 #: src/text/iso-639_def.h:171
4519 #: src/text/iso-639_def.h:172
4523 #: src/text/iso-639_def.h:173
4527 #: src/text/iso-639_def.h:174
4531 #: src/text/iso-639_def.h:176
4535 #: src/text/iso-639_def.h:177
4539 #: src/text/iso-639_def.h:178
4543 #: src/text/iso-639_def.h:179
4547 #: src/text/iso-639_def.h:180
4551 #: src/text/iso-639_def.h:181
4555 #: src/text/iso-639_def.h:182
4559 #: src/text/iso-639_def.h:183
4563 #: src/text/iso-639_def.h:184
4567 #: src/text/iso-639_def.h:185
4568 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4571 #: src/text/iso-639_def.h:186
4575 #: src/text/iso-639_def.h:187
4579 #: src/text/iso-639_def.h:189
4583 #: src/text/iso-639_def.h:190
4587 #: src/text/iso-639_def.h:191
4591 #: src/text/iso-639_def.h:192
4595 #: src/text/iso-639_def.h:193
4599 #: src/text/iso-639_def.h:194
4603 #: src/text/iso-639_def.h:195
4607 #: src/text/iso-639_def.h:196
4611 #: src/text/iso-639_def.h:197
4615 #: src/text/iso-639_def.h:198
4619 #: src/text/iso-639_def.h:199
4623 #: src/text/iso-639_def.h:200
4627 #: src/text/iso-639_def.h:201
4631 #: src/text/iso-639_def.h:202
4635 #: src/text/iso-639_def.h:203
4639 #: src/text/iso_lang.c:70
4643 #: src/video_output/video_output.c:411
4647 #: src/video_output/video_output.c:415
4651 #: src/video_output/video_output.c:417
4655 #: src/video_output/video_output.c:419
4659 #: src/video_output/video_output.c:421
4663 #: src/video_output/video_output.c:423
4667 #: src/video_output/vout_intf.c:243
4671 #: src/video_output/vout_intf.c:245
4675 #: src/video_output/vout_intf.c:247
4676 msgid "1:1 Original"
4679 #: src/video_output/vout_intf.c:249
4683 #: src/video_output/vout_intf.c:276
4687 #: src/video_output/vout_intf.c:371
4688 msgid "Aspect-ratio"
4691 #~ msgid "Album/movie/show title"
4692 #~ msgstr "Album/filma/ikuskizunaren titulua"
4694 #~ msgid "Track number/position in set"
4695 #~ msgstr "Pistaren zenbakia/posizioa bilduman"
4710 #~ msgid "DirectShow DVB input"
4711 #~ msgstr "Gris-eskala bideo irteeran"
4714 #~ msgstr "Iraupena"
4721 #~ msgid "EyeTV access module"
4722 #~ msgstr "Sarbide moduluak"
4725 #~ msgid "Bandwidth"
4726 #~ msgstr "Bideo zabalera"
4730 #~ msgstr "Frantsesez"
4733 #~ msgstr "Pasahitza"
4736 #~ msgid "Genre description"
4737 #~ msgstr "Deskribapena"
4740 #~ msgid "URL description"
4741 #~ msgstr "Deskribapena"
4744 #~ msgid "Number of channels"
4745 #~ msgstr "Auko kanalak"
4748 #~ msgid "Stream public"
4749 #~ msgstr "Irteerako stream-a"
4752 #~ msgid "Bitrate mode"
4753 #~ msgstr "Bit-abiadura"
4756 #~ msgid "Left rear"
4760 #~ msgid "Right rear"
4764 #~ msgid "Audio output failed"
4765 #~ msgstr "Audio-irteera modulua"
4771 #~ msgid "Reload image file"
4772 #~ msgstr "Bideo iragazki modulua"
4775 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
4776 #~ msgstr "Bideo kodetzaile eta deskodetzaileen ezarpenak"
4779 #~ msgid "FFmpeg muxer"
4780 #~ msgstr "Demultiplexadoreak"
4783 #~ msgid "Ffmpeg mux"
4784 #~ msgstr "Demultiplexadoreak"
4787 #~ msgid "Enable debug"
4788 #~ msgstr "Bideoa gaitu"
4791 #~ msgid "Interlaced mode"
4792 #~ msgstr "Interfaze modulua"
4795 #~ msgid "Pure-interlaced mode."
