]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/fa.po
macosx: CAS: remove duplicated code
[vlc] / po / fa.po
1 # Persian localisation for VLC
2 # Copyright © 2007 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc 0.8.6b1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-05-28 11:42+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-12-08 12:41+0330\n"
12 "Last-Translator: SalarSoft <salarsoftwares@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Persian\n"
14 "Language: fa\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Persian\n"
19 "X-Poedit-Country: IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF\n"
20
21 #: include/vlc_common.h:922
22 msgid ""
23 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
24 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
25 "see the file named COPYING for details.\n"
26 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
27 msgstr ""
28 "این برنامه تا جایی که قانون اجازه می‌دهد بدون هیچ تضمینی ارائه می‌شود.\n"
29 "شما می‌توانید آن را تحت شرایط مجوز عمومی همگانی گنو مجدداً توزیع کنید.\n"
30 "برای جزئیات بیشتر پروندهٔ COPYING را ببینید.\n"
31 "نوشتهٔ تیم ویدئولَن؛ پروندهٔ AUTHORS را ببینید.\n"
32
33 #: include/vlc_config_cat.h:33
34 msgid "VLC preferences"
35 msgstr "VLC تنظیمات"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:35
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "برای دیدن همهٔ گزینه‌ها، «گزینه‌های پیشرفته» را انتخاب کنید."
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
42 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
43 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
44 msgid "Interface"
45 msgstr "واسط"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:39
48 msgid "Settings for VLC's interfaces"
49 msgstr "تنظیمات واسط‌های وی‌ال‌سی"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:41
52 #, fuzzy
53 msgid "Main interfaces settings"
54 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:43
57 msgid "Main interfaces"
58 msgstr "واسط‌های اصلی"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:44
61 msgid "Settings for the main interface"
62 msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
65 msgid "Control interfaces"
66 msgstr "واسط‌های کنترلی"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:47
69 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 msgstr "تنظیمات واسط‌های کنترلی وی‌ال‌سی"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
73 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
74 msgid "Hotkeys settings"
75 msgstr "تنظیمات میان‌برها"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
78 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
79 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
80 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
81 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
82 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
83 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
84 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
85 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
86 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
87 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
88 msgid "Audio"
89 msgstr "صدا"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:54
92 msgid "Audio settings"
93 msgstr "تنظیمات صدا"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:56
96 msgid "General audio settings"
97 msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
100 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
101 msgid "Filters"
102 msgstr "صافی‌ها"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:59
105 #, fuzzy
106 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
107 msgstr "صافی‌های صوتی برای پس‌پردازش جریان صدا به کار می‌روند."
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
110 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
111 msgid "Visualizations"
112 msgstr "تصویرسازی‌ها"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
115 #: src/libvlc-module.c:197
116 msgid "Audio visualizations"
117 msgstr "تصویر‌سازی‌های صوتی"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
120 msgid "Output modules"
121 msgstr "پیمانه‌های خروجی"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:65
124 #, fuzzy
125 msgid "General settings for audio output modules."
126 msgstr "اینها تنظیمات عمومی پیمانه‌های خروجی صدا هستند."
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
129 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
130 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
131 msgid "Miscellaneous"
132 msgstr "متفرقه"
133
134 #: include/vlc_config_cat.h:68
135 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
136 msgstr "تنظیمات و پیمانه‌های صوتی متفرقه"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
139 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
140 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
141 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
142 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
144 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
145 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
146 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
147 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
148 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
149 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
150 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
151 msgid "Video"
152 msgstr "ویدئو"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:72
155 msgid "Video settings"
156 msgstr "تنظیمات ویدئو"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:74
159 msgid "General video settings"
160 msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:78
163 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
164 msgstr "خروجی ویدئوی مورد نظرتان را اینجا انتخاب و پیکربندی کنید"
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:82
167 #, fuzzy
168 msgid "Video filters are used to process the video stream."
169 msgstr "صافی‌های ویدئویی برای پس‌پردازش جریان ویدئو به کار می‌روند."
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:84
172 #, fuzzy
173 msgid "Subtitles / OSD"
174 msgstr "زیرنویس‌ها"
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:85
177 #, fuzzy
178 msgid ""
179 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
180 msgstr ""
181 "تنظیمات متفرقه مربوط به موارد نمایش داده شده بر صفحهٔ نمایش، زیرنویس‌ها و "
182 "«عکس‌های روی تصویر»."
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:93
185 msgid "Input / Codecs"
186 msgstr "ورودی / کُدک‌ها"
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:94
189 #, fuzzy
190 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
191 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:97
194 msgid "Access modules"
195 msgstr "پیمانه‌های دسترسی"
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:99
198 #, fuzzy
199 msgid ""
200 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
201 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
202 msgstr ""
203 "تنظیمات مربوط به روش‌های دسترسی مختلف مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی. تنظیماتی که بیشتر "
204 "ممکن است تغییر دهید تنظیمات پیشکار HTTP یا حافظهٔ نهان هستند."
205
206 #: include/vlc_config_cat.h:103
207 #, fuzzy
208 msgid "Stream filters"
209 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:105
212 #, fuzzy
213 msgid ""
214 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
215 "input side of VLC. Use with care..."
216 msgstr ""
217 "صافی‌های دسترسی پیمانه‌های ویژه‌ای هستند که عملیات پیشرفته‌ای در ورودی وی‌ال‌سی را "
218 "ممکن می‌سازند. به تنظیمات اینجا دست نزنید مگر آن که بدانید چه می‌کنید."
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:108
221 msgid "Demuxers"
222 msgstr "جداسازها"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:109
225 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
226 msgstr "جداسازها برای تفکیک جریان‌های صدا و تصویر به کار می‌روند."
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:111
229 msgid "Video codecs"
230 msgstr "کُدک‌های ویدئو"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:112
233 #, fuzzy
234 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
235 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:114
238 msgid "Audio codecs"
239 msgstr "کُدک‌های صدا"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:115
242 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
243 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط صوتی."
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:117
246 #, fuzzy
247 msgid "Subtitle codecs"
248 msgstr "کدگذار زیرنویس"
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:118
251 #, fuzzy
252 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
253 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
254
255 #: include/vlc_config_cat.h:120
256 #, fuzzy
257 msgid "General input settings. Use with care..."
258 msgstr "تنظیمات عمومی ورودی. با احتیاط استفاده شود."
259
260 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
261 msgid "Stream output"
262 msgstr "خروجی جاری"
263
264 #: include/vlc_config_cat.h:125
265 msgid ""
266 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
267 "saving incoming streams.\n"
268 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
269 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
270 "RTSP).\n"
271 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
272 "duplicating...)."
273 msgstr ""
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:133
276 msgid "General stream output settings"
277 msgstr "تنظیمات عمومی خروجی جریان"
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:135
280 msgid "Muxers"
281 msgstr ""
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:137
284 msgid ""
285 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
286 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
287 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
288 "You can also set default parameters for each muxer."
289 msgstr ""
290
291 #: include/vlc_config_cat.h:143
292 msgid "Access output"
293 msgstr "دسترسی به خروجی"
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:145
296 msgid ""
297 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
298 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
299 "should probably not do that.\n"
300 "You can also set default parameters for each access output."
301 msgstr ""
302 "پیمانه‌های دسترسی به خروجی روش ارسال جریان‌های سرهم را کنترل می‌کنند. با این "
303 "تنظیمات می‌توانید به اجبار از یک روش دسترسی به خروجی خاص را استفاده کنید. "
304 "هرچند احتمالاً بهتر است این کار را نکنید.\n"
305 "همچنین می‌توانید پارامترهای پیش‌فرض هر دسترسی خروجی را تنظیم کنید."
306
307 #: include/vlc_config_cat.h:150
308 msgid "Packetizers"
309 msgstr ""
310
311 #: include/vlc_config_cat.h:152
312 msgid ""
313 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
314 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
315 "not do that.\n"
316 "You can also set default parameters for each packetizer."
317 msgstr ""
318
319 #: include/vlc_config_cat.h:158
320 msgid "Sout stream"
321 msgstr ""
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:159
324 msgid ""
325 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
326 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
327 "for each sout stream module here."
328 msgstr ""
329
330 #: include/vlc_config_cat.h:164
331 msgid "VOD"
332 msgstr "ویدئوی درخواستی"
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:165
335 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
336 msgstr "پیاده‌سازی ویدئوی درخواستی برای وی‌ال‌سی"
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
339 #: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
340 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
341 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
342 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
343 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
344 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
345 msgid "Playlist"
346 msgstr "فهرست پخش"
347
348 #: include/vlc_config_cat.h:170
349 msgid ""
350 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
351 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
352 msgstr ""
353 "تنظیمات مربوط به رفتار فهرست پخش (مثلاً حالت پخش) و پیمانه‌هایی که به طور "
354 "خودکار مواردی به فهرست پخش اضافه می‌کنند (پیمانه‌های «کشف سرویس»)."
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:174
357 msgid "General playlist behaviour"
358 msgstr "رفتار عمومی فهرست پخش"
359
360 #: include/vlc_config_cat.h:175
361 msgid "Services discovery"
362 msgstr "کشف سرویس"
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:176
365 msgid ""
366 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
367 "playlist."
368 msgstr ""
369 "پیمانه‌های کشف سرویس وسایلی هستند که به طور خودکار مواردی به فهرست پخش اضافه "
370 "می‌کنند."
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
373 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
374 msgid "Advanced"
375 msgstr "پیشرفته"
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:181
378 #, fuzzy
379 msgid "Advanced settings. Use with care..."
380 msgstr "تنظیمات پیشرفته. با احتیاط استفاده شود."
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:183
383 msgid "Advanced settings"
384 msgstr "تنظیمات پیشرفته"
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
387 #: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
388 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
389 msgid "Network"
390 msgstr "شبکه"
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:189
393 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
394 msgstr ""
395 "این پیمانه‌ها کارکردهای شبکه را برای همهٔ بخش‌های دیگر وی‌ال‌سی فراهم می‌کنند."
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:196
398 #, fuzzy
399 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
400 msgstr "اینها تنظیمات عمومی پیمانه‌های کدگذاری ویدئو/صدا/زیرنویس وی‌ال‌سی هستند."
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:199
403 msgid "Dialog providers can be configured here."
404 msgstr "سازندگان محاورات را اینجا پیکربندی کنید."
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:202
407 #, fuzzy
408 msgid ""
409 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
410 "example by setting the subtitle type or file name."
411 msgstr ""
412 "در این بخش می‌توانید رفتار جداساز زیرنویس را به طور اجباری تعیین کنید، به "
413 "عنوان مثال نوع یا نام پروندهٔ زیرنویس را تنظیم کنید."
414
415 #: include/vlc_interface.h:134
416 #, fuzzy
417 msgid ""
418 "\n"
419 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
420 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
421 msgstr ""
422 "\n"
423 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
424 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
425
426 #: include/vlc_intf_strings.h:46
427 msgid "&Open File..."
428 msgstr "باز کردن فایل..."
429
430 #: include/vlc_intf_strings.h:47
431 msgid "&Advanced Open..."
432 msgstr "باز کردن &پیشرفته..."
433
434 #: include/vlc_intf_strings.h:48
435 msgid "Open D&irectory..."
436 msgstr "باز کردن شا&خه..."
437
438 #: include/vlc_intf_strings.h:49
439 msgid "Open &Folder..."
440 msgstr "باز کردن از پوشه..."
441
442 #: include/vlc_intf_strings.h:50
443 msgid "Select one or more files to open"
444 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
445
446 #: include/vlc_intf_strings.h:51
447 msgid "Select Directory"
448 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
449
450 #: include/vlc_intf_strings.h:51
451 #, fuzzy
452 msgid "Select Folder"
453 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
454
455 #: include/vlc_intf_strings.h:55
456 #, fuzzy
457 msgid "Media &Information"
458 msgstr "اطلاعات متا"
459
460 #: include/vlc_intf_strings.h:56
461 #, fuzzy
462 msgid "&Codec Information"
463 msgstr "اطلاعات کُدک..."
464
465 #: include/vlc_intf_strings.h:57
466 #, fuzzy
467 msgid "&Messages"
468 msgstr "پیغام‌ها"
469
470 #: include/vlc_intf_strings.h:58
471 #, fuzzy
472 msgid "Jump to Specific &Time"
473 msgstr "رفتن به زمانی مشخص..."
474
475 #: include/vlc_intf_strings.h:59
476 #, fuzzy
477 msgid "Custom &Bookmarks"
478 msgstr "نشانک‌ها"
479
480 #: include/vlc_intf_strings.h:60
481 #, fuzzy
482 msgid "&VLM Configuration"
483 msgstr "بار کردن پیکربندی"
484
485 #: include/vlc_intf_strings.h:62
486 #, fuzzy
487 msgid "&About"
488 msgstr "درباره"
489
490 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
491 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
492 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
493 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
494 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
495 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
496 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
497 msgid "Play"
498 msgstr "پخش"
499
500 #: include/vlc_intf_strings.h:66
501 #, fuzzy
502 msgid "Remove Selected"
503 msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
504
505 #: include/vlc_intf_strings.h:67
506 msgid "Information..."
507 msgstr "اطلاعات..."
508
509 #: include/vlc_intf_strings.h:68
510 #, fuzzy
511 msgid "Create Directory..."
512 msgstr "باز کردن &شاخه..."
513
514 #: include/vlc_intf_strings.h:69
515 #, fuzzy
516 msgid "Create Folder..."
517 msgstr " باز کردن از مسير..."
518
519 #: include/vlc_intf_strings.h:70
520 #, fuzzy
521 msgid "Show Containing Directory..."
522 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
523
524 #: include/vlc_intf_strings.h:71
525 msgid "Show Containing Folder..."
526 msgstr ""
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:72
529 msgid "Stream..."
530 msgstr "جریان..."
531
532 #: include/vlc_intf_strings.h:73
533 msgid "Save..."
534 msgstr "ذخیره..."
535
536 #: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
537 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
538 #, fuzzy
539 msgid "Repeat All"
540 msgstr "تکرار همه"
541
542 #: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
543 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
544 msgid "Repeat One"
545 msgstr "تکرار یکی"
546
547 #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
548 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
549 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
550 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
551 msgid "Random"
552 msgstr "تصادفی"
553
554 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
555 #, fuzzy
556 msgid "Random Off"
557 msgstr "تصادفی خاموش"
558
559 #: include/vlc_intf_strings.h:81
560 #, fuzzy
561 msgid "Add to Playlist"
562 msgstr "افزودن به فهرست پخش"
563
564 #: include/vlc_intf_strings.h:83
565 #, fuzzy
566 msgid "Add File..."
567 msgstr "افزودن پرونده..."
568
569 #: include/vlc_intf_strings.h:84
570 #, fuzzy
571 msgid "Add Directory..."
572 msgstr "افزودن شاخه..."
573
574 #: include/vlc_intf_strings.h:85
575 #, fuzzy
576 msgid "Add Folder..."
577 msgstr "افزودن پرونده..."
578
579 #: include/vlc_intf_strings.h:87
580 msgid "Save Playlist to &File..."
581 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش در فايل..."
582
583 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
584 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
585 msgid "Search"
586 msgstr "جستجو"
587
588 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
589 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
590 msgid "Waves"
591 msgstr "موج"
592
593 #: include/vlc_intf_strings.h:98
594 msgid ""
595 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
596 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
597 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
598 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
599 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
600 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
601 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
602 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
603 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
604 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
605 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
606 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
607 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
608 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
609 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
610 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
611 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
612 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
613 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
614 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
615 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
616 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
617 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
618 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
619 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
620 msgstr ""
621
622 #: src/audio_output/filters.c:247
623 msgid "Audio filtering failed"
624 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
625
626 #: src/audio_output/filters.c:248
627 #, fuzzy, c-format
628 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
629 msgstr "حداکثر تعداد صافی‌ها (%Id) استفاده شده است."
630
631 #: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
632 #: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
633 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
634 msgid "Disable"
635 msgstr "خاموش"
636
637 #: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
638 msgid "Spectrometer"
639 msgstr "طیف نما"
640
641 #: src/audio_output/output.c:226
642 msgid "Scope"
643 msgstr "حوزه"
644
645 #: src/audio_output/output.c:229
646 msgid "Spectrum"
647 msgstr "طیف"
648
649 #: src/audio_output/output.c:232
650 #, fuzzy
651 msgid "Vu meter"
652 msgstr "صافی‌های ویدئو"
653
654 #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
655 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
656 msgid "Equalizer"
657 msgstr "اکولایزر"
658
659 #: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
660 msgid "Audio filters"
661 msgstr "صافی‌های صدا"
662
663 #: src/audio_output/output.c:290
664 msgid "Replay gain"
665 msgstr "پخش دوباره"
666
667 #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
668 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
669 #, fuzzy
670 msgid "Stereo audio mode"
671 msgstr "حالت استریو"
672
673 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
674 msgid "Dolby Surround"
675 msgstr "دالبی سراند"
676
677 #: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
678 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
679 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
680 #: modules/codec/twolame.c:70
681 msgid "Stereo"
682 msgstr "استریو"
683
684 #: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
685 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
686 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
687 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
688 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
689 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
690 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
691 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
692 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
693 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
694 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
695 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
696 msgid "Left"
697 msgstr "چپ"
698
699 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
700 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
701 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
702 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
703 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
704 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
705 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
706 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
707 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
708 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
709 msgid "Right"
710 msgstr "راست"
711
712 #: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
713 msgid "Reverse stereo"
714 msgstr "استریوی معکوس"
715
716 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
717 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
718 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
719 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
720 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
721 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
722 msgid "Automatic"
723 msgstr "خودکار"
724
725 #: src/config/file.c:458
726 msgid "boolean"
727 msgstr "بولی"
728
729 #: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
730 msgid "integer"
731 msgstr "عدد صحیح"
732
733 #: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
734 msgid "float"
735 msgstr "عدد اعشاری"
736
737 #: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
738 msgid "string"
739 msgstr "رشته"
740
741 #: src/config/help.c:127
742 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
743 msgstr ""
744
745 #: src/config/help.c:131
746 #, fuzzy, c-format
747 msgid ""
748 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
749 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
750 "They will be enqueued in the playlist.\n"
751 "The first item specified will be played first.\n"
752 "\n"
753 "Options-styles:\n"
754 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
755 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
756 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
757 "            and that overrides previous settings.\n"
758 "\n"
759 "Stream MRL syntax:\n"
760 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
761 "  [:option=value ...]\n"
762 "\n"
763 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
764 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
765 "\n"
766 "URL syntax:\n"
767 "  file:///path/file              Plain media file\n"
768 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
769 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
770 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
771 "  screen://                      Screen capture\n"
772 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
773 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
774 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
775 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
776 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
777 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
778 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
779 "\n"
780 msgstr ""
781 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
782 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
783 "in the playlist.\n"
784 "The first item specified will be played first.\n"
785 "\n"
786 "Options-styles:\n"
787 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
788 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
789 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
790 "            and that overrides previous settings.\n"
791 "\n"
792 "Stream MRL syntax:\n"
793 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
794 "option=value ...]\n"
795 "\n"
796 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
797 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
798 "\n"
799 "URL syntax:\n"
800 "  [file://]filename              Plain media file\n"
801 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
802 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
803 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
804 "  screen://                      Screen capture\n"
805 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
806 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
807 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
808 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
809 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
810 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
811 "certain time\n"
812 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
813
814 #: src/config/help.c:514
815 msgid " (default enabled)"
816 msgstr " (پیش‌فرض روشن)"
817
818 #: src/config/help.c:515
819 msgid " (default disabled)"
820 msgstr " (پیش‌فرض خاموش)"
821
822 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
823 #: src/config/help.c:692
824 #, fuzzy
825 msgid "Note:"
826 msgstr "هیچ‌کدام"
827
828 #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
829 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
830 msgstr ""
831
832 #: src/config/help.c:694
833 #, c-format
834 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
835 msgid_plural ""
836 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
837 msgstr[0] ""
838 msgstr[1] ""
839
840 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
841 msgid ""
842 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
843 "modules."
844 msgstr ""
845
846 #: src/config/help.c:790
847 #, fuzzy, c-format
848 msgid "VLC version %s (%s)\n"
849 msgstr "وی‌ال‌سی نسخهٔ %s\n"
850
851 #: src/config/help.c:792
852 #, fuzzy, c-format
853 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
854 msgstr "کمدی"
855
856 #: src/config/help.c:794
857 #, c-format
858 msgid "Compiler: %s\n"
859 msgstr ""
860
861 #: src/config/help.c:827
862 msgid ""
863 "\n"
864 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
865 msgstr ""
866
867 #: src/config/help.c:841
868 msgid ""
869 "\n"
870 "Press the RETURN key to continue...\n"
871 msgstr ""
872
873 #: src/config/keys.c:56
874 #, fuzzy
875 msgid "Backspace"
876 msgstr "عقب"
877
878 #: src/config/keys.c:57
879 #, fuzzy
880 msgid "Brightness Down"
881 msgstr "روشنی"
882
883 #: src/config/keys.c:58
884 #, fuzzy
885 msgid "Brightness Up"
886 msgstr "روشنی"
887
888 #: src/config/keys.c:59
889 #, fuzzy
890 msgid "Browser Back"
891 msgstr "مرور..."
892
893 #: src/config/keys.c:60
894 msgid "Browser Favorites"
895 msgstr ""
896
897 #: src/config/keys.c:61
898 #, fuzzy
899 msgid "Browser Forward"
900 msgstr "یک قدم به جلو"
901
902 #: src/config/keys.c:62
903 #, fuzzy
904 msgid "Browser Home"
905 msgstr "مرور..."
906
907 #: src/config/keys.c:63
908 #, fuzzy
909 msgid "Browser Refresh"
910 msgstr "نوسازی فهرست"
911
912 #: src/config/keys.c:64
913 #, fuzzy
914 msgid "Browser Search"
915 msgstr "مرور..."
916
917 #: src/config/keys.c:65
918 #, fuzzy
919 msgid "Browser Stop"
920 msgstr "مرور..."
921
922 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
923 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
924 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
925 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
926 msgid "Delete"
927 msgstr "حذف"
928
929 #: src/config/keys.c:67
930 msgid "Down"
931 msgstr ""
932
933 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
934 #, fuzzy
935 msgid "End"
936 msgstr "پایان"
937
938 #: src/config/keys.c:69
939 #, fuzzy
940 msgid "Enter"
941 msgstr "وسط"
942
943 #: src/config/keys.c:70
944 msgid "Esc"
945 msgstr ""
946
947 #: src/config/keys.c:71
948 msgid "F1"
949 msgstr ""
950
951 #: src/config/keys.c:72
952 msgid "F10"
953 msgstr ""
954
955 #: src/config/keys.c:73
956 msgid "F11"
957 msgstr ""
958
959 #: src/config/keys.c:74
960 msgid "F12"
961 msgstr ""
962
963 #: src/config/keys.c:75
964 msgid "F2"
965 msgstr ""
966
967 #: src/config/keys.c:76
968 msgid "F3"
969 msgstr ""
970
971 #: src/config/keys.c:77
972 msgid "F4"
973 msgstr ""
974
975 #: src/config/keys.c:78
976 msgid "F5"
977 msgstr ""
978
979 #: src/config/keys.c:79
980 msgid "F6"
981 msgstr ""
982
983 #: src/config/keys.c:80
984 msgid "F7"
985 msgstr ""
986
987 #: src/config/keys.c:81
988 msgid "F8"
989 msgstr ""
990
991 #: src/config/keys.c:82
992 msgid "F9"
993 msgstr ""
994
995 #: src/config/keys.c:83
996 msgid "Home"
997 msgstr ""
998
999 #: src/config/keys.c:84
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Insert"
1002 msgstr "باز کردن دیسک"
1003
1004 #: src/config/keys.c:86
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Media Angle"
1007 msgstr "پرونده‌ها"
1008
1009 #: src/config/keys.c:87
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Media Audio Track"
1012 msgstr "شیار صدا"
1013
1014 #: src/config/keys.c:88
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Media Forward"
1017 msgstr "یک قدم به جلو"
1018
1019 #: src/config/keys.c:89
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Media Menu"
1022 msgstr "پرونده‌ها"
1023
1024 #: src/config/keys.c:90
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Media Next Frame"
1027 msgstr "فریم‌های گم‌شده"
1028
1029 #: src/config/keys.c:91
1030 msgid "Media Next Track"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: src/config/keys.c:92
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Media Play Pause"
1036 msgstr "پخش/مکث"
1037
1038 #: src/config/keys.c:93
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Media Prev Frame"
1041 msgstr "مرور..."
1042
1043 #: src/config/keys.c:94
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Media Prev Track"
1046 msgstr "مرور..."
1047
1048 #: src/config/keys.c:95
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Media Record"
1051 msgstr "ضبط"
1052
1053 #: src/config/keys.c:96
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Media Repeat"
1056 msgstr "بدون تکرار"
1057
1058 #: src/config/keys.c:97
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Media Rewind"
1061 msgstr "پرونده‌ها"
1062
1063 #: src/config/keys.c:98
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Media Select"
1066 msgstr "پرونده‌ها"
1067
1068 #: src/config/keys.c:99
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Media Shuffle"
1071 msgstr "پرونده‌ها"
1072
1073 #: src/config/keys.c:100
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Media Stop"
1076 msgstr "پرونده‌ها"
1077
1078 #: src/config/keys.c:101
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Media Subtitle"
1081 msgstr "پرونده‌ها"
1082
1083 #: src/config/keys.c:102
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Media Time"
1086 msgstr "پرونده‌ها"
1087
1088 #: src/config/keys.c:103
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Media View"
1091 msgstr "پرونده‌ها"
1092
1093 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
1094 msgid "Menu"
1095 msgstr "منو"
1096
1097 #: src/config/keys.c:105
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Mouse Wheel Down"
1100 msgstr "حرکت‌های موشی"
1101
1102 #: src/config/keys.c:106
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Mouse Wheel Left"
1105 msgstr "حرکت‌های موشی"
1106
1107 #: src/config/keys.c:107
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Mouse Wheel Right"
1110 msgstr "ارتفاع قله"
1111
1112 #: src/config/keys.c:108
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Mouse Wheel Up"
1115 msgstr "حرکت‌های موشی"
1116
1117 #: src/config/keys.c:109
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Page Down"
1120 msgstr "رقص"
1121
1122 #: src/config/keys.c:110
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Page Up"
1125 msgstr "رقص"
1126
1127 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Space"
1130 msgstr "رقص"
1131
1132 #: src/config/keys.c:113
1133 msgid "Tab"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
1137 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
1138 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Unset"
1141 msgstr "سریع‌تر"
1142
1143 #: src/config/keys.c:115
1144 msgid "Up"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
1148 msgid "Volume Down"
1149 msgstr "کم کردن صدا"
1150
1151 #: src/config/keys.c:117
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Volume Mute"
1154 msgstr "زیاد کردن صدا"
1155
1156 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
1157 msgid "Volume Up"
1158 msgstr "زیاد کردن صدا"
1159
1160 #: src/config/keys.c:119
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Zoom In"
1163 msgstr "زوم"
1164
1165 #: src/config/keys.c:120
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Zoom Out"
1168 msgstr "زوم"
1169
1170 #: src/config/keys.c:248
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Ctrl+"
1173 msgstr "مهار"
1174
1175 #: src/config/keys.c:249
1176 msgid "Alt+"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/config/keys.c:250
1180 msgid "Shift+"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: src/config/keys.c:251
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Meta+"
1186 msgstr "متال"
1187
1188 #: src/config/keys.c:252
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Command+"
1191 msgstr "فرمان"
1192
1193 #: src/input/control.c:226
1194 #, c-format
1195 msgid "Bookmark %i"
1196 msgstr "نشانک %Ii"
1197
1198 #: src/input/decoder.c:267
1199 #, fuzzy
1200 msgid "packetizer"
1201 msgstr "اندازهٔ بسته"
1202
1203 #: src/input/decoder.c:267
1204 #, fuzzy
1205 msgid "decoder"
1206 msgstr "کدگشاها"
1207
1208 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1209 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
1210 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:750
1211 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:803 modules/stream_out/es.c:362
1212 #: modules/stream_out/es.c:377
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1215 msgstr "راهنمای گام به گام جریان‌سازی/تبدیل کد"
1216
1217 #: src/input/decoder.c:277
1218 #, fuzzy, c-format
1219 msgid "VLC could not open the %s module."
1220 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
1221
1222 #: src/input/decoder.c:468
1223 msgid "VLC could not open the decoder module."
1224 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
1225
1226 #: src/input/decoder.c:723
1227 #, fuzzy
1228 msgid "No suitable decoder module"
1229 msgstr "کدگشای مناسبی برای این قالب موجود نیست"
1230
1231 #: src/input/decoder.c:724
1232 #, fuzzy, c-format
1233 msgid ""
1234 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1235 "there is no way for you to fix this."
1236 msgstr ""
1237 "احتمالاً وی‌ال‌سی قالب صوتی یا ویدئویی «%4.4s» را پشتیبانی نمی‌کند. متأسفانه "
1238 "راهی برای انجام این کار وجود ندارد."
1239
1240 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
1241 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1242 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
1243 msgid "Track"
1244 msgstr "قطعه"
1245
1246 #: src/input/es_out.c:1133
1247 #, c-format
1248 msgid "%s [%s %d]"
1249 msgstr "%s [%s %Id]"
1250
1251 #: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
1252 #: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
1253 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
1254 msgid "Program"
1255 msgstr "برنامه"
1256
1257 #: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Scrambled"
1260 msgstr "مقیاس"
1261
1262 #: src/input/es_out.c:1336
1263 msgid "Yes"
1264 msgstr "بله"
1265
1266 #: src/input/es_out.c:1989
1267 #, fuzzy, c-format
1268 msgid "Closed captions %u"
1269 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
1270
1271 #: src/input/es_out.c:2840
1272 #, c-format
1273 msgid "Stream %d"
1274 msgstr "جریان %Id"
1275
1276 #: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
1277 msgid "Subtitle"
1278 msgstr "زیرنویس"
1279
1280 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
1281 #: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
1282 #: modules/gui/macosx/output.m:144
1283 msgid "Type"
1284 msgstr "نوع"
1285
1286 #: src/input/es_out.c:2867
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Original ID"
1289 msgstr "صدای اصلی"
1290
1291 #: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
1292 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
1293 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1294 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1295 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1296 msgid "Codec"
1297 msgstr "کُدک"
1298
1299 #: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1300 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
1301 msgid "Language"
1302 msgstr "زبان"
1303
1304 #: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
1305 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
1306 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
1307 msgid "Description"
1308 msgstr "شرح"
1309
1310 #: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
1311 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1312 msgid "Channels"
1313 msgstr "کانال‌ها"
1314
1315 #: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1316 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
1317 msgid "Sample rate"
1318 msgstr "نرخ نمونه"
1319
1320 #: src/input/es_out.c:2899
1321 #, fuzzy, c-format
1322 msgid "%u Hz"
1323 msgstr "%Id هرتز"
1324
1325 #: src/input/es_out.c:2909
1326 msgid "Bits per sample"
1327 msgstr "بیت بر نمونه"
1328
1329 #: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
1330 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
1331 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1332 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1333 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1334 msgid "Bitrate"
1335 msgstr "نرخ بیتی"
1336
1337 #: src/input/es_out.c:2914
1338 #, fuzzy, c-format
1339 msgid "%u kb/s"
1340 msgstr "%Id کیلوبیت بر ثانیه"
1341
1342 #: src/input/es_out.c:2926
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Track replay gain"
1345 msgstr "جریان پیش‌فرض"
1346
1347 #: src/input/es_out.c:2928
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Album replay gain"
1350 msgstr "جریان پیش‌فرض"
1351
1352 #: src/input/es_out.c:2929
1353 #, c-format
1354 msgid "%.2f dB"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1358 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1359 msgid "Resolution"
1360 msgstr "تفکیک‌پذیری"
1361
1362 #: src/input/es_out.c:2943
1363 msgid "Display resolution"
1364 msgstr "تفکیک‌پذیری نمایش"
1365
1366 #: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
1367 #: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
1368 #: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
1369 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
1370 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1371 msgid "Frame rate"
1372 msgstr "سرعت فریم‌ها"
1373
1374 #: src/input/es_out.c:2964
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Decoded format"
1377 msgstr "کدگشاها"
1378
1379 #: src/input/input.c:2426
1380 msgid "Your input can't be opened"
1381 msgstr "ورودی شما باز نمی‌شود"
1382
1383 #: src/input/input.c:2427
1384 #, c-format
1385 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/input/input.c:2548
1389 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/input/input.c:2549
1393 #, fuzzy, c-format
1394 msgid ""
1395 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1396 msgstr "قالب «%s» تشخیص داده نشد. برای جزئیات بیشتر پروندهٔ ثبتی را ببینید."
1397
1398 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
1399 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
1400 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
1401 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1402 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
1403 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
1404 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1405 msgid "Title"
1406 msgstr "عنوان"
1407
1408 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
1409 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
1410 msgid "Artist"
1411 msgstr "اجرا"
1412
1413 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
1414 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1415 msgid "Genre"
1416 msgstr "ژانر"
1417
1418 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
1419 msgid "Copyright"
1420 msgstr "حق تکثیر"
1421
1422 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
1423 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
1424 msgid "Album"
1425 msgstr "آلبوم"
1426
1427 #: src/input/meta.c:60
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Track number"
1430 msgstr "شمارهٔ قطعه."
1431
1432 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1433 msgid "Rating"
1434 msgstr "درجه‌بندی"
1435
1436 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
1437 msgid "Date"
1438 msgstr "تاریخ"
1439
1440 #: src/input/meta.c:64
1441 msgid "Setting"
1442 msgstr "محیط"
1443
1444 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
1445 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1446 msgid "URL"
1447 msgstr "نشانی"
1448
1449 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1450 msgid "Now Playing"
1451 msgstr "در حال پخش"
1452
1453 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1454 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
1455 msgid "Publisher"
1456 msgstr "ناشر"
1457
1458 #: src/input/meta.c:69
1459 msgid "Encoded by"
1460 msgstr "کدگذاری توسط"
1461
1462 #: src/input/meta.c:70
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Artwork URL"
1465 msgstr "نشانی"
1466
1467 #: src/input/meta.c:71
1468 msgid "Track ID"
1469 msgstr "قطعه"
1470
1471 #: src/input/var.c:158
1472 msgid "Bookmark"
1473 msgstr "نشانک"
1474
1475 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
1476 msgid "Programs"
1477 msgstr "برنامه‌ها"
1478
1479 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
1480 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
1481 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1482 msgid "Chapter"
1483 msgstr "فصل"
1484
1485 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1486 msgid "Navigation"
1487 msgstr "ناوش"
1488
1489 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
1490 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
1491 msgid "Video Track"
1492 msgstr "قطعه ویدئو"
1493
1494 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
1495 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1496 msgid "Audio Track"
1497 msgstr "شیار صدا"
1498
1499 #: src/input/var.c:210
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Subtitle Track"
1502 msgstr "شیار زیرنویس"
1503
1504 #: src/input/var.c:273
1505 msgid "Next title"
1506 msgstr "عنوان بعدی"
1507
1508 #: src/input/var.c:278
1509 msgid "Previous title"
1510 msgstr "عنوان قبلی"
1511
1512 #: src/input/var.c:312
1513 #, fuzzy, c-format
1514 msgid "Title %i%s"
1515 msgstr "عنوان %Ii"
1516
1517 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1518 #, c-format
1519 msgid "Chapter %i"
1520 msgstr "فصل %Ii"
1521
1522 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
1523 msgid "Next chapter"
1524 msgstr "فصل بعدی"
1525
1526 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
1527 msgid "Previous chapter"
1528 msgstr "فصل قبلی"
1529
1530 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1531 #, c-format
1532 msgid "Media: %s"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
1536 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
1537 msgid "Add Interface"
1538 msgstr "اضافه کردن واسط"
1539
1540 #: src/interface/interface.c:88
1541 msgid "Console"
1542 msgstr "پیشانه"
1543
1544 #: src/interface/interface.c:92
1545 msgid "Telnet"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/interface/interface.c:95
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Web"
1551 msgstr "انتخاب"
1552
1553 #: src/interface/interface.c:98
1554 msgid "Debug logging"
1555 msgstr "ثبت اطلاعات اشکال‌زدایی"
1556
1557 #: src/interface/interface.c:101
1558 msgid "Mouse Gestures"
1559 msgstr "حرکت‌های موشی"
1560
1561 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1562 #: src/libvlc.c:191
1563 msgid "C"
1564 msgstr "fa"
1565
1566 #: src/libvlc.c:611
1567 msgid ""
1568 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1569 "interface."
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
1573 #: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
1574 msgid "Zoom"
1575 msgstr "زوم"
1576
1577 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
1578 msgid "1:4 Quarter"
1579 msgstr "۱:۴ ربع"
1580
1581 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
1582 msgid "1:2 Half"
1583 msgstr "۱:۲ نصف"
1584
1585 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
1586 msgid "1:1 Original"
1587 msgstr "۱:۱ اصلی"
1588
1589 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
1590 msgid "2:1 Double"
1591 msgstr "۲:۱ دو برابر"
1592
1593 #: src/libvlc-module.c:64
1594 msgid ""
1595 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1596 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1597 "related options."
1598 msgstr ""
1599 "با این گزینه‌ها می‌توانید واسط‌های مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی را پیکربندی کنید. "
1600 "می‌توانید واسط اصلی یا پیمانه‌های واسط اضافی را انتخاب کنید و یا گزینه‌های "
1601 "مرتبط مختلف را تعیین کنید."
1602
1603 #: src/libvlc-module.c:68
1604 msgid "Interface module"
1605 msgstr "پیمانهٔ واسط"
1606
1607 #: src/libvlc-module.c:70
1608 msgid ""
1609 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1610 "automatically select the best module available."
1611 msgstr ""
1612 "این واسط اصلی مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی است. رفتار پیش‌فرض آن انتخاب بهترین پیمانهٔ "
1613 "موجود است."
1614
1615 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
1616 msgid "Extra interface modules"
1617 msgstr "پیمانه‌های واسط اضافی"
1618
1619 #: src/libvlc-module.c:76
1620 #, fuzzy
1621 msgid ""
1622 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1623 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1624 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1625 "\", \"gestures\" ...)"
1626 msgstr ""
1627 "می‌توانید «واسط‌های اضافی» وی‌ال‌سی را انتخاب کنید. این واسط‌ها در کنار واسط اصلی "
1628 "در پس‌زمینه راه‌اندازی خواهند شد. فهرستی از پیمانه‌های واسط ایجاد کنید که با "
1629 "ویرگول از یکدیگر جدا شده‌اند. (مقادیر معمول «rc» (کنترل از راه دور)، ‏«http»،"
1630 " ‏‏«gedtures» و ... هستند)"
1631
1632 #: src/libvlc-module.c:83
1633 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1634 msgstr "می‌توانید واسط‌های کنترلی وی‌ال‌سی را انتخاب کنید."
1635
1636 #: src/libvlc-module.c:85
1637 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1638 msgstr "تفصیل (۰‏،۱،‏۲)"
1639
1640 #: src/libvlc-module.c:87
1641 msgid ""
1642 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1643 "1=warnings, 2=debug)."
1644 msgstr ""
1645 "سطح تفصیل (۰ = فقط خطاها و پیغام‌های استاندارد، ۱ = اخطارها، ۲ = اشکال‌زدایی)"
1646
1647 #: src/libvlc-module.c:90
1648 msgid "Be quiet"
1649 msgstr "بی سر و صدا"
1650
1651 #: src/libvlc-module.c:92
1652 msgid "Turn off all warning and information messages."
1653 msgstr "همهٔ اخطارها و پیغام‌های اطلاعاتی خاموش شوند"
1654
1655 #: src/libvlc-module.c:94
1656 msgid "Default stream"
1657 msgstr "جریان پیش‌فرض"
1658
1659 #: src/libvlc-module.c:96
1660 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1661 msgstr "این جریان همیشه در آغاز وی‌ال‌سی باز خواهد شد."
1662
1663 #: src/libvlc-module.c:98
1664 msgid "Color messages"
1665 msgstr "پیغام‌های رنگی"
1666
1667 #: src/libvlc-module.c:100
1668 msgid ""
1669 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1670 "needs Linux color support for this to work."
1671 msgstr ""
1672 "این گزینه رنگ‌آمیزی پیغام‌های ارسالی به پیشانه را به کار می‌اندازد. برای کار "
1673 "کردن آن لازم است پایانهٔ شما از رنگ‌های لینوکسی پشتیبانی کند."
1674
1675 #: src/libvlc-module.c:103
1676 msgid "Show advanced options"
1677 msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
1678
1679 #: src/libvlc-module.c:105
1680 msgid ""
1681 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1682 "available options, including those that most users should never touch."
1683 msgstr ""
1684 "وقتی این گزینه روشن باشد، ترجیحات و/یا واسط‌ها همهٔ گزینه‌های موجود، از جمله "
1685 "آنهایی که بیشتر کاربران هیچ‌وقت تغییر نمی‌دهند را نمایش می‌دهند. "
1686
1687 #: src/libvlc-module.c:109
1688 msgid "Interface interaction"
1689 msgstr "تعامل با واسط"
1690
1691 #: src/libvlc-module.c:111
1692 msgid ""
1693 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1694 "user input is required."
1695 msgstr ""
1696 "وقتی این گزینه روشن باشد، واسط هر وقت ورودی کاربر لازم باشد محاوره‌ای نمایش "
1697 "می‌دهد."
1698
1699 #: src/libvlc-module.c:121
1700 msgid ""
1701 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1702 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1703 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1704 "the \"audio filters\" modules section."
1705 msgstr ""
1706 "با این گزینه‌ها می‌توانید رفتار زیرسیستم صوتی را تغییر دهید و صافی‌های صدایی که "
1707 "برای پس‌پردازش جلوه‌های تصویری (تحلیل‌گر طیفی و غیره...). این صافی‌ها را در "
1708 "اینجا به کار بیاندازید، و در قسمت انتخاب پیمانه‌های «صافی‌های صدا» پیکربندی "
1709 "کنید."
1710
1711 #: src/libvlc-module.c:127
1712 msgid "Audio output module"
1713 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
1714
1715 #: src/libvlc-module.c:129
1716 msgid ""
1717 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1718 "automatically select the best method available."
1719 msgstr ""
1720 "این روش خروجی صدای مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی است. رفتار پیش‌فرض انتخاب خودکار "
1721 "بهترین روش موجود است."
1722
1723 #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
1724 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
1725 msgid "Enable audio"
1726 msgstr "به کار انداختن صدا"
1727
1728 #: src/libvlc-module.c:135
1729 msgid ""
1730 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1731 "not take place, thus saving some processing power."
1732 msgstr ""
1733 "می‌توانید خروجی صدا را به کلی از کار بیاندازید. مرحلهٔ کدگشایی صدا انجام "
1734 "نخواهد یافت و بنابراین مقداری از قدرت پردازشی صرفه‌جویی خواهد شد."
1735
1736 #: src/libvlc-module.c:138
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Audio gain"
1739 msgstr "خودکار"
1740
1741 #: src/libvlc-module.c:140
1742 #, fuzzy
1743 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1744 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
1745
1746 #: src/libvlc-module.c:142
1747 msgid "Audio output volume step"
1748 msgstr "گام تغییر صدای خروجی صدا"
1749
1750 #: src/libvlc-module.c:144
1751 #, fuzzy
1752 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1753 msgstr "اندازهٔ هر گام تغییر صدا اینجا در محدودهٔ ۰ تا ۱۰۲۴، تنظیم می‌شود."
1754
1755 #: src/libvlc-module.c:147
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Remember the audio volume"
1758 msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض"
1759
1760 #: src/libvlc-module.c:149
1761 msgid ""
1762 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/libvlc-module.c:152
1766 msgid "Audio desynchronization compensation"
1767 msgstr "مقدار جبرانی ناهمگامی صدا"
1768
1769 #: src/libvlc-module.c:154
1770 msgid ""
1771 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1772 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1773 msgstr ""
1774 "این گزینه سبب تأخیر خروجی صدا می‌شود. تأخیر باید به میلی‌ثانیه داده شود. این "
1775 "امکان مواقعی به درد می‌خورد که بین تصویر و صدا اختلاف زمان وجود داشته باشد."
1776
1777 #: src/libvlc-module.c:157
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Audio resampler"
1780 msgstr "نرخ نمونهٔ صدا"
1781
1782 #: src/libvlc-module.c:159
1783 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/libvlc-module.c:162
1787 msgid ""
1788 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1789 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1790 "played)."
1791 msgstr ""
1792 "این گزینه حالت کانال‌های خروجی صدا را که در مواقع امکان به صورت پیش‌فرض "
1793 "استفاده خواهد شد تنظیم می‌کند (یعنی اگر سخت‌افزار شما و همین طور جریان صدای در "
1794 "حال پخش پشتیبانی کند)."
1795
1796 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
1797 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
1798 msgid "Use S/PDIF when available"
1799 msgstr "استفاده از S/PDIF در صورت وجود"
1800
1801 #: src/libvlc-module.c:168
1802 msgid ""
1803 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1804 "audio stream being played."
1805 msgstr ""
1806 "هر وقت سخت‌افزار شما و همین طور جریان صدای در حال پخش پشتیبانی کند، می‌توان به "
1807 "صورت پیش‌فرض از S/PDIF استفاده کرد."
1808
1809 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
1810 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1811 msgstr "اجبار به تشخیص دالبی سراند"
1812
1813 #: src/libvlc-module.c:173
1814 msgid ""
1815 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1816 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1817 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1818 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1819 msgstr ""
1820 "وقتی می‌دانید جریانتان با دالبی سراند کدگذاری شده (یا نشده) ولی این مسأله "
1821 "تشخیص داده نمی‌شود از این گزینه استفاده کنید. حتی وقتی جریان واقعاً با دالبی "
1822 "سراند کدگذاری نشده، روشن کردن این گزینه ممکن است سبب بهبود صدایی که می‌شنوید "
1823 "شود، به‌خصوص وقتی با میکسر کانال هدفون ترکیب شود."
1824
1825 #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
1826 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
1827 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
1828 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
1829 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1830 msgid "Auto"
1831 msgstr "خودکار"
1832
1833 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1834 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1835 msgid "On"
1836 msgstr "روشن"
1837
1838 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1839 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1840 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1841 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1842 msgid "Off"
1843 msgstr "خاموش"
1844
1845 #: src/libvlc-module.c:182
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Stereo audio output mode"
1848 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
1849
1850 #: src/libvlc-module.c:194
1851 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1852 msgstr ""
1853 "این گزینه صافی‌های پس‌پردازش صدا را اضافه می‌کند و صدای خروجی را تغییر می‌دهد."
1854
1855 #: src/libvlc-module.c:199
1856 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1857 msgstr "این گزینه پیمانه‌های تصویرسازی (تحلیل‌گر طیفی و غیره) را اضافه می‌کند."
1858
1859 #: src/libvlc-module.c:203
1860 msgid "Replay gain mode"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/libvlc-module.c:205
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Select the replay gain mode"
1866 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
1867
1868 #: src/libvlc-module.c:207
1869 msgid "Replay preamp"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/libvlc-module.c:209
1873 msgid ""
1874 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1875 "replay gain information"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: src/libvlc-module.c:212
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Default replay gain"
1881 msgstr "جریان پیش‌فرض"
1882
1883 #: src/libvlc-module.c:214
1884 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: src/libvlc-module.c:216
1888 msgid "Peak protection"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: src/libvlc-module.c:218
1892 msgid "Protect against sound clipping"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/libvlc-module.c:221
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Enable time stretching audio"
1898 msgstr "به کار انداختن صدا"
1899
1900 #: src/libvlc-module.c:223
1901 msgid ""
1902 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1903 "audio pitch"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
1907 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1908 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1909 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
1910 #: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1911 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
1912 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
1913 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1914 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
1915 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1916 msgid "None"
1917 msgstr "هیچ‌کدام"
1918
1919 #: src/libvlc-module.c:238
1920 msgid ""
1921 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1922 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1923 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1924 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1925 "options."
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/libvlc-module.c:244
1929 msgid "Video output module"
1930 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
1931
1932 #: src/libvlc-module.c:246
1933 msgid ""
1934 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1935 "automatically select the best method available."
1936 msgstr ""
1937 "این روش خروجی ویدئوی مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی است. رفتار پیش‌فرض انتخاب خودکار "
1938 "بهترین روش موجود است."
1939
1940 #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1941 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
1942 msgid "Enable video"
1943 msgstr "به کار انداختن ویدئو"
1944
1945 #: src/libvlc-module.c:251
1946 msgid ""
1947 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1948 "not take place, thus saving some processing power."
1949 msgstr ""
1950 "می‌توانید خروجی ویدئو را کاملاً از کار بیاندازید. مرحلهٔ کدگشایی ویدئو انجام "
1951 "نمی‌شود و بنابراین در انرژی پردازش صرفه‌جویی خواهد شد."
1952
1953 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1954 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1955 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1956 #: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1957 msgid "Video width"
1958 msgstr "عرض ویدئو"
1959
1960 #: src/libvlc-module.c:256
1961 msgid ""
1962 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1963 "characteristics."
1964 msgstr ""
1965 "می‌توانید عرض ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیش‌فرض (‎-۱) وی‌ال‌سی با "
1966 "خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا می‌کند."
1967
1968 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1969 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1970 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1971 #: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1972 msgid "Video height"
1973 msgstr "ارتفاع ویدئو"
1974
1975 #: src/libvlc-module.c:261
1976 msgid ""
1977 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1978 "video characteristics."
1979 msgstr ""
1980 "می‌توانید ارتفاع ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیش‌فرض (‎-۱) وی‌ال‌سی "
1981 "با خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا می‌کند."
1982
1983 #: src/libvlc-module.c:264
1984 msgid "Video X coordinate"
1985 msgstr "مختصات X ویدئو"
1986
1987 #: src/libvlc-module.c:266
1988 msgid ""
1989 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1990 "coordinate)."
1991 msgstr ""
1992 "می‌توانید موقعیت گوشهٔ بالا و چپ پنجرهٔ ویدئو (مختصات X) را به طور اجباری مشخص "
1993 "کنید."
1994
1995 #: src/libvlc-module.c:269
1996 msgid "Video Y coordinate"
1997 msgstr "مختصات Y ویدئو"
1998
1999 #: src/libvlc-module.c:271
2000 msgid ""
2001 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
2002 "coordinate)."
2003 msgstr ""
2004 "می‌توانید موقعیت گوشهٔ بالا و چپ پنجرهٔ ویدئو (مختصات Y) را به طور اجباری مشخص "
2005 "کنید."
2006
2007 #: src/libvlc-module.c:274
2008 msgid "Video title"
2009 msgstr "عنوان ویدئو"
2010
2011 #: src/libvlc-module.c:276
2012 msgid ""
2013 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2014 "interface)."
2015 msgstr ""
2016 "عنوان سفارشی برای پنجرهٔ ویدئو (در حالتی که ویدئو به صورت توکار در واسط "
2017 "جاسازی نشده باشد)."
2018
2019 #: src/libvlc-module.c:279
2020 msgid "Video alignment"
2021 msgstr "چینش ویدئو"
2022
2023 #: src/libvlc-module.c:281
2024 msgid ""
2025 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2026 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2027 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2028 msgstr ""
2029 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
2030 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
2031 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
2032
2033 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
2034 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
2035 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
2036 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
2037 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
2038 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
2039 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
2040 #: modules/video_filter/rss.c:173
2041 msgid "Center"
2042 msgstr "وسط"
2043
2044 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
2045 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
2046 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
2047 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
2048 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
2049 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
2050 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
2051 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
2052 msgid "Top"
2053 msgstr "بالا"
2054
2055 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
2056 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
2057 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
2058 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
2059 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
2060 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
2061 msgid "Bottom"
2062 msgstr "پایین"
2063
2064 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2065 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
2066 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
2067 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2068 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2069 #: modules/video_filter/rss.c:174
2070 msgid "Top-Left"
2071 msgstr "بالا و چپ"
2072
2073 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2074 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
2075 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
2076 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2077 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2078 #: modules/video_filter/rss.c:174
2079 msgid "Top-Right"
2080 msgstr "بالا و راست"
2081
2082 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2083 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
2084 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
2085 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2086 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2087 #: modules/video_filter/rss.c:174
2088 msgid "Bottom-Left"
2089 msgstr "پایین و چپ"
2090
2091 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2092 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
2093 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
2094 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2095 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2096 #: modules/video_filter/rss.c:174
2097 msgid "Bottom-Right"
2098 msgstr "پایین و راست"
2099
2100 #: src/libvlc-module.c:289
2101 msgid "Zoom video"
2102 msgstr "زوم ویدئو"
2103
2104 #: src/libvlc-module.c:291
2105 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2106 msgstr "می‌توانید به اندازهٔ عامل مشخص شده ویدئو را زوم کنید."
2107
2108 #: src/libvlc-module.c:293
2109 msgid "Grayscale video output"
2110 msgstr "خروجی ویدئوی بی‌رنگ"
2111
2112 #: src/libvlc-module.c:295
2113 msgid ""
2114 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2115 "save some processing power."
2116 msgstr ""
2117 "خروجی دادن بی‌رنگ ویدئو. چون اطلاعات رنگ کدگشایی نمی‌شوند، این کار باعث "
2118 "صرفه‌جویی در مصرف پردازنده می‌شود."
2119
2120 #: src/libvlc-module.c:298
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Embedded video"
2123 msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
2124
2125 #: src/libvlc-module.c:300
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Embed the video output in the main interface."
2128 msgstr "نصب توکار ویدئو در واسط"
2129
2130 #: src/libvlc-module.c:302
2131 msgid "Fullscreen video output"
2132 msgstr "خروجی ویدئو تمام‌صفحه"
2133
2134 #: src/libvlc-module.c:304
2135 msgid "Start video in fullscreen mode"
2136 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
2137
2138 #: src/libvlc-module.c:306
2139 msgid "Overlay video output"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/libvlc-module.c:308
2143 msgid ""
2144 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2145 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
2149 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
2150 msgid "Always on top"
2151 msgstr "همیشه در بالا"
2152
2153 #: src/libvlc-module.c:313
2154 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2155 msgstr "پنجرهٔ ویدئو همیشه روی دیگر پنجره‌ها قرار بگیرد."
2156
2157 #: src/libvlc-module.c:315
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Enable wallpaper mode "
2160 msgstr "کاغذ دیواری"
2161
2162 #: src/libvlc-module.c:317
2163 msgid ""
2164 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/libvlc-module.c:320
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Show media title on video"
2170 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
2171
2172 #: src/libvlc-module.c:322
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2175 msgstr "پنجرهٔ ویدئو همیشه روی دیگر پنجره‌ها قرار بگیرد."
2176
2177 #: src/libvlc-module.c:324
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Show video title for x milliseconds"
2180 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
2181
2182 #: src/libvlc-module.c:326
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2185 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
2186
2187 #: src/libvlc-module.c:328
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Position of video title"
2190 msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
2191
2192 #: src/libvlc-module.c:330
2193 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/libvlc-module.c:332
2197 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/libvlc-module.c:335
2201 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
2205 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
2206 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2207 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2208 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2209 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2210 msgid "Deinterlace"
2211 msgstr "نادرهم‌بافی"
2212
2213 #: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
2214 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
2215 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
2216 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2217 msgid "Deinterlace mode"
2218 msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
2219
2220 #: src/libvlc-module.c:350
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2223 msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی مورد استفاده."
2224
2225 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2226 msgid "Discard"
2227 msgstr "دور انداختن"
2228
2229 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2230 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2231 msgid "Blend"
2232 msgstr "ترکیب"
2233
2234 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2235 msgid "Mean"
2236 msgstr "میانگین"
2237
2238 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2239 msgid "Bob"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2243 msgid "Linear"
2244 msgstr "خطی"
2245
2246 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2247 msgid "Phosphor"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2251 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/libvlc-module.c:367
2255 msgid "Disable screensaver"
2256 msgstr "از کار انداختن محافظ صفخهٔ نمایش"
2257
2258 #: src/libvlc-module.c:368
2259 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2260 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش هنگام پخش ویدئو."
2261
2262 #: src/libvlc-module.c:370
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2265 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش هنگام پخش ویدئو."
2266
2267 #: src/libvlc-module.c:371
2268 #, fuzzy
2269 msgid ""
2270 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2271 "computer being suspended because of inactivity."
2272 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش هنگام پخش ویدئو."
2273
2274 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
2275 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
2276 msgid "Window decorations"
2277 msgstr "تزئینات پنجره"
2278
2279 #: src/libvlc-module.c:376
2280 msgid ""
2281 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2282 "giving a \"minimal\" window."
2283 msgstr ""
2284 "می‌توانید جلوی ایجاد عنوان پنجره، چهارچوب و غیره در اطراف ویدئو را بگیرید تا "
2285 "یک پنجرهٔ «حداقل» ساخته شود."
2286
2287 #: src/libvlc-module.c:379
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Video splitter module"
2290 msgstr "پیمانهٔ صافی ویدئو"
2291
2292 #: src/libvlc-module.c:381
2293 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/libvlc-module.c:383
2297 msgid "Video filter module"
2298 msgstr "پیمانهٔ صافی ویدئو"
2299
2300 #: src/libvlc-module.c:385
2301 msgid ""
2302 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2303 "instance deinterlacing, or distort the video."
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/libvlc-module.c:389
2307 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2308 msgstr "شاخهٔ عکس‌های ویدئو (یا نام پرونده)"
2309
2310 #: src/libvlc-module.c:391
2311 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2312 msgstr "شاخه‌ای که عکس‌های ویدئو آنجا ذخیره می‌شوند."
2313
2314 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2315 msgid "Video snapshot file prefix"
2316 msgstr "پیشوند پروندهٔ عکس‌های تصویر"
2317
2318 #: src/libvlc-module.c:397
2319 msgid "Video snapshot format"
2320 msgstr "قالب عکس‌های تصویر"
2321
2322 #: src/libvlc-module.c:399
2323 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2324 msgstr "قالب تصویری که برای ذخیرهٔ عکس‌های ویدئو استفاده می‌شود"
2325
2326 #: src/libvlc-module.c:401
2327 msgid "Display video snapshot preview"
2328 msgstr "پیش‌نمایش عکس‌های ویدئو"
2329
2330 #: src/libvlc-module.c:403
2331 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2332 msgstr "پیش‌نمایش عکس در گوشهٔ بالا و چپ صفحهٔ نمایش."
2333
2334 #: src/libvlc-module.c:405
2335 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2336 msgstr "استفاده از دنبالهٔ اعداد به جای مُهر زمان"
2337
2338 #: src/libvlc-module.c:407
2339 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2340 msgstr "استفاده از دنبالهٔ اعداد به جای مُهر زمان برای شماره‌گذاری عکس‌ها"
2341
2342 #: src/libvlc-module.c:409
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Video snapshot width"
2345 msgstr "قالب عکس‌های تصویر"
2346
2347 #: src/libvlc-module.c:411
2348 #, fuzzy
2349 msgid ""
2350 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2351 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2352 msgstr ""
2353 "می‌توانید ارتفاع ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیش‌فرض (‎-۱) وی‌ال‌سی "
2354 "با خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا می‌کند."
2355
2356 #: src/libvlc-module.c:415
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Video snapshot height"
2359 msgstr "ارتفاع بوم ویدئو"
2360
2361 #: src/libvlc-module.c:417
2362 #, fuzzy
2363 msgid ""
2364 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2365 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2366 "ratio."
2367 msgstr ""
2368 "می‌توانید ارتفاع ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیش‌فرض (‎-۱) وی‌ال‌سی "
2369 "با خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا می‌کند."
2370
2371 #: src/libvlc-module.c:421
2372 msgid "Video cropping"
2373 msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو"
2374
2375 #: src/libvlc-module.c:423
2376 msgid ""
2377 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2378 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2379 msgstr ""
2380 "سبب حاشیه‌گیری ویدئوی مبدأ می‌شود. قالب‌های پذیرفته شده عبارتند از x:y ‏(۴:۳، "
2381 "۱۶:۹ و غیره) که نسبت‌های سراسری تصویر را بیان می‌کنند."
2382
2383 #: src/libvlc-module.c:427
2384 msgid "Source aspect ratio"
2385 msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
2386
2387 #: src/libvlc-module.c:429
2388 msgid ""
2389 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2390 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2391 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2392 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2393 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/libvlc-module.c:436
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Video Auto Scaling"
2399 msgstr "بزرگ‌نمایی ویدئو"
2400
2401 #: src/libvlc-module.c:438
2402 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/libvlc-module.c:440
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Video scaling factor"
2408 msgstr "بزرگ‌نمایی ویدئو"
2409
2410 #: src/libvlc-module.c:442
2411 msgid ""
2412 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2413 "Default value is 1.0 (original video size)."
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/libvlc-module.c:445
2417 msgid "Custom crop ratios list"
2418 msgstr "فهرست نسبت‌های حاشیه‌گیری سفارشی"
2419
2420 #: src/libvlc-module.c:447
2421 #, fuzzy
2422 msgid ""
2423 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2424 "crop ratios list."
2425 msgstr ""
2426 "فهرست نسبت‌های حاشیه‌گیری که با ویرگول جدا شده‌اند و در فهرست نسبت‌های حاشیه‌گیری "
2427 "واسط اضافه می‌شوند."
2428
2429 #: src/libvlc-module.c:450
2430 msgid "Custom aspect ratios list"
2431 msgstr "نسبت‌های طول به عرض سفارشی"
2432
2433 #: src/libvlc-module.c:452
2434 #, fuzzy
2435 msgid ""
2436 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2437 "aspect ratio list."
2438 msgstr ""
2439 "فهرست نسبت‌های طول به عرض تصویر که در فهرست نسبت‌های طول به عرض واسط اضافه "
2440 "می‌شوند."
2441
2442 #: src/libvlc-module.c:455
2443 msgid "Fix HDTV height"
2444 msgstr "تعمیر ارتفاع HDTV"
2445
2446 #: src/libvlc-module.c:457
2447 msgid ""
2448 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2449 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2450 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/libvlc-module.c:462
2454 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2455 msgstr "نسبت طول به عرض نقاط نمایشگر"
2456
2457 #: src/libvlc-module.c:464
2458 msgid ""
2459 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2460 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2461 "order to keep proportions."
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
2465 msgid "Skip frames"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/libvlc-module.c:470
2469 msgid ""
2470 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2471 "computer is not powerful enough"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/libvlc-module.c:473
2475 msgid "Drop late frames"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/libvlc-module.c:475
2479 msgid ""
2480 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2481 "intended display date)."
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/libvlc-module.c:478
2485 msgid "Quiet synchro"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/libvlc-module.c:480
2489 msgid ""
2490 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2491 "synchronization mechanism."
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/libvlc-module.c:483
2495 msgid "Key press events"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/libvlc-module.c:485
2499 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Mouse events"
2505 msgstr "حرکت‌های موشی"
2506
2507 #: src/libvlc-module.c:489
2508 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/libvlc-module.c:497
2512 msgid ""
2513 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2514 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2515 "channel."
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/libvlc-module.c:501
2519 #, fuzzy
2520 msgid "File caching (ms)"
2521 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلی‌ثانیه)‏"
2522
2523 #: src/libvlc-module.c:503
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2526 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای پرونده‌ها. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
2527
2528 #: src/libvlc-module.c:505
2529 msgid "Live capture caching (ms)"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/libvlc-module.c:507
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2535 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای پرونده‌ها. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
2536
2537 #: src/libvlc-module.c:509
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Disc caching (ms)"
2540 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلی‌ثانیه)‏"
2541
2542 #: src/libvlc-module.c:511
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2545 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای پرونده‌ها. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
2546
2547 #: src/libvlc-module.c:513
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Network caching (ms)"
2550 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلی‌ثانیه)‏"
2551
2552 #: src/libvlc-module.c:515
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2555 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای پرونده‌ها. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
2556
2557 #: src/libvlc-module.c:517
2558 msgid "Clock reference average counter"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/libvlc-module.c:519
2562 msgid ""
2563 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2564 "to 10000."
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/libvlc-module.c:522
2568 msgid "Clock synchronisation"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/libvlc-module.c:524
2572 msgid ""
2573 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2574 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/libvlc-module.c:528
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Clock jitter"
2580 msgstr "فضایی"
2581
2582 #: src/libvlc-module.c:530
2583 msgid ""
2584 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2585 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/libvlc-module.c:533
2589 msgid "Network synchronisation"
2590 msgstr "همگام‌سازی شبکه"
2591
2592 #: src/libvlc-module.c:534
2593 msgid ""
2594 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2595 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
2599 #: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2600 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2601 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
2602 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
2603 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
2604 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
2605 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
2606 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
2607 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2608 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
2609 msgid "Default"
2610 msgstr "پیش‌فرض"
2611
2612 #: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
2613 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2614 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
2615 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2616 msgid "Enable"
2617 msgstr "روشن"
2618
2619 #: src/libvlc-module.c:542
2620 msgid "MTU of the network interface"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/libvlc-module.c:544
2624 msgid ""
2625 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2626 "over the network (in bytes)."
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2630 msgid "Hop limit (TTL)"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
2634 msgid ""
2635 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2636 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2637 "in default)."
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/libvlc-module.c:555
2641 msgid "Multicast output interface"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/libvlc-module.c:557
2645 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/libvlc-module.c:559
2649 msgid "DiffServ Code Point"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/libvlc-module.c:560
2653 msgid ""
2654 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2655 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/libvlc-module.c:566
2659 msgid ""
2660 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2661 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/libvlc-module.c:572
2665 msgid ""
2666 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2667 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2668 "(like DVB streams for example)."
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2672 msgid "Audio track"
2673 msgstr "قطعه صدا"
2674
2675 #: src/libvlc-module.c:580
2676 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2677 msgstr "شمارهٔ جریان شیار صدای مورد استفاده (از ۰ تا n)"
2678
2679 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Subtitle track"
2682 msgstr "شیار زیرنویس"
2683
2684 #: src/libvlc-module.c:585
2685 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2686 msgstr "شمارهٔ جریان شیار زیرنویس مورد استفاده (از ۰ تا n)"
2687
2688 #: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
2689 msgid "Audio language"
2690 msgstr "زبان صدا"
2691
2692 #: src/libvlc-module.c:590
2693 #, fuzzy
2694 msgid ""
2695 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2696 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2697 "language)."
2698 msgstr ""
2699 "زبان شیار صدایی که می‌خواهید استفاده شود (کد کشور دو یا سه حرفی جدا شده با "
2700 "ویرگول)"
2701
2702 #: src/libvlc-module.c:593
2703 msgid "Subtitle language"
2704 msgstr "زبان زیرنویس"
2705
2706 #: src/libvlc-module.c:595
2707 #, fuzzy
2708 msgid ""
2709 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2710 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2711 msgstr ""
2712 "زبان شیار زیرنویسی که می‌خواهید استفاده شود (کد کشور دو یا سه حرفی جدا شده با "
2713 "ویرگول)"
2714
2715 #: src/libvlc-module.c:599
2716 msgid "Audio track ID"
2717 msgstr "شناسهٔ شیار صدا"
2718
2719 #: src/libvlc-module.c:601
2720 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2721 msgstr "شناسهٔ جریان شیار صوتی مورد استفاده."
2722
2723 #: src/libvlc-module.c:603
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Subtitle track ID"
2726 msgstr "شناسهٔ شیار زیرنویس"
2727
2728 #: src/libvlc-module.c:605
2729 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2730 msgstr "شناسهٔ جریان شیار زیرنویس مورد استفاده."
2731
2732 #: src/libvlc-module.c:607
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Preferred video resolution"
2735 msgstr "فهرست کدگشاهای مرجح"
2736
2737 #: src/libvlc-module.c:609
2738 msgid ""
2739 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2740 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2741 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2742 "higher resolutions."
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/libvlc-module.c:615
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Best available"
2748 msgstr "راهنما موجود نیست"
2749
2750 #: src/libvlc-module.c:615
2751 msgid "Full HD (1080p)"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/libvlc-module.c:615
2755 msgid "HD (720p)"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/libvlc-module.c:616
2759 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/libvlc-module.c:617
2763 msgid "Low Definition (360 lines)"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/libvlc-module.c:618
2767 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/libvlc-module.c:621
2771 msgid "Input repetitions"
2772 msgstr "تکرارهای ورودی"
2773
2774 #: src/libvlc-module.c:623
2775 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2776 msgstr "تعداد دفعات تکرار یک ورودی"
2777
2778 #: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
2779 msgid "Start time"
2780 msgstr "زمان آغاز"
2781
2782 #: src/libvlc-module.c:627
2783 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2784 msgstr "جریان از این موقعیت (به ثانیه) آغاز می‌شود."
2785
2786 #: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
2787 msgid "Stop time"
2788 msgstr "زمان توقف"
2789
2790 #: src/libvlc-module.c:631
2791 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2792 msgstr "جریان در این موقعیت (به ثانیه) متوقف می‌شود."
2793
2794 #: src/libvlc-module.c:633
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Run time"
2797 msgstr "روندیایی"
2798
2799 #: src/libvlc-module.c:635
2800 #, fuzzy
2801 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2802 msgstr "جریان از این موقعیت (به ثانیه) آغاز می‌شود."
2803
2804 #: src/libvlc-module.c:637
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Fast seek"
2807 msgstr "سریع‌تر"
2808
2809 #: src/libvlc-module.c:639
2810 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/libvlc-module.c:641
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Playback speed"
2816 msgstr "پخش"
2817
2818 #: src/libvlc-module.c:643
2819 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/libvlc-module.c:645
2823 msgid "Input list"
2824 msgstr "فهرست ورودی"
2825
2826 #: src/libvlc-module.c:647
2827 msgid ""
2828 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2829 "together after the normal one."
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/libvlc-module.c:650
2833 msgid "Input slave (experimental)"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: src/libvlc-module.c:652
2837 msgid ""
2838 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2839 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2840 "inputs."
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/libvlc-module.c:656
2844 msgid "Bookmarks list for a stream"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/libvlc-module.c:658
2848 msgid ""
2849 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2850 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2851 "{...}\""
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
2855 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Record directory or filename"
2858 msgstr "شاخهٔ عکس‌های ویدئو (یا نام پرونده)"
2859
2860 #: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2863 msgstr "شاخه‌ای که عکس‌های ویدئو آنجا ذخیره می‌شوند."
2864
2865 #: src/libvlc-module.c:666
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Prefer native stream recording"
2868 msgstr "تنظیمات عمومی خروجی جریان"
2869
2870 #: src/libvlc-module.c:668
2871 msgid ""
2872 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2873 "output module"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/libvlc-module.c:671
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Timeshift directory"
2879 msgstr "باز کردن شا&خه..."
2880
2881 #: src/libvlc-module.c:673
2882 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/libvlc-module.c:675
2886 msgid "Timeshift granularity"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: src/libvlc-module.c:677
2890 #, fuzzy
2891 msgid ""
2892 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2893 "to store the timeshifted streams."
2894 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینه‌های مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
2895
2896 #: src/libvlc-module.c:680
2897 msgid "Change title according to current media"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: src/libvlc-module.c:681
2901 msgid ""
2902 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2903 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2904 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2905 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: src/libvlc-module.c:688
2909 #, fuzzy
2910 msgid ""
2911 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2912 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2913 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2914 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2915 msgstr ""
2916 "با این گزینه‌ها می‌توانید رفتار زیرسیستم صوتی را تغییر دهید و صافی‌های صدایی که "
2917 "برای پس‌پردازش جلوه‌های تصویری (تحلیل‌گر طیفی و غیره...). این صافی‌ها را در "
2918 "اینجا به کار بیاندازید، و در قسمت انتخاب پیمانه‌های «صافی‌های صدا» پیکربندی "
2919 "کنید."
2920
2921 #: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
2922 msgid "Force subtitle position"
2923 msgstr "تعیین اجباری موقعیت زیرنویس"
2924
2925 #: src/libvlc-module.c:696
2926 msgid ""
2927 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2928 "over the movie. Try several positions."
2929 msgstr ""
2930 "با این گزینه می‌توانید زیرنویس‌های را به جای روی فیلم، زیر فیلم قرار دهید. چند "
2931 "جای مختلف را امتحان کنید."
2932
2933 #: src/libvlc-module.c:699
2934 msgid "Enable sub-pictures"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/libvlc-module.c:701
2938 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
2942 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
2943 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2944 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
2945 msgid "On Screen Display"
2946 msgstr "نمایش روی صفحه"
2947
2948 #: src/libvlc-module.c:705
2949 msgid ""
2950 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2951 "Display)."
2952 msgstr ""
2953 "وی‌ال‌سی می‌تواند پیغام‌ها را روی ویدئو نشان دهد. این امکان OSD ‏(نمایش روی صفحه) "
2954 "نامیده می‌شود."
2955
2956 #: src/libvlc-module.c:708
2957 msgid "Text rendering module"
2958 msgstr "پیمانهٔ رسم متن"
2959
2960 #: src/libvlc-module.c:710
2961 msgid ""
2962 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2963 "instance."
2964 msgstr ""
2965 "وی‌ال‌سی معمولاً برای رسم متن از فری‌تایپ استفاده می‌کند، ولی با این گزینه "
2966 "می‌توانید مثلاً از svg استفاده کنید."
2967
2968 #: src/libvlc-module.c:712
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Subpictures source module"
2971 msgstr "پیمانه‌های تشخیص سرویس‌ها"
2972
2973 #: src/libvlc-module.c:714
2974 msgid ""
2975 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2976 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2977 msgstr ""
2978
2979 #: src/libvlc-module.c:717
2980 msgid "Subpictures filter module"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/libvlc-module.c:719
2984 msgid ""
2985 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2986 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/libvlc-module.c:722
2990 msgid "Autodetect subtitle files"
2991 msgstr "تشخیص خودکار پرونده‌های زیرنویس"
2992
2993 #: src/libvlc-module.c:724
2994 msgid ""
2995 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2996 "(based on the filename of the movie)."
2997 msgstr ""
2998 "تشخیص خودکار پروندهٔ زیرنویس در صورتی که نام پروندهٔ زیرنویسی مشخص نشده باشد "
2999 "(تشخیص بر مبنای نام پروندهٔ فیلم صورت می‌گیرد)."
3000
3001 #: src/libvlc-module.c:727
3002 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: src/libvlc-module.c:729
3006 msgid ""
3007 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
3008 "Options are:\n"
3009 "0 = no subtitles autodetected\n"
3010 "1 = any subtitle file\n"
3011 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
3012 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
3013 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/libvlc-module.c:737
3017 msgid "Subtitle autodetection paths"
3018 msgstr "مسیرهای تشخیص خودکار زیرنویس"
3019
3020 #: src/libvlc-module.c:739
3021 msgid ""
3022 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
3023 "found in the current directory."
3024 msgstr ""
3025 "در صورتی که پروندهٔ زیرنویس در شاخهٔ فعلی پیدا نشد، در این مسیرها هم به دنبال "
3026 "زیرنویس جستجو شود."
3027
3028 #: src/libvlc-module.c:742
3029 msgid "Use subtitle file"
3030 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
3031
3032 #: src/libvlc-module.c:744
3033 msgid ""
3034 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
3035 "subtitle file."
3036 msgstr ""
3037 "بار کردن این پروندهٔ زیرنویس. مواقعی استفاده شود که وی‌ال‌سی به طور خودکار "
3038 "پروندهٔ زیرنویستان را تشخیص نمی‌دهد."
3039
3040 #: src/libvlc-module.c:748
3041 msgid "DVD device"
3042 msgstr "دستگاه دی‌وی‌دی"
3043
3044 #: src/libvlc-module.c:749
3045 msgid "VCD device"
3046 msgstr "دستگاه وی‌سی‌دی"
3047
3048 #: src/libvlc-module.c:750
3049 msgid "Audio CD device"
3050 msgstr "دستگاه سی‌دی صوتی"
3051
3052 #: src/libvlc-module.c:754
3053 #, fuzzy
3054 msgid ""
3055 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3056 "the drive letter (e.g. D:)"
3057 msgstr "این دی‌وی‌دی‌گردان پیش‌فرض"
3058
3059 #: src/libvlc-module.c:757
3060 #, fuzzy
3061 msgid ""
3062 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3063 "the drive letter (e.g. D:)"
3064 msgstr "این دی‌وی‌دی‌گردان پیش‌فرض"
3065
3066 #: src/libvlc-module.c:760
3067 #, fuzzy
3068 msgid ""
3069 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3070 "after the drive letter (e.g. D:)"
3071 msgstr "این دی‌وی‌دی‌گردان پیش‌فرض"
3072
3073 #: src/libvlc-module.c:767
3074 msgid "This is the default DVD device to use."
3075 msgstr "این دستگاه دی‌وی‌دی‌گردان مورد استفادهٔ پیش‌فرض است."
3076
3077 #: src/libvlc-module.c:769
3078 msgid "This is the default VCD device to use."
3079 msgstr "این دستگاه وی‌سی‌دی‌خوان مورد استفادهٔ پیش‌فرض است."
3080
3081 #: src/libvlc-module.c:771
3082 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3083 msgstr "این دستگاه سی‌دی صوتی مورد استفادهٔ پیش‌فرض است."
3084
3085 #: src/libvlc-module.c:788
3086 msgid "TCP connection timeout"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/libvlc-module.c:790
3090 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/libvlc-module.c:792
3094 #, fuzzy
3095 msgid "HTTP server address"
3096 msgstr "نشانی میزبان RTSP"
3097
3098 #: src/libvlc-module.c:794
3099 msgid ""
3100 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3101 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3102 "them to a specific network interface."
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/libvlc-module.c:798
3106 #, fuzzy
3107 msgid "RTSP server address"
3108 msgstr "نشانی میزبان RTSP"
3109
3110 #: src/libvlc-module.c:800
3111 msgid ""
3112 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3113 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3114 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3115 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3116 "network interface."
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/libvlc-module.c:806
3120 #, fuzzy
3121 msgid "HTTP server port"
3122 msgstr "کارگزار HTTP"
3123
3124 #: src/libvlc-module.c:808
3125 msgid ""
3126 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3127 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3128 "by the operating system."
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/libvlc-module.c:813
3132 #, fuzzy
3133 msgid "HTTPS server port"
3134 msgstr "کارگزار HTTP"
3135
3136 #: src/libvlc-module.c:815
3137 msgid ""
3138 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3139 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3140 "restricted by the operating system."
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/libvlc-module.c:820
3144 #, fuzzy
3145 msgid "RTSP server port"
3146 msgstr "درگاه کارگزار CDDB"
3147
3148 #: src/libvlc-module.c:822
3149 msgid ""
3150 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3151 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3152 "by the operating system."
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/libvlc-module.c:827
3156 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/libvlc-module.c:829
3160 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/libvlc-module.c:831
3164 msgid "HTTP/TLS server private key"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: src/libvlc-module.c:833
3168 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/libvlc-module.c:835
3172 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/libvlc-module.c:837
3176 msgid ""
3177 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3178 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/libvlc-module.c:840
3182 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/libvlc-module.c:842
3186 msgid ""
3187 "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3188 "revoked certificates in TLS sessions."
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/libvlc-module.c:845
3192 msgid "SOCKS server"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/libvlc-module.c:847
3196 msgid ""
3197 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3198 "used for all TCP connections"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/libvlc-module.c:850
3202 msgid "SOCKS user name"
3203 msgstr "نام کاربری SOCKS"
3204
3205 #: src/libvlc-module.c:852
3206 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3207 msgstr "نام کاربری‌ای که برای اتصال به پیشکار SOCKS استفاده شود."
3208
3209 #: src/libvlc-module.c:854
3210 msgid "SOCKS password"
3211 msgstr "گذرواژهٔ SOCKS"
3212
3213 #: src/libvlc-module.c:856
3214 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3215 msgstr "گذرواژه‌ای که برای اتصال به پیشکار SOCKS استفاده شود."
3216
3217 #: src/libvlc-module.c:858
3218 msgid "Title metadata"
3219 msgstr "متادادهٔ عنوان"
3220
3221 #: src/libvlc-module.c:860
3222 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/libvlc-module.c:862
3226 msgid "Author metadata"
3227 msgstr "متادادهٔ مؤلف"
3228
3229 #: src/libvlc-module.c:864
3230 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/libvlc-module.c:866
3234 msgid "Artist metadata"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/libvlc-module.c:868
3238 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/libvlc-module.c:870
3242 msgid "Genre metadata"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/libvlc-module.c:872
3246 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/libvlc-module.c:874
3250 msgid "Copyright metadata"
3251 msgstr "متادادهٔ حق تکثیر"
3252
3253 #: src/libvlc-module.c:876
3254 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/libvlc-module.c:878
3258 msgid "Description metadata"
3259 msgstr "متادادهٔ شرح"
3260
3261 #: src/libvlc-module.c:880
3262 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/libvlc-module.c:882
3266 msgid "Date metadata"
3267 msgstr "متادادهٔ تاریخ"
3268
3269 #: src/libvlc-module.c:884
3270 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/libvlc-module.c:886
3274 msgid "URL metadata"
3275 msgstr "متادادهٔ نشانی"
3276
3277 #: src/libvlc-module.c:888
3278 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/libvlc-module.c:892
3282 msgid ""
3283 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3284 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3285 "can break playback of all your streams."
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/libvlc-module.c:896
3289 msgid "Preferred decoders list"
3290 msgstr "فهرست کدگشاهای مرجح"
3291
3292 #: src/libvlc-module.c:898
3293 msgid ""
3294 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3295 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3296 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/libvlc-module.c:903
3300 msgid "Preferred encoders list"
3301 msgstr "فهرست کدگذارهای مرجح"
3302
3303 #: src/libvlc-module.c:905
3304 msgid ""
3305 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3306 msgstr ""
3307 "در این قسمت می‌توانید قهرستی از کدگذارهایی را که وی‌ال‌سی در استفاده از آنها "
3308 "اولویت قائل خواهد بود انتخاب کنید."
3309
3310 #: src/libvlc-module.c:914
3311 msgid ""
3312 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3313 "subsystem."
3314 msgstr ""
3315 "با این گزینه‌ها می‌توانید گزینه‌های سراسری پیش‌فرض زیرسیستم خروجی جریان را تنظیم "
3316 "کنید."
3317
3318 #: src/libvlc-module.c:917
3319 msgid "Default stream output chain"
3320 msgstr "زنجیرهٔ خروجی جریان پیش‌فرض"
3321
3322 #: src/libvlc-module.c:919
3323 msgid ""
3324 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3325 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3326 "all streams."
3327 msgstr ""
3328 "می‌توانید یک زنجیرهٔ خروجی جریان پیش‌فرض را اینجا وارد کنید. برای چگونگی ساخت "
3329 "چنین زنجیره‌هایی به مستندات مراجعه کنید. اخطار: این زنجیره برای همهٔ جریان‌ها "
3330 "به کار خواهد افتاد."
3331
3332 #: src/libvlc-module.c:923
3333 msgid "Enable streaming of all ES"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/libvlc-module.c:925
3337 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/libvlc-module.c:927
3341 msgid "Display while streaming"
3342 msgstr "نمایش در حال جریان‌سازی"
3343
3344 #: src/libvlc-module.c:929
3345 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3346 msgstr "پخش محلی جریان در حین ساختن آن."
3347
3348 #: src/libvlc-module.c:931
3349 msgid "Enable video stream output"
3350 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
3351
3352 #: src/libvlc-module.c:933
3353 msgid ""
3354 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3355 "facility when this last one is enabled."
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/libvlc-module.c:936
3359 msgid "Enable audio stream output"
3360 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان صدا"
3361
3362 #: src/libvlc-module.c:938
3363 msgid ""
3364 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3365 "facility when this last one is enabled."
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/libvlc-module.c:941
3369 msgid "Enable SPU stream output"
3370 msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
3371
3372 #: src/libvlc-module.c:943
3373 msgid ""
3374 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3375 "facility when this last one is enabled."
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/libvlc-module.c:946
3379 msgid "Keep stream output open"
3380 msgstr "باز نگاه داشتن خروجی جریان"
3381
3382 #: src/libvlc-module.c:948
3383 msgid ""
3384 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3385 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3386 "specified)"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/libvlc-module.c:952
3390 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/libvlc-module.c:954
3394 #, fuzzy
3395 msgid ""
3396 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3397 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3398 msgstr ""
3399 "مقدار حافظهٔ نهان پیش‌فرض برای جریان‌های PVR. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده "
3400 "شود."
3401
3402 #: src/libvlc-module.c:957
3403 msgid "Preferred packetizer list"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/libvlc-module.c:959
3407 msgid ""
3408 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3409 msgstr ""
3410
3411 #: src/libvlc-module.c:962
3412 msgid "Mux module"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/libvlc-module.c:964
3416 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/libvlc-module.c:966
3420 msgid "Access output module"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/libvlc-module.c:968
3424 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:971
3428 msgid ""
3429 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3430 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/libvlc-module.c:975
3434 msgid "SAP announcement interval"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/libvlc-module.c:977
3438 msgid ""
3439 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3440 "between SAP announcements."
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/libvlc-module.c:986
3444 msgid ""
3445 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3446 "you really know what you are doing."
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/libvlc-module.c:989
3450 msgid "Access module"
3451 msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
3452
3453 #: src/libvlc-module.c:991
3454 msgid ""
3455 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3456 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3457 "option unless you really know what you are doing."
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/libvlc-module.c:995
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Stream filter module"
3463 msgstr "پیمانهٔ صافی ویدئو"
3464
3465 #: src/libvlc-module.c:997
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3468 msgstr "صافی‌های ویدئویی برای پس‌پردازش جریان ویدئو به کار می‌روند."
3469
3470 #: src/libvlc-module.c:999
3471 msgid "Demux module"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/libvlc-module.c:1001
3475 msgid ""
3476 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3477 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3478 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3479 "you really know what you are doing."
3480 msgstr ""
3481
3482 #: src/libvlc-module.c:1006
3483 #, fuzzy
3484 msgid "VoD server module"
3485 msgstr "پیمانهٔ صافی ویدئو"
3486
3487 #: src/libvlc-module.c:1008
3488 msgid ""
3489 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3490 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/libvlc-module.c:1011
3494 msgid "Allow real-time priority"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/libvlc-module.c:1013
3498 msgid ""
3499 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3500 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3501 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3502 "only activate this if you know what you're doing."
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/libvlc-module.c:1019
3506 msgid "Adjust VLC priority"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/libvlc-module.c:1021
3510 msgid ""
3511 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3512 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3513 "VLC instances."
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/libvlc-module.c:1026
3517 msgid ""
3518 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/libvlc-module.c:1030
3522 #, fuzzy
3523 msgid ""
3524 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3525 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3526 msgstr "مسیر اضافی برای جستجوی پیمانه‌های وی‌ال‌سی."
3527
3528 #: src/libvlc-module.c:1033
3529 msgid "VLM configuration file"
3530 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
3531
3532 #: src/libvlc-module.c:1035
3533 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3534 msgstr "خواندن یک پروندهٔ پیکربندی VLM به محض آغاز وی‌ال‌سی."
3535
3536 #: src/libvlc-module.c:1037
3537 msgid "Use a plugins cache"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/libvlc-module.c:1039
3541 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/libvlc-module.c:1041
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Locally collect statistics"
3547 msgstr "جمع‌آوری آمار"
3548
3549 #: src/libvlc-module.c:1043
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3552 msgstr "جمع‌آوری آمار متفرقه."
3553
3554 #: src/libvlc-module.c:1045
3555 msgid "Run as daemon process"
3556 msgstr "اجرای به صورت شبح"
3557
3558 #: src/libvlc-module.c:1047
3559 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3560 msgstr "وی‌ال‌سی را به صورت یک فراروند شبح در پس‌زمینه اجرا می‌کند."
3561
3562 #: src/libvlc-module.c:1049
3563 msgid "Write process id to file"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/libvlc-module.c:1051
3567 msgid "Writes process id into specified file."
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/libvlc-module.c:1053
3571 msgid "Log to file"
3572 msgstr "ثبت در پرونده"
3573
3574 #: src/libvlc-module.c:1055
3575 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3576 msgstr "ثبت همهٔ پیغام‌های وی‌ال‌سی در یک پروندهٔ متنی."
3577
3578 #: src/libvlc-module.c:1057
3579 msgid "Log to syslog"
3580 msgstr "ثبت در syslog"
3581
3582 #: src/libvlc-module.c:1059
3583 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3584 msgstr "ثبت همهٔ پیغام‌های وی‌ال‌سی در syslog (برای سیستم‌های یونیکسی)."
3585
3586 #: src/libvlc-module.c:1061
3587 msgid "Allow only one running instance"
3588 msgstr "فقط یک نمونه اجرا شود"
3589
3590 #: src/libvlc-module.c:1064
3591 #, fuzzy
3592 msgid ""
3593 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3594 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3595 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3596 "This option will allow you to play the file with the already running "
3597 "instance or enqueue it."
3598 msgstr ""
3599 "اجازه برای اجرای فقط یک نمونهٔ وی‌ال‌سی بعضی مواقع مفید است، از جمله هنگامی که "
3600 "بعضی انواع رسانه‌ای را با وی‌ال‌سی متحد کرده‌اید و نمی‌خواهید هر بار که روی "
3601 "پرونده‌ای دو بار کلیک می‌کنید یک وی‌ال‌سی جدید باز شود. با این گزینه می‌توانید "
3602 "پرونده را با همان وی‌ال‌سی در حال اجرا پخش کنید."
3603
3604 #: src/libvlc-module.c:1071
3605 #, fuzzy
3606 msgid ""
3607 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3608 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3609 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3610 "This option will allow you to play the file with the already running "
3611 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3612 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3613 msgstr ""
3614 "اجازه برای اجرای فقط یک نمونهٔ وی‌ال‌سی بعضی مواقع مفید است، از جمله هنگامی که "
3615 "بعضی انواع رسانه‌ای را با وی‌ال‌سی متحد کرده‌اید و نمی‌خواهید هر بار که روی "
3616 "پرونده‌ای دو بار کلیک می‌کنید یک وی‌ال‌سی جدید باز شود. با این گزینه می‌توانید "
3617 "پرونده را با همان وی‌ال‌سی در حال اجرا پخش کنید."
3618
3619 #: src/libvlc-module.c:1080
3620 msgid "VLC is started from file association"
3621 msgstr "به دلیل اجرای پرونده آغاز می‌شود VLC"
3622
3623 #: src/libvlc-module.c:1082
3624 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3625 msgstr ""
3626 "به وی‌ال‌سی گفته شود به دلیل اتحادش با یک نوع پرونده در سیستم‌عامل راه‌اندازی "
3627 "می‌شود"
3628
3629 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3632 msgstr "یک نمونه هنگام آغاز از پرونده"
3633
3634 #: src/libvlc-module.c:1087
3635 msgid "Increase the priority of the process"
3636 msgstr "افزایش اولویت فراروند"
3637
3638 #: src/libvlc-module.c:1089
3639 msgid ""
3640 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3641 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3642 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3643 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3644 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3645 "machine."
3646 msgstr ""
3647
3648 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3651 msgstr "کیفیت جریان."
3652
3653 #: src/libvlc-module.c:1099
3654 msgid ""
3655 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3656 "playing current item."
3657 msgstr ""
3658
3659 #: src/libvlc-module.c:1108
3660 msgid ""
3661 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3662 "overridden in the playlist dialog box."
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/libvlc-module.c:1111
3666 msgid "Automatically preparse files"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/libvlc-module.c:1113
3670 msgid ""
3671 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3672 "metadata)."
3673 msgstr ""
3674
3675 #: src/libvlc-module.c:1116
3676 msgid "Album art policy"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/libvlc-module.c:1118
3680 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3681 msgstr ""
3682
3683 #: src/libvlc-module.c:1124
3684 msgid "Manual download only"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: src/libvlc-module.c:1125
3688 msgid "When track starts playing"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: src/libvlc-module.c:1126
3692 msgid "As soon as track is added"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/libvlc-module.c:1128
3696 msgid "Services discovery modules"
3697 msgstr "پیمانه‌های تشخیص سرویس‌ها"
3698
3699 #: src/libvlc-module.c:1130
3700 #, fuzzy
3701 msgid ""
3702 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3703 "Typical value is \"sap\"."
3704 msgstr ""
3705 "پیمانه‌های تشخیص سرویسی که بار شوند را، که با نقطه ویرگول از یکدیگر جدا "
3706 "شده‌اند، مشخص می‌کند.مقادیر معمول عبارتند از sap، ‏hal، ..."
3707
3708 #: src/libvlc-module.c:1133
3709 msgid "Play files randomly forever"
3710 msgstr "پخش تصادفی پرونده‌ها برای همیشه"
3711
3712 #: src/libvlc-module.c:1135
3713 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3714 msgstr ""
3715 "وی‌ال‌سی پرونده‌های موجود در فهرست پخش را به صورت تصادفی پخش می‌کند تا زمانی که "
3716 "متوقف شود."
3717
3718 #: src/libvlc-module.c:1137
3719 msgid "Repeat all"
3720 msgstr "تکرار همه"
3721
3722 #: src/libvlc-module.c:1139
3723 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3724 msgstr "وی‌ال‌سی موارد فهرست پخش را به دفعات نامحدود پخش خواهد کرد."
3725
3726 #: src/libvlc-module.c:1141
3727 msgid "Repeat current item"
3728 msgstr "تکرار همین مورد"
3729
3730 #: src/libvlc-module.c:1143
3731 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3732 msgstr "وی‌ال‌سی به پخش همین مورد از فهرست پخش ادامه می‌دهد."
3733
3734 #: src/libvlc-module.c:1145
3735 msgid "Play and stop"
3736 msgstr "پخش و توقف"
3737
3738 #: src/libvlc-module.c:1147
3739 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3740 msgstr "توقف فهرست پخش پس از پخش هر یک از موارد فهرست پخش."
3741
3742 #: src/libvlc-module.c:1149
3743 msgid "Play and exit"
3744 msgstr "پخش و خروج"
3745
3746 #: src/libvlc-module.c:1151
3747 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3748 msgstr "وقتی مورد دیگری در فهرست پخش نیست خارج شود."
3749
3750 #: src/libvlc-module.c:1153
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Play and pause"
3753 msgstr "پخش و توقف"
3754
3755 #: src/libvlc-module.c:1155
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3758 msgstr "کیفیت جریان."
3759
3760 #: src/libvlc-module.c:1157
3761 msgid "Auto start"
3762 msgstr "آغاز خودکار"
3763
3764 #: src/libvlc-module.c:1158
3765 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/libvlc-module.c:1161
3769 msgid "Pause on audio communication"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: src/libvlc-module.c:1163
3773 msgid ""
3774 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3775 "automatically."
3776 msgstr ""
3777
3778 #: src/libvlc-module.c:1166
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Use media library"
3781 msgstr "افزودن به کتابخانه"
3782
3783 #: src/libvlc-module.c:1168
3784 msgid ""
3785 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3786 "VLC."
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/libvlc-module.c:1171
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Load Media Library"
3792 msgstr "افزودن به کتابخانه"
3793
3794 #: src/libvlc-module.c:1173
3795 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
3799 msgid "Display playlist tree"
3800 msgstr "نمايش فهرست پخش"
3801
3802 #: src/libvlc-module.c:1177
3803 msgid ""
3804 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3805 "directory."
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/libvlc-module.c:1186
3809 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3810 msgstr ""
3811 "این تنظیمات مقیدسازی‌های کلیدی سراسری وی‌ال‌سی هستند که «میان‌بر» نامیده می‌شوند."
3812
3813 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Ignore"
3816 msgstr "هیچ‌کدام"
3817
3818 #: src/libvlc-module.c:1197
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Volume Control"
3821 msgstr "کنترل کننده"
3822
3823 #: src/libvlc-module.c:1197
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Position Control"
3826 msgstr "موقعیت"
3827
3828 #: src/libvlc-module.c:1199
3829 #, fuzzy
3830 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3831 msgstr "کنترل کننده"
3832
3833 #: src/libvlc-module.c:1201
3834 msgid ""
3835 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3836 "mousewheel event can be ignored"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
3840 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3841 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3842 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
3843 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3844 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
3845 msgid "Fullscreen"
3846 msgstr "تمام‌صفحه"
3847
3848 #: src/libvlc-module.c:1204
3849 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3850 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای تعویض حالت پخش تمام‌صفحه را انتخاب کنید."
3851
3852 #: src/libvlc-module.c:1205
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Exit fullscreen"
3855 msgstr "تمام‌صفحه"
3856
3857 #: src/libvlc-module.c:1206
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3860 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای تعویض حالت پخش تمام‌صفحه را انتخاب کنید."
3861
3862 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
3863 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
3864 msgid "Play/Pause"
3865 msgstr "پخش/مکث"
3866
3867 #: src/libvlc-module.c:1208
3868 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3869 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای تعویض وضعیت مکث را انتخاب کنید."
3870
3871 #: src/libvlc-module.c:1209
3872 msgid "Pause only"
3873 msgstr "فقط مکث"
3874
3875 #: src/libvlc-module.c:1210
3876 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3877 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای مکث را انتخاب کنید."
3878
3879 #: src/libvlc-module.c:1211
3880 msgid "Play only"
3881 msgstr "فقط پخش"
3882
3883 #: src/libvlc-module.c:1212
3884 msgid "Select the hotkey to use to play."
3885 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای پخش را انتخاب کنید."
3886
3887 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
3888 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3889 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3890 msgid "Faster"
3891 msgstr "سریع‌تر"
3892
3893 #: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
3894 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3895 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای پخش با حرکت سریع را انتخاب کنید."
3896
3897 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3898 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3899 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3900 msgid "Slower"
3901 msgstr "آهسته‌تر"
3902
3903 #: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
3904 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3905 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای پخش با حرکت آهسته را انتخاب کنید."
3906
3907 #: src/libvlc-module.c:1217
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Normal rate"
3910 msgstr "اندازهٔ عادی"
3911
3912 #: src/libvlc-module.c:1218
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3915 msgstr "کلید تنظیم این نشانک فهرست پخش را انتخاب کنید."
3916
3917 #: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Faster (fine)"
3920 msgstr "سریع‌تر"
3921
3922 #: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Slower (fine)"
3925 msgstr "آهسته‌تر"
3926
3927 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
3928 #: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
3929 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
3930 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
3931 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
3932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
3934 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3935 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3936 msgid "Next"
3937 msgstr "بعدی"
3938
3939 #: src/libvlc-module.c:1224
3940 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3941 msgstr ""
3942 "میان‌بر مورد استفاده برای گذشتن از مورد بعدی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
3943
3944 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
3945 #: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
3946 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
3947 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
3948 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
3949 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3950 msgid "Previous"
3951 msgstr "قبلی"
3952
3953 #: src/libvlc-module.c:1226
3954 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3955 msgstr ""
3956 "میان‌بر مورد استفاده برای گذشتن از مورد قبلی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
3957
3958 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
3959 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
3960 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
3961 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3962 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3963 msgid "Stop"
3964 msgstr "توقف"
3965
3966 #: src/libvlc-module.c:1228
3967 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3968 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای توقف پخش را انتخاب کنید."
3969
3970 #: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
3971 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
3972 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
3973 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
3974 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
3975 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
3976 msgid "Position"
3977 msgstr "موقعیت"
3978
3979 #: src/libvlc-module.c:1230
3980 msgid "Select the hotkey to display the position."
3981 msgstr "میان‌بر نمایش موقعیت را انتخاب کنید."
3982
3983 #: src/libvlc-module.c:1232
3984 msgid "Very short backwards jump"
3985 msgstr "پرش بسیار کوتاه به عقب"
3986
3987 #: src/libvlc-module.c:1234
3988 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3989 msgstr "میان‌بر پرش بسیار کوتاه به عقب را انتخاب کنید."
3990
3991 #: src/libvlc-module.c:1235
3992 msgid "Short backwards jump"
3993 msgstr "پرش کوتاه به عقب"
3994
3995 #: src/libvlc-module.c:1237
3996 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3997 msgstr "میان‌بر پرش کوتاه به عقب را انتخاب کنید."
3998
3999 #: src/libvlc-module.c:1238
4000 msgid "Medium backwards jump"
4001 msgstr "پرش متوسط به عقب"
4002
4003 #: src/libvlc-module.c:1240
4004 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
4005 msgstr "میان‌بر پرش متوسط رو به عقب را انتخاب کنید."
4006
4007 #: src/libvlc-module.c:1241
4008 msgid "Long backwards jump"
4009 msgstr "پرش بلند به عقب"
4010
4011 #: src/libvlc-module.c:1243
4012 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
4013 msgstr "میان‌بر پرش بلند به عقب را انتخاب کنید."
4014
4015 #: src/libvlc-module.c:1245
4016 msgid "Very short forward jump"
4017 msgstr "پرش بسیار کوتاه به جلو"
4018
4019 #: src/libvlc-module.c:1247
4020 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
4021 msgstr "میان‌بر پرش بسیار کوتاه به جلو را انتخاب کنید."
4022
4023 #: src/libvlc-module.c:1248
4024 msgid "Short forward jump"
4025 msgstr "پرش کوتاه به جلو"
4026
4027 #: src/libvlc-module.c:1250
4028 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
4029 msgstr "میان‌بر پرش کوتاه به جلو را انتخاب کنید."