4796 #~ msgstr "Interfaze modulua"
4799 #~ msgid "Chroma in motion estimation"
4800 #~ msgstr "Chroma moduluen ezarpenak"
4803 #~ msgid "Access unit delimiters"
4804 #~ msgstr "Sarbide iragazkiak"
4807 #~ msgid "D-Bus control interface"
4808 #~ msgstr "Kontroleko interfazeak"
4811 #~ msgid "Zoom mode: %s"
4812 #~ msgstr "Bideo zoom-a"
4815 #~ msgid "Subtitle delay %i ms"
4816 #~ msgstr "Azpititulu demultiplexatzailearen ezarpenak"
4819 #~ msgid "Audio delay %i ms"
4820 #~ msgstr "Audio kodekak"
4824 #~ msgstr "Erresoluzioa"
4827 #~ msgid "motion control interface"
4828 #~ msgstr "Kontroleko interfazeak"
4831 #~ msgid "Always fix"
4832 #~ msgstr "Beti gainean"
4835 #~ msgid "RTSP password"
4836 #~ msgstr "Pasahitza"
4839 #~ msgid "Google Video"
4840 #~ msgstr "Bideo zoom-a"
4843 #~ msgid "Lua Playlist"
4844 #~ msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
4848 #~ msgstr "Tramak jauzi"
4851 #~ msgid "Raw video demuxer"
4852 #~ msgstr "Bideo iragazki modulua"
4855 #~ msgid "Teletext subtitles"
4856 #~ msgstr "Azpititulua"
4859 #~ msgid "subtitles"
4860 #~ msgstr "Azpititulua"
4863 #~ msgid "4:3 subtitles"
4864 #~ msgstr "Azpititulua"
4867 #~ msgid "16:9 subtitles"
4868 #~ msgstr "Azpititulua"
4871 #~ msgid "TTA demuxer"
4872 #~ msgstr "Demultiplexadoreak"
4875 #~ msgid "VC1 video demuxer"
4876 #~ msgstr "Bideo iragazki modulua"
4879 #~ msgid "Compiled by %s"
4880 #~ msgstr "%s@%s.%s-k konpilatuta\n"
4883 #~ msgid "Jump to time"
4884 #~ msgstr "Gelditze-unea"
4887 #~ msgid "Float on Top"
4888 #~ msgstr "Beti gainean"
4892 #~ msgstr "Stream-a"
4895 #~ msgid "General editing filters"
4896 #~ msgstr "Audio ezarpen orokorrak"
4899 #~ msgid "Distortion filters"
4900 #~ msgstr "Audio iragazkiak"
4903 #~ msgid "Image cropping"
4904 #~ msgstr "Bideo zabalera"
4907 #~ msgid "Interactive Zoom"
4908 #~ msgstr "Interfaze modulua"
4911 #~ msgid "About the video filters"
4912 #~ msgstr "Bideo iragazki modulua"
4919 #~ msgid "Password:"
4920 #~ msgstr "Pasahitza"
4923 #~ msgid "Check for Update..."
4924 #~ msgstr "Meta-informazioa"
4927 #~ msgid "Preferences..."
4928 #~ msgstr "VLC hobespenak"
4936 #~ msgstr "Iragazkiak"
4939 #~ msgid "Open File..."
4940 #~ msgstr "Audio iragazkiak"
4943 #~ msgid "Open Network..."