4030
4031 #: src/libvlc-module.c:1251
4032 msgid "Medium forward jump"
4033 msgstr "پرش متوسط به جلو"
4034
4035 #: src/libvlc-module.c:1253
4036 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4037 msgstr "میان‌بر پرش متوسط به جلو را انتخاب کنید."
4038
4039 #: src/libvlc-module.c:1254
4040 msgid "Long forward jump"
4041 msgstr "پرش بلند به جلو"
4042
4043 #: src/libvlc-module.c:1256
4044 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4045 msgstr "میان‌بر پرش بلند به جلو را انتخاب کنید."
4046
4047 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Next frame"
4050 msgstr "فریم‌های گم‌شده"
4051
4052 #: src/libvlc-module.c:1259
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4055 msgstr "کلید انتخاب عنوان بعدی در دی‌وی‌دی را انتخاب کنید"
4056
4057 #: src/libvlc-module.c:1261
4058 msgid "Very short jump length"
4059 msgstr "طول پرش بسیار کوتاه"
4060
4061 #: src/libvlc-module.c:1262
4062 msgid "Very short jump length, in seconds."
4063 msgstr "طول پرش بسیار کوتاه، به ثانیه."
4064
4065 #: src/libvlc-module.c:1263
4066 msgid "Short jump length"
4067 msgstr "طول پرش کوتاه"
4068
4069 #: src/libvlc-module.c:1264
4070 msgid "Short jump length, in seconds."
4071 msgstr "طول پرش کوتاه، به ثانیه."
4072
4073 #: src/libvlc-module.c:1265
4074 msgid "Medium jump length"
4075 msgstr "طول پرش متوسط"
4076
4077 #: src/libvlc-module.c:1266
4078 msgid "Medium jump length, in seconds."
4079 msgstr "طول پرش متوسط، به ثانیه."
4080
4081 #: src/libvlc-module.c:1267
4082 msgid "Long jump length"
4083 msgstr "طول پرش بلند"
4084
4085 #: src/libvlc-module.c:1268
4086 msgid "Long jump length, in seconds."
4087 msgstr "طول پرش بلند، به ثانیه"
4088
4089 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
4090 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
4091 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
4092 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
4093 msgid "Quit"
4094 msgstr "خروج"
4095
4096 #: src/libvlc-module.c:1271
4097 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4098 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای خروج از برنامه را انتخاب کنید."
4099
4100 #: src/libvlc-module.c:1272
4101 msgid "Navigate up"
4102 msgstr "ناوش به بالا"
4103
4104 #: src/libvlc-module.c:1273
4105 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4106 msgstr ""
4107 "میان‌بر مورد استفاده برای بالا بردن مکان‌نما در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
4108
4109 #: src/libvlc-module.c:1274
4110 msgid "Navigate down"
4111 msgstr "ناوش به پایین"
4112
4113 #: src/libvlc-module.c:1275
4114 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4115 msgstr ""
4116 "میان‌بر مورد استفاده برای پایین بردن مکان‌نما در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
4117
4118 #: src/libvlc-module.c:1276
4119 msgid "Navigate left"
4120 msgstr "ناوش به چپ"
4121
4122 #: src/libvlc-module.c:1277
4123 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4124 msgstr ""
4125 "میان‌بر مورد استفاده برای بردن مکان‌نما به چپ در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
4126
4127 #: src/libvlc-module.c:1278
4128 msgid "Navigate right"
4129 msgstr "ناوش به راست"
4130
4131 #: src/libvlc-module.c:1279
4132 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4133 msgstr ""
4134 "میان‌بر مورد استفاده برای بردن مکان‌نما به راست در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
4135
4136 #: src/libvlc-module.c:1280
4137 msgid "Activate"
4138 msgstr "فعال‌سازی"
4139
4140 #: src/libvlc-module.c:1281
4141 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4142 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای فعال‌سازی مورد در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
4143
4144 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
4145 msgid "Go to the DVD menu"
4146 msgstr "رفتن به منوی دی‌وی‌دی"
4147
4148 #: src/libvlc-module.c:1283
4149 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4150 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای رفتن به منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید"
4151
4152 #: src/libvlc-module.c:1284
4153 msgid "Select previous DVD title"
4154 msgstr "انتخاب عنوان دی‌وی‌دی قبلی"
4155
4156 #: src/libvlc-module.c:1285
4157 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4158 msgstr "کلید انتخاب عنوان قبلی در دی‌وی‌دی را انتخاب کنید"
4159
4160 #: src/libvlc-module.c:1286
4161 msgid "Select next DVD title"
4162 msgstr "عنوان دی‌وی‌دی بعدی را انتخاب کنید"
4163
4164 #: src/libvlc-module.c:1287
4165 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4166 msgstr "کلید انتخاب عنوان بعدی در دی‌وی‌دی را انتخاب کنید"
4167
4168 #: src/libvlc-module.c:1288
4169 msgid "Select prev DVD chapter"
4170 msgstr "انتخاب فصل قبل دی‌وی‌دی"
4171
4172 #: src/libvlc-module.c:1289
4173 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4174 msgstr "کلید انتخاب فصل قبلی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید"
4175
4176 #: src/libvlc-module.c:1290
4177 msgid "Select next DVD chapter"
4178 msgstr "انتخاب فصل بعدی دی‌وی‌دی"
4179
4180 #: src/libvlc-module.c:1291
4181 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4182 msgstr "کلید انتخاب فصل بعدی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
4183
4184 #: src/libvlc-module.c:1292
4185 msgid "Volume up"
4186 msgstr "زیاد کردن صدا"
4187
4188 #: src/libvlc-module.c:1293
4189 msgid "Select the key to increase audio volume."
4190 msgstr "کلید زیاد کردن صدا را انتخاب کنید."
4191
4192 #: src/libvlc-module.c:1294
4193 msgid "Volume down"
4194 msgstr "کم کردن صدا"
4195
4196 #: src/libvlc-module.c:1295
4197 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4198 msgstr "کلید کم کردن صدا را انتخاب کنید."
4199
4200 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4201 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
4202 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
4203 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
4204 msgid "Mute"
4205 msgstr "بی‌صدا"
4206
4207 #: src/libvlc-module.c:1297
4208 msgid "Select the key to mute audio."
4209 msgstr "کلید قطع صدا را انتخاب کنید."
4210
4211 #: src/libvlc-module.c:1298
4212 msgid "Subtitle delay up"
4213 msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
4214
4215 #: src/libvlc-module.c:1299
4216 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4217 msgstr "کلید افزایش تأخیر زیرنویس را انتخاب کنید."
4218
4219 #: src/libvlc-module.c:1300
4220 msgid "Subtitle delay down"
4221 msgstr "کم کردن تأخیر زیرنویس"
4222
4223 #: src/libvlc-module.c:1301
4224 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4225 msgstr "کلید کاهش تأخیر زیرنویس را انتخاب کنید."
4226
4227 #: src/libvlc-module.c:1302
4228 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/libvlc-module.c:1303
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4234 msgstr "کلید قطع صدا را انتخاب کنید."
4235
4236 #: src/libvlc-module.c:1304
4237 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: src/libvlc-module.c:1305
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4243 msgstr "کلید قطع صدا را انتخاب کنید."
4244
4245 #: src/libvlc-module.c:1306
4246 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: src/libvlc-module.c:1307
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4252 msgstr "کلید افزایش تأخیر زیرنویس را انتخاب کنید."
4253
4254 #: src/libvlc-module.c:1308
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4257 msgstr "همگام‌سازی شبکه"
4258
4259 #: src/libvlc-module.c:1309
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4262 msgstr "کلید افزایش تأخیر زیرنویس را انتخاب کنید."
4263
4264 #: src/libvlc-module.c:1310
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Subtitle position up"
4267 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
4268
4269 #: src/libvlc-module.c:1311
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4272 msgstr "کلید قطع صدا را انتخاب کنید."
4273
4274 #: src/libvlc-module.c:1312
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Subtitle position down"
4277 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
4278
4279 #: src/libvlc-module.c:1313
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4282 msgstr "کلید قطع صدا را انتخاب کنید."
4283
4284 #: src/libvlc-module.c:1314
4285 msgid "Audio delay up"
4286 msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا"
4287
4288 #: src/libvlc-module.c:1315
4289 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4290 msgstr "کلید افزایش تأخیر صدا را انتخاب کنید."
4291
4292 #: src/libvlc-module.c:1316
4293 msgid "Audio delay down"
4294 msgstr "کم کردن تأخیر صدا"
4295
4296 #: src/libvlc-module.c:1317
4297 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4298 msgstr "کلید کاهش تأخیر صدا را وارد کنید."
4299
4300 #: src/libvlc-module.c:1324
4301 msgid "Play playlist bookmark 1"
4302 msgstr "پخش نشانک ۱ فهرست پخش"
4303
4304 #: src/libvlc-module.c:1325
4305 msgid "Play playlist bookmark 2"
4306 msgstr "پخش نشانک ۲ فهرست پخش"
4307
4308 #: src/libvlc-module.c:1326
4309 msgid "Play playlist bookmark 3"
4310 msgstr "پخش نشانک ۳ فهرست پخش"
4311
4312 #: src/libvlc-module.c:1327
4313 msgid "Play playlist bookmark 4"
4314 msgstr "پخش نشانک ۴ فهرست پخش"
4315
4316 #: src/libvlc-module.c:1328
4317 msgid "Play playlist bookmark 5"
4318 msgstr "پخش نشانک ۵ فهرست پخش"
4319
4320 #: src/libvlc-module.c:1329
4321 msgid "Play playlist bookmark 6"
4322 msgstr "پخش نشانک ۶ فهرست پخش"
4323
4324 #: src/libvlc-module.c:1330
4325 msgid "Play playlist bookmark 7"
4326 msgstr "پخش نشانک ۷ فهرست پخش"
4327
4328 #: src/libvlc-module.c:1331
4329 msgid "Play playlist bookmark 8"
4330 msgstr "پخش نشانک ۸ فهرست پخش"
4331
4332 #: src/libvlc-module.c:1332
4333 msgid "Play playlist bookmark 9"
4334 msgstr "پخش نشانک ۹ فهرست پخش"
4335
4336 #: src/libvlc-module.c:1333
4337 msgid "Play playlist bookmark 10"
4338 msgstr "پخش نشانک ۱۰ فهرست پخش"
4339
4340 #: src/libvlc-module.c:1334
4341 msgid "Select the key to play this bookmark."
4342 msgstr "کلید پخش این نشانک را انتخاب کنید."
4343
4344 #: src/libvlc-module.c:1335
4345 msgid "Set playlist bookmark 1"
4346 msgstr "تنظیم نشانک ۱ فهرست پخش"
4347
4348 #: src/libvlc-module.c:1336
4349 msgid "Set playlist bookmark 2"
4350 msgstr "تنظیم نشانک ۲ فهرست پخش"
4351
4352 #: src/libvlc-module.c:1337
4353 msgid "Set playlist bookmark 3"
4354 msgstr "تنظیم نشانک ۳ فهرست پخش"
4355
4356 #: src/libvlc-module.c:1338
4357 msgid "Set playlist bookmark 4"
4358 msgstr "تنظیم نشانک ۴ فهرست پخش"
4359
4360 #: src/libvlc-module.c:1339
4361 msgid "Set playlist bookmark 5"
4362 msgstr "تنظیم نشانک ۵ فهرست پخش"
4363
4364 #: src/libvlc-module.c:1340
4365 msgid "Set playlist bookmark 6"
4366 msgstr "تنظیم نشانک ۶ فهرست پخش"
4367
4368 #: src/libvlc-module.c:1341
4369 msgid "Set playlist bookmark 7"
4370 msgstr "تنظیم نشانک ۷ فهرست پخش"
4371
4372 #: src/libvlc-module.c:1342
4373 msgid "Set playlist bookmark 8"
4374 msgstr "تنظیم نشانک ۸ فهرست پخش"
4375
4376 #: src/libvlc-module.c:1343
4377 msgid "Set playlist bookmark 9"
4378 msgstr "تنظیم نشانک ۹ فهرست پخش"
4379
4380 #: src/libvlc-module.c:1344
4381 msgid "Set playlist bookmark 10"
4382 msgstr "تنظیم نشانک ۱۰ فهرست پخش"
4383
4384 #: src/libvlc-module.c:1345
4385 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4386 msgstr "کلید تنظیم این نشانک فهرست پخش را انتخاب کنید."
4387
4388 #: src/libvlc-module.c:1346
4389 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Clear the playlist"
4392 msgstr "فهرست پخش"
4393
4394 #: src/libvlc-module.c:1347
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4397 msgstr "کلید افزایش تأخیر صدا را انتخاب کنید."
4398
4399 #: src/libvlc-module.c:1349
4400 msgid "Playlist bookmark 1"
4401 msgstr "نشانک ۱ فهرست پخش"
4402
4403 #: src/libvlc-module.c:1350
4404 msgid "Playlist bookmark 2"
4405 msgstr "نشانک ۲ فهرست پخش"
4406
4407 #: src/libvlc-module.c:1351
4408 msgid "Playlist bookmark 3"
4409 msgstr "نشانک ۳ فهرست پخش"
4410
4411 #: src/libvlc-module.c:1352
4412 msgid "Playlist bookmark 4"
4413 msgstr "نشانک ۴ فهرست پخش"
4414
4415 #: src/libvlc-module.c:1353
4416 msgid "Playlist bookmark 5"
4417 msgstr "نشانک ۵ فهرست پخش"
4418
4419 #: src/libvlc-module.c:1354
4420 msgid "Playlist bookmark 6"
4421 msgstr "نشانک ۶ فهرست پخش"
4422
4423 #: src/libvlc-module.c:1355
4424 msgid "Playlist bookmark 7"
4425 msgstr "نشانک ۷ فهرست پخش"
4426
4427 #: src/libvlc-module.c:1356
4428 msgid "Playlist bookmark 8"
4429 msgstr "نشانک ۸ فهرست پخش"
4430
4431 #: src/libvlc-module.c:1357
4432 msgid "Playlist bookmark 9"
4433 msgstr "نشانک ۹ فهرست پخش"
4434
4435 #: src/libvlc-module.c:1358
4436 msgid "Playlist bookmark 10"
4437 msgstr "نشانک ۱۰ فهرست پخش"
4438
4439 #: src/libvlc-module.c:1360
4440 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4441 msgstr "به این ترتیب می‌توانید نشانک‌های فهرست پخشتان را تعیین کنید."
4442
4443 #: src/libvlc-module.c:1362
4444 msgid "Cycle audio track"
4445 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
4446
4447 #: src/libvlc-module.c:1363
4448 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4449 msgstr "چرخیدن در شیارهای صوتی (زبان‌های) موجود"
4450
4451 #: src/libvlc-module.c:1364
4452 msgid "Cycle subtitle track"
4453 msgstr "چرخش در شیار زیرنویس"
4454
4455 #: src/libvlc-module.c:1365
4456 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4457 msgstr "چرخیدن در شیارهای زیرنویس موجود."
4458
4459 #: src/libvlc-module.c:1366
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Cycle next program Service ID"
4462 msgstr "چرخیدن در حالت‌های نادرهم‌بافی."
4463
4464 #: src/libvlc-module.c:1367
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4467 msgstr "چرخیدن در شیارهای زیرنویس موجود."
4468
4469 #: src/libvlc-module.c:1368
4470 msgid "Cycle previous program Service ID"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/libvlc-module.c:1369
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4476 msgstr "چرخیدن در شیارهای صوتی (زبان‌های) موجود"
4477
4478 #: src/libvlc-module.c:1370
4479 msgid "Cycle source aspect ratio"
4480 msgstr "چرخش در نسبت طول و عرض مبدأ"
4481
4482 #: src/libvlc-module.c:1371
4483 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4484 msgstr "چرخیدن در فهرست از پیش تعیین شدهٔ نسبت‌های طول و عرض مبدأ"
4485
4486 #: src/libvlc-module.c:1372
4487 msgid "Cycle video crop"
4488 msgstr "چرخش در حاشیه‌گیری ویدئو"
4489
4490 #: src/libvlc-module.c:1373
4491 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4492 msgstr "چرخیدن در فهرست از پیش تعیین شدهٔ قالب‌های حاشیه‌گیری."
4493
4494 #: src/libvlc-module.c:1374
4495 msgid "Toggle autoscaling"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: src/libvlc-module.c:1375
4499 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4500 msgstr ""
4501
4502 #: src/libvlc-module.c:1376
4503 msgid "Increase scale factor"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: src/libvlc-module.c:1378
4507 msgid "Decrease scale factor"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: src/libvlc-module.c:1380
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Toggle deinterlacing"
4513 msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
4514
4515 #: src/libvlc-module.c:1381
4516 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4517 msgstr ""
4518
4519 #: src/libvlc-module.c:1382
4520 msgid "Cycle deinterlace modes"
4521 msgstr "چرخش در حالت‌های نادرهم‌بافی"
4522
4523 #: src/libvlc-module.c:1383
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4526 msgstr "چرخیدن در حالت‌های نادرهم‌بافی."
4527
4528 #: src/libvlc-module.c:1384
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Show controller in fullscreen"
4531 msgstr "گرفتن حاشیه‌ها در حالت تمام‌صفحه"
4532
4533 #: src/libvlc-module.c:1385
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Boss key"
4536 msgstr "میان‌برها"
4537
4538 #: src/libvlc-module.c:1386
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Hide the interface and pause playback."
4541 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای پخش با حرکت آهسته را انتخاب کنید."
4542
4543 #: src/libvlc-module.c:1387
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Context menu"
4546 msgstr "اندازهٔ قلم"
4547
4548 #: src/libvlc-module.c:1388
4549 msgid "Show the contextual popup menu."
4550 msgstr ""
4551
4552 #: src/libvlc-module.c:1389
4553 msgid "Take video snapshot"
4554 msgstr "عکس گرفتن از ویدئو"
4555
4556 #: src/libvlc-module.c:1390
4557 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4558 msgstr "یک عکس از ویدئو می‌گیرد و آن را در دیسک ذخیره می‌کند."
4559
4560 #: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
4561 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4562 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
4563 #: modules/stream_out/record.c:60
4564 msgid "Record"
4565 msgstr "ضبط"
4566
4567 #: src/libvlc-module.c:1393
4568 msgid "Record access filter start/stop."
4569 msgstr "آغاز/توقف صافی دسترسی ضبط."
4570
4571 #: src/libvlc-module.c:1395
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4574 msgstr "تکرار یکی"
4575
4576 #: src/libvlc-module.c:1396
4577 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: src/libvlc-module.c:1399
4581 msgid "Toggle random playlist playback"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4585 msgid "Un-Zoom"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4589 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4590 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ بالای ویدئو"
4591
4592 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4593 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4594 msgstr "لغو حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ بالای ویدئو"
4595
4596 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4597 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4598 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ چپ ویدئو"
4599
4600 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4601 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4602 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ چپ ویدئو"
4603
4604 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4605 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4606 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ پایین ویدئو"
4607
4608 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4609 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4610 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ پایین ویدئو"
4611
4612 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
4613 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4614 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
4615
4616 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
4617 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4618 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
4619
4620 #: src/libvlc-module.c:1427
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4623 msgstr "خروجی ویدئو تمام‌صفحه"
4624
4625 #: src/libvlc-module.c:1429
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4628 msgstr "خروجی ویدئو تمام‌صفحه"
4629
4630 #: src/libvlc-module.c:1431
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Cycle through audio devices"
4633 msgstr "چرخیدن در حالت‌های نادرهم‌بافی."
4634
4635 #: src/libvlc-module.c:1432
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Cycle through available audio devices"
4638 msgstr "چرخیدن در شیارهای صوتی (زبان‌های) موجود"
4639
4640 #: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
4641 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
4642 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
4643 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4644 msgid "Snapshot"
4645 msgstr "عکس"
4646
4647 #: src/libvlc-module.c:1577
4648 msgid "Window properties"
4649 msgstr "ویژگی‌های پنجره"
4650
4651 #: src/libvlc-module.c:1635
4652 msgid "Subpictures"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
4656 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
4657 #: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
4658 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
4659 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4660 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4661 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4662 msgid "Subtitles"
4663 msgstr "زیرنویس‌ها"
4664
4665 #: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4666 msgid "Overlays"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: src/libvlc-module.c:1670
4670 msgid "Track settings"
4671 msgstr "تنظیمات شیار"
4672
4673 #: src/libvlc-module.c:1702
4674 msgid "Playback control"
4675 msgstr "کنترل پخش"
4676
4677 #: src/libvlc-module.c:1730
4678 msgid "Default devices"
4679 msgstr "دستگاه‌های پیش‌فرض"
4680
4681 #: src/libvlc-module.c:1739
4682 msgid "Network settings"
4683 msgstr "تنظیمات شبکه"
4684
4685 #: src/libvlc-module.c:1764
4686 msgid "Socks proxy"
4687 msgstr "پیشکار SOCKS"
4688
4689 #: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
4690 msgid "Metadata"
4691 msgstr "متاداده"
4692
4693 #: src/libvlc-module.c:1872
4694 msgid "Decoders"
4695 msgstr "کدگشاها"
4696
4697 #: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
4698 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4699 msgid "Input"
4700 msgstr "ورودی"
4701
4702 #: src/libvlc-module.c:1915
4703 msgid "VLM"
4704 msgstr "VLM"
4705
4706 #: src/libvlc-module.c:1961
4707 msgid "Special modules"
4708 msgstr "پیمانه‌های ویژه"
4709
4710 #: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4711 msgid "Plugins"
4712 msgstr "متصل شونده‌ها"
4713
4714 #: src/libvlc-module.c:1972
4715 msgid "Performance options"
4716 msgstr "گزینه‌های کارآیی"
4717
4718 #: src/libvlc-module.c:1993
4719 msgid "Clock source"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: src/libvlc-module.c:2103
4723 msgid "Hot keys"
4724 msgstr "میان‌برها"
4725
4726 #: src/libvlc-module.c:2542
4727 msgid "Jump sizes"
4728 msgstr "اندازهٔ پرش‌ها"
4729
4730 #: src/libvlc-module.c:2621
4731 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: src/libvlc-module.c:2624
4735 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: src/libvlc-module.c:2626
4739 msgid ""
4740 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4741 "--help-verbose)"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: src/libvlc-module.c:2629
4745 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: src/libvlc-module.c:2631
4749 msgid "print a list of available modules"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: src/libvlc-module.c:2633
4753 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: src/libvlc-module.c:2635
4757 msgid ""
4758 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4759 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4760 msgstr ""
4761
4762 #: src/libvlc-module.c:2639
4763 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: src/libvlc-module.c:2641
4767 msgid "reset the current config to the default values"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: src/libvlc-module.c:2643
4771 msgid "use alternate config file"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: src/libvlc-module.c:2645
4775 msgid "resets the current plugins cache"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: src/libvlc-module.c:2647
4779 msgid "print version information"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: src/libvlc-module.c:2685
4783 msgid "main program"
4784 msgstr "برنامهٔ اصلی"
4785
4786 #: src/misc/update.c:468
4787 #, c-format
4788 msgid "%.1f GiB"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: src/misc/update.c:470
4792 #, c-format
4793 msgid "%.1f MiB"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4797 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4798 #, c-format
4799 msgid "%.1f KiB"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: src/misc/update.c:474
4803 #, fuzzy, c-format
4804 msgid "%ld B"
4805 msgstr "%Id هرتز"
4806
4807 #: src/misc/update.c:566
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Saving file failed"
4810 msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
4811
4812 #: src/misc/update.c:567
4813 #, c-format
4814 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: src/misc/update.c:580
4818 #, c-format
4819 msgid ""
4820 "%s\n"
4821 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: src/misc/update.c:584
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Downloading ..."
4827 msgstr "بارگیری فوری"
4828
4829 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
4830 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
4831 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
4832 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
4833 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
4834 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
4835 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4836 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
4837 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
4838 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
4839 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
4840 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
4841 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
4842 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4843 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
4844 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
4845 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
4846 msgid "Cancel"
4847 msgstr "انصراف"
4848
4849 #: src/misc/update.c:605
4850 #, c-format
4851 msgid ""
4852 "%s\n"
4853 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: src/misc/update.c:637
4857 #, fuzzy
4858 msgid "File could not be verified"
4859 msgstr "مخفی کردن واسط"
4860
4861 #: src/misc/update.c:638
4862 #, c-format
4863 msgid ""
4864 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4865 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4866 msgstr ""
4867
4868 #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Invalid signature"
4871 msgstr "انتخاب نامعتبر"
4872
4873 #: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
4874 #, c-format
4875 msgid ""
4876 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4877 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4878 msgstr ""
4879
4880 #: src/misc/update.c:674
4881 #, fuzzy
4882 msgid "File not verifiable"
4883 msgstr "مخفی کردن واسط"
4884
4885 #: src/misc/update.c:675
4886 #, c-format
4887 msgid ""
4888 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4889 "was deleted."
4890 msgstr ""
4891
4892 #: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
4893 msgid "File corrupted"
4894 msgstr "فایل خراب است."
4895
4896 #: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
4897 #, c-format
4898 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4899 msgstr ""
4900
4901 #: src/misc/update.c:710
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Update VLC media player"
4904 msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
4905
4906 #: src/misc/update.c:711
4907 msgid ""
4908 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4909 "install it now?"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: src/misc/update.c:712
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Install"
4915 msgstr "اندونزیایی"
4916
4917 #: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
4918 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
4919 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Media Library"
4922 msgstr "افزودن به کتابخانه"
4923
4924 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4925 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4926 msgid "Undefined"
4927 msgstr "تعیین نشده"
4928
4929 #: src/text/iso-639_def.h:40
4930 msgid "Afar"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: src/text/iso-639_def.h:41
4934 msgid "Abkhazian"
4935 msgstr "آبخازی"
4936
4937 #: src/text/iso-639_def.h:42
4938 msgid "Afrikaans"
4939 msgstr "آفریکانس"
4940
4941 #: src/text/iso-639_def.h:43
4942 msgid "Albanian"
4943 msgstr "آلبانیایی"
4944
4945 #: src/text/iso-639_def.h:44
4946 msgid "Amharic"
4947 msgstr "امهری"
4948
4949 #: src/text/iso-639_def.h:45
4950 msgid "Arabic"
4951 msgstr "عربی"
4952
4953 #: src/text/iso-639_def.h:46
4954 msgid "Armenian"
4955 msgstr "ارمنی"
4956
4957 #: src/text/iso-639_def.h:47
4958 msgid "Assamese"
4959 msgstr "آسامی"
4960
4961 #: src/text/iso-639_def.h:48
4962 msgid "Avestan"
4963 msgstr "اوستایی"
4964
4965 #: src/text/iso-639_def.h:49
4966 msgid "Aymara"
4967 msgstr "آیمارایی"
4968
4969 #: src/text/iso-639_def.h:50
4970 msgid "Azerbaijani"
4971 msgstr "ترکی آذربایجانی"
4972
4973 #: src/text/iso-639_def.h:51
4974 msgid "Bashkir"
4975 msgstr "باشغیری"
4976
4977 #: src/text/iso-639_def.h:52
4978 msgid "Basque"
4979 msgstr "باسکی"
4980
4981 #: src/text/iso-639_def.h:53
4982 msgid "Belarusian"
4983 msgstr "بلوروسی"
4984
4985 #: src/text/iso-639_def.h:54
4986 msgid "Bengali"
4987 msgstr "بنگالی"
4988
4989 #: src/text/iso-639_def.h:55
4990 msgid "Bihari"
4991 msgstr "بیهاری"
4992
4993 #: src/text/iso-639_def.h:56
4994 msgid "Bislama"
4995 msgstr "بیسلاما"
4996
4997 #: src/text/iso-639_def.h:57
4998 msgid "Bosnian"
4999 msgstr "بوسنیایی"
5000
5001 #: src/text/iso-639_def.h:58
5002 msgid "Breton"
5003 msgstr "برتانیایی"
5004
5005 #: src/text/iso-639_def.h:59
5006 msgid "Bulgarian"
5007 msgstr "بلغاری"
5008
5009 #: src/text/iso-639_def.h:60
5010 msgid "Burmese"
5011 msgstr "برمه‌ای"
5012
5013 #: src/text/iso-639_def.h:61
5014 msgid "Catalan"
5015 msgstr "کاتالانی"
5016
5017 #: src/text/iso-639_def.h:62
5018 msgid "Chamorro"
5019 msgstr "چامورویی"
5020
5021 #: src/text/iso-639_def.h:63
5022 msgid "Chechen"
5023 msgstr "چچنی"
5024
5025 #: src/text/iso-639_def.h:64
5026 msgid "Chinese"
5027 msgstr "چینی"
5028
5029 #: src/text/iso-639_def.h:65
5030 msgid "Church Slavic"
5031 msgstr "اسلاوی کلیسایی"
5032
5033 #: src/text/iso-639_def.h:66
5034 msgid "Chuvash"
5035 msgstr "چوواشی"
5036
5037 #: src/text/iso-639_def.h:67
5038 msgid "Cornish"
5039 msgstr "کرنوالی"
5040
5041 #: src/text/iso-639_def.h:68
5042 msgid "Corsican"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: src/text/iso-639_def.h:69
5046 msgid "Czech"
5047 msgstr "چکی"
5048
5049 #: src/text/iso-639_def.h:70
5050 msgid "Danish"
5051 msgstr "دانمارکی"
5052
5053 #: src/text/iso-639_def.h:71
5054 msgid "Dutch"
5055 msgstr "هلندی"
5056
5057 #: src/text/iso-639_def.h:72
5058 msgid "Dzongkha"
5059 msgstr "جونخایی"
5060
5061 #: src/text/iso-639_def.h:73
5062 msgid "English"
5063 msgstr "انگلیسی"
5064
5065 #: src/text/iso-639_def.h:74
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Esperanto"
5068 msgstr "اسپرانتو"
5069
5070 #: src/text/iso-639_def.h:75
5071 msgid "Estonian"
5072 msgstr "استونیایی"
5073
5074 #: src/text/iso-639_def.h:76
5075 msgid "Faroese"
5076 msgstr "فارویی"
5077
5078 #: src/text/iso-639_def.h:77
5079 msgid "Fijian"
5080 msgstr "فیجیایی"
5081
5082 #: src/text/iso-639_def.h:78
5083 msgid "Finnish"
5084 msgstr "فنلاندی"
5085
5086 #: src/text/iso-639_def.h:79
5087 msgid "French"
5088 msgstr "فرانسوی"
5089
5090 #: src/text/iso-639_def.h:80
5091 msgid "Frisian"
5092 msgstr "فریسی"
5093
5094 #: src/text/iso-639_def.h:81
5095 msgid "Georgian"
5096 msgstr "گرجی"
5097
5098 #: src/text/iso-639_def.h:82
5099 msgid "German"
5100 msgstr "آلمانی"
5101
5102 #: src/text/iso-639_def.h:83
5103 msgid "Gaelic (Scots)"
5104 msgstr "گالیسیایی (اسکاتلندی)"
5105
5106 #: src/text/iso-639_def.h:84
5107 msgid "Irish"
5108 msgstr "ایرلندی"
5109
5110 #: src/text/iso-639_def.h:85
5111 msgid "Gallegan"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: src/text/iso-639_def.h:86
5115 msgid "Manx"
5116 msgstr "مانی"
5117
5118 #: src/text/iso-639_def.h:87
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Greek, Modern"
5121 msgstr "یونانی، جدید ()"
5122
5123 #: src/text/iso-639_def.h:88
5124 msgid "Guarani"
5125 msgstr "گوارانی"
5126
5127 #: src/text/iso-639_def.h:89
5128 msgid "Gujarati"
5129 msgstr "گجراتی"
5130
5131 #: src/text/iso-639_def.h:90
5132 msgid "Hebrew"
5133 msgstr "عبری"
5134
5135 #: src/text/iso-639_def.h:91
5136 msgid "Herero"
5137 msgstr "هریرویی"
5138
5139 #: src/text/iso-639_def.h:92
5140 msgid "Hindi"
5141 msgstr "هندی"
5142
5143 #: src/text/iso-639_def.h:93
5144 msgid "Hiri Motu"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: src/text/iso-639_def.h:94
5148 msgid "Hungarian"
5149 msgstr "مجاری"
5150
5151 #: src/text/iso-639_def.h:95
5152 msgid "Icelandic"
5153 msgstr "ایسلندی"
5154
5155 #: src/text/iso-639_def.h:96
5156 msgid "Inuktitut"
5157 msgstr "اینوکتیتوت"
5158
5159 #: src/text/iso-639_def.h:97
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Interlingue"
5162 msgstr "میان‌زبان"
5163
5164 #: src/text/iso-639_def.h:98
5165 msgid "Interlingua"
5166 msgstr "میان‌زبان"
5167
5168 #: src/text/iso-639_def.h:99
5169 msgid "Indonesian"
5170 msgstr "اندونزیایی"
5171
5172 #: src/text/iso-639_def.h:100
5173 msgid "Inupiaq"
5174 msgstr "اینوپیک"
5175
5176 #: src/text/iso-639_def.h:101
5177 msgid "Italian"
5178 msgstr "ایتالیایی"
5179
5180 #: src/text/iso-639_def.h:102
5181 msgid "Javanese"
5182 msgstr "جاوه‌ای"
5183
5184 #: src/text/iso-639_def.h:103
5185 msgid "Japanese"
5186 msgstr "ژاپنی"
5187
5188 #: src/text/iso-639_def.h:104
5189 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: src/text/iso-639_def.h:105
5193 msgid "Kannada"
5194 msgstr "کناده‌ای"
5195
5196 #: src/text/iso-639_def.h:106
5197 msgid "Kashmiri"
5198 msgstr "کشمیری"
5199
5200 #: src/text/iso-639_def.h:107
5201 msgid "Kazakh"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: src/text/iso-639_def.h:108
5205 msgid "Khmer"
5206 msgstr "خمری"
5207
5208 #: src/text/iso-639_def.h:109
5209 msgid "Kikuyu"
5210 msgstr "کیکویویی"
5211
5212 #: src/text/iso-639_def.h:110
5213 msgid "Kinyarwanda"
5214 msgstr "کینیارواندایی"
5215
5216 #: src/text/iso-639_def.h:111
5217 msgid "Kirghiz"
5218 msgstr "قرقیزی"
5219
5220 #: src/text/iso-639_def.h:112
5221 msgid "Komi"
5222 msgstr "کومیایی"
5223
5224 #: src/text/iso-639_def.h:113
5225 msgid "Korean"
5226 msgstr "کره‌ای"
5227
5228 #: src/text/iso-639_def.h:114
5229 msgid "Kuanyama"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: src/text/iso-639_def.h:115
5233 msgid "Kurdish"
5234 msgstr "کردی"
5235
5236 #: src/text/iso-639_def.h:116
5237 msgid "Lao"
5238 msgstr "لائوسی"
5239
5240 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5241 msgid "Latin"
5242 msgstr "لاتینی"
5243
5244 #: src/text/iso-639_def.h:118
5245 msgid "Latvian"
5246 msgstr "لتونیایی"
5247
5248 #: src/text/iso-639_def.h:119
5249 msgid "Lingala"
5250 msgstr "لینگالا"
5251
5252 #: src/text/iso-639_def.h:120
5253 msgid "Lithuanian"
5254 msgstr "لیتوانیایی"
5255
5256 #: src/text/iso-639_def.h:121
5257 msgid "Letzeburgesch"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: src/text/iso-639_def.h:122
5261 msgid "Macedonian"
5262 msgstr "مقدونی"
5263
5264 #: src/text/iso-639_def.h:123
5265 msgid "Marshall"
5266 msgstr "مارشالی"
5267
5268 #: src/text/iso-639_def.h:124
5269 msgid "Malayalam"
5270 msgstr "ملایامی"
5271
5272 #: src/text/iso-639_def.h:125
5273 msgid "Maori"
5274 msgstr "مائوریایی"
5275
5276 #: src/text/iso-639_def.h:126
5277 msgid "Marathi"
5278 msgstr "مراتی"
5279
5280 #: src/text/iso-639_def.h:127
5281 msgid "Malay"
5282 msgstr "مالزیایی"
5283
5284 #: src/text/iso-639_def.h:128
5285 msgid "Malagasy"
5286 msgstr "مالاگاسیایی"
5287
5288 #: src/text/iso-639_def.h:129
5289 msgid "Maltese"
5290 msgstr "مالتی"
5291
5292 #: src/text/iso-639_def.h:130
5293 msgid "Moldavian"
5294 msgstr "مولداویایی"
5295
5296 #: src/text/iso-639_def.h:131
5297 msgid "Mongolian"
5298 msgstr "مغولی"
5299
5300 #: src/text/iso-639_def.h:132
5301 msgid "Nauru"
5302 msgstr "نائورویی"
5303
5304 #: src/text/iso-639_def.h:133
5305 msgid "Navajo"
5306 msgstr "ناواهویی"
5307
5308 #: src/text/iso-639_def.h:134
5309 msgid "Ndebele, South"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: src/text/iso-639_def.h:135
5313 msgid "Ndebele, North"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: src/text/iso-639_def.h:136
5317 msgid "Ndonga"
5318 msgstr "ندونگایی"
5319
5320 #: src/text/iso-639_def.h:137
5321 msgid "Nepali"
5322 msgstr "نپالی"
5323
5324 #: src/text/iso-639_def.h:138
5325 msgid "Norwegian"
5326 msgstr "نروژی"
5327
5328 #: src/text/iso-639_def.h:139
5329 msgid "Norwegian Nynorsk"
5330 msgstr "نرس جدید نروژی"
5331
5332 #: src/text/iso-639_def.h:140
5333 msgid "Norwegian Bokmaal"
5334 msgstr "بوکسمال نروژی"
5335
5336 #: src/text/iso-639_def.h:141
5337 msgid "Chichewa; Nyanja"
5338 msgstr "چوایی؛ نیانجایی"
5339
5340 #: src/text/iso-639_def.h:142
5341 msgid "Occitan; Provençal"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: src/text/iso-639_def.h:143
5345 msgid "Oriya"
5346 msgstr "اوریه‌ای"
5347
5348 #: src/text/iso-639_def.h:144
5349 msgid "Oromo"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: src/text/iso-639_def.h:146
5353 msgid "Ossetian; Ossetic"
5354 msgstr "آسی"
5355
5356 #: src/text/iso-639_def.h:147
5357 msgid "Panjabi"
5358 msgstr "پنجابی"
5359
5360 #: src/text/iso-639_def.h:148
5361 msgid "Persian"
5362 msgstr "فارسی"
5363
5364 #: src/text/iso-639_def.h:149
5365 msgid "Pali"
5366 msgstr "پالی"
5367
5368 #: src/text/iso-639_def.h:150
5369 msgid "Polish"
5370 msgstr "لهستانی"
5371
5372 #: src/text/iso-639_def.h:151
5373 msgid "Portuguese"
5374 msgstr "پرتغالی"
5375
5376 #: src/text/iso-639_def.h:152
5377 msgid "Pushto"
5378 msgstr "پشتو"
5379
5380 #: src/text/iso-639_def.h:153
5381 msgid "Quechua"
5382 msgstr "کچوایی"
5383
5384 #: src/text/iso-639_def.h:154
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Original audio"
5387 msgstr "صدای اصلی"
5388
5389 #: src/text/iso-639_def.h:155
5390 msgid "Raeto-Romance"
5391 msgstr "رتو‐رومیایی"
5392
5393 #: src/text/iso-639_def.h:156
5394 msgid "Romanian"
5395 msgstr "رومانیایی"
5396
5397 #: src/text/iso-639_def.h:157
5398 msgid "Rundi"
5399 msgstr "روندیایی"
5400
5401 #: src/text/iso-639_def.h:158
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Russian"
5404 msgstr "روسی"
5405
5406 #: src/text/iso-639_def.h:159
5407 msgid "Sango"
5408 msgstr "سانگویی"
5409
5410 #: src/text/iso-639_def.h:160
5411 msgid "Sanskrit"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: src/text/iso-639_def.h:161
5415 msgid "Serbian"
5416 msgstr "صربی"
5417
5418 #: src/text/iso-639_def.h:162
5419 msgid "Croatian"
5420 msgstr "کرواتی"
5421
5422 #: src/text/iso-639_def.h:163
5423 msgid "Sinhalese"
5424 msgstr "سینهالی"
5425
5426 #: src/text/iso-639_def.h:164
5427 msgid "Slovak"
5428 msgstr "اسلواکی"
5429
5430 #: src/text/iso-639_def.h:165
5431 msgid "Slovenian"
5432 msgstr "اسلوونیایی"
5433
5434 #: src/text/iso-639_def.h:166
5435 msgid "Northern Sami"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: src/text/iso-639_def.h:167
5439 msgid "Samoan"
5440 msgstr "ساموآیی"
5441
5442 #: src/text/iso-639_def.h:168
5443 msgid "Shona"
5444 msgstr "شونایی"
5445
5446 #: src/text/iso-639_def.h:169
5447 msgid "Sindhi"
5448 msgstr "سندی"
5449
5450 #: src/text/iso-639_def.h:170
5451 msgid "Somali"
5452 msgstr "سومالیایی"
5453
5454 #: src/text/iso-639_def.h:171
5455 msgid "Sotho, Southern"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: src/text/iso-639_def.h:172
5459 msgid "Spanish"
5460 msgstr "اسپانیایی"
5461
5462 #: src/text/iso-639_def.h:173
5463 msgid "Sardinian"
5464 msgstr "ساردینیایی"
5465
5466 #: src/text/iso-639_def.h:174
5467 msgid "Swati"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: src/text/iso-639_def.h:175
5471 msgid "Sundanese"
5472 msgstr "سوندایی"
5473
5474 #: src/text/iso-639_def.h:176
5475 msgid "Swahili"
5476 msgstr "سواحلی"
5477
5478 #: src/text/iso-639_def.h:177
5479 msgid "Swedish"
5480 msgstr "سوئدی"
5481
5482 #: src/text/iso-639_def.h:178
5483 msgid "Tahitian"
5484 msgstr "تاهیتیایی"
5485
5486 #: src/text/iso-639_def.h:179
5487 msgid "Tamil"
5488 msgstr "تامیلی"
5489
5490 #: src/text/iso-639_def.h:180
5491 msgid "Tatar"
5492 msgstr "تاتاری"
5493
5494 #: src/text/iso-639_def.h:181
5495 msgid "Telugu"
5496 msgstr "تلوگویی"
5497
5498 #: src/text/iso-639_def.h:182
5499 msgid "Tajik"
5500 msgstr "تاجیکی"
5501
5502 #: src/text/iso-639_def.h:183
5503 msgid "Tagalog"
5504 msgstr "تاگالوگی"
5505
5506 #: src/text/iso-639_def.h:184
5507 msgid "Thai"
5508 msgstr "تایلندی"
5509
5510 #: src/text/iso-639_def.h:185
5511 msgid "Tibetan"
5512 msgstr "تبتی"
5513
5514 #: src/text/iso-639_def.h:186
5515 msgid "Tigrinya"
5516 msgstr "تیگرینیایی"
5517
5518 #: src/text/iso-639_def.h:187
5519 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: src/text/iso-639_def.h:188
5523 msgid "Tswana"
5524 msgstr "تسوانایی"
5525
5526 #: src/text/iso-639_def.h:189
5527 msgid "Tsonga"
5528 msgstr "تسونگایی"
5529
5530 #: src/text/iso-639_def.h:190
5531 msgid "Turkish"
5532 msgstr "ترکی"
5533
5534 #: src/text/iso-639_def.h:191
5535 msgid "Turkmen"
5536 msgstr "ترکمنی"
5537
5538 #: src/text/iso-639_def.h:192
5539 msgid "Twi"
5540 msgstr "توی‌یایی"
5541
5542 #: src/text/iso-639_def.h:193
5543 msgid "Uighur"
5544 msgstr "اویغوری"
5545
5546 #: src/text/iso-639_def.h:194
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Ukrainian"
5549 msgstr "اوکراینی"
5550
5551 #: src/text/iso-639_def.h:195
5552 msgid "Urdu"
5553 msgstr "اردو"
5554
5555 #: src/text/iso-639_def.h:196
5556 msgid "Uzbek"
5557 msgstr "ازبکی"
5558
5559 #: src/text/iso-639_def.h:197
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Vietnamese"
5562 msgstr "ویتنامی"
5563
5564 #: src/text/iso-639_def.h:198
5565 msgid "Volapuk"
5566 msgstr "ولاپوک"
5567
5568 #: src/text/iso-639_def.h:199
5569 msgid "Welsh"
5570 msgstr "ولزی"
5571
5572 #: src/text/iso-639_def.h:200
5573 msgid "Wolof"
5574 msgstr "ولوفی"
5575
5576 #: src/text/iso-639_def.h:201
5577 msgid "Xhosa"
5578 msgstr "خوسایی"
5579
5580 #: src/text/iso-639_def.h:202
5581 msgid "Yiddish"
5582 msgstr "یدی"
5583
5584 #: src/text/iso-639_def.h:203
5585 msgid "Yoruba"
5586 msgstr "یوروبایی"
5587
5588 #: src/text/iso-639_def.h:204
5589 msgid "Zhuang"
5590 msgstr "چوانگی"
5591
5592 #: src/text/iso-639_def.h:205
5593 msgid "Zulu"
5594 msgstr "زولویی"
5595
5596 #: src/video_output/vout_intf.c:170
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Autoscale video"
5599 msgstr "به کار انداختن ویدئو"
5600
5601 #: src/video_output/vout_intf.c:176
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Scale factor"
5604 msgstr "مقیاس"
5605
5606 #: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
5607 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
5608 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
5609 msgid "Crop"
5610 msgstr "حاشیه‌گیری"
5611
5612 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
5613 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5614 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5615 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
5616 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
5617 msgid "Aspect ratio"
5618 msgstr "نسبت طول و عرض"
5619
5620 #: modules/access/alsa.c:36
5621 msgid ""
5622 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5623 "open a specific device named SOURCE."
5624 msgstr ""
5625
5626 #: modules/access/alsa.c:49
5627 msgid "192000 Hz"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: modules/access/alsa.c:49
5631 msgid "176400 Hz"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: modules/access/alsa.c:50
5635 msgid "96000 Hz"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: modules/access/alsa.c:50
5639 msgid "88200 Hz"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: modules/access/alsa.c:50
5643 msgid "48000 Hz"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: modules/access/alsa.c:50
5647 msgid "44100 Hz"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: modules/access/alsa.c:51
5651 msgid "32000 Hz"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: modules/access/alsa.c:51
5655 msgid "22050 Hz"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: modules/access/alsa.c:51
5659 msgid "24000 Hz"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: modules/access/alsa.c:51
5663 msgid "16000 Hz"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: modules/access/alsa.c:52
5667 msgid "11025 Hz"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: modules/access/alsa.c:52
5671 msgid "8000 Hz"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: modules/access/alsa.c:52
5675 msgid "4000 Hz"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: modules/access/alsa.c:56
5679 msgid "ALSA"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: modules/access/alsa.c:57
5683 #, fuzzy
5684 msgid "ALSA audio capture"
5685 msgstr "خروجی صدای JACK"
5686
5687 #: modules/access/attachment.c:44
5688 msgid "Attachment"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: modules/access/attachment.c:45
5692 msgid "Attachment input"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: modules/access/avio.h:39
5696 #, fuzzy
5697 msgid "FFmpeg"
5698 msgstr "جداسازها"
5699
5700 #: modules/access/avio.h:40
5701 #, fuzzy
5702 msgid "FFmpeg access"
5703 msgstr "جداسازها"
5704
5705 #: modules/access/avio.h:49
5706 #, fuzzy
5707 msgid "libavformat access output"
5708 msgstr "دسترسی به خروجی"
5709
5710 #: modules/access/bd/bd.c:54
5711 msgid "BD"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: modules/access/bd/bd.c:55
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Blu-ray Disc Input"
5717 msgstr "فایل خراب است."
5718
5719 #: modules/access/bluray.c:60
5720 msgid "Blu-ray menus"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: modules/access/bluray.c:61
5724 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
5728 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5729 msgid "Blu-ray"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: modules/access/bluray.c:70
5733 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: modules/access/bluray.c:263
5737 msgid ""
5738 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5739 "not have it."
5740 msgstr ""
5741
5742 #: modules/access/bluray.c:272
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5745 msgstr "فایل خراب است."
5746
5747 #: modules/access/bluray.c:275
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Missing AACS configuration file!"
5750 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
5751
5752 #: modules/access/bluray.c:278
5753 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5754 msgstr ""
5755
5756 #: modules/access/bluray.c:281
5757 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5758 msgstr ""
5759
5760 #: modules/access/bluray.c:284
5761 msgid "AACS Host certificate revoked."
5762 msgstr ""
5763
5764 #: modules/access/bluray.c:287
5765 msgid "AACS MMC failed."
5766 msgstr ""
5767
5768 #: modules/access/bluray.c:293
5769 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: modules/access/bluray.c:303
5773 msgid ""
5774 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5775 "have it."
5776 msgstr ""
5777
5778 #: modules/access/bluray.c:308
5779 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: modules/access/bluray.c:370
5783 msgid "Blu-ray error"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5787 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5788 msgid "Audio CD"
5789 msgstr "سی‌دی صوتی"
5790
5791 #: modules/access/cdda.c:63
5792 msgid "Audio CD input"
5793 msgstr "ورودی سی‌دی صوتی"
5794
5795 #: modules/access/cdda.c:69
5796 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5797 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5798
5799 #: modules/access/cdda.c:78
5800 msgid "CDDB Server"
5801 msgstr "کارگزار CDDB"
5802
5803 #: modules/access/cdda.c:79
5804 msgid "Address of the CDDB server to use."
5805 msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
5806
5807 #: modules/access/cdda.c:80
5808 msgid "CDDB port"
5809 msgstr "درگاه CDDB"
5810
5811 #: modules/access/cdda.c:81
5812 msgid "CDDB Server port to use."
5813 msgstr "درگاه مورد استفادهٔ کارگزار CDDB."
5814
5815 #: modules/access/cdda.c:491
5816 #, fuzzy, c-format
5817 msgid "Audio CD - Track %02i"
5818 msgstr "سی‌دی صوتی - قطعهٔ %Ii"
5819
5820 #: modules/access/dc1394.c:51
5821 msgid "DC1394"
5822 msgstr ""
5823
5824 #: modules/access/dc1394.c:52
5825 #, fuzzy
5826 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5827 msgstr "ورودی ویدئوی دیجیتال (فایروایر/ieee1394)"
5828
5829 #: modules/access/decklink.cpp:44
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Input card to use"
5832 msgstr ""
5833 "کانال مورد استفاده در کارت صدا (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
5834
5835 #: modules/access/decklink.cpp:46
5836 msgid ""
5837 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5838 "0."
5839 msgstr ""
5840
5841 #: modules/access/decklink.cpp:49
5842 #, fuzzy
5843 msgid "Desired input video mode"
5844 msgstr "کُدک ویدئوی هدف"
5845
5846 #: modules/access/decklink.cpp:51
5847 msgid ""
5848 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5849 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5850 msgstr ""
5851
5852 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
5853 #, fuzzy
5854 msgid "Audio connection"
5855 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
5856
5857 #: modules/access/decklink.cpp:57
5858 msgid ""
5859 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5860 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5861 msgstr ""
5862
5863 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
5864 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5867 msgstr "نرخ نمونهٔ صدا"
5868
5869 #: modules/access/decklink.cpp:63
5870 msgid ""
5871 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5872 msgstr ""
5873
5874 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5875 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Number of audio channels"
5878 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
5879
5880 #: modules/access/decklink.cpp:68
5881 msgid ""
5882 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5883 "disables audio input."
5884 msgstr ""
5885
5886 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Video connection"
5889 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
5890
5891 #: modules/access/decklink.cpp:73
5892 msgid ""
5893 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5894 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5895 msgstr ""
5896
5897 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5898 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
5899 #, fuzzy
5900 msgid "SDI"
5901 msgstr "SAP"
5902
5903 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5904 msgid "HDMI"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5908 msgid "Optical SDI"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Component"
5914 msgstr "بدون ورودی"
5915
5916 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Composite"
5919 msgstr "بدون ورودی"
5920
5921 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5922 #, fuzzy
5923 msgid "S-video"
5924 msgstr "ویدئو"
5925
5926 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Embedded"
5929 msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
5930
5931 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5932 msgid "AES/EBU"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Analog"
5938 msgstr "خاموش"
5939
5940 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5943 msgstr "نسبت طول و عرض پروندهٔ تصویر (‎۴:۳، ‏‎۱۶:۹). پیش‌فرض نقطهٔ مربعی است."
5944
5945 #: modules/access/decklink.cpp:97
5946 msgid "DeckLink"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: modules/access/decklink.cpp:98
5950 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
5954 #, fuzzy
5955 msgid "10 bits"
5956 msgstr "بیت"
5957
5958 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5959 msgid "Cable"
5960 msgstr "کابل"
5961
5962 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5963 msgid "Antenna"
5964 msgstr "آنتن"
5965
5966 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5967 msgid "TV"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5971 #, fuzzy
5972 msgid "FM radio"
5973 msgstr "قطع صدا"
5974
5975 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5976 #, fuzzy
5977 msgid "AM radio"
5978 msgstr "قطع صدا"
5979
5980 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5981 msgid "DSS"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5985 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5986 msgid "Video device name"
5987 msgstr "نام دستگاه ویدئو"
5988
5989 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5990 msgid ""
5991 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5992 "don't specify anything, the default device will be used."
5993 msgstr ""
5994 "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکت‌شو استفاده می‌کند. اگر چیزی مشخص نکنید، "
5995 "دستگاه پیش‌فرض استفاده خواهد شد."
5996
5997 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5998 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
5999 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
6000 msgid "Audio device name"
6001 msgstr "نام دستگاه صدا"
6002
6003 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6004 #, fuzzy
6005 msgid ""
6006 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6007 "don't specify anything, the default device will be used. "
6008 msgstr ""
6009 "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکت‌شو استفاده می‌کند. اگر چیزی مشخص نکنید، "
6010 "دستگاه پیش‌فرض استفاده خواهد شد."
6011
6012 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6013 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
6014 msgid "Video size"
6015 msgstr "اندازهٔ ویدئو"
6016
6017 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6018 #, fuzzy
6019 msgid ""
6020 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6021 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6022 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6023 msgstr ""
6024 "اندازهٔ ویدئویی که توسط متصل شوندهٔ دیرکت‌شو نمایش داده می‌شود. اگر چیزی مشخص "
6025 "نکنید اندازهٔ پیش‌فرض دستگاهتان استفاده خواهد شد."
6026
6027 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6030 msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
6031
6032 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
6033 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
6037 msgid "Video input chroma format"
6038 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
6039
6040 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6041 msgid ""
6042 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6043 "(default), RV24, etc.)"
6044 msgstr ""
6045 "اجبار ورودی ویدئوی دیرکت‌شو که از یک قالب رنگ خاص استفاده کند (مثلاً I240 "
6046 "(پیش‌فرض)، RV24 و غیره)"
6047
6048 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6049 #, fuzzy
6050 msgid "Video input frame rate"
6051 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
6052
6053 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6054 #, fuzzy
6055 msgid ""
6056 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6057 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6058 msgstr ""
6059 "اجبار ورودی ویدئوی دیرکت‌شو که از یک قالب رنگ خاص استفاده کند (مثلاً I240 "
6060 "(پیش‌فرض)، RV24 و غیره)"
6061
6062 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6063 msgid "Device properties"
6064 msgstr "ویژگی‌های دستگاه"
6065
6066 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6067 msgid ""
6068 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6069 msgstr "نمایش محاورهٔ ویژگی‌های دستگاه انتخاب شده پیش از آغاز جریان."
6070
6071 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6072 msgid "Tuner properties"
6073 msgstr "ویژگی‌های تیونر"
6074
6075 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6076 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6077 msgstr "نمایش صفحهٔ [انتخاب کانال] ویژگی‌های تیونر."
6078
6079 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6080 msgid "Tuner TV Channel"
6081 msgstr "کانال تلویزیونی تیونر"
6082
6083 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6084 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6085 msgstr "تنظیم کانال تلویزیونی تیونر (۰ یعنی پیش‌فرض)."
6086
6087 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Tuner Frequency"
6090 msgstr "بسامد"
6091
6092 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6093 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6094 msgstr ""
6095
6096 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6097 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
6098 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Video standard"
6101 msgstr "مدیر ویدئو"
6102
6103 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6104 msgid "Tuner country code"
6105 msgstr "کد کشور تیونر"
6106
6107 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6108 msgid ""
6109 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6110 "mapping (0 means default)."
6111 msgstr ""
6112 "تنظیم کد کشور تیونر که نگاشت کانال به بسامد فعلی را به دست می‌دهد (۰ یعنی "
6113 "پیش‌فرض)."
6114
6115 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6116 msgid "Tuner input type"
6117 msgstr "نوع ورودی تیونر"
6118
6119 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6120 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6121 msgstr "نوع ورودی تیونر (کابل/آنتن) را انتخاب کنید."
6122
6123 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Video input pin"
6126 msgstr "گزینه‌های ویدئو"
6127
6128 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6129 msgid ""
6130 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6131 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6132 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6133 "will not be changed."
6134 msgstr ""
6135
6136 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Audio input pin"
6139 msgstr "ورودی سی‌دی صوتی"
6140
6141 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6142 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6143 msgstr "منبع ورودی صدا را انتخاب کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
6144
6145 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Video output pin"
6148 msgstr "نشانی خروجی ویدئو"
6149
6150 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6151 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6152 msgstr "نوع خروجی ویدئو را انتخاب کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
6153
6154 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6155 #, fuzzy
6156 msgid "Audio output pin"
6157 msgstr "نشانی خروجی صدا"
6158
6159 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6160 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6161 msgstr "نوع خروجی صدا تعیین کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
6162
6163 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6164 #, fuzzy
6165 msgid "AM Tuner mode"
6166 msgstr "نام کاربری سامبا"
6167
6168 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6169 msgid ""
6170 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6171 "or DSS (4)."
6172 msgstr ""
6173
6174 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6175 msgid ""
6176 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6180 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
6181 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6182 msgid "Audio sample rate"
6183 msgstr "نرخ نمونهٔ صدا"
6184
6185 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6186 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6190 #, fuzzy
6191 msgid "Audio bits per sample"
6192 msgstr "بیت بر نمونه"
6193
6194 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6195 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6199 msgid "DirectShow"
6200 msgstr "دیرکت‌شو"
6201
6202 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
6203 msgid "DirectShow input"
6204 msgstr "ورودی دیرکت‌شو"
6205
6206 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6207 msgid "Configure"
6208 msgstr "پیکربندی"
6209
6210 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6211 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Capture failed"
6214 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
6215
6216 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6217 msgid "No video or audio device selected."
6218 msgstr ""
6219
6220 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6221 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6222 msgstr ""
6223
6224 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6225 msgid ""
6226 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6227 msgstr ""
6228
6229 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
6230 #, c-format
6231 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6232 msgstr ""
6233
6234 #: modules/access/dtv/access.c:36
6235 #, fuzzy
6236 msgid "DVB adapter"
6237 msgstr "نوع"
6238
6239 #: modules/access/dtv/access.c:38
6240 msgid ""
6241 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6242 "must be selected. Numbering starts from zero."
6243 msgstr ""
6244
6245 #: modules/access/dtv/access.c:41
6246 #, fuzzy
6247 msgid "DVB device"
6248 msgstr "دستگاه دی‌وی‌دی"
6249
6250 #: modules/access/dtv/access.c:43
6251 msgid ""
6252 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6253 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6254 msgstr ""
6255
6256 #: modules/access/dtv/access.c:45
6257 msgid "Do not demultiplex"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: modules/access/dtv/access.c:47
6261 msgid ""
6262 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6263 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6264 msgstr ""
6265
6266 #: modules/access/dtv/access.c:50
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Network name"
6269 msgstr "شبکه"
6270
6271 #: modules/access/dtv/access.c:51
6272 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: modules/access/dtv/access.c:53
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Network name to create"
6278 msgstr "شبکه"
6279
6280 #: modules/access/dtv/access.c:54
6281 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: modules/access/dtv/access.c:56
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Frequency (Hz)"
6287 msgstr "بسامد"
6288
6289 #: modules/access/dtv/access.c:58
6290 msgid ""
6291 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6292 "frequency. This is required to tune the receiver."
6293 msgstr ""
6294
6295 #: modules/access/dtv/access.c:61
6296 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Modulation / Constellation"
6299 msgstr "تشخیص حرکت"
6300
6301 #: modules/access/dtv/access.c:62
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Layer A modulation"
6304 msgstr "بزرگ‌نمایی"
6305
6306 #: modules/access/dtv/access.c:63
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Layer B modulation"
6309 msgstr "بزرگ‌نمایی"
6310
6311 #: modules/access/dtv/access.c:64
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Layer C modulation"
6314 msgstr "بزرگ‌نمایی"
6315
6316 #: modules/access/dtv/access.c:66
6317 msgid ""
6318 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6319 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6320 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6321 msgstr ""
6322
6323 #: modules/access/dtv/access.c:81
6324 msgid "Symbol rate (bauds)"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: modules/access/dtv/access.c:83
6328 msgid ""
6329 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6330 "DVB-S and DVB-S2."
6331 msgstr ""
6332
6333 #: modules/access/dtv/access.c:86
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Spectrum inversion"
6336 msgstr "تحلیل‌گر طیفی"
6337
6338 #: modules/access/dtv/access.c:88
6339 msgid ""
6340 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6341 "be configured manually."
6342 msgstr ""
6343
6344 #: modules/access/dtv/access.c:94
6345 #, fuzzy
6346 msgid "FEC code rate"
6347 msgstr "وسط"
6348
6349 #: modules/access/dtv/access.c:95
6350 #, fuzzy
6351 msgid "High-priority code rate"
6352 msgstr "اولویت بالا"
6353
6354 #: modules/access/dtv/access.c:96
6355 msgid "Low-priority code rate"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: modules/access/dtv/access.c:97
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Layer A code rate"
6361 msgstr "ذخیرهٔ اطلاعات کِدک خام"
6362
6363 #: modules/access/dtv/access.c:98
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Layer B code rate"
6366 msgstr "ذخیرهٔ اطلاعات کِدک خام"
6367
6368 #: modules/access/dtv/access.c:99
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Layer C code rate"
6371 msgstr "ذخیرهٔ اطلاعات کِدک خام"
6372
6373 #: modules/access/dtv/access.c:101
6374 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6375 msgstr ""
6376
6377 #: modules/access/dtv/access.c:111
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Transmission mode"
6380 msgstr "حالت استریو"
6381
6382 #: modules/access/dtv/access.c:119
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Bandwidth (MHz)"
6385 msgstr "پهنای باند"
6386
6387 #: modules/access/dtv/access.c:124
6388 #, fuzzy
6389 msgid "10 MHz"
6390 msgstr "%Id هرتز"
6391
6392 #: modules/access/dtv/access.c:124
6393 #, fuzzy
6394 msgid "8 MHz"
6395 msgstr "%Id هرتز"
6396
6397 #: modules/access/dtv/access.c:124
6398 #, fuzzy
6399 msgid "7 MHz"
6400 msgstr "%Id هرتز"
6401
6402 #: modules/access/dtv/access.c:124
6403 #, fuzzy
6404 msgid "6 MHz"
6405 msgstr "%Id هرتز"
6406
6407 #: modules/access/dtv/access.c:125
6408 #, fuzzy
6409 msgid "5 MHz"
6410 msgstr "%Id هرتز"
6411
6412 #: modules/access/dtv/access.c:125
6413 #, fuzzy
6414 msgid "1.712 MHz"
6415 msgstr "%Id هرتز"
6416
6417 #: modules/access/dtv/access.c:128
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Guard interval"
6420 msgstr "عمومی"
6421
6422 #: modules/access/dtv/access.c:136
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Hierarchy mode"
6425 msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
6426
6427 #: modules/access/dtv/access.c:144
6428 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: modules/access/dtv/access.c:146
6432 msgid "Layer A segments count"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: modules/access/dtv/access.c:147
6436 msgid "Layer B segments count"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: modules/access/dtv/access.c:148
6440 msgid "Layer C segments count"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: modules/access/dtv/access.c:150
6444 msgid "Layer A time interleaving"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: modules/access/dtv/access.c:151
6448 msgid "Layer B time interleaving"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: modules/access/dtv/access.c:152
6452 msgid "Layer C time interleaving"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: modules/access/dtv/access.c:154
6456 msgid "Pilot"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: modules/access/dtv/access.c:156
6460 msgid "Roll-off factor"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: modules/access/dtv/access.c:161
6464 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: modules/access/dtv/access.c:161
6468 msgid "0.20"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: modules/access/dtv/access.c:161
6472 msgid "0.25"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: modules/access/dtv/access.c:164
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Transport stream ID"
6478 msgstr "جریان انتقال MPEG"
6479
6480 #: modules/access/dtv/access.c:166
6481 msgid "Polarization (Voltage)"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: modules/access/dtv/access.c:168
6485 msgid ""
6486 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6487 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6488 msgstr ""
6489
6490 #: modules/access/dtv/access.c:171
6491 msgid "Unspecified (0V)"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: modules/access/dtv/access.c:172
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Vertical (13V)"
6497 msgstr "فاصلهٔ عمودی"
6498
6499 #: modules/access/dtv/access.c:172
6500 #, fuzzy
6501 msgid "Horizontal (18V)"
6502 msgstr "پشت و ور کردن افقی"
6503
6504 #: modules/access/dtv/access.c:173
6505 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: modules/access/dtv/access.c:173
6509 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: modules/access/dtv/access.c:175
6513 msgid "High LNB voltage"
6514 msgstr "ولتاژ LNB بالا"
6515
6516 #: modules/access/dtv/access.c:177
6517 msgid ""
6518 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6519 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6520 "Not all receivers support this."
6521 msgstr ""
6522
6523 #: modules/access/dtv/access.c:181
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6526 msgstr "بسامد خروجی صدا (هرتز)"
6527
6528 #: modules/access/dtv/access.c:182
6529 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: modules/access/dtv/access.c:184
6533 msgid ""
6534 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6535 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6536 "RF cable is the result."
6537 msgstr ""
6538
6539 #: modules/access/dtv/access.c:187
6540 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: modules/access/dtv/access.c:189
6544 msgid ""
6545 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6546 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6547 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6548 msgstr ""
6549
6550 #: modules/access/dtv/access.c:192
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Continuous 22kHz tone"
6553 msgstr "جریان پیوسته"
6554
6555 #: modules/access/dtv/access.c:194
6556 msgid ""
6557 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6558 "the higher frequency band from a universal LNB."
6559 msgstr ""
6560
6561 #: modules/access/dtv/access.c:197
6562 msgid "DiSEqC LNB number"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: modules/access/dtv/access.c:199
6566 msgid ""
6567 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6568 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6569 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6570 msgstr ""
6571
6572 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6573 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6574 msgid "Unspecified"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: modules/access/dtv/access.c:209
6578 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6579 msgstr ""
6580
6581 #: modules/access/dtv/access.c:211
6582 msgid ""
6583 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6584 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6585 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6586 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6587 "be 0."
6588 msgstr ""
6589
6590 #: modules/access/dtv/access.c:218
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Network identifier"
6593 msgstr "تنظیمات شبکه"
6594
6595 #: modules/access/dtv/access.c:219
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Satellite azimuth"
6598 msgstr "متعادل‌سازی بلندی صدا"
6599
6600 #: modules/access/dtv/access.c:220
6601 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: modules/access/dtv/access.c:221
6605 #, fuzzy
6606 msgid "Satellite elevation"
6607 msgstr "متعادل‌سازی بلندی صدا"
6608
6609 #: modules/access/dtv/access.c:222
6610 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: modules/access/dtv/access.c:223
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Satellite longitude"
6616 msgstr "پیمانه‌های ویژه"
6617
6618 #: modules/access/dtv/access.c:225
6619 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6620 msgstr ""
6621
6622 #: modules/access/dtv/access.c:227
6623 #, fuzzy
6624 msgid "Satellite range code"
6625 msgstr "پیمانه‌های ویژه"
6626
6627 #: modules/access/dtv/access.c:228
6628 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: modules/access/dtv/access.c:232
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Major channel"
6634 msgstr "کانال صدا"
6635
6636 #: modules/access/dtv/access.c:233
6637 #, fuzzy
6638 msgid "ATSC minor channel"
6639 msgstr "کانال صدا"
6640
6641 #: modules/access/dtv/access.c:234
6642 #, fuzzy
6643 msgid "Physical channel"
6644 msgstr "کانال‌های صدا"
6645
6646 #: modules/access/dtv/access.c:240
6647 #, fuzzy
6648 msgid "DTV"
6649 msgstr "DVB"
6650
6651 #: modules/access/dtv/access.c:241
6652 msgid "Digital Television and Radio"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: modules/access/dtv/access.c:279
6656 #, fuzzy
6657 msgid "Terrestrial reception parameters"
6658 msgstr "ارجحیت بر پارامترها"
6659
6660 #: modules/access/dtv/access.c:291
6661 #, fuzzy
6662 msgid "DVB-T reception parameters"
6663 msgstr "پروندهٔ شرح"
6664
6665 #: modules/access/dtv/access.c:307
6666 #, fuzzy
6667 msgid "ISDB-T reception parameters"
6668 msgstr "پروندهٔ شرح"
6669
6670 #: modules/access/dtv/access.c:348
6671 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: modules/access/dtv/access.c:360
6675 msgid "DVB-S2 parameters"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: modules/access/dtv/access.c:368
6679 msgid "ISDB-S parameters"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: modules/access/dtv/access.c:373
6683 msgid "Satellite equipment control"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: modules/access/dtv/access.c:415
6687 #, fuzzy
6688 msgid "ATSC reception parameters"
6689 msgstr "پروندهٔ شرح"
6690
6691 #: modules/access/dtv/access.c:471
6692 msgid "Digital broadcasting"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: modules/access/dtv/access.c:472
6696 msgid ""
6697 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6698 "Please check the preferences."
6699 msgstr ""
6700
6701 #: modules/access/dv.c:60
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6704 msgstr "ورودی ویدئوی دیجیتال (فایروایر/ieee1394)"
6705
6706 #: modules/access/dv.c:61
6707 #, fuzzy
6708 msgid "DV"
6709 msgstr "DVB"
6710
6711 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
6712 msgid "DVD angle"
6713 msgstr "زاویهٔ دی‌وی‌دی"
6714
6715 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
6716 msgid "Default DVD angle."
6717 msgstr "زاویهٔ پیش‌فرض دی‌وی‌دی."
6718
6719 #: modules/access/dvdnav.c:76
6720 msgid "Start directly in menu"
6721 msgstr "آغاز مستقیماً از منو"
6722
6723 #: modules/access/dvdnav.c:78
6724 msgid ""
6725 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6726 "useless warning introductions."
6727 msgstr ""
6728 "آغاز دی‌وی‌دی‌ها از منوی اصلی. سعی می‌کند از همهٔ مقدمات و اخطارهای بی‌فایدهٔ اولیه "
6729 "بگذرد."
6730
6731 #: modules/access/dvdnav.c:87
6732 msgid "DVD with menus"
6733 msgstr "دی‌وی‌دی با منو"
6734
6735 #: modules/access/dvdnav.c:88
6736 msgid "DVDnav Input"
6737 msgstr "ورودی DVDnav"
6738
6739 #: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
6740 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Playback failure"
6743 msgstr "پخش"
6744
6745 #: modules/access/dvdnav.c:335
6746 msgid ""
6747 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6748 msgstr ""
6749
6750 #: modules/access/dvdread.c:78
6751 msgid "DVD without menus"
6752 msgstr "دی‌وی‌دی بدون منو"
6753
6754 #: modules/access/dvdread.c:79
6755 #, fuzzy
6756 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6757 msgstr "ورودی DVB با پشتیبانی v412"
6758
6759 #: modules/access/dvdread.c:204
6760 #, fuzzy, c-format
6761 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6762 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
6763
6764 #: modules/access/dvdread.c:466
6765 #, c-format
6766 msgid "DVDRead could not read block %d."
6767 msgstr ""
6768
6769 #: modules/access/dvdread.c:528
6770 #, c-format
6771 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6772 msgstr ""
6773
6774 #: modules/access/eyetv.m:56
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Channel number"
6777 msgstr "نام کانال"
6778
6779 #: modules/access/eyetv.m:58
6780 msgid ""
6781 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6782 "for Composite input"
6783 msgstr ""
6784
6785 #: modules/access/eyetv.m:63
6786 #, fuzzy
6787 msgid "EyeTV input"
6788 msgstr "ورودی FTP"
6789
6790 #: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
6791 #: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
6792 #: modules/access/vdr.c:538
6793 #, fuzzy
6794 msgid "File reading failed"
6795 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
6796
6797 #: modules/access/file.c:177
6798 #, fuzzy, c-format
6799 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
6800 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
6801
6802 #: modules/access/file.c:299
6803 #, fuzzy, c-format
6804 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6805 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
6806
6807 #: modules/access/fs.c:33
6808 msgid "Subdirectory behavior"
6809 msgstr "رفتار زیرشاخه‌ها"
6810
6811 #: modules/access/fs.c:35
6812 msgid ""
6813 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6814 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6815 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6816 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: modules/access/fs.c:42
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Collapse"
6822 msgstr "جمع شود"
6823
6824 #: modules/access/fs.c:42
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Expand"
6827 msgstr "باز شود"
6828
6829 #: modules/access/fs.c:44
6830 #, fuzzy
6831 msgid "Ignored extensions"
6832 msgstr "پسوندهای ندیده گرفته شده"
6833
6834 #: modules/access/fs.c:46
6835 msgid ""
6836 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6837 "directory.\n"
6838 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6839 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6840 msgstr ""
6841
6842 #: modules/access/fs.c:53
6843 msgid ""
6844 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6845 msgstr ""
6846
6847 #: modules/access/fs.c:54
6848 msgid ""
6849 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6850 "does not take the current language's collation rules into account."
6851 msgstr ""
6852
6853 #: modules/access/fs.c:55
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Do not sort the items."
6856 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
6857
6858 #: modules/access/fs.c:57
6859 #, fuzzy
6860 msgid "Directory sort order"
6861 msgstr "ورودی دیرکت‌شو"
6862
6863 #: modules/access/fs.c:59
6864 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6865 msgstr ""
6866
6867 #: modules/access/fs.c:62
6868 msgid "File input"
6869 msgstr "ورودی پرونده"
6870
6871 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
6872 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
6873 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
6874 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6875 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
6876 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6877 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6878 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6879 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6880 msgid "File"
6881 msgstr "پرونده"
6882
6883 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Directory"
6886 msgstr "شاخه"
6887
6888 #: modules/access/ftp.c:58
6889 msgid "FTP user name"
6890 msgstr "نام کاربری FTP"
6891
6892 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
6893 msgid "User name that will be used for the connection."
6894 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده می‌شود."
6895
6896 #: modules/access/ftp.c:61
6897 msgid "FTP password"
6898 msgstr "گذرواژهٔ FTP"
6899
6900 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
6901 msgid "Password that will be used for the connection."
6902 msgstr "گذرواژه‌ای که برای اتصال استفاده می‌شود."
6903
6904 #: modules/access/ftp.c:64
6905 msgid "FTP account"
6906 msgstr "حساب FTP"
6907
6908 #: modules/access/ftp.c:65
6909 msgid "Account that will be used for the connection."
6910 msgstr "حسابی که برای اتصال استفاده می‌شود."
6911
6912 #: modules/access/ftp.c:70
6913 msgid "FTP input"
6914 msgstr "ورودی FTP"
6915
6916 #: modules/access/ftp.c:85
6917 #, fuzzy
6918 msgid "FTP upload output"
6919 msgstr "خروجی صدا در پرونده"
6920
6921 #: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
6922 #: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
6923 #, fuzzy
6924 msgid "Network interaction failed"
6925 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
6926
6927 #: modules/access/ftp.c:247
6928 #, fuzzy
6929 msgid "VLC could not connect with the given server."
6930 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
6931
6932 #: modules/access/ftp.c:257
6933 #, fuzzy
6934 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6935 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
6936
6937 #: modules/access/ftp.c:322
6938 msgid "Your account was rejected."
6939 msgstr ""
6940
6941 #: modules/access/ftp.c:331
6942 msgid "Your password was rejected."
6943 msgstr ""
6944
6945 #: modules/access/ftp.c:338
6946 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6947 msgstr ""
6948
6949 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6950 msgid "GnomeVFS input"
6951 msgstr "ورودی GnomeVFS"
6952
6953 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6954 msgid "HTTP proxy"
6955 msgstr "پیشکار HTTP"
6956
6957 #: modules/access/http.c:66
6958 #, fuzzy
6959 msgid ""
6960 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6961 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6962 msgstr ""
6963 "پیشکار HTTP باید به شکل http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/‎ "
6964 "استفاده شود؛ اگر خالی باشد از متغیر محیطی http_proxy استفاده خواهد شد."
6965
6966 #: modules/access/http.c:70
6967 #, fuzzy
6968 msgid "HTTP proxy password"
6969 msgstr "گذرواژهٔ HTTP‏"
6970
6971 #: modules/access/http.c:72
6972 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6973 msgstr ""
6974
6975 #: modules/access/http.c:74
6976 msgid "Auto re-connect"
6977 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
6978
6979 #: modules/access/http.c:76
6980 msgid ""
6981 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6982 msgstr "در صورت قطع ناگهانی به طور خودکار سعی در جریان دوباره متصل شود."
6983
6984 #: modules/access/http.c:79
6985 msgid "Continuous stream"
6986 msgstr "جریان پیوسته"
6987
6988 #: modules/access/http.c:80
6989 #, fuzzy
6990 msgid ""
6991 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6992 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6993 "other types of HTTP streams."
6994 msgstr ""
6995 "خواندن پرونده‌ای که همواره به‌هنگام می‌شود (مثلاً یک پروندهٔ JPG در کارگزار). "
6996 "نباید این گزینه را به صورت سراسری به کار بیاندازید چون بقیهٔ انواع جریان HTTP "
6997 "را از کار می‌اندازد."
6998
6999 #: modules/access/http.c:85
7000 #, fuzzy
7001 msgid "Forward Cookies"
7002 msgstr "یک قدم به جلو"
7003
7004 #: modules/access/http.c:86
7005 msgid "Forward Cookies across http redirections."
7006 msgstr ""
7007
7008 #: modules/access/http.c:88
7009 #, fuzzy
7010 msgid "HTTP referer value"
7011 msgstr "نام کاربری HTTP‏"
7012
7013 #: modules/access/http.c:89
7014 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: modules/access/http.c:91
7018 #, fuzzy
7019 msgid "User Agent"
7020 msgstr "نام کاربری HTTP‏"
7021
7022 #: modules/access/http.c:92
7023 msgid ""
7024 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
7025 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
7026 "can only be specified per input item, not globally."
7027 msgstr ""
7028
7029 #: modules/access/http.c:98
7030 msgid "HTTP input"
7031 msgstr "ورودی HTTP"
7032
7033 #: modules/access/http.c:100
7034 msgid "HTTP(S)"
7035 msgstr "HTTP(S)"
7036
7037 #: modules/access/http.c:457
7038 msgid "HTTP authentication"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: modules/access/http.c:458
7042 #, fuzzy, c-format
7043 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7044 msgstr "لطفاً نام گره را وارد کنید"
7045
7046 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
7047 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
7048 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
7049 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
7050 #, fuzzy
7051 msgid "Dummy"
7052 msgstr "تخلیه"
7053
7054 #: modules/access/idummy.c:43
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Dummy input"
7057 msgstr "تخلیهٔ ورودی خام"
7058
7059 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
7060 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
7061 msgid "ID"
7062 msgstr "شناسه"
7063
7064 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7067 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
7068
7069 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Group"
7072 msgstr "حاشیه‌گیری"
7073
7074 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
7075 #, fuzzy
7076 msgid "Set the group of the elementary stream"
7077 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
7078
7079 #: modules/access/imem.c:57
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Category"
7082 msgstr "فصل"
7083
7084 #: modules/access/imem.c:59
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Set the category of the elementary stream"
7087 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
7088
7089 #: modules/access/imem.c:64
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Unknown"
7092 msgstr "نامعلوم"
7093
7094 #: modules/access/imem.c:64
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Data"
7097 msgstr "تاریخ"
7098
7099 #: modules/access/imem.c:69
7100 #, fuzzy
7101 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7102 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
7103
7104 #: modules/access/imem.c:73
7105 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: modules/access/imem.c:77
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7111 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
7112
7113 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Channels count"
7116 msgstr "کانال‌ها"
7117
7118 #: modules/access/imem.c:81
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7121 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
7122
7123 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7124 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
7125 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
7126 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
7127 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
7128 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7129 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
7130 msgid "Width"
7131 msgstr "عرض"
7132
7133 #: modules/access/imem.c:84
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7136 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
7137
7138 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7139 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
7140 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7141 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7142 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
7143 msgid "Height"
7144 msgstr "ارتفاع"
7145
7146 #: modules/access/imem.c:87
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7149 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
7150
7151 #: modules/access/imem.c:89
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Display aspect ratio"
7154 msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
7155
7156 #: modules/access/imem.c:91
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7159 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
7160
7161 #: modules/access/imem.c:95
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7164 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
7165
7166 #: modules/access/imem.c:97
7167 msgid "Callback cookie string"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: modules/access/imem.c:99
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Text identifier for the callback functions"
7173 msgstr "شناسهٔ جریان شیار صوتی مورد استفاده."
7174
7175 #: modules/access/imem.c:101
7176 msgid "Callback data"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: modules/access/imem.c:103
7180 #, fuzzy
7181 msgid "Data for the get and release functions"
7182 msgstr "شناسهٔ جریان شیار صوتی مورد استفاده."
7183
7184 #: modules/access/imem.c:105
7185 #, fuzzy
7186 msgid "Get function"
7187 msgstr "لاتینی"
7188
7189 #: modules/access/imem.c:107
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Address of the get callback function"
7192 msgstr "شناسهٔ جریان شیار صوتی مورد استفاده."
7193
7194 #: modules/access/imem.c:109
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Release function"
7197 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
7198
7199 #: modules/access/imem.c:111
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Address of the release callback function"
7202 msgstr "شناسهٔ جریان شیار صوتی مورد استفاده."
7203
7204 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
7205 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Size"
7208 msgstr "اندازه:"
7209
7210 #: modules/access/imem.c:115
7211 msgid "Size of stream in bytes"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Memory input"
7217 msgstr "بدون ورودی"
7218
7219 #: modules/access/jack.c:59
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Pace"
7222 msgstr "رقص"
7223
7224 #: modules/access/jack.c:61
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7227 msgstr "به عنوان لوله برخورد شود نه پرونده"
7228
7229 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Auto connection"
7232 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
7233
7234 #: modules/access/jack.c:64
7235 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7236 msgstr ""
7237
7238 #: modules/access/jack.c:67
7239 #, fuzzy
7240 msgid "JACK audio input"
7241 msgstr "خروجی صدای JACK"
7242
7243 #: modules/access/jack.c:69
7244 #, fuzzy
7245 msgid "JACK Input"
7246 msgstr "ورودی"
7247
7248 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7249 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7250 msgid "Link #"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7254 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7255 msgid ""
7256 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7257 "0)."
7258 msgstr ""
7259
7260 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7261 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Video ID"
7264 msgstr "ویدئو"
7265
7266 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7267 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7268 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7269 msgstr ""
7270
7271 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7272 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7275 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ پایین ویدئو"
7276
7277 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7278 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Audio configuration"
7281 msgstr "بار کردن پیکربندی"
7282
7283 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7284 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7285 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7286 msgstr ""
7287
7288 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7289 #, fuzzy
7290 msgid "HD-SDI Input"
7291 msgstr "ورودی DVDnav"
7292
7293 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7294 msgid "HD-SDI"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Teletext configuration"
7300 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
7301
7302 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7303 msgid ""
7304 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7305 msgstr ""
7306
7307 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Teletext language"
7310 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
7311
7312 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7313 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7314 msgstr ""
7315
7316 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7317 #, fuzzy
7318 msgid "SDI Input"
7319 msgstr "ورودی"
7320
7321 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7322 #, fuzzy
7323 msgid "SDI Demux"
7324 msgstr "جداسازها"
7325
7326 #: modules/access/live555.cpp:78
7327 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: modules/access/live555.cpp:79
7331 msgid ""
7332 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7333 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7334 "RTSP servers."
7335 msgstr ""
7336
7337 #: modules/access/live555.cpp:83
7338 msgid "WMServer RTSP dialect"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: modules/access/live555.cpp:84
7342 msgid ""
7343 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7344 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7345 msgstr ""
7346
7347 #: modules/access/live555.cpp:88
7348 #, fuzzy
7349 msgid "RTSP user name"
7350 msgstr "نام کاربری FTP"
7351
7352 #: modules/access/live555.cpp:89
7353 msgid ""
7354 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7355 "the url."
7356 msgstr ""
7357
7358 #: modules/access/live555.cpp:91
7359 msgid "RTSP password"
7360 msgstr "گذرواژهٔ RTSP"
7361
7362 #: modules/access/live555.cpp:92
7363 msgid ""
7364 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7365 "the url."
7366 msgstr ""
7367
7368 #: modules/access/live555.cpp:94
7369 #, fuzzy
7370 msgid "RTSP frame buffer size"
7371 msgstr "اندازهٔ پرش‌ها"
7372
7373 #: modules/access/live555.cpp:95
7374 msgid ""
7375 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7376 "broken pictures due to too small buffer."
7377 msgstr ""
7378
7379 #: modules/access/live555.cpp:101
7380 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: modules/access/live555.cpp:110
7384 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7388 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
7389 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: modules/access/live555.cpp:119
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Client port"
7395 msgstr "درگاه ویدئو"
7396
7397 #: modules/access/live555.cpp:120
7398 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7402 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7406 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7407 msgstr ""
7408
7409 #: modules/access/live555.cpp:130
7410 #, fuzzy
7411 msgid "HTTP tunnel port"
7412 msgstr "ورودی HTTP"
7413
7414 #: modules/access/live555.cpp:131
7415 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7416 msgstr ""
7417
7418 #: modules/access/live555.cpp:626
7419 msgid "RTSP authentication"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: modules/access/live555.cpp:627
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7425 msgstr "لطفاً نام گره را وارد کنید"
7426
7427 #: modules/access/live555.cpp:651
7428 #, fuzzy
7429 msgid "RTSP connection failed"
7430 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
7431
7432 #: modules/access/live555.cpp:652
7433 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7434 msgstr ""
7435
7436 #: modules/access/mms/mms.c:49
7437 msgid "Force selection of all streams"
7438 msgstr "اجبار به انتخاب همهٔ جریان‌ها"
7439
7440 #: modules/access/mms/mms.c:51
7441 msgid ""
7442 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7443 "You can choose to select all of them."
7444 msgstr ""
7445
7446 #: modules/access/mms/mms.c:54
7447 msgid "Maximum bitrate"
7448 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
7449
7450 #: modules/access/mms/mms.c:56
7451 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7452 msgstr "جریان دارای حداکثر نرخ بیتی زیر این حد انتخاب شود."
7453
7454 #: modules/access/mms/mms.c:60
7455 #, fuzzy
7456 msgid ""
7457 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7458 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7459 "tried."
7460 msgstr ""
7461 "پیشکار HTTP باید به شکل http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/‎ "
7462 "استفاده شود؛ اگر خالی باشد از متغیر محیطی http_proxy استفاده خواهد شد."
7463
7464 #: modules/access/mms/mms.c:64
7465 #, fuzzy
7466 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7467 msgstr "زمان انقضا (میلی‌ثانیه)"
7468
7469 #: modules/access/mms/mms.c:65
7470 msgid ""
7471 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7472 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7473 msgstr ""
7474
7475 #: modules/access/mms/mms.c:69
7476 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7477 msgstr "ورودی کارگزار رسانه‌ای مایکروسافت (MMS)‏"
7478
7479 #: modules/access/mtp.c:57
7480 #, fuzzy
7481 msgid "MTP input"
7482 msgstr "ورودی FTP"
7483
7484 #: modules/access/mtp.c:58
7485 #, fuzzy
7486 msgid "MTP"
7487 msgstr "TCP‏"
7488
7489 #: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
7490 #, fuzzy
7491 msgid "VLC could not read the file."
7492 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
7493
7494 #: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
7495 #, fuzzy, c-format
7496 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
7497 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
7498
7499 #: modules/access/oss.c:66
7500 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7501 msgstr "ضبط جریان صدا به صورت استریو."
7502
7503 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7504 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Samplerate"
7507 msgstr "نرخ نمونه"
7508
7509 #: modules/access/oss.c:69
7510 msgid ""
7511 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7512 "48000)"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: modules/access/oss.c:76
7516 msgid "OSS"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: modules/access/oss.c:77
7520 #, fuzzy
7521 msgid "OSS input"
7522 msgstr "ورودی سامبا"
7523
7524 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Dummy stream output"
7527 msgstr "خروجی جاری"
7528
7529 #: modules/access_output/file.c:65
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Overwrite existing file"
7532 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
7533
7534 #: modules/access_output/file.c:67
7535 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7536 msgstr ""
7537
7538 #: modules/access_output/file.c:68
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Append to file"
7541 msgstr "باز کردن پرونده"
7542
7543 #: modules/access_output/file.c:69
7544 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7545 msgstr ""
7546
7547 #: modules/access_output/file.c:71
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Format time and date"
7550 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
7551
7552 #: modules/access_output/file.c:72
7553 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: modules/access_output/file.c:74
7557 #, fuzzy
7558 msgid "Synchronous writing"
7559 msgstr "همگام‌سازی شبکه"
7560
7561 #: modules/access_output/file.c:75
7562 msgid "Open the file with synchronous writing."
7563 msgstr ""
7564
7565 #: modules/access_output/file.c:78
7566 #, fuzzy
7567 msgid "File stream output"
7568 msgstr "خروجی جاری"
7569
7570 #: modules/access_output/file.c:200
7571 msgid ""
7572 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7573 "overridden and its content will be lost."
7574 msgstr ""
7575
7576 #: modules/access_output/file.c:203
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Keep existing file"
7579 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
7580
7581 #: modules/access_output/file.c:204
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Overwrite"
7584 msgstr "ارجحیت بر پارامترها"
7585
7586 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
7587 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Username"
7590 msgstr "نام کاربری FTP"
7591
7592 #: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
7593 #, fuzzy
7594 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7595 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده می‌شود."
7596
7597 #: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
7598 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
7599 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
7600 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7601 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
7602 msgid "Password"
7603 msgstr "گذرواژه"
7604
7605 #: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7608 msgstr "گذرواژه‌ای که برای اتصال استفاده می‌شود."
7609
7610 #: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
7611 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Mime"
7614 msgstr "زمان"
7615
7616 #: modules/access_output/http.c:58
7617 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7618 msgstr ""
7619
7620 #: modules/access_output/http.c:63
7621 #, fuzzy
7622 msgid "HTTP stream output"
7623 msgstr "خروجی جاری"
7624
7625 #: modules/access_output/livehttp.c:69
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Segment length"
7628 msgstr "قطعه"
7629
7630 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7631 msgid "Length of TS stream segments"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: modules/access_output/livehttp.c:72
7635 msgid "Split segments anywhere"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7639 msgid ""
7640 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7641 msgstr ""
7642
7643 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Number of segments"
7646 msgstr "تعداد ستاره‌ها"
7647
7648 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Number of segments to include in index"
7651 msgstr "تعداد نوارها"
7652
7653 #: modules/access_output/livehttp.c:79
7654 msgid "Allow cache"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7658 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: modules/access_output/livehttp.c:82
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Index file"
7664 msgstr "پروندهٔ تصویر"
7665
7666 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7667 msgid "Path to the index file to create"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: modules/access_output/livehttp.c:85
7671 msgid "Full URL to put in index file"
7672 msgstr ""
7673
7674 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7675 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: modules/access_output/livehttp.c:89
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Delete segments"
7681 msgstr "چینش ویدئو"
7682
7683 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7684 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7688 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7692 #, fuzzy
7693 msgid "AES key URI to place in playlist"
7694 msgstr "جستجو در فهرست پخش"
7695
7696 #: modules/access_output/livehttp.c:96
7697 #, fuzzy
7698 msgid "AES key file"
7699 msgstr "پروندهٔ کلید خصوصی"
7700
7701 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7702 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: modules/access_output/livehttp.c:99
7706 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: modules/access_output/livehttp.c:100
7710 msgid ""
7711 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7712 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7713 "segment."
7714 msgstr ""
7715
7716 #: modules/access_output/livehttp.c:104
7717 msgid "Use randomized IV for encryption"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7721 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: modules/access_output/livehttp.c:108
7725 #, fuzzy
7726 msgid "HTTP Live streaming output"
7727 msgstr "خروجی جاری"
7728
7729 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7730 #, fuzzy
7731 msgid "LiveHTTP"
7732 msgstr "زنده"
7733
7734 #: modules/access_output/shout.c:64
7735 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
7736 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Stream name"
7739 msgstr "جریان/ذخیره"
7740
7741 #: modules/access_output/shout.c:65
7742 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7743 msgstr ""
7744
7745 #: modules/access_output/shout.c:68
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Stream description"
7748 msgstr "شرح نشست"
7749
7750 #: modules/access_output/shout.c:69
7751 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7752 msgstr ""
7753
7754 #: modules/access_output/shout.c:72
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Stream MP3"
7757 msgstr "جریان"
7758
7759 #: modules/access_output/shout.c:73
7760 msgid ""
7761 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7762 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7763 "shoutcast/icecast server."
7764 msgstr ""
7765
7766 #: modules/access_output/shout.c:82
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Genre description"
7769 msgstr "شرح نشست"
7770
7771 #: modules/access_output/shout.c:83
7772 msgid "Genre of the content. "
7773 msgstr ""
7774
7775 #: modules/access_output/shout.c:85
7776 #, fuzzy
7777 msgid "URL description"
7778 msgstr "شرح"
7779
7780 #: modules/access_output/shout.c:86
7781 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7782 msgstr ""
7783
7784 #: modules/access_output/shout.c:93
7785 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7786 msgstr ""
7787
7788 #: modules/access_output/shout.c:96
7789 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7790 msgstr ""
7791
7792 #: modules/access_output/shout.c:98
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Number of channels"
7795 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
7796
7797 #: modules/access_output/shout.c:99
7798 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7799 msgstr ""
7800
7801 #: modules/access_output/shout.c:101
7802 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: modules/access_output/shout.c:102
7806 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7807 msgstr ""
7808
7809 #: modules/access_output/shout.c:104
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Stream public"
7812 msgstr "خروجی جاری"
7813
7814 #: modules/access_output/shout.c:105
7815 msgid ""
7816 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7817 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7818 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7819 msgstr ""
7820
7821 #: modules/access_output/shout.c:111
7822 #, fuzzy
7823 msgid "IceCAST output"
7824 msgstr "دسترسی به خروجی"
7825
7826 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
7827 msgid "Caching value (ms)"
7828 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلی‌ثانیه)‏"
7829
7830 #: modules/access_output/udp.c:66
7831 #, fuzzy
7832 msgid ""
7833 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7834 "milliseconds."
7835 msgstr ""
7836 "مقدار پیش‌فرض حافظه‌ٔ نهان برای سی‌دی‌های صوتی. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
7837 "شود."
7838
7839 #: modules/access_output/udp.c:69
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Group packets"
7842 msgstr "نام گروه"
7843
7844 #: modules/access_output/udp.c:70
7845 msgid ""
7846 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7847 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7848 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7849 msgstr ""
7850
7851 #: modules/access_output/udp.c:77
7852 #, fuzzy
7853 msgid "UDP stream output"
7854 msgstr "خروجی جاری"
7855
7856 #: modules/access/pulse.c:35
7857 msgid ""
7858 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7859 "open a specific source named SOURCE."
7860 msgstr ""
7861
7862 #: modules/access/pulse.c:42
7863 #, fuzzy
7864 msgid "PulseAudio"
7865 msgstr "صدا"
7866
7867 #: modules/access/pulse.c:43
7868 #, fuzzy
7869 msgid "PulseAudio input"
7870 msgstr "ورودی سی‌دی صوتی"
7871
7872 #: modules/access/qtcapture.m:43
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Video Capture width"
7875 msgstr "قالب عکس‌های تصویر"
7876
7877 #: modules/access/qtcapture.m:44
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Video Capture width in pixel"
7880 msgstr "تنظیمات صافی‌های ویدئو"
7881
7882 #: modules/access/qtcapture.m:45
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Video Capture height"
7885 msgstr "ارتفاع بوم ویدئو"
7886
7887 #: modules/access/qtcapture.m:46
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Video Capture height in pixel"
7890 msgstr "ارتفاع بوم ویدئو"
7891
7892 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7893 msgid "Quicktime Capture"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
7897 #, fuzzy
7898 msgid "No Input device found"
7899 msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
7900
7901 #: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
7902 msgid ""
7903 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7904 "check your connectors and drivers."
7905 msgstr ""
7906
7907 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7908 msgid "Uncompressed RAR"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: modules/access/rdp.c:49
7912 #, fuzzy
7913 msgid "RDP auth username"
7914 msgstr "نام کاربری FTP"
7915
7916 #: modules/access/rdp.c:50
7917 #, fuzzy
7918 msgid "RDP auth password"
7919 msgstr "گذرواژهٔ RTSP"
7920
7921 #: modules/access/rdp.c:51
7922 #, fuzzy
7923 msgid "RDP Password"
7924 msgstr "گذرواژه"
7925
7926 #: modules/access/rdp.c:52
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Encrypted connexion"
7929 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
7930
7931 #: modules/access/rdp.c:54
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7934 msgstr "نرخ نمونهٔ صدا"
7935
7936 #: modules/access/rdp.c:65
7937 #, fuzzy
7938 msgid "RDP"
7939 msgstr "RTP"
7940
7941 #: modules/access/rdp.c:69
7942 msgid "RDP Remote Desktop"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7946 msgid "RTCP (local) port"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
7950 msgid ""
7951 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7952 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7953 msgstr ""
7954
7955 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
7956 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
7960 msgid ""
7961 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7962 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7963 msgstr ""
7964
7965 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
7966 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
7970 msgid ""
7971 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7972 "character-long hexadecimal string."
7973 msgstr ""
7974
7975 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Maximum RTP sources"
7978 msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
7979
7980 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7981 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7982 msgstr ""
7983
7984 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7985 #, fuzzy
7986 msgid "RTP source timeout (sec)"
7987 msgstr "زمان انقضا (میلی‌ثانیه)"
7988
7989 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7990 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7991 msgstr ""
7992
7993 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
7994 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7998 msgid ""
7999 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
8000 "future) by this many packets from the last received packet."
8001 msgstr ""
8002
8003 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
8004 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
8008 msgid ""
8009 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
8010 "by this many packets from the last received packet."
8011 msgstr ""
8012
8013 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
8014 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: modules/access/rtp/rtp.c:82
8018 msgid ""
8019 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
8020 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
8024 msgid "RTP"
8025 msgstr "RTP"
8026
8027 #: modules/access/rtp/rtp.c:97
8028 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
8032 msgid "SDP required"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
8036 #, c-format
8037 msgid ""
8038 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
8039 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
8040 msgstr ""
8041
8042 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
8043 msgid "Real RTSP"
8044 msgstr "‏RTSP واقعی"
8045
8046 #: modules/access/rtsp/access.c:86
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Connection failed"
8049 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
8050
8051 #: modules/access/rtsp/access.c:87
8052 #, fuzzy, c-format
8053 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
8054 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
8055
8056 #: modules/access/rtsp/access.c:228
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Session failed"
8059 msgstr "نام نشست"
8060
8061 #: modules/access/rtsp/access.c:229
8062 msgid "The requested RTSP session could not be established."
8063 msgstr ""
8064
8065 #: modules/access/screen/screen.c:43
8066 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
8067 msgid "Desired frame rate for the capture."
8068 msgstr ""
8069
8070 #: modules/access/screen/screen.c:46
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Capture fragment size"
8073 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
8074
8075 #: modules/access/screen/screen.c:48
8076 msgid ""
8077 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
8078 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
8079 msgstr ""
8080
8081 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Subscreen top left corner"
8084 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
8085
8086 #: modules/access/screen/screen.c:55
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
8089 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
8090
8091 #: modules/access/screen/screen.c:59
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
8094 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
8095
8096 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
8097 msgid "Subscreen width"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Subscreen height"
8103 msgstr "ارتفاع کناره"
8104
8105 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
8106 #: modules/gui/macosx/open.m:214
8107 msgid "Follow the mouse"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
8111 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
8112 msgstr ""
8113
8114 #: modules/access/screen/screen.c:71
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Mouse pointer image"
8117 msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
8118
8119 #: modules/access/screen/screen.c:73
8120 msgid ""
8121 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
8122 msgstr ""
8123
8124 #: modules/access/screen/screen.c:78
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Display ID"
8127 msgstr "تأخیر"
8128
8129 #: modules/access/screen/screen.c:80
8130 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
8131 msgstr ""
8132
8133 #: modules/access/screen/screen.c:81
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Screen index"
8136 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
8137
8138 #: modules/access/screen/screen.c:83
8139 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
8140 msgstr ""
8141
8142 #: modules/access/screen/screen.c:96
8143 msgid "Screen Input"
8144 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
8145
8146 #: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
8147 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
8148 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
8149 #: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
8150 msgid "Screen"
8151 msgstr "صفحهٔ نمایش"
8152
8153 #: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
8154 #: modules/access/vnc.c:60
8155 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
8156 msgstr ""
8157
8158 #: modules/access/screen/xcb.c:42
8159 msgid "Region left column"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: modules/access/screen/xcb.c:44
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
8165 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
8166
8167 #: modules/access/screen/xcb.c:46
8168 msgid "Region top row"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: modules/access/screen/xcb.c:48
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
8174 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
8175
8176 #: modules/access/screen/xcb.c:50
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Capture region width"
8179 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
8180
8181 #: modules/access/screen/xcb.c:52
8182 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: modules/access/screen/xcb.c:54
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Capture region height"
8188 msgstr "ارتفاع کناره"
8189
8190 #: modules/access/screen/xcb.c:56
8191 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: modules/access/screen/xcb.c:70
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8197 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
8198
8199 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
8200 #, fuzzy
8201 msgid "SDP"
8202 msgstr "SAP"
8203
8204 #: modules/access/sdp.c:34
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Session Description Protocol"
8207 msgstr "شرح نشست"
8208
8209 #: modules/access/sftp.c:51
8210 #, fuzzy
8211 msgid "SFTP port"
8212 msgstr "درگاه UDP"
8213
8214 #: modules/access/sftp.c:52
8215 #, fuzzy
8216 msgid "SFTP port number to use on the server"
8217 msgstr "کیفیت جریان."
8218
8219 #: modules/access/sftp.c:53
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Read size"
8222 msgstr "تصادفی‌سازی"
8223
8224 #: modules/access/sftp.c:54
8225 msgid "Size of the request for reading access"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: modules/access/sftp.c:58
8229 #, fuzzy
8230 msgid "SFTP input"
8231 msgstr "ورودی FTP"
8232
8233 #: modules/access/sftp.c:130
8234 #, fuzzy
8235 msgid "SFTP authentication"
8236 msgstr "بزرگ‌نمایی"
8237
8238 #: modules/access/sftp.c:131
8239 #, fuzzy, c-format
8240 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8241 msgstr "لطفاً نام گره را وارد کنید"
8242
8243 #: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Frame buffer depth"
8246 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
8247
8248 #: modules/access/shm.c:47
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
8251 msgstr "همیشه در همان پرونده نوشته شود"
8252
8253 #: modules/access/shm.c:49
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Frame buffer width"
8256 msgstr "عرض کناره"
8257
8258 #: modules/access/shm.c:51
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8261 msgstr "همیشه در همان پرونده نوشته شود"
8262
8263 #: modules/access/shm.c:53
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Frame buffer height"
8266 msgstr "ارتفاع ویدئو"
8267
8268 #: modules/access/shm.c:55
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8271 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
8272
8273 #: modules/access/shm.c:57
8274 msgid "Frame buffer segment ID"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: modules/access/shm.c:59
8278 msgid ""
8279 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8280 "shm-file is specified)."
8281 msgstr ""
8282
8283 #: modules/access/shm.c:62
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Frame buffer file"
8286 msgstr "اندازهٔ پرش‌ها"
8287
8288 #: modules/access/shm.c:64
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8291 msgstr "مسیر پروندهٔ تصویر برای ورودی قلابی."
8292
8293 #: modules/access/shm.c:74
8294 #, fuzzy
8295 msgid "XWD file (autodetect)"
8296 msgstr "تشخیص خودکار زیرنویس‌های یوتی‌اف‐۸"
8297
8298 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
8299 #, fuzzy
8300 msgid "8 bits"
8301 msgstr "بیت"
8302
8303 #: modules/access/shm.c:75
8304 #, fuzzy
8305 msgid "15 bits"
8306 msgstr "بیت"
8307
8308 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
8309 #, fuzzy
8310 msgid "16 bits"
8311 msgstr "بیت"
8312
8313 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
8314 #, fuzzy
8315 msgid "24 bits"
8316 msgstr "بیت"
8317
8318 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
8319 #, fuzzy
8320 msgid "32 bits"
8321 msgstr "بیت"
8322
8323 #: modules/access/shm.c:82
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Framebuffer input"
8326 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
8327
8328 #: modules/access/shm.c:83
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Shared memory framebuffer"
8331 msgstr "فریم‌های نمایش داده شده"
8332
8333 #: modules/access/smb.c:56
8334 msgid "SMB user name"
8335 msgstr "نام کاربری سامبا"
8336
8337 #: modules/access/smb.c:59
8338 msgid "SMB password"
8339 msgstr "گذرواژهٔ سامبا"
8340
8341 #: modules/access/smb.c:62
8342 msgid "SMB domain"
8343 msgstr "دامنهٔ سامبا"
8344
8345 #: modules/access/smb.c:63
8346 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8347 msgstr "دامنه/گروه کاری‌ای که برای اتصال استفاده خواهد شد."
8348
8349 #: modules/access/smb.c:66
8350 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: modules/access/smb.c:69
8354 msgid "SMB input"
8355 msgstr "ورودی سامبا"
8356
8357 #: modules/access/tcp.c:45
8358 msgid "TCP"
8359 msgstr "TCP‏"
8360
8361 #: modules/access/tcp.c:46
8362 msgid "TCP input"
8363 msgstr "ورودی TCP‏"
8364
8365 #: modules/access/timecode.c:43
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Time code"
8368 msgstr "کُدک ویدئو"
8369
8370 #: modules/access/timecode.c:44
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8373 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
8374
8375 #: modules/access/udp.c:53
8376 msgid "UDP"
8377 msgstr "UDP"
8378
8379 #: modules/access/udp.c:54
8380 #, fuzzy
8381 msgid "UDP input"
8382 msgstr "ورودی UDP/RTP‏"
8383
8384 #: modules/access/v4l2/controls.c:784
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Reset defaults"
8387 msgstr "بازگرداندن مقادیر پیش‌فرض"
8388
8389 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Video capture device"
8392 msgstr "درگاه ویدئو"
8393
8394 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Video capture device node."
8397 msgstr "نام دستگاه ویدئو"
8398
8399 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8400 #, fuzzy
8401 msgid "VBI capture device"
8402 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
8403
8404 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8405 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
8406 msgstr ""
8407
8408 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
8409 msgid "Standard"
8410 msgstr "استاندارد"
8411
8412 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8413 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8414 msgstr ""
8415
8416 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8417 msgid ""
8418 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8419 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8420 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8421 "I420, I411, I410, MJPG)"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8427 msgstr ""
8428 "کانال مورد استفاده در کارت صدا (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
8429
8430 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Audio input"
8433 msgstr "ورودی سی‌دی صوتی"
8434
8435 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8436 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8437 msgstr ""
8438
8439 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8440 msgid ""
8441 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8442 "strictly positive)."
8443 msgstr ""
8444
8445 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8446 msgid "Radio device"
8447 msgstr "دستگاه رادیو"
8448
8449 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Radio tuner device node."
8452 msgstr "نام دستگاه صدا"
8453
8454 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8455 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
8456 msgid "Frequency"
8457 msgstr "بسامد"
8458
8459 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8460 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Audio mode"
8466 msgstr "کُدک صدا"
8467
8468 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8469 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8470 msgstr ""
8471
8472 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Reset controls"
8475 msgstr "کنترل‌های بیشتر"
8476
8477 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Reset controls to defaults."
8480 msgstr "واسط‌های کنترلی"
8481
8482 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
8483 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
8484 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
8485 msgid "Brightness"
8486 msgstr "روشنی"
8487
8488 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8489 msgid "Picture brightness or black level."
8490 msgstr ""
8491
8492 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Automatic brightness"
8495 msgstr "حاشیه‌گیری خودکار"
8496
8497 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8500 msgstr "حاشیه‌گیری خودکار"
8501
8502 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8503 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
8504 msgid "Contrast"
8505 msgstr "کنتراست"
8506
8507 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8508 msgid "Picture contrast or luma gain."
8509 msgstr ""
8510
8511 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8512 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
8513 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
8514 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
8515 msgid "Saturation"
8516 msgstr "غلظت"
8517
8518 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8519 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8520 msgstr ""
8521
8522 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8523 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
8524 msgid "Hue"
8525 msgstr "فام"
8526
8527 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8528 msgid "Hue or color balance."
8529 msgstr ""
8530
8531 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Automatic hue"
8534 msgstr "خودکار"
8535
8536 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8539 msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی"
8540
8541 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8542 msgid "White balance temperature (K)"
8543 msgstr ""
8544
8545 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8546 msgid ""
8547 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8548 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8549 msgstr ""
8550
8551 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8552 msgid "Automatic white balance"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8556 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8557 msgstr ""
8558
8559 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8560 msgid "Red balance"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8564 msgid "Red chroma balance."
8565 msgstr ""
8566
8567 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8568 msgid "Blue balance"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8572 msgid "Blue chroma balance."
8573 msgstr ""
8574
8575 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
8576 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
8577 msgid "Gamma"
8578 msgstr "گاما"
8579
8580 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Gamma adjust."
8583 msgstr "تنظیم تصویر"
8584
8585 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Automatic gain"
8588 msgstr "حاشیه‌گیری خودکار"
8589
8590 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Automatically set the video gain."
8593 msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی"
8594
8595 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Gain"
8598 msgstr "طیف"
8599
8600 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Picture gain."
8603 msgstr "بنفش"
8604
8605 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Sharpness"
8608 msgstr "صفحهٔ نمایش"
8609
8610 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Sharpness filter adjust."
8613 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
8614
8615 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Chroma gain"
8618 msgstr "رنگ"
8619
8620 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8621 msgid "Chroma gain control."
8622 msgstr ""
8623
8624 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Automatic chroma gain"
8627 msgstr "حاشیه‌گیری خودکار"
8628
8629 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Automatically control the chroma gain."
8632 msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی"
8633
8634 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8635 msgid "Power line frequency"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8639 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8640 msgstr ""
8641
8642 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8643 msgid "50 Hz"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8647 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
8648 msgid "60 Hz"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Backlight compensation"
8654 msgstr "انتخاب نامعتبر"
8655
8656 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Band-stop filter"
8659 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
8660
8661 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8662 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8663 msgstr ""
8664
8665 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Horizontal flip"
8668 msgstr "پشت و ور کردن افقی"
8669
8670 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Flip the picture horizontally."
8673 msgstr "پشت و ور کردن افقی"
8674
8675 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Vertical flip"
8678 msgstr "فاصلهٔ عمودی"
8679
8680 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Flip the picture vertically."
8683 msgstr "پشت و رو کردن عمودی"
8684
8685 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8686 #, fuzzy
8687 msgid "Rotate (degrees)"
8688 msgstr "چرخش ۹۰ درجه"
8689
8690 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8691 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8692 msgstr ""
8693
8694 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Color killer"
8697 msgstr "استوانه"
8698
8699 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8700 msgid ""
8701 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8702 "signal is weak."
8703 msgstr ""
8704
8705 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Color effect"
8708 msgstr "جلوهٔ قلم"
8709
8710 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Select a color effect."
8713 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
8714
8715 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Black & white"
8718 msgstr "سیاه"
8719
8720 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
8721 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
8722 msgid "Sepia"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Negative"
8728 msgstr "استاندارد"
8729
8730 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8731 msgid "Emboss"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8735 msgid "Sketch"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8739 msgid "Sky blue"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8743 #, fuzzy
8744 msgid "Grass green"
8745 msgstr "سبز"
8746
8747 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Skin whiten"
8750 msgstr "نام نشست"
8751
8752 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8753 msgid "Vivid"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8757 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Audio volume"
8760 msgstr "کُدک صدا"
8761
8762 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Volume of the audio input."
8765 msgstr "فام ورودی ویدئو."
8766
8767 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Audio balance"
8770 msgstr "زبان صدا"
8771
8772 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Balance of the audio input."
8775 msgstr "فام ورودی ویدئو."
8776
8777 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Bass level"
8780 msgstr "حداکثر بلندی"
8781
8782 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8783 #, fuzzy
8784 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8785 msgstr "فام ورودی ویدئو."
8786
8787 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8788 #, fuzzy
8789 msgid "Treble level"
8790 msgstr "روشن"
8791
8792 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8793 #, fuzzy
8794 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8795 msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
8796
8797 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Mute the audio."
8800 msgstr "قطع صدا"
8801
8802 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Loudness mode"
8805 msgstr "حالت VBR"
8806
8807 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8808 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8809 msgstr ""
8810
8811 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8812 #, fuzzy
8813 msgid "v4l2 driver controls"
8814 msgstr "کنترل کننده"
8815
8816 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8817 msgid ""
8818 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8819 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8820 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8821 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8822 msgstr ""
8823
8824 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8825 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
8826 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
8827 msgid "All"
8828 msgstr "همه"
8829
8830 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8831 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8835 msgid "525 lines / 60 Hz"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8839 msgid "625 lines / 50 Hz"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8843 msgid "PAL N Argentina"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8847 msgid "NTSC M Japan"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8851 msgid "NTSC M South Korea"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8855 msgid "Mono"
8856 msgstr "مونو"
8857
8858 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Primary language"
8861 msgstr "زبان صدا"
8862
8863 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8864 msgid "Secondary language or program"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Dual mono"
8870 msgstr "مونو"
8871
8872 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8873 #, fuzzy
8874 msgid "V4L"
8875 msgstr "VLM"
8876
8877 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Video4Linux input"
8880 msgstr "ویدئو"
8881
8882 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8883 #, fuzzy
8884 msgid "Video input"
8885 msgstr "گزینه‌های ویدئو"
8886
8887 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
8888 msgid "Tuner"
8889 msgstr "تیونر"
8890
8891 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Controls"
8894 msgstr "کنترل کننده"
8895
8896 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8899 msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
8900
8901 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
8902 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Video4Linux radio tuner"
8908 msgstr "ویدئو"
8909
8910 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8911 msgid "VCD"
8912 msgstr "وی‌سی‌دی"
8913
8914 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8915 msgid "VCD input"
8916 msgstr "ورودی وی‌سی‌دی"
8917
8918 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8919 #, fuzzy
8920 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8921 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
8922
8923 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8924 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8925 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
8926 msgid "Entry"
8927 msgstr "مدخل"
8928
8929 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8930 msgid "Segments"
8931 msgstr "قطعات"
8932
8933 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8934 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
8935 msgid "Segment"
8936 msgstr "قطعه"
8937
8938 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8939 #, fuzzy
8940 msgid "LID"
8941 msgstr "شناسه"
8942
8943 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
8944 #: modules/gui/macosx/open.m:593
8945 msgid "Disc"
8946 msgstr "دیسک"
8947
8948 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8949 msgid "VCD Format"
8950 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
8951
8952 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8953 msgid "Application"
8954 msgstr "برنامه"
8955
8956 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Preparer"
8959 msgstr "پیش‌تجزیه"
8960
8961 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Vol #"
8964 msgstr "آوازی"
8965
8966 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8967 msgid "Vol max #"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8971 #, fuzzy
8972 msgid "Volume Set"
8973 msgstr "بلندی صدا"
8974
8975 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
8976 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
8977 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
8978 msgid "Volume"
8979 msgstr "بلندی صدا"
8980
8981 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8982 msgid "System Id"
8983 msgstr "شناسهٔ سیستم"
8984
8985 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8986 msgid "Entries"
8987 msgstr "مداخل"
8988
8989 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
8990 msgid "Tracks"
8991 msgstr "قطعه"
8992
8993 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8994 msgid "Audio Channels"
8995 msgstr "کانال‌های صدا"
8996
8997 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8998 msgid "First Entry Point"
8999 msgstr "اولین نقطهٔ مدخل"
9000
9001 #: modules/access/vcdx/info.c:95
9002 msgid "Last Entry Point"
9003 msgstr "آخرین نقطهٔ مدخل"
9004
9005 #: modules/access/vcdx/info.c:96
9006 msgid "Track size (in sectors)"
9007 msgstr "اندازه‌ٔ شیار (به قطاع)"
9008
9009 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
9010 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
9011 msgid "type"
9012 msgstr "نوع"
9013
9014 #: modules/access/vcdx/info.c:106
9015 msgid "end"
9016 msgstr "پایان"
9017
9018 #: modules/access/vcdx/info.c:109
9019 msgid "play list"
9020 msgstr "فهرست پخش"
9021
9022 #: modules/access/vcdx/info.c:119
9023 msgid "extended selection list"
9024 msgstr "فهرست انتخاب گسترش‌یافته"
9025
9026 #: modules/access/vcdx/info.c:119
9027 msgid "selection list"
9028 msgstr "فهرست انتخاب"
9029
9030 #: modules/access/vcdx/info.c:130
9031 msgid "unknown type"
9032 msgstr "نوع نامعلوم"
9033
9034 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
9035 msgid "List ID"
9036 msgstr "شناسهٔ فهرست"
9037
9038 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
9039 msgid "(Super) Video CD"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
9043 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
9047 #, fuzzy
9048 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
9049 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
9050
9051 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
9052 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
9053 msgstr ""
9054
9055 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
9058 msgstr "تعداد بلوک‌های هر خوانش سی‌دی"
9059
9060 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Use playback control?"
9063 msgstr "کنترل پخش"
9064
9065 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
9066 msgid ""
9067 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
9068 "tracks."
9069 msgstr ""
9070
9071 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
9072 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
9076 msgid ""
9077 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
9078 "entry."
9079 msgstr ""
9080
9081 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
9082 #, fuzzy
9083 msgid "Show extended VCD info?"
9084 msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
9085
9086 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
9087 msgid ""
9088 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
9089 "for example playback control navigation."
9090 msgstr ""
9091
9092 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
9095 msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان»  فهرست پخش وقتی CDDB موجود نیست"
9096
9097 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
9100 msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان»  فهرست پخش وقتی CDDB موجود نیست"
9101
9102 #: modules/access/vdr.c:76
9103 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
9104 msgstr ""
9105
9106 #: modules/access/vdr.c:78
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Chapter offset in ms"
9109 msgstr "کُدک‌های دیگر"
9110
9111 #: modules/access/vdr.c:80
9112 #, fuzzy
9113 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
9114 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای دی‌وی‌دی‌ها. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
9115
9116 #: modules/access/vdr.c:84
9117 #, fuzzy
9118 msgid "Default frame rate for chapter import."
9119 msgstr "صافی‌های ویدئویی برای پس‌پردازش جریان ویدئو به کار می‌روند."
9120
9121 #: modules/access/vdr.c:88
9122 #, fuzzy
9123 msgid "VDR"
9124 msgstr "ویدئوی درخواستی"
9125
9126 #: modules/access/vdr.c:91
9127 #, fuzzy
9128 msgid "VDR recordings"
9129 msgstr "کدگشایی"
9130
9131 #: modules/access/vdr.c:811
9132 msgid "VDR Cut Marks"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: modules/access/vdr.c:874
9136 #, fuzzy
9137 msgid "Start"
9138 msgstr "تن&ظیمات"
9139
9140 #: modules/access/vnc.c:48
9141 #, fuzzy
9142 msgid "X.509 Certificate Authority"
9143 msgstr "پروندهٔ کلید خصوصی"
9144
9145 #: modules/access/vnc.c:49
9146 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: modules/access/vnc.c:50
9150 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: modules/access/vnc.c:51
9154 msgid "List of revoked servers certificates"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: modules/access/vnc.c:52
9158 msgid "X.509 Client certificate"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: modules/access/vnc.c:53
9162 msgid "Certificate for client authentification"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: modules/access/vnc.c:54
9166 msgid "X.509 Client private key"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: modules/access/vnc.c:55
9170 msgid "Private key for authentification by certificate"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: modules/access/vnc.c:58
9174 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: modules/access/vnc.c:61
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Compression level"
9180 msgstr "شرح"
9181
9182 #: modules/access/vnc.c:62
9183 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: modules/access/vnc.c:63
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Image quality"
9189 msgstr "دیوار تصویر"
9190
9191 #: modules/access/vnc.c:64
9192 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: modules/access/vnc.c:78
9196 #, fuzzy
9197 msgid "VNC"
9198 msgstr "وی‌سی‌دی"
9199
9200 #: modules/access/vnc.c:82
9201 msgid "VNC client access"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
9205 #, fuzzy
9206 msgid "Media in Zip"
9207 msgstr "پرونده‌ها"
9208
9209 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
9210 msgid "Path to the media in the Zip archive"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Zip files filter"
9216 msgstr "صافی ویدئو"
9217
9218 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
9219 msgid "Zip access"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
9223 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
9227 #, fuzzy
9228 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
9229 msgstr "صافی صدا برای نمونه‌برداری مجدد با درون‌یابی خطی"
9230
9231 #: modules/arm_neon/volume.c:38
9232 #, fuzzy
9233 msgid "ARM NEON audio volume"
9234 msgstr "کُدک صدا"
9235
9236 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
9237 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
9241 #, fuzzy
9242 msgid "TCP address to use"
9243 msgstr "نرخ بیتی مورد استفاده (‎-۱ برای پیش‌فرض)."
9244
9245 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
9246 msgid ""
9247 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
9248 "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
9249 msgstr ""
9250
9251 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
9252 #, fuzzy
9253 msgid "TCP port to use"
9254 msgstr "درگاه مورد استفادهٔ کارگزار CDDB."
9255
9256 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9257 msgid ""
9258 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
9259 "12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
9260 msgstr ""
9261
9262 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9263 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9267 msgid ""
9268 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9269 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9270 msgstr ""
9271
9272 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
9273 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9277 msgid ""
9278 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9279 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9280 msgstr ""
9281
9282 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
9283 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
9287 msgid ""
9288 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9289 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9290 msgstr ""
9291
9292 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9293 #, fuzzy
9294 msgid "Time window to use in ms"
9295 msgstr "نرخ بیتی مورد استفاده (‎-۱ برای پیش‌فرض)."
9296
9297 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
9298 msgid ""
9299 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9300 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9301 "alarm is sent (default 5000)."
9302 msgstr ""
9303
9304 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
9305 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
9309 msgid ""
9310 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9311 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9312 msgstr ""
9313
9314 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
9315 msgid "Time between two alarm messages in ms"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
9319 msgid ""
9320 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9321 "saturation (default 2000)."
9322 msgstr ""
9323
9324 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
9325 msgid "Force connection reset regularly"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
9329 msgid ""
9330 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
9331 "with audiobargraph_v (default 1)."
9332 msgstr ""
9333
9334 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9337 msgstr "شناسهٔ جریان شیار صوتی مورد استفاده."
9338
9339 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Audiobar Graph"
9342 msgstr "کُدک صدا"
9343
9344 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
9345 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Dolby Surround decoder"
9351 msgstr "دالبی سراند"
9352
9353 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
9354 msgid ""
9355 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9356 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9357 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9358 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9359 "It works with any source format from mono to 7.1."
9360 msgstr ""
9361
9362 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
9363 msgid "Characteristic dimension"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
9367 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9368 msgstr ""
9369
9370 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
9371 msgid "Compensate delay"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
9375 msgid ""
9376 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9377 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9378 "case, turn this on to compensate."
9379 msgstr ""
9380
9381 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
9382 #, fuzzy
9383 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9384 msgstr "اجبار به تشخیص دالبی سراند"
9385
9386 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
9387 msgid ""
9388 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9389 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9390 msgstr ""
9391
9392 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9395 msgstr "تصویرسازی هدفون"
9396
9397 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Headphone effect"
9400 msgstr "هدفون"
9401
9402 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
9403 msgid "Use downmix algorithm"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
9407 msgid ""
9408 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9409 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9410 "speakers."
9411 msgstr ""
9412
9413 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Select channel to keep"
9416 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
9417
9418 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
9419 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9420 msgstr ""
9421
9422 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
9423 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Rear left"
9426 msgstr "چپ"
9427
9428 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
9429 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Rear right"
9432 msgstr "راست"
9433
9434 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
9435 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9436 msgid "Low-frequency effects"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9440 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9441 #, fuzzy
9442 msgid "Side left"
9443 msgstr "ناوش به چپ"
9444
9445 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9446 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Side right"
9449 msgstr "ارتفاع ویدئو"
9450
9451 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9452 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Rear center"
9455 msgstr "پیش‌تجزیه"
9456
9457 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
9460 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
9461
9462 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9463 #, fuzzy
9464 msgid "Audio channel remapper"
9465 msgstr "کانال‌های صدا"
9466
9467 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9470 msgstr "صافی صدا برای نمونه‌برداری مجدد با درون‌یابی خطی"
9471
9472 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9475 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
9476
9477 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Sound Delay"
9480 msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا"
9481
9482 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
9483 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9484 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9485 msgid "Delay"
9486 msgstr "تأخیر"
9487
9488 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9489 msgid "Add a delay effect to the sound"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9493 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
9494 #, fuzzy
9495 msgid "Delay time"
9496 msgstr "تأخیر"
9497
9498 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9499 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9503 msgid "Sweep Depth"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9507 msgid ""
9508 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9509 "be delay-time +/- sweep-depth."
9510 msgstr ""
9511
9512 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Sweep Rate"
9515 msgstr "نرخ نمونه"
9516
9517 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9518 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9522 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
9523 msgid "Feedback gain"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9527 msgid "Gain on Feedback loop"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Wet mix"
9533 msgstr "انتخاب"
9534
9535 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9536 msgid "Level of delayed signal"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9540 msgid "Dry Mix"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9544 #, fuzzy
9545 msgid "Level of input signal"
9546 msgstr "گزینه‌های ویدئو"
9547
9548 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
9549 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
9550 msgid "RMS/peak"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9554 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9555 msgstr ""
9556
9557 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9558 #, fuzzy
9559 msgid "Attack time"
9560 msgstr "زمان آغاز"
9561
9562 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9563 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9564 msgstr ""
9565
9566 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9567 #, fuzzy
9568 msgid "Release time"
9569 msgstr "زمان نوسازی"
9570
9571 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9572 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9573 msgstr ""
9574
9575 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Threshold level"
9578 msgstr "آستانهٔ روشنی"
9579
9580 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9581 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9582 msgstr ""
9583
9584 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9585 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Ratio"
9588 msgstr "درجه‌بندی"
9589
9590 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9591 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9592 msgstr ""
9593
9594 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9595 #, fuzzy
9596 msgid "Knee radius"
9597 msgstr "شعاع پایه به نقطه"
9598
9599 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9600 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9601 msgstr ""
9602
9603 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
9604 #, fuzzy
9605 msgid "Makeup gain"
9606 msgstr "جریان پیش‌فرض"
9607
9608 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9609 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9610 msgstr ""
9611
9612 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9613 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Compressor"
9616 msgstr "شرح"
9617
9618 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9619 msgid "Dynamic range compressor"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9623 msgid "A/52 dynamic range compression"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9627 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9628 msgid ""
9629 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9630 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9631 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9632 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9633 msgstr ""
9634
9635 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9636 msgid "Enable internal upmixing"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9640 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9641 msgstr ""
9642
9643 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9644 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9648 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9652 msgid "DTS dynamic range compression"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9656 #, fuzzy
9657 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9658 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
9659
9660 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9663 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
9664
9665 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9666 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9667 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
9668
9669 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9670 #, fuzzy
9671 msgid "MPEG audio decoder"
9672 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
9673
9674 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Equalizer preset"
9677 msgstr "اکولایزر"
9678
9679 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Preset to use for the equalizer."
9682 msgstr "کیفیت جریان."
9683
9684 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9685 msgid "Bands gain"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9689 msgid ""
9690 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9691 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9692 "-2 0 2\"."
9693 msgstr ""
9694
9695 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9696 msgid "Use VLC frequency bands"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9700 msgid ""
9701 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9702 msgstr ""
9703
9704 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Two pass"
9707 msgstr "گذرواژهٔ FTP"
9708
9709 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9710 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9711 msgstr ""
9712
9713 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9714 #, fuzzy
9715 msgid "Global gain"
9716 msgstr "فهرست پخش"
9717
9718 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9719 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9720 msgstr ""
9721
9722 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9723 msgid "Equalizer with 10 bands"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9727 msgid "Flat"
9728 msgstr "تخت"
9729
9730 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9731 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9732 msgid "Classical"
9733 msgstr "کلاسیک"
9734
9735 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9736 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9737 msgid "Club"
9738 msgstr "کلوب"
9739
9740 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9741 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9742 msgid "Dance"
9743 msgstr "رقص"
9744
9745 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9746 msgid "Full bass"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9750 msgid "Full bass and treble"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9754 #, fuzzy
9755 msgid "Full treble"
9756 msgstr "تمام‌صفحه"
9757
9758 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9759 msgid "Headphones"
9760 msgstr "هدفون"
9761
9762 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9763 msgid "Large Hall"
9764 msgstr "سالن بزرگ"
9765
9766 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9767 msgid "Live"
9768 msgstr "زنده"
9769
9770 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9771 msgid "Party"
9772 msgstr "مهمانی"
9773
9774 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9775 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9776 msgid "Pop"
9777 msgstr "پاپ"
9778
9779 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9780 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9781 msgid "Reggae"
9782 msgstr "رگه"
9783
9784 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9785 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9786 msgid "Rock"
9787 msgstr "راک"
9788
9789 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9790 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9791 msgid "Ska"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9795 msgid "Soft"
9796 msgstr "ملایم"
9797
9798 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9799 msgid "Soft rock"
9800 msgstr "راک ملایم"
9801
9802 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9803 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9804 msgid "Techno"
9805 msgstr "تکنو"
9806
9807 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9808 msgid "Gain multiplier"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9812 #, fuzzy
9813 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9814 msgstr "کلید کاهش تأخیر صدا را وارد کنید."
9815
9816 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Gain control filter"
9819 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
9820
9821 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
9822 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
9823 #, fuzzy
9824 msgid "Karaoke"
9825 msgstr "قزاقی"
9826
9827 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9828 #, fuzzy
9829 msgid "Simple Karaoke filter"
9830 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
9831
9832 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9833 msgid "Number of audio buffers"
9834 msgstr "تعداد میان‌گیرهای صدا"
9835
9836 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9837 msgid ""
9838 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9839 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9840 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9841 msgstr ""
9842
9843 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9844 #, fuzzy
9845 msgid "Maximal volume level"
9846 msgstr "حداکثر بلندی"
9847
9848 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9849 msgid ""
9850 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9851 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9852 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9853 msgstr ""
9854
9855 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9856 msgid "Volume normalizer"
9857 msgstr "متعادل‌سازی صدا"
9858
9859 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9860 msgid "Parametric Equalizer"
9861 msgstr "اکولایزر پارامتری"
9862
9863 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9864 msgid "Low freq (Hz)"
9865 msgstr "بسامد پایین (هرتز)‏"
9866
9867 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Low freq gain (dB)"
9870 msgstr "بهرهٔ بسامد پایین (دسی‌بل)‏"
9871
9872 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9873 msgid "High freq (Hz)"
9874 msgstr "بسامد بالا (هرتز)‏"
9875
9876 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9877 #, fuzzy
9878 msgid "High freq gain (dB)"
9879 msgstr "بهرهٔ بسامد بالا (دسی‌بل)‏"
9880
9881 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9882 msgid "Freq 1 (Hz)"
9883 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)‏"
9884
9885 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9888 msgstr "بهرهٔ بسامد ۱ (دسی‌بل)‏"
9889
9890 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9891 #, fuzzy
9892 msgid "Freq 1 Q"
9893 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)‏"
9894
9895 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Freq 2 (Hz)"
9898 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)‏"
9899
9900 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9901 #, fuzzy
9902 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9903 msgstr "بهرهٔ بسامد ۱ (دسی‌بل)‏"
9904
9905 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Freq 2 Q"
9908 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)‏"
9909
9910 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9911 #, fuzzy
9912 msgid "Freq 3 (Hz)"
9913 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)‏"
9914
9915 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9916 #, fuzzy
9917 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9918 msgstr "بهرهٔ بسامد ۱ (دسی‌بل)‏"
9919
9920 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9921 #, fuzzy
9922 msgid "Freq 3 Q"
9923 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)‏"
9924
9925 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9928 msgstr "صافی صدا برای نمونه‌برداری مجدد با درون‌یابی خطی"
9929
9930 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9931 #, fuzzy
9932 msgid "Resampling quality"
9933 msgstr "کیفیت کدگذاری"
9934
9935 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9936 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9937 msgstr ""
9938
9939 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9940 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9941 #, fuzzy
9942 msgid "Speex resampler"
9943 msgstr "نرخ نمونه"
9944
9945 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9946 msgid "Sample rate converter type"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9950 msgid ""
9951 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9952 "the fast one exhibits low quality."
9953 msgstr ""
9954
9955 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9956 msgid "Sinc function (best quality)"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9960 msgid "Sinc function (medium quality)"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9964 #, fuzzy
9965 msgid "Sinc function (fast)"
9966 msgstr "لاتینی"
9967
9968 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9969 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9973 msgid "Linear (fastest)"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9977 #, fuzzy
9978 msgid "SRC resampler"
9979 msgstr "نرخ نمونه"
9980
9981 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9982 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9986 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9990 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9994 #, fuzzy
9995 msgid "Scaletempo"
9996 msgstr "مقیاس"
9997
9998 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9999 msgid "Stride Length"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
10003 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
10007 msgid "Overlap Length"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
10011 msgid "Percentage of stride to overlap"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Search Length"
10017 msgstr "جستجو"
10018
10019 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
10020 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
10024 #, fuzzy
10025 msgid "Room size"
10026 msgstr "تصادفی‌سازی"
10027
10028 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
10029 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
10030 msgstr ""
10031
10032 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Room width"
10035 msgstr "عرض ویدئو"
10036
10037 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Width of the virtual room"
10040 msgstr "عرض تصویر عکس‌برداری شده."
10041
10042 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
10043 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
10044 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Wet"
10047 msgstr "انتخاب"
10048
10049 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
10050 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
10051 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
10052 msgid "Dry"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
10056 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
10057 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Damp"
10060 msgstr "تخلیه"
10061
10062 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Audio Spatializer"
10065 msgstr "فضایی"
10066
10067 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
10068 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
10069 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
10070 #, fuzzy
10071 msgid "Spatializer"
10072 msgstr "فضایی"
10073
10074 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
10075 msgid ""
10076 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
10077 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
10078 "thereby widening the stereo effect."
10079 msgstr ""
10080
10081 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
10082 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
10083 msgstr ""
10084
10085 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
10086 msgid ""
10087 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
10088 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
10089 "widening effect."
10090 msgstr ""
10091
10092 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
10093 msgid "Crossfeed"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
10097 msgid ""
10098 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
10099 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
10100 "channels."
10101 msgstr ""
10102
10103 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
10104 msgid "Dry mix"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
10108 #, fuzzy
10109 msgid "Level of input signal of original channel."
10110 msgstr "گزینه‌های ویدئو"
10111
10112 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
10113 #, fuzzy
10114 msgid "Stereo Enhancer"
10115 msgstr "حالت استریو"
10116
10117 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
10118 msgid "Simple stereo widening effect"
10119 msgstr ""
10120
10121 #: modules/audio_mixer/float.c:49
10122 msgid "Single precision audio volume"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
10126 #, fuzzy
10127 msgid "Integer audio volume"
10128 msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض"
10129
10130 #: modules/audio_output/adummy.c:37
10131 #, fuzzy
10132 msgid "Dummy audio output"
10133 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
10134
10135 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
10136 #, fuzzy
10137 msgid "Audio output device"
10138 msgstr "نشانی خروجی صدا"
10139
10140 #: modules/audio_output/alsa.c:65
10141 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
10142 msgstr ""
10143
10144 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Audio output channels"
10147 msgstr "حالت کانال‌های خروجی صدا"
10148
10149 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
10150 msgid ""
10151 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
10152 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
10153 "through is active."
10154 msgstr ""
10155
10156 #: modules/audio_output/alsa.c:76
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Surround 4.0"
10159 msgstr "دالبی سراند"
10160
10161 #: modules/audio_output/alsa.c:76
10162 #, fuzzy
10163 msgid "Surround 4.1"
10164 msgstr "دالبی سراند"
10165
10166 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10167 #, fuzzy
10168 msgid "Surround 5.0"
10169 msgstr "دالبی سراند"
10170
10171 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10172 #, fuzzy
10173 msgid "Surround 5.1"
10174 msgstr "دالبی سراند"
10175
10176 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10177 #, fuzzy
10178 msgid "Surround 7.1"
10179 msgstr "دالبی سراند"
10180
10181 #: modules/audio_output/alsa.c:82
10182 msgid "ALSA audio output"
10183 msgstr "خروجی صدای ALSA"
10184
10185 #: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
10186 #, fuzzy
10187 msgid "Audio output failed"
10188 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
10189
10190 #: modules/audio_output/alsa.c:387
10191 #, c-format
10192 msgid ""
10193 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
10194 "%s."
10195 msgstr ""
10196
10197 #: modules/audio_output/amem.c:34
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Audio memory"
10200 msgstr "درگاه ویدئو"
10201
10202 #: modules/audio_output/amem.c:35
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Audio memory output"
10205 msgstr "پیمانهٔ صافی ویدئو"
10206
10207 #: modules/audio_output/amem.c:42
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Sample format"
10210 msgstr "نرخ نمونه"
10211
10212 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
10213 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Android AudioTrack audio output"
10219 msgstr "خروجی ویدئوی بی‌رنگ"
10220
10221 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
10222 #, fuzzy
10223 msgid "AudioUnit output for iOS"
10224 msgstr "خروجی صدای ALSA"
10225
10226 #: modules/audio_output/auhal.c:69
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Last audio device"
10229 msgstr "دستگاه صدا"
10230
10231 #: modules/audio_output/auhal.c:161
10232 #, fuzzy
10233 msgid "HAL AudioUnit output"
10234 msgstr "خروجی صدای ALSA"
10235
10236 #: modules/audio_output/auhal.c:359
10237 msgid ""
10238 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
10239 msgstr ""
10240
10241 #: modules/audio_output/auhal.c:556
10242 #, fuzzy
10243 msgid "Audio device is not configured"
10244 msgstr "نام دستگاه صدا"
10245
10246 #: modules/audio_output/auhal.c:557
10247 msgid ""
10248 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
10249 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
10250 msgstr ""
10251
10252 #: modules/audio_output/auhal.c:1100
10253 #, fuzzy
10254 msgid "System Sound Output Device"
10255 msgstr "دستگاه صدا"
10256
10257 #: modules/audio_output/auhal.c:1175
10258 #, c-format
10259 msgid "%s (Encoded Output)"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: modules/audio_output/directx.c:108
10263 msgid "Output device"
10264 msgstr "دستگاه خروجی"
10265
10266 #: modules/audio_output/directx.c:109
10267 #, fuzzy
10268 msgid "Select your audio output device"
10269 msgstr "دستگاه صدا"
10270
10271 #: modules/audio_output/directx.c:111
10272 #, fuzzy
10273 msgid "Speaker configuration"
10274 msgstr "بار کردن پیکربندی"
10275
10276 #: modules/audio_output/directx.c:112
10277 msgid ""
10278 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
10279 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
10280 msgstr ""
10281
10282 #: modules/audio_output/directx.c:116
10283 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
10284 msgstr ""
10285
10286 #: modules/audio_output/directx.c:119
10287 msgid "DirectX audio output"
10288 msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
10289
10290 #: modules/audio_output/file.c:80
10291 msgid "Output format"
10292 msgstr "قالب خروجی"
10293
10294 #: modules/audio_output/file.c:82
10295 msgid "Number of output channels"
10296 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
10297
10298 #: modules/audio_output/file.c:83
10299 #, fuzzy
10300 msgid ""
10301 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
10302 "restrict the number of channels here."
10303 msgstr ""
10304 "به طور پیش‌فرض همهٔ کانال‌های دریافتی ذخیره می‌شوند ولی می‌توانید تعداد کانال‌ها "
10305 "را از اینجا محدود کنید."
10306
10307 #: modules/audio_output/file.c:86
10308 msgid "Add WAVE header"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: modules/audio_output/file.c:87
10312 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
10313 msgstr ""
10314
10315 #: modules/audio_output/file.c:105
10316 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
10317 msgid "Output file"
10318 msgstr "پروندهٔ خروجی"
10319
10320 #: modules/audio_output/file.c:106
10321 #, fuzzy
10322 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
10323 msgstr "پرونده‌ای که نمونه‌های صدا در آن نوشته می‌شوند."
10324
10325 #: modules/audio_output/file.c:109
10326 msgid "File audio output"
10327 msgstr "خروجی صدا در پرونده"
10328
10329 #: modules/audio_output/jack.c:81
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Automatically connect to writable clients"
10332 msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی"
10333
10334 #: modules/audio_output/jack.c:83
10335 msgid ""
10336 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10337 "writable JACK clients found."
10338 msgstr ""
10339
10340 #: modules/audio_output/jack.c:87
10341 msgid "Connect to clients matching"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: modules/audio_output/jack.c:89
10345 msgid ""
10346 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10347 "regular expression will be considered for connection."
10348 msgstr ""
10349
10350 #: modules/audio_output/jack.c:97
10351 msgid "JACK audio output"
10352 msgstr "خروجی صدای JACK"
10353
10354 #: modules/audio_output/kai.c:93
10355 msgid "Device"
10356 msgstr "دستگاه"
10357
10358 #: modules/audio_output/kai.c:95
10359 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10360 msgstr ""
10361
10362 #: modules/audio_output/kai.c:98
10363 msgid "Open audio in exclusive mode."
10364 msgstr ""
10365
10366 #: modules/audio_output/kai.c:100
10367 msgid ""
10368 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10369 "audio."
10370 msgstr ""
10371
10372 #: modules/audio_output/kai.c:110
10373 #, fuzzy
10374 msgid "K Audio Interface audio output"
10375 msgstr "خروجی صدا در پرونده"
10376
10377 #: modules/audio_output/opensles_android.c:131
10378 #, fuzzy
10379 msgid "OpenSLES audio output"
10380 msgstr "خروجی صدای ALSA"
10381
10382 #: modules/audio_output/opensles_android.c:132
10383 #, fuzzy
10384 msgid "OpenSLES"
10385 msgstr "باز کردن"
10386
10387 #: modules/audio_output/oss.c:68
10388 msgid "OSS device node path."
10389 msgstr ""
10390
10391 #: modules/audio_output/oss.c:72
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Open Sound System audio output"
10394 msgstr "خروجی صدای ALSA"
10395
10396 #: modules/audio_output/pulse.c:45
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Pulseaudio audio output"
10399 msgstr "خروجی صدا در پرونده"
10400
10401 #: modules/audio_output/sndio.c:39
10402 #, fuzzy
10403 msgid "OpenBSD sndio audio output"
10404 msgstr "خروجی صدای ALSA"
10405
10406 #: modules/audio_output/volume.h:30
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Software gain"
10409 msgstr "ملایم"
10410
10411 #: modules/audio_output/volume.h:31
10412 #, fuzzy
10413 msgid "This linear gain will be applied in software."
10414 msgstr "صافی‌های ویدئویی برای پس‌پردازش جریان ویدئو به کار می‌روند."
10415
10416 #: modules/audio_output/waveout.c:136
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Select Audio Device"
10419 msgstr "دستگاه صدا"
10420
10421 #: modules/audio_output/waveout.c:137
10422 msgid ""
10423 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10424 "VLC restart to apply."
10425 msgstr ""
10426
10427 #: modules/audio_output/waveout.c:150
10428 #, fuzzy
10429 msgid "WaveOut audio output"
10430 msgstr "خروجی صدای aRts"
10431
10432 #: modules/audio_output/waveout.c:706
10433 msgid "Microsoft Soundmapper"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Use float32 output"
10439 msgstr "خروجی صدا در پرونده"
10440
10441 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
10442 msgid ""
10443 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10444 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10445 msgstr ""
10446
10447 #: modules/codec/a52.c:51
10448 #, fuzzy
10449 msgid "A/52 parser"
10450 msgstr "تجزیه کنندهٔ DTS"
10451
10452 #: modules/codec/a52.c:58
10453 #, fuzzy
10454 msgid "A/52 audio packetizer"
10455 msgstr "اندازهٔ بسته"
10456
10457 #: modules/codec/adpcm.c:47
10458 #, fuzzy
10459 msgid "ADPCM audio decoder"
10460 msgstr "کدگذار صدا"
10461
10462 #: modules/codec/aes3.c:47
10463 #, fuzzy
10464 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10465 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
10466
10467 #: modules/codec/aes3.c:52
10468 #, fuzzy
10469 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10470 msgstr "اندازهٔ بسته"
10471
10472 #: modules/codec/araw.c:50
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10475 msgstr "کدگذار صدا"
10476
10477 #: modules/codec/araw.c:59
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Raw audio encoder"
10480 msgstr "کدگذار صدا"
10481
10482 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Non-ref"
10485 msgstr "هیچ‌کدام"
10486
10487 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10488 msgid "Bidir"
10489 msgstr "دو جهتی"
10490
10491 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Non-key"
10494 msgstr "هیچ‌کدام"
10495
10496 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10497 #, fuzzy
10498 msgid "rd"
10499 msgstr "اردو"
10500
10501 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10502 msgid "bits"
10503 msgstr "بیت"
10504
10505 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10506 msgid "simple"
10507 msgstr "ساده"
10508
10509 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
10510 msgid ""
10511 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10512 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10513 "MJPEG and other codecs"
10514 msgstr ""
10515
10516 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
10517 #, fuzzy
10518 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10519 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
10520
10521 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
10522 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
10523 msgid "Decoding"
10524 msgstr "کدگشایی"
10525
10526 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:153 modules/codec/omxil/omxil.c:87
10527 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Encoding"
10530 msgstr "کدگشایی"
10531
10532 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154
10533 #, fuzzy
10534 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10535 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
10536
10537 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
10538 #, fuzzy
10539 msgid "Direct rendering"
10540 msgstr "پیمانهٔ رسم متن"
10541
10542 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
10543 msgid "Error resilience"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
10547 msgid ""
10548 "libavcodec can do error resilience.\n"
10549 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10550 "can produce a lot of errors.\n"
10551 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10552 msgstr ""
10553
10554 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
10555 msgid "Workaround bugs"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
10559 msgid ""
10560 "Try to fix some bugs:\n"
10561 "1  autodetect\n"
10562 "2  old msmpeg4\n"
10563 "4  xvid interlaced\n"
10564 "8  ump4 \n"
10565 "16 no padding\n"
10566 "32 ac vlc\n"
10567 "64 Qpel chroma.\n"
10568 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10569 "\"ump4\", enter 40."
10570 msgstr ""
10571
10572 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:93 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10573 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
10574 msgid "Hurry up"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
10578 msgid ""
10579 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10580 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10581 msgstr ""
10582
10583 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
10584 msgid "Allow speed tricks"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
10588 msgid ""
10589 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10590 msgstr ""
10591
10592 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
10593 msgid "Skip frame (default=0)"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
10597 msgid ""
10598 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10599 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10600 msgstr ""
10601
10602 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
10603 msgid "Skip idct (default=0)"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
10607 msgid ""
10608 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10609 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10610 msgstr ""
10611
10612 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Discard cropping information"
10615 msgstr "اطلاعات متا"
10616
10617 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
10618 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
10619 msgstr ""
10620
10621 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Debug mask"
10624 msgstr "تنظیم تصویر"
10625
10626 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
10627 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10628 msgstr ""
10629
10630 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Codec name"
10633 msgstr "کُدک"
10634
10635 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
10636 msgid "Internal libavcodec codec name"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:123
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Visualize motion vectors"
10642 msgstr "تصویرسازی‌ها"
10643
10644 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
10645 msgid ""
10646 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10647 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10648 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10649 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10650 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10651 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10652 msgstr ""
10653
10654 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
10655 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10659 msgid ""
10660 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10661 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10662 msgstr ""
10663
10664 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Hardware decoding"
10667 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
10668
10669 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
10670 msgid "This allows hardware decoding when available."
10671 msgstr ""
10672
10673 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10674 #, fuzzy
10675 msgid "VDA output pixel format"
10676 msgstr "قالب خروجی"
10677
10678 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
10679 msgid "The pixel format for output image buffers."
10680 msgstr ""
10681
10682 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10683 #, fuzzy
10684 msgid "Threads"
10685 msgstr "آستانهٔ روشنی"
10686
10687 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10690 msgstr "کیفیت جریان."
10691
10692 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10693 msgid "Ratio of key frames"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10697 #, fuzzy
10698 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10699 msgstr "تعداد دفعات تکرار یک ورودی"
10700
10701 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10702 msgid "Ratio of B frames"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10706 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10707 msgstr ""
10708
10709 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Video bitrate tolerance"
10712 msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
10713
10714 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
10715 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10716 msgstr ""
10717
10718 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10719 #, fuzzy
10720 msgid "Interlaced encoding"
10721 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
10722
10723 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10724 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10725 msgstr ""
10726
10727 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10728 #, fuzzy
10729 msgid "Interlaced motion estimation"
10730 msgstr "تعامل با واسط"
10731
10732 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10733 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10734 msgstr ""
10735
10736 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Pre-motion estimation"
10739 msgstr "شرح نشست"
10740
10741 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10742 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10743 msgstr ""
10744
10745 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
10746 msgid "Rate control buffer size"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10750 msgid ""
10751 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10752 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10753 msgstr ""
10754
10755 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10756 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
10760 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10761 msgstr ""
10762
10763 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
10764 #, fuzzy
10765 msgid "I quantization factor"
10766 msgstr "تصویرسازی‌ها"
10767
10768 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10769 msgid ""
10770 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10771 "same qscale for I and P frames)."
10772 msgstr ""
10773
10774 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:360
10775 #: modules/demux/mod.c:78
10776 #, fuzzy
10777 msgid "Noise reduction"
10778 msgstr "انتخاب نامعتبر"
10779
10780 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10781 msgid ""
10782 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10783 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10784 msgstr ""
10785
10786 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10787 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10788 msgstr ""
10789
10790 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
10791 msgid ""
10792 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10793 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10794 "standard MPEG2 decoders."
10795 msgstr ""
10796
10797 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10798 msgid "Quality level"
10799 msgstr "سطح کیفی"
10800
10801 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10802 msgid ""
10803 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10804 "encoding very much)."
10805 msgstr ""
10806
10807 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
10808 msgid ""
10809 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10810 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10811 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10812 "to ease the encoder's task."
10813 msgstr ""
10814
10815 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10816 msgid "Minimum video quantizer scale"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10820 msgid "Minimum video quantizer scale."
10821 msgstr ""
10822
10823 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10824 #, fuzzy
10825 msgid "Maximum video quantizer scale"
10826 msgstr "حداکثر عرض ویدئو"
10827
10828 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Maximum video quantizer scale."
10831 msgstr "حداکثر عرض ویدئو"
10832
10833 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Trellis quantization"
10836 msgstr "تصویرسازی‌ها"
10837
10838 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10839 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10840 msgstr ""
10841
10842 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10843 msgid "Fixed quantizer scale"
10844 msgstr ""
10845
10846 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10847 msgid ""
10848 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10849 "255.0)."
10850 msgstr ""
10851
10852 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10853 msgid "Strict standard compliance"
10854 msgstr ""
10855
10856 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10857 msgid ""
10858 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10859 msgstr ""
10860
10861 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10862 msgid "Luminance masking"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10866 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10867 msgstr ""
10868
10869 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10870 msgid "Darkness masking"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10874 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10875 msgstr ""
10876
10877 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10878 msgid "Motion masking"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10882 msgid ""
10883 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10884 "(default: 0.0)."
10885 msgstr ""
10886
10887 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10888 #, fuzzy
10889 msgid "Border masking"
10890 msgstr "ارتفاع کناره"
10891
10892 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10893 msgid ""
10894 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10895 "0.0)."
10896 msgstr ""
10897
10898 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10899 msgid "Luminance elimination"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10903 msgid ""
10904 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10905 "The H264 specification recommends -4."
10906 msgstr ""
10907
10908 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10909 msgid "Chrominance elimination"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10913 msgid ""
10914 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10915 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10916 msgstr ""
10917
10918 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10919 #, fuzzy
10920 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10921 msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی مورد استفاده."
10922
10923 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
10924 msgid ""
10925 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10926 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10927 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10928 "enabled libavcodec"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10932 #, fuzzy
10933 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10934 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
10935
10936 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
10937 #, fuzzy, c-format
10938 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10939 msgstr "کدگذار ویدئوی دیراک"
10940
10941 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
10942 #, fuzzy, c-format
10943 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10944 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
10945
10946 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
10947 #, c-format
10948 msgid ""
10949 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10950 "encoder:\n"
10951 "%s.\n"
10952 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10953 "\n"
10954 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10955 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:751 modules/codec/avcodec/encoder.c:804
10959 #, fuzzy
10960 msgid "VLC could not open the encoder."
10961 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
10962
10963 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
10964 #, fuzzy
10965 msgid "Video Acceleration (VA) API"
10966 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
10967
10968 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10969 msgid "420YpCbCr8Planar"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10973 msgid "422YpCbCr8"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: modules/codec/avcodec/vda.c:50
10977 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
10981 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: modules/codec/cc.c:55
10985 msgid "CC 608/708"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: modules/codec/cc.c:56
10989 #, fuzzy
10990 msgid "Closed Captions decoder"
10991 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
10992
10993 #: modules/codec/cdg.c:87
10994 #, fuzzy
10995 msgid "CDG video decoder"
10996 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
10997
10998 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10999 #, fuzzy
11000 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
11001 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
11002
11003 #: modules/codec/cvdsub.c:50
11004 msgid "CVD subtitle decoder"
11005 msgstr "کدگشای زیرنویس CVD"
11006
11007 #: modules/codec/cvdsub.c:55
11008 #, fuzzy
11009 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
11010 msgstr "کدگشای زیرنویس CVD"
11011
11012 #: modules/codec/ddummy.c:36
11013 msgid "Save raw codec data"
11014 msgstr "ذخیرهٔ اطلاعات کِدک خام"
11015
11016 #: modules/codec/ddummy.c:38
11017 msgid ""
11018 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
11019 "main options."
11020 msgstr ""
11021
11022 #: modules/codec/ddummy.c:47
11023 #, fuzzy
11024 msgid "Dummy decoder"
11025 msgstr "کدگشاها"
11026
11027 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
11028 #, fuzzy
11029 msgid "Dump decoder"
11030 msgstr "کدگشاها"
11031
11032 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
11033 msgid "Constant quality factor"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: modules/codec/dirac.c:62
11037 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
11041 #, fuzzy
11042 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11043 msgstr "نرخ بیتی (کیلوبیت بر ثانیه)‏"
11044
11045 #: modules/codec/dirac.c:66
11046 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: modules/codec/dirac.c:69
11050 #, fuzzy
11051 msgid "Enable lossless coding"
11052 msgstr "رسم پایه"
11053
11054 #: modules/codec/dirac.c:70
11055 msgid ""
11056 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
11057 "reproduction of the original"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
11061 #, fuzzy
11062 msgid "Prefilter"
11063 msgstr "بنفش"
11064
11065 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
11066 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
11070 msgid "Centre Weighted Median"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: modules/codec/dirac.c:80
11074 msgid "Rectangular Linear Phase"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: modules/codec/dirac.c:80
11078 msgid "Diagonal Linear Phase"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
11082 msgid "Amount of prefiltering"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
11086 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
11090 #, fuzzy
11091 msgid "Chroma format"
11092 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
11093
11094 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
11095 msgid ""
11096 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
11100 msgid "4:2:0"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
11104 msgid "4:2:2"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
11108 msgid "4:4:4"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: modules/codec/dirac.c:96
11112 msgid "Distance between 'P' frames"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: modules/codec/dirac.c:100
11116 #, fuzzy
11117 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
11118 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
11119
11120 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Picture coding mode"
11123 msgstr "نسبت ضبط"
11124
11125 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
11126 msgid ""
11127 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11128 "pseudo-progressive frame"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
11132 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
11136 msgid "force coding frame as single picture"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
11140 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: modules/codec/dirac.c:116
11144 msgid "Width of motion compensation blocks"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: modules/codec/dirac.c:120
11148 msgid "Height of motion compensation blocks"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: modules/codec/dirac.c:125
11152 msgid "Block overlap (%)"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: modules/codec/dirac.c:126
11156 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: modules/codec/dirac.c:131
11160 #, fuzzy
11161 msgid "xblen"
11162 msgstr "بولی"
11163
11164 #: modules/codec/dirac.c:132
11165 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: modules/codec/dirac.c:136
11169 #, fuzzy
11170 msgid "yblen"
11171 msgstr "بولی"
11172
11173 #: modules/codec/dirac.c:137
11174 msgid "Total vertical block length including overlaps"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: modules/codec/dirac.c:140
11178 #, fuzzy
11179 msgid "Motion vector precision"
11180 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
11181
11182 #: modules/codec/dirac.c:141
11183 msgid "Motion vector precision in pels."
11184 msgstr ""
11185
11186 #: modules/codec/dirac.c:146
11187 msgid "Simple ME search area x:y"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: modules/codec/dirac.c:147
11191 msgid ""
11192 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
11193 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
11197 #, fuzzy
11198 msgid "Three component motion estimation"
11199 msgstr "تنظیمات پیمانه‌های رنگ"
11200
11201 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
11202 #, fuzzy
11203 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11204 msgstr "تنظیمات پیمانه‌های رنگ"
11205
11206 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
11207 #, fuzzy
11208 msgid "Intra picture DWT filter"
11209 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
11210
11211 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
11212 #, fuzzy
11213 msgid "Inter picture DWT filter"
11214 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
11215
11216 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
11217 #, fuzzy
11218 msgid "Number of DWT iterations"
11219 msgstr "تعداد ردیف‌ها"
11220
11221 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
11222 msgid "Also known as DWT levels"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
11226 #, fuzzy
11227 msgid "Enable multiple quantizers"
11228 msgstr "فضایی"
11229
11230 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
11231 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: modules/codec/dirac.c:174
11235 #, fuzzy
11236 msgid "Enable spatial partitioning"
11237 msgstr "فضایی"
11238
11239 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
11240 msgid "Disable arithmetic coding"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
11244 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: modules/codec/dirac.c:184
11248 msgid "cycles per degree"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: modules/codec/dirac.c:206
11252 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
11256 #, fuzzy
11257 msgid "DirectMedia Object decoder"
11258 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
11259
11260 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
11261 #, fuzzy
11262 msgid "DirectMedia Object encoder"
11263 msgstr "کدگذار ویدئوی دیراک"
11264
11265 #: modules/codec/dts.c:53
11266 msgid "DTS parser"
11267 msgstr "تجزیه کنندهٔ DTS"
11268
11269 #: modules/codec/dts.c:58
11270 #, fuzzy
11271 msgid "DTS audio packetizer"
11272 msgstr "اندازهٔ بسته"
11273
11274 #: modules/codec/dvbsub.c:83
11275 msgid "Decoding X coordinate"
11276 msgstr "مختصات X کدگشایی"
11277
11278 #: modules/codec/dvbsub.c:84
11279 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
11280 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
11281
11282 #: modules/codec/dvbsub.c:86
11283 msgid "Decoding Y coordinate"
11284 msgstr "مختصات Y کدگشایی"
11285
11286 #: modules/codec/dvbsub.c:87
11287 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
11288 msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
11289
11290 #: modules/codec/dvbsub.c:89
11291 #, fuzzy
11292 msgid "Subpicture position"
11293 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
11294
11295 #: modules/codec/dvbsub.c:91
11296 #, fuzzy
11297 msgid ""
11298 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
11299 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
11300 "g. 6=top-right)."
11301 msgstr ""
11302 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
11303 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
11304 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
11305
11306 #: modules/codec/dvbsub.c:95
11307 msgid "Encoding X coordinate"
11308 msgstr "مختصات X کدگذاری"
11309
11310 #: modules/codec/dvbsub.c:96
11311 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
11312 msgstr "مختصات X زیرنویس کدگذاری شده"
11313
11314 #: modules/codec/dvbsub.c:97
11315 msgid "Encoding Y coordinate"
11316 msgstr "مختصات Y کدگذاری"
11317
11318 #: modules/codec/dvbsub.c:98
11319 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
11320 msgstr "مختصات Y زیرنویس کدگذاری شده"
11321
11322 #: modules/codec/dvbsub.c:120
11323 msgid "DVB subtitles decoder"
11324 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
11325
11326 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
11327 #, fuzzy
11328 msgid "DVB subtitles"
11329 msgstr "زیرنویس‌ها"
11330
11331 #: modules/codec/dvbsub.c:135
11332 msgid "DVB subtitles encoder"
11333 msgstr "کدگذار زیرنویس DVB"
11334
11335 #: modules/codec/edummy.c:40
11336 #, fuzzy
11337 msgid "Dummy encoder"
11338 msgstr "کدگشاها"
11339
11340 #: modules/codec/faad.c:52
11341 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
11342 msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2‏)"
11343
11344 #: modules/codec/faad.c:429
11345 msgid "AAC extension"
11346 msgstr "ضمیمهٔ AAC‏"
11347
11348 #: modules/codec/fdkaac.c:41
11349 #, fuzzy
11350 msgid "Encoder Profile"
11351 msgstr "بنفش"
11352
11353 #: modules/codec/fdkaac.c:42
11354 msgid "Encoder Algorithm to use"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: modules/codec/fdkaac.c:44
11358 #, fuzzy
11359 msgid "Enable spectral band replication"
11360 msgstr "فضایی"
11361
11362 #: modules/codec/fdkaac.c:45
11363 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: modules/codec/fdkaac.c:47
11367 #, fuzzy
11368 msgid "VBR Quality"
11369 msgstr "کیفیت"
11370
11371 #: modules/codec/fdkaac.c:48
11372 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: modules/codec/fdkaac.c:50
11376 msgid "Enable afterburner library"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: modules/codec/fdkaac.c:51
11380 msgid ""
11381 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
11382 "CPU usage (default is enabled)"
11383 msgstr ""
11384
11385 #: modules/codec/fdkaac.c:53
11386 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
11387 msgstr ""
11388
11389 #: modules/codec/fdkaac.c:54
11390 msgid ""
11391 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
11392 "hierarchical"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11396 msgid "AAC-LC"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11400 msgid "HE-AAC"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11404 msgid "HE-AAC-v2"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11408 msgid "AAC-LD"
11409 msgstr ""
11410
11411 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11412 msgid "AAC-ELD"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: modules/codec/fdkaac.c:74
11416 msgid "FDKAAC"
11417 msgstr ""
11418
11419 #: modules/codec/fdkaac.c:75
11420 #, fuzzy
11421 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
11422 msgstr "کدگذار صدا"
11423
11424 #: modules/codec/flac.c:112
11425 #, fuzzy
11426 msgid "Flac audio decoder"
11427 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
11428
11429 #: modules/codec/flac.c:119
11430 #, fuzzy
11431 msgid "Flac audio encoder"
11432 msgstr "کدگذار صدا"
11433
11434 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
11435 msgid "Sound fonts"
11436 msgstr ""
11437
11438 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
11439 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
11440 msgstr ""
11441
11442 #: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
11443 #, fuzzy
11444 msgid "Chorus"
11445 msgstr "مخروط"
11446
11447 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
11448 msgid "Synthesis gain"
11449 msgstr ""
11450
11451 #: modules/codec/fluidsynth.c:52
11452 msgid ""
11453 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
11454 "when many notes are played at a time."
11455 msgstr ""
11456
11457 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
11458 msgid "Polyphony"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
11462 msgid ""
11463 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
11464 "require more processing power."
11465 msgstr ""
11466
11467 #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
11468 #, fuzzy
11469 msgid "Reverb"
11470 msgstr "هرگز"
11471
11472 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
11473 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
11474 msgstr ""
11475
11476 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
11477 msgid "FluidSynth"
11478 msgstr ""
11479
11480 #: modules/codec/fluidsynth.c:148
11481 msgid "MIDI synthesis not set up"
11482 msgstr ""
11483
11484 #: modules/codec/fluidsynth.c:149
11485 msgid ""
11486 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
11487 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
11488 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
11489 msgstr ""
11490
11491 #: modules/codec/g711.c:45
11492 #, fuzzy
11493 msgid "G.711 decoder"
11494 msgstr "کدگشاها"
11495
11496 #: modules/codec/g711.c:53
11497 #, fuzzy
11498 msgid "G.711 encoder"
11499 msgstr "رسم‌کنندهٔ متن"
11500
11501 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
11502 msgid "Formatted Subtitles"
11503 msgstr "زیرنویس‌های قالب‌بندی شده"
11504
11505 #: modules/codec/kate.c:195
11506 #, fuzzy
11507 msgid ""
11508 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11509 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
11510 "rendering via Tiger is enabled."
11511 msgstr ""
11512 "بعضی قالب‌های زیرنویس اجازه‌ می‌دهند متن قالب‌بندی شود. وی‌ال‌سی تا حدودی این "
11513 "امکان را پیاده‌سازی کرده، ولی می‌توانید همهٔ قالب‌بندی‌ها را از کار بیاندازید."
11514
11515 #: modules/codec/kate.c:202
11516 #, fuzzy
11517 msgid "Shadow"
11518 msgstr "فاصلهٔ سایه"
11519
11520 #: modules/codec/kate.c:202
11521 msgid "Outline"
11522 msgstr "خط دور"
11523
11524 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
11525 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11526 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
11527 msgid "Black"
11528 msgstr "سیاه"
11529
11530 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
11531 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11532 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
11533 msgid "Gray"
11534 msgstr "خاکستری"
11535
11536 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
11537 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11538 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11539 msgid "Silver"
11540 msgstr "نقره‌ای"
11541
11542 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
11543 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11544 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
11545 #: modules/video_filter/rss.c:72
11546 msgid "White"
11547 msgstr "سفید"
11548
11549 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
11550 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11551 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11552 msgid "Maroon"
11553 msgstr "قهوه‌ای"
11554
11555 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
11556 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
11557 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11558 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
11559 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11560 msgid "Red"
11561 msgstr "قرمز"
11562
11563 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
11564 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11565 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
11566 #: modules/video_filter/rss.c:73
11567 msgid "Fuchsia"
11568 msgstr ""
11569
11570 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
11571 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
11572 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11573 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
11574 #: modules/video_filter/rss.c:73
11575 msgid "Yellow"
11576 msgstr "زرد"
11577
11578 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
11579 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11580 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
11581 msgid "Olive"
11582 msgstr "زیتونی"
11583
11584 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
11585 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
11586 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11587 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
11588 #: modules/video_filter/rss.c:73
11589 msgid "Green"
11590 msgstr "سبز"
11591
11592 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
11593 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11594 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11595 msgid "Teal"
11596 msgstr "سبزآبی"
11597
11598 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
11599 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11600 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
11601 #: modules/video_filter/rss.c:74
11602 msgid "Lime"
11603 msgstr "سبز لیمویی"
11604
11605 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
11606 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11607 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11608 msgid "Purple"
11609 msgstr "بنفش"
11610
11611 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
11612 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11613 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11614 msgid "Navy"
11615 msgstr "سورمه‌ای"
11616
11617 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
11618 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
11619 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11620 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
11621 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11622 msgid "Blue"
11623 msgstr "آبی"
11624
11625 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
11626 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11627 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
11628 #: modules/video_filter/rss.c:75
11629 msgid "Aqua"
11630 msgstr "نیلی"
11631
11632 #: modules/codec/kate.c:214
11633 #, fuzzy
11634 msgid "Use Tiger for rendering"
11635 msgstr "پیمانهٔ رسم متن"
11636
11637 #: modules/codec/kate.c:215
11638 msgid ""
11639 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11640 "only render static text and bitmap based streams."
11641 msgstr ""
11642
11643 #: modules/codec/kate.c:219
11644 #, fuzzy
11645 msgid "Rendering quality"
11646 msgstr "کیفیت کدگذاری"
11647
11648 #: modules/codec/kate.c:220
11649 msgid ""
11650 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11651 "highest quality."
11652 msgstr ""
11653
11654 #: modules/codec/kate.c:224
11655 #, fuzzy
11656 msgid "Default font effect"
11657 msgstr "هدفون"
11658
11659 #: modules/codec/kate.c:225
11660 msgid ""
11661 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11662 "backgrounds."
11663 msgstr ""
11664
11665 #: modules/codec/kate.c:229
11666 msgid "Default font effect strength"
11667 msgstr ""
11668
11669 #: modules/codec/kate.c:230
11670 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11671 msgstr ""
11672
11673 #: modules/codec/kate.c:234
11674 #, fuzzy
11675 msgid "Default font description"
11676 msgstr "شرح نشست"
11677
11678 #: modules/codec/kate.c:235
11679 msgid ""
11680 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11681 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11682 "font parameters where appropriate."
11683 msgstr ""
11684
11685 #: modules/codec/kate.c:240
11686 #, fuzzy
11687 msgid "Default font color"
11688 msgstr "رنگ پیش‌فرض متن"
11689
11690 #: modules/codec/kate.c:241
11691 msgid ""
11692 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11693 "font color to use."
11694 msgstr ""
11695
11696 #: modules/codec/kate.c:245
11697 #, fuzzy
11698 msgid "Default font alpha"
11699 msgstr "جریان پیش‌فرض"
11700
11701 #: modules/codec/kate.c:246
11702 msgid ""
11703 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11704 "particular font color to use."
11705 msgstr ""
11706
11707 #: modules/codec/kate.c:250
11708 #, fuzzy
11709 msgid "Default background color"
11710 msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض"
11711
11712 #: modules/codec/kate.c:251
11713 msgid ""
11714 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11715 "color to use."
11716 msgstr ""
11717
11718 #: modules/codec/kate.c:255
11719 msgid "Default background alpha"
11720 msgstr ""
11721
11722 #: modules/codec/kate.c:256
11723 msgid ""
11724 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11725 "specify a particular background color to use."
11726 msgstr ""
11727
11728 #: modules/codec/kate.c:262
11729 msgid ""
11730 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11731 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11732 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11733 "available.\n"
11734 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11735 "played. This will hopefully be fixed soon."
11736 msgstr ""
11737
11738 #: modules/codec/kate.c:271
11739 #, fuzzy
11740 msgid "Kate"
11741 msgstr "تاریخ"
11742
11743 #: modules/codec/kate.c:272
11744 #, fuzzy
11745 msgid "Kate overlay decoder"
11746 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
11747
11748 #: modules/codec/kate.c:291
11749 #, fuzzy
11750 msgid "Tiger rendering defaults"
11751 msgstr "پیمانهٔ رسم متن"
11752
11753 #: modules/codec/kate.c:326
11754 #, fuzzy
11755 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11756 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
11757
11758 #: modules/codec/libass.c:56
11759 #, fuzzy
11760 msgid "Subtitles (advanced)"
11761 msgstr "کدگذار زیرنویس"
11762
11763 #: modules/codec/libass.c:57
11764 #, fuzzy
11765 msgid "Subtitle renderers using libass"
11766 msgstr "تنظیمات جداساز زیرنویس"
11767
11768 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
11769 msgid "Building font cache"
11770 msgstr ""
11771
11772 #: modules/codec/libass.c:226
11773 msgid ""
11774 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11775 "This should take less than a minute."
11776 msgstr ""
11777
11778 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11779 #, fuzzy
11780 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11781 msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2‏)"
11782
11783 #: modules/codec/lpcm.c:60
11784 #, fuzzy
11785 msgid "Linear PCM audio decoder"
11786 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
11787
11788 #: modules/codec/lpcm.c:65
11789 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11790 msgstr ""
11791
11792 #: modules/codec/lpcm.c:71
11793 #, fuzzy
11794 msgid "Linear PCM audio encoder"
11795 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
11796
11797 #: modules/codec/mash.cpp:70
11798 msgid "Video decoder using openmash"
11799 msgstr ""
11800
11801 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11802 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11803 msgstr ""
11804
11805 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11806 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11807 msgstr ""
11808
11809 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
11810 #, fuzzy
11811 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11812 msgstr "کدگذار ویدئوی دیراک"
11813
11814 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
11815 #, fuzzy
11816 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11817 msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2‏)"
11818
11819 #: modules/codec/omxil/omxil.c:88
11820 #, fuzzy
11821 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11822 msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2‏)"
11823
11824 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11825 #, fuzzy
11826 msgid "OpenMAX IL video output"
11827 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
11828
11829 #: modules/codec/opus.c:62
11830 #, fuzzy
11831 msgid "Opus audio decoder"
11832 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
11833
11834 #: modules/codec/opus.c:64
11835 msgid "Opus"
11836 msgstr ""
11837
11838 #: modules/codec/png.c:58
11839 #, fuzzy
11840 msgid "PNG video decoder"
11841 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
11842
11843 #: modules/codec/quicktime.c:66
11844 msgid "QuickTime library decoder"
11845 msgstr ""
11846
11847 #: modules/codec/rawvideo.c:72
11848 #, fuzzy
11849 msgid "Pseudo raw video decoder"
11850 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
11851
11852 #: modules/codec/rawvideo.c:79
11853 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11854 msgstr ""
11855
11856 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11857 #, fuzzy
11858 msgid "Rate control method"
11859 msgstr "واسط‌های کنترلی"
11860
11861 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11862 msgid "Method used to encode the video sequence"
11863 msgstr ""
11864
11865 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11866 #, fuzzy
11867 msgid "Constant noise threshold mode"
11868 msgstr "آستانهٔ روشنی"
11869
11870 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11871 #, fuzzy
11872 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11873 msgstr "اجبار به کدگذاری با نرخ بیتی ثابت (CBR)."
11874
11875 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11876 #, fuzzy
11877 msgid "Low Delay mode"
11878 msgstr "نوع نمایش"
11879
11880 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11881 #, fuzzy
11882 msgid "Lossless mode"
11883 msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
11884
11885 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11886 msgid "Constant lambda mode"
11887 msgstr ""
11888
11889 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11890 #, fuzzy
11891 msgid "Constant error mode"
11892 msgstr "حالت استریو"
11893
11894 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11895 msgid "Constant quality mode"
11896 msgstr ""
11897
11898 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11899 #, fuzzy
11900 msgid "GOP structure"
11901 msgstr "بنفش"
11902
11903 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11904 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11905 msgstr ""
11906
11907 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11908 msgid ""
11909 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11910 "previous or future pictures."
11911 msgstr ""
11912
11913 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11914 msgid "I-frame only sequence"
11915 msgstr ""
11916
11917 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11918 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11919 msgstr ""
11920
11921 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11922 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11923 msgstr ""
11924
11925 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11926 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11927 msgstr ""
11928
11929 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11930 #, fuzzy
11931 msgid "Noise Threshold"
11932 msgstr "آستانهٔ روشنی"
11933
11934 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11935 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11936 msgstr ""
11937
11938 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11939 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11940 msgstr ""
11941
11942 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11943 #, fuzzy
11944 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11945 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
11946
11947 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11948 #, fuzzy
11949 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11950 msgstr "حداکثر نرخ بیتی به کیلوبیت بر ثانیه. برای جریان‌سازی مفید است."
11951
11952 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11953 #, fuzzy
11954 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11955 msgstr "نرخ بیتی (کیلوبیت بر ثانیه)‏"
11956
11957 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11958 #, fuzzy
11959 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11960 msgstr ""
11961 "حداقل نرخ بیتی به کیلوبیت بر ثانیه. برای کدگذاری کانال‌های دارای اندازهٔ ثابت "
11962 "مفید است."
11963
11964 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11965 #, fuzzy
11966 msgid "GOP length"
11967 msgstr "حداکثر طول"
11968
11969 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11970 msgid ""
11971 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11972 "group of pictures"
11973 msgstr ""
11974
11975 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11976 #, fuzzy
11977 msgid "No pre-filtering"
11978 msgstr "صافی‌ها"
11979
11980 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11981 #, fuzzy
11982 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11983 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
11984
11985 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11986 #, fuzzy
11987 msgid "Add Noise"
11988 msgstr "اضافه کردن گره"
11989
11990 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11991 #, fuzzy
11992 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11993 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
11994
11995 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11996 #, fuzzy
11997 msgid "Low Pass Filter"
11998 msgstr "ثبت در پرونده"
11999
12000 #: modules/codec/schroedinger.c:173
12001 #, fuzzy
12002 msgid "Size of motion compensation blocks"
12003 msgstr "مقدار جبرانی ناهمگامی صدا"
12004
12005 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
12006 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
12007 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
12008 msgstr ""
12009
12010 #: modules/codec/schroedinger.c:183
12011 msgid "small - use small motion compensation blocks"
12012 msgstr ""
12013
12014 #: modules/codec/schroedinger.c:184
12015 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
12016 msgstr ""
12017
12018 #: modules/codec/schroedinger.c:185
12019 msgid "large - use large motion compensation blocks"
12020 msgstr ""
12021
12022 #: modules/codec/schroedinger.c:190
12023 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
12024 msgstr ""
12025
12026 #: modules/codec/schroedinger.c:200
12027 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
12028 msgstr ""
12029
12030 #: modules/codec/schroedinger.c:201
12031 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
12032 msgstr ""
12033
12034 #: modules/codec/schroedinger.c:202
12035 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
12036 msgstr ""
12037
12038 #: modules/codec/schroedinger.c:207
12039 #, fuzzy
12040 msgid "Motion Vector precision"
12041 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
12042
12043 #: modules/codec/schroedinger.c:208
12044 #, fuzzy
12045 msgid "Motion Vector precision in pels"
12046 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
12047
12048 #: modules/codec/schroedinger.c:261
12049 #, fuzzy
12050 msgid "perceptual weighting method"
12051 msgstr "جریان‌سازی"
12052
12053 #: modules/codec/schroedinger.c:272
12054 msgid "perceptual distance"
12055 msgstr ""
12056
12057 #: modules/codec/schroedinger.c:273
12058 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
12059 msgstr ""
12060
12061 #: modules/codec/schroedinger.c:277
12062 #, fuzzy
12063 msgid "Horizontal slices per frame"
12064 msgstr "تعداد بلوک‌های هر خوانش سی‌دی"
12065
12066 #: modules/codec/schroedinger.c:278
12067 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
12068 msgstr ""
12069
12070 #: modules/codec/schroedinger.c:282
12071 #, fuzzy
12072 msgid "Vertical slices per frame"
12073 msgstr "تعداد بلوک‌های هر خوانش سی‌دی"
12074
12075 #: modules/codec/schroedinger.c:283
12076 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
12077 msgstr ""
12078
12079 #: modules/codec/schroedinger.c:287
12080 msgid "Size of code blocks in each subband"
12081 msgstr ""
12082
12083 #: modules/codec/schroedinger.c:298
12084 msgid "small - use small code blocks"
12085 msgstr ""
12086
12087 #: modules/codec/schroedinger.c:299
12088 msgid "medium - use medium sized code blocks"
12089 msgstr ""
12090
12091 #: modules/codec/schroedinger.c:300
12092 msgid "large - use large code blocks"
12093 msgstr ""
12094
12095 #: modules/codec/schroedinger.c:301
12096 msgid "full - One code block per subband"
12097 msgstr ""
12098
12099 #: modules/codec/schroedinger.c:306
12100 #, fuzzy
12101 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
12102 msgstr "تعامل با واسط"
12103
12104 #: modules/codec/schroedinger.c:310
12105 #, fuzzy
12106 msgid "Number of levels of downsampling"
12107 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
12108
12109 #: modules/codec/schroedinger.c:311
12110 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
12111 msgstr ""
12112
12113 #: modules/codec/schroedinger.c:315
12114 #, fuzzy
12115 msgid "Enable Global Motion Estimation"
12116 msgstr "تعامل با واسط"
12117
12118 #: modules/codec/schroedinger.c:319
12119 #, fuzzy
12120 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
12121 msgstr "تعامل با واسط"
12122
12123 #: modules/codec/schroedinger.c:323
12124 msgid "Enable Scene Change Detection"
12125 msgstr ""
12126
12127 #: modules/codec/schroedinger.c:327
12128 #, fuzzy
12129 msgid "Force Profile"
12130 msgstr "بنفش"
12131
12132 #: modules/codec/schroedinger.c:339
12133 msgid "VC2 Low Delay Profile"
12134 msgstr ""
12135
12136 #: modules/codec/schroedinger.c:340
12137 #, fuzzy
12138 msgid "VC2 Simple Profile"
12139 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
12140
12141 #: modules/codec/schroedinger.c:341
12142 #, fuzzy
12143 msgid "VC2 Main Profile"
12144 msgstr "پروندهٔ کلید خصوصی"
12145
12146 #: modules/codec/schroedinger.c:342
12147 #, fuzzy
12148 msgid "Main Profile"
12149 msgstr "بنفش"
12150
12151 #: modules/codec/schroedinger.c:363
12152 #, fuzzy
12153 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
12154 msgstr "کدگذار ویدئوی دیراک"
12155
12156 #: modules/codec/schroedinger.c:371
12157 #, fuzzy
12158 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
12159 msgstr "کدگذار ویدئوی دیراک"
12160
12161 #: modules/codec/sdl_image.c:60
12162 #, fuzzy
12163 msgid "SDL Image decoder"
12164 msgstr "تاگ تصویر"
12165
12166 #: modules/codec/sdl_image.c:61
12167 #, fuzzy
12168 msgid "SDL_image video decoder"
12169 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
12170
12171 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
12172 #, fuzzy
12173 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
12174 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
12175
12176 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
12177 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
12178 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
12179 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
12180 #, fuzzy
12181 msgid "Mode"
12182 msgstr "کُدک"
12183
12184 #: modules/codec/speex.c:61
12185 #, fuzzy
12186 msgid "Enforce the mode of the encoder."
12187 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
12188
12189 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
12190 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
12191 msgid "Encoding quality"
12192 msgstr "کیفیت کدگذاری"
12193
12194 #: modules/codec/speex.c:65
12195 #, fuzzy
12196 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
12197 msgstr "کیفیت کدگذاری، بین ۱٫۰ (پایین) و ۱۰٫۰ (بالا)‏"
12198
12199 #: modules/codec/speex.c:67
12200 #, fuzzy
12201 msgid "Encoding complexity"
12202 msgstr "کیفیت کدگذاری"
12203
12204 #: modules/codec/speex.c:69
12205 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
12206 msgstr ""
12207
12208 #: modules/codec/speex.c:71
12209 #, fuzzy
12210 msgid "Maximal bitrate"
12211 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
12212
12213 #: modules/codec/speex.c:73
12214 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
12215 msgstr ""
12216
12217 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
12218 msgid "CBR encoding"
12219 msgstr "کدگذاری CBR"
12220
12221 #: modules/codec/speex.c:77
12222 msgid ""
12223 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
12224 "bitrate encoding (VBR)."
12225 msgstr ""
12226
12227 #: modules/codec/speex.c:80
12228 msgid "Voice activity detection"
12229 msgstr ""
12230
12231 #: modules/codec/speex.c:82
12232 msgid ""
12233 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
12234 "mode."
12235 msgstr ""
12236
12237 #: modules/codec/speex.c:85
12238 #, fuzzy
12239 msgid "Discontinuous Transmission"
12240 msgstr "جریان پیوسته"
12241
12242 #: modules/codec/speex.c:87
12243 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
12244 msgstr ""
12245
12246 #: modules/codec/speex.c:91
12247 msgid "Narrow-band (8kHz)"
12248 msgstr ""
12249
12250 #: modules/codec/speex.c:91
12251 msgid "Wide-band (16kHz)"
12252 msgstr ""
12253
12254 #: modules/codec/speex.c:91
12255 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
12256 msgstr ""
12257
12258 #: modules/codec/speex.c:98
12259 #, fuzzy
12260 msgid "Speex audio decoder"
12261 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
12262
12263 #: modules/codec/speex.c:100
12264 #, fuzzy
12265 msgid "Speex"
12266 msgstr "سرعت"
12267
12268 #: modules/codec/speex.c:104
12269 msgid "Speex audio packetizer"
12270 msgstr ""
12271
12272 #: modules/codec/speex.c:110
12273 #, fuzzy
12274 msgid "Speex audio encoder"
12275 msgstr "کدگذار صدا"
12276
12277 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
12278 #, fuzzy
12279 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
12280 msgstr "چرخش در شیار زیرنویس"
12281
12282 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
12283 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
12284 msgstr ""
12285
12286 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
12287 #, fuzzy
12288 msgid "DVD subtitles decoder"
12289 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
12290
12291 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
12292 #, fuzzy
12293 msgid "DVD subtitles"
12294 msgstr "زیرنویس‌ها"
12295
12296 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
12297 #, fuzzy
12298 msgid "DVD subtitles packetizer"
12299 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
12300
12301 #: modules/codec/stl.c:45
12302 #, fuzzy
12303 msgid "EBU STL subtitles decoder"
12304 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
12305
12306 #. xgettext:
12307 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
12308 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
12309 #. languages using the Latin alphabet.
12310 #: modules/codec/subsdec.c:97
12311 msgid "Default (Windows-1252)"
12312 msgstr ""
12313
12314 #: modules/codec/subsdec.c:98
12315 #, fuzzy
12316 msgid "System codeset"
12317 msgstr "شناسهٔ سیستم"
12318
12319 #: modules/codec/subsdec.c:99
12320 msgid "Universal (UTF-8)"
12321 msgstr ""
12322
12323 #: modules/codec/subsdec.c:100
12324 msgid "Universal (UTF-16)"
12325 msgstr ""
12326
12327 #: modules/codec/subsdec.c:101
12328 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
12329 msgstr ""
12330
12331 #: modules/codec/subsdec.c:102
12332 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
12333 msgstr ""
12334
12335 #: modules/codec/subsdec.c:103
12336 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
12337 msgstr ""
12338
12339 #: modules/codec/subsdec.c:107
12340 msgid "Western European (Latin-9)"
12341 msgstr ""
12342
12343 #: modules/codec/subsdec.c:108
12344 msgid "Western European (Windows-1252)"
12345 msgstr ""
12346
12347 #: modules/codec/subsdec.c:109
12348 msgid "Western European (IBM 00850)"
12349 msgstr ""
12350
12351 #: modules/codec/subsdec.c:111
12352 msgid "Eastern European (Latin-2)"
12353 msgstr ""
12354
12355 #: modules/codec/subsdec.c:112
12356 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
12357 msgstr ""
12358
12359 #: modules/codec/subsdec.c:114
12360 #, fuzzy
12361 msgid "Esperanto (Latin-3)"
12362 msgstr "اسپرانتو"
12363
12364 #: modules/codec/subsdec.c:116
12365 msgid "Nordic (Latin-6)"
12366 msgstr ""
12367
12368 #: modules/codec/subsdec.c:118
12369 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
12370 msgstr ""
12371
12372 #: modules/codec/subsdec.c:119
12373 #, fuzzy
12374 msgid "Russian (KOI8-R)"
12375 msgstr "روسی"
12376
12377 #: modules/codec/subsdec.c:120
12378 #, fuzzy
12379 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
12380 msgstr "اوکراینی"
12381
12382 #: modules/codec/subsdec.c:122
12383 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12384 msgstr ""
12385
12386 #: modules/codec/subsdec.c:123
12387 msgid "Arabic (Windows-1256)"
12388 msgstr ""
12389
12390 #: modules/codec/subsdec.c:125
12391 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12392 msgstr ""
12393
12394 #: modules/codec/subsdec.c:126
12395 msgid "Greek (Windows-1253)"
12396 msgstr ""
12397
12398 #: modules/codec/subsdec.c:128
12399 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12400 msgstr ""
12401
12402 #: modules/codec/subsdec.c:129
12403 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
12404 msgstr ""
12405
12406 #: modules/codec/subsdec.c:131
12407 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12408 msgstr ""
12409
12410 #: modules/codec/subsdec.c:132
12411 msgid "Turkish (Windows-1254)"
12412 msgstr ""
12413
12414 #: modules/codec/subsdec.c:135
12415 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12416 msgstr ""
12417
12418 #: modules/codec/subsdec.c:136
12419 msgid "Thai (Windows-874)"
12420 msgstr ""
12421
12422 #: modules/codec/subsdec.c:138
12423 msgid "Baltic (Latin-7)"
12424 msgstr ""
12425
12426 #: modules/codec/subsdec.c:139
12427 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12428 msgstr ""
12429
12430 #: modules/codec/subsdec.c:142
12431 msgid "Celtic (Latin-8)"
12432 msgstr ""
12433
12434 #: modules/codec/subsdec.c:145
12435 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12436 msgstr ""
12437
12438 #: modules/codec/subsdec.c:147
12439 #, fuzzy
12440 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12441 msgstr "چینی ساده شده"
12442
12443 #: modules/codec/subsdec.c:148
12444 #, fuzzy
12445 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12446 msgstr "چینی ساده شده"
12447
12448 #: modules/codec/subsdec.c:149
12449 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12450 msgstr ""
12451
12452 #: modules/codec/subsdec.c:150
12453 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12454 msgstr ""
12455
12456 #: modules/codec/subsdec.c:151
12457 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12458 msgstr ""
12459
12460 #: modules/codec/subsdec.c:152
12461 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12462 msgstr ""
12463
12464 #: modules/codec/subsdec.c:153
12465 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12466 msgstr ""
12467
12468 #: modules/codec/subsdec.c:154
12469 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12470 msgstr ""
12471
12472 #: modules/codec/subsdec.c:155
12473 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12474 msgstr ""
12475
12476 #: modules/codec/subsdec.c:156
12477 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12478 msgstr ""
12479
12480 #: modules/codec/subsdec.c:158
12481 #, fuzzy
12482 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12483 msgstr "ویتنامی"
12484
12485 #: modules/codec/subsdec.c:159
12486 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12487 msgstr ""
12488
12489 #: modules/codec/subsdec.c:166
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Subtitle text encoding"
12492 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
12493
12494 #: modules/codec/subsdec.c:167
12495 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12496 msgstr "کدگذاری مورد استفاده در زیرنویس‌های متنی را تنظیم کنید"
12497
12498 #: modules/codec/subsdec.c:168
12499 #, fuzzy
12500 msgid "Subtitle justification"
12501 msgstr "تراز زیرنویس‌ها"
12502
12503 #: modules/codec/subsdec.c:169
12504 msgid "Set the justification of subtitles"
12505 msgstr "تنظیم تراز زیرنویس‌ها"
12506
12507 #: modules/codec/subsdec.c:170
12508 #, fuzzy
12509 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12510 msgstr "تشخیص خودکار زیرنویس‌های یوتی‌اف‐۸"
12511
12512 #: modules/codec/subsdec.c:171
12513 #, fuzzy
12514 msgid ""
12515 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12516 msgstr ""
12517 "این گزینه سعی می‌کند کدگذاری یوتی‌اف‐۸ در پرونده‌های زیرنویس را به طور خودکار "
12518 "تشخیص دهد."
12519
12520 #: modules/codec/subsdec.c:174
12521 msgid ""
12522 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12523 "but you can choose to disable all formatting."
12524 msgstr ""
12525 "بعضی قالب‌های زیرنویس اجازه‌ می‌دهند متن قالب‌بندی شود. وی‌ال‌سی تا حدودی این "
12526 "امکان را پیاده‌سازی کرده، ولی می‌توانید همهٔ قالب‌بندی‌ها را از کار بیاندازید."
12527
12528 #: modules/codec/subsdec.c:182
12529 #, fuzzy
12530 msgid "Text subtitle decoder"
12531 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
12532
12533 #. xgettext:
12534 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12535 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12536 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12537 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12538 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12539 #. Other scripts use other code pages.
12540 #.
12541 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12542 #. the VideoLAN translators mailing list.
12543 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
12544 msgctxt "GetACP"
12545 msgid "CP1252"
12546 msgstr "CP1256"
12547
12548 #: modules/codec/subsusf.c:46
12549 msgid "USFSubs"
12550 msgstr ""
12551
12552 #: modules/codec/subsusf.c:47
12553 #, fuzzy
12554 msgid "USF subtitles decoder"
12555 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
12556
12557 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12558 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12559 msgstr "کدگشای OGT فیلیپس (زیرنویس SVCD)"
12560
12561 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12562 msgid "SVCD subtitles"
12563 msgstr "زیرنویس‌های SVCD"
12564
12565 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12566 #, fuzzy
12567 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12568 msgstr "کدگشای OGT فیلیپس (زیرنویس SVCD)"
12569
12570 #: modules/codec/t140.c:35
12571 #, fuzzy
12572 msgid "T.140 text encoder"
12573 msgstr "رسم‌کنندهٔ متن"
12574
12575 #: modules/codec/telx.c:54
12576 #, fuzzy
12577 msgid "Override page"
12578 msgstr "ارجحیت بر پارامترها"
12579
12580 #: modules/codec/telx.c:55
12581 msgid ""
12582 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12583 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12584 "usually 888 or 889)."
12585 msgstr ""
12586
12587 #: modules/codec/telx.c:60
12588 #, fuzzy
12589 msgid "Ignore subtitle flag"
12590 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
12591
12592 #: modules/codec/telx.c:61
12593 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12594 msgstr ""
12595
12596 #: modules/codec/telx.c:64
12597 msgid "Workaround for France"
12598 msgstr ""
12599
12600 #: modules/codec/telx.c:65
12601 msgid ""
12602 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12603 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12604 "your subtitles don't appear."
12605 msgstr ""
12606
12607 #: modules/codec/telx.c:71
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Teletext subtitles decoder"
12610 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
12611
12612 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
12613 msgid ""
12614 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12615 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12616 msgstr ""
12617
12618 #: modules/codec/theora.c:112
12619 msgid "Theora video decoder"
12620 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
12621
12622 #: modules/codec/theora.c:118
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Theora video packetizer"
12625 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
12626
12627 #: modules/codec/theora.c:125
12628 msgid "Theora video encoder"
12629 msgstr "کدگذار ویدئوی تئورا"
12630
12631 #: modules/codec/twolame.c:56
12632 msgid ""
12633 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12634 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12635 msgstr ""
12636
12637 #: modules/codec/twolame.c:59
12638 msgid "Stereo mode"
12639 msgstr "حالت استریو"
12640
12641 #: modules/codec/twolame.c:60
12642 msgid "Handling mode for stereo streams"
12643 msgstr "حالت تصدی جریان‌های استریو"
12644
12645 #: modules/codec/twolame.c:61
12646 msgid "VBR mode"
12647 msgstr "حالت VBR"
12648
12649 #: modules/codec/twolame.c:63
12650 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12651 msgstr ""
12652 "استفاده از نرخ بیتی متغیر (VBR).پیش‌فرض استفاده از نرخ بیتی ثابت (CBR) است."
12653
12654 #: modules/codec/twolame.c:64
12655 msgid "Psycho-acoustic model"
12656 msgstr ""
12657
12658 #: modules/codec/twolame.c:66
12659 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12660 msgstr ""
12661
12662 #: modules/codec/twolame.c:70
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Joint stereo"
12665 msgstr "استریو"
12666
12667 #: modules/codec/twolame.c:75
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Libtwolame audio encoder"
12670 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
12671
12672 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Ulead DV audio decoder"
12675 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
12676
12677 #: modules/codec/vorbis.c:175
12678 msgid "Maximum encoding bitrate"
12679 msgstr "حداکثر نرخ بیتی کدگذاری"
12680
12681 #: modules/codec/vorbis.c:177
12682 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12683 msgstr "حداکثر نرخ بیتی به کیلوبیت بر ثانیه. برای جریان‌سازی مفید است."
12684
12685 #: modules/codec/vorbis.c:178
12686 msgid "Minimum encoding bitrate"
12687 msgstr "حداقل نرخ بیتی کدگذاری"
12688
12689 #: modules/codec/vorbis.c:180
12690 msgid ""
12691 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12692 "channel."
12693 msgstr ""
12694 "حداقل نرخ بیتی به کیلوبیت بر ثانیه. برای کدگذاری کانال‌های دارای اندازهٔ ثابت "
12695 "مفید است."
12696
12697 #: modules/codec/vorbis.c:183
12698 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12699 msgstr "اجبار به کدگذاری با نرخ بیتی ثابت (CBR)."
12700
12701 #: modules/codec/vorbis.c:187
12702 msgid "Vorbis audio decoder"
12703 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
12704
12705 #: modules/codec/vorbis.c:198
12706 #, fuzzy
12707 msgid "Vorbis audio packetizer"
12708 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
12709
12710 #: modules/codec/vorbis.c:205
12711 msgid "Vorbis audio encoder"
12712 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
12713
12714 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12715 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12716 msgstr ""
12717
12718 #: modules/codec/x264.c:62
12719 msgid "Maximum GOP size"
12720 msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
12721
12722 #: modules/codec/x264.c:63
12723 msgid ""
12724 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12725 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12726 "-1 for infinite."
12727 msgstr ""
12728
12729 #: modules/codec/x264.c:67
12730 msgid "Minimum GOP size"
12731 msgstr "حداقل اندازهٔ GOP"
12732
12733 #: modules/codec/x264.c:68
12734 msgid ""
12735 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12736 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12737 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12738 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12739 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12740 "the IDR-frame. \n"
12741 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12742 "frames, but do not start a new GOP."
12743 msgstr ""
12744
12745 #: modules/codec/x264.c:77
12746 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12747 msgstr ""
12748
12749 #: modules/codec/x264.c:79
12750 msgid ""
12751 "none: use closed GOPs only\n"
12752 "normal: use standard open GOPs\n"
12753 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12754 msgstr ""
12755
12756 #: modules/codec/x264.c:83
12757 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12758 msgstr ""
12759
12760 #: modules/codec/x264.c:86
12761 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12762 msgstr ""
12763
12764 #: modules/codec/x264.c:87
12765 msgid ""
12766 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12767 "ray compatibility\n"
12768 "e.g. resolution, framerate, level"
12769 msgstr ""
12770
12771 #: modules/codec/x264.c:90
12772 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12773 msgstr ""
12774
12775 #: modules/codec/x264.c:91
12776 msgid ""
12777 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12778 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12779 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12780 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12781 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12782 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12783 "1 to 100."
12784 msgstr ""
12785
12786 #: modules/codec/x264.c:102
12787 msgid "B-frames between I and P"
12788 msgstr ""
12789
12790 #: modules/codec/x264.c:103
12791 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12792 msgstr ""
12793
12794 #: modules/codec/x264.c:106
12795 msgid "Adaptive B-frame decision"
12796 msgstr ""
12797
12798 #: modules/codec/x264.c:107
12799 msgid ""
12800 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12801 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12802 msgstr ""
12803
12804 #: modules/codec/x264.c:111
12805 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12806 msgstr ""
12807
12808 #: modules/codec/x264.c:112
12809 msgid ""
12810 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12811 "negative values cause less B-frames."
12812 msgstr ""
12813
12814 #: modules/codec/x264.c:116
12815 msgid "Keep some B-frames as references"
12816 msgstr ""
12817
12818 #: modules/codec/x264.c:117
12819 msgid ""
12820 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12821 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12822 "appropriately.\n"
12823 " - none: Disabled\n"
12824 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12825 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12826 msgstr ""
12827
12828 #: modules/codec/x264.c:125
12829 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12830 msgstr ""
12831
12832 #: modules/codec/x264.c:126
12833 msgid ""
12834 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12835 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12836 msgstr ""
12837
12838 #: modules/codec/x264.c:129
12839 msgid "CABAC"
12840 msgstr ""
12841
12842 #: modules/codec/x264.c:130
12843 msgid ""
12844 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12845 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12846 msgstr ""
12847
12848 #: modules/codec/x264.c:134
12849 #, fuzzy
12850 msgid "Number of reference frames"
12851 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
12852
12853 #: modules/codec/x264.c:135
12854 msgid ""
12855 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12856 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12857 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12858 msgstr ""
12859
12860 #: modules/codec/x264.c:140
12861 #, fuzzy
12862 msgid "Skip loop filter"
12863 msgstr "صافی ویدئو"
12864
12865 #: modules/codec/x264.c:141
12866 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12867 msgstr ""
12868
12869 #: modules/codec/x264.c:143
12870 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12871 msgstr ""
12872
12873 #: modules/codec/x264.c:144
12874 msgid ""
12875 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12876 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12877 msgstr ""
12878
12879 #: modules/codec/x264.c:148
12880 #, fuzzy
12881 msgid "H.264 level"
12882 msgstr "حداکثر بلندی"
12883
12884 #: modules/codec/x264.c:149
12885 msgid ""
12886 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12887 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12888 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12889 "for letting x264 set level."
12890 msgstr ""
12891
12892 #: modules/codec/x264.c:154
12893 #, fuzzy
12894 msgid "H.264 profile"
12895 msgstr "حداکثر بلندی"
12896
12897 #: modules/codec/x264.c:155
12898 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12899 msgstr ""
12900
12901 #: modules/codec/x264.c:161
12902 #, fuzzy
12903 msgid "Interlaced mode"
12904 msgstr "پیمانهٔ واسط"
12905
12906 #: modules/codec/x264.c:162
12907 #, fuzzy
12908 msgid "Pure-interlaced mode."