4948 #~ msgstr "Copyright"
4955 #~ msgid "Controller"
4956 #~ msgstr "Kontroleko interfazeak"
4959 #~ msgid "Extended Controls"
4960 #~ msgstr "CDDB Datu Gehiago"
4963 #~ msgid "VideoLAN Website"
4964 #~ msgstr "Bideoaren titulua"
4971 #~ msgid "Load subtitles file:"
4972 #~ msgstr "Azpititulu fitxategiak autodetektatu"
4975 #~ msgid "Subtitles encoding"
4976 #~ msgstr "Azpitituluen pista"
4979 #~ msgid "Subtitles alignment"
4980 #~ msgstr "Bideo-lerrokatzea"
4983 #~ msgid "Subtitle File"
4984 #~ msgstr "Azpi-irudi iragazki modulua"
4987 #~ msgid "Streaming/Saving:"
4988 #~ msgstr "Meta-informazioa"
4991 #~ msgid "Display the stream locally"
4992 #~ msgstr "Pantailaren erresoluzioa"
4995 #~ msgstr "Stream-a"
4998 #~ msgid "Stream Announcing"
4999 #~ msgstr "Meta-informazioa"
5002 #~ msgid "Channel Name"
5010 #~ msgid "Save File"
5011 #~ msgstr "Bideoaren titulua"
5017 #~ msgid "Advanced Information"
5018 #~ msgstr "Meta-informazioa"
5021 #~ msgid "Input bitrate"
5022 #~ msgstr "Bit-abiadura"
5026 #~ msgstr "Demultiplexadoreak"
5029 #~ msgid "Stream bitrate"
5030 #~ msgstr "Bit-abiadura"
5033 #~ msgid "Displayed frames"
5034 #~ msgstr "Atzeratutako tramak jaregin"
5037 #~ msgid "Lost frames"
5038 #~ msgstr "Atzeratutako tramak jaregin"
5041 #~ msgid "Sent bytes"
5042 #~ msgstr "Bit-abiadura"
5045 #~ msgid "Send rate"
5046 #~ msgstr "Bit-abiadura"
5049 #~ msgid "Save Playlist..."
5050 #~ msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
5053 #~ msgid "Get Stream Information"
5054 #~ msgstr "Meta-informazioa"
5057 #~ msgid "Search in Playlist"
5058 #~ msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
5061 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
5062 #~ msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
5065 #~ msgid "Extended M3U"
5066 #~ msgstr "CDDB Datu Gehiago"
5069 #~ msgid "Save Playlist"
5070 #~ msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
5073 #~ msgid "Select a file"
5074 #~ msgstr "Bideo iragazki modulua"
5077 #~ msgid "Subpicture Filters"
5078 #~ msgstr "Azpi-irudi iragazki modulua"
5085 #~ msgid "Save settings"
5086 #~ msgstr "Bideo ezarpenak"
5089 #~ msgid "Position:"
5090 #~ msgstr "Deskribapena"
5093 #~ msgid "Not Available"
5094 #~ msgstr "Ez dago laguntzarik eskuragarri"
5097 #~ msgid "Include subtitles"
5098 #~ msgstr "Azpititulua"
5101 #~ msgid "A directory where to save the files has to be selected."
5102 #~ msgstr "Bideo argazkiak gordeko diren direktorioa."
5106 #~ msgstr "Danieraz"
5110 #~ msgstr "Stream-a"
5113 #~ msgid "Sent bitrates"
5114 #~ msgstr "Bit-abiadura"
5117 #~ msgid "Current visualization:"
5118 #~ msgstr "Audio bistaratzeak"
5121 #~ msgid "Normal rate"
5122 #~ msgstr "Fotogramen tasa"
5126 #~ msgstr "Iragazkiak"
5129 #~ msgid "DVB Type:"
5133 #~ msgid "Select File"
5134 #~ msgstr "Azpi-irudi iragazki modulua"
5137 #~ msgid "Input and Codecs"
5138 #~ msgstr "Sarrerak / Kodekak"
5141 #~ msgid "Input & Codecs settings"
5142 #~ msgstr "Sarrerak / Kodekak"
5145 #~ msgid "Interface settings"
5146 #~ msgstr "Interfazearen ezarpen orokorrak"
5149 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
5150 #~ msgstr "Azpititulu demultiplexatzailearen ezarpenak"
5153 #~ msgstr "Erroreak"
5156 #~ msgid "Graphic Equalizer"
5157 #~ msgstr "Ekualizadorea"
5160 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
5161 #~ msgstr "Bideo kodekak"
5164 #~ msgid "Go to time"
5165 #~ msgstr "Gelditze-unea"
5172 #~ msgid "General Info"
5173 #~ msgstr "Orokorra"
5180 #~ msgid "Distribution License"
5181 #~ msgstr "Audio iragazkiak"
5187 #~ msgid "Media information"
5188 #~ msgstr "Meta-informazioa"
5192 #~ msgstr "Orokorra"
5195 #~ msgid "&Codec Details"
5196 #~ msgstr "Kodekaren deskripzioa"
5199 #~ msgid "Location :"
5200 #~ msgstr "Erresoluzioa"
5203 #~ msgid "&Save as..."