12909 msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
12910
12911 #: modules/codec/x264.c:164
12912 #, fuzzy
12913 msgid "Frame packing"
12914 msgstr "سرعت فریم‌ها"
12915
12916 #: modules/codec/x264.c:165
12917 msgid ""
12918 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12919 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12920 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12921 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12922 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12923 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12924 " 5: frame alternation - one view per frame"
12925 msgstr ""
12926
12927 #: modules/codec/x264.c:173
12928 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12929 msgstr ""
12930
12931 #: modules/codec/x264.c:174
12932 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12933 msgstr ""
12934
12935 #: modules/codec/x264.c:176
12936 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12937 msgstr ""
12938
12939 #: modules/codec/x264.c:177
12940 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12941 msgstr ""
12942
12943 #: modules/codec/x264.c:179
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Force number of slices per frame"
12946 msgstr "تعداد بلوک‌های هر خوانش سی‌دی"
12947
12948 #: modules/codec/x264.c:180
12949 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12950 msgstr ""
12951
12952 #: modules/codec/x264.c:182
12953 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12954 msgstr ""
12955
12956 #: modules/codec/x264.c:183
12957 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12958 msgstr ""
12959
12960 #: modules/codec/x264.c:185
12961 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12962 msgstr ""
12963
12964 #: modules/codec/x264.c:186
12965 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12966 msgstr ""
12967
12968 #: modules/codec/x264.c:189
12969 msgid "Set QP"
12970 msgstr ""
12971
12972 #: modules/codec/x264.c:190
12973 msgid ""
12974 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12975 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12976 msgstr ""
12977
12978 #: modules/codec/x264.c:194
12979 msgid "Quality-based VBR"
12980 msgstr ""
12981
12982 #: modules/codec/x264.c:195
12983 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12984 msgstr ""
12985
12986 #: modules/codec/x264.c:197
12987 msgid "Min QP"
12988 msgstr ""
12989
12990 #: modules/codec/x264.c:198
12991 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12992 msgstr ""
12993
12994 #: modules/codec/x264.c:201
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Max QP"
12997 msgstr "مانی"
12998
12999 #: modules/codec/x264.c:202
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Maximum quantizer parameter."
13002 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
13003
13004 #: modules/codec/x264.c:204
13005 msgid "Max QP step"
13006 msgstr ""
13007
13008 #: modules/codec/x264.c:205
13009 msgid "Max QP step between frames."
13010 msgstr ""
13011
13012 #: modules/codec/x264.c:207
13013 msgid "Average bitrate tolerance"
13014 msgstr ""
13015
13016 #: modules/codec/x264.c:208
13017 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
13018 msgstr ""
13019
13020 #: modules/codec/x264.c:211
13021 #, fuzzy
13022 msgid "Max local bitrate"
13023 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
13024
13025 #: modules/codec/x264.c:212
13026 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
13027 msgstr ""
13028
13029 #: modules/codec/x264.c:214
13030 #, fuzzy
13031 msgid "VBV buffer"
13032 msgstr "میان‌گیرهای گم‌شده"
13033
13034 #: modules/codec/x264.c:215
13035 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
13036 msgstr ""
13037
13038 #: modules/codec/x264.c:218
13039 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
13040 msgstr ""
13041
13042 #: modules/codec/x264.c:219
13043 msgid ""
13044 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
13045 "0.0 to 1.0."
13046 msgstr ""
13047
13048 #: modules/codec/x264.c:222
13049 msgid "How AQ distributes bits"
13050 msgstr ""
13051
13052 #: modules/codec/x264.c:223
13053 msgid ""
13054 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
13055 " - 0: Disabled\n"
13056 " - 1: Current x264 default mode\n"
13057 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
13058 "frame"
13059 msgstr ""
13060
13061 #: modules/codec/x264.c:228
13062 #, fuzzy
13063 msgid "Strength of AQ"
13064 msgstr "جریان‌سازی"
13065
13066 #: modules/codec/x264.c:229
13067 msgid ""
13068 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
13069 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
13070 " - 0.5: weak AQ\n"
13071 " - 1.5: strong AQ"
13072 msgstr ""
13073
13074 #: modules/codec/x264.c:235
13075 msgid "QP factor between I and P"
13076 msgstr ""
13077
13078 #: modules/codec/x264.c:236
13079 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
13080 msgstr ""
13081
13082 #: modules/codec/x264.c:239
13083 msgid "QP factor between P and B"
13084 msgstr ""
13085
13086 #: modules/codec/x264.c:240
13087 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
13088 msgstr ""
13089
13090 #: modules/codec/x264.c:242
13091 msgid "QP difference between chroma and luma"
13092 msgstr ""
13093
13094 #: modules/codec/x264.c:243
13095 msgid "QP difference between chroma and luma."
13096 msgstr ""
13097
13098 #: modules/codec/x264.c:245
13099 msgid "Multipass ratecontrol"
13100 msgstr ""
13101
13102 #: modules/codec/x264.c:246
13103 msgid ""
13104 "Multipass ratecontrol:\n"
13105 " - 1: First pass, creates stats file\n"
13106 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
13107 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
13108 msgstr ""
13109
13110 #: modules/codec/x264.c:251
13111 msgid "QP curve compression"
13112 msgstr ""
13113
13114 #: modules/codec/x264.c:252
13115 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
13116 msgstr ""
13117
13118 #: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
13119 msgid "Reduce fluctuations in QP"
13120 msgstr ""
13121
13122 #: modules/codec/x264.c:255
13123 msgid ""
13124 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
13125 "blurs complexity."
13126 msgstr ""
13127
13128 #: modules/codec/x264.c:259
13129 msgid ""
13130 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
13131 "blurs quants."
13132 msgstr ""
13133
13134 #: modules/codec/x264.c:264
13135 msgid "Partitions to consider"
13136 msgstr ""
13137
13138 #: modules/codec/x264.c:265
13139 msgid ""
13140 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
13141 " - none  : \n"
13142 " - fast  : i4x4\n"
13143 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
13144 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
13145 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
13146 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
13147 msgstr ""
13148
13149 #: modules/codec/x264.c:273
13150 msgid "Direct MV prediction mode"
13151 msgstr ""
13152
13153 #: modules/codec/x264.c:276
13154 #, fuzzy
13155 msgid "Direct prediction size"
13156 msgstr "دستگاه ویدئو"
13157
13158 #: modules/codec/x264.c:277
13159 msgid ""
13160 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
13161 " -  1: 8x8\n"
13162 " - -1: smallest possible according to level\n"
13163 msgstr ""
13164
13165 #: modules/codec/x264.c:282
13166 msgid "Weighted prediction for B-frames"
13167 msgstr ""
13168
13169 #: modules/codec/x264.c:283
13170 msgid "Weighted prediction for B-frames."
13171 msgstr ""
13172
13173 #: modules/codec/x264.c:285
13174 msgid "Weighted prediction for P-frames"
13175 msgstr ""
13176
13177 #: modules/codec/x264.c:286
13178 msgid ""
13179 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
13180 " - 1: Blind offset\n"
13181 " - 2: Smart analysis\n"
13182 msgstr ""
13183
13184 #: modules/codec/x264.c:291
13185 msgid "Integer pixel motion estimation method"
13186 msgstr ""
13187
13188 #: modules/codec/x264.c:292
13189 msgid ""
13190 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
13191 "(fast)\n"
13192 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
13193 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
13194 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13195 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13196 msgstr ""
13197
13198 #: modules/codec/x264.c:299
13199 #, fuzzy
13200 msgid "Maximum motion vector search range"
13201 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
13202
13203 #: modules/codec/x264.c:300
13204 msgid ""
13205 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
13206 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
13207 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
13208 msgstr ""
13209
13210 #: modules/codec/x264.c:305
13211 #, fuzzy
13212 msgid "Maximum motion vector length"
13213 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
13214
13215 #: modules/codec/x264.c:306
13216 msgid ""
13217 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
13218 msgstr ""
13219
13220 #: modules/codec/x264.c:309
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Minimum buffer space between threads"
13223 msgstr "حداق کردن تعداد رشته‌ها"
13224
13225 #: modules/codec/x264.c:310
13226 #, fuzzy
13227 msgid ""
13228 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
13229 "threads."
13230 msgstr "حداق کردن تعداد رشته‌ها"
13231
13232 #: modules/codec/x264.c:313
13233 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
13234 msgstr ""
13235
13236 #: modules/codec/x264.c:314
13237 msgid ""
13238 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
13239 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
13240 "default off"
13241 msgstr ""
13242
13243 #: modules/codec/x264.c:318
13244 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
13245 msgstr ""
13246
13247 #: modules/codec/x264.c:320
13248 msgid ""
13249 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
13250 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
13251 "quality). Range 1 to 9."
13252 msgstr ""
13253
13254 #: modules/codec/x264.c:324
13255 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
13256 msgstr ""
13257
13258 #: modules/codec/x264.c:327
13259 msgid "Decide references on a per partition basis"
13260 msgstr ""
13261
13262 #: modules/codec/x264.c:328
13263 msgid ""
13264 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
13265 "as opposed to only one ref per macroblock."
13266 msgstr ""
13267
13268 #: modules/codec/x264.c:332
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Chroma in motion estimation"
13271 msgstr "تنظیمات پیمانه‌های رنگ"
13272
13273 #: modules/codec/x264.c:333
13274 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
13275 msgstr ""
13276
13277 #: modules/codec/x264.c:336
13278 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
13279 msgstr ""
13280
13281 #: modules/codec/x264.c:338
13282 msgid "Adaptive spatial transform size"
13283 msgstr ""
13284
13285 #: modules/codec/x264.c:340
13286 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
13287 msgstr ""
13288
13289 #: modules/codec/x264.c:342
13290 msgid "Trellis RD quantization"
13291 msgstr ""
13292
13293 #: modules/codec/x264.c:343
13294 msgid ""
13295 "Trellis RD quantization: \n"
13296 " - 0: disabled\n"
13297 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
13298 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
13299 "This requires CABAC."
13300 msgstr ""
13301
13302 #: modules/codec/x264.c:349
13303 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
13304 msgstr ""
13305
13306 #: modules/codec/x264.c:350
13307 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
13308 msgstr ""
13309
13310 #: modules/codec/x264.c:352
13311 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
13312 msgstr ""
13313
13314 #: modules/codec/x264.c:353
13315 msgid ""
13316 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
13317 "small single coefficient."
13318 msgstr ""
13319
13320 #: modules/codec/x264.c:356
13321 #, fuzzy
13322 msgid "Use Psy-optimizations"
13323 msgstr "شرح"
13324
13325 #: modules/codec/x264.c:357
13326 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
13327 msgstr ""
13328
13329 #: modules/codec/x264.c:361
13330 msgid ""
13331 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
13332 "a useful range."
13333 msgstr ""
13334
13335 #: modules/codec/x264.c:364
13336 msgid "Inter luma quantization deadzone"
13337 msgstr ""
13338
13339 #: modules/codec/x264.c:365
13340 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13341 msgstr ""
13342
13343 #: modules/codec/x264.c:368
13344 msgid "Intra luma quantization deadzone"
13345 msgstr ""
13346
13347 #: modules/codec/x264.c:369
13348 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13349 msgstr ""
13350
13351 #: modules/codec/x264.c:374
13352 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
13353 msgstr ""
13354
13355 #: modules/codec/x264.c:375
13356 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
13357 msgstr ""
13358
13359 #: modules/codec/x264.c:378
13360 msgid "CPU optimizations"
13361 msgstr ""
13362
13363 #: modules/codec/x264.c:379
13364 msgid "Use assembler CPU optimizations."
13365 msgstr ""
13366
13367 #: modules/codec/x264.c:381
13368 msgid "Filename for 2 pass stats file"
13369 msgstr ""
13370
13371 #: modules/codec/x264.c:382
13372 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
13373 msgstr ""
13374
13375 #: modules/codec/x264.c:384
13376 msgid "PSNR computation"
13377 msgstr ""
13378
13379 #: modules/codec/x264.c:385
13380 msgid ""
13381 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
13382 "quality."
13383 msgstr ""
13384
13385 #: modules/codec/x264.c:388
13386 #, fuzzy
13387 msgid "SSIM computation"
13388 msgstr "دامنهٔ سامبا"
13389
13390 #: modules/codec/x264.c:389
13391 msgid ""
13392 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
13393 "quality."
13394 msgstr ""
13395
13396 #: modules/codec/x264.c:392
13397 #, fuzzy
13398 msgid "Quiet mode"
13399 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
13400
13401 #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
13402 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
13403 #, fuzzy
13404 msgid "Statistics"
13405 msgstr "جمع‌آوری آمار"
13406
13407 #: modules/codec/x264.c:395
13408 msgid "Print stats for each frame."
13409 msgstr ""
13410
13411 #: modules/codec/x264.c:397
13412 msgid "SPS and PPS id numbers"
13413 msgstr ""
13414
13415 #: modules/codec/x264.c:398
13416 msgid ""
13417 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
13418 "settings."
13419 msgstr ""
13420
13421 #: modules/codec/x264.c:401
13422 #, fuzzy
13423 msgid "Access unit delimiters"
13424 msgstr "صافی‌های دسترسی"
13425
13426 #: modules/codec/x264.c:402
13427 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
13428 msgstr ""
13429
13430 #: modules/codec/x264.c:404
13431 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
13432 msgstr ""
13433
13434 #: modules/codec/x264.c:405
13435 msgid ""
13436 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
13437 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13438 msgstr ""
13439
13440 #: modules/codec/x264.c:408
13441 #, fuzzy
13442 msgid "HRD-timing information"
13443 msgstr "اطلاعات متا"
13444
13445 #: modules/codec/x264.c:409
13446 msgid "Default tune setting used"
13447 msgstr ""
13448
13449 #: modules/codec/x264.c:410
13450 #, fuzzy
13451 msgid "Default preset setting used"
13452 msgstr "تنظیمات سازندگان محاورات"
13453
13454 #: modules/codec/x264.c:412
13455 #, fuzzy
13456 msgid "x264 advanced options."
13457 msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
13458
13459 #: modules/codec/x264.c:413
13460 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
13461 msgstr ""
13462
13463 #: modules/codec/x264.c:418
13464 #, fuzzy
13465 msgid "dia"
13466 msgstr "مقدونی"
13467
13468 #: modules/codec/x264.c:418
13469 msgid "hex"
13470 msgstr ""
13471
13472 #: modules/codec/x264.c:418
13473 msgid "umh"
13474 msgstr ""
13475
13476 #: modules/codec/x264.c:418
13477 #, fuzzy
13478 msgid "esa"
13479 msgstr "بله"
13480
13481 #: modules/codec/x264.c:418
13482 #, fuzzy
13483 msgid "tesa"
13484 msgstr "بله"
13485
13486 #: modules/codec/x264.c:429
13487 #, fuzzy
13488 msgid "Fast"
13489 msgstr "سریع‌تر"
13490
13491 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
13492 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
13493 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
13494 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
13495 #: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
13496 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
13497 msgid "Normal"
13498 msgstr "عادی"
13499
13500 #: modules/codec/x264.c:429
13501 #, fuzzy
13502 msgid "Slow"
13503 msgstr "آهسته‌تر"
13504
13505 #: modules/codec/x264.c:434
13506 #, fuzzy
13507 msgid "Spatial"
13508 msgstr "فضایی"
13509
13510 #: modules/codec/x264.c:434
13511 #, fuzzy
13512 msgid "Temporal"
13513 msgstr "زمانی"
13514
13515 #: modules/codec/x264.c:439
13516 msgid "checkerboard"
13517 msgstr ""
13518
13519 #: modules/codec/x264.c:439
13520 #, fuzzy
13521 msgid "column alternation"
13522 msgstr "متعادل‌سازی بلندی صدا"
13523
13524 #: modules/codec/x264.c:439
13525 #, fuzzy
13526 msgid "row alternation"
13527 msgstr "غلظت"
13528
13529 #: modules/codec/x264.c:439
13530 msgid "side by side"
13531 msgstr ""
13532
13533 #: modules/codec/x264.c:439
13534 #, fuzzy
13535 msgid "top bottom"
13536 msgstr "پایین"
13537
13538 #: modules/codec/x264.c:439
13539 #, fuzzy
13540 msgid "frame alternation"
13541 msgstr "تعامل با واسط"
13542
13543 #: modules/codec/x264.c:443
13544 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13545 msgstr ""
13546
13547 #: modules/codec/x264.c:446
13548 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13549 msgstr ""
13550
13551 #: modules/codec/xwd.c:36
13552 #, fuzzy
13553 msgid "XWD image decoder"
13554 msgstr "تاگ تصویر"
13555
13556 #: modules/codec/zvbi.c:58
13557 #, fuzzy
13558 msgid "Teletext page"
13559 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
13560
13561 #: modules/codec/zvbi.c:59
13562 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
13563 msgstr ""
13564
13565 #: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
13566 #, fuzzy
13567 msgid "Teletext transparency"
13568 msgstr "شفافیت"
13569
13570 #: modules/codec/zvbi.c:63
13571 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
13572 msgstr ""
13573
13574 #: modules/codec/zvbi.c:66
13575 #, fuzzy
13576 msgid "Teletext alignment"
13577 msgstr "چینش ویدئو"
13578
13579 #: modules/codec/zvbi.c:68
13580 #, fuzzy
13581 msgid ""
13582 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13583 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13584 "6 = top-right)."
13585 msgstr ""
13586 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
13587 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
13588 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
13589
13590 #: modules/codec/zvbi.c:72
13591 #, fuzzy
13592 msgid "Teletext text subtitles"
13593 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
13594
13595 #: modules/codec/zvbi.c:73
13596 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13597 msgstr ""
13598
13599 #: modules/codec/zvbi.c:82
13600 #, fuzzy
13601 msgid "VBI and Teletext decoder"
13602 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
13603
13604 #: modules/codec/zvbi.c:83
13605 #, fuzzy
13606 msgid "VBI & Teletext"
13607 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
13608
13609 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
13610 msgid "DBus"
13611 msgstr ""
13612
13613 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
13614 #, fuzzy
13615 msgid "D-Bus control interface"
13616 msgstr "واسط‌های کنترلی"
13617
13618 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
13619 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
13620 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
13621 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
13622 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
13623 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
13624 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
13625 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
13626 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
13627 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
13628 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/notify/growl.m:281
13629 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
13630 msgid "VLC media player"
13631 msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
13632
13633 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
13634 #, fuzzy
13635 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13636 msgstr "واسط‌های کنترلی"
13637
13638 #: modules/control/dummy.c:39
13639 msgid ""
13640 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13641 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13642 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13643 msgstr ""
13644
13645 #: modules/control/dummy.c:49
13646 #, fuzzy
13647 msgid "Dummy interface"
13648 msgstr "واسط"
13649
13650 #: modules/control/gestures.c:71
13651 #, fuzzy
13652 msgid "Motion threshold (10-100)"
13653 msgstr "آستانهٔ روشنی"
13654
13655 #: modules/control/gestures.c:73
13656 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13657 msgstr ""
13658
13659 #: modules/control/gestures.c:75
13660 msgid "Trigger button"
13661 msgstr ""
13662
13663 #: modules/control/gestures.c:77
13664 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13665 msgstr ""
13666
13667 #: modules/control/gestures.c:83
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Middle"
13670 msgstr "پرونده"
13671
13672 #: modules/control/gestures.c:86
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Gestures"
13675 msgstr "حرکت‌های موشی"
13676
13677 #: modules/control/gestures.c:94
13678 #, fuzzy
13679 msgid "Mouse gestures control interface"
13680 msgstr "واسط‌های کنترلی"
13681
13682 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13683 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13684 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
13685 #, fuzzy
13686 msgid "Global Hotkeys"
13687 msgstr "میان‌برها"
13688
13689 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13690 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13691 #, fuzzy
13692 msgid "Global Hotkeys interface"
13693 msgstr "مخفی کردن واسط"
13694
13695 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
13696 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
13697 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
13698 msgid "Hotkeys"
13699 msgstr "میان‌برها"
13700
13701 #: modules/control/hotkeys.c:89
13702 msgid "Hotkeys management interface"
13703 msgstr ""
13704
13705 #: modules/control/hotkeys.c:188
13706 #, fuzzy
13707 msgid "One"
13708 msgstr "روشن"
13709
13710 #: modules/control/hotkeys.c:195
13711 #, fuzzy, c-format
13712 msgid "Loop: %s"
13713 msgstr "نسبت برش حاشیه: %s"
13714
13715 #: modules/control/hotkeys.c:202
13716 #, fuzzy, c-format
13717 msgid "Random: %s"
13718 msgstr "تصادفی"
13719
13720 #: modules/control/hotkeys.c:325
13721 #, c-format
13722 msgid "Audio Device: %s"
13723 msgstr "دستگاه صدا: %s"
13724
13725 #: modules/control/hotkeys.c:388
13726 #, fuzzy
13727 msgid "Recording"
13728 msgstr "کدگشایی"
13729
13730 #: modules/control/hotkeys.c:388
13731 #, fuzzy
13732 msgid "Recording done"
13733 msgstr "نسبت ضبط"
13734
13735 #: modules/control/hotkeys.c:403
13736 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13737 msgstr ""
13738
13739 #: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
13740 #, fuzzy
13741 msgid "No active subtitle"
13742 msgstr "زیرنویس‌های قالب‌بندی شده"
13743
13744 #: modules/control/hotkeys.c:424
13745 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13746 msgstr ""
13747
13748 #: modules/control/hotkeys.c:444
13749 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13750 msgstr ""
13751
13752 #: modules/control/hotkeys.c:453
13753 #, c-format
13754 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13755 msgstr ""
13756
13757 #: modules/control/hotkeys.c:466
13758 #, fuzzy
13759 msgid "Sub sync: delay reset"
13760 msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
13761
13762 #: modules/control/hotkeys.c:495
13763 #, fuzzy, c-format
13764 msgid "Subtitle delay %i ms"
13765 msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
13766
13767 #: modules/control/hotkeys.c:511
13768 #, fuzzy, c-format
13769 msgid "Audio delay %i ms"
13770 msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا"
13771
13772 #: modules/control/hotkeys.c:547
13773 #, c-format
13774 msgid "Audio track: %s"
13775 msgstr "قطعه صدا: %s"
13776
13777 #: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
13778 #, c-format
13779 msgid "Subtitle track: %s"
13780 msgstr "قطعه زیرنویس: %s"
13781
13782 #: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
13783 msgid "N/A"
13784 msgstr ""
13785
13786 #: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
13787 #, c-format
13788 msgid "Program Service ID: %s"
13789 msgstr ""
13790
13791 #: modules/control/hotkeys.c:763
13792 #, c-format
13793 msgid "Aspect ratio: %s"
13794 msgstr "نسبت طول و عرض: %s"
13795
13796 #: modules/control/hotkeys.c:793
13797 #, c-format
13798 msgid "Crop: %s"
13799 msgstr "نسبت برش حاشیه: %s"
13800
13801 #: modules/control/hotkeys.c:841
13802 msgid "Zooming reset"
13803 msgstr ""
13804
13805 #: modules/control/hotkeys.c:848
13806 #, fuzzy
13807 msgid "Scaled to screen"
13808 msgstr "جا کردن در صفحه"
13809
13810 #: modules/control/hotkeys.c:850
13811 #, fuzzy
13812 msgid "Original Size"
13813 msgstr "صدای اصلی"
13814
13815 #: modules/control/hotkeys.c:919
13816 #, fuzzy, c-format
13817 msgid "Zoom mode: %s"
13818 msgstr "زوم ویدئو"
13819
13820 #: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
13821 #, fuzzy
13822 msgid "Deinterlace off"
13823 msgstr "نادرهم‌بافی"
13824
13825 #: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
13826 #, fuzzy
13827 msgid "Deinterlace on"
13828 msgstr "نادرهم‌بافی"
13829
13830 #: modules/control/hotkeys.c:1016
13831 #, fuzzy
13832 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13833 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
13834
13835 #: modules/control/hotkeys.c:1028
13836 #, fuzzy, c-format
13837 msgid "Subtitle position %d px"
13838 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
13839
13840 #: modules/control/hotkeys.c:1162
13841 #, fuzzy, c-format
13842 msgid "Volume %ld%%"
13843 msgstr "بلندی صدا: ٪%Id"
13844
13845 #: modules/control/hotkeys.c:1167
13846 #, c-format
13847 msgid "Speed: %.2fx"
13848 msgstr ""
13849
13850 #: modules/control/lirc.c:46
13851 #, fuzzy
13852 msgid "Change the lirc configuration file"
13853 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
13854
13855 #: modules/control/lirc.c:48
13856 msgid ""
13857 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13858 "users home directory."
13859 msgstr ""
13860
13861 #: modules/control/lirc.c:58
13862 msgid "Infrared"
13863 msgstr ""
13864
13865 #: modules/control/lirc.c:61
13866 #, fuzzy
13867 msgid "Infrared remote control interface"
13868 msgstr "واسط‌های کنترلی"
13869
13870 #: modules/control/motion.c:65
13871 #, fuzzy
13872 msgid "motion"
13873 msgstr "موقعیت"
13874
13875 #: modules/control/motion.c:68
13876 #, fuzzy
13877 msgid "motion control interface"
13878 msgstr "واسط‌های کنترلی"
13879
13880 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13881 msgid ""
13882 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13883 msgstr ""
13884
13885 #: modules/control/netsync.c:57
13886 #, fuzzy
13887 msgid "Network master clock"
13888 msgstr "شبکه"
13889
13890 #: modules/control/netsync.c:58
13891 msgid ""
13892 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13893 "for clients listening"
13894 msgstr ""
13895
13896 #: modules/control/netsync.c:62
13897 #, fuzzy
13898 msgid "Master server ip address"
13899 msgstr "لطفاً یک نشانی وارد کنید"
13900
13901 #: modules/control/netsync.c:63
13902 #, fuzzy
13903 msgid ""
13904 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13905 msgstr "گذرواژه‌ای که برای اتصال استفاده می‌شود."
13906
13907 #: modules/control/netsync.c:66
13908 #, fuzzy
13909 msgid "UDP timeout (in ms)"
13910 msgstr "زمان انقضا (میلی‌ثانیه)"
13911
13912 #: modules/control/netsync.c:67
13913 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13914 msgstr ""
13915
13916 #: modules/control/netsync.c:71
13917 #, fuzzy
13918 msgid "Network Sync"
13919 msgstr "شبکه"
13920
13921 #: modules/control/netsync.c:72
13922 #, fuzzy
13923 msgid "Network synchronization"
13924 msgstr "همگام‌سازی شبکه"
13925
13926 #: modules/control/ntservice.c:44
13927 msgid "Install Windows Service"
13928 msgstr ""
13929
13930 #: modules/control/ntservice.c:46
13931 msgid "Install the Service and exit."
13932 msgstr ""
13933
13934 #: modules/control/ntservice.c:47
13935 msgid "Uninstall Windows Service"
13936 msgstr ""
13937
13938 #: modules/control/ntservice.c:49
13939 msgid "Uninstall the Service and exit."
13940 msgstr ""
13941
13942 #: modules/control/ntservice.c:50
13943 #, fuzzy
13944 msgid "Display name of the Service"
13945 msgstr "پیش‌نمایش عکس‌های ویدئو"
13946
13947 #: modules/control/ntservice.c:52
13948 msgid "Change the display name of the Service."
13949 msgstr ""
13950
13951 #: modules/control/ntservice.c:53
13952 #, fuzzy
13953 msgid "Configuration options"
13954 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
13955
13956 #: modules/control/ntservice.c:55
13957 msgid ""
13958 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13959 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13960 "configured."
13961 msgstr ""
13962
13963 #: modules/control/ntservice.c:60
13964 #, fuzzy
13965 msgid ""
13966 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13967 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13968 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13969 msgstr ""
13970 "می‌توانید «واسط‌های اضافی» وی‌ال‌سی را انتخاب کنید. این واسط‌ها در کنار واسط اصلی "
13971 "در پس‌زمینه راه‌اندازی خواهند شد. فهرستی از پیمانه‌های واسط ایجاد کنید که با "
13972 "ویرگول از یکدیگر جدا شده‌اند. (مقادیر معمول «rc» (کنترل از راه دور)، ‏«http»،"
13973 " ‏‏«gedtures» و ... هستند)"
13974
13975 #: modules/control/ntservice.c:66
13976 #, fuzzy
13977 msgid "NT Service"
13978 msgstr "سرویس‌ها"
13979
13980 #: modules/control/ntservice.c:67
13981 #, fuzzy
13982 msgid "Windows Service interface"
13983 msgstr "مخفی کردن واسط"
13984
13985 #: modules/control/rc.c:70
13986 #, fuzzy
13987 msgid "Initializing"
13988 msgstr "ایتالیایی"
13989
13990 #: modules/control/rc.c:71
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Opening"
13993 msgstr "باز کردن"
13994
13995 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
13996 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
13997 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
13998 msgid "Pause"
13999 msgstr "مکث"
14000
14001 #: modules/control/rc.c:75
14002 msgid "Error"
14003 msgstr "خطا"
14004
14005 #: modules/control/rc.c:161
14006 #, fuzzy
14007 msgid "Show stream position"
14008 msgstr "تعیین اجباری موقعیت زیرنویس"
14009
14010 #: modules/control/rc.c:162
14011 msgid ""
14012 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
14013 msgstr ""
14014
14015 #: modules/control/rc.c:165
14016 #, fuzzy
14017 msgid "Fake TTY"
14018 msgstr "قلابی"
14019
14020 #: modules/control/rc.c:166
14021 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
14022 msgstr ""
14023
14024 #: modules/control/rc.c:168
14025 msgid "UNIX socket command input"
14026 msgstr ""
14027
14028 #: modules/control/rc.c:169
14029 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
14030 msgstr ""
14031
14032 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
14033 #, fuzzy
14034 msgid "TCP command input"
14035 msgstr "ورودی TCP‏"
14036
14037 #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
14038 msgid ""
14039 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
14040 "port the interface will bind to."
14041 msgstr ""
14042
14043 #: modules/control/rc.c:179
14044 msgid ""
14045 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14046 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14047 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14048 msgstr ""
14049
14050 #: modules/control/rc.c:186
14051 #, fuzzy
14052 msgid "RC"
14053 msgstr "fa"
14054
14055 #: modules/control/rc.c:189
14056 #, fuzzy
14057 msgid "Remote control interface"
14058 msgstr "واسط‌های کنترلی"
14059
14060 #: modules/control/rc.c:349
14061 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
14062 msgstr ""
14063
14064 #: modules/control/rc.c:761
14065 #, c-format
14066 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
14067 msgstr ""
14068
14069 #: modules/control/rc.c:779
14070 msgid "+----[ Remote control commands ]"
14071 msgstr ""
14072
14073 #: modules/control/rc.c:781
14074 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
14075 msgstr ""
14076
14077 #: modules/control/rc.c:782
14078 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
14079 msgstr ""
14080
14081 #: modules/control/rc.c:783
14082 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
14083 msgstr ""
14084
14085 #: modules/control/rc.c:784
14086 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
14087 msgstr ""
14088
14089 #: modules/control/rc.c:785
14090 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
14091 msgstr ""
14092
14093 #: modules/control/rc.c:786
14094 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
14095 msgstr ""
14096
14097 #: modules/control/rc.c:787
14098 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
14099 msgstr ""
14100
14101 #: modules/control/rc.c:788
14102 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
14103 msgstr ""
14104
14105 #: modules/control/rc.c:789
14106 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
14107 msgstr ""
14108
14109 #: modules/control/rc.c:790
14110 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
14111 msgstr ""
14112
14113 #: modules/control/rc.c:791
14114 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
14115 msgstr ""
14116
14117 #: modules/control/rc.c:792
14118 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
14119 msgstr ""
14120
14121 #: modules/control/rc.c:793
14122 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
14123 msgstr ""
14124
14125 #: modules/control/rc.c:794
14126 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
14127 msgstr ""
14128
14129 #: modules/control/rc.c:795
14130 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
14131 msgstr ""
14132
14133 #: modules/control/rc.c:796
14134 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
14135 msgstr ""
14136
14137 #: modules/control/rc.c:797
14138 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
14139 msgstr ""
14140
14141 #: modules/control/rc.c:798
14142 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
14143 msgstr ""
14144
14145 #: modules/control/rc.c:799
14146 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
14147 msgstr ""
14148
14149 #: modules/control/rc.c:801
14150 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
14151 msgstr ""
14152
14153 #: modules/control/rc.c:802
14154 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
14155 msgstr ""
14156
14157 #: modules/control/rc.c:803
14158 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
14159 msgstr ""
14160
14161 #: modules/control/rc.c:804
14162 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
14163 msgstr ""
14164
14165 #: modules/control/rc.c:805
14166 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
14167 msgstr ""
14168
14169 #: modules/control/rc.c:806
14170 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
14171 msgstr ""
14172
14173 #: modules/control/rc.c:807
14174 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
14175 msgstr ""
14176
14177 #: modules/control/rc.c:808
14178 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
14179 msgstr ""
14180
14181 #: modules/control/rc.c:809
14182 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
14183 msgstr ""
14184
14185 #: modules/control/rc.c:810
14186 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
14187 msgstr ""
14188
14189 #: modules/control/rc.c:811
14190 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
14191 msgstr ""
14192
14193 #: modules/control/rc.c:812
14194 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
14195 msgstr ""
14196
14197 #: modules/control/rc.c:813
14198 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
14199 msgstr ""
14200
14201 #: modules/control/rc.c:814
14202 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: modules/control/rc.c:815
14206 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
14207 msgstr ""
14208
14209 #: modules/control/rc.c:817
14210 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
14211 msgstr ""
14212
14213 #: modules/control/rc.c:818
14214 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
14215 msgstr ""
14216
14217 #: modules/control/rc.c:819
14218 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
14219 msgstr ""
14220
14221 #: modules/control/rc.c:820
14222 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
14223 msgstr ""
14224
14225 #: modules/control/rc.c:821
14226 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
14227 msgstr ""
14228
14229 #: modules/control/rc.c:822
14230 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
14231 msgstr ""
14232
14233 #: modules/control/rc.c:823
14234 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
14235 msgstr ""
14236
14237 #: modules/control/rc.c:824
14238 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
14239 msgstr ""
14240
14241 #: modules/control/rc.c:825
14242 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: modules/control/rc.c:826
14246 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
14247 msgstr ""
14248
14249 #: modules/control/rc.c:827
14250 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
14251 msgstr ""
14252
14253 #: modules/control/rc.c:828
14254 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
14255 msgstr ""
14256
14257 #: modules/control/rc.c:829
14258 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
14259 msgstr ""
14260
14261 #: modules/control/rc.c:830
14262 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
14263 msgstr ""
14264
14265 #: modules/control/rc.c:832
14266 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
14267 msgstr ""
14268
14269 #: modules/control/rc.c:833
14270 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
14271 msgstr ""
14272
14273 #: modules/control/rc.c:834
14274 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
14275 msgstr ""
14276
14277 #: modules/control/rc.c:836
14278 msgid "+----[ end of help ]"
14279 msgstr ""
14280
14281 #: modules/control/rc.c:963
14282 msgid "Press menu select or pause to continue."
14283 msgstr ""
14284
14285 #: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
14286 #: modules/control/rc.c:1487
14287 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
14288 msgstr ""
14289
14290 #: modules/control/rc.c:1281
14291 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
14292 msgstr ""
14293
14294 #: modules/control/rc.c:1292
14295 #, fuzzy, c-format
14296 msgid "Playlist has only %u element"
14297 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
14298 msgstr[0] "فهرست پخش خالی است"
14299 msgstr[1] "فهرست پخش خالی است"
14300
14301 #: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
14302 #, fuzzy
14303 msgid "+-[Incoming]"
14304 msgstr "کدگشایی"
14305
14306 #: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
14307 #, c-format
14308 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
14309 msgstr ""
14310
14311 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
14312 #, c-format
14313 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
14314 msgstr ""
14315
14316 #: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
14317 #, c-format
14318 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
14319 msgstr ""
14320
14321 #: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
14322 #, c-format
14323 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
14324 msgstr ""
14325
14326 #: modules/control/rc.c:1752
14327 #, c-format
14328 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
14329 msgstr ""
14330
14331 #: modules/control/rc.c:1754
14332 #, fuzzy, c-format
14333 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
14334 msgstr "پروندهٔ شرح"
14335
14336 #: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
14337 #, fuzzy
14338 msgid "+-[Video Decoding]"
14339 msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو"
14340
14341 #: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
14342 #, c-format
14343 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
14344 msgstr ""
14345
14346 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
14347 #, c-format
14348 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
14349 msgstr ""
14350
14351 #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
14352 #, c-format
14353 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
14354 msgstr ""
14355
14356 #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
14357 #, fuzzy
14358 msgid "+-[Audio Decoding]"
14359 msgstr "کدگذار صدا"
14360
14361 #: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
14362 #, c-format
14363 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
14364 msgstr ""
14365
14366 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
14367 #, c-format
14368 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
14369 msgstr ""
14370
14371 #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
14372 #, c-format
14373 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
14374 msgstr ""
14375
14376 #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
14377 #, fuzzy
14378 msgid "+-[Streaming]"
14379 msgstr "جریان‌سازی"
14380
14381 #: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
14382 #, c-format
14383 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
14384 msgstr ""
14385
14386 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
14387 #, c-format
14388 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
14389 msgstr ""
14390
14391 #: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
14392 #, c-format
14393 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
14394 msgstr ""
14395
14396 #: modules/demux/aiff.c:49
14397 #, fuzzy
14398 msgid "AIFF demuxer"
14399 msgstr "جداسازها"
14400
14401 #: modules/demux/asf/asf.c:56
14402 #, fuzzy
14403 msgid "ASF/WMV demuxer"
14404 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
14405
14406 #: modules/demux/asf/asf.c:180
14407 msgid "Could not demux ASF stream"
14408 msgstr ""
14409
14410 #: modules/demux/asf/asf.c:181
14411 #, fuzzy
14412 msgid "VLC failed to load the ASF header."
14413 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
14414
14415 #: modules/demux/au.c:50
14416 #, fuzzy
14417 msgid "AU demuxer"
14418 msgstr "جداسازها"
14419
14420 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
14421 #, fuzzy
14422 msgid "Avformat demuxer"
14423 msgstr "جداسازها"
14424
14425 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
14426 #, fuzzy
14427 msgid "Avformat"
14428 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
14429
14430 #: modules/demux/avformat/avformat.c:55
14431 #, fuzzy
14432 msgid "Avformat muxer"
14433 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
14434
14435 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
14436 #, fuzzy
14437 msgid "Avformat mux"
14438 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
14439
14440 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
14441 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
14442 msgstr ""
14443
14444 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
14445 #, fuzzy
14446 msgid "Format name"
14447 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
14448
14449 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
14450 msgid "Internal libavcodec format name"
14451 msgstr ""
14452
14453 #: modules/demux/avi/avi.c:53
14454 #, fuzzy
14455 msgid "Force interleaved method"
14456 msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
14457
14458 #: modules/demux/avi/avi.c:55
14459 #, fuzzy
14460 msgid "Force index creation"
14461 msgstr "اطلاعات بیشتر"
14462
14463 #: modules/demux/avi/avi.c:57
14464 msgid ""
14465 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14466 "incomplete (not seekable)."
14467 msgstr ""
14468
14469 #: modules/demux/avi/avi.c:65
14470 #, fuzzy
14471 msgid "Ask for action"
14472 msgstr "اطلاعات"
14473
14474 #: modules/demux/avi/avi.c:66
14475 #, fuzzy
14476 msgid "Always fix"
14477 msgstr "همیشه"
14478
14479 #: modules/demux/avi/avi.c:67
14480 #, fuzzy
14481 msgid "Never fix"
14482 msgstr "هرگز"
14483
14484 #: modules/demux/avi/avi.c:68
14485 msgid "Fix when necessary"
14486 msgstr ""
14487
14488 #: modules/demux/avi/avi.c:72
14489 #, fuzzy
14490 msgid "AVI demuxer"
14491 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
14492
14493 #: modules/demux/avi/avi.c:673
14494 msgid "Broken or missing AVI Index"
14495 msgstr ""
14496
14497 #: modules/demux/avi/avi.c:674
14498 msgid ""
14499 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
14500 "correctly.\n"
14501 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14502 "index in memory.\n"
14503 "This step might take a long time on a large file.\n"
14504 "What do you want to do?"
14505 msgstr ""
14506
14507 #: modules/demux/avi/avi.c:680
14508 msgid "Build index then play"
14509 msgstr ""
14510
14511 #: modules/demux/avi/avi.c:680
14512 #, fuzzy
14513 msgid "Play as is"
14514 msgstr "پخش و توقف"
14515
14516 #: modules/demux/avi/avi.c:680
14517 msgid "Do not play"
14518 msgstr ""
14519
14520 #: modules/demux/avi/avi.c:2386
14521 msgid "Fixing AVI Index..."
14522 msgstr ""
14523
14524 #: modules/demux/cdg.c:43
14525 #, fuzzy
14526 msgid "CDG demuxer"
14527 msgstr "جداسازها"
14528
14529 #: modules/demux/demuxdump.c:32
14530 #, fuzzy
14531 msgid "Dump module"
14532 msgstr "پیمانه‌های خروجی"
14533
14534 #: modules/demux/demuxdump.c:33
14535 #, fuzzy
14536 msgid "Dump filename"
14537 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی"
14538
14539 #: modules/demux/demuxdump.c:35
14540 #, fuzzy
14541 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14542 msgstr "پرونده‌ای که نمونه‌های صدا در آن نوشته می‌شوند."
14543
14544 #: modules/demux/demuxdump.c:36
14545 #, fuzzy
14546 msgid "Append to existing file"
14547 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
14548
14549 #: modules/demux/demuxdump.c:38
14550 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14551 msgstr ""
14552
14553 #: modules/demux/demuxdump.c:47
14554 #, fuzzy
14555 msgid "File dumper"
14556 msgstr "شمارهٔ عنوان."
14557
14558 #: modules/demux/dirac.c:41
14559 msgid "Value to adjust dts by"
14560 msgstr ""
14561
14562 #: modules/demux/dirac.c:54
14563 #, fuzzy
14564 msgid "Dirac video demuxer"
14565 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
14566
14567 #: modules/demux/flac.c:50
14568 #, fuzzy
14569 msgid "FLAC demuxer"
14570 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
14571
14572 #: modules/demux/image.c:44
14573 #, fuzzy
14574 msgid "ES ID"
14575 msgstr "قطعه"
14576
14577 #: modules/demux/image.c:52
14578 #, fuzzy
14579 msgid "Decode"
14580 msgstr "کدگشاها"
14581
14582 #: modules/demux/image.c:54
14583 msgid "Decode at the demuxer stage"
14584 msgstr ""
14585
14586 #: modules/demux/image.c:56
14587 #, fuzzy
14588 msgid "Forced chroma"
14589 msgstr "قالب تصویر"
14590
14591 #: modules/demux/image.c:58
14592 msgid ""
14593 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14594 "specified chroma."
14595 msgstr ""
14596
14597 #: modules/demux/image.c:61
14598 #, fuzzy
14599 msgid "Duration in seconds"
14600 msgstr "مدت به میلی‌ثانیه"
14601
14602 #: modules/demux/image.c:63
14603 msgid ""
14604 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14605 "an unlimited play time."
14606 msgstr ""
14607
14608 #: modules/demux/image.c:68
14609 #, fuzzy
14610 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14611 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
14612
14613 #: modules/demux/image.c:70
14614 #, fuzzy
14615 msgid "Real-time"
14616 msgstr "تأخیر"
14617
14618 #: modules/demux/image.c:72
14619 msgid ""
14620 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14621 "input slaves."
14622 msgstr ""
14623
14624 #: modules/demux/image.c:76
14625 #, fuzzy
14626 msgid "Image demuxer"
14627 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
14628
14629 #: modules/demux/image.c:77
14630 #, fuzzy
14631 msgid "Image"
14632 msgstr "پروندهٔ تصویر"
14633
14634 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
14635 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
14636 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
14637 #: modules/gui/macosx/open.m:208
14638 msgid "Frames per Second"
14639 msgstr ""
14640
14641 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14642 msgid ""
14643 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14644 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14645 msgstr ""
14646
14647 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14648 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14649 msgstr ""
14650
14651 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
14652 #, fuzzy
14653 msgid "---  DVD Menu"
14654 msgstr "استفاده از منوهای دی‌وی‌دی"
14655
14656 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14657 msgid "First Played"
14658 msgstr ""
14659
14660 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14661 msgid "Video Manager"
14662 msgstr "مدیر ویدئو"
14663
14664 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14665 msgid "----- Title"
14666 msgstr "----- عنوان"
14667
14668 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14669 msgid "Matroska stream demuxer"
14670 msgstr ""
14671
14672 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14673 #, fuzzy
14674 msgid "Respect ordered chapters"
14675 msgstr "فصل بعدی"
14676
14677 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14678 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14679 msgstr ""
14680
14681 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14682 #, fuzzy
14683 msgid "Chapter codecs"
14684 msgstr "کُدک‌های دیگر"
14685
14686 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14687 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14688 msgstr ""
14689
14690 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
14691 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
14692 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14693 msgstr ""
14694
14695 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14696 msgid ""
14697 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14698 "good for broken files)."
14699 msgstr ""
14700
14701 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
14702 msgid "Seek based on percent not time"
14703 msgstr ""
14704
14705 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14706 msgid "Seek based on percent not time."
14707 msgstr ""
14708
14709 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14710 msgid "Dummy Elements"
14711 msgstr ""
14712
14713 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14714 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14715 msgstr ""
14716
14717 #: modules/demux/mod.c:54
14718 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14719 msgstr ""
14720
14721 #: modules/demux/mod.c:55
14722 #, fuzzy
14723 msgid "Enable reverberation"
14724 msgstr "به کار انداختن صدا"
14725
14726 #: modules/demux/mod.c:56
14727 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14728 msgstr ""
14729
14730 #: modules/demux/mod.c:58
14731 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14732 msgstr ""
14733
14734 #: modules/demux/mod.c:60
14735 #, fuzzy
14736 msgid "Enable megabass mode"
14737 msgstr "رسم پایه"
14738
14739 #: modules/demux/mod.c:61
14740 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14741 msgstr ""
14742
14743 #: modules/demux/mod.c:63
14744 msgid ""
14745 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14746 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14747 msgstr ""
14748
14749 #: modules/demux/mod.c:66
14750 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14751 msgstr ""
14752
14753 #: modules/demux/mod.c:68
14754 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14755 msgstr ""
14756
14757 #: modules/demux/mod.c:73
14758 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14759 msgstr ""
14760
14761 #: modules/demux/mod.c:84
14762 msgid "Reverberation level"
14763 msgstr ""
14764
14765 #: modules/demux/mod.c:86
14766 msgid "Reverberation delay"
14767 msgstr ""
14768
14769 #: modules/demux/mod.c:88
14770 msgid "Mega bass"
14771 msgstr ""
14772
14773 #: modules/demux/mod.c:91
14774 #, fuzzy
14775 msgid "Mega bass level"
14776 msgstr "حداکثر بلندی"
14777
14778 #: modules/demux/mod.c:93
14779 msgid "Mega bass cutoff"
14780 msgstr ""
14781
14782 #: modules/demux/mod.c:95
14783 #, fuzzy
14784 msgid "Surround"
14785 msgstr "دالبی سراند"
14786
14787 #: modules/demux/mod.c:98
14788 #, fuzzy
14789 msgid "Surround level"
14790 msgstr "حداکثر بلندی"
14791
14792 #: modules/demux/mod.c:100
14793 #, fuzzy
14794 msgid "Surround delay (ms)"
14795 msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا"
14796
14797 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14798 msgid "Blues"
14799 msgstr "بلوز"
14800
14801 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14802 #, fuzzy
14803 msgid "Classic Rock"
14804 msgstr "راک کلاسیک"
14805
14806 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14807 msgid "Country"
14808 msgstr "کانتری"
14809
14810 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14811 msgid "Disco"
14812 msgstr "دیسکو"
14813
14814 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14815 msgid "Funk"
14816 msgstr ""
14817
14818 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14819 #, fuzzy
14820 msgid "Grunge"
14821 msgstr "نام گروه"
14822
14823 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14824 msgid "Hip-Hop"
14825 msgstr ""
14826
14827 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14828 msgid "Jazz"
14829 msgstr "جاز"
14830
14831 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14832 msgid "Metal"
14833 msgstr "متال"
14834
14835 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14836 #, fuzzy
14837 msgid "New Age"
14838 msgstr "گرهٔ جدید"
14839
14840 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14841 #, fuzzy
14842 msgid "Oldies"
14843 msgstr "زیتونی"
14844
14845 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14846 msgid "Other"
14847 msgstr "غیره"
14848
14849 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14850 msgid "R&B"
14851 msgstr ""
14852
14853 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14854 msgid "Rap"
14855 msgstr "رَپ"
14856
14857 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14858 #, fuzzy
14859 msgid "Industrial"
14860 msgstr "اندونزیایی"
14861
14862 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14863 #, fuzzy
14864 msgid "Alternative"
14865 msgstr "غلظت"
14866
14867 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14868 #, fuzzy
14869 msgid "Death Metal"
14870 msgstr "متادادهٔ تاریخ"
14871
14872 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14873 #, fuzzy
14874 msgid "Pranks"
14875 msgstr "قطعه"
14876
14877 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14878 msgid "Soundtrack"
14879 msgstr "موسیقی فیلم"
14880
14881 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14882 #, fuzzy
14883 msgid "Euro-Techno"
14884 msgstr "تکنو"
14885
14886 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14887 msgid "Ambient"
14888 msgstr ""
14889
14890 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14891 msgid "Trip-Hop"
14892 msgstr ""
14893
14894 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14895 msgid "Vocal"
14896 msgstr "آوازی"
14897
14898 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14899 #, fuzzy
14900 msgid "Jazz+Funk"
14901 msgstr "جاز"
14902
14903 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14904 #, fuzzy
14905 msgid "Fusion"
14906 msgstr "روسی"
14907
14908 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14909 #, fuzzy
14910 msgid "Trance"
14911 msgstr "رقص"
14912
14913 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14914 msgid "Instrumental"
14915 msgstr ""
14916
14917 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14918 msgid "Acid"
14919 msgstr ""
14920
14921 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14922 #, fuzzy
14923 msgid "House"
14924 msgstr "فام"
14925
14926 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14927 msgid "Game"
14928 msgstr "بازی"
14929
14930 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14931 #, fuzzy
14932 msgid "Sound Clip"
14933 msgstr "صدا:"
14934
14935 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14936 msgid "Gospel"
14937 msgstr ""
14938
14939 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
14940 #, fuzzy
14941 msgid "Noise"
14942 msgstr "هیچ‌کدام"
14943
14944 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14945 #, fuzzy
14946 msgid "Alternative Rock"
14947 msgstr "واسط"
14948
14949 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14950 #, fuzzy
14951 msgid "Bass"
14952 msgstr "گوسی"
14953
14954 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14955 #, fuzzy
14956 msgid "Soul"
14957 msgstr "سومالیایی"
14958
14959 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14960 msgid "Punk"
14961 msgstr ""
14962
14963 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14964 #, fuzzy
14965 msgid "Meditative"
14966 msgstr "پرونده‌ها"
14967
14968 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14969 msgid "Instrumental Pop"
14970 msgstr ""
14971
14972 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14973 msgid "Instrumental Rock"
14974 msgstr ""
14975
14976 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14977 #, fuzzy
14978 msgid "Ethnic"
14979 msgstr "گوتیک"
14980
14981 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14982 msgid "Gothic"
14983 msgstr "گوتیک"
14984
14985 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14986 msgid "Darkwave"
14987 msgstr ""
14988
14989 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14990 msgid "Techno-Industrial"
14991 msgstr ""
14992
14993 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14994 msgid "Electronic"
14995 msgstr "الکترونیک"
14996
14997 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14998 #, fuzzy
14999 msgid "Pop-Folk"
15000 msgstr "پولکا"
15001
15002 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
15003 #, fuzzy
15004 msgid "Eurodance"
15005 msgstr "رقص"
15006
15007 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
15008 #, fuzzy
15009 msgid "Dream"
15010 msgstr "جریان"
15011
15012 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
15013 #, fuzzy
15014 msgid "Southern Rock"
15015 msgstr "راک ملایم"
15016
15017 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
15018 msgid "Comedy"
15019 msgstr "کمدی"
15020
15021 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
15022 #, fuzzy
15023 msgid "Cult"
15024 msgstr "برش"
15025
15026 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
15027 msgid "Gangsta"
15028 msgstr ""
15029
15030 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
15031 #, fuzzy
15032 msgid "Top 40"
15033 msgstr "بالا"
15034
15035 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
15036 #, fuzzy
15037 msgid "Christian Rap"
15038 msgstr "رَپ مسیحی"
15039
15040 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
15041 msgid "Pop/Funk"
15042 msgstr ""
15043
15044 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
15045 msgid "Jungle"
15046 msgstr ""
15047
15048 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
15049 msgid "Native American"
15050 msgstr "سرخ‌پوستی"
15051
15052 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
15053 #, fuzzy
15054 msgid "Cabaret"
15055 msgstr "کابل"
15056
15057 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
15058 #, fuzzy
15059 msgid "New Wave"
15060 msgstr "موج نو"
15061
15062 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
15063 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
15064 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
15065 #, fuzzy
15066 msgid "Psychedelic"
15067 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
15068
15069 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
15070 #, fuzzy
15071 msgid "Rave"
15072 msgstr "ذخیره"
15073
15074 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
15075 #, fuzzy
15076 msgid "Showtunes"
15077 msgstr "بلندی صدا"
15078
15079 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
15080 #, fuzzy
15081 msgid "Trailer"
15082 msgstr "عنوان"
15083
15084 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
15085 #, fuzzy
15086 msgid "Lo-Fi"
15087 msgstr "ورود به سیستم:"
15088
15089 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
15090 #, fuzzy
15091 msgid "Tribal"
15092 msgstr "تبتی"
15093
15094 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
15095 msgid "Acid Punk"
15096 msgstr ""
15097
15098 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
15099 #, fuzzy
15100 msgid "Acid Jazz"
15101 msgstr "جاز"
15102
15103 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
15104 msgid "Polka"
15105 msgstr "پولکا"
15106
15107 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
15108 msgid "Retro"
15109 msgstr "قدیمی"
15110
15111 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
15112 msgid "Musical"
15113 msgstr "موسیقی"
15114
15115 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
15116 #, fuzzy
15117 msgid "Rock & Roll"
15118 msgstr "راک اند رول"
15119
15120 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
15121 #, fuzzy
15122 msgid "Hard Rock"
15123 msgstr "هارد راک"
15124
15125 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
15126 #, fuzzy
15127 msgid "Folk"
15128 msgstr "پولکا"
15129
15130 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
15131 #, fuzzy
15132 msgid "Folk-Rock"
15133 msgstr "راک"
15134
15135 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
15136 msgid "National Folk"
15137 msgstr ""
15138
15139 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
15140 msgid "Swing"
15141 msgstr ""
15142
15143 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
15144 #, fuzzy
15145 msgid "Fast Fusion"
15146 msgstr "روسی"
15147
15148 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
15149 msgid "Bebob"
15150 msgstr ""
15151
15152 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
15153 msgid "Revival"
15154 msgstr ""
15155
15156 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
15157 msgid "Celtic"
15158 msgstr ""
15159
15160 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
15161 #, fuzzy
15162 msgid "Bluegrass"
15163 msgstr "بلوز"
15164
15165 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
15166 msgid "Avantgarde"
15167 msgstr ""
15168
15169 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
15170 #, fuzzy
15171 msgid "Gothic Rock"
15172 msgstr "گوتیک"
15173
15174 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
15175 msgid "Progressive Rock"
15176 msgstr ""
15177
15178 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
15179 #, fuzzy
15180 msgid "Psychedelic Rock"
15181 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
15182
15183 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
15184 msgid "Symphonic Rock"
15185 msgstr ""
15186
15187 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
15188 #, fuzzy
15189 msgid "Slow Rock"
15190 msgstr "راک"
15191
15192 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
15193 #, fuzzy
15194 msgid "Big Band"
15195 msgstr "درگاه ویدئو"
15196
15197 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
15198 #, fuzzy
15199 msgid "Easy Listening"
15200 msgstr "فهرست پخش"
15201
15202 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
15203 msgid "Acoustic"
15204 msgstr ""
15205
15206 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
15207 msgid "Humour"
15208 msgstr ""
15209
15210 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
15211 #, fuzzy
15212 msgid "Speech"
15213 msgstr "سرعت"
15214
15215 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
15216 #, fuzzy
15217 msgid "Chanson"
15218 msgstr "کانال"
15219
15220 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
15221 msgid "Opera"
15222 msgstr ""
15223
15224 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
15225 msgid "Chamber Music"
15226 msgstr ""
15227
15228 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
15229 msgid "Sonata"
15230 msgstr ""
15231
15232 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
15233 msgid "Symphony"
15234 msgstr ""
15235
15236 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
15237 msgid "Booty Bass"
15238 msgstr ""
15239
15240 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
15241 msgid "Primus"
15242 msgstr ""
15243
15244 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
15245 msgid "Porn Groove"
15246 msgstr ""
15247
15248 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
15249 msgid "Satire"
15250 msgstr ""
15251
15252 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
15253 msgid "Slow Jam"
15254 msgstr ""
15255
15256 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
15257 #, fuzzy
15258 msgid "Tango"
15259 msgstr "سانگویی"
15260
15261 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
15262 msgid "Samba"
15263 msgstr ""
15264
15265 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
15266 msgid "Folklore"
15267 msgstr ""
15268
15269 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
15270 #, fuzzy
15271 msgid "Ballad"
15272 msgstr "همه"
15273
15274 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
15275 msgid "Power Ballad"
15276 msgstr ""
15277
15278 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
15279 msgid "Rhythmic Soul"
15280 msgstr ""
15281
15282 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
15283 msgid "Freestyle"
15284 msgstr ""
15285
15286 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
15287 msgid "Duet"
15288 msgstr ""
15289
15290 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
15291 #, fuzzy
15292 msgid "Punk Rock"
15293 msgstr "راک"
15294
15295 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
15296 msgid "Drum Solo"
15297 msgstr ""
15298
15299 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
15300 msgid "Acapella"
15301 msgstr ""
15302
15303 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
15304 #, fuzzy
15305 msgid "Euro-House"
15306 msgstr "فام"
15307
15308 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
15309 #, fuzzy
15310 msgid "Dance Hall"
15311 msgstr "سالن بزرگ"
15312
15313 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
15314 #, fuzzy
15315 msgid "Goa"
15316 msgstr "&نه"
15317
15318 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
15319 msgid "Drum & Bass"
15320 msgstr ""
15321
15322 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
15323 msgid "Club - House"
15324 msgstr ""
15325
15326 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
15327 #, fuzzy
15328 msgid "Hardcore"
15329 msgstr "حوزه"
15330
15331 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
15332 #, fuzzy
15333 msgid "Terror"
15334 msgstr "خطاها"
15335
15336 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
15337 msgid "Indie"
15338 msgstr ""
15339
15340 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
15341 msgid "BritPop"
15342 msgstr ""
15343
15344 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
15345 msgid "Negerpunk"
15346 msgstr ""
15347
15348 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
15349 msgid "Polsk Punk"
15350 msgstr ""
15351
15352 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
15353 msgid "Beat"
15354 msgstr ""
15355
15356 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
15357 #, fuzzy
15358 msgid "Christian Gangsta Rap"
15359 msgstr "رَپ مسیحی"
15360
15361 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
15362 #, fuzzy
15363 msgid "Heavy Metal"
15364 msgstr "متادادهٔ تاریخ"
15365
15366 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
15367 #, fuzzy
15368 msgid "Black Metal"
15369 msgstr "سیاه"
15370
15371 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
15372 msgid "Crossover"
15373 msgstr ""
15374
15375 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
15376 msgid "Contemporary Christian"
15377 msgstr ""
15378
15379 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
15380 #, fuzzy
15381 msgid "Christian Rock"
15382 msgstr "رَپ مسیحی"
15383
15384 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
15385 #, fuzzy
15386 msgid "Merengue"
15387 msgstr "میان‌زبان"
15388
15389 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
15390 msgid "Salsa"
15391 msgstr ""
15392
15393 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
15394 #, fuzzy
15395 msgid "Thrash Metal"
15396 msgstr "متادادهٔ تاریخ"
15397
15398 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
15399 msgid "Anime"
15400 msgstr ""
15401
15402 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
15403 msgid "JPop"
15404 msgstr ""
15405
15406 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
15407 msgid "Synthpop"
15408 msgstr ""
15409
15410 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
15411 msgid "MP4 stream demuxer"
15412 msgstr ""
15413
15414 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
15415 msgid "MP4"
15416 msgstr ""
15417
15418 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
15419 msgid "Writer"
15420 msgstr ""
15421
15422 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
15423 #, fuzzy
15424 msgid "Composer"
15425 msgstr "بدون ورودی"
15426
15427 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
15428 msgid "Producer"
15429 msgstr ""
15430
15431 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
15432 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
15433 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
15434 msgid "Information"
15435 msgstr "اطلاعات"
15436
15437 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
15438 #, fuzzy
15439 msgid "Director"
15440 msgstr "شاخه"
15441
15442 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
15443 #, fuzzy
15444 msgid "Disclaimer"
15445 msgstr "دور انداختن"
15446
15447 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
15448 #, fuzzy
15449 msgid "Requirements"
15450 msgstr "قطعات"
15451
15452 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
15453 #, fuzzy
15454 msgid "Original Format"
15455 msgstr "صدای اصلی"
15456
15457 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
15458 #, fuzzy
15459 msgid "Display Source As"
15460 msgstr "نوع نمایش"
15461
15462 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
15463 msgid "Host Computer"
15464 msgstr ""
15465
15466 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
15467 #, fuzzy
15468 msgid "Performers"
15469 msgstr "گزینه‌های کارآیی"
15470
15471 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
15472 #, fuzzy
15473 msgid "Original Performer"
15474 msgstr "صدای اصلی"
15475
15476 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
15477 msgid "Providers Source Content"
15478 msgstr ""
15479
15480 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
15481 msgid "Warning"
15482 msgstr ""
15483
15484 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
15485 #, fuzzy
15486 msgid "Software"
15487 msgstr "ملایم"
15488
15489 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
15490 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
15491 #, fuzzy
15492 msgid "Lyrics"
15493 msgstr "مجوز"
15494
15495 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
15496 #, fuzzy
15497 msgid "Record Company"
15498 msgstr "نسبت ضبط"
15499
15500 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
15501 #, fuzzy
15502 msgid "Model"
15503 msgstr "کُدک"
15504
15505 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
15506 msgid "Product"
15507 msgstr ""
15508
15509 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
15510 #, fuzzy
15511 msgid "Grouping"
15512 msgstr "حاشیه‌گیری"
15513
15514 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
15515 #, fuzzy
15516 msgid "Sub-Title"
15517 msgstr "زیرنویس"
15518
15519 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
15520 msgid "Arranger"
15521 msgstr ""
15522
15523 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
15524 #, fuzzy
15525 msgid "Art Director"
15526 msgstr "شاخه"
15527
15528 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
15529 #, fuzzy
15530 msgid "Copyright Acknowledgement"
15531 msgstr "متادادهٔ حق تکثیر"
15532
15533 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
15534 msgid "Conductor"
15535 msgstr ""
15536
15537 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
15538 #, fuzzy
15539 msgid "Song Description"
15540 msgstr "شرح"
15541
15542 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
15543 msgid "Liner Notes"
15544 msgstr ""
15545
15546 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
15547 msgid "Phonogram Rights"
15548 msgstr ""
15549
15550 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
15551 msgid "Sound Engineer"
15552 msgstr ""
15553
15554 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
15555 msgid "Soloist"
15556 msgstr ""
15557
15558 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
15559 #, fuzzy
15560 msgid "Thanks"
15561 msgstr "قطعه"
15562
15563 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
15564 msgid "Executive Producer"
15565 msgstr ""
15566
15567 #: modules/demux/mpc.c:62
15568 msgid "MusePack demuxer"
15569 msgstr ""
15570
15571 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
15572 msgid ""
15573 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
15574 "streams."
15575 msgstr ""
15576
15577 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
15578 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
15579 msgstr ""
15580
15581 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
15582 #, fuzzy
15583 msgid "Audio ES"
15584 msgstr "صدا"
15585
15586 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
15587 #, fuzzy
15588 msgid "MPEG-4 video"
15589 msgstr "ویدئو"
15590
15591 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
15592 #, fuzzy
15593 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
15594 msgstr "کیفیت جریان."
15595
15596 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
15597 #, fuzzy
15598 msgid "H264 video demuxer"
15599 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
15600
15601 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
15602 #, fuzzy
15603 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
15604 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
15605
15606 #: modules/demux/nsc.c:47
15607 msgid "Windows Media NSC metademux"
15608 msgstr ""
15609
15610 #: modules/demux/nsv.c:49
15611 msgid "NullSoft demuxer"
15612 msgstr ""
15613
15614 #: modules/demux/nuv.c:49
15615 #, fuzzy
15616 msgid "Nuv demuxer"
15617 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
15618
15619 #: modules/demux/ogg.c:55
15620 #, fuzzy
15621 msgid "OGG demuxer"
15622 msgstr "جداسازها"
15623
15624 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
15625 #, fuzzy
15626 msgid "Google Video"
15627 msgstr "زوم ویدئو"
15628
15629 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
15630 msgid "Show shoutcast adult content"
15631 msgstr ""
15632
15633 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
15634 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
15635 msgstr ""
15636
15637 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
15638 msgid "Skip ads"
15639 msgstr ""
15640
15641 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
15642 msgid ""
15643 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
15644 "prevent adding them to the playlist."
15645 msgstr ""
15646
15647 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
15648 #, fuzzy
15649 msgid "M3U playlist import"
15650 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش M3U"
15651
15652 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
15653 #, fuzzy
15654 msgid "RAM playlist import"
15655 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش M3U"
15656
15657 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
15658 #, fuzzy
15659 msgid "PLS playlist import"
15660 msgstr "ورود فهرست پخش بومی"
15661
15662 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
15663 #, fuzzy
15664 msgid "B4S playlist import"
15665 msgstr "ورود فهرست پخش بومی"
15666
15667 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
15668 #, fuzzy
15669 msgid "DVB playlist import"
15670 msgstr "ورود فهرست پخش بومی"
15671
15672 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
15673 #, fuzzy
15674 msgid "Podcast parser"
15675 msgstr "نوع پادکَست"
15676
15677 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
15678 #, fuzzy
15679 msgid "XSPF playlist import"
15680 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
15681
15682 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
15683 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
15684 msgstr ""
15685
15686 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
15687 #, fuzzy
15688 msgid "ASX playlist import"
15689 msgstr "ورود فهرست پخش بومی"
15690
15691 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
15692 msgid "Kasenna MediaBase parser"
15693 msgstr ""
15694
15695 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
15696 msgid "QuickTime Media Link importer"
15697 msgstr ""
15698
15699 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
15700 #, fuzzy
15701 msgid "Google Video Playlist importer"
15702 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش قدیمی"
15703
15704 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
15705 msgid "Dummy IFO demux"
15706 msgstr ""
15707
15708 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
15709 msgid "iTunes Music Library importer"
15710 msgstr ""
15711
15712 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
15713 #, fuzzy
15714 msgid "WPL playlist import"
15715 msgstr "ورود فهرست پخش بومی"
15716
15717 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
15718 #, fuzzy
15719 msgid "ZPL playlist import"
15720 msgstr "ورود فهرست پخش بومی"
15721
15722 #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
15723 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
15724 msgid "Podcast Info"
15725 msgstr "اطلاعات پادکَست"
15726
15727 #: modules/demux/playlist/podcast.c:196
15728 #, fuzzy
15729 msgid "Podcast Link"
15730 msgstr "اطلاعات پادکَست"
15731
15732 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
15733 #, fuzzy
15734 msgid "Podcast Copyright"
15735 msgstr "حق تکثیر"
15736
15737 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
15738 #, fuzzy
15739 msgid "Podcast Category"
15740 msgstr "نوع پادکَست"
15741
15742 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
15743 #, fuzzy
15744 msgid "Podcast Keywords"
15745 msgstr "نوع پادکَست"
15746
15747 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
15748 #, fuzzy
15749 msgid "Podcast Subtitle"
15750 msgstr "اندازهٔ پادکَست"
15751
15752 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
15753 #, fuzzy
15754 msgid "Podcast Summary"
15755 msgstr "مقولهٔ پادکَست"
15756
15757 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
15758 #, fuzzy
15759 msgid "Podcast Publication Date"
15760 msgstr "تشخیص حرکت"
15761
15762 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254
15763 #, fuzzy
15764 msgid "Podcast Author"
15765 msgstr "اطلاعات پادکَست"
15766
15767 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255
15768 #, fuzzy
15769 msgid "Podcast Subcategory"
15770 msgstr "مقولهٔ پادکَست"
15771
15772 #: modules/demux/playlist/podcast.c:256
15773 #, fuzzy
15774 msgid "Podcast Duration"
15775 msgstr "غلظت"
15776
15777 #: modules/demux/playlist/podcast.c:260
15778 #, fuzzy
15779 msgid "Podcast Type"
15780 msgstr "نوع پادکَست"
15781
15782 #: modules/demux/playlist/podcast.c:271
15783 msgid "Podcast Size"
15784 msgstr "اندازهٔ پادکَست"
15785
15786 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
15787 #, fuzzy, c-format
15788 msgid "%s bytes"
15789 msgstr "بایت‌های ارسالی"
15790
15791 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
15792 #, fuzzy
15793 msgid "Shoutcast"
15794 msgstr "پادکَست"
15795
15796 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
15797 #, fuzzy
15798 msgid "Listeners"
15799 msgstr "خطی"
15800
15801 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
15802 msgid "Load"
15803 msgstr ""
15804
15805 #: modules/demux/ps.c:43
15806 msgid "Trust MPEG timestamps"
15807 msgstr ""
15808
15809 #: modules/demux/ps.c:44
15810 msgid ""
15811 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15812 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15813 "calculate from the bitrate instead."
15814 msgstr ""
15815
15816 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
15817 msgid "MPEG-PS demuxer"
15818 msgstr ""
15819
15820 #: modules/demux/ps.c:57
15821 #, fuzzy
15822 msgid "PS"
15823 msgstr "‏EPS"
15824
15825 #: modules/demux/pva.c:43
15826 #, fuzzy
15827 msgid "PVA demuxer"
15828 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
15829
15830 #: modules/demux/rawaud.c:44
15831 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15832 msgstr ""
15833
15834 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
15835 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15836 msgid "Audio channels"
15837 msgstr "کانال‌های صدا"
15838
15839 #: modules/demux/rawaud.c:47
15840 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15841 msgstr ""
15842
15843 #: modules/demux/rawaud.c:49
15844 msgid "FOURCC code of raw input format"
15845 msgstr ""
15846
15847 #: modules/demux/rawaud.c:51
15848 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15849 msgstr ""
15850
15851 #: modules/demux/rawaud.c:53
15852 #, fuzzy
15853 msgid "Forces the audio language"
15854 msgstr "زبان صدای ترجیهی"
15855
15856 #: modules/demux/rawaud.c:54
15857 msgid ""
15858 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15859 "Default is 'eng'. "
15860 msgstr ""
15861
15862 #: modules/demux/rawaud.c:64
15863 #, fuzzy
15864 msgid "Raw audio demuxer"
15865 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
15866
15867 #: modules/demux/rawdv.c:43
15868 msgid ""
15869 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15870 msgstr ""
15871
15872 #: modules/demux/rawdv.c:51
15873 #, fuzzy
15874 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15875 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
15876
15877 #: modules/demux/rawvid.c:45
15878 #, fuzzy
15879 msgid ""
15880 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15881 "30000/1001 or 29.97"
15882 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال می‌شود."
15883
15884 #: modules/demux/rawvid.c:49
15885 #, fuzzy
15886 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15887 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال می‌شود."
15888
15889 #: modules/demux/rawvid.c:53
15890 #, fuzzy
15891 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15892 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال می‌شود."
15893
15894 #: modules/demux/rawvid.c:56
15895 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15896 msgstr ""
15897
15898 #: modules/demux/rawvid.c:57
15899 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15900 msgstr ""
15901
15902 #: modules/demux/rawvid.c:65
15903 #, fuzzy
15904 msgid "Raw video demuxer"
15905 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
15906
15907 #: modules/demux/real.c:70
15908 #, fuzzy
15909 msgid "Real demuxer"
15910 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
15911
15912 #: modules/demux/sid.cpp:56
15913 #, fuzzy
15914 msgid "C64 sid demuxer"
15915 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
15916
15917 #: modules/demux/smf.c:41
15918 #, fuzzy
15919 msgid "SMF demuxer"
15920 msgstr "جداسازها"
15921
15922 #: modules/demux/stl.c:43
15923 #, fuzzy
15924 msgid "EBU STL subtitles parser"
15925 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
15926
15927 #: modules/demux/subtitle.c:51
15928 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15929 msgstr ""
15930
15931 #: modules/demux/subtitle.c:53
15932 msgid ""
15933 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15934 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15935 msgstr ""
15936
15937 #: modules/demux/subtitle.c:56
15938 msgid ""
15939 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15940 "always work."
15941 msgstr ""
15942
15943 #: modules/demux/subtitle.c:58
15944 #, fuzzy
15945 msgid "Override the default track description."
15946 msgstr "شرح نشست"
15947
15948 #: modules/demux/subtitle.c:70
15949 #, fuzzy
15950 msgid "Text subtitle parser"
15951 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
15952
15953 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
15954 #, fuzzy
15955 msgid "Subtitle delay"
15956 msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
15957
15958 #: modules/demux/subtitle.c:80
15959 #, fuzzy
15960 msgid "Subtitle format"
15961 msgstr "شیار زیرنویس"
15962
15963 #: modules/demux/subtitle.c:83
15964 #, fuzzy
15965 msgid "Subtitle description"
15966 msgstr "شرح نشست"
15967
15968 #: modules/demux/ts.c:94
15969 #, fuzzy
15970 msgid "Extra PMT"
15971 msgstr "استخراج"
15972
15973 #: modules/demux/ts.c:96
15974 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15975 msgstr ""
15976
15977 #: modules/demux/ts.c:98
15978 msgid "Set id of ES to PID"
15979 msgstr ""
15980
15981 #: modules/demux/ts.c:99
15982 msgid ""
15983 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15984 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15985 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15986 msgstr ""
15987
15988 #: modules/demux/ts.c:104
15989 msgid "Fast udp streaming"
15990 msgstr "جریان‌سازی UDP سریع"
15991
15992 #: modules/demux/ts.c:106
15993 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15994 msgstr ""
15995
15996 #: modules/demux/ts.c:108
15997 msgid "MTU for out mode"
15998 msgstr ""
15999
16000 #: modules/demux/ts.c:109
16001 msgid "MTU for out mode."
16002 msgstr ""
16003
16004 #: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
16005 msgid "CSA Key"
16006 msgstr "کلید CSA"
16007
16008 #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
16009 msgid ""
16010 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16011 msgstr ""
16012
16013 #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
16014 #, fuzzy
16015 msgid "Second CSA Key"
16016 msgstr "کلید CSA"
16017
16018 #: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
16019 msgid ""
16020 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
16021 "bytes)."
16022 msgstr ""
16023
16024 #: modules/demux/ts.c:120
16025 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
16026 msgstr ""
16027
16028 #: modules/demux/ts.c:121
16029 msgid ""
16030 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
16031 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
16032 msgstr ""
16033
16034 #: modules/demux/ts.c:125
16035 msgid "Separate sub-streams"
16036 msgstr ""
16037
16038 #: modules/demux/ts.c:127
16039 msgid ""
16040 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
16041 "off this option when using stream output."
16042 msgstr ""
16043
16044 #: modules/demux/ts.c:132
16045 msgid ""
16046 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
16047 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
16048 msgstr ""
16049
16050 #: modules/demux/ts.c:137
16051 #, fuzzy
16052 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
16053 msgstr "جریان انتقال MPEG"
16054
16055 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
16056 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
16057 #, fuzzy
16058 msgid "Teletext"
16059 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
16060
16061 #: modules/demux/ts.c:172
16062 #, fuzzy
16063 msgid "Teletext subtitles"
16064 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
16065
16066 #: modules/demux/ts.c:173
16067 #, fuzzy
16068 msgid "Teletext: additional information"
16069 msgstr "اطلاعات متا"
16070
16071 #: modules/demux/ts.c:174
16072 #, fuzzy
16073 msgid "Teletext: program schedule"
16074 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
16075
16076 #: modules/demux/ts.c:175
16077 #, fuzzy
16078 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
16079 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
16080
16081 #: modules/demux/ts.c:3594
16082 #, fuzzy
16083 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
16084 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
16085
16086 #: modules/demux/ts.c:3851
16087 #, fuzzy
16088 msgid "clean effects"
16089 msgstr "جلوهٔ قلم"
16090
16091 #: modules/demux/ts.c:3852
16092 #, fuzzy
16093 msgid "hearing impaired"
16094 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
16095
16096 #: modules/demux/ts.c:3853
16097 msgid "visual impaired commentary"
16098 msgstr ""
16099
16100 #: modules/demux/tta.c:45
16101 #, fuzzy
16102 msgid "TTA demuxer"
16103 msgstr "جداسازها"
16104
16105 #: modules/demux/ty.c:59
16106 msgid "TY"
16107 msgstr ""
16108
16109 #: modules/demux/ty.c:60
16110 msgid "TY Stream audio/video demux"
16111 msgstr ""
16112
16113 #: modules/demux/ty.c:776
16114 msgid "Closed captions 1"
16115 msgstr ""
16116
16117 #: modules/demux/ty.c:777
16118 msgid "Closed captions 2"
16119 msgstr ""
16120
16121 #: modules/demux/ty.c:778
16122 msgid "Closed captions 3"
16123 msgstr ""
16124
16125 #: modules/demux/ty.c:779
16126 msgid "Closed captions 4"
16127 msgstr ""
16128
16129 #: modules/demux/vc1.c:44
16130 #, fuzzy
16131 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
16132 msgstr "کیفیت جریان."
16133
16134 #: modules/demux/vc1.c:50
16135 #, fuzzy
16136 msgid "VC1 video demuxer"
16137 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
16138
16139 #: modules/demux/vobsub.c:49
16140 #, fuzzy
16141 msgid "Vobsub subtitles parser"
16142 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
16143
16144 #: modules/demux/voc.c:43
16145 #, fuzzy
16146 msgid "VOC demuxer"
16147 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
16148
16149 #: modules/demux/wav.c:45
16150 #, fuzzy
16151 msgid "WAV demuxer"
16152 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
16153
16154 #: modules/demux/xa.c:43
16155 #, fuzzy
16156 msgid "XA demuxer"
16157 msgstr "جداسازها"
16158
16159 #: modules/demux/xiph_metadata.h:46
16160 #, fuzzy
16161 msgid "Closed captions"
16162 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
16163
16164 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
16165 #, fuzzy
16166 msgid "Textual audio descriptions"
16167 msgstr "شرح نشست"
16168
16169 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
16170 #, fuzzy
16171 msgid "Ticker text"
16172 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
16173
16174 #: modules/demux/xiph_metadata.h:51
16175 #, fuzzy
16176 msgid "Active regions"
16177 msgstr "پنجره‌های فعال"
16178
16179 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
16180 #, fuzzy
16181 msgid "Semantic annotations"
16182 msgstr "گزینه‌های کارآیی"
16183
16184 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
16185 #, fuzzy
16186 msgid "Transcript"
16187 msgstr "سانسکریت"
16188
16189 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
16190 msgid "Linguistic markup"
16191 msgstr ""
16192
16193 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57
16194 msgid "Cue points"
16195 msgstr ""
16196
16197 #: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
16198 #, fuzzy
16199 msgid "Subtitles (images)"
16200 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
16201
16202 #: modules/demux/xiph_metadata.h:66
16203 msgid "Slides (text)"
16204 msgstr ""
16205
16206 #: modules/demux/xiph_metadata.h:67
16207 #, fuzzy
16208 msgid "Slides (images)"
16209 msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
16210
16211 #: modules/demux/xiph_metadata.c:282
16212 #, fuzzy
16213 msgid "Unknown category"
16214 msgstr "نامعلوم"
16215
16216 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
16217 #, fuzzy
16218 msgid "About VLC media player"
16219 msgstr "دربارهٔ پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی..."
16220
16221 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16222 msgid "Credits"
16223 msgstr ""
16224
16225 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
16226 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16227 msgid "License"
16228 msgstr "مجوز"
16229
16230 #: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16231 #, fuzzy
16232 msgid "Authors"
16233 msgstr "مؤلف"
16234
16235 #: modules/gui/macosx/about.m:104
16236 msgid ""
16237 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
16238 msgstr ""
16239
16240 #: modules/gui/macosx/about.m:115
16241 #, fuzzy
16242 msgid "Compiled by %s with %@"
16243 msgstr "کمدی"
16244
16245 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16246 msgid ""
16247 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
16248 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
16249 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
16250 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
16251 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
16252 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
16253 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
16254 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
16255 msgstr ""
16256
16257 #: modules/gui/macosx/about.m:270
16258 #, fuzzy
16259 msgid "VLC media player Help"
16260 msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
16261
16262 #: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
16263 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
16264 msgid "Index"
16265 msgstr ""
16266
16267 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
16268 msgid "2 Pass"
16269 msgstr ""
16270
16271 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
16272 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
16273 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
16274 #, fuzzy
16275 msgid "Preamp"
16276 msgstr "جریان"
16277
16278 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
16279 msgid "Enable dynamic range compressor"
16280 msgstr ""
16281
16282 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
16283 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
16284 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
16285 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
16286 #, fuzzy
16287 msgid "Reset"
16288 msgstr "پیش‌تجزیه"
16289
16290 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
16291 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
16292 msgid "Attack"
16293 msgstr ""
16294
16295 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
16296 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
16297 #, fuzzy
16298 msgid "Release"
16299 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
16300
16301 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
16302 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
16303 #, fuzzy
16304 msgid "Threshold"
16305 msgstr "آستانهٔ روشنی"
16306
16307 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
16308 #, fuzzy
16309 msgid "Enable Spatializer"
16310 msgstr "فضایی"
16311
16312 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
16313 msgid "Headphone virtualization"
16314 msgstr "تصویرسازی هدفون"
16315
16316 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
16317 msgid "Volume normalization"
16318 msgstr "متعادل‌سازی بلندی صدا"
16319
16320 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
16321 msgid "Maximum level"
16322 msgstr "حداکثر بلندی"
16323
16324 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
16325 #, fuzzy
16326 msgid "Filter"
16327 msgstr "صافی‌ها"
16328
16329 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
16330 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16331 #, fuzzy
16332 msgid "Audio Effects"
16333 msgstr "کُدک‌های صدا"
16334
16335 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
16336 #, fuzzy
16337 msgid "Duplicate current profile..."
16338 msgstr "همهٔ نشانک‌های انتخاب شده را حذف می‌کند"
16339
16340 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
16341 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
16342 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
16343 #, fuzzy
16344 msgid "Organize Profiles..."
16345 msgstr "بنفش"
16346
16347 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
16348 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
16349 msgstr ""
16350
16351 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
16352 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
16353 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
16354 #, fuzzy
16355 msgid "Enter a name for the new profile:"
16356 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
16357
16358 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
16359 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
16360 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
16361 #: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
16362 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
16363 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
16364 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
16365 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
16366 msgid "Save"
16367 msgstr "ذخیره"
16368
16369 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
16370 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
16371 #, fuzzy
16372 msgid "Remove a preset"
16373 msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
16374
16375 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
16376 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
16377 msgid "Select the preset you would like to remove:"
16378 msgstr ""
16379
16380 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
16381 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
16382 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
16383 msgid "Remove"
16384 msgstr "حذف"
16385
16386 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
16387 #, fuzzy
16388 msgid "Add new Preset..."
16389 msgstr "افزودن شاخه..."
16390
16391 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
16392 msgid "Organize Presets..."
16393 msgstr ""
16394
16395 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
16396 msgid "Save current selection as new preset"
16397 msgstr ""
16398
16399 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
16400 #, fuzzy
16401 msgid "Enter a name for the new preset:"
16402 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
16403
16404 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
16405 #, fuzzy
16406 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
16407 msgstr "لطفاً نام گره را وارد کنید"
16408
16409 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
16410 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
16411 msgstr ""
16412
16413 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
16414 msgid "Bookmarks"
16415 msgstr "نشانک‌ها"
16416
16417 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
16418 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
16419 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
16420 msgid "Add"
16421 msgstr "اضافه"
16422
16423 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
16424 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
16425 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
16426 msgid "Clear"
16427 msgstr "پاک‌سازی"
16428
16429 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
16430 msgid "Edit"
16431 msgstr "ویرایش"
16432
16433 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
16434 #: modules/video_filter/extract.c:75
16435 msgid "Extract"
16436 msgstr "استخراج"
16437
16438 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
16439 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
16440 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
16441 msgid "Time"
16442 msgstr "زمان"
16443
16444 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
16445 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
16446 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
16447 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
16448 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
16449 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
16450 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
16451 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
16452 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
16453 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
16454 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
16455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
16456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
16457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
16458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
16459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
16460 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
16461 msgid "OK"
16462 msgstr "تأیید"
16463
16464 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
16465 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
16466 msgid "Name"
16467 msgstr "نام"
16468
16469 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
16470 msgid "Untitled"
16471 msgstr "بی‌عنوان"
16472
16473 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
16474 msgid "No input"
16475 msgstr "بدون ورودی"
16476
16477 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
16478 msgid ""
16479 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16480 msgstr ""
16481 "ورودی‌ای پیدا نشد. برای کار کردن نشانک‌ها باید جریانی در حال پخش یا مکث باشد."
16482
16483 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
16484 msgid "Input has changed"
16485 msgstr "ورودی تغییر کرد"
16486
16487 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
16488 msgid ""
16489 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
16490 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
16491 msgstr ""
16492
16493 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
16494 msgid "Invalid selection"
16495 msgstr "انتخاب نامعتبر"
16496
16497 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
16498 msgid "Two bookmarks have to be selected."
16499 msgstr "باید دو نشانک انتخاب شود."
16500
16501 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
16502 msgid "No input found"
16503 msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
16504
16505 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
16506 #, fuzzy
16507 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16508 msgstr "جریان باید در حال پخش یا مکث باشد تا نشانک‌ها کار کنند."
16509
16510 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
16511 msgid "Jump To Time"
16512 msgstr "پرش به زمان"
16513
16514 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
16515 msgid "sec."
16516 msgstr "ثانیه"
16517
16518 #: modules/gui/macosx/controls.m:57
16519 msgid "Jump to time"
16520 msgstr "پرش به زمان"
16521
16522 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
16523 msgid "Click to play or pause the current media."
16524 msgstr ""
16525
16526 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
16527 #, fuzzy
16528 msgid "Backward"
16529 msgstr "یک قدم به عقی"
16530
16531 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
16532 msgid ""
16533 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
16534 "current media."
16535 msgstr ""
16536
16537 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
16538 #, fuzzy
16539 msgid "Forward"
16540 msgstr "یک قدم به جلو"
16541
16542 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
16543 msgid ""
16544 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
16545 "current media."
16546 msgstr ""
16547
16548 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
16549 msgid ""
16550 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
16551 "to change current playback position."
16552 msgstr ""
16553
16554 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
16555 #, fuzzy
16556 msgid "Toggle Fullscreen mode"
16557 msgstr "تعويض‌ حالت تمام صفحه"
16558
16559 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
16560 #, fuzzy
16561 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
16562 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش هنگام پخش ویدئو."
16563
16564 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
16565 #, fuzzy
16566 msgid "Click to stop playback."
16567 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای توقف پخش را انتخاب کنید."
16568
16569 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
16570 #, fuzzy
16571 msgid "Show/Hide Playlist"
16572 msgstr "فهرست پخش نمایش"
16573
16574 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
16575 msgid ""
16576 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
16577 "the main window, this allows you to hide the playlist."
16578 msgstr ""
16579
16580 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
16581 #: share/lua/http/index.html:241
16582 #, fuzzy
16583 msgid "Repeat"
16584 msgstr "تکرار همه"
16585
16586 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
16587 msgid ""
16588 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
16589 "off."
16590 msgstr ""
16591
16592 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
16593 msgid "Shuffle"
16594 msgstr ""
16595
16596 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
16597 msgid "Click to enable or disable random playback."
16598 msgstr ""
16599
16600 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
16601 msgid ""
16602 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
16603 "to change the volume."
16604 msgstr ""
16605
16606 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
16607 #, fuzzy
16608 msgid "Click to mute or unmute the audio."
16609 msgstr "کلید قطع صدا را انتخاب کنید."
16610
16611 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
16612 #, fuzzy
16613 msgid "Full Volume"
16614 msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض"
16615
16616 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
16617 #, fuzzy
16618 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
16619 msgstr "حداکثر مقدار ممکن برای طول و عرض در نظر گرفته شود."
16620
16621 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
16622 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
16623 msgid "Effects"
16624 msgstr "جلوه ها"
16625
16626 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
16627 msgid ""
16628 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
16629 "filters."
16630 msgstr ""
16631
16632 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
16633 #, fuzzy
16634 msgid "Click to go to the previous playlist item."
16635 msgstr ""
16636 "میان‌بر مورد استفاده برای گذشتن از مورد قبلی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
16637
16638 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
16639 #, fuzzy
16640 msgid "Click to go to the next playlist item."
16641 msgstr "وی‌ال‌سی به پخش همین مورد از فهرست پخش ادامه می‌دهد."
16642
16643 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
16644 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
16645 msgstr ""
16646
16647 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
16648 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
16649 msgstr ""
16650
16651 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
16652 #, fuzzy
16653 msgid "Convert & Stream"
16654 msgstr "تبدیل و ذخيره"
16655
16656 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
16657 #, fuzzy
16658 msgid "Go!"
16659 msgstr "&نه"
16660
16661 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
16662 msgid "Drop media here"
16663 msgstr ""
16664
16665 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
16666 #, fuzzy
16667 msgid "Open media..."
16668 msgstr "باز کردن رسانه"
16669
16670 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
16671 #, fuzzy
16672 msgid "Choose Profile"
16673 msgstr "انتخاب پرونده"
16674
16675 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
16676 #, fuzzy
16677 msgid "Customize..."
16678 msgstr "سفارشی‌سازی:"
16679
16680 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
16681 #, fuzzy
16682 msgid "Choose Destination"
16683 msgstr "شرح"
16684
16685 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
16686 msgid "Choose an output location"
16687 msgstr ""
16688
16689 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
16690 #: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
16691 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
16692 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
16693 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
16694 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
16695 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
16696 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
16697 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
16698 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
16699 msgid "Browse..."
16700 msgstr "مرور..."
16701
16702 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
16703 #, fuzzy
16704 msgid "Setup Streaming..."
16705 msgstr "جریان داده ها"
16706
16707 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
16708 #, fuzzy
16709 msgid "Save as File"
16710 msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
16711
16712 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
16713 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
16714 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
16715 msgid "Stream"
16716 msgstr "جریان"
16717
16718 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
16719 msgid "Apply"
16720 msgstr "اِعمال"
16721
16722 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
16723 #, fuzzy
16724 msgid "Save as new Profile..."
16725 msgstr "پروندهٔ کلید خصوصی"
16726
16727 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
16728 #, fuzzy
16729 msgid "Encapsulation"
16730 msgstr "مدت پخش پادکَست"
16731
16732 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
16733 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
16734 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
16735 msgid "Video codec"
16736 msgstr "کُدک ویدئو"
16737
16738 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
16739 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
16740 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
16741 msgid "Audio codec"
16742 msgstr "کُدک صدا"
16743
16744 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
16745 #, fuzzy
16746 msgid "Keep original video track"
16747 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
16748
16749 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
16750 #, fuzzy
16751 msgid "Frame Rate"
16752 msgstr "سرعت فریم‌ها"
16753
16754 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
16755 msgid ""
16756 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
16757 "autodetect the other using the original aspect ratio"
16758 msgstr ""
16759
16760 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
16761 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
16762 msgid "Scale"
16763 msgstr "مقیاس"
16764
16765 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
16766 #, fuzzy
16767 msgid "Keep original audio track"
16768 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
16769
16770 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
16771 #, fuzzy
16772 msgid "Overlay subtitles on the video"
16773 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
16774
16775 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
16776 #, fuzzy
16777 msgid "Stream Destination"
16778 msgstr "شرح نشست"
16779
16780 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
16781 #, fuzzy
16782 msgid "Stream Announcement"
16783 msgstr "اعلام جریان"
16784
16785 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
16786 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16787 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
16788 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
16789 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
16790 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
16791 msgid "Address"
16792 msgstr "نشانی"
16793
16794 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
16795 msgid "TTL"
16796 msgstr ""
16797
16798 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
16799 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
16800 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
16801 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
16802 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
16803 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
16804 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
16805 #: modules/stream_out/rtp.c:118
16806 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16807 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16808 #, fuzzy
16809 msgid "Port"
16810 msgstr "مرتب‌سازی"
16811
16812 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
16813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
16814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
16815 #, fuzzy
16816 msgid "SAP Announcement"
16817 msgstr "اعلام SAP"
16818
16819 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
16820 #: modules/gui/macosx/output.m:550
16821 #, fuzzy
16822 msgid "HTTP Announcement"
16823 msgstr "اعلام SAP"
16824
16825 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
16826 #: modules/gui/macosx/output.m:546
16827 #, fuzzy
16828 msgid "RTSP Announcement"
16829 msgstr "اعلام SAP"
16830
16831 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
16832 #: modules/gui/macosx/output.m:554
16833 msgid "Export SDP as file"
16834 msgstr "صدور SDP به صورت پرونده"
16835
16836 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
16837 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16838 msgstr ""
16839
16840 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
16841 msgid ""
16842 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16843 "technical reasons."
16844 msgstr ""
16845
16846 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
16847 #, fuzzy
16848 msgid "Save as new profile"
16849 msgstr "پروندهٔ کلید خصوصی"
16850
16851 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
16852 #, fuzzy
16853 msgid "Remove a profile"
16854 msgstr "پروندهٔ کلید خصوصی"
16855
16856 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
16857 #, fuzzy
16858 msgid "Select the profile you would like to remove:"
16859 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
16860
16861 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
16862 msgid "%@ stream to %@:%@"
16863 msgstr ""
16864
16865 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
16866 #, fuzzy
16867 msgid "No Address given"
16868 msgstr "نشانی"
16869
16870 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
16871 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16872 msgstr ""
16873
16874 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
16875 #, fuzzy
16876 msgid "No Channel Name given"
16877 msgstr "نام کانال"
16878
16879 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
16880 msgid ""
16881 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16882 msgstr ""
16883
16884 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
16885 #, fuzzy
16886 msgid "No SDP URL given"
16887 msgstr "نشانی SDP"
16888
16889 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
16890 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16891 msgstr ""
16892
16893 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
16894 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
16895 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
16896 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
16897 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
16898 #, fuzzy
16899 msgid "Custom"
16900 msgstr "سفارشی‌سازی:"
16901
16902 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
16903 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
16904 #, fuzzy
16905 msgid "User name"
16906 msgstr "نام کاربری FTP"
16907
16908 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
16909 msgid "Errors and Warnings"
16910 msgstr "خطاها و اخطارها"
16911
16912 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
16913 msgid "Clean up"
16914 msgstr "پاک‌سازی"
16915
16916 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
16917 msgid "Show Details"
16918 msgstr "نمایش جزئیات"
16919
16920 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
16921 msgid "Random On"
16922 msgstr "تصادفی روشن"
16923
16924 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
16925 msgid "Repeat Off"
16926 msgstr "تکرار خاموش"
16927
16928 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16929 msgid "Hide no user action dialogs"
16930 msgstr ""
16931
16932 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
16933 msgid ""
16934 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16935 "panel)."
16936 msgstr ""
16937
16938 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
16939 msgid "(no item is being played)"
16940 msgstr "(موردی در حال پخش نیست)"
16941
16942 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
16943 msgid "Click to exit fullscreen playback."
16944 msgstr ""
16945
16946 #: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
16947 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
16948 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
16949 msgid "Messages"
16950 msgstr "پیغام‌ها"
16951
16952 #: modules/gui/macosx/intf.m:839
16953 #, fuzzy
16954 msgid "Open CrashLog..."
16955 msgstr "باز کردن ثبت وقایع فروپاشی"
16956
16957 #: modules/gui/macosx/intf.m:840
16958 #, fuzzy
16959 msgid "Save this Log..."
16960 msgstr "ذخیره در..."
16961
16962 #: modules/gui/macosx/intf.m:843
16963 #, fuzzy
16964 msgid "Send"
16965 msgstr "پایان"
16966
16967 #: modules/gui/macosx/intf.m:844
16968 #, fuzzy
16969 msgid "Don't Send"
16970 msgstr "اندازهٔ قلم"
16971
16972 #: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
16973 msgid "VLC crashed previously"
16974 msgstr ""
16975
16976 #: modules/gui/macosx/intf.m:847
16977 msgid ""
16978 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
16979 "\n"
16980 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
16981 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
16982 "URL of a network stream, ..."
16983 msgstr ""
16984
16985 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
16986 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
16987 msgstr ""
16988
16989 #: modules/gui/macosx/intf.m:849
16990 msgid ""
16991 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
16992 "information."
16993 msgstr ""
16994
16995 #: modules/gui/macosx/intf.m:850
16996 msgid "Don't ask again"
16997 msgstr ""
16998
16999 #: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
17000 #, fuzzy
17001 msgid "VLC media playback"
17002 msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
17003
17004 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
17005 msgid "No CrashLog found"
17006 msgstr "ثبت فروپاشی پیدا نشد"
17007
17008 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
17009 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
17010 msgid "Continue"
17011 msgstr "ادامه"
17012
17013 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
17014 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
17015 msgstr "اثری از فروپاشی قبلی دیده نمی‌شود."
17016
17017 #: modules/gui/macosx/intf.m:1908
17018 #, fuzzy
17019 msgid "Remove old preferences?"
17020 msgstr "برگرداندن تنظیمات به مقادیر پیش‌فرض"
17021
17022 #: modules/gui/macosx/intf.m:1909
17023 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
17024 msgstr ""
17025
17026 #: modules/gui/macosx/intf.m:1910
17027 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
17028 msgstr ""
17029
17030 #: modules/gui/macosx/intf.m:2031
17031 #, c-format
17032 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
17033 msgstr ""
17034
17035 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
17036 msgid "Video device"
17037 msgstr "دستگاه ویدئو"
17038
17039 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
17040 msgid ""
17041 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
17042 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
17043 "menu."
17044 msgstr ""
17045 "شمارهٔ صفحهٔ مورد استفادهٔ پیش‌فرض برای نمایش ویدئو در حالت «تمام‌صفحه». شمارهٔ "
17046 "صفحهٔ مرتبط را می‌توان در منوی انتخاب دستگاه ویدئو پیدا کرد."
17047
17048 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
17049 msgid "Opaqueness"
17050 msgstr "کدری"
17051
17052 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
17053 msgid ""
17054 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
17055 "is fully transparent."
17056 msgstr ""
17057 "شفافیت ویدئوی خروجی را تنظیم کنید. ۱ غیر شفاف است (پیش‌فرض) و ۰ کاملاً شفاف."
17058
17059 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
17060 msgid "Black screens in fullscreen"
17061 msgstr "صفحهٔ سیاه در حالت تمام‌صفحه"
17062
17063 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
17064 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
17065 msgstr ""
17066 "در حالت تمام‌صفحه، وقتی ویدئویی نمایش داده نمی‌شود صفحهٔ سیاه نشان داده شود"
17067
17068 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
17069 msgid "Show Fullscreen controller"
17070 msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمام‌صفحه"
17071
17072 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
17073 #, fuzzy
17074 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
17075 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
17076
17077 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
17078 msgid "Auto-playback of new items"
17079 msgstr ""
17080
17081 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
17082 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
17083 msgstr ""
17084
17085 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
17086 #, fuzzy
17087 msgid "Keep Recent Items"
17088 msgstr "تکرار همین مورد"
17089
17090 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
17091 msgid ""
17092 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
17093 "disabled here."
17094 msgstr ""
17095
17096 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
17097 msgid "Control playback with the Apple Remote"
17098 msgstr ""
17099
17100 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
17101 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
17102 msgstr ""
17103
17104 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
17105 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
17106 msgstr ""
17107
17108 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
17109 msgid ""
17110 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
17111 "you can choose to control the global system volume instead."
17112 msgstr ""
17113
17114 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
17115 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
17116 msgstr ""
17117
17118 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
17119 msgid ""
17120 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
17121 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
17122 msgstr ""
17123
17124 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
17125 msgid "Control playback with media keys"
17126 msgstr ""
17127
17128 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
17129 msgid ""
17130 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
17131 "keyboards."
17132 msgstr ""
17133
17134 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
17135 msgid "Run VLC with dark interface style"
17136 msgstr ""
17137
17138 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
17139 msgid ""
17140 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
17141 "the grey interface style is used."
17142 msgstr ""
17143
17144 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
17145 #, fuzzy
17146 msgid "Use the native fullscreen mode"
17147 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
17148
17149 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
17150 msgid ""
17151 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
17152 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
17153 "later."
17154 msgstr ""
17155
17156 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
17157 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17158 #, fuzzy
17159 msgid "Resize interface to the native video size"
17160 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
17161
17162 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
17163 msgid ""
17164 "You have two choices:\n"
17165 " - The interface will resize to the native video size\n"
17166 " - The video will fit to the interface size\n"
17167 " By default, interface resize to the native video size."