5204 #~ msgstr "Stream-a"
5207 #~ msgid "Verbosity Level"
5208 #~ msgstr "Hitz-jariotasuna (0,1,2)"
5212 #~ msgstr "Danieraz"
5220 #~ msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
5224 #~ msgstr "Stream-a"
5228 #~ msgstr "Hizkuntza"
5231 #~ msgid "Open playlist file"
5232 #~ msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
5236 #~ msgstr "Kontroleko interfazeak"
5239 #~ msgid "Dock playlist"
5240 #~ msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
5243 #~ msgid "&Reset Preferences"
5244 #~ msgstr "VLC hobespenak"
5247 #~ msgid "Video Files"
5248 #~ msgstr "Bideoaren titulua"
5251 #~ msgid "Audio Files"
5252 #~ msgstr "Audio iragazkiak"
5255 #~ msgid "Playlist Files"
5256 #~ msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
5259 #~ msgid "Subtitles Files"
5260 #~ msgstr "Azpi-irudi iragazki modulua"
5263 #~ msgid "All Files"
5264 #~ msgstr "Iragazkiak"
5267 #~ msgid "Show playlist"
5268 #~ msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
5271 #~ msgid "&Playlist"
5272 #~ msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
5275 #~ msgid "Open Directory..."
5279 #~ msgid "Open &Network..."
5283 #~ msgid "&Streaming..."
5284 #~ msgstr "Stream-a"
5287 #~ msgid "Show Playlist"
5288 #~ msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
5291 #~ msgid "Undock from interface"
5292 #~ msgstr "Kontroleko interfazeak"
5295 #~ msgid "Interfaces"
5296 #~ msgstr "Interfaze"
5299 #~ msgid "Advanced controls"
5300 #~ msgstr "Bideo iragazki modulua"
5304 #~ msgstr "Kontroleko interfazeak"
5307 #~ msgid "Visualizations selector"
5308 #~ msgstr "Bistaratzeak"
5311 #~ msgid "Show advanced prefs over simple"
5312 #~ msgstr "Aukera aurreratuak erakutsi"
5315 #~ msgid "Qt interface"
5316 #~ msgstr "Interfazea aldatu"
5319 #~ msgid "Card Selection"
5320 #~ msgstr "Iraupena"
5323 #~ msgid "Disc selection"
5324 #~ msgstr "Pantailaren erresoluzioa"
5327 #~ msgid "Select the device"
5328 #~ msgstr "Bideo iragazki modulua"
5331 #~ msgid "Disk device"
5335 #~ msgid "Audio and Subtitles"
5336 #~ msgstr "Audio iragazkiak"
5339 #~ msgid "Add a subtitle file"
5340 #~ msgstr "Azpititulu fitxategiak autodetektatu"
5343 #~ msgid "Use a sub&titles file"
5344 #~ msgstr "Azpititulu fitxategiak autodetektatu"
5347 #~ msgid "Alignment:"
5348 #~ msgstr "Bideo-lerrokatzea"
5351 #~ msgid "Select the subtitle file"
5352 #~ msgstr "Azpititulu fitxategiak autodetektatu"
5355 #~ msgid "Network Protocol"
5359 #~ msgid "Show extended options"
5360 #~ msgstr "Aukera aurreratuak erakutsi"
5363 #~ msgid "Show &more options"
5364 #~ msgstr "Aukera aurreratuak erakutsi"
5367 #~ msgid "Start Time"
5368 #~ msgstr "Hasiera-unea"
5371 #~ msgid "Select the file"
5372 #~ msgstr "Bideo iragazki modulua"
5375 #~ msgid "Stream Output"
5376 #~ msgstr "Irteerako stream-a"
5379 #~ msgid "Encapsulation"
5380 #~ msgstr "Bistaratzeak"
5383 #~ msgid "Generated stream output string"
5384 #~ msgstr "Irteerako stream-aren ezarpen orokorrak."