17168 msgstr ""
17169
17170 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
17171 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
17172 #, fuzzy
17173 msgid "Pause the video playback when minimized"
17174 msgstr "پخش"
17175
17176 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
17177 msgid ""
17178 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
17179 "minimizing the window."
17180 msgstr ""
17181
17182 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
17183 #, fuzzy
17184 msgid "Allow automatic icon changes"
17185 msgstr "حاشیه‌گیری خودکار"
17186
17187 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
17188 msgid ""
17189 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
17190 msgstr ""
17191
17192 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
17193 #, fuzzy
17194 msgid "Lock Aspect Ratio"
17195 msgstr "نسبت طول و عرض"
17196
17197 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
17198 msgid "Show Previous & Next Buttons"
17199 msgstr ""
17200
17201 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111
17202 #, fuzzy
17203 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
17204 msgstr "کش آوردن ویدئو تا جایی که پنجره را پر کند"
17205
17206 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
17207 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
17208 msgstr ""
17209
17210 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
17211 #, fuzzy
17212 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
17213 msgstr "کش آوردن ویدئو تا جایی که پنجره را پر کند"
17214
17215 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
17216 #, fuzzy
17217 msgid "Show Audio Effects Button"
17218 msgstr "کُدک‌های صدا"
17219
17220 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
17221 #, fuzzy
17222 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
17223 msgstr "کش آوردن ویدئو تا جایی که پنجره را پر کند"
17224
17225 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
17226 #, fuzzy
17227 msgid "Show Sidebar"
17228 msgstr "نمایش واسط"
17229
17230 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
17231 #, fuzzy
17232 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
17233 msgstr "کش آوردن ویدئو تا جایی که پنجره را پر کند"
17234
17235 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
17236 #, fuzzy
17237 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
17238 msgstr "پخش"
17239
17240 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
17241 msgid ""
17242 "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
17243 "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
17244 msgstr ""
17245
17246 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
17247 msgid "Do nothing"
17248 msgstr ""
17249
17250 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
17251 #, fuzzy
17252 msgid "Pause iTunes"
17253 msgstr "فقط مکث"
17254
17255 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
17256 msgid "Pause and resume iTunes"
17257 msgstr ""
17258
17259 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
17260 msgid "Mac OS X interface"
17261 msgstr "واسط اُ اس ایکس مکینتاش"
17262
17263 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
17264 #, fuzzy
17265 msgid "Appearance"
17266 msgstr "رقص"
17267
17268 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148
17269 msgid "Behavior"
17270 msgstr ""
17271
17272 #: modules/gui/macosx/macosx.m:158
17273 msgid "Apple Remote and media keys"
17274 msgstr ""
17275
17276 #: modules/gui/macosx/macosx.m:173
17277 #, fuzzy
17278 msgid "Video output"
17279 msgstr "نشانی خروجی ویدئو"
17280
17281 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
17282 #, fuzzy
17283 msgid "Track Number"
17284 msgstr "شمارهٔ قطعه."
17285
17286 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
17287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
17288 #: modules/mux/asf.c:58
17289 msgid "Author"
17290 msgstr "مؤلف"
17291
17292 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
17293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
17294 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
17295 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
17296 msgid "Duration"
17297 msgstr "مدت پخش"
17298
17299 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
17300 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
17301 #, fuzzy
17302 msgid "URI"
17303 msgstr "نشانی"
17304
17305 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
17306 msgid "Check for Update..."
17307 msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی..."
17308
17309 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
17310 msgid "Preferences..."
17311 msgstr "تنظیمات..."
17312
17313 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
17314 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
17315 #, fuzzy
17316 msgid "Extensions"
17317 msgstr "ضمیمهٔ AAC‏"
17318
17319 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
17320 msgid "Services"
17321 msgstr "سرویس‌ها"
17322
17323 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
17324 msgid "Hide VLC"
17325 msgstr "مخفی کردن وی‌ال‌سی"
17326
17327 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
17328 msgid "Hide Others"
17329 msgstr "مخفی کردن بقیه"
17330
17331 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
17332 msgid "Show All"
17333 msgstr "نمایش همه"
17334
17335 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
17336 msgid "Quit VLC"
17337 msgstr "VLC خروج از"
17338
17339 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
17340 msgid "1:File"
17341 msgstr "۱:پرونده"
17342
17343 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
17344 #, fuzzy
17345 msgid "Advanced Open File..."
17346 msgstr "باز کردن &پیشرفته..."
17347
17348 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
17349 msgid "Open File..."
17350 msgstr "باز کردن پرونده..."
17351
17352 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
17353 msgid "Open Disc..."
17354 msgstr "باز کردن دیسک..."
17355
17356 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
17357 msgid "Open Network..."
17358 msgstr "باز کردن از شبکه..."
17359
17360 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
17361 #, fuzzy
17362 msgid "Open Capture Device..."
17363 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
17364
17365 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
17366 msgid "Open Recent"
17367 msgstr "باز کردن موارد اخیر"
17368
17369 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
17370 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
17371 msgstr "راهنمای گام به گام جریان‌سازی/صدور..."
17372
17373 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
17374 #, fuzzy
17375 msgid "Convert / Stream..."
17376 msgstr "تبدیل و ذخیره"
17377
17378 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
17379 msgid "Cut"
17380 msgstr "برش"
17381
17382 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
17383 msgid "Copy"
17384 msgstr "نسخه‌برداری"
17385
17386 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
17387 msgid "Paste"
17388 msgstr "چسباندن"
17389
17390 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
17391 msgid "Select All"
17392 msgstr "انتخاب همه"
17393
17394 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
17395 #, fuzzy
17396 msgid "View"
17397 msgstr "نمایش"
17398
17399 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
17400 #, fuzzy
17401 msgid "Playlist Table Columns"
17402 msgstr "نمای فهرست پخش"
17403
17404 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
17405 msgid "Playback"
17406 msgstr "پخش"
17407
17408 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
17409 #, fuzzy
17410 msgid "Playback Speed"
17411 msgstr "پخش"
17412
17413 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
17414 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
17415 #, fuzzy
17416 msgid "Track Synchronization"
17417 msgstr "همگام‌سازی شبکه"
17418
17419 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
17420 #, fuzzy
17421 msgid "A→B Loop"
17422 msgstr "حلقهٔ"
17423
17424 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
17425 #, fuzzy
17426 msgid "Quit after Playback"
17427 msgstr "پخش"
17428
17429 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
17430 msgid "Step Forward"
17431 msgstr "یک قدم به جلو"
17432
17433 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
17434 msgid "Step Backward"
17435 msgstr "یک قدم به عقی"
17436
17437 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
17438 #, fuzzy
17439 msgid "Increase Volume"
17440 msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض"
17441
17442 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
17443 #, fuzzy
17444 msgid "Decrease Volume"
17445 msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض"
17446
17447 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
17448 msgid "Audio Device"
17449 msgstr "دستگاه صدا"
17450
17451 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
17452 msgid "Half Size"
17453 msgstr "اندازهٔ نصف"
17454
17455 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
17456 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
17457 msgid "Normal Size"
17458 msgstr "اندازهٔ عادی"
17459
17460 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
17461 msgid "Double Size"
17462 msgstr "اندازهٔ دو برابر"
17463
17464 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
17465 msgid "Fit to Screen"
17466 msgstr "جا کردن در صفحه"
17467
17468 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
17469 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
17470 #, fuzzy
17471 msgid "Float on Top"
17472 msgstr "همیشه رو"
17473
17474 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
17475 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
17476 #, fuzzy
17477 msgid "Fullscreen Video Device"
17478 msgstr "خروجی ویدئو تمام‌صفحه"
17479
17480 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
17481 #: modules/video_filter/postproc.c:200
17482 msgid "Post processing"
17483 msgstr ""
17484
17485 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
17486 #, fuzzy
17487 msgid "Add Subtitle File..."
17488 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
17489
17490 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
17491 msgid "Subtitles Track"
17492 msgstr "شیار زیرنویس"
17493
17494 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
17495 #, fuzzy
17496 msgid "Text Size"
17497 msgstr "حرکت‌های موشی"
17498
17499 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
17500 #, fuzzy
17501 msgid "Text Color"
17502 msgstr "رنگ قلم"
17503
17504 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
17505 #, fuzzy
17506 msgid "Outline Thickness"
17507 msgstr "خط دور"
17508
17509 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
17510 #, fuzzy
17511 msgid "Background Opacity"
17512 msgstr "پس‌زمینه"
17513
17514 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
17515 #, fuzzy
17516 msgid "Background Color"
17517 msgstr "پس‌زمینه"
17518
17519 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
17520 #, fuzzy
17521 msgid "Transparent"
17522 msgstr "شفافیت"
17523
17524 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
17525 msgid "Window"
17526 msgstr "پنجره"
17527
17528 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
17529 msgid "Minimize Window"
17530 msgstr "حداقل کردن پنجره"
17531
17532 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
17533 msgid "Close Window"
17534 msgstr "بستن پنجره"
17535
17536 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
17537 #, fuzzy
17538 msgid "Player..."
17539 msgstr "پخش"
17540
17541 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
17542 #, fuzzy
17543 msgid "Main Window..."
17544 msgstr "حداقل کردن پنجره"
17545
17546 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
17547 #, fuzzy
17548 msgid "Audio Effects..."
17549 msgstr "کُدک‌های صدا"
17550
17551 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
17552 #, fuzzy
17553 msgid "Video Effects..."
17554 msgstr "کُدک‌های صدا"
17555
17556 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
17557 #, fuzzy
17558 msgid "Bookmarks..."
17559 msgstr "نشانک‌ها"
17560
17561 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
17562 msgid "Playlist..."
17563 msgstr "فهرست پخش"
17564
17565 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
17566 msgid "Media Information..."
17567 msgstr "اطلاعات رسانه"
17568
17569 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
17570 msgid "Messages..."
17571 msgstr "پیغام‌ها"
17572
17573 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
17574 #, fuzzy
17575 msgid "Errors and Warnings..."
17576 msgstr "خطاها و اخطارها"
17577
17578 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
17579 msgid "Bring All to Front"
17580 msgstr "جلو آوردن همه"
17581
17582 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
17583 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
17584 msgid "Help"
17585 msgstr "راهنما"
17586
17587 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
17588 #, fuzzy
17589 msgid "VLC media player Help..."
17590 msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
17591
17592 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
17593 #, fuzzy
17594 msgid "ReadMe / FAQ..."
17595 msgstr "ذخیره..."
17596
17597 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
17598 #, fuzzy
17599 msgid "Online Documentation..."
17600 msgstr "مستندات برخط"
17601
17602 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
17603 #, fuzzy
17604 msgid "VideoLAN Website..."
17605 msgstr "وب‌گاه ویدئولَن"
17606
17607 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
17608 #, fuzzy
17609 msgid "Make a donation..."
17610 msgstr "مقدونی"
17611
17612 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
17613 #, fuzzy
17614 msgid "Online Forum..."
17615 msgstr "مستندات برخط"
17616
17617 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
17618 msgid ""
17619 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
17620 msgstr ""
17621
17622 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
17623 msgid ""
17624 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
17625 "drop files here to play."
17626 msgstr ""
17627
17628 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
17629 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
17630 #, fuzzy
17631 msgid "Subscribe"
17632 msgstr "ارتفاع کناره"
17633
17634 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
17635 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
17636 msgid "Unsubscribe"
17637 msgstr ""
17638
17639 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
17640 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
17641 #, fuzzy
17642 msgid "Subscribe to a podcast"
17643 msgstr "ارتفاع کناره"
17644
17645 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
17646 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
17647 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
17648 msgstr ""
17649
17650 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
17651 #, fuzzy
17652 msgid "Unsubscribe from a podcast"
17653 msgstr "ارتفاع کناره"
17654
17655 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
17656 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
17657 msgstr ""
17658
17659 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
17660 msgid "LIBRARY"
17661 msgstr ""
17662
17663 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
17664 msgid "MY COMPUTER"
17665 msgstr ""
17666
17667 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
17668 msgid "DEVICES"
17669 msgstr ""
17670
17671 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
17672 msgid "LOCAL NETWORK"
17673 msgstr ""
17674
17675 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
17676 msgid "INTERNET"
17677 msgstr ""
17678
17679 #: modules/gui/macosx/open.m:57
17680 #, fuzzy
17681 msgid "No device is selected"
17682 msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
17683
17684 #: modules/gui/macosx/open.m:58
17685 msgid ""
17686 "No device is selected.\n"
17687 "\n"
17688 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
17689 msgstr ""
17690
17691 #: modules/gui/macosx/open.m:122
17692 msgid "Open Source"
17693 msgstr "باز کردن مبدأ"
17694
17695 #: modules/gui/macosx/open.m:123
17696 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
17697 msgstr "یابندهٔ منابع رسانه‌ای (MRL)"
17698
17699 #: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
17700 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
17701 #: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
17702 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
17703 msgid "Open"
17704 msgstr "باز کردن"
17705
17706 #: modules/gui/macosx/open.m:129
17707 msgid ""
17708 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
17709 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
17710 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
17711 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
17712 msgstr ""
17713
17714 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
17715 #: modules/gui/macosx/open.m:597
17716 #, fuzzy
17717 msgid "Capture"
17718 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
17719
17720 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
17721 #, fuzzy
17722 msgid "Choose a file"
17723 msgstr "انتخاب پرونده"
17724
17725 #: modules/gui/macosx/open.m:137
17726 msgid "Click to select a file for playback"
17727 msgstr ""
17728
17729 #: modules/gui/macosx/open.m:138
17730 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
17731 msgstr "به عنوان لوله برخورد شود نه پرونده"
17732
17733 #: modules/gui/macosx/open.m:140
17734 msgid "Play another media synchronously"
17735 msgstr ""
17736
17737 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
17738 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
17739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
17740 #, fuzzy
17741 msgid "Choose..."
17742 msgstr "انتخاب"
17743
17744 #: modules/gui/macosx/open.m:142
17745 msgid ""
17746 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
17747 "selected file."
17748 msgstr ""
17749
17750 #: modules/gui/macosx/open.m:147
17751 #, fuzzy
17752 msgid "Custom playback"
17753 msgstr "پخش"
17754
17755 #: modules/gui/macosx/open.m:155
17756 #, fuzzy
17757 msgid "Open VIDEO_TS folder"
17758 msgstr "شاخهٔ VIDEO_TS"
17759
17760 #: modules/gui/macosx/open.m:156
17761 #, fuzzy
17762 msgid "Open BDMV folder"
17763 msgstr " باز کردن از مسير..."
17764
17765 #: modules/gui/macosx/open.m:157
17766 #, fuzzy
17767 msgid "Insert Disc"
17768 msgstr "باز کردن دیسک"
17769
17770 #: modules/gui/macosx/open.m:165
17771 #, fuzzy
17772 msgid "Disable DVD menus"
17773 msgstr "استفاده از منوهای دی‌وی‌دی"
17774
17775 #: modules/gui/macosx/open.m:169
17776 #, fuzzy
17777 msgid "Enable DVD menus"
17778 msgstr "استفاده از منوهای دی‌وی‌دی"
17779
17780 #: modules/gui/macosx/open.m:182
17781 #, fuzzy
17782 msgid "IP Address"
17783 msgstr "نشانی"
17784
17785 #: modules/gui/macosx/open.m:185
17786 msgid ""
17787 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
17788 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
17789 "press the button below."
17790 msgstr ""
17791
17792 #: modules/gui/macosx/open.m:186
17793 msgid ""
17794 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
17795 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
17796 "IP automatically.\n"
17797 "\n"
17798 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
17799 "sheet."
17800 msgstr ""
17801
17802 #: modules/gui/macosx/open.m:187
17803 msgid ""
17804 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
17805 "click on the respective button below."
17806 msgstr ""
17807
17808 #: modules/gui/macosx/open.m:190
17809 msgid "Open RTP/UDP Stream"
17810 msgstr ""
17811
17812 #: modules/gui/macosx/open.m:192
17813 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
17814 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
17815 #, fuzzy
17816 msgid "Protocol"
17817 msgstr "همگام‌سازی شبکه"
17818
17819 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
17820 #: modules/gui/macosx/open.m:1276
17821 #, fuzzy
17822 msgid "Unicast"
17823 msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP"
17824
17825 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
17826 #: modules/gui/macosx/open.m:1289
17827 #, fuzzy
17828 msgid "Multicast"
17829 msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP"
17830
17831 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
17832 #: modules/gui/macosx/open.m:1394
17833 #, fuzzy
17834 msgid "Input Devices"
17835 msgstr "دستگاه‌ها"
17836
17837 #: modules/gui/macosx/open.m:207
17838 msgid ""
17839 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
17840 "contents."
17841 msgstr ""
17842
17843 #: modules/gui/macosx/open.m:210
17844 #, fuzzy
17845 msgid "Subscreen left"
17846 msgstr "ارتفاع کناره"
17847
17848 #: modules/gui/macosx/open.m:211
17849 #, fuzzy
17850 msgid "Subscreen top"
17851 msgstr "ارتفاع کناره"
17852
17853 #: modules/gui/macosx/open.m:215
17854 #, fuzzy
17855 msgid "Capture Audio"
17856 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
17857
17858 #: modules/gui/macosx/open.m:216
17859 #, fuzzy
17860 msgid "Current channel:"
17861 msgstr "کانال:"
17862
17863 #: modules/gui/macosx/open.m:217
17864 #, fuzzy
17865 msgid "Previous Channel"
17866 msgstr "فصل قبلی"
17867
17868 #: modules/gui/macosx/open.m:218
17869 #, fuzzy
17870 msgid "Next Channel"
17871 msgstr "کانال"
17872
17873 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
17874 msgid "Retrieving Channel Info..."
17875 msgstr ""
17876
17877 #: modules/gui/macosx/open.m:220
17878 msgid "EyeTV is not launched"
17879 msgstr ""
17880
17881 #: modules/gui/macosx/open.m:221
17882 msgid ""
17883 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
17884 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
17885 msgstr ""
17886
17887 #: modules/gui/macosx/open.m:222
17888 msgid "Launch EyeTV now"
17889 msgstr ""
17890
17891 #: modules/gui/macosx/open.m:223
17892 #, fuzzy
17893 msgid "Download Plugin"
17894 msgstr "بارگیری فوری"
17895
17896 #: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
17897 msgid "Image width"
17898 msgstr "عرض تصویر"
17899
17900 #: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
17901 msgid "Image height"
17902 msgstr "ارتفاع تصویر"
17903
17904 #: modules/gui/macosx/open.m:359
17905 #, fuzzy
17906 msgid "Add Subtitle File:"
17907 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
17908
17909 #: modules/gui/macosx/open.m:364
17910 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
17911 msgstr ""
17912
17913 #: modules/gui/macosx/open.m:366
17914 #, fuzzy
17915 msgid "Click to select a subtitle file."
17916 msgstr "تشخیص خودکار پرونده‌های زیرنویس"
17917
17918 #: modules/gui/macosx/open.m:367
17919 #, fuzzy
17920 msgid "Override parameters"
17921 msgstr "ارجحیت بر پارامترها"
17922
17923 #: modules/gui/macosx/open.m:370
17924 msgid "FPS"
17925 msgstr "‏EPS"
17926
17927 #: modules/gui/macosx/open.m:372
17928 #, fuzzy
17929 msgid "Subtitle encoding"
17930 msgstr "کدگذاری زیرنویس"
17931
17932 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
17933 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
17934 msgid "Font size"
17935 msgstr "اندازهٔ قلم"
17936
17937 #: modules/gui/macosx/open.m:376
17938 #, fuzzy
17939 msgid "Subtitle alignment"
17940 msgstr "چینش زیرنویس"
17941
17942 #: modules/gui/macosx/open.m:379
17943 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
17944 msgstr ""
17945
17946 #: modules/gui/macosx/open.m:380
17947 msgid "Font Properties"
17948 msgstr "ویژگی‌های قلم"
17949
17950 #: modules/gui/macosx/open.m:381
17951 msgid "Subtitle File"
17952 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
17953
17954 #: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
17955 #: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
17956 msgid "Open File"
17957 msgstr "باز کردن پرونده"
17958
17959 #: modules/gui/macosx/open.m:981
17960 #, fuzzy, c-format
17961 msgid "%i tracks"
17962 msgstr "قطعه صدا"
17963
17964 #: modules/gui/macosx/open.m:1481
17965 #, fuzzy
17966 msgid "Composite input"
17967 msgstr "بدون ورودی"
17968
17969 #: modules/gui/macosx/open.m:1484
17970 #, fuzzy
17971 msgid "S-Video input"
17972 msgstr "گزینه‌های ویدئو"
17973
17974 #: modules/gui/macosx/output.m:127
17975 msgid "Streaming/Saving:"
17976 msgstr "جریان‌سازی/ذخیره‌سازی:"
17977
17978 #: modules/gui/macosx/output.m:128
17979 msgid "Settings..."
17980 msgstr "تنظیمات..."
17981
17982 #: modules/gui/macosx/output.m:131
17983 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17984 msgstr "گزینه‌های جریان‌سازی و تبدیل کد"
17985
17986 #: modules/gui/macosx/output.m:132
17987 msgid "Display the stream locally"
17988 msgstr "نمایش محلی جریان"
17989
17990 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
17991 msgid "Dump raw input"
17992 msgstr "تخلیهٔ ورودی خام"
17993
17994 #: modules/gui/macosx/output.m:146
17995 #, fuzzy
17996 msgid "Encapsulation Method"
17997 msgstr "مدت پخش پادکَست"
17998
17999 #: modules/gui/macosx/output.m:150
18000 msgid "Transcoding options"
18001 msgstr "گزینه‌های تبدیل کد"
18002
18003 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
18004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
18005 msgid "Bitrate (kb/s)"
18006 msgstr "نرخ بیتی (کیلوبیت بر ثانیه)‏"
18007
18008 #: modules/gui/macosx/output.m:171
18009 msgid "Stream Announcing"
18010 msgstr "اعلام جریان"
18011
18012 #: modules/gui/macosx/output.m:177
18013 msgid "Channel Name"
18014 msgstr "نام کانال"
18015
18016 #: modules/gui/macosx/output.m:178
18017 msgid "SDP URL"
18018 msgstr "نشانی SDP"
18019
18020 #: modules/gui/macosx/output.m:456
18021 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
18022 msgid "Save File"
18023 msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
18024
18025 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
18026 msgid "Save Playlist..."
18027 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش..."
18028
18029 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
18030 msgid "Expand Node"
18031 msgstr "باز کردن گره"
18032
18033 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
18034 #, fuzzy
18035 msgid "Download Cover Art"
18036 msgstr "بارگیری فوری"
18037
18038 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504
18039 #, fuzzy
18040 msgid "Fetch Meta Data"
18041 msgstr "متادادهٔ عنوان"
18042
18043 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
18044 msgid "Reveal in Finder"
18045 msgstr ""
18046
18047 #: modules/gui/macosx/playlist.m:508
18048 msgid "Sort Node by Name"
18049 msgstr "مرتب کردن گره بر مبنای نام"
18050
18051 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509
18052 msgid "Sort Node by Author"
18053 msgstr "مرتب کردن گره بر مبنای مؤلف"
18054
18055 #: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
18056 msgid "Search in Playlist"
18057 msgstr "جستجو در فهرست پخش"
18058
18059 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
18060 msgid "File Format:"
18061 msgstr "قالب پرونده:"
18062
18063 #: modules/gui/macosx/playlist.m:515
18064 msgid "Extended M3U"
18065 msgstr "‏M3U گسترش‌یافته"
18066
18067 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
18068 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
18069 msgstr "قالب فهرست پخش قابل اشتراک XML ‏(XSPF)"
18070
18071 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
18072 #, fuzzy
18073 msgid "HTML playlist"
18074 msgstr "فهرست پخش"
18075
18076 #: modules/gui/macosx/playlist.m:694
18077 msgid "Save Playlist"
18078 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش"
18079
18080 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
18081 msgid "Meta-information"
18082 msgstr "اطلاعات متا"
18083
18084 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
18085 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
18086 #, fuzzy
18087 msgid "Media Information"
18088 msgstr "اطلاعات متا"
18089
18090 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
18091 #, fuzzy
18092 msgid "Location"
18093 msgstr "لاتینی"
18094
18095 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
18096 #, fuzzy
18097 msgid "Save Metadata"
18098 msgstr "متاداده"
18099
18100 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
18101 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
18102 msgid "General"
18103 msgstr "عمومی"
18104
18105 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
18106 #, fuzzy
18107 msgid "Codec Details"
18108 msgstr "نمایش جزئیات"
18109
18110 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
18111 msgid "Read at media"
18112 msgstr ""
18113
18114 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
18115 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
18116 msgid "Input bitrate"
18117 msgstr "نرخ بیتی ورودی"
18118
18119 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
18120 #, fuzzy
18121 msgid "Demuxed"
18122 msgstr "جداسازها"
18123
18124 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
18125 msgid "Stream bitrate"
18126 msgstr "نرخ بیتی جریان"
18127
18128 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
18129 msgid "Decoded blocks"
18130 msgstr "بلوک‌های کدگشایی شده"
18131
18132 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
18133 msgid "Displayed frames"
18134 msgstr "فریم‌های نمایش داده شده"
18135
18136 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
18137 msgid "Lost frames"
18138 msgstr "فریم‌های گم‌شده"
18139
18140 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
18141 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
18142 msgid "Streaming"
18143 msgstr "جریان‌سازی"
18144
18145 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
18146 msgid "Sent packets"
18147 msgstr "بسته‌های ارسالی"
18148
18149 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
18150 msgid "Sent bytes"
18151 msgstr "بایت‌های ارسالی"
18152
18153 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
18154 msgid "Send rate"
18155 msgstr "سرعت ارسال"
18156
18157 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
18158 msgid "Played buffers"
18159 msgstr "میان‌گیرهای پخش شده"
18160
18161 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
18162 msgid "Lost buffers"
18163 msgstr "میان‌گیرهای گم‌شده"
18164
18165 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
18166 msgid "Error while saving meta"
18167 msgstr ""
18168
18169 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
18170 msgid "VLC was unable to save the meta data."
18171 msgstr ""
18172
18173 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
18174 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
18175 msgid "Preferences"
18176 msgstr "تنظیمات"
18177
18178 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
18179 msgid "Reset All"
18180 msgstr "برگرداندن همه به مقادیر اولیه"
18181
18182 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
18183 #, fuzzy
18184 msgid "Show Basic"
18185 msgstr "باشغیری"
18186
18187 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
18188 msgid "Select a directory"
18189 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
18190
18191 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
18192 msgid "Select a file"
18193 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
18194
18195 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
18196 msgid "Select"
18197 msgstr "انتخاب"
18198
18199 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
18200 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
18201 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
18202 msgid "Interface Settings"
18203 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
18204
18205 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
18206 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
18207 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
18208 #, fuzzy
18209 msgid "Audio Settings"
18210 msgstr "تنظیمات صدا"
18211
18212 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
18213 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
18214 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
18215 #, fuzzy
18216 msgid "Video Settings"
18217 msgstr "تنظیمات ویدئو"
18218
18219 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
18220 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
18221 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
18222 #, fuzzy
18223 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
18224 msgstr "تنظیمات زیرنویس"
18225
18226 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
18227 #, fuzzy
18228 msgid "Input & Codec Settings"
18229 msgstr "تنظیمات ورودی ها و کُدک‌ها"
18230
18231 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
18232 msgid "General Audio"
18233 msgstr "عمومی"
18234
18235 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
18236 msgid "Preferred Audio language"
18237 msgstr "زبان پیش فرض صدا"
18238
18239 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
18240 msgid "Enable Last.fm submissions"
18241 msgstr ""
18242
18243 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
18244 msgid "Visualization"
18245 msgstr "جلوه ها"
18246
18247 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
18248 msgid "Keep audio level between sessions"
18249 msgstr ""
18250
18251 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
18252 msgid "Always reset audio start level to:"
18253 msgstr ""
18254
18255 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
18256 #, fuzzy
18257 msgid "Change"
18258 msgstr "کانال"
18259
18260 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
18261 #, fuzzy
18262 msgid "Change Hotkey"
18263 msgstr "پیکربندی"
18264
18265 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
18266 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
18267 msgstr ""
18268
18269 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
18270 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
18271 #, fuzzy
18272 msgid "Action"
18273 msgstr "برنامه"
18274
18275 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
18276 #, fuzzy
18277 msgid "Shortcut"
18278 msgstr "مرتب‌سازی"
18279
18280 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
18281 msgid "Repair AVI Files"
18282 msgstr ""
18283
18284 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
18285 #, fuzzy
18286 msgid "Default Caching Level"
18287 msgstr "زاویهٔ پیش‌فرض دی‌وی‌دی."
18288
18289 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
18290 msgid "Caching"
18291 msgstr "حافظهٔ نهان"
18292
18293 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
18294 msgid ""
18295 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
18296 "access module."
18297 msgstr ""
18298
18299 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
18300 msgid "Codecs / Muxers"
18301 msgstr ""
18302
18303 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
18304 #, fuzzy
18305 msgid "Hardware Acceleration"
18306 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
18307
18308 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
18309 msgid "Post-Processing Quality"
18310 msgstr ""
18311
18312 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
18313 msgid "Edit default application settings for network protocols"
18314 msgstr ""
18315
18316 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
18317 msgid "Open network streams using the following protocols"
18318 msgstr ""
18319
18320 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
18321 msgid "Note that these are system-wide settings."
18322 msgstr ""
18323
18324 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
18325 #, fuzzy
18326 msgid "Interface style"
18327 msgstr "واسط"
18328
18329 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
18330 msgid "Dark"
18331 msgstr ""
18332
18333 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
18334 #, fuzzy
18335 msgid "Bright"
18336 msgstr "راست"
18337
18338 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
18339 msgid "Album art download policy"
18340 msgstr ""
18341
18342 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
18343 #, fuzzy
18344 msgid "Show video within the main window"
18345 msgstr "کش آوردن ویدئو تا جایی که پنجره را پر کند"
18346
18347 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
18348 msgid "Show Fullscreen Controller"
18349 msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمام‌صفحه"
18350
18351 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
18352 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
18353 #, fuzzy
18354 msgid "Privacy / Network Interaction"
18355 msgstr "تعامل با واسط"
18356
18357 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
18358 #, fuzzy
18359 msgid "Automatically check for updates"
18360 msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی"
18361
18362 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
18363 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
18364 msgstr ""
18365
18366 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
18367 msgid "Default Encoding"
18368 msgstr "کدگشای پیش فرش"
18369
18370 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
18371 msgid "Display Settings"
18372 msgstr "تنظیمات نمایش"
18373
18374 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
18375 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
18376 msgid "Font color"
18377 msgstr "رنگ متن"
18378
18379 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
18380 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
18381 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
18382 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
18383 msgid "Font"
18384 msgstr "قلم"
18385
18386 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
18387 #, fuzzy
18388 msgid "Subtitle languages"
18389 msgstr "زبان زیرنویس"
18390
18391 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
18392 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
18393 #, fuzzy
18394 msgid "Preferred subtitle language"
18395 msgstr "زبان زیرنویس ترجیهی"
18396
18397 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
18398 msgid "Enable OSD"
18399 msgstr "زیر نویس فعال"
18400
18401 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
18402 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
18403 msgid "Opacity"
18404 msgstr "کدری"
18405
18406 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
18407 #, fuzzy
18408 msgid "Force bold"
18409 msgstr "اجبار صدای مونو"
18410
18411 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
18412 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
18413 #, fuzzy
18414 msgid "Outline color"
18415 msgstr "خط دور"
18416
18417 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
18418 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
18419 msgid "Outline thickness"
18420 msgstr ""
18421
18422 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
18423 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
18424 msgstr "صفحهٔ سیاه در حالت تمام‌صفحه"
18425
18426 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
18427 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
18428 #, fuzzy
18429 msgid "Display"
18430 msgstr "تأخیر"
18431
18432 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
18433 #, fuzzy
18434 msgid "Output module"
18435 msgstr "پیمانه‌های خروجی"
18436
18437 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
18438 #, fuzzy
18439 msgid "Video snapshots"
18440 msgstr "قالب عکس‌های تصویر"
18441
18442 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
18443 #, fuzzy
18444 msgid "Folder"
18445 msgstr "خالی کردن پوشه"
18446
18447 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
18448 #, fuzzy
18449 msgid "Format"
18450 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
18451
18452 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
18453 #, fuzzy
18454 msgid "Prefix"
18455 msgstr "قبلی"
18456
18457 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
18458 msgid "Sequential numbering"
18459 msgstr ""
18460
18461 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
18462 msgid "Last check on: %@"
18463 msgstr ""
18464
18465 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
18466 msgid "No check was performed yet."
18467 msgstr ""
18468
18469 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
18470 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
18471 msgid "Lowest latency"
18472 msgstr ""
18473
18474 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
18475 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
18476 msgid "Low latency"
18477 msgstr ""
18478
18479 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
18480 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
18481 msgid "High latency"
18482 msgstr ""
18483
18484 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
18485 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
18486 msgid "Higher latency"
18487 msgstr ""
18488
18489 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
18490 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
18491 msgid "Reset Preferences"
18492 msgstr "برگرداندن تنظیمات به مقادیر پیش‌فرض"
18493
18494 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
18495 msgid ""
18496 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
18497 "\n"
18498 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
18499 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
18500 "stop immediately.\n"
18501 "\n"
18502 "The Media Library will not be affected.\n"
18503 "\n"
18504 "Are you sure you want to continue?"
18505 msgstr ""
18506
18507 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
18508 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
18509 msgstr ""
18510
18511 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
18512 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
18513 msgid "Choose"
18514 msgstr "انتخاب"
18515
18516 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
18517 #, fuzzy
18518 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
18519 msgstr "شاخه‌ای که عکس‌های ویدئو آنجا ذخیره می‌شوند."
18520
18521 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
18522 msgid ""
18523 "Press new keys for\n"
18524 "\"%@\""
18525 msgstr ""
18526
18527 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
18528 #, fuzzy
18529 msgid "Invalid combination"
18530 msgstr "انتخاب نامعتبر"
18531
18532 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
18533 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
18534 msgstr ""
18535
18536 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
18537 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
18538 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
18539 msgstr ""
18540
18541 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
18542 #, fuzzy
18543 msgid "Not Set"
18544 msgstr "هیچ‌کدام"
18545
18546 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
18547 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
18548 #, fuzzy
18549 msgid "Audio/Video"
18550 msgstr "کُدک صدا"
18551
18552 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
18553 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
18554 #, fuzzy
18555 msgid "Audio track synchronization:"
18556 msgstr "همگام‌سازی شبکه"
18557
18558 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
18559 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
18560 msgid "s"
18561 msgstr ""
18562
18563 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
18564 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
18565 msgstr ""
18566
18567 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
18568 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
18569 #, fuzzy
18570 msgid "Subtitles/Video"
18571 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
18572
18573 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
18574 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
18575 #, fuzzy
18576 msgid "Subtitle track synchronization:"
18577 msgstr "همگام‌سازی شبکه"
18578
18579 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
18580 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
18581 msgstr ""
18582
18583 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
18584 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
18585 #, fuzzy
18586 msgid "Subtitle speed:"
18587 msgstr "کدگذار زیرنویس"
18588
18589 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
18590 #, fuzzy
18591 msgid "fps"
18592 msgstr "%Id کیلوبیت بر ثانیه"
18593
18594 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
18595 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
18596 #, fuzzy
18597 msgid "Subtitle duration factor:"
18598 msgstr "تراز زیرنویس‌ها"
18599
18600 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
18601 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
18602 msgid ""
18603 "Extend subtitle duration by this value.\n"
18604 "Set 0 to disable."
18605 msgstr ""
18606
18607 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
18608 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
18609 msgid ""
18610 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
18611 "Set 0 to disable."
18612 msgstr ""
18613
18614 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
18615 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
18616 msgid ""
18617 "Recalculate subtitle duration according\n"
18618 "to their content and this value.\n"
18619 "Set 0 to disable."
18620 msgstr ""
18621
18622 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
18623 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
18624 #, fuzzy
18625 msgid "Video Effects"
18626 msgstr "کُدک‌های صدا"
18627
18628 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
18629 #, fuzzy
18630 msgid "Basic"
18631 msgstr "باشغیری"
18632
18633 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
18634 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
18635 #, fuzzy
18636 msgid "Geometry"
18637 msgstr "طیف نما"
18638
18639 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
18640 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
18641 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
18642 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
18643 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
18644 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
18645 msgid "Color"
18646 msgstr "رنگ"
18647
18648 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
18649 #, fuzzy
18650 msgid "Image Adjust"
18651 msgstr "تنظیم تصویر"
18652
18653 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
18654 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
18655 #, fuzzy
18656 msgid "Brightness Threshold"
18657 msgstr "آستانهٔ روشنی"
18658
18659 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
18660 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
18661 #, fuzzy
18662 msgid "Sharpen"
18663 msgstr "صفحهٔ نمایش"
18664
18665 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
18666 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
18667 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
18668 #, fuzzy
18669 msgid "Sigma"
18670 msgstr "ریز"
18671
18672 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
18673 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
18674 msgid "Banding removal"
18675 msgstr ""
18676
18677 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
18678 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
18679 msgid "Radius"
18680 msgstr ""
18681
18682 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
18683 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
18684 #, fuzzy
18685 msgid "Film Grain"
18686 msgstr "طیف"
18687
18688 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
18689 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
18690 #, fuzzy
18691 msgid "Variance"
18692 msgstr "رقص"
18693
18694 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
18695 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
18696 #, fuzzy
18697 msgid "Synchronize top and bottom"
18698 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
18699
18700 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
18701 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
18702 #, fuzzy
18703 msgid "Synchronize left and right"
18704 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
18705
18706 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
18707 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
18708 #, fuzzy
18709 msgid "Transform"
18710 msgstr "تبدیل"
18711
18712 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
18713 msgid "Rotate by 90 degrees"
18714 msgstr "چرخش ۹۰ درجه"
18715
18716 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
18717 msgid "Rotate by 180 degrees"
18718 msgstr "چرخش ۱۸۰ درجه"
18719
18720 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
18721 msgid "Rotate by 270 degrees"
18722 msgstr "چرخش ۲۷۰ درجه"
18723
18724 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
18725 msgid "Flip horizontally"
18726 msgstr "پشت و ور کردن افقی"
18727
18728 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
18729 msgid "Flip vertically"
18730 msgstr "پشت و رو کردن عمودی"
18731
18732 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
18733 #, fuzzy
18734 msgid "Magnification/Zoom"
18735 msgstr "بزرگ‌نمایی"
18736
18737 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
18738 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
18739 #, fuzzy
18740 msgid "Puzzle game"
18741 msgstr "بنفش"
18742
18743 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
18744 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
18745 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
18746 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
18747 #, fuzzy
18748 msgid "Rows"
18749 msgstr "چپ"
18750
18751 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
18752 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
18753 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
18754 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
18755 #, fuzzy
18756 msgid "Columns"
18757 msgstr "بلندی صدا"
18758
18759 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
18760 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
18761 #, fuzzy
18762 msgid "Clone"
18763 msgstr "بستن"
18764
18765 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
18766 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
18767 #, fuzzy
18768 msgid "Number of clones"
18769 msgstr "تعداد ستون‌ها"
18770
18771 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
18772 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
18773 #, fuzzy
18774 msgid "Wall"
18775 msgstr "همه"
18776
18777 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
18778 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
18779 #, fuzzy
18780 msgid "Color threshold"
18781 msgstr "آستانهٔ روشنی"
18782
18783 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
18784 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
18785 #, fuzzy
18786 msgid "Similarity"
18787 msgstr "آستانهٔ روشنی"
18788
18789 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
18790 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
18791 #, fuzzy
18792 msgid "Intensity"
18793 msgstr "واسط"
18794
18795 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
18796 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
18797 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
18798 msgid "Gradient"
18799 msgstr "طیف"
18800
18801 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
18802 msgid "Edge"
18803 msgstr ""
18804
18805 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
18806 msgid "Hough"
18807 msgstr ""
18808
18809 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
18810 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
18811 #, fuzzy
18812 msgid "Cartoon"
18813 msgstr "قهوه‌ای"
18814
18815 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
18816 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
18817 #, fuzzy
18818 msgid "Color extraction"
18819 msgstr "استوانه"
18820
18821 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
18822 #, fuzzy
18823 msgid "Invert colors"
18824 msgstr "رنگ"
18825
18826 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
18827 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
18828 #, fuzzy
18829 msgid "Posterize"
18830 msgstr "استریو"
18831
18832 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
18833 msgid "Posterize level"
18834 msgstr ""
18835
18836 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
18837 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
18838 msgid "Motion blur"
18839 msgstr ""
18840
18841 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
18842 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
18843 #, fuzzy
18844 msgid "Factor"
18845 msgstr "سریع‌تر"
18846
18847 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
18848 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
18849 #, fuzzy
18850 msgid "Motion Detect"
18851 msgstr "تشخیص حرکت"
18852
18853 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
18854 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
18855 #, fuzzy
18856 msgid "Water effect"
18857 msgstr "جلوهٔ قلم"
18858
18859 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
18860 msgid "Anaglyph"
18861 msgstr ""
18862
18863 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
18864 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
18865 #, fuzzy
18866 msgid "Add text"
18867 msgstr "اضافه کردن گره"
18868
18869 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
18870 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
18871 msgid "Text"
18872 msgstr "متن"
18873
18874 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
18875 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
18876 #, fuzzy
18877 msgid "Add logo"
18878 msgstr "اضافه کردن گره"
18879
18880 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
18881 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
18882 #, fuzzy
18883 msgid "Logo"
18884 msgstr "حلقهٔ"
18885
18886 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
18887 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
18888 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
18889 msgid "Transparency"
18890 msgstr "شفافیت"
18891
18892 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
18893 #, fuzzy
18894 msgid "Organize profiles..."
18895 msgstr "ذخیره در..."
18896
18897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
18898 #, fuzzy
18899 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18900 msgstr ""
18901 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
18902
18903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
18904 #, fuzzy
18905 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18906 msgstr ""
18907 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
18908
18909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
18910 #, fuzzy
18911 msgid ""
18912 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
18913 "RAW)"
18914 msgstr ""
18915 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
18916
18917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
18918 #, fuzzy
18919 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18920 msgstr ""
18921 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
18922
18923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
18924 #, fuzzy
18925 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18926 msgstr ""
18927 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
18928
18929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
18930 #, fuzzy
18931 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18932 msgstr ""
18933 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
18934
18935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
18936 #, fuzzy
18937 msgid ""
18938 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
18939 "MPEG TS)"
18940 msgstr "‏FLAC یک کُدک صوتی بدون خسارت است (قابل استفاده با OGG و RAW)"
18941
18942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
18943 #, fuzzy
18944 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
18945 msgstr "‏FLAC یک کُدک صوتی بدون خسارت است (قابل استفاده با OGG و RAW)"
18946
18947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
18948 #, fuzzy
18949 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18950 msgstr ""
18951 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
18952
18953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
18954 #, fuzzy
18955 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18956 msgstr ""
18957 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
18958
18959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
18960 #, fuzzy
18961 msgid ""
18962 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
18963 "ASF and OGG)"
18964 msgstr ""
18965 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
18966
18967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
18968 #, fuzzy
18969 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
18970 msgstr "وُربیس یک کُدک صوتی آزاد است (قابل استفاده با OGG)"
18971
18972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
18973 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
18974 msgstr ""
18975
18976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
18977 #, fuzzy
18978 msgid ""
18979 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
18980 "ASF, OGG and RAW)"
18981 msgstr ""
18982 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
18983
18984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
18985 #, fuzzy
18986 msgid ""
18987 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18988 msgstr ""
18989 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
18990
18991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
18992 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18993 msgstr "قالب صدا برای MPEG4 (قابل استفاده با MPEG TS و MPEG4)"
18994
18995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
18996 msgid ""
18997 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18998 msgstr ""
18999 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
19000
19001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
19002 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
19003 msgstr "وُربیس یک کُدک صوتی آزاد است (قابل استفاده با OGG)"
19004
19005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
19006 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
19007 msgstr "‏FLAC یک کُدک صوتی بدون خسارت است (قابل استفاده با OGG و RAW)"
19008
19009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
19010 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
19011 msgstr "یک کُدک صوتی آزاد برای فشرده‌سازی صدای انسان (قابل استفاده با OGG)"
19012
19013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
19014 #, fuzzy
19015 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
19016 msgstr "وُربیس یک کُدک صوتی آزاد است (قابل استفاده با OGG)"
19017
19018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
19019 msgid "MPEG Program Stream"
19020 msgstr "جریان برنامهٔ MPEG"
19021
19022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
19023 msgid "MPEG Transport Stream"
19024 msgstr "جریان انتقال MPEG"
19025
19026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
19027 #, fuzzy
19028 msgid "MPEG 1 Format"
19029 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
19030
19031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
19032 msgid ""
19033 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
19034 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
19035 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
19036 "at http://yourip:8080 by default."
19037 msgstr ""
19038
19039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
19040 msgid ""
19041 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
19042 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
19043 "generally the most compatible"
19044 msgstr ""
19045
19046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
19047 msgid ""
19048 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
19049 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
19050 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
19051 "at mms://yourip:8080 by default."
19052 msgstr ""
19053
19054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
19055 msgid ""
19056 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
19057 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
19058 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
19059 "encapsulated in HTTP)."
19060 msgstr ""
19061
19062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
19063 #, fuzzy
19064 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
19065 msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
19066
19067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
19068 #, fuzzy
19069 msgid "Use this to stream to a single computer."
19070 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
19071
19072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
19073 msgid ""
19074 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
19075 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
19076 "address beginning with 239.255."
19077 msgstr ""
19078
19079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
19080 msgid ""
19081 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
19082 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
19083 "but it won't work over the Internet."
19084 msgstr ""
19085
19086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
19087 #, fuzzy
19088 msgid ""
19089 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
19090 "stream"
19091 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
19092
19093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
19094 msgid ""
19095 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
19096 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
19097 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
19098 msgstr ""
19099
19100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
19101 msgid "Back"
19102 msgstr "عقب"
19103
19104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
19105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
19106 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
19107 msgstr "راهنمای گام به گام جریان‌سازی/تبدیل کد"
19108
19109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
19110 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
19111 msgstr ""
19112
19113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
19114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
19115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
19116 msgid "More Info"
19117 msgstr "اطلاعات بیشتر"
19118
19119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
19120 msgid ""
19121 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
19122 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
19123 "access to more features."
19124 msgstr ""
19125
19126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
19127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
19128 msgid "Stream to network"
19129 msgstr "استفاده از این جریان داده ها در یک شبکه"
19130
19131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
19132 #, fuzzy
19133 msgid "Transcode/Save to file"
19134 msgstr "ذخیره در پرونده"
19135
19136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
19137 #, fuzzy
19138 msgid "Choose input"
19139 msgstr "بدون ورودی"
19140
19141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
19142 msgid "Choose here your input stream."
19143 msgstr ""
19144
19145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
19146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
19147 #, fuzzy
19148 msgid "Select a stream"
19149 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
19150
19151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
19152 #, fuzzy
19153 msgid "Existing playlist item"
19154 msgstr "مورد بعدی فهرست پخش"
19155
19156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
19157 #, fuzzy
19158 msgid "Partial Extract"
19159 msgstr "استخراج"
19160
19161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
19162 msgid ""
19163 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
19164 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
19165 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
19166 msgstr ""
19167
19168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
19169 #, fuzzy
19170 msgid "From"
19171 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
19172
19173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
19174 #, fuzzy
19175 msgid "To"
19176 msgstr "بالا"
19177
19178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
19179 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
19180 msgstr ""
19181
19182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
19183 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
19184 #, fuzzy
19185 msgid "Destination"
19186 msgstr "شرح"
19187
19188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
19189 #, fuzzy
19190 msgid "Streaming method"
19191 msgstr "جریان‌سازی"
19192
19193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
19194 #, fuzzy
19195 msgid "Address of the computer to stream to."
19196 msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
19197
19198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
19199 #, fuzzy
19200 msgid "UDP Unicast"
19201 msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP"
19202
19203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
19204 #, fuzzy
19205 msgid "UDP Multicast"
19206 msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP"
19207
19208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
19209 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
19210 #, fuzzy
19211 msgid "Transcode"
19212 msgstr "گزینه‌های تبدیل کد"
19213
19214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
19215 msgid ""
19216 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
19217 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
19218 msgstr ""
19219
19220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
19221 #, fuzzy
19222 msgid "Transcode audio"
19223 msgstr "گزینه‌های تبدیل کد"
19224
19225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
19226 #, fuzzy
19227 msgid "Transcode video"
19228 msgstr "گزینه‌های تبدیل کد"
19229
19230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
19231 msgid ""
19232 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
19233 "stream."
19234 msgstr ""
19235
19236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
19237 msgid ""
19238 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
19239 "stream."
19240 msgstr ""
19241
19242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
19243 #, fuzzy
19244 msgid "Encapsulation format"
19245 msgstr "مدت پخش پادکَست"
19246
19247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
19248 msgid ""
19249 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
19250 "previously chosen settings all formats won't be available."
19251 msgstr ""
19252
19253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
19254 #, fuzzy
19255 msgid "Additional streaming options"
19256 msgstr "منابع اضافی"
19257
19258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
19259 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
19260 msgstr ""
19261
19262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
19263 msgid "Time-To-Live (TTL)"
19264 msgstr ""
19265
19266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
19267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
19268 #, fuzzy
19269 msgid "Local playback"
19270 msgstr "پخش"
19271
19272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
19273 #, fuzzy
19274 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
19275 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
19276
19277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
19278 #, fuzzy
19279 msgid "Additional transcode options"
19280 msgstr "منابع اضافی"
19281
19282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
19283 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
19284 msgstr ""
19285
19286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
19287 #, fuzzy
19288 msgid "Select the file to save to"
19289 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
19290
19291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
19292 msgid ""
19293 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
19294 "the receiving user as they become part of the image."
19295 msgstr ""
19296
19297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
19298 msgid ""
19299 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
19300 "transcoding."
19301 msgstr ""
19302
19303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
19304 msgid "Summary"
19305 msgstr ""
19306
19307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
19308 #, fuzzy
19309 msgid "Encap. format"
19310 msgstr "قالب تصویر"
19311
19312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
19313 #, fuzzy
19314 msgid "Input stream"
19315 msgstr "فهرست ورودی"
19316
19317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
19318 #, fuzzy
19319 msgid "Save file to"
19320 msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
19321
19322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
19323 #, fuzzy
19324 msgid "Include subtitles"
19325 msgstr "زیرنویس‌ها"
19326
19327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
19328 #, fuzzy
19329 msgid "No input selected"
19330 msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
19331
19332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
19333 msgid ""
19334 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
19335 "\n"
19336 "Choose one before going to the next page."
19337 msgstr ""
19338
19339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
19340 #, fuzzy
19341 msgid "No valid destination"
19342 msgstr "مقصد خروجی"
19343
19344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
19345 msgid ""
19346 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
19347 "Multicast-IP.\n"
19348 "\n"
19349 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
19350 "and the help texts in this window."
19351 msgstr ""
19352
19353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
19354 msgid ""
19355 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
19356 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
19357 "\n"
19358 "Correct your selection and try again."
19359 msgstr ""
19360
19361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
19362 #, fuzzy
19363 msgid "Select the directory to save to"
19364 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
19365
19366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
19367 #, fuzzy
19368 msgid "No folder selected"
19369 msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
19370
19371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
19372 #, fuzzy
19373 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
19374 msgstr "شاخه‌ای که عکس‌های ویدئو آنجا ذخیره می‌شوند."
19375
19376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
19377 msgid ""
19378 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
19379 "location."
19380 msgstr ""
19381
19382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
19383 #, fuzzy
19384 msgid "No file selected"
19385 msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
19386
19387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
19388 #, fuzzy
19389 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
19390 msgstr "شاخه‌ای که عکس‌های ویدئو آنجا ذخیره می‌شوند."
19391
19392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
19393 msgid ""
19394 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
19395 msgstr ""
19396
19397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
19398 #, fuzzy
19399 msgid "Finish"
19400 msgstr "فنلاندی"
19401
19402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
19403 #, fuzzy, c-format
19404 msgid "%i items"
19405 msgstr "ن&مایش موارد"
19406
19407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
19408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
19409 #, fuzzy
19410 msgid "yes"
19411 msgstr "بایت"
19412
19413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
19414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
19415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
19416 #, fuzzy
19417 msgid "no"
19418 msgstr "هیچ‌کدام"
19419
19420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
19421 msgid "yes: from %@ to %@"
19422 msgstr ""
19423
19424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
19425 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
19426 msgstr ""
19427
19428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
19429 #, fuzzy
19430 msgid "This allows streaming on a network."
19431 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
19432
19433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
19434 msgid ""
19435 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
19436 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
19437 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
19438 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
19439 msgstr ""
19440
19441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
19442 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
19443 msgstr ""
19444
19445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
19446 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
19447 msgstr ""
19448
19449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
19450 msgid ""
19451 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
19452 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
19453 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
19454 "this setting to 1."
19455 msgstr ""
19456
19457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
19458 msgid ""
19459 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
19460 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
19461 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
19462 "extra interface.\n"
19463 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
19464 "name will be used."
19465 msgstr ""
19466
19467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
19468 msgid ""
19469 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
19470 "streamed.\n"
19471 "\n"
19472 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
19473 "streaming."
19474 msgstr ""
19475
19476 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
19477 #, fuzzy
19478 msgid "Minimal Mac OS X interface"
19479 msgstr "واسط اُ اس ایکس مکینتاش"
19480
19481 #: modules/gui/ncurses.c:69
19482 msgid "Filebrowser starting point"
19483 msgstr ""
19484
19485 #: modules/gui/ncurses.c:71
19486 msgid ""
19487 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
19488 "show you initially."
19489 msgstr ""
19490
19491 #: modules/gui/ncurses.c:76
19492 #, fuzzy
19493 msgid "Ncurses interface"
19494 msgstr "مخفی کردن واسط"
19495
19496 #: modules/gui/ncurses.c:764
19497 #, fuzzy, c-format
19498 msgid "  [%s]"
19499 msgstr "%s [%s %Id]"
19500
19501 #: modules/gui/ncurses.c:768
19502 #, c-format
19503 msgid "      %s: %s"
19504 msgstr ""
19505
19506 #: modules/gui/ncurses.c:862
19507 #, fuzzy
19508 msgid "[Display]"
19509 msgstr "تأخیر"
19510
19511 #: modules/gui/ncurses.c:864
19512 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
19513 msgstr ""
19514
19515 #: modules/gui/ncurses.c:865
19516 msgid " i                      Show/Hide info box"
19517 msgstr ""
19518
19519 #: modules/gui/ncurses.c:866
19520 #, fuzzy
19521 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
19522 msgstr "مورد قبلی فهرست پخش"
19523
19524 #: modules/gui/ncurses.c:867
19525 msgid " L                      Show/Hide messages box"
19526 msgstr ""
19527
19528 #: modules/gui/ncurses.c:868
19529 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
19530 msgstr ""
19531
19532 #: modules/gui/ncurses.c:869
19533 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
19534 msgstr ""
19535
19536 #: modules/gui/ncurses.c:870
19537 msgid " x                      Show/Hide objects box"
19538 msgstr ""
19539
19540 #: modules/gui/ncurses.c:871
19541 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
19542 msgstr ""
19543
19544 #: modules/gui/ncurses.c:872
19545 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
19546 msgstr ""
19547
19548 #: modules/gui/ncurses.c:873
19549 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
19550 msgstr ""
19551
19552 #: modules/gui/ncurses.c:877
19553 #, fuzzy
19554 msgid "[Global]"
19555 msgstr "فهرست پخش"
19556
19557 #: modules/gui/ncurses.c:879
19558 msgid " q, Q, Esc              Quit"
19559 msgstr ""
19560
19561 #: modules/gui/ncurses.c:880
19562 msgid " s                      Stop"
19563 msgstr ""
19564
19565 #: modules/gui/ncurses.c:881
19566 msgid " <space>                Pause/Play"
19567 msgstr ""
19568
19569 #: modules/gui/ncurses.c:882
19570 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
19571 msgstr ""
19572
19573 #: modules/gui/ncurses.c:883
19574 #, fuzzy
19575 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
19576 msgstr "مورد قبلی فهرست پخش"
19577
19578 #: modules/gui/ncurses.c:884
19579 #, fuzzy
19580 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
19581 msgstr "مورد قبلی فهرست پخش"
19582
19583 #: modules/gui/ncurses.c:885
19584 #, fuzzy
19585 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
19586 msgstr "مورد قبلی فهرست پخش"
19587
19588 #. xgettext: You can use ← and → characters
19589 #: modules/gui/ncurses.c:887
19590 #, c-format
19591 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
19592 msgstr ""
19593
19594 #: modules/gui/ncurses.c:888
19595 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
19596 msgstr ""
19597
19598 #: modules/gui/ncurses.c:889
19599 #, fuzzy
19600 msgid " m                      Mute"
19601 msgstr "مورد قبلی فهرست پخش"
19602
19603 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
19604 #: modules/gui/ncurses.c:891
19605 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
19606 msgstr ""
19607
19608 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
19609 #: modules/gui/ncurses.c:893
19610 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
19611 msgstr ""
19612
19613 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
19614 #: modules/gui/ncurses.c:895
19615 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
19616 msgstr ""
19617
19618 #: modules/gui/ncurses.c:899
19619 #, fuzzy
19620 msgid "[Playlist]"
19621 msgstr "فهرست پخش"
19622
19623 #: modules/gui/ncurses.c:901
19624 msgid " r                      Toggle Random playing"
19625 msgstr ""
19626
19627 #: modules/gui/ncurses.c:902
19628 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
19629 msgstr ""
19630
19631 #: modules/gui/ncurses.c:903
19632 msgid " R                      Toggle Repeat item"
19633 msgstr ""
19634
19635 #: modules/gui/ncurses.c:904
19636 #, fuzzy
19637 msgid " o                      Order Playlist by title"
19638 msgstr "مورد قبلی فهرست پخش"
19639
19640 #: modules/gui/ncurses.c:905
19641 #, fuzzy
19642 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
19643 msgstr "مورد قبلی فهرست پخش"
19644
19645 #: modules/gui/ncurses.c:906
19646 msgid " g                      Go to the current playing item"
19647 msgstr ""
19648
19649 #: modules/gui/ncurses.c:907
19650 msgid " /                      Look for an item"
19651 msgstr ""
19652
19653 #: modules/gui/ncurses.c:908
19654 #, fuzzy
19655 msgid " ;                      Look for the next item"
19656 msgstr "مورد قبلی فهرست پخش"
19657
19658 #: modules/gui/ncurses.c:909
19659 msgid " A                      Add an entry"
19660 msgstr ""
19661
19662 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
19663 #: modules/gui/ncurses.c:911
19664 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
19665 msgstr ""
19666
19667 #: modules/gui/ncurses.c:912
19668 msgid " e                      Eject (if stopped)"
19669 msgstr ""
19670
19671 #: modules/gui/ncurses.c:916
19672 #, fuzzy
19673 msgid "[Filebrowser]"
19674 msgstr "صافی‌ها"
19675
19676 #: modules/gui/ncurses.c:918
19677 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
19678 msgstr ""
19679
19680 #: modules/gui/ncurses.c:919
19681 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
19682 msgstr ""
19683
19684 #: modules/gui/ncurses.c:920
19685 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
19686 msgstr ""
19687
19688 #: modules/gui/ncurses.c:924
19689 #, fuzzy
19690 msgid "[Player]"
19691 msgstr "پخش"
19692
19693 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
19694 #: modules/gui/ncurses.c:927
19695 #, c-format
19696 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
19697 msgstr ""
19698
19699 #: modules/gui/ncurses.c:1047
19700 #, fuzzy
19701 msgid "[Repeat] "
19702 msgstr "تکرار همه"
19703
19704 #: modules/gui/ncurses.c:1048
19705 #, fuzzy
19706 msgid "[Random] "
19707 msgstr "تصادفی"
19708
19709 #: modules/gui/ncurses.c:1049
19710 #, fuzzy
19711 msgid "[Loop]"
19712 msgstr "حلقهٔ"
19713
19714 #: modules/gui/ncurses.c:1058
19715 #, c-format
19716 msgid " Source   : %s"
19717 msgstr ""
19718
19719 #: modules/gui/ncurses.c:1091
19720 #, fuzzy, c-format
19721 msgid " Position : %s/%s"
19722 msgstr "موقعیت"
19723
19724 #: modules/gui/ncurses.c:1096
19725 #, fuzzy
19726 msgid " Volume   : Mute"
19727 msgstr "بلندی صدا: ٪%Id"
19728
19729 #: modules/gui/ncurses.c:1097
19730 #, fuzzy, c-format
19731 msgid " Volume   : %3ld%%"
19732 msgstr "بلندی صدا: ٪%Id"
19733
19734 #: modules/gui/ncurses.c:1097
19735 #, fuzzy
19736 msgid " Volume   : ----"
19737 msgstr "بلندی صدا: ٪%Id"
19738
19739 #: modules/gui/ncurses.c:1103
19740 #, c-format
19741 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
19742 msgstr ""
19743
19744 #: modules/gui/ncurses.c:1109
19745 #, fuzzy, c-format
19746 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
19747 msgstr "فصل %Ii"
19748
19749 #: modules/gui/ncurses.c:1114
19750 #, fuzzy
19751 msgid " Source: <no current item> "
19752 msgstr "تکرار همین مورد"
19753
19754 #: modules/gui/ncurses.c:1116
19755 msgid " [ h for help ]"
19756 msgstr ""
19757
19758 #: modules/gui/ncurses.c:1137
19759 #, fuzzy, c-format
19760 msgid "Open: %s"
19761 msgstr "باز کردن:"
19762
19763 #: modules/gui/ncurses.c:1139
19764 #, fuzzy, c-format
19765 msgid "Find: %s"
19766 msgstr "باز کردن:"
19767
19768 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
19769 msgid "Shift+L"
19770 msgstr ""
19771
19772 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
19773 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
19774 msgstr ""
19775
19776 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
19777 #, fuzzy
19778 msgid "Previous Chapter/Title"
19779 msgstr "فصل قبلی"
19780
19781 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
19782 #, fuzzy
19783 msgid "Next Chapter/Title"
19784 msgstr "فصل بعدی"
19785
19786 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
19787 #, fuzzy
19788 msgid "Teletext Activation"
19789 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
19790
19791 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
19792 #, fuzzy
19793 msgid "Toggle Transparency "
19794 msgstr "شفافیت"
19795
19796 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
19797 msgid ""
19798 "Play\n"
19799 "If the playlist is empty, open a medium"
19800 msgstr ""
19801
19802 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
19803 #, fuzzy
19804 msgid "Previous / Backward"
19805 msgstr "فصل قبلی"
19806
19807 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
19808 #, fuzzy
19809 msgid "Next / Forward"
19810 msgstr "یک قدم به جلو"
19811
19812 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
19813 #, fuzzy
19814 msgid "De-Fullscreen"
19815 msgstr "تمام‌صفحه"
19816
19817 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
19818 #, fuzzy
19819 msgid "Extended panel"
19820 msgstr "کنترل‌های بیشتر"
19821
19822 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
19823 #, fuzzy
19824 msgid "A->B Loop"
19825 msgstr "حلقهٔ"
19826
19827 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
19828 #, fuzzy
19829 msgid "Frame By Frame"
19830 msgstr "سرعت فریم‌ها"
19831
19832 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
19833 #, fuzzy
19834 msgid "Trickplay Reverse"
19835 msgstr "ترتیب معکوس"
19836
19837 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
19838 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
19839 #, fuzzy
19840 msgid "Step backward"
19841 msgstr "یک قدم به عقی"
19842
19843 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
19844 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
19845 #, fuzzy
19846 msgid "Step forward"
19847 msgstr "یک قدم به جلو"
19848
19849 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
19850 #, fuzzy
19851 msgid "Loop / Repeat"
19852 msgstr "تکرار یکی"
19853
19854 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
19855 #, fuzzy
19856 msgid "Open subtitles"
19857 msgstr "باز کردن زیرنویس"
19858
19859 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
19860 #, fuzzy
19861 msgid "Dock fullscreen controller"
19862 msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمام‌صفحه"
19863
19864 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
19865 #, fuzzy
19866 msgid "Stop playback"
19867 msgstr "پخش"
19868
19869 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
19870 #, fuzzy
19871 msgid "Open a medium"
19872 msgstr "باز کردن رسانه"
19873
19874 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
19875 #, fuzzy
19876 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
19877 msgstr "موردی در فهرست پخش نیست"
19878
19879 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
19880 #, fuzzy
19881 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
19882 msgstr "موردی در فهرست پخش نیست"
19883
19884 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
19885 #, fuzzy
19886 msgid "Toggle the video in fullscreen"
19887 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
19888
19889 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
19890 #, fuzzy
19891 msgid "Toggle the video out fullscreen"
19892 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
19893
19894 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
19895 #, fuzzy
19896 msgid "Show extended settings"
19897 msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
19898
19899 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
19900 #, fuzzy
19901 msgid "Toggle playlist"
19902 msgstr "فهرست پخش"
19903
19904 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
19905 msgid "Take a snapshot"
19906 msgstr "عکس گرفتن"
19907
19908 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
19909 msgid "Loop from point A to point B continuously."
19910 msgstr ""
19911
19912 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
19913 #, fuzzy
19914 msgid "Frame by frame"
19915 msgstr "سرعت فریم‌ها"
19916
19917 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
19918 #, fuzzy
19919 msgid "Reverse"
19920 msgstr "هرگز"
19921
19922 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
19923 msgid "Change the loop and repeat modes"
19924 msgstr ""
19925
19926 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
19927 #, fuzzy
19928 msgid "Previous media in the playlist"
19929 msgstr "موردی در فهرست پخش نیست"
19930
19931 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
19932 #, fuzzy
19933 msgid "Next media in the playlist"
19934 msgstr "موردی در فهرست پخش نیست"
19935
19936 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
19937 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
19938 #, fuzzy
19939 msgid "Open subtitle file"
19940 msgstr "باز کردن پروندهٔ زیرنویس"
19941
19942 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
19943 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
19944 msgstr ""
19945
19946 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
19947 #, fuzzy
19948 msgctxt "Tooltip|Unmute"
19949 msgid "Unmute"
19950 msgstr "بی‌صدا"
19951
19952 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
19953 #, fuzzy
19954 msgctxt "Tooltip|Mute"
19955 msgid "Mute"
19956 msgstr "بی‌صدا"
19957
19958 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
19959 #, fuzzy
19960 msgid "Pause the playback"
19961 msgstr "پخش"
19962
19963 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
19964 msgid ""
19965 "Loop from point A to point B continuously\n"
19966 "Click to set point A"
19967 msgstr ""
19968
19969 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
19970 msgid "Click to set point B"
19971 msgstr ""
19972
19973 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
19974 msgid "Stop the A to B loop"
19975 msgstr ""
19976
19977 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
19978 #, fuzzy
19979 msgid "Aspect Ratio"
19980 msgstr "نسبت طول و عرض"
19981
19982 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
19983 #: modules/video_filter/logo.c:48
19984 msgid "Logo filenames"
19985 msgstr "نام پرونده‌های نشان"
19986
19987 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
19988 #: modules/video_filter/erase.c:55
19989 #, fuzzy
19990 msgid "Image mask"
19991 msgstr "تنظیم تصویر"
19992
19993 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
19994 msgid ""
19995 "No v4l2 instance found.\n"
19996 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
19997 "\n"
19998 "Controls will automatically appear here."
19999 msgstr ""
20000
20001 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
20002 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
20003 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
20004 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
20005 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
20006 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
20007 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
20008 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
20009 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
20010 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
20011 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
20012 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
20013 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
20014 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
20015 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
20016 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
20017 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
20018 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
20019 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
20020 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
20021 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
20022 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
20023 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
20024 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
20025 msgid "dB"
20026 msgstr ""
20027
20028 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
20029 msgid "170 Hz"
20030 msgstr ""
20031
20032 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
20033 msgid "310 Hz"
20034 msgstr ""
20035
20036 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
20037 msgid "600 Hz"
20038 msgstr ""
20039
20040 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
20041 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
20042 msgid "1 KHz"
20043 msgstr ""
20044
20045 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
20046 msgid "3 KHz"
20047 msgstr ""
20048
20049 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
20050 msgid "6 KHz"
20051 msgstr ""
20052
20053 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
20054 msgid "12 KHz"
20055 msgstr ""
20056
20057 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
20058 msgid "14 KHz"
20059 msgstr ""
20060
20061 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
20062 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
20063 msgid "16 KHz"
20064 msgstr ""
20065
20066 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
20067 msgid "31 Hz"
20068 msgstr ""
20069
20070 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
20071 msgid "63 Hz"
20072 msgstr ""
20073
20074 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
20075 msgid "125 Hz"
20076 msgstr ""
20077
20078 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
20079 msgid "250 Hz"
20080 msgstr ""
20081
20082 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
20083 msgid "500 Hz"
20084 msgstr ""
20085
20086 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
20087 msgid "2 KHz"
20088 msgstr ""
20089
20090 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
20091 msgid "4 KHz"
20092 msgstr ""
20093
20094 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
20095 msgid "8 KHz"
20096 msgstr ""
20097
20098 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
20099 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
20100 msgid "ms"
20101 msgstr ""
20102
20103 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
20104 msgid ""
20105 "Knee\n"
20106 "radius"
20107 msgstr ""
20108
20109 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
20110 msgid ""
20111 "Makeup\n"
20112 "gain"
20113 msgstr ""
20114
20115 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
20116 #, fuzzy
20117 msgid "(Hastened)"
20118 msgstr "سریع‌تر"
20119
20120 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
20121 #, fuzzy
20122 msgid "(Delayed)"
20123 msgstr "تأخیر"
20124
20125 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
20126 msgid "Force update of this dialog's values"
20127 msgstr ""
20128
20129 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
20130 msgid "&Fingerprint"
20131 msgstr ""
20132
20133 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
20134 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
20135 msgstr ""
20136
20137 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
20138 #, fuzzy
20139 msgid "Comments"
20140 msgstr "توضیح"
20141
20142 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
20143 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
20144 msgstr ""
20145
20146 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
20147 msgid ""
20148 "Information about what your media or stream is made of.\n"
20149 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
20150 msgstr ""
20151
20152 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
20153 #, fuzzy
20154 msgid "Current media / stream statistics"
20155 msgstr "جمع‌آوری آمار متفرقه."
20156
20157 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
20158 #, fuzzy
20159 msgid "Input/Read"
20160 msgstr "ورودی"
20161
20162 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
20163 msgid "Output/Written/Sent"
20164 msgstr ""
20165
20166 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
20167 #, fuzzy
20168 msgid "Media data size"
20169 msgstr "پرونده‌ها"
20170
20171 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
20172 msgid "Demuxed data size"
20173 msgstr ""
20174
20175 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
20176 #, fuzzy
20177 msgid "Content bitrate"
20178 msgstr "بایت‌های ارسالی"
20179
20180 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
20181 #, fuzzy
20182 msgid "Discarded (corrupted)"
20183 msgstr "فایل خراب است."
20184
20185 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
20186 msgid "Dropped (discontinued)"
20187 msgstr ""
20188
20189 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
20190 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
20191 #, fuzzy
20192 msgid "Decoded"
20193 msgstr "کدگشاها"
20194
20195 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
20196 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
20197 #, fuzzy
20198 msgid "blocks"
20199 msgstr "راک"
20200
20201 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
20202 #, fuzzy
20203 msgid "Displayed"
20204 msgstr "تأخیر"
20205
20206 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
20207 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
20208 #, fuzzy
20209 msgid "frames"
20210 msgstr "برمه‌ای"
20211
20212 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
20213 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
20214 #, fuzzy
20215 msgid "Lost"
20216 msgstr "چپ"
20217
20218 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
20219 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
20220 #, fuzzy
20221 msgid "Sent"
20222 msgstr "انتخاب"
20223
20224 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
20225 #, fuzzy
20226 msgid "packets"
20227 msgstr "بسته‌های ارسالی"
20228
20229 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
20230 #, fuzzy
20231 msgid "Upstream rate"
20232 msgstr "نرخ بیتی جریان"
20233
20234 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
20235 #, fuzzy
20236 msgid "Played"
20237 msgstr "پخش"
20238
20239 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
20240 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
20241 #, fuzzy
20242 msgid "buffers"
20243 msgstr "میان‌گیرهای گم‌شده"
20244
20245 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
20246 #, fuzzy
20247 msgid "Last 60 seconds"
20248 msgstr "مدت به میلی‌ثانیه"
20249
20250 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
20251 #, fuzzy
20252 msgid "Overall"
20253 msgstr "هم‌پوشانی"
20254
20255 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
20256 #, fuzzy
20257 msgid "Current visualization"
20258 msgstr "تصویر‌سازی‌های صوتی"
20259
20260 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
20261 msgid ""
20262 "Current playback speed: %1\n"
20263 "Click to adjust"
20264 msgstr ""
20265
20266 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
20267 msgid "Revert to normal play speed"
20268 msgstr ""
20269
20270 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
20271 #, fuzzy
20272 msgid "Download cover art"
20273 msgstr "بارگیری فوری"
20274
20275 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
20276 msgid "Add cover art from file"
20277 msgstr ""
20278
20279 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
20280 #, fuzzy
20281 msgid "Choose Cover Art"
20282 msgstr "بارگیری فوری"
20283
20284 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
20285 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
20286 msgstr ""
20287
20288 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
20289 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
20290 #, fuzzy
20291 msgid "Elapsed time"
20292 msgstr "زمان نوسازی"
20293
20294 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
20295 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
20296 #, fuzzy
20297 msgid "Total/Remaining time"
20298 msgstr "زمان باقی‌مانده: %Ii ثانیه"
20299
20300 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
20301 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
20302 msgstr ""
20303
20304 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
20305 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
20306 msgstr ""
20307
20308 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
20309 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
20310 msgstr ""
20311
20312 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
20313 #, fuzzy
20314 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
20315 msgstr "باز کردن شاخهٔ VIDEO_TS"
20316
20317 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
20318 #, fuzzy
20319 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
20320 msgstr "باز کردن شاخهٔ VIDEO_TS"
20321
20322 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
20323 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
20324 #, fuzzy
20325 msgid "Select one or multiple files"
20326 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
20327
20328 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
20329 #, fuzzy
20330 msgid "File names:"
20331 msgstr "پرونده:"
20332
20333 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
20334 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
20335 #, fuzzy
20336 msgid "Filter:"
20337 msgstr "صافی‌ها"
20338
20339 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
20340 #, fuzzy
20341 msgid "Eject the disc"
20342 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
20343
20344 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
20345 #, fuzzy
20346 msgid "Channels:"
20347 msgstr "کانال‌ها"
20348
20349 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
20350 #, fuzzy
20351 msgid "Selected ports:"
20352 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
20353
20354 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
20355 msgid ".*"
20356 msgstr ""
20357
20358 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
20359 msgid "Use VLC pace"
20360 msgstr ""
20361
20362 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
20363 msgid "TV - digital"
20364 msgstr ""
20365
20366 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
20367 #, fuzzy
20368 msgid "Tuner card"
20369 msgstr "تیونر"
20370
20371 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
20372 msgid "Delivery system"
20373 msgstr ""
20374
20375 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
20376 msgid "Transponder/multiplex frequency"
20377 msgstr ""
20378
20379 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
20380 msgid "Transponder symbol rate"
20381 msgstr ""
20382
20383 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
20384 msgid "Bandwidth"
20385 msgstr "پهنای باند"
20386
20387 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
20388 #, fuzzy
20389 msgid "TV - analog"
20390 msgstr "تاگالوگی"
20391
20392 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
20393 msgid "Device name"
20394 msgstr "نام دستگاه"
20395
20396 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
20397 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
20398 msgstr ""
20399
20400 #. xgettext: frames per second
20401 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
20402 #, fuzzy
20403 msgid " f/s"
20404 msgstr "%Id کیلوبیت بر ثانیه"
20405
20406 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
20407 #, fuzzy
20408 msgid "Advanced Options"
20409 msgstr "گزینه‌های پیشرفته"
20410
20411 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
20412 msgid "Double click to get media information"
20413 msgstr ""
20414
20415 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
20416 #, fuzzy
20417 msgid "Change playlistview"
20418 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش"
20419
20420 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
20421 #, fuzzy
20422 msgid "Search the playlist"
20423 msgstr "جستجو در فهرست پخش"
20424
20425 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
20426 #, fuzzy
20427 msgid "unknown"
20428 msgstr "نامعلوم"
20429
20430 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
20431 msgid "My Computer"
20432 msgstr ""
20433
20434 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
20435 msgid "Devices"
20436 msgstr "دستگاه‌ها"
20437
20438 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
20439 #, fuzzy
20440 msgid "Local Network"
20441 msgstr "شبکه"
20442
20443 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
20444 #, fuzzy
20445 msgid "Internet"
20446 msgstr "واسط"
20447
20448 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
20449 msgid "Remove this podcast subscription"
20450 msgstr ""
20451
20452 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
20453 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
20454 msgstr ""
20455
20456 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
20457 #, fuzzy
20458 msgid "Create Directory"
20459 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
20460
20461 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
20462 #, fuzzy
20463 msgid "Create Folder"
20464 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
20465
20466 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
20467 msgid "Enter name for new directory:"
20468 msgstr ""
20469
20470 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
20471 msgid "Enter name for new folder:"
20472 msgstr ""
20473
20474 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
20475 #, fuzzy
20476 msgid "Sort by"
20477 msgstr "مرتب کردن بر مبنای نام"
20478
20479 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
20480 #, fuzzy
20481 msgid "Ascending"
20482 msgstr "باز کردن"
20483
20484 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
20485 #, fuzzy
20486 msgid "Descending"
20487 msgstr "کدگشایی"
20488
20489 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
20490 #, fuzzy
20491 msgid "Display size"
20492 msgstr "پیش‌نمایش عکس‌های ویدئو"
20493
20494 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
20495 #, fuzzy
20496 msgid "Increase"
20497 msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض"
20498
20499 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
20500 #, fuzzy
20501 msgid "Decrease"
20502 msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض"
20503
20504 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
20505 #, fuzzy
20506 msgid "Playlist View Mode"
20507 msgstr "نمای فهرست پخش"
20508
20509 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
20510 msgid ""
20511 "Playlist is currently empty.\n"
20512 "Drop a file here or select a media source from the left."
20513 msgstr ""
20514
20515 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
20516 msgid "Icons"
20517 msgstr ""
20518
20519 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
20520 #, fuzzy
20521 msgid "Detailed List"
20522 msgstr "فهرست پخش"
20523
20524 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
20525 #, fuzzy
20526 msgid "List"
20527 msgstr "شناسهٔ فهرست"
20528
20529 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
20530 #, fuzzy
20531 msgid "PictureFlow"
20532 msgstr "بنفش"
20533
20534 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
20535 msgid "Select File"
20536 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
20537
20538 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
20539 msgid ""
20540 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
20541 "key to remove hotkeys"
20542 msgstr ""
20543
20544 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
20545 #, fuzzy
20546 msgid "in"
20547 msgstr "طیف"
20548
20549 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
20550 msgid "Any field"
20551 msgstr ""
20552
20553 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
20554 #, fuzzy
20555 msgid "Actions"
20556 msgstr "برنامه"
20557
20558 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
20559 #, fuzzy
20560 msgid "Hotkey"
20561 msgstr "میان‌برها"
20562
20563 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
20564 #, fuzzy
20565 msgid "Application level hotkey"
20566 msgstr "برنامه"
20567
20568 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
20569 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
20570 #, fuzzy
20571 msgid "Global"
20572 msgstr "فهرست پخش"
20573
20574 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
20575 msgid "Desktop level hotkey"
20576 msgstr ""
20577
20578 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
20579 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
20580 msgid ""
20581 "Double click to change.\n"
20582 "Delete key to remove."
20583 msgstr ""
20584
20585 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
20586 #, fuzzy
20587 msgid "Hotkey change"
20588 msgstr "میان‌برها"
20589
20590 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
20591 msgid "Press the new key or combination for "
20592 msgstr ""
20593
20594 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
20595 msgid "Assign"
20596 msgstr ""
20597
20598 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
20599 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
20600 msgstr ""
20601
20602 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
20603 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
20604 msgstr ""
20605
20606 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
20607 #, fuzzy
20608 msgid "Key or combination: "
20609 msgstr "انتخاب نامعتبر"
20610
20611 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
20612 #, fuzzy
20613 msgid "Key: "
20614 msgstr "کلید"
20615
20616 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
20617 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
20618 msgid "Input & Codecs Settings"
20619 msgstr "تنظیمات ورودی ها و کُدک‌ها"
20620
20621 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
20622 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
20623 msgid "Configure Hotkeys"
20624 msgstr "پیکربندی کلید های میانبر "
20625
20626 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
20627 msgid "Device:"
20628 msgstr "دستگاه:"
20629
20630 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
20631 msgid ""
20632 "If this property is blank, different values\n"
20633 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
20634 "You can define a unique one or configure them \n"
20635 "individually in the advanced preferences."
20636 msgstr ""
20637
20638 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
20639 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
20640 msgstr ""
20641
20642 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
20643 msgid "VLC skins website"
20644 msgstr ""
20645
20646 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
20647 #, fuzzy
20648 msgid "System's default"
20649 msgstr "شناسهٔ سیستم"
20650
20651 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
20652 #, fuzzy
20653 msgid "File associations"
20654 msgstr "فایل های وابسته به این نرم افزار:"
20655
20656 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
20657 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
20658 #, fuzzy
20659 msgid "Audio Files"
20660 msgstr "صافی‌های صدا"
20661
20662 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
20663 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
20664 #, fuzzy
20665 msgid "Video Files"
20666 msgstr "صافی‌های ویدئو"
20667
20668 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
20669 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
20670 #, fuzzy
20671 msgid "Playlist Files"
20672 msgstr "نمای فهرست پخش"
20673
20674 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
20675 msgid "&Apply"
20676 msgstr "اِعمال تغییرات"
20677
20678 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
20679 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
20680 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
20681 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
20682 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
20683 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
20684 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
20685 msgid "&Cancel"
20686 msgstr "ان&صراف"
20687
20688 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
20689 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
20690 #, fuzzy
20691 msgid "Profile"
20692 msgstr "بنفش"
20693
20694 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
20695 #, fuzzy
20696 msgid "Edit selected profile"
20697 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
20698
20699 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
20700 #, fuzzy
20701 msgid "Delete selected profile"
20702 msgstr "همهٔ نشانک‌های انتخاب شده را حذف می‌کند"
20703
20704 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
20705 #, fuzzy
20706 msgid "Create a new profile"
20707 msgstr "پروندهٔ کلید خصوصی"
20708
20709 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
20710 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
20711 #, fuzzy
20712 msgid "Create"
20713 msgstr "وسط"
20714
20715 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
20716 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
20717 msgstr ""
20718
20719 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
20720 msgid " Profile Name Missing"
20721 msgstr ""
20722
20723 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
20724 #, fuzzy
20725 msgid "You must set a name for the profile."
20726 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
20727
20728 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
20729 #, fuzzy
20730 msgid "File/Directory"
20731 msgstr "شاخه"
20732
20733 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
20734 #, fuzzy
20735 msgid "File/Folder"
20736 msgstr "خالی کردن پوشه"
20737
20738 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
20739 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
20740 #, fuzzy
20741 msgid "Source"
20742 msgstr "حوزه"
20743
20744 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
20745 #, fuzzy
20746 msgid "Source:"
20747 msgstr "حوزه"
20748
20749 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
20750 #, fuzzy
20751 msgid "Type:"
20752 msgstr "نوع"
20753
20754 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
20755 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
20756 msgstr ""
20757
20758 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
20759 #, fuzzy
20760 msgid "Filename"
20761 msgstr "پرونده:"
20762
20763 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
20764 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
20765 #, fuzzy
20766 msgid "Save file..."
20767 msgstr "ذخیره در..."
20768
20769 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
20770 msgid ""
20771 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
20772 msgstr ""
20773
20774 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
20775 #, fuzzy
20776 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
20777 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
20778
20779 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
20780 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
20781 msgid "Path"
20782 msgstr "مسیر"
20783
20784 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
20785 #, fuzzy
20786 msgid ""
20787 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
20788 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
20789
20790 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
20791 #, fuzzy
20792 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
20793 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
20794
20795 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
20796 #, fuzzy
20797 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
20798 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
20799
20800 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
20801 #, fuzzy
20802 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
20803 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
20804
20805 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
20806 #, fuzzy
20807 msgid "Base port"
20808 msgstr "درگاه CDDB"
20809
20810 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
20811 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
20812 msgstr ""
20813
20814 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
20815 #, fuzzy
20816 msgid "Mount Point"
20817 msgstr "مغولی"
20818
20819 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
20820 #, fuzzy
20821 msgid "Login:pass"
20822 msgstr "ورود به سیستم:"
20823
20824 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
20825 #, fuzzy
20826 msgid "Edit Bookmarks"
20827 msgstr "ویرایش نشانک"
20828
20829 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
20830 msgid "Create a new bookmark"
20831 msgstr ""
20832
20833 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
20834 #, fuzzy
20835 msgid "Delete the selected item"
20836 msgstr "همهٔ نشانک‌های انتخاب شده را حذف می‌کند"
20837
20838 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
20839 #, fuzzy
20840 msgid "Delete all the bookmarks"
20841 msgstr "تنظیم نشانک ۱ فهرست پخش"
20842
20843 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
20844 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
20845 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
20846 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
20847 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
20848 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
20849 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
20850 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
20851 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
20852 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
20853 msgid "&Close"
20854 msgstr "بس&تن"
20855
20856 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
20857 msgid "Bytes"
20858 msgstr "بایت"
20859
20860 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
20861 #, fuzzy
20862 msgid "Convert"
20863 msgstr "تبدیل"
20864
20865 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
20866 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
20867 #, fuzzy
20868 msgid "Destination file:"
20869 msgstr "شرح"
20870
20871 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
20872 #, fuzzy
20873 msgid "Browse"
20874 msgstr "مرور..."
20875
20876 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
20877 #, fuzzy
20878 msgid "Display the output"
20879 msgstr "خروجی جاری"
20880
20881 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
20882 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
20883 msgstr ""
20884
20885 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
20886 #, fuzzy
20887 msgid "Settings"
20888 msgstr "محیط"
20889
20890 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
20891 #, fuzzy
20892 msgid "&Start"
20893 msgstr "تن&ظیمات"
20894
20895 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
20896 #, fuzzy
20897 msgid "Containers (*"
20898 msgstr "ادامه"
20899
20900 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
20901 msgid "Errors"
20902 msgstr "خطاها"
20903
20904 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
20905 msgid "Cl&ear"
20906 msgstr ""
20907
20908 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
20909 #, fuzzy
20910 msgid "Hide future errors"
20911 msgstr "مخفی کردن بقیه"
20912
20913 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
20914 #, fuzzy
20915 msgid "Adjustments and Effects"
20916 msgstr "کُدک‌های ویدئو"
20917
20918 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
20919 #, fuzzy
20920 msgid "Graphic Equalizer"
20921 msgstr "اکولایزر پارامتری"
20922
20923 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
20924 #, fuzzy
20925 msgid "Synchronization"
20926 msgstr "همگام‌سازی شبکه"
20927
20928 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
20929 #, fuzzy
20930 msgid "v4l2 controls"
20931 msgstr "کنترل کننده"
20932
20933 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
20934 #, fuzzy
20935 msgid "&Write changes to config"
20936 msgstr "پیمانه‌های ویژه"
20937
20938 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
20939 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
20940 #, fuzzy
20941 msgid "Privacy and Network Access Policy"
20942 msgstr "تعامل با واسط"
20943
20944 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
20945 msgid ""
20946 "<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
20947 "<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
20948 "form, to anyone.</p>\n"
20949 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
20950 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
20951 "That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
20952 "That may entail identifying some of your media files to third party "
20953 "entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
20954 "for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
20955 msgstr ""
20956
20957 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
20958 msgid "Network Access Policy"
20959 msgstr ""
20960
20961 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
20962 #, fuzzy
20963 msgid "Automatically retrieve media infos"
20964 msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی"
20965
20966 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
20967 #, fuzzy
20968 msgid "Regularly check for VLC updates"
20969 msgstr "در حال بررسی وجود به‌هنگام‌سازی..."
20970
20971 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
20972 #, fuzzy
20973 msgid "Go to Time"
20974 msgstr "رفتن به عنوان"
20975
20976 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
20977 #, fuzzy
20978 msgid "&Go"
20979 msgstr "&نه"
20980
20981 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
20982 #, fuzzy
20983 msgid "Go to time"
20984 msgstr "رفتن به عنوان"
20985
20986 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
20987 msgid "About"
20988 msgstr "درباره"
20989
20990 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
20991 msgid "&Recheck version"
20992 msgstr ""
20993
20994 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
20995 msgid "&Yes"
20996 msgstr "&بله"
20997
20998 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
20999 #, fuzzy
21000 msgid "&No"
21001 msgstr "نه"
21002
21003 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
21004 #, fuzzy
21005 msgid "VLC media player updates"
21006 msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
21007
21008 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
21009 #, fuzzy
21010 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
21011 msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود وی‌ال‌سی است."
21012
21013 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
21014 #, fuzzy
21015 msgid "You have the latest version of VLC media player."
21016 msgstr "دربارهٔ پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی..."
21017
21018 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
21019 #, fuzzy
21020 msgid "An error occurred while checking for updates..."
21021 msgstr "در حال بررسی وجود به‌هنگام‌سازی..."
21022
21023 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
21024 #, fuzzy
21025 msgid "Current Media Information"
21026 msgstr "اطلاعات متا"
21027
21028 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
21029 #, fuzzy
21030 msgid "&General"
21031 msgstr "عمومی"
21032
21033 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
21034 #, fuzzy
21035 msgid "&Metadata"
21036 msgstr "متاداده"
21037
21038 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
21039 msgid "Co&dec"
21040 msgstr ""
21041
21042 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
21043 #, fuzzy
21044 msgid "S&tatistics"
21045 msgstr "جمع‌آوری آمار"
21046
21047 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
21048 #, fuzzy
21049 msgid "&Save Metadata"
21050 msgstr "متاداده"
21051
21052 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
21053 msgid "Location:"
21054 msgstr "مسير:"
21055
21056 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
21057 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
21058 msgstr ""
21059
21060 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
21061 #, fuzzy
21062 msgid "Save log file as..."
21063 msgstr "ذخیره در..."
21064
21065 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
21066 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
21067 msgstr ""
21068
21069 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
21070 msgid ""
21071 "Cannot write to file %1:\n"
21072 "%2."
21073 msgstr ""
21074
21075 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
21076 #, fuzzy
21077 msgid "Update the tree"
21078 msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
21079
21080 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
21081 #, fuzzy
21082 msgid "Clear the messages"
21083 msgstr "پیغام‌های رنگی"
21084
21085 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
21086 #, fuzzy
21087 msgid "Open Media"
21088 msgstr "باز کردن رسانه"
21089
21090 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
21091 msgid "&File"
21092 msgstr "&پرونده"
21093
21094 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
21095 msgid "&Disc"
21096 msgstr "دیسک"
21097
21098 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
21099 #, fuzzy
21100 msgid "&Network"
21101 msgstr "شبکه"
21102
21103 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
21104 #, fuzzy
21105 msgid "Capture &Device"
21106 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
21107
21108 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
21109 msgid "&Select"
21110 msgstr "انتخاب"
21111
21112 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
21113 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
21114 msgid "&Enqueue"
21115 msgstr ""
21116
21117 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
21118 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
21119 msgid "&Play"
21120 msgstr "پخش"
21121
21122 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
21123 msgid "&Stream"
21124 msgstr "جریان داده"
21125
21126 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
21127 #, fuzzy
21128 msgid "C&onvert"
21129 msgstr "تبدیل"
21130
21131 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
21132 #, fuzzy
21133 msgid "C&onvert / Save"
21134 msgstr "تبدیل و ذخيره"
21135
21136 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
21137 #, fuzzy
21138 msgid "Open URL"
21139 msgstr "باز کردن"
21140
21141 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
21142 msgid "Enter URL here..."
21143 msgstr ""
21144
21145 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
21146 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
21147 msgstr ""
21148
21149 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
21150 msgid ""
21151 "If your clipboard contains a valid URL\n"
21152 "or the path to a file on your computer,\n"
21153 "it will be automatically selected."
21154 msgstr ""
21155
21156 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
21157 #, fuzzy
21158 msgid "Plugins and extensions"
21159 msgstr "پسوندهای ندیده گرفته شده"
21160
21161 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
21162 msgid "Capability"
21163 msgstr ""
21164
21165 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
21166 #, fuzzy
21167 msgid "Score"
21168 msgstr "حوزه"
21169
21170 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
21171 #, fuzzy
21172 msgid "&Search:"
21173 msgstr "جستجو"
21174
21175 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
21176 #, fuzzy
21177 msgid "Get more extensions from"
21178 msgstr "پسوندهای ندیده گرفته شده"
21179
21180 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
21181 #, fuzzy
21182 msgid "More information..."
21183 msgstr "اطلاعات رسانه"
21184
21185 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
21186 #, fuzzy
21187 msgid "Reload extensions"
21188 msgstr "پسوندهای ندیده گرفته شده"
21189
21190 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
21191 #, fuzzy
21192 msgid "Version"
21193 msgstr "نام نشست"
21194
21195 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
21196 #, fuzzy
21197 msgid "Website"
21198 msgstr "سفید"
21199
21200 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
21201 #, fuzzy
21202 msgid "Deletes the selected item"
21203 msgstr "همهٔ نشانک‌های انتخاب شده را حذف می‌کند"
21204
21205 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
21206 msgid "Show settings"
21207 msgstr "نمایش تنظیمات"
21208
21209 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
21210 msgid "Simple"
21211 msgstr "ساده"
21212
21213 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
21214 msgid "Switch to simple preferences view"
21215 msgstr ""
21216
21217 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
21218 msgid "Switch to full preferences view"
21219 msgstr ""
21220
21221 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
21222 msgid "&Save"
21223 msgstr "&ذخیره"
21224
21225 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
21226 #, fuzzy
21227 msgid "Save and close the dialog"
21228 msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
21229
21230 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
21231 msgid "&Reset Preferences"
21232 msgstr "برگرداندن تنظیمات به حالت اولیه"
21233
21234 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
21235 msgid "Only show current"
21236 msgstr ""
21237
21238 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
21239 msgid "Only show modules related to current playback"
21240 msgstr ""
21241
21242 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
21243 #, fuzzy
21244 msgid "Advanced Preferences"
21245 msgstr "تنظیمات"
21246
21247 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
21248 #, fuzzy
21249 msgid "Simple Preferences"
21250 msgstr "تنظیمات"
21251
21252 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
21253 #, fuzzy
21254 msgid "Cannot save Configuration"
21255 msgstr "بار کردن پیکربندی"
21256
21257 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
21258 #, fuzzy
21259 msgid "Preferences file could not be saved"
21260 msgstr "مخفی کردن واسط"
21261
21262 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
21263 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
21264 msgstr ""
21265
21266 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
21267 msgid "Open Directory"
21268 msgstr "باز کردن شا&خه..."
21269
21270 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
21271 #, fuzzy
21272 msgid "Open Folder"
21273 msgstr " باز کردن از مسير..."
21274
21275 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
21276 #, fuzzy
21277 msgid "Open playlist..."
21278 msgstr "مورد بعدی فهرست پخش"
21279
21280 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
21281 #, fuzzy
21282 msgid "XSPF playlist"
21283 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
21284
21285 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
21286 #, fuzzy
21287 msgid "M3U playlist"
21288 msgstr "فهرست پخش"
21289
21290 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
21291 #, fuzzy
21292 msgid "M3U8 playlist"
21293 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش M3U"
21294
21295 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
21296 #, fuzzy
21297 msgid "Save playlist as..."
21298 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش..."
21299
21300 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
21301 #, fuzzy
21302 msgid "Open subtitles..."
21303 msgstr "باز کردن زیرنویس"
21304
21305 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
21306 msgid "Media Files"
21307 msgstr "پرونده‌ها"
21308
21309 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
21310 #, fuzzy
21311 msgid "Subtitle Files"
21312 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
21313
21314 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
21315 msgid "All Files"
21316 msgstr "پرونده‌ها"
21317
21318 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
21319 #, fuzzy
21320 msgid "Stream Output"
21321 msgstr "خروجی جاری"
21322
21323 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
21324 msgid ""
21325 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
21326 "on your private network, or on the Internet.\n"
21327 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
21328 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
21329 msgstr ""
21330
21331 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
21332 msgid ""
21333 "Stream output string.\n"
21334 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
21335 "but you can change it manually."
21336 msgstr ""
21337
21338 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
21339 msgid "Toolbars Editor"
21340 msgstr ""
21341
21342 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
21343 msgid "Toolbar Elements"
21344 msgstr ""
21345
21346 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
21347 #, fuzzy
21348 msgid "Next widget style:"
21349 msgstr "عنوان بعدی"
21350
21351 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
21352 #, fuzzy
21353 msgid "Flat Button"
21354 msgstr "خط دور ضخیم"
21355
21356 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
21357 #, fuzzy
21358 msgid "Big Button"
21359 msgstr "درگاه ویدئو"
21360
21361 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
21362 #, fuzzy
21363 msgid "Native Slider"
21364 msgstr "سرخ‌پوستی"
21365
21366 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
21367 msgid "Main Toolbar"
21368 msgstr ""
21369
21370 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
21371 #, fuzzy
21372 msgid "Toolbar position:"
21373 msgstr "موقعیت منو"
21374
21375 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
21376 #, fuzzy
21377 msgid "Under the Video"
21378 msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
21379
21380 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
21381 #, fuzzy
21382 msgid "Above the Video"
21383 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
21384
21385 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
21386 #, fuzzy
21387 msgid "Line 1:"
21388 msgstr "خطی"
21389
21390 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
21391 #, fuzzy
21392 msgid "Line 2:"
21393 msgstr "خطی"
21394
21395 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
21396 #, fuzzy
21397 msgid "Advanced Widget toolbar:"
21398 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
21399
21400 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
21401 #, fuzzy
21402 msgid "Time Toolbar"
21403 msgstr "کنترل کننده"
21404
21405 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
21406 #, fuzzy
21407 msgid "Fullscreen Controller"
21408 msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمام‌صفحه"
21409
21410 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
21411 #, fuzzy
21412 msgid "Select profile:"
21413 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
21414
21415 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
21416 #, fuzzy
21417 msgid "New profile"
21418 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
21419
21420 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
21421 #, fuzzy
21422 msgid "Delete the current profile"
21423 msgstr "همهٔ نشانک‌های انتخاب شده را حذف می‌کند"
21424
21425 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
21426 #, fuzzy
21427 msgid "Cl&ose"
21428 msgstr "بستن"
21429
21430 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
21431 #, fuzzy
21432 msgid "Profile Name"
21433 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی"
21434
21435 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
21436 #, fuzzy
21437 msgid "Please enter the new profile name."
21438 msgstr "لطفاً نام گره را وارد کنید"
21439
21440 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
21441 #, fuzzy
21442 msgid "Spacer"
21443 msgstr "رقص"
21444
21445 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
21446 msgid "Expanding Spacer"
21447 msgstr ""
21448
21449 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
21450 #, fuzzy
21451 msgid "Splitter"
21452 msgstr "فضایی"
21453
21454 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
21455 msgid "Time Slider"
21456 msgstr ""
21457
21458 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
21459 #, fuzzy
21460 msgid "Small Volume"
21461 msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض"
21462
21463 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
21464 #, fuzzy
21465 msgid "DVD menus"
21466 msgstr "استفاده از منوهای دی‌وی‌دی"
21467
21468 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
21469 #, fuzzy
21470 msgid "Advanced Buttons"
21471 msgstr "گزینه‌های پیشرفته"
21472
21473 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
21474 #, fuzzy
21475 msgid "Playback Buttons"
21476 msgstr "پخش"
21477
21478 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
21479 #, fuzzy
21480 msgid "Aspect ratio selector"
21481 msgstr "نسبت طول و عرض: %s"
21482
21483 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
21484 #, fuzzy
21485 msgid "Speed selector"
21486 msgstr "نرخ نمونه"
21487
21488 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
21489 #, fuzzy
21490 msgid "Broadcast"
21491 msgstr "پادکَست‌ها"
21492
21493 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
21494 #, fuzzy
21495 msgid "Schedule"
21496 msgstr "مقیاس"
21497
21498 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
21499 msgid "Video On Demand ( VOD )"
21500 msgstr ""
21501
21502 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
21503 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
21504 msgstr ""
21505
21506 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
21507 msgid "Day / Month / Year:"
21508 msgstr ""
21509
21510 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
21511 #, fuzzy
21512 msgid "Repeat:"
21513 msgstr "تکرار همه"
21514
21515 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
21516 #, fuzzy
21517 msgid "Repeat delay:"
21518 msgstr "تکرار همه"
21519
21520 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
21521 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
21522 msgid " days"
21523 msgstr ""
21524
21525 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
21526 #, fuzzy
21527 msgid "I&mport"
21528 msgstr "وارد کردن"
21529
21530 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
21531 #, fuzzy
21532 msgid "E&xport"
21533 msgstr "استخراج"
21534
21535 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
21536 #, fuzzy
21537 msgid "Save VLM configuration as..."