5387 #~ msgid "General Audio"
5388 #~ msgstr "Orokorra"
5391 #~ msgid "Default volume"
5392 #~ msgstr "Audio bolumen lehentsia"
5395 #~ msgid "OSS Device"
5399 #~ msgid "DirectX Device"
5400 #~ msgstr "Gris-eskala bideo irteeran"
5404 #~ msgstr "Bideo kodekak"
5407 #~ msgid "Visualisation"
5408 #~ msgstr "Bistaratzeak"
5411 #~ msgid "Disk Devices"
5415 #~ msgid "Access Filter"
5416 #~ msgstr "Sarbide iragazkiak"
5419 #~ msgid "Default Interface"
5420 #~ msgstr "Interfaze"
5423 #~ msgid "Skin File"
5424 #~ msgstr "Bideoaren titulua"
5427 #~ msgid "Always display the video"
5428 #~ msgstr "Pantailaren erresoluzioa"
5431 #~ msgid "Instances"
5432 #~ msgstr "Interfaze"
5435 #~ msgid "Enable OSD"
5439 #~ msgid "Subtitles languages"
5440 #~ msgstr "Azpi-irudi iragazki modulua"
5443 #~ msgid "Subtitles preferred language"
5444 #~ msgstr "Azpitituluen pista"
5447 #~ msgid "Default Encoding"
5448 #~ msgstr "Interfaze"
5451 #~ msgid "Display Settings"
5452 #~ msgstr "Pantailaren erresoluzioa"
5455 #~ msgid "Font Color"
5456 #~ msgstr "Kontroleko interfazeak"
5459 #~ msgid "Accelerated video output"
5460 #~ msgstr "Gris-eskala bideo irteeran"
5463 #~ msgid "Skip Frames"
5464 #~ msgstr "Tramak jauzi"
5467 #~ msgid "Display Device"
5468 #~ msgstr "Pantailaren erresoluzioa"
5471 #~ msgid "Video snapshots"
5472 #~ msgstr "Bideo argazkien direktorioa"
5476 #~ msgstr "Fotogramen tasa"
5479 #~ msgid "Edit settings"
5480 #~ msgstr "Audio ezarpenak"
5484 #~ msgstr "Kontroleko interfazeak"
5488 #~ msgstr "Stream-a"
5491 #~ msgid "Clear list"
5492 #~ msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
5499 #~ msgid "Color extraction"
5500 #~ msgstr "Iraupena"
5504 #~ msgstr "Bit-abiadura"
5507 #~ msgid "Image modification"
5508 #~ msgstr "Meta-informazioa"
5511 #~ msgid "Advanced video filter controls"
5512 #~ msgstr "Bideo iragazki modulua"
5515 #~ msgid "Subpicture filters"
5516 #~ msgstr "Azpi-irudi iragazki modulua"
5519 #~ msgid "Vout filters"
5520 #~ msgstr "Audio iragazkiak"
5527 #~ msgid "VideoLAN's Website"
5528 #~ msgstr "Bideoaren titulua"
5532 #~ msgstr "Iragazkiak"
5535 #~ msgid "Audioscrobbler"
5536 #~ msgstr "Audio kodekak"
5543 #~ msgid "no artist"
5547 #~ msgid "Mac Text renderer"
5548 #~ msgstr "CD-Text Generoa"
5551 #~ msgid "VC-1 packetizer"
5552 #~ msgstr "Paketegileak"
5555 #~ msgid "SDP Descriptions parser"
5556 #~ msgstr "Deskribapena"
5563 #~ msgid "Video filters will be applied to the video stream."
5564 #~ msgstr "Bideo iragazkiak \"bideo stream\"-a prozesatzeko erabiltzen dira."
5567 #~ msgid "Image chroma"
5568 #~ msgstr "Bideo zabalera"
5571 #~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
5572 #~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
5573 #~ "built-in default)."
5575 #~ "Irteerako stream-etik bidalitako multicast paketen salto-muga (\"Time-To-"
5576 #~ "Live\" edo TTL) da hau."
5579 #~ msgid "Session descriptipn"
5580 #~ msgstr "Deskribapena"
5583 #~ msgid "Audio filter"
5584 #~ msgstr "Audio iragazkiak"
5587 #~ msgid "Alpha mask video filter"
5588 #~ msgstr "Bideo iragazki modulua"
5591 #~ msgid "Bluescreen video filter"
5592 #~ msgstr "Bideo iragazki modulua"
5595 #~ msgid "Manual ratio"
5596 #~ msgstr "Iraupena"
5599 #~ msgid "Number of images for change"
5600 #~ msgstr "Auko kanalak"
5603 #~ msgid "Number of lines for change"
5604 #~ msgstr "Auko kanalak"
5607 #~ msgid "Number of non black pixels "
5608 #~ msgstr "Auko kanalak"
5611 #~ msgid "VLC could not open the video output module."
5612 #~ msgstr "Bideo irteera modulua"
5615 #~ msgid "Erase video filter"
5616 #~ msgstr "Bideo iragazki modulua"
5619 #~ msgid "Extract RGB component video filter"
5620 #~ msgstr "Bideo iragazki modulua"
5623 #~ msgid "video-filter-event"
5624 #~ msgstr "Bideo iragazkien ezarpenak"
5627 #~ msgid "Gaussian blur video filter"
5628 #~ msgstr "Bideo iragazki modulua"
5631 #~ msgid "Gaussian Blur"
5632 #~ msgstr "Errusieraz"
5635 #~ msgid "Border width"
5636 #~ msgstr "Bideo zabalera"
5639 #~ msgid "Border height"
5640 #~ msgstr "Bideo garaiera"
5643 #~ msgid "Noise video filter"
5644 #~ msgstr "Bideo iragazki modulua"
5647 #~ msgid "Display the input video"
5648 #~ msgstr "Pantailaren erresoluzioa"
5651 #~ msgid "OpenCV video filter wrapper"
5652 #~ msgstr "Bideo iragazki modulua"
5655 #~ msgid "Wrapper filter output"
5656 #~ msgstr "Gris-eskala bideo irteeran"
5659 #~ msgid "Panoramix"
5660 #~ msgstr "Programa"
5663 #~ msgid "Attenuation"
5664 #~ msgstr "Iraupena"
5667 #~ msgid "Number of puzzle rows"
5668 #~ msgstr "Auko kanalak"
5671 #~ msgid "Number of puzzle columns"
5672 #~ msgstr "Auko kanalak"
5675 #~ msgid "Puzzle interactive game video filter"
5676 #~ msgstr "Bideo iragazki modulua"
5679 #~ msgid "Rotate video filter"
5680 #~ msgstr "Bideo iragazki modulua"
5683 #~ msgid "Always visible"
5684 #~ msgstr "Beti gainean"
5687 #~ msgid "Sharpen video filter"
5688 #~ msgstr "Bideo iragazki modulua"
5691 #~ msgid "Wave video filter"
5692 #~ msgstr "Bideo iragazki modulua"
5695 #~ msgid "Image width"
5696 #~ msgstr "Bideo zabalera"
5700 #~ "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the "
5701 #~ "video characteristics."