21538 msgstr "بار کردن پیکربندی"
21539
21540 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
21541 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
21542 msgstr ""
21543
21544 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
21545 #, fuzzy
21546 msgid "Open VLM configuration..."
21547 msgstr "بار کردن پیکربندی"
21548
21549 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
21550 #, fuzzy
21551 msgid "Broadcast: "
21552 msgstr "پادکَست‌ها"
21553
21554 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
21555 msgid "Schedule: "
21556 msgstr ""
21557
21558 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
21559 #, fuzzy
21560 msgid "VOD: "
21561 msgstr "ویدئوی درخواستی"
21562
21563 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
21564 msgid "Control menu for the player"
21565 msgstr ""
21566
21567 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
21568 msgid "Paused"
21569 msgstr "در حال مکث"
21570
21571 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
21572 msgid "&Media"
21573 msgstr "رسانه"
21574
21575 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
21576 msgid "P&layback"
21577 msgstr "پخش"
21578
21579 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
21580 msgid "&Audio"
21581 msgstr "&صدا"
21582
21583 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
21584 msgid "&Video"
21585 msgstr "&ویدئو"
21586
21587 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
21588 #, fuzzy
21589 msgid "Subti&tle"
21590 msgstr "زیرنویس"
21591
21592 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
21593 #, fuzzy
21594 msgid "T&ools"
21595 msgstr "تنظيمات"
21596
21597 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
21598 #, fuzzy
21599 msgid "V&iew"
21600 msgstr "نمایش"
21601
21602 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
21603 msgid "&Help"
21604 msgstr "&راهنما"
21605
21606 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
21607 #, fuzzy
21608 msgid "Open &File..."
21609 msgstr "باز کردن پرونده..."
21610
21611 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
21612 #, fuzzy
21613 msgid "&Open Multiple Files..."
21614 msgstr "باز کردن فایل..."
21615
21616 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
21617 msgid "Open &Disc..."
21618 msgstr "باز کردن &دیسک..."
21619
21620 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
21621 #, fuzzy
21622 msgid "Open &Network Stream..."
21623 msgstr "باز کردن از شبکه..."
21624
21625 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
21626 msgid "Open &Capture Device..."
21627 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
21628
21629 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
21630 msgid "Open &Location from clipboard"
21631 msgstr ""
21632
21633 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
21634 #, fuzzy
21635 msgid "Open &Recent Media"
21636 msgstr "باز کردن رسانه"
21637
21638 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
21639 msgid "Conve&rt / Save..."
21640 msgstr "تبدیل و ذخیره"
21641
21642 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
21643 #, fuzzy
21644 msgid "&Stream..."
21645 msgstr "جریان..."
21646
21647 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
21648 #, fuzzy
21649 msgid "Quit at the end of playlist"
21650 msgstr "موردی در فهرست پخش نیست"
21651
21652 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
21653 msgid "Close to systray"
21654 msgstr ""
21655
21656 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
21657 msgid "&Quit"
21658 msgstr "خروج"
21659
21660 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
21661 #, fuzzy
21662 msgid "&Effects and Filters"
21663 msgstr "فهرست جلوه‌ها"
21664
21665 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
21666 #, fuzzy
21667 msgid "&Track Synchronization"
21668 msgstr "همگام‌سازی شبکه"
21669
21670 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
21671 #, fuzzy
21672 msgid "Program Guide"
21673 msgstr "برنامه"
21674
21675 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
21676 #, fuzzy
21677 msgid "Plu&gins and extensions"
21678 msgstr "پسوندهای ندیده گرفته شده"
21679
21680 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
21681 #, fuzzy
21682 msgid "Customi&ze Interface..."
21683 msgstr "واسط"
21684
21685 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
21686 #, fuzzy
21687 msgid "&Preferences"
21688 msgstr "تنظیمات"
21689
21690 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
21691 #, fuzzy
21692 msgid "&View"
21693 msgstr "نمایش"
21694
21695 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
21696 #, fuzzy
21697 msgid "Play&list"
21698 msgstr "فهرست پخش"
21699
21700 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
21701 #, fuzzy
21702 msgid "Ctrl+L"
21703 msgstr "مهار"
21704
21705 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
21706 #, fuzzy
21707 msgid "Docked Playlist"
21708 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش"
21709
21710 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
21711 #, fuzzy
21712 msgid "Mi&nimal Interface"
21713 msgstr "واسط وبی"
21714
21715 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
21716 #, fuzzy
21717 msgid "Ctrl+H"
21718 msgstr "مهار"
21719
21720 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
21721 msgid "&Fullscreen Interface"
21722 msgstr "واسط تمام صفحه"
21723
21724 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
21725 msgid "&Advanced Controls"
21726 msgstr "گزینه‌های پیشرفته"
21727
21728 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
21729 #, fuzzy
21730 msgid "Status Bar"
21731 msgstr "تن&ظیمات"
21732
21733 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
21734 msgid "Visualizations selector"
21735 msgstr "انتخابگر جلوه ها"
21736
21737 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
21738 #, fuzzy
21739 msgid "&Increase Volume"
21740 msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض"
21741
21742 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
21743 #, fuzzy
21744 msgid "&Decrease Volume"
21745 msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض"
21746
21747 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
21748 #, fuzzy
21749 msgid "&Mute"
21750 msgstr "بی‌صدا"
21751
21752 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
21753 msgid "Audio &Track"
21754 msgstr "قطعه صدا"
21755
21756 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
21757 msgid "Audio &Device"
21758 msgstr "دستگاه صدا"
21759
21760 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
21761 #, fuzzy
21762 msgid "&Stereo Mode"
21763 msgstr "حالت استریو"
21764
21765 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
21766 msgid "&Visualizations"
21767 msgstr "جلوه ها"
21768
21769 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
21770 #, fuzzy
21771 msgid "Add &Subtitle File..."
21772 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
21773
21774 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
21775 #, fuzzy
21776 msgid "Sub &Track"
21777 msgstr "قطعه صدا"
21778
21779 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
21780 msgid "Video &Track"
21781 msgstr "قطعه ویدئو"
21782
21783 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
21784 msgid "&Fullscreen"
21785 msgstr "تمام‌صفحه"
21786
21787 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
21788 #, fuzzy
21789 msgid "Always Fit &Window"
21790 msgstr "همیشه در بالا"
21791
21792 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
21793 #, fuzzy
21794 msgid "Always &on Top"
21795 msgstr "همیشه در بالا"
21796
21797 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
21798 #, fuzzy
21799 msgid "Set as Wall&paper"
21800 msgstr "کاغذ دیواری"
21801
21802 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
21803 msgid "&Zoom"
21804 msgstr "بزرگنمایی"
21805
21806 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
21807 msgid "&Aspect Ratio"
21808 msgstr "نسبت طول و عرض"
21809
21810 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
21811 msgid "&Crop"
21812 msgstr "نسبت نمایش حاشیه"
21813
21814 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
21815 #, fuzzy
21816 msgid "&Deinterlace"
21817 msgstr "نادرهم‌بافی"
21818
21819 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
21820 #, fuzzy
21821 msgid "&Deinterlace mode"
21822 msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
21823
21824 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
21825 #, fuzzy
21826 msgid "&Post processing"
21827 msgstr "کیفیت کدگذاری"
21828
21829 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
21830 #, fuzzy
21831 msgid "Take &Snapshot"
21832 msgstr "عکس گرفتن"
21833
21834 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
21835 msgid "T&itle"
21836 msgstr "عنوان"
21837
21838 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
21839 msgid "&Chapter"
21840 msgstr "فصل"
21841
21842 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
21843 msgid "&Program"
21844 msgstr "برنامه"
21845
21846 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
21847 #, fuzzy
21848 msgid "&Manage"
21849 msgstr "مدیر ویدئو"
21850
21851 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
21852 msgid "&Help..."
21853 msgstr "راهنما"
21854
21855 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
21856 msgid "Check for &Updates..."
21857 msgstr "بررسی وجود نسخه جدید..."
21858
21859 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
21860 #, fuzzy
21861 msgid "&Stop"
21862 msgstr "توقف"
21863
21864 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
21865 #, fuzzy
21866 msgid "Pre&vious"
21867 msgstr "قبلی"
21868
21869 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
21870 #, fuzzy
21871 msgid "Ne&xt"
21872 msgstr "بعدی"
21873
21874 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
21875 msgid "Sp&eed"
21876 msgstr ""
21877
21878 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
21879 #, fuzzy
21880 msgid "&Faster"
21881 msgstr "سریع‌تر"
21882
21883 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
21884 #, fuzzy
21885 msgid "N&ormal Speed"
21886 msgstr "اندازهٔ عادی"
21887
21888 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
21889 #, fuzzy
21890 msgid "Slo&wer"
21891 msgstr "آهسته‌تر"
21892
21893 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
21894 #, fuzzy
21895 msgid "&Jump Forward"
21896 msgstr "یک قدم به جلو"
21897
21898 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
21899 #, fuzzy
21900 msgid "Jump Bac&kward"
21901 msgstr "یک قدم به عقی"
21902
21903 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
21904 #, fuzzy
21905 msgid "Ctrl+T"
21906 msgstr "مهار"
21907
21908 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
21909 msgid "Open &Network..."
21910 msgstr "باز کردن از شبکه..."
21911
21912 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
21913 msgid "Leave Fullscreen"
21914 msgstr "خروج از تمام ‌صفحه"
21915
21916 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
21917 msgid "&Playback"
21918 msgstr "پخش"
21919
21920 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
21921 #, fuzzy
21922 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
21923 msgstr "VLC مخفی کردن پخش کننده"
21924
21925 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
21926 #, fuzzy
21927 msgid "Sho&w VLC media player"
21928 msgstr "VLC نمایش پخش کننده"
21929
21930 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
21931 #, fuzzy
21932 msgid "&Open Media"
21933 msgstr "باز کردن رسانه"
21934
21935 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
21936 msgid "&Clear"
21937 msgstr "&پاک‌سازی"
21938
21939 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
21940 #, fuzzy
21941 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
21942 msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
21943
21944 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
21945 msgid ""
21946 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
21947 "preferences dialog."
21948 msgstr ""
21949
21950 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
21951 #, fuzzy
21952 msgid "Systray icon"
21953 msgstr "آیکون کوچک"
21954
21955 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
21956 msgid ""
21957 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
21958 "basic actions."
21959 msgstr ""
21960
21961 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
21962 msgid "Start VLC with only a systray icon"
21963 msgstr ""
21964
21965 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
21966 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
21967 msgstr ""
21968
21969 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
21970 msgid "Show playing item name in window title"
21971 msgstr ""
21972
21973 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
21974 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
21975 msgstr ""
21976
21977 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
21978 msgid "Show notification popup on track change"
21979 msgstr ""
21980
21981 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
21982 msgid ""
21983 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
21984 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
21985 msgstr ""
21986
21987 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
21988 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
21989 msgstr ""
21990
21991 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
21992 msgid ""
21993 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
21994 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
21995 "extensions."
21996 msgstr ""
21997
21998 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
21999 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
22000 msgstr ""
22001
22002 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
22003 msgid ""
22004 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
22005 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
22006 "with composite extensions."
22007 msgstr ""
22008
22009 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
22010 #, fuzzy
22011 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
22012 msgstr "خطاها و اخطارها"
22013
22014 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
22015 msgid "Activate the updates availability notification"
22016 msgstr ""
22017
22018 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
22019 msgid ""
22020 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
22021 "once every two weeks."
22022 msgstr ""
22023
22024 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
22025 #, fuzzy
22026 msgid "Number of days between two update checks"
22027 msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
22028
22029 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
22030 msgid "Ask for network policy at start"
22031 msgstr ""
22032
22033 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
22034 msgid "Save the recently played items in the menu"
22035 msgstr ""
22036
22037 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
22038 msgid "List of words separated by | to filter"
22039 msgstr ""
22040
22041 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
22042 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
22043 msgstr ""
22044
22045 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
22046 #, fuzzy
22047 msgid "Define the colors of the volume slider "
22048 msgstr "رنگ‌های تصویر را نگاتیو می‌کند"
22049
22050 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
22051 msgid ""
22052 "Define the colors of the volume slider\n"
22053 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
22054 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
22055 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
22056 msgstr ""
22057
22058 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
22059 msgid "Selection of the starting mode and look "
22060 msgstr ""
22061
22062 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
22063 msgid ""
22064 "Start VLC with:\n"
22065 " - normal mode\n"
22066 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
22067 " - minimal mode with limited controls"
22068 msgstr ""
22069
22070 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
22071 #, fuzzy
22072 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
22073 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
22074
22075 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
22076 msgid "Embed the file browser in open dialog"
22077 msgstr ""
22078
22079 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
22080 #, fuzzy
22081 msgid "Define which screen fullscreen goes"
22082 msgstr "صفحهٔ سیاه در حالت تمام‌صفحه"
22083
22084 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
22085 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
22086 msgstr ""
22087
22088 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
22089 msgid "Load extensions on startup"
22090 msgstr ""
22091
22092 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
22093 #, fuzzy
22094 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
22095 msgstr "حاشیه‌گیری خودکار"
22096
22097 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
22098 msgid "Start in minimal view (without menus)"
22099 msgstr ""
22100
22101 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
22102 #, fuzzy
22103 msgid "Display background cone or art"
22104 msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض"
22105
22106 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
22107 msgid ""
22108 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
22109 "disabled to prevent burning screen."
22110 msgstr ""
22111
22112 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
22113 msgid "Expanding background cone or art."
22114 msgstr ""
22115
22116 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
22117 #, fuzzy
22118 msgid "Background art fits window's size"
22119 msgstr "نسبت طول و عرض پس‌زمینه"
22120
22121 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
22122 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
22123 msgstr ""
22124
22125 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
22126 msgid ""
22127 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
22128 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
22129 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
22130 "and change the system volume when VLC is not selected."
22131 msgstr ""
22132
22133 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
22134 #, fuzzy
22135 msgid "Maximum Volume displayed"
22136 msgstr "حداکثر بلندی"
22137
22138 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
22139 #, fuzzy
22140 msgid "Never"
22141 msgstr "هرگز"
22142
22143 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
22144 #, fuzzy
22145 msgid "When minimized"
22146 msgstr "پخش"
22147
22148 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
22149 #, fuzzy
22150 msgid "Always"
22151 msgstr "همیشه"
22152
22153 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
22154 #, fuzzy
22155 msgid "Qt interface"
22156 msgstr "تعویض واسط"
22157
22158 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
22159 #, fuzzy
22160 msgid "errors"
22161 msgstr "خطاها"
22162
22163 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
22164 msgid "warnings"
22165 msgstr ""
22166
22167 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
22168 msgid "debug"
22169 msgstr ""
22170
22171 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
22172 #, fuzzy
22173 msgid "Open a skin file"
22174 msgstr "باز کردن پرونده"
22175
22176 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
22177 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
22178 msgstr ""
22179
22180 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
22181 #, fuzzy
22182 msgid "Open playlist"
22183 msgstr "مورد بعدی فهرست پخش"
22184
22185 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
22186 #, fuzzy
22187 msgid "Playlist Files|"
22188 msgstr "نمای فهرست پخش"
22189
22190 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
22191 #, fuzzy
22192 msgid "Save playlist"
22193 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش"
22194
22195 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
22196 #, fuzzy
22197 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
22198 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
22199
22200 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
22201 #, fuzzy
22202 msgid "Skin to use"
22203 msgstr "باز کردن پرونده"
22204
22205 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
22206 msgid "Path to the skin to use."
22207 msgstr ""
22208
22209 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
22210 msgid "Config of last used skin"
22211 msgstr ""
22212
22213 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
22214 msgid ""
22215 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
22216 "automatically, do not touch it."
22217 msgstr ""
22218
22219 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
22220 msgid "Show a systray icon for VLC"
22221 msgstr ""
22222
22223 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
22224 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
22225 msgid "Show VLC on the taskbar"
22226 msgstr ""
22227
22228 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
22229 msgid "Enable transparency effects"
22230 msgstr ""
22231
22232 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
22233 msgid ""
22234 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
22235 "when moving windows does not behave correctly."
22236 msgstr ""
22237
22238 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
22239 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
22240 #, fuzzy
22241 msgid "Use a skinned playlist"
22242 msgstr "فهرست پخش پیدا نمی‌شود"
22243
22244 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
22245 msgid "Display video in a skinned window if any"
22246 msgstr ""
22247
22248 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
22249 msgid ""
22250 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
22251 "play back video even though no video tag is implemented"
22252 msgstr ""
22253
22254 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
22255 msgid "Skins"
22256 msgstr "پوسته ها"
22257
22258 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
22259 #, fuzzy
22260 msgid "Skinnable Interface"
22261 msgstr "واسط وبی"
22262
22263 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
22264 #, fuzzy
22265 msgid "Select skin"
22266 msgstr "&انتخاب"
22267
22268 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
22269 #, fuzzy
22270 msgid "Open skin ..."
22271 msgstr "باز کردن پرونده..."
22272
22273 #: modules/lua/libs/httpd.c:64
22274 msgid ""
22275 "<!DOCTYPE html PUBLIC \"-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN\" \"http://www.w3."
22276 "org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd\">\n"
22277 "<html xmlns=\"http://www.w3.org/1999/xhtml\"><head><meta http-equiv="
22278 "\"Content-Type\" content=\"text/html;charset=utf-8\" /><title>VLC media "
22279 "player</title></head><body><p>Password for Web interface has not been set.</"
22280 "p><p>Please use --http-password, or set a password in </p><p>Preferences "
22281 "&gt; All &gt; Main interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p><!-- "
22282 "VLC_PASSWORD_NOT_SET --></body></html>"
22283 msgstr ""
22284
22285 #: modules/lua/vlc.c:48
22286 #, fuzzy
22287 msgid "Lua interface"
22288 msgstr "تعویض واسط"
22289
22290 #: modules/lua/vlc.c:49
22291 #, fuzzy
22292 msgid "Lua interface module to load"
22293 msgstr "پیمانه‌های واسط اضافی"
22294
22295 #: modules/lua/vlc.c:51
22296 #, fuzzy
22297 msgid "Lua interface configuration"
22298 msgstr "بار کردن پیکربندی"
22299
22300 #: modules/lua/vlc.c:52
22301 msgid ""
22302 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
22303 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
22304 msgstr ""
22305
22306 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
22307 msgid "A single password restricts access to this interface."
22308 msgstr ""
22309
22310 #: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
22311 #, fuzzy
22312 msgid "Source directory"
22313 msgstr "انتخاب شاخه"
22314
22315 #: modules/lua/vlc.c:58
22316 #, fuzzy
22317 msgid "Directory index"
22318 msgstr "ورودی دیرکت‌شو"
22319
22320 #: modules/lua/vlc.c:59
22321 msgid "Allow to build directory index"
22322 msgstr ""
22323
22324 #: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
22325 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
22326 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
22327 msgid "Host"
22328 msgstr ""
22329
22330 #: modules/lua/vlc.c:62
22331 msgid ""
22332 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
22333 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
22334 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
22335 msgstr ""
22336
22337 #: modules/lua/vlc.c:67
22338 msgid ""
22339 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
22340 "4212."
22341 msgstr ""
22342
22343 #: modules/lua/vlc.c:75
22344 #, fuzzy
22345 msgid "CLI input"
22346 msgstr "ورودی TCP‏"
22347
22348 #: modules/lua/vlc.c:76
22349 msgid ""
22350 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
22351 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
22352 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
22353 msgstr ""
22354
22355 #: modules/lua/vlc.c:84
22356 #, fuzzy
22357 msgid "Lua"
22358 msgstr "لائوسی"
22359
22360 #: modules/lua/vlc.c:85
22361 #, fuzzy
22362 msgid "Lua interpreter"
22363 msgstr "تعویض واسط"
22364
22365 #: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
22366 #, fuzzy
22367 msgid "Lua HTTP"
22368 msgstr "HTTP(S)"
22369
22370 #: modules/lua/vlc.c:106
22371 msgid "Lua CLI"
22372 msgstr ""
22373
22374 #: modules/lua/vlc.c:110
22375 #, fuzzy
22376 msgid "Command-line interface"
22377 msgstr "واسط‌های اصلی"
22378
22379 #: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
22380 msgid "Lua Telnet"
22381 msgstr ""
22382
22383 #: modules/lua/vlc.c:134
22384 msgid "Lua Meta Fetcher"
22385 msgstr ""
22386
22387 #: modules/lua/vlc.c:135
22388 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
22389 msgstr ""
22390
22391 #: modules/lua/vlc.c:140
22392 msgid "Lua Meta Reader"
22393 msgstr ""
22394
22395 #: modules/lua/vlc.c:141
22396 msgid "Read meta data using lua scripts"
22397 msgstr ""
22398
22399 #: modules/lua/vlc.c:147
22400 #, fuzzy
22401 msgid "Lua Playlist"
22402 msgstr "فهرست پخش"
22403
22404 #: modules/lua/vlc.c:148
22405 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
22406 msgstr ""
22407
22408 #: modules/lua/vlc.c:153
22409 msgid "Lua Art"
22410 msgstr ""
22411
22412 #: modules/lua/vlc.c:154
22413 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
22414 msgstr ""
22415
22416 #: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
22417 #, fuzzy
22418 msgid "Lua Extension"
22419 msgstr "ضمیمهٔ AAC‏"
22420
22421 #: modules/lua/vlc.c:166
22422 #, fuzzy
22423 msgid "Lua SD Module"
22424 msgstr "پیمانهٔ واسط"
22425
22426 #: modules/meta_engine/folder.c:64
22427 #, fuzzy
22428 msgid "Folder meta data"
22429 msgstr "متادادهٔ عنوان"
22430
22431 #: modules/meta_engine/folder.c:66
22432 #, fuzzy
22433 msgid "Album art filename"
22434 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی"
22435
22436 #: modules/meta_engine/folder.c:66
22437 msgid "Filename to look for album art in current directory"
22438 msgstr ""
22439
22440 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
22441 msgid "The username of your last.fm account"
22442 msgstr ""
22443
22444 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
22445 msgid "The password of your last.fm account"
22446 msgstr ""
22447
22448 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
22449 msgid "Scrobbler URL"
22450 msgstr ""
22451
22452 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
22453 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
22454 msgstr ""
22455
22456 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
22457 #, fuzzy
22458 msgid "Audioscrobbler"
22459 msgstr "کدگذار صدا"
22460
22461 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
22462 msgid "Submission of played songs to last.fm"
22463 msgstr ""
22464
22465 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
22466 msgid "last.fm: Authentication failed"
22467 msgstr ""
22468
22469 #: modules/misc/audioscrobbler.c:596
22470 msgid ""
22471 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
22472 "relaunch VLC."
22473 msgstr ""
22474
22475 #: modules/misc/audioscrobbler.c:737
22476 msgid "Last.fm username not set"
22477 msgstr ""
22478
22479 #: modules/misc/audioscrobbler.c:738
22480 msgid ""
22481 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
22482 "VLC.\n"
22483 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
22484 msgstr ""
22485
22486 #: modules/misc/gnutls.c:51
22487 #, fuzzy
22488 msgid "TLS cipher priorities"
22489 msgstr "ویژگی‌های تیونر"
22490
22491 #: modules/misc/gnutls.c:52
22492 msgid ""
22493 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
22494 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
22495 msgstr ""
22496
22497 #: modules/misc/gnutls.c:63
22498 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
22499 msgstr ""
22500
22501 #: modules/misc/gnutls.c:65
22502 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
22503 msgstr ""
22504
22505 #: modules/misc/gnutls.c:66
22506 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
22507 msgstr ""
22508
22509 #: modules/misc/gnutls.c:67
22510 msgid "Export (include insecure ciphers)"
22511 msgstr ""
22512
22513 #: modules/misc/gnutls.c:72
22514 msgid "GNU TLS transport layer security"
22515 msgstr ""
22516
22517 #: modules/misc/gnutls.c:79
22518 #, fuzzy
22519 msgid "GNU TLS server"
22520 msgstr "کارگزار HTTP"
22521
22522 #: modules/misc/gnutls.c:269
22523 #, c-format
22524 msgid ""
22525 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
22526 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
22527 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
22528 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
22529 "\n"
22530 "If in doubt, abort now.\n"
22531 msgstr ""
22532
22533 #: modules/misc/gnutls.c:279
22534 #, c-format
22535 msgid ""
22536 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
22537 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
22538 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
22539 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
22540 "\n"
22541 "If in doubt, abort now.\n"
22542 msgstr ""
22543
22544 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
22545 #, fuzzy
22546 msgid "Insecure site"
22547 msgstr "حرکت‌های موشی"
22548
22549 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
22550 msgid "Abort"
22551 msgstr ""
22552
22553 #: modules/misc/gnutls.c:295
22554 #, fuzzy
22555 msgid "View certificate"
22556 msgstr "پروندهٔ کلید خصوصی"
22557
22558 #: modules/misc/gnutls.c:312
22559 #, c-format
22560 msgid ""
22561 "This is the certificate presented by %s:\n"
22562 "%s\n"
22563 "\n"
22564 "If in doubt, abort now.\n"
22565 msgstr ""
22566
22567 #: modules/misc/gnutls.c:314
22568 msgid "Accept 24 hours"
22569 msgstr ""
22570
22571 #: modules/misc/gnutls.c:315
22572 msgid "Accept permanently"
22573 msgstr ""
22574
22575 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
22576 msgid "Playing some media."
22577 msgstr ""
22578
22579 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
22580 #, fuzzy
22581 msgid "Power"
22582 msgstr "آهسته‌تر"
22583
22584 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
22585 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
22586 msgstr ""
22587
22588 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
22589 #, fuzzy
22590 msgid "XDG-screensaver"
22591 msgstr "از کار انداختن محافظ صفخهٔ نمایش"
22592
22593 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
22594 msgid "XDG screen saver inhibition"
22595 msgstr ""
22596
22597 #: modules/misc/logger.c:117
22598 msgid "Log format"
22599 msgstr "قالب ثبت"
22600
22601 #: modules/misc/logger.c:118
22602 #, fuzzy
22603 msgid "Specify the logging format."
22604 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی را مشخص کنید."
22605
22606 #: modules/misc/logger.c:121
22607 msgid "Syslog ident"
22608 msgstr ""
22609
22610 #: modules/misc/logger.c:122
22611 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
22612 msgstr ""
22613
22614 #: modules/misc/logger.c:125
22615 msgid "Syslog facility"
22616 msgstr ""
22617
22618 #: modules/misc/logger.c:126
22619 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
22620 msgstr ""
22621
22622 #: modules/misc/logger.c:153
22623 #, fuzzy
22624 msgid "Verbosity"
22625 msgstr "تفصیل (۰‏،۱،‏۲)"
22626
22627 #: modules/misc/logger.c:154
22628 msgid ""
22629 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
22630 "--verbose."
22631 msgstr ""
22632
22633 #: modules/misc/logger.c:158
22634 msgid "Logging"
22635 msgstr "ثبت وقایع"
22636
22637 #: modules/misc/logger.c:159
22638 msgid "File logging"
22639 msgstr "ثبت وقایع در پرونده"
22640
22641 #: modules/misc/logger.c:165
22642 msgid "Log filename"
22643 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی"
22644
22645 #: modules/misc/logger.c:165
22646 msgid "Specify the log filename."
22647 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی را مشخص کنید."
22648
22649 #: modules/misc/playlist/export.c:50
22650 #, fuzzy
22651 msgid "M3U playlist export"
22652 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش M3U"
22653
22654 #: modules/misc/playlist/export.c:56
22655 #, fuzzy
22656 msgid "M3U8 playlist export"
22657 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش M3U"
22658
22659 #: modules/misc/playlist/export.c:62
22660 msgid "XSPF playlist export"
22661 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
22662
22663 #: modules/misc/playlist/export.c:68
22664 #, fuzzy
22665 msgid "HTML playlist export"
22666 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش M3U"
22667
22668 #: modules/misc/rtsp.c:61
22669 msgid "Maximum number of connections"
22670 msgstr "حداکثر تعداد اتصال‌ها"
22671
22672 #: modules/misc/rtsp.c:62
22673 msgid ""
22674 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
22675 "0 means no limit."
22676 msgstr ""
22677
22678 #: modules/misc/rtsp.c:65
22679 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
22680 msgstr ""
22681
22682 #: modules/misc/rtsp.c:67
22683 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
22684 msgstr ""
22685
22686 #: modules/misc/rtsp.c:69
22687 msgid ""
22688 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
22689 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
22690 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
22691 "The default is 5."
22692 msgstr ""
22693
22694 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
22695 msgid "RTSP VoD"
22696 msgstr ""
22697
22698 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
22699 #, fuzzy
22700 msgid "RTSP VoD server"
22701 msgstr "کارگزار HTTP"
22702
22703 #: modules/misc/stats.c:211
22704 #, fuzzy
22705 msgid "Stats"
22706 msgstr "تن&ظیمات"
22707
22708 #: modules/misc/stats.c:213
22709 #, fuzzy
22710 msgid "Stats encoder function"
22711 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
22712
22713 #: modules/misc/stats.c:219
22714 #, fuzzy
22715 msgid "Stats decoder"
22716 msgstr "کدگذار زیرنویس"
22717
22718 #: modules/misc/stats.c:220
22719 #, fuzzy
22720 msgid "Stats decoder function"
22721 msgstr "شرح نشست"
22722
22723 #: modules/misc/stats.c:225
22724 #, fuzzy
22725 msgid "Stats demux"
22726 msgstr "تن&ظیمات"
22727
22728 #: modules/misc/stats.c:226
22729 msgid "Stats demux function"
22730 msgstr ""
22731
22732 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
22733 msgid "XML Parser (using libxml2)"
22734 msgstr "تجزیه کنندهٔ XML"
22735
22736 #: modules/mux/asf.c:57
22737 msgid "Title to put in ASF comments."
22738 msgstr ""
22739
22740 #: modules/mux/asf.c:59
22741 msgid "Author to put in ASF comments."
22742 msgstr ""
22743
22744 #: modules/mux/asf.c:61
22745 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
22746 msgstr ""
22747
22748 #: modules/mux/asf.c:62
22749 msgid "Comment"
22750 msgstr "توضیح"
22751
22752 #: modules/mux/asf.c:63
22753 msgid "Comment to put in ASF comments."
22754 msgstr ""
22755
22756 #: modules/mux/asf.c:65
22757 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
22758 msgstr ""
22759
22760 #: modules/mux/asf.c:66
22761 msgid "Packet Size"
22762 msgstr "اندازهٔ بسته"
22763
22764 #: modules/mux/asf.c:67
22765 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
22766 msgstr ""
22767
22768 #: modules/mux/asf.c:68
22769 #, fuzzy
22770 msgid "Bitrate override"
22771 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
22772
22773 #: modules/mux/asf.c:69
22774 msgid ""
22775 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
22776 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
22777 "in bytes"
22778 msgstr ""
22779
22780 #: modules/mux/asf.c:73
22781 msgid "ASF muxer"
22782 msgstr ""
22783
22784 #: modules/mux/asf.c:565
22785 #, fuzzy
22786 msgid "Unknown Video"
22787 msgstr "نامعلوم"
22788
22789 #: modules/mux/avi.c:47
22790 msgid "AVI muxer"
22791 msgstr ""
22792
22793 #: modules/mux/dummy.c:45
22794 msgid "Dummy/Raw muxer"
22795 msgstr ""
22796
22797 #: modules/mux/mp4.c:46
22798 msgid "Create \"Fast Start\" files"
22799 msgstr ""
22800
22801 #: modules/mux/mp4.c:48
22802 msgid ""
22803 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
22804 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
22805 "downloading."
22806 msgstr ""
22807
22808 #: modules/mux/mp4.c:58
22809 msgid "MP4/MOV muxer"
22810 msgstr ""
22811
22812 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
22813 msgid "DTS delay (ms)"
22814 msgstr ""
22815
22816 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
22817 msgid ""
22818 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22819 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
22820 "inside the client decoder."
22821 msgstr ""
22822
22823 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
22824 #, fuzzy
22825 msgid "PES maximum size"
22826 msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
22827
22828 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
22829 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
22830 msgstr ""
22831
22832 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
22833 #, fuzzy
22834 msgid "PS muxer"
22835 msgstr "جداسازها"
22836
22837 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
22838 #, fuzzy
22839 msgid "Video PID"
22840 msgstr "ویدئو"
22841
22842 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
22843 msgid ""
22844 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
22845 "the video."
22846 msgstr ""
22847
22848 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
22849 #, fuzzy
22850 msgid "Audio PID"
22851 msgstr "سی‌دی صوتی"
22852
22853 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
22854 #, fuzzy
22855 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
22856 msgstr "صافی‌های صوتی برای پس‌پردازش جریان صدا به کار می‌روند."
22857
22858 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
22859 msgid "SPU PID"
22860 msgstr ""
22861
22862 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
22863 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
22864 msgstr ""
22865
22866 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
22867 msgid "PMT PID"
22868 msgstr ""
22869
22870 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
22871 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
22872 msgstr ""
22873
22874 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
22875 #, fuzzy
22876 msgid "TS ID"
22877 msgstr "قطعه"
22878
22879 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
22880 #, fuzzy
22881 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
22882 msgstr "جریان انتقال MPEG"
22883
22884 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
22885 msgid "NET ID"
22886 msgstr ""
22887
22888 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
22889 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
22890 msgstr ""
22891
22892 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
22893 #, fuzzy
22894 msgid "PMT Program numbers"
22895 msgstr "شمارهٔ قطعه."
22896
22897 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
22898 msgid ""
22899 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
22900 "to be enabled."
22901 msgstr ""
22902
22903 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
22904 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22905 msgstr ""
22906
22907 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
22908 msgid ""
22909 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
22910 "be enabled."
22911 msgstr ""
22912
22913 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
22914 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22915 msgstr ""
22916
22917 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
22918 msgid ""
22919 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
22920 "be enabled."
22921 msgstr ""
22922
22923 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
22924 msgid "Set PID to ID of ES"
22925 msgstr ""
22926
22927 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
22928 msgid ""
22929 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
22930 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
22931 msgstr ""
22932
22933 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
22934 #, fuzzy
22935 msgid "Data alignment"
22936 msgstr "چینش ویدئو"
22937
22938 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
22939 msgid ""
22940 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
22941 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
22942 msgstr ""
22943
22944 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
22945 #, fuzzy
22946 msgid "Shaping delay (ms)"
22947 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلی‌ثانیه)‏"
22948
22949 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
22950 msgid ""
22951 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
22952 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
22953 "especially for reference frames."
22954 msgstr ""
22955
22956 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
22957 #, fuzzy
22958 msgid "Use keyframes"
22959 msgstr "فریم‌های گم‌شده"
22960
22961 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
22962 msgid ""
22963 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
22964 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
22965 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
22966 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
22967 "the biggest frames in the stream."
22968 msgstr ""
22969
22970 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
22971 #, fuzzy
22972 msgid "PCR interval (ms)"
22973 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلی‌ثانیه)‏"
22974
22975 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
22976 msgid ""
22977 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
22978 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
22979 msgstr ""
22980
22981 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
22982 msgid "Minimum B (deprecated)"
22983 msgstr ""
22984
22985 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
22986 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
22987 msgstr ""
22988
22989 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
22990 #, fuzzy
22991 msgid "Maximum B (deprecated)"
22992 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
22993
22994 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
22995 msgid ""
22996 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22997 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
22998 "inside the client decoder."
22999 msgstr ""
23000
23001 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
23002 msgid "Crypt audio"
23003 msgstr "رمزنگاری صدا"
23004
23005 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
23006 msgid "Crypt audio using CSA"
23007 msgstr "رمزنگاری صدا با استفاده از CSA"
23008
23009 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
23010 msgid "Crypt video"
23011 msgstr "رمزنگاری ویدئو"
23012
23013 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
23014 msgid "Crypt video using CSA"
23015 msgstr "رمزنگاری ویدئو با استفاده از CSA"
23016
23017 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
23018 #, fuzzy
23019 msgid "CSA Key in use"
23020 msgstr "کلید CSA"
23021
23022 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
23023 msgid ""
23024 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
23025 "second/2 one."
23026 msgstr ""
23027
23028 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
23029 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
23030 msgstr ""
23031
23032 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
23033 msgid ""
23034 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
23035 "header from the value before encrypting."
23036 msgstr ""
23037
23038 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
23039 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
23040 msgstr ""
23041
23042 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
23043 msgid "Multipart JPEG muxer"
23044 msgstr ""
23045
23046 #: modules/mux/ogg.c:51
23047 msgid "Ogg/OGM muxer"
23048 msgstr ""
23049
23050 #: modules/mux/wav.c:46
23051 msgid "WAV muxer"
23052 msgstr ""
23053
23054 #: modules/notify/growl.m:104
23055 msgid "Growl Notification Plugin"
23056 msgstr ""
23057
23058 #: modules/notify/growl.m:282
23059 #, fuzzy
23060 msgid "New input playing"
23061 msgstr "در حال پخش"
23062
23063 #: modules/notify/growl.m:305
23064 #, fuzzy
23065 msgid "Now playing"
23066 msgstr "در حال پخش"
23067
23068 #: modules/notify/notify.c:53
23069 msgid "Timeout (ms)"
23070 msgstr "زمان انقضا (میلی‌ثانیه)"
23071
23072 #: modules/notify/notify.c:54
23073 msgid "How long the notification will be displayed "
23074 msgstr "هر اطلاع چه مدت نمایش داده شود "
23075
23076 #: modules/notify/notify.c:59
23077 msgid "Notify"
23078 msgstr "اطلاع"
23079
23080 #: modules/notify/notify.c:60
23081 msgid "LibNotify Notification Plugin"
23082 msgstr ""
23083
23084 #: modules/packetizer/copy.c:48
23085 #, fuzzy
23086 msgid "Copy packetizer"
23087 msgstr "اندازهٔ بسته"
23088
23089 #: modules/packetizer/dirac.c:87
23090 #, fuzzy
23091 msgid "Dirac packetizer"
23092 msgstr "اندازهٔ بسته"
23093
23094 #: modules/packetizer/flac.c:50
23095 #, fuzzy
23096 msgid "Flac audio packetizer"
23097 msgstr "اندازهٔ بسته"
23098
23099 #: modules/packetizer/h264.c:56
23100 msgid "H.264 video packetizer"
23101 msgstr ""
23102
23103 #: modules/packetizer/mlp.c:49
23104 #, fuzzy
23105 msgid "MLP/TrueHD parser"
23106 msgstr "پیش‌تجزیه"
23107
23108 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
23109 msgid "MPEG4 audio packetizer"
23110 msgstr ""
23111
23112 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
23113 msgid "MPEG4 video packetizer"
23114 msgstr ""
23115
23116 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
23117 msgid "Sync on Intra Frame"
23118 msgstr ""
23119
23120 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
23121 msgid ""
23122 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
23123 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
23124 msgstr ""
23125
23126 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
23127 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
23128 msgstr ""
23129
23130 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
23131 #, fuzzy
23132 msgid "MPEG Video"
23133 msgstr "ویدئو"
23134
23135 #: modules/packetizer/vc1.c:51
23136 #, fuzzy
23137 msgid "VC-1 packetizer"
23138 msgstr "اندازهٔ بسته"
23139
23140 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
23141 msgid "Bonjour services"
23142 msgstr ""
23143
23144 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
23145 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
23146 #, fuzzy
23147 msgid "My Videos"
23148 msgstr "ویدئو"
23149
23150 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
23151 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
23152 #, fuzzy
23153 msgid "My Music"
23154 msgstr "موسیقی"
23155
23156 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
23157 #, fuzzy
23158 msgid "Picture"
23159 msgstr "بنفش"
23160
23161 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
23162 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
23163 msgid "My Pictures"
23164 msgstr ""
23165
23166 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
23167 #, fuzzy
23168 msgid "MTP devices"
23169 msgstr "دستگاه دی‌وی‌دی"
23170
23171 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
23172 #, fuzzy
23173 msgid "MTP Device"
23174 msgstr "دستگاه"
23175
23176 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
23177 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
23178 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
23179 #: modules/services_discovery/udev.c:103
23180 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
23181 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
23182 #, fuzzy
23183 msgid "Discs"
23184 msgstr "دیسک"
23185
23186 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
23187 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
23188 msgid "Local drives"
23189 msgstr ""
23190
23191 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
23192 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
23193 msgid "Podcast URLs list"
23194 msgstr "فهرست نشانی پادکَست‌ها"
23195
23196 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
23197 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
23198 msgstr "فهرست پادکَست‌هایی که آورده شوند (با «|» از هم جدا شوند) را وارد کنید."
23199
23200 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
23201 msgid "Podcasts"
23202 msgstr "پادکَست‌ها"
23203
23204 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
23205 #: modules/services_discovery/udev.c:101
23206 #, fuzzy
23207 msgid "Audio capture"
23208 msgstr "خروجی صدای JACK"
23209
23210 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
23211 #, fuzzy
23212 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
23213 msgstr "خروجی صدای JACK"
23214
23215 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
23216 #, fuzzy
23217 msgid "Generic"
23218 msgstr "عمومی"
23219
23220 #: modules/services_discovery/sap.c:82
23221 #, fuzzy
23222 msgid "SAP multicast address"
23223 msgstr "نشانی میزبان RTSP"
23224
23225 #: modules/services_discovery/sap.c:83
23226 msgid ""
23227 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
23228 "However, you can specify a specific address."
23229 msgstr ""
23230
23231 #: modules/services_discovery/sap.c:86
23232 #, fuzzy
23233 msgid "SAP timeout (seconds)"
23234 msgstr "زمان انقضا (میلی‌ثانیه)"
23235
23236 #: modules/services_discovery/sap.c:88
23237 msgid ""
23238 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
23239 msgstr ""
23240
23241 #: modules/services_discovery/sap.c:90
23242 msgid "Try to parse the announce"
23243 msgstr ""
23244
23245 #: modules/services_discovery/sap.c:92
23246 msgid ""
23247 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
23248 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
23249 msgstr ""
23250
23251 #: modules/services_discovery/sap.c:95
23252 #, fuzzy
23253 msgid "SAP Strict mode"
23254 msgstr "حالت استریو"
23255
23256 #: modules/services_discovery/sap.c:97
23257 msgid ""
23258 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
23259 "announcements."
23260 msgstr ""
23261
23262 #: modules/services_discovery/sap.c:109
23263 msgid "SAP"
23264 msgstr "SAP"
23265
23266 #: modules/services_discovery/sap.c:110
23267 #, fuzzy
23268 msgid "Network streams (SAP)"
23269 msgstr "شبکه"
23270
23271 #: modules/services_discovery/sap.c:132
23272 #, fuzzy
23273 msgid "SDP Descriptions parser"
23274 msgstr "پروندهٔ شرح"
23275
23276 #: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
23277 #, fuzzy
23278 msgid "Session"
23279 msgstr "نام نشست"
23280
23281 #: modules/services_discovery/sap.c:878
23282 #, fuzzy
23283 msgid "Tool"
23284 msgstr "مخروط"
23285
23286 #: modules/services_discovery/sap.c:882
23287 #, fuzzy
23288 msgid "User"
23289 msgstr "سریع‌تر"
23290
23291 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
23292 #, fuzzy
23293 msgid "Video capture"
23294 msgstr "درگاه ویدئو"
23295
23296 #: modules/services_discovery/udev.c:56
23297 #, fuzzy
23298 msgid "Video capture (Video4Linux)"
23299 msgstr "تنظیمات صافی‌های ویدئو"
23300
23301 #: modules/services_discovery/udev.c:65
23302 #, fuzzy
23303 msgid "Audio capture (ALSA)"
23304 msgstr "خروجی صدای JACK"
23305
23306 #: modules/services_discovery/udev.c:592
23307 #, fuzzy
23308 msgid "CD"
23309 msgstr "وی‌سی‌دی"
23310
23311 #: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
23312 msgid "DVD"
23313 msgstr "دی‌وی‌دی"
23314
23315 #: modules/services_discovery/udev.c:598
23316 #, fuzzy
23317 msgid "HD DVD"
23318 msgstr "دی‌وی‌دی"
23319
23320 #: modules/services_discovery/udev.c:605
23321 #, fuzzy
23322 msgid "Unknown type"
23323 msgstr "نوع نامعلوم"
23324
23325 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
23326 msgid "Universal Plug'n'Play"
23327 msgstr ""
23328
23329 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
23330 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
23331 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
23332 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
23333 #, fuzzy
23334 msgid "Screen capture"
23335 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
23336
23337 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
23338 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
23339 msgstr ""
23340
23341 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
23342 #, fuzzy
23343 msgid "Applications"
23344 msgstr "برنامه"
23345
23346 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
23347 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
23348 #, fuzzy
23349 msgid "Desktop"
23350 msgstr "توقف"
23351
23352 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
23353 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
23354 #, fuzzy
23355 msgid "Preferred Width"
23356 msgstr "فهرست کدگشاهای مرجح"
23357
23358 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
23359 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
23360 #, fuzzy
23361 msgid "Preferred Height"
23362 msgstr "فهرست کدگشاهای مرجح"
23363
23364 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
23365 msgid "Buffer Size (Seconds)"
23366 msgstr ""
23367
23368 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
23369 #, fuzzy
23370 msgid "Buffer size in seconds"
23371 msgstr "مدت به میلی‌ثانیه"
23372
23373 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
23374 msgid "DASH"
23375 msgstr ""
23376
23377 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
23378 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
23379 msgstr ""
23380
23381 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
23382 #, fuzzy
23383 msgid "LZMA decompression"
23384 msgstr "شرح"
23385
23386 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
23387 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
23388 msgstr ""
23389
23390 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
23391 #, fuzzy
23392 msgid "gzip decompression"
23393 msgstr "شرح"
23394
23395 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
23396 msgid "Http Live Streaming stream filter"
23397 msgstr ""
23398
23399 #: modules/stream_filter/record.c:49
23400 msgid "Internal stream record"
23401 msgstr ""
23402
23403 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
23404 #, fuzzy
23405 msgid "Smooth Streaming"
23406 msgstr "جریان‌سازی"
23407
23408 #: modules/stream_out/autodel.c:46
23409 #, fuzzy
23410 msgid "Autodel"
23411 msgstr "خودکار"
23412
23413 #: modules/stream_out/autodel.c:47
23414 #, fuzzy
23415 msgid "Automatically add/delete input streams"
23416 msgstr "حاشیه‌گیری خودکار"
23417
23418 #: modules/stream_out/bridge.c:43
23419 msgid ""
23420 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
23421 "this stream later."
23422 msgstr ""
23423
23424 #: modules/stream_out/bridge.c:46
23425 #, fuzzy
23426 msgid "Destination bridge-in name"
23427 msgstr "کُدک ویدئوی هدف"
23428
23429 #: modules/stream_out/bridge.c:48
23430 msgid ""
23431 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
23432 "in at a time, you can discard this option."
23433 msgstr ""
23434
23435 #: modules/stream_out/bridge.c:52
23436 msgid ""
23437 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
23438 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
23439 "need to raise caching values."
23440 msgstr ""
23441
23442 #: modules/stream_out/bridge.c:56
23443 #, fuzzy
23444 msgid "ID Offset"
23445 msgstr "فاصلهٔ X"
23446
23447 #: modules/stream_out/bridge.c:57
23448 msgid ""
23449 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
23450 "IDs bridge_in will register."
23451 msgstr ""
23452
23453 #: modules/stream_out/bridge.c:60
23454 #, fuzzy
23455 msgid "Name of current instance"
23456 msgstr "تکرار همین مورد"
23457
23458 #: modules/stream_out/bridge.c:62
23459 msgid ""
23460 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
23461 "at a time, you can discard this option."
23462 msgstr ""
23463
23464 #: modules/stream_out/bridge.c:65
23465 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
23466 msgstr ""
23467
23468 #: modules/stream_out/bridge.c:67
23469 msgid ""
23470 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
23471 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
23472 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
23473 "placeholder streams should have the same format. "
23474 msgstr ""
23475
23476 #: modules/stream_out/bridge.c:72
23477 msgid "Placeholder delay"
23478 msgstr ""
23479
23480 #: modules/stream_out/bridge.c:74
23481 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
23482 msgstr ""
23483
23484 #: modules/stream_out/bridge.c:76
23485 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
23486 msgstr ""
23487
23488 #: modules/stream_out/bridge.c:78
23489 msgid ""
23490 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
23491 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
23492 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
23493 "frames in the streams."
23494 msgstr ""
23495
23496 #: modules/stream_out/bridge.c:92
23497 #, fuzzy
23498 msgid "Bridge"
23499 msgstr "روشنی"
23500
23501 #: modules/stream_out/bridge.c:93
23502 #, fuzzy
23503 msgid "Bridge stream output"
23504 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
23505
23506 #: modules/stream_out/bridge.c:95
23507 #, fuzzy
23508 msgid "Bridge out"
23509 msgstr "درگاه ویدئو"
23510
23511 #: modules/stream_out/bridge.c:108
23512 msgid "Bridge in"
23513 msgstr ""
23514
23515 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
23516 #: modules/stream_out/setid.c:41
23517 #, fuzzy
23518 msgid "Elementary Stream ID"
23519 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
23520
23521 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
23522 #, fuzzy
23523 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
23524 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
23525
23526 #: modules/stream_out/delay.c:43
23527 msgid "Delay of the ES (ms)"
23528 msgstr ""
23529
23530 #: modules/stream_out/delay.c:45
23531 msgid ""
23532 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
23533 "negative means advance."
23534 msgstr ""
23535
23536 #: modules/stream_out/delay.c:55
23537 #, fuzzy
23538 msgid "Delay a stream"
23539 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
23540
23541 #: modules/stream_out/description.c:54
23542 #, fuzzy
23543 msgid "Description stream output"
23544 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
23545
23546 #: modules/stream_out/display.c:41
23547 msgid "Enable/disable audio rendering."
23548 msgstr ""
23549
23550 #: modules/stream_out/display.c:43
23551 msgid "Enable/disable video rendering."
23552 msgstr ""
23553
23554 #: modules/stream_out/display.c:44
23555 #, fuzzy
23556 msgid "Delay (ms)"
23557 msgstr "تأخیر"
23558
23559 #: modules/stream_out/display.c:45
23560 #, fuzzy
23561 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
23562 msgstr "کیفیت جریان."
23563
23564 #: modules/stream_out/display.c:54
23565 #, fuzzy
23566 msgid "Display stream output"
23567 msgstr "خروجی جاری"
23568
23569 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
23570 #, fuzzy
23571 msgid "Duplicate stream output"
23572 msgstr "زنجیرهٔ خروجی جریان پیش‌فرض"
23573
23574 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
23575 msgid "Output access method"
23576 msgstr ""
23577
23578 #: modules/stream_out/es.c:43
23579 #, fuzzy
23580 msgid "This is the default output access method that will be used."
23581 msgstr "این کدک ویدئو مورد استفاده قرار خواهد گرفت."
23582
23583 #: modules/stream_out/es.c:45
23584 #, fuzzy
23585 msgid "Audio output access method"
23586 msgstr "حالت کانال‌های خروجی صدا"
23587
23588 #: modules/stream_out/es.c:47
23589 #, fuzzy
23590 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
23591 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
23592
23593 #: modules/stream_out/es.c:48
23594 #, fuzzy
23595 msgid "Video output access method"
23596 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
23597
23598 #: modules/stream_out/es.c:50
23599 #, fuzzy
23600 msgid "This is the output access method that will be used for video."
23601 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
23602
23603 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
23604 #, fuzzy
23605 msgid "Output muxer"
23606 msgstr "پیمانه‌های خروجی"
23607
23608 #: modules/stream_out/es.c:54
23609 #, fuzzy
23610 msgid "This is the default muxer method that will be used."
23611 msgstr "این کدک ویدئو مورد استفاده قرار خواهد گرفت."
23612
23613 #: modules/stream_out/es.c:55
23614 #, fuzzy
23615 msgid "Audio output muxer"
23616 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
23617
23618 #: modules/stream_out/es.c:57
23619 #, fuzzy
23620 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
23621 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
23622
23623 #: modules/stream_out/es.c:58
23624 #, fuzzy
23625 msgid "Video output muxer"
23626 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
23627
23628 #: modules/stream_out/es.c:60
23629 #, fuzzy
23630 msgid "This is the muxer that will be used for video."
23631 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
23632
23633 #: modules/stream_out/es.c:62
23634 msgid "Output URL"
23635 msgstr "نشانی خروجی"
23636
23637 #: modules/stream_out/es.c:64
23638 msgid "This is the default output URI."
23639 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی پیش‌فرض است."
23640
23641 #: modules/stream_out/es.c:65
23642 msgid "Audio output URL"
23643 msgstr "نشانی خروجی صدا"
23644
23645 #: modules/stream_out/es.c:67
23646 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
23647 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
23648
23649 #: modules/stream_out/es.c:68
23650 msgid "Video output URL"
23651 msgstr "نشانی خروجی ویدئو"
23652
23653 #: modules/stream_out/es.c:70
23654 #, fuzzy
23655 msgid "This is the output URI that will be used for video."
23656 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
23657
23658 #: modules/stream_out/es.c:79
23659 #, fuzzy
23660 msgid "Elementary stream output"
23661 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
23662
23663 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
23664 #, c-format
23665 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
23666 msgstr ""
23667
23668 #: modules/stream_out/gather.c:44
23669 #, fuzzy
23670 msgid "Gathering stream output"
23671 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
23672
23673 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
23674 #, fuzzy
23675 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
23676 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
23677
23678 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
23679 msgid "Magazine"
23680 msgstr ""
23681
23682 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
23683 msgid "Specify the magazine containing the language page"
23684 msgstr ""
23685
23686 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
23687 #, fuzzy
23688 msgid "Page"
23689 msgstr "رقص"
23690
23691 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
23692 msgid "Specify the page containing the language"
23693 msgstr ""
23694
23695 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
23696 #, fuzzy
23697 msgid "Row"
23698 msgstr "چپ"
23699
23700 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
23701 msgid "Specify the row containing the language"
23702 msgstr ""
23703
23704 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
23705 msgid "Lang From Telx"
23706 msgstr ""
23707
23708 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
23709 msgid "Dynamic language setting from teletext"
23710 msgstr ""
23711
23712 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
23713 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
23714 msgstr ""
23715
23716 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
23717 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
23718 msgid "Output video width."
23719 msgstr "عرض خروجی ویدئو."
23720
23721 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
23722 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
23723 msgid "Output video height."
23724 msgstr "ارتفاع خروجی ویدئو."
23725
23726 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
23727 #, fuzzy
23728 msgid "Sample aspect ratio"
23729 msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
23730
23731 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
23732 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
23733 msgstr ""
23734
23735 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
23736 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
23737 msgid "Video filter"
23738 msgstr "صافی ویدئو"
23739
23740 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
23741 #, fuzzy
23742 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
23743 msgstr "صافی‌های ویدئویی برای پس‌پردازش جریان ویدئو به کار می‌روند."
23744
23745 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
23746 #, fuzzy
23747 msgid "Image chroma"
23748 msgstr "قالب تصویر"
23749
23750 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
23751 msgid ""
23752 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
23753 "Alphamask or Bluescreen video filter."
23754 msgstr ""
23755
23756 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
23757 #, fuzzy
23758 msgid "Transparency of the mosaic picture."
23759 msgstr "شفافیت نشان"
23760
23761 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
23762 #: modules/video_filter/rss.c:142
23763 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
23764 msgid "X offset"
23765 msgstr "فاصلهٔ X"
23766
23767 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
23768 #, fuzzy
23769 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
23770 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
23771
23772 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
23773 #: modules/video_filter/rss.c:144
23774 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
23775 msgid "Y offset"
23776 msgstr "فاصلهٔ Y"
23777
23778 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
23779 #, fuzzy
23780 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
23781 msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
23782
23783 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
23784 msgid "Mosaic bridge"
23785 msgstr ""
23786
23787 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
23788 #, fuzzy
23789 msgid "Mosaic bridge stream output"
23790 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
23791
23792 #: modules/stream_out/raop.c:148
23793 msgid "Hostname or IP address of target device"
23794 msgstr ""
23795
23796 #: modules/stream_out/raop.c:151
23797 msgid ""
23798 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
23799 "very loud."
23800 msgstr ""
23801
23802 #: modules/stream_out/raop.c:155
23803 msgid "Password for target device."
23804 msgstr ""
23805
23806 #: modules/stream_out/raop.c:157
23807 #, fuzzy
23808 msgid "Password file"
23809 msgstr "گذرواژه"
23810
23811 #: modules/stream_out/raop.c:158
23812 msgid "Read password for target device from file."
23813 msgstr ""
23814
23815 #: modules/stream_out/raop.c:161
23816 msgid "RAOP"
23817 msgstr ""
23818
23819 #: modules/stream_out/raop.c:162
23820 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
23821 msgstr ""
23822
23823 #: modules/stream_out/record.c:50
23824 #, fuzzy
23825 msgid "Destination prefix"
23826 msgstr "شرح"
23827
23828 #: modules/stream_out/record.c:52
23829 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
23830 msgstr ""
23831
23832 #: modules/stream_out/record.c:57
23833 #, fuzzy
23834 msgid "Record stream output"
23835 msgstr "خروجی جاری"
23836
23837 #: modules/stream_out/rtp.c:78
23838 #, fuzzy
23839 msgid "This is the output URL that will be used."
23840 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
23841
23842 #: modules/stream_out/rtp.c:81
23843 msgid ""
23844 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
23845 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
23846 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
23847 "SDP to be announced via SAP."
23848 msgstr ""
23849
23850 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
23851 #, fuzzy
23852 msgid "SAP announcing"
23853 msgstr "اعلام SAP"
23854
23855 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
23856 msgid "Announce this session with SAP."
23857 msgstr ""
23858
23859 #: modules/stream_out/rtp.c:87
23860 #, fuzzy
23861 msgid "Muxer"
23862 msgstr "بی‌صدا"
23863
23864 #: modules/stream_out/rtp.c:89
23865 msgid ""
23866 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
23867 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
23868 msgstr ""
23869
23870 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
23871 msgid "Session name"
23872 msgstr "نام نشست"
23873
23874 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
23875 #, fuzzy
23876 msgid ""
23877 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
23878 "Descriptor)."
23879 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینه‌های مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
23880
23881 #: modules/stream_out/rtp.c:96
23882 #, fuzzy
23883 msgid "Session category"
23884 msgstr "نام نشست"
23885
23886 #: modules/stream_out/rtp.c:98
23887 #, fuzzy
23888 msgid ""
23889 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
23890 "announced if you choose to use SAP."
23891 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینه‌های مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
23892
23893 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
23894 #, fuzzy
23895 msgid "Session description"
23896 msgstr "شرح نشست"
23897
23898 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
23899 msgid ""
23900 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
23901 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
23902 msgstr ""
23903
23904 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
23905 #, fuzzy
23906 msgid "Session URL"
23907 msgstr "نام نشست"
23908
23909 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
23910 #, fuzzy
23911 msgid ""
23912 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
23913 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
23914 "(Session Descriptor)."
23915 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینه‌های مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
23916
23917 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
23918 #, fuzzy
23919 msgid "Session email"
23920 msgstr "نام نشست"
23921
23922 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
23923 msgid ""
23924 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
23925 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
23926 msgstr ""
23927
23928 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
23929 #, fuzzy
23930 msgid "Session phone number"
23931 msgstr "نام نشست"
23932
23933 #: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
23934 msgid ""
23935 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
23936 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
23937 msgstr ""
23938
23939 #: modules/stream_out/rtp.c:120
23940 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
23941 msgstr ""
23942
23943 #: modules/stream_out/rtp.c:121
23944 msgid "Audio port"
23945 msgstr "درگاه صدا"
23946
23947 #: modules/stream_out/rtp.c:123
23948 #, fuzzy
23949 msgid ""
23950 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
23951 msgstr ""
23952 "با این گزینه‌ها می‌توانید گزینه‌های سراسری پیش‌فرض زیرسیستم خروجی جریان را تنظیم "
23953 "کنید."
23954
23955 #: modules/stream_out/rtp.c:124
23956 msgid "Video port"
23957 msgstr "درگاه ویدئو"
23958
23959 #: modules/stream_out/rtp.c:126
23960 #, fuzzy
23961 msgid ""
23962 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
23963 msgstr ""
23964 "با این گزینه‌ها می‌توانید گزینه‌های سراسری پیش‌فرض زیرسیستم خروجی جریان را تنظیم "
23965 "کنید."
23966
23967 #: modules/stream_out/rtp.c:134
23968 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
23969 msgstr ""
23970
23971 #: modules/stream_out/rtp.c:136
23972 msgid ""
23973 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
23974 "packets."
23975 msgstr ""
23976
23977 #: modules/stream_out/rtp.c:141
23978 #, fuzzy
23979 msgid ""
23980 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
23981 "milliseconds."
23982 msgstr ""
23983 "مقدار پیش‌فرض حافظه‌ٔ نهان برای سی‌دی‌های صوتی. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
23984 "شود."
23985
23986 #: modules/stream_out/rtp.c:144
23987 msgid "Transport protocol"
23988 msgstr ""
23989
23990 #: modules/stream_out/rtp.c:146
23991 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
23992 msgstr ""
23993
23994 #: modules/stream_out/rtp.c:150
23995 msgid ""
23996 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
23997 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
23998 "string."
23999 msgstr ""
24000
24001 #: modules/stream_out/rtp.c:167
24002 msgid "MP4A LATM"
24003 msgstr ""
24004
24005 #: modules/stream_out/rtp.c:169
24006 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
24007 msgstr ""
24008
24009 #: modules/stream_out/rtp.c:171
24010 #, fuzzy
24011 msgid "RTSP session timeout (s)"
24012 msgstr "زمان انقضا (میلی‌ثانیه)"
24013
24014 #: modules/stream_out/rtp.c:172
24015 msgid ""
24016 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
24017 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
24018 "is 60 (one minute)."
24019 msgstr ""
24020
24021 #: modules/stream_out/rtp.c:192
24022 #, fuzzy
24023 msgid "RTP stream output"
24024 msgstr "خروجی جاری"
24025
24026 #: modules/stream_out/setid.c:45
24027 msgid "New ES ID"
24028 msgstr ""
24029
24030 #: modules/stream_out/setid.c:47
24031 #, fuzzy
24032 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
24033 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
24034
24035 #: modules/stream_out/setid.c:51
24036 #, fuzzy
24037 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
24038 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
24039
24040 #: modules/stream_out/setid.c:61
24041 #, fuzzy
24042 msgid "Set ID"
24043 msgstr "شناسهٔ فهرست"
24044
24045 #: modules/stream_out/setid.c:62
24046 msgid "Set ES id"
24047 msgstr ""
24048
24049 #: modules/stream_out/setid.c:63
24050 #, fuzzy
24051 msgid "Change the id of an elementary stream"
24052 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
24053
24054 #: modules/stream_out/setid.c:74
24055 msgid "Set ES Lang"
24056 msgstr ""
24057
24058 #: modules/stream_out/setid.c:75
24059 msgid "Set Lang"
24060 msgstr ""
24061
24062 #: modules/stream_out/setid.c:76
24063 #, fuzzy
24064 msgid "Change the language of an elementary stream"
24065 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
24066
24067 #: modules/stream_out/smem.c:61
24068 msgid "Video prerender callback"
24069 msgstr ""
24070
24071 #: modules/stream_out/smem.c:62
24072 msgid ""
24073 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
24074 "buffer where render will be done."
24075 msgstr ""
24076
24077 #: modules/stream_out/smem.c:65
24078 msgid "Audio prerender callback"
24079 msgstr ""
24080
24081 #: modules/stream_out/smem.c:66
24082 msgid ""
24083 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
24084 "buffer where render will be done."
24085 msgstr ""
24086
24087 #: modules/stream_out/smem.c:69
24088 msgid "Video postrender callback"
24089 msgstr ""
24090
24091 #: modules/stream_out/smem.c:70
24092 msgid ""
24093 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
24094 "called when the render is into the buffer."
24095 msgstr ""
24096
24097 #: modules/stream_out/smem.c:73
24098 #, fuzzy
24099 msgid "Audio postrender callback"
24100 msgstr "قطعه صدا"
24101
24102 #: modules/stream_out/smem.c:74
24103 msgid ""
24104 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
24105 "called when the render is into the buffer."
24106 msgstr ""
24107
24108 #: modules/stream_out/smem.c:77
24109 #, fuzzy
24110 msgid "Video Callback data"
24111 msgstr "قطعه ویدئو"
24112
24113 #: modules/stream_out/smem.c:78
24114 msgid "Data for the video callback function."
24115 msgstr ""
24116
24117 #: modules/stream_out/smem.c:80
24118 #, fuzzy
24119 msgid "Audio callback data"
24120 msgstr "نرخ نمونهٔ صدا"
24121
24122 #: modules/stream_out/smem.c:81
24123 #, fuzzy
24124 msgid "Data for the audio callback function."
24125 msgstr "شناسهٔ جریان شیار صوتی مورد استفاده."
24126
24127 #: modules/stream_out/smem.c:83
24128 #, fuzzy
24129 msgid "Time Synchronized output"
24130 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
24131
24132 #: modules/stream_out/smem.c:84
24133 msgid ""
24134 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
24135 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
24136 msgstr ""
24137
24138 #: modules/stream_out/smem.c:96
24139 #, fuzzy
24140 msgid "Smem"
24141 msgstr "جریان"
24142
24143 #: modules/stream_out/smem.c:97
24144 #, fuzzy
24145 msgid "Stream output to memory buffer"
24146 msgstr "خروجی جاری"
24147
24148 #: modules/stream_out/standard.c:43
24149 #, fuzzy
24150 msgid "Output method to use for the stream."
24151 msgstr "کیفیت جریان."
24152
24153 #: modules/stream_out/standard.c:46
24154 #, fuzzy
24155 msgid "Muxer to use for the stream."
24156 msgstr "کیفیت جریان."
24157
24158 #: modules/stream_out/standard.c:47
24159 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
24160 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
24161 msgid "Output destination"
24162 msgstr "مقصد خروجی"
24163
24164 #: modules/stream_out/standard.c:49
24165 #, fuzzy
24166 msgid ""
24167 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
24168 msgstr "کیفیت جریان."
24169
24170 #: modules/stream_out/standard.c:50
24171 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
24172 msgstr ""
24173
24174 #: modules/stream_out/standard.c:52
24175 msgid ""
24176 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
24177 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
24178 msgstr ""
24179
24180 #: modules/stream_out/standard.c:54
24181 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
24182 msgstr ""
24183
24184 #: modules/stream_out/standard.c:56
24185 msgid ""
24186 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
24187 "overrides this"
24188 msgstr ""
24189
24190 #: modules/stream_out/standard.c:91
24191 msgid "Standard stream output"
24192 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
24193
24194 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
24195 msgid "Video encoder"
24196 msgstr "کدگذار ویدئو"
24197
24198 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
24199 #, fuzzy
24200 msgid ""
24201 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
24202 "options)."
24203 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینه‌های مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
24204
24205 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
24206 msgid "Destination video codec"
24207 msgstr "کُدک ویدئوی هدف"
24208
24209 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
24210 msgid "This is the video codec that will be used."
24211 msgstr "این کدک ویدئو مورد استفاده قرار خواهد گرفت."
24212
24213 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
24214 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
24215 msgid "Video bitrate"
24216 msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
24217
24218 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
24219 #, fuzzy
24220 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
24221 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
24222
24223 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
24224 msgid "Video scaling"
24225 msgstr "بزرگ‌نمایی ویدئو"
24226
24227 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
24228 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
24229 msgstr ""
24230
24231 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
24232 #, fuzzy
24233 msgid "Video frame-rate"
24234 msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
24235
24236 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
24237 #, fuzzy
24238 msgid "Target output frame rate for the video stream."
24239 msgstr "صافی‌های ویدئویی برای پس‌پردازش جریان ویدئو به کار می‌روند."
24240
24241 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
24242 msgid "Deinterlace video"
24243 msgstr "نادرهم‌بافی ویدئو"
24244
24245 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
24246 #, fuzzy
24247 msgid "Deinterlace the video before encoding."
24248 msgstr "نادرهم‌بافی تصویر پس از بار کردن آن."
24249
24250 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
24251 msgid "Deinterlace module"
24252 msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی"
24253
24254 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
24255 #, fuzzy
24256 msgid "Specify the deinterlace module to use."
24257 msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی مورد استفاده."
24258
24259 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
24260 msgid "Maximum video width"
24261 msgstr "حداکثر عرض ویدئو"
24262
24263 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
24264 msgid "Maximum output video width."
24265 msgstr "حداکثر عرض ویدئوی خروجی."
24266
24267 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
24268 msgid "Maximum video height"
24269 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئو"
24270
24271 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
24272 msgid "Maximum output video height."
24273 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
24274
24275 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
24276 #, fuzzy
24277 msgid ""
24278 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
24279 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24280 msgstr ""
24281 "صافی‌های ویدئو روی جریان‌های ویدئویی (پس از اِعمال رونویس‌ها) اِعمال خواهند شد. "
24282 "باید فهرستی از صافی‌ها وارد کنید که با ویرگول از هم جدا شده باشند."
24283
24284 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
24285 msgid "Audio encoder"
24286 msgstr "کدگذار صدا"
24287
24288 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
24289 #, fuzzy
24290 msgid ""
24291 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
24292 "options)."
24293 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینه‌های مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
24294
24295 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
24296 msgid "Destination audio codec"
24297 msgstr "کُدک صدای مقصد"
24298
24299 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
24300 msgid "This is the audio codec that will be used."
24301 msgstr "این کدک صدا استفاده خواهد شد."
24302
24303 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
24304 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
24305 msgid "Audio bitrate"
24306 msgstr "نرخ بیتی صدا"
24307
24308 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
24309 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
24310 msgstr ""
24311
24312 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
24313 msgid ""
24314 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
24315 msgstr ""
24316
24317 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
24318 #, fuzzy
24319 msgid "This is the language of the audio stream."
24320 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال می‌شود."
24321
24322 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
24323 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
24324 msgstr ""
24325
24326 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
24327 #, fuzzy
24328 msgid "Audio filter"
24329 msgstr "صافی‌های صدا"
24330
24331 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
24332 #, fuzzy
24333 msgid ""
24334 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
24335 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24336 msgstr ""
24337 "صافی‌های ویدئو روی جریان‌های ویدئویی (پس از اِعمال رونویس‌ها) اِعمال خواهند شد. "
24338 "باید فهرستی از صافی‌ها وارد کنید که با ویرگول از هم جدا شده باشند."
24339
24340 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
24341 #, fuzzy
24342 msgid "Subtitle encoder"
24343 msgstr "کدگذار زیرنویس"
24344
24345 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
24346 #, fuzzy
24347 msgid ""
24348 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
24349 "options)."
24350 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینه‌های مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
24351
24352 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
24353 #, fuzzy
24354 msgid "Destination subtitle codec"
24355 msgstr "کُدک زیرنویس مقصد"
24356
24357 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
24358 #, fuzzy
24359 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
24360 msgstr "این کدک زیرنویس استفاده خواهد شد."
24361
24362 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
24363 msgid ""
24364 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
24365 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
24366 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
24367 "subpicture modules"
24368 msgstr ""
24369
24370 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
24371 #, fuzzy
24372 msgid "OSD menu"
24373 msgstr "دی‌وی‌دی (منو دار)"
24374
24375 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
24376 msgid ""
24377 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
24378 msgstr ""
24379
24380 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
24381 msgid "Number of threads"
24382 msgstr "تعداد رشته‌ها"
24383
24384 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
24385 #, fuzzy
24386 msgid "Number of threads used for the transcoding."
24387 msgstr "کیفیت جریان."
24388
24389 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
24390 msgid "High priority"
24391 msgstr "اولویت بالا"
24392
24393 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
24394 msgid ""
24395 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
24396 msgstr ""
24397
24398 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
24399 #, fuzzy
24400 msgid "Synchronise on audio track"
24401 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
24402
24403 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
24404 msgid ""
24405 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
24406 "on the audio track."
24407 msgstr ""
24408
24409 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
24410 msgid ""
24411 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
24412 "rate."
24413 msgstr ""
24414
24415 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
24416 #, fuzzy
24417 msgid "Transcode stream output"
24418 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
24419
24420 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
24421 #, fuzzy
24422 msgid "Overlays/Subtitles"
24423 msgstr "باز کردن زیرنویس"
24424
24425 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
24426 msgid "Monospace Font"
24427 msgstr ""
24428
24429 #: modules/text_renderer/freetype.c:157
24430 #, fuzzy
24431 msgid "Font family for the font you want to use"
24432 msgstr "نام پروندهٔ قلمی که می‌خواهید استفاده کنید"
24433
24434 #: modules/text_renderer/freetype.c:158
24435 #, fuzzy
24436 msgid "Font file for the font you want to use"
24437 msgstr "نام پروندهٔ قلمی که می‌خواهید استفاده کنید"
24438
24439 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
24440 msgid "Font size in pixels"
24441 msgstr "اندازهٔ قلم به نقطه"
24442
24443 #: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
24444 msgid ""
24445 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
24446 "set to something different than 0 this option will override the relative "
24447 "font size."
24448 msgstr ""
24449 "این اندازهٔ پیش‌فرض قلم‌هایی است که روی ویدئو رسم خواهند شد. این گزینه اگر چیزی "
24450 "غیر از ۰ تنظیم شود بر اندازهٔ نسبی قلم ارجحیت خواهد داشت."
24451
24452 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
24453 #, fuzzy
24454 msgid "Text opacity"
24455 msgstr "خط دور"
24456
24457 #: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
24458 msgid ""
24459 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
24460 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
24461 msgstr ""
24462 "کدری (عکس شفافیت) متن که بر ویدئو رسم خواهد شد. ۰ = شفاف، ۲۵۵ = کاملاً مات. "
24463
24464 #: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
24465 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
24466 msgid "Text default color"
24467 msgstr "رنگ پیش‌فرض متن"
24468
24469 #: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
24470 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
24471 msgid ""
24472 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24473 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24474 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24475 "(red + green), #FFFFFF = white"
24476 msgstr ""
24477
24478 #: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
24479 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
24480 msgid "Relative font size"
24481 msgstr ""
24482
24483 #: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
24484 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
24485 #, fuzzy
24486 msgid ""
24487 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
24488 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
24489 msgstr ""
24490 "این اندازهٔ پیش‌فرض قلم‌هایی است که روی ویدئو رسم خواهند شد. این گزینه اگر چیزی "
24491 "غیر از ۰ تنظیم شود بر اندازهٔ نسبی قلم ارجحیت خواهد داشت."
24492
24493 #: modules/text_renderer/freetype.c:180
24494 #, fuzzy
24495 msgid "Background opacity"
24496 msgstr "پس‌زمینه"
24497
24498 #: modules/text_renderer/freetype.c:181
24499 #, fuzzy
24500 msgid "Background color"
24501 msgstr "پس‌زمینه"
24502
24503 #: modules/text_renderer/freetype.c:183
24504 #, fuzzy
24505 msgid "Outline opacity"
24506 msgstr "خط دور"
24507
24508 #: modules/text_renderer/freetype.c:187
24509 #, fuzzy
24510 msgid "Shadow opacity"
24511 msgstr "فاصلهٔ سایه"
24512
24513 #: modules/text_renderer/freetype.c:188
24514 #, fuzzy
24515 msgid "Shadow color"
24516 msgstr "فاصلهٔ سایه"
24517
24518 #: modules/text_renderer/freetype.c:189
24519 #, fuzzy
24520 msgid "Shadow angle"
24521 msgstr "فاصلهٔ سایه"
24522
24523 #: modules/text_renderer/freetype.c:190
24524 #, fuzzy
24525 msgid "Shadow distance"
24526 msgstr "فاصلهٔ سایه"
24527
24528 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
24529 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
24530 msgid "Smaller"
24531 msgstr "ریزتر"
24532
24533 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
24534 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
24535 msgid "Small"
24536 msgstr "ریز"
24537
24538 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
24539 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
24540 msgid "Large"
24541 msgstr "درشت"
24542
24543 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
24544 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
24545 msgid "Larger"
24546 msgstr "درشت‌تر"
24547
24548 #: modules/text_renderer/freetype.c:196
24549 #, fuzzy
24550 msgid "Use YUVP renderer"
24551 msgstr "رسم‌کنندهٔ متن"
24552
24553 #: modules/text_renderer/freetype.c:197
24554 msgid ""
24555 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
24556 "you want to encode into DVB subtitles"
24557 msgstr ""
24558
24559 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
24560 msgid "Thin"
24561 msgstr ""
24562
24563 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
24564 msgid "Thick"
24565 msgstr ""
24566
24567 #: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
24568 msgid "Text renderer"
24569 msgstr "رسم‌کنندهٔ متن"
24570
24571 #: modules/text_renderer/freetype.c:219
24572 #, fuzzy
24573 msgid "Freetype2 font renderer"
24574 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
24575
24576 #: modules/text_renderer/freetype.c:499
24577 msgid ""
24578 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
24579 "This should take less than a few minutes."
24580 msgstr ""
24581
24582 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
24583 #, fuzzy
24584 msgid "Name for the font you want to use"
24585 msgstr "نام پروندهٔ قلمی که می‌خواهید استفاده کنید"
24586
24587 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
24588 #, fuzzy
24589 msgid "Text renderer for Mac"
24590 msgstr "رسم‌کنندهٔ متن"
24591
24592 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
24593 #, fuzzy
24594 msgid "CoreText font renderer"
24595 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
24596
24597 #: modules/text_renderer/svg.c:66
24598 #, fuzzy
24599 msgid "SVG template file"
24600 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
24601
24602 #: modules/text_renderer/svg.c:67
24603 msgid ""
24604 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
24605 msgstr ""
24606
24607 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
24608 #, fuzzy
24609 msgid "Dummy font renderer"
24610 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
24611
24612 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
24613 msgid "Filename for the font you want to use"
24614 msgstr "نام پروندهٔ قلمی که می‌خواهید استفاده کنید"
24615
24616 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
24617 msgid "Win32 font renderer"
24618 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
24619
24620 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
24621 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
24622 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
24623 msgid "Conversions from "
24624 msgstr ""
24625
24626 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
24627 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24628 msgstr ""
24629
24630 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
24631 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24632 msgstr ""
24633
24634 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
24635 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24636 msgstr ""
24637
24638 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
24639 msgid "MMX conversions from "
24640 msgstr ""
24641
24642 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
24643 msgid "SSE2 conversions from "
24644 msgstr ""
24645
24646 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
24647 msgid "AltiVec conversions from "
24648 msgstr ""
24649
24650 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
24651 msgid "OpenMAX DL image processing"
24652 msgstr ""
24653
24654 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
24655 #, fuzzy
24656 msgid "RV32 conversion filter"
24657 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
24658
24659 #: modules/video_filter/adjust.c:66
24660 msgid "Brightness threshold"
24661 msgstr "آستانهٔ روشنی"
24662
24663 #: modules/video_filter/adjust.c:67
24664 #, fuzzy
24665 msgid ""
24666 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
24667 "threshold value will be the brightness defined below."
24668 msgstr ""
24669 "وقتی این حالت روشن باشد، نقاط سیاه یا سفید نمایش داده می‌شوند. مقدار آستانه "
24670 "روشنی تعیین شده در پایین است."
24671
24672 #: modules/video_filter/adjust.c:70
24673 msgid "Image contrast (0-2)"
24674 msgstr "کنتراست تصویر (۰-۲)"
24675
24676 #: modules/video_filter/adjust.c:71
24677 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
24678 msgstr "تنظیم کنتراست تصویر، بین ۰ و ۲. پیش‌فرض ۱ است."
24679
24680 #: modules/video_filter/adjust.c:72
24681 msgid "Image hue (0-360)"
24682 msgstr "فام تصویر (۰-۳۶۰)"
24683
24684 #: modules/video_filter/adjust.c:73
24685 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
24686 msgstr "تنظیم فام تصویر، بین ۰ و ۳۶۰. پیش‌فرض ۰ است."
24687
24688 #: modules/video_filter/adjust.c:74
24689 msgid "Image saturation (0-3)"
24690 msgstr "غلظت تصویر (۰-۳)"
24691
24692 #: modules/video_filter/adjust.c:75
24693 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
24694 msgstr "تنظیم غلظت تصویر، بین ۰ و ۳. پیش‌فرض ۱ است."
24695
24696 #: modules/video_filter/adjust.c:76
24697 msgid "Image brightness (0-2)"
24698 msgstr "روشنی تصویر (۰-۲)"
24699
24700 #: modules/video_filter/adjust.c:77
24701 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
24702 msgstr "تنظیم روشنی تصویر، بین ۰ و ۲. پیش‌فرض ۱ است."
24703
24704 #: modules/video_filter/adjust.c:78
24705 msgid "Image gamma (0-10)"
24706 msgstr "گامای تصویر (۰-۱۰)"
24707
24708 #: modules/video_filter/adjust.c:79
24709 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
24710 msgstr "تنظیم گامای تصویر، بین ۰٫۰۱ و ۱۰. پیش‌فرض ۱ است."
24711
24712 #: modules/video_filter/adjust.c:82
24713 #, fuzzy
24714 msgid "Image properties filter"
24715 msgstr "ویژگی‌های تیونر"
24716
24717 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
24718 msgid "Image adjust"
24719 msgstr "تنظیم تصویر"
24720
24721 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
24722 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
24723 msgstr ""
24724
24725 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
24726 #, fuzzy
24727 msgid "Transparency mask"
24728 msgstr "شفافیت"
24729
24730 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
24731 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
24732 msgstr ""
24733
24734 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
24735 #, fuzzy
24736 msgid "Alpha mask video filter"
24737 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
24738
24739 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
24740 #, fuzzy
24741 msgid "Alpha mask"
24742 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
24743
24744 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
24745 #, fuzzy
24746 msgid "Color scheme"
24747 msgstr "جلوهٔ قلم"
24748
24749 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
24750 msgid "Define the glasses' color scheme"
24751 msgstr ""
24752
24753 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
24754 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
24755 msgstr ""
24756
24757 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
24758 #, fuzzy
24759 msgid "Window size"
24760 msgstr "اندازهٔ ویدئو"
24761
24762 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
24763 #, fuzzy
24764 msgid "Number of frames (0 to 100)"
24765 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
24766
24767 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
24768 msgid "Softening value"
24769 msgstr ""
24770
24771 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
24772 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
24773 msgstr ""
24774
24775 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
24776 #, fuzzy
24777 msgid "antiflicker video filter"
24778 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
24779
24780 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
24781 msgid "antiflicker"
24782 msgstr ""
24783
24784 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
24785 msgid ""
24786 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
24787 "your computer.\n"
24788 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
24789 "If you need further information feel free to visit us at\n"
24790 "\n"
24791 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
24792 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
24793 "\n"
24794 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
24795 "where to get the required parts.\n"
24796 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
24797 "in live action."
24798 msgstr ""
24799
24800 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
24801 #, fuzzy
24802 msgid "Device type"
24803 msgstr "دستگاه"
24804
24805 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
24806 msgid ""
24807 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
24808 "delegate processing to the external process - with more options"
24809 msgstr ""
24810
24811 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
24812 msgid "AtmoWin Software"
24813 msgstr ""
24814
24815 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
24816 #, fuzzy
24817 msgid "Classic AtmoLight"
24818 msgstr "راک کلاسیک"
24819
24820 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
24821 msgid "Quattro AtmoLight"
24822 msgstr ""
24823
24824 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
24825 msgid "DMX"
24826 msgstr ""
24827
24828 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
24829 msgid "MoMoLight"
24830 msgstr ""
24831
24832 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
24833 msgid "fnordlicht"
24834 msgstr ""
24835
24836 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
24837 #, fuzzy
24838 msgid "Count of AtmoLight channels"
24839 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
24840
24841 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
24842 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
24843 msgstr ""
24844
24845 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
24846 msgid "DMX address for each channel"
24847 msgstr ""
24848
24849 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
24850 msgid ""
24851 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
24852 "values"
24853 msgstr ""
24854
24855 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
24856 #, fuzzy
24857 msgid "Count of channels"
24858 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
24859
24860 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
24861 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
24862 msgstr ""
24863
24864 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
24865 #, fuzzy
24866 msgid "Count of fnordlicht's"
24867 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
24868
24869 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
24870 msgid ""
24871 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
24872 msgstr ""
24873
24874 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
24875 #, fuzzy
24876 msgid "Save Debug Frames"
24877 msgstr "سرعت فریم‌ها"
24878
24879 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
24880 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
24881 msgstr ""
24882
24883 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
24884 msgid "Debug Frame Folder"
24885 msgstr ""
24886
24887 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
24888 msgid "The path where the debugframes should be saved"
24889 msgstr ""
24890
24891 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
24892 #, fuzzy
24893 msgid "Extracted Image Width"
24894 msgstr "عرض تصویر"
24895
24896 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
24897 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
24898 msgstr ""
24899
24900 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
24901 #, fuzzy
24902 msgid "Extracted Image Height"
24903 msgstr "ارتفاع تصویر"
24904
24905 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
24906 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
24907 msgstr ""
24908
24909 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
24910 msgid "Mark analyzed pixels"
24911 msgstr ""
24912
24913 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
24914 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
24915 msgstr ""
24916
24917 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
24918 #, fuzzy
24919 msgid "Color when paused"
24920 msgstr "آستانهٔ روشنی"
24921
24922 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
24923 msgid ""
24924 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
24925 "another beer?)"
24926 msgstr ""
24927
24928 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
24929 #, fuzzy
24930 msgid "Pause-Red"
24931 msgstr "در حال مکث"
24932
24933 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
24934 #, fuzzy
24935 msgid "Red component of the pause color"
24936 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
24937
24938 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
24939 #, fuzzy
24940 msgid "Pause-Green"
24941 msgstr "سبز"
24942
24943 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
24944 msgid "Green component of the pause color"
24945 msgstr ""
24946
24947 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
24948 #, fuzzy
24949 msgid "Pause-Blue"
24950 msgstr "مکث"
24951
24952 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
24953 msgid "Blue component of the pause color"
24954 msgstr ""
24955
24956 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
24957 msgid "Pause-Fadesteps"
24958 msgstr ""
24959
24960 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
24961 msgid ""
24962 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
24963 msgstr ""
24964
24965 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
24966 #, fuzzy
24967 msgid "End-Red"
24968 msgstr "قرمز"
24969
24970 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
24971 msgid "Red component of the shutdown color"
24972 msgstr ""
24973
24974 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
24975 #, fuzzy
24976 msgid "End-Green"
24977 msgstr "سبز"
24978
24979 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
24980 msgid "Green component of the shutdown color"
24981 msgstr ""
24982
24983 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
24984 #, fuzzy
24985 msgid "End-Blue"
24986 msgstr "آبی"
24987
24988 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
24989 msgid "Blue component of the shutdown color"
24990 msgstr ""
24991
24992 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
24993 msgid "End-Fadesteps"
24994 msgstr ""
24995
24996 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
24997 msgid ""
24998 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
24999 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
25000 msgstr ""
25001
25002 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
25003 #, fuzzy
25004 msgid "Number of zones on top"
25005 msgstr "تعداد ستون‌ها"
25006
25007 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
25008 #, fuzzy
25009 msgid "Number of zones on the top of the screen"
25010 msgstr "تعداد نقاطی که از بالای ویدئو حاشیه‌گیری شود."
25011
25012 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
25013 #, fuzzy
25014 msgid "Number of zones on bottom"
25015 msgstr "تعداد ستون‌ها"
25016
25017 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
25018 #, fuzzy
25019 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
25020 msgstr "تعداد نقاطی که از پایین ویدئو حاشیه‌گیری شود."
25021
25022 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
25023 msgid "Zones on left / right side"
25024 msgstr ""
25025
25026 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
25027 msgid "left and right side having always the same number of zones"
25028 msgstr ""
25029
25030 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
25031 msgid "Calculate a average zone"
25032 msgstr ""
25033
25034 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
25035 msgid ""
25036 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
25037 "single channel AtmoLight)"
25038 msgstr ""
25039
25040 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
25041 msgid "Use Software White adjust"
25042 msgstr ""
25043
25044 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
25045 msgid ""
25046 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
25047 msgstr ""
25048
25049 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
25050 #, fuzzy
25051 msgid "White Red"
25052 msgstr "سفید"
25053
25054 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
25055 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
25056 msgstr ""
25057
25058 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
25059 #, fuzzy
25060 msgid "White Green"
25061 msgstr "سفید"
25062
25063 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
25064 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
25065 msgstr ""
25066
25067 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
25068 #, fuzzy
25069 msgid "White Blue"
25070 msgstr "سفید"
25071
25072 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
25073 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
25074 msgstr ""
25075
25076 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
25077 msgid "Serial Port/Device"
25078 msgstr ""
25079
25080 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
25081 msgid ""
25082 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
25083 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
25084 msgstr ""
25085
25086 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
25087 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
25088 msgid "Edge weightning"
25089 msgstr ""
25090
25091 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
25092 msgid ""
25093 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
25094 "the frame."
25095 msgstr ""
25096
25097 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
25098 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
25099 msgstr ""
25100
25101 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
25102 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
25103 msgid "Darkness limit"
25104 msgstr ""
25105
25106 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
25107 msgid ""
25108 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
25109 "than one for letterboxed videos."
25110 msgstr ""
25111
25112 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
25113 msgid "Hue windowing"
25114 msgstr ""
25115
25116 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
25117 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
25118 #, fuzzy
25119 msgid "Used for statistics."
25120 msgstr "جمع‌آوری آمار"
25121
25122 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
25123 msgid "Sat windowing"
25124 msgstr ""
25125
25126 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
25127 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
25128 msgid "Filter length (ms)"
25129 msgstr ""
25130
25131 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
25132 msgid ""
25133 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
25134 msgstr ""
25135
25136 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
25137 #, fuzzy
25138 msgid "Filter threshold"
25139 msgstr "آستانهٔ روشنی"
25140
25141 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
25142 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
25143 msgstr ""
25144
25145 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
25146 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
25147 #, fuzzy
25148 msgid "Filter smoothness (%)"
25149 msgstr "صافی‌ها"
25150
25151 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
25152 msgid "Filter Smoothness"
25153 msgstr ""
25154
25155 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
25156 #, fuzzy
25157 msgid "Output Color filter mode"
25158 msgstr "پیمانهٔ صافی خروجی ویدئو"
25159
25160 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
25161 msgid ""
25162 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
25163 msgstr ""
25164
25165 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
25166 #, fuzzy
25167 msgid "No Filtering"
25168 msgstr "صافی‌ها"
25169
25170 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
25171 #, fuzzy
25172 msgid "Combined"
25173 msgstr "کمدی"
25174
25175 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
25176 #, fuzzy
25177 msgid "Percent"
25178 msgstr "پیش‌تجزیه"
25179
25180 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
25181 #, fuzzy
25182 msgid "Frame delay (ms)"
25183 msgstr "سرعت فریمی"
25184
25185 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
25186 msgid ""
25187 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
25188 "20ms should do the trick."
25189 msgstr ""
25190
25191 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
25192 #, fuzzy
25193 msgid "Channel 0: summary"
25194 msgstr "کانال‌ها"
25195
25196 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
25197 #, fuzzy
25198 msgid "Channel 1: left"
25199 msgstr "نام کانال"
25200
25201 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
25202 #, fuzzy
25203 msgid "Channel 2: right"
25204 msgstr "کانال"
25205
25206 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
25207 #, fuzzy
25208 msgid "Channel 3: top"
25209 msgstr "کانال"
25210
25211 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
25212 #, fuzzy
25213 msgid "Channel 4: bottom"
25214 msgstr "نام کانال"
25215
25216 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
25217 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
25218 msgstr ""
25219
25220 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
25221 #, fuzzy
25222 msgid "disabled"
25223 msgstr "خاموش"
25224
25225 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
25226 #, fuzzy
25227 msgid "Zone 4:summary"
25228 msgstr "کانال‌ها"
25229
25230 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
25231 #, fuzzy
25232 msgid "Zone 3:left"
25233 msgstr "نام کانال"
25234
25235 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
25236 #, fuzzy
25237 msgid "Zone 1:right"
25238 msgstr "کانال"
25239
25240 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
25241 msgid "Zone 0:top"
25242 msgstr ""
25243
25244 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
25245 #, fuzzy
25246 msgid "Zone 2:bottom"
25247 msgstr "نام کانال"
25248
25249 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
25250 msgid "Channel / Zone Assignment"
25251 msgstr ""
25252
25253 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
25254 msgid ""
25255 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
25256 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
25257 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
25258 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
25259 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
25260 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
25261 msgstr ""
25262
25263 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
25264 #, fuzzy
25265 msgid "Zone 0: Top gradient"
25266 msgstr "طیف"
25267
25268 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
25269 #, fuzzy
25270 msgid "Zone 1: Right gradient"
25271 msgstr "طیف"
25272
25273 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
25274 #, fuzzy
25275 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
25276 msgstr "طیف"
25277
25278 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
25279 #, fuzzy
25280 msgid "Zone 3: Left gradient"
25281 msgstr "طیف"
25282
25283 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
25284 #, fuzzy
25285 msgid "Zone 4: Summary gradient"
25286 msgstr "طیف"
25287
25288 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
25289 msgid ""
25290 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
25291 msgstr ""
25292
25293 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
25294 #, fuzzy
25295 msgid "Gradient bitmap searchpath"
25296 msgstr "نوع تصویر طیف"
25297
25298 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
25299 msgid ""
25300 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
25301 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
25302 msgstr ""
25303
25304 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
25305 #, fuzzy
25306 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
25307 msgstr "پیشوند نام پرونده"
25308
25309 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
25310 msgid ""
25311 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
25312 "complete path of AtmoWinA.exe here."
25313 msgstr ""
25314
25315 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
25316 msgid "AtmoLight Filter"
25317 msgstr ""
25318
25319 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
25320 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
25321 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
25322 msgid "AtmoLight"
25323 msgstr ""
25324
25325 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
25326 msgid "Choose Devicetype and Connection"
25327 msgstr ""
25328
25329 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
25330 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
25331 msgstr ""
25332
25333 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
25334 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
25335 msgstr ""
25336
25337 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
25338 #, fuzzy
25339 msgid "DMX options"
25340 msgstr "گزینه‌ها"
25341
25342 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
25343 #, fuzzy
25344 msgid "MoMoLight options"
25345 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
25346
25347 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
25348 #, fuzzy
25349 msgid "fnordlicht options"
25350 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
25351
25352 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
25353 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
25354 msgstr ""
25355
25356 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
25357 #, fuzzy
25358 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
25359 msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
25360
25361 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
25362 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
25363 msgstr ""
25364
25365 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
25366 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
25367 msgstr ""
25368
25369 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
25370 msgid "Change gradients"
25371 msgstr ""
25372
25373 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
25374 #, fuzzy
25375 msgid "Value of the audio channels levels"
25376 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
25377
25378 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
25379 msgid ""
25380 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
25381 "be separated with ':'."
25382 msgstr ""
25383
25384 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
25385 #: modules/video_filter/logo.c:58
25386 msgid "X coordinate"
25387 msgstr "مختصات X"
25388
25389 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
25390 #, fuzzy
25391 msgid "X coordinate of the bargraph."
25392 msgstr "مختصات X زیرنویس کدگذاری شده"
25393
25394 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
25395 #: modules/video_filter/logo.c:61
25396 msgid "Y coordinate"
25397 msgstr "مختصات Y"
25398
25399 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
25400 #, fuzzy
25401 msgid "Y coordinate of the bargraph."
25402 msgstr "مختصات Y زیرنویس کدگذاری شده"
25403
25404 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
25405 #, fuzzy
25406 msgid "Transparency of the bargraph"
25407 msgstr "شفافیت نشان"
25408
25409 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
25410 msgid ""
25411 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
25412 "opacity)."
25413 msgstr ""
25414
25415 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
25416 #, fuzzy
25417 msgid "Bargraph position"
25418 msgstr "موقعیت منو"
25419
25420 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
25421 #, fuzzy
25422 msgid ""
25423 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25424 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25425 "right)."
25426 msgstr ""
25427 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
25428 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
25429 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
25430
25431 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
25432 #, fuzzy
25433 msgid "Alarm"
25434 msgstr "آفاری"
25435
25436 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
25437 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
25438 msgstr ""
25439
25440 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
25441 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
25442 msgstr ""
25443
25444 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
25445 msgid ""
25446 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
25447 msgstr ""
25448
25449 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
25450 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
25451 #, fuzzy
25452 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
25453 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
25454
25455 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
25456 #, fuzzy
25457 msgid "Audio Bar Graph Video"
25458 msgstr "کُدک صدا"
25459
25460 #: modules/video_filter/ball.c:98
25461 #, fuzzy
25462 msgid "Ball color"
25463 msgstr "رنگ متن"
25464
25465 #: modules/video_filter/ball.c:100
25466 #, fuzzy
25467 msgid "Edge visible"
25468 msgstr "همیشه"
25469
25470 #: modules/video_filter/ball.c:101
25471 #, fuzzy
25472 msgid "Set edge visibility."
25473 msgstr "همیشه"
25474
25475 #: modules/video_filter/ball.c:103
25476 #, fuzzy
25477 msgid "Ball speed"
25478 msgstr "اندازهٔ عادی"
25479
25480 #: modules/video_filter/ball.c:104
25481 msgid ""
25482 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
25483 "number of pixels by frame."
25484 msgstr ""
25485
25486 #: modules/video_filter/ball.c:107
25487 #, fuzzy
25488 msgid "Ball size"
25489 msgstr "تصادفی‌سازی"
25490
25491 #: modules/video_filter/ball.c:108
25492 msgid ""
25493 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
25494 "pixels"
25495 msgstr ""
25496
25497 #: modules/video_filter/ball.c:111
25498 #, fuzzy
25499 msgid "Gradient threshold"
25500 msgstr "آستانهٔ روشنی"
25501
25502 #: modules/video_filter/ball.c:112
25503 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
25504 msgstr ""
25505
25506 #: modules/video_filter/ball.c:114
25507 msgid "Augmented reality ball game"
25508 msgstr ""
25509
25510 #: modules/video_filter/ball.c:123
25511 #, fuzzy
25512 msgid "Ball video filter"
25513 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
25514
25515 #: modules/video_filter/ball.c:124
25516 #, fuzzy
25517 msgid "Ball"
25518 msgstr "همه"
25519
25520 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
25521 #, fuzzy
25522 msgid "Number of time to blend"
25523 msgstr "تعداد نوارها"
25524
25525 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
25526 #, fuzzy
25527 msgid "The number of time the blend will be performed"
25528 msgstr "تعداد دفعات تکرار یک ورودی"
25529
25530 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
25531 #, fuzzy
25532 msgid "Alpha of the blended image"
25533 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
25534
25535 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
25536 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
25537 msgstr ""
25538
25539 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
25540 msgid "Image to be blended onto"
25541 msgstr ""
25542
25543 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
25544 #, fuzzy
25545 msgid "The image which will be used to blend onto"
25546 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده می‌شود."
25547
25548 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
25549 #, fuzzy
25550 msgid "Chroma for the base image"
25551 msgstr "عرض تصویر عکس‌برداری شده."
25552
25553 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
25554 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
25555 msgstr ""
25556
25557 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
25558 #, fuzzy
25559 msgid "Image which will be blended"
25560 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده می‌شود."
25561
25562 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
25563 msgid "The image blended onto the base image"
25564 msgstr ""
25565
25566 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
25567 #, fuzzy
25568 msgid "Chroma for the blend image"
25569 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
25570
25571 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
25572 #, fuzzy
25573 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
25574 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
25575
25576 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
25577 msgid "Blending benchmark filter"
25578 msgstr ""
25579
25580 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
25581 #, fuzzy
25582 msgid "Blendbench"
25583 msgstr "ترکیب"
25584
25585 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
25586 #, fuzzy
25587 msgid "Benchmarking"
25588 msgstr "ارتفاع کناره"
25589
25590 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
25591 #, fuzzy
25592 msgid "Base image"
25593 msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
25594
25595 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
25596 #, fuzzy
25597 msgid "Blend image"
25598 msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
25599
25600 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
25601 #, fuzzy
25602 msgid "Video pictures blending"
25603 msgstr "تنظیمات صافی‌های ویدئو"
25604
25605 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
25606 msgid ""
25607 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
25608 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
25609 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
25610 "default)."
25611 msgstr ""
25612
25613 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
25614 #, fuzzy
25615 msgid "Bluescreen U value"
25616 msgstr "صفحهٔ آبی"
25617
25618 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
25619 msgid ""
25620 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25621 "Defaults to 120 for blue."
25622 msgstr ""
25623
25624 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
25625 #, fuzzy
25626 msgid "Bluescreen V value"
25627 msgstr "صفحهٔ آبی"
25628
25629 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
25630 msgid ""
25631 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25632 "Defaults to 90 for blue."
25633 msgstr ""
25634
25635 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
25636 #, fuzzy
25637 msgid "Bluescreen U tolerance"
25638 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
25639
25640 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
25641 msgid ""
25642 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
25643 "value between 10 and 20 seems sensible."
25644 msgstr ""
25645
25646 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
25647 #, fuzzy
25648 msgid "Bluescreen V tolerance"
25649 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
25650
25651 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
25652 msgid ""
25653 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
25654 "value between 10 and 20 seems sensible."
25655 msgstr ""
25656
25657 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
25658 #, fuzzy
25659 msgid "Bluescreen video filter"
25660 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
25661
25662 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
25663 msgid "Bluescreen"
25664 msgstr "صفحهٔ آبی"
25665
25666 #: modules/video_filter/canvas.c:83
25667 #, fuzzy
25668 msgid "Output width"
25669 msgstr "عرض خروجی ویدئو."
25670
25671 #: modules/video_filter/canvas.c:85
25672 #, fuzzy
25673 msgid "Output (canvas) image width"
25674 msgstr "عرض خروجی ویدئو."
25675
25676 #: modules/video_filter/canvas.c:86
25677 #, fuzzy
25678 msgid "Output height"
25679 msgstr "ارتفاع خروجی ویدئو."
25680
25681 #: modules/video_filter/canvas.c:88
25682 #, fuzzy
25683 msgid "Output (canvas) image height"
25684 msgstr "ارتفاع خروجی ویدئو."
25685
25686 #: modules/video_filter/canvas.c:89
25687 #, fuzzy
25688 msgid "Output picture aspect ratio"
25689 msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
25690
25691 #: modules/video_filter/canvas.c:91
25692 msgid ""
25693 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
25694 "have the same SAR as the input."
25695 msgstr ""
25696
25697 #: modules/video_filter/canvas.c:93
25698 #, fuzzy
25699 msgid "Pad video"
25700 msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
25701
25702 #: modules/video_filter/canvas.c:95
25703 msgid ""
25704 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
25705 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
25706 msgstr ""
25707
25708 #: modules/video_filter/canvas.c:97
25709 #, fuzzy
25710 msgid "Automatically resize and pad a video"
25711 msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی"
25712
25713 #: modules/video_filter/canvas.c:105
25714 #, fuzzy
25715 msgid "Canvas"
25716 msgstr " انصراف "
25717
25718 #: modules/video_filter/canvas.c:106
25719 #, fuzzy
25720 msgid "Canvas video filter"
25721 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
25722
25723 #: modules/video_filter/chain.c:43
25724 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
25725 msgstr ""
25726
25727 #: modules/video_filter/clone.c:40
25728 #, fuzzy
25729 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
25730 msgstr "تعداد پنجره‌های عمودی که ویدئو به آنها تفکیک می‌شود."
25731
25732 #: modules/video_filter/clone.c:43
25733 #, fuzzy
25734 msgid "Video output modules"
25735 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
25736
25737 #: modules/video_filter/clone.c:44
25738 msgid ""
25739 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
25740 "separated list of modules."
25741 msgstr ""
25742
25743 #: modules/video_filter/clone.c:47
25744 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
25745 msgstr ""
25746
25747 #: modules/video_filter/clone.c:55
25748 #, fuzzy
25749 msgid "Clone video filter"
25750 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
25751
25752 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
25753 msgid ""
25754 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
25755 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
25756 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
25757 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
25758 msgstr ""
25759
25760 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
25761 #, fuzzy
25762 msgid "Select one color in the video"
25763 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
25764
25765 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
25766 #, fuzzy
25767 msgid "Color threshold filter"
25768 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
25769
25770 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
25771 #, fuzzy
25772 msgid "Saturation threshold"
25773 msgstr "آستانهٔ روشنی"
25774
25775 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
25776 #, fuzzy
25777 msgid "Similarity threshold"
25778 msgstr "آستانهٔ روشنی"
25779
25780 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
25781 #, fuzzy
25782 msgid "Pixels to crop from top"
25783 msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو (بالا)"
25784
25785 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
25786 #, fuzzy
25787 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
25788 msgstr "تعداد نقاطی که از بالای ویدئو حاشیه‌گیری شود."
25789
25790 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
25791 #, fuzzy
25792 msgid "Pixels to crop from bottom"
25793 msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو (پایین)"
25794
25795 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
25796 #, fuzzy
25797 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
25798 msgstr "تعداد نقاطی که از پایین ویدئو حاشیه‌گیری شود."
25799
25800 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
25801 #, fuzzy
25802 msgid "Pixels to crop from left"
25803 msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو (چپ)"
25804
25805 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
25806 #, fuzzy
25807 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
25808 msgstr "تعداد نقاطی که از لبهٔ چپ ویدئو حاشیه‌گیری شود."
25809
25810 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
25811 #, fuzzy
25812 msgid "Pixels to crop from right"
25813 msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو (راست)"
25814
25815 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
25816 #, fuzzy
25817 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
25818 msgstr "تعداد نقاطی که از لبهٔ راست ویدئو حاشیه‌گیری شود."
25819
25820 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
25821 #, fuzzy
25822 msgid "Pixels to padd to top"
25823 msgstr "لایی ویدئو (بالا)"
25824
25825 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
25826 #, fuzzy
25827 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
25828 msgstr "تعداد نقاطی که از بالای ویدئو حاشیه‌گیری شود."
25829
25830 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
25831 #, fuzzy
25832 msgid "Pixels to padd to bottom"
25833 msgstr "لایی ویدئو (پایین)"
25834
25835 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
25836 #, fuzzy
25837 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
25838 msgstr "تعداد نقاطی که از پایین ویدئو حاشیه‌گیری شود."
25839
25840 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
25841 #, fuzzy
25842 msgid "Pixels to padd to left"
25843 msgstr "لایی ویدئو (چپ)"
25844
25845 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
25846 #, fuzzy
25847 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
25848 msgstr "تعداد نقاطی که از لبهٔ چپ ویدئو حاشیه‌گیری شود."
25849
25850 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
25851 #, fuzzy
25852 msgid "Pixels to padd to right"
25853 msgstr "لایی ویدئو (راست)"
25854
25855 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
25856 #, fuzzy
25857 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
25858 msgstr "تعداد نقاطی که از لبهٔ راست ویدئو حاشیه‌گیری شود."
25859
25860 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
25861 #, fuzzy
25862 msgid "Cropadd"
25863 msgstr "حاشیه‌گیری"
25864
25865 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
25866 #: modules/video_filter/swscale.c:67
25867 #, fuzzy
25868 msgid "Video scaling filter"
25869 msgstr "بزرگ‌نمایی ویدئو"
25870
25871 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
25872 #, fuzzy
25873 msgid "Padd"
25874 msgstr "در حال مکث"
25875
25876 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
25877 msgid "Latest"
25878 msgstr ""
25879
25880 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
25881 #, fuzzy
25882 msgid "AltLine"
25883 msgstr "خطی"
25884
25885 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
25886 #, fuzzy
25887 msgid "Upconvert"
25888 msgstr "تبدیل"
25889
25890 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
25891 #, fuzzy
25892 msgid "Low"
25893 msgstr "لائوسی"
25894
25895 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
25896 #, fuzzy
25897 msgid "Medium"
25898 msgstr "رسانه"
25899
25900 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
25901 #, fuzzy
25902 msgid "High"
25903 msgstr "ارتفاع"
25904
25905 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
25906 #, fuzzy
25907 msgid "Streaming deinterlace mode"
25908 msgstr "چرخش در حالت‌های نادرهم‌بافی"
25909
25910 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
25911 #, fuzzy
25912 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
25913 msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی مورد استفاده."
25914
25915 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
25916 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
25917 msgstr ""
25918
25919 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
25920 msgid ""
25921 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
25922 "frame boundaries. \n"
25923 "\n"
25924 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
25925 "such as videos from a camcorder. \n"
25926 "\n"
25927 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
25928 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
25929 "\n"
25930 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
25931 "(bright) field, too. \n"
25932 "\n"
25933 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
25934 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
25935 msgstr ""
25936
25937 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
25938 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
25939 msgstr ""
25940
25941 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
25942 msgid ""
25943 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
25944 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
25945 "Default: Low."
25946 msgstr ""
25947
25948 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
25949 #, fuzzy
25950 msgid "Deinterlacing video filter"
25951 msgstr "نادرهم‌بافی ویدئو"
25952
25953 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
25954 #, fuzzy
25955 msgid "Input FIFO"
25956 msgstr "ورودی"
25957
25958 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
25959 msgid "FIFO which will be read for commands"
25960 msgstr ""
25961
25962 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
25963 #, fuzzy
25964 msgid "Output FIFO"
25965 msgstr "خروجی"
25966
25967 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
25968 #, fuzzy
25969 msgid "FIFO which will be written to for responses"
25970 msgstr "پرونده‌ای که نمونه‌های صدا در آن نوشته می‌شوند."
25971
25972 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
25973 #, fuzzy
25974 msgid "Dynamic video overlay"
25975 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
25976
25977 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
25978 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
25979 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
25980 #, fuzzy
25981 msgid "Overlay"
25982 msgstr "هم‌پوشانی"
25983
25984 #: modules/video_filter/erase.c:56
25985 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
25986 msgstr ""
25987
25988 #: modules/video_filter/erase.c:59
25989 #, fuzzy
25990 msgid "X coordinate of the mask."
25991 msgstr "مختصات X زیرنویس کدگذاری شده"
25992
25993 #: modules/video_filter/erase.c:61
25994 #, fuzzy
25995 msgid "Y coordinate of the mask."
25996 msgstr "مختصات Y زیرنویس کدگذاری شده"
25997
25998 #: modules/video_filter/erase.c:63
25999 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
26000 msgstr ""
26001
26002 #: modules/video_filter/erase.c:68
26003 #, fuzzy
26004 msgid "Erase video filter"
26005 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
26006
26007 #: modules/video_filter/erase.c:69
26008 #, fuzzy
26009 msgid "Erase"
26010 msgstr "پیش‌تجزیه"
26011
26012 #: modules/video_filter/extract.c:62
26013 #, fuzzy
26014 msgid "RGB component to extract"
26015 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
26016
26017 #: modules/video_filter/extract.c:63
26018 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
26019 msgstr ""
26020
26021 #: modules/video_filter/extract.c:74
26022 #, fuzzy
26023 msgid "Extract RGB component video filter"
26024 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
26025
26026 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
26027 msgid "Gaussian's std deviation"
26028 msgstr ""
26029
26030 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
26031 msgid ""
26032 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
26033 "to 3*sigma away in any direction."
26034 msgstr ""
26035
26036 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
26037 msgid "Add a blurring effect"
26038 msgstr ""
26039
26040 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
26041 #, fuzzy
26042 msgid "Gaussian blur video filter"
26043 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
26044
26045 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
26046 #, fuzzy
26047 msgid "Gaussian Blur"
26048 msgstr "روسی"
26049
26050 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
26051 #, fuzzy
26052 msgid "Radius in pixels"
26053 msgstr "اندازهٔ قلم به نقطه"
26054
26055 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
26056 #, fuzzy
26057 msgid "Strength"
26058 msgstr "جریان‌سازی"
26059
26060 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
26061 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
26062 msgstr ""
26063
26064 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
26065 #, fuzzy
26066 msgid "Gradfun video filter"
26067 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
26068
26069 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
26070 #, fuzzy
26071 msgid "Gradfun"
26072 msgstr "طیف"
26073
26074 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
26075 #, fuzzy
26076 msgid "Debanding algorithm"
26077 msgstr "کیفیت کدگذاری"
26078
26079 #: modules/video_filter/gradient.c:62
26080 #, fuzzy
26081 msgid "Distort mode"
26082 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
26083
26084 #: modules/video_filter/gradient.c:63
26085 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
26086 msgstr ""
26087
26088 #: modules/video_filter/gradient.c:65
26089 msgid "Gradient image type"
26090 msgstr "نوع تصویر طیف"
26091
26092 #: modules/video_filter/gradient.c:66
26093 msgid ""
26094 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
26095 "keep colors."
26096 msgstr ""
26097
26098 #: modules/video_filter/gradient.c:69
26099 msgid "Apply cartoon effect"
26100 msgstr "اِعمال جلوهٔ کاریکاتور"
26101
26102 #: modules/video_filter/gradient.c:70
26103 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
26104 msgstr ""
26105
26106 #: modules/video_filter/gradient.c:73
26107 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
26108 msgstr ""
26109
26110 #: modules/video_filter/gradient.c:81
26111 #, fuzzy
26112 msgid "Gradient video filter"
26113 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
26114
26115 #: modules/video_filter/grain.c:54
26116 msgid "Variance of the gaussian noise"
26117 msgstr ""
26118
26119 #: modules/video_filter/grain.c:58
26120 #, fuzzy
26121 msgid "Minimal period"
26122 msgstr "واسط کوچک"
26123
26124 #: modules/video_filter/grain.c:59
26125 #, fuzzy
26126 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
26127 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
26128
26129 #: modules/video_filter/grain.c:60
26130 #, fuzzy
26131 msgid "Maximal period"
26132 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
26133
26134 #: modules/video_filter/grain.c:61
26135 #, fuzzy
26136 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
26137 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
26138
26139 #: modules/video_filter/grain.c:64
26140 #, fuzzy
26141 msgid "Grain video filter"
26142 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
26143
26144 #: modules/video_filter/grain.c:65
26145 #, fuzzy
26146 msgid "Grain"
26147 msgstr "طیف"
26148
26149 #: modules/video_filter/grain.c:66
26150 msgid "Adds filtered gaussian noise"
26151 msgstr ""
26152
26153 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
26154 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
26155 msgstr ""
26156
26157 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
26158 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
26159 msgstr ""
26160
26161 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
26162 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
26163 msgstr ""
26164
26165 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
26166 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
26167 msgstr ""
26168
26169 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
26170 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
26171 msgstr ""
26172
26173 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
26174 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
26175 msgstr ""
26176
26177 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
26178 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
26179 msgstr ""
26180
26181 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
26182 #, fuzzy
26183 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
26184 msgstr "نرخ بیتی مورد استفاده (‎-۱ برای پیش‌فرض)."
26185
26186 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
26187 msgid "HQ Denoiser 3D"
26188 msgstr ""
26189
26190 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
26191 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
26192 msgstr ""
26193
26194 #: modules/video_filter/invert.c:50
26195 #, fuzzy
26196 msgid "Invert video filter"
26197 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
26198
26199 #: modules/video_filter/invert.c:51
26200 #, fuzzy
26201 msgid "Color inversion"
26202 msgstr "استوانه"
26203
26204 #: modules/video_filter/logo.c:49
26205 msgid ""
26206 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
26207 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
26208 "simply enter its filename."
26209 msgstr ""
26210
26211 #: modules/video_filter/logo.c:52
26212 msgid "Logo animation # of loops"
26213 msgstr ""
26214
26215 #: modules/video_filter/logo.c:53
26216 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
26217 msgstr ""
26218
26219 #: modules/video_filter/logo.c:55
26220 msgid "Logo individual image time in ms"
26221 msgstr ""
26222
26223 #: modules/video_filter/logo.c:56
26224 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
26225 msgstr ""
26226
26227 #: modules/video_filter/logo.c:59
26228 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
26229 msgstr ""
26230
26231 #: modules/video_filter/logo.c:62
26232 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
26233 msgstr ""
26234
26235 #: modules/video_filter/logo.c:64
26236 #, fuzzy
26237 msgid "Opacity of the logo"
26238 msgstr "شفافیت نشان"
26239
26240 #: modules/video_filter/logo.c:65
26241 msgid ""
26242 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
26243 msgstr ""
26244
26245 #: modules/video_filter/logo.c:67
26246 #, fuzzy
26247 msgid "Logo position"
26248 msgstr "موقعیت منو"
26249
26250 #: modules/video_filter/logo.c:69
26251 #, fuzzy
26252 msgid ""
26253 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
26254 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
26255 msgstr ""
26256 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
26257 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
26258 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
26259
26260 #: modules/video_filter/logo.c:73
26261 #, fuzzy
26262 msgid "Use a local picture as logo on the video"
26263 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
26264
26265 #: modules/video_filter/logo.c:92
26266 #, fuzzy
26267 msgid "Logo sub source"
26268 msgstr "ثبت در پرونده"
26269
26270 #: modules/video_filter/logo.c:93
26271 #, fuzzy
26272 msgid "Logo overlay"
26273 msgstr "نام پرونده‌های نشان"
26274
26275 #: modules/video_filter/logo.c:111
26276 #, fuzzy
26277 msgid "Logo video filter"
26278 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
26279
26280 #: modules/video_filter/magnify.c:47
26281 #, fuzzy
26282 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
26283 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
26284
26285 #: modules/video_filter/magnify.c:48
26286 msgid "Magnify"
26287 msgstr "بزرگ‌نمایی"
26288
26289 #: modules/video_filter/marq.c:89
26290 msgid ""
26291 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
26292 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
26293 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
26294 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
26295 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
26296 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
26297 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
26298 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
26299 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
26300 msgstr ""
26301
26302 #: modules/video_filter/marq.c:104
26303 #, fuzzy
26304 msgid "Text file"
26305 msgstr "پروندهٔ تصویر"
26306
26307 #: modules/video_filter/marq.c:105
26308 msgid "File to read the marquee text from."
26309 msgstr ""
26310
26311 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
26312 msgid "X offset, from the left screen edge."
26313 msgstr "فاصلهٔ X از لبهٔ چپ صفحهٔ نمایش."
26314
26315 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
26316 msgid "Y offset, down from the top."
26317 msgstr "فاصلهٔ Y از لبهٔ بالای صفحهٔ نمایش."
26318
26319 #: modules/video_filter/marq.c:110
26320 msgid "Timeout"
26321 msgstr "مدت انقضا"
26322
26323 #: modules/video_filter/marq.c:111
26324 msgid ""
26325 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
26326 "(remains forever)."
26327 msgstr ""
26328
26329 #: modules/video_filter/marq.c:114
26330 #, fuzzy
26331 msgid "Refresh period in ms"
26332 msgstr "نوسازی فهرست"
26333
26334 #: modules/video_filter/marq.c:115
26335 msgid ""
26336 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
26337 "using meta data or time format string sequences."
26338 msgstr ""
26339
26340 #: modules/video_filter/marq.c:119
26341 #, fuzzy
26342 msgid ""
26343 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
26344 "totally opaque. "
26345 msgstr ""
26346 "کدری (عکس شفافیت) متن که بر ویدئو رسم خواهد شد. ۰ = شفاف، ۲۵۵ = کاملاً مات. "
26347
26348 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
26349 msgid "Font size, pixels"
26350 msgstr "اندازهٔ قلم، به نقطه"
26351
26352 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
26353 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
26354 msgstr "اندازهٔ قلم به نقطه. پیش‌فرض ‎-۱ است (استفاده از اندازهٔ قلم پیش‌فرض)."
26355
26356 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
26357 msgid ""
26358 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
26359 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
26360 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
26361 "(red + green), #FFFFFF = white"
26362 msgstr ""
26363
26364 #: modules/video_filter/marq.c:131
26365 #, fuzzy
26366 msgid "Marquee position"
26367 msgstr "موقعیت منو"
26368
26369 #: modules/video_filter/marq.c:133
26370 #, fuzzy
26371 msgid ""
26372 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
26373 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
26374 "6 = top-right)."
26375 msgstr ""
26376 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
26377 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
26378 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
26379
26380 #: modules/video_filter/marq.c:144
26381 #, fuzzy
26382 msgid "Display text above the video"
26383 msgstr "نمایش محلی جریان"
26384
26385 #: modules/video_filter/marq.c:151
26386 msgid "Marquee"
26387 msgstr "تاق‌نما"
26388
26389 #: modules/video_filter/marq.c:152
26390 msgid "Marquee display"
26391 msgstr "نمایش تاق‌نما"
26392
26393 #: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
26394 msgid "Misc"
26395 msgstr "متفرقه"
26396
26397 #: modules/video_filter/mirror.c:63
26398 msgid "Mirror orientation"
26399 msgstr ""
26400
26401 #: modules/video_filter/mirror.c:64
26402 msgid ""
26403 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
26404 "horizontal"
26405 msgstr ""
26406
26407 #: modules/video_filter/mirror.c:68
26408 #, fuzzy
26409 msgid "Vertical"
26410 msgstr "فاصلهٔ عمودی"
26411
26412 #: modules/video_filter/mirror.c:68
26413 #, fuzzy
26414 msgid "Horizontal"
26415 msgstr "پشت و ور کردن افقی"
26416
26417 #: modules/video_filter/mirror.c:70
26418 #, fuzzy
26419 msgid "Direction"
26420 msgstr "شاخه"
26421
26422 #: modules/video_filter/mirror.c:71
26423 msgid "Direction of the mirroring"
26424 msgstr ""
26425
26426 #: modules/video_filter/mirror.c:74
26427 #, fuzzy
26428 msgid "Left to right/Top to bottom"
26429 msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو (پایین)"
26430
26431 #: modules/video_filter/mirror.c:74
26432 msgid "Right to left/Bottom to top"
26433 msgstr ""
26434
26435 #: modules/video_filter/mirror.c:79
26436 #, fuzzy
26437 msgid "Mirror video filter"
26438 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
26439
26440 #: modules/video_filter/mirror.c:80
26441 #, fuzzy
26442 msgid "Mirror video"
26443 msgstr "زوم ویدئو"
26444
26445 #: modules/video_filter/mirror.c:81
26446 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
26447 msgstr ""
26448
26449 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
26450 msgid ""
26451 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
26452 "opaque (default)."
26453 msgstr ""
26454
26455 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
26456 #, fuzzy
26457 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
26458 msgstr "ارتفاع پنجرهٔ ویدئوی نقطه، به نقطه."
26459
26460 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
26461 #, fuzzy
26462 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
26463 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
26464
26465 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
26466 #, fuzzy
26467 msgid "Top left corner X coordinate"
26468 msgstr "مختصات X کدگشایی"
26469
26470 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
26471 #, fuzzy
26472 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
26473 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
26474
26475 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
26476 #, fuzzy
26477 msgid "Top left corner Y coordinate"
26478 msgstr "مختصات Y کدگشایی"
26479
26480 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
26481 #, fuzzy
26482 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
26483 msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
26484
26485 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
26486 msgid "Border width"
26487 msgstr "عرض کناره"
26488
26489 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
26490 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
26491 msgstr ""
26492
26493 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
26494 msgid "Border height"
26495 msgstr "ارتفاع کناره"
26496
26497 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
26498 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
26499 msgstr ""
26500
26501 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
26502 #, fuzzy
26503 msgid "Mosaic alignment"
26504 msgstr "چینش ویدئو"
26505
26506 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
26507 #, fuzzy
26508 msgid ""
26509 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
26510 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
26511 "6 = top-right)."
26512 msgstr ""
26513 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
26514 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
26515 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
26516
26517 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
26518 #, fuzzy
26519 msgid "Positioning method"
26520 msgstr "موقعیت"
26521
26522 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
26523 msgid ""
26524 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
26525 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
26526 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
26527 msgstr ""
26528
26529 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
26530 #: modules/video_filter/wall.c:50
26531 msgid "Number of rows"
26532 msgstr "تعداد ردیف‌ها"
26533
26534 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
26535 msgid ""
26536 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
26537 "to \"fixed\")."
26538 msgstr ""
26539
26540 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
26541 #: modules/video_filter/wall.c:46
26542 msgid "Number of columns"
26543 msgstr "تعداد ستون‌ها"
26544
26545 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
26546 msgid ""
26547 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
26548 "set to \"fixed\"."
26549 msgstr ""
26550
26551 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
26552 msgid "Keep aspect ratio"
26553 msgstr "حفظ نسبت طول و عرض"
26554
26555 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
26556 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
26557 msgstr ""
26558
26559 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
26560 msgid "Keep original size"
26561 msgstr ""
26562
26563 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
26564 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
26565 msgstr ""
26566
26567 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
26568 msgid "Elements order"
26569 msgstr "ترتیب عناصر"
26570
26571 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
26572 msgid ""
26573 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
26574 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
26575 "bridge\" module."
26576 msgstr ""
26577
26578 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
26579 #, fuzzy
26580 msgid "Offsets in order"
26581 msgstr "ترتیب عناصر"
26582
26583 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
26584 msgid ""
26585 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
26586 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
26587 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
26588 msgstr ""
26589
26590 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
26591 msgid ""
26592 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
26593 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
26594 "input."
26595 msgstr ""
26596
26597 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
26598 msgid "auto"
26599 msgstr "خودکار"
26600
26601 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
26602 msgid "fixed"
26603 msgstr "ثابت"
26604
26605 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
26606 #, fuzzy
26607 msgid "offsets"
26608 msgstr "فاصلهٔ X"
26609
26610 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
26611 #, fuzzy
26612 msgid "Mosaic video sub source"
26613 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
26614
26615 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
26616 #, fuzzy
26617 msgid "Mosaic"
26618 msgstr "موسیقی"
26619
26620 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
26621 msgid "Blur factor (1-127)"
26622 msgstr ""
26623
26624 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
26625 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
26626 msgstr ""
26627
26628 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
26629 #, fuzzy
26630 msgid "Motion blur filter"
26631 msgstr "پروندهٔ شرح"
26632
26633 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
26634 #, fuzzy
26635 msgid "Motion detect video filter"
26636 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
26637
26638 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
26639 msgid "OpenCV face detection example filter"
26640 msgstr ""
26641
26642 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
26643 #, fuzzy
26644 msgid "OpenCV example"
26645 msgstr "باز کردن پرونده"
26646
26647 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
26648 msgid "Haar cascade filename"
26649 msgstr ""
26650
26651 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
26652 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
26653 msgstr ""
26654
26655 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
26656 #, fuzzy
26657 msgid "Use input chroma unaltered"
26658 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
26659
26660 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
26661 msgid "I420 - first plane is greyscale"
26662 msgstr ""
26663
26664 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
26665 msgid "RGB32"
26666 msgstr ""
26667
26668 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
26669 #, fuzzy
26670 msgid "Don't display any video"
26671 msgstr "پیش‌نمایش عکس‌های ویدئو"
26672
26673 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
26674 #, fuzzy
26675 msgid "Display the input video"
26676 msgstr "پیش‌نمایش عکس‌های ویدئو"
26677
26678 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
26679 #, fuzzy
26680 msgid "Display the processed video"
26681 msgstr "نمایش محلی جریان"
26682
26683 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
26684 msgid "Show only errors"
26685 msgstr ""
26686
26687 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
26688 #, fuzzy
26689 msgid "Show errors and warnings"
26690 msgstr "خطاها و اخطارها"
26691
26692 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
26693 msgid "Show everything including debug messages"
26694 msgstr ""
26695
26696 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
26697 #, fuzzy
26698 msgid "OpenCV video filter wrapper"
26699 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
26700
26701 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
26702 #, fuzzy
26703 msgid "OpenCV"
26704 msgstr "باز کردن"
26705
26706 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
26707 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
26708 msgstr ""
26709
26710 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
26711 msgid ""
26712 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
26713 "OpenCV filter"
26714 msgstr ""
26715
26716 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
26717 #, fuzzy
26718 msgid "OpenCV filter chroma"
26719 msgstr "باز کردن پرونده"
26720
26721 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
26722 msgid ""
26723 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
26724 msgstr ""
26725
26726 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
26727 #, fuzzy
26728 msgid "Wrapper filter output"
26729 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
26730
26731 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
26732 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
26733 msgstr ""
26734
26735 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
26736 #, fuzzy
26737 msgid "OpenCV internal filter name"
26738 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
26739
26740 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
26741 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
26742 msgstr ""
26743
26744 #: modules/video_filter/panoramix.c:61
26745 #, fuzzy
26746 msgid ""
26747 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26748 msgstr "تعداد پنجره‌های افقی که ویدئو به آنها تفکیک می‌شود."
26749
26750 #: modules/video_filter/panoramix.c:65
26751 #, fuzzy
26752 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26753 msgstr "تعداد پنجره‌های عمودی که ویدئو به آنها تفکیک می‌شود."
26754
26755 #: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
26756 msgid "Active windows"
26757 msgstr "پنجره‌های فعال"
26758
26759 #: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
26760 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26761 msgstr ""
26762
26763 #: modules/video_filter/panoramix.c:74
26764 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26765 msgstr ""
26766
26767 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
26768 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26769 msgstr ""
26770
26771 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
26772 #, fuzzy
26773 msgid "Panoramix"
26774 msgstr "برنامه"
26775
26776 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
26777 msgid "length of the overlapping area (in %)"
26778 msgstr ""
26779
26780 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
26781 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
26782 msgstr ""
26783
26784 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
26785 msgid "height of the overlapping area (in %)"
26786 msgstr ""
26787
26788 #: modules/video_filter/panoramix.c:99
26789 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
26790 msgstr ""
26791
26792 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
26793 #, fuzzy
26794 msgid "Attenuation"
26795 msgstr "غلظت"
26796
26797 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
26798 msgid ""
26799 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
26800 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
26801 msgstr ""
26802
26803 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
26804 #, fuzzy
26805 msgid "Attenuation, begin (in %)"
26806 msgstr "غلظت"
26807
26808 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
26809 msgid ""
26810 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
26811 msgstr ""
26812
26813 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
26814 msgid "Attenuation, middle (in %)"
26815 msgstr ""
26816
26817 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
26818 msgid ""
26819 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
26820 msgstr ""
26821
26822 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
26823 #, fuzzy
26824 msgid "Attenuation, end (in %)"
26825 msgstr "غلظت"
26826
26827 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
26828 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
26829 msgstr ""
26830
26831 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
26832 msgid "middle position (in %)"
26833 msgstr ""
26834
26835 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
26836 msgid ""
26837 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
26838 "of blended zone"
26839 msgstr ""
26840
26841 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
26842 msgid "Gamma (Red) correction"
26843 msgstr ""
26844
26845 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
26846 msgid ""
26847 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
26848 msgstr ""
26849
26850 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
26851 msgid "Gamma (Green) correction"
26852 msgstr ""
26853
26854 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
26855 msgid ""
26856 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
26857 msgstr ""
26858
26859 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
26860 msgid "Gamma (Blue) correction"
26861 msgstr ""
26862
26863 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
26864 msgid ""
26865 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
26866 msgstr ""
26867
26868 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
26869 msgid "Black Crush for Red"
26870 msgstr ""
26871
26872 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
26873 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
26874 msgstr ""
26875
26876 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
26877 msgid "Black Crush for Green"
26878 msgstr ""
26879
26880 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
26881 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
26882 msgstr ""
26883
26884 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
26885 msgid "Black Crush for Blue"
26886 msgstr ""
26887
26888 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
26889 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
26890 msgstr ""
26891
26892 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
26893 msgid "White Crush for Red"
26894 msgstr ""
26895
26896 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
26897 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
26898 msgstr ""
26899
26900 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
26901 msgid "White Crush for Green"
26902 msgstr ""
26903
26904 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
26905 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
26906 msgstr ""
26907
26908 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
26909 msgid "White Crush for Blue"
26910 msgstr ""
26911
26912 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
26913 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
26914 msgstr ""
26915
26916 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
26917 msgid "Black Level for Red"
26918 msgstr ""
26919
26920 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
26921 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
26922 msgstr ""
26923
26924 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
26925 msgid "Black Level for Green"
26926 msgstr ""
26927
26928 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
26929 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
26930 msgstr ""
26931
26932 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
26933 msgid "Black Level for Blue"
26934 msgstr ""
26935
26936 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
26937 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
26938 msgstr ""
26939
26940 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
26941 msgid "White Level for Red"
26942 msgstr ""
26943
26944 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
26945 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
26946 msgstr ""
26947
26948 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
26949 msgid "White Level for Green"
26950 msgstr ""
26951
26952 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
26953 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
26954 msgstr ""
26955
26956 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
26957 msgid "White Level for Blue"
26958 msgstr ""
26959
26960 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
26961 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
26962 msgstr ""
26963
26964 #: modules/video_filter/posterize.c:61
26965 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
26966 msgstr ""
26967
26968 #: modules/video_filter/posterize.c:67
26969 #, fuzzy
26970 msgid "Posterize video filter"
26971 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
26972
26973 #: modules/video_filter/posterize.c:69
26974 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
26975 msgstr ""
26976
26977 #: modules/video_filter/postproc.c:68
26978 #, fuzzy
26979 msgid "Post processing quality"
26980 msgstr "کیفیت کدگذاری"
26981
26982 #: modules/video_filter/postproc.c:70
26983 msgid ""
26984 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
26985 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
26986 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
26987 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
26988 msgstr ""
26989
26990 #: modules/video_filter/postproc.c:75
26991 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
26992 msgstr ""
26993
26994 #: modules/video_filter/postproc.c:84
26995 #, fuzzy
26996 msgid "Video post processing filter"
26997 msgstr "بزرگ‌نمایی ویدئو"
26998
26999 #: modules/video_filter/postproc.c:85
27000 #, fuzzy
27001 msgid "Postproc"
27002 msgstr "موقعیت"
27003
27004 #: modules/video_filter/postproc.c:237
27005 #, fuzzy
27006 msgid "Lowest"
27007 msgstr "چپ"
27008
27009 #: modules/video_filter/postproc.c:240
27010 #, fuzzy
27011 msgid "Highest"
27012 msgstr "ارتفاع"
27013
27014 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
27015 #, fuzzy
27016 msgid "Psychedelic video filter"
27017 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
27018
27019 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
27020 #, fuzzy
27021 msgid "Number of puzzle rows"
27022 msgstr "تعداد ردیف‌ها"
27023
27024 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
27025 #, fuzzy
27026 msgid "Number of puzzle columns"
27027 msgstr "تعداد ستون‌ها"
27028
27029 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
27030 #, fuzzy
27031 msgid "Game mode"
27032 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
27033
27034 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
27035 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
27036 msgstr ""
27037
27038 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
27039 #, fuzzy
27040 msgid "Border"
27041 msgstr "عرض کناره"
27042
27043 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
27044 #, fuzzy
27045 msgid "Unshuffled Border width."
27046 msgstr "عرض کناره"
27047
27048 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
27049 #, fuzzy
27050 msgid "Small preview"
27051 msgstr "اندازهٔ عادی"
27052
27053 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
27054 msgid "Show small preview."
27055 msgstr ""
27056
27057 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
27058 msgid "Small preview size"
27059 msgstr ""
27060
27061 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
27062 msgid "Show small preview size (percent of source)."
27063 msgstr ""
27064
27065 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
27066 msgid "Piece edge shape size"
27067 msgstr ""
27068
27069 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
27070 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
27071 msgstr ""
27072
27073 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
27074 #, fuzzy
27075 msgid "Auto shuffle"
27076 msgstr "خودکار"
27077
27078 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
27079 msgid "Auto shuffle delay during game"
27080 msgstr ""
27081
27082 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
27083 #, fuzzy
27084 msgid "Auto solve"
27085 msgstr "به کار انداختن ویدئو"
27086
27087 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
27088 msgid "Auto solve delay during game"
27089 msgstr ""
27090
27091 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
27092 #, fuzzy
27093 msgid "Rotation"
27094 msgstr "درجه‌بندی"
27095
27096 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
27097 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
27098 msgstr ""
27099
27100 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
27101 msgid "jigsaw puzzle"
27102 msgstr ""
27103
27104 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
27105 msgid "sliding puzzle"
27106 msgstr ""
27107
27108 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
27109 msgid "swap puzzle"
27110 msgstr ""
27111
27112 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
27113 msgid "exchange puzzle"
27114 msgstr ""
27115
27116 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
27117 msgid "0"
27118 msgstr ""
27119
27120 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
27121 msgid "0/180"
27122 msgstr ""
27123
27124 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
27125 msgid "0/90/180/270"
27126 msgstr ""
27127
27128 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
27129 msgid "0/90/180/270/mirror"
27130 msgstr ""
27131
27132 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
27133 #, fuzzy
27134 msgid "Puzzle interactive game video filter"
27135 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
27136
27137 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
27138 #, fuzzy
27139 msgid "Puzzle"
27140 msgstr "بنفش"
27141
27142 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
27143 msgid "VNC Host"
27144 msgstr ""
27145
27146 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
27147 msgid "VNC hostname or IP address."
27148 msgstr ""
27149
27150 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
27151 #, fuzzy
27152 msgid "VNC Port"
27153 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
27154
27155 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
27156 #, fuzzy
27157 msgid "VNC port number."
27158 msgstr "عمومی"
27159
27160 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
27161 #, fuzzy
27162 msgid "VNC Password"
27163 msgstr "گذرواژه"
27164
27165 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
27166 #, fuzzy
27167 msgid "VNC password."
27168 msgstr "گذرواژهٔ SOCKS"
27169
27170 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
27171 #, fuzzy
27172 msgid "VNC poll interval"
27173 msgstr "عمومی"
27174
27175 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
27176 msgid ""
27177 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
27178 msgstr ""
27179
27180 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
27181 #, fuzzy
27182 msgid "VNC polling"
27183 msgstr "در حال پخش"
27184
27185 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
27186 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
27187 msgstr ""
27188
27189 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
27190 msgid ""
27191 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
27192 msgstr ""
27193
27194 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
27195 msgid "Key events"
27196 msgstr ""
27197
27198 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
27199 msgid "Send key events to VNC host."
27200 msgstr ""
27201
27202 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
27203 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
27204 msgstr ""
27205
27206 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
27207 msgid ""
27208 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
27209 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
27210 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
27211 "is fully transparent (value 0)."
27212 msgstr ""
27213
27214 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
27215 msgid "Remote-OSD over VNC"
27216 msgstr ""
27217
27218 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
27219 #, fuzzy
27220 msgid "Remote-OSD"
27221 msgstr "حذف"
27222
27223 #: modules/video_filter/ripple.c:52
27224 #, fuzzy
27225 msgid "Ripple video filter"
27226 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
27227
27228 #: modules/video_filter/ripple.c:53
27229 #, fuzzy
27230 msgid "Ripple"
27231 msgstr "ساده"
27232
27233 #: modules/video_filter/rotate.c:54
27234 msgid "Angle in degrees"
27235 msgstr ""
27236
27237 #: modules/video_filter/rotate.c:55
27238 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
27239 msgstr ""
27240
27241 #: modules/video_filter/rotate.c:56
27242 #, fuzzy
27243 msgid "Use motion sensors"
27244 msgstr "تصویرسازی‌ها"
27245
27246 #: modules/video_filter/rotate.c:66
27247 #, fuzzy
27248 msgid "Rotate video filter"
27249 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
27250
27251 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
27252 #, fuzzy
27253 msgid "Rotate"
27254 msgstr "نرخ بیتی"
27255
27256 #: modules/video_filter/rss.c:129
27257 msgid "Feed URLs"
27258 msgstr "نشانی‌های خورد"
27259
27260 #: modules/video_filter/rss.c:130
27261 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
27262 msgstr ""
27263
27264 #: modules/video_filter/rss.c:131
27265 msgid "Speed of feeds"
27266 msgstr ""
27267
27268 #: modules/video_filter/rss.c:132
27269 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
27270 msgstr ""
27271
27272 #: modules/video_filter/rss.c:133
27273 msgid "Max length"
27274 msgstr "حداکثر طول"
27275
27276 #: modules/video_filter/rss.c:134
27277 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
27278 msgstr "حداکثر تعداد نویسه‌های نمایش داده شده بر صفحه."
27279
27280 #: modules/video_filter/rss.c:136
27281 msgid "Refresh time"
27282 msgstr "زمان نوسازی"
27283
27284 #: modules/video_filter/rss.c:137
27285 msgid ""
27286 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
27287 "feeds are never updated."
27288 msgstr ""
27289
27290 #: modules/video_filter/rss.c:139
27291 #, fuzzy
27292 msgid "Feed images"
27293 msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
27294
27295 #: modules/video_filter/rss.c:140
27296 msgid "Display feed images if available."
27297 msgstr ""
27298
27299 #: modules/video_filter/rss.c:147
27300 #, fuzzy
27301 msgid ""
27302 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
27303 "totally opaque."
27304 msgstr ""
27305 "کدری (عکس شفافیت) متن که بر ویدئو رسم خواهد شد. ۰ = شفاف، ۲۵۵ = کاملاً مات. "
27306
27307 #: modules/video_filter/rss.c:160
27308 #, fuzzy
27309 msgid "Text position"
27310 msgstr "موقعیت منو"
27311
27312 #: modules/video_filter/rss.c:162
27313 #, fuzzy
27314 msgid ""
27315 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
27316 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
27317 "right)."
27318 msgstr ""
27319 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
27320 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
27321 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
27322
27323 #: modules/video_filter/rss.c:166
27324 #, fuzzy
27325 msgid "Title display mode"
27326 msgstr "فریم‌های نمایش داده شده"
27327
27328 #: modules/video_filter/rss.c:167
27329 msgid ""
27330 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
27331 "images are enabled, 1 otherwise."
27332 msgstr ""
27333
27334 #: modules/video_filter/rss.c:169
27335 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
27336 msgstr ""
27337
27338 #: modules/video_filter/rss.c:184
27339 msgid "Don't show"
27340 msgstr ""
27341
27342 #: modules/video_filter/rss.c:184
27343 #, fuzzy
27344 msgid "Always visible"
27345 msgstr "همیشه"
27346
27347 #: modules/video_filter/rss.c:184
27348 msgid "Scroll with feed"
27349 msgstr ""
27350
27351 #: modules/video_filter/rss.c:193
27352 msgid "RSS / Atom"
27353 msgstr ""
27354
27355 #: modules/video_filter/rss.c:226
27356 msgid "RSS and Atom feed display"
27357 msgstr ""
27358
27359 #: modules/video_filter/scene.c:57
27360 msgid "Image format"
27361 msgstr "قالب تصویر"
27362
27363 #: modules/video_filter/scene.c:58
27364 #, fuzzy
27365 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
27366 msgstr "قالب تصاویر خروجی (png یا hpg(."
27367
27368 #: modules/video_filter/scene.c:61
27369 #, fuzzy
27370 msgid ""
27371 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
27372 "characteristics."
27373 msgstr ""
27374 "می‌توانید عرض ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیش‌فرض (‎-۱) وی‌ال‌سی با "
27375 "خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا می‌کند."
27376
27377 #: modules/video_filter/scene.c:66
27378 #, fuzzy
27379 msgid ""
27380 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
27381 "video characteristics."
27382 msgstr ""
27383 "می‌توانید ارتفاع ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیش‌فرض (‎-۱) وی‌ال‌سی "
27384 "با خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا می‌کند."
27385
27386 #: modules/video_filter/scene.c:70
27387 msgid "Recording ratio"
27388 msgstr "نسبت ضبط"
27389
27390 #: modules/video_filter/scene.c:71
27391 msgid ""
27392 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
27393 msgstr ""
27394
27395 #: modules/video_filter/scene.c:74
27396 msgid "Filename prefix"
27397 msgstr "پیشوند نام پرونده"
27398
27399 #: modules/video_filter/scene.c:75
27400 msgid ""
27401 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
27402 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
27403 msgstr ""
27404
27405 #: modules/video_filter/scene.c:79
27406 #, fuzzy
27407 msgid "Directory path prefix"
27408 msgstr "شاخه"
27409
27410 #: modules/video_filter/scene.c:80
27411 msgid ""
27412 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
27413 "will be automatically saved in users homedir."
27414 msgstr ""
27415
27416 #: modules/video_filter/scene.c:84
27417 msgid "Always write to the same file"
27418 msgstr "همیشه در همان پرونده نوشته شود"
27419
27420 #: modules/video_filter/scene.c:85
27421 msgid ""
27422 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
27423 "this case, the number is not appended to the filename."
27424 msgstr ""
27425
27426 #: modules/video_filter/scene.c:89
27427 #, fuzzy
27428 msgid "Send your video to picture files"
27429 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
27430
27431 #: modules/video_filter/scene.c:93
27432 #, fuzzy
27433 msgid "Scene filter"
27434 msgstr "صافی‌های دسترسی"
27435
27436 #: modules/video_filter/scene.c:94
27437 #, fuzzy
27438 msgid "Scene video filter"
27439 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
27440
27441 #: modules/video_filter/sepia.c:58
27442 msgid "Sepia intensity"
27443 msgstr ""
27444
27445 #: modules/video_filter/sepia.c:59
27446 msgid "Intensity of sepia effect"
27447 msgstr ""
27448
27449 #: modules/video_filter/sepia.c:64
27450 #, fuzzy
27451 msgid "Sepia video filter"
27452 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
27453
27454 #: modules/video_filter/sepia.c:66
27455 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
27456 msgstr ""
27457
27458 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
27459 msgid "Sharpen strength (0-2)"
27460 msgstr ""
27461
27462 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
27463 #, fuzzy
27464 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
27465 msgstr "تنظیم کنتراست تصویر، بین ۰ و ۲. پیش‌فرض ۱ است."
27466
27467 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
27468 msgid "Augment contrast between contours."
27469 msgstr ""
27470
27471 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
27472 #, fuzzy
27473 msgid "Sharpen video filter"
27474 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
27475
27476 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
27477 #, fuzzy
27478 msgid "Change subtitle delay"
27479 msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
27480
27481 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
27482 #, fuzzy
27483 msgid "Delay calculation mode"
27484 msgstr "پخش دوباره"
27485
27486 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
27487 msgid ""
27488 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
27489 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
27490 "subtitle delay from its content (text)."
27491 msgstr ""
27492
27493 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
27494 #, fuzzy
27495 msgid "Calculation factor"
27496 msgstr "تصویرسازی‌ها"
27497
27498 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
27499 msgid ""
27500 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
27501 msgstr ""
27502
27503 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
27504 #, fuzzy
27505 msgid "Maximum overlapping subtitles"
27506 msgstr "حداکثر نرخ بیتی کدگذاری"
27507
27508 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
27509 #, fuzzy
27510 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
27511 msgstr "حداکثر تعداد نویسه‌های نمایش داده شده بر صفحه."
27512
27513 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
27514 msgid "Minimum alpha value"
27515 msgstr ""
27516
27517 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
27518 msgid ""
27519 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
27520 "is fully opaque."
27521 msgstr ""
27522
27523 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
27524 msgid "Interval between two disappearances"
27525 msgstr ""
27526
27527 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
27528 msgid ""
27529 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
27530 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
27531 "requirement)."
27532 msgstr ""
27533
27534 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
27535 msgid "Interval between disappearance and appearance"
27536 msgstr ""
27537
27538 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
27539 msgid ""
27540 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
27541 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
27542 "gap)."
27543 msgstr ""
27544
27545 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
27546 msgid "Interval between appearance and disappearance"
27547 msgstr ""
27548
27549 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
27550 msgid ""
27551 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
27552 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
27553 "overlap)."
27554 msgstr ""
27555
27556 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
27557 #, fuzzy
27558 msgid "Absolute delay"
27559 msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
27560
27561 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
27562 msgid "Relative to source delay"
27563 msgstr ""
27564
27565 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
27566 msgid "Relative to source content"
27567 msgstr ""
27568
27569 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
27570 #, fuzzy
27571 msgid "Subsdelay"
27572 msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
27573
27574 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
27575 #, fuzzy
27576 msgid "Overlap fix"
27577 msgstr "هرگز"
27578
27579 #: modules/video_filter/swscale.c:56
27580 #, fuzzy
27581 msgid "Scaling mode"
27582 msgstr "پیمانه‌های ویژه"
27583
27584 #: modules/video_filter/swscale.c:57
27585 #, fuzzy
27586 msgid "Scaling mode to use."
27587 msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی مورد استفاده."
27588
27589 #: modules/video_filter/swscale.c:61
27590 #, fuzzy
27591 msgid "Fast bilinear"
27592 msgstr "دوخطی"
27593
27594 #: modules/video_filter/swscale.c:61
27595 msgid "Bilinear"
27596 msgstr "دوخطی"
27597
27598 #: modules/video_filter/swscale.c:61
27599 msgid "Bicubic (good quality)"
27600 msgstr ""
27601
27602 #: modules/video_filter/swscale.c:62
27603 msgid "Experimental"
27604 msgstr "تجربی"
27605
27606 #: modules/video_filter/swscale.c:62
27607 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
27608 msgstr ""
27609
27610 #: modules/video_filter/swscale.c:63
27611 #, fuzzy
27612 msgid "Area"
27613 msgstr "ارمنی"
27614
27615 #: modules/video_filter/swscale.c:63
27616 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
27617 msgstr ""
27618
27619 #: modules/video_filter/swscale.c:63
27620 msgid "Gauss"
27621 msgstr "گوسی"
27622
27623 #: modules/video_filter/swscale.c:64
27624 msgid "SincR"
27625 msgstr ""
27626
27627 #: modules/video_filter/swscale.c:64
27628 #, fuzzy
27629 msgid "Lanczos"
27630 msgstr "لائوسی"
27631
27632 #: modules/video_filter/swscale.c:64
27633 msgid "Bicubic spline"
27634 msgstr ""
27635
27636 #: modules/video_filter/swscale.c:68
27637 #, fuzzy
27638 msgid "Swscale"
27639 msgstr "مقیاس"
27640
27641 #: modules/video_filter/transform.c:47
27642 msgid "Transform type"
27643 msgstr "نوع تبدیل"
27644
27645 #: modules/video_filter/transform.c:53
27646 #, fuzzy
27647 msgid "Transpose"
27648 msgstr "گزینه‌های تبدیل کد"
27649
27650 #: modules/video_filter/transform.c:53
27651 msgid "Anti-transpose"
27652 msgstr ""
27653
27654 #: modules/video_filter/transform.c:56
27655 msgid "Video transformation filter"
27656 msgstr "صافی تبدیل ویدئو"
27657
27658 #: modules/video_filter/transform.c:57
27659 msgid "Transformation"
27660 msgstr "تبدیل"
27661
27662 #: modules/video_filter/transform.c:58
27663 #, fuzzy
27664 msgid "Rotate or flip the video"
27665 msgstr "تصویر را می‌چرخاند یا پشت و رو می‌کند"
27666
27667 #: modules/video_filter/wall.c:47
27668 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
27669 msgstr "تعداد پنجره‌های افقی که ویدئو به آنها تفکیک می‌شود."
27670
27671 #: modules/video_filter/wall.c:51
27672 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
27673 msgstr "تعداد پنجره‌های عمودی که ویدئو به آنها تفکیک می‌شود."
27674
27675 #: modules/video_filter/wall.c:58
27676 #, fuzzy
27677 msgid "Element aspect ratio"
27678 msgstr "حفظ نسبت طول و عرض"
27679
27680 #: modules/video_filter/wall.c:59
27681 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
27682 msgstr ""
27683
27684 #: modules/video_filter/wall.c:68
27685 msgid "Wall video filter"
27686 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
27687
27688 #: modules/video_filter/wall.c:69
27689 msgid "Image wall"
27690 msgstr "دیوار تصویر"
27691
27692 #: modules/video_filter/wave.c:53
27693 #, fuzzy
27694 msgid "Wave video filter"
27695 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
27696
27697 #: modules/video_filter/wave.c:54
27698 msgid "Wave"
27699 msgstr "موج"
27700
27701 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
27702 #, fuzzy
27703 msgid "YUVP converter"
27704 msgstr "رسم‌کنندهٔ متن"
27705
27706 #: modules/video_output/aa.c:56
27707 msgid "ASCII Art"
27708 msgstr ""
27709
27710 #: modules/video_output/aa.c:59
27711 #, fuzzy
27712 msgid "ASCII-art video output"
27713 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
27714
27715 #: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
27716 #, fuzzy
27717 msgid "Chroma used"
27718 msgstr "رنگ"
27719
27720 #: modules/video_output/androidsurface.c:51
27721 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
27722 msgstr ""
27723
27724 #: modules/video_output/androidsurface.c:62
27725 #, fuzzy
27726 msgid "Android Surface video output"
27727 msgstr "خروجی ویدئوی بی‌رنگ"
27728
27729 #: modules/video_output/caca.c:56
27730 #, fuzzy
27731 msgid "Color ASCII art video output"
27732 msgstr "رنگ ورودی ویدئو."
27733
27734 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
27735 #, fuzzy
27736 msgid "Output card"
27737 msgstr "قالب خروجی"
27738
27739 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
27740 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
27741 msgstr ""
27742
27743 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
27744 #, fuzzy
27745 msgid "Desired output mode"
27746 msgstr "کُدک ویدئوی هدف"
27747
27748 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
27749 msgid ""
27750 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
27751 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
27752 msgstr ""
27753
27754 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
27755 #, fuzzy
27756 msgid "Audio connection for DeckLink output."
27757 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
27758
27759 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
27760 msgid ""
27761 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
27762 msgstr ""
27763
27764 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
27765 msgid ""
27766 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
27767 "disables audio output."
27768 msgstr ""
27769
27770 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
27771 #, fuzzy
27772 msgid "Video connection for DeckLink output."
27773 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
27774
27775 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
27776 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
27777 msgstr ""
27778
27779 #: modules/video_output/decklink.cpp:174
27780 #, fuzzy
27781 msgid "DecklinkOutput"
27782 msgstr "خروجی"
27783
27784 #: modules/video_output/decklink.cpp:175
27785 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
27786 msgstr ""
27787
27788 #: modules/video_output/decklink.cpp:176
27789 msgid "Decklink General Options"
27790 msgstr ""
27791
27792 #: modules/video_output/decklink.cpp:181
27793 #, fuzzy
27794 msgid "Decklink Video Output module"
27795 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
27796
27797 #: modules/video_output/decklink.cpp:186
27798 #, fuzzy
27799 msgid "Decklink Video Options"
27800 msgstr "متفرقه"
27801
27802 #: modules/video_output/decklink.cpp:197
27803 #, fuzzy
27804 msgid "Decklink Audio Output module"
27805 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
27806
27807 #: modules/video_output/decklink.cpp:202
27808 msgid "Decklink Audio Options"
27809 msgstr ""
27810
27811 #: modules/video_output/directfb.c:50
27812 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
27813 msgstr ""
27814
27815 #: modules/video_output/drawable.c:34
27816 msgid "Window handle (HWND)"
27817 msgstr ""
27818
27819 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
27820 msgid ""
27821 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
27822 "will be created."
27823 msgstr ""
27824
27825 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
27826 #, fuzzy
27827 msgid "Drawable"
27828 msgstr "خاموش"
27829
27830 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
27831 #, fuzzy
27832 msgid "Embedded window video"
27833 msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
27834
27835 #: modules/video_output/egl.c:46
27836 msgid "EGL"
27837 msgstr ""
27838
27839 #: modules/video_output/egl.c:47
27840 msgid "EGL extension for OpenGL"
27841 msgstr ""
27842
27843 #: modules/video_output/fb.c:56
27844 msgid "Framebuffer device"
27845 msgstr ""
27846
27847 #: modules/video_output/fb.c:58
27848 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
27849 msgstr ""
27850
27851 #: modules/video_output/fb.c:60
27852 msgid "Run fb on current tty"
27853 msgstr ""
27854
27855 #: modules/video_output/fb.c:62
27856 msgid ""
27857 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
27858 "handling with caution)"
27859 msgstr ""
27860
27861 #: modules/video_output/fb.c:65
27862 msgid "Framebuffer resolution to use"
27863 msgstr ""
27864
27865 #: modules/video_output/fb.c:67
27866 msgid ""
27867 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
27868 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
27869 msgstr ""
27870
27871 #: modules/video_output/fb.c:70
27872 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
27873 msgstr ""
27874
27875 #: modules/video_output/fb.c:72
27876 msgid ""
27877 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
27878 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
27879 "in software."
27880 msgstr ""
27881
27882 #: modules/video_output/fb.c:76
27883 #, fuzzy
27884 msgid "Image format (default RGB)"
27885 msgstr "قالب تصویر"
27886
27887 #: modules/video_output/fb.c:77
27888 msgid ""
27889 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
27890 "has no way to report its chroma."
27891 msgstr ""
27892
27893 #: modules/video_output/fb.c:95
27894 #, fuzzy
27895 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
27896 msgstr "خروجی ویدئوی بی‌رنگ"
27897
27898 #: modules/video_output/gl.c:40
27899 #, fuzzy
27900 msgid "OpenGL extension"
27901 msgstr "ضمیمهٔ AAC‏"
27902
27903 #: modules/video_output/gl.c:41
27904 #, fuzzy
27905 msgid "OpenGL ES 2 extension"
27906 msgstr "ضمیمهٔ AAC‏"
27907
27908 #: modules/video_output/gl.c:42
27909 #, fuzzy
27910 msgid "OpenGL ES extension"
27911 msgstr "ضمیمهٔ AAC‏"
27912
27913 #: modules/video_output/gl.c:44
27914 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
27915 msgstr ""
27916
27917 #: modules/video_output/gl.c:50
27918 msgid "OpenGL ES2"
27919 msgstr ""
27920
27921 #: modules/video_output/gl.c:51
27922 #, fuzzy
27923 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
27924 msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
27925
27926 #: modules/video_output/gl.c:61
27927 #, fuzzy
27928 msgid "OpenGL ES"
27929 msgstr "باز کردن"
27930
27931 #: modules/video_output/gl.c:62
27932 #, fuzzy
27933 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
27934 msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
27935
27936 #: modules/video_output/gl.c:71
27937 #, fuzzy
27938 msgid "OpenGL"
27939 msgstr "باز کردن"
27940
27941 #: modules/video_output/gl.c:72
27942 #, fuzzy
27943 msgid "OpenGL video output (experimental)"
27944 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
27945
27946 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
27947 msgid "GLX"
27948 msgstr ""
27949
27950 #: modules/video_output/glx.c:43
27951 #, fuzzy
27952 msgid "GLX extension for OpenGL"
27953 msgstr "ضمیمهٔ AAC‏"
27954
27955 #: modules/video_output/ios.m:66
27956 #, fuzzy
27957 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
27958 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
27959
27960 #: modules/video_output/ios2.m:75
27961 #, fuzzy
27962 msgid "iOS OpenGL video output"
27963 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
27964
27965 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
27966 msgid "Enable a workaround for T23"
27967 msgstr ""
27968
27969 #: modules/video_output/kva.c:52
27970 msgid ""
27971 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
27972 "size is equal to or smaller than the movie size."
27973 msgstr ""
27974
27975 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
27976 #, fuzzy
27977 msgid "Video mode"
27978 msgstr "کُدک ویدئو:"
27979
27980 #: modules/video_output/kva.c:57
27981 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
27982 msgstr ""
27983
27984 #: modules/video_output/kva.c:62
27985 msgid "SNAP"
27986 msgstr ""
27987
27988 #: modules/video_output/kva.c:62
27989 #, fuzzy
27990 msgid "WarpOverlay!"
27991 msgstr "هم‌پوشانی"
27992
27993 #: modules/video_output/kva.c:62
27994 msgid "VMAN"
27995 msgstr ""
27996
27997 #: modules/video_output/kva.c:62
27998 msgid "DIVE"
27999 msgstr ""
28000
28001 #: modules/video_output/kva.c:72
28002 #, fuzzy
28003 msgid "K Video Acceleration video output"
28004 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
28005
28006 #: modules/video_output/macosx.m:86
28007 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
28008 msgstr ""
28009
28010 #: modules/video_output/macosx.m:148
28011 msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
28012 msgstr ""
28013
28014 #: modules/video_output/macosx.m:148
28015 msgid ""
28016 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
28017 "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
28018 "results."
28019 msgstr ""
28020
28021 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
28022 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
28023 msgstr ""
28024
28025 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
28026 #, fuzzy
28027 msgid "Direct2D video output"
28028 msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
28029
28030 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
28031 #, fuzzy
28032 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
28033 msgstr ""
28034 "با این گزینه‌ها می‌توانید گزینه‌های سراسری پیش‌فرض زیرسیستم خروجی جریان را تنظیم "
28035 "کنید."
28036
28037 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
28038 msgid "Use hardware blending support"
28039 msgstr ""
28040
28041 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
28042 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
28043 msgstr ""
28044
28045 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
28046 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
28047 msgstr ""
28048
28049 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
28050 #, fuzzy
28051 msgid "Direct3D video output"
28052 msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
28053
28054 #: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
28055 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
28056 msgstr ""
28057
28058 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
28059 msgid ""
28060 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
28061 "doesn't have any effect when using overlays."
28062 msgstr ""
28063
28064 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
28065 msgid "Use video buffers in system memory"
28066 msgstr ""
28067
28068 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
28069 msgid ""
28070 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
28071 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
28072 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
28073 "doesn't have any effect when using overlays."
28074 msgstr ""
28075
28076 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
28077 msgid "Use triple buffering for overlays"
28078 msgstr ""
28079
28080 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
28081 msgid ""
28082 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
28083 "better video quality (no flickering)."
28084 msgstr ""
28085
28086 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
28087 msgid "Name of desired display device"
28088 msgstr ""
28089
28090 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
28091 msgid ""
28092 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
28093 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
28094 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
28095 msgstr ""
28096
28097 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
28098 msgid ""
28099 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
28100 "interface"
28101 msgstr ""
28102
28103 #: modules/video_output/msw/directx.c:101
28104 #, fuzzy
28105 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
28106 msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
28107
28108 #: modules/video_output/msw/directx.c:211
28109 msgid "Wallpaper"
28110 msgstr "کاغذ دیواری"
28111
28112 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
28113 msgid "OpenGL video output"
28114 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
28115
28116 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
28117 #, fuzzy
28118 msgid "Windows GDI video output"
28119 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
28120
28121 #: modules/video_output/sdl.c:56
28122 #, fuzzy
28123 msgid "SDL chroma format"
28124 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
28125
28126 #: modules/video_output/sdl.c:58
28127 msgid ""
28128 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
28129 "improve performances by using the most efficient one."
28130 msgstr ""
28131
28132 #: modules/video_output/sdl.c:65
28133 #, fuzzy
28134 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
28135 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
28136
28137 #: modules/video_output/vdummy.c:36
28138 #, fuzzy
28139 msgid "Dummy image chroma format"
28140 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
28141
28142 #: modules/video_output/vdummy.c:38
28143 msgid ""
28144 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
28145 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
28146 msgstr ""
28147
28148 #: modules/video_output/vdummy.c:48
28149 #, fuzzy
28150 msgid "Dummy video output"
28151 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
28152
28153 #: modules/video_output/vdummy.c:58
28154 #, fuzzy
28155 msgid "Statistics video output"
28156 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
28157
28158 #: modules/video_output/vmem.c:43
28159 msgid "Video memory buffer width."
28160 msgstr ""
28161
28162 #: modules/video_output/vmem.c:46
28163 #, fuzzy
28164 msgid "Video memory buffer height."
28165 msgstr "ارتفاع ویدئو"
28166
28167 #: modules/video_output/vmem.c:48
28168 #, fuzzy
28169 msgid "Pitch"
28170 msgstr "مسیر"
28171
28172 #: modules/video_output/vmem.c:49
28173 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
28174 msgstr ""
28175
28176 #: modules/video_output/vmem.c:51
28177 msgid "Chroma"
28178 msgstr "رنگ"
28179
28180 #: modules/video_output/vmem.c:52
28181 msgid ""
28182 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
28183 msgstr ""
28184
28185 #: modules/video_output/vmem.c:59
28186 #, fuzzy
28187 msgid "Video memory output"
28188 msgstr "پیمانهٔ صافی ویدئو"
28189
28190 #: modules/video_output/vmem.c:60
28191 #, fuzzy
28192 msgid "Video memory"
28193 msgstr "درگاه ویدئو"
28194
28195 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
28196 #, fuzzy
28197 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
28198 msgstr "خروجی ویدئوی HD1000"
28199
28200 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
28201 #, fuzzy
28202 msgid "X11 display"
28203 msgstr "فریم‌های نمایش داده شده"
28204
28205 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
28206 msgid ""
28207 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
28208 "will be used."
28209 msgstr ""
28210
28211 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
28212 #, fuzzy
28213 msgid "X11 window ID"
28214 msgstr "بستن پنجره"
28215
28216 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
28217 #, fuzzy
28218 msgid "X window"
28219 msgstr "بستن پنجره"
28220
28221 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
28222 msgid "X11 video window (XCB)"
28223 msgstr ""
28224
28225 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
28226 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
28227 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
28228 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
28229 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
28230 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
28231 #, fuzzy
28232 msgctxt "ASCII"
28233 msgid "VLC media player"
28234 msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
28235
28236 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
28237 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
28238 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
28239 #, fuzzy
28240 msgctxt "ASCII"
28241 msgid "VLC"
28242 msgstr "VLM"
28243
28244 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
28245 #, fuzzy
28246 msgid "VLC"
28247 msgstr "VLM"
28248
28249 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
28250 msgid "X11"
28251 msgstr ""
28252
28253 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
28254 #, fuzzy
28255 msgid "X11 video output (XCB)"
28256 msgstr "خروجی ویدئوی HD1000"
28257
28258 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
28259 msgid "XVideo adaptor number"
28260 msgstr ""
28261
28262 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
28263 msgid ""
28264 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
28265 "functional adaptor."
28266 msgstr ""
28267
28268 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
28269 #, fuzzy
28270 msgid "XVideo format id"
28271 msgstr "درگاه ویدئو"
28272
28273 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
28274 msgid ""
28275 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
28276 "match for the video being played."
28277 msgstr ""
28278
28279 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
28280 #, fuzzy
28281 msgid "XVideo"
28282 msgstr "ویدئو"
28283
28284 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
28285 #, fuzzy
28286 msgid "XVideo output (XCB)"
28287 msgstr "نشانی خروجی ویدئو"
28288
28289 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
28290 #, fuzzy
28291 msgid "Video acceleration not available"
28292 msgstr "تنظیمات ویدئو"
28293
28294 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
28295 #, c-format
28296 msgid ""
28297 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
28298 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
28299 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
28300 "the resolution is large."
28301 msgstr ""
28302
28303 #: modules/video_output/yuv.c:41
28304 #, fuzzy
28305 msgid "device, fifo or filename"
28306 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی را مشخص کنید."
28307
28308 #: modules/video_output/yuv.c:42
28309 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
28310 msgstr ""
28311
28312 #: modules/video_output/yuv.c:46
28313 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
28314 msgstr ""
28315
28316 #: modules/video_output/yuv.c:48
28317 #, fuzzy
28318 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
28319 msgstr " (پیش‌فرض خاموش)"
28320
28321 #: modules/video_output/yuv.c:49
28322 msgid ""
28323 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
28324 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
28325 "frame into the output destination."
28326 msgstr ""
28327
28328 #: modules/video_output/yuv.c:59
28329 #, fuzzy
28330 msgid "YUV output"
28331 msgstr "خروجی"
28332
28333 #: modules/video_output/yuv.c:60
28334 #, fuzzy
28335 msgid "YUV video output"
28336 msgstr "خروجی ویدئوی HD1000"
28337
28338 #: modules/visualization/goom.c:45
28339 msgid "Goom display width"
28340 msgstr ""
28341
28342 #: modules/visualization/goom.c:46
28343 msgid "Goom display height"
28344 msgstr ""
28345
28346 #: modules/visualization/goom.c:47
28347 msgid ""
28348 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
28349 "will be prettier but more CPU intensive)."
28350 msgstr ""
28351
28352 #: modules/visualization/goom.c:50
28353 msgid "Goom animation speed"
28354 msgstr ""
28355
28356 #: modules/visualization/goom.c:51
28357 #, fuzzy
28358 msgid ""
28359 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
28360 msgstr "تنظیم فام تصویر، بین ۰ و ۳۶۰. پیش‌فرض ۰ است."
28361
28362 #: modules/visualization/goom.c:57
28363 #, fuzzy
28364 msgid "Goom"
28365 msgstr "زوم"
28366
28367 #: modules/visualization/goom.c:58
28368 #, fuzzy
28369 msgid "Goom effect"
28370 msgstr "جلوهٔ قلم"
28371
28372 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
28373 #, fuzzy
28374 msgid "projectM configuration file"
28375 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
28376
28377 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
28378 #, fuzzy
28379 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
28380 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده می‌شود."
28381
28382 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
28383 msgid "projectM preset path"
28384 msgstr ""
28385
28386 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
28387 msgid "Path to the projectM preset directory"
28388 msgstr ""
28389
28390 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
28391 #, fuzzy
28392 msgid "Title font"
28393 msgstr "عنوان"
28394
28395 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
28396 #, fuzzy
28397 msgid "Font used for the titles"
28398 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
28399
28400 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
28401 #, fuzzy
28402 msgid "Font menu"
28403 msgstr "اندازهٔ قلم"
28404
28405 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
28406 msgid "Font used for the menus"
28407 msgstr ""
28408
28409 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
28410 #, fuzzy
28411 msgid "The width of the video window, in pixels."
28412 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
28413
28414 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
28415 #, fuzzy
28416 msgid "The height of the video window, in pixels."
28417 msgstr "ارتفاع پنجرهٔ ویدئوی نقطه، به نقطه."
28418
28419 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
28420 #, fuzzy
28421 msgid "Mesh width"
28422 msgstr "عرض ویدئو"
28423
28424 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
28425 #, fuzzy
28426 msgid "The width of the mesh, in pixels."
28427 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
28428
28429 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
28430 #, fuzzy
28431 msgid "Mesh height"
28432 msgstr "ارتفاع قله"
28433
28434 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
28435 #, fuzzy
28436 msgid "The height of the mesh, in pixels."
28437 msgstr "ارتفاع پنجرهٔ ویدئوی نقطه، به نقطه."
28438
28439 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
28440 #, fuzzy
28441 msgid "Texture size"
28442 msgstr "حرکت‌های موشی"
28443
28444 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
28445 #, fuzzy
28446 msgid "The size of the texture, in pixels."
28447 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
28448
28449 #: modules/visualization/projectm.cpp:98
28450 msgid "projectM"
28451 msgstr ""
28452
28453 #: modules/visualization/projectm.cpp:99
28454 msgid "libprojectM effect"
28455 msgstr ""
28456
28457 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
28458 msgid "Effects list"
28459 msgstr "فهرست جلوه‌ها"
28460
28461 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
28462 #, fuzzy
28463 msgid ""
28464 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
28465 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
28466 msgstr ""
28467 "فهرستی از جلوه‌های تصویری که با ویرگول از هم جدا می‌شوند.\n"
28468 "جلوه‌های فعلی شامل dummy، scope و spectrum هستند."
28469
28470 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
28471 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
28472 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
28473
28474 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
28475 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
28476 msgstr "ارتفاع پنجرهٔ ویدئوی نقطه، به نقطه."
28477
28478 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
28479 msgid "Show 80 bands instead of 20"
28480 msgstr ""
28481
28482 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
28483 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
28484 msgstr ""
28485
28486 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
28487 msgid "Number of blank pixels between bands."
28488 msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
28489
28490 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
28491 msgid "Amplification"
28492 msgstr "تقویت"
28493
28494 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
28495 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
28496 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال می‌شود."
28497
28498 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
28499 #, fuzzy
28500 msgid "Draw peaks in the analyzer"
28501 msgstr "رسم «قله‌ها» در تحلیل‌گر طیفی."
28502
28503 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
28504 msgid "Enable original graphic spectrum"
28505 msgstr "به کار انداختن طیف گرافیکی اصلی"
28506
28507 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
28508 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
28509 msgstr "به کار انداختن تحلیل‌گر طیفی «تخت» در طیف‌سنج."
28510
28511 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
28512 #, fuzzy
28513 msgid "Draw bands in the spectrometer"
28514 msgstr "رسم نوار در طیف‌سنج."
28515
28516 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
28517 #, fuzzy
28518 msgid "Draw the base of the bands"
28519 msgstr "تعیین می‌کند پایهٔ نوارها رسم شود یا نه."
28520
28521 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
28522 msgid "Base pixel radius"
28523 msgstr "شعاع پایه به نقطه"
28524
28525 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
28526 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
28527 msgstr "اندازهٔ شعاع پایهٔ نوارها (شروع) را به نقطه تعیین می‌کند."
28528
28529 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
28530 msgid "Spectral sections"
28531 msgstr "قسمت‌های طیفی"
28532
28533 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
28534 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
28535 msgstr "مشخص می‌کند چند قسمت طیف وجود داشته باشند."
28536
28537 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
28538 msgid "Peak height"
28539 msgstr "ارتفاع قله"
28540
28541 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
28542 #, fuzzy
28543 msgid "Total pixel height of the peak items."
28544 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
28545
28546 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
28547 msgid "Peak extra width"
28548 msgstr ""
28549
28550 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
28551 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
28552 msgstr ""
28553
28554 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
28555 msgid "V-plane color"
28556 msgstr ""
28557
28558 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
28559 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
28560 msgstr ""
28561
28562 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
28563 msgid "Visualizer"
28564 msgstr "تصویرساز"
28565
28566 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
28567 msgid "Visualizer filter"
28568 msgstr "صافی تصویرساز"
28569
28570 #: modules/visualization/visual/visual.c:117
28571 msgid "Spectrum analyser"
28572 msgstr "تحلیل‌گر طیفی"
28573
28574 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
28575 msgid "vsxu"
28576 msgstr ""
28577
28578 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
28579 msgid "#paste your VLM commands here"
28580 msgstr ""
28581
28582 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
28583 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
28584 msgstr ""
28585
28586 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
28587 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
28588 #, fuzzy
28589 msgid "Play List"
28590 msgstr "فهرست پخش"
28591
28592 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
28593 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
28594 msgid "Output"
28595 msgstr "خروجی"
28596
28597 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
28598 #, fuzzy
28599 msgid "Subtitle codec"
28600 msgstr "کدگذار زیرنویس"
28601
28602 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
28603 #, fuzzy
28604 msgid "Output\tmethod"
28605 msgstr "عرض خروجی ویدئو."
28606
28607 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
28608 msgid "Multiplexer"
28609 msgstr ""
28610
28611 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
28612 #, fuzzy
28613 msgid "Video FPS"
28614 msgstr "ویدئو"
28615
28616 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
28617 #, fuzzy
28618 msgid "MUX options"
28619 msgstr "گزینه‌ها"
28620
28621 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
28622 #, fuzzy
28623 msgid "Video scale"
28624 msgstr "درگاه ویدئو"
28625
28626 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
28627 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
28628 #, fuzzy
28629 msgid "Output port"
28630 msgstr "قالب خروجی"
28631
28632 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
28633 #, fuzzy
28634 msgid "Output\tfile"
28635 msgstr "پروندهٔ خروجی"
28636
28637 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
28638 #, fuzzy
28639 msgid "Input media"
28640 msgstr "فهرست ورودی"
28641
28642 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
28643 #, fuzzy
28644 msgid "Error:"
28645 msgstr "خطا"
28646
28647 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
28648 msgid "Sample ui-state-error style."
28649 msgstr ""
28650
28651 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
28652 #, fuzzy
28653 msgid "File name"
28654 msgstr "پرونده:"
28655
28656 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
28657 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
28658 #, fuzzy
28659 msgid "Preamp:"
28660 msgstr "جریان"
28661
28662 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
28663 #, fuzzy
28664 msgid "Row border"
28665 msgstr "ترتیب عناصر"
28666
28667 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
28668 #, fuzzy
28669 msgid "Column border"
28670 msgstr "ترتیب عناصر"
28671
28672 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
28673 #, fuzzy
28674 msgid "Background"
28675 msgstr "پس‌زمینه"
28676
28677 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
28678 #, fuzzy
28679 msgid "Mosaic Tiles"
28680 msgstr "موسیقی"
28681
28682 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
28683 #, fuzzy
28684 msgid "Playback Rate"
28685 msgstr "پخش"
28686
28687 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
28688 #, fuzzy
28689 msgid "Audio Delay"
28690 msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا"
28691
28692 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
28693 #, fuzzy
28694 msgid "Subtitle Delay"
28695 msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
28696
28697 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
28698 #, fuzzy
28699 msgid "Time:"
28700 msgstr "زمان"
28701
28702 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
28703 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
28704 #, fuzzy
28705 msgid "VLC media player - Web Interface"
28706 msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
28707
28708 #: share/lua/http/index.html:215
28709 msgid "Hide / Show Library"
28710 msgstr ""
28711
28712 #: share/lua/http/index.html:216
28713 msgid "Hide / Show Viewer"
28714 msgstr ""
28715
28716 #: share/lua/http/index.html:217
28717 #, fuzzy
28718 msgid "Manage Streams"
28719 msgstr "جریان"
28720
28721 #: share/lua/http/index.html:218
28722 #, fuzzy
28723 msgid "Track Synchronisation"
28724 msgstr "همگام‌سازی شبکه"
28725
28726 #: share/lua/http/index.html:220
28727 #, fuzzy
28728 msgid "VLM Batch Commands"
28729 msgstr "فرمان"
28730
28731 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
28732 #, fuzzy
28733 msgid "Loop"
28734 msgstr "حلقهٔ"
28735
28736 #: share/lua/http/index.html:242
28737 #, fuzzy
28738 msgid "Empty Playlist"
28739 msgstr "فهرست پخش"
28740
28741 #: share/lua/http/index.html:243
28742 #, fuzzy
28743 msgid "Queue Selected"
28744 msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
28745
28746 #: share/lua/http/index.html:244
28747 #, fuzzy
28748 msgid "Play Selected"
28749 msgstr "پخش"
28750
28751 #: share/lua/http/index.html:245
28752 #, fuzzy
28753 msgid "Refresh List"
28754 msgstr "نوسازی فهرست"
28755
28756 #: share/lua/http/index.html:252
28757 #, fuzzy
28758 msgid "Loading flowplayer..."
28759 msgstr "افزودن پرونده..."
28760
28761 #: share/lua/http/index.html:252
28762 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
28763 msgstr ""
28764
28765 #: share/lua/http/index.html:263
28766 msgid ""
28767 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
28768 "instead of the main interface."
28769 msgstr ""
28770
28771 #: share/lua/http/index.html:264
28772 msgid ""
28773 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
28774 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
28775 "right: <i>Manage Streams</i>"
28776 msgstr ""
28777
28778 #: share/lua/http/index.html:268
28779 msgid ""
28780 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
28781 "stream."
28782 msgstr ""
28783
28784 #: share/lua/http/index.html:269
28785 msgid ""
28786 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
28787 msgstr ""
28788
28789 #: share/lua/http/index.html:272
28790 msgid ""
28791 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
28792 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
28793 "the stream."
28794 msgstr ""
28795
28796 #: share/lua/http/index.html:275
28797 msgid ""
28798 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
28799 "button again."
28800 msgstr ""
28801
28802 #: share/lua/http/index.html:278
28803 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
28804 msgstr ""
28805
28806 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
28807 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
28808 #, fuzzy
28809 msgid "Dialog"
28810 msgstr "خاموش"
28811
28812 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
28813 msgid "Update"
28814 msgstr "به‌هنگام‌سازی"
28815
28816 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
28817 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
28818 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
28819 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
28820 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
28821 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
28822 #, fuzzy
28823 msgid "Form"
28824 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
28825
28826 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
28827 #, fuzzy
28828 msgid "Preset"
28829 msgstr "پیش‌تجزیه"
28830
28831 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
28832 msgid "0.00 dB"
28833 msgstr ""
28834
28835 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
28836 #, fuzzy
28837 msgid "&Verbosity:"
28838 msgstr "تفصیل (۰‏،۱،‏۲)"
28839
28840 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
28841 #, fuzzy
28842 msgid "&Filter:"
28843 msgstr "صافی‌ها"
28844
28845 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
28846 msgid "&Save as..."
28847 msgstr "ذخیره در..."
28848
28849 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
28850 #, fuzzy
28851 msgid "Modules Tree"
28852 msgstr "حرکت‌های موشی"
28853
28854 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
28855 #, fuzzy
28856 msgid "Show extended options"
28857 msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
28858
28859 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
28860 #, fuzzy
28861 msgid "Show &more options"
28862 msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
28863
28864 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
28865 msgid "Change the caching for the media"
28866 msgstr ""
28867
28868 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
28869 msgid " ms"
28870 msgstr ""
28871
28872 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
28873 #, fuzzy
28874 msgid "MRL"
28875 msgstr "نشانی"
28876
28877 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
28878 #, fuzzy
28879 msgid "Start Time"
28880 msgstr "زمان آغاز"
28881
28882 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
28883 #, fuzzy
28884 msgid "Edit Options"
28885 msgstr "گزینه‌ها"
28886
28887 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
28888 #, fuzzy
28889 msgid "Extra media"
28890 msgstr "متاداده"
28891
28892 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
28893 msgid "Complete MRL for VLC internal"
28894 msgstr ""
28895
28896 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
28897 #, fuzzy
28898 msgid "Select the file"
28899 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
28900
28901 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
28902 msgid "Change the start time for the media"
28903 msgstr ""
28904
28905 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
28906 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
28907 msgstr ""
28908
28909 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
28910 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
28911 msgstr ""
28912
28913 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
28914 #, fuzzy
28915 msgid "Capture mode"
28916 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
28917
28918 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
28919 #, fuzzy
28920 msgid "Select the capture device type"
28921 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
28922
28923 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
28924 #, fuzzy
28925 msgid "Device Selection"
28926 msgstr "انتخاب نامعتبر"
28927
28928 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
28929 #, fuzzy
28930 msgid "Options"
28931 msgstr "گزینه‌ها"
28932
28933 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
28934 msgid "Access advanced options to tweak the device"
28935 msgstr ""
28936
28937 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
28938 msgid "Advanced options..."
28939 msgstr "گزینه‌های پیشرفته..."
28940
28941 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
28942 #, fuzzy
28943 msgid "Disc Selection"
28944 msgstr "انتخاب نامعتبر"
28945
28946 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
28947 msgid "SVCD/VCD"
28948 msgstr ""
28949
28950 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
28951 #, fuzzy
28952 msgid "Disable Disc Menus"
28953 msgstr "استفاده از منوهای دی‌وی‌دی"
28954
28955 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
28956 #, fuzzy
28957 msgid "No disc menus"
28958 msgstr "استفاده از منوهای دی‌وی‌دی"
28959
28960 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
28961 #, fuzzy
28962 msgid "Disc device"
28963 msgstr "دستگاه"
28964
28965 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
28966 #, fuzzy
28967 msgid "Starting Position"
28968 msgstr "موقعیت منو"
28969
28970 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
28971 #, fuzzy
28972 msgid "Audio and Subtitles"
28973 msgstr "زیرنویس‌های قالب‌بندی شده"
28974
28975 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
28976 #, fuzzy
28977 msgid "Choose one or more media file to open"
28978 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
28979
28980 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
28981 #, fuzzy
28982 msgid "File Selection"
28983 msgstr "انتخاب نامعتبر"
28984
28985 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
28986 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
28987 msgstr ""
28988
28989 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
28990 #, fuzzy
28991 msgid "Add..."
28992 msgstr "افزودن پرونده..."
28993
28994 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
28995 #, fuzzy
28996 msgid "Add a subtitle file"
28997 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
28998
28999 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
29000 #, fuzzy
29001 msgid "Use a sub&title file"
29002 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
29003
29004 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
29005 #, fuzzy
29006 msgid "Select the subtitle file"
29007 msgstr "تشخیص خودکار پرونده‌های زیرنویس"
29008
29009 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
29010 #, fuzzy
29011 msgid "Network Protocol"
29012 msgstr "همگام‌سازی شبکه"
29013
29014 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
29015 #, fuzzy
29016 msgid "Please enter a network URL:"
29017 msgstr "لطفاً نام گره را وارد کنید"
29018
29019 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
29020 #, fuzzy
29021 msgid "Profile edition"
29022 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی"
29023
29024 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
29025 #, fuzzy
29026 msgid "MPEG-TS"
29027 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
29028
29029 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
29030 #, fuzzy
29031 msgid "MPEG-PS"
29032 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
29033
29034 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
29035 #, fuzzy
29036 msgid "MPEG 1"
29037 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
29038
29039 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
29040 #, fuzzy
29041 msgid "ASF/WMV"
29042 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
29043
29044 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
29045 msgid "Webm"
29046 msgstr ""
29047
29048 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
29049 msgid "MJPEG"
29050 msgstr ""
29051
29052 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
29053 msgid "MKV"
29054 msgstr ""
29055
29056 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
29057 msgid "Ogg/Ogm"
29058 msgstr ""
29059
29060 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
29061 msgid "WAV"
29062 msgstr ""
29063
29064 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
29065 msgid "RAW"
29066 msgstr ""
29067
29068 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
29069 msgid "MP4/MOV"
29070 msgstr ""
29071
29072 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
29073 msgid "FLV"
29074 msgstr ""
29075
29076 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
29077 msgid "AVI"
29078 msgstr ""
29079
29080 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
29081 #, fuzzy
29082 msgid "Features"
29083 msgstr "حرکت‌های موشی"
29084
29085 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
29086 #, fuzzy
29087 msgid "Streamable"
29088 msgstr "جریان/ذخیره"
29089
29090 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
29091 #, fuzzy
29092 msgid "Chapters"
29093 msgstr "فصل"
29094
29095 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
29096 #, fuzzy
29097 msgid "Menus"
29098 msgstr "منو"
29099
29100 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
29101 #, fuzzy
29102 msgid "Same as source"
29103 msgstr "ثبت در پرونده"
29104
29105 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
29106 #, fuzzy
29107 msgid " fps"
29108 msgstr "%Id کیلوبیت بر ثانیه"
29109
29110 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
29111 #, fuzzy
29112 msgid "Custom options"
29113 msgstr "فهرست نسبت‌های حاشیه‌گیری سفارشی"
29114
29115 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
29116 msgid "Quality"
29117 msgstr "کیفیت"
29118
29119 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
29120 #, fuzzy
29121 msgid "Not Used"
29122 msgstr "هیچ‌کدام"
29123
29124 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
29125 #, fuzzy
29126 msgid " kb/s"
29127 msgstr "%Id کیلوبیت بر ثانیه"
29128
29129 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
29130 #, fuzzy
29131 msgid "Encoding parameters"
29132 msgstr "مختصات X کدگذاری"
29133
29134 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
29135 #, fuzzy
29136 msgid "Frame size"
29137 msgstr "سرعت فریم‌ها"
29138
29139 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
29140 msgid "px"
29141 msgstr ""
29142
29143 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
29144 #, fuzzy
29145 msgid "Sample Rate"
29146 msgstr "نرخ نمونه"
29147
29148 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
29149 msgid "Set up media sources to stream"
29150 msgstr ""
29151
29152 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
29153 #, fuzzy
29154 msgid "Destination Setup"
29155 msgstr "شرح"
29156
29157 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
29158 #, fuzzy
29159 msgid "Select destinations to stream to"
29160 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
29161
29162 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
29163 msgid ""
29164 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
29165 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
29166 msgstr ""
29167
29168 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
29169 #, fuzzy
29170 msgid "New destination"
29171 msgstr "شرح"
29172
29173 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
29174 #, fuzzy
29175 msgid "Display locally"
29176 msgstr "پخش محلی"
29177
29178 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
29179 #, fuzzy
29180 msgid "Transcoding Options"
29181 msgstr "گزینه‌های تبدیل کد"
29182
29183 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
29184 #, fuzzy
29185 msgid "Select and choose transcoding options"
29186 msgstr "گزینه‌های جریان‌سازی و تبدیل کد"
29187
29188 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
29189 #, fuzzy
29190 msgid "Activate Transcoding"
29191 msgstr "کدگذاری زیرنویس"
29192
29193 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
29194 #, fuzzy
29195 msgid "Option Setup"
29196 msgstr "تنظیم وابستگی فایل ها"
29197
29198 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
29199 msgid "Set up any additional options for streaming"
29200 msgstr ""
29201
29202 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
29203 #, fuzzy
29204 msgid "Miscellaneous Options"
29205 msgstr "متفرقه"
29206
29207 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
29208 #, fuzzy
29209 msgid "Stream all elementary streams"
29210 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
29211
29212 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
29213 #, fuzzy
29214 msgid "Generated stream output string"
29215 msgstr "تنظیمات عمومی خروجی جریان"
29216
29217 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
29218 msgid " %"
29219 msgstr ""
29220
29221 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
29222 #, fuzzy
29223 msgid "Output module:"
29224 msgstr "پیمانه‌های خروجی"
29225
29226 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
29227 #, fuzzy
29228 msgid "Visualization:"
29229 msgstr "جلوه ها"
29230
29231 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
29232 #, fuzzy
29233 msgid "Enable Time-Stretching audio"
29234 msgstr "به کار انداختن صدا"
29235
29236 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
29237 #, fuzzy
29238 msgid "Dolby Surround:"
29239 msgstr "دالبی سراند"
29240
29241 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
29242 #, fuzzy
29243 msgid "Replay gain mode:"
29244 msgstr "پخش دوباره"
29245
29246 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
29247 #, fuzzy
29248 msgid "Headphone surround effect"
29249 msgstr "هدفون"
29250
29251 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
29252 msgid "Normalize volume to:"
29253 msgstr ""
29254
29255 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
29256 #, fuzzy
29257 msgid "Preferred audio language:"
29258 msgstr "زبان پیش فرض صدا"
29259
29260 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
29261 #, fuzzy
29262 msgid "Password:"
29263 msgstr "گذرواژه"
29264
29265 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
29266 #, fuzzy
29267 msgid "Username:"
29268 msgstr "نام کاربری FTP"
29269
29270 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
29271 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
29272 msgstr ""
29273
29274 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
29275 #, fuzzy
29276 msgid "Codecs"
29277 msgstr "کُدک"
29278
29279 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
29280 msgid "x264 profile and level selection"
29281 msgstr ""
29282
29283 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
29284 msgid "x264 preset and tuning selection"
29285 msgstr ""
29286
29287 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
29288 #, fuzzy
29289 msgid "Hardware-accelerated decoding"
29290 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
29291
29292 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
29293 #, fuzzy
29294 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
29295 msgstr "صافی ویدئو"
29296
29297 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
29298 #, fuzzy
29299 msgid "Video quality post-processing level"
29300 msgstr "بزرگ‌نمایی ویدئو"
29301
29302 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
29303 msgid "Optical drive"
29304 msgstr ""
29305
29306 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
29307 #, fuzzy
29308 msgid "Default optical device"
29309 msgstr "دستگاه‌های پیش‌فرض"
29310
29311 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
29312 msgid "Files"
29313 msgstr "پرونده‌ها"
29314
29315 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
29316 #, fuzzy
29317 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
29318 msgstr "ویژگی‌های تیونر"
29319
29320 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
29321 #, fuzzy
29322 msgid "HTTP proxy URL"
29323 msgstr "پیشکار HTTP"
29324
29325 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
29326 #, fuzzy
29327 msgid "HTTP (default)"
29328 msgstr "پیش‌فرض"
29329
29330 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
29331 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
29332 msgstr ""
29333
29334 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
29335 #, fuzzy
29336 msgid "Live555 stream transport"
29337 msgstr "خروجی جاری"
29338
29339 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
29340 #, fuzzy
29341 msgid "Default caching policy"
29342 msgstr "زاویهٔ پیش‌فرض دی‌وی‌دی."
29343
29344 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
29345 #, fuzzy
29346 msgid "Every "
29347 msgstr "هم‌پوشانی"
29348
29349 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
29350 msgid "Separate words by | (without space)"
29351 msgstr ""
29352
29353 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
29354 msgid "Save recently played items"
29355 msgstr ""
29356
29357 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
29358 msgid "Activate updates notifier"
29359 msgstr ""
29360
29361 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
29362 msgid "Look and feel"
29363 msgstr ""
29364
29365 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
29366 #, fuzzy
29367 msgid "Use custom skin"
29368 msgstr "&انتخاب"
29369
29370 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
29371 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
29372 msgstr ""
29373
29374 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
29375 #, fuzzy
29376 msgid "Use native style"
29377 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
29378
29379 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
29380 #, fuzzy
29381 msgid "Resize interface to video size"
29382 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
29383
29384 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
29385 #, fuzzy
29386 msgid "Show controls in full screen mode"
29387 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
29388
29389 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
29390 #, fuzzy
29391 msgid "Pause playback when minimized"
29392 msgstr "پخش"
29393
29394 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
29395 msgid "Show media change popup:"
29396 msgstr ""
29397
29398 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
29399 #, fuzzy
29400 msgid "Start in minimal view mode"
29401 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
29402
29403 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
29404 #, fuzzy
29405 msgid "Force window style:"
29406 msgstr "عنوان بعدی"
29407
29408 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
29409 #, fuzzy
29410 msgid "Integrate video in interface"
29411 msgstr "نصب توکار ویدئو در واسط"
29412
29413 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
29414 #, fuzzy
29415 msgid "Show systray icon"
29416 msgstr "آیکون کوچک"
29417
29418 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
29419 #, fuzzy
29420 msgid "Skin resource file:"
29421 msgstr "فایل پوسته"
29422
29423 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
29424 msgid "Operating System Integration"
29425 msgstr ""
29426
29427 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
29428 #, fuzzy
29429 msgid "File extensions association"
29430 msgstr "فایل های وابسته به این نرم افزار:"
29431
29432 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
29433 #, fuzzy
29434 msgid "Set up associations..."
29435 msgstr "فایل های وابسته به این نرم افزار:"
29436
29437 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
29438 #, fuzzy
29439 msgid "Playlist and Instances"
29440 msgstr "پخش و توقف"
29441
29442 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
29443 msgid "Album art download policy:"
29444 msgstr ""
29445
29446 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
29447 msgid "Pause on the last frame of a video"
29448 msgstr ""
29449
29450 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
29451 #, fuzzy
29452 msgid "Allow only one instance"
29453 msgstr "فقط یک نمونه اجرا شود"
29454
29455 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
29456 #, fuzzy
29457 msgid "Configure Media Library"
29458 msgstr "افزودن به کتابخانه"
29459
29460 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
29461 #, fuzzy
29462 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
29463 msgstr "نمایش روی صفحه"
29464
29465 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
29466 #, fuzzy
29467 msgid "Show media title on video start"
29468 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
29469
29470 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
29471 #, fuzzy
29472 msgid "Enable subtitles"
29473 msgstr "زیرنویس‌ها"
29474
29475 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
29476 #, fuzzy
29477 msgid "Subtitle Language"
29478 msgstr "زبانهای زیرنویس"
29479
29480 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
29481 #, fuzzy
29482 msgid "Default encoding"
29483 msgstr "کدگشایی"
29484
29485 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
29486 #, fuzzy
29487 msgid "Subtitle effects"
29488 msgstr "کدگذار زیرنویس"
29489
29490 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
29491 msgid "Add a shadow"
29492 msgstr ""
29493
29494 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
29495 #, fuzzy
29496 msgid "Add a background"
29497 msgstr "پس‌زمینه"
29498
29499 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
29500 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
29501 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
29502 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
29503 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
29504 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
29505 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
29506 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
29507 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
29508 msgid " px"
29509 msgstr ""
29510
29511 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
29512 #, fuzzy
29513 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
29514 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
29515
29516 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
29517 #, fuzzy
29518 msgid "DirectX"
29519 msgstr "شاخه"
29520
29521 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
29522 #, fuzzy
29523 msgid "Display device"
29524 msgstr "پیش‌نمایش عکس‌های ویدئو"
29525
29526 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
29527 msgid "KVA"
29528 msgstr ""
29529
29530 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
29531 #, fuzzy
29532 msgid "Deinterlacing"
29533 msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
29534
29535 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
29536 #, fuzzy
29537 msgid "Force Aspect Ratio"
29538 msgstr "نسبت طول و عرض"
29539
29540 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
29541 msgid "vlc-snap"
29542 msgstr ""
29543
29544 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
29545 msgid "1"
29546 msgstr ""
29547
29548 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
29549 msgid "Stuff"
29550 msgstr ""
29551
29552 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
29553 #, fuzzy
29554 msgid "Edit settings"
29555 msgstr "تنظیمات صدا"
29556
29557 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
29558 #, fuzzy
29559 msgid "Control"
29560 msgstr "کنترل کننده"
29561
29562 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
29563 msgid "Run manually"
29564 msgstr ""
29565
29566 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
29567 #, fuzzy
29568 msgid "Setup schedule"
29569 msgstr "مقیاس"
29570
29571 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
29572 #, fuzzy
29573 msgid "Run on schedule"
29574 msgstr "مقیاس"
29575
29576 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
29577 #, fuzzy
29578 msgid "Status"
29579 msgstr "تن&ظیمات"
29580
29581 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
29582 #, fuzzy
29583 msgid "P/P"
29584 msgstr "‏‎UDP/RTP‏"
29585
29586 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
29587 #, fuzzy
29588 msgid "Prev"
29589 msgstr "قبلی"
29590
29591 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
29592 #, fuzzy
29593 msgid "Add Input"
29594 msgstr "بدون ورودی"
29595
29596 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
29597 #, fuzzy
29598 msgid "Edit Input"
29599 msgstr "ورودی پرونده"
29600
29601 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
29602 #, fuzzy
29603 msgid "Clear List"
29604 msgstr "فهرست پخش"
29605
29606 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
29607 #, fuzzy
29608 msgid "Check for VLC updates"
29609 msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی"
29610
29611 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
29612 #, fuzzy
29613 msgid "Launching an update request..."
29614 msgstr "در حال بررسی وجود به‌هنگام‌سازی..."
29615
29616 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
29617 msgid "Do you want to download it?"
29618 msgstr ""
29619
29620 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
29621 #, fuzzy
29622 msgid "Essential"
29623 msgstr "فضایی"
29624
29625 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
29626 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
29627 msgid ">HHHHHH;#"
29628 msgstr ""
29629
29630 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
29631 #, fuzzy
29632 msgid "Negate colors"
29633 msgstr "رنگ"
29634
29635 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
29636 #, fuzzy
29637 msgid "Colors"
29638 msgstr "رنگ"
29639
29640 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
29641 #, fuzzy
29642 msgid "Interactive Zoom"
29643 msgstr "واسط"
29644
29645 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
29646 msgid "Angle"
29647 msgstr ""
29648
29649 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
29650 #, fuzzy
29651 msgid "Black Slot"
29652 msgstr "سیاه"
29653
29654 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
29655 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
29656 #, fuzzy
29657 msgid "..."
29658 msgstr "افزودن پرونده..."
29659
29660 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
29661 msgid "full"
29662 msgstr "کامل"
29663
29664 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
29665 msgid "none"
29666 msgstr "هیچ‌کدام"
29667
29668 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
29669 #, fuzzy
29670 msgid "Logo erase"
29671 msgstr "نام پرونده‌های نشان"
29672
29673 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
29674 msgid "Mask"
29675 msgstr ""
29676
29677 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
29678 #, fuzzy
29679 msgid "Output Color Filtermode"
29680 msgstr "پیمانهٔ صافی خروجی ویدئو"
29681
29682 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
29683 #, fuzzy
29684 msgid "Brightness (%)"
29685 msgstr "روشنی"
29686
29687 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
29688 msgid "Mark analyzed Pixels"
29689 msgstr ""
29690
29691 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
29692 #, fuzzy
29693 msgid "Filter threshold (%)"
29694 msgstr "آستانهٔ روشنی"
29695
29696 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
29697 #, fuzzy
29698 msgid "Motion detect"
29699 msgstr "تشخیص حرکت"
29700
29701 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
29702 msgid "Anti-Flickering"
29703 msgstr ""
29704
29705 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
29706 #, fuzzy
29707 msgid "Soften"
29708 msgstr "ملایم"
29709
29710 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
29711 #, fuzzy
29712 msgid "Spatial blur"
29713 msgstr "فضایی"
29714
29715 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
29716 #, fuzzy
29717 msgid "Mirror"
29718 msgstr "خطا"
29719
29720 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
29721 msgid "Anaglyph 3D"
29722 msgstr ""
29723
29724 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
29725 #, fuzzy
29726 msgid "VLM configurator"
29727 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
29728
29729 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
29730 #, fuzzy
29731 msgid "Media Manager Edition"
29732 msgstr "اطلاعات متا"
29733
29734 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
29735 #, fuzzy
29736 msgid "Name:"
29737 msgstr "نام"
29738
29739 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
29740 #, fuzzy
29741 msgid "Input:"
29742 msgstr "ورودی"
29743
29744 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
29745 #, fuzzy
29746 msgid "Select Input"
29747 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
29748
29749 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
29750 #, fuzzy
29751 msgid "Output:"
29752 msgstr "خروجی"
29753
29754 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
29755 #, fuzzy
29756 msgid "Select Output"
29757 msgstr "خروجی جاری"
29758
29759 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
29760 #, fuzzy
29761 msgid "Time Control"
29762 msgstr "کنترل کننده"
29763
29764 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
29765 #, fuzzy
29766 msgid "Mux Control"
29767 msgstr "کنترل کننده"
29768
29769 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
29770 #, fuzzy
29771 msgid "Muxer:"
29772 msgstr "تیونر:"
29773
29774 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
29775 msgid "AAAA; "
29776 msgstr ""
29777
29778 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
29779 #, fuzzy
29780 msgid "Media Manager List"
29781 msgstr "اطلاعات متا"
29782
29783 #~ msgid "Subtitles/OSD"
29784 #~ msgstr "زیرنویس‌ها/نمایش بر صفحهٔ نمایش"
29785
29786 #, fuzzy
29787 #~ msgid "General Input"
29788 #~ msgstr "عمومی"
29789
29790 #~ msgid "CPU features"
29791 #~ msgstr "امکانات پردازنده"
29792
29793 #, fuzzy
29794 #~ msgid ""
29795 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
29796 #~ "care!"