5703 #~ "Bideo zabalera behar dezakezu. Aukera lehentsian (-1), VLC-k bideoaren "
5704 #~ "ezaugarriekin egokituko du."
5707 #~ msgid "Image height"
5708 #~ msgstr "Bideo garaiera"
5712 #~ "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
5713 #~ "video characteristics."
5715 #~ "Bideo garaiera behar dezakezu. Aukera lehentsian (-1), VLC-k bideoaren "
5716 #~ "ezaugarriekin egokituko du."
5719 #~ msgid "DirectX 3D video output"
5720 #~ msgstr "Gris-eskala bideo irteeran"
5727 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
5728 #~ msgstr "Bideo X koordenatua"
5731 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
5732 #~ msgstr "Bideo X koordenatua"
5735 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
5736 #~ msgstr "Bideo X koordenatua"
5739 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
5740 #~ msgstr "Hasi bideoa pantaila osoan"
5743 #~ msgid "XVMC extension video output"
5744 #~ msgstr "Bideo irteera pantaila osoan"
5747 #~ msgid "Ignore subtitle flag"
5748 #~ msgstr "Azpititulu fitxategiak autodetektatu"
5751 #~ msgid "Halve sample rate"
5752 #~ msgstr "Lagin-abiadura"
5755 #~ msgid "Video monitoring filter"
5756 #~ msgstr "Bideo X koordenatua"
5759 #~ msgid "Video Monitor"
5760 #~ msgstr "Bideo zabalera"
5763 #~ msgid "Statistics output file"
5764 #~ msgstr "Audio-irteera modulua"
5766 #~ msgid "General interface setttings"
5767 #~ msgstr "Interfazearen ezarpen orokorrak"
5769 #~ msgid "Video filters settings"
5770 #~ msgstr "Bideo iragazkien ezarpenak"
5772 #~ msgid "CDDB Artist"
5773 #~ msgstr "CDDB Egilea"
5775 #~ msgid "CDDB Category"
5776 #~ msgstr "CDDB Kategoria"
5778 #~ msgid "CDDB Disc ID"
5779 #~ msgstr "CDDB Diska ID"
5781 #~ msgid "CDDB Extended Data"
5782 #~ msgstr "CDDB Datu Gehiago"
5784 #~ msgid "CDDB Genre"
5785 #~ msgstr "CDDB Generoa"
5787 #~ msgid "CDDB Year"
5788 #~ msgstr "CDDB Urtea"
5790 #~ msgid "CDDB Title"
5791 #~ msgstr "CDDB Titulua"
5793 #~ msgid "CD-Text Arranger"
5794 #~ msgstr "CD-Text Moldatzailea"
5796 #~ msgid "CD-Text Composer"
5797 #~ msgstr "CD-Text Konpositorea"
5799 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
5800 #~ msgstr "CD-Text Diskaren ID"
5802 #~ msgid "CD-Text Message"
5803 #~ msgstr "CD-Text Mezua"
5805 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
5806 #~ msgstr "CD-Text Konpositorea"
5808 #~ msgid "CD-Text Performer"
5809 #~ msgstr "CD-Text Interpretea"
5811 #~ msgid "CD-Text Title"
5812 #~ msgstr "CD-Text Titulua"
5814 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
5815 #~ msgstr "ISO-9660 Aplikazioaren ID"
5817 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
5818 #~ msgstr "ISO-9660 Prestatzailea"
5820 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
5821 #~ msgstr "ISO-9660 Argitaletxea"
5823 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
5824 #~ msgstr "ISO-9660 Bolumena"
5826 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
5827 #~ msgstr "ISO-9660 Bolumen Jokoa"
5829 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
5830 #~ msgstr "IPv6 multicast irteera interfazea"
5832 #~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
5834 #~ "IPv6 multicast irteera interfaze lehentsia. Bideratze taulari ez zaio "
5835 #~ "jaramonik egingo."
5838 #~ msgid "Extra Audio File"
5839 #~ msgstr "Audio iragazkiak"
5843 #~ msgstr "Espektrometroa"
5847 #~ msgstr "Puntuazioa"