29797 #~ msgstr ""
29798 #~ "اینجا می‌توانید بعضی امکانات شتاب‌دهندهٔ‌ پردازشگر را از کار بیاندازید. "
29799 #~ "احتمالاً بهتر است این تنظیمات را تغییر ندهید."
29800
29801 #~ msgid "Chroma modules settings"
29802 #~ msgstr "تنظیمات پیمانه‌های رنگ"
29803
29804 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
29805 #~ msgstr "این تنظیمات بر پیمانه‌های تبدیلات رنگی تأثیر می‌گذارند."
29806
29807 #~ msgid "Encoders settings"
29808 #~ msgstr "تنظیمات کدگذارها"
29809
29810 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
29811 #~ msgstr "تنظیمات جداساز زیرنویس"
29812
29813 #~ msgid "No help available"
29814 #~ msgstr "راهنما موجود نیست"
29815
29816 #~ msgid "There is no help available for these modules."
29817 #~ msgstr "راهنمایی برای این پیمانه‌ها موجود نیست."
29818
29819 #~ msgid "Quick &Open File..."
29820 #~ msgstr "باز کردن پروندهٔ &سریع..."
29821
29822 #, fuzzy
29823 #~ msgid "&Bookmarks"
29824 #~ msgstr "نشانک‌ها"
29825
29826 #, fuzzy
29827 #~ msgid "Fetch Information"
29828 #~ msgstr "گرفتن اطلاعات"
29829
29830 #~ msgid "Sort"
29831 #~ msgstr "مرتب‌سازی"
29832
29833 #, fuzzy
29834 #~ msgid "Add to Media Library"
29835 #~ msgstr "افزودن به کتابخانه"
29836
29837 #, fuzzy
29838 #~ msgid "Advanced Open..."
29839 #~ msgstr "باز کردن &پیشرفته..."
29840
29841 #, fuzzy
29842 #~ msgid "Open Play&list..."
29843 #~ msgstr "فهرست پخش"
29844
29845 #~ msgid "Search Filter"
29846 #~ msgstr "فیلتر جستجو"
29847
29848 #, fuzzy
29849 #~ msgid "&Services Discovery"
29850 #~ msgstr "کشف سرویس"
29851
29852 #~ msgid ""
29853 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
29854 #~ "them."
29855 #~ msgstr ""
29856 #~ "برخی گزینه‌ها موجودند ولی مخفی هستند. برای دیدن آنها «گزینه‌های پیشرفته» را "
29857 #~ "علامت بزنید."
29858
29859 #~ msgid "Image clone"
29860 #~ msgstr "تاگ تصویر"
29861
29862 #~ msgid "Clone the image"
29863 #~ msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
29864
29865 #~ msgid "Magnification"
29866 #~ msgstr "بزرگ‌نمایی"
29867
29868 #~ msgid ""
29869 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
29870 #~ "should be magnified."
29871 #~ msgstr ""
29872 #~ "بزرگ‌نمایی بخشی از تصویر. می‌توانید انتخاب کنید کدام قسمت تصویر بزرگ‌نمایی "
29873 #~ "شود."
29874
29875 #~ msgid "Image colors inversion"
29876 #~ msgstr "تصویر نگاتیو"
29877
29878 #~ msgid ""
29879 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
29880 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
29881 #~ msgstr ""
29882 #~ "می‌توانید زبان واسط را دستی انتخاب کنید. اگر اینجا «خودکار» را انتخاب کنید "
29883 #~ "زبان سیستم به طور خودکار تشخیص داده خواهد شد."
29884
29885 #~ msgid "Force mono audio"
29886 #~ msgstr "اجبار صدای مونو"
29887
29888 #~ msgid "This will force a mono audio output."
29889 #~ msgstr "این گزینه سبب اجبار به خروجی صدای مونو خواهد شد."
29890
29891 #~ msgid ""
29892 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
29893 #~ "1024."
29894 #~ msgstr ""
29895 #~ "می‌توانید بلندی صدای پیش‌فرض را، در محدودهٔ ۰ تا ۱۰۲۴، اینجا تنظیم کنید."
29896
29897 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
29898 #~ msgstr "بسامد خروجی صدا (هرتز)"
29899
29900 #, fuzzy
29901 #~ msgid ""
29902 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
29903 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
29904 #~ msgstr ""
29905 #~ "می‌توانید بسامد خروجی صدا را اینجا تنظیم کنید. مقادیر معمول عبارتند از ‎-۱ "
29906 #~ "(پیش‌فرض)، ۴۸۰۰۰، ۴۴۱۰۰، ۳۲۰۰۰، ۱۶۰۰۰، ۱۱۰۲۵، ۸۰۰۰."
29907
29908 #~ msgid "High quality audio resampling"
29909 #~ msgstr "نمونه‌برداری مجدد صدا با کیفیت بالا"
29910
29911 #~ msgid ""
29912 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
29913 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
29914 #~ "resampling algorithm will be used instead."
29915 #~ msgstr ""
29916 #~ "این گزینه از الگوریتمی برای نمونه‌برداری مجدد صدا با کیفیت بالا استفاده "
29917 #~ "می‌کند. این کار ممکن است فشار زیادی به پردازنده تحمیل کند به همین خاطر "
29918 #~ "می‌توانید آن را خاموش کنید و به جایش از الگوریتم نمونه‌برداری کم‌هزینه‌تری "
29919 #~ "استفاده کنید."
29920
29921 #~ msgid "Audio output channels mode"
29922 #~ msgstr "حالت کانال‌های خروجی صدا"
29923
29924 #~ msgid "Audio visualizations "
29925 #~ msgstr "تصویرسازی‌های صوتی "
29926
29927 #~ msgid "Memory copy module"
29928 #~ msgstr "پیمانهٔ نسخه‌برداری از حافظه"
29929
29930 #~ msgid ""
29931 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
29932 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
29933 #~ msgstr ""
29934 #~ "می‌توانید انتخاب کنید از کدام پیمانهٔ نسخه‌برداری از حافظه استفاده کنید. "
29935 #~ "وی‌ال‌سی به طور پیش‌فرض از سریع‌ترین پیمانهٔ مورد پشتیبانی سخت‌افزار شما "
29936 #~ "استفاده می‌کند."
29937
29938 #~ msgid "Modules search path"
29939 #~ msgstr "مسیر جستجوی پیمانه‌ها"
29940
29941 #, fuzzy
29942 #~ msgid "Data search path"
29943 #~ msgstr "مسیر جستجوی پیمانه‌ها"
29944
29945 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
29946 #~ msgstr "هنگامی که از پرونده آغاز می‌شود فقط یک نمونه از برنامه اجرا شود."
29947
29948 #~ msgid "Leave fullscreen"
29949 #~ msgstr "خروج از تمام ‌صفحه"
29950
29951 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
29952 #~ msgstr "آوردن واسط روی بقیهٔ پنجره‌ها."
29953
29954 #~ msgid "Hide interface"
29955 #~ msgstr "مخفی کردن واسط"
29956
29957 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
29958 #~ msgstr "پایین کشیدن واسط به زیر بقیهٔ پنجره‌ها."
29959
29960 #, fuzzy
29961 #~ msgid "Select current widget"
29962 #~ msgstr "تکرار همین مورد"
29963
29964 #~ msgid "CPU"
29965 #~ msgstr "پردازنده"
29966
29967 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
29968 #~ msgstr "گرینلندی"
29969
29970 #~ msgid "Aspect-ratio"
29971 #~ msgstr "نسبت طول و عرض"
29972
29973 #, fuzzy
29974 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
29975 #~ msgstr "قالب تصویر"
29976
29977 #, fuzzy
29978 #~ msgid "Capture format of audio stream."
29979 #~ msgstr "ضبط جریان صدا به صورت استریو."
29980
29981 #, fuzzy
29982 #~ msgid "GSM Audio"
29983 #~ msgstr "صدا"
29984
29985 #, fuzzy
29986 #~ msgid "dc1394 input"
29987 #~ msgstr "بدون ورودی"
29988
29989 #~ msgid "Refresh list"
29990 #~ msgstr "نوسازی فهرست"
29991
29992 #, fuzzy
29993 #~ msgid "Coffee pot control"
29994 #~ msgstr "کنترل‌های بیشتر"
29995
29996 #, fuzzy
29997 #~ msgid "Auto Connection"
29998 #~ msgstr "اتصال مجدد خودکار"
29999
30000 #, fuzzy
30001 #~ msgid "RTMP stream output"
30002 #~ msgstr "خروجی جاری"
30003
30004 #, fuzzy
30005 #~ msgid "RTMP"
30006 #~ msgstr "RTP"
30007
30008 #~ msgid "PVR video device"
30009 #~ msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
30010
30011 #~ msgid "PVR radio device"
30012 #~ msgstr "دستگاه رادیوی PVR‏"
30013
30014 #, fuzzy
30015 #~ msgid "Norm"
30016 #~ msgstr "عادی"
30017
30018 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
30019 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)."
30020
30021 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
30022 #~ msgstr "ارتفاع جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)."
30023
30024 #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
30025 #~ msgstr "بسامدی که ضبط شود (به کیلوهرتز)، اگر قابل استفاده بود."
30026
30027 #~ msgid "Framerate"
30028 #~ msgstr "سرعت فریمی"
30029
30030 #, fuzzy
30031 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
30032 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
30033
30034 #, fuzzy
30035 #~ msgid "Key interval"
30036 #~ msgstr "عمومی"
30037
30038 #, fuzzy
30039 #~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
30040 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
30041
30042 #, fuzzy
30043 #~ msgid "B Frames"
30044 #~ msgstr "برمه‌ای"
30045
30046 #~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
30047 #~ msgstr "نرخ بیتی مورد استفاده (‎-۱ برای پیش‌فرض)."
30048
30049 #, fuzzy
30050 #~ msgid "Bitrate peak"
30051 #~ msgstr "حالت نرخ بیتی)"
30052
30053 #~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
30054 #~ msgstr "حالت نرخ بیتی مورد استفاده (VBR یا CBR)"
30055
30056 #, fuzzy
30057 #~ msgid "Audio bitmask"
30058 #~ msgstr "نرخ بیتی صدا"
30059
30060 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
30061 #~ msgstr "بلندی صدا (۰-۶۵۵۳۵)."
30062
30063 #~ msgid ""
30064 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
30065 #~ msgstr ""
30066 #~ "کانال مورد استفاده در کارت (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
30067
30068 #~ msgid "SECAM"
30069 #~ msgstr "سِکام"
30070
30071 #~ msgid "PAL"
30072 #~ msgstr "پال"
30073
30074 #~ msgid "NTSC"
30075 #~ msgstr "ان‌تی‌اس‌سی"
30076
30077 #~ msgid "vbr"
30078 #~ msgstr "VBR"
30079
30080 #~ msgid "cbr"
30081 #~ msgstr "CBR"
30082
30083 #~ msgid "PVR"
30084 #~ msgstr "PVR"
30085
30086 #, fuzzy
30087 #~ msgid "Default SWF Referrer URL"
30088 #~ msgstr "دستگاه‌های پیش‌فرض"
30089
30090 #, fuzzy
30091 #~ msgid "RTMP input"
30092 #~ msgstr "ورودی FTP"
30093
30094 #, fuzzy
30095 #~ msgid "SFTP user name"
30096 #~ msgstr "نام کاربری FTP"
30097
30098 #, fuzzy
30099 #~ msgid "SFTP password"
30100 #~ msgstr "گذرواژهٔ FTP"
30101
30102 #, fuzzy
30103 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
30104 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
30105
30106 #, fuzzy
30107 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
30108 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
30109
30110 #, fuzzy
30111 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
30112 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
30113
30114 #, fuzzy
30115 #~ msgid "Backlight compensation."
30116 #~ msgstr "انتخاب نامعتبر"
30117
30118 #, fuzzy
30119 #~ msgid "Tuner id"
30120 #~ msgstr "تیونر"
30121
30122 #, fuzzy
30123 #~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
30124 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
30125
30126 #, fuzzy
30127 #~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
30128 #~ msgstr "نرخ بیتی مورد استفاده (‎-۱ برای پیش‌فرض)."
30129
30130 #, fuzzy
30131 #~ msgid "Fixed point audio format conversions"
30132 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
30133
30134 #, fuzzy
30135 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
30136 #~ msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
30137
30138 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
30139 #~ msgstr "۳ جلو دو عقب"
30140
30141 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
30142 #~ msgstr "۲ جلو ۲ عقب"
30143
30144 #, fuzzy
30145 #~ msgid "Open Sound System"
30146 #~ msgstr "باز کردن مبدأ"
30147
30148 #, fuzzy
30149 #~ msgid "OSS DSP device"
30150 #~ msgstr "دستگاه"
30151
30152 #, fuzzy
30153 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
30154 #~ msgstr "خروجی صدای ALSA"
30155
30156 #, fuzzy
30157 #~ msgid "Default Audio Device"
30158 #~ msgstr "دستگاه‌های پیش‌فرض"
30159
30160 #, fuzzy
30161 #~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
30162 #~ msgstr "نادرهم‌بافی ویدئو"
30163
30164 #, fuzzy
30165 #~ msgid "RealVideo library decoder"
30166 #~ msgstr "کدگذار صدا"
30167
30168 #~ msgid "fast"
30169 #~ msgstr "سریع"
30170
30171 #~ msgid "normal"
30172 #~ msgstr "عادی"
30173
30174 #~ msgid "slow"
30175 #~ msgstr "آهسته"
30176
30177 #~ msgid "all"
30178 #~ msgstr "همه"
30179
30180 #, fuzzy
30181 #~ msgid "Force interleaved method."
30182 #~ msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
30183
30184 #, fuzzy
30185 #~ msgid "Silent mode"
30186 #~ msgstr "ترتیب عناصر"
30187
30188 #, fuzzy
30189 #~ msgid "CAPMT System ID"
30190 #~ msgstr "شناسهٔ سیستم"
30191
30192 #, fuzzy
30193 #~ msgid "Filename of dump"
30194 #~ msgstr "پیشوند نام پرونده"
30195
30196 #~ msgid "Append"
30197 #~ msgstr "پیوست"
30198
30199 #, fuzzy
30200 #~ msgid "Dump buffer size"
30201 #~ msgstr "اندازهٔ پرش‌ها"
30202
30203 #~ msgid "Video aspect ratio"
30204 #~ msgstr "نسبت طول و عرض ویدئو"
30205
30206 #, fuzzy
30207 #~ msgid ""
30208 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
30209 #~ msgstr "نسبت طول و عرض پروندهٔ تصویر (‎۴:۳، ‏‎۱۶:۹). پیش‌فرض نقطهٔ مربعی است."
30210
30211 #~ msgid "Image file"
30212 #~ msgstr "پروندهٔ تصویر"
30213
30214 #, fuzzy
30215 #~ msgid "Transparency of the image"
30216 #~ msgstr "شفافیت نشان"
30217
30218 #, fuzzy
30219 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
30220 #~ msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
30221
30222 #, fuzzy
30223 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
30224 #~ msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
30225
30226 #, fuzzy
30227 #~ msgid ""
30228 #~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
30229 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
30230 #~ "e.g. 6=top-right)."
30231 #~ msgstr ""
30232 #~ "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط "
30233 #~ "قرار خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید "
30234 #~ "ترکیب این موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
30235
30236 #, fuzzy
30237 #~ msgid "Render text or image"
30238 #~ msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
30239
30240 #, fuzzy
30241 #~ msgid "Display on overlay framebuffer"
30242 #~ msgstr "فریم‌های نمایش داده شده"
30243
30244 #, fuzzy
30245 #~ msgid "Commands"
30246 #~ msgstr "فرمان"
30247
30248 #, fuzzy
30249 #~ msgid "Maemo hildon interface"
30250 #~ msgstr "واسط‌های اصلی"
30251
30252 #, fuzzy
30253 #~ msgid "Subscreen width:"
30254 #~ msgstr "ارتفاع کناره"
30255
30256 #, fuzzy
30257 #~ msgid "Subscreen height:"
30258 #~ msgstr "ارتفاع کناره"
30259
30260 #, fuzzy
30261 #~ msgid "Image width:"
30262 #~ msgstr "عرض تصویر"
30263
30264 #, fuzzy
30265 #~ msgid "Image height:"
30266 #~ msgstr "ارتفاع تصویر"
30267
30268 #~ msgid "Load subtitles file:"
30269 #~ msgstr "بار کردن پروندهٔ زیرنویس:"
30270
30271 #~ msgid "SAP announce"
30272 #~ msgstr "اعلام SAP"
30273
30274 #~ msgid "RTSP announce"
30275 #~ msgstr "اعلام RTSP"
30276
30277 #~ msgid "HTTP announce"
30278 #~ msgstr "اعلام HTTP"
30279
30280 #, fuzzy
30281 #~ msgid "HTML Playlist"
30282 #~ msgstr "فهرست پخش"
30283
30284 #~ msgid "General Audio Settings"
30285 #~ msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
30286
30287 #~ msgid "General Video Settings"
30288 #~ msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
30289
30290 #~ msgid "Input & Codecs"
30291 #~ msgstr "ورودی ها و کُدک‌ها"
30292
30293 #~ msgid "Input & Codec settings"
30294 #~ msgstr "ورودی ها و کُدک‌ها"
30295
30296 #~ msgid "Enable Audio"
30297 #~ msgstr "به کار انداختن صدا"
30298
30299 #, fuzzy
30300 #~ msgid "HTTP Proxy"
30301 #~ msgstr "پیشکار HTTP"
30302
30303 #, fuzzy
30304 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
30305 #~ msgstr "پیشکار HTTP"
30306
30307 #~ msgid "Font Size"
30308 #~ msgstr "اندازهٔ قلم"
30309
30310 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
30311 #~ msgstr "زبان پیش فرض زیر نویس"
30312
30313 #, fuzzy
30314 #~ msgid "Force Bold"
30315 #~ msgstr "اجبار صدای مونو"
30316
30317 #, fuzzy
30318 #~ msgid "Outline Color"
30319 #~ msgstr "خط دور"
30320
30321 #, fuzzy
30322 #~ msgid "Enable Video"
30323 #~ msgstr "به کار انداختن ویدئو"
30324
30325 #, fuzzy
30326 #~ msgid "SAP Announce"
30327 #~ msgstr "اعلام SAP"
30328
30329 #, fuzzy
30330 #~ msgid "  [Incoming]"
30331 #~ msgstr "کدگشایی"
30332
30333 #, fuzzy
30334 #~ msgid "  [Video Decoding]"
30335 #~ msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو"
30336
30337 #, fuzzy
30338 #~ msgid "  [Audio Decoding]"
30339 #~ msgstr "کدگذار صدا"
30340
30341 #, fuzzy
30342 #~ msgid "  [Streaming]"
30343 #~ msgstr "جریان‌سازی"
30344
30345 #, fuzzy
30346 #~ msgid "Show playlist"
30347 #~ msgstr "فهرست پخش XSPF"
30348
30349 #, fuzzy
30350 #~ msgid "Preamp\n"
30351 #~ msgstr "جریان"
30352
30353 #, fuzzy
30354 #~ msgid "Enable spatializer"
30355 #~ msgstr "فضایی"
30356
30357 #~ msgid "Add to playlist"
30358 #~ msgstr "افزودن به فهرست پخش"
30359
30360 #, fuzzy
30361 #~ msgid "Icon View"
30362 #~ msgstr "نمایش"
30363
30364 #, fuzzy
30365 #~ msgid "List View"
30366 #~ msgstr "شناسهٔ فهرست"
30367
30368 #, fuzzy
30369 #~ msgid "Hotkey for "
30370 #~ msgstr "میان‌برها"
30371
30372 #~ msgid "Subtitles && OSD"
30373 #~ msgstr "زیرنویس‌ها"
30374
30375 #~ msgid "Input && Codecs"
30376 #~ msgstr "ورودی ها و کُدک‌ها"
30377
30378 #, fuzzy
30379 #~ msgid "Save and Continue"
30380 #~ msgstr "ادامه"
30381
30382 #, fuzzy
30383 #~ msgid ""
30384 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
30385 #~ " "
30386 #~ msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود وی‌ال‌سی است."
30387
30388 #, fuzzy
30389 #~ msgid "Compiler: "
30390 #~ msgstr "کمدی"
30391
30392 #, fuzzy
30393 #~ msgid "Copyright (C) "
30394 #~ msgstr "حق تکثیر"
30395
30396 #, fuzzy
30397 #~ msgid "&Codec"
30398 #~ msgstr "کُدک"
30399
30400 #~ msgid "&Convert"
30401 #~ msgstr "تبدیل"
30402
30403 #~ msgid "&Tools"
30404 #~ msgstr "تنظیمات"
30405
30406 #, fuzzy
30407 #~ msgid "&Open (advanced)..."
30408 #~ msgstr "باز کردن فایل..."
30409
30410 #~ msgid "Audio &Channels"
30411 #~ msgstr "کانال‌های صدا"
30412
30413 #~ msgid "&Subtitles Track"
30414 #~ msgstr "قطعه زیرنویس"
30415
30416 #~ msgid "&Navigation"
30417 #~ msgstr "&ناوش"
30418
30419 #~ msgid "Advanced options"
30420 #~ msgstr "گزینه‌های پیشرفته"
30421
30422 #, fuzzy
30423 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
30424 #~ msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
30425
30426 #, fuzzy
30427 #~ msgid "French TV"
30428 #~ msgstr "فرانسوی"
30429
30430 #, fuzzy
30431 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
30432 #~ msgstr "نام پروندهٔ قلمی که می‌خواهید استفاده کنید"
30433
30434 #, fuzzy
30435 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
30436 #~ msgstr "پسوندهای ندیده گرفته شده"
30437
30438 #, fuzzy
30439 #~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
30440 #~ msgstr "رفتار زیرشاخه‌ها"
30441
30442 #, fuzzy
30443 #~ msgid "Username for the database"
30444 #~ msgstr "عرض تصویر عکس‌برداری شده."
30445
30446 #, fuzzy
30447 #~ msgid "Port for the database"
30448 #~ msgstr "عرض تصویر عکس‌برداری شده."
30449
30450 #, fuzzy
30451 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
30452 #~ msgstr "حاشیه‌گیری خودکار"
30453
30454 #, fuzzy
30455 #~ msgid "OSD configuration importer"
30456 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
30457
30458 #, fuzzy
30459 #~ msgid "XML OSD configuration importer"
30460 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
30461
30462 #, fuzzy
30463 #~ msgid "SQLite database module"
30464 #~ msgstr "پیمانهٔ صافی ویدئو"
30465
30466 #, fuzzy
30467 #~ msgid "MSN Now-Playing"
30468 #~ msgstr "در حال پخش"
30469
30470 #, fuzzy
30471 #~ msgid "Flip vertical position"
30472 #~ msgstr "پشت و رو کردن عمودی"
30473
30474 #, fuzzy
30475 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
30476 #~ msgstr "پنجرهٔ ویدئو همیشه روی دیگر پنجره‌ها قرار بگیرد."
30477
30478 #~ msgid "Vertical offset"
30479 #~ msgstr "فاصلهٔ عمودی"
30480
30481 #~ msgid "Shadow offset"
30482 #~ msgstr "فاصلهٔ سایه"
30483
30484 #, fuzzy
30485 #~ msgid "XOSD interface"
30486 #~ msgstr "نمایش واسط"
30487
30488 #~ msgid "Command UDP port"
30489 #~ msgstr "درگاه UDP فرمان"
30490
30491 #, fuzzy
30492 #~ msgid ""
30493 #~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
30494 #~ msgstr "درگاه UDP که فرمان‌ها از آن دریافت می‌شوند."
30495
30496 #, fuzzy
30497 #~ msgid "Disable ES id"
30498 #~ msgstr "خاموش"
30499
30500 #, fuzzy
30501 #~ msgid "Enable ES id"
30502 #~ msgstr "به کار انداختن ویدئو"
30503
30504 #~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
30505 #~ msgstr "مسیر کامل پرونده‌ها که با دونقطه از یکدگر جدا شده باشند."
30506
30507 #~ msgid "Sizes"
30508 #~ msgstr "اندازه‌ها"
30509
30510 #~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
30511 #~ msgstr ""
30512 #~ "فهرست اندازه‌ها که با دونقطه از یکدیگر جدا شده باشند (‎۷۲۰×۵۷۶:‏‎۴۸۰×۵۷۶)."
30513
30514 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
30515 #~ msgstr "نسبت طول و عرض (‎۴:۳، ‎۱۶:۹)."
30516
30517 #~ msgid "UDP port to listen to for commands."
30518 #~ msgstr "درگاه UDP که فرمان‌ها از آن دریافت می‌شوند."
30519
30520 #~ msgid "Initial command to execute."
30521 #~ msgstr "فرمان آغازین که اجرا شود."
30522
30523 #, fuzzy
30524 #~ msgid "GOP size"
30525 #~ msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
30526
30527 #, fuzzy
30528 #~ msgid "Number of P frames between two I frames."
30529 #~ msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
30530
30531 #~ msgid "Mute audio"
30532 #~ msgstr "قطع صدا"
30533
30534 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
30535 #~ msgstr "وقتی فرمان ۰ نیست صدا قطع شود."
30536
30537 #, fuzzy
30538 #~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
30539 #~ msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
30540
30541 #, fuzzy
30542 #~ msgid "Audio Language"
30543 #~ msgstr "زبان صدا"
30544
30545 #~ msgid "Automatic cropping"
30546 #~ msgstr "حاشیه‌گیری خودکار"
30547
30548 #, fuzzy
30549 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
30550 #~ msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی"
30551
30552 #, fuzzy
30553 #~ msgid "Manual ratio"
30554 #~ msgstr "غلظت"
30555
30556 #, fuzzy
30557 #~ msgid "Number of images for change"
30558 #~ msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
30559
30560 #, fuzzy
30561 #~ msgid "Number of lines for change"
30562 #~ msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
30563
30564 #, fuzzy
30565 #~ msgid "Number of non black pixels "
30566 #~ msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
30567
30568 #, fuzzy
30569 #~ msgid "Luminance threshold "
30570 #~ msgstr "آستانهٔ روشنی"
30571
30572 #~ msgid "Crop video filter"
30573 #~ msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
30574
30575 #, fuzzy
30576 #~ msgid "Cropping failed"
30577 #~ msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
30578
30579 #, fuzzy
30580 #~ msgid "VLC could not open the video output module."
30581 #~ msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
30582
30583 #, fuzzy
30584 #~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
30585 #~ msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای پخش با حرکت آهسته را انتخاب کنید."
30586
30587 #, fuzzy
30588 #~ msgid "Wrapper filter verbosity"
30589 #~ msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
30590
30591 #~ msgid "Configuration file"
30592 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
30593
30594 #, fuzzy
30595 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
30596 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
30597
30598 #~ msgid "Menu position"
30599 #~ msgstr "موقعیت منو"
30600
30601 #, fuzzy
30602 #~ msgid ""
30603 #~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
30604 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
30605 #~ "eg. 6 = top-right)."
30606 #~ msgstr ""
30607 #~ "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط "
30608 #~ "قرار خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید "
30609 #~ "ترکیب این موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
30610
30611 #~ msgid "Menu timeout"
30612 #~ msgstr "زمان انقضای منو"
30613
30614 #~ msgid "Menu update interval"
30615 #~ msgstr "بازهٔ به‌هنگام‌سازی منو"
30616
30617 #~ msgid "On Screen Display menu"
30618 #~ msgstr "منوی نمایش بر صفحه"
30619
30620 #, fuzzy
30621 #~ msgid "Enable desktop mode "
30622 #~ msgstr "رسم پایه"
30623
30624 #, fuzzy
30625 #~ msgid "Windows GAPI video output"
30626 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
30627
30628 #, fuzzy
30629 #~ msgid "Stream Name"
30630 #~ msgstr "جریان/ذخیره"
30631
30632 #, fuzzy
30633 #~ msgid "Video Codec"
30634 #~ msgstr "کُدک ویدئو:"
30635
30636 #, fuzzy
30637 #~ msgid "Audio Codec"
30638 #~ msgstr "کُدک صدا"
30639
30640 #, fuzzy
30641 #~ msgid "Subtitle Codec"
30642 #~ msgstr "کدگذار زیرنویس"
30643
30644 #, fuzzy
30645 #~ msgid "Video Bit Rate"
30646 #~ msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
30647
30648 #, fuzzy
30649 #~ msgid "Audio Bit Rate"
30650 #~ msgstr "نرخ بیتی صدا"
30651
30652 #, fuzzy
30653 #~ msgid "Audio Sample Rate"
30654 #~ msgstr "نرخ نمونهٔ صدا"
30655
30656 #, fuzzy
30657 #~ msgid "MUX Options"
30658 #~ msgstr "گزینه‌ها"
30659
30660 #, fuzzy
30661 #~ msgid "Output Destination"
30662 #~ msgstr "مقصد خروجی"
30663
30664 #, fuzzy
30665 #~ msgid "Output File"
30666 #~ msgstr "پروندهٔ خروجی"
30667
30668 #, fuzzy
30669 #~ msgid "File Name"
30670 #~ msgstr "پرونده:"
30671
30672 #, fuzzy
30673 #~ msgid "Rows:"
30674 #~ msgstr "چپ"
30675
30676 #, fuzzy
30677 #~ msgid "x offset"
30678 #~ msgstr "فاصلهٔ X"
30679
30680 #, fuzzy
30681 #~ msgid "width"
30682 #~ msgstr "عرض"
30683
30684 #, fuzzy
30685 #~ msgid "Columns:"
30686 #~ msgstr "بلندی صدا"
30687
30688 #, fuzzy
30689 #~ msgid "y offset"
30690 #~ msgstr "فاصلهٔ X"
30691
30692 #, fuzzy
30693 #~ msgid "height"
30694 #~ msgstr "ارتفاع"
30695
30696 #, fuzzy
30697 #~ msgid "Preamp: "
30698 #~ msgstr "جریان"
30699
30700 #, fuzzy
30701 #~ msgid "Licence"
30702 #~ msgstr "مجوز"
30703
30704 #, fuzzy
30705 #~ msgid "Destinations"
30706 #~ msgstr "شرح"
30707
30708 #~ msgid "Group name"
30709 #~ msgstr "نام گروه"
30710
30711 #, fuzzy
30712 #~ msgid "Instances"
30713 #~ msgstr "واسط"
30714
30715 #, fuzzy
30716 #~ msgid "Menus language:"
30717 #~ msgstr "زبان صدا"
30718
30719 #~ msgid "Subtitles Language"
30720 #~ msgstr "زبان زیرنویس"
30721
30722 #, fuzzy
30723 #~ msgid "Black slot"
30724 #~ msgstr "سیاه"
30725
30726 #, fuzzy
30727 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
30728 #~ msgstr "ثبت در پرونده"
30729
30730 #, fuzzy
30731 #~ msgid ""
30732 #~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
30733 #~ "synchronization."
30734 #~ msgstr "گذرواژه‌ای که برای اتصال استفاده می‌شود."
30735
30736 #, fuzzy
30737 #~ msgid "Duration in second"
30738 #~ msgstr "مدت به میلی‌ثانیه"
30739
30740 #~ msgid "Override parametters"
30741 #~ msgstr "ارجحیت بر پارامترها"
30742
30743 #, fuzzy
30744 #~ msgid "Previous/Backward"
30745 #~ msgstr "فصل قبلی"
30746
30747 #, fuzzy
30748 #~ msgid "Next/Forward"
30749 #~ msgstr "یک قدم به جلو"
30750
30751 #, fuzzy
30752 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
30753 #~ msgstr "تکرار یکی"
30754
30755 #~ msgid "DVB"
30756 #~ msgstr "DVB"
30757
30758 #~ msgid "DVB input with v4l2 support"
30759 #~ msgstr "ورودی DVB با پشتیبانی v412"
30760
30761 #, fuzzy
30762 #~ msgid "Video Filters..."
30763 #~ msgstr "صافی ویدئو"
30764
30765 #, fuzzy
30766 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
30767 #~ msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
30768
30769 #, fuzzy
30770 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
30771 #~ msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
30772
30773 #, fuzzy
30774 #~ msgid "Video output is not supported"
30775 #~ msgstr "تنظیمات ویدئو"
30776
30777 #, fuzzy
30778 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
30779 #~ msgstr "استفاده از S/PDIF در صورت وجود"
30780
30781 #, fuzzy
30782 #~ msgid "Front speakers"
30783 #~ msgstr "۲ جلو ۲ عقب"
30784
30785 #, fuzzy
30786 #~ msgid "ALSA device"
30787 #~ msgstr "نام دستگاه ALSA"
30788
30789 #~ msgid "Dump"
30790 #~ msgstr "تخلیه"
30791
30792 #, fuzzy
30793 #~ msgid "Session groupname"
30794 #~ msgstr "نام نشست"
30795
30796 #~ msgid "Default Volume"
30797 #~ msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض"
30798
30799 #, fuzzy
30800 #~ msgid "Open a Media"
30801 #~ msgstr "باز کردن رسانه"
30802
30803 #, fuzzy
30804 #~ msgid "&Open a Media"
30805 #~ msgstr "باز کردن رسانه"
30806
30807 #, fuzzy
30808 #~ msgid "Live Update"
30809 #~ msgstr "به‌هنگام‌سازی"
30810
30811 #, fuzzy
30812 #~ msgid "Display on &Desktop"
30813 #~ msgstr "تفکیک‌پذیری نمایش"
30814
30815 #, fuzzy
30816 #~ msgid "Enable wallpaper mode"
30817 #~ msgstr "کاغذ دیواری"
30818
30819 #, fuzzy
30820 #~ msgid "Elasped time"
30821 #~ msgstr "زمان نوسازی"
30822
30823 #~ msgid "Clear Menu"
30824 #~ msgstr "پاک‌سازی منو"
30825
30826 #, fuzzy
30827 #~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
30828 #~ msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمام‌صفحه"
30829
30830 #~ msgid "RTSP host address"
30831 #~ msgstr "نشانی میزبان RTSP"
30832
30833 #, fuzzy
30834 #~ msgid "Viewer"
30835 #~ msgstr "نمایش"
30836
30837 #, fuzzy
30838 #~ msgid "Library"
30839 #~ msgstr "افزودن به کتابخانه"
30840
30841 #, fuzzy
30842 #~ msgid "No"
30843 #~ msgstr "نه"
30844
30845 #, fuzzy
30846 #~ msgid "Full Screen"
30847 #~ msgstr "تمام‌صفحه"
30848
30849 #, fuzzy
30850 #~ msgid "Easy Stream"
30851 #~ msgstr "جریان"
30852
30853 #, fuzzy
30854 #~ msgid "Seek Time"
30855 #~ msgstr "زمان آغاز"
30856
30857 #, fuzzy
30858 #~ msgid "Graphical Equalizer"
30859 #~ msgstr "اکولایزر پارامتری"
30860
30861 #, fuzzy
30862 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
30863 #~ msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
30864
30865 #, fuzzy
30866 #~ msgid "Streaming Output"
30867 #~ msgstr "خروجی جاری"
30868
30869 #, fuzzy
30870 #~ msgid "Create Stream"
30871 #~ msgstr "جریان پیش‌فرض"
30872
30873 #, fuzzy
30874 #~ msgid "Capture Screen"
30875 #~ msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
30876
30877 #~ msgid "Close"
30878 #~ msgstr "بستن"
30879
30880 #, fuzzy
30881 #~ msgid "Error!"
30882 #~ msgstr "خطا"
30883
30884 #, fuzzy
30885 #~ msgid "Create Mosaic"
30886 #~ msgstr "وسط"
30887
30888 #, fuzzy
30889 #~ msgid "Stream Input Configuration"
30890 #~ msgstr "بار کردن پیکربندی"
30891
30892 #, fuzzy
30893 #~ msgid "Remove Stream"
30894 #~ msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
30895
30896 #, fuzzy
30897 #~ msgid "Create New Stream"
30898 #~ msgstr "پروندهٔ کلید خصوصی"
30899
30900 #, fuzzy
30901 #~ msgid "Delete All Streams"
30902 #~ msgstr "تنظیم نشانک ۱ فهرست پخش"
30903
30904 #, fuzzy
30905 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
30906 #~ msgstr "پیکربندی کلید های میانبر "
30907
30908 #, fuzzy
30909 #~ msgid "Refresh Streams"
30910 #~ msgstr "زمان نوسازی"
30911
30912 #, fuzzy
30913 #~ msgid "Left rear"
30914 #~ msgstr "چپ"
30915
30916 #, fuzzy
30917 #~ msgid "Right rear"
30918 #~ msgstr "راست"
30919
30920 #, fuzzy
30921 #~ msgid "Left front"
30922 #~ msgstr "چپ"
30923
30924 #, fuzzy
30925 #~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
30926 #~ msgstr "صافی صدا برای نمونه‌برداری مجدد با درون‌یابی خطی"
30927
30928 #, fuzzy
30929 #~ msgid "Quiet mode."
30930 #~ msgstr "حالت نرخ بیتی)"
30931
30932 #, fuzzy
30933 #~ msgid "Preload Directory"
30934 #~ msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
30935
30936 #, fuzzy
30937 #~ msgid "Motion blue"
30938 #~ msgstr "پروندهٔ شرح"
30939
30940 #~ msgid "Effect"
30941 #~ msgstr "جلوه"
30942
30943 #, fuzzy
30944 #~ msgid "Zoom playlist"
30945 #~ msgstr "فهرست پخش XSPF"
30946
30947 #~ msgid "key"
30948 #~ msgstr "کلید"
30949
30950 #~ msgid "Telnet Interface"
30951 #~ msgstr "واسط تِلنت"
30952
30953 #~ msgid "Web Interface"
30954 #~ msgstr "واسط وبی"
30955
30956 #~ msgid "Audio output saved volume"
30957 #~ msgstr "بلندی صدای ضبط شدهٔ خروجی صدا"
30958
30959 #~ msgid ""
30960 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
30961 #~ "should not change this option manually."
30962 #~ msgstr ""
30963 #~ "این گزینه هنگامی که صدا را قطع می‌کنید، بلندی صدای خروجی را ذخیره می‌کند. "
30964 #~ "نباید این گزینه را دستی تغییر دهید."
30965
30966 #~ msgid "Video output filter module"
30967 #~ msgstr "پیمانهٔ صافی خروجی ویدئو"
30968
30969 #~ msgid "UDP port"
30970 #~ msgstr "درگاه UDP"
30971
30972 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
30973 #~ msgstr "درگاه پیش‌فرض مورد استفاده برای جریان‌های UDP. مقدار پیش‌فرض ۱۲۳۴ است."
30974
30975 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
30976 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی MMX پردازنده"
30977
30978 #~ msgid ""
30979 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
30980 #~ "advantage of them."
30981 #~ msgstr ""
30982 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات MMX پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
30983 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
30984
30985 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
30986 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی 3D Now!‎ پردازنده"
30987
30988 #~ msgid ""
30989 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
30990 #~ "advantage of them."
30991 #~ msgstr ""
30992 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات 3D Now!‎ پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند "
30993 #~ "از این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
30994
30995 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
30996 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی MMX EXT پردازنده"
30997
30998 #~ msgid ""
30999 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
31000 #~ "advantage of them."
31001 #~ msgstr ""
31002 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات MMX EXT پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند "
31003 #~ "از این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
31004
31005 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
31006 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE پردازنده"
31007
31008 #~ msgid ""
31009 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
31010 #~ "advantage of them."
31011 #~ msgstr ""
31012 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
31013 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
31014
31015 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
31016 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE2 پردازنده"
31017
31018 #~ msgid ""
31019 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
31020 #~ "advantage of them."
31021 #~ msgstr ""
31022 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE2 پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
31023 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
31024
31025 #, fuzzy
31026 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
31027 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE پردازنده"
31028
31029 #, fuzzy
31030 #~ msgid ""
31031 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
31032 #~ "advantage of them."
31033 #~ msgstr ""
31034 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
31035 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
31036
31037 #, fuzzy
31038 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
31039 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE پردازنده"
31040
31041 #, fuzzy
31042 #~ msgid ""
31043 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
31044 #~ "advantage of them."
31045 #~ msgstr ""
31046 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
31047 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
31048
31049 #, fuzzy
31050 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
31051 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE پردازنده"
31052
31053 #, fuzzy
31054 #~ msgid ""
31055 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
31056 #~ "advantage of them."
31057 #~ msgstr ""
31058 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
31059 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
31060
31061 #, fuzzy
31062 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
31063 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE2 پردازنده"
31064
31065 #, fuzzy
31066 #~ msgid ""
31067 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
31068 #~ "advantage of them."
31069 #~ msgstr ""
31070 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE2 پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
31071 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
31072
31073 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
31074 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی AltiVec پردازنده"
31075
31076 #~ msgid ""
31077 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
31078 #~ "advantage of them."
31079 #~ msgstr ""
31080 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات AltiVec پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند "
31081 #~ "از این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
31082
31083 #~ msgid "Go back in browsing history"
31084 #~ msgstr "عقب رفتن در مرور تاریخچه"
31085
31086 #~ msgid ""
31087 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
31088 #~ "history."
31089 #~ msgstr ""
31090 #~ "کلید رفتن به عقب (به مورد پخش شدنی قبل) در مرور تاریخچه را انتخاب کنید."
31091
31092 #~ msgid "Go forward in browsing history"
31093 #~ msgstr "جلو رفتن در مرور تاریخچه"
31094
31095 #~ msgid ""
31096 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
31097 #~ "history."
31098 #~ msgstr ""
31099 #~ "دکمهٔ رفتن به جلو (به مورد پخش شدنی بعد) در مرور تاریخچه را انتخاب کنید."
31100
31101 #~ msgid "Caching value in ms"
31102 #~ msgstr "مقدار حافظهٔ نهان به میلی‌ثانیه"
31103
31104 #, fuzzy
31105 #~ msgid ""
31106 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
31107 #~ msgstr ""
31108 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
31109 #~ "شود."
31110
31111 #, fuzzy
31112 #~ msgid ""
31113 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
31114 #~ msgstr ""
31115 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های DV. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
31116
31117 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
31118 #~ msgstr "شماره‌ٔ ماهواره در سیستم Diseqc"
31119
31120 #~ msgid "LNB voltage"
31121 #~ msgstr "ولتاژ LNB"
31122
31123 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
31124 #~ msgstr "به ولت [۰، ۱۳=عمودی، ۱۸=افقی]."
31125
31126 #, fuzzy
31127 #~ msgid "BPSK"
31128 #~ msgstr "‏EPS"
31129
31130 #, fuzzy
31131 #~ msgid "QPSK"
31132 #~ msgstr "‏EPS"
31133
31134 #, fuzzy
31135 #~ msgid "DirectShow DVB input"
31136 #~ msgstr "ورودی دیرکت‌شو"
31137
31138 #~ msgid ""
31139 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
31140 #~ "milliseconds."
31141 #~ msgstr ""
31142 #~ "مقدار پیش‌فرض حافظه‌ٔ نهان برای سی‌دی‌های صوتی. این مقدار باید به میلی‌ثانیه "
31143 #~ "وارد شود."
31144
31145 #, fuzzy
31146 #~ msgid ""
31147 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
31148 #~ "milliseconds."
31149 #~ msgstr ""
31150 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های دیرکت‌شو. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده "
31151 #~ "شود."
31152
31153 #, fuzzy
31154 #~ msgid ""
31155 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
31156 #~ msgstr ""
31157 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های DV. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
31158
31159 #~ msgid ""
31160 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
31161 #~ msgstr ""
31162 #~ "نام کاربر‌ی‌ای که مدیر برای ورود به سیستم کارگزار HTTP داخلی استفاده خواهد "
31163 #~ "کرد."
31164
31165 #~ msgid "HTTP password"
31166 #~ msgstr "گذرواژهٔ HTTP‏"
31167
31168 #~ msgid ""
31169 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
31170 #~ msgstr ""
31171 #~ "گذرواژه‌ای که مدیر برای ورود به سیستم کارگزار HTTP داخلی استفاده خواهد کرد."
31172
31173 #, fuzzy
31174 #~ msgid "Root CA file"
31175 #~ msgstr "ثبت در پرونده"
31176
31177 #~ msgid "CRL file"
31178 #~ msgstr "پروندهٔ CRL"
31179
31180 #, fuzzy
31181 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
31182 #~ msgstr "ورودی تغییر کرد"
31183
31184 #, fuzzy
31185 #~ msgid "Invalid polarization"
31186 #~ msgstr "انتخاب نامعتبر"
31187
31188 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
31189 #~ msgstr ""
31190 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای دی‌وی‌دی‌ها. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
31191
31192 #, fuzzy
31193 #~ msgid ""
31194 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
31195 #~ "milliseconds."
31196 #~ msgstr ""
31197 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
31198 #~ "شود."
31199
31200 #~ msgid ""
31201 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
31202 #~ msgstr ""
31203 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های قلابی. این مقدار باید به میلی‌ثانیه تنظیم "
31204 #~ "شود."
31205
31206 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
31207 #~ msgstr "تعداد فریم بر ثانیه (مثلاً ۲۴، ‏۲۵،‏ ۲۹٫۹۷، ‏۳۰)."
31208
31209 #~ msgid "Fake"
31210 #~ msgstr "قلابی"
31211
31212 #, fuzzy
31213 #~ msgid "Fake video input"
31214 #~ msgstr "ورودی قلابی"
31215
31216 #, fuzzy
31217 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
31218 #~ msgstr ""
31219 #~ "مقدار حافظهٔ نهان در جریان‌های FTP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
31220
31221 #, fuzzy
31222 #~ msgid "Directory input"
31223 #~ msgstr "ورودی دیرکت‌شو"
31224
31225 #~ msgid ""
31226 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
31227 #~ msgstr ""
31228 #~ "مقدار حافظهٔ نهان در جریان‌های FTP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
31229
31230 #~ msgid ""
31231 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
31232 #~ "milliseconds."
31233 #~ msgstr ""
31234 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های GnomeVFS. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
31235 #~ "شود."
31236
31237 #~ msgid ""
31238 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
31239 #~ msgstr ""
31240 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های HTTP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داه شود."
31241
31242 #, fuzzy
31243 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
31244 #~ msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده می‌شود."
31245
31246 #, fuzzy
31247 #~ msgid "Max number of redirection"
31248 #~ msgstr "حداکثر تعداد اتصال‌ها"
31249
31250 #, fuzzy
31251 #~ msgid ""
31252 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
31253 #~ msgstr ""
31254 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های قلابی. این مقدار باید به میلی‌ثانیه تنظیم "
31255 #~ "شود."
31256
31257 #, fuzzy
31258 #~ msgid "Memory-mapped file input"
31259 #~ msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
31260
31261 #~ msgid ""
31262 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
31263 #~ msgstr ""
31264 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های MMS. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
31265
31266 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
31267 #~ msgstr ""
31268 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای پرونده‌ها. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
31269
31270 #, fuzzy
31271 #~ msgid ""
31272 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
31273 #~ msgstr ""
31274 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
31275 #~ "شود."
31276
31277 #, fuzzy
31278 #~ msgid ""
31279 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
31280 #~ "milliseconds."
31281 #~ msgstr ""
31282 #~ "مقدار حافظهٔ نهان در جریان‌های FTP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
31283
31284 #, fuzzy
31285 #~ msgid ""
31286 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
31287 #~ msgstr ""
31288 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های RTSP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
31289
31290 #~ msgid ""
31291 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
31292 #~ msgstr ""
31293 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های RTSP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
31294
31295 #~ msgid ""
31296 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
31297 #~ "milliseconds."
31298 #~ msgstr ""
31299 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
31300 #~ "شود."
31301
31302 #, fuzzy
31303 #~ msgid ""
31304 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
31305 #~ msgstr ""
31306 #~ "مقدار حافظهٔ نهان در جریان‌های FTP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
31307
31308 #~ msgid ""
31309 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
31310 #~ msgstr ""
31311 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های سامبا. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
31312 #~ "شود."
31313
31314 #~ msgid ""
31315 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
31316 #~ msgstr ""
31317 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های TCP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
31318
31319 #~ msgid ""
31320 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
31321 #~ msgstr ""
31322 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های UDP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
31323
31324 #, fuzzy
31325 #~ msgid ""
31326 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
31327 #~ msgstr ""
31328 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
31329 #~ "شود."
31330
31331 #~ msgid ""
31332 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
31333 #~ "device will be used."
31334 #~ msgstr ""
31335 #~ "نام دستگاه ویدئوی مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه ویدئویی "
31336 #~ "استفاده نمی‌شود."
31337
31338 #, fuzzy
31339 #~ msgid ""
31340 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
31341 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
31342 #~ msgstr ""
31343 #~ "اجبار ورودی ویدئوی دیرکت‌شو که از یک قالب رنگ خاص استفاده کند (مثلاً I240 "
31344 #~ "(پیش‌فرض)، RV24 و غیره)"
31345
31346 #~ msgid ""
31347 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
31348 #~ "svideo)."
31349 #~ msgstr ""
31350 #~ "کانال مورد استفاده در کارت صدا (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
31351
31352 #~ msgid "Audio Channel"
31353 #~ msgstr "کانال صدا"
31354
31355 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
31356 #~ msgstr "کانال صدای مورد استفاده، اگر چند کانال موجود باشد."
31357
31358 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
31359 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
31360
31361 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
31362 #~ msgstr "ارتفاع جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
31363
31364 #~ msgid "Brightness of the video input."
31365 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
31366
31367 #~ msgid "Color of the video input."
31368 #~ msgstr "رنگ ورودی ویدئو."
31369
31370 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
31371 #~ msgstr "تیونر مورد استفاده، اگر چند تیونر موجود است."
31372
31373 #, fuzzy
31374 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
31375 #~ msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
31376
31377 #, fuzzy
31378 #~ msgid "Decimation"
31379 #~ msgstr "شرح"
31380
31381 #~ msgid "Quality of the stream."
31382 #~ msgstr "کیفیت جریان."
31383
31384 #, fuzzy
31385 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
31386 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
31387
31388 #, fuzzy
31389 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
31390 #~ msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
31391
31392 #, fuzzy
31393 #~ msgid "Horizontal centering"
31394 #~ msgstr "پشت و ور کردن افقی"
31395
31396 #, fuzzy
31397 #~ msgid "Vertical centering"
31398 #~ msgstr "فاصلهٔ عمودی"
31399
31400 #, fuzzy
31401 #~ msgid "Balance"
31402 #~ msgstr "رقص"
31403
31404 #, fuzzy
31405 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
31406 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
31407
31408 #, fuzzy
31409 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
31410 #~ msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
31411
31412 #, fuzzy
31413 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
31414 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
31415
31416 #, fuzzy
31417 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
31418 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
31419
31420 #, fuzzy
31421 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
31422 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
31423
31424 #, fuzzy
31425 #~ msgid ""
31426 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
31427 #~ msgstr ""
31428 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
31429 #~ "شود."
31430
31431 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
31432 #~ msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای وی‌سی‌دی.این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
31433
31434 #, fuzzy
31435 #~ msgid "Trivial audio mixer"
31436 #~ msgstr "به کار انداختن صدا"
31437
31438 #~ msgid "default"
31439 #~ msgstr "پیش‌فرض"
31440
31441 #, fuzzy
31442 #~ msgid "No Audio Device"
31443 #~ msgstr "دستگاه صدا"
31444
31445 #, fuzzy
31446 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
31447 #~ msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
31448
31449 #~ msgid "Unknown soundcard"
31450 #~ msgstr "کارت صدای نامعلوم"
31451
31452 #, fuzzy
31453 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
31454 #~ msgstr "خروجی ویدئوی HD1000"
31455
31456 #, fuzzy
31457 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
31458 #~ msgstr "خروجی صدای ALSA"
31459
31460 #, fuzzy
31461 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
31462 #~ msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
31463
31464 #, fuzzy
31465 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
31466 #~ msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
31467
31468 #, fuzzy
31469 #~ msgid "Reload image file"
31470 #~ msgstr "پروندهٔ تصویر"
31471
31472 #, fuzzy
31473 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
31474 #~ msgstr "پروندهٔ تصویر"
31475
31476 #~ msgid ""
31477 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
31478 #~ msgstr "نسبت طول و عرض پروندهٔ تصویر (‎۴:۳، ‏‎۱۶:۹). پیش‌فرض نقطهٔ مربعی است."
31479
31480 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
31481 #~ msgstr "نادرهم‌بافی تصویر پس از بار کردن آن."
31482
31483 #~ msgid "Deinterlace module to use."
31484 #~ msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی مورد استفاده."
31485
31486 #, fuzzy
31487 #~ msgid "Fake video decoder"
31488 #~ msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
31489
31490 #, fuzzy
31491 #~ msgid "Memory video decoder"
31492 #~ msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
31493
31494 #, fuzzy
31495 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
31496 #~ msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
31497
31498 #~ msgid "Enable debug"
31499 #~ msgstr "به کار انداختن اشکال‌زدایی"
31500
31501 #, fuzzy
31502 #~ msgid "Subpage"
31503 #~ msgstr "رقص"
31504
31505 #, fuzzy
31506 #~ msgid "1.00x"
31507 #~ msgstr "٪۱۰۰"
31508
31509 #, fuzzy
31510 #~ msgid "Host address"
31511 #~ msgstr "نشانی میزبان RTSP"
31512
31513 #, fuzzy
31514 #~ msgid "HTTP"
31515 #~ msgstr "HTTP(S)"
31516
31517 #, fuzzy
31518 #~ msgid "HTTP remote control interface"
31519 #~ msgstr "واسط‌های کنترلی"
31520
31521 #, fuzzy
31522 #~ msgid "HTTP SSL"
31523 #~ msgstr "HTTP(S)"
31524
31525 #, fuzzy
31526 #~ msgid "Signals"
31527 #~ msgstr "سینهالی"
31528
31529 #, fuzzy
31530 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
31531 #~ msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
31532
31533 #, fuzzy
31534 #~ msgid "VLM remote control interface"
31535 #~ msgstr "واسط‌های کنترلی"
31536
31537 #, fuzzy
31538 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
31539 #~ msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
31540
31541 #, fuzzy
31542 #~ msgid "Repair"
31543 #~ msgstr "نپالی"
31544
31545 #, fuzzy
31546 #~ msgid ""
31547 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
31548 #~ "value should be set in millisecond units."
31549 #~ msgstr ""
31550 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های RTSP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
31551
31552 #, fuzzy
31553 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
31554 #~ msgstr "تنظیمات جداساز زیرنویس"
31555
31556 #, fuzzy
31557 #~ msgid "CSA ck"
31558 #~ msgstr "کلید CSA"
31559
31560 #~ msgid "Rewind"
31561 #~ msgstr "برگرداندن به عقی"
31562
31563 #, fuzzy
31564 #~ msgid "Fast Forward"
31565 #~ msgstr "یک قدم به جلو"
31566
31567 #~ msgid "Extended controls"
31568 #~ msgstr "کنترل‌های بیشتر"
31569
31570 #, fuzzy
31571 #~ msgid "General editing filters"
31572 #~ msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
31573
31574 #, fuzzy
31575 #~ msgid "Distortion filters"
31576 #~ msgstr "پروندهٔ شرح"
31577
31578 #, fuzzy
31579 #~ msgid "Blur"
31580 #~ msgstr "آبی"
31581
31582 #~ msgid "Image cropping"
31583 #~ msgstr "حاشیه‌گیری تصویر"
31584
31585 #, fuzzy
31586 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
31587 #~ msgstr "قسمتی از تصویر را بزرگ‌نمایی می‌کند"
31588
31589 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
31590 #~ msgstr "رنگ‌های تصویر را نگاتیو می‌کند"
31591
31592 #~ msgid "Rotates or flips the image"
31593 #~ msgstr "تصویر را می‌چرخاند یا پشت و رو می‌کند"
31594
31595 #~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
31596 #~ msgstr "نمی‌گذارد صدای خروجی از مقدار از پیش تعیین شده‌ای بلندتر شود."
31597
31598 #, fuzzy
31599 #~ msgid "Audio Filter"
31600 #~ msgstr "صافی‌های صدا"
31601
31602 #, fuzzy
31603 #~ msgid "About the video filters"
31604 #~ msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
31605
31606 #, fuzzy
31607 #~ msgid "Controller..."
31608 #~ msgstr "کنترل کننده"
31609
31610 #, fuzzy
31611 #~ msgid "Equalizer..."
31612 #~ msgstr "اکولایزر"
31613
31614 #, fuzzy
31615 #~ msgid "Extended Controls..."
31616 #~ msgstr "کنترل‌های بیشتر"
31617
31618 #~ msgid "Volume: %d%%"
31619 #~ msgstr "بلندی صدا: ٪%Id"
31620
31621 #~ msgid ""
31622 #~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
31623 #~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
31624 #~ msgstr ""
31625 #~ "هنگام تغییر اندازهٔ پنجره، به جای حفظ نسبت طول و عرض، ویدئو همهٔ پنجره را "
31626 #~ "پر کند."
31627
31628 #~ msgid "Use as Desktop Background"
31629 #~ msgstr "استفاده به عنوان پس‌زمینهٔ رومیزی"
31630
31631 #~ msgid ""
31632 #~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
31633 #~ "interacted with in this mode."
31634 #~ msgstr ""
31635 #~ "استفاده از ویدئو به عنوان پس‌زمینهٔ رومیزی. در این حالت نمی‌توان با شمایل‌ها "
31636 #~ "کار کرد."
31637
31638 #, fuzzy
31639 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
31640 #~ msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
31641
31642 #, fuzzy
31643 #~ msgid "No device connected"
31644 #~ msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
31645
31646 #, fuzzy
31647 #~ msgid "Screen Capture Input"
31648 #~ msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
31649
31650 #~ msgid "No %@s found"
31651 #~ msgstr "%@s پیدا نشد"
31652
31653 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
31654 #~ msgstr "باز کردن شاخهٔ VIDEO_TS"
31655
31656 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
31657 #~ msgstr "اضافه کردن پوشه به فهرست پخش"
31658
31659 #, fuzzy
31660 #~ msgid "1 item"
31661 #~ msgstr "ن&مایش موارد"
31662
31663 #~ msgid "Empty Folder"
31664 #~ msgstr "خالی کردن پوشه"
31665
31666 #, fuzzy
31667 #~ msgid "Default Server Port"
31668 #~ msgstr "دستگاه‌های پیش‌فرض"
31669
31670 #, fuzzy
31671 #~ msgid "Add controls to the video window"
31672 #~ msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
31673
31674 #, fuzzy
31675 #~ msgid "Interface Settings not saved"
31676 #~ msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
31677
31678 #, fuzzy
31679 #~ msgid "Audio Settings not saved"
31680 #~ msgstr "تنظیمات صدا"
31681
31682 #, fuzzy
31683 #~ msgid "Hotkeys not saved"
31684 #~ msgstr "میان‌برها"
31685
31686 #, fuzzy
31687 #~ msgid " Help "
31688 #~ msgstr "راهنما"
31689
31690 #, fuzzy
31691 #~ msgid "[Miscellaneous]"
31692 #~ msgstr "متفرقه"
31693
31694 #, fuzzy
31695 #~ msgid " Information "
31696 #~ msgstr "اطلاعات"
31697
31698 #, fuzzy
31699 #~ msgid "No item currently playing"
31700 #~ msgstr "موردی در فهرست پخش نیست"
31701
31702 #, fuzzy
31703 #~ msgid " Logs "
31704 #~ msgstr "حلقهٔ"
31705
31706 #, fuzzy
31707 #~ msgid " Stats "
31708 #~ msgstr "تن&ظیمات"
31709
31710 #, fuzzy
31711 #~ msgid "Input caching:"
31712 #~ msgstr "ورودی تغییر کرد "
31713
31714 #, fuzzy
31715 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
31716 #~ msgstr "تعامل با واسط"
31717
31718 #, fuzzy
31719 #~ msgid "A new version of VLC("
31720 #~ msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود وی‌ال‌سی است."
31721
31722 #, fuzzy
31723 #~ msgid "&Extra Metadata"
31724 #~ msgstr "متاداده"
31725
31726 #~ msgid "&Codec Details"
31727 #~ msgstr "نمایش جزئیات کدک"
31728
31729 #, fuzzy
31730 #~ msgid "&Statistics"
31731 #~ msgstr "تن&ظیمات"
31732
31733 #, fuzzy
31734 #~ msgid "C&lear"
31735 #~ msgstr "پاک‌سازی"
31736
31737 #, fuzzy
31738 #~ msgid "Verbosity Level"
31739 #~ msgstr "تفصیل (۰‏،۱،‏۲)"
31740
31741 #, fuzzy
31742 #~ msgid "Message filter"
31743 #~ msgstr "صافی‌های دسترسی"
31744
31745 #~ msgid "&Update"
31746 #~ msgstr "به‌هنگام‌سازی"
31747
31748 #, fuzzy
31749 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
31750 #~ msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
31751
31752 #, fuzzy
31753 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
31754 #~ msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
31755
31756 #, fuzzy
31757 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
31758 #~ msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
31759
31760 #, fuzzy
31761 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
31762 #~ msgstr "حالت نرخ بیتی)"
31763
31764 #~ msgid "Sna&pshot"
31765 #~ msgstr "عکس گرفتن"
31766
31767 #, fuzzy
31768 #~ msgid "Sca&le"
31769 #~ msgstr "مقیاس"
31770
31771 #, fuzzy
31772 #~ msgid "Manage &bookmarks"
31773 #~ msgstr "نشانک‌ها"
31774
31775 #, fuzzy
31776 #~ msgid "Configure podcasts..."
31777 #~ msgstr "پیکربندی"
31778
31779 #, fuzzy
31780 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
31781 #~ msgid "Clear"
31782 #~ msgstr "پاک‌سازی"
31783
31784 #, fuzzy
31785 #~ msgid "Dummy interface function"
31786 #~ msgstr "تعامل با واسط"
31787
31788 #, fuzzy
31789 #~ msgid "Dump decoder function"
31790 #~ msgstr "شرح نشست"
31791
31792 #, fuzzy
31793 #~ msgid "Dummy audio output function"
31794 #~ msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
31795
31796 #, fuzzy
31797 #~ msgid "Dummy video output function"
31798 #~ msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
31799
31800 #, fuzzy
31801 #~ msgid "Stats video output function"
31802 #~ msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
31803
31804 #~ msgid "Font Effect"
31805 #~ msgstr "جلوهٔ قلم"
31806
31807 #~ msgid ""
31808 #~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
31809 #~ "readability."
31810 #~ msgstr "می‌توان جلوه‌هایی بر متن رسم شده اِعمال کرد تا خواناتر شود."
31811
31812 #~ msgid "Fat Outline"
31813 #~ msgstr "خط دور ضخیم"
31814
31815 #, fuzzy
31816 #~ msgid "Lua Interface Module"
31817 #~ msgstr "پیمانهٔ واسط"
31818
31819 #, fuzzy
31820 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
31821 #~ msgstr "پیمانهٔ واسط"
31822
31823 #, fuzzy
31824 #~ msgid "Server"
31825 #~ msgstr "هرگز"
31826
31827 #, fuzzy
31828 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
31829 #~ msgstr "درگاه UDP گرول در کارگزار."
31830
31831 #, fuzzy
31832 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
31833 #~ msgstr "درگاه UDP گرول در کارگزار."
31834
31835 #~ msgid "Simple XML Parser"
31836 #~ msgstr "تجزیه کنندهٔ XML ساده"
31837
31838 #~ msgid "HD1000 video output"
31839 #~ msgstr "خروجی ویدئوی HD1000"
31840
31841 #, fuzzy
31842 #~ msgid "OMAP framebuffer"
31843 #~ msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
31844
31845 #, fuzzy
31846 #~ msgid "OpenGL Provider"
31847 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
31848
31849 #~ msgid "Snapshot width"
31850 #~ msgstr "عرض عکی"
31851
31852 #~ msgid "Width of the snapshot image."
31853 #~ msgstr "عرض تصویر عکس‌برداری شده."
31854
31855 #~ msgid "Snapshot height"
31856 #~ msgstr "ارتفاع عکس"
31857
31858 #~ msgid "Height of the snapshot image."
31859 #~ msgstr "ارتفاع تصویر عکس‌برداری شده."
31860
31861 #, fuzzy
31862 #~ msgid "Snapshot output"
31863 #~ msgstr "عکس"
31864
31865 #, fuzzy
31866 #~ msgid "SVGAlib video output"
31867 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
31868
31869 #, fuzzy
31870 #~ msgid "ID of the video output X window"
31871 #~ msgstr "فام ورودی ویدئو."
31872
31873 #~ msgid "Enable peaks"
31874 #~ msgstr "قله استفاده شود"
31875
31876 #~ msgid "Enable bands"
31877 #~ msgstr "نوار استفاده شود"
31878
31879 #~ msgid "Enable base"
31880 #~ msgstr "رسم پایه"
31881
31882 #, fuzzy
31883 #~ msgid "Font size:"
31884 #~ msgstr "اندازهٔ قلم"
31885
31886 #, fuzzy
31887 #~ msgid "Text alignment:"
31888 #~ msgstr "چینش ویدئو"
31889
31890 #, fuzzy
31891 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
31892 #~ msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
31893
31894 #, fuzzy
31895 #~ msgid "Default port (server mode)"
31896 #~ msgstr "دستگاه‌های پیش‌فرض"
31897
31898 #~ msgid "Embed video in interface"
31899 #~ msgstr "نصب توکار ویدئو در واسط"
31900
31901 #, fuzzy
31902 #~ msgid "Color fun"
31903 #~ msgstr "رنگ"
31904
31905 #, fuzzy
31906 #~ msgid "Vout/Overlay"
31907 #~ msgstr "هم‌پوشانی"
31908
31909 #, fuzzy
31910 #~ msgid "Subpicture filters"
31911 #~ msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
31912
31913 #~ msgid "Video filters"
31914 #~ msgstr "صافی‌های ویدئو"
31915
31916 #, fuzzy
31917 #~ msgid "Vout filters"
31918 #~ msgstr "صافی‌های ویدئو"
31919
31920 #, fuzzy
31921 #~ msgid "Advanced video filter controls"
31922 #~ msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
31923
31924 #, fuzzy
31925 #~ msgid "Automate picture coding mode"
31926 #~ msgstr "نسبت ضبط"
31927
31928 #, fuzzy
31929 #~ msgid "SessionManager"
31930 #~ msgstr "نام نشست"
31931
31932 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
31933 #~ msgstr "روش مورد استفادهٔ libdvdcss برای رمزگشایی"
31934
31935 #~ msgid "title"
31936 #~ msgstr "عنوان"
31937
31938 #~ msgid "Key"
31939 #~ msgstr "کلید"
31940
31941 #, fuzzy
31942 #~ msgid "Set"
31943 #~ msgstr "انتخاب"
31944
31945 #, fuzzy
31946 #~ msgid "SDL video driver name"
31947 #~ msgstr "نام دستگاه ویدئو"
31948
31949 #, fuzzy
31950 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
31951 #~ msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
31952
31953 #, fuzzy
31954 #~ msgid "Select the port used"
31955 #~ msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
31956
31957 #~ msgid "Other codecs"
31958 #~ msgstr "کُدک‌های دیگر"
31959
31960 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
31961 #~ msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای صدا+تصویر و متفرقه."
31962
31963 #~ msgid "Random off"
31964 #~ msgstr "پخش تصادفي خاموش"
31965
31966 #~ msgid "Advanced open..."
31967 #~ msgstr "باز کردن پیشرفته..."
31968
31969 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
31970 #~ msgstr "%s: option `%s' is ambiguous\n"
31971
31972 # "%s: گزینهٔ «%s» مبهم است\n"
31973 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
31974 #~ msgstr "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
31975
31976 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
31977 #~ msgstr "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
31978
31979 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
31980 #~ msgstr "%s: option `%s' requires an argument\n"
31981
31982 #, fuzzy
31983 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
31984 #~ msgstr "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
31985
31986 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
31987 #~ msgstr "%s: illegal option -- %c\n"
31988
31989 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
31990 #~ msgstr "%s: invalid option -- %c\n"
31991
31992 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
31993 #~ msgstr "%s: option requires an argument -- %c\n"
31994
31995 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
31996 #~ msgstr "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
31997
31998 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
31999 #~ msgstr "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
32000
32001 #, fuzzy
32002 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
32003 #~ msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
32004
32005 #~ msgid "Show interface with mouse"
32006 #~ msgstr "نمایش واسط با موشی"
32007
32008 #~ msgid ""
32009 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
32010 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
32011 #~ msgstr ""
32012 #~ "وقتی این گزینه روشن باشد، در حالت تمام‌صفحه وقتی موشی را به لبهٔ صفحه ببرید "
32013 #~ "واسط نمایش داده می‌شود."
32014
32015 #, fuzzy
32016 #~ msgid "Full support"
32017 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی FPU"
32018
32019 #, fuzzy
32020 #~ msgid "Fullscreen-only"
32021 #~ msgstr "تمام‌صفحه"
32022
32023 #~ msgid "Enable FPU support"
32024 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی FPU"
32025
32026 #~ msgid ""
32027 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
32028 #~ "advantage of it."
32029 #~ msgstr ""
32030 #~ "اگر پردازندهٔ شما واحد محاسبات ممیز شناور داشته باشد، وی‌ال‌سی می‌تواند از آن "
32031 #~ "استفادهٔ بهینه کند."
32032
32033 #, fuzzy
32034 #~ msgid "CD reading failed"
32035 #~ msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
32036
32037 #, fuzzy
32038 #~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
32039 #~ msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
32040
32041 #~ msgid "overlap"
32042 #~ msgstr "هم‌پوشانی"
32043
32044 #~ msgid ""
32045 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
32046 #~ "units."
32047 #~ msgstr ""
32048 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های CDDA. این مقدار باید به واحد میلی‌ثانیه "
32049 #~ "وارد شود."
32050
32051 #~ msgid ""
32052 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
32053 #~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
32054 #~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
32055 #~ "more than 25 blocks per access."
32056 #~ msgstr ""
32057 #~ "تعداد بلوک‌های سی‌دی که در یک خوانش سی‌دی خوانده شود. این مقدار عموماً در "
32058 #~ "سی‌دی‌های جدیدتر و سریع‌تر ظرفیت پذیرش را بالا می‌برد هرچند موجب مصرف کمی "
32059 #~ "بیشتر حافظه مصرف می‌کند و تأخیر کوتاهی در آغاز می‌شود. محدودیت‌های SCSI-MMC "
32060 #~ "معمولاً بیش از ۲۵ بلوک درهر دسترسی را مجاز نمی‌دانند."
32061
32062 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
32063 #~ msgstr "سی‌دی پارانویا به کار انداخته شود؟"
32064
32065 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
32066 #~ msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
32067
32068 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
32069 #~ msgstr "ورودی دیسک فشردهٔ صوتی دیجیتال (CD-DA)"
32070
32071 #~ msgid "Audio Compact Disc"
32072 #~ msgstr "دیسک فشردهٔ صوتی"
32073
32074 #~ msgid "Additional debug"
32075 #~ msgstr "اشکال‌زدایی اضافی"
32076
32077 #~ msgid "Caching value in microseconds"
32078 #~ msgstr "مقدار حافظهٔ نهان به میلی‌ثانیه"
32079
32080 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
32081 #~ msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان»  فهرست پخش وقتی CDDB موجود نیست"
32082
32083 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
32084 #~ msgstr "از کنترل‌ها و خروجی سی‌دی صوتی استفاده شود؟"
32085
32086 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
32087 #~ msgstr "اگر علامت بخورد، کنترل‌های صدا و گیرهٔ خروجی صدا استفاده می‌شوند"
32088
32089 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
32090 #~ msgstr "جستجوی سی‌دی‐تکست انجام شود؟"
32091
32092 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
32093 #~ msgstr "اگر علات خورد باشد، اطلاعات سی‌دی‐تکست گرفته می‌شود"
32094
32095 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
32096 #~ msgstr "پخش با سبک ناوش استفاده شود؟"
32097
32098 #~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
32099 #~ msgstr "قطعات به جای مداخل فهرست پخش با ناوش قابل دسترسی خواهند بود"
32100
32101 #~ msgid "CDDB"
32102 #~ msgstr "CDDB"
32103
32104 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
32105 #~ msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان» فهرست پخش هنگام استفاده از CDDB"
32106
32107 #~ msgid "CDDB lookups"
32108 #~ msgstr "جستجو در CDDB"
32109
32110 #~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
32111 #~ msgstr ""
32112 #~ "اگر علامت بخورد، اطلاعات قطعات CD-DA با استفاده از قرارداد CDDB جستجو "
32113 #~ "می‌شود"
32114
32115 #~ msgid "CDDB server"
32116 #~ msgstr "کارگزار CDDB"
32117
32118 #~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
32119 #~ msgstr "برای جستجوی اطلاعات CD-DA با این کارگزار CDDB تماس برقرار شود"
32120
32121 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
32122 #~ msgstr "کارگزار CDDB برای برقراری اتصال از این شمارهٔ درگاه استفاده می‌کند"
32123
32124 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
32125 #~ msgstr "نشانی پست الکترونیک به کارگزار CDDB گزارش شد"
32126
32127 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
32128 #~ msgstr "جستجوهای CDDB در حافظهٔ نهان ذخیره شود؟"
32129
32130 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
32131 #~ msgstr "اگر علامت بخورد اطلاعات CDDB در مورد این سی‌دی"
32132
32133 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
32134 #~ msgstr "از طریق قرارداد HTTP با CDDB تماس حاصل شود؟"
32135
32136 #~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
32137 #~ msgstr ""
32138 #~ "اگر علامت بخورد، کارگزار CDDB اطلاعات را از طریق قرارداد CDDB HTTP دریافت "
32139 #~ "خواهد کرد"
32140
32141 #~ msgid "CDDB server timeout"
32142 #~ msgstr "مدت انقضای کارگزار CDDB"
32143
32144 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
32145 #~ msgstr "زمان انتظار (به ثانیه) برای پاسخ کارگزار CDDB"
32146
32147 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
32148 #~ msgstr "شاخهٔ حافظهٔ نهان درخواست‌های CDDB"
32149
32150 #~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
32151 #~ msgstr "اطلاعات سی‌دی‐تکست به CDDB ترجیح داده شود؟"
32152
32153 #~ msgid ""
32154 #~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
32155 #~ "both are available"
32156 #~ msgstr ""
32157 #~ "لگر علامت بخورد، در زمانی که هر دو موجود باشند، اطلاعات سی‌دی‐تکست به CDDB "
32158 #~ "ترجیح داده می‌شود"
32159
32160 #~ msgid "Track %i"
32161 #~ msgstr "شیار %Ii"
32162
32163 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
32164 #~ msgstr "ورودی شاخهٔ استاندارد سیستم پرونده‌ای"
32165
32166 #, fuzzy
32167 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
32168 #~ msgstr "صافی صدا برای نمونه‌برداری مجدد با درون‌یابی خطی"
32169
32170 #, fuzzy
32171 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
32172 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
32173
32174 #~ msgid "Max level"
32175 #~ msgstr "حداکثر بلندی"
32176
32177 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
32178 #~ msgstr "صافی صدا برای نمونه‌برداری مجدد با درون‌یابی خطی"
32179
32180 #, fuzzy
32181 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
32182 #~ msgstr "صافی صدا برای نمونه‌برداری مجدد با درون‌یابی خطی"
32183
32184 #, fuzzy
32185 #~ msgid "RealAudio library decoder"
32186 #~ msgstr "کدگذار صدا"
32187
32188 #, fuzzy
32189 #~ msgid "Tarkin decoder"
32190 #~ msgstr "پیمانهٔ کدگشای تارکین"
32191
32192 #, fuzzy
32193 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
32194 #~ msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2‏)"
32195
32196 #, fuzzy
32197 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
32198 #~ msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
32199
32200 #, fuzzy
32201 #~ msgid "Unknown command!"
32202 #~ msgstr "کارت صدای نامعلوم"
32203
32204 #, fuzzy
32205 #~ msgid ""
32206 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
32207 #~ "the connection."
32208 #~ msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده می‌شود."
32209
32210 #, fuzzy
32211 #~ msgid ""
32212 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
32213 #~ msgstr "گذرواژه‌ای که برای اتصال استفاده می‌شود."
32214
32215 #, fuzzy
32216 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
32217 #~ msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
32218
32219 #, fuzzy
32220 #~ msgid "BeOS standard API interface"
32221 #~ msgstr "اضافه کردن واسط"
32222
32223 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
32224 #~ msgstr "پرونده‌های همهٔ زیرپوشه‌ها هم باز شوند؟"
32225
32226 #~ msgid "Prev Title"
32227 #~ msgstr "عنوان قبلی"
32228
32229 #~ msgid "Next Title"
32230 #~ msgstr "عنوان بعدی"
32231
32232 #~ msgid "Go to Title"
32233 #~ msgstr "رفتن به عنوان"
32234
32235 #~ msgid "Go to Chapter"
32236 #~ msgstr "رفتن به فصل"
32237
32238 #~ msgid "Speed"
32239 #~ msgstr "سرعت"
32240
32241 #, fuzzy
32242 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
32243 #~ msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
32244
32245 #, fuzzy
32246 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
32247 #~ msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
32248
32249 #~ msgid "Select None"
32250 #~ msgstr "انتخاب هیچ‌کدام"
32251
32252 #~ msgid "Sort Reverse"
32253 #~ msgstr "ترتیب معکوس"
32254
32255 #~ msgid "Sort by Path"
32256 #~ msgstr "مرتب کردن بر مبنای مسیر"
32257
32258 #~ msgid "Randomize"
32259 #~ msgstr "تصادفی‌سازی"
32260
32261 #~ msgid "Remove All"
32262 #~ msgstr "حذف همه"
32263
32264 #~ msgid "Defaults"
32265 #~ msgstr "پیش‌فرض‌ها"
32266
32267 #~ msgid "Show Interface"
32268 #~ msgstr "نمایش واسط"
32269
32270 #~ msgid "50%"
32271 #~ msgstr "٪۵۰"
32272
32273 #~ msgid "100%"
32274 #~ msgstr "٪۱۰۰"
32275
32276 #~ msgid "200%"
32277 #~ msgstr "٪۲۰۰"
32278
32279 #, fuzzy
32280 #~ msgid "Vertical Sync"
32281 #~ msgstr "فاصلهٔ عمودی"
32282
32283 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
32284 #~ msgstr "نسبت طول و عرض"
32285
32286 #, fuzzy
32287 #~ msgid "Stay On Top"
32288 #~ msgstr "همیشه رو"
32289
32290 #~ msgid "Take Screen Shot"
32291 #~ msgstr "عکس گرفتن از صفحه"
32292
32293 #~ msgid "Download now"
32294 #~ msgstr "بارگیری فوری"
32295
32296 #, fuzzy
32297 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
32298 #~ msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود وی‌ال‌سی است."
32299
32300 #, fuzzy
32301 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
32302 #~ msgstr "واسط‌های اصلی"
32303
32304 #, fuzzy
32305 #~ msgid "Permissions"
32306 #~ msgstr "فارسی"
32307
32308 #, fuzzy
32309 #~ msgid "Owner"
32310 #~ msgstr "تیونر"
32311
32312 #, fuzzy
32313 #~ msgid "Port:"
32314 #~ msgstr "مرتب‌سازی"
32315
32316 #, fuzzy
32317 #~ msgid "Address:"
32318 #~ msgstr "نشانی"
32319
32320 #, fuzzy
32321 #~ msgid "unicast"
32322 #~ msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP"
32323
32324 #, fuzzy
32325 #~ msgid "multicast"
32326 #~ msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP"
32327
32328 #, fuzzy
32329 #~ msgid "Network: "
32330 #~ msgstr "شبکه"
32331
32332 #, fuzzy
32333 #~ msgid "sout"
32334 #~ msgstr "درباره"
32335
32336 #, fuzzy
32337 #~ msgid "Protocol:"
32338 #~ msgstr "همگام‌سازی شبکه"
32339
32340 #, fuzzy
32341 #~ msgid "Transcode:"
32342 #~ msgstr "گزینه‌های تبدیل کد"
32343
32344 #, fuzzy
32345 #~ msgid "enable"
32346 #~ msgstr "روشن"
32347
32348 #~ msgid "Video:"
32349 #~ msgstr "ویدئو:"
32350
32351 #~ msgid "Audio:"
32352 #~ msgstr "صدا:"
32353
32354 #~ msgid "Channel:"
32355 #~ msgstr "کانال:"
32356
32357 #, fuzzy
32358 #~ msgid "Norm:"
32359 #~ msgstr "عادی"
32360
32361 #~ msgid "Size:"
32362 #~ msgstr "اندازه:"
32363
32364 #~ msgid "Frequency:"
32365 #~ msgstr "بسامد:"
32366
32367 #, fuzzy
32368 #~ msgid "Samplerate:"
32369 #~ msgstr "نرخ نمونه"
32370
32371 #~ msgid "Quality:"
32372 #~ msgstr "کیفیت:"
32373
32374 #~ msgid "Tuner:"
32375 #~ msgstr "تیونر:"
32376
32377 #~ msgid "Sound:"
32378 #~ msgstr "صدا:"
32379
32380 #, fuzzy
32381 #~ msgid "Decimation:"
32382 #~ msgstr "شرح"
32383
32384 #, fuzzy
32385 #~ msgid "pal"
32386 #~ msgstr "نپالی"
32387
32388 #, fuzzy
32389 #~ msgid "secam"
32390 #~ msgstr "ثانیه"
32391
32392 #~ msgid "240x192"
32393 #~ msgstr "‏‎۲۴۰×۱۹۲"
32394
32395 #~ msgid "320x240"
32396 #~ msgstr "‏‎۳۲۰×۲۰۰"
32397
32398 #~ msgid "kHz"
32399 #~ msgstr "کیلوهرتز"
32400
32401 #~ msgid "Hz/s"
32402 #~ msgstr "هرتز بر ثانیه"
32403
32404 #~ msgid "mono"
32405 #~ msgstr "مونو"
32406
32407 #~ msgid "Camera"
32408 #~ msgstr "دوربین"
32409
32410 #, fuzzy
32411 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
32412 #~ msgstr "حالت نرخ بیتی)"
32413
32414 #, fuzzy
32415 #~ msgid "Deinterlace:"
32416 #~ msgstr "نادرهم‌بافی"
32417
32418 #, fuzzy
32419 #~ msgid "Access:"
32420 #~ msgstr "دسترسی به خروجی"
32421
32422 #, fuzzy
32423 #~ msgid "URL:"
32424 #~ msgstr "نشانی"
32425
32426 #, fuzzy
32427 #~ msgid "localhost"
32428 #~ msgstr "پادکَست"
32429
32430 #, fuzzy
32431 #~ msgid "TS"
32432 #~ msgstr "ان‌تی‌اس‌سی"
32433
32434 #, fuzzy
32435 #~ msgid "kbits/s"
32436 #~ msgstr "بیت"
32437
32438 #, fuzzy
32439 #~ msgid "alaw"
32440 #~ msgstr "مالزیایی"
32441
32442 #, fuzzy
32443 #~ msgid "vorb"
32444 #~ msgstr "یوروبایی"
32445
32446 #, fuzzy
32447 #~ msgid "bits/s"
32448 #~ msgstr "بیت"
32449
32450 #, fuzzy
32451 #~ msgid "SAP Announce:"
32452 #~ msgstr "اعلام SAP"
32453
32454 #, fuzzy
32455 #~ msgid "SLP Announce:"
32456 #~ msgstr "اعلام SAP"
32457
32458 #, fuzzy
32459 #~ msgid "Announce Channel:"
32460 #~ msgstr "کانال تلویزیونی تیونر"
32461
32462 #~ msgid " Clear "
32463 #~ msgstr " پاک‌سازی "
32464
32465 #~ msgid " Save "
32466 #~ msgstr " ذخیره "
32467
32468 #~ msgid " Apply "
32469 #~ msgstr " اِعمال "
32470
32471 #~ msgid " Cancel "
32472 #~ msgstr " انصراف "
32473
32474 #~ msgid "Preference"
32475 #~ msgstr "تنظمیات"
32476
32477 #, fuzzy
32478 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
32479 #~ msgstr "خروجی صدای ALSA"
32480
32481 #, fuzzy
32482 #~ msgid "Corrupted"
32483 #~ msgstr "فایل خراب است."
32484
32485 #, fuzzy
32486 #~ msgid "Audio Port"
32487 #~ msgstr "درگاه صدا"
32488
32489 #, fuzzy
32490 #~ msgid "Video Port"
32491 #~ msgstr "درگاه ویدئو"
32492
32493 #, fuzzy
32494 #~ msgid "Select play mode"
32495 #~ msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
32496
32497 #, fuzzy
32498 #~ msgid "Alignment:"
32499 #~ msgstr "چینش ویدئو"
32500
32501 #~ msgid "Default volume"
32502 #~ msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض"
32503
32504 #, fuzzy
32505 #~ msgid "Disc Devices"
32506 #~ msgstr "دستگاه‌ها"
32507
32508 #, fuzzy
32509 #~ msgid "Server default port"
32510 #~ msgstr "بازگرداندن مقادیر پیش‌فرض"
32511
32512 #, fuzzy
32513 #~ msgid "Post-Processing quality"
32514 #~ msgstr "کیفیت کدگذاری"
32515
32516 #, fuzzy
32517 #~ msgid ""
32518 #~ "\n"
32519 #~ "(WinCE interface)\n"
32520 #~ "\n"
32521 #~ msgstr "واسط‌های اصلی"
32522
32523 #, fuzzy
32524 #~ msgid "Compiled by "
32525 #~ msgstr "کمدی"
32526
32527 #~ msgid "Open:"
32528 #~ msgstr "باز کردن:"
32529
32530 #~ msgid "Choose directory"
32531 #~ msgstr "انتخاب شاخه"
32532
32533 #~ msgid ""
32534 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
32535 #~ "window."
32536 #~ msgstr "نصب ویدئو داخل واسط به صورت توکار به جای نمایش در یک پنجرهٔ جداگانه."
32537
32538 #, fuzzy
32539 #~ msgid "WinCE interface"
32540 #~ msgstr "واسط‌های اصلی"
32541
32542 #, fuzzy
32543 #~ msgid "Old playlist export"
32544 #~ msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش قدیمی"
32545
32546 #, fuzzy
32547 #~ msgid "Mac Text renderer"
32548 #~ msgstr "رسم‌کنندهٔ متن"
32549
32550 #, fuzzy
32551 #~ msgid "Quartz font renderer"
32552 #~ msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
32553
32554 #~ msgid "C module that does nothing"
32555 #~ msgstr "یک پیمانهٔ C که هیچ کاری نمی‌کند"
32556
32557 #, fuzzy
32558 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
32559 #~ msgstr "متفرقه"
32560
32561 #, fuzzy
32562 #~ msgid "Canal +"
32563 #~ msgstr " انصراف "
32564
32565 #, fuzzy
32566 #~ msgid "Shoutcast Radio"
32567 #~ msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
32568
32569 #, fuzzy
32570 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
32571 #~ msgstr "نسبت‌های طول به عرض سفارشی"
32572
32573 #, fuzzy
32574 #~ msgid "summary"
32575 #~ msgstr "تخلیه"
32576
32577 #, fuzzy
32578 #~ msgid "video-filter-event"
32579 #~ msgstr "صافی ویدئو"
32580
32581 #, fuzzy
32582 #~ msgid "Xinerama option"
32583 #~ msgstr "گزینه‌های کارآیی"
32584
32585 #, fuzzy
32586 #~ msgid "Embedded Windows video"
32587 #~ msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
32588
32589 #, fuzzy
32590 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
32591 #~ msgstr "خروجی ویدئوی بی‌رنگ"
32592
32593 #, fuzzy
32594 #~ msgid "DirectX video output"
32595 #~ msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
32596
32597 #, fuzzy
32598 #~ msgid "QT Embedded display"
32599 #~ msgstr "فهرست پخش توکار"
32600
32601 #, fuzzy
32602 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
32603 #~ msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
32604
32605 #, fuzzy
32606 #~ msgid "XVimage chroma format"
32607 #~ msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
32608
32609 #, fuzzy
32610 #~ msgid "X11 display name"
32611 #~ msgstr "فریم‌های نمایش داده شده"
32612
32613 #, fuzzy
32614 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
32615 #~ msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
32616
32617 #, fuzzy
32618 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
32619 #~ msgstr "چرخیدن در حالت‌های نادرهم‌بافی."
32620
32621 #, fuzzy
32622 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
32623 #~ msgstr "چرخیدن در حالت‌های نادرهم‌بافی."
32624
32625 #, fuzzy
32626 #~ msgid "XVMC extension video output"
32627 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
32628
32629 #, fuzzy
32630 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
32631 #~ msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
32632
32633 #, fuzzy
32634 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
32635 #~ msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
32636
32637 #, fuzzy
32638 #~ msgid "GaLaktos visualization"
32639 #~ msgstr "تصویرسازی‌های صوتی "
32640
32641 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
32642 #~ msgstr "تعداد ستاره‌هایی که همراه با جلوهٔ تصادفی رسم شوند."
32643
32644 #, fuzzy
32645 #~ msgid "Spatialization"
32646 #~ msgstr "جلوه ها"
32647
32648 #, fuzzy
32649 #~ msgid "Processing"
32650 #~ msgstr "کیفیت کدگذاری"
32651
32652 #, fuzzy
32653 #~ msgid "Shaping delay"
32654 #~ msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلی‌ثانیه)‏"
32655
32656 #, fuzzy
32657 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
32658 #~ msgstr "کیفیت جریان."
32659
32660 #, fuzzy
32661 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
32662 #~ msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
32663
32664 #, fuzzy
32665 #~ msgid "Transrate"
32666 #~ msgstr "شفافیت"
32667
32668 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
32669 #~ msgstr "شاخهٔ VIDEO_TS"
32670
32671 #, fuzzy
32672 #~ msgid "Video On Demand"
32673 #~ msgstr "کدگذار ویدئو"
32674
32675 #, fuzzy
32676 #~ msgid "FFmpeg video filter"
32677 #~ msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
32678
32679 #, fuzzy
32680 #~ msgid "Autodetect"
32681 #~ msgstr "خودکار"
32682
32683 #, fuzzy
32684 #~ msgid "Login:"
32685 #~ msgstr "ورود به سیستم:"
32686
32687 #, fuzzy
32688 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
32689 #~ msgstr "در حال بررسی وجود به‌هنگام‌سازی..."
32690
32691 #, fuzzy
32692 #~ msgid "New Node"
32693 #~ msgstr "گرهٔ جدید"
32694
32695 #~ msgid "UDP/RTP"
32696 #~ msgstr "‏‎UDP/RTP‏"
32697
32698 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
32699 #~ msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP"
32700
32701 #, fuzzy
32702 #~ msgid "textFormat"
32703 #~ msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
32704
32705 #~ msgid ""
32706 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
32707 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
32708 #~ msgstr ""
32709 #~ "این تنظیمات مربوط به بخش‌های ورودی، یک‌لایه‌سازی و کدگشایی وی‌ال‌سی هستند. "
32710 #~ "تنظیمات کد‌گذاری را هم می‌توانید اینجا انجام دهید."
32711
32712 #~ msgid "Other advanced settings"
32713 #~ msgstr "تنظیمات پیشرفتهٔ دیگر"
32714
32715 #, fuzzy
32716 #~ msgid "Media &Information..."
32717 #~ msgstr "اطلاعات متا"
32718
32719 #~ msgid "&Messages..."
32720 #~ msgstr "پی&غام‌ها..."
32721
32722 #~ msgid "&Extended Settings..."
32723 #~ msgstr "تنظیمات بیشتر..."
32724
32725 #, fuzzy
32726 #~ msgid "&Bookmarks..."
32727 #~ msgstr "نشانک‌ها"
32728
32729 #~ msgid "&About..."
32730 #~ msgstr "VLC درباره"
32731
32732 #~ msgid "&Load Playlist File..."
32733 #~ msgstr "بار کردن پروندهٔ فهرست پخش..."
32734
32735 #~ msgid "Additional &Sources"
32736 #~ msgstr "منابع اضافی"
32737
32738 #~ msgid "American English"
32739 #~ msgstr "انگلیسی آمریکا"
32740
32741 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
32742 #~ msgstr "پرتغالی برزیل"
32743
32744 #~ msgid "British English"
32745 #~ msgstr "انگلیسی بریتانیا"
32746
32747 #~ msgid "Chinese Traditional"
32748 #~ msgstr "چینی سنتی"
32749
32750 #~ msgid "Galician"
32751 #~ msgstr "گالیسیایی"
32752
32753 #, fuzzy
32754 #~ msgid "Punjabi"
32755 #~ msgstr "پنجابی"
32756
32757 #~ msgid "Access filter module"
32758 #~ msgstr "پیمانهٔ صافی دسترسی"
32759
32760 #~ msgid "Minimize number of threads"
32761 #~ msgstr "حداق کردن تعداد رشته‌ها"
32762
32763 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
32764 #~ msgstr ""
32765 #~ "این گزینه تعداد رشته‌های مورد نیاز برای اجرای وی‌ال‌سی را به میزان ممکن "
32766 #~ "تقلیل می‌دهد."
32767
32768 #, fuzzy
32769 #~ msgid "Cancelled"
32770 #~ msgstr "انصراف"
32771
32772 #, fuzzy
32773 #~ msgid "Illegal Polarization"
32774 #~ msgstr "متعادل‌سازی بلندی صدا"
32775
32776 #~ msgid ""
32777 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
32778 #~ msgstr ""
32779 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های DV. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
32780
32781 #, fuzzy
32782 #~ msgid "EyeTV access module"
32783 #~ msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
32784
32785 #~ msgid "Bandwidth limiter"
32786 #~ msgstr "محدود کننده پهنای باند"
32787
32788 #, fuzzy
32789 #~ msgid "Record directory"
32790 #~ msgstr "باز کردن شا&خه..."
32791
32792 #, fuzzy
32793 #~ msgid "Timeshift"
32794 #~ msgstr "مدت انقضا"
32795
32796 #, fuzzy
32797 #~ msgid ""
32798 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
32799 #~ "will be used."
32800 #~ msgstr ""
32801 #~ "نام دستگاه ویدئوی مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه ویدئویی "
32802 #~ "استفاده نمی‌شود."
32803
32804 #, fuzzy
32805 #~ msgid ""
32806 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
32807 #~ "\" will be used for OSS."
32808 #~ msgstr ""
32809 #~ "نام دستگاه ویدئوی مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه ویدئویی "
32810 #~ "استفاده نمی‌شود."
32811
32812 #, fuzzy
32813 #~ msgid ""
32814 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
32815 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
32816 #~ msgstr ""
32817 #~ "نام دستگاه ویدئوی مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه ویدئویی "
32818 #~ "استفاده نمی‌شود."
32819
32820 #, fuzzy
32821 #~ msgid "Audio method"
32822 #~ msgstr "کدگذار صدا"
32823
32824 #~ msgid ""
32825 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
32826 #~ "device will be used."
32827 #~ msgstr ""
32828 #~ "نام دستگاه صدای مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه صدایی "
32829 #~ "استفاده نمی‌شود."
32830
32831 #~ msgid "The above message had unknown log level"
32832 #~ msgstr "پیغام فوق سطح ثبتی نامعلومی داشت"
32833
32834 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
32835 #~ msgstr "پیغام فوق سطح ثبتی vcdinager نامعلومی داشت"
32836
32837 #, fuzzy
32838 #~ msgid "spatializer"
32839 #~ msgstr "فضایی"
32840
32841 #, fuzzy
32842 #~ msgid "EsounD audio output"
32843 #~ msgstr "خروجی صدای aRts"
32844
32845 #, fuzzy
32846 #~ msgid "Esound server"
32847 #~ msgstr "کارگزار گرول."
32848
32849 #, fuzzy
32850 #~ msgid "Cinepak video decoder"
32851 #~ msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
32852
32853 #~ msgid "%d Hz"
32854 #~ msgstr "%Id هرتز"
32855
32856 #, fuzzy
32857 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
32858 #~ msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
32859
32860 #, fuzzy
32861 #~ msgid "Kate comment"
32862 #~ msgstr "توضیح تئورا"
32863
32864 #, fuzzy
32865 #~ msgid "Speex comment"
32866 #~ msgstr "توضیح تئورا"
32867
32868 #~ msgid "Theora comment"
32869 #~ msgstr "توضیح تئورا"
32870
32871 #~ msgid "Vorbis comment"
32872 #~ msgstr "توضیح وُربیس"
32873
32874 #, fuzzy
32875 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
32876 #~ msgstr "تنظیم نشانک ۱ فهرست پخش"
32877
32878 #, fuzzy
32879 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
32880 #~ msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
32881
32882 #, fuzzy
32883 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
32884 #~ msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
32885
32886 #, fuzzy
32887 #~ msgid "4:3 subtitles"
32888 #~ msgstr "زیرنویس‌های SVCD"
32889
32890 #, fuzzy
32891 #~ msgid "16:9 subtitles"
32892 #~ msgstr "زیرنویس‌های SVCD"
32893
32894 #, fuzzy
32895 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
32896 #~ msgstr "زیرنویس‌های SVCD"
32897
32898 #~ msgid "Quick Open File..."
32899 #~ msgstr "باز کردن سریع پرونده..."
32900
32901 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
32902 #~ msgstr "‏‎HTTP/FTP/MMS/RTSP"
32903
32904 #~ msgid "Allow timeshifting"
32905 #~ msgstr "مجاز بودن انتقال زمانی"
32906
32907 #, fuzzy
32908 #~ msgid "Access Filter"
32909 #~ msgstr "صافی‌های دسترسی"
32910
32911 #, fuzzy
32912 #~ msgid "Save As:"
32913 #~ msgstr " ذخیره "
32914
32915 #, fuzzy
32916 #~ msgid "Login"
32917 #~ msgstr "ورود به سیستم:"
32918
32919 #~ msgid "Open playlist file"
32920 #~ msgstr "بازکردن فایل فهرست پخش"
32921
32922 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
32923 #~ msgstr "نامی را برای ذخیره فهرست پخش وارد کنید"
32924
32925 #, fuzzy
32926 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
32927 #~ msgstr "فهرست پخش پیدا نمی‌شود"
32928
32929 #, fuzzy
32930 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
32931 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
32932
32933 #~ msgid "&Playlist"
32934 #~ msgstr "فهرست پخش"
32935
32936 #~ msgid "Show P&laylist"
32937 #~ msgstr "فهرست پخش نمایش"
32938
32939 #~ msgid "&Preferences..."
32940 #~ msgstr "تنظیمات..."
32941
32942 #~ msgid "Minimal View..."
32943 #~ msgstr "حالت نمایشی کوچک"
32944
32945 #, fuzzy
32946 #~ msgid "Card Selection"
32947 #~ msgstr "&انتخاب"
32948
32949 #~ msgid "Outputs"
32950 #~ msgstr "خروجی‌ها"
32951
32952 #, fuzzy
32953 #~ msgid "WinCE interface module"
32954 #~ msgstr "پیمانه‌های واسط اضافی"
32955
32956 #~ msgid "RRD output file"
32957 #~ msgstr "پروندهٔ خروجی RRD"
32958
32959 #~ msgid "Image video output"
32960 #~ msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
32961
32962 #~ msgid "Cube"
32963 #~ msgstr "مکعب"
32964
32965 #~ msgid "Transparent Cube"
32966 #~ msgstr "مکعب شفاف"
32967
32968 #~ msgid "Cylinder"
32969 #~ msgstr "استوانه"
32970
32971 #~ msgid "Sphere"
32972 #~ msgstr "کُره"
32973
32974 #, fuzzy
32975 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
32976 #~ msgstr "مختصات X کدگشایی"
32977
32978 #, fuzzy
32979 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
32980 #~ msgstr "مختصات X کدگشایی"
32981
32982 #, fuzzy
32983 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
32984 #~ msgstr "مختصات X کدگشایی"
32985
32986 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
32987 #~ msgstr "چند جلوهٔ تصویری OpenGL موجود است."
32988
32989 #~ msgid "Number of bands"
32990 #~ msgstr "تعداد نوارها"
32991
32992 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
32993 #~ msgstr "تعداد نوارهای به کار رفته در تحلیل‌گر طیفی، باید بین ۲۰ تا ۴۰ باشد."
32994
32995 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
32996 #~ msgstr "تعداد نوارهای به کار رفته در تحلیل‌گر طیفی، بین ۲۰ و ۸۰."
32997
32998 #, fuzzy
32999 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
33000 #~ msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
33001
33002 #~ msgid "Quartz video"
33003 #~ msgstr "ویدئوی کوارتز"
33004
33005 #, fuzzy
33006 #~ msgid "MusicBrainz"
33007 #~ msgstr "موسیقی"
33008
33009 #, fuzzy
33010 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
33011 #~ msgstr "متادادهٔ شرح"
33012
33013 #~ msgid "Open Subtitles"
33014 #~ msgstr "باز کردن زیرنویس"
33015
33016 #, fuzzy
33017 #~ msgid "left"
33018 #~ msgstr "چپ"
33019
33020 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
33021 #~ msgstr "زمان باقی‌مانده: %Ii ثانیه"